Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CA-1500
CAPÍTULO 1: INTRODUCCIÓN
CAPÍTULO 2: PREPARACIÓN DE MUESTRAS
CAPÍTULO 3: LISTA DE TRABAJO
CAPÍTULO 4: ANÁLISIS DE MUESTRAS
CAPÍTULO 5: VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL
ANÁLISIS
CAPÍTULO 6: MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
CAPÍTULO 7: CONTROL DE CALIDAD
CAPÍTULO 8: CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
CAPÍTULO 9: LOCALIZACIÓN DE ERRORES
CAPÍTULO 10: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
CAPÍTULO 11: CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
APÉNDICE A: INSTALACIÓN
APÉNDICE B: INFORMACIÓN TÉCNICA
APÉNDICE C: LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS
ÍNDICE DE TÉRMINOS
SYSMEX CORPORATION
KOBE, JAPÓN
• Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de este manual sin
autorización.
• Las pantallas de visualización que se muestran en este manual pueden ser ligeramente
distintas de las reales.
• Como resultado de las mejoras del producto, la información descrita en este manual
puede ser ligeramente diferente del producto real.
• Los nombres de pacientes y doctores se han incluido exclusivamente a título
informativo y a modo de ejemplo y no identifican a personas reales concretas.
• Compruebe que las flechas de los laterales del embalaje señalan hacia arriba. En caso
contrario, indíquelo en el albarán de entrega.
• Realice una inspección visual del embalaje para comprobar que no se han producido
arañazos, golpes u otros posibles daños durante el transporte. Haga constar en el albarán
de entrega cualquier indicio de posibles daños, por insignificantes que parezcan. Resulta
importante para garantizar su seguridad.
Todos los equipos fabricados por Sysmex® tienen una garantía frente a materiales o
componentes defectuosos durante un periodo de un año a partir de la fecha de instalación en el
emplazamiento determinado por el cliente.
Esta garantía no cubre los defectos, fallos en el funcionamiento o daños producidos por:
Precauciones de diagnóstico
Marca CE
El sistema IVD que se describe en este manual dispone de la marca CE, lo
que garantiza que se cumplen los requisitos básicos de la siguiente directiva
europea:
-Directiva 98/79/EC sobre diagnósticos in-vitro.
• En caso de que el equipo emita cualquier humo u olor anómalo, desconecte inmediatamente el
interruptor y el enchufe de la toma de corriente.
Si se utiliza el equipo en este estado de manera continua, existe el riesgo potencial de que se
produzcan incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
Póngase en contacto con el técnico de Sysmex para realizar una inspección.
• Tenga cuidado de no verter sangre ni reactivos y de no dejar caer grapas o clips dentro del
equipo.
Podría producirse algún cortocircuito o una emisión de humos. Si se produjera esta situación,
desconecte inmediatamente el equipo y el enchufe de la toma de corriente. Póngase en contacto a
continuación con el técnico de Sysmex para realizar una inspección.
• No toque los circuitos eléctricos que están dentro de la tapa, especialmente si tiene húmedas
las manos, ya que pueden producirse descargas eléctricas.
• No abra la tapa del campo luminoso durante un análisis y no introduzca las manos ni los dedos,
esto podría producirle alguna lesión. Si la tapa del campo luminoso está abierta mientras se
realiza un análisis, sonará una alarma y se detendrá el equipo.
• Póngase siempre guantes de exploración médica, sean o no de látex, cada vez que realice
cualquier operación de mantenimiento o inspección.
Utilice las herramientas y las piezas especificadas.
Una vez terminado el trabajo, lávese las manos con desinfectante.
Existe la posibilidad de que se infecten las partes corporales que hayan estado en contacto con la sangre.
• Siempre que elimine el líquido de desecho y los consumibles del equipo, siga el procedimiento
adecuado para la eliminación de desechos médicos, infecciosos o industriales.
Si están contaminados con sangre, podría producirse una infección bacteriana.
• No realice cambios en el equipo. Su modificación está prohibida por las leyes farmacéuticas.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 iii
ADVERTENCIA:
• Siempre que conecte el equipo a un periférico (ordenador central, etc.), asegúrese de haber
desconectado previamente el equipo.
En caso contrario, podrían producirse descargas eléctricas o fallos en el equipo.
Entorno de utilización
• Instale el equipo en un lugar donde no esté sometido a salpicaduras de agua.
• Instálelo en un lugar donde no pueda sufrir los efectos adversos producidos por temperaturas
elevadas, humedad, polvo, luz solar directa, etc.
• No deje que el equipo sufra vibraciones fuertes ni golpes.
• No instale el equipo cerca de lugares donde haya sustancias químicas almacenadas o donde se
generen gases.
Cursos de formación
Si desea obtener más información, póngase en contacto con el representante Sysmex de su país.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 vii
INDICACIONES DE LOS SÍMBOLOS
Significado de los símbolos
PRECAUCIÓN: • Señala aquello que se debe tener en cuenta para poder mantener
el rendimiento del equipo y evitar su deterioro.
Marca CE
El sistema IVD que se describe en este manual dispone de la marca CE, lo
que garantiza que se cumplen los requisitos básicos de la siguiente directiva
europea:
-Directiva 98/79/EC sobre diagnósticos in-vitro.
viii Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
Marcas en el equipo
1)
4)
2)
1)
1)
3) 5)
6)
PRECAUCIÓN
2) El brazo de transporte se detendrá si se abre esta tapa.
3) ADVERTENCIA
Para evitar daños en el hardware,
no presione la tapa de URGENCIA
mientras esté conectado el LED rojo.
5) ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación antes de sustituir la lámpara.
Una vez sustituida la lámpara, proceda a su calibración.
1)
2)
Sysm
ex
PRECAUCIÓN
1)
No cargue el alojamiento de las cubetas de
reacción por encima de la línea roja.
Su capacidad aproximada es de 300 cubetas.
1)
2)
3) *
4) *
PRECAUCIÓN
1)
Cuando mueva el brazo,
coloque la pipeta en
posición vertical.
PRECAUCIÓN
2) Utilice la solución tampón asegurándose previamente de que se
encuentra a la temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
4) * Manipule el perforador con cuidado.
Su punta está muy afilada.
Si le toca en las manos o en los
dedos, puede producirle heridas o
infecciones.
Tenga especial cuidado al sustituirlo.
* Estas indicaciones sólo figuran en caso de haberse instalado una unidad perforadora de
tapones.
Parte trasera
1)
2)
1) Placa de características
Número de serie
SN
Fecha de fabricación
2) ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan
descargas eléctricas,
desconecte la alimentación antes
de realizar las operaciones de
mantenimiento.
1)
2)
3)
4)
R
5) W
ADVERTENCIA
5) - EN CASO DE QUE LA BOMBILLA ESTÉ CALIENTE, UTILICE UNA GASA
GRUESA U OTRA PROTECCIÓN ADECUADA PARA MANIPULARLA.
- DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE SUSTITUIR LA BOMBILLA.
R: Lavado
W: Desechos
xii Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
Parte lateral izquierda
1)
2)
ADVERTENCIA
1) Para evitar cualquier posible contacto con materiales bioquímicos peligrosos,
póngase guantes siempre que manipule tubos de desechos y cubetas de reacción
usadas.
Lávese las manos con una solución antiséptica una vez completado el
procedimiento.
ADVERTENCIA
2) - Para evitar que se produzcan descargas eléctricas,
desconecte la alimentación antes de realizar las operaciones de
mantenimiento.
- Para disponer de una protección permanente frente a los riesgos de incendio,
sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y con la misma gama
de corriente.
ADVERTENCIA
Este equipo debe
disponer de
conexión a tierra.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 xiii
xiv Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANUAL DEL OPERADOR CA-1500
ÍNDICE
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
3. UNIDADES OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
4. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
5. PARÁMETROS DE ANÁLISIS Y PARÁMETROS DE CÁLCULO . . . . . . . . . . . . . 1-4
6. PANTALLA LCD Y PANEL TÁCTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
6.1 Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
6.2 Teclas del panel táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
7. CLAVE DE ACCESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
8. PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
9. ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
10. EMBALAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
11. ENTORNO DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
11.1 Instalación y traslado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
11.2 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
11.3 Lugar de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
11.4 Entorno de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
12. ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
13. ÁRBOL DE MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2. ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
3. CONEXIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
4. PREPARACIÓN DE REACTIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
4.1 Preparación de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
4.2 Colocación de los reactivos y bandejas de muestras (si no se utiliza lector de
códigos de barras de tipo lápiz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
1. Colocación de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2. Modificación de las posiciones de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
3. Introducción del volumen de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
4. Modificación de la información de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
5. Colocación de las bandejas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
4.3 Colocación de los reactivos (si se utiliza un lector de códigos de barras
de tipo lápiz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
5. SUMINISTRO DE CUBETAS DE REACCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
6. COMPROBACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
7. CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
2. PANTALLA LISTA DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
2.1 Cómo visualizar la pantalla Lista de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
2.2 Contenido de la pantalla Lista de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
2.3 Contenido de la pantalla Muestra específica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3. REGISTRO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.1 Cómo registrar el número de gradilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.2 Cómo registrar el número de identificación de la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
3.3 Cómo registrar el parámetro de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
3.4 Cómo realizar el registro con la tecla Repetir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
4. CONSULTA POR NÚMERO DE GRADILLA (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
5. CONSULTA DE MUESTRAS DE URGENCIA (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
6. CONSULTA AUTOMÁTICA (OPCIONAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
7. REGISTRO ADICIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2. ANÁLISIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.1 Inicio del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.2 Cómo visualizar el estado del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
2.3 Cómo interrumpir el análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
3. ANÁLISIS DE MUESTRAS DE URGENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
3.1 Cómo interrumpir el análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
3.2 Cómo analizar muestras de URGENCIA en una gradilla de muestras . . . . . . . . . 4-8
3.3 Cómo analizar muestras de URGENCIA en las posiciones de URGENCIA. . . . . 4-9
4. COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CONSUMIBLES RESTANTE . . . . . . 4-13
5. DETENCIÓN DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
6. DESCONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
2. VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DEL ALMACÉN DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
3. VISUALIZACIÓN GRÁFICA DEL ALMACÉN DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
4. BÚSQUEDA DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5. CLASIFICACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
2. LISTA DE CONTROL DEL MANTENIMIENTO DEL CA-1500. . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
3. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DIARIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
3.1 Limpieza de las sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
3.2 Eliminación de las cubetas de reacción utilizadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
3.3 Eliminación de desechos (si hay depósito de desechos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
3.4 Secado de la condensación de las bandejas de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
3.5 Comprobación y eliminación del fluido de la cámara de recolección. . . . . . . . . . 6-8
4. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN SEMANALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
4.1 Cebado de la línea hidráulica con solución de lavado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
4.2 Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
1. Limpie la parte exterior del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
2. Limpie la parte interior del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
5. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN MENSUALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
5.1 Calibración de los LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
6. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN OCASIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
6.1 Ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
6.2 Limpieza del perforador (si se ha instalado una unidad perforadora de tapones) 6-19
7. SUSTITUCIÓN DE LOS CONSUMIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
7.1 Suministro de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
7.2 Sustitución de las bandejas de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
7.3 Suministro de cubetas de reacción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
7.4 Suministro de solución de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
7.5 Sustitución de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
7.6 Sustitución de la lámpara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
7.7 Sustitución del perforador (si se ha instalado una unidad perforadora
de tapones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
7.8 Lista de piezas suministradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
8. LISTA DE POSICIONES DE LOS REACTIVOS Y ADAPTADORES . . . . . . . . . . 6-47
8.1 Lista de adaptadores en función del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
8.2 Lista de posiciones de los reactivos (método de coagulación) . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 III
8.3 Lista de posiciones de los reactivos (métodos cromogénico y
de ensayo inmunológico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
8.4 Lista de posiciones de los reactivos (plasma/plasma normal) . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.1 Archivo de control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.2 Análisis de control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.3 Comprobación de errores de CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
2. VISUALIZACIÓN DEL DIAGRAMA DE CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
2.1 Cómo visualizar un diagrama de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
2.2 Modificación del grupo visualizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
2.3 Selección de los datos visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
3. VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD7-12
4. CAMBIO ENTRE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD
DE LOS LOTES ACTUALES Y NUEVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
4.1 Visualización de los lotes actuales y nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
4.2 Cambio entre los lotes actuales y nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
5. EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
6. LECTURA DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
7. BORRADO DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
7.1 Borrado de los datos de control con errores de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
7.2 Borrado de todos los datos de control de un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
7.3 Borrado de los datos de control de un intervalo especificado . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
8. CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE CALIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
2. VISUALIZACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
2.1 Visualización de la pantalla de la curva de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
2.2 Visualización de la pantalla del zoom de la gráfica de la curva de calibración . . . 8-8
3. CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . 8-10
3.1 Visualización de la pantalla de configuración del análisis de la curva
de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
3.2 Configuración del análisis de dilución automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
3.3 Configuración del análisis de dilución manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
4. DEFINICIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN MEDIANTE ANÁLISIS . . . . . . . 8-18
4.1 Registro del análisis de la curva de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
4.2 Análisis de la curva de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
5. DEFINICIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN DE FORMA MANUAL. . . . . . . . 8-22
6. VALIDACIÓN DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN DEFINIDA . . . . . . . . . . . . . . 8-23
7. EXTRACCIÓN DE LOS DATOS DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . 8-25
8. LECTURA DE LA CURVA DE CALIBRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
2. CUANDO SOSPECHE QUE SE HA PRODUCIDO UN ERROR . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
3. CÓMO VISUALIZAR LA LISTA DE ERRORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
4. LOCALIZACIÓN DE ERRORES POR MENSAJES DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
4.1 Índice alfabético de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
4.2 Índice de mensajes de error por funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
4.3 Guía de localización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
4.4 Medida correctiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
1. Errores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
2. Errores de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
3. Errores de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
4. Errores de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
5. Errores de jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
6. Errores del muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
7. Errores de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
8. Errores de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
9. Errores de los dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
10. Errores de análisis del control de calidad y la curva de calibración . . . . . . . . 9-27
11. Errores de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
12. Otros errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
4.5 Errores de datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
5. COMPROBACIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
5.1 Visualización de los menús de comprobación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
5.2 Visualización del contador de ciclos de la jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
5.3 Visualización de la versión del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
5.4 Cómo formatear un disquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
5.5 Pruebas de comunicación (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
5.6 Pruebas de impresión (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
5.7 Pruebas del lector de códigos de barras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
5.8 Pruebas del lector de códigos de barras de tipo lápiz (opcional). . . . . . . . . . . . . 9-41
5.9 Pruebas de las teclas del panel táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
5.10 Pruebas de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
2. PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO DE COAGULACIÓN. . . . . . 10-2
2.1 Método de detección óptica (detección de luz dispersa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
2.2 Coagulación de la sangre e intensidad de la luz dispersada . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
2.3 Método de detección del punto de coagulación (detección del porcentaje) . . . . 10-4
2.4 Curva de calibración del método de coagulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
2.5 Cálculo del ratio TP y del valor de INR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
2.6 Proceso de análisis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
2. CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
3. CONFIGURACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
4. CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
4.1 Configuración de los límites del informe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
4.2 Configuración de los límites de marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
4.3 Configuración del análisis de redilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
4.4 Configuración de la repetición de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
4.5 Configuración de los límites de las diferencias de duplicación . . . . . . . . . . . . . 11-15
4.6 Configuración de los parámetros de control de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
4.7 Configuración de las pruebas reflexivas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
5. CONFIGURACIÓN DEL ANÁLISIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-22
5.1 Configuración de la información de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-24
5.2 Configuración del protocolo de prueba (prueba programable). . . . . . . . . . . . . . 11-31
5.3 Configuración de la duplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-44
5.4 Configuración de MDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-45
5.5 Configuración del detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-46
5.6 Configuración de los grupos de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-47
5.7 Configuración de la posición de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-49
5.8 Configuración de los parámetros de cálculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-53
5.9 Configuración de parámetros de cálculo nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-56
5.10 Configuración de la conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-59
5.11 Configuración de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-60
5.12 Configuración de las bandejas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-63
APÉNDICE A INSTALACIÓN
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
2. COMPROBACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
3. LUGAR DE INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
4. DESMONTAJE DE LAS SUJECIONES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
5. CONEXIÓN DEL MUESTREADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
6. INSTALACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS (OPCIONAL) . . . . . . A-9
7. COLOCACIÓN DE LA CAJA DE DESECHOS DE CUBETAS DE REACCIÓN . . . A-9
8. COLOCACIÓN DE LAS BANDEJAS DE REACTIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
9. CONEXIÓN DEL DEPÓSITO DE LAVADO Y DEL DEPÓSITO DE DESECHOS A-10
9.1 Conexión del depósito de lavado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
9.2 Conexión de la conducción de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
9.3 Conexión del depósito de desechos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
10. CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y DEL CABLE DE
CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
10.1 Conexión del cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
10.2 Conexión del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
11. CEBADO CON SOLUCIÓN DE LAVADO Y REALIZACIÓN DE AJUSTES . . . . A-14
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 VII
APÈNDICE B INFORMACIÓN TÉCNICA
VIII Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
9. ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
1. INTRODUCCIÓN
El CA-1500 de Sysmex® es un analizador de coagulación completamente automatizado para su
utilización en diagnósticos "in vitro" con el fin de realizar las pruebas de coagulación en
laboratorios clínicos.
El capítulo 1 contiene una descripción general del equipo y de los procedimientos de análisis.
Es conveniente leerlo antes de utilizar el CA-1500 diariamente.
A continuación se enumeran los elementos principales que componen este capítulo.
Árbol de menús
Muestra el árbol de menús del CA-1500.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-1
INTRODUCCIÓN
3. UNIDADES OPCIONALES
Con el fin de utilizar el equipo de forma más eficaz, se ofrecen varias unidades opcionales.
• Lector de códigos de barras Durante el análisis, lee el código de barras fijado a los tubos y
de identificación: configura automáticamente los números de identificación de las
muestras.
• Impresora de datos: Imprime los datos de los análisis en formato de "ticket".
• Impresora gráfica: Imprime los datos de los análisis mediante curvas de
coagulación en papel de carta o tamaño A4.
• Lector de códigos de Lee el código de barras del reactivo y configura
barras tipo lápiz: automáticamente la información del reactivo.
Impresora de datos
1-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
• Registro manual:
La información de la petición se registra o introduce manualmente en la pantalla.
• Registro en línea (consulta manual):
Los números de las gradillas y los números de identificación de las muestras se registran
manualmente, pero los parámetros de análisis se envían desde el ordenador central
(opcional).
• Registro en línea (consulta automática):
Los parámetros de análisis se envían desde el ordenador central (opcional), en función de los
números de identificación de las muestras que lee el lector de códigos de barras de
identificación (opcional).
Los procedimientos de análisis de cada uno de los métodos de registro son los siguientes:
Conexión
Comprobación automática
Listo
Listo
Desconexión
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-3
INTRODUCCIÓN
En la siguiente lista se muestran los parámetros de análisis y de cálculo que puede analizar el
CA-1500.
* No disponible en EE.UU.
** Disponible únicamente para su utilización en Asia.
1-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-5
INTRODUCCIÓN
Menu Area
1-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-7
INTRODUCCIÓN
Más brillo
Más oscuro
Botón de control
de brillo
1-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-9
INTRODUCCIÓN
1-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
7. CLAVE DE ACCESO
Los programas importantes están protegidos por una clave de acceso para que se puedan
ejecutar bajo el control de un supervisor.
Cuando se vaya a ejecutar un programa protegido mediante clave de acceso, aparecerá la
ventana Introducir clave de acceso. Para ejecutar el programa, introduzca la clave de acceso
configurada previamente y pulse la tecla [Intro].
Si desea obtener información detallada acerca de la configuración y modificación de la clave de
acceso, consulte el capítulo 11, apartado 8.3: Ajustes de la clave de acceso.
9. ALARMAS
El CA-1500 emite cuatro tipos de sonidos de alarmas.
1. Selección de teclas
Cada vez que se pulsa una tecla en el panel táctil de la pantalla LCD, suena un breve
pitido (de 0,1 segundos de duración aproximadamente).
3. Análisis completado
Una vez analizadas todas las muestras registradas, se emitirán tres pitidos breves seguidos
de un pitido más prolongado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-11
INTRODUCCIÓN
10. EMBALAJE
El CA-1500 se revisa cuidadosamente antes de embalarse en fábrica. El embalaje se realiza con
las precauciones necesarias para que soporte los posibles golpes durante el transporte.
Una vez entregado el CA-1500, compruebe el embalaje. Asegúrese de que el exterior del
equipo no presenta daños.
El técnico de Sysmex desembalará e instalará el equipo después de la entrega y llevará a cabo la
configuración inicial.
Consulte el Apéndice A: INSTALACIÓN para comprobar el contenido del producto
suministrado.
Esp. para 117 VCA Esp. para 220 VCA Esp. para 240 VCA
Figura 1-11-1: Enchufes
1-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
A continuación se muestran las dimensiones del equipo. El cable de alimentación tiene una
longitud de 1,8 m.
Si dispone de las impresoras gráfica y de datos, es posible que necesite más espacio en el
escritorio.
Si se instala una unidad perforadora de tapones, el peso del equipo será de 78 kg.
780mm
500mm
m
500m
m
280m
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-13
INTRODUCCIÓN
1-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
Rendimiento
Máximo: aprox. 120 pruebas/hora
Medio (durante el análisis simultáneo de 2 parámetros: TP y APTT): aprox. 80 pruebas/hora
Muestras necesarias
El valor de ( ) es aplicable si está instalada la unidad perforadora de tapones.
* No disponible en EE.UU.
** Disponible únicamente para su utilización en Asia.
# Disponible únicamente para su utilización en EE.UU.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-15
INTRODUCCIÓN
Principios de análisis
1. Método de coagulación
• Método de detección de la reacción de coagulación (método de detección por
dispersión de luz)
Irradia luz roja (660 nm) sobre una mezcla de plasma y reactivo y detecta el cambio de
turbidez (al formarse la malla de fibrina) como un cambio en la luz dispersada. Se
mide el tiempo de coagulación.
• Método de detección del punto de coagulación (detección del porcentaje)
Calcula el tiempo de coagulación como el tiempo necesario para alcanzar la cantidad
de luz dispersada establecida para el punto de detección de la coagulación, empleando
el valor 0% para la cantidad de luz dispersada existente inmediatamente después de
comenzar la detección y el valor 100% para la cantidad de luz dispersada existente al
finalizar la coagulación.
2. Método cromogénico
Inicia una reacción mezclando plasma, reactivo y un substrato; después detecta el cambio
en la absorbancia y calcula el resultado.
3. Método de ensayo inmunológico
Inicia una reacción mezclando plasma (o suero*) y un reactivo de látex; después detecta
el cambio producido en la absorbancia del aglomerado de látex y calcula el resultado.
* Disponible únicamente para su utilización en Japón.
Intervalos de análisis
1) Concentración de fibrinógeno
Se pueden analizar desde 25 mg/dl hasta 1.000 mg/dl. Sin embargo, cuando la
concentración es de 450 mg/dl o superior, se efectúa un análisis automático de la
redilución (dilución 1:20) en modo de alta concentración, y cuando es de 50 mg/dl o
inferior, se realiza un análisis automático de la redilución (dilución 1:5) en modo de baja
concentración. El operador puede configurar la concentración de la redilución según sea
necesario.
Tiempo de detección
Realiza una detección en el tiempo máximo de detección y mide el resultado.
Tiempo de detección típico máximo: 100 segundos para TP y Fbg; 190 segundos para el resto.
Tiempo máximo de detección en modo de extensión automática: 600 segundos para cada
parámetro
1-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-17
INTRODUCCIÓN
Estos datos se han generado internamente utilizando protocolos de pruebas validados por
Sysmex. Sysmex no garantiza los resultados en todos aquellos equipos modificados sin la
autorización de Sysmex o los correspondientes a aquellos protocolos de pruebas que no
haya aprobado Sysmex.
1-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-19
INTRODUCCIÓN
Visualización
Los gráficos se visualizan en una pantalla de cristal líquido (LCD).
Impresión
Es posible imprimir los gráficos mediante una impresora gráfica opcional.
Entrada/salida externa
Está equipado con un puerto serie RS-232C (señal de tensión de bits serie).
Refrigeración de reactivos
La unidad de refrigeración mantiene el soporte de reactivos a baja temperatura mediante
elementos Peltier.
Soportes de reactivos: 36 posiciones (15°C ± 2°C si la sala está a una temperatura de 15°C -
30°C).
Dispensación de reactivos
La sonda de reactivos detecta la superficie líquida de reactivo y aspira y dispensa el reactivo
mediante una jeringa.
Dispensación de muestras
La sonda de muestras detecta la superficie líquida de la muestra, toma parte de ella de los tubos
de la gradilla de muestras con la pipeta y la dispensa en las bandejas. Además, la sonda aspira
muestras de las bandejas y las dispensa en las cubetas de reacción (si se encuentra en modo
normal).
En caso de que la cantidad de muestra sea mínima, la sonda puede pipetear muestras de los
tubos y dispensarlas directamente en la cubeta de reacción (si se encuentra en modo directo de
muestras).
