Está en la página 1de 134

Shandon Pathcentre

Procesador cerrado de tejidos

ESPAÑOL
Número 2

MANUAL DE
OPERACIONES

75210150

77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 1 20/09/2010 11:00:46


Thermo Shandon Limited es una compañía aprobada según las normas ISO 9001 y TickIT.

Thermo Electron Corporation es el nombre comercial de Thermo Shandon Limited.

Toda la información que contiene este manual está patentada, es confidencial y pertenece exclu-
sivamente a Thermo Electron Corporation. Este manual está protegido por las leyes de copyright,
que prohíben su reproducción. Sólo deben utilizarlo las personas a las que lo haya suministrado
Thermo Electron Corporation.

Thermo Electron Corporation dedica todos sus esfuerzos a asegurar que la información conte-
nida en la documentación de soporte técnico es correcta y está formulada con claridad, pero no
acepta ninguna responsabilidad por errores u omisiones que se produzcan en dicha documen-
tación. El desarrollo de productos y servicios Thermo es una labor continua. Asegúrese de que
toda información publicada que utilice para consulta está actualizada y corresponde al estado del
producto. Si es necesario, consulte a Thermo o a su representante local.

© 1996-2003 Thermo Electron Corporation. Reservados todos los derechos.

Este manual no se puede copiar, fotocopiar, reproducir, traducir ni convertir, en parte o en su


totalidad, a ningún formato electrónico o legible por máquinas sin el previo consentimiento por
escrito de Thermo.

2 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 2 20/09/2010 11:00:46


MANUAL DE OPERACIONES
LISTA DE CONTENIDOS

ÍNDICE Esta página

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS 5


Otros símbolos utilizados

PRESENTACIÓN 9
Introducción; Seguridad

DESCRIPCIÓN 13
Introducción; Carga de especímenes; Procesamiento; Lavado estándar;
Lavado prolongado; Enjuague; Control de calidad; Advertencias;
Juegos de reactivos; Cajón de accesorios; Llenado insuficiente;
Rotación de baños de parafina; Otras funciones

CONTROLES Y DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA 34


Introducción; Interruptor de encendido/apagado;
Panel de control de la unidad; Desenganche de emergencia;
Eliminación de vacío; Baños de cera/parafina; Almacén de reactivos;
Consola; Cajón de accesorios

INSTALACIÓN Y PUESTA A PUNTO 43


Preparación; Desembalaje; Montaje; Instalación de la consola;
Conexión eléctrica; Nivelación del procesador Shandon Pathcentre;
Instalación múltiple; Conexión de una impresora; Conexión de una alarma
remota; Ajuste de la pantalla; Encendido; Carga de cera/parafina;
Carga de reactivos; Utilización de la consola; Menús de OPTIONS;
Finalización de la puesta a punto

PROGRAMACIÓN 75
Introducción; Selección de un módulo; Creación de un programa;
Visualización de un programa; Copia de un programa;
Modificación de un programa; Parada del procesamiento

PROCESAMIENTO 81
Introducción; Inicio; Retardo del inicio; Inicio en pasos intermedios;
Parada del procesamiento; Avance a otro paso; Reanudación;
Cancelación del procesamiento; Cambio de reactivos; Finalización;
Lavado; Rinse; Complete; Quality Control Checklist; Print

77210150 ES Número 2
3

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 3 20/09/2010 11:00:46


LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 93
Introducción; Frascos de reactivo; Drenaje de un baño térmico;
Limpieza de los baños; Rotación del orden de parafina;
Cámara de reacción; Filtro de la cámara; Junta de la tapa;
Consola de mando; Bolsa de aire; Colector de vapor; Filtro de carbón;
Derrames; Cambio de las pilas; Calendario

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 104


Comprobaciones de estado del equipo; Fusibles

ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOS 106


Especificaciones; Accesorios

DECLARACIÓN DE GARANTÍA 110


Declaración de conformidad

APÉNDICE A - INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE 112


Introducción; Limpieza del instrumento; Embalaje del instrumento

APÉNDICE B - REACTIVOS RECOMENDADOS 115

Reactivos compatibles: Reactivos no probados formalmente

APÉNDICE C - PROGRAMAS HABITUALES DE PROCESAMIENTO 117

APÉNDICE D - HOJAS DE REFERENCIA 129


Carga de tejidos; Inicio del procesamiento;
Borrado de la lista de comprobación de control de calidad;
Parada del procesamiento o el lavado; Lavado;
Rotación del orden de baños de parafina

ÍNDICE ALFABÉTICO 136

4 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 4 20/09/2010 11:00:46


SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
UTILIZADOS
A lo largo de este manual y en el equipo se utilizan los siguientes símbolos y conven-
ciones.
Este símbolo SE UTILIZA EN EL EQUIPO Y EN DOCUMENTOS para ad-
vertir de que DEBEN SEGUIRSE las instrucciones para que el
equipo funcione CON SEGURIDAD Y correctamente. Consulte
este manual siempre que vea este símbolo.

Este símbolo en el equipo y en documentos advierte de que la


temperatura puede ser suficientemente alta o baja para cau-
sar malestar.

Este símbolo SE UTILIZA EN EL EQUIPO O EN UN DOCUMENTO para adver-


tir de que PUEDE HABER UN PELIGRO BIOLÓGICO ASOCIADO AL EQUIPO.
ACTÚE SIEMPRE CON SENTIDO COMÚN Y TENGA PRESENTES LAS MUESTRAS
UTILIZADAS. TOME LAS MEDIDAS OPORTUNAS.

Este símbolo SE UTILIZA EN EL EQUIPO O EN UN DOCUMENTO para adver-


tir de que SE EMPLEAN PRODUCTOS QUÍMICOS NOCIVOS con EL EQUIPO.
CONSULTE LAS HOJAS DE DATOS DE SEGURIDAD DE MATERIALES RELATIVAS
A LOS PRODUCTOS QUÍMICOS UTILIZADOS. ACTÚE SIEMPRE CON SENTIDO
COMÚN Y TENGA PRESENTES LOS PROCEDIMIENTOS LOCALES DEL LABORA-
TORIO. TOME LAS PRECAUCIONES NECESARIAS.

Este símbolo en el documento indica que existen riesgos de


ADVERTENCIA
lesiones personales o daños a las muestras o el equipo.

Nota
1 Las notas aportan más información sobre una tarea o instrucción, pero no for-
man parte de ésta.

77210150 ES Número 2
5

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 5 20/09/2010 11:00:46


OTROS SÍMBOLOS UTILIZADOS
Los símbolos que aparecen en la caja electrónica de la esquina superior derecha del
panel trasero indican lo siguiente:

Este conector es una interfaz RS2485 que sólo debe utilizar el


IOIOI personal de mantenimiento. No debe utilizarlo el usuario.

Este conector hembra es una interfaz RS485 para el conector


macho de la conexión de un complemento.

Este conector macho es una interfaz RS485 para el conector


hembra de la conexión de un complemento.

El conector adyacente a este símbolo es una toma que permite


acceder a la función de conmutación de alarma remota. Sólo una
persona técnicamente cualificada debe realizar conexiones en
esta toma.

PILAS
Este instrumento contiene dos pilas selladas de 1,5 V tamaño
AA.

Fusibles
Tipo de fusible de fuente de alimentación BEL(3AG) 250 V 5 A F
(UL, CSA) en instrumentos de 220 a 240 V.

El fusible de la toma de red es Cooper Bussman UL198 250 V 10


A Fast.
El fusible del enchufe de red, cuando lo hay, es Cooper Bussman
TDC180 250 V 13 A Fast

6 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 6 20/09/2010 11:00:46


[NOMBRE] Esta convención indica la pulsación que debe realizar el opera-
dor.

ALIMENTACIÓN El interruptor de encendido/apagado lleva los símbolos I para


encendido y O para apagado.

Notas
1 Los cables de alimentación de color blanco aprobados por la IEC deben utilizar-
se con instrumentos de 220 a 240 V; los cables de alimentación de color negro
deben utilizarse con instrumentos de 120 V.

2 Todos los cables de alimentación suministrados con el instrumento tienen un en-


chufe moldeado integral. Asegúrese de que es posible interrumpir el suministro
eléctrico al instrumento por medio de un interruptor aislante o desconectando el
enchufe de la toma de pared.

3 A las salidas de la parte trasera de la caja electrónica o la consola de mando sólo


pueden conectarse equipos que cumplan las normas IEC1010-1 o IEC950.

4 El interruptor de alarma remota está clasificado para funcionar a 3 A y 24 V CC.


La función de alarma remota sólo debe conectarse a circuitos externos que cum-
plan la norma IEC1010-1 y debe hacerlo únicamente una persona técnicamente
cualificada.

5 Sólo los técnicos de mantenimiento cualificados de Thermo pueden cambiar los


fusibles de este instrumento.

6 El procesador Shandon Pathcentre es un instrumento de Clase 1 según la defi-


nición de IEC1010-1. Debe conectarse correctamente a una toma de protección
de tierra/masa que lleve la marca:

77210150 ES Número 2
7

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 7 20/09/2010 11:00:46


Procesador cerrado de tejidos Shandon Pathcentre®

El procesador Shandon Pathcentre® cumple con las normas internacionales de seguridad IEC 1010-1 e IEC1010-2-010.
El Shandon Pathcentre® también se ha probado para verificar que satisface los siguientes requisitos de seguridad:
UL3101-1 y CSA 1010-1.

El procesador Shandon Pathcentre® cumple con los requisitos de la marca CE, Directiva 93/68/EEC.

8 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 8 20/09/2010 11:00:46


PRESENTACIÓN
1.1 INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el procesador de tejidos Shandon Pathcentre®, un procesador ce-
rrado y totalmente automático para su uso en laboratorios de patología por técnicos de
laboratorio debidamente cualificados.

Diseñado y fabricado cuidadosamente, el procesador Shandon Pathcentre es seguro y


fácil de usar y mantener, y lleva incorporada un área de almacenamiento seguro para
todos los reactivos de procesamiento.

Este Manual de operaciones contiene instrucciones para utilizar correctamente el pro-


cesador Shandon Pathcentre.

1.2 SEGURIDAD
ESTA SECCIÓN CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA A
LA SEGURIDAD. LÉALA CON ATENCIÓN.

Los productos de Thermo están diseñados para que su uso sea cómodo y fiable, y
cumplen las normas de seguridad vigentes. El uso del procesador Shandon Pathcentre
no conlleva ningún riesgo si se utiliza conforme a las instrucciones indicadas en este
manual. Sin embargo, si se maneja de forma incorrecta, pueden producirse daños en
el equipo y riesgos para la salud. Es importante tomar las siguientes precauciones de
seguridad:

i Debe leer y comprender el Manual de operaciones y solamente utilizar la


unidad según las instrucciones correspondientes. En caso de no seguir
las instrucciones, puede verse perjudicada la protección del equipo.

ii Recuerde que en el equipo hay tensiones potencialmente mortales supe-


riores a 110 V CA ó 50 V CC.

iii El instrumento debe conectarse correctamente a una toma de tierra ade-


cuada (masa) a través de la alimentación de la red.

77210150 ES Número 2
9

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 9 20/09/2010 11:00:46


iv No retire ningún panel o cubierta. El procesador Shandon Pathcentre no
contiene piezas que pueda reparar el usuario.

v El procesador Shandon Pathcentre, tal y como se suministra, cumple con


las normas IEC1010-1 y IEC1010-2-010. Sin embargo, el uso de productos
químicos presenta riesgos potenciales. Cuando emplee estos productos
químicos, siga una buena práctica de laboratorio y tenga en cuenta los
riesgos potenciales de cada uno de ellos. Tenga presente que muchos de
los reactivos que se utilizan con el procesador Shandon Pathcentre son
inflamables. No coloque ninguna fuente de ignición en el interior ni en las
proximidades del instrumento una vez cargados los reactivos.

vi. Recuerde que, aunque el procesador Shandon Pathcentre, tal y como se


suministra, cumple con la norma IEC1010-2-010, es posible que no sea
así hasta que transcurran las 2 horas del periodo de calentamiento.

vii A continuación se indica la posición del centro de gravedad de un instru-


mento completamente cargado.:

viii El procesador Shandon Pathcentre pesa aproximadamente 160 kilogra-


mos (352 libras) cuando está vacío; pida ayuda para trasladarlo o levan-
tarlo.

10 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 10 20/09/2010 11:00:46


viii Es importante aplicar las normas habituales de seguridad y una buena
práctica de laboratorio. Emplee siempre el sentido común y las mejores
prácticas conocidas cuando maneje el equipo.

ix Cuando utilice reactivos, consulte los procedimientos de su laboratorio


y las hojas de datos de seguridad de materiales.

xi Si se ha utilizado el equipo con materiales tóxicos o contaminados con


microorganismos patógenos, siga las instrucciones de limpieza del capí-
tulo 7. Si desea devolver el instrumento a Thermo, deberá cumplimentar
el Certificado de devolución del producto (apéndice A).

xi El instrumento debe limpiarse con regularidad como se describe en el


capítulo 7 de este Manual de operaciones.

xii Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto autorizados con el


procesador Shandon Pathcentre.

xiii No utilice con el instrumento materiales inflamables o explosivos ni pro-


ductos que reaccionen enérgicamente.

xiv. No emplee reactivos que contengan cloruro de mercurio, cloruro cálcico,


sales mercúricas o ácidos fuertes.

xv El procesador Shandon Pathcentre es un procesador totalmente cerrado


provisto de un filtro de carbón que lo protege de gases perjudiciales y
venenosos o ventilaciones de emergencia. La exposición a estos gases
depende de los reactivos utilizados en el proceso. La evaluación de ries-
gos y la buena práctica de laboratorio son garantía de seguridad.

xvi. Manténgase alejado de la tapa del procesador Shandon Pathcentre cuan-


do accione el desenganche de emergencia. Si la cámara de reacción está
presurizada, el escape súbito de presión podría empujar enérgicamente
la tapa y dejar salir el gas o el vapor de forma explosiva contra el usua-
rio.

77210150 ES Número 2
11

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 11 20/09/2010 11:00:46


xvii. Las paredes de los baños y la parafina se calientan (60°C). Utilice guan-
tes protectores para evitar lesionarse.

xviii. Coloque los frascos de reactivo bajo una campana de humos o en un


área bien ventilada antes de llenarlos.

xix. Preste especial atención cuando maneje o elimine materiales infeccio-


sos o potencialmente infecciosos, ya que pueden suponer riesgos gra-
ves para la salud e incluso la muerte.

xx. Para el buen rendimiento del instrumento, es fundamental que los pro-
cedimientos de mantenimiento sean correctos. Es recomendable que
suscriba un contrato de mantenimiento con su distribuidor.

xxi. El equipo debe ser revisado anualmente por un técnico cualificado de


Thermo conforme a las instrucciones indicadas en el Manual de mante-
nimiento de Shandon Pathcentre (75210151).

xxii. Diríjase a su distribuidor si le surge algún problema o duda.

12 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 12 20/09/2010 11:00:46


DESCRIPCIÓN
2.1 INTRODUCCIÓN
El procesador cerrado de tejidos Shandon Pathcentre se suministra como una unidad de
mando o un complemento que se controla con una unidad de mando. Cada unidad de
mando consta de una consola de mando (1) que actúa de interfaz para introducir datos
y programas en la caja electrónica. La caja electrónica de la unidad de mando controla
directamente sus propias rutinas de procesamiento y se comunica con la caja electróni-
ca de cada complemento conectado para cargar programas y datos de control.

Cada unidad de mando y complemento con-


tiene:

i Una cámara de reacción térmica (1)

ii Cuatro baños térmicos de parafina (2)

iii Un almacén de frascos de reactivo (3)

iv Un cajón de accesorios (4)

La caja electrónica, situada detrás de la


cámara de reacción, es accesible desde la
parte trasera. La caja electrónica de la unidad
de mando no es la misma que la de los com-
plementos y no son intercambiables.

La unidad de mando y cada complemento


tienen capacidad para procesar hasta 306
cassettes en una sola carga. La instalación
múltiple, que consta de una unidad de mando
y de hasta tres complementos, aumenta la
capacidad de procesamiento a un máximo
de 1224 cassettes. La unidad de mando y los
complementos se controlan únicamente con
la consola de la unidad de mando.

Conserve el instrumento según las recomendaciones de mantenimiento de Thermo.

77210150 ES Número 2
13

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 13 20/09/2010 11:00:47


Los complementos se añaden conectando la nueva unidad
a otra existente. El sistema de control de la unidad de mando
reconoce automáticamente la unidad nueva y le asigna un
número. En una instalación múltiple, cada unidad funciona
de forma independiente de las demás. El único componente
común es la consola de mando, que permite al operador
comunicarse con cada módulo.

Todas las unidades se programan con las teclas táctiles de la


consola de la unidad de mando. Hay una tecla de ayuda con-
textual ( i ) para consultas.

Por cada procesador Shandon Pathcentre instalado es posible


introducir hasta nueve programas, cada uno con un máximo de
14 pasos. Los 14 pasos programables pueden contener:

i Hasta diez pasos de procesamiento

ii Hasta cuatro pasos de impregnación de parafina

Nota
1 Si en algún momento entra parafina en la cámara de reacción, debe efectuar una
rutina de lavado antes de iniciar otro ciclo de procesamiento.

Cada uno de los diez pasos de procesamiento de un programa transfiere reactivo de


uno de los diez frascos a la cámara de reacción. El tiempo que permanece en el interior
se establece en el programa según las preferencias,
al igual que la temperatura, presión y tipo de agita-
ción aplicada.

Cada paso de procesamiento de un programa está aso-


ciado con una posición de almacenamiento (1 - 10). La
parafina para los pasos de impregnación se extrae de
los cuatro baños de parafina. Cuando no se requiere ni
reactivo ni parafina, el paso correspondiente del progra-
ma se ajusta en tiempo cero.

14 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 14 20/09/2010 11:00:47


La impregnación de parafina empieza
en el paso 11 del programa una vez
realizados todos los pasos de procesa-
miento especificados. El procedimiento
es parecido al de los reactivos de proce-
samiento, pero esta vez se transfiere pa-
rafina fundida desde uno de los cuatro
baños de parafina (A, B, C o D), a través
de un tubo térmico y una válvula de po-
sicionamiento, a la cámara de reacción
controlada por temperatura.

Los frascos undécimo y duodécimo del almacén de reactivos (posiciones 15 y 16) con-
tienen reactivos de lavado que se emplean para limpiar la cámara de reacción y los
componentes internos asociados después de cada ciclo de procesamiento.

2.2 CARGA DE ESPECÍMENES


TENGA EN CUENTA QUE LAS MUESTRAS DE TEJIDOS PUEDEN CONLLEVAR
RIESGOS BIOLÓGICOS. TOME LAS MEDIDAS OPORTUNAS.

Los especímenes se colocan en cassettes y se


cargan en cestos de tejidos creados específica-
mente para el procesador Shandon Pathcentre.
Se utilizan tres tipos de cestos, a veces en com-
binación con un bloque de relleno si la carga no
es completa.

Los cestos de carga aleatoria


aceptan cantidades de cassettes introducidos
aleatoriamente. Se cargan y descargan rápida
y fácilmente.

El juego está compuesto de tres cestos de carga aleatoria. Cada cesto cargado se
suspende de la columna central de la cámara de reacción y ocupa una tercera parte del
volumen.

77210150 ES Número 2
15

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 15 20/09/2010 11:00:47


Los cestos de carga organiza-
da tienen capacidad para seis grupos de
nueve cassettes, es decir, 51 cassettes en
total. Los cassettes se sujetan con pinzas
de retención.

Los cestos se acoplan en un portacestos


suspendido de la columna central de la
cámara de reacción. Cada portacestos
tiene capacidad para dos cestos de carga
organizada y lleva una tapa para el cesto
superior. Una carga completa comprende
un total de tres portacestos, por lo que la
carga máxima por cada módulo es de 6 x
51 = 306 cassettes.

Los cestos de carga organizada permiten una alta densidad de acoplamiento y la fácil
identificación de los cassettes. Además, el espaciado uniforme mejora el procesamien-
to.

Los cestos neurológicos de


bloques grandes se acoplan en
el mismo portacestos que los cestos de
carga organizada. Con los separadores,
en cada cesto hay espacio para ocho blo-
ques grandes de especímenes. Cada uno
de los tres portacestos tiene capacidad
para seis cestos de bloques grandes.

Si hace falta, es posible cargar simultá-


neamente cestos de carga aleatoria, car-
ga organizada y bloques grandes.

Nota
1 DISTRIBUYA LA CARGA UNIFORMEMENTE ENTRE TODOS LOS CESTOS.

Si sólo utiliza un cesto, es posible que los cassettes superiores no se procesen o


no se impregnen de parafina correctamente.

16 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 16 20/09/2010 11:00:48


A El bloque de relleno provee volumen
de relleno a fin de asegurar la inmersión de todos
los especímenes cuando se procesa un número
reducido de ellos. Se acopla en un portacestos
sobrante y se introduce en la cámara de reacción
como si fuera un cesto cargado

El operador es respon-
ADVERTENCIA
sable de asegurar que el
instrumento no se llena
excesivamente cuando se
utiliza el bloque de relleno.

EL BLOQUE DE RELLENO ES PESADO Y PUEDE CAUSAR LESIONES SI


SE MANIPULA INCORRECTAMENTE O SE DEJA CAER. MANIPÚLELO
COMO SI FUERA DE CRISTAL.

2.3 PROCESAMIENTO
La tapa (2) de la cámara de reacción (3) debe estar cerrada y bloqueada para poder
iniciar el procesamiento. El panel superior delantero (4) cierra y sujeta el pestillo de la
tapa cuando está completamente presionado y en posición vertical.

77210150 ES Número 2
17

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 17 20/09/2010 11:00:49


El programa de procesamiento se selecciona en el menú que aparece en la pantalla de
la consola de mando (1). El procesamiento empieza inmediatamente o después de un
retardo programado.

Cuando empieza el procesamiento, la cámara de reacción (3) se vacía y el aire elimi-


nado se transfiere al frasco (7) que contiene el reactivo especificado para ese paso
del programa a través de la válvula de posicionamiento (5) y la bomba de aire (6). El
desequilibrio de presión producido provoca la transferencia del reactivo del frasco a la
cámara de reacción.

Si hay suficiente líquido en los frascos de reactivo especificados en el programa, todos


los cassettes de especímenes se sumergen por completo en el reactivo de procesa-
miento de cada paso.

Al terminar cada paso del programa, el aire del frasco de reactivo de que se trate se ex-
trae y se transfiere de nuevo a la cámara de reacción. El desequilibrio de presión produ-
cido provoca la transferencia del reactivo de la cámara a su frasco original del almacén
Seguidamente, la válvula de posicionamiento se activa bajo el control del programa para
seleccionar el siguiente reactivo y dar comienzo al siguiente paso del programa.

El mecanismo de la válvula de posiciona-


miento es audible cuando está en marcha.
Todas las demás funciones del procesa-
dor Shandon Pathcentre se inhiben hasta
que la válvula de posicionamiento ha
terminado.

