Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Introducción
El sacrificio
La moneda de renombre
El enigma de Ranaipiri
La estructura ternaria
Conclusión
Notas
[1] « La palabra ‘hau’ significa lo mismo que la latina
“spiritus”, tanto el viento como el alma y más
concretamente en algunos casos, el alma y poder de las
cosas inanimadas y de los vegetales. La palabra ‘mana’ se
reserva para los hombres y los espíritus, aplicándose a las
cosas con menos frecuencia que en melanesia. » MAUSS,
M. “Essai sur le don. Forme et raison de l’échange dans les
sociétés archaïques”, in L’Année sociologique, 2° série, t. I.
Paris, 1923-1924. El Ensayo fue recogido en Sociologie et
anthropologie, Prefacio de Claude Lévi-Strauss, Paris, PUF
(1950), reed. 1991, p. 158, nota 4.
[2] Ibíd., pp. 158-159.
[3] SAHLINS, Marshall. Stone Age Economics, Chicago,
1972 ; trad. fr. : Âge de pierre, age d’abondance.
L’économie des sociétés primitives, Prefacio de
Pierre Clastres, Paris, Gallimard, 1976, p. 203.
[4] GATHERCOLE, (1978), citado en MAC CORMACK, G.
“Mauss and the spirit of the Gift”, Océania Sydney, vol. 52,
n°4, Australia, 1982, pp. 286-293.
[5] MAUSS, M. “Essai sur le don”, op. cit., p. 159.
[6] FIRTH, citado en SAHLINS, M. Âge de pierre, age
d’abondance, op. cit., p. 207.
[7] MAUSS ¿los confundió realmente ? Si uno se limita a
su análisis del hau maorí, esta crítica se justifica. Pero si
uno se refiere a su estudio del nexum latino o
del wadium germánico que son, como el hau, un lazo de
almas, se ve que insiste sobre su multiplicidad : distingue
el wadium de la cosa dada, lo que se manifiesta en la
ceremónia, lo que está directamente simbolizado en la
prenda. Sin embargo, si el lazo de almas se expresa de
manera múltiple, sólo tiene una esencia, y en el análisis
del hau, Mauss se apega a esta esencia.
[8] SAHLINS, M. Âge de pierre, âge d’abondance, op. cit.,
p. 211.