Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
¿Quiénes somos? 5
About us
Misión y Visión 5
Mission and Vision
Objetivos 6
Objectives
Valores corporativos 6
Core Values
Nuestras políticas 6
Our Policies
• Política de calidad
Quality policy
• Política de seguridad
Security policy
Gremios asociados 8
Business Community
Consejo Directivo 8
Advisory Board
Gestión institucional 13
Institutional Management
• Certificación BASC 13
BASC Certification
• Cursos y talleres de Seguridad BASC 30
BASC Security Courses and Workshops
Fortalecimiento institucional 37
Institutional Strengthening
Imagen institucional 53
Institutional Image
Los acuerdos comerciales que está Trade agreements, underwrote by our coun-
suscribiendo nuestro país generan grandes tries, generate big compromises of quality and
compromisos de calidad y seguridad en security in our international trade procedures.
los procedimientos de nuestro comercio Traceability becomes a fundamental aspect
exterior, en los que la trazabilidad se to create new markets and raise our compe-
convierte en un aspecto fundamental para titiveness in a complex international context,
generar nuevos mercados y elevar nuestra due to the financial crisis and its unpredictable
competitividad, en un panorama internacio- diagnosis effects.
nal complejo por la crisis financiera y sus In this context, our country has been going
efectos de impredecible diagnóstico. through an economic growth period. It can be
En ese contexto, nuestro país viene seen in the new port and airport infrastructure.
atravesando un periodo de crecimiento This also represents a new challenge for the
económico, con el despliegue de nueva logistic and support sector to deal with and
infraestructura en materia por tuaria y overcome. They have to adapt the systems and
aeroportuaria, que representa además un procedures trying all the time to improve the
nuevo reto por enfrentar y superar por el security and quality.
sector logístico y de soporte, adecuando BASC PERU chapter, therein, is undertaking
sistemas, procedimientos, siempre buscan- new challenges with the aim of increasing new
do la permanente mejora en seguridad y security prevention measures in the supply
calidad. chain. It is implementing Security Manage-
En ese sentido, el Capítulo BASC PERÚ ment Systems to new enterprises and also to
viene emprendiendo nuevos retos, con el its partners. Therefore, the dissemination of
único objetivo de incrementar las medidas our culture will be increasing, as soon as the
de prevención de seguridad en la cadena de BASC experience will be shared and valued as
suministro, a través de la implementación a competitiveness factor.
Business Alliance for Secure Commerce (BASC PERU) is the Peruvian chapter of the World BASC Organi-
zation (WBO). It was founded in 1997, created to promote the secure practices and facilitating procedures
throughout the Peruvian international trade supply chain. It works in cooperation with the public and private
sector authorities, and international organizations.
MISIÓN / MISSION
Fomentar una cultura de prevención de seguridad en la cadena de suministro del comercio exterior, en
asociación con el sector público, privado e instituciones internacionales, para minimizar los riesgos de
actividades ilícitas.
Its mission is to build a preventive culture to secure international trade in the supply chain in cooperation
with the public and private sector, and international organizations in order to lessen the risks of illicit
activities.
VISIÓN / VISION
BASC PERÚ líder en la prevención y gestión de la seguridad en el comercio exterior.
BASC PERU is leader in the prevention and management of secure international trade.
OBJETIVOS / OBJECTIVES
• To promote a security and protective culture in global commerce against the risks of drug trafficking,
terrorism, asset laundering, smuggling, internal conspiracy, and other related illicit activities.
• To establish and manage the Security Management System (SGCS) for BASC supply chain.
• To advice the associated organizations in order to prevent their products and / or services to be used
in the commission of illicit activities.
• To optimize the supply chain procedures and operations.
• To work in coordination with the private sector, the local authorities, the governments and the interna-
tional organizations.
• To promote strategic partnerships.
• To generate confidence and credibility between enterprises and governments.
• To strengthen cooperation between the private sector and the government.
POLÍTICA DE CALIDAD. La asociación civil BASC PERÚ es una organización sin fines de lucro,
que busca promover entre sus asociados la implementación de estándares y procedimientos
para la seguridad en la cadena de suministro y la facilitación del comercio global. Para ello, se
compromete a:
• Entrenar y capacitar a sus colaboradores para desarrollar sus competencias.
• Incrementar la satisfacción de sus asociados.
• Permanente interrelación con sus proveedores.
• Confidencialidad y seguridad en el manejo de la documentación de sus asociados.
• Mejorar continuamente su Sistema de Gestión de la Calidad, cumpliendo con los requisitos
aplicables a la organización.
QUALITY POLICY. BASC PERU civil association is a non-profit organization which seeks to promote
the implementation of standards and procedures and the global commerce facilitation for security
in the supply chain between its partners. In order to achieve the goals aforementioned, BASC PERU
commits to:
• Train its collaborators to develop their competences.
• Increase its partners’ satisfaction.
• Keep constant interaction between its providers.
• Keep privacy and security in its partners’ documentation management.
• Improve continuously the Quality Management System, meeting the organization’s require-
ments.
POLÍTICA DE SEGURIDAD. El Capítulo BASC PERÚ, miembro de la World BASC Organization Inc.,
garantiza la seguridad documental de sus asociados, manteniendo absoluta confidencialidad
y reserva de toda la información, a partir de las investigaciones realizadas por el Capítulo y las
aportadas por los asociados en el proceso de afiliación.
SECURITY POLICY. BASC PERU chapter, member of the World BASC Organization Inc., guarantees
its partners’ documental security. It keeps absolute privacy and reserve of all the information,
beginning with the researches realized by the Chapter and those contributed by the partners during
the process of affiliation.
PRESIDENTA /
Chairwoman
DIRECTOR / DIRECTOR /
DIRECTOR DIRECTOR
Asamblea General
General Assembly
Consejo Directivo
Board of Directors
Comité de Certificación
Committee of Certification
Consejo Ejecutivo
Executive Counsel
Comité Editorial
Editorial Committee
Gerencia General
General Management
Asistente de Gerencia
Manager Assistance
Gerencia de Operaciones
Operations Management Jefatura de Afiliaciones y
Servicios Especializados
Associaton and
Specialized Service Office
Asistente de Afiliaciones
Auditores Internacionales Association Assistance
BASC Externos
External BASC
International Auditors Asesoría Sistemas
System Advisory
Asistente Servicios Especializados
Specialized Service Assistance
Asesoría Jurídica
Legal Counseling
Contabilidad
Accounting
Practicante
Asistente Capacitación Practicante Intern
Facturación / Cobranzas Training Assistance Intern
Billing /
Collection of Money
Asesoría Prensa / Editor
Press / Editor Advisor
Recepción
Reception
Asesoría Contable
Accounting Advisor
Mensajería
Courier Office
Evolución y crecimiento de empresas certifica- The certified enterprises’ evolution and growth
das en el Perú. Hoy, las empresas exportadoras in Peru. Nowadays, the exporting and security
y de seguridad, agentes de aduanas, agentes enterprises, customs agents, maritime and
marítimos y de cargas, así como el principal loading agents, the main port terminal of the
terminal portuario del país, terminales de alma- country, and maritime storage terminals are
cenamiento marítimo están asumiendo un rol más playing a more participative role to deal with the
participativo para enfrentar los diversos ilícitos different illicit activities (smuggling, illicit drug
(contrabando, tráfico ilícito de drogas, lavado de trafficking, asset laundering, among others).
activos, entre otros), que afectan constantemente Those activities are constantly affecting the
al comercio internacional. international trade.
