Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Grado:
QUINTO
Maestros de Asignatura:
Propósitos.
1
Unidades:
https://r.search.yahoo.com/_ylt=AwrFGM1ZmFlkGH0Zy9nO8Qt.;_ylu=c2VjA2ZwLWF0dHJpYgRzbGsDcnVybA--
/RV=2/RE=1683622105/RO=11/RU=http%3a%2f%2fcmapspublic.ihmc.us%2frid%253D1GTWMWN7Y-1VY3NTD-
40Z%2fLenguas%252520indoeuropeas.cmap%253Frid%253D1GTWMWN7Y-1VY3NTD-
40Z%2526partName%253Dhtmljpeg/RK=2/RS=NEVmEbgJuxemPp7PRZLoFTjfBvQ-
2
Lenguas presentes en el léxico cotidiano: latín, griego, árabe, náhuatl, inglés, francés, italiano,
alemán y hebreo. (pág. 28)
Las lenguas presentes en el léxico cotidiano que usas todo el tiempo son del latín, griego, árabe,
náhuatl, inglés, francés, italiano, alemán y hebreo. Éstas forman el español, que nos llegó a
través del descubrimiento de América.
Al formarse una lengua entran en función 3 conceptos:
1.Sustrato: es el campo lingüístico preexistente a la llegada de una lengua.
2.Adstrato: son las lenguas vecinas a otra lengua.
3.Superestrato: son las lenguas de los pueblos que dominan un territorio y, por lo tanto, influyen
en el campo lingüístico.
Cuando una lengua modifica su vocabulario suele asimilar palabras a las que denomina
préstamos lingüísticos, éstos son adoptados porque el objeto que denominan no existe en la
cultura que recibe el préstamo.
Fuente: Rodríguez Miranda, Susana et al. Etimologías Grecolatinas del español, Guías y Cuadernos,
UNAM, 2018, 1era. ed. pág. 10.
Ejemplifica con 3 palabras de cada una de las lenguas que conforman al español:
La lengua es como un organismo vivo más: nace, crece, se reproduce y muere. De hecho, este
proceso pasa con nuestro vocabulario.
Las palabras “nacen”, bien cuando las incorporamos de otras lenguas, cuando no existen en la
nuestra (champú, del francés shampoo), o bien porque evolucionan de lenguas clásicas como el
latín o el griego (filosofía).
Después las palabras “crecen” y “se reproducen” a través de los distintos mecanismos para
formar palabras como:
A) la derivación (raíz + sufijo): modo = modal, modalidad
B) la composición: (raíz + raíz) abrir + lata = abrelatas / (prefijo + raíz) pre + venir = prevenir
C)la acronimia: Universidad Nacional Autónoma de México = UNAM
Finalmente “mueren”, dejan de ser productivas, ya que las dejamos de usar por diversas causas
(palangana, vetusto)
3
Fuente: Rodríguez Miranda, Susana et al. Etimologías Grecolatinas del español, Guías y Cuadernos,
UNAM, 2018, 1era. ed. pág. 14.
acrónimo
-Objeto Volador No Identificado ___________________
-United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization ___________________
-Instituto Nacional de Protección a la Infancia ___________________
-Organización del Tratado del Atlántico Norte ___________________
Cambios fonológicos, morfológicos y semánticos en el uso del lenguaje cotidiano: (pág. 25)
-Fonético: Cambio en la pronunciación y sonido de la palabra
-Morfológico: el cambio en la forma y estructura de la palabra. Todo cambio morfológico implica
necesariamente un cambio fonético; este cambio se puede presentar por aumento, supresión o
cambio en el lugar de las letras que forman a la palabra.
-Semántico: Cambio de significado. Cuando una palabra recibe un uso diferente al convencional,
pueden surgir multiplicidad de significados para una misma palabra (polisemia) o puede verse
reducido, ampliado o alterado el significado original de una palabra. Entre las causas de los
cambios semánticos, podemos mencionar las analogías producidas por influencias psicológicas
y sociales, las transformaciones de los hechos y las cosas, el influjo de sentimientos humanos,
las influencias idiomáticas, las variaciones conceptuales.
Fuente: https://laurapatriciacardozamoreno.blogspot.com/2015/09/transformacion-de-las-palabras.html
4
Indica el cambio que presentan las siguientes palabras:
haiga haya
psicólogo sicólogo
cinema cine
mounstro monstruo
Las palabras resultantes de la evolución del latín vulgar con arreglo a determinados fenómenos
fonéticos se denominan palabras patrimoniales. auriculam > oreja
Hay también palabras que no consumaron totalmente su evolución y se quedaron a medio
evolucionar; a éstas se le nombran semicultismos.
En ocasiones, un vocablo latino dio como resultado una palabra patrimonial y un cultismo;
hablamos, entonces de dobletes.
https://r.search.yahoo.com/_ylt=AwrO_lrlpFlkikQIFDjO8Qt.;_ylu=c2VjA2ZwLWF0dHJpYgRzbGsDcnVybA--
/RV=2/RE=1683625317/RO=11/RU=https%3a%2f%2flenguabegoprado.blogspot.com%2f2013%2f09%2fpalabras-
patrimoniales-cultismos-y.html/RK=2/RS=GGVOJ2Z5WBolntu62fftLbC32d0-
Debemos tomar en cuenta que las palabras latinas se convirtieron en palabras de las lenguas
romances a través de un largo proceso. Éstas se conocen habitualmente como “patrimoniales” o
“populares”, las cuales entran en las lenguas románicas a partir de la lenta evolución del latín
vulgar.