La tapa de la cámara de reacción se mantiene cerrada y bloqueada durante el proce-


samiento. Un dispositivo de bloqueo evita que la tapa se abra a menos que el pulsador
[LID] (tapa) del panel de control pequeño de la unidad esté encendido. El dispositivo de
bloqueo se desengancha pulsando [LID] mientras está encendido (pulsar [LID] cuando
no está encendido no tiene ningún efecto). [LID] solamente está encendido cuando el
procesamiento ha terminado.

18 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 18 20/09/2010 11:00:49


Hay un desenganche de emergencia para anular el dispositivo de bloqueo de la tapa
si no hay suministro eléctrico. Para accionarlo, tire firmemente de la lengüeta hacia la
derecha.

El desenganche mecánico
ADVERTENCIA
sólo debe utilizarse en caso
de emergencia. Es un medio
de acceder a la cámara de re-
acción durante los cortes de
suministro eléctrico o si el pul-
sador [LID] encendido no des-
engancha la tapa. Pulse [STOP]
en el panel de control de la
unidad durante tres segundos
como mínimo para asegurar
la parada del procesamiento
antes de usar el desenganche
de emergencia.

MANTÉNGASE APARTADO DEL ÁREA DE LA TAPA DEL PROCESADOR


SHANDON PATHCENTRE CUANDO ACCIONE EL DESENGANCHE DE
EMERGENCIA. SI LA CÁMARA DE REACCIÓN ESTÁ PRESURIZADA EN
ESE MOMENTO, LA TAPA SE ABRIRÁ ENÉRGICAMENTE DEBIDO AL
ESCAPE REPENTINO DE PRESIÓN Y DEJARÁ SALIR GAS O VAPOR DE
FORMA EXPLOSIVA CONTRA EL USUARIO.

Si se produce un corte de suministro


eléctrico y la tapa se mantiene cerra-
da por el vacío, hay una espita de
eliminación de vacío para que entre
aire en el circuito hermético de aire.
Cierre la espita después de utilizarla
para sellar de nuevo el circuito de
aire; si no lo hace, el instrumento no
funcionará.

Los pasos del programa se accionan consecutivamente para introducir por orden diez
reactivos en la cámara de reacción, seguidos de hasta cuatro pasos de impregnación
de parafina.

77210150 ES Número 2
19

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 19 20/09/2010 11:00:49


Cuando finaliza el último paso del progra-
ma, la parafina permanece en la cámara
de reacción a la temperatura de procesa-
miento.

La pantalla muestra “Complete” (termina-


do) y un botón virtual presenta la opción
Drain (drenaje).

Al seleccionar Drain, la parafina de la


cámara de reacción vuelve al baño corres-
pondiente. Una vez finalizado el drenaje,
suena una alarma a intervalos de 30 se-
gundos para recordar que pueden retirarse
los especímenes. La alarma se cancela si
se abre la tapa o se inicia un lavado.

Utilice el asa provista para descargar los ces-


tos calientes antes o después del drenaje.

Tenga cuidado al
ADVERTENCIA
retirar los cestos de
tejidos calientes de la
cámara de reacción.
Las salpicaduras
de parafina caliente
(60ºC) pueden ser
muy dolorosas.

El procesamiento puede detenerse desde el panel de control pequeño de la unidad


cuando esté encendido el pulsador [STOP] y reanudarse con el pulsador [RESTART]
(encendido).

Una vez efectuados todos los pasos de procesamiento y de parafina, es obligatorio


lavar el sistema para eliminar la parafina de la cámara de reacción, la válvula de posicio-
namiento y las tuberías antes de iniciar el ciclo de procesamiento siguiente. Esta opera-
ción es imprescindible. Puede elegir entre el lavado estándar y el lavado prolongado,
y hay un ciclo de enjuague optativo con agua jabonosa tibia una vez se ha realizado el
lavado.

20 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 20 20/09/2010 11:00:50


La calidad del procesamiento depende de la integridad del circuito hermético de aire y
de la calidad de los reactivos utilizados. Si los accesorios no se conservan correctamen-
te o los frascos de reactivo están taponados o instalados incorrectamente, el llenado
puede ser insuficiente, lo que afectaría adversamente a la calidad del procesamiento.

2.4 LAVADO ESTÁNDAR


El lavado estándar llena la cámara de reacción con líquido del frasco de reactivo situado
en la posición de almacenamiento 15 (lavado 1) y la calienta durante 20 minutos. La
temperatura no supera los 60°C.

Durante los 20 minutos del ciclo de lava-


do 1, el agitador de la columna central
balancea el portacestos suavemente
hacia delante y hacia atrás en el líquido
de lavado 1. El aire del circuito totalmen-
te cerrado pasa rápida y periódicamente
a la cámara de reacción para crear una
corriente de burbujas. La agitación pro-
ducida limpia los límites más altos de la
cámara de reacción y la tapa.

Durante los 20 minutos del lavado 1 de


un lavado estándar se producen diez ci-
clos de burbujas. Al final de este período
el líquido de lavado 1 vuelve al frasco de
reactivo situado en la posición 15 del
almacén.

(A) (B)

Finalizado el primer lavado, el líquido de lavado 2 del frasco de reactivo situado en la po-
sición de almacenamiento 16 entra en la cámara de reacción, donde se calienta durante
cinco minutos. La temperatura no supera los 60°C. Se realizan tres ciclos de burbujas y
los cestos de tejidos se balancean durante este tiempo.

El tiempo total para un lavado estándar es de unos 35 minutos, incluido el tiempo de


transferencia de líquido.
77210150 ES Número 2
21

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 21 20/09/2010 11:00:50


2.5 LAVADO PROLONGADO
El lavado prolongado llena la cámara de reacción con líquido del frasco de reactivo situa-
do en la posición de almacenamiento 15 (lavado 1) y lo calienta durante 40 minutos. La
temperatura no supera los 60°C. El portacestos oscila durante todo el período y tienen
lugar veinte ciclos de burbujas.

La segunda etapa de lavado transfiere el líquido de lavado 2 del frasco de reactivo situado
en la posición de almacenamiento 16 a la cámara de reacción y lo calienta durante cinco
minutos (temperatura máx. 35º C). Tienen lugar el balanceo y tres ciclos de burbujas.

Los ciclos de lavado pueden detenerse en cualquier momento, excepto durante un ciclo
de burbujas. Si se detiene el lavado 1 y
se abre la tapa (por ejemplo, para añadir
componentes), el temporizador se reinicia
al comienzo de la primera etapa de lavado
El temporizador no se reinicia si el lavado
se detiene durante la fase del segundo
lavado (lavado 2) y el lavado se reanuda
inmediatamente cuando el instrumento
vuelve a ponerse en marcha.

Si el instrumento no se vuelve a poner


en marcha en un plazo de cinco minutos
después de haberse detenido, se dispara
una alarma sonora y la pantalla muestra
un mensaje de error.

Una vez finalizado el ciclo de lavado, debe


seleccionar [COMPLETE] o [RINSE] para
continuar.

[COMPLETE] devuelve el control al menú


principal del módulo seleccionado; [RINSE]
selecciona la función de enjuague.

No es posible efectuar una cancelación desde un ciclo de lavado y es obligatorio reali-


zar un ciclo de lavado siempre que haya habido parafina en la cámara de reacción. Esta
operación es imprescindible.

22 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 22 20/09/2010 11:00:51


2.6 ENJUAGUE

El ciclo de enjuague es similar al de lavado


pero tarda aproximadamente cinco minu-
tos en total, incluido el tiempo de transfe-
rencia de líquido.

Antes iniciar un ciclo de enjuague, debe


retirar el frasco de reactivo situado en la
posición de almacenamiento 16 (lavado 2)
y sustituirlo por el frasco que contenga el
reactivo de enjuague que prefiera (a). Los
reactivos de enjuague habituales son agua
jabonosa tibia o agua limpia.

Nota
1 Cerciórese de eliminar los restos
de jabón o detergente, pues de lo
contrario podría verse afectada la
morfología de los tejidos.

Una vez realizado el cambio de frasco, pulse


el botón virtual [RINSE]. El reactivo de enjua-
gue entra en la cámara de reacción, donde
permanece durante un minuto, y seguida-
mente vuelve al frasco de reactivo situado en
la posición de almacenamiento 16.

Los ciclos de enjuague pueden repetirse con la frecuencia que se desee. Cuando finalice
el último enjuague, pulse [COMPLETE]. Retire el frasco de reactivo de enjuague de la
posición de almacenamiento 16 y sustitúyalo por el frasco de reactivo de lavado 2.

Consulte las hojas de datos de seguridad de materiales cuando maneje


los reactivos que se enumeran en el apéndice B.

77210150 ES Número 2
23

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 23 20/09/2010 11:00:51


2.7 CONTROL DE CALIDAD
En el procesador Shandon Pathcentre pueden definirse criterios de control de calidad
para controlar los consumibles utilizados durante el procesamiento. De este modo es
posible llevar un recuento del número de cassettes procesados o del número de veces
que se ha usado reactivo o parafina desde la última renovación.

También se controla la frecuencia de las reparaciones del equipo y se generan adverten-


cias si los materiales o el equipo se utilizan una vez vencida su caducidad.

Los criterios de control de calidad se in-


troducen en la memoria del instrumento a
través de la consola de mando y pueden
estar protegidos con contraseña.

La opción de control de usos de reactivos


o de cassettes procesados se define con el
menú de opciones Quality Control (control
de calidad) que aparece en pantalla. Otras
opciones seleccionables en este menú
son para la recuperación de llenado insu-
ficiente tipo BACKUP (protección) o AUTO
(automática) y para activar o desactivar la
función de rotación de parafina.

Si activa el control de usos de reactivos,


el número de veces que se utiliza un reac-
tivo, así como los datos de los reactivos
que componen un “juego” o combinación
particular de reactivos, se introducen en
la memoria mediante la columna Set uses
(ajustar usos) del menú Set Reagents
(ajustar reactivos).

Los criterios de control para los elementos


del equipo se introducen en el menú de
mantenimiento (Maintenance), donde los
criterios por cada módulo instalado son los siguientes:

i Frecuencia de cambio de la bolsa de aire

ii Frecuencia de cambio del filtro de carbón

24 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 24 20/09/2010 11:00:51


iii Frecuencia de vaciado del colector de vapor

iv Frecuencia de cambio de las pilas

En el menú de mantenimiento también se ajusta la temperatura de los baños de para-


fina.

Sólo aparecen advertencias de control


de calidad relativas a reactivos de proce-
samiento si la opción de advertencia de
control de calidad está activada. Se genera
una advertencia cuando se alcanzan o
exceden los límites fijados. En tal caso el
operador debe remediar el problema indi-
cado por la advertencia o cancelar ésta
para que el procesamiento continúe.

Una vez establecidos en la memoria los


criterios de calidad y activado el control de
calidad, la pantalla Quality Control Chec-
klist (lista de comprobación de control de
calidad) muestra el número de veces que
se ha utilizado cada reactivo o la parafina
de cada baño. Estos datos también apare-
cen en la pantalla Set Reagents (ajustar
reactivos) sólo para su consulta. La lista
de comprobación de control de calidad
también indica el recuento de los cassettes
procesados si la función de recuento de
cassettes (Cassette Counting) está acti-
vada. También se muestran puntos sobre
el equipo.

La lista de comprobación de control de calidad no está protegida con contraseña y pue-


de consultarse en cualquier momento. Permite realizar comprobaciones en material de
calidad delicada y tomar medidas correctivas si se genera una advertencia. Cuando se
ha resuelto el problema de una advertencia, los contadores se reinician con un botón
virtual y el control de calidad continúa con el material de repuesto.

Si hay una advertencia de calidad, la lista de comprobación de control de calidad apa-


rece automáticamente antes iniciarse el procesamiento. Si es necesario, es posible
cancelar las advertencias para empezar a procesar inmediatamente. Las advertencias
canceladas se muestran hasta que se rectifica su causa y los contadores se reinician a
cero.

77210150 ES Número 2
25

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 25 20/09/2010 11:00:52


2.8 ADVERTENCIAS
Las advertencias eliminan el distintivo Shandon Pathcentre de la pantalla y lo sustituyen
por el texto de advertencia pertinente. También indican el número del módulo respon-
sable de la advertencia. La causa de la advertencia aparece cuando se selecciona el
módulo pertinente en la pantalla Module Select (seleccionar módulo).

Todas las funciones de control de calidad funcionan con un máximo de nueve juegos de
reactivos en cada módulo instalado.

Otras advertencias que aparecen en el área del distintivo de la pantalla son las siguien-
tes. En la esquina superior derecha de la pantalla se indica el número del módulo cau-
sante de la advertencia.

“Held” (interrumpido) aparece en la esquina superior izquierda cuando se interrumpe


un programa por la intervención del operador. Si no se toma ninguna medida, se
dispara una advertencia sonora transcurridos cinco minutos.

“Lid not locked” (tapa sin cerrar) aparece en la esquina izquierda si la tapa de la cáma-
ra de reacción no está cerrada correctamente. Cuando aparece esta advertencia, el
procesamiento no puede continuar.

“Drawer open” (cajón abierto) aparece si el cajón de accesorios del módulo indicado
en pantalla no está completamente cerrado. La bolsa de aire, el colector de vapor
y el filtro de carbón del cajón de accesorios forman parte del circuito hermético de
aire.

“A powerfail has occurred” (se ha producido un corte de suministro eléctrico) aparece


en la parte superior central del área del distintivo si durante el procesamiento se
ha interrumpido el suministro eléctrico. En la esquina superior derecha del área del
distintivo se indica el momento en que se produjo el corte de suministro, así como
la hora en que se ha restablecido.
26 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 26 20/09/2010 11:00:53


“Underfill” (llenado insuficiente) aparece en el área del distintivo de la pantalla si du-
rante el procesamiento se produce un llenado insuficiente aunque el sistema de
recuperación automática de llenado funcione correctamente.

“Filling” (llenado) significa que el instrumento está activo (no inactivo) en la primera fase
de la secuencia de procesamiento.

“Quality Control” (control de calidad) aparece cuando una o más piezas del equipo, o
un consumible, ha alcanzado el límite de atención predefinido. Para ver la causa de
la advertencia, acceda a la pantalla Quality Control Checklist.

2.9 JUEGOS DE REACTIVOS


La combinación de reactivos utilizada con más frecuencia en un juego de reactivos
Shandon Pathcentre 1 (a) ocupa los frascos de reactivo de las posiciones 1 a la 10.

Algunas veces es conveniente cambiar uno o varios reactivos para satisfacer un requi-
sito de un procesamiento distinto. La nueva combinación de reactivos se convierte en el
juego de reactivos 2. Los juegos de reactivos puede diferir solamente en un frasco o en
toda la combinación de reactivos.

a b
77210150 ES Número 2
27

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 27 20/09/2010 11:00:53


Cada módulo del Shandon Pathcentre (unidad de mando o complemento) de una insta-
lación múltiple tiene su propio conjunto individual de juegos de reactivos que pueden o
no ser iguales a los juegos de reactivos de otros módulos. No intercambie los juegos de
reactivos de varios módulos.

En cada módulo del Shandon Pathcentre pueden colocarse hasta nueve juegos de
reactivos diferentes. El sistema de control de calidad presupone que, cuando se cambia
un juego de reactivos, solamente se cargan los frascos distintos del juego anterior. De
este modo se mantiene un recuento de usos de los frascos de cada juego. Por lo tanto,
se generan advertencias de control de calidad por cada juego de reactivos, como en el
caso anterior.

La pantalla Reagent Set Changeover (cam-


bio del juego de reactivos) indica al usuario
que instale los frascos de reactivo apropia-
dos para el programa seleccionado.

2.10 CAJÓN DE ACCESORIOS


Los accesorios se guardan en el cajón
de accesorios (1) debajo de cada módulo
del Shandon Pathcentre. Comprenden un
filtro de carbón (2), un colector de vapor
(3), un contenedor de derrames (4) y una
bolsa de aire (5).

2.10.1 APERTURA DEL CAJÓN

Tire del cajón hasta que los retenes lo


detengan. Para retirar el cajón completa-
mente, presione simultáneamente los dos
retenes y tire del cajón hasta que salga de
las guías. Es posible que el cajón pese
bastante si el contenedor de derrames está lleno.

28 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 28 20/09/2010 11:00:53


2.10.2 FILTRO DE CARBÓN

El filtro de carbón forma parte del circuito hermético de aire y


proporciona protección de emergencia si un atasco en el cir-
cuito acciona la válvula de descompresión. El filtro elimina los
vapores del aire saturado antes de que éste se expulse a la
atmósfera. El filtro debe cambiarse anualmente.

2.10.3 COLECTOR DE VAPOR

El colector de vapor recibe los vapores condensados del circuito


hermético de aire a fin de evitar la acumulación de condensa-
ción en las tuberías de aire. Es una parte activa del sistema y
debe vaciarse por lo menos una vez a la semana.

Nota
1 El uso de reactivos muy volátiles o del procesador Shandon Pathcentre en am-
bientes muy fríos puede provocar que el colector de vapor se llene más rápida-
mente.

Compruebe regularmente el contenido del colector de vapor.


ADVERTENCIA

2.10.4 CONTENEDOR DE DERRAMES

El contenedor de derrames es el único componente del cajón


de accesorios que no forma parte del circuito hermético de
aire. Tiene suficiente capacidad para la pérdida de un frasco
completo de reactivo o de un baño de parafina. Debe revisarse
mensualmente y lavarse y limpiarse cuando sea necesario.

2.10.5 BOLSA DE AIRE

La bolsa de aire forma parte del circuito hermético de aire y


ajusta los pequeños cambios del volumen total de aire produ-
cidos por los cambios de temperatura o presión durante el pro-
cesamiento. La bolsa de aire debe cambiarse cada tres meses
para asegurar la integridad del circuito hermético de aire.

77210150 ES Número 2
29

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 29 20/09/2010 11:00:54


2.10.6 CIERRE DEL CAJÓN

Levante el cajón y encájelo correctamente en las guías derecha e izquierda. Empuje


el cajón hasta que se accionen los retenes. Apriete ambos retenes simultáneamente y
cierre el cajón.

TENGA CUIDADO DE NO PILLARSE LOS DEDOS.

2.11 LLENADO INSUFICIENTE


Se produce un llenado insuficiente cuando no hay suficiente reactivo en un frasco, o
parafina en un baño, para sumergir completamente todos los cassettes en la cámara
de reacción. También puede ocurrir si hay una tubería bloqueada o una anomalía en el
circuito hermético de aire.

El procesador Shandon Pathcentre detecta automáticamente el llenado insuficiente


cuando se produce. En el programa hay dos opciones para realizar una recuperación
de llenado insuficiente: Back-Up (protección) o Auto (automática). La opción de fábrica
es Auto.

Si se produce un llenado insuficiente estan-


do seleccionada la opción BACKUP, el últi-
mo reactivo utilizado vuelve a la cámara de
reacción y el procesamiento se interrumpe.
El área del distintivo de la pantalla cambia
para mostrar el mensaje de error “UNDER-
FILL” (llenado insuficiente) y se dispara una
alarma sonora. Los especímenes permane-
cen en la cámara de reacción hasta que el
operador atiende el instrumento.

30 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 30 20/09/2010 11:00:54


Si se produce un llenado insuficiente estando
seleccionada la opción AUTO, el instrumento
intenta continuar con el programa y finalizar a
la hora especificada. Para ello coloca el reac-
tivo más similar al insuficiente (AUTO 1) y lo
utiliza para completar ese paso del programa.
El reactivo sustituido permanece en la cámara
de reacción durante el paso de programa al
que estaba asignado. De este modo, el pro-
grama finaliza a la hora fijada.

Si el reactivo insuficiente es el último de su tipo en


la secuencia, el programa retrocede una estación y
rellena la cámara de reacción con el último reactivo
similar utilizado como sustituto (AUTO 2). Como en el
caso anterior, el programa termina a la hora fijada.

Si se produce un segundo llenado insuficiente du-


rante una recuperación de llenado insuficiente, el
sistema pasa por defecto al estado de BACK UP y
el procesamiento se detiene. Si el instrumento ya se
ha recuperado automáticamente de un llenado insu-
ficiente anterior y más tarde se produce otro llenado insuficiente, el instrumento intenta
recuperarse automáticamente otra vez.

Siempre que se produce un llenado insuficiente, la pantalla muestra el mensaje “UN-


DERFILL” (llenado insuficiente) en lugar del distintivo Shandon Pathcentre, aun cuando
la recuperación automática dé buen resultado.

2.12 ROTACIÓN DE BAÑOS DE PARAFINA


Son posibles hasta cuatro pasos de impregnación de parafina (pasos del programa 11,
12, 13 y 14). Cuando se han realizado varios ciclos de impregnación de parafina, la pa-
rafina del primer baño suele contaminarse o diluirse con reactivo de procesamiento. En
tales casos, drene, limpie y llene ese baño con parafina fundida nueva o granulada para
que pueda utilizarse en el último paso de parafina.

77210150 ES Número 2
31

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 31 20/09/2010 11:00:54


Debido a que no es posible cambiar la posición física de un baño de parafina, el orden
en que se utilizan los baños rota mediante un botón virtual que se pulsa para responder
a una solicitud del sistema. El botón virtual cambia el orden en que el programa emplea
los baños de parafina y reinicia los contadores de la función de control de calidad.

La rotación de baños de parafina (R1) mueve el primer baño de parafina original (A) y lo
convierte en el cuarto paso de parafina (final); a continuación avanza el segundo baño
de parafina original (B) y lo convierte en el primer paso de parafina. Igualmente, el ante-
rior tercer baño de parafina (C) se convierte ahora en el segundo paso de parafina y el
baño D suministra parafina para el tercer paso de parafina.

(R1) (R2)

La rotación de baños de parafina es una función de la pantalla Quality Control Checklist.


Cada pulsación de la tecla de pantalla [CLEAR and ROTATE] avanza un puesto los
baños de parafina (R2).

La parafina granulada utilizada en un solo baño de parafina normalmente alcanza la


temperatura de funcionamiento en unos 150 minutos. El procesamiento puede continuar
mientras se funde la parafina de la cuarta posición.

Nota
1 El procesador Shandon Pathcentre está diseñado para funcionar con rotación de
baños de parafina. Si se rellenan dos baños adyacentes de parafina, es posible
que se altere temporalmente el sistema de control de temperatura.

Al final del cuarto o último paso de parafina, la parafina caliente permanece en la cámara
de reacción hasta que el operador drena la parafina de la cámara de reacción y ésta
vuelve al baño de parafina 4. El drenaje se puede realizar antes o después de retirar los
cestos de tejidos.

32 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 32 20/09/2010 11:00:54


2.13 OTRAS FUNCIONES
Como garantía eléctrica complementaria para la instalación del procesador Shandon
Pathcentre, en la toma de pared puede instalarse un dispositivo de interrupción de fallo
de tierra (detección de fuga a tierra).

Todas las acciones realizadas por el procesador Shandon Pathcentre se registran en un


fichero que puede imprimirse. Puede usarse cualquier impresora matricial o de chorro de
tinta que suela conectarse al puerto LPT1 de un ordenador compatible IBM*.

El procesador Shandon Pathcentre incorpora una función de acceso a distancia para


facilitar el análisis y la recuperación de anomalías en línea. Se trata de una aplicación de
alto nivel, no de una función seleccionable por el operador.