Ello se puede apreciar en la evolución sostenida The above-mentioned can be seen in the
lograda desde el año 2002, cuando solo cuatro sustained evolution that has reached since
empresas contaban con la Certificación BASC 2002. By that time, only four enterprises belong
(Business Alliance for Secure Commerce), cifra, the BASC Certification. In 2010, this figure
que, para el 2010, se ha incrementado hasta has increased; there are now 473 certified
600
473
453
400 400
291
240
200 170
23 108
4
0
llegar a 473 empresas (incluyendo sucursales enterprises (including certified branch offices).
certificadas) comprometidas con un comercio They are involved with a secure commerce in
seguro en la cadena de suministro. the supply chain.
Empresas certificadas por actividad comercial. Certified enterprises according to line of busi-
Las certificaciones BASC son obtenidas en su ness. Most of BASC certifications are granted to
mayoría por empresas del sector exportador the exporter sector enterprises (40%), following
(40%), seguida por agentes de aduanas (14%) y by the customs agents (14%), and the loading
por agentes de carga (12%). agents (12%).
BASC PERÚ, en el 2010, buscó sensibilizar otros In 2010 BASC PERU tried to include more links like
eslabones de la cadena de suministro como el the mine, electric, and hydrocarbon sector to the
sector minero, eléctrico y de hidrocarburos, supply chain in Lima and in the province, in order
tanto en Lima como en provincia, para poder to increase the effectiveness of the system.
incrementar la efectividad del sistema.
Exportador / Exporter
2% 3%
2% Agente de Aduana / Custom Agent
2%
3% Agente de Carga / Loading Agent
4%
Empresa de Seguridad / Security Company
4% 40% Transporte Terrestre de Carga / Land Transportation Cargo
6% Agente Marítimo / Maritime Agent
Terminal de Almacenamiento / Storage Terminal
8% Operador Portuario / Port Operator
Almacenaje / Storage
Agente General / General Agent
12% Operador Logístico / Logistic Operator
14% Otros / Other
Servicio de Inspección
75 BECKMANN & JORGENSEN S.A.C.
Marítimas
76 BERTLING LOGISTIC (PERU) S.A.C. Agente de Carga
77 BODEGAS VIÑAS DE ORO S.A. Exportador
78 BOXER SECURITY S.A. Empresa de Seguridad
79 BOXPOOL AGENCIA DE ADUANAS S.A.C. Agente de Aduana
80 BOXPOOL AGENCIA DE ADUANAS S.A.C. - PAITA Agente de Aduana
81 BRITT PERU S.A.C. Exportador
82 BROOM PERU S.A.C. Agente Marítimo
83 CAMPO REAL S.A.C. Agroexportador
84 CAMPOSOL S.A. Exportador
85 CAP LOGISTIC ADUANAS S.A.C. Agente de Aduana
86 CAPITAL FREIGHT SUCURSAL DEL PERU Agente de Carga
87 CARDOMAR PERU S.A.C. Exportador
88 CARGO MASTER S.A.C. Agente de Carga
89 CARLOS BELLO S.A.C. Agente de Aduana
90 CARTONES VILLA MARINA S.A. Exportador
91 CEMENTOS LIMA S.A - PUERTO Terminal portuario
92 CEMENTOS LIMA S.A. - FABRICA Exportador
93 CERÁMICA LIMA S.A. Exportador
94 CERÁMICA LIMA S.A. - PUENTE PIEDRA (PEGAMENTOS Y
Exportador
FRAGUAS)
95 CERÁMICA LIMA S.A. - SAN JUAN DE LURIGANCHO Exportador
96 CEVA LOGISTICS PERU S.R.L. Agente de Carga
97 CHAMANA SERVICE CARGO S.A. Agente de Carga
98 CHOICE ADUANAS S.A.C. Agente de Aduana
99 CHOICE CARGO S.A.C. Agente de Carga
Deposito Simple
100 CIA. DE TRANSPORTES Y CABOTAJE S.A.
de Contenedores
101 CLI ALMACENAJE Y DISTRIBUCION S.A. Operador Logístico
102 CLI GESTIONES ADUANERAS S.A. Agente de Aduana
103 CMA CGM PERU S.A.C. Agente General
104 COMPAÑIA DE EXPORTACION Y NEGOCIOS GENERALES S.A -
Exportador
ICA
105 COMPAÑIA DE PROTECCION INTEGRAL S.R.L. Empresa de Seguridad
106 COMPAÑIA INDUSTRIAL TEXTIL CREDISA TRUTEX S.A.A. Exportador
107 COMPAÑIA NACIONAL DE MARMOLES S.A. Exportador
108 COMPAÑÍA PESQUERA DEL PACIFICO CENTRO S.A. - CHICAMA Exportador
109 COMPAÑÍA PESQUERA DEL PACIFICO CENTRO S.A. - CHIMBOTE Exportador
110 COMPAÑÍA PESQUERA DEL PACIFICO CENTRO S.A. - SUPE Exportador
111 COMPAÑÍA PESQUERA DEL PACIFICO CENTRO S.A.-
Exportador
TAMBO DE MORA
112 COMPLEJO AGROINDUSTRIAL BETA S.A. Exportador
Asimismo, cabe señalar que, durante este periodo, During this period, the scheduled certification
las auditorías de certificación programadas obtu- audits got 95% of satisfaction, and they did
vieron 95% de cumplimiento, además de superar better than the other 500 audits nationally.
las 500 auditorías en el ámbito nacional.