Fuente: Rodríguez Miranda, Susana et al. Etimologías Grecolatinas del español, Guías y Cuadernos,
UNAM, 2018, 1era. ed. pág. 16.
Es aquella palabra que proviene del latín y llegó al español sin haber sufrido significativas
transformaciones o cambios: palabra ________________________
También es una palabra que proviene del latín, pero que es su paso al español sufrió una serie
de cambios, es decir, evolucionó conforme a las reglas fonéticas de las diferentes etapas
transcurridas: palabra ______________________________
5
Anota el cultismo correspondiente a la palabra latina; observa el cambio correspondiente a la
palabra patrimonial.
latín cultismo patrimonial
anima alma
digitum dedo
claviculam clavija
fabulam habla
plorare llorar
plénum pleno
cubiculum cubículo
cálidum cálido
delicátum delicado
operare operar
El latín hablado en la Península durante la Romanización fue evolucionando hasta dar lugar a
una nueva lengua: el castellano. Los cambios fonéticos que sufrieron las palabras se
sistematizan en una serie de reglas fonéticas (romanceamiento) que normalmente encontramos
aplicadas en gran parte de las palabras de origen latino.
La mayor parte de los sustantivos y adjetivos latinos pasan al castellano a partir del CASO
ACUSATIVO SINGULAR (terminación en -m) o plural (terminación en -s) en cuanto a las formas
verbales, éstas mantuvieron sus desinencias, las cuales terminaban en consonante.
*Fuente: Rodríguez Miranda, Susana et al. Etimologías Grecolatinas del español, Guías y Cuadernos, UNAM, 2018, 1era. ed.
pág. 18.
6
Evolución fonética de consonantes simples (iniciales, medias y finales)
La evolución consonántica se fundamenta en tres factores:
https://www.iesfuente.com/departamentos/latin1/eval1/t1_cont_b.htm
7
• si la palabra latina inicia con s seguida de otra consonantes, se antepone en español la
vocal e (prótesis) scolam > escuela
Fenómeno yod
El fenómeno yod consiste en la palatización de vocales o consonantes. Este fenómeno provocó
una evolución muy particular en las palabras y como consecuencia originó sonidos
característicos del español: ch, j, ñ, z. La yod se clasifica en yod vocálica y yod consonántica.
Realiza la evolución de las siguientes palabras, explicando los cambios fonéticos- morfológicos
que sufre la palabra latina en su proceso de evolución al español:
Ejemplo:
dĭgitum (breve)
degtum > apertura de la e tónica breve
degtum > síncopa de la i átona interior
degtom > apertura de la u átona final
detom > síncopa de la consonante oclusiva sonora interior
dedom > sonorización de la consonante oclusiva sorda interior
dedo > apócope de la m
8
pŏpulum (breve) lŭpum (breve) tēctum (larga)
lĕporem (breve) ovĭculam (breve) mīraculum (larga)
fīcatu(larga) clamáre (larga) seminare
opēram (larga) rēgina (larga) nŭtrītiam (larga)
jōvĭnem (breve) lĭgnum (breve) fīlium (larga)
cúmine (larga) autúmnum (breve) stríctum (breve)
muliérem (larga) péctum (larga) fócum (breve)
spéculum (larga) féminam (larga) aetátem (larga)
Las etimologías son muy importantes ya que su función es estudiar la formación, el desarrollo
histórico y la estructura actual de las palabras, o sea conocer lo más profundamente de su
pronunciación, escritura, y significados. El conocimiento de las etimologías es de gran utilidad,
ya que nos permite un mejor uso de nuestra lengua y así aprendemos palabras cultas que no
habíamos escuchado o habíamos olvidado y nos da la oportunidad de ampliar nuestro
conocimiento.
La importancia de las etimologías lo podemos concluir de manera simple. Mar mediterráneo, en
medio de tierras”, está rodeado de tierras en su mayor parte.
En concreto, el conocimiento de las etimologías es útil y elemental para cualquier persona
porque:
* Nos introduce al estudio de una cultura rica y variada.
* Amplia nuestro vocabulario dándonos a conocer nuevas palabras.
* Mejora nuestra capacidad para expresarnos, al dar el conocimiento de los auténticos
significados de las palabras.
* Nos ayuda a escribir correctamente, pues nada facilita tanto la ortografía como el conocimiento
del origen.
* Nos ayuda a comprender los contenidos de muchas ciencias y actividades entre otras cosas
Fuente: http://etimologiaprofetomasbernal604.blogspot.com/2013/05/importancia-de-las-etimologias.html
9
A partir de la lectura, realiza un mapa mental acerca de la utilidad de las etimologías
Palabras simples, derivadas y compuestas para la apreciación del dinamismo del lenguaje
Primitiva y simple
Primitiva: raíz/base léxica/lexema
Simple: raíz/base léxica/lexema + sufijo flexivo o de desinencia
Derivada
raíz/base léxica/lexema + sufijo derivativo o de terminación
Compuesta
Composición propia: prefijo + raíz/base léxica/lexema
Composición impropia: palabra formada con la unión de dos o más raíces.
