Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Compresor Atlas Nuevo
Compresor Atlas Nuevo
Manual de Instrucciones
para Compresores portátiles
Español
Importante
Este manual se aplica exclusivamente a:
1. Compresores a partir del número de serie BQD104087.
Atlas Copco le asegura al Contratante, durante el período y condiciones abajo referidos, garantía con relación al arreglo o reparación, a título gratuito, del producto vendido o de sus componentes
o accesorios de fabricación propia que lleguen a presentar comprobados defectos de fabricación, siempre que no sean provenientes de uso indebido o culpa del Contratante.
Los plazos de garantía se cuentan desde la fecha de emisión de la(s) facturas(s), extendiéndose:
a. Para compresores estacionarios o portátiles: 18 (dieciocho) meses después de la emisión de la factura, ó 12 (doce) meses después de la entrega técnica, prevaleciendo el plazo que ocurra
primero, y 24 (veinticuatro) meses para el elemento compresor.
b. Para otros equipos: por el período de 18 (dieciocho) meses después de la emisión de la factura, ó 12 (doce) meses después de la entrega técnica, prevaleciendo el plazo que ocurra primero.
Ninguna reparación, modificación o sustitución, a título de garantía, prorrogará los plazos mencionados, ya sea para el equipo en si, o para los accesorios o componentes sustituidos.
Las garantías instituidas por el presente instrumento se refieren exclusivamente a los componentes de fabricación propia. Con relación a componentes, motores y accesorios fabricados por terceros,
las garantías son las establecidas por los respectivos fabricantes, siendo de su exclusiva responsabilidad.
La eficacia de las presentes garantías está condicionada a la inmediata comunicación por escrito del Contratante a Atlas Copco acerca del defecto constatado, siendo expresamente prohibida
cualquier intervención del Contratante o de terceros en el producto o equipo, bajo pena de pérdida de la garantía.
Habrá pérdida de garantía en los casos de:
a. Compresores estacionarios instalados o montados por el Contratante, sin inspección y aprobación de Atlas Copco; excepto los modelos GX.
b. Ausencia de Entrega Técnica, por parte de Atlas Copco;
c. Mantenimiento inadecuado o incorrecto de los equipos o productos, incluyendo: (1) realización de modificaciones no autorizadas; e (2) inobservancia de las instrucciones de Atlas Copco
con relación al mantenimiento, lubricación deficiente o irregular;
d. Empleo de piezas o accesorios no originales o no aprobados por Atlas Copco;
e. Uso inadecuado o incorrecto de los equipos o productos;
f. Sobrecarga de trabajo no autorizada previamente por Atlas Copco, por escrito;
g. Desgaste normal de los equipos o productos;
h. Daños derivados de caso fortuito o de fuerza mayor, como los resultantes de incendio, inundaciones, depredación, huelga, tumulto o acciones dañinas de ese tipo, entre otros;
i. Transporte inadecuado, almacenamiento irregular o prolongado providenciado por el Contratante.
j. Estar el Contratante en mora o incumplimiento del pago del precio establecido por el contrato de Venta y Compra.
Ningún defecto de fabricación podrá ser considerado motivo justo para que el Contratante falte al cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de este instrumento y de la propuesta
de venta.
Los servicios relacionados con las presentes garantías serán ejecutados en los talleres previamente autorizados por Atlas Copco, siendo de la responsabilidad del Contratante la entrega y retirada
de los productos en esos lugares, y los respectivos gastos de transporte y seguro. A criterio exclusivo de Atlas Copco, los servicios en garantía "podrán" ser prestados en los establecimientos
del contratante. En este caso, todos los gastos relacionados con kilometraje o pasaje aéreo, tiempo de viaje, alimentación y hospedaje de técnicos y/o mecánicos deberán ser pagados por el
Contratante.
-3-
Límites de Garantía y Responsabilidad
Felicitaciones por la compra de su compresor. Se trata de una máquina resistente, segura y confiable, fabricada con la más moderna tecnología. Antes de comenzar
a utilizar la máquina, lea cuidadosamente las instrucciones a continuación. Aunque se hayan realizados todos los esfuerzos para garantizar que la información de
este manual esté correcta, Atlas Copco no se responsabiliza de posibles errores. Atlas Copco se reserva el derecho de efectuar alteraciones sin previo aviso.
-4-
Índice
-5-
Precauciones de seguridad para compresores portátiles
Para leer con atención y cumplir cuidadosamente las recomendaciones antes de desplazar, levantar, utilizar y efectuar el mantenimiento o reparación de la máquina.
Introducción
La política de Atlas Copco se basa en el suministro de Nivel de especialización 1: Operador En general, se recomienda que la máquina no se utilice
productos eficaces, seguros y confiables a sus clientes. Los Un operador deberá haber recibido formación sobre todos con un número superior a dos operadores. La existencia
factores que serán observados son, entre otros: los aspectos referentes a la utilización de la máquina y de de más operadores podrá crear condiciones de utilización
- la utilización planificada y prevista de los productos y los respectivos comandos, debiendo conocer sobre todas peligrosas. Tome las medidas necesarias en el sentido de
los respectivos entornos de utilización, las normas de seguridad. impedir el acceso de personas extrañas a la máquina y
eliminar todas las causas de peligro referentes a la
- reglas, códigos y reglamentos aplicables,
máquina.
- la vida útil prevista para el producto, teniendo en Nivel de especialización 2: Técnico mecánico
Cuando los mecánicos manipulen, utilicen, abran y/o
cuenta la asistencia técnica y mantenimiento adecuados, Un técnico de mecánica no sólo deberá haber recibido una efectúen cualquier tarea de mantenimiento o reparación del
- el suministro de actualizaciones del manual. formación idéntica a la del usuario, como también equipo de Atlas Copco, se deberán aplicar procedimientos
formación sobre mantenimiento y reparación, descritas en seguros y respetar todos los reglamentos y reglas de
Antes de utilizar cualquier producto se debe leer el respectivo el manual de instrucciones, y podrá alterar los valores del
manual de instrucciones. Además de presentar instrucciones seguridad locales. La lista (PRECAUCIONES DE
sistema de control y seguridad. Un técnico de mecánica no SEGURIDAD GENERALES) presenta directivas y
de utilización detalladas, el manual proporciona ejecuta tareas en componentes eléctricos.
informaciones de normas de seguridad, mantenimiento precauciones de seguridad especiales aplicables al equipo
preventivo, etc. de Atlas Copco.
Nivel de especialización 3: Técnico electricista La falta de observación de las precauciones de seguridad
Mantenga siempre el manual junto a la máquina, para
facilitar su acceso a los respectivos operadores. Un técnico de electricidad posee formación y calificaciones podrá colocar en peligro no sólo a las personas, como
idénticas a las de un usuario y técnico de mecánica. El también el ambiente y las máquinas:
Consulte también las precauciones de seguridad referentes
al motor y a otro tipo de equipo, que hayan sido enviadas técnico electricista deberá también proceder a reparaciones - colocar personas en peligro debido a accidentes
separadamente o que sean mencionadas en el equipo o eléctricas en el interior de la máquina. Estas operaciones eléctricos, mecánicos o químicos,
piezas de la máquina. incluyen tareas en componentes eléctricos activos. - colocar el ambiente en peligro debido a escapes de
Estas precauciones de seguridad son instrucciones generales, Atlas Copco no autoriza a sus técnicos a realizar aceite, solventes u otras sustancias,
pero, a veces, no se podrán aplicar a determinada máquina. mantenimiento o reparaciones en sistemas energizados. - colocar las máquinas en peligro debido a fallas en sus
Excepto en sistemas V CC alimentados por baterías. funciones.
Solamente empleados con adecuada especialización deberán
utilizar, efectuar ajustes y proceder al mantenimiento o Atlas Copco no asume cualquier responsabilidad por daños
reparación del equipo de Atlas Copco. Nivel de especialización 4: Especialista del fabricante o lesiones resultantes del no cumplimiento de estas
La dirección es responsable del nombramiento de operadores Se trata de un especialista enviado por el fabricante, o su precauciones o de la falta de cuidado necesaria para la
que tengan formación y especialización adecuadas para agente, para ejecución de reparaciones o modificaciones manipulación, utilización, mantenimiento o reparo, aunque
cada tarea. complejas en el equipo. no esté expresado en este manual de instrucciones.
-6-
El fabricante no asume cualquier responsabilidad por 4 Las especificaciones normales (presiones, tempera- desorden aumenta el riesgo de accidentes.
eventuales daños resultantes de la utilización de piezas que turas,velocidades, etc.) deberán ser marcadas de manera
14 Cuando se efectúe cualquier tarea en la máquina, utilizar
no sean genuinas, o de cualesquiera modificaciones, duradera.
vestuario de seguridad que deberá variar en relación
incrementos o conversiones efectuados en el compresor,
5 Se deberá utilizar la máquina apenas para la función con el tipo de actividad llevada a cabo. protecciones
sin el consentimiento previo, por escrito, del fabricante.
especificada y cumpliendo las especificaciones para los ojos y oídos, casco (incluyendo visor), guantes,
Si cualquier instrucción de este manual no respeta las definidas (presión, temperatura, velocidades, etc.). vestuario y zapatos adecuados. Evite el cabello largo
legislaciones locales, deberá ser aplicada la indicación más y descubierto (proteja el cabello largo con una red
segura. 6 Las máquinas y el equipo se deberán encontrar siempre
para cabellos), las ropas holgadas o la utilización de
limpios, o sea, libres de aceite, polvo u otros residuos.
Las instrucciones presentadas en estas precauciones de joyas.
seguridad no se deberán interpretar como sugerencias, 7 Para evitar un aumento en la temperatura de funciona-
15 Tomar todas las precauciones contra la deflagración
recomendaciones o inferencias utilizadas en la violación de miento se deberán inspeccionar y limpiar regularmente
de incendios. Tenga cuidado al manipular combustible,
cualesquiera leyes o reglamentos aplicables. las superficies de transferencia de calor (aletas de
aceite y anticongelante ya que estas sustancias son
refrigeración, dispositivos de refrigeración internos,
inflamables. No fume ni permita la utilización de
camisas de agua, etc. Consulte la Tabla de mante-
Precauciones generales de seguridad llamas cerca de estas sustancias. Verifique si hay un
nimiento preventivo para el compresor.
extintor de incendios en las proximidades.
1 El propietario es responsable del mantenimiento de la 8 Todos los dispositivos de regulación y de seguridad
máquina, conservándola en perfectas condiciones de 16 Compresores eléctricos (con perno de tierra): Efectúe
deberán ser inspeccionados con el debido cuidado,
funcionamiento. Las piezas y accesorios de la máquina correctamente la puesta a tierra del compresor y de la
garantizando su correcto funcionamiento, no debiendo
se deberán cambiar en el caso de que se extravíen o se carga
nunca ser desactivados.
encuentren dañadas, perjudicando el correcto funciona- 17 Cuidados
miento del aparato. 9 Los instrumentos analógicos de medición deben
ser verificados periódicamente para asegurar su
2 El supervisor, o persona responsable, deberá cerciorarse precisión. Deben ser sustituidos siempre que En caso de un principio de incendio
siempre de que todas las instrucciones referentes a las presenten tolerancias inaceptables. o de un incendio verdadero, debe ser
máquinas y al funcionamiento y mantenimiento del utilizado para combatirlo un extintor
equipo sean observadas y de que las máquinas, así 10 Los dispositivos de seguridad se deberán probar como de polvo ABC.
como también todos los accesorios, dispositivos de se describe en la tabla de mantenimiento del manual Este tipo de extintor es ideal para
seguridad e ítems de consumo se encuentren en de instrucciones, para determinar sus condiciones de combatir las tres clases de incendio
perfectas condiciones, no presentando desgaste, daños funcionamiento. Consulte la Tabla de mantenimiento
A, B y C.
o señales de cualquier intervención no autorizada. preventivo para el compresor.
3 Todas las veces que haya sospechas o indicación de 11 Se deberán respetar las marcas y etiquetas puestas en A - Materiales sólidos, papel, madera, telas.
recalentamiento en una pieza interna de la máquina, la la máquina. B - Líquidos inflamables, hidrocarburos, gasolina,
máquina deberá ser parada, pero se debe evitar retirar aceites, pinturas.
