Está en la página 1de 1052

GE Healthcare

Sistema CT
Guía de aprendizaje y referencia
5768615-1ES
Revisión: 2
GE Hangwei Medical Systems opera como GE Healthcare

Este manual se aplica a los siguientes productos:

Optima CT520

Sistema CT
Manual del operador, Español
5768615-1ES
Revisión: 2
© 2017 General Electric Company
Todos los derechos reservados.
Historial de revisiones

REV. FECHA MOTIVO DEL CAMBIO


1 Abril de 2017 Versión inicial para el sistema CT
2 Noviembre de 2017 Información de actualización

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) i-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) i-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Sumario
Historial de revisiones ................................................................................................................ i-1

Capítulo 1: Acerca de esta guía


Objetivo de esta guía.................................................................................................................1-1
Conocimientos necesarios......................................................................................................1-1
Formato de los capítulos .........................................................................................................1-2
Introducción ..........................................................................................................................1-2
Qué necesito saber acerca de... ...................................................................................1-2
Cómo.........................................................................................................................................1-2
Convenciones gráficas y leyendas......................................................................................1-2
Avisos de seguridad ...................................................................................................................1-5

Capítulo 2: Seguridad
Introducción...........................................................................................................................................2-1
What Do I Need to Know About....................................................................................................2-3
Símbolos y etiquetas de adevertencia ..............................................................................2-3
Instrucciones de generales de seguridad..................................................................... 2-11
Seguridad del dispositivo implantable................................................................... 2-13
Uso del desfibrilador ............................................................................................................... 2-14
Seguridad contra la radiación............................................................................................ 2-14
Usuarios autorizados ..................................................................................................... 2-15
Radiación general y seguridad.................................................................................. 2-15
Exploraciones adquiridas en el mismo plano tomográfico ......................... 2-16
CTDIvol .................................................................................................................................. 2-17
Eficiencia geométrica..................................................................................................... 2-18
Cambios del modo mA .................................................................................................. 2-20
Toma de imágenes en pacientes pequeños o pediátricos .......................... 2-22
Tubos de rayos X .............................................................................................................. 2-22
Seguridad eléctrica.................................................................................................................. 2-23
Seguridad contra riesgos mecánicos ............................................................................. 2-25
Seguridad mecánica general ..................................................................................... 2-25
Modo de huella corta ..................................................................................................... 2-26
Colocación del paciente................................................................................................ 2-27
Paciente de emergencia ....................................................................................................... 2-28
Capacidad de la mesa................................................................................................... 2-28
Seguridad frente al láser (Referencia 21CFR 1040.10 (h)) ..................................... 2-32
Orientación de la imagen reconstruida......................................................................... 2-34
Seguridad de los datos .......................................................................................................... 2-36
Aplicación de seguridad de software ............................................................................. 2-39
Temas de seguridad específicos a la aplicación....................................................... 2-39
Exploración helicoidal .................................................................................................... 2-39
Algoritmo de pulmón...................................................................................................... 2-40

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Auto exploración .............................................................................................................. 2-40
Seguridad SmartStep/SmartView ............................................................................ 2-41
Exploración intervencionista / biopsia................................................................... 2-42
Organ Dose Modulation (Modulación de dosis para órganos) ................... 2-43
Reducción de artefactos metálicos inteligente (Smart MAR) ...................... 2-44
Seguridad de aplicaciones avanzadas.................................................................. 2-44
Herramientas de segmentación ............................................................................... 2-46
Guardado y filmado de imágenes............................................................................ 2-46
Fiabilidad de la imagen ................................................................................................. 2-47
Ancho y nivel de ventana ............................................................................................. 2-47
Reconstrucción de volumen ....................................................................................... 2-48
Calidad de la imagen ..................................................................................................... 2-48
Precisión de las mediciones ................................................................................................ 2-48
Medir la distancia para imágenes axiales, helicoidales y Cine .................. 2-48
Medir la distancia para imágenes Scout .............................................................. 2-49
Mida el ángulo ................................................................................................................... 2-50
ROI........................................................................................................................................... 2-50
Espesor del plano de reformateo ............................................................................. 2-51
Ergonomía de la consola del operador.......................................................................... 2-51
Postura.................................................................................................................................. 2-51
Ajustes del equipo............................................................................................................ 2-52
Accesorios.................................................................................................................................... 2-53
Accesorios aprobados por GE.................................................................................... 2-54
Seguridad del portasueros .......................................................................................... 2-55
Seguridad de la bandeja de la mesa ...................................................................... 2-55
Sistemas con tableros y accesorios sin metal ................................................... 2-56
Seguridad en el Xtream/Enhanced Xtream Injector ....................................... 2-57
Configuración de la sala de acceso limitada...................................................... 2-57
Dispositivos y actuaciones ante emergencias........................................................... 2-57
Dispositivos de emergencia ........................................................................................ 2-57
Interruptor de emergencia .......................................................................................... 2-58
Símbolos del botón de parada de emergencia.................................................. 2-61
Botones de desconexión del sistema en caso de emergencia
mediante el control de desconexión principal................................................... 2-61
Atención de emergencia al paciente durante la emisión de rayos X...... 2-62
Actuaciones ante emergencias................................................................................. 2-62
Mantenimiento y limpieza.................................................................................................... 2-63
Equipo de Limpieza (Bio Hazard)....................................................................................... 2-64
Asuntos ambientales.............................................................................................................. 2-64
Nombre y concentración de sustancias peligrosas ................................................ 2-65
Explicación de la etiqueta de control de contaminación.............................. 2-65
Precauciones...................................................................................................................... 2-67

Capítulo 3: Comprobación de dosis


Introducción...................................................................................................................................3-1

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Consideraciones sobre el protocolo...................................................................................3-3
Terminología relativa a la comprobación de la dosis ................................................3-3
Función de administrador de la dosis ...............................................................................3-4
Configuración de usuario que sobrepasa el VA............................................................3-6
Configurar el sistema para comprobación de dosis ..................................................3-7
Configurar el sistema para valor de alerta por umbral de edad..........................3-9
Configurar el sistema para control de cambios de protocolo ............................ 3-11
Crear protocolos usando el control de cambios de protocolo ........................... 3-12
Crear protocolos con valores de notificación............................................................. 3-13
Crear protocolos con valores de notificación por factor....................................... 3-15
Explorar usando la comprobación de valores de alerta ....................................... 3-17
Explorar usando la comprobación de valores de notificación (NV).................. 3-19
Usar la herramienta de auditoría de dosis................................................................... 3-21

Capítulo 4: Exploración de pacientes pediátricos y pequeños


Introducción...........................................................................................................................................4-1
What Do I Need to Know About....................................................................................................4-2
Sensibilidad a la exposición a la radiación .....................................................................4-2
Consideraciones de informes de dosis .............................................................................4-3
Sugerencias para minimizar una dosis innecesaria...................................................4-4
Realice sólo los exámenes de CT necesarios.........................................................4-4
Explore sólo el órgano o la región anatómica indicada ...................................4-4
Minimice los exámenes de CT de contraste de fase múltiple........................4-5
Centre adecuadamente a los pacientes en el estativo ....................................4-5
Valores mA reducidos para exploración del tórax o de los huesos ............4-5
Explorar la relación señal-ruido ...................................................................................4-5
Considere el uso de escudos de bismuto en el plano........................................4-5
Use accesorios para el posicionamiento del paciente pediátrico...............4-6
Prepare un ambiente agradable para el niño.......................................................4-6
Pautas para ajustar los parámetros individuales de exposición
por paciente...................................................................................................................................4-6
Ajuste los parámetros en función de tamaño, edad, peso,
altura e indicaciones .........................................................................................................4-6
Kilovoltaje más bajo...........................................................................................................4-6
AutomA ....................................................................................................................................4-8
Aumentar el Pitch................................................................................................................4-8
Uso de filtros SFOV pequeños .......................................................................................4-8
Optimice los Protocolos pediátricos para su institución ..........................................4-8
Protocolos pediátricos ..............................................................................................................4-9
Codificación por colores para la selección de Protocolo infantil....................... 4-10
Tabla de códigos de color .................................................................................................... 4-11
Ventana de categoría del protocolo ............................................................................... 4-12

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Capítulo 5: Preliminares
Introducción...........................................................................................................................................5-1
What Do I Need to Know About....................................................................................................5-3
Componentes del hardware ..................................................................................................5-4
Pantalla del estativo ..........................................................................................................5-9
Reproducir la película o la presentación de diapositivas
en la pantalla del estativo............................................................................................ 5-17
Luces de contención de la respiración .................................................................. 5-18
Componentes del estativo interno........................................................................... 5-19
Interfaces del estativo y de la consola........................................................................... 5-20
Computadora (Consola del operador).................................................................... 5-23
Mesa ............................................................................................................................................... 5-25
Monitores ..................................................................................................................................... 5-26
Teclado y módulo de interfaz de exploración............................................................. 5-31
Ratón.............................................................................................................................................. 5-35
Bright Box (Control de cursor) (Opcional) .............................................................. 5-35
Unidad de distribución de potencia (PDU).................................................................... 5-37
Convenciones de los usuarios............................................................................................ 5-38
HIPAA.............................................................................................................................................. 5-41
Descripción de usuarios y grupos............................................................................ 5-43
Descripción de grupos y privilegios......................................................................... 5-43
Product Network Filters - Filtros de red del producto (PNF) ................................. 5-43
Descarga de software............................................................................................................ 5-43
OptiDose ....................................................................................................................................... 5-46
Características y tecnología de la dosis*.............................................................. 5-46
Informes de dosis............................................................................................................. 5-47
How Do I................................................................................................................................................ 5-50
Apagar y reiniciar el sistema .............................................................................................. 5-51
Pantalla de inicio de sesión ................................................................................................. 5-53
Iniciar y cerrar sesión ............................................................................................................. 5-55
Modo de ahorro de energóa ............................................................................................... 5-57
Turn on energy saving (Activar el botón de ahorro de energía)................. 5-57
Programar el inicio del ahorro de energía ........................................................... 5-58
Configure las propiedades de HIPPA (EA3)................................................................... 5-59
Configure los usuarios locales ........................................................................................... 5-64
Configure los usuarios locales .......................................................................................... 5-66
Agregar un usuario local ............................................................................................. 5-66
Configure los usuarios locales .......................................................................................... 5-68
Cambie la contraseña de un usuario .................................................................... 5-68
Configure los usuarios locales .......................................................................................... 5-69
Cambie el nombre completo de un usuario. ...................................................... 5-69
Configure los usuarios locales .......................................................................................... 5-70
Eliminar usuarios ............................................................................................................. 5-70

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Configure los usuarios locales .......................................................................................... 5-71
Agregue o elimine un usuario de un grupo ........................................................ 5-71
Configure los usuarios locales .......................................................................................... 5-72
Cambiar los roles de usuario ..................................................................................... 5-72
Bloquear/ Desbloquear un usuario ........................................................................ 5-72
Obligue a un usuario a cambiar la contraseña en el próximo
inicio de sesión ................................................................................................................. 5-72
Puede que algunos campos no sean seleccionables
si se producen las siguientes condiciones........................................................... 5-73
Configure grupos...................................................................................................................... 5-74
Configure grupos ..................................................................................................................... 5-75
Agregar un grupo local ................................................................................................ 5-75
Configure grupos ..................................................................................................................... 5-76
Agregar un grupo empresarial ................................................................................. 5-76
Configure grupos ..................................................................................................................... 5-78
Administre un grupo ...................................................................................................... 5-78
Eliminar un grupo ........................................................................................................... 5-78
Cambie los roles del grupo ......................................................................................... 5-78
Agregue afiliaciones ...................................................................................................... 5-79
Elimine afiliaciones ......................................................................................................... 5-79
Configure la ficha Enterprise (Empresa) ........................................................................ 5-80
Configure la ficha Enterprise (Empresa) ....................................................................... 5-83
Auto Configuration (Configuración automática) .............................................. 5-83
Configure la ficha Enterprise (Empresa) ....................................................................... 5-87
Configuración manual .................................................................................................. 5-87
Utilizar QuickSnap (Toma rápida)...................................................................................... 5-90
Utilizar IQ Snap (Toma de IQ)............................................................................................... 5-92
Utilizar paciente anónimo (Nivel de paciente Level) (Nivel) .................................. 5-95

Capítulo 6: Mantenimiento diario


Introducción...........................................................................................................................................6-1
What Do I Need to Know About....................................................................................................6-2
Realizar calibraciones diarias................................................................................................6-2
Realizar el calentamiento del tubo .....................................................................................6-2
Calibraciones de todo el sistema.........................................................................................6-3
How Do I...................................................................................................................................................6-4
Realizar el calentamiento del tubo .....................................................................................6-5
Realizar las calibraciones de aire (calibraciones rápidas)........................................6-7

Capítulo 7: Información sobre el detector múltiple


Optima CT520 ..............................................................................................................................7-2
What Do I Need to Know About....................................................................................................7-3
Componentes del hardware ..................................................................................................7-3

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Detector axial. Cobertura/Haz de colimación ...............................................................7-4
Interfaz de usuario axial...........................................................................................................7-4
Captación de señales axiales ................................................................................................7-5
Intervalo axial................................................................................................................................7-6
Corrección de la inclinación ...................................................................................................7-6
Paso helicoidal, modo de exploración y colimación...................................................7-7
Interfaz de usuario para el corte helicoidal ....................................................................7-7
Directrices para la creación de protocolos.....................................................................7-8
Perfiles de corte............................................................................................................................7-9

Capítulo 8: Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)


Introducción...........................................................................................................................................8-1
What Do I Need to Know About....................................................................................................8-2
Antes de empezar .......................................................................................................................8-2
Indicaciones de uso del inyector Xtream/Xtream mejorado opcional ..............8-2
Consideraciones sobre el protocolo...................................................................................8-3
Botones de estado del inyector............................................................................................8-3
Funcionamiento del sistema y del inyector después del inicio .............................8-4
Ventana emergente del inyector .........................................................................................8-5
Informe de contraste.................................................................................................................8-8
How Do I................................................................................................................................................ 8-10
Configurar el inyector Xtream............................................................................................ 8-11

Capítulo 9: Creación de protocolos


Introducción...........................................................................................................................................9-1
What Do I Need to Know About....................................................................................................9-2
Exploraciones helicoidales, axiales y cine .......................................................................9-2
Perfusión CT ...................................................................................................................................9-3
Finalidad de la Perfusión CT..........................................................................................9-3
Elementos de un estudio de perfusión CT..............................................................9-4
Consideraciones de perfusión del cuerpo...............................................................9-5
Tipos de adquisición de perfusión...............................................................................9-5
Efectos del parámetro de exploración en la dosis ..............................................9-6
Consideraciones para la dosis máxima en la piel ...............................................9-7
Atributos de imagen necesarios para obtener imágenes de perfusión ...9-7
Consideraciones de inyección de contraste ..........................................................9-8
Otras consideraciones y referencias .........................................................................9-8
Lectura recomendada......................................................................................................9-9
Tiempo de exposición total.................................................................................................. 9-10
Control Automático de Exposición................................................................................... 9-10
¿Cómo funciona AEC?.................................................................................................... 9-11
Adaptación a la anatomía ........................................................................................... 9-11

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
¿Cuándo se debe utilizar el AEC?.............................................................................. 9-12
¿Cuándo no se debe utilizar el AEC? ....................................................................... 9-12
AEC no garantiza la reducción de la dosis de radiación en
todos los pacientes ......................................................................................................... 9-12
Efecto de la configuración de control de AEC .................................................... 9-13
Consideraciones AEC de tamaño, forma, composición y
edad del paciente ............................................................................................................ 9-13
Exploración AEC dinámica........................................................................................... 9-13
¿Cómo saber si la dosis ha cambiado? ................................................................. 9-14
Resumen .............................................................................................................................. 9-14
Mensajes de AEC .............................................................................................................. 9-14
Reconstrucciones múltiples prospectivas (PMR) ....................................................... 9-15
Full and Plus Recon Modes (Modos de reconstrucción Full y Plus) ................... 9-15
Creación de protocolos ......................................................................................................... 9-16
Uso de los protocolos............................................................................................................. 9-16
Editar protocolos ...................................................................................................................... 9-16
Visualización de protocolos................................................................................................. 9-16
Opciones del sistema ............................................................................................................. 9-17
Valores de índice de ruido.................................................................................................... 9-17
AutomA.......................................................................................................................................... 9-17
Contexto ............................................................................................................................... 9-17
Teoría AutomA................................................................................................................... 9-20
Preguntas frecuentes sobre AutomA ..................................................................... 9-21
Control de mA ............................................................................................................................ 9-25
mA manuales..................................................................................................................... 9-25
AutomA ................................................................................................................................. 9-25
SmartmA....................................................................................................................................... 9-28
Ref (Referencia) ................................................................................................................. 9-32
Act (Real)............................................................................................................................... 9-32
% de Reducción de Dosis ............................................................................................. 9-32
AutomA y SmartmA con Reducción de Dosis..................................................... 9-32
Índice de ruido de referencia...................................................................................... 9-33
Índice de Ruido.................................................................................................................. 9-33
Pasos de Dosis................................................................................................................... 9-33
Restablecer ......................................................................................................................... 9-33
% de Reducción de Dosis (mA)................................................................................... 9-34
Modulación de dosis para órganos (ODM) ................................................................... 9-35
Introducción a ODM........................................................................................................ 9-35
Flujo de trabajo de ODM ............................................................................................... 9-37
Protocolos pediátricos ........................................................................................................... 9-44
Números de protocolo........................................................................................................... 9-47
Selector anatómico ................................................................................................................. 9-48
IQ Mejora ...................................................................................................................................... 9-48
Reducción de artefactos metálicos inteligente (Smart MAR)............................... 9-51

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reconstrucción iterativa estadística adaptativa (Opción) .................................... 9-53
ASiR Anotación de imagen .......................................................................................... 9-53
Copy Forward (Copia exacta).............................................................................................. 9-54
Flip/Rotate (Girar/Rotar) en reconstrucción................................................................. 9-55
How Do I................................................................................................................................................ 9-57
Crear o editar un protocolo ................................................................................................. 9-58
Registrar un AutoVoice Personalizado........................................................................... 9-80
Seleccionar idioma predeterminado para el mensaje
automático 1, 2 y 3.................................................................................................................. 9-84
Cambiar la demora prefijada para los mensajes automáticos.......................... 9-88
Borrar un mensaje automático ......................................................................................... 9-90
Copiado y pegado de protocolos...................................................................................... 9-92
Borrar un protocolo................................................................................................................. 9-95
Paciente de emergencia ....................................................................................................... 9-97
Vincular un protocolo a una emergencia de paciente........................................ 9-101
Eliminar un vínculo de protocolo para paciente de emergencia ................... 9-104

Capítulo 10: SmartPrep


Introducción........................................................................................................................................ 10-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 10-2
SmartPrep.................................................................................................................................... 10-2
Configuración de los parámetros de SmartPrep....................................................... 10-2
Exploración de la fase de línea base............................................................................... 10-3
Exploración de la fase de control ..................................................................................... 10-3
Escanear la fase de exploración...................................................................................... 10-3
How Do I................................................................................................................................................ 10-4
Fijar los parámetros de SmartPrep.................................................................................. 10-5
Explorar la fase de línea base ......................................................................................... 10-11
Explorar la fase de control ................................................................................................ 10-15
Explorar la fase de exploración ...................................................................................... 10-19

Capítulo 11: SmartScore Pro (Opcional)


Introducción........................................................................................................................................ 11-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 11-2
Sincronización prospectiva.................................................................................................. 11-2
Intervalo R-R ............................................................................................................................... 11-2
Forma de onda del ECG (o EKG)......................................................................................... 11-3
How Do I................................................................................................................................................ 11-5
Configurar la prescripción del examen para SmartScore Pro ............................ 11-6

Capítulo 12: Aplicaciones automáticas (Opción)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Introducción........................................................................................................................................ 12-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 12-2
Direct3D ........................................................................................................................................ 12-2
Curvas Direct3D ........................................................................................................................ 12-2
Reformateo multiplanar directo (DMPR)........................................................................ 12-2
Ventana de configuración de sesión ...................................................................... 12-4
Exploración con DMPR........................................................................................................... 12-7
Controlador de revisión DMPR ........................................................................................... 12-9
Prescripciones de lotes manuales con DMPR.......................................................... 12-12
How Do I............................................................................................................................................. 12-15
Fijar los parámetros Direct3D en la prescripción de la exploración ............. 12-16
Seleccionar curvas predefinidas para Direct3D ..................................................... 12-18
Seleccionar las opciones de control de interpretación en la
pantalla de configuración de Direct3D....................................................................... 12-19
Visualizar Direct3D en el modo de revisión............................................................... 12-20
Establecer los parámetros de MPR directo en la prescripción
de exploración ........................................................................................................................ 12-21

Capítulo 13: Paso de procedimiento realizado (PPS)


Introducción........................................................................................................................................ 13-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 13-2
Paso de procedimiento realizado (PPS) (Opcional).................................................... 13-2
How Do I................................................................................................................................................ 13-3
Cómo utilizar PPS o Paso del procedimiento ejecutado ........................................ 13-4

Capítulo 14: Exam Split (División de examen) (Opción)


Introducción........................................................................................................................................ 14-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 14-2
Exam Split (División de examen)........................................................................................ 14-2
Virtual Mode (Modo virtual).......................................................................................... 14-2
Hard Mode (Modo compacto)..................................................................................... 14-2
How Do I................................................................................................................................................ 14-4
Cómo realizar una división de examen una vez completada la
exploración.................................................................................................................................. 14-5
Cómo utilizar ConnectPro con División de examen ................................................. 14-9

Capítulo 15: SmartStep/SmartView™ (Opcional)


Introducción........................................................................................................................................ 15-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 15-2
SmartStep .................................................................................................................................... 15-2

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartView.................................................................................................................................... 15-2
Control de mano (CM)............................................................................................................. 15-4
Visualización de SmartView ................................................................................................ 15-6
Pantalla de SmartStep ........................................................................................................... 15-7
How Do I................................................................................................................................................ 15-9
Prepararse para SmartStep/SmartView..................................................................... 15-10
Configurar el modo SmartStep....................................................................................... 15-12
Configurar el modo SmartStep....................................................................................... 15-16
Explorar con SmartView..................................................................................................... 15-20
Explorar con SmartStep ..................................................................................................... 15-23
Mostrar imágenes de SmartStep/SmartView .......................................................... 15-26
Establezca la preferencia de composición de SmartView................................. 15-29
Establecer valores de ventana/nivel predefinidos para el CM ........................ 15-31
Crear nuevas imágenes a partir de datos de exploración de SmartView.. 15-34

Capítulo 16: Programar pacientes


Introducción........................................................................................................................................ 16-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 16-2
Programa de pacientes......................................................................................................... 16-2
ConnectPro.................................................................................................................................. 16-2
Informes nuevos y informes completos ........................................................................ 16-2
How Do I................................................................................................................................................ 16-3
Usar el lector del código de barras.................................................................................. 16-4
Actualizar la lista del programa de pacientes ............................................................ 16-7
Añadir un paciente al programa.................................................................................... 16-10
Eliminar un paciente del programa.............................................................................. 16-12
Configurar preferencias en el programa ................................................................... 16-13
Editar el programa de pacientes ................................................................................... 16-16
Seleccionar un paciente del programa....................................................................... 16-18
Comprobar el estado de un paciente.......................................................................... 16-20
Ver datos adicionales del paciente............................................................................... 16-21

Capítulo 17: Modo de biopsia


Introducción........................................................................................................................................ 17-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 17-2
Modo de biopsia........................................................................................................................ 17-2
Exploraciones de referencia para biopsia .................................................................... 17-2
How Do I................................................................................................................................................ 17-3
Utilizar el modo de biopsia................................................................................................... 17-4

Capítulo 18: Configuración de un paciente y exploración localizadora (Reconocimiento)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Introducción........................................................................................................................................ 18-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 18-2
Colocación del paciente........................................................................................................ 18-2
Cómo utilizar los protocolos................................................................................................ 18-2
Uso del contraste ..................................................................................................................... 18-3
Configuración de un paciente sin número de ID....................................................... 18-3
Entrada del año de nacimiento ......................................................................................... 18-4
Descripciones preestablecidas.......................................................................................... 18-4
How Do I................................................................................................................................................ 18-5
Configurar los datos del paciente .................................................................................... 18-6
Paciente de emergencia .................................................................................................... 18-16
Pantalla de configuración de exploración................................................................. 18-17
Colocación del paciente..................................................................................................... 18-19
Selección de protocolos ..................................................................................................... 18-21
Ajustar el localizador (Reconocimiento)...................................................................... 18-23
Confirmar el localizador (Reconocimiento) ............................................................... 18-25

Capítulo 19: Configuración de series de exploración


Introducción........................................................................................................................................ 19-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 19-2
Cómo ajustar un protocolo.................................................................................................. 19-2
Configurar la exploración del campo de visión y mostrar el
campo de visión........................................................................................................................ 19-2
Utilizar el retardo Breath Hold............................................................................................ 19-3
Trabajar con el optimizador ................................................................................................ 19-3
How Do I................................................................................................................................................ 19-4
Fijar los parámetros de exploración................................................................................ 19-5
Pantalla View/Edit (Ver/Editar) ................................................................................... 19-5
Adquirir una exploración con Dose Reduction Guidance (Guía
de reducción de dosis) ........................................................................................................ 19-14
Explorar con Dose Reduction Guidance (Guía de
reducción de dosis) ...................................................................................................... 19-14
Ajuste de la prescripción gráfica.................................................................................... 19-15
Fijación de los parámetros de tiempo......................................................................... 19-21
Fijar los factores de visualización.................................................................................. 19-27
Repetición de una serie ...................................................................................................... 19-35
División de series ................................................................................................................... 19-37
Introducir descripciones del contraste ....................................................................... 19-38

Capítulo 20: Filmación automática


Introducción........................................................................................................................................ 20-1

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
What Do I Need to Know About................................................................................................. 20-2
Autostart (Inicio automático) .............................................................................................. 20-2
Filtros de imagen...................................................................................................................... 20-2
Gray Scale Enhancement (Realce de la escala de grises)..................................... 20-3
How Do I................................................................................................................................................ 20-4
Ajustar los parámetros para el fotografiado automático..................................... 20-5
Ajustar los parámetros de imagen para el fotografiado automático ............. 20-8
Utilizar los botones de fotografiado del puerto de visualización
de Autofilm ............................................................................................................................... 20-11
Añadir una imagen manualmente al AutoFilm
Composer (Compositor de filmación automática)................................................. 20-14

Capítulo 21: Fotografiado de imágenes manual


Introducción........................................................................................................................................ 21-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 21-2
Usar las teclas F ........................................................................................................................ 21-2
Configuración de los valores preestablecidos de ancho y nivel
de ventana................................................................................................................................... 21-2
Diferencias entre los creadores de filmaciones automáticos y manuales... 21-3
Diseño y configuración de parámetros del Film composer ................................. 21-3
How Do I............................................................................................................................................. 21-18
Configurar las teclas predefinidas de anchura y nivel de ventana............... 21-19
Situar imágenes en el Film Composer manual ....................................................... 21-20
Examen Rx........................................................................................................................ 21-20
ImageWorks .................................................................................................................... 21-20
Ajustar parámetros de impresión de serie................................................................ 21-22

Capítulo 22: Gestión de imágenes


Introducción........................................................................................................................................ 22-1
Escritorio de ImageWorks .................................................................................................... 22-3
Controles de la lista de pacientes ............................................................................ 22-4
Lista de pacientes............................................................................................................ 22-7
Destinos................................................................................................................................ 22-9
Gestión de trabajos......................................................................................................... 22-9
Data Apps (Aplicaciones de datos)........................................................................... 22-9
Tools (Herramientas).................................................................................................... 22-10
Messages (Mensajes)................................................................................................... 22-11
Pantalla Job Management (Gestión de trabajos)................................................... 22-12
Show Jobs (Mostrar trabajos).................................................................................. 22-12
Job Queue (Cola de trabajos) .................................................................................. 22-13
Completed Jobs (Trabajos completados) .......................................................... 22-14
Controles de la cola ..................................................................................................... 22-14
Network History (Historial de red).......................................................................... 22-15

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Lista de pacientes ................................................................................................................. 22-16
Pantalla Filter Data (Datos de filtro).............................................................................. 22-17
Lista Available Filters (Filtros disponibles).......................................................... 22-17
Campos de filtro ............................................................................................................ 22-17
Agregar un filtro..................................................................................................................... 22-18
Filtrar la lista ............................................................................................................................ 22-19
Eliminar un filtro..................................................................................................................... 22-20
Actualizar la base de datos .............................................................................................. 22-21
Buscar un examen................................................................................................................ 22-22
Eliminar exámenes, series o imágenes....................................................................... 22-23
Ordenar la lista ....................................................................................................................... 22-24
Ordenar los elementos de menú en sentido
ascendente o descendente...................................................................................... 22-24
Ordenar las series por número o por series relacionadas ........................ 22-25
Cambiar el tamaño de las áreas de exámenes, series o imágenes.............. 22-26
Ajustar imágenes................................................................................................................... 22-27
Nivel y ancho de ventana de las imágenes...................................................... 22-27
Zoom de imágenes....................................................................................................... 22-28
............................................................................................................................................... 22-29
Desplazar las imágenes............................................................................................. 22-29
Teclas de acceso directo ................................................................................................... 22-30
Archivado/Red ........................................................................................................................ 22-31
Archivado.......................................................................................................................... 22-31
Red ....................................................................................................................................... 22-31
Colas de Archivado/Red: Gestión de trabajos................................................ 22-32
Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts de red)........................... 22-33
Configured Hosts (Hosts configurados).............................................................. 22-34
Remote Host Information (Información de host remoto)........................... 22-36
Archive Node Settings (Configuración de nodos de archivado).............. 22-37
Área Services (Servicios)............................................................................................. 22-38
Save (Guardar)................................................................................................................ 22-39
Clear (Borrar) ................................................................................................................... 22-39
Reiniciar ............................................................................................................................. 22-39
Pantalla Network Remote Host (Host remoto de red).......................................... 22-40
Menú Source (Origen).................................................................................................. 22-40
Control deslizante Network (Red)........................................................................... 22-40
Lista Configured Hosts (Hosts configurados)................................................... 22-40
Configurar un host................................................................................................................ 22-42
Añadir o modificar un host....................................................................................... 22-43
Mover nodos en la lista de configuración ......................................................... 22-43
Ajustar el tamaño de columna en la barra de menús
Configured hosts (Hosts configurados)............................................................... 22-45
Quitar nodos de la lista de hosts configurados .............................................. 22-45
Comprobar la conexión a un host remoto........................................................ 22-46

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Definir un host......................................................................................................................... 22-47
Recuperar imágenes de la base de datos local...................................................... 22-49
Enviar manualmente exámenes, series o imágenes............................................ 22-53
Archivar/Transferir en red series GSPS ....................................................................... 22-56
Ver registro de actividades pendientes/cola ........................................................... 22-57
Eliminar trabajos de la lista de trabajos completados................................ 22-58
Detach media (Desconectar medios)........................................................................... 22-60
Consultar el historial de red ............................................................................................. 22-62
Intercambio de CD/DVD/USB .......................................................................................... 22-65
Requisitos del soporte:................................................................................................ 22-65
Requisitos de uso: ......................................................................................................... 22-66
Pantalla Media Creator (Creador de medios) ........................................................... 22-67
Manipulación de CD/DVD .................................................................................................. 22-69
Guardar imágenes................................................................................................................ 22-70
Restaurar imágenes............................................................................................................. 22-74
Ver imágenes en un PC o un portátil............................................................................ 22-76
Exportación de datos .......................................................................................................... 22-79
Ficha Compose (Crear)........................................................................................................ 22-80
Selection (Selección)..................................................................................................... 22-81
Conversion Format (Formato de conversión) .................................................. 22-82
Compression Factor (Factor de compresión) e Image/Sec
(Imágenes/seg)............................................................................................................... 22-82
Image Range Selection (Selección del rango de imágenes) ..................... 22-82
Annotation (Anotación)............................................................................................... 22-83
Series (Serie) + o - .......................................................................................................... 22-84
Play/Stop (Reproducir/Detener).............................................................................. 22-84
Ventana de visualización de imágenes.............................................................. 22-85
Image Conversion (Conversión de imágenes) ................................................. 22-85
Ficha Export (Exportar)........................................................................................................ 22-86
Lista Report Name (Nombre del informe) .......................................................... 22-87
Lista Folder Name (Nombre de la carpeta)....................................................... 22-88
Lista Type Name (Nombre de tipo)........................................................................ 22-88
Lista Image Name (Nombre de la imagen) ....................................................... 22-89
Enter Report Name (Introducir nombre de informe)..................................... 22-89
Conversion Format (Formato de conversión) .................................................. 22-90
Tipo de medio ................................................................................................................. 22-91
Información sobre medios........................................................................................ 22-91
Opciones de FTP ............................................................................................................ 22-92
Crear un informe.................................................................................................................... 22-93
Exportar un informe ............................................................................................................. 22-95
Ver un informe en un PC .................................................................................................... 22-97
Eliminar elementos............................................................................................................... 22-98
Datos del paciente................................................................................................................ 22-99
Eliminación de los identificadores del paciente ............................................. 22-99

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Modificar información del paciente ...................................................................22-101
Pantalla Edit Patient Data (Editar datos del paciente) .......................................22-103
Editar datos del paciente.................................................................................................22-105
Hacer anónimo un paciente ..........................................................................................22-111
Instalar un patrón SMPTE ................................................................................................22-112
Mostrar un encabezado DICOM ...................................................................................22-113
Tools (Herramientas)..........................................................................................................22-115
Reordenar lista de aplicaciones de datos ...............................................................22-116
Caja de herramientas........................................................................................................22-118
Activar/desactivar los números de CT ampliada .................................................22-122
Recopilar datos con Quick Snap ..................................................................................22-123
Recopilar datos con IQ Snap..........................................................................................22-124
Recopilar datos con SPR Snap ......................................................................................22-126
Reiniciar/mostrar el localizador ...................................................................................22-127
Export protocols (Exportar protocolos) .....................................................................22-128
Configurar el tiempo de espera del protector de pantalla ..............................22-129
Abrir el visor del registro de auditoría .......................................................................22-130
Cómo usar el visor del registro de auditoría ..........................................................22-132
Mostrar y buscar en un registro de auditoría ........................................................22-132
Exportar un registro de auditoría ................................................................................22-133
Opción ILinq ...........................................................................................................................22-134
Ordenar por examen, serie o imagen........................................................................22-135

Capítulo 23: Visualizar imágenes


Introducción........................................................................................................................................ 23-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 23-2
Lista/selección ........................................................................................................................... 23-2
Paginación................................................................................................................................... 23-2
Visor y Mini-Visor ..................................................................................................................... 23-2
How Do I................................................................................................................................................ 23-3
Ver una lista de pacientes explorados ........................................................................... 23-4
Ver la exploración de un paciente.................................................................................... 23-5
Avance por las imágenes, las series y los exámenes de uno en
uno en Image Works............................................................................................................... 23-6
Desplazarse por un conjunto de imágenes ................................................................. 23-7
Visualizar imágenes en secuencia de cine en trabajos de imagen.................. 23-8
Compare exámenes/series/imágenes en trabajos de imagen.......................... 23-9
Vea una imagen de referencia en Image Works.................................................... 23-10

Capítulo 24: Área de visualización de la pantalla de imagen


Introducción........................................................................................................................................ 24-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 24-2

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Autoview (Visualización automática) .............................................................................. 24-2
Auto Link (Enlace automático)............................................................................................ 24-2
Puerto principal de visualización ...................................................................................... 24-2
Puerto de visualización secundario................................................................................. 24-3
Puerto de visualización.......................................................................................................... 24-3
How Do I................................................................................................................................................ 24-4
Seleccionar una sola pantalla de imagen .................................................................... 24-5
Seleccionar una pantalla de imagen múltiple............................................................ 24-6
Ajustar los puertos de visualización para que las imágenes se
presenten en orden................................................................................................................. 24-7
Ajustar puertos de visualización para mostrar automáticamente
la siguiente serie....................................................................................................................... 24-8
Ajustar un puerto de visualización principal ............................................................... 24-9
Ajustar un puerto de visualización secundario....................................................... 24-10

Capítulo 25: Manejo de imágenes


Introducción........................................................................................................................................ 25-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 25-2
Realce de la escala de grises.............................................................................................. 25-2
Uso de los filtros Proview o los filtros de imágenes. ................................................ 25-2
Objeto de estado de la presentación de la escala de
grises (GSPS) DICOM................................................................................................................ 25-3
Filtro 3D Neuro (Opcional) .................................................................................................... 25-3
How Do I................................................................................................................................................ 25-5
Cambiar la orientación de una imagen......................................................................... 25-6
Acentuar o suavizar una imagen...................................................................................... 25-7
Mejorar la interfaz cerebro/hueso ................................................................................... 25-8
Restaurar una imagen a su estado original ................................................................ 25-9
Invertir el vídeo ....................................................................................................................... 25-10
Aplicar mates a una imagen............................................................................................ 25-11
How Do I............................................................................................................................................. 25-12
Cambiar la orientación de una imagen...................................................................... 25-13
Acentuar o suavizar una imagen................................................................................... 25-14
Mejorar la interfaz cerebro/hueso ................................................................................ 25-15
Restaurar una imagen a su estado original ............................................................. 25-16
Aplicar mates a una imagen............................................................................................ 25-17
Crear un objeto de estado de la presentación de la escala
de grises (GSPS) ...................................................................................................................... 25-18
Ver un objeto de estado de la presentación de la escala
de grises (GSPS) ...................................................................................................................... 25-19
Procesar imágenes neurológicas 3D........................................................................... 25-20

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Capítulo 26: Adición y sustracción de imágenes
Introducción........................................................................................................................................ 26-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 26-2
Adiciónde imágenes................................................................................................................ 26-2
Sustracción de imágenes ..................................................................................................... 26-2
Extracción de valor de píxel máximo.............................................................................. 26-2
Extracción de píxel mínimo.................................................................................................. 26-2
Asociación de series................................................................................................................ 26-3
Aceptar píxeles negativos .................................................................................................... 26-3
Diferencia entre "Proc" y "Comb" ...................................................................................... 26-3
Barra deslizante de proporción ......................................................................................... 26-4
How Do I................................................................................................................................................ 26-5
Asociar imágenes para crear una nueva imagen .................................................... 26-6
Sustraer imágenes para crear una nueva ................................................................... 26-7
Combinar imágenes de series diferentes para crear una nueva serie........... 26-8
Usar imágenes ya existentes para crear una nueva imagen
utilizando sólo el número máximo CT ............................................................................ 26-9
Usar imágenes ya existentes para crear una nueva imagen
utilizando sólo el número mínimo CT........................................................................... 26-10

Capítulo 27: Ampliación de imágenes


Introducción........................................................................................................................................ 27-1
How Do I................................................................................................................................................ 27-2
Mover la imagen alrededor de la pantalla en prescripción de examen ........ 27-3
Ampliar o reducir la imagen en tiempo real en prescripción de examen. .... 27-4
Especificar un factor de ampliación con Exam Rx ................................................... 27-5
How Do I................................................................................................................................................ 27-6
Mover una imagen alrededor de los trabajos de imagen de la pantalla....... 27-7
Ampliar o reducir la imagen en tiempo real en trabajos de imagen............... 27-8

Capítulo 28: Medición de estructuras en una imagen


Introducción........................................................................................................................................ 28-1
How Do I................................................................................................................................................ 28-4

Capítulo 29: Gráficos, páginas de texto y comandos


Introducción........................................................................................................................................ 29-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 29-2
Referencias cruzadas............................................................................................................. 29-2
Guardar pantalla ...................................................................................................................... 29-2
Línea del acelerador ............................................................................................................... 29-2

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preferencias del usuario ....................................................................................................... 29-2
How Do I................................................................................................................................................ 29-4
Anotar el reconocimiento con las líneas de exploración ...................................... 29-5
Escribir texto en la imagen .................................................................................................. 29-6
Mostrar la información del examen ................................................................................ 29-7
Mostrar los parámetros de un modo de exploración ............................................. 29-8
Ocultar o mostrar gráficos................................................................................................... 29-9
Eliminar gráficos de la imagen ....................................................................................... 29-10
Guardar una imagen de pantalla .................................................................................. 29-11
Escribir comandos específicos de aceleración de línea ..................................... 29-12
How Do I............................................................................................................................................. 29-13
Escribir texto en la imagen ............................................................................................... 29-14
Mostrar la información del examen ............................................................................. 29-15
Mostrar los parámetros de un modo de exploración .......................................... 29-16
Ocultar o mostrar gráficos................................................................................................ 29-17
Eliminar gráficos de la imagen ....................................................................................... 29-18
Guardar una imagen de pantalla .................................................................................. 29-19
Escribir en comandos de lineas de aceleración específicas............................. 29-20
Como editar la configuración predeterminada en el escritorio
de trabajo de imágenes ............................................................................................................. 29-21
Editar configuración predeterminada para anotaciones .................................. 29-22
Editar la configuración predeterminada para las preferencias de rejilla... 29-23
Editar los parámetros por defecto para los W/L predefinidos ........................ 29-24
Editar la configuración predeterminada del botón derecho del ratón........ 29-25
Editar la configuración predeterminada para las marcas
de graduación......................................................................................................................... 29-26
Editar la configuración predeterminada para el enlace de series................. 29-27
Editar la configuración predeterminada para los puertos
de visualización cuadrados.............................................................................................. 29-28

Capítulo 30: Gestión de los datos (brutos) de exploración


Introducción........................................................................................................................................ 30-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 30-2
Datos (brutos) de exploración ............................................................................................ 30-2
Entradas suspendidas............................................................................................................ 30-2
Guardar datos de exploración ........................................................................................... 30-2
Restaurar datos de exploración........................................................................................ 30-3
Reservar datos de exploración .......................................................................................... 30-3
Liberar datos de exploración.............................................................................................. 30-3
Graphic Retro (Retrospectiva gráfica)............................................................................. 30-3
Número de la serie nueva para la reconstrucción retrospectiva...................... 30-4

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Modo de reconstrucción axial superpuesta ................................................................ 30-5
Soluciones.................................................................................................................................... 30-5
How Do I................................................................................................................................................ 30-6
Crear imágenes nuevas a partir de los datos de exploración ............................ 30-7
Eliminar imágenes de la lista de reconstrucción.................................................... 30-12
Buscar imágenes que no se han reconstruido ....................................................... 30-14
Realizar una pausa de imágenes en reconstrucción........................................... 30-16
Reanudar la reconstrucción de imágenes ................................................................ 30-17
Actualizar la lista de reconstrucción ............................................................................ 30-18
Guardar/restaurar los datos de la exploración hacia/desde un
DVD-Ram/USB ........................................................................................................................ 30-19
Guardar datos de exploración de forma anónima ............................................... 30-20
Guardar/Liberar datos de exploración ....................................................................... 30-21

Capítulo 31: Reformateo


Introducción........................................................................................................................................ 31-1
What Do I Need to Know About................................................................................................. 31-3
Seguridad..................................................................................................................................... 31-3
Utilidad .......................................................................................................................................... 31-4
Perfil del usuario ....................................................................................................................... 31-4
Requisitos del reformateo .................................................................................................... 31-4
Anotación roja sobre la imagen ........................................................................................ 31-5
Teclas de acceso directo y consejos............................................................................... 31-7
Tipos de vista.............................................................................................................................. 31-9
Modos de interpretación.................................................................................................... 31-11
Planos de corte y enmascadores 3D ........................................................................... 31-12
Ventana de control principal ........................................................................................... 31-15
Procesamiento avanzado ................................................................................................. 31-17
Review Controller (Controlador de revisión).............................................................. 31-22
My Tools (Mis herramientas)............................................................................................. 31-26
Display Tools (Herramientas de visualización) ........................................................ 31-28
Herramientas de segmentación .................................................................................... 31-31
Herramientas para filmar/guardar............................................................................... 31-35
Regiones de interés (ROI) ................................................................................................... 31-38
Menú contextual.................................................................................................................... 31-38
Interpretación de volumen (VR) ...................................................................................... 31-41
Ajustes VR de rampa ascendente.................................................................................. 31-42
Herramientas VR.................................................................................................................... 31-42
Ajustes VR avanzados ......................................................................................................... 31-45
Múltiples objetos.................................................................................................................... 31-48
Interpretación de superficie ............................................................................................. 31-49

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Herramientas del navegador .......................................................................................... 31-49
Opciones Filmar/Guardar.................................................................................................. 31-52
How Do I............................................................................................................................................. 31-56
Reformatear una serie........................................................................................................ 31-57
Editar con la anotación activa ........................................................................................ 31-58
Auto Select (Selección automática) .............................................................................. 31-60
Pintar en cortes ...................................................................................................................... 31-62
Crear diferentes tipos de vistas ...................................................................................... 31-64
Crear un tipo de vista curva .................................................................................... 31-64
Crear un tipo de vista del perfil ............................................................................. 31-67
Crear una vista de histograma .............................................................................. 31-69
Crear una vista de sección X .................................................................................. 31-72
Prescribir una reforma de volumen multiproyección (MPVR) ................. 31-75
Regiones de interés (ROI) ................................................................................................... 31-77
Administrar mapas de colores........................................................................................ 31-82
Modificar las configuraciones de rampa de opacidad........................................ 31-85
Trabajar con colores en VR............................................................................................... 31-86
Para agregar colores................................................................................................... 31-87
Para asignar un rango de números a un color............................................... 31-87
Para cambiar un color ................................................................................................ 31-87
Acercar o alejar la ventana de control VR principal ............................................. 31-88
Adjuntar/Desvincular objetos.......................................................................................... 31-89
Crear un objeto VR múltiple.............................................................................................. 31-91
Guardar o filmar imágenes en lote............................................................................... 31-93
Para crear una serie de imágenes de rotación 3D: ...................................... 31-94
Para crear una serie de imágenes 2D paralelas:........................................... 31-94
Configurar un lote oblicuo ................................................................................................ 31-95
Configurar una rotación de lote..................................................................................... 31-96
Imágenes en 3D con rotación de 360 grados................................................. 31-97
Planos radiales en vistas en 2D.............................................................................. 31-97
Guardar imágenes en lotes .............................................................................................. 31-98
Guardar planos paralelos curvos en lote................................................................... 31-99
Guardar un lote de rotación curvo..............................................................................31-100

Capítulo 32: Cliente de AW Server de la consola del operador (opción)


Introducción........................................................................................................................................ 32-1

Capítulo 33: ABREVIATURAS

Capítulo 34: Información Normativa


Información General ....................................................................................................................... 34-1
Normas y Estándares Aplicables:.............................................................................................. 34-2
Uso Previsto......................................................................................................................................... 34-3

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Indicaciones de Uso ................................................................................................................ 34-3
Apéndice A: Comandos de aceleración
Introducción...........................................................................................................................................A-1
Reconstrucción retrospectiva gráfica ...............................................................................A-1
Exam Rx (Prescripción de examen).....................................................................................A-5
Funciones de imagen .............................................................................................................A-17
Apéndice B: Precauciones de las versiones anteriores
Sistema.............................................................................................................................................B-1
Calentamiento del tubo y Calibración rápida ................................................................B-3
Sistemas basados en Tube Warmup y Fast Cal Optima CT520............................B-3
Exploración.....................................................................................................................................B-4
Programa de pacientes...........................................................................................................B-7
ConnectPro (Opción) ..................................................................................................................B-7
Función de paso del procedimiento realizado (parte de la
opción Connectpro)....................................................................................................................B-8
Gestión de protocolos ...............................................................................................................B-8
Reconstrucción.............................................................................................................................B-8
Algoritmo de pulmón.........................................................................................................B-9
Serie de 3.000 imágenes.......................................................................................................B-10
Presentación.......................................................................................................................B-10
Conectarse a otros sistemas de la red ..................................................................B-10
Dentascan, Añadir y Sustraer.....................................................................................B-10
Retrorreconstrucción..............................................................................................................B-10
Gestión de reconstrucción...................................................................................................B-11
Volume Viewer (Opción) ........................................................................................................B-12
Advantage CTC Pro (Opción) ...............................................................................................B-12
SmartScore Pro (Opción) .......................................................................................................B-12
Advanced Vessel Analysis (Opción)..................................................................................B-12
Dentascan....................................................................................................................................B-12
BMD.................................................................................................................................................B-13
Transferencia automática....................................................................................................B-13
Visualización (Se aplica a la visualización ExamRX e Image Works)................B-13
Pantalla de prescripción del examen .............................................................................B-15
Visualización de Image Works ...........................................................................................B-16
Modificación de los datos del paciente .........................................................................B-17
Fotografiado ...............................................................................................................................B-17
Network (Red) .............................................................................................................................B-20
Gestión de imágenes..............................................................................................................B-21
Apéndice C: Mensajes para el operador
Introducción.......................................................................................................................................... C-1
Apéndice D: Unidades de medida

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Introducción.......................................................................................................................................... D-1

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Sumario-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Acerca de esta guía

Capítulo 1
Acerca de esta guía

Este capítulo explica el objetivo y diseño de la Guía de aprendizaje y referencia. Es una


introducción a la guía que ofrece información sobre el objetivo, los conocimientos
necesarios, la organización del manual, el formato de los capítulos y las convenciones
gráficas que sirven para identificar los símbolos visuales usados en toda la guía.

Objetivo de esta guía


Esta guía fue escrita para profesionales sanitarios (especificamente, los técnicos) para
proporcionar la información necesaria en relación con el funcionamiento apropiado de este
sistema. El objetivo de esta guía es informarle sobre las características y los componentes
del sistema necesarios para aprovechar al máximo el potencial de este equipo. El objetivo
de este manual no es enseñar cómo obtener imágenes de resonancia magnética ni cómo
hacer ningún tipo de diagnóstico clínico.
Esta guía debe mantenerse junto al equipo en todo momento. Es importante que revise este
manual periódicamente para conocer las precauciones de seguridad y cómo ejecutar los
procedimientos. Es importante que lea y entienda el contenido de esta guía antes de
intentar utilizar este producto.
Esta guía de aprendizaje y referencia fue redactada originalmente en inglés.

Conocimientos necesarios
Esta guía no tiene el propósito de enseñar cómo obtener imágenes. Es necesario que usted
tenga los conocimientos suficientes para llevar a cabo de una manera competente
distintos procedimientos utilizados para obtener imágenes de diagnóstico dentro de su
modalidad. Este conocimiento se adquiere a través de diversos métodos educativos que
incluyen experiencia laboral clínica, programas internos en hospitales y parte de muchos
programas universitarios y técnicos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 1-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Acerca de esta guía

Formato de los capítulos


Cada capítulo contiene un formato uniforme. Dicha uniformidad se refleja en la
presentación del contenido y en un mejor entorno de aprendizaje. A continuación se listan
los componentes de cada capítulo.

Introducción
La Introducción ofrece una breve introducción del capítulo y una lista de tareas que se han
de presentar.

Qué necesito saber acerca de...


La sección Qué necesito saber acerca de... lista y explica conceptos necesarios para llevar
a cabo las tareas que se explican en el capítulo.

Cómo...
La sección Cómo... describe en detalle los pasos necesarios para completar una tarea
determinada. Estos pasos detallados no sólo describen los pasos para completar una tarea,
sino que también ofrecen información adicional relacionada con un paso en particular,
según lo necesite.
Cada tarea también incluye una tabla con Pasos rápidos. El objetivo de esta sección de
Pasos rápidos es que el técnico la utilice a manera de referencia rápida, ya que sólo
proporciona los pasos necesarios para completar una tarea. Asegúrese de leer todos los
pasos antes de usar esta tabla.

Convenciones gráficas y leyendas


El formato de esta página le brinda espacio en el margen exterior para realizar las notas
necesarias, excepto en el área donde se encuentra la tabla Resumen en la sección Cómo....
Tabla 1-1 describe la terminología utilizada para las diferentes funciones del ratón. Tabla
1-2 describe las convenciones utilizadas cuando trabaja con menús, botones, cuadros de
texto y teclas.
Tabla 1-1 Convenciones y funciones del ratón

Acción del ratón Descripción

Al hacer clic con el botón izquierdo del


ratón se selecciona un botón o ícono. Es
Clic
posible mantener pulsado el botón, soltarlo
o bien pulsarlo y soltarlo rápidamente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 1-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Acerca de esta guía

Acción del ratón Descripción

Clic con el botón derecho Clic con el botón derecho del ratón.

Clic con el botón central Clic con el botón central del ratón.

Hacer clic y mantener pulsado el botón


Clic y arrastrar izquierdo del ratón mientras se arrastra el
cursor hasta la posición deseada.

Hacer clic y mantener pulsado el botón


Clic con el botón derecho y
derecho del ratón mientras se arrastra el
arrastrar
cursor hasta la posición deseada.

Hacer clic y mantener pulsado el botón


Hacer clic con el botón
central del ratón mientras se arrastra el
central y arrastrar
cursor hasta la posición deseada.

Hacer clic dos veces consecutivas con el


Hacer doble clic botón izquierdo del ratón de manera
rápida.

Hacer clic tres veces consecutivas con el


Hacer clic tres veces botón izquierdo del ratón de manera
rápida.

Tabla 1-2 Convenciones de menús, botones, cuadros de texto y teclas del teclado

Ejemplo Descripción

Seleccionar una opción en una casilla de


Seleccionar verificación o un botón de opción y
seleccionar una ficha.

Oprima Enter (Intro) Pulsar una tecla del teclado.

Pulse y mantenga pulsada Pulsar una tecla del teclado y mantenerla


Shift (Mayús) pulsada.

Haga clic en [Viewer] La etiqueta de un botón o el nombre del


(Visualizador). botón de la interfaz.

Haga clic en
Exam prior (Examen antes Seleccionar un botón de ícono.
de).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 1-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Acerca de esta guía

Ejemplo Descripción

En el cuadro de texto El nombre del cuadro de texto en el que


Matrix (Matriz),... puede seleccionar o introducir texto.

Escriba supine en el
cuadro de texto Patient
Position (Posición del El texto que introduce en un cuadro de
paciente) (con un tipo de texto.
fuente diferente, con o sin
negrita)

Seleccione Sort (Ordenar)


La ruta de las opciones seleccionadas en
> Sort by date (Ordenar
un menú desplegable.
por fecha)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 1-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Acerca de esta guía

Avisos de seguridad
A continuación se muestran los avisos de seguridad que se utilizan para enfatizar
determinadas instrucciones de seguridad. Esta guía utiliza el símbolo internacional junto
con el mensaje de peligro, aviso o precaución. Este apartado también describe el propósito
que cumplen las notas.

PELIGRO: Se usa la palabra "peligro" para identificar condiciones o acciones respecto


de las cuales se conoce un riesgo específico que causa lesiones personales
graves, la muerte o un daño material importante si no se atienden las
instrucciones.

ADVERTENCIA: Se usa la palabra "advertencia" para identificar condiciones o acciones


respecto de las cuales se conoce un riesgo específico que puede causar
lesiones personales graves, la muerte o un daño material importante si
no se atienden las instrucciones.

CUIDADO: El símbolo de cuidado identifica condiciones o acciones en las que puede


existir un riesgo que ocasionará o puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA: Las notas proporcionan información adicional útil. Pueden enfatizar cierta
información sobre herramientas, técnicas o elementos especiales que debe revisar
antes de continuar, o factores a considerar acerca de un concepto o una tarea.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 1-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Acerca de esta guía

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 1-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Capítulo 2
Seguridad

Introducción
Este capítulo informa de las precauciones y medidas de seguridad que deben adoptarse. Es
importante que usted lea y entienda el contenido de este capítulo para seguir las
precauciones y los procedimientos correctos.
Conviene guardar este manual cerca de la consola para tenerlo siempre a mano.

CUIDADO: Este sistema fue diseñado para ser utilizado por operadores entrenados en
la utilización de sistemas de CT. Estudie el capítulo Seguridad de este manual
antes de explorar el primer paciente. Utilic e el índice para encontrar la
sección y el número de página de un elemento que le interese. En forma
periódica, revise la guia de aprendizaje y referencia, los consejos de
apicaciones y soluciones, y el manual de referencia técnica.
Si es necesario, puede recibir entrenamiento adicional por parte de un especialista en
aplicaciones de GE. Póngase en contacto con el representante de ventas de GE de su
institución para obtener más información acerca de mas entrenamiento sobre seguridad y
funcionamiento.

ADVERTENCIA: Modificar la información de cualquier paciente existente en el sistema


debe ser de acuerdo a los lineamientos especificados en el manual del
usuario (Referencia 21CFR 801.109).
Se puede encontrar información detallada acerca de la Compatibilidad Electromagnética
en el capítulo de Compatibilidad Electromagnética en el Manual de Referencia Técnica.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

El sistema está clasificado como clase I, Equipo IPX0no adecuado para usarse en presencia
de una mezcla de anestésicas inflamables con aire o óxido nitroso. Está clasificado para
funcionamiento continuo con carga intermitente. La parte superior de la mesa donde se
coloca al paciente y sus accesorios se consideran como partes aplicadas del tipo B.
El sistema de escáner Optima CT520 Series está indicado para las aplicaciones de tomografía
computarizada por rayos X de cabeza, cuerpo completo y vasculares. Consulte cada manual de
referencia técnica para obtener información detallada.
Norma federal de los EE.UU. 21CFR 801.109

CUIDADO: Las leyes federales disponen que este dispositivo solamente puede venderse
a un médico o por recomendación del mismo.

CUIDADO: Un uso incorrecto del sistema puede anular la garantía. Más grave aún, podría
poner en peligro al paciente y a usted mismo si no sigue los procedimientos
adecuados.

CUIDADO: El sistema Optima CT520 no se valida con ningún FTT para usar en la
planificación de radioterapia, adicionalmente GEHC no ofrece ningún FTT
para vender opcionalmente para la planificación de radioterapia.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

What Do I Need to Know About ...


El Manual de instrucción y referencia y el manual de referencia técinca incluyen información
necesaria para el uso seguro del equipo. Este capítulo resume los puntos de seguridad más
importantes. He aquí algunos de los conceptos que necesita entender:
• Símbolos y etiquetas de adevertencia
• Instrucciones de generales de seguridad
• Seguridad contra la radiación
• Seguridad eléctrica
• Seguridad contra riesgos mecánicos
• Seguridad frente al láser (Referencia 21CFR 1040.10 (h))
• Orientación de la imagen reconstruida
• Seguridad de los datos
• Aplicación de seguridad de software
• Temas de seguridad específicos a la aplicación
• Precisión de las mediciones
• Ergonomía de la consola del operador
• Accesorios
• Dispositivos y actuaciones ante emergencias
• Mantenimiento y limpieza
• Equipo de Limpieza (Bio Hazard)
• Asuntos ambientales
• Nombre y concentración de sustancias peligrosas

Símbolos y etiquetas de adevertencia


Este capítulo incluye tres tipos de clasificación de seguridad:

PELIGRO: La etiqueta más severa describe condiciones o acciones que conllevan un


peligro específico. Si ignora estas instrucciones provocará lesiones
personales graves o mortales, o daños materiales importantes.

ADVERTENCIA: Esta etiqueta identifica condiciones o acciones que pueden tener como
resultado un peligro específico. Si ignora estas instrucciones puede
causar lesiones personales graves o importantes daños materiales.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: Esta etiqueta corresponde a estados o acciones que suponen un riesgo


potencial. Ignorar estas instrucciones puede causar lesiones leves o daños
materiales.
Este manual utiliza los símbolos internacionales junto a los respectivos mensajes de peligro,
aviso y precaución.
Tabla 2-1 Normas IEC

Símbolo Descripción

Corriente alterna

Punto de protección con conexión a tierra

ENCENDIDO / Alimentación

APAGADO / Alimentación APAGADA

Entrada de energía

Salida de energía

Equipo Tipo B

Conexión a tierra funcional

Advertencia, precaución; consulte los documentos que se


acompañan

Peligro de descarga eléctrica

Tabla 2-2 Símbolos utilizados en el etiquetado

Símbolo Definición

Hecho para Indica el fabricante (propietario responsable del diseño)

por (Hecho
Indica la ubicación de fabricación
por)

Señal de advertencia general (puede venir acompañado de


texto)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Símbolo Definición (Continued)

Consulte el manual de instrucciones/ folleto

Está prohibido empujar

Fabricante (propietario responsable del diseño)

Número de modelo

Número de serie

Fecha de fabricación

Filtración de rayos X (filtración equivalente a Al)

Filtración mínima

Radiación de aparato láser

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Símbolo Definición (Continued)

Punto focal grande

Punto focal pequeño

Etiquetas de aviso del equipo


Se utilizan las siguientes etiquetas de aviso en el equipo:
Figura 2-1 Las siguientes etiquetas de advertencia se ubican en la parte inferior de la
cubierta del estativo (Referencia 21CFR 1040.10 (h))

CUIDADO: RADIACIÓN LÁSER


NO MIRE FIJAMENTE AL HAZ
PRODUCTO LÁSER CLASE 2
Figura 2-2 Etiquetas en la parte frontal del estativo (Referencia 21CFR 1040.10(h)):

CUIDADO: APERTURA DE LÁSER


No mire fijamente al haz

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Figura 2-3 Etiqueta en el lateral de la mesa

CUIDADO: No agarre el lateral de la camilla.

Figura 2-4 La siguiente etiqueta está ubicada en la consola de los operadores (Referencia
21CFR 1020.30 (j))

ADVERTENCIA: Esta unidad de rayos X puede ser peligrosa para el paciente y el operador
si no se tienen en cuenta los factores de exposición segura, las
instrucciones de operación y los calendarios de mantenimiento. Sólo
debe ser usada por el personal autorizado.
Se utilizan las siguientes etiquetas de aviso en el equipo, de acuerdo con la norma
IEC60601-1:2005:

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Figura 2-5 Etiqueta de aviso en la parte inferior izquierda y la parte inferior derecha de las
cubiertas frontal y posterior del estativo

! CAUTION
PINCH POINT.
Keep hands clear
when tilting.

CUIDADO: PUNTO DE EMBOTELLAMIENTO. Mantener las manos limpias al inclinar.

ADVERTENCIA: No coloque sus manos dentro de la abertura del estativo cuando incline
el estativo. ¡El estativo puede pellizcar o aplastar sus manos!
Figura 2-6 Etiqueta de advertencia "Ver Instrucciones" en la cubierta frontal del estativo, la
mesa, la consola del operador y la PDU

! CAUTION
AVOID INJURY.
Read and understand
information in manuals
before operating product.

CUIDADO: EVITAR LESIONES. Leer y entender la información en los manuales antes de


operar el producto.
Figura 2-7 Etiqueta de advertencia de la PDU

! CAUTION
PDU CAN MOVE AND
DAMAGE CABLES.
Do not lean on or move
when connected to power.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: LA PDU PUEDE MOVERSE Y DAÑAR LOS CABLES. No apoyarse o mover cuando
esté conectado a la energía.
Figura 2-8 Se usa la etiqueta de precaución de Peso Máximo en la mesa

! CAUTION
AVOID INJURY.
Do Not Exceed Table
>205kg Maximum Capacity
of 205 kg (450 lb).

CUIDADO: EVITAR LESIONES. No Exceder la Capacidad Máxima de la Mesa de 205 Kg


(450lb).
Figura 2-9 Límites de Carga

CUIDADO: El peso excesivo puede romper el accesorio y causar una lesión. No cargue
más de 34 kg o 75 libras.
Figura 2-10 Accesorio

CUIDADO: No golpee el accesorio contra el pórtico. Puede resultar en una lesión del
paciente o en un daño al equipo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Figura 2-11 Límites de Carga del portasueros

CUIDADO: No cargue más de 4,5 kg o 10 libras. Verifique que el collar de extensión esté
bien ajustado antes de usar.
Figura 2-12 Límites de carga de la charola

CUIDADO: No cargue más de 9 kg o 20 libras.


Figura 2-13 Accesorio

CUIDADO: El accesorio puede fallar y causar una lesión si no está asegurado a la cuna.
Verifique que el accesorio esté asegurado a la parte inferior de la cuna.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Instrucciones de generales de seguridad


• Este producto ha sido diseñado y fabricado para garantizar el máximo nivel de
seguridad en su funcionamiento. Debe manejarse y mantenerse siguiendo
estrictamente las precauciones y las advertencias de seguridad así como las
instrucciones de funcionamiento incluidas en este documento y en otros documentos
específicos del producto.
• El sistema ha sido diseñado para cumplir con todos los requisitos de seguridad que se
aplican a los equipos médicos. Sin embargo, cualquier persona que maneje el sistema
debe ser totalmente consciente de los posibles peligros que afectan a la seguridad.
• Sin embargo, ni el fabricante ni el distribuidor del equipo garantizan que el hecho de leer
este manual capacitan al lector para manejar, probar o calibrar el sistema.
• El propietario debe asegurarse de que sólo el personal debidamente entrenado y
completamente calificado esté autorizado para manejar el equipo. Debe mantenerse
una lista de operadores autorizados para manejar el equipo.
• El personal autorizado debe mantener ese manual a mano, leerlo con detenimiento y
revisarlo periódicamente.
• No debe permitirse obtener acceso al sistema al personal no autorizado.
• No deje al paciente desatendido en ningún momento.
• Familiarícese con el hardware, de modo que pueda identificar problemas graves. No
utilice el sistema si aparenta estar dañado o no funciona correctamente. Espere al
personal calificado para que solucione el problema.
• Las abreviaturas que se utilizan en los manuales del operador se pueden encontrar en
la guía de aprendizaje y referencia.
• Si el equipo no funciona correctamente, o si no responde a los controles tal y como se
describe en este manual, el operador debe:
– Primero garantizar la seguridad del paciente y luego la protección del equipo.
– Evacuar el área lo más rápidamente posible en cualquier situación potencialmente
insegura.
– Seguir las precauciones y los procedimientos de seguridad tal y como se especifica
en este manual.
– Ponerse en contacto inmediatamente con la oficina de mantenimiento local, o
informar del incidente y esperar instrucciones.
• Las imágenes y los cálculos proporcionados por este sistema tienen la función de servir
como herramientas para los usuarios competentes. No deben considerarse como una
sola base incuestionable para el diagnóstico clínico. Animamos a los usuarios a que
lean los manuales y lleguen a sus propias conclusiones de un modo profesional sobre el
uso clínico del sistema.
• Entienda las especificaciones del producto, la precisión del sistema y las limitaciones de
estabilidad. Considere estas limitaciones antes de tomar una decisión basada en
valores cuantitativos. En caso de duda, consulte al representante de ventas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

• No bloquee los puertos de ventilación del equipo electrónico. Siempre mantenga al


menos 6 pulgadas (15 cm) de espacio alrededor de los puertos de ventilación para
impedir que se sobrecalienten y resulten dañadas las piezas metálicas del sistema
electrónico.

CUIDADO: Antes de encender el sistema, se deben mantener las condiciones


ambientales de operación de la sala, encontradas en el capítulo de
Especificaciones del Sistema, durante por lo menos 24 horas. Se deben
mantener estas condiciones constantemente cuando el sistema esté
energizado y/o en uso.

CUIDADO: No cargue en la computadora ningún software que no esté aprobado por GE.
• Vigilar la compatibilidad electromagnética de otro hardware. Para obtener más
información, referirse al capítulo Compatibilidad Electromagnética en el Manual de
Referencia Técnica, bajo las Guías Generales de Seguridad.

PELIGRO: Asegúrese que todas las cubiertas están en su lugar antes de usar el equipo.
Las cubiertas lo protegen a usted y su paciente de partes móviles y de
descargas eléctricas. Las cubiertas también protegen al equipo.
NOTA: Únicamente el personal de servicio calificado debe darle servicio al sistema sin las
cubiertas.

PELIGRO: La información sobre los componentes internos del estativo se ofrece para
mayor ilustración de los usuarios. El estativo tiene voltajes peligrosos y piezas
móviles. PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES PROVOCADAS
POR APLASTAMIENTO, NO RETIRE LAS CUBIERTAS NI SE INTRODUZCA EN EL
ESTATIVO. SÓLO EL PERSONAL CALIFICADO PUEDE RETIRAR LAS CUBIERTAS
DEL ESTATIVO O LAS DE OTRAS PARTES DEL EQUIPO.

ADVERTENCIA: Este sistema está diseñado únicamente para ser utilizado por
profesionales de la salud. Este sistema puede provocar
radiointerferencias o puede interrumpir el funcionamiento de equipos
vecinos. Puede ser necesario tomar medidas de atenuación, como
reorientar o recolocar el sistema o proteger la ubicación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: La instalación del sistema debe ser realizada por personas calificadas
designadas por el fabricante. Para cerciorarse de que el equipo haya sido
instalado correctamente, contacte a su representante local de servicios de
GE Healthcare.
NOTA: Las instrucciones de instalación se encuentran en el Manual de preinstalación e
instalación que se suministra con el equipo y lo acompaña.

ADVERTENCIA: No se permite ninguna modificación en este equipo sin la autorización


del fabricante.

Seguridad del dispositivo implantable

ADVERTENCIA: Las exploraciones de CT pueden producir interferencias con dispositivos


médicos implantados o utilizados en forma externa como marcapasos,
desfibriladores, neuroestimuladores y bombas de infusión de fármacos.
La interferencia podría causar cambios operativos o funcionamiento
deficiente del dispositivo médico electrónico.
Recomendaciones para antes de la exploración:
 Si es posible, trate de dejar los dispositivos externos fuera del alcance del explorador.
 Solicite a los pacientes con neuroestimuladores que apaguen el dispositivo en forma
temporal mientras se lleva a cabo la exploración.
 Minimice la exposición de los dispositivos médicos electrónicos a los rayos X.
– Utilice la menor corriente posible del tubo de rayos X consistente con obtener la
calidad de imagen requerida.
– No explore directamente sobre el dispositivo electrónico durante más de unos
cuantos segundos.
NOTA: Para los procedimientos como la obtención de imágenes con perfusión CT o CT
intervencionistas que requieren la exploración sobre el dispositivo médico
electrónico durante más de unos segundos, debe haber personal de asistencia
disponible para tomar medidas de emergencia y tratar las reacciones adversas que
pudieran presentarse.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Recomendaciones para después de la exploración:


 Pida al paciente que vuelva a encender el dispositivo si éste fue apagado antes de la
exploración.
 Pida al paciente que revise si el dispositivo está funcionando correctamente, aun si lo
había apagado.
 Recomiende a los pacientes que se comuniquen con su médico de inmediato si
sospechan que el dispositivo no está funcionando adecuadamente después de una
exploración CT.
NOTA: Recomendaciones de la Preliminary Public Health Notification de la FDA: Posible falla
de dispositivos médicos electrónicos causados por una exploración por tomografia
computarizada (CT) de la FDA fecha 14 de julio de 2008.

PELIGRO: La información sobre los componentes internos del estativo se ofrece para
mayor ilustración de los usuarios. El estativo contiene piezas sueltas y alta
tensión peligrosas. Para evitar descargas eléctricas o lesiones provocadas
por aplastamiento, no retire las cubiertas ni entre al estativo. Sólo el personal
de servicio capacitado y calificado puede retirar las cubiertas del estativo o
de otras partes del equipo.

Uso del desfibrilador

ADVERTENCIA: El sistema CT no está clasificado como equipo médico electrónico a


prueba de desfibrilación ni protegido contra la desfibrilación. La
desfibrilación de emergencia debe estar a cargo de personal calificado
y debidamente entrenado, que conozca las limitaciones y el
funcionamiento de los equipos de desfibrilación y esté familiarizado con
el modo de manejar equipos no protegidos contra la desfibrilación en el
entorno de los pacientes.

Seguridad contra la radiación


(Referencia 21CFR 1020.30 (h) (1) (i))

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

ADVERTENCIA: El uso incorrecto de los equipos de rayos X puede causar lesiones. Lea
detenidamente las instrucciones de este manual antes de utilizar este
aparato. si no cumple las reglas de seguridad básicas contra los rayos X
o no tiene en cuenta las advertencias de este manual, corre el riesgo de
exponerse a sí mismo y a su paciente a radiaciones peligrosas.

Usuarios autorizados
Este equipo incorpora un alto nivel de protección contra los radiación de rayos X fuera del
haz de luz útil. No obstante, el equipo no exime al usuario de su obligación de adoptar las
medidas de precaución adecuadas para evitar su exposición o la de otras personas a la
radiación por falta de atención, descuido o ignorancia.
Toda persona en contacto con equipos de rayos X debe recibir una formación adecuada y
seguir las recomendaciones del Consejo nacional sobre mediciones y protección de
radiaciones (NCRP) y de la Comisión Internacional de Protección de las Radiaciones.
Puede conseguir informes NCRP en:
NCRP Publications
7910 Woodmont Avenue
Sala 1016
Bethesda, Maryland 20814

ADVERTENCIA: Toda persona en contacto con equipos de rayos X debe adoptar las
medidas adecuadas para protegerse contra posibles lesiones.
Todas las personas autorizadas a utilizar el equipo deben conocer y comprender los riesgos
que se corren ante la exposición a rayos X con el fin de que eviten cualquier daño o lesión
derivados de la exposición. GE Medical Systems le recomienda firmemente el uso de
materiales y dispositivos de protección contra daños y lesiones que puede provocar la
exposición a rayos X.

Radiación general y seguridad

ADVERTENCIA: No realice nunca exploraciones a pacientes con personal no autorizado


dentro de la sala de exploración. Advierta a los visitantes y pacientes
sobre las consecuencias dañinas que pueden derivarse del
incumplimiento de las instrucciones.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

ADVERTENCIA: Nunca calibre, pruebe el explorador ni caliente el tubo si hay pacientes


o personal en la sala de examen sin que se utilicen las precauciones
adecuadas contra la radiación.
– Permanezca detrás de una mampara de plomo o de vidrio durante la emisión de
rayos X.
– Emplee los factores de técnica prescritos por el radiólogo o el médico y una dosis
que produzca los mejores resultados con la menor exposición posible a los rayos X
posible.
– Durante la emisión de rayos X, los indicadores ámbar del panel de visualización y de
la parte posterior del estativo se iluminan.

ADVERTENCIA: Está prohibido explorar frecuentemente al mismo paciente,


principalmente los niños, durante un periodo prolongado. Los exámenes
de mujeres encintas deben realizarse bajo orientación médica. Ponga
atención para evitar la posibilidad de exposición del paciente, la familia
del paciente o el personal médico por descuido, imprudencia o
ignorancia.

CUIDADO: El uso de mandos o ajustes, o llevar a cabo procedimientos distintos a los


especificados puede provocar una exposición peligrosa a la radiación.

Exploraciones adquiridas en el mismo plano tomográfico


La norma de la IEC 60601-2-44 sección 29, párrafo 105 indica que es necesario advertir al
usuario cuando se adquieran exploraciones de CT en el mismo plano tomográfico, es decir,
en la misma ubicación de exploración. Esta advertencia es necesaria para que los usuarios
conozcan la dosis potencial que se puede administrar a los pacientes cuando se adquieren
exploraciones en la misma ubicación de mesa.
Cuando adquiera exploraciones de este modo:
– Utilice la información sobre dosis que aparece en la pantalla View Edit (Ver/Editar).
Esta información se trata en la siguiente sección, CTDIvol.
– En la Serie 997 se guarda un informe estructurado (SR) de dosis DICOM.
– Use las técnicas apropiadas para la aplicación utilizada y la región anatómica que
está explorando.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Un mensaje de precaución aparece cuando [Confirmar] se selecciona para los siguientes


tipos de exploración:
– SmartStep/SmartView
– Exploraciones de línea base y vigilancia de SmartPrep.
– Exploraciones tipo cine
– Exploraciones axiales con un incremento de mesa (intervalo) cero.
Figura 2-14 Mensaje de advertencia cuando se explora en el mismo plano tomográfico:
Axial, Cine y Helicoidal

ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o más grupos con exploraciones múltiples en el
mismo plano tomográfico, es decir, en el mismo lugar.
Do you want to continue?

CUIDADO: La exposición prolongada a los rayos X sobre una misma zona puede causar
enrojecimiento o quemaduras por radiación. Los usuarios deben conocer las
técnicas y tiempos de exposición correctos para garantizar la seguridad del
procedimiento.
Despues de leer el mensaje, si desea continuar con la exploracion, dé clic en [Continuar].

CTDIvol
Al configurar los parámetros de exploración en la pantalla View/Edit (Ver/editar), la zona de
Información de la dosis en el margen superior derecho del monitor de exploración contiene
los datos actualizados. Esta información se basa en una medición del CTDI o Índice de dosis

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

de CT, que es el estándar actual de rendimiento y dosimetría de CT. Mediante el uso de una
medición denominada CTDIvol, se proporciona un solo valor para calcular la dosis relativa
para un examen.
La CTDIvol es una medida media ponderada en un maniquí de referencia. Esta dosis se
expresa en miliGrays. Si necesita más información sobre dosis CTDIvol particulares y su
cálculo, consulte el manual técnico.
El DLP o Producto de la longitud de la dosis es el resultado del CTDIvol y de la longitud de
exploración de un conjunto de exploraciones. Es posible calcular este número para el
examen en su totalidad y ofrecer así una estimación de la dosis total. El valor se expresa en
centímetros miliGrays.
El DLP de serie proyectada muestra el DLP que se origina al explorar el grupo o los grupos
actuales.
El DLP de examen acumulado muestra el DLP del examen total hasta el momento actual. La
dosis de reconocimiento no se incluye en los totales del DLP, puesto que no se han definido
todavía los estándares para informar sobre la dosis de reconocimiento. La dosis de
reconocimiento representa normalmente sólo una pequeña parte del examen.
La información sobre la dosis se actualiza al modificar valores técnicos como los kV, los mA,
el tiempo de exploración, el espesor del corte y el campo de visión de la exploración.
La información de la dosis se guarda como captura de imagen en la Serie 999 cuando haya
finalizado el examen y la serie 997 contiene el informe estructurado de dosis DICOM.

Eficiencia geométrica
IEC60601-1 tercera edición y estándares relacionados, tales como IEC600601-2-44 tercera
edicióm, determinan que cuando un parámetro de escaneo prescripto tiene la cobertura del
detector con eficiencia de dosis menor que 70%, una ventana emergente de advertencia
será exhibida y confirmada.
Se emite un aviso cuando la eficiencia geométrica en la dirección Z sea inferior al 70%. La
eficiencia geométrica es una medida del nivel de utilización del haz de rayos X en la
dirección Z por el sistema.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Figura 2-15 Mensaje de aviso cuando la eficiencia de la dosis es inferior al 70%.

ADVERTENCIA: The Geometric Efficiency in the Z direction is less than 70% for image
1-73. (La eficiencia geométrica en la dirección Z es inferior al 70% para
la imagen 1-73).
Después de leer el mensaje, si usted desea continuar con el escaneo, haga clic en
[Continue].
NOTA: El número de imagen 1-73 es sólo un ejemplo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Cambios del modo mA


Figura 2-16 Mensaje de atención cuando se cambia el modo mA: Modo Manual mA a modo
AutomA

CUIDADO: Ha sido activado un modo de control automático de exposición. Verifique que


el índice de ruido, los valores Min mA/Máx mA y el resultante CTDIvol y DLP
cumplan con el objetivo clínico para la adquisición y sigan las pautas de
exposición a la radiación para su departamento.
Figura 2-17 Mensaje de atención cuando se cambia el modo mA: Modo AutomA a modo
Manual mA

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: Ha sido activado el modo Manual mA. Verifique que el mA establecido y el


resultante CTDIvol y DLP cumplan con el objetivo clínico y sigan las pautas de
exposición a la radiación para su departamento.
Figura 2-18 Mensaje de atención cuando se cambia el modo mA: Modo AutomA/SmartmA a
ODM

CUIDADO: ODM ha sido activado. Verificar el índice de ruido, los rangos de Min mA/Máx
mA y ODM y el resultante CTDIvol y DLP que cumplan con el objetivo clínico
para la adquisición y sigan las pautas de exposición a la radiación para su
departamento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Figura 2-19 Mensaje de atención cuando se cambia el modo mA: ODM a AutomA/SmartmA

CUIDADO: ODM ha sido desactivado. Verificar, 1) índice de ruido, Min mA/Máx mA o 2)


los valores del modo Manual mA y resultante CTDIvol y DLP que cumplan con
el objetivo clínico de la adquisición y las pautas de exposición a la radiación
para su departamento.

Toma de imágenes en pacientes pequeños o pediátricos


Las técnicas y los protocolos de adultos no deben usarse en pacientes pediátricos (con de
menos de 2 años de edad). El National Cancer Institute (Instituto Nacional del Cáncer) y la
Society for Pediatric Radiology (Sociedad de Radiología Pediátrica) desarrollaron un folleto,
http://www.cancer.gov/cancertopics/causes/radiation-risks-pediatric-CT y la FDA
(Administración de Alimentos y Medicamentos de Estados Unidos) emitió una Public Health
Notification (Notificación preliminar sobre salud pública,
http://www.fda.gov/cdrh/safety/110201-ct.html, con respecto al valor de la CT y la
importancia de minimizar la dosis de radiación, especialmente en los niños. También se
puede obtener información adicional en http://www.fda.gov/cdrh/ct/.

Tubos de rayos X
El sistema usa algoritmos de enfriamiento y reconstrucción diseñados específicamente
para tubos de rayos X GE.
Usted enfrenta tres riesgos si no utiliza tubos de rayos X GE.
• Un tubo que no sea GE puede causar una falla destructiva de los componentes si los
períodos de enfriamiento no cumplen con sus requisitos de diseño.
• Las imágenes pueden presentar una calidad inferior o distorsiones si el tubo de rayos X
no cumple con las especificaciones de rendimiento del tubo de GE.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

• La fuga de radiaciones puede exceder lo estipulado en las especificaciones de GE


cuando se instala un tubo de rayos X de otro fabricante en el sistema.

CUIDADO: No podemos garantizar el rendimiento o la seguridad si usted utiliza un tubo


que no sea GE, porque los algoritmos de enfriamiento y reconstrucción
dependen del diseño del tubo. La fuga de radiaciones puede exceder lo
estipulado en las especificaciones de GE cuando se instala un tubo de rayos
X de otro fabricante en el sistema.

Seguridad eléctrica

PELIGRO: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Evite todo contacto con cualquier


conductor eléctrico. No retire o abra las cubiertas del sistema ni los enchufes.
Los circuitos internos utilizan alto voltaje que puede causar heridas graves.
Para garantizar un rendimiento seguro y confiable del equipo, prepare el
lugar de acuerdo con los requisitos que establece GE Medical Systems. Eso
incluye asegurar que el equipo esté conectado a una red de suministro con
conexión de protección a tierra. Si tiene dudas acerca de esos requisitos,
contacte GE Medical Systems.
Puede existir riesgo eléctrico si alguna luz, algún indicador del monitor o
indicador visual permanece encendido después de que el sistema ha sido
apagado. Para evitar posibles lesiones, apague el interruptor de pared de la
fuente de alimentación principal y contacte inmediatamente a su oficina de
servicio.

PELIGRO: NO CONTIENE PIEZAS QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. Solicite
mantenimiento al personal de servicio calificado. Sólo las personas que
conocen los procedimientos adecuados y utilizan las herramientas
apropiadas deben tener permiso para instalar, ajustar, reparar o modificar
el equipo.
Para garantizar un rendimiento seguro y confiable del equipo, prepare el
lugar de acuerdo con los requisitos que establece GE Medical Systems. Si

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

tiene alguna pregunta acerca de esos requisitos, contacte a GE Medical


Systems.
Si los fusibles se funden dentro de las 36 horas siguientes a su remplazo esto
puede ser indicador de un mal funcionamiento de los circuitos eléctricos
dentro del sistema. Solicite al personal de servicio calificado que revise el
sistema y no intente remplazar ningún fusible.

PELIGRO: INCENDIO ELÉCTRICO. Los líquidos eléctricamente conductivos que se filtran


hacia los componentes de los circuitos activos del sistema pueden causar
cortos circuitos que pueden provocar incendios eléctricos. Por lo tanto, no
coloque ningún líquido o alimento en ninguna parte del sistema.
Para evitar descargas eléctricas o quemaduras provocadas por el uso de
extintores de incendios equivocados, asegúrese de que sólo se utilicen
extintores aprobados para su uso en incendios eléctricos.

CUIDADO: Las extensiones u otros cables de unidades auxiliares móviles que se puedan
utilizar en la exploración de algún paciente se deben almacenar en áreas
seguras y aisladas, por ejemplo, de manera individual en forma de ocho en la
base del equipo estacionario. Esto evita interferencias en la señal y protege
los cables del daño provocado por el tráfico.

CUIDADO: Los receptáculos para accesorios ubicados en el estativo no se destinan al


uso general. Cerciórese de que los requisitos de los accesorios no excedan 3,0
A (~120 VAC) por receptáculo.

CUIDADO: Los receptáculos para accesorios ubicados en la consola del operador no se


destinan al uso general. El consumo de energía combinado de los accesorios
no debe exceder 960 vatios.

CUIDADO: Sólo se debe usar el cable de energía incluido al conectar accesorios


aprobados por GE al estativo o la consola del operador.
Optima CT520 combinado con accesorios aprobados por GE cumple con las normas
IEC60601-1 relacionadas con la seguridad y el rendimiento de sistemas eléctricos médicos.
Consulte la norma para obtener más información.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

• No conecte al sistema de CT dispositivos eléctricos no aprobados por GE. Eso puede


generar un aumento de la corriente eléctrica de fuga y existe la posibilidad de descarga
eléctrica.
• Los monitores, el módem, el amplificador de video y la torre de medios de la consola de
GE se destinan a ser alimentados por el sistema de CT a través de los cables que se
proporcionan. No conecte estos dispositivos a otra fuente de suministro que no sea la
del sistema de CT (por ejemplo, un enchufe en la pared u otro equipo eléctrico). Eso
puede generar un aumento de la corriente eléctrica de fuga y existe la posibilidad de
descarga eléctrica.
• Observe que algunos equipos energizados sólo pueden ser conectados por un cable de
señal a equipos de GE (por ejemplo, un concentrador de red). Los equipos energizados
por otra fuente de energía necesitan un dispositivo de separación.

CUIDADO: Las salidas no son para el uso general. La salida de la consola del tiene la
clasificación de 2,5 A a 120 VAC. Las salidas del estativo tienen la clasificación
de 3,0 A a 120 VAC. Los accesorios no deben exceder la clasificación
mencionada arriba.

Seguridad contra riesgos mecánicos

Seguridad mecánica general


• Verifique que no haya obstrucciones alrededor del equipo antes de intentar mover la
mesa y el estativo. Al realizar movimientos de la mesa o del gantry, supervise en todo
momento los movimientos.
• Preste especial atención cuando incline el estativo o desplace la mesa cuando la
extensión de la camilla o el reposacabezas está en su lugar, para evitar que estos
accesorios choquen con las cubiertas del estativo.
•El (Cradle Unlatch Indicator; Indicador de desbloqueo del tablero) se ilumina en
verde cuando se desbloquea el tablero. Un tablero sin bloquear podría moverese
en forma inesperada.
•El indicador (Interferece; Interferencia) se ilumina cuando el tablero alcanza el
límite de su recorrido o encuentra obstáculos.
Si la mesa alcanza uno de los límites mientras activamente se está presionando los
controles, la luz de límite se apagará al soltar los controles.
Elimine un obstáculo, cambiando la inclinación del estativo, moviendo la camilla o
ajustando la altura de la mesa.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

ADVERTENCIA: No utilice la base de la mesa para reposar los pies. Podría quedar
atrapado o lesionarse los pies al bajar la altura de la mesa. No coloque
las manos entre la base y los paneles laterales de la mesa.

ADVERTENCIA: No ponga las manos dentro de la apertura del estativo al inclinarlo. El


estativo podría pellizcar o aplastar sus manos.

ADVERTENCIA: Asegúrese que el estativo no llegará a tocar al paciente durante la


operación de inclinación remota. Si el estativo toca al paciente, puede
pellizcar o aplastar partes de su cuerpo.

CUIDADO: Asegúrese de que todos los cables conectados al estativo o colgados del
sistema de sujeción del estativo no presenten un riesgo de tropiezo o bucle,
del cual uno podría engancharse al pasar cerca de los cables.
• Evite que el paciente entre en contacto con el estativo durante la inclinación o el
movimiento de la camilla (controlada manual o automáticamente).

Modo de huella corta


• Si el sistema está ajustado a modo de huella corta, el rango explorable se limita en
consecuencia. Esto lo debe aprobar el cliente durante la preinstalación.
• Sólo el personal de Servicio calificado debe cambiar la configuración del Modo de
Huella Corta.

ADVERTENCIA: La posición de EN-límite de la camilla en modo de huella corta debe


establecerse para no pellizcar el pie del paciente entre la orilla de la
camilla y la pared del cuarto de exploración.

ADVERTENCIA: Para evitar pellizcar o aplastar al paciente, vigíle al paciente y el equipo


en todo momento durante el desplazamiento de la mesa. Si se producen
movimientos accidentales o no consigue detenerse, presione los botones
interruptor de emergencia de la consola o del estativo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Colocación del paciente

CUIDADO: Nunca pierda de vista al paciente.


– Nunca deje al paciente sin atención.

CUIDADO: Si la cabeza está mal acomodada en el descanso para cabeza, y se inclina, las
imágenes del CT se podrán ver con diferentes números e intensidades en los
extremos de las dos interfaces de rotación. Asegúrese que el paciente está
en la posición adecuada en el descanso para la cabeza, no colocado de
manera tal que la cabeza esté en la unión del aditamente de descanso para
la cabeza y la camilla. Si se requiere repetir una exploración, asegúrese que
las ubicaciones con las intensidades diferentes están a la mitad de la
colimación del haz de luz. No lo repita utilizando exactamente la misma
receta.

PELIGRO: No Exceder la Capacidad Máxima de la Mesa de 205 Kg (450lb). Si se supera


este peso, la mesa podría romperse y provocar la caída del paciente.

CUIDADO: Al posicionar el monitor en la sala, se debe tener cuidado para evitar entrar
en contacto con el operario o el paciente. Además, el monitor se posicionará
fuera del paso durante la carga y descarga del paciente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-27


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Paciente de emergencia
Esta sección contiene advertencias sobre pacientes de emergencia.
Figura 2-20 Mensaje de advertencia: Paciente de emergencia

CUIDADO: No se ha establecido un protocolo de emergencia predeterminado para el


paciente. Por favor utilice el protocolo del paciente de emergencia en el
manejo de protocolo para establecer protocolos predeterminados para el
paciente de emergencia.
Verifique el vínculo de protocolo de emergencia.
 Verifique que se ha hecho referencia correcta del contenido del protocolo y el ícono
de protocolo.
 Verifique los parámetros para cada vínculo.
– Orientación del paciente
– Posición del paciente
– Referencia anatómica
– Cobertura anatómica

Capacidad de la mesa
 Hasta 450 libras (205kg) con una repitabilidad posicional garantizada de 0.5mm.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-28


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

El peso concentrado de pacientes bajos y pesados puede hacer que la camilla haga
contacto con el estativo.
 Asegúrese de que la camilla no choque contra la cubierta del estativo.
 Asegúrese de no prensar la piel del paciente o sus extremidades entre la camilla y el
estativo.
 Para considerar la capacidad de carga de la mesa, no solo debe considerar al
paciente, sino también todos los accesorios sobre la mesa.

CUIDADO: Si utiliza la luz de alineación del láser externo para colocar a los pacientes,
recuerde que la elevación del paciente puede ser ligeramente inferior con la
camilla extendida que con la camilla totalmente replegada. Esto se debe a
que la camilla puede doblarse ligeramente debido al peso del paciente. Es
preciso tener presente esta diferencia en aquellas aplicaciones en las que la
información sobre la posición del paciente sea de vital importancia, por
ejemplo, al planear el tratamiento. Para minimizar los efectos que esto pueda
causar, antes de utilizar un sistema de alineación del láser externo para
colocar el paciente, haga avanzar al paciente hasta el plano de exploración
de CT. Active las luces de alineación de CT para determinar si se alinean con
los marcadores del paciente. Si fuese necesario, compense el doblamiento de
la camilla elevando la mesa. Cuando las luces de alineación de CT estén
alineadas con las marcas, fije el centrado de la exploración con la luz de
alineación láser interna.

CUIDADO: Cuando esté utilizando accesorios de colocación del paciente, asegúrese que
no haya áreas que puedan causar un punto de compresión o interferencia
con el IV o tubo del paciente.

CUIDADO: Asegúrese de que el inyector eléctrico tiene el suficiente tubo IV como para
permitir que la mesa se pueda mover con facilidad. Asegúrese de que la
unidad no interfiere con el avance de la mesa.
Asegúrese que el exceso de tubo esté asegurado a la parte superior de la
mesa. NO realice bucles adicionales del tubo IV entre los dedos del paciente.

• Compruebe la longitud de todos los tubos clínicos (el tubo de oxígeno, el de la perfusión,
etc.) y asegúrese de que sea la correcta para permitir el desplazamiento del tablero.
Coloque estos tubos de modo que no se enganchen con ningún elemento del entorno
del paciente ni entre la mesa y el estativo durante el movimiento de la camilla o la
inclinación del estativo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-29


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: Las tiras de colocación del paciente que se proporcionan con el sistema no
aguantan todo el peso del paciente. Las tiras de colocación del paciente
deben utilizarse para ayudar a colocar al paciente y no están diseñadas para
sujetarlo totalmente.

CUIDADO: Debe tenerse cuidado para asegurar que las tiras de colocación del paciente,
las prendas del paciente u otro material no queden atrapados durante el
movimiento de la mesa.
• El rango explorable no se indica por la marca negra en la mesa, el rango escanable se
indica por el botón de límites de inclinación y movimiento en los controles del estativo.
Figura 2-21 Mesa

CUIDADO: Si la mesa se baja con cualquier cosa en el área de la X roja tal y como se ha
indicado anteriormente, la mesa puede resultar dañada junto con el equipo
o los objetos que estén debajo de la mesa.

CUIDADO: Físicamente ayude a todos los pacientes a acostarse y levantarse de la mesa


y a colocarse correctamente en la camilla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-30


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: Los pedales en la base de la mesa para subir y bajar a los pacientes están
siempre activos. Debe tenerse cuidado de no activar los pedales una vez que
el paciente ha sido colocado en la camilla y el examen comenzado.
• Coloque de nuevo el estativo en posición vertical (0 grados), asegure la camilla y ajuste
la mesa a una altura cómoda para subir y bajar al paciente.
• Asegure la parte superior de la mesa antes subir o bajar al paciente (el indicador de
desbloqueo de la parte superior de la camilla se ilumina cuando está desbloqueada la
camilla).

ADVERTENCIA: Para evitar que las extremidades del paciente se pellizquen o aplasten,
manténgalas alejadas de la orilla de la camilla móvil y su equipo
circundante, y entre entre la base de la mesa y los páneles laterales.
Extreme las precauciones cuando coloque a pacientes físicamente
grandes.

ADVERTENCIA: Para evitar pellizcar o aplastar al paciente, cuidadosamente observe en


todo momento el equipo y el paciente durante la inclinación del estativo
o el movimiento de la mesa. Si se produce movimiento no deseado o no
se detiene, presione los botones de parada de emergencia de la consola
o del estativo.

ADVERTENCIA: El reposacabezas puede romperse, causando lesiones en el cuello o la


cabeza, si el paciente se apoya de él durante su acomodo. El
reposacabezas y la extensión del tablero soportan un peso máximo de
34 kg (75 libras). Pida a los pacientes que se suban hasta el apoyacabezas
o ayúdeles a colocarlos en la posición correcta.

CUIDADO: El reposacabezas del paciente o el extensor de la mesa debe asegurarse


debidamente para garantizar la estabilidad. Si no están debidamente sujetos,
se puede producir una degradación en la calidad de las imágenes debido al
movimiento del soporte o extensor.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-31


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: El uso de cualquier accesorio de extensión de la camilla tales como extensión


de la mesa, el soporte para la cabeza, el soporte frontal para la cabeza y el
soporte para maniquí, no están contemplados en la matriz de interferencia
de la mesa - estativo. Por ello debe tenerse especial cuidado para supervisar
cualquier movimiento de subida/bajada, extracción/retracción o inclinación
de la mesa o el estativo , para evitar el contacto del accesorio extendido con
el estativo.
NOTA: Sensores de colisión se colocan bajo las superficies de la mesa para detener
movimientos hacia abajo y minimizar los efectos de un choque en la mayoría de los
casos. Movimiento hacia arriba aun está permitido si se ha activado un sensor de
colisión.
• Compruebe la placa de fijación de accesorios montada en el extremo de la camilla.
Repárela o cámbiela si está floja o dañada.
• Utilice el apoyo extensible para que el paciente pueda reposar sobre él su cabeza o los
pies durante una exploración.
Para sacar al paciente del estativo en caso de emergencia, la camilla se puede sacar
manualmente aplicando un minimo de fuerza de 30,84 kg (304 N).

CUIDADO: El muestreo temporal puede degradarse debido a cambios en la


sincronización para que la mesa se mueva de ubicación a ubicación si no se
siguen métodos adecuados de posicionamiento. Asegúrese que el paciente
esté colocado en forma segura en la mesa y que los brazos no cuelguen por
el borde de la misma, ni permita que la ropa, sábanas o mantas queden
atrapadas, lo que podría provocar un problema con el desplazamiento de la
mesa.

ADVERTENCIA: El intervalo temporal para las imágenes supera los 3.2 segundos. El uso
de estos datos para procesar los mapas de perfusión CT puede contener
errores en la información funcional.

Seguridad frente al láser (Referencia 21CFR 1040.10 (h))


Está disponible un sistema de luz de alineación de láser para definir con precisión la región
de exploración del paciente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-32


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: Para garantizar la seguridad del paciente, éste ha de permanecer con los ojos
cerrados mientras la luz de alineación láser esté encendida.

CUIDADO: no olvide pedir al paciente que aparte la mirada de las luces láser. El haz
utilizado para la colocación puede provocar lesiones oculares.

ADVERTENCIA: EL HAZ LÁSER PUEDE PROVOCAR LESIONES OCULARES.


- Indique a todos los pacientes que cierren los ojos antes de ENCENDER las
luces de alineación.
- Solicite a los pacientes que mantengan los ojos cerrados hasta que
APAGUE las luces de alineación.
NOTA: Vigile de cerca a todos los pacientes bebés e inválidos y evite que miren
accidentalmente el haz de luz.

CUIDADO: El detector y el DAS giran para colocar las luces de alineación en los puertos
láser.
- Mantenga las manos lejos de la apertura del estativo.
- Asegúrese de que las cubiertas laterales del estativo estén en su lugar.

CUIDADO: El uso de mandos o ajustes, o la realización de procedimientos distintos a los


especificados puede provocar una exposición peligrosa a la radiación.
• El indicador del panel de visualización del estativo se ilumina al encender (ON) las luces
de alineación.
• Se brindan en el estativo etiquetas de advertencia sobre seguridad láser, según lo
descrito en la sección Etiquetas y símbolos de advertencia.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-33


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Orientación de la imagen reconstruida

CUIDADO: Si desea reconstruir imágenes, debe primero utilizar los archivos presentes
en el disco. Ya sea que guarde los archivos de exploración que planea
reconstruir en forma retrospectiva, o reconstruya archivos de exploración
que no han sido salvados antes de que el sistema les escriba encima con los
nuevos datos de exploración. El sistema no elimina los archivos de
exploración protegidos. No olvide liberar los archivos de exploración
reservados una vez que terminó las reconstrucciones retrospectivas.

CUIDADO: La reconstrucción de las imágenes de CT de GE se realiza con una orientación


desde los pies del paciente. La orientación reconstruida es la de la imagen
instalada en la base de datos de la imagen y es la de las imágenes conectadas
con una estación de visualización remota.
Figura 2-22 Orientación del paciente
A P

R L L R

P A
Cabeza primero boca arriba Cabeza primero boca abajo
A P

R L L R

P A
Pies primero boca arriba Pies primero boca abajo

Los datos almacenados sobre la posición del paciente en el encabezado de la imagen


reflejan correctamente la información de orientación (RAS) para el paciente. Las
aplicaciones de visualización reflejarán la posición derecha (R), izquierda (L) , anterior (A) y
posterior (P) del paciente.
La orientación de la imagen reconstruida puede ser diferente de la presentación de la vista
anatómica preferida en la cual el costado derecho del paciente está en la parte izquierda
del observador y su costado izquierdo en la parte derecha del observador. Por ejemplo, en

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-34


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

una exploración con una orientación boca abajo, cabeza primero, el costado izquierdo del
paciente está en la parte izquierda del observador y su costado derecho en la parte derecha
del observador. La presentación de la imagen tendrá que modificarse para que muestre la
visualización anatómica preferida. Es posible que algunas estaciones de observación no
cuenten con la posibilidad de invertir la presentación de las imágenes, pero si existe esta
posibilidad, se deben utilizar dichas herramientas como Flip (Invertir) para cambiar la
presentación de la imagen.
Algunas estaciones remotas de observación pueden tener la capacidad de establecer
protocolos de observación predeterminados, esto es otra herramienta que puede utilizarse
para establecer una presentación anatómica de observación.
Las aplicaciones de posprocesamiento, como Direct MPR, Reformat y Volume Viewer,
orientan automáticamente las imágenes en la presentación anatómica. Estas aplicaciones
crean imágenes axiales en la presentación anatómica. Vea Aplicaciones automáticas
(Opción) en la Guía de Aprendizaje y Referencia para obtener más información. El sistema
también proporciona la posibilidad de crear Objetos de Estado de Presentación en Escala de
Grises (GSPS) para voltear la orientación de la imagen.
Flip/Rotate (Girar/Rotar) en recon puede utilizarse para generar imágenes donde
derecha/izquierda o anterior/posterior estén giradas o donde tanto D/I como A/P hayan
sigo giradas para cumplir con la preferencia de presentación de la imagen deseada. Una
ventana emergente de atención se muestra en Confirm para una serie donde girar/rotar en
recon ha sido seleccionado. Atención: Esta prescripción de la exploración utiliza una de las
opciones de giro o rotación de imagen basada en la reconstrucción. Asegúrese de que esta
orientación de la imagen prescrita se muestre en forma adecuada en todos los dispositivos
de visualización remota.
Figura 2-23 Mensaje de advertencia de giro

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-35


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: Esta prescripción de la exploración utiliza una de las opciones de giro o


rotación de imagen basada en la reconstrucción. Asegúrese que la
orientación de la imagen prescrita se muestre en forma adecuada en todos
los dispositivos de visualización remota.

Seguridad de los datos


Para garantizar la seguridad de los datos:
– Compruebe y registre la identificación del paciente antes de comenzar la
exploración.
– Observe y registre la orientación del paciente, su posición y las marcas anatómicas
antes de comenzar la exploración. Asegúrese de que el paciente está en la posición
correcta según los parámetros de exploración.
– Mantenga la calidad de las imágenes del sistema realizando un control de calidad
diario y otras operaciones de mantenimiento.
Concetividad - Compruebe siempre que se han recibido correctamente los datos
transferidos a otro sistema.

CUIDADO: Los datos o los procedimientos erróneos pueden causar una interpretación
incorrecta o un error de diagnóstico.

CUIDADO: Al ingresar la información de identificación del paciente el sistema puede


contener muchas instancias de identificación de dicho paciente. Registros
múltiples de horarios pueden deberse a diferentes procedimientos que se la
hayan ordenado bajos diferentes números de acceso o registros nuevos o
terminados en el horario del paciente para la misma identificación del
paciente.
Al ingresar la información de identificación del paciente, verificar que el
número correcto de acceso y descripción del estudio seleccionado es el que
se desea. Si realiza la exploración utilizando un número de acceso
incorrecto, puede tener problemas para reconciliar los exámenes en un
sistema PACS. Consulte el capítulo Programar pacientes para obtener más
información.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-36


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: El sistema mostrará un mensaje de advertencia cuando el espacio en disco


esperado necesario para guardar los datos de la exploración del examen
prescrito sea insuficiente.

CUIDADO: El sistema mostrará un mensaje de advertencia cuando el espacio para


imágenes esperado necesario para guardar las imágenes de la
reconstrucción prescrita sea insuficiente.

CUIDADO: El sistema mostrará un mensaje de advertencia cuando se interpolen los


datos para generar imágenes.

CUIDADO: El sistema mostrará un mensaje de advertencia si hay un fallo durante el


archivo de los datos de un paciente.

CUIDADO: El sistema mostrará un mensaje de advertencia si hay un fallo durante el


archivo de los datos de un paciente.

CUIDADO: El sistema mostrará un mensaje de advertencia donde se interrumpa una


exploración debido a un fallo en la cadena de adquisiciones.

CUIDADO: El sistema muestra un mensaje de advertencia cuando el sistema tenga poco


espacio en el disco. Se debe a que una partición del disco duro está saturada.
Quitar las imágenes no ayudará a resolver el problema. Póngase en contacto
con el servicio técnico para obtener ayuda con la resuperación. Si reinicia el
sistema y ve un mensaje que le pregunta si desea ejecutar storelog,
seleccione la opción para quitar los registros.

CUIDADO: El sistema muestra un mensaje de advertencia si la orientación de un


paciente ha cambiado o no concuerda una vez iniciado el examen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-37


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: El sistema muestra un mensaje de advertencia antes de modificiar cualquier


información existente establecido por una utilidad del software.

CUIDADO: No remueva las imágenes durante la exploración. Siempre remueva las


imágenes cuando el sistema esté desocupado. La remoción de las imágenes
mientras el sistema está adquiriendo y reconstruyendo datos puede hacer
que el sistema se bloquee y necesite que se le vuelva a arrancar o forzarlo a
que realice la recuperación en la base de datos.

CUIDADO: El hecho de guardar las imágenes en Intercambio (CD/DVD) durante la


exploración puede hacer que se pierdan pausas largas entre exploraciones
(ISD) o hacer que la voz automática no se reproduzca. No copie ni restaure
imágenes al usar CD-R o DVD-R durante la exploración.

CUIDADO: Al comparar imágenes de CT GE con otras imágenes, consulte la declaración


de conformidad de DICOM para los detalles en la posicion de imagen DICOM,
marco de referencia UID y locación de valores de cortes almacenados.

CUIDADO: Algunos valores de anotación están almacenados en elementos privados de


DICOM. Al estar viendo imágenes en una estación remota, estos valores de
anotacion pueden no estar visibles en la imagen. Consulte la declaración de
conformidad de DICOM sobre campos privados de datos DICOM.

CUIDADO: La función de desenganche manual de la camilla está pensada para una


salida de emergencia y pequeños movimientos. En casos raros, si el
desenganche de la camilla se utiliza para extraer a un paciente del estativo
en lugar de usar los botones de control de la mesa según lo especificado en
el manual del operador, puede producirse una discrepancia de hasta 6 mm
entre la visualización numérica en el estativo y la posición real de la mesa.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-38


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Aplicación de seguridad de software

CUIDADO: No inicie una toma rápida si el sistema está reuniendo datos con la función
de rayos X activada.

CUIDADO: No inicie la aplicación IQ Snap mientras el sistema está en proceso activo de


exploración o reconstrucción de datos.

ADVERTENCIA: Cuando la Transición Dinámica es activada, el sistema automáticamente


hará una transición a la Fase de Exploración cuando el nivel de mejora
para el ROI de Transición alcance el valor de HU establecido para el
umbral.

Temas de seguridad específicos a la aplicación

ADVERTENCIA: Este equipo no es aplicable para la Angiografía Coronaria por TC.

Exploración helicoidal

ADVERTENCIA: La exploración helicoidal tiene la capacidad inherente de producir


artefactos cuando explora partes anatómicas de gran inclinación, (por
ejemplo, la cabeza en pediátricos o en adultos). Algunos factores que
pueden agravar este problema son: más altas velocidades de la mesa,
mayor espesor de la imagen e inclinación de estativo. En algunos casos,
estos artefactos pueden confundirse con una hemorragia cercana al
cráneo, o un espesamiento del mismo.
Para reducir en lo posible la aparición de estos artefactos, puede
prescribir velocidades de mesa más bajas y/o cortes más delgados (por
ejemplo, 2,5 mm) para exploraciones helicoidales cercanas al vértice de
la cabeza.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-39


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

ADVERTENCIA: Se ha documentado en literatura sobre radiología que un artefacto


puede ocurrir en el pecho que lleva el margen doble de las arterias
grandes, lo que emula una disección de la arteria durante exploraciones
de 0,8 - 1,0 segundos. Esto puede ocurrir en exploraciones axiales o
helicoidales. Si ha explorado axialmente con un tiempo de rotación de 0,8
a 1,0 segundos y observa este fenómeno, vuelva a explorar el área con
una exploración axial de 2 segundos para verificar si es el artefacto o
una patología del paciente. El modo de reconocimiento de segmento
para adquisiciones helicoidales y cine puede ser usado en
reconocimiento Retro también para evaluar si las áreas son de artefacto
o patología.

Algoritmo de pulmón
• Los ajustes del algoritmo de pulmón proporcionan un realce de bordes entre
estructuras con grandes diferencias de densidad, como el calcio y el aire, lo que da
como resultado un campo de pulmón más nítido en comparación con el algoritmo
estándar.
• Para una mejor calidad de imagen, prescriba espesores de 5 mm si planea usar el
algoritmo de pulmón. Si planea prescribir un estudio pulmonar de alta resolución con
3.75, 2.5 o 1.25 mm , utilice el algoritmo óseo.
• El ajuste de pulmón mejora el contraste de objetos pequeños. Para obtener una calidad
de visualización y fotografiado óptima, seleccione un ancho de ventana entre 1.000 y
1.500 y un nivel que oscile entre -500 y -600.
• El ajuste del algoritmo de pulmón aumenta los valores del número de CT en el borde de
objetos de alto contraste. Si desea tomar medidas del número de CT de vasos o nódulos
en el pulmón, compruebe y compare sus resultados con las imágenes del algoritmo
estándar. (Las funciones ROI e Histograma utilizan números de CT.)
• Recuerde: puede ocurrir que el realce de bordes facilitado por el algoritmo de pulmón
no resulte apropiado en ciertos casos clínicos. Tenga en cuenta las preferencias de
visualización individuales al seleccionar este algoritmo.

Auto exploración
• Presione y suelte Move to Scan en la consola para avanzar la camilla.
• Si está inhabilitado el auto exploración, Move to Scan debe estar presionado para cada
exploración antes de que Start Scan esté listo.
• Si selecciona Auto Exploración durante un grupo de rayos X, esta opción permanece
activa (ON) para cada grupo de esa serie.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-40


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Seguridad SmartStep/SmartView
La opción SmartStep agrega diversos componentes a la sala de exploración. Se incluyen:
In-Room Monitor (Monitor de sala), Hand Held Control (Control de mano) para el movimiento
de mesa y la revisión de imágenes, y X-Ray Control Foot Switch (Control a pedal de rayos X)
Cada uno de los componentes SmartStep está conectado al sistema por un cable. Cuando
utilice el sistema, asegúrese de que los cables no se enreden o atasquen al retirar el estativo
o la mesa.

CUIDADO: El cableado provisto para el controlador integrado (HHC) y el pedal con las
opciones SmartView y SmartStep puede producir un peligro de tropezón.
Cerciórese de que el cable no se prenda a nada cuando se mueva el estativo
o la mesa y que los cables no estorben la colocación y retirada del paciente.
Mesa flotante
Durante la exploración, el personal tiene la opción de hacer "flotar" la mesa entre
exploraciones. Al seleccionar el modo Table Float (Mesa flotante), la mesa se desbloquea y
puede moverse libremente de forma manual.

ADVERTENCIA: El movimiento no deseado de la mesa puede ocasionar alguna lesión


grave. La mesa puede ser golpeada o chocar durante un procedimiento
quirúrgico. Debe tenerse cuidado al realizar procedimientos quirúrgicos
en el modo de mesa flotante. Es responsabilidad del profesional
asegurarse de tener el control total de la mesa cuando esté en este modo
de funcionamiento. La mesa no debe quedar sin vigilancia cuando esté
en el modo flotante. Asegúrese de que la mesa esté sujeta antes de
retirarse de su lado.

Exploración SmartStep/SmartView
Las exploraciones SmartStep permiten llevar a cabo varias exploraciones en un mismo
lugar para procedimientos de intervenciones. El sistema permite hasta 90 segundos de
exploración en un mismo lugar. Transcurridos 90 segundos, el operador debe prescribir una
nueva exploración para continuar. El tiempo de exploración acumulado en un
procedimiento se muestra en el monitor del interior de la sala.

CUIDADO: El tiempo de exposición para el paciente puede ser de hasta 90 segundos por
confirmación comparado con 60 ó 120 (opción) segundos para todos los otros
modos de exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-41


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: La exposición prolongada a los rayos X sobre una misma zona puede causar
enrojecimiento o quemaduras por radiación. El usuario debe conocer las
técnicas y tiempos de exposición correctos para garantizar la seguridad del
procedimiento.

CUIDADO: El pedal está activo si el sistema está en el estado "Prepped" (preparado).


Debe tenerse cuidado de no presionar el pedal y producir una exposición no
deseada.

CUIDADO: El pedal no debería desconectarse ni conectarse al estativo cuando el sistema


se encuentra en estado Listo para la exploración. Al manipular la conexión
del pedal al estativo, siempre asegúrese de que el sistema no se encuentre
en estado preparado o listo.
El personal que trabaje en la sala de exploración debe llevar ropas de protección. En el
catálogo de accesorios de GE se encuentran disponibles delantales emplomados,
pretección para la zona genital y tiroidea, así como protección ocular.

Exploración intervencionista / biopsia

CUIDADO: El formato de AutoView continuo no debe utilizarse para mostrar imágenes


durante un estudio intervencionista porque no permite la revisión rápida de
las imágenes de manera rápida en una ventana de vista libre.

ADVERTENCIA: Al explorar para estudios intervencionistas (biopsia), el modo de


exploración, el espesor de la imagen, el número de imágenes por rotación
y la configuración de vista afectan la velocidad de visualización de las
imágenes. Se recomienda utilizar el modo biopsia proporcionado en el
sistema. Si manualmente se prescriben exploraciones de biopsia, se debe
usar el modo de exploración Axial 1i, o el modo Helicoidal con un espesor
de corte mayor a 2.5 mm. No utilice el modo de exploración Cine para la
captura de imágenes intervencionistas (Biopsia). No utilice un formato
de vista automático con más de un puerto de vista de imagen Auto View.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-42


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Consulte "Seleccionar una Visualización de Imagen Múltiple” en el capítulo Área de


visualización de la pantalla de imagen Imagen de la Guía de Aprendizaje y Referencia
para obtener más información sobre cómo configurar las opciones de visualización
deseadas.
Elija una de las siguientes opciones para obtener los mejores formatos de visualización
automática
Figura 2-24 Formatos Auto Vista

Organ Dose Modulation (Modulación de dosis para órganos)


Figura 2-25 Mensaje de advertencia que aparece cuando la prescripción de ODM
(modulación de dosis para órganos) es válida pero SmartmA está desactivado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-43


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

ADVERTENCIA: A los grupos de exploración prescritos no se aplicará una o más regiones


de ODM. Compruebe las prescripciones de ODM, y asegúrese de activar
SmartmA y de que los tipos de exploración sean válidos.

Reducción de artefactos metálicos inteligente (Smart MAR)


• Al utilizar Smart MAR, reconstruya siempre los datos con y sin Smart MAR para realizar
la revisión de la imagen comparativa.
• Las imágenes de Smart MAR están anotadas con una M.

Seguridad de aplicaciones avanzadas

CUIDADO: Las reconstrucciones 3D o de sección proporcionan información


complementaria adicional, complementando diagnósticos que deberían
estar basados en técnicas clásicas.

ADVERTENCIA: Las imágenes que no se obtienen con equipos GE pueden cargarse en


Volume Viewer pero GE no garantiza la calidad ni confiabilidad de
cualquier reconstruccion, segmentacion o medidas llevadas a cabo en
estas imágenes. Las imágenes que no se obtienen con equipos GE pueden
identificarse fácilmente a través de la anotación correspondiente en la
imagen.
Siga las instrucciones generales para los parámetros de adquisición
DICOM enumeradas en la guía del usuario de cada aplicación. Consulte
la declaración de conformidad DICOM publicada por GE del Volume
Viewer que está disponible en el sitio Web de GE Healthcare en
http://www.gehealthcare.com/usen/interoperability/dicom/products/work
station_dicom.html

ADVERTENCIA: Antes de utilizar una herramienta de segmentación (umbral, bisturí,


eliminar y conservar objeto, selección automática, filtros de "motas",
etc.), asegúrese siempre de que no eliminará patologías u otras
estructuras anatómicas fundamentales.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-44


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

ADVERTENCIA: Cuando utilice alguna herramienta de segmentación (selección


automática, umbral, pintar en corte, pintura rápida, etc.) verifique los
contornos para comprobar la confiabilidad de la segmentación.
Asegúrese de que los contornos coincidan con la segmentación y los
volúmenes correctos. Verifique que los volúmenes segmentados
coincidan con los contornos.

Mediciones

ADVERTENCIA: No utilice las vistas 3D o de sección únicamente para realizar mediciones


(distancia, ángulo, región de interés, cursor de informes, área, volumen,
etc.). Siempre verifique la posición de los puntos de medición y remítase
a las vistas basales 2D (imágenes adquiridas o imágenes reformateadas
de espesor mínimo) para confirmar las mediciones.

CUIDADO: El programa calcula y muestra mediciones con una resolución de un decimal


(como 0,1 mm; 0,1 grado, etc.). Debe tener en cuenta que la precisión real de
las mediciones generalmente es menor por diferentes razones (resolución de
la imagen, condiciones de adquisición...).
Las medidas de distancia, ángulo y superficie sólo son válidas si todos los
segmentos trazados son más largos que la distancia entre cortes.

ADVERTENCIA: Según las configuraciones de WW/WL, los objetos pueden mostrarse en


forma diferente. Verifique WL/WW antes de depositar los puntos de
medición.

CUIDADO: Cuando filme o guarde imágenes con fines de diagnóstico, asegúrese siempre
de que el nombre del paciente y la información sobre la geometría se muestre
en todas las vistas y coincida con la información en la vista de referencia.

CUIDADO: Cuando guarde imágenes con la descripción de una nueva serie, asegúrese
que esta descripción coincida con las imágenes guardadas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-45


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

ADVERTENCIA: Verifique con conjuntos de datos originales la confiabilidad de las


segmentaciones y las mediciones llevadas a cabo en objetos guardados
después del postprocesamiento y recarga.

Herramientas de segmentación

ADVERTENCIA: Antes de utilizar una herramienta de segmentación (umbral, bisturí,


eliminar y conservar objeto, selección automática, filtros de "motas",
etc.), asegúrese siempre de que no eliminará patologías u otras
estructuras anatómicas fundamentales.

ADVERTENCIA: Cuando utilice alguna herramienta de segmentación (selección


automática, umbral, pintar en corte, pintura rápida, etc.) verifique los
contornos para comprobar la confiabilidad de la segmentación.
Asegúrese de que los contornos coincidan con la segmentación y los
volúmenes correctos. Verifique que los volúmenes segmentados
coincidan con los contornos.

Guardado y filmado de imágenes

CUIDADO: Cuando filme o guarde imágenes con fines de diagnóstico, asegúrese siempre
de que el nombre del paciente y la información sobre la geometría se muestre
en todas las vistas y coincida con la información en la vista de referencia.

CUIDADO: Cuando guarde imágenes con la descripción de una nueva serie, asegúrese
que esta descripción coincida con las imágenes guardadas.

CUIDADO: Verifique con conjuntos de datos originales la confiabilidad de las


segmentaciones y las mediciones llevadas a cabo en objetos guardados
después del postprocesamiento y recarga.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-46


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Fiabilidad de la imagen

CUIDADO: Las reconstrucciones 3D o de sección proporcionan información


complementaria adicional, complementando diagnósticos que deberían
estar basados en técnicas clásicas.

ADVERTENCIA: Siempre compruebe cualquier información (posición del cursor,


orientación de la imagen, mediciones, calidad de la imagen, etc.) en las
reconstrucciones 3D (plano reformateado, oblicuo, MPVR, MIP,
interpretación del volumen, vistas endoluminales del navegador, curvas,
segmentaciones, mediciones, seguimiento, imágenes guardadas, etc)
con los datos originales (imágenes adquiridas o basales).

ADVERTENCIA: Una vista en 3D es una proyección bidimensional en la pantalla del


volumen en 3D. En una vista en 3D, no hay ninguna indicación del nivel
de “profundidad” al que se encuentra el cursor 3D dentro del volumen
3D. Siempre compruebe la precisión y consistencia de las coordenadas
3D verificando la posición del cursor en los datos originales (imágenes
adquiridas).

Ancho y nivel de ventana

ADVERTENCIA: El ancho y el nivel de ventana (W/L) determinan la claridad con que se


pueden discernir las patologías y otras estructuras anatómicas. Las
configuraciones de W/L incorrectas pueden hacer que no se muestren
correctamente las patologías y otras estructuras anatómicas esenciales.
Dado que una sola configuración de W/L no puede mostrar todas las
características presentes en un examen, utilice diferentes
configuraciones, cuando sea necesario, para analizar todos los datos del
examen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-47


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Reconstrucción de volumen

ADVERTENCIA: Cuando utiliza la interpretación del volumen, la configuración incorrecta


de la curva de opacidad, el umbral de opacidad y la configuración de
transparencia cuando fusiona objetos VR pueden traer como resultado
que las patologías o secciones anatómicas esenciales no sean visibles.
Siempre compruebe las imágenes de interpretación del volumen con las
imágenes originales.

Calidad de la imagen

ADVERTENCIA: En todo momento, es responsabilidad del médico determinar si la


distancia entre cortes utilizada para un examen determinado es
adecuada.

ADVERTENCIA: La carga de píxeles no cuadrados dará como resultado una mala calidad
de la imagen.

ADVERTENCIA: Se proporciona un valor predefinido del mapa de colores en una placa


predeterminada con fines informativos. Debe verificar y ajustar los
valores y los nombres de segmentos.

Precisión de las mediciones

Medir la distancia para imágenes axiales, helicoidales y Cine

CUIDADO: Esta sección incluye información sobre la precisión de medidas utilizadas al


revisar imágenes.
El error de la medida, si se usa la gráfica de distancia de línea recta, es inferior a 2 veces el
tamaño del píxel de la imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-48


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: Por otra parte, las medidas son exactas sólo si los segmentos de trazo son
superiores al intervalo de los cortes.

Medir la distancia para imágenes Scout


La precisión de las medidas para las imágenes de reconocimiento en dirección “X” varía con
el espesor del objeto y su distancia al isocentro en la dirección “Y”. Note que las
orientaciones de "X" y "Y" en la Figura 2-26 asumen un plano de exploración de 0 grados. Si
el plano de explorador es rotado entonces la orientación de "X" y "Y" cambia
respectivamente.
• Para medidas de anatomía en la dirección "X" que están en el isocentro (“Y”):
– El error de medición al emplear el gráfico de línea recta es menos del 5 % de la
distancia medida más 2 mm.
• Para las medidas de la anatomía en dirección “X”, que NO están en el isocentro ("Y"):
– El error de medición al emplear el gráfico de línea recta es menos del 5% de la
distancia medida más 2 mm más 3 % de la distancia medida por centímetro del ISO
centro.
• Para medir la anatomía en la dirección “Z”:
– El error de la medida, si se usa la gráfica de distancia de línea recta, es inferior a 2
veces el tamaño del píxel de la imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-49


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Figura 2-26 Plano de la exploración de reconocimiento


Tubo de rayos X
Punto focal

Eje-Y

Eje-X
Exploració
Centro ISO Plano

Eje-Z

Paciente
Mesa

Mida el ángulo
La precisión de las mediciones que emplean un ángulo gráfico es igual al valor del ángulo
mostrado +/- 10 grados para un ángulo medido entre segmentos cuya longitud es cinco
veces superior a la del píxel de la imagen. La precisión mejora conforme aumenta la
longitud del segmento.

ROI
La precisión de las mediciones de zonas que emplean una región de interés (rectángulo,
curva suave, elipse o dibujo a mano alzada) es igual al áreamostrada +/- la circunferencia
de la región multiplicada por (el temaño píxel de la imagen) 2/2. Los valores de desviaciones

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-50


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

medias y estándar para la intensidad de los píxeles en la región también se ven afectados
por esta precisión. Si se rota la ROI, la medida del área puede variar hasta un 5%. Las
estadísticas de la región de interés se basan en los píxeles DENTRO de la gráfica que define
la región.

Espesor del plano de reformateo


El espesor del plano de reformateo es igual a 1 píxel.
• Si cada píxel axial representa 0.5 mm de anatomía, el reformateo del espesor de plano
es igual a 0.5 mm.
• Si el tamaño del píxel es de 0,9766 mm (500 mm/512), el reformateo del plano
representa una sección de anatomía de aproximadamente un milímetro de espesro.

CUIDADO: Los números de CT NO son absolutos, por lo que un error de diagnóstico es


posible. Las variables del sistema y el paciente pueden influir en la precisión
del número de CT. Si éste es su única referencia, y no tiene en cuenta las
variables siguientes, podría emitir un diagnóstico erróneo a partir de una
imagen.

CUIDADO: La resolución límite de medida del cursor es de 1 mm, es decir, la distancia


que es inferior a 1 mm pero superior a 0.5mm se redondea a 1 mm, por lo
tanto, la precisión de esta prueba está limitada por la capacidad de medida
del cursor. Esto es particularmente importante para las medidas de cortes
finos donde el FWHM está cercano a los 0.625 mm. Los resultados de estas
imágenes de cortes finos no serán tan precisos como aquellos de cortes
gruesos. Este es el limitante de este método.

Ergonomía de la consola del operador


Para conseguir un uso óptimo del sistema y reducir la probabilidad de tensión física y fatiga,
se recomendia seguir los pasos descritos a continuación acerca de cómo usar su consola
de operador:

Postura
Es muy importante mantener una postura correcta. Para ello, cumpla estos puntos básicos
cuando se siente frente a la consola:
1. Mire a los monitores y teclado sin torcer el cuerpo.
2. Adopte una postura erguida, con la parte inferior de la espalda bien apoyada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-51


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

3. Coloque los antebrazos paralelos al suelo, con las muñecas rectas.


4. Sitúe la pantalla de modo que los ojos estén a la altura de la parte superior de ésta.
5. Mantenga los pies apoyados en el reposapiés, con los muslos paralelos al suelo.
Si no se siente cómodo en esta posición cuando trabaje en la consola, realice los ajustes
necesarios en el entorno de la misma.

Ajustes del equipo


Silla
Para obtener una posición cómoda, es muy importante ajustar la altura y posición de la
silla. Realice los siguientes pasos:
1. Ajuste el respaldo contra la espalda. Si tiene las piernas cortas puede necesitar una
almohadilla para la espalda.
2. Fije la altura de la silla de modo que los antebrazos estén paralelos al suelo cuando
tenga las manos en el teclado. Si le cuelgan los pies, necesita un reposapiés.

Teclado
La altura del teclado también es importante. Cuando escriba:
– Las muñecas deben estar lo más derechas posible.
– Los antebrazos deben estar paralelos al suelo.
– Las manos y los dedos deben estar un poco por encima del teclado o el ratón.

Pantalla
• Ladistancia de visualización recomendada desde la pantalla es de 18 a 20 pulgadas o
45 a 70 centímetros.
• Con la cabeza recta, los ojos deben mirar directamente a la parte superior de la
pantalla.
• Mire la pantalla de frente, no desde un ángulo lateral, superior o inferior.
• El brillo de la pantalla puede deformar la visión y provocar fatiga ocular. No se sitúe
frente a una ventana, y coloque la pantalla en un ángulo correcto con respecto a
fuentes de luz directa.

Comodidad
Si se encuentra cómodo en su consola del operador significa que ha ajustado su área de
trabajo correctamente. No obstante, un área bien adaptada necesita ajustes frecuentes,
especialmente para usuarios distintos. Tómese el tiempo necesario para asegurar su
comodidad cuando se coloque en la consola.
Si emplea la consola durante largos periodos (varias horas), es recomendable que haga
pausas y realice ejercicios de estiramiento sencillos para reducir el riesgo de cansancio.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-52


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Otras consideraciones:
– Preste atención al estado del paciente.
– Utilice los altavoces y micrófonos de la mesa, el estativo y la consola para mantener
una comunicación constante, incluso cuando esté sentado ante la consola.
– Siga los procedimientos de examen descritos en los capítulos 13 y 14 del Manual de
de aprendizaje y referencia. Introduzca con cuidado la información y posición del
paciente antes de comenzar.

Accesorios

ADVERTENCIA: No conecte accesorios que no están aprobados como pare del sistema.
No utilice accesorios de otras modalidades.

ADVERTENCIA: Ninguno de los accesorios soporta el peso completo de un paciente. Si se


sienta, se para encima o aplica presión excesiva sobre estos dispositivos,
éstos pueden romperse o soltarse de la parte superior de la mesa y,
pueden provocar lesiones. Observe que si un accesorio se rompe, debe
tener cuidado al recogerlo y no debe continuar usándolo.

CUIDADO: Cuando esté utilizando accesorios de colocación del paciente que no sean
opciones de GE, asegúrese que no haya áreas que puedan causar un punto
de compresión o interferencias con el IV o tubo del paciente.

ADVERTENCIA: Los accesorios como los rieles para los brazos y los soportes para bolsas
para catéteres no están sujetos al estativo y pueden interferir con el
mismo si no están colocados adecuadamente.

ADVERTENCIA: Todos los equipos que no sean médicos y estén conectados al puerto USB
de la torre de medios en la consola del operador del CT deben cumplir
con la norma IEC/EN/UL60950-1 y ser aprobados por GE.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-53


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: No use el puerto USB o Ethernet en la cubierta frontal de la consola del


operador de CT — se destina únicamente al uso para mantenimiento.

Accesorios aprobados por GE


Utilice sólo equipos GE aprobados para a este sistema.
Revise todos los accesorios cada vez que los utilice y retire las piezas dañadas o agrietadas.

CUIDADO: El uso de accesorios no aprobados por GE puede afectar la dosis y la calidad


de imagen.
Tabla 2-3 Tipos y modelos

Tipo Fabricante/Modelo
Monitor cardiaco IVY7800
Varian 1.6
Monitor respiratorio
Varian 1.7
UPS parcial 2231576-2
Opticon 6125
Lector del código de barras Manual 3800
Honeywell 3800g

Monitor SmartStep (incluye monitor LCD GEHC 5115174-2


monitor, divisor de video y montajes) GEHC 5115174-3

Control manual SmartStep GEHC 2199947


GEHC 2199947-2
Pedal SmartStep GEHC 2199945-2
Módem Mult-Tech ZBA
Inyector de contraste del paciente: Nemoto Dual Shot Alpha 7 NCOM MEDRAD
Para el inyector Xtream opcional Stellant D Dual Flow.
Inyector de contraste del paciente: Nemoto Dual Shot Alpha 7 NCOM MEDRAD
Para el inyector Xtream mejorado opcional Stellant D Dual Flow.

Los siguientes accesorios aprobados fueron enviados con el sistema:

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-54


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

• Comodidad del paciente y accesorios de esquema de trabajo, como cojin de la camilla,


extension de la camilla, riel para brazos del paciente, soportes para bolsas de cateter,
mesa para charola y soporte de IV pegada a la camilla.
• Los accesorios para posicionar al paciente incluyendo los soportes de cabeza axial y
frontal, cintas para posicionar y cojines.
• Accesorios del sistema de aseguramiento de calidad incluyendo los maniquíes de
imágenes y el portador de maniquí.
Accesorios adicionales y aditamentos aprobados para utilizar con el sistema estan
disponibles en www.GEhealthcare.com.
Revise todos los accesorios cada vez que los utilice y retire las piezas dañadas o agrietadas.

Seguridad del portasueros


Se debe tener cuidado con el peso y asegurar que el portasueros esté bien ajustado antes
de usarlo.

CUIDADO: El portasueros puede doblarse si se le cuelga un peso excesivo. Asegúrese deq


que no más de 45 kg o 10 lbs se cuelguen de la barra.

CUIDADO: La altura del poste puede moverse por sí misma sin el ajuste adecuado del
collar de extensión del poste IV. Asegúrese de que el collar de extensión está
ajustado antes de usarse.

CUIDADO: Verifique que el inyector de energía tiene tubería IV para permitir el libre
movimiento de la cuna. Asegúrese de que la unidad misma no interfiere con
el recorrido de la mesa. Asegúrese de que el exceso de longitud de la tubería
está fijado a la superficie de la mesa. NO use tubería IV adicional en la mano
del paciente.

CUIDADO: Asegúrese de que el anillo de extensión del mástil IV esté apretado antes de
usar para evitar que el mástil se mueva por sí mismo.

Seguridad de la bandeja de la mesa


Se debe tener cuidado con la cantidad de peso y objetos que son colocados en la bandeja.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-55


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

CUIDADO: El máximo peso aceptable en la bandeja es de 9 kg o 20 lbs.

CUIDADO: Los objetos susceptibles de caerse deben sujetarse con la correa de velcro
que se proporciona.

Sistemas con tableros y accesorios sin metal

CUIDADO: Evite causar daños en los accesorios sin metal. Inspeccione cuidadosamente
el dispositivo de sujeción sin metal del accesorio y el enganche del tablero
antes de fijar el accesorio por primera vez.
• Para enganchar un accesorio:
– Alinee la lengüeta del accesorio con el orificio en el extremo del tablero.
– Mantenga los dedos alejados del tablero.
– Introduzca la lengüeta por completo en el orificio hasta que se enganche.
– Es posible que se hayan instalado cuñas de goma en el apoyacabezas o el
reposapiés para un mejor ajuste. Al enganchar el accesorio, tenga cuidado para que
quede bien sujeto. Empuje el pestillo hacia adelante hasta que oiga que encaje.
Verifique que esté bien enganchado.
• Para desenganchar un accesorio:
– Presione las dos partes en forma de L, acercándolas, y extraiga el accesorio del
tablero.
– También puede empujar el enganche en la dirección adecuada para extraer el
accesorio del tablero.
• Utilización correcta:
– Mantenga la lengüeta del accesorio y el orificio del tablero limpios de flujos y
desechos.
– Mantenga el enganche y el orificio del tablero libres de almohadillas, sábanas, hojas
o cualquier elemento que pueda obstaculizar el enganche y causar daños.
• Colocación
– La colocación de la anatomía del paciente sobre la zona en la que el soporte para la
cabeza o la extensión se adhiere a la propia camilla puede producir imágenes en las
que el contraste entre dos rotaciones adyacentes es diferente. Asegúrese de que el
área de interés, especialmente la cabeza, se encuentre bien colocada en el soporte
para cabeza o en la extensión de la camilla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-56


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Seguridad en el Xtream/Enhanced Xtream Injector

CUIDADO: El inyector y el sistema operan independientes una vez que el botón Start Scan
(iniciar exploración) se presiona. Cuando desee detener tanto el sistema como
el inyector, utilice el botón Stop Scan (detener exploración) en el sistema SCIM
y el detener función de inyector en el inyector.

CUIDADO: Cuando utiliza el inyector Xtream con SmartPrep, la inyección no inicia al


principio de la fase Baseline. Inicia en la fase Monitor. Ir a Scan Phase (fase de
exploración) sin la fase Monitor, el inyector no arrancará.

Configuración de la sala de acceso limitada

CUIDADO: Debido a las limitaciones de acceso en el lateral izquierdo del gantry, algunos
procedimientos pueden verse afectados cuando se utilice el equipo auxiliar.
Evalúe la colocación del equipo que necesite para el procedimiento antes de
colocar al paciente en la mesa. El acceso alrededor del lateral izquierdo del
gantry también puede verse afectado.

Dispositivos y actuaciones ante emergencias


(Referencia 21CFR 1020.33 ((f)(2)(ii))

Dispositivos de emergencia
El sistema dispone de dos tipos de botones de emergencia:
1. Emergency Stop (Parada de emergencia): cuando se pulsa, se detienen cualquier
movimiento de la mesa y del granty, se interrumpe la generación de rayos X y se
apagan las luces de alineación del láser. El sistema interrumpe cualquier procedimiento
de adquisición de datos en curso y trata de guardar todos los datos adquiridos antes de
la interrupción. Utilice el botón de parada de emergencia en el caso de emergencias
relacionadas con los pacientes.
2. System Emergency Off Button (Botón de desconexión del sistema en caso de
emergencia): cuando está pulsado, se interrumpe la alimentación de todos los
componentes del sistema, deteniéndose el movimiento de la mesa y el del gantry así
como la generación de rayos X. En este caso, el sistema cancela cualquier adquisición
que se esté llevando a cabo y los datos obtenidos antes de la cancelación pueden

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-57


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

resultar dañados o perderse. Utilice el botón de desconexión del sistema en caso de


emergencia si se producen emergencias por catástrofes, por ejemplo, un incendio o un
terremoto.

CUIDADO: Si durante una exploración presiona los botones Emergency Stop (Interruptor
de emergencia) o Emergency OFF (Desconexión de emergencia), el sistema
interrumpirá la adquisición de datos.

Interruptor de emergencia
NOTA: El usuario debe tomarse unos minutos para localizar los interruptores de emergencia
en su sistema antes de explorar al primer paciente.
El sistema dispone de cuatro botones de parada de emergencia:
– Dos en la parte delantera del estativo (Figura 2-27).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-58


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Figura 2-27 Botones interruptores de emergencia al frente del estativo

Manija de desenganche de la camilla

– Uno en la cubierta frontal de la PDU


– Uno en el GSCB (Figura 2-28).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-59


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Figura 2-28 Botón de parada de emergencia del GSCB

Oprima un botón interruptor de emergencia en caso de que se produzca una emergencia


relacionada con el paciente o si la camilla, la mesa, o el estativo empiezan a desplazarse
inesperadamente.
• Una vez que se pulsa un botón interruptor de emergencia, el botón Reset
(Restablecer), situado en el panel de control del estativo, parpadea aproximadamente
una vez cada dos segundos.
• Oprima la tecla del estativo Reset (Restablecer) para restaurar la alimentación del
estativo y de la mesa.
Al aplicar el interruptor de emergencia, el tablero y el estativo en acción pueden seguir en
movimiento por menos de 10 mm y 0.5 grados respectivamente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-60


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Símbolos del botón de parada de emergencia


Los botones de parada de emergencia pueden estar acompañados por uno de los símbolos
a continuación.

Botones de desconexión del sistema en caso de emergencia mediante el


control de desconexión principal
(Si tiene función MDC control principal de desconexión)
En caso de un incendio, una inundación, un terremoto o cualquier otra emergencia
catastrófica, todo el suministro eléctrico al sistema completo debe ser apagado/cortado. Al
pulsar el botón de desconexión del sistema en caso de emergencia, se interrumpe de
forma inmediata el suministro eléctrico del sistema directamente desde el control de
desconexión principal (MDC). Puesto que el sistema no tiene tiempo de guardar la
información, o cerrarse de modo ordenado, presionar el botón System Emergency OFF
puede corromper los archivos del sistema o tener como resultado la pérdida de datos del
paciente.
La persona encargada del diseño estructural de las instalaciones determina el número de
botones de desconexión en caso de emergencia que deben existir así como dónde
ubicarlos. GE recomienda colocar uno de estos botones cerca de la puerta de entrada de
cada sala en las instalaciones de exploración y del sistema. Solicite a su supervisor que le
muestre la ubicación dentro de la suite del sistema de los botones de desconexión del
sistema en caso de emergencia Siga las instrucciones de su centro para informar de una
emergencia.
Oprima el botón de desconexión del sistema en caso de emergencia (botón rojo circular
situado en la pared) en el caso de que se produzca una catástrofe como por ejemplo un
incendio o un terremoto.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-61


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Restablecimiento del botón de desconexión en caso de emergencia


1. Pulse Start (Iniciar) situado en el control de desconexión principal.
 De este modo, se restablecerá el suministro eléctrico en la unidad de distribución de
la red eléctrica (PDU), en la consola del operador y en los dispositivos electrónicos del
sistema.
2. Pulse la tecla Reset (Restablecer) del estativo en el panel del mismo.
 De este modo, se restablecerá el suministro eléctrico en las unidades del gantry, en el
sistema de rayos X y en la mesa.

Atención de emergencia al paciente durante la emisión de rayos X


• Pulse STOP SCAN (DETENER EXPLORACIÓN) para detener los rayos X y el movimiento
del estativo y la mesa.
• Pulse PAUSE SCAN (PAUSA DE EXPLORACIÓN) para hacer una pausa en la exploración
después de completar la actual.
• Durante un exmaen, el sistema hace pasuas entre exploraciones si usted oprime
cualquier botón del panel de control, salvo las luces de alineación. Detiene los rayos X si
oprime el o los mismos botones durante una exploración.
• Seleccione Resume (Reanudar) en la misma pantalla para continuar con el examen.

Actuaciones ante emergencias


El funcionamiento del sistema puede interrumpirse por causa de un fallo en el suministro
eléctrico o como medida de seguridad (si los sensores anticolisión detectan algo) o bien el
operador puede detener el funcionamiento del sistema como respuesta a una situación de
emergencia.
El botón de desenganche de la camilla sólo debe usarse en dos situaciones.
1. En situaciones de expulsión de emergencia.
2. Cuando se utiliza el tipo de exploración SmartStep.

Para sacar al paciente de una manera segura


1. Oprima la tecla de liberar la camilla del estativo o el botón interruptor de emergencia
(Figura 2-27) para desbloquear el embrague.
2. Tire de la cuna hasta su posición de salida, usando el Labio de la Cuna o la Manija de
Liberación de la Cuna (Figura 2-27).
3. Ayude al paciente a bajar de la mesa.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-62


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Mantenimiento y limpieza
 Para garantizar un funcionamiento seguro y confiable del equipo, el lugar en donde
se vaya a instalar el equipo debe prepararse para que cumpla los requisitos de GE
Medical Systems, tal y como se especifica en el manual de pasos previos a la
instalación.
 Este sistema no contiene piezas que necesiten ningún tipo de mantenimiento. Sólo el
personal de mantenimiento cualificado debe instalar, mantener y reparar el equipo
siguiendo siempre los procedimientos descritos en los manuales de mantenimiento
del equipo.
 No debe modificarse el equipo en conjunto ni ninguna pieza de éste sin antes
obtener de GE Medical Systems la aprobación por escrito para realizar esto.
 Mantenga limpio el equipo. Elimine los fluidos corporales o los derrames
intravenosos para evitar contagios y daños de las piezas internas. Limpie el equipo
con cualquiera de los siguientes agentes de limpieza aprobados.
– Agua tibia y jabón o un antiséptico suave
– Blanqueador casero común - diluido 10:1
– Toallas Sani-cloth HB
– Perasafe
– Incidin Plus
– TriGene
 Además, limpie en seco los componentes eléctricos.
 No limpie los conectores en los cables del equipo para ECG, respiratorio, etc. Si
necesita limpiarlas, contacte al servicio de GE.
 El mantenimiento programado debe realizarse de manera periódica para asegurar
el buen funcionamiento del equipo.
 Para obtener más información sobre cómo el usuario debe llevar a cabo el
mantenimiento del sistema y las pruebas de rendimiento del mismo, consulte las
secciones de mantenimiento y calibración del Manual de referencia técnica.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-63


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Equipo de Limpieza (Bio Hazard)

CUIDADO: Procedimiento de patógenos de flujo de sangre: Antes de que cualquier


equipo sea reparado o regresado a GEMS, deben cumplirse los siguientes
criterios.
 El equipo usado en la clínica o ambiente de laboratorio, debe estar limpio y libre de
sangre y otras sustancias infecciosas.
 Los clientes son responsables por la condición sanitaria del equipo. El procedimiento
recomendado de limpieza del equipo, para limpiar cualquier líquido o materia
descubiertos en áreas accesibles o dentro del equipo bajo la supervisión de servicio,
es el siguiente:
– Usar equipo de protección personal.
– Use guantes apropiados de Nitrilo.
– Antes de la limpieza preste atención a bordes afilados u objetos que pueden
cortar los guantes. Si los guantes se rasgan, retírelos, lávese las manos
cuidadosamente y póngase los guantes otra vez.
– Use un paño o toallas de papel, además de un limpiador, cuidando de no salpicar
el material.
– Desinfecte el área utilizando blanqueador común diluido 10:1 o un agente de
limpieza aprobado incluido en la sección mantenimiento y limpieza. Limpie todos
los instrumentos que estén en contacto con líquido corporal.
– Dado que los virus requieren humedad para permanecer activos, seque toda el
área.
– Cuando tenga la seguridad de que el área está limpia y seca, coloque los
materiales usados de limpieza en un bolso rojo de biopeligro.
– Retire los guantes, retrirándolos de dentro y colóquelos en el bolso rojo de
biopeligro. Cierre y entregue el bolso al personal adecuado para su correcta
eliminación.

Asuntos ambientales
Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los
desechos domésticos y debe tratarse por separado. Póngase en contacto con
un representante autorizado del fabricante para obtener información acerca
del retiro del servicio activo de su equipo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-64


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Nombre y concentración de sustancias peligrosas

Explicación de la etiqueta de control de contaminación


Este símbolo indica que el producto contiene materiales peligrosos en
cantidad superior a los límites establecidos por el estándar chino
SJ/T11363-2006, Requisitos de los límites de concentración para ciertas
sustancias peligrosas en productos electrónicos de información. El número
en el símbolo representa el período de uso medioambiental óptimo (EFUP
por sus siglas en inglés), que indica el período durante el que las sustancias
o los elementos peligrosos que contienen los productos de información electrónica no
sufrirán fugas ni mutaciones en condiciones de funcionamiento normales, de forma que el
uso de dichos productos no provocará contaminación medioambiental grave, lesiones
corporales ni daños materiales. La unidad del período es "año".
Para mantener el EFUP declarado, el producto debe utilizarse normalmente, conforme a las
instrucciones y las condiciones ambientales indicadas en el manuel del producto, y deben
cumplirse escrupulosamente los programas de mantenimiento detallados en los
procedimientos de mantenimiento del producto.
Los consumibles o algunas piezas podrían tener su propia etiqueta con un valor EFUP
inferior al del producto. La sustitución periódica de estos consumibles o partes para
mantener el EFUP declarado debe realizarse en conformidad con los procedimientos de
mantenimiento del producto.
Este producto no debe tirarse con los desechos domésticos, debe tratarse por separado y
manejarse adecuadamente una vez que se desechó.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-65


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Tabla 2-4 Tabla de nombres y concentraciones de sustancias peligrosas

Nombre de las sustancias peligrosas


Nombre del componente
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE)
Consola del operador X O O X O O
Estativo X O X X X X
Monitor LCD O X O O O O
Unidad de distribución de
X O X X X X
energía
Mesa de paciente X O X X X X
• O: Indica que esta sustancia tóxica o peligrosa incluida en todos los materiales
homogéneos utilizados para esta parte está por debajo de los límites establecidos
en SJ/T11363-2006.
• X: Indica que esta sustancia tóxica o peligrosa incluida en al menos uno de los
materiales homogéneos utilizados para esta parte está por encima de los límites
establecidos en SJ/T11363-2006
– Los datos en la tabla representan la información más actualizada disponible en
el momento de la publicación.
– Las aplicaciones de sustancias peligrosas en este aparato médico deben ser
aptas para sus usos clínicos previstos, y/u ofrecer una mejor protección a los
seres humanos y/o el medio ambiente, debido a la ausencia de sustitutos
razonablemente disponibles (desde un punto de vista económico o técnico).

Este producto consiste de dispositivos que pueden contener mercurio, el cual debe
reciclarse o desecharse en conformidad con las leyes locales, estatales o nacionales.
(En este sistema, las lámparas de retroiluminación de la pantalla del monitor contienen
mercurio.)
El colimador de rayos X contiene los siguientes materiales potencialmente peligrosos:
Lead (Derivación): Las sales de plomo son tóxicas y su ingestión puede causar serios
problemas. La manipulación /manejo del plomo está sujeto a reglamentos.

ADVERTENCIA: No deseche ninguna parte del conjunto de tubos de rayos X con los
desechos industriales o domésticos.

ADVERTENCIA: Toda parte dañada del conjunto de tubos de rayos X no debe enviarse
por servicio postal.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-66


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

El ensamble de tubos de rayos X contiene los siguientes materiales potencialmente


peligrosos:
Lead (Derivación): Las sales de plomo son tóxicas y su ingestión puede causar serios
problemas. La manipulación /manejo del plomo está sujeto a reglamentos.
Aceite: Los aceites minerales Univolt 54 y Crosstrans 206 no son tóxicos, pero debe
atenderse a los reglamentos ambientales predominantes al desecharlos. por ejemplo,
se prohíbe el desecho de estos aceites en aguas servidas o sistemas de aguas
residuales o en medios nturales.
Su oficina local de servicios GE MEdical Systems le aconsejará sobre la mejor manera de
desechar el equipo.
Las parte del conjunto de tubos de rayos X a desechar deben enviarse a la red de GEMS
y se las desechará en un centro de reciclado de GEMS.

Precauciones
Tome todas las precauciones necesarias para que el personal maneje la recuperación o
destrucción de partes del conjunto de tubos de rayos X y particularmente contra los riesgos
debidos al trabajo con plomo.
El personal debe estar informado de los riesgos existentes y de las medidas de seguraidad
que es necesario observar para evitarlos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-67


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Seguridad

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 2-68


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Capítulo 3
Comprobación de dosis

¡IMPORTANTE!: Consulte la Seguridad para obtener información


importante de seguridad sobre el uso del equipo y el
software de este sistema.
Consulte el Manual de referencia técnica, capítulo Control de calidad, sección Dosimetría,
para obtener información sobre mediciones y cálculos de dosificación.

• Función de administrador de la dosis


• Configuración de usuario que sobrepasa el VA
• Configurar el sistema para comprobación de dosis
• Configurar el sistema para valor de alerta por umbral de edad
• Configurar el sistema para control de cambios de protocolo
• Crear protocolos usando el control de cambios de protocolo
• Crear protocolos con valores de notificación
• Crear protocolos con valores de notificación por factor
• Explorar usando la comprobación de valores de alerta
• Explorar usando la comprobación de valores de notificación (NV)
• Usar la herramienta de auditoría de dosis

Introducción
La función Dose Check (Comprobación de dosis) tiene la finalidad de notificar y alertar al personal
operativo (normalmente técnicos) que prepara y configura los parámetros de exploración, antes de
comenzar una exploración, si el índice de dosis estimado está por encima del valor definido y
configurado por el grupo operativo, el método o la institución para garantizar la notificación del
operador. La función de comprobación de dosis está diseñada para cumplir la norma NEMA XR-25.
La comprobación de dosis está diseñada como una herramienta que permite a los usuarios ser más
conscientes del índice de dosis asociado de la exploración que están prescribiendo, y proporciona una
notificación al confirmar la exploración o guardar el protocolo si dicho índice de dosis supera el rango

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

establecido de la institución para el elemento del protocolo. Este nivel de notificación debe definirse
en un nivel que se considere superior a la dosis "rutinaria" o "previsible", pero sin llegar a un nivel lo
bastante alto como para suponer un riesgo significativo para el paciente. De hecho, según el tamaño
del paciente o las imágenes requeridas, puede ser adecuado explorar en un valor superior al de
notificación con el fin de lograr la finalidad diagnóstica del examen.
Los valores de notificación (Notification Value o NV) no son necesariamente los mismos que los valores
de referencia para diagnóstico (Diagnostic Reference Value o DRL) publicados, aunque éstos últimos
pueden consultarse a título orientativo a la hora de determinar el valor de notificación adecuado para
cada centro y cada población de pacientes. Debido a que la exploración rutinaria implica la aplicación
de numerosas técnicas según el tamaño de los pacientes y las necesidades del proceso de obtención
de imágenes, otro factor a considerar para definir el nivel de notificación es la frecuencia con que se
desea la notificación en la práctica. GE recomienda a los centros que establezcan valores de
notificación adecuados para las exploraciones pediátricas.
La función de comprobación de dosis también proporciona una alerta al confirmar si la dosis supera
un valor determinado por la institución que represente un valor por encima del cual el índice de dosis
acumulada sería claramente superior al límite establecido de la institución para el examen,
potencialmente excesivo, que requiere una revisión y una consideración más rigurosas antes de
proceder. GE ha predefinido el valor de alerta (Alert Value o AV) del sistema en 1000 mGy CTDIvol de
acuerdo con la carta de FDA a MITA del 8 de noviembre de 2010.
La comprobación de dosis debe incorporarse a los procesos de control de calidad de cada
departamento para garantizar que los protocolos de exploración se definan teniendo en cuenta el
principio ALARA ("tan bajo como sea razonablemente posible") y para modificar protocolos de examen
teniendo en cuenta la constitución corporal del paciente. La función incluye una herramienta de
auditoría y permite un seguimiento de la frecuencia con que se superan los valores de notificación
y alerta, así como la posibilidad de extraer los protocolos que hay en el sistema y los valores de
notificación introducidos que se asocian a dichos protocolos.