10
Parasintética
prefijo + raíz/base léxica/lexema + sufijo derivativo o de terminación
Escribe el nombre que recibe la palabra se a partir de los elementos morfológicos que las
conforman:
Identifica los elementos morfológicos en las siguientes palabras y clasifícala por sus elementos
constitutivos:
desanimar
salimos
amantes
inconforme
Familia léxica
Una familia léxica es un conjunto de palabras que comparten una misma raíz o base léxica y
significado. En una familia léxica, se puede encontrar comúnmente la palabra simple, derivada
y compuesta. La base léxica de una palabra es la parte que no cambia.
Campos semánticos
Los campos semánticos hacen referencia al significado de las palabras, agrupan palabras por
su relación directa, es decir, por su proximidad en el significado. los campos semánticos son un
grupo de palabras que están relacionadas solamente por su significado.
https://tse3.mm.bing.net/th?id=OIP.RKvtZwU9LPHEdPRG4Cd2aQHaGM&pid=Api&P=0
Ilumina del mismo color aquellas palabras que pertenezcan al mismo campo semántico
11
taza camiseta menta
-Ilumina la palabra COLOR del color que elegiste para cada campo semántico, indica el campo
semántico al que pertenece cada grupo de palabras:
Forma una familia léxica de por lo menos 5 elementos a partir de la palabra primitiva:
fruta: _________________________________________________________________
cama: _______________________________________________________________
zapato: ________________________________________________________________
canto: _________________________________________________________________
El enunciado del sustantivo latino se presenta dando el nominativo y genitivo del singular.
El enunciado nos permite reconocer la declinación a la que pertenece el vocablo latino.
Al reconocer la declinación a la que pertenece la palabra, podemos obtener la base léxica o étimo
que encontramos en las palabras derivadas y compuestas que provienen de ese vocablo latino.
1era. declinación anima, -ae (alma, espíritu) > animal, desánimo, animado
2da. declinación equus, -i (caballo) > equino, ecuestre, equitación
ager, agri (campo) > agrario, agrícola, agricultura
vir, viri (varón) > viril, virilidad, triunvirato
ovum, -i (huevo) > oval, ovoide, ovíparo
12
Enunciado del verbo latino (págs. 109 a 112)
El enunciado del verbo latino se presenta dando la 1era. persona del presente de indicativo, el
infinitivo y el supino.
Verbos latinos
1era. conjugación specto, spectare, spectatum (mirar) > espectador, expectativa
2da. conjugación doceo, docere, doctum (enseñar) > docente, docto
3era. conjugación mitto, mittere, missum (enviar) > comitiva, misión
4ta.conjugación audio, audire, auditum (oír) > audífono, inaudito
vbo. voz pasiva sequor, sequi, secutus (seguir) > séquito, consecutivo
DERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN
● Hay dos procedimientos para la formación de palabras en español a partir de elementos
latinos: la derivación y la composición
● Todas las palabras del español tienen varios componentes, cuyo nombre varía según el
lugar que ocupen respecto a la raíz (parte mínima de la palabra que posee un
significado propio). Estos componentes modifican el significado de la raíz y añadirán a
ella su propio significado.
● Los principales componentes de la palabra se denominan:
a) Prefijos: se encuentran antes de la raíz de la palabra
b) Sufijo: se encuentra al final de la palabra, después de la raíz
Fuente: Rodríguez Miranda, Susana et al. Etimologías Grecolatinas del español, Guías y Cuadernos,
UNAM, 2018, 1era. ed. pág. 27.
Obtén la base léxica (étimo) o bases léxicas y a partir de ella(s) forma una familia léxica de por
lo menos 4 elementos.
2) colo, colere, cultum (cuidar, cultivar, habitar) bases léxicas: _________ /__________
_____________________ ____________________
_____________________ ____________________
13
_____________________ ______________________
_____________________ ______________________
Sustantivos latinos
1era. declinación 2da. declinación 3era. declinación
aqua, -ae: agua ager, agri: campo apis, apis: abeja
anima, -ae: alma alvus, -i: vientre ars, artis: arte
causa, -ae: causa, razón angulus, -i: ángulo auris, auris : oreja
capsa, -ae: caja animus, -i: ánimo, alma caput, capitis:cabeza
cura, -ae: cura, cuidado annus, -i: año cor, cordis: corazón
fama, -ae: fama argentum, -i: plata corpus, corporis: cuerpo
femina, -ae: mujer, aureum, -i: oro cruor, cruoris: sangre
hembra
flama, -ae: flama bellum, -i: guerra dens, dentis : diente
forma, -ae: forma capillus, -i. cabello finis, finis : fin, termino
herba, -ae: hierba digitus, -i: dedo frater, fratris : hermano
lingua, -ae: lengua deus, -i: dios frigus, frigoris: frío
littera, -ae: letra equus, -i: caballo grex, gregis: rebaño
mora, -ae: tardanza filius, -i: hijo homo, hominis: hombre
