Está en la página 1de 170

L A V IDA Y V ISIONES DE

LA AUTOBIOGRAFÍA DE LA GRAN REINA DE SABIDURÍA

Un texto tesoro revelado por Drime Kunga


Prólogo de Dzongsar Jamyang Khyenstse | Traducido al Ingles por Chöñi Drolma
La Vida y Visiones de
Yeshe Tsogyal
La Autobiografía de la
de la Gran Reina de Sabiduría

U N T E X T O T E S O R O D E S C U B I E RT O P O R

Drime Kunga

TRADUCIDO AL INGLES POR

Chöñi Drolma

PRÓLOGO DE

Dzongsar Jamyang Khyenstse

SNOW LION
BOULDER
2017
Snow Lion
Una impresión de Shambhala Publications, Inc.
4720 Walnut Street
Boulder, Colorado 80301
www.shambhala.com

Versión en Ingles © 2017 por la Fundación Jnanasukha


Fotos © 2017 por Lama Dechen Yeshe Wangmo

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este libro puede ser reproducida en cualquier
forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico, incluyendo fotocopias, grabación, o por
cualquier sistema de almacenamiento y recuperación de información, sin el permiso por escrito
de la editorial.

Diseño de libro electrónico adaptado del diseño de libros impresos de Gopa & Ted2, Inc.
Portada: Pintura mural de Yeshe Tsogyal en el Monasterio de Samye, Tíbet.
Fotografía © Thomas Laird LLC
Diseño de portada: Gopa & Ted2, Inc.
CONTENIDO

Prólogo de la Versión en Ingles de Dzongsar Jamyang Khyentse ......................... 1


Mensaje de la Fundación Jnanasukha por Lama Dechen Yeshe Wangmo ........... 2
Súplica a Yeshe Tsogyal por Khandro Tare Lhamo .......................................... 5

Reflexiones sobre Yeshe Tsogyal


Inspiraciones del Namthar de Yeshe Tsogyal, Khandro Thrinlay Chodon ..... 8
Nuestra Deuda Incalculable con Yeshe Tsogyal, Anam Thubten Rinpoche ... 15
Yeshe Tsogyal, la Luz Guía, Chagdud Khadro ............................................. 19
Madre de los Victoriosos, Acharya Judith Simmer-Brown ............................ 21
En Compañía de Ángeles y Santos, Ngawang Zangpo ................................. 26
Yeshe Tsogyal como Modelo Femenino, Holly Gayley ................................ 30

Imágenes de Lugares y Objetos Sagrados de la Vida de Yeshe Tsogyal .... 36

La Suprema Biografía Secreta de Yeshe Tsogyal, La Dakini Principal


Introducción de la Traductora en Ingles por Chöñi Drolma ........................ 57
Resumen de Capítulos ................................................................................. 63
1. El Nacimiento y Primeros Años de la Princesa ....................................... 68
2. Los Viajes de la Princesa a la Tierra de Oddiyana .................................... 109
3. La Princesa Pide a Nacido del Loto de Oddiyana Canciones de
Instrucciones para la Meditación .............................................................. 129
4. La Princesa Recibe del Nacido del Loto de Oddiyana las Escrituras y
Transmisiones para los Nueve Niveles de Acercamiento ........................ 147
5. La Princesa Ayuda a los Demás en el Reino del Infierno ........................ 151
6. La Princesa Recibe Profecías ................................................................... 157
7. Cómo la Princesa Difunde las Enseñanzas por Todos los Lugares ........... 159

Colofón .......................................................................................................... 162


Notas ................................................................................................................ 164
PRÓLOGO DE LA
VERSIÓN EN INGLES

Pensar en Yeshe Tsogyal solo como la consorte de Guru Rinpoche es muy


limitado.
Yeshe Tsogyal es en realidad la voz de Guru Rinpoche. De hecho, ella es
Guru Rinpoche en forma femenina.
Innumerables veces, Yeshe Tsogyal también nos lleva a una comprensión
más profunda del Dharma al mostrar curiosidad e incluso manifestarse como
discípula de Guru Rinpoche.
No es de extrañar que casi todas las enseñanzas tesoro en la tradición
Ñingma estén de una manera u otra conectadas a la Dama Yeshe Tsogyal.
Si Guru Rinpoche es el sol, entonces sin ninguna duda, Yeshe Tsogyal son
los rayos del sol.

Dzongsar Jamyang Khyentse


Junio de 2016

1
MENSAJE DE LA FUNDACIÓN
JNANASUKHA

Esta biografía tesoro de la dakini de sabiduría Yeshe Tsogyal, una maestra del
Tíbet del siglo VIII, es una valiosa adición al cuerpo en Inglés de su legado.
Su publicación es un esfuerzo de la Fundación Jnanasukha, establecida en la
creencia de que las enseñanzas de Yeshe Tsogyal pueden llevarnos al despertar
completo y a un mundo mejor.
Para hacer una suposición educada, estaría dispuesto a apostar que el título,
La Vida y las Visiones de Yeshe Tsogyal: La Autobiografía de la Gran Reina
de la Sabiduría, es bastante irresistible, y que los lectores podrían avanzar
rápidamente al capítulo 3, “La Princesa le Pide al Nacido del Loto de
Oddiyana Canciones sobre Instrucciones de Meditación.” ¿Tengo razón?
Cuando las circunstancias aplastantes de su posición en la sociedad
finalmente se resuelven, Tsogyal es sellada en un retiro de doce años. Pero
espera ... sus dificultades apenas comienzan. Se da cuenta dolorosamente a
través de viajes visionarios a Oddiyana que aunque puede ser digna de elogio
en la sociedad convencional, en el contexto de aquellos dedicados a alcanzar
la iluminación, lamentablemente carece de lo básico: fe genuina, diligencia,
coraje, visión pura y más. Más tarde, incluso después de doce años de retiro,
Tsogyal escucha la evaluación de su maestro: “Todavía tienes solo una ligera
comprensión de la realización y la omnisciencia.” ¿Cómo puede ser esto, te
preguntarás?
Es porque el asunto de alcanzar la iluminación no es una búsqueda
tranquilizadora. Se trata de limpiar el desastre después de que el carrito de
manzanas se haya volcado. Con o sin nuestro consentimiento, las penalidades
y las dificultades son el camino, pero si se convierten en obstáculos o no
depende de nosotros.
Una y otra vez, Tsogyal es probada por lo externo y lo interno hasta que,
finalmente, ha agotado el potencial de distracción. Este es precisamente el
momento en que ella pasa de ser una princesa, aunque sea una princesa del
Dharma, a ser una dakini, y recibe el nombre de Yeshe Tsogyal.
Las penurias de la vida de Tsogyal son un precursor del conocido tema de
Milarepa: no es tanto el pasado lo que cuenta como la navegación del presente

2
Mensaje De La Fundación Jnanasukha

en toda su complejidad. Algo muy presente para mí al vislumbrar la vida de


Tsogyal a través de esta biografía es el increíble temple de su espíritu –algo a
lo que aspiro pero aún estoy en etapas de altibajos. Pero mientras tanto,
volviendo al camino gradual, hay otros temas más familiares, como el efecto
de recibir amor y cuidados adecuados para alimentar el ascenso a la cima de la
montaña.
Llegamos al Dharma no solo con nuestras preguntas, sino con la forma en
que vivimos nuestras vidas. Las biografías espirituales del Mantra Secreto son
ostensiblemente sobre otros, pero en realidad, son guías hacia nosotros
mismos. Esta biografía en particular, una mirada súper íntima y sin filtros a las
luchas y triunfos de Tsogyal, nos ayuda a recordar nuestra totalidad y avanzar
hacia un sentido más profundo de nosotros mismos. El punto no es si la vida
de Tsogyal realmente sucedió, sino que el proceso de su camino está en
marcha dentro de nosotros.
Es un privilegio aplicar este texto sagrado a nuestras propias vidas. ¿Puedo
ofrecértelo como un regreso a casa? Te animo a imaginar tu propio capítulo 1,
y también los siguientes capítulos, hasta que puedas sentir tu propia liberación
emergente y actividad iluminada para beneficiar a todos. ¡Adelante, camina en
los zapatos de Yeshe Tsogyal!
E incluso si esta biografía proyecta una trayectoria poco probable para
nosotros, sin embargo, puede dar forma a cómo nos entendemos a nosotros
mismos y cómo interpretamos el mundo. La iluminación ... si no es ahora,
entonces más adelate, como diría Lama Tharchin Rinpoche.
Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, al recibir sus bendiciones y sus
alabanzas de Yeshe Tsogyal consagra esta publicación como una verdadera
fuente de sabiduría para todos los seres. Gracias por su profunda enseñanza
sobre el significado de Guru Rinpoche y Yeshe Tsogyal en su Prólogo.
La mayoría de los puntos en el mapa que conducen a esta publicación son
invisibles. Sin embargo, para conectar algunos que puedo ver, me gustaría
expresar mi profunda gratitud a nuestro excepcional traductora yogini, Chöñi
Drolma; a nuestros comentaristas realizados Anam Thubten, Chagdud Khadro,
Judith Simmer-Brown, Holly Gayley, Khandro Thrinlay Chodon y Ngawang
Zangpo; a nuestro diligente editor Ellis Widner; y a Nikko Odiseos de
Shambhala Publications. Gracias a todos por llevar la antorcha.
Mis propios maestros de la iluminación no han sido mis amigos. Siempre
me han desafiado y molestado, y han traído el caos a mi vida. ¡Que nunca me
separe de ellos!

3
Mensaje De La Fundación Jnanasukha

LAMA DECHEN YESHE WANGMO fue entronizada como un lama del linaje en
1992 por el Repkong Tsedrup Tharchin Rinpoche. Es la fundadora de la
Fundación Jnanasukha.

4
SÚPLICA A YESHE TSOGYAL

Del Tesoro Secreto de las Dakinis de Sabiduría, Enseñanzas de Dharma del


Tesoro Celestial de los Profundos Tesoros de Namkha Lingpa Rinpoche y
Khandro Rinpoche Tare Lhamo, Tibetano pecha.

¡Eh ma ho!
En el palacio de la dicha-vacuidad conceptualmente trascendente,
Samantabhadri, la Gran Madre Secreta, naturalmente mantienes el estado
de dicha.
Por favor, concede tus bendiciones para que la verdadera dicha inmutable sea
realizada y
¡Para que la brillantez de la dicha-sabiduría sea encendida!

En el palacio de lo no nacido, incesante e inmutable,


la yoguini secreta, realizaste el no surgimiento.
¡Te súplico a ti, reina Vajra del Sambogakaya!
¡Por favor concede tus bendiciones para el colapso del engaño de la
mente dualista!

En el palacio donde los seres son domesticados a través de la compasión,


como lunas que aparecen en el agua, danzas en miríadas de cuerpos
de manifestación.
¡Súplicas a tus pies de loto, Yeshe Tsogyal!
¡Por favor concede tus bendiciones para la actualización de la intención
iluminada de los tres cuerpos de sabiduría!

Que en todas las vidas, yo y todos los seres


seamos amorosamente cuidados por la Guru Dakini.
No entrando en los caminos equivocados de la mente incorrecta y
nunca separándonos de ti, que la iluminación sea alcanzada como una
sola asamblea.

5
S ú p l i c a A Ye s h e Ts o g y a l

Si suplicas con estas palabras, con fe y devoción fuertes, expresando esta


oración como una canción melodiosa de anhelo sincero, realmente
encontrarás a Tsogyal en esta vida, entonces, ¿Qué necesidad hay de decir
que alcanzarás la liberación?

¡Samaya!
¡Gya Gya Gya!

Para cumplir con la petición de Gartrul Gelek Ñima, esta representación de


la intención simbólica de Kharchen Tare Lhamo fue establecida por escrito
por Kapala.

¡Sarva Mangalam!

Traducido por Lama Dechen Yeshe Wangmo


Hawaii, USA

6
REFLEXIONES SOBRE YESHE TSOGYAL
INSPIRACIONES DEL NAMTHAR DE
YESHE TSOGYAL

KHANDRO THRINLAY CHODON

Ofrenda de Alabanza

Encarnación de la madre de todos los Budas –pasado, presente y futuro.


En la Tierra de las Nieves, apareciste en perfección de realeza y belleza.
En medio de la riqueza y el poder, mantuviste encendida la lámpara del
Dharma.
Con devoción inquebrantable ganaste el corazón del Lama Nacido del Loto.
Con la diligencia de todos los aspirantes, actualizaste la visión definitiva de
Dzogpachenpo.
Es tu compasión infalible lo que mantuvo intacto
el insondable tesoro de las enseñanzas como néctar.

Ha sido una inspiración tener esta oportunidad de vislumbrar la vida de la


princesa Yeshe Tsogyal. Tuve la suerte de recibir su empoderamiento hace
quince años en los Estados Unidos de mi querido tío, el inconfundible tertön
en el mundo de hoy, Su Eminencia Namkai Drimed Rinpoche. Que estas
palabras de un ser ignorante como yo traigan justicia a esta biografía.

Om Swasti,
Rindo homenaje a la Reina de la Dicha –¡Yeshe Tsogyal!
Para que nosotros, los seres ignorantes en esta era descarriada, podamos beber
la pureza de esta verdad.

INTRODUCCIÓN Y CUALIDADES

Yeshe Tsogyal no era un ser ordinario. Ella ya era una dakini iluminada, lo
que significa que poseía las cualidades completamente perfeccionadas de

8
I n s p i r a c i o n e s d e l N a m t h a r d e Ye s h e Ts o g y a l

sabiduría y compasión. En esencia, no era otra que Arya Tara y Vajrayoguini.


En apariencia, esta historia de vida revela cómo se manifestaron sus
cualidades iluminadas. A través de la revelación de su vida, nosotros también
podemos aprender a caminar valientemente por el camino de la verdad última
dentro de nuestras propias vidas defectuosas.
Nacida en la Tierra de las Nieves en Yaru Drak, Yeshe Tsogyal poseía el
poder y la gloria de su noble linaje familiar. A pesar de estas ventajas, todavía
tuvo que luchar con innumerables obstáculos pesados antes de convertirse en
la dakini que hoy conocemos.
Fueron las cualidades interiores inconfundibles de Yeshe Tsogyal y su
compromiso para desarrollarlas lo que impulsó su vida hacia su verdadera
aspiración. Así, esta biografía revela los colores, sonidos y formas de la
devoción.
A lo largo del viaje de su vida, Yeshe Tsogyal poseía una determinación
infalible para liberarse de todas las trampas de la vida mundana,

Sacrificó completamente todos los motivos egoístas,


se mantuvo firme en el camino a pesar de todos los obstáculos, y
utilizó una hábil compasión hacia todos los que encontró.

Su dedicación inquebrantable a todo lo anterior es lo que le permitió traer


todos los obstáculos a su camino espiritual y actualizar la esencia de todas las
cualidades virtuosas para beneficiar a innumerables seres sintientes. Este
compromiso es raro, pero sus resultados son ciertos.

ASPIRACIÓN Y DEVOCIÓN

Yeshe Tsogyal fue una princesa fascinante que tenía todo el glamour de la
realeza y toda la riqueza material, y el poder que los seres ordinarios anhelan.
También poseía una belleza cautivadora y cualidades personales magnéticas.
Sin embargo, estas atracciones externas no eran su aspiración, y de hecho, se
convirtieron en sus mayores obstáculos. En el camino de su búsqueda
espiritual, todo lo que quería era vivir en aislamiento, sostener su cuerpo con
los elementos y alimentarse de la estabilidad meditativa.
El siglo VIII, la era de Guru Rinpoche, no fue diferente del mundo
materialista de hoy. Prevalecían las mismas expectativas familiares, sociales y
políticas. Como suele ser el caso hoy en día, en ese momento, cuando alguien
no cumplía con estas normas esperadas, se convertía en marginado y en un
objeto. Es muy obvio en la historia de Yeshe Tsogyal que esta princesa de alto

9
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

estatus se convirtió en un objeto para glorificar la riqueza familiar. Su nudo


matrimonial tenía el poder de atar las fronteras nacionales y mejorar el estatus
social de sus súbditos. Por lo tanto, esta “pobre” princesa estaba bajo la mayor
presión para estar a la altura de las expectativas de su familia, los funcionarios
reales y las relaciones políticas establecidas entre las naciones. Lo que a otros
les parecía como circunstancias positivas de la vida se convirtió para ella en
una enorme carga y responsabilidad que tuvo que enfrentar en el camino del
Dharma.
Nadie en el reino, ni siquiera sus propios padres, valoraban su búsqueda
espiritual, cegados por la codicia y el egoísmo. La compasión y sabiduría
innatas de Yeshe Tsogyal fueron completamente ignoradas.
Sin embargo, a pesar de todos estos burdos obstáculos, la princesa se
mantuvo firme y dedicada a su aspiración, y su fuerte creencia en el poder de
un corazón abierto se convirtió en la fuerza vital que transformó todas las
situaciones y cualquier entorno. Como leemos en esta biografía, incluso
cuando ella está en la “tierra embrujada”, las bestias carnívoras se hicieron
amigas de ella y la protegieron. Las hermosas flores perfumadas la celebraban
con su fragancia y los árboles se balanceaban y bailaban con la melodía de los
pájaros que cantaban. Cuando los humanos no la entendieron, la naturaleza la
apoyó y se regocijó en su autenticidad. Ella fue inquebrantable en su
devoción, e hizo todos los sacrificios. Así, su viaje interior más profundo la
llevó a una felicidad eterna que estaba más allá de la falsa seguridad de la
riqueza material y los amigos superficiales.

LOS OBSTÁCULOS COMO CAMINO

Yeshe Tsogyal se mantuvo firme en su amor por el Dharma y la práctica


espiritual. Aceptó todo lo que le sucedía y no culpó a los demás ni trató de
esconderse de sus dificultades. Más bien, vio todos los obstáculos en su
camino como propios y abordó cada obstáculo con plena responsabilidad y
acción compasiva. Nunca culpó a nadie más que a su propio karma.
Comprendió y aceptó que la difícil situación actual era en realidad el resultado
de sus propios actos, palabras y pensamientos pasados, a pesar de que en ese
momento no podía comprender plenamente todas las interconexiones.

El sufrimiento de una persona no es para dos.


El karma pasado de esta princesa hizo que el rey me reprochara
y a los oficiales a castigarme.
Aunque es insoportable,
tengo que asumir la carga de mis propias faltas.

10
I n s p i r a c i o n e s d e l N a m t h a r d e Ye s h e Ts o g y a l

Este acercamiento a la comprensión del sufrimiento es absolutamente


necesario en estos tiempos degenerados, cuando el arte de asumir la
responsabilidad de nuestras propias acciones está disminuyendo. La culpa y la
vergüenza solo conducen a la promoción de la animosidad y la ira. No son
solo estados mentales desagradables, sino que se basan en una suposición muy
burda.

ACCIÓN COMPASIVA

Yeshe Tsogyal utilizó los medios de la bondad y la no reactividad al trabajar


con todos los obstáculos. A pesar de que fue maltratada física y verbalmente
por sus oponentes, entendió sus mentes y les deseó bondad. No huyó, sino que
abordó cada dificultad sin miedo. Expulsada por sus padres, ofreció toda su
herencia y voluntariamente vivió en la tierra embrujada. Se despidió, uno por
uno, de todos los pretendientes, amigos y asistentes, siempre con palabras de
sabiduría y gracia, sin aferrarse a nada.
Su belleza intrínseca y aspiración eran tan fuertes que todos los obstáculos
se convirtieron en aliados en el viaje; disolvió todo en su propia belleza. Era
como una flor de loto que no descarta la suciedad en la que crece, sino que
utiliza esa misma suciedad como el nutriente que alimenta su crecimiento para
florecer plenamente.
De hecho, su compromiso inquebrantable, junto con los obstáculos a los
que que se enfrentó, empujó a Yeshe Tsogyal en la dirección espiritual
correcta para profundizar su comprensión y aplicar su compasión. Este es el
enfoque espiritual; da la bienvenida valientemente a cada obstáculo para
transformar sin problemas toda meditación y acción en percepción pura.

REFINANDO LA PERCEPCIÓN Y EL FRUTO DE SU RESILIENCIA

Como practicantes espirituales siempre hay un momento en que estamos a


punto de rendirnos. Yeshe Tsogyal no fue una excepción. Este tiempo llegó
para ella cuando sintió que no había escapatoria a la esclavitud de su hermosa
forma femenina que todos trataban como un objeto. Maltratada físicamente,
ignorada emocionalmente, y ahora también espiritualmente indefensa y
derrotada, anhelaba en voz alta con ferviente devoción. A medida que todo se
desmoronaba, su grito de anhelo derritió la compasión infalible de su gurú –él
vino como un hombre de color blanco y sus palabras calmantes sanaron todas
sus heridas.

11
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

La mente insustancial misma se disuelve en el espacio.


No estés triste; esta es tu parte del logro espiritual.
Medita en la desgracia que surge como tu aliado.