La función Dose Check (Comprobación de dosis) permite lo siguiente:


• Comprobar respecto a un valor de notificación si la dosis estimada para la exploración
está por encima del valor de dosis habitual del centro.
• Comprobar respecto a un valor de alerta en qué punto requiere el usuario una
autoridad específica para continuar la exploración con la dosis estimada actual sin
cambiar los parámetros de exploración.
• Definir valores de alerta para adulto y pediátrico con umbral de edad.
• Registrar y revisar auditorías.
• Control de cambios de protocolo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Consideraciones sobre el protocolo


Antes de utilizar Dose Check (Comprobación de dosis), el físico del centro y/o el responsable de
seguridad contra la radiación en colaboración con el radiólogo, deben estar al tanto de los niveles de
dosis actuales de los protocolos de exploración del centro y del umbral de dosis máximo que no debe
superarse en la práctica clínica del centro. Con esta información, debe definirse un punto de inicio
adecuado para el valor de notificación de cada protocolo y el valor de alerta del sistema.
Puede ser útil buscar orientación de organismos como el Colegio Estadounidense de Radiología
(American College of Radiology o ACR), la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE. UU.
(Food and Drug Administration o FDA), la Unión Europea (UE), la Comisión Internacional de Protección
Radiológica (International Commission on Radiological Protection o ICRP) y la Asociación
Estadounidense de Físicos en Medicina (American Association of Physicists in Medicine o AAPM) para
determinar los valores de notificación y alerta. El grupo de trabajo para la normalización de
nomenclatura y protocolos de CT de la AAPM ha acordado trabajar con la FDA y la industria para
producir un conjunto inicial de valores de notificación según la posición anatómica.

Terminología relativa a la comprobación de la dosis


Valor de notificación (NV)
El valor de notificación (Notification Value o NV) es el nivel de dosis habitual del centro para
cada grupo de exploración. El valor NV se puede comprobar por CTDIvol, DLP o ambos. Este
valor debe definirse como el promedio de todos los tamaños de pacientes de los que se
obtendrán imágenes con el protocolo de exploración. Al definir el valor NV, conviene considerar
un límite superior apropiado para el valor NV teniendo en cuenta el porcentaje de exámenes
que normalmente se esperaría que superaran el valor. Las exploraciones que superan los
valores NV quedan registradas.
Valor de alerta (AV)
El valor de alerta (Alert Value o AV) es el valor de dosis en el que se requiere una autoridad
específica para continuar con una exploración que supere dicho valor. El valor AV se puede
comprobar por CTDIvol, DLP o ambos.
Administrador de comprobación de dosis
Administrador de comprobación de dosis es un rol de usuario que tiene autoridad para activar
la comprobación de nivel de notificación y alerta.
Usuario con valor de alerta excedido en comprobación de dosis
Usuario que tiene autorización para superar valores AV durante la exploración.
Control de cambios de protocolo.
Requiere que el usuario tenga autorización para aceptar parámetros de protocolo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Función de administrador de la dosis

Consulte el capítulo Preliminares del manual del usuario para obtener instrucciones para la
configuración de usuarios locales, para la configuración de un servidor empresarial y para definir
grupos locales o empresariales.
El rol de administración de comprobación de dosis se asigna al nivel de grupo. Los usuarios asignados
a un grupo con rol de administración de comprobación de dosis podrán activar la comprobación de
dosis, definir valores de alerta (AV) y definir el umbral de edad para los valores de alerta. Se recomienda
asignar solamente un usuario al que se le haya dado autoridad tras discutirlo con el radiólogo, el físico
y el departamento de gestión al grupo con rol de administración de comprobación de dosis.

1. Haga clic en Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis) desde


Protocol Management (Gestión de protocolos).
2. Haga clic en User Admin Tool (Herramienta de administración de usuarios).
3. En la pantalla de administración de EA3, introduzca el nombre de usuario y la
contraseña. Solicite el nombre de usuario y contraseña al técnico de mantenimiento o al
representante de aplicaciones.
4. En la ficha Local Users (Usuarios locales), haga clic en Add Local User (Agregar usuario
local).
5. En el panel emergente, introduzca la siguiente información:
– ID de usuario único
– Nombre completo
– Password (Contraseña)
– Confirme la contraseña.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Figura 3-1 Pantalla para añadir usuarios

6. Haga clic en Add User (Agregar usuario).


7. En la ficha Groups (Grupos), haga clic en Add Local Group (Agregar grupo local).
NOTA: Como alternativa, el sistema se puede configurar para grupos empresariales si se ha
activado la autenticación empresarial. Consulte el capítulo Preliminares para
obtener información sobre cómo configurar la autenticación empresarial.
8. En la ventana Add Local Group (Agregar grupo local), introduzca un nombre de grupo
único.
Figura 3-2 Pantalla Add Local Group (Agregar grupo local)

9. Haga clic en Add Group (Agregar grupo).


– El grupo se resalta en el cuadro de lista Local Groups (Grupos locales). Toda la
información y los botones del panel central hacen referencia al grupo resaltado.
10. Para cambiar los roles de un grupo, seleccione el cuadro de opción Dose Admin Role (Rol
de administración de dosis) y haga clic en Apply Roles (Aplicar roles).
– La presencia de una etiqueta verde confirma la aplicación de los roles.
– Si la operación no se realiza correctamente, aparece un cuadro con un mensaje de
error.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Configuración de usuario que sobrepasa el VA

Consulte el capítulo Protección de datos del Manual del usuario a fin de obtener instrucciones
para configurar usuarios locales, configurar un servidor de empresa y definir grupos locales
o de empresa.
El rol de usuario con valor de alerta excedido se asigna al nivel de grupo. Los usuarios
asignados a un grupo con rol de usuario con valor de alerta excedido podrán aprobar la
exploración cuando se haya superado el valor AV. Se recomienda asignar solamente un
usuario al que se le haya dado autoridad tras discutirlo con el radiólogo, el físico y el
departamento de gestión al grupo con rol de usuario con valor de alerta excedido.
1. Haga clic en Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis) desde
Protocol Management (Gestión de protocolos).
2. Haga clic en User Admin Tool (Herramienta de administración de usuarios).
3. En la pantalla de administración de EA3, introduzca el nombre de usuario y la
contraseña. Solicite el nombre de usuario y contraseña al técnico de mantenimiento o al
representante de aplicaciones.
4. En la ficha Local Users (Usuarios locales), haga clic en Add Local User (Agregar usuario
local).
5. En el panel emergente, introduzca la siguiente información:
– ID de usuario único
– Nombre completo
– Password (Contraseña)
– Confirme la contraseña.
Figura 3-3 Pantalla para añadir usuarios

6. Haga clic en Add User (Agregar usuario).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

7. En la ficha Groups (Grupos), haga clic en Add Local Group (Agregar grupo local).
NOTA: Como alternativa, el sistema se puede configurar para grupos de empresa si se ha
activado la autenticación de empresa. Consulte el capítulo Protección de datos para
obtener información sobre cómo configurar la autenticación de empresa.
8. En la ventana Add Local Group (Agregar grupo local), introduzca un nombre de grupo
único.
Figura 3-4 Pantalla Add Local Group (Agregar grupo local)

9. Haga clic en Add Group (Agregar grupo). El grupo se resalta en el cuadro de lista Local
Groups (Grupos locales). Toda la información y los botones del panel central hacen
referencia al grupo resaltado.
10. Para cambiar los roles de un grupo, seleccione el cuadro de opción Dose Check AV
Exceeding User (Usuario con valor de alerta excedido en comprobación de dosis) y haga
clic en Apply Roles (Aplicar roles).
– La presencia de una etiqueta verde confirma la aplicación de los roles.
– Si la operación no se realiza correctamente, aparece un mensaje de error.

Configurar el sistema para comprobación de dosis

Este procedimiento permite configurar el sistema para comprobación de dosis por


comprobación del valor de notificación (NV) y el valor de alerta (AV). Para activar la
configuración de Dose Check (Comprobación de dosis), debe haber un usuario asignado a un
grupo con rol de administrador de dosis.
1. Haga clic en Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis) desde
Protocol Management (Gestión de protocolos).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Figura 3-5

Figura 3-6 Comprobación de dosis activada

2. Configure la comprobación para valor de notificación (NV).


3. En la sección NV Checking (Comprobación de NV), haga clic en CTDIvol y/o DLP.
NOTA: El valor predeterminado del sistema es NV Checking (Comprobación del VN) CTDIvol
"On" (Activado) y DLP "Off" (Desactivado). Los protocolos de referencia de GE no
contienen valores NV.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

4. Configure la comprobación para valor de alerta (AV).


 En la sección AV Checking (Comprobación de AV), haga clic en CTDIvol y/o DLP.
 Escriba un valor para CTDIvol y/o DLP.
– El valor AV máximo para CTDIvol es de 2000 mGy.
– El valor AV máximo para DLP es de 400.000 mGy-cm.
– La configuración predeterminada del sistema es comprobación de AV para
CTDIvol "On" (Activada) con un valor de 1000 mGy y, para DLP, "Off" (desactivada)
con un valor de 0 mGy-cm.
NOTA: Los valores de alerta deben acordarse entre el radiólogo y el físico del centro.

Configurar el sistema para valor de alerta por umbral de edad

Este procedimiento permite configurar el sistema para comprobación de dosis mediante


comprobación del valor de alerta (AV) por umbral de edad. Para confirmar la configuración de Dose
Check (Comprobación de dosis), debe haber un usuario asignado a un grupo con rol de administrador
de dosis.
La comprobación de AV por umbral de edad permite definir valores AV para rangos de edad adulta y
pediátrica.
 El valor AV utilizado se basa en los siguientes criterios.
– Valor de edad en New Patient (Paciente nuevo).
– Si no hay ningún valor de edad, el sistema asigna el rango de edad superior de
forma predeterminada.
En Protocol Management (Gestión de protocolos), se utiliza siempre el valor AV situado
debajo de Age Threshold (Umbral de edad), si está prescrito.
1. Haga clic en Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis) desde
Protocol Management (Gestión de protocolos).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Figura 3-7 Comprobación del umbral de edad

2. Establezca el umbral de edad.


• En la sección AV (Alert Value) Checking (Comprobación del valor AV de alerta), haga clic
en Add Age Threshold (Añadir umbral de edad).
• Escriba el valor deseado en Patient Age (Edad del paciente).
• Escriba un valor para CTDIvol y/o DLP.
– El valor AV máximo para CTDIvol es de 2000 mGy.
– El valor AV máximo para DLP es de 400.000 mGy-cm.
– La configuración predeterminada del sistema es comprobación de AV por CTDIvol
activada con un valor de 1000 mGy. Comprobación por DLP desactivada, 0 mGy
– El valor debe ser menor que el de Adult AV (AV adulto).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Configurar el sistema para control de cambios de protocolo

Este procedimiento permite configurar el sistema para Protocol Change Control (PCC)
(Control de cambios de protocolo). Para activar el control de cambios de protocolo, debe
haber un usuario asignado a un grupo con rol de administrador de dosis.
1. Haga clic en Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis) desde
Protocol Management (Gestión de protocolos).
Figura 3-8 Protocol Change Control (Control de cambios de protocolo) activado

2. En la sección Protocol Change Control (Control de cambios de protocolo), haga clic en


Off (Desactivado) para activar la función.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Crear protocolos usando el control de cambios de protocolo


Utilice este procedimiento para crear protocolos con la función Protocol Change Control (PCC) (Control
de cambios de protocolo) activada. Cuando se activa la función de control de cambios de protocolo,
el sistema requiere un usuario autorizado para aceptar actualizaciones de parámetros de protocolo.
Hay dos maneras de determinar un usuario autorizado:
• HIPAA está activada y el usuario actualmente conectado tiene el rol de usuario estándar.
• Si HIPAA no está activada, al seleccionar Protocol Management (Gestión de protocolos)
aparece una pantalla en la que se solicita autorización al usuario.
1. Haga clic en Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis) desde
Protocol Management (Gestión de protocolos).
Figura 3-9 Autenticación de usuario para gestión de protocolos

CUIDADO: Se debe ingresar un nombre de usuario y una contraseña para editar y


almacenar protocolos.
2. Haga clic en Logon Name (Nombre de inicio de sesión).
3. Escriba el nombre de usuario.
4. Haga clic en Password (Contraseña).
5. Escriba la contraseña de usuario.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Crear protocolos con valores de notificación


Utilice este procedimiento para definir valores de notificación (NV) en protocolos de usuario.
Los valores NV sólo se pueden definir en Protocol Management (Gestión de protocolos).
1. Desde el monitor de exploración, haga clic en el ícono Protocol Management (Gestión
de protocolos).
2. En la pantalla AutoVoice and Protocol Management (Voz automática y gestión de
protocolos), haga clic en Protocol Management (Gestión de protocolos).
3. En la pantalla Protocol Selection (Selección de protocolo), haga clic en User (Usuario).
4. En la ficha User, haga clic en un área anatómica.
5. En el área anatómica, haga clic en un protocolo.
6. Haga clic en Next Series (Siguiente serie) para ir a la primera serie del protocolo que no
sea de reconocimiento.
7. En el área Dose Information (Información de dosis), haga clic en Set Up (Configurar).
Figura 3-10 Configuración de valores NV

8. Escriba el valor NV para CTDIvol o DLP que desee por grupo.


– Para los grupos de exploración de SmartPrep, sólo se puede definir un valor CTDIvol
o DLP.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

9. Haga clic en Info (Información) para volver a la pantalla Dose Information (Información
de dosis).
10. Haga clic en Accept (Aceptar) para guardar los parámetros de protocolo.
– El sistema compara todos los valores CTDIvol y DLP de los grupos de exploración con
el valor NV introducido.
– Los parámetros de protocolo no se aceptan hasta que deja de superarse el valor NV
o el usuario introduce una razón de diagnóstico para continuar aceptando los
parámetros de exploración que superan el valor NV.
Figura 3-11 Advertencia de valor NV superado

ADVERTENCIA: Un grupo o más resulta en una dosis proyectada que excede el valor de
notificación establecido. Seleccione Cancel (cancelar) para volver a
Viewedit y ajustar los parámetros de escaneo si es clínicamente
apropiado para establecer por debajo del valor de notificación. Al
seleccionar Confirm (confirmar) procederá a escanear y registrar la
confirmación del usuario de los parámetros de escaneo que exceden el
valor de notificación.
– Guardar un protocolo con un nivel de dosis que supera un valor NV exige considerar
en profundidad si éste es adecuado. Por tanto, en la mayoría de los casos lo normal
es hacer clic en Cancel (Cancelar) y volver atrás para ajustar los parámetros. Sin
embargo, si hay una razón clínica real para guardar un protocolo que supera el valor
NV, introduzca la razón de diagnóstico.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

11. Haga clic en el campo de texto Diagnostic Reason (Razón de diagnóstico).


12. Escriba la razón por la que en la exploración se supera el valor NV.
– El número máximo de caracteres es 64.
– Una vez que se alcanza el número máximo de caracteres, el sistema no permite
introducir más.
13. Haga clic en Confirm (Confirmar) para aceptar los parámetros de exploración del
protocolo.
NOTA: La visualización/exportación de Protocol Summary (Resumen de protocolo) en Audit
Tool (Herramienta de auditoría) debe realizarse después de guardar los protocolos y
no durante su edición.

Crear protocolos con valores de notificación por factor


Utilice este procedimiento para definir valores de notificación (NV) en protocolos de usuario
para todos los grupos de exploración multiplicados por un factor. Por ejemplo, si el valor NV
de un grupo de exploración es 5 y se introduce un factor de 1,5, el nuevo valor NV del grupo
será 7,5.
• Puede introducirse en incrementos de 0,1
• Debe ser mayor que 0
• Valor máximo de 10
1. Desde el monitor de exploración, haga clic en el ícono Protocol Management (Gestión
de protocolos).
2. En la pantalla AutoVoice and Protocol Management (Voz automática y gestión de
protocolos), haga clic en Protocol Management (Gestión de protocolos).
3. En la pantalla Protocol Selection (Selección de protocolo), haga clic en User (Usuario).
4. En la ficha User, haga clic en un área anatómica.
5. En el área anatómica, haga clic en un protocolo.
6. Haga clic en Next Series (Siguiente serie) para ir a la primera serie del protocolo que no
sea de reconocimiento.
7. En el área Dose Information (Información de dosis), haga clic en Set Up (Configurar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Figura 3-12 Configuración de valor NV por un factor

8. Haga clic en NV Column Edit (Editar columna NV).


9. Escriba el factor que desee.
10. Haga clic en Info (Información) para volver a la pantalla Dose Information (Información
de dosis).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Explorar usando la comprobación de valores de alerta


Use este procedimiento para explorar utilizando la comprobación de valor de alerta (AV).
El valor CTDIvol o DLP estará resaltado cuando la dosis estimada del protocolo supere el valor
AV definido para el sistema.
Figura 3-13 Valor AV superado en la dosis

Ajuste los parámetros de exploración de la serie en la que se ha superado el valor AV para


ajustar la dosis por debajo del valor AV prescrito. Si el valor AV se sigue superando al
seleccionar Confirm (Confirmar), aparece una ventana de confirmación. La exploración no se
puede confirmar hasta que deje de superarse el valor AV o un usuario con rol de valor de
alerta excedido en comprobación de dosis autorice la exploración.
Realizar una exploración con un nivel de dosis que supera un valor AV exige considerar en
profundidad si es adecuado hacerla. Por tanto, en la mayoría de los casos lo normal es hacer
clic en Cancel (Cancelar) y volver atrás para ajustar los parámetros. Sin embargo, si hay una
verdadera razón diagnóstica, se podrá realizar una exploración que supere el valor AV.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Figura 3-14 Advertencia de valor AV superado

ADVERTENCIA: Los parámetros de escaneo prescriptos resultan en una dosis de examen


proyectada que excede el valor de alerta configurado por el usuario.
Seleccione Cancel (cancelar) para volver a Viewedit y ajustar los
parámetros de escaneo si es clínicamente apropiado para establecer por
debajo del valor de alerta. Se debe ingresar un nombre de usuario y una
contraseña para seleccionar Confirm (confirmar). Al seleccionar
Confirm (confirmar) procederá a escanear y registrar la confirmación
del usuario de los parámetros de escaneo que exceden el valor de alerta.
Un grupo o más resulta en una dosis proyectada que excede el valor de
notificación establecido. Seleccione Cancel (cancelar) para volver a
Viewedit y ajustar los parámetros de escaneo si es clínicamente
apropiado para establecer por debajo del valor de notificación. Al
seleccionar Confirm (confirmar) procederá a escanear y registrar la
confirmación del usuario de los parámetros de escaneo que exceden el
valor de notificación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

1. Haga clic en el campo de texto Logon Name (Nombre de registro).


2. Escriba el nombre de usuario.
3. Haga clic en el campo de texto Password (Contraseña).
4. Escriba la contraseña de usuario.
5. Haga clic en el campo de texto Diagnostic Reason (Razón de diagnóstico).
6. Escriba el motivo para explorar con un valor superior al VN y al VA.
– El número máximo de caracteres es 64.
– Una vez que se alcanza el número máximo de caracteres, el sistema no permite
introducir más.
7. Haga clic en Confirm (Confirmar) para pasar a la exploración.

Explorar usando la comprobación de valores de notificación (NV)


Use este procedimiento para explorar utilizando la comprobación de valor de notificación (NV).
El valor CTDIvol o DLP estará resaltado cuando la dosis estimada de un grupo de exploración supere
el valor NV definido para cada grupo de exploración.
Figura 3-15 Valor NV superado en Dose Display (Visualización de dosis)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Ajuste los parámetros de exploración del grupo de exploración en el que se ha superado el


valor NV para ajustar la dosis por debajo del valor NV prescrito. Si el valor NV se sigue
superando al seleccionar Confirm (Confirmar), aparece una ventana de confirmación. La
exploración no se puede confirmar hasta que deja de superarse el valor NV o el usuario
introduce una razón de diagnóstico para continuar con la exploración superando el valor NV.
Figura 3-16 Advertencia de valor NV superado

ADVERTENCIA: Un grupo o más resulta en una dosis proyectada que excede el valor de
notificación establecido. Seleccione Cancel (cancelar) para volver a
Viewedit y ajustar los parámetros de escaneo si es clínicamente
apropiado para establecer por debajo del valor de notificación. Al
seleccionar Confirm (confirmar) procederá a escanear y registrar la
confirmación del usuario de los parámetros de escaneo que exceden el
valor de notificación.
1. Haga clic en el campo de texto Diagnostic Reason (Razón de diagnóstico).
2. Escriba la razón por la que en la exploración se supera el valor NV.
– El número máximo de caracteres es 64.
– Una vez que se alcanza el número máximo de caracteres, el sistema no permite
introducir más.
3. Haga clic en Confirm (Confirmar) para pasar a la exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Usar la herramienta de auditoría de dosis


Dose Audit Tool (Herramienta de auditoría de dosis) proporciona:
• Dose Check Log (Registro de comprobación de dosis), donde se detallan los exámenes
que superan los valores NV o AV.
• Protocol Summary (Resumen de protocolos) para valores NV de los protocolos
• Función de exportación para guardar datos del registro de comprobación de dosis en
medios de almacenamiento
Utilice este procedimiento para mostrar el registro de comprobación de dosis.
1. Desde el monitor de exploración, haga clic en el ícono Protocol Management (Gestión
de protocolos).
2. En la pantalla AutoVoice, Protocol Management and Dose Check Management (Voz
automática, gestión de protocolos y gestión de comprobación de dosis), haga clic en
Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis).
3. En la pantalla Dose Check Management, haga clic en Log List (Lista de registros).
Figura 3-17

4. En la lista de registros, haga clic en el registro deseado.


– Si los datos del registro se aproximan al tamaño máximo, el sistema presenta un
mensaje indicando al usuario que exporte los datos del registro.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Utilice este procedimiento para mostrar el resumen de protocolos.


1. Desde el monitor de exploración, haga clic en el ícono Protocol Management (Gestión
de protocolos).
2. En la pantalla AutoVoice, Protocol Management and Dose Check Management (Voz
automática, gestión de protocolos y gestión de comprobación de dosis), haga clic en
Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis).
3. En la pantalla Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis), haga clic
en Protocol Summary (Resumen de protocolos).
– El resumen de protocolos se puede mostrar para todos los protocolos o para los
protocolos no válidos.
Figura 3-18

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Figura 3-19 Protocolos no válidos del resumen de protocolos

Utilice este procedimiento para exportar datos del registro de comprobación de dosis.
1. Desde el monitor de exploración, haga clic en el ícono Protocol Management (Gestión
de protocolos).
2. En la pantalla AutoVoice, Protocol Management and Dose Check Management (Voz
automática, gestión de protocolos y gestión de comprobación de dosis), haga clic en
Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis).
3. Inserte un CD–R en la unidad de DVD RW o un dispositivo USB en el puerto USB de la
torre de medios.
4. En la pantalla Dose Check Management (Gestión de comprobación de dosis), haga clic
en Export (Exportar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Comprobación de dosis

Figura 3-20 Exportar ventana emergente

5. En la pantalla Export Media (Soportes de exportación), haga clic en el tipo de medio


CD/DVD o USB.
6. En Export Contents (Contenido de exportación), haga clic en una o varias de las
siguientes opciones: Dose Check Log (Registro de comprobación de dosis), Protocol
Summary (Resumen de protocolos) o User Protocols (Protocolos de usuario)
– Si selecciona Protocol Summary, haga clic en All Protocols (Todos los protocolos) o
Invalid Protocols (Protocolos no válidos).
7. En la pantalla Export (Exportar), haga clic en OK (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 3-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Capítulo 4
Exploración de pacientes
pediátricos y pequeños

Introducción
GE Medical Systems recomienda enfáticamente reducir la dosis de radiación al nivel mas
bajo posible razonable (ALARA) EN en todos los pacientes, especialmente los pediátricos y
los pequeños, cada vez que se considere necesaria una tomografía computarizada. La CT
en una herramienta extremadamente valiosa para diagnosticar lesiones y enfermedades,
pero su uso no está exento de riesgos. Este capítulo analiza la importancia de minimizar la
dosis de radiación en pacientes pequeños, conforme al principio ALARA.
Uso pediátrico - La exposición a la radiación constituye una preocupación tanto tanto para
adultos como para niños. Sin embargo, los niños son más sensibles a la radiación que los
adultos y tienen una mayor esperanza de vida. Si se utilizan los mismos parámetros de
exposición de un adulto en un niño, es posible que se apliquen al niño dosis superiores a las
necesarias. No hay necesidad de aplicar dosis tan grandes a los niños, por lo que la
configuración del CT se puede ajustar para reducir las dosis de manera significativa,
manteniendo la calidad diagnóstica de la imagen. El Instituto nacional del cáncer y la
Sociedad de radiología pediátrica desarrollaron un folleto llamado Riesgos de la radiación y
tomografía computarizada pediátrica. Una guía para los especialistas en cuidado de la
salud y la FDA estadounidense emitieron una notificación de salud pública sobre reducción
del riesgo de radiación de la tomografía computarizada en niños y en pacientes pequeños
fechada en noviembre 2 de 2001, que expone el valor de la CT y la importancia de minimizar
la dosis de radiación, especialmente en los niños. Se puede acceder a estos documentos en
http://www.fda.gov/cdrh/ct/.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para comprender la CT Pediátrica. Los
conceptos que necesita saber son:
• Sensibilidad a la exposición a la radiación
• Consideraciones de informes de dosis
• Sugerencias para minimizar una dosis innecesaria
– Realice sólo los exámenes de CT necesarios
– Explore sólo el órgano o la región anatómica indicada
– Centre adecuadamente a los pacientes en el estativo
– Valores mA reducidos para exploración del tórax o de los huesos
– Explorar la relación señal-ruido
– Considere el uso de escudos de bismuto en el plano
– Use accesorios para el posicionamiento del paciente pediátrico
– Prepare un ambiente agradable para el niño
– Minimice los exámenes de CT de contraste de fase múltiple
• Pautas para ajustar los parámetros individuales de exposición por paciente
– Ajuste los parámetros en función de tamaño, edad, peso, altura e indicaciones
– Kilovoltaje más bajo
– AutomA
– Aumentar el Pitch
– Uso de filtros SFOV pequeños
• Optimice los Protocolos pediátricos para su institución
• Protocolos pediátricos
• Codificación por colores para la selección de Protocolo infantil
• Tabla de códigos de color
• Ventana de categoría del protocolo

Sensibilidad a la exposición a la radiación


La exposición a la radiación es un tema de incumbencia en las personas de todas las
edades; sin embargo, la pediatría es más sensible a la exposición a la radiación. El riesgo de
radiación es mayor en los jóvenes ya que tienen células que se dividen más rápidamente
que los adultos. Cuanto más joven es el paciente, más sensible es.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Consideraciones de informes de dosis


Se comprende y acepta ampliamente que las técnicas para adultos nunca deben aplicarse
a pacientes pequeños o pediátricos ya que los objetos más pequeños reciben una dosis
mayor con la misma técnica. Figura 4-1 ilustra los abruptos aumentos en la dosis relativa a
medida que la parte explorada se reduce en tamaño mediante el uso de la misma técnica.
Otra consideración acerca de la dosis es que al no ser posible caracterizar la dosis
administrada a cada paciente individual, se proporcionan los índices de dosis de CT para
facilitar la realización de comparaciones relativas. Estos valores de índice de dosis se
pueden usar para comparar los sistemas de CT y para ayudarle a escoger condiciones de
funcionamiento para la exploración. Sin embargo, es importante reconocer que la dosis
reportada por estos índices es inversamente proporcional al tamaño de los maniquíes (Ver
Figura 4-1). Esto significa que para la misma técnica de exploración, los maniquíes más
pequeños (pacientes) producirán una dosis absorbida mayor que los maniquíes más
grandes (pacientes). Por lo tanto, es fundamental recordar que el filtro del cuerpo usa el
maniquí de 32 cm de dosis de TC (CTDI) y el filtro de la cabeza usa el maniquí de 16 cm de
dosis de TC (CTDI) a los fines de los informes de dosis (CTDIvol mostrada en el área de
Información de Dosis en la pantalla ViewEdit (Ver/Editar). Tabla 4-1 indica el tamaño del
maniquí utilizado para calcular la dosis para cada campo de visión de exploración (SFOV).
Es decir, cuando se observe la dosis real absorbida por el paciente, recuerde que la dosis
puede ser mayor que la informada si la parte explorada es más pequeña que el maniquí
sometido a prueba. Tenga esto presente cuando ajuste los parámetros de exploración para
adaptarlos a los pacientes que son más pequeños que los maniquíes sometidos a prueba.
Figura 4-1 La relación entre la dosis y el tamaño del maniquí para los filtros de cabeza y
cuerpo a 120kV. Se obtienen curvas similares para los valores de 80, 100 y 140 kVs.

120kV
filtro de filtro de
cabeza cuerpo
2.20
2.00
1.80
dosis relativa

1.60
1.40
1.20
1.00
0.80
15 20 25 30 35
diámetro (cm) del maniquí

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Tabla 4-1 Informe de dosis usada en el maniquí CTDI en función del tipo de SFOVe

Tipo de SFOV Maniquí CTDI


Cabeza pediátrica
Maniquí de 16 cm
Cabeza
Pequeña
Maniquí de 32 cm
Grande

Sugerencias para minimizar una dosis innecesaria


Todos comparten la responsabilidad de minimizar la dosis de radiación de CT. Se pueden
tomar varias medidas para reducir la cantidad de radiación que los pacientes pediátricos y
pequeños reciben por los exámenes de CT.
 Realice sólo los exámenes de CT necesarios
 Explore sólo el órgano o la región anatómica indicada
 Minimice los exámenes de CT de contraste de fase múltiple
 Centre adecuadamente a los pacientes en el estativo
 Valores mA reducidos para exploración del tórax o de los huesos
 Explorar la relación señal-ruido
 Considere el uso de escudos de bismuto en el plano

Realice sólo los exámenes de CT necesarios


¿Es la CT el estudio más apropiado? Esta importante comunicación entre el médico y el
radiólogo del paciente es esencial para determinar la necesidad de un examen de CT. Las
indicaciones y la técnica apropiada que se utilizará debe ser revisada por el radiólogo antes
de cada exploración, por ejemplo el número de exploraciones previas del paciente, las
razones para la exploración y la consideración de otras modalidades efectivas de dosis más
bajas. En todos los casos, los beneficios esperados de la exploración siempre deben exceder
el riesgo general.

Explore sólo el órgano o la región anatómica indicada


La cobertura de la exploración debe limitarse solamente al órgano o región anatómica del
cuerpo indicada para evitar una exposición innecesaria.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Minimice los exámenes de CT de contraste de fase múltiple


Si es posible, explore sólo una serie. Los estudios de CT con y sin material de contraste no
siempre son necesarios. La exploración de fase múltiple puede duplicar o triplicar la dosis y
es posible que no proporcione información diagnóstica al estudio. Si se necesitan estudios
de fase múltiple, use técnicas de dosis más bajas para las series sin contraste en
comparación con las series con contraste y limite la exploración solamente al órgano o
región anatómica indicada.

Centre adecuadamente a los pacientes en el estativo


Esto permitirá que los filtros de pajarita (bowtie) lleven la dosis hacia donde se necesita y
filtren más donde no se necesita. Esto es especialmente importante cuando se usan
técnicas de control automático de la exposición como AutomA y SmartmA para reducir aún
más la exposición innecesaria a la radiación. Los pacientes que no son centrados
adecuadamente pueden ser expuestos a un nivel escaso o excesivo de radiación si la altura
de la mesa es demasiado elevada o demasiado baja.

Valores mA reducidos para exploración del tórax o de los huesos


Es necesario tener en cuenta un valor mA más bajo e índices de ruido más altos si se usa
AutomA para las imágenes musculoesqueléticas y de tórax/pulmones. Las imágenes de
más alta resolución/dosis son generalmente innecesarias para estos tipos de estudios o
para aquellos en los que hay un alto contraste inherente entre las estructuras que están
siendo exploradas.

Explorar la relación señal-ruido


Limite las imágenes de más alta calidad que requieren la dosis de radiación más alta a
indicaciones muy específicas tales como angiografías o la visualización de pequeñas
lesiones sutiles. Los estudios con mayor ruido pueden ser sólo diagnósticos y requieren
dosis más bajas.

Considere el uso de escudos de bismuto en el plano


Estudios recientes han demostrado reducciones de dosis para órganos sensibles, como el
tejido mamario en las mujeres, la tiroides y los ojos sin afectar significativamente la calidad
de la imagen. Si se usan con AutomA, deben establecerse después de obtener las
exploraciones de reconocimiento a fin de reducir la sobrecompensación de la técnica. El
escudo de bismuto en el plano no se debe utilizar durante las CTs que se van a usar en una
corrección PET de atenuación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Use accesorios para el posicionamiento del paciente pediátrico


Si es necesario, las tablas cuna o inmovilizadores neonatales pueden ser útiles para ciertos
pacientes. Estos accesorios suelen ser convenientes para asegurar y mantener al paciente quieto,
lo que minimiza la repetición de los exámenes y las dosis a causa del movimiento del paciente.

Prepare un ambiente agradable para el niño


Ilustraciones de animales en la pared o el cielorraso, animales de peluche y juegos son
todas maneras eficaces de ayudar a los pacientes pediátricos y pequeños a calmar su
temor. En función de su edad, explique al niño el procedimiento para que sepa qué esperar
cuando ingresa a la sala de exploración. Esto facilitará la colaboración del paciente y
teóricamente reducirá los estudios y la dosis a causa del movimiento del paciente.

Pautas para ajustar los parámetros individuales de exposición


por paciente

Ajuste los parámetros en función de tamaño, edad, peso, altura e


indicaciones
Lo más importante que debe hacer es siempre usar los protocolos pediátricos en función de
la edad, el peso, la altura y las indicaciones para evitar la sobreexposición. Los protocolos
pediátricos recomendados codificados por colores se instalan en el sistema y se organizan
por colores de acuerdo a la altura y el peso para una selección más sencilla. Estos
protocoles deben considerarse como un valor basal y le recomendamos que trabaje con su
radiólogo y médico para determinar la dosis más baja posible para la calidad de imagen
deseada. También tenga en cuenta el diámetro de la parte que se debe explorar como una
última consideración antes de la exploración. Por ejemplo, la parte puede ser más pequeña
o más grande de lo que el peso del paciente indica.

Kilovoltaje más bajo


Considere disminuir el kilovoltaje a 80 ó 100kVp para los pacientes más pequeños. Se
pueden obtener disminuciones significativas en la dosis con selecciones de kVp más bajas,
pero las disminuciones en kVp no deben llevarse a cabo sin aumentar los mA a fin de
mantener los niveles de ruido y la relación contraste a ruido. Las selecciones de kV más bajo
también aumentan los valores de las unidades Hounsfield (HU) por lo que el ancho de la
ventana para visualizar las imágenes deberá aumentarse para mantener una apariencia
similar. Dado que selecciones de kVp más bajas disminuyen la penetración de rayos X, es
importante no utilizar selecciones kV bajas en pacientes de gran tamaño, lo que
potencialmente puede dar lugar a una calidad de imagen comprometida. Trabaje con su
radiólogo y médico para establecer protocolos de bajo kV y límites de tamaño de pacientes.
Tabla 4-2 y Tabla 4-3 puede usarse como guía para hacer ajustes a los mAs para cambios
en un protocolo de kV.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Tabla 4-2 Factores de ajuste de los kV y mAs

Factor de ajuste de los KV


kV 80 100 120 140
Factor 0.3 0.6 1.0 1.4
FACTORES DE AJUSTE DE LOS mA = Rx mA * Rx tiempo de rotación única en segundos/ 260

NOTA: Los factores de ajuste de los kV y mA se estiman mediante el uso de una dosis de 100
del Índice de dosis de CT (CTDI).
Por ejemplo, si mantiene todo constante con una técnica de 120kv a 150mA, obtendría:
 100kV a 190mA
 80kV a 250mA
 140kV a 95mA
Figura 4-2

Guía de diámetro máximo del paciente para la selección de kV bajo


50.0
Diámetro (cm) lateral del paciente

80 kv
100 kv
45.0
120 kv
140 kv
40.0

35.0

30.0

25.0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900

mAs

Para garantizar una penetración suficiente de rayos X, la finalidad de este gráfico es servir
como guía relativa al diámetro máximo del paciente que puede ser explorado en función de
una selección de los kV y mAs. No indica un factor de la técnica recomendado (que
generalmente es más alto) ya que el factor de la técnica también depende de la calidad de
imagen que se necesita para la tarea de diagnóstico.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

AutomA
Si usa AutomA, es vital centrar al paciente correctamente. Revise nuevamente y verifique que
la altura de la mesa esté centrada en relación al paciente. Eleve o baje la mesa según sea
necesario antes de tomar las imágenes de reconocimiento. Luego de tomar las imágenes de
reconocimiento y de hacer la prescripción, verifique los cálculos mA de la mesa antes de
confirmar la exploración. Asegúrese de que los valores mA mínimos y mA máximos estén
configurados correctamente. Ver sección sobre AutomA para obtener más detalles.

Aumentar el Pitch
El aumento del pitch disminuirá la cantidad de radiación necesaria para cubrir la región
indicada, generalmente sin comprometer la calidad diagnóstica de la exploración. Aumentar
el pitch de 1,0 a 1,375:1 disminuye la dosis en un factor de aproximadamente 27%.

Uso de filtros SFOV pequeños


El SFOV más pequeño debe usarse cada vez que sea posible, según el examen y el tamaño
del paciente. Ajustar el filtro de pajarita SFOV con el tamaño del paciente garantizará que la
dosis vaya donde se la necesita, y será filtrada donde no sea necesaria.
El SFOV pequeño y para la cabeza es compatible con un DFOV de hasta 25 cm de diámetro.
El SFOV mediano y el grande son compatibles con un DFOV de hasta 50 cm de diámetro.
 El SFOV pediátrico para la cabeza está limitado a 24 kW. Esto limita el máximo mA
posible de 200 a 120 kVp.
El cabezal pediátrico SFOV es compatible con DFOV de hasta 25 cm de diámetro y utiliza un
proceso IBO para corregir los efectos de endurecimiento del haz. El cabezal pediátrico es un
campo de visualización especialmente útil para bebés de 18 meses o menores.

Optimice los Protocolos pediátricos para su institución


Trabaje con su equipo de radiólogos, médicos y técnicos de CT para evaluar las técnicas
que pueden reducir la dosis de radiación y aún así proporcionar una información de
diagnóstico adecuada. Además de los protocolos adicionales recomendados instalados en
su sistema y las sugerencias de esta guía, estos sitios Web ofrecen excelentes fuentes de
información adicional sobre cómo optimizar los protocolos de exploración:
 American College of Radiology (ACR): http://www.acr.org/
 Society of Pediatric Radiology (SPR): http://www.pedrad.org/
 National Cancer Institute (NCI): http://www.nci.nih.gov/aboutnci
 Image Gently: http://www.imagegently.com/
 Sitio Web de la FDA (Dirección de Alimentos y Medicamentos de E.E. U.U.):
http://www.fda.org/

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Protocolos pediátricos
El área de Protocolo pediátrico se diseño para ayudar a facilitar la selección del protocolo
para pacientes pediátricos mediante la asignación de áreas de protocolo en función de la
edad para Head (Cabeza), Orbit (Órbita) y Miscellaneous (Regiones anatómicas varias) y un
sistema codificado por colores para Neck (Cuello), Upper Extremity (Extremidades
superiores), Chest (Tórax), Abdomen, Spine (Columna) y Pelvis. Se recomienda enfáticamente
ubicar y seleccionar los protocolos pediátricos del selector pediátrico en función de la edad,
la altura y el peso.
Al ingresar el peso del paciente pediátrico en la pantalla Nuevo paciente, el sistema
automáticamente seleccionará el área de código de color apropiada para la región
anatómica seleccionada.
Luego de ingresar la información del paciente, haga clic en el botón <Pediatric (Pediátrico)>
para visualizar el área de selección anatómica. Las áreas anatómicas figuran como texto.
Figura 4-3 Selector pediátrico

CABEZA

ÓRBITA

CUELLO

EXTREMIDAD
SUPERIOR

PECHO

ABDOMEN

COLUMNA
VERTEBRAL

PELVIS

EXTREMIDAD
INFERIOR

MISCELÁNEA

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Codificación por colores para la selección de Protocolo infantil


Basado en el Sistema pediátrico de Broselow-Luten, el sistema de Codificación por colores
para niños se desarrolló para ayudar al usuario a seleccionar el protocolo de CT correcto en
función de la altura y del peso. El sistema divide los protocolos en nueve zonas de colores en
base a la altura y al peso, y aumenta progresivamente la técnica de exploración a medida
que el paciente aumenta de tamaño. Este arreglo de los protocolos ayudará al usuario a
reducir las variaciones en la selección del protocolo pediátrico. Si no dispone del peso del
paciente, también puede utilizar la Cinta de Broselow-Luten para obtener el peso en función
de la longitud.
Una vez que se ha seleccionado la región anatómica, aparecen las barras con los colores
del arco iris (Figura 4-5) que contienen las selecciones en base al peso de los Códigos por
colores para niños. Seleccione la categoría de color en función del tamaño de su paciente, o
verifique que se haya seleccionado el color correcto si se ingresó un peso.
Los protocolos en el código por colores seleccionado luego se visualizan como corresponde.
Si no existe ningún protocolo de peso específico asociado con el área anatómica
seleccionada, aparece la pantalla Protocol Category (Categoría del protocolo) (Figura 4-5).
El selector de peso/color predefinido mostrará el peso introducido en la pantalla de
información del paciente, o la última selección de peso/color (si no se introdujo información
del paciente).
NOTA: Si introduce un peso del paciente en la pantalla de información del paciente y
selecciona un selector de color/peso que no es consistente con la información
introducida, aparece un mensaje de error (Figura 4-4). Debe reconocer que ha elegido
un protocolo que NO coincide con el tamaño del paciente.
En los selectores de la barra de peso/color figuran los rangos de cada zona de peso y
longitud, con el nombre del color seleccionado y el número de zona de peso/color, como se
indica en el código de color Tabla 4-3
NOTA: Los protocolos ajustados al peso se aplican obligatoriamente a todas las áreas
anatómicas excepto la cabeza, la órbita y miscelánea. Los protocolos para las
categorías de cabeza y órbita normalmente se definen en función de la edad del
paciente y no del peso o la estatura del mismo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Tabla de códigos de color


Tabla 4-3 Tabla de códigos de color

Número
Color de Peso de la zona Peso de zona
de la Longitud de la zona (cm)
la zona (kg.) (lbs)
zona
1 Rosado 6 - 7.5 13.2 - 16.5 59.5 - 66.5
2 Rojo 7.5 - 9.5 16.5 - 20.9 66.5 - 74
3 Morado 9.5 -11.5 20.9 - 25.4 74 - 84.5
4 Amarillo 11.5 - 14.5 25.4 - 32.0 84.5 - 97.5
5 Blanco 14.5 - 18.5 32.0 - 40.8 97.5 - 110
6 Azul 18.5 - 22.5 40.8 - 49.6 110 - 122
7 Naranja 22.5 - 31.5 49.6 - 69.5 122 - 137
8 Verde 31.5 - 40.5 69.5 - 89.3 137 - 150
Black
9 40.5 - 55 89.3 - 121.3 --
(Negro)

Figura 4-4 Aviso de categoría del protocolo

ADVERTENCIA: El color seleccionado no se adapta al peso ingresado del paciente de


29 kg (65 lbs).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Ventana de categoría del protocolo


Figura 4-5 Ventana de categoría del protocolo

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Tabla 4-4 Texto traducido

Español Traducido
Pink Rosado
1 6.0-7.5 kG (13.2-16.5 lbs) 6.0-7.5 kG (13.2-16.5 lbs)
59.5-66.5 cm 59.5-66.5 cm
Red Rojo
2 7.5-9.5 kG (16.5-20.9 lbs) 7.5-9.5 kG (16.5-20.9 lbs)
66.5-74.0 cm 66.5-74.0 cm
Purple Morado
3 9.5-11.5 kG (20.9-25.4 lbs) 9.5-11.5 kG (20.9-25.4 lbs)
74.0-84.5 cm 74.0-84.5 cm
Yellow Amarillo
4 11.5-14.5 kG (25.4-32.0 lbs) 11.5-14.5 kG (25.4-32.0 lbs)
84.5-97.5 cm 84.5-97.5 cm
White Blanco
5 14.5-18.5 kG (32.0-40.8 lbs) 14.5-18.5 kG (32.0-40.8 lbs)
97.5-110.0 cm 97.5-110.0 cm
Blue Azul
6 18.5-22.5 kG (40.8-49.6 lbs) 18.5-22.5 kG (40.8-49.6 lbs)
110.0-122.0 cm 110.0-122.0 cm
Orange Naranja
7 22.5-31.5 kG (49.6-69.5 lbs) 22.5-31.5 kG (49.6-69.5 lbs)
122.0-137.0 cm 122.0-137.0 cm
Green Verde
8 31.5-40.5 kG (69.5-89.3 lbs) 31.5-40.5 kG (69.5-89.3 lbs)
137.0-150.0 cm 137.0-150.0 cm
Black Black (Negro)
9
40.5-55.0 kG (89.3-121.3 lbs) 40.5-55.0 kG (89.3-121.3 lbs)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración de pacientes pediátricos y pequeños

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 4-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Capítulo 5
Preliminares

Introducción
¡IMPORTANTE!: Consulte el Seguridad capítulo para ver información
importante de seguridad en relación al uso del
equipo y del software de este sistema.
El capítulo Preliminares proporciona información sobre los componentes del equipo y las
convenciones del usuario, así como los procedimientos de inicio y cierre del sistema. El
capítulo se divide en tres partes: componentes del equipo, convenciones del usuario e inicio
y cierre del sistema. En este capítulo se proporciona información básica sobre el sistema, la
cual puede resultar de utilidad para comprender otros temas que aparecen en los capítulos
siguientes.
En este capítulo se describe cómo cerrar e iniciar el sistema. El capítulo facilita instrucciones
detalladas para:
• Apagar y reiniciar el sistema
• Modo de ahorro de energóa
• Configure las propiedades de HIPPA (EA3)
• Configure los usuarios locales
– Agregar un usuario local
– Cambie la contraseña de un usuario
– Cambie el nombre completo de un usuario.
– Eliminar usuarios
– Agregue o elimine un usuario de un grupo
– Cambiar los roles de usuario
– Bloquear/ Desbloquear un usuario
– Obligue a un usuario a cambiar la contraseña en el próximo inicio de sesión

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

• Configure grupos
– Agregar un grupo local
– Agregar un grupo empresarial
– Administre un grupo
– Eliminar un grupo
– Cambie los roles del grupo
• Configure la ficha Enterprise (Empresa)
– Agregue afiliaciones
– Elimine afiliaciones
– Auto Configuration (Configuración automática)
– Configuración manual
• Utilizar QuickSnap (Toma rápida)
• Utilizar IQ Snap (Toma de IQ)
• Utilizar paciente anónimo (Nivel de paciente Level) (Nivel)
Tal como se indica en el capítulo Acerca de esta guía, es necesario que el usuario tenga
suficientes conocimientos para realizar de forma adecuada los diferentes procedimientos
de diagnóstico por imagen en la tomografía computarizada. El objetivo de esta guía no es
enseñar la tomografía computarizada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

What Do I Need to Know About ...


Esta sección explica los conceptos necesarios para preparar a un paciente para su
exploración. Algunos de los conceptos que necesita comprender son:
• Componentes del hardware
– Componentes del estativo interno
– Computadora (Consola del operador)
– Mesa
• Monitores
• Ratón
– Bright Box (Control de cursor) (Opcional)
• Convenciones de los usuarios
• Convenciones de los usuarios
• HIPAA
– Descripción de usuarios y grupos
– Descripción de grupos y privilegios
• Product Network Filters - Filtros de red del producto (PNF)
• Descarga de software
• OptiDose
– Características y tecnología de la dosis*

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Componentes del hardware


Figura 5-1 Controles del estativo

2 1
3

14 13
15 12
5
16 11

6 8 4
17
7
18
9 10

Tabla 5-1 Teclas e indicadores del panel de control del estativo

Nº Ícono Función Descripción


Prep Delay
Timer Muestra la demora de la preparación antes de que
1 (Temporizador
de la demora de comience la exploración.
preparación)
Stop Scan Cuando se presiona, se detienen las pantallas de
(Detener la preparación y la exposición a los rayos X, se apagan las
exploración) luces de alineación del láser y se detienen todos los
2
movimientos de la mesa y del estativo. La camilla y la base
también se liberan y deben bloquearse de nuevo antes de
iniciar la exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Nº Ícono Función Descripción


Iniciar Si desea permanecer junto al estativo e iniciar la
exploración exploración, puede presionar este botón después de que
haya confirmado la prescripción y la mesa se haya movido
a la ubicación de inicio de exploración. La opción Start
Scan (Iniciar exploración) parpadeará durante 30 segundos
3 antes de que finalice. Pulse el botón verde Start Scan
(Iniciar exploración) de nuevo para que el sistema vuelva a
estar listo para la exploración. Para evitar una
exposicióninnecesaria a los rayos X, los clientes deben
utilizar equipo de protección contra rayos X cuandousen
el botón de inicio de exploración dentro de la sala.
Introducir
camilla Al pulsar este botón, se introduce la camilla hacia el
4
estativo (Gantry).

Table Up Al pulsar este botón, la mesa sube y se dirige hacia el


(Subir mesa) gantry. Cuando la mesa sube con lal luces de alineación
5 del láser encendidas, la parte superior de la mesa se ajusta
horizontalmente para mantener el punto de referencia
anatómico.
Cradle Out Al pulsar este botón, la parte superior de la mesa sale del
(Sacar parte gantry.
superior de la
mesa) • Las opciones Cradle In or Out (Introducir o sacar camilla)
6 se pueden utilizar para mover al paciente a la ubicación
de la exploración después de hacer clic para confirmar.
El LED de las opciones introducir o sacar camilla
parpadeará durante 180 segundos antes de finalizar.
Table Down Al pulsar este botón, la mesa se baja y se aleja del gantry.
(Bajar mesa) Cuando la mesa baja con las luces de alineación del láser
7 encendidas, la parte superior de la mesa se ajusta
horizontalmente para mantener el punto de referencia
anatómico.
Fast Speed Cuando se pulsa junto con los botones Table Up/Down
(Alta velocidad)
8 (Subir/Bajar mesa),Cradle In/Out (Introducir/Sacar camilla),
estas funciones se realizan a mayor velocidad.
Inclinación
inferior del Al presionar inclinación inferior del estativo (Gantry), el
estativo mismo se inclinará hacia los pies del paciente,
9 (Gantry) independientemente de su posición.
NOTA: Se debe establecer un punto de referencia para que
se sepa la posición del paciente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Nº Ícono Función Descripción


Inclinación Al presionar inclinación superior del estativo (Gantry), el
superior del mismo se inclinará hacia la cabeza del paciente,
estativo independientemente de su posición.
(Gantry)
NOTA: La inclinación máxima depende de la altura de la
mesa y de la interacción con la matriz de
interferencia. Utilice el botón de límite de
10
desplazamiento de la mesa y de la inclinación para
determinar los límites.
El botón de inclinación remota en el módulo de interfaz de
control de la exploración se puede utilizar para que el
estativo (Gantry) vuelva a cero una vez que se hayan
adquirido todas las exploraciones prescritas para el examen.
Demostración Presionarlas le permite demostrarle al paciente cómo utilizar
de las luces las luces de respiración y el temporizador de cuenta regresiva.
relacionadas  Una luz verde intermitente le indica que se prepare
con la
respiración para contener la respiración.
 Una luz amarilla le indica que debe mantener la
11
respiración.
 El indicador de cuenta regresiva cuenta los
segundos que le quedan de respiración.
 Una luz verde inmóvil indica que el paciente debe
reanudar la respiración.
Presionarlo le permite ver el rango de inclinación en curso
del estativo y el rango explorable, en base a la posición de
Límites de la mesa, en el panel de visualización del estativo.
desplaza- NOTA: Los límites de la inclinación y del desplazamiento de
12 miento de la la mesa que se muestran se calculan en base al
inclinación y límite y a la matriz de colisión que tiene en cuenta la
de la mesa altura de la mesa y la ubicación de la marca de
referencia en la camilla cuando proporcionan la
información que se muestra.
Internal Al pulsar (Internal Landmark) (Centrado interno) se establece
Landmark el punto de referencia de la mesa para colocar al paciente,
(Punto de mediante la luz de alineación láser interna. Este punto de
referencia
interno) referencia es normalmente el punto de referencia anatómico
que se utilizará para colocar al paciente. Por ejemplo, si el
punto de referencia del paciente es la hendidura del esternón,
13 ésta se centraría con la luz de alineación láser interna, y
tendría que pulsar (Internal Landmark). En este caso, en la
pantalla del estativo se vería una posición de la mesa de 0
mm, ya que el sistema calcula la posición de la mesa
basándose en la luz de alineación láser interna. Es necesario
usar (Internal Landmark) o (External Landmark) (Centrado
externo) antes de pulsar [Confirm] (Confirmar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Nº Ícono Función Descripción


External Presionar el punto de referencia externo establece el punto
Landmark de referencia de la mesa cuando se coloca al paciente,
(Punto de utilizando la luz láser externa de alineación. Se trata, por lo
referencia
externo) general, del punto de referencia anatómico que ha de
utilizarse al acostar al paciente. Por ejemplo, si el punto de
referencia anatómico del paciente es la escotadura
esternal, debe centrarla en la luz de alineación láser
externa y luego presionar (External Landmark). La pantalla
del estativo indica una posición de mesa de unos 240 mm,
según las caracteredsticas de la mesa. Estos números de
ubicación son el resultado del cálculo que el sistema
realiza de la ubicación de la mesa en función de la
distancia entre las luces de alineación de láser externa e
interna. Estos valores de posición se obtienen porque el
sistema los calcula basándose en la distancia entre las
luces de alineación láser externa e interna. Debe usar
(Internal Landmark) (Centrado interno) o (External
Landmark) (Centrado externo) antes de hacer clic en
[Confirm] (Confirmar).
NOTA: El sistema que tiene luces láser de alineamiento
14
externo fijas en la sala de exploración puede
configurarse para utilizar la posición de estas luces
de alinemiento como ubicación del punto de
referencia. Si está configurado para utilizar las luces
de alineación del láser interno, la posición del punto
de referencia externo refleja la distancia que existe
desde estas luces hasta el isocentro.
Las luces láser externas fijadas en el estativo
aparecerán en el paciente aunque el sistema esté
configurado para utilizar las luces de alineación
láser montadas en el exterior en la sala para la
ubicación del marcado externo.
Para el sistema, sólo es posible configurar una luz de
alineación externa como la distancia del marcado
externo. Esto forma parte del proceso de instalación
del sistema. Consulte a su representante local del
servicio para definir la mejor configuración para su
centro.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Nº Ícono Función Descripción


Luz de Un botón de dos posiciones que, al presionarse, sirve para
alineación del encender o apagar todas las luces de alineación del láser.
láser Estas se utilizan para ayudar a establecer las ubicaciones
15 de los puntos de referencia.
NOTA: El interruptor de luces de alineación del láser se
proporciona como un atenuador del haz alternativo.
Liberación/ Pulse (Cradle Lock) (Bloqueo de camilla) una vez para
Bloqueo de la desbloquear la camilla de la mesa y convertirla en
parte superior "flotante". En otras palabras, puede moverlo libremente
de la mesa
con las manos. Esto resulta de gran utilidad para sacar al
paciente del estativo en caso de emergencia. Pulse (Cradle
16 Lock) por segunda vez para bloquear de nuevo el tablero y
mantener el centrado definido.
NOTA: Si se utiliza el bloqueo de la camilla durante una
adquisición SmartStep, la camilla debe estar
bloqueada para realizar la exposición.
Indicador/ (Reset) (Reiniciar) se utiliza si se ha presionado (Emergency
Restableci- Stop) (Interruptor de emergencia); (Reset) (Reinicio)
miento del sen- parpadea aproximadamente una vez cada dos segundos.
sor anticolisión
de la mesa Presione (Reset) para volver a accionar la mesa y el
estativo.
17  Si se ha apagado la alimentación del estativo, el
botón Reset (Reinicio) debe presionarse para
restaurar todas las comunicaciones hacia el estativo
y la consola.
NOTA: Si el movimiento de la mesa se interrumpe, retire el
obstáculo y continúe desplazando la mesa.
Inicio Presione simultáneamente (Home) (Inicio) para sacar la
camilla del estativo y volver a poner la inclinación del
18 estativo a cero grados. Una vez alejado el tablero del
estativo, la mesa desciende hasta alcanzar el nivel más
bajo permitido.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Pantalla del estativo


Figura 5-2 Indicadores de pantalla del estativo

2 3 1 9 8
4 1 2 3
4

5 6
8 5 6 9 7

La pantalla del estativo (Figura 5-2), proporciona información sobre el estado del estativo y
de la mesa. Los números que se muestran encima y debajo de cada indicador o del área de
estado de la cifra de la pantalla del gantry se corresponden con los números de la Tabla 5-2.
Tabla 5-2 Botones de control

Nº Ícono Función Descripción


La luz de colisión se enciende cuando hay una
posibilidad de que la mesa, la camilla y el estativo entren
en contacto entre sí. Existen sensores de colisión de
inclinación/elevación en las cubiertas delantera y
trasera y en la parte superior de la apertura del esta-tivo.
Los sensores de colisión están activos durante la
elevación de la me-sa y durante la inclinación del
estativo. La luz también se enciende si hay diez libras de
resistencia durante el desplazamiento de la camilla
hacia dentro o hacia fuera o cuando el desplazamiento
Indicador de
1 colisión
de la mesa, de la camilla o del estativo llega a su límite.
En caso de inter-ferencia, puede que necesite subir o
bajar la mesa, comprobar la inclinación del estativo o
determinar si la resistencia se debe a restricciones o
accesorios del paciente o la provoca el mismo paciente.
Si necesita inclinar el gantry después de que se haya
detectado una colisión, el gantry sólo se inclina en
incrementos de 0.5. También puede comprobar el
botón indica-dor/reinicio del sensor de colisión de la
mesa en la parte delantera del estativo. La luz se
apagará si continúa pulsando el botón.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Nº Ícono Función Descripción


Indicador de El indicador de desbloqueo de la camilla se ilumina,
2 desbloqueo de indicando que la camilla está desbloqueada. Cuando la
la camilla camilla está desbloqueada, se convierte en "flotante".
El (Laser Light Indicator) (Indicador de luz de láser) se
ilumina cuando la luz de alineación de láser está
encendida. Normalmente, esta luz sólo se enciende
cuando se está colocando al paciente.

Indicador de
3 luz láser
CUIDADO: Para garantizar la seguridad del
paciente, éste ha de permanecer con los
ojos cerrados mientras la luz de
alineación láser esté encendida.

Indicador de El indicador pulmonar se activa cuando el sistema


4 pulmón captura una señal de sincronización respiratoria.

Indicador de El corazón se ilumina siempre que se produzca una


5 corazón
señal de sincronización de impulsos del ECG detectada
por el sistema.

Indicador de
altura vertical El indicador de altura vertical muestra la altura vertical
6 de la mesa con respecto al isocentro.

La posición horizontal de la camilla mostrada es la


posición basada en la referencia anatómica del
Posición paciente esta-blecida. Esta referencia se establece
7 horizontal de utilizando el centrado interno o externo. El número está
la camilla pre-cedido por una S si la posición es superior al punto
de referencia o por una I si la posición es inferior al
punto de referencia.
El indicador de inclinación del estativo muestra una de
dos pantallas. Una pantalla, que es la normal, indica la
incli-nación actual del estativo. Si la inclinación del
Indicador de estativo es superior, el número está precedido por una
8 inclinación
S. Si la inclinación es inferior, el número está precedido
del estativo
por una I. Esto se amplía con el botón de prescripción de
inclinación en las luces intermitentes del módulo de
interfaz del control del explorador.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Nº Ícono Función Descripción


El nombre del paciente se muestra cuando se ingresa
en la pantalla de información del paciente. El sistema
muestra automáticamente 2 líneas cuando el nombre
Nombre del es largo.
9 paciente
NOTA: El tamaño de la fuente se cambia
automáticamente por el número de
caracteres.
El ID del paciente se muestra cuando se ingresa en la
pantalla de información del paciente.
ID de
10 paciente NOTA: El tamaño de la fuente se cambia
automáticamente por el número de
caracteres.
La edad y el género se muestran cuando se ingresa en
la pantalla de información del paciente. Si el paciente es
Edad y menor a un año, se mostrará la edad 0.
11 género NOTA: El tamaño de la fuente se cambia
automáticamente por el número de
caracteres.
La descripción del examen se muestra cuando se
ingresa en la pantalla de información del paciente.
NOTA: Se puede seleccionar mostrar/ocultar la
información del paciente (elementos que
tienen un *) durante un examen. Si no desea
Descripción mostrarlos en todos los exámenes, los
12 del examen ingenieros de campo de GE pueden
configurarlo de esa manera. Contacte el
servicio GE para cambiar la selección.
NOTA: El tamaño de la fuente se cambia
automáticamente por el número de
caracteres.
Botones pre- Estos botones definen la ubicación cuando la camilla se
determina- detiene con un pedal de ajuste. Los ingenieros de
13 dos para la campo de GE pueden ajustar la ubicación.
colocación
del paciente
Hay varias funciones relacionadas con la configuración
Botón de de la pantalla LCD.
14 herramientas

Hay algunas películas que pueden ayudarle a explicar


Botón de los procedimientos del exá-men CT a los pacientes.
15 cine.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Si el sistema tiene la opción de paciente de emergencia en la pantalla del estativo, la


pantalla del estativo incluirá 2 botones.
Figura 5-3 Pantalla del estativo con la opción de paciente de emergencia y la opción de
trazado de ECG

Tabla 5-3 Componente de la pantalla del estativo con la opción de paciente de emergencia
y la opción de trazado de ECG

No. Componente Descripción


Trazado de ECG

Para mostrar el trazado de ECG en la


1
pantalla del estativo.

Paciente de emergencia
2 Para iniciar un examen de emergencia.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-4 Trazado de ECG activado en la pantalla del estativo

Figura 5-5 Pantalla de selección de protocolo

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Tabla 5-4 Componente de la pantalla de selección de protocolo

No. Componente Descripción


El sistema asigna “Trauma” como ID del
paciente automáticamente. Se puede editar
1 Patient ID (ID del paciente)
mediante los teclados de la consola del
operador.
El sistema asigna "año/mes/día/hora y
nombre de CT" como nombre del paciente
2 Nombre del paciente automáticamente. Se puede editar
mediante los teclados de la consola del
operador.
3 End Exam (Finalizar examen) Para finalizar el examen.
Para comenzar a explorar con el protocolo
seleccionado.
Protocolos de paciente de
4 NOTA: Los protocolos se establecen y editan
emergencia
en Protocol Management (Gestión de
protocolos).
Para mostrar la pantalla Patient Schedule
5 Programa de pacientes
(Programa de pacientes).

Cuando la información de paciente esté en el programa de pacientes, toque el icono

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-6 Pantalla Patient Schedule (Programa de pacientes)

Tabla 5-5 Componente de la pantalla Patient Schedule (Programa de pacientes)

No. Componente Descripción


En esta pantalla aparece la lista de pacientes
programados con estado New (Nuevo). Los
1 Lista de pacientes elementos que aparecen en esta pantalla son
configurables. Póngase en contacto con el
servicio técnico de GE para cambiar la selección.
2 Volver Vuelve a la pantalla de selección de protocolo.
Avanza o retrocede páginas por la lista de
3 Página arriba/abajo
pacientes.

Si se toca uno de los protocolos o se selecciona un paciente de la lista, aparece una pantalla
de parámetros de exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-7 Pantalla Scan Parameter (Parámetro de exploración)

Tabla 5-6 Componente de la pantalla Scan Parameter (Parámetro de exploración)

No. Componente Descripción


Parámetros de Muestra parámetros del protocolo de
1
exploración exploración seleccionado.
Avanza o retrocede en la lista de parámetros de
2 Página arriba/abajo
exploración.
End Exam (Finalizar
3 Finalizar el examen
examen)
El indicador de acción en la consola del operador
Indicador de acción en
4 se enciende cuando se requiere cualquier acción
la consola del operador
en la consola del operador.
Confirma los parámetros de exploración para
5 Confirm (Confirmar)
explorar.
Obtiene la inclinación actual del estativo para el
6 Obtener inclinación
parámetro de exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Reproducir la película o la presentación de diapositivas en la pantalla del


estativo
1. Seleccione el botón Movie (Película) o selección un botón de los dígitos del 1 al 6.
2. Seleccione el botón que desee reproducir entre las 6 películas o presentaciones de
diapositiva.
Figura 5-8 Botón Movie (Película)

3. Al tocar la pantalla, se muestran los botones de control de película o presentación de


diapositivas.
Tabla 5-7 Botones de control de película o presentación de diapositivas

Botones Descripción

Detener la película o la presentación de


diapositivas

Reproducir la película o la presentación de


diapositivas

Poner en pausa la película o la presentación de


diapositivas

Próxima diapositiva

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Botones Descripción

Diapositiva anterior

Es posible usar los métodos siguientes para navegar a la diapositiva próxima o anterior en
una presentación.
• Tocar y colocar
• Toque el borde derecho o izquierdo de la pantalla
4. Al reproducir la presentación de diapositivas, puede establecer el tiempo de transición
para cada diapositiva. El tiempo puede establecerse en entre 5 y 99 segundos
(Predeterminado: 10 segundos)

Luces de contención de la respiración


Figura 5-9 Luces de apnea p

Cronómetro de cuenta atrás

Tabla 5-8 Componentes de la luz de apnea

Nº Descripción
1 Luz de respiración

2 Luz de apnea

3 Tiempo de apnea transcurrido en segundos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Componentes del estativo interno


Figura 5-10 Estativo

1 1

3 4
6

4
5 2

Vista lateral del estativo Vista fontral del estativo

Los números de la imagen anterior corresponden a las definiciones numeradas que se


presentan a continuación. Tabla 5-9.
Tabla 5-9 Descripción de los componentes internos

Pieza Función
• La capacidad de calentamiento del ánodo con un tubo
Solarix 350 es de 3.5 millones de unidades caloríficas
1 Tubo y colimador
(MHU) y la tasa de enfriamiento es de 820,000
unidades caloríficas por minuto (820 KHU/min.).
El detector está compuesto de un material centelleante
sólido conocido como HiLight. Los detectores HiLight
Detector/Sistema de
2 proporcionan un 99%
adquisición de datos
de eficacia de la dosis.

El controlador del tubo regula los tiempos de inicio y


3 Controlador del tubo.
parada del rotor del tubo.
• El ánodo y el cátodo juntos proporcionan un máximo
4 Generador
de 42 kilovatios (KV) de potencia.
El ORP proporciona el punto central de comunicación
5 ORP
para el subsistema de rotación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Pieza Función
Si su sistema tiene conexiones para los accesorios
aprobados por GE, las figuras y las tablas siguientes le
mostrarán cómo y dónde conectar los accesorios
Interfaces del aprobados (la lista de accesorios aprobados es
6 estativo y de la encuentra en el capítulo Seguridad).
consola
NOTA: El monitor cardiaco y el respiratorio tienen
conexiones tanto para el estativo como para la
consola.

Interfaces del estativo y de la consola


Si su sistema tiene conexiones para los accesorios aprobados por GE, las figuras y las tablas
siguientes le mostrarán cómo y dónde conectar los accesorios aprobados (Consulte la lista
Accesorios aprobados por GE que se encuentra en el capítulo Seguridad).
NOTA: El monitor cardiaco y el respiratorio tienen conexiones tanto para el estativo como
para la consola.
Figura 5-11 Panel posterior del estativo

Lado derecho
Panel de conexión

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-12 Panel de conexión posterior derecho

1
6

4
5
2

3 7

Tabla 5-10 Descripción del panel de conexión trasero derecho de Figura 5-12

Número Descripción
1 Conexión del control manual SmartStep
2 Conexión del control del pedal SmartStep
3 Conexión de la potencia del monitor respíratorio
4 Conexión ethernet del monitor cardiaco
5 Conexión de sincronización del monitor cardiaco
6 Conexión de potencia del monitor cardiaco
7 Conexión de sincronización del monitor respiratorio

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-13 Panel de conexión posterior de la consola


1 8 2 3

4 7
7 7

5 7
8

9 6

Tabla 5-11 Descripción del panel de conexión posterior de Figura 5-13

Número Nombre Descripción


Salida de
1 Conexión de potencia del hardware de la pantalla del monitor
potencia
Salida de Conexión de potencia del hardware del monitor de
2
potencia exploración
Salida de Conexión de potencia del hardware de la torre de
3
potencia comunicaciones
Salida de Conexión de potencia del hardware del monitor de la sala
4
potencia exploración
Salida de
5 Conexión de potencia del hardware del inyector
potencia
Salida de Conexión de potencia del hardware de sincronización
6
potencia respiratoria.
Salida de
7 Salida,de reserva
potencia
Interruptor
8 Interruptor de potencia
de circuito

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Número Nombre Descripción


Toma de
9 Conexión con la potencia principal
potencia

Computadora (Consola del operador)


La computadora está situada en la base de la consola y contiene todos el hardware
necesario para utilizar el sistema y generar las imágenes.

Tecnología FXTM Xtream


La consola del operador es un sistema informático de tipo PC con un sistema operativo
basado en Linux. El sistema incorpora un puerto de red gigabyte y almacena hasta 250.000
imágenes de 512.

Motor de reconstrucción
El hardware del motor de reconstrucción ofrece tiempos de reconstrucción de hasta
16 imágenes por segundo en base a la configuración del mismo. Esta mayor velocidad
aumenta las capacidades de SmartPrep para poder sincronizar de manera más precisa
la aplicación de material de contraste para una amplia variedad de exámenes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Aplicaciones de la consola del operador (OC)


Interfaz de usuario común con Advantage Windows para mejorar la productividad. La
consola del operador (OC) ahora admite una lista más amplia de paquetes de aplicaciones
avanzadas como Volume Viewer, CT Perfusion 4D Multi-Organ o solo Neuro, Advantage CTC
Pro3D EC, AutoBone Xpress, AVA Xpress y Dentascan.
Es requisito indispensable tener Volume Viewer (Visualizador de volumen) para poder utilizar
las aplicaciones Advantage CTC Pro3D EC, AutoBone Xpress y AVA Xpress.
En la parte superior de la mesa de la consola hay una torre de comunicaciones con dos
unidades.
Tabla 5-12 Descripción del dispositivo

Nº Descripción
Unidad de disco de video digital de lectura/escritura (DVD-R/W)
• La opción CD/DVD utiliza la unidad DVD-R para escribir o restaurar
desde un CD-R o un DVD-R.
• La opción Data Export (Exportación de datos) sólo puede guardar
información en un CD-R.
1 • Utilizar para guardar trazos de ECG.
• Utilizar para exportar protocolos.
• Utilizar para guardar archivos de exploración, protocolos y archivos
de servicio técnico a un medio DVD-RAM.
• Utilizar para acceder a las copias electrónicas de la documentación
del operador.
Conexión USB:
Situada en la esquina inferior izquierda de la torre de comunicaciones.
• Permite conectarse a un dispositivo de almacenamiento de medios
2
USB para guardar o restaurar archivos de exploraciones.
• El dispositivo de almacenamiento debe tener un tamaño mínimo
de 4 GB:
Conexiones para iLinq y funciones de servicio de la computadora:
Están situadas al frente de la consola.
• Puerto de conexión para iLinq y para las funciones técnicas de la
3 computadora.
• Puerto de conexión para una unidad de apoyo USB externa para
guardar datos de exploraciones. Se incorpora para uso exclusivo de
personal de servicio capacitado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Nº Descripción
Interruptor de encendido/apagado de la computadora:
Está situado al frente de la consola.
4
• Utilícelo para iniciar el sistema.
• Utilícelo para apagar el sistema.

Consola Freedom WorkSpace (FWS)


El innovador hardware crea un entorno de trabajo único, práctico y ergonómico. Ofrece
flexibilidad para colocar el monitor en posición horizontal o vertical. Los brazos del monitor
están diseñados para ajustarse rápida y fácilmente. La consola FWS puede también reducir
el ruido y el calor mediante ubicación remota de la consola comparada con la computadora
de escritorio de una sola pieza. Para saber cómo ajustar la consola FWS, puede consultar el
manual de instalación que se suministra con el sistema
Figura 5-14 Consola de computadora con mesa contigua (Consola FWS)

de pie

sentado

Consola FWS

Mesa
La mesa soporta un peso máximo de 205 kg (450 libras) con una precisión diferencial de
± .25 mm. El rango vertical de la mesa es de 44 a 99 centímetros. El rango de la vista de
reconocimiento es de 1,260 mm y el rango de exploración es de 1,346 mm a 140 mm bajo el
centro ISO con 300 mm de ampliación de camilla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-15 Correas de la mesa

Correas de la mesa

Situadas debajo de la mesa se encuentran las correas del sensor de colisión. Estas correas
se sitúan en zonas en las que pueden producirse choques de la mesa contra cuerpos
extraños, como una silla de ruedas o una camilla. Si se toca una de las correas, el
movimiento de la mesa y el estativo se interrumpe de inmediato. Levante la mesa y retire el
obstáculo. A continuación podrá seguir bajando la mesa.

Monitores
El sistema dispone de dos monitores (Figura 5-16). a la izquierda está el de exploración y a la
derecha el de imagen.
Figura 5-16 Monitores

1 2

Monitores LCD

NOTA: Si se ha apagado la alimentación de los monitores apagando la consola o utilizando


el botón de apagado, los monitores tardarán 15 minutos en estabilizarse con los
niveles de contraste y brillo establecidos. Durante este tiempo de calentamiento, no
realice ningún ajuste en los niveles de brillo y contraste.
1. Scan Monitor (Pantalla de exploración): la pantalla de exploración contiene la interfaz
del usuario que controla todos los aspectos de la exploración, desde que se introduce la
información del paciente hasta que finaliza el examen del paciente. La interfaz también
incluye el control de los protocolos de exploración, la manipulación de datos de
exploración y el mantenimiento del sistema, por ejemplo, calibraciones y calentamiento
del tubo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

 Funciones del nivel superior (de izquierda a derecha):


 Nuevo paciente - Para comenzar con un nuevo paciente.
 Paciente de emergencia- Para comenzar examen de emergencia rápidamente.
El nombre y el ID del paciente se asignan de manera automática. Una vez que se
selecciona un protocolo, se abre la interfaz de configuración de la exploración.
 Patient Schedule (Programación del paciente) - Sirve para preprogramar la
información del paciente y obtener información de DICOM HIS/RIS.
 Protocol Management (Administración de protocolos) - Sirve para crear,
modificar y eliminar los protocolos de exploración y voz.
 Retro Recon (Reconstrucción retrospectiva) - Sirve para reprocesar los datos de
exploración y crear nuevas imágenes.
 Recon Mgmt (Administración de reconstrucción) - Sirve para hacer una pausa,
reanudar o eliminar la reconstrucción. También usada para guardar y recuperar o
proteger y desproteger datos de exploración.
 Daily Prep (Preparación diaria) - Sirve para realizar el calentamiento del tubo, o
las calibraciones rápidas.
 Herramientas del escáner - Para que el técnico de servicios realice las
calibraciones del maniquí.
 Área de mensajes de la consola del operador - Situada sobre los botones, es una
barra blanca en relieve en el centro de la línea blanca. Al hacer clic en esta barra
aparece una lista de mensajes sobre el monitor de exploración.
NOTA: Los detalles acerca de cada una de las funciones, excepto las del área de mensajes
de la consola del operador, se cubren en varios capítulos de este manual.
2. Display/Image Monitor (Monitor de imagen) - este monitor contiene el área de
selección del escritorio y el área de estado de funciones en el margen superior izquierdo.
 En esta sección nos centraremos en las áreas de selección del escritorio y de estado
de las funciones. Estas áreas son visibles en todos los escritorios excepto en Learning
Solutions.
Los botones de función del escritorio y el área de visualización de la imagen se describen en
otros apartados de este manual.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-27


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Los números de la ilustración anterior corresponden a las definiciones numeradas a


continuación.

2
3
4
5
6
7
1. Escritorios - Podemos considerar los escritorios como entornos de trabajo. Al abrir un
escritorio, las funciones relacionadas con él aparecen en el monitor de imagen. He aquí
los escritorios disponibles:
 Examen Rx - Sirve para ver las imágenes cuando está haciendo la exploración,
fotografiarlas manual o automáticamente y aplicar las medidas y otras funciones
a una imagen.
 Image Works (Funciones de imagen) - Sirve para ver otros exámenes, archivar,
enviar por red, eliminar, fotografiar manualmente, aplicar medidas y otras
funciones a una imagen, realizar reformas de 2D y acceder a las funciones
opcionales del software.
 Soluciones de aprendizaje - Sirven para acceder ala información del operador en
la base electrónica.
 iLinq - Sirve para ponerse en contacto con los ingenieros del centro en línea GE y
con la línea de respuesta de los especialistas en aplicaciones a fin de enviar y
recibir información relacionada con el sistema. Dentro de este escritorio, también
podrá acceder a las 10 preguntas más frecuentes y a una base de datos de
búsqueda. (Opción)
 Servicio - Utilizado fundamentalmente por los ingenieros de campo para guardar
exploraciones y/o protocolos de voz y para realizar diagnósticos del sistema.
 Apagado - Sirve para reiniciar el sistema, apagar el ciclo de potencia del sistema
o para que el usuario se desconecte del HIPAA.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-28


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

2. Área Feature Status (Estado de la función): En el área Feature Status (Estado de la


función) se muestran la fecha, la hora y el espacio en disco disponible en el sistema, así
como la reconstrucción, el archivado, la red, la película y el estado de reconstrucción.
 Fecha/hora: Se muestran la hora y la fecha actuales en el formato seleccionado.
 Espacio/disco libre para imágenes: El sistema ofrece dos modos para mostrar el
espacio disponible en disco; uno es en el espacio para imágenes de la matriz y el
otro en la barra de progreso. Para cambiar el modo de mostrar, el usuario puede
hacer clic con el botón izquierdo en el área en blanco manualmente.
Espacio de imágenes: Muestra el espacio de imágenes en matriz disponible:
A la izquierda aparece el número de imágenes de matriz de 512 x 512.
A la derecha aparece el número de imágenes de matriz de 1024 x 1024.

Disco libre: Muestra el espacio en disco libre en la barra de progreso. El sistema


muestra tres estados de color en verde, amarillo y rojo de la siguiente manera:

1. Estado verde: el espacio en disco está entre 20 % y 100 %

2. Estado amarillo: el espacio en disco está entre 5 % y 20 %

3. Estado rojo: el espacio en disco es menor que 5 %

NOTA: Si el espacio de imágenes es menor que 5000 imágenes y el usuario inicia la


exploración mediante “New Patient” (Paciente nuevo) o “Emergency Patient”
(Paciente de emergencia), el sistema emitirá un mensaje de advertencia como el de
abajo y no se permite comenzar la exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-29


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-17 Espacio de imágenes

CUIDADO: El espacio disponible en el disco del sistema es inferior al necesario para 5000
imágenes. Se recomienda eliminar primero algunas imágenes para liberar
espacio en la base de datos. De lo contrario, el sistema no permitirá una nueva
exploración de examen.
NOTA: No elimine imágenes durante la exploración, la restauración ni la recepción de
imágenes.
3. Reconstrucción - Muestra el estado del examen en curso o del más reciente, de las
series y de la reconstrucción de imágenes. Este estado incluye la reconstrucción
prospectiva o retrospectiva.
En los sistemas Xtream y Xtream FX, la reconstrucción muestra el examen, la serie, el
rango de imágenes y el porcentaje completo.
4. Archivo - Muestra el examen en curso o el más reciente, la serie y el estado del archivo
de imágenes. Este estado incluye guardar o restaurar.
5. Red - Muestra el examen en curso o el más reciente, la serie y el estado de la imagen en
la red. Este estado incluye enviar o recibir.
6. Fotografiar - Muestra el estado de las fotografías en curso o más recientes.
7. Mensaje actual - Esta área tiene dos funciones. Si hace clic en ella, se abre una lista de
todos los mensajes del sistema. No se trata necesariamente de mensajes de error, sino
de cualquier mensaje informativo generado por el sistema. La segunda función consiste
en crear mensajes sobre el sistema para el técnico de servicios utilizando [Memo].
Cuando hace clic en [Memo], aparece un menú. Asegurándose de que el cursor se
encuentre en el áera del menú, puede escribir un mensaje y luego hacer clic en [Save]

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-30


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

(Guardar). El mensaje ahora forma parte de los archivos de registro. El técnico


especialista puede consultar este mensaje en otro momento viendo el archivo de
registro, al que se puede acceder seleccionando [View Log] (Ver archivo). También
puede ver el registro de errores por medio de [View Log] (Ver registro).

Teclado y módulo de interfaz de exploración


El teclado y el módulo de la interfaz de exploración contienen teclas alfanuméricas típicas,
10 teclas numéricas y botones específicos para iniciar la exploración, la inclinación remota
del estativo y la comunicación con el paciente.
Figura 5-18 Teclado

1 3 4 5
1 11 12 10 3 4 5
2 10 11 12
2
6 7 8
9
6 7 8
9

Los números de la ilustración anterior corresponden a las definiciones numeradas que


presentamos a continuación.
1. Emergency Stop (Interruptor de emergencia) - En caso de emergencia, presionar el
interruptor de emergencia detendrá todos los movimientos de la mesa y del estativo, así
como cualquier exposición de rayos X que esté en progreso.

2. Indicador de explosición - El (indicador de exposición) se ilumina en ámbar


durante la exposición.
3. Comenzar la exploración - El indicador (comenzar la exploración) parpadea en
verde una vez que el tubo ha alcanzado la velocidad de exposición. Pulse el botón para
iniciar la exploración. La opción Comenzar la exploración parapadeará durante 30
segundos antes de apagarse. Presione el botón de color verde Comenzar exploración de
nuevo para que el sistema vuelva a estar listo para explorar.
4. Pausar exploración - Al presionar (pausar exploración), el sistema pone en
pausa la exploración una vez que se ha completado la exploración en curso. Para
reanudar la exploración, seleccione [Resume] (Reanudar) en la pantalla de ver/editar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-31


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

5. Detener exploración - Al presionar (detener exploración), la exploración se


cancela inmediatamente. Para reanudar la exploración, seleccione [Resume]
(Reanudar) en la pantalla de ver/editar.
6. Mover para explorar - El indicador (mover para explorar) parpadea en verde
indicando que el sistema está listo para que se desplace la camilla a la posición inicial.
Basta con pulsar el botón para mover la camilla hacia delante. El indicador de la opción
Mover para explorar parpadeará durante 180 segundos antes de apagarse.
7. Detener movimiento - Al presionar (Detener movimiento) se interrumpe el
movimiento de la camilla hacia dentro y hacia fuera. Para reanudar la exploración,
seleccione [Resume] (Reanudar) en la pantalla de ver/editar.
8. Inclinación remota (Inclinación prescrita)- Presione el botón (Inclinación
prescrita) y manténgalo presionado hasta lograr la inclinación prescrita.
NOTA: El botón de inclinación remota en el módulo de interfaz de control de la exploración
se puede utilizar para que el estativo (Gantry) vuelva a cero una vez que se hayan
adquirido todas las exploraciones prescritas para el examen.
9. Talk (Hablar) - Al presionar (Hablar) y hablar dirigir la voz
hacia el intercomunicador que está encima del botón, podrá comunicarse con la sala de
exploración.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el estativo no llegará a tocar al paciente durante la


opración de inclinación remota. Si el estativo toca al paciente, puede
pellizcarlo o aplastarlo.
10.Control del volumen (Del operador al paciente) - el disco de control de
volumen de la voz del operador al paciente está situado debajo del indicador
en la parte delantera del teclado. Este disco controla el volumen de la voz del
operador cuando éste se dirige al paciente. Mueva el disco hacia arriba para
aumentar el volumen y hacia abajo para disminuirlo. El disco lleva números
para que vea el nivel del volumen.

11.Control del volumen (Voz automática a estativo) - El Control de volumen


de voz automática al estativo está situado debajo del indicador en la parte
delantera del teclado. Este disco controla el volumen de la voz automática al
estativo. Mueva el disco hacia arriba para aumentar el volumen y hacia abajo
para disminuirlo. El disco lleva números para que vea el nivel del volumen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-32


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

12.Control de volumen (Del paciente al operador) - El disco de (Control de


volumen del paciente al operador) está situado debajo del indicador en la
parte delantera del teclado. Este disco controla el volumen de la voz del
paciente cuando éste se dirige al operador. Mueva el disco hacia arriba para
aumentar el volumen y hacia abajo para disminuirlo. El disco lleva números
para que vea el nivel del volumen.
13.Teclas de fotografiado - Las teclas de función F1-F4 pueden usarse para
fotografiar en el Film Composer manual. La tecla de función F3 en conjunto
con Shift, y la tecla de función F12, se pueden utilizar para fotografiar en en el
AutoFilm Composer.
Tabla 5-13 Teclas de función

Tecla F Descripción Texto traducido


F1 Film Image Fotografiar imagen
F2 Film Screen Pantalla de Grabación
F3 Film MID Filmar MID
F4 Print Series Imprimir la serie
F12 Auto Film Image Auto frabación de imagen

14. Teclas de valores predefinidos de anchura y nivel de la ventana - Las teclas de


función F5 - F11 se utilizan para aplicar los valores WW/WL predefinidos almacenados
en las preferencias del usuario en los trabajos de imagen. Las teclas pueden usarse
para ajustar el WW/WL usando los valores preestablecidos en los puertos de vista del
Examen Rx, en el visor y Mini-Visor de la Imagen de Trabajo y en el reformateo.
Tabla 5-14 Teclas de función

Tecla F Ventana/Nivel Texto traducido


F5 Previous Previa
F6 Abdomen Abdomen
F7 Head Cabeza
F8 Lung Pulmones
F9 Mediastinum Mediastino
F10 Spine Columna
F11 Vertebra W/L Vértebra W/L

15. Page Up/Page Down (Página hacia arriba/hacia abajo) - Las teclas página hacia
arriba y página hacia abajo le permiten revisar las imágenes previas y posteriores en
uno o más puertos de vista de los escritorios de examen RX o Image Works.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-33


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

16. Window Width/Window Level Control Keys (Teclas de control de anchura y nivel de
ventana) - Puede utilizar estas teclas para cambiar manualmente la configuración
WW/WL de las imágenes en los escritorios de examen Rx o Image Works. Las teclas
(Up/Down) (Arriba/Abajo) aumentan y reducen el nivel de la ventana y las teclas
(Left/Right) (izquierda derecha) aumentan/disminuyen la anchura de la ventana.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-34


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Ratón
El ratón se usa para hacer selecciones en los monitores de exploración e imagen. Se trata
de un ratón estándar de tres botones, configurado para el sistema.
Figura 5-19 Ratón

izquierda derecha
central

Los tres botones se conocen como los botones izquierdo, central y derecho. En este manual,
el término "hacer clic" se refiere a pulsar y soltar el botón izquierdo. El término "doble clic" se
refiere a hacer clic rápidamente y soltar el botón izquierdo del ratón dos veces. El término
"triple clic" se refiere a hacer clic rápidamente y soltar el botón izquierdo del ratón tres
veces.
Para la mayoría de las selecciones que se requieren durante la exploración y los procesos
de revisión es necesario hacer un solo clic con el botón izquierdo del ratón. Este es el botón
principal para realizar la selección. El botón central se usa fundamentalmente para ajustar
la anchura y el nivel de ventana. El botón derecho se usa ocasionalmente para recorrer y
ampliar imágenes y acceder a menús ocultos.
NOTA: Para ver la terminología específica y las descripciones sobre el ratón utilizadas en
este texto, consulte Tabla 1-1 en el capítulo Acerca de esta guía.

Bright Box (Control de cursor) (Opcional)


El control de cursor (Figura 5-20) es una parte independiente del hardware que se puede
utilizar para revisar imágenes sin tener que utilizar exclusivamente el ratón o el teclado. El
uso del control de cursor permite a un usuario revisar una o varias imágenes, mientras que
otro usuario puede utilizar el ratón y el teclado para configurar o continuar la serie de
exploración.
El control de cursor sólo puede utilizarse en el escritorio Exam Rx con una ventana de
visualización "libre". El término "libre" hace referencia a una ventana de visualización no
utilizable para la visualización o filmación automáticas. La caja de brillos puede utilizarse en
el puerto de visualización Autolink, aunque cuando se reconstruye la primera imagen de

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-35


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

otra serie, esa imagen aparece en el puerto de visualización, sustituyendo a la serie que
esté viendo en ese momento. Se recomienda que haga clic en la pantalla de revisión, en el
puerto de visualización inferior, como puerto "libre".
Sólo puede trabajar en un puerto a la vez. Antes de empezar, haga doble clic en el puerto de
visualización deseado para situarlo en primer plano, de modo que no afecte al resto de los
puertos.
NOTA: Tanto el ratón como el control de cursor tienen que conectarse al sistema para que
puedan funcionar adecuadamente. Si se quitan, el sistema experimentará bloqueos
del ratón e interrupciones.
NOTA: Para obtener información adicional sobre los puertos de vista principales y
secundarios, consulte el Área de visualización de la pantalla de imagen capítulo.
Figura 5-20 Control de cursor

1 3 2

Los números de la ilustración anterior corresponden a las definiciones numeradas que


presentamos a continuación.
1. Prior Button (Botón anterior) - Al presionar este botón se muestra la imagen anterior
del grupo. Este botón permanece inactivo durante el modo de hojeado.
2. Next Button (Botón siguiente) - Al presionar este botón se muestra la siguiente imagen
del grupo. Este botón permanece inactivo durante el modo de hojeado.
3. Trackball (Bola trazadora) - La bola trazadora tiene dos funciones. La primera, si no
está en modo de hojeado, es ajustar la anchura y el nivel de ventana. Muévala hacia la
izquierda para reducir la anchura o hacia a la derecha para aumentarla. Si desea
reducir o aumentar el nivel de ventana, desplace la bola hacia abajo o hacia arriba
respectivamente. Si el sistema se encuentra en modo de hojeado, el movimiento de la
bola hacia arriba recorre la secuencia de principio a fin, a la velocidad con que la

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-36


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

desplace. Mueva la bola de trazado hacia abajo para recorrer la secuencia desde el final
hasta el principio, a la misma velocidad con que mueve la bola.
4. Pagin button (Botón de paginación) - El botón de paginación se utiliza para pasar las
páginas de una secuencia de imágenes. Una vez establecido el puerto de vista primario,
haga doble clic en este botón para iniciar el hojeado. Observe que aparece la letra "P" en
la parte inferior derecha del puerto de vista, indicando que el modo de paginación está
activo. Los botones Anterior y Siguiente se desactivan y la bola trazadora se usa para
recorrer la secuencia de imágenes. Mientras se encuentra en el modo de paginación,
puede hacer clic una vez en el botón de paginación para cambiar al modo de anchura y
nivel de ventana. Esto se indica mediante una "WL" que sustituye a la "P" en la parte
inferior derecha de la ventana de visualización. Desde este momento, la bola trazadora
controla los valores de WW/WL. Si pulsa de nuevo el botón de hojeado, volverá a este
modo. Para salir de él, haga doble clic en el botón. La "P" en la esquina inferior derecha
del puerto de vista desaparece para indicarle que ha salido del modo de paginación.

Unidad de distribución de potencia (PDU)


La PDU suministra potencia a varias piezas del sistema entre las que se incluyen los
componentes del estativo, la mesa y la consola del operador. En la parte delantera de la
PDU, hay un indicador que permite saber si la alimentación está conectada a la unidad, un
botón para encender/apagar la alimentación del estativo y la mesa, así como un botón de
parada de emergencia.
Figura 5-21 Panel delantero de la unidad de distribución de energía

3
1 2

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-37


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Tabla 5-15

Función Descripción
1. Potencia Indica si la unidad está encendida o apagada
Activa/desactiva la alimentación del estativo y de la
2. Activación del estativo
mesa.
Cuando se presiona, se detienen todos los movimientos
de la mesa y del estativo, así como la generación de
rayos X, y se apagan las luces láser de alineación. El
sistema interrumpe cualquier procedimiento de
recopilación de datos en curso y trata de guardar todos
3. Interruptor de emergencia
los datos recolectados antes de la interrupción. Utilice el
interruptor de emergencia en el caso de emergencias
relacionadas con los pacientes. La camilla y la base
también se liberan y deben volverse a bloquear antes de
comenzar la exploración.

Convenciones de los usuarios


Estas son las convenciones que se utilizan durante toda la interfaz del usuario. La mayoría
de ellas aplican al proceso de establecimiento de la exploración.
Las funciones que están activas aparecen resaltadas en amarillo.

Las funciones que no están disponibles porque otra función está abierta aparecen en gris.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-38


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Si se abre una función y luego se abre otra, la primera que se abre se resalta con una
esquina doblada indicando que sigue abierta y activa. La segunda función que se abre es
la que está actualmente activa.

Una vez que el examen de un nuevo paciente se ha comenzado y se están configurando los
parámetros de exploración desde la pantalla ver/editar, dichos parámetros aparecen
enumerados en columnas. Puede cambiar los parámetros de prescripción haciendo clic en
el encabezado de la columna o en el valor del parámetro directamente. El cambio de una
prescripción a través del encabezado de la columna cambia el parámetro de todos las filas
correspondientes. Para cambiar el parámetro de un grupo esfecífico, haga clic sobre el
parámetro deseado bajo el encabezado de columna correspondiente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-39


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

La selección de parámetros que están representados por un botón en relieve, cuando se


seleccionan, muestran un menú que le solicita hacer clic o escribir en el parámetro deseado.

Las selecciones de parámetros con una apariencia hundida y un fondo blanco permiten, al
seleccionarlas, escribir el valor deseado.

Cuando un parámetro aparece resaltado en naranja, indica que un parámetro ha sido


ajustado por el sistema a partir del valor preestablecido original. El cambio de un parámetro
puede afectar a otros parámetros. En este caso, es posible que tenga más de un parámetro
resaltado en color anaranjado. En este ejemplo, el tipo de exploración cambió de helicoidal
a axial. El ISD ha cambiado y también los parámetros en la tarjeta de la ficha de
reconocimiento. No obstante, si desea continuar deberá revisar los parámetros para
asegurarse de que son necesarios para el protocolo clínico).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-40


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Los parámetros resaltados en rojo indican que no puede continuar la exploración hasta que
no se efectúe una corrección. (En el ejemplo mostrado, las técnicas seleccionadas para el
examen son demasiado altas para el sistema, ased que necesitaremos cambiar el
parámetro antes de continuar.) Una vez realizada la corrección, puede continuar.

Si introduce un parámetro incorrecto, el sistema aplica por defecto el valor más próximo al
mismo y un breve mensaje, que explica el cambio, aparece en el área de mensajes de la
exploración. Si desea ver el mensaje de nuevo, haga clic en el parámetro modificado. (En
este ejemplo, se introdujo el valor 400 mA, pero el sistema lo cambió a 350 mA).

HIPAA
El 21 de julio de 1996, el Presidente Clinton firmó el HIPAA (Health Insurance Portability &
Accountability Act of 1996 - Acta de responsabilidad y transferibilidad de seguros médicos,
con los siguientes objetivos generales:
– Garantizar la cobertura médica de los empleados.
– Reducir los fraudes y abusos en la asistencia sanitaria.
– Introducir y poner en práctica procedimientos administrativos simplificados para
aumentar la eficacia y efectividad del sistema sanitario de los Estados Unidos.
– Proteger la información médica de las personas frente al acceso no autorizado o sin
consentimiento previo.
Las regulaciones de simplificación administrativa de HIPAA han entrado en vigor a
principios de 2001.
GE Medical Systems tiene una gran reputación como proveedor de soluciones clínicas
personalizables que protegen la privacidad y la seguridad del flujo de trabajo exclusivo de
su organización, al mismo tiempo que mantiene la confidencialidad del paciente. El
software del sistema y los servicios ya incorporan muchos de los requisitos centrales HIPAA.
Estamos seguros al trabajar con usted, nuesto cliente, para proporcionarle un valor
agregado que le ayude a cumplir los continuos retos del HIPAA.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-41


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Sin embargo, tenga en cuenta el uso al que se destina el producto a la hora de determinar la
importancia del riesgo para la privacidad en relación con la seguridad y el cuidado del
paciente. GE intenta ofrecer la mejor atención posible a los pacientes, y en algunos casos
hemos determinado que el cuidado del paciente es más importante que el riesgo para la
privacidad. En estos casos, hemos tomado todas las precauciones posibles para reducir al
mínimo el riesgo para la privacidad.
La seguridad y la privacidad competen a todo el sistema sanitario. Cualquier producto
instalado en un entorno no controlado no estará seguro, y no podrá proteger la privacidad.
Como diseñadores de sistemas, lo hacemos para que se implementen "entorno seguro". Un
entorno seguro requiere diversos niveles de seguridad, un concepto conocido como
defensa en profundidad. Por ejemplo: Una buena práctica que está llamando la atención
consiste en instalar cortafuegos entre los departamentos, así como en el DMZ, entre todas
las redes externas, y en el punto de acceso de Internet. En este ejemplo, un cortafuegos
radiológico puede permitir el paso de tráfico DICOM y HL7, pero no de otros protocolos.
Estos protocolos DICOM y HL7 quedarían bloqueados en el DMZ y también en el cortafuegos
de Internet.
El HIPAA requiere que se inicie una sesión en el sistema y que se cierre la sesión si no se va a
utilizar el escáner durante un periodo de tiempo. Si usted no cierra la sesión, el sistema lo
hará por usted, y tendrá que volver a conectarse.
HIPAA contiene los siguientes permisos. Puede disponer de los permisos de Administrator
(Administrador), GE Service (Mantenimiento de GE), Standard User (Usuario estándar) o
Limited User (Usuario limitado). El usuario estándar puede realizar funciones de
exploración y modificar protocolos. El administrador puede configurar y eliminar usuarios.
Los usuarios limitados pueden realizar todas las funciones de exploración. El
mantenimiento de GE puede realizar todas las funciones. Debe disponer del permiso
administrador para agregar o eliminar usuarios.
Cuando agregue usuarios a bases de datos locales, deberá aplicar ciertas reglas. Debe
utilizar los siguientes parámetros.
 Usuarios/Grupos - Sólo letras minúsculas y números
 Usuarios/Grupos - No se pueden iniciar con un número
 Usuarios/Grupos - No existe límite de longitud
 Contraseñas - Deben contener al menos un carácter, no NULOS
 Contraseñas - Puede contener letras mayúsculas, números y caracteres especiales
Los permisos de administrador y usuario limitado tienen diferentes capacidades cuando
se conectan. El permiso administrador le permite agregar usuarios. El permiso de usuario
estándar permite realizar exploraciones y modificar protocolos. El usuario limitado sólo
puede realizar exploraciones. Si inicia sesión como usuario de emergencia dispondrá del
permiso de usuario limitado.
NOTA: HIPAA es una opción que su técnico de servicio puede activar o desactivar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-42


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Descripción de usuarios y grupos


Toda persona que tiene permiso para utilizar el sistema es un usuario. Los administradores
del sistema configuran a los usuarios permitidos. Estos administradores pueden ser
empleados de IT en un entorno de empresa, o un administrador del centro o técnico
capacitado en entornos autónomos. El administrador agrega usuarios nuevos y los asigna a
un grupo que establece el nivel de privilegios que tendrá la persona. Por ejemplo, una
persona llamada Susana Sánchez puede pertenecer a un grupo de técnicos, radiólogos,
administradores, o a una combinación cualquiera de los tres.

Descripción de grupos y privilegios


El grupo al cual pertenece una persona cuenta con ciertos privilegios. Si no dispone de un
sistema empresarial, la asignación de los privilegios de grupo se limitará probablemente a
aquellos que disponen de los privilegios de administrador y a los que no disponen de los
mismos. Se pueden asignar a grupos permisos adicionales para la edición de protocolos. Si
su sistema está configurado para un inicio de sesión empresarial, el personal de informática
o el administrador podrá utilizar más funciones.

Product Network Filters - Filtros de red del producto (PNF)


Los filtros de red de productos ofrecen la posibilidad de colocar un firewall personal al
frente del sistema. Los filtros se pueden configurar para restringir qué servicios del sistema
pueden ser controlados por otros dispositivos que intenten obtener acceso a la consola del
operador, por ejemplo, ftp, telenet y rlogin, y qué computadoras pueden obtener acceso al
sistema. Este acceso se determina configurando las direcciones IP que permiten obtener
acceso al sistema. También puede configurar el acceso DICOM al sistema.
La configuración predeterminada del sistema es para servicios no activados, direcciones IP
no autorizadas y para el puerto DICOM 4006 activado.
Su técnico del servicio ayudará al operador y al departamento de IT a configurar los PNF.

Descarga de software
La descarga de software proporciona un contrato de servicio a los sistemas conectados con
banda ancha para que puedan descargar automáticamente las actualizaciones del
software en el sistema. Estas actualizaciones se pueden configurar para que se instalen
manual o automáticamente.
Un mensaje desplegable que indica que esta función está instalada en el sistema se
mostrará durante las primeras 3 semanas en cada reinicio después de realizar una carga
de software.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-43


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-22 Ventana de actualización automática de software

NOTA: ¡Su escáner tiene capacidad para realizar descargas e instalaciones de software
automáticas!

Esta capacidad exclusiva de GE permite aprovechar la conexión de banda ancha del


centro para instalar las últimas versiones de software en su sistema en cuanto estén
disponibles.

Las actualizaciones se descargan automáticamente y se ofrece la opción de


instalarlas de forma automática durante el inicio del sistema. A través de esta
herramienta únicamente se distribuyen las actualizaciones validadas y
desarrolladas por GEHC.

Para obtener información general sobre esta capacidad, revise el tema relacionado
con la descarga de software en iLinq.
A medida que las actualizaciones están disponibles, aparecerá un mensaje desplegable que
le informará de la actualización.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-44


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-23 Descarga de actualizaciones de software automática

NOTA: Hay nuevas actualizaciones de software disponibles y listas para ser instaladas en
el escáner.

Estas actualizaciones de software permiten hacer mejoras y correcciones en el


sistema que garantizan un rendimiento y una seguridad del sistema óptimos. Todas
las actualizaciones se han desarrollado y validado específicamente para su
configuración de hardware y software.

Al descargar estas actualizaciones de software, acepta los Términos y condiciones


de venta de los productos de GE Medical Systems.

La instalación de estas actualizaciones tardará aproximadamente


1 minuto.
Para obtener más información acerca de las actualizaciones, póngase en contacto
con el centro de atención al cliente o elija "Install Later" (Instalar más tarde) (este
cuadro de diálogo aparecerá en los reinicios subsiguientes); diríjase a iLinq y, en
Software Updates (Actualizaciones de software), revise los datos de las
actualizaciones.
SWD-DEMO

Si tiene preguntas o dudas, póngase en contacto con un técnico de mantenimiento


o con el centro de atención al cliente.

¿Desea instalar las actualizaciones de software ahora?


Una barra de progreso indica el estado de la instalación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-45


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

OptiDose
Durante muchos años, GE ha aplicado el principio ALARA (Tan bajo como sea
razonablemente posible) para ayudar a sus clientes a optimizar la dosis. GE ha suministrado
un gran número de herramientas para ayudar a los médicos a minimizar la dosis a la vez
que consiguen la calidad de imagen necesaria para el diagnóstico clínico.
El CT de GE es líder reconocido por proporcionar eficacia de dosis en cada categoría de
sistema. GE ha ganado esta posición mediante un enfoque de "sistema total".
En este manual aprenderá sólo algunos de los aspectos que forman parte de nuestro
enfoque de "sistema total".

Características y tecnología de la dosis*


Protocolos pediátricos
Una amplia gama de protocolos pediátricos está disponible de acuerdo al tamaño, edad y
peso del niño para adaptar la dosis o el tratamiento al tamaño del paciente.
Las categorías Head (Cabeza) y Orbit (Órbita) están basadas en la edad. El resto de
categorías son protocolos basados en la altura y el peso.

AutomA/SmartmA
AutomA/SmartmA modula el tubo de rayos X para tener en cuenta la anatomía específica
del paciente – basándose en los datos recopilados de la imagen de reconocimiento. El
sistema prevé el ajuste óptimo para el examen y fija los mA de acuerdo con estos ajustes.
Esto consigue la mejor calidad de la imagen con la dosis más baja.

SmartHelical (Helicoidal inteligente)


SmartHelical está integrado en todos los sistemas de GE. Disminuye el ruido de la imagen y
aumenta la calidad de la imagen o permite una reducción del 20 ó 35% de los mAs,
conservando la calidad de la imagen original.

Detector de matriz HiLight


El detector de matriz HiLight, desarrollado por GE específicamente para la exploración CT,
proporciona una eficacia de absorción del 99%. También permite obtener un mayor
número de cortes sin aumentar la dosis.

Sin colimación posterior a la aplicación al paciente


GE utiliza solamente una colimación previa a la aplicación al paciente, que obtiene una
eficacia del detector superior en un 44-52%, en el modo submilimétrico, a la de nuestros
competidores.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-46


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Colimador de seguimiento
Desarrolladopara los sistemas LightSpeed, el colimador de seguimiento mantiene el haz
enfocado sólo en las celdas activas del detector, y permite hacer una exploración
submilimétrica con una alta eficacia de dosis.
Asistente de protocolos
Ajusta automáticamente los parámetros afectados para mantener el ruido de la imagen
constante, la dosis optimizada y dentro de las especificaciones del sistema.

Filtros Neuro3D
Son filtros de reducción de ruido para adquisiciones de corte fino para aplicaciones en las
que los datos se manipulan en modos en 3D; tales como el reformateo o las proyecciones
de intensidad máxima para aplicaciones neurológicas.

Reconstrucción iterativa estadística adaptable (ASiR)


ASIR es un modo de reconstrucción con reducción de ruido que puede eliminar el ruido de
las imágenes no deseado lo que permite la reducción de la dosis y una mejor calidad de
imagen.
NOTA: * No todas las funciones se pueden utilizar en cada sistema.

Informes de dosis
CTDIvol, DLP (Producto dosis longitud), y Dose Efficiency (Eficacia de dosis) se muestran
durante la prescripción de la exploración y le proporcionan información de la dosis del
paciente. El CTDIvol, DLP y el tamaño del maniquí que se utiliza para calcular la dosis se
guarda automáticamente después de seleccionar End Exam (Finalizar examen). El informe
de dosis se guarda como Series 999. Se puede fotografiar, archivar y enviar por red una vez
que se haya completado la exploración.
Un DICOM Structured Dose Report (informe de dosis estructurado DICOM) genera un CT
Dose Report (informe de dosis CT) lo que puede habilitar que el sistema RIS/HIS de
seguimiento del hospital para que realice el seguimiento de dosis del paciente. El informe de
dosis DICOM SR se guarda como parte del examen del paciente en Series 997. Actualmente
no se puede abrir el informe de dosis DICOM SR en el sistema. Se puede revisar e imprimir
usando la estación de trabajo Advantage Windows o cualquier otra estación que pueda leer
el formato del informe estructurado DICOM.
El tiempo de exposición acumulada de SmartStep se muestra en la página de texto de dosis
y en el informe de dosis estructurado DICOM.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-47


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-24 Información de la dosis

Área de información de dosis

Texto de
dosis
Página

Técnica de exploración

Si se instala un tubo que no sea de GE, se mostrará un mensaje adicional en el área de


información de la Dosis y en la imagen del informe de la Dosis.
Figura 5-25

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-48


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

CUIDADO: Tubo no reconocido. Dosis no validada por GE.

CUIDADO: Se está utilizando un tubo no reconocido. La información de la dosis


presentada se calcula a partir de observaciones empíricas de sistemas con
tubos fabricados por GE. GE no puede garantizar la precisión de la
información de la dosis presentada en ninguna configuración que incluya
tubos no fabricados por GE.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-49


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

How Do I...
Esta sección ofrece instrucciones detalladas para cerrar e iniciar el sistema.
Específicamente, describe cómo:
• Apagar y reiniciar el sistema
• Modo de ahorro de energóa
• Configure las propiedades de HIPPA (EA3)
• Configure los usuarios locales
– Agregar un usuario local
– Cambie la contraseña de un usuario
– Cambie el nombre completo de un usuario.
– Eliminar usuarios
– Agregue o elimine un usuario de un grupo
– Cambiar los roles de usuario
– Bloquear/ Desbloquear un usuario
– Obligue a un usuario a cambiar la contraseña en el próximo inicio de sesión
• Configure grupos
– Agregar un grupo local
– Agregar un grupo empresarial
– Administre un grupo
– Eliminar un grupo
– Cambie los roles del grupo
• Configure la ficha Enterprise (Empresa)
– Agregue afiliaciones
– Elimine afiliaciones
– Auto Configuration (Configuración automática)
– Configuración manual
• Utilizar QuickSnap (Toma rápida)
• Utilizar IQ Snap (Toma de IQ)
• Utilizar paciente anónimo (Nivel de paciente Level) (Nivel)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-50


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Apagar y reiniciar el sistema


Para que el rendimiento de su sistema operativo sea óptimo, es importante cerrar y reiniciar
el sistema cada 24 horas.
1. En el área de selección del escritorio, seleccione [Shutdown] (Cerrar).
 Aparece un cuadro con un mensaje de aviso.

CUIDADO: ¿Quiere apagar el sistema?


2. En este cuadro de diálogo, seleccione la opción que le interese si HIPPA está activado.
 Logout User (Cerrar Sesión de Usuario) le permite iniciar sesión como un usuario
distinto.
 Restart (Reiniciar) cierra por completo el programa del sistema y automáticamente
reinicia el sistema.
 Shutdown (Cerrar) apaga por completo el sistema y muestra el indicador de
apagado. En este punto se puede apagar el sistema por completo.
 El modo de ahorro de energía proporciona una secuencia de apagado/encendido al
estativo después de apagar el sistema. El estativo estará listo automáticamente para
el inicio del sistema en una fecha/hora predeterminada de inicio.
3. Haga clic en [OK] (Aceptar).
4. Si selecciona Cerrar o Reiniciar aparecerá una serie de menús y de mensajes.
 Si seleccionó Restart (Reiniciar) el sistema vuelve a arrancar automáticamente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-51


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

NOTA: El sistema tiene un software y un hardware instalados llamados SmartID. Este


software verifica la ID del tubo al arranque. Si la ID del tubo no es correcta, aparece
la pantalla mostrada a continuación. Aunque es posible seguir explorando, deberá
llamar al técnico de servicio. Algunas funciones están desactivadas cuando no está
instalado un tubo GE.

CUIDADO: Se ha instalado un tubo no reconocido en el sistema.


. GE Medical Systems no puede garantizar que el rendimiento del sistema se
ajuste a las especificaciones.
. El operador verá mensajes de aviso que hacen referencia a un tubo no
reconocido durante el calentamiento del tubo y la calibración rápida, así
como en el informe sobre las dosis.
 Si ha seleccionado Shutdown (Cerrar), desconecte la alimentación si aún no se ha
apagado con el interruptor de la parte frontal de la consola y vuelva a encenderlo
para reiniciar el sistema.
– Espere dos minutos antes de reiniciar la energía tras una interrupción en la
alimentación.
5. Para encender el sistema, pulse el interruptor situado en la parte frontal de la consola
del operador y el sistema arrancará automáticamente.

Pasos rápidos: Apagar y reiniciar el sistema


1. En el área de selección del escritorio, seleccione [Shutdown] (Cerrar).
2. En este cuadro de diálogo, seleccione la opción que le interese si HIPPA está activado.
3. Haga clic en [OK] (Aceptar).
4. Si selecciona Cerrar o Reiniciar aparecerá una serie de menús y de mensajes.
5. Para encender el sistema, pulse el interruptor situado en la parte frontal de la consola
del operador y el sistema arrancará automáticamente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-52


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Pantalla de inicio de sesión


La pantalla de inicio de sesión aparece tras reiniciar el sistema o cuando alguien ha cerrado
la sesión estando activada la opción Data Privacy (Protección de datos) (EA3).
Figura 5-26 Pantalla de inicio de sesión

Nombre de inicio de sesión


Campo de texto para el nombre de inicio de sesión. Su administrador puede configurar un
nombre de inicio de sesión único para usted a través del sistema empresarial del hospital.

Contraseña
Campo de texto para su contraseña. El administrador del sistema le asigna una contraseña.
Inicio de sesión de emergencia
Abre la pantalla Emergency Logon (Inicio de sesión de emergencia) cuando se ha activado
Data Privacy (Protección de datos) (EA3). No es necesario que haya un identificador (ID) o
una contraseña registrados en el sistema empresarial.
Inicio de sesión
Inicia el procedimiento de encendido.

Cancelar
Detiene el procedimiento de inicio de sesión o encendido.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-53


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-27 Pantalla Emergency Logon (Inicio de sesión de emergencia)

Su nombre
Ingrese su nombre para Inicio de sesión de emergencia y, a continuación, haga clic en
Logon (Iniciar sesión) para comenzar el procedimiento de encendido o en Cancel (Cancelar)
para detener el procedimiento de encendido.
NOTA: El inicio de sesión de emergencia limita el usuario a un máximo de 5 exploraciones
de examen para cada inicio de sesión en acceso de emergencia. Para continuar
explorando, diríjase a Shutdown (Apagado) y cierre e inicie sesión en la pantalla de
inicio de sesión de EA3 con su nombre asignado y su contraseña.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-54


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Iniciar y cerrar sesión


La opción de inicio de sesión requiere que el usuario inicie sesión para obtener acceso al
sistema y el administrador o un ingeniero de campo pueden activar o desactivar esta
opción.
La manera en que su sitio usa esta función depende de que su sitio tenga una base de
usuario central a la que está conectado el sistema. Los sitios con redes se denominan
sistemas empresariales, los que no tienen redes se llaman sistema independientes. Esta
función se puede usar con cualquier configuración, aunque algunas funciones son más
apropiadas para los sistemas empresariales.
Si está activado HIPAA (EA3), use estos procedimientos para iniciar y cerrar sesión en el sistema.

1. En la pantalla de Inicio de sesión, escriba el nombre de inicio de sesión asignado.


 Este nombre se lo habrá asignado el administrador del sistema.
NOTA: Únicamente en el caso de una emergencia, si necesita iniciar sesión rápidamente en
el sistema, seleccione [Emergency Logon] (Iniciar sesión de emergencia).
NOTA: Haga clic en Emergency Logon (Iniciar sesión de emergencia) solo si no tiene
configurada una cuenta válida. Se inicia la pantalla de inicio de sesión de emergencia,
que no requiere ID o contraseña.
NOTA: El cierre de sesión no prohíbe que otros usuarios inicien sesión. El cierre de sesión
está diseñado para proteger la privacidad del paciente, no evita que los usuarios
aprobados inicien sesión. Cuando usted u otro usuario vuelven a iniciar sesión, el
sistema vuelve a su último estado conocido.
2. Haga clic en el área de la contraseña y escriba su contraseña.
3. Haga clic en Logon (Iniciar sesión).
4. Para salir del sistema, pulse [Shutdown] (Cerrar).
 Aparecerá la ventana Shutdown (Cerrar).
5. Haga clic en [Logout User] (Cerrar sesión de usuario).
6. Haga clic en [OK] (Aceptar).
 El sistema cierra sesión y espera el próximo inicio de sesión.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-55


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Pasos rápidos: Modo de ahorro de energóa


1. En la pantalla de Inicio de sesión, escriba el nombre de inicio de sesión asignado.
2. Haga clic en el área de la contraseña y escriba su contraseña.
3. Haga clic en Logon (Iniciar sesión).
4. Para salir del sistema, pulse [Shutdown] (Cerrar).
5. Haga clic en [Logout User] (Cerrar sesión de usuario).
6. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-56


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Modo de ahorro de energóa


El modo de ahorro de energía proporciona una secuencia de apagado/encendido al estativo
después de apagar el sistema. El estativo estará listo automáticamente para el inicio del
sistema en una fecha/hora predeterminada de inicio.

Turn on energy saving (Activar el botón de ahorro de energía)


1. Desconecte cualquier dispositivo USB de la unidad USB antes de activar el modo de
ahorro de energía.
2. En la pantalla del monitor, haga clic en el ícono Shutdown (Apagar).
Aparece un cuadro con un mensaje de aviso.

3. En la ventana emergente de aviso de apagado, haga clic en el modo de ahorro de


energía

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-57


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

4. Haga clic en OK (Aceptar).


Aparece un cuadro con mensaje de modo de ahorro de energía:

5. En el cuadro emergente del modo de ahorro de energía, haga clic para cambiar la
fecha de inicio si es necesario.
6. Haga clic en para cambiar la hora de inicio si es necesario. Utilizar las flechas de
desplazamiento hacia arriba/abajo para configurar los valores.
7. Haga clic en para cambiar los minutos de inicio si es necesario. Utilizar las flechas de
desplazamiento hacia arriba/abajo para configurar los valores.
8. Haga clic en OK para activar el modo de ahorro de energía.
9. Se muestra el aviso de apagado. A continuación, presione el interruptor de potencia que
está al frente de la consola del operador hasta la posición de apagado.
NOTA: Cuando el sistema se apaga antes del tiempo preestablecido para iniciar el ahorro
de energía, la exploración se desactiva hasta que el detector alcance la temperatura
adecuada.
NOTA: Cuando el modo de ahorro de energía está activado, 3 puntos de cuenta regresiva
parpadearán en una ventana del panel del estativo cada 3 segundos.

Programar el inicio del ahorro de energía


1. El la pantalla del monitor, haga clic en el ícono Shutdown (Apagar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-58


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

2. En la ventana emergente de atención de apagado, haga clic en el modo de ahorro de


energía
3. Haga clic en OK (Aceptar).
4. Haga clic en Schedule (Programa) para que se muestre la pantalla de inicio del
programa.
Aparece un cuadro con mensaje de configuración de programa de modo de ahorro de
energía:

5. Ajuste los días funcionamiento:


6. Haga clic en Seleccionar todosl para seleccionar todos los días, o haga clic en cada día
específico que desee.
7. Haga clic en para cambiar la hora de inicio.
8. Haga clic en para cambiar los minutos de inicio.
9. Haga clic en Accept (Aceptar) para aceptar el programa.

Configure las propiedades de HIPPA (EA3)


Una vez que haya iniciado sesión, el componente mostrará la ficha Application (Aplicación).
En esta ficha, podrá configurar las propiedades de la aplicación EA3.
1. Haga clic en el escritorio Service (Servicio).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-59


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-28

2. Haga clic en [Utilities] (Utilidades).


Figura 5-29

3. Seleccione EA3 Admin Browser (Explorador de administración EA3).

 A continuación aparecerá la pantalla de administración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-60


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-30 Ficha Administration (Administración)

4. Ingrese su nombre de usuario y su contraseña.


5. Haga clic en [Login] (Iniciar sesión).
• Sólo puede haber un grupo y un usuario en contexto a la vez. Si elige varios usuarios, el
sistema selecciona el usuario que ocupa la primera posición de la lista. Cuando un
usuario o un grupo se encuentran en contexto, puede realizar las modificaciones
necesarias en ese usuario o grupo.
• Si no hay usuarios o grupos, no hay elementos en contexto. Todos los botones del panel
central se desactivan hasta que se agrega un usuario o un grupo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-61


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-31 Pantalla de aplicaciones

6. Seleccione las opciones que desee.


 Se pueden establecer las siguientes configuraciones en esta ficha:
– Enable Authorization (Activar autorización): para activar la autorización o no. Si
se activa la autorización, cualquier persona que inicie sesión a través de EA2
(usuarios empresariales y locales) debe tener un rol. Se le negará el acceso a
cualquier persona que no tenga un rol si no se activó la autorización. Tenga
presente que el rol que tenga el usuario no tiene importancia al momento de
iniciar sesión en EA3 (sin embargo, algunas otras aplicaciones de cliente EA3
pueden decidir qué roles pueden iniciar sesión)
– Emergency Logon Allowed (Inicio de sesión de emergencia permitida): para
permitir el acceso de emergencia o no. Si EA3 se utiliza en modo GUI, éste decide
si mostrar o no el botón de inicio de sesión de emergencia. Si éste está
desactivado, se evita el acceso del usuario de emergencia.
– Emergency Roles (Roles de emergencia): Los roles asignados al usuario de
emergencia. Los valores predeterminados le permiten al administrador asignar
un rol de usuario estándar y un rol de usuario limitado, o ambos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-62


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

– Inactivity Timeout (Desconexión por intervalo de inactividad) (minutos): la cantidad


de tiempo (en minutos) que debe transcurrir sin ninguna actividad del mouse o
teclado, etc., antes de que se genere la desconexión. Cuando se genera una
desconexión por inactividad, se muestra la pantalla de inicio de sesión EA3. Este valor
puede ser cualquier entero positivo o puede ser 0. Si el valor es 0, esto indica que NO
hay desconexión por intervalo de inactividad (nunca habrá un evento de desconexión
por inactividad sin importar cuánto tiempo haya transcurrido).
– Display Last Logon Name (Mostrar el último nombre de inicio de sesión): para
mostrar o no el nombre de usuario del último usuario que inició sesión en la
pantalla de inicio de sesión EA3.
– Administrator Message (Mensaje del administrador): En determinadas
circunstancias o condiciones de error, se le pide al usuario de EA3 que se
comunique con el administrador. Este campo le permite al administrador
especificar sus propios detalles de contacto y un mensaje personalizado.
– Emergency Prompt (Indicador de emergencia): el texto que se mostrará a
cualquier usuario que inicie sesión como emergencia. Se le solicita al usuario que
escriba su información (generalmente su nombre de usuario actual). Éste es el
texto que aparecerá en ese indicador para la información.
7. Haga clic en [Apply Configuration] (Aplicar configuración).
 Para realizar un cambio de configuración, realice los cambios necesarios en los
campos, y haga clic en el botón Apply Configuration (Aplicar configuración). Si
hubo un problema al realizar los cambios (como un valor no válido o un problema al
comunicarse con el back-end Servlet [Servlet de extremo posterior]) verá una casilla
de mensaje que indica este error con una descripción del error. Si los cambios son
exitosos, después de presionar el botón Apply Configuration (Aplicar configuración),
verá un breve mensaje que indica que los cambios se aplicaron en una etiqueta
verde. Si en cualquier momento, desea revertir los cambios a lo que actualmente
está guardado en el extremo posterior, puede hacer clic en el botón Restore
Configuration (Restaurar configuración). Esto eliminará cualquier cambio que haya
hecho y que aún no haya sido guardado haciendo clic en el botón Apply
Configuration (Aplicar configuración). (Una vez que haga clic en el botón Apply
Configuration [Aplicar configuración] y obtenga la etiqueta de confirmación, los
cambios serán aplicados).

Pasos rápidos: Configure las propiedades de HIPPA (EA3)


1. Haga clic en el escritorio Service (Servicio).
2. Haga clic en [Utilities] (Utilidades).
3. Seleccione EA3 Admin Browser (Explorador de administración EA3).
4. Ingrese su nombre de usuario y su contraseña.
5. Haga clic en [Login] (Iniciar sesión).
6. Seleccione las opciones que desee.
7. Haga clic en [Apply Configuration] (Aplicar configuración).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-63


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure los usuarios locales


La segunda ficha en el componente de administración EA3 es la ficha de Usuarios locales.
En esta ficha, puede agregar usuarios, eliminar usuarios, cambiar afiliaciones de grupos de
usuarios, cambiar nombres de usuarios, cambiar contraseñas de usuarios, bloquear y
desbloquear usuarios, obligar a usuarios a cambiar sus contraseñas en el próximo inicio de
sesión, etc. A continuación se muestra una captura de pantalla de la ficha Usuarios locales
del componente de administración EA3.
1. Seleccione la ficha Usuarios locales.
Figura 5-32 Ficha Usuarios locales

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-64


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

2. Seleccione las opciones que desee.


 Max Logon Attempts Before Lock (Máximos intentos de inicio de sesión antes de
bloquear la cuenta): La cantidad de intentos de inicio de sesión fallidos que un
usuario puede realizar antes de que se le bloquee la cuenta por una determinada
cantidad de minutos. Cuando se bloquea una cuenta de usuario, dicho usuario no
está autorizado a iniciar sesión, incuso si proporciona la combinación correcta de
nombre de usuario y contraseña. Debe transcurrir el tiempo especificado antes de
que el usuario pueda iniciar sesión o un usuario con rol ADMIN (administrador) debe
iniciar sesión en el componente de administración EA3 para desbloquear al usuario.
Tenga presente que el bloqueo sólo se aplica a los usuarios locales (el servidor
empresarial administra el bloqueo de usuarios empresariales).
 Minimum Password Length (Longitud mínima de la contraseña): la longitud
mínima de una contraseña nueva de un usuario. Tenga presente que si una
contraseña ya está por debajo de la longitud mínima de la contraseña, establecer
este valor no tendrá efecto sobre la contraseña. Por ejemplo, si su contraseña tiene
8 caracteres y alguien cambia la longitud mínima de la contraseña a 10 caracteres,
la contraseña de 8 caracteres todavía servirá. Sin embargo, la próxima vez que el
usuario cambie la contraseña, deberá elegir una contraseña con 10 caracteres o
más. Tenga presente que la longitud mínima de la contraseña sólo se aplica a los
usuarios locales (el servidor empresarial administra las restricciones de longitud de la
contraseña para usuarios empresariales).
 Lock Duration (Duración del bloqueo) (minutos): La cantidad de minutos que un
usuario permanece bloqueado si se lo bloquea por intentos de inicio de sesión fallidos.
 Apply Configuration (Aplicar configuración): utilice el botón Apply Configuration
para guardar los cambios.
 Restore Configuration (Reestablecer configuración): utilice este botón para
eliminar cualquier cambio que no haya sido guardado aún. Si se produce algún error,
aparecerá un recuadro emergente que describe el error. Si es exitoso, verá que
aparece una etiqueta verde con información de confirmación.
NOTA: Se bloquea a los usuarios de una de dos maneras.
 El usuario ingresa demasiadas contraseñas incorrectas. En este caso, se bloqueará
al usuario por una determinada cantidad de tiempo, incluso con una contraseña
correcta. Una vez transcurrido el tiempo, el usuario puede volver a intentar iniciar
sesión. Un administrador puede desbloquear a este usuario antes de que termine la
duración del bloqueo desactivando Locked (bloqueado) en la ficha Usuario local
cuando selecciona al usuario.
 El administrador puede bloquear la cuenta del usuario forzadamente. En este caso, la
duración del bloqueo no se aplica a un usuario que ha sido bloqueado forzadamente
por un administrador. Permanece bloqueado hasta que el administrador lo desbloquee.
3. Haga clic en [Apply Configurations] (Aplicar configuraciones).

Pasos rápidos: Configure los usuarios locales


1. Seleccione la ficha Usuarios locales.
2. Seleccione las opciones que desee.
3. Haga clic en [Apply Configurations] (Aplicar configuraciones).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-65


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure los usuarios locales


Agregar un usuario local
Una vez que se agrega un usuario, se resalta automáticamente en la casilla de la lista
Usuarios locales en el sitio izquierdo, y está "en contexto". Una vez que un usuario está en
contexto, toda la información y los botones en el panel central (es decir, nombre de usuario,
nombre completo, roles, cambiar nombre, cambiar contraseña, eliminar usuario, casilla de
lista de grupos, botón agregar a grupos y botón eliminar de grupos) hacen referencia a
dicho usuario.
1. Haga clic en [Add Local User] (Agregar usuario local).
 Cuando se hace clic en este botón, se muestra un panel emergente.
2. Escriba la nueva ID de usuario (debe ser única).
3. Escriba un nombre completo.
4. Escriba una contraseña.
5. Escriba la confirmación de contraseña.
 Si se encuentra cualquier error, recibirá una casilla de mensaje de error. Si recibe la
casilla de mensaje de error quiere decir que los cambios no se guardaron en la base
de datos. Puede corregir los errores y volver a intentar. Los posibles errores que se
pueden encontrar cuando se agrega un usuario son:
– El ID de usuario ya existe en la base de datos del usuario local (Elija un nombre de
usuario diferente que sea único)
– La contraseña no cumple con los requisitos de longitud mínima (Elija una
contraseña más larga)
– La casilla de contraseña y la de confirmar contraseña no coinciden (Asegúrese de
que las contraseñas coincidan)
6. Haga clic en [Add User] (Agregar usuario).
Figura 5-33

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-66


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Pasos rápidos: Configure los usuarios locales


1. Haga clic en [Add Local User] (Agregar usuario local).
2. Escriba la nueva ID de usuario (debe ser única).
3. Escriba un nombre completo.
4. Escriba una contraseña.
5. Escriba la confirmación de contraseña.
6. Haga clic en [Add User] (Agregar usuario).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-67


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure los usuarios locales


Cambie la contraseña de un usuario
Puede seleccionar un usuario para estar "en contexto" haciendo clic en la ID de usuario en
la casilla de lista "Usuarios locales" en la izquierda. Sólo un usuario puede estar en contexto
a la vez. Si intenta elegir varios usuarios, EA3 seleccionará el usuario superior que esté
seleccionado. Una vez que un usuario esté "en contexto", puede hacer todas las
modificaciones necesarias a ese usuario.
NOTA: Cuando navega por primera vez a la ficha Usuarios locales, EA3 colocará de manera
automática al primer usuario en la lista "en contexto". Si no hay usuarios locales,
entonces no habrá ningún usuario en contexto y todos los botones en el panel central
estarán desactivados hasta que se agregue un usuario.
1. Seleccione Usuario.
2. Haga clic en [Change] (Cambiar).
 A continuación aparece un panel emergente con dos cuadros de texto para la
contraseña.
3. Realice los cambios en la contraseña.
4. Haga clic en [Confirm Change] (Confirmar cambio).
 Si no desea realizar los cambios, simplemente haga clic en Cancel (Cancelar).
 Si la contraseña no cumple con los requisitos de longitud mínima, recibirá un cuadro
de texto de error. Si sucede esto, sus cambios no serán guardados. Simplemente
haga las correcciones necesarias y haga clic en Confirm Change nuevamente.
Figura 5-34 Cambiar la contraseña

Pasos rápidos: Cambie la contraseña de un usuario


1. Seleccione Usuario.
2. Haga clic en [Change] (Cambiar).
3. Realice los cambios en la contraseña.
4. Haga clic en [Confirm Change] (Confirmar cambio).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-68


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure los usuarios locales


Cambie el nombre completo de un usuario.
1. Seleccione el usuario.
2. Haga clic en [Change Name] (Cambiar nombre).
3. Realice los cambios en el nombre.
4. Haga clic en [Confirm Change] (Confirmar cambio).
 Si no desea realizar los cambios, simplemente haga clic en Cancel (Cancelar).
Figura 5-35 Cambie el nombre

Pasos rápidos: Cambie el nombre completo de un usuario.


1. Seleccione el usuario.
2. Haga clic en [Change Name] (Cambiar nombre).
3. Realice los cambios en el nombre.
4. Haga clic en [Confirm Change] (Confirmar cambio).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-69


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure los usuarios locales


Eliminar usuarios
1. Seleccione el usuario.
2. Haga clic en [Remove User] (Eliminar usuario).
3. Haga clic en [Confirm Removal] (Confirmar eliminación).
 Si no desea realizar los cambios, simplemente haga clic en Cancel (Cancelar).
Figura 5-36 Confirmar eliminación

Pasos rápidos: Eliminar usuarios


1. Seleccione el usuario.
2. Haga clic en [Remove User] (Eliminar usuario).
3. Haga clic en [Confirm Removal] (Confirmar eliminación).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-70


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure los usuarios locales


Agregue o elimine un usuario de un grupo
Todos los grupos a los que pertenece este usuario se enumeran en la casilla de lista de Grupos.
1. Haga clic en [Add To Groups] (Agregar a grupos) o haga clic en [Remove From Groups]
(Eliminar de grupos).
 A continuación aparece un panel emergente que enumera todos los grupos a los que
se puede agregar este usuario. Si no hay grupos a los que se puede agregar este
usuario, recibirá una casilla de mensaje de error en lugar del panel emergente. Una
vez que reciba el panel emergente, simplemente seleccione todos los grupos a los
que desea agregar este usuario (puede seleccionar todos los que quiera de una vez).
2. Haga clic en [Add Membership] (Agregar afiliación) o haga clic en [Remove
Membership] (Eliminar afiliación).
Figura 5-37 Añadir grupos

Figura 5-38 Eliminar grupos

Pasos rápidos: Agregue o elimine un usuario de un grupo


1. Haga clic en [Add To Groups] (Agregar a grupos) o haga clic en [Remove From
Groups] (Eliminar de grupos).
2. Haga clic en [Add Membership] (Agregar afiliación) o haga clic en [Remove
Membership] (Eliminar afiliación).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-71


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure los usuarios locales


Cambiar los roles de usuario
Los roles de usuario no se pueden cambiar directamente desde el panel de Usuarios locales.
En realidad, los roles están relacionados con grupos y los usuarios pertenecen a grupos.
Para cambiar los roles de un usuario, debe cambiar los roles de un grupo a los que
pertenezca el usuario.
Bloquear/ Desbloquear un usuario
Una vez que un usuario está "en contexto", puede determinar si el usuario está bloqueado
viendo el estado de la casilla de verificación Locked (bloqueado) en el panel inferior. Si está
marcada, el usuario no puede iniciar sesión incluso con la contraseña correcta.
1. Para desbloquear al usuario, desmarque la casilla de verificación y haga clic en el botón
Apply Configuration (Aplicar configuración).
2. Para bloquear a un usuario, marque la casilla de verificación y haga clic en el botón
Apply Configuration (Aplicar configuración).
NOTA: Si se activa el Usuario de emergencia, todavía puede iniciar sesión a través del
Usuario de emergencia mientras el sistema está bloqueado.

Obligue a un usuario a cambiar la contraseña en el


próximo inicio de sesión
A veces, si usted es un administrador, desea obligar a un usuario a cambiar la contraseña
por cuestiones de seguridad la próxima vez que inicie sesión. Puede hacer esto usando EA3.
1. Seleccione el usuario
2. Marque la casilla de verificación Change Password on Next Login (Cambiar contraseña
en el próximo inicio de sesión) en el panel inferior.
 Si está marcada, se le solicitará al usuario que cambie su contraseña en el próximo
inicio de sesión exitoso.
NOTA: Una vez que el usuario cambia la contraseña en el próximo inicio de sesión, la marca
será eliminada de este usuario.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-72


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Puede que algunos campos no sean seleccionables si se producen las


siguientes condiciones.
 Para usuarios:
– Permanent (Permanente): si un usuario es permanente, nunca podrá ser
eliminado. Cuando un usuario permanente está en contexto, el botón Remove
User (Eliminar usuario) estará desactivado.
– Content Not Editable (Contenido no modificables): si un usuario está marcado
así, no se pueden cambiar sus afiliaciones de grupos. Cuando un usuario con
"contenido no modificable" está en contexto, los botones Add To Groups (Agregar
a grupos) y Remove From Groups (Eliminar de grupos) estarán desactivados.
– Password not changeable (Contraseña no modificable): si un usuario está
marcado así, no se puede cambiar su contraseña y el botón Change Password
(Cambiar contraseña) estará desactivado.
 Para grupos:
– Permanent (Permanente) . si un grupo es permanente, nunca podrá ser
eliminado. Cuando un grupo grupermanente está en contexto, el botón Remove
Group (Eliminar grupo) estará desactivado.
– Content Not Editable (Contenido no modificables): si un grupo está marcado así,
no se pueden cambiar sus miembros de grupos (no se pueden agregar ni
eliminar). Cuando un usuario pertenece a un grupo con contenido no modificable,
no puede eliminarse el usuario del grupo (por lo tanto, el nombre de grupo no se
mostrará cuando haga clic en Remove From Group [Eliminar del grupo]).Cuando
un usuario no pertenece a un grupo con contenido no modificable, no puede
agregarse el usuario al grupo (por lo tanto, el grupo no se mostrará cuando haga
clic en Add To Group [Agregar al grupo]).
– Role Not Editable (Rol no modificable): si un grupo está marcado así, los roles
relacionados con dicho grupo no pueden cambiarse. Esta característica no
produce un impacto directo en lo que puede hacer en la ficha Usuarios locales.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-73


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure grupos
La tercera ficha en el componente de administración EA3 es la ficha de Grupos. En esta
ficha, puede agregar grupos locales, agregar grupos empresariales, eliminar grupos locales,
eliminar grupos empresariales, cambiar roles de grupos y cambiar afiliaciones de grupos.
1. Haga clic en [Groups] (Grupos).
Figura 5-39 Ventana de grupos

Pasos rápidos: Configure grupos


1. Haga clic en [Groups] (Grupos).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-74


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure grupos
Agregar un grupo local
1. Haga clic en [Add Local Group] (Agregar grupo local).
 Cuando se hace clic en este botón, se muestra un panel emergente.
2. Escriba el nuevo nombre de grupo (debe ser único).
 Si se encuentra cualquier error, recibirá una casilla de mensaje de error. Si recibe la
casilla de mensaje de error quiere decir que los cambios no se guardaron en la base
de datos. Puede corregir los errores y volver a intentar. Los posibles errores que se
pueden encontrar cuando se agrega un grupo son:
– El nombre de grupo ya existe en la base de datos.
– Desconexión por inactividad de la sesión de la aplicación
 Una vez que se agrega un grupo local, se resalta automáticamente en la casilla de la
lista Grupos locales en el sitio izquierdo. Una vez que un grupo está resaltado, toda la
información y los botones en el panel central (es decir, nombre de grupo, botón
eliminar grupo, casillas de verificación de roles, botón aplicar roles, casilla de lista de
miembros de grupo, botón agregar afiliación y botón eliminar afiliación) hacen
referencia a dicho grupo.
Figura 5-40 Añadir grupo

3. Haga clic en [Add Local Group] (Agregar grupo local).

Pasos rápidos: Agregar un grupo local


1. Haga clic en [Add Local Group] (Agregar grupo local).
2. Escriba el nuevo nombre de grupo (debe ser único).
3. Haga clic en [Add Local Group] (Agregar grupo local).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-75


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure grupos
Agregar un grupo empresarial
Agregar un grupo empresarial es bastante similar a agregar un grupo local.
1. Haga clic en [Add Enterprise Group] (Agregar grupo empresarial).
 Cuando se hace clic en este botón, se muestra un panel emergente.
2. Escriba el nuevo nombre de grupo (debe ser único).
 Si se encuentra cualquier error, recibirá una casilla de mensaje de error. Si recibe la
casilla de mensaje de error quiere decir que los cambios no se guardaron en la base
de datos. Puede corregir los errores y volver a intentar. Los posibles errores que se
pueden encontrar cuando se agrega un grupo son:
– El nombre de grupo ya existe en la base de datos.
– Desconexión por inactividad de la sesión de la aplicación
3. Haga clic en [Add Local Group] (Agregar grupo local).
 Agregar un grupo empresarial no agrega en realidad un grupo al servidor de
directorio Enterprise. Lo que hace es darle a EA3 la capacidad de administrar roles
para ese grupo, que ya deberían existir en el servidor de directorio Enterprise. Así, por
ejemplo, si agrega un grupo All Employees (Todos empleados) como un grupo
empresarial a EA3, ya signa ese grupo con un rol ESTÁNDAR, entonces cualquier
usuario empresarial que iniciesesión a través de EA3 y que pertenezca al grupo All
Employees tendrá un rol ESTÁNDAR.
 No puede administrar las asignaciones de grupos empresariales. El servidor de
directorio administra esto, no EA3. Por lo tanto, cuando un grupo empresarial está en
contexto, los botones Add Membership (Agregar afiliaciones) y Remove Membership
(Eliminar afiliaciones) estarán bloqueados. Esto no significa que nadie pertenezca a
los grupos empresariales, simplemente significa que el servidor de directorio
administra estoy no EA3.
 Una vez que se agrega un grupo empresarial, se resalta automáticamente en la casilla
de la lista Grupos empresariales en el sitio izquierdo, y está "en contexto". Una vez que
un grupo está en contexto, toda la información y los botones en el panel central (es
decir, nombre de grupo, botón eliminar grupo, casillas de verificación de roles, botón
aplicar roles, casilla de lista de miembros de grupo) hacen referencia a dicho grupo.
Figura 5-41 Agregar un grupo de empresas

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-76


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Pasos rápidos: Agregar un grupo empresarial


1. Haga clic en [Add Enterprise Group] (Agregar grupo empresarial).
2. Escriba el nuevo nombre de grupo (debe ser único).
3. Haga clic en [Add Local Group] (Agregar grupo local).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-77


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure grupos
Administre un grupo
Puede seleccionar un grupo para resaltar haciendo clic en el nombre del grupo en la casilla
de lista Local Groups (Gruposlocales) ola Enterprise Groups (Grupos empresariales) en la
izquierda. Sólo ungrupo puedees tarresaltadoalavez. Siintentaelegirvariosgrupos,
EA3seleccionaráautomáticamenteelgruposuperiorqueestéseleccionado.Unavezqueungrup
oestéresaltado,puedehacertodaslasmodificacionesnecesariasaesegrupo.
NOTA: Cuando navega por primera vez a la ficha Grupos, EA3 colocará de manera
automática al primer grupo local resaltado en la lista. Si no hay grupos locales,
entonces EA3 colocará de manera automática el primer grupo empresarial resaltado
en la lista. Si no hay grupos locales ni grupos empresariales, entonces no habrá
ningún grupo resaltado y todos los botones en el panel central se desactivarán hasta
que se agregue un grupo.

Eliminar un grupo
1. Una vez que un grupo esté resaltado, haga clic en [Remove Group] (Eliminar grupo).
 A continuación aparece un panel emergente que le solicita que confirme la
eliminación del grupo.
2. Si desea eliminar el grupo, haga clic en [Confirm Removal (Confirmar eliminación).
 Si no desea realizar los cambios, simplemente haga clic en Cancel (Cancelar).
Figura 5-42 Eliminar grupos

Cambie los roles del grupo


Una vez que un grupo esté resaltado, marque o desmarque las casillas de comprobación de
los roles que desea asignar a este grupo y haga clic en [Apply Roles] (Aplicar roles).
Normalmente hay una confirmación de etiqueta verde para roles aplicados exitosamente.
Si hay una falla en el extremo posterior (es decir, un problema al escribir los cambios de
configuración de roles), recibirá una casilla de mensaje de error con información.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-78


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Agregue afiliaciones
1. Una vez que un grupo esté resaltado, haga clic en [Add Membership] (Agregar
afiliación).
 A continuación aparece un panel emergente que enumera todos los usuarios que
pueden agregarse a este grupo. Si no hay usuario que pueda agregarse a este
grupo, recibirá una casilla de mensaje de error en lugar del panel emergente. Una
vez que reciba el panel emergente, simplemente seleccione todos los grupos a los
que desea agregar este usuario (puede seleccionar todos los que quiera de una vez).
2. Haga clic en [Add Membership] (Agregar afiliación).
 Si no desea realizar los cambios, simplemente haga clic en Cancel (Cancelar).
Elimine afiliaciones
1. Una vez que un grupo esté resaltado, haga clic en [Remove Membership] (Eliminar
afiliación).
 A continuación aparece un panel emergente que enumera todos los usuarios que
pueden eliminarse de este grupo. Si no hay usuario que pueda eliminarse de este
grupo, recibirá una casilla de mensaje de error en lugar del panel emergente. Una
vez que reciba el panel emergente, simplemente seleccione todos los usuarios que
desea eliminar de este grupo (puede seleccionar todos los que quiera de una vez).
2. Haga clic en [Remove Membership] (Eliminar afiliación).
 Si no desea realizar los cambios, simplemente haga clic en Cancel (Cancelar).

Pasos rápidos: Agregue afiliaciones


1. Una vez que un grupo esté resaltado, haga clic en [Add Membership] (Agregar
afiliación).
2. Haga clic en [Add Membership] (Agregar afiliación).

Pasos rápidos: Elimine afiliaciones


1. Una vez que un grupo esté resaltado, haga clic en [Remove Membership]
(Eliminar afiliación).
2. Haga clic en [Remove Membership] (Eliminar afiliación).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-79


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure la ficha Enterprise (Empresa)


La última ficha en el componente de administración EA3 es la ficha de empresa. En esta
ficha, puede configurar las propiedades necesarias para realizar una conexión a un
servidor de directorio empresarial (es decir, MSAD, Novell, etc.).
La ficha Enterprise (Empresa) es utilizada por el personal de informática o de Servicio GE del
sitio. Esta ficha proporciona la capacidad de conexión con la base de datos para usuarios
del centro. Si no tiene una red configurada en el hospital o clínica, esta ficha no se utilizará.
Consideraciones.
 Utilice la capacidad empresarial siempre que sea posible.
 Asegúrese de que los grupos empresariales son lo suficientemente granulares para
restringir el acceso de edición de protocolos.
 El plazo de inactividad debe desactivarse.
1. Haga clic en [Enterprise] (Empresa).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-80


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-43 Ficha Enterprise (Empresa)

Las siguientes configuraciones se pueden hacer en la casilla superior de esta ficha:


 Enable Enterprise Authentication (Activar autenticación empresarial): para
determinar si los usuarios empresariales deben estar habilitados para iniciar sesión. Si
no está marcada, sólo los usuarios locales EA3 podrán iniciar sesión. Si está marcada,
tanto los usuarios locales como los usuarios empresariales EA3 podrán iniciar sesión
(aunque siempre se intentará primero con la base de datos de usuario local EA3).
 Cache Enterprise Users (Guardar usuarios empresariales en caché) : para
determinar si se deberían guardar en caché a los usuarios una vez que hayan
iniciado sesión exitosamente. Si está marcada, se mantiene un registro local del
usuario de una empresa. Si en cualquier momento dicho usuario intenta iniciar
sesión nuevamente, y por algún motivo el servidor de directorio empresarial no está
disponible (es decir, problemas de red), se le otorgará acceso a este usuario si
proporciona la contraseña correcta. Si no está marcada, se le negará el acceso al
usuario empresa si no se puede conectar al servidor de directorio empresarial. Tenga
presente que las contraseñas criptográficas se guardan en caché, la contraseña real
no se guarda en caché.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-81


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

 Enterprise Authentication Latency (Latencia de autenticación empresarial)


(segundos): la cantidad de tiempo (en segundos) que el proceso de inicio de sesión
EA3 debe esperar una respuesta del servidor de directorio empresarial. Muchas
veces, existe una latencia de red cuando se está conectando a servidores y será
diferente en las distintas configuraciones de red. Si se alcanza la cantidad de tiempo
sin una respuesta del servidor de directorio, el proceso de inicio de sesión de EA3
devolverá un inicio de sesión fallido. Un valor de 5 segundos debe ser un tiempo
suficiente para permitir que un servidor de directorio correctamente configurado
responda sin ser una gran molestia para el usuario si el servidor de directorio no
funciona (es decir, sólo tendrá que esperar un máximo de 5 segundos para que
aparezca el intento de inicio de sesión).
 La aplicación de cambios de configuración en la casilla superior de la ficha empresa
es lo mismo que se mencionó anteriormente para la ficha Aplicación. Utilice el botón
Apply Configuration (Aplicar configuración) para guardar los cambios y el botón
Restore Configuration (Reestablecer configuración) para deshacer cualquier cambio
que no se haya guardado todavía. Si se produce algún error, aparecerá un recuadro
emergente que describe el error.
 Además, en esta ficha se puede realizar la conexión real al servidor de directorio
empresarial. Modificará propiedades en las dos casillas inferiores de la ficha de
empresa.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-82


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure la ficha Enterprise (Empresa)


Auto Configuration (Configuración automática)
1. Haga clic en [Auto-detect Server Name] (Detectar automáticamente el nombre de
servidor).
 Esto intenta buscar el nombre de Nombre de servidor del servidor de directorio.
 En algunos entornos, EA3 puede intentar detectar automáticamente el Servidor de
directorio empresarial. Esto sólo funcionará en algunos entornos (es decir, donde
DNS permita búsquedas de servicio). Ésta es simplemente una característica de
conveniencia y a veces arrojará una alerta que indique que no se pudo detectar
automáticamente el servidor. Si se muestra ese mensaje no es un error, simplemente
continúe con estos pasos para configurar el servidor.
2. En la casilla Configuración de servidor escriba el nombre de servidor o la dirección IP del
servidor de directorio empresarial a la que EA3 debe conectarse.
NOTA: El sistema debe poder determinar cualquier dirección IP o nombre de servidor. Esto
significa que el sistema debe tener un DNS habilitado u el sistema debe tener
información estática en el archivo hosts (es decir, /etc/hosts).
3. Elija el tipo de autenticación que el servidor de directorio admite.
 Si es un servidor de directorio activo de Microsoft, es probable que deba elegir
Kerberos. Si es un servidor Novell eDirectory, es probable que deba elegir LDAP. Si no
sabe, consulte al propietario del servidor de directorio para obtener más
información.
 Si el servidor empresarial admite conexiones SSL, marque la casilla de verificación
Use SSL (Usar SSL).
NOTA: Si utiliza autenticación LDAP sin SSL, las contraseñas se enviarán sin cifrar. Esto no
es recomendado y se alerta al cliente si intenta realizar la configuración de esta
manera. Con kerberos y sin SSL, la autenticación es encriptada, pero el tráfico
LDAP no.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-83


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

4. Haga clic en [Test Connection] (Probar conexión).


 Esto realiza una prueba para determinar si la máquina puede conectarse al servidor
de directorio. Si la conexión es exitosa, verá una etiqueta con el texto CONNECTION
OK (CONEXIÓN BUENA) al lado del botónTest Connection (Probar conexión).
 Si la conexión es exitosa, verá una etiqueta con el texto CONNECTION BAD (MALA
CONEXIÓN) al lado del botón Test Connection (Probar conexión).
 Si la conexión es mala, existe un problema al conectarse al servidor de directorio.
– Entre los problemas posibles se encuentran el nombre de servidor/IP incorrecto o
cuando el sistema no tiene un DNS funcionando o no puede determinar la
dirección IP/el nombre de servidor.
 Una vez que el procedimiento de prueba de conexión indique que la conexión es
buena,
5. Seleccione el tipo de servidor de directorio (Microsoft Active Directory, Novell eDirectory
u otro).
6. Haga clic en el botón [Generate Defaults] (Generar valores predeterminados).
 Esto debería llenar los campos de nombre de reino, formato, DN, atributo de inicio de
sesión, atributo de nombre, atributo de apellido y atributo de grupo con los valores
predeterminados para ese tipo de servidor de directorio.
 Si el tipo de directorio es MSAD, el nombre de reino y DN deberían llenarse. Si el tipo
de directorio es eDirectory, el nombre de reino aparecerá en blanco. Si intenta
configurar un servidor de directorio que no sea MSAD o Novell eDirectory, la
configuración se tendrá que hacer manualmente. Deberá obtener la información de
propiedades LDAP correcta del propietario del servidor de directorio.
 Si no es un servidor MSAD ni eDirectory o si es un servidor sin una configuración
predeterminada, es posible que deba cambiar algunas propiedades manualmente.
Consulte más abajo la definición de todas las propiedades que puede configurar.
7. Escriba un nombre de usuario y una contraseña de un usuario que resida en el servidor
de directorio.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-84


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

8. Haga clic en [Login] (Iniciar sesión).


 Verá la información del resultado de inicio de sesión en la sección Login Results
(Resultados de inicio de sesión) en la parte inferior de la ficha.
 Esto indicará si el inicio de sesión fue exitoso o no.
 Además, imprimirá el nombre, apellido y las afiliaciones de grupo de este usuario.
Puede obtener una advertencia si el nombre, apellido o las afiliaciones de grupo no
se encontraron.
 Obtener esta advertencia significa una de estas dos cosas:
– Las propiedades de LDAP están mal configuradas (es decir, atributo de nombre,
atributo de apellido, o atributo de grupo).
– El usuario no tiene un nombre, apellido o afiliación de grupo configurados en el
servidor de directorio empresarial.
 Si obtiene estas advertencias, debería hablar con el propietario del servidor de
directorio para asegurarse de que tenga configurado correctamente todo.
 Si la prueba de inicio de sesión fue exitosa y está satisfecho con la información de
nombre, apellido y afiliación de grupo, entonces su servidor de directorio
empresarial está configurado correctamente.
9. Haga clic en [Apply Configuration] (Aplicar configuración).
 Esto hace que la configuración cambie. Al igual que con otras fichas en el
componente de administración, si hace clic en Restore Configuration (Restaurar
configuración) eliminará cualquier cambio hecho que aún no haya sido aplicado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-85


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Pasos rápidos: Auto Configuration (Configuración automática)


1. Haga clic en [Auto-detect Server Name] (Detectar automáticamente el nombre de
servidor).
2. En la casilla Configuración de servidor escriba el nombre de servidor o la
dirección IP del servidor de directorio empresarial a la que EA3 debe conectarse.
3. Elija el tipo de autenticación que el servidor de directorio admite.
4. Haga clic en [Test Connection] (Probar conexión).
5. Seleccione el tipo de servidor de directorio (Microsoft Active Directory, Novell
eDirectory u otro).
6. Haga clic en el botón [Generate Defaults] (Generar valores predeterminados).
7. Escriba un nombre de usuario y una contraseña de un usuario que resida en el
servidor de directorio.
8. Haga clic en [Login] (Iniciar sesión).
9. Haga clic en [Apply Configuration] (Aplicar configuración).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-86


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Configure la ficha Enterprise (Empresa)


Configuración manual
Como se mencionó anteriormente, si está conectando un servidor de directorio que no es
MSAD ni Novell eDirectory o el servidor de directorio al que se está conectando tiene una
configuración personalizada, podría ser necesario configurar manualmente algunas de las
propiedades. A continuación aparecen definiciones de todas las propiedades de
configuración LDAP y lo que hacen.
 Formato: se configura en dominio o dn. El dominio es la forma 'MSAD' de realizar la
autenticación LDAP (es decir userId@realm name). dn es la otra forma de realizar la
autenticación LDAP, la que eDirectory y la mayoría de otros servidores de directorio
usan (es decir loginAttribute=userId,ldap base dn). Si se está conectando a un servidor
de directorio que no sea MSAD, es bastante seguro decir que debería usar dn.
 DN: es el DN base de LDAP del servidor LDAP al que se está conectando.
Normalmente este es el nombre de dominio completamente calificado separado por
un grupo de 'DC='. Por ejemplo, si el nombre de dominio completamente calificado
del servidor de directorio es 'example.com', es probable que el DN sea
'DC=example,DC=com'.
 Atributo de inicio de sesión: es el atributo de LDAP que debería usarse para el
identificador único del usuario. Es lo que se usará como ID de usuario para iniciar
sesión. En MSAD éste es 'sAMAccountName, y en eDirectory, normalmente es 'cn'.
Debe configurarse a lo que el servidor de directorio al que se está conectando usa
como identificador único.
 Atributo de nombre: es el atributo de LDAP que debería usarse para el nombre del
usuario.
 Atributo del apellido - Este es el atributo LDAP que debería usarse para el apellido
del usuario.
 Atributo de grupo: es el atributo de LDAp que debería usarse para encontrar
afiliaciones de grupo del usuario. En MSAD, éste es 'memberOf'.
NOTA: EA3 encuentra todas las instancias de este atributo (no sólo la primera, como lo hace
para otros atributos). De manera que si un usuario pertenece a más de un grupo, EA3
encontrará todas las afiliaciones.
NOTA: En cuanto a las configuraciones de parámetros LDAP, EA3 encuentra la primera
instancia del atributo configurado para un usuario, excepto para las afiliaciones de
grupos. Por lo tanto, si configura el atributo de nombre a un atributo que está
enumerado varias veces, EA3 asumirá que el que se encontró primero durante la
consulta LDAP es el nombre correcto. Para las afiliaciones de grupo, EA3 encontrará
todas las instancias de este atributo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-87


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Resaltar campo para cambios


No se guardan cambios a EA3 en la página de administración a menos que haga clic en el
botón 'Apply Configuration' (Aplicar configuración) en las fichas normales o en el botón
'Confirmation' (Confirmación) en el panel emergente.
 Para los botones 'Apply Configuration' (Aplicar configuración), cuando se les hizo
clic, y se guardó exitosamente la información en EA3, verá aparecer una breve
etiqueta (de 5 segundos) que indica que se guardaron los cambios. Lo mismo ocurre
cuando presiona Restore Configuration (Restaurar configuración) (por ejemplo,
después de que realizó algunos cambios y quiere revertirlos y no ha presionado
'Restore Configuration' (Restaurar configuración) aún.
NOTA: Si realiza cambios en una ficha (por ejemplo, la ficha Application [Aplicación]), y no
presiona Apply Configuration (Aplicar configuración), y luego navega a otra ficha,
se perderán los cambios. La próxima vez que navegue a esta ficha, debido a que
nunca se aplicaron los cambios, verá la configuración vieja. Por lo tanto, después de
realizar cambios en una ficha, pero antes de navegar a una ficha diferente, debe
hacer clic en Apply Configuration (Aplicar configuración). Además, algunas veces
hay más de un botón Apply Configuration (Aplicar configuración) en una ficha, por
lo tanto asegúrese de hacer clic en la que está relacionada con los datos que cambió
(los botones se agrupan con los datos que administran en un panel bordeado).
Para ayudarlo a comprender qué campos puede haber cambiado, cualquier campo con
cambios está resaltado con bordes/texto verde y el botón Apply Configuration (Aplicar
configuración) que debe presionarse para guardar los cambios. A continuación en la Figura
5-44 se demuestra cómo se resalta el campo. Puede ver que muchos campos han
cambiado y debe hacer clic en el botón Apply Configuration (Aplicar configuración).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-88


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-44 Cambios resaltados

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-89


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Utilizar QuickSnap (Toma rápida)


QuickSnap (Toma rápida) ofrece la posibilidad de reunir datos para solucionar problemas en
el sistema. La opción QuickSnap (Toma rápida) está situada en la barra de herramientas del
escritorio Image Works (Trabajos con imágenes).
1. Haga clic en [QuickSnap] (Toma rápida).
 Esta opción está situada en la barra de herramientas del escritorio Image Works.
Figura 5-45 Barra

 Selecting QuickSnap displays a pop-up menu on the right monitor.