Hay una salida para el funcionamiento de una alarma sonora o de un anunciador situado
a distancia del procesador.

* IBM es una marca registrada de International Business Machines.

77210150 ES Número 2
33

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 33 20/09/2010 11:00:54


CONTROLES Y DISPOSICIÓN DE LA
PANTALLA
3.1 INTRODUCCIÓN
Los componentes del procesador Shandon Pathcentre accesibles para el operador son
los siguientes:

i Interruptor de encendido/apagado
ii Panel de control de la unidad
iii Baños de parafina
iv Almacén de frascos
v Consola
vi Cajón de accesorios

3.2 INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
El interruptor de encendido/apagado ( l / O )
está situado en la parte trasera del instru-
mento y está marcado con I para encendido
y O para apagado.

Nota
1 Cuando se activa el instrumento hay
un retardo de hasta 10 segundos an-
tes de que haya una respuesta visible.

3.3 PANEL DE CONTROL DE


LA UNIDAD
En la parte delantera de cada unidad hay un
panel en miniatura que contiene una pantalla
denominada MODULE (módulo) con los bo-
tones luminosos STOP (detener), RESTART
(reanudar) y LID (tapa).

34 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 34 20/09/2010 11:00:54


3.3.1 MODULE

La pantalla muestra el número asignado a un módulo en una instalación múltiple.

3.3.2 STOP

Pulse [STOP] para interrumpir el procesa-


miento en cualquier paso de un programa.
El pulsador solamente funciona cuando está
encendido y debe mantenerse presionado
durante 3 segundos como mínimo para evitar
su funcionamiento accidental. Un comando
STOP enviado desde el panel de control de la
unidad realiza la misma función que un comando STOP enviado desde la consola.

3.3.3 RESTART

Pulse [RESTART] para reanudar el proce-


samiento después de una interrupción. El
pulsador solamente es operativo cuando
está encendido sin destellar. Un comando
RESTART enviado desde el panel de control
de la unidad realiza la misma función que un
comando RESTART enviado desde la con-
sola El instrumento reanuda el procesamiento en el mismo paso del programa en que
se interrumpió.

3.3.4 LID

Pulse [LID] para desenganchar el dispositivo


de bloqueo del cierre de la tapa. El pulsador
sólo funciona cuando está encendido y no
destella. [LID] destella durante 20 segundos
mientras se desengancha el dispositivo de
bloqueo.

El mecanismo de bloqueo del cierre de la tapa mantiene cerrada la tapa de la cámara


de reacción. También actúa como cubierta de protección de la válvula de eliminación
de vacío. Para que el instrumento pueda funcionar, el cierre de la tapa debe estar
completamente enganchado.

77210150 ES Número 2
35

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 35 20/09/2010 11:00:55


Cuando el dispositivo de bloqueo esté desengancha-
do, tire de la placa del cierre de la tapa para soltar la
tapa de la cámara de reacción del retén.

Levante la tapa de la cámara de reacción por la parte


delantera para abrirla. La tapa de la cámara de re-
acción se sostiene sola en la posición de apertura y
debe empujarla hacia abajo para cerrarla.

Para cerrar la tapa de la cámara de reacción, empú-


jela hacia abajo hasta que esté asentada firmemente
en la junta y después presione la placa del cierre de
la tapa hacia dentro hasta que enganche en la posi-
ción de cierre en posición vertical.

3.4 DESENGANCHE DE EMERGENCIA


Hay un DESENGANCHE DE EMERGENCIA manual para el dispositivo de bloqueo del
cierre de la tapa al que se accede a través de la puerta contigua al cierre de la tapa. Si
no hay suministro eléctrico para activar el dispositivo de bloqueo del cierre de la tapa,
empuje firmemente la lengüeta de metal hacia la derecha. El cierre de la tapa saltará a
la posición de desenganche.

El desenganche de emer-
ADVERTENCIA
gencia sólo debe utilizarse
si se produce un corte de
suministro eléctrico o si la
tapa no se desengancha al
finalizar el retardo del blo-
queo del cierre de la tapa.

MANTÉNGASE APARTADO DEL ÁREA DE LA TAPA DEL PROCESADOR


SHANDON PATHCENTRE CUANDO ACCIONE EL DESENGANCHE DE
EMERGENCIA. SI LA CÁMARA DE REACCIÓN ESTÁ PRESURIZADA EN
ESE MOMENTO, LA TAPA SE ABRIRÁ ENÉRGICAMENTE DEBIDO AL
ESCAPE REPENTINO DE PRESIÓN Y DEJARÁ SALIR GAS O VAPOR DE
FORMA EXPLOSIVA CONTRA EL USUARIO.

36 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 36 20/09/2010 11:00:55


3.5 ELIMINACIÓN DE VACÍO
Si el vacío de la cámara de reacción impide que
la tapa se abra incluso con el correcto funciona-
miento del desenganche del cierre de la tapa, gire
a la izquierda el mando moleteado de la espita de
eliminación de vacío para abrirla. La llave de elimi-
nación de vacío está situada en la esquina inferior
izquierda, bajo la placa del cierre de la tapa.

CIERRE LA ESPITA DESPUÉS DE UTILIZARLA.

3.6 BAÑOS DE CERA/PARAFINA

Las funciones del operador para los baños de cera


(parafina) son sólo las relativas a su mantenimiento.
El acceso a los baños de cera se obtiene levantando
la tapa, que puede retirarse completamente desde la
parte delantera cuando está a unos 45º.

Para retirar la tapa de un baño de parafina,


tire del botón central hasta que se oiga un
clic y gírelo para desenganchar la junta.
Levante la tapa para quitarla.

77210150 ES Número 2
37

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 37 20/09/2010 11:00:56


Asegúrese de que los tubos de ventilación verticales de los
baños de parafina estén bien sujetos. Los tubos se desen-
roscan del fondo de los baños para facilitar la limpieza y
deben volver a colocarse antes de añadir parafina. Si no
vuelven a colocarse los tubos de ventilación, puede pro-
ducirse una avería que será costosa y hará perder mucho
tiempo.

LAS PAREDES DE LOS BAÑOS DE PARAFINA Y LOS TUBOS DE VEN-


TILACIÓN SE CALIENTAN (60°C). UTILICE GUANTES PROTECTORES
PARA EVITAR LESIONARSE.

Asegúrese de llenar los baños de parafina hasta el


nivel correcto. NO LOS LLENE DEMASIADO. El ni-
vel correcto está claramente indicado por la marca
de nivel alto/bajo de la pared trasera de cada baño.

La tapa de un baño de cera se cierra empujándola firmemente hacia abajo hasta que se
nivele con la sección superior. Pulse el botón central hasta que se oiga un clic.

Nota
1 Si tiene que desplazar el procesador Shandon Pathcentre por alguna razón, pri-
mero debe reducir el nivel de parafina del baño de cera D en aproximadamente
50 mm.

El nivel de parafina es de la máxima importancia. El llenado


ADVERTENCIA
excesivo puede provocar la entrada de parafina en el sistema
neumático y causar atascos. El llenado insuficiente puede
ocasionar un procesamiento deficiente.

38 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 38 20/09/2010 11:00:56


3.7 ALMACÉN DE
REACTIVOS
El procesador Shandon Pathcentre tiene
posiciones de almacenamiento para doce
frascos idénticos en dos estantes. El estante
superior contiene, numerados de izquierda a
derecha, seis frascos de reactivo que corres-
ponden a los pasos 1 a 6 del programa, y el
inferior contiene los cuatro frascos de reacti-
vo correspondientes a los pasos 7 a 10 del
programa, también numerados de izquierda
a derecha. Los dos espacios que quedan en
el estante inferior son para almacenar los
reactivos de lavado.
5 6
4
2 3
1
Los pasos del programa 11, 12, 13 y 14 co- 16
15
rresponden a la impregnación de parafina, 10
por lo que las posiciones designadas para 9
8
el almacenamiento de los dos frascos de 7
lavado son las posiciones 15 y 16. El reactivo
de lavado 1 está en la posición de almacena-
miento 15 y el reactivo de lavado 2 está en la
posición de almacenamiento 16.

Una puerta basculante cubre cada estante.

Cada frasco tiene capacidad para 4,3 litros de reactivo y lleva una escala graduada para
simplificar las diluciones. Un tapón roscado de plástico cierra herméticamente el orificio
de llenado de cada frasco de acuerdo con las normas requeridas por el circuito herméti-
co de aire. Es importante que las juntas del tapón se mantengan en buen estado.

77210150 ES Número 2
39

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 39 20/09/2010 11:00:56


Los frascos se engranan automáticamente con
el circuito hermético de aire del procesador
Shandon Pathcentre cuando están correcta-
mente taponados y colocados en su lugar en
el almacén. Es fundamental que en todas las
posiciones de almacenamiento haya un frasco,
al margen de si hace falta un reactivo en esa
posición para el programa en cuestión.

Cada posición de almacenamiento se corres-


ponde con el número de paso de un programa,
es decir, el paso 4 de un programa tiene aso-
ciado el reactivo del frasco de la posición de
almacenamiento 4. Por consiguiente, los frascos
deben cargarse en el almacén en una secuencia
que se corresponda con los programas.

El kit de accesorios contiene etiquetas de códigos de colores y


diseños. Utilícelos para etiquetar las posiciones en los estantes y
los frascos que correspondan a estas posiciones. Los datos que se
introducen en las etiquetas también se introducen en la memoria
del procesador Shandon Pathcentre con el teclado o la consola.

3.8 CONSOLA
La consola de mando comprende un teclado y una pantalla luminosa de cristal líquido.
Funciona como interfaz de usuario en una unidad de mando individual o en todas las
unidades Shandon Pathcentre de una instalación múltiple.

Durante la puesta a punto inicial se introdu-


cen con el teclado los datos de posición de
los reactivos en la memoria del sistema. Las
instrucciones en pantalla dirigen al usuario y
la tecla de Ayuda(i) proporciona información
adicional. Los criterios de control de calidad
también se definen normalmente en este
momento. Toda la información confidencial
puede protegerse con contraseña.

40 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 40 20/09/2010 11:00:57


Con el teclado también se introducen pasos de procesamiento en respuesta a las
instrucciones en pantalla. La utilización de la consola para programar también puede
protegerse con contraseña.

Todas las teclas son de tipo de membrana táctil. Un pitido con-


firma la pulsación de la tecla. Todas las teclas de función llevan
título; las cuatro teclas situadas debajo de la pantalla son los
“botones virtuales” cuyas funciones dependen de la pantalla.

Las teclas NUMÉRICAS se usan para introducir un número en


respuesta a una instrucción en pantalla.

Pulsando [ENTER] se introducen selecciones


en la memoria y el cursor avanza a la selección
siguiente.

[MODULE] permite ver la pantalla Module Select (seleccionar módulo), que muestra en
cualquier momento el estado de todos los módulos instalados. De este modo, las opcio-
nes de los botones virtuales permiten acceder a cualquier módulo, es decir, cualquier
unidad de mando o complemento, para controlar todos los parámetros, como configura-
ción del juego de reactivos, programación y control de calidad.

Nota
1 También es posible introducir datos simplemente desplazando el cursor fuera de
un campo con las teclas de flecha.

Las teclas de FLECHA desplazan el resalte del cur-


sor en la pantalla en la dirección de la flecha.

[CANCEL] borra la pulsación de tecla en la posi-


ción del cursor. Para realizar borrados múltiples,
mantenga apretada CANCEL.

La tecla i es para obtener ayuda en línea. Cuando


se pulsa, aparece un cuadro de texto con informa-
ción contextual.

77210150 ES Número 2
41

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 41 20/09/2010 11:00:57


Es posible personalizar la visualización en pantalla de acuerdo con la preferencia per-
sonal ajustando los controles de brillo y contraste situados en la parte trasera de la
consola.

3.9 CAJÓN DE ACCESORIOS


Este cajón contiene la bolsa de aire, el co-
lector de vapor, el frasco de derrames y el
filtro de carbón. En la pantalla aparece una
advertencia si el cajón no está cerrado com-
pletamente o si alguno de los componentes
bajo control de calidad está fuera de sus lí-
mites de utilización.

Para ABRIR el cajón, tire de él. Los retenes


evitan que el cajón salga completamente.
Para sacar completamente el cajón, apriete
los retenes y tire del cajón.

Para CERRAR el cajón, apriete los retenes a ambos lados del cajón y empújelo. Si el
cajón se ha retirado completamente, levántelo y engrane los brazos de la guía en los
lados del cajón. Cierre el cajón hasta que los retenes lo detengan. Apriete los retenes y
empuje el cajón.

Nota
1 Si el cajón no cierra completamente, es imposible poner en marcha la unidad. Si
intenta ponerla en marcha aparecerá una advertencia en la pantalla.

TENGA CUIDADO DE NO PILLARSE LOS DEDOS.

42 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 42 20/09/2010 11:00:58


INSTALACIÓN Y PUESTA A PUNTO
4.1 PREPARACIÓN
Asegúrese de que el piso soporte la carga. El procesador Shandon Pathcentre pesa
aproximadamente 160 kg cuando está vacío; los reactivos y la cera (parafina) añaden
aproximadamente 66 kg.

El procesador Shandon Pathcentre tiene las siguientes dimensiones:

Altura: 1300 mm (1630 mm con la cubierta del baño térmico abierta)


Anchura: 550 mm
Profundidad: 600 mm

Asegúrese de dejar un espacio de 100 mm detrás del instrumento para las conexiones
eléctricas.

Compruebe si puede acceder fácilmente a la toma para desconectar el instrumento en


caso necesario.

Cerciórese de no colocar el instrumento sobre una superficie inflamable, ya que se utiliza


parafina caliente (60°C).

Cerciórese de tener acceso a una campana de humos o un área bien ventilada para
manejar los reactivos.

77210150 ES Número 2
43

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 43 20/09/2010 11:00:58


4.2 DESEMBALAJE
EL PROCESADOR SHANDON PATHCENTRE PESA 160 kg. UTILICE
MEDIOS MECÁNICOS Y OBTENGA AYUDA PARA MOVERLO O LEVAN-
TARLO.

Desembale el Shandon Pathcentre con cuidado. Siga el procedimiento que se describe


a continuación:

i. Abra la parte superior de la caja y extraiga el kit de accesorios.

ii. Levante y retire la caja.

iii. Extraiga las cinco piezas de espuma.

iv. Levante el panel lateral y póngalo a un lado.

v. Deslice el procesador Shandon Pathcentre para que las ruedas sobresalgan por
encima de la plataforma de madera.

vi. Incline el procesador y levántelo.

vii. Retire la almohadilla de espuma que hay debajo del panel frontal de la tapa.

viii. Retire los separadores de cartón que dividen los frascos en el almacén.

Compruebe que el envío está completo y que se corresponde con los detalles de su
pedido. Familiarícese con el contenido del kit de accesorios usando la lista provista para
ayudarle a identificar los componentes.

Nota
1 Si falta algo o hay algo roto, informe a su distribuidor de Shandon inmediatamen-
te. Indique el número pedido y de factura, y el número de nota de entrega y la
fecha.

44 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 44 20/09/2010 11:00:58


4.3 MONTAJE
Afloje y retire los cuatro pernos que sujetan la
placa de transporte a la unidad (en el kit de ac-
cesorios incluye una llave de tuercas adecua-
da). Separe la placa de transporte del cuerpo
del Shandon Pathcentre.

Coloque los cuatro pernos de la placa de


transporte en los cuatro orificios roscados de
la misma para no perderlos. Guarde la placa
de transporte en un lugar seguro para usarla
en el futuro.

Retire el panel derecho de la caja.

Conecte el cable de tierra verde y amarillo del panel


derecho al bastidor del Shandon Pathcentre. Utilice
el tornillo de 5 mm provisto. Asegúrese de que hay
un buen contacto de conexión a tierra.

Enganche las dos lengüetas de metal situadas en


la parte inferior del panel derecho en las ranuras del
riel inferior del lado derecho del instrumento.

Empuje el panel derecho en posición y gire los rete-


nes un cuarto de vuelta a la derecha para sujetarlo.

Desde la parte delantera, levante la cubierta abisagrada


sobre los baños de parafina hasta que se sostenga sola
al inclinarse hacia atrás.

77210150 ES Número 2
45

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 45 20/09/2010 11:00:58


Tire del botón central de la tapa de cada baño de parafina
hasta que se oiga un clic. Incline la tapa ligeramente para
aflojar la junta y levante y retire la tapa (las nuevas juntas
parecen muy apretadas cuando se acaban de instalar).

Agarre el tubo de ventilación central de cada baño de pa-


rafina y gírelo a la derecha para asegurarse de que está bien
atornillado.

Vuelva a colocar la tapa de cada baño de parafina y apriete


el botón central hasta que se oiga un clic.

Baje la cubierta abisagrada sobre los baños de parafina.

4.4 INSTALACIÓN DE LA CONSOLA (sólo unidades de mando)


Notas
1 En los complementos no se instala consola.

2 Sujete los conectores eléctricos únicamente por el cuerpo. No toque ninguna


clavija ni terminal, ya que la electricidad estática puede dañar los componentes
internos de la caja electrónica.

Identifique y sujete el conector múltiple del


cable negro y asegúrese de que el enchufe
queda por encima del nivel de la sección
superior.

Sujete la consola por encima de la abertura


y enchufe el conector múltiple en la toma
situada en la parte inferior de la consola.
Coloque los dos tornillos para sujetar la
conexión.

Sostenga la consola con una mano.

46 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 46 20/09/2010 11:00:58


Identifique y sujete el conector de seis vías del
cable blanco. Conéctelo a la toma de seis vías
situada debajo de la consola.

Utilice el tornillo y la arandela para colocar el rótulo


del cable verde/amarillo de la consola en el orificio
vacío del borde de la abertura. Asegúrese de que
haya un buen contacto.

Asegúrese de que todas las conexiones sean correc-


tas y alinee la consola encima de la abertura.

Cuelgue los orificios con forma de cerradura situados en las esquinas de la consola
de las pinzas de la sección superior. Empuje la consola hacia atrás para engranar las
pinzas.

Coloque los dos tornillos y arandelas para


sujetar la consola en su sitio.

Alinee la caja abisagrada encima de las presillas. Golpee


ligeramente hacia abajo la caja abisagrada para engan-
char las presillas.

77210150 ES Número 2
47

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 47 20/09/2010 11:00:59


4.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Nota
1 Para ahorrar tiempo puede cargar cera/parafina en los baños térmicos (consulte
la sección 4.12) antes de conectar el suministro eléctrico.

El interruptor de encendido/apagado situado


en la parte trasera del instrumento está mar-
cado con I para encendido y O para apagado.
Pulse O para cerciorarse de que el procesa-
dor Shandon Pathcentre está apagado.

Seleccione el cable de conexión a tierra


apropiado en el kit de accesorios y conéctelo
a la toma de alimentación del instrumento.
Enchufe el cable de alimentación a la toma
de pared.

El instrumento se suministra con cables de alimentación y enchufes adaptados para nu-


merosos países Si necesita otro enchufe, una persona técnicamente cualificada deberá
retirar el enchufe del cable de alimentación blanco (enchufe habitual en el RU) y colocar
el enchufe adecuado y con fusibles según las siguientes convenciones de cableado:

Cable marrón: Terminal bajo tensión (L o L2)


Cable azul: Terminal neutro (N o L1)
Cable verde/amarillo: Terminal de tierra - E, masa o

Notas
1 Asegúrese de que es posible aislar el suministro eléctrico desconectando el en-
chufe de la toma.

2 Como protección extra contra la electricidad, puede instalarse un dispositivo de


detección de fuga a tierra.

Encienda el suministro eléctrico en la toma de pared.

48 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 48 20/09/2010 11:00:59


Encienda el procesador Shandon Pathcentre. Es posible que un circuito de seguridad
del instrumento funcione durante diez segundos durante la puesta en marcha inicial.

Nota
1 Durante el retardo de diez segundos no hay ninguna señal visible de que el ins-
trumento esté encendido. Espere a que finalice.

Espere al menos dos horas para que el instrumento se caliente y elimine la condensa-
ción interna causada por las condiciones cambiantes durante el transporte. No utilice el
instrumento durante el período de calentamiento.

Apague el Pathcentre al final del periodo de calentamiento.

Es posible que el instrumento no satisfaga todos los requisi-


ADVERTENCIA
tos de la norma IEC 1010-2-010 hasta el final del período de
calentamiento de 2 horas.

4.6 NIVELACIÓN DEL PROCESADOR SHANDON


PATHCENTRE

Nota
1 El procesador Shandon Pathcentre debe
nivelarse y ponerse a punto antes de
cargarse con reactivos y cera (parafina).
Es muy difícil ajustar las ruedas cuando
el instrumento está cargado debido al
peso adicional.

Asegúrese de que el freno rojo de cada una de


las dos ruedas delanteras están en la posición
“arriba”. Pida ayuda para colocar el Shandon Pa-
thcentre en su posición de funcionamiento.

77210150 ES Número 2
49

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 49 20/09/2010 11:00:59


El Shandon Pathcentre está ajustado en fábrica para funcionar en una superficie ni-
velada. Para comprobar si el instrumento está nivelado al instalarlo, siga este procedi-
miento:

i Utilice el desenganche de emergen-


cia (consulte la sección 3.4) y abra la
tapa de la cámara de reacción.

ii Vierta un pequeño volumen de agua


(50 ml) en la cámara de reacción.

iii Compruebe que el agua se distribu-


ya uniformemente alrededor de la
base de la columna central.

Si el anillo de agua no es uniforme alrede-


dor de la base de la columna central, ave-
rigüe cuál de las cuatro ruedas hace falta
ajustar para centrar el anillo de agua.

Las ruedas DELANTERAS están bloqueadas para des-


plazarse únicamente hacia delante y hacia atrás. NO
AFLOJE LA TUERCA INFERIOR.

Tire del cajón de accesorios y apriete los dos retenes


laterales para soltar el cajón y poder retirarlo completa-
mente.

Las ruedas delanteras deben ajustarse con una vuelta


entera o toparán con el cajón de accesorios cuando éste
vuelva a colocarse.

Las ruedas TRASERAS son basculantes, por lo que pueden ajustarse a discreción entre
los límites superior e inferior de la barra roscada.

i Para aflojar la rueda que esté ajustando, utilice la llave suministrada y gire a la
derecha la contratuerca superior (vista desde arriba).

50 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 50 20/09/2010 11:00:59


ii Nivele el procesador Shandon Pathcen-
tre con calces si es necesario.

iii Gire el eje roscado de la rueda hacia la


izquierda (visto desde arriba) para ele-
varla o hacia la derecha para bajarla.

iv Ajuste la rueda para que soporte el peso


del instrumento y éste permanezca nive-
lado cuando se retiren los calces.

v Utilice la llave de tuercas para girar la


contratuerca hacia la izquierda (vista
desde arriba) y apriétela para sujetar la
rueda en su posición fijada.

4.7 INSTALACIÓN MÚLTIPLE


Nota
1 Antes de instalar complementos, es recomendable instalar por completo la uni-
dad de mando y ponerla a punto de la forma descrita en la sección 4.15.2.