No se pueden realizar automáticamente nuevos análisis cuando se trabaja en el modo directo.
Tampoco se puede realizar el análisis en modo directo si se utilizan los tubos con tapón aunque
esté instalada la unidad perforadora de tapones.
Bandejas de muestras
50 posiciones por bandeja, con un máximo de 5 bandejas colocadas al mismo tiempo.
Se utilizan en el modo normal y para obtener curvas de calibración, así como para realizar
análisis de dilución en varias etapas.
Cubetas de reacción
Cubetas de reacción: Aproximadamente 300 cubetas cargadas en la tolva de
alimentación y suministradas automáticamente
Detector
Detector óptico: 8 posiciones (unidad de detección de luz dispersada);
4 posiciones (unidad de detección de luz transmitida)
Bloque incubador: 14 posiciones
Control de temperatura
Detector: 37°C±1,0°C
Bloque incubador de muestras: 37°C±1,0°C
Sonda de incubación de reactivos: 37°C±1,0°C
Se aplica cuando la temperatura de la sala está comprendida entre 15°C y 30°C.
1-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
Control de calidad
X control (control L-J), reglas de Westgard: 540 puntos × 20 archivos, 25 parámetros
Curva de calibración
6 puntos, 25 parámetros
Intervalo CC
Se puede configurar la unidad para que realice automáticamente análisis de control de calidad a
intervalos regulares. Una vez transcurrido el periodo de tiempo especificado (tiempo
predeterminado en la pantalla de configuración del control de calidad) después del último
análisis, la unidad ejecutará automáticamente un análisis del control de calidad.
Energía
Tensión nominal: 117, 220 ó 240 VCA ± 10%
Frecuencia: 50 Hz ó 60 Hz
Consumo: 720 VA o menos (incluidos la unidad principal, la unidad del
muestreador y el lector de códigos de barras de identificación
opcional, y excluidas las impresoras opcionales)
Compensación de calor necesaria:Aproximadamente 2.457 BTU/h (unas 619 kcal/h)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-21
INTRODUCCIÓN
Dimensiones y peso
Unidad principal: 780 (An) × 500 (F) × 500 (Alt) mm; aprox. 75 kg
Muestreador: 580 (An) × 280 (F) × 273 (Alt) mm; aprox. 9,5 kg
Si se instala una unidad perforadora de tapones, el peso del equipo será de aproximadamente 78
kg.
Requisitos ambientales
Temperatura: 15°C - 30°C
Humedad relativa: 30% - 85%
Conexión a tierra: Tierra equiparable a la de los hospitales
Tipo de protección
Equipo de clase I
1-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
A Menú principal
1 Colocar Reactiv. Capítulo 4, 4 1 Selecc. Grupo Capít. 2, 4.2
2 Regresar Capít. 2
Submenú
b-1 Gráfica Capít. 5, 3
b-2 Buscar Capít. 5, 4
b-3 Clasificar Capít. 5, 5
b-4 Corregir n˚ id. Capít. 5, 9
b-5 Borrar Capít. 5, 10
b-6 Re-Calc Capít. 5, 11
b-7 Más Capít. 5, 2
b-8 Menú princip. Capít. 5, 2
6 ← Capít. 7, 2.1
7 → Capít. 7, 2.1
8 Regresar Capít. 7
: Si se ha configurado, deberá introducirse la clave de acceso.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-23
INTRODUCCIÓN
Submenú
b-1 Ajuste Parám. Capít. 11, 5.8
b-2 Cálculos Add. Capít. 11, 5.9
b-3 Conversión Capít. 11, 5.10
b-4 Ajustes Alarma Capít. 11, 5.11
b-5 Ajustes Planchas Capít. 11, 5.12
b-6 Más Capít. 11, 5
b-7 Regresar Capít. 11, 5
4 Ajustes E/S Capít. 11, 6 1 OC Capít. 11, 6.1
2 IMP Capít. 11, 6.2
3 DP Capít. 11, 6.3
4 ID Capít. 11, 6.5
5 Regresar Capít. 11, 6
5 Almacén Datos Capít. 11, 7
6 Config. general Capít. 11, 8 1 Fecha/Hora Capít. 11, 8.1
2 Unidades Capít. 11, 8.2
3 Ajuste Clave Acceso Capít. 11, 8.3
4 Formato Fecha Capít. 11, 8.4
5 ID Sistema Capít. 11, 8.5
6 Ajuste Turnos Capít. 11, 8.6
7 Regresar Capít. 11, 8
7 Ajustes Imp. Capít. 11, 9
8 Regresar Capít. 11, 2
1-24 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INTRODUCCIÓN
B Sysmex
1 Impres. Pantalla Capítulo 1, 6.1
2 Lista Errores Capítulo 9, 3
3 Auto CC Capítulo 2, 7
4 Salir Capítulo 9, 3
C Empezar/Interrumpir/Continuar
1 Cambio Petición Capítulo 4, 2.3
2 Añadir Reactivo Capítulo 4, 2.3
3 Cancelar Capítulo 4, 2.3
D STAT
1 Gradilla Urg. Capítulo 4, 3
2 Sop. Urgencia Capítulo 4, 3
3 Cancelar Capítulo 4, 3
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 1-25
INTRODUCCIÓN
1-26 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 2 PREPARACIÓN DE MUESTRAS
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
1. INTRODUCCIÓN
Antes de empezar los análisis, es necesario preparar el equipo, los reactivos y las muestras.
La preparación previa al inicio de los análisis se realiza siguiendo los pasos que a continuación
se describen.
Conecte el equipo
Interrupción de un análisis
Referente al capítulo 4: ANÁLISIS
DE MUESTRAS.
Análisis de muestras de Urgencia
Desconexión
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-1
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
3. Papel de la impresora
Si ha instalado una impresora, asegúrese de que contiene el papel necesario para la
cantidad de muestras que se van a procesar en el día.
2-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(2) El programa se cargará una vez completada la autocomprobación sin que se hayan
producido errores.
Una vez cargado el programa, aparecerá la pantalla del menú principal.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-3
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
4. PREPARACIÓN DE REACTIVOS
4.1 Preparación de los reactivos
Prepare el volumen necesario de reactivos de coagulación, el Tampón Veronal de Owren y la
solución de lavado de los reactivos para la carga de trabajo prevista.
Si desea más información, consulte los capítulos sobre información de los reactivos.
Parámetro Reactivo Consumo/Prueba*
TP Reactivo TP 100 µl
APTT Reactivo APTT 50 µl
Solución de cloruro de calcio 50 µl
Fbg Reactivo trombina 50 µl
Tampón Veronal de Owren 90 µl
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I 50 µl
TTO# Reactivo de tromboprueba 125 µl
Tampón Veronal de Owren 30 µl
NT# Reactivo de normoprueba 125 µl
Tampón Veronal de Owren 40 µl
TT Reactivo prueba de trombina 100 µl
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I 100 µl
Tiempo de Reactivo batroxobina (Tiempo de reptilasa) 100 µl
reptilasa Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I 100 µl
LA1 Reactivo de detección LA1 100 µl
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I 100 µl
LA2 Reactivo de confirmación LA2 100 µl
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I 100 µl
Determinación Reactivo TP 100 µl
deficiencia de Plasma con deficiencia de factor 50 µl
factor extrínseco
Tampón Veronal de Owren 45 µl
Determinación Reactivo APTT 50 µl
deficiencia de Solución de cloruro de calcio 50 µl
factor intrínseco
Plasma con deficiencia de factor 50 µl
Tampón Veronal de Owren 45 µl
AT III Activador 175 µl
Sustrato 33 µl
Tampón Veronal de Owren 112 µl
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I 350 µl
α2API Activador 175 µl
Sustrato 35 µl
Tampón Veronal de Owren 112 µl
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I 210 µl
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN II 175 µl
Plg Activador 175 µl
Sustrato 35 µl
Tampón Veronal de Owren 112 µl
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I 350 µl
PC Activador 150 µl
Sustrato 34 µl
Solución de lavado de la sonda CA CLEAN I 300 µl
# No disponible en EE.UU.
* Las especificaciones de los reactivos se detallan en el capítulo 1.
2-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-5
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
* Puede haber
ciertas diferencias debido a las distintas viscosidades del fluido y a pequeñas variaciones
de un frasco a otro.
** Los volúmenes adicionales del reactivo que va colocado en las posiciones de D1 a D14 y de E1 a
E3, tanto en caso de que no se haya instalado una unidad CP como cuando sí se ha instalado,
aparecen entre ( ).
*** Disponible únicamente para su utilización en Asia.
Las soluciones CA CLEAN I y II son necesarias para el lavado de las superficies interna y
externa de la sonda.
5 ml (si se ha instalado una unidad perforadora de tapones, serán necesarios 8 ml más de CA
CLEAN I o II para limpiar toda la superficie externa de la sonda. Prepare una cantidad
adicional para cada uno de los frascos, según se muestra a continuación.
2-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(1) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Colocar Reactiv.]. Aparecerá la pantalla
Consumible. Si desea información detallada acerca de la pantalla Consumible, consulte el
capítulo 4, apartado 4: COMPROBACIÓN DE LA CANTIDAD DE CONSUMIBLES
RESTANTE.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-7
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(2) Seleccione el grupo de parámetros que desea analizar. En la pantalla Consumible, pulse la
tecla [Selecc. Grupo]. Aparecerá la pantalla Cambio Grupo. Pulse la tecla del grupo de
parámetros que desea analizar.
(4) Verifique que la zona denominada "Tapa" está en color verde; a continuación, abra la tapa
del campo luminoso.
2-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Adaptador
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-9
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-11
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(3) En la ventana de selección de reactivos, pulse las teclas [↑] y [↓] para desplazar el cursor
hasta el reactivo que desee configurar y pulse la tecla [OK].
Si en la ventana se selecciona la opción "Ning.", se borrará la información del soporte de
reactivos correspondiente.
2-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(2) Para cambiar el número de lote, pulse la tecla [Lote #]; aparecerá el teclado alfanumérico.
Introduzca el número de lote y pulse la tecla [INTRO].
(3) Para cambiar la fecha de caducidad, pulse la tecla [Caducid.]; y aparecerá el teclado
numérico. Introduzca la fecha de caducidad y pulse la tecla [INTRO].
(4) Para cambiar el tipo de frasco configurado, pulse la tecla [Frasco]; aparecerá la ventana
de selección del tipo de frasco.
En la ventana de selección del tipo de frasco pulse la tecla [↑] o [↓] para desplazar el
cursor hasta el frasco adecuado; a continuación pulse la tecla [INTRO].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-13
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(5) Una vez modificada toda la información sobre los reactivos , pulse la tecla [QUIT].
Aparecerá la ventana de confirmación del cambio.
Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para seguir configurando la información relativa a los
reactivos.
Tecla [Grabar]: Actualiza la información de los reactivos y regresa a la pantalla
Consumible.
Tecla [Cancelar]: Cancela la información de los reactivos y regresa a la pantalla
Consumible.
(1) Coloque las bandejas de muestras según la dirección indicada en la figura. Si desea
sustituir una bandeja utilizada, consulte el capítulo 6, apartado 6.2: Sustitución de las
bandejas de muestras.
Izquierda Derecha
2-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(2) Lea el código de barras del reactivo de tipo lápiz con ayuda del lector. El nombre, número
de lote, fecha de caducidad y tipo de frasco aparecerán automáticamente en pantalla.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-15
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
NOTA:
NOTA: • El número de lote del código de barras es el
codificado en la etiqueta de código de barras
que lleva el frasco de reactivo.
Si desea información detallada sobre el
número de lote del código de barras, consulte
el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de
la información de los reactivos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-17
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-19
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
(1) Para abrir el alojamiento de las cubetas de reacción, presione la parte delantera de la tapa
para levantarla y a continuación ábrala.
Sysm
ex
(2) Introduzca las cubetas de reacción. El alojamiento puede contener hasta 300 cubetas de
reacción.
Sysm
ex
Cubetas de reacción
PRECAUCIÓN: • Las cubetas de reacción están diseñadas para ser utilizadas una
sola vez. En caso contrario, podrían producirse resultados
erróneos.
• Utilice únicamente las cubetas de reacción especificadas (SU-40).
2-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-21
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
7. CONTROL DE CALIDAD
Para mantener unos datos de análisis fiables, es necesario aplicar el control de calidad.
En el equipo CA-1500 se puede registrar un número de archivo de control de calidad (QC01 a
QC20) como número de identificación de las muestras. Se analiza el material de control
(plasma control) y los datos del análisis se guardan en un archivo de control de calidad. Estos
datos y el programa de control de calidad se utilizan para controlar los cambios del equipo y del
sistema de reactivos que se produzcan en el tiempo (diariamente o cada hora).
Si desea más información acerca del control de calidad, consulte el capítulo 7: CONTROL DE
CALIDAD.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-23
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-24 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-25
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
8. PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Coloque los tubos de muestras o las cubetas de muestras en una gradilla.
2-26 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
* No disponible en EE.UU.
* No disponible en EE.UU.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-27
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma Plasma
ID ID ID ID
9,4 mm 12 mm 9,4 mm 12 mm
Capa Capa
de plasma de plasma
Capa de Capa de
células células
ID sanguíneas ID ID sanguíneas ID
9,4 mm 12 mm 9,4 mm 12 mm
ID ID ID ID
14 mm 9,4 - 14 mm 14 mm 9,4 - 14 mm
(Con unidad perforadora de tapones) (Sin unidad perforadora de tapones)
2-28 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma
Plasma
BD 1,8 mL BD 1,8 mL
(Con unidad perforadora de tapones) (Sin unidad perforadora de tapones)
Capa Capa
de plasma de plasma
Capa de Capa de
células células
sanguíneas sanguíneas
BD 1,8 mL BD 1,8 mL
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-29
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma Plasma
BD 2,7 mL ID ID BD 2,7 mL ID ID
9,4 mm 12 mm 9,4 mm 12 mm
Capa Capa
de plasma de plasma
0,5 mL, 7,5 mm 0,7 mL 1,1 mL 0,3 mL, 4,5 mm 0,5 mL 0,8 mL
Capa de Capa de
células células
sanguíneas sanguíneas
BD 2,7 mL ID ID BD 2,7 mL
ID ID
9,4 mm 12 mm 9,4 mm 12 mm
ID ID ID ID
14 mm 9,4 - 14 mm 14 mm 9,4 - 14 mm
(Con unidad perforadora de tapones) (Sin unidad perforadora de tapones)
2-30 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma Plasma
Capa Capa
de plasma de plasma
0,5 mL, 7,5 mm 0,7 mL 1,1 mL 0,3 mL, 4,5 mm 0,5 mL 0,8 mL
Capa de Capa de
células células
sanguíneas sanguíneas
VACUETTE 3,0 mL ID ID VACUETTE 3,0 mL ID ID
9,4 mm 12 mm 9,4 mm 12 mm
ID ID ID ID
14 mm 9,4 - 14 mm 14 mm 9,4 - 14 mm
(Con unidad perforadora de tapones) (Sin unidad perforadora de tapones)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-31
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma Plasma
Capa Capa
de plasma de plasma
0,5 mL, 7,5 mm 0,7 mL 1,1 mL 0,3 mL, 4,5 mm 0,5 mL 0,8 mL
Capa de Capa de
células células
sanguíneas sanguíneas
VACUETTE 3,5 mL
ID ID VACUETTE 3,5 mm ID ID
9,4 mm 12 mm 9,4 mm 12 mm
ID ID ID ID
14 mm 9,4 - 14 mm 14 mm 9,4 - 14 mm
(Con unidad perforadora de tapones) (Sin unidad perforadora de tapones)
2-32 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Plasma
7 mm, 0,2 mL
1,0 mL 1,7 mL
MONOVETTE ID ID
2,9 mL, 3,0 mL 9,4 mm 12 mm
Plasma
12 mm, 0,4 mL
0,2 mL 2,2 mL 7 mm 0,05 mL
Capa
de plasma
Capa de
células
ID sanguíneas ID ID
Capa 9,4 mm 12 mm 14 mm
de plasma
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-33
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-34 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Tabla 2-8-1: Tubos adecuados de extracción de sangre al vacío y adaptadores para tubos
de ensayo
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-35
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-36 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-37
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-38 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-39
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
SI ¿Petición de análisis NO
en la lista de trabajo?
NO Consulta NO Consulta
central central
Id. de muestra: Id. de muestra: Id. de muestra: Id. de muestra: Id. de muestra: Id. de muestra:
ID leída por ERR#### ID en la lista ID en la lista ERR#### ID leída por
el lector de trabajo de trabajo el lector
Prueba: Prueba: Prueba: Prueba: Prueba: Prueba:
Realizada De acuerdo a la De acuerdo a la De acuerdo a No De acuerdo a
de acuerdo a la petición de la petición de la la petición desde realizada la petición desde
petición de la lista de trabajo lista de trabajo el ordenador el ordenador
lista de trabajo central central
2-40 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Gradilla de muestras
Muestreador
Ranura
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 2-41
PREPARACIÓN DE MUESTRAS
2-42 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 3 LISTA DE TRABAJO
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
1. INTRODUCCIÓN
El CA-1500 analiza todas las muestras según la información de la petición de análisis. A
continuación se describen los métodos disponibles para registrar la información relativa a las
peticiones (la posición del tubo, el número de identificación de la muestra y los parámetros de
análisis):
1) Método de registro manual utilizando el teclado numérico y las teclas de los parámetros
de análisis
2) Método de recepción desde el ordenador central de los números de identificación de las
muestras y de los parámetros de análisis en función del número de posición del tubo
3) Método de recepción desde el ordenador central de los parámetros de análisis en función
del número de identificación de la muestra (en los análisis con soportes de muestras de
URGENCIA)
4) Método de recepción de la información de petición desde el ordenador central en función
del número de identificación de la muestra leído por el lector de códigos de barras
opcional
En este capítulo se explica el procedimiento para registrar la información sobre peticiones.
Revise todos los elementos antes
de conectar el equipo
Conecte el equipo
Interrupción de un análisis
Referente al capítulo 4: ANÁLISIS DE
MUESTRAS
Análisis de muestras de Urgencia
Desconexión
Figura 3-1-1: Diagrama del proceso de análisis
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 3-1
LISTA DE TRABAJO
3-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LISTA DE TRABAJO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 3-3
LISTA DE TRABAJO
3-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LISTA DE TRABAJO
(C) Pos. Tubo: Al registrar la gradilla, se muestran las posiciones de los tubos de
la 01 a la 10. Cuando se registra el análisis de un soporte de
muestras de URGENCIA, se muestran las posiciones del soporte
de muestras de URGENCIA de la 01 a la 05.
Cuando se registran muestras de soportes de reactivos, se
muestran las posiciones del soporte de reactivos.
(E) Parámetro de análisis: Se muestra el nombre del parámetro de análisis que se encuentra
en el grupo de parámetros seleccionado.
Los parámetros que no pueden analizarse debido a una cantidad
de reactivo insuficiente se muestran con una luz roja de fondo.
Si no se pueden analizar los parámetros de todas las muestras
registradas porque la cantidad de reactivo es insuficiente, se
mostrará sobre un fondo amarillo. En tal caso, deberá reducir el
número de muestras que se van a analizar o agregar reactivo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 3-5
LISTA DE TRABAJO
(F) Progresión del análisis: El estado de cada muestra aparecerá con los colores de fondo que
se indican a continuación.
3-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LISTA DE TRABAJO
(E) Prueba Reflexiva: Se mostrará en caso de que se haya seleccionado una prueba
reflexiva.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 3-7
LISTA DE TRABAJO
: Se analizará
: No se analizará
Serie de diluciones MDA (MDA, MDA alto, MDA bajo)
Contenido Contenido de los análisis
visualizado
MDA Se analiza a una concentración de 1/1, 1/2 y 1/4.
MDA alto Se analiza a una concentración de 8/1, 1/16 y 1/32.
MDA bajo Se analiza a una concentración de 2/1, 5/1 y 10/1.
Cuando se han configurado 2 puntos para la serie de diluciones MDA, el sistema realizará el
análisis hasta la segunda dilución.
3-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LISTA DE TRABAJO
3. REGISTRO MANUAL
Registre manualmente la petición de análisis a través de la pantalla Lista de trabajo.
En esta sección se explica cómo hacerlo utilizando como ejemplo el método de registro de la
gradilla. Para registrar el análisis de los soportes de muestras de URGENCIA y de la
colocación de muestras en posiciones de reactivos, omita las operaciones referentes a aquellas
teclas que no aparezcan en la pantalla Lista de trabajo. Si desea registrar el análisis de la curva
de calibración, consulte el capítulo 8, apartado 4.1: Registro del análisis de curvas de
calibración.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 3-9
LISTA DE TRABAJO
3-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LISTA DE TRABAJO
(3) Para las muestras directas, pulse la tecla [Direc.]. Al hacerlo, aparecerá el símbolo " ".
Cada vez que pulse la tecla [Direc.], se alternarán los símbolos " " (modo de toma
directa de muestras) y "− " (modo normal). Si se selecciona el Modo directo, la prueba
reflexiva pasará a "− " (no disponible). (Para obtener información sobre el modo de toma
directa de muestras, consulte el capítulo 3, apartado 2.2: Contenido de la pantalla Lista
de trabajo (J).)
(4) Para realizar una prueba reflexiva, pulse la tecla [Reflex]. Al hacerlo, aparecerá el
símbolo " ". Cada vez que pulse la tecla [Reflex], se alternarán los símbolos " "
(ejecutar) y "− " (no ejecutar). En cualquier caso, no podrá seleccionar " " (ejecutar)
estando en Modo de toma directa.
(5) Si desea configurar una redilución, una repetición de análisis o un índice de dilución,
pulse la tecla [Muestra Específ.]. Aparecerá la pantalla Muestra específica.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 3-11
LISTA DE TRABAJO
(6) Pulse la tecla del parámetro de análisis que desee volver a analizar.
Aparecerá la ventana para seleccionar el método de repetición del análisis.
3-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LISTA DE TRABAJO
(1) Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓ ] hasta la muestra cuyos parámetros de
análisis desee realizar.
(3) Utilice el teclado numérico para introducir el número de repeticiones y pulse la tecla
[ENTER].
El número de repeticiones incluye la muestra en la que está situado el cursor.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 3-13
LISTA DE TRABAJO
Estado: Conectado
Consulta: Manual
Clase: Clase B
Si desea información detallada, consulte el capítulo 11, apartado 6.1: Configuración del
ordenador central.
Estado: Conectado
Consultas: Manuales o Automáticas
Clase: Clase B
Si desea información detallada, consulte el capítulo 11, apartado 6.1: Configuración del
ordenador central.
3-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LISTA DE TRABAJO
Ordenador central
Estado: Conectado
Consulta: Automática
Clase: Clase B
Lector de códigos de barras
Estado: Conectado
Etiqueta de
identificación del tubo: Usada
Si desea información detallada, consulte el capítulo 11, apartado 6.1: Configuración del
ordenador central y el capítulo 11, apartado 6.5: Configuración del código de barras.
7. REGISTRO ADICIONAL
Si el estado es "Dispensando" y desea agregar y analizar nuevas muestras en la sesión actual,
registre la petición de análisis en la Lista de carga de trabajo y pulse la tecla [REGISTRAR
MÁS]. El análisis de las muestras adicionales registradas se realizará a continuación.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 3-15
LISTA DE TRABAJO
3-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 4 ANÁLISIS DE MUESTRAS
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2. ANÁLISIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.1 Inicio del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.2 Cómo visualizar el estado del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
2.3 Cómo interrumpir el análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
6. DESCONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
1. INTRODUCCIÓN
En este capítulo se explica el procedimiento completo de análisis, desde su comienzo hasta su
finalización.
Conecte el equipo
Interrupción de un análisis
Todo se explica en este capítulo.
Análisis de muestras de Urgencia
Desconexión
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 4-1
ANÁLISIS DE MUESTRAS
2. ANÁLISIS
4-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
ANÁLISIS DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 4-3
ANÁLISIS DE MUESTRAS
4-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
ANÁLISIS DE MUESTRAS
(B) Presión
Se muestran, en orden descendente, dos valores de presión (2,2 kg/cm2 y 1,0 kg/cm2), y el valor
de vacío (400 mmHg).
(C) Estado
Se muestra el estado del análisis. El contenido es el mismo que en la Lista de trabajo.
Pulsando las teclas [Anterior] y [Psterior] se muestra el estado de los análisis que no
aparecen en la pantalla actual. Pulsando la tecla [→] aparece el estado del análisis de los
parámetros que no se están visualizando en ese momento.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 4-5
ANÁLISIS DE MUESTRAS
4-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
ANÁLISIS DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 4-7
ANÁLISIS DE MUESTRAS
(2) Cuando aparezca el mensaje solicitándole que coloque las muestras de URGENCIA,
pulse la tecla [OK].
Al hacerlo, aparecerá la pantalla Lista de trabajo para que pueda registrar la gradilla.
Si está configurada la consulta automática, aparecerá la ventana de introducción del nº de
gradilla.
(4) Coloque la gradilla de muestras con las muestras de URGENCIA en la línea de medición
del alojamiento de la derecha.