terra, -ae: tierra folium, -i: hoja Ignis, ignis: fuego
via, -ae: camino fumus, -i: humo ius, iuris: derecho
vita, -ae: vida globus, -i: globo latus, lateris: lado, costado
humus, -i: tierra lac, lactis: leche
liber, libri: libro lapis, lapidis: piedra
locus, -i: lugar lex, legis: ley
ludus, -i: juego Lumen, luminis: luz, lumbre
pilus, -i: pelo lux, lucis: luz
populus, -i: pueblo mater, matris: madre
ovum, -i: huevo mens, mentis: mente
signum, -i: signo, señal moles, molis: masa
somnum, -i: sueño mos, moris: costumbre
vir, viri: varón nomen, nominis: nombre
virus, -i: veneno nox, noctis: noche
damnum, -i: daño os, oris: boca
os, ossis: hueso
opus, operis: obra, trabajo
pater, patris: padre
pars, partis: parte
pes, pedis: pie
semen, seminis: semilla
tempus, temporis: tiempo
urbs, urbis: ciudad
vox, vocis: voz
14
Adjetivos latinos
acer, acris, acre: agrio, agudo mollis, -e: suave
aequus, -a, -um: igual, justo mundus, -a, -um: limpio
albus, -a, -um: blanco notus, -a, -um: conocido
bonus, -a, um: bueno novus, -a, -um: nuevo
brevis, -e: corto, breve omnis, -e: todo
celeber, celebris, celebre: famoso, célebre parvus, -a, um: pequeño
clarus,-a, -um: claro pauper, pauperis: pobre
fortis, -e: fuerte pulcher, pulchra, pulchrum: bello, limpio
gratus, -a, -um: agradable, grato rectus,-a, -um: derecho, correcto
gravis, -e: pesado, grave rudis, -e: áspero, rudo
laxus, -a, -um: flojo, suelto ruber, rubra, rubrum: rojo
levis, -e: ligero, leve sacer, sacra, sacrum: sagrado
maculus, -a, um: manchado solus, -a, -um: solo, único
magnus, -a, -um: grande similis, -e: semejante, parecido
medius, -a, um: medio vetus, veteris: viejo
Verbos latinos
ago, agere, actum: hacer, actuar lego, legere, lectum: leer, escoger, elegir
ambulo, ambulare, ambulatum: andar, caminar loquor, loqui, locutus: hablar
audio, audire, auditum: oir mitto, mittere, missum: enviar
cedo, cedere, cessum: marchar, ir pario, parire, partum: parir, dar a luz, nacer
caedo, caedere, caesum: matar, cortar porto, portare, portatum: llevar
colo, colere, cultum: cuidar, cultivar, habitar puto, putare, putatum: pensar, considerar
dico, dicere, dictum: decir scribo, scribere, scriptum: escribir
doceo, docere, doctum: enseñar sedeo, sedere, sentum: asentarse,
permanecer, establecerse
duco, ducere, ductum: llevar, guiar sentio, sentire, sensum: sentir
eo, ire, itum: ir sequor, sequi, secutus: seguir
facio, facere, factum: hacer specto, spectare, spectatum: mirar
fero, ferre, latum: llevar traho, trahere, tractum: jalar
fugio, fugere, fugitum: huir, alejarse verto, vertere, versum: dar vuelta
gero, gerere, gestum: llevar voro, vorare,voratum: comer
habeo, habere, habitum: tener
Sufijos latinos
SUFIJO LATINO SUFIJO ESPAÑOL SIGNIFICADO (S)
-al, -alis -al relación, pertenencia, semejanza
-ar, -aris -ar
-arius/-arium -ario(a)/-ero(a) relación, ocupación, lugar, conjunto
-ax, -acis -az inclinación, deseo, tendencia
-bundus, -a, -um -bundo(a)
-cundus, -a, -um -cundo(a)
-anus/-inus/-ense -ano(a) /-ino(a) /- relación, pertenencia, origen
-ester, -estris ense
-estre / -este
-bilis -ble capacidad, posibilidad
-ilis -il
-icus / -ticus -ico (a) / -tico (a) relación, cualidad
15
-eus, -a, -um -eo (a)
-ivus, -a, -um -ivo(a) propio de
-mentus -mento / -miento medio, instrumento
-ntia -ncia acción, cualidad, estado
-osus, -a, -um -oso(a) abundancia, posesión
-tas, -tatis -dad / -tad idea abstracta de una característica
-tio, -tionis -ción realización de la acción del verbo
-tus, -tutis -tud cualidad
-urus, -a, -um -uro(a)
-tor, -toris -tor(a) / -dor(a) agente masculino y femenino
-trix, -tricis -triz agente femenino
-ns, -ntis -nte agente fem. y masc.; acción
-ulus /-culus / -illus -ulo(a) / -culo(a) / - diminutivo, pequeño
illo(a)
Prefijos latinos
Prefijos inseparables
16
Para la práctica del léxico latino de uso cotidiano, REALIZA las páginas del libre (págs.
90 a la 114)
Anota los significados de los vocablos latino, forma la palabra castellana a partir de ellos y
realiza la definición etimológica a partir de ellos:
Anota las raíces (vocablos latinos y significado) de los que se forman las siguientes palabras y
con base a ellos, proporciona la definición etimológica:
apicultura
aurífero
degradación
benefactor
moroso
docente
17
Sentido natural y metafórico en la etimología de las palabras (pág.26)
testículo ollita cada una de las dos glándulas sexuales masculinas, de forma
oval, que segregan espermatozoides
clavícula llave pequeña cada uno de los dos huesos situados transversalmente a uno y
otro lado de la parte superior del pecho, y articulados con el
esternón y con el acromion del omóplato
Real academia española
Todos los derechos reservados
Fuente: Rodríguez Miranda, Susana et al. Etimologías Grecolatinas del español, Guías y Cuadernos, UNAM, 2018,
1era. ed. pág. 52.
