Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Este documento es una traducción de las instrucciones de manejo y servicio originales, suministradas
con ésta máquina en especial y marcadas como correspondientes a ésta máquina. No está previsto de
servir como base para otras traducciones.
Rogamos utilice como referencia únicamente las instrucciones de manejo y servicio originales. Estas
vienen marcadas de la manera correspondiente.
062−0000−431_es 1/1
Indice
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Utilización correcta de su máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Condiciones de funcionamiento y cálculos de diseño de la grúa . 15
1.3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.2 Clasificación de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.3 Clasificación de los mecanismos de transmisión . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3.4 Ergonomía del puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.3.5 Carga y aprovechamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.3.6 Condiciones ambientales a cumplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.3.7 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.3.8 Desguace/eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.3.9 Normas y prescripciones para el cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.3.10 Peligros para el tráfico aéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.4 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.4.1 Medidas de organización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.4.2 Selección y cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.4.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1.4.3.1 Energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1.4.3.2 Gas, polvo, vapor, humo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.4.3.3 Aplastamiento/golpes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.4.3.4 Enrollado / Arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.4.3.5 Aplastamiento / Golpes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.4.3.6 Peligro de resbalar, tropezar, caída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.4.4 Combinación de peligros al trabajar con varias grúas a la vez . . . 49
1.4.4.1 Interferencia de áreas de trabajo de varias grúas . . . . . . . . . . . . . . 49
1.4.4.2 Levantar una carga con varias grúas a la vez . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1.4.5 Funcionamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.4.5.1 Antes de iniciar el funcionamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.4.5.2 Durante el funcionamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.4.5.3.4 Indicaciones especiales para la grúa sobre orugas
con dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1.4.5.4 Al terminar el funcionamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.4.6 Fallos en la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
1.4.7 Durante el montaje o desmontaje de componentes de la grúa . . . 81
1.5 Señal manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
062−1000−431_es 1
Indice
4 Cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 Elementos de manejo dentro de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . 3
4.2 Palanca de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.3 Consola de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3.1 Vista general consolas de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3.2 Elementos de indicación y manejo en las consolas
de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3.3 Cuidados, mantenimiento, puesta en marcha y eliminación
de la consola de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3.4 Consola de indicación y manejo del sistema LPC . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3.5 Consola de indicación y manejo para la supervisión del motor
y el trabajo con la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4 Pupitre lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.5 Pupitre lateral consola del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.6 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.7 Pupitre de mandos móvil para manejo en caso de emergencia . . 41
4.8 Semáforo de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.9 Entrar en / salir de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.10 Inclinar la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.11 Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.12 Cargar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
062−1000−431_es 2
Indice
5 Motor y accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Supervisión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2.1 Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2.2 Proceso de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2.3 Ayuda para el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2.3.1 Arranque externo con cables de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2.3.2 Arranque externo a través de la caja de enchufes montada en la
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2.4 A tener en cuenta después del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2.5 Sistema hidráulico estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.5.1 Calentamiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.5.2 Procedimiento de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.6 Sistema hidráulico para temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2.6.1 Calentamiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2.6.2 Procedimiento de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2.7 Controles con el motor diesel en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2.8 Observaciones para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2.9 Procedimiento de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2.10 Parada con el dispositivo de parada rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2.11 Parada con el dispositivo de parada rápida y válvula de
cierre del aire (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.3 Desplazamiento con regulación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.4 Regulación de la carga límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
062−1000−431_es 3
Indice
062−1000−431_es 4
Indice
062−1000−431_es 5
Indice
062−1000−431_es 6
Indice
12 Estacionamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.1 Velocidades del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.2 Estacionamiento en estado montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.3 Bajada del sistema de plumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
062−1000−431_es 7
Indice
13 Funcionamiento de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.2 Manejo de emergencia con pupitre de mandos móvil . . . . . . . . . . 7
13.2.1 Vista general: Pupitre de mandos móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13.2.2 Conexión del mando de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
13.2.3 Observaciones completas para la ejecución de
movimientos individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13.3 Funcionamiento en caso de emergencia con transformador hidráulico 27
13.3.1 Condiciones necesarias para el funcionamiento
en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
13.3.2 Conexiones en el transformador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13.3.3 Cerrar las conexiones hidráulicas en el equipo de accionamiento 33
13.3.4 Conexión del transformador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
13.3.5 Realizar las conexiones hidráulicas entre el transformador
hidráulico y el sistema hidráulico de la superestructura . . . . . . . . . 37
13.3.6 Funciones de la grúa en funcionamiento de emergencia . . . . . . . . 43
13.4 Funcionamiento de emergencia con el equipo para emergencia . 61
13.4.1 Equipo para emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
13.4.2 Elementos de manejo y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
13.4.3 Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
13.4.4 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
13.4.5 Componentes eléctricos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
13.4.6 Conexión del equipo de emergencia en la grúa . . . . . . . . . . . . . . . 73
13.4.7 Conexiones del equipo de emergencia (detalle “A”) . . . . . . . . . . . . 73
13.4.8 Conexiones de la superestructura (detalle ”B”) . . . . . . . . . . . . . . . . 75
13.4.9 Posibilidades de conexión de la conexión de presión P1
(P1.1 / P2.1 / P3.1) en la superestructura para accionar los
mecanismos de elevación, cabrestantes y orugas . . . . . . . . . . . . . 77
13.4.10 Vista general de las longitudes de mangueras hidráulicas y
de las conexiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13.4.11 Arrancar equipo de emergencia para funcionamiento de emergencia . 81
13.4.12 Estado de funcionamiento del equipo de emergencia . . . . . . . . . . 83
13.4.13 Desplazar movimientos de la grúa en el funcionamiento
de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13.4.14 Desmontaje del equipo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
062−1000−431_es 8
Indice
062−1000−431_es 9
Indice
062−1000−431_es 10
Datos del fabricante
062−1001−431_es
1/1
Prólogo
Prólogo
Para Vd.,
062−1002−431_es
1/15
Z 64 249
2/15 062−1002−431_es
Prólogo
” DE LA PRACTICA, A LA PRACTICA ”
062−1002−431_es
3/15
4/15 062−1002−431_es
Prólogo
Repuestos
062−1002−431_es
5/15
6/15 062−1002−431_es
Prólogo
Servicio
062−1002−431_es
7/15
Formulario para registro en caso de cambio de pro-
pietario
Número de fabrica- *
ción
Fecha de compra
(MM.DD.AA)
Información sobre el nuevo propietario
Empresa *
Contacto
C.P./Lugar *
País *
Teléfono *
Correo electrónico
Información sobre el propietario anterior
Empresa
C.P./Lugar
País
Teléfono
Correo electrónico
Envíese el formulario a
Correo electrónico zwb.customersupport@tadano.com
Tadano Demag GmbH
Europaallee 2
Dirección postal
66482 Zweibrücken, Alemania
Departamento: Servicio
8/15 062−1002−431_es
Prólogo
062−1002−431_es
9/15
10/15 062−1002−431_es
Prólogo
1. Busco la hoja del registro para la ”1” (para la parte 1), abro
las instrucciones de servicio en este lugar y llego al Índice
de esta parte 1.
062−1002−431_es
11/15
Z 26 350
12/15 062−1002−431_es
Prólogo
062−1002−431_es
13/15
14/15 062−1002−431_es
Prólogo
PELIGRO
¡ATENCIÓN!
OBSERVACIÓN:
062−1002−431_es
15/15
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 1/95
1
Z 59 992
2/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
1 Indicaciones de seguridad
062−1010−240n_es 3/95
1
4/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
¡PELIGRO DE MUERTE!
La grúa no debe utilizarse nunca con fines de entreteni-
miento, como p. ej. la elevación de personas para es-
pectáculos, puenting (saltos colgando de un cable
elástico), ”Dinner in the Sky” o la elevación de otros dispo-
sitivos con personas encima o debajo (p. ej. la elevación de
tiendas de campaña)
Sería una utilización inadecuada de la grúa y representa un
grave peligro para la integridad y la vida de las personas!
Peligro de accidente
En muchos casos se han producido heridas graves al le-
vantar o mover personas con dispositivos de elevación de
personas (hasta incluso se han elevado personas en el
gancho o encima de cargas). En tales casos no tiene
ningún tipo de control sobre los movimientos de la grúa y
no se encuentra protegido ni contra choques ni contra
caída. El más mínimo error puede ser mortal.
062−1010−240n_es 5/95
1
6/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
Requisitos generales
062−1010−240n_es 7/95
1
8/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 9/95
1
10/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
Peligro de accidente
Queda prohibido soltar cargas fijas.
062−1010−240n_es 11/95
1
12/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 13/95
1
14/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 15/95
1
16/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 17/95
1
18/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 19/95
1
20/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 21/95
1
22/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 23/95
1
24/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 25/95
1
26/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
1.3.8 Desguace/eliminación
062−1010−240n_es 27/95
1
28/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
Peligro de colisión
En caso de mucha oscuridad se deben mantener encen-
didas las luces de posición (lámpara de protección de
tráfico aéreo).
062−1010−240n_es 29/95
1
30/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 31/95
1
32/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 33/95
1
34/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 35/95
1
36/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
Alta tensión
062−1010−240n_es 37/95
1
38/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 39/95
1
40/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
Cargas eléctricas
Peligro de lesiones
¡Si no se toman las medidas descritas pueden producirse
descargas eléctricas fuertes y dolorosas al tocar cualquier
persona una pieza cargada y hacer puente así con la tierra!
062−1010−240n_es 41/95
1
42/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
Descarga de rayos
062−1010−240n_es 43/95
1
Z 29 800 Z 29 801
Z 29 802
44/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
1.4.3.3 Aplastamiento/golpes
(Z 29 800)
062−1010−240n_es 45/95
1
Z 29 800 Z 29 803
Z 29 802
46/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 47/95
1
48/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n 49/95
1
50/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 51/95
1
52/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 53/95
1
54/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 55/95
1
56/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 57/95
1
58/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 59/95
1
60/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
No realice ningún trabajo que no sea seguro (p. ej. que ponga en
peligro la estabilidad de la grúa).
062−1010−240n_es 61/95
1
62/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
PELIGRO DE ACCIDENTE
Si se suelta este botón se producirá pasados unos segun-
dos un frenado brusco del movimiento que se esté reali-
zando. Esto puede dar lugar a movimientos incontrolados
de la carga o del sistema de plumas.
062−1010−240n_es 63/95
1
Z 27 796
64/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
Una vez durante cada turno debe controlar la grúa para detectar
fallos o defectos obvios. ¡Comunique cualquier cambio (inc-
luyendo en el comportamiento de trabajo de la grúa) inmediata-
mente al personal correspondiente! ¡En caso necesario debe pa-
rar y asegurar la grúa inmediatamente!
062−1010−240n_es 65/95
1
66/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 67/95
1
68/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 69/95
1
70/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 71/95
1
72/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 73/95
1
74/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 75/95
1
76/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
Al abandonar la grúa:
∗ La carga debe haberse desenganchado o estar en el suelo.
∗ el motor debe estar parado y todas las palancas de control
deben estar en posición 0 o de bloqueo.
∗ La calefacción debe estar apagada.
∗ ¡cerrar la cabina de la grúa para evitar una utilización no per-
mitida y asegurarla con cuñas para evitar movimientos invo-
luntarios!
062−1010−240n_es 77/95
1
78/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
Información general
Cabestrantes y cilindros
062−1010−240n_es 79/95
1
80/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 81/95
1
82/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 83/95
1
84/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 85/95
1
86/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 87/95
1
88/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 89/95
1
90/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 91/95
1
92/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 93/95
1
94/95 062−1010−240n_es
Indicaciones de seguridad 1
062−1010−240n_es 95/95
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 1/57
2
Z 55 313
2/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Leyenda:
(Z 55 313)
1 Superestructura
2 Bastidor de orugas
3 Contrapeso
6 Caballete A
7 Pluma principal
062−1020−431_es 3/57
2
8
14
9
10
6
21
17
5
13
4
3
24
20
1 2
23
Z 40 510
4/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
2.2 Superestructura
Leyenda:
(Z 40 510)
1 Bastidor
2 Mecanismo de elevación H1
3 Mecanismo de retracción
4 Accionamiento
5 Contrapeso
7 −
8 Mecanismo de elevación 3
9 Mec. basculación 1
11 −
12 −
13 Filtro de aire
14 Caballete A
15 −
16 −
17 Refrigerador de aceite
18 −
19 −
20 Mecanismo de elevación H2
21 Cilindro de apoyo HA
22 −
23 Cabina
062−1020−431_es 5/57
2
Z 56 437
6/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Leyenda:
(Z 56 437)
1 Pieza central
3 −
4 Cadena de orugas
5 Polea de rodadura
6 Rueda guía
7 Turas
8 Mecanismo de traslación
9 Motor de traslación
10 Rodillo guía
11 Placa base
14 Corona de giro
062−1020−431_es 7/57
2
1 2
5 6 10 7 12 6
11
9 8 11
Z 62 710
8/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Leyenda:
(Z 62 710)
1 Bastidor
2 Tren orientable
3 Cilindro de apoyo
4 Placa de apoyo
5 Eje de accionamiento
6 Rueda
7 Reductor de giro
9 Corona de giro
10 Corona de giro
062−1020−431_es 9/57
2
Z 58 933
10/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 11/57
2
Z 58 935
12/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Longitudes de la pluma
Opción Tipo
(m) (ft)
SFVL 42 − 84 137.8 − 275.6 2724
SH 42 − 84 SH 137.8 − 275.6
SFSL 2724
SW 24 − 96 SW 78.7 − 315.0
SH= 36 − 84 SH= 118.1 − 275.6
SH+LF2 + LF2= 12 − 36 + LF2= 39.4 − 118.1 2724+1813
(SGL= máx.) (SGL máx.)
SH/LH= 72 − 96 SH/LH= 236.2 − 315.0
SH/ 2724/2421+
+ LF2= 12 − 36 + LF2= 39.4 − 118.1
LH+LF2 1813
(SGL= máx.) (SGL máx.)
SSL= 36 − 84 + SSL= 118.1 − 275.6 +
SSL+LF2 2724+1813
LF2= 12 − 36 LF2= 39.4 − 118.1
SSL/ SSL/LSL= 90 − 138 SSL/LSL= 295.3 − 452.8 2724/2421+
LSL+LF2 + LF2= 12 − 36 + LF2= 39.4 − 118.1 1813
Mástil SL 30 98.4 2116
062−1020−431_es 13/57
2
(Z 70 581)
Combinaciones de plumas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
−SH / SH/LH / SSL / SSL/LSL x
−(SH / SH/LH / SSL / SSL/LSL) + LF2
x
−SW / SWSL / SFSL / SFVL / LFVL
−(SH / SH/LH / SSL / SSL/LSL) + (LF2) x
−(SH / SH/LH / SSL / SSL/LSL) + LF2
x
Funcionamiento con dos ganchos
−(SH/LH / SSL/LSL) SGL máx. x
−(SH/LH / SSL/LSL) + LF2 SGL máx. x
−(SH/LH / SSL/LSL) + (LF2) SGL máx. x
−(SH/LH / SSL/LSL) + LF2 SGL máx
x
Funcionamiento con dos ganchos
−(SH/LH / SSL/LSL) SGL máx. S7
x
−HSSL S7
−(SH/LH / SSL/LSL) + LF2 SGL máx. S7
−HSSL + LF2 S7 x
−HWSL S7
−(SH/LH / SSL/LSL) + (LF2) SGL máx.
