Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DOOSAN se reserva el derecho de mejorar sus productos mediante un proceso de mejora continua, para
brindar las mejores opciones del mercado. Las mejoras pueden implementarse en cualquier momento, sin
obligación de cambiar los productos vendidos con anterioridad. Recomendamos consultar periódicamente a
los distribuidores para obtener la documentación más reciente sobre los equipos adquiridos.
Esta documentación puede incluir accesorios y equipos opcionales que no están presentes en su equipo. Si
desea algún artículo extra, consulte al distribuidor.
Las ilustraciones utilizadas a lo largo de este manual se utilizan únicamente como representación del
equipamiento y pueden variar con respecto al ítem actual
Índice
Seguridad ................................................................................................................1-1
PARA EL OPERADOR DE EXCAVADORAS DOOSAN ......................................................... 1-1
Indice K1024898SP(AR)
I
G
Operación ................................................................................................................3-1
OPERACIÓN DE UNA EXCAVADORA NUEVA...................................................................... 3-1
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR ................................................................................... 3-2
PALANCA DE SEGURIDAD .................................................................................................. 3-14
DESPLAZAMIENTO .............................................................................................................. 3-15
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ..................................................................................... 3-23
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACIÓN .................................................................... 3-31
ESTACIONAMIENTO DE LA EXCAVADORA ....................................................................... 3-36
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE ..................................................................................... 3-37
MARTILLO HIDRÁULICO ...................................................................................................... 3-39
REGULACIÓN DEL CAUDAL DE LA BOMBA ...................................................................... 3-44
TÉCNICAS DE OPERACIÓN ................................................................................................ 3-47
OPERACIÓN EN CIRCUNSTANCIAS ATÍPICAS ................................................................. 3-49
Indice K1024898SP(AR)
II
G
ACUMULADOR...................................................................................................................... 4-84
Transporte ...............................................................................................................5-1
DESPLAZAMIENTO AUTO-PROPULSADO A CORTA DISTANCIA ...................................... 5-2
Resolución de problemas......................................................................................6-1
MOTOR .................................................................................................................................... 6-1
Indice K1024898SP(AR)
III
G
Especificaciones ....................................................................................................7-1
ESPECIFICACONES ............................................................................................................... 7-1
Indice K1024898SP(AR)
IV
G
OP000421
Seguridad
PARA EL OPERADOR DE
EXCAVADORAS DOOSAN
¡PELIGRO!
El uso inseguro de la excavadora puede ocasionar
lesiones graves y muerte. Los procedimientos operativos
y de mantenimiento y las prácticas de desplazamiento o
los métodos de transporte que no respeten las
disposiciones de seguridad que se consignan en las
siguientes páginas pueden causar lesiones graves o
potencialmente mortales, o daños graves a la máquina o a
las propiedades adyacentes.
Seguridad OP000421
1-1
G
¡ADVERTENCIA!
La operación y el mantenimiento incorrectos de esta
máquina pueden ser riesgosos y pueden derivar en
lesiones graves o muerte.
Seguridad OP000421
1- 2
G
¡PRECAUCIÓN!
Esta palabra aparece en mensajes y etiquetas de
seguridad, y señala una posible situación peligrosa que,
si no se evita, puede causar lesiones menores o
moderadas. También puede ser utilizada para alertar
contra prácticas de tipo generalmente inseguro.
¡ADVERTENCIA!
Esta palabra aparece en mensajes y etiquetas de
seguridad, y señala una posible situación peligrosa que,
si no se evita, puede causar lesiones graves o la muerte.
También puede alertar sobre prácticas altamente
inseguras.
¡PELIGRO!
Esta palabra se utiliza en mensajes y rótulos de seguridad
e indica una situación de peligro inminente, que si no se
la evita, es muy probable que resulte en lesiones
extremadamente serias, o muerte. También puede indicar
que un equipo puede explotar o detonar si no se lo usa
con cuidado.
Seguridad OP000421
1-3
G
Las precauciones de seguridad de describen en SEGURIDAD
desde la página 1-5 en adelante.
Seguridad OP000421
1- 4
G
Figura 1
Seguridad OP000421
1-5
G
ADVERTENCIA
ˍG EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE. - LEA
DETENIDAMENTE EL MANUAL DE OPERACIÓN Y LAS
ETIQUETAS DE SEGURIDAD antes de operar esta
unidad.
ˍG No se coloque nunca debajo de la máquina mientras se
elevan la pluma y el brazo.
ˍG Antes de iniciar la operación, haga sonar la bocina para que
las personas estén alertas y despejen el área.
ˍG Los controles pueden modificarse en función de los
accesorios o del gusto del operador. Pruébelos antes de
operarlos.
PELIGRO
Si la máquina y los accesorios no
están a una distancia segura de
los cables eléctricos, pueden
producirse LESIONES GRAVES
O LA MUERTE.
Voltaje de
Distancia segura
la línea
6,6 kV Al menos 3 m (10 pies)
Seguridad OP000421
1- 6
G
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Los movimientos repentinos o
accidentales de la máquina pueden
causar lesiones graves o la muerte.
Al dejar el puesto de operación, haga
siempre lo siguiente:
• Baje el equipo al suelo.
• Coloque la palanca de seguridad en
posición BLOQUEO.
• Apague el motor. Quite la llave del
contacto.
Seguridad OP000421
1-7
G
PERIGO
Los humos de la batería pueden explotar. Evite que haya
chispas y llamas cerca de las baterías.
No guarde metales, herramientas ni materiales inflamables
cerca de las baterías. Las baterías con cortocircuito pueden
explotar o incendiarse.
El ácido sulfúrico de las baterías es venenoso. Puede quemar la
piel, perforar la ropa, y causar ceguera si toca los ojos.
Si se derrama ácido sobre usted:
1. Lávese la piel con abundante agua.
2. Colóquese bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el
ácido.
3. Lávese los ojos con agua durante 10-15 minutos. Consulte a
un médico de inmediato.
ADVERTENCIA
ACEITE HIDRÁULICO
EL ACEITE CALIENTE PUEDE
CAUSAR LESIONES O CEGUERA.
Para evitar que el aceite salga a
borbotones:
Apague el motor.
Deje enfriar el aceite.
Levante la tapa para aliviar la
presión.
Seguridad OP000421
1- 8
G
ADVERTENCIA
EL REFRIGERANTE CALIENTE PUEDE
CAUSAR LESIONES O CEGUERA.
Nunca afloje ni abra la tapa del radiador
cuando el refrigerante esté caliente y
presurizado.
Antes de abrir la tapa, detenga el motor y
espere que el radiador se enfríe. Después,
afloje la tapa lentamente.
Seguridad OP000421
1-9
G
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NO OPERAR
al realizar inspecciones o
mantenimiento
Seguridad OP000421
1- 10
G
Seguridad OP000421
1-11
G
PERIGO
ALÉJESE DEL RADIO DE
ACCIÓN
Seguridad OP000421
1- 12
G
RESUMEN DE LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PARA ELEVAR EN MODO
EXCAVACIÓN
¡PELIGRO!
La utilización insegura de la excavadora mientras se
realizan operaciones de elevación puede ser causa de
lesiones graves e inclusive muerte, o bien daños de
consideración a la máquina o las propiedades adyacentes.
No permita que nadie opere la unidad sin estar
debidamente capacitado, y sin haber comprendido la
información del Manual de Operaciones y Mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA enrolle los cables de retención en las manos o el
cuerpo.
NUNCA confíe en los cables de retención ni levante
cargas cuando las ráfagas de viento superen los 48,3
Km/h (30 mph). Al trabajar con cargas de gran superficie,
esté alerta a la aparición de ráfagas de viento de variada
intensidad.
¡ADVERTENCIA!
Si usted precisa más información o tiene cualquier
pregunta o preocupación referida a los procedimientos de
operación seguros, por favor consulte con el
representante local de DOOSAN.
Seguridad OP000421
1-13
G
MODIFICIONES NO
AUTORIZADAS
Cualquier modificación realizada sin autorización o aprobación
escrita de DOOSAN puede crear un riesgo de seguridad, por
la cual el dueño de la máquina se hará responsable.
INFORMACIÓN GENERAL DE
RIESGOS
Normas de seguridad
La unidad solo puede ser operada y mantenida por personal
capacitado y autorizado.
Accesorios de seguridad
Confirme que todas las guardas y tapas estén instaladas
correctamente. Si estuvieran dañadas, repárelas de inmediato.
Seguridad OP000421
1- 14
G
Seguridad OP000421
1-15
G
Seguridad OP000421
1- 16
G
Montaje y desmontaje
Figura 3
Seguridad OP000421
1-17
G
Figura 6
Seguridad OP000421
1- 18
G
Seguridad OP000421
1-19
G
Si la máquina se incendia, puede causar lesiones graves o
muertes. Si se produce un incendio durante la operación,
escape de la unidad de esta manera.
Seguridad OP000421
1- 20
G
Acumulador
El sistema de control piloto cuenta con un acumulador. Durante
un breve lapso después de parar el motor, el acumulador
almacena una carga de presión que permite activar los controles.
La activación de algún control puede llegar a permitir que la
función seleccionada funcione por gravedad.
Ventilación en interiores
Los gases del escape del motor pueden causar accidentes
fatales, inconciencia o pérdida del estado de alerta, del buen
juicio o de los controles motrices, así como graves lesiones.
Seguridad OP000421
1-21
G
Salida de emergencia
Esta unidad posee una herramienta para romper vidrios. Se
encuentra detrás del asiento del operador, en la parte superior
derecha de la cabina. Puede usarse en situaciones de
emergencia que exijan romper el vidrio para salir de la cabina.
Sujétela firmemente por el mango y rompa el vidrio con la punta.
¡ADVERTENCIA!
Figura 13
Cuando rompa un vidrio, protéjase los ojos.
Seguridad OP000421
1- 22
G
ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR
Precauciones para el lugar de trabajo
Antes de iniciar las operaciones, revise cuidadosamente si hay
situaciones inusuales en el lugar que puedan ser peligrosas.
Verifique el terreno y el estado del suelo en el lugar de trabajo, y
determine el modo más seguro y eficiente de operación.
Antes de comenzar, acondicione la superficie del suelo para que
quede lo más firme y horizontal que sea posible. Si hay mucho
polvo o arena, rocíe agua antes de trabajar.
Si el trabajo es en la vía pública, proteja a los peatones y
vehículos mediante una persona designada para dirigir el
tránsito, o con vallas y carteles de “No avanzar” alrededor del
lugar.
Aplique todas las medidas necesarias (como erigir vallas y
colocar carteles de “No avanzar”) para evitar que la gente se
acerque al sitio de trabajo. Si alguien se acerca a un equipo
móvil, puede recibir golpes o quedar atrapado, y sufrir lesiones
graves o la muerte.
Debajo del lugar puede haber acueductos, gasoductos, líneas
telefónicas y cables de alto voltaje enterrados. Consulte la Figura 14
ubicación de estas trazas con cada empresa de servicios
públicos. Cuide de no dañar ni cortar estas instalaciones.
Antes de trabajar en el agua o cruzar un río, revise el estado del
lecho y la profundidad y caudal del agua. No trabaje NUNCA en
una profundidad de agua superior a la permisible.
Cualquier tipo de objeto en las inmediaciones de la pluma puede
representar un peligro potencial, o hacer que el operador
reaccione súbitamente y cause un accidente. Cuando trabaje
cerca de puentes, líneas telefónicas, andamios o demás
obstrucciones, coloque una persona que actúe como observador
o señalizador.
Figura 15
Seguridad OP000421
1-23
G
Si el piso colapsa, la máquina puede caer o voltearse, y causar
lesiones graves o la muerte.
Seguridad OP000421
1- 24
G
Seguridad OP000421
1-25
G
Seguridad OP000421
1- 26
G
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Giro o cambio de dirección del
desplazamiento
Antes de operar la unidad o los equipos de trabajo, tome
siempre las siguientes precauciones y evite así causar graves
lesiones, o muertes.
Seguridad OP000421
1-27
G
Respete siempre el nivel permisible de agua. La profundidad
permisible del agua es aquélla donde el agua llega hasta el
centro de los ejes.
Figura 19
Seguridad OP000421
1- 28
G
Operaciones prohibidas
No excave debajo de una saliente. Esto puede hacer que
colapse y caiga sobre la máquina.
Figura 20
Seguridad OP000421
1-29
G
Seguridad OP000421
1- 30
G
Figura 25
En sitios donde puedan caer rocas y causar daños o aplastar al
personal, o en operaciones de minería, debe instalarse una
estructura de protección contra la caída de objetos (Figura 26).
Seguridad OP000421
1-31
G
Seguridad OP000421
1- 32
G
MANTENIMIENTO
Etiquetas de advertencia
Informe al personal cuando se realicen trabajos de
mantenimiento o servicio, y coloque etiquetas en los controles
de la cabina (y en las máquinas y lugares necesarios) para
impedir la operación. Los bloqueos de palancas de control ADVERTENCIA
Figura 30
Seguridad OP000421
1-33
G
Herramientas adecuadas
Use solo herramientas aptas para las tareas que realice. El uso
de herramientas dañadas, defectuosas, improvisadas o de baja
calidad puede causar lesiones. Hay riesgo de que se
desprendan partes de cabezas rotas de cinceles o martillos,
entren en los ojos y causen ceguera.
Figura 32
Iluminación
Cuando revise el combustible, el aceite, el electrolito de la
batería o el fluido para limpiar ventanas, utilice siempre
dispositivos de iluminación antiexplosivos. De lo contrario, hay
peligro de explosión.
Seguridad OP000421
1- 34
G
Antes de hacerlo, límpielos minuciosamente con solvente no
combustible.
Prevención de quemaduras
Antes de revisar el nivel de refrigerante en el radiador, apague el
motor y espere hasta que se enfríe. Si el nivel de refrigerante
está cerca del límite superior, hay suficiente líquido en el
radiador.
Soldaduras
¡PRECAUCIÓN!
Cuando usted conecta o desconecta los conectores entre el
ECU (Unidad de Control Electrónico) y el motor o el
conector entre el ECU y la máquina, siempre desconecte la
fuente de potencia para evitar que el ECU sufra daños.
Seguridad OP000421
1-35
G
Al realizar soldaduras de reparación, hágalo en un lugar bien
equipado. El trabajo debe hacerlo un soldador habilitado. Estas
tareas conllevan riesgos de generación de gas, incendio o
descargas eléctricas, por lo que nunca deben ser hechas por
personas no aptas.
5. Proceda a soldar.
Seguridad OP000421
1- 36
G
6. Luego de soldar, vuelva a montar en forma cuidadosa al
conector
¡PELIGRO!
DOOSAN advierte que la extracción del contrapeso, el
accesorio frontal u otras piezas puede afectar la estabilidad
de la máquina. Esto puede provocar movimientos
inesperados y causar lesiones graves o la muerte. DOOSAN
no se hace responsable de los usos indebidos.
No quite nunca el contrapeso ni el accesorio frontal a
menos que la estructura superior esté alineada con la
inferior.
No rote la estructura superior después de quitar el
contrapeso o el accesorio frontal.
Figura 38
Seguridad OP000421
1-37
G
Seguridad OP000421
1- 38
G
Seguridad OP000421
1-39
G
– Piezas móviles de la manguera retorcidas o
aplastadas.
– Manguera deformada.
Desechos
El contacto físico con aceite de motor usado puede ser
perjudicial para la salud. Límpiese el aceite rápidamente y lave
los residuos restantes.
Seguridad OP000421
1- 40
G
BATERÍA
Prevención de riesgos con baterías
Las baterías contienen ácido sulfúrico diluido, y generan gas
hidrógeno. Este gas es muy explosivo, y una mala manipulación
puede provocar incendios y lesiones graves. Para prevenir estos
problemas, siempre respete las siguientes indicaciones:
Seguridad OP000421
1-41
G
Seguridad OP000421
1- 42
G
REMOLQUE
Precauciones al remolcar
Si se comete algún error al seleccionar o inspeccionar el cable o
el método de remolque, pueden producirse graves lesiones
físicas. Tome siempre las siguientes precauciones:
Seguridad OP000421
1-43
G
ENVÍO Y TRANSPORTE
Respete las regulaciones de tránsito
nacionales y locales.