12 Si las etiquetas de seguridad se encuentren dañadas o
cualquier cobertura de inspección hasta que haya C - Equipos eléctricos, motores, llaves eléctricas.
destruidas, deberán cambiarse para garantizar la
transcurrido un tiempo suficiente de enfriamiento; de seguridad del operador. 18 El equipo debe ser debidamente puesto a tierra conforme
esta manera se podrá evitar el riesgo de combustión recomendaciones contenidas en la norma NR10.
espontánea del vapor de aceite, cuando entre aire. 13 Mantener la zona de trabajo limpia y arreglada. El
-7-
Normas de seguridad durante el 5 El equipo para la elevación tiene que ser instalado de
manera que el objeto sea levantado perpendicularmente.
Si eso no ocurre, se deben tomar las precauciones
transporte y nstalación
necesarias para evitar que la carga balancee, por
Para levantar la máquina, todas las piezas sueltas o ejemplo, mediante la utilización de dos soportes
articuladas, por ejemplo, las puertas y la barra de remolque, colocados aproximadamente en el mismo ángulo, no
se deberán sostener correctamente. excediendo los 30º con relación a la posición vertical.
No amarre cables, cadenas o cuerdas directamente al soporte 6 Coloque la máquina lejos de las paredes. Tome todas
de suspensión; utilizar un gancho u otro tipo de soporte las precauciones necesarias para garantizar que el aire
que respete los reglamentos de seguridad locales. Nunca proveniente de las salidas de aire caliente del motor y
doble bruscamente los cables, cadenas o cuerdas de de los sistemas de refrigeración de la transmisión no
suspensión. vuelva a ser utilizado. Si se permite la circulación de
este aire, podrá provocar un calentamiento de la
No está permitida la elevación con helicóptero.
máquina.
Está estrictamente prohibido circular en la zona de peligro
7 La máquina debe ser colocada en una superficie plana
debajo de una carga suspensa. Nunca suspenda la máquina
y sólida, en un local limpio y aireado. Si el piso no
sobre personas o zonas residenciales. La aceleración y
se encuentra nivelado o, la inclinación no es uniforme,
desaceleración de la carga deberán respetar los límites de
debe consultar a Atlas Copco.
seguridad.
8 Las conexiones eléctricas deben corresponder a los
1 Para levantar piezas pesadas, se deberá utilizar un códigos locales. La máquina deberá poseer conexiones
equipo de elevación de gran capacidad, probado y de puesta a tierra y encontrarse protegida por fusibles
aprobado de acuerdo con los reglamentos locales. o disyuntores.
2 Los ganchos, soportes de suspensión, etc. nunca se 9 Nunca conecte los tomacorrientes del compresor a
deberán doblar y la presión solamente deberá ser ejercida una instalación que se encuentre conectada a una red
sobre su eje de carga. La capacidad del dispositivo de pública.
suspensión disminuye cuando la fuerza de suspensión
se ejerce de manera angular con relación al eje de 10 Antes de conectar una carga desconecte el disyuntor
carga. principal y verifique si la frecuencia, tensión, corriente
y potencia debitadas corresponden a las especificaciones
3 Para obtener la máxima seguridad y eficacia del del compresor.
mecanismo de suspensión, todos los miembros de
suspensión deben de estar lo más cerca posible de la 11 Antes de transportar la unidad, desconecte todos los
posición perpendicular. Si es necesario, se deberá disyuntores.
colocar una barra entre el soporte y la carga.
4 Nunca abandone una carga cuando esta se encuentre
suspendida.
-8-
Normas de seguridad durante la - superior a 70 dB(A): se deberán proporcionar el equipo, hágalo con alguna precaución y utilice
dispositivos de protección (EPP) contra el ruido al dispositivos de protección adecuados (por lo menos
personal que se encuentre permanentemente en el local. protecciones para los ojos). No aplique gas comprimido
utilización y el funcionamiento
- inferior a 85 dB(A): no es necesario tomar cualquier o inerte sobre la piel, ni dirija el flujo de aire o gas
1 Al efectuar operaciones en ambientes cargados de medida con relación a visitas ocasionales, siempre hacia otras personas. Nunca utilice esas sustancias
partículas, coloque la máquina para evitar el retorno que su duración sea breve. para retirar la suciedad de sus ropas.
de partículas de polvo mediante la acción del viento. - superior a 85 dB(A): este local se deberá clasificar 11 Al realizar el lavado de piezas con un solvente de
La utilización de la máquina en ambientes libres de como una zona peligrosa, por lo que se deberá limpieza, verificar si se cumplen los procedimientos
polvos prolonga considerablemente los intervalos poner un aviso en cada una de las entradas, alertando de ventilación pertinentes y utilizar los dispositivos
previstos para la limpieza de los filtros de entrada de a las personas que quieran entrar al local, aunque de protección adecuados, como por ejemplo, filtros
aire y de los núcleos de los sistemas de refrigeración. sea por cortos períodos de tiempo, de que deberán para respiración, anteojos de seguridad, delantal de
2 Nunca derrame ni deje aceite, líquido inflamable utilizar dispositivos de protección (EPP) para los oídos, goma y guantes, etc.
o productos de limpieza en la máquina o alrededor - superior a 95 dB(A): los avisos colocados en las
entradas se deberán acompañar de la recomendación 12 La utilización de zapatos de seguridad debe ser
de la misma. obligatoria en cualquier local de trabajo y si existe
de que las visitas ocasionales también deberán
3 Todas las puertas se deberán cerrar durante el funciona- utilizar dispositivos de protección (EPP) para los cualquier riesgo, aunque sea pequeño, de caída de
miento de la máquina, de manera que no alterar el oídos. objetos, se deberá incluir la obligatoriedad de
flujo de aire en el interior de la zona de trabajo y/o - superior a 105 dB(A): se deberán proporcionar utilización de un casco.
torne ineficaces los dispositivos para reducción de dispositivos de protección (EPP) especiales para 13 Si existe cualquier riesgo de inhalación de gases,
ruidos. Solamente será permitido mantener las puertas los oídos e informaciones descriptivas sobre la vapores o polvos peligrosos, se deberán proteger los
abiertas por cortos periodos de tiempo, por ejemplo, composición del ruido existente en este local, órganos respiratorios y, dependiendo de la naturaleza
durante la realización de tareas de inspección o ajuste. debiendo existir un aviso especial en cada una de del peligro, los ojos y la piel.
4 Ejecute las tareas de mantenimiento periódicamente, las entradas. 14 Recuerde que donde haya polvo visible, también habrá
respetando la tabla de mantenimiento. 7 La unidad se compone de piezas en las cuales el la existencia de partículas más finas e invisibles, sin
5 Se deberán poner avisos fijos en todas las piezas personal puede, inadvertidamente, tocar y las cuales embargo el hecho del polvo no ser visible no indica
rotativas o móviles que no se encuentren debidamente pueden alcanzar una temperatura que puede exceder que esas partículas más peligrosas no se encuentren
protegidas y que puedan tornarse peligrosas para las los 80 °C (176 °F). Nunca se deberá retirar el aislamiento en el aire.
personas o animales. Las máquinas nunca deberán ser o resguardos de estas piezas hasta que lasmismas se 15 Nunca utilice la máquina con presiones o velocidades
colocadas en funcionamiento cuando esos avisos hayan hayan enfriado. inferiores o superiores a los límites impuestos en las
sido retirados, hasta que estos vuelvan a ser montados. 8 Nunca utilice la máquina en una zona en donde se especificaciones técnicas.
6 El ruido, aun en niveles aceptables, causa irritación y verifique el riesgo de absorción de vapores tóxicos o 16 Nunca utilice el compresor en un ambiente húmedo.
molestia y, después de largos períodos de exposición, inflamables. La humedad en exceso puede provocar un deterioro
podrá favorecer la aparición de lesiones graves en el 9 Si el proceso de trabajo produce vapores, polvo o del aislamiento del compresor.
sistema nervioso central de los seres humanos. Cuando vibraciones, etc., tomar las precauciones necesarias
el nivel de ruido en un local de trabajo sea: 17 No abra las cajas eléctricas, cuadros u otro equipo con
para la eliminación del riesgo de lesiones.
- inferior a 70 dB(A): no se necesita tomar cualquier la corriente conectada. Si no se puede evitar, por
medida. 10 Cuando utilice gas comprimido o inerte para limpiar ejemplo, para efectuar mediciones, pruebas o
-9-
ajustes, este procedimiento sólo debe ser efectuado Seguridad durante el En el caso de máquinas eléctricas, el interruptor
por un electricista calificado, con el curso NR10, principal se deberá bloquear en la posición abierta y
los fusibles deberán ser retirados. Se deberá poner un
manutenimiento y reparación
que tenga las herramientas adecuadas y utilice
las protecciones (EPP) necesarias. aviso con la leyenda "En mantenimiento, no conectar
Las tareas de mantenimiento, apertura y reparación solamente la corriente" en la caja de fusibles o en el interruptor
18 Nunca toque los terminales durante el funcionamiento se deberán realizar por personal especializado y, si es necesario, principal.
de la máquina. bajo supervisión de alguien calificado para la tarea.
4 Antes de abrir un motor u otra máquina, o antes
19 Siempre que surja una circunstancia extraña, por 1 Utilice solamente herramientas adecuadas para las tareas de proceder con las reparaciones más complejas,
ejemplo, una vibración, un ruido, un olor muy fuerte, de mantenimiento y reparación, y verifique si estas se actúe para que las piezas móviles no puedan girar
coloque los disyuntores en la posición OFF encuentran en buen estado. o moverse.
(desconectado) y pare el motor. Se debe corregir la
falla antes de poner en marcha la máquina nuevamente. 2 Las piezas apenas deberán ser sustituidas por repuestos 5 Cerciórese de que no queden herramientas, piezas
genuinos de Atlas Copco. sueltas o pedazos de trapos en el interior de la máquina.
20 Verifique los cables eléctricos regularmente. Los cables Nunca deje trapos o ropas sueltas cerca de la zona de
damnificados y la iluminación insuficiente de las 3 Todo el trabajo de mantenimiento, además de las
entrada de aire del compresor.
conexiones pueden provocar choques eléctricos. tareas de rutina, solamente se deben realizar cuando la
Siempre que verifique la existencia de circunstancias unidad se encuentre desconectada. Se deberán tomar 6 Nunca utilice solventes inflamables con el propó-
peligrosas, coloque los disyuntores en la posición todas las medidas necesarias para evitar cualquier sito de limpiar (riesgo de incendios).
OFF (desconectado) y pare el motor. Substituya los arranque accidental. Se deberá también poner un aviso
7 Tome todas las precauciones de seguridad contra
conductores damnificados o solucione la situación de con la leyenda "en mantenimiento, no conectar" en el
los vapores tóxicos de los líquidos de limpieza.
riesgo antes de poner en marcha nuevamente la equipo de arranque.
máquina. Cerciórese de que todas las conexiones El equipo deberá tener protección eléctrica adecuada 8 Nunca utilice las piezas de las máquinas como apoyos
eléctricas estén bien seguras. (fusibles o disyuntor) dimensionados para la capacidad para ayudarlo en la subida.
de la máquina.
21 Evite sobrecargar al compresor. El compresor posee 9 Efectúe todas las limpiezas minuciosamente durante
protección contra sobrecargas. el mantenimiento y reparación. Evite la suciedad y
Cuando una protección sea accionada, reduzca la carga Tensiones Disponibles cubra las piezas y aperturas expuestas con un paño
antes de volver a conectar la máquina nuevamente. Corriente limpio, papel o cinta.