S7
x
−HSSL + (LF2) S7
−(SH/LH / SSL/LSL) + LF2 SGL máx. S7
Funcionamiento con dos ganchos
x
−HSSL + LF2 S7
Funcionamiento con dos ganchos
14/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 15/57
2
16/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
2.7.1 Chasis
Accionamiento (DUO)
Las orugas se accionan por dos motores hidráulicos cada una a
través de un cuerpo de planetarios cerrado con baño de aceite
y frenos de sujeción por muelle helicoidal, con ventilación
hidráulica.
2.7.2 Superestructura
Accionamiento
Motor diésel Daimler Chrysler modelo OM 502 LA, 380 kW a
2000 rpm. El motor diésel cumple las normas EUROMOT 3A /
EPA T3.
Cabrestantes
La superestructura viene equipada de serie con tres tornos de
cable − mecanismo de elevación 1, mecanismo de elevación 2
y mecanismo de retracción. El accionamiento de los
cabrestantes funciona a través de motores hidráulicos con
cuerpos de planetarios cerrados con baño de aceite. Todos los
cabrestantes son equipados con frenos de discos por fuerza de
muelle y con ventilación hidráulica, y frenos hidráulicos libres de
desgaste para las tareas de bajada. . Para reducir el peso de
transporte se pueden desmontar los cabrestantes H1 y H2.
Mecanismo de giro
Mecanismo de giro con accionamiento por motor hidráulico con
cuerpo de planetarios cerrado con baño de aceite. Freno de
sujeción por fuerza de muelle y con ventilación hidráulica y
frenado hidráulico libre de desgaste.
062−1020−431_es 17/57
2
18/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Mando
IC−1: Mando electrónico por válvula proporcional integrado en
un mando programable con diagnóstico de errores. Dos
pantallas de color, manejo mediante Touchsreen. Las
velocidades de trabajo se regulan sin escalonamiento meidante
la posición de las palancas. Regulación de la potencia de los
accionamientos para utilizar de forma óptima el rendimiento del
motor.
Dispositivos de seguridad
Limitador de momento de carga electrónico (LPC), Interruptores
de final de carrera de elevación, interruptores de final de carrera
de los movimientos de la pluma, protecciones contra recaída de
la pluma hidráulicas, anemómetro.
Cabina
Cabina comfort con ventanal grande y sistema de aire
acondicionado. Cristales de seguridad alrededor, ventanilla de
techo, calefacción de aire caliente independiente del motor, y
elementos de mando y control para las funciones de la grúa.
Para mejorar la visibilidad puede inclinarse la cabina hacia atrás.
Para supervisar los cabrestantes se ha montado un sistema de
cámeras en la superestructura. Durante el transporte se
encuentra la cabina girada a posición denlante de la
superestructura.
Equipos eléctricos
Tensión de servicio 24 V corriente continua (dos baterías de
12 V/ 200 Ah).
062−1020−431_es 19/57
2
Z 58 936
Z 58 937
20/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Medidas principales
Pesos
t kip
Peso total incluyendo 160 t (352.7 kip) 360 793.7
de contrapeso 24 m (78.7 ft) de pluma
principal y gancho
Superestructura (con 3 cabrestantes, 55 121.3
caballete A, torno de introducción del
cable y cilindro de recaída)
Superestructura (sin cabrestantes H1 y 36,8 81.1
H2, torno de introducción del cable, cilin-
dro de recaída y caballete A) y parte de
conexión rápida
Chasis − pieza central / Chasis − pieza 26/28 57.3/
central con apoyos de montaje y cone- 61.7
xión rápida
Orugas con accionamiento standard 2x44 2x97.0
(opcional accionamiento Quadro) (2x48) (105.8)
Contrapeso 160 352.7
062−1020−431_es 21/57
2
22/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Velocidades de trabajo
tracción
por ca- Longitud/diámetro de
Velocidad
ble per- cables
mitida
Mecanismo de eleva- máx. 120 m/min 158 kN 900 m / 28 mm
ción H1 máx. 393.7 ft/min 33721 lbf 2953 ft / 1.1 in
Mecanismo de eleva- máx. 120 m/min 158 kN 900 m / 28 mm
ción H2 máx. 393.7 ft/min 33721 lbf 2953 ft / 1.1 in
Mec. de enrolla- máx. 52 m/min 2 x 275 m / 30 mm
miento E máx. 170.6 ft/min 2 x 902 ft / 1.2 in
Mecanismo de ba- máx. 120 m/min 800 m / 28 mm
sculación W1/H3 máx. 393.7 ft/min 2625 ft / 1.1 in
(OP)
Mecanismo de ba- máx. 120 m/min 865 m / 28 mm
sculación W2 (OP) máx. 393.7 ft/min 2838 ft / 1.1 in
Cabrestante de intro- 320 m / 10 mm
ducción del cable R1
1050 ft / 0.4 in
(OP)
Mecanismo de giro 0,7 min−1 / 0.7 rpm
Velocidad despla 1ª marcha 0 − 0,6 km/h
elocidad de despla-
zamiento 1ª marcha 0 − 0.37 mph
Velocidad despla 2ª marcha 0 − 1,2 km/h
elocidad de despla-
zamiento 2ª marcha 0 − 0.74 mph
Velocidad despla 3ª marcha 0 − 1,8 km/h
elocidad de despla-
zamiento 3ª marcha 0 − 1.11 mph
062−1020−431_es 23/57
2
24/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 25/57
2
1(2) 3 4
9 5 6 7 8
Z 56 246
26/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Bombas hidráulicas
(Z 56 246)
062−1020−431_es 27/57
2
6 6 6 1a 6
1c
1a
7 6 8
1c
5
1c
Z 50 305
28/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 29/57
2
Z 55 306
30/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
2.8.4 Faros
062−1020−431_es 31/57
2
Z 90 389
Z 90 390
32/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
2.9 Rótulos
Leyenda
(Z 90 389)
Leyenda
(Z 90 390)
062−1020−431_es 33/57
2
Z 64 217
34/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 35/57
2
Z 54 016
36/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Sólamente en Alemania
(Z 54 016)
062−1020−431_es 37/57
2
Obehöriga äger ej
tillträde till kranens
farliga arbetsomrade.
Z 64 213
38/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 39/57
2
HYDRAULOLJA
Specifikation, se handbokenn !
Z 64 216
Z 71 138
40/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
(Z 71 138)
062−1020−431_es 41/57
2
Z 55 309
42/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 43/57
2
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
Z 66 769
44/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 45/57
2
7 3; 4 1 1 7 7 1 1 3; 4 7
7 7 7 7
A
7 7
7 7 B
2 D
C
7 7
Z 64 218
46/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
Leyenda:
(Z 64 218)
A Vehículo de contrapeso
C Travesaño de contrapeso
062−1020−431_es 47/57
2
3* 11*
9*
11*
24* 11*
9*
24*
17
5*
1
6* 5*
10 21
9
12
1 21 11
18
18;19
9 11 12 9 Z 66 770
48/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 49/57
2
4 4* 4* 4
6 6
4* 4*
4* 4*
Z 64 226
50/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
062−1020−431_es 51/57
2
Z 63 901
Z 63 902
3 Z 64 219
52/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
4 Z 63 904
5 6
Z 63 905 Z 63 906
7
Z 63 907 Z 63 908
062−1020−431_es 53/57
2
9
Z 63 909
10
11
Z 63 910 Z 63 911
12
13
Z 63 912 Z 63 913
54/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
14
Z 63 914
15
Z 64 220
062−1020−431_es 55/57
2
16
Z 63 916 17 Z 64 221
18 19
Z 63 918 Z 63 919
20
21
Z 63 920 Z 63 921
56/57 062−1020−431_es
Estructura de la grúa sobre orugas 2
22
23
Z 63 922 Z 63 923
25
24
Z 63 924 Z 63 925
062−1020−431_es 57/57
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 1/53
4
15
150
12
13
14
19 1
16
17
Z 58 018
062−1040−429_es
2/53
Cabina de la grúa 4
4 Cabina de la grúa
062−1040−429_es 3/53
4
6 6 6
10 11 4 5 8 9
18
18 18
7 7
3 1 2
A
A A
D C
B B B
Z 56 247
062−1040−429_es
4/53
Cabina de la grúa 4
OP = Opcional
HA = Pluma principal
Pos. Elemento Denominación Función
1 B 8001 Palanca de con- Mecanismo de elevación H1:
trol A = ”Bajar” gancho
B = ”Elevar” gancho
Mecanismo de basculación W2
(OP):
A = HA ”bajar” con Superlift
B = HA ”elevar” con Superlift
Mecanismo de traslación:
A = oruga izquierda hacia adelante
B = oruga izquierda hacia atrás
2 B 8001 Palanca de con- Mecanismo de elevación H2:
trol A = ”Bajar” gancho
B = ”Elevar” gancho
Mecanismo de elevación H3 (OP):
A = ”Bajar” gancho
B = ”Elevar” gancho
Cilindro de montaje automático
(OP):
A = cilindro ”recoger”
B = cilindro ”extraer”
Mecanismo de retracción E:
A = HA ”bajar”
B = HA ”elevar”
Mecanismo de traslación:
A = oruga derecha hacia adelante
B = oruga derecha hacia atrás
062−1040−429_es 5/53
4
6 6 6
10 11 4 5 8 9
18
18 18
7 7
3 1 2
A
A A
D C
B B B
Z 56 247
062−1040−429_es
6/53
Cabina de la grúa 4
OP = Opcional
HA = Pluma principal
HI = Pluma auxiliar
Pos. Elemento Denominación Función
3 B 8002 Palanca de con- Mecanismo de retracción E:
trol A = HA ”bajar”
B = HA ”elevar”
Mecanismo de basculación W1
(OP):
A = HI ”bajar”
B = HI ”elevar”
Mecanismo de basculación W2
(OP):
A = HA ”bajar” con Superlift
B = HA ”elevar” con Superlift
Mecanismo de traslación (funcio-
namiento Tailing):
A = ambas orugas hacia delante
B = ambas orugas hacia atrás
Mecanismo de giro:
D = girar hacia la izquierda
C = girar hacia la derecha
Cabrestante de tambor R1 (OP):
C = R1 ”enrollar cable auxiliar”
D = R1 ”desenrollar cable auxiliar”
Cilindro hidráulico para ”Levan-
tar caballete A y embulonamien-
tos”; (OP):
A = cilindro ”recoger”
B = cilindro ”extraer”
4 B 8001 / S11 Pulsador ”Marcha libre para mecanismo de
giro”
062−1040−429_es 7/53
4
6 6 6
10 11 4 5 8 9
18
18 18
7 7
3 1 2
A
A A
D C
B B B
Z 56 247
062−1040−429_es
8/53
Cabina de la grúa 4
OP = Opcional
Pos. Elemento Denominación Función
5 B 8001/S12 Pulsador Mecanismo de elevación H1:
− Marcha rápida conectada/desco-
nectada
Mecanismo de elevación H1 y H2
(sincronizado):
− ,Marcha rápida conectada/desco-
nectada
Mecanismo de basculación W2:
− Marcha rápida conectada/desco-
nectada
Mecanismo de traslación:
− Marcha rápida conectada/desco-
nectada
6 B 8001 / Pulsador basculable ”Liberación mando”
TS1 / TS2, (interruptor de emergencia)
B8002/TS2
7 B 8001 / Bobina del vibrador Indicador de giro de tornos
Y1 / Y2,
B8002 / Y1
8 B 8001 / Pulsador ”Marcha libre para mecanismo de
S21 giro”
9 B 8001 / Pulsador Mecanismo de elevación H2:
S22 − Marcha rápida conectada/desco-
nectada
Mecanismo de elevación H1 y H2
(sincronizado):
− Marcha rápida conectada/desco-
nectada
Mecanismo de elevación H3
(OP):
−
Mecanismo de retracción E:
− Marcha rápida conectada/desco-
nectada
Mecanismo de traslación:
− Marcha rápida conectada/desco-
nectada
10 B 8002 / Pulsador Mecanismo de giro:
S11 − Aumento de presión
062−1040−429_es 9/53
4
6 6 6
10 11 4 5 8 9
18
18 18
7 7
3 1 2
A
A A
D C
B B B
Z 56 247
062−1040−429_es
10/53
Cabina de la grúa 4
OP = Opcional
Pos. Elemento Denominación Función
11 B 8002 / Pulsador Mecanismo de retracción E:
S12 − Marcha rápida conectada/desco-
nectada
Mecanismo de basculación W1:
− Marcha rápida conectada/desco-
nectada
Mecanismo de basculación W2:
− Marcha rápida conectada/desco-
nectada
Mecanismo de traslación:
− Marcha rápida conectada/desco-
nectada
18 B 8001/S13 Tecla basculante Ajuste con progresión continua de
S23 la velocidad final de como máx.=
B8002/S13 100 % y mín. 20 % con desviación
máxima de la palanca de control
(posibilidad de control de precisión).
062−1040−429_es 11/53
4
20
21
Z 57 117
Z 57 318
062−1040−429_es
12/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 13/53
4
20.11
20.1
20.12
20.2
20.13
20.3
20.14
20.4
20.15
20.5
20.16
20.6
20.7
20 o 21
Z 58 400
062−1040−429_es
14/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 15/53
4
20.11
20.1
20.12
20.2
20.13
20.3
20.14
20.4
20.15
20.5
20.16
20.6
20.7
20 o 21
Z 58 400
062−1040−429_es
16/53
Cabina de la grúa 4
¡Tensión eléctrica!
Antes de iniciar el trabajo en componentes eléctricos, se
deben desconectar de la corriente.
Desconecte los monitores DLoG y el suministro eléctrico.