Figura 5-46

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-90


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

ADVERTENCIA:¡No ejecutar durante la recopilación de datos! Completar la adquisición


actual antes de proceder. Seleccione OK para continuar.
2. Haga clic en [OK] (Aceptar).
 El menú desplegable desaparece cuando la toma finaliza.
3. Apunte la hora y la fecha en la que se ha realizado la toma rápida para utilizarla
posteriormente en la depuración que realice el técnico de mantenimiento.

Pasos rápidos: Utilizar QuickSnap (Toma rápida)


1. Haga clic en [QuickSnap] (Toma rápida).
2. Haga clic en [OK] (Aceptar).
3. Apunte la hora y la fecha en la que se ha realizado la toma rápida para utilizarla
posteriormente en la depuración que realice el técnico de mantenimiento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-91


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Utilizar IQ Snap (Toma de IQ)


IQ Snap permite reservar los archivos de datos de exploración correspondientes a imágenes
con problemas de calidad para una investigación más profunda.
La cantidad máxima de imágenes que se pueden seleccionar para IQ Snap es de 500. Todas
las imágenes deben formar parte de la misma serie. Si hay problemas de calidad en más de
una serie, cada serie debe elaborarse por separado.
Los archivos de datos de exploración correspondientes se reservarán para las imágenes del
examen anónimo. Puede verificar que se hayan reservado los datos de exploración
seleccionando Recon Mgnt (Gestión de reconstrucciones), después seleccione Release Scan
Data (Liberar datos de exploración). Para el modo Helicoidal, los datos de exploración
reservados son para el grupo o para explorar el grupo relacionado con las imágenes. Para el
modo Axial, los datos de exploración reservados serán la rotación axial correspondiente a
las imágenes. También para el modo Axial, se recomienda seleccionar un grupo de
imágenes en cada lado de la imagen donde se observe un problema de calidad para
asegurarse de que los datos de exploración estarán disponibles posteriormente.
1. Seleccione las imágenes que desea guardar en los archivos de datos de exploración en
el Browser (Explorador) del escritorio Image Works.
2. Haga anónima una serie o un conjunto de imágenes anónimas para la serie que tenga
problemas de IQ.
 Si las imágenes seleccionadas no son anónimas, aparecerá una ventana emergente
indicando al usuario que transforme la información en datos anónimos.
Figura 5-47

ADVERTENCIA: ¡No ejecutar durante la recopilación de datos! Completar la adquisición


actual antes de proceder. Seleccione OK para continuar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-92


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

3. Seleccione los exámenes anónimos en el explorador.


 Si selecciona por examen o serie sólo se guardará la primera imagen de la lista. En
Anonymous Exam (Examen anónimo) resalte todas las imágenes para que estén
disponibles y se pueda investigar el problema.
4. Haga clic en [IQ Snap] (Toma de IQ) en la barra de herramientas de Image Works.
Figura 5-48 Barra

 La ventana desplegable de IQ Snap aparece en el monitor izquierdo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-93


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-49 IVentana desplegable de IQ Snap

NOTA: Por favor seleccione las imágenes deseadas en el buscador de imágenes


Solo las imágenes seleccionadas dentro de una única serie
Colocar las imágenes dentro de series anónimas
Recordar seleccionar un Examen anónimo
Seleccione OK para continuar.
5. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Pasos rápidos: Utilizar IQ Snap (Toma de IQ)


1. Seleccione las imágenes que desea guardar en los archivos de datos de
exploración en el Browser (Explorador) del escritorio Image Works.
2. Haga anónima una serie o un conjunto de imágenes anónimas para la serie que
tenga problemas de IQ.
3. Seleccione los exámenes anónimos en el explorador.
4. Haga clic en [IQ Snap] (Toma de IQ) en la barra de herramientas de Image Works.
5. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-94


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Utilizar paciente anónimo (Nivel de paciente Level)


(Nivel)
Al seleccionar Anon Pat (Nivel de paciente anónimo) permite cambiar el nivel de
anotaciones de modo parcial y total para los pacientes anónimos por examen, serie o
image en las utilidades del navegador en el escritorio Image Works.
Tabla 5-16 Modos Completo o parcial

Campo Modo completo Modo parcial


Número de examen ANON o ANÓNIMO ANON o ANÓNIMO
Identificación de paciente ANON o ANÓNIMO ANON o ANÓNIMO
Nombre del paciente, ANON o ANÓNIMO ANON o ANÓNIMO
Descripción del examen ANON o ANÓNIMO Mostrado
Descripción de la serie ANON o ANÓNIMO Mostrado
Fecha de nacimiento Eliminado Eliminado
Age (Edad) Eliminado Eliminado
Weight (Peso) Eliminado Eliminado
Operator Name (Nombre
Eliminado Eliminado
del operador)
Nombre del centro Eliminado Mostrado
Sex (Sexo) Vacío Vacío
Médico General Vacío Vacío
Número de adhesión Vacío Vacío

El modo Total es el que más se ajusta a la normativa HIPPAA (Ley de portabilidad y


responsabilidad del seguro de salud).
Las imágenes de guardar pantalla, por ejemplo, páginas de texto de serie o examen o
páginas de texto del informes de dosis no se hacen anónimas.
1. Haga clic en [Anon. Pat. Level] (Nivel de paciente anónimo).
 Al seleccionar Anon Pat (Nivel de paciente anónimo) en la barra de herramientas de
Image Works, se mostrará uno de estos dos mensajes dependiendo del modo
seleccionado para el software en ese momento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-95


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-50 Modo completo

CUIDADO: El nivel de anonimato del paciente actual bajo utilitarios es un nivel de


anonimato completo. Al seleccionar OK se cambiará el nivel de anonimato del
paciente a un nivel de anonimato parcial. Seleccione Cancel (cancelar) para
mantener el nivel de anonimato actual.
2. Haga clic en [OK] (Aceptar) para cambiar de Full Level (Nivel completo) a Partial Level
(Nivel parcial).
 Haga clic en [Cancel] (Cancelar) para mantenerse en el nivel de anónimo completo.
3. Haga clic en [OK] (Aceptar) para cambiar de Full Level (Nivel completo) a Partial Level
(Nivel parcial).
 Haga clic en [Cancel] (Cancelar) para mantenerse en el nivel de anónimo parcial.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-96


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-51 Modo parcial

CUIDADO: El nivel de anonimato del paciente actual bajo utilitarios es un nivel de


anonimato parcial. Al seleccionar OK se cambiará el nivel de anonimato del
paciente a un nivel de anonimato completo. Seleccione Cancel (cancelar) para
mantener el nivel de anonimato actual.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-97


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Preliminares

Figura 5-52 Ejemplos de imágenes

Pasos rápidos: Utilizar paciente anónimo (Nivel de paciente Level)


(Nivel)
1. Haga clic en [Anon. Pat. Level] (Nivel de paciente anónimo).
2. Haga clic en [OK] (Aceptar) para cambiar de Full Level (Nivel completo) a Partial
Level (Nivel parcial).
3. Haga clic en [OK] (Aceptar) para cambiar de Full Level (Nivel completo) a Partial
Level (Nivel parcial).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 5-98


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento diario

Capítulo 6
Mantenimiento diario

Introducción
Este capítulo describe cómo preparar el sistema para su uso diario y cómo realizar
calibraciones. Incluye instrucciones que lo guiarán paso a paso para llevar a cabo los
siguientes procedimientos:
• Realizar el calentamiento del tubo
• Realizar las calibraciones de aire (calibraciones rápidas)
NOTA: Cuando efectúe calibraciones o caliente el tubo, es esencial que la zona del estativo
esté libre de objetos. Toda obstrucción dentro del estativo puede ocasionar la
aparición de artefactos en las imágenes exploradas.

¡IMPORTANTE!: Consulte el Seguridad capítulo para ver información


importante de seguridad en relación al uso del
equipo y del software de este sistema.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 6-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento diario

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para preparar exitosamente el sistema
para su uso diario. Algunos de los conceptos que necesita comprender son:
• Realizar calibraciones diarias
• Realizar el calentamiento del tubo
• Calibraciones de todo el sistema

Realizar calibraciones diarias


El sistema requiere que todas las configuraciones de kV y mA estén dentro de determinados
rangos. Dichos rangos se establecen y mantienen mediante calibraciones de aire. Existen
dos tipos de calibraciones en el sistema: las calibraciones de aire y las de generador. Las
calibraciones de aire y de generador las realiza el usuario como parte de la rutina de
preparación diaria, para luego continuar con el procedimiento de calentamiento del tubo.
NOTA: Si los detectores no tienen la temperatura de funcionamiento, aparecerá un mensaje
indicando el momento en el que los detectores alcanzarán esta temperatura.
NOTA: Si experimenta un cambio brusco en la temperatura ambiente (+/-10 grados), se
recomienda que lleve a cabo una calibración rápida para mantener una calidad de
la imagen óptima y, una vez que la temperatura se haya estabilizado, deberá realizar
otra calibración rápida.

Realizar el calentamiento del tubo


El sistema funciona con más eficacia al usar ciertos parámetros. Estos parámetros se
establecen calentando el tubo con la ayuda de un grupo de exposiciones predefinido.
Cuando realiza el calentamiento del tubo porque lo pide el sistema, se reduce el riesgo de
artefactos y puede ayudar a prolongar la vida útil del tubo.
NOTA: Cada 7 días se realizará una revisión de calidad del haz para verificar la integridad
del haz de rayos x. El sistema le pedirá que se asegure de que el haz no tenga ningún
obstáculo. Esto incrementará un poco el tiempo de calentamiento del tubo.
NOTA: GE recomienda calentar el tubo siempre que haya estado dos horas fuera de uso.
Sólo son necesarias las exploraciones de calentamiento en este punto.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 6-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento diario

Figura 6-1 Mensaje de atención

CUIDADO: No se han realizados escaneos desde el 03/08/2011, a las 11:57:49 AM. Se debe
ejecutar el calentamiento del tubo.
NOTA: Si los detectores se han enfriado debido al corte de suministro del A1 (Interruptor),
encienda el sistema y espere dos horas antes de realizar el calentamiento del tubo.
Esto permite que los detectores recuperen su temperatura normal de
funcionamiento.
NOTA: Si el calentamiento del tubo no se lleva a cabo cuando lo solicita el sistema, el tubo
y el sistema pueden resultar gravemente dañados.
NOTA: Si no se realiza el calentamiento del tubo, se reducirá el valor de mA máximo posible
para el examen después de que se cancele u omita el calentamiento del tubo.

Calibraciones de todo el sistema


Las calibraciones de todo el sistema las realiza normalmente un técnico cualificado,
después de cambiar un tubo o como parte de un mantenimiento preventivo. Las
calibraciones del generador son herramientas exhaustivas y de gran precisión, que
emplean maniquíes, detectores y factores de exposición que afectan a la calidad de imagen
y a la dosis de radiación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 6-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento diario

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para el calentamiento del tubo y las
calibraciones de aire: Específicamente, describe los siguientes procedimientos:
• Realizar el calentamiento del tubo
• Realizar las calibraciones de aire (calibraciones rápidas)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 6-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento diario

Realizar el calentamiento del tubo


Para garantizar un rendimiento óptimo y una calidad de imagen constante, realice un
calentamiento del tubo si el sistema ha permanecido inactivo durante dos o más horas. El
sistema notifica cuándo se alcanzan estas dos horas mediante un mensaje.
1. En el monitor de exploración, seleccione [Daily Prep] (Preparación diaria).

 La pantalla cambia y el sistema muestra botones de función azules para el


calentamiento del tubo y las calibraciones rápidas (calibraciones de aire) en la
esquina superior izquierda de la pantalla.
 Aparece un área de mensajes en la esquina superior derecha.
2. Seleccione [Tube Warm-Up] (Calentamiento del tubo).
 El sistema muestra un mensaje de advertencia en un cuadro de diálogo. Esto se
debe a que los algoritmos de enfriamiento del tubo están establecidos para tubos
específicos de GE. Si se ha instalado cualquier otro tubo, usted se responsabiliza.
NOTA: Consulte el apartado del capítulo Seguridad que se ocupa de la utilización de tubos
que no son de GE.
3. Seleccione [Accept & Run Tube Warm-up] (Aceptar y ejecutar el calentamiento del
tubo) para continuar.
 El sistema muestra ahora un área de mensajes con detalles de cada uno de los
cortes en relación con los kV, los mA, el espesor del corte y la duración de la
exposición.
NOTA: Asegúrese de que no hay objetos ni personal en la zona del estativo.
4. Presione Start Scan (Iniciar exploración) en la parte superior del teclado.
 El sistema realiza automáticamente todas las exploraciones para el calentamiento
del tubo.
– Este procedimiento dura aproximadamente 90 segundos.
 El sistema vuelve al menú Daily Prep. una vez finalizadas las exploraciones.
5. Seleccione [Quit] (Salir) o pase a Fast Calibrations (Calibraciones rápidas).
 Si elige salir se cierra la ventana Daily Prep.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 6-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento diario

Pasos rápidos: Realizar el calentamiento del tubo


1. En el monitor de exploración, seleccione [Daily Prep] (Preparación diaria).
2. Seleccione [Tube Warm-Up] (Calentamiento del tubo).
3. Seleccione [Accept & Run Tube Warm-up] (Aceptar y ejecutar el calentamiento del
tubo) para continuar.
4. Presione Start Scan (Iniciar exploración) en la parte superior del teclado.
5. Seleccione [Quit] (Salir) o pase a Fast Calibrations (Calibraciones rápidas).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 6-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento diario

Realizar las calibraciones de aire (calibraciones rápidas)


Las calibraciones de aire, también denominadas Fast Cals (Calibraciones rápidas), deben
realizarse diariamente. Si el sistema ha estado inactivo durante más de dos horas antes de
realizar la calibración rápida no necesita calentar el tubo previamente, el calentamiento del
tubo forma parte del proceso de calibración rápida. Estas calibraciones garantizan una
calidad de imagen y una exposición a la radiación constantes.
1. Haga clic en [Fast Calibration] (Calibración rápida).
 Al seleccionar esta función, el sistema comprueba la tarjeta del convertidor DAS y la
calibración del colimador. Esto garantiza que se ha instalado la tarjeta del
convertidor DAS correcta.
 La revisión de equilibrio del estativo se realiza automáticamente al seleccionar la
calibración rápida. La revisión de equilibrio tarda aproximadamente 2 minutos.
Aparece una ventana emergente rosa que indica que la verificación está en curso.
 Durante la calibración rápida, el sistema comprueba la tarjeta del convertidor DAS y
la calibración del colimador. Esto garantiza que se ha instalado la tarjeta del
convertidor DAS correcta.
NOTA: No introduzca ningún objeto en el estativo durante las calibraciones rápidas. Éstas
se realizan sin la ayuda de maniquíes.
2. Presione Start Scan (Iniciar la exploración).
 Este proceso puede durar hasta 30 minutos.
 Esta función ejecuta el calentamiento si la temperatura del tubo es inferior a 200
grados centígrados antes de efectuar la calibración del generador.
3. A continuación se efectúa la verificación de la limpieza de la ventana Mylar.
 La ventana Mylar debe mantenerse limpia. La suciedad puede dañar los archivos de
calibración.
 Si detecta una ventana sucia, aparecerá un mensaje de advertencia (Figura 6-2) y
debe limpiar la ventana y dar clic en [Clean and Retry] (Limpiar y reintentar).
 Seleccione [Continue] (Continuar) si las ventanas están limpias y no necesitan de su
atención.
 A continuación, se llevan a cabo las exploraciones Collimator Cal (Calibración del
colimador) en varias estaciones. El sistema sólo ejecuta lo anterior si la última
Collimator Cal fue realizada hace más de 24 horas.
 Aparece la pantalla de Calentamiento 2 y el sistema ejecuta otra serie de exploraciones
de calentamiento si la temperatura del tubo está entre 590 y 777 grados centígrados.
 Luego se realiza una exploración que comprueba la posición del punto focal. Esto
asegura un funcionamiento apropiado de la función de rastreo de haz del eje Z.
 El sistema finaliza el procedimiento Fast Cal (Cal. rápida) realizando las exploraciones
de calibración rápida desde la pantalla de la lista de exploraciones del mapa de

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 6-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento diario

interconectividad. Esto comprende las exploraciones Clever Gains (Ganancias


inteligentes), las cuales calibran la ganancia de las configuraciones de cada uno de
los detectores. Por defecto, se realizan exploraciones de calibración rápida para
120 y 140 kVp. Si tiene intención de utilizar 80 o 100KVP para cualquier examen,
comuníqueselo al técnico de servicio para que se calibre apropiadamente el sistema.
Figura 6-2 Atención, la ventana Mylar está sucia

CUIDADO: La comprobación de la ventana Mylar ha detectado que la ventana no está limpia.


Una ventana Mylar sucia puede afectar a la calibración y ocasionar artefactos en
las imágenes. Limpie la ventana Mylar. Presione continuar para seguir con la
calibración rápida (Fast Cal) sin tener que volver a verificar o presionar
Reintentar para repetir la verificación y confirme que la ventana mylar esté limpia.

Pasos rápidos: Realizar las calibraciones de aire (calibraciones


rápidas)
1. Haga clic en [Fast Calibration] (Calibración rápida).
2. Presione Start Scan (Iniciar la exploración).
3. A continuación se efectúa la verificación de la limpieza de la ventana Mylar.

NOTA: Si observa que se cancelan y reanudan las exploraciones durante la calibración


rápida, asegúrese de notificar este incidente al técnico.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 6-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

Capítulo 7
Información sobre el
detector múltiple

Introducción
La Optima CT520 posee diferentes configuraciones de detección. Es importante que usted
sepa cuál es la configuración de detección que posee su sistema. El nombre de su sistema
debe verse en el estativo. Seleccione su sistema de la siguiente lista de enlaces
• Optima CT520

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

Optima CT520
Esta sección explica el hardware del detector múltiple y las configuraciones del mismo.
Encontrará instrucciones detalladas para fijar estos factores en el capítulo Creación de
protocolos. No olvide que para poder elegir los factores técnicos adecuados para el examen
es necesario entender el funcionamiento del multidetector.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para aprender el uso del multidetector. He
aquí algunas de ellos:
• Componentes del hardware
• Detector axial. Cobertura/Haz de colimación
• Interfaz de usuario axial
• Captación de señales axiales
• Intervalo axial
• Paso helicoidal, modo de exploración y colimación
• Interfaz de usuario para el corte helicoidal
• Directrices para la creación de protocolos
• Perfiles de corte

Componentes del hardware


Se han realizado modificaciones en varios componentes de hardware que hacen que este
escáner sea diferente de cualquier otro con el que haya trabajado antes. A saber:
• Colimador
– El colimador consiste en dos cámaras de tungsteno controladas
independientemente. El giro de las cámaras permite un espesor de corte variable
continuo y la posición del eje Z.
• Configuración geométrica de la exploración
– Una configuración geométrica de la exploración más corta permite reducir en un
20 % los valores de mA con respecto a las técnicas de exploración axiales de corte
único HSA CT/i.
 La apertura del estativo es de 70 cm. La distancia entre el punto focal y el isocentro
es de 54 cm. La distancia entre el punto focal y el detector es de 95 cm.
• Detector de matriz
Existen 24 celdas detectoras en dirección Z. Son:
– 16 filas de 0,625 mm en el centro del detector
– 8 filas de 1,25 mm en los extremos, 4 en cada uno
Cada señal puede ser captada por una fila individual de detectores.
• Otros cambios
– Se han realizado modificaciones en el DAS, el anillo colector y la unidad de
exploración y reconstrucción. También existen nuevos algoritmos de reconstrucción
para los datos de cortes múltiples.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

Detector axial. Cobertura/Haz de colimación


En sistemas de 16 cortes, los valores de colimación del haz y cobertura del detector axial
son 1,25, 2,5, 5, 10 y 20 mm.
Tabla 7-1 Modos de adquisición axial
Apertura Espesor de corte (mm)
(mm)
1i 2i 4i 8i 16i
20 N/D 10,0 5,0 2,5 1,25
15 N/D 7,5 3,75 N/D N/D
10 10 5,0 2,5 1,25 0,625
5 5 2,5 1,25 N/D N/D
1,25 1,25 0,625 N/D N/D N/D

Interfaz de usuario axial


La interfaz de usuario muestra las selecciones de espesor de corte, el número de imágenes
por rotación y opciones retrospectivas. Los parámetros seleccionados para fijar el espesor
de corte y la velocidad determinan la configuración del detector.
• El rango de selecciones de espesor axial va de 0,625 mm a 10,0 mm de espesor.
• El número de imágenes por giro puede ser de 1i, 2i, 4i, 8i ó 16i.
• Las alternativas de reconstrucción retrospectiva dependen del espesor de corte y el
número de imágenes, o sea, que la selección de una imagen de 5 mm de espesor
permite las alternativas de 1,25 mm, 2,5 mm y 5,0 mm de espesor. En prospección, las
selecciones son de 10,0 mm a 1i o de 5,0 mm a 2i o 4i.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

• Los colores de los botones cambian para indicar las diferentes opciones.
– Amarillo claro indica la selección actual.
– El color azul oscuro con texto en negro indica los parámetros disponibles.
– Gris claro con el texto en negro: los parámetros disponibles (la elección de uno
modificará otros parámetros).
– Gris claro con texto gris- No disponible.

Captación de señales axiales


En cada rotación del estativo se captan dos, cuatro, ocho, dieciséis, o veinticuatro señales
o canales. Cada una de las dos a 24 señales se captan desde un detector individual o una
combinación de detectores.
• El número de detectores combinados por señal o canal influye en el espesor de corte
mínimo.
• Pueden generarse uno, dos, cuatro, ocho o dieciséis cortes por cada giro del corte.
• El espesor de corte puede cambiarse retrospectivamente.
• La configuración del detector en el momento de la adquisición influye en las opciones
de reconstrucción retrospectiva.
• Las exploraciones axiales multicortes son más rápidas que las exploraciones
helicoidales de corte sencillo que utilizan un paso de 1:1.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

Intervalo axial
El intervalo es igual al número de imágenes por rotación multiplicado por la colimación del
haz, es decir, en el modo 16 X 0,625 se generan 16 imágenes de 0,625 mm de espesor cada
una, para un total de 10 mm de cobertura por rotación. El intervalo por rotación es de 10 mm.
Pueden crearse imágenes axiales superpuestas en Retro Recon con cobertura de detector
de 10 mm.

Corrección de la inclinación
En las exploraciones axiales o helicoidales, la corrección de la inclinación de los detectores
múltiples se realiza automáticamente. En la exploración axial, el intervalo cambiará para
mantener la misma distancia entre cortes al inclinar el estativo. En la exploración helicoidal,
la velocidad de la tabla aumentará como parte de la corrección de inclinación. Esto
mantiene la fila de datos alineada para su reconstrucción. La anotación en la imagen
reflejará la velocidad de la tabla. Esto permite que el espesor de corte sea el mismo al
medirlo perpendicularmente a los bordes del corte.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

Paso helicoidal, modo de exploración y colimación


Los modos de exploración para exploraciones helicoidales se expresan en términos de
"pitch" o paso helicoidal. El paso helicoidal se define como el coeficiente de desplazamiento
de la mesa por rotación (en milímetros) dividido entre la colimación del haz. Los sistemas
anteriores asignaban nombres a los distintos modos de exploración y definían el paso como
el recorrido en milímetros de la mesa en cada rotación dividido entre el ancho de filas de
detectores.
Por ejemplo: 13,75/10 mm = 1,375: 1
Velocidad de la mesa (13,75) dividido por la colimación del haz (10 mm) es igual
a una frecuencia de 1,375
Tabla 7-2 Colimaciones del haz

Configuración del
Colimación del haz
detector
16 x 0,625 10 mm
16 x 0,625 + 8 x 0,625 20 mm

Los pasos helicoidales disponibles son los siguientes:


• hélices intercaladas de 0,562:1
• hélices intercaladas de 0,938:1
• hélices interespaciadas de 1,375:1
• Hélices interespaciadas de 1,75:1
Las hélices intercaladas reducen al mínimo los artefactos helicoidales y proporcionan una
mayor definición. Las hélices interespaciadas provocan una mayor interpolación de datos
y un aumento de los artefactos helicoidales en comparación con el modo intercalado.

Interfaz de usuario para el corte helicoidal


• Detector Coverage (Cobertura del detector) determina la colimación de haz
(10 o 20 mm) en la dirección Z.
• Helical Thickness (Espesor helicoidal) determina el espesor de corte de las imágenes
prospectivas y retrospectivas.
• Los espesores oscilan entre 0,625 mm y 10 mm.
• Pitch / Speed (Paso/Velocidad) determina la velocidad de avance de la mesa por
rotación del estativo. Existen cuatro alternativas de paso helicoidal asociadas a la
velocidad de la mesa.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

• Rotation Time (Tiempo de rotación) determina la rotación del estativo.


– Los colores de los botones cambian para indicar las diferentes opciones.
– El color amarillo claro indica la opción seleccionada.
– El color azul oscuro con texto en negro indica los parámetros disponibles.
– El color gris claro con texto negro indica los parámetros disponibles para hacer
cambios (otros parámetros).
– El color gris claro con el texto en gris indica que no está disponible.
Figura 7-1 Optima CT520

Directrices para la creación de protocolos


Para elegir las técnicas adecuadas y garantizar así la calidad de imagen, utilice las técnicas ya
conocidas o emplee los gráficos creados para el caso. El sistema se suministra con una serie
de protocolos que ayudarán al usuario a conocer los factores técnicos adecuados para cada
caso. El sistema actualiza de forma automática los mA en función de los cambios realizados
en el tiempo de giro, tipo de exploración, paso helicoidal y espesor de corte, con el fin de
mantener el mismo ruido de imagen. Existen muchos factores a tomar en cuenta en la
exploración anatómica que está realizando. El tiempo es muy importante al administrar el
contraste o para apneas largas. Las consideraciones son: el espesor de corte, el tiempo de
cobertura, cómo desea ver los resultados y qué artefactos puede permitirse. Para poder tener
en cuenta todas estas consideraciones tendrá que llegar a ciertos compromisos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

Las reglas básicas son las siguientes: Las frecuencias intercaladas tendrán un menor
artefacto helicoidal, especialmente si el espesor de corte es igual al del detector. Las
frecuencias intercaladas producirán un mejor perfil de corte cuando el espesor sea igual al
del detector.
– El cambio de interespaciado a intercalado representa una disminución del 30% de
los mAs.
– Cambiando de reconstrucción Full a reconstrucción Plus se pueden reducir los mA
entre un 15 y un 20%.

Perfiles de corte
Para obtener la mejor calidad de imagen posible, el corte de imagen nominal puede ser
ligeramente distinto del seleccionado en función de la velocidad de la mesa, el paso y el
corte elegidos debido a que los datos de una imagen helicoidal se ponderan en más de una
rotación. Las anchuras nominales de corte FWHM se proporcionan en las siguientes tablas.
Tabla 7-3 Espesor de corte- Modo Full (Completo)s
Corte seleccionado
Modo de Velocidad
exploración de la mesa 0,625mm 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5 mm 7,5mm 10mm
(mm/rot)
Helicoidal 5,625 0,63 1,25 2,50 3,75 5,00
0.562:1 11,25 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 9,375 0,85 1,25 2,50 3,75 5,00
0,938:1 18,75 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 13,75 0,80 1,25 2,50 3,75 5,00
1,375:1 27,5 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 17,5 0,85 1,25 2,50 3,75 5,00
1,750:1 35,0 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00

Tabla 7-4 Espesor de corte en los modos Plus


Corte seleccionado
Modo de Velocidad
exploración de la mesa
(mm/rot)
0,625mm 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5 mm 7,5mm 10mm

Helicoidal 5,625 0,75* 1,50 3,00 4,50 6,00


0,562:1 11,25 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 9,375 0,92** 1,50 3,00 4,50 6,00
0,938:1 18,75 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 13,75 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
1,375:1 27,5 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 17,5 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
1,750:1 35,0 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00

NOTA: * SFOV de cabeza de 0.95 mm.


NOTA: ** SFOV de cabeza de 1,0 mm
Para obtener más información sobre las reconstrucciones Full y Plus, consulte: Full and Plus
Recon Modes (Modos de reconstrucción Full y Plus).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información sobre el detector múltiple

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 7-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Capítulo 8
Inyector Xtream/Inyector Xtream
mejorado (Opcional)

Introducción
¡IMPORTANTE!: Consulte el capítulo Seguridad para ver información
importante de seguridad en relación al uso del equipo
y del software de este sistema.
El capítulo inyector Xtream le proporcionará la información acerca de los componentes del
hardware y de las convenciones del usuario.
• Configurar el inyector Xtream
El inyector Xtream permite un inicio sincronizado del sistema y un inyector aprobado.
Si se presiona el botón Iniciar exploración, el explorador y el inyector se iniciarán
simultáneamente.
GE Medical Systems debe verificar la interfaz del inyector CiA425 CAN.
El inyector cumple las normas CiA425.
Existen 2 clases de inyector Xtream.
 Xtream Injector (inyector Xtream), que pertenece a la Clase 1 de CiA425, permite
solamente el encendido y el apagado.
 El inyector Xtream mejorado, que es el mismo que el de clase 4 en CiA425, permite el
inicio sincronizado del inyector y el sistema y también configurar los parámetros en
el sistema.
El sistema y el inyector son utilizan de manera independiente después de presionar el botón
de inicio en el sistema.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

What Do I Need to Know About ...


Esta sección explica los conceptos necesarios para preparar a un paciente para su
exploración. Algunos conceptos que necesita entender:
• Antes de empezar
• Indicaciones de uso del inyector Xtream/Xtream mejorado opcional
• Consideraciones sobre el protocolo
• Botones de estado del inyector
• Funcionamiento del sistema y del inyector después del inicio
• Ventana emergente del inyector
• Informe de contraste

Antes de empezar
Debe conectar un cable entre el inyector y el estativo.
Asegúrese de que el inyector está conectado al sistema CT y se encuentra encendido.
Se debe ajustar la(s) jeringa(s) deseada(s).
Debe preparar el inyector según se describe en el manual del operador del inyector.

Indicaciones de uso del inyector Xtream/Xtream mejorado


opcional
Los inyectores Xtream y/Xtream mejorado opcional de GE, están diseñados para facilitar
una tomografía computerizada (CT) con un contraste mejorado conectando el sistema con
un inyector compatible. Cuando se utiliza, basta con pulsar el botón de inicio del sistema
para que el usuario puede realizar la exploración CT sincronizada con el inyector. El inyector
Xtream GE opcional se basa en el protocolo contenido en la norma CiA425, y permite que
este inyector funcione con múltiples sistemas de GE Medical Systems que han modificado
la interfaz del software y del hardware requerida por el protocolo de comunicación CiA425
incorporado. Este dispositivo es únicamente el protocolo de comunicación y la interfaz de
bus que se necesita para comunicarse con un inyector aprobado de 510 (k) compatible con
la norma CiA425
NOTA: Esta opción es únicamente el protocolo de comunicación y la interfaz de bus que se
necesita para comunicarse con un inyector OEM aprobado compatible (la
disponibilidad varía según la región).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Consideraciones sobre el protocolo


Cuando se instala la opción Enhanced Xtream Injector (inyector Xtream optimizado), los
parámetros de inyección se pueden incluir en los protocolos de exploración. Se deben tomar
en cuenta el tamaño y las condiciones del paciente para ajustar los parámetros en el
protocolo.

Botones de estado del inyector


Existen varios estados del inyector Xtream.
Tabla 8-1 Íconos de estado del Inyector Xtream

Botón de estado Condición

Xtream Injector está desactivado.

El inyector Xtream está encendido y listo para comenzar la


inyección.

Xtream Injector está activado y el inyector no está conectado.


Xtream Injector está activado y el inyector no se puede controlar
mediante el sistema.
El inyector Xtream está encendido pero no está verificado por
GE Medical Systems.

Xtream Injector está activado y el inyector se puede controlar


mediante el sistema, pero no está listo para realizar la inyección.

Tabla 8-2 Íconos de estado del Inyector Xtream mejorado

Botón de estado Condición

Xtream Injector está desactivado.

El inyector Xtream está encendido y está listo para comenzar la


inyección en el nuevo paciente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Botón de estado Condición


Xtream Injector está activado y el inyector no está conectado.
Xtream Injector está activado y el inyector no se puede controlar
mediante el sistema.
El inyector Xtream está encendido pero no está verificado por
GE Medical Systems.
Xtream Injector está activado y los parámetros del monitor del
inyector y de la interfaz de usuario de Xtream Injector de la
consola de CT no coinciden (Está listo / No está listo para realizar
la inyección). Esto sucede también mientras se realiza la
configuración del parámetro.
El inyector Xtream está encendido. Los parámetros configurados
en el monitor del inyector y en la interfaz de usuario de Xtream
Injector de la consola de CT coinciden. El inyector no está listo para
inyectar).

Funcionamiento del sistema y del inyector después del inicio


Después de presionar el botón de inicio en la consola del sistema o en los controles del
estativo, el sistema y el inyector trabajan de manera independiente. Si el operador detiene
la exploración o el sistema la interrumpe, el inyector no se detendrá. Si el operador detiene
el inyector o el inyector interrumpe la inyección, el sistema no detendrá la exploración.
Verifique el volumen restante por inyectar antes de reanudar la inyección o la exploración.
En algunos casos se requerirá volver a Ver/Editar para actualizar los parámetros según sea
necesario.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Ventana emergente del inyector


Figura 8-1 Ventana emergente del inyector Xtream mejorado.

Tabla 8-3 Descripción de las ventanas emergentes

Nombre
Imagen del ícono Descripción
del ícono
Botón de
dos
Cuando se encuentra en la posición ON (encendido), los
posiciones
campos de texto y los botones para configurar los
para
parámetros se activan.
Encendido
/Apagado

Hasta seis fases dependiendo del inyector.


• 0 - En esta fase no hay un lapso previo a la inyección.
• 1 a máximo - Lapso en segundos previo al inicio de esta
Phase fase de la inyección. Es una pausa temporizada.
(Fase)
• * Esperar- En esta fase, la inyección se inicia
presionando el botón de inicio del inyector. Sólo es
válido para las fases de la dos a la cinco.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Nombre
Imagen del ícono Descripción
del ícono

Inj.
El lapso para la inyección se puede ajustar en segundos.
Demora(s)

Cuando aparece la siguiente ventana se puede


Tipo
seleccionar el tipo de inyección.

Flow rate Velocidad de inyección; la unidad es mililitros por segundo


(Caudal) (ml/s).

Volume
Volumen de inyección, la unidad es mililitros.
(Volumen)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Nombre
Imagen del ícono Descripción
del ícono

Duration Tiempo de inyección, la unidad es segundos; el sistema calcula


(Duración) automáticamente el tiempo con el caudal y el volumen.

Sólo está disponible cuando se selecciona Contrast Saline


(Contraste salino) en Type (Tipo). El recuadro superior es
para el contraste, el inferior el contraste salino.
El rango está comprendido entre 1:99 y 99:1.
Porcentaje NOTA: Se puede ajustar de 1:99 a 99:1 en la interfaz de
(%): usuario de la CT. Si se establece una fase mixta
mediante la interfaz de usuario de CT, se descartará
la indicación de la relación en el monitor del
inyector. Si desea configurar la relación en el
monitor del inyector, puede utilizar estos botones.
Se puede seleccionar una de las unidades de presión (kPa,
kg/cm2 o PSI). Solicite al servicio GE que cambie este
parámetro al de su preferencia.
Pressure
Limit NOTA: El valor del límite de presión se convierte y
(Límite de almacena en kilopascales (kPa). Al transferir este
presión) valor entre el sistema y el inyector, el valor del límite
de presión puede actualizarse debido al redondeo
en la conversión a PSI o a kg/cm2.

Medio de
contraste
restante / El sistema muestra el volumen restante del medio de
Solución contraste y de solución salina automáticamente.
salina
restante

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Nombre
Imagen del ícono Descripción
del ícono

Los parámetros de la ventana emergente de parámetros


Obtener del inyector se reemplazan por los parámetros
actual actualmente prescritos en la interfaz de usuario del
inyector.

Agregar/
Se agrega o se elimina una fase haciendo clic en estos
Eliminar
botones.
fase

Enviar todos los parámetros ajustados en la ventana


Accept emergente al inyector y cerrar la ventana.
(Aceptar)
NOTA: El inyector se desactivará al selecciona Aceptar.

Los valores de los parámetros no se actualizan y se


Cancel
mantienen los valores existentes cuando se abre la
(Cancelar)
ventana emergente.

NOTA: No existe un botón de reconocimiento de exploración en el inyector Xtream ni


tampoco una visualización inteligente.

Informe de contraste
Se guarda automáticamente un informe detallando el agente de contraste utilizado, la fase
de inyección, el lapso, el tipo de fase, el porcentaje, el volumen y la variación cuando se
seleccionaFinalizar examen. El informe de contraste se guarda como Serie 996, y se puede
fotografiar, archivar y enviar en red una vez que finaliza la exploración. Los valores
almacenados de velocidad, volumen y duración corresponden a valores alcanzados por el
inyector, en lugar de a los valores prescritos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Figura 8-2 Text Page (Página de texto)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

How Do I...
Esta sección proporciona las instrucciones paso a paso para utilizar el inyector Xtream.
Específicamente, describe cómo:
• Configurar el inyector Xtream

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Configurar el inyector Xtream


Una vez que el paciente y el inyector estén preparados se puede proceder a configurar el
inyector Xtream.
1. Haga clic en [Xtream Injector] (Inyector Xtream).
 Si tiene una opción de inyector Xtream (sólo la sincronización de inicio del inyector
con la CT, que corresponda a la norma CiA425 clase 1), el botón se enciende.
 Si tiene una opción de inyector Xtream mejorado, entonces aparecerá la ventana
emergente.

2. Establezca los parámetros deseados para el inyector (en la opción inyector Xtream) o en
la CT (en la opción inyector Xtream mejorado).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Figura 8-3 Ventana emergente, injector Xtream Realzado

3. Establezca los parámetros deseados en la pantalla Ver/Editar.


NOTA: Cuando se enciende el inyector Xtream, el contraste IV se enciende
automáticamente.
NOTA: Cuando tanto el sistema como el inyector están listos, el botón [Confirm] (Confirmar)
se activa.

NOTA: Si ve: (Error) en el inyector Xtream significa que no hay ningún inyector conectado
o que el sistema no lo puede controlar. Compruebe el estado del inyector.

Algunas condiciones son:


 El inyector que está conectado no está verificado por GE Medical Systems
 El inyector no está conectado
 El inyector no se puede controlar

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

NOTA: Si ve: Inyector Xtream (Not Ready) (No está listo) en rojo, significa que el inyector aún
no está listo para la inyección. Compruebe el inyector. Por ejemplo: puede que el
inyector no esté activado.

NOTA: Esto se aplica únicamente al inyector Xtream mejorado (Clase 4).


NOTA: Si ve: inyector Xtream en rojo, significa que los parámetros del inyector en el sistema
difieren de aquellos que están en el inyector mismo. Compruebe los parámetros del
inyector en el sistema del mismo.

NOTA: Esto no sólo se aplica a la diferencia de parámetros en el inyector Xtream mejorado


(Clase 4), también al inyector Xtream (Clase 1) no listo (no activado).
4. Haga clic en [Confirm] (Confirmar).
 Aparecerá la pantalla Dynaplan.
 Existe una nueva información en tiempo real de Dynaplan para el inyector Xtream.
Esta muestra:
– "Inyector Xtream prescrito" cuando el inyector Xtream está ENCENDIDO.
– "Inyectando" mientras inyecta, y se vuelve rojo cuando la inyección continúa
después de que se ha detenido la exploración.
– “El operador detuvo la inyección" cuando el usuario detiene la inyección.
– "Inyección completada" cuando se completa la inyección.
– "Error del inyector" cuando se detecta error en el inyector.
NOTA: Esta ventana aparece en todas las series de exploraciones, independientemente que
el el inyector Xtream esté encendido o apagado.
NOTA: El inyector Xtream sólo se puede ajustar en Administración de protocolos.
5. Presione el botón de iniciar exploración en el SCIM para iniciar simultáneamente la
exploración y la inyección.
NOTA: Los parámetros del inyector no se guardan en el protocolo Most Recent (Más reciente).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Inyector Xtream/Inyector Xtream mejorado (Opcional)

Pasos rápidos: Configurar el inyector Xtream


1. Haga clic en [Xtream Injector] (Inyector Xtream).
2. Establezca los parámetros deseados para el inyector (en la opción inyector Xtream) o
en la CT (en la opción inyector Xtream mejorado).
3. Establezca los parámetros deseados en la pantalla Ver/Editar.
4. Haga clic en [Confirm] (Confirmar).
5. Presione el botón de iniciar exploración en el SCIM para iniciar simultáneamente la
exploración y la inyección.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 8-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Capítulo 9
Creación de protocolos

Introducción
Este capítulo describe el procedimiento de creación, visualización y edición de protocolos.
Incluye instrucciones que lo guiarán paso a paso para llevar a cabo los siguientes
procedimientos:
Crear o editar un protocolo
Registrar un AutoVoice Personalizado
Seleccionar idioma predeterminado para el mensaje automático 1, 2 y 3.
Cambiar la demora prefijada para los mensajes automáticos
Borrar un mensaje automático
Copiado y pegado de protocolos
Borrar un protocolo
Paciente de emergencia
NOTA: El usuario debe seleccionar un protocolo para iniciar la secuencia de exploración. Los
protocolos se utilizan como base de los procedimientos establecidos o de rutina. Una
vez elegido un protocolo, podrá modificar cualquier factor del mismo según las
necesidades de cada caso individual. Ya que los casos individuales se configuran en
el área New Patient (Nuevo paciente), se puede realizar cualquier cambio que sea
necesario. Esto cambia sólo el protocolo de ese paciente en particular, no cambia el
protocolo establecido. El sistema incorpora varios protocolos comunes listos para
usar. Si desea modificar los protocolos establecidos, siga las instrucciones del
apartado dedicado a la edición de protocolos en este capítulo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para crear y utilizar protocolos de
exploración correctos. Algunos de los conceptos que necesita comprender son:
Exploraciones helicoidales, axiales y cine
• Perfusión CT
• Tiempo de exposición total
Control Automático de Exposición
Reconstrucciones múltiples prospectivas (PMR)
Full and Plus Recon Modes (Modos de reconstrucción Full y Plus)
Creación de protocolos
Uso de los protocolos
Editar protocolos
Visualización de protocolos
Opciones del sistema
Valores de índice de ruido
AutomA
Control de mA
Modulación de dosis para órganos (ODM)
Desarrollar un protocolo con la modulación de la dosis en el órgano.
Números de protocolo
Selector anatómico
IQ Mejora
Reducción de artefactos metálicos inteligente (Smart MAR)
Reconstrucción iterativa estadística adaptativa (Opción)
Copy Forward (Copia exacta)
Flip/Rotate (Girar/Rotar) en reconstrucción

Exploraciones helicoidales, axiales y cine


La exploración helicoidal o espiral es un método de adquisición de imágenes en un conjunto
de datos continuo. El tubo de rayos X y los Sistema de adquisición digital (DAS) (detectores)
exponen y giran continuamente a 360 grados mientras se hace pasar al paciente por el
área de exposición a una velocidad de desplazamiento determinada (pitch). La información
reunida se reconstruye en imágenes con el espesor de corte e intervalo establecidos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

La exploración axial es el método tradicional de adquisición de datos consistente en


“avanzar un paso y disparar”. El tubo de rayos X y los detectores (DAS) hacen una exposición
y describen una vuelta Full de 360 grados. La mesa y el paciente recorren una distancia
predeterminada (intervalo) y el proceso se repite.
Cine es un método de exploración que utiliza giros completos o parciales del estativo
mientras reúne información sobre una zona durante un lapso de tiempo. Puede configurar
la adquisición en grupos aumentando el tiempo de exploración. Esto es especialmente útil
para determinar la función anatómica y fisiológica (por ejemplo de un hemangioma).

Perfusión CT
IMPORTANTE: Consulte la sección Seguridad para obtener información importante de seguridad
sobre el uso del equipo y el software de este sistema.

A la atención de: consulte los documentos anexos.


Consulte el Manual de Referencia Técnica Óptima CT520 (5585000), capítulo de Garantía de
calidad, sección de Dosimetría para obtener información sobre la dosis de las mediciones y
cálculos.

Finalidad de la Perfusión CT
Los estudios de perfusión CT1 se utilizan para evaluar la entrega y perfusión de sangre en un
órgano y/o sus tejidos. Estos estudios son valiosos para evaluar el suministro de sangre al
tejido neoplásico y no neoplásico (incluyendo el tejido normal e isquémico). De manera
particular, las imágenes de perfusión CT permiten la evaluación de la isquemia cerebral o de
la extensión de la angiogénesis asociada con un tumor. La perfusión CT sólo debe realizarse
si existe una razón médica válida y con la dosis de radiación mínima necesaria para obtener
un examen apropiado. El uso de exploraciones de perfusión en niños debe ser revisado
especialmente en busca de repercusión clínica y justificado. Los pacientes pediátricos son
más sensibles a la radiación que los adultos y tienen más esperanza de vida post examen,
por lo tanto se debería prestar especial atención CTDIvol que aparece cuando se modifiquen
los protocolos.
La imagen de perfusión CT se basa en la relación lineal entre la atenuación CT, expresada en
HU2 y representada en un píxel de una imagen en particular, y la cantidad de material de
contraste yodado que perfunde la región correspondiente de tejido atenuando los rayos-X.
La exploración de CT dinámica permite el cálculo de mapas de parámetros de perfusión, por
ejemplo, imágenes anatómicas donde el valor del píxel representa el tiempo medio de
tránsito, el flujo de sangre, el volumen de sangre y los mapas de permeabilidad, dependiendo
del modelo post procesamiento utilizado.
Los parámetros de la técnica de exploración (por ejemplo, kV, mAs) para estudios de
perfusión CT deben fijarse en valores inferiores a los utilizados para la exploración de

1.Tomografía computarizada
2.Hounsfield Unit (Unidad Hounsfield)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

diagnóstico de rutina de la misma zona anatómica. La imagen de perfusión implica la


visualización de los cambios temporales en el aumento de yodo, en vez de una resolución de
detalle anatómico pequeña o sutil. El software de procesamiento de datos post exploración
es relativamente insensible al aumento de los niveles de ruido; por lo tanto, las exploraciones
de perfusión no requieren el uso de los mismos niveles de radiación. En general, la
disminución de kV mejora la visualización del contraste de yodo y por consiguiente permite
el uso de dosis de radiación más bajas. Por lo tanto, se recomienda la disminución de los
parámetros de kV para ser utilizado siempre que la calidad de imagen sea suficiente para
que se pueda obtener una perfusión post procesamiento. Por ejemplo, la imagen de
perfusión corporal de pacientes obesos puede ser una aplicación que requiera el uso de
valores kV más altos. Los usuarios deben revisar cuidadosamente los protocolos de
perfusión de referencia de los fabricantes, que reflejan el kV, mA, y tiempos de exploración
recomendados para una adquisición de perfusión típica. Se puede obtener orientación
adicional de las sociedades profesionales, entidades reguladoras, libros educativos o
literatura revisada por expertos. La AAPM ofrece un conjunto de protocolos de exploración
razonables para el estudio de perfusión cerebral CT que está disponible gratuitamente a
través de su página web pública. Consulte la Lectura recomendada.
Puesto que la perfusión CT requiere un programa de posprocesamiento específico, no debe
realizarse ninguna adquisición de perfusión CT a menos que este programa sea de fácil
acceso para la institución. Los usuarios deberían recibir formación relacionada con las
adquisiciones y posprocesamiento de perfusión CT y deberían seguir las directrices de
perfusión de la sociedad de profesionales. Antes de realizar cualquier cambio a los
protocolos de referencia del fabricante, se debe consultar al radiólogo y al físico médico
familiarizado con la perfusión CT. Los cambios en los protocolos y la razón de los cambios
deben ser comunicados al técnico radiólogo. Cualquier cambio en los protocolos debe ser
evaluado con respecto a la calidad de la imagen (inferior al nivel de diagnóstico), muestreo
temporal y dosis de radiación de los protocolos de perfusión de referencia originales del
fabricante. Es esencial que todos los usuarios entiendan que las imágenes de perfusión CT
serán mucho más ruidosas que las imágenes de la misma región del cuerpo adquirida para
la mayoría de los fines de diagnóstico y que este nivel de calidad de la imagen sea suficiente
para el cálculo de los parámetros de perfusión.

Elementos de un estudio de perfusión CT


La evaluación de la perfusión tisular para derrame cerebral incluye un diagnóstico de calidad
de series del cerebro sin contraste, un angiograma CT opcional del círculo arterial cerebral,
que puede incluir las arterias carótidas y un examen de perfusión CT. Asimismo, puede incluir
una exploración CT postcontraste del cerebro para evaluar el aumento de lesión residual.
Para evaluar los tumores se suele realizar una exploración sin contraste para localizar la
región de interés antes del examen de perfusión CT.
En todos los casos, el examen de perfusión CT debe tener factores de técnica que sean más
bajos que los utilizados para los otros componentes del estudio (ejemplo: exploraciones sin
contraste, postcontraste y angiograma). Los tiempos de adquisición específicos para el
examen de perfusión dependen del uso del algoritmo de posprocesamiento, pero en todos
los casos el examen se debe realizar durante un período de tiempo relativamente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

prolongado (por lo general de 40 a 50 segundos y potencialmente hasta 3 minutos;


consultar al radiólogo y el manual de instrucciones del modelo específico) con el fin de
medir el proceso fisiológico del flujo de la sangre a través del cerebro dependiente del
tiempo. Debido a que la ubicación de exploración ha sido establecida, se irradia la misma
anatomía de manera repetitiva durante el tiempo de exploración. Los tiempos de
exploración también se ven afectados por la concentración, el volumen y la velocidad de
ejecución del agente de contraste.
El cristalino de los ojos es más sensible a las radiaciones que la piel. En lo posible, se debe
evitar la exploración a través de órbitas, mediante el uso de la inclinación del gantry y/o la
alineación del paciente. Consulte al físico médico para determinar los umbrales
deterministas apropiados a lo largo del cuerpo.

Consideraciones de perfusión del cuerpo


La exploración de perfusión del torso, comúnmente denominada perfusión CT corporal, no
se realiza actualmente con tanta frecuencia como las exploraciones de perfusión de
cabeza. Es esencial referirse a los protocolos de referencia del fabricante (si están
disponibles) y contar con la participación de un radiólogo y físico médico familiarizado con
los principios y las técnicas de imagen de perfusión CT corporal, así como comunicarse con
el técnico radiólogo. Debido a la atenuación más alta del torso, las exploraciones de
perfusión del cuerpo pueden requerir un kV mayor que la exploración de perfusión de la
cabeza. Una vez más, la calidad de la imagen obtenida debe ser más ruidosa que la
mayoría de las exploraciones de CT convencionales del cuerpo, como el algoritmo de
posprocesamiento puede extraer el tiempo necesario la información de atenuación del
conjunto de datos ruidosos. El movimiento respiratorio es un factor de importancia en la CT
de perfusión del cuerpo, y los métodos para limitar el movimiento del diafragma durante la
exploración o realinear regiones anatómicas después de la exploración usando un registro,
los algoritmos deben utilizarse para reducir al mínimo los errores introducidos por el
movimiento del tejido de interés durante el curso de la exploración de perfusión. En el
improbable caso de practicarse una exploración de perfusión del cuerpo en un paciente
pediátrico, puede ser necesaria la sedación en niños pequeños.

Tipos de adquisición de perfusión


Algunas exploraciones de perfusión se realizan en un modo de exposición continuo, en el
que la mesa no se mueve y los rayos X están encendidos durante todo el período de
exploración. Esto proporciona el más alto grado de muestreo temporal; sin embargo, dicho
muestreo temporal puede no ser necesario para una aplicación específica. Este modo de
adquisición proporciona la dosis más alta para el paciente, debido a que el haz de rayos X
siempre está encendido.
Otras técnicas y protocolos recomendados pueden incluir un modo en donde la mesa no se
mueva, pero los rayos X se enciendan alternativamente en forma intermitente durante la

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

exploración (como axial con un ISD). Este método se puede utilizar para reducir la dosis si la
tasa de muestreo temporal sigue siendo el adecuado para el programa de
posprocesamiento que requiere un muestreo temporal mínimo de 3.2 segundos.
La tasa de muestreo temporal varía en base al tipo de escaneo seleccionado para la
adquisición y puede afectar la dosis total para la adquisición. Tabla 9-1 Enumere los tipos de
exploraciones que pueden ser utilizados para la adquisición de datos de perfusión.
Tabla 9-1 Tipos de exploración para la adquisición de datos de perfusión

Tipo de Cobertura Velocidad de Consideraciones de dosis/adquisición


exploración muestreo temporal
Cine 20 mm 1.0 s Tiempo de muestreo temporal más alto
Dosis más alta debido a exploración continua
Axial 20 mm 2.0 s Cobertura limitada
Menos dosis debido a exploración intermitente

El centro deberá comunicar la información de la Tabla 9-1 al radiólogo, al físico médico


calificado y al técnico radiólogo.
La duración del examen para la perfusión de tumor, ya sea en la cabeza o en el cuerpo,
necesita extenderse por un intervalo de tiempo más largo que una exploración de perfusión
general, comenzando antes de la llegada del bolo de contraste e incluye un período de
aproximadamente de 3 a 3,5 minutos para respaldar adecuadamente la recopilación de
datos para el cálculo de mapas de permeabilidad. Inicialmente, la tasa de muestreo
temporal debe ser la misma que la utilizada para los protocolos para accidentes
cerebrovasculares con el fin de medir adecuadamente el primer pasaje del material de
contraste a través de la región. Posteriormente, se puede producir un muestreo disperso,
con intervalos temporales que oscilan desde 5 hasta 20 segundos. Esto reduce la dosis al
disminuir el número de exposiciones.

Efectos del parámetro de exploración en la dosis


Efectos del ajuste de kV en la dosis
El efecto que produce el valor de kV no es proporcional. Manteniendo todos los demás
parámetros constantes, el cambio de 80 kV a 120 kV resultará en un aumento de
aproximadamente dos a cuatro veces la dosis.

A la atención de: consulte los documentos anexos.

Consulte el Manual de Referencia Técnica Óptima CT520 (5585000) para obtener más
detalles.

Efectos del ajuste de mA en la dosis


La dosis aumenta en proporción a los valores de mA y mAs. Manteniendo todos los demás

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

parámetros constantes, la duplicación del mA o mAs duplicará la dosis.


NOTA: Los efectos de kV y mA o mAs en la dosis son multiplicativos. Por ejemplo, un aumento
de tres veces en la dosis que se produce al aumentar el kV combinado con un
incremento del doble de la dosis de la duplicación de la mA resultará en un aumento
de seis veces en la dosis general.

Consideraciones para la dosis máxima en la piel


La dosis de radiación más alta que se acumula de forma aguda en un solo sitio en la piel del
paciente, conocida como la "dosis máxima en la piel", es un parámetro importante en la
evaluación de riesgo de eritema (enrojecimiento de la piel) y la depilación (pérdida de
cabello). La necesidad de repetir la exploración en la misma ubicación durante más tiempo
conlleva la administración de dosis al tejido que pueden ser más altas que las asociadas
con las aplicaciones de CT habituales. Los factores que influyen en estas dosis incluyen kV,
mA, tiempo de exploración, tipo de adquisición de perfusión y movimiento de la mesa, si
fuera el caso, durante las adquisiciones de la perfusión. Como en el caso de la dosis del
paciente, se recomienda y se debe utilizar ajustes inferiores de kV según sea apropiado
para lograr una calidad de imagen adecuada para la evaluación de la perfusión con
respecto al ruido de la imagen basado en el tamaño del cuerpo, la región explorada, y el tipo
de instrumento de exploración. En todos los casos, debe consultar los protocolos de
perfusión de referencia de los fabricantes, ya que reflejan el kV, mA, y tiempo de exploración
apropiados para las adquisiciones típicas de perfusión. Se puede obtener orientación
adicional de la sociedad profesional y/o sitios web de regulación. Consulte el Lectura
recomendada.

Atributos de imagen necesarios para obtener imágenes de perfusión


El objetivo de las series de perfusión CT es analizar la perfusión tisular y la distribución de
sangre al órgano y/o al tejido del órgano; los parámetros de adquisición son distintos de los
que se necesitan en las aplicaciones de imagen CT de bajo contraste habituales. El nivel de
ruido aceptable de la perfusión CT es por o general mayor que en el de las adquisiciones
habituales utilizadas en imágenes de diagnóstico. El control automático de exposición no
debe utilizarse a menos que se emplee en el protocolo de perfusión de referencia del
fabricante. Los protocolos deben ajustarse de acuerdo a la edad del paciente, la velocidad y
el volumen de inyección y el tipo de examen (evaluación de ictus frente a tumor y de cabeza
frente a cuerpo).
Las exploraciones de la perfusión CT necesitan adquirir datos a través de un periodo
suficientemente largo para acomodar el tiempo de tránsito asociado con el proceso
fisiológico del bolo de contraste que se mueve a través del sistema vascular. La duración de
adquisición para un estudio de accidente cerebrovascular debe abarcar el tiempo desde
antes de la llegada del bolo de material de contraste a través del enfoque de la señal
venosa a la línea de base. Esta duración depende directamente del volumen de material de

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

contraste inyectado, la velocidad de inyección y el gasto cardiaco del paciente. Si los


volúmenes del material de contraste o las velocidades de inyección cambian de una
exploración a otra, será preciso ajustar la duración de la exploración como corresponda.
Consulte los manuales del programa de posprocesamiento de perfusión para obtener
información más detallada sobre la imagen y perfusión CT.

Consideraciones de inyección de contraste


A medida que la concentración de yodo del material de contraste disminuye, puede ser
necesario ajustar el volumen del material de contraste o la velocidad del flujo para ofrecer
el aumento requerido. Usted debe prestar mucha atención a la forma del bolo, siga el bolo
con solución salina y use un inyector que pueda distribuir las velocidades de inyección
requeridas.
La velocidad de inyección de contraste debe ser determinada consultando la sección
correspondiente de este manual de usuario, la etiqueta del agente de contraste, y mediante
la consulta con un médico. Se debe dar una consideración especial a los niños debido a su
tamaño más pequeño.

Otras consideraciones y referencias


Puesto que es necesario obtener datos a lo largo de un periodo extendido de tiempo para
calcular los parámetros importantes de perfusión, se requiere exploración repetitiva de la
misma ubicación. Como resultado, las adquisiciones de perfusión CT producen dosis
máximas en la piel superiores a las que están asociada con las imágenes CT de diagnóstico
habituales. Los efectos deterministas (por ejemplo, reacciones de los tejidos, como
enrojecimiento de la piel y pérdida de cabello) son fenómenos en el umbral de la dosis que
pueden aparecer con dosis máximas en la piel > 2 Gy. Como con todas las exploraciones CT,
el valor de CTDIvol que aparece en la consola del operador siempre debe confirmarse antes
de la exploración. Para la perfusión CT sin movimiento de mesa, el valor de CTDIvol tiende a
sobreestimar la actual dosis máxima en la piel en aproximadamente un factor de dos.
(Consulte la referencia a Bauhs, a continuación). Los manuales del usuario pueden contener
una sección informativa que describe los medios para la conversión de la visualizada
CTDIvol o el perfil de la dosis hacia una dosis periférica de fantoma estimada, que puede
servir como una estimación para la dosis máxima en la piel. Un estudio típico de perfusión
CT no debe dar lugar a un CTDIvol expuesto en la consola de más de 1,000 mGy . Se debe
tener cuidado y consideración antes de volver a explorar un paciente dentro de un corto
tiempo con una adquisición de perfusión de la misma anatomía debido a las
preocupaciones sobre alcanzar un valor de dosis máxima acumulada en la piel superior al
umbral determinista de lesiones en la piel.
Los centros deben contar con un programa de control de calidad1 para supervisar y revisar

1.Control de calidad

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

cualquier cambio en el protocolo. Al igual que con otros tipos de exploración, el CTDIvol se
registra para una adquisición de perfusión CT tanto en la captura de pantalla DICOM1 como
en el informe estructurado de la dosis DICOM CT y debe ser utilizado para control de calidad
de seguimiento para todas las exploraciones.
Si desea obtener información adicional sobre la perfusión CT, puede consultar los manuales
del usuario del programa de posprocesamiento de perfusión CT, la guía de ACR y el sitio web
AAPM, que contiene los protocolos de perfusión de referencia junto con otra información
relacionada (por favor, visite el sitio web de la FDA para los documentos relacionados con el
control de calidad de la dosis de radiación).
El documento Protocolo de aplicaciones suministrado con el sistema incluye todos los
protocolos de referencia proporcionados con el programa de este sistema, incluidos los
protocolos de perfusión CT. Este documento proporciona una descripción breve de cada
serie de exploración dentro del protocolo, además de la información sobre los factores
técnicos y la dosis.

Lectura recomendada
1. Ting lee, "Functional CT: physiological models" Trends in Biotechnology Vol. 20 No. 8
(Suppl.), 2002.
2. Jessica C. Tan, MD,1 William P. Dillon, MD,1 Songling Liu, MD,1 Felix Adler, MD,1
Wade S. Smith, MD,2 and Max Wintermark, MD "Systematic Comparison of
Perfusion-CT and CT-Angiography in Acute Stroke Patients" Annals of Neurology Vol 61
No 6 June 2007.
3. Brix, G, ML Bahner, U Hoffman, A Horvath, and W Schreiber. 1999. Regional blood
flow, capillary permeability, and compartmental volumes: Measurements with
dynamic CT-Initial Experience. Radiology 210 : 269-276.
4. Cenic, A, DG Nabavi, RA Craen, AW Gelb, and TY Lee. 1999. Dynamic CT
measurement of cerebral blood flow: A validation study. American Journal of
Neuroradiology 20 : 63-73.
5. Dillon, WP, and D Gress. 1999. Intraarterial thrombolysis for cerebral infarction: To
treat or not to treat, and how? AJNR 20 : 1194-96.
6. Hunter GJ, Hamburg LM, Ponzo JA, Huang-Hellinger FR, Morris PP, Rabinov J, Farkas
J, Lev MH, Schaefer PW, Ogilvy CS, Schwamm L, Buonanno FS, Koroshetz WJ, Wolf GL,
Gonzalez RG. Rapid assessment of cerebral perfusion and arterial anatomy in
hyperacute stroke with 3D functional computed tomography: early clinical results.
AJNR 19(1):29-39, 1998.
7. Nabavi, DG, A Cenic, RA Craen, AW Gelb, JD Bennet, R Kozak, and T Lee. 1999. CT
assessment of cerebral perfusion: Experimental validation and initial clilnical
experience. Radiology 213 : 141-149.

1.Digital Imaging and Communications in Medicine (Obtención de imágenes digitales y comunicaciones en


medicina)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

8. J. A. Bauhs, T. J. Vrieze, A. N. Primak, M. R. Bruesewitz, and C. H. McCollough, 2008,


"CT dosimetry: comparison of measurement techniques and devices," Radiographics
Vol. 28, pp. 245-253.
9. ACR-ASNR-SPR Practice Guideline for the Performance of Computed Tomography
(CT) Perfusion in Neuroradiologic Imaging at American College of Radiology website
10. AAPM CT Scan Protocols website
11. FDA website on "Radiation Dose Quality Assurance: Questions and Answers"

Tiempo de exposición total


El sistema fija de forma automática el tiempo de exposición total en función del número de
imágenes y del tipo de exploración. Esta configuración sólo puede modificarse cambiando
uno de los otros factores. El tiempo de exposición total es útil para determinar los tiempos
de apnea transitoria y para cronometrar la inyección del contraste.
• Para las exploraciones helicoidales, el tiempo de exposición total se corresponde
exactamente con el que aparece en pantalla. El tiempo de exposición total sólo indica el
tiempo durante el que los rayos X están encendidos, no refleja los ISD aplicados.
• Al calcular los tiempos de apnea para las exploraciones axiales, cinegráficas y
cinegráficas cardiacas, debe añadir el ISD de cada exposición al tiempo de exposición
que aparece en pantalla, para así reflejar el tiempo total que el paciente deberá
contener la respiración.

Control Automático de Exposición


Los pacientes vienen en todas formas y tamaños. Con el fin de lograr una calidad de
imagen deseable con una técnica de escaneo que refleje el tamaño y la forma del paciente,
existen varios enfoques para el empleo automático y manual de los modos mA de la
configuración de las operaciones CT. Estos enfoques están diseñados para ajustar la salida
de rayos X del sistema de acuerdo a la atenuación de los rayos X presentado por la
anatomía del paciente. Por ejemplo, el peso del paciente o IMC1 puede utilizarse como una
guía para establecer una mAs fija para la adquisición. Alternativamente, algunas medidas
de grosor o perímetro del paciente, tal como el espesor anterior-posterior (AP), anchura
lateral, o la circunferencia del paciente puede usarse como una base para elegir un valor de
mAs fijo apropiado, es decir, un valor que produce una imagen adecuada para obtener un
diagnóstico con la dosis de un paciente tan bajo como sea razonablemente posible lograr.
Sin embargo, estos métodos tienen por lo menos dos limitaciones inherentes. En primer
lugar, producen un valor de mAs fijo, que no se ajusta para las diferencias en la región del
grosor del cuerpo y la variación asociada en la atenuación de rayos X a lo largo de la
longitud del paciente y/o alrededor de la circunferencia del paciente. En segundo lugar, el
uso de peso, grosor o circunferencia es un sustituto incompleto para la atenuación de rayos

1.Índice de Masa Corporal

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

X, que es uno de los parámetros físicos más relevantes que afectan la calidad de imagen y
que depende de la composición elemental y densidad del tejido humano, así como en su
forma y espesor.
Por otro lado, el Control Automático de Exposición (AEC1, por sus siglas en inglés) está
diseñado para ajustar la salida de radiación del instrumento de exploración para obtener
un nivel deseado y preestablecido de criterio de calidad de imagen/ruido mediante la
evaluación empírica de la atenuación del paciente y la modulación automática del mA
según corresponda. El AEC puede proporcionar un nivel deseado de calidad de
imagen/ruido en una dosis de paciente más baja que con una salida de radiación fija del
instrumento de exploración. En general, los sistemas de CT pueden lograr el AEC de dos
maneras:
1. La modulación dinámica de la mA durante la exploración en las dimensiones X-Y y/o Z
para adaptarse a las variaciones en la atenuación del paciente.
2. El ajuste de los mAs a un valor fijo en base a la medición y el cálculo de la atenuación
general del paciente: el mAs es constante durante la exploración, pero su valor ha sido
determinado cuantitativamente a fin de producir un nivel promedio preestablecido del
ruido de la imagen.
La mayoría de los sistemas de AEC funcionan como se describe en el número 1, arriba. La
discusión del AEC de aquí en adelante se aplica a estos tipos de sistemas a menos que se
indique lo contrario.

¿Cómo funciona AEC?


En base a la atenuación de un paciente, el AEC establece valores mA, a medida que el tubo
de rayos X gira alrededor del paciente. La tecnología utiliza el conocimiento sobre la cadena
de formación de imágenes de la exploración y la medida de la atenuación del paciente para
ajustar apropiadamente los valores de mA con el fin de lograr el nivel deseado y constante
de criterio de ruido de imagen/calidad.
Los pacientes más grandes por lo general requieren la exploración en un mAs más alto que
los mAs utilizados para los pacientes más pequeños. Del mismo modo, las proyecciones
más gruesas (por ejemplo, lateralmente a través de los hombros versus AP a través de los
hombros) por lo general se requiere más mAs para lograr el mismo resultado de criterio de
ruido de imagen/calidad. Por último, la anatomía con mayor atenuación (por ejemplo, el
abdomen o pelvis en comparación con los pulmones) requiere más mAs para lograr el
mismo criterio de ruido de imagen/calidad.

Adaptación a la anatomía
A medida que la atenuación del paciente cambia durante el transcurso de la exploración, ya
sea en rotación alrededor del paciente o a lo largo de la longitud del paciente, el AEC está

1.Control Automático de Exposición

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

diseñado para ajustar dinámicamente el mA para cada parte del cuerpo y proyección. Si la
atenuación no cambia, el AEC establece el mA a un valor constante que es apropiado para
el grosor general del paciente y que logra el deseado criterio de ruido de imagen/calidad.

¿Cuándo se debe utilizar el AEC?


La tecnología AEC tiene un mayor impacto cuando una parte del cuerpo del paciente que
está siendo explorada no tiene tamaño, forma o densidad uniforme. En estos casos, el AEC
ajusta la salida de la radiación del instrumentos de exploración para la anatomía de formas
variadas y modula la mA en la dirección Z (a lo largo del paciente) y/o en la dirección XY
(alrededor del paciente). Aunque se utiliza el AEC, antes de la exploración el operador debe
todavía seleccionar parámetros de exploración, incluyendo los parámetros de AEC, que
proporcionan un deseado criterio de ruido de imagen/calidad. Los parámetros de
exploración, incluyendo los parámetros de AEC se deben elegir para equilibrar
cuidadosamente la dosis de radiación del paciente y la resultado de la imagen.
Incluso cuando la anatomía del paciente tiene tamaño, forma y densidad uniforme a través
del rango de exploración planificado, la tecnología AEC elige los ajustes de exposición
apropiados para alcanzar criterio de ruido de imagen/calidad requerido por el usuario.
Si se considera utilizar el bismuto u otros escudos en el rango de exploración planificado,
consulte el manual del usuario del sistema para obtener información específica.

¿Cuándo no se debe utilizar el AEC?


AEC podría no estar disponible para todos los modos de exploración o en todos los
instrumentos de exploración. Cuando el AEC esté disponible, no debe utilizarse si los
usuarios no entienden la relación entre los parámetros de la AEC, el ruido de imagen y dosis.
Además, si el paciente no puede estar centrado en el instrumento de exploración, no se
recomienda el AEC debido a que los cálculos de atenuación utilizados para AEC están
diseñados con la suposición de que el paciente está centrado en el gantry. Por último, si
existiera alguna pregunta, los técnicos de radiología deben siempre consultar a su físico
médico y radiólogo para asegurarse de que se utilizan las técnicas de exposición
apropiadas.

AEC no garantiza la reducción de la dosis de radiación en todos los


pacientes
El uso de AEC no siempre resulta en la reducción de la dosis, especialmente cuando se
compara con un protocolo de mA/mAs fijo. Por ejemplo, cuando se proporciona la
configuración deseada del criterio de ruido de imagen/calidad para un paciente grande, el
AEC podría aumentar adecuadamente la salida de radiación del instrumento de
exploración en comparación a la de un paciente de tamaño promedio. Para la mayoría de
los exámenes de los pacientes de tamaño medio o pequeño, y para las mismas
configuraciones de criterio de ruido de imagen/calidad, el uso de AEC dará lugar a la misma

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

o menor CTDIvol como la de un protocolo de mA/mAs fijo. (Sin embargo, para un paciente
más grande sería apropiado requerir un mA más fijo que para un paciente más pequeño).
NOTA: Los tecnólogos radiológicos deben ser plenamente conscientes de que la alineación
adecuada del paciente es fundamental para la función exacta de AEC. La inadecuada
alineación del paciente puede resultar en una exposición que es demasiado alta o
demasiado baja para alcanzar el criterio de ruido de imagen/calidad. Tenga en
cuenta que el alineamiento adecuado del paciente puede ser más difícil para los
pacientes pediátricos más pequeños y por esta razón debe tenerse un cuidado
especial.

Efecto de la configuración de control de AEC


Para un determinado paciente, cambiar la configuración del criterio de ruido de
imagen/calidad del AEC afectará la dosis del paciente: solicitar un criterio de ruido de
imagen/calidad menor resultará en más dosis para el paciente a medida que el valor del
índice de ruido se reduce (se hace más pequeño). En cambio, si se pide mayor criterio de
ruido de imagen/calidad aumentando (haciendo más grande) el valor del índice de ruido
resultará en menos dosis para el paciente.

Consideraciones AEC de tamaño, forma, composición y edad del paciente


Para una configuración de criterio de ruido de imagen/calidad de AEC determinada, los
pacientes más grandes y las regiones corporales más atenuantes pueden resultar en una
salida de radiación del instrumento de exploración superior. Los pacientes más pequeños
y las regiones del cuerpo menos atenuantes pueden resultar en una salida de radiación del
instrumento de exploración inferior.
Mientras AEC puede ser una herramienta de reducción de la dosis efectiva para los
pacientes pediátricos, se debe tener un cuidado especial con este grupo de pacientes. El
módulo de educación en línea GE Healthcare disponible en el sitio web Image Gently
describe algunos problemas para tener en cuenta cuando utilice nuestras características
de AEC con pacientes pediátricos.

Exploración AEC dinámica


Cuando un protocolo de exploración contiene múltiples rotaciones del tubo de rayos X en la
misma ubicación de la mesa, el efecto sobre la dosis del paciente de la selección incorrecta
de configuración del protocolo se multiplicará por el número de rotaciones. Para este tipo
de protocolos, los operadores deben tener un cuidado especial al configurar de manera
manual los parámetros AEC o mAs para alcanzar el nivel deseado de criterio de ruido de
imagen/calidad. Por ejemplo, en la exploración de perfusión, el ruido de la imagen puede ser
a menudo mucho más alto (dando una dosis más baja) que para la exploración habitual de
diagnóstico de la misma región, porque la aplicación principal de los datos de perfusión es
para el análisis cuantitativo y la caracterización de los parámetros de perfusión en lugar de

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

la visualización de diagnóstico. El protocolo de referencia del fabricante proporciona una


indicación sobre si el uso del AEC es o no es recomendable con estos modos de exploración.

¿Cómo saber si la dosis ha cambiado?


Para cada paciente y en cualquier momento en que se cambie la configuración de AEC, con
el fin de confirmar un nivel correcto de salida de radiación del instrumento de exploración
para el tamaño del paciente y el protocolo del examen, los usuarios deben examinar la
pronosticada CTDIvol y DLP que se muestran antes de realizar la exploración, como un paso
en la confirmación del operador de la configuración del sistema. Cuando se realiza la
exploración de un paciente grande con una configuración determinada de criterio de ruido
de imagen/calidad, los CTDIvol y DLP serán más altos que para un paciente más pequeño en
la misma configuración de AEC. Lo valores CTDIvol y DLP pronosticados se muestran en la
pantalla de dosis del instrumento de exploración en la interfaz de usuario antes de la
confirmación de los ajustes para la exploración. Después de la exploración, los valores se
actualizan para reflejar el promedio de los valores reales de mAs utilizados en la exploración
y se muestran en la interfaz de usuario, así como quedan registrados en la captura de
pantalla secundaria DICOM y los informes estructurados de la dosis de radiación DICOM.

Resumen
AEC es una herramienta versátil y potente diseñada para adaptar la salida de radiación del
instrumento de exploración para cada paciente en base al tamaño, edad, forma y
atenuación del paciente y al nivel de criterio de ruido de imagen/calidad solicitado por el
usuario. La tecnología AEC utiliza valores de atenuación de pacientes medidos para ajustar
el mA dinámicamente a fin de lograr el nivel solicitado de criterio de ruido de
imagen/calidad. Sin embargo, las configuraciones de AEC deben ser elegidas con el mismo
cuidado utilizado para elegir todos los demás parámetros que afectan a la dosis de
radiación del paciente. Antes de que se confirmen los parámetros de exploración, se debe
prestar una atención especial a CTDIvol y DLP que muestra la interfaz de usuario; salida de la
radiación del instrumento de exploración asociado con el protocolo prescrito, este debe ser
revisado y confirmado antes de la digitalización. Si se usa adecuadamente, el AEC es una
tecnología clave para ayudar a asegurar que la dosis de radiación adecuada sea utilizada
para cada paciente.

Mensajes de AEC
Los mensajes de notificación del usuario se verán en ViewEdit y en Gestión de Protocolo
cuando el modo de exploración se cambie desde o hacia un modo de control automático de
exposición. Se pueden ver mensajes para los siguientes cambios:
• Desde el modo manual mA al modo AutomA/SmartmA
• Desde el modo AutomA/Smart mA al modo Manual mA

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

• Desde el modo AutomA/SmartmA al modo ODM


• Desde el modo ODM al modo AutomA/SmartmA

Reconstrucciones múltiples prospectivas (PMR)


El sistema le permite obtener reconstrucciones adicionales de los grupos de exploración
que utiliza todo o cualquier porción de un grupo para cambiar varios parámetros de la
exploración. Estos parámetros incluyen: la visualización del campo de visión (DFOV),
algoritmos, modos de reconstrucción, niveles y el ancho de la ventana, el centro de la
imagen, posiciones inicial y final de cada grupo, intervalo entre imágenes, espesor de
división y la descripción de la serie. En lugar de depender de la reconstrucción retrospectiva
para conjuntos de datos adicionales, podrá crear estos conjuntos de forma prospectiva

Full and Plus Recon Modes (Modos de reconstrucción Full y Plus)


Mediante los modos de reconstrucción Full y Plus, el sistema permite controlar la dosis, el
perfil de corte y los artefactos helicoidales. El modo Full produce un perfil de corte más fino,
pero para un mismo nivel de ruido requiere un 10-15% más de miliamperio (mA) que el
modo Plus. Además, el modo Plus proporciona un perfil de corte un 20% más ancho que el
modo Full (Completo), pero con el mismo ruido requiere un 15-20% menos de mA. Con un
nivel de mA equivalente, el modo Plus produce una imagen menos ruidosa. También se
observa una reducción de los artefactos helicoidales. El modo Plus utiliza planos de datos
adicionales para reconstruir una imagen. Al adquirir imágenes en el modo Plus, el tiempo de
exposición aumenta ligeramente para asegurar que se han reunido planos suficientes para
reconstruir todas las zonas de imagen prescritas. Ambos modos pueden emplearse de
manera prospectiva y retrospectiva, incluidas las reconstrucciones múltiples prospectivas
(PMR). Los datos adquiridos en modo Plus pueden reconstruirse retrospectivamente en
modo Full y viceversa.
Durante la reconstrucción de la imagen helicoidal, cada canal de datos normalmente
aporta al menos una imagen. Algunos canales de datos no se utilizan al principio y al final
de la exploración helicoidal debido a la física de la exploración multicortes y a los algoritmos
de ponderación de las vistas helicoidales.
NOTA: El Modo Full (Completo) está desactivado para exploraciones con un espesor de
0,625 mm y 1,25 mm cuando el SFOV utilizado es Head (Cabeza) o Ped Head (Cabeza
pediátrica) y un pitch helicoidal de 1,375:1 o 1,75. El modo Full (Completo) se activa
con IQ Enhance (Realce de IQ) para exploraciones con un espesor de 0,625 mm y
1,25 mm cuando el SFOV utilizado es Head (Cabeza) o Ped Head (Cabeza pediátrica)
y un pitch helicoidal de 0,562:1 o 0,938:1.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Creación de protocolos
Los protocolos se crean con la función Protocol Management (Gestión de protocolos). Se
puede elegir entre 4tipos de protocolos: User (Usuario), GE, Service (Servicio) y Most Recent
(Más recientes). Los protocolos tienen todos los parámetros de exploración. Los protocolos
de usuario pueden crearse como modelos para adultos o para nif1os. En los protocolos
para adultos hay espacio para 90 protocolos en cada una de las diez regiones anatómicas,
y en los protocolos pediátricos, 90 protocolos por cada área de color. Para los protocolos
pediátricos existen nueve clasificaciones de peso para cada una de las siete áreas de color,
más tres áreas adicionales, obteniendo ased un total de 6.840 protocolos por crear
seleccionados por el usuario.

Uso de los protocolos


Después de que haya escrito los datos del paciente en New Patient (Nuevo paciente), tiene
varias opciones a la hora de elegir un protocolo. Se puede elegir entre 4 tipos de protocolos:
User (Usuario), GE, Service (Servicio) y Most Recent (Más recientes). Después de decidir de
qué área desea obtener el protocolo, debe seleccionar un área anatómica y el protocolo a
utilizar. Después de que haya elegido el protocolo, se activa la secuencia de exploración.
Todos los parámetros de exploración de un paciente pueden configurarse en un protocolo.
Ello le permite ahorrar tiempo al prescribir parámetros de exploración para cada paciente.

Editar protocolos
Una vez elegido el protocolo, puede ajustar cualquier factor del examen individual sin que
afecte al protocolo definido. Para modificar de forma permanente uno o más factores de un
protocolo definido, pulse el botón [Protocol Management] (Gestión de protocolos),
seleccione la ficha de usuarios, escriba o seleccione un valor en el área correspondiente y
haga clic en el botón [Accept] (Aceptar). Si su sistema se ha configurado para el inicio de
sesión HIPAA, debe tener permiso para aceptar cualquier cambio realizado en Protocol
Management (Gestión de protocolos).

Visualización de protocolos
Para ver un protocolo, seleccione [Protocol Management] (Gestión de protocolos), User
(Usuario) o GE, y seleccione a continuación el área o protocolo correspondientes. A
continuación puede ver cada serie pulsando el botón [Next Series] (Serie siguiente). Puede
modificar los valores para ver los efectos que se producen en otros valores o en las demás
opciones disponibles. Cuando haya concluido, puede usar el botón [Cancel] (Cancelar) si
desea anular los cambios efectuados y cerrar la ventana. No cancela el protocolo
establecido. El protocolo establecido se conserva tal y como se creó.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Opciones del sistema


Existen en el mercado varias opciones para su sistema que puede utilizar para configurar
diversos protocolos. Si va a utilizar alguna de ellas, necesitará estar familiarizado con sus
funciones. Estas opciones incluyen: SmartViewTM y Aplicaciones automáticas. Para obtener
más información sobre estas opciones, consulte los capítulos SmartPrep, SmartScore Pro
(Opcional), SmartStep/SmartView™ (Opcional), y Aplicaciones automáticas (Opción).

Valores de índice de ruido


El sistema dispone de tres tablas distintas de valores de Indice de Ruido. La Tabla 1 está
configurada para obtener un menor nivel de ruido en las imágenes con un valor de mA más
alto. La Tabla 2 está configurada para obtener un nivel de ruido medio con un valor de mA
intermedio. La Tabla 3 está configurada para obtener un mayor nivel de ruido con un valor
de mA más bajo. El sistema utiliza por defecto la Tabla 2, pero su servicio técnico de GE
puede modificar esta configuración. Los valores de índice de ruido predeterminados para
cada tabla están optimizados para el área anatómica y el espesor de corte que usted elija
explorar. Cuanto mayor es el índice de ruido, menor es el valor total de mA necesario. Estas
imágenes son más ruidosas con valores más bajos de mA. Cuanto menor es el índice de
ruido, mayor es el valor total de mA necesario. Estas imágenes tienen menos ruido. La tabla
de valores de índices de ruido sólo se utiliza cuando se crea un protocolo utilizando la
opción Create New Series (Crear nueva serie) o cuando se selecciona Reset (Restablecer) en
el menú desplegable Auto mA (mA automáticos).

AutomA

Contexto
Un factor importante en la calidad de la imagen CT es la cantidad de ruido cuántico de
rayos X incluido en los datos de exploración usados para reconstruir la imagen. La mayoría
de los técnicos conocen cómo las opciones de los factores técnicos de exploración de rayos
X afectan al ruido de la imagen. Es decir, el ruido aumenta con la raíz cuadrada inversa de
mAs y el espesor de corte. El ruido además disminuye en relación inversa con el valor de
kVp. Por ejemplo, aumentar el valor de mA de 50 a 350 (un factor de 4) disminuirá el ruido
cuántico en un factor de la raíz cuadrada de 8. El ruido cuántico aumenta además con el
aumento del pitch helicoidal; sin embargo, la relación exacta depende de los detalles del
proceso de reconstrucción helicoidal.
El factor más importante que influye en el ruido cuántico es los datos de exploración es la
atenuación de los rayos X en la sección del paciente que se explora. La atenuación de los
rayos X está relacionada con el tamaño y la composición del tejido de la sección del
paciente. La Figura 9-1 muestra una distribución de los valores del área de atenuación del
paciente (PAA) de imágenes del abdomen de adultos que oscilan entre 19 y unos 41 con un
promedio de 27,6 (para este conjunto de muestras de pacientes). La zona de atenuación del

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

paciente (llamada también Indicador de atenuación del paciente, por sus siglas en inglés
"PAI") 1se calcula para la sección del paciente como la raíz cuadrada 305022 del producto
de la suma de los valores de atenuación de píxel sin procesar por el área del píxel.
Figura 9-1 Distribución de paciente abdominal adulto en términos de atenuación media del
paciente

Figura 9-2 Ejemplo de paciente pequeño (PAI = 20) con un factor de aumento de ruido de
5 (simulado)

1.T Toth, Z.Ge, y M. Daley, "La influencia al seleccionar el filtro tipo moño, en relación al tamaño del paciente y
su centralización con la dosis CT y calidad de imagen", Caso SU-FF-I42, 2006 AAPM Conferencia (MedPhy, Vol.
33, No.6, Junio 2006)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Para una técnica de exploración fija determinada, el ruido cuántico varía en


aproximadamente un factor de 5 de la atenuación del paciente más pequeño al más
grande (el rango PAI oscila entre 17 y 41). En la Figura 9-2 se muestra un ejemplo de un
aumento de ruido 5 veces superior simulado para un paciente pequeño (PAI de 20). Con un
protocolo de exploración mA fijo, el técnico debe seleccionar el valor de mA mediante una
estimación cualitativa de la atenuación del paciente. Este proceso debe realizarse utilizando
el peso de los pacientes, las mediciones diametrales, el índice de masa corporal o
simplemente como una clasificación visual cualitativa. Estos métodos proporcionan
estimaciones aproximadas de la atenuación de los rayos X y no tienen en cuenta los
cambios de atenuación dentro de la zona del paciente que se explora, el técnico debe usar
un margen técnico muy amplio para evitar la posibilidad de comprometer la calidad
diagnóstica de las imágenes con mucho ruido. Debido a que la dosis es inversamente
proporcional al cuadrado del ruido, muchos pacientes posiblemente recibirían más dosis de
la necesaria para la calidad diagnóstica requerida empleando tales métodos manuales.
Modulación de corriente automática del tubo: AutomA es una función automática de
modulación de la corriente del tubo que puede hacer necesarios unos ajustes en el mA
mucho más precisos que los estimados para el paciente y, por tanto, obtener un ruido de
imagen mucho más uniforme en una gran variedad de pacientes. Como la variabilidad del
ruido de la imagen se reduce bastante, es posible una reducción importante de la dosis
general del paciente con la selección de los parámetros de exploración apropiados.
AutomA (modulación del eje Z) ajusta la corriente del tubo para mantener un nivel de ruido
cuántico seleccionado en los datos de la imagen. Regula el ruido de la imagen final hasta el
nivel que desee. AutomA es el equivalente CT de los sistemas de control de exposición
automáticos empleados durante muchos años en los sistemas de rayos X convencionales.
El objetivo de AutomA es hacer que todas las imágenes contengan un nivel de ruido
cuántico similar, independientemente del tamaño y anatomía del paciente.
La modulación de la corriente del tubo AutomA se determina a partir de la atenuación y
forma de las proyecciones de reconocimiento del paciente justo antes de la secuencia de
examen CT.
SmartmA (modulación angular o xy) tiene un objetivo diferente que la modulación Z. Ajusta
la corriente del tubo para reducir los rayos X en los ángulos que tienen menos importancia,
con ello se reduce el contenido general de ruido de la imagen. En zonas anatómicas con
gran asimetría, como los hombros, los rayos X se atenúan bastante menos en la dirección
anteroposterior (AP) que en la dirección lateral. Así, la extraordinaria abundancia de rayos X
AP puede reducirse bastante sin un efecto importante en el ruido general de la imagen.
La modulación angular se introdujo por primera vez en los sistemas de un corte de GE en
1994.1, 2

1. L. Kopka and M. Funke, "Automatically adapted CT tube current: Dose reduction and image quality in phantom
and patient studies," Radiology 197 (P), 292 (1995).
2. D. R. Jacobson, W. D. Foley, S. Metz, and A. L. Peterswen, "Variable milliampere CT: Effect on noise and low
con-trast detectability," Radiology 210(P), 326 (1996)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Teoría AutomA
AutomA es un sistema de control automático de exposición que emplea la modulación de
corriente del tubo del eje Z y que está disponible en todos los sistemas multicorte de GE. Un
parámetro de índice de ruido permite seleccionar la cantidad de ruido de rayos X que habrá
en las imágenes reconstruidas. Al utilizar una exposición de reconocimiento simple del
paciente, el sistema calcula el valor de mA necesario basándose en el índice de ruido
seleccionado. El valor del índice de ruido será aproximadamente igual a la desviación
estándar obtenida en la región central de la imagen cuando se explora y reconstruye un
maniquí uniforme (con las características de atenuación del paciente) usando el algoritmo
de reconstrucción estándar.
Figura 9-3 Ejemplo de variación de ruido con mA fijo y variación de mA con AutomA con un
valor de índice de ruido

El sistema determina la corriente del tubo mediante los datos de proyección de


reconocimiento del paciente y un conjunto de coeficientes de predicción de ruido
determinados empíricamente para una técnica de referencia. La técnica de referencia es el
kVp seleccionado y un corte arbitrario de 2,5 mm a 100 mAs para una reconstrucción axial
usando el algoritmo de reconstrucción estándar. Las proyecciones de reconocimiento
contienen información de densidad, tamaño y forma del paciente. La atenuación total de la
proyección (área de proyección) contiene la información de tamaño y densidad del paciente
y la amplitud y anchura de la proyección contiene la información de la forma del paciente.
Estas características del paciente determinan la cantidad de rayos X que alcanzarán el
detector para una técnica especificada y predecir la desviación estándar de la imagen
debido al ruido de los rayos X para el algoritmo de reconstrucción estándar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Para predecir el ruido de la imagen en una posición z dada para la técnica de referencia, se
obtienen la zona de proyección y la relación oval a partir del reconocimiento del paciente.
La relación oval es una estimación de la asimetría del paciente que se determina a partir de
la amplitud y anchura de los datos de la proyección. El ruido de rayos X esperado para la
técnica de referencia (ruido de referencia) se calcula como una función de la zona de
proyección y la relación oval a partir del reconocimiento mediante coeficientes polinómicos
que se determinaron mediante un método de ajustes de mínimos cuadrados de las
mediciones del ruido a partir de un conjunto de maniquís que representan un rango clínico
de tamaños y formas de pacientes.
Conociendo el ruido de referencia y la diferencia entre la técnica de referencia y la técnica
prescrita seleccionada, el mA necesario para obtener el índice de ruido prescrito se calcula
mediante ecuaciones físicas de rayos X bien conocidas. Es decir, el ruido tiene una relación
inversa con la raíz cuadrada del número de fotones y este número de fotones es
proporcional al espesor del corte, el tiempo de adquisición del corte y el valor mA. En el
diseño GE AutomA se incorpora un factor de ajuste de los pitch helicoidales en el cálculo
para tener en cuenta las diferencias de ruido que se escalan entre las selecciones
helicoidales y la técnica de referencia axial.

Preguntas frecuentes sobre AutomA


1. ¿Qué sugerencias tiene para un usuario nuevo de AutomA?
 Si no está familiarizado con el concepto de índice de ruido (ruido de la imagen),
puede utilizar los protocolos predeterminados de GE como punto de partida o
consultar la documentación hasta que encuentre el mayor valor del índice de ruido
que proporciona una calidad diagnóstica aceptable. Realice experimentos
exploratorios usando maniquíes con diferentes valores de índice de ruido para
obtener confianza. Una cuba de agua de 30 cm de diámetro o un maniquí de
polietileno de baja densidad de 35 cm tienen una atenuación similar al paciente
abdominal adulto medio (27,6 PA).
 Compruebe la tabla mA en el menú Scan Rx (Prescripción de exploración) para ver
qué valor de mA está usando realmente. Si observa que con frecuencia se encuentra
en el rango máximo de mA, considere un aumento del índice de ruido o aumente el
límite máximo de mA si no está en el límite máximo del generador de rayos x. Por
cada paso que disminuye la dosis, aumenta el índice de ruido un 5% y se reduce el
mA en la tabla de mA aproximadamente un 10%.
 Si normalmente reconstruye la imágenes con secciones delgadas para formateado
3D y cortes más gruesos para visualización axial, es importante comprender que
para calcular el AutomA se utiliza el primer espesor de corte posible reconstruido.
Generalmente se ajustará el índice de ruido para las imágenes de corte más grueso.
Por ejemplo, quizás desee tener un índice de ruido de 10.0 para imágenes de 5 mm
de espesor, pero también desee cortes de 0,625 mm para el formato 3D. Si usa
primero el reconocimiento de corte de 0,625 mm seguido del reconocimiento de
5 mm, AutomA calculará el mA necesario parta obtener un ruido de imagen de
10 para los cortes de 0,625 mm ya que se usó en primer lugar. En este caso, para
evitar un mA excesivamente alto y una alta dosis, debe reajustar el índice de ruido
mediante la siguiente aproximación;

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Ejemplo:

2. ¿Por qué la desviación estándar que mido en la imagen a veces es diferente del
índice de ruido que seleccioné para la exploración?
 Existen muchos factores que pueden explicar esto. Pero en primer lugar considere
que el parámetro de índice de ruido que se establece sólo provoca que se ajuste la
corriente del tubo, de forma que el sistema proyecta una intensidad de rayos x
similar a través del paciente hacia el detector. Por ello, regula el ruido de rayos x o el
ruido cuántico en los datos de exploración. El ruido en la imagen depende también
de otros factores. La selección de los algoritmos de reconstrucción, la selección del
grosor del corte reconstruido (si es diferente de la posible selección) y el uso de los
filtros de espaciado de imagen también cambiarán el ruido presente en la imagen.
Además, resulta muy difícil realizar mediciones de desviación estándar sobre datos
de paciente, ya que ésta se ve afectada por pequeñas variaciones del número CT de
la anatomía, por el movimiento del paciente o por las interferencias del haz de rayos
X. Incluso con maniquíes uniformes, las mediciones de la desviación estándar
producirán cierta variabilidad en los resultados obtenidos debido a la naturaleza
inherente de las estadísticas cuánticas.
 Otra situación que puede provocar diferencias importantes entre el índice de ruido
seleccionado y la desviación estándar de la imagen es cuando los pacientes muy
corpulentos proporcionan una señal insuficiente al detector. En estos casos, las
fuentes de ruido electrónico pueden convertirse en la fuente de ruido dominante en
la imagen en lugar del ruido de los rayos X. En estos casos, con diferentes niveles de
umbral, se comienzan a aplicar filtros dependientes de los datos de proyección
especiales que ayudan a conservar la calidad de la imagen. Se recomienda el valor
mayor de kVp cuando se exploran pacientes excesivamente voluminosos.
 Otro factor es lo centrado que quede el paciente en el SFOV. El ruido de la imagen
puede aumentar de forma importante si el paciente no se encuentra bien centrado.
Esto se produce debido a que el filtro de pajarita proyecta la máxima intensidad de
rayos X en el isocentro debido a que esta es la región de máxima atenuación si el
paciente se encuentra centrado. Si el paciente no lo está, se proyectan menos rayos
X en la parte más gruesa del paciente y por ello aumenta el ruido de la imagen. La
mejor estrategia es encontrar el índice de ruido máximo suficiente para la tarea
clínica y dejar que AutomA seleccione el mA sin usar restricciones importantes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

3. ¿Se producirá una reducción de la dosis si utilizo AutomA?


 AutomA utilizará una dosis que depende del índice de ruido que seleccione y del
tamaño del paciente que explore. Si no consigue reducir la dosis sobre una población
de pacientes, puede que haya seleccionado un índice de ruido inferior al que
realmente necesita, y por ello los valores medios de mA son superiores a los de sus
protocolos con valores de mA fijos. Una estrategia para evitar usar una dosis mayor
de lo necesario consiste en ajustar el parámetro Max mA al mismo nivel que el de sus
protocolos con un valor de mA fijo. Esto reducirá la dosis máxima hasta el mismo
nivel que el protocolo mA fijo. De este modo, AutomA no podrá usar nunca una dosis
superior a la que usted haya utilizado anteriormente. Sin embargo, el ruido de la
imagen aumentará en zonas en las que el valor de mA esté limitado por la selección
máxima de mA y el IQ se degradará con el aumento del tamaño del paciente. La
mejor estrategia es encontrar el índice de ruido máximo suficiente para la tarea
clínica y dejar que AutomA seleccione el mA sin usar restricciones importantes
4. ¿Por qué las imágenes parecen tener más ruido cuando uso AutomA?
 AutomA ajustará la intensidad de los rayos X para mantener el índice de ruido que
haya seleccionado. Por ello, quizás deba usar un índice de ruido menor. Este podría
ser el caso si observa que el valor medio de mA de su población de pacientes es
menor que el especificado en sus protocolos con mA fijos anteriores. Esta situación
indica que se utiliza una dosis inferior y que por ello podrían esperarse niveles de
ruido mayor.
 Es posible que ciertas imágenes tenga un mayor ruido que lo que el operador
pudiera esperar en función de la experiencia. Por ejemplo, se esperaría que los
niveles de ruido de pacientes delgados sean muy inferiores a los de pacientes
obesos. Puesto que AutomA tiende a igualar el ruido de las imágenes de todos los
pacientes, puede que tenga que cambiar sus expectativas. Lo más importante es
encontrar el índice de ruido máximo que le permita hacer un diagnóstico fiable del
problema clínico, ya que de este modo el paciente recibirá la menor dosis posible.
 Si desea algo menos de ruido en pacientes pequeños, quizás deba crear protocolos
para pacientes Pequeños, Normales y Grandes. Puede usar el índice de ruido
ligeramente inferior para los pacientes pequeños y un índice de ruido ligeramente
superior para los pacientes de gran tamaño.
 Una estrategia condicional de limitación del ruido que puede usar consiste en
aumentar el valor del parámetro Min mA. Si las imágenes por debajo de un valor mA
mínimo determinado no le parecen aceptables, ajuste este valor como el límite del
rango bajo de mA. Esto evitará que AutomA use valores de mA más bajos de lo que
se desea. No obstante, tenga en cuenta que esto invalida el propósito de AutomA,
disminuyendo el ruido de las imágenes por debajo del índice de ruido seleccionado y
aumentando con ello la dosis.
 Otra situación en la que podría encontrar más ruido del esperado es al examinar
imágenes múltiples reconstruidas que tengan cortes más finos que el espesor de
corte prospectivo de la prescripción de exploración. El espesor de corte prospectivo
es uno de los factores utilizados por AutomA para generar la tabla de mA. Debe estar

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

seguro que el índice de ruido se establece para la primera imagen puesta en el


grosor de la imagen que utilizará para la visualización axial de la imagen (consulte la
pregunta frecuente 1). Esta advertencia se aplica por igual a las exploraciones con
AutomA o con un valor de mA fijo.
 También puede haber imágenes con mucho ruido cuando el paciente no está bien
centrado en el campo de visión (FOV) de exploración. La atenuación del filtro de
pajarita aumenta a medida que nos alejamos del isocentro. De ahí que la parte más
gruesa del paciente deba estar aproximadamente centrada en el campo de visión de
exploración. En caso contrario, la imagen será más ruidosa, ya que el grosor del
paciente se añade al del filtro de pajarita. Esto es especialmente importante en el
caso de estructuras anatómicas muy asimétricas como los hombros. Esto también
afecta por igual a las exploraciones con AutomA o con un valor de mA fijo.
 Tenga en cuenta que también hay algunos pacientes obesos que exceden las
capacidades del tubo y del generador para mantener el índice de ruido
seleccionado. Esto también afecta a las exploraciones con un valor de mA fijo. Para
estos pacientes obesos, una estrategia es seleccionar, siempre que sea posible, un
valor de kVp mayor.
5. ¿Por qué el valor de mA anotado en la imagen a veces difiere ligeramente del
valor de mA que veo en la tabla de valores de mA?
 El valor de mA que aparece en la imagen se determina midiendo el valor de mA del
generador durante la exploración y promediando los valores medidos para el
número total de vistas utilizado para reconstruir la imagen. En el caso de una
exploración helicoidal, el número de vistas utilizado para producir la imagen puede
ser mayor que el de una rotación del estativo. Por consiguiente, el valor anotado es
una combinación de los valores de la tabla de mA que depende de cuantas vistas se
han usado de cada rotación para la imagen. Además, el generador ajusta
continuamente la corriente del filamento de manera automática, compensando el
cambio de las condiciones durante la exploración para mantener los mA dentro de
los límites de tolerancia de la tabla de mA correspondiente. Este es el motivo por el
que usted puede ver en la imagen un valor de por ejemplo 41 mA mientras la tabla
indica 40 mA.
6. Comprendo que el ruido de la imagen cambia según los parámetros de
reconstrucción seleccionados; pero, ¿por qué el ruido a veces es diferente
cuando reconstruyo de manera retrospectiva los mismos datos de exploración
en un campo de visión de visualización diferente?
 Cuando seleciona un algoritmo de reconstrucción, en ocasiones el sistema reajusta
el propio núcleo del filtro. Este reajuste modifica la desviación estándar de la imagen.
Esto sucederá si la selección de visualización del campo de visión supera un cierto
tamaño y es especialmente evidente con algoritmos de alta resolución, tales como
óseo y de borde. La modificación del núcleo es necesaria cuando el DFOV
seleccionado hace que el tamaño de píxel sea demasiado grande para acomodar la
resolución espacial prevista. Esta característica es independiente de AutomA.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Control de mA

mA manuales
El modo Manual mA le permite explorar sin activar el modo AutomA. Puede introducir un
valor de mA para cada grupo prescrito. Al crear protocolos, asegúrese de que el campo del
valor de mA manual tenga un valor de mA razonable incluso si el protocolo va a usar
AutomA con AutomA desactivado.

AutomA
La función AutomA se selecciona para un grupo de exploraciones. Esta función se activa
seleccionando AutomA (Figura 9-6). El sistema usa los datos obtenidos durante la última
exploración scout del examen.
Cuando sea posible, el valor de kVp para el reconocimiento debe seleccionarse utilizando el
mismo kVp que se vaya a utilizar en la exploración helicoidal o axial.

Función Descripción
Índice de ruido de base o por defecto para un protocolo
Índice de ruido de
específico. Este valor se puede prescribir solamente en la
referencia
pantalla de gestión del protocolo.
Índice de ruido de base o por defecto para un protocolo
Noise Index (Índice de
específico. Cualquier cambio a los niveles de dosis,
ruido)
espesor de corte o índice de ruido aparecen en este valor
Ajusta el índice de ruido en incrementos del 5%. Los
niveles de la dosis se pueden aumentar o disminuir. Los
valores superiores reducen el ruido de la imagen, y por lo
Dose Steps (Niveles de tanto aumentan los mA necesarios. Los valores inferiores
dosis) aumentan el índice de ruido, y por lo tanto, reducen los mA
necesarios. Un valor de 0 para el nivel de la dosis indica
que el índice de ruido es igual al índice de ruido de
referencia para el protocolo.
Reinicia el índice de ruido de referencia en el valor por
defecto del índice de ruido objetivo de GE para el área
Reiniciar
anatómica y el espesor de corte seleccionados en el
protocolo.

El valor de Índice de ruido se actualiza automáticamente en la pantalla a medida que se


modifican los niveles de dosis. El cambio del índice de ruido es un cambio relativo al índice
de ruido en relación. Puede prescribir su propio valor de índice de ruido. El área
correspondiente al rango de mA se utiliza para introducir el valor Min (mínimo) y Max
(máximo) de mA. El valor Max establece el valor de corte de mA. Este valor también puede
determinar el tamaño de foco. Para ello, deberá introducir el valor de mA correcto para el
tamaño de foco que desee utilizar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Tabla 9-2 Tamaño focal del sitio

Solarix 350
Punto focal Punto focal
kV pequeño grande
Valor mA
Min mA > mA
máximo
80 10 200 200
100 10 190 190
120 10 160 160
140 10 130 130

Tamaño focal del sitioCuando se selecciona AutomA, la anotación de mA en la pantalla


Ver/modificar incluye el valor máximo de mA en el intervalo prescrito para el grupo de
exploración. Consulte el Figura 9-4. Puede visualizar la lista de valores mA que utilizará para
cada rotación para la adquisición si selecciona [mA Table] (Tabla de mA). Esta es una tabla
de sólo lectura que muestra los valores mA para cada rotación o exploración separada por
grupos. Consulte el Figura 9-5. AutomA se desactiva automáticamente y no puede
habilitarse si la orientación de las series no coincide con la orientación de los
reconocimientos. El cálculo de la tabla de valores de mA se basa en el último
reconocimiento, por lo que la serie debe coincidir mucho con el reconocimiento. Si no existe
reconocimiento, AutomA tampoco estará disponible.
Figura 9-4 Anotación de mA

Max mA seleccionado

Noise Index (Índice de ruido)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-5 Tabla de mA

Figura 9-6 Ventana de control de mA

Índice de ruido de referencia


Índice de ruido de base o por defecto para un protocolo específico. Todos los cambios a los
valores de Niveles de la dosis, Espesor de corte o Índice de ruido aparecen en este valor.
Este valor se puede prescribir o cambiar solamente en la pantalla de gestión de protocolos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-27


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Noise Index (Índice de ruido)


El nivel de ruido requerido para el estudio. Conforme aumenta el índice de ruido, el valor mA
necesario disminuye y el ruido de la imagen aumenta.

Dose Steps (Niveles de dosis)


Ajusta el índice de ruido en incrementos del 5%. Los niveles de dosis pueden aumentarse o
disminuirse. Los valores positivos disminuyen el ruido de la imagen, aumentando por tanto
la cantidad de mA necesaria. Los valores inferiores aumentan el índice de ruido, y por lo
tanto, reducen los mA necesarios. Un valor de 0 para Niveles de la dosis indica que el índice
de ruido es igual al índice de ruido de referencia para el protocolo.

Reiniciar
Reset (Reiniciar) restablece el valor del índice de ruido de referencia en los valores del índice
de ruido predeterminado de GE para la región anatómica y espesor de corte seleccionados
en el protocolo. El reinicio está disponible mientras se está en la gestión de protocolos.

SmartmA
SmartmA es un mA variable en la dirección X-Y. Para cada giro del eje Z, el sistema calcula
cada valor de mA de X e Y a partir de la relación entre los ejes corto y largo del paciente y el
valor se muestra en los ejemplos de cabeza y cuerpo de SmartmA (Figura 9-7).
Figura 9-7 Tablas de SmartmA

Tabla de cabeza Tabla de cuerpo

Los mA bajo y alto se calculan a partir de la relación entre los ejes largo y corto. Las tablas
de SmartmA (Figura 9-7) muestran ejemplos de los valores de mA bajo y alto por
exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-28


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

El aumento del ruido si se utiliza SmartmA no es superior al 7 %, en comparación con


AutomA. Si se usa SmartmA, la reducción de la dosis es de aproximadamente un 15 %.
Figura 9-8 Tablas de la dosis
Datos de dosis de AutomA Datos de dosis de SmartmA

SmartmA se modula 4 veces durante una rotación. Por lo tanto, los mA varían 4 veces en
cada exposición. El tiempo de aumento de los mA es de cerca de 100 milisegundos.
Figura 9-9 Ejemplo de modulación

Cuadrante 1

Cuadrante 4 Cuadrante 2

Cuadrante 3

Las imágenes se anotan con un signo (~) cerca del número del índice de ruido para indicar
que se utilizó SmartmA (Figura 9-10).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-29


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-10 Anotación de SmartmA


Anotación de AutomA Anotación de SmartmA

Puede seleccionar SmartmA haciendo clic en el valor de mA de la pantalla Ver y editar.


NOTA: Debe seleccionarse primero AutomA y luego SmartmA estará disponible.
NOTA: AutomA y SmartmA se desactivarán si la orientación del paciente no coincide con la
orientación del reconocimiento. Una vez que la orientación de la serie coincida con
el reconocimiento, pueden seleccionarse AutomA y SmartmA.
Figura 9-11 Pantalla View/Edit (Ver y editar)

La ventana de control mA se abre. Puede hacer clic en [SmartmA].

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-30


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-12 Pantalla de control SmartmA

Manual mA con Reducción de Dosis


Figura 9-13 Pantalla de Control de mA para mA Manual cuando la opción de ASiR está
instalada

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-31


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Ref (Referencia)
mA de línea de base que no tiene dosis reducida.

Act (Real)
Valor de mA calculado por el sistema que será usado para exploración. Este valor es un
porcentaje del mA de Referencia. El valor es mostrado en la pantalla de edición de
visualización con DR para indicar que el % de Reducción de Dosis se ha prescrito.

% de Reducción de Dosis
Establece un porcentaje de reducción de dosis que el sistema usa para configurar el mA
real que será usado para la exploración y el nivel de ASiR para reconstrucción. La reducción
máxima que puede ser prescrita es del 50%.
ASiR debe establecerse como None (Cero) en las Opciones de Reconocimiento antes de
habilitar el % de Reducción de Dosis.
Figura 9-14 Anotación de mA manual cuando se prescribe el % de Reducción de Dosis

AutomA y SmartmA con Reducción de Dosis


Figura 9-15 AutomA con opción ASiR

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-32


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-16 AutomA con opción ASiR

Índice de ruido de referencia


Índice de Ruido predeterminado o de línea de base para el protocolo dado. Cualquier
cambio a los Pasos de Dosis o al índice de Ruido es referenciado con este valor. Este valor
sólo puede ser prescrito o cambiado durante la gestión del protocolo.

Índice de Ruido
El nivel de ruido requerido para el estudio. A media que se incrementa el Índice de Ruido, el
mA requerido se reduce y el ruido de la imagen se incrementa.

Pasos de Dosis
Ajusta el Índice de Ruido por pasos de 5%. Los pasos de dosis pueden ser incrementados o
reducidos. Los valores positivos reducen el ruido de la imagen, incrementando así el mA
requerido. Los valores negativos incrementan el ruido de la imagen, reduciendo así el mA
requerido. Un valor de paso de Dosis de 0 indica que el Índice de Ruido es igual al Índice de
Ruido de Referencia para el protocolo.

Restablecer
Restablece el Índice de Ruido de Referencia para el Valor Predeterminado del Índice de
Ruido Objetivo de GE para el área anatómica y el grosor del corte elegido en el protocolo.
Restablecer está disponible durante la Gestión del Protocolo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-33


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

% de Reducción de Dosis (mA)


Establece un porcentaje de reducción de mA, el cual el sistema usa para establecer el mA
real que será usado para la exploración y el nivel de ASiR para reconstrucción. La reducción
máxima que puede ser prescrita es del 50%.
ASiR debe establecerse como None (Cero) en las Opciones de Reconocimiento antes de
habilitar el % de Reducción de Dosis.
AutomA es seleccionado para un grupo de exploraciones. Cuando selecciona AutomA, se
habilita el dispositivo. El sistema usa los datos recolectados en la Exploración más reciente
del examen.
Cuando sea posible, la configuración de kVp para la exploración debe ser tomada usando el
mismo kVp que fue planificado para la exploración axial o helicoidal.
El valor del Índice de Ruido mostrado es actualizado automáticamente a medida que
cambia los Pasos de Dosis. El cambio de Paso de Dosis es relativo al Índice de Ruido de
Referencia. Puede prescribir su propio valor de Índice de Ruido. El área de rango de mA es
usada para ingresar un valor Mínimo y Máximo de mA. El valor Máximo de mA establece el
valor de mA de recorte. Este valor de mA también puede determinar el tamaño del punto
focal. Necesita ingresar el valor de mA apropiado para el tamaño del punto focal que desea
usar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-34


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Modulación de dosis para órganos (ODM)

Introducción a ODM
La modulación de la dosis ofrece la manera de reducir la corriente del tubo de rayos X (mA) en la
dirección anterior del paciente, en la que se encuentran los órganos más sensibles a la
radiación, sin alterar los niveles generales de desviación estándar del ruido de píxel en otras
zonas mediante la modulación de la corriente del tubo de rayos X con arreglo al ángulo del tubo.
Figura 9-17 Ejemplo de ODM: 1=Área de reducción de corriente del tubo

El porcentaje de reducción de mA en la parte delantera del paciente y el ángulo del tubo de


reducción mA se encuentran en Tabla 9-3.
Tabla 9-3 Porcentaje de reducción de mA correspondiente a ODM

Porcentaje de reducción de mA en Rango de reducción de mA


SFOV
la parte delantera (ángulo del tubo)
Cabeza, Cabeza
Hasta 30% 90
pediatría
Pequeño, Grande Hasta 40% 180

NOTA: Cuando el paciente está echado sobre el vientre, el valor de mA se reduce a partir del
lateral de la mesa porque corresponde a la dirección de la parte delantera del
paciente.
El valor de mA varía en las direcciones A (anterior), P (posterior), R (derecha) y L (izquierda)
con ODM. El sistema calcula el valor de mA correspondiente a P, R y L en cada rotación a lo
largo del eje Z; el valor correspondiente a la dirección A se obtiene a partir del cálculo de
ODM. Esto se muestra en la tabla de valores de mA.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-35


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-18 Tabla de valores de mA con ODM para Cabeza primero (1) y Pies primero (2)

En comparación con SmartmA, el uso de ODM produce un aumento mínimo del ruido. La
reducción de dosis que se logra con ODM depende del SFOV seleccionado.
Figura 9-19 Anotación de ODM

Cuando se selecciona SmartmA en la pantalla ViewEdit (Ver/Editar), se incluye la anotación


de mA con un signo (~), lo que indica que SmartmA está seleccionado. Cuando se selecciona
ODM en la pantalla ViewEdit (Ver/Editar), el valor de mA presenta una anotación con un
asterisco. Las imágenes se anotan con el símbolo de tilde (~) cerca del valor del índice de
ruido para indicar que se utilizó SmartmA; el símbolo de ODM es un asterisco (*).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-36


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-20 Anotación de imágenes de AutomA (1), SmartmA (2) y ODM (3)
1 2 3

NOTA: Para que se active SmartmA, primero hay que seleccionar AutomA.
NOTA: AutomA y SmartmA se desactivan si la orientación del paciente no coincide con la
orientación de la exploración de reconocimiento. Ambas opciones se pueden activar
una vez que la orientación del paciente coincide con la de reconocimiento.
Figura 9-21 Mensaje de AutomA desactivado

NOTA: El botón mA se vuelve rojo y solo se pueden introducir valores de mA manuales hasta
que la orientación del paciente coincide con la del reconocimiento.

Flujo de trabajo de ODM

IMPORTANT!: Consulte la Seguridad para obtener información


importante de seguridad sobre el uso del equipo y el
software de este sistema.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-37


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

CUIDADO: El centrado del paciente repercute en la eficacia de la modulación de la dosis


en el órgano. Para reducir la dosis conforme a lo previsto, el paciente debe
situarse en el centro del campo de visión de exploración.
La modulación de la dosis ofrece la manera de reducir la corriente del tubo de rayos X (mA) en la
dirección anterior del paciente, en la que se encuentran los órganos más sensibles a la
radiación, sin alterar los niveles generales de desviación estándar del ruido de píxel en otras
zonas mediante la modulación de la corriente del tubo de rayos X con arreglo al ángulo del tubo.

Observaciones
• Se requiere un Scout.
• Smart mA debe estar activado para activar ODM.
• El rango de modulación de mA para ODM se basa en el SFOV seleccionado para la
adquisición.
• El rango de modulación de mA sigue la vista anteroposterior/frontal del paciente. De
este modo, la orientación del paciente en la mesa se utilizará para definir el rango del
ángulo del tubo en el que se aplica la modulación de mA para ODM.
• El número máximo de regiones ODM es 3.
• El rango de una región ODM es de un mínimo de 20 mm a un máximo de 300 mm.
• Las regiones ODM no se pueden superponer.
• Una región ODM puede prescribirse entre múltiples grupos.
• Si la región ODM está fuera del rango de exploración prescrito, el botón ODM se pondrá rojo.
• ODM no es compatible con SmartStep, SmartView o Biopsy Rx (Prescripción de biopsia).
• ODM no es compatible con las exploraciones de tipo Cine Segment (Segmento de cine).
• ODM no está disponible para grupos de exploración que no son compatible con el
control automático de exposición (SmartmA), como la fase de exploración basal y de
control de SmartPrep.
• ODM puede convertirse en protocolo en Protocol Management (Gestión de protocolos).
• Cuando SmartmA está desactivado, o el tipo de exploración no es compatible/no es
inválido con ODM, el sistema muestra una ventana emergente de atención con el
siguiente mensaje: “Una o más regiones ODM no se aplicarán a los grupos de
exploración prescritos. Compruebe las prescripciones de ODM, asegúrese de activar
SmartmA y de que los tipos de exploración sean válidos”.
• Cuando se modifica el modo mA: Con la modulación de la dosis en el órgano activada, el
sistema muestra una ventana emergente de atención con el siguiente mensaje: “ODM
se ha activado. Verifique que el Noise Index (Índice de ruido), mA mín./mA máx. y el
rango de ODM, y que los valores de CTDIvol y DLP resultantes cumplan con el objetivo
clínico de la adquisición y sigan las directrices para la exposición a la radiación de su
departamento.
• Cuando se cambia el modo mA: Modulación de dosis de órgano desactivado, el sistema
fija un mensaje emergente de Atención con el texto: "ODM ha sido desactivado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-38


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Verificar, 1) índice de ruido, Min mA/Máx mA o 2) los valores del modo Manual mA y
resultante CTDIvol y DLP que cumplan con el objetivo clínico de la adquisición y las
pautas de exposición a la radiación para su departamento."
Figura 9-22 Ventana emergente de atención

Figura 9-23 Mensajes de atención cuando se modifica el modo mA: Organ Dose Modulation
(Modulación de dosis para órganos) activada

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-39


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-24 Mensajes de atención cuando se modifica el modo mA: Organ Dose Modulation
(Modulación de dosis para órganos) desactivada

1. En la Pantalla View/Edit (Ver/Editar), haga clic en ODM para acceder a la pantalla ODM.
Figura 9-25 Botón ODM de la pantalla View/Edit (Ver/Editar)

Figura 9-26 Pantalla ODM

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-40


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Botón On/Off (Encendido/apagado)


Este botón permite activar o desactivar la función ODM. Con la opción On se activan tanto ODM como
la presentación de la región de ODM en el reconocimiento.

Start location (Ubicación inicial) /End location (Ubicación final)


Permite mostrar la ubicación inicial y final de la región de ODM.

Add Region (Añadir región) / Delete Region (Eliminar región)


Permiten añadir o eliminar una región de ODM. El valor máximo es 3. Las regiones de ODM no pueden
estar superpuestas.

mA Table Information (Información de tabla de mA)


Permite mostrar el valor de mA por rotación. Un asterisco indica la modulación que se aplica en cada
rotación. A: anterior, P: posterior, L: izquierda y R: derecha del paciente. En la Figura 9-35 se muestra
un ejemplo de tabla de mA con un paciente situado con la cabeza primero. Si el paciente tiene los pies
por delante, la posición de L y R se invierte.
El valor de ODM se puede configurar en Protocol Management (Gestión de protocolos).

2. La región de ODM se muestra en color blanco en el localizador.


Figura 9-27 Región de ODM en el localizador

La región de ODM aparece en color blanco y se muestra como inactiva mientras se ajusta la
prescripción de exploración.
3. En Localizer Tools (Herramientas de localizador), haga clic en ODM para activar las
regiones de ODM.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-41


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-28 Herramientas del localizador

• En el Lozalizer (localizador), se muestra una región ODM inactiva como región blanca y
una región ODM activa en color aguamarina.
• Una región ODM se vuelve inactiva y se muestra en blanco cuando se está ajustando el
rango de exploración para las prescripciones.
• Cuando una región ODM está activa, se muestra en aguamarina en el localizador y el
rango de exploración se vuelve inactivo y se muestra en blanco.
Figura 9-29 Activación de la región de ODM

La región de ODM se muestra en azul, mientras que el rango de exploración es blanco y


aparece como inactivo.
La región de ODM sólo puede desplazarse en la dirección Z, pero no en la dirección A-P o R-L.
Las regiones de ODM pueden tener una longitud mínima de 20 mm.
Las regiones de ODM no se pueden superponer.
4. Cuando se aplica ODM, se indica en el botón de mA. Esto significa que la exploración con
ODM está configurada en una o más rotaciones de tubo en este grupo de exploración. No
conlleva la aplicación de ODM en todas las rotaciones de este grupo de exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-42


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-30 Pantalla ViewEdit (Ver/Editar) con ODM aplicada

Anotación de imágenes
Cuando la imagen procede una exploración con ODM, se añade un asterisco (*) detrás del
valor de índice de ruido.
Figura 9-31 Asterisco en una imagen con ODM

Desarrollar un protocolo con la modulación de la dosis en el órgano.


1. Diríjase a Protocol Management (Gestión de protocolos).
2. Seleccione el protocolo en el que desea incluir la ODM.
3. En la pantalla ViewEdit (Ver/Editar), haga clic en ODM para acceder a la pantalla ODM
(Modulación de dosis para órganos).
4. Seleccione Add ODM (Añadir ODM) para añadir hasta 3 regiones ODM.
5. Prescriba la ubicación de inicio y finalización de la región ODM explícitamente en la
pantalla ODM Information (Información ODM).
6. Complete el resto de las prescripciones de exploración.
7. Acepte y guarde el protocolo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-43


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Protocolos pediátricos
Al pulsar el botón [Pediatric] (Pediátrico) se despliega una pantalla donde puede
seleccionar un área anatómica. Las áreas anatómicas figuran como texto.
Figura 9-32 Selector pediátrico

CABEZA

ÓRBITA

CUELLO

EXTREMIDAD
SUPERIOR

PECHO

ABDOMEN

COLUMNA
VERTEBRAL

PELVIS

EXTREMIDAD
INFERIOR

MISCELÁNEA

Una vez seleccionada el área anatómica aparece una ventana que contiene una serie de
barras con los colores del arco iris. Esto quiere decir que está usted utilizando protocolos
ajustados al peso y diseñados específicamente para pediatría. Al seleccionar la categoría
de color de su paciente se despliega la lista de protocolos correspondientes. Si no existe
ningún protocolo de peso específico asociado con el área anatómica seleccionada, aparece
la pantalla Protocol Category (Categoría del protocolo) (Figura 9-35). El selector de
peso/color predefinido mostrará el peso introducido en la pantalla de información del
paciente, o la última selección de peso/color (si no se introdujo información del paciente). Si
introduce un valor de peso en la pantalla de información del paciente y selecciona un
selector de peso/color que no concuerde con la información introducida, aparece un
mensaje de error (Figura 9-34) solicitando la confirmación de lectura e indicándole que ha

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-44


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

seleccionado un protocolo que no se ajusta al tamaño del paciente. En los selectores de la


barra de peso/color figuran los rangos de cada zona de peso y longitud, con el nombre del
color seleccionado y el número de zona de peso/color, como se indica en la Tabla 9-4. Los
protocolos ajustados al peso se aplican obligatoriamente a todas las áreas anatómicas
excepto la cabeza, la órbita y miscelánea. Los protocolos para las categorías de cabeza y
órbita normalmente se definen en función de la edad del paciente y no del peso o la
estatura del mismo.
Tabla 9-4 Tabla de códigos de color

Número
Color de Peso de la zona Peso de zona
de la Longitud de la zona (cm)
la zona (kg.) (lbs)
zona
1 Rosado 6 - 7,5 13,2 - 16,5 59,5 - 66,5
2 Rojo 7,5 - 9,5 16,5 - 20,9 66,5 - 74
3 Morado 9,5 -11,5 20,9 - 25,4 74 - 84,5
4 Amarillo 11,5 - 14,5 25,4 - 32,0 84,5 - 97,5
5 Blanco 14,5 - 18,5 32,0 - 40,8 97,5 - 110
6 Azul 18,5 - 22,5 40,8 - 49,6 110 - 122
7 Naranja 22,5 - 31,5 49,6 - 69,5 122 - 137
8 Verde 31,5 - 40,5 69,5 - 89,3 137 - 150
Black
9 40,5 - 55 89,3 - 121,3 --
(Negro)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-45


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-33 Selector de color

Figura 9-34 Aviso de categoría del protocolo

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-46


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-35 Ventana de categoría del protocolo

Números de protocolo
El sistema de numeración de protocolos le permite introducir fácilmente un número de
protocolo en la pantalla de información del paciente mientras configura una exploración. El
primer número indica el área de protocolo que se está utilizando. El segundo número indica
qué zona de peso está utilizando. Este último aparece en los protocolos pediátricos. El tercer
número indica el protocolo seleccionado en dicha área. Si sólo figuran dos números, quiere
decir que se está utilizando un protocolo para adultos, y el segundo número es el que indica
el protocolo seleccionado de esa área (Figura 9-36).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-47


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-36 Números de protocolo


Sólo para exploraciones
pediátricas Número de zona de peso/color Número de área
Números de área Números de área
de GE
de GE
Adultos Niños
21-30 31-40
Números de área de
usuario
Adultos Niños
1-10 11-20

Selector anatómico
El área del selector anatómico le permite decidir si
utilizar un protocolo definido por GE, por el usuario, por
el servicio o uno de los protocolos más recientes. Los
protocolos de GE son una lista de protocolos instalados
de fábrica en su sistema. Dichos protocolos han sido
utilizados por médicos y radiólogos en este tipo de
sistema y han funcionado bien. Los protocolos del
usuario son una lista de los protocolos que usted, o su
médico o radiólogo, ha creado en su propio sistema. Se trata de protocolos a medida que a
su médico o radiólogo le gusta utilizar. Los protocolos de servicio los utiliza el servicio
técnico cuando necesita hacer exploraciones rutinarias de mantenimiento en su sistema.
La ficha de protocolos Most Recent (Más recientes) es un área donde se guardan los
parámetros de los últimos 90 exámenes realizados. Los protocolos que figuran en las fichas
de GE y Most Recent (Más recientes) no pueden modificarse ni borrarse, pero pueden
copiarse dentro del selector de usuario en cualquiera de las áreas anatómicas de adultos o
pediátricas.
Los trazos del electrocardiograma de las últimas 500 series sincronizadas cardiacas pueden
guardarse con un CR-R y en la memoria del sistema.

IQ Mejora
IQ Enhance (Realce de IQ) es un proceso de reconstrucción especial que puede prescribirse
para minimizar los artefactos que normalmente aparecen en adquisiciones helicoidales de
cortes delgados. IQ Enhance (Realce de IQ) es compatible con espesores de corte de 0,625 y
1,25 mm. El intervalo para las adquisiciones con IQ Enhance (Realce de IQ) debe ser igual al
espesor de corte (0,625mm ó 1,25mm) o una superposición del 50% (0,312 mm o 0,625 mm).
IQ Enhance (Realce de IQ) se selecciona en la ventana emergente de opciones de
reconstrucción.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-48


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-37 Opciones Enhace-Recon (Realzar-Reconstruir) IQ. Ventana emergente

Figura 9-38 Realce de las imágenes

Para indicar que se activó la función IQ Enhance (Realce de IQ) para la adquisición, aparece
una E en la imagen al lado de la anotación que indica el algoritmo de reconstrucción.
El realce de imagen no es compatible con los tipos de exploración Axial y Cine.
En la pantalla View/Edit (Ver/Editar), aparece una E para mostrar que se ha activado la
opción Image Enhance (Realce de imagen) (Figura 9-39).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-49


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-39 Pantalla Ver y editar

NOTA: El número máximo de imágenes por serie es 3000.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-50


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Reducción de artefactos metálicos inteligente (Smart MAR)


Smart Metal Artifact Reduction (Reducción de artefactos metálicos inteligente) es una
opción. Está diseñada para reducir los artefactos de inanición, endurecimiento y veta del
haz de fotones causados por implantaciones de metal en la cabeza, la columna, las
caderas, las extremidades y los hombros. El rendimiento del MAR puede disminuir debido a
las estructuras metálicas y a la anatomía del cuerpo. Si utiliza MAR, reconstruya los datos
con y sin MAR para realizar la revisión de la imagen comparativa.
Las imágenes de MAR efectivas requieren que se cumplan las dos condiciones siguientes:
• La anatomía del paciente no debe superar el campo de visión de 50 cm para la
exploración.
• MAR Recon está disponible en R2 a R10.R1 y siempre es una serie no MAR para la
revisión de la imagen comparativa.
Figura 9-40 Izquierda: sin SmartMAR, Derecha: con SmartMAR

En la pantalla ViewEdit (Ver/Editar) aparecerá una "M" para indicar que se ha activado MAR.
Figura 9-41 Opción MAR activada en la pantalla ViewEdit (Ver/Editar)

La activación de la función MAR para la reconstrucción se indica mediante la aparición de


una "M" en la imagen junto a la anotación del algoritmo de reconstrucción.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-51


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

• MAR es compatible con el modo de exploración helicoidal y solo admite un paso de


0.562 y de 0.938.
• MAR es compatible con R2 a R10 y Retro Recon.
• MAR es compatible con Full y Plus Recon.
• MAR es compatible con SFOV de cabeza, pequeño y grande.
• MAR es compatible con espesores de corte de 0.625 mm, 1.25 mm, 3.75 mm y 5.0 mm.
• MAR es compatible con cabeza con IBO, ASiR e IQE.
• MAR es compatible con los tipos de reconstrucción blanda, de pie, de pulmones, de
tórax, de hueso, de hueso plus, de borde y de detalle.
• El intervalo puede ser mayor o igual que 0.31 mm.
• En modo MAR, la configuración del detector es de 16*0.625 mm.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-52


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Reconstrucción iterativa estadística adaptativa (Opción)


NOTA: ASiR tiene licencia de uso con el tubo de rayos x de GE. El uso del tubo de rayos X por
parte de terceros requiere que se compre una licencia adicional para esta función.
La reconstrucción iterativa estadística adaptativa (por sus siglas en inglés "ASIR") es una
técnica de reconstrucción diseñada para reducir el ruido en imágenes de diagnóstico al
tiempo que se conservan los detalles estructurales en la imagen. La técnica de reducción de
ruido ASIR puede permitir la reducción de la dosis de rayos X en algunos estudios
manteniendo los niveles de ruido de la imagen o puede también aplicarse para mejorar
imágenes con un nivel de ruido aceptable.
La reconstrucción de imágenes ASIR puede prescribirse retrospectivamente para Recon1 o
como Reconstrucciones múltiples prospectivas (por sus siglas en inglés "PMR") para Recon 2
ó 3 o retrospectivamente en la reconstrucción retrospectiva. Si se reconstruyen datos
retrospectivamente, debe seleccionarse una nueva serie para cada reconstrucción de los
datos con la aplicación de ASIR.
ASIR se ubica en la ficha Recon (Reconstrucción) bajo Opciones Recon (Opciones de
reconstrucción). Los modos de ASiR son Ninguno, y Corte. El modo de corte puede aplicarse
para obtener cortes de cualquier grosor.
Existen varias limitaciones que se aplican a la adquisición de datos cuando se aplica ASIR:
 ASiR no es compatible con filtros Neuro 3D (N1, N2, N3).
 ASIR no es compatible con ninguno de los modos de imagen interactiva en tiempo
real como SmartPrep (imágenes de línea basal y monitorización), modo Biopsia o
SmartStep.
La reconstrucción de imágenes ASIR implica la redefinición del nivel de reducción de ruido
deseado para los parámetros usados para las distintas aplicaciones. La reconstrucción de
imágenes es una fusión entre las imágenes originales y un porcentaje de una imagen con
una reducción de ruido del 100%. Hay 10 niveles de fusión disponibles que representan
simplemente la cantidad de reducción de ruido en función del máximo del 100% de la
imagen reconstruida con los datos de la imagen original. Se espera que para una selección
certera de la cantidad óptima de reducción de ruido y la integración de la reducción en
dosis posibles requerirá cierta adaptación en cuanto a cómo funciona esta técnica de
reconstrucción.

ASiR Anotación de imagen


El nivel y el modo ASIR se anotan en la imagen mediante una cadena de caracteres que
definen el modo y el nivel en la esquina superior derecha de la imagen junto al tipo de
reconstrucción usado para reconstruir la imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-53


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

La lógica de la anotación es la siguiente:


 SS - Modo Corte ASIR
 10 - 10%, que es el porcentaje de la imagen ASIR al 100% reconstruida con la imagen
original para reducir el ruido en las imágenes ASIR.
Por ejemplo: SS60 indica que el modo ASIR seleccionado fue el modo estadístico de
reconstrucción de corte con el 60 % del 100 % de ASIR reconstruido con la imagen original.

Copy Forward (Copia exacta)


Copy Forward (copia exacta) proporciona la capacidad de definir un conjunto de
parámetros que se pueden copiar a través de las series de Recon 1 hacia Recon 2 o 3. La
posición del paciente y los datos ingresados del paciente pueden copiarse de las series de
exploraciones anteriores. La copia exacta está disponible en la Gestión de protocolos.
Ingrese una D o d en Inicio/Finalización, DFOV, R/L o Centro A/P, intervalo (solo helicoidal) o
inclinar los campos. Cuando se ha definido copia exacta los campos, éstos aparecen
rodeados de un recuadro verde. Para copiar la posición de un paciente y la orientación del
paciente, seleccione el botón de copiar posición del paciente, orientación del paciente y
referencia anatómica. Cuando se utiliza el protocolo en un paciente nuevo, los campos en
los que se ha definido copia exacta tendrán un contorno verde. Si se selecciona copia
exacta para la posición del paciente y la orientación del mismo, se resaltarán la copia de la
orientación del paciente, la posición antómica del paciente y la referencia. Cuando se utiliza
Copy Forward (Copia exacta) en PMR 2 ó 3 para la ubicación Start/End (Inicio/Finalización), el
sistema mantiene el rango igual al de Recon 1.
Esta función puede activarse en el momento de la exploración ingresando D o d en los
campos correctos para Recon 2 o 3. Para desactivarla, ingrese un valor de número válido.
Figura 9-42 Copia del área de orientación

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-54


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-43 Pantalla View/Edit (Ver/Editar) con la función Copy Forward (Copia exacta)
seleccionada en verde

Flip/Rotate (Girar/Rotar) en reconstrucción


Se puede cambiar el modo predeterminado de la orientación reconstruida de una imagen
en Reconstrucción mediante la selección de una de las opciones girar/rotar.
Figura 9-44 Opción Reconstrucción con Flip/Rotate (Girar/Rotar) activado

La selección para Flip/Rotate (Girar/Rotar) es None (Ninguna), FLR (Giro de Derecha a


Izquierda), FTB (Giro de Arriba a Abajo) y FLR/FTB (Giro de Arriba a Abajo y de Derecha a
Izquierda). La opción de giro seleccionada se muestra en la pantalla View/Edit (Ver/Editar)
La orientación predeterminada GE CT se basa en una vista desde los pies del paciente. La
orientación de la imagen reconstruida puede ser diferente de la presentación de la
visualización anatómica preferida, en la cual el lado derecho del paciente está en la parte
izquierda del Visualizador y el lado izquierdo en la parte derecha.
Opciones Flip/Rotate (Girar/Rotar) en Opciones de reconstrucción. La información RAS
anotada en la imagen se aplica de acuerdo con Flip R/L (Giro D/I), Flip T/B (Giro Arr/Ab) o
ambos Flip R/L y T/B (Giro D/I y Giro Arr/Ab) La anotación que indica que se ha aplicado la
selección Flip/Rotate (Girar/Rotar) a la reconstrucción se muestra en la esquina superior
izquierda de la imagen.
Las opciones Flip/Rotate (Girar/Rotar) no pueden seleccionarse para imágenes que se
adquieren en posiciones decúbito de los pacientes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-55


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Al confirmar, un mensaje emergente indica que se ha seleccionado Flip/Rotate (Girar/Rotar)


para el examen para verificar que las imágenes se muestren adecuadamente si se envían a
estaciones de visualización remota.
Figura 9-45 Flip Message (Mensaje de giro)

CUIDADO: Esta prescripción de la exploración utiliza una de las opciones de giro


o rotación de imagen basada en la reconstrucción. Asegúrese que la
orientación de la imagen prescrita se muestre en forma adecuada en todos
los dispositivos de visualización remota.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-56


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para crear, visualizar y editar protocolos.
Específicamente, describe los siguientes procedimientos:
• Crear o editar un protocolo
• Registrar un AutoVoice Personalizado
• Seleccionar idioma predeterminado para el mensaje automático 1, 2 y 3.
• Cambiar la demora prefijada para los mensajes automáticos
• Borrar un mensaje automático
• Copiado y pegado de protocolos
• Borrar un protocolo
• Paciente de emergencia

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-57


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Crear o editar un protocolo


Antes de iniciar una exploración seleccione un protocolo. Los protocolos ahorran tiempo ya
que utilizan factores establecidos anteriormente que le permiten iniciar la secuencia de
exploración lo antes posible. Puede establecer como parte de sus protocolos cualquier
aspecto del examen, incluidos la exploración, el fotografiado y el almacenamiento de las
imágenes. Siga las instrucciones dadas a continuación para crear protocolos o modificar
los ya existentes.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).

 Aparece la ventana AutoVoice (Voz automática), Protocol Management (Gestión de


protocolo) y administración de dosis, o aparece una ventana con las opciones de voz
automática, gestión de protocolos o administración de dosis.
Figura 9-46 Ventana emergente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-58


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

2. En dicha ventana seleccione [Protocol Management] (Gestión de protocolos).


 Ahora podrá ver el selector anatómico.

NOTA: Cada una de la regiones anatómicas para adultos dispone de espacio para
90 protocolos. Cada una de las regiones anatómicas pediátricas correspondientes a
la cabeza, el cuello y miscelánea dispone de 90 protocolos. Para las siete regiones
anatómicas pediátricas codificadas por colores, en cada una de las nueve categorías
de peso hay espacio para 90 protocolos. Así pues, podrá crear un total de 6.840
protocolos seleccionados por el usuario. Si desea crear, editar o ver protocolos en el
selector pediátrico, haga clic en [PEDIATRIC] (Pediático). Para volver a los protocolos
para adultos, seleccione el modelo de adultos.
3. Haga clic en [User] (Usuario).
 Esta opción se utiliza para crear protocolos personalizados para su centro.
4. Seleccione una región anatómica.
 Se abre una lista con espacio para 90 protocolos (puede que la lista ya contenga
algunos protocolos anteriores).
 Puede hacer clic en flecha arriba o flecha abajo para ver los protocolos en grupos de 15.
 También puede usar la barra de desplazamiento vertical para desplazarse
rápidamente por los 90 protocolos.
5. Haga clic en [New] (Nuevo) si no ha creado antes este protocolo o en [Editar] si
va a hacer cambios a un protocolo existente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-59


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

6. Seleccione un área abierta en la lista e introduzca el nombre del protocolo.


 Puede usar cualquier nombre. Puede usar cualquier nombre, aunque conviene elegir
uno que dé una idea de la función del mismo, por ejemplo Rutina de cabeza, Trauma
de columna o Torso/Abd/Pelvis.
7. Para crear un espacio en blanco en la lista de protocolos tal vez tenga que
borrar un protocolo actual para crear un espacio.
8. Para convertir el protocolo que está creando en el protocolo predeterminado (el
más utilizado), haga clic en [Set As Default] (Establecer como predefinido).
 Cada lista admite sólo un protocolo predeterminado.
NOTA: En las áreas pediátricas codificadas con colores no pueden establecerse protocolos
predeterminados.
9. En la ventana que aparece, seleccione el tipo de serie que va a crear.
 En la mayoreda de los casos, primero se crea una serie de reconocimiento, ya que
ello permite una exploración más precisa. La serie de reconocimiento debe
programarse primero para poder visualizarla de manera automática con Show
Localizer (Mostrar localizador).
 Las opciones Auto mA y Smart mA necesitan que se adquiera un reconocimiento
para poder generar una tabla de valores de mA.
10. Haga clic en [OK] (Aceptar).
11. Ajuste la posición correcta del paciente.

 Sitúe el cursor en la cabeza o en los pies del modelo y haga clic para cambiar la
orientación. Sitúe el cursor sobre el área del abdomen o la base de la mesa y haga
clic una vez para rotar el modelo 90 grados.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-60


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-47 Patient Position (Posición del paciente)

 Seleccione Copy Patient Orientation (Copiar orientación del paciente), Patient


Position (Posición del paciente), Anatomical Reference (Referencia anatómica) según
sea necesario.
12. Seleccione el punto de referencia de la región anatómica.
 Al seleccionar [Anatomical Reference] (Referencia anatómica) se abre una ventana
donde puede elegir uno de los puntos centrales predefinidos o designar usted mismo
el centro o punto 0 con una abreviatura de dos letras.
13. Haga clic en [Copy Pt. Orient. Pt. Position Anat. Ref.] (Copiar orientación del
paciente, referencia anatómica de posición del paciente) para copiar los
parámetros de una series explorada anteriormente
14. Seleccione [AutoStore] (Almacenamiento automático) y/o [AutoTransfer]
(Transferencia automática).
 Si selecciona [AutoStore] se transfiere automáticamente la imagen a un
almacenamiento remoto hacia un dispositivo como PACS cuando selecciona End
Exam (Finalizar examen).
 Si selecciona [AutoTransfer] (Transferencia automática), se enviarán imágenes a
uno o hasta cuatro destinos. La transferencia puede realizarse por imagen, por serie
o por examen.
– Si selecciona By Image (Por imagen), la transferencia tiene lugar en grupos de 10
imágenes. Cuando se utiliza este modo sólo pueden transferirse imágenes
prospectivas.
– Si se selecciona transferir By Series (Por serie), ésta se transfiere en su totalidad
al pulsar [Next Series] (Serie siguiente) o [End Exam] (Finalizar examen).
– Si se selecciona transferir By Exam (Por examen), éste se transfiere en su
totalidad al pulsar [End Exam] (Finalizar examen). Se transfiere la serie de
imágenes incluidas en el examen. Esto significa que se transfiere cualquier
imagen obtenida con Screen Save (Guardar pantalla), Reformat (Reformatear), 3D,
Navigator (Navegador), Dentascan, Retrospective (Retrospectiva), DMPR, Direct 3D
imágenes que se haya creado antes de terminado el examen. El Dose Report
(Informe de dosis) se envía automáticamente al seleccionar Auto Transfer By
Exam (Transferencia automática por examen).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-61


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

 Al seleccionar [Dose Report Auto Transfer] (Transferencia automática de informe


de dosis)la información de la dosis se transfiere automáticamente tanto para el
Dose Report (Informe de dosis) como el DICOM Structured Dose Report (Informe
estructurado de dosis DICOM) a hasta cuatro ubicaciones distintas. La opción [Dose
Report Auto Transfer] (Transferencia automática de informe de dosis) se utiliza
para transferir la información de la dosis cuando se usan Auto Transfer By Image
(Transferencia automática por imagen) y By Series (Por serie) en contraposición al
uso de By Exam (Por examen).
NOTA: Si no desea que se transfiera automáticamente el Dose Report (Informe de dosis)
como el DICOM Structured Dose Report (Informe estructurado de dosis DICOM),
seleccione Auto Transfer By Image (Transferencia automática por imagen) o By
Series (Por serie). No seleccione la opción Auto Transfer by Exam (Transferencia
automática por examen).
15. Fije los parámetros de reconocimiento.