On the other hand, the audit team, accredited by
Por su parte, el equipo de auditores acreditados BASC PERU, meets monthly in order to exchange
por BASC PERÚ se reúne mensualmente, con la experiences of the fulfilled visits to the members,
finalidad de intercambiar experiencias de las visi- uniform rating, writing and observations criteria
tas efectuadas a los asociados, uniformar criterios in the audit reports, and others; at the same time
de calificación, redacción y observaciones en in order to generate the necessary conditions to
los informes de auditoría, entre otros; esto a su increase their professionalism and add value to
vez, con el propósito de generar las condiciones the members.
necesarias para incrementar su profesionalismo
y agregar valor a los asociados. On the other hand, within this period the
organization began an update process of the
De otro lado, en este periodo, la organización Commitment Records among the members
inició un proceso de actualización de las Actas and the Chapter, considering several precisions
de Compromiso entre los asociados y el Capítulo, and/or clarifications in the BASC- business
teniendo en cuenta diversas precisiones y/o acla- interaction; such as the commitment for the
raciones en la interacción BASC-empresa, como BASC corporate image use. Likewise, at the
el compromiso para el uso de la imagen corpo- end of the fiscal year, 57% of companies that
rativa BASC. Asimismo, al término del año fiscal, have complied with this request have been
se registró que 57% de empresas han cumplido registered.
con este encargo.
Welcome to the new enterprises initiating the
Bienvenida a nuevas empresas que inician el BASC certification process. For the first time
proceso de Certificación BASC. En el año 2010, BASC PERU established meetings to interact
BASC PERÚ estableció por primera vez reuniones face to face with the new partners. The aim
Bienvenida a nuevas
empresas que inician el
proceso de Certificación
BASC / Welcome to the
new enterprises initiating the
BASC certification process
para interactuar personalmente con sus nuevos was to explain the operative and administrative
asociados, a fin de explicarles el proceso operati- certification process, to create synergy and to
vo y de administración de la certificación, generar answer possible questions.
sinergias y responder a probables dudas.
Estas reuniones se realizaron en las instalaciones These meetings took place in the organization’s
de la organización durante el año 2010. facility during 2010.
En total, se registraron 85 empresas que iniciaron
el proceso de certificación BASC, cifra récord en According to the registration, 85 enterprises
comparación con las 38 empresas anuales, que start BASC certification process. It was a new
en promedio iniciaban la implementación formal record compared with the 38 average annual
del SGCS BASC. enterprises that started the formal implementa-
tion of BASC Security Management System.
Ceremonia de Certificación BASC. En el 2010, la
organización optó por satisfacer a sus asociados BASC certification ceremony. In 2010 the orga-
con la entrega rápida y oportuna de los certifi- nization decided to satisfy its partners, which
cados de las empresas, que cada año renuevan renew their compromise with the organization
su compromiso con la organización. Dicha yearly, granting the certifications immediately.
decisión conllevó al Capítulo a realizar reuniones This decision made the Chapter carry on repre-
representativas únicamente para empresas que sentative meetings, only for the enterprises that
certificaron por primera vez. certify for the first time.
Una de las reuniones se realizó, el 24 de marzo One of the meetings took place on March 24,
de 2010, en la Sociedad Nacional de Industrias 2010 at the National Society of Industries. There
y contó con la presencia en la mesa de honor was an honor table with the Director of National
del Director de Control de Oferta de la Comisión Committee of Development and Life with no
Nacional para el Desarrollo y Vida sin Drogas Drugs (DEVIDA), CAlm (AP), Jorge Valencia
(DEVIDA), CAlm. (AP) Jorge Valencia Jáuregui; del Jáuregui; Head of the School of Anti-Drug of the
Jefe de la Escuela Antidrogas de la Policía Nacio- National Police of Peru, el Crl. (PNP) Eduardo
nal del Perú, Crl. (PNP) Eduardo Chamorro Acosta, Chamorro Acosta; and the Chairwoman of BASC
y de la Presidenta del Directorio del Capítulo BASC PERU Chapter, María del Carmen Masías.
PERÚ, María del Carmen Masías.
Moreover, on March 27, August 06, and Novem-
Asimismo, el 27 de mayo, el 06 de agosto y el 02 de ber 02, 2010, BASC certifications were formally
noviembre del mismo año se entregó formalmente el granted to different enterprises in the supply
Certificado BASC a distintas empresas de la cadena chain. The total of certifications granted was 45
de suministro, las que sumaron un total de 45, inclu- including branch offices.
yendo la certificación de sucursales de asociados.
800 TOTAL
2,978 personas capacitadas 735
700 2,978 trained people
600
514
500
Promedio: 248
400 339
Average: 248
271 271
300
253
200 244
108
100 100
100
25 18
0
ene feb mar ab may jun jul ago sep oct nov dic
Los cursos y charlas dictados fueron Agente BASC I, The courses and meetings developed were: I
Auditor Interno BASC, Fraude Interno en las Organi- BASC Agent, BASC Internal Auditor, Internal
zaciones, Gestión del Riesgo en la Empresa, Gestión Fraud in the Organizations, Risk Management
Integral de la Seguridad, Inspector BASC de Conte- in the Enterprise, Secure Internal Management,
nedores y Pallets, Interpretación de la Norma y los Container and Pallet BASC Inspector.
Estándares BASC V3:2008, Mapeo y Caracterización
de Procesos, Objetivos de Seguridad e Indicadores Interpretation of BASC Standards V3:2008,
de Gestión, Prevención de Delitos Informáticos, Process Characterization and Mapping, Security
Prevención de Lavados de Activos y Seguridad de Objective and Indicator Management, Computer
la Carga en el Transporte Intermodal. Crime Prevention, Asset Laundering Prevention,
and Loading Security in Intermodal Transpor-
Capacitaciones desarrolladas a domicilio tation.
Esta capacitación a domicilio (in-house) es progra-
mada a solicitud de los socios BASC, pues su Trainings developed in-house
principal ventaja radica en que son capacitaciones This training developed in-house is scheduled
“a la medida de las necesidades del asociado” y on request of BASC partners. The main feature
los trabajadores no requieren movilizarse fuera de of these trainings is that ‘they are trainings in
su institución, reduciendo costos. accordance with the needs of the partners’. The
El tiempo de duración estimado para este tipo de workers do not need to move out of its organiza-
capacitación es 90 minutos. Detallamos la relación tion. It helps to the cost downs.
de empresas asociadas, a las cuales se brindó The approximate time of training duration is 90
este servicio en el 2010, y las felicitamos por su minutes. The following is a partners list which
compromiso de mejora continua acorde con la received this service in 2010. We congratulate
cultura BASC: its compromise of being continuously improving,
according to BASC culture:
- AGROINDUSTRIAS AIB S.A.
- ALMACENES Y LOGISTICA S.A. - AGROINDUSTRIAS AIB S.A.