380V-60Hz 297 A
22 La utilización del compresor con cargas bajas durante Nominal 10 Nunca suelde o realice cualquier tarea que involucre
largos periodos de tiempo reduce la vida útil del motor. Corriente calor cerca de los sistemas de lubricación. Antes de
400V-50Hz 264 A
Nominal realizar ese tipo de operación, los tanques de aceite
23 Nunca retire la cobertura de los terminales de salida
Corriente deberán encontrarse completamente vacíos, por ejemplo,
con la máquina funcionando.Antes de conectar o 440V-60Hz 256 A
Nominal por medio de una limpieza a vapor. Nunca suelde, ni
desconectar conductores, desactive la carga y los
modifique, recipientes de presión. Desconecte los
disyuntores, desconecte la máquina y cerciórese de Corriente
460V-60Hz (UL) 243 A cables del compresor durante cualquier soldadura
que la máquina no pueda ser conectada accidentalmente Nominal
realizada en la máquina.
o de que no exista cualquier tensión residual en el Corriente
circuito eléctrico. 575V-60Hz (CSA) 194 A 11 Cuando efectúe cualquier tarea debajo de la máquina,
Nominal
- 10 -
verifique si la a máquina se encuentra bien apoyada. cambio de engranajes, para verificar si la bomba de
No confíe solamente en el gato. aceite y el ventilador funcionan correctamente.
12 No retire, ni altere el material de aislamiento acústico.
18 Las tareas de mantenimiento y reparación de todas las
No moje ni ensucie este tipo de material, por ejemplo,
máquinas se deberán anotar en el libro de registros del
con combustible, aceite y productos de limpieza. Si
operador. La frecuencia y naturaleza de los manteni-
el material de aislamiento acústico se encuentra dañado,
mientos podrá revelar condiciones de utilización
sustitúyalo para evitar cualquier aumento del nivel de
incorrectas.
ruido.
19 Al manipular piezas calientes, por ejemplo, en el montaje
13 Utilice solamente los lubricantes recomendados o
por dilatación, se deberán utilizar guantes especiales,
aprobados por Atlas Copco o por el fabricante de la
resistentes al calor y, si es necesario, se deberán
m á q ui na . Cerc ió r es e de q ue lo s lu b rica n tes
también utilizar otras protecciones para el cuerpo.
seleccionados respeten los reglamentos de seguridad,
especialmente los relacionados con el riesgo de 20 Al utilizar equipo de filtrado con cartucho, cerciórese
explosión o de incendio y a la posibilidad de descom- de que utilice el tipo de cartucho correcto y que el
posición o generación de gases peligrosos. Nunca periodo de vida útil del producto no se haya excedido.
mezcle lubricantes sintéticos y minerales.
21 Cerciórese de que el aceite, solventes y otras sustancias
14 Proteja el motor, compresor, filtro de entrada de aire, susceptibles de contaminar el ambiente sean
componentes eléctricos y de regulación, etc. para evitar correctamente eliminadas.
la entrada de humedad, por ejemplo, cuando opte por
22 Antes de volver a utilizar la máquina después de una
la limpieza a vapor.
tarea de mantenimiento o reparación, debe someterla
15 Al realizar cualquier operación que implique calor, a una prueba, verificar si su desempeño de alimentación
llamas o chispas, se deberán proteger los componentes CA (corriente alternada) es el correcto y si los dispositivos
circundantes con material no inflamable. de control y seguridad funcionan correctamente.
16 Nunca utilice una llama para iluminar el interior de
una máquina.
17 Cuando haya concluido las reparaciones, la máquina
deberá realizar una rotación de verificación, en el caso
de una cadena de máquinas, o diversas rotaciones en
el caso de máquinas rotativas, para garantizar que no
haya cualquier interferencia mecánica en la máquina o
en el sistema de transmisión. Verifique el sentido de
rotación de los motores eléctricos al conectar la
máquina por primera vez y, enseguida, después de
cualquier alteración en las conexiones eléctricas o
- 11 -
Seguridad en la utilización de Se deben respetar las exigencias de la legislación nacional DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS
con respecto a las inspecciones periódicas (NR 13). No
está permitido cualquier tipo de soldadura o tratamiento
herramientas DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN
térmico en las paredes de estos recipientes cuando estén ESTE MANUAL
Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. Si se sabe sujetos a presión.
cual es la herramienta qué se debe utilizar y cuáles son sus Este símbolo le advierte sobre situaciones
Los recipientes deben de estar equipados con los equipos
limitaciones, muchos accidentes podrán ser evitados. peligrosas. La operación en cuestión puede
de seguridad necesarios, tales como manómetro,
colocar en peligro personas y causar daños
Se encuentran disponibles algunas herramientas de dispositivos de control de sobrepresión, válvula de
físicos.
mantenimiento especiales para tareas específicas, que se seguridad, etc.
Este símbolo viene acompañado de informa-
deberán utilizar cuando sea necesario. La utilización de
El drenaje de los condensados debe ser efectuado ciones suplementarias.
estas herramientas permitirá ahorrar tiempo y evitar daños
regularmente cuando el recipiente esté en uso en caso que
en las piezas.
eso suceda.
- 12 -
Particularidades Importantes
Descripción General
Los compresores del tipo XATS 900E son compresores de tornillos sinfín, de una etapa simple, con inyección a aceite, que fueron concebidos para una presión
de trabajo efectiva nominal entre 7 bar (100 psi) e 10,4 bar (150 psi).
NOTA: Nunca exceda la presión máxima de trabajo definida en la placa de datos del compresor.
- 13 -
Motor Regulación Estructura y eje
Los compresores son accionados por un motor El compresor está equipado con un sistema de La unidad del compresor/motor se apoya en un
eléctrico trifásico. regulación continua y con una válvula de descarga skid con tecnología spillage free (totalmente
que está integrada a la válvula de admisión. Durante sellado) que contiene los residuos en caso de pérdida
La potencia del motor es transmitida al compresor el funcionamiento la válvula se cierra debido a que de todo el aceite del compresor y de esa forma no
a través de un acoplamiento reforzado. la presión de trabajo alcanza el valor de trabajo contamina el ambientee.
ajustado.
Compresor
Cuando se requiere aire comprimido por el Carrocería
consumidor, disminuirá la presión del depósito
La caja del compresor que está montada en cojinetes haciendo con que ocurra la apertura de la válvula de La carrocería posee aberturas con perfiles en las
de rodillos y en rodamientos de esferas, contiene admisión y aumento de la rotación del motor, lo extremidades posterior, en la puerta lateral y en el
dos rotores tipo tornillo. El rotor macho impulsado inverso ocurre al cesar el consumo de aire techo de forma que posibilite la entrada y salida del
por el motor acciona el rotor hembra. comprimido. aire de refrigeración, así como puertas
El compresor suministra aire libre de impulsos. Esta variación de presión del depósito es detectada especialmente articuladas que facilitan las
por la válvula reguladora que, a través del aire de operaciones de mantenimiento y asistencia técnica.
El aceite inyectado se utiliza para sellado,
control que va hacia la válvula de admisión, iguala La carrocería está revestida internamente con
refrigeración y lubricación.
el caudal de aire al consumo. De esta forma, la material aislante acústico.
presión de aire del depósito se mantiene entre la
Sistema de aceite del compresor presión de trabajo seleccionada previamente y la Ojal de suspensión
presión de descarga correspondiente.
El aceite es impulsado por el aire comprimido. El
El equipo podrá ser suspendido por medio de un
sistema no tiene ninguna bomba de aceite. Sistema de refrigeración ojal localizado en el techo (centro de gravedad de
El aceite es retirado del aire en el depósito de aire/ la máquina), por auto elevadores a través de la
aceite, primeramente por la fuerza centrífuga y en El motor eléctrico está equipado con un sistema de parte lateral inferior o por 4 ojales en los 4 cantos
segundo lugar por el elemento de separación del refrigeración propio que consiste en un ventilador inferiores de la máquina utilizando un cuadro o
y los compresores son equipados con un refrigerador dispositivo adecuado para que la cuerda o cintas de
aceite.
de aceite. El aire utilizado en la refrigeración lo
elevación no damnifique la carrocería ambas
El depósito está equipado con un indicador de nivel produce un ventilador accionado por un motor
identificadas con adhesivo.
de aceite independiente.
- 14 -
Etiquetas de información y de señalización
Prohibido pasar la cinta sobre las salida de aire No haga funcionar el compresor con las puertas abiertas
Prohibido la utilización de máquinas lavadoras de alta presión Elevación prohibida en este punto
- 15 -
Piezas principales
Consulte la lista de piezas que contiene la vista general de los conjuntos, su designación y localización.
AFce
IC Refrigerador posterior del compresor
OC Refrigerador de aceite del compresor
CE E Mot or
WS CP Panel de mando
E OC ES Botón de emergencia
CE Elemento compresor
MPV Válvula de presión mínima
RV AOV Válvulas de salida
AR Depósito de aire/aceite
AR SV Válvula de seguridad
RV Válvula reguladora de presión
SV AFce Filtro de aire del compresor
OFce Filtro separador de agua
OFce
MPV
ES
IC
AOV CP
ATENCIÓN: Botón de emergencia (ES) debe ser usado apenas cuando hay necesidad de desconectar rápido debido a una falla, siniestro o pérdida.El uso constante
del mismo para desconectar el compresor sin respetar la secuencia correcta para desconectar provoca daños al elemento separador de aceite y por consiguiente
envía aceite hacia la descarga de aire comprimido.
- 16 -
Sistema de regulación del compresor
Visión general
AC Refrigerador posterior
AFc Filtro de aire Compresor
AFE Filtro de aire Elemento
AOV Válvula de salida del aire
AR Separador de aceite/Receptor de aire
BOV Válvula de alivio
BPV Válvula bypass filtro de aceite
CE Elemento compresor
CH Caja de acoplamiento
CV Válvula de verificación
DP Tapón de drenaje
F Ventilador
FM Ventilador motor
M Motor
MPV Válvula de presión mínima
LS Solenoide de carga
OC Refrigerador de aceite
OFC Filtros de aceite del compresor.
OLG Medidor de nivel de aceite
OSE Elemento separador de aceite
OSV Válvula de retención
RV Válvula de regulación
SC Cartucho de seguridad
SL Tubopescador
SV Válvula de seguridad
TS Sensor de temperatura
TV Válvula bypass termostática
Presión de aire atmosférica UA Válvula de admisión
Presión del aire de regulación VI Indicador de vacío
WE Separador de agua
Presión de aire de trabajo
Aceite
OBSERVACIÓN:El diagrama arriba no representa la posición exacta de los componentes en el compresor, por ser de uso genérico para diversos modelos.
- 17 -
Flujo de aire
CCaja de acoplamiento
Válvula de admisión
Separador de agua
Elemento compresor
El aire que pasa a través del filtro de aire (AFce) hacia el elemento de compresor (CE) donde es comprimido. A la salida del elemento, el aire comprimido y el
aceite pasan hacia el depósito de aire/ separador de aceite (AR/OSE).
La válvula de retención de aire (OSE/CV) evita que el aire comprimido vuelva hacia tras cuando el compresor es parado. En el depósito de aire/separador de aceite
(AR/OSE), gran parte del aceite es retirado de la mezcla aire/ aceite por proceso de centrifugación. El aceite que sobra es retirado por el elemento separador.
El aceite se junta en el colector y en el fondo del elemento separador.
El aire abandona el depósito a través de una válvula de presión mínima (MPV), la cual evita que la presión en el interior del depósito alcance un valor inferior
a la presión mínima de trabajo, aun en la situación en que las válvulas de salida del aire estén abiertas (especificada en la sección Limitaciones).De esta manera,
se asegura una adecuada inyección del aceite y simultáneamente se evita el consumo excesivo de aceite.