NOTA: Los parámetros de reconocimiento incluyen el número de imágenes de


reconocimiento, las posiciones inicial y final para fijar el alcance del reconocimiento,
los factores técnicos kVp y mA, el plano de reconocimiento, AutoVoice (Mensaje
automático) y el uso de la función Width/Level (Anchura/Nivel) de ventana. Si
selecciona una casilla de una columna de parámetros, podrá ajustar sólo el factor de
ese grupo. Si selecciona la columna de parámetros haciendo clic en la fila superior,
se resaltarán todos los factores que figuran inmediatamente debajo de la misma,
permitiéndole ajustar dicho factor en todas las imágenes.
 Para añadir o borrar el número de imágenes de reconocimiento, seleccione el
número de reconocimiento y use los botones [Add Scout] (Añadir reconocimiento) o
[Delete Scout] (Borrar reconocimiento).
 Las posiciones inicial y final establecen el radio de alcance de la región anatómica
necesario para la exploración de reconocimiento. La designación S equivale a la
inicial de Superior (hacia la cabeza) desde el punto central. La designación I equivale
a la inicial de Inferior (hacia los pies) desde el punto central, independientemente de
si el paciente está orientado con cabeza primero o pies primero hacia el estativo.
 Dado que las imágenes de reconocimiento se usan sólo para la planificación, los
factores técnicos suelen ser bajos. Es común usar 120 kV y un valor de mA bajo.
 El plano de reconocimiento indica el tipo de imagen de reconocimiento adquirida.
Cero designa un escanograma AP (decúbito supino) o PA (decúbito prono). Noventa
designa un reconocimiento lateral.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-62


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

 La función AutoVoice (Mensaje automático) se utiliza si desea que el sistema dé


instrucciones al paciente sobre la respiración mientras se adquieren las imágenes de
reconocimiento.
– Haga clic en [AutoVoice] (Mensaje automático) y se abrirá una ventana.
– Seleccione el mensaje grabado elegido.
– Seleccione la opción Pre Set Delay (Demora prefijada) si así lo desea.
NOTA: El idioma de Auto Voice (Mensaje automático) mostrado en el momento en que se
inician los sistemas es el idioma establecido inicialmente por el técnico.
Si se cambia el idioma del mensaje automático para que use uno de los mensajes
en varios idiomas preconfigurados, el sistema volverá al idioma predeterminado una
vez que haya hecho clic en [End Exam] (Finalizar examen).
 Scout WW/WL (Reconocer Ancho/Nivel de ventana)se utiliza para configurar los
niveles de ventana deseados cuando aparece en el localizador.
 Auto Transfer by Series (Transferencia automática por serie) transfiere
automáticamente la serie al destino seleccionado.
Figura 9-48 Ventana Scout (Reconocimiento)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-63


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

16. Haga clic en [Create New Series] (Crear nueva serie).


 Se visualiza una ventana.
Figura 9-49 Crear nueva serie. Ventana emergente

 En la mayoría de los casos no necesitará otra serie de reconocimiento, aunque esa


es una de las opciones.
17. Haga clic en [Axial] y [Create After] (Crear después).
 De este modo, se coloca la serie axial (o helicoidal) en el protocolo a continuación de
la serie de reconocimiento.
18. Fije los parámetros de exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-64


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

NOTA: Los parámetros de exploración incluyen: la Patient Position (posición del paciente),
el punto de Anatomical Reference (referencia anatómica), la AutoFilm Setup
(configuración del fotografiado automático), el AutoStore (almacenamiento
automático), la AutoTransfer (transferencia automática), Show Localizer (mostrar
localizador) y la Series Description (descripción de series). Los datos adquiridos
para todas las demás series son diferentes de los adquiridos para las imágenes de
reconocimiento. Ello implica que funciones tales como la Patient Position (posición
del paciente) y el AutoVoice (mensaje automático) han de activarse o definirse de
nuevo para esta serie.
 Si desea copiar la orientación y posición del paciente explorado para el
Reconocimiento a las siguientes series en un protocolo, seleccione [Copy
Orientation] (Copiar orientación).
 Fije la posición correcta del paciente situando el cursor en la cabeza o en los pies del
modelo y haga clic para cambiar la orientación del mismo. Sitúe el cursor en la
región abdominal del modelo y haga clic para girarlo en incrementos de 90 grados.
 Al seleccionar [Anatomical Reference] (Referencia anatómica) aparece una ventana
donde puede elegir uno de los puntos centrales predefinidos o designar usted mismo
el centro o punto 0 con una abreviatura de dos letras. Siga el mismo procedimiento
que con las imágenes de reconocimiento.
 Al seleccionar [AutoFilm Setup] (Configuración del fotografiado automático) aparece
una ventana para configurar el fotografiado.
NOTA: Para más información Ajustar los parámetros para el fotografiado automático
consulte el capítulo.
 Configure la función Auto Store/AutoTransfer (Almacenamiento
automático/Transferencia automática). Si ya lo hizo para la imagen de
reconocimiento, dichos parámetros se configuran automáticamente para esta serie.
De lo contrario pueden activarse en esta serie, en cuyo caso las imágenes de
reconocimiento también se incluyen en el almacenamiento o transferencia.
Seleccione [AutoStore] (Almacenamiento automático) para enviar los datos de
imagen automáticamente al dispositivo de almacenamiento del sistema. Haga clic
en [AutoVoice] (Transferencia automática) y se abrirá una ventana. Haga clic en la
dirección IP a la que se enviarán las imágenes; haga clic en [OK] (Aceptar).
 Seleccione [Show Localizer] (Mostrar localizador). Esto mostrará una imagen de
reconocimiento en el monitor de imagen en formato 1/1, con representaciones
gráficas de las posiciones inicial y final, así como una línea por cada imagen que
vaya a reconstruir. Esto permite ajustar gráficamente el protocolo (añadiendo o
eliminando cortes).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-65


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

19. Configure los parámetros técnicos.

NOTA: Los parámetros técnicos incluyen el tipo de exploración (axial / helicoidal / cine
completo / segmentado / opción helicoidal cardiaca o de segmento), las posiciones
inicial y final, el número de imágenes, el espesor de corte/velocidad (colimación), el
intervalo de imágenes, la inclinación del estativo, el campo visual de la exploración
(SFOV), los kVp, los mA, el tiempo de exposición total, la preparación del grupo, el ISD
(tiempo entre exploraciones), la apnea, el tiempo de respiración y la voz / luces /
cronómetro. Si selecciona una única casilla de la columna del parámetro, podrá
ajustar el factor únicamente para ese grupo. Si selecciona la columna del parámetro
desde la fila superior, podrá seleccionar y cambiar los parámetros en todos los
grupos.
 El tipo de exploración puede ser axial, helicoidal o cine.
 Las exploraciones axiales pueden adquirirse en tiempos de giro del estativo de 0,8, 1,
o 2 segundos .
 Las exploraciones axiales normalmente se emplean para estudios de cabeza
rutinarios usando un tiempo de giro de 2 segundos. También pueden adquirirse
como un corte submilimétrico (0,625 mm) o con un único corte de 1,25 mm, lo que es
de gran utilidad para estudios tales como los de torso de alta resolución.
 La exploración helicoidal es la más utilizada para una amplia variedad de tipos de
examen.
 El modo cine se emplea cuando se ha de explorar una zona durante un determinado
periodo de tiempo, como en el caso de un hemangioma.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-66


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

 Las posiciones inicial y final se definen en milímetros superiores y/o inferiores con
respecto al punto de referencia anatómico. Éstas designan los puntos de la región
anatómica por explorar. Si se dispone de números concretos, seleccione el botón
correspondiente (Inicial o Final) e introduzca el valor. Los números deben ir
precedidos de la letra “S” de superior (del punto central hacia la cabeza) o “I” de
inferior (del punto central hacia los pies). La forma más sencilla de fijar las
posiciones inicial y final es ajustarlas gráficamente. Los cortes se representan
como un grupo de líneas en la imagen de reconocimiento. La ubicación inicial se
muestra con un cuadrado sólido en el medio de la línea. La ubicación final se
muestra con un cuadrado abierto en el medio de una línea.
– Para realizar un ajuste, haga clic en el cuadrado correspondiente y arrástrelo
hasta la posición deseada. Al soltar el ratón, el sistema actualiza
automáticamente el valor de 0,25 más próximo a las posiciones inicial y final en
función del valor ajustado. Si desea ajustar el grupo entero de líneas, haga clic y
arrastre la anotación X situada en el centro de las líneas para desplazarlas todas
juntas.
– + y - pueden usarse como sustitutos de S e I. S equivale a + e I equivale a -.
– D o d pueden usarse en las ubicaciones Start/End (Inicio/Finalización) para copiar
las ubicaciones de la exploraciones anteriores de las series.
 El número de imágenes viene determinado por la combinación de las posiciones
inicial y final, el espesor de corte y el intervalo entre imágenes, y el sistema lo fija de
forma automática.
– Si necesita un número concreto de imágenes, seleccione dicha casilla y escriba el
valor deseado. El sistema ajusta automáticamente la posición final y la resalta en
naranja para indicar que se han modificado los parámetros.
– Para fijar el espesor de corte y la velocidad, haga clic en [Thick/Speed] (Espesor
de corte/velocidad). En la ventana que aparece, elija un espesor de 0,625 mm,
1,25 mm, 2,5 mm, 3,75 mm, 5.0 mm, 7,5 mm o 10 mm. Para las exploraciones
axiales y dependiendo de la configuración del sistema, elija los modos de 1i, 2i, 4i,
8i , o 16i imágenes. Para las helicoidales, elija entre los modos de 2, 4, 8o 16 filas
dependiendo de la configuración del sistema.
NOTA: Para obtener más información sobre los diferentes modos, consulte el capítulo
Información sobre el detector múltiple de su sistema.
 El intervalo entre imágenes se aplica únicamente a las exploraciones helicoidales, y
el sistema lo fija de manera automática para que se ajuste al espesor de corte. Esto
se conoce con el nombre de exploraciones contiguas (lado a lado). Para incluir una
separación (salto u omisión) o un solapamiento, seleccione la casilla del intervalo
entre imágenes e introduzca el valor correcto.
– D o d pueden usarse en el campo de intervalo de imagen para copiar las
ubicaciones de la exploraciones anteriores de las series.
NOTA: Si modifica cualquiera de los valores de posición inicial o final, número de imágenes,
espesor de corte o intervalo entre imágenes, el sistema ajusta de forma automática
los valores necesarios para mantener la exploración. Por ejemplo, si disminuye el
número de imágenes, el sistema ajusta la posición final automáticamente. Asimismo,

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-67


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

resalta los valores ajustados en naranja y cambia las representaciones gráficas de


la imagen de reconocimiento que sean necesarias. Para obtener más información,
consulte el capítulo Preliminares.
 La inclinación del estativo puede fijarse manual o gráficamente en incrementos de
medio grado hasta un máximo de 30 grados. La forma más frecuente de hacerlo es
gráficamente. En una imagen de reconocimiento lateral podrá ver unas asas
circulares en las posiciones inicial y final.
– Pulse y arrastre el círculo para ajustar las líneas de la imagen a la inclinación
deseada. Si necesita un valor de inclinación específico, seleccione el botón de
funciones e introduzca dicho valor.
– C puede usarse en el campo Tilt (Inclinación). Al escribir C, se introduce el valor de
inclinación del estativo actual en grados.
– D o d se pueden usar para copiar el valor de inclinación con las series de
exploración anterior.
NOTA: El grado máximo de inclinación depende de la altura de la mesa y de la interacción
con la matriz de referencia (colisión). Use el botón Tilt/Table Travel
(Inclinación/Desplazamiento de la mesa) situado en el teclado del estativo para ver
los valores mínimos y máximos de la inclinación del estativo y del desplazamiento de
la mesa del punto de referencia actual.
 El SFOV se establece seleccionando la casilla o columna del parámetro SFOV. A
continuación aparece una ventana en la que se muestran los diferentes valores del
SFOV. Los valores son: cabeza infantil, cabeza, pequeño y grande. El SFOV de cabeza
y cabeza infantil son 25 cm de diámetro con procesamiento especial,
funcionamiento del haz iteractivo (IBO), observado en una anotación de imagen
después del algoritmo de reconstrucción, para corregir los efectos del
endurecimiento del haz. El SFOV de cabeza infantil se limita a la técnicas presentada
en Tabla 9-5. El SFOV grande es de 50 cm. Haga clic en el SFOV apropiado o en
cancelar y se cerrará la ventana.
Tabla 9-5 mA máximo para PedHead (Cabeza infantil)
kV Optima CT520
80 300
100 240
120 200
140 170

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-68


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

 Para fijar los kV, seleccione [kV] y se abrirá una ventana. Se muestran los valores de
80, 100, 120 y 140. Seleccione el factor que desee o cancele y cierre la ventana. El
factor más habitualmente utilizado para las exploraciones de rutina es 120 kV.
 Para fijar los mA, haga clic en [mA]. Puede introducir cualquier valor de mA en
incrementos de 5 comenzando por 10 y hasta 350mA para los sistemas 42kW en el
mA manual. Para mantener constante la calidad de la imagen, puede seleccionar
AutomA.
– Para utilizar AutomA, escriba los valores de AutomA correspondientes. Consulte el
AutomA para obtener más información. Como para cualquier exposición de rayos
X, el valor mAs se obtiene mediante mA x tiempo. Para conservar la calidad de la
imagen, se deben utilizar los valores de exposición adecuados.
– Seleccione [SmartmA] si desea utilizarlo. Debe existir un reconocimiento y la
orientación de la serie debe coincidir para que pueda activarse AutomA o
SmartmA. Para obtener más información sobre SmartmA , consulte: SmartmA.
 El sistema fija de forma automática el tiempo de exposición total en función del
número de imágenes y del tipo de exploración. Esta configuración sólo puede
modificarse cambiando uno de los otros factores. El tiempo de exposición total es útil
para determinar los tiempos de apnea y para cronometrar la inyección del contraste.
Si la exploración es helicoidal, el tiempo de exposición total se corresponde
exactamente con el que aparece en pantalla. El tiempo de exposición total sólo
indica el tiempo durante el que los rayos X están encendidos, no refleja los ISD
aplicados. Al calcular los tiempos de apnea para las exploraciones axiales, debe
añadir el ISD de cada exposición al tiempo de exposición que aparece en pantalla,
para así reflejar el tiempo total que el paciente deberá mantener la respiración.
 La función preparación del grupo se emplea para establecer el tiempo de espera del
sistema antes de encender los rayos X para un determinado grupo de exploraciones.
Este lapso de tiempo se puede utilizar para inyectar el contraste inicial, para ajustar
los tiempos de las instrucciones grabadas o para esperar a que las estructuras
anatómicas se carguen con el agente de contraste.
– Para fijar la preparación del grupo, seleccione la columna o casilla del parámetro
[Prep Group] (Preparación del grupo) e introduzca el valor apropiado en
segundos. Después de pulsar el botón [Start Scan] (Iniciar la exploración), el
sistema comienza a adquirir imágenes una vez transcurrido el tiempo de
preparación del grupo. Es importante iniciar la inyección del contraste al mismo
tiempo que la exploración, para así poder garantizar la precisión de la llegada del
bolo intravenoso a la región anatómica correspondiente. Los intervalos válidos
para el tiempo de preparación del grupo son los siguientes: para el primer grupo
de 0 a 300 segundos, para las exploraciones axiales de 1 a 600 segundos y para
las helicoidales de 5 a 600 segundos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-69


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

 Para la exploración axial tiene la posibilidad de utilizar la función ISD (Tiempo entre
exploraciones).
– Para fijar el ISD, seleccione la columna o casilla del parámetro ISD y escriba el
valor correspondiente en segundos. Esta opción deja el tiempo necesario para
que la mesa se desplace el número de milímetros especificado para el intervalo
entre imágenes. También puede usarse para que el tubo se enfríe, aumentando el
tiempo entre exposiciones para dar tiempo a que el calor se disipe. Normalmente,
el ISD se fija en 1 segundo, para que el examen se realice tan rápido como sea
posible. El intervalo válido para el ISD es de 1 a 300 segundos. Si se selecciona una
exploración de tipo helicoidal o cine, esta función no está disponible.
 La apnea determina cuánto tiempo debe mantener el paciente la respiración en
cada exposición. Para fijar la apnea, seleccione la columna o casilla del parámetro
[Breath-Hold] (Apnea) e introduzca el valor correspondiente en segundos. La apnea
y el tiempo de respiración pueden usarse conjuntamente para agrupar
exploraciones dentro de un mismo grupo. El intervalo válido para la apnea es N
(Ninguno) o 0-60 segundos.
 El tiempo de respiración es el tiempo durante el cual el paciente puede respirar
normalmente entre apneas.
– Para especificar el tiempo de respiración, seleccione la columna o casilla del
parámetro [Breathe Time] (Tiempo de respiración) e introduzca el valor
correspondiente en segundos. Si se está inyectando contraste intravenoso, es
importante tener en cuenta el tiempo que dura esta operación y cómo afecta a la
comodidad del paciente. La apnea y el tiempo de respiración pueden usarse
conjuntamente para agrupar exploraciones dentro de un mismo grupo. El
intervalo válido para el tiempo de respiración es N (Ninguno) o 0-60 segundos.
 La función Voice/Light/Timer (Voz/luces/cronómetro) se utiliza para hacer que el
sistema proporcione automáticamente instrucciones al paciente sobre la respiración
en función de la apnea, el tiempo de respiración y el tiempo de exposición total. Si el
tiempo de exposición total es inferior al tiempo de apnea, el sistema sólo emplea el
tiempo necesario para la exposición. Las funciones de luces y cronómetro serán
visibles en el estativo sólo si se han seleccionado estás características. Para obtener
más información sobre la función Voz/luces/cronómetro, consulte la sección Fijación
de los parámetros de tiempo. Si se ha seleccionado la función Voice/Light/Timer
(Voz/luces/cronómetro) para la serie de reconocimiento también debe seleccionarse
para la serie axial.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-70


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

20. Fije los parámetros de reconstrucción.

NOTA: Los parámetros de reconstrucción incluyen el DFOV, el centro derecha/izquierda (R/L),


el centro anterior/posterior (A/P), el tipo de reconstrucción (algoritmo), el tamaño de
la matriz, el modo de reconstrucción y laplicaciones automáticas.
 El DFOV le permite escoger una parte concreta de la región anatómica para
representarla en pantalla. El DFOV más pequeño es de 9.6 cm, mientras que el
máximo es siempre el mismo que el SFOV seleccionado.
– Para fijar el DFOV, seleccione la columna o casilla del parámetro [DFOV] e
introduzca un valor determinado. También puede fijarlo gráficamente usando los
rombos que aparecen en la imagen de Show Localizer (Mostrar localizador). Haga
clic y arrastre los rombos para aumentar o reducir el DFOV. El sistema actualiza el
valor en el área de funciones de forma automática.
– D o d se pueden usar para copiar el DFOV de la serie explorada anterior.
NOTA: Con la opción de reconstrucción con vista amplificada, el DFOV máximo es 65 cm.
En la prescripción gráfica, cuando el DFOV sobrepasa los 50 cm, la imagen de
reconocimiento se minimiza para permitir que el DFOV prescrito se visualice.
 La opción R/L Center (Centro derecha/izquierda) le permite desviar el centro de la
imagen para su visualización. Esto resulta útil si el paciente no está colocado
normalmente o si desea centrar una estructura de desvío, por ejemplo, la columna o
el hígado.
– Para fijar el centro R/L, seleccione la columna o casilla del parámetro [R/L] e
introduzca un valor en milímetros comenzando con la letra R o L, según
corresponda. El intervalo de valores abarca desde 0 hasta la mitad del SFOV. Por lo
general, no conviene que el desplazamiento supere la mitad del DFOV, o la imagen
no mostrará los marcadores izquierdo o derecho, sino R-R o L-L. También puede
fijar el centro R/L gráficamente, utilizando para ello la anotación X situada en las

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-71


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

líneas de referencia de la imagen de reconocimiento AP. Pulse y mantenga


apretada la tecla MAYÚS y a continuación seleccione y arrastre la X hasta el
centro del área de interés.
– + y - pueden ser sustituidos por R (D) y L (I). R equivale al + y L al -.
– D o d se pueden usar para copiar el valor R/L de las series de exploración anterior.
 El centro A/P (Centro anterior/posterior) funciona de la misma manera que el centro
derecha/izquierda, utilizando la imagen de reconocimiento lateral.
– + y - pueden ser sustituidos por A y P. A equivale al + y P al -.
– D o d se pueden usar para copiar el valor R/L de las series de exploración anterior.
 El tipo de reconstrucción establece el algoritmo para la reconstrucción de las
imágenes.
– Para fijar el tipo de reconstrucción, seleccione la columna o casilla del parámetro
[Recon Type] (Tipo de reconstrucción).
– En la ventana que aparece, seleccione el algoritmo adecuado. De este modo se
establece el algoritmo para la primera reconstrucción (primaria). Los algoritmos
que van de izquierda a derecha aumentan la resolución espacial y disminuyen la
detección de contrastes bajos. El algoritmo Bone Plus (Hueso reforzado) puede
utilizarse para cualquier estudio en el que normalmente se utilicen algoritmos
para huesos pero resulta muy útil en aquellos casos en los que se utilice el
algoritmo Edge (para bordes). Esto se debe a que el algoritmo Bone Plus no recibe
la penalización por reconstrucción y se mantiene muy próximo al borde en
cuanto a la desviación estándar. El algoritmo Chest (Tórax) proporciona una
resolución y un contraste de tejido blando cuando se visualizan imágenes en un
nivel y ancho de ventana de tejido blando/mediastinal y alta resolución del tejido
pulmonar cuando se visualizan imágenes en un nivel y ancho de ventana de
pulmón.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-72


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

NOTA: El sistema permite programar hasta diez reconstrucciones de datos a partir de una
exposición. Si necesita configurar las otras reconstrucciones, seleccione [Show
Recon 2] (Mostrar reconstrucción 2) e introduzca los valores correspondientes en las
columnas o casillas del parámetro. Podrá acceder ahora al botón [Show Recon 3]
(Mostrar reconstrucción 3) por si desea utilizarlo.
 Si desea transferir la reconstrucción 2 y 3 a otra estación de trabajo, puede
seleccionar [Series Auto Transfer] (Transferencia automática de serie).
 Estas tres reconstrucciones pueden enviarse a un lugar diferente del establecido en
la transferencia de nivel de examen.
 Se abrirá una ventana Host.
 Puede seleccionar cuatro ubicaciones como máximo.

 El tamaño de la matriz es una matriz de 512.


 El área de Opciones de reconstrucción es donde se puede seleccionar el modo de
reconstrucción (Full o Plus) y el realce de IQ para la adquisición, y establecer la
anchura o nivel de la ventana. Para más información, consulte la sección Full and
Plus Recon Modes (Modos de reconstrucción Full y Plus) descrita anteriormente en
este mismo capítulo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-73


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

IQ Enhance (Realce de IQ) es un modo de reconstrucción que puede minimizar los artefactos
helicoidales que se observan en las imágenes helicoidales de corte fino. A la izquierda de la
imagen se agrega la anotación IQ Enhance (Realce de IQ).
NOTA: La selección está disponible en todos los sistemas basados en Xtream.

NOTA: Los valores Ancho y Nivel de la ventana introducidos en la ventana Recon Option
(Opción de reconstrucción) también se agregan para fotografiar el conjunto 1 en la
tarjeta de la ficha de fotografiado automático.
– La opción de anchura o nivel de ventana se puede definir para los diferentes
grupos en la ficha Recon (Reconstrucción).
– Adaptive Statistical Iterative Reconstruction (Reconstrucción adaptable
estadística iterativa) ( (ASiR) es donde puede seleccionar la reducción de ruido
deseada en sus imágenes. Haga clic en [Slice Thickness] (Espesor de corte) y
seleccione el nivel de ASiR deseado. Para más información, consulte la sección de
Reconstrucción iterativa estadística adaptativa (Opción) vista anteriormente en este
capítulo.
– Flip/Rotate (Girar/Rotar) es donde usted especifica que la presentación de la imagen
debe ser girada/rotada con respecto a la presentación normal predeterminada del
sistema en reconstrucción en lugar de aplicar la imagen que se visualiza.
– Si se selecciona el tipo de exploración Helical (Helicoidal), IQ Enhance (Realce de IQ)
estará disponible si el espesor de corte es 0.625 mm ó 1.25 mm y si el intervalo de
estos espesores de corte es igual al espesor de corte (0.625 ó 1.25) o la mitad del
espesor de corte (0.312 ó 0.625).
– La opción de anchura o nivel de ventana se puede definir para los diferentes grupos
en la ficha Recon (Reconstrucción).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-74


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

 La función Auto Apps (Aplicaciones automáticas) le permite crear series axiales de


cortes gruesos a partir de series de cortes delgados durante la exploración, sin
necesidad de reconstruir las imágenes. Si tiene instaladas las reconstrucciones
multiplanares directas (DMPR), se pueden usar para crear cortes axiales, sagitales y
coronales a partir de conjuntos de datos delgados. LOs modelos 3D de Direct 3D y las
imágenes reformateadas del DMPR pueden fotografiarse y almacenarse. Para
obtener más información, consulte el capítulo Aplicaciones automáticas (Opción).
21. Defina los parámetros de fotografiado.

NOTA: Los parámetros de fotografiado incluyen AutoFilm (Fotografiado automático


activado o desactivado), Frame Format (Formato de fotograma), Interval (Intervalo),
Flip (Inversión), Windows Width (Ancho de ventana), Window Level (Nivel de ventana),
Mag. Factor (Factor de ampliación), Rotate (Rotar), User Annotation (Anotación de
usuario), Filter (Filtro) y GSE (mejora de la escala de grises).
 La función AutoFilm (Fotografiado automático) debe estar activada para que el
sistema represente y fotografíe las imágenes en el puerto de vista de AutoFilm en el
monitor de imagen. Esta función está inactivada por defecto, por lo que deberá
activarla al crear o modificar protocolos.
– Para activar el fotografiado automático, haga clic en [AutoFilm] (Fotografiado
automático) seleccione a continuación la columna o casilla del parámetro
[AutoFilm] y pulse [YES] (SÍ).
NOTA: Si esta opción está inactivada, deberá fotografiar las imágenes manualmente.
Consulte el capítulo Fotografiado de imágenes manual.
 El parámetro Frame Format (Formato de fotograma) determina el número de
imágenes que se colocan en cada fotograma del editor de video. Los formatos
posibles son 1/1, 2/1 (vertical y horizontal) o 4/1. Se usará cualquier opción elegida
para toda la serie de fotografiado, una vez que se inicie el fotografiado no existe la
opción de cambiar el formato.
 El parámetro Interval (Intervalo) se utiliza para indicar al sistema qué imágenes han
de fotografiarse. Para fotografiar todas las imágenes reconstruidas, escriba 1. Para

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-75


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

fotografiar una de cada dos, escriba 2, y ased sucesivamente. El intervalo oscila


entre 1 y 5.
 La función Flip (Inversión) permite invertir las imágenes de izquierda a derecha o de
arriba a abajo. Esta función es útil cuando se explora al paciente en posición prono o
en posición coronal supina.
– Para configurar la inversión, seleccione la columna o casilla del parámetro [Flip]
(Inversión) y elija la opción correspondiente en la ventana que aparece.
 El parámetro Window Width (Anchura de ventana) permite fijar la anchura de la
ventana para el fotografiado. La imagen aparece en la ventana de visualización
AutoFilm (Fotografiado automático) con esta configuración. Puede usarse o
ajustarse en la ventana de visualización del fotografiado.
– Para configurar la anchura de ventana, seleccione la columna o casilla del
parámetro [Width 1] (Anchura 1) e introduzca el valor correspondiente. Este
parámetro también se almacena en el encabezado de la imagen para transferirla
a una estación receptora de la red. El rango es ± 3072.
– Si tiene activado el Expanded CT Number Range (Rango del número de CT
ampliada), el rango es ± 32767.
 El parámetro Window Level (Nivel de ventana) permite fijar el nivel de la ventana
para el fotografiado. La imagen aparece en la ventana de visualización AutoFilm
(Fotografiado automático) con esta configuración. Puede usarse o ajustarse en la
ventana de visualización del fotografiado.
– Para configurar el nivel de ventana, seleccione la columna o casilla del parámetro
[Level 1] (Nivel 1) e introduzca el valor deseado. Este parámetro también se
almacena en el encabezado de la imagen para transferirla a una estación
receptora de la red. El rango es ± 3072.
– Si tiene activado el Expanded CT Number Range (Rango del número de CT
ampliada), el rango es ± 32767.
NOTA: La visualización de imágenes del sistema es compatible con píxeles con un rango de
-32,767 a 32,767.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-76


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

NOTA: Para más información sobre la gama de números de CT ampliada, consulte. Activar la
gama de números de CT ampliadao Desactivar la gama de números de CT ampliada.
 El Magnification Factor (Factor de ampliación) le permite establecer una
ampliación preestablecida para la filmación de cada imagen. El intervalo oscila entre
0,5 y 2 en incrementos de 0,1, por ejemplo, 1,1 / 1,2 / 1,3.
– Para establecer el factor de ampliación, haga clic en la columna o celda de
parámetros [Mag. Factor] (Factor de ampliación) y escriba el valor deseado.
 La función Rotate (Girar) permite girar las imágenes hacia la derecha o hacia la
izquierda. Esto resulta particularmente útil para los pacientes explorados en posición
de decúbito.
– Para configurar el giro, seleccione la columna o casilla del parámetro [Rotate]
(Girar) y elija la opción correspondiente en la ventana que aparece.
 La función User Annotation (User Anno) (Anotación de usuario) permite hacer una o
varias anotaciones en cada una de las imágenes de una serie de fotografiado. Las
anotaciones se muestran en el centro de la casilla situada encima de la imagen. Esto
resulta útil para indicar estudios con un retraso u otras secuencias de fotografiado
inusuales. Se suele emplear en estudios de columna para indicar los diferentes
niveles vertebrales.
 Para configurar la anotación de usuario, seleccione la columna o casilla del
parámetro [User Annotation] (Anotación de usuario) y aparecerá una ventana en la
que podrá escribir el texto correspondiente.
 La función Filters (Filtros) permite aplicar filtros de realce de contorno (para mejorar
la nitidez de las imágenes) o filtros de suavizado (para suavizar las imágenes) a cada
una de las imágenes de una serie de fotografiado.
– Para configurar los filtros, seleccione la columna o casilla del parámetro [Filters]
(Filtros) y elija la opción correspondiente en la ventana que aparece.
NOTA: Para más información sobre los filtros y su uso, consulte el capítulo Manejo de
imágenes.
 La función [GSE] (Realce de la escala de grises) permite cambiar la curva de la escala
de grises para realzar áreas de bajo contraste, tales como la interfase entre la
sustancia blanca y gris del tejido cerebral, en cada una de las imágenes de una serie
de fotografiado.
– Para configurarla, seleccione la columna o casilla del parámetro [GSE] y elija la
opción correspondiente en la ventana que aparece.
22. Use los botones de funciones adicionales.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-77


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

NOTA: Estas funciones no se pueden incorporar como parte de un protocolo. Se pueden


utilizar cuando se esté realizado una exploración en un paciente.
 La función Add Group (Añadir grupo) permite insertar otro conjunto de imágenes
dentro de la misma serie, a continuación del grupo precedente y con los mismos
factores excepto la posición inicial y final. La posición inicial del nuevo grupo se fija
de forma automática inmediatamente después del grupo precedente. La posición
final viene determinada por el número de cortes, el espesor de corte y el intervalo
entre imágenes.
– Para añadir grupos adicionales, pulse el botón [Add Group] (Añadir grupo). Con
cada clic se inserta un nuevo grupo.
 La función Split Current Group (Dividir grupo actual) le permite dividir un grupo
seleccionado en diferentes grupos. Esta función resulta útil en el enfriamiento del
tubo o en la contención de la respiración.
– Para dividir un grupo, antes debe seleccionarlo haciendo clic en la primera casilla
(con números de imagen) al principio del grupo. El grupo seleccionado aparecerá
resaltado en color amarillo vivo.
– Al seleccionar [Split Current Group] (Dividir el grupo actual) aparece una
ventana emergente que le permite dividir el grupo entre cortes seleccionados o
en función de la posición.
 La función Delete Selected Group (Borrar el grupo seleccionado) permite eliminar
un grupo completo de la serie.
– Para eliminar un grupo, antes debe seleccionarlo haciendo clic en la primera
casilla (con números de imagen) al principio del grupo. El grupo seleccionado
aparecerá resaltado en color amarillo vivo.
– A continuación, pulse el botón [Delete Selected Group] (Borrar el grupo
seleccionado).
 La función Smart Prep (Preparación inteligente) puede configurarse como parte de
un protocolo. Se trata de una herramienta excelente para monitorear el aumento del
pico de las inyecciones de contraste intravenosas. Para obtener más información
sobre la opción SmartPrep, consulte el capítulo SmartPrep.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-78


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Quick Steps: Crear o editar un protocolo


1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).
2. En dicha ventana seleccione [Protocol Management] (Gestión de protocolos).
3. Haga clic en [User] (Usuario).
4. Seleccione una región anatómica.
5. Haga clic en [New] (Nuevo) si no ha creado antes este protocolo o en [Editar] si va a
hacer cambios a un protocolo existente.
6. Seleccione un área abierta en la lista e introduzca el nombre del protocolo.
7. Para crear un espacio en blanco en la lista de protocolos tal vez tenga que borrar un
protocolo actual para crear un espacio.
8. Para convertir el protocolo que está creando en el protocolo predeterminado (el más
utilizado), haga clic en [Set As Default] (Establecer como predefinido).
9. En la ventana que aparece, seleccione el tipo de serie que va a crear.
10. Haga clic en [OK] (Aceptar).
11. Ajuste la posición correcta del paciente.
12. Seleccione el punto de referencia de la región anatómica.
13. Haga clic en [Copy Pt. Orient. Pt. Position Anat. Ref.] (Copiar orientación del paciente,
referencia anatómica de posición del paciente) para copiar los parámetros de una
series explorada anteriormente
14. Seleccione [AutoStore] (Almacenamiento automático) y/o [AutoTransfer]
(Transferencia automática).
15. Fije los parámetros de reconocimiento.
16. Haga clic en [Create New Series] (Crear nueva serie).
17. Haga clic en [Axial] y [Create After] (Crear después).
18. Fije los parámetros de exploración.
19. Configure los parámetros técnicos.
20. Fije los parámetros de reconstrucción.
21. Defina los parámetros de fotografiado.
22. Use los botones de funciones adicionales.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-79


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Registrar un AutoVoice Personalizado


El sistema incorpora tres mensajes de voz pregrabados en 9 idiomas seleccionables que no
se pueden borrar. Puede grabar otros 17 mensajes en el sistema. La uniformidad de las
instrucciones de respiración le ayudará a programar los tiempos del examen de forma
mucho más precisa. El sistema también viene equipado con micrófonos en la consola y en
el estativo para poder comunicarse con el paciente.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).

 Aparece la ventana AutoVoice (Mensaje automático), Protocol Management (Gestión


de protocolos) y administración de dosis , o aparece una ventana con las opciones
de mensaje automático, gestión de protocolos o administración de dosis.
Figura 9-50 Ventana emergente

2. Seleccione [AutoVoice] (Mensaje automático).


 Aparece el menú de mensajes automáticos con los tres mensajes de voz
pregrabados y 17 áreas en blanco.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-80


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-51 Ventana emergente

3. Para grabar un mensaje, seleccione un área en blanco, escriba un nombre y


pulse Intro.
 Cada selección debe tener un nombre. El nombre debe ser fácilmente identificable,
por ejemplo, Mary S. Inspiración, para así poder tener una idea de a quién pertenece
la voz y del contenido del mensaje, sobre todo si el mensaje está grabado en otro
idioma.
4. Haga clic en [Record] (Grabar) e inicie el mensaje.

 Pulse y mantenga apretado el botón [Record] (Grabar) hasta que esté listo para
comenzar el mensaje. Normalmente, se graba antes un mensaje previo, como por
ejemplo “Inhale y mantenga la respiración.” La grabación comienza al soltar el botón
del ratón, tal y como indica el reloj situado a la derecha del botón [Record] (Grabar).
Comience su mensaje inmediatamente. Hable alto y claro al micrófono situado en el
teclado de la computadora. Haga clic en [Stop] (Parar) tan pronto como concluya el
mensaje. La duración del mensaje se muestra en el reloj. Si comete un error,
simplemente pulse [Stop] (Parar) y repita estos mismos pasos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-81


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

NOTA: Es de suma importancia que intente iniciar y parar la grabación lo más rápidamente
posible, para así evitar añadir tiempos muertos al principio o al final de un mensaje.
5. haga clic en [Pre-Message] (Mensaje previo).
 Seleccione el botón [Pre-Message] (Mensaje previo) situado al lado del nombre que
acaba de escribir. La función se resalta en azul.
6. Haga clic en [Save Message] (Guardar mensaje).
 Esta operación guarda el mensaje en el sistema e introduce la hora en el área de
mensaje previo.
7. Haga clic en [Record] (Grabar) y comience el mensaje posterior.
 Repita los mismos pasos para grabar las instrucciones posteriores, por ejemplo,
"respire con normalidad".
8. haga clic en [Post- Message] (Mensaje posterior).
 El área se resalta en azul.
9. Haga clic en [Save Message] (Guardar mensaje).
 Esta operación guarda el mensaje en el sistema e introduce la hora en el área de
mensaje posterior.
NOTA: Para escuchar uno de los mensajes grabados, haga clic en el mensaje previo o en el
mensaje posterior para resaltarlo en azul. En el área de gestión de mensajes situada
en la esquina inferior derecha de la pantalla, pulse Play (Reproducir).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-82


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Quick Steps: Registrar un AutoVoice Personalizado


1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).
2. Seleccione [AutoVoice] (Mensaje automático).
3. Para grabar un mensaje, seleccione un área en blanco, escriba un nombre y pulse
Intro.
4. Haga clic en [Record] (Grabar) e inicie el mensaje.
5. haga clic en [Pre-Message] (Mensaje previo).
6. Haga clic en [Save Message] (Guardar mensaje).
7. Haga clic en [Record] (Grabar) y comience el mensaje posterior.
8. haga clic en [Post- Message] (Mensaje posterior).
9. Haga clic en [Save Message] (Guardar mensaje).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-83


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Seleccionar idioma predeterminado para el mensaje


automático 1, 2 y 3.
El sistema incorpora tres mensajes de voz pregrabados en 9 idiomas seleccionables que no
se pueden borrar. Puede seleccionar el idioma que desea utilizar con su sistema.
El idioma predefinido para Voz automática 1, 2 y 3 debe definirlo el servicio técnico con los
archivos de servicio de su sistema. El idioma predeterminado puede establecerse para que
sea Inglés varón, una Inglés mujer, Japonés, Francés, Alemán, Español, Español
mexicano, Italiano, Coreano y Chino.
Si utiliza opciones en varios idiomas para Voz automática 1, 2 y 3, puede elegir cualquiera
de los 10 idiomas disponibles en el menú desplegable AutoVoice (Voz automática) para el
examen si se prescribe el mensaje de Voz automática 1, 2 ó 3. Una vez finalizado un
examen, el sistema vuelve al idioma de Voz automática predefinido, establecido en el
sistema de configuración.

1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de


protocolos).

 Aparece la ventana AutoVoice (Voz automática), Protocol Management (Gestión de


protocolo) y administración de dosis, o aparece una ventana con las opciones de voz
automática, gestión de protocolos o administración de dosis.
Figura 9-52 Ventana emergente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-84


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

2. Haga clic en [Auto Voice Record] (Grabación de voz automática).


 Aparece el menú de mensajes automáticos con los tres mensajes de voz
pregrabados y 17 áreas en blanco.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-85


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

3. Haga clic en [English-Male] (Inglés-varón) y seleccione el idioma principal que


desee en la ventana AutoVoice Language Selection (Selección de idioma de
mensajes automáticos).

 Puede escoger cualquiera de los diez idiomas.

NOTA: El idioma de Auto Voice (Mensaje automático) mostrado en el momento en que se


inicia el sistema es el idioma establecido por el técnico.
Si se cambia el idioma del mensaje automático en el examen actual, el sistema volverá
al idioma predeterminado una vez que haya hecho clic en End Exam (Finalizar examen).
4. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-86


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Quick Steps: Seleccionar idioma predeterminado para el mensaje


automático 1, 2 y 3.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).
2. Haga clic en [Auto Voice Record] (Grabación de voz automática).
3. Haga clic en [English-Male] (Inglés-varón) y seleccione el idioma principal que desee
en la ventana AutoVoice Language Selection (Selección de idioma de mensajes
automáticos).
4. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-87


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Cambiar la demora prefijada para los mensajes


automáticos
La demora prefijada agrega una pausa entre el final del mensaje automático previo a la
exploración y el encendido de los rayos X. Se puede definir una demora distinta para cada
protocolo.
1. Para establecer la demora prefijada antes de que se reproduzca el mensaje
automático, haga clic en el período que se muestra junto a Preset Delay Time
(Tiempo de demora prefijada).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-88


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

2. Seleccione la demora que desea en la ventana emergente.


3. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Quick Steps: Cambiar la demora prefijada para los mensajes


automáticos
1. Para establecer la demora prefijada antes de que se reproduzca el mensaje
automático, haga clic en el período que se muestra junto a Preset Delay Time (Tiempo
de demora prefijada).
2. Seleccione la demora que desea en la ventana emergente.
3. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-89


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Borrar un mensaje automático


Es posible que quiera eliminar mensajes antiguos o innecesarios según se incorporan
nuevos empleados o surge la necesidad de emplear otros idiomas.
1. En el monitor de exploración, seleccione [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).
 Aparece la ventana AutoVoice (Voz automática), Protocol Management (Gestión de
protocolo) y administración de dosis, o aparece una ventana con las opciones de voz
automática, gestión de protocolos o administración de dosis.
2. Seleccione [AutoVoice] (Mensaje automático).
 Aparece el menú de mensajes automáticos con los tres mensajes de voz
pregrabados y todos aquellos que se hayan guardado en el sistema.
NOTA: Los tres mensajes pregrabados no se pueden borrar.
3. Seleccione el título del mensaje que desea borrar.
 La selección se resalta en azul.
4. Haga clic en [Delete Set] (Borrar grupo).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-90


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Quick Steps: Borrar un mensaje automático


1. En el monitor de exploración, seleccione [Protocol Management] (Gestión de protocolos).
2. Seleccione [AutoVoice] (Mensaje automático).
3. Seleccione el título del mensaje que desea borrar.
4. Haga clic en [Delete Set] (Borrar grupo).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-91


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Copiado y pegado de protocolos


Utilice este procedimiento para copiar protocolos desde el selector anatómico de GE o
exploraciones Más recientes al área de selección anatómica del Usuario. También puede
copiar un protocolo dentro de la propia ventana de selección anatómica del Usuario . La
copia de protocolos puede usarse como una plantilla para crear protocolos distintos con un
mínimo de modificaciones.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).

 Aparece la ventana AutoVoice (Voz automática), Protocol Management (Gestión de


protocolo) y administración de dosis, o aparece una ventana con las opciones de voz
automática, gestión de protocolos o administración de dosis.
2. Haga clic en [Protocol Management] (Gestión de protocolos).
 Ahora podrá ver el selector anatómico.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-92


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

3. Escoja el selector anatómico del cual quiere hacer una copia.


 Seleccione el selector anatómico que contiene el protocolo que desea copiar. Puede
elegir entre GE, Usuario y Más recientes.
4. Seleccione el protocolo que desea copiar.
5. Haga clic en [Copy] (Copiar).
6. Seleccione el selector anatómico en el que desea pegar el protocolo.
 Sólo podrá pegar en el selector de protocolos del Usuario. El botón [Paste] (Pegar) no
está disponible para los selectores de GE o Más recientes.
7. Seleccione el área en la que desea pegar el protocolo.
8. Haga clic en [Paste] (Pegar).
 El protocolo se copia en este área.
 Ahora ya puede usar o modificar este protocolo.

NOTA: Si copia un protocolo del área Most Recent (Más recientes), revise todas las
características tales como Smart Prep (Preparación inteligente), Show Localizer
(Mostrar localizador) y otras opciones para asegurarse de que resultan adecuadas
para el protocolo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-93


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

9. Para cambiar el nombre del protocolo, seleccione el protocolo que desea


renombrar.
10. Introduzca el nuevo nombre.
 El protocolo queda renombrado.
11. Haga clic en [Done] (Finalizado) para salir.

Quick Steps: Copiado y pegado de protocolos


1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).
2. Haga clic en [Protocol Management] (Gestión de protocolos).
3. Escoja el selector anatómico del cual quiere hacer una copia.
4. Seleccione el protocolo que desea copiar.
5. Haga clic en [Copy] (Copiar).
6. Seleccione el selector anatómico en el que desea pegar el protocolo.
7. Seleccione el área en la que desea pegar el protocolo.
8. Haga clic en [Paste] (Pegar).
9. Para cambiar el nombre del protocolo, seleccione el protocolo que desea renombrar.
10. Introduzca el nuevo nombre.
11. Haga clic en [Done] (Finalizado) para salir.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-94


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Borrar un protocolo
Utilice este procedimiento para borrar un protocolo de su lista de protocolos de usuario.
Esta opción le permite mantener su lista actualizada, borrando aquellos que ya no sean
necesarios.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).

 Aparece la ventana AutoVoice (Mensaje automático), Protocol Management (Gestión


de protocolos) y administración de dosis , o aparece una ventana con las opciones
de mensaje automático, gestión de protocolos o administración de dosis.
2. Haga clic en [Protocol Management] (Gestión de protocolos).
 Ahora podrá ver el selector anatómico.

3. Seleccione el selector anatómico que contiene el protocolo que desea borrar.


 Sólo puede borrar protocolos de los selectores de Usuario o Servicio.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-95


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

4. Seleccione el protocolo que desea borrar.


5. Haga clic en [Delete] (Borrar).
 El protocolo se borra.
6. Haga clic en [Done] (Finalizado) para salir.

Quick Steps: Borrar un protocolo


1. En el monitor de exploración, haga clic en [Protocol Management] (Gestión de
protocolos).
2. Haga clic en [Protocol Management] (Gestión de protocolos).
3. Seleccione el selector anatómico que contiene el protocolo que desea borrar.
4. Seleccione el protocolo que desea borrar.
5. Haga clic en [Delete] (Borrar).
6. Haga clic en [Done] (Finalizado) para salir.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-96


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Paciente de emergencia
Flujo de trabajo para paciente de emergencia

1. Haga click en el ícono [Emergency Patient] en el monitor.


Monitor de exploración
2. Seleccione el protocolo predeterminado para Paciente de emergencia en la
pantalla Paciente de emergencia y luego ingrese en la pantalla Ver/Editar y
realice la exploración.
NOTA: La pantalla Emergency Patient (Paciente de emergencia) asigna automáticamente
el nombre y el número de identidad del paciente. El ID de paciente es siempre Trauma.
El nombre del paciente es Año/Mes/Día/Hora y el nombre CT. Los dos campos se
pueden modificar. Una vez que se selecciona un protocolo, se abre la interfaz de
configuración de la exploración.
NOTA: Emergency Patient (Paciente de emergencia) solo se muestra si se ha configurado
en ON (Activar) en System Reconfig (Reconfiguración del sistema).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-97


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Pantalla paciente de emergencia

Área 1 = información del paciente. El ID de paciente es siempre Trauma. El nombre del


paciente es Año/Mes/Día/Hora y el nombre CT. Las dos áreas se pueden modificar.
Área 2 = selección de protocolo. Los protocolos se establecen y editan en Protocol
Management (Gestión de protocolos).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-98


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-99


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-100


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Vincular un protocolo a una emergencia de paciente


Utilice este procedimiento para eliminar un vínculo de protocolo para pacientes de
emergencia.
1. Desde el monitor de exploración, haga clic en el ícono Protocol Management

(Gestión de protocolos) .
A continuación se abre una ventana.

2. En la ventana emergente, haga clic en Protocol Management (Gestión de


protocolos).
A continuación se abre una ventana.
Anatomical Selector (Selector anatómico)

3. En la pantalla de Selector anatómico, haga clic en Emergency Pation Protocol


(Protocolo de paciente de emergencia)
A continuación se abre una ventana.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-101


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Selección de protocolo

4. En la pantalla Selección de protocolo, haga clic en un espacio en blanco y


seleccione el ícono Link

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-102


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

A continuación se abre una ventana.

5. Seleccione el protocolo urgente del Selector anatómico.


6. Seleccione la orientación del paciente en la ventana emergente

7. Cuando termine los nueve protocolos de paciente de emergencia haga clic en el


ícono quit (salir).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-103


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Eliminar un vínculo de protocolo para paciente de emergencia


Utilice este procedimiento para eliminar un vínculo de protocolo para pacientes de emergencia.

1. En el monitor de exploración, haga click en el ícono Protocol Management

(Gestión de protocolos) .
2. En la pantalla AutoVoice and Protocol Management (Voz automática y gestión
de protocolos), haga clic en Protocol Management (Gestión de protocolos).
3. En la pantalla Protocol Selection (Selección de protocolo), haga clic en
Emergency Patient Protocol (Protocolo de emergencias del paciente).
Figura 9-53

4. En la pantalla Emergency Protocol (Protocolo de emergencia), haga clic en uno


de los nueve botones de título de protocolo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-104


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Figura 9-54

5. Haga clic en Delete Link (Eliminar vínculo).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-105


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Creación de protocolos

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 9-106


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

Capítulo 10
SmartPrep

Introducción
Este capítulo explica SmartPrep. Incluye instrucciones que le guiarán paso a paso para que
aprenda cómo:
• Fijar los parámetros de SmartPrep
• Explorar la fase de línea base
• Explorar la fase de control
• Explorar la fase de exploración

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para utilizar SmartPrep correctamente.
Algunos conceptos que necesita entender:
• SmartPrep
• Configuración de los parámetros de SmartPrep
• Exploración de la fase de línea base
• Exploración de la fase de control
• Escanear la fase de exploración

SmartPrep
SmartPrep es una opción estándar. Esta opción permite controlar de manera intermitente la
mejora del contraste intravenoso en una parte concreta de la anatomía que está en el área
de interés. El flujo del contraste está monitoreado por exploraciones de baja dosis hasta que
el resaltado alcanza el umbral deseado. Entonces, se puede utilizar una de dos formas para
iniciar la exploración: 1. el operador inicia la transición del monitor a la fase de exploración.
2. el sistema automáticamente hace la transición de monitor a fase de exploración, si está
habilitada la función Dynamic Transition (transición dinámica).
AutoScan siempre se habilita para SmartPrep.
Si SmartPrep está activado para una serie, el sistema cancelará la visualización automática
AutoView para cualquier imagen que se encuentre en la cola de reconstrucción cuando se
inicia la serie de SmartPrep. Estas imágenes se seleccionan en el navegador para que se
revisen una vez que se hayan reconstruido. Sólo las imágenes de la serie adquiridas con
SmartPrep y las que aparecen después de la serie SmartPrep se muestran en la ventana de
visualización AutoView.

Configuración de los parámetros de SmartPrep


Cuando utilice SmartPrep, debe fijar los parámetros de control de la localización de la
exploración, el tiempo entre imágenes, los valores de realce, los factores técnicos y la hora a
la que se va a comenzar el estudio. Puede definir los valores como parte de cualquier
protocolo que emplee SmartPrep, o para exploraciones SmartPrep individuales. Algunos
parámetros, como la matriz, el algoritmo y la rotación del reloj no son ajustables.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

Exploración de la fase de línea base


La primera es la fase de línea base. Durante esta fase se adquiere una sola imagen sin
realzar de la región anatómica que se va a analizar, y en la que se va a definir la región de
interés (ROI).
El usuario puede definir máximo 3 ROI que deben colocarse en el área de interés para
monitorear cambios en el resaltado durante la fase de monitoreo. Si no hay ningún ROI
colocado, no habrá despliegues gráficos para cambios en el resaltado.
Si está habilitada la Transición Dinámica, los usuarios necesitan definir qué ROI (1, 2, 3) es la
ROI de transición. La ROI de transición se despliega en amarillo o azul cuando está activa, la
otra ROI se muestra en blanco.

Exploración de la fase de control


• La segunda fase es la de control. Con la misma ubicación que la fase de línea base, se
pueden adquirir hasta 40 exploraciones de dosis baja durante la inyección del contraste
intravenoso. Utilizando las ROIs establecidas, el sistema despliega una gráfica y la
imagen de monitoreo para permitirle determinar el valor pico de resalte.Utilizando las
ROIs establecidas, el sistema despliega una gráfica y la imagen de monitoreo para
permitirle determinar el valor pico de resalte Si está habilitada la transición dinámica, el
sistema automáticamente hará la transición de la fase de monitoreo a la fase de
exploración cuando el valor del umbral de resalte para la ROI de transición.

Escanear la fase de exploración


La tercera y última fase es la de exploración. Se trata del estudio propiamente dicho, tal y
como se estableció en la prescripción de la exploración. El operador inicia la fase de
exploración cuando se alcanza el realce IV, expresado en unidades Hounsfield visuales o
preconfiguradas. Si está habilitada la transición dinámica, el sistema automáticamente
inicia la fase de exploración cuando se logra la unidad Hounsfeld preestablecida para la ROI
de transición.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

How Do I...
Esta sección presenta instrucciones detalladas para utilizar SmartPrep. Específicamente,
describe cómo:
• Fijar los parámetros de SmartPrep
• Explorar la fase de línea base
• Explorar la fase de control
• Explorar la fase de exploración

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

Fijar los parámetros de SmartPrep


No hace falta configurar los parámetros de SmartPrep cada vez que se utilice. Los
parámetros pueden incluirse en cualquier protocolo que emplee SmartPrep. El sistema
mantiene los últimos valores introducidos si activa SmartPrep para un estudio individual.
Los parámetros de SmartPrep permiten comprobar la mejora IV visual y gráficamente.
1. Después de configurar la prescripción de exploración Rx en la pantalla
View/Edit(Ver/Editar), seleccione [SmartPrep Rx].

 Aparece una ventana con varias espacios para escribir intervalos.


2. De la ventana emergente, seleccione [Off] (Desactivar).

 El sistema cambia a ON (ACTIVO) y resalta la zona en amarillo.


3. De la ventana emergente, haga clic en [Transición Dinámica] para habilitar el sistema a
que haga la transición en forma automática de fase de monitoreo a fase de exploración
basada en el valor del umbral de resaltado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

El sistema marca el área de [Transición dinámica] en amarillo.


4. Haga clic en [Show Localizer] (Mostrar Localizador).

 Esto coloca la imagen de reconocimiento para la exploración con una sola línea
anotada en la misma en el monitor de imagen.
Figura 10-1 Imagen que muestra el localizador

5. Establezca Monitor Location (Ubicación del monitor)


 Puede hacerlo gráficamente, pulsando la X roja de la línea de la imagen de
reconocimiento y arrastrándola a la posición deseada.
 También puede hacerlo en la casilla Monitor Location una vez determinado el valor
específico. El valor debe tener una designación S o I. (consulte Reportar la ubicación
del cursor y el valor del píxel para obtener más información sobre cómo obtener un
valor utilizando el cursor).
 + y - se pueden sustituir por S e I. S equivale a + e I equivale a -.
NOTA: Esta posición es de suma importancia, pues es aquí donde se exploran las imágenes
de control y donde se sitúan las ROI.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

6. Introduzca los mA.


 El sistema da por defecto un valor de mA bajo.
 Para cambiar el valor, seleccione el área de mA e introduzca el deseado. Conviene
usar un mA bajo para mantener las unidades caloríficas al mínimo. En la mayoría de
los estudios se emplea un valor cercano a los 40 mA.
7. Defina Diagnostic Delay (Plazo de diagnóstico).
 Este valor da tiempo a que la mesa se mueva a la posición inicial de la fase de
exploración y prepara el sistema para esta fase. Se establece normalmente a los
menores valores posibles para los estudios arteriales y en 10 segundos o más para
los estudios venosos y rutinarios.
 La demora de diagnóstico puede especificarse manualmente o el sistema puede
calcular automáticamente el valor mínimo.
 La demora de diagnóstico se especifica en segundos. La selección oscila entre los 3 y
los 60 segundos en incrementos de 0,1 segundos.
 En caso de introducir manualmente la demora de diagnóstico, el tiempo de demora
seleccionado debe cumplir las necesidades clínicas e incluir el tiempo para las
instrucciones de respiración iniciales del paciente. En caso contrario, se puede
seleccionar un mensaje previo con voz automática. En algunos casos, al seleccionar un
mensaje previo con voz automática para que se reproduzca antes de la exploración, se
aumenta el valor de demora de diagnóstico para poder reproducir el mensaje.
 Cuando se selecciona la demora mínima automática, el tiempo de demora de
diagnóstico se establece automáticamente como el menor tiempo posible.
 La menor demora posible se actualiza para ajustarse a los movimientos de la mesa
entre la posición del monitor y la fase de exploración. Si se cambia la ubicación de
exploración después de cerrar la ventana emergente de SmartPrep, el tiempo de
demora de diagnóstico se actualiza automáticamente según el menor tiempo
posible cuando la demora mínima automática está activada y si el valor para la
demora de diagnóstico es menor que el valor mínimo especificado.
 El valor para el plazo de diagnóstico especificado se muestra en el mensaje
emergente Confirm (Confirmar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

Figura 10-2 Mensaje de desactivación del plazo de diagnóstico mínimo automático

ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o más grupos con exploraciones múltiples en el
mismo plano tomográfico, es decir, en el mismo lugar. La demora del
diagnóstico es de 6,8 segundos +/- el tiempo de una exploración del
monitor. ¿Desea continuar?
Figura 10-3 Mensaje de activación del plazo de diagnóstico mínimo automático

ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o más grupos con exploraciones múltiples en el
mismo plano tomográfico, es decir, en el mismo lugar. La demora del
diagnóstico es de 5,1 segundos +/- el tiempo de una exploración del
monitor. ¿Desea continuar?
 El tiempo del plazo de diagnóstico se muestra en la preparación del grupo para el
grupo1 en la ficha timing (Coordinación) junto a la indicación de que SmartPrep está
activado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

8. Monitoring Delay (Demora de control)


Plazo de tiempo antes de adquirir las imágenes de monitoreo. El tiempo varía según la
anatomía que se controle.
9. Monitorear ISD
Tiempo entre cada imagen de SmartPrep.
10. Umbral de resalte
La barra horizontal del umbral en el cual quiere hacer la transición a la fase de
exploración. Se ajusta en unidades Hounsfield. Debe estar establecido si la transición
dinámica está habilitada.
Figura 10-4

11. Si lo desea, seleccione un mensaje previo de voz automática para reproducir durante la
transición de la fase de control a la fase de exploración.
 La cantidad de reproducciones del mensaje previo de voz automática se muestra en
el botón. El mensaje previo de voz automática se selecciona en la ficha Timing
(Coordinación) en la opción Voice Lights Timer (Temporizador voz-luces).
Figura 10-5

NOTA: Si no se activa ningún mensaje previo de voz automática y el paciente debe mantener
la respiración para adquirir las imágenes una vez comenzada la fase de exploración,
el operador debe darle al paciente la instrucción inicial de respiración . El sistema da
automáticamente el resto de las instrucciones si se ha elegido AutoVoice para el
estudio.
 Cuando se selecciona un mensaje previo de voz automática, revise el valor del plazo
de diagnóstico para asegurarse que es aceptable, ya que es posible que el valor del
plazo pueda extenderse para reproducir el mensaje previo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

12. Seleccione [Accept] (Aceptar) o [Cancel] (Anular).


 [Accept] confirma los cambios hechos a los parámetros y le devuelve a la pantalla
View/Edit (Ver/Editar).
 [Cancel] le devuelve a la pantalla View/Edit y cierra la ventana. No anula SmartPrep
Rx.

Pasos rápidos: Fijar los parámetros de SmartPrep


1. Después de configurar la prescripción de exploración Rx en la pantalla
View/Edit(Ver/Editar), seleccione [SmartPrep Rx].
2. De la ventana emergente, seleccione [Off] (Desactivar).
3. De la ventana emergente, haga clic en [Transición Dinámica] para habilitar el sistema
a que haga la transición en forma automática de fase de monitoreo a fase de
exploración basada en el valor del umbral de resaltado.
4. Haga clic en [Show Localizer] (Mostrar Localizador).
5. Establezca Monitor Location (Ubicación del monitor)
6. Introduzca los mA.
7. Defina Diagnostic Delay (Plazo de diagnóstico).
8. Monitoring Delay (Demora de control) Plazo de tiempo antes de adquirir las imágenes
de monitoreo. El tiempo varía según la anatomía que se controle.
9. Monitorear ISD Tiempo entre cada imagen de SmartPrep.
10. Umbral de resalte La barra horizontal del umbral en el cual quiere hacer la transición a
la fase de exploración. Se ajusta en unidades Hounsfield. Debe estar establecido si la
transición dinámica está habilitada.
11. Si lo desea, seleccione un mensaje previo de voz automática para reproducir durante
la transición de la fase de control a la fase de exploración.
12. Seleccione [Accept] (Aceptar) o [Cancel] (Anular).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

Explorar la fase de línea base


La fase inicial de SmartPrep se denomina fase de línea base. Esta fase se realiza antes de
cualquier inyección de contraste IV con objeto de adquirir una sola imagen, que se usa para
establecer la línea base de la región de interés (ROI).
1. En la pantalla View/Edit (Ver/Editar), seleccione [Confirm]. (Confirmar).

2. Se muestra un mensaje de atención.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o más grupos con exploraciones múltiples en el
mismo plano tomográfico, es decir, en el mismo lugar. ¿Desea continuar?
 El valor para el plazo de diagnóstico especificado se muestra en el mensaje
emergente Confirm (Confirmar).
Si la [Transición Dinámica] está activada, se muestra la siguiente atención.

ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o más grupos con exploraciones múltiples en el
mismo plano tomográfico, es decir, en el mismo lugar. La demora del
diagnóstico es de 6.0 segundos +/- el tiempo de una exploración del
monitor.

ADVERTENCIA: La transición dinámica de SmartPrep está activada. El sistema pasará


automáticamente a la fase de exploración cuando el nivel de realce de
Transition ROI (Región de interés de transición) alcance el valor de HU
definido como umbral. Confirme que la Transition ROI (Región de interés
de transición) esté correctamente definida. ¿Desea continuar?

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

3. Haga clic en [Continue] (Continuar).


 El sistema muestra la pantalla de progreso de la exploración. La representación
muestra el plan dinámico de las tres fases, Línea base, Control y Exploración.

NOTA: Si la transición dinámica está ENCENDIDA, el botón de TRANSICIÓN DINÁMICA está


resaltado de amarillo.
NOTA: Se puede APAGAR la transición dinámica en la pantalla del Dynaplan en cualquier
momento durante el progreso del SmartPrep.
4. En el teclado, seleccione [Move to Scan]. (Mover para explorar).
 Esto desplaza la mesa a la posición de control.
5. En el teclado, seleccione[Start Scan] (Iniciar exploración).
 Esto adquiere la imagen de la línea base en la posición de control.
 Cuando se reconstruya la imagen, verá un 1 en una de sus representaciones en el
monitor de imagen. A la izquierda del despliegue de SmatPrep están siete funciones
de SmartPrep para utilizar en la imagen. Las funciones son Deambular, Zoom (2x),
Display Normal (Visualización normal), Ellipse ROI (ROI de elipse), Hide Graphics

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

(Ocultar gráficos) (conmutador para ocultar o mostrar los gráficos), Erase (Borrar),
Explicit Mag (Aumento explícito), de 0.5 a 2.0 y tres botones ROI de transición (1,2,3).

6. Sitúe una elipse ROI en el área de interés.


 Puede colocar hasta tres ROI en un área, seleccionando la función Elipse ROI en el
área de visualización del SmartPrep. Por ejemplo, si quiere evaluar el parénquima del
hígado, coloque la ROI en el hígado de modo que no toque ningún vaso. Si quiere
evaluar el vaso, coloque la ROI sobre él. Si está encendida la transición dinámica,
utilice los botones ROI de transición para definir la ROI que va a monitorear el
sistema para determinar cuándo se ha llegado al umbral de resalte y
automáticamente hacer la transición a la fase de exploración.

Pasos rápidos: Explorar la fase de línea base


1. En la pantalla View/Edit (Ver/Editar), seleccione [Confirm]. (Confirmar).
2. Se muestra un mensaje de atención.
3. Haga clic en [Continue] (Continuar).
4. En el teclado, seleccione [Move to Scan]. (Mover para explorar).
5. En el teclado, seleccione[Start Scan] (Iniciar exploración).
6. Sitúe una elipse ROI en el área de interés.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

Explorar la fase de control


La fase de línea base adquiere en exploraciones de no contraste y le permite establecer un
área para monitorear el resalte del contraste y definir la ROI de transición para el modo
transiciones dinámicas.La fase de control adquiere imágenes en la posición de control
durante el envío de una sustancia de contraste iodinada intravenosa, y muestra
gráficamente las imágenes, registra los umbrales del realce y muestra un reloj con el tiempo
transcurrido desde el comienzo del control.
1. En la pantalla Scan Progress (Progreso de la exploración), seleccione [Monitor Phase]
(Fase de control).

NOTA: Si transición dinámica está encendida, la siguiente atención emerge para confirmar
que el usuario ha establecido correctamente la ROI de transición.

ADVERTENCIA: La transición dinámica de SmartPrep está activada. El sistema pasará


automáticamente a la fase de exploración cuando el nivel de realce de
Transition ROI (Región de interés de transición) alcance el valor de HU
definido como umbral. Confirme que la Transition ROI (Región de interés
de transición) esté correctamente definida.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

2. Seleccione en el teclado [Start Scan] (Iniciar la exploración) y comience la inyección del


contraste IV al mismo tiempo.
 El sistema espera el tiempo fijado en la casilla Monitoring Delay (Plazo de control) y
después comienza a adquirir las imágenes en el momento fijado por el plazo entre
exploraciones (ISD).
NOTA: Existe un máximo de 40 imágenes de control.
NOTA: Cuando se ha instalado el Xtream Injector, el sistema iniciará la inyección intravenosa
de contraste automáticamente con la fase de monitoreo.
NOTA: El tiempo de exploración del monitor de SmartPrep se verá en la pantalla de
información en tiempo real.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

3. En el monitor de imagen, observe la representación cuatro en uno para las actividades


de control.

 El cuadrante superior izquierdo muestra la imagen de la línea base con las ROI.
 El cuadrante superior derecho muestra la imagen de control en tiempo real mientras
se reconstruye con las ROI.
 El cuadrante inferior izquierdo muestra el gráfico del umbral del realce en tiempo
real, comparando las ROI de cada exploración de control con el tiempo transcurrido
desde el comienzo del plazo de control.
NOTA: En el gráfico está una línea horizontal que se indica mediante una "T". Esto representa
el umbral de mejora numérico que se introdujo en la prescripción SmartPrep. Si no
se situó la ROI en la imagen de línea base, esta línea no aparece.
 El cuadrante inferior derecho muestra, en tiempo real, la hora a la que cada
exploración de control se adquirió desde el comienzo del plazo de control, y muestra
los valores ROI para cada exploración.
 El cuadrante inferior derecho también muestra un reloj de control del tiempo
transcurrido. Muestra, en tiempo real, el tiempo transcurrido desde que se seleccionó
la exploración inicial para la fase de control hasta que se seleccionó el ícono de fase de
exploración. Este tiempo servirá para añadir la demora a esta serie de exploraciones.
4. Cuando alcance el umbral del realce deseado, seleccione [Scan Phase] (Fase de
exploración).
NOTA: Si no está establecido el AutoVoice Pre Message (pre mensaje en auto voz), se le deben
dar al paciente las instrucciones sobre la respiración al seleccionar la fase de exploración.
NOTA: Si la transición dinámica está activada, el sistema hará automáticamente la
transición a la fase de exploración cuando el umbral de realce se haya logrado para
la ROI de transición. O, el usuario puede seleccionar [Scan Phase] fase de exploración
en cualquier momento antes de que la ROI de transición llegue al umbral de realce
y cancele el sistema para iniciar la fase de exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

NOTA: El usuario puede apagar la transición dinámica en cualquier momento antes de que
la ROI de transición llegue al umbral de realce para cancelar el sistema y seleccionar
la fase de exploración para iniciar la exploración.
 La mesa se desplaza a la posición inicial de la prescripción de exploración y,
basándose en el plazo de diagnóstico seleccionado, comienza la prescripción de la
exploración.
 Cuando la línea que representa la ROI esté cerca de, o en la línea que representa el
valor del umbral del realce, puede seleccionar [Scan Phase] para iniciar la
prescripción de la exploración.
 También puede seleccionar [Scan Phase] basándose en su observación de las
imágenes de control en tiempo real, si dichas imágenes muestran un contraste
adecuado en el área de interés.
NOTA: Si se han utilizado las cuarenta imágenes de control, es necesario utilizar los botones
Move To Scan (Mover para explorar) y Start Scan (Iniciar exploración) del teclado para
colocar la mesa e iniciar la prescripción de la exploración.

Pasos rápidos: Explorar la fase de control


1. En la pantalla Scan Progress (Progreso de la exploración), seleccione [Monitor Phase]
(Fase de control).
2. Seleccione en el teclado [Start Scan] (Iniciar la exploración) y comience la inyección del
contraste IV al mismo tiempo.
3. En el monitor de imagen, observe la representación cuatro en uno para las actividades
de control.
4. Cuando alcance el umbral del realce deseado, seleccione [Scan Phase] (Fase de
exploración).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

Explorar la fase de exploración


La fase de exploración coincide con el inicio de la prescripción de exploración propiamente
dicha, que sigue a la fase de control.
1. Si la función de transición dinámica no está habilitada, de clic en [Scan Phase] (Fase de
exploración) en la pantalla de Scan Progress (Progreso de Exploración).

 La mesa se desplaza a la posición inicial de la prescripción de exploración y,


basándose en el plazo de diagnóstico seleccionado, comienza la prescripción de la
exploración.
 Se interrumpe la actualización en tiempo real de la información mostrada por los
cuadrantes.
 El sistema adquiere una imagen de registro del cuadrante para revisarla más
adelante si es necesario.
NOTA: El sistema coloca en el navegador la imagen basal, las imágenes de control y la
imagen de captura de pantalla junto con el examen. Estas imágenes aparecen como
imágenes prospectivas de serie 200 e imágenes de captura de pantalla. Si se
adquiere una imagen basal adicional, las imágenes se encuentran en la serie 201.
NOTA: Si no se activa un mensaje previo de voz automática, el operador debe dar las
instrucciones de respiración iniciales al paciente para comenzar la prescripción de
exploración durante el plazo de diagnóstico. Si se ha seleccionado AutoVoice, el
sistema dará las demás instrucciones de respiración.

Pasos rápidos: Explorar la fase de exploración


1. Si la función de transición dinámica no está habilitada, de clic en [Scan Phase] (Fase
de exploración) en la pantalla de Scan Progress (Progreso de Exploración).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 10-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

Capítulo 11
SmartScore Pro (Opcional)

Introducción
¡IMPORTANTE!: Consulte el Seguridad capítulo para ver información
importante de seguridad en relación al uso del
equipo y del software de este sistema.
En este capítulo se describe el proceso que debe realizar para configurar una adquisición
con selección de impulsos prospectiva sin mejora (sin contraste) para el marcado de
calcificaciones. Incluye instrucciones que lo guiarán paso a paso para llevar a cabo los
siguientes procedimientos:
• Configurar la prescripción del examen para SmartScore Pro
El procedimiento para el uso de la sincronización prospectiva junto con la valoración del
calcio necesita de las siguientes operaciones de usuario y de sistema:
– Configuración del paciente y del monitor cardiaco
– Prescripción y confirmación del examen cardiaco
– Preparación automática del sistema
– Iniciación de la exploración
– Transferencia de imágenes a la estación de trabajo Advantage Windows
– SmartScore en la estación de trabajo Advantage Windows
Este capítulo describe únicamente la prescripción del examen. Encontrará información
sobre la configuración del paciente y del monitor cardiaco, la gestión de imágenes y la
valoración de las calcificaciones en la documentación de SmartScore por separado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta las nociones básicas para comprender el uso de SmartScore Pro. He
aquí algunos de ellos:
• Sincronización prospectiva
• Intervalo R-R
• Forma de onda del ECG (o EKG)

Sincronización prospectiva
Ésta se ha concebido para adquirir medidas de sincronización ECG prospectivas, las cuales
proporcionan información útil para el cronometraje de la exploración. Haciendo uso de
estas medidas, el sistema sincroniza con el ciclo cardiaco la compilación de los datos
usados para el marcado.
En concreto, la sincronización ECG prospectiva mide el tiempo entre las contracciones
cardiacas del paciente con el objeto de activar la exploración en los momentos de
relajación, durante la fase diastólica de la actividad cardiaca. Al determinar el cronometraje
de la exploración, las medidas de sincronización mejoran el proceso de adquisición de
datos. Esto hace que mejore la calidad de las imágenes resultantes y, por lo tanto, que se
necesiten menos imágenes. Al no ser necesario adquirir tantas imágenes, el paciente se ve
expuesto a menos radiaciones de rayos X.
SmartScore Pro es posible previa selección de la exploración cine. SmartScore Pro no es
compatible con tipos de exploración axial o helicoidal. Sólo se puede realizar en pacientes
con un ritmo cardíaco normal en reposo de hasta 90 pulsaciones por minuto para obtener
los mejores resultados con la aplicación de marcado de calcificación. También requiere el
uso de un monitor cardiaco conectado alsistema.

Intervalo R-R
Las imágenes que se utilizan para la sincronización prospectiva se adquieren durante el
intervalo R-R. El intervalo R-R es el tiempo transcurrido entre las contracciones máximas del
corazón del paciente (crestas de onda R). Por ejemplo, el intervalo R-R es 660 milisegundos
para una frecuencia cardiaca en reposo de 90 pulsaciones por minuto. Siga leyendo para
obtener más información sobre el ciclo cardiaco.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

Forma de onda del ECG (o EKG)


La onda del ECG (o EKG) representa la actividad eléctrica cardiaca equivalente al
movimiento del corazón:
• La contracción cardiaca se denomina sístole.
• La relajación cardiaca se denomina diástole.
Estos son los tres elementos esenciales para la sincronización cardiaca:
• Onda P:
– Representa la despolarización de las aurículas, y genera la contracción o sístole de
las mismas.
• Complejo QRS:
– Representa la despolarización de los ventrículos, y genera la contracción o sístole de
los mismos.
– La onda R se emplea para el disparo debido a su fuerte señal eléctrica y
correlación de la actividad muscular del corazón.
– El intervalo R-R es el tiempo transcurrido entre la cresta de una onda R y la cresta
de la siguiente. Cada intervalo R-R representa la longitud de un ciclo cardíaco.
• Onda T
– Representa la repolarización de los ventrículos y se traduce en la relajación o diástole
de los mismos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

Figura 11-1 ECG con activadores

Figura 11-2 ECG sin activadores

• La sístole ventricular abarca de la cresta R a la onda T cuando el corazón se contrae y


expulsa sangre.
• La diástole ventricular abarca de la onda T a la cresta R. Durante la diástole, los
ventrículos se llenan de sangre.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para utilizar SmartScore Pro.
Específicamente, describe los siguientes procedimientos:
• Configurar la prescripción del examen para SmartScore Pro

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

Configurar la prescripción del examen para


SmartScore Pro
1. Configure el paciente y el monitor y coloque los cables de ECG en la ubicación
recomendada en el paciente.
NOTA: Los electrodos que recomienda GE son Dyna/Trace 1500 de ConMed.
 Asegúrese de que se detecte una buena señal en el monitor cardiaco de la sala de
examen.
 Los electrodos deben ser radiotransparentes y se debe aplicar gel de plata/cloruro
de plata, gel fresco para que se adhieran al paciente y puedan mantener un
contacto óptimo cuando se mueva la mesa.
 Utilice electrodos Dyna/Trace1500 de ConMed. La información sobre dónde solicitar
estos electrodos se encuentra en la parte superior del monitor cardiaco.
 Utilice electrodos fabricados para realizar controles a corto plazo (por ejemplo,
control de ejercicios). No utilice electrodos que se hayan utilizado para controles a
largo plazo.
2. Introduzca los datos del paciente en la pantalla Nuevo paciente.
3. Prescriba un reconocimiento de exploración PA (180 grados) y uno lateral (90 grados).
4. Para verificar que el sistema recibe la señal de ECG, haga clic en [Gating Off]
(Sincronización desactivada)en la pantalla ver/editar.
Figura 11-3 Gating Off (Sincronización desactivada)

 Si el sistema detecta una señal de ECG válida, el ritmo cardiaco delpaciente en


latidos por minuto (LPM) se muestra en el botón de sincronización. El valor de LPM
que se muestra es un promedio de 3 ciclos de ritmo cardiaco del paciente. La onda

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

ECG del paciente se muestra cuando el monitor de ritmo cardiaco está encendido.
Seleccione [ECG Trace] (Trazo ECG) para apagar la pantalla.

 Si el sistema no detecta ninguna señal del monitor cardiaco, el botón se vuelve rojo y
no se ve ningún valor LPM. En esta situación, evalúe de nuevo las conexiones de ECG
con el paciente y el monitor para obtener la señal de ECG antes de continuar.

5. Realice la exploración de reconocimiento.


NOTA: Es importante dar al paciente las mismas instrucciones de respiración para las
exploraciones de reconocimiento que las dadas para la adquisición de tipo de
exploración cine. Solicite al paciente que inspire y espire varias veces antes de retener
la respiración mientras se efectúa la exploración. Esto ayuda a conseguir una
frecuencia cardiaca más homogénea durante la adquisición de las imágenes
SmartScore.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

6. Prescriba los parámetros de la exploración cine.


– Tipo de exploración: Cine, segmentada, tiempo disponible de rotación más
rápida0.8 segundos.
– Posición inicial: Una pulgada (2,4 cm) por debajo de la carina
– Posición final: Ápex cardiaco
 Espesor/Velocidad: 2,5mm/4i
– Intervalo: 10.0 mm
– Duración cine: El sistema actualiza automáticamente el valor en función del
número de imágenes por ciclo cardiaco R-R y del tiempo prescrito entre estas
imágenes contiguas.
– Inclinación del estativo: S0
– SFOV: Grande
– kV: 120
 mA: 230 para un paciente de complexión media, y 245 para un paciente de
complexión grande
– Contención de la respiración: Ajustar al número
– Plazo de prep. de grupos: Depende de las instrucciones seleccionadas para
Voz/Luces/Cronómetro
– ISD (seg.): 1.0 segundo
– Temporizador/Voz/Luces Utilice instrucciones de respiración coherentes a lo largo
de todas las series del examen.
– Control del campo de visualización: 25 cm No cambiar. Se requiere un DFOV de 25
cm para procesar datos en SmartScore.
– Recon Type (Tipo de reconstrucción): Estándar

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

7. Haga clic en [Gating] (Sincronización) para activar la sincronización.


 Aparece la pantalla SmartScore Pro.

8. En la ventana emergente SmartScore Pro, seleccione [Off] (Inactivo) para activar la


sincronización.

9. Examine y/o cambie los parámetros de la ventana emergente SmartScore Pro según
convenga.
 El intervalo R-R se muestra en BPM en la casilla Intervalo R-R.
 El intervalo R-R se muestra en milisegundos inmediatamente abajo de la cifra de
BMP. El sistema actualiza el intervalo R-R basándose en el promedio de cada período
de 3 ciclos cardiacos.
 R-Peak Delay (%) (Plazo pico R) central se define como el porcentaje de tiempo entre
2 picos R consecutivos. El valor predeterminado es 70%, que debe estar en la fase
diastólica para minimizar la posibilidad de movimiento cardiaco. El tiempo, en

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

milésimas de segundo, que se muestra directamente debajo del porcentaje de plazo


de pico R central define la cantidad de tiempo transcurrido después del pico R
anterior que se alinea con el porcentaje de demora del activador para el paciente y
que se muestra como ritmo cardiaco.
 Time Between Images (Tiempo entre imágenes) es el intervalo temporal, en
milésimas de segundo, prescrito entre imágenes generadas en la misma ubicación
de la imagen.
a) Seleccione [50] ó [100] en el menú desplegable.

 El número de imágenes por intervalo R-R expresa el número de imágenes


reconstruidas por ubicación de la imagen para cada ciclo cardiaco. Se realiza una
exploración en esa localización de una duración X y, a partir de los datos, se
reconstruyen las imágenes en un intervalo de tiempo de 50 o 100 milisegundos.
b) Seleccione [1], [3], o [5] del menú desplegable.

 El número de imágenes que pueden adquirirse depende del intervalo R-R del
paciente.
 El corte central del grupo se adquiere en el momento del plazo de disparo.
El resto de las imágenes, si hay más de una, se reconstruyen en intervalos
de 50 o 100 milisegundos antes y después de la imagen central.
 Si el punto en el que debe comenzarse la adquisición de los datos es demasiado
corto para que el hardware comience después de la onda R-R, el sistema se salta un
latido y comienza en la siguiente onda R-R.
10. Haga clic en [Accept] (Aceptar) en el menú emergente SmartScore Pro para continuar
con la sincronización o haga clic en [Cancel] (Cancelar).
NOTA: Es importante dar al paciente las mismas instrucciones de respiración para las
exploraciones de reconocimiento que las dadas para la adquisición de tipo de
exploración cine. Se le debe solicitar al paciente que inspire y espire varias veces
antes de retener la respiración mientras se efectúa la exploración. Esto ayuda a
conseguir una frecuencia cardiaca más homogénea durante la adquisición de las
imágenes SmartScore.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

Pasos rápidos: Configurar la prescripción del examen para


SmartScore Pro
1. Configure el paciente y el monitor y coloque los cables de ECG en la ubicación
recomendada en el paciente.
2. Introduzca los datos del paciente en la pantalla Nuevo paciente.
3. Prescriba un reconocimiento de exploración PA (180 grados) y uno lateral (90 grados).
4. Para verificar que el sistema recibe la señal de ECG, haga clic en [Gating Off]
(Sincronización desactivada)en la pantalla ver/editar.
5. Realice la exploración de reconocimiento.
6. Prescriba los parámetros de la exploración cine.
7. Haga clic en [Gating] (Sincronización) para activar la sincronización.
8. En la ventana emergente SmartScore Pro, seleccione [Off] (Inactivo) para activar la
sincronización.
9. Examine y/o cambie los parámetros de la ventana emergente SmartScore Pro según
convenga.
10. Haga clic en [Accept] (Aceptar) en el menú emergente SmartScore Pro para continuar
con la sincronización o haga clic en [Cancel] (Cancelar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartScore Pro (Opcional)

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 11-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Capítulo 12
Aplicaciones automáticas
(Opción)

Introducción
Este capítulo describe cómo realizar algunas tareas básicas para las opciones Direct3D y
DirectMPR . Su sistema puede disponer de una o ambas opciones. Esta sección incluye
instrucciones detalladas que le ayudarán a aprender cómo:
• Fijar los parámetros Direct3D en la prescripción de la exploración
• Seleccionar curvas predefinidas para Direct3D
• Seleccionar las opciones de control de interpretación en la pantalla de configuración de
Direct3D
• Visualizar Direct3D en el modo de revisión
• Establecer los parámetros de MPR directo en la prescripción de exploración

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para aprender a ejecutar y/o Direct MPR .
Algunos de los conceptos que necesita comprender son:
• Direct3D
• Curvas Direct3D
• Reformateo multiplanar directo (DMPR)
• Exploración con DMPR
• Controlador de revisión DMPR
• Prescripciones de lotes manuales con DMPR

Direct3D
La función Direct3D interpreta un volumen 3D automáticamente según se va adquiriendo.
Direct3D ofrece la posibilidad de crear protocolos en los que un volumen 3D se forma
automáticamente utilizando curvas de interpretación del volumen preseleccionadas que
determinan qué información se extrae del volumen. Para poner en marcha esta función, fije
los parámetros Direct3D junto con los demás parámetros en la prescripción de la
exploración.
Después de la exploración, las imágenes Direct3D se visualizan en Autoview (Visualización
automática) y AutoReview (Revisión automática) de Exam Rx de la misma forma que las
imágenes bidimensionales. Las opciones Parámetros de visualización, Imágenes de guardar
pantalla, Transferencia por red, Almacenamiento y Fotografiado se pueden usar con las
imágenes.

Curvas Direct3D
Las curvas Direct3D son ajustes para los valores de intensidad de la opacidad y del color,
que se aplican al conjunto de imágenes durante la construcción de Direct3D. En una curva,
el nivel de opacidad puede variar para desplazar el centro de ésta a lo largo de la escala del
número de CT. En cada sesión de Direct 3D pueden seleccionarse un máximo de cinco
curvas. Cuantas más curvas seleccione inicialmente, mayor flexibilidad tendrá en el
momento de revisar el modelo Direct3D.

Reformateo multiplanar directo (DMPR)


En la planificación quirúrgica, la evaluación de traumatismos y la angiografía por CT se
utilizan imágenes tridimensionales con reconstrucción multiplanar directa. Éstas
complementan los demás datos de diagnóstico y sirven de gran ayuda al presentar
estructuras anatómicas complejas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

La opción Direct Multi-Planar Reformat (Reformateo multiplanar directo) brinda la


posibilidad de pasar del modo de revisión de imagen de 2D habitual a un modo de revisión
de imagen prospectiva en 3D, en los planos axial, sagital, coronal y oblicuo. DMPR ofrece la
oportunidad de crear reformateos en lote automáticamente mediante protocolos de
reformateo predefinidos y de conectar en red las imágenes reformataeadas a sitios de
lectura seleccionados, reduciendo así el tiempo total del examen e incrementando la
productividad del técnico y del radiólogo.
DMPR muestra imágenes en orientación anatómica, donde A hace referencia a la parte
superior, P a la parte inferior, R a la izquierda y L a la derecha. Por ejemplo, si tiene un
conjunto de datos en el que el paciente se exploró en la posición prona, la visualización de la
imagen cambiará automáticamente a esta orientación.
DMPR permite que los protocolos de reformateo se indiquen en forma prospectiva en un
portocolo de exploración. La productividad mejora con la posibilidad de tener una
visualización automática en tiempo real de imágenes en plano oblicuo, sagital y coronal,
además de las imágenes axiales. DMPR será también beneficioso para la rápida revisión de
la prescripción de la exploración. También puede emplearse junto a la opción de
visualización automática para obtención de imágenes de traumatismos y protocolos de
reformateo multiplanar automatizados. DMPR puede aplicarse a cada grupo
separadamente o pueden combinarse los grupos en una sesión DMPR. A fin de combinar
grupos, ciertos parámetros deben ser idénticos, a saber:
– espesor de corte
– intervalo
– SFOV
– DFOV
– tipo de exploración
– velocidad de rotación
– centro de imagen
– algoritmo
– Nivel de ASiR
Cada grupo debe ser además contiguo. Las sesiones de DMPR tienen un límite de 2000
imágenes. Se pueden agregar protocolos adicionales usando la aplicación Reformat
(Reformateo) en el escritorio ImageWorks (Trabajo con imágenes).
NOTA: Las exploraciones adquiridas después de que se haya completado la exploración en
el grupo de exploración original usando Add group (Agregar grupo) o One More Scan
(Una exploración más) no se agregarán a la sesión DMRP. Recuerde incluir toda el
área de cobertura deseada en la prescripción de exploración original.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Ventana de configuración de sesión


La ventana Session Setup (Configuración de sesión) es la ventana que le permite configurar
los protocolos que desea utilizar y los parámetros de fotografiado. También puede
encender o apagar Auto Batch (Lote automático), Auto Store (Almacenamiento
automático), y Auto Transfer (Transferencia automática).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Tabla 12-1 Session Window Parameters (Parámetros de ventana de sesión)

Función Ícono Descripción

Start New
(Comenzar Haga clic aquí para comenzar una nueva sesión DMPR.
nueva)

Combina el grupo siguiente con el anterior. Los


Combine Current
parámetros para los grupos a combinar se fijan en
(Combinar actual)
función del los del grupo actual.

Apagado Apaga el DMPR para la serie o grupo.

En esta área se eligen los protocolos de reformateo a


utilizar en el DMPR de una lista de protocolos de
reformateo disponibles.
Se pueden seleccionar hasta 5 protocolos de reformateo.
Utilice los botones de flecha Next/Prior
(Siguientes/Anterior)para navegar la lista de protocoos
disponibles.
Resalte los nombres de protocolo y haga clic en OK
(Aceptar) para volver a DMPR Setup (Configuración de
DMPR).
Single Step Para eliminar un protocolo de la lista DMPR Batch Protocol
Protocols (protocolos en lote DMPR), resalte el protocolo y seleccione
(Protocolos de un [Remove Protocol] (Eliminar protocolo).
solo paso)
NOTA: La opción Remove Protocol sólo elimina el
protocolo de la lista de protocolos en lote, no del
sistema. Los protocolos que se encuantran en la
lista de protocolos en lote pueden modificarse con
reformateo en el visualizador de volumen.
NOTA: El nombre del protocolo se utiliza como nombre de
Series Description (Descripción de la serie) para
cualquier serie DMPR de Batch (Lote) y Auto Batch
(Lote automático) que se haya creado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Función Ícono Descripción


Esta opción le permite definir la cámara y los formatos y
las opciones de inicio para el fotografiado de imágenes
reformateadas en Direct Film Composer (Compositor de
fotografiado directo).

Filming Setup
(Configuración de
fotografiado)

Formato: Seleccionar disposición de la película


Copias: Número de impresión
Destino: Seleccionar cámara
Iniciar en la misma hoja: Imprimir imagen en la misma hoja de
película
Iniciar nueva hoja: Imprimir imagen en una hoja de filmación
nueva
Crea automáticamente imágenes reformateadas basadas
en la lista de protocolos en lote una vez completa la
reconstrucción. En Auto Batch (Lote automático) se utiliza
una algoritmo especial de detección de bordes. Este
algoritmo de detección de bordes descubre el borde
externo de las estructuras anatómicas y configura el
rango de reformateo en base al tamaño del objeto y el
Auto Batch (Lote ancho de las ventanas (WW) y el nivel de las ventanas (WL)
automático) de las imágenes.
Establezca un parámetro apropiado de WW y de WL para
el conjunto de imágenes. Un WW y un WL muy estrechos
puede hacer que se pierdan datos y un WW y un WL
demasiado amplios pueden crear imágenes en blanco.
NOTA: No podrá fijar las líenas del localizador en la imagen
de referencia.
• Le permite configurar un protocolo de manera que el
sistema archive las imágenes reformateadas
automáticamente dentro de un dispositivo de archivo
Auto Store seleccionado para el mismo una vez que se crearon las
(Almacenamiento imágenes.
automático) • Seleccione [On] (Activado) para activar esta opción u
[Off] (Desactivado) para desactivarla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Función Ícono Descripción


Le permite configurar un protocolo de manera que el
sistema conecte en red las imágenes formateadas con el
sitio deseado de la red. Se peuden elegir hasta cuatro
hosts remotos. Use [Apply All] (Aplicar todos) para copiar
la lista de hosts seleccionados a todos los protocolos
prescritos.

Transferencia
automática

Exploración con DMPR


Una vez que se haya completado la configuración de DMPR y se haya seleccionado la
confirmación, el botón de sesión DMPR se mostrará en el área de control de visualización y
el formato DMPR AutoView (Vista automática DMPR) se activará después de que se hayan
reconstruido 4 imágenes. El formato DMPR reemplazará el formato AutoView (Vista
automática) seleccionado actualmente. La ventana de visualización superior izquierda se
utiliza para visualizar una imagen oblicua o la ventana de visualización Auto Film
(Fotografiado automático) a través del pasapáginas (Figura 12-1).
En la visualización DMPR AutoView (Visualización automática de DMPR), se muestra una
imagen oblicua en el puerto de vista superior izquierdo, una axial en el puerto de vista
superior derecho, una sagital en el puerto de vista inferior izquierdo y una coronal en el
puerto de vista inferior derecho.
Durante el modo de adquisición para DMPR, puede interactuar con los puertos de vista
oblicua, sagital y coronal mediante el uso del cursor en forma de cruz. Haga clic y arrastre
en el puerto de vista o use el controlador de revisión.
NOTA: No podrá pasar a otro tipo de visualización automática hasta tanto se finalice la
reconstrucción para la sesión de DMPR. Para analizar imágenes de otro examen
mientras hay imágenes en reconstrucción, vaya al escritorio de ImageWorks (Trabajo
con imágenes) y utilice Viewer (Visualizador).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Figura 12-1 Visualizador de DMPR

Pasapáginas

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Para cambiar de visualización, haga clic en los botones de presentación Auto View
(Visualización automática) o Review (Revisión); para volver a DMPR, haga clic en el ícono
DMPR.
AutoView (Visualización
automática) Presentación
de revisión Botones

Icono DMPR

Controlador de revisión DMPR


DMPR Review Controller (Controlador de revisión DMPR) brinda los medios para interactuar
con el modelo DMPR. El controlador de revisión permite realizar la revisión y la paginación
de las imágenes, mediciones y recorrido/zoom. Consulte Figura 12-2 para una descripción
completa de los iconos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Figura 12-2 Controlador de revisión


2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1

12

Tabla 12-2 Descripción del controlador de revisión

Función Ícono Descripción

Haga clic en este icono para minimizar el


1 Minimizar controlador de revisión alrededor de la ventana
de visualización de imágenes.

Esto le permite ajustar sus imágenes a la


ventana de visualización, aumentándolas o
reduciéndolas según corresponda. Si usted
aumenta o reduce una imagen, todas las
2 Zoom imágenes de la serie se muestran con el mismo
tamaño.
NOTA: Esta es una función asociada al botón
derecho del ratón.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Función Ícono Descripción


Esto le permite tener una visión panorámica o
recorrer las imágenes en la ventana de
visualización haciendo clic y arrastrando la
Pan/Roam imagen. Una vez que haya elegido una
[Panorámica/ panorámica o un recorrido de imagen o de
3
recorrido de parte de la misma, todas las imágenes de la
imágenes] serie se muestran en ese mismo lugar.
NOTA: Esta es una función asociada al botón
derecho del ratón.

Haga clic en el icono de visualización normal


Visualización
4 para hacer que la imagen regrese a sus
normal
parámetros de exploración originales.

Haga clic en el menú desplegable. Puede elegir


entre los modos de representación Average
(Promedio), MIP (Proyección de máxima
intensidad), y Min IP (Proyección de mínima
intensidad).
• El modo de representación predefinido es
Average (Promedio), que muestra los valores
de densidad media del corte obtenidos a lo
largo de líneas perpendiculares al mismo.
Modo de • Si selecciona MIP, es decir, proyección de
5
visualización máxima intensidad, la imagen muestra los
valores de densidad máxima del corte
obtenidos a lo largo de las líneas
perpendiculares al mismo.
• Si selecciona Min IP, es decir, proyección de
mínima intensidad, la imagen muestra los
valores de densidad mínima del corte
obtenidos a lo largo de las líneas
perpendiculares al mismo.

Haga clic en el menú desplegable para


6 Mediciones seleccionar entre múltiples herramientas de
medición de imágenes.

Screen Save Guarda como instantánea electrónica de una


7
(Guardar pantalla) imagen.

8 Guardar Guarda como un tipo de imagen reformateada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Función Ícono Descripción


Cine Paging Speed
Esto le permite seleccionar la velocidad y
(Velocidad de
9 dirección en las que se presentan las imágenes
presentación de
de cine.
cine)
Al hacer clic en Loop (Bucle) las imágenes se
presentan en bucle de cine, comenzando la
10 Bucle presentación por la primera imagen hasta la
última y repitiéndola en ese orden hasta que se
detenga la función.
Haga clic en Rock (Reproducción
bidireccional) cuando las imágenes se
Reproducción presentan en bucle de cine. Las imágenes se
11
bidireccional presentan de la primera a la última y luego de
la última a la primera. Esto se repite en forma
continuada hasta que se detenga la función.

Haga clic y arrastre hacia arriba en el medio del


cursor deslizante. La visualización se desplaza
Desplazamiento de por las imágenes de la serie.
12
imágenes Haga clic y arrastre por fuera de la barra del
curso deslizante para cambiar el espesor de
corte de las imágenes visualizadas.

Prescripciones de lotes manuales con DMPR


La prescripción manual de protocolos en lote puede hacerse al no seleccionar la opción de
lote automático. Una vez finalizada la reconstrucción de imágenes, haga clic en el botón
[Start Direct MPR Review] (Iniciar revisión directa DMPRV) en la parte inferior del margen
izquierdo del monitor.
Figura 12-3 Entrar en Revisión de DMPR

NOTA: La barra de deslizamiento que aparece abajo representa el estado del lote
automático.
Para alternar con visualización automática, haga clic en el icono Autoview Layouts
(Presentaciones de visualización automática).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Figura 12-4 Icono de presentación de visualización automática

NOTA: La presentación en la pantalla de la derecha puede alternar entre DMPR y 2D. El perfil
del foco alrededor de los botones DMPR o Layout (Presentación) indicará cuál es la
presentación que está activada en ese momento.
Para alternar con DMPR, haga clic en [Continue Direct MPR Review] (Continuar revisión
directa de MPR).
Figura 12-5 Continue Direct MPR Review (Continuar revisión directa de MPR)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Figura 12-6 Ventana de prescripción de lote DMPR


Protocolo aquí se listan los protocolos preseleccionados de la
configuración de DMPR en el protocolo de exploraciones. *
Modo se puede tener un cubo en la ventana de visualización
oblicua para mover la imagen oblicua o una línea de rotación
en las imágenes axial, sagital o coronal para rotar la imagen
oblicua.

• Thickness (Espesor), en el espesor de corte del protocolo


de lote manual.
• Spacing between views (Espaciado entre vistas): el
intervalo del protocolo de lote manual.
• FOV (Campo de visión): el campo de visión del protocolo
de lote manual. El FOV axial se basa en el FOV directo y los
FOV sagital y coronal se basan en la longitud del eje Z.
• Number of Views (Número de vistas): el número de
imágenes que se crearán en el protocolo de lote manual.

Render mode (Modo de representación):


• Average (Promedio): píxel de intensidad promedio.
• Min-IP (Proyección de intensidad mínima): píxel de
intensidad mínima.
• MIP (Proyección de intensidad máxima): píxel de
intensidad máxima.

• Preview (Vista previa): capacidad de tener una vista


previa de las imágenes que se crearán en el protocolo de
lote manual.
• Save (Guardar): capacidad de guardar las imágenes que
se crearán en el protocolo de lote manual en el disco del
sistema.
• Film (Fotografiar): capacidad de filmar automáticamente
las imágenes que se crearán en el protocolo de lote
manual.
• Store (Almacenar): almacena automáticamente el lote a
un dispositivo externo (PACS).
• Transfer (Transferir): transfiere de manera automática
imágenes al host definido en la configuración de DMPR.
• Show (Mostrar): muestra una imagen de referencia de la
creación del lote.
• Apply (Aplicar): comienza las opciones de vista previa,
guardar y fotografiar del protocolo de lote manual.
• Pause (Pausa): hará una pausa en la vista previa de
imágenes en lote.
• Stop (Detener): hará una detención en la vista previa de
imágenes en lote.

NOTA: * El nombre del protocolo se utiliza como descripción de cualquier serie DMPR de
Batch (Lote) y Auto Batch (Lote automático) que se haya creado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para realizar aplicaciones automáticas.
• Fijar los parámetros Direct3D en la prescripción de la exploración
• Seleccionar curvas predefinidas para Direct3D
• Seleccionar las opciones de control de interpretación en la pantalla de configuración de
Direct3D
• Visualizar Direct3D en el modo de revisión
• Establecer los parámetros de MPR directo en la prescripción de exploración

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Fijar los parámetros Direct3D en la prescripción de la


exploración
La función Direct3D permite la visualización automática de las imágenes de volúmenes
interpretados a partir de imágenes bidimensionales obtenidas de una serie axial o
helicoidal. Para ejecutar esta función, fije los parámetros Direct3D junto con los demás
parámetros de exploración en la prescripción.
Si la prescripción de la exploración contiene varios grupos, puede ejecutar Direct3D en cada
uno de ellos por separado, o combinar dichos grupos en una sesión Direct3D. Para poder
combinar grupos, muchos de los parámetros han de ser idénticos dentro de cada grupo,
incluidos el espesor de corte, el intervalo, el SFOV, el DFOV, el tipo de exploración, la
velocidad de giro, el centro de la imagen y la opción peristáltica. Cada grupo debe ser
además consecutivo. El número de imágenes máximo por sesión Direct3D es de 500.
Figura 12-7 Ventana de Sesión de configuración 3D directa

NOTA: Direct3D puede activarse e incorporarse a un protocolo utilizando Gestión de


protocolos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Pasos rápidos: Fijar los parámetros Direct3D en la prescripción de la


exploración
1. Para configurar Direct3D en la prescripción de la exploración, seleccione la ficha
Recon en la pantalla ver/editar y a continuación pulse [Off] (Inactivo) bajo aplicaciones
automáticas.
2. A continuación aparece una ventana emergente con las opciones de Session Type
(Tipo de sesión). Pulse [Direct 3D] y [OK] (Aceptar).
3. Seleccione [Start New] (Iniciar nueva) para comenzar una nueva sesión Direct3D.
4. Con los siguientes grupos, puede elegir bien [Combine Current] (Combinar actual) para
añadir otro grupo a la actual sesión Direct3D, o volver a seleccionar [Start New] (Iniciar
nueva) para iniciar otra sesión Direct3D.
5. Para desactivar Direct3D, seleccione [Off] (inactivo).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Seleccionar curvas predefinidas para Direct3D


Para ejecutar Direct3D, se han de fijar las curvas de interpretación del volumen antes de la
exploración. Estas curvas determinan los valores de opacidad e intensidad del color para la
interpretación, y algunas de ellas se han concebido especialmente para ser utilizadas con
un tipo de examen o una región anatómica concretos. Cuantas más curvas seleccione
inicialmente, mayor flexibilidad tendrá en el momento de revisar el modelo Direct3D.

Pasos rápidos: Seleccionar curvas predefinidas para Direct3D


1. Después de seleccionar Iniciar nueva o Combinar actual en la pantalla Configuración
de Direct3D, seleccione una de las curvas predefinidas o [Unused] (sin utilizar).
2. En esta pantalla, seleccione una o más curvas para el examen en curso.
3. Si desea eliminar una curva previamente seleccionada, haga clic en la pantalla de
Configuración de Direct3D. En la ventana Selección de curvas que aparece elija
[Remove Curve] (Eliminar curva).
4. Bajo el encabezamiento de columna Por defecto, seleccione la casilla situada a la
izquierda de la curva en la pantalla de configuración de Direct 3D que desea convertir
en la curva por defecto.
5. El índice de opacidad permite desplazar el centro de la curva Direct3D a lo largo de la
escala numérica de CT. Para fijar el índice de opacidad, seleccione la casilla contigua
al nombre de la curva elegida y teclee un valor.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Seleccionar las opciones de control de interpretación en


la pantalla de configuración de Direct3D
Existen varias opciones de control de interpretación o factores de visualización de imágenes
para Direct3D.

Pasos rápidos: Seleccionar las opciones de control de interpretación


en la pantalla de configuración de Direct3D
1. Para fijar un factor de zoom, seleccione la casilla contigua a Factor de zoom y teclee
un valor.
2. Para fijar el ángulo de visión horizontal, elija la casilla contigua a c1ngulo de visión
horizontal y teclee un valor.
3. Para fijar el ángulo de visión vertical, seleccione la casilla contigua a c1ngulo de visión
vertical y teclee un valor.
4. Para fijar la resolución, seleccione el botón situado bajo el encabezamiento
Resolución. Este botón alterna entre Mejorada o Estándar.
5. Si desea fijar el FOV Auto Scale (Ajuste automático del FOV), seleccione el botón
situado debajo del encabezamiento para alternar entre Sí y No.
6. Para fijar el Bounding Box (Cuadro de delimitación), seleccione el botón situado debajo
del encabezamiento para alternar entre Sí y No.
7. Para fijar el nivel de anotación de usuario, seleccione [Full] (completa), [Partial] (parcial)
o [None] (ninguna).
8. Cuando esté listo para salir de la pantalla de configuración de Direct3D, seleccione
[OK] (Aceptar) para grabar sus selecciones o [Cancel] (Cancelar) para salir sin realizar
cambios.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Visualizar Direct3D en el modo de revisión


Direct3D crea una sesión de volúmenes interpretados mientras se reconstruyen las
imágenes bidimensionales que forman el volumen Direct3D. En Exam Rx Autoview
(Visualización automática de prescripción de examen), puede ver el volumen Direct3D sólo
después de que se hayan reconstruido cuatro cortes de la exploración como mínimo.

Pasos rápidos: Visualizar Direct3D en el modo de análisis


1. Seleccione el icono de pasapáginas situado en la esquina inferior derecha del puerto
de visualización superior derecho.
2. En la margen inferior de la pantalla de visualización ExamRx, seleccione [Start
Direct3D Review] (Iniciar análisis Direct3D).
3. Cambie los parámetros deseados en la pantalla Análisis interactivo.
4. Seleccione [Modelo completo] de la pantalla Análisis interactivo para devolver el
modelo al modo de adquisición y añadir las imágenes reconstruidas desde que se
inició la sesión de análisis interactivo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Establecer los parámetros de MPR directo en la


prescripción de exploración
La opción DirectMPR (DMPR) permite la visualización automática de las imágenes de una serie
helocoidal o axial en un formato de vista automática en 3D en lugar de 2D. En DMPR, el usuario
puede seleccionar una serie de protocolos de reformateo para crear imágenes reformateadas
en forma manual o automática una vez que la reconstrucción de la serie se completa.
Si la prescripción de la exploración contiene varios grupos, puede ejecutar DirectMPR en
cada uno de ellos por separado, o combinar dichos grupos en una sesión DirectMPR. Para
poder combinar grupos, muchos de los parámetros han de ser idénticos dentro de cada
grupo, incluidos el espesor de corte, el intervalo, el SFOV, el DFOV, el tipo de exploración, la
velocidad de giro, la frecuencia, el centro de la imagen y el algoritmo. El número máximo de
imágenes por sesión DirectMPR es de 2000.
NOTA: Las exploraciones adquiridas después de que se haya completado la exploración en
el grupo de exploración original usando Add group (Agregar grupo) o One More Scan
(Una exploración más) no se agregarán a la sesión DMRP. Recuerde incluir toda el
área de cobertura deseada en la prescripción de exploración original.

Pasos rápidos: Establecer los parámetros de MPR directo en la


prescripción de exploración
1. Haga clic en Recon Tab (Ficha de reconstrucción).
2. Haga clic en [Off] (Desactivado) en la columna Auto Apps (Aplicaciones automáticas).
3. Haga clic en [DMPR].
4. Haga clic en [OK] (Aceptar).
5. Seleccione [Start New] (Iniciar nueva) para comenzar una nueva sesión DirectMPR.
6. Haga clic en [Unused] (Sin usar).
7. Haga clic en las flechas Next (Siguiente) y Prior (Anterior) para revisar los protocolos de
la lista.
8. Haga clic en el protocolo de reformateo que desea seleccionar.
9. Haga clic en [OK] (Aceptar).
10. Haga clic en [Setup] (Configurar) para seleccionar el formato de compositor de
fotografiado para la filmación.
11. Haga clic en [OK] (Aceptar).
12. haga clic en [Off] (Desactivado) en Film (Fotografiado).
13. Haga clic en [Off] (Desactivado) en Auto Btach (Lote automático).
14. Haga clic en [Off] (Desactivado) en Auto Store (Almacenamiento automático).
15. Haga clic en [Off] (Desactivado) en Auto Transfer (Transferencia automática). Después
de activar Auto Transfer (Transferencia automática), debe seleccionar un host para
definir el destino de la transferencia.
16. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplicaciones automáticas (Opción)

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 12-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Paso de procedimiento realizado (PPS)

Capítulo 13
Paso de procedimiento
realizado (PPS)

Introducción
Este capítulo explica cómo utilizar la opción PPS (Paso del procedimiento ejecutado),
ofreciéndole para ello instrucciones detalladas: Incluye instrucciones que lo guiarán paso a
paso para llevar a cabo los siguientes procedimientos:
• Cómo utilizar PPS o Paso del procedimiento ejecutado

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 13-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Paso de procedimiento realizado (PPS)

What Do I Need to Know About ...


Esta sección expone los conceptos necesarios para poder entender la opción Paso del
procedimiento ejecutado (PPS). Los conceptos que debe conocer son:
• Paso de procedimiento realizado (PPS) (Opcional)

Paso de procedimiento realizado (PPS) (Opcional)


PPS es una OPCIÓN. Para utilizarla necesita un sistema HIS/RIS y PACS con la opción
ConnectPro. Este programa informa al ACS y al HIS/RIS que el usuario ha finalizado un
procedimiento dado. Gracias a su capacidad de proporcionar un mensaje completo una vez
que se ha transferido toda la información, esta opción mejora la transferencia de datos. El
browser incluye una columna PPS que indica el estado PPS de cada examen. Existen tres
estados de examen: COMP indica que el examen está completo, INTE indica que se ha
interrumpido el examen y que no puede volver a usar PPS, e INPR indica que el examen aún
no ha finalizado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 13-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Paso de procedimiento realizado (PPS)

How Do I...
Esta sección ofrece instrucciones detalladas para utilizar la función PPS (Paso del
procedimiento ejecutado). Específicamente, describe los siguientes procedimientos:
• Cómo utilizar PPS o Paso del procedimiento ejecutado

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 13-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Paso de procedimiento realizado (PPS)

Cómo utilizar PPS o Paso del procedimiento ejecutado


PPS es una OPCIÓN. Para utilizarla necesita un sistema HIS/RIS y PACS con la opción
ConnectPro. Este programa informa al ACS y al HIS/RIS que el usuario ha finalizado un
procedimiento dado. Puesto que proporciona un mensaje completo una vez que se han
transferido todos los datos, esta opción mejora la transferencia de los mismos. El browser
en Image Works incluye una columna PPS que indica el estado PPS de cada examen. Existen
tres estados de examen: COMP, indicando que el examen está completo; INTE indicando que
se ha interrumpido el examen y que no puede volver a usar PPS; o INPR, que indica que el
examen aún no ha finalizado.

Pasos rápidos: Cómo utilizar PPS o Paso del procedimiento ejecutado


1. Al terminar un examen, seleccione [End Exam] (Finalizar examen).
2. Seleccione [Complete] (Completar), [Discontinue] (Interrumpir), o [Defer] (Posponer).
3. Si eligió [Defer] (Posponer) un examen y ya lo ha completado, seleccione el escritorio
[Image Works], seleccione después el examen de la lista del browser y a continuación
[PPS] en la parte superior del browser. Por último, seleccione [Complete] (Completar) o
[Discontinue] (Interrumpir) en la ventana que aparece.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 13-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

Capítulo 14
Exam Split (División de examen)
(Opción)

Introducción
Este capítulo explica cómo utilizar la División de examen (opción). Incluye instrucciones que
le guiarán paso a paso para que aprenda cómo:
• Cómo realizar una división de examen una vez completada la exploración
• Cómo utilizar ConnectPro con División de examen

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

What Do I Need to Know About ...


Esta sección explica los conceptos necesarios para aprender a utilizar la División de examen
(opción). Los conceptos que debe conocer son:
• Exam Split (División de examen)
– Virtual Mode (Modo virtual)
– Hard Mode (Modo compacto)

Exam Split (División de examen)


Le brinda la posibilidad de "dividir" una serie de imágenes de un paciente en diferentes
grupos. Estos grupos de imágenes más pequeños pueden enviarse por red a diversas
estaciones de trabajo para obtener "lectura" o facturación múltiples en ciertos exámenes de
pacientes.
La opción Exam Split (División de examen) le permite dividir las imágenes desde una
adquisición y asignarlas a un identificador de procedimiento solicitado Requested
Procedure ID o un número de acceso en forma retrospectiva. Utilizando Exan Split (División
de examen) en el escritorio de ImageWorks, se cargarán todas las imágenes. Con la tecla
izquierda del ratón, seleccione la primera imagen y la tecla de mayúsculas, y oprima
simultáneamente la tecla izquierda para elegir la última imagen y enviarla a un
procedimiento de examen específico.
En el momento de realizar la exploración debe haber seleccionado todos los archivos del
paciente que quiere tener disponibles para dividir. Dichos archivos se seleccionan al
seleccionar New Patient (Paciente nuevo) en Patient Schedule (Programa de pacientes). Debe
configurar su sistema en uno de los dos modos de División de examen. El modo configurado
depende de la capacidad del sistema al que está enviando las imágenes para revisión.
La división de examen exige que esté conectada la opción ConnectPro.

Virtual Mode (Modo virtual)


Su estación remota debe funcionar con Paso de procedimiento ejecutado (PPS) y Estado de
presentación de escala de grises (GSPS). Las imágenes se transferirán automáticamente a
la estación remota. En División de examen se asignarán rangos de imágenes a cada
número de acceso o código de procedimiento y se creará y transferirá un objeto de Estado
de presentación de escala de grises (GSPS) cuando se lo seleccione.

Hard Mode (Modo compacto)


La división de examen compacto creará una nueva serie de imágenes para cada número de
accesión o código de procedimiento al que se asignan rangos de imágenes. Por esta razón,
las imágenes no se transferirán automáticamente a la estación remota.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

El técnico de servicio de GE configurará su sistema para el modo de división de examen


basándose en las sugerencias del personal de los departamentos de IT y PACS de su
establecimiento.
Figura 14-1 Ventana División de examen

Opciones de formato de pantalla

Consulte el cuadro azul inferior

Opciones de ventana/nivel
Agregar o borrar serie
Seleccione o configure el host

Área de comentarios

Resalte un rango de imágenes y haga clic en


[Add] (Agregar), [Delete] (Eliminar), o [Delete All]
(Eliminar todos). Estos botones de presentación
definen cómo desea que se muestre el
puerto principal.

Lista de códigos de procedimiento

Envíe o haga clic en el Explorador para cancelar


y volver a Trabajos de imagen

Lista de números de acceso o identificación de procedimiento solicitado


selccionado para el paciente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para utilizar la aplicación División de
examen (opción). Específicamente, describe los siguientes procedimientos:
• Cómo realizar una división de examen una vez completada la exploración
• Cómo utilizar ConnectPro con División de examen

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

Cómo realizar una división de examen una vez


completada la exploración
La opción de división de examen le brinda la posibilidad de "dividir" una serie de imágenes
de un paciente en diferentes grupos y asignar dichos grupos a números de acceso o
identificación de procedimiento solicitado. Estos grupos de imágenes más pequeños
pueden utilizarse para obtener lectura o facturación múltiples en ciertos tipos de exámenes
como de pecho, abdomen y pelvis, en los que puede haber diversos procedimientos y
diversos médicos pueden leer distintas porciones de los datos.
1. Complete un examen con múltiples números de acceso o identificación de
procedimiento solicitado seleccionados.
2. Seleccione el escritorio Image Works (Trabajos con imágenes).
3. Seleccione el examen que desea dividir.
4. Seleccione la serie que desea dividir.
5. Haga clic en [Exam Split] (División de examen) a un costado del Explorador.
 El menú de división de examen aparecerá con las imágenes seleccionadas en la
parte superior. El sistema puede mostrar todas las imágenes u omitir algunas
dependiendo de la cantidad seleccionada.
 Si el examen que ha seleccionado no tiene procedimientos múltiples, aparecerá un
diálogo y el usuario saldrá de División de examen.
 Debe seleccionar inicialmente todos los procedimientos que desea dividir cuando
finaliza la exploración. Luego no podrá agregar procedimientos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

6. Seleccione las imágenes a agrupar para un procedimiento.


 Haga clic para seleccionar la primera imagen y oprima la tecla de mayúsculas y la
última imagen para indicar el rango de imágenes deseado por código de
procedmiento.

7. Seleccione el número de acceso o identificación de procedimiento solicitado deseado


de la lista disponible, la cual refleja los procedimientos seleccionados para un nuevo
paciente del programa de pacientes.
 Esta información se obtiene de la lista de exámenes registrados para el paciente en
ConnectPro.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

8. Seleccione el host receptor del menu desplegable Host Config (Configuración de host).
 La selección de host mostrará GSPS si está configurada en el modo VES y si HES está
configurada en el modo HES.
Modo VES

Modo HES

9. Si es necesario, ajuste el nivel de la ventana.


 Configure las opciones de ventana/nivel para las imágenes utilizando el ratón o los
botones de preferencia W/L (Ventana/Nivel).
10. Haga clic en [Add] (Agregar).
 Las imágenes se agregarán a la lista de procedimientos.
11. Resalte el procedimiento o procedimientos que desea enviar y haga clic en [Send]
(Enviar).
 Repita este procedimiento hasta que haya enviado todos los procedimientos en los
que tiene imágenes agregadas.
 Las imágenes se transfieren al host deseado.
 Si el sistema está configurado en VES, se envía un objeto GSPS a la estación remota.
Si está configurado el modo HES, se envía una nueva serie de imágenes a los
sistemas host remotos.
 Puede seleccionar más de un procedimiento si los está enviando al mismo destino.
 Puede seleccionar el Browser (Explorador) para salir de Exam Split (División de
examen) antes de finalizar la transferencia de exámenes. A continuación aparecerá
un mensaje desplegable una vez que se haya completado la transferencia.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

Pasos rápidos: Cómo realizar una división de examen una vez


completada la exploración
1. Complete un examen con múltiples números de acceso o identificación de
procedimiento solicitado seleccionados.
2. Seleccione el escritorio Image Works (Trabajos con imágenes).
3. Seleccione el examen que desea dividir.
4. Seleccione la serie que desea dividir.
5. Haga clic en [Exam Split] (División de examen) a un costado del Explorador.
6. Seleccione las imágenes a agrupar para un procedimiento.
7. Seleccione el número de acceso o identificación de procedimiento solicitado deseado
de la lista disponible, la cual refleja los procedimientos seleccionados para un nuevo
paciente del programa de pacientes.
8. Seleccione el host receptor del menu desplegable Host Config (Configuración de host).
9. Si es necesario, ajuste el nivel de la ventana.
10. Haga clic en [Add] (Agregar).
11. Resalte el procedimiento o procedimientos que desea enviar y haga clic en [Send]
(Enviar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

Cómo utilizar ConnectPro con División de examen


La opción ConnectPro (Conexión profesional) le permite dividir las imágenes desde una
adquisición y asignarlas a un identificador de procedimiento solicitado Requested
Procedure ID o un número de acceso en forma retrospectiva.
NOTA: Cuando selecciona varios números de acceso, aparecerá el último número de acceso
en la imagen.
1. Seleccione [New Patient] (Nuevo paciente).
 Este botón se encuentra en la margen inferior de la pantalla.
2. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).

 Se visualiza la lista de programa de pacientes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exam Split (División de examen) (Opción)

3. Seleccione todos los exámenes del paciente.


 Para hacerlo, puede oprimir la tecla ctrl mientras hace clic en los diferentes
exámenes.
 Esto le brindará los números de acceso utilizados para la división de examen una vez
que se hayan reconstruido las imágenes.
 El último archivo de paciente seleccionado es la descripción del examen que puede
verse en la pantalla de Paciente nuevo.
 Puede seleccionar 15 procedimientos como máximo.
4. Seleccione [Select Patient] (Seleccionar paciente).

Pasos rápidos: Cómo utilizar ConnectPro con División de examen


1. Seleccione [New Patient] (Nuevo paciente).
2. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).
3. Seleccione todos los exámenes del paciente.
4. Seleccione [Select Patient] (Seleccionar paciente).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 14-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Capítulo 15
SmartStep/SmartView™
(Opcional)

Introducción
¡IMPORTANTE!: Consulte el Seguridad capítulo para ver información
importante de seguridad en relación al uso del
equipo y del software de este sistema.
SmartStep/SmartView es un modo de exploración diseñado para procedimientos
intervencionistas. El radiólogo o el médico normalmente introduce una aguja o catéter
dentro del paciente y a continuación necesita ver imágenes que muestren la posición del
catéter o aguja.
La operación de intervención será realizada por el Radiólogo o el Médico mientras se
encuentre de pie ante la mesa frente a un monitor en la habitación. El movimiento de la
mesa es controlado por el Radiólogo o el Médico usando el Controlador Integrado Portátil.
Un Técnico o asistente puede controlar el movimiento de la mesa al pararse detrás o a un
costado del Radiólogo o del Médico.
Este capítulo explica el proceso de adquisición de imágenes de SmartStep/SmartView .
Incluye instrucciones que lo guiarán paso a paso para que aprenda cómo:
• Prepararse para SmartStep/SmartView
• Configurar el modo SmartStep
• Configurar el modo SmartStep
• Explorar con SmartView
• Explorar con SmartStep
• Mostrar imágenes de SmartStep/SmartView
• Establezca la preferencia de composición de SmartView
• Establecer valores de ventana/nivel predefinidos para el CM
• Crear nuevas imágenes a partir de datos de exploración de SmartView

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

What Do I Need to Know About ...


Esta sección explica los conceptos necesarios para completar con éxito el proceso de
adquisición de imágenes en procedimientos intervencionistas. Específicamente, necesitará
entender:
• SmartStep
• SmartView
• Control de mano (CM)
• Visualización de SmartView
• Pantalla de SmartStep

SmartStep
SmartStep es un modo de exploración diseñado para ser utilizado por el radiólogo o el
médico en procedimientos intervencionistas. El control de SmartStep se consigue mediante
un control de mano (CM) integrado y un conmutador de pedal.
Los espesores de corte disponibles en SmartStep son los siguientes: 1.25 mm, 2.5 mm,
5 mm, y 7.5 mm. Estos se crean a partir del uso de una configuración de detector de 4X. Las
filas uno y dos del detector generan la imagen uno. Las filas dos y tres del detector generan
la imagen dos. Las filas tres y cuatro del detector generan la imagen tres. La configuración
de espesor de corte de 2,5 mm corresponde a la configuración de detector
4 x 1,25. La configuración de espesor de corte de 5 mm corresponde a la configuración de
detector 4 x 2.5. La configuración de espesor de corte de 7.5 mm corresponde a la
configuración de detector 4 x 3.75.

SmartView
SmartStep es un modo de exploración diseñado para ser utilizado por el radiólogo o el
médico en procedimientos intervencionistas. El SmartView se consigue utilizando el un
control de mano (CM) integrado y un conmutador de pedal (HHC). Puede hacer exposiciones
en modo continuo (fluoro) o en modo a pasos.
En modo continuo, las imágenes se pueden adquirir en modo 1i con una visualización de
imagen de 12 cuadros por segundo o en modo 3i con unavisualización de imágenes de
8 cuadros por segundo por puerto de vista o 24 imágenes por segundo. El modo pulsar es
un modo de rotación sencilla que muestra 1 o 3 imágenes (dependiendo de la presentación
seleccionada) al presionar y soltar el conmutador de pedal. Los espesores de corte
disponibles en SmartView son los siguientes:
• 1.25 mm
Optima CT520: Estos se crean a partir del uso de una configuración de detector de 4X. En
modo 1i las cuatro filas se combinan para crear una sola imagen. En modo 3i, las filas del
detector uno y dos crean la imagen uno. Las filas dos y tres del detector generan la imagen
dos. Las filas tres y cuatro del detector generan la imagen tres.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Las configuraciones del detector son:


– 4 X 1.25 2.5mm/3i
– 4 X 1.25 5mm/1i
– 4 X 2.5 5mm/3i
– 4 X 2.5 10mm/1i
– 4 X 3.75 7.5mm/3i
Los algoritmos prospectivos estándar y suave están permitidos con el modo de
reconstrucción de segmento y la reconstrucción en una matriz de imagen de 340.
Retrospectivamente, todos los algoritmos están disponibles cuando se utiliza el modo de
reconstrucción Full (Completa). La reconstrucción retrospectiva está en una matriz de
imagen de 512. Pueden utilizarse tiempos de rotación de 0.8 y 1 segundos con SmartView.
Las exploraciones SmartView pueden crearse en un protocolo de exploración como una
serie nueva. Los protocolos más recientes que contienen series SmartView se pueden
guardar, copiar y pegar como protocolos nuevos.
NOTA: Mientras SmartStep/SmartView se está ejecutando no es posible acceder a otros
escritorios.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Control de mano (CM)


Durante una punción biopsia, el radiólogo o médico controla la radiación con el
conmutador de pedal, y utiliza el CM para ver las imágenes en un monitor de la sala de
exploración. El CM permite también controlar las luces de alineación, la función Mover para
explorar y el microposicionamiento del tablero. El radiólogo o médico puede también liberar
al tablero del control del CM, y así utilizar el asa del tablero para colocar manualmente al
paciente en el campo de visión de exploración.
Figura 15-1 Control de mano

Prep Luz de
alineación
Mover a la posición
inicial

Introducir el
Extraer el
tablero tablero
Introducir Extraer hasta
hasta el tope el tope
Deshabilitado Liberar el
tablero

Cambiar el
enfoque
Imagen Imagen
anterior siguiente
Botón de
alternar V/N

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Tabla 15-1 Descripción de los botones del control de mano

Nombre del botón Botón Descripción

Prepara el sistema para las adquisiciones de


Prep
rayos X.

Este botón activa las luces láser de


Luz de alineación
posicionamiento.

Este botón coloca la camilla hasta la posición


Mover a la posición
inicial que usted haya especificado en la pantalla
inicial
Ver/Editar de SmartStep/SmartView.

El botón Introducir el tablero mueve el tablero


Introducir el tablero
hacia el interior del estativo.

El botón Extraer el tablero retira el tablero del


Extraer el tablero
estativo.

Este botón desplaza el tablero hacia el estativo


Introducir hasta hasta una distancia tope predeterminada. La
el tope distancia tope predeterminada se especifica en la
pantalla Ver/Editar.

Este botón retira el tablero del estativo hasta una


Extraer hasta distancia tope predeterminada. La distancia tope
el tope predeterminada se especifica en la pantalla
Ver/Editar.
Esta función coloca la camilla en modo de
movimiento automático durante los
procedimientos de SmartView. Mientras la función
de movimiento auto está habilitada, la camilla se
Movimiento auto
mueve automáticamente cuando se presiona el
o Inhabilitado
conmutador de pedal y se selecciona la dirección
del movimiento.
Este botón está deshabilitado. No se utiliza en
SmartStep.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Nombre del botón Botón Descripción (Continued)


Éste es un botón de alternar. Sirve para liberar el
tablero de modo que pueda moverse por medio
Liberar el tablero
de su asa. Si se vuelve a accionar el botón el
tablero queda bloqueado.

Este botón cambia la ventana del enfoque


Cambiar el enfoque principal entre los puertos de vista
intervencionistas y el puerto de vista libre.

Muestra la siguiente imagen de la secuencia de


Imagen siguiente
imágenes.

Muestra la imagen previa de la secuencia de


Imagen anterior
imágenes.

Botón de Este control alterna entre seis configuraciones


alternar V/N distintas de nivel/ventana.

Visualización de SmartView
La visualización de SmartView proporciona presentaciones sencillas o múltiples de
imágenes con un puerto de vista libre a un lado de la ventana de visualización. El puerto de
vista libre le permite visualizar cualquier imagen seleccionada en [List/Select]
(Lista/Seleccionar). Los puertos de vista de intervención se actualizan automáticamente
cada vez que se hace una exposición con el pedal.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Figura 15-2 Ventana de SmartView

Puerto de
vista libre

Puerto de vista de
intervención

Puerto de vista de intervención


Puerto de vista de
intervención

El tiempo Restante indica el tiempo de que dispone en esta serie antes de volver a la
ventana Ver/Editar y seleccionar de nuevo [Confirmar]. El tiempo Acumulado indica el
tiempo que el paciente ha estado expuesto a la radiación. Este valor de tiempo se actualiza
constantemente mientras usted prosigue con el mismo examen. Una vez concluido el
examen, el tiempo acumulado vuelve a cero.
NOTA: El tiempo total de exposición acumulado para todos los grupos y las series de
exploración SmartView se mostrará en la página Dose Text (Texto de dosis).

CUIDADO: El paciente sólo puede estar expuesto 90 segundos en cada sesión.

Pantalla de SmartStep
La pantalla de SmartStep contiene tres puertos de vista para imágenes de intervención en
la parte superior de la ventana de visualización y un puerto de vista libre en la parte inferior.
El puerto de vista libre le permite visualizar cualquier imagen seleccionada en [List/Select]
(Lista/Seleccionar). Los tres puertos de vista para imágenes de intervención se actualizan
automáticamente cada vez que se realiza una exposición con el conmutador de pedal.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Figura 15-3 Ventana SmartStep

Primera imagen Segunda imagen Tercera imagen

Puerto de vista
libre

NOTA: Las imágenes de los puertos de vista intervencionistas se representan en orden


descendente de posición.
NOTA: Si las imágenes no están disponibles despues de una etapa, el puerto de vista
aparecerá en blanco. Utilice la imagen anterior en el control de mano y, a
continuación, pulse la siguiente imagen para ver las imágenes faltantes.
El tiempo Restante indica cúanto tiempo le queda disponible en esta serie antes de tener
que regresar a la pantalla de Ver/Editar y seleccionar [Confirmar] otra vez. El tiempo
Acumulado indica el tiempo que el paciente ha estado expuesto a la radiación. Este valor
de tiempo se actualiza constantemente mientras usted prosigue con el mismo examen. Una
vez concluido el examen, el tiempo acumulado vuelve a cero.
NOTA: El tiempo total de exposición acumulado para todos los grupos y las series de
exploración SmartStep se mostrará en la página Dose Text (Texto de dosis).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para cómo utilizar el modo de
exploración de SmartView/SmartStep. Específicamente, describe cómo:
• Prepararse para SmartStep/SmartView
• Configurar el modo SmartStep
• Configurar el modo SmartStep
• Explorar con SmartView
• Explorar con SmartStep
• Mostrar imágenes de SmartStep/SmartView
• Establezca la preferencia de composición de SmartView
• Establecer valores de ventana/nivel predefinidos para el CM
• Crear nuevas imágenes a partir de datos de exploración de SmartView

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Prepararse para SmartStep/SmartView


Esta sección explica cómo prepararse para un procedimiento SmartStep/SmartView. Debe
conectar el conmutador de pedal y el control de mano (CM) al estativo. El radiólogo o
médico emplea estos dispositivos para preparar el sistema para las exposiciones, para
hacer exposiciones, para ver las imágenes y para mover el tablero.
Utilice este procedimiento para enchufar el HHC y el pedal al estativo en preparación para
SmartStep/SmartView.
1. Localice a ambos lados del estativo las placas de acceso posteriores donde van
enchufados los conmutadores.

Enchufe para el
control de mano

Enchufe para el
conmutador de
pedal

2. Conecte el conmutador de pedal en el enchufe correspondiente.


 Este enchufe se encuentra a ambos lados de la placa base situada en la parte
posterior del estativo.
NOTA: El pedal está activo siempre que el sistema esté preparado y listo para explorar. Tenga
cuidado de no pisar el pedal y hacer exposiciones no deseadas.
3. Conecte el CM en el enchufe correspondiente.
 Este enchufe se encuentra a ambos lados de la placa base situada en la parte
posterior del estativo.
NOTA: Conviene enchufar los conmutadores en el mismo lado del paciente por donde el
radiólogo o médico va a llevar a cabo el procedimiento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

4. Disponga el monitor de sala de modo que los doctores puedan ver las imágenes.
 Este monitor está suspendido del techo y puede colocarse indistintamente a un lado
u otro del tablero.
5. Prepare al paciente y todos los instrumentos necesarios para el procedimiento.
 Prepare la bandeja de biopsias y demás instrumentos que el médico o radiólogo
vaya a necesitar.
 Prepare al paciente para el procedimiento creando el área utilizando el
procedimiento departamental estándar explicándole las instrucciones para la
respiración.

Pasos rápidos: Prepararse para SmartStep/SmartView


1. Localice a ambos lados del estativo las placas de acceso posteriores donde van
enchufados los conmutadores.
2. Conecte el conmutador de pedal en el enchufe correspondiente.
3. Conecte el CM en el enchufe correspondiente.
4. Disponga el monitor de sala de modo que los doctores puedan ver las imágenes.
5. Prepare al paciente y todos los instrumentos necesarios para el procedimiento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Configurar el modo SmartStep


Después de que haya preparado al paciente y configurado el procedimiento de
intervención, puede configurar la adquisición de imágenes en el modo SmartStep.
1. Seleccione SmartStep desde la pantalla Dynaplan o haciendo clic en [Create New
Series] (Crear nueva serie).
 Se abrirá la ventana siguiente.

2. Haga clic en [SmartStep].


3. Haga clic en [Scan Type] (Tipo de Exploración) y seleccione [0.8 s] o [1.0 s].
 Puede elegir entre la rotación completa de 0.8 s y la rotación completa de 1.0 s..

4. Haga clic en [Start Location] (Posición inicial) e introduzca la posición de la imagen


inicial donde desea comenzar la exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

5. Haga clic en [Slice Thickness] (Espesor de corte) y seleccione el espesor de corte


deseado.
 Están disponibles los espesores de corte de 1.25 mm, 2.5 mm, 5mm and 7.5 mm.

6. Haga clic en [Gantry Tilt] (Angulación del estativo) e introduzca el valor de angulación.
7. Haga clic en [SFOV] e introduzca el campo de visión de exploración.
8. Haga clic en [kV] y seleccione los kV.
9. Haga clic en [mA] y seleccione o introduzca directamente los mA.
10. Haga clic en [Exposure Time] (Tiempo de exposición) e introduzca el tiempo máximo de
exposición.
 Este valor de tiempo se introduce antes de tener que poner a cero el temporizador.
11. Haga clic en [Bump Distance] (Distancia tope) e introduzca la distancia tope para la
entrada o salida del tablero.
 La Distancia tope (Bump Distance) por defecto es la mitad del espesor de corte
seleccionado.

12. Introduzca los parámetros de representación para DFOV, el centro derecho/izquierdo


(R/L Center), el centro anterior/posterior (A/P Center) y el Tipo de reconstrucción
(Recon Type).
 Puede utilizar cualquiera de los algoritmos. Si selecciona Borde, el tiempo necesario
para mostrar las imágenes intervencionistas será mayor.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

13. Haga clic en [Confirm] (Guardar).


 Aparecerá un mensaje de aviso.

ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o más grupos con exploraciones múltiples en el
mismo plano tomográfico, es decir, en el mismo lugar. ¿Desea continuar?
14. Haga clic en [Continue] (Confirmar).
 Aparece la pantalla dynaplan de SmartStep.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Pasos rápidos: Configurar el modo SmartStep


1. Seleccione SmartStep desde la pantalla Dynaplan o haciendo clic en [Create New
Series] (Crear nueva serie).
2. Haga clic en [SmartStep].
3. Haga clic en [Scan Type] (Tipo de Exploración) y seleccione [0.8 s] o [1.0 s].
4. Haga clic en [Start Location] (Posición inicial) e introduzca la posición de la imagen
inicial donde desea comenzar la exploración.
5. Haga clic en [Slice Thickness] (Espesor de corte) y seleccione el espesor de corte
deseado.
6. Haga clic en [Gantry Tilt] (Angulación del estativo) e introduzca el valor de angulación.
7. Haga clic en [SFOV] e introduzca el campo de visión de exploración.
8. Haga clic en [kV] y seleccione los kV.
9. Haga clic en [mA] y seleccione o introduzca directamente los mA.
10. Haga clic en [Exposure Time] (Tiempo de exposición) e introduzca el tiempo máximo
de exposición.
11. Haga clic en [Bump Distance] (Distancia tope) e introduzca la distancia tope para la
entrada o salida del tablero.
12. Introduzca los parámetros de representación para DFOV, el centro derecho/izquierdo
(R/L Center), el centro anterior/posterior (A/P Center) y el Tipo de reconstrucción (Recon
Type).
13. Haga clic en [Confirm] (Guardar).
14. Haga clic en [Continue] (Confirmar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Configurar el modo SmartStep


Una vez que haya preparado al paciente y configurado el procedimiento de intervención,
puede configurar la adquisición de imágenes en el modo SmartView.
1. Seleccione SmartView
 Se puede seleccionar SmartView entre los siguientes:
– de la pantalla Dynaplan.
– [Next Series] (Siguiente serie) si está utilizando un protocolo preestablecido.
– Haga clic en [Create New Series] (Crear nueva serie).
 Se abrirá la ventana siguiente.

2. Haga clic en [Scan Type] (Tipo de Exploración) y seleccione [0.8 s] o [1.0 s].
Figura 15-4

3. Haga clic en [Start Location] (Posición inicial) e introduzca la posición de la imagen


inicial donde desea comenzar la exploración.
 + y - se pueden sustituir por S e I. S equivale a + e I equivale a -.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

4. Haga clic en [Slice Thickness] (Espesor de corte) y seleccione el espesor de corte


correspondiente.
 Puede seleccionar entre los siguientes:
– 1.25 mm 3i
– 2.5 mm 3i
– 5mm 3i
– 7.5 mm 3i
– 2.5 mm 1i
– 5.0 mm 1i
– 10 mm 1i
5. Haga clic en [Gantry Tilt] (Angulación del estativo) e introduzca el valor de angulación.
6. Haga clic en [SFOV] e introduzca el campo de visión de exploración.
7. Haga clic en [kV] y seleccione los kV.
8. Haga clic en [mA] y seleccione o introduzca directamente los mA.
9. Haga clic en [Exposure Time] (Tiempo de exposición) e introduzca el tiempo máximo de
exposición.
 Este valor de tiempo se introduce antes de tener que poner a cero el temporizador.
10. Haga clic en [Bump Distance] (Distancia tope) e introduzca la distancia tope para la
entrada o salida del tablero.
 La Distancia tope (Bump Distance) por defecto es la mitad del espesor de corte
seleccionado.

11. Introduzca los parámetros de representación para DFOV, el centro derecho/izquierdo


(R/L Center), el centro anterior/posterior (A/P Center) y el Tipo de reconstrucción
(Recon Type).
 Los algoritmos Standard (estándar) y Soft (suave) están disponibles
prospectivamente y todos los algoritmos están disponibles retrospectivamente si
está seleccionado el modo de reconstrucción Full.
 + y - pueden ser sustituidos por A y P y L. A equivale al + y P al -. R equivale + y L
equivale -.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

12. Haga clic en [Confirm] (Guardar).


 Aparecerá un mensaje de aviso.

ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o más grupos con exploraciones múltiples en el
mismo plano tomográfico, es decir, en el mismo lugar. ¿Desea continuar?
13. Haga clic en [Continue] (Confirmar).
 Aparece la pantalla dynaplan de SmartStep.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Pasos rápidos: Configurar el modo SmartStep


1. Seleccione SmartView
2. Haga clic en [Scan Type] (Tipo de Exploración) y seleccione [0.8 s] o [1.0 s].
3. Haga clic en [Start Location] (Posición inicial) e introduzca la posición de la imagen
inicial donde desea comenzar la exploración.
4. Haga clic en [Slice Thickness] (Espesor de corte) y seleccione el espesor de corte
correspondiente.
5. Haga clic en [Gantry Tilt] (Angulación del estativo) e introduzca el valor de angulación.
6. Haga clic en [SFOV] e introduzca el campo de visión de exploración.
7. Haga clic en [kV] y seleccione los kV.
8. Haga clic en [mA] y seleccione o introduzca directamente los mA.
9. Haga clic en [Exposure Time] (Tiempo de exposición) e introduzca el tiempo máximo
de exposición.
10. Haga clic en [Bump Distance] (Distancia tope) e introduzca la distancia tope para la
entrada o salida del tablero.
11. Introduzca los parámetros de representación para DFOV, el centro derecho/izquierdo
(R/L Center), el centro anterior/posterior (A/P Center) y el Tipo de reconstrucción (Recon
Type).
12. Haga clic en [Confirm] (Guardar).
13. Haga clic en [Continue] (Confirmar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Explorar con SmartView


Esta sección explica el proceso de exploración con SmartView El control de mano y el
conmutador de pedal deben estar enchufados al estativo.
NOTA: En modo SmartView, las funciones de fotografiado, guardado y conexión a red no
están disponibles. La reconstrucción SmartView tiene la más alta prioridad. Las
imágenes de reconstrucción previamente adquiridas quedan en pausa en la fila
hasta que SmartView esté completo.
1. Pulse el botón Preparar del control de mano (CM) o seleccione [Prep] (Preparar) en la
pantalla dynaplan.
 El área de mensajes de la pantalla indicará PULSE PREPARAR (PRESS PREP).

 Una vez pulsado o seleccionado el botón Preparar, la pantalla se actualizará a


PREPARACIÓN EN CURSO (PREP IN PROGRESS).
2. El sistema estará listo para la exploración cuando aparezca el mensaje LISTO PARA
EXPLORAR.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

3. Presione el pedal para hacer una exposición en el modo de exploración SmartView.


 Aparecerá el mensaje RAYOS X ENCENDIDOS (XRAY ON).

4. Suelte el conmutador de pedal una vez concluida la exposición.


 Mientras el pedal esté presionado, se hará una exposición continua.
 Si desea rotación sencilla o revisión rápida, presione y suelte el pedal.

5. Repita los pasos 1-4 tantas veces como sea necesario durante la exploración en el
modo SmartView.
 Si utiliza repetir series en SmartView, el tiempo de exposición del grupo de
exploración SmartView es la suma de todas las exploraciones SmartView. Esto
puede ser menos que los 90 segundos inicialmente seleccionados.
 Repetir SmartView siempre fija el tiempo de exposición en 90 segundos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

NOTA: Si el sistema regresa automáticamente de la pantalla Dynaplan a la pantalla de


Ver/Editar por repetir SmartView, el número máximo de imágenes en una serie puede
haber sido excedido con un tiempo de exposición de más de 90 segundos. Fije el
tiempo de exposición en 90 segundos.

Pasos rápidos: Explorar con SmartView


1. Pulse el botón Preparar del control de mano (CM) o seleccione [Prep] (Preparar) en la
pantalla dynaplan.
2. El sistema estará listo para la exploración cuando aparezca el mensaje LISTO PARA
EXPLORAR.
3. Presione el pedal para hacer una exposición en el modo de exploración SmartView.
4. Suelte el conmutador de pedal una vez concluida la exposición.
5. Repita los pasos 1-4 tantas veces como sea necesario durante la exploración en el
modo SmartView.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Explorar con SmartStep


Esta sección explica el proceso de exploración con SmartStep. El control de mano y el
conmutador de pedal deben estar enchufados al estativo.
NOTA: En modo SmartStep, las funciones de fotografiado, guardado y conexión a red no
están disponibles. La reconstrucción de SmartStep tiene la máxima prioridad. Las
imágenes previamente adquiridas quedan en suspenso en la cola de reconstrucción
hasta que SmartStep haya concluido.
1. Pulse el botón Preparar del control de mano (CM) o seleccione [Prep] (Preparar) en la
pantalla dynaplan.
 El área de mensajes de la pantalla indicará PULSE PREPARAR (PRESS PREP).

 Una vez pulsado o seleccionado el botón Preparar, la pantalla se actualizará a


PREPARACIÓN EN CURSO (PREP IN PROGRESS).
2. El sistema estará listo para la exploración cuando aparezca el mensaje LISTO PARA
EXPLORAR.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

3. Pise el conmutador de pedal para hacer una exposición en el modo de exploración


SmartStep.
 Aparecerá el mensaje RAYOS X ENCENDIDOS (XRAY ON).

4. Suelte el conmutador de pedal una vez concluida la exposición.


 Si mantiene el pie sobre el pedal, aparecerá el siguiente mensaje.
 SmartStep efectúa una única rotación cada vez que se acciona el pedal.

NOTA: Después de cada rotación, debe soltar el pedal antes de realizar una nueva
exploración.
5. Repita los pasos 1-4 tantas veces como sea necesario durante la exploración en el
modo SmartStep.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Pasos rápidos: Explorar con SmartStep


1. Pulse el botón Preparar del control de mano (CM) o seleccione [Prep] (Preparar) en la
pantalla dynaplan.
2. El sistema estará listo para la exploración cuando aparezca el mensaje LISTO PARA
EXPLORAR.
3. Pise el conmutador de pedal para hacer una exposición en el modo de exploración
SmartStep.
4. Suelte el conmutador de pedal una vez concluida la exposición.
5. Repita los pasos 1-4 tantas veces como sea necesario durante la exploración en el
modo SmartStep.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Mostrar imágenes de SmartStep/SmartView


Hay unas cuantas funciones básicas de revisión de imágenes disponibles en el modo
SmartStep/SmartView. Para más información sobre cómo utilizar estas funciones de
visualización, consulte Medición de estructuras en una imagen, Ampliación de imágenes y
Gráficos, páginas de texto y comandos.
1. Cambie el enfoque principal al puerto de vista libre.
 Seleccione el puerto de vista libre
 O utilizando el CM pulse el botón Change Focus (Cambiar enfoque) para activar el
puerto de vista libre.
2. Haga clic en [List/Select] (Lista/Seleccionar) para visualizar una imagen en el puerto de
vista libre.
 Se abrirá un Navegador que le permitirá seleccionar un Examen, una Serie y una
Imagen.
3. Haga clic en [Accept] (Aceptar).
 Aparecerá la imagen seleccionada.
4. Utilice las funciones de visualización según proceda.
 Haga clic en [Roam] (Desplazamiento) o [Zoom] (Zoom) para especificar la función
del botón derecho del ratón.
– Utilizando el botón derecho del ratón con [Roam] (Desplazamiento)selected se
mueve la imagen por la pantalla.
– Con [Zoom] (Zoom) seleccionado, el botón derecho del ratón aumenta o reduce la
imagen.
 Seleccione [Explicit Magnify] (Ampliación explicita) para introducir un factor de
ampliación concreto.
 Haga clic en [Flip/Rotate] (Invertir/Rotar) para cambiar la orientación de la imagen.
 Haga clic en [Measure Angle] (Medir ángulo) para medir el ángulo entre estructuras.
 Haga clic en [Measure Distance] (Medir distancia) para medir la distancia entre dos
puntos.
 Haga clic en [Display Normal] (Vista normal) para devolver la imagen a su estado
original.
 Haga clic en [User Annotation] (Anotación de usuario) para introducir texto en la
pantalla.
 Haga clic en [Erase] (Borrar) para borrar de la pantalla cualquier texto agregado.
 Haga clic en [Maintain] (Mantener) para conservar los gráficos de una imagen a otra.
 Haga clic en [Grid On/Off] (Activar/desactivar trama) para mostrar u ocultar una
trama en la pantalla. Éste es un botón de alternar.
 Haga clic en [Screen Save] (Guardar pantalla) para capturar la imagen con los
gráficos incluidos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

NOTA: Imágenes Screen Saved (Guardadas en pantalla) no se agregarán a la base de datos


hasta que finalice la serie SmartStep/SmartView actual.
 Haga clic en [Forward 1] (Avanzar 1) para avanzar los puertos de vista libres por una
imagen, 3 imágenes de intervención.
 Haga clic en [Backwards 1] (Retroceder 1) para retroceder por una imagen, 3
imágenes de intervención.
 Haga clic en [Last Image] (Última imagen) para mostrar la última imagen expuesta.
 Haga clic en [N/P cada VP] para avanzar o retroceder cada imagen en cada puerto
de vista en una posición.
 Haga clic en [Page Forward] (Avanzar Página) para avanzar todas las imágenes
visualizadas en una posición.
 Haga clic en [Page Backward] (Retroceder Página) para retroceder todas las
imágenes visualizadas en una posición.
 Haga clic en [Last Image] (Última imagen) para ver la última imagen escaneada.
Figura 15-5 Funciones de visualización

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-27


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Pasos rápidos: Mostrar imágenes de SmartStep/SmartView


1. Cambie el enfoque principal al puerto de vista libre.
2. Haga clic en [List/Select] (Lista/Seleccionar) para visualizar una imagen en el puerto de
vista libre.
3. Haga clic en [Accept] (Aceptar).
4. Utilice las funciones de visualización según proceda.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-28


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Establezca la preferencia de composición de SmartView


La disposición de visualización utilizada durante la exploración de SmartView se determina
por el modo de espesor del corte, 1i o 3i y las preferencias de composiciones establecidas
en las preferencias en SmartView.
1. Haga clic en [Display Prefs] (Mostrar preferencias) en la pantalla Prescribir examen.
 Esto abrirá la pantalla de preferencias de visualización.
2. Seleccione [Display Preferences] (Preferencias de visualización).
 Aparece la ventana de SmartView preestablecida.
3. Seleccione el formato deseado.
 Puede seleccionar la visualización de puerto de vista sencillo o múltiple.
4. Seleccione [Save as default]. (Guardar como preestablecido).
 Esto guarda la selección que usted hizo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-29


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Pasos rápidos: Establezca la preferencia de composición de


SmartView
1. Haga clic en [Display Prefs] (Mostrar preferencias) en la pantalla Prescribir
examen.
2. Seleccione [Display Preferences] (Preferencias de visualización).
3. Seleccione el formato deseado.
4. Seleccione [Save as default]. (Guardar como preestablecido).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-30


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Establecer valores de ventana/nivel predefinidos para


el CM
El control de mano dispone de un botón de ventana/nivel que alterna entre seis valores
predefinidos distintos. Para ajustarlos a los valores que usted decida debe proceder como
se indica a continuación:
1. Haga clic en [Display Prefs] (Mostrar preferencias) en la pantalla Prescribir examen.
 Esto abrirá la pantalla de preferencias de visualización.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-31


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

2. Haga clic en [SmartStep] o en [SmartView].


 Aparecerá la ventana de valores de ventana/nivel predefinidos de SmartStep.

 Aparece la ventana preestablecida de nivel de ventana de SmartView.

3. Introduzca los correspondientes valores de nivel y anchura de la ventana para los seis
planos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-32


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

NOTA: Mantenga el ratón en el interior del cuadro de texto mientras teclea el parámetro.
4. Haga clic en [Save as defaults] (Guardar como valores predefinidos) para guardar los
valores introducidos.

Pasos rápidos: Establecer valores de ventana/nivel predefinidos


para el CM
1. Haga clic en [Display Prefs] (Mostrar preferencias) en la pantalla Prescribir examen.
2. Aparece la ventana preestablecida de nivel de ventana de SmartView.
3. Introduzca los correspondientes valores de nivel y anchura de la ventana para los seis
planos.
4. Haga clic en [Save as defaults] (Guardar como valores predefinidos) para guardar los
valores introducidos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-33


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Crear nuevas imágenes a partir de datos de exploración


de SmartView
Los datos de exploración de SmartView contienen toda la información recabada en cada
exposición. Esto hace posible crear imágenes de la misma anatomía presentada en formas
distintas. Los datos de exploración de SmartView pueden reconstruirse a una imagen de
matriz de 512 y cualquier algoritmo de reconstrucción con el modo de reconstrucción Full
(Completo). La reconstrucción de la imagen está basada en un plazo de tiempo. Se debe
especificar una hora inicial y final. Si el modo 3i se utilizó en forma prospectiva, la
reconstrucción retrospectiva va a reconstruir las imágenes en modo 1i o 2i.
Para más información sobre cómo reconstruir imágenes, consulte Crear imágenes nuevas a
partir de los datos de exploración.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Retro Recon] (Reconstrucción retrospectiva).

 Se visualiza la pantalla de selección de lista Retro Recon. En ella se incluyen todas las
imágenes con datos de exploración disponibles.
2. En la pantalla de seleccionar lista Retro Recon, seleccione el examen y la serie
adecuados.
3. Haga clic en [Select Series] (Seleccionar serie).
4. Haga clic en [Retro] para todos los grupos o haga clic en [Y] (Sí) para un grupo
individual.
 Si selecciona [Retro], aparece una ventana emergente. Seleccione [Yes] (Sí) o [No].
También puede hacer clic en el grupo individual y alternar entre [Y] (Sí) y [N] (No).
 El sistema asume que se deben reconstruir todos los datos. Si existen varios grupos,
debe determinar cuáles contienen datos que desea reconstruir.
5. Seleccione [Time] (Tiempo).
 Aparece la ventana rango de tiempo.

6. Ingrese los tiempos deseados de Start (Inicio) y End (Final)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-34


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

7. Haga clic en [Recon Option] (Opción de reconstrucción).


 Aparece la pantalla opciones de reconstrucción.

8. Haga clic en [Full] (Completo) del área de modo de reconstrucción.


9. Ingrese el ancho y nivel de ventana deseado .
10. Haga clic en [OK] (Aceptar).
11. Según sea necesario, haga clic en [Recon Type] (Tipo de reconstrucción).
 Aparece una ventana emergente con todos los algoritmos disponibles, entre los
cuales puede escoger el adecuado.
 Los algoritmos Soft (Suave) y Standard (Estándar) únicamente están disponibles si
está seleccionado el modo de reconstrucción de segmento.
 Los algoritmos Soft, Standard, Detail, Chest, Lung, Bone, Bone Plus, Edge (suave,
estándar, detallado, tórax, pulmón, hueso, hueso plus, borde) están disponibles si
está seleccionado el modo de reconstrucción Full (Completo).
12. Haga clic en [Confirm] (Confirmar) para generar imágenes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-35


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opcional)

Pasos rápidos: Crear nuevas imágenes a partir de datos de


exploración de SmartView
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Retro Recon] (Reconstrucción
retrospectiva).
2. En la pantalla de seleccionar lista Retro Recon, seleccione el examen y la serie
adecuados.
3. Haga clic en [Select Series] (Seleccionar serie).
4. Haga clic en [Retro] para todos los grupos o haga clic en [Y] (Sí) para un grupo
individual.
5. Seleccione [Time] (Tiempo).
6. Ingrese los tiempos deseados de Start (Inicio) y End (Final)
7. Haga clic en [Recon Option] (Opción de reconstrucción).
8. Haga clic en [Full] (Completo) del área de modo de reconstrucción.
9. Ingrese el ancho y nivel de ventana deseado .
10. Haga clic en [OK] (Aceptar).
11. Según sea necesario, haga clic en [Recon Type] (Tipo de reconstrucción).
12. Haga clic en [Confirm] (Confirmar) para generar imágenes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 15-36


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Capítulo 16
Programar pacientes

Introducción
Este capítulo explica cómo programar pacientes. Incluye instrucciones que lo guiarán paso
a paso para llevar a cabo los siguientes procedimientos:
• Usar el lector del código de barras
• Actualizar la lista del programa de pacientes
• Añadir un paciente al programa
• Eliminar un paciente del programa
• Configurar preferencias en el programa
• Seleccionar un paciente del programa
• Comprobar el estado de un paciente
• Ver datos adicionales del paciente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

What Do I Need to Know About ...


He aquí algunos de ellos: Algunos conceptos que necesita entender son:
• Programa de pacientes
• ConnectPro
• Informes nuevos y informes completos

Programa de pacientes
Programa de pacientes El programa de pacientes es una opción que permite programar los
datos del paciente y protocolos de examen con anterioridad a la llegada del paciente al centro.
A la hora de la exploración, puede obtener dichos datos seleccionando en la lista creada,
introduciendo el número de ID del paciente, el número de registro, o usando el lector del código
de barras. El programa de pacientes permite añadir o eliminar datos de forma sencilla.

ConnectPro
Connect Pro Connect Pro es una aplicación existente en el mercado que recupera de su HIS/RIS
los datos fundamentales del paciente mediante una conexión DICOM y los envía a su sistema.
Connect Pro importa la información del HIS/RIS y la almacena en el programa de pacientes.
También puede personalizar Connect Pro para satisfacer las necesidades específicas de su
departamento ayudándose de "filtros", de forma que pueda importar sólo los datos que le interesen.
Connect Pro puede recoger muchos más datos de sus pacientes que simplemente la
información convencional de carácter demográfico. También puede recoger otros datos, como
las alergias, los embarazos, las alertas médicas y cualquier otra información sobre su paciente.

Informes nuevos y informes completos


El programa de pacientes presenta una columna llamada Status (Estado). En ella encontrará
una "N" o una "C" al lado de cada entrada de paciente. "N" indica un examen incompleto o
un registro nuevo. Se trata de exámenes programados en el Programa de pacientes, pero
que no se han concluido. "C" indica un informe completo. Se trata de exámenes que habían
sido programados y han sido finalizados.
NOTA: Si realiza la obtención de imágenes del paciente utilizando Connect Pro, es preferible
que sólo tenga registros nuevos en la lista de pacientes programados. Si tiene
registros completados, es posible que se realicen exploraciones involuntarias de
pacientes con el número de acceso incorrecto. Ajuste la opción Delete Completed
Exams (Eliminar exámenes completados) a 0 días en preferencias de Connect Pro.
Esta configuración asegura que no se agreguen exámenes completados a la lista de
pacientes programados.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

How Do I...
Esta sección ofrece instrucciones detalladas para utilizar la función de programa de
pacientes. Específicamente, describe los siguientes procedimientos:
• Usar el lector del código de barras
• Actualizar la lista del programa de pacientes
• Añadir un paciente al programa
• Eliminar un paciente del programa
• Configurar preferencias en el programa
• Seleccionar un paciente del programa
• Comprobar el estado de un paciente
• Ver datos adicionales del paciente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Usar el lector del código de barras


El lector del código de barras, usado con la opción Connect Pro, es una forma sencilla de
obtener los datos del paciente. Estos datos han de encontrarse en el programa de
pacientes para poder emplear esta función.
1. En el monitor de exploración, haga clic en el ícono Nuevo paciente o Paciente de
emergencia.
 Cuando se usa Paciente de Emergencia, la identificación del paciente siempre es
trauma y el nombre del paciente es año/mes/día y el nombre de CT. Ambas áreas se
pueden modificar.
2. Dirija el lector al código de barras del N° de registro o de la ID de paciente que aparece
en la solicitud del paciente.
 Los datos se importan de la lista del programa de pacientes y se colocan en las
casillas de la pantalla Patient Information (Datos del paciente).
Tabla 16-1 Información del paciente

Nombre de campo Parámetros


Número de adhesión Hasta 16 caracteres
ID del paciente Hasta 16 caracteres
Nombre del paciente Hasta 32 caracteres
Sexo M (Hombre) o F (Mujer)
Fecha de nacimiento Months (Meses), Weeks (Semanas),
Days (Días)
Edad Years (Años), Months (Meses),
Weeks (Semanas), Days (Días)
Peso Kgs (Kilogramos) o Pounds (Libras)
Médico remitente Hasta 32 caracteres
Radiólogo Hasta 32 caracteres
Operador Hasta 3 caracteres
Historial Hasta 60 caracteres
Descripción del examen Hasta 22 caracteres
Número de área Hasta 5 caracteres
Req. Proc. ID (ID de proc. Hasta 16 caracteres
solicitado)
Fecha Month (Mes), Day (Día), Year (Año)
del examen
Tiempo Hour (Hora), Minute (Minuto) de la
hora del examen

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

NOTA: La descripción del examen se acortará a 22 caracteres al importarla del sistema


HIS/RIS.

3. Seleccione el protocolo elegido y comience el examen.


NOTA: El campo de descripción del estudio (0008, 1030) en el encabezado DICOM está
asignado al campo de descripción del examen en las pantallas Schedule Patient
(Programar paciente) y New Patient (Nuevo paciente).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

NOTA: Al introducir la identificación del paciente, si se encuentra más de un registro con la


misma ID en la lista del programa de pacientes, aparece un cuadro de diálogo que
así se lo notifica. Al seleccionar el registro del paciente, asegúrese de haber
seleccionado el que corresponda a la exploración que se está realizando. Para evitar
que haya varios registros con la misma identificación de paciente, debe definir la
preferencia Delete Completed Exams (Borrar exámenes concluidos) en cero. Así se
garantizará que sólo haya registros nuevos en la lista del programa de pacientes.

Pasos rápidos: Usar el lector del código de barras


1. En el monitor de exploración, haga clic en el ícono Nuevo paciente o Paciente de
emergencia.
2. Dirija el lector al código de barras del N° de registro o de la ID de paciente que aparece
en la solicitud del paciente.
3. Seleccione el protocolo elegido y comience el examen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Actualizar la lista del programa de pacientes


Le permite actualizar la lista del programa de pacientes con los datos procedentes del
HIS/RIS. La sección Get Patient List For (Importar lista de pacientes a) : le permite elegir el
sistema o sistemas a los que desea transferir el programa de pacientes del HIS/RIS. La
sección With A Date Range: (Con un rango de fechas:) le permite obtener información
proveniente de determinadas fechas.
1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).