4-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
ANÁLISIS DE MUESTRAS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 4-9
ANÁLISIS DE MUESTRAS
(4) Verifique que el indicador LED de la tapa de la muestra URGENTE está en verde y a
continuación presione la tapa para abrirla.
4-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
ANÁLISIS DE MUESTRAS
PRECAUCIÓN: • Utilice el soporte adecuado para los tubos o las cubetas de muestras y
asegúrese de que quedan bien colocados.
Tubo de 10 - 12 mm de Ø Ext.: Soporte de tubo nº 1
Tubo y cubeta de muestras de 13 - 14 mm de Ø Ext.: Soporte de tubo nº 3
Tubo de 15 mm de Ø Ext. : No es necesario ningún soporte.
Si desea información detallada sobre los soportes, consulte el capítulo 6,
apartado 7.8: Lista de piezas de repuesto.
(6) Pulse el botón de cierre de la tapa de muestras de URGENCIA para que ésta se cierre con suavidad.
(7) Pulse la tecla [Empezar] o la tecla [Continuar].
Empezará el análisis. Cuando haya finalizado el análisis de las muestras de URGENCIA,
se reanudará automáticamente el análisis interrumpido empezando por la muestra cuyo
análisis se interrumpió.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 4-11
ANÁLISIS DE MUESTRAS
(8) Una vez finalizado el análisis de las muestras de URGENCIA, compruebe que el
indicador LED de la tapa está en verde. Abra a continuación la tapa y retire el recipiente
que colocó en el soporte de muestras de URGENCIA.
Si el indicador LED de la tapa de las muestras está en rojo, pulse la tecla [Urgencia].
Aparecerá la ventana para seleccionar la posición de las muestras de URGENCIA.
Pulse la tecla [Retire tubo Urg]. El análisis se interrumpirá y aparecerá el mensaje
"Interrumpiendo". Una vez finalizado el proceso de interrupción, desaparecerá el mensaje
y el indicador LED de la tapa de muestras de URGENCIA cambiará a verde. Entonces
aparecerá el mensaje solicitándole que retire las muestras.
Si desea continuar el análisis de las muestras de URGENCIA, pulse la tecla [Pos.
Urgencia] o la tecla [Gradilla Urgencia]. El análisis se interrumpirá y podrá retirar el
tubo del soporte.
4-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
ANÁLISIS DE MUESTRAS
Bx: Posición de los reactivos Ex: Posición de la solución de lavado de los reactivos
(recipiente pequeño) y del diluyente
Dx: Posición del plasma control y del plasma con deficiencia de factor
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 4-13
ANÁLISIS DE MUESTRAS
(B) Tecla del reactivo: Se muestra la posición del soporte del reactivo (Ax a Ex), la cantidad
de reactivo restante y su nombre.
El color de la tecla cambiará en función de la cantidad de reactivo
disponible.
• Sin color: No se ha colocado ningún reactivo.
• Verde: Volumen suficiente de reactivo.
• Amarillo: Volumen bajo de reactivo (es posible realizar el
análisis).
• Rojo: Volumen insuficiente de reactivo (no es posible
realizar el análisis).
• Rosa: La posición del reactivo es incorrecta, por lo que
debe modificarse.
(C) Bandeja de muestras: Se muestran las posiciones donde se han colocado bandejas de
muestras (#x) y el número de las posiciones no utilizadas.
El color cambiará en función de la utilización.
• Sin color: No se ha colocado ninguna bandeja de muestras.
• Verde: No se está utilizando.
• Amarillo: Se está utilizando, pero hay posiciones vacías.
• Rojo: Ya se ha utilizado toda la bandeja.
(D) Otros consumibles
• Suminist. cubetas reacción: El color indica cuántas cubetas de reacción quedan.
• Verde: 10 cubetas o más
• Rojo: Menos de 10 cubetas
•Vaciar Caja Desechos: El color indica el estado del cajón de desechos de cubetas.
• Verde: Queda suficiente espacio
• Amarillo: Prácticamente llena
• Rojo: Lleno
4-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
ANÁLISIS DE MUESTRAS
5. DETENCIÓN DE EMERGENCIA
Si se produce algún error durante un análisis, puede pulsar el conmutador de parada mecánica
para detener el movimiento de la sonda.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 4-15
ANÁLISIS DE MUESTRAS
6. DESCONEXIÓN
Lave las sondas y desconecte después el equipo.
(1) Lave las sondas. Si desea información detallada, consulte el capítulo 6, apartado 3.1:
Lavado de las sondas.
(2) Compruebe que en el área de visualización del estado situada en la parte superior de la
pantalla aparece la indicación "Listo".
4-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 5 VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE
LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
1. INTRODUCCIÓN
El CA-1500 muestra y proporciona resultados de análisis, así como otra información útil para
la interpretación de esos resultados. En este capítulo se explica el procesamiento de los
resultados de los análisis, como puede ser su visualización en la pantalla y la impresión de los
datos almacenados.
Visualizar la lista
La pantalla correspondiente a la lista de los datos almacenados se utiliza para visualizar e
imprimir los datos guardados. Muestra una lista de los datos referentes a los resultados de
análisis y a la información acerca de las muestras. En este apartado se explica el contenido de
esta lista y cómo visualizar la pantalla Almacén Datos.
Visualización gráfica
Explica el contenido de las curvas de coagulación y cómo visualizar las curvas
correspondientes a todos los datos almacenados.
Buscar
Explica cómo realizar búsquedas de muestras que coincidan con unas condiciones específicas.
Clasificar
Explica cómo cambiar la secuencia de visualización de la lista.
Seleccionar la visualización
Explica cómo seleccionar y visualizar únicamente aquellas muestras que coincidan con unas
condiciones concretas.
Extraer
Explica cómo imprimir (función opcional) los datos almacenados especificados, enviarlos al
ordenador central (función opcional) y guardarlos en un disquete.
Borrar
Explica cómo borrar los datos almacenados que ya no sean necesarios.
Volver a calcular
Explica cómo volver a calcular los parámetros de los datos almacenados.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-1
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
5-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-3
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
5-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [Gráfica]: Muestra las curvas de coagulación de los datos especificados. Consulte el
apartado 3: VISUALIZACIÓN GRÁFICA DE LOS DATOS
ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Buscar]: Busca los datos almacenados especificados. Consulte el apartado 4:
BÚSQUEDA DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Clasificar]: Cambia la secuencia de visualización de la lista. Consulte el apartado 5:
CLASIFICACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Escoger Pantalla]:Especifica las condiciones y muestra sólo los datos almacenados especificados.
Consulte el apartado 6: SELECCIÓN DEL MODO DE VISUALIZACIÓN
DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [SalDatos]: Envía los datos a la impresora o al ordenador central. Consulte el apartado
7: EXTRACCIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Validar]: Valida los datos. (Aplicable a los modelos que dispongan de la función de
validación de datos.) Consulte el apartado 8: VALIDACIÓN DE LOS
DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Menú prpal.]: Muestra la pantalla del menú principal.
[Corregir nº id.]: Corrige el número de identificación de la muestra. Consulte el apartado 9:
CORRECCIÓN DE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LAS
MUESTRAS DE LOS DATOS ALMACENADOS de este capítulo.
Tecla [Borrar]: Borra los datos almacenados que ya no son necesarios. Consulte el
apartado 10: BORRADO DE LOS DATOS ALMACENADOS de este
capítulo.
Tecla [Re-Calc.]: Vuelve a calcular los parámetros de cálculo. Consulte el apartado 11:
CÓMO VOLVER A CALCULAR LOS DATOS ALMACENADOS de este
capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-5
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
5-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-7
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(Q1) Indicación de anomalía Si se obtiene un valor anómalo, aparece uno de los siguientes
(izquierda): símbolos a la izquierda de los datos:
* Existe una disparidad de datos entre los resultados
de los análisis de duplicación, o bien se ha
producido un error.
! Datos obtenidos a partir de los análisis de dilución.
< Los datos exceden el límite inferior del informe.
> Los datos exceden el límite superior del informe.
(Q2) Indicación de anomalía Si se obtiene un valor anómalo, aparece uno de los siguientes
(derecha): símbolos a la derecha de los datos:
- Los datos exceden el límite inferior de la marca.
+ Los datos exceden el límite superior de la marca.
X No se ha calculado el parámetro, por ejemplo, por
no haberse configurado ninguna curva de
calibración.
(R) Parámetros de cálculo: Se visualizan los resultados del cálculo. Si no se ha calculado
correctamente algún parámetro, aparece uno de los símbolos
siguientes:
***.* No se han podido obtener los datos del análisis
debido a un error.
---.- No se ha podido calcular el parámetro.
+++.+ El valor excede el intervalo admisible.
///./ No se ha podido calcular el promedio.
(S) Tecla [Err]: Aparece cuando se ha producido un error. Si se pulsa esta
tecla, aparece la ventana de detalles de los errores. Si se pulsa
la tecla [OK], se cierra la ventana.
(T) Indicación de datos m Datos del promedio cuando se realizan análisis de
de informe final: duplicación.
F Datos del informe final
Si se aplican ambas indicaciones "m" y "F", tendrá prioridad la
indicación "F". Si desea obtener información detallada acerca
de la configuración de la duplicación, consulte el capítulo 11,
apartado 5.3: Configuración de la duplicación.
(U) Indicación de validación: Se mostrará la palabra "Válido" si se han validado los datos.
(Aplicable a los modelos que dispongan de la función de
validación de datos.)
(V) Indicación de muestra Se visualiza la palabra "Stat" en el caso de una muestra de
URGENCIA: URGENCIA.
(W) Indicación de datos de Se visualiza "Rep." en el caso de una muestra de repetición de
repetición de análisis: análisis.
(X) Aumento de escala: Se muestra el aumento de la escala cuando la muestra tiene un
valor de dH reducido y se visualiza la gráfica. Existen tres
aumentos: x4, x8 y x16. El equipo seleccionará
automáticamente la escala más adecuada.
(Y) Indicación de análisis cerrado:Se muestra la palabra "Cerrado" si el análisis se realiza con
(sólo si se ha instalado la unidad el tapón. Si se realiza sin el tapón, se muestra la palabra
perforadora de tapones) "Abierto".
(Z) Indicación de toma directa Aparece la palabra "Direc" si se realiza el análisis en modo de
muestras: toma directa de muestras.
5-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Ejemplo: Resultados de MDA (en el caso de que las series de dilución de MDA sean de dos
ciclos)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-9
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(e) Media:
Se muestra como resultado del análisis MDA la media del % de actividad o concentración
(los valores medios de cada índice de dilución si se realizan dos mediciones).
(f) SCr:
Se muestra el coeficiente de correlación de la curva de calibración.
(g) Prueba r:
Se muestra el coeficiente de correlación de los datos MDA.
(h) SC:
Se muestra la curva de calibración. El eje horizontal representa el % de actividad o la
concentración y el eje vertical, el tiempo de coagulación o dOD.
(i) Lin:
Se muestra una línea que aproxima los datos MDA en función del método de mínimos
cuadrados. El eje horizontal representa el índice de dilución en % (en el que 1/1 equivale
al 100%) y el eje vertical, el tiempo de coagulación o dOD.
(j) Par:
Se muestra una curva de calibración creada a partir de los resultados de análisis del
menor índice de dilución y se dibujan también otras líneas paralelas a ella.
(m) SR:
Se muestra el ratio de pendiente (de los datos del análisis MDA a los datos de la curva de
calibración).
Este valor constituye un índice para el estudio de la influencia del inhibidor y del
acelerador.
5-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [Borrar]: Borra los datos almacenados que no son necesarios. Consulte el
apartado 10: BORRADO DE LOS DATOS ALMACENADOS de
este capítulo.
Tecla [Validar]: Valida los datos. (Aplicable a los modelos que dispongan de la
función de validación de datos.) Consulte el apartado 8:
VALIDACIÓN DE LOS DATOS ALMACENADOS de este
capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-11
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Si se pulsa la tecla [Buscar] en la pantalla del almacén de datos, aparecerá la ventana del menú
Buscar.
Tecla [Inicio mism día]: Desplaza los datos almacenados más antiguos, cuya fecha sea la
misma que la de la posición del cursor, al principio de la pantalla
y visualiza una lista de 20 muestras.
Tecla [Final mism día]: Desplaza los datos almacenados más recientes, cuya fecha sea la
misma que la de la posición del cursor, al final de la pantalla y
visualiza una lista de 20 muestras.
5-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [Salir]: Cierra la ventana del menú Buscar sin realizar ninguna búsqueda.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-13
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Pulse la tecla [Clasificar] de la pantalla Almacén Datos. Aparecerá así la ventana del menú
Clasificar.
Tecla [Nº id.]: Se utiliza para clasificar los datos almacenados en función del
número de identificación de la muestra en la misma fecha.
Desplaza los datos almacenados sobre los que se encuentra el
cursor al principio de la pantalla y visualiza una lista de 20
muestras.
Tecla [Salir]: Cierra la ventana del menú Clasificar sin realizar ninguna
clasificación.
5-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Pulse la tecla [Escoger Pantalla] de la pantalla del almacén de datos. Aparecerá entonces la
ventana del menú Escoger Pantalla.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-15
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
5-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [Por Fecha]: Muestra únicamente los datos almacenados relativos a la fecha
especificada.
(1) Pulse la tecla [Por Fecha]. Aparecerá la pantalla de
selección por fechas.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-17
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [CC/STD curva]: Muestra únicamente los datos de control de calidad y los datos de
análisis de las curvas de calibración.
Tecla [No Calc.]: Muestra únicamente los datos almacenados de los parámetros que
no se calcularon por no haberse configurado o confirmado las
curvas de calibración.
Tecla [Salir]: Cierra la ventana del menú Escoger Pantalla sin seleccionar
ninguna.
5-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
7.1 Extracción
(1) Pulse la tecla [SalDatos] de la pantalla del almacén de datos.
Antes de pulsarla, seleccione con el cursor los datos almacenados que desee imprimir o
enviar. Aparecerá entonces la ventana del menú de selección de la muestra.
(2) Pulse la tecla correspondiente a los datos almacenados que desee enviar.
Tecla [Actual]: Envía únicamente los datos almacenados de la posición en la
que se encuentra el cursor.
Tecla [Cancelar Salida]: Cancela el envío, pero sólo tiene efecto si ya ha comenzado la
extracción.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-19
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(3) Pulse la tecla del dispositivo al que desee enviar los datos.
Tecla [DP]: Envía los datos almacenados especificados a la impresora de datos
(opcional).
Tecla [IMP Listado]: Envía la lista de los datos especificados a la impresora gráfica
(opcional).
5-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-21
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
5-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
NOTA: • Para validarlos, pulse primero la tecla [Gráfica] para ver la curva de
coagulación. Aparece entonces la pantalla de visualización gráfica
del almacén de datos. Pulse la tecla [Lista] para regresar a la
pantalla de la lista.
(3) Adjunte o borre la marca pulsando las teclas de las marcas de validación.
Tecla [Validar Marcados]: Adjunta una marca de validación a los datos en los que se
encuentra el cursor (o a los datos almacenados que
aparecen en la pantalla de visualización gráfica del almacén
de datos).
En el margen izquierdo de la lista aparece la opción "V" (en
rojo) junto a los datos que se hayan validado. En la pantalla
de visualización gráfica del almacén de datos se muestra la
indicación "Válido".
Tecla [Borrar Marcados]: Elimina la marca de validación de los datos almacenados en
los que se encuentra el cursor (o de los datos almacenados
que aparecen en la pantalla de visualización gráfica del
almacén de datos).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-23
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [OK]: Permite validar los datos y salir del menú de Marcado de
validación.
Si se ha configurado el envío automático, se extraerán
automáticamente los datos que se hayan validado.
5-24 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(1) Si no se está visualizando en ese momento la tecla [Corregir nº id.], pulse la tecla [Más]
para ver el submenú.
(2) Desplace el cursor hasta los datos cuyo número de identificación desee corregir.
(3) Pulse la tecla [Corregir nº id.]. Aparecerán entonces las teclas numéricas. En el área de
las teclas numéricas aparecerá el número de identificación que indica el cursor.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-25
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
PRECAUCIÓN: • No se podrán recuperar los datos una vez borrados. Verifique con
cuidado la selección antes de borrarlos.
(1) Si no se está visualizando en ese momento la tecla [Borrar], pulse la tecla [Más] para ver
el submenú.
(3) Pulse la tecla [Borrar] de la pantalla Almacén Datos. Aparecerá entonces la ventana del
menú de selección de la muestra.
Cuando se seleccionan las muestras para borrarlas, aparece una ventana con un mensaje
de confirmación.
5-26 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(1) Si no se está visualizando en ese momento la tecla [Re-Calc.], pulse la tecla [Más] para
visualizar el submenú.
(2) Seleccione los datos que desee volver a calcular con el cursor.
(3) Pulse la tecla [Re-Calc.] de la pantalla Almacén Datos. Aparecerá entonces la ventana del
menú de selección de la muestra.
(4) Pulse la tecla de los datos almacenados que desee volver a calcular.
Tecla [Datos Actuales]: Vuelve a calcular únicamente los datos almacenados de la
posición en la que se encuentra el cursor.
Tecla [Datos Marcados]: Realiza el nuevo cálculo únicamente de los datos que se
hayan marcado.
Tecla [Datos No Calc.]: Realiza el nuevo cálculo de todos los datos que no se hayan
vuelto a calcular.
Tecla [Salir]: Detiene el procedimiento de selección y cierra la ventana
del menú de selección de la muestra.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-27
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
(5) Cuando se seleccionan las muestras para volverlas a calcular, aparece la ventana de
selección de la prueba.
(6) Pulse la tecla del parámetro que desee volver a calcular y a continuación pulse la tecla
[Ejec.]. Se volverá a calcular el parámetro correspondiente a los datos seleccionados. Si
desea detener el nuevo cálculo, pulse la tecla [Cancelar].
Si ya existe algún parámetro en los datos seleccionados que ya se ha calculado, aparecerá
un mensaje de confirmación. Si desea realizar el nuevo cálculo, pulse la tecla [OK]. Si
desea detenerlo, pulse la tecla [Salir].
5-28 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
Tecla [Borrar Todos]: Borra todas las marcas que se hayan adjuntado.
Tecla [Mismo día]: Marca los datos que tengan la misma fecha que los datos
almacenados que se encuentren en la posición del cursor.
A la izquierda de la lista aparece el símbolo amarillo " " junto a los datos que están
marcados.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 5-29
VISUALIZACIÓN Y PROCESAMIENTO DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS
5-30 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO Y
SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
1. INTRODUCCIÓN
Para garantizar que el equipo funcione en condiciones óptimas, es necesario realizar unas tareas
periódicas de mantenimiento. Siga el programa de mantenimiento que se describe a
continuación y registre los resultados en la Lista de control de mantenimiento.
• Mantenimiento diario
Lave las sondas.
Deseche las cubetas de reacción utilizadas.
Elimine los desechos (si procede).
Seque la condensación depositada en las bandejas de reactivos.
Compruebe si hay fluido en la cámara de recolección y deséchelo.
• Mantenimiento semanal
Cebe la línea hidráulica con solución de lavado.
Limpie el equipo.
• Mantenimiento mensual
Calibración de los LED.
• Mantenimiento ocasional
Ajuste la presión (si se ha producido algún error relacionado con la misma).
Limpieza del perforador.
En este capítulo se explica cómo sustituir los materiales consumibles además de los elementos
de inspección mencionados anteriormente:
• Cambio de consumibles
Suministro de los reactivos.
Sustitución de las bandejas de muestras.
Suministro de las cubetas de reacción.
Sustitución de los fusibles.
Suministro de la solución de lavado.
Sustitución de la lámpara.
Sustitución del perforador (si se ha instalado una unidad perforadora de tapones)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-1
2.
6-2
Mes Año
MANTENIMIENTO DIARIO
Mantenimiento
Día 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Limpieza de las
sondas
Eliminar cubetas de
reacción usadas
Eliminar líquido
desechos
Secado del bloque
de reactivos
Comprobación y elimi-
nación de líquido de la
cámara de vacío
Firma
MANTENIMIENTO SEMANAL
Mantenimiento Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma
Cebado de la línea hidráulica con
solución de lavado
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
MANTENIMIENTO MENSUAL
Mantenimiento Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma Fecha/Firma
Ajuste de la presión
Limpieza del Perforador
(si estuviera instalado)
LISTA DE CONTROL DEL MANTENIMIENTO DEL CA-1500
Sustitución de fusibles
Sustitución de la lámpara
Sustitución del Perforador
(si estuviera instalado)
ADVERTENCIA • Cuando limpie las sondas, manipule todas las piezas del equipo
como si fueran biológicamente peligrosas. Póngase guantes
de exploración, ya sean o no de látex, y lávese las manos
con una solución desinfectante después de realizar esta
operación.
• Limpie siempre las sondas empezando por la parte superior
y siguiendo hacia la parte inferior. Si lo hace de abajo a arriba
podría pincharse en un dedo o en la mano con la sonda.
Además, la sonda podría doblarse.
• Si se ha instalado una unidad perforadora de tapones, no
toque la punta del perforador.
La punta del perforador es punzante y extremadamente
peligrosa. Manipúlela siempre con extremo cuidado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-3
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Si después del lavado el exterior de la sonda estuviera aún sucio, moje una gasa o un pañuelo de
papel que no deje pelusas en alcohol (alcohol isopropílico) y páselo por el exterior de la sonda
de arriba a abajo.
Consulte el capítulo 6, apartado 6.2. Limpieza del perforador para obtener más información.
(1) Mientras el equipo esté conectado y en estado "Listo", tire hacia arriba de la caja de
desechos con suavidad y sáquela del panel lateral izquierdo.
Ignore el mensaje "No se colocó la caja de desechos" que aparecerá en ese momento.
Caja de desechos de
cubetas de reacción
(3) Limpie la caja de desechos con agua del grifo y séquela bien.
6-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-5
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(1) Si durante el análisis se llenara el depósito de desechos, sonará una alarma y aparecerá
una ventana de confirmación.
Pulse la tecla [OK] y espere brevemente hasta que se interrumpa el análisis (se activarán
los procedimientos de interrupción de los análisis).
En cuanto el sistema esté preparado para la eliminación de los desechos, aparecerá un
mensaje.
(2) Desenrosque el tapón del depósito de desechos.
Gire el tapón en sentido contrario a las agujas del reloj y retire el flotador con cuidado
evitando que salpique o gotee.
Flotador
Depósito de
desechos
6-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
Bandejas de reactivos
Unidad de refrigeración
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-7
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
PRECAUCIÓN: • Si se acumula fluido todos los días, es probable que esté fallando
el sistema hidráulico. Póngase en contacto con el técnico de
Sysmex.
• Fíjese hacia dónde está colocado el flotador de la cámara.
Colóquelo con el extremo en forma de punta hacia arriba.
Cámara de recolección
Flotador
Aflojar
6-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(1) Compruebe que en el depósito hay suficiente solución de lavado y que el depósito de
desechos está vacío, en caso de que el equipo tenga uno instalado.
(2) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-9
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
(2) Pase por el exterior una toallita de papel humedecida con agua y un detergente neutro. A
continuación, pase otra toallita de papel seca y suave.
(3) Pase por el interior una toallita de papel humedecida con agua y un detergente neutro. A
continuación pase otra toallita de papel seca y suave. Limpie de la misma forma las
bandejas de reactivos extraídas.
6-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Pulse la tecla [OK] y realice la calibración de los LED siguiendo el procedimiento que se indica
a continuación.
(1) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial] para cambiar de menú.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-11
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
6-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-13
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(10) Cuando desee actualizar un nuevo valor de ajuste, pulse la tecla [Salvar].
Si el estado de todos los canales es correcto,
se guarda el nuevo valor de ajuste y se regresa a la pantalla de calibración de los LED.
6-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-15
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(12) Una vez finalizada la calibración, pulse la tecla [Salir] de la pantalla de calibración de los
LED.
Aparecerá un mensaje en el que se le preguntará si desea eliminar el calibrador de la
gradilla de reactivos D1 y colocar el reactivo anterior.
6-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Las presiones de la unidad neumática están ajustadas a 2,2 kg/cm2 y 1,0 kg/cm2 . Estos valores
se supervisan constantemente mediante unos sensores de presión. Si se detecta alguna
anomalía, aparece un mensaje de error.
Si se visualiza algún error relacionado con la presión, compruebe que no hay fugas en las
conexiones de los conductos. Si no encuentra nada anormal, ajuste la presión.
Para ajustar la presión, gire el botón de ajuste (situado en el lateral derecho del equipo)
mientras va comprobando las lecturas de la presión actual en la pantalla Ajuste de la presión.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-17
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(2) Ajuste la presión girando el botón mientras comprueba el valor actual de la presión de 2,2 kg/cm2
en la pantalla Ajustando presión.
La presión irá aumentando a medida que gire el botón de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj.
Objetivo: 2,2 kg/cm2 -2,3 kg/cm2
Disminuir
Botón de ajuste
Aumentar
6-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(3) Después de realizar el ajuste, apriete el tornillo asegurándose de que el botón no gire
también.
(4) Una vez ajustada la presión de 2,2 kg/cm2 , compruebe la presión de 1,0 kg/cm2 y
ajústela si fuera necesario.
