Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
- Adquiere la condición de ciencia por tratarse tanto del proceso mediante el cual se adquiere
el conocimiento como el cuerpo organizado de conocimiento obtenido.
- Los resultados se basan en la descripción exhaustiva y la explicación de por qué son como
son. La explicación nos lleva a una teoría como un conjunto homogéneo de fenómenos de
acuerdo con unos principios generales.
PROCESO/METODOLOGÍA.
- Replicabilidad: repetición del estudio con el mismo procedimiento y obteniendo los mismos
datos.
- Para KARL POPPER, la refutabilidad es el rasgo que permite identificar una teoría
científica; ya que debe ser susceptible a que se planteen experimentos encaminados a demostrar
que es falsa. En el caso de que un ensayo (de solución) no resulte accesible a la crítica objetiva,
es preciso excluirlo por no científico. Si resiste la crítica, lo aceptamos provisionalmente, digno
de seguir siendo discutido y criticado. La objetividad de la ciencia reside en la objetividad del
método crítico.
1.- Susceptibles de pruebas: Ahora y, en un futuro, seguirán siendo hipótesis que podrán ser
contrastadas.
3.- Simples: complejo-simple. Dadas dos teorías que expliquen lo mismo, debe preferirse
aquella que esté formulada en términos más sencillos y accesibles.
1.- Introspección: designa la idea de “mirar al interior”. Con esto se pretende que un sujeto
infiera una serie de datos a través de sus propios conocimientos.
2.- Corpus: son los datos que utilizamos para obtener información. En lingüística, es un
conjunto cerrado de textos o de datos destinado a la investigación científica. En literatura, es la
recopilación de los escritos de un autor, de una serie de leyes, etc.
3.- Trabajo de campo: método de investigación que se realiza en el lugar de los hechos. En el
caso de la lingüística consiste en ir a una zona determinada a estudiar su lenguaje y, su lengua, a
la vez que conoces sus costumbres y haces vida con ellos.
4.- PET Scan: se trata de un aparato que evalúa y ayuda a conocer la actividad de los órganos,
en este caso del cerebro.
El carácter humanístico confiere al lingüista una cierta ventaja, ya que al ser hablante tiene sus
propias intuiciones: sabe que las lenguas están articuladas en torno a unidades menores que se
combinan, que hay variaciones de una lengua a otra y en la misma lengua, que sirven para
comunicarse… puede convertirse en fuente de sus propios datos. Por otro lado, el lingüista debe
realizar un “ejercicio de extrañamiento” ver los fenómenos lingüísticos desde una perspectiva
externa, libre de prejuicios.
2.- Explicativa: con respecto a las lenguas particulares, trata de encontrar los principios que
regulan la construcción e interpretación de las estructuras lingüísticas; con respecto al lenguaje,
trata de identificar los elementos y principios constitutivos de la capacidad lingüística. Incluye
la sistematicidad, condición previa que nos permite obtener una explicación completa y
adecuada.
3.- Objetiva: los resultados obtenidos deben ser comprobables y reproducibles. No consiste en
exponer opiniones, sino en formular hipótesis explicativas que otros puedan poner a prueba. La
objetividad se garantiza por medio de una metodología válida.
Saussure describe el lenguaje como ‘heteróclito’ y ‘polimórfico’, ligado a una enorme variedad
de ámbitos de experiencia y estudio, y que tiene lugar gracias a fenómenos no estrictamente
lingüísticos (sonido, contenido, evolución, genética, aprendido, cambiante… fisiología,
psicología, biología, neurología, pedagogía, historia).
2.- Explicación funcional del sistema: se deducen los conceptos empleados en la estructura
de la gramática basándose en los principios y condiciones comunicativas.
2.- Orientación cognoscitiva: concibe la facultad del lenguaje como una capacidad en la que
solo en parte depende de las cognitivas.
CORRIENTES LINGÜÍSTICAS.
1.- Antigüedad: Para los griegos la lengua era símbolo de la unión política (dialectos
unificados). Muy unidos con la filosofía, la lógica y la ciencia natural. Platón, Aristóteles,
estoicos…le daban gran importancia a la lengua escrita: grammatica.
4.- Ilustración y Romanticismo: en estos períodos históricos convergen dos corrientes muy
diferentes: empirismo y racionalismo. Se interesarán por la compilación de lenguas y su
relación con los pueblos y culturas.
B.- COGNITIVISMO:
Formalismo Chomskiano: Chomsky establece la autonomía del lenguaje con respecto
al resto de capacidades cognitivas. Los universales lingüísticos son heredados genéticamente (se
especifican con el input). El lenguaje es exclusivamente humano y evidencia procesos
psicológicos altamente desarrollados.