En este punto, todo su arduo trabajo maduró. ¡Su guru confirmó la verdad de
su camino, y con alegría le ofreció las instrucciones concisas de la gran
perfección!
Yeshe Tsogyal fue instruida para meditar durante doce años en el osario de
Samye Chimpu, el lugar al que había sido transportada mágicamente por el
Nacido del Loto. Aquí el camino de la práctica no se detuvo para ella. Más
bien, su viaje de profundización comenzó y se le mostró, en niveles cada vez
más sutiles, la falta de su devoción y compromiso para ver la verdadera
naturaleza de la realidad.
Nuestra práctica es así: es un viaje continuo para refinar la percepción y
ver las manifestaciones sutiles de la experiencia como los fenómenos
condicionados y concretos que son. Al igual que el movimiento de un bailarín,
las cosas que aceptamos como reales pueden disolverse, cambiar de forma, o
ser experimentadas en un momento como horrorosas y en el siguiente,
¡Gozosas!
Lo fácil que es para nosotros no profundizar más –para permanecer en
nuestro nivel de percepción más ordinario y cotidiano. Como practicantes
espirituales tenemos una mera visión y pronto quedamos atrapados en un
sentimiento de logro. Caer presa de esta comodidad es un error común.
Confiamos en lo superficial –¡Como una polilla atraída por la llama que causa
su muerte!
Fue su gurú, esta vez en forma de dakini de color blanco, quien llevó a
Yeshe Tsogyal a un viaje de ciencia ficción que le mostró que sus refinadas
percepciones todavía la engañaban. Primero, fue llevada a un mundo donde la
gente parecía luchar y esforzarse por complacer a un rey que era cruel y
exigente. ¿Cuántas veces hemos conversado como Yeshe Tsogyal sobre este
tema?
Sin embargo, no fue un rey falso, sino más bien la mente crítica y que
juzga de la propia Yeshe Tsogyal lo que se reveló. La vida tal como la
experimentamos es solo una aparición. Solo renunciando a nuestra visión fija
podemos ver algo diferente. Al viajar por estas tierras a veces extrañas y
aterradoras, Yeshe Tsogyal pudo ver, una y otra vez, cómo las experiencias
son alucinaciones. Ella vio que cuando uno carece de fe, esto resulta en una
comprensión superficial. Con cada paso en su viaje, Yeshe Tsogyal vio el error
de la fe empobrecida. Cada vez más, comenzó a confiar en sí misma lo
suficiente como para creer y actuar desde la mente siempre presente y

12
I n s p i r a c i o n e s d e l N a m t h a r d e Ye s h e Ts o g y a l

espaciosa, de la cual irradian incesantemente abundante coraje, sabiduría y


compasión.
Al final de su viaje celestial, todas las dudas, expectativas y percepciones
sutiles de Yeshe Tsogyal fueron purificadas. El Sostenedor de la Conciencia de
la Omnipresencia Espontánea se reveló en color azul oscuro con una mirada
iracunda. ¡Luego le confirió el empoderamiento de la cuádruple alegría de la
gran dicha! Ella era ahora una receptora perfecta del linaje de la conciencia.
En este punto, con su guru, valientemente aclaró todas sus dudas a través de
preguntas penetrantes y profundas.
En todo momento, su guru ha estado ahí, apareciendo en diferentes formas
para desafiarla, clarificarla e incluso empujarla hacia una confianza más
profunda. Como practicantes, tenemos poca visión y un ego enorme, y
estancado sobre nuestros logros. Es un momento sobrio en la historia de Yeshe
Tsogyal cuando, practicando la instrucción más elevada, nuestra heroína es
invitada a seguir refinando su compasión ilimitada. Incluso en su estado
altamente realizado, Yeshe Tsogyal quería tomar el camino cómodo para
ayudar a los seres en las tierras puras. Sin embargo, su maestro iracundo cortó
su ego y le dio una tarea aún más difícil: ¡Ir al infierno y liberar a Shanti, el
funcionario malvado que siempre había bloqueado su camino! Así lo hizo, y
este fue el acto de servicio no dual que purificó su oscurecimiento más sutil y
la empoderó para ser reconocida como la valiente dakini, lo que le permitió la
concesión del auspicioso nombre de Yeshe Tsogyal.
En este punto, el Nacido del Loto reconoció que sus propias cualidades
refinadas provenían de la sabiduría de ella. Masculino y femenino, gurú y
estudiante, son formas lúdicas en la exhibición de apariencias oníricas.

¡Eh ma ho!
¡Gracias a nuestra preciosa dakini, Yeshe Tsogyal!
Su historia de vida contiene toda la verdad y sigue siendo relevante para
nosotros los estudiantes espirituales empobrecidos.
Perseveraste en mantener la lámpara encendida durante nuestros tiempos
degenerados.
Mantuviste la esencia de las instrucciones medulares y las escondiste como
tesoros en los elementos, para ser reveladas por tertöns realizados.
¡Que puedas aparecer una y otra vez para inspirar y guiar a todos los
complicados seres en este mundo caótico!

13
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

La familia de KHANDRO THRINLAY CHODON es sostenedora del linaje Drukpa


Kagyu. Se casó con el Noveno Shabdrung, Ngawang Jigme, cabeza del linaje
Drukpa de Bután, en 1998 y participó en el establecimiento de varios de sus
monasterios antes de su muerte en 2003. Su maestro espiritual reconoció la
capacidad de Khandro-la para manifestar actividades de Dharma y le dio el
nombre de “Khachodling” a su visión de Dharma y proyectos humanitarios.
Esto se ha convertido en el trabajo de su vida de entrenamiento y actividad
espiritual.

14
NUESTRA DEUDA INCALCULABLE CON
YESHE TSOGYAL

ANAM THUBTEN RINPOCHE

El antiguo Tíbet se encuentra entre las grandes civilizaciones de la India y


China, cuyas ricas culturas han extendido gran influencia sobre sus vecinos.
Las fronteras entre las naciones Asiáticas han fluctuado dramáticamente con el
tiempo. En ciertos períodos de la historia, el Tíbet tuvo poderosos imperios
que gobernaban vastas tierras y grandes poblaciones que rivalizaban con las
de otras potencias Asiáticas.
Al principio, la espiritualidad principal del Tíbet era el chamanismo
indígena basado principalmente en la tradición oral. En el siglo VII, el rey
Songtsen Gampo se casó con una princesa China y envió a su ministro,
Thönmi Sambhota, a la India para estudiar idiomas y Budismo con el fin de
desarrollar una lengua escrita para el Tíbet. Songsten Gampo construyó
templos y tradujo textos del Sánscrito al Tibetano. Durante su vida, el
Budismo en el Tíbet era todavía bastante nuevo y su pueblo no lo abrazó
completamente.
El Budismo comenzó a tomar raíces más profundas y se convirtió en una
tradición completa en el Tíbet durante el largo reinado del rey Trisong Detsen
en el siglo VIII. Invitó a yoguis y eruditos de la India y otros países a traducir
sutras, tantras y shastras al Tibetano, incluido el canon Budista. Construyó el
Monasterio de Samye como el primer verdadero centro de aprendizaje Budista
en su país. Shantarakshita estableció la orden monástica ordenando Tibetanos
como monjes durante ese tiempo. Más tarde, el gran Mahasiddha
Padmasambhava trajo el Budismo tántrico y las enseñanzas de Dzogchen y
creó un orden yóguico. Muchos Tibetanos se iluminaron a través de sus
enseñanzas, y algunos de sus famosos estudiantes son conocidos como los
veinticinco discípulos. Esta fue una edad de oro para el Tíbet en todos los
aspectos, tanto espiritual como políticamente. Los textos históricos a menudo
describen a Shantarakshita, Guru Padmasambhava y el rey Trisong Detsen
como los tres individuos responsables de establecer la tradición Budista
completa en el Tíbet.

15
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Pero hay otro individuo que es igualmente importante en la realización de


tales tareas y esa es la dakini Yeshe Tsogyal. Nació en una familia noble y más
tarde se convirtió en una gran yoguini y la discípula más cercana de Guru
Padmasambhava. Padmasambhava dio muchas enseñanzas tántricas y de
Dzogchen profundas porque ella las solicitó. Enseñó y mantuvo el linaje de
Padmasambhava. Estamos en deuda con ella, porque si no fuera por ella, no
podríamos disfrutar de estas enseñanzas invaluables del Budismo Tibetano,
especialmente del linaje Ñingma. Alguien como yo que nació en la tradición
Ñingma y se benefició enormemente de sus enseñanzas siente una fuerte
afinidad y gratitud hacia ella.
Estoy muy emocionado de ver que la biografía de Yeshe Tsogyal, revelada
por el Tertön Drime Kunga, ha sido traducida al Inglés. Esto será de beneficio
para muchos, brindándoles una ventana a su vida iluminada que puede ser una
poderosa fuente de inspiración y devoción. Este libro ilustra más que su vida
exterior; también elucida su vida secreta suprema de despertar, su viaje hacia
lo incondicionado o nirvana. Se llama “supremamente secreto” porque este
aspecto de la vida no puede ser visto fácilmente por el mundo exterior. Por lo
general, en la tradición Tibetana, los escritos sobre la vida de santos, místicos
y Mahasidhas que se pueden ver se llaman biografías “externas”. Muchos de
los eventos que tienen lugar en la biografía secreta de los maestros deben ser
considerados como partes de un viaje trascendental que se desarrolla en su
mundo “interno” de despertar espiritual. La mayor parte de la historia de la
vida de Yeshe Tsogyal se encuentra en escritos reveladores, como los
atribuidos a Taksham Dorje. Ella es mencionada en el antiguo registro
histórico El Testamento de Ba (Sba bzhed), que es el texto más confiable sobre
el establecimiento del Budismo en el Tíbet durante el reinado del rey Trisong
Detsen. El autor era miembro de la corte del rey.
Este es un texto sagrado inspirador desde el punto de vista espiritual.
Contiene una prosa bellamente escrita con el poder de conmover nuestros
corazones. Describe a Yeshe Tsogyal como un ser humano auténtico, que pasó
por sucesivas pruebas y tribulaciones. Muestra que, al principio, se enfrentó a
muchos desafíos en su determinación de cultivar la Bodichita, el deseo
ardiente de iluminarse por el bien de todos los seres vivos. Fue tratada como
un objeto y maltratada por otros, incluso por sus seres queridos. ¡Qué penurias
tuvo que pasar! Es algo con lo que podemos relacionarnos fácilmente. Su
humanidad puede ser un puente entre nosotros y la iluminación, que parece
estar más allá de nuestra comprensión. Por un lado, es iluminada y exaltada;
por otro lado, es completamente humana y no se libró de las dificultades de la
vida. Esto nos da a nosotros, que nos sentimos tan ordinarios, una aspiración a
la liberación interior. Ella es un verdadero Bodisatva que nunca huye por el
bien del consuelo ordinario, e invita a las circunstancias más desfavorables
cuando es necesario para su despertar interior.

16
N u e s t r a D e u d a I n c a l c u l a b l e c o n Ye s h e Ts o g y a l

El texto nos da una imagen clara de ella siendo una verdadera tantrika que
emprendió el camino de la devoción. La devoción es considerada uno de los
principales métodos en el Budismo tántrico. Nos lleva a la entrega total, lo
que lleva a dejar ir el aferramiento obsesivo a uno mismo, así como a
conceptos dualistas. En cierto sentido, la devoción puede ser considerada
como un camino extático, orientado al corazón que es dinámico y sorprenden-
temente transformador. Podemos experimentar la verdadera entrega a través
de la devoción hacia varios objetos, como una deidad, un Buda o un gurú.
Cultivar la devoción hacia un guru podría ser una práctica única del Vajrayana
en lo que respecta al Budismo. Tal práctica puede ser muy poderosa,
especialmente cuando el guru es una encarnación del amor y sabiduría. Uno
de los puntos culminantes de su vida es su relación con Guru Padmasam-
bhava, quien la abrazó con amor incondicional. Uno puede decir que es
afortunada de haberse reunido no con cualquier guru, sino con Padma-
sambhava, quien es considerado por los Budistas Tibetanos como el segundo
Buda, el océano de todas las cualidades iluminadas. Otras relaciones gurú-
discípulo, como las entre Tilopa y Naropa y, entre Marpa y Milarepa, son
testimonio de lo poderoso que puede ser este camino.
Esta biografía muestra no solo que Yeshe Tsogyal es valiente y está llena
de devoción sin ego a su camino y a su gurú, sino también que es una
sostenedora de sabiduría al más alto nivel. De hecho, la primera parte de su
nombre es la palabra “yeshe”, que significa “sabiduría primordial.” Esto es lo
mismo que el término “sahaja jina” en la tradición Vajrayana, que es la
sabiduría innata que conoce la verdad más profunda de todo, incluyendo la
verdadera naturaleza de uno. Esta visión va más allá del intelecto o del
conocimiento conceptual. Ella es alguien con la visión más profunda de la
vacuidad que tiene la riqueza del amor y la compasión. Esta es la razón por la
que se convirtió en una maestra extraordinaria con la capacidad de enseñar el
Dharma más profundo y despertar a otros en su vida. Es considerada como
una de las principales maestras del linaje Dzogchen.
Yeshe Tsogyal es venerada como un ser iluminado en un cuerpo humano,
inseparable de Buda Samantabhadri y Vajravarahi. En el linaje Ñingma, la
consideramos como uno de los principales maestros del linaje. Practicamos su
sadhana, donde se la representa en la forma de una diosa tántrica divina o una
dakini. Un ejemplo de esto es una sadhana revelada por Jigme Lingpa en la
que aparece en la forma de Vajrayoguini. En el pasado, esta sadhana en
particular era practicada por casi todos los monasterios Ñingma.
Al final, puedes considerar tanto a Padmasambhava como a Yeshe Tsogyal
como maestros fundadores del linaje Ñingma. Incluso hoy en día, sus
enseñanzas están influenciando constantemente en las mentes y los corazones

17
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

de muchos. Sus enseñanzas llegaron principalmente a través de las


revelaciones visionarias de varios tertöns.
Podría haber habido yoguinis Tibetanas antes que ella, sin embargo, es
justo decir que Yeshe Tsogyal es la primera mujer Tibetana notable que se
convirtió en una gran maestra de la práctica del Budismo. Esto confirma que
es una figura histórica importante, como algunos de esos iconos espirituales
que permanecerán en nuestra memoria colectiva durante muchas
generaciones. Después de ella, hubo muchas mujeres místicas, santas y
Mahasidhas en el Budismo Tibetano, como Machik Labdrön. En general, la
tradición Ñingma ha producido un gran número de maestras veneradas, desde
el pasado hasta el presente. También es inspirador ver que muchas excelentes
maestras de Dharma están emergiendo tanto en Oriente como en Occidente en
la actualidad.
Estoy muy agradecido a Lama Yeshe Wangmo por crear esta biografía en
Inglés. Ella ha sido una buena amiga mía durante muchos años. Es una
maravillosa maestra de Dharma Occidental que ha completado el retiro
tradicional de tres años dos veces, es una maestra de rituales sagrados y es
muy erudita en la doctrina. Por encima de todo, es alguien que encarna la
sabiduría interior y vive el Dharma. Ha estado trabajando incansablemente
para compartir la sabiduría de Yeshe Tsogyal durante muchos años. Lama
Wangmo también ha estado ayudando al convento de monjas en Tsogyal Latso
en el Tíbet, el lugar de nacimiento de Yeshe Tsogyal. Recientemente, Lama
Wangmo construyó un hermoso templo, que es una gran bendición para las
monjas. Le agradezco todas las cosas buenas que está haciendo en este
mundo. Muchas gracias a la traductora, Chöñi Drolma, y a Shambhala
Publications por colaborar en este esfuerzo.

ANAM THUBTEN RINPOCHE es el fundador y consejero espiritual de la


Fundación Dharmata. Es el autor de Embracing Each Moment (Shambhala,
2016), No Self, No Problem: Awakening to Our True Nature (Shambhala,
2013), y The Magic of Awareness (Shambhala, 2012).

18
YESHE TSOGYAL, LA LUZ GUÍA

CHAGDUD KHADRO

Los escritos de la Dakini Yeshe Tsogyal iluminan con un brillo casi


insoportable los recovecos oscuros y nublados de mi mente. Defectos, dudas,
insuficiencias, racionalizaciones, dilaciones e hipocresías encuentran una
exposición innegable. Nunca es cómodo.
Sin embargo, su voz, dulce y melodiosa a través de los siglos, llama y da
confianza. Sus historias, confiadas con tal intimidad, me brindan una guía a
medida que avanzo a través de los obstáculos espirituales externos e internos.
Su presencia, siempre accesible si la recuerdo y la solicito, es siempre
luminosa y suaviza las emociones conflictivas y la confusión que surgen
dentro de mí durante estos tiempos caóticos y degenerados.
Yeshe Tsogyal, una y otra vez, hizo preguntas espirituales a Guru
Rinpoche, el Nacido del Loto en nombre de todos nosotros. Estas fueron
preguntas asombrosas planteadas en una secuencia ordenada que evoca
respuestas claras y completas que delinean el camino hacia la iluminación y la
liberación completa. ¿Cómo no estar agradecidos, no solo por las enseñanzas
mismas, sino también por el ejemplo de una unión consumada de la relación
guru-discípulo?
Aquí en mi centro en el Sur de Brasil, tenemos dos estatuas y varias
pinturas de Yeshe Tsogyal. Estas tienen poder porque han sido creadas por
artistas expertos y consagradas por rinpoches realizados, pero Yeshe Tsogyal
elude el cautiverio en el arte. Es solo a través de nuestras oraciones y
meditación que su resplandeciente belleza se revela. Ella encarna la dicha
radiante y la sabiduría más allá de la percepción ordinaria.
La madre de Chagdud Tulku Rinpoche, Delog Dawa Drolma, en su viaje
por los reinos más allá de la muerte, se encontró con la Dakini Yeshe Tsogyal
en el palacio de Guru Rinpoche en la Montaña de Gloria de Color Cobre.
Después de cantar una canción de aspiración, Yeshe Tsogyal acompañó la
partida de Dawa Drolma durante cien pasos, diciendo: “Aparte de la pequeña
distancia que he recorrido hoy, en realidad nunca voy a ninguna parte.” ¡Qué
maravilloso estar en un lugar y a la vez estar en todas partes!

19
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Mientras leía La Suprema Biografía Secreta de Yeshe Tsogyal, la Dakini


principal en la pantalla de mi computadora, varias veces encontré mis manos
espontáneamente colocadas en el gesto de oración. Ofrezco homenaje no solo
a la Dakini Yeshe Tsogyal y a Gurú Rinpoche, el Nacido del Loto, sino
también a la inspirada traductora, Chöñi Drolma, y al patrocinador, Lama
Dechen Yeshe Wangmo, de la Fundación Jnanasukha. Que sus aspiraciones
por este precioso texto se cumplan y que todos con conexión afortunada sean
bendecidos por él, para su beneficio y para el beneficio de todos los seres.

CHAGDUD KHADRO es la directora espiritual de Chagdud Gonpa Brasil. Se


casó con Chagdud Tulku Rinpoche en 1979 y fue entronizada como lama por
él en 1997. Chagdud Khadro colaboró con Rinpoche para su autobiografía
Lord of the Dance (Padma Publishing, 1992) y reunió comentarios de sus
enseñanzas sobre el Düdjom Tersar Ngöndro, Longsal Nyingpo Phowa, y la
práctica concisa de Tara Roja de Apang Tertön.

20
MADRE DE LOS VICTORIOSOS

ACHARYA JUDITH SIMMER-BROWM

En 1959, mi gurú raíz, Vidyadhara Chögyam Trungpa Rinpoche, escapó por


poco con vida en medio de la huida del Tíbet con un gran grupo de devotos.
Encontró brevemente refugio en la tierra oculta de Pema Kö, y allí, en una
cueva de roca natural, cantó espontáneamente una larga canción de acción de
gracias a Yeshe Tsogyal con un estribillo repetido:

Madre de todos los victoriosos, muy bondadosa Ama Tsogyal, Refugio


para esta vida y en la siguiente, muy bondadosa madre, yo te extraño.
Este pequeño hijo, pensando en Ama, simplemente no puede soportarlo en
absoluto –Ama, a la la, por favor muéstrame verdaderamente una señal
clara de tus bendiciones.*1

Esta inquietante y penetrante canción habla de Yeshe Tsogyal como Ama, la


Madre de los Victoriosos, los Budas. Esta imagen de la madre captura
múltiples aspectos de la vida de Yeshe Tsogyal y su importancia para todos los
practicantes Budistas Tibetanos. Ella proporciona linaje ancestral y espiritual,
realización de la sabiduría y protección para todos los que siguen fielmente el
camino.
Cuando Trungpa Rinpoche suplicó a Yeshe Tsogyal, aprovechó la poderosa
corriente de bendiciones que fluye a través de sus linajes ancestrales y
espirituales. Yeshe Tsogyal es llamada “Madre de los Victoriosos” para
significar que simbólicamente ella es una emanación de la Prajnaparamita
misma, la comprensión de que todos los fenómenos son no nacidos, no
producidos y sin fin. Esta enseñanza emblemática es la esencia de todo el
Budismo; se dice que la realización de esta verdad no dual transforma
completamente la experiencia y el viaje del practicante, y activa la Budeidad
inherente en su interior. La realización de la vacuidad es llamada la
“protección ultima de shunyata” en el Budismo Mahayana, porque cuando se
conoce la verdadera naturaleza de los fenómenos, los peligros y
preocupaciones convencionales se ven como apariciones oníricas, y las
determinaciones hábiles del camino a seguir se vuelven claras.