Figura 16-1 Ventana emergente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

2. Haga clic en [Update] (Actualizar).

 Aparece una ventana emergente.

3. Bajo Get Patient List For: (Obtener lista para, haga clic en [This System] (Este
sistema), [All CT Systems] (Todos los sistemas CT), o [All Systems] (Todos los
sistemas).
 This System jala el programa de pacientes al sistema actual en el que está
trabajando.
 All CT Systems (Todos los sistemas de CT) importa el programa de pacientes a todos
los sistemas de CT conectados al HIS/RIS.
 All systems (todos los sistemas) importa el programa de pacientes a todos los
sistemas que se encuentran conectados al HIS/RIS.
4. Seleccione un intervalo de fechas.
 Escriba una fecha en From (De) y otra en To (A). Asegúrese de que utiliza el formato
mes/día/año correcto.
5. Si lo desea, escriba el Requested Proc. ID (ID del proced. requerido) o el Accession
Number (Número de acceso) en las casillas correspondientes.
 Éste es otro modo de importar los datos del paciente.
6. Si lo desea, escriba la información del nombre del paciente (name information) en el
campo correcto.
 Esta es una manera rápida de buscar el nombre de un paciente.
7. Si lo desea, escriba la información de identificación del paciente (ID information) en el
campo correcto.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

8. Seleccione [Continue Update] (Continuar actualización) para proseguir o [Cancel


Update] (Anular actualización) para cancelar sin guardar ninguno de estos parámetros.

Pasos rápidos: Actualizar la lista del programa de pacientes


1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).
2. Haga clic en [Update] (Actualizar).
3. Bajo Get Patient List For: (Obtener lista para, haga clic en [This System] (Este sistema),
[All CT Systems] (Todos los sistemas CT), o [All Systems] (Todos los sistemas).
4. Seleccione un intervalo de fechas.
5. Si lo desea, escriba el Requested Proc. ID (ID del proced. requerido) o el Accession
Number (Número de acceso) en las casillas correspondientes.
6. Si lo desea, escriba la información del nombre del paciente (name information) en el
campo correcto.
7. Si lo desea, escriba la información de identificación del paciente (ID information) en el
campo correcto.
8. Seleccione [Continue Update] (Continuar actualización) para proseguir o [Cancel
Update] (Anular actualización) para cancelar sin guardar ninguno de estos
parámetros.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Añadir un paciente al programa


Resulta muy sencillo añadir datos de pacientes a la lista del programa de pacientes de
forma manual.
1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).

Figura 16-2 Ventana emergente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

2. Seleccione [Add Patient] (Añadir paciente).

 Aparece la pantalla de información Patient Schedule, que es similar a la pantalla de


nuevo paciente.

3. Introduzca la datos del paciente.


a) Si así lo desea, añada el número del protocolo específico en Protocol Number
(Número de protocolo).
b) Escriba la fecha y la hora en las casillas correspondientes, si así lo desea.
4. Seleccione [Accept] (Aceptar) para guardar los cambios y añadir los datos del paciente
a la lista del programa.
5. Seleccione [Cancel] (Cancelar) para volver a la pantalla principal del programa de
pacientes.

Pasos rápidos: Añadir un paciente al programa


1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).
2. Seleccione [Add Patient] (Añadir paciente).
3. Introduzca la datos del paciente.
4. Seleccione [Accept] (Aceptar) para guardar los cambios y añadir los datos del paciente
a la lista del programa.
5. Seleccione [Cancel] (Cancelar) para volver a la pantalla principal del programa de
pacientes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Eliminar un paciente del programa


Puede eliminar pacientes del programa de forma selectiva o todos de una vez.
1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).

2. Seleccione los pacientes que desea eliminar.


a) Para seleccionar a un solo paciente, haga clic en su nombre.
b) Para seleccionar varios pacientes en cadena, haga clic en el primer nombre y
arrastre el ratón para resaltar los demás.
c) Si debe realizar una selección más concreta, pulse Control y haga clic en los
nombres elegidos.
3. Seleccione [Delete Selected] (Eliminar la selección) para borrar los pacientes
seleccionados.

4. Seleccione [Delete All] (Eliminar todos) para eliminar a todos los pacientes de la lista.

Pasos rápidos: Eliminar un paciente del programa


1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).
2. Seleccione los pacientes que desea eliminar.
3. Seleccione [Delete Selected] (Eliminar la selección) para borrar los pacientes
seleccionados.
4. Seleccione [Delete All] (Eliminar todos) para eliminar a todos los pacientes de la lista.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Configurar preferencias en el programa


La función Preferences (Preferencias) permite establecer el orden y el momento de
eliminación de las entradas de la lista del programa de pacientes.
Existen varias opciones para hacer uso de ella si cuenta con la opción Connect Pro.
1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).

2. Seleccione [Preferences] (Preferencias).

 Aparece una ventana emergente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

3. Para ordenar los exámenes, seleccione [Date/Time] (Fecha/Hora), [Name] (Nombre) o


[ID] para ordenar por dichos criterios.
4. Determine el número de días al cabo de los cuales se borran los exámenes.
 Escriba el número de días tras los que el sistema debe eliminar los exámenes
concluidos.
 El número ha de estar entre 0 y 30.
 Los informes completos no se añaden a la lista del programa de pacientes si el
número de días se fija en 0.
 El valor por defecto del sistema es 3.
NOTA: Es importante ajustar la opción Delete Completed Exams (Eliminar exámenes
completados) a cero cuando la información del paciente se actualice desde el
HIS/RIS. Esto asegurará que los números de adhesión terminados no se seleccionan
de manera involuntaria para realizar la exploración una segunda vez, causando
problemas de conciliación con el paciente en el sistema PACS.
5. Con la opción Connect Pro, seleccione [Yes] (Sí) o [No] para Update Schedule
Automatically (Actualizar el programa automáticamente).
 Yes actualiza el programa al seleccionar Patient Schedule (Programa de pacientes).
 Lo hará conforme a los parámetros seleccionados en Update (Actualizar).
6. Con la opción Connect Pro, seleccione [Yes] (Sí) o [No] para Show Update Parameters
(Mostrar los parámetros de actualización).
 Yes muestra la pantalla Update cada vez que el sistema empieza una actualización
automática.
 Esto le permite modificar los parámetros de actualización, si así lo desea.
7. Con la opción Connect Pro, seleccione [Yes] o [No] para Use Study UID? (¿Usar UID del
estudio?)
 Yes utiliza la UID (Identificación única) del estudio contenido en el HIS/RIS.
 Al seleccionar No, el sistema asigna la instancia del estudio UID (Identificador único)
al examen.
8. Con la opción Connect Pro, seleccione [Yes] (si) o [No] para Edit Modality Worklist?
(¿Editar la lista de trabajo de la modalidad?).
 [No] impide editar los datos de paciente del HIS/RIS.
 [Yes] le permite editar los datos de paciente del HIS/RIS.
9. Seleccione [OK] (Aceptar) para confirmar las entradas o [Cancel] (Cancelar) para
anular la operación sin aceptar las entradas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

NOTA: El sistema no guarda las preferencias cuando se instala otra versión del software en
el sistema. Actualice las preferencias luego de instalar el software.

Pasos rápidos: Configurar preferencias en el programa


1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).
2. Seleccione [Preferences] (Preferencias).
3. Para ordenar los exámenes, seleccione [Date/Time] (Fecha/Hora), [Name] (Nombre) o
[ID] para ordenar por dichos criterios.
4. Determine el número de días al cabo de los cuales se borran los exámenes.
5. Con la opción Connect Pro, seleccione [Yes] (Sí) o [No] para Update Schedule
Automatically (Actualizar el programa automáticamente).
6. Con la opción Connect Pro, seleccione [Yes] (Sí) o [No] para Show Update Parameters
(Mostrar los parámetros de actualización).
7. Con la opción Connect Pro, seleccione [Yes] o [No] para Use Study UID? (¿Usar UID del
estudio?)
8. Con la opción Connect Pro, seleccione [Yes] (si) o [No] para Edit Modality Worklist?
(¿Editar la lista de trabajo de la modalidad?).
9. Seleccione [OK] (Aceptar) para confirmar las entradas o [Cancel] (Cancelar) para
anular la operación sin aceptar las entradas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Editar el programa de pacientes


Si se han introducido datos del paciente incorrectos en la lista del programa de pacientes,
puede corregirlos.
1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).

 Aparece el programa de pacientes.

2. Seleccione en la lista al paciente.


3. Seleccione [Edit Patient] (Editar paciente).

4. Cambie la información de paciente según convenga.


 El informe del paciente no puede editarse si procede del HIS/RIS y seleccionó [No] en
Editar la Modality Worklist? (¿Editar la lista de trabajos de la modalidad?).
5. Haga clic en [Accept] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Pasos rápidos: Editar el programa de pacientes


1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).
2. Seleccione en la lista al paciente.
3. Seleccione [Edit Patient] (Editar paciente).
4. Cambie la información de paciente según convenga.
5. Haga clic en [Accept] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Seleccionar un paciente del programa


El programa de pacientes permite seleccionar pacientes en el momento de la exploración
de forma sencilla.
1. Seleccione [New Patient] (Nuevo paciente).

2. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).

 Aparece el programa de pacientes.

3. Seleccione en la lista al paciente.


4. Seleccione [Select Patient] (Seleccionar paciente).

 Todos los datos del paciente aparecen en la pantalla New Patient.


5. Seleccione el protocolo deseado para continuar:
 si no lo eligió con anterioridad, o si desea uno diferente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

6. Seleccione [Intro] para empezar.


NOTA: En la pantalla New Patient (Nuevo paciente), también puede teclear la ID de paciente,
el número de registro o usar el lector del código de barras opcional para seleccionar
el paciente. Asegúrese de que selecciona la casilla correcta.

Pasos rápidos: Seleccionar un paciente del programa


1. Seleccione [New Patient] (Nuevo paciente).
2. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).
3. Seleccione en la lista al paciente.
4. Seleccione [Select Patient] (Seleccionar paciente).
5. Seleccione el protocolo deseado para continuar:
6. Seleccione [Intro] para empezar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Comprobar el estado de un paciente


Los pacientes en la lista del programa de pacientes tienen una "N" en la columna de estado
si NO se ha terminado el examen, lo cual indica que se trata de un expediente nuevo. Una
"C" en columna de estado, quiere decir el examen ESTÁ terminado.
1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).

 Aparece la lista del programa con la columna del extremo derecho con el
encabezamiento Status (Estado).

 N representa los exámenes que no se han concluido o son nuevos.


 C representa los exámenes que se han concluido.
2. Use los botones [Next] (Siguiente) o [Prior] (Anterior) en la esquina inferior derecha de
la pantalla para recorrer las páginas.

Pasos rápidos: Comprobar el estado de un paciente


1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).
2. Use los botones [Next] (Siguiente) o [Prior] (Anterior) en la esquina inferior derecha de
la pantalla para recorrer las páginas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

Ver datos adicionales del paciente


Use esta función con la opción Connect Pro para ver otros valiosos datos del paciente, tales
como alergias, embarazo y alertas médicas. Esta información se importa del HIS/RIS con
una conexión DICOM.
1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).

 Aparece el programa de pacientes.

2. Seleccione un paciente de la lista.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Programar pacientes

3. Seleccione [View More Info] (Ver datos adicionales).

 Aparece una pantalla con datos adicionales sobre el paciente.

4. Seleccione [Cancel] (Cancelar) para salir de esta pantalla.

Pasos rápidos: Ver datos adicionales del paciente


1. Seleccione [Patient Schedule] (Programa de pacientes).
2. Seleccione un paciente de la lista.
3. Seleccione [View More Info] (Ver datos adicionales).
4. Seleccione [Cancel] (Cancelar) para salir de esta pantalla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 16-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Modo de biopsia

Capítulo 17
Modo de biopsia

Introducción
Este capítulo explica cómo utilizar el modo de biopsia. El modo de biopsia mejora la eficacia
de la configuración y adquisición de cortes durante una biopsia.
Este capítulo incluye instrucciones detalladas que le ayudarán a aprender como:
• Utilizar el modo de biopsia

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 17-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Modo de biopsia

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para utilizar correctamente el modo de
biopsia. He aquí algunos de ellos:
• Modo de biopsia
• Exploraciones de referencia para biopsia

Modo de biopsia
El modo de biopsia mejora la eficacia de la configuración y pueden obtenerse cortes
durante una biopsia. Todos los parámetros necesarios se encuentran en un mismo menú.
Debe elegir el sentido en que el sistema va a adquirir las imágenes a partir del punto central,
así como el número de imágenes a obtener. Puede cambiar el espesor de corte y/o
intervalo. Puede especificar una ubicación específica para un corte y una inclinación del
estativo, si lo requiere.
NOTA: Al introducir el modo Biopsy (Biopsia), se apaga AutomA. Verifique el parámetro
manual de mA prescrito.

Exploraciones de referencia para biopsia


Cuando seleccione [Biopsy Rx], necesitará elegir cómo va a explorar el sistema a partir de la
posición de biopsia.
Si elige [Superior], el sistema convierte la posición de referencia de la biopsia en la primera
exploración, con las imágenes posteriores adquiridas por encima de ese punto.
Si elige [Centered] (Centrado), el sistema convierte la posición de referencia de la biopsia en
la división central, situando las otras imágenes adquiridas encima o debajo de ese punto.
Si elige [Inferior], el sistema convierte la posición de referencia de la biopsia en la primera
exploración, con las siguientes imágenes por debajo de ese punto.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 17-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Modo de biopsia

How Do I...
Esta sección facilita instrucciones detalladas para utilizar el modo de biopsia.
Específicamente, describe cómo:
• Utilizar el modo de biopsia

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 17-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Modo de biopsia

Utilizar el modo de biopsia


El modo de biopsia es de gran utilidad para biopsias rutinarias. Antes de usar el modo de
biopsia, debe establecerse el tipo de exploración. Esto determina el modo (axial o helicoidal)
de la secuencia de la biopsia.
NOTA: Los factores técnicos tales como el tipo de exploración, los kV, los mA y el tiempo de
giro empleados se determinan por el último grupo explorado. Si empleó la función
AutoVoice en el grupo anterior, también estará activa para las exploraciones de
biopsia.
Consulte Seleccionar una pantalla de imagen múltiple para obtener más información
sobre cómo configurar las opciones de visualización deseadas.
1. En la pantalla View/Edit (Ver/Editar), seleccione [Biopsy Rx] (Prescripción de biopsia).

 Aparece una ventana con todos los parámetros para la prescripción de la biopsia.

2. Defina la Biopsy Reference (Referencia de biopsia).


 La Biopsy Reference (Referencia de biopsia) indica al sistema cómo adquirir
imágenes basadas en la ubicación de la biopsia. Si se selecciona [Superior] significa
que todas las imágenes se adquieren desde la ubicación de la biopsia, desde la parte
superior. Si se selecciona [Centered] (Centrada) significa que el sistema adquiere las
imágenes por encima, al mismo nivel y por debajo de la ubicación de la biopsia. Si se

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 17-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Modo de biopsia

selecciona [Inferior] significa que las imágenes se adquieren desde la ubicación de


la biopsia, inferiormente.
NOTA: Si utiliza Centered, es más fácil programar números de cortes impares, como 3, 5, 7,
etc. Esto permite al sistema colocar números pares por encima y por debajo de la
posición de referencia. Si usa números de cortes pares, la imagen adicional se coloca
en la parte superior.
3. Configure Biopsy Location (Posición de biopsia) o seleccione [Get Alignment Light
Location] (Obtener posición de la luz de alineación).
 Si elige una posición específica de las imágenes del localizador, puede introducirla en
la casilla de posición de biopsia. La otra opción consiste en mover la mesa y centrar
la aguja con la luz láser externa o interna y seleccionar después la designación
apropiada en la selección Set Alignment Light (Fijar la luz de alineación), en función
del láser utilizado para el centrado. Esto es particularmente útil después de haber
colocado la aguja o el tubo.
4. Escriba el Number of Images (Número de imágenes) que se van a adquirir en cada
pasada.
 Puede introducir cualquier valor.
5. Escriba la Gantry Tilt, (Angulación del estativo) si es necesario.
6. Seleccione [Thickness] (Espesor).
 El grosor de la división es de 0.625 mm, 1.25 mm, 2.5 mm, 3.75 mm, 5.0 mm, 7.5 mm
or 10 mm para exploraciones helicoidales.
 Las opciones de espesor de las divisiones axiales son 5/1i y 10/1i. Esta limitación
existe de modo que la posición del estativo sea la posición del corte.
7. Escriba el Image Interval (Intervalo de imágenes).
 El Intervalo de imágenes es sólo para las exploraciones helicoidales. Esto fija la
distancia entre imágenes. Normalmente, se configura con el mismo valor que el
espesor de corte, o con un solapamiento mínimo.
8. Seleccione [Confirm Biopsy Rx] (Confirmar la prescripción de biopsia) o [Cancel]
(Cancelar).
 Confirmar la prescripción de biopsia activa la secuencia de la exploración para
adquirir las imágenes. Cancelar cierra la ventana Biopsy Rx y anula la adquisición de
imágenes.
NOTA: El botón Biopsy Rx también se encuentra en la pantalla de plan dinámico. Los pasos
son los mismos. Es muy útil usar este botón, especialmente si se ha adquirido
anteriormente una serie de imágenes de biopsia. Esto se debe a que las imágenes
de biopsia permanecen en el mismo número de serie y no es necesario volver a la
pantalla View/Edit (Ver/Editar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 17-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Modo de biopsia

NOTA: Las imágenes de biopsia no se fotografían de manera automática. Si algún grupo de


exploración anterior tenía activada la opción AutoFilm (Fotografiado automático),
ahora se desactiva. Para cualquier exploración subsiguiente realizada tiene que
volver a activarse AutoFilm (Fotografiado automático).
NOTA: Compruebe el valor de mA prescrito. AutomA se desactiva de manera automática en
el modo de biopsia. Revise el valor de mA para asegurarse de que resulta apropiado
para el tipo de exploración que se está realizando. Vuelva a la pantalla View/Edit
(Ver/Editar) y ajuste el valor de mA del modo necesario.

Pasos rápidos: Utilizar el modo de biopsia


1. En la pantalla View/Edit (Ver/Editar), seleccione [Biopsy Rx] (Prescripción de biopsia).
2. Defina la Biopsy Reference (Referencia de biopsia).
3. Configure Biopsy Location (Posición de biopsia) o seleccione [Get Alignment Light
Location] (Obtener posición de la luz de alineación).
4. Escriba el Number of Images (Número de imágenes) que se van a adquirir en cada
pasada.
5. Escriba la Gantry Tilt, (Angulación del estativo) si es necesario.
6. Seleccione [Thickness] (Espesor).
7. Escriba el Image Interval (Intervalo de imágenes).
8. Seleccione [Confirm Biopsy Rx] (Confirmar la prescripción de biopsia) o [Cancel]
(Cancelar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 17-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Capítulo 18
Configuración de un paciente y
exploración localizadora
(Reconocimiento)

Introducción
¡IMPORTANTE!: Consulte el Seguridad capítulo para ver información
importante de seguridad en relación al uso del
equipo y del software de este sistema.
Este capítulo explica cómo configurar al paciente y cómo realizar una exploración de
localizador (Reconocimiento). Incluye instrucciones que lo guiarán paso a paso para llevar a
cabo los siguientes procedimientos:
• Configurar los datos del paciente
• Pantalla de configuración de exploración
• Selección de protocolos
• Ajustar el localizador (Reconocimiento)
• Confirmar el localizador (Reconocimiento)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

What Do I Need to Know About ...


Esta sección explica los conceptos necesarios para preparar a un paciente para su
exploración. Algunos de los conceptos que necesita comprender son:
• Colocación del paciente
• Cómo utilizar los protocolos
• Uso del contraste
• Configuración de un paciente sin número de ID
• Entrada del año de nacimiento
• Descripciones preestablecidas

Colocación del paciente


Todos los días, antes de colocar a los pacientes en el sistema, se deben inspeccionar los
accesorios que pueden utilizarse para la exploración, como por ejemplo el soporte para la
cabeza, la extensión de la mesa, las esponjas de posicionamiento para el paciente y las
correas, para asegurarse de que se encuentran en buenas condiciones. Las correas y las
almohadillas de posicionamiento deben inspeccionarse y limpiarse para prevenir la
posibilidad de que se introduzcan materiales extraños que generan contraste en las
superficies de estos elementos. No utilice accesorios que puedan estar rotos o rasgados.
Asegúrese de que los pacientes estén cómodos en la mesa y en el soporte para la cabeza.
Utilice las almohadillas, las correas y las esponjas de posicionamiento para que el paciente
mantenga la posición necesaria para completar el examen. Si el paciente se siente cómodo,
podrá cooperar y mantenerse quieto durante el examen. Si se utiliza un soporte para el
brazo o un gancho para la bolsa del catéter, asegúrese de colocarlos firmemente a la mesa
para sostener el brazo o la bolsa del catéter. Controle la ubicación del soporte para el brazo
o el gancho para la bolsa del catéter, para evitar que choquen con el estativo. Asegúrese de
que ninguna sábana, manta, ropa del paciente o bata quede enganchada cuando se mueve
la mesa. Utilice las correas de posicionamiento para mantener quietos estos elementos, de
manera que no queden sueltos o colgando de la camilla. Asegúrese de explicarle
correctamente el procedimiento al paciente, para que entienda qué va a suceder y qué
puede esperar. Esto reduce los movimientos del paciente, ya que no se sorprenden por la
posición en que se encuentran dentro del estativo ni por el movimiento de la mesa.

Cómo utilizar los protocolos


Todos los parámetros de exploración de un paciente pueden configurarse en un protocolo.
Ello le ahorra tiempo al técnico al prescribir parámetros de exploración para cada paciente.
Cuando realiza una exploración de un paciente nuevo, el técnico escribe la información del
paciente y escoge un protocolo. Dicho protocolo puede ajustarse a cada paciente sin
alterar permanentemente el conjunto original de parámetros. Una vez configurados los
parámetros y confirmada la prescripción, puede comenzar la exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

NOTA: Para obtener información sobre la creación de protocolos, consulte el capítulo


Creación de protocolos.

Uso del contraste


Cuando use contraste intravenoso, asegúrese de que prepara el inyector o las jeringas
antes de realizar la exploración de localizador (reconocimiento). Debe seleccionar el icono
de contraste (jeringa) en la esquina inferior derecha de la pantalla View/Edit (Ver/Editar).
Una vez hecho esto, aparece la anotación “+C” en las imágenes, al lado del número de
imagen, indicando que se utilizó el contraste IV para ese examen.

Configuración de un paciente sin número de ID


El número de ID es la cantidad mínima de información que necesita el sistema para realizar
una exploración de paciente. Si el paciente no tiene un número de ID, teclee "?" o la palabra
"trauma" en la casilla de ID. Una vez asignada la ID, puede editar los datos del examen con
la función Editar paciente.
NOTA: Para obtener más información sobre cómo Modificar información del paciente,
consulte Gestión de imágenes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Entrada del año de nacimiento


Puede que algunos pacientes japoneses sólo conozcan su fecha de nacimiento en este
formato. La entrada por año está disponible si su sistema esta configurado en el formato de
fecha aaaa/mm/dd. Los códigos de Era son: Heisel (H), Showa (S), Taisho (T), Meiji (M). Esta
información se introduce en el campo de fecha de nacimiento de la pantalla Nuevo
paciente. Por ejemplo, si su paciente nació en el año 26 del reinado de Showa, usted
introduciría S26. Esta fecha se corresponde con el año 1951 del calendario occidental. El
sistema guardará la fecha de nacimiento convertida en el campo de fecha de nacimiento
de las pantallas Nuevo paciente y Programación de pacientes y en el encabezado de las
imágenes.

Descripciones preestablecidas
La pantalla Nuevo paciente tiene cuatro selecciones preestablecidas diferentes a elegir. En
esas áreas puede introducir las iniciales de los médicos, radiólogos y operadores que se
utilicen con más frecuencia. Esta posibilidad se ofrece para agilizar la introducción de datos.
Es posible añadir, eliminar y modificar información en estas áreas. Es posible clasificar las
entradas de acuerdo con los valores predefinidos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para configurar a un paciente y
completar una exploración de localización (Reconocimiento). Específicamente, describe los
siguientes procedimientos:
• Configurar los datos del paciente
• Paciente de emergencia
• Pantalla de configuración de exploración
• Selección de protocolos
• Ajustar el localizador (Reconocimiento)
• Confirmar el localizador (Reconocimiento)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Configurar los datos del paciente


Use este procedimiento cada vez que inicie un nuevo examen de paciente al sentarse o
pararse frente a la Consola de Operador de CT. Es mejor configurar la información del
paciente antes de llevar al paciente a la mesa. Esto reduce la cantidad de tiempo que el
paciente tiene que estar en la mesa, probablemente en una posición incómoda. Al ingresar
la información del paciente, el único campo requerido para la exploración es el ID del
paciente. Esta tarea describe el ingreso manual de los datos. Los datos también pueden ser
ingresados al usar la Planificación del Paciente o un lector de código de barras.
NOTA: Si desea obtener más información sobre el programa de pacientes o el lector del
código de barras, consulte el capítulo Programar pacientes.
NOTA: Los caracteres “/” y de control no son válidos para las entradas en la pantalla nuevo
paciente.

1. En el monitor de exploración, haga clic en el ícono Nuevo paciente o

Paciente de emergencia .
 Aparece automáticamente la pantalla de datos del paciente con el nuevo número de
examen.
NOTA: El sistema asigna el número de examen de forma automática. El número más alto
posible de examen pare las exploraciones de pacientes es 49.999. Cuando el sistema
alcance dicho número, el técnico de servicio deberá reconfigurar el número de
examen.
Pantalla de paciente de emergencia únicamente:
La pantalla de paciente de emergencia asigna automáticamente la ID del paciente y el nombre del
paciente. Ambos campos se pueden modificar.
Tabla 18-1 Información del paciente

Nombre del campo Parámetros


Número de adhesión Hasta 16 caracteres
Patient ID (ID del paciente) Hasta 16 caracteres
Nombre del paciente* Hasta 32 caracteres
Sexo M (Hombre) o F (Mujer)
Fecha de nacimiento Months (Meses), Weeks (Semanas),
Days (Días)
Age (Edad) Years (Años), Months (Meses),
Weeks (Semanas), Days (Días)
Weight (Peso) Kgs (Kilogramos) o Pounds (Libras)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Nombre del campo Parámetros


Altura Pies, pulgadas o centímetros
Reference Physician* (Médico Hasta 32 caracteres
remitente)
Radiologist (Radiólogo) Hasta 32 caracteres
Operador Hasta 3 caracteres
Historial Hasta 60 caracteres
Descripción del examen Hasta 22 caracteres
Número de área Hasta 5 caracteres
Req. Proc. ID (ID de proc. Hasta 16 caracteres
solicitado)
Fecha Month (Mes), Day (Día), Year (Año)
del examen
Hora Hour (Hora), Minute (Minuto) de la
hora del examen

NOTA: * Si esta información fue ingresada desde un sistema RIS, estas áreas permiten un
máximo de 64 caracteres. Si la información del paciente se ingresa o se edita
manualmente, se aplican los límites de caracteres de la tabla anterior.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Figura 18-1 Pantalla de información del paciente.

2. Introduzca los datos en las casillas apropiadas de la pantalla de Información del


paciente.
 Debe introducir la ID de paciente para continuar: de lo contrario, el área de selección
de protocolos no se activa.
 Es necesario rellenar el campo Patient ID (ID de paciente). Si el paciente no tiene un
número de identificación, introduzca ? o la palabra trauma.
 Cuando escriba el nombre del paciente, si es usuario DICOM, tendrá que escribir el
apellido, el nombre, la inicial del segundo nombre con un "^” entre ellos.
NOTA: La descripción del examen se acortará a 22 caracteres al importarla del sistema
HIS/RIS. El campo de descripción del estudio (0008, 1030) en el encabezado DICOM
está asignado al campo de descripción del examen en las pantallas Schedule Patient
(Programar paciente) y New Patient (Nuevo paciente).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

NOTA: Si ha configurado la red para transferir imágenes y el protocolo utilizando el lenguaje


DICOM, necesita introducir los datos tal y como se acaba de describir.
 Asegúrese de que mantiene el ratón en la pantalla New Patient (Nuevo Paciente)
mientras escribe.
 Una vez introducidos los datos en un campo, pulse Intro para desplazarse al
siguiente cuadro de texto o seleccione directamente el cuadro de texto donde desea
introducir datos.
3. Haga clic en los botones predeterminados y seleccione la información que desee. O
bien, haga clic en el campo y escriba la información que desee.
 La información se muestra en el orden en el que se ingresó, con la última entrada en
la parte superior de la lista.
 Si hace clic en Referring Physician (Médico remitente), Radiologist (Radiólogo),
Operator (Operador) o Exam Description (Descripción del examen), aparecerá un
menú predeterminado que le permite seleccionar los valores preestablecidos que
desea utilizar.
 Para cambiar un nombre de la lista, haga clic en Referring Physician (Médico
residente), Radiologist (Radiólogo), Operator (Operador) o Exam Description
(Descripción del examen), seleccione el nombre, escriba la nueva información y
haga clic en [Change] (Cambiar).
 Para agregar un nombre a la lista, haga clic en Referring Physician (Médico
remitente), Radiologist (Radiólogo), Operator (Operador) o Exam Description
(Descripción del examen), escriba el nombre y haga clic en [Add] (Añadir).
 Para eliminar un nombre de la lista, haga clic en Médico remitente, Radiólogo,
Operadr, o descripción del examen, seleccione el nombre y haga clic en [Delete]
(Eliminar).
 Para clasificar los elementos de la lista de acuerdo con la opción Descripción de
Examen, haga clic en [Sort] (Clasificar). La secuencia de clasificación es 1, 10, 100…
a 9, 99, A a Z, a a z (Figura 18-2).
 Estos valores preestablecidos se guardan mediante cargas de software desde Save
System State (Guardar estado del sistema).
 La cantidad máxima de entradas en las áreas preconfiguradas es de 100.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Figura 18-2 Lista clasificada

Figura 18-3 Preconfiguraciones seleccionables

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

4. Cuando haya escrito los datos del paciente deseados, seleccione un protocolo en el
área Anatomical Selector (Selector anatómico).
 Puede seleccionar un protocolo por defecto, o elegir una región anatómica
específica y a continuación el protocolo.
NOTA: No es posible establecer un protocolo predeterminado para áreas codificadas con
colores en los protocolos pediátricos.
 Si conoce el número del protocolo, escríbalo en la parte inferior de la pantalla de
datos del paciente.
 El área de protocolo está dividida en dos: 10 protocolos de adulto y 10 protocolos
pediátricos. Los protocolos 1-10 son áreas de protocolo de adultos y los 11-20 áreas
de protocolo pediátrico. En cada área de protocolos puede tener hasta 90
protocolos.
NOTA: Es importante ajustar la opción Delete Completed Exams (Eliminar exámenes
completados) a cero cuando la información del paciente se actualice desde el
HIS/RIS. Esto asegurará que los números de acceso completados no se han
seleccionado de manera involuntaria para realizar la exploración una segunda vez
causando problemas de reconciliación con el paciente en el sistema PACS.
NOTA: Cuando la descripción del exámen automático está activada en la pantalla de
configuración automática de descripción de examen, la selección
encendido/apagado automático se mostrará en la lista de descripción de exámenes
cuando inicie con un nuevo paciente. La descripción predeterminada del examen se
mostrará automáticamente basándose en el protocolo seleccionado en el Selector
de protocolo cuando está activado el automático.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Figura 18-4

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Figura 18-5

Figura 18-6

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Figura 18-7

Figura 18-8

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

NOTA: Si desea obtener más información sobre protocolos, consulte Creación de protocolos.

Pasos rápidos: Configurar los datos del paciente


1. En el monitor de exploración, haga clic en el ícono Nuevo paciente o Paciente de
emergencia .
2. Introduzca los datos en las casillas apropiadas de la pantalla de Información del
paciente.
3. Haga clic en los botones predeterminados y seleccione la información que desee. O
bien, haga clic en el campo y escriba la información que desee.
4. Cuando haya escrito los datos del paciente deseados, seleccione un protocolo en el
área Anatomical Selector (Selector anatómico).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Paciente de emergencia

Haga clic en el ícono Paciente de emergencia para cargar la selección del


protocolo de emergencia. Se divide en varias áreas:
Area 1 = área de información del paciente. La ID del paciente siempre será Trauma. El
nombre del paciente es el año/mes/día/hora y número de CT. Ambas áreas se pueden
modificar.
Area 2 = área de selección de protocolo Los protocolos se configuran y editan
enAdministración de protocolos.
Figura 18-9 Paciente de emergencia

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Pantalla de configuración de exploración


La pantalla de configuración de exploración se muestra cuando hay un examen en proceso.
Se divide en varias áreas:
Área 1 = Posición del paciente y funciones de nivel de series. Los botones que se muestran
en el área de funciones de nivel de series pueden variar dependiendo de las configuraciones
del sistema y de las opciones compradas.
Área 2 = área de visualización/edición. Esta es el área en la cual puede ajustar los
parámetros de exploración. También muestra la información del progreso de la exploración
en tiempo real.
Convenciones de visualización y edición:
• Se pueden editar los campos por fila o por columna. Si los edita por columna, el cambio
se aplicará a todas las filas. Si los edita por fila, el cambio se aplicará únicamente a la
fila seleccionada.
• Haga clic en el botón azul y aparecerá un aviso emergente con los parámetros de esa
selección.
• Las casillas de texto están en blanco. Haga clic en la casilla, escriba un valor y
presioneIntro. Si hace clic en el botón que está encima de una casilla en blanco,
aparecerá un aviso emergente con una casilla de texto.
Área 2a = muestra las pestañas de los parámetros de hora, reconstrucción y fotografiado.
Haga clic en una pestaña y se superpondrá un conjunto de parámetros en una parte del área
Ver/Editar
Área 3 = muestra tipos de contenido múltiple. La información de dosis se muestra
normalmente en esta área. También puede mostrar información en tiempo real cuando la
aplicación activa así lo requiere.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Figura 18-10 Pantalla de configuración de exploración


Pantalla de configuración de exploración

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Colocación del paciente


Conviene preparar la sala de examen antes de que entre el paciente. Asegúrese de que
dispone de todos los accesorios y elementos necesarios. En el cuarto de exploración el
operador debe pararse ante la mesa y seguir los siguientes pasos.
1. Acople el reposacabezas o reposapiés al extremo del tablero más cercano al estativo.
2. Acueste el paciente sobre la mesa.
 Asegúrese de que el paciente esté cómodo y quede correctamente inmovilizado.
 Use siempre las correas del reposacabezas para inmovilizar la cabeza del paciente.
Cuando efectúe exploraciones de cuerpo, asegúrese de que las correas están sujetas
al tablero y ceñidas al paciente.
3. Pulse los botones del estativo para desplazar la mesa hacia arriba y hacia dentro.
 Asegúrese de que no existen objetos en las cercanías de la mesa que puedan
obstaculizar el desplazamiento de la misma.
4. Coloque las luces láser de modo que estén alineadas con la referencia anatómica
elegida y centradas en la región anatómica.
NOTA: Si el paciente no está centrado y su posición es incorrecta, pueden afectarse los
valores mA calculados por AutomA/SmartmA.
 No efectúe la colocación del paciente con la luz láser en los ojos del mismo.
NOTA: Configuración del punto de referencia para tipos de estudio sensibles a la posición
del paciente. Si utiliza la luz de alineación del láser externo para colocar a los
pacientes, recuerde que la elevación del paciente puede ser ligeramente inferior con
la camilla extendida que con la camilla totalmente replegada. Esto se debe a que la
camilla puede doblarse ligeramente debido al peso del paciente.
NOTA: Es preciso tener presente esta diferencia en aquellas aplicaciones en las que la
información sobre la posición del paciente sea de vital importancia, por ejemplo, al
planear el tratamiento. Para minimizar los efectos que esto pueda causar, antes de
utilizar un sistema de alineación del láser externo para colocar el paciente, haga
avanzar al paciente hasta el plano de exploración de CT. Active las luces de alineación
de CT para determinar si se alinean con los marcadores del paciente. Si fuese
necesario, compense el doblamiento de la camilla elevando la mesa. Cuando las
luces de alineación de CT estén alineadas con las marcas, redefina el centrado para
la exploración mediante la luz de alineación láser interna.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

5. Presione el botón del punto de referencia deseado (Obligatorio) .

 Si no pulsa el botón de punto de referencia, el botón para confirmar permanecerá


inactivo (en gris) hasta que lo haga.

Pasos rápidos: Pantalla de configuración de exploración


1. Acople el reposacabezas o reposapiés al extremo del tablero más cercano al estativo.
2. Acueste el paciente sobre la mesa.
3. Pulse los botones del estativo para desplazar la mesa hacia arriba y hacia dentro.
4. Coloque las luces láser de modo que estén alineadas con la referencia anatómica
elegida y centradas en la región anatómica.
5. Presione el botón del punto de referencia deseado (Obligatorio) .

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Selección de protocolos
Si selecciona un protocolo, ahorrará mucho tiempo, además de obtener un examen de
buena calidad. El protocolo hace que los resultados de los exámenes sean coherentes y
homogéneos, pues siempre se realizan del mismo modo.
1. En el monitor izquierdo, sitúe el cursor en el área por explorar y haga clic en ella.
 Aparece una lista de todos los protocolos que creó en el área de gestión de
protocolos.
2. Seleccione en la lista el protocolo que desee usar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Figura 18-11 Selector de protocolos

Pasos rápidos: Selección de protocolos


1. En el monitor izquierdo, sitúe el cursor en el área por explorar y haga clic en ella.
2. Seleccione en la lista el protocolo que desee usar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Ajustar el localizador (Reconocimiento)


Es muy importante configurar el punto de referencia. El punto de referencia establece un eje
anatómico de coordenadas para el radiólogo que éste puede correlacionar con el resto de
las áreas anatómicas. El punto de referencia define la posición cero. Cuando explora hacia
la cabeza del paciente, lo hace hacia arriba, partiendo de la posición cero. Cuando lo hace
hacia los pies, está explorando por debajo de la posición cero. Debería configurar la
posición cero en una estructura anatómica conocida. Por ejemplo, al explorar la cabeza, el
punto de referencia o posición cero suele ser la línea meato-orbital.
1. La orientación del paciente representada en la parte superior de la pantalla debe
corresponder a la del paciente que está explorando.
 Haga clic en el cuerpo en la cabeza o en los pies del modelo gráfico para cambiar la
orientación.
 Haga clic en la mesa o encima del cuerpo para girar el cuerpo de 90 en 90 grados.
2. Compruebe las posiciones inicial y final, los kV, los mA y, si la emplea, la función
Autovoice.
 Haga clic en la casilla en la que desea efectuar los cambios y teclee el nuevo
parámetro.
3. Al realizar un examen de sincronización ECG, haga clic en [Gating] (Sincronizar).
 El botón de comprobación de la sincronización verifica que el sistema reciba la señal
del monitor cardiaco. Es posible que en primer lugar deba configurar el monitor del
paciente.

 Si el botón aparece en color rojo, indica que el sistema no ha detectado la señal. Un


mensaje le pide que compruebe la conexión. Asegúrese de que todos los electrodos
del ECG están conectados al paciente y que hay corriente al monitor. Haga clic en
[OK] para cerrar el cuadro de mensaje una vez haya terminado la verificación. Si el
botón es azul claro, puede proseguir.
NOTA: Para obtener más información sobre la sincronización y las instrucciones para
prescribir un examen que incluya medidas de sincronización, consulte el capítulo
SmartScore Pro (Opcional) .

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Pasos rápidos: Ajustar el localizador (Reconocimiento)


1. La orientación del paciente representada en la parte superior de la pantalla debe
corresponder a la del paciente que está explorando.
2. Compruebe las posiciones inicial y final, los kV, los mA y, si la emplea, la función
Autovoice.
3. Al realizar un examen de sincronización ECG, haga clic en [Gating] (Sincronizar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Confirmar el localizador (Reconocimiento)


Ya está listo para explorar al paciente. Asegúrese de que nadie permanece en la sala antes
de pulsar el botón de inicio de la exploración.
1. En el monitor izquierdo, seleccione [Confirm] (Confirmar).
2. En la parte superior del teclado, pulse [Move to Scan] (Mover para explorar).
 El botón parpadea en verde.
 Si necesita interrumpir el movimiento de la mesa, pulse [Stop Move] (Interrumpir
movimiento).
3. Pulse [Start Scan] (Iniciar exploración).
 El botón parpadea en verde.
 Si necesita interrumpir la exploración, pulse [Stop Scan] (Interrumpir la
exploración).
 Si necesita hacer una pausa en la exploración que está realizando, pulse [Pause
Scan] (Interrumpir la exploración). Esto interrumpe la exploración que está
realizando y crea una pausa para realizar una nueva exploración a continuación.
 Si interrumpe momentáneamente la exploración, aparece en la pantalla una llave de
reanudación. Seleccione [Resume] (Reanudar) cuando esté listo para explorar.
4. Repita los pasos 2 y 3 para adquirir la segunda imagen de reconocimiento.

Pasos rápidos: Confirmar el localizador (Reconocimiento)


1. En el monitor izquierdo, seleccione [Confirm] (Confirmar).
2. En la parte superior del teclado, pulse [Move to Scan] (Mover para explorar).
3. Pulse [Start Scan] (Iniciar exploración).
4. Repita los pasos 2 y 3 para adquirir la segunda imagen de reconocimiento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de un paciente y exploración
localizadora (Reconocimiento)

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 18-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Capítulo 19
Configuración de series
de exploración

Introducción
¡IMPORTANTE!: Consulte el capítulo Seguridad para ver información
importante de seguridad en relación al uso del equipo
y del software de este sistema.
Este capítulo explica cómo configurar el sistema para la serie de exploración. Incluye
instrucciones que le guiarán paso a paso para que aprenda cómo:
• Fijar los parámetros de exploración
• Ajuste de la prescripción gráfica
• Fijación de los parámetros de tiempo
• Fijar los factores de visualización
• Repetición de una serie
• División de series
• Introducir descripciones del contraste

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para configurar la serie de exploración
correctamente. He aquí algunos de ellos:
• Cómo ajustar un protocolo
• Configurar la exploración del campo de visión y mostrar el campo de visión
• Utilizar el retardo Breath Hold
• Trabajar con el optimizador

Cómo ajustar un protocolo


Una vez que haya seleccionado un protocolo determinado en el administrador de
protocolos, puede modificar cualquiera de los parámetros paciente por paciente. Esto se
puede realizar sin tener que alterar el protocolo original de manera permanente.

Configurar la exploración del campo de visión y mostrar el


campo de visión
El campo de visión de exploración (SFOV) es el parámetro que determina la extensión de la
región anatómica por explorar. El SFOV debe ser mayor que la circunferencia del paciente,
con independencia de la región de la que se obtengan imágenes.
El campo de visión de visualización (DFOV) es el parámetro que determina la porción del
SFOV que se va a reconstruir en imágenes. El DFOV será de una extensión igual o menor que
el SFOV, pero nunca mayor. En el DFOV, debe configurar el centro de la imagen. El centro
determina el punto de la anatomía sobre el que está centrado el DFOV. El centro se
configura utilizando dos parámetros, centro R-L (derecha/izquierda) y Centro A/P
(anterior/posterior). El valor R-L centra el DFOV en los ejes izquierdo y derecho del paciente.
El valor A-P centra el DFOV en los ejes anterior y posterior del paciente. Si introduce un valor
distinto a cero, la imagen se descentra. Este procedimiento se denomina normalmente
centrado de la imagen. El descentrado se utiliza en la mayoría de los estudios de columna o
para ajustar pequeñas incorrecciones al centrar al paciente en la mesa. Si necesita realizar
ajustes más importantes, tendrá que volver a colocar al paciente en la mesa.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Utilizar el retardo Breath Hold


El parámetro Breath Hold (Contención de la respiración) es el tiempo, expresado en
segundos, durante el cual el paciente debe contener la respiración. Cuanto más tiempo se
contenga la respiración, mejor se registrará la región anatómica del paciente en la
exploración. Es importante que practique con el paciente para averiguar durante cuánto
tiempo puede contener la respiración. El parámetro de contención de la respiración, junto
con el tiempo de respiración, divide automáticamente todas las exploraciones prescritas en
lotes de contención de la respiración.
El parámetro Breathe Time (Tiempo de respiración) representa el tiempo, expresado en
segundos, durante el que se permite al paciente respirar entre contenciones de la
respiración. Los tiempos de respiración y de contención de la respiración normales son 12
segundos y 12 segundos ó 10 segundos y 10 segundos. Se recomienda que practique estos
tiempos con su paciente.

Trabajar con el optimizador


Si el sistema no puede completar toda la prescripción de la exploración con los parámetros
técnicos que ha seleccionado, el ícono Optimize (Optimizar) aparecerá resaltado en rojo. En
este momento, puede seleccionar el ícono Optimize (Optimizar) para abrir la pantalla de
optimización de técnicas.
La pantalla de optimización calcula y muestra en tiempo real hasta tres factores que puede
modificar para que el sistema pueda proseguir.
Uno de estos factores es la plazo preparatorio, que puede sustituir por el valor mostrado en
la columna de plazo preparatorio. Recuerde que este plazo es el plazo antes del cual no
puede empezar la exploración: E botón de inicio de exploración no se ilumina hasta que no
transcurra este plazo. El segundo factor que puede sustituir es el valor de los mA por el
mostrado en la columna correspondiente. Si lo reduce, puede reducir la calidad de la
imagen. Asegúrese de que usa los suficientes mA para obtener la mejor calidad de
imagen posible. El tercer cambio potencial se realiza en la demora de grupo. El parámetro
válido se muestra en la columna de demora de grupo. Para continuar sólo necesita
seleccionar uno de los parámetros. La selección se realiza seleccionando el parámetro que
considere que es el más adecuado para esa prescripción.
Si se prescriben varios grupos, la pantalla de optimización se actualiza para cada grupo,
permitiéndole efectuar selecciones para cada uno de ellos.
Tras haber elegido las alternativas que satisfacen al sistema, sin comprometer la calidad de
imagen, un mensaje le informa de que ya no es necesario el enfriamiento del tubo, y el ícono
Optimize in Progress (Optimizando...) se resalta en azul. Seleccione el ícono para salir de la
pantalla de optimización de la técnica y continuar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para configurar las series de exploración.
Específicamente, describe cómo:
• Fijar los parámetros de exploración
• Ajuste de la prescripción gráfica
• Fijación de los parámetros de tiempo
• Fijar los factores de visualización
• Repetición de una serie
• Introducir descripciones del contraste

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Fijar los parámetros de exploración


El ajuste de los parámetros de exploración es una parte muy importante de la exploración.
Estos parámetros se introducen en la pantalla View/Edit (Ver/Editar). Recuerde que debe
ajustar los parámetros en función del tamaño del paciente y de la estructura anatómica
que va a explorar. Estos parámetros determinan la calidad de la imagen final. Asegúrese de
que extrae todo objeto que pueda causar artefactos. La imagen de reconocimiento le
ayudará a localizar dichos objetos.

Pantalla View/Edit (Ver/Editar)


La pantalla ViewEdit (Ver/Editar) se encuentra en un área de la pantalla Scan Setup
(Configuración de exploración). El contenido de la pantalla ViewEdit (Ver/Editar) cambia en
función de la aplicación que esté activa.
Figura 19-1 Pantalla View/Edit (Ver/Editar)

End Exam (Finalizar examen)


Finaliza el examen y envía a reconstruir cualquier reconstrucción PMR1 Recon 2 y 3 prescrita
para la última serie. También inicia la función AutoStore (Almacenamiento automático) y la
función AutoTransfer by Exam (Transferencia automática por examen).

Select New Protocol (Seleccionar nuevo protocolo)


Permite seleccionar un protocolo nuevo para el examen del paciente.
Next Series (Serie siguiente)
Realiza la transición a la siguiente serie si las series adicionales se programan en el protocolo.

Create New Series (Crear nueva serie)


Abre la pantalla Select New Series Type (Seleccionar nuevo tipo de serie), donde podrá crear

1.Prospective Multiple Reconstruction (Reconstrucción múltiple prospectiva)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

una serie nueva en el examen.


Figura 19-2 Pantalla Select New Series Type (Seleccionar nuevo tipo de serie)

Figura 19-3 Pantalla Select New Series Type (Seleccionar nuevo tipo de serie) con la opción
SmartView

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Figura 19-4 Pantalla Select New Series Type (Seleccionar nuevo tipo de serie) con la opción
SmartStep

Repeat Series (Repetir serie)


Repite una serie que ya se ha explorado.
NOTA: El estado de Show Localizer (Mostrar localizador) no se recuerda con Repeat Series
(Repetir serie).
NOTA: SmartPrep está desactivado con Repeat Series (Repetir serie).
NOTA: El valor de Prep Delay (Demora de preparación) correspondiente al grupo 1 se ajusta
en cero.
One more (Una más)
Permite explorar una o más de las series prescritas.
• En las exploraciones axiales se adquiere un conjunto más de imágenes para un grupo
único. Para una serie de grupos múltiples, se adquiere el último grupo de imágenes.
• En las exploraciones helicoidales se adquiere una imagen más.
• En las exploraciones de cine se repite toda la prescripción de exploración.

Auto Scan (Exploración automática)


Mueve la mesa y explora la serie confirmada de forma automática.
• Si la opción Auto Scan (Exploración automática) está desactivada, se debe pulsar Move
to Scan (Mover para explorar) para cada exploración antes de que Start Scan (Iniciar
exploración) esté disponible.
• Si selecciona Auto Scan (Exploración automática) para una prescripción de grupo, esta
opción permanecerá activada para cada grupo de esa serie.
• Auto Scan (Exploración automática) se activará automáticamente con las series
SmartPrep.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Confirm (Confirmar)
Permite salir del modo de vista previa de la prescripción para que puede comenzar una
exploración. La opción Confirm (Confirmar) no está disponible si no se define un punto de
referencia en el paciente o si hay parámetros no válidos en la pantalla ViewEdit (Ver/Editar).
1. En el monitor de exploración, seleccione [Next Series] (Serie siguiente).
 Este botón se encuentra en la margen inferior de la pantalla.
 Estos parámetros se introducen en la pantalla View/Edit (Ver/Editar).
 Puede desplazarse por el protocolo con los botones de serie anterior y siguiente. Es
posible que desee omitir una serie en el protocolo. Por ejemplo, una serie que incluya
un paciente al que se ha realizado una exploración solamente para obtener un
contraste y la serie actual no se ha creado para contraste.
2. La orientación del paciente en el margen superior del monitor debe ser la misma que en
la imagen de reconocimiento. De lo contrario, haga clic en el modelo gráfico del
paciente.
 Habrá casos en que cambie la posición del paciente con respecto a la posición del
protocolo. En este caso, debe cambiar la orientación del paciente en la pantalla cada
vez que seleccione [Next Series].
3. Para fijar los parámetros de exploración, comience a la izquierda de la pantalla y siga
hacia la derecha.
 De este modo puede asegurarse de que no olvida ningún parámetro.
4. Seleccione el [Scan type] (Tipo de exploración) y elija el modo de exploración deseado.
• Existen cuatro tipos de exploración en el sistema.
 Axial es un método de paso y disparo.
 El tipo helicoidal (a veces llamado espiral) es un movimiento continuo de la mesa
mientras se expone al paciente.
– Cuando la exploración se realiza en modo intercalado se reconstruyen entre
3.480 y 4.740 vistas. El modo intercalado proporciona la mejor calidad de imagen.
– Si la exploración se realiza en modo interespaciado se reconstruyen entre 2.584 y
4.008 vistas.
 Cine
– El modo total es una exposición continua compatible con los movimientos de la
mesa iguales a la colimación del haz o sin movimiento de la mesa, en cuyo caso
las exploraciones se realizan en una única posición de la mesa.
• Existen varios tiempos de rotación en el sistema.
Los tiempos son: 0,8; 1,0; 1,5; 2,0; 3,0; ó 4,0 segundos.
NOTA: Si desea obtener más información sobre los tipos de exploración, el giro y las
distancias, consulte el capítulo Creación de protocolos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

5. Haga clic en [Thick Speed] (Velocidad de espesor) y seleccione la cobertura del detector,
el espesor de la imagen y el número de imágenes por rotación que desea.
 Esta ventana contiene selecciones para la cobertura del detector, espesor de corte,
imágenes por rotación, pitches, velocidad de la mesa y velocidades de rotación.
También enumera los espesores de corte disponibles para la retroreconstrucción.
 El sistema viene con selecciones de 0,625mm, 1,25 mm, 2,5 mm, 3,75 mm, 5 mm,
7,5 mm, y 10 mm.
 En el modo axial el número de imágenes por rotación puede ser 1, 2, 4, 8 o 16. La
selección de una determina las alternativas de la otra. Algunas combinaciones no
están permitidas. La elección del espesor y las imágenes por rotación determina los
espesores de reconstrucción disponibles.
 En el modo axial, el modo 1i, la alta resolución se puede usar para un espesor de
1,25 mm con una imagen por giro y para un espesor de 0.63 mm con dos imágenes
por giro. Ningún otro espesor puede reconstruirse prospectiva o retrospectivamente.
 El paso helicoidal es el desplazamiento de la mesa (en milímetros) por rotación
dividido por la colimación del haz. Los pitchs helicoidales del sistema son 0,562:1,
0,938:1, 1,375:1, 1,750:1.
NOTA: Para más información sobre los módulos de 16 filas y multi detectores se refieren
a: Información sobre el detector múltiple.
 Cuanto menor sea el espesor de corte, más técnica habrá que emplear.
 Los cortes más finos proporcionan un mayor número de detalles.
6. Haga clic en [Interval mm] (Intervalo en mm) y escriba el intervalo deseado.
 En el modo helicoidal, el desplazamiento de la mesa durante la exposición se
expresa en mm por rotación.
 En el modo axial el intervalo o separación adquiere un valor idéntico al número de
imágenes por giro multiplicado por el espesor de corte. En las exploraciones axiales,
el intervalo puede ser cero o un valor igual o mayor que el ancho de la configuración
del detector. Los intervalos típicos usados son 10, 20, ó 30 mm.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

NOTA: Para obtener más información sobre el intervalo axial con salto, consulte el capítulo
Información sobre el detector múltiple.
 En el modo de cine, para un intervalo mayor de cero, se crean exploraciones en
varias posiciones y la posición final cambia. Si el intervalo es cero, todas las
imágenes 1i de 1.25 mm se toman en la misma ubicación. Para el corte único de
modo de tórax de alta resolución, el intervalo de exploración mínimo entre cortes es
de 5 mm. Los intervalos más comunes son 10, 20 o 30 mm. Puede modificar el
intervalo al configurar reconstrucciones múltiples prospectivas.
 En las exploraciones helicoidales, el valor de intervalo por defecto es el del espesor
de corte. El máximo valor de intervalo es el doble que el espesor de corte.
7. Haga clic en [Gantry Tilt] (Angulación del estativo) e introduzca el valor de angulación.
 La Gantry Tilt (Inclinación del Estativo) puede configurarse manualmente hasta un
máximo de 30 grados en incrementos de medio grado.
 Escriba C' para introducir el "grado actual" en el campo de inclinación en la tabla de
modificación de la vista en lugar de escribir el valor del grado actual.
NOTA: Puede ajuste el estativo con la inclinación que desee y escriba C en el campo de
inclinación del estativo. Esto actualiza la inclinación con la inclinación del estativo
actual. Esta opción resulta muy útil para realizar estudios de exploración de cabeza
sin realizar una exploración de reconocimiento.
8. Seleccione [SFOV] y elija el campo de visión deseado.
 El sistema está dotado de cuatro campos de visión de exploración.
a) [Ped Head] (Cabeza infantil) es un campo de visión indicado para bebés menores de
18 meses. Permite ingresar un campo de visión de hasta 25 cm.
b) El campo de visión de exploración de [Head] (Cabeza) es para la exploración de
cabeza de adultos.
c) El campo de visión de exploración [Small] (Pequeño) es especialmente útil para
extremidades y para el maniquí de QA.
d) El campo de visión de exploración [Large] (Grande) es particularmente útil para la
exploración de todo el cuerpo. Si mide la anatomía que está explorando y ésta mide
aproximadamente 25 cm, deberá utilizar el campo de visión de exploración grande.
Permite introducir un campo de visión de hasta 50 cm.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

9. Haga clic en [kV] y seleccione la estación de kV que va a utilizar.


 El sistema está equipado con cuatro estaciones de kV.
 Como regla general:
a) La estación de 80 kV es particularmente útil por Profusión de imagen en el cerebro.
b) La estación de 100 kV es particularmente útil para imágenes pediátricas y pacientes
pequeños.
c) La estación de 120 kV está indicada para imágenes de rutina de torso, abdomen y
pelvis.
d) La estación de 140 kV está indicada para el área de fosa posterior, áreas gruesas y
pacientes corpulentos.
NOTA: Se puede configurar un valor de kV diferente para cada grupo de una serie. Por
ejemplo, puede configurar 80 kV para el grupo 1 y 140 kV para el grupo 2.
10. Haga clic en [mA] y escriba el mA que desee utilizar.
 El sistema le permite ingresar incrementos de 5 mA dentro de un rango de 10 mA
hasta el valor máximo de 350 mA del sistema.
NOTA: Si la orientación para el último reconocimiento y la última serie no coinciden, AutomA
se apaga automáticamente. AutomA se puede activar cuando la orientación para el
último reconocimiento y la última serie coincidan.
11. Es posible ver información adicional sobre mA antes y después de la exploración,
mediante el botón [More Info] (Más información) de las pantallas ViewEdit (Ver/Editar) y
Dynaplan. La ventana emergente More Scan Information (Más información sobre la
exploración) muestra el promedio para la adquisición si selecciona una vez finalizada la
exploración.
Figura 19-5

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Figura 19-6

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Pasos rápidos: Fijar los parámetros de exploración


1. En el monitor de exploración, seleccione [Next Series] (Serie siguiente).
2. La orientación del paciente en el margen superior del monitor debe ser la misma que
en la imagen de reconocimiento. De lo contrario, haga clic en el modelo gráfico del
paciente.
3. Para fijar los parámetros de exploración, comience a la izquierda de la pantalla y siga
hacia la derecha.
4. Seleccione el [Scan type] (Tipo de exploración) y elija el modo de exploración deseado.
5. Haga clic en [Thick Speed] (Velocidad de espesor) y seleccione la cobertura del
detector, el espesor de la imagen y el número de imágenes por rotación que desea.
6. Haga clic en [Interval mm] (Intervalo en mm) y escriba el intervalo deseado.
7. Haga clic en [Gantry Tilt] (Angulación del estativo) e introduzca el valor de angulación.
8. Seleccione [SFOV] y elija el campo de visión deseado.
9. Haga clic en [kV] y seleccione la estación de kV que va a utilizar.
10. Haga clic en [mA] y escriba el mA que desee utilizar.
11. Es posible ver información adicional sobre mA antes y después de la exploración,
mediante el botón [More Info] (Más información) de las pantallas ViewEdit (Ver/Editar)
y Dynaplan. La ventana emergente More Scan Information (Más información sobre la
exploración) muestra el promedio para la adquisición si selecciona una vez finalizada
la exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Adquirir una exploración con Dose Reduction Guidance (Guía de


reducción de dosis)
Utilice este procedimiento para que el sistema seleccione automáticamente el nivel de ASiR
mediante la elección de un porcentaje de reducción de dosis.
Cuando se utiliza con mA manual, se introduce una mA de referencia; Reference mA es el
valor basal, mA reducido sin dosis. Cuando se introduce un valor de Reducción de dosis %, el
sistema calcula el mA real que se utilizará para la adquisición y selecciona el nivel de ASiR
adecuado para mantener la calidad de imagen en el mA de dosis reducida. Por ejemplo, si
se introduce un valor mA de referencia de 200, reducción de dosis de 50%, el mA real para la
adquisición de exploración será de 100.
Cuando se utiliza con mA automática, se introduce un valor de reducción de dosis en %. El
sistema calculará el mA para la exploración teniendo en cuenta el valor en % de reducción
de dosis. El mA de dosis reducida se muestra en la tabla mA y el sistema selecciona el nivel
de ASiR adecuado para mantener la calidad de imagen con el mA de dosis reducida.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice la Guía de reducción de dosis:
• No es posible seleccionar la reducción de dosis si se ha activado ASiR en Recon Options
(Opciones de reconstrucción).
• El sistema calcula el valor de mA real que se utiliza como porcentaje de Reference mA
(mA de referencia).
• El nivel de ASiR seleccionado se optimiza en función de un algoritmo estándar y del
DFOV prescrito.
• El porcentaje máximo de reducción de dosis es 50%. Si se desea aplicar una reducción
de dosis superior al 50%, ajuste Dose Reduction (Reducción de dosis) en 0% y siga el
procedimiento de Exploración con ASiR.
• Si ASiR se configura como None (Ninguno), aparecerá un mensaje de advertencia para
recordar al usuario que compruebe el valor de mA y el índice de ruido antes de utilizar la
Guía de reducción de dosis.
• Aparecerá una advertencia cuando se modifique el nivel de ASiR del valor recomendado
por el sistema.

Explorar con Dose Reduction Guidance (Guía de reducción de dosis)


1. Prescriba una exploración.
2. En la pantalla ViewEdit (Ver/Editar), haga clic en mA.
3. En la pantalla de control de mA, haga clic en % Dose Reduction (Porcentaje de
reducción de dosis), ya sea en Manual mA o en AutomA.
4. Introduzca el porcentaje de reducción de dosis que desee.
5. En la sección Manual mA de la pantalla de control de mA, haga clic en Reference mA
(mA de referencia).
6. Introduzca el valor de mA que desee.
7. En la pantalla de control de mA, haga clic en OK.
8. Continúe con la prescripción y proceda con la exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Ajuste de la prescripción gráfica


La forma más rápida de configurar el sistema para una serie de exploración consiste en
ajustar la serie gráficamente. Si su protocolo está configurado correctamente, no tiene que
hacer muchos cambios: simplemente ajuste las líneas y confirme los cambios.
NOTA: Es posible que Graphic Rx (Prescripción gráfica) no se inicie. No aparecerá ninguna
imagen en Show Localizer (Mostrar localizador). Verifique si las imágenes de
reconocimiento están en el navegador. Si las imágenes están en el navegador, active
y desactive Show Localizer (Mostrar localizador). Utilice el botón Restart Show Loc
(Reiniciar mostrar loc.) que aparece en la barra de menús del navegador del escritorio
de ImageWorks.
NOTA: Si la imagen de reconocimiento se ha reconstruido pero no aparece en Show
Localizer (Mostrar localizador), haga clic en Restart Show Loc (Reiniciar mostrar loc.)
en Tool Chest (Caja de herramientas) para reiniciar la prescripción gráfica. Si la
imagen de reconocimiento sigue sin aparecer, utilice el cursor en forma de cruz en
la imagen de reconocimiento para definir de manera específica las ubicaciones
inicial y final y la desviación. Sólo funciona cuando se activa Continuous Report
Cursor (Cursor de informe continuo) en las preferencias de visualización de la pantalla
Exam Rx (Prescripción de examen).
NOTA: Mientras se encuentra en Show Localizer (Mostrar localizador), puede pulsar Next
(Siguiente) o Prior (Anterior) en cualquier momento para desplazarse por las imágenes
de reconocimiento válidas y buscar el punto de referencia dentro de la serie.
1. Verifique que Show Localizer (Mostrar localizador) se encuentra activado. Si no es así,
actívelo.
2. Pulse la tecla Shift a la vez que hace clic y arrastra la X central de color rojo para situar
las líneas del gráfico sobre la anatomía que quiere cubrir.
• Los cortes se representan como un grupo de líneas en la imagen de reconocimiento. La
ubicación inicial se muestra con un cuadrado sólido en el medio de una línea. La
ubicación final se muestra con un cuadrado abierto en el medio de una línea.
• La X de color rojo permite subir y bajar las líneas en una imagen de reconocimiento
lateral, y moverlas de lado a lado en una de reconocimiento AP1.
• Al mover las líneas está ajustando las ubicaciones inicial y final, además de las
coordenadas de RAS2.
• Si cambia el punto de referencia después de realizar el reconocimiento, la prescripción
gráfica no permite cambiar los centros de A/P en el reconocimiento lateral. Como el
punto de referencia ha cambiado, es preciso efectuar un nuevo reconocimiento para
que pueda usarse la prescripción gráfica y sea posible realizar un cálculo más preciso
de los requisitos de mA para AutomA y SmartmA, si estas opciones están activadas.
• Al hacer clic en la X de color rojo, se moverán los cortes en la dirección de corte solamente.

1.Anterior/Posterior
2.Right Anterior Superior (Derecha Anterior Superior)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

3. Pulse y arrastre el cuadradito sólido hasta la posición inicial.


4. Pulse y arrastre el cuadradito hueco hasta la posición final.
• Pulse la tecla Mayús a la vez que hace clic y arrastra el cuadrado sólido o vacío para
ajustar las posiciones inicial y final al mismo tiempo.
5. Haga clic y arrastre la tecla de diamante para configurar el DFOV1 por igual alrededor
del centro del DFOV.
• También puede pulsar Mayús a la vez que hace clic y arrastra la tecla de diamante para
ajustar el DFOV y el centro de R/I o A/P en el lado seleccionado.
6. Pulse y arrastre el círculo para ajustar la angulación si es necesario.
• Para que la inclinación vuelva a ser de 0°, pulse Mayús a la vez que hace clic en el
círculo (procedimiento solo válido para las exploraciones helicoidales).
7. Elija algunas opciones en Localizer Tools (Herramientas de localizador) del panel de
control de Graphic Rx (Prescripción gráfica).
Figura 19-7 Herramientas del localizador

Tabla 19-1 Funciones de las herramientas del localizador

Botón Función

Mostrar/ Encienda para que aparezca una línea por


Ocultar cada imagen reconstruída. Apague para que
cortes aparezca un área de cobertura transparente
sin líneas de corte.

Mostrar Active Show Dimension (Mostrar dimensiones)


dimensión para que aparezcan las ubicaciones inicial y
final, el DFOV y la inclinación del estativo.
Estos parámetros se pueden modificar.
Cambiar
dispocisión Active Change Layout (Cambiar formato) para
alternar entre dos modos de pantalla.

Display
Active Display Normal (Visualización normal)
Normal para restablecer el desplazamiento y el zoom
(Visualización
normal) normales de la pantalla.

1.Campo de visión

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Botón Función
Ajustes Active Adjust ODM (Ajustar ODM) para activar
ODM las regiones ODM

Haga clic en Hide/Show Irradiation Lines


(Mostrar/Ocultar líneas de irradiación) – para
ocultar o mostrar las líneas de irradiación.
En los grupos helicoidales, el rango completo de
X-Ray ON (Rayos X activados) se mostrará en
Graphic Rx. Las líneas de irradiación con rayos
Ocultar/ X de cada grupo helicoidal prescrito para la
Mostrar serie aparecerán de color magenta.
líneas de Las líneas de irradiación con rayos X se
irradiación
ocultarán cuando se modifiquen las posiciones
de inicio y fin.
En el caso de prescripciones con varios grupos
helicoidales las líneas de irradiación con rayos
X se podrán ocultar.
El botón estará deshabilitado cuando haya un
solo grupo helicoidal.
Roam
(Desplazami Coloque el cursor en la imagen, haga clic y
ento) arrastre hasta otra posición.

Zoom
Haga clic y arrastre para ampliar o reducir las
imágenes.

Por ejemplo:
Figura 19-8 Mostrar corte/Ocultar corte

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Figura 19-9 Mostrar dimensión

Figura 19-10 Cambiar dispocisión

Figura 19-11 Mostrar líneas de irradiación

8. Revise el área irradiada desde el panel de control de Graphic Rx.


• La longitud de las líneas de irradiación es representativa del SFOV.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

• En el caso de las adquisiciones helicoidales, se muestra toda el área irradiada con rayos
X de todos los grupos utilizando un par de líneas de color magenta que tienen la misma
longitud que el SFOV.
– En el caso de haber varios grupos helicoidales, Graphic Rx ofrece la opción
Hide/Show Irradiation Lines (Mostrar/Ocultar líneas de irradiación). Si cierra y vuelve
a entrar Graphic Rx, las líneas de irradiación aparecerán de manera predefinida.
– No es posible ocultar las líneas de irradiación de grupos helicoidales únicos.
• Las líneas de irradiación estarán ocultas cuando se ajuste el rango de exploración de
Graphic Rx.
9. Revise los valores de Graphic Rx (Prescripción gráfica) en la pantalla ViewEdit (Ver/Editar) para
asegurarse de que son correctos.
10. Continúe con el procedimiento Configurar los parámetros de exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Pasos rápidos: Ajuste de la prescripción gráfica


1. Verifique que Show Localizer (Mostrar localizador) se encuentra activado. Si no es así,
actívelo.
2. Pulse la tecla Shift a la vez que hace clic y arrastra la X central de color rojo para situar
las líneas del gráfico sobre la anatomía que quiere cubrir.
3. Pulse y arrastre el cuadradito sólido hasta la posición inicial.
4. Pulse y arrastre el cuadradito hueco hasta la posición final.
5. Haga clic y arrastre la tecla de diamante para configurar el DFOV por igual alrededor
del centro del DFOV.
6. Pulse y arrastre el círculo para ajustar la angulación si es necesario.
7. Elija algunas opciones en Localizer Tools (Herramientas de localizador) del panel de
control de Graphic Rx (Prescripción gráfica).
8. Revise el área irradiada desde el panel de control de Graphic Rx.
9. Revise los valores de Graphic Rx (Prescripción gráfica) en la pantalla ViewEdit
(Ver/Editar) para asegurarse de que son correctos.
10. Continúe con el procedimiento Configurar los parámetros de exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Fijación de los parámetros de tiempo


El tiempo es una parte muy importante del proceso de configuración de la exploración.
El estado del paciente repercute en gran medida en el tiempo. Asegúrese de que sabe el
tiempo que el paciente puede contener la respiración. Esto resulta muy útil al trabajar con la
función Auto Voice (Mensaje automático).
Conviene emplear intervalos de inyección. Sólo dispone de un intento para inyectar bien el
contraste. Cada estructura anatómica tarda un tiempo distinto en realzarse. Consulte al
radiólogo para determinar cuáles son los intervalos de inyección correctos.
1. Si la ficha Timing (Tiempo) no aparece en el margen superior, selecciónela. Es la que
tiene la imagen de un cronómetro.

2. Haga clic en [Prep Group] (Prep. grupo) y escriba el plazo de inyección necesario.
 Puede usarse para suministrar el contraste con un plazo cronometrado.
 Puede modificarse para ajustarse a la función Auto Voice.
 Los intervalos válidos son:
– De 0 a 300 segundos para el Grupo 1.
– De 1 a 600 segundos para el Grupo 2, según el modo de exploración. El modo
helicoidal necesita un plazo de 5 segundos y el de cine de 1 segundo.
 Si está usando la opción SmartPrep, este campo cambia con SP y el tiempo para el
plazo de diagnóstico.
 Para obtener más información sobre esta opción, consulte el capítulo SmartPrep.
3. Si explora con el modo axial, seleccione [ISD] (Tiempo entre exploraciones) e introduzca
el valor deseado.
 Es el tiempo que va a esperar entre cada exploración.
 Puede ser útil cuando el optimizador está rojo. Puede incrementar el valor de ISD
para permitir que el tubo se enfríe más.
4. Haga clic en [Breath Hold] (Contención de la respiración) e introduzca el tiempo que
desea que el paciente contenga la respiración.
 Intente que sea lo más largo posible, para evitar el registro incorrecto de la
anatomía.
5. Haga clic en [Breathe Time] (Tiempo de respiración) y escriba el tiempo durante el que
el paciente puede respirar entre grupos de exploraciones.
 Asegúrese de que éste es suficiente, pero no demasiado largo o perderá el contraste
intravenoso.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

6. Haga clic en [Voice Lights Timer] (Temporizador voz-luces) y seleccione los comandos
que desea utilizar para que se den las instrucciones de respiración.
Figura 19-12 Selección de mensaje automático y medidor de respiración retenida

 Hay disponibles tres voces pregrabadas en nueve idiomas. El usuario puede


seleccionar entre ellas.
Figura 19-13 Sección de Selección de mensajeAutomático

NOTA: El idioma de Auto Voice (Mensaje automático) mostrado en el momento en que se


inician los sistemas es el idioma establecido inicialmente por el técnico.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Si se cambia el idioma del mensaje automático en el examen actual, el sistema volverá


al idioma predeterminado una vez que haya hecho clic en End Exam (Finalizar examen).
 Puede grabar hasta 17 instrucciones adicionales. Si desea obtener más información
sobre la función Auto Voice, consulte la sección Registrar un AutoVoice
Personalizado de este manual.
 Puede optar por seleccionar una demora prefijada para AutoVoice. Para obtener más
información, consulte Cambiar la demora prefijada para los mensajes automáticos
 Puede escoger entre seleccionar las luces o un tiempo de respiración.
 Una ventana de color amarillo claro con una "N" indica que sólo se han seleccionado
las luces de respiración. No se ha seleccionado ningún mensaje automático.

 Una ventana de color amarillo claro con una "T" indica que se han seleccionado las
luces de respiración con un cronómetro en cuenta regresiva.
 Una ventana de color amarillo claro con un número y una "T" indica que se han
seleccionado mensaje automático, las luces de respiración y un cronómetro en
cuenta regresiva.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Figura 19-14

 Una ventana de color azul con un número indica que sólo se ha seleccionado un
mensaje automático. No se activarán ni luces ni tiempos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

7. Haga clic en [Preview] (Vista preliminar).


 La función Vista previa le permite ver en un gráfico la combinación de la contención
de la respiración y el tiempo de respiración.

 Éste es un ejemplo de la pantalla de Vista previa. Observe que al comienzo hay un


plazo preparatorio de 45 s seguido de un lote de seis exploraciones axiales. Al final
de cada lote hay un tiempo de respiración de 10 s tras el cual comienzan los lotes
helicoidales.
 Si el gráfico de su examen no cabe en la pantalla, utilice las teclas de
desplazamiento situadas en la parte inferior de la misma.

 La vista preliminar también muestra un resumen de todos los grupos de exploración.

8. Para salir del modo de previsualización, haga clic en [View Edit] (Ver/Editar) a fin de
volver a la pantalla de ver/editar.

 Para iniciar la exploración, haga clic en Confirm (Confirmar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Pasos rápidos: Fijación de los parámetros de tiempo


1. Si la ficha Timing (Tiempo) no aparece en el margen superior, selecciónela. Es la que
tiene la imagen de un cronómetro.
2. Haga clic en [Prep Group] (Prep. grupo) y escriba el plazo de inyección necesario.
3. Si explora con el modo axial, seleccione [ISD] (Tiempo entre exploraciones) e
introduzca el valor deseado.
4. Haga clic en [Breath Hold] (Contención de la respiración) e introduzca el tiempo que
desea que el paciente contenga la respiración.
5. Haga clic en [Breathe Time] (Tiempo de respiración) y escriba el tiempo durante el que
el paciente puede respirar entre grupos de exploraciones.
6. Haga clic en [Voice Lights Timer] (Temporizador voz-luces) y seleccione los comandos
que desea utilizar para que se den las instrucciones de respiración.
7. Haga clic en [Preview] (Vista preliminar).
8. Para salir del modo de previsualización, haga clic en [View Edit] (Ver/Editar) a fin de
volver a la pantalla de ver/editar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Fijar los factores de visualización


La mayoría de estos parámetros ya se han fijado con el protocolo, y con los ajustes
realizados con las líneas gráficas de las imágenes de reconocimiento.
Al fijar los factores de visualización, es importante saber por qué está explorando al
paciente, y qué está buscando. Necesitará un conjunto de parámetros distintos, en función
de si busca fracturas o una masa.
Puede reconstruir las imágenes de tres formas diferentes y fotografiarlas de nueve formas
distintas.
NOTA: Si desea obtener más información sobre la filmación, consulte el capítulo: Filmación
automática
1. Seleccione la tarjeta de visualización.

 Ésta lleva la ilustración de un tórax.


 Muestra todos los parámetros de visualización.
2. Haga clic en [DFOV] y escriba las medidas del paciente.
 Puede ajustarlo con los botones en forma de rombo situados a cada lado de las
líneas gráficas de la imagen de reconocimiento.
 Si desea escribir una medida, mida al paciente en su punto más ancho y añada 2 cm.
De este modo se ve toda la anatomía y el tejido blando que la rodea.
3. Seleccione [R/L Center] (Centro D/I) y escriba las coordenadas R/L (derecha/izquierda).
 Puede hacerlo en la imagen de reconocimiento, arrastrando los botones en forma de
rombo hacia adentro o hacia afuera en una imagen AP.
 También puede situar el mouse en la imagen y buscar el valor de R o L en el margen
inferior.
NOTA: Para acelerar la introducción de datos, puede pulsar + para los valores de R y - para
los de L en el teclado de diez teclas.
4. Haga clic en [A/P Center] (Centro A/P) y escriba las coordenadas A/P (anterior/posterior).
 Puede hacerlo arrastrando los rombos arriba o abajo en la imagen de
reconocimiento lateral.
 También puede encontrarlo situando el mouse en la imagen y buscando el valor de A
o P en el margen inferior de la imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-27


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

NOTA: Para acelerar la introducción de datos, puede pulsar + para los valores de A y - para
los de P en el teclado de diez teclas.
NOTA: Si se seleccionó D en Protocol Management (Administración de protocolos), DFOV,
A/P Center (Centro anterior/posterior), R/L Center (Centro D/I) para la reconstrucción
se actualiza automáticamente a los valores usados en series anteriores. Los valores
de la reconstrucción 2 y/o 3 se copian de la reconstrucción 1.
5. Seleccione [Recon Type] (Tipo de reconstrucción) y, a continuación, seleccione el
algoritmo que va a utilizar.
 Los algoritmos que van de arriba a abajo aumentan la resolución espacial y disminuyen la
capacidad de detectar los contrastes bajos.
a) Haga clic en Soft (Blando) para tejidos con densidades similares; no se aconseja para
exploraciones sin realce.
b) Haga clic en Stnd (Estándar) para exámenes rutinarios, como exploraciones del tórax, el
abdomen y la pelvis.
c) Haga clic en Lung (Pulmón) para patologías pulmonares intersticiales.
d) Haga clic en Chest (Tórax) para estudios detallados del mediastino y los pulmones. Presenta
el contraste y la resolución de los tejidos blandos cuando las imágenes se visualizan con un
ancho y un nivel de ventana de tejido blando/mediastino1, y una resolución alta del tejido
pulmonar cuando las imágenes se visualizan con un ancho y un nivel de ventana de pulmón.
e) Haga clic en Detail (Detalle) para mielogramas, donde los detalles del tejido híbrido y los
bordes óseos son importantes.
f) Haga clic en Bone (Hueso) para realizar exámenes de alta resolución y obtener detalles
óseos nítidos.
g) Haga clic en Bone Plus (Hueso Plus) para exámenes de cabeza detallados de áreas
inferiores al milímetro. Este algoritmo se puede utilizar en cualquier estudio en el que
normalmente se empleen algoritmos óseos, pero resulta muy útil cuando se utiliza el
algoritmo de bordes. Esto se debe a que la reconstrucción no se penaliza con el algoritmo
Bone Plus y se mantiene muy próxima al borde en cuanto a desviación estándar.
h) Haga clic en Edge (Borde) para realizar exploraciones de huesos pequeños de la cabeza y
exploraciones de alta resolución.

1.Ancho y nivel de la ventana

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-28


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

i) Haga clic en Ultra para obtener más detalles del oído interno.

6. El [Matrix Size] (Tamaño de la matriz) para imágenes CT siempre es de 512.


 El tamaño de matriz de 512 ofrece la mejor resolución de imagen.
7. Haga clic en [Recon Option] (Opción de reconstrucción).
 Si el tipo de exploración es helicoidal, las opciones del modo de reconocimiento son
[Full] (Completo) o [Plus]. Para todos los demás modos de exploración, el modo de
reconocimiento se establece como [Full] (Completo) sin ninguna otra opción.
 Los niveles y el ancho de la ventana que ha introducido aquí también se agregan al
grupo de fotografiado 1.
 Si desea habilitar ASiR, seleccione el modo Slice (Corte) y el porcentaje de reducción
de ruido que desee.
 Si desea hacer girar o rotar la imagen en reconocimiento para que la imagen sea
reconstruida en la orientación deseada para su visualización, seleccione Giro de
derecha a izquierda, Giro de arriba hacia abajo o ambos Giro de arriba hacia abajo y
de derecha a izquierda.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-29


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Figura 19-15 Opciones de reconstrucción

NOTA: Para Head (Cabeza) y Ped Head (Cabeza pediátrica) solamente se permite el modo
Plus prospectivamente para espesor de corte de 0,625 y 1,25mm, pero Pitch
helicoidal de 1,375:1 ó 1,75. El modo Full (Completo) se activa con IQ Enhance (Realce
de IQ) para exploraciones con un espesor de 0,625 mm y 1,25 mm cuando el SFOV
utilizado es Head (Cabeza) o Ped Head (Cabeza pediátrica) y un pitch helicoidal de
0,562:1 o 0,938:1.
8. El sistema permite tener hasta nueve reconstrucciones adicionales de los grupos de
exploración en las que se emplean todo el grupo o una porción de éste para modificar
varios de los parámetros de exploración. Si desea una segunda reconstrucción,
seleccione [Show Recon 2], haga clic en [Recon Enabled] y haga clic en [Yes] (Sí).
 Puede modificar sus posiciones inicial y final siempre que no superen Recon 1.
 También puede modificar el espesor de corte, el intervalo, el DFOV, R/L, A/P y el tipo
de reconstrucción a un valor distinto al de Recon 1.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-30


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

 Si desea una descripción de la serie que no sea Recon 1, escriba la que desee en el
campo Series description (Descripción de la serie). Si la descripción está en blanco, se
utilizará la misma descripción que Recon 1 y se añadirá Recon 2 o Recon 3 al
principio de la descripción.

NOTA: Si D se seleccionó en Protocol Management (Administración de protocolos) para las


ubicaciones inicial y final, Intervalo, DFOV, A/P Center (Centro anterior/posterior), R/L
Center (Centro D/I), la reconstrucción se actualiza automáticamente a los valores
usados en series anteriores. Los valores de la reconstrucción 2 y/o 3 se copian de la
reconstrucción 1.
9. Si desea una tercera reconstrucción, seleccione [Show Recon 3], seleccione [Recon
Enabled] (Recons. activada) y a continuación [Yes] (Sí).
 Puede modificar sus posiciones inicial y final siempre que no superen Recon 1.
 También puede modificar el espesor de corte, el intervalo, el DFOV, R/L, A/P y el tipo
de reconstrucción con un valor distinto al de Recon 1 y activarlo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-31


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

10. Seleccione [Series Auto Transfer] (Transferencia automática de serie) si desea transferir
Recon 2 y Recon 3 a otra estación de trabajo.
 Se abrirá una ventana Host.
• Puede seleccionar cuatro ubicaciones como máximo.

11. Seleccione el host al que desea enviar por red las reconstrucciones Recon 2 y Recon 3.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-32


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

12. Haga clic en [OK] (Aceptar).

 El botón se actualizará para mostrar el primer nombre de anfitrión.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-33


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Pasos rápidos: Fijar los factores de visualización


1. Seleccione la tarjeta de visualización.
2. Haga clic en [DFOV] y escriba las medidas del paciente.
3. Seleccione [R/L Center] (Centro D/I) y escriba las coordenadas R/L (derecha/izquierda).
4. Haga clic en [A/P Center] (Centro A/P) y escriba las coordenadas A/P
(anterior/posterior).
5. Seleccione [Recon Type] (Tipo de reconstrucción) y, a continuación, seleccione el
algoritmo que va a utilizar.
6. El [Matrix Size] (Tamaño de la matriz) para imágenes CT siempre es de 512.
7. Haga clic en [Recon Option] (Opción de reconstrucción).
8. El sistema permite tener hasta nueve reconstrucciones adicionales de los grupos de
exploración en las que se emplean todo el grupo o una porción de éste para modificar
varios de los parámetros de exploración. Si desea una segunda reconstrucción,
seleccione [Show Recon 2], haga clic en [Recon Enabled] y haga clic en [Yes] (Sí).
9. Si desea una tercera reconstrucción, seleccione [Show Recon 3], seleccione [Recon
Enabled] (Recons. activada) y a continuación [Yes] (Sí).
10. Seleccione [Series Auto Transfer] (Transferencia automática de serie) si desea
transferir Recon 2 y Recon 3 a otra estación de trabajo.
11. Seleccione el host al que desea enviar por red las reconstrucciones Recon 2 y Recon 3.
12. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-34


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Repetición de una serie


Ahora, Repetir la serie permite escoger cualquier serie explorada. Si se ha explorado más de
una serie, aparecerá una lista con todas las series exploradas. Haga clic en la serie que
desee repetir. Si sólo se ha explorado una serie, al seleccionar Repetir serie no aparecerá la
ventana emergente correspondiente. El sistema recuerda el estado activado o desactivado
de Show Localizer (Mostrar localizador). Si Mostrar localizador está activado, se mostrará
automáticamente al volver a la pantalla Ver/Editar.
1. Haga clic en [Repeat Series] (Repetir serie).
 Esta opción está situada en la parte inferior de la pantalla View Edit (Ver/Editar).

 Aparecerá la ventana con la lista de series.


2. Seleccione en esta lista la serie por repetir.

3. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-35


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Pasos rápidos: Repetir una serie


1. Haga clic en [Repeat Series] (Repetir serie).
2. Seleccione en esta lista la serie por repetir.
3. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-36


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

División de series
El botón Split (Dividir) permite dividir grupos múltiples prescritos en una serie de View Edit
(Ver/Editar) en series separadas por grupos. Esta función permite mejorar el flujo de trabajo
para diagnosticar un examen y comparar los grupos obtenidos en la misma ubicación.

En la pantalla Ver/Editar, luego de hacer click en el ícono split (dividir) múltiples grupos en la
misma serina serán divididos en una serie diferentes y la interfaz del usuario como se
muestra a continuación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-37


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Introducir descripciones del contraste


Si está utilizando contraste intravenoso o gastrointestinal, puede introducir las
descripciones o seleccionar la opción en la lista de descripciones predefinidas.
Cuando use contraste intravenoso, asegúrese de que prepara el inyector o las jeringas
antes de realizar la exploración de localizador (reconocimiento). Debe seleccionar el ícono
de contraste (jeringa) en la esquina inferior derecha de la pantalla View/Edit (Ver/Editar).
Una vez que selecciona el ícono, aparece la anotación “+C” en las imágenes junto al número
de imagen para indicar que se ha utilizado el contraste IV en ese examen.
1. Haga clic en el ícono de jeringuilla o vaso o haga clic en [Preset List] (Lista predefinida)
debajo del ícono de jeringuilla o vaso.
Figura 19-16

 A continuación aparecen los campos de contraste para la entrada manual de


contraste intravenoso u oral.
 El texto introducido en el campo de prueba manual no se guardará como texto
predefinido.
2. Haga clic en el campo de texto de contraste intravenoso u oral e introduzca una
descripción.
3. Si hace clic en [Preset List] (Lista predefinida), seleccione la descripción de contraste
que desee en la lista de valores predefinidos.
Figura 19-17 Descripciones de contraste predefinidas

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-38


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

4. Haga clic en [Change] (Cambiar), [Add] (Añadir) o [Delete] (Eliminar), o [Sort] (Clasificar)
si fuera necesario.
 La opción Change (Cambiar) le permite modificar la descripción seleccionada actual.
 La opción Add (Agregar) le permite agregar nuevas descripciones.
 La opción Delete (Eliminar) elimina la descripción seleccionada.
 Sort (Clasificar) le permite clasificar los elementos de la lista. La secuencia de
clasificación es 1, 10, 100… a 9, 90, A a Z, a a z ().
 Si no usa Sort (Clasificar), las entradas se muestran con la última entrada mostrada
en la parte superior de la lista.
5. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Pasos rápidos: Introducir descripciones del contraste


1. Haga clic en el ícono de jeringuilla o vaso o haga clic en [Preset List] (Lista predefinida)
debajo del ícono de jeringuilla o vaso.
2. Haga clic en el campo de texto de contraste intravenoso u oral e introduzca una
descripción.
3. Si hace clic en [Preset List] (Lista predefinida), seleccione la descripción de contraste
que desee en la lista de valores predefinidos.
4. Haga clic en [Change] (Cambiar), [Add] (Añadir) o [Delete] (Eliminar), o [Sort] (Clasificar)
si fuera necesario.
5. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-39


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Conf iguración de series de exploración

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 19-40


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Capítulo 20
Filmación automática

Introducción
Este capítulo describe algunas tareas básicas para efectuar el fotografiado automático.
Incluye instrucciones que le guiarán paso a paso para que aprenda cómo:
• Ajustar los parámetros para el fotografiado automático
• Ajustar los parámetros de imagen para el fotografiado automático
• Utilizar los botones de fotografiado del puerto de visualización de Autofilm
• Añadir una imagen manualmente al AutoFilm Composer (Compositor de filmación
automática)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para fotografiar automáticamente las
imágenes. Algunos conceptos que necesita entender:
• Autostart (Inicio automático)
• Filtros de imagen
• Gray Scale Enhancement (Realce de la escala de grises)

Autostart (Inicio automático)


Autostart es una función del fotografiado automático con la que puede hacer que el
fotografiado comience tan pronto como se hayan adquirido y reconstruido las imágenes. La
función se selecciona en la ventana de configuración del fotografiado automático y puede
activarse o desactivarse para cada conjunto de fotografiado. Dispone de las siguientes
alternativas: No Autostart (Sin Autostart), Autostart New Sheet (Autostart en nueva placa) y
Autostart Same Sheet (Autostart en la misma placa). Sin Autostart ordena al sistema que
no comience a fotografiar el conjunto automáticamente. Autostart en nueva placa ordena
al sistema que comience el fotografiado automático en una nueva placa de película.
Autostart Misma hoja ordena al sistema que comience el fotografiado automático en la
misma placa de película. Si Autofilm está ACTIVO y selecciona Sin Autostart, el usuario ha de
iniciar AutoFilm desde el puerto de visualización de AutoFilm. Si Autostart está ACTIVO, se
potencia el rendimiento de AutoFilm al máximo.

Filtros de imagen
El sistema dispone de distintos filtros de realce de la visualización. Los filtros de realce de
bordes son útiles para fotografiar ventanas óseas, puesto que definen la imagen. Los seis
niveles de realce de bordes son: E1, E2, E21, E22, E23 y E3. E1 aplica el realce más suave y E3
el más intenso. Cuando se aplican estos filtros, las imágenes llevan la anotación
correspondiente (E1, E2, E21, E22, E23 o E3).
El filtro de realce de pulmón está especialmente diseñado para utilizarse cuando se
fotografían ventanas de pulmón. Si usa este filtro, la imagen queda anotada con la palabra
Lung (Pulmón).
Los cinco filtros de suavizado son S1,S11, S2, S22 y S3, que se emplean para fotografiar
ventanas de tejidos blandos y reducir la aparición de ruido en la imagen o realzar las áreas
de bajo contraste. S1 aplica el suavizado más bajo de los tres, y S3 el suavizado más alto.
Cuando se usan estos filtros, aparecen anotaciones con las imágenes S1, S11, S2, S22 o S3.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Gray Scale Enhancement (Realce de la escala de grises)


El realce de la escala de grises (GSE) es una función de visualización que modifica la
pendiente y la curva gamma de una imagen. Puede utilizarse en estudios de cabeza para
mejorar la interfaz hueso-cerebro, ayudando a diferenciar la materia gris de la blanca. Los
tres niveles de realce de la escala de grises son G1, G2 y G3. G1 aplica el realce más suave y
G3 el más intenso. Cuando se aplican estos filtros, las imágenes quedan anotadas con G1,
G2 o G3, inmediatamente encima de la escala vertical de marcas situada en el margen
derecho de la imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas sobre cómo utilizar el fotografiado
automático. Específicamente, describe cómo:
• Ajustar los parámetros para el fotografiado automático
• Ajustar los parámetros de imagen para el fotografiado automático
• Utilizar los botones de fotografiado del puerto de visualización de Autofilm
• Añadir una imagen manualmente al AutoFilm Composer (Compositor de filmación
automática)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Ajustar los parámetros para el fotografiado automático cia)


Referen

El fotografiado automático es una función con la cual el sistema automáticamente


fotografía un examen. Puede configurar un protocolo con valores de fotografiado tales
como formato, número de copias, W/L, etc, con antelación, usando el botón AutoFilm Setup
(Configuración del fotografiado automático) de la pantalla View/Edit (Ver y editar).
Figura 20-1 Configuración de filmación automática. Interfaz de usuario

Figura 20-2 Configuración de filmación automática. Ventana emergente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Figura 20-3 Inicio automático de sets de filmación

Figura 20-4 Explorador de filmación

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Figura 20-5 Explorador de filmación con referencia

Pasos rápidos: Ajustar los parámetros para el fotografiado


automático
1. Haga clic en [AutoFilm Setup] (Configuración de fotografiado automático) .
2. Seleccione la cámara o la impresora deseada.
3. De las opciones enumeradas, seleccione un formato de película.
4. Establezca la dirección de la exposición para las imágenes.
5. Fije el tamaño del fotograma de imagen en la película.
6. Configure el número de copias de la película.
7. Fije el parámetro de inicio automático.
8. Fije los parámetros de Autoprint (Impresión automática).
9. Configure la visualización del creador de películas.
10. Fije los parámetros para situar una imagen de reconocimiento en la película.
11. Fije los parámetros para situar una imagen de reconocimiento con líneas de
referencia en la película.
12. Configure los parámetros para colocar la información del examen y/o de la serie en la
película.
13. Configure los parámetros para filmar la escala de grises.
14. Cuando haya terminado con todos los parámetros, seleccione [OK] o [Cancel]
(Cancelar) en la parte inferior de la ventana AutoFilm Setup (Configurar AutoFilm).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Ajustar los parámetros de imagen para el fotografiado


automático
Para usar la función AutoFilm, debe ajustar los parámetros en AutoFilm Setup (Configurar
Autofilm) y activar el fotografiado. Esto se hace en la pestaña AutoFilm de la pantalla
Ver/Editar. Si no se encuentra activado, el fotografiado automático no tiene lugar.
Figura 20-6 Ver/Editar pantalla. Pestaña de filmación automática. Interfaz de usuario

Figura 20-7 Formato del marco

Figura 20-8 Girar

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Figura 20-9 Rotación

Figura 20-10 Filter (filtro)

Figura 20-11 GSE

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Pasos rápidos: Ajustar los parámetros de imagen para el


fotografiado automático
1. En la pantalla Ver/Editar, seleccione la pestaña AutoFilm (Fotografiado automático).
2. Active la filmación automática.
3. Configure el formato de marco de cada espacio para película.
4. Configure el intervalo de las imágenes que vaya a filmar.
5. Fije los parámetros para invertir la imagen en la película.
6. Configure los parámetros del ancho y del nivel de la ventana.
7. Configure los parámetros para ampliar las imágenes que desee filmar.
8. Configure los parámetros para girar las imágenes en la película.
9. Agregue anotaciones a las imágenes que va a fotografiar.
10. Agregue filtros de imágenes a las imágenes que desee filmar.
11. Agregue el realce de la escala de grises a las imágenes que desee filmar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Utilizar los botones de fotografiado del puerto de


visualización de Autofilm
Es posible que necesite usar varios botones situados en el puerto de visualización AutoFilm
una vez iniciada la exploración. Estos botones permiten personalizar el fotografiado
automático todavía más.
Cuando la primera imagen reconstruida aparezca en AutoFilm, ajuste los valores de
WW/WL según convenga.
1. Seleccione [Start New Sheet] (Iniciar nueva hoja) (si no seleccionó un inicio automático
en la configuración de la filmación automática).

 Si AutoFilm se activa para la serie, pero seleccionó No AutoStart (Sin inicio


automático) en AutoFilm Setup, debe usar Start New Sheet (Inicio nueva hoja) para
comenzar el fotografiado automático con una nueva hoja de película y para aplicar
los parámetros prescritos en AutoFilm Setup (Configuración de fotografiado
automático). El fotografiado empleará el formato seleccionado en AutoFilm Setup.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

2. Para interrumpir el fotografiado durante AutoFilm, seleccione [Pause Filming]


(Interrumpir fotografiado).

 De este modo se interrumpe temporalmente el fotografiado automático, lo que le


permite ajustar los valores de WW/WL o ejecutar funciones de visualización como
ROI y medir distancias.
3. Para reanudar el fotografiado automático después de usar [Pause Filming] (Interrumpir
Fotografiado), seleccione [Continue Same Sheet] (Continuar con la misma hoja).
 Con esto se reanuda el fotografiado donde lo dejó, en la misma placa de película.
 También puede usar Continuar con la misma hoja para iniciar AutoFilm, en lugar de
emplear Iniciar con hoja nueva. La única diferencia es que el fotografiado continúa
en la misma placa de película del Film composer (Creador de filmaciones), en vez de
usar una nueva.
 Esto, además, mantiene todas las configuraciones utilizadas en el examen anterior
para el fotografiado automático.
4. Seleccione [Cancel Film Series] (Cancelar filmación de serie) para eliminar una serie de
la filmación.
 Esto resulta útil si se mueve el paciente y no desea fotografiar el examen actual.
5. Seleccione [Cancel Film Series] (Cancelar filmación de examen) para eliminar un
examen completo de la filmación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Pasos rápidos: Utilice los botones de fotografiado del puerto de


visualización de Autofilm
1. Seleccione[Start New Sheet](Iniciar nueva hoja) (si no seleccionó un inicio automático
en la configuración de la filmación automática).
2. Para interrumpir el fotografiado durante AutoFilm, seleccione [Pause Filming]
(Interrumpir fotografiado).
3. Para reanudar el fotografiado automático después de usar [Pause Filming]
(Interrumpir Fotografiado), seleccione [Continue Same Sheet] (Continuar con la misma
hoja).
4. Seleccione [Cancel Film Series](Cancelar filmación de serie) para eliminar una serie de
la filmación.
5. Seleccione [Cancel Film Exam](Cancelar filmación de examen) para eliminar un
examen completo de la filmación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Filmación automática

Añadir una imagen manualmente al AutoFilm Composer


(Compositor de filmación automática)
Hay ocasiones en las que necesitará añadir imágenes manualmente al AutoFilm composer.
Por ejemplo, si desea añadir una imagen con gráficos especiales o un valor WW/WL
particular, o si quiere añadir una visualización de imágenes múltiples (MID).

Pasos rápidos: Añadir una imagen manualmente al AutoFilm


Composer (Compositor de filmación automática)
1. Cuando haya concluido o interrumpido el proceso de fotografiado automático, sitúe el
cursor del ratón en la imagen o la presentación de varias imágenes (MID) que va a
fotografiar.
2. Seleccione F12 en el teclado para situar una imagen sencilla en el AutoFilm composer.
3. Seleccione Shift F3 para situar una MID en el AutoFilm composer.
4. Repita según sea necesario.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 20-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Capítulo 21
Fotografiado de
imágenes manual

Introducción
Este capítulo explica cómo fotografiar imágenes manualmente. Incluye instrucciones que le
guiarán paso a paso para que aprenda cómo:
• Configurar las teclas predefinidas de anchura y nivel de ventana
• Situar imágenes en el Film Composer manual
• Ajustar parámetros de impresión de serie.
NOTA: En este capítulo se denomina "Film Composer" a la función utilizada para fotografiar
imágenes, y puede ser manual y automático. Estas funciones están establecidas
como íconos en el monitor de la pantalla. Los íconos no necesitan seleccionarse para
que las funciones funcionen. Es recomendable que cuando comience a usar el
sistema seleccione estos íconos y vea el aspecto que tienen cuando están en
funcionamiento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para fotografiar imágenes manualmente
de forma correcta. Algunos conceptos que necesita entender:
• Usar las teclas F
• Configuración de los valores preestablecidos de ancho y nivel de ventana
• Diferencias entre los creadores de filmaciones automáticos y manuales
• Diseño y configuración de parámetros del Film composer

Usar las teclas F


La fila superior del teclado de la computadora consta de teclas etiquetadas comoF1-F12.
El sistema ha predeterminado funciones concebidas para fotografiar imágenes en las
teclasF1-F4. La tecla F1 permite colocar una única imagen en el creador manual de
fotografías. La tecla F2 le permite colocar todas las imágenes en la ventana de vista del film
composer (creador de fotografías) de modo automático de acuerdo con el diseño que haya
abierto. La tecla F3 le permite fotografiar múltiples imágenes en una sola celda del creador.
La tecla F4 le permite fotografiar todas las imágenes en cualquier serie. Todas las imágenes
deben fotografiarse con la misma anchura y el mismo nivel de ventana cuando se utiliza
esta tecla. Las teclas F5 a F11 se utilizan para ajustar la apariencia de las imágenes
cambiando las anchuras y los niveles de ventana (escala de gris y contraste). La tecla F12 se
utiliza con el creador automático de fotografías para transferir una imagen. El uso de las
teclas de función ahorra tiempo al operador que realiza el fotografiado manual.
NOTA: Coloque las imágenes en el creador de fotografías usando las Teclas de función, las
imágenes no pueden editarse EXCEPTO por su diseño.

Configuración de los valores preestablecidos de ancho y nivel


de ventana
Cada una de las teclas de la F5 a la F11 puede programarse para configurar una anchura y
un nivel de ventana diferentes. Esto proporciona al sistema una gran variedad de aspectos
para determinados tipos de imágenes. El sistema ya viene provisto con valores establecidos
para cada tecla. Sin embargo, estos valores pueden ajustarse y programarse fácilmente en
el sistema de acuerdo con las preferencias de su centro. Esto permite usar una sola tecla
para definir las anchuras y los niveles de ventana. Éstos deben programarse para que sigan
la plantilla del teclado, o asignarse al tipo de imagen deseado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Diferencias entre los creadores de filmaciones automáticos y


manuales
Las principales diferencias entre los dos creadores radican en que las teclas F1, F2 y F4
funcionan sólo con el creador de películas manual, y que la filmación manual puede realizarse
desde cualquier ventana de visualización de los escritorios Exam Rx (Prescripción de examen)
o Image Works (Trabajos con imágenes). La tecla F3 funciona en ambos, pero con el Film
Composer automático (Creador automático de fotografías) debe utilizar la tecla de las
mayúsculas. El fotografiado automático suele ejecutarse desde el puerto de visualización del
fotografiado automático de la prescripción de examen. Puede añadir manualmente imágenes
al Creador automático de fotografías en la pantalla Exam Rx, con la tecla F12, o con el método
de arrastrar y soltar, usando F12 en el Viewer o en Image works. La diferencia material más
obvia entre los dos Composers (en especial si se abren uno al lado de otro) es que el Creador
manual de fotografías muestra todos los botones de opciones y formatos, y el Film Composer
automático no. Todas las opciones de fotografiado automático pueden ajustarse en el área
de configuración del fotografiado automático en la pantalla View/Edit (Ver/Editar). Para
obtener más información sobre la configuración del fotografiado automático, consulte el
apartado Ajustar los parámetros para el fotografiado automático.

Diseño y configuración de parámetros del Film composer


Se podrá mostrar el Film composer como Pantalla total o Mínima. Cuando se coloquen
imágenes en el creador de fotografías, podrá ver las imágenes, y editar o medir las imágenes.
1. El diseño rutinario del film composer manual se muestra en la siguiente imagen.
Cuando haga clic en[Minimum] (Mínimo), se mostrará el diseño mínimo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Figura 21-1 Disposición del creador manual de filmación (Full)


1 2

3
4

6
5 19
7

10

11
12
13
15
16
14 17 18

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Tabla 21-1 Teclas de función con su descripción Full (Completo)

# Selection Descripción
(selección)
1 Hide (Ocultar) Ocultar el creador de películas manual.
2 Minimize Minimizar el creador de películas manual.
(Minimizar)
3 Seleccionar Seleccionar la cámara para imprimir la película.
cámara
4 Lista de pacientes Mostrar información del paciente que se ha introducido en la
película.
5 Agregar página Agregar una página en blanco para poder fotografiar más
imágenes.
6 Eliminar página Eliminar la página actual o todas las páginas.
7 Nº de página y Nº de página actual y número total de páginas en el centro, y
avance y comandos para ir a la primera página, volver a la anterior, pasar
retroceso de a la siguiente o saltar a la última.
página
8 Formato Permite seleccionar una de las configuraciones de formato fijas:
predeterminado 1x1, 1x2, 2x2, 2x3, 2x4, 3x3, 3x4, 3x5, 4x4, 4x5, 4x6, 5x5, 5x6, 5x7
o 5x8.
El cliente puede establecer una configuración de disposición
especial haciendo clic en el botón [Customize] (Personalizar).
Consulte la Figura 21-2 para obtener más información.
El cliente puede aplicar el formato a todas las páginas haciendo
clic en el botón [Apply layout to all pages] (Aplicar formato a
todas las páginas).
9 Ajuste Acercar/alejar regiones de interés, girar la imagen, ancho y nivel
de la ventana y visualización normal.
10 Aplicar a la Aplicar la edición a la página actual o a todas las páginas
página
actual/Aplicar a
todas las páginas
11 Operaciones Incluye los cálculos de distancia, ángulo y medición del área y la
rutinarias posibilidad de incluir etiquetas/texto en las imágenes.

12 Film History Permite que el usuario guarde los trabajos de impresión en un


(Historial de espacio de almacenamiento permanente para eliminar,
películas) imprimir, mostrar la película, mostrar la imagen y cerrar el
grabador del espacio de almacenamiento permanente.
13 Print Settings Definir los parámetros de impresión.
(Configuración de
impresión)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

14 Cola de películas Permite poner en pausa, reanudar y cancelar trabajos de


impresión.
15 Export (Exportar) Exportar la película en formato JPEG a un dispositivo USB.
16 Imprimir Imprimir la película, página por página o todas las páginas a la
vez.
17 Información del Mostrar la información del paciente en la parte inferior de las
paciente películas.
18 Número de Mostrar el número de la página actual sobre el total de páginas
página del trabajo de impresión.
19 Diseño de las Mostrar el formato de la página imprimida.
imágenes

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Figura 21-2 Personalizar disposición

Al hacer clic en [Customize] (Personalizar), se muestran todas las disposiciones que el


cliente puede seleccionar. El área superior muestra las disposiciones preestablecidas. Estas
disposiciones no se pueden añadir, actualizar ni eliminar. El área inferior es donde el cliente
puede guardar sus disposiciones personalizadas.
Hay un cuadro de verificación frente al nombre de cada disposición. El usuario puede
seleccionar las disposiciones por defecto haciendo clic en √ en el cuadro de verificación.
[Save Composer Layout] (Guardar disposición del compositor): para guardar la disposición
personalizada en el área inferior con un nombre único.
[Remove Layout] (Eliminar disposición): para eliminar las disposiciones personalizadas.
[Apply Layout] (Aplicar disposición): para aplicar la disposición seleccionada a la tarea de
filmación actual.
[Ok] (Aceptar): para establecer las disposiciones por defecto en la interfaz del compositor de
filmación.
NOTA: cuando desea eliminar o aplicar una disposición, debe seleccionar el botón de la
disposición en lugar de seleccionar el nombre de dicha disposición.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Figura 21-3 el diseño mínimo

1 2

10

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Tabla 21-2 Teclas de función con descripción (minimizada)

# Selection Descripción
(selección)
1 Hide (Ocultar) Ocultar el creador de películas manual.
2 Pantalla Activar la visualización en pantalla completa.
completa
3 Seleccionar Seleccionar la cámara para imprimir la película.
cámara
3 Patient Name Mostrar el nombre del paciente que se ha introducido en el
(Nombre del creador de películas.
paciente)
4 Formato Permite seleccionar una de las configuraciones de formato fijas:
predeterminado 1x1, 1x2, 2x2, 2x3, 2x4, 3x3, 3x4, 3x5, 4x4, 4x5, 4x6, 5x5, 5x6, 5x7
o 5x8.
El cliente puede establecer una configuración de disposición
especial haciendo clic en el botón [Customize] (Personalizar).
Consulte la Figura 21-2 para obtener más información.
El cliente puede aplicar el formato a todas las páginas haciendo
clic en el botón [Apply layout to all pages] (Aplicar formato a
todas las páginas).
5 Diseño de las Mostrar el formato de la página imprimida.
imágenes
6 Agregar o Agregar una página, eliminar la página actual o eliminarlas
eliminar páginas todas.
7 Nº de página y Nº de página actual y número total de páginas en el centro, y
avance y comandos para ir a la primera página, volver a la anterior, pasar
retroceso de a la siguiente o saltar a la última.
página
8 Print Settings Definir los parámetros de impresión.
(Configuración de
impresión)
8 Film History Permite que el usuario guarde los trabajos de impresión en un
(Historial de espacio de almacenamiento permanente para eliminar,
películas) imprimir, mostrar la película, mostrar la imagen y cerrar el
grabador del espacio de almacenamiento permanente.
8 Cola de películas Permite poner en pausa, reanudar y cancelar trabajos de
impresión.
9 Export (Exportar) Exportar la película en formato JPEG a un dispositivo USB.
10 Imprimir Imprimir la película, página por página o todas las páginas a la vez.
2. Ajustar los parámetros de impresión:

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

El Manual Film Composer (Creador de películas manual) ofrece varias opciones de


configuración. El sistema guardará los cambios hasta la próxima vez que realice
modificaciones. Podrá cambiar la configuración antes de imprimir las imágenes en el creador.
Haga clic en el botón [Print Settings] (Configuración de impresión). Se abrirá una ventana
de diálogo que le permitirá ajustar los parámetros de la impresión.
Figura 21-4 Definir los parámetros de impresión

1 2

3 4

6
7

10 11

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Tabla 21-3

Número Componente Descripción


Imprimir nombre e ID Imprime el nombre y el ID del paciente en cada
1
del paciente hoja de película.
Borrar Borra automáticamente la hoja de película
2
automáticamente cuando se imprime.
Muestra un perfil de borde en cada marco de
3 Mostrar contorno
imagen en la hoja de película.
Mostrar índice de Muestra el índice y el número de página, por
4
página ejemplo 1/10.
Determina el número de copias que deben
5 N.º de copias
imprimirse.
Ajusta el espacio en blanco vertical y horizontal
6 Espacio
entre los marcos de las imágenes.
Orden de exposición: Ajustar orden de relleno de
imágenes:

De izquierda a derecha y de arriba abajo: Rellena


las imágenes en la hoja de película de izquierda a
7 Orden de exposición
derecha, fila a fila y de arriba a abajo.
De arriba abajo y de izquierda a derecha: Rellena
las imágenes en la hoja de película de arriba a
abajo, columna a columna y de izquierda a
derecha.
Alineación del panel de Ajusta la ubicación del panel a la izquierda o
8
operaciones derecha de la interfaz de usuario de filmación.
Muestra las marcas de verificación (reglas)
9 Marcas de verificación horizontales o verticales, o ambas, a lo largo del
borde de la imagen.
Acepta las opciones seleccionadas y cierra el
10 Aceptar
menú.
Cierra el menú sin ejecutar las opciones
11 Cancelar
seleccionadas en el menú.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

3. Imprimir historial: Proporciona una búsqueda con coincidencias parciales, ordena los
grabadores impresos por mosaico de columna, reimprime los grabadores y visualiza/muestra
los grabadores impresos en formato de película completa o en formato de imagen.
 Área de búsqueda: busca grabadores impresos por examen/serie, nombre del paciente,
fecha, ID de paciente, número de cuenta y estado. El usuario también puede llevar a
cabo una búsqueda aleatoria.
 Dispositivo: seleccionar impresora
 Área de grabador impreso: muestra todo el grabador impreso e información de
detalle en la columna, incluidos serie del examen, nombre del paciente, fecha, ID de
paciente, número de cuenta, estado y mixto.
 Área de visualización de película/imagen: muestra el grabador impreso en formato
de película completa o en formato de imagen.
Botón:
Visualización de película: Cuando el usuario selecciona un grabador impreso y hace
clic en el botón “Film Display” (Visualización de película), se mostrará el formato de
película completa en el área de visualización de película/imagen.
Visualización de imagen: Cuando el usuario selecciona un grabador impreso y hace
clic en el botón “Image Display” (Visualización de imagen), se mostrará una imagen
ampliada de la película.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Figura 21-5 Tarea de historial

4. Cola de impresión: Muestra información detallada sobre la impresión, como el


examen/la serie/el nombre del paciente/el número de película/el número de película/el
tipo de impresora/el estado de impresión, etc.; además, puede cargar automáticamente
información de impresión al abrir.
• Haga clic en el botón [Film Queue] (Cola de películas) para que se abra la ventana
correspondiente.
• Haga clic en [Pause] (Pausa) para poner en pausa los trabajos de impresión
seleccionados.
• Haga clic en [Resume] (Reanudar) para reanudar la impresión de los trabajos en pausa.
• Haga clic en [Refresh] (Actualizar) para actualizar la lista de trabajos de impresión.
• Haga clic en [Clear] (Borrar) para eliminar los trabajos de impresión seleccionados.
• Haga clic en [Close] (Cerrar) para cerrar la ventana.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Figura 21-6 Cola de impresión

5. Exportación:
Para exportar las imágenes JPEG por medio de un dispositivo USB, haga clic en el botón
[Export] (Exportar) Aparecerá una ventana de diálogo que le permitirá exportar las
imágenes del paciente. Si el sistema no puede reconocer su medio guardado, haga clic en
[Refresh] (Actualizar).
Figura 21-7 Exportar imágenes del paciente

6. Función del botón derecho (del mouse)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Al hacer clic en el botón derecho del mouse, podrá efectuar las funciones de cortar,
copiar/pegar, eliminar o insertar. El usuario puede cambiar la función de Realce de
imágenes del filtro de imágenes o el Nivel de realce de la escala de grises, y aplicar la
función seleccionando [apply to page] (aplicar a la página) o [apply to all pages] (aplicar a
todas las páginas). Después de que el usuario corte o elimine la imagen, las siguientes
imágenes llenarán automáticamente el puerto de visualización vacío.
[cut] (cortar): Corta la imagen seleccionada.
[copy] (copiar): Copia una imagen
[paste] (pegar): Pega una imagen en la ubicación deseada, cubriendo la imagen anterior
que esté allí.
[insert empty] (insertar vacío): Inserta una imagen vacía permitiendo que la imagen
deseada se pegue.
[insert patient info] (insertar datos del paciente): Inserta una imagen en blanco que
contiene únicamente la información del paciente.
[gray scale enhancement] (realce de la escala de grises): Seleccione los niveles de escala
g1, g2, g3 o ninguno para ajustar la escala de grises en la imagen.
[filter] (filtro): Ajuste las imágenes seleccionando un filtro suave (S1, S2, S3) y un nivel de
realce del borde (e1, e2, e3).
[Rerefencias cruzadas]: Muestra el localizador de las diferentes series.
Figura 21-8 Haga clic con el botón secundario en la imagen de reconocimiento

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Figura 21-9 Vista previa _Haga clic con el botón secundario en la imagen axial

Figura 21-10 Haga clic con el botón secundario en la imagen axial

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

7. Vista previa: Haga clic con el botón secundario en una imagen seleccionada y
seleccione “Preview” (Vista previa) en el menú emergente. El sistema mostrará una
imagen ampliada. El usuario puede llevar a cabo operaciones en la imagen, como
medición, ROI y anotación, etc.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas sobre cómo fotografiar las imágenes
manualmente. Específicamente, describe cómo:
• Configurar las teclas predefinidas de anchura y nivel de ventana
• Situar imágenes en el Film Composer manual
• Ajustar parámetros de impresión de serie.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Configurar las teclas predefinidas de anchura y nivel de


ventana
Las teclas F5aF11 a lo largo de la parte superior del teclado de la computadora se utilizan
para ajustar la configuración de la anchura y del nivel de ventana con sólo tocar la tecla
apropiada. Estos valores representan una escala de grises y un contraste distintos para
reflejar de una forma más eficaz las distintas estructuras anatómicas en una exploración.
Estas teclas se configuran con distintos valores, que puede modificar si así lo estima
oportuno.

Pasos rápidos: Configurar las teclas predefinidas de anchura y nivel


de ventana
1. En el monitor de visualización, haga doble clic en una de las ventanas de visualización
de la parte inferior.
2. En el monitor de visualización, seleccione [List Select] (Seleccionar en la lista).
3. Seleccione un examen y una imagen desde la ventana emergente.
4. Introduzca el ancho de la ventana en la barra de comandos aceleradores, la barra gris
que hay en la esquina inferior izquierda de la pantalla de visualización; por ejemplo,
WW 400.
5. Introduzca el nivel de la ventana en la barra de comandos aceleradores; por ejemplo,
WL 35.
6. Mantenga pulsada la tecla [Shift] y pulse cualquiera de las teclas de F5 a F11.
7. Repita los pasos 4, 5 y 6 para ajustar la configuración de las teclas F5 a F11.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Situar imágenes en el Film Composer manual


Todas las imágenes que se vayan a fotografiar deben colocarse en un creador para
transferirlas a la cámara. Esto puede realizarse automática o manualmente. Esta sección se
ocupa del Film Composer manual. Puede situar las imágenes de una en una o en una serie.
Existen tres rutas par colocar las imágenes en el creador de fotografías.

Examen Rx
1. Exam Rx (Prescripción de examen) se encuentra abierto. Haga doble clic en una de las
ventanas de visualización de la parte inferior.
2. En el monitor de visualización, haga clic en List Select (Seleccionar en la lista)

.
3. Seleccione un examen, una serie y una imagen.
4. Haga clic en View (Visualizar).

5. Haga clic en el Film Composer Manual .


6. Coloque imágenes en las Teclas de función.
7. Cuando la pantalla Film Composer (Creador de películas) esté lista para la impresión,
haga clic en Print (Imprimir).

ImageWorks

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En la lista de pacientes del navegador, seleccione las imágenes que desee. Habrá dos
métodos para colocar imágenes en el creador de fotografías.

El primer método es:


1. En la lista de aplicaciones del navegador, haga clic en Viewer o Mini viewer.
2. Haga clic en una ventana de visualización para convertirla en la ventana principal.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

3. En el panel de control de Viewer (Visualizador) o MiniViewer (Mini visualizador), haga clic


en Film Composer (Creador de películas).
4. Coloque imágenes en las Teclas de función.
5. Cuando la pantalla Film Composer (Creador de películas) esté lista para la impresión,
haga clic en Print (Imprimir).

El segundo método es:


1. Haga clic en el botón [Manual Film] (Fotografiado manual) en la lista de aplicaciones.
Aparece el Film Composer, en el que se cargarán las imágenes seleccionadas.
2. Editar las imágenes en el creador de fotografías.
3. Cuando la pantalla Film Composer (Creador de películas) esté lista para la impresión,
haga clic en Print (Imprimir).
NOTA: Cuando hace clic únicamente en examen, las imágenes seleccionadas por defecto
son todas las imágenes en la primera serie. Cuando hace clic en la serie, las imágenes
seleccionadas por defecto son todas las imágenes en la primer serie.
Cuando hace clic en la serie, las imágenes seleccionadas por defecto son todas las
imágenes en las serie especificada.
NOTA: Para seleccionar series o exámenes múltiples, puede utilizar la tecla [Shift] o [Ctrl] .
NOTA: Si "oculta" o "minimiza" el trabajo del creador de fotografías, podrá volver a abrirlo
haciendo clic en el mismo.el botón de [Film] (Película)

en el área de estado de característica o [manual film

composer] (creador manual de fotografías) en la interfaz del usuario de


ExamRx.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Fotograf iado de imágenes manual

Ajustar parámetros de impresión de serie.


Cualquier parte de una serie se puede fotografiar utilizando la tecla (F4) de Impresión de
serie. Esta función ahorra tiempo si, por ejemplo, pierde las fotografías, necesita copias o no
utilizó el fotografiado automático. Es necesario que todas las imágenes se fotografíen con
un ancho y un nivel de ventana idénticos. Si necesita anchuras y niveles de ventana
distintos, por ejemplo para tejidos blandos y hueso, puede usar la función de imprimir serie
con cada uno de ellos.
Figura 21-11 Ajustar los parámetros de impresión de la serie

Pasos rápidos: Ajustar los parámetros de impresión de la serie


1. En el monitor de visualización, haga clic en una de las ventanas de visualización de la
parte inferior.
2. En el monitor de visualización, seleccione [List Select] (Seleccionar en la lista).
3. Seleccione un examen, una serie y una imagen.
4. Seleccione el ícono del Film Composer Manual.
5. Sitúe el cursor en la imagen o serie que vaya a utilizar para imprimir la serie.
6. Seleccione la tecla F4 (imprimir serie).
7. Ajustar los parámetros de impresión de la serie.
8. Seleccione [Print Series] (Serie de impresión).
9. Para cancelar una solicitud de impresión de la serie, seleccione la tecla F4 y [Cancel]
(Anular) de Trabajos en curso de impresión.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 21-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Capítulo 22
Gestión de imágenes

Introducción
El escritorio de ImageWorks permite gestionar las imágenes adquiridas. En esta sección se
explica cómo guardar, restaurar, eliminar y transferir a través de la red imágenes de las
listas Data Apps (Aplicaciones de datos) y Tools (Herramientas). También se incluyen
procedimientos para hacer anónimos a los pacientes y para editar sus datos.
Las funciones o procesos aplicables a los exámenes, series e imágenes cuando ya están en
la lista de pacientes se dividen en dos categorías:
– Aplicaciones de datos: cuando se ejecuta una aplicación de datos, se abre en el
escritorio de ImageWorks, que ofrece acceso a la lista de pacientes mientras se
visualiza la aplicación. Los programas de la lista de aplicaciones de datos pueden
variar según las opciones adquiridas.
– Herramientas: cuando se selecciona una opción de la lista de herramientas, se abre
una pantalla flotante.
• Escritorio de ImageWorks
• Pantalla Job Management (Gestión de trabajos)
• Lista de pacientes
• Archivado/Red
• Intercambio de CD/DVD/USB
• Exportación de datos
• Datos del paciente
• Tools (Herramientas)
• Caja de herramientas
• Activar/desactivar los números de CT ampliada
• Recopilar datos con Quick Snap
• Recopilar datos con IQ Snap

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

• Recopilar datos con SPR Snap


• Reiniciar/mostrar el localizador
• Export protocols (Exportar protocolos)
• Configurar el tiempo de espera del protector de pantalla
• Abrir el visor del registro de auditoría
• Cómo usar el visor del registro de auditoría
• Opción ILinq
• Ordenar por examen, serie o imagen1

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Escritorio de ImageWorks
Haga clic en el ícono ImageWorks para abrir el escritorio de ImageWorks.

Figura 22-1 Escritorio de ImageWorks

2
5

3 7

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Tabla 22-1 Escritorio de ImageWorks

# Descripción
1 Controles de la lista de pacientes
2 Lista de pacientes
3 Destinos de archivado/red
Lista Data Apps (Aplicaciones de
4
datos)
5 Tools (herramientas)
6 Área de mensajes
7 Gestión de trabajos

Controles de la lista de pacientes


Menú Source (Origen)
El menú Source (Origen) determina el contenido de la lista de pacientes y muestra las bases
de datos principales que hay conectadas. Los nombres de las bases de datos principales
también aparecen en la parte inferior del área de trabajo de gestión de imágenes. El origen
predeterminado es la base de datos local del escáner.
Figura 22-2 Menú Source (Origen)

Figura 22-3 Seleccionar Source

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-4 Find (Buscar)

Figura 22-5 Select Series (Seleccionar series)

Figura 22-6 Seleccionar imágen

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Tabla 22-2 Íconos del menú Source (Origen)


Dispositivo de El ícono del dispositivo de archivado indica que el nodo es un
archivado dispositivo DICOM 1apto para archivado. No todos los hosts sirven
como nodos de archivado (por ejemplo, para ello no se puede
utilizar otro sistema CT, pero sí un sistema PACS2). Para que un
nodo de archivado funcione, debe cumplir ciertos requisitos DICOM
a fin de que la comunicación DICOM sea correcta al transferir los
datos desde el sistema principal al nodo. Esto no es necesario para
transferir imágenes a través de la red, porque no hace falta el
mismo protocolo de comunicación. Este ícono queda asignado si
se selecciona el nodo de archivado en el área Archive Node
Settings (Configuración de nodos de archivado) de la Pantalla
Configure Network Hosts (Configurar hosts de red).
Nodo de red El ícono de nodo de red identifica a un nodo de red, no de
archivado. Este ícono está asignado si no se selecciona el nodo de
archivado en el área Archive Node Settings (Configuración de
nodos de archivado) de la pantalla Configure Network Hosts
(Configurar hosts de red).
CD/DVD/USB El ícono CD/DVD/USB identifica al nodo como un dispositivo de
medios que está instalado o conectado al sistema en ese
momento.

1.Digital Imaging and Communications in Medicine (Obtención de imágenes digitales y


comunicaciones en medicina)
2.Picture Archiving Communications System (Sistema de comunicaciones de archivado de
imágenes)

Menú Filter (Filtro)


Tabla 22-3 Íconos del menú Filter (Filtro)
Filters (Filtros) El ícono de filtro abre la Pantalla Filter Data (Datos de filtro).

Borrador El ícono de borrador suprime el filtro y muestra todos los exámenes que
contiene la lista de pacientes remota activa.

Refresh (Actualizar)
Tabla 22-4 Controles de la lista de pacientes
Refresh El ícono Refresh (Actualizar) actualiza la base de datos activa que aparece junto
(Actualizar) a Source (Origen).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Lista de pacientes
El área Lista de pacientes contiene la información siguiente por este orden:
• Exams (Exámenes)
• Series (Series)
• Imágenes
• Miniatura
Es posible ajustar el tamaño y el orden de cada área. Para obtener más información,
consulte Cambiar el tamaño de las áreas de exámenes, series o imágenes en el
procedimiento Lista de pacientes.
Figura 22-7 Lista de pacientes

Figura 22-8 Área de títulos de examen

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Tabla 22-5 Opciones de examen

Nombre de
Descripción
función
# Exams (Nº de Muestra el número total de exámenes que aparecen en
exámenes) la base de datos seleccionada.
Selecciona todos los exámenes, todos los exámenes
Select
archivados, todos los exámenes no archivados o
(Seleccionar)
ningún examen.
Busca una categoría o una palabra descriptiva del
Find (Buscar)
examen específico que intenta encontrar.
Elimina un examen seleccionado de la base de datos
Delete (Eliminar)
local.

Figura 22-9 Área de títulos de serie

Tabla 22-6 Opciones de serie

Nombre de
Descripción
función
# Series Muestra el número total de series que aparecen en el
(Nº de series) examen seleccionado.
Select Selecciona todas las series, todas las series archivadas,
(Seleccionar) todas las series no archivadas o ninguna serie.
Delete (Eliminar) Elimina una serie seleccionada de la base de datos local.

Figura 22-10 Área de títulos de imagen

Tabla 22-7 Opciones de imagen

Nombre de
Descripción
función
# Images (Nº de Muestra el número total de imágenes que aparecen en
imágenes) la serie seleccionada.
Select Selecciona todas las imágenes o ninguna.
(Seleccionar)
Delete (Eliminar) Elimina una imagen seleccionada de la base de datos local.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Destinos
Tabla 22-8 Opciones de destino

El ícono de destinos muestra el nombre de la base de datos que


hay activa en la lista de pacientes. En este ejemplo, el ícono
indica que está activa la base de datos local.

El área de destino Archive (Archivado) muestra los nodos de archivado disponibles. El control
deslizante se activa cuando hay más de tres nodos de archivado disponibles.
Figura 22-11 Destinos de archivado

El área de destino Network (Red) muestra los nodos de red disponibles. El control deslizante
se activa cuando hay más de un nodo en la lista.
Figura 22-12 Destinos de red

Gestión de trabajos
Tabla 22-9 Gestión de trabajos

El ícono Job Management (Gestión de trabajos) abre Pantalla Job


Management (Gestión de trabajos) desde donde se pueden ver los
trabajos que hay en una cola y los que se han completado.

Data Apps (Aplicaciones de datos)


La lista Data Apps (Aplicaciones de datos) muestra las aplicaciones que se pueden ejecutar
en el escritorio de ImageWorks. Los programas de la lista de aplicaciones de datos pueden
variar según las opciones adquiridas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-13 Data Apps (Aplicaciones de datos)

Tools (Herramientas)
Cuando se selecciona una opción de la lista Tools (Herramientas), se abre una pantalla
flotante.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-14 Tools (herramientas)

Messages (Mensajes)
El área Messages (Mensajes) de ImageWorks presenta mensajes relativos al archivado, la
red y la visualización de imágenes.
Figura 22-15 Área de mensajes

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pantalla Job Management (Gestión de trabajos)

Desde el monitor de visualización, haga click en el ícono ImageWorks para abrir


el escritorio de ImageWorks. Haga clic en el ícono Job Management (Gestión de trabajos)

para abrir la pantalla Job Management (Gesión de trabajos).

Figura 22-16 Pantalla Job Management (Gestión de trabajos)

Show Jobs (Mostrar trabajos)


Figura 22-17 Menú de trabajos

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

El menú Show jobs (Mostrar trabajos) filtra las listas de trabajos registrados y completados
que aparecen en las tablas. Las opciones incluyen:
• All jobs (Todos los trabajos)
• All PPS jobs (Todos los trabajos de PPS) (sólo para centros con sistemas de PPS/HIS/RIS)
• All Network jobs (Todos los trabajos de red)
• All Archive jobs (Todos los trabajos de archivado)
• Network push (Transferencia por red)
• Network retrieve (Recuperación de red)
• Archive record (Registro de archivado, no aplicable)
• Archive restore (Recuperación de archivado, no aplicable)
• Remote archive (Archivado remoto)

Job Queue (Cola de trabajos)


El área Job Queue (Cola de trabajos) presenta una lista de los trabajos registrados según se
han definido en el menú Show All Jobs (Mostrar todos los trabajos).
Haga clic sobre los bordes de cada título en la barra de menús y arrástrelos para expandir o
contraer el campo.
Haga clic sobre un título de la barra de menús para ordenar la lista.
Los trabajos pueden encontrarse en varios estados:
• Paused (En pausa): indica la interrupción del progreso de la transmisión.
• Failed (Fallido).
• Running (En ejecución): indica que el trabajo está activo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-18 Trabajos registrados

Completed Jobs (Trabajos completados)


El área Completed Jobs (Trabajos completados) indica los trabajos de la lista que se han
realizado satisfactoriamente. El trabajo más reciente aparece al principio de la lista.
Haga clic en Clear (Borrar) para quitar de esta lista todos los trabajos.
Figura 22-19 Completed Jobs (Trabajos completados)

Controles de la cola
• Haga clic en Pause (Pausa) para dejar en pausa los elementos seleccionados en la lista.
Para reanudar el trabajo, seleccione el elemento y haga clic en Resume/Retry
(Reanudar/Reintentar).
• Haga clic en Resume/Retry (Reanudar/Reintentar) para iniciar el trabajo de los
elementos seleccionados en la lista.
• Haga clic en Delete (Eliminar) para eliminar una transmisión de la lista de trabajos
registrados. Un mensaje le pedirá que confirme la eliminación.
• Haga clic en Clear (Borrar) para quitar todos los elementos de la lista Completed Jobs
(Trabajos completados).
Consulte el Ver registro de actividades pendientes/cola.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Network History (Historial de red)


La ficha Network History (Historial de red) contiene una lista con todos los trabajos que se
han transferido. Las entradas aparecen en la lista con arreglo a cómo se ha incluido el
trabajo en la cola para la transferencia, es decir, por examen, serie o imagen.
Consulte el Consultar el historial de red.
Figura 22-20 Ficha Network History (Historial de red)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Lista de pacientes
La lista de pacientes contiene información sobre exámenes, series e imágenes de los
pacientes en la base de datos.
La lista de pacientes contiene varios tipos de series, que incluyen:
• SCOUT (Reconocimiento): datos de exploración adquiridos que se pueden visualizar,
ajustar su ancho y nivel de ventana1, medir, etc.
• PROSP (Prospectiva): datos adquiridos que se pueden visualizar, ajustar su ancho y nivel
de ventana, filtrar, posprocesar, medir, etc.
• COMB (Combinada): resultado de una combinación de datos de imagen cuyo ancho y
nivel de ventana se pueden ajustar. La produce Add/Sub (Agregar/Sustraer) a partir de
imágenes en diferentes ubicaciones.
• SSAVE (Captura de pantalla): datos de captura de pantalla cuyo ancho y nivel de
ventana se pueden ajustar. La producen las aplicaciones Viewer (Visualizador), 3D y
Reformat (Reformateo). Informe de dosis: se genera con cada examen si Dose Report
(Informe de dosis) está activado en el sistema. CTDIvol, DLP y Dose Efficiency (Eficacia de
dosis) se muestran durante la prescripción de la exploración y proporcionan
información sobre la dosis del paciente.
• PROC (Procesada): datos posprocesados cuyo ancho y nivel de ventana se pueden
ajustar. La produce Add/Sub (Agregar/Sustraer) a partir de imágenes en la misma
ubicación.
• REFMT (Reformateo): datos posprocesados que se pueden filtrar y medir, y cuyo ancho y
nivel de ventana se pueden ajustar.
• 3D (Tridimensional): datos posprocesados cuyo ancho y nivel de ventana se pueden
ajustar. Producido por Volume Analysis (Análisis de volumen).
• SR (Informe estructurado): se genera con cada examen si Structured Dose Report
(Informe de dosis estructurado) está activado en el sistema. Un informe de dosis de
CT permite que el sistema de seguimiento de radiación del hospital/HIS/RIS realice un
seguimiento de la dosis del paciente.
• GSPS (Estado de la presentación de la escala de grises): la produce el Visualizador para
usarla en conjunción con la serie original a fin de capturar la información de
presentación (ancho y nivel de ventana, giro, rotación, zoom). Puede conectarse en red
para verificar estaciones que acepten este tipo DICOM.
• RETRO (Retrospectiva): datos adquiridos retrospectivamente.

1.Ancho y nivel de la ventana

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pantalla Filter Data (Datos de filtro)

Desde el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks para abrir el


escritorio de ImageWorks. Seleccione una red para habilitar el ícono Filter (Filtro)

en el menú Source y luego haga clic en el ícono Filter para abrir


la pantalla Filter Data (datos de filtro).
Figura 22-21 Pantalla Filter Data (Datos de filtro) de la lista de pacientes

Lista Available Filters (Filtros disponibles)


La lista Available Filters (Filtros disponibles) muestra los filtros creados por el usuario.
Cuando se selecciona un filtro, aparecen automáticamente todos los datos rellenados por el
usuario en los campos del filtro.

Campos de filtro
Rellene todos los campos pertinentes y haga clic en Save (Guardar) para crear un filtro
disponible. El texto que introduzca debe coincidir con exactitud para que el paciente
aparezca en la lista filtrada. En las entradas se distingue entre mayúsculas y minúsculas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Agregar un filtro
Siga estos pasos para agregar un filtro a la lista de pacientes.
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Seleccione un host remoto en el menú Source (Origen).
– La función Filter (Filtrar) sólo está disponible en hosts remotos.

3. En los controles de la lista de pacientes, haga clic en el ícono Filter (Filtro)


para abrir la Pantalla Filter Data (Datos de filtro).
4. Introduzca todos los campos que desee. Introduzca un nombre descriptivo para el filtro
en el campo Filter Name (Nombre de filtro).
5. Haga clic en Save (Guardar).
– Cuando se ha guardado el filtro, aparece un mensaje de confirmación.
6. Haga clic en OK (Aceptar) para guardar el filtro.

Pasos rápidos: Agregar un filtro


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Seleccione un host remoto en el menú Source (Origen).
3. En los controles de la lista de pacientes, haga clic en el ícono Filter (Filtro) para
abrir la Pantalla Filter Data (Datos de filtro).
4. Introduzca todos los campos que desee. Introduzca un nombre descriptivo para el
filtro en el campo Filter Name (Nombre de filtro).
5. Haga clic en Save (Guardar).
6. Haga clic en OK (Aceptar) para guardar el filtro.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Filtrar la lista
Siga estos pasos para filtrar la lista.
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Seleccione un host remoto en el menú Source (Origen).
– La función Filter (Filtrar) sólo está disponible en hosts remotos.
3. Seleccione un filtro en la lista Available Filters (Filtros disponibles).
4. Haga clic en OK (Aceptar).
Pasos rápidos: Filtrar la lista
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks.
2. Seleccione un host remoto en el menú Source (Origen).
3. Seleccione un filtro en la lista Available Filters (Filtros disponibles).
4. Haga clic en OK (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Eliminar un filtro
Siga estos pasos para quitar un filtro de la lista de pacientes. Las funciones de filtro sólo
están disponibles en hosts remotos.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .

2. En el menú Source (Origen), seleccione un host remoto.


3. En los controles de la lista de pacientes, haga clic en el ícono Filter (Filtro)
para abrir la Pantalla Filter Data (Datos de filtro).
4. En el menú Lista Available Filters (Filtros disponibles) seleccione un filtro.
5. Haga clic en Remove (Suprimir).
6. Haga clic en Yes para quitar el filtro.

Pasos rápidos: Eliminar un filtro


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En el menú Source (Origen), seleccione un host remoto.
3. En los controles de la lista de pacientes, haga clic en el ícono Filter (Filtro) para
abrir la Pantalla Filter Data (Datos de filtro).
4. En el menú Lista Available Filters (Filtros disponibles) seleccione un filtro.
5. Haga clic en Remove (Suprimir).
6. Haga clic en Yes para quitar el filtro.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Actualizar la base de datos


Siga estos pasos para actualizar la lista de pacientes.
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En los controles de la lista de pacientes, haga clic en el ícono Refresh .
– Se actualiza la base de datos desde el origen que hay seleccionado.
Pasos rápidos: Actualizar la base de datos
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En los controles de la lista de pacientes, haga clic en el ícono Refresh .

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Buscar un examen
Siga estos pasos para buscar un examen por nombre, número de examen, fecha,
modalidad o descripción en la Lista de pacientes.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En el área Exam (Examen), haga clic en Find (Buscar) y seleccione una categoría. Por
ejemplo, buscar examen por Número de examen.
3. En el cuadro de texto Find (Buscar), escriba el número del examen que le interesa. Por
ejemplo, 121.
– Si el examen se encuentra en la base de datos activa, aparecerá seleccionado en la
lista de exámenes.
– Si el examen no se encuentra en la base de datos, se localizará un número que
empiece por la cifra especificada.

Pasos rápidos: Buscar un examen


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En el área Exam (Examen), haga clic en Find (Buscar) y seleccione una
categoría. Por ejemplo, buscar examen por Número de examen.
3. En el cuadro de texto Find (Buscar), escriba el número del examen que le
interesa. Por ejemplo, 121.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Eliminar exámenes, series o imágenes


Siga estos pasos para eliminar imágenes de la lista de pacientes.
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la lista de pacientes, seleccione los exámenes, series o imágenes que desea eliminar.
– Haga clic en un elemento individual.
– Pulse Mayús y haga clic simultáneamente en el primer y el último elemento.
– Pulse Ctrl y haga clic simultáneamente en elementos individuales.

3. Haga click en el ícono Delete (Eliminar) ubicado arriba de la lista de exámenes,


series o imágenes.
Aparece una ventana emergente.

4. Haga click en Yes para eliminar examen/serie/imagen.

Pasos rápidos: Eliminar exámenes, series o imágenes


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la lista de pacientes, seleccione los exámenes, series o imágenes que desea
eliminar.
3. Haga click en el ícono Delete (Eliminar) ubicado arriba de la lista de exámenes,
series o imágenes.
4. Haga click en Yes para eliminar examen/serie/imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ordenar la lista
Use uno de los métodos siguientes para ordenar los datos de la lista de pacientes.

Ordenar los elementos de menú en sentido ascendente o descendente

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En la lista de pacientes, haga clic sobre un título de la barra de menús.
– La lista de pacientes se ordena por elementos de menú. Por ejemplo, si hace clic en
Name (Nombre), la lista se ordenará alfabéticamente por los nombres de paciente.
– El elemento de menú marcado con una flecha es el método de
ordenación activo.
En el área Exam, usted podrá ordenar la información por examen, nombre de estación,
nombre, fecha, descripción, modalidad, MPPS, archivo, transerido.

En el área Series, usted podrá ordenar la información por seie,imágenes, descripción,


modalidad, fabricante, MPPS, archivo, transerido.

En el área Series, usted podrá ordenar la información por seie,imágenes, descripción,


modalidad, fabricante, MPPS, archivo, transerido.

3. Haga clic en la flecha adjunta al elemento para cambiar el orden.


– La flecha hacia arriba indica orden ascendente.
– La flecha hacia abajo indica orden descendente.

Pasos rápidos: Ordenar los elementos de menú en sentido ascendente o


descendente
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la lista de pacientes, haga clic sobre un título de la barra de menús.
3. Haga clic en la flecha adjunta al elemento para cambiar el orden.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ordenar las series por número o por series relacionadas

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. Haga clic en Tools > Series Sort Configuration (Configuración de orden de series).

Figura 22-22 Pantalla Series Sort Configuration (Configuración de orden de series)

3. En la pantalla Series Sort Configuration (Configuración de orden de series), seleccione


un método de ordenación.
– Numeric Sort (Orden numérico) ordena las series por número, por ejemplo: 1, 2, 3,
200, 300.
– Related Series Sort (Orden por series relacionadas) ordena las series por números
relacionados, por ejemplo: 1, 2, 200, 3, 300.

Pasos rápidos: Ordenar las series por número o por series relacionadas
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en Tools > Series Sort Configuration (Configuración de orden de series).
3. En la pantalla Series Sort Configuration (Configuración de orden de series),
seleccione un método de ordenación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Cambiar el tamaño de las áreas de exámenes,


series o imágenes
Realice las acciones siguientes para cambiar el tamaño de las áreas de la lista de pacientes.
NOTA: Los campos de la lista de pacientes pueden variar según los sistemas.
Figura 22-23 Área de la lista de pacientes

3 4

2 1
Tabla 22-10 Leyenda de la imagen

# Procedimiento
Haga clic en la línea doble que separa cada grupo de datos y arrástrela
1
para personalizar el tamaño del área de trabajo.
Haga clic en las flechas hacia arriba/abajo para reducir o ampliar un área
2
de grupo de datos.
Haga clic sobre la línea vertical que separa los títulos dentro de cada área
3
de datos y arrástrela para cambiar el tamaño de la columna.
El encabezado de la columna marcado con la flecha es el modo de
4 ordenación activo. Haga clic sobre él para invertir el orden, por ejemplo, de
descendente a ascendente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ajustar imágenes
Utilice los procedimientos siguientes para ajustar el nivel y ancho de la ventana, la
ampliación y la ubicación central de las imágenes en la lista de pacientes.

Nivel y ancho de ventana de las imágenes


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en una imagen del área de la lista de imágenes.
Figura 22-24 Área de la lista de imágenes en la lista de pacientes

3. Ajuste el ancho y el nivel de la ventana.


– Haga clic con el botón central y arrastre el cursor.
– Para empezar a ajustar el ancho y el nivel de la ventana, el cursor debe estar dentro de
la imagen, pero puede sacarlo de la imagen si mantiene pulsado el botón del ratón.
– Se ajustan todas las imágenes de la lista. No es posible ajustar por separado el
ancho y el nivel de ventana de una sola imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-27


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pasos rápidos: Nivel y ancho de ventana de las imágenes


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en una imagen del área de la lista de imágenes.
3. Ajuste el ancho y el nivel de la ventana.

Zoom de imágenes
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en una imagen del área de la lista de imágenes.
3. Ajuste el zoom.
– Haga clic con el botón derecho y arrastre el cursor hacia arriba para ampliar la
imagen o hacia abajo para reducirla.
– Para empezar a ajustar el zoom, el cursor debe estar dentro de la imagen, pero
puede sacarlo de la imagen si mantiene pulsado el botón del ratón.
– Se ajustan todas las imágenes de la lista. No es posible ajustar por separado el zoom
de una sola imagen.

Pasos rápidos: Zoom de imágenes


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en una imagen del área de la lista de imágenes.
3. Ajuste el zoom.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-28


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Desplazar las imágenes


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en una imagen del área de la lista de imágenes.
3. Ajuste el desplazamiento.
– Haga clic y arrastre el cursor en la dirección hacia la cual desea mover la imagen.
– Para empezar a ajustar el desplazamiento, el cursor debe estar dentro de la imagen,
pero puede sacarlo de la imagen si mantiene pulsado el botón del ratón.
– Se ajustan todas las imágenes de la lista. No es posible ajustar por separado el
desplazamiento de una sola imagen.

Pasos rápidos: Desplazar las imágenes


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en una imagen del área de la lista de imágenes.
3. Ajuste el desplazamiento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-29


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Teclas de acceso directo


Los siguientes accesos directos se aplican al seleccionar elementos en la lista de pacientes.
• Con la tecla Delete (Suprimir) se eliminan los elementos seleccionados y aparece un
mensaje de confirmación. Haga clic en Yes (Sí) o No en el mensaje de confirmación.
• Pulse Ctrl y A simultáneamente para seleccionar todos los elementos de la lista de
pacientes. Por ejemplo, con un examen seleccionado, pulse Ctrl+A para seleccionar
todas las series dentro del examen.
• Pulse Mayús y haga clic a la vez en el primer y último elemento para seleccionar una
sucesión contigua de elementos.
• Pulse Ctrl y haga clic simultáneamente en elementos individuales para seleccionar un
grupo de elementos no contiguos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-30


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Archivado/Red

Archivado
Un dispositivo de archivado es un dispositivo de red que el personal técnico ha configurado
como destino de archivado. Cuando una imagen está archivada, presenta un indicador de
archivado en la Lista de pacientes. El indicador de archivado no aparece si una imagen está
guardada en CD1/DVD2.
Existen dos métodos de archivado. Las imágenes se pueden archivar a mano, lo que
permite guardar sólo las que se especifiquen. También se pueden archivar
automáticamente. En tal caso, todos los exámenes se archivan automáticamente al
finalizar la exploración.
El estado de archivado en la Lista de pacientes contiene la siguiente información sobre el
archivado o la red:
• El ícono indica que las imágenes se han archivado en el dispositivo de archivado
predeterminado.
• La ausencia de este ícono indica que las imágenes no se han archivado.
Al guardar imágenes en un dispositivo de archivado remoto (por ejemplo, un sistema PACS),
los elementos que están en la cola para guardarse en el dispositivo aparecen en la lista de
la Pantalla Job Management (Gestión de trabajos).
El estado de archivado se indica en la pantalla Job Management (Gestión de trabajos) y en
su Feature Status area (Estado de la función).

Red
Las redes permiten interconectar los sistemas de adquisición de imágenes y las estaciones
de trabajo, lo que ofrece un medio rápido y sencillo para transferir imágenes entre el
escáner, las estaciones de trabajo remotas y otros sistemas de adquisición de imágenes.
Puede visualizar imágenes compatibles con su escáner desde cualquier estación o ver
imágenes de otras estaciones conectadas al escáner.
A través de la red puede transferir imágenes entre su sistema y cualquier dispositivo
compatible con DICOM. Desde su sistema puede transferir imágenes automáticamente tras
la reconstrucción o manualmente al principio. También puede obtener imágenes desde otro
dispositivo conectado a la red. Antes de transferir imágenes a través de la red, compruebe si
el disco del sistema de destino tiene suficiente espacio para dichas imágenes.
La información sobre el estado de la red aparece en la pantalla Job Management (Gestión
de trabajos) y en su área Feature Status (Estado de la función).

1.Compact Disc (Disco compacto)


2.Digital Versatile Disc (Disco versátil digital)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-31


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Colas de Archivado/Red: Gestión de trabajos


Las colas de archivado y de red se ven desde la pantalla Job Management (Gestión de
trabajos). Cuando se elige visualizar un trabajo de red o archivado, las colas ofrecen una
instantánea del estado de las tareas de red o archivado que hay en el sistema. Es posible
detener, reanudar y eliminar tareas de red y archivado.
La función de gestión de imágenes también incluye un historial de los eventos de archivado
y de red. La lista permite consultar y verificar si un examen, serie o imagen se ha enviado a
un nodo de red o archivado. Si se ha seleccionado un examen o una serie completos, sólo se
ejecutará una transferencia y se mostrará una entrada en la cola. Si se han seleccionado
series o imágenes específicas, se ejecutará una transferencia separada y se mostrará una
entrada separada para cada selección. Al guardar imágenes en un dispositivo de archivado
remoto (por ejemplo, PACS), los elementos que están en la cola para guardarse
remotamente aparecen dentro de Archive Queue (Cola de archivado) bajo la lista Remote
Archive (Archivado remoto).
NOTA: Si el sistema falla o se reinicia, compruebe el estado de la cola y reinicie en caso
necesario. Las colas para restaurar y guardar se conservan incluso después cerrar
el sistema.
Ventana emergente Gestión de trabajos

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-32


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts de red)

Desde el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks para abrir el Escritorio
de ImageWorks. En el menú Tools (Herramientas), haga clic en Network Configuration (Configuración
de red).
Menú Tools (Herramientas)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-33


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-25 Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts de red)

Configured Hosts (Hosts configurados)


En el área Configured Hosts (Hosts configurados) se enumeran todos los nodos de
archivado y de red. Consulte el Configurar un host.
Puede ajustar el tamaño de las columnas, así como desplazar y eliminar nodos de la lista.
También puede comprobar todos los archivos y redes para verificar el estado de la red y del
archivo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-34


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Por ejemplo, seleccione ct05 y haga clic en el ícono ping (verificar), si la red no funciona
aparecerá una ventana emergente de verificación como se muestra a continuación:

Si la red está en funcionamiento, también aparecera un mensaje en una ventana


emergente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-35


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-26 Configured Hosts (Hosts configurados)

Remote Host Information (Información de host remoto)


Figura 22-27 Remote Host Information (Información de host remoto)

Host Name (Nombre del host): nombre asignado al nodo de red del nodo que hay
seleccionado. Este nombre suele asignarlo el técnico de mantenimiento.
Display Name (Nombre mostrado): nombre que aparece tanto en el menú Source (Origen)
como en los destinos de Archive (Archivado) y Network (Red) indicados en la parte inferior
del escritorio de ImageWorks.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-36


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

IP Address (Dirección IP): ubicación del nodo dentro de la red. Debe introducir la dirección
IP1 correcta para que la conexión se pueda realizar. El técnico de mantenimiento le puede
ayudar a determinar la dirección IP.
Port (Puerto): número predeterminado específico para el tipo de host y protocolo utilizados.
El técnico de mantenimiento puede proporcionarle este número.
AE Title (Título AE): título proporcionado por el técnico de mantenimiento.
Comments (Comentarios): espacio para introducir texto relacionado con el nodo
seleccionado.

Archive Node Settings (Configuración de nodos de archivado)


Seleccione la opción Archive Node (Nodo de archivado) para colocar el nodo seleccionado
en los destinos de Archive (Archivado) situados en la parte inferior del escritorio de
ImageWorks. Sólo se pueden usar como dispositivos de archivado los dispositivos o nodos
que tienen esta opción marcada. No todos los hosts sirven como nodos de archivado (por
ejemplo, para ello no se puede utilizar otro sistema CT, pero sí un sistema PACS).
Destinos de archivado

Para que un nodo de archivado funcione, debe cumplir ciertos requisitos DICOM a fin de que
la comunicación DICOM sea correcta al transferir los datos desde el sistema principal al
nodo. Esto no es necesario para transferir imágenes a través de la red, porque no hace falta
el mismo protocolo de comunicación.
Los datos de confirmación de almacenamiento del host se rellenan con la información del
host remoto seleccionado. Estos campos pueden modificarse.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks para abrir el


escritorio de ImageWorks. En el menú Tools (Herramientas), haga clic en Network
Configuration (Configuración de red).
2. Elija un host en la lista Configures Hosts (Hosts configurados) luego en el ícono Edit
(Editar) luego el área Archive Node Settings (Configuración de nodos de archivado)
será activada. Puede editar la información y seleccionar el nodo del archivo
3. Si desea agregar un host a la lista, seleccione el ícono Add. El área de Remote Host
Information (Información de host remoto) y Archive Nodes Setting (Configuración de
nodos de archivado) se activarán. Ingrese la información que corresponda en ese área.

1.Internet Protocol (Protocolo de Internet)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-37


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-28 Área Archive Node Settings (Configuración de nodos de archivado)

Área Services (Servicios)


El área Services (Servicios) contiene la configuración de SCU1 y SCP2.

1.Service Class User (Usuario de clase de servicio)


2.Service Class Provider (Proveedor de clase de servicio)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-38


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-29 Área Services (Servicios)

En el área SCU Settings (Configuración de SCU):


• Seleccione Query/Retrieve (Consulta/Recuperación) para comprobar la conexión y
recuperar imágenes del nodo seleccionado.
• Seleccione Custom Search (Búsqueda personalizada) para filtrar la lista de pacientes
del nodo seleccionado. Al seleccionar el nodo actual en el menú Source (Origen),
aparece automáticamente la Pantalla Filter Data (Datos de filtro).
En el área SCP Settings (Configuración de SCP):
• Seleccione Allow to Retrieve (Permitir recuperación) para dotar al nodo remoto
seleccionado de capacidad para consultar al sistema host.
• Seleccione Allow to Query (Permitir consulta) para dotar al nodo remoto seleccionado
de capacidad para recuperar desde el sistema host.
• Seleccione Allow to Send (Permitir envío) para dotar al nodo remoto seleccionado de
capacidad para enviar al sistema host.

