Está en la página 1de 2

Kitzur Shulján Aruj

Artículo
Discusión
Leer
Editar
Ver historial

Herramientas
Kitzur Shulján Aruj
de Shlomo Ganzfried Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Literatura rabínica Ver y modificar los datos en Wikidata
Basado en Chayei Adam, Shulján Aruj y Shulján Aruj HaRav Ver y modificar los
datos en Wikidata
Tema(s) Halajá Ver y modificar los datos en Wikidata
Idioma Hebreo Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 1864 Ver y modificar los datos en Wikidata
[editar datos en Wikidata]
El Kitzur Shulján Aruj, publicado por primera vez en 1864, es un resumen del
Shulján Aruj del rabino Joseph Caro, con referencias a comentarios rabínicos
posteriores.12

El libro fue escrito por el rabino Shlomo Ganzfried, para ser estudiado por judíos
que no estaban en condiciones de completar el estudio del Shulján Aruj completo,
con sus correspondientes comentarios. El trabajo fue escrito en un hebreo
fácilmente comprensible.

El Kitzur dice lo que está permitido, y lo que no está permitido sin ambigüedad.
Ganzfried era un judío húngaro, y puso el énfasis de su obra en las costumbres de
los judíos húngaros de su época.

Esta obra fue escrita para ser un texto popular, y como tal no tiene el nivel de
detalle del Shulján Aruj original, aunque normalmente sigue su misma estructura
interna.

Ganzfried basó sus decisiones en las opiniones de tres autoridades rabínicas: los
rabinos Yaakov Lorberbaum, Schneur Zalman de Liadí, el autor del Shulján Aruj
HaRav, y Avraham Danzig, el autor del Chayei Adam y del Chochmat Adam.

En los casos de desacuerdo, Ganzfried adoptó el punto de vista mayoritario. (Caro


ya había usado un método parecido para escribir el Shulján Aruj en 1563, sus
autoridades rabínicas de referencia fueron los rabinos: Isaac Alfasi, Maimónides y
Asher ben Jehiel.

El Kitzur se volvió inmensamente popular después de su publicación por su


simplicidad, y es aún un libro popular en el judaísmo ortodoxo, se usa
habitualmente como una obra de estudio.

En el seno de la literatura rabínica, existen otras obras que son precisas y


fáciles de entender por el pueblo llano, estas obras son resúmenes del Shulján
Aruj, entre ellas cabe destacar las siguientes: Ben Ish Chai, Chayei Adam,
etcétera.

El Kitzur no se usa como base para tomar decisiones de carácter legal, en lugar de
ello, los rabinos utilizan el Shulján Aruj, sus comentarios y obras posteriores
como el Kaf HaChaim o la Mishna Berura.

Debido a su popularidad, este libro es a menudo imprimido con referencias cruzadas


de otras obras de halajá, especialmente el Shulján Aruj HaRav o la Mishna Berura,
una edición popular contiene notas del Rabino Mordechai Eliyahu, tituladas Darké
Halajá, con referencias cruzadas de las autoridades rabínicas sefardíes.

Muchas ediciones del Kitzur, incluyen un apéndice con las leyes pertenecientes a la
Tierra de Israel, que fueron recopiladas por el Chazon Ish (el Rabino Abraham
Yeshaya Karelitz). Existe un comentario del Rabino Shlomo Zalman Braun sobre esta
obra.

Ganzfried, de todas formas, declaró que no hacían falta comentarios para esta obra,
ya que la misma trataba de resumir la halajá, en la medida de lo posible, y que
esos comentarios debían ser incluidos en el Shulján Aruj original, y no en el
Kitzur.

Actualmente, la Mishna Berura ha suplantado prácticamente a otras obras como el


Chayei Adam y el Aruj HaShulján, como la autoridad primaria en todo lo referente a
la vida diaria de los judíos asquenazíes.

El Kitzur Shulján Aruj Yomi, es un programa de aprendizaje diario, donde el estudio


de esta obra es completado anualmente.

El ritmo de estudio de la obra, no sigue un orden establecido, en lugar de esto,


está ordenado de manera que el alumno estudia las leyes referentes a las
festividades judías, durante las semanas anteriores a cada celebración.

El alumno puede empezar a aprender en cualquier momento del año, y completar el


ciclo de estudio durante el curso de un año. El programa es muy popular, porque
solamente requiere entre cinco y diez minutos de estudio al día. Hay muchos
recursos en la red.

El Kitzur Shulján Aruj ha sido traducido al inglés en varias ocasiones. La


traducción de Hyman E. Goldin fue publicada en 1961, con la intención de mejorar
las anteriores traducciones de la obra, y hacerla más comprensible, tanto para los
académicos, como para las personas del pueblo llano.

Durante los años 80 y 90 del siglo XX, fueron publicadas dos traducciones
modernizadas de la obra, las cuales incluían referencias cruzadas parecidas a las
que aparecían en la versión hebrea: en 1987, la editorial Metsudah Publications,
publicó una traducción del Rabino Avrohom Davis, y en 1991, la editorial Moznaim
Publishing, publicó una traducción del Rabino Eliyahu Touger.

La traducción de Artscroll del año 2011, bajo la supervisión editorial del rabino
Eliyahu Klugman, incluía comparaciones con la Mishna Berura, y con el Igrot Moshe
del rabino Moshé Feinstein. Actualmente existen diversas traducciones disponibles
en línea.

También podría gustarte