Locuciones latinas
Las Locuciones latinas son giros o frases hechas que se conservan del latín y que se siguen
usando en el registro culto o en la lengua escrita. Algunas locuciones son como sentencias o
proverbios que expresan un consejo o una experiencia vital.
Fuente: http://www.hispanoteca.eu/Foro/ARCHIVO-Foro/Locuciones%20latinas.htm
Locución Glosa
Ab absurdo ‘Desde el absurdo'
Ab aeterno ‘Desde la eternidad’.
Alea iacta est ‘Los dados están lanzados’ interpretada como ‘La suerte está echada’.
Ā priōri ‘A partir de lo antecedente’. Con anterioridad a examinar el asunto del que se habla,
antes de la experiencia.
Ā posteriōri Con posterioridad al asunto del que se habla.
Ad astra ‘A las estrellas’.
Ad hoc ‘Para esto’.
Ad libitum ‘Por el deseo’, a voluntad, al gusto.
Ad litteram ‘A la letra’, al pie de la letra.
Ad nauseam Hasta el hastío.
Alias Apodo, pseudónimo, sobrenombre.
Alma mater ‘Madre nutricia’: centro de estudios superiores en el que se estudió. Por antonomasia
«universidad».
Álter ego ‘Otro yo’.
Ante ‘Antes del mediodía’.
meridiem (a. m.)
Aula magna Sala de las universidades o colegios destinada a la celebración de actos académicos
de especial solemnidad.
Campus Terreno que circunda una universidad y por extensión todo el recinto universitario, ya
sea físico o virtual.
Carpe diem ‘Aprovecha el día [de hoy]’, literalmente, ‘cosecha el día’.
Casus belli Un ‘caso’ que es susceptible de considerarse suficiente para desencadenar un
problema ‘bélico’. También, ‘declaración de guerra’.
Confer (cf.) 'Compara’.
Conditio sine qua ‘Condición sin la cual no’. Expresa que una condición determinada es absolutamente
non necesaria para que algo se produzca.
Consumatum est ‘Lo concluido’, ‘está consumado’.
18
Corpus delicti ‘El cuerpo del delito’. La prueba material de un acontecimiento o hecho.
Cum laude ‘Con honor y alabanza’.
Curriculum vitæ ‘Carrera de la vida’. pasos de su carrera profesional.
De facto ‘Por los hechos consumados’. Por la fuerza de las circunstancias. Según evidencian
los acontecimientos.
De iure ‘De acuerdo con la ley’. Legalmente.
Deus ex machina En alusión a un elemento externo que resuelve una situación, fuera de la lógica que
impera en ella.
Dura lex sed lex La ley es dura, pero es la ley.
Et cætera (etc.) ‘Y las cosas restantes’.
Ex professo Adecuadamente a un fin. Deliberadamente.
Excursus ‘Digresión’: dentro de un discurso o texto, lo que se aparta temporalmente del tema
principal.
Exempli gratia ‘A modo de ejemplo’.
Locución Glosa
Fac simile ‘Facsímil o facsímile’. Copia exacta o perfecta de un original (escrito, firma, libro,
dibujo, etc.).
Grosso modo En grandes líneas, a bulto, aproximadamente (nunca anteponer la preposición a).
Honoris causa A título honorífico. Las universidades conceden doctorados honoris causa a
personalidades que han destacado en las artes, las ciencias y la política.
Ibidem En el mismo lugar
Idem Igualmente, de la misma forma, lo mismo; lo anteriormente dicho (al hablar o
escribir).
Id est (i. e.) ‘Esto es’, ‘es decir’. Se utiliza en su forma abreviada (i. e.) en textos científicos
para evitar la reiteración del ‘esto es’ en el discurso del razonamiento.
In fraganti ‘En el preciso instante’. Se emplea para indicar el preciso momento en que se
está cometiendo un acto ilícito o inmoral.
In memoriam ‘En la memoria de’. Utilizada en caso de fallecimientos.
Ipso facto Por este hecho. Erróneamente se usa como rápido. Literalmente, en el hecho
mismo.
Lapsus calami Error lingüístico o tropiezo cometido al escribir. Cálamo: pluma de escribir.
Lapsus linguae Error lingüístico o tropiezo cometido al hablar.
Modus operandi Forma de actuar o de hacer las cosas, cuando esta es característica y
reconocible. En criminalística, metodología de un delincuente.
Modus vivendi 1) Estilo de vida; 2) Actividad mediante la cual una persona se gana la vida.
Motu proprio Por movimiento propio, por propia iniciativa.
Opere citato ‘En la obra citada’. Abreviadamente, op. cit. Se usa para
aludir en una nota a una obra del mismo
autor que ha sido citada con anterioridad.
Per se ‘Por sí mismo, de por sí, por su El retablo justifica per se la visita a la
propia naturaleza’. catedral.
Post mortem ‘Después de la muerte’. Los estudios post mortem ayudan a
determinar la causa de la muerte.
Viceversa Literalmente, 'Al revés’.
Vox populi, vox Dei ‘La voz del pueblo es la voz de Dios’.
Investiga el significado de las siguientes locuciones latina y anota una oración en la cual hagas
uso de la locución:
1. ad litteram ______________________________________
2. homo hominis lupus ______________________________________
19
6. bona fide ______________________________________
7. ad libitum ______________________________________
8. Si vis pacem para bellum ______________________________________
9. in crescento ______________________________________
10. Quid pro quo ______________________________________
Investiga el significado de las siguientes locuciones latinas, de la lista elige las que completen
las frases, colocando dentro del paréntesis la letra de la locución que corresponda al
enunciado:
( ) Este libro _____________ no es caro, pero hay que comprar toda la colección y entonces
la cosa cambia.