El procedimiento para instalar complementos es similar al procedimiento de instalación


de la unidad de mando, pero en los complementos no hay consola.

Realice las tareas siguientes para instalar un complemento:

i 4.2 Desembalaje

ii 4.3 Montaje

iii 4.5 Conexión eléctrica

Cerciórese de que el complemento está apagado una vez realizada la conexión eléctrica
(sección 4.5).

77210150 ES Número 2
51

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 51 20/09/2010 11:00:59


En la unidad de mando, asegúrese de que todos
los módulos instalados estén inactivos y apague
la unidad de mando y cualquier otro módulo co-
nectado.

Cada complemento incorpora una conexión


de comunicaciones que termina en un
conector azul macho y un conector azul
hembra. Conecte un extremo de la conexión
a cualquiera de los dos puertos de comu-
nicaciones marcados con una flecha en la
unidad de mando.

Si ya hay un complemento conectado a la unidad de mando, puede conectar el nuevo


complemento al puerto apropiado no utilizado de la unidad de mando O BIEN al com-
plemento existente.

Asegúrese de NO realizar conexiones en el puerto superior


ADVERTENCIA
marcado con lOlOl. Este puerto solamente deben utilizarlo
técnicos de mantenimiento.

52 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 52 20/09/2010 11:01:00


Conecte el extremo libre del cable de co-
municaciones al puerto de comunicaciones
libre del complemento, marcado con una
flecha.

Encienda la unidad de mando y después


los complementos existentes. Espere a
que finalice el retardo de diez segundos.

En la unidad de mando, espere y asegúrese de que funcionan las comunicaciones con


cada complemento, si los hay. La confirmación se indica con el botón virtual Module que
aparece en la pantalla Module Select (seleccionar módulo) (consulte la sección 4.8).
Espere aproximadamente cinco minutos a que se establezca la conexión de comunica-
ciones.

Encienda el complemento nuevo y espere a que finalice el retardo de diez segundos.

Nota
1 Si va a instalar más de un complemento, instale cada uno por separado y realice
la puesta a punto descrita en esta sección antes de añadir el siguiente. Añada los
complementos en el orden en que desee que se numeren.

2 Si desea asignar un número diferente a un complemento existente, póngase en


contacto con el técnico de mantenimiento de Thermo.

77210150 ES Número 2
53

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 53 20/09/2010 11:01:00


Observe que el complemento recién instalado
adopta el número que le ha asignado la unidad
de mando. Este número se muestra en el panel
de control pequeño de la unidad y es el número
de módulo que a partir de entonces se utiliza
como referencia en las pantallas de la consola.

Apague el complemento antes de pasar a la sección 4.6, Nivelación del procesador


Shandon Pathcentre.

4.8 CONEXIÓN DE UNA IMPRESORA


Con el Shandon Pathcentre puede utilizarse cualquier impresora matricial o de chorro de
tinta que normalmente se conecte al puerto de impresora LPT1 Centronix de un orde-
nador compatible IBM*. No se recomiendan las impresoras láser, ya que éstas imprimen
página por página y no línea por línea.

La impresora se conecta solamente a la consola de la unidad de mando y produce, a


solicitud, una copia impresa de la actividad de cualquier módulo instalado.

Para conectar una impresora, utilice un cable


de entrada de datos apantallado y terminado
correctamente que no pase de 3 metros de
longitud. El cable conecta la impresora a la
parte trasera de la consola.

* IBM es una marca registrada de International Business Machines.

54 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 54 20/09/2010 11:01:00


4.9 CONEXIÓN DE UNA ALARMA REMOTA
Hay un interruptor para conectar un circuito de alarma remota. El
interruptor funciona si:

i Se produce un corte de suministro eléctrico.

ii Se produce un error del que el instrumento no se puede


recobrar automáticamente.

iii El instrumento funciona mal.

El interruptor tiene un nominal de 3 A, 24 V CC y está conectado en circuito con una


toma de tres clavijas en la parte trasera del Shandon Pathcentre. La función de alarma
remota no es una salida energizada.

En el estado de desactivación (1), el interruptor conecta la clavija izquierda a la clavija


superior para formar un circuito normalmente cerrado. La clavija inferior es un circuito
abierto. En el estado de activación (2), la clavija izquierda se conecta a la clavija inferior
y la superior es un circuito abierto.

1 2

Sólo una persona técnicamente cualificada puede conectar un circuito externo a la


toma de alarma remota. El circuito externo debe cumplir los requisitos de IEC1010-1 e
IEC950.

4.10 AJUSTE DE LA PANTALLA

El brillo y el contraste de la pantalla se controlan


desde la parte trasera de la consola. Gire los bo-
tones hasta encontrar la imagen óptima.

77210150 ES Número 2
55

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 55 20/09/2010 11:01:00


4.11 ENCENDIDO
Nota
1 El procesador debe instalarse y cargarse correctamente con reactivos y ceras/
parafina aprobados; deben introducirse programas apropiados que deben estar
disponibles para su selección; y los especímenes de tejidos deben estar correc-
tamente cargados en la cámara de reacción para que el procesamiento pueda
empezar.

El interruptor de encendido/apagado (l / O) está situado en la parte trasera del instru-


mento y está marcado con I para encendido y O para apagado. Pulse el lado I del inte-
rruptor para encender el instrumento. Cuando se activa el instrumento por primera vez
hay un retardo de hasta 10 segundos antes de que haya una respuesta visible.

4.12 CARGA DE CERA/PARAFINA


Si es necesario, retire el tapón del baño térmico que vaya a llenar y asegúrese de que
el baño esté limpio. Además, asegúrese de que el tubo de ventilación esté instalado
correctamente y bien sujeto y de que la correspondiente espita de drenaje está cerrada
(consulte la sección 7.3).

LAS PAREDES DE LOS BAÑOS TÉRMICOS Y LOS TUBOS DE VENTI-


LACIÓN SE CALIENTAN (60°C). UTILICE GUANTES PROTECTORES DE
GOMA PARA EVITAR LESIONARSE.

Vierta 4,3 litros de parafina fundida, o un


volumen equivalente de parafina granulada,
hasta cualquier nivel entre los dos indica-
dores horizontales de llenado de la pared
trasera del baño térmico de que se trate.

(A) (B)

Notas
1 Asegúrese de que la cera/parafina fundida alcance este nivel.

2 Puede ser útil pesar los gránulos que se requieren para obtener 4,3 litros de pa-
rafina fundida y así en el futuro podrá cargar el volumen correcto.

3 NO LLENE DEMASIADO o podría dañar el instrumento.

56 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 56 20/09/2010 11:01:01


Si por accidente llena excesivamente un baño térmico, consulte la sección 7.3, Drenaje
de un baño térmico, para reducir el nivel de cera/parafina a los límites establecidos.

Cuando esté convencido de que el nivel es correcto, limpie el área circundante con papel
absorbente y vuelva a colocar el tapón del baño térmico. Vuelva a colocar la cubierta
abisagrada.

4.13 CARGA DE REACTIVOS


Consulte en el apéndice B los reactivos recomendados.

Los especímenes pueden verse dañados si no se utilizan los


reactivos aprobados.

Consulte las hojas de datos de seguridad de materiales


ADVERTENCIA
cuando utilice los reactivos de la lista.

Retire los frascos de reactivo que vaya a


llenar. Coloque un protector contra salpi-
caduras en cada uno de ellos.

COLOQUE LOS FRASCOS DE REACTIVO BAJO UNA CAMPANA DE HU-


MOS O EN UN ÁREA BIEN VENTILADA ANTES DE LLENARLOS.

Enjuague el frasco con una pequeña cantidad (50 ml) del reactivo seleccionado para ese
frasco y deseche el reactivo de enjuague.

Notas
1 Si no desea utilizar ninguno de los reactivos recomendados, asegúrese de utili-
zar únicamente reactivos de alta pureza y calidad completamente estabilizados.
Antes de utilizar un reactivo que no esté en la lista, consulte a su distribuidor de
Shandon.

2 No utilice cloruro mercúrico, sales mercúricas, cloruro de calcio ni ácidos fuer-


tes.
77210150 ES Número 2
57

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 57 20/09/2010 11:01:01


Llene cada frasco hasta la línea de 100% con el reactivo seleccionado. Cierre bien el
tapón. Coloque el protector contra salpicaduras por encima del conector del frasco en
cuanto lo llene. No mueva los frascos que contienen reactivo a menos que lleven protec-
tor contra salpicaduras.

No llene los frascos excesivamente o puede dañar el instru-


ADVERTENCIA
mento.

Nota
1 Mantenga los frascos de reactivo inclinados, con el extremo del conector en la
parte superior, cuando los mueva de un lugar a otro. El protector contra salpica-
duras no es una junta.

2 Para no dañar la junta del frasco, asegúrese de que éste está nivelado al cargarlo
o descargarlo.

Tenga cuidado cuando lleve los frascos de nuevo al


Shandon Pathcentre. Tire con cuidado del protector
contra salpicaduras para retirarlo y coloque la parte
trasera del frasco en el estante. Deslice el frasco
con cuidado en el estante hasta que el conector se
engrane. Con una última presión firme, asegúrese
de que el conector ha engranado correctamente.
Cerciórese de que el frasco se alinea con los demás
del estante.

Escriba los datos del reactivo en una etiqueta de identificación de


reactivos del código de color adecuado. Pegue la etiqueta en el fras-
co.

Nota
1 Hay frascos adicionales disponibles para juegos de reactivos con
diferentes requisitos de procesamiento.

58 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 58 20/09/2010 11:01:01


En primer lugar cierre la puerta inferior. Las puertas
se deslizan hacia delante y giran hacia abajo desde
la parte trasera para cerrarse. En último lugar, cierre
la puerta del estante superior.

Utilice el teclado de la consola para introducir los


datos de los reactivos en la memoria del Shandon
Pathcentre.

4.14 UTILIZACIÓN DE LA CONSOLA

El procesador Shandon Pathcentre se controla


mediante pulsadores en respuesta a instruc-
ciones de la pantalla. Desplace el cursor por la
pantalla con las teclas de flecha y pulse [EN-
TER] para responder a las instrucciones de los
menús. Si no está seguro de un procedimiento,
pulse (i) para obtener ayuda en pantalla.

La pantalla de presentación es la que aparece


al encender el instrumento por primera vez. En
general, el procesador Shandon Pathcentre
se deja permanentemente encendido y se
calienta. Por consiguiente, la pantalla de pre-
sentación no aparece durante las operaciones
cotidianas.

Pulse en el teclado la tecla del número


apropiado para seleccionar el idioma que
prefiera.

En una instalación múltiple, debe utilizar el


pulsador [MODULE] de la consola y el co-
rrespondiente botón virtual que presenta
la pantalla para seleccionar el módulo con
el que desea trabajar. Aparecerá el menú
principal del módulo seleccionado.

77210150 ES Número 2
59

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 59 20/09/2010 11:01:02


Las opciones disponibles en el menú princi-
pal son PROCESS (proceso), PROGRAM
(programa), FLUSH (lavado) y OPTIONS
(opciones). De estas opciones, solamente
OPTIONS está relacionada con la puesta
a punto; PROCESS, PROGRAM y FLUSH
son menús de funcionamiento.

Las pantallas del menú OPTIONS permi-


ten personalizar la instalación con datos
básicos apropiados para la aplicación
pertinente. Los datos básicos habituales
son información sobre hora, fecha y juego
de reactivos.

4.15 MENÚS DE OPTIONS


Los parámetros de control definidos a través de las series de menús de OPTIONS son:

i COMMAND (comando)
ii PROCESSING MODULE (módulo de procesamiento)
iii MODULE DATA (datos del módulo)
iv EXIT (salir)

4.15.1 COMMAND

Los parámetros fijados en el menú COMMAND son Time (hora), Date (fecha), Access
Codes (códigos de acceso) y Printer (impresora).

4.15.1.1 AJUSTE DE LA HORA

Nota
1 La fecha y la hora son comunes a todos los módulos. Cada módulo debe estar
disponible (Available) en la pantalla de selección de módulos antes de ajustar la
hora o la fecha. Pulse [Module] para acceder a la pantalla de selección de módu-
los.
60 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 60 20/09/2010 11:01:02


a Para alterar la hora o la fecha, empiece en
el menú principal y pulse:

[OPTIONS]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]
[COMMAND]
[SET CLOCK]

b Use las teclas de flecha para desplazar


el cursor al campo apropiado y seleccio-
ne el formato de 12 o de 24 horas. Pulse
[ENTER].

c Desplace el cursor al campo de fecha y


seleccione el formato de fecha que pre-
fiera. Pulse [ENTER].

d Desplace el cursor a los campos de horas, minutos, día, mes y año e introduzca los
datos apropiados. Pulse [ENTER] después de cada introducción.

Nota
1 Ajuste los minutos ligeramente adelantados de la hora real.

e Pulse [SET] cuando la hora real sea la misma que la hora fijada.

f Una pila protege el ajuste de hora si se produce un corte de suministro eléctrico.


Aparece una advertencia cuando es preciso cambiar la pila.
77210150 ES Número 2
61

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 61 20/09/2010 11:01:02


g Pulse [Exit] cuando termine para volver al menú COMMAND. Las nuevas opciones
son:

i SET CLOCK (ajustar reloj)


ii SET ACCESS CODES (ajustar códigos de acceso)
iii PRINT (imprimir)
iv EXIT (salir)

h Pulse [EXIT] de nuevo para volver al menú principal del módulo seleccionado.

4.15.1.2 AJUSTE DE CÓDIGOS DE ACCESO

a Los códigos de acceso protegen con


contraseña el acceso a las operaciones
siguientes:

i PROCESS
ii PROGRAM
iii OPTIONS
iv FLUSH
v STEP

b Pulse [MODULE] y después el botón virtual


correspondiente al módulo que desee.

c En el menú principal pulse:

[OPTIONS]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]
[COMMAND]
[SET ACCESS CODES ]

d Utilice las teclas numéricas y después [ENTER] para seleccionar la función que de-
see proteger. Siga las instrucciones de la pantalla. Si olvida el número no podrá usar
la unidad. ANOTE TODOS LOS NÚMEROS QUE UTILICE.

Ni siquiera el personal de mantenimiento o de software de


ADVERTENCIA
Thermo puede saltarse la contraseña de una operación pro-
tegida. Si olvida la contraseña, la memoria del Shandon Pa-
thcentre debe borrarse por medio de un reinicio general que
borra toda la información almacenada. Seguidamente, todas
las opciones deben introducirse de nuevo como si se tratara
de un nuevo instrumento.

62 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 62 20/09/2010 11:01:03


e Pulse [Exit] cuando haya finalizado
para volver al menú COMMAND. Ahora
tendrá las siguientes opciones:

i SET CLOCK (ajustar reloj)


ii SET ACCESS CODES (ajustar có-
digos de acceso)
iii PRINT (imprimir)
iv EXIT (salir)

f Pulse [EXIT] para volver al menú de


opciones del módulo seleccionado.

g Pulse [EXIT] otra vez para volver al


menú principal del módulo seleccionado.

4.15.1.3 ELIMINACIÓN DE CÓDIGOS DE ACCESO

a Pulse [MODULE] y después el botón virtual correspondiente al módulo que desee.

b En el menú principal pulse:

[OPTIONS]
Si procede, el código de contraseña y después [ENTER]
[COMMAND]
[SET ACCESS CODES ]
El número de la operación protegida (1-5)
[ENTER]
El código existente
[ENTER]
[ENTER]
[ENTER]

c Pulse [Exit] cuando termine para vol-


ver al menú COMMAND. Ahora tendrá
las siguientes opciones:

i SET CLOCK (ajustar reloj)


ii SET ACCESS CODES (ajustar có-
digos de acceso)
iii PRINT (imprimir)
iv EXIT (salir)

d Pulse [EXIT] para volver al menú de


opciones del módulo seleccionado.

e Pulse [EXIT] de nuevo para volver al menú principal del módulo seleccionado.

77210150 ES Número 2
63

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 63 20/09/2010 11:01:03


4.15.1.4 IMPRESIÓN

a Pulse [MODULE] y después el botón virtual correspondiente al módulo que desee.

b En el menú principal pulse:

[OPTIONS]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]
[COMMAND]
[PRINT]

c Use las teclas numéricas para seleccio-


nar el tipo de copia requerido y pulse
[PRINT].

d Pulse [Exit] cuando termine para vol-


ver al menú COMMAND. Ahora tendrá
las siguientes opciones:

i SET CLOCK (ajustar reloj)


ii SET ACCESS CODES (ajustar códigos de acceso)
iii PRINT (imprimir)
iv EXIT (salir)

e Pulse [EXIT] para volver al menú de opciones del módulo seleccionado.

f Pulse [EXIT] de nuevo para volver al menú principal del módulo seleccionado.

4.15.2 PROCESSING MODULE

En cada unidad de mando y cada comple-


mento los datos siguientes deben ajustarse
individualmente:

i DEFINE REAGENTS
(definir reactivos)

ii QUALITY CONTROL
(control de calidad)

iii MAINTENANCE (mantenimiento)

64 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 64 20/09/2010 11:01:03


Cada módulo tiene su propio almacén de frascos de reactivo y, por lo tanto, sus reactivos.
Además, cada módulo funciona de forma completamente independiente de los demás
en la instalación, excepto en cuanto a la hora, la fecha y los códigos de acceso, pero
comparten la misma consola de mando. Por consiguiente, los datos deben introducirse
independientemente para cada módulo.

4.15.2.1 DEFINICIÓN DE UN JUEGO DE


REACTIVOS

a Para seleccionar el módulo deseado,


pulse [MODULE] y después el botón
virtual correspondiente.

b En el menú principal pulse:

[OPTIONS]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]
[PROCESSING MODULE]
[DEFINE REAGENTS]
[ENTER]

c El cursor se desplaza al campo Reagent set (juego de reactivos). Si el juego de reac-


tivos estándar que aparece en ese campo es el juego que desea, pulse [ENTER] y
siga en el paso h.

d Si no desea usar el juego de reactivos


estándar, utilice las teclas numéricas
para seleccionar el juego apropiado en
la lista. Pulse [ENTER] para enviar la
selección al campo Reagent Set.

e Si desea añadir un nuevo juego de


reactivos a la lista, use las teclas nu-
méricas para seleccionar el siguiente
número sin asignar y pulse [ENTER].

f Utilice el teclado QWERTY que aparece para dar a


su juego de reactivos un nombre exclusivo. Las te-
clas de flecha desplazan el cursor del teclado (por
defecto en “G” cuando aparece el teclado por pri-
mera vez). Pulse [ENTER] después de seleccionar
cada carácter hasta que el nombre esté completo.
Emplee las teclas numéricas si desea introducir
dígitos. Pulse [COMPLETE] cuando termine para
añadir a la lista el nombre del nuevo juego de reac-
tivos.
77210150 ES Número 2
65

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 65 20/09/2010 11:01:03


g Pulse [ENTER] para acceder a la
pantalla Define Reagents.

h Localice en la lista de reactivos el


nombre del reactivo instalado en la
posición de almacenamiento 1 y es-
criba el número del mismo. Si comete
algún error, pulse [CANCEL] y repita
la selección.

i Cuando la selección sea correcta,


desplace el cursor hacia abajo a la
línea siguiente de la columna Position.
Localice el nombre del reactivo de la
posición de almacenamiento 2 y escri-
ba el número del segundo reactivo de
la lista.

j Continúe introduciendo los nombres de todos los reactivos instalados. Observe que
los nombres de los reactivos seleccionados aparecen en la columna Reagents (reac-
tivos) de la pantalla.

Nota
1 Las ubicaciones físicas de los reac-
tivos en el almacén DEBEN coincidir
con la secuencia fijada en la colum-
na Position.

k Si un reactivo no está en la lista, escriba


un número de la lista User Defined (defi-
nido por el usuario), por ejemplo, 21. Pul-
se [ENTER] y utilice el teclado QWERTY
como antes para escribir el nombre del
reactivo. Pulse [COMPLETE] cuando
termine para que el teclado desaparezca
de la pantalla.

l Desplace el cursor hacia abajo hasta la línea siguiente y defina el reactivo siguiente.
Éste puede ser de la lista o definido por el usuario, tal como se ha descrito.

m Si un reactivo no se requiere en ninguna posición, desplace el cursor hacia abajo


hasta la línea siguiente. Asegúrese de que la posición de almacenamiento pertinente
tiene instalado un frasco de reactivo y que el tapón está bien cerrado.

66 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 66 20/09/2010 11:01:04


n Si desplaza el cursor hacia abajo hasta la
posición 11, primera posición de parafina,
puede elegir el nombre que quiera, por
ejemplo, 29 para Wax (cera) o 30 para
Paraffin (parafina), o 31 0 32 para com-
poner el nombre personalmente. Siga las
instrucciones de la pantalla.

o Cuando los reactivos de todas las posi-


ciones estén definidos en la columna de
reactivos, utilice las teclas de flecha para
avanzar el cursor a la columna CONC.

p Introduzca detalles de las concentraciones de reactivos, si es aplicable, y desplace el


cursor a la columna SET USES (ajustar
usos).

q La columna SET Uses permite que el


procesador Shandon Pathcentre contro-
le los usos de reactivos y presente una
advertencia cuando se ha completado
el número establecido de ciclos. Utilice
las teclas numéricas para fijar el núme-
ro de usos de cada reactivo introducido
en la columna Reagents. No se podrán
presentar advertencias a menos que se
fije este número.

Notas
1 Debido a la importancia del lavado, los usos fijados no pueden pasar de 5 en las
posiciones de lavado.

2 Solamente se da una advertencia de usos si Reagent Monitoring (control de


reactivos) se ajusta en ON en la pantalla Quality Control.

3 Se generan advertencias de lavado prescindiendo de si Reagent Monitoring está


en ON o en OFF.

77210150 ES Número 2
67

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 67 20/09/2010 11:01:04


r La columna TIMES USED (número de
usos) es meramente informativa y no pue-
de modificarse en esta pantalla. Muestra
el número de ciclos realizados desde la
última vez que se cambiaron los reacti-
vos. El recuento se muestra en la pantalla
QUALITY CONTROL CHECKLIST (lista
de comprobación de control de calidad).

Nota
1 Los recuentos son correctos para
cada reactivo de cada juego de
reactivos. Si cambia algún reactivo,
deberá reiniciar los contadores.

s Las opciones de botones virtuales que aparecen en la parte inferior de la pantalla


corresponden a los 4 botones situados debajo de la pantalla. Los botones virtuales
que aparecen en la pantalla Define Reagents son los siguientes:

i PRINT (imprimir)
ii CLEAR (borrar)
iii COPY (copiar)
iv EXIT (salir)

t [Print] produce una copia impresa del juego de reactivos seleccionado.

u [CLEAR] borra toda la información de la posición resaltada ([CANCEL] solamente


borra un carácter o dígito a la vez).

v [COPY] permite importar datos de un juego de reactivos de un módulo instalado pre-


viamente.

Notas
1 Al pulsar COPY se importan todos los datos del juego de reactivos (hasta nueve
configuraciones) definidos previamente en el módulo de origen.

2 Puede importar todos los datos de un juego de reactivos de un módulo de origen


y editar la lista si el módulo receptor tiene ligeras diferencias en las posiciones de
los reactivos.