062−1040−429_es 17/53
4
062−1040−429_es
18/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 19/53
4
B C A E F D
20 O K
Z 53 119
062−1040−429_es
20/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 21/53
4
A C2 E
C3
C1 C 21 D
Z 58 019
062−1040−429_es
22/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 23/53
4
31 32 33 34 35 36
Z 53 121
A
37
38
39
B
37
38
39
40
Z 53 122
062−1040−429_es
24/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 25/53
4
42
44
46
Z 53 123
48
43
45
Z 53 124
062−1040−429_es
26/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 27/53
4
64 68 69 61
67
71
72
74
70
75
78 76 0 Z 71 128
60 53
53 79 63 64 53
51
59
77
78
1
80
62 65 59 Z 71 129
062−1040−429_es
28/53
Cabina de la grúa 4
OP = Opcional
062−1040−429_es 29/53
4
64 68 69 61
67
71
72
74
70
75
78 76 0 Z 71 128
60 53
53 79 63 64 53
51
59
77
78
1
80
62 65 59 Z 71 129
062−1040−429_es
30/53
Cabina de la grúa 4
OP = Opcional
0 = Ocupación estándar de las palancas de control (Z 71 128)
1 = Funciones de la palanca de control izquierda (3) en posición
delante/detrás intercambiada con la palanca de control derecha
(1, Z 71 129)
Pos. Ele- Denominación Función
mento
62 S Interruptor, Preselección de la palanca de control 3
blanco Mecanismo de giro derecha/izquierda
63 S Interruptor, Pulsador:
blanco Marcha libre para mecanismo de giro
64 S Interruptor, Pulsador:
blanco Marcha libre para mecanismo de giro
65 S Interruptor, Preselección palanca de control 3
blanco − Funcionamiento cilindro hidráulico SL
sobre el circuito P2.3
67 S Interruptor, Preselección palanca de control 1:
blanco − Funcionamiento mecanismo de eleva-
ción 1 sobre el circuito P1.1
68 S Interruptor, Preselección palanca de control 2:
blanco − Funcionamiento mecanismo de eleva-
ción 2 sobre el circuito P2.1
69 S Interruptor, Preselección palanca de control 2:
blanco − Funcionamiento mecanismo de eleva-
ción 3 sobre el circuito P2.1
70 S Interruptor, Preselección palanca de control 3:
blanco − Funcionamiento mecanismo de retrac-
ción sobre el circuito P3.1
71 S Interruptor, Preselección palanca de control 3:
blanco − Funcionamiento mecanismo de bascu-
lación 1 sobre el circuito P3.1
72 S Interruptor, Preselección palanca de control 3:
blanco − Funcionamiento mecanismo de bascu-
lación 2 sobre el circuito P3.1
74 S Interruptor, Preselección palanca de control 3:
blanco − Funcionamiento mecanismo de trasla-
ción sobre el circuito P3.1
75 S Interruptor, Preselección palanca de control 3:
blanco − Funcionamiento cabrestante de tambor
sobre el circuito P1.2
062−1040−429_es 31/53
4
64 68 69 61
67
71
72
74
70
75
78 76 0 Z 71 128
60 53
53 79 63 64 53
51
59
77
78
1
80
62 65 59 Z 71 129
062−1040−429_es
32/53
Cabina de la grúa 4
OP = Opcional
062−1040−429_es 33/53
4
93 92
102
112
115 111
114
116
118
109 108
107 106
103 104
117 101
96 110
105
97
100
95
99
94
91
98
Z 59 541
062−1040−429_es
34/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 35/53
4
120
Z 62 715
062−1040−429_es
36/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 37/53
4
130.20 130
130.19 130.2
130.1 130.3
130.5
130.4 130.6
130.8
130.7 130.9
130.11
130.10 130.12
130.14
130.13 130.15
130.16 130.18
130.17
Z 49 294
062−1040−429_es
38/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 39/53
4
140.1 3 140.2 1 2
Z 98 257
062−1040−429_es
40/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 41/53
4
A
B
Z 63 956
Z 63 957
062−1040−429_es
42/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 43/53
4
Z 64 228
062−1040−429_es
44/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 45/53
4
42
41
41
31
42
Z 54 311
062−1040−429_es
46/53
Cabina de la grúa 4
Peligro de aprisionamiento.
Al cerrar la puerta existe peligro de aprisionamiento entre
puerta y bastidor de la cabina. ¡Utilice por esta razón
siempre los asideros previstos para ello, garantizando así
que su mano no se encuentra en el área de peligro!
062−1040−429_es 47/53
4
Z 63 951
120
Z 63 400
062−1040−429_es
48/53
Cabina de la grúa 4
Para poder ver mejor el trabajo que se realiza con la grúa, puede
inclinarse la cabina hacia atrás mediante cilindros hidráulicos.
062−1040−429_es 49/53
4
1 2
8
7
4
5
6
3
Z 57 137
062−1040−429_es
50/53
Cabina de la grúa 4
Peligro de aprisionamiento.
Los apoyabrazos se pueden plegar hacia arriba. Al
plegarlos hacia abajo de posición vertical a posición
horizontal existe peligro de aprisionamiento entre el
apoyabrazos y la consola lateral.
Proceda con cuidado.
062−1040−429_es 51/53
4
Z 63 952
062−1040−429_es
52/53
Cabina de la grúa 4
062−1040−429_es 53/53
Motor y accionamiento 5
062−1050−342e_es 1/27
5
2/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
5 Motor y accionamiento
El motor OM 502 LA está diseñado como motor de ocho cilindros
con inyección directa, carga rápida de gases de escape y
refrigeración del aire de carga. Este motor es especialmente
reducido en emisiones de sustancias dañinas (normas
EUROMOT 3A y EPA T3). El motor dispone de un sistema de
regulación electrónico (equipo de mando y sensores).
062−1050−342e_es 3/27
5
Z 62 522
31
Z 62 521 Z 57 514
4/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
Peligro de accidente.
Si no se puede parar el motor debido a una situación de
peligro existente, esto tendrá como consecuencia la
posibilidad de una modificación de las características de
funcionamiento del motor (programa de emergencia) o la
posibilidad de producirse daños en el motor. Proceda con
la precaución necesaria.
062−1050−342e_es 5/27
5
21 39 46
Z 62 523
6/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
5.2 Arranque
062−1050−342e_es 7/27
5
94 110
98
31 32
98
98a
Z 62 524
8/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
062−1050−342e_es 9/27
5
10/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
4. Arrancar el motor.
5. Desconectar el cable de ayuda de arranque en el orden
inverso.
062−1050−342e_es 11/27
5
B C
Z 63 394
12/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
5. Arrancar el motor.
6. Desconectar el cable de ayuda de arranque en el orden
inverso.
Al tratarse de dos vehículos equipados con la caja de
enchufes (A) se conectan los dos vehículos a través del
cable (C) y se realizan a continuación los pasos 5 y 6.
062−1050−342e_es 13/27
5
35 44
38
43
39
Z 63 352
12
2
1
110
Z 63 353 Z 63 354
14/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
062−1050−342e_es 15/27
5
2000000
1000000
500000
300000
200000
100000
Hoja viscosidad − temperatura
70000
50000 según Prof. Ubbelohde
30000
20000 Eje de temperatura: log(apartado Temperatura)
10000 Eje de viscosidades: log(log(cin. viscosidad + 0,8))
7000
5000
4000
3000
2000
1500
1000
500
400
Viscosidad kinemática [mm**2/s]
300
200
150
100
90
80
70
60
1
50 2
40
30
25 Tellus S3 V 46
20
18
16
14
12
10
9
8
7
5
4.5
4
Shell Tellus S3 V 32
3.5 V40: 32; V100: 6,5
Shell Tellus S3 V46
3
V40: 46; V100: 8,4
Shell Tellus S3 V68
2.5 V40: 68; V100: 11,4
2
−40 −30 −20 −10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Z 71 733
16/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
062−1050−342e_es 17/27
5
500
400
300
200
150
100
90
80
70
60
50
1
40 2
30
25
20
18
16
14
12
10
9
8
7
6
5
4.5
4
3.5
2.5
Shell Tellus S4 VX 32
V40: 29; V100: 9,8; VI: 352
2
−40 −30 −20 −10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120130140 150 160
18/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
062−1050−342e_es 19/27
5
38 43
Z 53 135
33 35 37 39 42
44
21 Z 62 525
20/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
Agua refrigerante
(Z 62 525)
062−1050−342e_es 21/27
5
12
110
97
117
B 95 98
Z 91 734
22/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
062−1050−342e_es 23/27
5
91
Z 59 536
12 17
Detalle ”X”
Detalle ”X”
Z 62 136
24/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
Peligro de daños
El motor no se podrá arrancar si la chapaleta de cierre de
aire está cerrada. Efectuar reiterados intentos de arranque
provoca daños en el motor.
062−1050−342e_es 25/27
5
12
110
97
95 98
Z 59 546
26/27 062−1050−342e_es
Motor y accionamiento 5
062−1050−342e_es 27/27
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 1/27
6
Z 63 388
2/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 3/27
6
4/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 5/27
6
Z 40 520 Z 40 521
Z 40 522 Z 40 523
6/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 7/27
6
Z 00 025
Z 39 428
8/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 9/27
6
11 5 9
3 1 2
A
A A
D C
53
B B B
56
55
54
Z 63 355
10/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
Marcha normal:
− Tecla (5, 9, 11) no accionada.
Después de pulsar uno de los interruptores (54, 55, 56) apa-
rece en el indicador de supervisión del motor y funciona-
miento de la grúa bajo pos. 53 el símbolo de marcha rápida
de color gris, significa, que la marcha rápida no se encuentra
activada.
Marcha rápida:
− Tecla (5, 9, 11) pulsada.
En el indicador de control del motor y para el funcionamiento
de la grúa aparecen bajo pos. 53 los símbolos para marcha
rápida de color verde, significa, que la marcha rápida se en-
cuentra activada.
La marcha rápida puede activarse igualmente tocando los
símbolos (53) en la pantalla.
Frenada:
Durante un desplazamiento normal se refrena la máquina me-
diante estrangulación del caudal de aceite que circula de las
bombas a los motores. El efecto de frenado en marcha normal
es más grande que en marcha rápida.
Con la máquina detenida se refrena el mecanismo de traslación
mediante los motores bloqueados hidráulicamente y mediante
los frenos de discos montados en cada reductor de traslación.
062−1060−335a_es 11/27
6
1 2 3
Z 63 389
12/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 13/27
6
20
Z 64 234
14/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 15/27
6
20
Z 64 234
16/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
Pluma 3605
Equipo 2 Ha 3 HiA Inclinación Condiciones / Li-
permitida mitaciones
HA + HiA 72 m (236.23 ft) 85° 65° 3° total*
HA + HiA u 72 m (236.23 ft) 85° 65° 2 ° total*
Leyenda:
HA = Pluma principal
HiA = Plumín auxiliar
= Angulo
= igual o inferior a
u = superior a
*total= Suma de inclinación longitudinal y transversal, p.ej. in-
clinación permitida 10° en total = máx. 7° inclinación lon-
gitudinal y máx. 3° inclinación transversal
062−1060−335a_es 17/27
6
18/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 19/27
6
20/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
Pluma 3605
Al realizar desplazamientos con carga, con pluma fuera del eje
longitudinal de orugas, debe tener en cuenta lo siguiente:
− La carga tiene que mantenerse cerca del suelo.
− El movimiento de desplazamiento puede realizarse, si fuese
necesario simultáneamente a otros movimientos de la grúa.
Tareas de aceleración y frenado deben realizarse sin escalo-
namiento y cuidadosamente.
062−1060−335a_es 21/27
6
22/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 23/27
6
24/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 25/27
6
26/27 062−1060−335a_es
Desplazamientos de la grúa sobre orugas 6
062−1060−335a_es 27/27
Maniobras de giro y frenado de la superestructura 7
062−1070−263b_es 1/9
7
19 8
18
2
3
Z 58 035
62 59
Z 62 527
2/9 062−1070−263b_es
Maniobras de giro y frenado de la superestructura 7
Freno de sujeción
062−1070−263b_es 3/9
7
L R
19 8
18
3 2
Z 38 086 Z 58 035
61
62 59
Z 63 356
4/9 062−1070−263b_es
Maniobras de giro y frenado de la superestructura 7
7.2 Girar
062−1070−263b_es 5/9
7
19 8
18
2
3
Z 58 035
10
4 8
18
18 18
3 1 2
Z 58 036
6/9 062−1070−263b_es
Maniobras de giro y frenado de la superestructura 7
Freno de sujeción
(Z 58 036)
062−1070−263b_es 7/9
7
Z 38 037
10
4 8
18
18 18
3 1 2
Z 58 036
8/9 062−1070−263b_es
Maniobras de giro y frenado de la superestructura 7
Secuencia de trabajo
062−1070−263b_es 9/9
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
1/199
8
Z 58 907
2/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
3/199
8
4/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
8.1.1.1 Función
Si se supera el momento de carga permitido / la carga permitida
al levantar carga o al bajar la pluma con carga, se desconectan
los movimientos de aumento del momento de carga, al igual que
los movimientos de reducción del momento de carga y la tarea
de ”elevar carga suspendida del gancho”. Se permite el
movimiento ”Bajar carga con el gancho”.
Peligro de accidente.
Está totalmente prohibido puentear el limitador del
momento de carga para cargar la grúa por encima de las
indicaciones de capacidad de carga.
¡ Está prohibido levantar carga con el limitador de
momento de carga puenteado!
062−1080−429_es
5/199
8
80
Z 58 921
6/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
(Z 58 921)
062−1080−429_es
7/199
8
8/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
¡Peligro de aprisionamiento!
062−1080−429_es
9/199
8
10/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
11/199
8
60 61
A
10
20
62
Z 67 098
12/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
−
Periodo de activa- Desactivación automática − Sin límite de tiempo.
ción La desconexión tiene lugar al sol-
− tar el pulsador de pie (62) o al ac
ac-
− Tras 30 min al finalizar cionar otra vez dos botones pul-
pul
el movimiento activo sados (60+61).
Al parar el motor
−
Desactivación manual
− Accionar de nuevo el
pulsador de llave (20)
062−1080−429_es
13/199
8
61
Z 67 097
14/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Reinicio manual
062−1080−429_es
15/199
8
60
Z 67 099
16/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Reinicio manual
062−1080−429_es
17/199
8
60 61
Z 70 989
18/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Para ello tiene que tocar el botón (60 y 61) y pisar el pulsador de
pie (62).
Reinicio manual
Peligro de accidente.
Esto sólo debe realizarlo una persona autorizada con
experiencia en el manejo de la grúa.
Está totalmente prohibido puentear el limitador del
momento de carga para cargar la grúa por encima de las
indicaciones de capacidad de carga.
¡ Está prohibido levantar carga con el limitador de
momento de carga puenteado!
062−1080−429_es
19/199
8
11
B
10
20
Z 67 100
20/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
Para garantizar el funcionamiento seguro de la grúa es
necesario observar las indicaciones de advertencia,
instrucciones e información del apartado 8.1.1.1 (página
5).
062−1080−429_es
21/199
8
12
A
10
20
Z 68 701
22/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
23/199
8
12
A
10
20
Z 68 702
24/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
Para garantizar el funcionamiento seguro de la grúa es
necesario observar las indicaciones de advertencia,
instrucciones e información sobre el mando de la grúa
puenteado del apartado 8.1.1.3.1 (página 15), 8.1.1.3.2
(página 17) y 8.1.1.3.3 (página 19).
062−1080−429_es
25/199
8
61
60
Z 70 990
26/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
El botón de instalación (Setup) no debe utilizarse para
aumentar la carga de desconexión.
Velocidad de movimiento
La velocidad de movimiento con el botón de instalación (Setup)
(61) accionado es muy reducida.
Reinicio manual
Soltando el pulsador de pie (62) o tocando de nuevo el botón
(61).
Reposición automática
Cuando la palanca de control se encuentra en la posición neutra
o el motor ha parado, el mando de la grúa se reconecta en el
funcionamiento estándar.
Durante los 10 segundos después de seleccionar la posición
neutra de la palanca de mando se puede iniciar un nuevo
movimiento. Transcurrido este periodo de tiempo, el botón de
instalación (Setup) (61) se deberá accionar de nuevo para
realizar nuevos movimientos de la grúa.
Si el grado de ocupación alcanza el valor de 110 % o más, el
puenteado se desactiva.
En este caso los botones (60+61) desaparecen.