(2) Ajuste la presión girando el botón mientras comprueba el valor actual de la presión de 1,0 kg/cm2
en la pantalla Ajustando presión.
La presión irá aumentando a medida que gire el botón de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj.
Objetivo: 1,0 kg/cm2 - 1,1 kg/cm2
Botón de ajuste
Disminuir
Aumentar
(3) Una vez realizado el ajuste, presione el botón hacia dentro hasta que quede bloqueado
para evitar que gire.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-19
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(1) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
6-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(4) Cierre la tapa del campo luminoso y a continuación pulse la tecla [Ejecutar]. Poco
después de haber comenzado la operación, aparecerá un mensaje en la pantalla indicando
que la operación ha finalizado. En ese momento, desconecte el equipo y abra la tapa del
campo luminoso.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-21
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
1) Desplace el brazo de las muestras tan lejos como sea posible (por encima de la unidad
del muestreador).
Marcas
Brazo de muestras
Perforador
Perforador
3) Mientras sujeta el perforador con una mano, coja el trapo empapado en alcohol
(alcohol isopropílico) con la otra mano y con movimientos HACIA ABAJO limpie el
perforador para eliminar cualquier resto de sangre total o plasma.
6-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
4) Sujete la base del perforador y la parte superior del perforador en la posición más
elevada.
Marcas
Brazo de muestras
Perforador
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-23
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(3) Verifique que la señal "Tapa" (estado de apertura de la tapa) está en verde y a
continuación ábrala.
(4) Coloque el reactivo en el soporte.
6-24 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-25
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(2) Verifique que la señal "Tapa" (estado de apertura de la tapa) está en verde y a
continuación ábrala.
LED
Bandeja de muestras
Izquierda Derecha
6-26 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-27
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(1) Para abrir el alojamiento de las cubetas de reacción, presione la parte delantera de la tapa
para levantarla y a continuación ábrala.
Sysm
ex
(2) Suministre cubetas de reacción. El alojamiento puede albergar hasta 300 cubetas.
Sysm
ex
Cubetas de reacción
PRECAUCIÓN: • Las cubetas de reacción están diseñadas para ser utilizadas una
sola vez. En caso contrario, podrían producirse resultados erróneos.
• Utilice únicamente las cubetas de reacción especificadas (SU-40).
6-28 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(2) Abra el tapón del depósito de lavado que no tiene conectados ni conductos ni el flotador,
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
(4) Cierre el tapón del depósito apretándolo en el sentido de las agujas del reloj.
(5) Asegúrese de que los tubos están bien conectados y de que no están torcidos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-29
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(2) Presione la pestaña hacia arriba con un destornillador normal y retire el portafusibles.
Fusible
Portafusibles
Pestaña
6-30 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-31
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
6-32 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-33
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(2) Afloje el tornillo de la tapa exterior de la lámpara situado en el lateral derecho del equipo.
Deslice con cuidado la tapa hacia la parte frontal y extráigala.
Tapa exterior
de la lámpara
Tornillo
(3) Afloje los dos tornillos (serán suficientes dos vueltas) y extraiga la tapa de la lámpara.
6-34 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Pinza
Lámpara
Conector
(5) La lámpara aún puede estar caliente, por lo que debe manipularla con cuidado.
Extraiga la lámpara de su alojamiento manteniendo bajada la abrazadera.
Abrazadera
Alojamiento de la lámpara
Lámpara
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-35
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(7) Una vez instalada la lámpara y colocadas de nuevo las tapas, vuelva a conectar el cable de
alimentación y active el conmutador de conexión. Espere unos 30 minutos hasta que se
estabilice la intensidad de la luz.
(8) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
System
Maintain Return
Tests
6-36 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-37
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(1) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
6-38 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(4) Cierre la tapa del campo luminoso y a continuación pulse la tecla [Ejecutar]. Poco
después de haber comenzado la operación, aparecerá un mensaje en la pantalla indicando
que la operación ha finalizado. En ese momento, desconecte el equipo y abra la tapa del
campo luminoso.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-39
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
1) Desplace el brazo de las muestras tan lejos como sea posible (por encima de la unidad
del muestreador).
Marcas
Brazo de muestras
Perforador
6-40 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
3) Afloje el tornillo de conexión que une el tubo a la parte superior del perforador.
4) Tal y como se muestra en la figura y sujetando la base del perforador que permite
fijarlo, retire el tornillo que lo sujeta.
No toque ningún otro tornillo que no sea el que fija el perforador.
3 Cable
Perforador
6
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-41
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Tornillo de conexión
del tubo
3 Base del perforador
Saliente
Borde plano
Perforador
6-42 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
6) Conecte el cable.
Borde plano
Tornillo de fijación
4 del perforador
Marcas
Brazo de muestras
Perforador
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-43
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(8) En la pantalla del menú principal, pulse la tecla [Menú Especial]. Aparecerá entonces el
menú especial.
(11) Pulse la tecla [Ciclos Jeringas]. Aparecerá la pantalla del contador de ciclos de la jeringa.
6-44 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
(12) Una vez restablecido el contador de ciclos de perforación, pulse la tecla [Regresar].
Si se ha cambiado el contador, aparecerá una ventana para confirmar la actualización.
Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para seguir poniendo a cero el contador de ciclos.
Tecla [Grabar]: Actualiza el contador de ciclos de perforación y permite
volver al submenú de mantenimiento.
Tecla [Salir]: Cancela el contador de ciclos de perforación y permite
volver al submenú de mantenimiento.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-45
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
6-46 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-47
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Soporte de la gradilla
Tipo de recipiente Volumen A B C D E Observaciones
estándar 36 X 2 DExt. 24 X 10 DExt. 31 X 10 DExt. 24 X 14 DExt. 36 X 3 DExt.
Cubeta de 2 ml Soporte nº 98 Soporte nº 98 Soporte nº 97 Soporte nº 98 Soporte nº 98 Para
muestras de 2 ml + + Transferencia
Soporte nº 99 Soporte nº 99
Cubeta de 4 ml Soporte nº 98 Soporte nº 98 Soporte nº 97 Soporte nº 98 Soporte nº 98 Para
muestras de 4 ml + + Transferencia
Soporte nº 99 Soporte nº 99
PV-10 10 ml Soporte nº 99 Directo Soporte nº 93 Directo Soporte nº 99 Para
Transferencia
GW5 5 ml - Directo Soporte nº 93 Directo -
GW15 15 ml - X Directo X -
GW25 25 ml - X Directo X -
CA CLEAN 1 50 ml Directo X X X Directo
PPDF 5 ml 5 ml Soporte nº 99 Directo Soporte nº 93 - -
SLD 5 ml Soporte nº 99 Directo Soporte nº 93 Directo Soporte nº 99 Para
Transferencia
6-48 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
Soporte de la gradilla
Pará- Nombre del producto Descripción Volumen A B C D E Tipo de Observa-
metro 36 X 2 24 X 10 31 X 10 24 X 14 36 X 3 recipiente ciones
DExt. DExt. DExt. DExt. DExt.
TP Reactivo Dade® - 4 ml - Directo Soporte nº - - GW5
Thromboplastin• C 93
10 ml - X Directo - - GW15
Reactivo Dade® - 10 ml - X Directo - - GW15
Innovin® 20 ml - X Directo - - GW25
Reactivo Thromborel® - 2 ml - Directo Soporte nº - - GW5
S 93
4 ml - Directo Soporte nº - - GW5
93
10 ml - X Directo - - GW15
APTT Reactivo Dade® Actin® - 2 ml - Directo Soporte nº - - GW5
Activated 93
Cephaloplastin 10 ml - X Directo - - GW15
Reactivo Dade® Actin® - 2 ml - Directo Soporte nº - - GW5
FS 93
Activated PTT 10 ml - X Directo - - GW15
Reactivo Dade® Actin® - 2 ml - Directo Soporte nº - - GW5
FSL 93
Activated PTT 10 ml - X Directo - - GW15
Pathromtin° SL - 5 ml - Directo Soporte nº - - GW5
93
Solución de cloruro de - 15 ml - X Directo - - GW15
calcio
Fbg Reactivo Dade® - 1 ml - Directo Soporte nº - - GW5
Thrombin 93
5 ml - X Directo - - GW15
Proteína Actividad de la proteína Plasma con 1 mL - Directo Soporte nº - - GW 5
S S (PSAc) deficiencia de 93
proteína S Ac
Reactivo proteína 2 mL - Directo Soporte nº - - GW 5
S Ac APC 93
Reactivo de inicio 5 mL - Directo Soporte nº - - GW 5
proteína S Ac 93
PCc Reactivo proteína C Activador de 3 mL - Directo Soporte nº - - GW 5
proteína C 93
Reactivo APTT 10 mL - X Directo - - GW 15
para proteína C
Plasma con 1 mL - Directo Soporte nº - - GW 5
deficiencia de 93
proteína C
BTX Reactivo batroxobina - 5 mL - Directo Soporte nº - - GW 5
93
LA1 Reactivo de detección - 2 mL - Directo Soporte nº - - GW 5
LA1 93
LA2 Reactivo de - 1 mL - Directo Soporte nº - - GW 5
confirmación LA2 93
TT Prueba de trombina - 5 mL - Directo Soporte nº - - GW 5
93
Deter- CA CLEAN I - 50 ml Directo - - - Directo Adjunto
gente CA CLEAN II - 500 ml Transferenci - - - Transferencia PV-10
/5 l aa a (Trans-
PV-10. PV-10. ferencia)
Soporte nº Soporte nº 99
99
Tampón Veronal de Owren - 500 ml - - - - Transferencia PV-10
a (Trans-
PV-10. ferencia)
Soporte nº
99
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-49
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
6-50 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 6-51
MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MATERIALES
Soporte de la gradilla
Parámetro Nombre del producto Volumen A 36 X 2 DExt. D 24 X 14 DExt. Tipo de Observa-
B 24 X 10 recipiente ciones
DExt.
C 31 X 10
DExt.
E 36 X 3 DExt.
FII Plasma con deficiencia de 1 ml - Directo GW5 (*)
factor II
FV Plasma con deficiencia de 1 ml - Directo GW5 (*)
factor V
FVII Plasma con deficiencia de 1 ml - Directo GW5 (*)
factor VII
FX Plasma con deficiencia de 1 ml - Directo GW5 (*)
factor X
FVIII Plasma con deficiencia de 1 ml - Directo GW5 (*)
factor VIII
FIX Plasma con deficiencia de 1 ml - Directo GW5 (*)
factor IX
FXI Plasma con deficiencia de 1 ml - Directo GW5 (*)
factor XI
FXII Plasma con deficiencia de 1 ml - Directo GW5 (*)
factor XII
DD Acelerador de D dímero 5 ml - Directo GW5 (*)
Calibrador Plasma humano normal 1 ml - Directo GW5 (*)
estándar Kit de plasma de 1 ml - Directo GW5 (*)
calibración TP
Plasma de calibración 1-4 0,5 ml - Transferencia a Cubeta de
la cubeta de muestras de 4
muestras de 4 ml ml
Soporte nº 98 (Transferencia)
Fibrinógeno normal 0,5 ml - Transferencia a Cubeta de
la cubeta de muestras de 4
muestras de 4 ml ml
Soporte nº 98 (Transferencia)
Plasma normal dímero D 1 ml - Transferencia a Cubeta de
la cubeta de muestras de 4
muestras de 4 ml ml
Soporte nº 98 (Transferencia)
Control Control Ci-Trol® de nivel 1 1 ml - Directo GW5 (*)
Control Ci-Trol® de nivel 2 1 ml - Directo GW5 (*)
Control Ci-Trol® de nivel 3 1 ml - Directo GW5 (*)
Plasma de control N 1 ml - Directo GW5 (*)
Plasma de control P 1 ml - Directo GW5 (*)
Plasma de control U 1 ml - Directo GW5 (*)
Plasma de control D 1 ml - Directo GW5 (*)
dímero I
Plasma de control D 1 ml - Directo GW5 (*)
dímero II
-: No aplicable
* En los equipos que dispongan de unidad CP (unidad perforadora de tapones), es necesario
añadir dos o más frascos de reactivo para cumplir el requisito de volumen de reactivo
adicional, tal y como se describe en el capítulo 2, apartado 4.1: Preparación de los
reactivos.
6-52 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 7 CONTROL DE CALIDAD
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.1 Archivo de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.2 Análisis de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
1.3 Comprobación de errores de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
1. INTRODUCCIÓN
El control de calidad se aplica para obtener datos de alta fiabilidad a largo plazo y para
supervisar de forma continua las condiciones del equipo y del sistema de reactivos, con el fin de
evitar que se generen resultados poco precisos.
El CA-1500 analiza plasma de control y otras muestras (muestras de control de calidad) y
gestiona las estadísticas de los resultados.
NOTA: • Para que sea posible realizar el control de calidad simultáneo tanto
de los lotes actuales como de los lotes nuevos cuando se
intercambian lotes de control de calidad, los archivos del QC01 al
QC10 se utilizan para el control de los lotes actuales y los archivos
del QC11 al QC20 para evaluar los lotes nuevos.
Cuando utilice los archivos de control de calidad del QC11 al
QC20, asegúrese de que ha configurado el nombre del reactivo, el
número de lote, la fecha de caducidad y el número del archivo en
la pantalla de configuración de la información de reactivos. Si
desea obtener más información, consulte el capítulo 11, apartado
5.1: Configuración de la información de los reactivos.
Los archivos de control de calidad del QC01 al QC10 y del QC11 al
QC20 se enumeran por orden y se pueden visualizar
simultáneamente en la pantalla. Consulte el apartado 4,2: Cambio
entre los lotes actuales y nuevos de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-1
CONTROL DE CALIDAD
Control L-J: Utiliza los datos de un único análisis realizado en una muestra de CC. Con el
control L-J, el intervalo de control se ve afectado fácilmente por la posibilidad
de reproducir el análisis, por lo que el intervalo es más amplio que el del control
X.
7-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
Las acciones que se tomen para cada regla pueden configurarse por separado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-3
CONTROL DE CALIDAD
7-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
(H) Escala: Si se utiliza el método de límite del control para comprobar los errores
de control de calidad, se enumerarán por orden los límites de parada
superior, aviso superior, objetivo, aviso inferior y parada inferior.
Si se utiliza el método de reglas múltiples, se enumerarán por
orden el promedio +3SD, el promedio +2SD, el promedio, el
promedio -2SD y el promedio -3SD.
(I) Posición del cursor: Se indican los datos de control que se están visualizando.
Utilice las teclas [← ] y [→ ] para desplazar el cursor hacia la
derecha o izquierda.
(J) Cursor: Se visualizan los datos de control correspondientes a la posición en
que se encuentra el cursor. Se visualizan los datos de análisis (datos
de cálculo), la fecha y la hora del análisis, la clasificación de la
desviación y los códigos de información de los errores.
Si se visualizan los promedios mensuales, la fecha y la hora del
análisis corresponderán al mes en el que se realizó el análisis.
Cuando la comprobación de errores de CC haya detectado un error,
aparecerá un código de información del error. Cuando proceda, se
mostrarán los códigos de error que se indican a continuación.
Método de límite del control
Código Significado del error
S.L.S. El resultado del análisis de control de calidad sobrepasó el
límite de "parada superior".
L.S El resultado del análisis de control de calidad sobrepasó el
límite de "aviso superior".
L.I. El resultado del análisis de control de calidad quedó por
debajo del límite de "aviso inferior".
S.L.I. El resultado del análisis de control de calidad quedó por
debajo del límite de "parada inferior".
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-5
CONTROL DE CALIDAD
7-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
Tecla [Borrar Datos]: Se utiliza para borrar los datos de control de calidad que ya no
son necesarios.
Consulte el apartado 7: BORRADO DE LOS DATOS DE
CONTROL DE CALIDAD de este capítulo.
Tecla [Ajustes CC]: Se utiliza para ajustar varios tipos de información relativa al
control de calidad.
Consulte el apartado 8: CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE
CALIDAD de este capítulo.
Tecla [Datos pantalla]: Se utiliza para visualizar la lista de los datos de los archivos
seleccionados.
Consulte el apartado 3: VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DE LOS
DATOS DE CONTROL DE CALIDAD de este capítulo.
Tecla [Selecc. Datos]: Se utiliza para cambiar entre los diferentes tipos de datos que
aparecen en la pantalla de CC.
Consulte el apartado 2.3: Selección de los datos visualizados de
este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-7
CONTROL DE CALIDAD
(1) Pulse la tecla [Selecc. Grupo] en la pantalla de CC. Aparecerá entonces la pantalla de
selección del grupo que se va a mostrar.
Aparecerán entonces doce grupos de visualización por cada pantalla según el orden del
número del grupo. Si se pulsan las teclas [Anterior] o [Psterior], aparecerán los 12 grupos
anteriores o posteriores. Aparecerá la información relativa a los archivos de aquellos
grupos que ya se hayan registrado.
7-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
(1) En la pantalla de selección del grupo, pulse la tecla correspondiente al número del grupo
que desee configurar.
(3) Pulse las teclas del número de archivo y del parámetro de prueba para seleccionar los
archivos que se vayan a visualizar en la pantalla de CC. Como números de archivo, podrá
escoger del QC01 al QC10.
Las teclas del parámetro de prueba cambiarán cuando pulse las teclas de selección de
prueba.
Desplace el cursor utilizando las teclas [↑] y [↓ ], y configure los archivos de las filas
superior, central e inferior. Si se pulsa la tecla [Borrar], se borrará el archivo que haya
configurado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-9
CONTROL DE CALIDAD
PRECAUCIÓN: • No se pueden utilizar los archivos del QC11 al QC20 para registrar
grupos de visualización. Si desea obtener información detallada
acerca de la visualización de los archivos QC11 al QC20, consulte
el apartado 4: CAMBIO ENTRE LOS DATOS DE CONTROL DE
CALIDAD DE LOS LOTES ACTUALES Y NUEVOS de este
capítulo.
7-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
(1) En la pantalla de selección del grupo a mostrar, seleccione el grupo que desee borrar
pulsando la tecla correspondiente a su número.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-11
CONTROL DE CALIDAD
(1) Seleccione el archivo que desea que aparezca en la lista de la pantalla de CC.
7-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
Teclas [↑][↓ ] : Se utilizan para mostrar los diagramas de control de los parámetros
anteriores o posteriores que están dentro del mismo archivo.
Teclas [← ], [→ ] : Se utilizan para desplazar el cursor del archivo seleccionado en la
dirección de la flecha. Si se visualizan los promedios mensuales, los
cursores de todos los archivos se desplazarán simultáneamente.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-13
CONTROL DE CALIDAD
Tecla [Selecc. Datos]: Se utiliza para cambiar entre los diferentes tipos de datos que se
visualizan en la pantalla de visualización del lote actual/nuevo.
Funciona del mismo modo que la tecla [Selecc. Datos] de la pantalla
de CC.
Consulte el apartado 2.3: Selección de los datos visualizados de este
capítulo.
7-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-15
CONTROL DE CALIDAD
Tecla [IMP. Listado]: Activa la impresora gráfica para imprimir los datos de
control del archivo especificado.
(5) Pulse la tecla correspondiente al número del archivo que desee enviar.
Teclas [QC01] a [QC10]: Se utilizan para seleccionar el archivo que se va a enviar y
su archivo de evaluación correspondiente.
Tecla [Todos Ficheros]: Extrae los archivos que se utilizan para el control real
(QC01 a QC10) y los archivos correspondientes utilizados
para la evaluación.
7-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
(6) Si los datos que se van a enviar son "Todos", configure el intervalo de extracción por
fecha.
Tecla [Fecha inicio]: Se utiliza para configurar la fecha de inicio de los datos que
se van a enviar.
Si se pulsan las teclas [Fecha inicio] y [Fecha final], aparecerán las teclas numéricas para
introducir las fechas respectivas.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-17
CONTROL DE CALIDAD
7-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
(3) Si desea leer los datos del disquete, pulse la tecla [OK].
Aparecerá a continuación la ventana de confirmación de carga de FD.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-19
CONTROL DE CALIDAD
A la derecha de las teclas de los números de los archivos aparecerán los datos de control
de calidad guardados en el disquete, incluido el nombre de control, el número de lote y el
intervalo de los datos de control.
(5) Si desea realizar una selección, pulse la tecla del número del archivo que desee leer
(entrada).
Una vez completada la lectura, aparecerá un diagrama de CC mostrándole los datos que
se han leído.
7-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
Si desea borrar los datos, pulse la tecla [Borrar Datos] de la pantalla de CC y utilice el submenú
Borrar datos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-21
CONTROL DE CALIDAD
PRECAUCIÓN: • No se podrán recuperar los datos una vez borrados. Verifique con
cuidado la selección antes de borrarlos.
(1) En el submenú Borrar Datos de la pantalla de CC, pulse la tecla [noBorrar datos].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
PRECAUCIÓN: • No se podrán recuperar los datos una vez borrados. Verifique con
cuidado la selección antes de borrarlos.
(2) Pulse la parte del diagrama de CC que desee borrar para seleccionar el archivo.
7-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
PRECAUCIÓN: • No se podrán recuperar los datos una vez borrados. Verifique con
cuidado la selección antes de borrarlos.
(2) Pulse la parte del diagrama de CC visualizado que desee borrar para seleccionar el
archivo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-23
CONTROL DE CALIDAD
Para seleccionar el archivo cuyos datos de control de calidad desee ajustar, pulse la parte
visualizada del diagrama de control de la pantalla de CC y a continuación la tecla [Ajustes CC].
Aparecerá entonces la pantalla de ajustes del control de calidad para el archivo seleccionado.
7-24 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONTROL DE CALIDAD
* Seleccione una de las siguientes acciones para llevar a cabo en cada comprobación de reglas múltiples.
•Desactivado: No se realizará la comprobación de errores.
•Activado: Se mostrará un mensaje de error, pero continuará el análisis.
• Stop análisis: Se mostrará un mensaje de error y se interrumpirá el análisis.
Utilización de las teclas de la pantalla Ajustes CC
Tecla [Cálculo automát.]: Ejecuta los cálculos en función de los datos de control almacenados
en el archivo y configura automáticamente los siguientes parámetros:
• Límites de control del método de límite del control
Parada superior: Objetivo + 3SD*
Aviso superior: Objetivo + 2SD*
Objetivo: Promedio de todos los datos de control
Aviso inferior: Objetivo - 2SD*
Parada inferior: Objetivo - 3SD*
*SD indica una desviación estándar de todos los datos de control.
• Promedio y SD para el método de reglas múltiples
Media: Promedio (media) de todos los datos de control
SD: Desviación estándar de todos los datos de control
Teclas [↑] [↓ ] : Se utilizan para desplazar el cursor y seleccionar un elemento de ajuste.
Tecla [Opción sguiente]: Pulse esta tecla para cambiar la opción de ajuste de la petición de
"Duplicados", "Ejec. Verific.", "Verific. Método" y "Multi Reglas".
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 7-25
CONTROL DE CALIDAD
Introduzca los ajustes y pulse después la tecla [INTRO]. Si se pulsa la tecla [QUIT], no se
modificará el ajuste.
7-26 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 8 CONFIGURACIÓN DE
CURVAS DE CALIBRACIÓN
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
1. INTRODUCCIÓN
Una curva de calibración es un parámetro que se utiliza para calcular otros parámetros en
función de los resultados de análisis tales como el tiempo de coagulación y la diferencia de la
densidad óptica (dOD).
Para definir una curva de calibración, utilice uno de los siguientes métodos:
• Manual: Los parámetros se introducen utilizando las teclas
numéricas.
• Dilución y análisis automáticos: Se analiza un tipo de calibrador mediante la dilución y el
análisis automáticos y se calcula cada parámetro
automáticamente.
• Dilución y análisis manuales: Se analizan automáticamente varios tipos de calibradores
de la misma serie cuya actividad y concentración se
ensayaron previamente, y se calcula cada parámetro
automáticamente.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-1
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Visualización simultánea
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-3
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(B) Tipo de curva de calibración: En caso de que la curva de calibración que se esté
visualizando sea la existente (actual), aparecerá la
indicación "Actual". Si es la nueva curva de calibración,
aparecerá la indicación "Nvo". Si se están visualizando
simultáneamente las curvas de calibración actual y nueva,
aparecerá la palabra "Nvo".
8-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-5
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Tecla [Entrada manual]: Se utiliza para introducir los datos de la curva de calibración con
el teclado numérico.
Consulte el apartado 5: DEFINICIÓN DE CURVAS DE
CALIBRACIÓN DE FORMA MANUAL de este capítulo.
Tecla [Entrada Salida]: Se utiliza para imprimir, escribir o leer los datos de la curva de
calibración.
Si desea obtener información detallada acerca de cómo imprimir
y guardar los datos, consulte el apartado 7: EXTRACCIÓN DE
LA CURVA DE CALIBRACIÓN de este capítulo.
Si desea obtener información detallada acerca de cómo leer el
disquete, consulte el apartado 8: LECTURA DE LA CURVA DE
CALIBRACIÓN de este capítulo.
Tecla [Zoom Gráfica]: Se utiliza para aumentar y visualizar las gráficas de la curva de
calibración.