3 COPY es sólo aplicable cuando hay más de una unidad en una instalación.

68 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 68 20/09/2010 11:01:04


w Pulse [COPY], y el número del módulo
del que quiere importar los datos y pulse
[COPY] de nuevo. Pulse [Complete]
cuando termine.

x Pulse [Exit] cuando termine para volver


al menú PROCESSING REAGENTS.
Ahora tendrá las siguientes opciones:

i DEFINE REAGENTS
(definir reactivos)

ii QUALITY CONTROL
(control de calidad)

iii MAINTENANCE (mantenimiento)

iv EXIT (salir)

y Siga el procedimiento de la sección


4.15.2.1 para definir los reactivos.

z Pulse [EXIT] para volver al menú de op-


ciones del módulo seleccionado.

aa Pulse [EXIT] para volver al menú princi-


pal del módulo seleccionado.

4.15.2.2 AJUSTE DE LOS CONTROLES DE CALIDAD

a El ajuste de los criterios de control de calidad a través de esta pantalla se realiza de


la forma siguiente:

i REAGENT USAGE
(usos de reactivos)

ii CASSETTE COUNTING
(recuento de cassettes)

iii UNDERFILL RECOVERY


(recuperación de llenado insuficiente)

iv WAX ROTATION
(rotación de parafina)

77210150 ES Número 2
69

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 69 20/09/2010 11:01:04


b Pulse [MODULE] y después el botón virtual correspondiente al módulo que desee.

c En el menú principal pulse:

[OPTIONS]
Si procede, el código de contraseña y después [ENTER]
[PROCESSING MODULE]
[QUALITY CONTROL]

d Para seleccionar el control de usos de reactivos, desplace el cursor a la línea Rea-


gent Usage con las teclas de flecha y pulse el botón virtual ON/OFF para definir el
estado que desee.

e Para seleccionar el control de recuento de cassettes, desplace el cursor a la línea


Cassette Counting con las teclas de flecha y pulse el botón virtual ON/OFF para defi-
nir el estado que desee.

f Maximum Cassette Count (recuento


máximo de cassettes) sólo está disponi-
ble si se ha activado Cassette Counting
(paso “e” anterior). Utilice el teclado nu-
mérico para definir el número máximo de
cassettes que pueden procesarse antes
de que se genere una advertencia (1-
9999).

g El sistema de recuperación de llenado


insuficiente puede ser AUTO o BACK UP.
Coloque el cursor en la línea “The Current
Selection is...” y pulse el botón virtual
AUTO/BACK UP para ajustar el estado
que desee.

h Wax Rotation (rotación de parafina) puede estar activada o desactivada. Coloque el


cursor en la línea “Wax rotation is...” y pulse el botón virtual On/Off para fijar el estado
que desee.

i Al pulsar [Exit] vuelve aparecer el menú PROCESSING MODULE. Ahora tendrá las
siguientes opciones:

i DEFINE REAGENTS (definir reactivos)

ii QUALITY CONTROL (control de calidad)

iii MAINTENANCE (mantenimiento)

iv EXIT (salir)

70 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 70 20/09/2010 11:01:04


j Pulse [EXIT] para volver al menú de opciones del módulo seleccionado.

k Pulse [EXIT] de nuevo para volver al menú principal del módulo seleccionado.

4.15.2.3 AJUSTE DE DATOS DE MANTE-


NIMIENTO

a La introducción de datos de manteni-


miento a través de esta pantalla permite
generar recordatorios de mantenimiento
rutinario o componentes del equipo guar-
dados en el cajón de accesorios. Las ci-
fras que aparecen aquí son los intervalos
de mantenimiento recomendados.

b Pulse [MODULE] y después el botón


virtual correspondiente al módulo que
desee.

c En el menú principal pulse:

[OPTIONS]
Si procede, el código de contraseña y después [ENTER]
[PROCESSING MODULE]
[MAINTENANCE]

d Use las teclas de flecha para desplazar el cursor al campo apropiado y use las teclas
numéricas para fijar el valor.

Nota
1 La frecuencia para prestar atención a los colectores de vapor es fija.

4.15.2.4 AJUSTE DE LA TEMPERATURA


DEL BAÑO

a La temperatura de los baños de cera/


parafina se ajusta a través de la pantalla
de mantenimiento. La escala es de 45º C
a 65º C en incrementos de 1º C.

b Pulse [MODULE] y después el botón


virtual correspondiente al módulo que
desee.

77210150 ES Número 2
71

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 71 20/09/2010 11:01:04


c En el menú principal pulse:

[OPTIONS]
Si procede, el código de contraseña y después [ENTER]
[PROCESSING MODULE]
[MAINTENANCE]

d Desplace el cursor al campo Wax Baths Temperature y use las teclas numéricas para
introducir un valor entre 45 y 65.

e Pulse [EXIT] cuando termine para volver al menú PROCESSING MODULE del módu-
lo seleccionado. Ahora tendrá las siguientes opciones:

i DEFINE REAGENTS (definir reactivos)

ii QUALITY CONTROL (control de calidad)

iii MAINTENANCE (mantenimiento)

iv EXIT (salir)

f Pulse [EXIT] para volver al menú de opciones del módulo seleccionado. Ahora tendrá
las siguientes opciones:

i COMMAND (comando)

ii PROCESSING MODULE (módulo de procesamiento)

III MODULE DATA (datos de módulo)

iv EXIT (salir)

g Pulse [EXIT] de nuevo para volver al menú principal del módulo seleccionado.

72 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 72 20/09/2010 11:01:04


4.15.3 MODULE DATA

a La pantalla Module Data proporciona una


“instantánea” del estado actual del módu-
lo seleccionado. Muestra detalles de los
reactivos utilizados y de sus caracterís-
ticas de concentración, usos fijados y
número de usos.

b La pantalla de datos de módulo muestra


también el orden de los baños de para-
fina, su temperatura y el estado de la
cámara de reacción. Todos estos datos
están disponibles para una impresión
directa, si hay una impresora conectada,
para proveer un registro de la puesta a
punto.

c Pulse [MODULE] y después el botón


virtual correspondiente al módulo que
desee.

d En el menú principal pulse:

[OPTIONS]
Si procede, el código de contraseña y después [ENTER]
[MODULE DATA]

e Pulse [PRINT] si quiere imprimir el registro.

f Pulse [EXIT] cuando termine para volver al menú de opciones. Ahora tendrá las si-
guientes opciones:

i COMMAND (comando)

77210150 ES Número 2
73

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 73 20/09/2010 11:01:05


ii PROCESSING MODULE (módulo de procesamiento)

iii MODULE DATA (datos de módulo)

iv EXIT (salir)

g Pulse [EXIT] de nuevo para volver al menú principal del módulo seleccionado.

4.16 FINALIZACIÓN DE LA
PUESTA A PUNTO
La puesta a punto está terminada cuando:

i Se ha seleccionado el idioma de
trabajo.

ii Se han llenado e instalado los fras-


cos de reactivo.

iii Los baños de parafina se han llena-


do correctamente a la temperatura
de trabajo.

iv Se han definido los juegos de reacti-


vos.

v Se ha introducido la fecha y la hora.

vii Se han introducido los códigos de


acceso si es necesario.

vii Se han fijado los criterios de control


de calidad (si es necesario).

viii Se han fijado los criterios de mante-


nimiento.

ix La impresora está operativa (si hace falta).

xi La cubierta de los baños de parafina está en su lugar.

xii Las puertas están cerradas.

xiii El instrumento está limpio y no presenta derrames ni restos de parafina.

74 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 74 20/09/2010 11:01:05


PROGRAMACIÓN
5.1 INTRODUCCIÓN
Los programas introducen los reactivos seleccionados en la cámara de reacción del
módulo en cuestión durante un tiempo especificado y bajo condiciones controladas.
Antes de iniciar un programa, el juego de reactivos necesario para el módulo de que se
trate debe estar instalado y definido correctamente de la forma descrita en la sección
4.15.2.1, Definición de un juego de reactivos.

Cada programa se introduce en la me-


moria del módulo aplicable a través de la
consola de la unidad de mando en un máxi-
mo de 14 instrucciones. Puede haber hasta
nueve conjuntos de instrucciones (es decir,
hasta nueve programas) por cada módulo
instalado. Cada ciclo de procesamiento
puede llamar a las secuencias de instruc-
ciones que comprende un programa para
controlar las condiciones en que se proce-
san los especímenes de tejidos.

Los parámetros de procesamiento controlados por un programa son:

i Temperatura

ii Entorno (vacío/presión)

iii Tiempo de inmersión

iv Tiempo de drenaje entre introducciones de reactivos en la cámara de reacción

v Agitación (lateral/circular)

Antes de crear un programa, seleccione el módulo al que desea aplicarlo.

77210150 ES Número 2
75

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 75 20/09/2010 11:01:05


5.2 SELECCIÓN DE UN MÓDULO
Puede haber hasta cuatro módulos en una instalación Shandon Pathcentre. Una vez
programado, cada módulo funciona de forma independiente a través de la consola de la
unidad de mando. En una instalación múltiple, utilice la pantalla Module Select para que
la consola funcione con cualquiera de los módulos
instalados.

Para acceder a la pantalla de selección de módu-


los, apriete el pulsador [MODULE] del teclado de
la consola.

La pantalla de selección de módulos mues-


tra el estado de todos los módulos instala-
dos y las advertencias o alarmas en curso.
Los botones virtuales permiten seleccionar
el módulo al que se aplicarán los programas.

Para obtener control de cualquier módulo


específico desde la pantalla de selección de
módulos, pulse el botón virtual correspon-
diente de la pantalla.

5.3 CREACIÓN DE UN PROGRAMA

Para acceder a la Program Select (selec-


cionar programa), en el menú principal del
módulo actual pulse:

[PROGRAM]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]

Use las teclas numéricas para seleccionar


un número de programa adecuado en la
lista y pulse [ENTER].

El nuevo número de programa se introduce en el campo Program y el cursor avanza al


campo Reagent Set (juego de reactivos).

76 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 76 20/09/2010 11:01:05


Use las teclas numéricas de la consola para
seleccionar en la lista el número del juego
de reactivos correspondiente al programa
que va a introducir y pulse [ENTER].

El número del juego de reactivos seleccio-


nado aparece en el campo Reagent Set, el
cursor se desplaza al campo Title y aparece
una lista de títulos de programa. Utilice las
teclas numéricas para seleccionar el título
que desee en la lista y pulse [ENTER].

Si el título que busca no está en la lista,


seleccione User Defined Titles (títulos defi-
nidos por el usuario) y pulse [ENTER].

Utilice el teclado QWERTY que aparece para dar


a su nuevo programa un nombre exclusivo. Las te-
clas de flecha desplazan el cursor del teclado (por
defecto en “G” cuando el aparece el teclado por pri-
mera vez). Pulse [ENTER] después de seleccionar
cada carácter hasta que el título esté completo. Si
necesita escribir cifras, utilice las teclas numéricas.
Pulse [COMPLETE] cuando termine para añadir el
nuevo título de programa a la lista.

Una vez introducido el título, la pantalla cambia para mostrar:

i El número del MÓDULO seleccionado

ii El número del PROGRAMA

iii El juego de reactivos aplicable

77210150 ES Número 2
77

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 77 20/09/2010 11:01:06


iv El título del programa

v Los parámetros programables

y el cursor está en la primera columna de variables (Temp).

Utilice las teclas numéricas para seleccio-


nar la temperatura de procesamiento de la
cámara de reacción en una escala de 30ºC
a 45ºC (la escala de temperaturas para pa-
rafina es de 45ºC a 65ºC). También puede
utilizar el botón virtual Ambient.

Especifique la temperatura de cada reac-


tivo usando la tecla de Flecha abajo para
avanzar el cursor a la columna siguiente
después de cada selección. Pulse [ENTER]
en cualquier fila para avanzar el cursor a la
misma fila de la columna siguiente.

Continúe hasta introducir todos los parámetros necesarios. Si introduce tiempo cero o si
no introduce nada en esa posición, se omitirá el paso correspondiente del programa.

Continúe introduciendo datos de programa


en todas las filas o hasta haber introducido
datos suficientes. Cuando el cursor se en-
cuentra en las filas de la 2 a la 14 de la co-
lumna Temp, los botones virtuales presentan
la opción [END].

78 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 78 20/09/2010 11:01:06


Cuando el botón de la opción [END] está dis-
ponible, es posible poner fin anticipadamente
a un programa existente pulsando [END] en
la fila indicada de la columna Temp. Las filas
omitidas pueden restablecerse más tarde
colocando el cursor en END y presionando el
pulsador [CANCEL].

Pulse [EXIT] cuando termine el programa


para guardarlo y volver al menú anterior.

5.4 VISUALIZACIÓN DE UN PROGRAMA


Para ver un programa existente, pulse [MODULE] y después el botón virtual correspon-
diente al módulo que desee.

En el menú principal pulse:

[PROGRAM]
Seleccione el programa en la lista por número
[ENTER]

Pulse [EXIT] para volver al menú anterior.

5.5 COPIA DE UN PROGRAMA


Si en otro módulo hay un programa que le conviene, cópielo y se ahorrará tiempo de
programación.

Para averiguar los programas que ya existen, consulte la sección 5.4, Visualización de
un programa.

77210150 ES Número 2
79

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 79 20/09/2010 11:01:06


Para copiar un programa existente en el
módulo en que está trabajando, vaya al
menú del programa que esté creando y
pulse [COPY]. Use el teclado para insertar
el número del módulo y el programa que va
a copiar. Pulse [COPY] y después [COM-
PLETE] cuando lo indique el instrumento.
Todos los datos de programa y juegos de
reactivos se copian en la memoria del mó-
dulo elegido.

Si los programas del módulo de origen no son exactamente adecuados para su módulo,
puede modificar los datos si la contraseña lo permite (consulte la sección 5.6, Modifica-
ción de un programa).

5.6 MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA


Es posible realizar en cualquier momento cambios en un programa original o copiado, si
es necesario accediendo con la contraseña, excepto cuando el programa está activo.

Para ver un programa existente, pulse [MODULE] y después el botón virtual del módulo
que desee.

En el menú principal pulse:

[PROGRAM]
Si procede, el código de contraseña y después [ENTER]
Seleccione el programa en la lista por número
[ENTER]

Seleccione el parámetro que vaya a cambiar e


introduzca los cambios. Pulse [EXIT] cuando
termine para volver al menú anterior.

80 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 80 20/09/2010 11:01:06


PROCESAMIENTO
6.1 INTRODUCCIÓN

Aplique las normas habituales de seguridad y una buena


ADVERTENCIA
práctica de laboratorio cuando utilice el instrumento.

No olvide que puede quedar expuesto a vapores tóxicos al


abrir la tapa o cambiar los reactivos.

Tenga cuidado de que no se le caiga el contenedor de derra-


ADVERTENCIA
mes de parafina, ya que puede contener parafina caliente.

Tenga cuidado al abrir y cerrar el cajón de accesorios, la tapa


ADVERTENCIA
exterior de los baños de parafina y la puerta delantera de la
parafina, ya que corre el riesgo de pillarse los dedos.

Tenga cuidado de no dejar la puerta delantera abierta inne-


ADVERTENCIA
cesariamente, ya que existe el riesgo de desconexión.

No olvide que la protección del equipo puede verse perju-


ADVERTENCIA
dicada si lo utiliza de algún modo no especificado por el
fabricante.

Debe lavar y descontaminar el instrumento regularmente tal


y como se especifica en la sección 7, Limpieza y manteni-
miento

Nota
1. El procesador Shandon Pathcentre comprueba automáticamente si hay fugas
en la tapa.

Antes de que el procesamiento normal pueda empezar, el módulo del Shandon Path-
centre seleccionado debe estar en el estado siguiente:

i Instalado correctamente (sección 4).

ii Cargado con reactivos (sección 4.13).

iii Cargado con cera/parafina (sección 4.12).

iv Los baños térmicos han alcanzado la temperatura necesaria (sección 4.15.2.4).

77210150 ES Número 2
81

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 81 20/09/2010 11:01:07


v Hay un programa disponible (sección 5).

vi Se han establecido los criterios de control


de calidad, si es necesario (sección 2.7)

vii Se han cargado las muestras de especíme-


nes (sección 2.2).

Combine los cestos de tejidos como resulte necesario para acomodar la carga que de-
see.

Utilice el bloque de relleno sólo si es absolutamente necesario para asegurar que los es-
pecímenes estén bien cubiertos.

Nota
1 DISTRIBUYA LA CARGA UNIFORMEMENTE EN TODOS LOS CESTOS. Si
sólo utiliza un cesto, es posible que los cassettes superiores no se procesen o no
se impregnen de parafina correctamente.

COMPRUEBE SI LA TAPA DE CRISTAL TIENE ESQUIRLAS O ARAÑA-


ZOS. SI ESTÁ DAÑADA, SUSTITÚYALA LO ANTES POSIBLE.

6.2 INICIO
Si es necesario, pulse [MODULE] y use el botón virtual
apropiado para seleccionar el módulo necesario para el procesamiento.

Antes de iniciar el primer programa en una instalación nueva, debe cargar en la memoria
del instrumento los datos del juego de reactivos que va a utilizar. Cabe decir lo mismo
para un cambio del juego de reactivos (de ninguno al juego designado), cuyo procedi-
miento se describe en la sección 6.9, Cambio de reactivos.

82 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 82 20/09/2010 11:01:07


Una vez cumplidas todas las condiciones, el procesador Shandon Pathcentre puede em-
pezar a procesar inmediatamente, o tener un comienzo retardado, siempre que no haya
un advertencia de control de calidad. El tiempo de comienzo de un programa retardado
se calcula automáticamente en función de la hora de finalización fijada.

Para empezar pulse:

[PROCESS]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]
El número [n] del programa
[START]

Ahora el instrumento empezará a funcionar


o mostrará la pantalla de lista de compro-
bación de control de calidad.

Si aparece una advertencia de control de


calidad, llene o renueve los materiales según
se precise y después pulse [CLEAR] para
que desaparezca la advertencia y [CONTI-
NUE] para iniciar el procesamiento. También
puede pulsar [OVERRIDE] para iniciar el
procesamiento inmediatamente.

Si ha activado el recuento de cassettes, al


pulsar START aparece un bloque de texto.
Escriba la cantidad de especímenes car-
gados y pulse [COMPLETE].

De forma similar, si el número del programa


[n anterior] es un experimento, un bloque
de texto solicita el número de experimento.
Use las teclas numéricas para introducir el
número (pulse [CANCEL] para borrar el
número de experimento anterior). Pulse
[COMPLETE] cuando termine.

77210150 ES Número 2
83

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 83 20/09/2010 11:01:07


Si inicialmente no hacen falta acciones del operador, la cámara de reactivos comienza a
llenarse al pulsar [START] y el área del distintivo indica “Filling” hasta que termina de trans-
ferirse el primer reactivo.

Nota
1 No deje el instrumento desatendido hasta que reaparezca el distintivo Shandon
Pathcentre. La recuperación automática de llenado insuficiente no se activa hasta
que termina el primer paso del proceso.

2 Compruebe si las muestras de tejido están correctamente cubiertas de reactivo.

El procesamiento se inicia en el primer paso del proceso. La pantalla muestra:

NÚMERO DE MÓDULO
NÚMERO DE PROGRAMA
NÚMERO DE TÍTULO/EXPERIMENTO
TIEMPO INICIAL/FINAL
POSICIÓN Y TIEMPO DE REACTIVOS
ESTADO DE LA CÁMARA DE
REACCIÓN
ESTADO DEL DEPÓSITO DE
PARAFINA
% DE POSICIONES FINALIZADAS
% DE PROGRAMA FINALIZADO
TIEMPO INICIAL
TIEMPO FINAL

6.3 RETARDO DEL INICIO


Si no desea que el programa comience inmediatamente, acceda al menú Process como
antes y pulse [SET END TIME].

Aparece el cuadro desplegable Set End


Time Parameters (ajustar parámetros de
tiempo final), con el cursor en el campo de
fecha Finish on (terminar a). Si desea espe-
cificar un tiempo de finalización distinto, use
la tecla de Flecha arriba para desplazar el
cursor al campo de hora y las teclas numé-
ricas para fijar la nueva hora de finalización.
Esta nueva hora de finalización aparecerá
posteriormente cada vez que acceda a
esta pantalla, aunque puede reiniciarla por
el mismo procedimiento siempre que acce-
da a la pantalla Set End Time.

84 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 84 20/09/2010 11:01:08


El instrumento calcula automáticamente la hora de inicio necesaria para asegurar que
el procesamiento finaliza a la hora final establecida. La fecha a la que finaliza el proce-
samiento puede establecerse con siete días de antelación. Pulse el botón virtual [NEXT
DAY] para avanzar la fecha Finish On un día.

Para fijar las condiciones en las que desea que los especímenes permanezcan en el
reactivo inicial antes del tiempo inicial retardado, desplace el cursor hacia abajo a los
campos Select conditions during delay. La columna denominada Step 1 muestra las se-
lecciones de temperatura, vacío/presión y agitación del paso 1 del programa de que se
trate. Utilice el botón virtual para seleccionar o cancelar estas opciones.

Pulse [DELAYED START] cuando termine para iniciar el procesamiento y volver a la


pantalla Process.

Nota
1 No es posible retrasar un inicio en pasos intermedios.

6.4 INICIO EN PASOS INTERMEDIOS


Para iniciar un programa existente en un paso distinto del paso 1, en el menú principal
pulse:

[PROCESS]
Si procede, el código de contraseña y después [ENTER]
El número [n] del programa
Desplace el cursor al paso necesario
[START]

Nota
1 No es posible desplazarse a un paso que tenga el ajuste de hora 0.

2 No es posible avanzar a un paso de parafina.

77210150 ES Número 2
85

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 85 20/09/2010 11:01:08


6.5 PARADA DEL PROCESAMIENTO
Para detener el procesador Shandon Pa-
thcentre en cualquier momento o inhibir un
inicio retardado, seleccione la parada de la
forma siguiente:

[PROCESS]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]
[STOP]

De forma alternativa, el procesamiento se pue-


de parar localmente en el módulo aplicable si
el pulsador [STOP] está encendido en el panel
de control de la unidad. Mantenga presionado
[STOP] durante al menos tres segundos.

Una vez detenido el procesamiento, acceda a la


cámara de reacción pulsando [LID] en el panel
de control de la unidad.

Al detener el procesamiento, la consola o el


panel de control de la unidad generan una
advertencia Held en el área del distintivo
de la pantalla. También se suspende la eje-
cución del programa, pero éste no finaliza.

Una alarma suena cinco minutos después


de que el Shandon Pathcentre se detenga.
La alarma sonora puede cancelarse, pero la
advertencia Held permanece indefinidamen-
te hasta que el proceso se reanuda.

86 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 86 20/09/2010 11:01:08


6.6 AVANCE A OTRO PASO
Si desea avanzar a un paso futuro de un programa en ejecución, en el menú principal pulse:

[PROCESS]
Si procede, el código de contraseña y después [ENTER]
[STOP]
Descienda con el cursor hasta el paso que desee
[RESTART]

Notas
1 No es posible pasar a un paso del programa que no tenga un valor de tiempo.