Save (Guardar)
Haga clic en Save (Guardar) para guardar la configuración del nodo seleccionado.

Clear (Borrar)
Haga clic en Clear (Borrar) para borrar la configuración del nodo seleccionado con el fin de
introducir valores nuevos.

Reiniciar
Haga clic en Reset (Restablecer) para restablecer la configuración anterior.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-39


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pantalla Network Remote Host (Host remoto de red)


Las redes remotas configuradas se pueden ver desde varias áreas del escritorio de
ImageWorks.

Menú Source (Origen)


Para obtener más información, consulte menú Source (Origen). Los exámenes del origen
seleccionado aparecen en la lista de pacientes.
Figura 22-30 Menú Source (Origen)

Control deslizante Network (Red)


Para obtener más información, consulteDestinos.
Figura 22-31 Destinos de red con control deslizante

Lista Configured Hosts (Hosts configurados)


Para obtener más información, consulte la sección titulada Pantalla Configure Network
Hosts (Configurar hosts de red).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-40


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-32 Lista Configured Hosts (Hosts configurados)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-41


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Configurar un host
Utilice el procedimiento siguiente para configurar, comprobar la conexión, eliminar un nodo
de archivado o un host de red, o manipular el orden de los nodos de archivado o los hosts de
red en el área inferior de la pantalla.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. Haga clic en Tools (Herramintas) > Network Configuration (Configuración de red).
Configuración de red

Pasos rápidos: Configurar un host


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en Tools (Herramintas) > Network Configuration (Configuración de red).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-42


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Añadir o modificar un host


1. En la Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts de red), haga click en Add
(Agregar).
2. Complete todos los campos en el área Remote Host Information ((Información de host
remoto)
3. Complete todos los campos en el área Archive Node Settings (Configuración de nodos
de archivado)
4. Seleccione las opciones adecuadas en el área Services (Servicios)
5. Haga click en Save (Guardar) para guardar la configuración del nodo seleccionado.
6. Haga clic en OK (Aceptar).

Pasos rápidos: Añadir o modificar un host


1. En la Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts de red), haga click en
Add (Agregar).
2. Complete todos los campos en el área Remote Host Information ((Información de
host remoto)
3. Complete todos los campos en el área Archive Node Settings (Configuración de
nodos de archivado)
4. Seleccione las opciones adecuadas en el área Services (Servicios)
5. Haga click en Save (Guardar) para guardar la configuración del nodo
seleccionado.
6. Haga clic en OK (Aceptar).

Mover nodos en la lista de configuración


1. En la lista Configured Hosts (Hosts configurados), seleccione el nodo que desea mover.

2. Haga clic en las flechas arriba/abajo para trasladar el nodo


seleccionado a otro destino en la lista de configuración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-43


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

3. Haga clic en OK para actualizar los destinos de Archive (Archivado) y Network (Red)
situados en la parte inferior del escritorio de ImageWorks.
Figura 22-33 Destinos de archivado

Figura 22-34 Destinos de red

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-44


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pasos rápidos: Mover nodos en la lista de configuración


1. En la lista Configured Hosts (Hosts configurados), seleccione el nodo que desea
mover.
2. Haga clic en las flechas arriba/abajo para trasladar el nodo seleccionado a otro
destino en la lista de configuración.
3. Haga clic en OK para actualizar los destinos de Archive (Archivado) y Network
(Red) situados en la parte inferior del escritorio de ImageWorks.

Ajustar el tamaño de columna en la barra de menús Configured hosts


(Hosts configurados)
En la lista Configured Hosts (Hosts configurados), haga clic sobre la línea que separa dos
elementos en la barra de menús y arrástrela para modificar el espacio admitido para una
columna de datos.
Figura 22-35 Regulador del tamaño de columna

Quitar nodos de la lista de hosts configurados


1. En la lista Configured Hosts (Hosts configurados), seleccione el nodo que desea
eliminar.
2. En el Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts de red), haga clic en
Remove (Eliminar).
3. Haga clic en Yes (Sí) para confirmar.

Pasos rápidos: Quitar nodos de la lista de hosts configurados


1. En la lista Configured Hosts (Hosts configurados), seleccione el nodo que desea
eliminar.
2. En el Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts de red), haga clic en
Remove (Eliminar).
3. Haga clic en OK para confirmar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-45


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Comprobar la conexión a un host remoto


1. En la lista Configured Hosts (Hosts configurados), seleccione el nodo que desea
comprobar.
2. En el Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts de red), haga clic en Ping
(Evaluar).
3. Haga clic en OK para confirmar.
4. En caso de fallo, el mensaje puede ayudarle a determinar el motivo.

Pasos rápidos: Comprobar la conexión a un host remoto


1. En la lista Configured Hosts (Hosts configurados), seleccione el nodo que desea
comprobar.
2. En el Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts de red), haga clic en
Ping (Evaluar).
3. Haga clic en OK para confirmar.
4. En caso de fallo, el mensaje puede ayudarle a determinar el motivo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-46


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Definir un host
Utilice el procedimiento siguiente para añadir un nodo de archivado o un host de red en el
área inferior de la pantalla.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. Haga clic en Tools (Herramintas) > Network Configuration (Configuración de red).
3. En la pantalla Configure Network Host(Configurar host de red), seleccione un host de
la lista Configured Hosts (Hosts configurados) para agregar a los destinos de archivado
en la parte inferior del escritorio de ImageWorks.
4. Haga clic en Edit (Editar).
– Si el nodo que desea definir como nodo de archivado no se encuentra en la lista de
hosts configurados, deberá agregarlo a la lista.

5. En el área Archive Node Settings (Configuración de nodos de archivado), seleccione


Archive Node (Nodo de archivado).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-47


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

6. Haga clic en Save (Guardar) para agregar el nodo a los destinos de archivado.
7. Haga clic en OK (Aceptar).

Pasos rápidos: Definir un host


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en Tools (Herramintas) > Network Configuration (Configuración de red).
3. En la pantalla Configure Network Host(Configurar host de red), seleccione un host
de la lista Configured Hosts (Hosts configurados) para agregar a los destinos de
archivado en la parte inferior del escritorio de ImageWorks.
4. Haga clic en Edit (Editar).
5. En el área Archive Node Settings (Configuración de nodos de archivado),
seleccione Archive Node (Nodo de archivado).
6. Haga clic en Save (Guardar) para agregar el nodo a los destinos de archivado.
7. Haga clic en OK (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-48


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Recuperar imágenes de la base de datos local


Siga estos pasos para restaurar imágenes en el sistema desde un host remoto.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. Haga clic en Source (Origen) y seleccione un host de archivado remoto.
– Si el host no está disponible, aparece un mensaje. Lea el mensaje y haga clic en OK
(Aceptar).
– El host debe estar configurado para recibir una consulta. En el área SCP Settings
(Configuración de SCP) de la Pantalla Configure Network Hosts (Configurar hosts
de red) (Configurar hosts de red), compruebe si se han marcado todas las opciones
de SCP1: Allow to Query (Permitir consulta), Allow to Retrieve (Permitir recuperación) y
Allow to Send (Permitir envío).
3. Opcional: Delimitar la lista de pacientes remota.

a) Haga clic en el ícono Filter para abrir la Pantalla Filter Data (Datos
de filtro).

b) Haga clic en Available Filters (Filtros disponibles) y seleccione un filtro, o escriba


texto en los campos pertinentes.
c) Haga clic en OK (Aceptar) para aplicar el filtro.
– Aparece la lista de pacientes filtrada.

1.Service Class Provider (Proveedor de clase de servicio)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-49


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

d) Para volver a la lista de pacientes sin filtrar, haga clic en el ícono Erase (Borrar)

.
4. En la lista de pacientes remota, seleccione los exámenes, series o imágenes que desee
recuperar.
– Haga clic en un elemento individual.
– Pulse Mayús y haga clic simultáneamente en el primer y el último elemento.
– Pulse Ctrl y haga clic simultáneamente en elementos individuales.
5. En el área Destinations (Destinos) de la lista de pacientes, haga clic en Local DB (Base de
datos local) para iniciar el proceso de restauración.
6. Observe el estado de archivado o de red en el área Feature Status (Estado de la función)
para ver el estado de las imágenes a medida que se transfieren a la base de datos local.
– Los trabajos se efectúan por orden de llegada.
– Cuando los datos se han transferido correctamente a la base de datos local, la
etiqueta del dispositivo de archivado aparece en la columna Archived On (Archivado
en) de la serie.
– Cuando los datos se han transferido correctamente a un host de red, la etiqueta del
host aparece en la columna Transferred to (Transferido a) de la serie.
– Para conocer más detalles, pase el cursor sobre los nombres que aparecen en las
columnas Archived On (Archivado en) o Transferred to (Transferido a).
Por ejemplo, seleccione host remoto bj 20 en el menú source En la Lista de pacientes,
seleccione Exam 84.

En el área Destinations (Destinos) de la lista de pacientes, haga clic en Local DB (Base de


datos local) ara iniciar el proceso de restauración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-50


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

En el área Feature Status (Estado de la función), para ver el estado de las imágenes
a medida que se transfieren a la base de datos local.

Vuelva a Base de datos local, para encontrar las imágenes recuperadas del host de control
remoto bj20 en el área lista de pacientes

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-51


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pasos rápidos: Recuperar imágenes de la base de datos local


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en Source (Origen) y seleccione un host de archivado remoto.
3. Opcional: Delimitar la lista de pacientes remota.
4. En la lista de pacientes remota, seleccione los exámenes, series o imágenes que
desee recuperar.
5. En el área Destinations (Destinos) de la lista de pacientes, haga clic en Local DB
(Base de datos local) para iniciar el proceso de restauración.
6. Observe el estado de archivado o de red en el área Feature Status (Estado de la
función) para ver el estado de las imágenes a medida que se transfieren a la base
de datos local.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-52


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Enviar manualmente exámenes, series o imágenes


Utilice el procedimiento siguiente para enviar exámenes, series o imágenes a archivado o a
un host de red en vez de archivar automáticamente.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En la lista de pacientes, seleccione los exámenes, series o imágenes que desea enviar.
– Haga clic en un elemento individual.
– Pulse Mayús y haga clic simultáneamente en el primer y el último elemento.
– Pulse Ctrl y haga clic simultáneamente en elementos individuales.
3. Haga clic en el correspondiente botón del grupo de destino al que desea enviar los
datos.
– Comienza el proceso de transferencia de datos.
4. Observe la Pantalla Job Management (Gestión de trabajos) el estado de archivado y
de red en el área Feature Status area (Estado de la función) para ver el estado de las
imágenes a medida que se transfieren a archivado o al host de red.
– Los trabajos de la cola se efectúan por orden de llegada.
– Cuando se guardan imágenes en un dispositivo de archivado remoto (como un
sistema PACS), los elementos de la cola se aplican por orden de llegada.
– Cuando los datos se han transferido correctamente a un dispositivo de archivado, la
etiqueta de dicho dispositivo aparece en la columna Archived On (Archivado en) de la
serie.
– Cuando los datos se han transferido correctamente a un host de red, la etiqueta del
nodo aparece en la columna Transferred to (Transferido a) de la serie.
– Para conocer más detalles, pase el cursor sobre los nombres que aparecen en las
columnas Archived On (Archivado en) o Transferred to (Transferido a).
Por ejemplo, seleccione DB local (Base de datos local) en el menú source En la Lista de
pacientes, seleccione Exam 1208.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-53


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

En el áreaDestinations area Lista de pacientes, haga clic en host remoto bj12 para
comenzar el proceso de envío.

En el área Feature Status (Estado de la función), para ver el estado de las imágenes a
medida que son enviadas al host remoto bj12

En el menú source, selecccione el host remoto bj 12. En el menú Filter Data (datos de filtro),
ingrese 1208 en el áreaNúmero de examen, seleccione ok.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-54


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pasos rápidos: Enviar manualmente exámenes, series o imágenes


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la lista de pacientes, seleccione los exámenes, series o imágenes que desea
enviar.
3. Haga clic en el correspondiente botón del grupo de destino al que desea enviar
los datos.
4. Observe la Pantalla Job Management (Gestión de trabajos) el estado de
archivado y de red en el área Feature Status area (Estado de la función) para ver
el estado de las imágenes a medida que se transfieren a archivado o al host de
red.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-55


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Archivar/Transferir en red series GSPS


Siga estos pasos para archivar o transferir en red series GSPS1 cuando haya guardado
imágenes con la función Save State (Guardar estado).
1. Presione Ctrl y simultaneamente seleccione la serie de origen y serie de GSPS
asociada en la Lista de pacientes.
Figura 22-36 Serie GSPS

– Por ejemplo, seleccione la serie PROSP2 2 y la serie GSPS 10002.


2. Para archivado o transferir en red, continúa con el procedimiento manual de archivado
o transferencia en red.
– Si prefiere un host distinto al mostrado, defina un host antes de enviar la serie.
– Si se conecta en red a un PACS, el sistema debe aceptar objetos GSPS.
NOTA: Si restaura una serie GSPS, también debe restaurar la serie PROSP original.

Pasos rápidos: Archivar/Transferir en red series GSPS


1. Presione Ctrl y simultaneamente seleccione la serie de origen y serie de GSPS
asociada en la Lista de pacientes.
2. Para archivado o transferir en red, continúa con el procedimiento manual de
archivado o transferencia en red.

1.Gray Scale Presentation State (Estado de la presentación de la escala de grises)


2.Prospective (Prospectiva)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-56


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ver registro de actividades pendientes/cola


Utilice este procedimiento para ver un registro de las actividades pendientes de archivado o
de red, o para eliminar un trabajo de archivado o red.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .

2. Haga clic en el ícono Job Management (Gestión de trabajos) .


3. En la Pantalla Job Management (Gestión de trabajos), haga clic en Show Jobs (Mostrar
trabajos) y seleccione una opción para delimitar las listas.
Pantalla Job Management (Gestión de trabajos)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-57


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

4. En la lista Registered Jobs (Trabajos registrados), seleccione los trabajos que desea
modificar.
– Haga clic en un elemento individual.
– Pulse Mayús y haga clic simultáneamente en el primer y el último elemento.
– Pulse Ctrl y haga clic simultáneamente en elementos individuales.
5. Elija la acción que desee realizar con el trabajo:
– Haga clic en Pause (Pausa) para dejar en pausa los elementos seleccionados en la
lista.
– Haga clic en Retry/Resume (Reintentar/Reanudar) para iniciar el trabajo de los
elementos seleccionados en la lista.
– Haga clic en Delete (Eliminar) para quitar una transmisión de la cola. La eliminación
se confirma con un mensaje.
– Haga clic en Clear (Borrar) para eliminar los trabajos completados de la lista.
6. Haga clic en Close (Cerrar).

Pasos rápidos: Ver registro de actividades pendientes/cola


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en el ícono Job Management (Gestión de trabajos) .
3. En la Pantalla Job Management (Gestión de trabajos), haga clic en Show Jobs
(Mostrar trabajos) y seleccione una opción para delimitar las listas.
4. En la lista Registered Jobs (Trabajos registrados), seleccione los trabajos que
desea modificar.
5. Elija la acción que desee realizar con el trabajo:
6. Haga clic en Close (Cerrar).

Eliminar trabajos de la lista de trabajos completados


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .

2. Haga clic en el ícono Job Management (Gestión de trabajos) .


3. En la Pantalla Job Management (Gestión de trabajos), haga clic en Clear (Borrar) para
eliminar los trabajos seleccionados de la lista.
4. Haga clic en Close (Cerrar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-58


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pasos rápidos: Eliminar trabajos de la lista de trabajos completados


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en el ícono Job Management (Gestión de trabajos) .
3. En la Pantalla Job Management (Gestión de trabajos), haga clic en Clear (Borrar)
para eliminar los trabajos seleccionados de la lista.
4. Haga clic en Close (Cerrar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-59


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Detach media (Desconectar medios)


Utilice el procedimiento siguiente para desconectar un dispositivo de medios (CD, DVD o
USB).
1. Asegúrese de que haya un CD, DVD o USB insertado en la unidad correspondiente.
2. Consulte el registro de actividades pendientes de archivado/red para verificar si se
han completado todas las transferencias de imágenes desde el dispositivo.

3. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


4. Haga clic en Tools (Herramientas) > Detach Media (Desconectar medios).

5. En la pantalla Detach Media (Desconectar medios), seleccione en el menú el medio que


desea expulsar.
Figura 22-37 Detach Media (Desconectar medios)

6. Haga clic en Detach (Desconectar) y espere a que aparezca el mensaje "Media


Detached" (Medio desconectado) antes de expulsar el dispositivo de la unidad.
7. Haga clic en Close (Cerrar) Para salir.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-60


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pasos rápidos: Detach media (Desconectar medios)


1. Asegúrese de que haya un CD, DVD o USB insertado en la unidad
correspondiente.
2. Consulte el registro de actividades pendientes de archivado/red para verificar si
se han completado todas las transferencias de imágenes desde el dispositivo.
3. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
4. Haga clic en Tools (Herramientas) > Detach Media (Desconectar medios).
5. En la pantalla Detach Media (Desconectar medios), seleccione en el menú el
medio que desea expulsar.
6. Haga clic en Detach (Desconectar) y espere a que aparezca el mensaje "Media
Detached" (Medio desconectado) antes de expulsar el dispositivo de la unidad.
7. Haga clic en Close (Cerrar) Para salir.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-61


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Consultar el historial de red


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .

2. Haga clic en el ícono Job Management (Gestión de trabajos) .


3. En el Pantalla Job Management (Gestión de trabajos), haga clic en la ficha Network
History (historial de red).
Pantalla Job Management (Gestión de trabajos)

4. Busque en el registro el número de examen del historial de red que desea ver.
– Las entradas aparecen en la lista con arreglo a cómo se ha incluido el trabajo en la
cola para la transferencia. Si ha sido por examen, sólo aparece el número de
examen. Si ha sido por serie, se muestran el examen y la serie. Si ha sido por imagen,
se muestran el examen, la serie y la imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-62


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Flujo de trabajo. Interfaz de usuario

5. Escriba un número concreto de examen, serie o imagen en el campo Search ESI or Host
(Buscar examen/serie/imagen o host).
– Aparecerá el archivo del historial que coincide con el examen, la serie o la imagen
que ha elegido.

6. Haga clic en el ícono Refresh (Actualizar) para actualizar el registro del


historial de red.
7. Haga clic en Close (Cerrar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-63


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pasos rápidos: Consultar el historial de red


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Haga clic en el ícono Job Management (Gestión de trabajos) .
3. En el Pantalla Job Management (Gestión de trabajos), haga clic en la ficha
Network History (historial de red).
4. Busque en el registro el número de examen del historial de red que desea ver.
5. Escriba un número concreto de examen, serie o imagen en el campo Search ESI
or Host (Buscar examen/serie/imagen o host).
6. Haga clic en el ícono Refresh (Actualizar) para actualizar el registro del historial
de red.
7. Haga clic en Close (Cerrar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-64


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Intercambio de CD/DVD/USB
La opción de intercambio se utiliza para escribir datos en el CD-R, DVD-R o USB; o recuperar
imágenes de CD-R, DVD-R o USB en formato DICOM. No se puede seleccionar CD/DVD/USB
como dispositivo de archivado predeterminado. El examen, la serie o las imágenes no se
marcarán como archivadas. Para que las imágenes se puedan visualizar en un PC, en el
soporte se almacena un visualizador DICOM. El medio se graba una sola vez y todas las
selecciones deben incluirse en la cola al mismo tiempo. Se pueden almacenar
aproximadamente 7000 imágenes en un DVD-R de 4,7 GB.
NOTA: Si un técnico de mantenimiento está intentando cargar esta opción, aparece en la
lista de opciones como "Copy Composer" (Compositor de copias).
NOTA: La función CD/DVD/USB Interchange (Intercambio de CD/DVD) está disponible para
grabar imágenes DICOM al siguiente medio, pero por el momento la función de
intercambio de CD/DVD/USB no debe considerarse un medio de almacenamiento de
imágenes a largo plazo.
NOTA: Lea atentamente los puntos siguientes sobre requisitos del soporte y requisitos de
funcionamiento cuando utilice la función CD/DVD/USB Interchange.

Requisitos del soporte:


 Sólo es compatible con CD-R y DVD-R de una capa. No es compatible con ningún
otro medio, incluido DVD-RW.
 Tampoco es compatible con CD-R y DVD-R de doble capa.
 Únicamente compatible con soporte CD-R 650 MB de una capa.
 Sólo acepta DVD-R de 4,7 GB de una capa.
 Sistemas médicos de GE recomienda utilizar las siguientes marchas que han sido
calificadas por ellos:
– DVD-R comercial Verbatim 4X de 4,7GB
– DVD-R Maxell compatible 1X-4X de 4,7GB
– CD-R SONY 650M
– SONY 4.7G compatible con 1X-4X
– DVD-R comercial TDK de 4,7GB
 Otros CD-R y DVD-R de alta calidad también pueden funcionar, pero Sistemas
médicos de GE sólo ha aprobado los indicados anteriormente.
 El formato del dispositivo USB debe ser VFAT/FAT32.
 No hay limitación para la capacidad USB.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-65


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Requisitos de uso:
 DVD-R sólo es compatible con el modo de escritura de una sesión, no es compatible
con el modo de sesión múltiple y no puede añadir datos de escritura a un DVD-R
grabado.
 El intercambio de DVD NO ESTÁ INDICADO para archivar ni hacer copias de
seguridad. Estas funciones realizan únicamente "copias temporales" para
intercambio. GE Sistemas Médicos requiere medios de cartucho para archivar como
MOD o soluciones futuras. GE Sistemas Médicos no va a "recuperar" ningún medio de
intercambio (sólo deberá grabarse otra vez si fuera necesario utilizando información
restaurada de medios de archivo aprobados/proporcionados).
 Aconseje al cliente que no grabe en DVD/CD/USB durante las operaciones de
exploración.
 La primera vez que el CD/DVD/USB se lee en una computadora, los permisos para
Internet Explorer deben establecerse en "Permitir que el contenido activo de los CDs
se ejecute en Mi equipo". De lo contrario no será posible leer estos medios en la
sesión Requisitos de operación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-66


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pantalla Media Creator (Creador de medios)


Desde el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks para abrir el
escritorio de ImageWorks. Dentro de la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic
en CD/DVD/USB para abrir la pantalla Media Creator (Creador de medios).
Figura 22-38 Pantalla Media Creator (Creador de medios)

Tabla 22-11 Opciones de Media Creator (Creador de medios)

Ícono Nombre de función Descripción


Cuando hay un examen seleccionado en la lista de
pacientes, al hacer clic en Add (Agregar) se añade a
Add (Agregar)
la lista. Para añadir series a la lista, selecciónelas y
haga clic en Add (Agregar).
Haga clic en Remove (Suprimir) para eliminar los
Remove (Suprimir)
elementos seleccionados de la lista.
Haga clic en el ícono Eject (Expulsar) para expulsar
el CD/DVD de la unidad. También sirve para
Eject (Expulsar)
desconectar un dispositivo USB de la unidad de
forma segura.
Haga clic en el ícono Refresh (Actualizar) para
Refresh (Actualizar) actualizar el contenido del menú Select Media
(Seleccionar medios).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-67


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ícono Nombre de función Descripción

El menú Select Media (Seleccionar medios) muestra


Menú de medios
las unidades de CD/DVD y USB.
Include Image Cuando se selecciona Include Image Viewer (Incluir
Viewer (Incluir visualizador de imágenes), se guarda un
visualizador de visualizador con la imagen en el dispositivo
imágenes) especificado (CD/DVD o USB).
La indicación Total Size (Tamaño total) muestra el
tamaño de los elementos que se han añadido a la
Capacidad del disco
lista. Esta indicación se actualiza conforme se
añaden elementos.

Haga clic en el ícono Stop (Detener) para


Stop (Detener)
interrumpir el proceso de copia.

Haga clic en el ícono Close (Cerrar) para cerrar la


Close (Cerrar)
pantalla Media Creator (Creador de medios).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-68


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Manipulación de CD/DVD
Los CD grabables (CD-R) son bastante más delicados que los CD-ROM1 convencionales a los
que quizá esté acostumbrado. Respete las siguientes instrucciones de manipulación.

CUIDADO: Para evitar la pérdida de imágenes, no toque nunca la superficie de grabación


de un CD grabable (CD-R). Manipule el disco sólo por el borde externo o por el
agujero del centro. No lo coloque boca abajo sobre una superficie rígida. Si el
disco tiene huellas digitales o está rayado, no se podrá usar.
• Guarde el disco en su funda protectora. El almacenamiento adecuado ayuda a proteger
los datos contra el deterioro por rayas en la superficie del disco.
• No deje el disco donde reciba luz solar directa ni en ambientes húmedos y calurosos.
Estas condiciones pueden deformar y dañar el disco.
• Utilice únicamente rotuladores indelebles para etiquetar. Escriba sobre el diámetro
interno transparente del disco (o sobre la zona impresa de un CD-R). No utilice nunca
bolígrafos ni lápices de punta dura, porque pueden estropear el disco. No utilice
etiquetas adhesivas.
• Para quitar manchas, polvo o huellas dactilares del disco, límpielo con un paño suave y
sin pelusa. Limpie siempre desde el centro hacia afuera. Nunca limpie con movimiento
circular.
• No utilice limpiadores químicos. Pueden dañar el disco.
• No utilice el programa de CD/DVD/USB para almacenar datos de forma permanente.
Si el CD/DVD/USB se raya, no se podrán recuperar los datos.

1.Compact Disc-Recordable (Disco compacto grabable)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-69


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Guardar imágenes
¡IMPORTANTE!: Consulte el capítulo Seguridad para ver información
importante de seguridad en relación al uso del equipo
y del software de este sistema.
Siga estos pasos para guardar imágenes del sistema en un dispositivo CD/DVD o USB.
NOTA: Es posible grabar datos de imagen DICOM en un CD/DVD compatible vacío cargado
en una unidad externa de lectura/escritura de CD/DVD o en un dispositivo USB
insertado en una de las unidades USB. Si guarda en CD/DVD, espere a que se apague
el piloto de la unidad de CD/DVD tras cerrar la bandeja. Ello indica que el CD-R o
DVD-R está girando para alcanzar la velocidad adecuada.
• Los CD-R y los DVD-R sólo pueden grabarse una vez. Por eso debe seleccionar
previamente todos los datos de imagen que quiera grabar en un determinado CD-R o
DVD-R. Los datos se graban en una única sesión de grabación. No es posible agregar
datos a un CD-R o DVD-R.
• Los datos de imagen también se pueden grabar en CD-R con formato PDF1 o HTML2
mediante la función Data Export (Exportación de datos).
• No es posible cargar imágenes en un dispositivo USB que ya contenga datos almacenados.
Al intentarlo, un mensaje le advertirá que se borrarán todos los datos del dispositivo USB si
continúa. Se recomienda usar sólo dispositivos USB que no contengan datos.
1. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en CD/DVD/USB.
2. En la pantalla Media Creator (Creador de medios) , seleccione el tipo de medio dentro
del menú Select Media (Seleccionar medios).
– Si abre la pantalla Media Creator (Creador de medios) antes de incertar un dispositivo
en la unidad,

– Haga clic en el ícono Refresh (Actualizar) para actualizar el contenido


del menú Select Media (Seleccionar medios).
Figura 22-39 Menú de medios

1.Portable Document Format (Formato de documento portátil)


2.HyperText Markup Language (Lenguaje de marcas de hipertexto)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-70


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

3. Para guardar un visualizador con las imágenes, seleccione Include Image Viewer
(Incluir visualizador de imágenes).
Si no selecciona Include Image Viewer, no podrá ver las imágenes en un PC o un
portátil. Las imágenes se guardan sin incluir el visualizador para trasladarlas a otro
sistema compatible.
Figura 22-40 Opción Include Image Viewer (Incluir visualizador de imágenes)

4. Seleccione los exámenes o series adecuados en la lista de pacientes.


– Haga clic en un elemento individual.
– Pulse Mayús y haga clic simultáneamente en el primer y el último elemento.
– Pulse Ctrl y haga clic simultáneamente en elementos individuales.
5. Dentro de la pantalla Media Creator (Creador de medios), haga clic en Add (Agregar).
– Los exámenes, series o imágenes seleccionados se añaden a la lista del creador de
medios.
– La indicación Total Size (Tamaño total) se actualiza a medida que se añaden
exámenes, series o imágenes a la lista. Active o desactive la opción Include Image
Viewer (Incluir visualizador de imágenes) para ver el tamaño total actualizado.
– Si el tamaño de los elementos añadidos supera el espacio disponible en el dispositivo
CD/DVD o USB, aparece un mensaje.
– No se puede añadir el mismo examen a la pantalla más de una vez. Si se introduce el
mismo paciente más de una vez, aparece un mensaje. Suprima uno de los
exámenes.
6. Opcional: Borrar exámenes o series de la lista del creador de medios.
a) En la pantalla Media Creator (Creador de medios), seleccione las series y/o los
exámenes que desee borrar.
- Pulse Ctrl y haga clic simultáneamente en elementos individuales para quitar
elementos no contiguos de la lista.
- Pulse Mayús y haga clic simultáneamente en el primer y el último elemento para
quitar elementos contiguos de la lista.
b) Haga clic en Remove (Suprimir).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-71


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

7. Haga clic en el ícono Copy (Copiar) para empezar el proceso de grabación.


– No comience la grabación hasta que haya añadido todas las series deseadas a la
lista. Una vez iniciado el proceso de grabación, no podrá grabar más datos en el
CD-R o DVD-R.
– La barra de progreso/mensajes muestra los mensajes y una barra de progreso que
indica la evolución de la operación de copia.

Figura 22-41 Barra de progreso (1) y área de mensajes (2)

2
– Pueden aparecer mensajes de error si el medio está dañado, no está vacío, los
archivos son demasiado grandes para un solo medio, etc.
– Cuando se ha completado la grabación, la barra de progreso indica 100% y aparece
un mensaje en el área de mensajes.
– Los conjuntos de datos muy extensos pueden tardar mucho tiempo en copiarse a un
CD (más de una hora). Si decide no copiar los archivos en CD/DVD, puede interrumpir
el proceso de copia y volver a iniciarlo en otro momento. Haga clic en Quit (Salir) para
cancelar el proceso de copia y, tras responder OK (Aceptar) en el mensaje de
confirmación, el proceso de copia se detiene y la pantalla Media Creator (Creador de
medios) se cierra. También puede hacer clic en Cancel (Cancelar).
8. Una vez terminada la grabación, haga clic en el ícono Close (Cerrar) .
– Si hace clic en Close (Cerrar) antes de terminar de guardar, aparece un mensaje de
confirmación. Si confirma que quiere cerrar, se cancela el proceso de guardar.

– El ícono Stop (Detener) interrumpe la grabación de datos.


9. Para volver a ver la pantalla Media Creator (Creador de medios), haga clic en
CD/DVD/USB dentro de la lista Data Apps (Aplicaciones de datos).
– Observe la barra de progreso para saber si ha terminado el proceso de grabación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-72


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

10. Una vez grabado el contenido en el medio, aparece un mensaje en el área de mensajes.
En ese momento es seguro extraer el dispositivo CD/DVD o USB.

11. Haga clic en el ícono Eject (Expulsar) para sacar el medio de la unidad.
– Tras terminar de guardar en CD/DVD, la unidad se abre automáticamente. Sólo hace
falta hacer clic en Eject para detener el proceso de guardar en CD/DVD.
– Si se extrae el dispositivo USB sin expulsarlo, pueden producirse fallos que requieran
reformatear el dispositivo.
– No extraiga el dispositivo USB durante el proceso de copia. Asegúrese de detener el
proceso de copia antes de extraer el dispositivo de la unidad.

Pasos rápidos: Guardar imágenes


1. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en CD/DVD/USB.
2. En la pantalla Media Creator (Creador de medios) , seleccione el tipo de medio
dentro del menú Select Media (Seleccionar medios).
3. Para guardar un visualizador con las imágenes, seleccione Include Image Viewer
(Incluir visualizador de imágenes).
4. Seleccione los exámenes o series adecuados en la lista de pacientes.
5. Dentro de la pantalla Media Creator (Creador de medios), haga clic en Add
(Agregar).
6. Opcional: Borrar exámenes o series de la lista del creador de medios.
7. Haga clic en el ícono Copy (Copiar) para empezar el proceso de grabación.
8. Una vez terminada la grabación, haga clic en el ícono Close (Cerrar) .
9. Para volver a ver la pantalla Media Creator (Creador de medios), haga clic en
CD/DVD/USB dentro de la lista Data Apps (Aplicaciones de datos).
10. Una vez grabado el contenido en el medio, aparece un mensaje en el área de
mensajes. En ese momento es seguro extraer el dispositivo CD/DVD o USB.
11. Haga clic en el ícono Eject (Expulsar) para sacar el medio de la unidad.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-73


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Restaurar imágenes
Siga estos pasos para restaurar imágenes desde un dispositivo CD/DVD o USB en el
sistema.
1. Introduzca un CD-R o DVD-R en la unidad externa CD/DVD o coloque un dispositivo
USB en una de las unidades Unidades USB. Espere a que se apague el piloto de la
unidad, que cuando está iluminado indica que el CD-R o DVD-R está girando para
adquirir velocidad.

2. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


3. Dentro del área superior, haga clic en Source (Origen) y seleccione la unidad que
contiene el dispositivo CD/DVD o USB.
– Como un CD/DVD se puede restaurar desde cualquier unidad, si selecciona la unidad
que no contiene el CD/DVD, seleccione la otra.
Figura 22-42 Menú Source (Origen)

4. En la lista de pacientes, seleccione los exámenes, series o imágenes que desea


restaurar.
– Haga clic en un elemento individual.
– Pulse Mayús y haga clic simultáneamente en el primer y el último elemento.
– Pulse Ctrl y haga clic simultáneamente en elementos individuales.
5. En el área Destinations (Destinos) de la lista de pacientes, haga clic en Local DB (Base de
datos local) para iniciar el proceso de restauración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-74


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-43 Área Destinations (Destinos) de la lista de pacientes

6. Para ver el estado del proceso de restauración, consulte el Ver registro de actividades
pendientes/cola procedimiento .
7. Un mensaje le avisará cuando termine el proceso de restauración, expulse entonces el
dispositivo. Desde el escritorio de ImageWorks, haga clic en Tools (Herramientas) >
Detach Media (Desconectar medios).
– Ahora es seguro extraer el dispositivo USB o el CD/DVD de la unidad.

Pasos rápidos: Restaurar imágenes


1. Introduzca un CD-R o DVD-R en la unidad externa CD/DVD o coloque un
dispositivo USB en una de las unidades Unidades USB. Espere a que se apague
el piloto de la unidad, que cuando está iluminado indica que el CD-R o DVD-R
está girando para adquirir velocidad.
2. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
3. Dentro del área superior, haga clic en Source (Origen) y seleccione la unidad que
contiene el dispositivo CD/DVD o USB.
4. En la lista de pacientes, seleccione los exámenes, series o imágenes que desea
restaurar.
5. En el área Destinations (Destinos) de la lista de pacientes, haga clic en Local DB
(Base de datos local) para iniciar el proceso de restauración.
6. Para ver el estado del proceso de restauración, consulte el Ver registro de
actividades pendientes/cola procedimiento .
7. Un mensaje le avisará cuando termine el proceso de restauración, expulse
entonces el dispositivo. Desde el escritorio de ImageWorks, haga clic en Tools
(Herramientas) > Detach Media (Desconectar medios).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-75


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ver imágenes en un PC o un portátil


Media Viewer (Visualizador de medios) se carga automáticamente en los CD-R o DVD-R
grabados con el programa de CD/DVD/USB. Siga estos pasos para ver imágenes de un
CD/DVD introducido en su PC o portátil.
Figura 22-44 Media Viewer (Visualizador de medios)

1. Cargue un CD-R o DVD-R grabado en la unidad de su PC o portátil, que debe tener el


sistema operativo Windows XP, Windows Vista o Windows 7 y Java 1.5 o versiones
superiores.
– El visualizador de CD se inicia automáticamente.
– Si aparece una ventana de reproducción automática, haga clic en Run CDViewer.exe
(Ejecutar CDViewer.exe).
– Media Viewer no es compatible con equipos Apple.
2. Haga clic en Accept (aceptar) para el acuerdo de licencia.
3. En DataSelector (Selector de datos), seleccione un examen y espere a que se carguen
los datos.
– Su PC o portátil debe tener un entorno en tiempo de ejecución Java, como JRE1.5_14
o una versión superior. De lo contrario, como Java se incluye con la aplicación, se
instalará bajo demanda.
4. Seleccione una serie para visualizarla.
5. Para manipular las imágenes, utilice los controles de imagen que hay en la parte
superior de Media Viewer (Visualizador de medios).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-76


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Tabla 22-12 Controles de imágenes de Media Viewer (Visualizador de medios)

Ícono Descripción
Incluye una medición angular en la ventana de visualización seleccionada.

Incluye una medición lineal en la ventana de visualización seleccionada.

Incluye una medición elíptica en la ventana de visualización seleccionada.

Incluye una medición de ROI rectangular en la ventana de visualización seleccionada.

Oculta/Muestra una cuadrícula en la ventana de visualización seleccionada.


Oculta/Muestra una marca de verificación horizontal para todas las ventanas de visua-
lización.
Oculta/Muestra una marca de verificación vertical para todas las ventanas de visuali-
zación.
Íconos de operaciones gráficas
Incluye una anotación del usuario en la ventana de visualización seleccionada.
Borrar todos los gráficos (menú del botón derecho del ratón); elimina todos los gráficos
de la ventana de visualización seleccionada (ROI, anotaciones de usuario, cuadrículas).
Íconos de operaciones de imagen

Gira la imagen de izquierda a derecha en la ventana de visualización seleccionada.

Gira la imagen de arriba a abajo en la ventana de visualización seleccionada.

Rota la imagen 90° en sentido contrario a las agujas del reloj en la ventana de
visualización seleccionada.
Rota la imagen 90° en el sentido de las agujas del reloj en la ventana de visualización
seleccionada.
Zoom (menú del botón derecho del ratón); hace zoom al arrastrar con el botón
izquierdo del ratón.
Desplazar (menú del botón derecho del ratón); efectúa un desplazamiento al arrastrar
con el botón izquierdo del ratón.
Ancho/nivel de la ventana (menú del botón derecho del ratón); ajusta el ancho/nivel de
la ventana al arrastrar con el botón izquierdo del ratón.
Visualización normal (menú del botón derecho del ratón); restablece las operaciones de
imagen en la ventana de visualización seleccionada.
Íconos de otras operaciones
El formato del visor determina el formato de la ventana de visualización.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-77


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ícono Descripción
Activa y desactiva la anotación en pantalla.

Invierte la escala de grises en la ventana de visualización seleccionada.

Inicia el modo de cine o película.

Detiene el modo de cine o película.


Save to myPC
Elemento del menú del botón derecho del ratón; exporta la imagen de la ventana de
(Guardar en
visualización seleccionada al sistema local en formato JPEG/PNG.
mi PC)

Oculta/Muestra el panel DataSelector (Selector de datos).

Pasos rápidos: Ver imágenes en un PC o un portátil


1. Cargue un CD-R o DVD-R grabado en la unidad de su PC o portátil, que debe
tener el sistema operativo Windows XP, Windows Vista o Windows 7 y Java 1.5 o
versiones superiores.
2. Haga clic en Accept (aceptar) para el acuerdo de licencia.
3. En DataSelector (Selector de datos), seleccione un examen y espere a que se
carguen los datos.
4. Seleccione una serie para visualizarla.
5. Para manipular las imágenes, utilice los controles de imagen que hay en la parte
superior de Media Viewer (Visualizador de medios).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-78


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Exportación de datos
Data Export (Exportación de datos) le permite almacenar imágenes en CD-R1 o FTP2 con los
formatos JPEG, PNG, AVI, MPEG o MOV.
Sólo se pueden grabar los archivos en CD-R y un informe cada vez. Una vez grabado un
CD-R, no es posible incluir más informes después. No es un proceso regrabable.
Las imágenes JPEG, PNG, AVI, MPEG o MOV se pueden visualizar desde un PC3 o un portátil
con sistema operativo Windows™ 2000 o XP e Internet Explorer 5.5 o posterior.
En la ventana Data Export (Exportación de datos) hay dos fichas:
• Ficha Compose (Crear): permite definir los parámetros de factor de compresión, nivel
de anotación, ancho/nivel de ventana, zoom, desplazamiento y formato de salida para
la serie que se desea exportar.
• Fichar Export (Exportar): ofrece una lista con todos los exámenes y las series del
programa Data Export (Exportación de datos).
• El usuario puede crear una serie y más adelante exportarla a un CD o a un sitio FTP.
– Los exámenes y las series permanecerán en el programa de exportación hasta que
se eliminen expresamente.

1.Compact Disc-Recordable (Disco compacto grabable)


2.File Transfer Protocol (Protocolo de transferencia de archivos)
3.Personal Computer (ordenador personal)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-79


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ficha Compose (Crear)

Desde el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks para abrir el


escritorio de ImageWorks. Desde la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en
Data Export (Exportación de datos) > Compose (Crear) para acceder a la ficha Compose.
Figura 22-45 Data Export (Exportación de datos): ficha Compose (Crear)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-80


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Selection (Selección)
Muestra el nombre del paciente, el número de examen y de serie, el número de imágenes de
la serie, el tamaño de archivo de las imágenes con la opción de compresión actual y el
tamaño de matriz.
Figura 22-46 Área Selection (Selección)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-81


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Conversion Format (Formato de conversión)


Haga clic en el menú Conversion Format (Formato de conversión) para asignar un formato
de imagen al conjunto de datos seleccionado. Las opciones de formato son: JPEG, PNG, AVI,
MPEG y MOV. AVI, MPEG y MOV son formatos de película. Elija un formato compatible con el
reproductor de películas que hay en su PC o su portátil.
Menú Conversion Format (Formato de conversión)

Compression Factor (Factor de compresión) e Image/Sec (Imágenes/seg)


Mueva el control deslizante Compression Factor (Factor de compresión) para definir un valor
de compresión de JPEG y MPEG. Cuanto menor sea el número, menor será la compresión y
mayor la calidad de imagen, pero también será mayor el archivo.
Elija un valor en Image/Sec (Imágenes/seg) para definir la velocidad de reproducción de la película.
Sólo se aplica a archivos MPEG, AVI y MOV.
Figura 22-47 Áreas Compression Factor (Factor de compresión) e Image/Sec
(Imágenes/seg)

Image Range Selection (Selección del rango de imágenes)


En el área Image Range Selection (Selección del rango de imágenes), elija las imágenes que
quiere incluir en la carpeta designada. Por ejemplo, si tiene seleccionada una serie de fases
múltiples y sólo le interesa la primera en MPEG, seleccione el rango de imágenes
correspondiente a la fase 1 del conjunto de datos.
La capacidad de seleccionar un subconjunto de imágenes de la serie seleccionada es
especialmente útil si se pretende transferir los archivos por FTP en lugar de grabar un CD.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-82


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-48 Área Image Range Selection (Selección del rango de imágenes)

Annotation (Anotación)
En el área Annotation (Anotación), elija el nivel de anotación de las imágenes: None
(Ninguna), Full (Completa), Partial (Parcial, un subconjunto de la anotación completa) o
Custom (Personalizada). Haga clic en Customize (Personalizar) para activar campos de
anotación específicos.
Figura 22-49 Área Annotation (Anotación)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-83


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Personalizar interfaz de usuario

Series (Serie) + o -
Haga clic en Series + o - para recorrer las series incluidas en el examen.
Seleccione Propagate Image Operations (Propagar operaciones de imágenes) para aplicar
las manipulaciones que ha efectuado en todas las imágenes (ancho/nivel de ventana,
zoom, desplazamiento) desde la imagen que aparece actualmente en la serie.
Figura 22-50 Área Series (Serie)

Play/Stop (Reproducir/Detener)
Haga clic en Play (Reproducir) para visualizar el archivo MPEG, AVI o MOV.
Haga clic en Stop (Detener) para finalizar la reproducción de la película.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-84


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ventana de visualización de imágenes


La ventana de visualización de imágenes muestra las imágenes actuales en un bucle. Pulse
RePág o AvPág para desplazarse por las imágenes manualmente.

Image Conversion (Conversión de imágenes)


Figura 22-51 Área Image Conversion (Conversión de imágenes)

• En el menú Report Name (Nombre del informe), seleccione o escriba el nombre que debe
aparecer en la parte superior del informe tras exportar los datos. El nombre también
aparece en la lista de Export Data (Exportar datos). El nombre del paciente y el tipo de
archivo suelen aprovecharse para el nombre del informe. No puede haber espacios ni
caracteres que no sean alfanuméricos.
• En el menú Folder Name (Nombre de la carpeta), elija o escriba un nombre para la
carpeta donde desea archivar el nombre del informe. Puede ver los datos contenidos en
cada carpeta mediante la ficha Export (Exportar). Los datos se ordenan por tipo de
archivo dentro de la carpeta. Por ejemplo, si agregó 10 archivos JPEG de la serie T1 y
20 archivos JPEG de la serie T2, la carpeta tendrá una lista de 30 archivos JPEG. Si desea
mantener separados estos archivos JPEG, colóquelos en carpetas distintas.
• Seleccione Save Preferences (Guardar preferencias) para guardar los cambios
realizados en la pantalla Data Export (Exportación de datos).
• Seleccione Anonymous (Anónimo) para que el nombre del paciente se sustituya por
"Anonymous" y el número de examen cuando se añadan imágenes al informe.
• Haga clic en Add to Report (Añadir al informe) para incluir el conjunto de datos actual
en el informe desde el cual puede grabar la información en un CD-R o transferirla por
FTP a una dirección IP1. La ventana de progreso Data Conversion (Conversión de datos)
muestra el estado.
• Haga clic en Cancel (cancelar) si desea detener la conversión de datos.
Figura 22-52 Progreso de la conversión de datos

1.Internet Protocol (Protocolo de Internet)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-85


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ficha Export (Exportar)

Desde el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks para abrir el


escritorio de ImageWorks. Desde la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en
Data Export (Exportación de datos) > Export (Exportar) para acceder a la ficha Export
(Exportar).
Figura 22-53 Data Export (Exportación de datos) - Ficha Export (Exportar)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-86


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Lista Report Name (Nombre del informe)


Contiene todos los nombres de informe de la base de datos.

Haga clic en el ícono Delete (Eliminar) para eliminar los elementos seleccionados de la
lista. Los elementos permanecen en la lista tras salir de la pantalla Data Export (Exportación
de datos) con el botón Quit (Salir) hasta que se eliminan con este método.
Figura 22-54 Lista Report Name (Nombre del informe)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-87


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Lista Folder Name (Nombre de la carpeta)


Identifica todas las carpetas asociadas al nombre del informe. Compruebe el tamaño del
archivo para asegurarse de que se puede transmitir por FTP o almacenarse en un solo CD-R.
Figura 22-55 Lista Folder Name (Nombre de la carpeta)

Haga clic en Move to Report (Mover a informe) para trasladar el elemento seleccionado al
destino que desee. Por ejemplo, puede seleccionar un elemento en la lista Type (Tipo) y
agregarlo a una carpeta determinada de la lista Folder (Carpeta). Se muestra el tamaño de
los datos que contiene cada carpeta.

Haga clic en el ícono Delete (Eliminar) para eliminar los elementos seleccionados de
la lista. Los elementos permanecen en la lista tras salir de la pantalla Data Export
(Exportación de datos) con el botón Quit (Salir) hasta que se eliminan con este método.

Lista Type Name (Nombre de tipo)


Contiene todos los tipos de archivo incluidos en la carpeta seleccionada. Recuerde que en la
lista sólo aparecen los tipos de elemento. Por ejemplo, si incluyó 20 imágenes JPEG T1 en la
Carpeta 1 y luego le añadió otras 20 imágenes JPEG T2, el número de imágenes JPEG de la
carpeta 1 será 40. Se indica la cantidad y el tamaño de cada tipo de archivo.

Haga clic en el ícono Delete (Eliminar) para eliminar los elementos seleccionados de
la lista. Los elementos permanecen en la lista tras salir de la pantalla Data Export
(Exportación de datos) con el botón Quit (Salir) hasta que se eliminan con este método.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-88


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-56 Lista Type Name (Nombre de tipo)

Lista Image Name (Nombre de la imagen)


Contiene todas las imágenes del tipo de archivo seleccionado.

Haga clic en el ícono Delete (Eliminar) para eliminar los elementos seleccionados de la lista. Los
elementos permanecen en la lista tras salir de la pantalla Data Export (Exportación de datos) con el
botón Quit (Salir) hasta que se eliminan con este método.
Figura 22-57 Lista Image Name (Nombre de la imagen)

Enter Report Name (Introducir nombre de informe)


En el cuadro de texto Enter Report Name (Introducir nombre de informe), seleccione el informe que
quiere exportar.
Escriba el comentario que debe aparecer en el informe. No utilice el retorno de carro al escribir. El texto
se ajustará automáticamente en el informe terminado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-89


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-58 Área Report Name (Nombre del informe)

Conversion Format (Formato de conversión)


En el área Conversion Format (Formato de conversión), elija un tipo de archivo. El habitual es
HTML.
En el cuadro de texto Media Label (Etiqueta de medios), escriba un nombre para el CD.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-90


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-59 Área Conversion Format (Formato de conversión)

Tipo de medio
Seleccione uno de los tipos de medios disponibles para exportar los datos.
Figura 22-60 Tipo de medio de destino

Información sobre medios


Este área de la ficha Data Export (Exportar datos) cambia según el tipo de medio
seleccionado.
Figura 22-61 Área de información sobre medios

Haga clic en el menú Select USB Disk (Seleccionar disco USB) para seleccionar un
dispositivo USB determinado si hay varios en los puertos USB.
Haga clic en Refresh (Actualizar) para actualizar el menú Select USB Disk (Seleccionar disco
USB) si inserta otro dispositivo USB en un segundo puerto después de abrir la ventana Data
Export (Exportación de datos).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-91


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Las indicaciones Total Disk Space (Tamaño total del disco), Free Disk Space (Espacio libre en
el disco) y Total Data Size (Tamaño total de los datos) proporcionan información importante
sobre el espacio disponible en el dispositivo USB seleccionado. Asegúrese de que hay
espacio suficiente en el dispositivo antes de hacer clic en Save (Guardar).
Haga clic en Save (Guardar) para iniciar el proceso de transferencia.
Haga clic en Close (Cerrar) para cerrar este área de la ventana Data Export (Exportación de
datos).

Opciones de FTP
Los campos User Name (Nombre de usuario), Password (Contraseña) e IP Address (Dirección
IP) corresponden al sitio FTP de destino. Seleccione Save the Settings (Guardar la
configuración) para guardar sólo la información del directorio de destino. Debe existir un
directorio de destino en la dirección IP para transferir los archivos con éxito.
Figura 22-62 Área de opciones de FTP

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-92


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Crear un informe
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la Lista de pacientes, seleccione la serie que quiere exportar.
– Sólo se puede exportar una serie a la vez.
3. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en Data Export (Exportación de
datos).
– Haga clic en Compose (Crear) si no se encuentra seleccionado.
4. Revise las imágenes en la ventana de visualización de imágenes Compose (Crear).
– Haga clic con el botón central del ratón y arrastre para ajustar el ancho/nivel de la
ventana1.
– Haga clic con el botón derecho del ratón y arrastre para ajustar el factor de zoom.
– Haga clic y arrastre para desplazar.
– Pulse RePág o AvPág para desplazarse por las imágenes.
– Haga clic en Play (Reproducir) para ver las imágenes en bucle.
5. Haga clic en el menú Conversion Format (Formato de conversión) y seleccione un
formato de imagen para el conjunto de datos seleccionado actualmente que sea
compatible con el reproductor de películas instalado en su PC o portátil.
6. En el área Image Range Selection (Selección del rango de imágenes), elija el rango de
imágenes.
– Si desea un subconjunto de imágenes, seleccione Custom (Personalizar) y luego
introduzca el rango en el cuadro de texto.
7. Mueva el control deslizante Compression Factor (Factor de compresión) para
seleccionar un valor.
– Cuanto menor es el valor, mayor es la calidad de la imagen y el tamaño del archivo.
8. En el área Annotation (Anotación), elija un formato para ver las anotaciones.
– Si desea que el nombre del paciente aparezca como Anonymous (anónimo) con el
número de examen, seleccione Anonymous (Anónimo).
9. Cuando le guste el aspecto de la imagen (ancho/nivel de ventana, zoom,
desplazamiento), seleccione Propagate Image Operations (Propagar operaciones de
imágenes).
10. Introduzca un nombre para el informe y la carpeta (no utilice espacios ni caracteres que
no sean alfanuméricos).

1.Ancho y nivel de la ventana

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-93


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

11. Haga clic en Add to Report (Agregar al informe).


– Si decide no incluir los datos en el informe, haga clic en Cancel (Cancelar) en la
pantalla de la barra de progreso.
12. Para agregar otro conjunto de datos al informe, repita estos pasos.
13. Haga clic en la ficha Export (Exportar) para exportar el informe (más información en el
procedimiento Exportar un informe), o haga clic en Quit (Salir) para salir de la aplicación
de exportación de datos.

Pasos rápidos: Crear un informe


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la Lista de pacientes, seleccione la serie que quiere exportar.
3. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en Data Export
(Exportación de datos).
4. Revise las imágenes en la ventana de visualización de imágenes Compose
(Crear).
5. Haga clic en el menú Conversion Format (Formato de conversión) y seleccione
un formato de imagen para el conjunto de datos seleccionado actualmente que
sea compatible con el reproductor de películas instalado en su PC o portátil.
6. En el área Image Range Selection (Selección del rango de imágenes), elija el
rango de imágenes.
7. Mueva el control deslizante Compression Factor (Factor de compresión) para
seleccionar un valor.
8. En el área Annotation (Anotación), elija un formato para ver las anotaciones.
9. Cuando le guste el aspecto de la imagen (ancho/nivel de ventana, zoom,
desplazamiento), seleccione Propagate Image Operations (Propagar operaciones
de imágenes).
10. Introduzca un nombre para el informe y la carpeta (no utilice espacios ni
caracteres que no sean alfanuméricos).
11. Haga clic en Add to Report (Agregar al informe).
12. Para agregar otro conjunto de datos al informe, repita estos pasos.
13. Haga clic en la ficha Export (Exportar) para exportar el informe (más información
en el procedimiento Exportar un informe), o haga clic en Quit (Salir) para salir de
la aplicación de exportación de datos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-94


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Exportar un informe
En este procedimiento se supone que ya se ha creado un informe en Data Export
(Exportación de datos). Si no es así, siga los pasos indicados en el procedimiento Crear un
informe.
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la Lista de pacientes, seleccione la serie que quiere exportar. Sólo se puede exportar
una serie a la vez.
3. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en Data Export (Exportación de
datos).
4. Haga clic en la ficha Export (Exportar) para abrir la pantalla Data Export (Exportación de
datos).
5. En la lista Export Report Name (Nombre del informe de exportación), seleccione el
informe deseado.
6. En las listas Folder Name (Nombre de la carpeta), Type Name (Nombre de tipo) e Image
Name (Nombre de la imagen), seleccione el conjunto de datos deseado.
7. Opcional: Escriba un mensaje en el cuadro de texto Comment (Comentario). No pulse
Intro; el sistema ajustará el texto del informe final.
8. Seleccione un formato de conversión, por lo general HTML.
9. Cree un CD si quiere.
a) Para grabar el informe en un CD, introduzca un CD-R compatible en la unidad de
DVD-RW.
– Esta unidad no se encuentra en la carcasa del ordenador, sino en la caja que
contiene las unidades de CD/DVD ubicadas en el escritorio.
– La opción Data Export (Exportación de datos) sólo es compatible con CD-R de
700 MB y al menos velocidad de escritura 4X. No es compatible con DVD-R. Si
introduce un DVD-R en la unidad, el sistema grabará en él, pero no garantizará la
integridad de los datos y quizá tarde demasiado en reconocer el medio.
NOTA: Antes de hacer clic en Create CD or USB (Crear CD o USB), espere a que el sistema
detecte el medio y su piloto se apague. Si hace clic en una de estas opciones
demasiado pronto, aparecerá un mensaje avisándole de que no hay ningún medio
en la unidad ("no media in the drive") o de que no hay ningún medio disponible
("no media available").
b) Haga clic en Create CD (Crear CD).
– Coloque el medio con cuidado en la unidad. Antes de hacer clic en Create CD
(Crear CD), espere a que la unidad detecte el medio y su piloto se apague. Si hace
clic en Create CD (Crear CD) demasiado pronto, aparecerá el mensaje "no media
in the drive" (ningún medio en la unidad).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-95


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

c) Haga clic en OK (Aceptar) para iniciar el proceso de grabación.


– Mientras se graba el CD aparece un mensaje. Cuando termina de grabarse el CD,
se expulsa el disco de la unidad.
d) Cuando aparezca el mensaje "CD Written Successful" (El CD se grabó con éxito), haga
clic en OK (Aceptar).
10. Transfiera los datos por FTP si lo desea.
a) Haga clic en Send FTP (Enviar por FTP) para enviar los datos a una dirección IP.
b) Rellene todos los campos de la ventana de FTP y haga clic en OK (Aceptar).
c) Cuando aparezca el mensaje "Successful File Transfer" (Transferencia de archivos
correcta), haga clic en OK (Aceptar).
11. Si lo desea, copie los datos a USB.
a) Seleccione un dispositivo USB.
b) Haga clic en Save (Guardar).
12. Haga clic en Quit (Salir).
– Los informes permanecen en la lista de la ficha Export (Exportar) hasta que el usuario
los elimina.
– Tenga en cuenta cuánto tiempo necesita mantener el archivo en el programa, según
necesite grabar otro CD o enviar el informe por FTP más de una vez.

Pasos rápidos: Exportar un informe


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la Lista de pacientes, seleccione la serie que quiere exportar. Sólo se puede
exportar una serie a la vez.
3. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en Data Export
(Exportación de datos).
4. Haga clic en la ficha Export (Exportar) para abrir la pantalla Data Export
(Exportación de datos).
5. En la lista Export Report Name (Nombre del informe de exportación), seleccione
el informe deseado.
6. En las listas Folder Name (Nombre de la carpeta), Type Name (Nombre de tipo) e
Image Name (Nombre de la imagen), seleccione el conjunto de datos deseado.
7. Opcional: Escriba un mensaje en el cuadro de texto Comment (Comentario). No
pulse Intro; el sistema ajustará el texto del informe final.
8. Seleccione un formato de conversión, por lo general HTML.
9. Cree un CD si quiere.
10. Transfiera los datos por FTP si lo desea.
11. Si lo desea, copie los datos a USB.
12. Haga clic en Quit (Salir).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-96


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ver un informe en un PC
1. Coloque el CD en la unidad de CD de un PC o un portátil que tenga instalado el sistema
operativo Windows 2000 o XP.
2. El CD se inicia automáticamente.
– Si no se inicia automáticamente, haga clic en el ícono My Computer (Mi PC) y abra la
unidad de CD o USB. Haga clic en INDEX (Índice) para abrir el archivo.
– El informe se abre y aparece en un navegador de Internet.
– Utilice la barra de desplazamiento para ver las imágenes.
– Coloque el cursor sobre una imagen y haga clic para ampliarla. Haga clic en la
flecha hacia atrás de la barra de menús para regresar al informe.
3. Después de visualizar el informe, seleccione File (Archivo) > Close (Cerrar) para cerrar el
navegador de Internet.
4. Extraiga el CD de la unidad y guárdelo.

Pasos rápidos: Ver un informe en un PC


1. Coloque el CD en la unidad de CD de un PC o un portátil que tenga instalado el
sistema operativo Windows 2000 o XP.
2. El CD se inicia automáticamente.
3. Después de visualizar el informe, seleccione File (Archivo) > Close (Cerrar) para
cerrar el navegador de Internet.
4. Extraiga el CD de la unidad y guárdelo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-97


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Eliminar elementos
1. Desde la pantalla Data Export (Ezportación de datos), haga clic en la ficha Export
(Exportar).
2. En la ficha Export (Exportar), seleccione un elemento de cualquiera de las listas: Report
(Informe), Folder (Carpeta), Type (Tipo) o Image (Imagen).

3. Haga clic en el ícono Delete (Eliminar) .


– Los elementos no eliminados permanecen en la lista después de hacer clic en Quit
(Salir).

Pasos rápidos: Eliminar elementos


1. Desde la pantalla Data Export (Ezportación de datos), haga clic en la ficha Export
(Exportar).
2. En la ficha Export (Exportar), seleccione un elemento de cualquiera de las listas:
Report (Informe), Folder (Carpeta), Type (Tipo) o Image (Imagen).
3. Haga clic en el ícono Delete (Eliminar) .

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-98


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Datos del paciente

Eliminación de los identificadores del paciente


La función Anonymous Patient (Paciente anónimo) le ayudará a eliminar los identificadores
del paciente eliminando electrónicamente determinada información del examen y
sustituyéndola por información anónima. Se puede crear un paciente anónimo por examen,
serie o imagen.
Los identificadores del paciente se pueden eliminar de dos maneras: total y parcial.
– El modo de eliminación total elimina la mayoría de identificadores del paciente de un
examen, imagen o serie. Sin embargo, el uso del modo Full (Total) no garantiza que
estos exámenes, series o imágenes puedan considerarse totalmente anónimos, de
acuerdo con las leyes de protección de datos aplicables. Debería revisar los datos de
examen, serie o imagen procesados por esta función para comprobar que cumplen
con lo estipulado por las leyes de protección de datos vigentes antes de compartir la
información con terceros.
– El modo Partial (Parcial) elimina un subconjunto de identificadores del paciente, que
incluyen, entre otros, el nombre, el ID, la fecha de nacimiento y la edad del paciente.
El nombre del centro, el examen y las descripciones de la serie no sufren cambios.
El nivel de anotación para un paciente anónimo se controla con la opción Anonymous
Patient Level (Nivel de paciente anónimo) en Caja de herramientas. Esto se efectúa después
de explorar al paciente, por lo que se debe introducir un nombre al comenzar un nuevo
paciente.
Cuando elija el nivel Anonymous Patient (Paciente anónimo), una ventana emergente de
alerta aparecerá.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-99


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

CUIDADO: El nivel de anonimato del paciente actual bajo utilitarios es un nivel de


anonimato parcial. Seleccionar OK cambiará el nivel de anonimato del
paciente a un nivel de anonimato completo. Seleccione Cancel (cancelar) para
mantener el nivel de anonimato actual.
Las imágenes de guardar pantalla, por ejemplo, páginas de texto de serie o examen o
páginas de texto del informes de dosis no se hacen anónimas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-100


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Tabla 22-13 Modos total y parcial

Campo Modo total Modo parcial


Exam Number ANON o ANONYMIZED (Anónimo) ANON o ANONYMIZED
(Número de examen) (Anónimo)
Patient ID ANON o ANONYMIZED (Anónimo) ANON o ANONYMIZED
(ID del paciente) (Anónimo)
Patient Name ANON o ANONYMIZED (Anónimo) ANON o ANONYMIZED
(Nombre del paciente) (Anónimo)
Exam Description ANON o ANONYMIZED (Anónimo) Visible
(Descripción del examen)
Series Description ANON o ANONYMIZED (Anónimo) Visible
(Descripción de la serie)
Birth Date Eliminado Eliminado
(Fecha de nacimiento)
Age (Edad) Eliminado Eliminado
Peso Eliminado Eliminado
Operator Name Eliminado Eliminado
(Nombre del operador)
Site Name Eliminado Visible
(Nombre del centro)
Sex (Sexo) En blanco En blanco
Referring Physician En blanco En blanco
(Médico remitente)
Referring Physician En blanco En blanco
(Médico remitente)

Hacer anónimo un examen resulta útil cuando:


• El radiólogo desea llevar las placas a una conferencia.
• Se ha explorado a un paciente de prueba o voluntario cuyo nombre no se quiere revelar.
• No se desea que aparezca el nombre del paciente en las placas (por ejemplo, en placas
utilizadas para marketing o presentaciones comerciales.)
• Cada vez que envíe imágenes a GE.

Modificar información del paciente


La función Edit Patient (Editar paciente) permite editar ciertos datos del paciente una vez
terminado el examen. Sólo puede editar exámenes que se hayan creado en su sistema.
Edit Patient (Editar paciente) no está disponible si se está utilizando el examen que se quiere
editar. Se considera que un examen está en uso si están activadas las opciones New Patient
(Paciente nuevo), Network Send (Enviar por red), Archive Save (Guardar archivado), 3D,
Reformat (Reformateo), Denta Scan (Exploración dental), Navigator (Navegador), Viewer
(Visualizador) o Mini-Viewer (Mini visualizador). Tampoco se puede usar Edit Patient si el

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-101


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

examen está visible en una ventana de visualización libre o de AutoFilm en el escritorio


Exam Rx. Si se intenta aplicar Edit Patient cuando el examen está en uso, es decir, en la cola
de archivado, filmación o red, aparece un mensaje de error.
• Utilice Edit Patient (Editar paciente) cuando no haya ninguna actividad de recepción por
red, reconstrucción activa o recuperación de archivado. El sistema puede quedar
bloqueado si se ejecuta el comando Edit Patient (Editar paciente) mientras se están
efectuando las siguientes acciones:
– Recepción a través de la red
– Reconstrucción prospectiva o retrospectiva
– Recuperación de archivado
– Fotografiado
• No se puede editar el contraste ni el peso del paciente.
• Con Edit Patient (Editar paciente) no se actualizan los archivos de datos de exploración
ni la información del paciente completada.
• Si edita un examen que tiene un modelo 3D guardado, el modelo 3D se borrará del
examen. Si al seleccionar Edit Patient (Editar paciente) para editar un examen tiene el
modelo 3D seleccionado, no podrá modificar el examen.
• Debe haber suficiente espacio disponible en el disco.
• Todas las imágenes deberían reconstruirse antes de editarse. Antes de editar, las
operaciones de postprocesamiento (capturas de pantalla, reformateo y superficie en
3D) deben estar terminadas y las imágenes no deseadas, eliminadas. Las imágenes
creadas tras el proceso de edición NO contienen la información modificada.
• Cualquier captura de pantalla secundaria DICOM, como las capturas de las pantallas
Dose Report (Informe de dosis) o SmartPrep, se eliminará del examen con Edit Patient
Data (Editar datos del paciente).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-102


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pantalla Edit Patient Data (Editar datos del paciente)


Desde la pantalla Edit Patient Applications (Aplicaciones de edición de pacientes), haga
clic en Edit Patient Data (Editar datos del paciente).
Figura 22-63 Pantalla Edit Patient Data (Editar datos del paciente)

• Si el cuadro de texto está vacío, haga clic en él y escriba los datos nuevos.
• Si el cuadro de texto ya tiene datos, coloque el cursor en él y seleccione el texto que
quiere cambiar. Una vez seleccionado el texto, puede pulsar la tecla Supr o empezar a
escribir los datos nuevos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-103


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

• Si comete un error, puede restablecer un cuadro de texto concreto o todos los cuadros
de texto. Haga clic en Reset Selected Value (Restablecer valor seleccionado) o Reset All
Values (Restablecer todos los valores). El cuadro de texto Exam Number (Número de
examen) es el ÚNICO que NO se puede editar.
• Al introducir datos en el campo Birthdate (Fecha de nacimiento), el mes, el día y el año
se pueden separar con un guión (-), una barra inclinada (/), una coma (,) o un punto (.). El
año debe expresarse con cuatro cifras, por ejemplo, 2007.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-104


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Editar datos del paciente


Utilice este procedimiento para corregir la información del paciente que está mal
introducida o para añadir información que no estaba disponible cuando se introdujeron los
datos del paciente en el sistema.
NOTA: Cualquier captura de pantalla secundaria, de modelos 3D, GSPS o DICOM SR que
contenga el examen se eliminará en la versión editada.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En la Lista de pacientes, seleccione el examen que desea modificar.
– Sólo se puede seleccionar un número de examen.
– El examen debe estar cerrado o finalizado.
– Los exámenes se pueden editar varias veces.
– Sólo puede editar exámenes que se hayan creado en su sistema.
– Edit Patient (Editar paciente) no está disponible si se está utilizando el examen que se
quiere editar. Un examen se está utilizando cuando se encuentran activados New
Patient (Paciente nuevo), las colas Network/Archive/Film (Red/Archivado/Fotografía),
Save (Guardar), 3D, Reformat (Reformateo), Denta Scan (Exploración dental),
Navigator (Navegador), la ventana de visualización Exam Rx (Prescripción de
examen), la cola AutoFilm (Fotografía automática), Viewer (Visualizador) o
Mini-Viewer (Mini visualizador). Aparece un mensaje de error.
– Para crear una ventana de visualización vacía en Exam Rx (Prescripción de examen),
seleccione la ventana de visualización e introduzca "blank" en la línea del acelerador.
3. En la lista Apps (Aplicación de datos), haga clic en Edit Patient (Editar paciente).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-105


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-64 Pantalla Edit Patient Applications (Aplicaciones de edición de pacientes)

4. Desde la pantalla Edit Patient Applications (Aplicaciones de edición de pacientes), haga


clic en Edit Patient Data (Editar datos del paciente).
– Se abre la pantalla Edit Patient Data (Editar datos del paciente).
– View Edit Log (Ver registro de edición) muestra un registro de los eventos de edición
más recientes.
– Cancel (Cancelar) cierra la pantalla Edit Patient Applications (Aplicaciones de
edición de pacientes).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-106


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pantalla Edit Patient Data (Editar datos del paciente)

5. Lea las precauciones y haga clic en Accept (Aceptar) para continuar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-107


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-65 Advertencias sobre la edición de datos del paciente

CUIDADO: a) Las copias vinculadas a la red, archivadas y filmadas del examen original
deberán ser eliminadas.
b) Utilizar solo la última versión editada de este examen.
c) Cualquiera de los modelos de imágenes 3D, GSPS o SR en este examen serán
eliminadas en el examen editado.
Figura 22-66 Otros avisos sobre la edición de datos del paciente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-108


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

CUIDADO: Recordatorios adicionales


a) Las copias del examen pueden haber sido producidas con AutoNetwork,
AutoArchive y AutoFilm.
b) Todas las imágenes reconstruidas deberían ser generadas antes de editar
el examen.
c) El examen en el programa del paciente debe ser actualizado manualmente.
6. En la pantalla Edit Patient Data (Editar datos del paciente), complete los campos de
texto.
– Haga clic en el texto que desee cambiar y escriba el texto nuevo.
– Para restablecer los valores del texto original, haga clic en Reset All Values
(Restablecer todos los valores) o Reset Selected Values (Restablecer los valores
seleccionados) y, a continuación, escriba el texto nuevo.
– En el campo Edited by (Editado por) debe introducir su nombre o sus iniciales (tres
caracteres como mínimo).
– El cuadro de texto Exam Number (Número de examen) es el ÚNICO campo visible que
NO se puede editar.
– Edit Patient (Editar paciente) no está disponible si se está utilizando el examen que se
quiere editar.
7. Haga clic en Accept (Aceptar) cuando esté conforme con los cambios.
8. Haga clic en Accept (Aceptar) en el mensaje de confirmación.
– Aparece un menú de cuenta atrás porcentual hasta que la función Edit Patient
(Editar paciente) se cierra y se actualiza el registro de edición de información de
pacientes.
– En actualizar un examen de 100 imágenes se tarda alrededor de 1 minuto y
45 segundos.
– El examen original se reemplaza por el examen editado, lo que se indica mediante
"e+1" en el campo de descripción del navegador. El número indica cuántas veces se
ha editado el examen.

Pasos rápidos: Editar datos del paciente


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la Lista de pacientes, seleccione el examen que desea modificar.
3. En la lista Apps (Aplicación de datos), haga clic en Edit Patient (Editar paciente).
4. Desde la pantalla Edit Patient Applications (Aplicaciones de edición de pacientes),
haga clic en Edit Patient Data (Editar datos del paciente).
5. Lea las precauciones y haga clic en Accept (Aceptar) para continuar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-109


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pasos rápidos: Editar datos del paciente


6. En la pantalla Edit Patient Data (Editar datos del paciente), complete los campos
de texto.
7. Haga clic en Accept (Aceptar) cuando esté conforme con los cambios.
8. Haga clic en Accept (Aceptar) en el mensaje de confirmación.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-110


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Hacer anónimo un paciente


Siga estos pasos para eliminar información concreta del examen y sustituirla por información
anónima. Se puede crear un paciente anónimo por examen, serie o imagen. Este
procedimiento permite eliminar la mayoría de identificadores del paciente de exámenes,
series o imágenes; sin embargo, este procedimiento no garantiza el cumplimiento de las leyes
de protección de datos aplicables. Debería revisar los datos de examen, serie o imagen
tratados con este procedimiento para comprobar que cumplen con lo estipulado por las leyes
de protección de datos vigentes antes de compartirlos con terceros.
Para configurar el nivel de anotación en Full (Total) o Partial (Parcial), consulte el
procedimiento Configurar el nivel de anotación de paciente anónimo.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En la Lista de pacientes, seleccione los exámenes, series o imágenes del paciente que
quiera hacer anónimos.
– Si necesita utilizar Anomynous Patient (Paciente anónimo) en series que aún están
activas en AutoFilm (Fotografía automática), espere a que finalice el fotografiado
automático de la series.
3. En el área Feature Status (Estado de la función), verifique si hay suficiente espacio en
disco para crear un examen anónimo. La aplicación no realiza esta comprobación de
forma automática.
4. Asegúrese de que hay bastante espacio libre en el disco antes de crear un examen de
paciente anónimo.
5. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en Anonymize Patient (Ocultar
identidad del paciente).
– Una barra de progreso indica el estado de creación de los exámenes, series e
imágenes anónimos.

Pasos rápidos: Hacer anónimo un paciente


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la Lista de pacientes, seleccione los exámenes, series o imágenes del
paciente que quiera hacer anónimos.
3. En el área Feature Status (Estado de la función), verifique si hay suficiente
espacio en disco para crear un examen anónimo. La aplicación no realiza esta
comprobación de forma automática.
4. Asegúrese de que hay bastante espacio libre en el disco antes de crear un
examen de paciente anónimo.
5. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en Anonymize Patient
(Ocultar identidad del paciente).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-111


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Instalar un patrón SMPTE


Utilice este procedimiento para instalar un patrón SMPTE que permita mostrar imágenes
BRH o de control de calidad. Tras las instalación, las imágenes se encuentran en el examen
1000, que se puede seleccionar en el escritorio de ImageWorks o en la lista de selección de
Exam Rx (Prescripción de examen). El nombre del paciente que aparece es SMPTE.

1. Haga clic en el ícono Service (Mantenimiento) .


2. Haga clic en Image Quality (Calidad de imagen).

3. Haga clic en Install SMPTE Image (Instalar imagen SMPTE).

Pasos rápidos: Instalar un patrón SMPTE


1. Haga clic en el ícono Service (Mantenimiento) .
2. Haga clic en Image Quality (Calidad de imagen).
3. Haga clic en Install SMPTE Image (Instalar imagen SMPTE).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-112


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Mostrar un encabezado DICOM


Siga estos pasos para abrir un encabezado de imagen DICOM1 en una ventana flotante de
Mozilla (un navegador de HTML2). En el navegador aparece toda la información del
encabezado de imagen DICOM, incluida la etiqueta, el valor y la descripción DICOM.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En la Lista de pacientes, seleccione una imagen de la lista de imágenes.
3. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en Image Header (Encabezado
de imagen).
– Se abre el navegador Mozilla con la información de encabezado DICOM.

1.Digital Imaging and Communications in Medicine (Obtención de imágenes digitales y comunicaciones en medicina)
2.HyperText Markup Language (Lenguaje de marcas de hipertexto)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-113


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

4. Utilice la barra de desplazamiento derecha de Mozilla para ver toda la información del
encabezado DICOM.
5. Para cerrar Mozilla, haga clic en el íconoX de la esquina superior derecha de la ventana.

Pasos rápidos: Mostrar un encabezado DICOM


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la Lista de pacientes, seleccione una imagen de la lista de imágenes.
3. En la lista Data Apps (Aplicaciones de datos), haga clic en Image Header
(Encabezado de imagen).
4. Utilice la barra de desplazamiento derecha de Mozilla para ver toda la información
del encabezado DICOM.
5. Para cerrar Mozilla, haga clic en el íconoX de la esquina superior derecha de la
ventana.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-114


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Tools (Herramientas)
El escritorio de ImageWorks contiene herramientas para configurar las preferencias de las
funciones de configuración de red, selección de aplicaciones, ordenación de series y MPPS1.
También ofrece opciones para desconectar y etiquetar medios.

En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks para abrir el


escritorio de ImageWorks. Haga clic en Tools (Herramientas) para acceder a dicho menú y
seleccionar una herramienta de ImageWorks.
Figura 22-67 Menú Tools (Herramientas) de ImageWorks

Encontrará más información sobre cada herramienta en los siguientes temas:


Configuración de red
Reordenar aplicaciones
Detach Media (Desconectar medios)
Configuración de orden de series
MPPS

1.Paso de procedimiento de modalidad realizado

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-115


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Reordenar lista de aplicaciones de datos


Siga estos pasos para cambiar el orden de las aplicaciones en la lista Data Apps
(Aplicaciones de datos), de manera que las más utilizadas queden en la parte superior.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. Desde el escritorio de ImageWorks , haga clic en Tools (Herramientas) > Applications
Reorder (Reordenar aplicaciones).
3. En la pantalla Application Selection (Selección de aplicaciones), haga clic en el elemento
de la lista de aplicaciones que quiera mover.
Figura 22-68 Pantalla Application Selection (Selección de aplicaciones)

4. Haga clic en las flechas arriba/abajo para trasladar el elemento a su nueva posición.
5. Cuando los elementos de cada lista tengan el orden que desea, haga clic en OK
(Aceptar).
6. Haga clic en OK para confirmar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-116


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Pasos rápidos: Reordenar lista de aplicaciones de datos


1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. Desde el escritorio de ImageWorks , haga clic en Tools (Herramientas) >
Applications Reorder (Reordenar aplicaciones).
3. En la pantalla Application Selection (Selección de aplicaciones), haga clic en el
elemento de la lista de aplicaciones que quiera mover.
4. Haga clic en las flechas arriba/abajo para trasladar el elemento a su nueva
posición.
5. Cuando los elementos de cada lista tengan el orden que desea, haga clic en OK
(Aceptar).
6. Haga clic en OK para confirmar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-117


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Caja de herramientas
En el monitor de visualización, haga clic en el íconoImageWorks. La Tool Chest (Caja de
herramientas) se encuentra en la parte superior derecha.
Figura 22-69 Caja de herramientas

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-118


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

AutoVoice Volume (Volumen de voz automática)


AutoVoice Volume (Volumen de voz automática) muestra una pantalla con controles
deslizantes que permiten regular el volumen de audio derecho e izquierdo de los mensajes
de voz automáticos en la sala de exploración. Consulte Controlar el volumen de los
mensajes de voz automáticos.

Check Security (Comprobar seguridad)


El personal de mantenimiento utiliza la opción Check Security (Comprobar seguridad).

Unix Shell Left (Shell de unix izquierdo)


Muestra un shell de unix en el monitor izquierdo. El personal de mantenimiento utiliza esta
área. Consulte Abrir un shell de Unix.

Unix Shell Right (Shell de unix derecho)


Muestra un shell de unix en el monitor derecho. El personal de mantenimiento utiliza esta
área. Consulte Abrir un shell de Unix.
Importar licencia
El personal de mantenimiento utiliza Importar licencia.
Turn On Extend HU (Activar HU ampliadas)
Muestra las unidades Houndsfield. Consulte Activar/desactivar los números de CT
ampliada.

Quick Snap (Instantánea rápida)


Quick Snap realiza una instantánea rápida de todos los parámetros que ha prescrito e
información de los procesos relacionados con la prescripción. Esto resulta útil cuando tenga
problemas con el sistema para que el personal de mantenimiento repare los problemas del
sistema. Consulte Recopilar datos con Quick Snap.

IQ Snap (Instantánea de calidad)


Después de seleccionar un conjunto de imágenes anónimas, IQ Snap (Instantánea de
calidad) toma una instantánea de las imágenes y protege el archivo de datos de exploración
correspondiente con las imágenes y los archivos de reconstrucción para que los revise el
personal de mantenimiento. En el modo helicoidal, los datos de exploración protegidos
corresponden al grupo o a la exploración del grupo de imágenes relacionadas. En el caso de
exploraciones axiales, los datos de exploración protegidos serán la rotación axial asociadas
a las imágenes. En el modo axial, es posible que desee seleccionar un grupo de imágenes a
cada lado de la imagen donde se observa un problema de calidad de imagen (IQ) para

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-119


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

asegurarse de que podrá disponer de suficientes datos de exploración más adelante.


Consulte Recopilar datos con IQ Snap.

SPR Snap
Un SPR Snap es una secuencia de comandos que se ejecuta en el escáner y captura un
archivo que puede visualizarse para el análisis por parte de un ingeniero. El archivo contiene
todos los mensajes de error recientes, el protocolo ejecutado más reciente, los archivos de
registro y una descripción del problema, si se ingresó. Consulte Recopilar datos con SPR
Snap.

Restart Show Loc (Reiniciar mostrar localizador).


Utilice Restart Show Loc (Reiniciar mostrar loc.) si la imagen de reconocimiento o las líneas
no aparecen en Show Localizer (Mostrar localizador). Si el problema no se soluciona con
Restart Show Loc (Reiniciar mostrar loc.), utilice las marcas de cruz para determinar las
ubicaciones inicial y final y los centros de R/L y A/P del examen actual. Antes de comenzar el
próximo examen se debe reiniciar el sistema. Consulte Reiniciar la visualización del
localizador.

Anon Pat.Level (Nivel de paciente Nivel


La función Annon Pat. Level (Nivel de paciente Anon) determina si la información del paciente
anónimo se guarda con anotación parcial o total. Este botón permite activar y desactivar la
función. Un mensaje indica el estado actual y el estado de la transición. Consulte Configurar
el nivel de anotación de paciente anónimo y Datos del paciente para ver las diferencias
entre los modos de anotación parcial o total.

Export Protocols (Exportar protocolos)


Los protocolos de usuario correspondientes a las categorías de adultos y niños se pueden
copiar en un CD-R en formato Excel con la función de exportación de protocolos. El archivo
puede editarse una vez que se ha guardado en el ordenador con el programa Excel. Consulte
Exportar protocolos.

Screensaver Time (Tiempo de protector de pantalla)


La función Screensaver Time (Tiempo de protector de pantalla) permite configurar el tiempo
que debe transcurrir antes de que aparezca el protector de pantalla de los monitores
de exploración y visualización. Consulte el Configurar el tiempo de espera del protector de
pantalla.

Visor del registro de auditoría


Use el visor del registro de auditoría para mostrar registros de auditoría y exportar registros
de auditoría. Consulte Cómo usar el visor de registro de auditoría.
Caja de herramientas de mantenimiento
La utilidad Tool Chest (Caja de herramientas) de mantenimiento se encuentra en el
navegador de mantenimiento. Contiene varias de las funciones que la caja de herramientas
de ImageWorks.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-120


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Caja de herramientas de mantenimiento

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-121


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Activar/desactivar los números de CT ampliada


Utilice este procedimiento para activar o desactivar el rango de números de CT ampliada.
NOTA: Las aplicaciones DentaScan y DMO1no son compatibles con los números de CT
ampliada, por lo tanto no use números de CT ampliada con estas aplicaciones.
1. Compruebe que el sistema se encuentra inactivo y que han terminado todas las
reconstrucciones.

2. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


3. En Tool Chest (Caja de herramientas), haga clic en Turn On Extend HU (Activar HU
ampliada) o Turn Off Extend HU (Desactivar HU ampliada).
– La operación que se realiza se describe en el botón y no refleja el estado del sistema.
4. Haga clic en OK (Aceptar) en el mensaje.
– El sistema se apaga y reinicia automáticamente como parte del procedimiento de
los números de CT ampliada.

1.Densitometría mineral ósea

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-122


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Recopilar datos con Quick Snap


Utilice este procedimiento para recopilar los datos necesarios para solucionar problemas del
sistema.
NOTA: No inicie una toma rápida si el sistema está recopilando datos con la función de rayos
X activada.
Si selecciona Quick Snap (Toma rápida) aparecerá un mensaje de advertencia

ADVERTENCIA: ¡No ejecutar durante la recopilación de datos! Completar la adquisición


actual antes de proceder. Seleccione OK para continuar.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En Tool Chest (Caja de herramientas), haga clic en Quick Snap (Instantánea rápida).
3. Haga clic en OK (Aceptar) en el mensaje del monitor izquierdo. La pantalla emergente se
cierra cuando la instantánea finaliza.
4. Anote la fecha y la hora en que ha realizado la instantánea para que el técnico de
mantenimiento la utilice en la depuración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-123


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Recopilar datos con IQ Snap


Utilice este procedimiento para recopilar los datos necesarios para solucionar problemas de
calidad de la imagen.
NOTA: No inicie la aplicación IQ Snap mientras el sistema está en proceso activo de
exploración o reconstrucción de datos.
Si selecciona IQ Snap (Toma IQ) aparecerá un mensaje de advertencia

ADVERTENCIA: ¡No ejecutar durante la recopilación de datos! Completar la adquisición


actual antes de proceder. Seleccione OK para continuar.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. Seleccione todas las imágenes del navegador para analizarlas.
3. Haga clic en Utilities (Utilidades).
4. Seleccione Create anonymous patient by image, series, or exam (Crear paciente
anónimo por imagen, serie o examen).
– Seleccione un máximo de 500 imágenes de una sola serie.
5. Seleccione el examen anónimo.
– 500 imágenes como máximo
6. En Tool Chest (Caja de herramientas), haga clic en IQ Snap (Instantánea de calidad).
– Si no ha convertido las imágenes en anónimas o no ha seleccionado el examen
anónimo, aparece un mensaje emergente en el que se solicita el anonimato de las
imágenes. No podrá continuar hasta que las imágenes seleccionadas sean anónimas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-124


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

7. Haga clic en OK (Aceptar) cuando aparezca la advertencia y el mensaje del monitor izquierdo.
– Si aparece un mensaje al final de IQ Snap (Instantánea de calidad) que indica un
error, póngase en contacto con el servicio técnico.
– Este mensaje se cierra cuando la instantánea de calidad finaliza.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-125


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Recopilar datos con SPR Snap


SRP Snap recopila el conjunto más completo de datos para que ingeniería investigue los
problemas del sistema. Use este procedimiento para adquirir un SPR Snap para las
situaciones siguientes:
• Siempre que el sistema se bloquee. Los bloqueos ocurren cuando todo el sistema o una
parte del sistema dejan de funcionar. Cuando esté en duda, ejecute un SPR Snap.
• Siempre que haya un problema que lo obligue a restablecer el estativo o reiniciar la
computadora host.
• Antes de restablecer el sistema desde System Resets (Restablecimientos del sistema) en
el escritorio de servicio o de reiniciar el sistema. Si esto no es posible, p. ej., la pantalla o
el mouse se bloquean, ejecute el SPR Snap inmediatamente después de reiniciar.
NOTA: No inicie un SPR Snap si el sistema está recopilando datos activamente con la función
de rayos X activada.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el icono de ImageWorks .


2. Haga clic en Tool Chest (Caja de herramientas).
3. En Tool Chest (Caja de herramientas), seleccione SPR Snap.
4. Cuando el sistema le pregunte si desea guardar en DVD; escriba n.
5. Cuando el sistema le solicite su nombre, escríbalo.
6. Cuando el sistema le solicite una descripción del problema, escríbala.
 El sistema comienza a recopilar el archivo.
 Después de terminar de recopilar, el sistema detallará la ubicación del archivo.
7. Escriba la ubicación del archivo y notifique al servicio.
8. Para cerrar el shell de Unix, escriba Exit y presione Entrar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-126


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Reiniciar/mostrar el localizador
Utilice este procedimiento si la imagen de reconocimiento o las líneas de posición inicial y
final no aparecen.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En la pantalla Tool Chest (Caja de herramientas), haga clic en Restart Show Loc
(Reiniciar mostrar loc).
3. Haga clic en OK (Aceptar) para reiniciar Show Localizer (Mostrar localizador).
4. Si el problema no se soluciona con Restart Show Loc (Reiniciar mostrar loc), utilice las
marcas de cruz para determinar las ubicaciones inicial y final y los centros de R/L y A/P
del examen actual.
5. Reinicie el sistema antes de empezar el siguiente examen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-127


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Export protocols (Exportar protocolos)


Utilice este procedimiento para exportar los protocolos de usuario a un CD que se pueda
introducir en un PC e imprimir su contenido. El formato que se utiliza es excel.
NOTA: El sistema debe encontrarse inactivo cuando se exportan los protocolos.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .


2. En la pantalla Tool Chest (Caja de herramientas), haga clic en Export Protocols (Exportar
protocolos).
3. La bandeja de CD/DVD se abre y el sistema solicita introducir un CD virgen en la unidad
de CD/DVD.
4. Introduzca un CD en la bandeja.
5. Haga clic en OK (Aceptar) para cerrar la unidad e iniciar el proceso de almacenamiento.
– Se guardan los protocolos de adulto y pediatría del usuario.
6. La bandeja de CD se abre automáticamente cuando termina el proceso. Extraiga el CD y
haga clic en OK (Aceptar) cuando aparezca el mensaje para que la bandeja se cierre.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-128


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Configurar el tiempo de espera del protector de pantalla


Utilice este procedimiento para configurar el tiempo que debe transcurrir antes de que
aparezca el protector de pantalla de los monitores de exploración y visualización iniciar.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono Service (Mantenimiento) .


2. En el navegador Service (Mantenimiento), haga clic en la barra de título para moverla y
poder ver Tool Chest (Caja de herramientas).
3. En la caja de herramientas, haga clic en Screensaver Time (Tiempo de protector de
pantalla).
4. En la pantalla Set Screensaver Timeout (Configurar tiempo de espera de protector de
pantalla), haga clic y arrastre el control deslizante para ajustar el inicio del modo del
protector de pantalla en un intervalo comprendido entre 5 y 60 minutos.
– Haga clic en uno de los lados de la barra del control deslizante para aumentar el
valor en intervalos de 1 minuto.
– El valor predeterminado es 30 minutos.
Ingrese el tiempo de inicio del salvapantallas

5. Haga clic en Save (Guardar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-129


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Abrir el visor del registro de auditoría


Use este procedimiento para abrir el visor del registro de auditoría para revisar los registros.

1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono Service (Servicio) .


2. En el escritorio de Service (Mantenimiento), haga clic en el icono Utilities (Utilidades)

.
3. En la pantalla Utilities (Utilidades), haga clic en Audit Log Viewer (Visor del registro de
auditoría).

Figura 22-70 Menú Utilities (Utilidades)

Además, el Visor del registro de auditoría puede abrirse desde Tool Chest (Caja de
herramientas).
4. En el visor del registro de auditoría, escriba su nombre de usuario y contraseña si el
usuario con sesión iniciada no es el administrador.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-130


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Figura 22-71 Pantalla de inicio de sesión del visor de registro de auditoría

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-131


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Cómo usar el visor del registro de auditoría


El visor del registro de auditoría ofrece las funciones siguientes al administrador.
• Mostrar los registros de auditoría
• Buscar en los registros de auditoría con la búsqueda libre, eventos o resultado
• Exportar los registros de auditoría

Mostrar y buscar en un registro de auditoría


1. En la pantalla Audit Log Viewer (Visor del registro de auditoría), seleccione el método
de búsqueda deseado.
• La búsqueda libre ofrece una búsqueda con una palabra libre.
• Los eventos ofrecen una búsqueda mediante la selección de un evento.
• Los resultados ofrecen una búsqueda mediante la selección de un resultado.
2. Haga clic en Search (Buscar) y en Reset (Restablecer) para cancelar la búsqueda de ser
necesario.
Figura 22-72 Visor del registro de auditoría

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-132


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Cuando el tamaño del directorio del registro de auditoría casi alcanza su límite, el sistema
muestra un mensaje de atención para archivar los registros de auditoría.
Figura 22-73 Atención al archivado del registro de auditoría

Es posible obtener los detalles de la información del registro de auditoría.


Diríjase a la página web de NEMA y seleccione la norma DICOM de la categoría de productos
y descargue “DICOM Part 15: Security and System Management Profiles”.

Exportar un registro de auditoría


Utilice este procedimiento para exportar un registro de auditoría a CD-R.
1. En la pantalla Audit Log Viewer (Visor del registro de auditoría), haga clic en Export
(Exportar).
• La bandeja de CD/DVD se abre y el sistema solicita introducir un CD-R virgen en la
unidad de CD/DVD.
2. Introduzca un CD-R en la bandeja.
3. Haga clic en OK (Aceptar) para cerrar la unidad de CD/DVD e iniciar el proceso de
escritura de exportación.
• La bandeja de CD/DVD se abre automáticamente cuando termina la exportación.
4. Extraiga el CD-R.
5. Haga clic en OK (Aceptar) cuando aparezca el mensaje para que la bandeja se cierre.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-133


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Opción ILinq
Utilice iLing
Utilice iLinq para acceder a los técnicos del centro en línea de GE y a los especialistas en aplicaciones
de la línea de soluciones.
Las herramientas iLinq están diseñadas para que pueda obtener información sin ayuda y no tenga
que recurrir siempre a un técnico de mantenimiento o al técnico del centro en línea. La función
Applications Self Help (Autoayuda para aplicaciones) proporciona automáticamente consejos de
expertos de una base de datos de problemas y soluciones de la aplicación.
• Preguntas y respuestas: 10 preguntas más frecuentes
• Buscar en la base de datos de conocimiento
• Compartir los datos con otros usuarios mediante el almacenamiento de los resultados
NOTA: Si InSite está realizando la prueba Remote Safety (Seguridad a distancia), la pantalla
New Patient (Paciente nuevo) no se abre. Para acceder a la pantalla New Patient
(Paciente nuevo):
• Llame a InSite y solicite la anulación de la prueba.
• Abra el escritorio de mantenimiento y seleccione la opción CleanUp (Borrado) para
anular la prueba en curso.

Iniciar iLinq

Haga clic en el ícono iLinq para abrir el escritorio de iLinq.

Finalizar la conexión remota iLinq


Utilice este procedimiento para interrumpir una conexión iLinq iniciada por un representante
de GE.
1. Haga clic en New Patient (Paciente nuevo).
– Un mensaje indica que el material de exploración no está disponible.
2. Espere tres minutos y haga clic en New Patient (Paciente nuevo) otra vez para iniciar la
exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-134


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Ordenar por examen, serie o imagen


Utilice este procedimiento para organizar el contenido de la lista de pacientes.

ImageWorks
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono ImageWorks .
2. En la lista de pacientes, haga clic sobre un título de la barra de menús.
• La lista de pacientes se ordena por elementos de menú. Por ejemplo, si hace clic en
Name (Nombre), la lista se ordenará alfabéticamente por los nombres de paciente.

• El elemento de menú marcado con una flecha es el método de


ordenación activo.
3. Haga clic en la flecha adjunta al elemento para cambiar el orden.
• La flecha hacia arriba indica orden ascendente.
• La flecha hacia abajo indica orden descendente.

Examen Rx
1. En el monitor de visualización, haga clic en el ícono Exam Rx (Prescripción de examen)

2. Haga clic en el ícono List/Select (Lista/Seleccionar) .


3. En la lista de pacientes, haga clic sobre un título de la barra de menús.
• La lista de pacientes se ordena por elementos de menú. Por ejemplo, si hace clic en
Name (Nombre), la lista se ordenará alfabéticamente por los nombres de paciente.

• El elemento de menú marcado con una flecha es el método de


ordenación activo.
4. Haga clic en la flecha adjunta al elemento para cambiar el orden.
• La flecha hacia arriba indica orden ascendente.
• La flecha hacia abajo indica orden descendente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-135


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de imágenes

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 22-136


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

Capítulo 23
Visualizar imágenes

Introducción
Este capítulo explica cómo visualizar imágenes. Incluye instrucciones que lo guiarán paso a
paso para que aprenda cómo:
• Ver una lista de pacientes explorados
• Ver la exploración de un paciente
• Avance por las imágenes, las series y los exámenes de uno en uno en Image Works
• Desplazarse por un conjunto de imágenes
• Visualizar imágenes en secuencia de cine en trabajos de imagen
• Compare exámenes/series/imágenes en trabajos de imagen
• Vea una imagen de referencia en Image Works

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para configurar correctamente las
imágenes para su posterior visualización. He aquí algunos de los conceptos que necesita
entender:
• Lista/selección
• Paginación
• Visor y Mini-Visor

Lista/selección
La función List/Select (Lista/Selección) se encuentra en el escritorio Exam RX (Prescripción de
examen). Al seleccionar esta función, se obtiene una lista e información adicional sobre los
exámenes. Esta lista se denomina el Browser (Explorador). El explorador se divide en
exámenes, series e imágenes. La lista de exámenes incluye el número de examen, el nombre
del paciente, la fecha, la descripción del examen, la modalidad, el formato de imagen, la
información pps y el estado del archivo para cada examen. La lista de series incluye las series
que contiene el examen. El número de serie se incluye en esta parte, al igual que el tipo de
exploración, el número de imágenes para dicho tipo de exploración, una descripción, la
modalidad de las imágenes, la información pps y el fabricante del sistema. La casilla de listas
de imágenes contiene toda la información relacionada con las imágenes que forman la serie
seleccionada. En esta lista se encuentran los números de las imágenes, la posición de la mesa,
el espesor y la distancia, la inclinación del estativo, las coordenadas RAS, el campo de visión
de exploración, el campo de vista de despliegue, la resolución, el tamaño de la matriz, el
tiempo medio de exploración, expresado en segundos, y el estado del archivo. Esta función
facilita una lista de todos los exámenes del disco del sistema que se pueden visualizar.

Paginación
La función Paging (Hojeado) permite ver rápidamente hasta 60 imágenes por segundo. Esta
función es muy útil para ver exploraciones de la misma zona, con contraste, para seguir un
flujo o movimiento, tal como la flexión de un codo. Existen dos opciones de hojeado. La
primera, temporal, muestra las imágenes en bucle desde el principio hasta el final de forma
continua. El segundo, espacial, muestra las imágenes desde el principio hasta el final,
después viceversa y ased sucesivamente.

Visor y Mini-Visor
El Viewer (Visor) y Mini-Viewer (Mini-Visor) se encuentran en el escritorio Image Works
(Trabajos con imágenes). Este es el lugar en el que puede visualizar las imágenes. Aquí se
encuentran todas las funciones de visualización rutinarias. Unas cuantas funciones
diferencian al Viewer del Mini-Viewer. El Viewer tiene las mismas funciones que el
Mini-viewer, y otras adicionales tales como: No obstante, el Viewer (Visor) incluye las
siguientes funciones adicionales: Compare (Comparar), Film Series (Filmar series), Save
Screen (Guardar pantalla) y User Preferences (Preferencias del usuario).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

How Do I...
Esta sección presenta instrucciones detalladas para visualizar imágenes. Específicamente,
describe los siguientes procedimientos:
• Ver una lista de pacientes explorados
• Ver la exploración de un paciente
• Avance por las imágenes, las series y los exámenes de uno en uno en Image Works
• Desplazarse por un conjunto de imágenes
• Visualizar imágenes en secuencia de cine en trabajos de imagen
• Compare exámenes/series/imágenes en trabajos de imagen
• Vea una imagen de referencia en Image Works

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

Ver una lista de pacientes explorados


Utilice este procedimiento para actualizar su registro y mantener un seguimiento de todos
los pacientes explorados en el sistema.

Pasos rápidos: Visualizar una lista de pacientes explorados


1. En la pantalla de visualización, seleccione [Exam RX] (Prescripción de examen).
2. En la parte izquierda de la pantalla, seleccione [List/Select] (Lista/Selección).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

Ver la exploración de un paciente


El botón List/Select (Lista/selección) se utiliza para visualizar un paciente y analizar o
fotografiar sus imágenes.

Pasos rápidos: Ver la exploración de un paciente


1. En la pantalla de visualización, seleccione [Exam RX] (Prescripción de examen).
2. En la parte izquierda de la pantalla, seleccione [List/Select] (Lista/Selección).
3. Seleccione el nombre del paciente que desea visualizar.
4. Seleccione la serie que desea ver.
5. Seleccione la imagen que desea ver.
6. Haga clic en [View] (Visualizar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

Avance por las imágenes, las series y los exámenes de


uno en uno en Image Works
Existen distintos métodos para desplazarse de un examen, una serie o una imagen a otros.
Puede utilizar la barra aceleradora para desplazarse entre ellos.
Para más información sobre la Comandos de aceleración, consulte el Anexo de este
manual.
NOTA: Para más información sobre la Serie Ant./Sig., consulte: Área de visualización de la
pantalla de imagen.

Pasos rápidos: Avanzar por las imágenes, las series y los exámenes
de uno en uno en Image Works
1. En el Browser, seleccione el examen, la serie y la imagen que desea hojear.
2. Haga clic en [Viewer] (Visor) o [Mini Viewer] (Visor pequeño).
3. En [Image Works] puede desplazarse de un examen a otro seleccionando
Exam [+] o [-].
4. Puede desplazarse de una serie a otra seleccionando Series [+] o [-].
5. Puede desplazarse de una imagen a otra seleccionando Image [+] o [-], o pulsando y
arrastrando la barra de desplazamiento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

Desplazarse por un conjunto de imágenes


Bright Box es un cuadro blanco que puede desplazarse a cualquier parte de la consola.
Dispone de una bola trazadora en el centro, dos botones page up (retroceder) y page down
(avanzar) a cada lado y de un botón paging (hojear) sobre la bola trazadora. Ésta es una
buena manera para el radiólogo de ver las imágenes en la pantalla. Es rápido y requiere
muy poco trabajo por parte del radiólogo. Esta función sólo está activa en el escritorio Exam
RX (Prescripción de examen).

Pasos rápidos: Desplazarse por un conjunto de imágenes


1. Haga doble clic en la imagen que desea hojear.
2. Usando Bright Box, haga doble clic en el botón superior
3. Mueva la bola trazadora hacia arriba o hacia abajo para desplazarse por las
imágenes.
4. Haga clic en el botón superior y modifique el nivel de la ventana moviendo la bola
trazadora.
5. Haga clic en el botón superior y vuelva al modo de hojeado.
6. Para salir de este modo, haga doble clic en el botón superior.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

Visualizar imágenes en secuencia de cine en trabajos de


imagen
Esta función permite ver imágenes de hasta 60 cuadros por segundo. Resulta útil para ver
exploraciones realizadas en una misma zona, con contraste, para seguir un flujo o
movimiento, tal como la flexión de un codo. Esta función se encuentra en el escritorio Image
Works.

Pasos rápidos: Ver imágenes en secuencia de cine en trabajos de


imagen
1. En el Browser, seleccione el examen, la serie y la imagen que desea hojear.
2. Haga clic en [Viewer] (Visor) o [Mini Viewer] (Visor pequeño).
3. Haga clic en el puerto de visualización que desea usar para el hojeado.
4. Haga clic en [Paging] (Paginación).
5. Pulse y arrastre la barra de desplazamiento hasta el inicio y modifique el número de la
imagen inicial.
6. Pulse y arrastre la barra de desplazamiento hasta el final y modifique el número de la
imagen final.
7. Pulse y arrastre la barra de desplazamiento hasta FPS (Cuadros por segundo) y
modifique su número.
8. Seleccione Temporal o Spatial (Espacial).
9. Seleccione [Go] (Validar).
10. Seleccione [Stop] (Parar).
11. Si desea hojear una nueva serie y está en el viewer, seleccione [Select Series]
(Seleccionar serie).
12. Seleccione [Cancel] (Cancelar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

Compare exámenes/series/imágenes en trabajos de


imagen
La función Compare (Comparar) permite comparar imágenes de la misma serie o de series
diferentes del examen, e incluso el examen visualizado con otro examen. Ésta función sólo
está disponible en el visor de Image Works.

Pasos rápidos: Compare exámenes/series/imágenes en trabajos de


imagen
1. Seleccione el primer examen, la serie y la imagen que desea comparar en la pantalla.
2. Haga clic en [Viewer] (Visor).
3. Haga clic en [Compare] (Comparar).
4. Desde el Browser, seleccione el segundo examen/la serie/la imagen.
5. Haga clic en [Viewer] (Visor).
6. Seleccione las flechas de desplazamiento hacia arriba y hacia abajo para seleccionar
la serie de la izquierda o la serie de la derecha y desplazarse por el grupo de imágenes.
7. Cuando haya terminado de comparar exámenes, series o imágenes, seleccione
[Cancel Compare] (Cancelar comparación).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualizar imágenes

Vea una imagen de referencia en Image Works


Seleccionar el botón de imagen de referencia en Image works únicamente, le permite
colocar una imagen de referencia en un puerto de vista seleccionado o en todos los puertos
de vista . La imagen de referencia se mestra en la parte inferior derecha de la o las
ventanas de vista. Para que se muestre la imagen de referencia, la pantalla de la ventana de
visualización debe tener unas medidas de 5122 x 5122 ó mayores.
NOTA: Al utilizar Imprimir Serie con la imagen de referencia activa, asegúrese de haber
seleccionado All Todas para que todas las imágenes se fotografíen con la imagen de
referencia activa.
NOTA: Si una imagen de referencia activa se guarda utilizando la opción de guardar pantalla,
la imagen de referencia se guardará con el mismo ancho y nivel de ventana que la
imagen principal independientemente del ancho y nivel de ventana que se muestre
en la imagen de referencia.

Pasos rápidos: Vea una imagen de referencia en Image Works


1. Seleccione en el Browser el examen, la serie y la imagen sobre la que desea mostrar
una imagen de referencia.
2. Haga clic en [Viewer] (Visor) o [Mini Viewer] (Visor pequeño).
3. Haga clic en el puerto de visualización que empleará para la imagen de referencia.
4. Haga clic en [Reference Image] (Imagen de referencia).
5. Seleccione All (Todos), Selected (Seleccionado), o Off (Desactivar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 23-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

Capítulo 24
Área de visualización de la
pantalla de imagen

Introducción
Este capítulo explica cómo configurar el área de visualización para ver imágenes. Incluye
instrucciones que lo guiarán paso a paso para que aprenda cómo:
• Seleccionar una sola pantalla de imagen
• Seleccionar una pantalla de imagen múltiple
• Ajustar los puertos de visualización para que las imágenes se presenten en orden
• Ajustar puertos de visualización para mostrar automáticamente la siguiente serie
• Ajustar un puerto de visualización principal
• Ajustar un puerto de visualización secundario

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para la configuración adecuada de un área
de visualización para ver imágenes. He aquí algunos de los conceptos que necesita
entender:
• Autoview (Visualización automática)
• Auto Link (Enlace automático)
• Puerto principal de visualización
• Puerto de visualización secundario
• Puerto de visualización

Autoview (Visualización automática)


Auto View (Visualización automática) se utiliza para visualizar automáticamente las
imágenes en la pantalla a medida que el ordenador las reconstruye. Puede escoger entre 8
presentaciones Autoview.
NOTA: Si está en la presentación uno en uno o en cualquiera de las diferentes
presentaciones de puerto de visualización, podrá ver una esquina doblada en el
ángulo superior derecho. Esto le permite ver lo que se fotografía automáticamente.
La pantalla cambia cada vez que hace clic en la esquina doblada. La esquina doblada
no está disponible en las presentaciones autoview en las que se ha definido el
fotografiado por defecto.

Auto Link (Enlace automático)


Mientras la reconstrucción está activa, y si ha seleccionado un puerto Autoview con
Autolink (Enlace automático), el puerto de visualización inferior derecho muestra
automáticamente la primera imagen de la serie que se está reconstruyendo. La indicación
"AL" aparece en el ángulo inferior derecho del puerto de visualización de la imagen, para
indicar que Auto Link está activo. Todas las funciones de visualización y ant./sig. se pueden
usar con Auto Link.

Puerto principal de visualización


Un puerto de visualización se activa o sitúa en primer plano al hacer clic en él. En este
momento, el borde de la imagen se vuelve azul. Cuando un puerto de visualización se sitúa
en primer plano, puede seleccionar List/Select (Lista/Selección) y escoger el examen que
desea visualizar. Asimismo, puede modificar el nivel de la ventana, y realizar una ampliación
y otras funciones de tratamiento de imagen sin afectar a las demás imágenes visualizadas
en la pantalla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

Puerto de visualización secundario


Cuando hace clic en otro puerto de visualización y el borde se vuelve azul, el puerto de
visualización que se encontraba en primer plano se convierte en secundario y su borde se
ve en amarillo. De hecho, estos dos puertos de visualización se asocian. Los cambios que se
efectúen en una de las ventanas de visualización se reflejarán en la otra. Por ejemplo, si
modifica la anchura y el nivel de la ventana en la imagen principal, también cambiarán en la
ventana de la imagen secundaria. Para devolver un puerto de visualización sencillo a un
primer plano, haga doble clic en él; para poner todas las imágenes en primer plano, haga
triple clic en un puerto de visualización.

Puerto de visualización
La pantalla se puede dividir en muchas áreas de visualización diferentes. A estas áreas de
visualización se les denomina Viewports (Puertos de visualización).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

How Do I...
Esta sección ofrece instrucciones detalladas para la configuración de un área de
visualización para ver imágenes. Específicamente, describe cómo:
• Seleccionar una sola pantalla de imagen
• Seleccionar una pantalla de imagen múltiple
• Ajustar los puertos de visualización para que las imágenes se presenten en orden
• Ajustar puertos de visualización para mostrar automáticamente la siguiente serie
• Ajustar un puerto de visualización principal
• Ajustar un puerto de visualización secundario

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

Seleccionar una sola pantalla de imagen


Puede escoger entre dos visualizaciones uno en uno. La primera es una matriz de 1024 x 1024.
Recuerde que si selecciona este diseño, la imagen ocupará toda la pantalla. Observará que la
imagen se anota con un factor de ampliación de 2.0. Esta anotación es el resultado de
cambiar una matriz de 5122 a una matriz de 10242. Cuando la imagen es fotografiada, se
hace en una matriz de 512 y no se muestra ningún factor de aumento

La segunda en una visualización es una matriz de 768 x 768. La imagen cubre 768 x 768 de
la pantalla completa, aunque en realidad se utiliza toda la pantalla.

Ambos formatos pueden seleccionarse en la presentación Autoview (Visualización


automática) y o Review (Análisis).

Pasos rápidos: Seleccionar una visualización de imagen con una


imagen cada vez
1. Seleccione [Exam RX Desktop] (Escritorio de examen RX).
2. Seleccione [Autoview Layout] (Presentación de vis. auto.) o [Review Layout]
(Presentación de análisis) para pasar de un escritorio a otro.
3. Seleccione el icono [Autoview Layout] o [Review Layout] para cambiar el formato de la
pantalla.
4. Seleccione la opción one on one (uno en uno) que desee visualizar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

Seleccionar una pantalla de imagen múltiple


Hay seis opciones dePresentación de visualización automática para elegir.

Pasos rápidos: Seleccionar una visualización de imagen con


múltiples marcos de imagen
1. Seleccione [Exam RX Desktop] (Escritorio de examen RX).
2. Seleccione [Autoview Layout] (Presentación de vis. auto.) o [Review Layout]
(Presentación de análisis) para pasar de un escritorio a otro.
3. Seleccione el icono de [Autoview Layout] o [Review Layout].
4. Seleccione la opción Layout (Presentación).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

Ajustar los puertos de visualización para que las


imágenes se presenten en orden
La función Next/Prior Each Viewport (Sig./Ant. a cada puerto de visualización) se utiliza junto
con una visualización de imágenes múltiples. Esta función determina la secuencia de las
imágenes cuando se utilizan los botones Page up (Avanzar) o Page down (Retroceder). Por
ejemplo, con una visualización 4 en 1 MID, si selecciona Next/Prior Each Viewport, cada
puerto de visualización avanza una imagen. Cuando la función está desactivada, se
visualizan las cuatro imágenes siguientes.

Pasos rápidos: Ajustar puertos de visualización para que las


imágenes se presenten en orden
1. Seleccione el escritorio [Exam RX] (Prescripción de examen).
2. Seleccione [Display Preferences] (Preferencias de visualización).
3. Seleccione [Next/Prior Each Viewport] (Sig./Ant. a cada puerto de visualización).
4. Seleccione [Back] (Atrás).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

Ajustar puertos de visualización para mostrar


automáticamente la siguiente serie
Cuando la función Next/Prior Series Binding (Enlace de serie sig./ant). está activa, aparece la
primera imagen de la serie siguiente, o de la serie anterior dentro de un examen si ha
alcanzado el fin de una serie usando las funciones de imagen siguiente o anterior. Si la
función está desactivada, cuando llegue al final de la serie y seleccione la imagen siguiente,
volverá a la primera imagen de la serie.

Pasos rápidos: Ajustar puertos de visualización para ver la serie


siguiente automáticamente
1. Seleccione el escritorio [Exam RX] (Prescripción de examen).
2. Seleccione [Display Preferences] (Preferencias de visualización).
3. Seleccione [Next/Prior Series Binding] (Enlace de serie sig./ant.).
4. Seleccione [Back] (Atrás).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

Ajustar un puerto de visualización principal

Pasos rápidos: Ajustar un puerto de visualización primario


1. Seleccione el escritorio [Exam RX] (Prescripción de examen).
2. Haga doble clic en la imagen que desea definir como imagen primaria.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Área de visualización de la pantalla de imagen

Ajustar un puerto de visualización secundario


El puerto de visualización secundario tiene un borde amarillo. En efecto, los puertos de
visualización azul y amarillo están relacionados. Los cambios que se efectúen en una de las
ventanas de visualización se reflejarán en la otra. Por ejemplo, si modifica la anchura y el
nivel de la ventana en la imagen principal, también cambiarán en la ventana de la imagen
secundaria.

Pasos rápidos: Ajustar un puerto de visualización secundario


1. Seleccione el escritorio [Exam RX] (Prescripción de examen).
2. Haga doble clic en la imagen que desea situar en segundo plano.
3. Haga clic en la imagen que desea vincular.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 24-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Capítulo 25
Manejo de imágenes

Introducción
Este capítulo explica cómo manipular datos de las imágenes. Por ello, el capítulo se divide
en dos partes. La primera parte describe cómo llevar a cabo todas las funciones pertinentes
desde el escritorio Exam Rx. La segunda parte describe cómo llevar a cabo todas las
funciones pertinentes desde el escritorio Image Works. Incluye instrucciones que lo guiarán
paso a paso para llevar a cabo los siguientes procedimientos:
En el escritorio Exam Rx:
• Cambiar la orientación de una imagen
• Acentuar o suavizar una imagen
• Mejorar la interfaz cerebro/hueso
• Restaurar una imagen a su estado original
• Invertir el vídeo
• Aplicar mates a una imagen
En el escritorio Image Works:
• Cambiar la orientación de una imagen
• Acentuar o suavizar una imagen
• Mejorar la interfaz cerebro/hueso
• Restaurar una imagen a su estado original
• Aplicar mates a una imagen
• Crear un objeto de estado de la presentación de la escala de grises (GSPS)
• Ver un objeto de estado de la presentación de la escala de grises (GSPS)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para entender las formas de manipular
imágenes. Algunos de los conceptos que necesita comprender son:
• Realce de la escala de grises
• Uso de los filtros Proview o los filtros de imágenes.
• Objeto de estado de la presentación de la escala de grises (GSPS) DICOM
• Filtro 3D Neuro (Opcional)

Realce de la escala de grises


El realce de escala de grises (GSE) es una herramienta de visualización, que modifica la
inclinación y la curva gamma de una imagen. Puede utilizarse en estudios de cabeza para
mejorar la interfaz hueso-cerebro, ayudando a diferenciar la materia gris de la blanca. Los
tres niveles de realce de la escala de grises son G1, G2 y G3. G1 aplica el realce más suave y
G3 el más intenso. Cuando se aplica un filtro, las imágenes se marcan con G1, G2 o G3 justo
por encima de la escala de marca vertical que aparece a la derecha de la imagen.

Uso de los filtros Proview o los filtros de imágenes.


El sistema dispone de varios filtros de realce: filtros Proview en el escritorio Exam Rx o filtros
de imágenes en el escritorio Image works. Los filtros de realce de bordes sirven para
fotografiar ventanas de hueso, acentuando la imagen. Los seis niveles de realce de bordes
son: E1, E2, E21, E22, E23 y E3. E1 aplica el realce más suave y E3 el más intenso. Cuando se
aplican estos filtros, las imágenes llevan la anotación correspondiente (E1, E2, E21, E22, E23
o E3).
El filtro de realce de pulmón se ha concebido especialmente para el fotografiado de
ventanas de pulmón. Si usa este filtro, la imagen queda anotada con la palabra Lung
(Pulmón).
También existen cinco filtros de suavizado, S1, S11, S2, S21 y S3, que se utilizan para
fotografiar ventanas de tejidos blandos con objeto de disminuir la aparición de ruido o
realzar las áreas de bajo contraste. S1 aplica el suavizado más bajo de los tres y S3 el mayor.
Cuando se usan estos filtros, aparece la anotación correspondiente (S1, S11, S2, S21 o S3) en
las imágenes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Objeto de estado de la presentación de la escala de grises


(GSPS) DICOM
El estado de la presentación de la escala de grises (GSPS) DICOM es un objeto DICOM que
guarda un rango de imágenes, WW, WL, desplazamiento, zoom, inclinación de imagen y
anotaciones gráficas tales como anotaciones de imágenes y gráficos de mediciones. A
continuación, este objeto se envía a un puesto de revisión junto con las imágenes de origen.
Cuando se visualiza el objeto, las imágenes se presentan en la forma en que se mostraron
en el sistema. El objeto GSPS únicamente puede verse en sistemas que admiten los objetos
GSPS DICOM.

Filtro 3D Neuro (Opcional)


Neuro 3D Filter (Filtro en 3D neurológico) es un filtro de reducción del ruido optimizado para
datos de cortes delgados que tienen como objetivo ser usados para el postprocesamiento
en Reformat (Reformatear) para crear imágenes Average (Promedio) y MIP, Volume
Rendering (Interpretación del volumen) y modelos en 3D para estudios neurológicos tales
como Círculo de Willis, Carótidas, Senos, Órbitas, Mandíbula y Cerebro helicoidal. El Neuro
3D Filter (Filtro en 3D neurológico) se puede usar para reducir el ruido en imágenes o reducir
la dosis sin que ello afecte a la calidad de la imagen. Es posible reducir la dosis en un
10-30% y mantener un nivel de ruido y una calidad de imagen aceptable en función del
nivel de filtrado seleccionado.
Neuro 3D Filter (Filtro en 3D neurológico) elimina el ruido de la imagen al mismo tiempo que
conserva la resolución de la imagen. De manera retrospectiva, Neuro 3D Filter (Filtro en 3D
neurológico) se selecciona en el explorador del escritorio Image Works (Trabajos con
imágenes). Hay 3 niveles: Low (Bajo), Medium (Medio) y High (Alto). Las imágenes procesadas
con el nivel Low (Bajo) se guardan en una serie que es el número de serie original más 30.
Las imágenes procesadas con el nivel Medium (Medio) se guardan en una serie que es el
número original más 40. Las imágenes procesadas con el nivel High (Alto) se guardan en
una serie que es el número de serie original más 50.
Neuro 3D Filter (Filtro en 3D neurológico) sólo es compatible con series que tienen un solo
grupo sin ubicaciones de imágenes repetidas. No es posible seleccionar un subconjunto de
una serie. Si la serie no es compatible con Neuro 3D Filter (Filtro en 3D neurológico),
aparecerá un mensaje.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Figura 25-1 Mensaje de conjunto de datos no válido

Para la opción Neuro 3D Filter (Filtro en 3D neurológico) se necesita un mínimo de tres


imágenes.
NOTA: El filtro Neuro 3D no es compatible con ASiR.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

How Do I...

Esta sección proporciona instrucciones detalladas para manipular imágenes.


Específicamente, describe como:
• Cambiar la orientación de una imagen
• Acentuar o suavizar una imagen
• Mejorar la interfaz cerebro/hueso
• Restaurar una imagen a su estado original
• Invertir el vídeo
• Aplicar mates a una imagen
NOTA: Todas estas funciones también están disponibles en la Comandos de aceleración.
Consultar el apéncide A.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Cambiar la orientación de una imagen


Use este procedimiento para invertir una imagen de izquierda a derecha, de arriba a abajo
o en ambos sentidos al mismo tiempo. También puede girarla 90° a la derecha o izquierda.

Pasos rápidos: Modificar la orientación de una imagen


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
3. Seleccione [Flip/Rotate] (Girar/Rotar).
4. Seleccione [FLR] para invertir la imagen de izquierda a derecha, [FTB] para invertir la
imagen de arriba a abajo o [FTB/FLR] para invertirla de arriba a abajo y de izquierda a
derecha.
5. Seleccione [RR] para girar la imagen a la derecha (sentido horario) o [RL] para girarla a
la izquierda (sentido antihorario).
6. Seleccione [Cancel] (Cancelar) para cerrar la ventana Flip/Rotate (Girar/Rotar).
7. Seleccione [Display Normal] (Visualización normal) para recuperar la orientación
original de las imágenes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Acentuar o suavizar una imagen


La función Proview sirve para realzar las estructuras anatómicas sin aumentar el tiempo de
reconstrucción.
Los filtros de realce de bordes sirven para acentuar la imagen. Existen siete niveles de
realce de bordes, E1, E2, E21, E22, E23, E3 y Lung (Pulmón). E1 aplica la menor cantidad de
realce y E3 y Lung aplican la mayor cantidad.
También existen cinco filtros de suavizado, S1, S11, S2, S21 y S3, que se utilizan para
fotografiar ventanas de tejidos blandos con objeto de disminuir la aparición de ruido o
realzar las áreas de bajo contraste. S1 aplica el suavizado más bajo de los tres y S3 el mayor.
Cuando se usan estos filtros, aparece la anotación correspondiente (S1, S11, S2, S21 o S3) en
las imágenes.
El filtro Proview seleccionado se aplica a todas las imágenes de la serie cuando la función
de imagen siguiente y anterior se activa en el teclado.

Pasos rápidos: Acentuar o suavizar una imagen


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
3. Seleccione [Proview].
4. Seleccione [E1, E2, E21, E22, E23 o E3] para realzar el contorno.
5. Seleccione [Lung] (Pulmón) para realzar el pulmón.
6. Seleccione [S1, S11, S2, S21 o S3] para suavizado.
7. Seleccione [Off] para desactivar el realce.
8. Seleccione [Cancel] (Cancelar) para cerrar la ventana emergente Proview.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Mejorar la interfaz cerebro/hueso


El realce de escala de grises (GSE) es una excelente herramienta de visualización, que
mejora la interfaz cerebro/hueso que permite diferenciar la materia gris/blanca sin
aumentar el tiempo de reconstrucción. Existen tres niveles de realce de escala de grises, G1,
G2 y G3. G1 aplica el realce más suave y G3 el más intenso.
El filtro GSE seleccionado se aplica a todas las imágenes de la serie al seleccionar la imagen
anterior o siguiente.

Pasos rápidos: Mejorar la interfaz cerebro/hueso


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
3. Seleccione [GSE].
4. Seleccione [G1, G2 o G3].
5. Seleccione [Off] para desactivar el realce.
6. Seleccione [Cancel] para cerrar la ventana emergente GSE.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Restaurar una imagen a su estado original


La visualización normal se puede usar para recuperar el tamaño y la orientación originales
de la imagen. Esta función elimina de las imágenes seleccionadas todos los filtros, factores
de aumento, funciones de girar/rotar y gráficos tales como anotaciones del usuario.

Pasos rápidos: Devolver una imagen a su estado original


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
3. Seleccione [Display Normal] (Visualización Normal).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Invertir el vídeo
El vídeo invertido cambia el negro a blanco, creando una imagen en negativo.
Esta función se aplica a todos los puertos de visualización.

Pasos rápidos: Invertir el vídeo


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Display Preferences] (Preferencias de visualización).
3. Seleccione [Inverse Video] (Vídeo invertido).
4. Vuelva a seleccionar [Inverse Video] para desactivar la función.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Aplicar mates a una imagen


La función mate elimina información no deseada en o alrededor de una imagen. Existen dos
tipos de mate, rectangular y elíptica. El tamaño puede ajustarse fácilmente.
En Exam Rx, sólo se puede acceder a esta función desde la línea del acelerador.

Pasos rápidos: Aplicar mates a una imagen


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. En la línea del acelerador, introduzca ematte para un mate elíptico o rmatte para un
mate rectangular y pulse Intro.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

How Do I...

Esta sección proporciona instrucciones detalladas para manipular imágenes en el escritorio


Image Works. Específicamente, describe como:
• Cambiar la orientación de una imagen
• Acentuar o suavizar una imagen
• Mejorar la interfaz cerebro/hueso
• Restaurar una imagen a su estado original
• Aplicar mates a una imagen
• Crear un objeto de estado de la presentación de la escala de grises (GSPS)
• Ver un objeto de estado de la presentación de la escala de grises (GSPS)
• Procesar imágenes neurológicas 3D
NOTA: Se puede acceder a estas funciones desde el Viewer o el Mini Viewer en el escritorio
de Image Works, o en Comandos de aceleración. Consultar el apéndice A.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Cambiar la orientación de una imagen


Use este procedimiento para invertir una imagen de izquierda a derecha, de arriba a abajo
o en ambos sentidos al mismo tiempo. También puede girarla 90° a la derecha o izquierda.
El giro o la rotación seleccionado se aplica a todas las imágenes de la serie.

Pasos rápidos: Modificar la orientación de una imagen


1. Estando en el viewer o mini-viewer, sitúe la imagen de interés en primer plano.
2. Seleccione [Flip/Rotate] (Girar/Rotar).
3. Seleccione el primer conjunto de flechas para invertir la imagen de izquierda a
derecha o el segundo para hacerlo de arriba a abajo.
4. Seleccione la tercera flecha para girar la imagen en sentido antihorario o la flecha de
la parte inferior para girarla en sentido horario.
5. Seleccione [Display Normal] (Visualización normal) para recuperar la orientación
original de las imágenes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Acentuar o suavizar una imagen


Los filtros de imagen sirven para realzar las estructuras anatómicas sin aumentar el tiempo
de reconstrucción.
Los filtros de realce de bordes sirven para acentuar la imagen. Existen cuatro niveles de
realce de bordes, E1, E2, E3 y Lung (Pulmón). E1 aplica la menor cantidad de realce y E3 y
Lung aplican la mayor cantidad.
También existen tres filtros de suavizado, S1, S2 y S3, que se utilizan para fotografiar
ventanas de tejidos blandos para disminuir la aparición de ruido o realzar las áreas de bajo
contraste. S1 aplica el suavizado más bajo de los tres y S3 el mayor. Al utilizarlos, la imagen
se anota con S1, S2 o S3.
Los filtros de imagen seleccionados se aplican a todas las imágenes de la serie cuando la
función de imagen siguiente y anterior se activa en el teclado.

Pasos rápidos: Acentuar o suavizar una imagen


1. Estando en el viewer o mini-viewer, sitúe la imagen de interés en primer plano.
2. Haga clic en [Image Enhance] (Mejorar imagen).
3. En la sección Filters (Filtros), seleccione [E1, E2 o E3] para realce de bordes.
4. En la sección Filters, seleccione [Lu] para el realce pulmonar.
5. En la sección Filters, seleccione [S1, S2 o S3] para suavizado.
6. Seleccione [Display Normal] (Visualización Normal) para desactivar los realces.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Mejorar la interfaz cerebro/hueso


El realce de escala de grises (GSE) es una excelente herramienta de visualización, que
mejora la interfaz cerebro/hueso que permite diferenciar la materia gris/blanca sin
aumentar el tiempo de reconstrucción. Existen tres niveles de realce de escala de grises, G1,
G2 y G3. G1 aplica el realce más suave y G3 el más intenso.
El filtro GSE seleccionado se aplica a todas las imágenes de la serie.

Pasos rápidos: Mejorar la interfaz cerebro/hueso


1. Estando en el viewer o mini-viewer, sitúe la imagen de interés en primer plano.
2. Haga clic en [Image Enhance] (Mejorar imagen).
3. En la sección Gray Scale Enhancements (Realce de escala de grises), seleccione [G1,
G2 o G3].
4. Seleccione [Display Normal] (Visualización Normal) para desactivar los realces.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Restaurar una imagen a su estado original


La función Display Normal (Visualización normal) puede utilizarse para recuperar el tamaño
y la orientación originales de la imagen.

Pasos rápidos: Devolver una imagen a su estado original


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Display Normal] (Visualización Normal).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Aplicar mates a una imagen


La función mate elimina información no deseada en o alrededor de una imagen. Existen dos
tipos de mate, rectangular y elíptica. El tamaño puede ajustarse fácilmente.

Pasos rápidos: Aplicar mates a una imagen


1. Estando en el viewer o mini-viewer, sitúe la imagen de interés en primer plano.
2. Haga clic en [Rect. Matte] (Opaco rectangular).
3. Pulse y arrastre la cruz de la esquina izquierda superior de la zona mate para
modificar su tamaño.
4. Haga clic en cualquier lugar fuera de la zona mate y arrástrela para situarla en la
posición deseada.
5. Seleccione [Erase All] (Borrar todo) para eliminar la zona mate.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Crear un objeto de estado de la presentación de la


escala de grises (GSPS)
GSPS guarda el rango de imágenes, WW, WL, desplazamiento, zoom, rotar, girar imagen y
gráficos de imágenes tales como la distancia de medición, la ROI y la anotación de la
imagen. El objeto GSPS puede conectarse por red a un host remoto que admita GSPS
DICOM. Los objetos GSPS también se pueden mostrar en el sistema. El objeto GSPS
únicamente puede crearse y visualizarse en el escritorio Trabajos con imágenes.
Sólo puede acceder a esta función en la línea aceleradora.

Pasos rápidos: Crear un objeto de estado de la presentación de la escala de


grises (GSPS)
1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Ajustar las imágenes para hacer la presentación que desea.
a) Establezca los valores WW y WL.
b) Image Roam (Desplazar imagen)
c) Zoom de la imagen
d) Giro imagen
e) Establecer rotación
f) Agregue gráficos tales como la ROI, la distancia de medición y la anotación de la
imagen.
3. En la línea aceleradora, escriba ss y haga clic en entrar.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Ver un objeto de estado de la presentación de la escala


de grises (GSPS)

Pasos rápidos: Ver un objeto de estado de la presentación de la escala de


grises (GSPS)
1. Resaltar el objeto GSPS en el navegador.
2. Seleccione [Viewer] (Visualizador).
3. Use el menú desplegable para cambiar el formato del visualizador.
4. Seleccione los botones de objeto CPI ± para ver otros objetos GSPS adicionales
de la serie.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Manejo de imágenes

Procesar imágenes neurológicas 3D


Neuro 3D Filter (Filtro en 3D neurológico) es un filtro de reducción del ruido optimizado de los
datos de cortes delgados para ser utilizados en el postprocesamiento de reformateo para
crear imágenes promedio y MIP, interpretación de volumen y modelos 3D para estudios
neurológicos tales como polígono de Willis, carótidas, senos, órbitas, mandíbula y cerebro
helicoidal.
Se requieren tres imágenes en la opción de filtro 3D Neuro, para procesar los datos de
imagen.
Figura 25-2 Ventana 3D Neuro

Pasos rápidos: Procesar imágenes neurológicas 3D


1. Haga clic en [Neuro 3D] (3D neurológico).
2. Haga clic en [Low] (Bajo), [Med] (Medio), o [High] (Alto).
3. Seleccione [Go] (Validar).
4. Haga clic en el ícono con forma de puerta para cerrar la ventana cuando el filtrado
esté completo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 25-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

Capítulo 26
Adición y sustracción de
imágenes

Introducción
Este capítulo explica cómo configurar la adición y sustracción de imágenes. Incluye
instrucciones que lo guiarán paso a paso para que aprenda cómo:
• Asociar imágenes para crear una nueva imagen
• Sustraer imágenes para crear una nueva
• Combinar imágenes de series diferentes para crear una nueva serie
• Usar imágenes ya existentes para crear una nueva imagen utilizando sólo el número
máximo CT

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para efectuar correctamente la adición y
sustracción de imágenes. Algunos de los conceptos que necesita comprender son:
• Adiciónde imágenes
• Sustracción de imágenes
• Extracción de valor de píxel máximo
• Extracción de píxel mínimo
• Asociación de series
• Aceptar píxeles negativos
• Diferencia entre "Proc" y "Comb"
• Barra deslizante de proporción

Adiciónde imágenes
La adición de imágenes es una operación que consiste en agregar valores de intensidad de
imagen píxel a píxel. Esto resulta útil cuando se asocian cortes delgados para obtener un
corte más grueso.

Sustracción de imágenes
La sustracción de imágenes es una operación que consiste en restar valores de intensidad
de imagen píxel a píxel. Esto puede ser útil cuando se evalúan vasos contrastados.
Recuerde, el movimiento y la respiración del paciente entre imágenes afectan a la calidad
de la sustracción.

Extracción de valor de píxel máximo


La extracción del valor máximo de píxel es una operación que consiste en encontrar los
valores máximos de intensidad de imagen píxel a píxel, lo que puede ser útil cuando se
analizan vasos contrastados o calcificaciones. Extracción del valor mínimo de píxeles

Extracción de píxel mínimo


La extracción del valor mínimo de píxel es una operación que consiste en encontrar los
valores mínimos de intensidad de imagen píxel a píxel. Esto puede ser útil para evaluar
tejidos blandos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

Asociación de series
Una serie asociada es una nueva serie formada por copias de imágenes seleccionadas de
una o más series existentes. Esto puede resultar útil si tiene imágenes en dos series
separadas y desea combinarlas en una serie para usar las funciones 3D o Reformatear.
NOTA: La información de estado no se mantiene en la nueva serie generada con la función
de asociar serie.
NOTA: Puede ingresar una descripción de serie utilizando el campo de descripción de serie.

Aceptar píxeles negativos


La función de aceptar píxeles negativos puede emplearse con cualquier tipo de sustracción.
Cuando está activa, esta función permite usar valores de píxel negativos en la imagen
resultante. Si esta función no está activada, todos los valores de píxeles negativos quedan
configurados con cero.

Diferencia entre "Proc" y "Comb"


La serie resultante de las operaciones en la ventana Image Combination (Combinación de
imágenes) se diferencia de otras series del Browser a través de una las siguientes
indicaciones en la columna tipo de lista de series del Browser:
• “Proc” aparece en la columna tipo de lista de series del navegador si las imágenes de la
serie son el resultado del procesamiento de pares de imágenes con la misma ubicación
en el cuerpo del paciente.
• “Comb” aparece en la columna tipo de lista de series del Browser si las imágenes de la
serie son el resultado de una combinación de imágenes con ubicaciones diferentes en el
cuerpo del paciente.
NOTA: Ya que las series “Proc” contienen imágenes resultantes del procesamiento de pares
de imágenes con la misma ubicación en el cuerpo del paciente, dichas series pueden
usarse como cualquier otra serie de adquisición, es decir, pueden realizarse medidas
geométricas, reformateado, reconstrucciones 3D, etc.
NOTA: Como las series “Comb” contienen imágenes que surgen de una combinación de
imágenes de diferentes localizaciones en el cuerpo del paciente, las coordenadas
anatómicas absolutas que acompañan a estas series (las cuales aparecen en el
navegador y en las imágenes visualizadas) no son precisas. Sólo las medidas
geométricas relativas (es decir, distancia, ángulo o área) hechas en una imagen
resultante son exactas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

Barra deslizante de proporción


Puede accederse a la barra deslizante de proporción durante la adición y sustracción,
cuando se usan ambos botones Select Set (Seleccionar conjunto). Al arrastrar la barra
deslizante a la izquierda, se aumenta el porcentaje de píxeles de la imagen o las imágenes a
la izquierda del botón Select Set. Al arrastrar la barra deslizante a la derecha, se aumenta el
porcentaje de píxeles de la imagen o las imágenes a la derecha del botón Select Set. La
barra deslizante se sitúa en el centro por defecto, para aplicar un porcentaje equilibrado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para la adición y sustracción de
imágenes. Específicamente, describe cómo:
• Asociar imágenes para crear una nueva imagen
• Sustraer imágenes para crear una nueva
• Combinar imágenes de series diferentes para crear una nueva serie
• Usar imágenes ya existentes para crear una nueva imagen utilizando sólo el número
máximo CT
• Usar imágenes ya existentes para crear una nueva imagen utilizando sólo el número
mínimo CT
NOTA: Se puede acceder a la función Adición/Sustracción desde el escritorio de trabajos
con imágenes en el navegador o desde [Image Analysis] (Análisis de imagen) en el
Viewer o Mini Viewer. Los pasos detallados en este capítulo asumen que se ha
accedido a la función [Add/Sub] (Adición/Sustracción) desde el navegador.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

Asociar imágenes para crear una nueva imagen


Estos pasos asumen que está usando el Browser en Image Works (Trabajos con imágenes).
También asumen que está usando los dos botones Select Set (Seleccionar conjunto).
Si solo se selecciona un conjunto, cada operación realizada produce UNA imagen
resultante.
Si selecciona dos grupos, las imágenes en los dos grupos se unen en pares de acuerdo con
la localización física en el cuerpo del paciente. Las imágenes sin pareja en cualquiera de los
dos conjuntos, no se tienen en cuenta. Cada operación realizada genera UNA imagen
resultante POR PAREJA.
Las imágenes resultantes de cada operación se generan el el examen definido por el botón
izquierdo Select Set (Seleccionar conjunto).

Pasos rápidos: Asociar imágenes para crear una nueva imagen


1. En la pantalla de visualización, seleccione [Image Works] (Tareas de imágenes).
2. A la derecha del Browser, seleccione [Add/Sub] (Añadir/Sust.).
3. En el Browser, seleccione las imágenes que desea usar.
4. A la izquierda del menú de combinación de imágenes, seleccione [Select Set]
(Seleccionar conjunto).
5. Nuevamente en el Browser, seleccione las imágenes que desea usar.
6. Seleccione [Select Set] a la derecha.
7. Haga clic en [+].
8. En la casilla Save Series (Guardar serie), introduzca el nuevo número de serie.
9. Haga clic en [=].

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

Sustraer imágenes para crear una nueva


Estos pasos asumen que está usando el Browser en Image Works (Trabajos con imágenes).
También se asume que está usando los dos botones Select Set (Seleccionar conjunto).
Si solo se selecciona un conjunto, cada operación realizada produce UNA imagen
resultante.
Si selecciona dos grupos, las imágenes en los dos grupos se unen en pares de acuerdo con
la localización física en el cuerpo del paciente. Las imágenes sin pareja en cualquiera de los
dos conjuntos, no se tienen en cuenta. Cada operación realizada genera UNA imagen
resultante POR PAREJA.
Las imágenes resultantes de cada operación se generan el el examen definido por el botón
izquierdo Select Set (Seleccionar conjunto).

Pasos rápidos: Sustraer imágenes para crear una nueva


1. En la pantalla de visualización, seleccione [Image Works] (Tareas de imágenes).
2. A la derecha del Browser, seleccione [Add/Sub] (Añadir/Sust.).
3. En el Browser, seleccione las imágenes que desea usar.
4. A la izquierda del menú de combinación de imágenes, seleccione [Select Set]
(Seleccionar conjunto).
5. Nuevamente en el Browser, seleccione las imágenes que desea usar.
6. Seleccione [Select Set] a la derecha.
7. Haga clic en [-].
8. Haga clic [Accept Negative Pixels] (Aceptar pixeles negativos).
9. En la casilla Save Series (Guardar serie), introduzca el nuevo número de serie.
10. Haga clic en [=].

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

Combinar imágenes de series diferentes para crear una


nueva serie
Estos pasos asumen que está usando el Browser en Image Works (Trabajos con imágenes).
También asumen que está usando los dos botones Select Set (Seleccionar conjunto).

Pasos rápidos: Combinar imágenes de series diferentes para crear


una nueva serie
1. En la pantalla de visualización, seleccione [Image Works] (Tareas de imágenes).
2. A la derecha del Browser, seleccione [Add/Sub] (Añadir/Sust.).
3. En el Browser, seleccione la serie por usar.
4. A la izquierda del menú de combinación de imágenes, seleccione [Select Set]
(Seleccionar conjunto).
5. Nuevamente en el Browser, seleccione la segunda serie por usar.
6. Seleccione [Select Set] a la derecha.
7. Haga clic en [Bind] (Enlazar).
8. En la casilla Save Series (Guardar serie), introduzca el nuevo número de serie.
9. Haga clic en [=].

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

Usar imágenes ya existentes para crear una nueva


imagen utilizando sólo el número máximo CT
Estos pasos asumen que está usando el Browser en Image Works (Trabajos con imágenes).
También asumen que está usando los dos botones Select Set (Seleccionar conjunto).

Pasos rápidos: Usar imágenes ya existentes para crear una nueva


imagen utilizando sólo el número máximo CT
1. En la pantalla de visualización, seleccione [Image Works] (Tareas de imágenes).
2. A la derecha del Browser, seleccione [Add/Sub] (Añadir/Sust.).
3. En el Browser, seleccione la imagen o las imágenes que desea usar.
4. A la izquierda del menú de combinación de imágenes, seleccione [Select Set]
(Seleccionar conjunto).
5. Seleccione [Max].
6. En la casilla Save Series (Guardar serie), introduzca el nuevo número de serie.
7. Haga clic en [=].

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Adición y sustracción de imágenes

Usar imágenes ya existentes para crear una nueva


imagen utilizando sólo el número mínimo CT
Estos pasos asumen que está usando el Browser en Image Works (Trabajos con imágenes).
También asumen que está usando los dos botones Select Set (Seleccionar conjunto).

Pasos rápidos: Usar imágenes ya existentes para crear una nueva


imagen utilizando sólo el número mínimo CT
1. En la pantalla de visualización, seleccione [Image Works] (Tareas de imágenes).
2. A la derecha del Browser, seleccione [Add/Sub] (Añadir/Sust.).
3. En el Browser, seleccione la imagen o las imágenes que desea usar.
4. A la izquierda del menú de combinación de imágenes, seleccione [Select Set]
(Seleccionar conjunto).
5. Seleccione [Min].
6. En la casilla Save Series (Guardar serie), introduzca el nuevo número de serie.
7. Haga clic en [=].

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 26-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Ampliación de imágenes

Capítulo 27
Ampliación de imágenes

Introducción
Este capítulo explica cómo ampliar imágenes. Incluye instrucciones que lo guiarán paso a
paso para llevar a cabo los siguientes procedimientos:
• Mover la imagen alrededor de la pantalla en prescripción de examen
• Ampliar o reducir la imagen en tiempo real en prescripción de examen.
• Especificar un factor de ampliación con Exam Rx
• Mover una imagen alrededor de los trabajos de imagen de la pantalla
• Ampliar o reducir la imagen en tiempo real en trabajos de imagen
NOTA: Ya que las funciones Roam (Desplazamiento), Zoom y Mag Factor (Factor de
ampliación) se encuentran en Exam Rx (Prescripción de examen) e Image Works
(Trabajos con imágenes). En este capítulo se detalla su uso en cada área por
separado, comenzando con Exam Rx (Prescripción de examen).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 27-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Ampliación de imágenes

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para aumentar imágenes en Exam Rx.
Específicamente se describe:
• Mover la imagen alrededor de la pantalla en prescripción de examen
• Ampliar o reducir la imagen en tiempo real en prescripción de examen.
• Especificar un factor de ampliación con Exam Rx

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 27-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Ampliación de imágenes

Mover la imagen alrededor de la pantalla en


prescripción de examen
Su sistema tiene una función que permite mantener las imágenes centradas en un puerto
de visualización para su fotografiado o visualización. Esto significa que si un paciente tiene
una anomaleda anatómica, por ejemplo escoliosis, puede moverlo ligeramente, o si los
valores excedentes se han introducido de forma errónea, puede desplazar la imagen dentro
del puerto de visualización. Al desplazar una imagen, todas las imágenes de la serie se
visualizan en la misma posición ajustada. Debe configurar la tecla derecha del ratón para
poder utilizar esta función.
NOTA: Si el botón Roam ya aparece en azul, la tecla derecha del ratón está configurada para
el desplazamiento y no necesita volver a seleccionarla.

Pasos rápidos: Desplazar la imagen en la pantalla con Exam Rx


1. En la pantalla de visualización, haga clic en el puerto de visualización donde se
encuentra la imagen.
2. En la pantalla de visualización, seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
3. En la ventana emergente, seleccione [Roam] (Desplazar).
4. Haga clic con el botón derecho del ratón y arrastre la imagen a la posición deseada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 27-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Ampliación de imágenes

Ampliar o reducir la imagen en tiempo real en


prescripción de examen.
Ampliar o reducir la imagen en tiempo real con Exam RX Su sistema tiene una función que
permite ajustar las imágenes en el puerto de visualización, ampliándolas o reduciéndolas
según proceda. Si usted aumenta o reduce una imagen, todas las imágenes de la serie se
muestran con el mismo tamaño. Debe configurar la tecla derecha del ratón para poder
utilizar esta función.
NOTA: Si el botón Zoom ya aparece en azul, la tecla derecha del ratón está configurada para
Zoom, y no necesita volver a seleccionarla. En cuanto haya ampliado o reducido la
imagen, puede hacer clic en Roam (Desplazar) para recentrar la imagen si es
necesario.

Pasos rápidos: Ampliar o reducir la imagen en tiempo real con


Exam Rx
1. En la pantalla de visualización, haga clic en el puerto de visualización donde se
encuentra la imagen.
2. En la pantalla de visualización, seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
3. En la ventana emergente, seleccione [Zoom].
4. Haga clic con el botón derecho del ratón y arrastre la imagen hasta obtener el tamaño
deseado. El factor de ampliación se anota en la parte superior derecha de cada
imagen con las iniciales MF (factor de ampliación) y un valor de 0,5 a 8,0.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 27-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Ampliación de imágenes

Especificar un factor de ampliación con Exam Rx


Todas las imágenes pueden ampliarse una vez reconstruidas. Además del botón Zoom,
puede introducir un valor de aumento específico que se aplicará a las imágenes. Una vez
definido un factor de ampliación, se aplica a todas las imágenes de la serie.

Pasos rápidos: Especificar un factor de ampliación con Exam Rx


1. En la pantalla de visualización, haga clic en el puerto de visualización donde se
encuentra la imagen.
2. En la pantalla de visualización, seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
3. En la ventana emergente, seleccione [Explicit Magnify] (Aumento específico).
4. En la ventana emergente, seleccione o introduzca el factor de ampliación deseado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 27-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Ampliación de imágenes

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para ampliar imágenes en Image Works.
Específicamente se describe:
• Mover una imagen alrededor de los trabajos de imagen de la pantalla
• Ampliar o reducir la imagen en tiempo real en trabajos de imagen

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 27-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Ampliación de imágenes

Mover una imagen alrededor de los trabajos de imagen


de la pantalla
Su sistema tiene una función que permite mantener las imágenes centradas en un puerto
de visualización para su fotografiado o visualización. Esto significa que si un paciente tiene
una anomaleda anatómica, por ejemplo escoliosis, puede moverlo ligeramente, o si los
valores excedentes se han introducido de forma errónea, puede desplazar la imagen dentro
del puerto de visualización. Al desplazar una imagen, las demás imágenes de la serie
aparecen en la misma posición ajustada. Debe configurar la tecla derecha del ratón para
poder utilizar esta función.
NOTA: Si el botón aparece pulsado, el botón derecho del ratón ya está configurado para el
desplazamiento (Roam), y no necesita volver a seleccionarlo.

Pasos rápidos: Desplazar una imagen en la pantalla en Image Works


1. En la pantalla de visualización, seleccione [Image Works] (Tareas de imágenes).
2. Junto al menú del Browser, seleccione [Viewer] o [Mini Viewer].
3. En las herramientas, seleccione el botón con el sedmbolo de una mano.
4. Haga clic con el botón derecho del ratón y arrastre la imagen a la posición deseada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 27-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Ampliación de imágenes

Ampliar o reducir la imagen en tiempo real en trabajos


de imagen
Su sistema tiene una función que permite ajustar las imágenes en el puerto de
visualización, ampliándolas o reduciéndolas según proceda. Una vez ampliada o reducida
una imagen, todas las imágenes de la serie se ven con ese tamaño.

Pasos rápidos: Ampliar o reducir la imagen en tiempo real en Image


Works
1. En la pantalla de visualización, seleccione [Image Works] (Tareas de imágenes).
2. Junto al menú del Browser, seleccione [Viewer] o [Mini Viewer].
3. Haga clic en el puerto de visualización con la imagen que desea aumentar.
4. Escoja entre las tres opciones de aumento de imágenes. Escriba el valor, haga clic y
arrastre la barra deslizante, o haga clic en las flechas de los extremos de la barra.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 27-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Medición de estructuras en una imagen

Capítulo 28
Medición de estructuras en
una imagen

Introducción
Este capítulo explica cómo medir estructuras en una imagen. Incluye instrucciones que lo
guiarán paso a paso para llevar a cabo los siguientes procedimientos:
En Exam Rx:
• Obtener medidas de densidad
• Medir de punto a punto
• Superponer una rejilla
• Reportar la posición del cursor y el valor de pedxel
En Image Works:
• Obtener medidas de densidad en imágenes múltiples
• Obtener medidas de densidad
• Medir de punto a punto
• Activar la gama de números de CT ampliada
• Desactivar la gama de números de CT ampliada
NOTA: La mayoreda de las funciones aqued enumeradas están disponibles en los escritorios
Exam Rx e Image Works. Por esta razón, el capítulo se divide en dos apartados. La
primera parte describe cómo llevar a cabo todas las funciones pertinentes desde el
escritorio Exam Rx. La segunda parte describe cómo llevar a cabo todas las funciones
pertinentes desde el escritorio Image Works.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 28-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Medición de estructuras en una imagen

Pasos rápidos: Obtener medidas de densidad


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Measurements] (Medidas).
3. Seleccione [Box ROI] (ROI cuadrada), [Ellipse ROI] (ROI elíptica), o [Trace ROI] (ROI de
trazo).
4. Coloque el cursor en el lugar de la imagen donde desee colocar la ROI.
5. Haga clic para colocar el punto de inserción.
6. Para Box ROI o Ellipse ROI, pase a la etapa 5. Para Trace ROI, desplace el cuadro azul al
punto en que desee empezar a trazar. Pulse y mantenga presionada la tecla Mayúsc. y
luego haga clic y arrastre con el botón izquierdo del ratón hasta definir el área que
desea trazar.
7. Para modificar el tamaño de la ROI, pulse y arrastre el cuadrito de la esquina superior
derecha de la ROI. También puede hacer clic en el centro de la ROI y arrastrarla hasta
una posición diferente.
8. Seleccione [Erase] (Borrar) para borrar la ROI activa (azul) ROI.

Pasos rápidos: Medir de punto a punto


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina) o [Measurements] (Medidas).
3. Seleccione [Measure Distance].
4. Haga clic con el botón izquierdo del ratón en cualquiera de los cuadros pequeños y
arrástrelos a los puntos de inicio y fin deseados.
5. Seleccione [Erase] (Borrar) para borrar la línea de medida de distancia activa (azul).

Pasos rápidos: Superponer una rejilla


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina) o [Measurements] (Medidas).
3. Seleccione [Grid On/Off] (Rejilla act./desact.).
4. Para mover la rejilla, haga clic y arrástrela desde el centro.
5. Para eliminarla, vuelva a seleccionar [Grid On/Off] o [Erase] (Borrar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 28-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Medición de estructuras en una imagen

Pasos rápidos: Reportar la ubicación del cursor y el valor del píxel


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Seleccione [Display Preferences] (Preferencias de visualización).
3. Seleccione [Continuous Report Cursor] (Cursor de informe continuo).
4. Para desactivarlo, vuelva a seleccionar [Continuous Report Cursor] (Cursor de informe
continuo).

Pasos rápidos: Medir las lecturas de densidad en imágenes múltiples


1. Realice las exploraciones de prueba en una posición con un pequeño bolo de
contraste.
2. Seleccione [Measurements] (Medidas).
3. Seleccione [MIROI].
4. En "Image Range" (Conjunto de imágenes), seleccione [All] (Todos), o introduzca el
intervalo de imágenes que desea supervisar.
5. En "Scale for HU" (Escala para HU), seleccione [Absolute] (Absoluto) o [Relative]
(Relativo).
6. En "Define Region" (Definir región), seleccione el tipo de ROI que desea usar (cuadrada,
elíptica o trazo). Sitúe la ROI seleccionada en la región de interés de la imagen.
7. Haga clic en [OK] (Aceptar).
8. Para determinar el tiempo de preparación necesario para el examen, mire el pico del
gráfico. Necesita contar el número de imágenes necesarias para alcanzar el pico, el
tiempo inter-exploraciones entre cada imagen y el tiempo de preparación mínimo
utilizado. Sume estos tres elementos para determinar el tiempo de preparación real
necesario para generar imágenes con el realce máximo.
9. Configure las imágenes para el examen según proceda, usando el tiempo de
preparación de la prueba MIROI.

Pasos rápidos: Activar la gama de números de CT ampliada


1. En el escritorio Image Works, haga clic en [Turn On Extend HU] (Activar las HU
ampliadas) situado en la Tool Chest (Caja de herramientas).
2. Haga clic en [OK] (Aceptar) en la ventana emergente Attention.