21
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Pero además, Rinpoche se vinculó a los linajes guru de Guru Rinpoche y


los Ñingma, a las más profundas realizaciones de las enseñanzas espirituales
del Tíbet de los linajes terma, a la tierra sagrada del Tíbet mismo y a la
fidelidad intrépida del pueblo Tibetano frente a la adversidad y la tribulación.
Yeshe Tsogyal representa todos estos aspectos, ya que probablemente fue la
primera Tibetana en alcanzar la iluminación, y como discípula devota de Guru
Rinpoche, se convirtió en la progenitora de toda la tradición de realización de
las prácticas yóguicas del Tíbet. Ella es la dakini más famosa, un emblema
femenino poderoso de la realización última que une la sacralidad del cuerpo,
tanto femenino como masculino; el punto de encuentro profundo del cuerpo y
la mente en la meditación; el reino visionario de la práctica ritual; y las
cualidades vacías y espaciosas de la mente misma.*2 Las Dakinis se
convirtieron en símbolos de realización en el tantra Tibetano y, como seres
visionarios, presiden las puertas de la sabiduría para los practicantes
venideros. Yeshe Tsogyal es universalmente reconocida como la Reina de las
Dakinis.
La evidencia de que Yeshe Tsogyal fue una mujer histórica, una discípula
principal de Guru Rinpoche, que vivió entre 757-817 D.C., fundamenta la rica
tradición de su vida como ejemplo para las mujeres practicantes
contemporáneas.*3 Los relatos de su vida detallan los obstáculos específicos
que enfrentó como mujer –manipulada por padres con planes matrimoniales
para consolidar alianzas políticas, disputada por pretendientes reales debido a
su noble línea, atacada por forajidos en el retiro, acosada por posibles mecenas
y puesta a prueba por maestros con respecto a sus intenciones y profundidad
de realización. A lo largo de su viaje, ella misma cuestiona su aptitud incluso
mientras permanece fiel a su práctica y a las instrucciones de su gurú. Su
profunda fe y resistencia en la práctica proporcionan una enorme inspiración
para los practicantes en los siglos intermedios, ya que su iluminación no fue
concedida por medios milagrosos. Lo hizo de la manera difícil; se la ganó.
Como la discípula más cercana de Guru Rinpoche, se dice que es la
transcriptora de sus enseñanzas tesoro, usando un mechón de su propio
cabello para caligrafíar en el código secreto de las dakini, descifrable solo
para el más digno de los tertöns. Estos textos tesoro, redescubiertos en
momentos auspiciosos a lo largo de la historia Tibetana, prueban su
profundidad al abordar hábilmente los tiempos cambiantes, demostrando el
“aliento fresco y cálido” de las enseñanzas auténticas. Este papel fundamental
ha grabado a Yeshe Tsogyal en los corazones de los Tibetanos como la madre
perdurable de la realización. A su muerte, Yeshe Tsogyal jura que responderá
continuamente a las súplicas de protección, bendición y realización en el
futuro, estableciéndola como una figura perdurable e intemporal en la
imaginación Tibetana. Ha habido innumerables emanaciones de ella a lo largo

22
M a d r e D e L o s Vi c t o r i o s o s

de la historia Tibetana, y reliquias de cabello, escritura de las dakini, artículos


de ropa e implementos rituales se han descubierto a través de un amplio
paisaje. Hasta el día de hoy, ella aparece en sueños y visiones, ofreciendo
aliento, consejo y profecía a aquellos que la suplican. Desde esta perspectiva,
Yeshe Tsogyal agrega autoridad de linaje a su presencia perdurable para los
practicantes Budistas Tibetanos.
En este contexto, la publicación de una nueva biografía de Yeshe Tsogyal,
revelada por Drime Kunga, es una ocasión gozosa. Trazando el viaje de la
Reina de las Dakinis, la biografía tiene todos los elementos clásicos de un
namthar, desde su nacimiento milagroso, su compromiso disputado, y su viaje
espiritual lleno de obstáculos y su resolución, transmisiones y enseñanzas, y
su realización.
Hay tres elementos distintivos en esta biografía que proporcionarán una
nueva perspectiva sobre la vida de Yeshe Tsogyal. Primero, no hay mención
del emperador Tibetano Trisong Detsen, a menudo listado como su esposo, en
la Biografía Secreta. El relato de su disputado compromiso prosigue con gran
detalle, con argumentos presentados por su familia y varios miembros de la
corte, con la réplica de Yeshe Tsogyal, insistiendo en que ella solo deseaba
una vida de práctica y retiro. El agonizante drama de los esponsales abarca el
cuarenta por ciento de toda la biografía, con interminables escenas de
secuestro, palizas, seducciones infructuosas, el soborno de la princesa a todo
su séquito con su dote, y fugas infructuosas. En una última escena
desesperada, la princesa reza por un protector que pueda proporcionarle un
santuario, y un hombre de color blanco con su cabello anudado alrededor de
un cristal, sosteniendo un jarrón turquesa, se le aparece y elogia su fe y
compromiso. Declarándose Guru Rinpoche, se ofrece a acompañarla, y le
presenta un anillo de joyas, pidiéndole que lo sostenga sin duda en la coronilla
de su cabeza, prometiendo que la corte y el reino ya no podrán verla. Juntos
vuelan a un lugar sagrado llamado Samye Chimpu, un lugar poderoso para la
práctica tántrica. Para proteger a la realeza frustrada de más violencia, Guru
Rinpoche proporciona dos princesas clonadas para sustituir a Tsogyal, que
deleitan a sus respectivos reinos.
La segunda contribución distintiva a la biografía de Yeshe Tsogyal viene en
la forma de un viaje visionario detallado a Oddiyana durante los doce años de
su retiro solitario en el osario de Samye Chimpu. Este viaje la expone a reinos
y seres tanto virtuosos como despreciables. Se pone a prueba en sus
compromisos, su prudencia y aprensión, y su coraje, y se le dan tareas
específicas para cumplir y prácticas para completar. Uno de los relatos más
llamativos evoca el famoso cuento de jataka de la vida anterior del Buda, en el
que la princesa se ofrece como alimento para una tigresa y sus dieciocho
cachorros que están hambrientos, deshidratados y cerca de la muerte. Mientras

23
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

la princesa corta su propio cuerpo en pedazos como una ofrenda, la tigresa


sonríe con admiración y sana sus heridas, devolvíendole la salud en gratitud.
Este poderoso acto de compasión acelera el progreso espiritual de Tsogyal y la
envalentona para enfrentar los muchos desafíos en Oddiyana.
En tercer lugar, en el momento en que Yeshe Tsogyal está a punto de ser
iluminada, es desafiada por una aparición iracunda, que le pregunta si
realmente es capaz de ayudar a alguien. Él la envía a los reinos del infierno
para probar su realización, y le sugiere que libere especialmente a un
funcionario malvado llamado Shanti, que había puesto muchos obstáculos en
su camino. La biografía detalla su descenso a través de los reinos del infierno,
su testimonio de las torturas de muchos seres, su práctica para los seres en el
Infierno de Tormento Sin Fin, y su liberación de esos seres, incluyendo a
Shanti. Este acto final logra su iluminación, le hace ganar el nombre de
Océano Victorioso de Sabiduría, y trae las siguientes alabanzas de Guru
Rinpoche:

Eres una dakini totalmente cualificada


y la madre que da vida
a todos los Budas triunfantes.
La tuya es la gran fuerza de todos los Budas,
como la protectora amorosa maternal
de todos los seres de los seis reinos.
Mis propias cualidades como Nacido del Loto
no vienen de mí.–
Vienen de ti.*4

Con estas palabras, esta biografía sella su legado como Madre de los
Victoriosos.
¿Por qué la biografía de Drime Kunga enfatizaría nuevos temas y eventos
de la vida de Yeshe Tsogyal? La respuesta se puede encontrar en la capacidad
de respuesta de la terma al desafío de nuestro tiempo, y tres temas recurrentes
se pueden descubrir en el texto. El primer tema es la fe. Una y otra vez, la fe
de Tsogyal es desafiada por la adversidad, desde la prolongada lucha por
permanecer soltera hasta su viaje espiritual visionario. La primera enseñanza
que Guru Rinpoche le da es cómo ver la adversidad como el camino, y esto es
cuando es capaz de entrar plenamente en retiro. Cuando se mantiene firme, es
alabada por la fuerza de su fe.
El segundo tema es el coraje. La princesa se enfrenta a obstáculos
aterradores, que van desde la desheredación familiar hasta la tortura física y el
encarcelamiento, así como amenazas de demonios aterradores, héroes

24
M a d r e D e L o s Vi c t o r i o s o s

iracundos y dakinis. Sus mentores la reprenden por su miedo e intimidación, y


finalmente es capaz de cuestionar directamente las visiones extrañas que
soporta. Con el fin de superar lo peor de estas visiones de pesadilla, se le da
una práctica yóguica de cuerpo sutil para limpiar sus canales y purificar su
karma personal. Apoyada por el aliento de la tigresa, se vuelve intrépida ante
las amenazas.
El tercer tema que impregna la Biografía Secreta es la bondad. A lo largo
de las tribulaciones de la princesa, es capaz de mantener su empatía por los
seres y devolver la bondad por la crueldad y el salvajismo que encuentra. Esto
es más claro en sus encuentros en los reinos del infierno, donde su práctica
para la liberación de su enemigo anterior trajo su iluminación final. Para esta
maestría, Guru Rinpoche promete que siempre responderá a las súplicas de los
practicantes, y que su “compasión no dual se transformará en cualquier
cosa.”*5 En esta era degenerada de agresión y miedo, la Biografía Secreta nos
promete que la Madre de los Victoriosos está siempre disponible con su fe
perdurable, su coraje tranquilo y su compasión infalible.

ACHARYA JUDITH SIMMER-BROWN, PHD, es profesora senior de Dharma en el


linaje Shambhala de Chögyam Trungpa y Sakyong Mipham, y Profesora
Distinguida de Estudios Contemplativos y Religiosos en la Universidad de
Naropa. Es autora de Dakini's Warm Breath: The Feminine Principle in
Tibetan Buddhism (Shambhala, 2002) y Meditation and the Classroom:
Contemplative Pedagogy for Religious Studies (SUNY Press, 2011).

25
EN COMPAÑÍA DE ÁNGELES Y SANTOS

NGAWANG ZANGPO

La palabra “Buda” en Tibetano –Sangye– no es problemática para los oídos


Tibetanos. Es decir, no se escucha como un término específico de género.
Miles y miles de niñas reciben ese nombre al nacer (al igual que los niños); es
mucho más común que el nombre exclusivo de género “Jesús” en las culturas
hispanas. Llamar a una niña pequeña Sangye –Buda– es completamente
normal.
Sí, solo hay un “Buda” en nuestra era, pero a su paso millones de Budas,
femeninos y masculinos, han alcanzado una iluminación igualmente plena y
completa. Es, después de todo, nuestra naturaleza siempre presente: incluso
antes de nacer, nacimos de esta manera. Cada uno de nosotros puede realizar
su propia naturaleza iluminada y convertirse en el Buda que ya somos.
Menciono esto como un preámbulo a lo que en Tibetano es una afirmación
obvia, pero que podría parecer provocativa a nuestros oídos: Yeshe Tsogyal es
un Buda. Creo que es importante decirlo así, al menos una vez. A
continuación, a veces uso un término neutral de género no sin complicaciones
–santo– porque todos sabemos reflexivamente que la santidad está abierta a
todos y cada uno.
Yeshe Tsogyal es a menudo referida como una “dakini”, una palabra
Sánscrita que tampoco es específica de género en su versión Tibetana –
khandro. En esta autobiografía, encontramos el término definido como un
individuo que se mueve libremente ('gro) en el espacio puro ilimitado (mkha')
de la vigilia panorámica que surgió de sí mismo y es nuestra desde el
principio.
Puede sonar transgresor decir esto en idiomas no Budistas, pero todos los
seres iluminados son khandro. Nuestra palabra que se aproxima a khandro es
“ángel” (angelos en Griego; malak en Hebreo; ambos significan “mensajero”).
En las escrituras bíblicas, los ángeles son exclusivamente hombres adultos;
solo tres son nombrados: Miguel, Gabriel y Lucifer. La imaginación común
ahora parece confinar a los ángeles ya sea a los niños presexuales de cualquier
género o a los objetos de deseo femeninos idealizados, poco probables de ser

26
En Compañía de Ángeles y Santos

alcanzados. Lo positivo de la palabra “ángel” es que muchas personas las


sienten en cualquier lugar y en todas partes, que es la forma en que los
Budistas entendemos a nuestros ángeles y santos.
El lenguaje es un campo minado, pero también lo son nuestras mentes.

Esta autobiografía de Yeshe Tsogyal es muy diferente de la traducida al Inglés


varias veces (como la Dama del Nacido del Loto, por ejemplo). Fuera de la
base común del Budismo (Hinayana), los relatos de las obras de los seres
iluminados no se entienden principalmente como documentos retrospectivos,
lo que consideramos historia. Las vidas de los santos están destinadas a
guiarnos hacia adelante: su propósito es impulsarnos a desenterrar y despertar
nuestra Yeshe Tsogyal interior. Esta fue su intención al escribir las
autobiografías, la intención de los maestros que revelaron esta obra de sus
tesoros ocultos, la intención de los editores de la edición Tibetana original y
de esta traducción moderna, y la intención de Lama Yeshe Wangmo de la
Fundación Jnanasukha y la del traductor que patrocinaron, Chöñi Drolma.
Muchos cuerpos, una sola mente.
¿Cómo puedes empezar a despertar tu Yeshe Tsogyal interior? Primero,
debemos tener fe en la piedra angular de la fe de todos los Budistas: en tu
propia naturaleza iluminada, sin cambios desde antes del amanecer de los
tiempos. Luego, debes encontrar un maestro iluminado, un santo. Para
hacerlo, es probable que tengas que dejar la seguridad de tu hogar e incluso tu
patria. No puedes planearte nada más allá de esto, como tampoco puedes
elegir cuándo y dónde y cómo y con quién te enamoras. Pero debes priorizar
tu búsqueda.
Yeshe Tsogyal, como con cualquier Buda antes que ella, tuvo que alejarse
completamente de la narrativa que la saludó al nacer. Encontró que la
identidad de clase, la identidad racial, la identidad nacional, la identidad de
género, el hecho de que uno es privilegiado o desfavorecido, y etc., todos eran
lazos mundanos que eran peores que inútiles. Las cadenas de plomo y las
cadenas de oro nos atan por igual. La mayoría de las mujeres aprenden la
verdad antes que los hombres: la ronda del renacimiento, nuestra raza humana
de ratas, está podrida en su núcleo.
Yeshe Tsogyal tuvo que encontrar a un maestro totalmente cualificado. No
fue una tarea fácil. Encontró a su gurú y pasó doce años en retiro, solo para ser
informada en su conclusión de que había acumulado una gran cantidad de
experiencias sin que ello equivaliera a la realización. Estaba tan desconsolada
que se desmayó. Pero lo había dado todo, en cuerpo y alma, a su camino
espiritual; reunió el valor para dar los pasos decisivos finales hacia la
iluminación. Así es que ahora inclinamos nuestras cabezas, sin retener nada, a

27
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

sus pies. Ella es nuestro guru, nuestro lama, nuestra madre, nuestro padre,
nuestra hermana, nuestro hermano, nuestro amigo, nuestra amante, nuestro
todo, nosotros mismos.
Mis palabras aquí están contadas. Dedicaré solo unas pocas para maldecir
la oscuridad de los últimos diez mil años: el estatus de segunda clase de los de
baja cuna, como Yeshe Tsogyal se refiere a sí misma, usando el término
Tibetano común/insulto para un “humano del útero”. “Ella lo utiliza como una
muestra formulada de su humildad sincera, una calificación esencial para el
aprendizaje espiritual. Guru Rinpoche lo refleja. No es personal. De hecho, a
pesar de lo irritante que es el término “de baja cuna” para nuestra sensibilidad,
refleja con precisión la posición de las mujeres en todas partes en este
lamentable planeta. Vivimos con la esperanza de que nuestro pasado no
malogre nuestro futuro. La oscuridad visita este mundo; las mujeres reciben
más de la que les corresponde y hasta un punto que los hombres apenas
podemos imaginar. Pero puede haber luz.
La primera vez que tuve conciencia de encontrarme con una encarnación
viva de Yeshe Tsogyal fue en 1973. A veces me topaba con una mujer
Tibetana en la calle, y nos deteníamos un momento para charlar. Trabajó como
ama de llaves para ayudar a mantener a sus tres hijos pequeños. Se reía y
contaba historias de su aclimatación a los aspectos cómicos de la vida
Canadiense. Años más tarde, después de su retiro, dejó de fingir ser una
persona ordinaria y comenzó a enseñar. Ella es un Buda viviente, una santa,
un ángel encarnado y despierto llamado Jetsun Kushok Rinpoche. Mi hija
lleva el nombre de otra santa maravillosa, Kunzang Wangmo, a quien puedes
conocer en una película de Jody Kemmerer llamada Sky Dancer
(www.skydancermovie.com).
El Buda femenino al que he estado más cerca, Khandro Tsering Chödrön,
nació en el mismo pequeño pueblo que Kalu Rinpoche. Durante algunos años,
la visité en la pequeña habitación e individual en Sikkim. Hablaba, cantaba
mantras, y me mostraba álbumes de fotos de ella misma con diferentes tipos
de vestimenta, incluyendo saris Indios y pantalones Occidentales. Encontraba
en cualquier cosa una razón para reír. “Todo el mundo me llama khandro”
(literalmente, “una que se mueve a través del cielo”), se quejó. “¿Qué soy, una
especie de pájaro?” decía, con otra risita contagiosa. Cuando el Dalai Lama
dio el empoderamiento de Kalachakra a miles en Sikkim, la hizo sentarse en el
escenario con él. Cuando falleció, su cuerpo mostró signos milagrosos que
podrían parecer historias no verificables de una tierra inaccesible, excepto que
ocurrieron en 2011 cerca de Montpelier, Francia. Ahí es donde Chöñi Drolma
y yo la visitamos por última vez, poco antes de su muerte. La foto de Khandro
Tsering Chödrön estará frente a mí en mi escritorio junto con la de Kalu

28
En Compañía de Ángeles y Santos

Rinpoche hasta que muera. Puede usar el tiempo de vacaciones para visitar a
un Buda viviente, incluida una santa.
No crean lo que algunos escépticos afirman, que hay pocos Budas
femeninos, ahora o nunca. Cuando un materialista racional se encuentra con
una santa, se pregunta si es una santa, especialmente si no tiene títulos,
prestigio, instituciones, historias escritas, seguidores públicos, grandes
ambiciones y proyectos de vanidad. Pero no te dejes engañar: muchas
encarnaciones plenamente empoderadas y realizadas de Yeshe Tsogyal viven
ocultas entre nosotros a plena vista. Encontraron a su Guru Rinpoche y
siguieron las enseñanzas hasta la iluminación. Crean.

NGAWANG ZANGPO es traductor de la Fundación Tsadra. Sus libros incluyen


The Complete Ñingma Tradition from Sutra to Tantra, Books 1 to 10:
Foundations of the Buddhist Path (Snow Lion, 2014); The Treasury of
Knowledge, Books 2, 3, and 4: Buddhism's Journey to Tibet (Snow Lion,
2010); y Guru Rinpoche: His Life and Times (Snow Lion, 2002).