El sistema posee también un sensor térmico (TS) y un manómetro conectado al distribuidor de salida del aire comprimido
- 18 -
Sistema de aceite
Caja de acoplamiento
Válvula de admisión
Separador de agua
Elemento compresor
- 19 -
Cuando se para el compresor y/o no existe presión Sistema de regulación continua válvula de admisión haciendo con que el equipo
en el sistema, la válvula de retención de aceite reduzca su consumo para la presión mínima de
(OSV) impide que el aceite vuelva a fluir hacia el E compresor XATS 900E é equipado con un motor alivio (4 barg).
interior del elemento del compresor. eléctrico de 160 (kW). 2. En el ALIVIO AUTOMÁTICO, si el consumo
La válvula termostática (TV) se abre cuando el Para conectar el compresor, verifique si los cables del cliente es menor que el producido, la presión
aceite alcanza una temperatura superior a 65 ºC de energía están conectados correctamente, si el aumentará hasta el límite de la presión máxima
(149 ºF). filtro de aire de admisión se encuentra desobstruido, manteniendo la presión constante. Si el consumo
La lubricación de los rodamientos está asegurada si el nivel de aceite del depósito se encuentra en el aumenta dentro del período de 5 minutos, la
por el aceite inyectado a través de inyectores. nivel y dentro de lo especificado, si la válvula de presión caerá y la máquina continuará en
salida se encuentra cerrada y si la llave se encuentra funcionamiento normal. De lo contrario, el
El aceite inyectado, mezclado con el aire consumo se mantiene constante en la presión
comprimido, deja el elemento compresor y vuelve en la posición de alivio.
máxima por 5 minutos, la máquina entrará en
a entrar en el depósito de aire, dónde es separado Con todos los ítems verificados, conecte el
ALIVIO AUTOMÁTICO, y su presión se reducirá
del aire, conforme se describe en la sección Flujo compresor con el botón (Conecta/Desconecta), el
para 7,1 barg.
de aire. El aceite que se junta en el fondo del equipo entrará en funcionamiento en la posición
elemento separador vuelve hacia el sistema a través "estrella" con una corriente de arranque y después Con el compresor funcionando y el caudal por
de la línea de retorno (SL). de 10 segundos de funcionamiento pasará para el debajo del 50%, la presión variará de presión máxima
modo "triangulo" donde pasará para la corriente de a presión mínima (7,1 barg) respetando el tiempo
La válvula de derivación del filtro de aceite se abre de 5 minutos para alivio y el tiempo necesario para
cuando la presión que cae sobre el filtro está arriba alivio. El compresor presurizado, hará actuar la
válvula de admisión, manteniéndola en alivio. volver a la presión máxima.
de lo normal debido a que el filtro está obstruido.
Entonces el aceite pasa por el filtro sin que se Después del arranque del compresor, el operador Al terminar la operación, basta apretar el botón de
filtre. Por este motivo, se debe cambiar el filtro de podrá seleccionar la llave para la posición CARGA, parada, que accionará el temporizador y en
aceite en intervalos de tiempo regulares (véase en el arranque, el equipo se mantendrá en ALIVIO 180segundos desconectará el compresor.
sección Tabla de mantenimiento preventivo por 3 minutos para el calentamiento del aceite
para el compresor). antes de entrar en CARGA.
Después de 3 minutos, y con la llave en la posición
de CARGA, una señal será enviada para un solenoide
que realizará la apertura de la válvula de admisión
aumentando la presión del sistema para la presión
de trabajo. Este proceso cargará la línea y el
depósito (si existe) con la presión de trabajo.
El equipo posee 2 formas de ALIVIO,
1. En el ALIVIO MANUAL, después de alterar la
llave, el compresor actúa el solenoide y la
- 20 -
Sistema Eléctrico
3/380 V~,60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION
L1 L2 L3 PE KT2 1. L1,L2,L3 COMPRISE OF BVR150mm² COPPER CABLE:L12,L22,L32
F4 S3 KA1 COMPRISE OF BVR2x70mm² COPPER CABLE: U1,V1,W1,U2,V2,W2
(a2) 26(a8) 6(a3) 7 (a3) COMPRISE OF BVR70mm² COPPER CAB
26
25
14
11
12
13
1
2
13 13
SB2 KA1
14 14
2
X10 PANEL CANOPY 7 KA2 K22 K21
CANOPY
7(a2)
5 5 (a3)
(a2)
24(a2)
1
14 14 14 14 14 18 22
SP5 CODE NAME POSITION
5 (a3)
5 (a3)
5 (a3)
S3 13 KA4 24 FR1 97 FR2 97
SP1 SP2 SP3 43 2 S4' LOAD BUTTON 6C
A1 A1 A1
K23
8 (a2)
8 KA4 SB4 STOP BUTTON 6B
11 14 44 X10 11 12
L1 L2 L3 F1/2/3 230V
23 98 98 A2 A2 A2
34(a3) SB2 START BUTTON 6A
(a6)
10(a3)
4 (a3)
6(a3)
1 11
24V K25 10 4 6 X10 PANEL
KA2
17 (a3)
5
15 (a3)
2
X10 X10 X10 2 CANOPY S3 EMERGENCY STOP 5A
4
12 14
13 (a3)
2(a3)
15 FR1
1
(Running indicator)
T1 KT5
(a3) 48
4 1 1 HL9 SIGNAL LAMP 3D
96
ST
10 (a2)
18 95 KT1 25
(Air overheat)
21 SIGNAL LAMP
1 FR2 K22
1 (a3)
3(a3)
L1 L2 L3 1 3 96 22 26
14 K23 CONTACTOR 8D
X10 X10 37(a3)
K22 CONTACTOR 8D
13 (a5)
13 (a5)
11(a3)
14 (a3)
18 (a3)
16 (a3)
32 (a3)
34 (a3)
34 (a3)
44(a3)
41(a3)
40(a3)
29(a3)
27 (a3)
30 (a3)
28(a3)
31(a3)
K21 CONTACTOR 8D
(Phase error)
36(a3)
11 K25 PHASE SEQUENCE RELAY 1C
15 13
(a6)
S1 PRESSURE SWITCH 5B
16 14 RL2
S2 PRESSURE SWITCH 5B
1 3 5 1 3 5 12 14
SP5 PRESSURE SWITCH 6B
K21 K23
2 4 6 2 4 6 SP1~3 PRESSURE DIFFERENT 4B
RL2 A1
S0 DISCONNECTING SWITCH 1B
HL9 HL4 HL2 HL3 HL5 HL6 HL7 HL8 PT A1 KA4 A1 KT3 A1 KA3 A1 KT5 A1 KA1 A1 KA2 A1 KT2 A1 K21 A1 K23 A1 KT1 A1 K22 A1 F1/2/3 DISCONNECTOR 1B
X2 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1
A2 HL1 F4/5 DISCONNECTOR 3A
X1 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 A2 A2 A2 A2 A2 X10 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2
38 (a3)
9 KT1 TIME RELAY 8D
9 (a3)
FR1 Y1 A1 SB3L X1
KT2 TIME RELAY 7D
9 (a3)
A2 X2
11 KT4 TIME RELAY 5D
V1 U1 W1
KT5 TIME RELAY 6D
M
3(a6)
CANOPY
M1 PANEL
3~
KA1-2 AUXILIARY RELAY 7D
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
Load Indicator
FR2 KA4 AUXILIARY RELAY 5D
Unload
Load
PT TIMER 8D
Main air break switch (S0) settings
FR2 THERMAL RELAY 2E
Parameter Current setting
FR1 THERMAL RELAY 1E
V1 U1 W1
Magnetic 1200A
T1 CONTROL TRANSFORMER 2B
M Thermal 400A
Y1 SOLENOID VALVE 6D
3~
2 4 6 M2.1 FAN MOTOR 2E
Time relay Time setting Thermal switch Temperature setting
K22 M2.1 KT1 ST
M1 MAIN MOTOR 1E
10s 120 °C
1 3 5 TEMPERATURE SWITCH
ST 6B
KT2 3min.
KT3 5min.
Thermal relay Current setting
FR1
0 0 0 5 6 7 8 9 13 19 20 21 23 25 25 26 27 28 29 30 31 32 34 34 36 37 38 40 41 2U 2V 2W PE 240A
FR2 9A
S1 6.5 bar
S2 1 bar
SP1 65 mbar
- 21 -
3/440 V~,60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION
L1 L2 L3 PE KT2 1. L1,L2,L3 COMPRISE OF BVR150mm² COPPER CABLE:L12,L22,L32
F4 S3 KA1 COMPRISE OF BVR2x70mm² COPPER CABLE: U1,V1,W1,U2,V2,W2
(a2) 26(a8) 6(a3) 7 (a3) COMPRISE OF BVR70mm² COPPER CAB
26
25
14
11
12
13
1
2
13 13
SB2 KA1
14 14
2
X10 PANEL CANOPY 7 KA2 K22 K21
5 CANOPY
7(a2)
5 (a3)
(a2)
24(a2)
1
14 14 14 14 14 18 22
SP5 CODE NAME POSITION
5 (a3)
5 (a3)
5 (a3)
S3 13 KA4 24 FR1 97 FR2 97
SP1 SP2 SP3 43 2 S4' LOAD BUTTON 6C
A1 A1 A1
K23
8 (a2)
8 KA4 SB4 STOP BUTTON 6B
11 14 44 X10 11 12
L1 L2 L3 F1/2/3 230V
23 98 98 A2 A2 A2
34(a3) SB2 START BUTTON 6A
(a6)
10 (a3)
4 (a3)
6(a3)
1 11
24V K25 10 4 6 X10 PANEL
KA2
5
17 (a3)
15 (a3)
2
X10 X10 X10 2 CANOPY S3 EMERGENCY STOP 5A
4
3
12
13 (a3)
2(a3)
15
FR1
(Running indicator)
(Oil separator dirty)
1
2
T1 KT5
(a3) 48
1 1 HL9 SIGNAL LAMP 3D
96
ST
10 (a2)
18 95 KT1 25
1 (a3)
3(a3)
L1 L2 L3 1 3 96 22 26
14 K23 CONTACTOR 8D
X10 X10 37(a3)
K22 CONTACTOR 8D
13 (a5)
13 (a5)
11(a3)
14(a3)
16 (a3)
18 (a3)
32 (a3)
34 (a3)
34 (a3)
44(a3)
41(a3)
40(a3)
29(a3)
27 (a3)
30 (a3)
28 (a3)
31(a3)
K21 CONTACTOR 8D
(Phase error)
36(a3)
11 K25 PHASE SEQUENCE RELAY 1C
15 13
(a6)
S1 PRESSURE SWITCH 5B
16 14 RL2
S2 PRESSURE SWITCH 5B
1 3 5 1 3 5 12 14
SP5 PRESSURE SWITCH 6B
K21 K23
2 4 6 2 4 6 SP1~3 PRESSURE DIFFERENT 4B
RL2 A1
S0 DISCONNECTING SWITCH 1B
HL9 HL4 HL2 HL3 HL5 HL6 HL7 HL8 PT A1 KA4 A1 KT3 A1 KA3 A1 KT5 A1 KA1 A1 KA2 A1 KT2 A1 K21 A1 K23 A1 KT1 A1 K22 A1 F1/2/3 DISCONNECTOR 1B
X2 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1
A2 HL1 F4/5 DISCONNECTOR 3A
X1 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 A2 A2 A2 A2 A2 X10 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2
38 (a3)
9 KT1 TIME RELAY 8D
9 (a3)
FR1 Y1 A1
SB3L X1
KT2 TIME RELAY 7D
9 (a3)
A2 X2
11 KT4 TIME RELAY 5D
V1 U1 W1
KT5 TIME RELAY 6D
M
3(a6)
CANOPY
M1 PANEL
3~
KA1-2 AUXILIARY RELAY 7D
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
Load Indicator
FR2 KA4 AUXILIARY RELAY 5D
Unload
Load
PT TIMER 8D
KT2 3min.
KT3 5min.