Lo mismo ocurre si no se alcanzan o se sobrepasan los límites
del radio o si se avería el LPC.
Tener en cuenta también las advertencias de peligro y de
prevención de accidentes del cap. 8.1.1.4.6, página 37.
062−1080−429_es
27/199
8
60
Z 67 099
28/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
El botón de instalación (Setup) no debe utilizarse para
aumentar la carga de desconexión.
Velocidad de movimiento
La velocidad de movimiento con el botón de instalación (Setup)
(60) accionado es muy reducida.
Reinicio manual
Soltando el pulsador de pie (62) o tocando de nuevo el botón
(60).
Reposición automática
Cuando la palanca de control se encuentra en la posición neutra
o el motor ha parado, el mando de la grúa se reconecta en el
funcionamiento estándar.
Durante los 10 segundos después de seleccionar la posición
neutra de la palanca de mando se puede iniciar un nuevo
movimiento. Transcurrido este periodo de tiempo, el botón de
instalación (Setup) (60) se deberá accionar de nuevo para
realizar nuevos movimientos de la grúa.
Si el grado de ocupación alcanza el valor de 110 % o más, el
puenteado se desactiva.
En este caso los botones (60+61) desaparecen.
Lo mismo ocurre si no se alcanzan o se sobrepasan los límites
del radio o si se avería el LPC.
Tener en cuenta también las advertencias de peligro y de
prevención de accidentes del cap. 8.1.1.4.6, página 37.
062−1080−429_es
29/199
8
60 61
A
10
20
Z 68 703
30/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
El botón de instalación (Setup) no debe utilizarse para
aumentar la carga de desconexión.
Velocidad de movimiento
La velocidad de movimiento con el botón de instalación (Setup)
(60+61) accionado es muy reducida.
Reinicio manual
Reposición automática
Cuando la palanca de control se encuentra en la posición neutra
o el motor ha parado, el mando de la grúa se reconecta en el
funcionamiento estándar.
Durante los 10 segundos después de seleccionar la posición
neutra de la palanca de mando se puede iniciar un nuevo
movimiento. Transcurrido este periodo de tiempo, los botones de
instalación (Setup) (60+61) se deberán accionar de nuevo para
realizar nuevos movimientos de la grúa.
Si el grado de ocupación alcanza el valor de 110 % o más, el
puenteado se desactiva.
En este caso los botones (60+61) desaparecen.
Lo mismo ocurre si no se alcanzan o se sobrepasan los límites
del radio o si se avería el LPC.
062−1080−429_es
31/199
8
61
A
10
20
62
Z 68 704
32/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Velocidad de movimiento
Reinicio manual
Reposición automática
062−1080−429_es
33/199
8
60
A
10
20
62
Z 70 991
34/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Velocidad de movimiento
Reinicio manual
Reposición automática
062−1080−429_es
35/199
8
60 61
A
10
20
62
Z 70 992
36/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
37/199
8
11
B
10
20
Z 67 100
38/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
Para garantizar el funcionamiento seguro de la grúa es
necesario observar las indicaciones de advertencia,
instrucciones e información del apartado 8.1.1.1 (página
5).
062−1080−429_es
39/199
8
12
A
10
20
Z 68 701
40/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
41/199
8
60 61
10
20
Z 68 703
42/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
43/199
8
60 61
10
20
Z 68 703
44/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
Para garantizar el funcionamiento seguro de la grúa es
necesario observar las indicaciones de advertencia,
instrucciones e información sobre el mando de la grúa
puenteado de la sección 8.1.1.4.4 (página 33).
062−1080−429_es
45/199
8
46/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
47/199
8
48/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
49/199
8
50/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
51/199
8
52/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
53/199
8
54/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
55/199
8
56/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
57/199
8
58/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
59/199
8
60/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
61/199
8
62/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
63/199
8
64/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
65/199
8
66/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Código de Descripción
error
E1_14 Sensor de inclinación sin función
E1_15 Fuerza máxima en el runner superada
E1_16 Identificación de grúa desconocida, por favor comprobar las tablas de carga
E1_17 Modo de funcionamiento desconocido, comprobar las tablas y la versión del
software
E1_18 Aviso del sistema del extintor de incendios
E1_19 ¡Carga demasiado alta en vehículo de contrapeso, reducir lastre!
E1_20 Error sensor de ángulo de giro taburete 3
E1_21 Indicador del grado de ocupación en referencia al momento de carga, actualizar
TLK
062−1080−429_es
67/199
8
68/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Código de Descripción
error
E3_26 Falta señal del sensor de longitud para Vario SL automático
E3_27 Falta señal del sensor de ángulo del mástil para Vario SL automático
E3_28 Los cilindros elevadores hidráulicos del travesaño están extraídos, recogerlos,
por favor.
E3_29 Volver a calibrar el sensor de revoluciones H1
E3_30 Volver a calibrar el sensor de revoluciones H2
E3_31 Codificadores del ángulo de giro de H1 y H2 intercambiados
E3_32 Error de señal de los sensores de revoluciones del mecanismo de elevación
E3_33 Volver a introducir la longitud del cable del mecanismo de elevación 1 en el ca-
brestante, la longitud actual no es plausible
E3_34 Volver a introducir la longitud del cable del mecanismo de elevación 2 en el ca-
brestante, la longitud no es plausible
E3_35 Volver a introducir la longitud del cable del mecanismo de elevación 1 en el ca-
brestante y comprobar el codificador angular del mecanismo de elevación 1
E3_36 Volver a introducir la longitud del cable del mecanismo de elevación 2 en el ca-
brestante y comprobar el codificador angular del mecanismo de elevación 2
E3_37 reservado
E3_38 reservado
E3_39 Existe contacto de cabestrante adicional, falta selección
E3_40 Falta contacto de cabestrante adicional
E3_41 Carga máxima por ramal del cabestrante adicional alcanzada
E3_42 Interruptor de final de carrera del cabestrante adicional
E3_43 Volver a calibrar el sensor de revoluciones H1 A
E3_44 Volver a calibrar el sensor de revoluciones H2 A
E3_45 Volver a calibrar el sensor de revoluciones H3 A
E3_46 Volver a calibrar el sensor de revoluciones H1 B
E3_47 Volver a calibrar el sensor de revoluciones H2 B
E3_48 Volver a calibrar el sensor de revoluciones W2 A
E3_49 Volver a calibrar el sensor de revoluciones W2 B
E3_50 Volver a calibrar el sensor de revoluciones W1 A
E3_51 Volver a calibrar el sensor de revoluciones W1 B
E3_52 Falta el sensor de revoluciones del mecanismo de elevación 1 o mecanismo de
elevación 2
E3_53 Error al calcular el radio del lastre SL
E3_54 Frenos del mecanismo de traslación izquierdo delantero no abre
E3_55 Frenos del mecanismo de traslación derecho delantero no abre
E3_56 Frenos del mecanismo de traslación izquierdo trasero no abre
062−1080−429_es
69/199
8
70/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Código de Descripción
error
E3_57 Frenos del mecanismo de traslación derecho trasero no abre
E3_58 Señal del captador de presión, controlar frenos del mecanismo de traslación
E3_59 −
E3_60 −
E3_61 −
E3_62 −
E3_63 −
E3_64 Modelo de vehículo de contrapeso SL desconocido
062−1080−429_es
71/199
8
72/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Código de Descripción
error
E7_22 Falta contacto de la punta de la pluma principal/pluma auxiliar
E7_23 Retirar contacto de la punta de la pluma principal/pluma auxiliar
E7_24 Falta contacto runner
E7_25 Retirar contacto runner
E7_26 Falta contacto de la cabeza de conexión
E7_27 Retirar contacto de la cabeza de conexión
E7_28 Falta contacto de funcionamiento con pie de HA
E7_29 Retirar contacto de funcionamiento con pie de HA
E7_30 Falta contacto de prolongación del cilindro SL
E7_31 Retirar contacto de prolongación del cilindro SL
E7_32 Falta contacto de funcionamiento con mástil SL
E7_33 Retirar contacto de funcionamiento con mástil SL
E7_34 Falta contacto de funcionamiento sin mástil SL
E7_35 Retirar contacto de funcionamiento sin mástil SL
E7_36 Falta contacto para contrapeso SL
E7_37 Cilindro SL montado, radio de mástil seleccionado incorrecto
E7_38 Contacto 0t − falta contrapeso
E7_39 Contacto 0t − retirar contrapeso
E7_40 Falta contacto del vehículo de contrapeso
E7_41 Retirar contacto del vehículo de contrapeso
E7_42 Falta contacto del travesaño SL
E7_43 Retirar contacto del travesaño SL
E7_44 Extraer cilindros de apoyo en el vehículo de contrapeso
E7_45 Recoger cilindros de apoyo en el vehículo de contrapeso
E7_46 Falta contacto LF
E7_47 Retirar contacto LF
E7_48 Caballete A, posición final delantera alcanzada
E7_49 Caballete A, posición final trasera alcanzada
E7_50 Posición final del balancín del mecanismo de retracción de tracción oblicua
E7_51 Interruptor de presión del freno del mecanismo de giro, falta señal
E7_52 Presión del cilindro de cambio de posición del caballete A < 200 bar, levantar E
bloqueado
E7_53 Ángulo mínimo entre la pluma principal y la pluma auxiliar alcanzado
E7_54 Alcanzada la posición de máxima verticalidad de pluma principal
E7_55 Supervisión de la posición oblicua del travesaño desactivada.
062−1080−429_es
73/199
8
74/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Código de Descripción
error
E7_56 Fuerza del mecanismo de retracción mínima alcanzada
E7_57 Comprobar la posición de embulonamiento del tren orientable
E7_58 Falta señal del sensor de longitud en LF
E7_59 Señal del sensor de longitud existe en cabeza LF, controlar paso correcto del
cable por las poleas
E7_60 Fuerza máxima del cilindro de apoyo UW superada
E7_61 Supervisión de la inclinación del gancho por radio−ondas no activado
E7_62 Desconexión mediante supervisión de la inclinación por radio−ondas de la polea
de gancho
E7_63 Aviso de batería de la supervisión de inclinación por radio−ondas de la polea de
gancho
E7_64 Fuerza máxima del cilindro en el vehículo de contrapeso alcanzada
E7_65 Sensor de ángulo de giro de la superestructura sin función
E7_66 Modelo de vehículo de contrapeso SL desconocido
E7_67 Desviación del ángulo del taburete 3 en el vehículo de contrapeso
E7_68 Posición final del mástil SL alcanzada
062−1080−429_es
75/199
8
76/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Código de Descripción
error
E11_1 Pantalla − teórica = modo individual, real = modo doble
E11_2 Pantalla − teórica = modo doble, real = modo individual
E11_3 Falta la 2ª pantalla (MOT)
E11_4 Modo de 1ª pantalla ajustado, existen dos pantallas
E11_5 2ª pantalla − teórica = MOT, real = LPC
E11_6 N.º de fabricación MOT <−> LPC. ¡Comprobar tablas!
E11_7 Versión errónea de transferencia de tablas
E11_8 Tablas inválidas por asignación inconsistente de las plumas
E11_9 Error durante el montaje de SDO, puede que las tablas no sean correctas
E11_10 Demasiados archivos de registro, por favor realice una copia de seguridad ya
que se van a borrar los archivos
062−1080−429_es
77/199
8
78/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
79/199
8
80/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Fundamentalmente:
Símbolo ”Memorizar”:
disco fle-
se memoriza el ajuste seleccionado y la pan-
xible
talla cambia
Símbolo ”Salir”:
Puerta se sale de la pantalla sin memorizar los aju-
stes modificados
El valor indicado tiene que ser modificado o
Valores por lo menos confirmado, tocándolo para
en ”rojo” ello. De lo contrario no se pueden guardar los
ajustes para el funcionamiento de la grúa.
062−1080−429_es
81/199
8
Z 47 418
Z 59 514
82/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Preselección:
Encender/apagar la iluminación de fondo de
la pantalla
−Si la iluminación de fondo de la pantalla
está apagada, en el centro está activo el
botón no visible para volver a encenderla
Selección de pantalla ”seleccionar tipo de
grúa”
− Selección de tablas visible únicamente en
grúas con diferentes juegos de tablas
Selección de pantalla ”seleccionar pantalla”
062−1080−429_es
83/199
8
Z 59 514
84/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
(Z 59 514)
Icono Significado
Cambiar a la pantalla ”Selección del modo de
funcionamiento”
062−1080−429_es
85/199
8
Z 56 842
86/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Icono Significado
Cambiar a pantalla ”Ajustes del sistema”
Preselección:
Encender/apagar la iluminación de fondo de
la pantalla
−Si la iluminación de fondo de la pantalla
está apagada, en el centro está activo el
botón no visible para volver a encenderla
Cambiar de la visualización en la ”pantalla
LPC” a la pantalla del ”sistema de motor y tra-
bajo de la grúa”
− Si se avería la visualización y la consola
de mando del sistema LPC
Cambiar a pantalla ”INFO”
−Visualizar tablas, n.º de fabricación, fecha
062−1080−429_es
87/199
8
2
Z 47 420
Z 70 096
88/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
89/199
8
1
3
2 4
Z 56 844
Z 56 845
90/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Leyenda:
3 Pantalla LPC
4 Pantalla MOT
062−1080−429_es
91/199
8
Z 59 517
92/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Icono Significado
Indicación de error LPC (véase listado de códigos
de error en la parte 4)
Se visualiza únicamente cuando existe un error.
Interruptor: Conectar o cambiar a menú ”K”
062−1080−429_es
93/199
8
Z 59 518
94/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Icono Significado
Abreviatura de la combinación de plumas
en la fig., p. ej. ”SW”
Carga central
Contrapeso en la superestructura
Base de apoyo
062−1080−429_es
95/199
8
Z 59 518
96/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Icono Significado
Paso del cable en LF
062−1080−429_es
97/199
8
K (RGO)
Z 59 515
98/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
99/199
8
2 3
1
14 4
5
13
6
7
12 8
11 10 9
Z 53 149
100/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Leyenda:
(Z 53 149)
1 Desplazamiento de reversión
4 Velocidad anemométrica
10 Radio de carga
062−1080−429_es
101/199
8
A B C
6
7
Z 70 951
102/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
103/199
8
Z 59 519
104/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
105/199
8
Z 47 418
Z 59 547 Z 57 145
106/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Fundamentalmente:
Símbolo ”Memorizar”:
disco fle-
se memoriza el ajuste seleccionado y la pan-
xible
talla cambia
Símbolo ”Salir”:
Puerta se sale de la pantalla sin memorizar el ajuste
modificado
8.1.5.1 Conexión
062−1080−429_es
107/199
8
108/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
109/199
8
Z 57 149
Z 57 150
110/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
Todos los parámetros deben ser seleccionados por el
conductor de la grúa de manera, que corresponden al
estado real de la grúa. Este trabajo es de responsabilidad
exclusiva del conductor de la grúa. El limitador de
momento de carga puede controlar el funcionamiento de la
grúa correctamente, únicamente cuando se han
introducido los ajustes correctos.
062−1080−429_es
111/199
8
Z 57 146 Z 57 147
Z 57 148
112/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
Todos los parámetros deben ser seleccionados por el
conductor de la grúa de manera, que corresponden al
estado real de la grúa. Este trabajo es de responsabilidad
exclusiva del conductor de la grúa. El limitador de
momento de carga puede controlar el funcionamiento de la
grúa correctamente, únicamente cuando se han
introducido los ajustes correctos.