- CERAMICA LIMA S.A. - ALMACENES Y LOGISTICA S.A.
- DHL GLOBAL FORWARDING PERU S.A - CERAMICA LIMA S.A.
- ENLACE ADUANERO S.A.C. - DHL GLOBAL FORWARDING PERU S.A
- HERSIL S.A. - ENLACE ADUANERO S.A.C.
- INCA FRUT S.A. - HERSIL S.A.
- LENNY KIDS S.A.C - INCA FRUT S.A.
- LOGISTICA INTEGRAL CALLAO S.A. - LENNY KIDS S.A.C
- NEPTUNIA S.A. - LOGISTICA INTEGRAL CALLAO S.A.
- SOCIEDAD AGRICOLA VIRU S.A. - NEPTUNIA S.A.
- TERMINAL INTERNACIONAL DEL SUR S.A - SOCIEDAD AGRICOLA VIRU S.A.
- TRITON TRANSPORTS S.A. - TERMINAL INTERNACIONAL DEL SUR S.A
- TRITON TRANSPORTS S.A.
XXVI Curso de Auditores Internacionales WBO.
Empresarios y funcionarios de Ecuador, Colombia, XXVI WBO Course of International Auditors
Perú y República Dominicana participaron en el Entrepreneur and government employee from
“XXVI Curso de Auditores Internacionales de la Ecuador, Colombia, Peru and Dominican Repu-
World BASC Organization”, dictado por primera blic participate at ‘XXVI WBO Course of Inter-
vez en nuestro país entre el 31 de mayo y 04 de national Auditors’. It was presented for the first
junio de 2010, con el objetivo de contar con más time in our country between May 31 and June 04,
profesionales competentes, que colaboren con 2010. The objective was to have the presence of
asegurar el cumplimiento y mejora continua del more qualified professionals willing to ensure
Sistema de Gestión en Control y Seguridad (SGCS) the satisfaction and non-stopping improvement
BASC en los 14 países afiliados. of BASC Security Management System (SGCS)
in 14 countries associated.
Durante el desarrollo del curso, se aprovechó
la experiencia de los participantes nacionales e During the course development, the experience
internacionales, a fin de analizar la seguridad, of the national and international participants
facilitación y protección de los embarques por was taken advantage. The goal was to analyze
vía marítima, aérea, terrestre y multimodal de la security, facilitation, shipment protection by sea,
cadena de suministros del comercio exterior. air, land and multimodal of the supply chain of
global commerce.
Asimismo, se analizaron casos reales de las
incautaciones por narcotráfico, de la modificación Furthermore, cases like confiscation of drug
y contaminación de contenedores, de la revisión trafficking, container modification and contami-
de documentación fraudulenta, cómo descubrir nation, fake documentation inspection, how to
empresas de fachada con fines ilícitos, entre otros recognize illicit enterprises were analyzed.
temas afines.
For that matter, the representative of SUNAT-
Para ello, se contó con la participación activa customs, National Port Authorities, Anti-Drug
de los representantes de la SUNAT-Aduanas, Prosecutor Office of Callao, Public Prosecutor,
la Autoridad Portuaria Nacional, las Fiscalías Department of Transport and Communication,
Antidrogas del Callao, el Ministerio Público, el Anti-Drug Administration (DIRANDRO), Capi-
Ministerio de Transportes y Comunicaciones, la tanias and Coast Guards General Administra-
Dirección Antidrogas (DIRANDRO), la Dirección tion (DICAPI), and the National Committee of
General de Capitanías y Guardacostas (DICAPI) Development and Life with no Drugs (DEVIDA)
y la Comisión Nacional para el Desarrollo y Vida participated actively.
sin Drogas (DEVIDA).
Thus, the 32 BASC international new auditors are
De esa manera, los 32 nuevos auditores interna- trained to detect any threat affecting the supply
cionales BASC están capacitados para detectar chain. It is formed by exporters, importers, trans-
las amenazas que afectan la cadena de suministro, porters, port and air storage terminals, maritime
conformada por los exportadores, importadores, and customs agents, airlines and sailing compa-
transportistas, terminales portuarios y aéreos, de nies, security enterprises, among others.
almacenamiento, agencias marítimas y aduaneras,
líneas aéreas y navieras, empresas de seguridad,
entre otros.
La mejor manera de evaluar nuestros servicios es ampliado mis conocimientos sobre la auditoría
a través de la opinión de quienes los reciben: e identificación de los factores de riesgos en las
empresas exportadoras. Ahora, sé cuáles son los
Pedro Valega, Jefe de Seguridad de DHL puntos críticos que pueden ser vulnerados por el
EXPRESS PERÚ S.A.C. “La recertificación BASC narcotráfico. Es la primera vez que asisto a este
nos permite estar a la altura de las grandes empre- tipo de cursos y reconozco la importancia de
sas del comercio exterior. Es un valor agregado BASC en el ámbito mundial, pues otorga garantía
que ofrecemos a nuestros clientes, quienes nos de seguridad a las compañías”.
fidelizan al obtener esta constancia. También es
un instrumento de generación de oportunidades, Valm. AP (r) Frank Boyle Alvarado, Presidente de
porque nos facilita el ingreso de las mercancías a la AUTORIDAD PORTUARIA NACIONAL (APN).
diferentes mercados”. “Me parece extraordinaria la labor realizada por
BASC. A la par que avanzamos en el desarrollo
Raúl Solórzano, Jefe de Transporte Multimodal portuario, hay que profesionalizar al trabajador
y Material Peligroso de RANSA Comercial S.A. portuario en el manejo de conceptos como organi-
“Como operadores logísticos necesitamos dar zaciones seguras, para que los países extranjeros
seguridad a nuestro proceso. La certificación sepan que nuestro comercio exterior trabaja con
BASC es un sistema de gestión que nos brinda exportaciones seguras, certificaciones, código
las herramientas para tener un transporte de PBIP, entre otros. BASC debe difundir sus proyec-
mercancías seguro, responsable y confiable ante tos, para darle más confiabilidad en el extranjero.
los clientes. Va más allá, pues nos sirve para las Nuestro país tiene un karma sobre la producción y
operaciones externas y complementa las internas comercialización de droga, que debemos revertir
al mejorar nuestros estándares de calidad”. a través de la seguridad de los envíos”.