Antes de disponer el transporte, consulte las restricciones
nacionales y locales de peso, ancho y longitud de las cargas.
Seguridad OP000421
1- 44
G
TABLAS DE CAPACIDAD
NOMINAL DE LA EXCAVADORA
¡ADVERTENCIA!
Nadie debe acercarse al cilindro de la pluma. Durante la
operación de elevación, podría estallar alguna manguera de
la pluma, el brazo o la cuchara, y expulsar aceite con alta
presión y velocidad.
En tal situación, la carga maniobrada o la estructura frontal
pueden caer y causar lesiones fatales.
Al cambiar las mangueras, registre sus números de pieza en Figura 46
el libro de registro que viene de fábrica.
Realice las tareas de mantenimiento con el mecánico de la
empresa.
¡ADVERTENCIA!
Todas las capacidades nominales de elevación son válidas
solo si la máquina y la carga están niveladas en todo
momento. NO SUPERE LA CAPACIDAD NOMINAL DE
ELEVACIÓN. Levantar cargas superiores a las indicadas en
las tablas de capacidad nominal puede causar fallas
catastróficas y/o colapsos estructurales en la máquina.
Seguridad OP000421
1-45
G
No se desplace con una carga suspendida. Antes de girar (o de
desplazarse), coloque el brazo en una posición (radio y altura)
que tenga una capacidad nominal de soporte más segura y un
espacio de movimiento adecuado. El operador y todo el personal
del sitio deben conocer detalladamente las instrucciones y
procedimientos de seguridad de este manual.
Punto de
Elevación
Altura del
Punto de
Elevación
Figura 47
IMPORTANTE
Antes de usar la excavadora para levantar cargas, coloque
el interruptor del panel de instrumentos en modo de
excavación (Digging Mode). Antes de comenzar la
maniobra, el motor y el aceite hidráulico deben calentarse
hasta la temperatura de operación.
Seguridad OP000421
1- 46
G
FG006398
Figura 48
Seguridad OP000421
1-47
G
Seguridad OP000421
1- 48
G
Seguridad OP000421
1-49
G
A(M) 3 4 5 6 ALCANCE MÁX.
Accesorio de armazón
del chasis A(M)
B(M)
Solo PalaTrasera arriba *8.71 5.66 *6.96 3.72 *5.43 2.75 *4.74 2.50
Solo Pala Trasera abajo *8.71 8.11 *6.96 5.08 *5.43 3.69 *4.74 3.32
Solo Estabilizador
-2 *8.71 *8.71 *6.96 *6.96 *5.43 *5.43 *4.74 *4.74 5.02
Trasero abajo
Pala Frontal +
Estabilizador Trasero *8.71 *8.71 *6.96 *6.96 *5.43 *5.43 *4.74 *4.74
abajo
Solo PalaTrasera arriba *6.62 5.75 *5.21 3.78 *4.28 3.20
Solo Pala Trasera abajo *6.62 *6.62 *5.21 5.15 *4.28 *4.28
Solo Estabilizador
-3 *6.62 *6.62 *5.21 *5.21 *4.28 *4.28 5.36
Trasero abajo
Pala Frontal +
Estabilizador Trasero *6.62 *6.62 *5.21 *5.21 *4.28 *4.28
abajo
Seguridad OP000421
1- 50
G
Seguridad OP000421
1-51
G
Seguridad OP000421
1- 52
G
Seguridad OP000421
1-53
G
A(M) 3 4 5 6 ALCANCE MÁX.
Accesorio de armazón del
chasis A(M
B(M)
Solo PalaTrasera arriba 8.05 3.56 5.57 2.64 4.23 2.08 *2.44 1.73
Solo Pala Trasera abajo 8.05 4.95 5.57 3.59 4.23 2.80 *2.44 2.31
Solo Estabilizador Trasero
0 *8.17 8.11 5.85 5.61 4.45 4.27 *2.44 *2.44 6.92
abajo
Pala Frontal +
Estabilizador Trasero *8.17 *8.17 *6.44 5.84 *5.32 4.44 *2.44 *2.44
abajo
Solo PalaTrasera arriba *8.02 3.56 5.55 2.63 4.23 2.08 *2.67 1.85
Solo Pala Trasera abajo *8.02 4.94 5.55 3.58 4.23 2.79 *2.67 2.48
Solo Estabilizador Trasero
-1 *8.02 *8.02 5.84 5.6 4.44 4.26 *2.67 *2.67 6.58
abajo
Pala Frontal +
Estabilizador Trasero *8.02 *8.02 *6.40 5.82 *5.24 4.43 *2.67 *2.67
abajo
Seguridad OP000421
1- 54
G
Seguridad OP000421
1-55
G
Seguridad OP000421
1- 56
G
OP000422
Controles operativos
¡ADVERTENCIA!
Luces de advertencia. Cuando se encienda alguna luz de
advertencia de la consola, detenga la operación de
inmediato y pare la unidad. Antes de proseguir, investigue
y corrija el problema.
UBICACIÓN DE LOS
COMPONENTES
Figura 1
Figura 2
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Panel de instrumentos Estéreo
1 10
(ver página 2-26) (ver página 2-60)
Cenicero Unidad de aire acondicionado y
2 11
(ver página 2-72) calefacción
Ángulo de dirección
3 12 Palanca de trabajo de la pala
(ver página 2-22)
Panel de Interruptores Control izquierdo
4 13
(ver página 2-8) (ver página 2-8)
Palanca de trabajo izquierda Palanca de inclinación control
5 (palanca de mando) 14 izquierdo
(ver página 3-28) (ver página 3-14)
Palanca de trabajo izquierda
Control izquierdo
6 15 (palanca de mando)
(ver página 2-8)
(ver página 3-27)
Asiento
7 16 Alfombra de piso
(ver página 2-64)
Compartimiento de almacenaje
8 17 Peldaño
(ver página 2-72)
Cajas de fusibles
9 18 Columna de dirección
(ver página 2-63)
Pedal de freno
19
(ver página 3-24)
Pedal del acelerador
20
(ver página 3-24)
21 Caja elementos eléctricos
CONTROLES Y PANELES
OPERATIVOS
Figura 3
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Interruptor de Arranque 15 Encendedor de cigarrillos
Dial de control de velocidad del
2 16 Tomacorriente de 12 V
motor
Interruptor de liberación rápida Interruptor para las luces de
3 17
(opcional) advertencia (opcional)
Interruptor de alarma de
4 Interruptor auxiliar de modos 18
sobrecarga (opcional)
Interruptor de detención de Interruptor del calentador de
5 19
emergencia combustible (opcional)
Interruptor del calentador del
6 Panel de control del audio 20
asiento (opcional)
Interruptor selección
7 Interruptor de bloqueo de ariete 21 pala/estabilizador (opcional
independiente)
8 Interruptor para las luces 22 Consola de giro
9 Interruptor luz de trabajo 23 Botón de bocina
Selector de trituradora /
10 24 Interruptor rotativo
impulsor / cizalla
Interruptor de freno Interruptor de trituradora /
11 25
estacionamiento incremento de potencia
Interruptor de iluminación de la
12 26 Interruptor de cizalla
cabina (opcional)
Interruptor del limpiaparabrisas
13 27 Panel de instrumentos
inferior (opcional)
Panel de control del aire
14 28 Palanca de seguridad
acondicionado y la calefacción
29 Fotosensor
1. Interruptor de Arranque
Para arrancar o parar el motor que opera los equipos, se
utiliza un interruptor de tres posiciones.
O. Esta posición apaga el motor y su sistema eléctrico. Si
bien el motor queda apagado, la luz de la cabina y la
bomba de transferencia del tanque de combustible (si
está instalada) siguen funcionando.
I. Esta posición enciende el sistema eléctrico del motor.
Cuando el interruptor se enciende por primera vez, las
seis luces indicadoras de advertencia en la parte
superior del panel de instrumentos se encienden
durante unos dos segundos. La luz de advertencia de la Figura 4
batería y la de presión del aceite del motor deben
quedar encendidas después de que las otras cuatro se
apagan.
NOTA: Luz indicadora de precalentamiento: la
operación del ciclo de precalentamiento
depende de la temperatura del refrigerante.
Cuando el refrigerante está lo suficientemente
frío, esta luz permanece encendida hasta que
se completa el precalentamiento del motor. Esto
toma unos dos segundos, tras lo cual la luz se
apaga. Después, puede encender el motor.
. En esta posición, el motor inicia el arranque. Después
de que el motor arranque, suelte la llave y déjela volver
a la posición "I" (encendido). No accione la bomba más
de quince segundos por vez. Eso ayudará a prevenir
daños al arranque.
¡ADVERTENCIA!
NO UTILICE FLUIDOS DE ARRANQUE. El sistema de
precalentamiento podría hacer que exploten. Este tipo
de fluidos no debe usarse nunca.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el accesorio está conectado a la máquina, no
opere la unidad con el interruptor en posición "I" ( ),
ya que el accesorio podría caer. Esto puede causar
lesiones.
¡PRECAUCIÓN! Figura 7
Figura 9
Figura 10
Figura 11
Figura 12
¡PRECAUCIÓN!
No deje las luces de trabajo o del panel de instrumentos
encendidas cuando el motor esté detenido. Esto
descarga las baterías.
Figura 16
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese que las luces de trabajo están prendidas”
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar accesorios para una tarea, confirme que
sus controles funcionan correctamente. Asegúrese de
que el control activa el movimiento o la acción deseada,
por ejemplo abrir/cerrar, girar, apiñar/volcar, etc.
¡ADVERTENCIA!
Posicione el interruptor del freno de estacionamiento
en “I” (aplicado) antes de abandonar la excavadora.
Asegúrese de aplicar el interruptor del freno de
estacionamiento antes de arrancar la excavadora.
¡PRECAUCIÓN!
No use el freno de estacionamiento para detener la
excavadora, excepto en una emergencia; de otra
manera el freno se podrá dañar o sufrir un desgaste
prematuro.
Figura 21
Figura 22
16. Tomacorriente de 12 V
Este tomacorriente es para dispositivos de 12 V CC.
¡ADVERTENCIA!
Para prevenir lesiones, no supere la capacidad nominal
de carga de la máquina. Si la unidad no está sobre
suelo nivelado, las capacidades de carga varían. Puede
haber regulaciones gubernamentales locales respecto
al uso de excavadoras para la elevación de objetos.
Respete estas regulaciones.
Figura 29
Figura 30
¡ADVERTENCIA!
Figura 31
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar accesorios para una tarea, confirme que
sus controles funcionan correctamente. Asegúrese de
que el control activa el movimiento o la acción deseada,
por ejemplo abrir/cerrar, girar, apiñar/volcar, etc.
Figura 34
Figura 35
29. Fotosensor
El fotosensor detecta la energía radiante del sol. En el
modo automático, el aire acondicionado regula la
temperatura del aire en función de la energía radiante
detectada.
Figura 36
Consola de giro
Figura 37
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Luz indicadora de bloqueo de
1 Interruptor de combinación 5
ariete
Interruptor del selector de
2 6 Luz indicadora de luces altas
transmisión
Luces de señalización de giro a
Interruptor de
3 7 la derecha y de advertencia de
trabajo/desplazamiento
peligro
Luces de señalización de giro a
Interruptor de luz de avertencia
4 la izquierda y de advertencia 8
de peligro
de peligro
¡PRECAUCIÓN!
Cuando el interruptor está en posición “I” las palancas
de trabajo (palancas de mando) no están en funciones
Si bien es posible el desplazamiento con el interruptor
en el modo de trabajo, deberá mantenerse una
precaución extrema debido a que el accesorio frontal
puede moverse al tocar accidentalmente las palancas de
trabajo (palancas de mando)
En dicha condición el motor no aumentará la velocidad,
aún si se presiona a fondo el pedal. (Lo cual no
constituye una falla)
Figura 44
6. Luz indicadora de luces altas
Esta luz se prende cuando se encienden las luces altas.
Figura 45
7. Luces de señalización de giro a la derecha y
de advertencia de peligro
PANEL DE INSTRUMENTOS
Figura 48
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Botón selector del modo de
1 Indicador de combustible 13
potencia (ver página 2-38)
Indicador de temperatura del Botón selector del modo de
2 14
refrigerante del motor excavación (página 2-38)
Botón selector de la reducción
Indicador de temperatura del
3 15 automática.
aceite hidráulico
(ver página 2-39)
Indicador multifunción y área
Botón de control de caudal
4 de información gráfica 16
(ver página 2-39)
(página 2-32)
Botón de flecha ascendente
5 Reloj digital 17
(página 2-40)
Botón flecha descendente
6 Contador horario 18
(ver página 2-41)
Botón selector de indicador (ver
7 Luz de advertencia de carga 19
página 2-41)
Luz de advertencia de la Botón de selección
8 20
presión del aceite del motor (ver página 2-41)
Luz de advertencia de la
9 temperatura del refrigerante del
motor
Luz de advertencia de
10
verificación del motor
Luz indicadora de
11
precalentamiento
Luz indicadora del freno de
12
mano
Verificación funcional
Cuando el interruptor de arranque del motor se coloca en
posición “I” (encendido), se encienden todas las bandas
indicadoras, las luces indicadoras de interruptores/botones y las
luces indicadoras y de advertencia, y la alarma suena durante
dos segundos.
Contraseña de activación
Si el sistema requiere contraseña y ya está bloqueado, tras
finalizar la verificación funcional aparece la pantalla para
ingresar la contraseña. Ingrésela en el área de texto y active el
arrancador.
¡PRECAUCIÓN!
Si la contraseña es incorrecta, el motor no arranca.
1. Indicador de combustible
Muestra la cantidad restante de combustible en el tanque.
Figura 52
5. Reloj digital
El reloj digital muestra la hora actual. Los datos informados
son los siguientes:
Indicador Descripción
MM Mes
DD Fecha Figura 53
W Día
HH Hora
mm Minuto
A (P) AM (PM)
6. Contador horario
El contador horario se usa para indicar la cantidad total de
horas que ha funcionado el motor. Cuando el motor está en
marcha, el contador parpadea cada cuatro segundos para
indicar que funciona correctamente.
Figura 54
Figura 55
8. Luz de advertencia de la presión del
aceite del motor
Esta luz se enciende cuando se activa el interruptor de
arranque del motor, y se apaga cuando el motor arranca.
Por ejemplo, si la presión de aceite del motor baja
demasiado, la luz se enciende y suena un sonido de
advertencia. En este caso, pare el motor de inmediato y
busque el origen del problema. Si sigue trabajando con esta
luz encendida, el motor puede sufrir graves daños.
Figura 56
¡PRECAUCIÓN!
Si sigue trabajando con esta luz encendida, el motor puede
sufrir graves daños.
Figura 59
Figura 60
¡ADVERTENCIA!
Si la máquina se mueve cuando esta luz está
encendida, se puede producir daño o desgaste
prematuro en los frenos.
Siempre quite el freno de mano y asegúrese que la luz
esté apagada antes de mover la máquina.
MEDIDOR MULTIFUNCIÓN E
INFORMACIÓN GRÁFICA
Indicador de comunicación
Indica el estado de comunicación entre el controlador principal y
el panel de instrumentos.
1. Estado normal:
2. Situación anormal:
Figura 64
Voltaje de la batería
El voltaje de la batería aparece en forma numérica. Cuando el
motor está en marcha, la lectura debe estar entre 26 y 30 V.
Figura 66
Figura 67
Figura 69
Figura 70
Figura 71
Figura 72
¡ADVERTENCIA!
Si la pantalla muestra esta advertencia y suena una Figura 75
alarma, reduzca la carga de inmediato.
