Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
••
i r- "--•
•, z,-**" *• —
1. Biblia
L±
1.1 Denominación
No tenían los hebreos ningún vocablo especial que designara
precisa y oficialmente el conjunto de libros que contenían sus tradi-
ciones, comúnmente llamados Libros Sagrados. Les llamaban
simplemente T.N.K. (Torah, Nebiim, Ketubiim),1 abreviación forma-
da por las letras iniciales de las palabras que distinguen la división
tripartita que establecían para el Antiguo Testamento, según el or-
den cronológico en que aparecieron los libros.
Los griegos, ateniéndose más que nada a la forma externa (versión
de los Setenta), los llamáronlos libros: ta biblia (neutro plural),
expresión que al ser traducida por los cristianos latinos (siglo XIII) se
transformó en un femenino singular: bibliae, de donde derivó el tér-
mino Biblia que ahora es usado en las lenguas modernas.
En esta forma nos encontramos hoy ante una palabra en singular
que designa un conjunto de libros, escritos por distintos autores en
diferentes épocas y lugares. Esto tiene su explicación en la conve-
niencia religiosa de considerar esa serie de libros como un todo
unitario y armónico, de hacer venerable el conjunto y de evitar el es-
tudio parcial, particular o desligado de cada uno de, los libros que lo
componen.
1.2 Características
La Biblia comprende el Antiguo y el Nuevo Testamento.2
El Antiguo Testamento es la parte de la Biblia que trata de la An-
tigua Alianza celebrada entre Abraham, el primer patriarca hebreo,
y Yahvé —Dios, entre los hebreos—, pacto que ha servido de funda-
mento a la constitución política y religiosa del pueblo judío.
El Nuevo Testamento está constituido por el conjunto de libros re-
lativos a la Nueva Alianza celebrada entre Dios y los hombres, en
virtud del mensaje de Jesús.
La Biblia se compone, pues, de libros diversos por su origen y na-
turaleza; pero en todos ellos se desenvuelve una idea central que
1 Torah significa Ley, cuyos libros son los pertenecientes al Pentateuco, o sea los cin-
co primeros libros de la Biblia: Génesis, Éxodo, Levttico, Números y Deuteronomio,
Nebiim quiere decir Projetas, y Ketubiim, Otros escritos.
• Testamento significa, etimológicamente, alianza.
8
.... 9
-
1.5 Lenguas
Tres lenguas han sido usadas en la composición de la Biblia;
hebrea, aramea y griega. 1
El hebreo, de origen semita, que fue durante siglos un idioma vivo
remplazado después en el habla corriente por el arameo, se conservó
como lengua sagrada. Hoy, el moderno estado de Israel le devolvió
su condición primitiva al hacerlo su idioma oficial.
A través de los siglos la lengua hebrea sufrió profundas modifica- i
ciones; sin embargo, desde los primeros tiempos hasta el destierro de*:
Babilonia (siglo VI a.C.), conservó su pureza y una relativa estabili-£
dad. Tal es el hebreo clásico.5 La mayoría de los libros del Antiguo
5 Cuando esta lengua se fijó por escrito (se escribe de derecha a izquierda) sólo se
escribieron las consonantes; las vocales correspondientes a cada caso se conservaron en
la tradición oral y fueron fijadas tardíamente por los masoTetas (especialistas hebreos
en asuntos bíblicos, tanto en lo referente al texto como a su interpretación).
——- -•-- - ' - --*-
11
— . -, ,
Testamento fueron compuestos en hebreo clásico y se conservan en
ese idioma.
Posteriormente, junto a la lengua sagrada surgió el habla vulgar,
el arameo, que se fue desarrollando con individualidad propia y
logró penetrar en la lengua sagrada hasta llegar —como antes
indicamos— a sustituir al hebreo en el habla corriente. El arameo es
la lengua que se hablaba en Palestina en la época de Jesús, y en ella
fueron compuestos algunos fragmentos del Antiguo Testamento y,
casi seguramente, el primitivo texto de El Evangelio según San Mateo.
El griego popular o koiné, hablado en todas las religiones
influidas por el helenismo, era la lengua internacional del Medi-
terráneo. En ella se compusieron los demás libros del Nuevo Testa-
mento y los llamados "deuterocanónicos"6 del Antiguo Testamento.
Probablemente algunos de estos últimos fueron escritos en hebreo o
en arameo, pero sólo nos llegó la versión griega.
El griego bíblico difiere del de otras obras contemporáneas por la
presencia de múltiples hebraísmos y por su adaptación a una manera
de pensar y de decir más hebrea que helenística. Por esto y por su
contenido, los libros que lo usan, íntimamente relacionados con los
demás de la Biblia, en forma, pensamiento y estilo, son considerados
literatura hebrea y no manifiestaciones literarias griegas.
•
1.5.1 La lengua hebrea
Estudiaremos ahora en forma particular, aunque igualmente bre-
ve, los caracteres peculiares de la lengua hebrea.
Mientras que la lengua griega y en menor grado la latina se caracteri-
zan por su riqueza y flexibilidad, la hebrea es pobre y extremada-
mente simple; sus raíces son semejantes y las flexiones muy reducidas.
Como consecuencia de esta pobreza y simplicidad, la lengua hebrea
presenta características singulares. Esa falta de riqueza se compensa
con ciertas cualidades correlativas y se' supera con innumerables
recursos estilíticos, los cuales hacen olvidar su sencillez gramatical y
le permiten alcanzar lo sublime y hasta convertirla en una lengua
esencialmente apta para la poesía.
6 Desde el punto de vista de su autenticidad en el sentido de "obras inspiradas por
Dios", los libros bíblicos se clasifican en apócrifos \ éstos, a su vez, en proto-
canónicos y deuterocanónicos.
Libros apócrifos son aquellos que no forman parte del canon por no estar confirma-
da por la Iglesia su autenticidad. Libros canónicos son los que forman parte del canon,
pues la tglesia los ha reconocido como auténticos o inspirados por Dios. Estos se divi-
den en protocanónicos, es decir, aquellos cuya autenticidad nunca fue discutida; y
deuterocanónicos, aquellos que fueron objeto de discusiones y controversias relativas a
su autenticidad, pero que luego entraron a formar parte del canon.