Sin embargo, a lo largo de la evolución histórica observamos que no todas las lenguas han
sido tratadas como iguales por ser consideradas superiores, por ejemplo:
- Lenguas Perfectas: según sus estructuras y definición, el latín sobre las vernáculas en la
Edad Media por los modistas, en el Renacimiento existe un interés por estas como medio de
conocer el latín e independientemente. En el Barroco destaca Gonzalo Correas en su estudio
acerca de las lenguas vernáculas y en el s. XIX: lenguas vernáculas, muertas y vivas (Humbolt).
También una superioridad de las lenguas europeas sobre las vernáculas: Boas, Sapir, Whorf…
hablan de minoritarias como las amerindias por ser consideradas primitivas.
Estos juicios de valor también se basan en otros criterios externos sin ningún tipo de
carácter lingüístico: n.º de hablantes, factores socio-políticos o económicos…
1.- Lengua Oficial: aquella que los estados o los países toman como lengua representativa de
su país. Hay países con una única lengua oficial siendo países multilingües, como Francia. En
España o la India, países multilingües, hay varias lenguas oficiales. Existencia de un dialecto
oficial como es el caso de Luxemburgo. En Estados Unidos, existe una oficial según los estados.
En otros territorios como Filipinas o África, la lengua oficial no es una lengua nacional, debido
a los colonialismos. En ocasiones, la lengua oficial es una minoritaria, como el caso de Irlanda
con el Irlandés. Depende de factores políticos.
2.- Lengua Estándar: se trata de una variedad de la lengua aceptada por los miembros de otras
variantes de esa lengua como la más adecuada para los contextos formales. Se crea mediante un
largo y costoso proceso de establecimiento de una gramática, vocabulario, ortografía y
pronunciación prescriptiva. Es lo que se enseña y normalmente también lo que se aprende en las
escuelas.
El estándar admite diferencias, aunque no en la ortografía que es fija. En primer lugar existe la
variación de pronunciación debida a los acentos regionales. En la gramática, el ‘voseo’ es tan
estándar como el ‘tuteo’ y, el ‘leísmo’ tanto como el ‘loísmo’. Ningún hablante de esta
variación utiliza una forma que no sea regional. Es un compromiso implícito entre los hablantes,
no una imposición externa de normas artificiales, y cambia cuando ellos así lo deciden al
admitir como estándar formas que antes estaban socialmente estigmatizadas.
DIGLOSIA.- Se trata de una situación lingüística en la cual existe el uso de dos variedades de
una misma lengua con funciones diferentes. Una variedad estándar “alta” y otra “baja”. En
determinadas situaciones solo será apropiado el uso de la variedad A mientras que, en otras solo
lo será la variedad B. Ejemplos: el griego o el árabe poseen dos variedades altamente
diferenciadas que emplean según la situación. También se aplica el concepto de diglosia a otras
lenguas no emparentadas como el francés (A) y el créole (B) en Haití o, el alemán en Suiza
donde convive el estándar alemán (A) con los dialectos suizos (B). En España todas las lenguas
son de tipo A.
B.- Toda variante de una lengua ligada a una zona geográfica o aun grupo
social determinados. Por ejemplo, en los dialectos franceses, el estándar esta basado en el
parisino, pero este es tan dialecto como el Quebec, el suizo o el belga.
Esto sucede por el criterio de inteligibilidad mutua. Cuando un hablante de una lengua A y un
hablante de su dialecto B no se entienden entre sí (por ejemplo, las lenguas chinas (Mandarín y
Cantonés, sur).
2.- Como fenómeno individual: El bilingüismo es el uso habitual de dos lenguas por
parte de un individuo indistintamente. Entre el 60% y el 75% de la población mundial es
bilingüe, pues la capacidad de adquirir lenguas es altamente adaptativa. En el proceso de
adquisición, los niños tienen más largo el periodo de “silencio” y confunden léxicos con una
misma gramática.
La localización de las lenguas en el cerebro depende del nivel que rengamos de ellas. Los
cerebros bilingües, al hablar deben reprimir la segunda lengua, siendo más fuerte esta represión
si son bilingües equilibrados. Con ello, desarrollan una mayor capacidad para no atender a
estímulos no importantes o una mayor resistencia al Alzheimer.
3.- Como fenómeno social: Es la situación lingüística en la que en una sociedad se
utilizan dos o más lenguas. Estas sociedades pueden ser (Appel y Muysken 1996):