29
YESHE TSOGYAL COMO EJEMPLO FEMENINO

HOLLY GAYLEY

Yeshe Tsogyal ha sido aclamada como la “figura femenina más importante” en


la tradición Ñingma, una “maestra religiosa femenina sobresaliente” del
período imperial del Tíbet, la “consorte iluminada” de Padmasambhava y el
“ejemplo femenino preeminente” para las mujeres Tibetanas.*6 Aunque
sabemos poco sobre ella como una persona histórica, Yeshe Tsogyal aparece
ampliamente en el ritual Budista, el arte y la literatura como la consorte
Tibetana del maestro tántrico Indio del siglo VIII Padmasambhava, una guía
visionaria frecuente para los maestros Budistas, una pieza central en curso
para la devoción en las liturgias tántricas, y un antecedente importante para las
mujeres Tibetanas que han sido identificadas como sus emanaciones.*7
Recientemente han salido a la luz nuevas fuentes sobre la vida de Yeshe
Tsogyal, incluyendo la versión de Drime Kunga (siglo XIV) traducida en este
libro, que fue inicialmente localizada en 1996 por Janet Gyatso y más tarde
publicada en 2008 por Khenpo Palden Sherab y Sky Dancer Press.*8 A través
de esta fuente, podemos vislumbrar la evolución de su historia de vida,
revelada unos trescientos años antes de la versión de Taksham Nuden Dorje
(siglo XVII), conocida por los lectores Ingleses a través de las siguientes
traducciones publicadas: Mother of Knowledge (1983), Sky Dancer (1996), y
Lady of the Lotus-Born (1999).*9
A diferencia de la narración cronológica de la vida de Yeshe Tsogyal por
Taksham, Drime Kunga se centra en un conjunto clave de episodios
dramáticos en su búsqueda espiritual. Se da un largo relato de la joven
princesa resistiendo los deseos de sus padres para que se case, con un final
diferente al que proporciona Taksham. En lugar de que Yeshe Tsogyal se
convirtiera en una de las reinas del emperador Tibetano Trisong Detsen, en la
interpretación de Drime Kunga es exiliada por su desobediencia.*10 Cuando
uno de sus pretendientes principescos más tarde secuestra a la princesa
exiliada, Padmasambhava llega justo a tiempo para rescatarla y llevarla a la
ermita de meditación en Samye Chimpu. Después de eso, el resto de la obra
consiste principalmente en secuencias visionarias extendidas e instrucciones
esotéricas de Padmasambhava. En consecuencia, la atención cambia de la
belleza exterior y el atractivo de Yeshe Tsogyal para los pretendientes hacia su

30
Ye s h e Ts o g y a l c o m o E j e m p l o F e m e n i n o

desarrollo de cualidades internas y realización. La elección de privilegiar estos


elementos sobre el flujo de sus actividades externas tiene mucho que ver con
la afirmación de la obra en su título de ser una “biografía secreta”.*11 Como
subgénero, esto se refiere a una historia de “liberación completa” (rnam thar),
generalmente la biografía de un maestro Budista, que propone ser “secreta”
(gsang ba) en la medida en que enfatiza la experiencia visionaria.
Debido a su naturaleza esotérica y a una serie de escenas espantosas que
tienen lugar tanto en tierras puras como en reinos infernales, permítanme
sugerir una lectura alegórica de esta obra como una representación del viaje
tántrico en términos de género.*12 Dado su exilio después de negarse a
casarse, en la interpretación de Drime Kunga de su vida, Yeshe Tsogyal
comienza sola en su búsqueda de la perfección espiritual. A lo largo del
camino, se encuentra en una amplia gama de escenarios –junglas embrujadas,
cuevas de retiro agrestes, palacios enjoyados en tierras puras y los estragos del
infierno– cada uno de los cuales provoca ciertas lecciones y cualidades
espirituales. Aunque Padmasambhava llega justo a tiempo para rescatarla,
poco después deja a Yeshe Tsogyal para que practique en un retiro solitario
durante doce años. Más tarde, una dakini aparece para guiarla en un viaje
visionario a través de las tierras puras, representadas como varios reinos
dentro de la tierra de Oddiyana, pero del mismo modo en un cierto punto la
deja a su suerte. Mientras recibe ayuda en el camino, depende de la propia
Yeshe Tsogyal encontrar la puerta de entrada adecuada a las enseñanzas
tántricas y demostrar que es digna de entrar.
Alegóricamente, los desafíos a los que se enfrenta podrían leerse como
pruebas de su valía para recibir iniciación tántrica y enseñanzas posteriores.
Cada vez, se demuestra a sí misma, no a través de la devoción como se podría
esperar, sino a través de su inmensa compasión. Esto es evidente por primera
vez cuando Yeshe Tsogyal transforma la selva embrujada de su exilio en un
oasis con animales salvajes retozando a su alrededor, domesticados por su
benéfica presencia. La compasión vuelve a aparecer en su viaje visionario a
Oddiyana, en el que los monarcas de cada reino deslumbrante representan el
principio gurú y sus súbditos muestran devoción a través de actos extremos de
abnegación. Su dedicación avergüenza a Yeshe Tsogyal, quien considera que
su propia fe es voluble en comparación. Algunos de sus actos son inquietantes,
como cuando una multitud ingiere veneno por orden de su rey, una escena que
recuerda demasiado a Jonestown para el lector contemporáneo. Notablemente,
Yeshe Tsogyal rechaza tales austeridades y pierde, una y otra vez, la
oportunidad de la iluminación instantánea. Más tarde, se revela que los
residentes de estos reinos son en realidad divinidades celestiales masculinas y
femeninas, que ella no puede reconocer debido a la percepción impura. Así, en
una lectura alegórica, el camino rápido de esta devoción extrema no es para

31
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

los humanos. Después de todo, es una persecución peligrosa, señalada por


imágenes penetrantes en el cementerio.
Lo que al final abre las puertas apropiadas del palacio, para que pueda
acceder a las enseñanzas esotéricas, es un acto de generosidad. abandonada
por su guía dakini, Yeshe Tsogyal se acerca a un palacio donde debe ofrecer
una cabeza de tigre para poder entrar. En busca de un cadáver, se encuentra
con una tigresa hambrienta y sus cachorros, similar a la famosa historia de
jataka, pero con una resolución diferente. En lugar de sacrificar su vida, Yeshe
Tsogyal corta pedazos de su propia carne para alimentarlos, y la tigresa le
devuelve el favor ayudándola a localizar la cabeza de un tigre fallecido.*13
Ofrecer esto le permite entrar en el palacio, donde varios vidyadharas o
“sostenedores de conciencia” (rig 'dzin) habitan con sus séquitos y le otorgan
una serie de iniciaciones tántricas. Además, al final de su retiro de doce años,
Padmasambhava regresa para enseñarle los puntos esenciales del Dzogchen o
la Gran Perfección (rdzogs chen) en un extenso diálogo. Su acto final de
generosidad llega después de recibir y realizar una serie de enseñanzas
profundas de Padmasambhava. En la prueba final antes de la iluminación, se
le pide que rescate al malvado ministro Shanti(pa) de uno de los reinos del
infierno y, demostrando ser más que digna, libera todo el reino a través de su
destreza meditativa.
Dada la naturaleza esotérica de esta obra y partes de la versión de
Taksham, ¿Cómo podría Yeshe Tsogyal servir como un ejemplo femenino? De
una manera significativa, ella ha proporcionado un antecedente femenino
autoritario para un número de mujeres en la tradición Ñingma identificadas
como sus emanaciones.*14 Su legado ha abierto así un espacio cultural para la
entrada de las mujeres Tibetanas en los círculos esotéricos y, en algunos casos,
su reconocimiento como maestras por derecho propio. Tomemos por ejemplo
a la maestra contemporánea Khandro Tare Lhamo,*15 que recibió profecías al
nacer identificándola con Yeshe Tsogyal. La compasión y la destreza tántrica
también son temas centrales en su historia de vida, que representa a Tare
Lhamo rescatando a los lugareños de la hambruna y otras calamidades del
período maoísta, así como de los estragos del infierno. Otras maestras
eminentes que han sido identificadas como emanaciones de Yeshe Tsogyal
incluyen a Mingyur Paldrön (siglo XVIII),*16 Hija de Terdak Lingpa, quien
supervisó la reconstrucción del Monasterio Mindrolling en el Tíbet central
después de su destrucción por los Mongoles de Dzungar, y la Reveladora de
Tesoros Sera Khandro (principios del siglo XX),*17 que huyó de su educación
de élite en Lhasa para seguir a su gurú y consorte predestinado, Drime Öser al
escarpado paisaje de Golok. Preparando el escenario para estas identifica-
ciones, tanto las representaciones de Drime Kunga como las de Taksham de su

32
Ye s h e Ts o g y a l c o m o E j e m p l o F e m e n i n o

vida contienen predicciones de que Yeshe Tsogyal continuará emanando a


través de las generaciones en diferentes regiones del Tíbet.
De manera más general, Yeshe Tsogyal sirve como un modelo de logro
espiritual en forma femenina. En la versión de Drime Kunga, su carácter
directo, su voz fuerte en oposición al matrimonio, su valentía al enfrentar las
dificultades, su tenacidad en la búsqueda de las enseñanzas más elevadas y su
compasión incluso hacia sus enemigos son ejemplares. Sin embargo,
Padmasambhava sugiere que alcanzar la iluminación puede ser más difícil
para una mujer, incluso para una como Yeshe Tsogyal con gran coraje y
determinación. ¿Es esto un reconocimiento tácito de las condiciones sociales o
una repetición de un estereotipo muy usado? De cualquier manera, esta
advertencia está configurada para ser superada dentro del trabajo en sí.
Aunque puede ser desalentador encontrar comentarios denigrantes hacia las
mujeres salpicados a lo largo de la biografía secreta, estos son estereotipos que
Yeshe Tsogyal claramente desafía. Como discípula, Padmasambhava le da
amplio respeto, quien se refiere a ella como una mujer fiel y digna receptora
de enseñanzas tántricas. Al final de la historia, en reconocimiento de su
realización, se refiere a Yeshe Tsogyal como una “dakini sin igual” (mtshungs
med mkha' 'gro) comparable en manifestación a la Buda femenina primordial
Samantabhadri (en la traducción, “Dama Buda Siempre Excelente”). En un
giro destacado, Padmasambhava afirma que sus propias buenas cualidades
provienen de Yeshe Tsogyal y no al revés.
Recientemente, ha habido un resurgimiento del interés en Yeshe Tsogyal a
medida que nuevas fuentes salen a la luz y los Tibetanos crean nuevas
antologías de obras de y sobre mujeres Budistas eminentes. Indicando su
importancia como inspiración para los tantrikas femeninos (sngags ma), Yeshe
Tsogyal y sus emanaciones, mencionadas anteriormente, fueron presentadas
en un número especial de The Journal for Research on Tantric Adepts (2003),
publicada en Xining, China.*18 Más Recientemente, la Academia Budista
Larung, una destacada institución Budista en el Este del Tíbet con una
población considerable de monjes y monjas, compiló una colección de
dieciséis volúmenes, A Garland of White Lotuses: The Liberation Stories of
the Great Holy Women of India and Tibet (2013).*19 Contiene un tesoro de
material sobre las mujeres Budistas, con la mayor parte de un volumen
dedicado a Yeshe Tsogyal, y muestra la relevancia continua de recuperar a las
mujeres Budistas del registro histórico para inspirar a las practicantes
femeninas de hoy. Siguiendo los pasos de Gyatso, Elizabeth Angowski está
elaborando un análisis literario de la obra de Drime Kunga y sus resonancias
intertextuales, y Jue Liang está rastreando las diferentes capas textuales en la
evolución de la historia de vida de Yeshe Tsogyal a través de una gama de
manuscritos ahora disponibles. Así que este es un momento propicio para la

33
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

publicación de la traducción eminentemente legible de Chöñi Drolma de La


Suprema Biografía Secreta de Yeshe Tsogyal, Dakini Principal, que permite a
los lectores Ingleses vislumbrar las dimensiones multifacéticas de esta célebre
figura femenina en el Budismo Tibetano.

HOLLY GAYLEY es profesora asistente de Estudios Budistas en la Universidad


de Colorado, Boulder, y autora de Love Letters from Golok: A Tántric Couple
in Modern Tibet (Columbia University Press, 2016). Su investigación se
centra en la revitalización del Budismo en las zonas Tibetanas de la República
Popular China en el período post-Maoísta.

F UENTES C ITADAS

Dowman, Keith. Sky Dancer: The Secret Life and Songs of the Lady Yeshe
Tsogyel. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 1996.
Gayley, Holly. Love Letters from Golok: A Tántric Couple in Modern Tibet.
New York: Columbia University Press, 2016.
Gross, Rita. “Yeshe Tsogyel: Enlightened Consort, Great Teacher, Female
Role Model.” In Feminine Ground: Essays on Women in Tibet, edited by
Janice Willis, 11-32. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 1987.
Gyatso, Janet. Apparitions of the Self: The Secret Autobiographies of a
Tibetan Visionary. Princeton: Princeton University Press, 1998.
Gyatso, Janet. “A Partial Genealogy of the Lifestory of Ye shes mtsho rgyal.”
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 2 (August
2006): 1-27, www.thlib.org?tid=T2719.
Jacoby, Sarah. Love and Liberation: Autobiographical Writings of the Tibetan
Buddhist Visionary Sera Khandro. New York: Columbia University Press,
2014.
Klein, Anne. Meeting the Great Bliss Queen: Buddhists, Feminists, and the
Art of the Self. Boston: Beacon Press, 1994.
Padmakara Translation Group (trans.). Lady of the Lotus-Born: The Life and
Enlightenment of Yeshe Tsogyal. Boston: Shambhala Publications, 1999.
Tarthang Tulku. Mother of Knowledge: The Enlightenment of Yeshe Tsogyal.
Berkeley: Dharma Publishing, 1983.

34
Ye s h e Ts o g y a l c o m o E j e m p l o F e m e n i n o

Uebach, Helga. “Ladies of the Tibetan Empire, Seventh to Ninth Centuries


CE.” In Women in Tibet, edited by Janet Gyatso and Hanna Havnevik, 29-48.
New York: Columbia University Press, 2005.

35
IMÁGENES DE LUGARES Y OBJETOS
SAGRADOS DE LA VIDA DE YESHE TSOGYAL

En 2007, comencé la tarea de identificar los lugares sagrados de la historia de


vida de Yeshe Tsogyal en el Tíbet central. Mi esperanza era ir en peregri-
nación a estos lugares, si era posible.
Finalmente, en 2009, con la ayuda del profesor Gyurme Dorje y su
compañía de viajes, el viaje se materializó. Varios sitios no estaban de ninguna
manera en el sendero transitado y algunas cuevas, y artefactos fueron
fotografiados, quizás por primera vez, por Occidentales. Es con gran alegría
que la Fundación Jnanasukha ahora ofrece esta peregrinación casi todos los
años.
Ofrezco mis oraciones para que estas fotos, tomadas a lo largo de los años,
animen y profundicen su conexión con Yeshe Tsogyal, un Buda femenino
atemporal.

Lama Dechen Yeshe Wangmo


Jnanasukha Foundation

36
Mural Yeshe Tsogyal Samye.

37
Mural de Samye, Gurú Nacido del Loto.

38
Drak Valley, lugar de nacimiento de Yeshe Tsogyal.

39
Estupa de nacimiento del siglo XIV de Yeshe Tsogyal, 2009.

40
Una nueva estupa que ahora encierra la estupa del siglo XIV, 2010.

41
Tsogyal Latso (Lago de la Fuerza Vital de Tsogyal) es el legado ecológico más famoso de
Yeshe Tsogyal. En su nacimiento, un pequeño arroyo cercano aumentó espontáneamente
de tamaño, inspirando a su padre a llamarla Tsogyal (Lago Victorioso). El lago más tarde
se convirtió en un sitio visionario para varios maestros espirituales y todavía se considera
hoy como una manifestación de Yeshe Tsogyal y un importante destino de peregrinación.

42
El árbol de la fuerza vital de Yeshe Tsogyal en su lugar de nacimiento, Tsogyal Latso.

43
Nombrado en honor de Yeshe Tsogyal, Jomo Karak, los Picos Nevados de la Dama, se
encuentran en Tsang con vistas al río Tsangpo. Yeshe Tsogyal una vez reunió a
trescientos de sus mejores discípulos aquí para un entrenamiento intensivo y, cada vez
que pasaba, recibía homenaje y ofrendas de la gente.

44
Onphu Taktsang, donde Yeshe Tsogyal se escondió de sus pretendientes.

45
Ermita de la cueva de Yeshe Tsogyal en Onphu Taktsang.

46
Vista hacia el río Tsangpo desde la ermita de la cueva Sur de Yeshe Tsogyal en Chimpu.

47
Samye (Más allá de la Imaginación) fue el epicentro de la era de Yeshe Tsogyal y donde
con frecuencia jugó un papel dinámico en la política de la época. Una historia sobre su
vida en Samye relata cómo derrotó a sus oponentes durante el Gran Debate de dos años
que estableció el Tíbet como una tierra Budista.

48
Yarlung Sheldrak, donde Yeshe Tsogyal ocultó textos tesoro como Pema Katang.

49
Shoto Tidro Terdrom, donde Yeshe Tsogyal practicó austeridades y yoga energético.

50
La cueva de la iluminación de Yeshe Tsogyal en Zabbulung, donde alcanzó
el cuerpo del arco iris.

51
La huella de la mano en piedra de Yeshe Tsogyal en Tsogyal Latso.

52
La daga ritual de Yeshe Tsogyal, o phurba, un tesoro redescubierto en Zabbulung.

53
Estatua de Yeshe Tsogyal Dechen Gyalmo en Tsogyal Latso.

54
Los 108 pilas de roca en Zabbulung que cada uno contiene una cuenta del mala de Yeshe Tsogyal.

55
LA SUPREMA BIOGRAFÍA SECRETA DE YESHE TSOGYAL,
LA DAKINI PRINCIPAL
INTRODUCCIÓN DE LA TRADUCTORA
DE LA VERSIÓN EN INGLES

Yeshe Tsogyal –Reina del Océano de la Sabiduría de la Iluminación– es la


maestra Budista más conocida y amada en el Budismo Tibetano. Esta es su
historia, la autobiografía de una princesa nacida en el Tíbet del siglo VIII que
se convirtió en una de sus principales santas. Ella lo llama la versión “secreta”
de su vida. Según sus estándares, nos invita a su espacio más personal
mientras sigue el camino del Buda, paso a paso. En cada uno de ellos renunció
a su derecho real de nacimiento, pasó años en dificultades extremas en la
práctica espiritual, y alcanzó la iluminación, para ser conocida para siempre –
algo irónicamente para un ex príncipe y ex princesa– como “Señor de los
Sabios” y “Reina de Sabiduría”, respectivamente.
Este libro nos permite acompañar a Yeshe Tsogyal como su confidente
secreto, vadear con ella los valles de sus miedos y fracasos, y escalar las cimas
de sus esperanzas y éxitos. Escribió este libro para fuera accesible ya sea que
leas por curiosidad sus palabras traducidas o para nutrir tu práctica de
meditación establecida. Su presentación es principalmente narrativa: comparte
sus experiencias a medida que vienen, invitándonos a explorar y aprender con
ella.
Tengo la enorme suerte de que me hayan pedido que traduzca este libro.
Aunque en un millón de vidas no puedo hacer justicia a las propias palabras
de Yeshe Tsogyal, la tarea imposible de servir como su traductora es bastante
sencilla: escribir en Inglés lo mejor que puedo qué y cómo escribió en
Tibetano. Escribir una “introducción del traductor” a este libro es mucho más
complicado. Algunos de ustedes son nuevos visitantes a su mundo, otros de
ustedes son residentes desde hace mucho tiempo. Esto es lo que imagino que
podría ser útil para todos como introducción: primero, un vistazo de su legado
duradero más allá de los confines de esta autobiografía; segundo, un breve
relato de cómo este libro llegó a existir en su forma original Tibetana; y por
último, resúmenes de cada capítulo.
Ya sea que generalmente leas o no las introducciones, te recomiendo
encarecidamente que visites estos resúmenes de capítulos. ¿Por qué? Yeshe
Tsogyal parece haber elaborado cada capítulo como una joya única, bastante

57
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

distintiva en formato y contenido de sus vecinos. Mi intención es ofrecerte un


contexto que te ayude a sumergirte en cada capítulo y a transitar más
fácilmente entre ellos.
Una última palabra: en el fondo, el libro que tienes en tus manos pertenece
a un género, referido en los idiomas Budistas como “una historia de libertad.”
Estas autobiografías (o biografías) de maestros iluminados son muy valoradas
y muy populares, ya que ofrecen instrucción e inspiración. No están
destinadas a ser leídas como historias. Fiel a su género, la historia de Yeshe
Tsogyal nos invita a seguir su ejemplo, a escribir nuestra propia historia de
libertad y a aprovechar al máximo nuestra vida, dilemas y oportunidades, tal
como ella lo hizo.

E L L EGADO DE Y ESHE T SOGYAL


Durante su vida, Yeshe Tsogyal asumió una variedad de papeles excepcionales
para asegurar que el Budismo perdure y florezca. Logró más de lo que cientos
de vidas o volúmenes pueden contener, y continúa haciéndolo a través de sus
interminables emanaciones hasta el presente.
Primero, como figura histórica, fue una discípula modelo. Su fe inquebran-
table en su maestro espiritual y compañero, Guru Rinpoche, fue constante a lo
largo de su vida. Esta devoción al maestro espiritual (lama en Tibetano) es el
arte que es tan central para la efectividad única y rápida del Budismo tántrico.
Basta con decir que si estás buscando un modelo ideal, alguien que demostró
cómo ser un discípulo excelente que apuntó y alcanzó la iluminación en una
vida, la has encontrado. Esta historia de vida es su manual.
Cualquier relato, por muy detallado que sea, de la vida de Yeshe Tsogyal es
solo el comienzo de su historia. Estamos muy lejos del Tíbet del siglo VIII,
donde la encontramos, pero Yeshe Tsogyal sigue estando presente y
disponible. Vive fuera del tiempo lineal, pero lo visita: sus emanaciones
ilimitadas forman un puente desde su vida hasta el presente. Prometió
permanecer accesible a cualquier buscador espiritual que deseara seguir su
ejemplo. En sus propias palabras:

Y así, desde ahora hasta la limpieza del samsara,


mi corriente de emanaciones, primarias y secundarias,
fluirá incesantemente.
Especialmente a aquellos que en el futuro mediten
sobre lo canales y energías sutiles,
me voy a mostrar –en el mejor de los casos directamente,
si no en visiones, o al menos en sueños,

58
I n t ro d u c c i ó n d e l a Tr a d u c t o r a

apareciendo como una persona común, o como la consorte secreta.