Si sigue trabajando, puede volcarse la máquina o
podrían dañarse los componentes hidráulicos y piezas
estructurales.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere o desplace la máquina cuando esta luz Figura 76
está encendida, o está sonando la alarma.
Siempre investigue la causa del problema, y repárela
antes de continuar operando o moviendo la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el accesorio está conectado a la máquina, no
opere la unidad con el interruptor en posición "I" ( ),
ya que el accesorio podría caer. Esto puede causar
lesiones. Figura 77
BOTONES DE SELECCIÓN DE
MODO
1. Botón selector del modo de potencia.
2. Botón selector del modo de apertura de zanjas
3. Botón selector de la reducción automática.
4. Botón de control de caudal.
Figura 78
MENÚ PRINCIPAL DE
CONFIGURACIÓN
Mediante una combinación de los botones selectores (Figura 84),
puede revisarse y configurarse el contenido de la pantalla. Es
posible revisar y, de ser necesario, modificar ítems tales como
idioma, hora e información de filtro/aceite.
Figura 83
Figura 84
Figura 85
Figura 86
4. Botón de selección
El botón de selección ( ) se usa para confirmar un menú o
para reiniciar las horas operativas del filtro/aceite.
Figura 88
Botón ESC
Figura 90
Menú principal
La selección del menú se modifica con las flechas ascendente
(̵) o descendente (̷). El menú escogido queda resaltado y
aparece un cursor junto al ítem. Cuando se resalte el ítem
seleccionado, pulse la tecla "ENTER" ( ) para ingresar al
siguiente submenú.
Idioma
Con el cursor en "Language" (Idioma), pulse el botón “ENTER”
( ). Aparece el submenú de idioma.
Configurar Reloj
Con el cursor en "Set Clock" (Reloj), pulse el botón “ENTER”
( ). Aparece el submenú del reloj.
Figura 93
Método de Configuración
Figura 97
Configurar pantalla
Con el cursor en "Adjust Display" (Configurar pantalla), pulse el
botón “ENTER” ( ). Aparece el submenú para configurar la
pantalla.
Figura 100
Figura 101
Ejemplo:
2785 es aceptable.
9024 no es aceptable.
Figura 102
Figura 103
Figura 104
¡PRECAUCIÓN!
Si se ingresa una contraseña incorrecta tres veces, el
sistema regresa a la pantalla normal y no es posible hacer
otro intento antes de diez minutos.
CONTROL DE CAUDAL
El control de caudal se usa para configurar el caudal adecuado
para un accesorio opcional (que se haya instalado). A la pantalla
de control de caudal se llega directamente desde la pantalla
normal, sin atravesar el menú principal ni los submenús.
Figura 106
Figura 107
Figura 108
Escape
A. Pulse el botón de control de caudal ( , Figura 107) para
guardar la configuración del caudal y volver a la pantalla
normal.
Figura 111
PANTALLA DE SELECCIÓN DE
OPERACIÓN
El monitor muestra la aplicación seleccionada actualmente.
Figura 112
Selección de la trituradora
Figura 113
Selección de la cizalla
Figura 114
Figura 115
Figura 116
PANEL DE CONTROL DE
CALEFACCIÓN Y AIRE
ACONDICIONADO
Ubicación de los controles y los orificios
Figura 117
Panel de control
Figura 118
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Control automático de
1 6 Selector de la entrada de aire
temperatura
Selector de la velocidad del
2 Apagado 7
ventilador
3 Control de la temperatura 8 Aire acondicionado
Selector de la unidad de
4 9 Desempañador
temperatura
5 Selector de la salida de aire 10 Pantalla LCD
2. Apagado
Figura 120
3. Control de la temperatura
Figura 122
5. Selector de modo
Figura 123
Figura 124
Figura 125
Figura 126
Figura 127
Figura 128
Figura 129
Figura 130
8. Aire acondicionado
Figura 131
9. Desempañador
Figura 132
Función de memoria
El panel de aire acondicionado tiene memoria. Cuando se apaga
el interruptor de arranque, la configuración del panel queda
guardada. Al poner la excavadora en marcha nuevamente, se Figura 133
utiliza la última configuración actualizada.
ESTÉREO
Antes de activar el estéreo o reproductor de CD, lea el manual
de operación del dispositivo.
Estéreo
Figura 134
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Encendido / Volumen 6 Memorias de frecuencias
2 Selector del modo de sonido 7 Expulsión de la cinta
3 Selección de banda 8 Avance / Retroceso
4 Sintonía 9 Ranura para cinta
5 Búsqueda / Almacenamiento 10 LCD
Reproductor de CD (opcional)
Figura 135
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
VARIOS
Luz de cabina
En la parte superior del compartimiento del operador hay una luz.
Figura 136
Figura 137
Disyuntor
En la caja de la batería hay un disyuntor general. Se desconecta
de manera automática en caso de cortocircuito o sobrecarga.
Esto impide que el cableado y los componentes eléctricos se
quemen o dañen.
Fusible
La caja de la batería tiene un fusible.
¡ADVERTENCIA!
Cuando cambie el tapón fusible, use un repuesto con la
misma capacidad. De lo contrario, el cableado u otros
componentes del circuito podrían incendiarse.
Use siempre repuestos originales de DOOSAN.
Cajas de fusibles
A la izquierda de la calefacción hay dos cajas de fusibles (Figura
140). Los fusibles impiden que los dispositivos eléctricos reciban
sobrecargas o cortocircuitos.
¡PRECAUCIÓN!
Use siempre repuestos del mismo tipo y capacidad del
fusible original. De lo contrario, el circuito eléctrico podría
sufrir daños.
¡ADVERTENCIA!
Regule la posición del asiento antes de comenzar a trabajar
o al relevar a otro operador.
Colóquese siempre el cinturón de seguridad.
Ajuste el asiento de tal manera que las palancas y pedales
de control deben poder operarse con soltura y facilidad, y la
espalda del operador debe quedar apoyada en el respaldo.
3. Regulación de la suspensión
Al girar la perilla (3, Figura 141) hacia la derecha, la
suspensión se torna más rígida. Al hacerlo hacia la izquierda,
se flexibiliza. Regúlela en función del peso del operador, y
verifique el dial indicador de peso. El rango es 50-120 Kg
(110-265 lb).
4. Regulación de la reclinación
Al subir la palanca derecha (4, Figura 141), el respaldo
puede moverse hacia delante o detrás.
7. Apoyacabeza
El apoya cabeza (7, Figura 142) puede moverse hacia
delante, detrás, arriba y abajo. Para hacerlo, sujételo de
ambos lados.
8. Cinturón de seguridad
¡ADVERTENCIA!
El cinturón de seguridad es para la seguridad del operador,
y debe usarse siempre. Antes de operar la unidad, regule el
asiento hasta la posición que le ofrezca la mayor
comodidad y control, y después abróchese el cinturón de
seguridad. Este debe atravesar la zona pélvica y quedar
cómodamente apretado, para disminuir la posibilidad y la
gravedad de una lesión en caso de accidente. No se
coloque nunca un cinturón de seguridad a través del
abdomen.
El operador no debe operar la excavadora de pie bajo
ninguna circunstancia.
No regule la posición del asiento con el vehículo en
movimiento, ya que podría perder el control. Detenga la
máquina, active el freno de mano y recién después regule el
asiento.
Antes de abrochar el cinturón de seguridad, revise siempre
el estado de la correa y del broche. No lo use con la correa
retorcida. Si encuentra daños, cambie la correa o el broche.
Figura 143
Figura 144
Figura 146
Figura 147
Figura 149
VENTANILLAS FRONTALES
¡ADVERTENCIA!
Al salir del asiento del operador, coloque la palanca de
seguridad en posición de bloqueo (Figura 150), ya que de lo
contrario puede producirse un accidente grave si las
palancas de trabajo se mueven sin querer. Figura 151
Apertura de la Ventanilla
¡ADVERTENCIA!
Al colocar la ventanilla frontal en el techo de la cabina,
confirme que ambas palancas (1, Figura 151) estén trabadas.
¡ADVERTENCIA!
Cuide de que sus manos no queden atrapadas en el marco
de la ventanilla.
Figura 151
¡ADVERTENCIA!
No sujete nunca la ventanilla con las manos mojadas.
No deje caer nunca la ventanilla, ni deje que toque otras
partes de la máquina. Figura 151
PESTILLO DE LA PUERTA
LATERAL
1. El pestillo de la puerta lateral (1, Figura 155) se usa para
trabar la puerta en el costado de la cabina al abrirla.
Figura 155
Figura 156
COMPARTIMIENTOS DE
ALMACENEMIENTO DE LA
CABINA
Detrás del asiento hay dos compartimientos.
Figura 158
CENICERO
A la derecha del asiento, sobre el borde de la cabina, hay un
cenicero (1, Figura 159). Ciérrelo siempre después de apagar un
cigarrillo.
Figura 159
PARASOL
El parasol reduce la cantidad de luz que atraviesa la ventanilla
frontal y el techo.
Figura 160
Figura 161
Figura 162
PERCHERO
En la parte lateral superior izquierda de la cabina hay un
perchero (1, Figura 163).
¡ADVERTENCIA!
No cuelgue nada que pueda caerse con facilidad o que
obstruya su visión del exterior. Figura 163
PORTAVASOS
Sobre el costado derecho de la cabina hay un portavasos (1,
Figura 164). Abra la tapa y colóquela en posición horizontal.
Figura 164
SUJETADOR DE LA
VENTANILLA DE LA PUERTA
Cuando la máquina se opera con la ventanilla de la puerta de la
cabina abierta, puede reducirse la vibración de la ventanilla
ajustando la perilla (1, Figura 165).
Figura 165
MARTILLO DE EMERGENCIA
La unidad posee una herramienta para romper vidrios. Se
encuentra en la esquina superior derecha de la cabina. Puede
usarse en situaciones de emergencia que exijan romper el vidrio
para salir de la cabina. Sujétela firmemente por el mango y
rompa el vidrio con la punta.
CUBIERTAS DE ACCESO Y
PUERTAS VARIAS
Puerta lateral
Abra la puerta lateral y deslice la varilla de sostén (1, Figura
167) por la ranura (2) hasta que se trabe al final de esta.
Figura 167
Cierre
Figura 169
Figura 170
¡PRECAUCIÓN!
Figura 171
MECANISMO Y PASADOR DE
BLOQUEO DE GIRO
Esta excavadora está equipada con un dispositivo de bloqueo
de giro, el cual se utiliza cuando se transportan cargas o se
transita por una calle. El dispositivo consiste en un pasador y
dos agujeros los cuales deben estar alineados para que el perno
pase a través de ellos. Esto sirve para mantener el dispositivo
de giro trabado y así evitar movimientos accidentales que
pueden causar daños a otros vehículos o personas que se
encuentren en su trayecto.
Figura 172
Figura 173
CALCES DE RUEDAS
Con la máquina se provee un par de calces de ruedas, las
mismas están alojadas en el chasis inferior directamente debajo
de la cabina.. Cuando la estructura superior está orientada hacia
el frente de la máquina.
Esos calces de ruedas deben ser usados todas las veces que
sean necesarios para asegurar la máquina durante las
reparaciones o cuando se la transporta.
Figura 174
OP000432
Operación
OPERACIÓN DE UNA
EXCAVADORA NUEVA
Todas las excavadoras DOOSAN son inspeccionadas y
ajustadas antes de salir de la fábrica. Sin embargo, el operador
debe seguir estos pasos durante el período inicial de
asentamiento. Si no lo hace, el equipo puede dañarse o
disminuir su rendimiento.
Hora Carga
Durante las primeras 50 Mantener la carga
horas de operación. aproximadamente al 80% de su
capacidad total; (rpm del motor,
al 80% de lo especificado)
Después de las primeras Carga total
50 horas de operación.
4. No sobrecargue el motor.
Operación OP000432
3-1
G
Lubricación y filtros
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite después de
las primeras 50 horas de operación.
2. Cambie el aceite del dispositivo de reducción de giro tras
las primeras 250 horas de operación.
3. Cambie el filtro del retorno de aceite hidráulico tras las
primeras 250 horas de operación.
4. Cambie el aceite de la transmisión y el engranaje del eje
después de las primeras 500 horas de operación.
NOTA: Para reabastecer aceite o grasa, consulte “Inspección,
Mantenimiento y Ajuste” en la página 4-1.
¡ADVERTENCIA!
Si se acumulan materiales inflamables, como hojas, papel,
etc., en los componentes que trabajan con alta temperatura
(silenciador, turbo, etc.), puede producirse un incendio. Las
pérdidas de combustible, lubricante y aceite hidráulico
pueden provocar incendios. Si existe algún problema,
corrija lo que sea necesario.
Operación OP000432
3-2
G
G
¡ADVERTENCIA!
Al salir del asiento del operador, coloque la palanca de
seguridad en posición de bloqueo “LOCK” (Figura 1), ya
que de lo contrario puede producirse un accidente grave si
las palancas de trabajo o desplazamiento se mueven sin
querer.
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Operación OP000432
3-3
G
5. Rote el interruptor de arranque hasta la posición “I”
(encendido) (Figura 4). Revise todas las luces indicadoras.
Debe escuchar una alarma durante unos dos segundos.
Después de 2 segundos, se apagan todas las luces menos
las siguientes:
• Indicador de combustible
Figura 4
• Indicador de temperatura de aceite hidráulico
¡ADVERTENCIA!
Antes de arrancar el motor, haga sonar la bocina y confirme
que no haya personas ni obstáculos en el área.
3. Toque la bocina.
Figura 5
Operación OP000432
3-4
G
G
4. Ingrese la contraseña.
Figura 6
5. Gire el interruptor de arranque a la posición “ ”
(ARRANQUE) (Figura 7). El motor debe arrancar en unos
cinco segundos.
¡ADVERTENCIA!
Si el motor no arranca después de unos quince
segundos de dar marcha, suelte la llave. Espere unos
cinco minutos y repita el paso anterior.
Figura 7
6. Cuando el motor arranca, suelte la llave. Volverá a la
posición “I” (encendido) (Figura 7).
Figura 8
Operación OP000432
3-5
G
8. Después de calentar la unidad, confirme que todos los
indicadores operativos de los sistemas del motor (presión
de aceite, refrigerante, etc.) se encuentren dentro de los
rangos normales de operación. Si advierte algún problema,
pare el motor. Los indicadores normales son los siguientes:
Figura 9
LECTURA DEL
No. LUZ O INDICADOR DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
INDICADOR
1 Indicador de temperatura del refrigerante del motor Zona azul
2 Indicador de combustible Zona azul
3 Indicador de temperatura del aceite hidráulico Zona azul
4 Luz de Advertencia de Carga APAGADA
5 Luz de advertencia de la presión del aceite del motor APAGADA
6 Luz de advertencia de la temperatura del refrigerante del motor APAGADA
7 Luz de advertencia de verificación del motor APAGADA
Operación OP000432
3-6
G
G
¡ADVERTENCIA!
NO UTILICE FLUIDOS DE ARRANQUE. El sistema de
precalentamiento podría hacer que exploten. Este tipo de
fluidos no debe usarse nunca.
3. Toque la bocina.
Figura 10
Figura 11
Figura 12
Operación OP000432
3-7
G
5. Después del precalentamiento, gire de inmediato el
interruptor de arranque a la posición “ ” (ARRANQUE)
(Figura 13). El motor debe arrancar en unos cinco segundos.
¡ADVERTENCIA!
Si el motor no arranca después de unos quince
segundos de dar marcha, suelte la llave. Espere unos
cinco minutos y repita el paso anterior.
Figura 13
¡ADVERTENCIA!
1. Cuando las baterías se usan o cargan, se genera un gas
explosivo. No acerque llamas ni chispas a las baterías.
2. Cargue las baterías en una zona bien ventilada.
3. Cuando ponga en marcha una máquina con cables
impulsores, use siempre protección ocular.
4. Si se emplean procedimientos indebidos de arranque Figura 14
con puentes, pueden provocarse explosiones y
lesiones.