Consulte el apartado 2.2: Visualización de la pantalla del zoom
de la gráfica de la curva de calibración de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-7
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Visualización simultánea
8-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(B) Incremento del cursor: Se muestra la distancia que recorre el cursor al pulsar una
vez las teclas
[← ] o [→ ]. Este valor puede cambiarse pulsando la tecla
[Cambiar]. Los parámetros visualizados distintos a los
mencionados anteriormente son los mismos que los que se
visualizan en la pantalla de la curva de calibración.
Consulte el apartado 2.1: Visualización de la pantalla de la
curva de calibración de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-9
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(E) Valores folleto: Se utiliza para introducir el valor del ensayo del
calibrador.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-11
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(6) Ajuste el valor del folleto de ensayo (valor de ensayo del calibrador).
Desplace el cursor hasta "Valores folleto" para que aparezcan las teclas numéricas.
Introduzca el valor del folleto de ensayo y a continuación pulse la tecla [INTRO]. De esta
forma quedará ajustado el valor introducido.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-13
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-15
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(6) Ajuste el valor del folleto de ensayo (valor de ensayo del calibrador).
Desplace el cursor hasta "Valores folleto" para que aparezcan las teclas numéricas.
Introduzca el valor del folleto de ensayo y a continuación pulse la tecla [INTRO]. De esta
forma quedará ajustado el valor introducido.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-17
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(4) Pulse la tecla [Curva Standard]. (Si se utiliza la gradilla, sólo se visualizará la tecla si no
se ha especificado ninguna petición.)
Aparecerá la pantalla de configuración de los parámetros de la curva de calibración.
(5) Pulse la tecla del parámetro que desee analizar. Aparecerá entonces el símbolo " " (se
analizará).
Cada vez que pulse la tecla del parámetro, irán alternando los símbolos " " (se
analizará) y "-" (no se analizará).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-19
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-21
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(4) Una vez finalizado el ajuste, pulse la tecla [QUIT] de la ventana de entrada manual de
datos.
Si se modificaron los ajustes de la curva, en la pantalla de la curva de calibración
aparecerán simultáneamente la curva actual y la nueva curva de calibración definida.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-23
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
8-24 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-25
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
Guardar en un disquete
(1) Pulse la tecla [Grabar a FD]. Aparecerá la ventana de confirmación de disquete.
8-26 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(1) En la pantalla de la curva de calibración, visualice la curva de calibración que desee leer.
Pulse la tecla [Selecc. Pruebas] para ver la ventana de selección de parámetros y a
continuación pulse la tecla correspondiente al parámetro que desee leer.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 8-27
CONFIGURACIÓN DE CURVAS DE CALIBRACIÓN
(7) Decida qué desea hacer con la curva de calibración que se ha leído.
Tecla [Cambiar pantalla]: Permite visualizar los datos de la curva de calibración
actual antes de tomar una decisión.
Tecla [Sobreescribir]: Se utiliza para sustituir la curva de calibración actual por
la curva de calibración que se ha leído en el disquete.
Tecla [Cancelar]: Se utiliza para cancelar el proceso y descartar los datos
de la curva de calibración que se han leído en el
disquete.
8-28 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 9 LOCALIZACIÓN DE ERRORES
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
1. INTRODUCCIÓN
En este capítulo se explican los mensajes de error que muestra el CA-1500, así como los fallos
que se pueden producir y las medidas que debe tomar el operador en caso de que se produzcan.
Si después de haber tomado las medidas indicadas en este capítulo el equipo no volviera a su
funcionamiento normal, solicite asistencia al técnico de Sysmex.
En este capítulo se tratan los aspectos que se describen a continuación.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-1
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
4.Hay fugas de líquido en el equipo. • Desconecte el equipo y limpie todo el líquido que se
haya salido. Si persiste la fuga después de haber
conectado de nuevo el equipo, póngase en contacto
con el técnico de Sysmex.
Lista de mensajes
Cuando tenga que buscar en las páginas, tenga en
cuenta que los mensajes de error están ordenados
alfabéticamente y por funciones.
Localización de errores
Se describen las causas probables de cada mensaje
de error y las medidas correctivas adecuadas.
9-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
(1) Pulse la tecla [Sysmex] situada en la esquina superior izquierda de la pantalla para que
aparezca el menú Sysmex.
(2) Pulse la tecla [Lista Errores]. Aparecerá la pantalla de la lista de errores. En cada página
se visualizará la fecha, la hora y el mensaje correspondientes a 21 errores. Se puede ver la
información relativa a un total de 189 errores. Para cambiar de una página a otra, pulse las
teclas [Anterior] y [Psterior].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-3
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
(3) Si desea ver información detallada sobre un mensaje de error concreto, pulse las teclas
[↑] y [↓ ] para mover el cursor hasta el mensaje correspondiente.
(4) Pulse la tecla [Info]. Aparecerá una pantalla con información detallada.
(6)Si desea salir de la pantalla de la lista de errores, pulse de nuevo la tecla [Quit]. Aparecerá la
pantalla original.
9-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-5
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
9-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-7
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
2. Errores de temperatura
Error de temperatura ("Localización*", "Alta/Baja") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
3. Errores de cámara
Botella de desechos llena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Eliminar desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Rellenar el fluido de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Fluido de lavado insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
4. Errores de motor
Error de la sonda de muestras (X). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de muestras (Y). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de muestras (Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de reactivos (X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de reactivos (Y) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error de la sonda de reactivos (Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Error del captador (X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Y) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Error del captador (Caja de desechos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
5. Errores de jeringa
No hay muestra en el soporte ("Nº de gradilla - Posición del tubo") . . . . . . . . . . . 9-16
Muestra insuficiente ("Nº de gradilla - Posición del tubo") . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Error de extracción de la sonda de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Error de extracción de la sonda de reactivos ("Nombre del reactivo"). . . . . . . . . . 9-17
Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo o del control") . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Rotura de la sonda de muestras ("Posición*") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Rotura de la sonda de reactivos ("Posición*") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error del sensor de rotura de la sonda de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error del sensor de rotura de la sonda de reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error de la jeringa de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Error de la jeringa de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Comprobar la jeringa de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Comprobar la jeringa de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Tampón insuficiente ("Nombre") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Error de extracción de tampón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Bandeja llena - Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Sin cubetas de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Reponer cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
9-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
7. Errores de análisis
Reactivo caducado ("Nombre del reactivo") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Error de ajuste del detector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Pérdida de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
8. Errores de memoria
Error en datos almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Error en datos de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Error de ROM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Error de RAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-9
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
9-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Errores del equipo (del mecanismo de análisis, del ajuste de la presión y la temperatura, etc.)
• Si se produce un error en el equipo, se detendrá el análisis. Adopte las medidas necesarias
dentro de los límites indicados en este capítulo. Si no se corrige el error después de haber
adoptado las medidas pertinentes, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensajes de precaución
• Los mensajes de precaución se muestran para avisarle de que debe tener cuidado al
iniciar un análisis o también en otros momentos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-11
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
2
•Error de la presión de 2,2 kg/cm
•Error de la presión de 1,0 kg/cm2
Causa probable 1) Fuga de aire de la línea de presión de la unidad principal.
2) El ajuste de la presión es incorrecto.
3) Ha fallado el sistema neumático.
Medida correctiva 1) Compruebe si falta algún manguito o tubo en la línea de presión.
2) Ajuste la presión. (Consulte el procedimiento en el capítulo 6, apartado 5.1:
Ajuste de la presión.)
3) Si el error persiste, contacte con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de vacío
Causa probable 1) Se produce un retorno de fluido a la cámara de recolección o una fuga de
aire en la línea de vacío de la unidad principal.
2) Fuga de aire de la línea de vacío en la unidad principal.
3) Ha fallado el sistema neumático.
Medida correctiva 1) Vacíe el fluido de la cámara de recolección (consulte el capítulo 6, apartado
3.5: Comprobación y eliminación del fluido de la cámara de recolección si
desea ver los procedimientos) o compruebe la cámara.
2) Póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
2. Errores de temperatura
Mensaje de error
•Error de temperatura ("Localización*", "Alta/Baja")
* La "Localización" puede ser: Sonda de reactivos, Detector 1, Detector 2, Refrigerador y Sala.
Causa probable 1) La temperatura de la sala no es adecuada. (Intervalo de temperatura: de
15°C a 30°C.)
2) Ha fallado el termistor (sensor de temperatura).
Medida correctiva 1) Utilice un sistema de aire acondicionado para controlar la temperatura.
2) Póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
9-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
3. Errores de cámara
Mensaje de error
•Botella de desechos llena
Causa probable 1) Los conductos de la línea de desechos están atascados o torcidos.
2) Ha fallado el flotador del interior de la cámara de desechos.
Medida correctiva 1) Compruebe si los conductos de la línea de desechos están atascados o
torcidos.
2) Compruebe el flotador del interior de la cámara de desechos.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Eliminar desechos
Causa probable 1) El depósito de desechos está lleno de fluido de desecho.
2) Ha fallado el flotador del depósito de desechos.
Medida correctiva 1) Elimine el fluido de desechos.
2) Compruebe el flotador del depósito de desechos.
Mensaje de error
•Rellenar el fluido de lavado
Causa probable 1) No queda solución de lavado en la cámara de lavado (dentro del equipo).
2) Ha fallado el flotador de la cámara de lavado.
Medida correctiva 1) Reponga solución de lavado y cebe después la línea hidráulica con solución
de lavado. Consulte el procedimiento de suministro de solución de lavado en
el capítulo 6, apartado 6.4: Suministro de solución de lavado; y el
procedimiento de cebado con solución de lavado en el capítulo 6, apartado
4.1: Cebado de la línea hidráulica con solución de lavado.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Fluido de lavado insuficiente
Causa probable 1) El nivel de solución de lavado del depósito de lavado está bajo.
2) El conector del flotador del depósito de lavado está desconectado.
3) Ha fallado el flotador del depósito de lavado.
Medida correctiva 1) Reponga solución de lavado. Consulte el procedimiento de suministro de
solución de lavado en el capítulo 6, apartado 6.4: Suministro de solución de
lavado.
2) Conecte el conector del flotador.
3) Compruebe el flotador del depósito de lavado.
4) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-13
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
4. Errores de motor
Mensaje de error
•Error de la sonda de muestras (X)
•Error de la sonda de muestras (Y)
Causa probable 1) Algo impide el movimiento de la sonda de muestras.
2) El movimiento de la unidad de la sonda de muestras es anómalo.
Medida correctiva 1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
3) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de la sonda de muestras (Z)
Causa probable 1) Algo impide el movimiento de la sonda de muestras.
2) El movimiento de la unidad de la sonda de muestras es anómalo.
Medida correctiva 1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
3) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de la sonda de reactivos (X)
•Error de la sonda de reactivos (Y)
•Error de la sonda de reactivos (Z)
Causa probable 1) Algo impide el movimiento de la sonda de reactivos.
2) El movimiento de la unidad de la sonda de reactivos es anómalo.
Medida correctiva 1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
3) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
9-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error del captador (X)
•Error del captador (Y)
Causa probable 1) Algo impide el movimiento de la unidad del captador.
2) El movimiento de la unidad del captador es anómalo.
Medida correctiva 1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
3) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error del captador (Z)
•Error del captador (Inferior)
Causa probable 1) La cubeta de reacción que debería haberse eliminado está todavía en la
posición de incubación o en la posición del detector.
2) Algo impide el funcionamiento de la unidad del captador.
3) El movimiento de la unidad del captador es anómalo.
Medida correctiva 1) Retire la cubeta de reacción.
2) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error del captador (Caja de desechos)
Causa probable 1) La caja de desechos de cubetas está llena.
2) Algo impide el funcionamiento de la unidad del captador.
3) El movimiento de la unidad del captador es anómalo.
Medida correctiva 1) Elimine las cubetas de reacción de la caja de desechos.
2) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-15
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
5. Errores de jeringa
Mensaje de error
•No hay muestra en el soporte ("Nº de gradilla - Posición del tubo")
Causa probable 1) No se ha colocado ninguna muestra.
2) La cantidad de plasma no es suficiente.
Medida correctiva 1) Compruebe la muestra en la posición del tubo del nº de gradilla indicado.
2) Coloque la cantidad de plasma necesaria en la posición del tubo del nº de
gradilla indicado.
Mensaje de error
•Muestra insuficiente ("Nº de gradilla - Posición del tubo")
Causa probable 1) La cantidad de muestra disponible en la bandeja de muestras no es
suficiente para repetir el análisis.
2) El diámetro interior del tubo o la cubeta de muestras es demasiado
pequeño.
3) La jeringa de pipeteado de la muestra está defectuosa.
Medida correctiva 1) Coloque la cantidad de plasma necesaria en la posición del tubo del nº de
gradilla indicado.
2) Utilice un tubo o una cubeta de muestras cuyo diámetro interior sea como
mínimo de 9,4 mm.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de extracción de la sonda de muestras
Causa probable 1) La cantidad de plasma no es suficiente.
2) El diámetro interior del tubo o la cubeta de muestras es demasiado
pequeño.
3) La jeringa de pipeteado de la muestra está defectuosa.
Medida correctiva 1) Coloque la cantidad de plasma necesaria.
2) Utilice un tubo o una cubeta de muestras cuyo diámetro interior sea como
mínimo de 9,4 mm.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
9-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error de extracción de la sonda de reactivos ("Nombre del reactivo")
Causa probable 1) La cantidad de reactivo no es suficiente.
2) El diámetro interior del recipiente del reactivo o de la cubeta de muestras es
demasiado pequeño.
3) La unidad de dispensado del reactivo está defectuosa.
4) El tipo de recipiente (frasco) colocado en el soporte de muestras es distinto
del que se definió en la configuración de la información de reactivos.
Medida correctiva 1) Coloque la cantidad de reactivo necesaria.
2) Utilice un recipiente de reactivos o una cubeta de muestras cuyo diámetro
interior sea como mínimo de 9,4 mm.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
4) Cambie el tipo de frasco definido en la configuración de la información de
reactivos.
Mensaje de error
•Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo")
•Reactivo insuficiente ("Nombre del reactivo o del control")
Causa probable 1) No hay reactivo o no se ha colocado la cantidad suficiente de reactivo.
2) El diámetro interior del recipiente del reactivo o de la cubeta de muestras es
demasiado pequeño.
3) El tipo de recipiente (frasco) colocado en el soporte de muestras es distinto
del que se definió en la configuración de la información de reactivos.
Medida correctiva 1) Añada la cantidad necesaria del reactivo indicado. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 6, apartado 6.1: Suministro de reactivos.
2) Utilice un recipiente de reactivos o una cubeta de muestras cuyo diámetro
interior sea como mínimo de 9,4 mm.
3) Cambie el tipo de frasco definido en la configuración de la información de
reactivos.
Mensaje de error
•Rotura de la sonda de muestras ("Posición*")
* La "Posición" puede ser: Muestreador, alimentador, lavado, bandeja, soporte de URGENCIA,
soporte de reactivos D, soporte de reactivos E y rotura de CP en el lavado (si está instalada la
unidad CP).
Causa probable 1) El tubo situado en la posición de aspiración de la muestra no contiene
ninguna muestra o tiene una cantidad limitada.
2) Algo obstruye el movimiento de la sonda de muestras.
3) La alineación de la sonda de muestras es incorrecta.
Medida correctiva 1) Coloque la cantidad de plasma necesaria.
2) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo (si lo hay) de la
posición indicada.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-17
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Rotura de la sonda de reactivos ("Posición*")
* La "Posición" puede ser: Lavado o nombre de reactivo.
Causa probable 1) No hay reactivo o sólo hay una cantidad limitada de reactivo en la posición
correspondiente.
2) El diámetro interior del recipiente del reactivo o de la cubeta de muestras es
demasiado pequeño.
3) Algo obstruye el movimiento de la sonda de reactivos.
4) La alineación de la sonda de reactivos es incorrecta.
5) El tipo de recipiente (frasco) colocado en el soporte de muestras es distinto
del que se definió en la configuración de la información de reactivos.
Medida correctiva 1) Coloque la cantidad de reactivo necesaria.
2) Utilice un recipiente de reactivos o una cubeta de muestras cuyo diámetro
interior sea como mínimo de 9,4 mm.
3) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo (si lo hay) de la
posición indicada.
4) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
5) Cambie el tipo de frasco definido en la configuración de la información de
reactivos.
Mensaje de error
•Error del sensor de rotura de la sonda de muestras
•Error del sensor de rotura de la sonda de reactivos
Causa probable El sensor de rotura de la sonda está defectuoso.
Medida correctiva Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de la jeringa de muestras
Causa probable Se ha producido algún problema durante el funcionamiento de la jeringa de
muestras.
Medida correctiva Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de la jeringa de reactivos
Causa probable Se ha producido algún problema durante el funcionamiento de la jeringa de
reactivos.
Medida correctiva Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Comprobar la jeringa de muestras
Causa probable El funcionamiento de la jeringa de muestras excedió los 300.000 ciclos.
Medida correctiva Puede que la jeringa necesite una revisión. Póngase en contacto con el
técnico de Sysmex.
9-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Comprobar la jeringa de reactivos
Causa probable El funcionamiento de la jeringa de reactivos excedió los 300.000 ciclos.
Medida correctiva Puede que la jeringa necesite una revisión. Póngase en contacto con el
técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Tampón insuficiente ("Nombre")
Causa probable No hay tampón o se ha colocado una cantidad insuficiente.
Medida correctiva 1) Coloque la cantidad necesaria del tampón indicado. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 6, apartado 6.1: Suministro de reactivos.
Mensaje de error
•Error de extracción de tampón
Causa probable 1) La cantidad de tampón no es suficiente.
2) La jeringa de dispensado de la muestra está defectuosa.
Medida correctiva 1) Suministre diluyente. Si desea obtener más información, consulte el
capítulo 6, apartado 6.1: Suministro de reactivos.
2) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Bandeja llena - Reemplazar
Causa probable Se ha utilizado toda la bandeja de muestras.
Medida correctiva Sustituir las bandejas de muestras usadas por otras nuevas. Consulte los
procedimientos de sustitución de una bandeja de muestras en el capítulo 6,
apartado 6.2: Sustitución de las bandejas de muestras.
Mensaje de error
•Sin cubetas de reacción
Causa probable 1) No hay cubetas de reacción.
2) Ha quedado atrapado una cubeta de reacción entre el alimentador y el
alojamiento.
Medida correctiva 1) Suministre cubetas de reacción y pulse a continuación la tecla [Continuar].
Si desea obtener más información, consulte el capítulo 6, apartado 6.3:
Suministro de cubetas de reacción.
2) Retire la cubeta de reacción atascada.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-19
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Reponer cubetas
Causa probable No hay cubetas de reacción.
Medida correctiva Suministre cubetas de reacción. Si desea obtener más información, consulte
el capítulo 6, apartado 6.3: Suministro de cubetas de reacción.
Mensaje de error
•Falló la captación de la cubeta de reacción
Causa probable 1) El captador no tomó una cubeta de reacción.
2) Hay una cubeta de reacción atascada en la unidad del alimentador.
Medida correctiva 1) Retire la cubeta de reacción que está entre el alimentador y el alojamiento.
2) Retire la cubeta de reacción atascada en la unidad del alimentador.
Mensaje de error
•Cubeta reacción atascada
Causa probable 1) Ha quedado atrapado una cubeta de reacción entre el alimentador y el
alojamiento.
2) El sensor de atasco de cubetas de reacción está defectuoso.
Medida correctiva 1) Retire la cubeta de reacción atascada.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de la bandeja de muestras
Causa probable No se ha colocado una nueva bandeja de muestras.
Medida correctiva Coloque una bandeja nueva. Si desea obtener más información, consulte el
capítulo 6, apartado 6.2: Sustitución de las bandejas de muestras.
Mensaje de error
•Comprobar el volumen de reactivo 1 (Advertencia)
Causa probable La cantidad de reactivo es menor que el límite de alarma por escasez de
reactivo.
Medida correctiva Suministre reactivo. Si desea obtener más información, consulte el capítulo 6,
apartado 6.1: Suministro de reactivos.
Mensaje de error
•Comprobar el volumen de reactivo 2 (Interrupción)
Causa probable La cantidad de reactivo es menor que el límite de interrupción por escasez de
reactivo.
Medida correctiva Suministre reactivo. Si desea obtener más información, consulte el capítulo 6,
apartado 6.1: Suministro de reactivos.
9-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error de la función de introducción de la gradilla de muestras
Causa probable 1) La gradilla no está colocada correctamente.
2) La gradilla está todavía en la línea de medición.
3) Algo impide la operación de introducción de la gradilla.
4) El mecanismo de introducción de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva 1) Vuelva a colocar correctamente la gradilla.
2) Retire la gradilla de la línea de medición y vuelva a colocarla en el
alojamiento derecho de gradillas.
3) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
4) Vuelva a colocar la gradilla.
5) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de posición inicial para la introducción de la gradilla en el muestreador
Causa probable 1) Algo impide el movimiento del brazo de introducción de la gradilla.
2) El mecanismo de introducción de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva 1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de la función de cambio de la gradilla del muestreador
Causa probable 1) La gradilla está todavía en la línea de medición del alojamiento izquierdo de
gradillas.
2) Algo impide la operación de cambio de la gradilla.
3) El mecanismo de cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva 1) Retire la gradilla de la línea de medición del alojamiento izquierdo de
gradillas y vuelva a colocarla en el alojamiento derecho.
2) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
3) Vuelva a colocar la gradilla.
4) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de la posición de inicio para el cambio de la gradilla del muestreador
Causa probable 1) Algo impide el funcionamiento del mecanismo de cambio de la gradilla.
2) El mecanismo de cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva 1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-21
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error de movimiento de la gradilla del muestreador 1
Causa probable 1) La gradilla no está colocada correctamente.
2) Algo impide la operación de cambio de la gradilla.
3) El mecanismo de cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva 1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de movimiento de la gradilla del muestreador 2
Causa probable 1) Se movió o se tocó la gradilla durante la interrupción del análisis.
2) El sensor de control del cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva 1) Vuelva a colocar la gradilla.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de la función de extracción de la gradilla del muestreador
Causa probable 1) Algo impide el funcionamiento del mecanismo de extracción de la gradilla.
2) El mecanismo de extracción de la gradilla está defectuoso.
3) El sensor de funcionamiento del mecanismo de extracción de la gradilla
está defectuoso.
Medida correctiva 1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de posición inicial para la extracción de la gradilla en el muestreador
Causa probable 1) Algo impide el funcionamiento del mecanismo de extracción de la gradilla.
2) El mecanismo de extracción de la gradilla está defectuoso.
3) El sensor de funcionamiento del mecanismo de extracción de la gradilla
está defectuoso.
Medida correctiva 1) Elimine el objeto o el material que esté obstruyéndolo, si lo hay.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
9-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Gradilla de muestras llena
Causa probable 1) El alojamiento izquierdo de gradillas está lleno de gradillas que ya se han
analizado.
2) El sensor del nivel de gradillas está defectuoso.
Medida correctiva 1) Retire las gradillas analizadas del alojamiento izquierdo y vuelva a colocar
gradillas en la línea de medición o en el alojamiento derecho.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Colocar gradilla muestras
Causa probable 1) No se ha colocado ninguna gradilla en el alojamiento derecho.
2) No se han colocado correctamente las gradillas en el alojamiento derecho
3) El sensor de detección de gradillas está defectuoso.
Medida correctiva 1) Coloque una gradilla.
2) Vuelva a colocar la gradilla.
3) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de posición de gradilla al inicio
Causa probable 1) La gradilla está todavía en la línea de medición.
2) El sensor de funcionamiento del cambio de la gradilla está defectuoso.
Medida correctiva 1) Retire la gradilla de la línea de medición y vuelva a colocar la gradilla que
desee analizar en el alojamiento derecho.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•No hay tubos de ensayo en la gradilla ("Nº de gradilla - Posición del tubo")
Causa probable 1) No se ha colocado ninguna muestra en la gradilla.
2) El sensor de detección de tubos está defectuoso.
Medida correctiva 1) Compruebe la gradilla.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-23
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
7. Errores de análisis
Mensaje de error
•Reactivo caducado ("Nombre del reactivo")
Causa probable 1) Ha vencido la fecha de caducidad de uno de los reactivos colocados.
2) No hay configurada ninguna fecha de caducidad en la pantalla de
configuración de la información de reactivos o la configuración es incorrecta.
Medida correctiva 1) Sustitúyalo por un reactivo nuevo y ajuste la fecha de caducidad del nuevo
reactivo configurando la información sobre reactivos. Consulte los
procedimientos de sustitución de reactivos en el capítulo 6, apartado 6.1:
Suministro de reactivos. Para ajustar la fecha de caducidad, consulte el
capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la información de los reactivos.
2) Configure la fecha de caducidad mediante la configuración de la
información sobre reactivos. Consulte los procedimientos para ajustar la fecha
de caducidad en el capítulo 11, apartado 5.1: Configuración de la información
de los reactivos.
Mensaje de error
•Error de ajuste del detector
Causa probable La sensibilidad del bloque de detección es anormal.
Medida correctiva Compruebe la instalación de la lámpara y realice de nuevo la configuración. Si
el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Pérdida de ajustes
Causa probable Los ajustes no son válidos.
Medida correctiva Compruebe los ajustes.
8. Errores de memoria
Mensaje de error
•Error en datos almacenados
Causa probable Se produjo un error en los datos almacenados en el disco duro o en la
memoria de seguridad.