Despejaré los obstáculos de aquellos que mantienen el samaya,
llevando progreso a su práctica,
ayudando a alcanzar con rapidez el calor dichoso y de ahí el logro.*20

Como prometió, ella aparece continuamente para guiar e inspirar a los fieles
en sueños, visiones y la vida real. También, sus reencarnaciones humanas
regresan incesantemente al mundo, guiando a otros en cualquier capacidad
que se necesite. Este aspecto de su legado es tan central que Guru Rinpoche
pasa gran parte de los dos últimos capítulos de este libro detallando sus
futuras emanaciones.
¿Dónde podemos encontrarlas? ¿O cómo nos encontrarán? Es algo irónico
que aunque sus reencarnaciones son infinitas y juegan papeles cruciales en las
vidas y linajes que tocan, Yeshe Tsogyal sigue siendo en gran medida un
agente encubierto, a menudo “apareciendo como una persona común.”
Yo sugeriría que esto es menos una forma de humildad que una practicidad
absoluta. Como vemos en su historia, Yeshe Tsogyal pasó toda su vida
haciendo el trabajo. Hasta el día de hoy, sigue haciéndolo en gran medida libre
de las convenciones, responsabilidades y limitaciones que acompañan el
estatus oficial en las instituciones religiosas. Al final de su vida, recordó a sus
discípulos afligidos que siempre ha sido “salvaje y apta para cualquier
acción.” Luego dejó claro a todos cómo pueden conectarse con sus muchas y
lejanas emanaciones futuras: “Aquellos con fe, yo, Tsogyal, nunca los
abandono. Porque cuando me rezáis, ciertamente estaré con vosotros.”*21
En el Budismo, aspiramos a servir eventualmente tanto al Budismo mismo
como a los seres (incluida la humanidad). Estos dos dominios no son
mutuamente excluyentes, pero podría parecer que las encarnaciones de Yeshe
Tsogyal han sido relegadas a ayudar a los seres, mientras que el servicio del
Budismo es el territorio de los hombres. Si medimos el Budismo por paredes y
techos, tronos y asientos VIP, eso sería cierto. Sin embargo, cuando tomamos
refugio en el Dharma, nos recordamos que consiste en la escritura y la
realización, que en la tradición Ñingma es el reino de la reina Yeshe Tsogyal.
Durante su vida, puso en práctica, cumplió y transmitió todas las enseñanzas
que recibió. Esto incluye la inmensa tarea de recordar, registrar y ocultar las
enseñanzas conocidas como “Tesoros”, la sangre vital de la tradición Ñingma.
Según Las Historias de Vida de los Cien Reveladores de Tesoros:

Yeshe Tsogyal reunió todas las inconcebibles enseñanzas secretas dadas


por Guru Rinpoche....Gran parte de la ocultación de sus enseñanzas
como Textos tesoro fue lograda por esta dakini de sabiduría. Su
actividad es ilimitada. Ella ha seguido guiando, dando profecías,

59
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

capacitando, y tranquilizando a los grandes Reveladores de Tesoros, y ha


emanado como consorte para muchos de ellos. Sus emanaciones directas
también incluyen grandes mujeres Reveladoras de Tesoros, que
partieron hacia el reino celestial sin dejar sus cuerpos físicos atrás. Estas
incluyen Jomo Memo y la Dakini Kunga Bum. Como se muestra, ella es
inconcebiblemente asombrosa.*22

Cuando los Budistas se reúnen en entornos institucionales públicos, Yeshe


Tsogyal (como figura histórica o en forma humana reencarnada) a menudo es
pasado por alto o se le da un asiento junto a la puerta. Cuando los mismos
Budistas reciben instrucción privada y luego se sientan solos para alcanzar la
iluminación, es otro asunto completamente diferente.
Si puedo intercalar mi experiencia del Budismo Tibetano, la tradición de
mi hogar (los Nuevos Tesoros de Düdjom) ocupa un pequeño rincón de los
Ñingma. A pesar de la presencia en el siglo XX de grandes maestros
femeninos de nuestra tradición, incluidas Sera Khandro, Kunzang Wangmo y
Tare Lhamo, en este momento la mayoría de los templos, monasterios y
centros de Düdjom están dirigidos por hombres. Sin embargo, para un
hombre, sus vidas espirituales se centran tanto en Yeshe Tsogyal como en
Guru Rinpoche; se les ve como presencias inseparables y vivas que se deben
buscar en sueños, visiones, experiencias meditativas, lugares de peregrinación
y en la vida real.

E L V IAJE DE LA A UTOBIOGRAFÍA DE Y ESHE T SOGYAL


Durante su vida, Yeshe Tsogyal y Guru Rinpoche cofundaron la tradición
Tesoro del Tíbet. Los tesoros son una forma de tecnología espiritual que
comprende una de las principales formas de transmisión del Budismo tántrico.
En pocas palabras, es una red que facilita la preservación y entrega de
enseñanzas y reliquias sagradas, a menudo a lo largo de muchos siglos.
Conserva reliquias y enseñanzas invaluables, manteniéndolas seguras y
prístinas hasta que su audiencia apropiada esté lista para recibirlas, donde y
cuando sean necesarias. Aunque Yeshe Tsogyal no menciona esta parte de su
vida en la autobiografía, ocupa un lugar central en su vida y legado.
Usemos esta autobiografía como ejemplo. En el siglo VIII, uno de los
veinticinco discípulos principales de Guru Rinpoche, Bende Sangye Yeshe, le
pidió a Yeshe Tsogyal que le contara la historia de su vida. El resultado de esa
petición, la presente autobiografía, fue compuesta y escondida por Yeshe
Tsogyal como un “Tesoro de la tierra”; es decir, entre las muchas clases de
Tesoros, este era un objeto material oculto en el terreno físico.

60
I n t ro d u c c i ó n d e l a Tr a d u c t o r a

Cinco siglos más tarde, una reencarnación de Bende Sangye Yeshe con el
nombre de Drime Kunga nació en el Tíbet en 1357. La carrera de Drime
Kunga como revelador de Tesoros ocultos comenzó mientras vivía en un retiro
en Chimpu, el mismo lugar donde tuvo lugar la mayor parte de la historia de
vida de Yeshe Tsogyal.

En Chimpu, en la cima del Pico del Cuello del Oficial, Drime Kunga
recibió una profecía de Guru Rinpoche; Yeshe Tsogyal le dio una lista de
Tesoros que debía revelar. Basado en eso, en el año siguiente reveló un
gran número de Tesoros, tanto enseñanzas sagradas como prácticas de
riqueza....Permaneció en Chimpu practicando sus revelaciones de
Tesoros hasta que surgieron signos de logro.*23

Drime Kunga decidió no enseñar ni difundir los Tesoros que desenterró. En


cambio, pensando en las generaciones futuras, reconcilió los textos en un
acantilado. Aunque este comportamiento puede parecer contradictorio, no es
inusual. El meticuloso proceso de ocultación de tesoros, revelación y
propagación es delicado. Depende de un gran número de factores, incluyendo
un revelador apropiado, una consorte (una emanación de la propia Yeshe
Tsogyal en la mayoría de los casos), un tiempo y lugar auspicioso, y la
presencia de receptores cualificados. Si las circunstancias no son propicias, un
Revelador de Tesoros devolverá las enseñanzas a su banco para su custodia,
para otro momento mejor.
Tal es el caso de este libro. En 1848, los tesoros de Drime Kunga fueron
encontrados por el gran maestro Jamyang Khyentse Wangpo (1820-1892)
durante un viaje entre Lhasa y Chimpu.

En las cercanías del templo, una mujer se acercó para ofrecer a Jamyang
Khyentse Wangpo un dedo [de arcilla] [rescatado] de una estatua gigante
de Buda colapsada, que puso en el pliegue de su túnica y continuó su
camino, olvidándose mientras tanto de que incluso estaba allí. Más
tarde, al cambiarse de ropa, mientras aflojaba el cinturón de su túnica,
éste cayó al suelo, y al inspeccionarlo vio que el dedo se había roto, y
dentro estaban los pergaminos Tesoro... que habían sido vueltos a ocultar
por Drime Kunga.*24

Algunos de los tesoros de Drime Kunga que fueron recuperados por Khyentse
se agregaron al compendio enciclopédico llamado La Bóveda de Tesoros
Valiosos. Parece que este no lo fue, aunque se hizo un bloque de madera de
este texto en algún momento después de 1848. Cerca de ciento cincuenta años
después de su segundo descubrimiento, en 1996, la profesora Janet Gyatso
encontró una copia de la xilografía en la Biblioteca Pública de Lhasa en el

61
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Tíbet central. Posteriormente se lo ofreció a Khenchen Palden Sherab


Rinpoche. Corrigió y editó la versión digital recientemente producida del
texto Tibetano que se utilizó para esta traducción.
Hace varios años, el director de la Fundación Jnanasukha, Lama Dechen
Yeshe Wangmo, recibió esta edición Tibetana. Comenzamos a discutir la
traducción en Junio de 2015. Después de un siglo y medio, incluyendo varias
desapariciones y recuperaciones, ¡Qué suerte tener finalmente una traducción
al Inglés en las manos! Sin duda, Yeshe Tsogyal ha estado presente en cada
paso del camino. Espero que este libro sirva como una oportunidad para
conocerla, aprender de ella y seguir su ejemplo.
Chöñi Drolma

F UENTES C ITADAS
Obras Tibetanas

Jamgön Kongtrul. (Kong sprul blo gros mtha' yas, 1813-1899). The Life
Stories of the Hundred Treasure Revealers (Gter ston rgya rtsa). In Vol. 1 (Ka)
of The Vault of Valuable Treasures (Rin chen gter dzod chen mo), Shechen
Edition, 2007.

Traducciones al Inglés

Jamgön Kongtrul. The Life of Jamyang Khyentse Wangpo. Traducido por


Matthew Akester. New Delhi: Shechen Publications, 2012.

Gyalwa Changchub y Namkhai Nyingpo. Lady of the Lotus-Born: The Life


and Enlightenment of Yeshe Tsogyal. Traducido por el Grupo de Traducción
Padmakara. Boston: Shambhala Publications, 1999.

62
RESUMEN DE CAPÍTULOS

C APÍTULO 1 : L A V IDA DE P ALACIO Y LOS C ONFLICTOS


Este primer capítulo, en el que Yeshe Tsogyal comparte las pruebas de su vida
temprana antes de conocer a Guru Rinpoche, está lleno de conflictos. Plantea
preguntas pertinentes para muchos Budistas modernos nacidos fuera de los
contextos Budistas nativos. Por ejemplo, ¿Alguna vez has sentido que naciste
en la familia equivocada, en la sociedad equivocada, y posiblemente incluso
en el cuerpo equivocado? Imagina lidiar con las expectativas de actuar, tener
éxito y conformarte de una manera que tenga sentido dentro de una tradición y
comunidad y que, sin embargo, no tenga nada que ver con lo que hay dentro
de ti. Ahora agrega la presión de ser parte de una familia real, en la que tu
estado es tanto una joya de la corona como una costosa pieza de trueque.
El capítulo 1 describe precisamente esto. Vemos cómo Yeshe Tsogyal nace
en una familia real Tibetana rica y poderosa en medio de señales milagrosas,
que su familia Budista finalmente ignora. También se desvaloriza su demos-
tración de extraordinarias cualidades espirituales desde una edad temprana. En
cambio, los funcionarios políticos en su palacio la ven como un peón
altamente comercializable, los príncipes de varias nacionalidades la
encuentran irresistible, y ella está cargada con una dote muy grande. Esto sólo
puede llevar a problemas.
Cuando lo hace, los eventos que se desarrollan son consistentemente
espantosos y terribles. La vida temprana de Yeshe Tsogyal, hasta que conoció
a Guru Rinpoche y entró en el retiro, es francamente traumática. Su
nacimiento en una familia, reino y país Budista no hizo nada para ayudar a su
camino espiritual. De hecho, ¡Ella puede haber heredado más obstáculos a la
práctica espiritual que muchos de nosotros! En cualquier caso, al final,
habiendo renunciado y perdido todo, incluso su dignidad, siguió su camino, se
encontró con su maestro espiritual y escapó. Y eso es todo lo que realmente
importa, entonces o ahora.

C APÍTULO 2 : V IAJES V ISIONARIOS


Con el segundo capítulo, la diversión realmente comienza. El aspecto secreto
de su autobiografía pasa a primer plano. Lo que distingue un relato secreto de

63
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

las narrativas externas e internas es la profundidad a la que se nos concede el


acceso a la vida de una persona. Aquí, Yeshe Tsogyal comienza a
experimentar y compartir su transformación interior, catalizada al conocer
finalmente a su lama y compañero, Guru Rinpoche. Más importante aún, estos
episodios ilustran las etapas a menudo arduas de su proceso de despertar. Este
capítulo comienza cuando entra en doce años de retiro en Chimpu y
milagrosamente viaja a las tierras de Oddiyana.
Muchos de los episodios clave en Oddiyana tienen que ver con las
transmisiones que son centrales para el Budismo tántrico. Estas transmisiones
esenciales se dividen en tres categorías. Primero, los empoderamientos son
dados por maestros cualificados a discípulos adecuados para iniciarlos en una
práctica, enseñanza o meditación de la deidad específica. En este capítulo,
Yeshe Tsogyal recibe muchos empoderamientos, tanto durante rituales
formales como en interacciones más espontáneas.
En segundo lugar, las transmisiones de las escrituras tienen lugar cuando
un texto sagrado es recitado en voz alta por un individuo que previamente ha
recibido la misma transmisión. El acto de escuchar las palabras formalmente
otorga a los discípulos permiso para leer y aprender del texto. Esto también
crea una conexión para recibir las bendiciones de su significado y el linaje
detrás de él. Esta lectura probablemente precedería a todos los ciclos
doctrinales que recibe en el capítulo cuarto.
En tercer lugar, después de que los discípulos ponen estos cimientos para
preparar sus mentes, reciben la transmisión de enseñanzas y consejos sagrados
que conducen a la comprensión y la liberación. Yeshe Tsogyal recibe este
consejo a lo largo de su vida. Esto es especialmente cierto durante los desafíos
que se enfrenta en Oddiyana en el segundo capítulo, y a lo largo de su
discurso con Guru Rinpoche en el tercer capítulo.
Es digno de mención que los tipos de transmisiones tántricas que recibió
no han cambiado en sustancia desde su vida. El entorno puede ser diferente,
pero cómo y por qué se transmiten siguen siendo los mismos. Nunca se
insistirá lo suficiente en la importancia de este proceso, y ningún grado de
categoría o experiencia por parte del practicante los hace opcionales. Hay
muchas historias fascinantes de lamas pasando meses o años recibiendo las
enseñanzas que ellos mismos compusieron durante vidas anteriores.
El segundo capítulo es también donde vemos a Yeshe Tsogyal confrontada
con sus propias deficiencias, tanto como persona como practicante. Durante
sus aventuras en las extrañas tierras de Oddiyana, es desafiada a examinarse a
sí misma. Rara vez da la talla y, para su propia consternación, a menudo falla.
A cambio de su perseverancia, recibe las mismas enseñanzas centrales sobre la
fe, la impermanencia y el coraje que son tan esenciales para cualquier persona

64
Resumen de Capítulos

que tenga la intención de despertar. Aunque sus experiencias externas –


intensas, fantásticas y a veces extrañas– son únicas en su historia y
probablemente exóticas para nosotros, los lectores son invitados una vez más
a relacionarse con su viaje interior. Sus viajes visionarios contienen los
mismos elementos de desafío, autoevaluación y crecimiento que todos los
practicantes deben estar preparados para progresar a lo largo del camino
espiritual.

C APÍTULO 3 : P REGUNTAS Y R ESPUESTAS S UBLIMES


En el capítulo 3, Yeshe Tsogyal comparte con nosotros una extraordinaria
serie de enseñanzas recibidas de Guru Rinpoche. Cubren todo el camino
Budista y proporcionan respuestas a preguntas atemporales relevantes para los
aspirantes a meditadores en todas las etapas. Los temas incluyen: ¿Qué tipo de
lama debo aceptar como mi guía espiritual? ¿Cómo deberían ser mis
compañeros espirituales? ¿Cómo manejo la muerte? ¿Cómo puedo superar los
obstáculos? ¿Quién puede alcanzar la iluminación?
Si bien este consejo es tanto sublime como práctico, aquí se presenta
mucha información. Varios lamas que me ayudaron con esta traducción
dijeron esto del tercer capítulo: “Estas enseñanzas son completas y
extraordinarias, pero algunas también están extremadamente condensadas. Las
explicaciones más largas se pueden encontrar en otra parte.” Como lectores, es
importante tener en cuenta este consejo. Estos pasajes a menudo abordan
temas profundos de una manera concisa. En ciertos casos, Guru Rinpoche
emplea metáforas o incluso códigos para representar temas más esotéricos.
Estas alusiones serán familiares para los discípulos ya cualificados para poner
en práctica estas enseñanzas. En cuanto al resto de nosotros, pueden parecer
crípticos, y eso está perfectamente bien.

C APÍTULO 4 : E NSEÑANZAS Y P OSTERIDAD


El capítulo 4 se aleja del formato narrativo para presentar a los lectores una
lista completa de las enseñanzas que Yeshe Tsogyal recibió durante su vida.
Vale la pena recordar la primera línea de todo este libro, en la que se nos dice
que poseía una memoria perfecta. Esta habilidad le permitió retener
milagrosamente cada enseñanza y cada detalle que Guru Rinpoche le
transmitió. Ella pasó a dominar estas enseñanzas y, en muchos casos, a
catalogarlas, codificarlas, y ocultarlas, como Tesoros por el bien de su
posterior revelación por y para los futuros discípulos.

65
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

C APÍTULO 5 : A L I NFIERNO Y DE R EGRESO


La siguiente historia de Yeshe Tsogyal es un viaje salvaje. Abordada por una
criatura del infierno desafiándola a ayudar a los demás, ella ingenuamente le
pregunta en qué tierra pura (un paraíso parecido al cielo propicio para la
práctica espiritual) están esperando sus discípulos. Él le dice que se vaya al
infierno. Ella lo hace, usando su entrenamiento para atravesar valientemente
sus niveles de tortura y dolor kármicamente prescritos en busca de un
individuo estrechamente relacionado con su traumática juventud.
El quinto capítulo es fundamental porque, en su conclusión, Yeshe Tsogyal
finalmente recibe el nombre por el que se la conoce: Dakini Yeshe Tsogyal.
Esta investidura es especialmente conmovedora una vez que aprendemos su
significado más profundo. El ser infernal que la elogia y la nombra emplea un
elemento de la literatura Tibetana que es algo difícil de expresar en la
traducción. Él usa cada sílaba de su nombre para deletrear sus cualidades
excepcionales. Su significado es tan profundo que elige un homónimo para
dar a una sílaba un doble significado: “nutre” en la descripción y “océano” en
la ortografía real de su nombre. En un intento de compartir cómo se ve este
pasaje clave en su forma Tibetana original, he agregado un énfasis audaz a las
sílabas traducidas de su nombre, además de dar la transliteración Tibetana.

Has ganado el dominio de la realización. En el espacio (mkha') de la


naturaleza de la realidad, te mueves ('gro) con la fuerza de la sabiduría
(ye shes) de la conciencia. Tu compasión no dual nutre ('tsho) a los
seres y eres victoriosa (rgyal) sobre todo sufrimiento. Por lo tanto, tu
compasión no dual es más fuerte que la de todos los Budas triunfantes
pacíficos e iracundos, incluido el Señor Heruka. Te doy el nombre de
Dakini (mkha' 'gro) Yeshe (ye shes) Tsogyal (mtsho rgyal), Océano
Victoriosa de Sabiduría.

CAPÍTULOS 6 Y 7: LAS PROFECÍAS COMO PUENTE HACIA EL PRESENTE


El libro concluye con dos capítulos centrados en las profecías de Guru
Rinpoche y las instrucciones prácticas para Yeshe Tsogyal. En el sexto
capítulo, describe sus sucesivas encarnaciones y le ordena iniciar su carrera
como conservadora de la tradición Tesoro. Ella es en gran parte responsable
de todos los Tesoros que han llegado a la actualidad.
En el capítulo séptimo, Yeshe Tsogyal pide más aclaraciones a las
instrucciones anteriores de Guru Rinpoche. Él responde con una visión más
amplia de quién y qué está por venir. Estas profecías inquietantemente
precisas describen tanto nuestro mundo como el estado futuro de la sagrada
doctrina.

66
1: EL NACIMIENTO Y LA VIDA TEMPRANA
DE LA PRINCESA

Namo Guru Deva Dakini Ye


Homenaje a la Diosa Lama Dakini

Me inclino ante la gran dicha,


La Dama Buda Siempre Excelente.
Me inclino ante la última dimensión sin forma de la iluminación,
Iluminación Infinita de Buda.
Me inclino ante la dimensión de la forma de la iluminación de disfrute
completo,
Buda de Compasión Suprema.
Me inclino ante la dimensión de la forma de la iluminación de la
encarnación manifiesta,
Lama Nacido del Loto.

Me inclino ante estas deidades


de las inmutables tres dimensiones de la iluminación.

Yo, Yeshe Tsogyal, una emanación de la heroína despierta Melodiosa


[Sarasvati], que posee una memoria perfecta e infalible, compuse este relato
de mi vida para fomentar el interés de todos los seres futuros en las
enseñanzas y la práctica de la doctrina sagrada.
El dominio del Tíbet es la Tierra de las Nieves; en su corazón se
encontraba una gran ciudad llamada Yaru Drak. Era igual a la ciudad India de
Bheta, adornada con muchas virtudes. Al Norte de la magnífica ciudad de
Yaru Drak se encontraban muchos bosques de sándalo rojo y blanco, así como
árboles de madera de águila. Estos se extendían en todas direcciones alrededor
de una agradable arboleda de árboles trasplantados del árbol bodhi [bajo el
cual el Buda Shakyamuni alcanzó la iluminación].