5. Los vehículos que se arranquen con puentes deben
estar en suelo u hormigón secos. Nunca debe hacerse
sobre pisos metálicos, ya que siempre tienen conexión
a tierra.
6. La máquina que ayuda al arranque no debe tocar a la
máquina que se está puenteando.
7. En primer lugar, conecte siempre el terminal positivo (+)
de la batería auxiliar al terminal positivo (+) de la batería
agotada. Después, conecte el terminal negativo (-) de la
batería auxiliar al chasis de la máquina con la batería
agotada.
8. Al inicio de la carga, conecte primero el cable positivo,
y quite el negativo en último lugar al finalizar.
Operación OP000432
3-8
G
G
IMPORTANTE
La máquina tiene un sistema eléctrico con puesta a tierra
negativa (-) de 24V. Cuando arranque el motor mediante un
puente, utilice baterías de auxilio de la misma capacidad
(24V).
4. Arranque el motor.
Operación OP000432
3-9
G
¡ADVERTENCIA!
Si se produce un problema o anomalía, pare el motor de
inmediato. Antes de comenzar a trabajar, espere a que la
excavadora alcance la temperatura de operación normal, en
especial en climas fríos.
Figura 16
Desbloqueo
Bloqueo
Figura 17
Operación OP000432
3-10
G
G
Figura 19
Figura 20
Desbloqueo
Bloqueo
Figura 21
Figura 22
Operación OP000432
3-11
G
5. Coloque el dial de control de velocidad del motor en "HIGH
IDLE" (altas revoluciones) (Figura 23).
Desbloqueo
Bloqueo
Figura 25
Figura 26
Operación OP000432
3-12
G
G
5. Pare el motor (gire la llave a la posición “O”) (Figura 27).
Operación OP000432
3-13
G
PALANCA DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Al detener el motor o dejar el asiento del operador, bloquee
la palanca de seguridad, ya que de lo contrario puede
producirse un accidente grave por mover las palancas sin
querer.
Cada vez que salga del asiento, confirme que el motor esté
parado y que la palanca de seguridad esté en posición de
bloqueo.
Esta palanca debe estar bloqueada también al regular el Figura 28
asiento y los puestos de control, y al levantar la ventanilla
frontal, la ventanilla inferior o la cubierta del techo.
Operación OP000432
3-14
G
G
DESPLAZAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
1. asegúrese de leer y comprender todos los controles
operativos, Precauciones y Advertencias antes de
desplazarse.
2. Obedezca las regulaciones y las reglas de tránsito.
3. No se desplace más rápido de lo que permitan las
condiciones reinantes.
4. Asegúrese de respetar todas las disposiciones locales
y estaduales referidas al desplazamiento de equipos
para la construcción, en las rutas y vías públicas.
5. Antes de engranar la máquina, esté seguro de la
dirección hacia la cual la máquina está encarando.
Localice la sección frontal de la máquina y seleccione el
cambio apropiado para la dirección de desplazamiento
deseada.
6. Antes de moverse, confirme que no haya personal
sobre la máquina o en el trayecto. Haga sonar la bocina
para alertar que está a punto de mover la unidad.
7. Asegúrese que el trayecto esté despejado durante el
desplazamiento, especialmente si se mueve en reversa.
8. Si suena una chicharra de alarma o se enciende una luz
de advertencia, deténgase inmediatamente y determine
la causa del problema.
9. Si percibe un sonido u olor inusual, detenga
inmediatamente la máquina y determine la causa del
problema.
10. Evite detenciones y giros súbitos.
11. Manténgase en el carril más lento posible
12. La máquina es muy pesada. Tenga cuidado en girar a
baja velocidad.
13. Adopte precauciones extremas cuando se desplaza en
banquinas o en calles estrechas.
14. nunca salte de la máquina en movimiento.
15. Antes de dejar el asiento, bloquee todos los sistemas
de control y pare el motor, a fin de prevenir la
activación accidental.
Operación OP000432
3-15
G
Figura 31
Operación OP000432
3-16
G
G
¡ADVERTENCIA!
No cambie a direción ultra lenta si se está desplazando
en baja o alta velocidad. Podrá provocar serios daños
en el equipo. Usted debe seleccionar velocidad ultra
lenta después de detener al equipo. En desplazamiento
normal, hágalo en baja, o en alta velocidad.
IMPORTANTE
Si la velocidad del motor es controlada por el dial de
control manual de velocidad del motor, cuando la
máquina se detiene el motor seguirá rotando a las rpm
preseleccionadas. Si la velocidad del motor está
controlada por el pedal del acelerador, la misma
decrecerá y la máquina se moverá más lenta en la
medida que se levanta el pie del acelerador.
Operación OP000432
3-17
G
NOTA: En la medida que presiona el pedal de freno, y si el
mismo llega al nivel del piso, se conectará un
bloqueo mecánico que retendrá al pedal en dicha
posición (1, Figura 32). Al accionar la palanca de
liberación el pedal de freno volverá a su posición
superior.
¡ADVERTENCIA!
Al transitar, mantenga la cuchara a 200-30 cm (8-12 pulg.)
por encima del suelo.
No transite en reversa por una pendiente.
Figura 33
No gire ni transite de costado sobre una pendiente.
En lugar de trepar pendientes, elija un camino alternativo.
Si la excavadora comienza a deslizarse o se vuelve
inestable, baje de inmediato la cuchara hasta el suelo y
úsela como freno.
No trabaje sobre pendientes, ya que al girar o accionar el
accesorio frontal la unidad podría desbalancearse y volcar.
Girar hacia abajo en una pendiente con la cuchara cargada
es muy peligroso.
Cuando la maniobra sea inevitable, nivele la pendiente con
tierra de relleno para que la máquina quede lo más
horizontal que sea posible. (Figura 33).
No transite por pendientes de más de 30° ya que podrá
volcar.
Operación OP000432
3-18
G
G
6. Nunca transite hacia arriba o hacia abajo de una cuesta
con un ángulo vertical mayor a 20°, o los costados de una
cuesta con un ángulo vertical mayor a 5°.
Conduce en lugares
subterráneos
Calces de Rueda
Figura 34
Operación OP000432
3-19
G
Parking
1. Afloje lentamente la presión sobre el pedal del acelerador.
Figura 35
Figura 36
Figura 37
Figura 38
Operación OP000432
3-20
G
G
5. Baje la cuchara, la pala y los estabilizadores hasta el suelo.
Figura 41
Figura 42
Operación OP000432
3-21
G
Control de crucero
HABILITANDO EL CONTROL DE CRUCERO
¡ADVERTENCIA!
El botón de habilitar el control de crucero solamente fija las
rpm del motor, y no la velocidad de desplazamiento de la
máquina. Las rpm del motor se determinan rotando el dial
de selección manual de velocidades del motor.
Figura 43
3. Presione el botón ubicado en el extremo interno del brazo
de control derecho. (Figura 44) Este botón mantendrá en las
rpm establecidas para el motor al valor en del dial de
regulación manual de velocidad del motor. El pedal de
control no afectará esta regulación.
Operación OP000432
3-22
G
G
INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
Control de Velocidad del Motor
La velocidad del motor puede ser ajustada en forma manual
utilizando el dial de control de velocidad del motor. Aumente la
velocidad de control del motor girando la perilla en sentido
horario. Disminuya la velocidad de control del motor girando la
perilla en sentido antihorario.
IMPORTANTE Figura 45
IMPORTANTE
Si las revoluciones del motor se regulan manualmente, no
se obtendrá la capacidad máxima del equipo. Consulte al
distribuidor de DOOSAN o a un centro de servicios.
Figura 46
La velocidad del motor puede ser controlada ya sea con el pedal
del acelerador, o por el dial de control manual de velocidad.
Con el selector de modos de desplazamiento/trabajo puesto en
posición “MODO DESPLAZAMIENTO”, todos los controles
hidráulicos estarán bloqueados.
Operación OP000432
3-23
G
Rueda de giro
La rueda de giro permite el giro preciso de la excavadora.
Figura 47
Pedal de freno
El pedal de frenos opera al sistema de frenos. Cuando se
presiona al pedal (1, Figura 49) hasta su máxima posición,
queda trabado en dicha posición.Para liberar el pedal de freno
de esa posición de bloqueo, se debe apretar el pedal de
liberación. (2, Figura 49).
Figura 49
Operación OP000432
3-24
G
G
Selección de modo
Si se elige la combinación adecuada de modos de potencia y
trabajo para la tarea en particular, se obtiene un mejor
rendimiento. Utilice la selección de modo de la siguiente manera.
Modos de potencia
• Desplazamientos rápidos.
Operación OP000432
3-25
G
MODO DE TRABAJO
¡ADVERTENCIA!
Apague la función de reducción automática cuando
trabaje en zonas estrechas de operación, como en áreas
reducidas o tareas de carga/descarga de remolques.
Operación OP000432
3-26
G
G
Modo impulsor
¡ADVERTENCIA!
Antes de girar, revise el área circundante. Cuando opere
una palanca en modo de reducción automática, hágalo con
cuidado porque las revoluciones del motor aumentan con
rapidez.
Operación OP000432
3-27
G
NOTA: Lo siguiente no es un fallo mecánico sino un
fenómeno normal de la excavadora. Al accionar el
brazo, puede detenerse momentáneamente. Esto
sucede porque el peso del brazo puede hacer que se
mueva con más rapidez que la cantidad de aceite
suministrada. En algunos casos de giro o movimiento,
la válvula de alivio puede emitir algún sonido. Eso es
normal y no afecta el rendimiento del equipo.
5. Descenso de la pluma.
Figura 55
6. Ascenso de la pluma.
7. Apiñado de la cuchara.
8. Volcado de la cuchara.
9. Pala/estabilizador abajo
Toda vez que la pala se utiliza a nivel del suelo, verifique que el
control de velocidad de desplazamiento está en “baja velocidad”.
La utilización de la pala cuando el control de velocidad de
desplazamiento está regulado en “alta velocidad” causará daños
al sistema de desplazamiento.
Operación OP000432
3-28
G
G
Figura 56
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Descarga del brazo. 6 Ascenso de la pluma.
2 Apiñado del brazo. 7 Apiñado de la cuchara.
3 Giro hacia la izquierda. 8 Volcado de la cuchara.
4 Giro hacia la derecha. 9 Pala/estabilizador abajo
5 Descenso de la pluma. 10 Pala/estabilizador arriba
Operación OP000432
3-29
G
Estabilizadores independientes (Opcionales)
Figura 58
Figura 59
Figura 60
Operación OP000432
3-30
G
G
PRECAUCIONES DURANTE LA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA!
Durante la operación normal, no apoye los pies sobre los
pedales de desplazamiento. Esto podría hacer que la
máquina se mueva inesperadamente.
Figura 61
Figura 62
Figura 63
Operación OP000432
3-31
G
6. No haga que los cilindros hidráulicos “toquen fondo”
constantemente. Pueden ocurrir daños a la máquina si los
cilindros están totalmente extendidos o retraídos, por
ejemplo: Cilindro del brazo totalmente extendido y cilindro
de la cuchara extendido para volcar la misma sobre el suelo.
Figura 64
Figura 65
Figura 66
Figura 67
Operación OP000432
3-32
G
G
11. No excave debajo de la máquina. Ver Figura 68.
Figura 68
Figura 69
Figura 70
Figura 71
Operación OP000432
3-33
G
15. No excave con las ruedas en posición elevada. Esto puede
provocar fallas estructurales y mecánicas.
¡ADVERTENCIA!
No viaje cuesta abajo con los accesorios frontales
elevados.
No recorra pendientes lateralmente, hágalo de manera
recta hacia arriba o abajo.
Al estar sobre una pendiente, tenga mucho cuidado
cuando gire la estructura superior.
Deje espacio extra para detener la rotación. El impulso
adicional generado por la mayor longitud o peso de los
equipos delanteros eleva el tiempo necesario para
detener el movimiento de giro.
Confirme que todos los equipos opcionales están
autorizados y bien instalados.
¡PELIGRO!
Cuando levanta la estructura inferior, coloque el fondo
redondo de la cuchara en el piso y coloque el brazo y la
pluma tal que el ángulo entre ellos sea de 90° - 110°.
Figura 73
Operación OP000432
3-34
G
G
Trabajos en el agua
IMPORTANTE
Al trabajar en el agua, la pendiente no debe superar los 15û.
Si lo hace, la parte trasera de la estructura superior quedará
sumergida, y se dañará el ventilador del radiador y la
unidad de control eléctrico del motor.
Figura 74
Operación OP000432
3-35
G
ESTACIONAMIENTO DE LA
EXCAVADORA
¡ADVERTENCIA!
Estacione la excavadora sobre terreno firme y nivelado. No
lo haga sobre pendientes. Si el excavador debe ser Figura 76
estacionado en una cuesta, bloquee las ruedas (1)
utilizando los calces de ruedas previstos a tal fin (Ver
Calces de Rueda en página 2-77) y coloque la boca de la
cuchara en el suelo. (Figura 76)
Figura 77
Figura 78
Figura 79
Operación OP000432
3-36
G
G
PROCEDIMIENTO DE
REMOLQUE
¡ADVERTENCIA!
Verifique que el vehículo que remolca pueda soportar el
peso de la unidad a ser remolcada y que posea la capacidad
de frenado adecuada.
No use nunca una cadena o cable metálico dañado. Si se
rompen pueden causar graves accidentes.
Cada vez que manipule cadenas o cables metálicos, hágalo
con guantes.
Cuando remolque la excavadora, use un cable metálico o
cadena capaz de soportar la carga.
IMPORTANTE
El freno de estacionamiento opera automáticamen te en
caso que se detenga el motor, de tal forma usted debe
pasar el freno de estacionamiento a modo manual mientras
remolca equipos.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando remolca equipos, la velocidad de remolque debe
ser menor de 10 km/h y la distancia a recorrer debe ser
menor de 5 km. Use remolques para transferir equipos, si la
distancia es mayor a 5 km.
Operación OP000432
3-37
G
¡PRECAUCIÓN!
No opere el pedal del acelerador cuando el freno de
estacionamiento haya sido liberado en forma manual.
¡PRECAUCIÓN!
Tenga cuidado: inicialmente la grasa sadrá proyectada con
fuerza cuando se abre la purga.
Operación OP000432
3-38
G
G
MARTILLO HIDRÁULICO
IMPORTANTE
Si se instala un martillo hidráulico y tuberías sin la
autorización de DOOSAN, pueden producirse graves fallas
que no estarán cubiertas por la garantía de la excavadora.
Operación OP000432
3-39
G
3. No use el martillo hidráulico como elemento de percusión.
(Figura 82)
Figura 82
Figura 83
Figura 84
Figura 85
Operación OP000432
3-40
G
G
7. No realice maniobras de izado ni remolque con el martillo
hidráulico. (Figura 86)
Figura 86
8. Opere el martillo solo hacia el frente y la parte trasera de la
excavadora. No la use lateralmente. No gire el martillo
hidráulico de lado a lado. (Figura 87)
¡ADVERTENCIA!
Operar un martillo hidráulico con el cuerpo superior rotado
90û hacia las orugas puede volcar la máquina o reducir su
vida útil. Figura 87
Figura 88
Operación OP000432
3-41
G
Activación del el martillo hidráulico
¡ADVERTENCIA!
Si se regula la presión de la válvula de alivio con el
martillo hidráulico conectada, puede producirse un pico
de presión que rompería la manguera o tubería. Esta
falla podría causar lesiones o muertes.
Operación OP000432
3-42
G
G
FILTRO
(Primeira Troca)
ÓLEO HIDRÁULICO
FILTRO
(Após Primeira Troca)
Operación OP000432
3-43
G
Figura 92
Operación OP000432
3-44
G
G
Figura 94
B, Posición de bloqueo.
¡ADVERTENCIA!
Al operar el martillo hidráulico o cizalla con un botón en
la palanca de mando, y sin control del pedal, asegúrese Figura 95
de que el taco quede en la posición de bloqueo, a fin de
que quede desactivado.
