Está en la página 1de 6

OFERTA PARA FORMALIZAR CONTRATO OFFER TO FORMALIZE AN IRREVOCABLE

TRASLATIVO DE DOMINIO IRREVOCABLE TRANSFER OF DOMAIN CONTRACT

1.- PARTES: 1.- PARTIES:

1.1.-EL OFERTANTE: 1.1.-THE OFFERER:

NOMBRE: NAME: __________________________________________


________________________________________ Quien Who states to have the legal and economic capacity that is
manifiesta tener la capacidad jurídica y económica necesarias necessary to enter into the present contract and, whom
para contratar en los términos del presente contrato y a quien hereinafter and for reasons of brevity will be solely referred
en lo sucesivo, y por razones de brevedad, se le denominará to as “THE OFFERER”.
únicamente como “EL OFERTANTE”.

DOMICILIO: La que señalen junto a su firma. ADDRESS: The one established next to his/her signature.

1.2.-EL PROPIETARIO: 1.2.-THE OWNER:

NOMBRE: NAME: __________________________________________


________________________________________ a quien en who declares to have the necessary legal capacity to contract
lo sucesivo se le denominará EL PROPIETARIO, quien in accordance with the terms of the present contract and
manifiesta tener la capacidad jurídica necesaria para contratar whom hereinafter for reasons of conciseness will be referred
en los términos del presente contrato y a quien en lo sucesivo to as “THE OWNER”.
y por las mismas razones de brevedad se le denominara como
“EL PROPIETARIO”.

DOMICILIO: La que señalen junto a su firma. ADDRESS: The one established next to his signature.

2.- DESCRIPCIÓN DEL INMUEBLE 2.- DESCRIPTION OF THE REAL ESTATE:

_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________

El PROPIETARIO acredita la titularidad de la propiedad del The OWNER certifies the ownership of the property through
presente instrumento, mediante la _________________________________________________
_________________________________________________ _________________________________________________
_________________________________________________ ______________________________________________
_____________________________________________
3.- PRECIO Y CONDICIONES DE PAGO: 3.-PRICE AND PAYMENT TERMS:

EL OFERTANTE por medio de la presente ofrece a EL THE OFFERER herein offers THE OWNER to enter into an
PROPIETARIO celebrar Contrato Traslativo de Dominio Irrevocable Transfer of Domain Contract of legal nature that
Irrevocable de la naturaleza jurídica que en su oportunidad se will be determined in accordance with the Mexican Laws in
determine de conformidad con las Leyes Mexicanas vigentes, force and in effect, with regard to the ownership rights in
en relación a los derechos de propiedad sobre el inmueble relation to the immovable above described in the total
arriba descrito, pactándose como precio o contraprestación, amount of $__________ USD; said amount will be paid in
la cantidad total de $__________ USD, cantidad ésta que se the manner, terms and conditions hereinafter specified, upon
abonará en la forma, términos y condiciones que más formalizing by means of the signing of the corresponding
adelante se establecen, en el momento de formalizar mediante Public Deed, the contract which formalizing is herein
la firma de la Escritura Pública correspondiente, el contrato offered.
cuya celebración se ofrece por medio de la presente.

4.-DEPOSITO CONDICIONAL IRREVOCABLE: 4.-IRREVOCABLE CONDITIONAL DEPOSIT:


2

Con la finalidad de garantizar el cumplimiento de las In order to guarantee the fulfillment of the obligations
obligaciones que se deriven de la presente oferta, “EL derived from the present offer, “THE OFFERER” will
OFERTANTE” depositará, dentro de los 5 dias siguientes a deposit within 5 days after the Copy of RECEPTION OF
la fecha de RECEPCION DE LA ESCRITURA PUBLICA THE REGISTERED DEED from the OWNER, with which
donde el PROPIETARIO acredita la titularidad de los he certifies the ownership of the rights compromised herein,
derechos que en este acto compromete, la cantidad de $0.00 the amount of $0.00 USD, to constitute an Irrevocable
USD, con el propósito de constituir un Depósito Condicional Conditional Deposit. This downpayment for the closing fees
Irrevocable. Este pago será aplicado a la cuenta de la Notaría until formalizing of this contract, at which date it will be
________________________________ en la fecha de la given to ____________________ as part of the total
formalización del presente contrato como anticipo de los purchase price.
gastos de escrituración, como parte del precio acordado.
Previamente al Depósito, las partes deberán suscribir el
Contrato de Deposito Condicional Irrevocable, el que se Previously to the Deposit, the parties will execute the
entenderá como parte integrante del presente instrumento, y Irrevocable Conditional Deposit Contract, which will be
deberá contener las Condiciones referidas en el mismo. understood as part of the present instrument, and should
include the conditions referred in it.
El deposito aquí mencionado sera realizado unicamente si la
presente oferta es aceptada por el PROPIETARIO. The deposit mentioned here will be done only if the present
offer is accepted by THE OWNER