0 0 0 5 6 7 8 9 13 19 20 21 23 25 25 26 27 28 29 30 31 32 34 34 36 37 38 40 41 2U 2V 2W PE
Thermal relay Current setting
FR1 200A
FR2 8A
S1 6.5 bar
S2 1 bar
SP1 65 mbar
- 22 -
3/400 V~,50Hz
TECHNICAL SPECIFICATION
L1 L2 L3 PE KT2 1. L1,L2,L3 COMPRISE OF BVR150mm² COPPER CABLE:L12,L22,L32
F4 S3 KA1 COMPRISE OF BVR2x70mm² COPPER CABLE: U1,V1,W1,U2,V2,W2
(a2) 26 (a8) 6(a3) 7 (a3) COMPRISE OF BVR70mm² COPPER CAB
26
25
14
11
12
13
1
2
13 13
SB2 KA1
14 14
2
X10 PANEL CANOPY 7 KA2
CANOPY
7(a2)
5 5 (a3)
(a2)
24(a2)
1
14 14 14 14 14 18 22
SP5 CODE NAME POSITION
5 (a3)
5 (a3)
5 (a3)
KA4 SP1 SP2 SP3
S3 24 FR1 97 FR2 97
13 43 2
A1 A1 A1 S4' LOAD BUTTON 6C
K23
8 (a2)
8 KA4 SB4 STOP BUTTON 6B
11 14 44 X10 11 12
L1 L2 L3 F1/2/3 230V
23 98 98 A2 A2 A2
34(a3) SB2 START BUTTON 6A
(a6)
10 (a3)
4 (a3)
6(a3)
1 11
5
K25 10 4 6 X10 PANEL
KA2
6
24V
17 (a3)
15 (a3)
2 X10 X10 X10 2 CANOPY S3 EMERGENCY STOP 5A
4
3
12
13 (a3)
2(a3)
15 FR1
(Running indicator)
(Oil separator dirty)
1
2
T1 KT5
(a3) 48
4 1 1 HL9 SIGNAL LAMP 3D
96
ST
10(a2)
18 95 KT1
(Air overheat)
21 HL5~7 SIGNAL LAMP 4D
FR2 K22
1 (a3)
3(a3)
L1 L2 L3 1 3 96 22 26
14 K23 CONTACTOR 8D
X10 X10 37(a3)
K22 CONTACTOR 8D
13 (a5)
13 (a5)
11(a3)
14 (a3)
16 (a3)
18 (a3)
32 (a3)
34 (a3)
34 (a3)
44(a3)
41(a3)
40(a3)
29(a3)
27 (a3)
30 (a3)
28(a3)
31(a3)
K21 CONTACTOR 8D
(Phase error)
36(a3)
11 K25 PHASE SEQUENCE RELAY 1C
15 13
(a6)
S1 PRESSURE SWITCH 5B
16 14 RL2
S2 PRESSURE SWITCH 5B
1 3 5 1 3 5 12 14
SP5 PRESSURE SWITCH 6B
K21 K23
2 4 6 2 4 6 SP1~3 PRESSURE DIFFERENT 4B
RL2 A1
S0 DISCONNECTING SWITCH 1B
HL9 HL4 HL2 HL3 HL5 X1 HL6 X1 HL7 HL8 PT A1 KA4 A1 KT3 A1 KA3 A1 KT5 A1 KA1 A1 KA2 A1 KT2 A1 K21 A1 K23 A1 KT1 A1 K22 A1 F1/2/3 DISCONNECTOR 1B
X2 X1 X1 X1 X1 X1 X1
A2 HL1 F4/5 DISCONNECTOR 3A
X1 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 A2 A2 A2 A2 A2 X10 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2
38 (a3)
9 KT1 TIME RELAY 8D
9 (a3)
FR1 Y1 A1
SB3L X1
KT2 TIME RELAY 7D
9 (a3)
A2 X2
11 KT4 TIME RELAY 5D
V1 U1 W1
KT5 TIME RELAY 6D
M
3(a6)
CANOPY
M1 PANEL
3~
KA1-2 AUXILIARY RELAY 7D
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
Load Indicator
FR2 KA4 AUXILIARY RELAY 5D
Unload
Load
PT TIMER 8D
Main air break switch (S0) settings
FR2 THERMAL RELAY 2E
Parameter Current setting
FR1 THERMAL RELAY 1E
V1 U1 W1
Magnetic 1200A
T1 CONTROL TRANSFORMER 2B
M Thermal 400A
Y1 SOLENOID VALVE 6D
3~
2 4 6 M2.1 FAN MOTOR 2E
Time relay Time setting Thermal switch Temperature setting
K22 M2.1 KT1 ST
M1 MAIN MOTOR 1E
10s 120 °C
1 3 5 TEMPERATURE SWITCH
ST 6B
KT2 3min.
KT3 5min.
Thermal relay Current setting
FR1
0 0 0 5 6 7 8 9 13 19 20 21 23 25 25 26 27 28 29 30 31 32 34 34 36 37 38 40 41 2U 2V 2W PE 240A
FR2 8A
S1 6.5 bar
S2 1 bar
SP1 65 mbar
- 23 -
TECHNICAL SPECIFICATION
3/440 V~,60Hz 1. L1,L2,L3 COMPRISE OF BVR150mm² COPPER CABLE:L12,L22,L32
COMPRISE OF BVR2x70mm² COPPER CABLE: U1,V1,W1,U2,V2,W2
7 (a3)
COMPRISE OF BVR70mm² COPPER CAB
L1 L2 L3 PE KT2
F4 S3 KA1
(a2) 26 (a8) 6 (a3) 7 (a3)
11
12
16
14
15
13
1
2
3 43
SB2 KA1
4 44
2
X10 PANEL CANOPY 7 KA2
5 CANOPY
7(a2)
5 (a3)
(a2)
24(a2)
1
4 44
SP5 CODE NAME POSITION
5 (a3)
5 (a3)
5 (a3)
S3 23 KA4 KA6 13 FR2 97
SP1 SP2 SP3 13 2 S4' 6C
13 A1 A1 A1 LOAD BUTTON
K2
8 (a2)
8 KA4 SB4 STOP BUTTON 6B
24 14 X10 21 22
L1 L2 L3 F1/2 14 14 98 A2 A2 A2
(Soft-starter em funcionamento)
230V 34 (a3) SB2 START BUTTON 6A
10 (a3)
4 (a3)
6(a3)
1 21
24V 10 4 6 X10 PANEL
KA2
4
3
2
X10 X10 X10 2 CANOPY S3 EMERGENCY STOP 5A
2
KS21 HL8 SIGNAL LAMP 5D
13 (a3)
2(a3)
15
(Running indicator)
T1 KT5
(a3) 48
4 1 1 HL9 SIGNAL LAMP 3D
ST
10 (a2)
18 95
1 (a3)
3 (a3)
1 3 96
14 S1 PRESSURE SWITCH 5B
X10 X10 37(a3)
S2 PRESSURE SWITCH 5B
13 (a5)
13 (a5)
11(a3)
32 (a3)
34 (a3)
34 (a3)
44(a3)
41(a3)
40(a3)
29(a3)
27 (a3)
28(a3)
30 (a3)
31(a3)
SP5 PRESSURE SWITCH 6B
36(a3)
15 13 SP1~3 PRESSURE DIFFERENT 4B
(a6)
S0 1B
16 14 WIFH FUSES
F1/2 CIRCUIT BREAKER 1B
7 (a3)
14 (a3)
7 (a3)
15 (a3)
7 (a3)
KS21 F4/5 CIRCUIT BREAKER 3A
1 3 5
HL9 HL4 HL5 HL6 HL7 HL8 X1PT KA4 A1 KT3 KA3 KT5 KA1 A1 KA2 KT2
X1 HL2 HL3 A1 A1 A1 A1 A1 A1 KT5 TIME RELAY 5D
X1 X1 X1 X1 X1 X1
38 (a3)
9
KA1-2 AUXILIARY RELAY 7D
Y1
9 (a3)
A1 SB3L X1
XM5:1
KA3 AUXILIARY RELAY 5D
K2 KA6
9 (a3)
A1 A1 KA4 AUXILIARY RELAY 5D
A2 X2
11 PT TIMER 8D
A2 A2
V1 U1 W1
XM5:2
FR2 THERMAL RELAY 2E
M
3(a6)
CANOPY
M1 PANEL
3~
T1 CONTROL TRANSFORMER 2B
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
W2 U2 V2
Y1 SOLENOID VALVE 6D
Load Indicator
FR2 M2.1 FAN MOTOR 2E
Unload
Load
M1 MAIN MOTOR 1E
ST TEMPERATURE SWITCH 6B
M5 CUBICLE FAN 8D
V1 U1 W1
K2 CONTACTOR 8D
M AUXILIARY RELAY 8D
KA6
3~
KS21 SOFT-STARTER 8B
Time relay Time setting Thermal switch Temperature setting
M2.1 KT2 ST
30s 120 °C
KT3 3min.
KT5 5min.
Thermal relay Current setting
0 0 0 5 6 7 8 9 13 19 20 21 23 25 25 26 27 28 29 30 31 32 34 34 36 37 38 40 41 2U 2V 2W PE FR2 9A
S1 6.5 bar
S2 1 bar
SP1 65 mbar
- 24 -
3/460 V~,60Hz
TECHNICAL SPECIFICATION
L1 L2 L3 PE KT2 1. L1,L2,L3 COMPRISE OF BVR150mm² COPPER CABLE:L12,L22,L32
F4 S3 KA1 COMPRISE OF BVR2x70mm² COPPER CABLE: U1,V1,W1,U2,V2,W2
(a2) 26 (a8) 6 (a3) 7 (a3) COMPRISE OF BVR70mm² COPPER CAB
26
25
14
11
12
13
1
2
13 13
SB2 KA1
14 14
2
X10 PANEL CANOPY 7 KA2
5 CANOPY
7 (a2)
5 (a3)
(a2)
24(a2)
1
14 14 14 14 14 18 22
SP5 CODE NAME POSITION
5 (a3)
5 (a3)
5 (a3)
S3 13 KA4 24 FR1 97 FR2 97
SP1 SP2 SP3 43 2 S4' LOAD BUTTON 6C
A1 A1 A1
K23
8 (a2)
8 KA4 SB4 STOP BUTTON 6B
11 14 44 X10 11 12
L1 L2 L3 F1/2/3 23 98 98 A2 A2 A2
34(a3)
230V SB2 START BUTTON 6A
(a6)
10 (a3)
4 (a3)
6 (a3)
1 11
24V K25 10 4 6 X10 PANEL
KA2
17 (a3)
5
15 (a3)
2
X10 X10 X10 2 CANOPY S3 EMERGENCY STOP 5A
4
3
12 14
13 (a3)
2(a3)
15
FR1
(Running indicator)
(Oil separator dirty)
1
2
T1 KT5
(a3) 48
4 1 1 HL9 SIGNAL LAMP 3D
96
ST
10 (a2)
18 95 KT1 25
1 (a3)
3(a3)
L1 L2 L3 1 3 96 22 26
14 K23 CONTACTOR 8D
X10 X10 37(a3)
K22 CONTACTOR 8D
13 (a5)
13 (a5)
11(a3)
14 (a3)
16 (a3)
18 (a3)
34 (a3)
32 (a3)
34 (a3)
44(a3)
41(a3)
40(a3)
29(a3)
27 (a3)
30 (a3)
28(a3)
31(a3)
K21 CONTACTOR 8D
(Phase error)
36(a3)
11 K25 PHASE SEQUENCE RELAY 1C
15 13
(a6)
S1 PRESSURE SWITCH 5B
16 14 RL2
S2 PRESSURE SWITCH 5B
1 3 5 1 3 5 12 14
SP5 PRESSURE SWITCH 6B
K21 K23
2 4 6 2 4 6 SP1~3 PRESSURE DIFFERENT 4B
RL2 A1
S0 DISCONNECTING SWITCH 1B
HL9 HL4 HL2 HL3 HL5 HL6 HL7 HL8 PT A1 KA4 A1 KT3 A1 KA3 A1 KT5 A1 KA1 A1 KA2 A1 KT2 A1 K21 A1 K23 A1 KT1 A1 K22 A1 F1/2/3 DISCONNECTOR 1B
X2 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1
A2 HL1 F4/5 DISCONNECTOR 3A
X1 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 A2 A2 A2 A2 A2 X10 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2
38 (a3)
9 KT1 TIME RELAY 8D
9 (a3)
FR1 Y1 A1
SB3L X1
KT2 TIME RELAY 7D
9 (a3)
KT3 TIME RELAY 5D
A2 X2
11 KT4 TIME RELAY 5D
V1 U1 W1
KT5 TIME RELAY 6D
M
3(a6)
CANOPY
M1 PANEL
3~
KA1-2 AUXILIARY RELAY 7D
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
Load Indicator
FR2 KA4 AUXILIARY RELAY 5D
Unload
Load
PT TIMER 8D
Main air break switch (S0) settings
FR2 THERMAL RELAY 2E
Parameter Current setting
FR1 THERMAL RELAY 1E
Magnetic 1200A
V1 U1 W1
T1 CONTROL TRANSFORMER 2B
M Thermal 400A
Y1 SOLENOID VALVE 6D
3~
2 4 6 M2.1 FAN MOTOR 2E
Time relay Time setting Thermal switch Temperature setting
K22 M2.1 KT1 ST
M1 MAIN MOTOR 1E
10s 120 °C
1 3 5 TEMPERATURE SWITCH
ST 6B
KT2 3min.