Operación OP000432
3-45
G
Figura 97
Figura 98
Operación OP000432
3-46
G
G
TÉCNICAS DE OPERACIÓN
Levantamiento
IMPORTANTE
El uso de excavadoras para levantar cargas pesadas puede
estar regulado por el gobierno local o nacional. Para
conocer las regulaciones, comuníquese con los organismos
gubernamentales pertinentes.
Operación OP000432
3-47
G
¡PELIGRO!
Si la carga se levanta en la zona frontal y se traslada hacia
la parte lateral de la máquina, puede producirse un vuelco y
causar lesiones o muertes.
Levantamiento y Transporte
Operación OP000432
3-48
G
G
OPERACIÓN EN
CIRCUNSTANCIAS ATÍPICAS
NOTA: Consulte más recomendaciones en “Mantenimiento en
Circunstancias Atípicas”, página 4-94.
Operación OP000432
3-49
G
9. Si debe utilizar un dispositivo auxiliar para arrancar en
climas fríos, consulte la sección “Arranque en climas fríos”
del capítulo “Arranque del motor” de este manual.
10. Limpie todo el lodo, la nieve y el hielo para evitar
congelamientos. Si fuera posible, cubra la máquina con una
lona impermeable, e intente que los bordes de la lona no se
congelen en el suelo.
¡ADVERTENCIA!
No guarde baterías de tipo ácido cerca de neumáticos;
los humos ácidos dañan el caucho.
Operación OP000432
3-50
G
G
¡ADVERTENCIA!
Cuando aplique aire comprimido, use gafas de
seguridad.
Operación OP000432
3-51
G
Operación en altura
Normalmente, la operación de la unidad en altitudes elevadas
será la misma que la indicada para frío extremo. Antes de
trabajar en estas condiciones, es posible que deba regularse la
mezcla de aire y combustible según lo que indique el manual del
motor.
Operación OP000432
3-52
G
G
OP000438
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Para mantener la unidad en buen estado operativo, es necesario
realizar inspecciones y mantenimientos de rutina. Las páginas
siguientes indican los intervalos de inspección, los controles del
sistema y los componentes, y las referencias.
Figura 2
Figura 4
Precauciones de seguridad
1. Asegúrese se bloquear los controles hidráulicos y coloque
un aviso (etiqueta de advertencia) que indique que la
máquina está en mantenimiento, para evitar la operación no
autorizada.
CONFIGURACIÓN PRELIMINAR
DE LA MÁQUINA PARA EL
MANTENIMIENTO
Figura 6
Desbloqueo
Bloqueo
Figura 7
Figura 8
¡ADVERTENCIA!
Si el motor debe estar en marcha durante el
mantenimiento, tenga mucho cuidado. Mantenga
siempre una persona en la cabina. No abandone nunca Figura 9
la cabina con el motor en marcha.
Figura 10
TABLA DE LUBRICANTES
RECOMENDADOS
NOTA: Consulte los puntos de aplicación en la Tabla de
intervalos de mantenimiento.
Temperatura ambiente
Tipo
-22 -4 14 32 50 68 86 104 50,00 °
Depósito de
C
fluido
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C
SAE 10W-30
**
Cárter de
Aceite
aceite del * SAE 10W-40
del
motor
motor
SAE 15W-40
ISO VG 32
***
Tanque de
Aceite
aceite * ISO VG 46
hidráuli
hidráulico
co
ISO VG 68
Temperatura ambiente
-22 -4 14 32 50 68 86 104 50,00
Tipo de
Depósito °
fluido
C
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C
SAE 10W-30
Aceite
Transmisión multiprop * SAE 10W-40
ósito
SAE 15W-40 ****
SAE 90
Aceite de
Cubo eje y
engranaj SAE 80W-90 ****
diferencial
es
SAE 140
* Instalado en fábrica.
** El aceite del motor debe satisfacer ACEA-E5 o API-CI-4.
*** El intervalo de cambio de aceite del motor de 2.000 horas solo es válido cuando se utiliza aceite
original DOOSAN. Si se usan otras marcas, el intervalo de cambio cubierto por la garantía es 1.000
horas.
**** Los aceites de acuerdo a la lista ZF de lubricantes TE-ML 07 están aprobados para la transmisión de
potencia y los aceites de acuerdo a la lista ZF de lubricantes TE-ML 05 están permitidos para los
ejes.
API: Instituto Estadounidense del Petróleo
ACEA: Asociación de Constructores Europeos de Automóviles.
ASTM: Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales.
ISO: Organización Internacional de Estandarización.
NLGI: Instituto Nacional de Grasa Lubricante.
SAE: Sociedad de Ingenieros Automotrices.
IMPORTANTE
No mezcle aceite de distintos fabricantes. DOOSAN no
recomienda ninguna marca en particular, pero sugiere
seleccionar aceites de proveedores que garanticen el
cumplimiento o la superación de las normas exigidas.
Si hay variaciones extremas de temperatura diarias o
semanales, o se trabaja en temperaturas bajo cero, usar
lubricantes monogrado es poco práctico. Seleccione
lubricantes aptos para sus condiciones específicas.
CAPACIDADES DE FLUIDOS
Componente Capacidad
22 litros
Cárter de aceite con filtro
(5,2 gal. USA)
Motor
20 litros
Sistema refrigerante
(5,2 gal. USA)
280 litros
Tanque de combustible
(74 gal. USA)
102 litros
Nivel del tanque
(5,2 gal. USA)
Aceite hidráulico
200 litros
Sistema
(5,2 gal. USA)
2,5 litros
Transmisión
(0,7 gal. USA)
2 litros
Dispositivo de giro
(5,2 gal. USA)
9 litros
Diferencial frontal
(5,2 gal. USA)
2 x 2,5 litros
Engranaje reducción cubo frontal
(2 x 0,66 gal. USA)
Eje
11,2 litros
Diferencial trasero
(5,2 gal. USA)
2 x 2,4 litros
Engranaje reducción cubo trasero
(2 x 0,66 gal. USA)
TABLA DE LUBRICACIÓN Y
MANTENIMIENTO
La tabla de lubricación y mantenimiento se encuentra en el
interior de la tapa de la caja de la batería. Estos símbolos se
usan en la tabla de lubricación y mantenimiento de la próxima
página.
Lubricación Refrigerante
Figura 11
DATOS DE SERVICIO
Intervalo de servicio
No. Ítems por verificar Servicio Cant.
10 50 250 500 1000 2000
Pasador de la
1 Grasa 6 F100 W10
articulación frontal (1)
Pasador de la
2 Grasa 11 F100 W10
articulación frontal (2)
3 Rodamiento de giro Grasa 3
Piñón y engranaje de
4 Grasa 1
giro.
Dispositivo de
5 Grasa 1
reducción de giro
Aceite de
Dispositivo de
6 engranajes 2L V F
reducción de giro
(80W90)
Rótula de eje
7 Grasa 4 W10
delantero
Aceite del
8 Aceite del motor motor 22 L V F
(10W40)
Aceite
9 Aceite hidráulico 102 L V
hidráulico
Tanque de
10 Diesel 280 L V
combustible
Refrigerante
11 Radiador (anticongelan 20 L V PG
te)
Prefiltro de
12 Cartucho 1 V
combustible
Filtro del retorno del
13 Elemento 1 F
aceite hidráulico
14 Filtro del piloto Elemento 1 F
15 Filtro de vacío Filtro 1 C
Filtro de aceite del
16 Cartucho 1 F
motor
17 Filtro de Combustible Cartucho 1
Filtro de aire
18 Elemento 1 C
(externo)
Filtro de aire (interno) Elemento 1
Filtro del aire
19 acondicionado Elemento 1 C
(externo)
Filtro del aire
acondicionado Elemento 1 C
(interno)
20 Filtro del freno Elemento 1 F
V: Mantenimiento y rellenado.
C: Limpieza.
F: Solo en el primer cambio.
F100: Cada 10 horas durante las primeras 100 horas.
W10: Cada 10 horas si se trabaja en agua.
PG: Propilén glicol: anticongelante de uso prolongado (purgar y cambiar según este intervalo). Consultar la
explicación en “Sistema refrigerante del motor” en la página 4-79.
: Cambio en cada intervalo.
NOTA: Consulte las lista de ítems adicionales de servicio en la página 4-13.
DATOS DE SERVICIO
Intervalo de servicio
No. Ítems por verificar Servicio Cant.
10 50 250 500 1000 2000
Pasador de eje
21 Grasa 6 W10
delantero
Aceite de
22 Caja de eje (frente) engranajes 9,0 L F
(80W90)
Aceite de
Caja de eje
engranajes 11,2 L F
(Trasero)
(80W90)
Caja engranaje Aceite de
23 reducción de cubo engranajes 2 x 2,5 L F
(Frente) (80W90)
Caja engranaje Aceite de
reducción de cubo engranajes 2 x 2,4 L F
(Trasero) (80W90)
Aceite de
24 Transmisión motor 2,5 L F
(15W40)
Pasador pala
25 Grasa 12 F100 W10
excavadora
Pasador armazón
26 Grasa 10 F100 W10
estabilizador
27 Eje de dirección Grasa 8 W10
V: Mantenimiento y rellenado.
C: Limpieza.
F: Solo en el primer cambio.
F100: Cada 10 horas durante las primeras 100 horas.
W10: Cada 10 horas si se trabaja en agua.
: Cambio en cada intervalo.
NOTA: Consulte las lista de ítems adicionales de servicio en la página 4-13.
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
ÍTEM DE SERVICIO PÁGINA
10 horas / un día de servicio
Inspeccione si existen signos de daños o desgaste anormal en todos los neumáticos, y si
4-16
la presión de inflado es la correcta.
Engrasar pasadores de pala (durante las primeras 100 horas) 4-16
Engrasar pasadores de estabilizador (durante las primeras 100 horas) 4-16
Engrasar pasadores de pluma, brazo y accesorio frontal (durante las primeras 100 horas). 4-16
Controlar el nivel de aceite del motor. 4-17
Controlar el nivel del tanque de aceite hidráulico. 4-17
Revisar si el sistema hidráulico tiene pérdidas. 4-19
Controlar el nivel de combustible. 4-19
Revisar si el sistema de combustible tiene pérdidas. 4-20
Controlar el prefiltro de combustible y el drenaje de agua, según sea necesario. 4-20
Controlar el nivel de aceite del dispositivo de reducción de giro. 4-20
Limpiar la malla antipolvo delante del refrigerante de aceite y el radiador intermedio. 4-22
Controlar el Sistema Refrigerante y Rellenar si es Necesario. 4-22
Controlar el nivel del líquido limpia parabrisas. 4-23
Inspeccionar si los dientes y cortadores laterales de la cuchara están desgastados. 4-23
Inspeccionar el ventilador del motor. 4-23
Controlar el sistema de admisión de aire. 4-24
Confirmar el correcto funcionamiento del cinturón de seguridad. 4-24
Inspeccionar si hay grietas o soldaduras defectuosas en la estructura. 4-24
Verificar el Funcionamiento de Todos los Controles. 4-24
Verificar el funcionamiento de todas las luces externas, de la bocina y de las luces
indicadoras y de seguimiento de la consola de control. 4-25
Arrancar el motor, verificar la capacidad de arranque y observar el color del escape
durante la puesta en marcha y con temperatura operativa normal. Escuchar si hay ruidos 4-25
anormales.
Verificar el funcionamiento de todos los controles. 4-25
50 horas / una semana de servicio
Realice todos los controles y servicios de 10 horas/diarios 4-26
Engrasar los pasadores del brazo, la pluma y de los accesorios frontales. 4-26
Engrasar el cojinete de giro. 4-27
Engrasar el pasador de la pala excavadora 4-28
Engrasar los pasadores del estabilizador 4-28
Engrasar el pasador del eje delantero 4-29
Purgar el agua y los sedimentos del tanque de combustible. 4-29
Revisar si la correa del ventilador del motor tiene grietas, desgaste y la tensión correcta
(después de las primeras 50 horas). 4-29
Cambiar el aceite del motor y el filtro (después de las primeras 50 horas). 4-29
Inspeccionar si hay tuercas o pernos flojos o faltantes. 4-29
Servicio de 250 horas
Realizar todos los controles de 10 horas/diarios y de 50 horas de servicio. 4-30
Engrasar los pasadores del brazo y de los accesorios frontales. 4-30
10 HORAS / UN DÍA DE
SERVICIO
Inspeccione si existen signos de daños o
desgaste anormal en todos los neumáticos,
y si la presión de inflado es la correcta.
1. Infle los neumáticos a la presión operativa correcta en
función de las condiciones de trabajo. Ver “Procedimiento
para el cambio de neumáticos” en página 4-87.
¡ADVERTENCIA!
No quite la engrasadora hasta purgar completamente la
presión aflojándola lentamente para evitar lesiones fatales.
No permita que nadie se encuentre en la dirección de la
purga.
Tenga cuidado al realizar cualquier trabajo cerca de las
boquillas y tapones de las líneas hidráulicas.
¡ADVERTENCIA!
Deje enfriar el motor antes de controlar el nivel de aceite,
para evitar quemaduras por tocar piezas calientes.
4. El aceite del motor debe estar entre las marcas de nivel alto
y bajo de la varilla.
¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el aceite
hidráulico está caliente. Deje enfriar el sistema antes de
realizar el mantenimiento de cualquiera de los componentes Figura 15
hidráulicos.
El tanque hidráulico está presurizado. Gire lentamente la
tapa del respiradero para dejar salir el aire presurizado.
Después de liberar la presión, puede quitar la tapa de
llenado o las cubiertas de servicio.
Figura 16
Figura 17
A. Pare el motor.
IMPORTANTE
No supere la marca “H” del indicador. El
sobrellenado puede dañar el equipo y generar
pérdidas de aceite en el tanque hidráulico, debido a
la expansión.
¡ADVERTENCIA!
Al recargar combustible, extreme las medidas de seguridad
a fin de evitar explosiones o incendios.
Limpie los derrames de combustible de inmediato.
Figura 20
Figura 22
¡ADVERTENCIA!
Tras la operación de la máquina, el aceite de engranajes
está muy caliente. Pare todos los sistemas y déjelos enfriar.
Antes de quitar completamente los tapones de inspección
de la caja del motor, aflójelos ligeramente para liberar el aire
presurizado.
Figura 24
Figura 26
IMPORTANTE
Si la excavadora trabaja en una zona polvorienta, revise y
limpie la malla antipolvo a diario. Figura 27
¡ADVERTENCIA!
Si limpia la malla antipolvo con aire comprimido o agua, use
una protección ocular adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Antes de abrir la tapa del radiador, deje enfriar el motor.
Hágalo lentamente para liberar la presión de aire.
El radiador se limpia con el motor en marcha. Tenga sumo
cuidado al trabajar cerca del motor en funcionamiento.
Bloquee los controles y etiquételos para que el personal
sepa que hay tareas de mantenimiento en curso.
No quite la tapa del radiador a menos que sea necesario.
Controle el nivel de refrigerante en el tanque de
recuperación.
¡ADVERTENCIA!
La falla del ventilador puede causar lesiones. Nunca
traccione ni apalanque el ventilador. Esto puede dañar las
aspas y provocar fallas.
Figura 31
1. Debe inspeccionarse el ventilador a diario. Verifique que no 1.Punto, 2.Adapador y 3.Pasador
haya grietas, pernos flojos, aspas curvadas o sueltas, y que
las puntas de las aspas no toquen el armazón. Confirme
que esté fijamente montado. Ajuste los pernos si fuera
necesario. Si el ventilador está dañado, cámbielo.
¡PRECAUCIÓN!
Los componentes del motor en caliente pueden causar
quemaduras. No los toque.
IMPORTANTE
Si el motor funciona con aire sin filtrar, puede sufrir Figura 33
graves daños.
No opere el motor si hay pérdidas o defectos en el
sistema de admisión de aire.
IMPORTANTE
Para trabajar en climas fríos, el operador debe calentar
íntegramente el aceite hidráulico antes de operar la unidad.