Medida correctiva 1) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
2) Si el error persiste, es posible que el equipo no esté funcionando
correctamente. Póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
9-24 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error en datos de CC
Causa probable Se produjo un error en los datos almacenados en el disco duro.
Medida correctiva 1) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Error de ROM
•Error de RAM
Causa probable 1) Interferencias de ruido eléctrico.
2) Fallo en el dispositivo del microprocesador.
Medida correctiva 1) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Sin papel (IMP)
Causa probable La impresora gráfica se ha quedado sin papel.
Medida correctiva Reponer papel en la impresora.
Mensaje de error
•Error de IMP
Causa probable 1) La impresora gráfica está fuera de línea.
2) La impresora gráfica está desconectada.
3) El cable de conexión de la impresora gráfica está desconectado.
Medida correctiva 1) Ponga la impresora gráfica en línea.
2) Conecte el interruptor de corriente de la impresora gráfica.
3) Compruebe que el cable de conexión de la impresora gráfica está
correctamente conectado.
Mensaje de error
•OC Petición errónea
Causa probable La petición de la consulta al ordenador central (nº de gradilla o nº de
identificación de la muestra) es incorrecta.
Medida correctiva Compruebe la petición al ordenador central.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-25
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•OC fuera de línea
Causa probable 1) El cable de conexión está desconectado.
2) El ordenador central está desconectado.
3) El ordenador central no está preparado para recibir señales.
Medida correctiva 1) Compruebe que el cable está correctamente conectado.
2) Conecte el ordenador central.
3) Compruebe el funcionamiento del ordenador central.
Mensaje de error
•Error comunicación OC
•Tiempo excd. CTS OC
•Error Código ACK OC
•Error conteo transm. OC
•Error de contador de recepción del OC
Causa probable La comunicación con el ordenador central es defectuosa.
Medida correctiva Compruebe el ordenador central.
Mensaje de error
•Tiempo excd. ACK OC
•Tiempo excd. STX OC
•Tiempo excd. ETX OC
Causa probable El ordenador central no respondió en el tiempo de espera definido (15 seg.).
Medida correctiva Compruebe el ordenador central.
Mensaje de error
•No encuentra instrc. en OC
Causa probable Se envió la consulta de petición al ordenador central, pero se recibió la
notificación "No hay petición" (000).
Medida correctiva Compruebe si el ordenador central ha registrado la petición.
Mensaje de error
•Error del escáner del código de barras
Causa probable El funcionamiento del escáner del código de barras es defectuoso.
Medida correctiva 1) Desconecte el interruptor de corriente, espere unos segundos y vuelva a
conectarlo.
2) Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
9-26 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Límite de señal de CC ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable Los resultados del análisis de control de calidad excedieron el límite superior o
inferior de la señal.
Medida correctiva 1) Compruebe si el plasma de control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma de control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•El CC excede el límite de detención ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable Los resultados del análisis de control de calidad excedieron el límite superior o
inferior de detención.
Medida correctiva 1) Compruebe si el plasma de control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma de control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (1-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (1-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable Los resultados del análisis de CC exceden el límite (promedio ±2SD).
Medida correctiva 1) Compruebe si el plasma de control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma de control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (1-3S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (1-3S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable Los resultados del análisis de CC exceden el límite (promedio ±3SD).
Medida correctiva 1) Compruebe si el plasma de control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma de control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (2-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (2-2S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable Los resultados del análisis de CC han excedido el límite (promedio ±2SD) 2
veces consecutivas.
Medida correctiva 1) Compruebe si el plasma de control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma de control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-27
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (4-1S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (4-1S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable Los resultados del análisis de CC han excedido el límite (promedio ±1SD) 4
veces consecutivas.
Medida correctiva 1) Compruebe si el plasma de control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma de control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (R-4S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (R-4S) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable La diferencia con los resultados previos del análisis de CC excede 4SD.
Medida correctiva 1) Compruebe si el plasma de control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma de control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Límite de señal de CC (10X) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
•El CC excede el límite de detención (10X) ("Nº de archivo", "Nombre de parámetro")
Causa probable Los resultados de 10 análisis de CC consecutivos se desviaron en el mismo
sentido que el objetivo.
Medida correctiva 1) Compruebe si el plasma de control y los reactivos han caducado.
2) Compruebe que el plasma de control esté correctamente almacenado.
3) Repita el análisis de CC.
Mensaje de error
•Fijar más de dos puntos
Causa probable Hay menos de dos puntos de análisis en la curva de calibración.
Medida correctiva Fije un mínimo de dos puntos.
Mensaje de error
•Ajustar el diluyente o el reactivo
Causa probable No se ha configurado en la pantalla del programa de configuración el diluyente
o reactivo que se utiliza para diluir la muestra de análisis de la curva de
calibración.
Medida correctiva Ajuste correctamente el diluyente o el reactivo en el menú de ajuste del
análisis de la curva de calibración.
9-28 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Error curva de calibración
Causa probable Los datos de la curva de calibración predefinida no son correctos.
Medida correctiva Defina una curva de calibración correcta.
Mensaje de error
•Aviso curva standard
Causa probable Algunos datos analizados contienen errores.
Medida correctiva Confirme los datos en la pantalla Almacén de datos. Si hay un problema,
vuelva a realizar el análisis. De lo contrario, actualice la curva estándar.
Mensaje de error
•Desconexión durante la ejecución
Causa probable Se desconectó el equipo durante el análisis.
Medida correctiva Normalmente no se han completado los análisis cuando se produce este error.
Compruebe los datos almacenados. Si no se completó el análisis, registre de
nuevo la información de petición y realice el análisis.
Mensaje de error
•Se pulsó parada mecánica
Causa probable Se pulsó el conmutador de detención mecánica.
Medida correctiva Pulse Continuar. Si desea obtener más información, consulte el capítulo 4,
apartado 5: DETENCIÓN DE EMERGENCIA.
Mensaje de error
•Cerrar tapa muestras Urg
Causa probable La tapa de muestras de URGENCIA estaba abierta al comenzar el análisis o
durante el análisis.
Medida correctiva Cierre la tapa de muestras de URGENCIA.
Mensaje de error
•La tapa del campo luminoso está abierta
Causa probable La tapa del campo luminoso estaba abierta al comenzar el análisis o durante el
análisis.
Medida correctiva Cierre la tapa del campo luminoso.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-29
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Vaciar la caja de desechos
Causa probable La caja de desechos de cubetas de reacción está prácticamente llena
(aproximadamente 250 cubetas).
Medida correctiva Elimine las cubetas de la caja de desechos. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 6, apartado 3.2: Eliminación de las cubetas
de reacción utilizadas.
Mensaje de error
•No se colocó la caja de desechos
Causa probable No se ha colocado la caja de desechos de cubetas.
Medida correctiva Coloque la caja de desechos.
Mensaje de error
•La caja de desechos está llena.
•Vaciar la caja de desechos
Causa probable La caja de desechos está llena de cubetas de reacción.
Medida correctiva Elimine las cubetas de la caja de desechos. Si desea obtener más
información, consulte el capítulo 6, apartado 3.2: Eliminación de las cubetas
de reacción utilizadas.
Mensaje de error
•Error del filtro de la lámpara
Causa probable El funcionamiento de la unidad de la lámpara es defectuoso.
Medida correctiva Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Mensaje de error
•Sustituir la unidad de la lámpara
Causa probable La cantidad de luz que suministra la lámpara se ha reducido debido a la vida
útil de la lámpara. (La vida útil de la lámpara es normalmente de alrededor de
2.000 horas en un ciclo de servicio del 100%.)
Medida correctiva Sustituya la lámpara. Si desea obtener más información, consulte el capítulo 6,
apartado 6.6: Sustitución de la lámpara.
9-30 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Mensaje de error
•Sustituir el perforador
Causa probable El perforador ha realizado ya 30.000 operaciones. Es necesario sustituir la
aguja del perforador.
Medida correctiva Sustituya la aguja del perforador.
Mensaje de error
•Error de la unidad CP
Causa probable El funcionamiento del perforador de tapones es defectuoso.
Medida correctiva Si el error persiste, póngase en contacto con el técnico de Sysmex.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-31
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
ERR100 Fuera de Se excedió el rango de análisis. Haga una evaluación general para
rango ver si se produjo algún error en la
muestra (como pueden ser unas
condiciones de almacenamiento o
recolección incorrectas) o en el
reactivo (condiciones de
almacenamiento).
9-32 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
ERR416 Fuera de Hay demasiados antígenos (sólo en el Diluya la muestra y vuelva a realizar
rango método de ensayo inmunológico). el análisis.
ERR999 Análisis No se pudo realizar el análisis por falta de Prepare la cantidad de plasma
interrumpido plasma o por un error del equipo. necesaria y luego vuelva a realizar el
análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-33
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
En este apartado se explica cómo realizar una comprobación para saber si el equipo está
funcionando correctamente y cómo visualizar los elementos de mantenimiento del equipo.
9-34 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Tecla [Wand ID]: Ejecuta una prueba del lector de códigos de barras de tipo
lápiz opcional. Consulte el apartado 5.8: Pruebas del
lector de códigos de barras de tipo lápiz de este capítulo.
Tecla [Touch Screen]: Comprueba las teclas del panel táctil. Consulte el apartado
5.9: Pruebas de las teclas del panel táctil de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-35
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
9-36 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-37
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
(3) Pulse la tecla [OK]. Aparecerá la ventana de confirmación de ejecución del formateado
del disquete. Si desea cancelar la operación, pulse la tecla [Cancelar].
9-38 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
(1) En el submenú de pruebas del sistema, pulse la tecla [OC]. Aparecerá la pantalla de
pruebas de comunicación de la interfaz serie.
Los datos enviados aparecerán en la línea "S" de la pantalla con los caracteres en color verde.
Los datos recibidos aparecerán en la línea "R" de la pantalla con los caracteres en color azul.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-39
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
9-40 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
(1) Desde la pantalla del Menú principal, pulse las teclas [Menú especial], [Pruebas sistema]
y [Wand ID]. Aparecerá la pantalla de pruebas del lector de códigos de barras de tipo
lápiz. (La tecla [Wand ID] sólo se muestra si se dispone de un lector de códigos de barras
de tipo lápiz opcional.)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-41
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
(2) Lea una etiqueta de código de barras utilizando el lector de códigos de barras de tipo
lápiz. Aparecerá el número de ID de la muestra leída.
(3) Una vez completada la prueba, pulse la tecla [Regresar]. Volverá a aparecer el submenú
de pruebas del sistema.
9-42 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
(1) En el submenú de pruebas del sistema, pulse la tecla [Touch Screen]. Aparecerá la
pantalla de pruebas de las teclas del panel táctil.
(2) Pulse cualquier tecla que no sea la tecla [Regresar]. Mientras pulsa la tecla, su color
cambiará a azul celeste. Si no se pulsa, la tecla será de color azul.
(3) Una vez completada la prueba, pulse la tecla [Regresar]. Volverá a aparecer el submenú
de pruebas del sistema.
(1) En el submenú de pruebas del sistema, pulse la tecla [LCD]. Aparecerá la pantalla de
pruebas LCD.
(2) Pulse suavemente la pantalla. El color de la misma irá cambiando en orden. Si no se pulsa
la pantalla, cambiará automáticamente cada 10 segundos. Una vez visualizado el último
color, volverá a aparecer el submenú de pruebas del sistema.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 9-43
LOCALIZACIÓN DE ERRORES
9-44 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 10 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1. INTRODUCCIÓN
En este capítulo se explican los principios para la detección de la coagulación y el
procedimiento de análisis que sigue el CA-1500.
Principios de detección
Se explican los principios de detección utilizados para el método de coagulación, el método
cromogénico y el método de ensayo inmunológico.
Proceso de análisis
Se describen los volúmenes de muestra y reactivos necesarios para analizar cada uno de los
parámetros.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-1
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Muestra
Fotodiodo
Fuente luminosa
LED (light emitting diode)
10-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Intensidad de
la luz dispersa
Tiempo
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-3
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
100%
0%
t Tiempo de coagulación
10-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Tiempo de coagulación
(log)
ISI
INR = (ratio TP)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-5
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Volumen de Plasma 50 µl
muestra
50 µL de 100 µL de
plasma reactivo TP
3 minutos Detección
de incubación
• Proceso de APTT
Volumen de Plasma 50 µl
muestra
50 µL de 50 µL de 50 µL de
plasma reactivo APTT CaCl2
10-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
• Proceso de Fbg
Volumen de Plasma 10 µl
muestra
* Las muestras con una alta concentración de Fbg se preparan con 5 µL de plasma y 95 µL
de tampón para realizar un análisis de redilución.
Las muestras con una baja concentración de Fbg se preparan con un índice de dilución de
1/5 (20 µl de plasma por 80 µl de tampón) para realizar un análisis de redilución.
10 µL de 90 µL de 50 µL de
plasma tampón veronal de Owren Reactivo trombina
3 minutos Detección
de incubación
• Proceso de TTO*
Volumen de Plasma 20 µl
muestra
20 µL de 30 µL de 125 µL de
plasma tampón veronal de Owren reactivo de tromboprueba
3 minutos Detección
de incubación
* No disponible en EE.UU.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-7
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
• Proceso de NT*
Volumen de Plasma 10 µl
muestra
10 µL de 40 µL de 125 µL de
plasma tampón veronal de Owren reactivo de normoprueba
3 minutos Detección
de incubación
• Proceso de TT
Volumen de Plasma 50 µl
muestra
3 minutos de Detección
incubatión
* No disponible en EE.UU.
10-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Volumen de Plasma 5 µl
muestra
Reactivo TP 100 µl
45 µL de 50 µL de
5 µL de tampón veronal plasma con 100 µL de
plasma de Owren deficiencia de factor reactivo PT
3 minutos Detección
de incubación
Volumen de Plasma 5 µl
muestra
Reactivo APTT 50 µl
50µL de
5 µL de 45 µL de plasma con
plasma tampón veronal de Owren deficiencia de factor
50 µL de 50 µL de
reactivo APTT CaCl 2
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-9
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
575nm
405nm Fotodiodo
Fibra
10-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
por minuto
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-11
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Volumen de Plasma 16 µl
muestra
Activador 175 µl
16 µL de 112 µL de tampón 24 µL de
plasma veronal de Owren muestra diluida
24 µL de
Primera muestra
dilución diluida
175 µL de 33 µL de
activador sustrato
10-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
•α2API
Volumen de Plasma 16 µl
muestra
Activador 175 µl
16 µL de 112 µL de tampón 28 µL de
plasma veronal de Owren muestra diluida
28 µL de
muestra
diluida
175 µL de 35 µL de
activador sustrato
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-13
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
• Proceso de Plg
Volumen de Plasma 16 µl
muestra
Activador 175 µl
16 µL de 112 µL de tampón 28 µL de
plasma veronal de Owren muestra diluida
28 µL de
muestra diluida
175 µL de 35 µL de
activador sustrato
10-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
• Proceso de PC
Volumen de Plasma 15 µl
muestra
Sustrato 34 µl
15 µL de 15 µL de tampón 150 µL de
plasma veronal de Owren activador
40 segundos
de incubación
30 µL 4 µL de
de sustrato sustrato
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-15
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
575nm
405nm Fotodiodo
Fibra
10-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
por minuto
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-17
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Volumen de Plasma 16 µl
muestra
Reactivo de estabilización 66 µl
Diluyente 112 µl
30 segundos
de incubación
94 µL de reactivo 4 µL de reactivo
de látex de estabilización
10-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
• Proceso de dímero D
Volumen de Plasma 50 µl
muestra
150 µL de
50 µL de 25 µL de reactivo de látex
plasma acelerador
20 segundos detección
de incubación
* No disponible en EE.UU.
# Disponible únicamente para su utilización en EE.UU.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-19
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
5. MECANISMO DE ANÁLISIS
El CA-1500 emplea unidades de los sistemas mecánico, hidráulico y eléctrico y realiza análisis
de acuerdo con el procedimiento que se describe a continuación.
6. La sonda de reactivos aspira una determinada cantidad del reactivo prescrito del frasco
que se encuentra en las bandejas de reactivos. Se calienta el reactivo dentro de la sonda de
reactivos durante un periodo de tiempo determinado.
10. El captador transporta las cubetas de reacción de las muestras ya analizadas hasta la caja
de desechos de cubetas para su eliminación.
10-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-21
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
5) Mecanismo de la
sonda de pruebas
3) Captador
7) Unidad del alimentador
2) Sonda de reactivos
8) Área de colocación de
las bandejas de muestras
1) Soporte de reactivos
1) Soporte de reactivos
Tiene una función de refrigeración y sirve para sostener los reactivos de acuerdo con la
disposición configurada en la pantalla Consumible.
2) Sonda de reactivos
Tiene una función de calentamiento y sirve para aspirar el reactivo, incubarlo a la
temperatura especificada y dispensarlo en la muestra.
3) Captador
Toma una cubeta de reacción de la unidad del alimentador y lo transfiere hasta el pocillo
de incubación, a continuación al pocillo del detector y, por último, a la caja de desechos.
6) Sonda de muestras
Aspira y dispensa las muestras, el plasma de control, los calibradores y los tampones
(diluyentes).
10-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
4) Caja de desechos
de cubetas de reacción
3) Portafusibles
2) Interruptor de corriente
1) Toma de corriente
1) Toma de corriente
Es el lugar donde se conecta el cable de alimentación de la unidad.
2) Interruptor de corriente
Conecta y desconecta el equipo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-23
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
3) Portafusibles
En este portafusibles se instalan dos fusibles de retardo. Su capacidad será diferente en
función de la especificación del equipo, según se muestra a continuación.
10-24 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-25
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
9) Cámara de recolección
Evita que el reactivo caiga en el compresor.
10-26 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
2) Alimentador de las
cubetas de reacción
3) Línea de medición
3) Línea de medición
Las muestras normales de la gradilla se introducen automáticamente en esta línea de
medición desde el alojamiento derecho de gradillas.
En el caso de las muestras de URGENCIA, coloque la gradilla que contenga las muestras
de URGENCIA en el alojamiento derecho de esta línea de medición. Si desea obtener
más información, consulte el capítulo 4, apartado 3.2: Cómo analizar muestras de
URGENCIA en una gradilla de muestras.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 10-27
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
10-28 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CAPÍTULO 11 CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
1. INTRODUCCIÓN
El servicio técnico de Sysmex será quien configure el sistema del CA-1500 en el momento de
instalar el equipo. Sin embargo, utilizando este programa puede modificar la configuración.
En este capítulo se explica cómo utilizar este programa de configuración.
Configuración de análisis
Es posible configurar los parámetros de análisis, los reactivos, los parámetros de cálculo, los
grupos de parámetros y otros factores relacionados con el análisis.
Configuración de E/S
Es posible configurar los parámetros de la interfaz de comunicación con el ordenador central
conectado al CA-1500, así como los parámetros de impresión en las impresoras opcionales
gráfica y de datos (en formato de "ticket") y otras condiciones.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-1
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Tecla [Configur. general]: Se utiliza para predeterminar los parámetros de todo el sistema
CA-1500. Consulte el apartado 8: CONFIGURACIÓN DEL
SISTEMA de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-3
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Decida si desea validar automáticamente los datos de cada muestra que se procese
automáticamente. Para ello, pulse la tecla Auto Validado para cada muestra. Si pulsa esta
tecla una vez aparecerá el símbolo "√ " (validada); si la vuelve a pulsar aparecerá un
espacio en blanco (no validada).
11-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(3) Para cada muestra que se vaya a procesar automáticamente, ajuste el parámetro de los
dispositivos de salida que procesarán automáticamente los datos.
Si pulsa la tecla una vez aparecerá el símbolo "√ " (salida automática); si la vuelve a
pulsar aparecerá un espacio en blanco (sin salida automática).
En el caso de la impresora de datos (DP), es necesario configurar la condición de salida.
Al pulsar la tecla se alternan los pulsadores "FIFO" (primero en entrar, primero en salir) y
"ÚLTIMO" (sólo últimos datos).
"FIFO" Se imprimen los resultados que aún no se han impreso en la impresora de
datos, empezando por los más antiguos.
"ÚLTIMO" Se imprimen los últimos datos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-5
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Tecla [Marcar límites]: Se utiliza para configurar los límites superior e inferior con el fin
de controlar las muestras anómalas. Consulte el apartado 4.2:
Configuración de los límites de marcado de este capítulo.
Tecla [Límites Redil.]: Se utiliza para configurar los límites superior e inferior con el fin
de realizar automáticamente análisis de redilución en función de
los resultados de los análisis. Consulte el apartado 4.3:
Configuración de análisis de redilución de este capítulo.
Tecla [Límites Repet.]: Se utiliza para configurar los límites superior e inferior con el fin
de repetir automáticamente análisis en función de los resultados
de los análisis. Consulte el apartado 4.4: Configuración de la
repetición de análisis de este capítulo.
Tecla [Límites duplic.]: En los parámetros de análisis que se analizan por duplicado, se
utiliza para configurar los límites de las diferencias de
duplicación con el fin de comprobar si los resultados de los
análisis (tiempo de coagulación o dOD) son dispares. Consulte el
apartado 4.5: Configuración de los límites de las diferencias de
duplicación de este capítulo.
Tecla [Selecc. parámet.]: Se utiliza para seleccionar los parámetros que se emplearán con el
fin de comprobar los resultados de los parámetros analizados.
Consulte el apartado 4.6: Configuración de los parámetros de
control de datos de este capítulo.
Tecla [Pruebas Reflex.]: Se utiliza para configurar los criterios para analizar
automáticamente parámetros adicionales en función de los
resultados de los parámetros analizados. Consulte el apartado
4.7: Configuración de las pruebas reflexivas de este capítulo.
11-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓ ], [← ] y [→ ] hasta el parámetro que desee
configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba hasta alcanzar el primer parámetro. Si se pulsa
la tecla [↓ ] con el cursor en la posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se
desplazará una línea hacia abajo.
(3) Utilice el teclado numérico para introducir un valor para el límite y pulse a continuación
la tecla [INTRO].
Si se configura el valor "0" como límite superior e inferior, no se controlarán los límites
del informe.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-7
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
NOTA: • Una señal de límite de informe tiene prioridad sobre las señales de
límite de marcado. Si desea obtener información detallada acerca
de las señales de los límites del informe, consulte el apartado 4.1:
Configuración de los límites del informe de este capítulo.
(2) Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓ ], [← ] y [→ ] hasta el parámetro que desee
configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓ ] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
(3) Utilice el teclado numérico para introducir un valor para el límite y pulse a continuación
la tecla [INTRO].
Si se configura el valor "0" como límite superior e inferior, no se controlarán los límites
de marcado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-9
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(6) Para ajustar los valores límite superior e inferior, siga los pasos (2) a (4) mencionados
anteriormente.
Cuando el resultado SR del análisis MDA excede el valor límite superior o inferior de SR,
se visualizará una indicación (*) junto con el resultado del análisis.
Si desea información detallada, consulte el capítulo 5, apartado 3: VISUALIZACIÓN DE
LAS GRÁFICAS DEL ALMACÉN DE DATOS, Visualización de la gráfica MDA.
11-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-11
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓ ], [← ] y [→ ] hasta el parámetro que desee
configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓ ] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
11-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓ ], [← ] y [→ ] hasta el parámetro que desee
configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓ ] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-13
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-15
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta el parámetro que desee ajustar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
En el lado derecho de la pantalla aparecerán los parámetros que se pueden seleccionar
como parámetros de control de datos.
(3) Pulse la tecla del parámetro de control de datos que desee configurar.
11-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Una prueba reflexiva es el análisis de un parámetro establecido que se ejecuta cuando los
resultados de un análisis determinado cumplen ciertas condiciones necesarias para realizar el
análisis. Se pueden configurar hasta 60 tipos de pruebas reflexivas diferentes. No se realiza el
control de los datos de los resultados de una prueba reflexiva.
Ejemplos:
• TP % < 80.0 [%] Y APTT > 40.0 [sec] LUEGO Fbg
Significado: Si el porcentaje de TP es inferior al 80,0%, y si el APTT es superior a 40,0
segundos, analice el Fbg.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-17
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta la línea que desee configurar.
Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor en la posición superior de la pantalla, el parámetro de
ajuste se desplazará una línea hacia arriba. Si se pulsa la tecla [↓] con el cursor en la
posición inferior de la pantalla, el parámetro de ajuste se desplazará una línea hacia abajo.
11-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Comparación de valores
Parámetros de análisis
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-19
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Tecla [Teclado numérico]: Se utiliza para seleccionar los valores numéricos del lado
derecho de una expresión condicional.
(1) Pulse la tecla [Teclado numérico]. Aparecerá el
teclado numérico.
(2) Introduzca los valores numéricos de la expresión
condicional y pulse a continuación la tecla [INTRO].
11-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
PRECAU- Si la prueba reflexiva “DFbg - > Fbg” está configurada, Fbg realiza los siguientes
CIÓN : análisis de dilución;
Configuración Método de análisis para Resultados Dilución Fbg
de las pruebas Fbg (en la configuración del DFbg (ejem-
reflexivas protocolo de pruebas) plo)
(ejemplo)
DFbg > 450 “para Fbg” 500 dilución a 1/2*
[mg] THEN Fbg 300 no se ejecuta
DFbg < 100 50 dilución a 2/1*
[mg] THEN Fbg “para Fbg. MFU” 500 dilución a 1/1
(no “para Fbg”) 300 no se ejecuta
50 dilución a 1/1
* Para realizar un análisis de dilución, debe configurar el tampón en la configu-
ración del protocolo de pruebas.