Por primera vez, BASC PERÚ dictó, de manera For the first time, BASC PERÚ gave aware-
gratuita, charlas de sensibilización denominadas ness-raising lectures, for free, called “Realice
“Realice Exportaciones Seguras” en las ciudades Exportaciones Seguras” (Export with security)
de Arequipa (30 de setiembre), Trujillo (12 de julio), in Arequipa (September 30), Trujillo (July 12),
Chiclayo (13 de julio), Ilo (12 de octubre) y Piura Chiclayo (July 13), Ilo (October 12) and Piura
(28 de abril), para lo cual se contó con el apoyo city (April 28). Lecturers from institutions
de expositores de instituciones como DEVIDA y such as DEVIDA and DIRANDRO supported
DIRANDRO, así como la cooperación de las Cáma- this event, as well as the cooperation of
ras de Comercio al interior del país y de la Comisión Chamber of Commerce of the Provinces and
de Promoción del Perú para la Exportación y el of the Commission on the Promotion of Peru
Turismo (PROMPERÚ) en sus sedes regionales. for Export and Tourism (PROMPERU), in their
regional headquarters.
De ese modo, los exportadores y empresas invo-
lucradas en la cadena de suministro del comercio Thus, involved exporters and companies
exterior de diversos departamentos de nuestro in supply chain of foreign trade from different
país recibieron orientación gratuita en temas de departments of Peru received free guidance
seguridad en el comercio exterior, asimismo, se les on security in foreign trade issues. Moreover,
orientó sobre los beneficios, servicios y ventajas they were given guidance on benefits, services
de desarrollar una política de seguridad interna, and advantages of developing an internal secu-
contra amenazas como el terrorismo, narcotráfico, rity policy, against terrorism, drug trafficking,
contrabando, lavado de activos, conspiraciones contraband, asset laundering, internal conspi-
internas, entre otras actividades delictivas afines. racy, among other similar criminal activities.
Los empresarios de comercio exterior deben Foreign trade entrepreneurs must work
trabajar conjuntamente con la Fiscalía Antidro- together with the Antidrug Office of the Public
gas e informar cuando encuentren evidencias Prosecutor and report when evidence of poten-
de un posible embarque de narcotráfico o tial drug trafficking or illegal shipment is found.
mercancía ilícita. Así, aclararán su responsa- So, they will clear their liability and avoid being
bilidad y evitarán ser acusados y/o hallados accused and/or found civilly liable third party
terceros civilmente responsables de confir- if the complaint is true.
marse la denuncia.
This discussion group was carried out
Este conversatorio se realizó tanto para los for BASC members on May 04, 2010 as well
asociados BASC, el 04 de mayo de 2010, como as the Sea Association of Peru (ASMARPE)
para los miembros de la Asociación Marítima members on October 20, 2010 in the premises
del Perú (ASMARPE), el pasado 20 de octubre of the National Society of Industries. Dozens
de 2010 en las instalaciones de la Sociedad of General Managers, Managers of Operations
Nacional de Industrias, contándose así con la and Security of the certified and in process of
participación de decenas de gerentes genera- getting BASC certification companies partici-
les, de gerentes de operaciones y de seguridad pated there.
de compañías certificadas y en proceso de
certificación BASC.
III Encuentro “La seguridad en los embarques III Conference “La seguridad en los embarques
de mercancías por vía marítima”. Con la finali- de mercancías por vía marítima” (Security in
dad de analizar y determinar la posición en que loading by sea). With the purpose of analyzing
se encuentra el Perú frente a las exigencias de and determining the position of Peru regarding to
seguridad y protección de embarques marítimos security and protection of sea shipments demands
ante los principales mercados del mundo. in view of the main world markets.
El encuentro se realizó el 12 de mayo de 2010 The conference was carried out on May 12, 2010
en la Cámara de Comercio de Lima, acudieron in the Chamber of Commerce of Lima. Speakers,
expositores especialistas en el tema tales como el who were specialists in the subject, attended
CAlm. (AP) Juan Carlos del Álamo Carrillo, Director such as CAlm. (AP) Juan Carlos del Álamo Carrillo,
Ejecutivo de la Dirección General de Capitanías y Executive Director of the General Department of
Guardacostas (DICAPI); Jaime Quintana Marsano, Captaincies and Coastguard vessels (DICAPI);
Asesor de DICAPI; el Mayor PNP Otto Martínez Jaime Quintana Marsano, Consultant of DICA-
Carrión, Jefe del Grupo de Análisis Estratégico PI; Mayor PNP. Otto Martínez Carrión, Head of
de la Dirección Antidrogas de la Policía Nacional the Group of Analysis Strategic of the Peruvian
del Perú (DIRANDRO – PNP); Cristian Calderón National Police Antidrug Department (DIRANDRO
Rodríguez, Director del Comité de Comercio – PNP); Cristian Calderón Rodríguez, Director of
Exterior de la Cámara de Comercio de Lima (CCL); the Foreign Trade Commitee of the Chamber of
Enrique Vargas Loret de Mola, Gerente General de Commerce of Lima (CCL), Enrique Vargas Loret
COSMOS Agencia Marítima S.A.C., y el Presidente de Mola, General Manager of COSMOS Agencia
Internacional de la Organización Mundial BASC, Marítima S.A.C. and the Internacional President
Fermín Cuza, quienes junto a la Presidenta del of the World BASC Organization, Fermín Cuza.
Capítulo BASC PERÚ, María del Carmen Masías, They, together with the President of the Capítulo
dieron curso al evento. BASC PERÚ, María del Carmen Masías followed
up on the event.
De esta manera, los agentes que intervienen en la Thus, agents who intervene in the supply chain of
cadena de suministro del comercio internacional international trade reviewed Peruvian regulations,
revisaron la normativa peruana, la seguridad y security and protection of transport of goods
protección de transporte marítimo de mercancías by sea in view of global scene and the Peruvian
frente al escenario global y la estrategia de la Policía National Police strategy in facilitating and security
Nacional del Perú en la facilitación y seguridad de of goods.
las mercancías.
IV Conference “La seguridad en el transporte de
IV Encuentro “La seguridad en el transporte de carga vía aérea” (Security in freight transport by
carga vía aérea”. Durante esta actividad realizada air). During this activity, carried out on August 26,
el 26 de agosto de 2010, se anunció que el Perú 2010, it was announced that Peru would become
podría convertirse en el centro de Capacitación de the center of Training of Air Freight which will be
la Carga Aérea, que instalará la Administración en installed by the Administration in the Security of
la Seguridad del Transporte (TSA) de los EE.UU. en Transport of the USA (TSA) in Latin America.
Latinoamérica.