Siga las instrucciones de calentamiento en la sección de
Instrucciones de operación de este manual. Recircule el
aceite a través de todos los componentes (todos los
cilindros, ambos motores de desplazamiento y el motor de
giro). El aceite hidráulico frío en las tuberías y componentes
debe calentarse antes de operar a pleno. De lo contrario, los
cilindros y motores hidráulicos pueden sufrir daños.
Figura 34
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Pasador de la articulación del Pasador de la articulación de
A D
brazo (1 punto) la cuchara (1 punto)
Pasador de la articulación (2 Pasador de la barra del
B E
puntos) cilindro de la cuchara (1 punto)
Pasador de la articulación
C
brazo-cuchara (1 punto)
Figura 35
Figura 36
Figura 37
¡PRECAUCIÓN!
A fin de evitar fallas cuando abre la cubierta protectora del
cilindro de la pala, usted debe hacerlo luego de haber
afirmado las facilidades en un terreno plano y haber puesto
la pala hacia abajo. Cuando abre la cubierta protectora del
cilindro de la pala, asegúrese que no resulte golpeada por
un elemento externo, etc.
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
Pasador de la tapa de cilindro Pasador de la tapa de cilindro
A D
de la pluma (2 puntos). del brazo (1 punto)
Pasador del pie de la pluma (2 Pasador de la articulación
B E
puntos) pluma-brazo (2 puntos)
Pasador de la barra del cilindro Pasador de la barra del cilindro
C F
de la pluma (2 puntos) del brazo (1 punto)
Pasador de la tapa del cilindro
G
de la cuchara (1 punto)
Figura 44
Figura 45
Figura 46
Figura 47
Figura 48
VENTILADOR
Controlar la correa del ventilador del motor
por si presenta quebraduras o desgaste, y COMPRESOR
ALTERNADOR
IMPORTANTE
Si la correa del motor está floja puede desgastarse CIGÜEÑAL
Figura 49
prematuramente o causar recalentamiento del motor o una
carga insuficiente. Si está muy ajustada puede dañar la
bomba de agua, el cojinete del alternador o la correa.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el motor esté en marcha, no se acerque al
ventilador del motor ni a las correas motrices. Pueden
provocar lesiones.
Figura 50
¡ADVERTENCIA!
Al revisar, ajustar o cambiar correas motrices, cuide de no
girar accidentalmente el motor. Confirme que el interruptor
de arranque esté en posición apagada y que los controles
estén etiquetados.
¡ADVERTENCIA!
El engrasado del engranaje de giro y del piñón debe ser
realizado por una misma persona.
Figura 51
Figura 52
¡ADVERTENCIA!
NO cambie el aceite cuando el motor esté caliente. Antes de
cambiar el aceite o el filtro déjelo enfriar, para evitar
quemaduras.
Figura 53
2. Cambie el filtro de aceite del motor con una llave para filtros.
Este filtro es de tipo roscado. Observe la Figura 54. Quite el
filtro y deséchelo.
Figura 54
¡ADVERTENCIA!
Todas las tareas de mantenimiento e inspección del sistema
de aire acondicionado deben realizarse con el interruptor de
arranque en posición “O” (apagado).
¡ADVERTENCIA!
Si limpia el filtro con aire comprimido, use protección ocular
adecuada.
Figura 56
Figura 57
Figura 58
¡ADVERTENCIA!
Todas las tareas de mantenimiento e inspección del sistema
de aire acondicionado deben realizarse con el interruptor de
arranque en posición “O” (apagado).
Figura 59
¡ADVERTENCIA!
Si limpia el filtro con aire comprimido, use protección ocular
adecuada.
IMPORTANTE
Si limpia el filtro con agua, séquelo perfectamente antes
de volver a colocarlo.
¡ADVERTENCIA!
Figura 60
El aire, vapor o agua a presión pueden causar lesiones.
Durante la limpieza use siempre gafas protectoras, máscara
y calzado de seguridad. Despeje al resto del personal del
lugar de trabajo.
IMPORTANTE
Para no dañar los componentes, aplique el aire
comprimido desde una distancia prudencial. De lo
contrario, pueden producirse pérdidas de agua y Figura 62
recalentamientos. En lugares polvorientos, revise los
componentes interiores a diario, independientemente
del intervalo de mantenimiento.
Figura 63
Figura 64
Figura 65
Figura 66
Figura 67
¡ADVERTENCIA!
No limpie ni quite nunca el filtro de aire con el motor en
marcha.
Si lo limpia con aire comprimido, use protección ocular
adecuada.
Figura 70
Figura 71
4. Extraiga el cartucho.
Figura 74
Figura 75
¡ADVERTENCIA!
Antes de cambiar el filtro, espere hasta que el motor se
enfríe. Tenga cuidado con los riesgos de incendio. No fume.
Figura 76
1. Busque el filtro de combustible dentro del compartimiento
del motor.
1. Pare el motor.
2. Afloje el tapón (1, Figura 78) del cabezal del prefiltro de Figura 78
combustible.
Figura 79
Figura 80
¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el aceite
hidráulico está caliente. Deje enfriar el sistema antes de
realizar el mantenimiento de cualquiera de los componentes
hidráulicos.
El tanque hidráulico está presurizado. Afloje lentamente la
tapa del respiradero hidráulico para dejar salir el aire
presurizado. Después de liberar la presión, habrá seguridad
para quitar la tapa de llenado o las cubiertas de servicio, o Figura 82
purgar el agua del tanque.
IMPORTANTE
Limpie la suciedad y el agua de la parte superior del tanque
hidráulico, en especial alrededor del orificio de llenado y de
los orificios del filtro.
¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el aceite
hidráulico está caliente. Antes de cambiar el filtro del piloto,
deje enfriar el sistema.
¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el aceite
hidráulico está caliente. Antes de cambiar el filtro del freno,
deje enfriar el sistema.
Figura 87
¡ADVERTENCIA!
Todas las tareas de mantenimiento e inspección del sistema
de aire acondicionado deben realizarse con el interruptor de
arranque en posición “O” (apagado).
Figura 89
Figura 90
Figura 91
¡ADVERTENCIA!
La mezcla de humo del tabaco y freón es mortal. No fume al
llevar a cabo tareas de mantenimiento o recarga del aire
acondicionado. Figura 92
¡PRECAUCIÓN!
Un nivel excesivo de refrigerante genera una peligrosa
presión alta y un bajo poder refrigerante; un nivel
insuficiente puede dañar el compresor. Mantenga el
nivel de refrigerante en el nivel normal.
Cantidad de
Aspecto del visor Soluciones
refrigerante
Casi transparente.
Normal
Las burbujas desaparecen.
Se observan muchas
Baja
burbujas.
¡ADVERTENCIA! Figura 93
Figura 95
¡ADVERTENCIA!
No limpie ni quite nunca el filtro de aire con el motor en
marcha.
Figura 96
¡ADVERTENCIA!
Antes de abrir la tapa del radiador, deje enfriar el motor.
Hágalo lentamente para liberar la presión de aire.
El radiador se limpia con el motor en marcha. Tenga sumo Figura 99
cuidado al trabajar cerca del motor en funcionamiento.
Bloquee los controles y etiquételos para que el personal
sepa que hay tareas de mantenimiento en curso.
No quite la tapa del radiador a menos que sea necesario.
Controle el nivel de refrigerante en el tanque de
recuperación.
Figura 100
Figura 101
¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el aceite
hidráulico está caliente. Deje enfriar el sistema antes de
realizar el mantenimiento de cualquiera de los componentes
hidráulicos. Figura 103
El tanque hidráulico está presurizado. Afloje la tapa del
respiradero para dejar salir el aire presurizado. Después de
liberar la presión, puede quitar la tapa de llenado o las
cubiertas de servicio.
IMPORTANTE
Limpie la suciedad y el agua de la parte superior del tanque
hidráulico, en especial alrededor del orificio de llenado y de
los orificios del filtro.
El intervalo de cambio de aceite es cada 2.000 horas,
únicamente si se utiliza aceite DOOSAN legítimo. Si se usa
otra marca, el intervalo de cambio cubierto por la garantía
es 1.000 horas.
IMPORTANTE
Al quitar el tapón de purga, tenga cuidado con el
posible chorro de aceite.
Figura 105
Figura 106
IMPORTANTE
Cuando se usa el martillo hidráulico, y a causa del calor
elevado que genera esa unidad, utilice los intervalos
indicados en “Intervalos de mantenimiento del aceite y
limpieza de los filtros de succión” en la página 4-56.
Figura 107
Componente principal Nombre de la pieza que debe cambiarse Plazo del cambio
Motor Manguera de combustible (del tanque al 2 años o 4.000 horas
prefiltro de combustible)
Manguera de combustible (del prefiltro de
combustible al enfriador de combustible)
Manguera de combustible (del enfriador de
combustible al ECU)
Manguera de combustible (del tanque a la
bomba CP)
Manguera de calefacción (de la calefacción al
motor).
Manguera de calefacción (de la calefacción al
radiador).
Manguera del aire acondicionado.
Sistema Cuerpo Manguera de succión de la bomba.
hidráulico Mangueras de descarga de la bomba.
Mangueras de derivación lateral de la bomba.
Mangueras del motor de giro.
Mangueras del motor de desplazamiento.
Dispositivo Mangueras de la línea del cilindro de la pluma.
Mangueras de la línea del cilindro del brazo.
Mangueras de la línea del cilindro de la
cuchara.
Mangueras de la línea del cilindro del opcional.
SISTEMA DE AIRE
ACONDICIONADO
NOTA: Consulte “Limpiar el filtro externo del aire
acondicionado” en la página 4-37.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando se produzcan pérdidas, se acumulará suciedad en
el lugar. Consulte al distribuidor de DOOSAN o a la agencia
de ventas.
INSPECCIÓN DE LOS
ELEMENTOS DE APRIETE DE
PERNOS Y TUERCAS
Inspeccione TODOS los sujetadores tras las primeras 50 horas
de operación, y cada 250 en adelante. Si alguno falta o está flojo,
coloque uno nuevo o ajústelo, según corresponda. Use siempre
una llave de torsión calibrada.
IMPORTANTE
Limpie siempre los sujetadores antes de ajustarlos.
Si el contrapeso está flojo, comuníquese con un distribuidor
o vendedor de DOOSAN.
DIÁM. TORQUE
DIÁM. DE LA
No. PUNTO POR INSPECCIONAR PERNO Cant.
CABEZA kg•m N•m pies lb
(MM)
Lado de la
Perno de unión entre el 16 8 24 27 264 195
bomba
1 motor y su soporte de
montaje. Lado del
10 8 17 6.5 64 47
ventilador
Lado de la
Perno y tuerca de unión 20 2 30 46 451 333
bomba
2 entre soporte de montaje
del motor y chasis. Lado del
20 2 30 46 451 333
ventilador
3 Perno de montaje del radiador. 16 4 24 27 264 195
Perno de ajuste del tanque de aceite
4 16 4 24 27 264 195
hidráulico.
Perno de ajuste del tanque de
5 16 4 24 27 264 195
combustible.
6 Perno de ajuste de la bomba. 10 121 17 6.5 64 47
7 Perno de ajuste de la válvula de control. 12 4 19 11 108 80
Perno de ajuste del dispositivo de
8 16 9 24 27 265 195
reducción de giro.
9 Perno de ajuste del motor de giro. 12 10 10S 11 108 80
10 Perno de ajuste de la batería. 10 2 17 6.5 64 47
Perno de unión entre la goma de montaje
10 16 17 6.5 64 47
de la cabina y el chasis.
11
Perno de unión entre la goma de montaje
16 4 24 21 205 152
de la cabina y la cabina.
Perno de unión entre el cojinete de giro y
20 35 30 55 539 398
el chasis superior.
12
Perno de unión entre el cojinete de giro y
20 36 30 55 539 398
el chasis inferior.
13 Apriete del perno del eje trasero 20 8 30 45~50 444~494 324~360
Perno de unión con tuerca para el eje de
14 10 32 14 7 69 51
impulsión
Perno de ajuste del motor de
15 16 4 14S 22~25 217~247 158~180
desplazamiento.
16 Apriete del perno del cilindro de ariete 20 8 20S 45~50 444~494 444~494
17 Apriete del perno para la unión central 12 4 19 11 108 80
18 Tuerca de rueda 22 40 32 50~60 539~588 400~434
19 Apriete del perno para el pasador frontal 16 13 24 27 264 195
1) Lado de la bomba
• Herramienta: 24 mm ( )
• Torque: 27 kg•m
Figura 112
• Herramienta: 17 mm ( )
Figura 113
1) Lado de la bomba
• Herramienta: 30 mm ( )
• Torque: 46 kg•m
Figura 114
• Herramienta: 30 mm ( )
• Torque: 46 kg•m
Figura 115
• Herramienta: 24 mm ( )
• Torque: 27 kg•m
Figura 116
• Herramienta: 24 mm ( )
• Torque: 27 kg•m
Figura 117
• Herramienta: 24 mm ( )
• Torque: 27 kg•m
Figura 118
• Herramienta: 17 mm ( )
Figura 119
• Herramienta: 19 mm ( )
• Torque: 11 kg•m
Figura 120
• Herramienta: 24 mm ( )
• Torque: 27 kg•m
Figura 121
• Herramienta: 10 mm ( )
• Torque: 11 kg•m
Figura 122
• Herramienta: 17 mm ( )
Figura 123
• Herramienta: 17 mm ( )
Figura 124
• Herramienta: 24 mm ( )
• Torque: 21 kg•m
Figura 125
• Herramienta: 30 mm ( )
• Torque: 55 kg•m
Figura 126
• Herramienta: 30 mm ( )
• Torque: 55 kg•m
Figura 127
• Herramienta: 30 mm ( )
• Torque: 45 ~ 50 kg•m
Figura 128
• Herramienta: 14 mm ( )
• Torque: 7 kg•m
Figura 129
• Herramienta: 14 mm ( )
• Torque: 22 ~ 25 kg•m
Figura 130
• Herramienta: 20 mm ( )
• Torque: 45 ~ 50 kg•m
Figura 131
• Herramienta: 19 mm ( )
• Torque: 11 kg•m
Figura 132
• Herramienta: 32 mm ( )
• Torque: 55 ~ 60 kg•m
Figura 133
• Herramienta: 24 mm ( )
• Torque: 27 kg•m
Figura 134
CUCHARA
Cambio de dientes de la cuchara
¡ADVERTENCIA!
Debido a la posibilidad que puedan salir proyectados
objetos, al cambiar los dientes de la cuchara use siempre
casco de seguridad, guantes y protección ocular.
Gire la cuchara hacia arriba y apoye firmemente su parte
trasera curva en el suelo. Antes de trabajar sobre la cuchara,
pare el motor y bloquee los controles hidráulicos.
¡ADVERTENCIA!
Debido a la posibilidad que puedan salir proyectados
objetos, al cambiar los pasadores use siempre casco de
seguridad, guantes y protección ocular.
Figura 137
Figura 138
Figura 139
Figura 140
SISTEMA ELÉCTRICO
NOTA: No desarme nunca los componentes eléctricos ni
electrónicos. Antes de realizar un mantenimiento,
consulte al distribuidor de DOOSAN o a la agencia de
ventas.
Batería
¡ADVERTENCIA!
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que
puede perforar la ropa y quemar la piel rápidamente. Si se
mancha con ácido, lávese de inmediato con agua.
El ácido de la batería puede causar ceguera si toca los ojos.
Si le entra ácido en los ojos, lávelos de inmediato con
abundantes cantidades de agua y consulte con urgencia a
un médico.
Si bebe ácido por accidente, ingiera huevo crudo, aceite
vegetal o mucha agua o leche. Llame de inmediato a un
médico o a un centro toxicológico.
Al trabajar con baterías, use siempre gafas de seguridad.
La batería genera gas hidrógeno, por lo que hay riesgo de
explosión. No acerque cigarrillos encendidos a la batería, ni
nada que genere chispas.