68
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

En esa arboleda crecía un jardín de lotos blancos y nenúfares. En su centro


se elevaba un hermoso y profusamente adornado palacio llamado Jardines de
Lukar. Sus riquezas eran iguales a las del Cielo de los Treinta y Tres.
Innumerables personas, incluyendo una corte real y sirvientes, vivían allí.
El rey y la reina fueron llamados Señor Recuerdo Vajra y Dama
Realizadora de la Luminosidad Interior. La suya era una línea familiar noble
con gran poder. El rey y la reina tuvieron dos príncipes y siete princesas.
Yeshe Tsogyal era la más joven de las siete niñas y se llamaba Princesa Dama
del Loto. Era desenvuelta, disciplinada y noble en su porte. Su discurso era
melodioso. Su cuerpo resplandeciente estaba radiante era un espectáculo
agradable de ver. Hablaba palabras dulces y su mente siempre rebosaba de
compasión.
Su cuerpo llevaba todas las marcas y signos de la perfección física; tenía
todas las cualidades positivas. Su forma externa era la de una dakini excelente,
una encarnación manifiesta de la iluminación. Interiormente, ella era Dakini
Cerda Vajra, y secretamente, la exhibición dakini de la Buda Siempre
Excelente.
Poseía todas las características de las tres dimensiones de la iluminación,
plenamente presentes por su propia voluntad. Aunque su mente de sabiduría
descansaba en la extensión de la naturaleza de la realidad, asumió las dos
dimensiones de la forma de la iluminación para ayudar a los demás.
Alentada por la compasión no dual de los Budas, así como por el impulso
de sus propias aspiraciones, la princesa entró en el dichoso vientre de su reina
madre. En el primer mes de primavera durante el Año de la Rata de Tierra,
nació en la mañana del décimo día. La gente a su alrededor vio evidencia clara
de sus actos y cualidades anteriores. Sin lugar a dudas, estaban seguros de que
tenía todas las características de un individuo excepcional. Sus notables actos
les causaron gran deleite. Tenía una forma de ser.
Un mes después de concebir, los sueños, las experiencias y la vida de
vigilia de la reina se llenaron de dakinis: multitudes de mujeres blancas la
bañaron; mujeres azules esparcieron flores a su alrededor; mujeres amarillas le
ofrecieron néctar; mujeres rojas la adornaron con joyas; y mujeres verdes la
rodearon. Muchas chicas de dieciséis años en la cima de la juventud rodearon
a la reina. A altas horas de la noche, escuchaba constantemente sonidos de
súplicas.
Un mes después del nacimiento de la princesa, la luz rodeó el cuerpo del
bebé a una distancia de un brazo; su discurso resonó naturalmente con
enseñanzas espirituales; y su mente permaneció en uniformidad dentro de la
luz clara. A los ocho meses de edad, cada mañana entraba en un dosel de arco
iris y luz. Por la noche, jugaba con un grupo de jóvenes dakinis.

69
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Cuando tenía un año de edad, muchas niñas y niños se reunieron a su


alrededor y les concedió empoderamientos, incluyendo uno llamado la pura
tierra “Variedad Insuperable.” Ella vivía en el constante disfrute de la gran
dicha.
A la edad de ocho años, la princesa mostró muchos signos de clarividencia
y realizó actos milagrosos, por los cuales reveló a otros la naturaleza de todas
las cosas. Cuando tenía once años, enseñó extensamente sobre las doctrinas de
los tantras. Su gran inteligencia, conducta y modales alegres llevaron a
muchos de los súbditos de su tierra bajo su influencia.
Cuando la princesa cumplió dieciséis años, el rey de Bhijara en la India
decidió que debía casarse con su hijo. Envió a un embajador a su palacio,
quien se dirigió a la familia real, la corte y los súbditos con estas palabras:
“¡Escuchad! Rey y Reina, corte y súbditos. Les pido a todos que presten
atención. Esta princesa vuestra sería una reina adecuada para nuestro rey
Indio. Por lo tanto, si te parece conveniente enviarla, te imploro, Rey, que
concedas tu permiso.”
En respuesta, el rey, la reina, los príncipes, los funcionarios y los súbditos
consultaron y llegaron a un acuerdo. El rey proclamó:
¡Prestar atención! Esta chica, la Princesa del Loto,
tiene todas las cualidades positivas.
Nadie más que un príncipe puede casarse con ella.
Damos nuestro consentimiento
para enviarla a casarse con el hijo de tu rey.
Dicho esto, ustedes, mis funcionarios del estado,
deben llegar a un acuerdo
y hacerla partir con su dote.

Los funcionarios del estado anunciaron:

Aunque es una chica encantadora,


no debería quedarse en su tierra natal.
La gente de la India es excelente.
Esta chica debería casarse con el príncipe Indio
¡Y convertirse en su reina!

Los oficiales la escoltaremos por un corto camino.

Sería mejor que viviera en la India.


Sin embargo, si la chica se niega a ir,
será castigada por sus hermanos mayores
por desobedecer el mandato real de sus padres.

70
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Los funcionarios locales declararon:

¡Esta princesa es increíble! ¡Es magnífica!


En cuanto a la cuestión de enviarla lejos,
¿Esto realmente nos parece algo bueno?
Si se marcha involuntariamente,
esta tierra perderá su buena fortuna.
En lugar de casarse a distancia,
sería mejor si se casara con un hombre local.

Debería quedarse aquí en nuestra propia tierra del Tíbet,


donde la corte y los súbditos puedan cuidar de ella.
Rey, Reina y funcionarios del estado,
os rogamos que concedáis vuestro permiso
para que se quede en el Tíbet.
Sin embargo, si ignoráis nuestro consejo
y se le prohíbe quedarse aquí,
cuando la princesa sea enviada a la India,
todos los funcionarios locales la seguiremos.

Los príncipes y la reina deben reunirse y discutir esto,


examinando de la cuestión,
“¿Puede la princesa quedarse aquí con el pueblo Tibetano?”
Si no puede quedarse,
con esto concluye nuestro consejo sobre este asunto.

Lo anunciaron juntos en total acuerdo.


En respuesta a la pregunta planteada, la reina respondió:

Mi hija es una princesa con todas las cualidades positivas.


No puedo soportar separarme de ella:
¡No la envíes lejos a la India!
Debería quedarse aquí en el Tíbet,
en nuestra propia tierra.

Una chica de alta cuna es superior a cualquier príncipe.


Si no la enviás a esa aterradora tierra de bandidos,
puede quedarse aquí en el palacio durante algunos años.

Esa es mi oración;
¡Seguramente vas a conceder mi deseo!

71
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

La pareja de príncipes dio su respuesta:

Nuestra hermana es una princesa cautivadora,


excepcionalmente dotada de las mejores cualidades.
Sin embargo, no debe quedarse aquí en su tierra natal–
Estamos de acuerdo en que debería casarse en otro lugar.
Este reino de Tibetanos es un desierto,
desprovisto de cualidades,
el hogar de gente pobre y miserable.

¡Compáralo con la gloriosa y noble tierra de la India!


Fuente de todas las cosas alegres,
con diez mil bóvedas de tesoros oceánicos,
ese lugar está lleno de las cinco formas de riqueza
y una abundancia de placeres.

El rey de Bhijara es descendiente del clan Shakya;


¡Si la princesa se casara con esa familia, sería maravilloso!
La alentamos a que lo haga rápidamente,
y los oficiales deberían escoltarla por un corto camino.
Envíala junto con su dote en la mano del enviado.

Por toda la ciudad y el palacio, todo el mundo era completamente miserable.


Lloraron en voz alta, lamentándose:

Nuestra princesa es la fuente de todo lo que es bueno en nuestras vidas,


una joya que colma los deseos, que nos concede lo que necesitamos y
deseamos.
Si no se queda en el Tíbet porque la mandas lejos,
la misma esencia de esta tierra será minada.
¡Los gobernantes y sus súbditos serán devastados!
¡Moriremos!

Toda nuestra buena fortuna se perderá en la frontera.


Si los méritos del reino se desperdician,
¿Cómo puede continuar?
Por esas razones, te rogamos como uno:
¡Que se quede!
Dicho esto, si ignoras nuestra petición y la envías a la India,
todos nosotros, sus súbditos abatidos, iremos con ella.
¡Prestad atención a nuestra decisión unánime!

72
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

La gente estuvo de acuerdo con el tema de todo corazón. Sin embargo, los
súbditos y la corte tenían poco control sobre el asunto y ningún poder para
mantenerla en el Tíbet. El formidable rey, los dos príncipes y los funcionarios
del estado tenían toda la autoridad. Prometieron enviar la princesa a la India.
El príncipe de Bhijara envió quinientos emisarios a caballo, que ofrecieron
quinientas monedas de oro como tributo a la princesa. Los emsarios Indios
aceptaron su dote a cambio –incontables cargas de regalos. Un equipo de
quinientos elefantes estaba cargado de alimentos y suministros; otro equipo
llevaba ropa y alhajas; otro llevaba joyas y cosas por el estilo. Además, su
familia ofreció un grupo de quinientas chicas para adornar a la princesa con
joyas, otro grupo para bañarla, otro para servirle comida y otro para manejar
sus costosos bienes. También había quinientos chicos sirviendo, entre miles de
otros. Todos se situaron en un prado ajardinado en el bosque de la montaña.
En el decimoquinto día del tercer mes del Año del Conejo de Madera, se
finalizó el compromiso de enviar la princesa y su dote a la India. En este
punto, un maestro encarnado experto en astrología y adivinación vino del
Oeste de la India. Utilizó cálculos astrológicos para determinar el mejor
momento para que los quinientos enviados regresaran con ella a la India. Sin
embargo, debido a las perturbaciones en la tierra, la región y los elementos
naturales, nunca tuvieron la oportunidad de irse. Prometieron partir hacia la
India algunos años después.
Al Este de Tsepo Podrang vivía otro rey, llamado Luna Radiante. Su
palacio, situado en una llanura boscosa y arenosa, fue llamado Fortaleza
Poderosa del Arroyo. El rey y su hijo, el Príncipe Blanco Brillante, habían
oído palabras de elogio sobre las cualidades sobresalientes de la princesa.
En respuesta, confiaron quinientos funcionarios con doscientos costosos
contenedores de joyas para ella. Al enviar a estos emisarios portadores de
regalos, también encargaron a mediadores y asesores inteligentes que
prometieron llevar a cabo la orden del príncipe.
Cuando este grupo se acercó a la princesa directamente, ella les leyó una
carta que había escrito para su príncipe:

¡Presten atención! ¡Estas arcas enjoyadas aclaran la voluntad del rey!


Aunque no soy digna de este gesto,
estamos conectados a través de nuestras aspiraciones anteriores,
por lo tanto, es excelente que haya enviado a estos emisarios con una
intención pura.

Príncipe, no tengo malas impresiones de ti.


Sin embargo, yo, la princesa, aspiro solo a hacer la práctica espiritual,
así que estoy devolviendo todos y cada uno de los contenedores de
joyas.

73
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

En cuanto a todos tus emisarios,


he saciado su sed y aliviado su hambre,
dándoles comida, bebida y suministros
para protegerlos de la infelicidad.

Te ofrezco esta aspiración:


¡Que nos encontremos en una tierra pura insuperable!

Colocó esta carta en un contenedor para enviarla de vuelta con sus emisarios,
que regresaron a casa.
El príncipe Indio de Bhijara también había enviado algunos consejeros
sabios e inteligentes entre sus emisarios. Se acercaron discretamente a la
princesa, a un lado, para ofrecerle un recipiente lleno de riquezas altamente
codiciadas. En respuesta, la princesa escribió una carta a su príncipe. Colocó
esta en una caja, confió a sus funcionarios su entrega, y los hizo regresar a su
tierra natal. La carta decía:

Te saludo, Príncipe.
Eres descendiente del clan Budista Shakya;
el néctar de tu bondad fluye como un río de las montañas nevadas.
Tu cuerpo tiene todas las características de la perfección física–
eres irresistible de contemplar.
El estandarte de tu dulce voz llega a muchas tierras.
Disfrutas de tu círculo de damas en la danza de tu juventud,
mientras tu radiante sonrisa cautiva a tu corte y a tus súbditos.

¡Qué excelente sería casarse con un héroe despierto como tú!


Aunque estoy enamorada de ti y no puedo soportar que estemos
separados,
esta princesa aspira solo a practicar las enseñanzas espirituales.

Cultivaré la estabilidad meditativa


en un valle vacío y desertico.
Vestida con harapos hechos jirones,
mantendré una posición humilde
y tomaré el sustento de los elementos
para alimentar mi estabilidad meditativa.

No deseo comida ni bebida nutritiva.


Cultivaré la experiencia meditativa, el calor y la dicha
dentro de la fortaleza de mi estabilidad meditativa.

74
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Un palacio, una corte y los súbditos son como un sueño o una ilusión
mágica.
Busco el aislamiento en la certeza de que nada puede durar o
permanecer.
En esta vida, no estaré conectada contigo como tu esposa.
En una vida futura, aspiro a que nos encontremos en una tierra pura
insuperable.

El príncipe recibió la caja que contenía su carta. La princesa estaba satisfecha


con su propia respuesta.
Desde la perspectiva de los príncipes solicitantes, su pueblo –el rey, así
como sus príncipes y funcionarios– había prometido entregarles a la princesa.
Un príncipe había enviado contenedores de riqueza como regalos, sin
embargo, ella aspiraba a seguir con la práctica. Sin importar las circuns-
tancias, la princesa había decidido no acercarse a él. Tampoco consentiría en
convertirse en reina de nadie. En cuanto a los emisarios, estaban avergonzados
y decepcionados porque no pudieron entregar a la princesa.
Tanto su propio pueblo, su padre, el rey y sus funcionarios, la corte y los
súbditos estaban profundamente infelices. Tal como estaba, la princesa se
negó a ir según lo ordenado, a pesar de que su familia había prometido
enviarla. Habían aceptado los costosos tributos que se les ofrecían. Los
emisarios habían sido enviados de vuelta a sus propias tierras, donde sus
gobernantes estaban seguramente se sentirían ofendidos.
En este punto, el rey, sus súbditos y sus tierras serían derrotados en la
guerra. Cada onza de su gran riqueza, robada; el palacio y todas sus casas,
destruidas. La gente de importancia –funcionarios y súbditos– serían
asesinados; el rey y la reina y sus hijos, desterrados a otra tierra. Incluso la
princesa misma estaría indefensa. Los gobernantes extranjeros se apoderarían
de ella y la secuestrarían.
En este punto, todos estaban llenos de desesperación y arrepentimiento.
“Ahora es el momento adecuado para discutir esto con la princesa”,
decidieron por unanimidad.
El rey se dirigió a sus funcionarios del estado:

¡Presten atención! ¡Ustedes, los funcionarios, son los que fallaron en


resolver esto!
Ustedes son expertos en ser divisivos con sus grandes bocas y grandes
palabras.
No molesten a la princesa con sus duros argumentos.

Guienla lejos de esos diez resultados no deseados,


pero asegúrense de no revelar lo que están haciendo.

75
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Si no se queda donde la enviamos,


nosotros en el palacio estaremos enfurecidos.
Vamos a atormentar a los funcionarios en venganza,
¡Así que hagan lo que acordamos!

Esa fue su orden a los funcionarios del estado.


Ellos imploraron a su vez:

¡Presten atención! Rey y príncipes, están enojados porque están


pensando en el dinero,
aunque son ustedes quienes no enviaron la dote como pago
después de aceptar sus costosos regalos de mala fe.
No usaron su riqueza para atenderlos
y tomaron una decisión precipitada con mal criterio.

No le ofrecieron al príncipe todo lo que desea,


así que definitivamente no está contento.
Si el reino busca el matrimonio
pierde lo que nos dieron y lo que vinieron a buscar,
se volverán vengativos.
¿Dónde irá la princesa si no tiene comida ni riquezas?
Eres tú, Rey, quien debe hacer un plan para satisfacer sus demandas.

Mientras eso sucedía, la princesa pensó para sí misma:

Si no puedo practicar
en estos momentos cuando pienso en ello,
mi vida será desperdiciada en la pereza constante.
Es por eso que es correcto soportar dificultades
por el bien de poner en práctica las enseñanzas espirituales.
Voy a tener éxito en este asunto siendo inteligente y hábil.
Mis padres son buenos conmigo,
así que tengo que hacer todo lo que pueda
para buscar insistentemente su permiso.

La princesa se acercó a sus padres, implorándoles fervientemente:

¡Presten atención! Nunca podré devolver su cuidado y bondad.


Como amorosamente me alimentaron,
mis cualidades florecieron.
¿Quién es el amigo más amable?
Es alguien que sigue las enseñanzas espirituales.
En caso de que no contradiga sus deseos,

76
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

esto es sin duda lo que haría.


Entonces, mis padres, sus mentes y vidas serán felices.

Les ruego que me concedan permiso


para emprender libremente la práctica espiritual.
Si me entrenara en la estabilidad meditativa básica,
la alegría y la buena fortuna llegarían
a la familia real y a todos sus súbditos.
Por favor, permitirme soportar las dificultades
de vivir en un valle vacío y desértico.

Todos, la familia real y los funcionarios por igual, estaban unidos en su


opinión. Sus rostros se oscurecieron mientras agitaban sus puños. Cada
persona tomó un turno en hacer sus declaraciones fanfarroneantes con
palabras duras.
El rey comenzó:

Cautivadora, magnífica y bien nacida princesa,


te he querido y cuidado con alegría
desde que eras joven.

Ahora has crecido con una buena vida.


En este punto, habiendo obtenido la independencia,
ya no obedeces a tu propio padre.

No irás adonde te enviemos,


tampoco te quedarás donde pretendemos que vivas.
Hay una ciudad encantadora para ti en la India,
sin embargo, no puedes ver sus buenos puntos.
¡Princesa, eres bastante estúpida!

Ese príncipe, su familia y sus súbditos


te ofrecieron regalos caros,
sin embargo, no confías en ellos.
¡Princesa, eres muy tonta!

La familia real, los emisarios y los súbditos


soportaron grandes dificultades por ti.
Nunca lo pensaste dos veces
al tomar tu mala decisión.

A pesar de toda la bondad paternal


que te he mostrado, Princesa,

77
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

nunca recuerdas esa bondad,


mientras tontamente me pagas con tu terrible comportamiento.

Si tuvieras un cerebro,
¡No desafiarías mis deseos!
Ve a la India, la fuente de tu felicidad futura.

Entonces la reina habló:

¡Presta atención! Princesa cautivadora,


nacida de mi propia carne,
no es una pequeña decisión desobedecer a tu madre.
Te niegas a ser enviada lejos,
y no olvido el significado de esas palabras.

Si bien la India está muy lejos,


tu otro pretendiente vive cerca
en la Fortaleza Poderosa, ¡Una fuente de alegría!
Ese palacio en sí es una bóveda del tesoro.
Casada con ese príncipe,
la vida será buena
y tu fortuna no faltará.
Incluso te daría una herencia de mi propia riqueza.

Si vivieras en ese palacio, le seguiría una alegría magnífica.


En su mayor parte,
tu práctica lo superará todo,
y reinarás sobre tu reino
de acuerdo a los ideales espirituales.
No estés triste;
¡Presta atención a los deseos de tu madre!

Los príncipes y funcionarios del estado añadieron:

¡Ay! Tu autoestima
y el sentido de derecho son bastante altos.
Princesa, estás siendo estúpida.
¡Escúchanos!
Cuando ignoraste nuestro consejo
al negarte a ir a donde te enviamos,
pusiste a tu humilde corte y súbditos en manos enemigas.

No estás cuidando de este reino feliz


con tu idea confusa e inútil.

78
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Dices que vagarás en un valle vacío:


No cuentes con ese plan.
¡Deberías ir a la India!

En cualquier caso, es una ofensa grave si te niegas a ir.


Si tuvieras un cerebro,
considerarías seriamente tu decisión.
Las chicas que no escuchan
son un cementerio para sus padres y hermanos.

Princesa, si por casualidad no vas a ir a la India,


ese ejército extranjero derrotará a tu padre y a tus hermanos.
Este reino y cada residente serán aplastados en la derrota.
Cada aliado amigo se convertirá en el dios de la guerra del enemigo.
Si no escuchas nuestros consejos,
causarás la caída de este reino.

Una vez que hayas reflexionado correctamente,


te daremos comida y riqueza
sin dudarlo un momento.
¡Los oficiales del rey serán tus mejores partidarios!
En caso de tener éxito en esta misión,
eso es lo que te hará una princesa inteligente.
Escucha nuestro consejo
y sobresaldrás en lo que te plazca.

La princesa pensó para sí misma: “El rey, los funcionarios y los súbditos
tienen una actitud muy negativa hacia la sagrada doctrina. ¡Son gente terrible!
Hablarles con dureza no los asustará; sin embargo, si pregunto con calma,
simplemente me ignoran.
“Puedo desprenderme de mis productos caros y codiciados, incluidas mis
joyas de turquesa. Dividiré y repartiré mi riqueza a cada persona entre la
familia real, los funcionarios, la corte y los súbditos. Después de poner en
marcha este plan inteligente, debo apelar a cada uno de ellos resueltamente,
utilizando palabras suaves.
“¿Me pregunto si me permitirán practicar las enseñanzas espirituales?.
Haga lo que haga, si me niegan la fortuna de usar esto, una valiosa vida
humana que he ganado para ese propósito, ofreceré mi cuerpo y mi vida ante
el santuario del palacio. Después de esta vida, rezo y aspiro a tener el poder de
practicar hasta el despertar. Esto es lo correcto. cueste lo que cueste, usaré mi
fuerte carácter y fortaleza para convencerlos.”