Airlines terminals have made huge investments to
Los terminales de las líneas aéreas han realizado implement security measures in transport of air
grandes inversiones para implementar las medi- freight required by USA. Thus, when mandatory
das de seguridad en el transporte de carga aérea scanning the total freight in the origin place,
requeridas por los EE.UU. De esa manera, cuando our country will be able to meet and continue
sea obligatorio escanear la totalidad de la carga with the time parameters for air operations and
en el lugar de origen, nuestro país podrá inmedia- consequently avoid delays and loss of business
tamente cumplir y continuar con los parámetros opportunities.
de tiempo de las operaciones aéreas y así evitar
demoras y pérdida de negocios. Conference was a success and it was atended by
over 250 participants and having as a speaker Dra.
Con la asistencia de más de 250 participantes, Patricia Siles Álvarez, Director of the Asociation of
el encuentro se desarrollo con éxito, contándose Enterprises of International Air Transport (AETAI)
como ponentes la Dra. Patricia Siles Álvarez, and member of the Board of Directors of BASC
Directora de la Asociación de Empresas de Trans- PERU Chapter on behalf of COMEX; Donald Castillo
porte de Aéreo Internacional (AETAI) y miembro Gallegos, Inspector of Security of AVSEC for the
del Directorio del Capítulo BASC PERÚ en repre- Department of Transportation and Communica-
sentación de COMEX; Donald Castillo Gallegos, tions; César Matos Díaz, Director of Talma Training
Inspector de Seguridad de AVSEC del Ministerio School; Antonio del Campo Flores, Director de
de Transportes y Comunicaciones; César Matos Aviation Security Group ASG y Director de Unli-
Es así que, en el 2010, se desarrollaron sendas So, in 2010 many meetings were carried out. The
reuniones. La primera con el CSM – Paita, el 28 first one with the CSM – Paita on April 28, with
de abril, que tuvo la participación activa de las the active participation of the following compa-
empresas Trabajos Marítimos S.A. (TRAMARSA), nies: Trabajos Marítimos S.A. (TRAMARSA),
Ransa Comercial S.A., Neptunia S.A., Unimar S.A., Ransa Comercial S.A., Neptunia S.A., Unimar
Agencia de Aduana Ultramar S.A., Mediterranean S.A., Agencia de Aduana Ultramar S.A., Medi-
Shipping Company del Perú S.A.C., Estación Naval terranean Shipping Company del Perú S.A.C.,
de Paita y Maersk Perú S.A. Estación Naval de Paita and Maersk Perú S.A..
En el Callao, se reúnen mensualmente, variando They meet monthly in Callao, changing the place
el local que los acoge, el cual es rotado entre los they meet between the participants. Generally,
participantes, generalmente participan Logística here participates Logística Integral Callao
Integral Callao S.A. (LICSA), Agencias Universales S.A. (LICSA); Agencias Universales Perú S.A.
Perú S.A. (AGUNSA), Almacenes y Logística S.A. (AGUNSA), Almacenes y Logística S.A. (ALSA),
(ALSA), Agencias Ransa S.A., Almacenes Mundo Agencias Ransa S.A., Almacenes Mundo S.A.
S.A. (ALMUSA), Contrans S.A.C., TRAMARSA, (ALMUSA), Contrans S.A.C., TRAMARSA, a
además de un representante del BOE, del Task representative of BOE, of Task Force, among
Force, entre otras. others.
President de BASC PERÚ, Raúl Saldías, parti- carried out in Guatemala from April 14 to 16, 2010.
ciparon como expositores representando a la The international President of World BASC Orga-
organización. nization (WBO), Fermín Cuza; the WBO General
Manager, Alejandro Uribe; the Director of the
Feria Internacional FENAFOR. BASC PERÚ Training International Center (CICAB), Carlos
estuvo presente en la III Feria Internacional Farfán, and the past president of BASC PERÚ, Raúl
de Maquinaria, Equipos, Insumos y Servicios Saldías, participated as speakers representing the
para la Industria Maderera, del Mueble y la organization.
Carpintería (FENAFOR) de 21 al 23 de octubre
de 2010. Feria Internacional FENAFOR (International Fair
BASC PERÚ instaló un stand para promover la FENAFOR). BASC PERÚ was present in the III Feria
seguridad en la cadena de suministro, distribuir Internacional de Maquinaria, Equipos, Insumos y
material informativo a los visitantes y resaltar Servicios para la industria maderera, del mueble
la importancia de contar con un sistema de y la carpintería (FENAFOR) (III International Fair
gestión y control en seguridad como el SGCS of Machinery, Equipment, Inputs and Services for
BASC. the timber, furniture and carpentry industry) from
October 21 to 23, 2010.
Business Future of the Americas and AACCLA’s BASC PERÚ set up a stand to promote security in
Mid-Year Meeting Perú. Las aduanas de otros the supply chain, provide informative material to
países darían un trato preferencial a las exporta- the visitors and stress the importance of having a
ciones peruanas, cuando la SUNAT implemente management and control system in security such
el programa Operador Económico Autorizado as SGCS BASC.
(OEA) de la Organización Mundial de Aduanas
(OMA). Business Future of the Americas and AACCLA’s
Este programa será más fácil para las empresas Mid-Year Meeting Perú. Foreign customs would
con un sistema de seguridad, según afirmó el give preferential treatment to Peruvian exports
gerente general de la Organización Mundial when SUNAT implements the program “Operador
BASC, Alejandro Uribe, quien participó, el 21 Económico Autorizado” (OEA) of the World Customs
de junio de 2010, en la AACCLA’s Mid-Year Organization (WCO).
Meeting Perú (Reunión de Mitad de Año de la According to the World BASC Organization General
Asociación de Cámaras Norteamericanas en Manager, Alejandro Uribe, who participated on
Latinoamérica). June 21, 2010 in the AACCLA’s Mid-Year Meeting
Perú (Reunión de Mitad de Año de la Asociación
BASC PERÚ participó en Seminario de la WBO de Cámaras Norteamericanas en Latinoamérica),
en Washington. La Organización Mundial BASC this program will be easier for companies with a
(WBO) desarrolló, los días 12 y 13 de octubre, security system.
Conferencia “Cómo aprovechar mejor las Conference “Cómo aprovechar mejor las oportuni-
oportunidades de exportación en el sector dades de exportación en el sector agroindustrial”
agroindustrial”. El notable auge de la agricul- (How to take better advantage of export opportu-
tura peruana en los últimos años ha generado nities in agroindustrial sector). The remarkable
una creciente participación de las empresas boom of Peruvian agriculture in recent years has
en los mercados externos, lo cual debe acom- generated a growing business participating in
pañarse de una gestión de calidad y seguridad foreign markets. This must be accompanied with
en la cadena logística para la agro exportación, a quality management and security in the logistics
a fin de mantener la excelente calidad de los chain for agro-export aiming at maintaining the high
productos enviados. quality of sent products.