062−1080−429_es
113/199
8
1 Z 57 148
Z 53 701
114/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
9. Tocando el botón
062−1080−429_es
115/199
8
1 2
Z 62 707
1 2
Z 62 708
116/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
117/199
8
1 3 4
10 5
9 6
8
7
Z 53 702
1 3
Z 53 703
118/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Leyenda:
(Z 53 702)
2 −
Leyenda:
(Z 53 703)
2 −
062−1080−429_es
119/199
8
1 8
Z 53 704
120/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Leyenda:
(Z 53 704)
062−1080−429_es
121/199
8
Z 54 610
Z 56 400
122/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
123/199
8
Z 57 150
11
2
10 3
9
4
8
7
6
5
Z 60 947
124/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Tablas
(Z 60 947)
062−1080−429_es
125/199
8
B C
A
D
E
F
G
K
I
Z 98 258
126/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
(D) −
Área de giro permitido: 0° − 360°
(E) −
Ancho de carril (aquí: 8,4 m)
(F) −
Contrapeso (aquí: 160 t)
(G) −
Carga central (aquí: 0 t)
(H) −
Longitud de la pluma principal (aquí: 36 m)
(I) −
Radio (aquí: 18 m)
(K) −
Capacidad de carga (aquí: 105 t)
(L) −
N.º mínimo de pasos del cable de elevación por poleas
(aquí: 18 ramales)
(M) − Código DS (aquí:0000000303)
(N) − Limitaciones/indicaciones de peligro,
a tener en cuenta en todo caso (aquí: ninguno)
(O) − Referencia de la tabla de carga
062−1080−429_es
127/199
8
Z 53 705
10 3 4 5
13 6
12
11 2 9 8 Z 53 706
128/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
8.1.7.1 Conexión
Leyenda:
(Z 53 706)
1 − Línea de mensajes
2 − Indicador campo de trabajo ángulo pluma principal
3 − Indicador ángulo de giro
4 − Indicador grado de ocupación
5 − Indicador alcance
6 − Volver a la pantalla LPC
7 − Campo introducción para limitación ángulo pluma principal
8 − Campo introducción para limitación alturas de cabeza
9 − Campo introducción para limitación mediante pared
10 − Indicador área de trabajo altura de cabeza
11 − Campo introducción para limitación de radio
12 − Campo introducción para limitación ángulo de giro
13 − Visualización campo de trabajo (vista de pájaro)
062−1080−429_es
129/199
8
1 2 3
Z 53 707
1 2 3 4
Z 53 708
130/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
131/199
8
1 2 3 4
Z 53 708
1 2 3 4
Z 53 709
132/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
133/199
8
1 3
2 4 6
Z 53 710
134/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
135/199
8
20
Z 55 450
20
4
Z 55 452
136/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Leyenda:
(Z 55 452)
1 − −
2 − Indicación del reparto de la presión sobre el suelo
3 Presión sobre el suelo máxima en t/m2
4 − Selección del ancho de las cadenas de orugas
5 − Indicación del ancho seleccionado de cadenas de orugas
062−1080−429_es
137/199
8
1 2
Z 63 670
3 4 5 7
Z 63 671 Z 63 272
138/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
139/199
8
SP1 SP2 SP3 SP4 SP5 SP6 SP7 SP8 SP9 SP10 2
A
C
B
Z 57 141
140/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Descripción de la pantalla
(Z 57 141)
062−1080−429_es
141/199
8
SP1 SP2 SP3 SP4 SP5 SP6 SP7 SP8 SP9 SP10 2
C
B
Z 57 142
142/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
B = estado de equipamiento
1ª línea = Fecha, hora
2ª línea = Cadena de caracteres para estado de equipa-
miento:
Tipo de funcionamiento
Largo de pluma principal
Longitud plumín auxiliar 1
Longitud de la pluma auxiliar 2
Ángulo plumín auxiliar 1
Ángulo plumín auxiliar 2
Carga central
Contrapeso
TR (= bastidor de soporte) o WG (= vehículo de
contrapeso)
Contrapeso SL
Radio mástil
Base de apoyo
VarioSL activo (1 = on)
062−1080−429_es
143/199
8
SP1 SP2 SP3 SP4 SP5 SP6 SP7 SP8 SP9 SP10 2
A
C
B
Z 57 141
144/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Abreviatura Descripción
SW_START Iniciado software
SW_START Salir de pantalla de preselección del tipo de
funcionamiento con Save & Exit
SW_DATACHANGE Modificación fecha
SW_VERSION Cambio de versión de la aplicación
062−1080−429_es
145/199
8
1
A
B
C
Z 63 673
146/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Descripción de la pantalla
(Z 63 673)
B = estado de equipamiento
Fecha
Hora
Texto ”SW_Version”
Número de versión actual
062−1080−429_es
147/199
8
1
A
B
C
Z 63 673
148/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Abreviatura Descripción
SW_START Iniciado software
SW_START Salir de pantalla de preselección del tipo de
funcionamiento con Save & Exit
SW_DATACHANGE Modificación fecha
SW_VERSION Cambio de versión de la aplicación
062−1080−429_es
149/199
8
Z 63 679
SP1
B
C
Z 63 674
150/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Descripción de la pantalla
(Z 63 674)
062−1080−429_es
151/199
8
SP1
B
C
Z 63 374
152/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
B = estado de equipamiento
Fecha
Hora
Texto ”SW_Version”
Número de versión actual
Abreviatura Descripción
SW_START Iniciado software
SW_START Salir de pantalla de preselección del tipo de
funcionamiento con Save & Exit
SW_Version Versión de software
SW_DATACHANGE Modificación fecha
062−1080−429_es
153/199
8
1 2 3 4 5
Z 63 670 Z 63 671
Z 63 675
154/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
155/199
8
Z 63 676
Z 63 677 Z 63 678
156/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Extraer datos
062−1080−429_es
157/199
8
Z 59 520
1 2
11
3
10
9 5
8 7 6
Z 59 521
158/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Leyenda:
(Z 59 521)
1 − Línea de mensajes
2 − Indicador de grado de ocupación
3 − Selección bomba hidráulica
4 − Visualización gráfica (o curva de corriente o
comportamiento en el tiempo)
5 − Cambiar la visualización gráfica X(t) / I(X)
6 − Indicador de estado de valores para corriente de salida
en mA
7 − Indicador de estado para desviación de la palanca de
mandos de la bomba hidráulica seleccionada.
8 − Indicador de estado del juego actual de parámetros
9 − Activar el menú
10 − Curva de corriente I (X)
062−1080−429_es
159/199
8
Z 59 524
160/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
161/199
8
1.2
1.1
Z 59 525
162/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
163/199
8
2.2
2.1 4.1
4
2
Z 59 526
164/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
165/199
8
Z 59 527
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.7.1
9.6
9.7.2
9.7
9.7.3
9.8
Z 59 528
166/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
167/199
8
Z 59 529
Z 59 530
168/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
169/199
8
9.4
9.7
Z 59 531
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.7.1
9.6
9.7.2
9.7
9.7.3
9.8
Z 59 528
170/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
171/199
8
E F G
Z 53 714
172/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Control de carga
1. Con el gancho colgando libremente (sin carga, con
dispositivos para elevación de carga) debe pulsar la
superficie de contacto ”E”. Los medios de elevación son
tarados, para poder conseguir una indicación de la carga
neta.
2. Soltar la tecla después de un intervalo de tiempo corto.
062−1080−429_es
173/199
8
Z 63 229
Z 63 230
174/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
175/199
8
2 3
3.1
3.2
Z 59 533
176/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Leyenda:
(Z 59 533)
Peligro de vuelco
Al superar la inclinación permitida tiene que:
1. Bajar la carga la suelo.
2. Aplanar superficie de colocación o la carretera sobre la
cual se encuentra la grúa.
062−1080−429_es
177/199
8
Z 57 303
178/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
179/199
8
B 1
Z 59 748
Z 62 709
180/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
181/199
8
Z 57 306
Z 62 709
182/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Peligro de accidente.
Tan pronto se visualiza un error, debe parar el trabajo con
la grúa e identificar el error inmediatamente, y hacer que lo
repare personal especializado.
062−1080−429_es
183/199
8
Z 57 307
Z 57 308
184/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
185/199
8
Z 57 309
1 3
2 Z 53 720
3
1
2 Z 53 721
186/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Leyenda:
(Z 53 720)
1 − Versión del software de manejo
2 − Interruptor de selección para la tarjeta I/O, que quiere
visualizar
3 − Interrupción, volver al menú principal
062−1080−429_es
187/199
8
4 ”0”
Z 57 310 Z 60 948
2
3
4
3 4
Z 53 723 Z 53 724
188/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
Leyenda:
(Z 53 723 y Z 53 724)
1 − Contacto de dirección
2 − Desviación del Joysticks
3 − Interruptor de selección
4 − Interrupción, volver al menú principal
062−1080−429_es
189/199
8
Z 70 995 Z 57 312
Z 57 313
190/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
191/199
8
Z 57 314
192/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
8.2.1.1 Función
(Z 57 314)
¡PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡El interruptor de final de carrera de elevación tiene que
activarse diariamente para controlar su buen
funcionamiento!
062−1080−429_es
193/199
8
Z 57 314
14
Z 57 315
194/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
062−1080−429_es
195/199
8
Z 57 317
Z 57 318
196/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
8.2.2.1 Función
Conectar el puenteado:
062−1080−429_es
197/199
8
6 6 6
3 1 2
A
A A
D C
B B B
Z 57 316
198/199 062−1080−429_es
Manejo de los dispositivos de seguridad 8
¡PELIGRO DE ACCIDENTE!
Únicamente mediante la aceleración y velocidad
adecuadas de todos los movimientos de la grúa podrá
impedirse la oscilación de la carga o incluso de la polea del
gancho cuando esta se pare. De este modo, se evita el
peligro de aprisionamientos y golpes.
062−1080−429_es
199/199
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 1/81
9
2/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 3/81
9
4/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Posibles causas:
Posible solución:
062−1090−336h_es 5/81
9
6/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Control visual:
062−1090−336h_es 7/81
9
20
Z 80 223
8/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 9/81
9
74
Z 48 003
Z 80 224
10/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 11/81
9
12/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 13/81
9
3 1 2
B C
A1
21
A2
Z 80 225
14/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 15/81
9
R1 1
Z 47 514
16/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
9.2.2 Manejo del cabrestante de paso del cable por las po-
leas
Información general
062−1090−336h_es 17/81
9
R1 1
75 0
Z 47 514 Z 80 233
2
1
3
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18
18
7A 7b9025/ 7C
3 1 2
Z 51 224 Z 16 288
18/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Funcionamiento
(Z 80 233)
062−1090−336h_es 19/81
9
6 6 6
10 11 4 5 8 9
18
18 18
7A 7B 7C
3 1 2 Z 71 104
61
60
76
Z 71 105
61
60
70
0
Z 71 106
20/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Información general
Con las opciones de pluma SSL, HSSL, SSL/LSL, SWSL y HSWSL se
utiliza el mecanismo de retracción (E) para levantar el mástil SL y con
las opciones de pluma SH, SH/LH, SH+LF2, SH/LH+LF2 y SW para la
erección y colocación de la pluma principal.
El mecanismo de retracción (E) se puede activar con la palanca de
control 2 (Z 71 105) o 3 (Z 71 106). No obstante, la marcha rápida solo
esta disponible con la palanca de control 3.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Al modificar la ocupación de las palancas de mando tiene que
asegurarse, ¡que los movimientos de la grúa pueden realizarse
correctamente una vez activada la ocupación nueva!
¡Es responsabilidad del operario de la grúa asegurarse de la
ocupación actual de las palancas de mando, antes de iniciar un
movimiento de la grúa!
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse involun-
tariamente movimientos de la grúa!
062−1090−336h_es 21/81
9
6 6 6
10 11 4 5 8 9
18
18 18
7A 7B 7C
3 1 2
Z 71 104
71
0
70
Z 71 125
76 0 Z 71 126 70 0 Z 71 127
22/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Marcha normal
(Z Z 71 126, Z 71 127)
Durante el funcionamiento de la grúa se prefiere la marcha normal, ya
que así los grupos de trabajo están a disposición de los mecanismos
de elevación (en marcha rápida son necesario dos grupos de trabajo).
Subir pluma principal
− Accionar la palanca de control 2 y 3 hacia atrás, a la vez que se
pulsa y se mantiene la tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano
muerta.
Bajar pluma principal
− Accionar la palanca de control 2 y 3 hacia delante, a la vez que se
pulsa y se mantiene la tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano
muerta.
El indicador de giro de cabrestantes (7C) de la palanca de control 2 y
(7A) de la palanca de control 3 indican si el tambor del mecanismo de
retracción E está girando.
Marcha rápida
(Z 71 125)
El cambio a marcha rápida debe realizarse con el tambor parado
y antes de levantar la carga.
Subir pluma principal
− Accionar la palanca de control 3 hacia atrás, mantener pulsada la
tecla (6) para la conexión de mano muerta y activar la marcha rá-
pida con el pulsador (11) o el botón (71).
Bajar pluma principal
− Accionar la palanca de control 3 hacia delante, mantener pulsada
la tecla (6) para la conexión de mano muerta y activar la marcha
rápida con el pulsador (11) o el botón (71).
El indicador de giro de cabrestantes (7A) indica, si el tambor del meca-
nismo de retracción E está girando.
062−1090−336h_es 23/81
9
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7b9025/ 7C
3 1 2
68
67
61
60
0
Z 71 107
24/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Información general
Dependiendo del peso de la carga que se va a levantar, se puede tra-
bajar con el mecanismo de elevación 1 (H1) de manera individual o con
el mecanismo de elevación 2 (H2) y el equipo de gancho doble (véase
cap. 9.2.11).
El cabrestante del mecanismo de elevación se acciona mediante un
motor hidráulico con un volumen de absorción modificable que se ali-
menta de la bomba hidráulica P1.1. con caudal modificable.
En caso de que se realicen modificaciones en el motor hidráulico (pul-
sador 5), se puede cambiar el volumen absorbido por giro del motor hi-
dráulico.
En caso de que se superara la presión regulada, el motor hidráulico se
modifica automáticamente a un mayor volumen de absorción.
Para utilizar al máximo la velocidad de cable permitida, debe seleccio-
nar la marcha rápida únicamente a una carga de 80 kN (17984 lbf) por
ramal de cable.
La siguiente descripción está basada en una ocupación de las palan-
cas “0” (véase al respecto cap. 4 de las presentes instrucciones de ser-
vicio).
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Al modificar la ocupación de las palancas de mando tiene que
asegurarse, ¡que los movimientos de la grúa pueden realizarse
correctamente una vez activada la ocupación nueva!
¡Es responsabilidad del operario de la grúa asegurarse de la
ocupación actual de las palancas de mando, antes de iniciar un
movimiento de la grúa!
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse involun-
tariamente movimientos de la grúa!