KT3 5min.
Thermal relay Current setting
FR1
0 0 0 5 6 7 8 9 13 19 20 21 23 25 25 26 27 28 29 30 31 32 34 34 36 37 38 40 41 2U 2V 2W PE 190A
FR2 8A
S1 5 bar
S2 1 bar
SP1 65 mbar
- 25 -
3/575V~,60Hz
(a6)
X1 X1 X1
HL11..13
X2 X2 X2
1 1 1
TECHNICAL SPECIFICATION
L1 L2 L3 PE X1..3 KT2 1. L1,L2,L3 COMPRISE OF BVR150 mm² COPPER CABLE:L12,L22,L32
F4 S3 KA1 COMPRISE OF BVR2x70mm² COPPER CABLE: U1,V1,W1,U2,V2,W2
2 2 2 (a2) 26 (a8) 6 (a3) 7 (a3)
(a2) COMPRISE OF BVR70mm² COPPER CAB
26
25
14
11
12
13
1
2
13 13
(a2) SB2 KA1 CODE NAME POSITION
14 14
S4' LOAD BUTTON 6C
21(a5)
(a2) F5
25(a2) PANEL X10 SB4 STOP BUTTON 6B
S0 SB4 13 13 13 13 13
KT1 15
K23
21
2
X10 PANEL CANOPY 7 KA2 K22 K21 K23 SB2 START BUTTON 6A
CANOPY
7(a2)
5 5 (a3)
(a2)
24(a2)
1
14 14 14 14 14 18 22 S3 EMERGENCY STOP 5A
SP5
5 (a3)
5 (a3)
5 (a3)
S3 13 KA4 24 FR1 97 FR2 97
SP1 SP2 SP3 43 2 HL8 SIGNAL LAMP 5D
A1 A1 A1
K23
8 (a2)
8 KA4 HL9 SIGNAL LAMP 3D
14 44 X10 11 12
L1 L2 L3 F1/2/3 230V
23 98 98 A2 A2 A2
34(a3)
HL5~7 SIGNAL LAMP 4D
10 (a3)
4 (a3)
6(a3)
1 11
X10 PANEL
KA2 HL1~4 SIGNAL LAMP 7D,3D
25(a2)
24V 10 4 6
5
17 (a3)
15 (a3)
2 X10 X10 2 CANOPY
X10
13 (a3)
2(a3)
FR1
(Cubical ilumination)
15
(Running indicator)
1
2
T1 KT5 K22 CONTACTOR 8D
(Emergency stop)
1
96
ST
10(a2)
18 95 KT1 25 K21 CONTACTOR 8D
1 (a3)
3(a3)
L1 L2 L3 1 96 26
3
14
22 S1 PRESSURE SWITCH 5B
X10 X10 37(a3)
S2 PRESSURE SWITCH 5B
13 (a5)
13 (a5)
11(a3)
14 (a3)
16 (a3)
18 (a3)
32 (a3)
34 (a3)
44(a3)
41(a3)
40(a3)
34 (a3)
48(a3)
29 (a3)
27 (a3)
30 (a3)
28(a3)
31(a3)
SP5 PRESSURE SWITCH 6B
11
RL13
36(a3)
SP1~3 PRESSURE DIFFERENT 4B
15 13
14 KT3 KA3 S0 DISCONNECTING SWITCH 1B
16 12
F1/2/3 DISCONNECTOR 1B
1 3 5 1 3 5
HL10 X1
F4/5 DISCONNECTOR 3A
K21 K23
KT1 TIME RELAY 8D
2 4 6 2 4 6 X2
KT2 TIME RELAY 7D
HL9 HL4 HL2 HL3 HL5 X1 HL6 X1 HL7 HL8 PT A1 KA4 A1 KT3 A1 KA3 A1 KT5 A1 PT A1 KA1 A1 KA2 A1 KT2 A1 K21 A1 K23 A1 KT1 A1 K22 A1 A1
KT3 TIME RELAY 5D
X1 X1 X1 X1 X1 X1 14 12
KT4 TIME RELAY 5D
A2 X10
RL11 A2 A2
X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 A2 A2 A2 A2 11 A2 A2 A2 A2 A2 A2
RL13 A2
KT5 TIME RELAY 6D
38 (a3)
9
9 (a3)
FR1 Y1 A1 SB3L X1
KA1-2 AUXILIARY RELAY 7D
9 (a3)
A2 X2
KA4 AUXILIARY RELAY 5D
11
V1 U1 W1
PT TIMER 8D
M
3(a6)
CANOPY
M1 PANEL FR2 THERMAL RELAY 2E
3~
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
3(a6)
Load Indicator
T1 CONTROL TRANSFORMER 2B
FR2
Unload
RL3 RL10
11 RL4 11 RL5 11 RL6 RL7 11 RL8 11RL9 Y1 SOLENOID VALVE 6D
Load
11 11 11
Main air break switch (S0) settings
M2.1 FAN MOTOR 2E
14 14 14 14 14 14 14 14 Parameter Current setting
M1 MAIN MOTOR 1E
25(a2)
Magnetic 1200A
V1 U1 W1 11 ST TEMPERATURE SWITCH 6B
SB5
M K25 Thermal 400A
RL3-13 RELAY NOC 3-5F
25(a2)
3~ RL12 11 14 14 13 HL10 ILUMINATION LAMP 3D
12
2 4 6 50(a2) Time relay Time setting Thermal switch Temperature setting
K22 M2.1 14
KT1 ST
HL11-12 SIGNAL LAMP 2A
10s 120 °C
1 3 5 X1-3 VOLTAGE REDUCTOR 2A
X2
RL3 RL5 RL6 RL8 RL9 RL10 RL11 RL12 KT2 3min.
HL1 RL2 A1 A1 RL4 A1 A1 A1 RL7 A1 A1 A1 A1 A1 A1 RL13 RELAY 9D
X1 KT3 5min.
(Phase error)
FR1 150A
FR2 6A
0 0 0 5 6 7 8 9 13 19 20 21 23 25 25 26 27 28 29 30 31 32 34 34 36 37 38 40 41 2U 2V 2W PE S1 5 bar
S2 1 bar
SP1 65 mbar
- 26 -
Instrucciones de Operación Antes de iniciar Instrucciones
- 27 -
Paso Preparación Arranque / Parada
a) Vacíe el separador de polvo de cada
uno de los filtros de aire (AF). Consulte Especifique la sección de alimentación de los cables
la sección Cambiar el elemento del eléctricos para la capacidad eléctrica recomendada.
filtro y el elemento de seguridad.
b) En el caso de que los filtros de aire Verifique si las conexiones eléctricas corresponden
estén obstruidos, esta situación será a la legislación local. La instalación tiene que estar
anunciada en el indicador respectivo conectada a tierra y protegida contra cortocircuitos
existente en el filtro de aire. En el a través de fusibles en todas las fases. Debe ser
caso que esta situación se verifique, instalado un seccionador próximo del compresor.
limpie o sustituya el elemento del filtro.
c) Fije la(s) tuberías(s) de aire a la(s) Obedezca la secuencia de fases, (RST y UVW), de
válvula(s) de salida de aire mante- lo contrario el compresor no arrancará.
niendo las mismas cerradas.
- 28 -
Panel de control
Panel de Control YD
- 29 -
Panel de Control Soft-Starter
- 30 -
Panel de Control UL y CSA
- 31 -
Panel de Control UL y CSA
- 32 -
El panel de control es compuesto de los siguientes cuando se accede a indicar el buen 5. Botón de arranque
ítems: Luces de indicación, llave de carga-alivio, funcionamiento de la Soft-Starter después Utilizado para iniciar el funcionamiento del equipo.
botón de arranque, botón de parada, disyuntores de desencadenó en el botón Arranque cuando
protección del panel, contador de horas, manómetro este borrado durante la operación, sin haber 6. Botón de parada
y termómetro. sido invitada a parar el equipo, significa que
hubo una anomalía en la Soft-Stater. Utilizado para desconectar el equipo en el modo de
1. Luces de emergencia (Roja) carga. Cuando sea presionado y el compresor esté
2. Luces de atención (Amarilla) en carga, irá automáticamente para el modo de
Las luces son de carácter de emergencia alivio y queda funcionando por 3 minutos para
informando que el equipo está con algún a. Restricción del filtro de aire - Informan refrigeración hasta desconectarse totalmente.
problema y que el mismo precisa ser a través de un diferenciador de presión cuando
desconectado y verificado. el elemento del filtro de aire está saturado 7. Disyuntores de protección
a. Botón de emergencia accionado - Esta siendo necesaria la sustitución.
luz indicadora tiene como función informar b .R e s t r i c c i ó n d e l f i l t r o d e a c e i t e - Son responsables de la protección eléctrica del panel
que el botón de emergencia está accionado Informan a través de un diferenciador de desarmando el sistema en el caso que haya alguna
no siendo posible el funcionamiento del equipo presión cuando el filtro de aceite está saturado sobrecarga o anormalidades.
hasta su desarme. siendo necesaria la sustitución del ítem.
b. Error de fase - Indicativo de fases conectadas c. Restricción del elemento separador - 8. Contador de horas
erróneamente. El compresor no funcionará Informan a través de un diferenciador de Tiene como función contar las horas de
con un error de fase, pues el mismo tendrá presión cuando el filtro del separador (aire/ funcionamiento de la máquina para auxiliar en el
un daño permanente. aceite) está saturado siendo necesaria la control de las revisiones.
c. Motor principal sobrecargado -Sobrecarga sustitución del ítem.
en el motor del compresor. Causado por fallas 9. Manómetro (Presión de Salida)
en la regulación o problemas graves en el 3. Luces de información (Verde) Realiza la lectura de la presión a la salida del equipo,
elemento compresor. a. Máquina en funcionamiento - Indica o sea, la presión que el usuario está consumiendo.
d. Motor del ventilador sobrecargado - cuando el equ ipo está conect ado y en
Sobrecarga en el motor del ventilador. funcionamiento. 10. Termómetro (Temperatura de Salida)
Causado por fallas en la regulación o b. Máquina en carga - Indica cuando el equipo La aguja blanca hace la lectura de la temperatura a
p roblemas graves en el ven tilador de está en carga pronto para el consumo de aire. la salida del equipo;
refrigeración.
e . S o b r e c a l e n t a mi e n t o e n l a s a l i da - La aguja roja indica el punto de desarme en caso de
4. Llave carga - alivio
Temperatura alta en el aire comprimido a la que la temperatura se eleve más de lo regulado.
salida del elemento. Causado por falla de Esta tiene como función alternar el equipo entre
refrigeración, falta de cambio de aceite o de carga (produciendo para consumo) o alivio
una limpieza general. (funcionamiento en stand by).
f. Operación de la Soft-Starter - Esta luz
- 33 -
Durante la operación durante la operación. Recuerde que a diferencia
de un vehículo, él irá a funcionar constantemente
en esa condición, pues no estará desplazándose.
Las puertas deben de estar cerradas durante la
operación del compresor y apenas se podrán abrir
por cortos períodos de tiempo.
- 34 -
MANTENIMIENTO Juegos de piezas de mantenimiento Almacenaje
Los juegos de piezas de mantenimiento incluyen Si el compresor se almacena por breves períodos,
todas las piezas originales necesarias para un
hágalo funcionar regularmente, por ejemplo, 2
Responsabilidad mantenimiento normal del compresor y del motor.
veces por semana por período suficiente para que
El fabricante no asume cualquier responsabilidad de Los juegos de piezas de mantenimiento minimizan la temperatura se eleve y estabilice. Al mismo
eventuales daños resultantes de la utilización de el tiempo de inactividad y mantienen bajo el costo tiempo la carga da batería estará siendo mantenida
piezas que no sean genuinas, o de cualesquiera de su mantenimiento. en nivel adecuado.
modificaciones, incrementos o conversiones Encomiende los juegos de piezas de mantenimiento Si el compresor tiene que ser almacenado por
efectuados en el compresor, sin el consentimiento al representante de Atlas Copco de su área. períodos prolongados, cuidados especiales deberán
previo, por escrito, del fabricante. ser tomados. Consulte Atlas Copco para mayores
Un juego de mantenimiento está compuesto por
piezas que son específicas para un tipo de reparación informaciones.
