Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Artículo
Discusión
Leer
Editar
Ver historial
Herramientas
Kitzur Shulján Aruj
de Shlomo Ganzfried Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Literatura rabínica Ver y modificar los datos en Wikidata
Basado en Chayei Adam, Shulján Aruj y Shulján Aruj HaRav Ver y modificar los
datos en Wikidata
Tema(s) Halajá Ver y modificar los datos en Wikidata
Idioma Hebreo Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 1864 Ver y modificar los datos en Wikidata
[editar datos en Wikidata]
El Kitzur Shulján Aruj, publicado por primera vez en 1864, es un resumen del
Shulján Aruj del rabino Joseph Caro, con referencias a comentarios rabínicos
posteriores.12
El libro fue escrito por el rabino Shlomo Ganzfried, para ser estudiado por judíos
que no estaban en condiciones de completar el estudio del Shulján Aruj completo,
con sus correspondientes comentarios. El trabajo fue escrito en un hebreo
fácilmente comprensible.
El Kitzur dice lo que está permitido, y lo que no está permitido sin ambigüedad.
Ganzfried era un judío húngaro, y puso el énfasis de su obra en las costumbres de
los judíos húngaros de su época.
Esta obra fue escrita para ser un texto popular, y como tal no tiene el nivel de
detalle del Shulján Aruj original, aunque normalmente sigue su misma estructura
interna.
Ganzfried basó sus decisiones en las opiniones de tres autoridades rabínicas: los
rabinos Yaakov Lorberbaum, Schneur Zalman de Liadí, el autor del Shulján Aruj
HaRav, y Avraham Danzig, el autor del Chayei Adam y del Chochmat Adam.
El Kitzur no se usa como base para tomar decisiones de carácter legal, en lugar de
ello, los rabinos utilizan el Shulján Aruj, sus comentarios y obras posteriores
como el Kaf HaChaim o la Mishna Berura.
Muchas ediciones del Kitzur, incluyen un apéndice con las leyes pertenecientes a la
Tierra de Israel, que fueron recopiladas por el Chazon Ish (el Rabino Abraham
Yeshaya Karelitz). Existe un comentario del Rabino Shlomo Zalman Braun sobre esta
obra.
Ganzfried, de todas formas, declaró que no hacían falta comentarios para esta obra,
ya que la misma trataba de resumir la halajá, en la medida de lo posible, y que
esos comentarios debían ser incluidos en el Shulján Aruj original, y no en el
Kitzur.
Durante los años 80 y 90 del siglo XX, fueron publicadas dos traducciones
modernizadas de la obra, las cuales incluían referencias cruzadas parecidas a las
que aparecían en la versión hebrea: en 1987, la editorial Metsudah Publications,
publicó una traducción del Rabino Avrohom Davis, y en 1991, la editorial Moznaim
Publishing, publicó una traducción del Rabino Eliyahu Touger.
La traducción de Artscroll del año 2011, bajo la supervisión editorial del rabino
Eliyahu Klugman, incluía comparaciones con la Mishna Berura, y con el Igrot Moshe
del rabino Moshé Feinstein. Actualmente existen diversas traducciones disponibles
en línea.