5.- CONDICIÓN(ES) INDISPENSABLE(S) PARA LA 5.- INDISPENSABLE CONDITION(S) FOR THE


VALIDEZ DE LA PRESENTE OFERTA : VALIDITY OF THE PRESENT OFFER:

Aún cuando la presente oferta fuera aceptada por “EL Even if the present offer is accepted by “THE
FIDEICOMISARIO VENDEDOR” dentro del término de FIDEICOMMISSARY SELLER” within the term of effect
vigencia que más adelante se establece, la validez de la misma specified, the validity of said is subject to the fulfillment of
se supedita a la(s) siguiente(s)condición(es) indispensable(s), the following indispensable condition(s), which shall be
la(s) cuál(es) deberá(n) ser totalmente satisfecha(s) dentro del entirely fulfilled within the term set forth at “THE
término establecido para ello y a entera satisfacción de “EL OFFERER”´s satisfaction; on the contrary, the present offer
OFERTANTE”; de lo contrario, la presente Oferta se tendrá shall be considered canceled and the parties will be,
por cancelada, quedando, por consiguiente, las partes liberadas therefore, liberated from any obligation derived from said.
de cualquier obligación derivada de la misma.

5.1.- Que “EL OFERTANTE” obtenga, a su cargo, y antes del


día ___ de _________ del año ________, la confirmación de 5.1.- That “THE OFFERER” obtains at her(their) expense
que va a obtener el financiamiento para adquirir INMUEBLE; and prior to ___ of ________ year ______, the confirmation
en el entendido de que si no obtiene la mencionada that he will obtain the needed financing to acquire the
confirmación, la presente condición se tendrá por insatisfecha PROPERTY; with the understanding that, if the mentioned
y la presente oferta quedará cancelada, quedando, por lo tanto, confirmation is not obtained, this condition will be
liberadas las partes de cualquier obligación derivada de la considered unsatisfied, the present offer will be canceled and
misma. the parties will be, therefore, liberated from any obligation
derived from said.
A fin de verificar si la(s) condición(es) indispensable(s) aquí
estipulada(s) ha(n) sido o no satisfecha(s), “EL
OFERTANTE” deberá informar ese hecho por escrito To verify if the condition(s) herein stipulated has (have) or
personalmente o vía correo electrónico a las empresas de has (have) not been satisfied, “THE OFFERER” shall inform
bienes raíces que intermedian en esta operación, a más tardar said fact in writing personally or via email to real estate
el día ___ de ______, del año ______, en el entendido de agencies that intermediate in this transaction, before ___ of
que si dicha comunicación no se recibe antes de dicha fecha, _____, ________ with the understanding that if said
la(s) condición(es) aquí especificada(s) se tendrá(n) por NO communication is not received before said date, the
satisfecha(s). condition(s) herein specified will be considered NOT
satisfied.

6.- FECHA DE FORMALIZACIÓN, DESIGNACIÓN DE 6.- THE FORMALIZATION DATE AND


NOTARIO PUBLICO: DESIGNATION OF THE PUBLIC NOTARY:

2
3

Habiendo aceptado EL PROPIETARIO la presente oferta, THE OWNER having accepted the present offer, within the
dentro del término de vigencia que más adelante se estipula y term of force that is stipulated further on and once the
satisfechas las condiciones indispensables de validez necesssary conditions are satisfied as stipulated for its
estipuladas en el párrafo anterior, las cuáles deberán ser validity in the aforesaid paragraph, which must be satisfied in
satisfechas en su totalidad; la formalización del contrato its totality; the formalization of the definitive contracts will
definitivo se llevará a cabo el día ___ de ________ del año be completed on ___ of ________ year ______ (“THE
______ (“FECHA DE FORMALIZACION”), contra: FORMALIZATION DATE”), subject to:

A.- El Pago a EL PROPIETARIO se hara en una sola A.- The Payment to THE OWNER will be done in one
exhibición a traves de la cuenta escrow con quien se exhibition through the escrow account, with whom the
constituirá el depósito condicional, para lo cual el escrow Account was opened; and for the effect the
OFERTANTE deberá depositar en dicha cuenta previo al OFFERER will have to fund the mentioned account, with the
Cierre, los fondos totales referidos en los términos del amount needed to pay the purchase price.
presente instrumento.