062−1090−336h_es 25/81
9
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2
Z 71 104
68
67
0
Z 71 108
68
67
Z 71 109
26/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
”ELEVAR” carga:
”BAJAR” carga:
”ELEVAR” carga:
”BAJAR” carga:
062−1090−336h_es 27/81
9
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2
67 68
61
60
Z 71 110
28/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Información general
Dependiendo del peso de la carga que se va a levantar, se puede tra-
bajar con el mecanismo de elevación 2 (H2) de manera individual o con
el mecanismo de elevación 1 (H1) y el equipo de gancho doble (véase
cap. 9.2.11).
El cabrestante del mecanismo de elevación se acciona mediante un
motor hidráulico con un volumen de absorción modificable que se ali-
menta de la bomba hidráulica P1.2.1. con caudal modificable.
En caso de que se realicen modificaciones en el motor hidráulico (pul-
sador 9), se puede cambiar el volumen absorbido por giro del motor hi-
dráulico.
En caso de que se superara la presión regulada, el motor hidráulico se
modifica automáticamente a un mayor volumen de absorción.
Para utilizar al máximo la velocidad de cable permitida, debe seleccio-
nar la marcha rápida únicamente a una carga de 80 kN (17984 lbf) por
ramal de cable.
La siguiente descripción está basada en una ocupación de las palan-
cas “0” (véase al respecto cap. 4 de las presentes instrucciones de ser-
vicio).
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Al modificar la ocupación de las palancas de mando tiene que
asegurarse, ¡que los movimientos de la grúa pueden realizarse
correctamente una vez activada la ocupación nueva!
¡Es responsabilidad del operario de la grúa asegurarse de la
ocupación actual de las palancas de mando, antes de iniciar un
movimiento de la grúa!
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse involun-
tariamente movimientos de la grúa!
062−1090−336h_es 29/81
9
6 6 6
10 11 4 5 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2
Z 71 104
68
67
0
Z 71 111
68
67
0
Z 71 112
30/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
”ELEVAR” carga:
− Accionar la palanca de control 2 hacia atrás, a la vez que se pulsa
y se mantiene la tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano
muerta.
”BAJAR” carga:
”ELEVAR” carga:
− Accionar la palanca de control 2 hacia atrás, mantener pulsada la
tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano muerta y activar la
marcha rápida con el pulsador (9, Z 71 104) o el botón (68).
”BAJAR” carga:
062−1090−336h_es 31/81
9
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2
67 68
61
60 Z 71 113
32/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Información general
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Al modificar la ocupación de las palancas de mando tiene que
asegurarse, ¡que los movimientos de la grúa pueden realizarse
correctamente una vez activada la ocupación nueva!
¡Es responsabilidad del operario de la grúa asegurarse de la
ocupación actual de las palancas de mando, antes de iniciar un
movimiento de la grúa!
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse involun-
tariamente movimientos de la grúa!
062−1090−336h_es 33/81
9
6 6 6
10 11 4 5 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2
Z 71 104
68
67
0
Z 71 114
68
67
0
Z 71 115
34/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
”ELEVAR” carga:
− Accionar la palanca de control 2 hacia atrás, a la vez que se pulsa
y se mantiene la tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano
muerta.
”BAJAR” carga:
”ELEVAR” carga:
− Accionar la palanca de control 2 hacia atrás, mantener pulsada la
tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano muerta y activar la
marcha rápida con el pulsador (9, Z 71 104) o el botón (68).
”BAJAR” carga:
− Accionar la palanca de control 2 hacia delante, mantener pulsada
la tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano muerta y activar la
marcha rápida con el pulsador (9, Z 71 104) o el botón (68).
062−1090−336h_es 35/81
9
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2
68
67
61
60
0
Z 71 116
36/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Información general
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Al modificar la ocupación de las palancas de mando tiene que asegu-
rarse, ¡que los movimientos de la grúa pueden realizarse correcta-
mente una vez activada la ocupación nueva!
¡Es responsabilidad del operario de la grúa asegurarse de la ocupa-
ción actual de las palancas de mando, antes de iniciar un movimiento
de la grúa!
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse involuntaria-
mente movimientos de la grúa!
062−1090−336h_es 37/81
9
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2
Z 71 104
68
67
0
Z 71 117
68
67
0
Z 71 118
38/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 39/81
9
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2
Z 71 104
68
61
67
60
0
Z 71 119
70
61
69
60
0
Z 71 120
40/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Información general
El cabrestante en el mástil del superlift se utiliza con las opciones de
pluma SSL, HSSL, SSL/LSL, SWSL, HSWSL, SFSL, SFVL y LFVL
como mecanismo de basculación 2 (W2) para modificar la posición de
la pluma principal.
La distribución de los circuitos hidráulicos para los cabrestantes per-
mite el funcionamiento del mecanismo de basculación 2 (W2) junto con
otros cabrestantes.
− mecanismo de basculación 2 (W2) + Mecanismo de retracción (E)
− Mecanismo de basculación 2 (W2) + Mecanismo de basculación 1 (W1)
− Cabrestante 2 (W2) + Mecanismo de elevación 1 (H1)
− Mecanismo de basculación 2 (W2) + Mecanismo de elevación 2 (H2)
La siguiente descripción está basada en una ocupación de las palan-
cas “0” (véase al respecto cap. 4 de las presentes instrucciones de ser-
vicio).
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Al modificar la ocupación de las palancas de mando tiene que
asegurarse, ¡que los movimientos de la grúa pueden realizarse
correctamente una vez activada la ocupación nueva!
¡Es responsabilidad del operario de la grúa asegurarse de la
ocupación actual de las palancas de mando, antes de iniciar un
movimiento de la grúa!
¡De lo contrario existe peligro de accidente, al iniciarse involun-
tariamente movimientos de la grúa!
062−1090−336h_es 41/81
9
70 70
61 61
69 69
60 60
0 0
Z 71 120 Z 71 122
68 68
61 61
67 67
60 60
0 0
Z 71 119 Z 71 121
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2 Z 71 104
42/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Marcha normal
(Z 71 119, Z 71 120)
Marcha rápida
(Z 71 121 / Z 71 122)
062−1090−336h_es 43/81
9
44/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 45/81
9
46/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 47/81
9
48/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 49/81
9
70
68
69
67
61
60
Z 71 123
50/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Indicación síncrona
062−1090−336h_es 51/81
9
Z 80 234 Z 56 401
2 3
Z 56 402 Z 56 403
52/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 53/81
9
4 5 2 5
Z 56 404 Z 80 235
69 70 69 70
68 68
67 67
0 Z 71 123 0 Z 71 124
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7b9025/ 7C
3 1 2
Z 71 104
54/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
”ELEVAR” carga:
− Accionar la palanca de control 1 hacia atrás, mantener pulsada la
tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano muerta y activar la
marcha rápida con el pulsador (5, Z 71 104) o el botón (68).
”BAJAR” carga:
− Accionar la palanca de control 1 hacia delante, mantener pulsada
la tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano muerta y activar la
marcha rápida con el pulsador (5, Z 71 104) o el botón (68).
El indicador de giro de cabrestantes (7B y. 7A) indica si los tambores
del mecanismo de elevación H1 y H2 están girando.
En el indicador LPC (2, Z 80 235) puede controlar continuamente la po-
sición del gancho doble.
062−1090−336h_es 55/81
9
9 6
Z 56 409 Z 56 406
6
8
Z 56 407 Z 56 408
56/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 57/81
9
70
68
69
67
61
60
Z 71 123
58/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
A longitudes de la pluma principal inferiores a 84 m (275.6
ft)m pueden saltar los cables de elevación de las poleas del
soporte de arriostramiento. Por esta razón se permite utili-
zar este tipo de funcionamiento únicamente a longitudes de
pluma principal por encima de 84 m (275.6 ft).
Indicación síncrona
062−1090−336h_es 59/81
9
1 2
Z 58 390 Z 56 402
4 5 5
Z 56 404 Z 56 405
Z 80 234
60/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 61/81
9
9 6
Z 56 409 Z 56 406
6 8
Z 56 407 Z 46 408
6 6 6
10 11 45 8 9
18 18 18
7A 7B 7C
3 1 2 Z 71 104
62/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
”ELEVAR” carga:
− Accionar la palanca de control 1 o 2 hacia atrás, a la vez que se
pulsa y se mantiene la tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano
muerta.
”BAJAR” carga:
− Accionar la palanca de control 1 o 2 hacia delante, a la vez que se
pulsa y se mantiene la tecla (6, Z 71 104) para la conexión de mano
muerta.
062−1090−336h_es 63/81
9
−1 m
2m
+1 m
Z 58 391 Z 58 392
Z 58 393 Z 58 394
64/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 65/81
9
Z 70 585 Z 70 596
1
2
Z 70 589
Z 70 582
66/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 67/81
9
Z 70 595 Z 70 584
2
Z 70 590
Z 70 591
68/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 69/81
9
Z 70 595 Z 70 584
1
3
Z 70 583
3 2
Z 70 598
70/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 71/81
9
Z 70 592 Z 70 593
2
1
3
4
5
Z 70 594
2 3 4
Z 70 586
72/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 73/81
9
Z 70 592 Z 70 593
2
1
3
4
5
Z 70 594
2 3 4
Z 70 586
74/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 75/81
9
Z 70 595 Z 70 584
5
1
3
2
4
Z 70 597
5 2 3
6
Z 70 596
76/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
Hay que tener en cuenta que el peso del runner montado con la polea de
gancho se resta de la capacidad de carga de la pluma auxiliar LF2 durante
el funcionamiento de la LF2.
062−1090−336h_es 77/81
9
Z 70 595 Z 70 584
2 2
1 1
3
6 6
5
4 4
Z 70 597 Z 70 583
3 2 5 6
Z 71 103
78/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 79/81
9
Z 70 595 Z 70 584
2
1 2
1
3
6 5 6
4 4
Z 70 597 Z 70 583
3 2 5 6
Z 71 103
80/81 062−1090−336h_es
Trabajo con los equipos de carga de la grúa 9
062−1090−336h_es 81/81
Trabajar con equipo Superlift 10
062−1100−286e_es 1/43
10
18
17
30 6
22
SLG
L 3
A B
Z 80 076
A B
6
7
Z 80 077
2/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
10.1 Funcionamiento
(Z 80 076)
062−1100−286e_es 3/43
10
18
17
30 6
22
SLG
L 3
A B
Z 80 076
5 Z 80 220
4/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
062−1100−286e_es 5/43
10
20
1
Z 62 662
4.3
4.2
4.3 4.10
4.2
4.11 4.10
4.10 4.1
Z 63 661
6/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
¡ Peligro de volcar !
El SLG debería estar alzado a una altura máxima de 0,5 m
(1.64 ft) del suelo para evitar que la grúa vuelque en caso
de que se derrumbe la carga.
062−1100−286e_es 7/43
10
8/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
¡ Peligro de volcar !
Los movimientos de arrastre con la carga suspendida se
deben iniciar y detener delicadamente. Si se iniciara/detu-
viera bruscamente cualquier movimiento de arrastre, la
carga podría hacer oscilar la carga y el SLG. Esto puede
provocar que la grúa se desmonte y vuelque.
062−1100−286e_es 9/43
10
8
18
17
6
22
4
5 3 Z 71 168
Z 66 793
10/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
El radio del mástil de SL es 0,5 m (1.64 ft) mayor que el del SGR,
de tal manera que los cables de conexión (5) queden tensados
con el SLG levantado y se asegure una posición estable del SLG.
062−1100−286e_es 11/43
10
8
7
18
17
6
5.1
3
Z 71 163
Radio de mástil13500
aprox.
Radio de mástil13500
aprox.
12/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
El bastidor de soporte (3) se une mediante las barras de soporte (18) con el
mástil SL (8). El caballete A (6) se une mediante barras de arriostramiento
(17) con el mástil (8).
062−1100−286e_es 13/43
10
1 2 3
Z 66 799
18
3
Z 58 024
14/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
Para el trabajo con equipo SL y sin SLG debe utilizar las tablas
de carga correspondientes para 0 t (0 kip) SLG.
Al trabajar sin SLG tiene que soltar las barras de soporte (18) del
bastidor de soporte (3) y desmontar los cables de conexión y la
conexión telescópica.
062−1100−286e_es 15/43
10
4
3
Z 71 167
4 3 2 5 1 6
Z 62 728
16/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
− Para amontonar o una bajada posterior del SLG tiene que encon-
trarse la máquina sobre un suelo plano y con capacidad de carga
suficiente (inclinación máx. 0,55).
− Al apoyar el SLG en un sólo lado se produce la carga de manera
no uniforme sobre el bastidor de soporte. En un caso extremo se
podría producir así una sobrecarga del sistema.
− Tener en cuenta la altura máxima de los montón del SLG.
062−1100−286e_es 17/43
10
3 1 2
8
7
4 18
5
17
6
6
5
7 3
Z 70 069 Z 55 459
18.15
5 III
I
II
8
18
3
Z 71 165
18/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
Si no puede unir el SLG con las barras de soporte tiene que vol-
ver a posicionar la grúa o el SLG o controlar el montaje del
equipo SL.
062−1100−286e_es 19/43
10
8 18
7
13
4
Z 71 169
3 1 2
4
5
7 2
Z 70 069 Z 62 730
20/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
3. Enganchar carga.
062−1100−286e_es 21/43
10
4
3
Z 71 170
4 3 2 5 1 6
Z 62 728
22/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
− Para amontonar o una bajada posterior del SLG tiene que en-
contrarse la máquina sobre un suelo plano y con capacidad
de carga suficiente (inclinación máx. 0,55).
− Al apoyar el SLG en un sólo lado se produce la carga de ma-
nera no uniforme sobre el bastidor de soporte. En un caso ex-
tremo se podría producir así una sobrecarga del sistema.
− Tener en cuenta la altura máxima de los montón del SLG.
en el indicador LPC.
062−1100−286e_es 23/43
10
3 1 2
4
5 18
6
7
3
Z 70 069 Z 58 024
5.2
18.17
5.5
8 18 5.6
5.7
5.8 5.1
5.9
ÍÍ
ÍÍ
ÍÍ Z 71 175
24/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
062−1100−286e_es 25/43
10
13
7
18
4
3
Z 71 176
3 1 2
4
5
7 2
8
Z 70 072 Z 62 730
26/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
062−1100−286e_es 27/43
10
7
24.1
24.1
7 8
8
18
13 18
13 17 17
22
22
4 4
Z 71 177 Z 71 178
3 1 2
4
5
4 2 5 1 7
Z 70 068 Z 70 069
28/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
062−1100−286e_es 29/43
10
7
24.1
24.1
7 8
8
18
13 18
13 17 17
22
22
4 4
Z 71 177 Z 71 178
3 1 2
4
5
4 2 5 1 7
Z 70 068 Z 70 069
30/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
062−1100−286e_es 31/43
10
24.1
7
8
18
13 17
22
4 5
4
Z 80 241 Z 71 177
3 1 2
11 4
10 5
Z 70 075
32/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
062−1100−286e_es 33/43
10
C
CASA 2
CASA 1
SLG
A
Z 80 078
C
CASA 2
CASA 1
SLG
A
Z 80 079
34/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
Descarga
Ejemplo
(Z 80 078, Z 80 079)
Descarga
062−1100−286e_es 35/43
10
1 3 4
10
5
9
6
8 7
3 5
Z 53 702 Z 80 242
130.1 130.2
130.7
Z 63 249
36/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
¡Peligro de aprisionamiento!