( ) Mi madre calculó _______________ los invitados para la cena de su boda y se equivocó.
( ) Era _________________ que Juan y María se iban a casar.
( _ ) El alcalde comprobó ________________ los daños que había causado el incendio.
( ) El gerente amañó las cuentas para las cuentas para poder pagar sin que nadie se
enterara del _______________ de la empresa.
https://tse2.mm.bing.net/th?id=OIP.v0gwuaxE3rStLI0diFb0DwHaEa&pid=Api&P=0
Vocales y diptongos
* Vocales breves: α, ε, ι, ο, υ.
• Vocales largas: η, ω.
• Diptongos: αι, ει, οι, αυ, ευ, ου, υι.
Signos ortográficos griegos
Acentos
• Acento agudo (´): indica una elevación de tono, aproximadamente en una quinta, de la
vocal que lo lleva.
• Acento grave (`): indica una elevación menor de tono.
• Acento circunflejo (῀): indica una elevación y una depresión sucesivas del tono.
20
Espíritus
• Espíritu suave (᾿): no se pronuncia ni se transcribe, sólo puede ir sobre una vocal (ἀνήρ
se pronuncia «anér»).
• Espíritu áspero (῾): se pronuncia como una leve aspiración (h inglesa o alemana) puede
ir sobre vocal o r inicial, aunque si es sobre esta consonante no se pronuncia. en español
se transcribe como una h (ἵππος se pronuncia híppos, siendo la h una aspiración).
Criterios para la transcripción del griego al latín y al español. (pág.19)
Vocales y consonantes griegas
Diptongos Terminaciones
21
http://objetos.unam.mx/etimologias/transcripcionPalabrasGriegas/index.html
ἑκατογχειρός
οὖρανοσκοπεια
ψευδοποδον
οἴκολογια
αἰσθητική
χαρτομαντεία
ξυλοφωνός
συναλοιφή
Fuente: Rodríguez Miranda, Susana et al. Etimologías Grecolatinas del español, Guías y Cuadernos, UNAM, 2018,
1era. ed. pág. 79
22
8. Se transcribe y adapta a la ortografía del español.
http://objetos.unam.mx/etimologias/neologismos/index.html
3. _____________________________ 3. __________________________
4. _____________________________ 4. __________________________
5. _____________________________ 5. __________________________
6. _____________________________ 6. __________________________
7. _____________________________ 7. __________________________
8. _____________________________ 8. __________________________
El enunciado del sustantivo griego se presenta dando el nominativo y genitivo del singular.
Por su enunciado, el sustantivo griego pertenece a un modelo de declinación:
Sustantivos
1era. declinación
καρδία, -ας (corazón) καρδι cardi endocarditis
τέχνη, -ης (arte, técnica) τεχν tecn mnemotécnico
ναυτής, -οῦ (navegante) ναυτ naut náutica
2da. Declinación
δῆμος, -ου (pueblo) δημ dem pandemia
μέτρον, -ου (medida) μετρ metr métrico
3era. declinación
πάθος, πάθους (enfermedad) παθ pat hemopatología
πέψις, πεψέως (digestión) πεψ peps eupepsia
μῦς, μυός (músculo) μυ mi miastenia
Adjetivos griegos
El enunciado del adjetivo griego se presenta dando el nominativo singular de los tres géneros
(masculino, femenino y neutro).
Adjetivos de tres terminaciones
μέσος, -η, -ον (medio) μεσ mes mesozoico
βραδύς, -εῖα, -ύ (lento) βραδυ bradi bradicardia
μέλας, μέλαινα, μέλαν (negro) μέλαν melan melanina
Adjetivos de dos terminaciones
23
ψευδης, -ες (falso) ψευδ pseud pseudónimo
Verbos griegos
El enunciado del verbo griego se presenta Presentando la primera persona singular del
presente de indicativo; el étimo se obtiene quitando la desinencia de la 1er. persona de
presente de indicativo que presente el verbo.