Antes de trabajar sobre las baterías, mueva el interruptor de
arranque a la posición "O" (apagado) y pare el motor.
No genere cortocircuitos entre las terminales de la batería
tocándolos por accidente con herramientas u objetos
metálicos.
Durante la extracción o la instalación, confirme cuál
terminal es el positivo (+) y cuál el negativo (-).
Cuando retire la batería, desconecte primero el terminal
negativo (-). Cuando la instale, conecte en primer lugar el
terminal positivo (+).
Si los terminales están sueltos, el contacto puede ser
defectuoso y generar chispas y una explosión.
Al conectarlos, ajústelos bien.
Cambio de la Batería
Utilizar una batería usada con una nueva acorta la vida útil de la
unidad nueva.
Fusibles
1. Los fusibles de la caja de fusibles evitan que los circuitos
eléctricos y sus componentes sufran daños. Ver Figura 143.
Los fusibles utilizados son los normales para automóviles.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de cambiar un fusible, coloque el interruptor
arrancador en posición "O" (apagado).
Cajas de fusibles
¡PRECAUCIÓN!
Use siempre repuestos del mismo tipo y capacidad del
fusible original. De lo contrario, el circuito eléctrico podría
sufrir daños.
Figura 145
General
Mantener el sistema refrigerante del motor en perfecto
funcionamiento ayuda a conservar un buen estado de operación
de la máquina. Un sistema refrigerante adecuado mejora el
rendimiento del combustible, reduce el desgaste del motor y
prolonga la vida útil de los componentes.
¡ADVERTENCIA!
La presión del aire en la boquilla no debe superar las 30 psi
(2,1 Kg/cm2). Cada vez que aplique aire comprimido, use
gafas de seguridad.
No vierta agua fría en el radiador cuando el motor esté muy
caliente y el nivel de agua esté por debajo de la parte
superior de los tubos. Esto puede dañar las tapas de
cilindros.
Tipos de anticongelante
En la actualidad hay dos tipos principales de anticongelante a
nivel comercial:
Tablas de Concentración de
Anticongelantes
Etilén glicol: anticongelante estándar
(1.000 horas / 6 meses)
Temperatura ambiente Agua refrigerante Anticongelante
-10°C (-10,00°C) 80% 20%
-15°C (-15,00°C) 73% 27%
-20°C (-4°F) 67% 33%
-25°C (-13°F) 60% 40%
-30°C (-22°F) 56% 44%
-40°C (-40°F) 50% 50%
BOMBA DE TRANSFERENCIA DE
COMBUSTIBLE (OPCIONAL)
¡ADVERTENCIA!
No opere la bomba de combustible en seco por más de
quince segundos.
IMPORTANTE
Si al accionar la bomba de combustible observa cualquier
tipo de pérdida, inspeccione los siguientes componentes
para prevenir incendios o peligrosos derrames de
combustible:
COMBUSTIBLE
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
Figura 146
Número de Número de
Descripción Descripción
Referencia Referencia
1 Cuerpo 4 Tapa del filtro
2 Válvula de retención 5 Manguera de admisión
3 Filtro
1. Quite la tapa del filtro (4, Figura 146) del filtro (3) en el
extremo de la manguera de admisión (5).
ACUMULADOR
¡ADVERTENCIA!
Aunque el motor esté detenido, los acumuladores
hidráulicos del sistema piloto siguen cargados. No
desconecte ninguna manguera del sistema piloto hasta
liberar del circuito la presión del acumulador. Para aliviar la
presión, gire el interruptor arrancador a la posición “I”
(encendido) y accione todas las palancas de control
hidráulico y presione a fondo el pedal de freno varias veces.
Aún cuando el motor está detenido los componentes
accionados en forma hidráulica pueden moverse mientras
se libera la presión piloto y el freno de emergencia se aplica
durante la presión del pedal del freno de servicio. Durante
esta operación, despeje el área de personal.
• Después de parar el motor, coloque la palanca de
seguridad en posición “LOCK” (bloqueo).
• NO use el acumulador de manera indebida. Es muy
peligroso, debido a que contiene gas nitrógeno
con alta presión.
• NO perfore ni caliente el acumulador.
• NO suelde el acumulador, ni intente conectarle
nada.
• Antes de cambiar un acumulador, comuníquese
con un distribuidor o vendedor de DOOSAN para
eliminar el gas correctamente.
• Al trabajar con el acumulador, use gafas de
seguridad y guantes protectores. El aceite
hidráulico presurizado puede penetrar la piel y
causar lesiones graves.
Acumulador Piloto
Libere la presión del acumulador piloto mediante este
procedimiento:
1. Coloque la máquina sobre suelo firme y nivelado. Baje el
accesorio frontal hasta el suelo y pare el motor.
2. Coloque la palanca de seguridad en posición “UNLOCK”
(desbloqueo).
3. Gire la llave de arranque a la posición “I” (encendido).
4. Realice movimientos completos de trabajo en todas las Figura 148
direcciones.
5. Coloque la palanca de seguridad y el control en posición
“UNLOCK” (desbloqueo).
6. Gire la llave a la posición “O” (apagado) y quítela del
interruptor.
7. Desenrosque el acumulador lentamente y quítelo.
Acumulador de Freno
Aliviar la presión del acumulador de freno
El procedimiento es el siguiente.
4. Pare el motor.
NEUMÁTICOS Y RUEDAS
Mantener la correcta presión de inflado de los neumáticos (2,
Figura 150) es un factor importante para el rendimiento y la vida
útil de los neumáticos. Un neumático cuya presión de inflado es
insuficiente (1, Figura 150) no sostendrá a la máquina en la
forma correcta, y se deteriorará con rapidez. Los neumáticos
inflados en exceso (3, Figura 150) tienen una tracción deficiente
y se perforan con facilidad.
Utilice un medidor de presión para medir la presión de los
neumáticos. Siempre mida la presión antes que la máquina haya
trabajado; es decir cuando los neumáticos están fríos. Use la
tabla de más abajo para determinar la presión correcta para los Figura 150
neumáticos delanteros o traseros cuando se conduce la
máquina, o cuando se trabaja con la máquina.
Controle los neumáticos para determinar si presentan daños u
objetos extraños adheridos. Controle que las válvulas no están
dañadas.
Presión de trabajo
Dimensión neumático Comentarios
Neumático delantero Neumático trasero
6,75 – 7,0 kg/cm2 6,75 – 7,0 kg/cm2
10.00-20-14PR Estándar
(96 - 100 psi) (96 - 100 psi)
¡ADVERTENCIA!
Una atención de servicio inadecuada o la sustitución
inadecuada de los neumáticos y llantas pueden causar
serias lesiones o la muerte.
No proceda a efectuar el servicio o cambio de neumáticos o
llantas a menos que esté debidamente entrenado y que
disponga del equipo apropiado para la tarea.
Contacte su representante DOOSAN más cercano, o a al
representante local del fabricante de los neumáticos a
efectos de la atención de servicio o la sustitución.
¡ADVERTENCIA!
El sobrecalentamiento de los neumáticos puede causar
lesiones graves o la muerte.
Si sospecha que un neumático está sobrecalentado, no se
aproxime a una distancia menor a los 15 m (50 pies)
Manténgase alejado hasta que el neumático y la llanta se
hayan enfriado.
¡PRECAUCIÓN!
1. Antes de cambiar los neumáticos, coloque el interruptor
del corte de piloto a la posición “LOCKED” (bloqueado).
Coloque un rótulo de advertencia en los controles para
que nadie intente operar la máquina mientras se
cambian los neumáticos. Figura 152
2. Baje los estabilizadores (en caso que la máquina los
tenga) y asegure la máquina.
3. Asegure los demás neumáticos que no serán
cambiados colocando los calces de ruedas.
Figura 154
Número de
Descripción
Referencia
1 Tuerca de rueda
2 Llanta exterior de rueda
3 Espaciador de goma
4 Llanta interior de rueda
5 Perno exterior e interior conjunto rueda
6 Tuerca exterior e interior conjunto rueda
7 Arandela exterior e interior conjunto rueda
¡PRECAUCIÓN!
Figura 155
Figura 156
Figura 157
Figura 158
Figura 159
¡PRECAUCIÓN!
Figura 160
Arme después de controlar la dirección de la posición
de armado de cada perno, tuerca y arandela.
Figura 161
Figura 162
Cilindros hidráulicos
IMPORTANTE
Si los cilindros se operan con altas revoluciones después
de haber sido reacondicionados o de drenar el sistema
hidráulico, la empaquetadura del pistón y los sellos pueden
sufrir daños. Ventile siempre el aire de los cilindros con
bajas revoluciones y a baja velocidad.
Motor de giro
IMPORTANTE
Si no se purga el aire del sistema, el motor de giro y los
cojinetes sufrirán daños.
1. Pare el motor.
Figura 165
2. Desconecte la manguera de drenaje y llene la caja del
motor de giro con aceite hidráulico.
IMPORTANTE
Utilice una manguera transparente de vinilo para expulsar el
aire.
4. Cierre ambas.
7. Cierre la entrada B.
IMPORTANTE
Utilice una manguera transparente de vinilo para expulsar el
aire.
No presione a fondo el pedal de ruptura después de abrir la
entrada. Eje trasero
Venteo general
1. Después de purgar el aire de todos los componentes, pare
el motor y revise el nivel de aceite hidráulico. Llene el
tanque de aceite hidráulico hasta la marca “H” del indicador.
MANTENIMIENTO EN
CONDICIONES ESPECIALES
Circunstancia Mantenimiento
Operación con lodo, agua o lluvia. Inspeccione visualmente la máquina para detectar accesorios
flojos, daños evidentes y pérdidas de fluidos.
Al finalizar las tareas, limpie el lodo, las rocas o los residuos de
la máquina. Controle que no haya daños, soldaduras
agrietadas o piezas flojas.
Realice todos los procedimientos diarios de lubricación y
mantenimiento.
Cuando trabaje con agua salada u otros materiales corrosivos,
lave los equipos afectados con agua dulce.
Operación en lugares extremadamente Limpie los filtros de admisión de aire con más frecuencia.
polvorientos o cálidos. Limpie el radiador y las aletas del refrigerante de aceite para
quitar la suciedad y el polvo presentes.
Limpie el filtro de admisión del sistema de combustible y el filtro
de combustible con más frecuencia.
Inspeccione y limpie, si fuera necesario, el arrancador y el
alternador.
Operación en terrenos rocosos. Controle que el chasis y las orugas no tengan daños ni
desgaste excesivo.
Inspeccione que los accesorios y pernos no estén flojos ni
dañados.
Relaje la tensión de las orugas.
Inspeccione con más frecuencia si los accesorios frontales
están dañados o muy gastados.
Instale una guarda superior y otra frontal, según sea necesario,
para proteger la unidad de la caída de rocas.
Operación en frío extremo. Utilice el combustible adecuado para la temperatura imperante.
Con un densímetro, confirme que el anticongelante esté
brindando la protección correcta.
Verifique el estado de las baterías. En climas extremadamente
fríos, quite las baterías al final del día y guárdelas en un lugar
cálido.
Quite el lodo acumulado lo antes posible, para evitar que se
congele sobre el chasis y provoque daños.
ALMACENAMIENTO
PROLONGADO
Si la excavadora quedará guardada más de un mes, tome las
siguientes precauciones.
Circunstancia Mantenimiento
Limpieza Lave a presión el chasis y las orugas. Controle que no haya
piezas dañadas o faltantes.
Lubricación Realice todos los procedimientos diarios de lubricación.
Aplique una capa de aceite ligero a las superficies metálicas
expuestas, como las barras de cilindros hidráulicos, etc.
Aplique una capa de aceite ligero en todas las varillas y
cilindros de control (bobinas de la válvula de control, etcétera).
Batería Quite las baterías de la excavadora, o desconecte los cables
de las baterías, y guárdelas
Sistema refrigerante Controle que el nivel de anticongelante en el tanque de
recuperación sea correcto.
Cada 90 días, mida el nivel de protección del refrigerante con
un densímetro. Consulte la tabla de protección con
anticongelante/refrigerante, y determine el nivel de protección
necesario. Si fuera necesario, agregue refrigerante.
Sistema hidráulico Una vez por mes, ponga el motor en marcha y siga el
procedimiento “Calentamiento del Aceite Hidráulico” de este
manual.
OP000439
Transporte
Respete las regulaciones locales, provinciales y nacionales
relativas al transporte de la excavadora. Si tiene dudas, consulte
a las autoridades pertinentes.
¡PELIGRO!
DOOSAN advierte que la extracción del contrapeso, el
accesorio frontal u otras piezas puede afectar la estabilidad
de la máquina. Esto puede provocar movimientos
inesperados y causar lesiones graves o la muerte. DOOSAN
no se hace responsable de los usos indebidos.
No quite nunca el contrapeso ni el accesorio frontal a
menos que la estructura superior esté alineada con la
inferior.
No rote la estructura superior después de quitar el
contrapeso o el accesorio frontal.
¡ADVERTENCIA! Figura 1
Transporte OP000439
5-1
G
G
DESPLAZAMIENTO AUTO-
PROPULSADO A CORTA
DISTANCIA
1. Siga las instrucciones de desplazamiento de la Sección 3
de este manual.
Transporte OP000439
5-2
G
G
PROCEDIMIENTOS DE
CARGA/DESCARGA DEL
REMOLQUE
1. Confirme que el remolque esté sobre suelo firme y nivelado.
(Ver Figura 2.)
Figura 3
Figura 5
Transporte OP000439
5-3
G
G
7. Coloque la palanca de seguridad en posición “LOCK”
(bloqueo). Coloque el interruptor de freno de
estacionamiento en la posición “I” y el conmutador del
cilindro de ariete en la posición “LOCK” (bloqueo).
Figura 6
Figura 7
Transporte OP000439
5-4
G
G
OP000440
Resolución de problemas
En todos los casos en que se descubre una falla, se deben
tomar todas las medidas par solucionar y corregir el problema.
Controle la causa del problema y adopte las acciones
preventivas por adelantado efectuando un mantenimiento
apropiado y las reparaciones adecuadas. Dado que la causa de
un problema a veces reside en fallas de funcionamiento
múltiples, es necesario adoptar un enfoque sistemático para
corregir los problemas. Si ocurre un problema, utilice la siguiente
tabla de solución de problemas para circunscribir la causa y
adoptar la (o las) medidas necesarias para la reparación y
solución del problema. Si la causa del problema no puede ser
aislada, consulte con su representante DOOSAN más cercano.
Nunca intente realizar un ajuste o desarmar o reparar sistemas
hidráulicos, eléctricos o electrónicos sin antes haber tomado
contacto con su centro de servicios.
MOTOR
Problema Causa Solución
El arrancador no funciona. Batería con baja potencia. Cargar la batería.
Terminal con falso contacto. Limpiar y ajustar las conexiones.
Interruptor arrancador fallado. Cambiar el interruptor.
Relé del arrancador fallado. Cambiar el relé.
Relé del arrancador fallado. Cambiar el controlador.
Cableado defectuoso. Cambiar el cableado.
Relé de la batería fallado. Cambiar el relé.
Fusible quemado. Cambiar el fusible.
El arrancador funciona pero el Combustible gelificado por el frío. Cambiar el combustible.
motor no arranca. Filtros de combustible tapados. Cambiar los filtros.
Agua o suciedad en el sistema Limpiar el sistema y agregar
de combustible. combustible nuevo.
Aire en el sistema de
Purgar el aire del sistema.
combustible.
Control de parada del motor Consultar al distribuidor de
fallado. DOOSAN.
Relé de parada del motor fallado. Cambiar el relé.
Fusible quemado. Cambiar el fusible.
EL SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Solución
No funciona ningún control (las Consultar al distribuidor de
Bomba hidráulica dañada.
bombas hacen mucho ruido). DOOSAN.
Nivel de aceite hidráulico bajo. Agregar aceite hidráulico.
Línea de succión obstruida o
Limpiar o cambiar.
dañada.