2 No es posible avanzar a un paso de parafina.

3 No es posible retroceder a un paso completado (mostrado en gris claro en la


pantalla).

6.7 REANUDACIÓN
Para reanudar el procesamiento después de
haberlo interrumpido, asegúrese de que la
tapa esté cerrada y pulse:

[PROCESS]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]
[RESTART]

Nota
1 Si la tapa se abre durante una inte-
rrupción, el instrumento realiza una
comprobación de tapa antes de re-
anudar el procesamiento. Si la com-
probación de tapa detecta fallos,
suena una alarma y aparece una ad-
vertencia.

De forma alternativa, reanude el procesamiento


localmente pulsando [RESTART] en el panel de
control de la unidad.

Nota
1 Si se abre la tapa después de detener el
procesamiento y está activado el recuento
de cassettes, el Shandon Pathcentre solamente se reanuda desde la consola.

El procesamiento se reanuda en el mismo paso del ciclo de proceso en que se interrumpió.


77210150 ES Número 2
87

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 87 20/09/2010 11:01:08


6.8 CANCELACIÓN DEL PROCESAMIENTO
El procesamiento puede detenerse y el
programa terminarse usando la opción
ABORT desde la pantalla de procesamien-
to. Para cancelar, pulse:

[PROCESS]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]
[STOP]
[ABORT]

Notas
1 Si cancela un paso de cera/parafina, el ciclo siguiente debe ser de lavado
(Flush).

2 La cancelación no es posible desde un ciclo de lavado.

6.9 CAMBIO DE REACTIVOS

Si el programa que va a iniciar utiliza un


juego de reactivos diferente del instalado
en el módulo aplicable, o si desea cargar
un juego de reactivos en un instrumento
recién instalado, aparece automáticamente
la pantalla Reagent Set Changeover (cam-
bio del juego de reactivos) antes del inicio
del procesamiento.

Consulte las hojas de datos de seguridad de materiales cuando mane-


je los reactivos que se enumeran en el apéndice B.

La pantalla de cambio del juego de reactivos muestra:

i La lista de los reactivos actuales (y sus posiciones en el almacén)

ii Una lista comparativa de los reactivos necesarios y sus posiciones de almacena-


miento para el programa que se desea ejecutar

88 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 88 20/09/2010 11:01:09


Es necesario retirar los reactivos no requeridos de sus posiciones de almacenamiento
individuales e instalar los reactivos necesarios. Las opciones de los botones virtuales de
la pantalla Reagent Set Changeover son [REPLACE] (reutilizar) y [NEW] (nuevo).

Pulse [REPLACE] si va a instalar un frasco de reactivo ya utilizado para que el sistema


de control de calidad recuente los usos del reactivo.

Pulse [NEW] si ha instalado un reactivo nuevo. Esto tiene el efecto de poner a cero el
contador de control de calidad.

Cuando instale un juego de reactivos por


primera vez, pulse [NEW] por cada reac-
tivo para transferir los datos del juego de
reactivos de la columna Required Rea-
gents (reactivos necesarios) a la columna
Current Reagents (reactivos actuales) y
ajustar los contadores de control de calidad
de dichos reactivos.

Pulse [EXIT] si desea salir de esta pantalla


antes de terminar.

6.10 FINALIZACIÓN
Cuando el procesamiento termina, los especímenes permanecen en la parafina final y la
pantalla muestra “Complete” (completo). Hay dos opciones disponibles:

i Pulse [LID] en el panel de control


de la unidad para desenganchar el
bloqueo del cierre de la tapa. Abra la
tapa y utilice el asa provista para retirar
con cuidado los cestos de tejidos de
la parafina caliente de la cámara de
reacción.

ii Pulse el botón virtual [DRAIN] para descargar la parafina final en su baño co-
rrespondiente. Pulse [LID] en el panel de control de la unidad cuando el pulsador
esté encendido y abra la tapa. Utilice el asa provista para retirar con cuidado los
cestos de tejidos de la cámara de reacción.

77210150 ES Número 2
89

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 89 20/09/2010 11:01:09


LA PARAFINA Y LA CÁMARA DE REACCIÓN ESTÁN CALIENTES (60°C).
LLEVE GUANTES Y VAYA CON CUIDADO CUANDO RETIRE LOS CES-
TOS DE TEJIDOS DE LA PARAFINA CALIENTE.

Limpie con un paño la tapa abierta, el área alrededor de la tapa y la sección superior con
papel absorbente para retirar la parafina derramada o que haya goteado. Cierre la tapa
y comience un ciclo de lavado.

6.11 LAVADO

Siempre que se transfiere parafina dentro y


fuera de la cámara de reacción es preciso
realizar una rutina de lavado. El lavado se-
leccionado puede ser estándar (35 minutos)
o prolongado (55 minutos).

Para seleccionar el lavado en el menú prin-


cipal del módulo aplicable, pulse:

[FLUSH]
[Standard Flush]
(o [Extended Flush])
[START]

Después de seleccionar el lavado que de-


see, pulse [START]. El botón virtual START
cambia a STOP y el cuadro Status indica
“Active”, a menos que haya una advertencia
de control de calidad, en cuyo caso aparece
la lista de comprobación de control de cali-
dad (sección 6.14).

Cuando termina el ciclo de lavado 2, los


botones virtuales son RINSE (enjuague),
COMPLETE (completo), QUALITY CON-
TROL (control de calidad) y EXIT (salir).

90 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 90 20/09/2010 11:01:09


6.12 RINSE
Sólo es posible iniciar un ciclo de enjuague
después de uno de lavado. Si hace falta un
ciclo de enjuague, retire el frasco de reactivo
de la posición 16 y cámbielo por un frasco
que contenga el reactivo de enjuague que
prefiera, como agua o una solución de jabón
suave y agua. Pulse [RINSE].

Cada enjuague tarda aproximadamente cin-


co minutos, incluyendo el tiempo de trans-
ferencia, y puede repetirse tan a menudo
como se desee. Vuelva a colocar el frasco de
lavado 2 en el lugar de almacenamiento 16
una vez realizado el enjuague.

Nota
1 Utilice enjuagues consecutivos con agua limpia para eliminar los restos de
jabón o detergente que puedan afectar a la morfología de los tejidos.

6.13 COMPLETE

[COMPLETE] finaliza un ciclo de procesamien-


to completo. Pulse [COMPLETE] después de
un lavado si no hace falta enjuagar o después
de RINSE si se utiliza esta opción.

77210150 ES Número 2
91

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 91 20/09/2010 11:01:10


6.14 QUALITY CONTROL CHECKLIST
Para ver la lista de comprobación de con-
trol de calidad, en el menú principal pulse:

[PROCESS]
[ENTER]
[QUALITY CONTROL]

[FLUSH]
[STANDARD FLUSH]
[QUALITY CONTROL]

Sustituya los reactivos o componentes de la forma indicada y pulse [CLEAR]. De este


modo se reinicia el contador del producto de que se trate y el control de calidad supervi-
sa con exactitud los usos del material. Pulse [EXIT] cuando termine para volver al menú
anterior.

6.15 PRINT
Pulse [PRINT] para acceder a las opciones de impresión que se describen en la sección
4.15.1.4.

92 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 92 20/09/2010 11:01:10


LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
7.1 INTRODUCCIÓN
Para conservar el procesador Shandon Pathcentre en buen estado de funcionamiento,
sólo es preciso aplicar las normas de higiene habituales en laboratorios y los procedi-
mientos rutinarios de mantenimiento.

Si se utilizan o derraman materiales peligrosos sobre o dentro del procesador Shandon


Pathcentre, es preciso realizar la pertinente descontaminación (consulte el manual “La-
boratory Biosafety Manual” de la Organización Mundial de la Salud). Antes de iniciar un
ciclo de lavado, debe retirar todos los líquidos no recomendados por Thermo y limpiar el
procesador Shandon Pathcentre con un paño.

No utilice métodos para limpiar o descontaminar el procesador Shandon Pathcentre


que no estén recomendados en este Manual de operaciones sin comprobar primero
con Thermo que los procedimientos propuestos no dañarán el instrumento.

Si no elimina correctamente los materiales usados (por ejemplo, productos químicos,


pilas, reactivos usados, incluidos los mezclados con especímenes, componentes, etc.)
puede contaminar el medio ambiente. Siga siempre una buena práctica de laboratorio y
cumpla la legislación local.

Notas
1 Revise regularmente el instrumento mientras lo limpia.

2 Tenga cuidado cuando drene productos químicos. Si no los drena correctamen-


te, podría producirse un incendio.

3 Hay un riesgo biológico potencial si el instrumento no se descontamina adecua-


damente.

El test de aparatos portátiles (PAT) sólo debe realizarse


ADVERTENCIA
anualmente para evitar que se dañe el equipo.

El test de destello sólo debe realizarse cuando sea abso-


ADVERTENCIA
lutamente necesario, ya que pueden dañarse dispositivos
electrónicos sensibles.

77210150 ES Número 2
93

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 93 20/09/2010 11:01:10


7.2 FRASCOS DE REACTIVO

Coloque los frascos de reactivo bajo una campana de hu-


ADVERTENCIA
mos o en un área bien ventilada antes de manejarlos.

Consulte SIEMPRE las hojas de datos de seguridad de


materiales que correspondan cuando utilice los reactivos
enumerados en el apéndice B.

Incline hacia abajo la parte delantera del fras-


co de reactivo antes de retirarlo, para que el
reactivo se aleje del conector trasero.

Instale un protector contra salpicaduras


sobre el conector antes de desplazar el
frasco a un área bien ventilada o campana
de humos (el protector debe retirarse antes
de volver a colocar el frasco).

Gire el tapón de relleno hacia la izquierda para abrirlo. Utilice la boquilla provista para va-
ciar el contenido del frasco en un contenedor de residuos apropiado. Elimine los reac-
tivos usados únicamente de acuerdo a la normativa y los procedimientos locales.

Utilice un cepillo de mango largo y un agente


limpiador para frotar el frasco. No dañe el
tubo interno.

Nota
1 No utilice temperaturas superiores a
60°C ni máquinas de lavado y secado
propias del laboratorio.
Enjuague el frasco con una gota (50 ml)

94 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 94 20/09/2010 11:01:11


del reactivo asignado para eliminar los restos del reactivo anterior. Deseche el reactivo
de enjuague.

Vierta 4,3 litros de reactivo nuevo para rellenar el


frasco hasta la línea FILL (100%). Gire manual-
mente el tapón de relleno hacia la derecha para
apretarlo. Utilice siempre un protector contra sal-
picaduras cuando desplace un frasco lleno.

Nota
1 La escala graduada del frasco sirve para
ayudar en las diluciones.

Vuelva a colocar el frasco de reactivo en su lugar correcto


del almacén. Asegúrese de que los frascos quedan alinea-
dos con los demás del mismo estante.

7.3 DRENAJE DE UN BAÑO TÉRMICO


Nota
1 Compruebe manualmente una vez al mes la temperatura de la parafina.

Tras la puesta a punto inicial, cuando los cuatro baños térmicos estén cargados simultá-
neamente, sólo deben drenarse uno a uno. Quizá el sistema de control de temperatura
no funcione dentro de los límites establecidos si los dos baños centrales están vacíos.

Antes de drenar un baño térmico, ase-


gúrese de saber cuál es el primer baño
actual (si es necesario, consulte la pantalla
PROCESS).

77210150 ES Número 2
95

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 95 20/09/2010 11:01:11


Retire la tapa del baño térmico en cuestión y abra la puer-
ta de drenaje. Retire la boquilla y la llave de la espita de
drenaje.

Para simplificar la eliminación de la parafina usada, alinee


el contenedor de drenaje de parafina con una de las bolsas
de eliminación de residuos suministradas (nº ref. 75210161).
Suspenda el contenedor de drenaje de parafina de las palo-
millas.

Desatornille y quite el tapón del tubo de salida entre las espi-


tas B y C. Guarde el tapón en un lugar seguro.

Atornille la boquilla firmemente en el tubo de salida entre las


espitas B y C. Asegúrese de que la boquilla desemboque en
la bolsa.

Ajuste la llave en la espita que tenga la misma letra que el


primer baño. Cerciórese de que la boquilla está correctamente
orientada y abra la espita por completo.

TENGA CUIDADO CUANDO DRENE LA PARAFINA. LA PARAFINA CA-


LIENTE PUEDE CAUSAR LESIONES.

Cuando esté convencido de que el baño térmico está com-


pletamente vacío, gire la llave a la derecha para cerrar
la espita. Compruebe si la espita está firmemente cerrada,
pero no la apriete en exceso o podría dañar la junta.

Si la espita no está firmemente cerrada, podría producirse


ADVERTENCIA
una descarga accidental de parafina al fundir la parafina
nueva en el baño.

96 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 96 20/09/2010 11:01:11


Nota
1 No accione las espitas si la parafina está sólida o podría dañar las juntas de las
espitas.

Fije la parte superior de la bolsa de eliminación de residuos.

Limpie la boquilla y el área circundante con papel absorbente y después desatornille y


quite la boquilla. Desenganche y quite el contenedor de drenaje de parafina.

LA BOQUILLA AFIANZA EL CONTENEDOR DE DRENAJE. ASEGÚRESE


DE TENER BIEN SUJETO EL CONTENEDOR DE DRENAJE CUANDO LO
RETIRE.

Retire la bolsa de eliminación de residuos llena de


parafina y deséchela de forma responsable según la
normativa y la práctica locales.

Vuelva a colocar la boquilla y la llave en su lugar e ins-


tale el tapón blanco de plástico en el orificio de salida.
Cierre la puerta de drenaje de parafina.

Limpie y vuelva a colocar el tapón del baño térmico drenado y después rellénelo (sec-
ción 4.12) o limpie el baño vacío (sección 7.4).

7.4 LIMPIEZA DE LOS BAÑOS


LAS PAREDES DE LOS BAÑOS TÉRMI-
COS Y LOS TUBOS DE VENTILACIÓN
SE CALIENTAN (60°C). LLEVE GUAN-
TES CUANDO LIMPIE LOS BAÑOS
TÉRMICOS.

Retire el tapón del baño térmico que vaya a limpiar.


Sujete firmemente el tubo de ventilación y gírelo hacia
la izquierda para desatornillarlo por la base. Guarde el
tubo de ventilación en un lugar seguro.

Utilice papel absorbente para limpiar completamente


el baño térmico y su tapón. Limpie también la parte
superior del baño y el área adyacente.

77210150 ES Número 2
97

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 97 20/09/2010 11:01:12


Utilice papel absorbente para limpiar el tubo de ventilación, especialmente alrededor
de la rejilla de entrada de la parte superior.
Asegúrese de que el papel no se rompe ni
desintegra.

Vuelva a colocar el tubo de ventilación con


cuidado sobre la tuerca de soporte y atorní-
llelo firmemente en su lugar.

Si el tubo de ventila-
ADVERTENCIA
ción no está instalado
correctamente, es po-
sible que la parafina
introduzca burbujas
en el circuito de aire
y provoque daños
considerables.

Vuelva a colocar el tapón y cierre la cubierta o cargue el baño con cera/parafina (sección
4.12).

7.5 ROTACIÓN DEL ORDEN DE PARAFINA


Siga este procedimiento para avanzar el orden de utilización de los baños de cera/
parafina:

Si es necesario, pulse [MODULE], y utilice el botón virtual correspondiente al módulo


que desee seleccionar.

En el menú principal pulse:

[PROCESS]
Si procede, el código de contraseña y
después [ENTER]
El número de programa
[QUALITYCONTROL]

Utilice la tecla de Flecha abajo para co-


locar el cursor en la fila 11 (primera cera/
parafina) y después pulse el botón virtual
[CLEAR and ROTATE]. Pulse [EXIT] para
volver a la pantalla PROCESS.

98 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 98 20/09/2010 11:01:13


7.6 CÁMARA DE REACCIÓN
Abra la tapa de la cámara de reacción y utilice
la espátula suministrada para rascar la cera/
parafina solidificada de la tapa y el área de
la sección superior. Utilice papel absorbente
para limpiar la junta y la sección superior, la
tapa y el cristal.

No utilice herramien-
ADVERTENCIA
tas metálicas para
limpiar o rascar la
cámara de reacción.

COMPRUEBE SI LA
ADVERTENCIA
TAPA DE CRISTAL
TIENE ESQUIRLAS
O ARAÑAZOS. SI
ESTÁ DAÑADA, SUS-
TITÚYALA LO ANTES
POSIBLE.

Lave y enjuague la cámara de reacción con el procedimiento habitual (sección 6.11).

7.7 FILTRO DE LA CÁMARA


En la parte inferior del pilar central de la cámara
de reacción hay un filtro que impide que entre
suciedad en el mecanismo. Debe limpiarlo tras la
finalización de cada ciclo de procesamiento.

Deslice el filtro hacia arriba por el pilar central para


extraerlo. Para facilitar la extracción, retuerza el
filtro de un lado a otro mientras lo desliza hacia
arriba.

Limpie el filtro con papel absorbente o, si es ne-


cesario, lávelo con agua jabonosa tibia. Vuelva a
colocar el filtro y asegúrese de que encaja correc-
tamente.

77210150 ES Número 2
99

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 99 20/09/2010 11:01:13


7.8 JUNTA DE LA TAPA
Nota
1 El procesador Shandon Pathcentre comprueba automáticamente la junta de la
tapa.

Con las yemas de los dedos o una herramienta no metálica, como la espátula, extraiga
la junta de la tapa de Viton de su ranura.

Limpie la junta con un paño empapado en reactivo y después lávela con agua jabono-
sa tibia. Limpie la ranura y séquela con papel
absorbente. Vuelva a instalar la junta en la
ranura.

No estire la junta de Viton cuando la instale.


Coloque la junta alrededor de la ranura; inserte
unos 20 ó 30 mm de la junta en la ranura y,
desde la posición diametralmente opuesta,
inserte otros 20 a 30 mm. Continúe hasta que
toda la junta esté correctamente instalada.

Hay una junta de repuesto P.T.F.E (nº ref. P13603) disponi-


ble si se utiliza acetona con frecuencia como reactivo.

7.9 CONSOLA DE MANDO


Las teclas del teclado de la consola de mando están protegidas del entorno con una
membrana que impide la entrada de líquidos y suciedad. La pantalla también está pro-
tegida.

Utilice un paño suave humedecido para limpiar


la pantalla y el teclado de vez en cuando. No
limpie las teclas durante la ejecución de un
programa.

Nota
1 No utilice limpiadores abrasivos.
Mantenga alejados de la consola los
hidrocarburos aromáticos y productos
químicos volátiles, como el xileno.
100 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 100 20/09/2010 11:01:14


7.10 BOLSA DE AIRE
Sustituya la bolsa de aire cada tres meses. Para
extraerla, sujete firmemente el cuello y retuerza
la bolsa desde el casquete de la pared lateral del
cajón de accesorios.

Deseche la bolsa usada según las instrucciones


locales e instale el recambio empujando el cuello
firmemente en el casquete.

Nota
1 Si la bolsa de aire está dañada y no tiene repuestos, cierre el casquete con un
obturador o un precinto. El filtro de carbón funciona en tales casos si el sistema
tiene un exceso de presión.

7.11 COLECTOR DE VAPOR


Durante el funcionamiento normal, el aire del
circuito se satura del vapor de los reactivos. Los
vapores saturados se condensan en el colector
de vapor del cajón de accesorios.

Es importante vaciar el contenido del colector


de vapor al menos una vez a la semana, y po-
siblemente con más frecuencia si el entorno es
caluroso y se utilizan reactivos muy volátiles.

Para retirar la tapa del colector de vapor, gírela a la izquierda y a continuación extraiga
el colector del contenedor de derrames. Deseche el contenido según los procedimientos
locales.

Lave el colector con agua jabonosa tibia y séquelo antes de volver a colocarlo. Asegúre-
se de que instalar el tapón correctamente.

77210150 ES Número 2
101

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 101 20/09/2010 11:01:14


7.12 FILTRO DE CARBÓN
El filtro de carbón es un dispositivo de seguridad
que evita que entre aire cargado de disolvente
en la atmósfera si la presión del sistema aumen-
ta en exceso a causa de un bloqueo.

Cambie el filtro de carbón anualmente. Para


extraerlo, presione la palanca azul hacia la de-
recha y extraiga el filtro usado. Instale un filtro de
repuesto y presione la palanca azul a la izquier-
da para afianzarlo.

7.13 DERRAMES

El contenedor de derrames recoge los reac-


tivos derramados y debe revisarse sema-
nalmente. Extraiga el colector de vapor del
contenedor de derrames antes de extraer
éste para limpiarlo. Tape el orificio antes
de desplazar el contenedor y deseche el
contenido de forma responsable según la
normativa local.

102 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 102 20/09/2010 11:01:14


7.14 CAMBIO DE LAS PILAS

No desconecte ni apague el su-


ADVERTENCIA
ministro eléctrico mientras retira
las pilas, ya que en tal caso per-
derá la mayoría de los datos y el
registro de incidencias.

Las pilas se encuentran sobre la toma de suministro


eléctrico de la caja electrónica. Gire el retén de cada pila
hacia la izquierda para abrirlo. Cambie las dos pilas a la
vez. Utilice dos pilas totalmente selladas de larga duración,
tamaño AA y 1,5 V. Cerciórese de que las polaridades son
correctas antes de instalar las pilas de repuesto.

ELIMINE LAS PILAS SEGÚN LA NORMATIVA LOCAL.

7.15 CALENDARIO

A DIARIO:
REVISE Limpieza
Contenido de los frascos de reactivo
Contenido del depósito de parafina
SEMANALMENTE:
REVISE Contenedor de derrames
VACÍE Colector de vapor

TRIMESTRALMENTE:
SUSTITUYA Bolsa de aire

ANUALMENTE:
SUSTITUYA Filtro de carbón
PILAS

77210150 ES Número 2
103

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 103 20/09/2010 11:01:14


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El procesador Shandon Pathcentre está diseñado para seguridad máxima, facilidad de
utilización y fiabilidad. Lleva incorporadas rutinas automáticas de forma que, si se produ-
ce una anomalía, aparece inmediatamente un mensaje de error junto con instrucciones
para que el sistema se recupere. Proceda de la forma indicada y pulse [CONTINUE].

Si aparece el mensaje “Irrecoverable error” (error irrecuperable), póngase en contacto


con el servicio técnico de Thermo.

8.1 COMPROBACIONES DE ESTADO DEL EQUIPO

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE REMEDIO


La pantalla del panel 1 No hay suministro eléctrico. 1 Compruebe el suministro
de control de la unidad eléctrico.
no se enciende. 2 Fusible interno.
2 Póngase en contacto con el
servicio técnico de Thermo.
No hay imagen en la 1 Conexiones erróneas. 1 Revise las conexiones a la
pantalla, la imagen no consola de mando.
es buena o la pantalla
se queda en blanco. 2 Fallo interno. 2 Póngase en contacto con el
servicio técnico de Thermo.
La parafina no se 1 Fallo del calentador. 1 Póngase en contacto con el
funde. servicio técnico de Thermo.
2 Se ha desconectado el
disyuntor de seguridad. 2 Póngase en contacto con el
servicio técnico de Thermo.