79
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

La princesa ofreció estos artículos a su padre, el rey: un postizo de oro y


turquesa, pendientes de ágata y turquesa, un collar de perlas y turquesa, y la
radiante gema de turquesa que llevaba en la coronilla de su cabeza. Dio sus
anillos y un espejo de plata blanca a sus hermanos, los dos príncipes. A su
madre, la reina, la princesa le presentó un vestido suave tejido adornado con
perlas, un brocado exquisitamente confeccionado de la mejor seda con
incrustaciones de turquesa, una estatua con adornos de perlas, un paño de
nácar azul oscuro para pulir, un postizo turquesa con un intrincado diseño de
nudo, un cuchillo dorado, un cetro con un mango enjoyado y sus zapatos de
color turquesa con un delicado reborde.
A los funcionarios del estado les otorgó un recipiente de oro con incrusta-
ciones de turquesa con siete niveles. En cuanto a los funcionarios locales, la
corte y los súbditos, les obsequió con un recipiente de riquezas dorado con
incrustaciones de turquesa con siete hebras colgantes de perlas.
Para las masas de miserablemente pobres de las clases más bajas, y para
todos aquellos que estaban sedientos, hambrientos y completamente empobre-
cidos, la princesa abrió numerosos cofres de tesoros más pequeños. Ofreció a
cada individuo una parte legítima de sus posesiones. Con el fin de satisfacer a
todos, incluso dio comida y bebida a los pájaros, perros y otros animales.
La princesa pidió al rey y a la reina, a los príncipes, a los funcionarios
estatales y locales, a la corte y a los súbditos que se reunieran en un gran
grupo al pie de un árbol con forma de loto redondo. Luego, con mucha tristeza
y lamentación, apeló a cada uno de ellos a su vez, clara y sinceramente. Cada
vez que hablaba, las lágrimas fluían como sangre de sus ojos. Su pecho se
agitó con grandes jadeos hasta que se desmayó, perdiendo el conocimiento.
Primero se dirigió a su padre:

¡Que asombroso!
Mi rey y padre,
tus palabras son tu mandato,
pero no estoy satisfecha con eso–
Esto es culpa mía.
Si no puedo seguir la práctica espiritual,
¡Mi vida es un desperdicio vacío!

El karma es la causa del engaño,


y mi mente solo perpetúa el sufrimiento.
Todo lo que es la ronda de los renacimientos
me deja físicamente agotada y mentalmente cansada.
Poner energía en tareas mundanas es como las olas en el agua.
Las enseñanzas espirituales son lo que necesitamos para esta vida y
la siguiente.

80
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Yo, esta joven princesa,


he tenido un bajo nacimiento como mujer.
Todos mis pensamientos y experiencias
alimentan mi deseo de estas enseñanzas.
Impulsada por este intenso anhelo,
soportaré las dificultades por el bien de la práctica.
La opulencia y la gente a mi alrededor
causan el sufrimiento
que llamamos la ronda de los renacimientos.
Incluso si tuviera un apuesto príncipe como marido,
simplemente me dejaría llevar por la aparición de algo que merece
la pena.
La gran fama sólo invita a los chismes.

Puesto que no tengo ningún deseo de permanecer


en el hogar de la ronda kármica de renacimientos,
te imploro que me escuches,
mi rey y padre:
No me envíes a la India.
Cuando mi práctica espiritual llegue a buen término,
tu bondad como mi padre será recompensada en su totalidad.

Dicho esto, si no me concedes permiso


para poner en práctica las enseñanzas espirituales,
ese será el fin de esta vida para mí
y rezaré para encontrarme contigo en la próxima.

La princesa suplicó a su madre, la reina:

¡Que asombroso!
Amablemente me creaste de tu propia carne–
Esa es nuestra conexión.
El karma me llevó a ti como mi madre.
Sin embargo, todo el tiempo haces una gran demostración de tu
profundo amor por mí,
realmente no estás cuidando a esta princesa.

El Buda dijo: “Si tus padres no son aliados espirituales, se ponen


del lado de los demonios y las fuerzas destructivas.”
Por lo tanto, aunque seas estricta,
te ruego que me concedas permiso
para cumplir mi deseo de seguir la práctica espiritual.

81
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

El palacio, la riqueza y las posesiones son un espejismo en el espacio.


La joyería turquesa y la ropa son como la miel para una abeja.
Para quien anhela esas cosas,
le causan delirios.
Rechazo el aferramiento y la fijación dualista;
practicaré las enseñanzas sagradas.
Madre, si realmente no puedes honrar mi deseo,
nuestra relación en esta vida ha terminado;
haré aspiraciones para conocerte en la próxima
en una tierra pura insuperable.

La princesa se dirigió a sus dos hermanos, los príncipes, así como a los
funcionarios del estado:

¡Que asombroso!
El impulso del karma se ha unido a nosotros;
nuestra relación es afectuosa.
Sin embargo, aunque los príncipes
y los poderosos funcionarios me regañan,
yo, la princesa, no siento pena ni arrepentimiento.

Ya que nuestros pensamientos e impresiones


son auto-creados y diferentes,
cada persona ve las cosas subjetivamente
y experimenta ese karma correspondiente.

En esa lejana tierra de la India,


el rey de Bhijara ruge en agravio;
su corte y sus sirvientes están groseramente malhumorados.
Su riqueza es difícil de custodiar y guardar en sus arcas;
tienen que valorar las opiniones
de sus ciudadanos, cónyuges, súbditos y corte;
sus funcionarios estatales y locales son expertos en quejas;
es difícil manejar a los reyes rivales y sus funcionarios.
Haciendo desaparecer las enseñanzas espirituales,
su rey llevará la vida de todos a la miseria.
Como el sol del rey se pone,
el rey de las tinieblas engañosas puede comenzar su reinado.

Toda desgracia converge en una tierra como esa–


¡No voy a ir a vivir en un lugar así!
Esta princesa es como una flor.

82
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

La luz clara de la conciencia se desvanecerá por completo


en ese lejano reino de las bestias.

Padre, madre y funcionarios,


cuando este lejos y no pueda veros,
mi mente y mi perspectiva caerán en la desesperación.
No compartimos ni lengua ni etnia con ellos:
¡Sería como tener bestias como compañeros!

Pensando todo el día y la noche en el palacio,


sus oficiales conspiradores son gente malvada
que derrotarían mi mente,
dejando a esta princesa desolada.

Por eso os lo ruego,


príncipes y funcionarios,
para que me deis permiso para practicar.
No importa el resultado,
si me castigáis por intentarlo,
esta princesa está lista para renunciar a su vida.
Así que mientras mi cuerpo satisface los objetivos
de ustedes funcionarios y súbditos,
mi mente desea que todos nos encontremos
en una tierra pura insuperable.

Ya que no podemos ser compañeros en esta vida,


aspiro a que nos reunamos de nuevo en el futuro
a través de conexiones interdependientes oportunas.

Todos aquellos a los que se les permitió asistir a la reunión, incluidos sus
padres, el rey y la reina, los príncipes y los funcionarios importantes, llegaron
a la misma conclusión. Ellos anunciaron:

No importa las circunstancias,


la princesa se niega a ir a la India
y no vamos a tolerarlo.

¡Tenemos que enviarla a la Fortaleza Poderosa


para casarse con su príncipe!
Si les ofrecemos la riqueza de su dote,
lo cual no es trivial,
absolutamente debe irse.

83
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Si también rechaza este plan,


eso es definitivamente un delito legal,
para lo cual es apropiado cortarle la cabeza y las extremidades.
Cualquiera que sea amigo de la princesa
que tema este resultado–
¡Ve a razonar con ella insistentemente!

Habiendo llegado a este acuerdo, confiaron su mensaje a quinientas chicas


simpatizantes de la princesa. Estas chicas se dirigieron a ella:

¡Presta atención! Eres una persona inteligente, un buen producto de tu


juventud y educación.

La visión de tu excelente clan, línea familiar,


y carácter cautiva a otras personas.
Tienes conocimiento e inteligencia,
así como los signos y rasgos físicos de la juventud.

Escucha al rey sabio, a los oficiales y a los súbditos.


Aunque te queremos, Princesa,
no desobedezcas la orden del rey.
Si desafías sus órdenes,
los oficiales te castigarán severamente.

Por lo tanto, si no escuchas nuestros consejos


y te niegas a vivir en la India,
no hay manera de evitar ir a la Fortaleza Poderosa.
Sobre la base de estos hechos,
te rogamos que nos dé una respuesta clara.

La princesa respondió a las quinientas chicas y a los otros consejeros:

¡Ay! Ustedes quinientas chicas sois amigas


preocupadas que se acercan a mí con gran afecto,
diciendo muchas cosas que consideran útiles.

Sin embargo, tan pronto como estamos en desacuerdo,


aunque sea ligeramente,
dejan de apoyarme
y me atraen astutamente a vuestro resultado.

No deseo ser parte de una casa real,


así que tomen este permiso para unirse al palacio del príncipe
y hagan con él lo que os haga feliz.

84
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Esta princesa se quedará en las desérticas montañas nevadas.


Si no practico las enseñanzas espirituales,
¡Debería ser severamente castigada!
Definitivamente he tomado mi decisión
y no tengo dudas en mi mente.
Entreguen este mensaje al rey y a los oficiales.

Después de esto, las quinientas muchachas que aconsejaron a la princesa


contaron sus palabras, sin agregar ni omitir nada, al rey y a la reina, a los
oficiales y a los súbditos. Todo el mundo estaba conmocionado y enfurecido.
Los funcionarios del estado, que se sentían hostiles hacia la sagrada
doctrina, suplicaron al rey:

La ley del rey, que sostiene el reino,


afirma que cualquier hijo amado que sea encontrado culpable
puede ser condenado a muerte.
En cuanto a esta preciosa princesa a la que alimentaste,
si se niega a ir a donde la envían,
le cortaremos la cabeza,
desollaremos su piel, y la desmembraremos.
Ese es el curso de acción adecuado y legal.

Una vez que apelaron al rey, éste accedió y concedió su permiso para llevar a
cabo este castigo.
Después de eso, la multitud de funcionarios corruptos se apoderó de la
princesa. Le ataron los brazos a la espalda, la desnudaron y le ataron una
cuerda al cuello. Azotándola con un látigo de espinas, la hicieron desfilar
alrededor del perímetro del palacio. Toda la gente del reino lloró al verla,
gimiendo en voz alta.
Había un funcionario local, llamado Trena Kar, que estaba muy avergon-
zado de esta situación. Muy sabio y partidario de las enseñanzas espirituales,
regresó al palacio y se enfrentó al rey.

¡Que asombroso!
¿En qué pensabas cuando autorizaste esto, mi rey?
Como tu descendencia,
la princesa es indispensable.
¡Los funcionarios corruptos te manipularon con palabras causantes
de divisiones!
Al no usar tu juicio,
la pusiste en manos del enemigo.

85
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Sin ninguna preocupación por la princesa,


la desnudaron y la ataron;
estos funcionarios sin control,
con su punto de vista retorcido,
la azotaron con espinas.

No podrías soportar ver a la princesa–


te enfurecería.
La gente llora al verla.

¿Quién es responsable de hacer cumplir esta ley?


Toda persona sensata está aturdida
por lo inútil que es esto.

Incluso los pájaros, los animales salvajes,


y las bestias carnívoras están llorando.
Los dioses y espíritus gimen y lloran
desde el reino sin forma.
Los elementos están perturbados,
la luz del sol y la luna se atenúan.
Loa terremotos, inundaciones, vendavales, tormentas de granizo y
rayos hacen estragos.

Considera esto: ¿Quién crearía tal karma?


Rey y Reina, no importa lo que estéis pensando,
todo el reino está completamente aturdido y descorazonado.
Incluso tus enemigos piensan que has ido demasiado lejos.

Esta es una princesa tuya, tu propia hija.


Tus oficiales y súbditos ven lo que le ha sucedido
y no pueden creerlo.

¿Cómo te sientes al respecto?


En cualquier caso, sería mejor desterrarla.
¡Rey, te ruego que digas algo!

El rey respondió:
¡Ay! Funcionario local,
¿Dices la verdad?
No me digas mentiras;
asegúrate de tus observaciones.
Lo que escuchamos es mitad cierto, mitad falso.
Traer a la princesa de vuelta al palacio

86
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

y preguntarle si esta tragedia tuvo lugar.


Como un favor a ti, funcionario local,
podría desterrarla a una selva por unos años.

El rey lo envió a cumplir esa orden. Saliendo del palacio, este hombre se
dirigió a la princesa y a los funcionarios del estado que dispensaban el castigo:

¡Prestar atención! Princesa, un brillo radiante y puro te adorna.


Una juventud cautivadora,
tu propia piel irradia luz.
Deslumbras con el tono de un loto azul oscuro,
mientras las luces blancas y rojas se arremolinan como nubes a
tu alrededor.

La ráfaga de tu aroma se asemeja a un lirio de agua.


Tu sonrisa es una gota de suave miel,
teñida del color de la granada.
Tus manos y pies son como lotos florecidos.

Tu voz se parece a un cisne joven en un lago.


Una heroína despierta de la compasión no dual,
rechazas causar daño a alguien.
Eres como la luz que irradia de las joyas puras.

En el pasado solo podían admirarte desde lejos,


y nunca pudieron tocar tu cuerpo suave y flexible.
Ahora has sido puesta en manos de estos funcionarios viciosos.

Fui testigo de cómo te obligaban a inclinarte


bajo su soga implacable y asesina.
mientras azotaban tu cuerpo con espinas afiladas.
Me repugna pensar en eso
y me impide respirar.

En cuanto a ustedes, funcionarios,


os perturbó mucho
cuando la princesa rechazó las convenciones mundanas.
¿Es esto el fruto del karma pasado
o simplemente una desgracia fugaz?
No importa lo que tengáis en mente,
¡Pensar muy cuidadosamente en cada uno de vuestros planes!
Tenéis un alto lugar entre los súbditos,
pero los lazos de la familia real os superan.

87
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Poner fin a vuestros sentimientos hostiles


hacia esta princesa.
Soltar sus ataduras,
devolverle su ropa y joyas,
¡Y venir dentro del palacio,
por orden del rey!

La princesa regresó al palacio con los funcionarios corruptos para acercarse al


rey. Todos los que estaban afuera asumieron que la habían llevado a una
ejecución. Estaban angustiados. La miseria aplastó sus mentes mientras
tiraban sus cuerpos al suelo y gemían en voz alta.
El rey, la reina, los funcionarios y los súbditos estaban todos allí en el
palacio. Cada uno exclamó: “¿Cómo podría nuestra hermosa princesa soportar
este horror?” y luego se derrumbó al suelo.
El rey se dirigió a ella:

¡Ay! Hermosa princesa,


has sufrido una gran calamidad.
Atada, golpeada y triste,
aún así, te niegas a ir.
Yo soy el responsable de esto.

Eres mi propia hija,


con quien nadie se puede comparar,
sin embargo, no puede haber acuerdos privados con respecto a la
ley del rey.
Durante algunos años, debes ir a un lugar desértico.
Nos reuniremos después de que hayan pasado esos años.
Los oficiales de justicia te escoltarán
una corta distancia hacía el exilio.

Una vez más, la princesa apeló a su padre:

¡Prestar atención! Gran rey,


una vez que emitas un mandato,
¿Qué poder tienen esos funcionarios?

Como mis padres, Rey y Reina,


fuiste descuidado
y yo, tu princesa indispensable,
fue acusada de esta cruel ley
y colocada directamente en las manos
de estos funcionarios ineptos y viciosos.

88
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Azotaron mi hermosa figura con espinas,


causándome un terror y pánico insoportables.
Mi cuerpo estaba inundado de pus, sangre y bilis–
El solo verme hizo llorar a todo tu pueblo.
Pensar en ello me rompe el corazón.

Rey y Reina, ustedes son mis padres


y no desafiaré sus órdenes.
Debido a los grandes oscurecimientos de mi mal karma,
viviré mi vida en una tierra desierta y embrujada.
Cualquier ración de comida, bebida,
y ropa que me ofrezcas está bien.
Si no me das nada,
también lo soportaré.

No tendremos la fortuna
de encontrarnos de nuevo en esta vida.
Que podamos encontrarnos en la próxima,
en una tierra pura insuperable

Los funcionarios del estado anunciaron:

¡Presta atención! ¡Rey, no estás pensando!


Si ella se niega a ir donde tú la envías,
ella ignora tu palabra.
¿Qué estás planeando?
Es apropiado ejecutarla,
¡Pero no te atreves a hacerlo!

Exiliándola–
Ese no es un castigo adecuado.
Sin embargo, si insistes en esto,
entonces será enviada lejos
porque no podemos desafiar la ley del rey.

¡Adelante!
Dale tus regalos rápidamente.
Si sufre durante mucho tiempo,
estaremos satisfechos.

Entonces la princesa montó un elefante. Estaba destinada al exilio al Norte del


palacio, en un lugar conocido como la Tierra Embrujada de las Selvas
Ominosas. Sus padres le ofrecieron quinientos elefantes cargados de un gran

89
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

suministro de comida y bebida. Quinientas damas de compañía la acompa-


ñaron durante el viaje de diez días.
Una vez que llegaron a un valle más bajo, llamado Árboles y Arbustos
Medicinales, sus escoltas se volvieron hacia el palacio. Incapaces de soportar
dejarla, miraron en su dirección, lamentando: “Si tenemos que estar separados
de alguien como tú, hermosa princesa, ¡Debemos haber hecho terribles
aspiraciones!” Las damas de compañía se lamentaron terriblemente mientras
regresaban a sus casas.
Entre los escoltas, una joven, llamada Pendientes de Calavera de Cristal,
del clan Gar, era muy sabia y perspicaz. Ella y la princesa habían sido amigas
íntimas desde una edad temprana. Incapaz de concebir la posibilidad de
separarse con ella, se aferró a la ropa de la princesa y dijo:

Tu habla es tan dulce


como tu cuerpo es dichoso.
Tu mentalidad altruista
moldea completamente tus intenciones.
Me preocupo mucho por ti, mi apreciada.

Tienes el cuerpo joven de dieciséis años,


pálido como los pétalos de un loto blanco.
Tu piel suave es blanca con una tez rosada.
Tu fragancia de loto se difunde.
Tu cabello es tan azul como el fruto de la vid.
Tus dos ojos se asemejan a los nuevos brotes del loto.

El arco de tus cejas es como un espejismo en el espacio.


Tus dos orejas parecen una flor con mil anteras.
La punta redondeada de tu nariz es como un rubí.
Tu cara luminosa se ríe como un loto en flor.

Tus dientes son de color blanco brillante como una concha de


caracol impecable.
Tu lengua es flexible y delicada,
como si naciera de un pétalo de loto.
Tu cuerpo es pálido y suave,
tierno y voluptuoso.

El contorno de tu cuello sostiene la bandera de la victoria


de la voz de Brahma.
Tu cintura delicada y flexible se asemeja al tallo de una flor.
Tus pies se mueven con un andar pausado,
como un cisne joven.

90
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Eres una rueda de mil radios con un borde de loto.


La ultima en dormir y la primera en levantarse,
eres relajada en tu comportamiento
y siempre una buena amiga.

Tu boca forma una sonrisa radiante


y tus ojos arrojan hermosas miradas de soslayo.
Donde quiera que estés,
la luz del arco iris te rodea con un brazo de anchura.

Atractiva para la vista,


tu sonrisa cautivadora y pacífica brilla como un melocotón maduro.
Parecida a un tallo de loto,
eres encantadoramente hermosa,
princesa juvenil.

Verte capta mi atención.


Pensar en ti me conmueve.
Mi fascinación se saciará cuando podamos estar juntas.

En el pasado hasta ahora,


nuestras aspiraciones nos conectaron.
Aunque podía verte,
nunca tuve la oportunidad de estar contigo.
Deseando esto,
seremos felices juntas durante mucho tiempo.

Ahora nos enfrentamos a obstáculos


provocados por la desgracia.
El rey y los funcionarios vicios son terribles malhechores.
Te exiliaron,
una princesa indispensable de la propia carne del rey,
a una tierra abandonada
de dioses y, espíritus salvajes y hostiles.
Esa selva es un lugar oscuro.
Los chillidos de sus muchas aves corroerán tu enfoque,
mientras que tener animales salvajes como compañeros te pondrá triste.

¡Princesa, no me atrevo a dejarte en ese lugar!


Podemos ir a otra parte,
a un sitio que no sea el palacio.
¿No sería mejor?
Libre de la alta mirada del rey y los funcionarios,

91
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

podríamos ser felices en otro lugar.


Me quedaré contigo, Princesa.
¿Por qué no debería?

La princesa respondió a la joven dama:

Tu fresca juventud está en su apogeo.


Tu rostro sonriente es como un loto en flor.
Tu cuerpo está adornado con las cinco marcas y signos de perfección.

Tu tez blanca luminosa se asemeja a la deidad Lazo Significativo.


Tu hermoso rostro tiene la forma de una joya que concede los deseos;
desde cualquier punto de vista,
tiene la forma de una flor.
Eres como un brote medicinal o un tallo de loto.

Hablas suavemente, diciendo lo que es significativo.


Eres tolerante, comedida,
y digna en tu comportamiento.
Eres como la rara flor udumbara.
Te mueves con gracia como un pájaro.
El resplandor de tu brillante sonrisa me cautiva.
Eres una joven incomparable,
plenamente dotada de las marcas y signos de la perfección física.

Aunque tus palabras anhelantes están destinadas a ser útiles,


soy incapaz de desafiar las órdenes reales de mi padre.
El engaño no puede purificar mi karma pasado.
En cuanto a las dificultades a las que me enfrento en esta desértica
Tierra Embrujada de Ominosas Selvas,
lo dedicaré a un mejor renacimiento.

Si poseo la fortaleza mental para lo que debo hacer,


incluso exiliada a un lugar vacío y desértico,
tengo pocos problemas y remordimientos.
Por algunos años, me quedaré en esta tierra embrujada.
Hasta que pase el tiempo, jovencita,
sé feliz de cualquier forma que elijas
y deseo que nos volvamos a encontrar rápidamente.

Una vez más, la joven dama apeló a la princesa:

Estamos conectadas a través del karma,


y mis intenciones me llevaron a conocerte,
princesa radiante de exquisita juventud.