B.-Pago a EL PROPIETARIO la cantidad de $__________ B.-Payment to THE OWNER in the amount of $__________
USD. USD.

C.-Firma de la Escritura Pública correspondiente en favor de C.-Signature of the corresponding Public Deed in the favor
EL OFERTANTE o de la persona física o moral que éste of THE OFFERER or to a physical or moral person that may
designe en su oportunidad. be appointed.

D.-Entrega de la posesión jurídica y material del inmueble D.-Deliver of the judical and physical possession of the real
libre de inquilinos u ocupantes. estate matter free of renders or occupants.

E.-Dicha Escritura Pública se celebrará ante la Fe de Notario E.-The mentioned Public Deed will be held before the Faith
Publico que designe en su momento el OFERTANTE. of a Public Notary chosen by the OFFERER later on.

7.-DEMORA EN LA “FECHA DE FORMALIZACIÓN”: 7.-DELAY ON “THE FORMALIZING DATE”;

En caso de demora por causas no imputables a las partes, In case of delay for causes not imputable to the parties, due
debidos a los procedimientos burocráticos necesarios para la to bureaucratic procedures necessary for the signature of the
firma de la Escritura Pública correspondiente el dia ___ de corresponding Public Deed on ___ of ________ year ______
________ del año _______, dicha fecha quedaría this date will be automatically extended until ___ of
automáticamente extendida hasta el ___ de _________ del ________ year ______.
año _______.

8.- GASTOS DE ESCRITURACIÓN, IMPUESTO 8.- CLOSING COSTS, CAPITAL GAINS TAX AND
SOBRE LA RENTA Y HONORARIOS REAL ESTATE FEES:
INMOBILIARIOS:
Los gastos, impuestos, y honorarios notariales, que origine la All expenses, notarial fees related to the formalization of
formalización del la Escritura Publica correspondiente, los the corresponding Public Deed of will be paid by THE
cuales se denominan comúnmente como “GASTOS DE OFFERER. The capital gains tax on the sale of the
ESCRITURACIÓN”, serán por cuenta de “EL property will be paid by THE OWNER, as well as the
OFERTANTE; debiendo pagar EL PROPIETARIO el mediation fees of 8% plus IVA.
impuesto sobre la renta que se origine por la formalización,
así como los honorarios de mediación del 8% más IVA.

9.-REQUISITOS PRELIMINARES PREVIOS A LA 9. PRELIMINARY REQUIREMENTS PRIOR TO


FORMALIZACIÓN DEL CONTRATO DEFINITIVO: THE FORMALIZING OF THE DEFINITIVE
CONTRACT:

3
4

En caso de ser aceptada la presente oferta por EL In case that the present offer is accepted by THE OWNER
PROPIETARIO dentro del término de vigencia que se within the term of force that is established for that fact, and
establece para ello y habiéndose cumplido las condiciónes having accomplished the necessary conditions for its
indispensables para su validez establecidas en el párrafo validity established in the correspondent paragraph:
correspondiente:
A.-Tanto EL OFERTANTE como EL PROPIETARIO deberán A.-The OFFERER as well as the OWNER must provide
entregar al Notario Público designado con toda diligencia, the designated Public Notary with diligence all the
aquellos datos y documentación que el mismo directamente o information and documentation that may be directly
por conducto de los intermediarios le solicite para el buen needed or by way of the agents in order to complete the
cumplimiento de su encargo. paper work.

B.-EL OFERTANTE deberá establecer de inmediato con B.-The OFFERER must establish immediately with the
dicho Notario Público un depósito suficiente a cuenta de los appointed Public Notary a deposit for the account of the
“GASTOS DE ESCRITURACION” a fin de poder llevar a “CLOSING COSTS” in order to carry out corresponding
cabo dentro del término establecido los trámites procedures within the established time and prior to “THE
correspondientes y previo a la “FECHA DE FORMALIZATION DATE” and the “DELAY ON “THE
FORMALIZACIÓN” y la “DEMORA EN LA “FECHA DE FORMALIZING DATE”.
FORMALIZACION”.