μύω (cerrar) μύ mi miopía
γεννάω (originar) γενν gen congénito
φιλέω (amar, querer) φιλ fil filósofo
φημί (hablar, decir) φη fe profeta
Sustantivos griegos
1era. declinación
ἀρχή, -ῆς : principio, mando, gobierno μαχή, -ῆς: batalla, combate
γῆ, -ῆς: tierra μνήμη, -ης: memoria
γραφή, -ῆς: descripción νάρκη, -ης: estupor, letargo
δόξα, -ης: opinión σκοπία, -ᾶς: observación
ἡμέρα, -ας: día σοφία, -ας: sabiduría
θεραπεία, -ας: curación σφαῖρα, -ας: esfera
θέρμη, -ης: calor, temperatura τροφή, -ῆς: alimento
θήκη, -ης: caja, depósito ψυχή, -ῆς: mente
2da declinación
ἄνθρωπος, -ου: hombre καρπός, -oῦ: fruto, puño de la muñeca
ἄστρον, -ου: estrella κόσμος, -ου: orden, mundo
γάμος, -ου: unión, casamiento νῆσος, -ου: isla
δῆμος, -ου: pueblo οἶκος, -ου: casa
δρόμος, -ου: carrera ὄνειρος, -ου: ensueño
ἔργον, -ου: trabajo, obra, acción ποταμός, -οῦ: río
ἥλιος, -ου: sol τόπος, -ου: lugar
θάνατος, -ου: muerte ὕπνος, -ου: sueño
θεός, -οῦ: dios χρόνος, -ου: tiempo
ἵππος, -ου: caballo
3era. declinación
ἀνήρ, ἀνδρός: varón λέξις, λέξεως. habla
γένος, γενέος: origen, linaje λίπος, λίπους: grasa
γυνή, γυναικός: mujer ὄνομα, ὀνόματος: nombre
δύναμις, δυνάμεως: fuerza πῦρ, πυρός: fuego
ἔθνος, ἔθνους: raza ὕδωρ, ὕδατος: agua
κέρας, κέρατος: cuerno φῶς, φωτός: luz
κίνησις, κινήσεως: movimiento, proceso χρῶμα, χρώματος: color
κίνημα, κινημάτος
Adjetivos griegos
ἄκρος, -α, -ον: elevado, estremo μικρός, -ά, -όν: pequeño
ἄξιος, -α, -ον: digno, valioso μόνος, -α, -ον: solo, único
ἄριστος, -η, -ον: el mejor νέος, -α, -ον: nuevo
ἀρχαῖος, -α, -ον: antiguo, viejo ξαντός, -ή, -όν: amarillo
βραδύς, -εῖα, -ύ: lento ξηρός, -ή, -όν: seco
βαρύς, -εῖα, -ύ: pesado, grave ὀλίγος, -η, -ον: poco
βραχύς, -εῖα, -ύ: corto ὁμοιός, -ή, -όν: semejante
διπλόος, η, -oν: doble, duplicado ὀξύς, -εῖα, -ύ: agudo, ácido
γυμνός, -ή, -όν: desnudo ὀρθός, -ή, -όν: recto, correcto
ἐρυθρός, -ά, -όν: rojo παλαιός, -ά, -όν: viejo, antiguo
θετός, -ή, -όν: puesto, colocado πᾶς, πᾶσα, πᾶν: todo
ἱερός, -ά, -όν: sagrado πολιός, -ή, -όν: gris
ἴσος, -η, -ον: igual πολύς, πολλή, πολύ: mucho
κακός, -ή, -όν: malo παχύς, -εῖα, -ύ: greuso
καλός, -ή, -όν: bello, hermoso σεπτός, -ή, -όν: podrido, putrefacto
κυανός, -ή, -όν: azul σκληρός, -ά, -όν: duro
λευκός, -ή, -όν: blanco σοφός, -ή, -όν: sabio
24
μακρός, -ά, -όν: grande τοξικός, -ή, -όν: venenoso, tóxico
μαλακός, -ή, -όν: blando, suave ταχύς, -εῖα, -ύ: rápido
μέγας, μεγάλη, μέγα: grande φίλος, -ή, -όν: amigo, amante
μέλας, μέλαινα, μέλαν: negro χλωρός, -ά, -όν: verde
μέσος, -η, -ον: medio ψευδής, -ές: falso
Verbos griegos
ἄγω: guiar, conducir πλάσσω: restaurar,formar, modelar
ἄλεξω: defender πνέω: respirar
βαίνω: andar, caminar, ir ῥήγνυμι: romper
βάλλω: lazar ῥέω: fluir
γεννάω: originar σκοπέω: ver, observar
γιγνώσκω: conocer στέλλω: enviar, preparar
γράφω: escribir τίθημι: poner, colocar
διδασκω: enseñar, instruir τρέφω: alimentar,nutrir
ἵστημι:poner, establecer φαγω: comer
κρίνω: juzgar,secretar φαίνω: mostrar, brillar
κρύπτω: ocultar φέρω: llevar
κύνεω: mover φημί: decir, manifestar
μύω: cerrar φιλέω: amar
μισέω: odiar φύω: brotar
πέπτω: digerir
25
κράτος, -ου -cracia / -crata gobierno, poder, autoridad
λατρεία, -ας -latría culto, adoración
λίθος, -ου -lito piedra
λόγος, -ου -logía / -logo tratado, estudio, razón, palabra, ciencia
μανία, -ας -manía / -mano locura, obsesión
μαντεία, -ας -mancia adivinación
μέτρον, -ου -metría / -metro medida, aparato para medir
νόμος, -ου -nomía / -nomo ley, norma, ciencia
εἶδος, εἴδους -oide forma, aspecto
ὀδύνη, -ης -odinia dolor
πάθος, πάθους -patía / -pata enfermedad, afección, sentimiento
πόλις, πόλεως -polis ciudad
πούς, ποδός -podia / -podo pie
σκοπία, -ᾶς -scopía / -scopio ver, observar, aparato de observación
τέχνη, -ης -tecnia arte, ciencia, técnica
τομή, -ῆς -tomía corte, extirpación
ἔκτομή, -ῆς -ectomía
φαγή, -ῆς -fagia / -fago comida, alimento
φόβος, -ου -fobia miedo, terror, aversión
φωνή, -ῆς -fonía / fono sonido, aparato para escuchar
φιλία, -ας -filia amistad, afición, deseo
Prefijos preposicionales
ἀμφί anfi-, anf- alrededor, por ambos lados
ἀνά ana-, an- hacia arriba, hacia atrás, de nuevo
αντί anti-, ant- frente a, contra
άπό apo-, ap-, af- de, desde, lejos de
διά dia- a través de, entre