Antes de modificar el radio SGR tiene que asegurarse que no
se encuentra ni personas ni obstáculos en el área de peligro.
062−1100−286e_es 37/43
10
8
Z 71 179
3 2
3 5
Z 62 820 Z 80 242
38/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
¡Peligro de aprisionamiento!
Antes de modificar el radio SGR tiene que asegurarse que no
se encuentra ni personas ni obstáculos en el área de peligro.
Es imprescindible colocar una persona indicadora al lado
del contrapeso de SL, el cual mantiene contacto visual o por
radio al conductor de la grúa, que se encuentra en la cabina
de la grúa.
062−1100−286e_es 39/43
10
24.1 7
24.1
7
8
8
18
18
13
13 17 17
22
22
4 4
Z 71 177 Z 71 178
1 4
2 5
3
6
9
7
Z 62 820 Z 70 070
40/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
¡ Peligro de volcar !
El SLG puede estar alzado a una altura máxima de 0,5 m
(1.64 ft) del suelo cuando la carga esté apoyada.
062−1100−286e_es 41/43
10
24.1 7
24.1
7
8
8
18
18
13
13 17 17
22
22
4 4
Z 71 177 Z 71 178
1 4
2 5
3
6
9
7
Z 62 820 Z 70 070
42/43 062−1100−286e_es
Trabajar con equipo Superlift 10
062−1100−286e_es 43/43
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
062−1110−315b_es 1/27
11
102
112
111
114
Z 59 548
2/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
062−1110−315b_es 3/27
11
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
4/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
(1) − Hora
(2) − Preselección
(3) − Calentar
(4) − Retorno
(5) − Avance
Pantalla del reloj temporizador
(6) − Memoria
(7) − Símbolo de mando a distancia
(8) − Día de semana / día de preselección
(9) − Hora actual / hora de preselección
(10) − Temperatura
(11) − Indicador de funcionamiento
062−1110−315b_es 5/27
11
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
6/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
Pedir la hora:
Ajustar la hora:
062−1110−315b_es 7/27
11
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
8/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
Conectar la calefacción:
− Utilizar la tecla (3) en el reloj temporizador para conectar la
calefacción (el tiempo de calentamiento se ha ajustado en fá-
brica a 120 minutos. Este tiempo se puede modificar para un
solo caso o para siempre).
Indicación:
Después de su conexión:
∗ Reducir el tiempo de calentamiento: Pulsar la tecla (4).
∗ Prolongar el tiempo de calentamiento: Pulsar la tecla (5).
Modificar el tiempo de calentamiento para siempre:
Desconectar la calefacción:
062−1110−315b_es 9/27
11
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
10/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
Conectar la calefacción:
− Pulsar la tecla (3) del reloj temporizador para conectar la ca-
lefacción. La calefacción se mantiene funcionando, mientras
que el encendido se encuentra conectado. Después de des-
conectar el encendido queda un tiempo restante de calenta-
miento de 5 minutos. Este tiempo restante se puede prolon-
gar hasta 4 horas, pulsando para ello la tecla (5).
Indicación:
Desconectar la calefacción:
062−1110−315b_es 11/27
11
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
12/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
Seleccionar memoria:
Pedir de nuevo:
− Pulsar la tecla (2) una vez.
Pedir de nuevo:
− Pulsar la tecla (2) una vez.
062−1110−315b_es 13/27
11
8 9 10
MO ºC
7
3 20:30 11
1 2 3 4 5
Z 36 772
14/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
062−1110−315b_es 15/27
11
Z 58 919
16/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
062−1110−315b_es 17/27
11
A B C 4
3
Z 63 244
B
1.2
Z 59 556
18/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
11.3.2 Calentamiento
Para conectar la calefacción proceda según descrito a continua-
ción:
1. Si se encuentra montada debe quitar la tapa de la chimenea.
2. Abra la válvula de botella y válvula de cierre rápido de la tu-
bería de alimentación de gas.
3. Ajuste la temperatura ambiental deseada en el botón girato-
rio.
062−1110−315b_es 19/27
11
A B C 4
3
Z 63 244
B
1.2
Z 59 556
20/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
11.3.3 Ventilación
11.3.4 Desconectar
062−1110−315b_es 21/27
11
A B C 4
3
Z 63 244
B
1.2
Z 59 556
22/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
062−1110−315b_es 23/27
11
“A”
“B”
Z 67 094
24/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
062−1110−315b_es 25/27
11
102
112
111
114
Z 59 548
26/27 062−1110−315b_es
Manejo de equipos de calefacción y ventilación 11
062−1110−315b_es 27/27
Estacionamiento de la grúa 12
062−1120−286b_es 1/9
12
2/9 062−1120−286b_es
Estacionamiento de la grúa 12
12 Estacionamiento de la grúa
Antes de salir de la grúa tiene que estacionarla de manera que
queda protegida contra accidentes.
062−1120−286b_es 3/9
12
4/9 062−1120−286b_es
Estacionamiento de la grúa 12
Posición de la pluma
Protecciones de recaída
062−1120−286b_es 5/9
12
6/9 062−1120−286b_es
Estacionamiento de la grúa 12
5. Pare el motor.
062−1120−286b_es 7/9
12
8/9 062−1120−286b_es
Estacionamiento de la grúa 12
062−1120−286b_es 9/9
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 1/87
13
2/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
13 Funcionamiento de emergencia
¡Atención!
¡Atención!
062−1130−429_es 3/87
13
4/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Peligro de accidente.
062−1130−429_es 5/87
13
140.1 3 140.2 1 2
Z 98 257
6/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
(Z 98 257)
¡Atención!
062−1130−429_es 7/87
13
8/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 9/87
13
140.1 3 140.2 1 2
Z 98 257
10/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 11/87
13
A
B
Z 63 956
Z 63 957
12/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
(Z 63 956, Z 63 957)
062−1130−429_es 13/87
13
14/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
¡Atención!
¡Atención!
062−1130−429_es 15/87
13
16/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 17/87
13
18/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 19/87
13
20/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 21/87
13
22/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 23/87
13
24/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 25/87
13
Z 59 706
26/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 27/87
13
Z 59 709
28/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 29/87
13
Z 59 710
30/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
− Conexión ”S1” / NW 40
Conexión de aspiración − depósito hidráulico
− Conexión ”S2” / NW 32
Conexión de aspiración para la bomba de alimentación
− Conexión ”T” / NW 20
Conexión de retorno − transformador hidráulico en el
depósito hidráulico
− Conexión ”N” / NW 25
Conexión de alimentación (aspiración posterior)
− Conexión ”P3.2” / NW 16
Conexión para presión de mando
− Conexión ”A” / NW 16
Conexión para motor del mecanismo de giro (girar a
derechas)
− Conexión ”B” / NW 16
Conexión para el motor del mecanismo de giro (girar a
izquierdas)
− Conexión ”P1−1” / Conexión manguera NW 16
∗ En el funcionamiento de 1 circuito: Circuito cerrado con
conexión ”P1−2”
∗ ·En el funcionamiento de 2 circuitos: Conexión ”P1.1” para
bloque de mando 1
(mecanismo de elevación 1, oruga izquierda, mecanismo
de basculación 2) o conexión ”P3.1” para bloque de
mando 3 (mecanismo de basculación 2, mecanismo de
basculación 1, mecanismo de retracción).
− Conexión ”P1−2” / NW 16
Acoplamiento de circuito cerrado para manguera (10) con
conexión ”P1−1” e funcionamiento de 1 circuito.
− Conexión ”P1−3” / NW 16
∗ En el funcionamiento de 1 circuito: Conexión ”P1.1” para
bloque de mandos 1 (mecanismo de elevación 1, oruga
izquierda, mecanismo de elevación 2) o conexión ”P2.1”
para bloque de mandos 2 (mecanismo de retracción,
mecanismo de elevación 2, oruga derecha, mecanismo
elevación 3) o conexión ”P3.1” para bloque de mandos 3
(mecanismo de basculación 2, mecanismo de
basculación 1, mecanismo de retracción) o conexión
”P2.2” para vehículo de contrapeso.
∗ En el funcionamiento de 2 circuitos: igual que en el
funcionamiento de 1 circuito, pero con todos los
movimientos a velocidad reducida.
062−1130−429_es 31/87
13
Z 59 709
32/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 33/87
13
Z 59 711
Z 59 712
34/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 35/87
13
Z 59 708
Z 59 707
36/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 37/87
13
Z 59 708
Z 59 713
38/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 39/87
13
Z 59 708
P3.3
Z 59 714
40/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 41/87
13
Z 59 708 Z 59 716
Z 59 715
42/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 43/87
13
Z 59 708 Z 59 717
Z 59 715
44/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 45/87
13
Z 59 708 Z 59 717
Z 59 715
46/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 47/87
13
Z 59 708 Z 59 718
Z 59 715
48/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 49/87
13
Z 59 708 Z 59 718
Z 59 715
50/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 51/87
13
Z 59 708 Z 59 718
Z 59 715
52/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 53/87
13
Z 59 708 Z 59 718
Z 59 715
54/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 55/87
13
Z 59 708 Z 59 718
P2.2
Z 59 719
56/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 57/87
13
Z 59 708 Z 59 720
P3.2
Z 59 713
58/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 59/87
13
Z 70 564
60/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Información general
(Z 70 564)
Peligro
¡Atención!
062−1130−429_es 61/87
13
Z 69 821
62/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Pos. Denominación:
1 Motor diesel de cuatro tiempos refrigerado por aire (
HATZ )
2 Equipo de bomba hidráulico
Datos técnicos
Motor diésel de cuatro tiem-
Tipo:
pos refrigerado por aire ( 4 cil.
4 M 42
HATZ )
Cilindrada − motor diesel = 3432 cm3
48,9
P Potencia motor diesel = kW
(50)
N Revoluciones del motor = 2800 rpm
U−Mot Tensión del motor = 24 V CC
P−serv. Presión de servicio = 300 bar
P−máx Presión de servicio, máx. = 320 bar
Q−máx. Caudal suministrado bomba = 85 l / min
V Flujo volumétrico = 45 ccm / U
U−Tm Tensión de mando = 24 V CC
¡Advertencia!
Transporte y almacenaje
¡Atención!
062−1130−429_es 63/87
13
Z 69 822
Z 69 823
64/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Pos. Denominación:
Motor diésel de cuatro tiempos refrigerado por aire
1 (HATZ)
(véase cap. 13.4.3, página 67)
Equipo de bombas hidráulicas
2
(véase cap. 13.4.5, página 71)
Caja de bornas eléctrica
3
(véase cap. 13.4.5, página 71)
Elementos de manejo y control
4
(véase cap. 13.4.2, página 67)
5 Placa de características
Conexiones hidráulicas
6
(véase cap. 13.4.6, página 73)
7 Enchufe hembra con arranque externo 24 V
Palanca de control de revoluciones
8
(véase cap. 13.4.3, página 67)
9 Batería de arranque, 2x 12V 105 Ah
Depósito de combustible (diésel), capacidad 21 l (5,55
10 gal)
(véase cap. 13.4.4, página 69)
¡Advertencia!
062−1130−429_es 65/87
13
Z 69 824
Z 69 825
66/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Pos. Denominación:
4 Elementos de manejo y control
Llave de arranque (interruptor del encendido)
0 = Off
4.1
1 = ON
2 = Start
−− Indicaciones de control LED:
4.2 Motor en funcionamiento
4.3 Carga de baterías
4.4 Presión de aceite
4.5 Diagnóstico del motor
4.6 Avería sistema de retorno de gases de escape
4.7 Calentamiento previo
¡Advertencia!
13.4.3 Accionamiento
(Z 69 825)
Pos. Denominación:
Motor diésel de cuatro tiempos refrigerado por aire (
1
HATZ )
1.1 Boca de llenado de aceite y varilla de control
1.2 Palanca de ajuste de la velocidad (8)
1.3 Filtro de cambio del aceite de engrase
1.4 Filtro de combustible
Tubería de alimentación de combustible con filtro previo
1.5
de combustible y bomba manual de combustible
Apertura de aspiración para aire de combustión / filtro
1.6
de aire
062−1130−429_es 67/87
13
Z 69 826
68/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Pos. Denominación:
Depósito de combustible (diesel), cantidad de llenado
10
21 l (5.55 gal)
10.1 Tubo de llenado (detrás de la chapa de revestimiento)
Tubería de alimentación de combustible con filtro previo
10.2
de combustible y bomba manual de combustible
062−1130−429_es 69/87
13
Z 69 827
70/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Pos. Denominación:
2 Equipo de bomba hidráulico
¡Advertencia!
062−1130−429_es 71/87
13
Z 70 565
72/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Pos. NA OW Denominación:
P1
(P1.1 Conexión de presión puenteada con P 4 según P1 interno
6.1 P3 (En caso necesario puede conectarse en la superestructura
P2.1 OW v. cap.13.4.9, pág. 77)
P3.1
6.2 P4 −− Conexión de presión puenteada con P 3 según P1 interno
Conexión de presión ”Mecanismo de giro derecho”;
6.3 A A (Tubería a la superestructura ”Conexión A, mecanismo de
giro derecho”)
Conexión de presión ”Mecanismo de giro izquierdo”;
6.4 B B (Tubería a la superestructura ”Conexión B, mecanismo de
giro izquierdo”)
Conexión al depósito ”Aceite de fuga”;
6.5 T T
(Tubería a la superestructura ”Conexión L 1, aceite de fuga”)
Conexión de aspiración;
6.6 S1 S1 (Tubería hacia la superestructura ”Conexión T, depósito
hidráulico”)
Conexión de aspiración;
6.7 S2 S2 (Tubería hacia la superestructura ”Conexión S 2, depósito
hidráulico”)
P1
Conexión de presión;
(P1.1
(Tubería a la superestructura ”Conexión P 1, mecanismos de
6.8 P1
elevación, mecanismos de basculación, mecanismos de re-
P2.1
tracción , orugas”)
P3.1)
Conexión para presión de mando previa;
6.9 P2 P3.2 (Tubería a la superestructura ”Conexión P 3.2, aceite de
mando”)
P3.3 Conexión para aspiración posterior;
6.10 N
(N) (Tubería a la superestructura ”Conexión N, extracción”)
062−1130−429_es 73/87
13
Z 70 566
74/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Pos. OW NA Denominación:
Conexión de presión ”Mecanismo de giro derecho”;
1 A A (Tubería al equipo de emergencia ”Conexión A, mecanismo
de giro derecho”)
Conexión de presión ”Mecanismo de giro izquierdo”;
2 B B (Tubería al equipo de emergencia ”Conexión B, mecanismo
de giro izquierdo”)
P1
Conexión de presión;
(P1.1
(Tubería al equipo de emergencia ”Conexión P 1, mecanis-
3 P1
mos de elevación, mecanismos de basculación, mecanismos
P2.1
de retracción, orugas”)
P3.2)
Conexión para presión de mando previa;
4 P3.2 P2
(Tubería al equipo de emergencia ”Conexión P 2”)
Conexión ”Aceite de fuga”,
5 T T
(Tubería al equipo de emergencia ”Conexión T”)
P3.3 Conexión para aspiración posterior
6 N
(N) (Tubería al equipo de emergencia ”Conexión N”)
Conexión de aspiración ”Depósito hidráulico”;
7 S2 S2
(Tubería al equipo de emergencia ”Conexión S 2”)
Conexión de aspiración ”Depósito hidráulico”;
8 S1 S1
(Tubería al equipo de emergencia ”Conexión S 1”)
062−1130−429_es 75/87
13
Z 70 568
76/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 77/87
13
Z 70 567
78/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
Leyenda:
− NW = ancho nominal
− mm / in = longitud de manguera
− OW = conexión superestructura
Conexión
Manguera hidráulica
(NA − OW)
NW mm in NA OW
aprox.