No seleccione “para Fbg” como “Método de análisis” en la configuración del pro-
tocolo de pruebas para un ensayo que no tenga dilución de la muestra, o es
posible que se obtengan resultados de análisis incorrectos.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-21
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-23
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Parámetro de Descripción
ajuste
Tipo de reactivo Establezca el tipo de reactivo que se va a registrar. Los parámetros que se
muestran a continuación se pueden establecer desde la pantalla relativa a
cada tipo de reactivo.
ID del reactivo (*1) Configure el número de identificación del producto reactivo empleando para
ello un máximo de 4 caracteres.
Nombre React. Especifique el nombre del reactivo empleando para ello un máximo de 8
(*1, *2) caracteres.
Seleccione el nombre en la ventana de selección de reactivos.
Número de lote Especifique el número de lote del reactivo empleando para ello un máximo
(*2) de 12 caracteres.
Nº de lote de Si utiliza un lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional, especifique el
código de barras número de lote indicado en la etiqueta del código de barras que figura en el
(*2) frasco de reactivo.
Fecha de Especifique la fecha de caducidad del reactivo.
caducidad
Volumen Ini. Especifique el volumen del frasco del reactivo que vaya a emplear. El
volumen deberá estar comprendido entre 0,0 y 60,0 mL. El valor empleado
será el valor predeterminado de volumen de reactivo restante que
aparecerá en la pantalla Consumible.
Límite de alarma Especifique el volumen que disparará la alarma durante la supervisión del
mismo para avisar al operador de que el nivel de reactivo restante es
reducido. El volumen deberá estar comprendido entre 0,0 y 60,0 mL.
Límite de Especifique el volumen que disparará la interrupción de un análisis debido a
interrupción la falta de reactivo durante la supervisión del volumen. El volumen deberá
estar comprendido entre 0,0 y 60,0 mL.
Tipo de frasco Especifique el tipo de frasco que se utilizará al colocar el reactivo. Esta
información se empleará para calcular el volumen de reactivo restante.
Nivel Especifique el nivel de actividad del plasma de control. Esta configuración
debe realizarse exclusivamente para el plasma de control.
Número de Especifique el número del archivo de control de calidad (de 01 a 20). Los
archivo números de archivo del 01 al 10 se utilizan para el control actual. Del 11 al
20 se utilizan para evaluar las muestras nuevas al intercambiar los lotes de
muestras de CC. Esta configuración debe realizarse exclusivamente para el
plasma de control.
11-24 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
52711435 B5013
Nº de lote de Nº de lote de
código de barras código de barras
52711435
527114
B5013
Lot ZA901
527114 ZA901
Número de lote Número de lote
Figura 11-5-2: Contenido de la etiqueta de los frascos de reactivos
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-25
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-26 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Si desea ver los parámetros que no se estén viendo en ese momento, pulse la tecla [Otros
Parám.].
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-27
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
En la ventana de selección de reactivos, pulse las teclas [↑] y [↓ ] para desplazar el cursor
hasta el reactivo que desee seleccionar y pulse la tecla [OK]. Al hacerlo, aparecerá la
identificación y el nombre del reactivo.
Desplace el cursor mediante la tecla [→ ] hasta el nombre del reactivo. Pulse la tecla
[Cambiar]. Aparecerá entonces la ventana para introducir el nombre del reactivo.
11-28 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
PRECAUCIÓN: •Al utilizar el lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional, para
especificar el número de lote de código de barras, introduzca los
seis primeros dígitos del código de barras de ocho dígitos y los
cuatro primeros dígitos del código de barras de cinco dígitos. No se
reconocerá el código de barras si éste no se introduce
correctamente.
• Especifique correctamente la información del reactivo
(identificación del reactivo, número de lote de código de barras,
etc.).
Si la configuración es incorrecta, no se reconocerá el reactivo al
realizar la lectura con el lector de códigos de barras y es posible
que se aspire un reactivo equivocado, lo que afectará al resultado
del análisis.
• Si la identificación del reactivo ha cambiado, ya no se puede
analizar el reactivo y es posible que se aspire un reactivo
equivocado, lo que afectará al resultado del análisis. Si la
identificación del reactivo ha cambiado, establezca el protocolo de
prueba y la posición del reactivo. Si desea obtener más
información, consulte el apartado 5.2: Configuración del protocolo
de prueba (prueba programable) y el apartado 5.7: Configuración
de la posición de los reactivos de este capítulo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-29
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-30 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
* No disponible en EE.UU.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-31
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4) Utilice las teclas [↑] y [↓] para desplazar el cursor hasta la opción “Tiempo máx”.
Aparecerá el teclado numérico. Utilizando el teclado numérico, introduzca el tiempo
11-32 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-33
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-34 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-35
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
En la ventana de selección de reactivos, pulse las teclas [↑] y [↓] para desplazar el cursor
hasta el reactivo que desee seleccionar y pulse la tecla [OK].
11-36 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-37
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-38 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-39
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-40 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Desplace el cursor hasta un parámetro pulsando las teclas [↑] o [↓].
Asegúrese de que aparece "No protegido" en el protocolo de prueba pulsando la tecla
[Entrada protegid] y de que aparece "Protegido" en el protocolo de prueba que no vaya a
actualizarse.
Tecla [Entrada protegid]: Cambia alternativamente entre las opciones "No protegido" y
"Protegido". Un parámetro indicado como "No protegido" será sustituido al cargar el
contenido del disquete. En cambio, un parámetro indicado como "Protegido" no será
sustituido aunque se cargue el contenido del disquete.
Tecla [Actualiz todo]: Dentro de los protocolos de prueba indicados como "no
protegidos", los protocolos en los que el nombre del parámetro o el proveedor cambie,
aunque el nombre del protocolo de prueba y el código coincidan con los del protocolo
almacenado en el disquete, serán actualizados.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-41
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-42 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(8) Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta el protocolo de prueba que desee
cargar. A continuación, pulse la tecla [OK].
En ese momento comenzará la carga y aparecerá un mensaje informando al operador de
que se está realizando la carga.
Para detenerla, pulse la tecla [Cancelar].
Si no se ha especificado la información correspondiente al reactivo que establece el
protocolo de pruebas cargado, aparecerá un mensaje solicitándole que compruebe el
reactivo. Compruebe el reactivo y pulse la tecla [OK]. Una vez desaparecida la ventana
de confirmación, especifique la información del nuevo reactivo. Si desea obtener
información detallada acerca de cómo configurar la información relativa a los reactivos,
consulte el apartado 5.1: Configuración de la información de los reactivos de este
capítulo.
(3) Pulse la tecla del parámetro correspondiente al protocolo de prueba que desee guardar.
Aparecerá la pantalla de configuración del protocolo de prueba correspondiente al
parámetro seleccionado.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-43
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-44 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta el parámetro que desee ajustar.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-45
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
3 2
MDA 1/1, 1/2, 1/4 1/1, 1/2
MDA alto 1/8, 1/16, 1/32 1/8, 1/16
MDA bajo 2/1, 5/1, 10/1 2/1, 5/1
11-46 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Desplace el cursor mediante las teclas [↑] y [↓] hasta el parámetro que desee ajustar.
(3) Introduzca el valor que desee configurar con las teclas numéricas y pulse la tecla
[ENTER].
Establezca los puntos de detección de la coagulación entre el 2% y el 80% con
incrementos del 1%. Configure el intervalo de análisis entre 3 y 600 segundos con
incrementos de 1 segundo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-47
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-48 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(3) Si desea borrar un parámetro del Perfil nº 1 o nº 2, pulse las teclas [↑], [↓], [←] y/o [→]
para desplazar el cursor hasta el parámetro que desee borrar. Pulse la tecla [Borrar].
Se borrará así el parámetro de análisis que se encuentre en la posición del cursor y los
parámetros que le siguen avanzarán una posición.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-49
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Cuando desee configurar las posiciones de los reactivos del grupo de parámetros 2, pulse
la tecla [Cambio Grupo]. Aparecerá la pantalla de configuración correspondiente al
grupo 2.
11-50 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-51
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4) En la ventana de selección de reactivos, pulse las teclas [↑] y [↓] para desplazar el cursor
hasta el reactivo que desee configurar y pulse la tecla [OK].
Si en la ventana se selecciona la opción "Ning.", se borrará la información del soporte de
reactivos correspondiente.
11-52 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(3) Lea el código de barras del reactivo con ayuda del lector opcional. El nombre, número de
lote, fecha de caducidad y tipo de frasco aparecerán automáticamente en pantalla.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-53
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-54 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(7) Configure el número de dígitos que debe tener el parámetro de cálculo a la derecha de la
coma decimal. Cada vez que pulse la tecla del formato numérico cambiará el formato
siguiendo el orden "X.XXX", "XX.XX", "XXX.X", "XXXX" y ".XXXX".
(8) Configure los datos medidos de la curva de calibración del parámetro de cálculo 1, el tipo
de eje del parámetro de cálculo (% de TP) y el tipo de expresión.
Pulse la tecla Métod. Cálculo; aparecerá la pantalla de configuración del método de
cálculo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-55
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Debe pulsar la tecla correspondiente al formato que desee configurar para cada
parámetro. Una vez configurado el método de cálculo, pulse la tecla [OK]. Se ajustará así
el método de cálculo.
Cuando, mediante la expresión de aproximación, se selecciona [AKIMA 0] (aunque el
análisis no se realice para crear una curva de calibración), se dibuja automáticamente una
curva de calibración que pasa por el punto de concentración "0" y por la diferencia de
densidad óptica (dOD) "0".
* AKIMA: Interpolación mediante aproximación polinómica
AKIMA 0: Expresión AKIMA que pasa por el origen
11-56 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-57
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(4) Pulse la tecla correspondiente al parámetro de análisis para el que desee crear la fórmula.
Aparecerán las teclas de los parámetros de cálculo.
11-58 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(5) Pulse la tecla correspondiente al parámetro de cálculo para el que desee crear la fórmula.
Se definirán el miembro de la izquierda de la ecuación y el signo igual (=).
(8) Una vez creada cada fórmula, pulse la tecla [Regresar] de la pantalla de los nuevos
parámetros de cálculo.
Si la configuración ha cambiado, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Cancelar].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar configurando los nuevos parámetros de
cálculo.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Tecla [Cancelar]: Se utiliza para cancelar la configuración y permite regresar al
submenú de ajustes de análisis.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-59
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Configure los valores "a" (constante) y "b" (ordenada Y) de cada parámetro de análisis.
Desplace el cursor mediante las teclas [↑], [↓], [← ] y [→] hasta el parámetro que desee
ajustar. Ajuste los valores "a" y "b" dentro del intervalo -99,99 y 99,99.
Si hay 21 parámetros o más y se pulsa la tecla [↓] con el cursor en la posición inferior de
la pantalla, el parámetro de análisis bajará una línea. Si se pulsa la tecla [↑] con el cursor
en la posición superior de la pantalla, los parámetros de análisis subirán una línea.
11-60 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Decida si desea supervisar el fluido de desecho del recipiente, el fluido de lavado del
depósito, el volumen de muestra aspirado y el número de cubetas de reacción colocadas
en la caja de desechos (200 ó 400). Realice estos ajustes pulsando las teclas [Flotador
Desechos], [Flotador Lavado], [Alarm. Vol. muestra] y [Cajón desechos Alarma en tubo
nº]. Cada vez que se pulse la tecla, aparecerá alternativamente el símbolo "√ " (activada)
o un espacio en blanco (no activada).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-61
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(3) Pulse la tecla adecuada para configurar la alarma de supervisión del volumen de reactivo.
Tecla [No Alarm]: No se controlará el reactivo restante. Si se configura esta
opción, sólo se considerará que no queda reactivo una vez
que la sonda no pueda detectar la superficie del líquido en
ninguno de los frascos de reactivos configurados. Las
muestras que se estén incubando generarán errores de
análisis, por lo que deberá interrumpir el análisis antes de
que se agote el reactivo.
Tecla [Volumen Reactivo]: Activa la supervisión del volumen restante, que se calcula
restando el volumen de reactivo utilizado del volumen que
se introdujo durante la preparación del mismo.
Tecla [Superf. React.]: Se calculará la cantidad de reactivo a partir de la
profundidad a la que la sonda alcanza la superficie líquida,
y se considerará como reactivo restante.
(4) Pulse la tecla que desee para configurar el método que interrumpirá el análisis si se activa
una alarma de supervisión del volumen (Stop Item).
Tecla [StopTodo]: Interrumpe todos los análisis cuando haya escasez de reactivo.
Tecla [Prueb en espera]:Interrumpe sólo los parámetros de análisis cuyo volumen de
reactivo sea escaso.
11-62 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
NOTA: • Si “BD 1.8 mL”, “BD 2.7 mL”, “VACUTAINER 3.0 mL” o
“VACUETTE 3.5 mL” está seleccionado, la pipeta o el perforador
penetra profundamente en el tubo de la muestra. Si se utiliza un
tubo adecuado que no sean los tubos especiales mencionados
anteriormente, se necesitará un volumen mayor de sangre.
Si “MONOVETTE” está seleccionado, la pipeta o el perforador no
penetra profundamente en el tubo de la muestra. Si se utiliza un
tubo adecuado que no sean los MONOVETTE, se necesitará un
volumen mayor de sangre.
Para obtener información sobre el volumen mínimo de muestra
necesario para la configuración de selección de tipos de tubo,
consulte el capítulo 2, apartado 8.1: Cómo preparar el plasma.
(6) Cuando se utilizan las cubetas de muestras para análisis de CC, coloque este elemento en
ON (la marca "9").
Independientemente de la configuración de selección del tipo de tubo, el volumen
mínimo de muestra necesario para todos los tubos de muestra adecuados, incluyendo las
cubetas de muestras para análisis de CC, será el predeterminado en la configuración del
tipo de tubo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-63
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-64 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(5) Sólo en caso de que SIS y DPS estén conectados, configure el volumen de muestra
principal para que se envíe una petición automática al ordenador central.
Pulse la tecla [T. Límite aviso] para acceder al teclado numérico.
Puede introducirse un número comprendido entre 4 y 450 (si hay instalada una unidad
perforadora de tapones, el número debe estar comprendido entre 4 y 350).
En tal caso, el equipo tomará siempre el volumen principal especificado,
independientemente del orden en el que se realice el análisis.
Sin embargo, en caso de que SIS y DPS no estén conectados, el equipo tomará
automáticamente el volumen principal necesario para el pedido del análisis y para la
repetición del análisis independientemente del valor configurado.
Para obtener más información sobre todos los volúmenes de aspiración de muestras,
consulte el capítulo 2: Preparación de muestras.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-65
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
6. CONFIGURACIÓN DE E/S
En este apartado se explica cómo predeterminar los parámetros de la interfaz de comunicación
con el ordenador central, así como los parámetros de impresión de las impresoras gráfica y de
datos (en formato de "ticket") y otras condiciones.
Tecla [IMP]: Se utiliza para configurar los parámetros de la impresora gráfica opcional.
Consulte el apartado 6.2: Configuración de la impresora gráfica de este
capítulo.
Tecla [ID]: Se utiliza para configurar las condiciones de uso del lector de códigos de
barras opcional. Consulte el apartado 6.5: Configuración del código de
barras de este capítulo.
11-66 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Pulse la tecla [OC] del submenú de ajustes de E/S. Aparecerá la pantalla de configuración del
ordenador central.
La configuración del ordenador central cuenta con dos pantallas. Si se pulsa la tecla [Más]
aparecerá la segunda pantalla. Si se pulsa la tecla [Regresar] mientras se esté visualizando la
segunda pantalla, aparecerá la primera.
Primera pantalla
Segunda pantalla
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-67
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Para ajustar cada uno de los parámetros, pulse la tecla que representa la opción deseada.
11-68 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Para ajustar cada uno de los parámetros, pulse la tecla que representa la opción deseada.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
En caso de que se hayan introducido modificaciones, aparecerá una ventana de confirmación de la
actualización. Pulse la tecla [Continuar], [Grabar] o [Salir].
Tecla [Continuar]: Se utiliza para continuar ajustando la impresión gráfica.
Tecla [Grabar]: Se utiliza para actualizar la configuración y permite volver al submenú de
ajustes de E/S.
Tecla [Salir]: Se utiliza para cancelar la configuración y permite volver al submenú de
ajustes de E/S.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-69
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Para ajustar cada uno de los parámetros, pulse la tecla que representa la opción deseada.
En el caso de los dígitos del nº de identificación, pulse la tecla [Teclado] para acceder al teclado numérico.
Escriba con el teclado numérico el nº de dígitos de la identificación de la muestra.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar].
11-70 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-71
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-72 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Las teclas numéricas se utilizan para ajustar los parámetros de impresión. Si se desplaza el
cursor hasta un parámetro de impresión, aparecerán las teclas numéricas. Si desea especificar
" " (imprimir), introduzca el valor 1. Si desea especificar "− " (no imprimir), introduzca el
valor 0.
Las teclas numéricas se utilizan también para ajustar las líneas y las columnas. Si se desplaza el
cursor hacia una línea o columna, aparecerán las teclas numéricas. Para ajustarlas, introduzca la
posición de impresión.
Una vez finalizada la configuración, pulse la tecla [Regresar]. El sistema volverá a la pantalla
de configuración de la impresión en "ticket".
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-73
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Pulse la tecla [ID] del submenú de ajustes de E/S. Aparecerá la pantalla de configuración de
códigos de barras.
11-74 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Para ajustar cada uno de los parámetros, pulse la tecla que representa la opción deseada.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-75
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Utilice la pantalla de configuración del formato de los datos almacenados para establecer la
configuración.
Pulse la tecla [Almacén Datos] del submenú de ajustes. Aparecerá la pantalla de configuración
del formato de los datos almacenados.
11-76 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(3) Pulse la tecla correspondiente al parámetro que desee añadir. Aparecerá la tecla de
selección correspondiente al parámetro de análisis.
(4) Pulse la tecla del parámetro que desee añadir. Se configurará el parámetro seleccionado
con el cursor y los parámetros siguientes se desplazarán una línea hacia abajo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-77
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Pulse la tecla [Config. general] del submenú de ajustes. Aparecerá el submenú de configuración
general.
11-78 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-79
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
List. Unids: Configure las unidades que se van a utilizar para los parámetros
de análisis o los parámetros de cálculo. Se pueden configurar 14
tipos de unidades. Sin embargo, las unidades que aparecen en las
posiciones 1 a 7 de la lista son valores predeterminados y no se
pueden modificar ni borrar.
Si desea modificar, registrar o borrar unidades, utilice las teclas
[Modificar], [Insertar] y [Borrar].
11-80 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Tecla [Insertar]: Desplaza hacia abajo todas las unidades que aparezcan después
de la posición del cursor. Se utiliza para registrar una nueva
unidad en la posición del cursor.
Tecla [Borrar]: Borra las unidades que se encuentren en la posición del cursor.
Una vez borradas, las unidades que aparezcan después de la
posición del cursor se desplazan hacia arriba.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-81
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(1) Pulse la tecla [Ajustes clave acc] del submenú de configuración general.
Aparecerá la pantalla de configuración de la clave de acceso. Si la clave de acceso no está
registrada, aparecerá la pantalla de comprobación de la nueva clave de acceso.
11-82 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Utilice el teclado numérico para introducir la clave de acceso predeterminada y pulse la
tecla [ENTER].
Si la clave de acceso es correcta, aparecerá la pantalla de comprobación de la nueva clave
de acceso.
(3) Utilice el teclado numérico para introducir la clave de acceso nueva y pulse la tecla
[ENTER].
La clave de acceso debe estar formada por un máximo de 12 dígitos que sean números
(del 0 al 9). Si se configura una nueva clave de acceso, aparecerá un mensaje solicitándole
que vuelva a introducir el número para confirmar que la clave introducida es correcta.
(4) Utilice el teclado numérico para volver a introducir la clave de acceso nueva y pulse la
tecla [ENTER].
Si la clave de acceso introducida es la misma que la anterior, aparecerá una ventana de
confirmación. Si la clave de acceso introducida es distinta de la introducida
anteriormente, vuelva a establecer la nueva clave.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-83
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-84 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(2) Introduzca el número de identificación que desee configurar con el teclado numérico y
pulse la tecla [ENTER].
El número de identificación del dispositivo debe estar formado por un máximo de 15
dígitos que sean números (del 0 al 9) y guiones (-).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-85
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
(1) Pulse la tecla [Ajustes cambio turno] del submenú de configuración general.
Aparecerá entonces la pantalla de configuración del funcionamiento por turnos.
(3) Seleccione si desea utilizar cada uno de los turnos pulsando las teclas "Usar o no usar" de
cada uno de ellos.
Si se selecciona "Usar", aparecerá el teclado numérico para introducir la hora de inicio.
Introduzca la hora de inicio utilizando un reloj de 24 horas con el formato "h: min". Pulse
a continuación la tecla [ENTER]. De esta forma se configurará la hora de inicio.
11-86 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-87
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-88 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 11-89
CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO
11-90 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
APÉNDICE A INSTALACIÓN
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
1. INTRODUCCIÓN
Este producto es un equipo de análisis clínicos. El técnico de Sysmex será el responsable de
desembalar, instalar y realizar la configuración inicial de manera que el equipo funcione de
forma correcta y segura. En este apartado se ofrece información fundamental acerca de este
equipo.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 A-1
INSTALACIÓN
A-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INSTALACIÓN
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 A-3
INSTALACIÓN
3. LUGAR DE INSTALACIÓN
Para garantizar que el equipo funciona a pleno rendimiento, éste debe estar instalado en un
lugar adecuado.
• Seleccione un lugar cercano a la toma de corriente y a un desagüe adecuado.
• Seleccione una superficie nivelada y firme para evitar errores de funcionamiento.
• Deje espacio suficiente para realizar las tareas de mantenimiento y de reparación.
Teniendo en cuenta la radiación de calor producida por el equipo, deje por lo menos 50
cm de distancia entre la pared y los paneles laterales, posterior y superior.
Si se instala una unidad perforadora de tapones, el peso del equipo será de 78 kg.
780mm
500mm
m
500m
m
280m
A-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INSTALACIÓN
(2) Afloje los tres tornillos de fijación y tire hacia fuera para retirar la plancha superior.
Plancha superior
(3) Retire las dos planchas de sujeción que fijan la sonda de reactivos al lateral izquierdo del
equipo.
Retire los tres tornillos y la plancha de sujeción (A). Desplace la jeringa de reactivos
hacia delante, retire los cuatro tornillos (1 - 4), afloje los otros dos tornillos (5 y 6), y
extraiga la plancha de sujeción (B). Los tornillos que deben retirarse (2 - 4) son de color
azul. No retire ningún tornillo que no sea de color azul.
①
Vista superior de la sonda de reactivos
➄ ➂
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 A-5
INSTALACIÓN
(4) Retire las dos planchas de sujeción que fijan la sonda de muestras a la parte central del
equipo.
Retire la plancha de sujeción (C), desplace la sonda de muestras hacia delante y retire la
plancha de sujeción (D).
(5) Retire la plancha de sujeción que fija el captador a la parte posterior izquierda del equipo.
La plancha de sujeción (E) está situada en la parte inferior izquierda.
Vista superior
A-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INSTALACIÓN
(6) Afloje los dos tornillos y retire el panel del lateral derecho.
(7) Afloje los dos tornillos que fijan la unidad del compresor.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 A-7
INSTALACIÓN
Tornillo M3x6
Bastidores metálicos
de montaje del muestreador
Muestreador
Figura A-5-1: Conexión del muestreador
(5) Fije el conjunto de la unidad del muestreador al chasis de la unidad principal con dos
tornillos M4x6.
Tornillos M4 x 6
A-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INSTALACIÓN
Caja de desechos
de cubetas de reacción
Bandejas de reactivos
Figura A-8-1: Colocación de las bandejas de reactivos
Pegue la marca de indicación nº 969 en la bandeja de reactivos para indicar el nombre del
reactivo. El cliente determinará la posición de los reactivos. Las etiquetas de los nombres de los
reactivos deberán pegarse más adelante de acuerdo con las instrucciones indicadas en el
capítulo 2, apartado 4.2 y siguientes.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 A-9
INSTALACIÓN
Conector del
flotador (LAVADO)
Depósito de lavado
A-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INSTALACIÓN
Conector del
flotador (DESECHOS)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 A-11
INSTALACIÓN
(2) Conecte el cable de alimentación al conector que se encuentra en el lateral izquierdo, bajo
el interruptor de corriente.
Interruptor de corriente
Toma de
corriente
A-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INSTALACIÓN
(2) Establezca la conexión con cada uno de los dispositivos mediante los cables de conexión.