ἐκ / ἐξ e-, ex- de, desde, fuera de
ἔν en- en, dentro
ἐπί epi-, ep-, ef- sobre, después de, duración
κατά cata-, cat- hacia abajo, abajo
μετά meta-, met- entre, después de, más allá
παρά para-, par- junto a
περί peri-, per- alrededor, acerca de
πρό pro- delante, a favor de
πρός pros- hacia, de parte de, al lado de
σύν sin-, sim-, si- con, al mismo tiempo que, unión
ὑπέρ hiper- sobre, por encima de, más que
ὑπό hipo- debajo de
Para la práctica de las raíces griegas de uso frecuente, REALIZA las páginas del libre
(págs. 33 a la 81)
Anota los significados de los vocablos latino, forma la palabra castellana a partir de ellos y
realiza la definición etimológica a partir de ellos:
26
Definición: __________________________________________________________________
Anota las raíces (vocablos griegos y significado) de los que se forman las siguientes palabras y
con base a ellos, proporciona la definición etimológica:
democrático
hipertrofia
toponimia
geoide
27
diámetro
ortodoxo
eutanasia
pronóstico
economía
Identifica la procedencia de los elementos que integran a las siguientes palabras, anotando el
origen y las raíces que las forman y observa su naturaleza mixta:
genocidio
acuaman
megabyte
feminista
ovoide
microbús
tetrapack
dentista
El término cognado proviene del latín cognatus : pariente por línea materna; son palabras que
tienen un mismo origen etimológico, pero con una distinta evolución fonética; es decir, son
palabras en distintos idiomas que tienen ortografía y significado similar, pero se ajustan a la
pronunciación del idioma en el que los encontramos.
28
Identificación de cognados con el uso de la transcripción del griego al latín en las ciencias:
palabras de origen griego y latino en italiano, francés, alemán e inglés
Contextualización del significado etimológico del vocabulario de las ciencias (págs.57 a 75)
Etimologías en la medicina y la psicología
Partes del cuerpo humano
αἷμα, αἵματος: sangre νεφρός, -οῦ: riñón
ἀρτηρία, -ας: conducto ὄνυξ, ὄνυχος: uña
ἄρθρον, -ου: articulación ὀστέον, -οῦ: hueso
γαστήρ, γαστρός: estómago, abdomen ὀφθαλμός, -οῦ: ojo
γλῶσσα, -ης: lengua οὖς, ὠτός: oido
γλῶττα, -ης
δέρμα, δέρματος: piel πνεύμων, πνεύμονος: pulmón
ἔντερον, -ου: intestino πούς, ποδός: pie
ἥπαρ, ἥπατος: hígado ῥίς, ῥινός: nariz
καρδία, -ας: corazón στόμα, στόματος: boca
κεφαλή, -ῆς: cabeza σῶμα, σώματος: cuerpo
κύστις, κύστεος: vejiga ὑστέρα, -ας: matriz, útero
μαστός, -οῦ: seno φλέψ, φλεβός: vena
μῦς, μυός: músculo χείρ, χειρός: mano
νεῦρον, -ου: nervio ὤψ, ὀπός: ojo, vista
Anota las raíces (vocablos griegos y significado) de los que se forman las siguientes palabras y
con base a ellos, proporciona la definición etimológica:
Palabra Raíces Definición
miastenia
hepatitis
neurología
mastografía
29
frenético
pedofilia
geriatra
necropsia
endocardio
traumático
Anota las raíces (vocablos griegos y significado) de los que se forman las siguientes palabras y
con base a ellos, proporciona la definición etimológica:
Palabra Raíces Definición
aerobio
herpetología
leucocito
quimioterapia
clorofila
hipoglucemia
ánodo
mitosis
espermatozoide
30
polímero
31
Etimologías en las ciencias sociales y humanidades
αἴσθησις, αἰσθήσεως;sensación, percepción μίσος, μίσους: odio
ἄνθρωπος, -ου: hombre μνημή, -ῆς: memoria
ἄστηρ, ἀστέρος: estrella μῦθος, -ου: cuento, fábula
βιβλίον, -ου: libro οἶκος, -ου: casa
γράμμα, γραμμάτος: línea, letra ὄνομα, ὀνόματος: nombre
γνωσις, γνωσέως: conocimiento σοφία, -ας: sabiduría
δόξα, -ης: opinión στίχος, -ου: verso
εἰκών, εἰκώνος: imagen στρoφή, -ῆς: vuelta, giro
ἤθος, ἠθούς: costumbre τόνος, -ου: tono, acento
θεός, -οῦ: dios τόπος, -ου: lugar
ἱστορία, -ας: historia τρόπος, -ου: giro
λέξις, λέξεως: habla φιλία, -ας: amor, amistad, gusto por algo
λόγος, -ου: palabra, razón, pensamiento φωνή, -ῆς: sonido
μέλος, μέλους: canción, música ὤν, ὄντος: que es, que existe, part., de εἰμί:
ser, estar, existir
μίμος, -ου: imitación ᾠδή, -ῆς: canto
Anota las raíces (vocablos griegos y significado) de los que se forman las siguientes palabras y
con base a ellos, proporciona la definición etimológica:
Palabra Raíces Definición
acróstico
lógica
asterisco
apóstrofe
ontología
iconográfico
bibliófilo
gramática
prosodia
misántropo
32