40 158 6.6 S1 8 S1
4000
aprox.
40 158 6.7 S2 7 S2
4000
P1
(P1.1
aprox. 10
16 394 6.8 P1 10
000
P2.1
P3.1)
aprox. 10
16 394 6.3 A 1 A
000
aprox. 10
16 394 6.4 B 2 B
000
P1
(P1.1
aprox. 10
16 394 6.1 P3 10
000
P2.1
P3.1)
aprox.
16 295 6.9 P2 4 P3.2
7500
aprox.
20 177 6.5 T 5 T
4500
aprox. P3.3
25 374 6.10 N 6
9500 (N)
062−1130−429_es 79/87
13
Z 69 824
Z 69 825
80/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
¡Advertencia!
Para ello, tenga en cuenta especialmente las instrucciones de servicio
separadas del fabricante en el capítulo 5 de estas instrucciones de
servicio.
Procedimiento de arranque
− Fijar la palanca de ajuste de velocidad (1.2, Z 69 825) en medio.
− Insertar la llave de arranque (4.1, Z 69 824) hasta el tope y fijarla
en la posición 1.
− La carga de baterías (4.3, Z 69 824) y el indicador de la presión de
aceite (4.4) se iluminan.
− En caso de temperaturas por debajo de 0° C se ilumina
adicionalmente la lámpara de precalentamiento (4.7).
− Una vez se apaga la indicación de precalentamiento, arrancar
inmediatamente el motor. Para ello, girar la llave de arranque (4.1)
a la posición 2.
− En cuanto el motor se pone en marcha, suelte la llave de
arranque(4.1).
− La carga de baterías (4.3, Z 69 824) y el indicador de la presión de
aceite (4.4) deben apagarse inmediatamente tras el arranque.
A continuación, se ilumina la lámpara de aviso (4.2) indicando que
el motor está en funcionamiento.
− Retroceder la palanca de ajuste de velocidad (1.2, Z 69 825) a
marcha en vacío.
¡Advertencia!
Para ello, tenga en cuenta especialmente las instrucciones de servicio
separadas del fabricante en el capítulo 5 de estas instrucciones de
servicio.
062−1130−429_es 81/87
13
Z 69 825
82/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
062−1130−429_es 83/87
13
Z 71 139
84/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
¡Atención!
Peligro
062−1130−429_es 85/87
13
Z 70 569
86/87 062−1130−429_es
Funcionamiento de emergencia 13
¡Atención!
062−1130−429_es 87/87
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 1/23
14
130.20 130
130.19 130.2
130.1 130.3
130.5
130.4 130.6
130.8
130.7 130.9
130.11
130.10 130.12
130.14
130.13 130.15
130.16 130.18
130.17
Z 49 294
2/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 3/23
14
1 3 4
10 5
9 6
8
7
Z 53 702
1 3
Z 53 703
4/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
Leyenda:
(Z 53 702)
2 −
3 Montaje chasis
062−1140−263e_es 5/23
14
1 3 4 5
10
8 7 6
Z 63 692
6/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
2 −
3 Montaje chasis
062−1140−263e_es 7/23
14
130.20 130
130.19 130.2
130.1 130.3
130.5
130.4 130.6
130.8
130.7 130.9
130.11
130.10 130.12
130.14
130.13 130.15
130.16 130.18
130.17
Z 49 294
8/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 9/23
14
130.20 130
130.19 130.2
130.1 130.3
130.5
130.4 130.6
130.8
130.7 130.9
130.11
130.10 130.12
130.14
130.13 130.15
130.16 130.18
130.17
Z 49 294
10/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 11/23
14
130.20 130
130.19
130.2
130.1 130.3
130.5
130.4 130.6
130.8
130.7 130.9
130.11
130.10 130.12
130.14
130.13 130.15
130.16 130.18
1
130.17
Z 63 690
12/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 13/23
14
Z 62 536
130.8
130.6
130.7 130.12
130.10
2
130.5
130.4 130.15
130.1
130.2
130.9
14/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 15/23
14
16/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 17/23
14
18/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 19/23
14
20/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 21/23
14
22/23 062−1140−263e_es
Mando a distancia por radio 14
062−1140−263e_es 23/23
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 1/35
16
5 10 12 4 3
6
11 7
9 8 11
Z 62 710
2/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 3/35
16
4/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 5/35
16
6/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 7/35
16
130.20 130
130.19
130.2
130.1
130.5
130.3 130.4
130.14
130.13
130.18
130.17
Z 63 697
8/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 9/35
16
Z 41 115
Z 41 116
10/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 11/35
16
158 21
G
151
152
154
Z 84 465
12/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 13/35
16
1
1
Z 54 625 Z 57 149
20
Z 57 095 Z 62 712
14/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 15/35
16
158
21
Z 54 627
153
16/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 17/35
16
posición 1
posición 2
2
Z 62 711
18/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 19/35
16
Z 84 463
1 2
14 4
5
13
6
7
8
12
11 10 9
Z 53 149
20/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 21/35
16
161
150
156
155
157
Z 55 471 Z 55 472
Z 55 473 Z 55 474
Z 55 475
22/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 23/35
16
158
21
151
152
161
154
Z 84 464
24/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 25/35
16
26/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 27/35
16
28/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 29/35
16
1 2
14 4
13
6
7
8
12
11 10 9
Z 53 149
30/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
Desplazamiento diagonal
062−1160−339c_es 31/35
16
130.2
130.3
130.1
130.4 130.5
130.14
130.13
Z 54 633
156
Z 55 478
32/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 33/35
16
158
Z 55 679
Z 55 480
34/35 062−1160−339c_es
Desplazamiento con el vehículo de contrapeso 16
062−1160−339c_es 35/35
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 1/31
20
8
18
17
L 6
30 SLG
5
3
A B
Z 71 296
a b
6
7
Z 71 297
2/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
20.1 Funcionamiento
(Z 71 296)
062−1200−284b_es 3/31
20
8
18
17
L 6
30 SLG
5
3
A B
Z 71 296
Z 71 298
4/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 5/31
20
4 3 2 1 6
Z 71 299
6/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 7/31
20
8/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
Peligro de vuelco
Los movimientos de arrastre con la carga suspendida se
deben iniciar y detener delicadamente. Si se inicia/detiene
bruscamente el movimiento de arrastre, la carga podría
oscilar. Esto puede provocar que la grúa se desmonte y
vuelque.
062−1200−284b_es 9/31
20
18
17
22
5 4
3
Z 71 300
15 m
13 m −17 m
Z 71 301
10/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 11/31
20
D1
D2
13 m −17 m
(42.65 ft − 55.77 ft)
Z 71 302
12/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
Para trabajos con la grúa, durante los cuales tiene que girar la
grúa con el vehículo de contrapeso, se necesita una superficie
circular para el vehículo de contrapeso con las medidas siguien-
tes (Z 71 302).
Ejemplo con radio de contrapeso de superlift (SGR) de
17 m (55,77 ft):
− Diámetro interior de la superficie circular:
D1 = 28 m (91,86 ft) (máx.)
− Diámetro exterior de la superficie del anillo de círculo:
D2 = 40 m (131.23 ft) (min.)
062−1200−284b_es 13/31
20
1 2 3
Z 66 799
5 4
3
Z 71 303
14/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
Para el trabajo con equipo SL y sin SLG debe utilizar las tablas
de carga correspondientes para 0 t (0 kip) SLG.
062−1200−284b_es 15/31
20
5 4
3
Z 71 303
15 m
13 m −17 m
Z 71 301
16/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 17/31
20
3 5
2 1 4
Z 71 269 Z 71 304
4 3 2 1 6
Z 71 299
18/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 19/31
20
7
8
18
17
13
4
5
3
L
Z 71 305
3 1 2
4
5
7 2 6
Z 70 069 Z 71 306
20/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 21/31
20
24.1
7
8
18
17
13
L 4
22
3
Z 71 307
3 1 2
4
5
7 4 2 1 6
Z 70 069 Z 71 308
22/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 23/31
20
24.1
7
8 18
13 17
L
22 4
3 4 2 1 6
Z 71 307 Z 71 308
3 1 2
11 4
10 5
Z 70 075
24/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 25/31
20
1 3 4
10
5
9
6
8 7
3 2
Z 53 702 Z 71 277
130.1 130.2
130.7
Z 63 249 Z 71 309
26/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
Peligro de aprisionamiento
Antes de modificar el radio SGR tiene que asegurarse que no
se encuentra ni personas ni obstáculos en el área de peligro.
062−1200−284b_es 27/31
20
3 2
Z 71 277
3 2
Z 62 820 Z 71 309
28/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
Peligro de aprisionamiento
Antes de modificar el radio SGR tiene que asegurarse que no
se encuentra ni personas ni obstáculos en el área de peligro.
Junto al vehículo de contrapeso debe haber una persona
que haga indicaciones y tenga contacto visual o por radio
con el conductor de la grúa en la cabina de la grúa.
062−1200−284b_es 29/31
20
24.1
7
8
18
17
13
L 4
22
3
Z 71 307
3 1 2
11 4
10 5
9 4 2 1 6
7
Z 71 278 Z 71 308
30/31 062−1200−284b_es
Trabajar con equipo superlift (vehículo GGW) 20
062−1200−284b_es 31/31
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 1/81
24
1
4
2
Z 59 266
2/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
Leyenda:
(Z 59 266)
062−1240−225h_es 3/81
24
5
7
6 9
10
3
8 11
9
2
14150
12
8
7 1 4
9
14550
Z 59 256
4/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 5/81
24
150.1 150.3
Z 59 257
6/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 7/81
24
150.19
150.21
150.8 150.9 150.10 150.11 150.12 150.13 150.14
Z 59 516
8/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 9/81
24
150.19
150.21
150.8 150.9 150.10 150.11 150.12 150.13 150.14
Z 59 516
10/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 11/81
24
D4 D3 D7
D8
2
D9
1 2
Z 59 507
12/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 13/81
24
D4 D3 D7
D8
2
D9
1 2
Z 59 507
14/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 15/81
24
150.22 150.23
Z 59 508
16/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 17/81
24
A1
A2 D1 D6 D2
D5
D3
D7 D4
A2
A3
Z 59 258
18/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 19/81
24
A2
Z 59 279
A2
Z 59 534
20/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 21/81
24
3 4
A2
A3
F3
A3
F4
A3
F5
A3
F6
A3
Z 59 542
22/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 23/81
24
3 4
A2
A3
F3
A3
F4
A3
F5
A3
F6
A3
Z 59 542
24/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
Interruptor Bajar
062−1240−225h_es 25/81
24
A2
Z 59 280
A2
Z 59 543
26/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 27/81
24
A2 A2
Z 59 281 Z 59 282
A2
Z 59 544
28/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 29/81
24
A2
Z 59 283
30/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 31/81
24
117
Z 59 539
150.20 150.19
Z 59 540
32/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 33/81
24
Z 59 298
Z 59 299
34/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 35/81
24
5 2
Z 59 274 Z 59 275
5
Z 59 277
36/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 37/81
24
Z 59 274
5
Z 59 275
38/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 39/81
24
Z 59 276
2
5
Z 59 300
40/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
Leyenda:
(Z 59 300)
062−1240−225h_es 41/81
24
Z 59 501 Z 59 502
Z 59 503
42/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 43/81
24
Z 59 504
3
2
4
5
6
7
8
10 9 Z 59 505
44/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
Leyenda:
(Z 59 505)
062−1240−225h_es 45/81
24
46/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
En circulación
062−1240−225h_es 47/81
24
48/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 49/81
24
S
Z 59 290
S
Z 59 284
50/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 51/81
24
52/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 53/81
24
Z 59 259
5 3 1
2
Z 60 452
5 x 6
4
3 1
Z 60 453
54/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 55/81
24
S S
Z 59 290 Z 59 284
Z 59 261
56/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
Desplazamiento
062−1240−225h_es 57/81
24
1 2
Z 59 262
Z 00 025
58/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
Frenos:
062−1240−225h_es 59/81
24
60/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
− Peligro de vuelco
No están permitidas la retracción y la extensión de los ci-
lindros de apoyo ni el plegado y desplegado de los apo-
yos plegables mientras haya cargas suspendidas.
062−1240−225h_es 61/81
24
62/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
¡PELIGRO DE CAÍDA!
Existe peligro de accidente, si no se utiliza la base de apoyo
fijada y reflejada en la tabla de carga.
Por este motivo, no se permite ninguna otra base de apoyo.
062−1240−225h_es 63/81
24
10
11
15
4
7
2 9 8
Z 59 265
64/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Antes de accionar el interruptor basculante (150.8, Z 59 263),
compruebe que no hay ninguna persona en el área de giro
de los apoyos plegables.
062−1240−225h_es 65/81
24
10
11
4 15 150.4 150.6 150.12 150.7
7 150.8
2 9 8
Z 59 265 Z 59 263
D7 D2
Z 59 286 Z 59 285
66/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Antes de accionar el interruptor basculante (150.7, Z 59 263),
compruebe que no hay ninguna persona en el área de las
placas de apoyo.
062−1240−225h_es 67/81
24
6 10 3 4 7 9 8 15
Z 59 264
68/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 69/81
24
10
11
4 15
7
2 9 8
A2
Z 59 265 Z 59 535
A2 A2
Z 59 287 Z 59 288
70/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Antes de accionar la tecla de función F5, compruebe que no
hay ninguna persona en la zona de desplazamiento de los
apoyos plegables.
¡PELIGRO DE A C C I D E N T E !
Antes de accionar la tecla de función F5, compruebe que no
hay ninguna persona en la zona de las placas de apoyo.
062−1240−225h_es 71/81
24
10
11
4 15
7
2 9 8 A2
Z 59 265 Z 59 288
D2
D7
A2 A2
Z 59 286 Z 59 285
72/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 73/81
24
6 10 3 4 7 9 8 15
A2
Z 59 264 Z 59 535
A2 A2
Z 59 287 Z 59 288
74/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 75/81
24
A2 A2
Z 59 535 Z 59 291
A2
A2
Z 59 292 Z 59 293
76/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
4. Pulsando en el símbolo,
5. Pulsando en el símbolo,
062−1240−225h_es 77/81
24
9 8
Z 59 504 Z 59 511
Z 59 512
78/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
4. Pulsando en el símbolo,
5. Pulsando en el símbolo,
062−1240−225h_es 79/81
24
Z 59 295
80/81 062−1240−225h_es
Trabajar con traslación sobre orugas estrechas (NT) 24
062−1240−225h_es 81/81