Se han perdido los 1 Pilas agotadas. 1 Cambie las pilas (sección


programas o el reloj 7.14).
tras un corte de
suministro eléctrico.
Procesamiento 1 Reactivos agotados. 1 Renueve los reactivos.
deficiente.
2 Reactivos inadecuados o 2 Utilice reactivos de buena
deficientes. calidad.

3 Fijación deficiente. 3 Asegúrese de que los tiempos


son adecuados para el tamaño
de los especímenes.
4 Tiempo del programa
insuficiente. 4 Modifique el tiempo del
programa.

104 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 104 20/09/2010 11:01:14


ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOS
9.1 ESPECIFICACIONES
9.1.1 FÍSICAS

Altura 1300 mm (Cubierta abierta de baño térmico 1630 mm)


Anchura 550 mm
Profundidad 600 mm
Peso (kg) 160 kg
Montaje 4 ruedas pivotantes, altura ajustable en las dos ruedas delanteras

9.1.2 ELÉCTRICAS

Nota: La tensión correcta se ajusta en fábrica.

Alimentación 2400 VA
Tensión (V1) 220 V a 240 V; 50 Hz
(V2) 110 a 120 V, 60 Hz
(V3) 220 V 60 Hz
Las fluctuaciones de la tensión de alimentación no deben
sobrepasar ±10% de la tensión nominal.

Fusible Europa 250 V F10A, 5 mm diám. x 20 mm long.


EE.UU. 250 V F10A - 6,35 mm diám x 25 mm
long.
Fusible de entrada de alimentación: Cooper Bussman UL198 250 V 10 A Fast

Fusible del enchufe de red: Cooper Bussman TDC 180 250 V 13A Fast
Nota: Los fusibles sólo deben cambiarlos miembros del personal técnico.

Convención del interruptor I = Encendido


O = Apagado

Pilas (deben ser selladas) Dos, tamaño AA, 1,5 V

9.1.3 PANEL INDICADOR (todos los modelos) Visualización de 7 segmentos en


diodos de emisión de luz ROJA

Pulsador STOP; ROJO cuando está encendido

Pulsador RESTART; VERDE cuando está encendido

Pulsador LID; AMARILLO cuando está encendido

77210150 ES Número 2
105

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 105 20/09/2010 11:01:14


9.1.4 CAPACIDADES (todos los modelos)

Cassettes (nº) 306 en carga organizada


Cámaras de parafina 4 de 4,3 (litros) cada una
Frascos de reactivo líquido 12 de 4,3 (litros) cada uno
Contenedor de derrames 1 de 4,3 (litros)

9.1.5 ENTORNO

Utilización Sólo en interiores


Temperatura (funcionamiento) +5°C a +35°C
Temperatura (transporte/almacenamiento) -25°C a +55°C (+70°C para exposiciones cortas)
Humedad 80% máx. para temperaturas <31°C
50% máx. para temperaturas entre 31°C y 40°C
(entorno sin condensación)

Altitud Hasta 2000 m


Instalación Categoría II
Contaminación Grado 2

9.1.6 NÚMEROS DE REFERENCIA

75200011 Pathcentre 220-240 V 50/60 Hz con cesto de carga aleatoria


75200012 Pathcentre 110-120 V 50/60 Hz con cesto de carga aleatoria
75200013 Pathcentre 220-240 V 50/60 Hz con cesto de carga organizada
75200014 Pathcentre 110-120 V 50/60 Hz con cesto de carga organizada
75200111 Pathcentre Complemento 220-240 V 50/60 Hz con cesto de
carga aleatoria
75200112 Pathcentre Complemento 110-120 V 50/60 Hz con cesto de
carga aleatoria
75200113 Pathcentre Complemento 220-240 V 50/60 Hz con cesto de
carga organizada
75200114 Pathcentre Complemento 110-120 V 50/60 Hz con cesto de
carga organizada
A75200022 Pathcentre 110-120 V 50/60 Hz SÓLO EE.UU.
A75200122 Pathcentre Complemento 110-120 V 50/60 Hz SÓLO EE.UU.

9.1.7 LAVADO ESTÁNDAR

20 min. Lavado 1 a 60°C; Agitación 10 lavado + agitación

5 min. Lavado a <35°C; Agitación 3 lavado + agitación

Duración aproximada: 35 minutos

106 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 106 20/09/2010 11:01:14


9.1.8 LAVADO PROLONGADO

40 min. Lavado 1 a 60°C; Agitación 20 lavado + agitación

5 min. Lavado 2 a <35°C; Agitación 3 lavado

Duración aproximada: 55 minutos

9.1.9 ENJUAGUE

Con frasco en posición 16. 1 minuto en la cámara.

9.2 ACCESORIOS

DESCRIPCIÓN CANTIDAD Nº DE
REFERENCIA
Llave de tubo, asa en “T” 1 P12648
Embudo 140 mm diám. 1 P12735
Junta de la tapa de la cámara de reacción PTFE 1 P13603
300 mm diám.
Llave inglesa ajustable 1 P09125
Boquilla para frasco 1 P13433
Pinzas de retención de cassettes Paquete 75210169
de 6
Filtro de carbón tipo “C” 1 P12704
Bloque de relleno 1 75230605
Fusible de fusión rápida 10 A P13442
5 mm diám. x 20 mm long.)
Filtros - Cámara de reacción Paquete 75210168
de 2
Cesto de especímenes grandes (neurológicos) 1 75210166
Manual de operaciones 1 75210150
Cesto de carga organizada 1 75210192
Destornillador de punta paralela 1 P12736
Bolsa metálica plastificada (bolsa de aire) 1 P07923
Cesto de carga aleatoria 1 75210165
Tapón de resorte del respiradero de la cámara de 1 73910136
reacción

77210150 ES Número 2
107

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 107 20/09/2010 11:01:14


DESCRIPCIÓN CANTIDAD Nº DE
REFERENCIA
Frascos de reactivo Paquete 75210145
de 3
Tapones de frascos de reactivo Paquete 73910265
de 3
Etiquetas para los estantes del almacén de Paquete 75210152
reactivos
Protector de goma para frascos 1 75230629
Enchufe y cable Schuko 1 P12033
Espátula/rascador 1 P09046
Asa de cesto de tejidos 1 75220419
Enchufe y cable de 3 clavijas RU 1 P12822
Enchufe y cable de 3 clavijas EE.UU. 1 P12032
Contenedor de drenaje de parafina 1 75210147
Boquilla de drenaje de baño de cera/parafina 1 75220417
Juntas de tapa de baño de cera/parafina Paquete 75210149
de 4
Bolsa de eliminación de cera/parafina Paquete de 75210161
10
Etiqueta de advertencia de nivel de llenado de 1 75230201
cera/parafina

108 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 108 20/09/2010 11:01:14


DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Estamos orgullosos de nuestra calidad, fiabilidad y servicio posventa. Nos esforzamos
constantemente por mejorar el servicio a nuestros clientes.

No dude en solicitar a su distribuidor o representante información sobre los contratos


de mantenimiento que le ayudarán a conservar su adquisición en condiciones óptimas
durante muchos años.

Las disposiciones de la garantía varían necesariamente según la legislación de cada


país o región; encontrará los detalles en la documentación suministrada o a través de su
distribuidor o representante.

Tenga en cuenta que la garantía puede quedar anulada si:


- Se modifica el equipo en manera alguna.
- Se utilizan accesorios y reactivos no autorizados por Thermo.
- El equipo no se utiliza ni mantiene conforme a las instrucciones indicadas en
este Guía del operador.

77210150 ES Número 2
109

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 109 20/09/2010 11:01:15


Declaración de conformidad
Esta Declaración de conformidad sólo es válida cuando el instrumento se utiliza según este Manual de operaciones.

Nombre del fabricante: Thermo Electron Corporation

Dirección del fabricante: Chadwick Road, Astmoor, Runcorn,


Cheshire, WA7 1PR
INGLATERRA

Descripción del producto: Procesador cerrado de tejidos

Designación del producto: Shandon Pathcentre®


Números de referencia: 75200011, 75200012, 75200013, 75200014,
75200111, 75200112, 75200113, 75200114,
A75200022, A75200122
(incluidos los accesorios suministrados de serie)

Año de fabricación (CE): 1996

Este producto cumple los requisitos principales de las siguientes directivas:

Directiva sobre diagnósticos in vitro 98/79/EC


Directiva sobre baja tensión 73/23/EEC (modificación de 93/68/EEC)
Este producto cumple con las siguientes normas internacionales:
EMC: EN61326
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Seguridad: IEC 1010-2-010
CAN / CSA - C22.2 Nº 1010.1-92
Norma UL nº 3101

Distribuido por: K. Waldron


Director de Control de Calidad
Thermo Electron Corporation
Diagnósticos clínicos, Patología anatómica

Fecha: 16 de julio de 2003

Los accesorios opcionales que se considera sujetos a la directiva sobre diagnósticos in vitro (IVD) aparecen identificados de forma
específica en esta Declaración de conformidad. Los demás suministros de accesorios de serie se consideran piezas de repuesto.
Los productos auxiliares que se ofrecen como accesorios no están sujetos a la directiva IVD.

110 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 110 20/09/2010 11:01:15


APÉNDICE A
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE
A.1 INTRODUCCIÓN
Siga estas instrucciones si desea devolver o trasladar el procesador Shandon Pathcen-
tre:

A.2 LIMPIEZA DEL INSTRUMENTO


i. Vacíe los 12 frascos de reactivo.

ii. Abra el cajón de accesorios, revise la bolsa de aire y vacíela si es necesario.


Vacíe el colector de vapor y el contenedor de derrames.

Cierre el cajón.

iii. Drene la parafina de los cuatro baños.

A.3 EMBALAJE DEL INSTRUMENTO


i. Retire el módulo de mando y colóquelo en el kit de accesorios; después vuelva
a colocar la placa (consulte la sección 4).

ii. Coloque el procesador Shandon Pathcentre contra la plataforma del embalaje.

Nota: Las partes superior e inferior de la plataforma son diferentes: en la parte


superior la espuma está más próxima al borde de la plataforma. Asegúrese de
que la parte inferior de la plataforma queda contra la parte inferior de la placa
de transporte.

iii. Bloquee las ruedas con los accionadores de los frenos rojos.

iv. Pida ayuda para empujar ligeramente el instrumento sobre la plataforma.

En la plataforma hay cuatro bloques de espuma. Asegúrese de colocar el


instrumento de tal forma que la placa de transporte quede centrada sobre los
bloques de espuma y que ambos bordes de la placa queden centrados sobre
los dos bloques exteriores de espuma. La tapa superior del instrumento debe
alinearse con los bordes superiores de los bloques de espuma.

77210150 ES Número 2
111

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 111 20/09/2010 11:01:15


v. Coloque una lámina de plástico de burbujas en el lateral del instrumento que
queda orientado hacia arriba, y sobre él, el panel lateral derecho anteriormente
retirado. Coloque el panel de tal forma que la parte exterior se apoye en el
instrumento.

vi. Coloque la tira de espuma entre la placa de transporte y el cajón de accesorios


como muestra la ilustración. Coloque las cuatro piezas angulares en su posición
como indica la ilustración.

vii. Coloque la caja de embalaje sobre el instrumento y presiónela firmemente


hacia abajo. Revise las piezas de espuma del interior de la caja y enderécelas si
es necesario. Coloque el kit de accesorios en la caja; grape el cierre y afiáncelo
con cinta de embalaje.

Si desea devolver el procesador Shandon Pathcentre, cumplimente la declaración de


seguridad de devolución del producto de la página 113 y adjúntela al instrumento.

112 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 112 20/09/2010 11:01:15


DECLARACIÓN DE SEGURIDAD DE DEVOLUCIÓN DEL PRODUCTO
Parte 1 CERTIFICADO DE DESCONTAMINACIÓN

Cualquier instrumento o componente de instrumento debe limpiarse antes de su devolución y, si fuera


necesario, debe ir acompañado de un Certificado de descontaminación completo. Si el instrumento o cual-
quiera de sus componentes se recibe sin limpiar, o si Thermo Electron Corporation lo considera peligroso,
el instrumento o componente se devolverá sin reparar y el cliente correrá con los gastos.
Es importante enviar el certificado por correo o por fax, y deberá adherirse una copia al exterior del paque-
te. Los paquetes no se abrirán hasta que la empresa esté en posesión del certificado correspondiente.
Este formulario DEBE rellenarlo el cliente, NO los empleados o distribuidores de Thermo.
Cuando sea preciso devolver un instrumento o cualquiera de sus componentes a THERMO, ha de tenerse
en cuenta lo siguiente:
1 Si el instrumento o cualquiera de sus componentes ha estado expuesto o en contacto con materiales
potencialmente patógenos o radiactivos, es imprescindible descontaminarlo.
2 Los procedimientos establecidos de descontaminación se indican en las directivas europeas de salud y
seguridad. Para evitar malentendidos, todos los instrumentos o componentes devueltos deben acompa-
ñarse de un certificado que indique lo siguiente:
Certificamos que este (modelo) ................................................................... nº de serie
· No ha estado expuesto a materiales patógenos, radiactivos ni peligrosos y que se ha limpiado.
O
· Ha sido descontaminado y limpiado (en caso de haber estado expuesto a los materiales mencionados)
según los procedimientos autorizados, tras la exposición a:
...................................................................................................................................................................

· ¿Se ha utilizado el instrumento para trabajar con encefalopatías espongiformes transmisibles


en humanos o animales, por ejemplo, la enfermedad de Creutzfeld-Jacob, cenurosis o EEB? SÍ / NO
En caso afirmativo, póngase en contacto con el servicio técnico de Thermo antes de adoptar medidas.
Firmado ................................................................................. Cargo.......................................................
Nombre (mayúsculas) ...............................................................................................................................
Empresa u organización ...........................................................................................................................
Dirección completa . ..................................................................................................................................
. .................................................................................................................................................................

Parte 2 Directrices para devolver instrumentos

Utilice la lista siguiente para asegurarse de que el instrumento devuelto está listo para su transporte.

· Se han eliminado del instrumento todos los reactivos/cera, incluidos los colectores
de vapor (si procede)..........................................................................................................................

· Los accesorios están fijos/detallados.................................................................................................

· El instrumento lleva abrazaderas de transporte por cada


manual de operaciones......................................................................................................................

· El instrumento se ha embalado en su embalaje original................................................................ SÍ / NO

NÚMERO DE RMA.........................................................................................................................................

TRANSPORTISTA..........................................................................................................................................

A LA ATENCIÓN DE.......................................................................................................................................

Thermo Electron Corporation, 93-96 Chadwick Road, Astmoor, Runcorn, Cheshire, WA7 1PR, Reino Unido
Tel.: +44 (0) 1928 566611; Fax: +44 (0) 1928 565845; www.thermo.com/shandon.
77210150 ES Número 2
113

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 113 20/09/2010 11:01:15


APÉNDICE B
REACTIVOS RECOMENDADOS

Los especímenes pueden verse dañados si no se utilizan los


ADVERTENCIA
reactivos aprobados.

Consulte las hojas de datos de seguridad de materiales


cuando utilice los reactivos de las listas.

B.1 REACTIVOS COMPATIBLES

Fijativos Agentes de incrustación


Formalina al 10% Ceras de parafina de buena calidad
Fijativo de Bouin Histoplasto

Agentes de limpieza Deshidratantes


Xileno Metanol
Sucedáneo de xileno Shandon Etanol
Tolueno Alcohol de isopropilo
Cloroformo Acetona

Reactivos de lavado
Xileno
Todos los alcoholes de las listas anteriores
Agua

114 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 114 20/09/2010 11:01:15


B.2 REACTIVOS NO PROBADOS FORMALMENTE
Estos reactivos no se han probado formalmente, pero parece que se utilizan sin inci-
dentes conocidos.

Fijativos
Formalina salina Líquido de Carnoy
Formalina tamponada Formalina de zinc
Formalina alcohol Sucedáneo de formalina
Formaldehido tamponado neutro Fijativo de Carson
Líquido de Rossman

Agentes de incrustación Deshidratantes


Cera de abejas Fenol al 5% en alcohol absoluto

Agentes de limpieza
Histoclear Acetato amílico
Petróleo redestilado Aceite de madera de cedro
Parafina Benzoato metílico al 1% en celoidina
CNP30 Salicilato metílico al 1% en celoidina

Los reactivos inaceptables son TODOS los que


ADVERTENCIA
contengan cloruro mercúrico, cloruro de calcio o ácidos
fuertes.

77210150 ES Número 2
115

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 115 20/09/2010 11:01:15


APÉNDICE C
PROGRAMAS HABITUALES DE
PROCESAMIENTO
Los programas siguientes que se describen en este apéndice son meramente orienta-
tivos.

116 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 116 20/09/2010 11:01:15


PROGRAMA DE PROCESAMIENTO DEL SHANDON PATHCENTRE

PROGRAMA DE BIOPSIA RÁPIDA DURACIÓN TOTAL 1 h 14 min

PASO REACTIVO CONC TEMP VAC/PRES HORA DRENAJE AGIT


% °C H:Min
1 Formalina 10 45 V 00:01 15 S
2 Formalina 70 45 V 00:01 15 S
3 Alcohol 95 45 V 00:01 15 S
4 Alcohol 100 45 V 00:01 15 S
5 Alcohol 100 45 V 00:01 15 S
6 Alcohol 100 45 V 00:01 15 S
7 Alcohol 100 45 V 00:01 15 S
8 Xileno 45 V 00:01 15 S
9 Xileno 45 V 00:01 15 S
10 Xileno 45 V 00:01 15 S
11 Parafina 60 V 00:01 60 S
12 Parafina 60 V 00:01 60 S
13 Parafina 60 V 00:01 60 S
14 Parafina 60 V 00:01 60 S

Notas

Este programa utiliza todas las posiciones de reactivos con 1 minuto para cada una. Se emplea para procesar
pequeñas biopsias gástricas/de cerviz recibidas en formalina directamente del quirófano/clínica y da excelen-
tes resultados.

Nuestro agradecimiento al Sr. G. Anderson, Departamento de Patología, Universidad de


Sheffield, Medical School, Beech Hill Road, Sheffield S10 2RX, por la reproducción de este
programa.

Thermo no ha validado el protocolo que aquí se presenta y no se responsabiliza de su


uso. Los clientes deben siempre validar los protocolos antes de depositar su confianza
en ellos.

77210150 ES Número 2
117

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 117 20/09/2010 11:01:15


PROGRAMA DE PROCESAMIENTO DEL SHANDON PATHCENTRE

PROCESAMIENTO RÁPIDO DURACIÓN TOTAL 0 h 56 min

PASO REACTIVO CONC TEMP VAC/PRES HORA DRENAJE AGIT


% °C H:Min
1 Formalina 10 45 V 00:02 15 S
2 Formalina 70 45 V 00:02 15 S
3 Alcohol 95 45 V 00:02 15 S
4 Alcohol 00:00 S
5 Alcohol 00:00 S
6 Alcohol 100 45 V 00:02 15 S
7 Alcohol 100 45 V 00:02 15 S
8 Xileno 00:00 S
9 Xileno 45 V 00:02 15 S
10 Xileno 45 V 00:02 15 S
11 Parafina 60 00:00 S
12 Parafina 60 00:00 S
13 Parafina 60 V 00:02 60 S
14 Parafina 60 V 00:02 60 S

Notas

Este programa utiliza menos posiciones de reactivos con 2 minutos para cada una. Se emplea para procesar
pequeñas biopsias gástricas/de cerviz recibidas en formalina directamente del quirófano/clínica y da excelen-
tes resultados.

Nuestro agradecimiento al Sr. G. Anderson, Departamento de Patología, Universidad de


Sheffield, Medical School, Beech Hill Road, Sheffield S10 2RX, por la reproducción de este
programa.

Thermo no ha validado el protocolo que aquí se presenta y no se responsabiliza de su


uso. Los clientes deben siempre validar los protocolos antes de depositar su confianza
en ellos.

118 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 118 20/09/2010 11:01:15


PROGRAMA DE PROCESAMIENTO DEL SHANDON PATHCENTRE

GRANDES QUIRÚRGICOS DURACIÓN TOTAL 22 h 34 min

PASO REACTIVO CONC TEMP VAC/ HORA DRENAJE AGIT


% °C PRES H:Min
1 Formalina 10 A N 02:00 15 S
tamponada
2 Formalina alcohol 10 A N 02:00 15 S
3 90% IMS * 60 A V 01:30 15 S
4 IMS 80 A V 01:30 15 S
5 IMS A V 01:30 15 S
6 IMS A V 01:30 15 S
7 Xileno/IMS A V 01:30 15 S
8 Xileno A V 01:30 30 S
9 Xileno A V 01:30 60 S
10 Xileno A V 01:30 60 S
11 Parafina 60 V 01:00 120 S
12 Parafina 60 V 01:00 120 S
13 Parafina 60 V 01:00 120 S
14 Parafina 60 V 01:30 120 S

Notas

* IMS = alcoholes desnaturalizados

Nuestro agradecimiento al Departamento de Histopatología, Addenbrooke’s NHS Trust, Hills


Road, Cambridge CB2 2QQ, por el uso de este programa.

Thermo no ha validado el protocolo que aquí se presenta y no se responsabiliza de su


uso. Los clientes deben siempre validar los protocolos antes de depositar su confianza
en ellos.

77210150 ES Número 2
119

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 119 20/09/2010 11:01:15


PROGRAMA DE PROCESAMIENTO DEL SHANDON PATHCENTRE

QUIRÚRGICOS RUTINARIOS DURACIÓN TOTAL 16 h 04 min

PASO REACTIVO CONC TEMP VAC/PRES HORA DRENAJE AGIT


% °C H:Min
1 Formalina salina 10 37 V/P 02:00 15 LyC
2 IMS 64 OP 94 A V/P 00:30 15 LyC
3 IMS 64 OPl 99 A V/P 00:30 15 LyC
4 Alcohol abs. 100 A V/P 00:30 15 LyC
5 Alcohol abs. 100 A V/P 01:00 15 LyC
6 Alcohol abs. 100 A V/P 01:00 15 LyC
7 Acetona A V/P 01:00 15 LyC
8 Acetona A V/P 01:00 60 LyC
9 Xileno A V/P 01:00 60 LyC
10 Xileno A V/P 02:00 90 LyC
11 Parafina 60 V/P 00:30 120 LyC
12 Parafina 60 V/P 00:30 120 LyC
13 Parafina 60 V/P 01:30 120 LyC
14 Parafina 60 V/P 01:30 120 LyC

Nuestro agradecimiento al Sr. D. Gray del Fife Area Laboratory, Hayfield Road, Kirkcaldy, Fife,
Escocia, por el uso de este programa.

Thermo no ha validado el protocolo que aquí se presenta y no se responsabiliza de su


uso. Los clientes deben siempre validar los protocolos antes de depositar su confianza
en ellos.