Pasos rápidos: Desactivar la gama de números de CT ampliada


1. En el escritorio Image Works, haga clic en [Turn Off Extend HU] (Desactivar las HU
ampliadas) situado en la Tool Chest (Caja de herramientas).
2. Haga clic en [OK] (Aceptar) en la ventana emergente Attention.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 28-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Medición de estructuras en una imagen

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para medir estructuras dentro de una
imagen. Específicamente, describe los siguientes procedimientos:
• Obtener medidas de densidad
• Medir de punto a punto
• Agregar una rejilla

Pasos rápidos: Obtener medidas de densidad


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Haga clic en [Measure] (Medir).
3. Seleccione [Box ROI], que es un cuadrado, [Ellipse ROI], que es un cedrculo, o [Trace
ROI], que es cualquiera de los semicírculos.
4. Para Box ROI o Ellipse ROI, pase a la etapa 5. Para Trace ROI, desplace el cuadro azul al
punto en que desee empezar a trazar. Pulse y mantenga presionada la tecla Mayúsc. y
luego haga clic y arrastre con el botón izquierdo del ratón hasta definir el área que
desea trazar.
5. Para modificar el tamaño de la ROI, pulse y arrastre el cuadrito de la esquina superior
derecha de la ROI. También puede hacer clic en el centro de la ROI y arrastrarla hasta
una posición diferente.
6. Seleccione [Erase all] (Borrar todo) para borrar todas las anotaciones.

Pasos rápidos: Medir de punto a punto


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Haga clic en [Measure] (Medir).
3. Seleccione la línea con los cuadros pequeños en cada extremo.
4. Haga clic con el botón izquierdo del ratón en cualquiera de los cuadros pequeños y
arrástrelos a los puntos de inicio y fin deseados.
5. Seleccione [Erase all] (Borrar todo) para borrar todas las anotaciones.

Pasos rápidos: Agregar una rejilla


1. Sitúe las imágenes deseadas en primer plano.
2. Haga clic en el icono Grid (Cuadrícula).
3. Para mover la rejilla, haga clic y arrástrela desde el centro.
4. Para volver a desplazar la rejilla, seleccione (Grid) otra vez.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 28-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Capítulo 29
Gráficos, páginas de texto y
comandos

Introducción
Este capítulo explica cómo realizar algunas tareas básicas usando gráficos, páginas de
texto y otros comandos. Incluye instrucciones que lo guiarán paso a paso para llevar a cabo
los siguientes procedimientos:
• Anotar el reconocimiento con las líneas de exploración
• Escribir texto en la imagen
• Mostrar la información del examen
• Mostrar los parámetros de un modo de exploración
• Ocultar o mostrar gráficos
• Eliminar gráficos de la imagen
• Guardar una imagen de pantalla
• Escribir comandos específicos de aceleración de línea
NOTA: La mayoreda de las funciones aqued enumeradas están disponibles en los escritorios
Exam Rx e Image Works. Por esta razón, el capítulo se divide en dos apartados. La
primera parte describe cómo llevar a cabo todas las funciones pertinentes desde el
escritorio Exam Rx. La segunda parte describe cómo llevar a cabo todas las funciones
pertinentes desde el escritorio Image Works.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta algunos de los conceptos necesarios para aprender a utilizar
gráficos, páginas de texto y comandos. Algunos de los conceptos que necesita comprender
son:
• Referencias cruzadas
• Guardar pantalla
• Línea del acelerador
• Preferencias del usuario

Referencias cruzadas
La función Referencia cruzada establece una relación entre las ubicaciones exploradas y la
imagen de reconocimiento. Puede elegir una vista de reconocimiento y mostrar en la
misma, líneas que representen las posiciones exploradas previamente. Resulta de gran
utilidad para ver qué región anatómica se abarcó en un examen concreto.

Guardar pantalla
Guardar pantalla es una función que genera una fotografía electrónica de una imagen
dada. Guardar pantalla guarda todo lo que se encuentra en la imagen en primer plano. Esto
incluye cualquier zoom, cursor, medida, inversión o anotación. Puede utilizar Guardar
pantalla para guardar imágenes después de que haya medido la región anatómica o la
patologeda. Las imágenes de guardar pantalla aparecen en el browser de la lista de
pacientes como número de serie 99, y con SSave como nombre del tipo de serie. Al
visualizar una de estas imágenes, se puede modificar el nivel y el ancho de ventana, pero en
ningún caso eliminar información.

Línea del acelerador


La línea aceleradora, o línea de comandos, le permite teclear comandos que realizan
ciertas funciones de visualización. La escritura manual de estos comandos actúa como un
atajo a la hora de acceder a una función sin tener que abrir menús adicionales.

Preferencias del usuario


Las preferencias de usuario se encuentran disponibles sólo en el escritorio de Image Works.
Le permiten elegir parámetros personalizados para las anotaciones, las marcas de
aprobación, rejillas, el uso del botón derecho del ratón, el enlace de series, los puertos de
visualización cuadrados, y los anchos y niveles de ventana predefinidos. Puede elegir entre
aplicar la selección al examen en curso, o guardarla por defecto.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Las preferencias de usuario se pueden ajustar en el escritorio de Image Works. Una vez que
haga clic en Image Works y haya seleccionado las imágenes/series o exámenes que desea
ver, haga clic en [User Prefs] (Preferencias del usuario) en el panel del control de
visualización. Para hacer cambios en esta área, siga las tareas enumeradas en la sección
Como editar la configuración predeterminada en el escritorio de trabajo de imágenes de
este capítulo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

How Do I...

Esta sección proporciona instrucciones detalladas para utilizar gráficos, páginas de texto y
comandos. Específicamente, describe cómo:
• Anotar el reconocimiento con las líneas de exploración
• Escribir texto en la imagen
• Mostrar la información del examen
• Mostrar los parámetros de un modo de exploración
• Ocultar o mostrar gráficos
• Eliminar gráficos de la imagen
• Guardar una imagen de pantalla
• Escribir comandos específicos de aceleración de línea
NOTA: También puede acceder a estas funciones haciendo uso de la línea aceleradora. Para
obtener más información, consulte la sección: Comandos de aceleración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Anotar el reconocimiento con las líneas de exploración


La función Referencia cruzada establece una relación entre las ubicaciones exploradas y la
imagen de reconocimiento. Puede elegir una vista de reconocimiento y mostrar en la
misma, líneas que representen las posiciones exploradas previamente. Resulta de gran
utilidad para ver qué región anatómica se abarcó en un examen concreto.

Pasos rápidos: Anotar la imagen de reconocimiento con líneas de


exploración
1. Coloque la vista de reconocimiento de interés en primer plano.
2. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
3. Seleccione [Cross Reference] (Referencia cruzada).
4. En la ventana emergente, seleccione la serie que va a situar en la imagen de
reconocimiento tecleando su número de serie.
5. Seleccione las imágenes que va a colocar.
6. A continuación, si ha seleccionado un intervalo de imágenes o [All] (Todas), teclee el
incremento de las líneas por visualizar.
7. Cuando haya rellenado todas las casillas, seleccione [OK] (Aceptar) o [Cancel]
(Cancelar).
8. Para eliminar las líneas de referencia, seleccione [Erase] (Borrar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Escribir texto en la imagen


La opción User Annotation (Anotación del usuario) le permite escribir una anotación en la
imagen. Esta opción resulta útil para introducir el tipo de contraste, el calibre de la aguja o la
tasa de inyección.

Pasos rápidos: Incluir texto en la imagen


1. Coloque la imagen que desea anotar en primer plano.
2. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
3. Seleccione [User Annotation] (Anotación de usuario).
4. Sitúe el cursor del ratón en la imagen sobre la que desea añadir anotaciones.
5. Teclee el texto elegido y compruebe cómo aparece en la casilla azul.
6. Ajuste la casilla y su flecha según convenga.
7. Seleccione [User Annotation] (Anotación de usuario) otra vez para añadir más
anotaciones.
8. Seleccione [Erase] (Borrar) para eliminar la anotación primaria (azul).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Mostrar la información del examen


Esta función se utiliza para crear una página de texto con información sobre el examen.
Puede fotografiarse.

Pasos rápidos: Mostrar la información del examen


1. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
2. Seleccione [Exam Page] (Página de examen).
3. Seleccione [Manual Film] (Foto. manual) o [Auto Film] (Foto. autom.) para elegir el film
composer al que desea enviar la página.
4. Haga clic en [Quit] (Salir).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Mostrar los parámetros de un modo de exploración


Esta función crea una página de texto con información sobre la serie. Puede fotografiarse.

Pasos rápidos: Mostrar los parámetros de un modo de exploración


1. Seleccione [Text Page] (Página de texto).
2. Seleccione [Series Page] (Página de serie).
3. Seleccione [Manual Film] (Foto. manual) o [Auto Film] (Foto. autom.) para elegir el film
composer al que desea enviar la página.
4. Haga clic en [Quit] (Salir).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Ocultar o mostrar gráficos


Esta función le permite ocultar temporalmente los gráficos sin borrarlos. Esta función se
aplica a gráficos que el usuario coloca en la imagen, por ejemplo, una ROI, una anotación
de usuario, etc.

Pasos rápidos: Ocultar o mostrar gráficos


1. Con los gráficos añadidos a la imagen, seleccione [Routine Display] (Visualización de
rutina).
2. Seleccione [Hide Graphics] (Ocultar gráficos).
3. Seleccione [Show Graphics] (Mostrar gráficos ) para visualizar los gráficos añadidos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Eliminar gráficos de la imagen


Esta función le permite borrar anotaciones o gráficos selectivamente. Cuando una
anotación se selecciona por primera vez se activa (en azul). Al seleccionar una segunda
anotación, es ésta la que se activa, desactivándose la primera (en blanco).

Pasos rápidos: Eliminar gráficos de la imagen


1. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
2. Seleccione [Erase] (Borrar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Guardar una imagen de pantalla Turning


Graphics On
and Off (Hide)
Guardar pantalla es una función que genera una fotografía electrónica de una imagen
dada. Guardar pantalla guarda todo lo que se encuentra en la imagen en primer plano. Esto
incluye cualquier zoom, cursor, medida, inversión o anotación. Puede utilizar Guardar
pantalla para guardar imágenes después de que haya medido la región anatómica o la
patologeda. Las imágenes de guardar pantalla aparecen en el browser de la lista de
pacientes como número de serie 99, y con SSave como nombre del tipo de serie. Al
visualizar una de estas imágenes, se puede modificar el nivel y el ancho de ventana, pero en
ningún caso eliminar información.

Pasos rápidos: Guardar una imagen de pantalla


1. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
2. Haga clic en [Screen Save].

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Escribir comandos específicos de aceleración de línea


La línea aceleradora, o línea de comandos, le permite teclear comandos que realizan
ciertas funciones de visualización. La escritura manual de estos comandos actúa como un
atajo a la hora de acceder a una función sin tener que abrir menús adicionales. Al teclear un
comando se aplica en todos los puertos en primer plano.

Pasos rápidos: Teclear comandos específicos (línea aceleradora)


1. Para ver una lista de los comandos pertinentes, consulte el o teclee ? en la línea de
comandos y pulse Enter.
2. Teclee el comando elegido en la línea aceleradora y pulse Enter.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

How Do I...

Esta sección proporciona instrucciones detalladas para utilizar gráficos, páginas de texto y
comandos. Específicamente, describe cómo:
• Escribir texto en la imagen
• Mostrar la información del examen
• Mostrar los parámetros de un modo de exploración
• Ocultar o mostrar gráficos
• Eliminar gráficos de la imagen
• Guardar una imagen de pantalla
• Escribir en comandos de lineas de aceleración específicas
NOTA: También puede acceder a estas funciones haciendo uso de la línea aceleradora. Para
obtener más información, consulte la sección Comandos de la . Comandos de
aceleración.
NOTA: Puede acceder a estas funciones desde el Viewer en el escritorio Image Works.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Escribir texto en la imagen


La opción User Annotation (Anotación del usuario) le permite escribir una anotación en la
imagen. Esta opción resulta útil para introducir el tipo de contraste, el calibre de la aguja o la
tasa de inyección. También puede acceder a esta función desde el Mini-Viewer.

Pasos rápidos: Incluir texto en la imagen


1. Coloque la imagen que desea anotar en primer plano.
2. Haga clic en [A] en el panel de control de visualización para agregar una anotación a
una imagen.
3. Sitúe el cursor del ratón en el puerto activo.
4. Teclee el texto elegido y compruebe cómo aparece en la casilla azul.
5. Una vez que ha escrito el texto, puede hacer clic en la casilla y arrastrarla a un sitio
diferente. También puede hacer clic sobre la punta de la flecha y arrastrarla a la
estructura que desea señalar con ella, o arrastrarla dentro de la casilla para hacerla
desaparecer.
6. Seleccione (Anotación) de nuevo para añadir otras anotaciones.
7. Seleccione (Borrar anotación) para eliminar la anotación primaria (en azul).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Mostrar la información del examen


Esta función se utiliza para obtener una página de texto con información sobre el examen
desde el Viewer (Visualizador). Esta página de texto se puede fotografiar y/o guardar en
pantalla. Las pantallas guardadas se encuentran en la serie número 98. También puede
obtener acceso a esta página desde el Mini-Viewer.

Pasos rápidos: Mostrar la información del examen


1. Seleccione [Text Page] (Página de texto).
2. Seleccione [Exam Page] (Página de examen).
3. Haga clic en [Manual Film] (Foto. manual) o en [Screen Save] (Guardar pantalla).
4. Haga clic en [Quit] (Salir).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Mostrar los parámetros de un modo de exploración


Esta función crea una página de texto con información sobre la serie desde el Viewer
(Visualizador). Esta página de texto se puede fotografiar y/o guardar en pantalla. Las
pantallas guardadas se encuentran en la serie número 98. Estas se pueden fotografiar.
También se puede acceder a esta página desde el Mini-Viewer.

Pasos rápidos: Mostrar los parámetros de un modo de exploración


1. Seleccione [Text Page] (Página de texto).
2. Seleccione [Series Page] (Página de serie).
3. Haga clic en [Manual Film] (Foto manual) para colocar la página de la serie en el
organizador de fotos manual, o haga clic en [Quit Screen Save] (Salir de la pantalla y
guardar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Ocultar o mostrar gráficos


Esta función le permite ocultar temporalmente los gráficos sin borrarlos. Esta función se
aplica a gráficos que el usuario coloca en la imagen, por ejemplo, una ROI, una anotación
de usuario, etc. También se puede obtener acceso a esta función desde el Mini-Viewer.

Pasos rápidos: Ocultar o mostrar gráficos


1. Con los gráficos añadidos en la imagen, seleccione [Hide] (Ocultar).
2. Seleccione [Show] (Mostrar) para visualizar los gráficos ocultos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Eliminar gráficos de la imagen


Esta función le permite borrar anotaciones o gráficos selectivamente. Cuando una
anotación se selecciona por primera vez se activa (en azul). Al seleccionar una segunda
anotación, es ésta la que se activa, desactivándose la primera (en blanco). Para activar o
desactivar una anotación (blanca) basta con hacer clic en ella. También puede acceder a la
función Borrar todo desde el Mini-Viewer.

Pasos rápidos: Eliminar gráficos de la imagen


1. Seleccione [Routine Display] (Visualización de rutina).
2. Seleccione [Erase] (Borrar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Guardar una imagen de pantalla


Guardar pantalla es una función que genera una fotografía electrónica de una imagen
dada. Guardar pantalla guarda todo lo que se encuentra en la imagen en primer plano. Esto
incluye cualquier zoom, cursor, medida, inversión o anotación. Puede utilizar Guardar
pantalla para guardar imágenes después de que haya medido la región anatómica o la
patologeda. Las imágenes de guardar pantalla aparecen en el browser de la lista de
pacientes como número de serie 99, y con SSave como nombre del tipo de serie. Al
visualizar una de estas imágenes, se puede modificar el nivel y el ancho de ventana, pero en
ningún caso eliminar información.

Pasos rápidos: Guardar una imagen de pantalla


1. Haga clic en [Screen Save].

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Escribir en comandos de lineas de aceleración


específicas
La línea aceleradora, o línea de comandos, le permite teclear comandos que realizan
ciertas funciones de visualización. La escritura manual de estos comandos actúa como un
atajo a la hora de acceder a una función sin tener que abrir menús adicionales. Al teclear un
comando se aplica en todos los puertos en primer plano. La línea aceleradora también
puede accederse desde el Mini-Viewer.

Pasos rápidos: Teclear comandos específicos (línea aceleradora)


1. Para ver una lista de los comandos pertinentes, consulte el o teclee ? en la línea de
comandos y pulse Enter.
2. Teclee el comando elegido en la línea aceleradora y pulse Enter o selecciónelo en el
menú de ayuda de la línea de comandos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Como editar la conf iguración


predeterminada en el escritorio de
trabajo de imágenes
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para utilizar gráficos, páginas de texto y
comandos. Específicamente, describe cómo: editar la configuración predeterminada de
todos los gráficos de la imagen
• Editar configuración predeterminada para anotaciones
• Editar la configuración predeterminada para las preferencias de rejilla
• Editar los parámetros por defecto para los W/L predefinidos
• Editar la configuración predeterminada del botón derecho del ratón
• Editar la configuración predeterminada para las marcas de graduación
• Editar la configuración predeterminada para el enlace de series
• Editar la configuración predeterminada para los puertos de visualización cuadrados

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Editar configuración predeterminada para anotaciones


La función nivel de anotación permite decidir qué anotación incluir en la imagen. Hay 4
niveles de anotación entre los que puede seleccionar. Puede configurarlos por separado
para la pantalla y para el fotografiado.

Pasos rápidos: Editar los parámetros por defecto para el nivel de


anotación
1. Haga clic en [User Prefs] (Preferencias del usuario).
2. Seleccione [No Annotation] (Sin anotación).
3. O bien seleccione [Partial Annotation] (Anotación parcial).
4. O bien seleccione [Custom Annotation] (Anotación personalizada).
5. Si selecciona la anotación personalizada debe asimismo seleccionar [Customize...]
(Personalizar).
6. Seleccione la información que desee incluir.
7. Haga clic en [Customize Large Font] (Personalizar fuente grande) si desea cambiar el
tamaño de la fuente.
8. Seleccione las opciones que desee.
9. Cuando finalice su selección, haga clic en [OK] (Aceptar).
10. En la pantalla de preferencias de usuario principal, seleccione [Apply] (Aplicar) o [Save
as defaults] (Guardar por defecto).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Editar la configuración predeterminada para las


preferencias de rejilla
Use esta función para personalizar el tamaño y la separación de una rejilla.

Pasos rápidos: Editar los parámetros por defecto para las


preferencias de rejilla
1. Haga clic en [User Prefs] (Preferencias del usuario).
2. Bajo Pref. de rejilla, seleccione [Customize] (Personalizar).
3. Para líneas de matriz, seleccione [ON] (Activas) o [OFF] (Inactivas).
4. Para Estilo de línea, seleccione [Dotted] (Discontinuo) o [Solid] (Continuo).
5. Teclee el valor numérico de la separación de la rejilla (en mm).
6. Teclee el valor numérico de la separación entre las marcas de aprobación (en mm).
7. Teclee el valor numérico de la longitud de la marca de aprobación (en mm).
8. Seleccione [OK] (Aceptar) para efectuar los cambios o [Cancel] (Cancelar) para
anularlos.
9. En la pantalla de preferencias de usuario principal, seleccione [Apply] (Aplicar) o [Save
as defaults] (Guardar por defecto).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Editar los parámetros por defecto para los W/L


predefinidos
Puede elegir parámetros de W/L predefinidos para las imágenes de CT y MR. Estos
parámetros pueden utilizarse desde el Viewer o el Mini-Viewer.
NOTA: Para guardar las predefiniciones del nivel de ventana para las teclas de función,
consulte: Configurar las teclas predefinidas de anchura y nivel de ventana

Pasos rápidos: Editar los parámetros por defecto para los W/L
predefinidos
1. Para guardar las predefiniciones de nivel de ventana para la teclas de función,
consulte: Configurar las teclas predefinidas de anchura y nivel de ventana
2. Seleccione [CT] o [MR].
3. Para cambiar el tedtulo de un parámetro predefinido, haga clic en él y teclee el nuevo
tedtulo.
4. Para cambiar el valor del ancho o del nivel de ventana, teclee los nuevos valores.
5. Seleccione [Set current] (Fijar actuales) para cambiar los parámetros que acaba de
seleccionar.
6. Seleccione [Save as defaults] (Guardar como por defecto).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Editar la configuración predeterminada del botón


derecho del ratón
Use la función del botón derecho del ratón para cambiar las funciones del mismo.

Pasos rápidos: Editar los parámetros por defecto para el botón


derecho del ratón
1. Seleccione [Scrolling] (Desplazamiento) para asignar la función de desplazamiento al
botón derecho del ratón.
2. Seleccione [Apply] (Aplicar) o [Save as defaults] (Guardar por defecto).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Editar la configuración predeterminada para las marcas la


Editar

de graduación configuración
predetermina
da en el
Use esta función para mostrar u ocultar las marcas de aprobación verticales y horizontales escritorio de
de una imagen. trabajo de
imágenes
NOTA: Otra forma de configurar marcas de graduación individuales es utilizando la Línea
(Preferencias
Aceleradora y tecleando TMV ON o TMV OFF para activar o desactivar SÓLO las
del usuario)
marcas de graduación vertical, o tecleando TMH ON o TMH OFF para activar o para las
desactivar SÓLO las marcas de graduación horizontal. marcas de
graduación

Pasos rápidos: Editar Configuración Predefinida de Marcas de


Graduación
1. Haga clic en [User Prefs] (Preferencias del usuario).
2. Seleccione Vertical para mostrar las marcas de graduación laterales.
3. Seleccione Horizontal para mostrar las marcas de graduación inferiores.
4. Anule la selección Vertical y/u Horizontal para esconder las marcas de graduación.
5. Seleccione [Apply] (Aplicar) o [Save as defaults] (Guardar por defecto).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Editar la configuración predeterminada para el enlace


de series
Use la función Enlace de series para personalizar la forma en que hojea las imágenes del
examen.

Pasos rápidos: Editar los parámetros por defecto para el enlace de


series
1. Haga clic en [User Prefs] (Preferencias del usuario).
2. Seleccione [Series binding ON] (Enlace de series ACTIVO) para hojear TODAS las series
de un examen.
3. Seleccione [Series binding OFF] (Enlace de series INACTIVO) para hojear Sd3LO la
actual serie del examen.
4. Seleccione [Apply] (Aplicar) o [Save as defaults] (Guardar por defecto).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-27


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gráf icos, páginas de texto y comandos

Editar la configuración predeterminada para los puertos


de visualización cuadrados
La función Puertos de visualización cuadrados permite ver una imagen ampliada en la
peledcula. Si esta función se encuentra activa, lo que ve en el puerto de visualización, es lo
que se obtiene al fotografiar la imagen.

Pasos rápidos: Editar los parámetros por defecto para los puertos de
visualización cuadrados
1. Haga clic en [User Prefs] (Preferencias del usuario).
2. Seleccione [Square viewports ON] (Puertos de visualización cuadrados ACTIVOS) para
ver la imagen aumentada en la peledcula en su totalidad.
3. Seleccione [Square viewports OFF] (Puertos de visualización cuadrados INACTIVOS)
para ver la imagen aumentada en la peledcula sólo parcialmente.
4. Seleccione [Apply] (Aplicar) o [Save as defaults] (Guardar por defecto).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 29-28


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Capítulo 30
Gestión de los datos (brutos) de
exploración

Introducción
Este capítulo explica cómo gestionar los datos de exploración. Incluye instrucciones que lo
guiarán paso a paso para que aprenda cómo:
• Crear imágenes nuevas a partir de los datos de exploración
• Buscar imágenes que no se han reconstruido
• Realizar una pausa de imágenes en reconstrucción
• Reanudar la reconstrucción de imágenes
• Actualizar la lista de reconstrucción
• Guardar/restaurar los datos de la exploración hacia/desde un DVD-Ram/USB
• Guardar datos de exploración de forma anónima
• Guardar/Liberar datos de exploración

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para gestionar los datos de exploración.
Algunos de los conceptos que necesita comprender son:
• Datos (brutos) de exploración
• Entradas suspendidas
• Guardar datos de exploración
• Restaurar datos de exploración
• Reservar datos de exploración
• Liberar datos de exploración
• Graphic Retro (Retrospectiva gráfica)
• Número de la serie nueva para la reconstrucción retrospectiva
• Modo de reconstrucción axial superpuesta
• Soluciones

Datos (brutos) de exploración


Con cada rotación del estativo, se emiten rayos x que atraviesan una parte de la anatomía y
llegan a los detectores. El DAS convierte la señal del detector en una señal analógica que
pasa a formar parte del archivo de exploración. Esta información se conoce como datos de
exploración o datos brutos, que contienen toda la información reunida durante una
exposición.

Entradas suspendidas
En ocasiones, el sistema, por distintas razones, no puede completar la reconstrucción de
una imagen en particular. Estos datos se incluyen automáticamente en una cola de espera,
a partir de la cual puede tratar de reconstruirlos o eliminarlos.

Guardar datos de exploración


En ocasiones puede ser necesario guardar los datos de la exploración para una
reconstrucción posterior o para una inspección de los componentes del sistema. Por lo
general, esto se hace si los datos de la exploración deben guardarse por un periodo
indefinido o si han de enviarse a otro lugar para revisión de diagnóstico.
El medio donde se guardan los datos de la exploración depende del tipo de consola del
operador. Los sistemas que utilizan equipos PC guardan los datos de la exploración en unidades
DVD-RAM. Los datos de exploración se pueden almacenar en un DVD-RAM -cartucho de una
cara de 4,7GB

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Restaurar datos de exploración


Los datos de exploración que se han almacenado en un DVD-RAM se pueden reincorporar
al disco del sistema. Una vez en el disco del sistema, los datos de exploración pueden
reconstruirse usando cualquiera de los parámetros de exploración, por ejemplo, los
intervalos de imagen (si se ha capturado helicoidalmente), DFOV, centros A/P y R/L o
algoritmo.
NOTA: Los datos de expliración sólo se pueden restaurar en el mismo modelo de sistema
en el que se adquirieron.

Reservar datos de exploración


El sistema guarda temporalmente los datos de la exploración en una cola electrónica. Estas
entradas se escriben en orden, con las primeras exploraciones en primer lugar. Antes de
ello, puede hacer que el sistema proteja un archivo de exploración determinado para evitar
que se sobrescriba. El sistema escribirá en el siguiente archivo más antiguo que esté sin
proteger. Tenga en cuenta que cuando los archivos de datos de exploración se protegen, los
archivos de exploración restantes se reducen en el mismo número de archivos protegidos.
Si protege archivos de exploración, cuando ya no necesita los datos de exploración, debe
liberar los archivos de exploración.

Liberar datos de exploración


Los archivos de datos de exploración protegidos pueden restaurarse en el sistema,
anulando la protección activada para los datos de exploración. Al liberar estos archivos, se
aumenta los archivos de datos de exploración disponibles en el número correspondiente.
Los archivos de datos de exploración se escriben de la forma habitual.

Graphic Retro (Retrospectiva gráfica)


Graphic Retro permite prescribir gráficamente las reconstrucciones retrospectivas
mediante el plano de la imagen axial existente como una imagen de referencia.
Los cuadros azules externos (dentro de los cuadros rojos en Figura 30-1) permiten cambiar
el tamaño del círculo que representa el DFOV para la reconstrucción, y el signo + (dentro del
cuadro amarillo en Figura 30-1) permite volver a posicionar el círculo para definir los centros
RL y AP para la reconstrucción.
El círculo rojo indica el campo de visión de exploración. No puede reconstruir datos fuera del
círculo rojo. Puede ocultar el círculo rojo al hacer clic en [Hide SFOV] (Ocultar SFOV).
Si es necesario, puede hacer clic en Roam (Desplazar) o Zoom y, a continuación, hacer clic y
arrastrar la imagen de referencia a la posición deseada o aumentarla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Si es necesario, puede hacer clic en Set Retro Start (Establecer inicio retro) y en Set Retro End
(Establecer finalización retro) para establecer una ubicación de inicio y finalización.
Muestre la imagen donde desee que comience la reconstrucción y haga clic en Set Retro Start
(Establecer inicio de reconstrucción).
Muestre la imagen donde quiera que finalice la reconstrucción y haga clic en Set Retro End
(Establecer fin de reconstrucción).
Figura 30-1 Graphic Retro (Retrospectiva gráfica)

Número de la serie nueva para la reconstrucción retrospectiva


El sistema especificará de forma automática el número de la serie para la reconstrucción
retrospectiva. El número asignado es 100 más el número de serie. Se puede especificar el
número de la serie nueva seleccionando New Series (Serie nueva). El sistema especificará el
número de serie entre 301 y 399 en orden consecutivo cada vez que se selecciona New
Series (Serie nueva) con un examen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Modo de reconstrucción axial superpuesta


Retro Recon permite reconstruir datos superpuestos a partir del tipo de exploración axial
con cobertura de detector de 10 mm. La reconstrucción de datos axiales superpuestos
puede mejorar los datos reformateados. El intervalo no es ajustable.
Las imágenes reconstruidas con el modo 0,625 Z llevan anotada una Z en su parte superior
izquierda.
Figura 30-2 Anotación de imagen para el modo de reconstrucción axial superpuesta

Figura 30-3 Pantalla Image Thickness (Espesor de la imagen)

Las imágenes reconstruidas con 20 mm de cobertura de detector presentan la anotación 64i.


Las imágenes reconstruidas con 40 mm de cobertura de detector tienen la anotación 128i.
Figura 30-4 Pantalla Retro Recon (Reconstrucción retrospectiva)

Soluciones
 El archivo de exploración no se ha terminado de guardar aunque se muestra el
mensaje Archivo guardado. Se necesita tiempo para transferir el archivo desde el
sistema al DVD-RAM y para desmontar el DVD-RAM. Es posible que el archivo tarde
una hora en transferirse totalmente. No intente expulsar el DVD-RAM hasta que la
luz del DVD-RAM se haya apagado.
 Los archivos de exploración del sistema Optima CT520 no pueden restaurarse en
sistemas LightSpeed™ Pro32/VCT Select o LightSpeed™ VCT/VCT XT.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para gestionar datos de exploración.
Específicamente, describe cómo:
• Crear imágenes nuevas a partir de los datos de exploración
• Buscar imágenes que no se han reconstruido
• Realizar una pausa de imágenes en reconstrucción
• Reanudar la reconstrucción de imágenes
• Actualizar la lista de reconstrucción
• Guardar/restaurar los datos de la exploración hacia/desde un DVD-Ram/USB
• Guardar datos de exploración de forma anónima
• Guardar/Liberar datos de exploración

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Crear imágenes nuevas a partir de los datos de


exploración
Los datos de exploración contienen toda la información reunida en cada exposición,
haciendo posible la creación de imágenes de la misma anatomía presentada de forma
diferente. Se pueden realizar cambios en los parámetros de exploración, al igual que reducir
posibles artefactos debidos al movimiento. Estos cambios se efectúan después de la
reconstrucción de los datos originales, y se denominan retrorreconstrucciones.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Retro Recon] (Retrorreconstrucción).

 Se visualiza la pantalla de selección de lista Retro Recon. Todas las adquisiciones con
datos de exploración disponibles están enumeradas.
2. Seleccione el paciente, el examen y la serie adecuados en la pantalla de lista de
selección de reconstrucción retrospectiva.
 El examen de exploración más reciente se presenta al inicio de la lista.
 Se visualiza la página View/Edit (Ver/Editar) de Retro Recon, con todos los
parámetros de exploración disponibles para retrorreconstrucción.
3. Haga clic en [Save Series] (Guardar serie).
Figura 30-5 Pantalla de reconstrucción retrospectiva

4. Escriba una nueva descripción de la serie en el área Series Description (Descripción de


la serie) si lo desea.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

5. Haga clic en [New Series Number] (Número de la serie nueva) si desea que las
imágenes reconstruidas tengan un número de serie diferente.
 Si no se selecciona [New Series Number] (Número de serie nueva), el sistema
asignará el número de serie como serie original más 100.
 El sistema muestra las imágenes del número de serie en que se reconstruirán. Si se
selecciona [New Series Number] (Número de serie nuevo), el sistema asignará un
número de serie nuevo entre 301 y 399. Si se reconstruyen más de 399 series, se
volverán a reasignar 399 series con un UID único para separarlo de las otras 399
series.
Figura 30-6 Pantalla de reconstrucción retrospectiva con nuevas series seleccionadas

6. Haga clic en [Retro] para seleccionar todos los grupos o haga clic en [Y] para un grupo
individual:
 Si selecciona [Retro], aparece una ventana emergente. Seleccione [Yes] (Sí) o [No].
Puede hacer clic en el grupo individual y alternar entre [Y] (Sí) y [N] (No).
 El sistema asume que se deben reconstruir todos los datos. Si existen varios grupos,
debe determinar cuáles contienen datos que desea reconstruir.
7. Si es necesario, introduzca las posiciones Retro Start (Inicio retro) y Retro End (Fin retro).
 Las posiciones deben estar dentro del intervalo del grupo seleccionado y tener la
designación S o I.
 Las exploraciones de cine utilizan el intervalo de tiempo para las posiciones inicial y
final, y no necesitan las designaciones S e I.
8. Según resulte necesario, haga clic en [Image Thickness] (Espesor de imagen).
 Si selecciona [Espesor de imagen], aparece una ventana emergente donde puede
introducir el espesor. De esta forma se cambia el espesor en todos los grupos. Si

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

desea cambiar el espesor de un solo grupo o de un grupo entre varios, puede


seleccionar la zona de espesor para dicho grupo.
 La configuración del detector original con la que se exploró al paciente influye la
forma de modificar el espesor de corte. El espesor que aparece en negro está
disponible para la reconstrucción.
 Haga clic en 0.625Z para generar imágenes axiales superpuestas de 0,625 mm de
espesor.
NOTA: Para más información sobre las configuraciones del detector, consulte el capítulo
Información sobre el detector múltiple.
9. Según sea necesario, haga clic en [Time] (Hora).
 Para las adquisiciones Cine, puede especificar un periodo de tiempo para realizar
una reconstrucción retrospectiva en lugar de una exploración completa.
10. Según resulte necesario, haga clic en [Image Interval] (Intervalo de imagen).
 Si selecciona [Image Interval] (Intervalo de imagen), aparece una ventana
emergente donde puede introducir el intervalo. De esta forma se cambia el intervalo
en todos los grupos. Si desea cambiar el intervalo de un solo grupo o de un grupo
entre varios, puede seleccionar la zona de intervalo para dicho grupo.
 El intervalo depende del tipo de exploración del grupo. Helicoidal corresponde a un
intervalo de imagen y Cine a uno de tiempo. Axial no se aplica y no se ve afectado
por esta función.
11. Según resulte necesario, haga clic en [DFOV].
 El sistema establece de manera predeterminada el DFOV que se utilizó en la
prescripción original.
 Seleccione el botón superior para modificar todos los grupos o seleccione un grupo
individual.
 Introduzca el valor deseado.
12. Según resulte necesario, haga clic en [R/L Center] (Centro D/I).
 Seleccione el botón superior para modificar todos los grupos o seleccione un grupo
individual.
 De esta forma ajusta el valor del desfase de imagen a la derecha/izquierda. El valor
derecho/izquierdo puede determinarse situando el cursor en tiempo real en la
imagen (el valor se muestra en la esquina superior izquierda de la imagen). También
puede seleccionar List/Select (Lista/Seleccionar) para resaltar el examen y la serie
adecuados. Todos los valores de dichas series se visualizan en el menú del Browser.
13. Según resulte necesario, haga clic en [A/P Center] (Centro A/P).
 Igual que el punto anterior. De esta forma se configura el valor para el centrado
anterior o posterior.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

14. Si es necesario, haga clic en [Recon Type] (Tipo de reconstrucción).


 Aparece la ventana emergente del tipo de reconstrucción con con todos los
algoritmos disponibles, entre los cuales puede escoger el adecuado.
 Si desea obtener más información sobre las opciones de reconstrucción, consulte:
Fijar los factores de visualización.
15. Aquí aparece la [Matrix] (Matriz) a título puramente informativo. No se puede cambiar el
tamaño de la matriz.
16. Si es necesario, haga clic en [Recon Option] (Opción de reconstrucción).
 Aparece la ventana emergente Recon Option (Opción de recon.).
 El sistema establece de forma predeterminada la opción total o segmento
dependiendo de la prescripción.
NOTA: La segmentación utiliza degrees de datos de diferentes momentos de la rotación:
También se pueden segmentar las exploraciones helicoidales, que utilizan
igualmente 225 grados de datos. Esto resulta útil cuando se segmenta un artefacto
de disección aórtica causado por la pulsación del vaso. Las exploraciones de cine,
que utilizan 225 grados de datos, crean imágenes con una resolución temporal más
corta. Esto resulta útil para seguir el contraste en un tumor.
17. Haga clic en Graphic Retro [Y] para prescribir gráficamente las reconstrucciones.
 Esto permite cambiar los centros DFOV, R/L y A/P.
 Sólo se puede activar para un grupo a la vez.
18. Haga clic y arrastre el círculo azul sobre la imagen de referencia a la posición deseada.
19. Haga clic en [Confirm] (Confirmar) para generar imágenes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Pasos rápidos: Creación de nuevas imágenes a partir de los datos de


exploración
1. En la pantalla de exploración, seleccione [Retro Recon] (Retrorreconstrucción).
2. Seleccione el paciente, el examen y la serie adecuados.
3. Haga clic en [Save Series] (Guardar serie).
4. Escriba una nueva descripción de la serie en el área Descripción de la serie si lo desea.
5. Haga clic en [New Series Number] (Número de la serie nueva) si desea que las
imágenes reconstruidas tengan un número de serie diferente.
6. Haga clic en [Retro] para seleccionar todos los grupos o haga clic en [Y] para un grupo
individual:
7. Si fuese necesario, introduzca las ubicaciones de inicio de retrospección (Retro Start) y
finalización de retrospección (Retro End).
8. Seleccione [Image Thickness] (Espesor de imagen) si es necesario.
9. Según sea necesario, haga clic en [Time] (Hora).
10. Seleccione [Image Interval] (Intervalo de imagen) si es necesario.
11. Si es necesario, seleccione [DFOV].
12. Si es necesario, seleccione [R/L Center] (Centro D/I).
13. Si es necesario, seleccione [A/P Center] (Centro A/P).
14. Si es necesario, seleccione [Recon Type] (Tipo de reconstrucción).
15. Aqued aparece la [Matrix] (Matriz) sólo con fines de información. No se puede cambiar
el tamaño de la matriz.
16. Seleccione [Recon Mode] (Modo de reconstrucción).
17. Haga clic en Graphic Retro [Y] para prescribir gráficamente las reconstrucciones.
18. Haga clic y arrastre el círculo azul sobre la imagen de referencia a la posición deseada.
19. Seleccione [Confirm] (Confirmar) para generar las imágenes.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Eliminar imágenes de la lista de reconstrucción


Si cualquiera de los parámetros prescriptos para la reconstrucción retrospectiva de datos es
incorrecto; o bien, si no se necesitan las imágenes, se puede pausar la cola de espera de
reconstrucción y eliminar los trabajos de reconstrucción desde la cola de espera de
reconstrucción; los trabajos ya no podrán reconstruirse.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Recon Management] (Gestión de
reconstrucción).
Figura 30-7 Icono de gestión de reconstrucción

 Aparece la pantalla de gestión de cola de espera de reconstrucción.

2. Haga clic en [Pause Queue] (Pausa de cola de espera).


 El botón aparece resaltado en azul.
 Los trabajos de reconstrucción se enumeran en la ventana a la derecha de los
botones de gestión de cola de espera de reconstrucción.
 Todos los trabajos de reconstrucción se presentan por ID del paciente, examen, serie
y rango de número de imagen.
 Se interrumpen todos los trabajos de reconstrucción, prospectivos y retrospectivos.
3. Haga clic en [Delete Retro Entries] (Eliminar entradas retro).
 Aparece la ventana Delete Retrospective Entries (Borrar entradas retrospectivas) que
enumera todos los trabajos de reconstrucción que son entradas de reconstrucción
retrospectiva.
4. Seleccione cada trabajo de reconstrucción que desea eliminar de la lista.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

5. Haga clic en [Delete Selected] (Eliminar selección) o [Delete All] (Eliminar todo).
 De esta manera, se eliminan las imágenes de la lista de reconstrucción.
 Si desea eliminar todas las entradas retrospectivas de la lista, seleccione [Delete All]
(Eliminar todas).
6. Haga clic en [Restart Queue] (Reanudar cola).
 De esta manera, la reconstrucción comienza a reconstruir los trabajos de
reconstrucción restantes, ya sea para las peticiones prospectivas como
retrospectivas.
7. Haga clic en [Quit] (Salir).

Pasos rápidos: Eliminar imágenes de la lista de reconstrucción


1. En el monitor de exploración, haga clic en [Recon Management] (Gestión de
reconstrucción).
2. Haga clic en [Pause Queue] (Pausa de cola de espera).
3. Haga clic en [Delete Retro Entries] (Eliminar entradas retro).
4. Seleccione cada trabajo de reconstrucción que desea eliminar de la lista.
5. Haga clic en [Delete Selected] (Eliminar selección) o [Delete All] (Eliminar todo).
6. Haga clic en [Restart Queue] (Reanudar cola).
7. Haga clic en [Quit] (Salir).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Buscar imágenes que no se han reconstruido


En ocasiones el sistema, por una variedad de razones, no puede completar la
reconstrucción de una imagen en particular. Estos datos no se pierden y con ellos el sistema
puede tratar de reconstruir la imagen posteriormente.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Recon Management] (Gestión de
reconstrucciones).
Figura 30-8 Icono de gestión de reconstrucción

 Se abre la página de gestión de reconstrucciones. Las imágenes no reconstruidas se


incluyen en la ventana Suspended Entries (Entradas suspendidas).
2. Seleccione la imagen o imágenes suspendidas.

 La imagen o imágenes se presentan por ID del paciente, examen, serie y número de


imagen.
 El sistema resalta las selecciones.
3. Haga clic en [Delete Suspended Entries] (Borrar entradas suspendidas) o [Unsuspend
Entries] (Activar entradas).
 [Delete Suspended Entries] borra las imágenes sin tratar de reconstruir los datos.
Utilice esta opción si no desea reconstruir las imágenes.
 [Unsuspend Entries] trata de reconstruir los datos. En caso de que tenga éxito, el
sistema incluye la imagen en el examen y la serie correctos.
a) Si pulsa el botón [Delete Suspended Entries], se abre una ventana para confirmar o
cancelar la acción. Haga clic en [OK] (Aceptar) para borrar la entrada seleccionada.
Haga clic en [Cancel] (Cancelar) para cerrar la ventana sin borrar la entrada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

4. Haga clic en [Update List] (Actualizar lista).


 De esta forma, el sistema añade cualquier entrada suspendida que se haya
presentado durante el uso de la función.

Pasos rápidos: Buscar imágenes que no se han reconstruido


1. En la pantalla de exploración, seleccione [Recon Management] (Gestión de
reconstrucción).
2. Seleccione la imagen o imágenes suspendidas.
3. Seleccione [Delete Suspended Entries] (Borrar entradas suspendidas) o [Unsuspend
Entries] (Activar entradas).
4. Seleccione [Update List] (Actualizar lista).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Realizar una pausa de imágenes en reconstrucción


No es posible realizar una pausa de imágenes que se reconstruyen de forma prospectiva,
pero sí de las que se generan retrospectivamente.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Recon Management] (Gestión de
reconstrucciones).
Figura 30-9 Icono de gestión de reconstrucción

 Se abre la página de gestión de reconstrucciones.


2. Haga clic en [Pause Queue] (Pausa de cola de espera).

 El botón se resalta en azul.


 Las imágenes de la cola de espera se incluyen en la ventana situada junto al botón
de pausa.
 Las imágenes se enumeran por paciente, examen, serie y rango de número de
imagen.
 Se interrumpe la reconstrucción de todas las imágenes, prospectivas y
retrospectivas. No obstante, algunas imágenes de la serie pueden haber terminado
de reconstruirse. Éstas son las imágenes que aparecen en el monitor de visualización
del puerto de vista de visualización automática.

Pasos rápidos: Realizar una pausa de imágenes en reconstrucción


1. En la pantalla de exploración, seleccione [Recon Management] (Gestión de la
reconstrucción).
2. Seleccione [Pause Queue] (Pausa de cola).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Reanudar la reconstrucción de imágenes


Es importante reanudar la cola de imágenes si se ha realizado una pausa por alguna razón.
Al reanudar la cola, las imágenes inician la reconstrucción automáticamente y se ven en el
monitor de visualización.
1. En el monitor de exploración, haga clic en [Recon Management] (Gestión de
reconstrucciones).
Figura 30-10 Icono de gestión de reconstrucción

 Se abre la página de gestión de reconstrucciones.


2. Haga clic en [Restart Queue] (Reanudar cola).

 El sistema reanuda automáticamente la reconstrucción de las imágenes de la cola.

Pasos rápidos: Reanudar la reconstrucción de imágenes


1. En la pantalla de exploración, seleccione [Recon Management] (Gestión de
reconstrucción).
2. Seleccione [Restart Queue] (Reanudar cola).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Actualizar la lista de reconstrucción


Si desea ver cualquier imagen que se haya añadido a la cola de reconstrucción mientras se
utilizaba la función, debe actualizar la lista de reconstrucción.
NOTA: Si sale de las pantalla de gestión de la reconstrucción y vuelve a entrar, la lista se
actualiza automáticamente.

Pasos rápidos: Actualizar la lista de reconstrucción


1. En la pantalla de exploración, seleccione [Recon Management] (Gestión de
reconstrucción).
2. Seleccione [Update List] (Actualizar lista).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Guardar/restaurar los datos de la exploración


hacia/desde un DVD-Ram/USB
En algunas ocasiones, podría ser necesario para el análisis de diagnóstico, colocar toda la
información contenida en los datos de la exploración en un DVD-Ram/USB dependiendo de
la configuración También podría desear colocar posteriormente estudios especiales o
difíciles en un disco para permitir la reconstrucción de imágenes en diferentes formatos. Si
ha guardado exploraciones en un disco y desea transferirlas al sistema, siga las mismas
etapas que al guardarlas, pero usando los botones de recuperación.
NOTA: Si desea guardar archivos de exploración para resolución de problemas, seleccione
siempre Save Selected Anonymous Data (Guardar datos anónimos seleccionados) a
efectos de cumplir con la normativa HIPAA de los EE.UU.
NOTA: Asegúrese de que los archivos de exploración seleccionados no excedan el espacio
disponible en el DVD-Ram/USB.
NOTA: Es muy importante que sepa que no puede explorar después de seleccionar [Save
Selected Scanfiles] (Guardar archivos de exploración seleccionados). El sistema sólo
permite realizar exploraciones cuando ha finalizado la grabación. Si acepta y luego
decide cancelar, el sistema sólo cancelará cuando se haya terminado de guardar la
exploración en curso.30 minutos
NOTA: Asegúrese de esperar hasta que la luz de la unidad del medio se apague antes de
intentar extraer el medio.

Pasos rápidos: Guardar/restaurar los datos de la exploración


hacia/desde un DVD-Ram/USB
1. En la pantalla de exploración, seleccione [Recon Management] (Gestión de
reconstrucción).
2. Seleccione el dispositivo en donde desea guardar los datos de exploración en el
DVD-Ram/USB.
3. Seleccione [Save Scan Data] (Guardar datos de exploración).
4. Seleccione el examen que desea guardar en la ventana Exámen.
5. Seleccione los archivos de exploración individuales para la serie que desea guardar en
la ventana de series.
6. Seleccione las exploraciones que desea guardar haciendo clic en [Select All Scanfiles
Listed] (Seleccionar todos los archivos de la lista), o seleccione exploraciones
individuales.
7. Haga clic en [Save Selected Anon. Datos].
8. Haga clic en [Exit] (Salir) cuando el sistema haya guardado los archivos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Guardar datos de exploración de forma anónima


El sistema permite guardar los datos de una exploración eliminando los datos de
identificación del paciente. Esta función se ha incluido por razones de conformidad con
HIPAA. Los datos brutos guardados de manera anónima y posteriormente restaurados se
reconstruirán con los datos de identificación del paciente borrados. El nombre y la ID del
paciente se convierten en anónimos.

Pasos rápidos: Guardar datos de exploración de forma anónima


1. Coloque el medio en la unidad, DVD-RAM en los sistemas basados en PC.
2. Pulse [Recon Management] (Gestión de la reconstrucción).
3. Seleccione [Save Scan Data] (Guardar datos de exploración).
4. Seleccione el examen, serie o exploración que desea guardar de forma anónima.
5. Haga clic en [Save Selected Annon. (Guardar anónimo seleccionado) Datos].
6. Seleccione [Quit] (Salir) para salir.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Guardar/Liberar datos de exploración


Puede hacer que el sistema evite que ciertos archivos de exploración se reutilicen. En
realidad, lo que hace es reservar el archivo de forma que el sistema lo pase por alto y use el
siguiente archivo sin reservar o liberado. Puede liberar las exploraciones cuando ya no las
necesite, para que el sistema pueda usarlas. Las etapas para liberarlas son las mismas que
para reservarlas, pero usando los botones de desbloqueo.

Pasos rápidos: Reservar/Liberar datos de


exploraciónGuardar/Liberar datos de exploración
1. En la pantalla de exploración, seleccione [Recon Management] (Gestión de
reconstrucción).
2. Seleccione [Reserve Scan Data] (Reservar datos de exploración).
3. Seleccione el examen o los exámenes que desea reservar.
4. Seleccione [Reserve All Scanfiles] (Reservar todos los archivos), [Select All Exams
Listed] (Seleccionar todos los exámenes) o exámenes individuales.
5. Seleccione [Select All Series Listed] (Seleccionar todas las series) o series individuales.
6. Seleccione [Select All Scanfiles Listed] (Seleccionar todos los archivos) o seleccione
exploraciones individuales.
7. Seleccione [Reserve Selected Scanfiles] (Reservar archivos seleccionados).
8. Seleccione [Quit] (Salir) para salir.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Gestión de los datos (brutos) de exploración

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 30-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Capítulo 31
Reformateo

Introducción
¡IMPORTANTE!: Consulte el capítulo Seguridad para ver información
importante de seguridad en relación al uso del
equipo y del software de este sistema.
El software de Reformat se encuentra en el escritorio Image Works (Tareas de imágenes).
Este capítulo explica cómo se utiliza el Reformat. El capítulo facilita instrucciones detalladas para:
• Reformatear una serie
• Editar con la anotación activa
• Auto Select (Selección automática)
• Pintar en cortes
• Crear diferentes tipos de vistas
– Crear un tipo de vista curva
– Crear diferentes tipos de vistas
– Crear diferentes tipos de vistas
– Crear diferentes tipos de vistas
• Regiones de interés (ROI)
• Administrar mapas de colores
• Modificar las configuraciones de rampa de opacidad
• Trabajar con colores en VR
• Acercar o alejar la ventana de control VR principal
• Adjuntar/Desvincular objetos
• Crear un objeto VR múltiple
• Guardar o filmar imágenes en lote

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

• Configurar un lote oblicuo


• Configurar una rotación de lote
• Guardar imágenes en lotes
• Guardar planos paralelos curvos en lote
• Guardar un lote de rotación curvo

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

What Do I Need to Know About ...


Esta sección presenta los conceptos necesarios para llevar a cabo satisfactoriamente el
proceso de creación y manipulación de los conjuntos de imágenes para Reformat.
Específicamente, necesitará entender:
• Seguridad
• Utilidad
• Perfil del usuario
• Requisitos del reformateo
• Anotación roja sobre la imagen
• Teclas de acceso directo y consejos
• Tipos de vista
• Modos de interpretación
• Planos de corte y enmascadores 3D
• Ventana de control principal
• Procesamiento avanzado
• My Tools (Mis herramientas)
• Display Tools (Herramientas de visualización)
• Herramientas de segmentación
• Herramientas para filmar/guardar
• Regiones de interés (ROI)
• Menú contextual
• Interpretación de volumen (VR)
• Ajustes VR de rampa ascendente
• Herramientas VR
• Ajustes VR avanzados
• Múltiples objetos
• Interpretación de superficie
• Herramientas del navegador
• Opciones Filmar/Guardar

Seguridad
Esta sección revisa la información más importante para la seguridad y eficacia en el uso de
Volume Viewer. El usuario debe comprender perfectamente esta información antes de usar
Volume viewer.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Utilidad
Volume Viewer 5 es un software de diagnóstico médico que permite procesar, revisar,
analizar y comunicar imágenes reconstruidas en 3D y que maneja la relación de las mismas
con las imágenes adquiridas originalmente en los dispositivos de exploración CT,MR,
angiografía y PET. La combinación de imágenes adquiridas, imágenes reconstruidas,
anotaciones y mediciones realizadas por el médico tienen como finalidad suministrar al
médico remitente la información de importancia clínica para el diagnóstico, cirugía y
planificación del tratamiento.

Perfil del usuario


Igual que ocurre con otros procedimientos de obtención de imágenes médicas, este equipo
sólo debe ser empleado por personal debidamente capacitado. Es preciso conocer las
limitaciones de la modalidad básica de obtención de imágenes y del procesamiento de
imágenes. Esto incluye conocer las limitaciones de la adquisición de series iniciales, de la
tecnología de procesamiento utilizada y de los métodos de presentación de imágenes.

Requisitos del reformateo


Deben cumplirse ciertos requisitos para disponer de un conjunto de imágenes válido y así
poder ejecutar el reformateo. Son los siguientes:
• Matrix Size (Tamaño de matriz)
• Centro de visualización
• Orientación
(Los anteriores parámetros deben ser idénticos para todas las imágenes de la serie).
• Debe haber al menos cuatro imágenes seleccionadas antes de iniciar el reformateo.
• Las adquisiciones inclinadas no son compatibles con la orientación del paciente en
decúbito derecha e izquierda.
• No puede tener dos imágenes con ubicaciones idénticas.
• El espacio debe ser inferior a 10 milímetros, y el conjunto sólo debe incluir imágenes
axiales, sagitales o coronales.
Pueden cargarse distintos campos visuales de visualización (DFOV) e inclinaciones del
estativo, pero tendrá que seleccionar entre distintas fuentes de imágenes para poder
visualizarlas. La anotación del origen se encuentra en la esquina superior izquierda de la
imagen (Figura 31-1). Puede cambiar de una fuente a otra haciendo clic en la anotación roja.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-1 Anotación de origen

Anotación roja sobre la imagen


Todas las anotaciones rojas sobre la imagen indican campos ajustables.
Los valores numéricos rojos también pueden ajustarse haciendo clic con el botón
derecho/izquierdo para reducir/aumentar el valor. Pueden modificarse otras anotaciones
rojas seleccionando opciones de la lista desplegable.
Figura 31-2

1 4 8

2
3
5

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tabla 31-1 Anotación roja sobre la imagen

1. Plano o tipo de
visualización:

Haga clic y seleccione una opción del menú desplegable para


cambiar el plano o seleccionar un modelo 3D.

2. Oprima el botón central del mouse y arrastre horizontalmente


Localización de para desplazarse por las imágenes 2D o bien haga clic con el
la imagen: botón izquierdo del mouse para aumentar una imagen y y clic
con el botón derecho para disminuirla.

3. Campo de visión Oprima el botón central del mouse y arrastre horizontalmente


de la para ampliar la imagen en tiempo real o bien haga clic con el
visualización botón izquierdo del mouse para aumentar el factor de
(DFOV): ampliación y haga clic con el botón derecho para disminuirlo.

4. Desplazar pulse el botón izquierdo del mouse y mueva la imagen en el


imagen: marco de visualización.
Filtro de imagen (solo CT): Los filtros Smooth (Suavizado) 1 a 3,
5.
Edge (Borde) 1 a 3 y Lung (Pulmón) son filtros de visualización en 2D
que solo están disponibles en puertos de visualización axiales,
sagitales, coronales y oblicuos. Smooth 3D Plus (Suavizado en 3D)
es un filtro anisotrópico en 3D que suaviza todo el volumen. Se
Filtro de imagen: puede aplicar en cualquier ventana de visualización en 2D o 3D.
Importante: El efecto del filtro es puramente visual y cualquier
cálculo estadístico realizado en una imagen filtrada se realiza en
los volúmenes originales (sin filtrar).
Nota: Los filtros CT se pueden aplicar en secciones gruesas
solamente si la representación está ajustada en “Average”
(Promedio).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

6. Haga clic en el botón central y arrastre horizontalmente para


Espesor de cambiar en tiempo real el espesor de corte o bien haga clic
corte: con el botón izquierdo para aumentar el espesor de corte y
haga clic con el botón derecho para disminuirlo (imágenes 2D).

7. Oprima el botón central del mouse y arrastre horizontalmente


para cambiar W/L en tiempo real o bien haga clic con el botón
Anchura y nivel izquierdo para aumentar W/L y clic con el botón derecho para
de ventana: disminuirlo.
Haga clic con el botón izquierdo para seleccionar la
configuración WW/WL predefinida.

8. Nombre del Haga clic y seleccione una opción del menú para mostrar u
paciente: ocultar el nombre del paciente

Teclas de acceso directo y consejos


Tabla 31-2 Teclas de acceso rápido

Indicador/Tecla Descripción
Las teclas del usuario de F1  F4 pueden utilizarse para la filmación
manual con la utilidad Manual Film Composer (Creador manual de
Teclas de películas).
filmación La tecla F3 junto con la tecla <Shift (Mayús)> y la tecla F12 pueden
usarse para colocar imágenes en el creador automático de
filmaciones.
Teclas Las teclas de usuario de la F5  F11son teclas de ancho de ventana
preestablecidas (WW) y nivel de ventana (WL) preestablecidas.
de nivel de Estas teclas preestablecidas equivalen a los valores preestablecidos
ventana/ancho que están en el visor y en el visor pequeño de Image Works (Trabajos
de ventana con imágenes).
Teclas de
página arriba y Utilice estas teclas para navegar por las imágenes en una ventana de
página abajo y visualización
teclas de flecha
Utilice estas teclas para cambiar la configuración de WW/WL en
Teclas de imágenes de los escritorios Exam Rx (Prescribir examen) y Image
control de nivel Works (Trabajos con imágenes).
de Las teclas de flecha de arriba y abajo aumentan/disminuyen el nivel
ventana/ancho de la ventana, respectivamente.
de ventana Las teclas de flecha izquierda y derecha permiten aumentar y reducir
el ancho de la ventana, respectivamente.
Tecla de
Oprima la tecla de tabulación para alternar entre modos.
tabulación

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Indicador/Tecla Descripción
Barra Oprima la barra espaciadora para mostrar/ocultar la paleta de
espaciadora MyTools (Mis herramientas).
Tecla Ctrl +
movimiento Pasa de un corte a otro.
del ratón
Shift + clic con
el botón
Coloca el cursor en la ubicación del mouse.
izquierdo del
mouse
Shift + clic con
el botón
izquierdo del Traza una línea mientras mueve el mouse.
mouse y
arrastrar
Alt Permite hacer clic y editar el área trazada.
Alt + + s Guarda la imagen con el nombre que usted le otorgue.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tipos de vista
El tipo de vista se puede cambiar mediante las anotaciones rojas sobre las imágenes.
Figura 31-3 Tipos de vista

Figura 31-4 Anotación en rojo del tipo de vista

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Modo Descripción
El modo 3D muestra el volumen en 3D con una interpretación
diferente. La representación predeterminada es MIP de alta
3D densidad. Existen otros modos disponibles en las anotaciones en rojo
en el modo de interpretación y éstos se detallan en la sección nº 2 a
continuación.
VR
El modo Volume Rendering (VR) (Interpretación del volumen)
(Reconstrucción
muestra el volumen en una interpretación a color en 3D.
de volumen)
Una imagen axial es una imagen que representa un corte
Axial
transversal de anatomía.
Una imagen sagital es un plano longitudinal que divide el cuerpo en
Sagital
partes izquierda y derecha.
Una imagen coronal es un plano longitudinal que atraviesa el
Coronal
cuerpo, dividiéndolo en partes anterior y posterior.
Un plano oblicuo es un plano coronal o sagital que ha sido inclinado
Oblicua a través del cuerpo en vez de seguir el eje longitudinal. Es muy
similar a una imagen axial.
Una imagen curva en 3D permite definir una vista curva compleja.
Oblicua en 3D La vista curva no necesita estar en un plano ortogonal sencillo o en
un plano oblicuo, sino que puede seguir las líneas anatómicas.
Una imagen Curva permite definir una vista curva compleja. La vista
Curva curva no necesita estar en un plano ortogonal sencillo o en un plano
oblicuo, sino que puede seguir las líneas anatómicas.
El Perfil es un gráfico que muestra la intensidad de la CT a través de
Perfil
una posición.
La vista de Histograma de volumen proporciona una variedad de
datos, incluyendo la posibilidad de generar un histograma de la
distribución porcentual de intensidades de los vóxeles de un objeto.
También proporciona estadísticas numéricas sobre los valores de
Histograma intensidad del vóxel en un objeto más el volumen total del objeto.
Asimismo, determina automáticamente los límites alrededor de una
clase de intensidades de vóxel similares y puede seleccionar valores de
píxel. Esta función se utiliza generalmente cuando se tienen datos
3D; de lo contrario, las estadísticas de volumen no son válidas.
Una vista de sección X muestra un histograma de la distribución
porcentual de intensidades de los píxeles de una superficie definida
por el usuario en un corte de Reformat. También suministra
Sección
estadísticas numéricas sobre los valores de intensidad de los píxeles
transversal
en la misma superficie, además de los cálculos de esta superficie.
Asimismo, determina automáticamente los límites alrededor de la
clase de valores de intensidad de píxel similares en esta superficie.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Modo Descripción
muestra una reformación curva enderezada a lo largo de una marca.
Para definir una marca, presione la tecla shift y presione el botón
izquierdo del mouse.
Esto es específicamente útil para analizar recipientes.
Cuando se muestra una vista de lumen, cualquier vista Oblicua puede
Lumen bloquearse en la vista lumen:
– [X Section] (Sección X): plano perpendicular a la marca
– [L Section] (Sección L): plano tangencial a la marca, con la posibilidad
de rotar alrededor del eje de la marca
– [Best Lsection] (Mejor sección L): plano tangencial optimizado a la
marca (sin posibilidad de rotar alrededor del eje de la marca).

Modos de interpretación
Los modos de interpretación son: interpretación de volumen, HD MIP, MIP, Min IP, suma de
rayos e integral (Tabla 31-3).
Figura 31-5 Modos de interpretación

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tabla 31-3 Modos de interpretación de Reformat

Modo Descripción
Reconstrucción Sólo existe si el modelo se ha creado con el modo de volumen y se
de volumen utiliza para mostrar la superficie de un modelo.
Muestra el modelo en el modo de proyección de intensidad máxima
de alta definición. Es idéntico al modo MIP, como se describe más
HD MIP
adelante, salvo que la definición de la imagen es mayor y que la
velocidad del sistema disminuye.
Muestra la interpretación MIP mejorando los vóxeles del frente y
MIP ponderado
atenuando los vóxeles de la parte posterior.
Muestra el modelo en el modo de proyección de intensidad máxima. En
MIP este modo, la densidad de cada punto de la pantalla corresponde a la
densidad máxima a lo largo de una línea perpendicular a la pantalla.
Muestra el modelo en el modo de píxel de intensidad mínima. En este
IP mínima modo, la densidad de cada punto de la pantalla corresponde a la
densidad mínima a lo largo de una línea perpendicular a la pantalla.
Muestra el modelo sumando la intensidad del modelo a lo largo de las
Suma de haces líneas perpendiculares a la pantalla. Este modo simula las imágenes
de radiografías convencionales.
Muestra la superficie del modelo solamente, pero la densidad de cada
Integral punto de la superficie es igual a la suma de densidades a una
pequeña profundidad por debajo del punto superficial visualizado.

Planos de corte y enmascadores 3D


Cuando se ocultan estructuras de interés en una vista 3D, pueden utilizarse las
herramientas Cut planes (planos de corte) y los enmascadores para mostrarlas en un lugar
destacado.
Haga clic con el botón derecho sobre No Cut (Sin corte) y aparece el menú de plano de
corte. La ubicación de un plano de corte está definida por la posición del cursor 3D. Mueva
el cursor 3D para ajustar la ubicación de un plano de corte.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-6 Planos de corte

Tabla 31-4

Nombre de la opción del menú en inglés Texto traducido


Cut planes off Planos de corte
Show voxel values on cuts Mostrar los valores vóxel en los cortes
Front Cut (only for VR) Corte frontal (únicamente para VR)
Back Cut (only for VR) Corte trasero (únicamente para VR)
Left Cut Corte izquierdo
Right Cut Corte derecho
Anterior Cut Corte anterior
Posterior Cut Corte posterior
Superior Cut Corte superior
Inferior Cut Corte inferior
Left Anterior Superior Cut Corte superior anterior izquierdo
Left Anterior Inferior Cut Corte inferior anterior izquierdo
Left Posterior Superior Cut Corte superior posterior izquierdo

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Nombre de la opción del menú en inglés Texto traducido


Left Posterior Inferior Cut Corte inferior posterior izquierdo
Right Anterior Superior Cut Corte superior anterior derecho
Right Anterior Inferior Cut Corte inferior anterior derecho
Right Posterior Superior Cut Corte superior posterior derecho
Right Posterior Inferior Cut Corte inferior posterior derecho

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ventana de control principal


Los controles principales de la ventana de control principal (Figura 31-7) son los siguientes:
Figura 31-7 Panel de control principal

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Descripción
Los controles de imagen hacen posible cambiar la función del
botón izquierdo del mouse para ejecutar manipulaciones
básicas de las imágenes:
• Recorrer los cortes
• Rotar el volumen
• Zoom
• Visión panorámica
• Seleccionar un marco de visualización (viewport)
• Ajustar la anchura y el nivel de ventana
Los controles de imágenes también se pueden ajustar
haciendo clic con el botón derecho
• El botón de [Single Oblique Mode] (Modo oblicuo simple)
(a la derecha) muestra una línea de cursor en el reformateo
que se utiliza para definir un nuevo plano. Configure la
función de un puerto de visualización como oblicua. Defina
otro puerto de visualización principal y luego haga clic en el
botón [Single Oblique Mode] (Modo oblicuo simple).
Aparecerá una línea amarilla sólida, que representa el plano
de reformateo oblicuo. Se puede ajustar la inclinación de
esta línea para presentar la estructura anatómica que se
desea examinar.: coloque el cursor sobre la línea amarilla
sólida, pulse el botón izquierdo del mouse, manténgalo
apretado y arrastre la línea amarilla para ajustar su
inclinación de modo de mostrar el plano deseado.
• El botón [Multiple Oblique Mode] (Modo oblicuo múltiple) (a
la izquierda) muestra tres planos definidos por 3 ejes
ajustables de color naranja, verde y azul. Ajuste cualquiera
de los ejes para actualizar los otros 2 planos oblicuos. Si se
desactiva el Modo oblicuo múltiple, (haga clic de nuevo en el
botón), así mantendrá las orientaciones definidas en los
puertos de visualización oblicua.
Los botones de orientación de la imagen se usan para
cambiar el plano de una imagen 3D o de una imagen
reformateada.
• [S] = Superior (Superior)
• [I] = Inferior (Inferior)
• [A] = Anterior (Anterior)
• [P] = Posterior (Posterior)
• [L] = Left (Izquierdo)
• [R] = Right (Derecho)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Descripción
• El modo avanzado permite acceder a todas las herramientas
agrupadas en las fichas.
Haga clic en [Display Less Tools] (Mostrar menos
herramientas) para cambiar al modo básico
• El modo básico donde solamente se muestra la paleta Mis
herramientas).
Esta paleta se puede personalizar y contiene las herramientas
más utilizadas.
Haga clic en [More Tools] (Más herramientas) para cambiar al
modo avanzado.

La paleta My Tools (Mis herramientas) es configurable.


En esta paleta se recomienda colocar las herramientas que
más se utilizan para que estén todas agrupadas y sean
accesibles en cualquier momento.
• Para eliminar una herramienta de la paleta Mis
herramientas, arrastre y suelte la herramienta fuera de la
paleta o haga clic derecho en la herramienta y seleccione
[Remove from My Tools] (Eliminar de Mis herramientas).
• Para agregar una herramienta a la paleta Mis herramientas,
vaya a la pestaña donde está dicha herramienta y luego
arrástrela y suéltela en la paleta Mis herramientas o haga
clic con el botón derecho en la herramienta y seleccione
[Add to My Tools] (Agregar a mis herramientas) (por ejemplo
para agregar la herramienta de preestablecer anotaciones,
vaya a su pestaña)
La lengüeta My Tools (Mis herramientas) es flotante; es decir,
puede colocarse en cualquier sitio de la pantalla tomándola
por su parte superior. También se puede mostrar y ocultar en la
ubicación del mouse presionando la barra espaciadora.

Procesamiento avanzado
Las herramientas de procesamiento avanzado se utilizan para perfeccionar objetos
segmentados o combinarlos utilizando operaciones booleanas.
Es obligatorio antes de utilizarlas realizar una segmentación inicial con cualesquiera de las
herramientas de segmentación (umbral, selección automática, pintar, bisturí, etc.).
Abra la ficha [Segment] (Segmentar) y haga clic en [Advanced Processing] (Procesamiento
avanzado) para mostrar la ventana de procesamiento avanzado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-8 Procesamiento avanzado de segmento

Figura 31-9 Advanced Processing (Procesamiento avanzado)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tabla 31-5 Herramientas de procesamiento avanzado

Descripción
Ajuste la intensidad de la operación mediante la
configuración del número de vóxeles en las operaciones de
procesamiento.
Haga clic en la operación que realizará:

• [Dilate] (Dilatar): agrega una o más capas de vóxeles a la


superficie del modelo 3D actual
• [Erode] (Erosionar): elimina una o más capas de vóxeles
1. Imagen básica desde la superficie del modelo 3D actual
• [Close Gaps] (Cerrar espacios): rellena los espacios para
conectar los rasgos adyacentes. Es similar a dilatar pero
sólo tiene lugar cuando el espacio entra las estructuras
es pequeño.
• [Open Bridges] (Abrir puentes): quita los puentes
residuales que conectan objetos que están juntos.
• [Close Holes] (Cerrar orificios): rellena los agujeros
interiores creados por el umbral 3D
• [Extract Surface] (Extraer superficie): quita todos los
vóxeles dentro del objeto y deja sólo la superficie

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Descripción
Las operaciones booleanas pueden utilizarse para
combinar objetos 3D segmentados.
Todos los objetos deben crearse a partir del mismo volumen
principal.
• Realiza la segmentación inicial para generar objetos que
se combinarán mediante cualquier técnica de
segmentación (umbral, selección automática, pintar, etc.)
• Muestra los objetos que se combinarán en vistas
separadas
• Aísla las vistas que se combinarán
– Ajuste el modo del mouse al modo Select (Seleccionar)
– Haga doble clic para aislar la primera vista de interés
– Haga un solo clic para aislar la segunda vista de
Combinar objetos interés. Las vistas de interés mostrarán bordes rojos y
segmentados verdes y las otras vistas ya no tendrán bordes de
color
• Seleccione la operación

imagen
2. Active el modo Select Antes de sustraer imágenes, asegúrese de que los bordes
(Seleccionar) del mouse de las vistas se muestren de la siguiente manera:

Para ajustar los bordes rojos y verdes de la vista, haga un solo


clic en la vista para ajustar el rojo, el otro cambiará a verde

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Descripción

Intersección
Conserva sólo los vóxeles comunes a los dos modos
seleccionados.

Combinar objetos
2.
segmentados
Imagen
Conserva todos los vóxeles que existen en alguno de los dos
modelos seleccionados.

Los resultados de la operación se muestran en las vistas rojas

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Descripción
Las barras flotantes de filtros se utilizan para quitar
fragmentos pequeños de un objeto 3D segmentado según el
tamaño (pequeño, mediano, grande o definido por el usuario).
Haga clic en la vista de interés y luego en [Filter Floaters]
(Barras flotantes de filtros).

Filter Floaters (Filtrar


3.
objetos flotantes)
Haga clic en [Filter Size] (Tamaño de filtros) y seleccione Small
(Pequeño), Medium (Mediano), Large (Grande) o User Defined
(Definido por el usuario) y haga clic en [Apply] (Aplicar).

Review Controller (Controlador de revisión)


Una de las nuevas características del reformateo es la existencia de un controlador de
revisión (Figura 31-10), que permite acceder en vista a los principales controles del software.
Tabla 31-6 describe la función de cada uno de estos controles.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-10 Review Controller (Controlador de revisión)

La forma más fácil de ver las imágenes es utilizando el controlador de revisión. Para que sea
más fácil acceder a ellas, las herramientas de visualización se han dispuesto en los márgenes.
NOTA: Estas herramientas se pueden utilizar siempre que el puerto de vista esté
seleccionado o cuando el cursor esté sobre la vista.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tabla 31-6 Descripción del controlador de revisión

Ícono Nombre Descripción


Paging and a = haga clic y arrastre cualquiera de los botones laterales para
thickening (Hojeo cambiar el grosor de la imagen MIP (proyección de intensidad
y grosor) máxima).
b = haga clic y arrastre el control deslizante para hojear las
imágenes del conjunto. Para hojear, también puede pulsar la tecla
"Ctrl" mientras mueve el ratón hacia arriba o hacia abajo.

Enlarge Haga clic para ver la imagen en pantalla completa y vuelva a hacer
(Aumentar) clic para restaurar la visualización inicial.
Cuando el modo de ratón es Page/Rotate (Hojear/Rotar), Zoom o
Pan (Panorámica), también es posible hacer doble clic en una vista
para ampliarla.
Controles de Haga clic en el botón de controles de película para pasar a
película exploración de fases.

Bookmark Haga clic para desplazarse a la región de interés, el marcador


scrolling y el cursor de informe siguientes/anteriores.
(Desplazamiento Para obtener más información sobre regiones de interés y
por marcadores) cursor de informe, consulte la sección anterior sobre el
escritorio del visualizador de volumen, paso 9 (herramientas
de visualización).
Para insertar un marcador, pulse la tecla “Insert” con el cursor
del ratón situado sobre la estructura de interés. Utilice la tecla
“Supr” para eliminar un marcador.
Controller Haga clic en “-“ para minimizar el controlador de revisión.
control (Control Haga clic en “+” para maximizar el controlador de revisión.
del controlador)

Report Cursor Haga clic en el botón de cursor de informe [Report Cursor] y


(Cursor de deposite un punto en la ventana de visualización para
informe) mostrar una coordenada RAS y un vector ROI según la
posición actual del cursor.
Quick AVA Permite seguimiento vascular en un clic para CT y MR (TAC y
(AVA rápido) RM) y en dos clics para CT, MR y XA (TAC, RM y angiografía
radiográfica).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Nombre Descripción


Auto Select Haga clic en el botón de selección automática [Auto Select]
(Selección para mostrar el panel Auto Select (Selección automática) con
automática) los botones Small Vessel (Vaso pequeño), Any structure
(Cualquier estructura), Bones (Huesos) y Pick from VR (Elegir de
VR). Permite segmentar vasos, cualquier estructura y huesos.
MPR/3D Guía al usuario a través de la creación de vistas MPR y 3D.
Este panel permite ajustar el grosor de las secciones y
seleccionar los modos de representación, como MIP
(Proyección de intensidad máxima), Average (Promedio), MinIP
(Proyección de intensidad mínima) y Volume Rendering
(Representación de volumen).
Save Image Guarda la imagen seleccionada con la descripción actual.
(Guardar
imagen)

Fotografía en Crea lotes de series de imágenes de rotación, en bucle u


lote oblicuas según los parámetros indicados por el usuario

Annotate Haga clic en el botón de anotación [Annotation] para mostrar


(Anotación) el panel de anotación.
Muchas de las opciones están vinculadas a las herramientas
de medición. Por ejemplo, la opción Distance Annotation
(Anotación de distancia) permite vincular una anotación con
una medición (por ejemplo, Estenosis: xx.x mm).
2D Region Of Muestra estadísticas de promedio, valores de vóxel mínimo y
Interest (Región máximo, desviación estándar y área (mm2) de la región de
de interés en 2D) interés
(haga clic en la flecha de la esquina inferior derecha del botón
para cambiar de un área elíptica a una rectangular y
viceversa).
Distance En este panel se pueden seleccionar mediciones rectas o
Measurement curvas. Haga clic en la imagen para depositar el primer y el
(Medición de último punto.
distancia)

Scalpel Dibuje la estructura que quiera recortar manteniendo pulsado


(Escalpelo) el botón izquierdo del ratón y luego seleccione si desea cortar
dentro o fuera del contorno. También es posible hacer doble
clic en la vista para aplicar un corte interior. El panel también
permite ajustar la profundidad del corte.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

My Tools (Mis herramientas)


Abra Reformat (Reformateo) y, a continuación, haga clic en My Tools (Mis herramientas) para
ver los iconos contenidos en esta ficha. A diferencia de otras fichas, ésta no se puede ocultar.
El modo Basic (Básico) sólo muestra la paleta My Tools (Mis herramientas). Esta paleta se
puede personalizar y contiene las herramientas más utilizadas. Haga clic en More Tools
(Más herramientas) para cambiar al modo Advanced (Avanzado), desde donde tendrá
acceso a todas las fichas agrupadas debajo. Haga clic en Display Less Tools (Mostrar
menos herramientas) para cambiar al modo básico.
La paleta My Tools (Mis herramientas) es configurable. En esta paleta se recomienda colocar
las herramientas que más se utilizan para que estén todas agrupadas y sean accesibles en
cualquier momento.
Figura 31-11 Mi herramienta

Tabla 31-7 Mi herramienta

Ícono Descripción
Scalpel (Escalpelo) Dibuje la estructura que quiera recortar
manteniendo pulsado el botón izquierdo del
mouse y luego seleccione si desea cortar
dentro o fuera del contorno. También es
posible hacer doble clic en la vista para
aplicar un corte interior. El panel también
permite ajustar la profundidad del corte.
Distance Measurement En este panel se pueden seleccionar
(Medición de distancia) mediciones rectas o curvas.
Haga clic en la imagen para depositar el
primer y el último punto.
2D Region Of Interest Muestra estadísticas de promedio, valores
(Región de interés en 2D) de vóxel mínimo y máximo, desviación
estándar y área (mm2) de la ROI.
(haga clic en la flecha de la esquina inferior
derecha del botón para cambiar de un área
elíptica a una rectangular y viceversa).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Descripción
Annotate (Anotación) Haga clic en el botón de anotación
[Annotation] para mostrar el panel de
anotación.
Muchas de las opciones están vinculadas a
las herramientas de medición. Por ejemplo,
la opción Distance Annotation (Anotación
de distancia) permite vincular una
anotación con una medición (por ejemplo,
Estenosis: xx.x mm).
Fotografía en lote Crea lotes de series de imágenes de
rotación, en bucle u oblicuas según los
parámetros indicados por el usuario

Save Image Guarda la imagen seleccionada con la


(Guardar imagen) descripción actual.

MPR/3D Guía al usuario a través de la creación de


vistas MPR y 3D.
Este panel permite ajustar el grosor de las
secciones y seleccionar los modos de
representación, como MIP (Proyección de
intensidad máxima), Average (Promedio),
MinIP (Proyección de intensidad mínima) y
Volume Rendering (Representación de
volumen).
Auto Select (Selección Haga clic en el botón de selección
automática) automática [Auto Select] para mostrar el
panel Auto Select (Selección automática)
con los botones Small Vessel (Vaso
pequeño), Any structure (Cualquier
estructura), Bones (Huesos) y Pick from VR
(Elegir de VR). Permite segmentar vasos,
cualquier estructura y huesos.
Quick AVA (AVA rápido) Permite seguimiento vascular en un clic
para CT y MR (TAC y RM) y en dos clics para
CT, MR y XA (TAC, RM y angiografía
radiográfica).
VR Presets (Valores Haga clic en este icono para abrir el panel
preestablecidos de VR) VR Presets (Valores preestablecidos de VR).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-27


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Descripción
Report Cursor (Cursor de Haga clic en el botón de cursor de informe
informe) [Report Cursor] y deposite un punto en la
ventana de visualización para mostrar una
coordenada RAS y un vector ROI según la
posición actual del cursor.

Suprimir una herramienta


Para quitar una herramienta de esta paleta, arrastre y suelte la herramienta fuera de la
paleta, haga clic con el botón derecho del ratón en la herramienta y seleccione Remove from
My Tools (Quitar de mis herramientas).

Añadir una herramienta


Para agregar una herramienta a esta paleta, vaya a la pestaña donde se encuentra la
herramienta que agregará, luego arrástrela y suéltela en la paleta My Tools o haga clic en la
herramienta con el botón derecho del ratón y seleccione Add to My Tools (Añadir a mis
herramientas); por ejemplo, para agregar la herramienta de anotaciones predeterminadas,
vaya a la ficha Display (Visualización).

Mover u ocultar la paleta


La ficha Mis herramientas se puede colocar flotante en cualquier punto de la interfaz. Haga
clic y arrastre la parte superior de la ficha para moverla. Pulse la barra espaciadora para
mostrar u ocultar en la posición del ratón.

Display Tools (Herramientas de visualización)


Figura 31-12 Display Tools (Herramientas de visualización)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-28


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tabla 31-8 Display Tools (Herramientas de visualización)

Ícono Descripción
Arrow Tool (Herramienta de flecha)
Haga clic en el botón de herramienta de flecha [Arrow
Tool] para depositar una flecha en la pantalla. Tome el
extremo de la flecha para cambiar su tamaño o
rotarla. Tome la flecha por cualquier punto para
moverla.
Report Cursor (Cursor de informe)
Haga clic en el botón de cursor de informe [Report
Cursor] y deposite un punto en la ventana de
visualización para mostrar una coordenada RAS y un
vector ROI según la posición actual del cursor.
2D Region Of Interest (Región de interés en 2D)
Muestra estadísticas de promedio, valores de vóxel
mínimo y máximo, desviación estándar y área (mm2)
de la ROI.
(haga clic en la flecha de la esquina inferior derecha del
botón para cambiar de un área elíptica a una
rectangular y viceversa).
3D Region Of Interest (Región de interés en 3D)
Muestra estadísticas de promedio, valores de vóxel
mínimo y máximo, desviación estándar y volumen
(mm3) de la región de interés 3D Color ROI (ROI en 3D
en color) posibilita colorear los vóxeles en el interior de
la región de interés de acuerdo con rangos de valores
de vóxeles. Se pueden calcular estadísticas adicionales
como volumen para cada área coloreada.
(Haga clic en la flecha de la esquina inferior derecha
del botón para seleccionar 3D Box ROI (ROI en 3D de
cuadro), 3D Color ROI (ROI en 3D en color) o Spherical
ROI (ROI en 3D esférica).)
Annotate (Anotación)
Haga clic en el botón de anotación [Annotation] para
mostrar el panel de anotación.
Muchas de las opciones están vinculadas a las
herramientas de medición. Por ejemplo, la opción
Distance Annotation (Anotación de distancia) permite
vincular una anotación con una medición (por ejemplo,
Estenosis: xx.x mm).

Preset Annotations (Anotaciones preestablecidas)


Permite utilizar anotaciones preestablecidas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-29


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Descripción
Distance Measurement (Medición de distancia)
En este panel se pueden seleccionar mediciones
rectas o curvas.
Haga clic en la imagen para depositar el primer y el
último punto.

Angle Measurement (Medición de ángulos)


Haga clic en la imagen para colocar tres puntos.

Area Measurement (Medición de área)


Haga clic en la imagen para colocar puntos alrededor
de la región de interés Haga clic con el botón derecho
para convertir a ROI* o mostrar resultados.
Set Color (Establecer color)
Seleccione un mapa de colores o un color
personalizado para aplicar a todas las ventanas no VR.
Mapas como Inverse Gray (Gris inverso) para invertir
los niveles de gris.
Trace (Trazado)
Esta herramienta ofrece una guía para crear una
modificación curva, un perfil o una sección
transversal.

Rotate / Translate (Rotar/Trasladar)


Para rotar y trasladar una imagen desde un ángulo
específico y unos grados determinados.

Cine
Permite al usuario desplazarse por todos los cortes de
una serie monofase o controlar un 4D Cine (Cine en 4D)
de series multifase.
MPR/3D
Guía al usuario a través de la creación de vistas MPR y 3D.
Este panel permite ajustar el grosor de las secciones y
seleccionar los modos de representación, como MIP
(Proyección de intensidad máxima), Average
(Promedio), MinIP (Proyección de intensidad mínima) y
Volume Rendering (Representación de volumen).

Display options (Opciones de visualización)


Permite la configuración de las preferencias de
visualización del usuario.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-30


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Herramientas de segmentación
La ficha Segment (Segmentar) contiene herramientas de procesamiento avanzado que se
utilizan para perfeccionar objetos segmentados o combinarlos utilizando operaciones
booleanas.
Antes de utilizarlas es necesario realizar una segmentación inicial con alguna de las
herramientas de segmentación (umbral, selección automática, pintar, bisturí, etc.).
Figura 31-13 Herramientas de segmentación

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-31


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tabla 31-9 .Herramientas de segmentación

Ícono Nombre Descripción


Es la función más comúnmente usada en los
estudios de CTA y MRA.
Selecciona la herramienta apropiada para la región
por segmentar.
• Use la herramienta [Small Vessels] (Vasos
pequeños) para segmentar vasos de menos de
5 mm.
• Use la herramienta [Any Structure] (Cualquier
estructura) para segmentar vasos de más de
5 mm u otras estructuras, tales como tejidos
blandos.
• Use la herramienta de segmentación [Bones]
(Huesos) para segmentar selectivamente el
hueso en un conjunto de datos de CT. Si está
disponible, para un conjunto de datos de CTA
AutoSelect use [Auto-Remove Bones] (Suprimir hueso
(Selección automáticamente). La opción AutoBone
automática) (AutoBone) activa automáticamente a
Auto-Remove Bones (Suprimir hueso
automáticamente).
• Para segmentar vasos, puede hacer un solo clic en
el vaso de interés que será agrandado
automáticamente. Para una segmentación más
precisa, pulse el botón izquierdo del mouse hasta
que la sección de interés del vaso quede llena.
• Para estructuras que no sean vasos, pulse el
botón izquierdo del mouse hasta que la
estructura señalada esté llena.
• Use la herramienta de segmentación [Pick from
VR] (Elegir del VR) para segmentar una
estructura separada y visible en Volume
Rendering (Reconstrucción de volumen) con un
solo clic.
Le permite brindarle contorno a estructuras en
imágenes CT y MR ya sea de un solo clic o al dibujar
Auto Contour un diámetro. Vea la Parte 2 > "Auto Contour"
(Contorno (Contorno automático) en la sección "Segmentation
automático) Tools" (Herramientas de segmentación) para
obtener más información sobre cómo usar la
herramienta Contorno automático.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-32


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Nombre Descripción


Segmenta la imagen según un umbral, para
mantener solamente los vóxeles comprendidos en
un rango específico de valores.
• Establezca el rango de vóxeles que se
conservará mediante el ajuste manual o los
umbrales predefinidos "Air" (Aire), "Bone" (Hueso)
para CT.
• Haga clic en [Apply Threshold] (Aplicar umbral)
para segmentar el volumen
Threshold • La segmentación puede definirse de la siguiente
(Umbral) manera:
 Seleccione [Remove Object] (Eliminar
objeto) y haga clic en la estructura que se
eliminará. Se eliminan todos los vóxeles
conectados a la estructura seleccionada.
 Seleccione [Keep Object] (Conservar
objeto) y haga clic en la estructura de
interés para conservarla. Se eliminan todas
las estructuras no conectadas a ésta.

Permite eliminar o conservar objetos aislados y


Eliminar objeto
también mostrar las estructuras eliminadas.

Con el botón izquierdo del mouse presionado,


dibuje la estructura que se cortará; luego elija si
desea efectuar el corte por dentro o fuera del
Scalpel
contorno.
(Escalpelo)
También es posible hacer doble clic en la vista para
aplicar un corte interior. Se puede ajustar la
profundidad del corte

Dibuja los contornos de la estructura de interés en


Paint on Slice cortes diferentes. El volumen que se conservará se
(Pintar en corte) calculará por interpolación según los contornos
que se definieron.

Pinte la estructura de interés con un pincel


Quick Paint
ajustable y pulse [Apply] (Aplicar) para mantener
(Pintado rápido)
sólo la estructura pintada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-33


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Nombre Descripción

Advanced Consolida muchos procesos: dilatar, erosionar,


Processing filtrar, métodos de sustracción, cerrar espacios
(Procesamiento vacíos/abrir uniones, rellenar huecos y extraer la
avanzado) superficie.

Extrae un recipiente con 1 clic


Estos botones son activados por la licencia Xpress
AVA de un clic de AVA (Análisis de recipiente avanzado) y se
activan, únicamente, cuando la licencia de AVA
está instalada.
Extrae un recipiente con 2 clics
Estos botones son activados por la licencia Xpress
AVA de dos clics de AVA (Análisis de recipiente avanzado) y se
activan, únicamente, cuando la licencia de AVA
está instalada.

Figura 31-14
7

5
1

3 6

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-34


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tabla 31-10 Opciones de Región Cut Definition (Definición del corte de región)

Título Descripción
1 [Clear] (Borrar) Borra el último trazado.
[Cut Depth]
Esta sección permite cambiar el bisturí de profundidad
2 (Profundidad del
infinita a restringida.
corte)
Permite deshacer la última operación realizada. Si se
cambia la Vista en la que fue realizada la última
3 [Undo] (Deshacer)
operación, la posibilidad de deshacer la última
operación se pierde para siempre.
[Cut Inside]
Haga clic y arrastre el objeto de interés y luego haga clic
(Cortar adentro)
4 en el botón apropiado para cortar dentro o fuera del
[Cut Outside]
trazado. El trazado puede mostrarse rojo o verde.
(Cortar afuera)
[Cut on Trace]
Utilice este botón para aplicar el corte a lo largo del
5 (Cortar en el
trazo.
trazo)
Coloque el cursor sobre el objeto de interés y haga clic
[Keep Object]
6 en [Keep Object] (Conservar objeto) para mantener
(Conservar objeto)
todos los vóxeles asociados al objeto de interés.
Haga clic para cerrar la ventana Region Cut Definition
7 [Close] (Cerrar)
(Definición de corte de región).

Herramientas para filmar/guardar


Figura 31-15 Herramientas para filmar/guardar

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-35


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tabla 31-11 Herramientas para filmar/guardar

Ícono Descripción

[Batch Film] (Fotografía por lotes)


Crea lotes de imágenes de rotación, en bucle u
oblicuas según su prescripción.

[Movie] (Película)
Crea una película integral que incluye diferentes
rotaciones, ampliación y panorámicas del volumen.

[QTVR]
N/D en Reformat.

[Quick Export] (Exportación rápida)


Exporta con un solo clic un lote de imágenes de una
serie de rotación de volumen en 3D, o un lote
completo de imágenes 2D contiguas de espesor igual
al mostrado.
NOTA: Exportar vídeo no funciona en la consola del
operador.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-36


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Descripción
Save Image (Guardar imagen)
Guarda la imagen seleccionada con la descripción
actual. El formato predeterminado para guardar es
una captura de pantalla con las siguientes opciones:
• [Color (VR images)] (Color [imágenes VR]): guarda
imágenes VR en color.
• [Color (non-VR images)] (Colos [imágenes no VR]):
guarda imágenes no VR en color.
Debido a las restricciones de formato DICOM, el ancho
y el nivel de ventana de las imágenes en color no
puede modificarse. Se recomienda quitar la selección
de esta opción para poder realizar los ajustes de
ventana cuando se leen las imágenes guardadas en el
sistema PACS u otros visores.
• [Save State] (Guardar estado): Guarda el estado
actual de Volume Viewer (Visualizador de volumen)
(modelo 3D, visualizaciones, ROI, etc.) al mismo
tiempo que guarda la imagen. Este estado
guardado puede usarse luego para restablecer el
estado del visualizador de volumen.
Seleccione [Save as Reformatted or PJN] (Guardar
como reformateada o PJN) para guardar imágenes en
este formato cada vez que sea posible. Las imágenes
guardadas en estos formatos contienen información
geométrica para que se puedan volver a cargar en un
software 3D y se puedan mostrar libremente. Haga
clic en el vínculo (cuando sea posible) para mostrar la
lista de tipos de imágenes que pueden guardarse
como reformateadas o PJN según los requisitos
DICOM. Las opciones [Color] y [Save State] (Guardar
estado) no son compatibles con el formato DICOM
reformateado. Estas configuraciones no pueden
aplicarse a imágenes guardadas como
reformateadas.
Desactive la opción [Save as Reformatted or PJN]
(Guardar como reformateada o PJN) para disponer de
las funciones [Color] y [Save State] (Guardar estado)
cada vez que guarde una imagen.
Save State (Guardar estado)
Guarda el estado actual de Volume Viewer
(Visualizador de volumen) (modelo 3D, visualizaciones,
RI, etc.) como una serie adicional del examen.
Nota: En el campo Application (Aplicación) aparecerá
un protocolo digital denominado “Save State” (Guardar
estado) que permite restaurar el estado de Volume
Viewer (Visualizador de volumen).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-37


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Descripción

Contouring Tool (Herramienta de definición de


contornos)
No aplicable en reformateo.

Filmador
Abra el compositor de fotografiado para fotografiar.

Save/Recall (Guardar/Recuperar)
Abre un portapapeles donde puede arrastrar y soltar
objetos para almacenar en forma temporaria en la
sesión actual de Volume Viewer (Visualizador de
volumen). Solo se puede arrastrar y soltar cuando el
mouse está el modo [Select] (Selección).

Film/Save Options (Opciones para filmar/guardar)


Haga clic para seleccionar la opción guardar tipo de
formato y otras opciones de filmación.

Regiones de interés (ROI)


Las herramientas RI existen en 2D y también en 3D. Hay varias formas disponibles para
medir una región de interés en cualquier vista de plano/volumen: circular, elíptica,
rectangular y cúbica para RI 3D. Se proporciona información estadística como los valores
mínimos, máximos y promedio en la RI y la desviación estándar de la RI.

Menú contextual
Haga clic con el botón derecho en una vista para mostrar el menú contextual. El menú
diferirá según el tipo de ventana de visualización. Los accesos directos del teclado
correspondientes, si es relevante, se indican entre paréntesis.
El menú contextual siempre contiene los elementos descritos a continuación (excepto en la
vista curva, donde hay menos elementos disponibles).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-38


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-16 Menú contextual

Tabla 31-12 Menú contextual

Comando Descripción
[Save Image] (Guardar imagen): para guardar la imagen
como una imagen DICOM
[Save Image As] (Guardar imagen como): para guardar la
Save (Guardar)
imagen y asignarle una descripción.
[Save Screen] (Guardar pantalla): para guardar todas las
imágenes mostradas en la pantalla como imágenes DICOM.
[Hide 3D cursor] (Ocultar cursor 3D): para quitar el cursor 3D de
la pantalla. Alterna con Show 3D cursor (Mostrar cursor 3D).
[Reference Image] (Imagen de referencia): para mostrar
una imagen de referencia pequeña que muestre la
orientación del plano y la posición de la imagen actual.
[Lock Orientation] (Bloquear orientación): bloquea la
Display Properties (Propiedades de orientación de la imagen (sólo 3D y 2D oblicua). En la vista
visualización) bloqueada no se puede cambiar la orientación con el ratón.
[Center on Cursor] (Centrar en cursor): para centrar la
imagen en el cursor.
[Center on FOV] (Centrar en FOV): para centrar la imagen en
el campo de visión.
[Center on Object] (Centrar en objeto): para centrar la
imagen en un objeto (muy útil tras la segmentación).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-39


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Comando Descripción
[No Annotations] (Sin anotaciones): para ocultar todas las
anotaciones, incluidos los marcadores derechos e izquierdos.
[Partial Annotation] (Anotación parcial): para ocultar o
mostrar parte de las anotaciones en la imagen (parámetros
de exploración).
[Custom Annotation] (Anotación personalizada): para
Annotations (Anotaciones) mostrar las anotaciones marcadas en la ficha Annotation
(Anotación) del panel de opciones de visualización.
[User Graphics] (Gráficos de usuario): para mostrar sólo
gráficos de usuario, incluidas mediciones y anotaciones.
[Full Annotation] (Anotación completa): cuando no se
muestran las anotaciones completas, aparece la opción
correspondiente para mostrar todas las anotaciones.
Cuando se ha definido un trazado (con la herramienta de
visualización/trazado o la opción “Create Trace” del menú
contextual), aparece una sección nueva en el menú
contextual.
[Create Trace] (Crear trazado): crea un trazado nuevo.
Trace (Trazado)
[Clear Last Point] (Eliminar el último punto): elimina el último
punto depositado.
[Clear Trace] (Eliminar trazado): elimina todos los puntos.
[Lock Cursor to Trace] (Bloquear cursor al trazado): utilice
esta opción para bloquear el cursor 3D en el trazado.
Left Mouse Button Modes (Modos del botón izquierdo del
Mouse Modes (Modos del ratón) ratón): establece la función del botón izquierdo del ratón. El
modo que está activo se indica con el signo “->”.
Enlarge (Aumentar) Para cambiar la vista a pantalla completa.
Para devolver el objeto al centro de la ventana de
Reset pointer (Restablecer puntero) visualización. Utilice esta herramienta cuando tenga
ventanas de visualización en blanco.
Delete ROI (Eliminar ROI) Permite eliminar o duplicar las ROI, editar sus etiquetas o
Delete all ROIs (Eliminar todas las ROI) cambiar la presentación de sus estadísticas.
Duplicate (Duplicar) El cursor se tiene que centrar en una región de interés
activa para ver este menú.
Edit ROIs label (Editar etiqueta de ROI)
Hide/Show Statistics (Mostrar/Ocultar
estadísticas)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-40


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Interpretación de volumen (VR)


La interpretación de volumen es una técnica que usa el concepto de opacidad. Con distintos
niveles de densidad, cada vóxel transmite una cierta cantidad de luz que se refleja en el
vóxel siguiente, y sólo la luz residual llega a la siguiente capa. La imagen resultante es la
suma total de la reflexión de cada capa de tejido a través de la cual pasó la luz. El uso de la
representación de volumen en un conjunto de datos hace que los objetos muy opacos sean
más visibles, al tiempo que hace más traslúcidos los objetos menos opacos.
Figura 31-17 Curva de opacidad con forma de rampa

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-41


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ajustes VR de rampa ascendente


 Para disminuir el ruido de fondo, aumente el valor del umbral inferior.
 Para que las estructuras de los tejidos blandos se vean más, disminuya el valor del
umbral inferior.
 La opacidad máxima puede reducirse: las estructuras se hacen más traslúcidas.
Figura 31-18 Valores

Herramientas VR
Las herramientas VR aparecen en cuanto se muestra la imagen de interpretación de
volumen. Para mostrar una imagen VR, seleccione VR de la anotación de imagen del tipo de
visualización que aparece en rojo en la parte superior izquierda.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-42


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-19

Se proporcionan valores VR
predeterminados para cada categoría
anatómica.

Cuando se selecciona, el valor VR


predeterminado se aplicará a la vista VR
seleccionada (borde rojo).

Los valores VR predeterminados definidos


por el usuario pueden eliminarse haciendo
VR Presets clic en el botón de basura en la esquina
(Valores inferior derecha.
preestableci
dos de VR)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-43


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

[AutoFit] (Ajuste automático) ajustará


automáticamente los parámetros VR para
mostrar la estructura indicada por el cursor 3D.

Coloque el cursor 3D en la estructura


anatómica que desee de cualquier vista con
planos múltiples.

Ajustes VR

Haga clic en [AutoFit] para perfeccionar la


opacidad VR.

Haga clic y arrastre el botón central del


mouse hacia arriba o hacia abajo.
Para guardar las configuraciones como un
nuevo valor VR predeterminado, haga clic
en [Save New VR Settings] (Guardar nuevos
valores VR predeterminados).

Para acceder al panel de configuración


avanzada VR, haga clic en [Advanced
Settings] (Configuración avanzada).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-44


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ajustes VR avanzados
Figura 31-20 Controles VR

Componente Descripción
El estilo de aumento define la forma de la curva de opacidad.
• Paso: interpretación de tipo de superficie que muestra estructuras
con valores de vóxel altos.
• Up Ramp (Rampa ascendente): muestra estructuras con valores
altos, generalmente vasos y huesos.
• Down Ramp (Rampa descendente) muestra estructuras con
1
valores bajos, generalmente las vías respiratorias.
• Plateau (Meseta): muestra estructuras dentro de un rango dado.
• Valley (Valle): se utiliza para cortar planos a fin de crear una vista
endoluminal.
• Attach mode (Modo anexar): se utiliza para aplicar múltiples rampas
de meseta anexando colores a los rangos de valores de vóxel.
Línea roja: La línea roja vertical representa el valor numérico del
2 vóxel en la ubicación del cursor 3D. Al mover le cursor 3D sobre la
imagen se cambiará la ubicación de la línea roja en los controles VR.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-45


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Componente Descripción
Histograma: muestra la distribución de vóxeles (número de vóxeles
3 por valor de vóxel) en la imagen. Los picos corresponden a los valores
de vóxel que son altamente representados en la imagen.
Desplazar toda la rampa: haga clic en la casilla azul en la rampa y
4 arrastre hacia la izquierda o la derecha. Esto cambiará el valor
superior e inferior de la rampa
Rampa: La rampa VR representa la opacidad de vóxeles en las
imágenes VR como una función de los valores de vóxel. Significa que
los vóxeles con idéntico valor tendrán las misma opacidad. Con el 0%
5 de opacidad (ojo cerrado), los vóxeles son transparentes e invisibles.
A medida que la opacidad aumenta, los vóxeles se hacen más
visibles y opacos. Con el 100% de opacidad (ojo abierto), los vóxeles
son visibles y opacos.
Casillas blancas: Valores umbral de opacidad. Cuando se utiliza la
forma de rampa ascendente: -Arrastrar la casilla blanca inferior hacia
la derecha para eliminar el tejido blando de un examen para modificar
6
la opacidad de vóxeles máxima -Haga clic en la casilla blanca superior
en la parte superior de la rampa y arrastre hacia arriba o hacia abajo
para modificar la opacidad de todos los vóxeles visibles.
La casilla roja representa la escala de valores de vóxel que se
muestra en la ventana de control VR principal. Haga clic y arrastre la
casilla hacia la izquierda o la derecha para cambiar la visualización.
7
Acerque o aleje con +/- en la esquina superior derecha (ver paso 14).
Haga clic con el botón derecho en el control principal para volver al
valor de zoom original.
Color activado/desactivado: Verifique la casilla para activar el color.
8
Desactive la casilla para mostrar la VR en blanco y negro.
Active color (Color activo): para seleccionar el color activo, haga clic
en el botón de color cuadrado debajo de la rampa (el triángulo arriba
9
del color se pone negro). Haga clic en el botón "Active Color" (Activar
color) para cambiar el color.
Brillo: cantidad de luz que se muestra en el modelo. Escriba un valor
10
mayor que 100 para aumentar la luz en el modelo.
Color Transition (Transición del color):
• Smooth (Suave): transición sombreada de un color al siguiente
• Paso: todos los vóxeles dentro del rango de valores muestran el
11
mismo color. Cuando se selecciona Step, aparecen rombos blancos
pequeños que indican los bordes del rango. Tome los rombos o
ajuste el rango de valores asignados a cada color de forma precisa.
Enhance Contours (Mejorar contornos): active para mejorar los
12 límites de las estructuras. Es particularmente útil para mostrar los
vasos o los casos ortopédicos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-46


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Componente Descripción
Control deslizante de transparencia: hace que los objetos internos
13
sean transparentes y los bordes de los objetos sean más visibles.
Acerque o aleje para modificar el rango de valores de vóxel
14
mostrados en la ventana de control VR principal.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-47


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Múltiples objetos
Figura 31-21 Múltiples objetos

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-48


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Interpretación de superficie
La interpretación de superficie es similar a la de volumen, salvo que primero separa el volumen
de interés (VOI) del conjunto de datos originales y luego crea la imagen interpretada.
Figura 31-22 Proceso de visualización de interpretación de superficie 3D

Herramientas del navegador


Figura 31-23 Herramientas del navegador

El panel de navegación contiene controles para la navegación endoscópica virtual y para


crear determinados paseos virtuales.
Modifique cualquier vista de un navegador por medio de la anotación roja y al seleccionar
[Navigation] (Navegación).
Se mostrará una vista de navegación, ya optimizada respecto de la ubicación del cursor.
El panel de navegación [Fly Through] (Paseo virtual) se activará en el menú izquierdo.
Hay más ajustes de visualización disponibles en el panel [Navg Settings] (Ajustes de
navegación) (modo representación, estructura, umbrales manuales, corte sobre el plano).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-49


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-24 Paseo virtual

[Optimize Display] (Optimizar visualización) para optimizar el umbral de la vista de


navegación y alinear la dirección junto con los límites de la estructura.
Modo de navegación del cursor
Seleccione entre 2 modos posibles antes de comenzar el paseo virtual:
- Auto-center (Centrado automático) automáticamente mantendrá al cursor centrado en la
estructura al moverse.
- Interactive (Interactivo) se utiliza par la navegación manual, específicamente para elegir
una dirección en la bifurcación de estructuras. Cuando se activa este modo, indique una
dirección en la vista de navegación con el botón izquierdo del mouse y muévase hacia
adelante con los botones de navegación.
Utilizar Play/Pause (Reproducir/Pausar) en el panel

Use para moverse de forma continua.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-50


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Use para moverse un paso hacia adelante, según el ajuste de velocidad (mm/paso).

Presione para detener la navegación.

Interactivamente en la vista
La navegación también puede realizarse desde una vista de navegación:
- Al mantener presionado el botón izquierdo del mouse mientras se desplaza para ajustar la
dirección de la cámara
- Al presionar el botón del medio del mouse para desplazarse.

Use para realizar un giro en U en la vista de navegación.

Registre el camino de navegación


Cuando esté en modo de navegación, puede decidir en cualquier momento registrar el
camino al activar el botón record (registrar).
Se crearán pasos de forma regular según el ajuste de velocidad (mm/paso).
Opciones para los controles del camino:
Cuando el botón record (registrar) está activado, se puede acceder a los pasos que se
guardaron del deslizador en la sección Path Controls (Controles del camino).
Marque [Show Path] (Mostrar camino) para visualizar el camino registrado en todas las
vistas 2D y 3D.
Haga clic en [Delete step] (Eliminar paso) para eliminar el paso actual.
Haga clic en [Delete all Steps] (Eliminar todos los pasos) para eliminar todo el camino.
Configurar opciones de película
Las [Movie Options] (Opciones de película) están disponibles en un panel secundario.
Ajuste las preferencias antes de guardar la película:
• [Round trip] (Recorrido circular): guarda el camino de navegación desplazándose hacia
adelante y luego hacia atrás
• [Multi-View] (Vista múltiple): guarda la vista de navegación con planos axiales,
coronales y sagitales sincronizados
• [Interval] (Intervalo): ajusta la distancia navegada entre marcos
• [Output] (Salida):
-[Save] (Guardar): guarda la película de navegación como una serie adicional hecha de
capturas de imágenes DICOM. Las películas pueden reproducirse en visores DICOM por
medio de la visualización Cine.
• [Preview rate] (Porcentaje de vista previa): ajusta el porcentaje de vista previa en marco
por segundos (mps).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-51


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Haga clic en [Preview] (Vista previa) para obtener una vista previa de la película.
Haga clic en [Export] (Exportar) para guardar la película.

Figura 31-25 Navg Settings (Ajustes de navegación)

Opciones Filmar/Guardar
Para mostrar la ventana [Film/Save Options] (Opciones Filmar/Guardar), seleccione [Filming
Tools] (Herramientas de filmación) > [Film/Save Options] (Opciones Filmar/Guardar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-52


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-26 Guardar película

Figura 31-27 Pantalla Film/Save Options (Opciones de fotografiar/guardar)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-53


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Tabla 31-13 Film/Save Options (Opciones para filmar/guardar)

Ícono Descripción

Las opciones de impresora se muestran en


el menú. Observe que la cámara
seleccionada desde este menú puede ser
distinta de la cámara seleccionada desde
Film Composer (Creador de películas).

Seleccione esta opción para mostrar la


ventana emergente para especificar el
nombre de la serie creada cada vez que se
guarda una imagen.

Guarda imágenes no VR como Screen Save


(Captura de pantalla) en color.

Desactive o active este cuadro para


ocultar o mostrar el cursor sobre la imagen
guardada o filmada.

Guarda imágenes VR como Screen Save


(Captura de pantalla) en color.

• Permite ajustes de W/L, mediciones y


filtrado de imágenes guardadas.
• Guarda todas las anotaciones del
sistema con la vista de manera
automática, incluso si se encontrasen
ocultas en el momento de guardar la
imagen. Sin embargo, las anotaciones del
usuario (texto y mediciones) se guardan
solamente si se visualizan en el momento
de guardar la imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-54


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Ícono Descripción
• Permite ajustes de W/L de imágenes
guardadas.
• Guarda sólo la anotación (introducida por
el sistema o el usuario) que se encuentra
visible actualmente en la vista. Estas
anotaciones son parte de la imagen: ya
no pueden editarse o eliminarse.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-55


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

How Do I...
Esta sección proporciona instrucciones detalladas para crear imágenes reformateadas.
Específicamente, describe cómo:
• Reformatear una serie
• Editar con la anotación activa
• Auto Select (Selección automática)
• Pintar en cortes
• Crear diferentes tipos de vistas
– Crear un tipo de vista curva
– Crear diferentes tipos de vistas
– Crear diferentes tipos de vistas
– Crear diferentes tipos de vistas
• Regiones de interés (ROI)
• Administrar mapas de colores
• Modificar las configuraciones de rampa de opacidad
• Trabajar con colores en VR
• Acercar o alejar la ventana de control VR principal
• Adjuntar/Desvincular objetos
• Crear un objeto VR múltiple
• Guardar o filmar imágenes en lote
• Configurar un lote oblicuo
• Configurar una rotación de lote
• Guardar imágenes en lotes
• Guardar planos paralelos curvos en lote
• Guardar un lote de rotación curvo

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-56


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Reformatear una serie


Utilizar este procedimiento para reformatear una serie de imágenes en un plano diferente
para visualizar y filmar.
1. Seleccione el escritorio Image Works (Trabajos con imágenes).
2. Seleccione el examen, la serie y las imágenes que desea reformatear.
3. Seleccione [Reformat] (Reformatear).
 Aparecerán oblicua, axial, sagital y coronal.
4. Cambie el tipo de vista seleccionando Red Annotation View Type (Tipo de vista de
anotación en rojo) y seleccione el tipo de vista deseado.

Quick Steps: Reformatear una serie


1. Seleccione el escritorio Image Works (Trabajos con imágenes).
2. Seleccione el examen, la serie y las imágenes que desea reformatear.
3. Seleccione [Reformat] (Reformatear).
4. Cambie el tipo de vista seleccionando Red Annotation View Type (Tipo de vista de
anotación en rojo) y seleccione el tipo de vista deseado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-57


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Editar con la anotación activa


Todas las zonas con anotaciones en rojo pueden modificarse. Si sitúa el mouse sobre una
zona con anotaciones en rojo, la descripción del botón parpadea. A continuación se
explican las funciones de las anotaciones rojas.
1. Editar el número de imagen.
 En la imagen axial, coloque el mouse sobre el número rojo de la imagen, escriba el
número de imagen y presione Entrar.
 A medida que escriba, el número irá apareciendo en un cuadro emergente. Debe
presionar Entrar para que la computadora acepte el nuevo número.
 Haga clic en el número para aumentar el número de imagen.
 Haga clic con el botón derecho para disminuir el número de imagen.
 Pulse el botón central y mueva el mouse a la derecha o a la izquierda para aumentar
o disminuir respectivamente el número de imagen.
2. Editar el número de campo de visualización (DFOV).
 En las imágenes axial, sagital, oblicua y coronal, coloque el mouse sobre el número
rojo DFOV, escriba en el número DFOV y presione Entrar.
 A medida que escriba, el número irá apareciendo en un cuadro emergente. Debe
presionar Entrar para que la computadora acepte el nuevo número.
 De esta forma se aumenta o disminuye la imagen.
 Haga clic en el número de DFOV para reducir el campo de visión.
 Haga clic con el botón derecho para aumentar el campo de visión.
 Pulse el botón central y mueva el mouse a la derecha o a la izquierda para aumentar
o reducir respectivamente el DFOV.
NOTA: No puede aumentar el DFOV por encima del original. El cambio del factor de
ampliación sólo afecta al cuadrante en el que se encuentra.
3. Desplazar la imagen
 En las imágenes sagital, oblicua y coronal, sitúe el cursor sobre cualquiera de las
coordenada RAS (Derecha Anterior Superior) de color rojo, y pulse y arrastre el mouse
para desplazar la imagen.
 Al soltar el botón, la imagen se deposita en ese punto.
 Los otros planos relacionados que se encuentran en los cuadros verdes se actualizan
para reflejar el resultado.
NOTA: Esta función no puede aplicarse a imágenes axiales del DFOV explorado original. Pero
sed puede aplicarse a imágenes axiales ampliadas o en imágenes exploradas con
una longitud en milímetros mayor que la del DFOV.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-58


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

4. Ocultar o mostrar el nombre del paciente.


 En cualquier vista, coloque el mouse sobre el nombre en rojo del paciente, haga clic y
sostenga el botón derecho, y haga clic en [Hide] (Ocultar) para ocultar el nombre del
paciente.
 Para mostrar de nuevo el nombre del paciente, haga clic y sostenga el botón
derecho sobre los asteriscos en rojo y haga clic en [Show] (Mostrar) para mostrar el
nombre del paciente.
 Esto afecta a todos los cuadrantes.
5. Editar la anchura de ventana o los números de nivel de la misma.
 En cualquier vista, sitúe el mouse sobre los números rojos de anchura o nivel de
ventana. Escriba el nuevo número y presione Entrar.
 A medida que escriba, el número irá apareciendo en un cuadro emergente. Debe
presionar Entrar para que la computadora acepte el nuevo número.
 Si hace clic en los valores de anchura o nivel de ventana se desplegará una lista de
valores predeterminados. Seleccione el que desee.
 Haga clic con el botón central sobre los números correspondientes y arrastre el
mouse a la derecha o a la izquierda para aumentar o disminuir respectivamente la
anchura o el nivel de ventana.
NOTA: Recuerde que puede usar el botón central del mouse para cambiar la anchura y el
nivel de ventana.
 Pulse el botón central y arrastre el mouse de un lado a otro para cambiar la anchura
de la ventana.
 Pulse el botón central y arrastre el mouse de arriba abajo para cambiar el nivel de la
ventana.
6. Haga clic en la anotación en rojo del tipo de vista para cambiar a un tipo diferente de vista.

Quick Steps: Editar con la anotación activa


1. Editar el número de imagen.
2. Editar el número de campo de visualización (DFOV).
3. Desplazar la imagen
4. Ocultar o mostrar el nombre del paciente.
5. Editar la anchura de ventana o los números de nivel de la misma.
6. Haga clic en la anotación en rojo del tipo de vista para cambiar a un tipo diferente
de vista.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-59


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Auto Select (Selección automática)


Figura 31-28 Auto Select (Selección automática)

Una vez que las imágenes reformateadas se muestran, puede seleccionar automáticamente
la sección anatómica de sus imágenes reformateadas.
1. Haga clic en [AutoSelect] para abrir la ventana de selección automática.
2. Haga clic en [Small Vessels] (Vasos pequeños) o [Any Structure] (Cualquier estructura)
del panel de selección automática.
 [Any Structure] (Cualquier estructura) funciona mejor para vasos grandes (> 5mm)
 [Small Vessel] (Vasos pequeños) es la opción óptima para vasos distales medianos o
pequeños (< 5mm)
3. Desplácese a través de las imágenes axiales a un espesor de corte mínimo.
 Compruebe que ninguno de los vasos de interés tiene un contorno verde. Si los vasos
tienen un contorno verde:
4. Coloque el cursor 3D en el vaso faltante (vista 2D).
5. Haga clic y mantenga para agregar el vaso.
6. Repita los pasos para completar todos los vasos faltantes.
NOTA: [Small Vessels] (Vasos pequeños) aparecerá en el menú solamente si la estación de
trabajo está equipada con CardIQ o licencia Autobone. De lo contrario, utilice [Any
Structure] (Cualquier estructura).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-60


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

NOTA: Cuando utilice [Small Vessels] (Vasos pequeños), puede hacer un solo clic en un vaso
para rastrearlo y llenarlo automáticamente.
7. Haga clic en [Apply] (Aplicar).

Quick Steps: Auto Select (Selección automática)


1. Haga clic en [AutoSelect] para abrir la ventana de selección automática.
2. Haga clic en [Small Vessels] (Vasos pequeños) o [Any Structure] (Cualquier estructura)
del panel de selección automática.
3. Desplácese a través de las imágenes axiales a un espesor de corte mínimo.
4. Coloque el cursor 3D en el vaso faltante (vista 2D).
5. Haga clic y mantenga para agregar el vaso.
6. Repita los pasos para completar todos los vasos faltantes.
7. Haga clic en [Apply] (Aplicar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-61


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Pintar en cortes
La herramienta Paint (Pintar) se utiliza para definir manualmente un volumen de interés que
puede aislarse de un volumen 3D original.
1. Seleccione la pestaña [Segment] (Segmentar) y haga clic en el icono .
 Esto muestra la ventana Paint on Slice (Pintar en corte).
Figura 31-29 Ventana pintar en corte

 [Edge attraction] (Atracción de bordes) mejora automáticamente los contornos


dibujados ajustándolos a los bordes de las estructuras cercanas.
 Esto puede acelerar el proceso de definición de contornos.
2. En la vista, desplácese a la primera imagen que contiene la estructura de interés
3. Coloque el cursor 3D donde desea comenzar el contorno.
4. Pulse la tecla shift cuando el cursor del mouse esté en la ubicación correcta.
5. Mantenga oprimido el botón izquierdo del mouse para dibujar los contornos
comenzando desde el contorno rojo.
 Suelte el botón izquierdo del mouse para cerrar el contorno (conecte el último punto
con el primer punto).
6. Desplácese por los cortes y dibuje los contornos en los nuevos cortes.
 Repita el proceso hasta que llegue al último corte que contenga la estructura a la
que quiera aplicar el contorno.
 No es necesario definir los contornos en todos los cortes.
 Los contornos se interpolan en los cortes intermedios.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-62


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

 Todos los contornos se deben definir en el mismo tipo de vista (p.ej.: vista axial). No es
posible combinar contornos de diferentes tipos de vista (por ejemplo, axial y sagital).
7. Haga clic en [Apply] (Aplicar).

Quick Steps: Pintar en cortes


1. Seleccione la pestaña [Segment] (Segmentar) y haga clic en el icono .
2. En la vista, desplácese a la primera imagen que contiene la estructura de interés
3. Coloque el cursor 3D donde desea comenzar el contorno.
4. Pulse la tecla shift cuando el cursor del mouse esté en la ubicación correcta.
5. Mantenga oprimido el botón izquierdo del mouse para dibujar los contornos
comenzando desde el contorno rojo.
6. Desplácese por los cortes y dibuje los contornos en los nuevos cortes.
7. Haga clic en [Apply] (Aplicar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-63


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Crear diferentes tipos de vistas


Cuando seleccione Reformat, se muestra una imagen oblicua, axial, sagital y coronal en un
formato de 4 en 1. En esta sección se explican otros tipos de visualización entre los que se
incluyen: curva, perfil, histograma y sección X.
Crear un tipo de vista curva
La función curva es muy útil para visualizar un reformateo de vasos u órganos curvos o
sinuosos. Lo primero que debe hacer es visualizar la anatomía en la que desea realizar el
trazo en uno de los otros puertos de visión.
1. En el monitor de la pantalla, haga clic en [Image Works] (Trabajos de imagen).

 En el Navegador, verifique todos los parámetros para asegurarse de que se trata de


un conjunto de imágenes válido.
2. Seleccione el [Exam/Series/Images] (Examen, serie o imagen) que desea reformatear.
 Puede seleccionar un examen y una serie. Si no selecciona ninguna imagen, se
incluirán todas.
 Si desea seleccionar un rango de imágenes, tiene que seleccionar la primera imagen
que desee incluir, luego buscar la última imagen del rango mientras sostiene la tecla
Shift y selecciona la última imagen. También puede hacer clic en la primera imagen y
arrastrar el mouse sobre todo el intervalo de imágenes.
 Para seleccionar varias imágenes no consecutivas, mantenga pulsada la tecla Ctrl
mientras selecciona las imágenes una a una con el botón izquierdo del mouse.
 Debe seleccionar al menos cuatro imágenes para que el Reformat funcione.
3. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
4. Haga clic en la anotación roja en la esquina superior izquierda de la ventana de
visualización y seleccione [Curved] (Curva).
 Las imágenes se cargarán en un formato curvo.
 El puerto de visualización cambiará a color azul (Figura 31-30).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-64


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-30 Puerto de vista de reformateo curvo

5. Empiece a hacer el trazo en la anatomía de interés.


 Puede dibujar el trazo en una imagen axial, sagital o coronal.
 Para crear un trazo, coloque el cursor del mouse en el punto de inicio, presione y
sostenga la tecla Shift mientras deposita los puntos por toda la anatomía.
 A medida que realiza el trazo, la imagen curva se actualiza automáticamente.
 Puede modificar la posición de las imágenes de referencia haciendo clic en el
número o posición de la imagen y continuando su trazo en la imagen siguiente.
6. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).
 Aparece un mensaje solicitando que confirme que desea salir.
7. Haga clic en [OK] (Aceptar).
 Esto lo devolverá al navegador.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-65


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Quick Steps: Crear diferentes tipos de vistas-Crear un tipo de vista curva


1. En el monitor de la pantalla, haga clic en [Image Works] (Trabajos de imagen).
2. Seleccione el [Exam/Series/Images] (Examen, serie o imagen) que desea reformatear.
3. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
4. Haga clic en la anotación roja en la esquina superior izquierda de la ventana de
visualización y seleccione [Curved] (Curva).
5. Empiece a hacer el trazo en la anatomía de interés.
6. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).
7. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-66


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Crear diferentes tipos de vistas


Crear un tipo de vista del perfil
La función Perfil proporciona un gráfico en escala de grises a lo largo del trazo. Primero,
cree un trazo en una vista axial, sagital, coronal u oblicua, luego seleccione Perfil en los
botones de tipo de vista.
1. El el monitor de la pantalla, haga clic en [Image Works] (Trabajos de imagen).

 En el Navegador, verifique todos los parámetros para asegurarse de que se trata de


un conjunto de imágenes válido.
2. Seleccione el [Exam/Series/Images] (Examen, serie o imagen) que desea reformatear.
 Puede seleccionar un examen y una serie. Si no selecciona ninguna imagen, se
incluirán todas.
 Si desea seleccionar un rango de imágenes, tiene que seleccionar la primera imagen
que desee incluir, luego buscar la última imagen del rango mientras sostiene la tecla
Shift y seleccionar la última imagen. También puede hacer clic en la primera imagen
y arrastrar el mouse sobre todo el intervalo de imágenes.
 Para seleccionar varias imágenes no consecutivas, mantenga pulsada la tecla Ctrl
mientras selecciona las imágenes una a una con el botón izquierdo del mouse.
 Debe seleccionar al menos cuatro imágenes para que el Reformat funcione.
3. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
4. Seleccione el Profile Layout (Diseño de perfil) predeterminado si está disponible.
5. Haga clic en la anotación roja en la esquina superior izquierda del puerto de
visualización y seleccione [Perfil].
6. Trace la anatomía de interés.
 Cree un trazo en una vista axial, sagital, coronal u oblicua.
 Ahora podrá ver la vista del perfil(Figura 31-31). Se indica la intensidad de los píxeles
del trazo realizado. El eje horizontal de la vista de perfil es la posición en milímetros
en el trazo, y el eje vertical es el valor de intensidad de píxel como función de esa
posición.
 Puede mover el mouse sobre la Vista del perfil y presione la tecla Shift. Observe la
línea de referencia de intensidad de píxel en el gráfico. Esta línea proporciona la
intensidad de píxel de la posición del cursor 3D.
 También puede desplazar la línea seleccionándola y arrastrándola directamente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-67


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

 El valor de la línea de referencia de intensidad de píxel puede verse en la parte


inferior derecha de la línea blanca.
 En la parte inferior de la vista de perfil se encuentran las estadísticas de píxel del
trazo. Estos valores representan las desviaciones media y estándar.
7. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).
 Aparece un mensaje solicitando que confirme que desea salir.
8. Haga clic en [OK] (Aceptar).
 De esta forma vuelve al Browser.
Figura 31-31 Vista de perfil

Quick Steps: Crear diferentes tipos de vistas-Crear diferentes tipos


de vistas
1. El el monitor de la pantalla, haga clic en [Image Works] (Trabajos de imagen).
2. Seleccione el [Exam/Series/Images] (Examen, serie o imagen) que desea reformatear.
3. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
4. Seleccione el Profile Layout (Diseño de perfil) predeterminado si está disponible.
5. Haga clic en la anotación roja en la esquina superior izquierda del puerto de
visualización y seleccione [Perfil].
6. Trace la anatomía de interés.
7. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).
8. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-68


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Crear diferentes tipos de vistas


Crear una vista de histograma
La vista de histograma de volumen proporciona una serie de datos. Entre éstos se incluye la
capacidad para visualizar un histograma con el porcentaje de aparición de cada valor de
intensidad de vóxel de un objeto. También proporciona diversos parámetros estadísticos de
dichas intensidades y el volumen total del objeto. Por otra parte, determina
automáticamente los límites alrededor de la clase de intensidades de vóxel similares. Esta
función se utiliza normalmente cuando tiene datos en 3D. De lo contrario, las
estadísticas de volumen no son válidas. Recuerde esto cuando lea las descripciones
siguientes de volumen y volumen de clase. Tenga en cuenta que la tolerancia de errores en
las medidas de volumen total es directamente proporcional a la superficie del objeto.
1. En el monitor de pantalla, haga clic en [Image Works] (Trabajos de imagen).

 En el Navegador, verifique todos los parámetros para asegurarse de que se trata de


un conjunto de imágenes válido.
2. Seleccione el [Exam/Series/Images] (Examen, serie o imagen) que desea reformatear.
 Puede seleccionar un examen y una serie. Si no selecciona ninguna imagen, se
incluirán todas.
 Si desea seleccionar un rango de imágenes, tiene que seleccionar la primera imagen
que desee incluir, luego buscar la última imagen del rango mientras sostiene la tecla
Shift y selecciona la última imagen. También puede hacer clic en la primera imagen y
arrastrar el mouse sobre todo el intervalo de imágenes.
 Para seleccionar varias imágenes no consecutivas, mantenga pulsada la tecla Ctrl
mientras selecciona las imágenes una a una con el botón izquierdo del mouse.
 Debe seleccionar al menos cuatro imágenes para que el Reformat funcione.
3. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
4. Seleccione la preselección de la disposición del histograma si está disponible.
5. Haga clic en la anotación en rojo en la esquina superior izquierda del puerto de
visualización y seleccione [Histogram] (Histograma).
 Aparecerá entonces el histograma de volumen con las estadísticas del objeto en
primer plano (Figura 31-32).
 El eje vertical indica el porcentaje de apariciones de los valores de píxel situados en el
eje horizontal. El eje horizontal indica el intervalo de valores de píxel del objeto
situado en el puerto de visualización.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-69


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

 Las estadísticas de la parte inferior del histograma se refieren al vóxel de la vista


primaria. Las estadísticas de la parte superior derecha se refieren a la clase de vóxel
en un área específica del objeto, definida por las dos líneas verdes punteadas del
gráfico. Esta líneas se denominan líneas de límite de la clase de vóxel. La línea
blanca continua corresponde a la intensidad del vóxel en la posición del cursor 3D en
el objeto.
 No olvide que la línea de referencia de vóxel muestra la intensidad de vóxel de la
posición del cursor 3D. Las líneas de límite de clase del vóxel se refieren a las
intensidades mínima y máxima alrededor del cursor 3D.
6. Si coloca el cursor del mouse en la línea de referencia del vóxel y hace clic y sostiene la
tecla izquierda o sostiene la tecla Shift , la imagen se resaltará en verde.
 Esto representa el intervalo entre las líneas de límite de clase de vóxel. Para
modificar el intervalo, pulse y arrastre una o ambas líneas de límite para ver el
intervalo deseado. Si la línea de referencia del vóxel no está visible, basta con colocar
el cursor del mouse en cualquier lugar del eje horizontal y presionar la tecla Shift.
 El valor de suavizado se utiliza para calcular el porcentaje de aparición en relación
con los valores de intensidad de vóxel. Por defecto es 10, lo que significa que se
adopta un intervalo de más o menos 10 alrededor de cada punto de intensidad de
vóxel en el eje horizontal. Cuanto mayor sea el valor de suavizado, mayor será el
efecto del suavizado en la curva del histograma.
7. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).
 Aparece un mensaje solicitando que confirme que desea salir.
8. Haga clic en [OK] (Aceptar).
 De esta forma vuelve al Browser.
Figura 31-32 Vista de histograma

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-70


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Quick Steps: Crear diferentes tipos de vistas-Crear diferentes tipos


de vistas
1. En el monitor de pantalla, haga clic en [Image Works] (Trabajos de imagen).
2. Seleccione el [Exam/Series/Images] (Examen, serie o imagen) que desea reformatear.
3. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
4. Seleccione la preselección de la disposición del histograma si está disponible.
5. Haga clic en la anotación en rojo en la esquina superior izquierda del puerto de
visualización y seleccione [Histogram] (Histograma).
6. Si coloca el cursor del mouse en la línea de referencia del vóxel y hace clic y sostiene la
tecla izquierda o sostiene la tecla Shift , la imagen se resaltará en verde.
7. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).
8. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-71


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Crear diferentes tipos de vistas


Crear una vista de sección X
La vista del histograma de sección X proporciona una serie de datos, incluida la frecuencia
porcentual de cada valor de intensidad de píxel en una superficie definida por el usuario en
un corte reformateado. También suministra estadísticas numéricas sobre los valores de
intensidad de píxel en la misma superficie más el cálculo de esta superficie. Por otra parte,
determina automáticamente los límites alrededor de una clase de valores de intensidad de
píxel similares en estas zonas. La tolerancia de errores en la medida de la superficie total es
directamente proporcional al perímetro del objeto.
1. El el monitor de la pantalla, haga clic en [Image Works] (Trabajos de imagen).

 En el Navegador, verifique todos los parámetros para asegurarse de que se trata de


un conjunto de imágenes válido.
2. Seleccione el [Exam/Series/Images] (Examen, serie o imagen) que desea reformatear.
 Puede seleccionar un examen y una serie. Si no selecciona ninguna imagen, se
incluirán todas.
 Si desea seleccionar un rango de imágenes, tiene que seleccionar la primera imagen
que desee incluir, luego buscar la última imagen del rango mientras sostiene la tecla
Shift y selecciona la última imagen. También puede hacer clic en la primera imagen y
arrastrar el mouse sobre todo el intervalo de imágenes.
 Para seleccionar varias imágenes no consecutivas, mantenga pulsada la tecla Ctrl
mientras selecciona las imágenes una a una con el botón izquierdo del mouse.
 Debe seleccionar al menos cuatro imágenes para que el Reformat funcione.
3. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
4. Seleccione el diseño predeterminado de la sección X si está disponible.
 Haga clic en la anotación en rojo en la esquina superior izquierda del puerto de
visualización y seleccione [X Section] (Sección X).
5. Crear un trazo cerrado alrededor del área de interés.
 Para crear un trazo, coloque el cursor del mouse en el punto de inicio, presione y
sostenga la tecla Shift mientras deposita los puntos por toda la anatomía.
 Debe definir al menos tres puntos.
 Asegúrese de que la vista está en primer plano.
 Se visualiza la vista de sección transversal.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-72


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

 El eje vertical indica el porcentaje de aparición de cada valor de intensidad de píxel


en la zona trazada. El eje horizontal indica los valores de intensidad de la zona
trazada.
 Las estadísticas de la parte inferior se refieren a toda la zona definida. Las
estadísticas de clase de píxel, en la parte superior derecha, se refieren a una zona
específica dentro del área definida.
 Las líneas de límite de clase de píxel (las líneas verdes punteadas) representan los
valores de intensidad de píxel mínima y máxima que forman parte de las estadísticas
de clase de píxel.
 La línea de referencia de píxel (línea blanca) corresponde a la intensidad del píxel en
la posición del cursor 3D. El valor numérico para esta línea puede verse a la derecha
de la línea sobre el eje horizontal. La línea de referencia del píxel se puede desplazar
colocando el cursor del mouse en la línea, luego haciendo clic y arrastrándola, o bien
colocando el cursor del mouse en el gráfico y presionando la tecla Shift. Si desplaza
el cursor 3D en la imagen, la línea de referencia de píxel también se desplaza.
 El valor de suavizado se utiliza para calcular el porcentaje de aparición en relación
con los valores de intensidad de píxel. Por defecto es 10, lo que significa que se
adopta un intervalo de más o menos 10 alrededor de cada punto de intensidad de
píxel en el eje horizontal. Cuanto mayor sea este valor, mayor será el efecto del
suavizado en la curva de sección X.
6. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).
 Aparece un mensaje solicitando que confirme que desea salir.
7. Haga clic en [OK] (Aceptar).
 De esta forma vuelve al Browser.
Figura 31-33 Vista de sección X

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-73


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Quick Steps: Crear diferentes tipos de vistas-Crear diferentes tipos


de vistas
1. El el monitor de la pantalla, haga clic en [Image Works] (Trabajos de imagen).
2. Seleccione el [Exam/Series/Images] (Examen, serie o imagen) que desea reformatear.
3. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
4. Seleccione el diseño predeterminado de la sección X si está disponible.
5. Crear un trazo cerrado alrededor del área de interés.
6. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).
7. Haga clic en [OK] (Aceptar).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-74


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Crear diferentes tipos de vistas


Prescribir una reforma de volumen multiproyección (MPVR)
La reconstrucción de volumen multiproyección puede definirse como una imagen
reformateada de lámina gruesa. Puede cambiar el modo de interpretación a Average
(Media), Mip o Min IP. También puede cambiar el espesor de la lámina que desea ver. MPVR
puede utilizarse para visualizar los vasos en exploraciones CTA.
1. En el navegador, seleccione el examen, la serie y las imágenes que desea incluir en su
modelo.
2. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
3. Seleccione la preselección de la disposición del MPVR si está disponible.
 Haga clic en la anotación roja en la esquina superior izquierda de la ventana de
visualización y seleccione [3D] o [MIP].
4. Seleccione [Oblique Mode] (Modo oblicuo).

5. Seleccione la imagen axial, sagital o coronal, y gire la línea amarilla seleccionándola y


arrastrándola hasta la posición deseada.
6. Cambie el espesor de corte en el puerto de visualización oblicuo.
 Coloque el cursor del mouse sobre la anotación de espesor roja, escriba el espesor
deseado y pulse Intro.
7. Cambie el modo de interpretación.
 Coloque el mouse sobre la palabra en rojo de la anotación MIP y, sosteniendo el
botón derecho del mouse, seleccione el modo deseado.
 MIP se utiliza con más frecuencia en los modelos CTA para demostrar todos los
vóxeles que tienen mayor intensidad, como el calcio.
8. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).
 El la ventana emergente, haga clic en [Yes] (Sí).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-75


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Quick Steps: Crear diferentes tipos de vistas-Crear diferentes tipos


de vistas
1. En el navegador, seleccione el examen, la serie y las imágenes que desea incluir en
su modelo.
2. Haga clic en [Reformat] (Reformatear).
3. Seleccione la preselección de la disposición del MPVR si está disponible.
4. Seleccione [Oblique Mode] (Modo oblicuo).
5. Seleccione la imagen axial, sagital o coronal, y gire la línea amarilla seleccionándola
y arrastrándola hasta la posición deseada.
6. Cambie el espesor de corte en el puerto de visualización oblicuo.
7. Cambie el modo de interpretación.
8. Para salir, haga clic en [Exit] (Salir).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-76


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Regiones de interés (ROI)


Las herramientas RI existen en 2D y también en 3D. Hay varias formas disponibles para
medir una región de interés en cualquier vista de plano/volumen: circular, elíptica,
rectangular y cúbica para RI 3D. Se proporciona información estadística como los valores
mínimos, máximos y promedio en la RI y la desviación estándar de la RI.
Figura 31-34 ROI

ROI 2D ROI 3D

Figura 31-35 ROI 2D

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-77


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-36 ROI 2D

Figura 31-37 ROI 3D

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-78


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Figura 31-38 ROI 3D

Cuando se selecciona una herramienta RI, y antes de depositarla en la imagen, se pueden


configurar las preferencias para las estadísticas RI en el menú inferior izquierdo.
– Dónde mostrar RI (a)
– Estadísticas para mostrar (b)
– Tamaño de RI predeterminado (c)
Figura 31-39 Menú Preference (Preferencia)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-79


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

VOI display (Visualización de VOI)


Establece la visualización del volumen de interés (VOI) en una o varias ventanas de
visualización para imágenes en 3D.
• One Volume (Un volumen) muestra el volumen de interés sólo en la ventana de
visualización donde se ha colocado.
• All Volumes (Todos los volúmenes) muestra el volumen de interés y las estadísticas en
todas las ventanas de visualización.

Statistics (Estadísticas)
Permite cualquier combinación de valores mínimos, máximos, de promedio, de desviación
estándar, de volumen y de desviación relativa.
Size (Tamaño)
Escriba valores de anchura, anchura y profundidad. No hay profundidad para regiones de
interés esféricas. Estos valores pasan a ser el tamaño predeterminado de la región de
interés, pero se pueden modificar directamente en la imagen.
1. Haga clic en [More Tools] (Más herramientas).
 Esto se encuentra en el panel de control principal.
2. Haga clic en [Display] (Pantalla).
 Esto muestra todas las herramientas de medición.
3. Haga clic en la herramienta ROI deseada.
 Consulte el Figura 31-34.
 RI 3D en color está disponible en un color para MR y en multicolor para CT.
4. Haga clic en la anatomía que se desea medir.
 Esto deposita una RI con la medición mostrada en la parte inferior de la imagen.
5. Tome una esquina de la RI y ajuste el tamaño a la estructura.
 Lea los datos estadísticos (unidades Hounsfield para CT) en la parte inferior de la
ventana de visualización (desviación máxima, mínima, media y estándar).
6. Haga clic con el botón derecho en una RI para eliminarla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-80


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Quick Steps: Regiones de interés (ROI)


1. Haga clic en [More Tools] (Más herramientas).
2. Haga clic en [Display] (Pantalla).
3. Haga clic en la herramienta ROI deseada.
4. Haga clic en la anatomía que se desea medir.
5. Tome una esquina de la RI y ajuste el tamaño a la estructura.
6. Haga clic con el botón derecho en una RI para eliminarla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-81


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Administrar mapas de colores


1. Abra Reformat (Reformateo).
2. Haga clic en la ficha Display (Visualizar).

3. Haga clic en el ícono ROI a color .

4. Haga clic en la imagen para depositar la ROI.


5. Haga clic en la barra de colores (lado izquierdo de la ventana de visualización) para abrir
la ventana “Color Map table” (Tabla de mapa de colores).
Figura 31-40

6. Seleccione la ficha [Statistics] (Estadísticas) para mostrar las estadísticas para la RI actual.
Figura 31-41

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-82


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

7. Seleccione la ficha [Configuration] (Configuración) para establecer el número de


rangos de colores que se mostrará [Add] (Agregar) / [Remove] (Eliminar) y los umbrales
por color.
 Puede atribuirse un nombre a cada rango de colores (por ejemplo, parénquima, etc.).
Figura 31-42

8. Seleccione la ficha [Presets] (Valores predefinidos) para cargar y guardar los mapas de
colores predeterminados.
Figura 31-43

9. Haga clic en [Save] para guardar las configuraciones ajustadas en la ficha


[Configuration] (Configuración) como un nuevo valor predefinido del mapa de colores.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-83


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

10. Haga clic en [Remove] (Eliminar) para eliminar el valor predefinido del mapa de colores.
11. Para cargar un valor predefinido del mapa de colores, seleccione Color Ramp (Rampa
de colores) de la lista desplegable.

Quick Steps: Administrar mapas de colores


1. Abra Reformat (Reformateo).
2. Haga clic en la ficha Display (Visualizar).
3. Haga clic en el ícono ROI a color.
4. Haga clic en la imagen para depositar la ROI.
5. Haga clic en la barra de colores (lado izquierdo de la ventana de visualización) para
abrir la ventana “Color Map table” (Tabla de mapa de colores).
6. Seleccione la ficha [Statistics] (Estadísticas) para mostrar las estadísticas para la RI
actual.
7. Seleccione la ficha [Configuration] (Configuración) para establecer el número de
rangos de colores que se mostrará [Add] (Agregar) / [Remove] (Eliminar) y los umbrales
por color.
8. Seleccione la ficha [Presets] (Valores predefinidos) para cargar y guardar los mapas de
colores predeterminados.
9. Haga clic en [Save] para guardar las configuraciones ajustadas en la ficha
[Configuration] (Configuración) como un nuevo valor predefinido del mapa de colores.
10. Haga clic en [Remove] (Eliminar) para eliminar el valor predefinido del mapa de
colores.
11. Para cargar un valor predefinido del mapa de colores, seleccione Color Ramp (Rampa
de colores) de la lista desplegable.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-84


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Modificar las configuraciones de rampa de opacidad


1. Abra Reformat (Reformateo).
2. Con una imagen VR en visualización haga clic en la ficha VR (Representación de volumen).
3. Haga clic en Advanced VR Settings (Configuración avanzada de VR).
 Lea el texto de la ficha para obtener más información.
4. Haga clic y arrastre los cuadros blancos sólidos a la izquierda o a la derecha para
modificar por separado el rango máximo o mínimo de la rampa.
5. Haga clic y arrastre a la derecha el cuadro blanco de la parte inferior para eliminar el
tejido blando o el ruido de la imagen.
6. Haga clic en el cuadro blanco de la parte superior y arrastre arriba o abajo para modificar
la opacidad general del rango. Esto afecta a la opacidad de todos los vóxeles visibles.
7. Haga clic en el cuadro azul sólido del rango y arrastre a la izquierda o a la derecha para
cambiar los valores máximo y mínimo aplicados a la rampa.

Quick Steps: Modificar las configuraciones de rampa de opacidad


1. Abra Reformat (Reformateo).
2. Con una imagen VR en visualización haga clic en la ficha VR (Representación de
volumen).
3. Haga clic en Advanced VR Settings (Configuración avanzada de VR).
4. Haga clic y arrastre los cuadros blancos sólidos a la izquierda o a la derecha para
modificar por separado el rango máximo o mínimo de la rampa.
5. Haga clic y arrastre a la derecha el cuadro blanco de la parte inferior para eliminar el
tejido blando o el ruido de la imagen.
6. Haga clic en el cuadro blanco de la parte superior y arrastre arriba o abajo para
modificar la opacidad general del rango. Esto afecta a la opacidad de todos los
vóxeles visibles.
7. Haga clic en el cuadro azul sólido del rango y arrastre a la izquierda o a la derecha
para cambiar los valores máximo y mínimo aplicados a la rampa.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-85


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Trabajar con colores en VR


Utilice este procedimiento para aplicar colores a las imágenes.

Abra Reformat (Reformateo), haga clic en la ficha VR (Representación de volumen) haga clic
en Advanced VR Settings (Ajustes VR avanzados).
Figura 31-44 Pantalla de configuración avanzada de VR

Para agregar colores


1. Coloque el cursor 3D en la anatomía de interés.
2. En los controles VR haga clic en [Add] (Agregar).
 Se colocará un color adicional centrado en la ubicación del cursor.
Para asignar un rango de números a un color
1. Haga clic en el botón de color para activarlo.
2. Haga clic en [Step] (Paso) en [Transition] (Transición).
3. Ajuste los rombos entre los colores al valor deseado.

Para cambiar un color


1. Haga clic en el botón de color para activarlo.
2. Haga clic en el botón Active Color (Activar color) en la esquina inferior izquierda del
menú de controles VR.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-86


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

3. Seleccione un color o haga clic en [More Colors] (Más colores) para mostrar el círculo de
colores.
4. En el círculo de colores, arrastre el círculo negro al color deseado.
5. Haga clic en [Done] (Hecho).

Quick Steps: Trabajar con colores en VR


Para agregar colores
1. Coloque el cursor 3D en la anatomía de interés.
2. En los controles VR haga clic en [Add] (Agregar).
Para asignar un rango de números a un color
1. Haga clic en el botón de color para activarlo.
2. Haga clic en [Step] (Paso) en [Transition] (Transición).
3. Ajuste los rombos entre los colores al valor deseado.
Para cambiar un color
1. Haga clic en el botón de color para activarlo.
2. Haga clic en el botón Active Color (Activar color) en la esquina inferior izquierda del
menú de controles VR.
3. Seleccione un color o haga clic en [More Colors] (Más colores) para mostrar el círculo
de colores.
4. En el círculo de colores, arrastre el círculo negro al color deseado.
5. Haga clic en [Done] (Hecho).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-87


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Acercar o alejar la ventana de control VR principal


1. Abra Reformat (Reformateo).
2. Con una imagen VR en visualización, haga clic en la ficha VR (Representación de volumen).
3. Haga clic en Advanced VR Settings (Configuración avanzada de VR).
 Lea el texto de la ficha para obtener más información.
4. Haga clic y arrastre a la izquierda o a la derecha el cuadro rojo de la ventana inferior (que
representa la escala de valores de vóxel mostrada) para cambiar la presentación.

5. Haga clic en los iconos de zoom del ángulo superior derecho para acercar y
alejar la imagen.
 También puede hacer clic en el botón superior derecho (visualización de zoom) y luego hacer
clic y arrastrar en la pantalla de controles de VR principal (aparece una máscara roja) para
definir un rango de interés.

6. Haga clic con el botón derecho del mouse para volver al rango de histograma original.

Quick Steps: Acercar o alejar la ventana de control VR principal


1. Abra Reformat (Reformateo).
2. Con una imagen VR en visualización, haga clic en la ficha VR (Representación de
volumen).
3. Haga clic en Advanced VR Settings (Configuración avanzada de VR).
4. Haga clic y arrastre a la izquierda o a la derecha el cuadro rojo de la ventana inferior
(que representa la escala de valores de vóxel mostrada) para cambiar la
presentación.
5. Haga clic en los iconos de zoom del ángulo superior derecho para acercar y alejar la
imagen.
6. Haga clic con el botón derecho del mouse para volver al rango de histograma original.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-88


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Adjuntar/Desvincular objetos
1. Abra Reformat (Reformateo).
2. Con una imagen VR en visualización, haga clic en la ficha VR (Representación de volumen).
3. Haga clic en Advanced VR Settings (Configuración avanzada de VR).
 Lea el texto de la ficha para obtener más información.
Figura 31-45 Ficha VR

4. Haga clic en un color para activarlo

5. Haga clic en el icono Attach Mode (Modo de acoplamiento) .

6. Haga clic en Attach (Acoplar) , situado en la parte


inferior central de la pantalla VR Controls (Controles de VR).
7. Ajuste la opacidad de los vóxeles con color haciendo clic en el cuadro de color de la parte
superior de la rampa y arrastrando hacia arriba o hacia abajo.

8. Repita los pasos anteriores para acoplar otro color.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-89


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Quick Steps: Adjuntar/Desvincular objetos


1. Abra Reformat (Reformateo).
2. Con una imagen VR en visualización, haga clic en la ficha VR (Representación de
volumen).
3. Haga clic en Advanced VR Settings (Configuración avanzada de VR).
4. Haga clic en un color para activarlo
5. Haga clic en el icono Attach Mode (Modo de acoplamiento) .
6. Haga clic en Attach (Acoplar), situado en la parte inferior central de la pantalla VR
Controls (Controles de VR).
7. Ajuste la opacidad de los vóxeles con color haciendo clic en el cuadro de color de la
parte superior de la rampa y arrastrando hacia arriba o hacia abajo.
8. Repita los pasos anteriores para acoplar otro color.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-90


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Crear un objeto VR múltiple


Volume Viewer permite al usuario crear múltiples objetos como modelos VR múltiples que
pueden fusionarse en una única vista o modelo para un análisis posterior. Esta
funcionalidad agregada permite a los usuarios realizar vistas VR más complejas con una
segmentación y visualización de objeto múltiple.
1. Abra la ficha [Segment] (Segmentar) y seleccione [AutoSelect] (Selección automática).
2. Seleccione el botón correspondiente a la estructura a agregar (Small Vessel / Structure /
Bone) (Vaso pequeño / Estructura / Hueso) y haga clic en [Add] (Agregar).
3. Haga clic en [Yes] (Sí) en la ventana emergente para borrar la ventana superior izquierda.
4. De cualquier vista 2D, pulse y mantenga oprimido el botón izquierdo del mouse en el
objeto que desea agregar.
 Un filtro verde rellenará el objeto mientras se reconstruye en la ventana de
visualización superior izquierda.
5. Ajuste el modo izquierdo del mouse al modo [Select] (Seleccionar).
6. Arrastre la ventana VR y suéltela en la ventana superior izquierda del objeto aislado
donde aparece “Drop here to merge view” (Suelte aquí para fusionar vista).
7. Abra la pestaña [VR] y seleccione la herramienta [Multi Objects] (Objetos múltiples).
 Pase sobre [Object 1] (Objeto 1) y [Object 2] (Objeto 2): el objeto correspondiente
aparece en la ventana izquierda.
8. Seleccione un objeto y ajuste la transparencia.
 Haga clic en el ojo para ocultar o mostrar el objeto correspondiente en la ventana de
visualización activa.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-91


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Quick Steps: Crear un objeto VR múltiple


1. Abra la ficha [Segment] (Segmentar) y seleccione [AutoSelect] (Selección automática).
2. Seleccione el botón correspondiente a la estructura a agregar (Small Vessel / Structure /
Bone) (Vaso pequeño / Estructura / Hueso) y haga clic en [Add] (Agregar).
3. Haga clic en [Yes] (Sí) en la ventana emergente para borrar la ventana superior
izquierda.
4. De cualquier vista 2D, pulse y mantenga oprimido el botón izquierdo del mouse en el
objeto que desea agregar.
5. Ajuste el modo izquierdo del mouse al modo [Select] (Seleccionar).
6. Arrastre la ventana VR y suéltela en la ventana superior izquierda del objeto aislado
donde aparece “Drop here to merge view” (Suelte aquí para fusionar vista).
7. Abra la pestaña [VR] y seleccione la herramienta [Multi Objects] (Objetos múltiples).
8. Seleccione un objeto y ajuste la transparencia.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-92


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Guardar o filmar imágenes en lote


1. Seleccione la ficha [Film/Save] (Filmar/Guardar)
2. Haga clic en [Batch] (Lote).
3. Haga clic en [Loop] (Ciclo).
 Esto creará una serie de imágenes de rotación 3D o 2D que indican la primera y la
última imagen.
Para crear una serie de imágenes de rotación 3D:
1. Ajuste una vista 3D al primer ángulo.
2. Haga clic en [Set Start] (Configurar inicio).
3. Ajuste una vista 3D al último ángulo.
4. Haga clic en [Set End] (Configurar finalización).
NOTA: Para prescribir una rotación 3D de 360 grados, configure la misma imagen 3D para
la primera y la última vista.

Para crear una serie de imágenes 2D paralelas:


1. Pagine las imágenes 2D hasta la primera imagen.
2. Haga clic en [Set Start] (Configurar inicio).
3. Pagine las imágenes 2D hasta la última imagen.
4. Haga clic en [Set End] (Configurar finalización).
5. Configure [Number of Images] (Número de imágenes) o [Spacing between Images]
(Espacio entre imágenes).
 Estos parámetros están vinculados para cubrir la distancia prescrita.
6. Haga clic en [Preview] para obtener una vista previa del lote.
NOTA: No es posible crear un protocolo de lote si se usa el modo Loop (Bucle).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-93


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Quick Steps: Guardar o filmar imágenes en lote


1. Seleccione la ficha [Film/Save] (Filmar/Guardar)
2. Haga clic en [Batch] (Lote).
3. Haga clic en [Loop] (Ciclo).
Para crear una serie de imágenes de rotación 3D:
1. Ajuste una vista 3D al primer ángulo.
2. Haga clic en [Set Start] (Configurar inicio).
3. Ajuste una vista 3D al último ángulo.
4. Haga clic en [Set End] (Configurar finalización).
Para crear una serie de imágenes 2D paralelas:
1. Pagine las imágenes 2D hasta la primera imagen.
2. Haga clic en [Set Start] (Configurar inicio).
3. Pagine las imágenes 2D hasta la última imagen.
4. Haga clic en [Set End] (Configurar finalización).
5. Configure [Number of Images] (Número de imágenes) o [Spacing between Images]
(Espacio entre imágenes).
6. Haga clic en [Preview] para obtener una vista previa del lote.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-94


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Configurar un lote oblicuo


Utilice Batch Oblique (Lote oblicuo) para definir un conjunto de configuraciones con el fin de
ajustar planos oblicuos (rango, ángulo, posición) desde una cuadrícula de una imagen de
referencia.
1. Haga clic en la vista a utilizar como imagen de referencia.
2. Haga clic en la ficha [Oblique] (Oblicuo) para mostrar una cuadrícula utilizada para
definir los planos oblicuos.
Figura 31-46 Líneas gráficas oblicuas

 1 = extender el rango de planos oblicuos, 2 = ajustar el ángulo, 3 = mover cuadrícula


3. Utilice el panel izquierdo para ajustar los parámetros.
 [Number of images] (Número de imágenes),
 [Spacing between Images] (Espacio entre imágenes)
 [Slice Thickness] (Espesor de corte),
 Interpretación [Mode] (Modo)
 [FOV]
NOTA: La distancia entre las vistas y el espesor de corte se puede configurar de manera
independiente creando un espacio, imágenes contiguas o superpuestas.