No funciona ningún control (las Consultar al distribuidor de
Bomba piloto averiada.
bombas no hacen ruido). DOOSAN.
Válvula solenoide de corte
Cambiar el solenoide.
fallada.
Interruptor límite de seguridad en Ajustar la luz del interruptor de
“ON” (encendido) corte
Interruptor
TRABAJO/DESPLAZAMIENTO Seleccione “WORK MODE”
está en modo (modo trabajo)
“DESPLAZAMIENTO”
Todos los actuadores tienen baja Nivel de aceite hidráulico bajo. Agregar aceite hidráulico.
potencia. Filtro de succión tapado. Limpiar el filtro.
Consultar al distribuidor de
Bombas hidráulicas dañadas.
DOOSAN.
Presión de alivio principal Consultar al distribuidor de
demasiado baja. DOOSAN.
Purgar el aire de las bombas
Bombas hidráulicas en trabajo de
hidráulicas.
excavación.
SISTEMA DE GIRO
Problema Causa Solución
No hay movimiento de giro. Válvula del freno de giro
Cambiar la válvula del freno.
averiada.
Temporizador hidráulico
Cambiar el temporizador.
averiado.
Poca presión de recuperación del
Regular las presiones.
freno.
Motor de giro dañado. Cambiar el motor de giro.
Válvula de control remoto
Cambiar la válvula de control.
averiada.
Líneas del piloto mal conectadas. Reconectar las líneas del piloto.
Al girar hay sacudidas. Engranaje de giro gastado. Cambiar el engranaje de giro.
Cojinete de giro dañado. Cambiar el cojinete.
Lubricación insuficiente. Agregar grasa.
SISTEMA ELÉCTRICO
Problema Causa Solución
La batería no mantiene la carga. Batería con baja potencia. Cambiar las baterías.
Correa del alternador floja o en
Ajustar o cambiar la correa.
mal estado.
Terminales flojos o corroídos. Ajustar o cambiar.
Desperfecto en el alternador. Reparar o cambiar.
Batería con baja potencia. Cortocircuito interno en la
Cambiar la batería.
batería.
Cortocircuito en el cableado. Reparar.
No es posible controlar las Dial de control de revoluciones
Cambiar el dial de control.
revoluciones del motor. fallado.
Controlador del estrangulador
Cambiar el controlador.
fallado.
Motor de control de revoluciones
Reparar o cambiar.
fallado.
Fusible quemado. Cambiar el fusible.
Cableado dañado. Reparar o cambiar.
Conector fallado. Reparar o cambiar.
Selector de modo de potencia no Fusible quemado. Cambiar el fusible.
trabaja Falla en panel de instrumentos Remplace panel de instrumentos
Conector fallado. Cambiar el conector.
Cableado dañado. Reparar o cambiar.
Controlador e-EPOS fallado. Reparar o cambiar.
SISTEMA DE DESPLAZAMIENTO
Problema Causa Solución
El movimiento de desplazamiento Falla en el eje Reparar
no funciona. Desactive la actuación de
Activa actuación de emergencia
emergencia
Falla eléctrica en el pedal del
Reparar o cambiar
acelerador
Válvula de control remoto
Reparar o cambiar
averiada.
Falla en la transmisión Reparar
Unión central con pérdidas. Reparar o cambiar
El freno no se suelta Reparar
Motor de desplazamiento
Reparar
dañado.
Falla de la válvula del acelerador
Reparar
hidráulico
Líneas del piloto mal conectadas. Reparar
Control de presión de la
Reparar
transmisión regulado muy bajo
Falla en válvula solenoide de
Reparar o cambiar
adelante/reversa
La velocidad de desplazamiento Válvula de control ajustada en
Reinicio
es demasiado baja. valor demasiado bajo
Regulación presión alivio motor
Reinicio
en desplazamiento es baja
El freno está parcialmente
Reparar
aplicado
La transmisión hace ruido Aceite de engranaje está bajo Reponer
Aceite de engranaje deteriorado Recambiar
Partes internas gastadas Reparar o cambiar
Engranaje o cojinete dañado Reparar o cambiar
DIRECCIÓN
Problema Causa Solución
Volante de dirección con Falla en bomba de viraje Reparar o cambiar
dificultad de girar Válvula de viraje fallada Reparar o cambiar
Falla en válvula de prioridad Reparar o cambiar
Cilindro de viraje fallado Reparar o cambiar
Regulación de presión válvula de
Reinicio
alivio demasiado baja
Baja presión de neumáticos Ajustar
Vibración en volante dirección Traqueteo en el cojinete del cubo Reparar o cambiar
Ruedas mal alineadas Ajustar
Pasador de chaveta gastado Cambiar
Ruedas derecha e izquierda
Ajustar o cambiar
desbalanceadas
FRENOS
Problema Causa Solución
Los frenos no funcionan Presión de freno demasiado baja Reparar o cambiar
Falla en la bomba de freno Reparar o cambiar
Discos de freno gastados Cambiar o ajustar el huelgo
Discos quemados Cambiar
Pérdida de gas del acumulador Reponer gas N2 o cambiar
Aire el las líneas de freno Purgar aire
Pérdida de aceite de freno Reparar
Los frenos tironean Discos quemados Cambiar
Resortes de retorno del freno
Cambiar
rotos e gastados
Ruido al aplicar los frenos Falta aceite de engranajes en el
Reponer
cubo
El aceite de engranajes en el
Cambiar
cubo está deteriorado
OP000441
7
Especificaciones
ESPECIFICACONES
Pluma de una pieza (Horquilla frontal y Pala trasera, pluma de 4,3 n y Brazo de 2,1 M)
Especificaciones
Componente Unidades
Inglés
métricas
Peso del equipo 13,75 ton. 15,15 ton.
métricas
CECE 0,51 m3 0,67 yd3
Cuchara
PCSA 0,59 m3 0,77 yd3
Modelo DL06
Tipo Refrigerado por agua - 6 cilindros
134 ps a 2.000 132 hp a 2.000 rpm
Capacidad nominal
Motor rpm
53 kg•m a 1.400 383 pie libra a 1.400
Par motor máximo
rpm rpm
Capacidad del tanque de combustible 280 litros 106 gal. USA
Tipo Pistón axial
Presión de descarga 350 kg/cm2 5.000 psi
Bomba
Caudal máximo de descarga 2 x 160 litros/min. 2 x 42,3 gpm USA
hidráulica
Capacidad de Nivel del tanque 102 litros 106 gal. USA
aceite hidráulico Sistema 200 litros 52,8 gal USA
Ultra lenta 0 ~ 3.5 km/h 0 ~ 2.2 MPH
Baja 0 ~ 10 km/h 0 ~ 6,2 MPH
Adelante
Econo 0 ~ 32 km/h 0 ~ 19,9 MPH
Velocidad de Elevada 0 ~ 37 km/h 0 ~ 23 MPH
desplazamiento Ultra lenta 0 ~ 3.5 km/h 0 ~ 2.2 MPH
Baja 0 ~ 10 km/h 0 ~ 6,2 MPH
Reversa
Rendimiento Econo 0 ~ 32 km/h 0 ~ 19,9 MPH
Elevada 0 ~ 37 km/h 0 ~ 23 MPH
Capacidad de Cuchara 8,62 ton. métricas 9,5 ton.
excavación Brazo 7,32 ton. métricas 8,07 ton.
Velocidad de giro 11,3 rpm
Trepabilidad 35° (pendiente de 70%)
Radio giro mínimo 7,0 m 23' 0"
Impulsión Hidráulica / Adelante, Reversa, 3
Sistema de Sistema impulsión
Velocidades
desplazamie
Tamaño neumáticos 10.00 - 20 - 14PR
nto
Tipo de freno Tipo hidráulico disco húmedo full
Especificaciones P000441
7-1
G
G
Pluma de una pieza (Horquilla frontal y Estabilizador trasero, pluma de 4,6 m y Brazo de 2,1 m)
Especificaciones
Componente
Unidades métricas Inglés
Peso del equipo 14,8 ton. métricas 16,3 ton.
CECE 0,51 m3 0,67 yd3
Cuchara 3
PCSA 0,59 m 0,77 yd3
Modelo DL06
Tipo Refrigerado por agua - 6 cilindros
Capacidad nominal 134 ps a 2.000 rpm 132 hp a 2.000 rpm
Motor
53 kg•m a 1.400 rpm 383 pie libra a 1.400
Par motor máximo
rpm
Capacidad del tanque de combustible 280 litros 106 gal. USA
Tipo Pistón axial
2
Presión de descarga 350 kg/cm 5.000 psi
Bomba Caudal máximo de descarga 2 x 160 litros/min. 2 x 42,3 gpm USA
hidráulica Capacidad de Nivel del tanque 102 litros 106 gal. USA
aceite 205 litros 106 gal. USA
hidráulico Sistema
Ultra 0 ~ 3.5 km/h 0 ~ 2.2 MPH
lenta
Adelante Baja 0 ~ 10 km/h 0 ~ 6,2 MPH
Econo 0 ~ 32 km/h 0 ~ 19,9 MPH
Velocidad de Elevada 0 ~ 37 km/h 0 ~ 23 MPH
desplazamiento Ultra 0 ~ 3,5 km/h 0 ~ 2.2 MPH
lenta
Rendimiento Reversa Baja 0 ~ 10 km/h 0 ~ 6,2 MPH
Econo 0 ~ 32 km/h 0 ~ 19,9 MPH
Elevada 0 ~ 37 km/h 0 ~ 23 MPH
Capacidad de Cuchara 8,62 ton. métricas 9,5 ton.
excavación Brazo 6,30 ton. métricas 6,94 ton.
Velocidad de giro 11,3 rpm
Trepabilidad 32° (pendiente de 62%)
Radio giro mínimo 7,0 m 23' 0"
Impulsión Hidráulica / Adelante, Reversa, 3
Sistema de Sistema impulsión
Velocidades
desplazamie
Tamaño neumáticos 10.00 - 20 - 14PR
nto
Tipo de freno Tipo hidráulico disco húmedo full
Especificaciones P000441
7-2
G
G
Pluma de dos piezas (Horquilla frontal y Estabilizador trasero, pluma de 4,99 m y Brazo de 2,5 m)
Especificaciones
Componente
Unidades métricas Inglés
Peso del equipo 15,25 ton. métricas 16,8 ton.
CECE 0,51 m3 0,67 yd3
Cuchara 3
PCSA 0,59 m 0,77 yd3
Modelo DL06
Tipo Refrigerado por agua - 6 cilindros
Capacidad nominal 134 ps a 2.000 rpm 132 hp a 2.000 rpm
Motor
53 kg•m a 1.400 rpm 383 pie libra a 1.400
Par motor máximo
rpm
Capacidad del tanque de combustible 280 litros 74 gal. USA
Tipo Pistón axial
2
Presión de descarga 350 kg/cm 5.000 psi
Bomba Caudal máximo de descarga 2 x 160 litros/min. 2 x 42,3 gpm USA
hidráulica Capacidad de Nivel del tanque 102 litros 106 gal. USA
aceite 210 litros 106 gal. USA
hidráulico Sistema
Ultra 0 ~ 3,5 km/h 0 ~ 2.2 MPH
lenta
Adelante Baja 0 ~ 10 km/h 0 ~ 6,2 MPH
Econo 0 ~ 32 km/h 0 ~ 19,9 MPH
Velocidad de Elevada 0 ~ 37 km/h 0 ~ 23 MPH
desplazamiento Ultra 0 ~ 3,5 km/h 0 ~ 2,2 MPH
lenta
Rendimiento Reversa Baja 0 ~ 10 km/h 0 ~ 6,2 MPH
Econo 0 ~ 32 km/h 0 ~ 19,9 MPH
Elevada 0 ~ 37 km/h 0 ~ 23 MPH
Capacidad de Cuchara 8,62 ton. métricas 9,5 ton.
excavación Brazo 6,30 ton. métricas 6,94 ton.
Velocidad de giro 11,3 rpm
Trepabilidad 31° (pendiente de 60%)
Radio giro mínimo 7,0 m 23' 0"
Impulsión Hidráulica / Adelante, Reversa, 3
Sistema de Sistema dirección
Velocidades
desplazamie
Tamaño neumáticos 10.00 - 20 - 14PR
nto
Tipo de freno Tipo hidráulico disco húmedo full
Especificaciones P000441
7-3
G
G
DIMENSIONES GENERALES
Pluma de una pieza
Figura 1
transporte
Referencia Descripción Pluma 4,3 m (14' 1")
Brazo 2,1 m (6‘ 11“)
A Longitud transporte 7.235 mm 23' 9"
B Ancho transporte 2.496 mm 8' 2"
C Altura transporte (pluma) 3.351 mm 11'
D Altura sobre cabina 3.040 mm 9' 12"
E Despeje giro contrapeso 2.200 mm 7' 3"
F Despeje al suelo 350 mm 1' 2"
G Despeje del chasis 1.206 mm 3' 11"
H Altura cubierta del motor 2.376 mm 7' 10"
I Ancho alojamiento superior 2.494 mm 8' 2"
L Base de rueda 2.800 mm 9' 2"
K, L Trocha 1.944 mm 6' 5"
Especificaciones P000441
7-4
G
G
Pluma de una pieza
Figura 2
Dimensión
Referencia Descripción Pluma 4,6 m (15' 1")
Brazo 2,5 m (8‘ 2“) Brazo 2,1 m (6‘ 11“)
A Longitud transporte 7.470 mm 24' 6" 7.820 mm 25' 8"
B Ancho transporte 2.496 mm 8' 2" 2.496 mm 8' 2"
C Altura transporte (pluma) 3.460 mm 11' 4" 3.225 mm 10' 7"
D Altura sobre cabina 3.040 mm 9' 12" 3.040 mm 9' 12"
E Despeje giro contrapeso 2.200 mm 7' 3" 2.220 mm 7' 3"
F Despeje al suelo 350 mm 1' 2" 350 mm 1' 2"
G Despeje del chasis 1.206 mm 3' 11" 1.206 mm 3' 11"
H Altura cubierta del motor 2.376 mm 7' 10" 2.376 mm 7' 10"
I Ancho alojamiento superior 2.494 mm 8' 2" 2.494 mm 8' 2"
L Base de rueda 2.800 mm 9' 2" 2.800 mm 9' 2"
K, L Trocha 1.944 mm 6' 5" 1 1.944 mm 6' 5"
Especificaciones P000441
7-5
G
G
Pluma de dos piezas
Figura 3
Dimensión
Referencia Descripción Pluma de dos piezas 4,988 m (16' 4")
Brazo 2,5 m (8‘ 2“) Brazo 2,1 m (6‘ 11“)
A Longitud transporte 6.885 mm 22' 7" 7.030 mm 23' 1"
B Ancho transporte 2.496 mm 8' 2" 2.496 mm 8' 2"
C Altura transporte (pluma) 3.730 mm 12' 3" 3.650 mm 12'
D Altura sobre cabina 3.040 mm 9' 12" 3.040 mm 9' 12"
E Despeje giro contrapeso 2.200 mm 7' 3" 2.200 mm 7' 3"
F Despeje al suelo 350 mm 1' 2" 350 mm 1' 2"
G Despeje del chasis 1.206 mm 3' 11" 1.206 mm 3' 11"
H Altura cubierta del motor 2.376 mm 7' 10" 2.376 mm 7' 10"
I Ancho alojamiento superior 2.494 mm 8' 2" 2.494 mm 8' 2"
L Base de rueda 2.800 mm 9' 2" 2.800 mm 9' 2"
K, L Trocha 1.944 mm 6' 5" 1.944 mm 6' 5"
Especificaciones P000441
7-6
G
G
RANGO DE TRABAJO
Pluma de una pieza 4,3m
Figura 4
Especificaciones P000441
7-7
G
G
Pluma de una pieza 4,6 m
Figura 5
Especificaciones P000441
7-8
G
G
Pluma dos piezas 4,988 m
Figura 6
Especificaciones P000441
7-9
G
G
Especificaciones P000441
7-10
G