10.-LIBERTAD DE CARGAS O GRAVÁMENES Y 10.-FREE OF ANY LIENS, ENCUMBRANCES AND


DEMÁS OBLIGACIONES: OTHER LIABILITIES:

10.1-La transmisión de dominio operará en la “FECHA DE 10.1-The transmission of domain will operate on the
FORMALIZACIÓN”, libre de todo cargo, gravamen, “DATE OF FORMALIZATION”, free of any charge,
obligación fiscal, laboral, sindical, demanda o litigio; al fiscal obligations, labor matters, labor unions or law suits;
corriente en el pago del impuesto predial y toda clase de must be current in the payment of the corresponding
contribuciones, impuestos, cooperaciones, o plusvalías; al property taxes, all types of contributions, donations or
corriente asimismo en el pago de los consumos por servicios increases; must also be current in the payment of water
de agua, teléfono, electricidad (si estos servicios existieran en consumption, gas, telephone, electricity and cablevision (if
LA PROPIEDAD) así como honorarios bancarios, en caso de these services exist on THE PROPERTY) as well, the
fideicomiso. bank fees in the case of a fideicomiso.

10.2-EL PROPIETARIO será responsable de cualquier 10.2-THE OWNER will be responsible for any laboral
obligación laboral derivada de los empleados domésticos o obligation derived from those persons that were employed
no que presten o hayan prestado sus servicios en el inmueble in the real estate matter of the present, with a date
objeto de la presente con anterioridad a “LA FECHA DE before“THE DATE OF FORMALIZING”; and will also be
FORMALIZACIÓN”; y será asimismo responsable del responsible for the dismissal and the payment of the
despido y pago de la indemnización que corresponda a los liquidation that may correspond to the same. The
mismos. Dicha liquidación se llevará a cabo ante la Junta mentioned liquidation will be carried out in the Labor
Local de Conciliación y Arbitraje, proporcionando a “EL Court and a reliable proof of the payment will be given to
OFERTANTE” antes de la formalización del contrato the OFFERER before the formalization of the definitive
definitivo constancia y fecha reciente de dicho pago. contract.

11.-CONDICIÓN GENERAL Y ESTADO DE USO Y 11.-PROPERTY CONDITION AND STATE OF USE


FUNCIONAMIENTO. INCLUSIONES. AND FUNCTIONING:

La posesión material del inmueble se entregará en el mismo The physical possession of the real estate matter will be
estado y condición general en que se encontraba en la fecha delivered in the same shape and general condition that the
de la inspección que se realizó por EL OFERTANTE, el día OFFERER has seen at the time of the inspection which
___ de ________ del año _______. was done on ___ of ________ year ______.

12.-CONTRATO BILATERAL OBLIGATORIO: 12.-BILATERAL COMPULSORY CONTRACT:

12.1.-A la aceptación de la presente oferta por EL 12.1.-The acceptance of the present offer by THE OWNER
PROPIETARIO mediante su firma al calce y dentro del through his visible signature and within the term of force
término de vigencia que se establece, la presente propuesta that it is established, the present unilateral proposal will be

4
5

unilateral se convertirá en contrato bilateral obligatorio para turned into a bilateral obligatory contract for both parties,
ambas partes, las cuales se regirán por los términos y which will be directed by the terms and conditions herein
condiciones aquí estipulados; quedando tanto EL stipulated; being that THE OFFERER as THE OWNER
OFERTANTE como EL PROPIETARIO, obligados a are obligated to the established date, by the legal
concurrir en la fecha establecida por si, por Apoderado o por representative or by the fiduciary representative, in this
medio del representante Fiduciario si ese fuera el caso, a la case, at the time of the signature of the Public Deed if the
firma de la Escritura Pública correspondiente, siempre y conditions for the validity of the present offer had been
cuando las condiciónes indispensables para la validez de la satisfied.
presente oferta hayan sido satisfechas.

12.2.-Dicha Escritura se celebrará en los términos


establecidos en la presente oferta y contendrá los elementos y 12.2.-The mentioned Public Deed will be held by the
clausulas de validez que establezcan las Leyes Mexicas en established terms in the present offer and will contain the
vigencia para este tipo de contrato. elements and clauses of validity that establish the Mexican
Law in force for this kind of contract.