Quick Steps: Configurar un lote oblicuo


1. Haga clic en la vista a utilizar como imagen de referencia.
2. Haga clic en la ficha [Oblique] (Oblicuo) para mostrar una cuadrícula utilizada para
definir los planos oblicuos.
3. Utilice el panel izquierdo para ajustar los parámetros.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-95


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Configurar una rotación de lote


1. Haga clic en la vista a utilizar como referencia
2. Haga clic en la ficha [Rotation] (Rotación) para definir los planos.

Imágenes en 3D con rotación de 360 grados


1. Haga clic en la flecha correcta para indicar la dirección de rotación.
2. Ajuste el [Number of Images] (Número de imágenes) o el [Angle between Images]
(Ángulo entre imágenes).
 Estos parámetros están vinculados. Al ingresar un valor para uno se actualizará el otro.
3. Ajuste el [FOV] según sea necesario.
Figura 31-47

Planos radiales en vistas en 2D


1. Ajuste el centro de cortes radiales (a), la ubicación del primer plano radial (b) y el número
de planos radiales (c) en la imagen 2D de referencia.
Figura 31-48

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-96


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

2. Utilice el panel izquierdo para ajustar los parámetros.


 [Number of images] (Número de imágenes),
 [Spacing between Images] (Espacio entre imágenes)
 [Slice Thickness] (Espesor de corte),
 Interpretación [Mode] (Modo)
 [FOV]

Quick Steps: Configurar una rotación de lote


1. Haga clic en la vista a utilizar como referencia
2. Haga clic en la ficha [Rotation] (Rotación) para definir los planos.
Imágenes en 3D con rotación de 360 grados
3. Haga clic en la flecha correcta para indicar la dirección de rotación.
4. Ajuste el [Number of Images] (Número de imágenes) o el [Angle between Images]
(Ángulo entre imágenes).
5. Ajuste el [FOV] según sea necesario.
Planos radiales en vistas en 2D
1. Ajuste el centro de cortes radiales (a), la ubicación del primer plano radial (b) y el
número de planos radiales (c) en la imagen 2D de referencia.
2. Utilice el panel izquierdo para ajustar los parámetros.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-97


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Guardar imágenes en lotes


1. Desde la lista [Output] (Salida), seleccione la acción de salida.
 [Print] (Imprimir) envía las imágenes generadas a la impresora predeterminada
(configurar el formato y la vista de una imagen de referencia).
 [Save] (Guardar) guarda las imágenes generadas en una nueva serie en el Browser
(Explorador).
 [Print/Save] (Imprimir/Guardar) permite filmar las imágenes generadas en imágenes
de impresión predeterminadas y guardarlas en una serie nueva.
2. Haga clic en [OK] para enviar la prescripción del lote a la salida seleccionada.

Quick Steps: Guardar imágenes en lotes


1. Desde la lista [Output] (Salida), seleccione la acción de salida.
2. Haga clic en [OK] para enviar la prescripción del lote a la salida seleccionada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-98


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Guardar planos paralelos curvos en lote


1. En la ficha [Film/Save] (Filmar/Guardar), seleccione [Batch] (Lote).
2. Haga clic en [Loop] (Ciclo).
 Desplácese por las imágenes curvas hasta la primera imagen que se guardará.
3. Haga clic en [Set Start] (Configurar inicio).
 Desplácese por las imágenes curvas hasta la última imagen que se guardará.
4. Haga clic en [Set End] (Configurar finalización).
5. Ingrese el número de imágenes que se guardará y pulse Intro.
6. Para guardar una serie nueva, configure [Output] (Salida) a [Save] (Guardar).
7. Haga clic en [OK] (Aceptar)

Quick Steps: Guardar planos paralelos curvos en lote


1. En la ficha [Film/Save] (Filmar/Guardar), seleccione [Batch] (Lote).
2. Haga clic en [Loop] (Ciclo).
3. Haga clic en [Set Start] (Configurar inicio).
4. Haga clic en [Set End] (Configurar finalización).
5. Ingrese el número de imágenes que se guardará y pulse Intro.
6. Para guardar una serie nueva, configure [Output] (Salida) a [Save] (Guardar).
7. Haga clic en [OK] (Aceptar)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-99


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Reformateo

Guardar un lote de rotación curvo


1. En la ficha [Film/Save] (Filmar/Guardar), seleccione [Batch] (Lote).
2. Haga clic en [Loop] (Ciclo).
3. En la anotación roja Angle (Ángulo) en la ventana de visualización curva, ajuste el
ángulo de la primera imagen que se guardará.
 Haga clic en [Set Start] (Configurar inicio).
4. Ajuste el ángulo de la última imagen.
5. Haga clic en [Set End] (Configurar finalización).
6. Ingrese el número de imágenes que se guardará y pulse [Enter] (Entrar).
 Para guardar la serie nueva, configure [Output] (Salida) a [Save] (Guardar).
7. Haga clic en [OK] (Aceptar)

Quick Steps: Guardar un lote de rotación curvo


1. En la ficha [Film/Save] (Filmar/Guardar), seleccione [Batch] (Lote).
2. Haga clic en [Loop] (Ciclo).
3. En la anotación roja Angle (Ángulo) en la ventana de visualización curva, ajuste el
ángulo de la primera imagen que se guardará.
4. Ajuste el ángulo de la última imagen.
5. Haga clic en [Set End] (Configurar finalización).
6. Ingrese el número de imágenes que se guardará y pulse [Enter] (Entrar).
7. Haga clic en [OK] (Aceptar)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 31-100


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Cliente de AW Server de la consola del operador (opción)

Capítulo 32
Cliente de AW Server de la
consola del operador (opción)

Introducción
El cliente de AW Server de la consola CT es una opción de software que permite acceder a
aplicaciones ubicadas en un AW Server, desde la consola CT. Permite a los clientes utilizar
las aplicaciones de la consola CT para mejorar el flujo de trabajo y la productividad. Algunas
de las ventajas de tener acceso a las aplicaciones del AW Server son la reducción de la
necesidad de tener aplicaciones instaladas en la consola CT o tener que ir a una estación de
trabajo que pudiera estar en otra área.
Hay versiones limitadas de AW Server que se admiten desde la consola. Comuníquese con
el servicio de GE para verificar si la versión de software de su AW Server admite un cliente
de AW Server.
NOTA: Admite las versiones de AW Server 2.0 y 3.2
A fin de obtener soporte técnico para solucionar problemas de cliente de AW Server de la
consola CT, comuníquese con el servicio técnico de GE. El servicio técnico de GE puede
proporcionar información sobre la versión de software de AW Server compatible. Si es
preciso actualizar la versión de software de AW Server, comuníquese con el servicio técnico
de GE.
En este capítulo se explica el flujo de trabajo y los pasos necesarios para utilizar
correctamente la aplicación de cliente de AW Server de la consola CT.
• Inicio del cliente de AW Server de la consola CT
• Salida del cliente de AW Server de la consola CT

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 32-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Cliente de AW Server de la consola del operador (opción)

NOTA: La carga de imágenes con la aplicación Results Viewer dentro del cliente AW Server
en la consola CT puede retrasar el procesamiento de la consola porque las imágenes
se transfieren a la memoria de la consola CT. Evite iniciar la aplicación Results Viewer
mientras se ejecutan otros pasos de procesamiento, tales como la exploración o la
reconstrucción de imágenes. Cuando el funcionamiento de la consola sea lento,
salga del cliente de AW Server y vuelva a iniciar sesión.
NOTA: Cuando visualice imágenes con Results Viewer dentro del cliente AW Server en la
consola CT, no escoja la opción Guardar en mi PC con el botón secundario del mouse.
Las imágenes pueden guardarse en un directorio desconocido.
Utilice este procedimiento para iniciar el cliente de AW Server de la consola CT.
1. Seleccione el escritorio Image Works (Trabajos con imágenes).
2. En el explorador de lista de exámenes, seleccione el examen de su interés para
proceder al post procesamiento.
3. Haga clic en AW Server en la lista Data Apps (Aplicaciones de datos).
Figura 32-1 Inicio del cliente de AW Server

4. La ventana principal de cliente de AW Server se abre y se selecciona automáticamente


en la lista de exámenes de AW Server el mismo examen seleccionado en el navegador.
Si el examen y la serie seleccionados en el navegador de lista de exámenes de la

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 32-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Cliente de AW Server de la consola del operador (opción)

consola no existe en la lista de exámenes de AW Server, aparecerá un mensaje


emergente de advertencia.
Figura 32-2 Explorador de AW Server para AWS2.X

Figura 32-3 Ventana de advertencia emergente

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 32-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Cliente de AW Server de la consola del operador (opción)

Figura 32-4 UAWS3.2_light_full

tilice este procedimiento para salir del cliente de AW Server de la consola CT.
1. Salga de las aplicaciones que se estén ejecutando.
2. Haga clic en el botón Close (Cerrar) para desconectar el cliente de AW Server.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 32-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Cliente de AW Server de la consola del operador (opción)

Figura 32-5 Botón Cerrar de AW Server para AWS2.x

Figura 32-6 AWS3.x_White

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 32-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Cliente de AW Server de la consola del operador (opción)

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 32-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
ABREVIATURAS

Capítulo 33
ABREVIATURAS

Abreviaturas Acrónimo

ASiR Reconstrucción iterativa estadística adaptable

AW Estación de trabajo Advantage

CFR Code of Federal Regulations (Código de Reglamentos Federales)

CISPR International special committee on Radio Interference (Comité Internacional Especial de


Perturbaciones Radioeléctricas)

CRT Tubo de rayos catódicos

CSA Canadian Standards Association (Asociación de Normalización Canadiense)

CT Computed Tomography (Tomografía computarizada)

CTDI índice de dosis de tomografía computarizada

CW Sentido horario

DAS Data Acquisition System (Sistema de adquisición de datos)

DFOV Campo de visión de la visualización

DICOM Digital Imaging and Communications in Medicine (Imágenes y comunicaciones digitales en


medicina)

DLP Producto dosis-longitud

ECG o EKG Electrocardiograma

EFUP Período de uso ecológico

EHS Environmental Health and Safety (Salud y seguridad ambiental)

EMC Compatibilidad electromagnética

EMI Inmunidad electromagnética

FAQ Preguntas más frecuentes

FBDIMM Módulo de memoria dual en línea con memoria intermedia completa

FWHM Full Width Half Maximum (Ancho total a mitad del máximo)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 33-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
ABREVIATURAS

Abreviaturas Acrónimo

FWTM Full Width Tenth Maximum (Ancho total al décimo del máximo)

HU Hounsfield Units (Unidades Hounsfield)

HV Alto voltaje

HVL Capa hemirreductora

IEC International Electro-technical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional)

IGD Inter-group Delay (Demora entre grupos)

IPD Inter-patient Delay (Pausa entre pacientes)

ISD Inter-scan Delay (Pausa entre exploraciones)

IV Intravenoso

kV kilovoltios

kW kilovatios

LCD Pantalla de cristal líquido

LCD Detectabilidad de bajo contraste

mA miliamperes (corriente)

mAs miliamperes X segundos (corriente x segundos)

MDC Control de desconexión principal

MTF Modulation Transfer Function (Función de transferencia de la modulación)

NCRP National Council on Radiation Protection and Measurements (Consejo nacional sobre
mediciones y protección de radiaciones)

OC Consola del operador

PDU Power Distribution Unit (Unidad de distribución de alimentación)

PM Mantenimiento planificado (PM)

PMMA Polimetil Metacrilato

QA Control de calidad

QEF Filtración equivalente de calidad

QSR Regulación del sistema de calidad

RAID Matriz redundante de discos independientes

RAM Memoria de acceso aleatorio

RAS Derecho/izquierdo, anterior/posterior, superior/inferior

RF Radio Frequency (Radiofrecuencia)

RI región de interés

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 33-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
ABREVIATURAS

Abreviaturas Acrónimo

ROM Memoria de sólo lectura

SATA Serial Advance Technology Attachment (Adjunto de tecnología avanzada serial)

SCIM Módulo de intercomunicación de control de la exploración

Seg. o "s" Segundo

SFOV Scan Field of View (Campo de visión de exploración)

SSP Slice Sensitivity Profile (Perfil de sensibilidad de corte)

UL Underwriters’ Laboratories

WL Nivel de la ventana

WW Anchura de ventana

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 33-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
ABREVIATURAS

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 33-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información Normativa

Capítulo 34
Información Normativa

Información General
La Ley Federal de EE.UU. restringe la venta de este dispositivo por parte de o por pedido de
un médico.
Las instalaciones de CT de GE tienen las certificaciones ISO 9001 e ISO 13485.
Representante autorizado para el lugar de negocios registrado en Europa:
GE Medical Systems SCS
Quality Assurance Manager
283 rue de la Minière
78530 BUC France
Tel +33 130704040

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 34-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información Normativa

Normas y Estándares Aplicables:


Este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas y estándares:
• Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre los dispositivos médicos cuando se cuenta con el
siguiente marcado de conformidad de CE:

Este producto aprobó todos los procedimientos de evaluación de cumplimiento que


corresponden a los requisitos de las reglamentaciones técnicas aplicables de la Unión
Aduanera.

Se puede encontrar información detallada con relación a normas y estándares aplicables


en el capítulo de Información Normativa en el Manual de Referencia Técnica.
El sistema está clasificado como un equipo Clase I IPX0, no adecuado para el uso en presencia
de una mezcla anestésica inflamable con oxígeno u óxido nitroso. Apto para el
funcionamiento continuo con carga intermitente. No se aplica esterilización. La cuna de mesa
del paciente y los accesorios de la cuna se consideran como partes aplicadas del Tipo B.
El sistema debe usarse solamente con equipamiento aprobado por GE.
Se puede encontrar información detallada acerca de la Compatibilidad Electromagnética
en el capítulo de Compatibilidad Electromagnética en el Manual de Referencia Técnica.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 34-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información Normativa

Uso Previsto
El sistema de escáner Optima CT520 Series de GE está indicado para las aplicaciones de tomografía
computarizada por rayos X de cabeza, cuerpo completo y vasculares.

Indicaciones de Uso
El sistema de rayos X para tomografía computarizada Optima CT520 de GE se ha diseñado
para generar imágenes transversales del cuerpo mediante reconstrucción computarizada
de los datos de transmisión de rayos X adquiridos en distintos ángulos y planos con
pacientes de todas las edades, e incluye adquisiciones axiales, de cine, helicoidales,
cardíacas y sincronizadas (respiratorias y cardíacas). Dichas imágenes se pueden obtener
con o sin contraste. Este dispositivo puede incluir equipos para análisis de señales y
visualización, soportes para el paciente y el equipo, componentes y accesorios.
Este dispositivo puede incluir procesamiento de datos e imágenes para producir imágenes
en una variedad de planos transaxiales y reformateados. Además, las imágenes pueden ser
procesadas posteriormente para producir planos de imágenes adicionales o resultados de
análisis.
El sistema de escáner Optima CT520 Series está indicado para las aplicaciones de
tomografía computarizada por rayos X de cabeza, cuerpo completo y vasculares.
Los resultados del dispositivo son una valiosa herramienta médica para el diagnóstico de
enfermedades, traumatismos o anomalías y para planificar, guiar y monitorear el
tratamiento.
Población de pacientes:
Pacientes de todas las edades, que se sospechen tengan una enfermedad.
Perfil del operador:
Operador que incluye un nivel diferente de tecnólogos en CT, que deben ser capacitados en
el funcionamiento del sistema de CT y tengan conocimientos suficientes sobre la radiación.
Entorno de uso previsto:
El sistema de CT es para su uso en radiología, oncología, clínica, salas de emergencias, etc.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 34-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Información Normativa

Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) 34-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Apéndice A
Comandos de aceleración

Introducción
La línea aceleradora permite introducir comandos que realizan ciertas funciones. La línea
aceleradora aparece como un cuadro de texto rectangular en la parte inferior de los
escritorios. Al situar el cursor del ratón en esta zona, aparece un cursor parpadeante en
forma de "I". Al escribir los comandos, usted utiliza atajos para abrir menús adicionales de
acceso a una función. Al escribir un comando y pulsar la tecla Enter en el teclado, el
comando se aplica a todos los puertos de visión en la pantalla. A medida que se seleccionan
las imágenes siguientes y anteriores, el comando también se aplica a ellas.
Estos comandos se enumeran en tres secciones. Primero hay una lista de comandos válidos
en Graphic Retro Recon (Reconstrucción retrospectiva gráfica). Segundo hay una lista de
comandos válidos en Exam Rx. Tercero, se encuentra una lista de comandos válidos en
Image Works (Trabajos con imágenes).
Para cada comando, primero se indica su nombre, y debajo se incluye la cadena de
caracteres a introducir en la línea aceleradora. A continuación se incluye una explicación si
procede.
Agregar a la línea de comandos Índice y Acelerador al apéndice A

Reconstrucción retrospectiva gráfica

Anotación personalizada
ac
Aplica una anotación personalizada a la imagen visualizada, del modo definido en
Preferencias de visualización.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Anotación completa
af
Restaura todas las anotaciones de la imagen visualizada.

Grupos de anotaciones
agp <on/off> <N> -donde N es un número de grupo
Con esta función, puede activar y desactivar de manera selectiva anotaciones de imagen
especedficas en la pantalla. El número N corresponde a la anotación en el ajuste
personalizado para anotación en las preferencias del usuario. Por ejemplo, para desactivar
el marcador derecho, escriba agp off 10. Puede introducir más de un número a la vez.

Ninguna anotación
an
Elimina todas las anotaciones de la imagen visualizada.

Anotación parcial
ap
Aplica una anotación parcial a la imagen visualizada, según se define en el cuadro de
diálogo Preferencias de visualización, en la pantalla de Prescripción de examen.

Visualización normal o normal


no
Restaura la visualización original de la imagen. Para ello, elimina todas las funciones de
zoom, filtro, panorámica, anotaciones, etc., aplicadas al puerto de vista. Muestra la imagen
tal como se creó.

Filtro
fi <nombre del filtro> nombres de los filtros: e1; e2; e21; e22; e23; e3; lung (pulmón);
(para realce de contorno) s1; s11; s2; s21; s3; (para filtros de suavizado) y off.
es decir: fi e1, fi e2, fi e3, fi lung, fi s1, fi s2, fi s3, fi off

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Aplica/elimina el realce de contorno y los filtros de suavizado de las imágenes
seleccionadas. Los nombres de filtros de realce de contorno son, del menos al más nítido:
e1, e2, e3, lung (pulmón); los filtros de suavizado se denominan s1, s2, s3. Al introducir el
comando fi e1 se aplica el menor grado de nitidez de imagen; fi lung aplica el mayor grado.

Girar de izquierda a derecha


flr
Invierte la imagen horizontalmente.

Girar de arriba a abajo


ftb
Invierte la imagen verticalmente.

Realce de escala de grises


gse <nombre del filtro> nombres de los filtros: g1; g2; g3; off
es decir: gse g1, gse g2, gse g3, gse off
El realce de escala de grises aumenta el contraste aparente de la imagen sin cambiar los
ajustes de anchura/ nivel de ventana. datil para realzar estructuras de bajo contraste.

cuadrícula
grid <on> o <off>
es decir: grid on, grid off
Muestra en pantalla o elimina la cuadrícula con regla de la imagen.

imagen
i <número de imagen>
Número de imagen: el número de imagen deseada de entre las series visualizadas.
es decir: i 27 ó 27
Muestra la imagen específica (27) de la serie en curso en el puerto de vista seleccionado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Modo desplazar del ratón
mmr
La función de arrastre del botón derecho del ratón se convierte en función de
desplazamiento (panorámica, recorrido) de la imagen.

Modo zoom del ratón


mmz
La función de arrastre del botón derecho del ratón se convierte en zoom (ampliación) de la
imagen.

Rotar a la izquierda
rl
Gira la imagen noventa grados en sentido antihorario.

Rotar a la derecha
rr
Gira la imagen noventa grados en sentido horario.

Ajustar ventana inicial


siw
Aplica a la pantalla la configuración predeterminada del nivel y ancho de ventana.

marcas de verificación
tm <on> o <off>
es decir: tm on, tm off
Muestra en pantalla o elimina las marcas de verificación horizontales y verticales (reglas) a
lo largo del borde de la imagen.

Marcas de aprobación horizontales


tmh <on> o <off>
(por ejemplo, tm on, tm off)

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Muestra en pantalla o elimina las marcas de verificación horizontales (reglas) a lo largo del
borde de la imagen.

Marcas de aprobación verticales


tmv <on> o <off>
es decir: tmv on, tmv off
Muestra en pantalla o elimina las marcas de verificación verticales (reglas) a lo largo del
borde de la imagen.

Nivel de ventana
wl <nivel deseado>
es decir: wl 65
Aplica a la pantalla la configuración del nivel de ventana especificada.

Anchura de ventana
ww <ancho deseado>
es decir: ww 350
Aplica a la pantalla la configuración de ancho de ventana especificada.

zoom zo <factor>
factor: Factor de ampliación
es decir: zo 1.5
Ampleda la imagen en el factor especificado. En el ejemplo anterior, la imagen se visualiza
una y media veces más grande que su visualización normal, o con una apariencia 150%
superior.

Exam Rx (Prescripción de examen)

ángulo
ang
Crea un cursor de medida de tipo ángulo, describiendo expledcitamente los puntos finales
de las líneas que forman el cursor.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Anotación personalizada
ac
Aplica una anotación personalizada a la imagen visualizada, del modo definido en
Preferencias de visualización.

Anotación completa
af
Restaura todas las anotaciones de la imagen visualizada.

Grupos de anotaciones
agp <on/off> <N> -donde N es un número de grupo
Con esta función, puede activar y desactivar de manera selectiva anotaciones de imagen
especedficas en la pantalla. El número N corresponde a la anotación en el ajuste
personalizado para anotación en las preferencias del usuario. Por ejemplo, para desactivar
el marcador derecho, escriba agp off 10. Puede introducir más de un número a la vez.

Ninguna anotación
an
Elimina todas las anotaciones de la imagen visualizada.

Anotación parcial
ap
Aplica una anotación parcial a la imagen visualizada, según se define en el cuadro de
diálogo Preferencias de visualización, en la pantalla de Prescripción de examen.

Puerto de vista en blanco


blank
Elimina la imagen del puerto de vista seleccionado, es igual que una página de texto del
usuario.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Referencia cruzada
xr <número de series> <conjunto de imágenes>: <intervalo>
número de serie: un número de serie apropiada con la que se va a establecer la
referencia cruzada.
conjunto de imágenes: un grupo consecutivo si hay números de imagen en las
series.
intervalo: el intervalo de imágenes a fotografiar: 2 igual a una de cada dos,
3 igual a una de cada tres, etc.
por ejemplo: xr s2 1-40:3
Muestra en pantalla líneas de planos de exploración con referencia cruzada en la imagen de
reconocimiento. Este comando permite describir explícitamente las líneas a incluir con su
intervalo. Los ejemplos anteriores incluyen una de cada tres líneas de corte entre las
imágenes uno y cuarenta en la serie dos, empezando con la imagen uno.

adición de referencia cruzada


xr <número de series> <conjunto de imágenes>: <intervalo>
Se emplea para agregar un grupo o serie de referencia cruzada para realizar un
reconocimiento que ya tiene una referencia cruzada.
número de serie: un número de serie apropiada con la que se va a establecer la
referencia cruzada.
conjunto de imágenes: un grupo consecutivo si hay números de imagen en las
series.
intervalo: el intervalo de imágenes a fotografiar: 2 igual a una de cada dos,
3 igual a una de cada tres, etc.

Referencia cruzada desactivada


noxr
Elimina las líneas de referencia cruzada de la imagen en pantalla.

Visualización normal o normal


no
Restablece la visualización de la imagen a su orientación y aumento normal.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
distancia
dist
Se visualiza una línea de medida de distancia en la pantalla.

elipse
el
Crea un cursor de medición de tipo elipsis.

Mate de imagen eledptico


ematte
Muestra una zona mate negra elíptica o máscara alrededor de la imagen. El tamaño se
puede ajustar con el botón derecho del ratón, pulsando y arrastrando la cruz azul. La
posición se puede ajustar con el ratón, pulsando y arrastrando el borde de la zona mate.

borrar todos los gráficos


eag
Elimina todos los gráficos de una imagen seleccionada.

borrar gráficos
eg
Elimina los gráficos seleccionados de una imagen seleccionada.

examen
e <número de examen>
número de examen: el número de examen deseado, tal como se indica en el
disco del sistema.
por ejemplo: e 4578
Muestra la primera imagen del examen específico (4578) en el puerto de vista seleccionado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Imagen de serie de exámenes
e <número de examen> s <número de serie> i <número de imagen>
<número de examen> <número de serie> <número de imagen>
examen, serie y números de imagen: según el sistema de numeración de imágenes del
disco del sistema.

por ejemplo: e 34 s2 i47

ó 34 2 47
Muestra la imagen solicitada expledcitamente en el puerto de vista seleccionado. El primer
ejemplo muestra el examen 34, la serie 2 y la imagen 47 en el puerto de vista seleccionado.
El comando de visualización puede introducirse sin escribir los caracteres e s i. Al
introducir los datos numéricos en el orden indicado, separados por espacios, la imagen
especificada se visualiza en el puerto de vista seleccionado. En el ejemplo anterior de la
segunda sintaxis, se visualiza la misma imagen que en el primer ejemplo.

Anotación de fotografiado personalizada


fac
Aplica una anotación personalizada a las imágenes fotografiadas, del modo descrito en el
cuadro de diálogo Preferencias de visualización, en la pantalla de Prescripción de examen.

Anotación de fotografiado completa


faf
Restaura todas las anotaciones de las imágenes que se están filmando.

Grupos de anotaciones de fotografiado


fagp <on/off> <N> -donde N es un número de grupo
Con esta función, puede activar/desactivar las anotaciones de imagen específicas para su
fotografiado. El número N corresponde a la anotación en el ajuste personalizado para
anotación en las preferencias del usuario. Por ejemplo, para desactivar el marcador
derecho, escriba agp off 10. Puede introducir más de un número a la vez.

Ninguna anotación de fotografiado


fan
Elimina todas las anotaciones de las imágenes que se están filmando.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Anotación de fotografiado parcial
fap
Aplica anotaciones parciales a las imágenes que se fotografían, según se define en el
cuadro de diálogo Preferencias de visualización en la pantalla de Prescripción de examen.

Filtro
fi <nombre del filtro>
nombres de filtro: e1; e2; e21; e22; e23; e3; pulmón; (para realce de contorno)
s1; s11; s2; s21; s3; (para filtros de suavizado) y off.
es decir: fi e1, fi e2, fi e3, fi lung, fi s1, fi s2, fi s3, fi off
Aplica/elimina el realce de contorno y los filtros de suavizado de las imágenes
seleccionadas. Los nombres de filtros de realce de contorno son, del menos al más nítido:
e1, e2, e3, pulmón; los filtros de suavizado se denominan s1, s2, s3. Al introducir el comando
fi e1 se aplica el menor grado de nitidez de imagen; fi pulmón aplica el mayor grado.

Girar de izquierda a derecha


flr
Invierte la imagen horizontalmente.

Girar de arriba a abajo


ftb
Invierte la imagen verticalmente.

Realce de escala de grises


gse <nombre del filtro>
nombres de filtro: g1; g2; g3; off
es decir: gse g1, gse g2, gse g3, gse off
El realce de escala de grises aumenta el contraste aparente de la imagen sin cambiar los
ajustes de anchura/ nivel de ventana. Útil para realzar estructuras de bajo contraste.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
cuadrícula
grid <on> o <off>

es decir: grid on, grid off


Muestra en pantalla o elimina la cuadrícula con regla de la imagen.

ocultar gráficos
hg
Oculta todos los gráficos de una imagen seleccionada. La función Deshacer vuelve a
mostrar los gráficos.

imagen
i <número de imagen>
Número de imagen: el número de imagen deseada de entre las series
visualizadas.
es decir: i 27 ó 27
Muestra la imagen específica (27) de la serie en curso en el puerto de vista seleccionado.

Invertir vídeo
inv
Invierte los blancos y negros de la imagen.

Modo de desplazamiento del ratón


mmr
La función de arrastre del botón derecho del ratón se convierte en función de
desplazamiento (panorámica, recorrido) de la imagen.

Modo zoom del ratón


mmz
La función de arrastre del botón derecho del ratón se convierte en zoom (ampliación) de la
imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Examen siguiente
ne
Muestra la primera imagen del examen siguiente en el puerto de vista seleccionado,
siguiente se determina con la función clasificar aplicada al navegador de la selección de
lista.

Serie siguiente
ns
Permite visualizar la primera imagen de la serie siguiente del examen visualizado en la
ventana de visualización seleccionada.

Examen anterior
pe
Muestra la primera imagen del examen anterior en el puerto de vista seleccionado, anterior
se determina con la función clasificar aplicada al navegador de la selección de lista.

Serie anterior
ps
Permite visualizar la primera imagen de la serie anterior del examen visualizado en la
ventana de visualización seleccionada.

imprimir serie
prs
Abre el cuadro de diálogo imprimir series para el puerto de vista seleccionado, que a su vez
se controla con comandos del ratón. Al especificar opciones en el cuadro de imprimir series,
puede enviarse una secuencia de imágenes automáticamente a la impresora; por otra
parte, el operador también puede cancelar los trabajos de impresión en curso. Los
parámetros de imagen deseados deben ajustarse antes de usar el comando de impresión
de series: zoom, nivel de ventana, anotaciones, etc. no pueden modificarse después de que
se abra el cuadro de imprimir series.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
propagate (propagar)
prop <intervalo>
rango: a= todas las imágenes de la serie; s = serie; i = intervalo de imagen
(1-15)
es decir: prop a

o prop i 1-15
Muestra los gráficos seleccionados en las imágenes especificadas. La “i” debe ser
minúscula. En el primer ejemplo, el gráfico se visualiza en todas las imágenes del puerto de
vista, hasta que se borre con otro comando (tal como borrar gráficos) o se visualice una
serie distinta en el puerto de vista. En el segundo ejemplo, el gráfico se aplica sólo a las
imágenes 1 a 15 en la serie en curso.

Mate de imagen rectangular


rmatte
Muestra una zona de máscara negra rectangular (matte) alrededor de la imagen. El tamaño
se puede ajustar con el botón derecho del ratón, pulsando y arrastrando la cruz azul. La
posición se puede ajustar con el ratón, pulsando y arrastrando el borde de la zona de
máscara.

Rectángulo
rect
Crea un cursor de medida tipo rectángulo. Usado para ROI.

Informe de píxeles
rp
Abre un cuadro de diálogo de informe de píxeles y muestra un cursor ROI en la imagen, que
se coloca en el área de interés con un clic izquierdo y arrastre del ratón. El tamaño no se
puede ajustar. En cuanto esté en su posición, haga clic en ‘OK’ en el cuadro de diálogo para
crear un informe de pixel formado por los valores de densidad de pixeles individuales en el
área definida por el cursor cuadrado.

Rotar a la izquierda
rl
Gira la imagen noventa grados en sentido antihorario.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Rotar a la derecha
rr
Gira la imagen noventa grados en sentido horario.

Guardar pantalla
scnsave
Captura la imagen seleccionada tal y como se visualiza y crea una nueva imagen con el
número de imagen 99 en el disco del sistema, que incluye todos los gráficos y factores
aplicados a la imagen y/o puerto de vista en el momento de la captura.

series
s <número de serie>
número de serie: el número de serie deseado en el examen visualizado.

es decir: s 2
Muestra la primera imagen de la serie especificada (2) del examen en curso en
el puerto de vista seleccionado.

Enlace de series
sb <on> <off>
Activa o desactiva el enlace de series. Al estar activado el enlace de series, la imagen
siguiente se define como la imagen siguiente de todo el examen. Al final de una serie en
particular, la imagen siguiente es la primera imagen de la serie siguiente. Al final del
examen, con el comando ‘next’ (siguiente) vuelve a la primera imagen del examen. Con el
enlace desactivado, al final de una serie en particular, con el comando ‘next’ (siguiente)
vuelve a la primera imagen de la serie en curso.

Ajustar ventana inicial


siw
Aplica a la pantalla la configuración predeterminada del nivel y ancho de ventana.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
mostrar gráficos
sg
Muestra o vuelve a mostrar en pantalla todos los gráficos de la imagen seleccionada que se
ocultaron con el comando ocultar gráficos.

página de texto de examen


te
Muestra una página de texto para el examen en el puerto de vista primario.

Región de interés de la página de texto


tpr
Muestra una página de texto para la imagen en el puerto de vista primario, que presenta
todos los cursores ROI y sus estadísticas.

página de texto de la serie


ts
Muestra una página de texto para el examen/la serie del puerto de vista principal.

marcas de verificación
tm <on> o <off>

es decir: tm on, tm off


Muestra en pantalla o elimina las marcas de verificación horizontales y verticales (reglas) a
lo largo del borde de la imagen.

Marcas de aprobación horizontales


tmh <on> o <off>

(por ejemplo, tm on, tm off)


Muestra en pantalla o elimina las marcas de verificación horizontales (reglas) a lo largo del
borde de la imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Marcas de aprobación verticales
tmv <on> o <off>

es decir: tmv on, tmv off


Muestra en pantalla o elimina las marcas de verificación verticales (reglas) a lo largo del
borde de la imagen.

Anotación del usuario


ua
Muestra texto específico en una casilla de texto de anotación de usuario en la imagen.

página de texto del usuario


utp
Elimina la imagen del puerto de vista seleccionado, creando un puerto de vista en blanco
para la anotación del usuario o gráficos.

Nivel de ventana
wl <nivel deseado>

es decir: wl 65
Aplica a la pantalla la configuración del nivel de ventana especificada.

Anchura de ventana
ww <ancho deseado>

es decir: ww 350
Aplica a la pantalla la configuración de ancho de ventana especificada.

Zoom
zo <factor>
factor: Factor de ampliación
es decir: zo 1.5
Ampleda la imagen en el factor especificado. En el ejemplo anterior, la imagen se visualiza una y
media veces más grande que su visualización normal, o con una apariencia 150% superior.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Funciones de imagen

ángulo
ang
Crea un cursor de medida de tipo ángulo, describiendo expledcitamente los puntos finales
de las líneas que forman el cursor.

Anotación personalizada
ac
Aplica una anotación personalizada a la imagen visualizada, del modo definido en
Preferencias de visualización.

Anotación completa
af
Restaura todas las anotaciones de la imagen visualizada.

Grupos de anotaciones
agp <on/off> <N> -donde N es un número de grupo
Con esta función, puede activar y desactivar de manera selectiva anotaciones de imagen
especedficas en la pantalla. El número N corresponde a la anotación en el ajuste
personalizado para anotación en las preferencias del usuario. Por ejemplo, para desactivar
el marcador derecho, escriba agp off 10. Puede introducir más de un número a la vez.

Ninguna anotación
an
Elimina todas las anotaciones de la imagen visualizada.

Anotación parcial
ap
Aplica una anotación parcial a la imagen visualizada, según se define en el cuadro de
diálogo Preferencias de visualización, en la pantalla de Prescripción de examen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
flecha
flecha <on> o <off>

por ejemplo: arrow on


Muestra o elimina un cursor de flecha en una casilla de texto para anotación del usuario.

Referencia cruzada
xr <número de series> <conjunto de imágenes>: <intervalo>
número de serie: un número de serie apropiada con la que se va a establecer la
referencia cruzada.
conjunto de imágenes: un grupo consecutivo si hay números de imagen en las
series.
intervalo: el intervalo de imágenes a fotografiar: 2 igual a una de cada dos,
3 igual a una de cada tres, etc.
por ejemplo: xr s2 1-40:3
Muestra en pantalla líneas de planos de exploración con referencia cruzada en la imagen de
reconocimiento. Este comando permite describir expledcitamente las líneas a incluir con su
intervalo. Los ejemplos anteriores incluyen una de cada tres líneas de corte entre las
imágenes uno y cuarenta en la serie dos, empezando con la imagen uno.

adición de referencia cruzada


xr <número de series> <conjunto de imágenes>: <intervalo>
Se emplea para agregar un grupo o serie de referencia cruzada para realizar un
reconocimiento que ya tiene una referencia cruzada.
número de serie: un número de serie apropiada con la que se va a establecer la
referencia cruzada.
conjunto de imágenes: un grupo consecutivo si hay números de imagen en las
series.
intervalo: el intervalo de imágenes a fotografiar: 2 igual a una de cada dos,
3 igual a una de cada tres, etc.

Referencia cruzada desactivada


noxr
Elimina las líneas de referencia cruzada de la imagen en pantalla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Visualización normal o normal
no
Restaura la visualización original de la imagen. Para ello, elimina todas las funciones de
zoom, filtro, panorámica, anotaciones, etc., aplicadas al puerto de vista. Muestra la imagen
tal como se creó.

distancia
dist
Se visualiza una línea de medida de distancia en la pantalla.

elipsis
el
Crea un cursor de medición de tipo elipsis.

Mate de imagen eledptico


ematte
Muestra una zona mate negra elíptica o máscara alrededor de la imagen. El tamaño se
puede ajustar con el botón derecho del ratón, pulsando y arrastrando la cruz azul. La
posición se puede ajustar con el ratón, pulsando y arrastrando el borde de la zona de
máscara.

borrar todos los gráficos


eag
Elimina todos los gráficos de una imagen seleccionada.

borrar gráficos
eg
Elimina los gráficos seleccionados de una imagen seleccionada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
examen
e <número de examen>
número de examen: el número de examen deseado, tal como se indica en el
disco del sistema.
por ejemplo: e 4578
Muestra la primera imagen del examen específico (4578) en el puerto de vista seleccionado.

Imagen de serie de exámenes


e <número de examen> s <número de serie> i <número de imagen>
<número de examen> <número de serie> <número de imagen>
examen, serie y números de imagen: según el sistema de numeración de imágenes del
disco del sistema.
por ejemplo: e 34 s2 i47

ó 34 2 47
Muestra la imagen solicitada expledcitamente en el puerto de vista seleccionado. El primer
ejemplo muestra el examen 34, la serie 2 y la imagen 47 en el puerto de vista seleccionado.
El comando de visualización puede introducirse sin escribir los caracteres e s i. Al
introducir los datos numéricos en el orden indicado, separados por espacios, la imagen
especificada se visualiza en el puerto de vista seleccionado. En el ejemplo anterior de la
segunda sintaxis, se visualiza la misma imagen que en el primer ejemplo.

Anotación de fotografiado personalizada


fac
Aplica una anotación personalizada a las imágenes fotografiadas, del modo descrito en el
cuadro de diálogo Preferencias de visualización, en la pantalla de Prescripción de examen.

Anotación de fotografiado completa


faf
Restaura todas las anotaciones de las imágenes que se están filmando.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Grupos de anotaciones de fotografiado
fagp <on/off> <N> -donde N es un número de grupo
Con esta función, puede activar o desactivar las anotaciones de imagen específicas para su
fotografiado. El número N corresponde a la anotación en el ajuste personalizado para
anotación en las preferencias del usuario. Por ejemplo, para desactivar el marcador
derecho, escriba agp off 10. Puede introducir más de un número a la vez.

Ninguna anotación de fotografiado


fan
Elimina todas las anotaciones de las imágenes que se están filmando.

Anotación de fotografiado parcial


fap
Aplica anotaciones parciales a las imágenes que se fotografían, según se define en el
cuadro de diálogo Preferencias de visualización en la pantalla de Prescripción de examen.

Filtro
fi <nombre del filtro>
nombres de filtro: e1; e2; e3; pulmón; (para realce de contorno) s1; s2; s3;
(para filtros -de suavizado) y -off.
es decir: fi e1, fi e2, fi e3, fi lung, fi s1, fi s2, fi s3, fi off
Aplica/elimina el realce de contorno y los filtros de suavizado de las imágenes
seleccionadas. Los nombres de filtros de realce de contorno son, del menos al más nítido:
e1, e2, e3, pulmón; los filtros de suavizado se denominan s1, s2, s3. Al introducir el comando
fi e1 se aplica el menor grado de nitidez de imagen; fi pulmón aplica el mayor grado.

Girar de izquierda a derecha


flr
Invierte la imagen horizontalmente.

Girar de arriba a abajo


ftb
Invierte la imagen verticalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Formato
fo <filas>< columnas>
filas, columnas: filas horizontales y columnas verticales en la pantalla de
visualización.
por ejemplo: fo 4 3
Aplica a la pantalla de visualización el formato especificado por filas y columnas. El ejemplo
anterior muestra imágenes en la pantalla en 4 filas y 3 columnas, formato comúnmente
llamado “doce en uno”.

Manos libres
Manos libres
Muestra un cuadrito azul que se puede usar para dibujar un trazo libre para una ROI. Debe
pulsar y arrastrar el cuadrito a la posición en que desee empezar el trazo. Seleccione
después el cuadro azul mientras mantiene pulsada la tecla Shift y desplace el cursor del
ratón en la pantalla para dibujar el trazo.

Realce de escala de grises


gse <nombre del filtro>
nombres de filtro: g1; g2; g3; off
es decir: gse g1, gse g2, gse g3, gse off
El realce de escala de grises aumenta el contraste aparente de la imagen sin cambiar los
ajustes de anchura/ nivel de ventana. datil para realzar estructuras de bajo contraste.

cuadrícula
grid <on> o <off>

es decir: grid on, grid off


Muestra en pantalla o elimina la cuadrícula con regla de la imagen.

ocultar gráficos
hg
Oculta todos los gráficos de la imagen seleccionada. La función Deshacer vuelve a mostrar
los gráficos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
imagen
i <número de imagen>
Número de imagen: el número de imagen deseada de entre las series
visualizadas.
es decir: i 27 ó 27
Muestra la imagen específica (27) de la serie en curso en el puerto de vista seleccionado.

Invertir vídeo
inv
Invierte los blancos y negros de la imagen.

Modo zoom del ratón


mmg
La función de arrastre del botón derecho del ratón se convierte en zoom (ampliación) de la
imagen.

Modo desplazar del ratón


mmr
La función de arrastre del botón derecho del ratón se convierte en función de
desplazamiento (panorámica, recorrido) de la imagen.

Examen siguiente
ne
Muestra la primera imagen del examen siguiente en el puerto de vista seleccionado,
siguiente se determina con la función clasificar aplicada al navegador de la selección de
lista.

Serie siguiente
ns
Permite visualizar la primera imagen de la serie siguiente del examen visualizado en la
ventana de visualización seleccionada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-23


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
hojeado
pa [<inicio> <fin>] [<velocidad>]
Activa la presentación cine. Para los valores de inicio y finalización, ingrese la primera y
última imagen a través de las cuales desea realizar la paginación. Para la velocidad,
introduzca el número de imágenes por segundo que se ven, con un máximo de 60.

Intervalo de hojeado
pi <intervalo>
Permite fijar el intervalo para la paginación. Se debe emplear el comando “pa” antes de fijar
el intervalo de paginación.

Intervalo de hojeado para todo


pia <intervalo>
Permite fijar el intervalo para la paginación. Se debe emplear el comando “pa” antes de fijar
el intervalo de paginación.

Modo de hojeado
pm <espacial/temporal>
Permite cambiar el modo de paginación. Al seleccionar temporal las imágenes se visualizan
a modo de "recorrido”. El modo espacial presenta las imágenes en orden creciente y
decreciente.

Examen anterior
pe
Muestra la primera imagen del examen anterior en el puerto de vista seleccionado, anterior
se determina con la función clasificar aplicada al navegador de la selección de lista.

Serie anterior
ps
Permite visualizar la primera imagen de la serie anterior del examen visualizado en la
ventana de visualización seleccionada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-24


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
imprimir página
pp
Enveda toda la pantalla de visualización en curso al film composer, y ajusta su formato al de
la visualización.

imprimir serie
prs
Abre el cuadro de diálogo imprimir series para el puerto de vista seleccionado, que a su vez
se controla con comandos del ratón. Al especificar opciones en el cuadro de imprimir series,
puede enviarse una secuencia de imágenes automáticamente a la impresora; por otra
parte, el operador también puede cancelar los trabajos de impresión en curso. Los
parámetros de imagen deseados deben ajustarse antes de usar el comando de impresión
de series: zoom, nivel de ventana, anotaciones, etc. no pueden modificarse después de que
se abra el cuadro de imprimir series.

propagate (propagar)
prop <intervalo>
rango: a= todas las imágenes de la serie; s = serie; i = intervalo de imagen
(1-15)
es decir: prop a
o prop i 1-15
Muestra los gráficos seleccionados en las imágenes especificadas. La “i” debe ser
minúscula. En el primer ejemplo, el gráfico se visualiza en todas las imágenes del puerto de
vista, hasta que se borre con otro comando (tal como borrar gráficos) o se visualice una
serie distinta en el puerto de vista. En el segundo ejemplo, el gráfico se aplica sólo a las
imágenes 1 a 15 en la serie en curso.

finalizar
finalizar
Cierra la aplicación Viewer (Visualizador) y vuelve al Browser de Image Works.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-25


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mate de imagen rectangular
rmatte
Muestra una zona de máscara negra rectangular (matte) alrededor de la imagen. El tamaño
se puede ajustar con el botón derecho del ratón, pulsando y arrastrando la cruz azul. La
posición se puede ajustar con el ratón, pulsando y arrastrando el borde de la zona de
máscara.

Rectángulo
rect
Crea un cursor de medida tipo rectángulo. Usado para ROI.

Imagen de referencia
ri
Coloca una imagen de referencia en la imagen seleccionada.

Imagen de referencia para todo


ria
Coloca una imagen de referencia para todas las imágenes.

Imagen de referencia para todo desactivada


noria
Elimina la imagen de referencia de todas las imágenes.

Imagen de referencia desactivada


nori
Elimina la imagen de referencia de la imagen seleccionada.

cursor de informe
rc
Informa de (muestra) la posición del cursor del ratón en coordenadas de píxel y una lectura
ROI de píxeles.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-26


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Informe de píxeles
rp
Abre un cuadro de diálogo de informe de píxeles y muestra un cursor ROI en la imagen, que
se coloca en el área de interés con un clic izquierdo y arrastre del ratón. El tamaño no se
puede ajustar. En cuanto esté en su posición, haga clic en ‘OK’ en el cuadro de diálogo para
crear un informe de pixel formado por los valores de densidad de pixeles individuales en el
área definida por el cursor cuadrado.

reestablecer
rs
Recupera los parámetros de visualización iniciales a la imagen.

Rotar a la izquierda
rl
Gira la imagen noventa grados en sentido antihorario.

Rotar a la derecha
rr
Gira la imagen noventa grados en sentido horario.

guardar estado
ss [<primera imagen> <última imagen>]
Guarda la orientación de la imagen, los valores w/l, los gráficos y los valores de filtro y gse
de un intervalo de imágenes que puede ajustar. Al introducir ss sin parámetros, se guardan
los ajustes de toda la serie. Además, se crea un objeto de estado de la presentación de
escala de grises y se guarda en la base de datos.

Guardar pantalla
scnsave
Captura la imagen seleccionada tal y como se visualiza y crea una nueva imagen con el
número de imagen 99 en el disco del sistema, que incluye todos los gráficos y factores
aplicados a la imagen y/o puerto de vista en el momento de la captura.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-27


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
series
s <número de serie>
número de serie: el número de serie deseado en el examen visualizado.
es decir: s 2
Muestra la primera imagen de la serie especificada (2) del examen en curso en el puerto de
vista seleccionado.

Enlace de series
sb <on> <off>
Activa o desactiva el enlace de series. Al estar activado el enlace de series, la imagen
siguiente se define como la imagen siguiente de todo el examen. Al final de una serie en
particular, la imagen siguiente es la primera imagen de la serie siguiente. Al final del
examen, con el comando ‘next’ (siguiente) vuelve a la primera imagen del examen. Con el
enlace desactivado, al final de una serie en particular, con el comando ‘next’ (siguiente)
vuelve a la primera imagen de la serie en curso.

Ajustar ventana inicial


siw
Aplica a la pantalla la configuración predeterminada del nivel y ancho de ventana.

mostrar gráficos
sg
Muestra o vuelve a mostrar todos los gráficos en la imagen seleccionada, que se habían
ocultado con el comando ocultar gráficos.

Línea de división
Línea de división
Deposita un cuadradito azul para crear un trazo. Sitúe el cuadrado en el lugar en que desee
iniciar el trazo. Mantenga pulsada la tecla Shift (Mayúsc.) del teclado y haga clic con el botón
izquierdo del ratón para depositar puntos. Todos los puntos se conectan para crear un
trazo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-28


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
página de texto de examen
te
Muestra una página de texto para el examen en el puerto de vista primario.

Región de interés de la página de texto


tpr
Muestra una página de texto para la imagen en el puerto de vista primario, que presenta
todos los cursores ROI y sus estadísticas.

página de texto de la serie


ts
Muestra una página de texto para el examen/la serie del puerto de vista principal.

marcas de verificación
tm <on> o <off>

es decir: tm on, tm off


Muestra en pantalla o elimina las marcas de verificación horizontales y verticales (reglas) a
lo largo del borde de la imagen.

Marcas de aprobación horizontales


tmh <on> o <off>

(por ejemplo, tm on, tm off)


Muestra en pantalla o elimina las marcas de verificación horizontales (reglas) a lo largo del
borde de la imagen.

Marcas de aprobación verticales


tmv <on> o <off>

es decir: tmv on, tmv off


Muestra en pantalla o elimina las marcas de verificación verticales (reglas) a lo largo del
borde de la imagen.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-29


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Anotación del usuario
ua
Muestra un cuadro de texto con la anotación del usuario. Coloque el cursor del ratón sobre
el cuadro y escriba la anotación deseada.

Preferencias del usuario


up
Se visualiza la ventana de preferencias del usuario.

página de texto del usuario


utp
Elimina la imagen del puerto de vista seleccionado, creando un puerto de vista en blanco
para la anotación del usuario o gráficos.

Nivel de ventana
wl <nivel deseado>

es decir: wl 65
Aplica a la pantalla la configuración del nivel de ventana especificada.

Anchura de ventana
ww <ancho deseado>

es decir: ww 350
Aplica a la pantalla la configuración de ancho de ventana especificada.

Zoom
zo <factor>
factor: Factor de ampliación
es decir: zo 1.5
Ampleda la imagen en el factor especificado. En el ejemplo anterior, la imagen se visualiza
una y media veces más grande que su visualización normal, o con una apariencia 150%
superior.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) A-30


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Apéndice B
Precauciones de las versiones
anteriores

Sistema
 Apague y reinicie el sistema todos los días.
 Puede que el sistema no disponga de suficiente espacio en el disco para iniciarse y
resulte necesario recuperar el espacio ocupado por archivos no utilizados.
 En la ventana Disk Management (Administrador del disco) aparecerá el mensaje
siguiente:
"El objetivo del programa storelog es recuperar espacio en el disco duro archivando y
borrando los archivos centrales, de registro y de datos guardados por contener datos de
diagnóstico y solución de problemas del sistema. Estos archivos ya no se utilizan y por el
espacio ocupado impiden que el sistema funcione correctamente. La eliminación de los
archivos de registro del sistema no aumenta el espacio de imágenes, pero permite el inicio de
la aplicación."
 Se le pedirá que conteste a las preguntas siguientes (espere a que aparezcan los
mensajes):
 Sitúe el cursor del ratón en la ventana Disk Management (Administrador del disco).
1. ¿Desea guardar los archivos de registro del sistema a un almacenaje portátil?
– Escriba n y pulse la tecla Intro
2. ¿Desea borrar los archivos de registro del sistema?
– Escriba y y pulse la tecla Intro
Luego aparece el mensaje "Por favor tenga paciencia, el sistema está eliminando los archivos
no deseados)." Al terminar la operación, el sistema se inicia normalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Si el sistema no se inicia completamente, seleccione la opción [Unix Shell] (Shell de
Unix) del menú Toolchest (Caja de herramientas), situado en la parte superior
derecha del monitor de exploración, sitúe el cursor en la zona azul y escriba st.
 Si falla la selección del ratón, pulse la tecla Escape para eliminar los trabajos
pendientes.
 Es posible que el sistema no muestre los datos introducidos en la pantalla New
Patient (Paciente nuevo) o Viewedit (Ver/Editar) El sistema se actualizará tras un
breve lapso de tiempo.
 El sistema puede responder muy lentamente a las órdenes del teclado o a las
pulsaciones con el ratón. Si el sistema no responde, espere a que se actualice.
 Es posible que la pantalla dynaplan no se actualice si se selecciona Priority Recon
(Reconstrucción prioritaria) durante la exploración.
 Si ya no es posible escribir en una casilla, lleve el cursor a la casilla e intente hacer
clic con el botón central del ratón para recuperar la función. Si esta acción falla,
cierre el sistema.
 Es posible que el cursor no se desplace entre las pantallas izquierda y derecha.
Espere unos segundos sin mover el cursor e inténtelo de nuevo.
 Al pulsar la barra espaciadora tras seleccionar cualquiera de las casillas en New
Patient (Paciente nuevo) se bloquean las casillas de datos del paciente, que se
vuelven inactivas. Sólo están activas las teclas Suprimir y Retroceso.
– Pulse la tecla Suprimir para solucionar el problema.
 Al escribir una barra invertida \ y pulsar la tecla Intro en la pantalla New Patient
(Paciente nuevo), las casillas pueden volverse insensibles.
 Cuando se utiliza el sistema de forma intensiva, puede aparecer el mensaje
"Imposible copiar la imagen en la base de datos". La reconstrucción de la serie
tardará más, debido a un problema para copiar las imágenes en la base de datos.
Para instalar modelos SMPTE, o imágenes BRH o de control de calidad para su visualización,
seleccione lo siguiente. Para visualizar las imágenes después de haberlas instalado, puede
seleccionarlas en el Navegador de Image Works (Trabajos de imagen) o la List Select (Lista
de selección) en Exam RX (Prescripción de examen). Ambos tipos de imagen se clasifican
como Exam 1000, y el nombre del paciente indica si se trata de una imagen de control de
calidad o de un modelo SMPTE.
1. Haga clic en el escritorio Service (Servicio).
2. Haga clic en [Diagnostics] (Diagnósticos).
3. Haga clic en [Display Processing] (Procesamiento de visualización).
4. Seleccione [Install SMPTE Image] (Instalar imagen SMPTE).
 En general, antes de hacer una selección, debe esperar a que se realice una
transición de pantalla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Si la consola no responde durante 2 minutos o más, cierre el sistema seleccionando
el botón rosa de apagado y reinícielo. Si no puede seleccionar el botón rosa para
apagarla, apague la consola con el interruptor de energía, y luego regrese el
interruptor de energía de la consola a encendido. El sistema debe reiniciarse
normalmente.
 Es posible que no pueda seleccionar la función de gestión de protocolos. Asegúrese
de que puede seleccionar la reconstrucción retrospectiva. De lo contrario, necesitará
reiniciar el sistema.
 Las pantallas y los menús emergentes pueden aparecer en el monitor erróneo o
visualizarse divididos entre ambos monitores.
 Las ventanas como la del Film Composer, normalmente limitadas al monitor derecho
o al izquierdo, pueden arrastrarse al otro monitor. Asegúrese de que ningúnFilm
Composer quede oculto tras alguna pantalla si lo desplaza al otro monitor.
 Si aparece un puerto de vista vacío en el lugar en que se visualiza la anotación de
imagen, y W/L es interactivo pero no se ve ninguna imagen, cierre el sistema y
reinícielo para eliminar este problema de visualización.
 Si aparecen imágenes corruptas tras aplicar un filtro de imagen, como realce,
suavizado, pulmón o escala de grises, reinicie el sistema y observe si la visualización
de la imagen es correcta. De lo contrario, avise a su representante técnico de GE.

Calentamiento del tubo y Calibración rápida


 Ejecute el calentamiento del tubo tras 2 horas de inactividad. Lo mejor es calentar el
tubo justo antes de explorar al paciente siguiente. No caliente el tubo de rayos X si
ha de esperar 30 minutos para ejecutar la exploración.
 Cuando ejecute la calibración rápida, compruebe siempre que no hay obstáculos
para el haz. Si el sistema detecta que la ventana Mylar está tan sucia que pueda
constituir un obstáculo para el haz, presenta un mensaje de advertencia. El operador
deberá limpiar la ventana Mylar y seleccionar [Retry] (Intentar de nuevo).
 La calibración rápida debe realizarse cada 24 horas.
 Complete todas las etapas de Calibración rápida, Calentamiento I, Calentamiento 2,
Calibración general, Ganancia y Calibración rápida. Esto garantiza que la calibración
del aire y las calibraciones del generador están actualizadas en el sistema. Un
examen se puede anular durante la exploración axial o helicoidal. Este alerta del
progreso de escaneado durante el examen y seleccione reanudar tan pronto avise
que continúe.

Sistemas basados en Tube Warmup y Fast Cal Optima CT520


 Es posible que el estativo no actualice el equilibro si la calibración rápida se cierra sin
haber tomado una exploración. Finalice las exploraciones de calibración rápida
antes de salir del menú Daily Prep (Preparación diaria).
 El botón de pausa de la pantalla Tube warm-up (Calentamiento del tubo) no
funciona. Utilice el botón de parada de la exploración en el SCIM.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Exploración
 Un examen se puede anular durante la exploración axial o helicoidal. Esté pendiente
del progreso de exploración durante el examen y seleccione reanudar tan pronto
como le avise que continúe.
 Puede que la exploración no envíe un mensaje de confirmación de que no hay
suficiente espacio en el disco, incluso cuando el espacio de la imagen que aparece
en Feature Status Area (Área del estado de la función) indique que hay suficiente
espacio. Esto se debe a que las imágenes se almacenan en el disco del sistema en
más de una división. Elimine exámenes consecutivos para liberar espacio y poder
continuar.
 El sistema no comprueba si el número del protocolo pediátrico escrito en la casilla
del número de protocolo se corresponde con el peso del paciente escrito en la
pantalla New Patient (Paciente nuevo). Asegúrese siempre de que escribe el
protocolo correcto para la categoría de peso del paciente.
 No debe utilizar Auto mA con adquisiciones de sincronización o cine, aunque puede
seleccionarlas.
 Es posible que el botón de sincronización se vuelva rojo si el paciente experimenta un
gran aumento repentino del ritmo cardiaco, como en PVC. Normalmente, el sistema
se recupera y lee la señal. No obstante, en ocasiones es necesario desactivar y
activar el botón de sincronización para sincronizar de nuevo la señal del ritmo
cardiaco. Tenga cuidado al iniciar la exploración si el paciente continúa teniendo
PVC.
 Cuando utiliza el monitor cardiaco, el ritmo cardiaco puede sobrepasar el valor de
200 después de que confirme una exploración y desplace la mesa en el estativo. La
causa puede ser que los cables del monitor del electrocardiograma toquen la
cubierta del estativo.
 Intente siempre colocar los cables del monitor del electrocardiograma lejos del
estativo.
 Para concluir una conexión entre Insite y el sistema, seleccione [New Patient]
(Paciente nuevo). Un mensaje indica que el material de exploración no está
disponible. Espere 3 minutos y vuelva a seleccionar [New Patient] (Paciente nuevo)
para iniciar la exploración
 Normalmente, si una exploración se interrumpe y aparece el botón [Resume]
(Reanudar), haga clic en [Resume] para continuar. Si el primer intento falla, inténtelo
una segunda vez. Si aún hay una falla, reinice el escáner con la función Reiniciación
del sistema que está en el escritorio como Servicio. Si la exploración no se inicia,
apague y reinice el sistema.
 Puede que la Auto Voice (Voz automática) no funcione, especialmente si el sistema
ejecuta otra función simultáneamente. Asegúrese de que puede oír la voz
automática para determinar si se ha desactivado. Si éste es el caso, hable
directamente al paciente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Puede que no aparezca la imagen exploradora de Mostrar localizador o que las
imágenes no se reconstruyan y queden suspendidas si inicia el escaneo mientras se
eliminan imágenes. Para evitarlo, no intente borrar imágenes mientras realiza un
examen o cuando la exploración esté activa. Elimine las imágenes durante los
periodos de inactividad del sistema.
 Es posible que la pantalla Dynaplan reporte una condición incorrecta (ejemplo, se
puede eliminar un escaneado antes de que este inicie) cuando se seleccione detener
el escaneado. La pantalla se reiniciará de forma correcta después de seleccionar
Reanudar o volver a editar la vista.
 Los grupos de escaneo no estarán contiguos si conmuta de 2 o más grupos de
escaneado helicoidales en edición por columnas o filas, y el tipo de escaneado se
cambia a axial. Si realiza este cambio, compruebe las posiciones inicial y final de
cada uno de los grupos de exploración y ajústelas si resulta necesario.
 El tiempo de cine entre imágenes puede cambiar al modificar otros parámetros de
un protocolo. Antes de confirmar la exploración, compruebe este tiempo para
asegurarse de que es el deseado.
 Los mangos de inclinación no aparecen en la pantalla si el DFOV es superior a 48.
Utilice un DFOV inferior a 48 para asegurarse de que se vean los mangos de
inclinación.
 Es posible que Show Localizer (Mostrar localizador) no muestre la imagen scout si ha
seleccionado Next Series (Serie siguiente) antes de que haya finalizado la
reconstrucción de esta imagen. Para seleccionar Next Series, espere a que la imagen
scout se haya reconstruido. Si Next Series ya estaba seleccionada, desactive y active
la función Show Localizer (Mostrar localizador).
 Los cambios rápidos entre escritorios cuando se ha seleccionado Show Localizer
(Mostrar localizador) para la serie siguiente pueden hacer que la imagen exploradora
aparezca parcialmente en la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica).
 Si las funciones Page Up (Página anterior) o Page Down (Página siguiente) no
consigue modificar la ventana Show Localizer (Mostrar localizador) visualizada.
 Aplique las siguientes acciones en el orden:
1.Desactive y active el botón Show Localizer (Mostrar localizador).
2.Saque el cursor de la ventana de la imagen y regrese a ésta para
actualizar la pantalla; si las dos acciones fallan, verifique que tiene una
imagen scout válida para Show Localizer.
 Si el valor R, L, A o P es superior a la mitad del campo de visión de visualización en
mm, no aparecerá la anotación de imagen R y L o A y P en las imágenes. Por ejemplo,
si el DFOV es 10 cm y el valor R es 56 mm, la anotación de imagen será RR. Para
evitar que esto ocurra, use un valor R-L o A-P inferior a la mitad del DFOV en mm.
 Si no logra ver un protocolo, aparece el mensaje siguiente en la línea de mensajes, en
la parte inferior del monitor de exploración: Aparecerá el siguiente mensaje en la
línea de mensajes en el centro en la parte baja del monitor de escaneado "No se

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
puede leer el protocolo seleccionado, elija otro protocolo"). Esto sucede cuando un
protocolo está dañado y por lo tanto se debe reconstruir. Borre el protocolo y vuelva
a reconstruirlo.
 El campo del historial del paciente pueden faltarle los últimos 9 caracteres cuando se
han introducido los 60 caracteres admitidos y el registro del paciente se ha
seleccionado como examen completo o se ha ingresado la identificación del
paciente y el sistema confirma que el examen concluyó.
 Los pesos pares introducidos en Patient Schedule (Agenda de pacientes) pueden
haberse redondeado a la próxima libra impar. Esto sucede porque los pesos se
almacenan en kilogramos y posteriormente se convierten a libras.
 Durante la adquisición de grandes grupos de datos (1.000-1.500), pueden aparecer
problemas de rendimiento del fotografiado automático y la reconstrucción. Si
cualquiera de los dos se detiene, compruebe las colas y reinicie para continuar.
 Al seleccionar la casilla Auto Voice, la voz automática seleccionada se borra. Debe
seleccionar nuevamente el mensaje deseado antes de salir de la pantalla Auto Voice.
 Al introducir la fecha de nacimiento en la pantalla New Patient (Paciente nuevo) o en
Schedule Patient (Agenda de pacientes), se aplican las reglas siguientes:
– Los años en 2 dígitos sólo pueden escribirse si el año de nacimiento está en el
siglo XXI, es decir, fechas a partir del 2000.
– Las fechas de nacimiento de otro siglo deben escribirse en 4 dígitos, es decir, para
los años que oscilen entre 1899 y 1999, es necesario introducir los cuatro dígitos.
– Las fechas de nacimiento sólo pueden introducirse con un retroceso máximo de
150 años (el año en curso menos 150).
 Si InSite está realizando la prueba “Remote Safety” (Seguridad a distancia), la
pantalla New Patient (Paciente nuevo) no se abre. Para activarla, utilice uno de estos
dos métodos:
1.Llamar a InSite y solicitar la anulación de la prueba.
2.Abrir el escritorio Service (Servicio), seleccionar la opción |CleanUp|
(Borrado) y anular la prueba en curso.
 Las imágenes PMR pueden fallar si no hay demasiado espacio. Para reconstruir las
imágenes, elimínelas y reinicie la lista de espera de reconstrucción en Recon
Management (Gestión de reconstrucción).
 Puede aparecer el mensaje “Duplicate Scan Key” (Duplicar la clave de exploración), si
un escaneo de exploración se anula durante los primeros 20 a 75 mm del
desplazamiento de la mesa o si la longitud prescrita del escaneo de exploración es
inferior a 75 mm. Para continuar, debe finalizar el examen e iniciar un nuevo examen.
 Puede ser posible prescribir una gama de reconstrucción que esté fuera del límite 1
de reconstrucción. Esto puede suceder si la ubicación de inicio se arrastra por debajo
de la ubicación de fin de la reconstrucción en las reconstrucciones 2 o 3.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Si se ha protegido un gran número de archivos de exploración y la cola de
reconstrucción contiene muchos elementos, es posible que aparezca el mensaje:
“Duplicate Scan Key – unable to allocate scan file.” (Duplicar la clave de exploración.
Imposible atribuir el archivo de exploración.) Ésta se reanudará al utilizar la función
Start Scan (Iniciar exploración). Espere unos minutos para que la cola de
reconstrucción se vacíe o bien desproteja algunos de los archivos protegidos.
 Pueden aparecer bandas y líneas en imágenes scout si el tubo chisporrotea o el
canal de referencia está bloqueado durante la adquisición de una exploración scout.
 Una serie axial de intervalo cero, si se detiene, añadirá otro grupo igual al número de
imágenes restantes. Vuelva a la pantalla View/Edit (Ver/Editar) para eliminar este
grupo y evitar así adquirir imágenes adicionales.
 La biopsia no es válida para el modo de adquisición helicoidal Thin Twin. Si se
seleccione Biopsy (Biopsia), la ventana con dicho nombre no se abre, no obstante, el
grupo se añade a la serie en una ubicación espontánea. No seleccione el modo
biopsia con los exámenes helicoidales Thin Twin.
 Si aparece el mensaje “Can not read Cal Database” (No se puede leer la base de datos
Cal), seleccione [End Exam] (Finalizar examen) y escriba de nuevo los datos del
paciente.
La mesa necesita 10 mm para detenerse si se desplaza a 100 mm/segundos si un paciente
de 200 kg (450 libras) está acostado en ella.

Programa de pacientes
 Cierre la pantalla de preferencias antes de alternar entre las pantallas Patient
Schedule (Agenda de pacientes) y New Patient (Paciente nuevo).
 Los cuadros Patient Name (Nombre del paciente), Patient ID (ID del paciente),
Accession Number (Número de acceso) y Requested Procedure ID (ID del
procedimiento solicitado) se pueden editar sólo si se ha respondido Yes (Sí) en la
casilla “Allow to Edit MWL” (Permitir editar MWL), en la ventana de preferencias.
 Es posible que el botón Patient Schedule (Programa de pacientes) no muestre la lista
de trabajo del servidor HIS/RIS si la transferencia es lenta. Inténtelo de nuevo.

ConnectPro (Opción)
 El lector de códigos de barras no leerá los códigos de barras si el sistema HIS/RIS que
creó el código de barras tiene un teclado con un idioma distinto al del sistema. Por
ejemplo, si el sistema tiene un teclado en francés, el HIS/RIS también debe tenerlo. Si
no se puede tener el mismo idioma en el teclado de cada sistema, introduzca
manualmente el número de acceso o de ID del paciente, o seleccione al paciente en
la lista de Patient Schedule (Programa de pacientes) para ver los datos del paciente
en la pantalla New Patient (Paciente nuevo).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Los nombres de paciente seleccionados en una lista de trabajo de una modalidad se
ven con signos de intercalación (^) para definir diferentes campos de DICOM. Estos
signos no aparecen en la imagen.

Función de paso del procedimiento realizado (parte de la opción


Connectpro)
 La función PPS muestra el mensaje “Failed to Start” (Imposible iniciar) si el servidor
remoto está apagado.
 Las imágenes Scout y de Capturar pantalla creadas en ExamRx (Prescripción de
examen) o en el Viewer del escritorio Image Works no disponen de la opción PPS en
esta versión del programa. Además, las imágenes creadas en Reformat, 3D y
Navigator no son compatibles con PPS. Para estos tipos de imágenes, aparecerá
“INPR” en la columna PPS del Navegador, incluso si PPS no está activado.
 Complete el estado PPS para las series en el orden de creación de las mismas. La
actualización de PPS fallará si se realiza en un orden diferente.
 El servidor PPS puede detenerse y no enviar la petición. Es posible que deba
seleccionar varias veces Complete (Completar) para que la serie por actualizar se
complete.
 Add Sub (Añadir sustracción) no actualiza las imágenes para PPS correctamente.

Gestión de protocolos
 Los protocolos con una serie SmartStep no se pueden seleccionar en el selector Most
Recent (Más reciente) ni copiar de éste.
 No existe un protocolo por defecto para pediatría en las áreas Neck (Cuello), Upper
Extremity (Extremidades superiores), Chest (Tórax), Abdomen, Spine (Columna), Pelvis
y Lower Extremity (Extremidades inferiores).
 Si el peso de un niño está en el límite de una categoría, es posible que no se
seleccione la categoría de peso correcta, debido al redondeado. Compruebe la
categoría de peso seleccionada según la etiqueta y el peso del paciente.

Reconstrucción
 Si las imágenes no se reconstruyen, ejecute las operaciones siguientes en el orden
indicado:
– Seleccione [Recon Management] (Gestión de la reconstrucción), [Unsuspend
Queue] (Reanudar cola).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Si la reconstrucción de la imagen aún falla:
– Seleccione [Recon Management] (Gestión de la reconstrucción), [Restart
Queue] (Reanudar cola).
 Si el problema persiste:, Cierre el sistema y reinícielo.

Algoritmo de pulmón
 Ofrece realce de contorno entre estructuras con grandes diferencias de densidad,
como el calcio y el aire.
 Realza el contraste de los objetos pequeños. Para obtener una calidad de
visualización y fotografiado óptima, seleccione una anchura de ventana entre 1.000
y 1.500 y un nivel que oscile entre -500 y -600.
 Aumenta los valores del número de CT en el borde de los objetos de alto contraste. Si
pretende tomar medidas del número de CT de los vasos o nódulos en el pulmón,
compruebe y compare sus resultados con las imágenes de algoritmo estándar. (Las
funciones ROI e Histograma utilizan números de CT.)
 El realce del contorno aportado por el algoritmo Lung (pulmón) puede resultar
inapropiado en algunos casos clínicos. Al elegir el algoritmo de Lung, tenga en
cuenta las preferencias de visualización individuales.
 Es posible que fallen la reconstrucción de la imagen y el cierre.
– Si las imágenes no se reconstruyen, ejecute las operaciones siguientes en el
orden indicado:
 Seleccione [Recon Management] (Gestión de la reconstrucción), [Unsuspend
Queue] (Reanudar cola).
 Si la reconstrucción de la imagen aún falla:
 Seleccione [Recon Management] (Gestión de la reconstrucción), [Restart
Queue] (Reanudar cola).
 Si el problema persiste:, Cierre el sistema y reinícielo.
 Puede que la pantalla dynaplan no se actualice si se selecciona Priority Recon
(Reconstrucción prioritaria) durante la exploración.
 Es posible que la reconstrucción retrospectiva no ofrezca las mismas ubicaciones de
imagen que la reconstrucción prospectiva, debido al redondeo de las ubicaciones
inicial y final. Para evitar este problema de correspondencia, prescriba las
ubicaciones inicial y final en números pares.
 La reconstrucción retrospectiva puede mostrar más imágenes cuando se utiliza PMR
que las reconstruidas durante la reconstrucción prospectiva si se utiliza Recon 2 o 3
con un espesor de corte superior a Recon 1. Esto se debe a los datos adicionales
adquiridos para la reconstrucción de cortes más espesos.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 La reconstrucción retrospectiva indica los exámenes de servicio de Fast Cal
(Calibración rápida). No intente reconstruir estos datos porque se cerrará el SRU. Los
exámenes de servicio aparecen con números de examen que empiezan en 50,000.
 Las series SmartStep aparecen en Retro Recon, pero no es posible seleccionarlas.

Serie de 3.000 imágenes

Presentación
El hojeado y la visualización de la imagen con los botones anterior y siguiente puede
ralentizarse en una serie con muchas imágenes.

Conectarse a otros sistemas de la red


El acceso a la lista de espera de la red se ralentizará. Sucede generalmente cuando hay 200
entradas o más.

Dentascan, Añadir y Sustraer


Estas aplicaciones sólo permiten cargar 1,000 imágenes. Para resaltar la gama de 1.000
imágenes, seleccione la primera imagen y, manteniendo pulsada la tecla Shift, resalte la
última imagen y, por último seleccione la gama.

Retrorreconstrucción
 No se pueden introducir dos decimales, por ejemplo 3,75, para el intervalo de imagen
si está utilizando la columna de edición. Si necesita un intervalo con 2 decimales,
edite cada grupo de exploración (fila).
 Si una exploración axial de 4i o 2i de 1 rotación prescrita utilizando Añadir grupo en
ViewEdit (Ver/Editar), con una dirección de exploración Superior a Inferior, se
reconstruye retrospectivamente, las imágenes resultantes se reconstruirán de
Inferior a Superior. Las ubicaciones de imagen serán correctas, pero los números de
imagen no corresponderán a las imágenes prospectivas.
 Si borra las imágenes de la cola de reconstrucción, el espacio de imagen reservado
para la reconstrucción retrospectiva no se recupera. Sólo se recuperará después de
reiniciar el sistema.
 Inicie la reconstrucción retrospectiva sólo después de completar la exploración. No
borre una reconstrucción retrospectiva mientras la exploración esté activa, pues
ésta puede interrumpirse.
 Si selecciona una desviación A-P o R-L máxima en la reconstrucción retrospectiva, es
posible que no se reconstruya una imagen. Escoja una desviación inferior en 0,5 mm
al valor máximo permitido.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Las posiciones inicial y final de una reconstrucción retrospectiva pueden diferir entre
las reconstrucciones 1, 2 y 3, si se prescribe para esa serie una PMR con un corte de
un espesor inferior al de la reconstrucción 1.
 Es posible que la función de reconstrucción retrospectiva se bloquee. Si la pantalla de
esta función no aparece o no coloca imágenes retrospectivas en la cola, la
reconstrucción retrospectiva se ha bloqueado. Reinicie el sistema para solucionar el
problema.
 Si el valor R, L o A, P es superior a la mitad del campo de visión de visualización en
mm, no aparecerá la anotación de imagen R y L o A y P en las imágenes. Por ejemplo,
si el DFOV es 10 cm y el valor R es 56 mm, la anotación de imagen será RR. Para
evitar que esto ocurra, use un valor R-L o A-P inferior a la mitad del DFOV en mm.
 Puede ser posible confirmar una prescripción de reconstrucción retrospectiva con
posiciones inicial y final de reconstrucción que generen una interrupción de la
reconstrucción. Para evitarlo, modifique el espesor de imagen antes de cambiarla de
posición.

Gestión de reconstrucción
 Las entradas de la cola Scout se pueden seleccionar en las entradas de la cola
Delete Retro (Borrar retrospectiva). Seleccione entradas de la cola Scout para
borrarlas sólo si está seguro de que no necesita que se reconstruya la imagen scout.
 Antes de guardar o recuperar datos de exploración, asegúrese de que el sistema
está inactivo y que ninguna función de Archive (Archivar), Network (Red) o Filming
(Fotografiado) está activa. No debe activar ninguna otra función mientras no haya
concluido la operación de guardar o recuperar.
 La función Recon Management (Gestión de la reconstrucción) puede bloquearse al
intentar abrir el menú. Para corregir el problema, si está explorando, finalice el
examen en curso y cierre el sistema y reinícielo.
 Para anular una operación de guardar o recuperar datos de exploración, el botón
Cancel (Anular) se activará sólo después de haber guardado o recuperado el archivo
de exploración en curso. Un archivo de exploración helicoidal contiene una gran
cantidad de datos aunque se trate de un archivo de exploración, por lo que puede
tardar 30 minutos o más en guardarse. Es posible explorar pacientes mientras se
guardan o recuperan datos de exploración.
Antes de empezar una operación de guardar o de recuperar datos, asegúrese de que
dispone del tiempo suficiente para finalizarla.
 La función de guardar o recuperar de datos de exploración está activa cuando
aparece un mensaje indicando que se está guardando o recuperando el archivo de
exploración.
 Cuando guarde datos de exploración, después de finalizar la operación, seleccione
Restore Scan Files (Recuperar archivos de exploración) para comprobar que los
datos se han almacenado.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Volume Viewer (Opción)
 El sistema puede ralentizarse al guardar un modelo 3D o VR utilizando Save/Recall
Save Model (Guardar/Recuperar modelo guardado). Esto puede causar
obstrucciones a la exploración. No inicie el guardado de un modelo a menos que
disponga de unos 10-20 minutos.
 Es posible que Volume Viewer no aparezca en el escritorio ExamRx (Prescripción del
examen). Esto sucede si vuelve al escritorio ExamRx rápidamente después de iniciar
Volume Viewer.
 Es posible que Volume Viewer se bloquee. Esto se debe a una ventana de diálogo
oculta. Para evitar este problema, no alterne entre escritorios antes de que comience
a verse la construcción del modelo en Volume Viewer.
 Es posible que un modelo 3D no presente todos los datos al visualizarse inicialmente.
Haga rotar ligeramente el modelo para ver de nuevo todos los datos en 3D.

Advantage CTC Pro (Opción)


Los protocolos CTC y Disección virtual no disponen de las funciones Rotar y Trasladar.

SmartScore Pro (Opción)


 En Optima CT520, Una barra inversa (/) en el ID de paciente para exámenes
SmartScore, hará que no se imprima el informe de paciente ni se guarde en un
disquete.
 Si no puede acceder al botón Confirm (Confirmar), seleccione el botón Gating
(Sincronización), desactive la sincronización y haga clic en Accept (Aceptar).
Seleccione de nuevo el botón Gating, active la sincronización y haga clic en Accept.
Ahora debe aparecer el botón Confirm. Si esto le sucede, póngase en contacto con
su representante técnico local para que investigue las causas.

Advanced Vessel Analysis (Opción)


 Por defecto, AVA cambia a la vista inferior en lugar de la anterior después del
procesamiento AVA. Utilice los botones de la región anatómica para cambiar la vista
a anterior.
 La vista lumen de AVA puede mostrar líneas onduladas durante la rotación. Una vez
finalizada la rotación, la visualización se actualiza.

Dentascan
No utilice la gama del número de CT ampliada para imágenes que se van a procesar en
Dentascan. Esta aplicación no es compatible con la gama del número de TC ampliada.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
BMD
No utilice la gama del número de TC ampliada para imágenes que se van a procesar en
BMD en un sistema Advantage Windows o Mindways. Estas aplicaciones no son
compatibles con la gama del número de TC ampliada.

Transferencia automática
Es posible que no pueda usar la función Auto Transfer (Transferencia automática) con una
serie si selecciona [Next Series] (Serie siguiente) y [Create New Series] (Crear serie) después
de prescribir una exploración scout, pero sin ejecutarla, es decir, si selecciona pausa y volver
a la edición de la vista.

Visualización (Se aplica a la visualización ExamRX e Image


Works)
 En algunos casos, es posible que los Browsers de Exam Rx List Select e Image Works
no incluyan un examen, una serie o una imagen. Esto puede ocurrir después de un
corte de la alimentación eléctrica al sistema o si la base de datos se está
actualizando muy lentamente. No es necesario volver a explorar al paciente.
 Verifique lo siguiente:
– Escriba el examen, la serie o la imagen en la línea de acelerador para ver la
imagen.
– Seleccione otro examen en el Browser para actualizarlo.
– El Browser puede actualizarse al cabo de unos instantes.
– Reinicie el sistema.
– Si se ha producido un fallo de alimentación, puede ser necesario una segunda
reiniciación.
 Puede que el Browser se actualice lentamente para reflejar las imágenes de Screen
Save (Guardar pantalla) creadas en un examen. Si el Browser no enumera las
imágenes de Screen Save, espere a que aparezcan. Esto puede tardar hasta 15
minutos, si se estaba realizando una comprobación y una recuperación automáticas
de la base de datos mientras se creaban las imágenes de Screen Save.
 En general, debe esperar a que finalice la operación de visualización antes de
introducir otro comando.
 Con el sistema configurado en francés o alemán, si se introduce una coma en
aumento explícito, por ejemplo, 2,3, ésta no se interpreta como un decimal. El factor
de aumento se aplica sin el decimal. Si se escribe 2,3, la imagen sólo tendrá un
aumento de 2X, no de 2,3X. Para designar un decimal y aplicar el aumento correcto,
introduzca siempre un punto.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Las líneas de referencias cruzadas se visualizarán de forma incorrecta si selecciona
Sort by image location (Ordenar por ubicación de imagen). Antes de visualizar las
líneas de referencias cruzadas, asegúrese de que ha seleccionado Sort by number
(Ordenar por número).
 Puede que las líneas de referencia cruzada no aparezcan en algunas combinaciones
de DFOV y centro RAS. Los centros RAS al borde del DFOV y los DFOV pequeños
presentan este problema. Si desea ver las líneas de corte, reconstruya
retrospectivamente las imágenes con un DFOV más amplio.
 La anotación en la imagen se puede superponer o no estar completamente visible si
se escriben los 32 caracteres del nombre del paciente en las imágenes de 3D,
Navigator, Reformat, formatos MID y DentaScan.
 Las páginas Text (Texto) y Series (Serie) sólo muestran 24 caracteres para el nombre
del paciente.
 Las páginas de texto no muestran caracteres de otros idiomas introducidos
mediante la tecla ALT GR.
 Los valores de ROI y STD deviation (Desviación estándar) pueden aparecer como cero
después de aplicar el zoom a una imagen con una ROI visualizada. Esto se debe al
píxel parcial incluido en la ROI. Ajuste el tamaño de la ROI para que incluya píxeles
completos y vuelva a calcularla.
 Si el cursor del ratón está sobre el Film composer, no es posible escribir texto en la
línea del acelerador.
 Al activar el modo de mayúsculas, algunas combinaciones o E/S/I no aparecen en la
imagen. Para seleccionar mediante la línea del acelerador un examen, una serie y
una imagen cuando el modo de mayúsculas está activado, utilice el siguiente
formato: por ejemplo, para seleccionar el examen 576, la serie 2 y la imagen 3,
escriba E576 2 3 en la línea del acelerador.
 La selección de una serie o una imagen del examen puede fallar por segunda vez
después de haber visualizado la serie o la imagen. Si la serie o la imagen no aparece,
seleccione las imágenes deseadas en el Browser.
 La ubicación de la imagen que se muestra en el sistema puede diferir de lo que se
muestra en un sistema AW 3.1 para imágenes inclinadas series Optima CT520
informa que la ubicación de la imagen es el isocentro de la imagen. AW 3.1 indica
que la ubicación de la imagen es el centro de la imagen para la imagen. Con las
imágenes anguladas, existirá una diferencia en el número de posición, proporcional
a la distancia de desviación multiplicada por el seno del ángulo de inclinación. La
ubicación de la imagen puede reportarse como centro de imagen en Optima CT520
utilizando la función del Cursor de reporte.
 El modo de reconstrucción Plus no está anotado en Series Text Page (Página de texto
de la serie). Para más información sobre la anotación en el modo Plus, consulte las
anotaciones de imágenes.
 Un gráfico de anotación del usuario activo no fotografiará el cuadro ni la flecha
visualizada en la pantalla.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Pantalla de prescripción del examen
 La visualización puede reiniciarse por sí misma tras un fallo del programa. Puede que
la visualización se detenga o no acepte la comunicación con el ratón. Espere algunos
segundos y la visualización se reiniciará automáticamente. Deberá volver a
seleccionar las imágenes con las que desea trabajar.
 Puede que la MIROI emergente aparezca pero no funcione. Esto ocurre si una
ventana Auto View (Vista automática) o Cross reference (Referencia cruzada) está en
primer plano (borde azul). MIROI no es válida en este tipo de puertos de visualización.
Coloque una ventana Free (Libre) o Auto Link (Enlace automático) en primer plano y
vuelva a seleccionar el botón MIROI para continuar.
 Cualquier Report Pixel (Píxel de informe) o MIROI chart (Gráfico MIROI) que no sea de
Screen save (Capturar pantalla), pero que se haya fotografiado, indicará el valor de
Exam Series (Serie de examen) e Image (Imagen de examen) como 1000/1/1 en el
icono del Film composer si se ha seleccionado E/S/I. El número de examen del
paciente aparece correctamente en la imagen fotografiada.
 La selección de una imagen desde la línea del acelerador no funciona si el puerto de
vista primario contiene un trazado MIROI o un gráfico de píxeles de informe. Utilice
List Select (Lista de selección) para visualizar una nueva imagen.
 Todos los comandos aceleradores introducidos para los niveles de anotación de
Series Binding (Asociación de series) para la visualización o el fotografiado se
guardan como valores por defecto.
 Es posible que la visualización de la prescripción del examen se bloquee. Para
solucionarlo, en algunos casos bastará con cambiar al escritorio Image Works y
volver a Exam Rx. Si esto no funciona, reinicie el sistema.
 Es posible que la pantalla muestre el recuadro de diálogo Print Series (Imprimir serie)
y que se bloquee al cambiar entre las disposiciones y utilizar la bola trazadora. Esto
puede bloquear el cursor. Es preciso apagar y encender el sistema para solucionar
este problema.
 Es posible que la bola trazadora no logre iniciarse correctamente al inicio del
sistema. Intente reiniciar el sistema de nuevo para solucionar este problema.
 No se puede acceder a las imágenes reconstruidas con la reconstrucción prioritaria
en el puerto de vista Auto Link. Para volver a visualizar estas imágenes, abra de
nuevo estas series.
 Es posible que MIROI no pueda generar un gráfico si selecciona Anterior/Siguiente
mientras ejecuta la función MIROI. Abra otra vez las series y comience de nuevo.
 Con el hojeado activado (P en la esquina inferior izquierda de la imagen), la bola de
seguimiento puede ajustar la anchura y nivel de ventana en otros puertos de vista.
Asegúrese de que la imagen tiene en nivel de ventana correcto antes de
fotografiarla.
 Es posible que el ratón no realice la función de recorrido aunque esté configurado
para ella. Puede que necesite reiniciar el sistema para solucionar este problema.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Es posible que la visualización se bloquee al seleccionar un objeto 3D en el browser
de Seleccionar lista. Al seleccionar un objeto 3D, es necesario seleccionar 3D en el
menú del Navegador.
 Es posible que no se vean las imágenes después de cambiar entre las
presentaciones AutoView y Review. Esto se debe a una reiniciación del proceso de
visualización. Para continuar abra de nuevo las imágenes deseadas en los puertos
de visualización.

Visualización de Image Works


 Los ajustes WW y WL sólo se mantienen en las imágenes seleccionadas
individualmente si se utiliza el botón central del ratón. Si se utiliza la línea del
acelerador o las predefiniciones, todas las imágenes se actualizan sin importar si
están en el plano primario o el secundario.
 Se aplican todos los comandos aceleradores introducidos para los niveles de
anotación de Series Binding (Asociación de series), la visualización o el fotografiado,
pero no se mantienen si se cierra el Viewer (Visualizador). Para guardar los ajustes
como valores por defecto, use la opción User Preferences (Preferencias del usuario)
del Viewer.
 La imagen de referencia puede seleccionar la serie scout incorrecta, es decir, una
serie scout distinta de a partir de la cual se prescribieron las imágenes, si hay más de
una serie scout. Si se selecciona la serie scout incorrecta, coloque el puerto de vista
de la imagen de referencia en el enfoque primario y escriba el número de la serie
correcto en la línea del acelerador.
 Los valores de anchura y nivel de ventana no indican el valor almacenado definido
en el Viewer cuando se usa +/- series. El nivel de ventana usado es el mismo que el
de la última serie visualizada.
 Las imágenes creadas en Add/Sub (Añadir/sustraer) se visualizan con los valores
WW (anchura) 4.098 y WL (nivel) 1.024.
 Si se selecciona el hojeado mientras el sistema está en el modo de comparación, el
puerto de vista superior izquierdo se vacía. Vuelva al Browser, seleccione la serie
deseada para el hojeado y reinicie el Viewer.
 Las entradas en la línea del acelerador de comandos para E/S/I no funcionan
correctamente. Siempre se muestra la primera imagen de la serie, en lugar de la
imagen solicitada en la serie.
 La numeración de la línea Cross Reference (Referencia cruzada) situada en la parte
superior de una exploración sagital scout puede indicarse como “offset”.
 Las nuevas funciones del escritorio User Preferences (Preferencias de usuario) de
Image Works no están traducidas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Es posible que el enfoque principal cambie si la barra espaciadora se selecciona
varias veces al introducir los comandos en la línea del acelerador. Asegúrese de que
el enfoque principal de la imagen es correcto.

Modificación de los datos del paciente


 El sistema se puede bloquear si se inicia el comando Edit Patient (Editar paciente)
mientras una de las siguientes operaciones está en curso:
– La recepción por red.
– La reconstrucción prospectiva o retrospectiva.
– La recuperación de un archivo.
Para evitarlo, realice las funciones de edición de un paciente cuando el sistema no
esté realizando ninguna función de recepción por red, de reconstrucción o de
recuperación de un archivo.
 La edad del paciente puede aparecer como cero en la edición de sus datos, incluso si
se escribió una fecha de nacimiento. Escriba de nuevo la fecha de nacimiento, y la
edad del paciente se calculará automáticamente.
 Si hay números de acceso duplicados, la función Edit Patient Data (Editar datos de
paciente) no permitirá modificar el examen.
 Si hay un espacio al principio o al final del hospital, se producirá un error de la
función Edit Patient Data. Póngase en contacto con el técnico para actualizar el
nombre del hospital correctamente en la reconfiguración del sistema.

Fotografiado
 Es posible que los botones de control Images (Imágenes) o AutoFilm (Fotografiado
automático) no aparezcan en el puerto de vista AutoFilm. Esto puede suceder al
pasar de un escritorio a otro. Para ver las imágenes, cambie a otra pantalla de
AutoView (Vista automática) y vuelva a la pantalla deseada.
 No permita que el puerto de vista cree copias de seguridad de las imágenes que va a
fotografiar. Inicie AutoFilm (Fotografiado auto) tan pronto como sea posible para
avanzar al mismo tiempo que las fotografías.
 Es posible que cualquiera de los botones de control de AutoFilm se active al situar el
cursor encima del botón y seleccionar la barra espaciadora. Para evitar este
problema, sitúe el cursor en el puerto de vista AutoFilm sólo cuando sea necesario.
 Es posible que el fotografiado automático no funcione. Puede suceder cuando la
selección del puerto de vista de AutoFilm (Fotografiado automático) muestra que
está activo y que el estado del fotografiado automático muestra que está en pausa.
Para reanudar el fotografiado, haga clic en el botón [Pause] (Pausa) en el puerto de
vista AutoFilm y seleccione [Start New Sheet] (Iniciar nueva hoja) o [Continue Same
Sheet] (Continuar en la misma hoja).

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Los ajustes de la imagen, tales como WW WL y girar/rotar, zoom y desplazar no se
conservan en todas las imágenes cuando se lanza la impresión de la serie con la
tecla F4 desde el formato de puerto de vista MID. Utilice el puerto de vista de tamaño
512 para iniciar la impresión de la serie con la tecla F4.
 Para iniciar la impresión de la serie con la tecla F4, utilice el puerto de vista de
tamaño 512. El botón Continue Same Sheet (Continuar en la misma hoja) aparecerá
activo, pero cuando se le seleccione no reiniciará el fotografiado. Use Manual Film
(Fotografiado manual) para finalizar el fotografiado del examen y reinicie el sistema
antes de iniciar otro examen.
 Si usa la tecla F1 para fotografiar la ROI de la página de texto, la página de texto de
examen y la página de texto de serie, las páginas de texto se fotografiarán en el
último redactor fotográfico seleccionado en la ventana emergente para la página de
texto. Use las opciones de fotografiado en las pantallas de página de texto para
fotografiar la información visualizada.
 Puede aparecer el mensaje “Formateo de fotografiado en curso. Inténtelo de nuevo.”,
cuando fotografía al Film Composer manual si el sistema está ocupado con otras
operaciones tales como reconstrucción, trabajo en red, fotografiado automático y
exploración. Inténtelo de nuevo cuando el sistema esté desocupado. Es posible que
necesite reiniciar el sistema para continuar.
 Puede que AutoFilm no muestre las imágenes si tiene problemas para reconstruirlas
o si éstas no han podido instalarse en la base de datos. Esto también puede ocurrir si
un examen voluminoso no ha reconstruido todas sus imágenes y se inicia la
exploración de un nuevo examen. Si AutoFilm no logra mostrar las imágenes,
aparecerá el recuadro siguiente.
–Exam 100
–Series 2
–Cannot find 10 images (Imposible encontrar 10 imágenes)
–Skip Missing images (Omitir las imágenes que faltan)Continue (Continuar)Cancel
Film Series (Anular el fotografiado de la serie)
 Se presentan tres soluciones:
1. Omitir las imágenes faltantes ignora las imágenes que el fotografiado
automático no puede encontrar. Por ejemplo, si esta función ha fotografiado
las imágenes 1-10 y un mensaje le indica que faltan 10 imágenes, al
seleccionar la opción Skip Missing Images, el fotografiado automático
iniciará de nuevo el fotografiado en la imagen 21.
2. Continuar vuelve a buscar las imágenes; si no las encuentra, el mensaje
aparece de nuevo. Antes de seleccionar la opción continuar, compruebe que
la reconstrucción está activa, que las imágenes se han reconstruido, que las
imágenes faltantes no están suspendidas o en pausa en la cola de
reconstrucción y que las imágenes se pueden visualizar. Si las imágenes
están suspendidas o en pausa en la cola de reconstrucción, desactive la

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
suspensión o reinicie la reconstrucción para reconstruir las imágenes antes
de seleccionar la opción continuar.
3. Cancel Film Series (Anular el fotografiado de la serie) anula el Fotografiado
automático para la serie tratada por la función Auto Film (Fotografiado
automático). Debe imprimir estas imágenes manualmente.
Si el mensaje aparece porque ha empezado un examen mientras al examen anterior
aún le quedaban imágenes por reconstruir, seleccione Continue (Continuar) y, a
continuación, seleccione Pause AutoFilm. Reanude el fotografiado automático
cuando se hayan reconstruido las imágenes y series del examen anterior.
 Al prescribir un factor de aumento para el fotografiado automático de las imágenes
scout, si la imagen scout es mayor de 500 mm, use un factor de aumento inferior a 1
para ver la imagen scout completa.
 Al seleccionar confirmar para la exploración, es posible que aparezca el Film
composer manual si éste se había transformado en icono desde la parte superior
derecha de su ventana.
 Se recomienda ejecutar Print Series (Imprimir serie) desde un solo escritorio.
 Se recomienda resolver lo antes posible cualquier entrada que esté en pausa
haciendo fila.
 Print Series (Imprimir serie) puede hacer una pausa automática si el sistema está
saturado.
 Si selecciona Anonymous Patient (Datos anónimos) para un examen que tiene el
fotografiado automático activo, es posible que el sistema no consiga establecer las
referencias cruzadas de los cortes en la imagen scout. Si necesita aplicar la opción
Anonymous Patient para series que están aún activas en el fotografiado automático,
espere a que éste finalice antes de proseguir con Anonymous Patient.
 Para instalar modelos SMPTE, seleccione lo siguiente. Para visualizar las imágenes
después de haberlas instalado, puede seleccionarlas en el Navegador de Image
Works (Trabajos de imagen) o la List Select (Lista de selección) en Exam RX
(Prescripción de examen). Las imágenes se indican como Exam 1000, y el nombre del
paciente como SMPTE.
– Haga clic en el escritorio Service (Servicio).
– Haga clic en [Diagnostics] (Diagnósticos).
– Haga clic en [Display Processing] (Procesamiento de visualización).
– Seleccione [Install SMPTE Image] (Instalar imagen SMPTE).
 Se fotografiará una anotación completa en vez de una parcial si utiliza F3 (Film MID)
en el escritorio Image Works al seleccionar la anotación completa.
 Es posible que se cambie el formato de un protocolo y que un mensaje indique que el
formato se ha modificado porque el existente no era válido. Antes de iniciar la
exploración, compruebe en la configuración de fotografiado automático que el
formato es el correcto.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-19


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Para obtener una visualización de imágenes múltiples (MID) en AutoFilm, puede
aplicar filtros, escala de grises y valores de orientación a la imagen del puerto de
vista superior izquierdo. Para una serie formada por un número impar de imágenes,
los filtros, de escala gris y de orientación de imagen se aplican sólo al primer grupo.

Network (Red)
 Las imágenes de la serie Optima CT520 no se transferirán si se usan los protocolos
Advantage Net. Use siempre el protocolo DICOM para enviar imágenes de Optima
CT520
 Las imágenes de seriesOptima CT520 no pueden enviarse a HiLight Advantage,
HiSpeed Advantage ni a la consola independiente de CT. Estos sistemas no son
compatibles con la recepción DICOM.
 Algunas estaciones de trabajo de otros fabricantes podrían no recibir las imágenes
exploradoras de la serie Optima CT520 Esto se debe al tamaño de la matriz de las
imagen scout. Estas estaciones no admiten matrices de recepción superiores a 512.
Algunas imágenes exploradoras de la serie Optima CT520 tienen matrices superiores
a 512. Si se desea tener la imagen del explorador en la estación de trabajo, aplique la
función Screen save (Capturar pantalla) a dicha imagen y transfiera la captura de la
imagen a la estación de trabajo.
 Si consulta un sistema de la serie Optima CT520 desde un CT/I o desde un sistema de
Advantage Windows en Advantage Net, sólo aparecen los exámenes con imágenes
en formato Advantage no se mostrarán exámenes de la serie Optima CT520.
Consulte siempre el sistema de la serie Optima CT520 usando el protocolo DICOM.
 Las imágenes scout laterales visualizadas en un sistema AW 3.1 aparecen
inicialmente con una rotación de cero, aunque deben aparecer con una rotación de
270 grados. Gire la imagen hacia la izquierda, escribiendo el comando rl en la línea
de comandos para visualizar la scout en el formato deseado.
 Las imágenes enviadas por red a una estación Advantage Windows 3.1 con una
versión del programa anterior a la 3.1_07, muestran un DFOV inferior al visualizado
en el escáner. Se debe a que AW no tiene en cuenta los píxeles situados por debajo
del borde del enfoque del puerto de vista.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-20


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
 Las imágenes enviadas por red a una estación Advantage Windows 3.1 no llevan las
anotaciones de:
– Número de acceso.
– Fecha de nacimiento.
– El modo de reconstrucción 4i, 2i o 1i en imágenes axiales, axiales retrospectivas o
axiales reformateadas.
– El tipo de serie en imágenes retrospectivas.
– La velocidad de la mesa en imágenes helicoidales.
– Las imágenes llevan la anotación +C cuando se usa el contraste oral. Vea la Series
Text Page (Página de texto de la serie) para comprobar si se ha usado el contraste
intravenoso.
 El número de imágenes indicado en una serie puede ser erróneo en el Browser
remoto al realizar una consulta desde una estación AW o CT/I.
 Podría ser que los tipos de series aparezcan listados de forma diferente cuando las
imágenes se envían por red a un sistema Advantage Windows 1.2, 2.0 o 3.1, que los
que aparecen en el sistema de la serie Optima CT520
 Los exámenes con caracteres suecos, alemanes o franceses en cualquier casilla de
Patient Info (Datos del paciente) no se transfieren a los sistemas Advantage
Windows.
 Cuando utilice un protocolo DICOM, escriba el nombre de la estación remota
haciendo la diferencia entre mayúsculas y minúsculas para que corresponda
exactamente al original. De lo contrario, aparecerá un mensaje de error de conexión.
 Se recomienda resolver lo antes posible cualquier entrada que esté en pausa en la
cola.

Gestión de imágenes
 No permita que el espacio de imagen se reduzca por debajo de 200 imágenes en un
sistema de disco sencillo (capacidad para 130.000 imágenes). De este modo se
garantiza que el disco duro dispondrá de espacio suficiente para confirmar
exploraciones e instalar imágenes reconstruidas.
 Elimine imágenes mientras el escáner está inactivo. De este modo se garantiza la
reconstrucción, la visualización y la instalación de todas las imágenes en la base de
datos.
 Es posible que no pueda suprimir los exámenes que tienen series SmartStep. Es
posible eliminar por completo el examen tras reiniciar el sistema.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-21


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) B-22


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Apéndice C
Mensajes para el operador

Introducción
En este anexo encontrará los mensajes de usuario que aparecen en la interfaz de usuario.
Estos mensajes se muestran en una o más de las siguientes áreas
Figura C-1 Cuadro de diálogo emergente de atención

ADVERTENCIA: Es posible que no se haya realizado la calibración rápida (Fast Cal)


durante las últimas 24 horas

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Figura C-2 Área de información Real Time (Tiempo real) de la pantalla de progreso de la
exploración en el monitor izquierdo

Real Time
(En tiempo real)
Información
Área

Figura C-3 Barra de mensaje OC en la pantalla View/Edit (Ver/Editar) del monitor izquierdo

Barra de mensaje OC

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Figura C-4 Área de mensajes del área de estado de la función en el monitor derecho

Zona de mensajes

En la siguiente tabla se enumeran los mensajes.


Tabla C-1 Mensajes de advertencia

Mensaje para el operador Traducción


Your patient orientation has changed from the La orientación del paciente ha cambiado con
previous series. Please verify or change the respecto a la serie anterior. Compruebe o cambie
orientation if needed. la orientación si es necesario.
El punto de referencia de la mesa ha cambiado.
The table landmark has been changed. This
Esto cambia la ubicación de todas las
changes the location of all scans you have
exploraciones prescritas. Vuelva a revisar todas
prescribed. Double check all scans locations
las ubicaciones antes de comenzar las
before you start scanning.
exploraciones.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción

WARNING: This series contains one or more ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o más
groups with multiple scans at the grupos con exploraciones
same tomographic plane, i.e. same múltiples en el mismo plano
location. Minimum diagnostic delay is tomográfico, es decir, en el
seconds ± the time of a monitor scan. mismo lugar. La demora del
diagnóstico mínima es
Do you wish to continue?
segundos ± el tiempo de una
exploración del monitor.
Do you wish to continue?
(¿Desea continuar?)

WARNING: This series contains one or more ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o más
groups with multiple scans at the grupos con exploraciones
same tomographic plane, i.e. same múltiples en el mismo plano
location. Temporal interval for tomográfico, es decir, en el
images exceeds 3 seconds. Use of this mismo lugar. El intervalo
data for processing of CT Perfusion temporal para las imágenes
maps may contain errors in the supera los 3 segundos. El uso de
functional information. estos datos para procesar los
mapas de perfusión CT puede
Do you wish to continue?
contener errores en la
información funcional.
Do you wish to continue?
(¿Desea continuar?)
Biopsy has disabled automA. Please verify or La biopsia ha desactivado automA. Compruebe
change the mA as needed. o cambie el valor de mA si es necesario.
La dosis para una nueva exploración es superior
The dose for the new scan is greater than the
al valor máximo posible. Do you wish to
maximal possible value. Do you wish to continue?
continue? (¿Desea continuar?)
Se está usando un tubo no reconocido; la dosis
puede variar. La información de la dosis
Unrecognized tube in use - Dose may vary. The
reportada se calcula tomando como base las
reported dose information is calculated based on
observaciones empíricas de los sistemas
empirical observations of systems with GE
equipados con tubos fabricados por GE Medical
Medical Systems tubes.
Systems.
GE cannot assure the accuracy of reported dose
GE no puede garantizar la exactitud de la
information for any configurations that include
información de la dosis reportada en ninguna
tubes other than GE Medical Systems tubes.
configuración que incluya tubos no fabricados
por GE Medical Systems.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
El detector no posee la temperatura adecuada;
espere aproximadamente unos minutos hasta
The detector is not at the proper temperature
que el detector alcance la temperatura
please allow approximately minutes for the
adecuada.
detector to come to temperature.
Si desea continuar con esta exploración,
If you wish to proceed with this scan select the
seleccione el botón "OK" (Aceptar); sin embargo,
"OK" button, however IQ maybe degraded
la calidad de la imagen puede reducirse e
including image artifacts.
incluso pueden aparecer artefactos en la
imagen.
AutoMa ha sido desactivado. Puede volver a
AutoMa has been disabled. It can be enabled
activarse una vez que la orientación del paciente
again once patient orientation matches with that
coincida con la de la última serie de
of the last scout series.
reconocimiento.
Los valores de mA prescritos para el Grupo %
The prescribed mAs for Group % is greater than
son superiores a los límites de los valores de mAs
mAs limit for this tube, decrease mA to mA.
de este tubo; disminuya mA a mA.
The scan database is corrupted. La base de datos de exploración está dañada.
If you continue to use the system you might Si continúa usando el sistema, puede que los
propagate the corruption. daños se propaguen.
Please shutdown and restart the system in order Apague y reinicie el sistema para recuperar
to automatically recover the database. automáticamente la base de datos.
Please confirm that there is no beam obstruction. Confirme que el haz no está obstruido.
La prueba de comprobación diaria de la calidad
The Daily Image Quality Check Test has detected de imagen ha detectado que existe una
a condition that may result in an image with condición que puede hacer que se cree una
unacceptable image quality. imagen de calidad inaceptable.
Please call GE Service and request a more Llame al servicio técnico de GE y solicite una
thorough evaluation of your system's condition. evaluación más exhaustiva del estado del
sistema.
Se encontraron varias entradas del paciente.
Multiple patient entries are found. Please select
Seleccione el paciente adecuado en la pantalla
the appropriate patient from the Select Schedule
Select Schedule Patient (Seleccionar paciente
Patient screen.
programado).
Imposible adquirir exploración.
Failed to Acquire Scan Hardware. Esto se debe probablemente a que:
This is probably because: • Se ha iniciado un paciente nuevo en la
• New Patient is started in the ExamRx screen, or pantalla de prescripción de examen, o
• Some other tool is already scanning, or • Hay alguna otra herramienta explorando, o
• The application firmware is not downloaded to • El firmware de la aplicación no está cargado
SBC, or en SBC, o
• Some other problem with the scan hardware. • Hay algún otro problema relacionado con el
Please correct the problem and try again. hardware de exploración.
Solucione el problema e inténtelo de nuevo.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
Error de comunicación del control manual:
Held Control Communication Failure:
Se ha detectado algún tipo de error de
There has been some communication error
comunicación en la unidad de control manual.
detected for the Hand Held Control Unit. Please
Revise la conexión y vuelva a confirmar la
Check the Connection and reconfirm Rx.
prescripción.
Se produjo un restablecimiento del firmware.
Espere hasta que se complete el
Firmware reset occurred. Please wait until reset is
restablecimiento.
completed.
Para continuar, es posible que tenga que
To continue, you may have to reset the landmark.
restablecer el punto de referencia. Sin embargo,
However, the new landmark could be different
es posible que el nuevo punto de referencia
from the previously set landmark.
difiera del punto de referencia establecido
anteriormente.
Firmware reset occurred during scanning. The Se ha reiniciado el firmware durante la
current exam cannot be completed. You may exploración. No es posible finalizar el examen en
obtain information on completed scans by curso. Para obtener información sobre las
returning to view/edit. exploraciones finalizadas, vuelva a ver/editar.
Please select end-exam when ready. New-patient Seleccione finalizar el examen cuando esté listo.
button will be available when the firmware reset Aparecerá el botón de paciente nuevo una vez
is complete. finalizada la reiniciación del firmware.
La prueba automática de reconstrucción ha
Recon Self Test detected reconstruction errors.
detectado errores de reconstrucción.
No podrá realizar exploraciones porque no hay
You will not be able to scan because no
disponible información sobre las calibraciones.
calibration information is available.
Pruebe pulsando |End Exam| (Finalizar examen) y
Try pressing |End Exam| followed by |New Patient|.
luego |New Patient| (Nuevo paciente). De este
This will cause ScanRx to attempt to read the
modo, ScanRx intenta leer de nuevo la base de
calibration database again.
datos de calibración.
Revise las conexiones y vuelva a activar la
Please check the connections and re-enable
sincronización en la pantalla View/Edit
gating on the View/Edit screen.
(Ver/Editar).
No se puede realizar la exploración sincronizada
Can't perform cardiac gated scan. cardiaca.
Cardiac hardware is malfunctioning and has El hardware cardiaco no funciona
been disabled. correctamente y se ha desactivado.
Please check the connections and re-enable Revise las conexiones y vuelva a activar la
gating on the View/Edit screen. sincronización en la pantalla View/Edit
(Ver/Editar).

WARNING: Please remove any obstruction in the ADVERTENCIA: Elimine cualquier obstrucción
path of the beam. que haya en la trayectoria del
haz.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción

WARNING: Converter boards have changed. ADVERTENCIA: Han cambiado las tarjetas del
Please first run DAS Gain Cal before convertidor. Ejecute la
running Collimator Cal. calibración de ganancia DAS
antes de ejecutar la calibración
del colimador.

WARNING: Collimator Cal failed but scanning can ADVERTENCIA: Falló la calibración del
be done with the pre-existing valid colimador pero la exploración
calibration. puede realizarse con la
calibración válida preexistente.
If this error repeats over several days
call service. Fast Cal continues Si el error se repite durante
varios días, llame al servicio
técnico. La calibración rápida
continúa.

WARNING: Clever Gain Air Calibration failed to ADVERTENCIA: Error en la calibración del aire de
get tracking Statistics. Tracking may ganancia inteligente al obtener
have been turned off. las estadísticas de seguimiento.
Es posible que se haya
Exit Fastcal and try again. If this
problem persist, call service. desactivado el seguimiento.
Salga de la calibración rápida y
vuelva a intentarlo. Si el
problema persiste, llame al
servicio técnico.

WARNING: Fastcal may not have been performed ADVERTENCIA: Es posible que no se haya
within the last 24 hours. realizado la calibración rápida
(Fast Cal) durante las últimas 24
horas.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-7


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
Se ha retrasado la generación de imágenes.
SmartPrep no puede continuar.
Image generation has been delayed! SmartPrep
Se ha producido una pausa en la exploración de
cannot continue.
la fase de supervisión.
Monitor phase scanning has been paused.
Seleccione el botón "Scan Phase" (Fase de
Please proceed to the scan phase by selecting
exploración) cuando lo considere adecuado para
the "Scan Phase" button at your discretion.
avanzar a la fase de exploración.
The SmartPrep clock continues to show the
El reloj de SmartPrep continúa mostrando el
elapsed time since the contrast injection began.
tiempo transcurrido desde el comienzo de la
Use this clock to determine when to proceed to
inyección de contraste. Use este reloj para
the scan phase.
determinar cuándo debe pasar a la fase de
exploración.
La comprobación de la ventana Mylar ha
The Mylar Window check has detected that the
detectado que la ventana no está limpia.
window is not clean.
Una ventana Mylar sucia puede afectar a la
A dirty mylar window may affect the calibration
calibración y ocasionar artefactos en las
and cause Image Artifacts. Please clean the mylar
imágenes. Por favor limpie la ventana Mylar.
window.
Presione Continuar para seguir con la
Hit Continue to go on with FastCal without
calibración rápida sin repetir la comprobación, o
repeating the check or hit Retry to repeat the
presione Retry (Reintentar) para repetir la
check and confirm that the mylar window is
comprobación y confirmar que la ventana Mylar
clean.
está limpia.
No se ha ejecutado la calibración de ganancia
The DAS Gain Calibration has not been run since
DAS porque cambiaron las tarjetas del
the DAS Converter boards were changed.
convertidor DAS.
Please call the FE or GE Cares center for more Llame al centro FE o GE Cares para obtener más
information and help. información y ayuda.
It has been over 96 hours since the fastcal was Han pasado 96 horas desde la última calibración
done. rápida (fastcal).
Zslope calibration fails robustness test. Please La calibración de Zslope no pasó la prueba de
call service. solidez. Llame al técnico.
No se puede determinar si es necesario ejecutar
la calibración de Zslope en el modo automático
Unable to determine if need to run auto mode
debido a que se ha producido un error de acceso
Zslope Calibration due to access to the
a Fascal.cfg.
FastCal.cfg has failed.
Presione el botón [OK] (Aceptar) para continuar
Press the [OK] button to continue the Fastcal.
con la calibración rápida.
Please call service for Fastcal configure file
Por favor, llame al servicio técnico para que le
problem.
ayuden con el problema del archivo de
calibración rápida.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-8


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción

WARNING: Scan Manager Configuration Has ADVERTENCIA: ¡La configuración del


Non-Patient Scanning Options administrador de exploración no
Enabled! tiene las opciones de
exploración sin paciente
activadas!

WARNING: Scan Manager Configuration Has ADVERTENCIA: ¡La configuración del


Beam Tracking Disabled! Scanner Is In administrador de exploración
High Dose Mode. tiene el seguimiento del haz
desactivado! El escáner se
encuentra en el modo de dosis
alta.

WARNING: Gantry Balance Check must be ADVERTENCIA: Debe realizarse una


performed. comprobación del equilibrio del
estativo.
Pressing OK will cause 2 automatic
gantry rotations with 1 minute Si presiona OK (Aceptar), se
separations. producirán 2 rotaciones
Make sure Gantry is clear of all automáticas del estativo con un
obstructions and click OK. intervalo de separación de 1
minuto.
The Gantry Balance check process
will take about 4 minutes. Asegúrese de que el estativo
esté libre de obstrucciones y
haga clic en OK (Aceptar).
El proceso de comprobación del
equilibrio del estativo tardará
aproximadamente 4 minutos.
Se está ejecutando la comprobación del
Gantry Balance Check is executing. This process
equilibrio del estativo. Este proceso tardará uno
will take about 1 or 2 minutes.
o dos minutos.
Se ha detectado que el estativo no está
Gantry Imbalance Condition Detected. equilibrado.
Image Quality May Be Compromised. Puede reducirse la calidad de imagen.
Perform Gantry Balance or Call GE Service Realice el equilibrado del estativo o llame al
servicio técnico de GE.
Gantry is out of Balance. El estativo no está equilibrado.
Calibration is Aborted. Se anuló la calibración.
Call Service. Llame al técnico.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-9


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
El software detectó una configuración de DAS
Software has detected an invalid DAS
inválida. Por favor, reconfigure para corregirla. Si
configuration. Please reconfig to correct. If
el problema persiste después de la
condition persists after Reconfig call GE Cares.
reconfiguración, llame a GE Cares.
Reconstruction process has stopped. Se detuvo el proceso de reconstrucción.
Scanning is possible but no images will be made. Se puede explorar pero no habrá imágenes.
Restart the system. Reinicio del sistema.
Please contact GE service. Por favor, llame al servicio de GE.
Reconstruction times will be slower. Los tiempos de reconstrucción serán más lentos.
Scanning can continue. La exploración puede continuar.
Please contact GE service. Por favor, llame al servicio de GE.
Ninguno de los nodos de generación de imagen
None of the Image Generation nodes are
está funcionando. El sistema seguirá
functioning. The system is still operational.
funcionando. Sin embargo, el resultado de la
However, recon performance may be degraded.
reconstrucción puede verse alterado.
All of the images from a scan that is currently Se han suspendido todas las imágenes de la
being reconstructed are suspended. exploración que se reconstruye actualmente.
The Scanning Hardware is not available; please El hardware de exploración no está disponible;
wait for the hardware reset successful status por favor espere a que aparezca el estado de
posted in the feature status area on the right reinicio exitoso en la zona de estado de las
monitor. funciones, a la derecha de la pantalla.
If the hardware reset fails, then reset the scan Si el reinicio del hardware falla, reinicie el
hardware from the Service Desktop System hardware de exploración con el botón de reinicio
Resets button. del sistema del escritorio de servicio.
Se detectó un error en el conjunto de discos de
exploración.
A scan disk array failure was detected. Por favor, llame al servicio técnico de GE para
Please call GE Service to schedule repair of the concertar una reparación del conjunto de discos
scan disk array. de exploración.
To continue scanner operation now, you may Para continuar ahora con el funcionamiento del
rebuild the scan disk array with less storage escáner, puede volver a crear el conjunto de
capacity. discos de exploración con menos capacidad de
If you rebuild the scan disk array, all scan data on almacenamiento.
the current disk array will be lost. Si vuelve a crear el conjunto de discos de
Are you sure you want to rebuild the scan disk exploración, se perderán todos los datos de
array? exploración del conjunto de discos actual.
¿Está seguro de que desea volver a crear el
conjunto de discos de exploración?
No se puede verificar la funcionalidad del
Unable to verify system functionality on startup.
sistema al inicio.
Please power cycle the console.
Apague y encienda la consola.
If the system fails to startup after the power
Si el sistema no se inicia después de pagar y
cycle, then please call GE Service.
encender, llame al servicio técnico de GE.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-10


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
El archivo de protocolos está dañado. Corríjalo
usando el método incluido a continuación o
Protocol file is corrupted. Please correct using llame al representante del servicio técnico de GE.
method below or contact your GE Service • Restaure los protocolos, esto reemplazará
Representative. todos los protocolos de "User" (Usuario).
• Restore protocols - this will replace all
• Use la copia más reciente del disco DVD de
protocols in "User"
protocolos o del disco System State (Estado
• Using the most up to date copy of the Protocol
del sistema).
DVD disk or System State disk
• En el escritorio (Servicio), seleccione "Utilities"
• From Service Desktop select "Utilities" then
(Utilidades) y luego "System State" (Estado del
"System State"
sistema).
• Now select "Protocols" and then "Restore".
• Ahora, seleccione "Protocols" (Protocolos) y
luego "Restore" (Restaurar).
An unrecognized X-Ray tube has been installed Se ha instalado un tubo no reconocido en el
on the system. sistema.
• GE Medical Systems cannot assure that the • GE Medical Systems no puede garantizar que
system performance will conform to el rendimiento del sistema se ajuste a las
specifications. especificaciones.
• Advisory messages will be posted to the • El operador verá mensajes de aviso que hacen
operator about an unrecognized tube during referencia a un tubo no reconocido durante el
tube warm-up, during Fast Calibration, and in calentamiento del tubo, la calibración rápida y
the dose report. el informe sobre la dosis.
El sistema se ha configurado para reconocer los
The system has been configured to recognize a tubos fabricados por GE Medical Systems. Se ha
GE Medical Systems Tube. A %s-day period from concedido un período de %s días a partir de la
the date of tube installation has been granted to fecha de instalación del tubo para que puede
allow time to manually verify the tube identity. comprobar manualmente la identidad del tubo.
Please call GE Medical Systems to dispatch a Llame a GE Medical Systems para que envíe un
Field Service Engineer (FSE) to verify the tube ingeniero de servicio (FSE) y compruebe la
configuration. Please allow a minimum of 10 days configuración del tubo. Por favor de un margen
for the FSE to schedule verification. Verification mínimo de 10 días para que se programe una
should take no more than 30 minutes. If a GE verificación por parte del FSE. La verificación no
Medical Systems FSE does not verify the tube debería demorarse más de 30 minutos. Si un FSE
identity within %s days, the system will revert to de GE Medical Systems no comprueba la
an "unrecognized tube" status, resulting in the identidad del tubo en %s días, el sistema volverá
following: al estado "tubo no reconocido", con los
• GE Medical Systems cannot assure that the siguientes resultados:
system performance will conform to • GE Medical Systems no puede garantizar que
specifications. el rendimiento del sistema se ajuste a las
• Advisory messages will be posted to the especificaciones.
operator about an unrecognized tube during • El operador verá mensajes de aviso que hacen
system startup, during tube warm-up, during referencia a un tubo no reconocido durante el
Fast Calibration, and in the dose report. inicio de calentamiento del tubo, la calibración
rápida y el informe sobre la dosis.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-11


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
El rendimiento del conjunto de discos de
Scan disk array performance is degraded by one exploración se ha reducido debido a uno o más
or more hard drive failures. Your scan data errores en el disco duro. El almacenamiento de
storage is reduced because of this. datos de exploración se reduce debido a esto.
Please contact GE service to have the disk array Póngase en contacto con el servicio técnico de
repaired as soon as possible. GE para que reparen el conjunto de discos lo
antes posible.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-12


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
Hay nuevas actualizaciones de software
disponibles y listas para ser instaladas en el
escáner. Estas actualizaciones de software
incluyen mejoras y correcciones del sistema
para garantizar que el funcionamiento y la
New software updates are available and ready to seguridad del sistema sean óptimos. Todas las
be installed on your scanner. These software actualizaciones se desarrollaron y convalidaron
updates provide system enhancements and específicamente para la configuración de
corrections to ensure optimal system hardware y software de su equipo. Al descargar
performance and security. All updates have been estas actualizaciones del software, acepta y
developed and validated specifically for your queda sujeto a los términos y condiciones de
hardware and software configuration. By venta de productos de GE Medical Systems. La
downloading these software updates, you agree instalación de estas actualizaciones tardarán
to and are bound by the Terms and Conditions of cierto tiempo. Si desea recibir información
Sale for GE Medical Systems Products. The adicional sobre las actualizaciones:
updates are expected to take approximately to Comuníquese con el centro del servicio de
install. For additional information regarding the atención al cliente o elija "Install Later" (Instalar
updates: Contact your Customer Service Center más tarde) (este cuadro de diálogo aparecerá en
or choose "Install Later" (you will be prompted on los reinicios subsiguientes) y diríjase a iLinq en
subsequent re-boots with this dialog), go to iLinq, Software Updates (Actualizaciones de software)
Under Software Updates review data for updates. para revisar los datos de las actualizaciones.

If you have questions or concerns, please contact Si tiene preguntas o dudas, comuníquese con un
your local Service Engineer or Customer Service técnico de mantenimiento local o con el centro
Center. Do you want to install software updates de servicio al cliente. ¿Desea instalar las
now? actualizaciones de software ahora?
The following patch(es): require a system reboot Los parches siguientes: requieren reiniciar el
after install. The reboot will occur in 10 seconds. sistema tras su instalación. El reinicio se
2005 General Electric Company producirá en 10 segundos.
2005 General Electric Company
Installing Software Updates... Instalando actualizaciones de software...
Please wait while the system updates are Espere a que se instalen las actualizaciones del
installed... Estimated time required to install sistema... El tiempo estimado necesario para
updates is approximately instalar las actualizaciones es de
The software update installation started at __. aproximadamente

Update Installation Failed! La instalación de la actualización del software se


inició a las __.
The following updates failed to install. ¡Error de instalación de la actualización!
Please restart your system and initiate software
update again, or notify the GE Medical Systems No se pudieron instalar las actualizaciones
On-Line Center that the install failed. siguientes.
Revert back to the original configuration, skip Reinicie el sistema y vuelva a iniciar la
installation and notify GE Medical Systems actualización del software, o notifique por
On-Line Center that the install failed and create Internet al centro de GE Medical Systems que la
dispatch for FE follow-up. instalación falló.
Vuelva a la configuración original, omita la
instalación y notifique por internet al centro de
GE Medical Systems que la instalación falló y
pida que envíen un técnico de mantenimiento
para que haga un seguimiento.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-13


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
¡Su escáner posee capacidad para realizar
descargas e instalaciones de software
Automatic Software Download & Install
automáticas! Esta capacidad exclusiva de GE
Capability Exists for your scanner! This GE
aprovecha la eficacia de su conexión de banda
exclusive capability leverages the power of your
ancha en el sitio para ofrecer las últimas
Insite Broadband connection to deliver the latest
actualizaciones a su sistema tan pronto como
software updates to your system as soon as they
están disponibles. Las actualizaciones se
are released. The updates are downloaded
descargan automáticamente y se ofrece la
automatically and the option to automatically
opción de instalarlas automáticamente durante
install them is provided during system start-up.
el inicio del sistema. Sólo GE Medical Systems ha
Only GE Medical Systems developed and
desarrollado y validado actualizaciones
validated updates are distributed via this tool. For
distribuidas mediante esta herramienta. Para un
an overview of this capability, Please review the
información general sobre esta capacidad, por
Software Download Topic on iLinq.
favor revise el tema sobre la descarga de
software en iLinq.
Automatic Software Updates
Continue (time out after 20 seconds)
Actualizaciones de software automáticas
Continuar (el tiempo expira en 20 segundos)
Try Again
Reintentar
Skip Install
Omitir instalación
please wait ....
Por favor, espere...
El detector no está a la temperatura adecuada.
The detector is not at the proper temperature. If Si desea continuar con esta exploración,
you wish to proceed with this scan select the "OK" seleccione el botón "OK" (Aceptar); sin embargo,
button, however IQ maybe degraded including la calidad de la imagen puede reducirse e
image artifacts. incluso pueden aparecer artefactos en la
Please contact GE Service. imagen.
Contacte con el servicio de GE.
The detector is too hot. El detector está demasiado caliente.
No scanning allowed. No se permite explorar.
Please contact GE Service Contacte con el servicio de GE.
A system communication failure has occurred Se ha producido un error de comunicación en el
which will prevent scanning. sistema que impedirá la exploración.
Please contact GE Service. Contacte con el servicio de GE.
El sistema ha detectado que el firmware está
System has detected that firmware is down.
apagado.
This will prevent scanning.
Esto impedirá la exploración.
No se pudo iniciar la prescripción de la
ScanRx could not be started because it could not
exploración porque no fue posible comunicarse
communicate with scan database. The system
con la base de datos de exploración. Hay que
has to be shut down and restarted.
apagar y reiniciar el sistema.
Please contact GE service.
Por favor, llame al servicio de GE.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-14


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
Las ubicaciones de los pacientes en las series
Patient placements in series are different.
son diferentes.
The landmark is not set. No se ha fijado la marca.
Patient orientation now differs from when last La orientación de paciente es ahora distinta de
scanned. la de la última exploración.
Existe un localizador inválido para esta
A localizer(s) is invalid for this prescription.
prescripción.
Imposible localizar la información del paciente
Unable to locate existing Patient Information.
existente.
Failed to enable Hand Held Control Unit. Please No pudo activarse la unidad del mando manual.
Check connections. Compruebe las conexiones.
Exposure Time was changed to System Maximum El tiempo de exposición se cambió al valor
Allowable value. máximo permitido del sistema.
Exposure Time was changed to Tube Cooling El tiempo de exposición cambió al valor máximo
Maximum Allowable value permitido para el enfriamiento del tubo.
Tube has reached the highest allowable El tubo ha alcanzado la máxima temperatura
temperature, Tube Cooling Optimization is permitida, se requiere la optimización del
required. enfriamiento del tubo.
Ha cambiado la altura de la mesa, no se
Table height has changed - No timing graph will
mostrará ningún gráfico de tiempos en
be displayed in SmartPrep.
SmartPrep.
El gráfico de tiempos de SmartPrep no se
The SmartPrep timing graph will not display due
mostrará debido a una falta de coincidencia
to a mismatch between the system and
entre los relojes del sistema y los del motor de
reconstruction engine clocks. After the exam is
reconstrucción. Una vez finalizado el examen,
complete, contact service to synchronize the
póngase en contacto con el servicio técnico para
clocks.
sincronizar los relojes.
System rounded Patient Weight in pounds to the El sistema redondeó el peso del paciente en
closest value in kilograms. libras al valor más aproximado en kilogramos.
System adjusted patient weight to be within El sistema ajustó el peso del paciente para que
allowable weight range. estuviese dentro del rango de peso permitido.
La solicitud de exploración no puede realizarse
Scan Request is not possible due to tube cooling.
debido al enfriamiento del tubo. No es posible
No up front delay is possible.
ninguna demora inmediata.
The system will apply an up front delay prior to El sistema aplicará una demora inmediata antes
scanning. de la exploración.
La solicitud de exploración no puede realizarse
Scan Request is not possible due to tube cooling.
debido al enfriamiento del tubo. Reduzca el valor
Lower mA or kV to enable scan.
de mA o kV para activar la exploración.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-15


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
Start/End location(s) were changed due to Las posiciones de inicio y fin se han modificado
landmark position. debido a la posición de la marca.
More than 2 hours have elapsed since the last Han transcurrido más de 2 horas desde la última
scan. Tube needs warming. exploración. Es necesario calentar el tubo.
The Smart Prep Baseline image failed. Please try Error de la imagen base de Smart Prep. Vuelva a
again. intentarlo.
Can not start Monitor Phase while interacting No es posible iniciar la fase de supervisión
with the Baseline image. mientras se interactúa con la imagen base.
No es posible configurar la ubicación del
Unable to set Alignment location. Landmark not
alineamiento. No se ha fijado la marca o es
set or table needs to be referenced.
necesario definir una referencia para la mesa.
No se ha inicializado la base de datos de
Dose information database is uninitialized. Please
información de las dosis. Para más información,
see Error Log for Details.
vea el registro de errores.
Detector Temperature Is High. Image quality may La temperatura del detector es alta. La calidad
be affected. de la imagen puede verse afectada.
Detector Temperature Is Low. Image quality may La temperatura del detector es baja. La calidad
be affected. de la imagen puede verse afectada.

WARNING: Backup Timer stopped scan. X-ray ADVERTENCIA: El cronómetro de seguridad


stayed on longer than prescribed. detuvo la exploración. Los rayos
X permanecieron activados más
tiempo del prescrito.
kV out of range. Potential for degraded image kV fuera de rango. Es posible que la calidad de la
quality. imagen resulte afectada.
Funcionamiento defectuoso de AutoVoice (Voz
AutoVoice Malfunction:
automática):
AutoVoice is disabled
AutoVoice (Voz automática) está desactivada
until scanning is stopped.
hasta que se detenga la exploración.
El botón de acercamiento horizontal de los
Gantry Controls Horizontal In button is
controles del estativo no funciona.
non-functional.
Desenganche el tablero para posicionar al
Unlatch cradle to position patient.
paciente.
El botón de alejamiento horizontal de los
Gantry Controls Horizontal Out button is
controles del estativo no funciona.
non-functional.
Desenganche el tablero para posicionar al
Unlatch cradle to position patient.
paciente.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-16


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
Gantry Controls Internal Landmark button is El botón de punto de referencia interno de los
non-functional. controles del estativo no funciona.
Use the External Landmark button. Use el botón de punto de referencia externo.
Gantry Controls Internal Landmark button is El botón de centrado externo de los controles del
non-functional. estativo no funciona.
Use the External Landmark button. Use el botón de centrado interno.
Gantry Controls Landmark buttons are Los botones de punto de referencia de los
non-functional. controles del estativo no funcionan.
Scanning cannot continue. La exploración no puede continuar.
El botón de detención de la exploración de los
Gantry Controls Stop Scan button is
controles del estativo no funciona.
non-functional.
Use el botón de detención de la exploración de la
Use the Console Stop Scan button.
consola.
El botón de inicio de la exploración de los
Gantry Controls Start Scan button is
controles del estativo no funciona.
non-functional.
Use el botón de inicio de la exploración de la
Use the Console Start Scan button.
consola.
Las luces de AutoVoice (Voz automática) y
AutoVoice and Breathing lights are disabled due
Breathing (Respiración) están desactivadas
to operator intervention until scanning is
debido a la intervención del operador hasta que
stopped.
se detenga la exploración.
Cradle is released. Se desbloqueó el tablero.
Gantry Controls Cradle Release button is El botón de desbloqueo del tablero de los
non-functional. controles del estativo no funciona.
Prep Delay: __ Seconds Remaining Demora de preparación: Quedan __ segundos
Interscan Delay: __ Seconds Remaining plazo entre exploraciones: Quedan __ segundos
Plazo de enfriamiento del tubo: Segundos
Tube Cooling Delay: Seconds Remaining
restantes
Operator Paused Scan El operador pausó la exploración
Operator Stopped Scan El operador detuvo la exploración
Scanner Hardware Paused Scan El hardware del escáner pausó la exploración
Scanner Hardware Stopped Scan El hardware del escáner detuvo la exploración
Exploración de rayos X en curso. Presione [Stop
X-ray off scan is in progress. Press [Stop Scan] to
Scan] (Detener exploración) para detener la
stop scanning
exploración.
La demora de preparación después de [Start
Prep Delay after [Start Scan] will be __ Seconds
Scan] (Iniciar exploración) será de __ segundos

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-17


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Mensaje para el operador Traducción
Se desbloqueó el tablero. Bloquee el tablero para
Cradle is released. Latch the cradle to scan.
realizar la exploración.
La mesa está por debajo del mínimo de
Table is below the scanning minimum.
exploración.
Raise the table to scan.
Suba la mesa para explorar.
Remote Tilt is Disabled due to Touch Sensor La inclinación remota está desactivada debido a
Collision. una colisión del sensor táctil.
Scan position prescribed is no longer valid. Please La posición de exploración prescrita ya no es
re-prescribe. válida. Vuelva a realizar la prescripción.
Cradle is released. Se desbloqueó el tablero.
No es posible encender el rotor del tubo hasta
Cannot bring tube rotor up for __ seconds.
que pasen __ segundos.
No Emergency Patient protocol default has been No se ha establecido un protocolo de emergencia
set. Please use Emergency Patient Protocol in predeterminado para el paciente. Utilice el
Protocol Management to set Emergency Patient protocolo de emergencia del paciente del
protocol defaults. Administrador de protocolos para establecer
protocolos de emergencia predeterminados para
el paciente.
La configuración del modo de ahorro de energía
Energy Saving Mode setup is completed. Wait till
ha finalizado. Espere a que el sistema se haya
system halted, then console power OFF.
detenido y APAGUE la consola.

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) C-18


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Apéndice D
Unidades de medida

Introducción
Estas son las unidades de medida usadas en este manual.
NOTA: La fecha de nacimiento y edad no tienen unidades SI y serán traducidas.
Tabla D-1 Nuevo paciente / Programa del paciente

Datos Unidad Símbolo


Peso Kilogramo kg
Peso Libras lb
Altura Centímetro cm
Tiempo días d

Tabla D-2 Indicaciones numéricas en pantalla de escaneo Rx

Datos Unidad Símbolo


Altura centímetro cm
Tiempo de rotación segundo s
Espesor de lámina milímetro mm
Intervalo milímetro mm
kV (Voltaje del tubo) kilovolt kV
mA (Corriente del tubo) miliamperio mA
Inclinación del Gantry grado º
Tiempo total de exposición segundo s

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) D-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Datos Unidad Símbolo
Grupo prep segundo s
ISD segundo s
Apnea segundo s
Tiempo de respiración segundo s
Duración de cine segundo s
DFOV centímetro cm
Centro R/L milímetro mm
Centro A/P milímetro mm
CTDIvol miligray mGy
DLP miligray centímetro mGy cm
Tamaño del fantoma centímetro cm
Colimación de haz milímetro mm
Espesor de hélice milímetro mm
Espesor axial milímetro mm
Espesor de Retro Recon milímetro mm

Tabla D-3 Ajuste de preparación inteligente

Datos Unidad Símbolo


Retardo de monitoreo segundo s
Monitoreo ISD segundo s
Retardo de diagnóstico segundo s
mA (Corriente del tubo) miliamperio mA

Tabla D-4 Ajuste de Rx de biopsia

Datos Unidad Símbolo


Inclinación del Gantry grado º
Espesor milímetro mm
Intervalo de imagen milímetro mm

Tabla D-5 Ajuste de inyector Xtream mejorado

Datos Unidad Símbolo


Inj. Retardo segundo s

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) D-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Datos Unidad Símbolo
Velocidad de flujo mililitro/segundo ml/s
Volumen mililitro ml
Duración segundo s
Límite de presión pascal Pa
Medios de contraste
mililitro ml
remanentes
Solución salina remanente mililitro ml

Tabla D-6 Selección de luces de respiración y voz automática

Datos Unidad Símbolo


Tiempo de demora
segundo s
preestablecido

Tabla D-7 Herramientas de muestra de rutina - Listar/Seleccionar

Datos Unidad Símbolo


Im Ctr S-I milímetro mm
Espesor milímetro mm
Estativo grado º
Im Ctr R-L milímetro mm
Im Ctr A-P milímetro mm
SFOV centímetro cm
DFOV centímetro cm
Midscan segundos s

Tabla D-8 Examen Pg/Serie Pg

Datos Unidad Símbolo


Altura Centímetro cm
Peso Kilogramo kg

Tabla D-9 Exhibición de resultado para las mediciones de imagen - Elipse ROI/Box
ROI/Trace ROI

Datos Unidad Símbolo


a (área) metro cuadrado mm²

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) D-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Tabla D-10 Medición de distancia

Datos Unidad Símbolo


distancia milímetro mm
ángulo grado º

Tabla D-11 Medición de ángulo

Datos Unidad Símbolo


ángulo grado º

Tabla D-12 MIROI

Datos Unidad Símbolo


Tiempo transcurrido segundo s

Tabla D-13 Indicaciones numéricas en pantalla Dynaplan

Datos Unidad Símbolo


kV kilovolt kV
mA miliamperio mA
Tiempo segundo s
Espesor milímetro mm
Inclinación grado º

Tabla D-14 Indicaciones numéricas ImageWorks - Lista Image Works

Datos Unidad Símbolo


Im Ctr S-I milímetro mm
Espesor milímetro mm
Estativo grado º
Im Ctr R-L milímetro mm
Im Ctr A-P milímetro mm
SFOV centímetro cm
DFOV centímetro cm
Midscan segundos s

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) D-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Tabla D-15 Panel de control de Dentascan

Datos Unidad Símbolo


Curva de desplazamiento milímetro mm

Tabla D-16 Paneles de control de lotes para Reformat/3D

Datos Unidad Símbolo


Espaciado entre imágenes milímetro mm
Espesor de lámina milímetro mm
FOV centímetro cm
Ángulo entre imágenes grado º

Tabla D-17 Indicaciones numéricas de anotación de imagen

Datos Unidad Símbolo


DFOV centímetro cm
kV kilovolt kV
mA miliamperio mA
Espesor milímetro mm
Velocidad de rotación segundo s
Indicación L/R/A/P/S/I milímetro mm

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) D-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Se dejó esta página intencionalmente en blanco

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) D-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Numéricos Borde azul 24-9
3D 22-16 Borrar un mensaje automático 9-90
Borrar un protocolo 9-95
A Breath Hold (Apnea transitoria) 19-21
Aceptar píxeles negativos 26-3 Breathe Time (Tiempo de respiración) 19-21
Actualizar la lista de reconstrucción 30-18 Bucle Cine 23-8
Adición 26-2 Buscar imágenes que no se han reconstruido
ahorro de energía 5-57 30-14
Ajustar el localizador 18-23
Ajustar la prescripción gráfica Rx 19-15 C
Ajustar puertos Calentamiento del tubo 6-2
Visualización para que las imágenes se Calibraciones 6-2
presenten en orden 24-7 Calibraciones de todo el sistema 6-3
Visualización para ver la serie siguiente Calibraciones rápidas 6-7
automáticamente 24-8 Campo de visión 19-27
Ampliación Imagen 27-5 Cancel Film Exam (Cancelar fotografiado de
Anotación activa 31-58 examen) 20-12
Anotación de imagen ASIR 9-53 Cancel Film Series (Cancelar serie de
Anotar la imagen de reconocimiento con fotografiado) 20-12
líneas de exploración 29-5 Captación de señales axiales 7-5
anónimo 22-111 CD
Añadir una imagen manualmente al AutoFilm visualizar imágenes 22-76
Composer (Compositor de filmación CD/DVD 22-67
automática) 20-14 CD/DVD/USB 22-65
Apagar 5-51 Cine 9-2, 23-8
aplicaciones 22-116 CM 15-4
Archivado 22-15 Colocación del paciente 18-17
archivado 22-31 Comandos de aceleración de línea 29-12
Gestión de imágenes 22-31, 22-32 Comb 26-3
ASIR 5-47 combinada 22-16
Asociar imágenes 26-6 Componentes del hardware 7-3
Asociar una serie 26-3 Comprobar sincronización 18-23
Auto Link (Enlace automático) 24-2 Configuraciones de detector axiales 7-4
Auto mA 9-17 Configuración de la sala de acceso limitada
Autostart (Inicio automático) 20-2 2-57
Avanzar 1 15-27 Configuración de un paciente sin número de
Avisos de seguridad 1-5 ID 18-3
Axial 9-2 Configurar la exploración del campo de visión
y mostrar el campo de visión 19-2
B Configurar los datos del paciente 18-6
Barra deslizante de proporción 26-4 Confirmar el localizador (Reconocimiento)
Biopsy Rx 17-2, 17-4 18-25
Borde amarillo 24-10 Confirmar la prescripción de biopsia 17-5

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Índice-1


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Connect Pro 16-2 Directrices para establecer los mAs 7-8
Conocimientos necesarios 1-1 Dosis 2-17
Continue Same Sheet (Continuar misma hoja) DLP del examen acumulado 2-18
20-12 Producto de la longitud de la dosis 2-18
Contraste 18-3 Serie DLP proyectada 2-18
Control de cursor 5-35 dosis 3-4, 3-6, 3-7, 3-9, 3-11, 3-12, 3-13, 3-15,
Convenciones de los usuarios 5-38 3-17, 3-19, 3-21
Convenciones gráficas 1-2 administración 3-4
Copiado y pegado de protocolos 9-92 comprobación de NV 3-19
Copiar protocolos 9-92 comprobación de valor de alerta 3-17
Corrección de la inclinación 7-7 comprobación de valor de notificación
CPI Viewer (Visualizador de CPI) 22-16 3-19
Creación de protocolos 9-16 configurar sistema para comprobación de
Crear imágenes nuevas a partir de datos de dosis 3-7
exploración 30-7 configurar valor de alerta por umbral de
Crear o editar un protocolo 9-58 edad 3-9, 3-11
Crear una nueva imagen control de cambios de protocolo 3-12
Usando sólo el número máximo de CT 26-9 crear protocolos 3-12, 3-13, 3-15
Usando sólo el valor mínimo de CT 26-10 exploración 3-17, 3-19
CTDIw 2-17 herramienta de auditoría de dosis 3-21
Cómo ajustar un protocolo 19-2 rol de usuario 3-6
Cómo crear imágenes 3D 31-56 valor de alerta excedido 3-6
Cómo guardar datos sin procesar 30-2 valores de notificación 3-13
valores de notificación por factor 3-15
D DVD
Data Apps (Aplicaciones de datos) 22-116 visualizar imágenes 22-76
CD/DVD 22-65, 22-67
datos E
exportar 22-93, 22-95, 22-97, 22-98 ECG onda 11-3
paciente 22-105, 22-111, 22-112 Edición de protocolos 9-16
Datos brutos 30-2 editar
Datos de exploración 30-2 datos del paciente 22-105
Demora de preparación 19-21 Editar el programa de pacientes 16-15
Descripción de los botones del control de EKG onda 11-3
mano 15-5 eliminar
Desplazarse por un conjunto de imágenes Exportación de datos 22-98
23-7 Eliminar gráficos de la imagen 29-10
DFOV 19-27 Eliminar imágenes de la lista de
Direct3D reconstrucción 30-18
Curvas predefinidas 12-18 encabezado 22-113
Factores de visualización 12-19 encabezado DICOM 22-113
Modo de revisión 12-20 Entrada del año según la Era (Japón) 18-4
Selección de curvas 12-18 Entradas suspendidas 30-2

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Índice-2


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Enviar imágenes al creador manual de Girar/Rotar en Image Works 25-13
fotografías 21-22 Graphic Rx (Prescripción gráfica) 19-15
Especificar un factor de ampliación 27-5 Gray Scale Enhancement (Realce de escala de
Establecer valores de ventana/nivel grises) 20-3
predefinidos para el CM 15-31 Guardar datos de exploración 30-2
Estativo (Gantry) Guardar datos de exploración de forma
Pantalla 5-9 anónima 30-20
Examem Rx 5-28 Guardar imágenes 22-70
Exploraciones de referencia para biopsia 17-2 Guardar una imagen de pantalla 29-11
Exploración Guardar/restaurar datos de exploración 30-19
Fase de línea base 10-11
Monitor Phase (Fase de control) 10-15 H
Scan Phase (Fase de exploración) 10-19 herramientas
Exploración intervencionista / biopsia 2-42 Gestión de imágenes 22-115, 22-116
exportar historial 22-62
informe 22-95
protocolo 22-128 I
Extracción del valor de píxel máximo 26-2 iLinq 5-28
Extracción del valor de píxel mínimo 26-2 Imagen
Acentuar 25-7
F Adición 26-2
Factores de visualización 19-27 Matte (Fondo mate) 25-11
filtro Suavizar 25-7
Lista de pacientes 22-17 Sustracción 26-2
Filtros de imagen 20-2, 25-2 Imagen de referencia 23-10
Filtros Neuro3D 5-47 Imagen en Image Works
Flip/Rotate (Girar/Rotar) 25-6 Acentuar 25-14
Frecuencia helicoidal y definiciones del modo Matte (Fondo mate) 25-17
de exploración 7-7 Suavizar 25-14
Funciones de imagen 5-28 Incluir texto en la imagen 29-6
Información del paciente 18-6
G informe
Gestión de imágenes 22-1 Exportación de datos 22-93
archivado 22-31 PC 22-97
Archivado/Red 22-32, 22-60 Informes completos 16-2
Data Apps (Aplicaciones de datos) 22-72 Informes de dosis 5-47
Gestión de trabajos 22-31 Informes nuevos 16-2
Lista de pacientes 22-24 Iniciar 5-51
red 22-31 Interfaz cerebro/hueso 25-8
Tool (herramientas) 22-115 Interfaz cerebro/hueso en Image Works 25-15
Tools (herramientas) 22-116 Interfaz de usuario
Gestión de protocolos 9-59, 9-92, 9-95 Axial 7-4
Gestión de trabajos 22-31 Helicoidal 7-7

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Índice-3


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
Intervalo axial 7-6 O
Intervalo R-R 11-2 Obtener posición de la luz de alineación 17-5
Inyector Xtream 8-1 Ocultar o mostrar gráficos 29-9
Inyector Xtream/Mejorado 8-1 Opciones de la pantalla Filter Data (Datos de
IQ Snap 22-124 filtro) 22-17
Opciones del sistema 9-17
J Opción 3D 31-1, 32-1
Job Queue (Cola de trabajos) 22-13 Optimizador 19-3
ordenador 22-76
K ordenar 22-24
kV 19-11 Orientación de la imagen 25-6
Orientación una imagen en Image Works
L 25-13
Lector del código de barras 16-4
Liberar datos de exploración 30-3 P
Lista de pacientes 22-24, 22-31 paciente
Localizador 18-23 datos 22-105, 22-111, 22-112
Línea del acelerador 29-2 Paciente anónimo 22-4
Paginación 23-2
M Pantalla
mA 19-11 Información del examen 29-7
Mandos del estativo 5-9 Parámetros de un modo de exploración
Matte (Fondo mate) 29-8
ematte 25-11, 25-17 pantalla
rmatte 25-11, 25-17 protector 22-129
Media Viewer (Visualizador de medios) 22-76 Parámetros de exploración 19-5
Medir de punto a punto 28-2 Parámetros de temporización 19-21
Mini-Visor 23-2 Parámetros del Film Composer manual
Modo de biopsia 17-2 (Creador manual de fotografías) 21-22
Modo de interpretación HD MIP 31-12 Paso de procedimiento realizado 13-2
Modo de interpretación Integral 31-12 Paso de procedimiento realizado (PPS) 13-1,
Modo de interpretación Min IP 31-12 14-1
Modo de interpretación MIP 31-12 Pause Filming (Pausar fotografiado) 20-12
Modo de interpretación suma de haces 31-12 PC 22-76, 22-97
Modos de interpretación 31-11 Perfiles de corte 7-9
Monitores 5-26 PMR 9-15
Multiple Image Display (Pantalla de imagen portátil 22-76
múltiple) 24-6 Posición de biopsia 17-5
PPS 13-2
N Preconfigurar las teclas de anchura y nivel de
No iniciar automáticamente 20-11 ventana 21-19
Preferencias del usuario 29-2
Prescripción del examen para la

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Índice-4


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
sincronización prospectiva 11-6 adaptativa (Opción) 9-53
Print Series (Imprimir serie) 21-22 Reconstrucción retrospectiva 15-34
Proc 26-3 red 22-31
Programa de pacientes 16-2 Gestión de imágenes 22-31, 22-32
Actualizar programa de pacientes 16-7 historial 22-62
Añadir un paciente al programa 16-10 Referencia cruzada 29-2
Comprobar el estado de un paciente 16-20 Referencia de biopsia 17-4
Configurar preferencias en el programa Reformat (Reformateo) 22-16
16-13 Reformateo
Editar el programa de pacientes 16-16 Crear una vista de histograma 31-69
Eliminar un paciente del programa 16-12 Crear una vista de sección X 31-72
Seleccionar un paciente del programa Registro de auditoría 22-132
16-18 Repetir una serie 19-35
Ver datos adicionales del paciente 16-21 Reservar datos de exploración 30-3
prospectiva 22-16 Restaurar datos brutos 30-3
Proteger y desproteger datos de exploración Restaurar datos de exploración 30-3
30-21 Retardo Breath Hold 19-3
protocolo Retroceder 1 15-27
exportar 22-128 Retrorreconstrucción 30-7
Protocolos 18-2
Protocolos pediátricos 9-43 S
Puerto de visualización principal 24-9 Screen Save (Captura de pantalla) 22-16
Puerto de visualización secundario 24-10 Screen Save (Guardar pantalla) 29-2
Píxeles negativos 26-3 Seguridad 2-1
Seguridad de CT 2-11
Q Seguridad en CT 2-11
Quick Snap (Instantánea rápida) 22-123 Seleccionar un conjunto de imágenes 31-77
Seleccione un protocolo 18-21
R Selector anatómico 9-48
Ratón 5-35 Series Binding (Asociación de serie) 26-8
Realce de IQ 9-48 SFOV 19-10
Realce de la escala de grises 25-2 SFOV de cabeza 19-10
Realiza una anotación en la imagen 29-6 SFOV grande 19-10
Realizar el calentamiento del tubo 6-5 SFOV pequeño 19-10
Realizar las calibraciones de aire 6-7, 6-8 SFVO infantil 19-10
Realizar una pausa de imágenes en Show Localizer (Mostrar localizador) 19-15
reconstrucción 30-16 Sincronización prospectiva 11-1, 11-2
Reanudar la reconstrucción de imágenes Conceptos 11-2
30-17 Configurar la prescripción del examen 11-6
Reconocimiento 18-23 sistema
Reconstrucción iterativa estadística ahorro de energía 5-57
adaptable 5-47 Situar imágenes en el Film Composer manual
Reconstrucción iterativa estadística 21-22

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Índice-5


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.
SmartPrep 10-2 Desplazar una imagen en la pantalla 27-7
Fase de línea base 10-3 Zoom 27-8
Monitor Phase (Fase de control) 10-3
Scan Phase (Fase de exploración) 10-3 U
SmartPrep Parámetros 10-2, 10-5 Unidad de distribución de potencia 5-4
SmartStep 15-1 Utilizar PPS o Paso del procedimiento
Avanzar 1 15-27 ejecutado 13-4, 14-5
Control de mano (CM) 15-4
Descripción de los botones del control de V
mano 15-5 Ver reconstrucción 3 19-31
Establecer valores de ventana/nivel View Edit (Ver modificación) 19-5
predefinidos para el CM 15-31 Viewer (Visualizador) 22-16
Explorar con SmartStep 15-16, 15-23 Visor 23-2
Mostrar imágenes de SmartStep 15-23, Vista curva 31-64
15-26 Visualización automática 24-2
Prepararse para SmartStep 15-10 Visualización de protocolos 9-16
Retroceder 1 15-27 Visualización directa 12-1
SmartStep 15-2, 15-3 Visualización normal 25-9
Visualización 15-6, 15-7 Visualización Normal en Image Works 25-16
Última imagen 15-27 Volume Analysis (Análisis de volumen) 22-16
SMPTE 22-112 voz automática 19-22
Start New Sheet (Iniciar nueva hoja) 20-11 Vídeo Invertido 25-10
Structured Report (Informe estructurado) Vídeo invertido 25-10
22-16
Sustracción 26-2
Sustraer una imagen 26-7

T
Tabla de utilización de canales en los modos
Plus 7-9
Tamaño de matriz 9-73
Teclas de ancho y nivel de ventana
(Configuración de los ajustes
predeterminados de ancho y nivel de
ventana) 21-2
Teclas de función 21-2
tiempo 22-129
Tiempo entre exploraciones (ISD) 19-21
Tipo de exploración 19-8
Trabajos de imagen
Ampliar o reducir la imagen en tiempo real
27-8
Desplazar 27-7

Sistema CT 5768615-1ES r2 (Noviembre de 2017) Índice-6


© 2017 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

También podría gustarte