Conector del OC
(ordenador central)
Conector IMP
(impresora gráfica)
Contector DP
(impresora de datos)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 A-13
INSTALACIÓN
Más brillo
Más oscuro
Botón de control
de brillo
A-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INSTALACIÓN
(4) Pulse la tecla [Menú especial] de la pantalla del Menú principal. Aparecerá el menú
especial.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 A-15
INSTALACIÓN
A-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
APÈNDICE B INFORMACIÓN TÉCNICA
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-1
INFORMACIÓN TÉCNICA
5. Circuito de la interfaz
• Circuito de salida
VDD
SALIDA
300 ½ Filtro EMI
Vss
Driver MC145407
• Circuito de entrada
VDD
15 k½
ENTRADA
Filtro EMI
5,4 k½
Vss
Receptor MC145407
B-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
1.2 Software
1. Formato de comunicación
1) Código
Los datos se envían en ASCII.
≈
S E
T T
X X
≈
Orden de transmisión
3) Protocolo de comunicación
El sistema cuenta con los dos protocolos que se indican a continuación; se puede
seleccionar uno u otro en función del estado del sistema.
• Clase A
Transmisión en una sola dirección al ordenador central sin que sea necesaria la
confirmación por parte del ordenador central (ACK o NAK).
• Clase B
El CA-1500 transmite los datos y después espera la confirmación (ACK o NAK) para
finalizar la transmisión de datos.
ACK y NAK pueden enviarse entre STX y ETX.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-3
INFORMACIÓN TÉCNICA
B-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
NOTA: • Existen dos tipos de formato para la salida del ordenador central.
Tipo de formato: CA-1000, CA-1500
* (Cuando se selecciona CA-1000, el número de identificación de
la muestra de los datos de transmisión consta de 13 dígitos,
excluidos los 2 dígitos más significativos; el nombre del paciente
consta de 11 caracteres, excluidos los 4 primeros (de la
izquierda) y el número de la gradilla consta de 4 dígitos,
excluidos los 2 más significativos.)
El formato CA-1500 viene seleccionado de fábrica.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-5
INFORMACIÓN TÉCNICA
Parámetro de análisis N, 9
datos N
ETX 1 (03 H)
Total 60 +9N (52 +9N)
• Orden de transmisión
El orden de transmisión es del parámetro superior al inferior; el dígito más
significativo aparece en primer lugar y el menos significativo en último lugar. No se
ejecuta la supresión de ceros.
B-6 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
• Fecha y hora
Configura la fecha y la hora a la que se realizó el análisis. El formato de la fecha se
ajusta al formato especificado en el programa de configuración de la fecha y la hora.
El horario se rige por el sistema de 24 horas. No se ejecuta la supresión de ceros.
• Número de gradilla
El número de gradilla indica el número de 6 (ó 4) dígitos ("000001" - "999999")
asignado a cada gradilla de muestras. No se ejecuta la supresión de ceros.
En el caso del soporte de muestras de URGENCIA, será "STAT H" (si está
seleccionado el formato CA-1000, será "0000"). En el caso de soportes de reactivos,
será "D1" a "D14" (si está seleccionado CA-1000, espacios (20 H)).
• Información de identificación
Esta información indica el método de registro del número de identificación de la
muestra.
M: Entrada manual
A: Asignado automáticamente por el equipo
B: Leído por el lector de códigos de barras de identificación
C: Configurado en la información de petición del ordenador central
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-7
INFORMACIÓN TÉCNICA
B-8 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-9
INFORMACIÓN TÉCNICA
• Orden de transmisión
El orden de transmisión es del parámetro superior al inferior; el dígito más
significativo aparece en primer lugar y el menos significativo en último lugar. No se
ejecuta la supresión de ceros.
• Fecha y hora
Configura la fecha y la hora a la que se realizó la consulta. El formato de la fecha se
ajusta al formato especificado en el programa de configuración de la fecha y la hora.
El horario se rige por el sistema de 24 horas. No se ejecuta la supresión de ceros.
• Número de gradilla
Es el número de consulta en caso de que la consulta se realice por número de gradilla,
que consiste en un número de 6 (ó 4) dígitos ("000001" - "999999").
En el caso del soporte de muestras de URGENCIA, será "STAT H" (si está
seleccionado el formato CA-1000, será "0000").
• Información de identificación
Esta información indica el método de registro del número de identificación de la
muestra.
M: Entrada manual
A: Nº de identificación asignado automáticamente al producirse un error del lector de
identificación (*)
B: Leído por el lector de códigos de barras de identificación
Espacio (20 H): Cuando no se ha configurado ningún número de identificación de la
muestra
En caso de consulta por número de gradilla y por número de posición del tubo, se
configura el espacio (20 H).
B-10 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
Parámetro Nº de caracteres
Código del 3 (OOO)
parámetro
Reservado 6 seis espacios (20 H)
2) Reservado
Todo espacios (20 H)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-11
INFORMACIÓN TÉCNICA
Como formato de texto de la información sobre la petición se utiliza el mismo formato que para
el texto de la consulta.
• Orden de transmisión
El orden de transmisión es del parámetro superior al inferior; el dígito más
significativo aparece en primer lugar y el menos significativo en último lugar. No se
ejecuta la supresión de ceros.
B-12 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
• Fecha y hora
Configura la fecha y la hora a la que se realizó la petición. El formato de la fecha se
ajusta al formato especificado en el programa de configuración de la fecha y la hora.
El horario se rige por el sistema de 24 horas. No se ejecuta la supresión de ceros.
• Número de gradilla
Es el número de la gradilla en la que está colocada la muestra que se va a analizar,
formado por un número de 6 (ó 4) dígitos ("000001" - "999999").
En el caso del soporte de muestras de URGENCIA, será "STAT H" (si está
seleccionado el formato CA-1000, será "0000").
• Información de identificación
Esta información indica el método de registro del número de identificación de la
muestra.
C: Entrada desde el ordenador central
A: Nº de identificación asignado automáticamente al producirse un error del lector de
identificación
B: Leído por el lector de códigos de barras de identificación
M: Entrada manual
Parámetro Nº de caracteres
Código del 3 (OOO)
parámetro
Reservado 6 seis espacios (20 H)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-13
INFORMACIÓN TÉCNICA
2) Reservado
Todo espacios (20 H)
B-14 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-15
INFORMACIÓN TÉCNICA
El método de análisis se ajusta a la normativa japonesa para la industria JIS X0501, "5.3
Optical Characteristics of Barcode Symbols (Características ópticas de los símbolos de
códigos de barras)".
B-16 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
MÁX.
MÍN.
Elemento de la barra
MAX - MIN
S= × 100%
MAX
Altura de la barra
Longitud efectiva
Espacio del código de barras Espacio
Espacio: 5 mm o superior
Longitud efectiva del código de barras: 48 mm o inferior (óptimo: 40 mm o inferior).
Altura de la barra: 20 mm o más (Altura de la etiqueta de la gradilla: 6 mm o más)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-17
INFORMACIÓN TÉCNICA
1) Módulo 11
(1) Se pondera cada dígito:
2 5 8 4 1 6
× × × × × ×
Weight 7 6 5 4 3 2
14 30 40 16 3 12
(3) Si se divide S entre 11, se calcula el resto y se obtiene el complemento del resto. Este
complemento será el dígito de control.
115 ÷ 11 = 10 con resto 5
11 - 5 = 6, por lo tanto, el dígito de control es 6.
En cualquier caso, todos los símbolos en inglés, salvo los números del 0 al 9, tendrán el
valor 0 al realizar el cálculo. Además, si S es divisible entre 11 con resto 0 y en caso de
que el cálculo del dígito de control dé como resultado 10, el dígito de control introducido
será cero.
2) Módulo 11 ponderado
El módulo 11 ponderado tiene dos configuraciones de ponderación. Si el dígito de
control se calcula como 10 al aplicar la primera configuración de ponderación, se aplica
la segunda ponderación. El resultado debe estar siempre comprendido entre 0 y 9.
El método de cálculo es exactamente el mismo que para el módulo 11, salvo en lo que
se refiere a la diferencia de ponderación.
2 5 8 4 1 6
× × × × × ×
Weight 8 4 5 3 6 2
16 20 40 12 6 12
B-18 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
(3) Si se divide S entre 11, se calcula el resto y se obtiene el complemento del resto. Este
complemento será el dígito de control.
106 ÷ 11 = 9 con resto 7
11 -7 = 4, por lo tanto, el dígito de control es 4.
En cualquier caso, todos los símbolos en inglés, salvo los números del 0 al 9, tendrán el
valor 0 al realizar el cálculo. Además, si S es divisible entre 11 con resto 0 y en caso de
que el cálculo del dígito de control dé como resultado 10, el dígito de control introducido
será cero.
3) Módulo 10/Ponderación 3
(1) El dígito menos significativo (el situado más a la derecha) y todos los dígitos de las
posiciones impares de derecha a izquierda pertenecientes al dígito se definen como
dígitos impares. Los dígitos se dividen en dos grupos, dígitos impares y dígitos pares.
(5) Se resta a 10 el dígito menos significativo (el situado más a la derecha) para obtener el
dígito de control. En el caso de ITF, el número total de dígitos debe ser un número par. En
este caso, se añade "0" al dígito más significativo (el situado más a la izquierda).
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-19
INFORMACIÓN TÉCNICA
Ejemplo nº 1:
A continuación, se muestra el cálculo del dígito de control del código JAN 4912345 (7 dígitos).
(1) Se suman los dígitos impares (contados a partir del dígito menos significativo): 5+3+1+4
= 13.
Se multiplica la suma por 3: 13 x 3 = 39
(2) Se suman los dígitos pares: 4+2+9 = 15
(3) Se suman los resultados (1) y (2) anteriores: 39+15 = 54
(4) El dígito de control se obtiene restando a 10 el dígito menos significativo de la suma
anterior (3): 10-4 = 6
Por lo tanto, el dígito de control es 6.
Ejemplo nº 2:
A continuación, se muestra el cálculo del dígito de control del código ITF 524362 (6 dígitos).
(1) Se suman los dígitos impares: 2+3+2 = 7.
Se multiplica la suma por 3: 7 x 3 = 21
(2) Se suman los dígitos pares: 6+4+5 = 15
(3) Se suman los resultados (1) y (2) anteriores: 21+15 = 36
(4) Se obtiene el dígito de control: 10-6 = 4
Por lo tanto, el dígito de control es 4.
Sin embargo, en el ejemplo nº 2, la suma de todos los números del dígito de datos y el
dígito de control da como resultado un número impar, 7 en este caso. Por lo tanto, se
añade "0" al dígito más significativo (el situado más a la izquierda) y se adjunta el dígito
de control a los datos, quedando 05243624.
4) Módulo 43
El módulo 43 es el método de computación del dígito de control que se emplea en la
simbología CODE-39. A cada uno de los 43 caracteres se le asigna un valor. Todos los
caracteres se convierten a su valor y se calculan.
En el siguiente ejemplo, se utiliza el número de identificación 258-416.
(1) Se suman todos los valores de los caracteres de datos. El valor numérico de cada uno de
los caracteres de los datos se muestra a continuación:
Caracter Valor Caracter Valor Caracter Valor
0 0 F 15 U 30
1 1 G 16 V 31
2 2 H 17 W 32
3 3 I 18 X 33
4 4 J 19 Y 34
5 5 K 20 Z 35
6 6 L 21 – 36
7 7 M 22 . 37
8 8 N 23 Espacio 38
9 9 O 24 $ 39
A 10 P 25 / 40
B 11 Q 26 + 41
C 12 R 27 % 42
D 13 S 28
E 14 T 29
B-20 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
INFORMACIÓN TÉCNICA
Suma = 2+5+8+36+4+1+6 = 62
(3) Se busca el caracter de control. El caracter de control es aquel cuyo valor es igual al resto.
En este ejemplo, la letra "J" tiene el valor 19, que es igual al resto. Por lo tanto, "J" es el
caràcter de control.
(4) Este caràcter de control se añade al número de identificación a continuación del dígito
menos significativo. Ahora, la etiqueta del código de barras es "258-416J".
5) Módulo 103
El módulo 103 es el método de cálculo del dígito de control que se emplea en la simbología
CODE-128.
CODE-128 tiene tres tablas de caracteres diferentes en función del código de inicio. A cada
uno de los 128 caracteres se le asigna un valor, tal y como se muestra en la siguiente tabla. A
continuación, todos los caracteres se convierten a sus valores correspondientes y se calculan.
(1) Salvo el código de detención, todos los caracteres se convierten a los valores
correspondientes indicados en la tabla.
(2) El primer caracter, como "Start (Código A)", indica que se utilizará el conjunto del
código A hasta que se especifique otro diferente. Se multiplica el dígito más significativo
por 1, el segundo por 2, el tercero por 3 y así sucesivamente.
(3) Se suman todos los productos. A continuación, se divide la suma entre 103. Para obtener
el dígito de control, se convierte el resto al caracter correspondiente de la tabla.
(1) Se convierte cada uno de los caracteres al valor correspondiente utilizando el conjunto
del código A y se multiplica por la ponderación.
Start (Código A)103 = 103
1 17 x 1 = 17
2 18 x 2 = 36
3 19 x 3 = 57
– 13 x 4 = 52
4 20 x 5 = 100
5 21 x 6 = 126
6 22 x 7 = 154
7 23 x 8 = 184
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 B-21
INFORMACIÓN TÉCNICA
B-22 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
APÉNDICE C LECTOR DE CÓDIGOS DE
BARRAS DE TIPO LÁPIZ
1. CONEXIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO
LÁPIZ (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
1.1 Conexión del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
1.2 Señales del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
1.3 Formato de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
1.4 Nivel de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
1.5 Tipo de lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
1.6 Limitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
Conecte un lector de códigos de barras de tipo lápiz opcional al conector (libre) situado en el
panel derecho de la unidad principal. Utilice un conector hembra D-SUB de 9 patillas.
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 C-1
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
1.6 Limitaciones
Si se utiliza el método ITF (interpolación 2 de 5), debe usarse también el dígito de control
módulo 10 / ponderación 3.
C-2 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
2.2 Alimentación
El lector de códigos de barras debe tener su propia fuente de alimentación, ya que el CA-
1500 no suministra energía al lector de códigos de barras.
2.5 Conector
Se requiere un conector macho D-SUB de 9 patillas. (El CA-1500 está equipado con un
conector hembra D-SUB de 9 patillas.)
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 C-3
LECTOR DE CÓDIGOS DE BARRAS DE TIPO LÁPIZ
C-4 Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002
ÍNDICE DE TÉRMINOS COLOCACIÓN DE LA CAJA DE DESECHOS
DE CUBETAS DE REACCIÓN ............................ A-9
Colocación de las bandejas de muestras ..................... 2-14
COLOCACIÓN DE LAS BANDEJAS DE
REACTIVOS .......................................................... A-9
Colocación de los reactivos ........................................... 2-7
A Colocación de los reactivos (si se utiliza un
Ajuste con el teclado numérico .................................. 7-26 lector de códigos de barras de tipo lápiz) .............. 2-15
Ajuste de la presión .................................................... 6-16 Colocación de los reactivos y bandejas de
ALARMAS ................................................................. 1-11 muestras (si no se utiliza lector de códigos
Alimentación ............................................................... C-3 de barras de tipo lápiz) ............................................. 2-7
Almacenamiento de los datos en un disquete ... 5-21, 7-18 Cómo añadir información de reactivos ..................... 11-27
ANÁLISIS .................................................................... 4-2 Cómo analizar muestras de URGENCIA en posiciones
Análisis de control de calidad ....................................... 7-1 de URGENCIA ........................................................ 4-9
Análisis de la curva estándar ...................................... 8-21 Cómo analizar muestras de URGENCIA en una
ANÁLISIS DE MUESTRAS DE URGENCIA ........... 4-7 gradilla de muestras ................................................. 4-8
ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO ....................... 2-2 Cómo borrar los datos almacenados ............................ 5-26
Aplicación del Control de calidad automático Cómo borrar los datos de control con errores
(Auto CC) .............................................................. 2-24 de análisis .............................................................. 7-22
Árbol de menús ............................................................. 1-1 Cómo borrar los datos de control de un intervalo
Archivo de control de calidad ....................................... 7-1 especificado ........................................................... 7-23
Cómo borrar todos los datos de control de un archivo 7-22
B Cómo buscar datos almacenados ................................. 5-12
BORRADO DE LOS DATOS DE CONTROL DE CALI- Cómo cargar los datos de configuración ................... 11-87
DAD ...................................................................... 7-21 Cómo clasificar los datos almacenados ....................... 5-14
Borrado de un grupo de visualización ........................ 7-11 Cómo colocar la gradilla de muestras en el
Borrar ............................................................................ 5-1 muestreador ........................................................... 2-41
Buscar ........................................................................... 5-1 Cómo editar el grupo visualizado .................................. 7-8
Cómo extraer los datos almacenados .......................... 5-19
C Cómo formatear un disquete ....................................... 9-38
Cómo guardar los datos de configuración ................. 11-88
C ómo interrumpir el análisis ....................................... 4-7
Cómo imprimir los datos de configuración
Cálculo del cambio en la absorción de luz ... 10-10, 10-16
(opcional) ............................................................. 11-87
Cálculo del ratio TP y del valor de INR ..................... 10-5
Cómo interrumpir el análisis ......................................... 4-5
Calibración de los LED .............................................. 6-11
Cómo marcar los datos almacenados .......................... 5-29
Cambio del perforador (si se ha instalado una
Cómo preparar el plasma ............................................. 2-27
unidad perforadora de tapones) ............................. 6-37
Cómo preparar el suero ............................................... 2-39
Cambio entre los datos de control de calidad de los
Cómo realizar el registro con la tecla Repetir ............. 3-13
lotes actual y nuevo ............................................... 7-13
Cómo registrar el número de gradilla ............................ 3-9
Cambio entre los lotes actual y nuevo ........................ 7-14
Cómo registrar el número de identificación de
Características de reflexión de la superficie
la muestra ............................................................... 3-10
de la etiqueta ........................................................ B-16
Cómo registrar el parámetro de análisis ...................... 3-11
CEBADO CON SOLUCIÓN DE LAVADO Y
Cómo salir del ajuste ................................................... 7-26
REALIZACIÓN DE AJUSTES ........................... A-14
Cómo seleccionar la expresión condicional .............. 11-18
Cebado de la línea hidráulica con solución de lavado .. 6-9
Cómo seleccionar los datos visualizados .................... 7-11
Circuito de la interfaz .................................................. B-2
Cómo visualizar el estado del análisis ........................... 4-4
Clasificar ....................................................................... 5-1
CÓMO VISUALIZAR LA LISTA DE ERRORES ...... 9-3
CLAVES DE ACCESO .............................................. 1-11
Cómo visualizar la lista de errores ................................ 9-1
Coagulación de la sangre e intensidad de la luz
Cómo visualizar la pantalla Lista de trabajo ................. 3-2
dispersada .............................................................. 10-3
Cómo visualizar los lotes actual y nuevo .................... 7-13
Código de barras admisible ....................................... B-15
Cómo visualizar un diagrama de CC ............................. 7-4
Código de barras admitido ........................................... C-3
Cómo volver a calcular los datos almacenados ........... 5-27
Colocación de etiquetas de código de barras
COMPONENTES Y FUNCIONES DEL EQUIPO .. 10-21
(opcional) .............................................................. 2-39
Comprobación de errores de CC ................................... 7-3
Manual del operador del sistema Sysmex CA-1500 – septiembre 2002 iii
MECANISMO DE ANÁLISIS ................................ 10-20 Pruebas de la pantalla LCD ........................................ 9-43
Medida correctiva ....................................................... 9-12 Pruebas de las teclas del panel táctil ........................... 9-43
Método de detección de la luz transmitida ... 10-10, 10-16 Pruebas del lector de códigos de barras (opcional) .... 9-40
Método de detección del punto de coagulación Pruebas del lector de códigos de barras de tipo lápiz
(detección del porcentaje) ..................................... 10-4 (opcional) .............................................................. 9-41
Método de detección óptica
(detección de luz dispersada) ................................ 10-2 R
Método de límite del control ......................................... 7-3 Ratio estrecho/ancho .................................................. B-16
Método de reglas múltiples ........................................... 7-3 Registro adicional ....................................................... 3-15
Modificación de la información de los reactivos ........ 2-13 Registro del análisis de la curva estándar ................... 8-18
Modificación de las posiciones de reactivos ............... 2-10 Registro manual ............................................................ 3-9
Modo de visualización de los datos almacenados ...... 5-15
S
N SALIDA DE LOS DATOS DE
Nivel de la señal ......................................... B-1, C-2, C-4 CONFIGURACIÓN ........................................... 11-86
Nombre y función de cada componente ..................... 10-1 Salida de los datos de configuración .......................... 11-1
Nuevo registro y modificación de un grupo Seleccionar la visualización ......................................... 5-1
de visualización ....................................................... 7-9 Señales del conector ................................... B-1, C-1, C-4
SÍNTOMAS DE ERROR ............................................. 9-2
P Software ........................................................................ B-3
Pantalla de configuración del análisis y la SUMINISTRO DE CUBETAS DE REACCIÓN ...... 2-20
dilución manuales .................................................. 8-11 Suministro de cubetas de reacción ............................. 6-27
Pantalla de LCD ............................................................ 1-6 Suministro de reactivos .............................................. 6-23
PANTALLA DE LCD Y PANEL TÁCTIL ................. 1-6 Suministro de solución de lavado. .............................. 6-28
Pantalla Lista de trabajo ................................................ 3-2 Sustitución de la lámpara ............................................ 6-30
Pantalla Selecc. grupo a mostrar ................................... 7-8 Sustitución de las bandejas de reactivos ..................... 6-25
Papel de la impresora .................................................... 2-2 Sustitución de los consumibles ................................... 6-23
Parámetros de análisis condicionales ........................ 11-17 Sustitución de los fusibles .......................................... 6-29
PARÁMETROS DE ANÁLISIS Y PARÁMETROS
DE CÁLCULO ........................................................ 1-4 T
Parte frontal ............................................................... 10-21 Tamaño de la barra estrecha ......................................... C-3
Parte interior frontal .................................................. 10-22 Teclas del panel táctil ................................................... 1-9
Parte lateral derecha .................................................. 10-25 Tiempo de procesamiento necesario ............................ B-5
Parte lateral izquierda ............................................... 10-23 Tipo de lector de códigos de barras .............................. C-2
Parte superior ............................................................ 10-27
PCS (señal de contraste de impresión) ...................... B-16
Precauciones durante la instalación .............................. 1-1 U
PREPARACIÓN DE LOS REACTIVOS .................... 2-4 UNIDADES OPCIONALES ........................................ 1-2
Preparación de los reactivos ......................................... 2-4 Utilización de las teclas de la pantalla Ajustes CC .... 7-25
PREPARACIÓN DE MUESTRAS ............................ 2-26 Utilización de las teclas de la pantalla de la curva
Principios de detección ............................................... 10-1 estándar ................................................................... 8-5
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO Utilización de las teclas de la pantalla de visualización
CROMOGÉNICO ............................................... 10-10 del lote actual/nuevo ............................................. 7-13
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO Utilización de las teclas de la pantalla de visualización
DE COAGULACIÓN ........................................... 10-2 gráfica del almacén de datos ................................. 5-11
PRINCIPIOS DE DETECCIÓN PARA EL MÉTODO Utilización de las teclas de la pantalla del almacén
DE ENSAYO INMUNOLÓGICO ...................... 10-16 de datos ................................................................... 5-4
PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DE Utilización de las teclas de la pantalla del control
EMERGENCIA ..................................................... 1-11 de calidad ................................................................ 7-6
Proceso de análisis ................... 10-1, 10-6, 10-12, 10-18 Utilización de las teclas de la pantalla del zoom de
Protocolo de comunicación .......................................... B-3 la gráfica de la curva estándar ................................. 8-9
Pruebas de comunicación (opcional) .......................... 9-39 Utilización de las teclas de la ventana del
Pruebas de impresión (opcional) ................................. 9-40 menú Buscar ......................................................... 5-12
V
VALIDACIÓN DE LA CURVA ESTÁNDAR
DEFINIDA ............................................................ 8-23
Validación de los datos almacenados ......................... 5-23
Validar los datos ........................................................... 5-1
VISUALIZACIÓN DE CURVAS ESTÁNDAR ......... 8-2
VISUALIZACIÓN DE LA LISTA DE LOS
DATOS DE CONTROL DE CALIDAD .............. 7-12
Visualización de la lista del almacén de datos ............. 5-2
Visualización de la media mensual ............................ 7-12
Visualización de la pantalla de ajuste de la presión ... 6-16
Visualización de la pantalla de configuración del
análisis de la curva estándar .................................. 8-10
Visualización de la pantalla de la curva estándar ......... 8-2
Visualización de la pantalla del zoom de la gráfica
de la curva estándar ................................................. 8-8
Visualización de la versión del programa ................... 9-37
Visualización de las gráficas del almacén de datos ...... 5-6
Visualización de los menús de comprobación
del equipo .............................................................. 9-34
Visualización de todos los datos ................................. 7-12
Visualización del contador de ciclos de la jeringa ..... 9-36
VISUALIZACIÓN DEL DIAGRAMA DE CC ........... 7-4
Visualización gráfica .................................................... 5-1
Visualización por separado ........................................... 8-3
Visualización simultánea .............................................. 8-3
Visualizar la lista .......................................................... 5-1
Volver a calcular ........................................................... 5-1