120 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 120 20/09/2010 11:01:15


PROGRAMA DE PROCESAMIENTO DEL SHANDON PATHCENTRE

FIN DE SEMANA DURACIÓN TOTAL 67 h 34 min

PASO REACTIVO CONC TEMP VAC/PRES HORA DRENAJE AGIT


% °C H:Min
1 Formalina salina 10 37 V/P 48:30 15 LyC
2 IMS 64 OP 94 A V/P 01:00 15 LyC
3 IMS 64 OPl 99 A V/P 01:00 15 LyC
4 Alcohol abs. 100 A V/P 01:00 15 LyC
5 Alcohol abs. 100 A V/P 01:00 15 LyC
6 Alcohol abs. 100 A V/P 02:00 15 LyC
7 Acetona A V/P 01:30 15 LyC
8 Acetona A V/P 02:00 60 LyC
9 Xileno A V/P 02:00 60 LyC
10 Xileno A V/P 02:00 90 LyC
11 Parafina 60 V/P 01:00 120 LyC
12 Parafina 60 V/P 01:00 120 LyC
13 Parafina 60 V/P 01:00 120 LyC
14 Parafina 60 V/P 01:00 120 LyC

Nuestro agradecimiento al Sr. D. Gray del Fife Area Laboratory, Hayfield Road, Kirkcaldy, Fife,
Escocia, por el uso de este programa.

Thermo no ha validado el protocolo que aquí se presenta y no se responsabiliza de su


uso. Los clientes deben siempre validar los protocolos antes de depositar su confianza
en ellos.

77210150 ES Número 2
121

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 121 20/09/2010 11:01:15


PROGRAMA DE PROCESAMIENTO DEL SHANDON PATHCENTRE

BIOPSIA URGENTE DURACIÓN TOTAL 4 h 44 min

PASO REACTIVO CONC TEMP VAC/PRES HORA DRENAJE AGIT


% °C H:Min
1 Formalina salina 10 37 V/P 00:20 15 LyC
2 IMS 64 OP 94 A V/P 00:15 15 LyC
3 IMS 64 OPl 99 A V/P 00:15 15 LyC
4 Alcohol abs. 100 A V/P 00:10 15 LyC
5 Alcohol abs. 100 A V/P 00:10 15 LyC
6 Alcohol abs. 100 A V/P 00:15 15 LyC
7 Acetona A V/P 00:10 15 LyC
8 Acetona A V/P 00:15 60 LyC
9 Xileno A V/P 00:15 60 LyC
10 Xileno A V/P 00:15 90 LyC
11 Parafina 60 V/P 00:10 120 LyC
12 Parafina 60 V/P 00:10 120 LyC
13 Parafina 60 V/P 00:15 120 LyC
14 Parafina 60 V/P 00:15 120 LyC

Nuestro agradecimiento al Sr. D. Gray del Fife Area Laboratory, Hayfield Road, Kirkcaldy, Fife,
Escocia, por el uso de este programa.

Thermo no ha validado el protocolo que aquí se presenta y no se responsabiliza de su


uso. Los clientes deben siempre validar los protocolos antes de depositar su confianza
en ellos.

122 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 122 20/09/2010 11:01:15


PROGRAMA DE PROCESAMIENTO DEL SHANDON PATHCENTRE

NOCTURNO - 2:30 p.m. DURACIÓN TOTAL 17 h 19 min

PASO REACTIVO CONC TEMP VAC/PRES HORA DRENAJE AGIT


% °C H:Min
1 Formalina salina 10 37 V/P 03:00 15 LyC
2 IMS 64 OP 94 A V/P 00:30 15 LyC
3 IMS 64 OPl 99 A V/P 00:45 15 LyC
4 Alcohol abs. 100 A V/P 00:45 15 LyC
5 Alcohol abs. 100 A V/P 01:00 15 LyC
6 Alcohol abs. 100 A V/P 01:00 15 LyC
7 Acetona A V/P 01:00 15 LyC
8 Acetona A V/P 01:15 60 LyC
9 Xileno A V/P 01:00 60 LyC
10 Xileno A V/P 02:00 90 LyC
11 Parafina 60 V/P 00:30 120 LyC
12 Parafina 60 V/P 01:00 120 LyC
13 Parafina 60 V/P 01:00 120 LyC
14 Parafina 60 V/P 01:00 120 LyC

Nuestro agradecimiento al Sr. D. Gray del Fife Area Laboratory, Hayfield Road, Kirkcaldy, Fife,
Escocia, por el uso de este programa.

Thermo no ha validado el protocolo que aquí se presenta y no se responsabiliza de su


uso. Los clientes deben siempre validar los protocolos antes de depositar su confianza
en ellos.

77210150 ES Número 2
123

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 123 20/09/2010 11:01:15


APÉNDICE D
HOJAS DE REFERENCIA

Hoja 1 Carga de tejidos

Hoja 2 Inicio del procesamiento

Hoja 3 Borrado de la lista de comprobación de control de calidad

Hoja 4 Parada del procesamiento o el lavado

Hoja 5 Lavado

Hoja 6 Rotación del orden de baños de parafina

124 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 124 20/09/2010 11:01:15


Shandon Pathcentre 1
Procesador cerrado de tejidos

CARGA DE TEJIDOS
Compruebe que la esquina superior derecha de
la pantalla PROCCESS indica AVAILABLE.
SUGERENCIA:
Pulse EXIT hasta que aparezca el menú principal.
Pulse PROCESS para acceder a la pantalla PROCESS.

Pulse LID en el panel pequeño.

SUGERENCIA:
Este pulsador sólo funciona si está encendido.
Espere a que se desenganche el dispositivo de bloqueo de la tapa.

Cargue los cassettes y cestos de tejidos.

SUGERENCIA:
No coloque todos los cassettes en un cesto; distribúyalos uniformemente
entre todos los cestos.
Asegúrese de que los cestos están bien sujetos a la columna central.

1
Cierre la tapa (1) y utilice el panel delantero (2)
2 para cerrar y afianzar la tapa.
SUGERENCIA:
No olvide limpiar la junta y la tapa de cristal antes de cerrar la tapa.

PASE A LA HOJA 2

Thermo Electron Corporation, 93-96 Chadwick Road, Astmoor, Runcorn, Cheshire, WA7 1PR, Reino Unido
Tel.: +44 (0) 1928 566611; Fax: +44 (0) 1928 565845; www.thermo.com/shandon.

77210150 ES Número 2
125

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 125 20/09/2010 11:01:16


Shandon Pathcentre 2
Procesador cerrado de tejidos
INICIO DEL PROCESAMIENTO
Compruebe que la esquina superior derecha de
la pantalla PROCCESS indica AVAILABLE.
SUGERENCIA:
Pulse EXIT hasta que aparezca el menú principal.
Pulse PROCESS para acceder a la pantalla PROCESS.

Seleccione el programa por número.

SUGERENCIA:
Utilice el teclado numérico.

Pulse START.

Compruebe que la esquina Si aparece la lista de compro-


superior derecha de la panta- bación de control de calidad:
lla PROCESS y el área del dis-
tintivo indican FILLING.

SUGERENCIA: NO PULSE OVERRIDE PARA PROSEGUIR


Antes de FILLING aparece LID CHECK. Si CON EL PROCESO A MENOS QUE SU
FILLING no aparece, comuníqueselo a su super- SUPERVISOR LE HAYA INDICADO LO CON-
visor. TRARIO.
Espere a que se active el primer reactivo, la
pantalla indique ACTIVE y vuelva a aparecer el
distintivo Shandon Pathcentre.

PASE A LA HOJA 4 PASE A LA HOJA 3

Thermo Electron Corporation, 93-96 Chadwick Road, Astmoor, Runcorn, Cheshire, WA7 1PR, Reino Unido
Tel.: +44 (0) 1928 566611; Fax: +44 (0) 1928 565845; www.thermo.com/shandon.

126 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 126 20/09/2010 11:01:16


Shandon Pathcentre 3
Procesador cerrado de tejidos

BORRADO DE LA LISTA DE COMPROBA-


CIÓN DE CONTROL DE CALIDAD
Busque los puntos que precisan atención.
SUGERENCIA:
Pulse EXIT, PROCESS (o FLUSH) y seleccione un programa o un tipo de
lavado. Pulse QUALITY CONTROL para que aparezca la lista de comproba-
ción de control de calidad.
Junto a los puntos que precisan atención se muestra una flecha
Compruebe la lista de reactivos de la izquierda y los recordatorios de man-
tenimiento del equipo de la derecha.

Desplace el cursor hasta situarlo en la línea


de un punto que precise atención.
SUGERENCIA:
El cursor se desplaza a partir de la columna Times Used (número de usos).
Utilice las teclas de flecha para desplazar el cursor (cuadrado con sombra)
por la pantalla.

Resuelva el punto resaltado y pulse CLEAR.


SUGERENCIA:
Repita este procedimiento con todos los puntos resaltados.
Si cambia algún componente, puede reiniciar el recuento de número de usos.
CLEAR cambia a CLEAR and ROTATE cuando el cursor se sitúa sobre una línea de
parafina.

Pulse CONTINUE cuando la Si acaba de realizar un cam-


pantalla le indique que pro- bio rutinario de reactivos,
ceda con el procesamiento pulse EXIT para volver a la
o el lavado. pantalla anterior.

Thermo Electron Corporation, 93-96 Chadwick Road, Astmoor, Runcorn, Cheshire, WA7 1PR, Reino Unido
Tel.: +44 (0) 1928 566611; Fax: +44 (0) 1928 565845; www.thermo.com/shandon.

77210150 ES Número 2
127

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 127 20/09/2010 11:01:16


Shandon Pathcentre 4
Procesador cerrado de tejidos

PARADA DEL PROCESAMIENTO O EL LAVADO


Pulse la tecla STOP cuando aparezca la
pantalla PROCESS o FLUSH.
O
Pulse STOP en el panel de control pequeño.
SUGERENCIA:
Pulse EXIT hasta que aparezca el menú principal.
Pulse PROCESS o FLUSH para que aparezca la pantalla correspondiente.
El pulsador STOP del panel delantero sólo funciona si está encendido.
Si pulsa STOP, es posible que el procesador Shandon Pathcentre no se detenga
inmediatamente si está ocupado.
La esquina superior derecha de la pantalla indica el estado.
ESPERE LAS INSTRUCCIONES DE LA PANTALLA ANTES DE ACTUAR.

Cerciórese de que en la esquina superior izquierda del


área del distintivo Shandon Pathcentre aparece HELD.
SUGERENCIA:
No es posible realizar ninguna otra operación hasta que el procesador Shandon
Pathcentre se detenga. Espere a que las teclas indiquen las nuevas funciones
posibles: RESTART y ABORT.
Si en la el área del distintivo permanece Shandon Pathcentre durante más de 5
minutos, se dispara una alarma (error 35).

Para reanudar el funciona-


miento, pulse RESTART en
la pantalla o en el panel de Para finalizar el programa
control pequeño. pulse ABORT.
SUGERENCIA:
SUGERENCIA:
La cancelación no es posible desde un ciclo de
El procesamiento o el lavado se reanudan a par-
lavado.
tir del momento en que se interrumpieron.
El procesador Shandon Pathcentre evita que se
RESTART no está disponible en el panel de
efectúen procesamientos en una cámara contami-
control pequeño si está activado el recuento de
nada con parafina.
cassettes.

Thermo Electron Corporation, 93-96 Chadwick Road, Astmoor, Runcorn, Cheshire, WA7 1PR, Reino Unido
Tel.: +44 (0) 1928 566611; Fax: +44 (0) 1928 565845; www.thermo.com/shandon.

128 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 128 20/09/2010 11:01:16


Shandon Pathcentre 5
Procesador cerrado de tejidos
LAVA DO
Compruebe que la esquina superior derecha de la pantalla
PROCESS indica COMPLETE y pulse DRAIN.
SUGERENCIA:
COMPLETE indica que el procesamiento y la impregnación de parafina han terminado. DRAIN transfiere la
parafina de nuevo a los baños.
El botón LID se enciende para que puedan retirarse los cestos antes del drenaje, si es necesario.

Pulse LID para abrir la tapa cuando suene la alarma.


Cuando se desenganche la tapa, extraiga los cestos
de tejidos. Limpie la cámara con papel absorbente.
SUGERENCIA:
Cuando se vacía la cámara se dispara una alarma.
Utilice el asa para extraer los cestos calientes.

Salga del menú principal y pulse FLUSH. Elija


lavado estándar o prolongado.
SUGERENCIA:
El lavado es OBLIGATORIO siempre que ha habido parafina en la cámara.
El lavado estándar tarda aproximadamente 35 minutos.
El lavado prolongado tarda aproximadamente 55 minutos.
Efectúe un lavado prolongado al menos una vez a la semana.

Pulse START. Si aparece la lista de comproba-


SUGERENCIA:
La cancelación no es posible desde un ciclo ción de control de calidad:
de lavado. SUGERENCIA:
NO PULSE OVERRIDE PARA PROSEGUIR
A MENOS QUE SU SUPERVISOR LE
HAYA INDICADO LO CONTRARIO. (pase
a la hoja 3)

Elija una opción para finalizar:


RINSE COMPLETE QUALITY CONTROL EXIT
SUGERENCIA:
Cuando finalice el lavado o el enjuague, PULSE COMPLETE PARA FINALIZAR ESTE PROGRAMA.
Antes de seleccionar RINSE, si es necesario coloque el frasco 16 como reactivo de enjuague.
Pulse QUALITY CONTROL para acceder a la pantalla de control de calidad.
CON EXIT PUEDE VOLVER AL MENÚ PRINCIPAL, PERO NO PODRÁ ACCEDER A LA PANTALLA
PROCESS SI NO PULSA COMPLETE.

Thermo Electron Corporation, 93-96 Chadwick Road, Astmoor, Runcorn, Cheshire, WA7 1PR, Reino Unido
Tel.: +44 (0) 1928 566611; Fax: +44 (0) 1928 565845; www.thermo.com/shandon.
77210150 ES Número 2
129

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 129 20/09/2010 11:01:16


Shandon Pathcentre 6
Procesador cerrado de tejidos

ROTACIÓN DEL ORDEN DE BAÑOS DE PARAFINA


Pulse EXIT hasta que aparezca el menú principal.
Pulse PROCESS (o FLUSH), seleccione un progra-
ma o rutina de lavado y pulse QUALITY CONTROL.
SUGERENCIA:
De este modo aparece la pantalla Quality Control Checklist.

Anote el orden actual de los baños de para-


fina (por ejemplo, Parafina A, B, C, D = Para-
fina 1) y drene el baño 1 (parafina usada).
SUGERENCIA:
Suspenda el contenedor de drenaje de parafina bajo las espitas e instale la
boquilla que afianza el contenedor durante el drenaje.
Gire la llave de la espita de drenaje (a la izquierda) para abrir la espita de para-
fina correspondiente.
Retire la tapa del baño de parafina de que se trate para acelerar el drenaje.

CIERRE FIRMEMENTE LA ESPITA DE DRENAJE y limpie el


baño de parafina. Rellene el baño vacío con parafina nueva.

SUGERENCIA:
Desatornille los tubos de ventilación para facilitar la limpieza de los
baños. TENGA CUIDADO: ESTÁN CALIENTES.
Vuelva a colocar los tubos de ventilación antes de rellenar el baño con
parafina nueva.
Vuelva a poner el tapón en el orificio de salida después de quitar la boquilla.
NO LLENE EN EXCESO LOS BAÑOS DE PARAFINA. Llene el baño
D únicamente hasta el indicador de nivel mínimo.

Sitúe el cursor en el paso 11.


Pulse CLEAR and ROTATE. Pulse EXIT dos
veces para volver al menú principal.
SUGERENCIA:
El procesador Shandon Pathcentre recupera el estado AVAILABLE en el
área del distintivo Shandon Pathcentre únicamente si no quedan adverten-
cias o puntos de control de calidad pendientes.

Thermo Electron Corporation, 93-96 Chadwick Road, Astmoor, Runcorn, Cheshire, WA7 1PR, Reino Unido
Tel.: +44 (0) 1928 566611; Fax: +44 (0) 1928 565845; www.thermo.com/shandon.

130 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 130 20/09/2010 11:01:17


ÍNDICE ALFABÉTICO Aleatoria 15
Bloques de relleno 17
A Bloques grandes 16
Organizada 16
Advertencias 26
Cámara de reacción
Advertencias HELD 86
Limpieza 99
Agentes de incrustación 114, 115
Limpieza del filtro 99
Agentes de limpieza 114, 115
Ubicación 13
Ajuste de códigos de acceso 62
Colector de vapor 29
Alarma remota 6, 7
Limpieza 101
Conexión 55
Comando COMPLETE 91
Análisis de anomalías en línea 33
Comando MODULE 73
B Comando RINSE 22, 90
Complementos 13
Baños de parafina
Instalación 51
Acceso 37
Número de módulo 54
Carga de cera/parafina 56
Conexión de una alarma remota 55
Desmontaje de la tapa 37
Conexión de una impresora 54
Drenaje 95
Conexión eléctrica 48
Limpieza 97
Comprobaciones de estado del equipo 104
Niveles de parafina 38
Consola de mando 13, 40
Tapa 46
Ajuste de la pantalla 55
Ubicación 13
Instalación 46
Temperatura 71
Limpieza 100
Tubos de ventilación 38, 46
Menú OPTIONS 60
Bolsa de aire 29
Pantalla WELCOME 59
Limpieza 101
Utilización 59
C Contenedor de derrames 29
Caja electrónica 13 Limpieza 102
Cajón de accesorios 28, 42, 50 Control de calidad 24
Apertura 28, 42 Advertencias 25
Bolsa de aire 29 Hoja de referencia de borrado de la lista de
comprobación 127
Cierre 30, 42
Lista de comprobación 25, 92
Colector de vapor 29
Opciones de control 24
Contenedor de derrames 29
CONTROLES 34–42
Filtro de carbón 29
Baños de cera/parafina 37
Ubicación 13
Desenganche de emergencia 36
Cancelación del procesamiento 88
Eliminación de vacío 37
Capacidades 106
Interruptor de encendido/apagado 34
Carga de especímenes 15
Panel de control 34
Centro de gravedad 10
Convención de cableado 48
Cestos de carga

77210150 ES Número 2
131

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 131 20/09/2010 11:01:17


D I
Declaración de conformidad 110 Impresión 64, 92
DECLARACIÓN DE GARANTÍA 109 Impresora, conexión 54
Declaración de seguridad de devolución del ÍNDICE 3
producto 113 INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE
Descontaminación 93 111–112
DESCRIPCIÓN 13 INSTALACIÓN 43–55
Desembalaje del instrumento 44 Conexión eléctrica 48
Desenganche de emergencia 19, 36 Desembalaje del instrumento 44
Deshidratantes 114, 115 Encendido del instrumento 56
Dimensiones 105 Instalación de la consola 46
DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA 34–42 Instalación múltiple 51
Montaje del instrumento 45
E Nivelación del instrumento 49
Eliminación de códigos de acceso 63 Preparación 43
Eliminación de parafina 96 Instalación de complementos 51
Eliminación de vacío 37 Instalación múltiple 51
Espita 19 Instrucciones de seguridad 9–12
Enjuague 20, 23, 91, 107 Interruptor de encendido/apagado 34, 48, 56
Especificaciones eléctricas 105
Especificaciones físicas 105 K
ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOS Kit de accesorios 40, 45, 48
105–108
Estado del módulo 73 L
Lavado 20, 60, 67, 88, 90
F
Cancelación 22
Fijativos 114, 115 Estándar 21, 106
Filtro de carbón 29 Hoja de referencia 129
Limpieza 102 Parada
Fusibles 105 Hoja de referencia 128
Prolongado 22, 107
H
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 93–103
Hojas de datos de seguridad de materiales 11,
Bolsa de aire 101
23, 57, 88, 94, 114
Calendario 103
HOJAS DE REFERENCIA 124
Cámara de reacción 99
Borrado de la lista de comprobación de
control de calidad 127 Cambio de las pilas 103
Carga de tejidos 125 Colector de vapor 101
Inicio del procesamiento 126 Consola de mando 100
Lavado 129 Contenedor de derrames 102
Parada del procesamiento o el lavado 128 Drenaje de un baño térmico 95
Rotación del orden de baños de parafina 130 Filtro de carbón 102
Hoja de referencia de carga de tejidos 125 Filtro de la cámara de reacción 99

132 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 132 20/09/2010 11:01:17


Frascos de reactivo 94 Tapa 35, 89
Junta de la tapa 100 Utilización 34
Limpieza de los baños de parafina 97 Panel indicador 105
Rotación del orden de parafina 98 Pasos de procesamiento 14
Llenado insuficiente 30 Pasos del programa 39
Recuperación automática (AUTO) 31 Peso del instrumento 10
Recuperación de protección (BACKUP) 30 Pilas 6, 61, 93, 103, 104, 105
PRESENTACIÓN 9
M Introducción 9
Materiales peligrosos 10, 93 Seguridad 9
Menú OPTIONS 60 PROCESAMIENTO 17, 81–92
COMMAND Avance a otro paso 87
Ajuste de códigos de acceso 62 Cancelación 88
Ajuste de la hora 60 COMPLETE 91
Contraseñas 62 Distribución de la carga 82
Impresión 64 Enjuague 91
Eliminación de códigos de acceso 63 Estado del instrumento 81
Menú 60 Finalización 89
MODULE DATA Impresión 92
Comando MODULE 73 Inicio 82
Pantalla 73 En pasos intermedios 85
PROCESSING MODULE Hoja de referencia 126
Ajuste de datos de mantenimiento 71 Lavado 90
Ajuste de la temperatura del baño 71 Parada 86
Ajuste de los controles de calidad 69 Hoja de referencia 128
Definición de un juego de reactivos 65 Primer programa 82
Pantalla 64 Programas habituales de procesamiento 116
Montaje 45 Reanudación 87
Retardo del inicio 84
N
PROGRAMACIÓN 75–80
Nivelación del instrumento 49 Copia de un programa 79
Frenos rojos 49 Creación de un programa 76
Ruedas Modificación de un programa 80
Delanteras y traseras 50 Parámetros de procesamiento 75
Números de referencia 106 Visualización de un programa 79
Programas 14
P
PROGRAMAS HABITUALES DE
Panel de control PROCESAMIENTO 116–127
Modulo 35 PUESTA A PUNTO 43, 56–74
Instalación múltiple 59 Finalización 74
Parada 35
Reanudación 35

77210150 ES Número 2
133

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 133 20/09/2010 11:01:17


R U
Reactivos Unidad de mando 13
Almacén 39 Utilización 106
Cambio 88
Carga 57
V
Compatible 114 Válvula de posicionamiento 18
Control de usos 67
Etiqueta de identificación 58
Frascos
Limpieza 94
Protector contra salpicaduras 58
Ubicación del almacén 13
Hojas de datos de seguridad de materiales
57, 88, 94, 114
Juegos 27
Definición 65
Instalación por primera vez 89
Lista definida por el usuario 66
No probados formalmente 115
Número de ciclos 68
RECOMENDADOS 114
Reactivos de lavado 114
Recuento de cassettes 83
Rotación de baños de parafina 31, 98
Hoja de referencia 130

S
Selección de módulo 76
Símbolos y convenciones 5
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 104–105

T
Teclas de la consola 41
CANCEL 41
ENTER 41
Flechas 41
Información (i) 41
MODULE 41
Número 41
Toma de tierra 9

134 77210150 ES Número 2

ES 75210150 Issue 2 amended.indd 134 20/09/2010 11:01:17

También podría gustarte