El Capítulo BASC PERÚ estuvo presente como The BASC PERU Chapter was present as a speaker
ponente en la conferencia realizada el 23 de in the conference carried out on November 23, 2010,
noviembre de 2010, organizada por el Trade organized by the Trade Center of the American
Center de la Cámara de Comercio Americana Commerce Chamber of Peru (AMCHAM Perú).
del Perú (AMCHAM Perú).
Reuniones institucionales /
Institutional meetings
14 DE ENERO
DE 2010 / January 14, 2010
Despedida al Past President, Raúl Saldías Past president’s farewell, Raúl Saldías
Con este motivo, se entregó una placa de For this reason, the past president, Raúl Saldías
reconocimiento al Past President, Raúl Saldías Haettenschweiler, received a plaque of appre-
Haettenschweiler, por su destacada gestión y ciation due to his outstanding work and valuable
valioso aporte como titular del Capítulo peruano contribution as a Head of the Capítulo peruano
BASC durante el periodo 2008 - 2009. BASC during the period 2008 - 2009.
En la reunión, Raúl Saldías, agradeció a los During the meeting, Raúl Saldías was grateful
miembros de su equipo de trabajo por los logros with the members of his work staff for the achie-
alcanzados en su gestión, los cuales se expresan vements accomplished during his management,
en la consolidación del liderazgo del Capítulo reflected in the leadership consolidation of the
BASC PERÚ como organización de vanguardia BASC PERU Chapter as organization at the
en el campo de la seguridad de la cadena de forefront of the field of supply chain of Peruvian
suministro del comercio exterior peruano. foreign trade security.
12 DE MAYO
DE 2010 / May 12, 2010
Reuniones de Fermín Cuza, Presidente Interna- Meetings of Fermin Cuza, international presi-
cional de la WBO, con autoridades peruanas y dent of the WBO with Peruvian authorities and
empresas asociadas en el Perú associated companies in Peru
Durante su estada, el Presidente Internacional de During his stay, the international president of the
la World BASC Organization (WBO), Fermín Cuza, World BASC Organization (WBO), Fermin Cuza,
18 DE MAYO
DE 2010 / May 18, 2010
Miembros de la Embajada de los EE.UU. visitan U.S. Embassy Members visit the BASC PERU
el Capítulo BASC PERÚ Chapter
Con el objetivo de recibir orientación respecto In order to receive guidance in relation to the
al esfuerzo de la organización por fomentar Organization effort to foment a security culture
una cultura de seguridad en las operaciones de in foreign trade transactions, the BASC PERU
comercio exterior, el Capítulo BASC PERÚ recibió Chapter received the visit of Sergio De León, CBP
la visita de Sergio De León, Asesor de Aduanas Customs Advisor, Eduardo Fernández, assistant
CBP; Eduardo Fernández, asistente de la Sección of the Antinarcotics Affairs Section (NAS) of
de Asuntos Antinarcóticos (NAS, por sus siglas the U.S. Embassy in Peru; and Marlo Saldaña,
en inglés) de la Embajada de los Estados Unidos Embassy Police Adviser, they were qualified
en el Perú, y Marlo Saldaña, Asesor Policial de la about the work of BASC in the last two years.
Embajada, a quienes se explicó del quehacer de
BASC en los últimos dos años.
12 DE MAYO
DE 2010 / May 12, 2010
Meetings of Alejandro Uribe, general manager
Reuniones de Alejandro Uribe, gerente general of the WBO with Peruvian authorities and asso-
de la WBO, con autoridades peruanas y empre- ciated companies in Peru
sas asociadas en el Perú The general manager of the WBO, Alejandro Uribe
El gerente general de la WBO, Alejandro Uribe, met with the director of Operation of the National
se reunió con el director de Operación de la Ports Authority (APN), José Alfonso Maratuech,
Autoridad Portuaria Nacional (APN), José Alfonso with whom he discussed the issue of maritime
Maratuech, con quien analizó la problemática de security in foreign trade. He also shared views
la seguridad marítima en el comercio exterior. and strategies with the head of Strategic Analysis
También compartió opiniones y estrategias con Group of DIRANDRO, PNP Major Otto Martinez,
el jefe de Grupo de Análisis Estratégico de la the Director General of Water Transport of the
DIRANDRO, el Mayor PNP Otto Martínez; el Direc- Ministry of Transport and Communications, Mr.
tor General de Transporte Acuático del Ministerio José Luis Qwistgaard, the Drug Prosecutor of
de Transportes y Comunicaciones, Sr. José Luis Callao, Dr. Juan Mendoza, and the officials of
Qwistgaard; el Fiscal Antidrogas del Callao, Dr. DICAPI and DEVIDA, Deputy (AP) Carlos Lizar-
Juan Mendoza, y los funcionarios de DICAPI y do and Dr. Wilfredo Silva, respectively, and the
DEVIDA, Tte. (AP) Carlos Lizardo y Dr. Wilfredo general manager of BASC PERU Chapter, Mr.
Silva, respectivamente, y el gerente general del César Venegas.
Capítulo BASC PERÚ, Sr. César Venegas.
During his stay, the general manager of WBO
Durante su estada, el gerente general de la WBO visited the associated companies ALICORP
visitó las empresas asociadas ALICORP S.A.A. y S.A.A. and Lima Airport Partners S.R.L, where
LIMA AIRPORT PARTNERS S.R.L., donde pudo he could appreciate the high level of commitment
apreciar el alto nivel de compromiso con las normas to the Norms and BASC Standards in such
y estándares BASC en dichas empresas. companies.
Durante el 2010, la organización BASC PERÚ During 2010, the BASC PERU organization
desarrolló diversas actividades internas con el developed several internal activities with the
objetivo de fomentar la integración, la motivación aim of promoting the integration, motivation and
y el reconocimiento al colaborador interno. recognition of internal collaborator.
Entre las festividades y reuniones de camarade- Between the carried out festivities and fellowship
ría, destacan los almuerzos de confraternidad de meetings emphasize the end of year fellowship
fin de año, el almuerzo por el Día del Trabajador, lunches, the lunch for the Labor Day; lunch for the
almuerzo por el Día de la Madre, el Día de Inte- Mother’s Day, the integration day in the field, as
gración en el Campo, así como las celebraciones well as celebrations for the collaborator’s happy
por los onomásticos de los colaboradores. birthday.
Siendo el equipo de BASC PERÚ el primer Being the BASC PERU team, the first customer
cliente que debe hacer propia la cultura BASC, that has to make it its own BASC culture, its
sus colaboradores participaron en un programa collaborators participated in a training special
especial de capacitación, que incluyó los cursos program that included courses offered by BASC
que ofrece BASC a sus asociados. to its collaborators.