12.3.-Si la presente OFERTA es aceptada por EL 12.3.-If the present OFFER is accepted by THE OWNER,
PROPIETARIO, las condiciones suspensivas indispensables the necessary suspensive conditions under which this
a las cuales se supedita su validez fueran satisfechas; y no present offer is subject to in its validity will have been
obstante, una de las partes incumpliera los condiciones o satisfied. Even though one of the parties does not fulfill
terminos de la presente oferta o bien decidiera o se viera the conditions of the present offer or he decides not to
impedida de formalizar el contrato definitivo, la parte accomplish the conditions set out in the present offer, the
responsable obonara a la otra la cantidad de $0 PESOS como responsible party will provide a penalty payment to the
es descrito en los terminos del parrafo anterior, en el defaulted party in the amount of The $0 Pesos as
“PRECIO Y CONDICIONES DE PAGO” como pena Described in the “PRICE AND PAYMENT TERMS”, as a
convencional o indemizacion por gastos, daños, perjuicios y conventional penalty and liquidation for the expenses,
servicios prestados. damages and services given.

12.4.-En caso de que se causara, dicha penalidad se 12.4.-In the event that such a penalty is caused it will be
distribuira con los intermediarios en calidad de honorarios, distributed in the agents as their honorary, expenses and
gastos y servicios prestados, recibiendo estos el 30% treinta delivered services, receiving 30% of the total amount.
porciento del importe total.

12.5.-En el evento de que la penalidad aplicara a cargo de EL 12.5.-In the event that the penalty is applied to THE
PROPIETARIO, el importe del Depósito Condicional OWNER, the Irrevocable Conditional Deposit will be
Irrevocable le será reembolsado de inmediato a EL returned immediately to THE OFFERER from the
OFERTANTE de conformidad con los términos del presente desinated title company in accordance to the terms of the
contrato. En este caso, EL OFERTANTE podrá a su elección present offer. In this case, THE OFFERER will be able to
exigir a EL PROPIETARIO el pago inmediato de la ask THE OWNER for immediate payment of the stipulated
penalidad estipulada o bien el cumplimiento forzoso del amount set out herein or the fulfillment by force of the
contrato convenido. present offer.

12.6.-El pago de dicha pena convencional liberará 12.6.-The payment of the conventional penalty will
automáticamente a las partes de cualquier otra obligación o automatically liberate both parts of any other obligation or
responsabilidad derivada de la presente oferta. responsibility derived from the present offer.

12.7.-Si la presente oferta no fuera aceptada por EL 12.7.-If the present offer has not been accepted by THE
PROPIETARIO dentro del término de vigencia que a OWNER within the period of force that is specified or the
continuación se especifica; o bien, las condiciónes a las conditions which the present offer is subject to in its
cuales se supedita su validez no fueran satisfechas, ésta validity is not satisfied, this present offer will immediately
quedará automáticamente rescindida de pleno derecho y be rescinded by right and all the effects will be considered
considerados nulos todos sus efectos; quedando las partes as nonexistent, the parties will automatically be liberated
automáticamente liberadas de cualquier otra obligación o of any kind of derived obligation or responsibility that may
responsabilidad presente o futura derivada de la misma. Y arise from the same in the present or in the future, and all
todos los depositos deberán ser devueltos a El OFERTANTE the deposits will be given back to THE OFFERER without
sin que aplique ningun cargo o costo a este. any cost or charge to this.

5
6

13.-TERMINO DE VIGENCIA: 13.-TERM OF EFFECT:

La presente oferta estará vigente hasta el día ___ de This present Offer will be in effect until ___ of ________
_________ del año _______ a las 20:00 horas, tiempo local year ______ AT 20:00 hours, local time in Lo De Marcos,
de Puerto Vallarta, Jalisco. Mexico.

15.-JURISDICCIÓN: 15.-JURISDICTION:

15.1.-Para la interpretación y cumplimiento de la presente 15.1.-For the interpretation and execution of the present
Oferta, las partes acuerdan someterse a la Jurisdicción de la OFFER, the parties h-erein will be subject to the
Corte y Tribunales de Bahía de Banderas, Nayarit, México, jurisdiction of the Courts and Tribunals of the Valle de
renunciando al fuero que pudiera corresponderles en virtud Banderas, Nayarit, Mexico, waiving to those that may
de sus domicilios presentes o futuros. correspond to them by virtue of their present or future
addresses.

15.2.-La presente oferta se presenta en la Ciudad de Lo de 15.2.-This present OFFER is presented in the City of Lo
Marcos, Nayarit, México, el día ___ de _________ del De Marcos, Nayarit, Mexico, on the ___ of ________
año _______. year ______.

“EL OFERTANTE” / “THE OFFERER”:

______________________________________________

DOMICILIO/ADRESS:

“EL PROPIETARIO” /“THE OWNER”

__________________________________________________________________

DOMICILIO/ADRESS:

También podría gustarte