Juegos de piezas de asistencia o para un trabajo de reconstrucción como, por
Un juego de piezas de asistencia es un conjunto de ejemplo, el juego de mantenimiento del elemento Tabla de mantenimiento preventivo
piezas a ser utilizado en una operación de compresor que contiene todas las piezas necesarias para el compresor
mantenimiento específica, por ejemplo después de para revitalizar el elemento.
La tabla contiene un resumen de las instrucciones
1000 ó 2000 horas de funcionamiento. Esto Esto garantiza el cambio, en la misma altura, de
de mantenimiento. Lea la respectiva sección antes
garantiza el cambio, en el momento, de todas las todas las piezas necesarias, aumentando el tiempo
de tomar las medidas de mantenimiento.
piezas necesarias, aumentando el tiempo de de disponibilidad de la unidad.
disponibilidad de la unidad. Al realizar el mantenimiento, cambie todos los
Para estos juegos, consulte Atlas Copco o a un
elementos de sellado que estén sueltos, por ej.: sellos,
representante.
juntas tóricas, anillos.
Cada 6 meses o cada 1000 horas Se debe ver el esquema de mantenimiento como
XATS 900 E 1028 8833 80 una línea de orientación para los compresores que
operan en un ambiente de trabajo típico de una
Cada año o cada 2000 horas aplicación de un compresor en el cual son seguidas
"todas" las orientaciones de operación descriptas
XATS 900 E 1028 8833 81
en este manual.
Para los demás juegos de piezas, consulte la lista de Para ambientes demasiados agresivos o no siendo
piezas (ASL). seguidas las recomendaciones de operación, la vida
útil de los componentes será comprometida y los
Para las actividades inherentes a cada período,
períodos de substitución tendrán que ser reducidos.
consulte la lista de actividades por período de trabajo
Se puede adaptar el esquema de mantenimiento
en la sección 4.5 - Tabla de mantenimiento
conforme el ambiente de aplicación y la calidad del
preventivo para compresor.
mantenimiento
- 35 -
¡Atención!
- 36 -
Tabla de mantenimiento
XATS 900E
INTERVALOS DIARIO
250h 1000h 2000h 3000h 4000h
COMPRESOR Trimestral Semestral Annual Annual Bianual
Inspeccionar el indicador de estado de los filtros. Limpiar o cambiar los filtros si el
X X X X X X
1 indicador está rojo (2)
2 Verificar el nivel de aceite, antes del arranque y durante el funcionamiento X X X X X X
3 Verificar posibles pérdidas de aceite lubricante X X X X X X
4 Cambiar el filtro de aceite lubricante (2) X X
5 Cambiar el aceite lubricante (1) X* X**
MOTOR
1 Ajustar los tornillos de los contactos eléctricos X X X X X
2 Limpiar el motor eléctrico (aletas) X X X X
3 Lubricar cojinetes del motor (4) X
UNIDAD
Verificar estado general (piezas dañadas, tuercas y tornillos flojos, problemas en
X X X X X X
1 operaciones anteriores)
2 Verificar el funcionamiento del drenaje del separador de agua X X X X X X
3 Limpiar el colector de polvo de los filtros de aire antes del arranque X X X X X X
4 Cambiar elemento del filtro de aire (2) X X X X
5 Medir la caída de presión en el elemento separador. Cambiar si es necesario (3) X X X X
7 Limpiar externamente el radiador de aceite del elemento compresor X X X X
8 Limpiar externamente la unidad X X X X
9 Lubricar bisagras de las puertas, abrazaderas y piezas movibles X X X X
10 Sustituir filtros DDx, PDx y QDx (cuando instalado) (2) X X X X
6 Cambio del elemento separador (3) X X
11 Verificar el funcionamiento de la válvula de seguridad calibrándola si es necesario X X
12 Verificar el funcionamiento de los dispositivos de protección (botón de emergencia) X X
13 Inspección realizada por un técnico de Atlas Copco X X
14 Inspeccionar válvula de retención de aire y aceite X X
15 Verificar el apriete de conexiones (Tornillos/Acoplamientos) X X
Notas:
1. El cambio de aceite del compresor para equipos de presión menor o igual a 10 bar deberá respetar las siguientes condiciones:
*Temperatura máxima de salida del elemento (120°C) - Cambiar el aceite cada 2000 horas rodadas.
**Temperatura máxima de salida del elemento (115°C) - Cambiar el aceite cada 3000 horas rodadas.
2. Los filtros sucios u obstruidos causan el estrangulamiento del pasaje de combustible y reducen el desempeño del compresor.La frecuencia de sustitución depende de la calidad del
aire que el compresor está aspirando.
3. El diferencial de presión del elemento separador no podrá sobrepasar 0,8 bar / 11,6 psi. En el caso que lo sobrepase, el mismo debe ser sustituido inmediatamente.
4. Use grasa Mobil Polyrex EM, 45g para el cojinete delantero y 34g para el cojinete trasero.
- 37 -
Verificación del nivel de aceite Cambio del aceite y del filtro de aceite a) Coloque el compresor en funcionamiento y
déjelo funcionar hasta calentarse. Cierre la(s)
válvula(s) de descarga y pare el compresor.
Verificación del nivel de aceite del compresor La calidad y la temperatura del aceite determinan
Espere hasta que la presión se libere a través
el intervalo de cambio de aceite.
Con la unidad nivelada e desconectada verifique el de la válvula de descarga automática.
nivel de aceite del compresor. El intervalo prescrito se basa en condiciones Remueva el tapón de llenado de aceite dando
normales de operación y en un rango de una vuelta. Esto abre un respirador existente
La aguja del indicador de nivel del aceite (1) debe de
temperatura de 100° C (212 °F) (Ver sección Tabla en el tapón que irá a garantizar la liberación
estar dentro de las extremidades del límite verde
de mantenimiento preventivo). de presión residual si existe.
próximo al máximo o ligeramente sobre el inicio
de la faja naranja. Si es necesario agregue aceite. Al operar en temperaturas ambientes elevadas, y b) Drene el aceite del circuito, retirando los
alta concentración del polvo o alta humedad se respectivos tapones de drenaje. Los tapones
Durante el funcionamiento en régimen constante de drenaje se encuent ran ubicados en el
recomienda que se cambie el aceite con más
de carga y próximo de la presión máxima de trabajo, depósito de aceite, en el elemento compresor
frecuencia.
el nivel permanecerá dentro de la faja verde. debajo de la válvula de retención de aire y de
En este caso debe ser realizada una colecta y
En los demás regímenes de trabajo, oscilando la aceite y en el refrigerador de aceite. Abra
un análisis periódico de aceite para
presión y rotación habrá oscilación del nivel siendo completamente el tapón de abastecimiento
determinar su vida útil en estas condiciones.
imposible determinar si está bajo o alto. para disminuir el tiempo de drenaje. Después
Contacte Atlas Copco.
del drenaje, proceda al retirar el aceite de
acuerdo con la legislación local de forma que
este no contamine al medio ambiente y cierre
todos los tapones de drenaje.
c) Retire los filtros de aceite con el auxilio de
una cinta o corriente para filtros y descártelos
adecuadamente.
Acon sejamos la a p ert ura d el f i lt ro e
inspección del papel filtrante para verificar
si hay cont ami nant es o limad uras en el
elemento filtrante. Ese procedimiento puede
indicar posibles potenciales fallas futuras.
d) Limpie la faz del asiento de los filtros y
asegúrese que no entre suciedad en el sistema.
Pase una pequeña capa de aceite lubricante
del compresor en la goma del sellado de los
filtros e instálelos en el compresor apretando
apenas con las manos.
Después de apoyar la goma con el asiento,
- 38 -
apriete apenas media vuelta. Si el apriete es
muy fuerte irá causar mucha resistencia al ser
desmontado en el próximo cambio.
e) Abastezca el compresor con la cantidad de
aceite indicada en la tabla DATOS DE DESIGN.
f) Coloque y apriete el tapón de llenado y haga
funcionar el compresor en carga por algunos
minutos.
g) Pare el compresor, aguarde la despresurización
del sistema y verifique el nivel en los visores,
la aguja se encuentra en la parte superior de la
faja verde o en el inicio de la faja naranja
completando si es necesario
- 39 -
Procedimientos de ajuste y de mantenimiento
ello la contratuerca
- 40 -
Filtro de aire del compresor Limpiar el colector de polvo Reservatório ar/óleo
Recomendaciones: Los filtros de aire de Atlas Remueva el polvo diariamente.
Copco son especialmente diseñados para esta Para retirar los polvos acumulados en el colector
aplicación. El uso de filtros de aire no originales de polvos, presione la válvula de vacío (6) varias
pueden causar graves daños en el elemento del veces seguidas.
compresor. Nunca haga funcionar el compresor sin Si la limpieza del filtro no se puede evitar, se debe
el elemento de filtro de aire. tener cuidado para que el elemento de filtro (4) no
sea desgastado. Por favor, note que los daños pueden
Servicios originar costos considerables que hacen que el costo
Seleccione siempre el punto de servicio de acuerdo de un nuevo elemento de filtro parezca
con el indicador del vacío o el mensaje del visor. Una insignificante.
prueba o limpieza, como a veces se efectúa en el Los cartuchos de seguridad (3) no se pueden limpiar,
campo, tiene más probabilidades de causar daños que hay que cambiarlos.
de ser útil, ya que existe el riesgo de que el elemento
Note que un elemento limpio nunca será igual a un
sea dañado y que el polvo acceda al compresor.
elemento nuevo en lo que se refiere al tiempo de
Atlas Copco recomienda siempre el cambio de los vida útil y al desempeño O reservatório do ar está testado de acordo com os
elementos del filtro para evitar daños y asegurar la o. padrões oficiais. Regularmente devem ser efetuadas
máxima protección de elemento. inspeções em conformidade com os regulamentos
Sustitución del elemento de filtro de aire locais.
Piezas principales
a) Suelte el fijador de resorte (1) y retire el separador Verifique diariamente se há forma-
de polvo (2).Limpie el separador. ção de condensados e drene se ne-
b) Remueva el elemento de filtro (4) y el elemento cessário. A formação de condensados
de seguridad. poderá ocorrer em virtude de baixa
c) Vuelva a instalar los elementos siguiendo el temperatura trabalho devido a baixo
orden inverso al utilizado durante el desmontaje. consumo.
Asegúrese de que la válvula de evacuación (5)
apunte hacia abajo. Válvula de segurança
1 Fijador de resorte d) Inspeccione y apriete todas las conexiones de
admisión de aire. Todos os ajustes e reparações deverão
2 Tapa del colector de polvo ser efetuados por um representante
3 Elemento de seguridad
autorizado do fornecedor de válvulas,
4 Elemento de filtro
5 Caja del filtro ver seção Precauções de segurança
6 Válvula de vacío específicas.
- 41 -
Deben ser efectuadas inspecciones subsecuentes en
la válvula de seguridad (2):
• Una verificación del mecanismo de elevación,
dos veces por año.
Esto se puede hacer al destornillar hacia la
izquierda la tapa de la válvula.
• Una verificación de la presión ajustada una vez
por año de acuerdo con los reglamentos locales.
Esta verificación no puede ser realizada en el
compresor y debe ser efectuada en un banco de
pruebas apropiado y por un representante
autorizado que deberá emitir un certificado de
calibración
- 42 -
Solución de problemas
Se supone que la alimentación eléctrica esté en buen estado y que exista un correcto flujo de energía para el equipo.
- 43 -
Problema: La presión en el depósito de aire excede la máxima y provoca el reventón de la válvula de seguridad.