Certificaciones /
Certifications
En el 2010, a fin de seguir a la vanguardia en el In 2010, to continue being in the vanguard in the
país y para beneficio de sus asociados, BASC country and for the benefit of its members, BASC
PERÚ aprobó las certificaciones de calidad ISO PERU passed the ISO quality certifications, such
como Oficina de Protección Reconocida (OPR) as Office of Recognized Protection (ORP) by the
por la Autoridad Portuaria Nacional (APN) y National Ports Authority (APN) and passed the
aprobó con 100% de cumplimiento la re certifi- BASC recertification with 100 % of compliance.
cación BASC. Asimismo, se identificaron nuevas Also, new training needs were identified and new
necesidades de capacitaciones y se crearon courses designed to complement the improved
nuevos cursos, orientados a complementar el performance of the Control Systems and BASC
mejor desempeño de los Sistemas de Gestión Security Management was created.
en Control y Seguridad BASC.
2%1%
9%
48%
40%
Saber si el asociado considera a BASC PERÚ This can be seen on the results of 133 surveys
como una asociación que fomenta una cultura answered by the universe of BASC PERU Chapter
de prevención de seguridad en las empresas adherent members (317 social reasons) in the
y si es considerado un referente en gestión de period from January 1 to November 30, 2010.
riesgos de la cadena de suministro, se refleja en
el nivel de satisfacción que tienen las empresas In Figure No. 01, the 88% of partners believes
asociadas y la valoración que otorgan al atributo that BASC PERU fosters a culture of prevention
principal de la organización. of corporate security, while in Figure No. 03 you
can see that 79% say that the main attribute of
Esto puede apreciarse en los resultados obteni- the organization is prevention against any illegal
dos de las 133 encuestas resueltas por el univer- activities.
so de socios adherentes del Capítulo BASC PERÚ
(317 razones sociales) en el periodo comprendido For 85% of those interviewed, BASC PERU is a
del 01 de enero al 30 de noviembre de 2010. leader in Risk Management of the supply chain
(Figure No. 02). While the 78% of partners expres-
En el Gráfico No. 01, el 88% de asociados consi- sed satisfaction in counting on PERU BASC as a
dera que BASC PERÚ fomenta una cultura de strategic partner (Figure No. 04).
prevención de seguridad en las empresas, mien-
tras que en el Gráfico No. 03 se puede apreciar 2. CONSIDERAMOS A BASC PERÚ COMO UNA ORGANIZACIÓN
que el 79% afirma que el principal atributo de la REFERENTE EN GESTIÓN DE RIESGOS DE LA CADENA DE SUMINISTRO /
organización es la prevención contra todo tipo 2. WE CONSIDER BASC PERU AS A LEADER ORGANIZATION
de actividades ilícitas. IN RISK MANAGEMENT OF THE SUPPLY CHAIN
1% 2%1%
17%
45%
34%
0%
7% 1%
14%
37%
41%
En el 2010, de acuerdo con el reporte de apari- In 2010, according to the report of appearances
ciones en los medios de comunicación de BASC in the media of BASC PERU, 88 recorded impacts
PERÚ, se generaron 88 impactos registrados, es were generated, i.e. 51% more over 2009.
decir, 51% más respecto del año 2009.
IMPACTOS EN LA PRENSA 2010 POR MES / IMPACTS ON THE 2010 PRESS BY MONTH
0% 6% Enero / January
11%
0% 6% Febrero / February
6% 2% Marzo / March
0% 4% Abril / April
Mayo / May
Junio / June
Julio / July
27% Agosto / August
30%
Septiembre / September
Octubre / October
Noviembre / November
8%
Diciembre / December
De estas apariciones, 65% corresponde a medios Of these occurrences, 65% are digital media
digitales (webs), con lo cual se consolida como el (websites), which has become the main medium
principal medio difusor de BASC PERÚ, seguido for the dissemination of BASC PERU, followed by
de la prensa escrita (20%), revistas (0.7%), radio newspapers (20%), magazines (07%), radio (06%)
(0.6%), entre otros. among others.
2%
6%
Asimismo, se ha logrado ganar mayor espacio Also, more space was obtained in the publica-
en las publicaciones en los medios masivos, al tions in the mass media, going from 32 impacts
pasar de 32 impactos de ½ página a tres páginas of ½ page to three pages to 52 impacts of ½ page
a 52 impactos de ½ página a 7 páginas, es decir to 7 pages, i.e. an increase of 62.5%.
un incremento del 62.5%.
1 Línea / 1 Line 2
1 Módulo / 1 Module 11
1/4 pág. / 1/4 page 10
1/3 pág. / 1/3 page 4
1/2 pág. / 1/2 page 13
1 pág. / 1 page 30
1 pág. y 1/3 / 1 page and 1/3 2
1 pág. y 1/2 / 1 page and 1/2 3
2 pág. / 2 pages 3
7 pág. / 7 pages 1
Donación de material de
sensibilización / Donation of
awareness material
Durante el 2010, el Capítulo BASC PERÚ donó During 2010, the BASC PERU Chapter donated
material de sensibilización, con la finalidad de awareness material with the aim of promoting
fomentar una cultura de prevención de seguridad a culture of prevention of safety in internatio-
en las operaciones de comercio internacional. nal trade operations. Thus, billboards were
De ese modo, se entregaron gigantografías a los delivered to the ports and storage terminals
Terminales portuarios y Terminales de almacena- associated with the organization.
mientos asociados a la organización.
Also, institutional leaflets were issued on
Asimismo, se emitió trípticos institucionales security prevention, distributed among affi-
sobre prevención en seguridad, distribuyéndose liated companies (customs agencies, general
entre empresas asociadas (agencias de aduanas, agencies, warehouses and logistics operators,
agencias generales, almacenes y operadores among others). Likewise, deterrent posters were
logísticos, entre otras); del mismo modo, se dona- donated to all the participants of our internatio-
ron afiches disuasivos a todos los participantes nal seminars.
de nuestros seminarios internacionales.
Designs of posters that warn about the risks and
Al Capítulo BASC SANTA MARTA, se le remitieron consequences of engaging in illegal activities
diseños de afiches que alertan sobre los riesgos were sent to BASC SANTA MARTA Chapter.
y consecuencias de involucrarse en actividades
ilícitas. Various chapters from other countries were
assisted under the guidance of good practice in
Se apoyó a diversos Capítulos de otros países the Management of BASC PERU Chapter.
con la orientación de las buenas prácticas en la
Gestión del Capítulo BASC PERÚ
CAMARA PYMES
Arequipa