Problema: Después de funcionar durante algún tiempo, la máquina para a través de un interruptor de corte.
Problema: Los filtros de aire liberan una niebla de aire y aceite inmediatamente después de la parada.
Posibles causas Accione s correcti vas
Remover e inspeccionar. Cambiar si es necesario. Cambiar los elementos de filtro de aire
y los elementos de seguridad. Verificar el nivel del aceit e y adicionar aceite si es
Verificar la válvula a la salida del elemento.
necesario. Hacer el compresor funcionar algunos minut os, parar y volver a verificar el
nivel de aceite.
Remover e inspeccionar. Sustituir se es necesario. Cambiar los elementos de filtro de aire
y los cartuchos de seguridad. Verificar el nivel del aceite y adicionar aceite si es necesario.
El émbolo de la válvula de retención de aceite est á atascado.
Hacer el compresor funcionar algunos minutos, parar y volver a verificar el nivel de
aceite.
- 44 -
Problema: Recalentamiento del compresor
- 45 -
Opciones disponibles
- 46 -
Datos técnicos
Valores de par de apriete
Las siguientes tablas contienen los pares de apriete recomendados usados en aplicaciones generales en el conjunto del compresor.Para tuercas y tornillos
hexagonales con un grado de resistencia de 8.8
Dimensión de la rosca Valores de par de apriete (Nm) Valores de par de apriete (lbf.pie)
M6 9 6,64
M8 23 16,97
M10 46 34,69
M12 80 59,04
M14 12 5 92,25
M16 20 5 151,29
Para tuercas y tornillos hexagonales con un grado de resistencia de 12.9
Dimensión de la rosca Valores de par de apriete (Nm) Valores de par de apriete (lbf.pie)
M6 15 11,07
M8 39 28,78
M10 78 57,56
M12 13 5 99,63
M14 21 0 154,98
M16 34 5 254,61
Para conjuntos importantes
Co njunto s Valores de par de apriete (Nm) Valores de par de apriete (lbf.pie)
Tuercas de las ruedas 200-290 148-214
Tornillos, eje/fondo 80+/-10 59+/-7
Tornillos, barra de tracción / balancín 205+/-20 151,29+/-15
Tornillos, ojal de suspensión/ barra de tracción 80-90 59-66
Tornillos, ojal de suspensión/ balancín 205+/-20 151,29+/-15
Tornillos, motor/ caja de accionamiento (M12) 80+/-10 59+/-7
Tornillos, motor/ caja de accionamiento (M16) 205+/-10 151,29+/-7
Tornillos, motor/ caja de accionamiento (M8) 23+/-3 17+/-1
Tornillos, elemento del compresor / caja de accionamiento 80+/-5 59+/-4
- 47 -
Especificaciones generales, límites de corte
Designación Valor
Temperatura de Salida de aire Temperatura Ambiente + 17ºC
Altitud máxima de trabajo del compresor 3000 metros
Temperatura del elemento compresor <120°C
Limitaciones Valor
Presión del depósito efectiva mínima [barg] 4,0 bar
Presión del depósito efectiva máxima [barg] 10,4 bar
Máxima temperatura ambiente 45°C
Mínima temperatura ambiente 0ºC
Capacidad de altitud Ver curva
Presión máxima efectiva de trabajo 10,4 bar
Presión de alivio 12 bar
Máximo ángulo de operación 15 grados
- 48 -
Datos principales
Datos principales XATS 900E (60Hz) / UL (60Hz) / CSA (60Hz) XATS 900E (50Hz)
Presión efectiva de trabajo (bar) 10,4 10,4
Descarga libre efectiva (l/s) - ISO9217 41 1 405
Descarga libre efectiva (pie³/min) 871 858
Capacidad del sistema de aceite del compresor (litros) 65 65
Máxima temperatura ambiente (ºC) 45 45
Presión de la apertura de la válvula de seguridad:(bar) 13,5 13,5
Nivel de presión acústica (NP), medida según
norma ISO 9614-2 en condiciones de campo abierto libre
a una distancia de 7m dB(A) 73 68
Motor XATS 900E (60Hz) / UL (60Hz) / CSA (60Hz) XATS 900E (50Hz)
Fabricante WEG WEG
Número de polos 4 2
Potencia a la velocidad normal del eje (kw) 16 0 16 0
Capacidad de la grasa (trasero) (g) 34 34
Capacidad de la grasa (delantero) (g) 45 45
Rotación mínima del eje del motor (rpm) 1790 2980
Unidad XATS 900E (60Hz) / UL (60Hz) / CSA (60Hz) XATS 900E (50Hz)
Dimensional
Largo (mm) 3380 3380
Ancho (mm) 1180 1180
Altura (mm) 1660 1660
Peso listo para operación (kg) 2963 3160
Peso listo para operación (kg) / opcional DDx PDx 3003 -
- 49 -
Esquemas dimensionales
Estándar Z
X GRAVITY CENTER
GRAVITY CENTER CENTRO DE GRAVIDADE
CENTRO DE GRAVIDADE
1190
Z
GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE
1663
230(2x)
(2x)
100
1149 1184
SEVICE DOOR FOR FAN MOTOR
Porta de serviço para motor de
ventilador
3378
DATA PLATE
SERVICE DOOR FOR OIL STOP VALVE Placa de dados
PORTA DE SERVIÇO PARA VÁLVULA DE RETENÇÃO DE ÓLEO COOLING AIR OUTLET
SAÍDA DE AR
EMERGENCY STOP
Botão de Emergência
R905 R915
CONTROL PANEL
Painel de comando
1100
800
ENTRY FOR POWER CABLE
Entrada de cabos de alimentação
BALL VALVE G 1/2"
Válvula de esfera G 1/2" SERVICE DOOR FOR MOTOR
Porta de serviço para o motor
FRAME DRAIN
Dreno do chassi COMPRESSED AIR OUTLET / Saída de ar comprimido
VESSEL DRAIN
Dreno de óleo do reservatório BALL VALVE G 2½" / Válvula de esfera G 2½"
800
1100
COOLING AIR INLET
ENTRADA DE AR
R493 R558 R905
GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE
X= 1836 mm
Y= 590 mm
Z= 812 mm
- 50 -
Parte inferior de la carrocería
Y
GRAVITY CENTER Isometric View
CENTRO DE GRAVIDADE
X 2070
GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE LIFTING EYE
Olhal de içamento 1190
Z
GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE
1931
2321
668
DATA PLATE
2023
1345 3378
4722
EMERGENCY STOP
Botão de Emergência
CONTROL PANEL
Painel de comando
1100
BALL VALVE G 1/2"
Válvula de esfera G 1/2" 360
SERVICE DOOR FOR MOTOR
FRAME DRAIN Porta de serviço para o motor
VESSEL DRAIN Dreno do chassi
Dreno de óleo do reservatório
COMPRESSED AIR OUTLET / Saída de ar comprimido
BALL VALVE G 2½" / Válvula de esfera G 2½"
COOLING AIR INLET COOLING AIR INLET
ENTRADA DE AR ENTRADA DE AR
1475
A(1:5)
Ø52 Towing Eye Ø52 Towing Eye
Olhal de reboque Olhal de reboque R506
1100
R550
COOLING AIR INLET
ENTRADA DE AR R908
A
GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE
X= 1650 mm
Y= 864 mm Model : XATS 900E
Z= 1230 mm COOLING AIR INLET Total Max. Weight (Wet) / Peso total max. (abastecido) : 3511 Kg.
COOLING AIR INLET ENTRADA DE AR
ENTRADA DE AR Total Max. Weight (Dry) / Peso total max. (seco) : 3461 Kg.
Towing Speed / Velocidade de Reboque : 30 km/h.
- 51 -
Curvas de capacidad
La capacidad de cada unidad en función de la presión de trabajo.
- 52 -
Curvas De-Raiting
“La capacidad de cada unidad en función de la altitud”
420
887
415
877
FAD (cfm)
FAD (l/s)
410
867
FAD @7bar
405
857
FAD @10bar
400 847
395 837
0 1000 2000 3000 4000 5000
Altitude (m)
- 53 -
Instrucciones para utilización Informativo ambiental
del recipiente separador de aire-
Verificar el contenido del archivo Informativo
aceite Ambiental grabado en el CD de manuales
suministrado junto con el equipo Atlas Copco. Este
archivo contiene las orientaciones sobre los
1. Este recipiente puede contener aire presurizado
aspectos ambientales relacionados a la utilización
y puede ser potencialmente peligroso si el
de los equipos Atlas Copco.
equipo es mal utilizado.
2. Este recipiente debe ser usado solamente como
separador de aire-aceite y debe ser operado
dentro de los límites especificados en la placa
de datos.
3 Ninguna alteración se debe hacer en el recipiente
mediante soldadura, perforación u otros métodos
mecánicos sin la autorización por escrito del
fabricante.
4 Cuando haya necesidad de la sustitución de la
válvula de seguridad, ella deberá observar
integralmente la especificación del fabricante
del equipo.
5 Usar solamente aceite especificado por el
fabricante.
6 En el caso del uso indebido del equipo (tempera-
tura del aceite muy baja o intervalo largo de
desconexión) cierta cantidad de condensado se
puede acumular en el recipiente separador de
aceite que debe ser correctamente drenado. Para
ello, desconectar el equipo de la red eléctrica,
esperar hasta que se enfríe y despresurice.
Drenar el condensado por la válvula de drenaje
de aceite, posicionada en la parte inferior do
recipiente separador de aire-aceite.
La legislación local puede exigir la inspección
periódica del recipiente separador de aire-aceite.
- 54 -
Diario de manutenimiento
- 55 -
Deshacer
Generalidades
En el desarrollo de productos y servicios, Atlas Copco procura entender, tratar de y minimizar los efectos ambientales negativos que los productos y servicios
puedan tener, durante su producción, distribución y uso, como también en la ocasión del descarte.
Las políticas de reciclaje y descarte forman parte del desarrollo de todos los productos Atlas Copco. Las normas de la empresa Atlas Copco determinan requisitos
estrictos.
Al seleccionar la reciclabilidad de la sustancia, las posibilidades de desmontaje y la separabilidad de materias y recursos están siendo consideradas, como también
los peligros para la salud durante el reciclaje y el descarte de las proporciones inevitables de materias no reciclables.
Su compresor Atlas Copco consiste en su mayoría de materiales metálicos, que pueden ser refundidos en una fundición y por ello son prácticamente reciclables
para siempre.
Descarte de materiales
Descarte sustancias y materiales contaminados por separado, de acuerdo con la legislación aplicable y en vigor en el lugar.
Drene, antes de desmontar la máquina al final de su vida útil, todos los líquidos y descártelos de acuerdo con la legislación sobre descarte aplicable y en vigor en
el lugar. Remueva las baterías. No arroje al fuego las baterías (riesgo de explosión) o para dentro del agua sucia. Separe la máquina en componentes metálicos,
electrónicos, conexionado, tubos, aislamiento y de plástico.
Descarte todos los componentes de acuerdo con las normas locales.
Remueva líquidos derramados mecánicamente, recoja los restos con una sustancia absorbente (por ejemplo arena, aserrín) para descartarlos de acuerdo con las
normas locales No drene hacia adentro de desagües cloacales o aguas abiertas.
Este concepto sólo funciona con su ayuda. Ayúdenos con su actitud profesional. Al asegurar un descarte correcto del producto, todos
pueden ayudar a evitar las posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud, que pueden ocurrir con un descarte no
apropiado de los rezagos.
El reciclaje y reutilización de materiales ayuda a preservar los recursos naturales.
- 56 -
ANOTACIONES
- 57 -
ANOTACIONES
- 58 -
ANOTACIONES
- 59 -
ANOTACIONES
- 60 -
ANOTACIONES
- 61 -
ANOTACIONES
- 62 -
Atlas Copco Brasil Ltda. - Compressor Technique
Alameda Araguaia, 2700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000
Tel.: (11) 3478-8700 - Fax: (11) 4195-7090
IDENTIFICACIÓN FISCAL (CNPJ): 57.029.431/0001-06
Visite nuestro sitio: www.atlascopco.com.br