92
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

No le das crédito a las palabras que digo


y no irás a un lugar mejor,
una tierra cómoda y alegre.

Insistes en vivir
en esa jungla vacía e inhabitable.
Si es así,
te seguiré allí.
¡Princesa, no me eches!
¡Me arrancas el corazón, mis pulmones!
Lejos de ti, me desmoronaré.

Rezo para que podamos estar juntas,


¡Siempre y para siempre!
Si alguna vez tengo que separarme de ti,
princesa sonriente,
¡Perderé la cabeza!
Mi mundo será sombrío;
sufriré como una madre
cuyo único hijo ha muerto.
Ya que me siento así,
me quedaré contigo en esta tierra vacía.

Hay una arboleda de placer


con un dosel verde extendido,
donde crecen lotos azules y nenúfares.
Las hojas y los centros de las flores están cargados de savia,
en medio del cual las abejas canturrean y zumban.

Las hojas y ramas


de los árboles que conceden los deseos se agitan con la brisa.
Los árboles aromáticos huelen fragantes como la miel dulce.
Las diosas recogen las flores ambrosiales.
Ese lugar me cautiva vívidamente,
pero sin ti, Princesa,
sería como flores afectadas por las heladas.
Así que incluso este horrible lugar no importa:
Me quedaré donde quiera que estés.
Déjame estar contigo,
nunca separadas en nuestro amor anhelante.

La princesa respondió:

93
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Joven dama, aunque digas la verdad,


el sufrimiento de una persona no es para dos.
El karma pasado de esta princesa
llevó al rey a reprocharme
y a los oficiales a castigarme.
Aunque es insoportable,
tengo que asumir con la carga de mis propios defectos.

Joven dama, ¿Por qué ir a esta tierra desierta?


Regresa al palacio,
una fuente de felicidad,
una cornucopia dorada llena de quíntuple riqueza.

Ahí es donde tus amigos cercanos


te servirán y reverenciarán exquisitamente;
donde juntos, la familia real, los súbditos y la corte
reúnen buena fortuna.
Estar con mis damas de honor
hará que tu mente y mundo esten alegres.

Tu anhelo por mí te cautiva,


tanto que no te atreves a irte.
Ya que eres tan cariñosa,
te ofrezco este anillo enjoyado de mi dedo,
joven dama, en el espíritu de afecto.

Ofrezco estos elefantes cargados


de cámaras de tesoros de regalos a mis damas de honor
para aliviar su sensación de pobreza.

No tengo apego a nadie ni a nada.


Mi mente en sintonía con las enseñanzas
es mi mayor riqueza de alegría.
¡No te aferres a mí!
Rezo para que nos encontremos
en la extensión de la iluminación.

Dividiendo todos los regalos que llevaban en la espalda de los elefantes, la


princesa se los ofreció a sus damas de compañía sin pensarlo dos veces.
Después de decir sus palabras de despedida, su grupo regresó al palacio.
La princesa cubrió su cuerpo con hojas y se fue a la Tierra Embrujada de
las Ominosas Selvas. En un lugar llamado Lawa Shing Rongpuk, recolectó

94
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

alimentos, hierbas y frutas de grosellas blancas y árboles de Rosa sericea. De


las hojas de la Rosa sericea, formó un asiento y ropa. También hervía su fruta
para beberla como té.
Muchos animales pacíficos, como ciervos machos y hembras, monos del
bosque y simios, se quedaron con ella. Incluso las bestias carnívoras
masculinas y femeninas la acompañaban como amigas. Juguetones y alegres,
mostraron su lado bueno. La princesa los alimentaba con la generosidad de los
árboles, y vivían juntos como una madre y sus hijos.
En el frondoso dosel de arriba, los hermosos pájaros cantaban dulces
canciones, mostrando a la princesa su deleite. Todas las ramas y hojas de los
árboles giraban en su dirección; los arroyos y las brisas fluían hacia ella. En
los verdes prados de las montañas, brotó una abundancia de flores exquisita-
mente teñidas y deliciosamente perfumadas, como ninguna otra que hubiera
crecido antes. Una sinfonía de sonidos dulces, sin origen discernible, emergió
del cielo abierto. Una gran cantidad de dioses y espíritus no humanos se
reunieron para honrarla y servirla, en medio de una lluvia continua de variadas
flores.
Varios meses después de que la princesa llegara a la Siniestra Tierra
Embrujada, el rey de la Fortaleza Poderosa se enteró de que vivía allí. Esto
entristeció a su hijo, el príncipe, que convocó a sus sesenta funcionarios.
Adornándose con joyas y artículos atractivos, organizó una gran y lujosa
fiesta. Entonces el príncipe les pidió consejo.
“Oficiales importantes, usen su considerable inteligencia para ingeniosa-
mente idear un plan. Esa princesa de las llanuras del desierto fue exiliada a la
Tierra Embrujada de las Ominosas Selvas, donde vive.”
“¿Deberíamos ser diplomáticos, pidiendo al rey y a sus oficiales por su
princesa? ¿Montamos un gran ejército para secuestrarla? ¿Sería más astuto
llevarle joyas y regalos, ofrecerle muchas cosas, y una vez que llamemos su
atención, atraerla a nuestro palacio? Discutan esto y decida qué enfoque
logrará nuestro objetivo.”
Los funcionarios tuvieron una reunión. “En el pasado, el príncipe Indio de
Bhijara buscó casarse con esta princesa. Aunque su padre, el rey y sus
oficiales hicieron una promesa a ese príncipe, ella no les hizo caso. Como
resultado, la exiliaron a la Tierra Embrujada.”
“Si una vez más obtenemos el permiso de sus padres, pero ella no desea
escuchar, será un motivo serio para una disputa. Por lo tanto, nuestro príncipe
ahora debe reunir su corte y una gran cantidad de su riqueza, y luego ir a ver a
la princesa donde vive. Si él razona con ella insistentemente, ella lo escuchará
y vendrá con él.”

95
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Una vez que llegaron a ese acuerdo, relataron su decisión al príncipe con
gran detalle. Después, el príncipe y sesenta funcionarios reunieron una gran
cantidad de artículos de su cámara del tesoro de riquezas. Presentaron estos
regalos a los padres de la princesa, así como a los príncipes y sus esposas, con
el fin de solicitar el matrimonio.
El rey, los funcionarios y los súbditos respondieron:

La princesa es absolutamente hermosa y apasionante,


una excelente pareja para ser la esposa de tu príncipe.
Indispensable para nosotros,
te la damos como reina de un rey.

Dicho esto, ella no escucha nuestro consejo.


El príncipe puede anunciar esto,
pero no escuchará a nadie.
Prometemos dártela.
Lleva a la princesa a tu palacio.

Habiendo recibido la respuesta clara, el príncipe reunió a quinientos jóvenes.


Tenía quinientos elefantes cargados con sus bienes, incluyendo suministros de
comida y bebida. Se fueron y rápidamente se acercaron a la Tierra Embrujada
de las Ominosas Selvas.
Su llegada enfureció a los tigres, osos, osos pardos y otras bestias
carnívoras de esa tierra embrujada. Gruñendo en la angustia, bloquearon el
camino para que nadie pudiera pasar. Ventiscas y vendavales rugieron,
deteniendo el paso a través de los bosques. En este punto, los árboles
rodeaban el séquito del príncipe y sus muchas posesiones. Se quedaron bajo la
cubierta de ramas y hojas.
Finalmente, el príncipe y su séquito se aventuraron hacia adelante.
Habiendo llegado a la selva, no pudieron encontrar donde vivía la princesa y
se desanimaron. Al amanecer de una mañana, apareció una gran banda de
simios y monos. Llevando fruta y sonriendo alegremente, dirigiéndose hacia
la parte superior del valle.
Cuando el príncipe, sus oficiales y la corte los siguieron, descubrieron un
claro en un bosque de flores de loto. Este tenía una gran pradera verde de
flores, hierbas y árboles frutales. Un dosel de árboles de Rosa sericea se
balanceaba en la brisa, en medio del suave murmullo de un arroyo. Miríadas
de hermosas aves posadas en las ramas, cantando canciones vívidas. En este
extenso valle, la tierra era suave y verde; una fuerte brisa hacia circular
muchos aromas dulces de deliciosos alimentos.

96
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

En la base de un árbol redondo de Rosa sericea, la princesa descansaba a la


sombra de sus hojas y ramas. Era exquisita de contemplar. Hermosa y
cautivadora, su tez era tan clara y blanca como un loto. Jóvenes monos
machos y hembras, simios, pájaros y otros animales salvajes se reunían a su
alrededor, sonriendo con alegría. Continuaron retozando juguetonamente
mientras el príncipe se acercaba. Acercándose, tan pronto como sus ojos se
encontraron, miró a la princesa y habló:

Tu mirada me cautiva,
joven dama de sonrisa alegre.
Mirarte me conmueve.
Tus palabras inspiraron mi certeza.

Siempre estás en mi mente:


Estos pensamientos hacen que la vida ordinaria sea sombría.
Nunca te olvidaré,
eres cada vez más vívida en mi imaginación.
Con el corazón enfermo, me olvidé de la comida y la ropa.

Pensando en ti, joven dama,


no puedo centrar mi atención en otra parte,
incluso cuando los canales, las energías,
y la esencia de mi cuerpo resplandece con dicha gozosa.

Cuando pienso en ti,


esa huella permanece en mi mente.
Ahora que escucho tus palabras,
es como un sueño o una ilusión.

Ahora que te veo,


estas impresiones inundan mi mente.
Ahora mi resolución, mi esclavitud, mi deseo están saciados.
Ahora que veo tu rostro,
¡No me hablas?

La princesa miró al príncipe y respondió:

Eres joven y guapo


como una flor de loto.
El sonido de tus palabras dulces y puras
tiene el brillo de la inteligencia,
y eres atractivo a la vista desde tan cerca.

97
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Sin embargo, no importa lo que digas,


esta es una tierra desierta y, vacía de dioses y espíritus:
No hay hombre humano aquí como tú.
Eres un truco de magia de dioses y espíritus,
una forma astuta de engañarme.

Soy una mujer de clase baja


que vive en una tierra desierta y vacía.
Nos conocemos, pero no se lo que significan tus palabras.
No importa lo que digas, joven hombre,
deberías volver a casa.
Esta es una tierra embrujada;
aquí no hay nada para la gente.

Una mujer indigente con monos y pájaros como amigos,


soy como una hija de animales salvajes.
Evita la compañía de alguien tan impuro.
Joven hombre, debemos permanecer separados.

El príncipe le dijo a la princesa:

Tu juventud es apasionante, tu cuerpo delicioso,


y tu sonrisa recatada.
Eres tan voluptuosa como un cisne blanco,
bien formada como una flor.

Tu aroma es dulce
y tienes una manera digna.
Tu discurso melodioso me encanta
más que cualquier otro.

Princesa inolvidable,
pensar en ti me inspira.
Tú, princesa, estabas en la mente de este joven,
y viajé aquí rápidamente desde la Fortaleza Poderosa.
Hice un largo viaje, impulsado por el amor,
arriesgando mi vida para enfrentarme a una manada de bestias
carnívoras,
cruzando pasos y valles
para llegar aquí ante ti.

Soy una persona, un hombre,


no es un truco de magia de los espíritus.

98
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Estoy libre de toda impureza


y tengo una fragancia medicinal,
como el néctar de flores en un jardín de placer.

Princesa, ¿Por qué no podemos estar juntos?


Pensando en ti,
hablo palabras desde el corazón.
Impulsado por ese amor,
quería venir corriendo a conocerte.

Joven dama, como una flor de loto en flor


con tu sonrisa brillante y sonriente,
he viajado mucho. ¡Conviértete en mi esposa!

Abandona esta tierra vacía, inhabitable y embrujada


y ven a mi opulento palacio.
Joven dama, quédate conmigo,
y puedes hacer lo que quieras.

Ella respondió:

Joven hombre, tus palabras son para ayudarme,


sin embargo, esta princesa no irá a otra parte.
Gente tonta y poco confiable me exilió del palacio.
No me apreciaban
y me entregaron a esta tierra desierta.

Eres el hijo de un rey de una linaje noble,


sin embargo, como piensas en el matrimonio,
me encanta tener animales salvajes como amigos.

Tu palacio es un sitio de gran riqueza,


mientras mi sitio de estabilidad meditativa
es un valle desierto, vacío y aislado.
En cuanto a tu corte, súbditos y demás,
no importa lo elevados que sean,
mi naturaleza básica es mi compañera;
los simios y los monos son mi corte.

Tu oro, joyería turquesa


y los artículos tienen un brillo noble,
pero mi uso de hojas causa poco daño.
Tu consumo de carne y alcohol

99
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

es delicioso en tu boca,
mientras que yo me alimento del fruto
maduro en la dicha y el calor en mi cuerpo.

Viajas rápidamente a caballo,


mientras yo aprovecho mi energía circulante
para alcanzar el nivel de la dicha.

Tu familia es importante
y tienes el nombre sólido de tu padre,
mientras que yo soy una excelente adepta que practica las enseñanzas
como logro espiritual, me hacen compañía.

No importa lo noble que sea tu clan,


qué noble es tu linaje real,
la naturaleza básica dichosa de mi mente
está cómoda en una posición humilde.

Las actividades mundanas no me emocionan.


Joven hombre, tú también deberías disfrutar de la riqueza
de las enseñanzas sagradas.

El príncipe respondió:

Joven princesa, tu belleza me cautiva.


Escucha con amor estas palabras que te hablo.

Por supuesto, si insistes en practicar,


no habrá barreras
para tus esfuerzos en mi palacio.
Los líderes del reino son devotos,
y así deseo honrarte.
Los súbditos, los sirvientes y la corte tienen ecuanimidad,
así que desean protegerte y servirte.

Tanto como sus manos son capaces,


quieren darte comida y bebida.
Tanto como sus cuerpos son capaces,
desean reverenciarte con ofrendas.
Tanto como sus voces son capaces,
desean darte consejos de apoyo.
Tanto como sus mentes son capaces,
desean ser altruistas y compasivos.

100
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Cuando entiendas esto,


¡Puedes practicar como quieras!
Hablo con tu bienestar en mente.
Mujer cautivadora,
si no vienes al palacio,
siembras una semilla de maldad
mucho mayor que cualquier base para el bien.
Estoy hablando desde el corazón,
¿Así que no me vas a escuchar?

Una vez más, la princesa se dirigió a él:

Príncipe, aunque hablas bien,


motivado por el amor,
incluso si fuera mejor practicar en tu palacio,
no voy a hacer eso.
Joven hombre, escucha mis palabras bien escogidas.

En el océano se encuentra un lugar brillante y alegre,


una tierra de joyas deseables,
impecable y libre de apego.

Exuberantes campos y prados


contienen flores y plantas medicinales
rebosantes de puro néctar aromático
y dulces aromas ambrosiales,
donde enjambres de abejas revolotean en deleite.

Pájaros inteligentes cantan canciones melodiosas,


batiendo sus alas agitan suavemente el aire.
El agua burbujeante fluye pura y no contaminada
mientras una lluvia brillante de flores llena el cielo.

Ese jardín de placer


es un espacio floral y verde.
Joven hombre, si estuviéramos juntos
en ese hermoso lugar,
rodeado de flores ambrosiales,
estar enamorado parecería saciar nuestro deseo.

Sin embargo, solo ver ese espectáculo en nuestras mentes


no significa encontrar ahí la felicidad.
Sería la causa del engaño.

101
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Así que viviré en este valle vacío


sin gente, sin apego, sin aferramiento.

Joven príncipe, no te ofendas con esta princesa.


Pronto nos volveremos a encontrar,
así que regresa a tu palacio.
Vengo de una mala familia,
y casarte conmigo no te hará feliz.
Tu linaje familiar es noble tal como es.

Cuando te quedas en tu palacio,


tus súbditos y corte están contentos.
Vive con fe, según las enseñanzas,
y gobierna tu reino basado en ideales espirituales.

¿Por qué no escuchas estas palabras?


Mi consejo sincero es amable y útil.

El príncipe imploró:

Hermosa princesa, tus palabras son muy amables


y este joven las tiene en alta estima.

Si no puedo cumplir mi deseo a través del poder de la felicidad,


entonces soy un tonto ignorante que fingió ser sabio.

Joven dama, si no vale la pena casarse conmigo,


todo lo que digo es como el agua corriendo sobre las rocas.
Ahora escúchame y ten esto en mente, mi belleza.

Te has instalado en un valle ajardinado


en esta vacía cordillera nevada;
el eco sobre su barro y pizarra es desalentador.

Aquí se encuentra un claro del bosque enzarzado


rodeado de diversos árboles con hojas extendidas.
Los corazones de las flores aromáticas
contienen el polen colorido que recogen las abejas.
Bajo un dosel fresco,
pequeñas aves del bosque trinan melodías
en medio de la sinfonía melodiosa de los pájaros cantores.

Los cucos y los loros recogen la fruta cargada de rocío


sobre el murmullo de una primavera pura e impoluta.

102
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

Jóvenes monos, simios, ciervos y aves


viven entre los árboles de sándalo y Rosa sericea.

Esta tierra vacía y desierta me entristece.


Como un hogar a largo plazo
para cultivar la meditación y la estabilidad,
este no es el lugar para ti, hermosa dama.

Princesa cautivadora–
¡Ven a ser mi reina en el palacio!
Tendrás tiempo para considerar
estas palabras pacíficas y alegres que hablo.
Impulsado por mi cariño,
no me atrevo a dejarte.

Ven conmigo al palacio.


Deja de ser tan audaz
y hablar tan obstinadamente.
Joven dama, serás como una flor en el palacio
y yo, también, seré una brisa fresca pura de dulce néctar.

Si incluso ahora, te niegas a unirte a mí


para que podamos estar juntos para siempre,
No voy a poner obstáculos a tus actividades positivas.
¿Es este el caso?
Entonces me apresuro a irme.

Al decir esto, miró ansiosamente a la princesa. Con lágrimas en sus ojos,


jadeó hasta que se quedó sin aliento en su pecho y sollozó miserablemente.
Dos funcionarios de la corte del príncipe presenciaron su cambio. Muy
entristecidos, discutieron el asunto. “Si la princesa se niega a venir al palacio,
nuestro príncipe será devastado. ¡Seguramente morirá! Así que tenemos que
llevarla al palacio por la fuerza, inmediatamente. Es lo correcto.” Los dos
funcionarios la agarraron por ambos brazos, diciendo:

Unido por el poder de las aspiraciones,


te ha dicho que te cases con él.
Como una flor y su néctar,
ustedes dos, Príncipe y Princesa,
serán la mejor pareja,
juntos para siempre.
Te pedimos que vengas con nosotros al palacio,
donde serás muy feliz.

103
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Los funcionarios arrastraron apresuradamente a la princesa hasta el pasadizo


que salía del valle. Esto angustió a todas las criaturas de allí, incluyendo los
monos, simios, pájaros y ciervos. Gritaron y lloraron. Algunos se desmayaron,
sus cuerpos se quedaron rígidos. Algunos cayeron, aturdidos. Otros la
siguieron. En esa área, todas las flores se cerraron, cada rama de árbol se
agrietó, y el verde del valle se desvaneció. Entonces la princesa se dirigió a los
funcionarios:

El karma arregló para que ambos sean funcionarios–


Tenéis la fuerza de un hombre salvaje,
la malicia de un ladrón,
y fracasáis como aliados solidarios de las enseñanzas espirituales–
¡Ustedes, los funcionarios viciosos sois de clase baja!

Cuando lastimas a otros,


volverá a ti.
Eso crea sufrimiento
para esta vida y la siguiente,
así que no me agredan.
Permitir quedarme en esta tierra desierta.

Diciendo eso, se aferró a un árbol. Clavando las manos y los pies en la tierra y
las rocas, lloró y gritó.
Los dos funcionarios la azotaron con un látigo de espinas mientras
hablaban:

Dama hermosa y encantadora,


eres una princesa,
así que hablas bien,
sin embargo, te niegas a prestar atención al príncipe.
Si no vienes al palacio,
ninguna palabra inteligente cambiará esto.
Viajamos allí a toda prisa.

Los funcionarios la condujeron rápidamente a través de pasos y valles. En el


camino, se encontraron con el resto del séquito que habían dejado atrás. En el
momento en que conocieron a la princesa, todos la elogiaron al unísono:

Tus magníficos atributos y una sonrisa brillante nos cautivan;


tu cuerpo joven está en la flor de la juventud.

Maravillosa en estas cuatro formas,


eres de color pálido y voluptuosa,

104
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

tu cuerpo es fragante,
tu voz es clara,
y tus modales son dignos.

Como la flor de un manzano silvestre,


no estás sujeta a los defectos del apego.

Verte disipa nuestro sentido de pobreza y miseria.


Escucharte trae felicidad a nuestras mentes.
Recordar verte nos sacia.

Los funcionarios y los súbditos somos todos de clase baja.


¡Qué amable de tu parte ser la reina de nuestro príncipe!
¡Que maravilloso de tu parte vivir en nuestro palacio!

Una vez que la vistieron con numerosas prendas y la adornaron con joyas,
ataron sus cuatro miembros con cadenas. Fue colocada sobre la espalda de un
elefante, mientras que los funcionarios y súbditos montaban excelentes
caballos. Rodeando a la princesa, corrieron a través de valles y pasos hacia el
palacio.
Una noche, acamparon en un claro de árboles a solo un día de viaje del
palacio de la Fortaleza Poderosa. Todas las demás damas, funcionarios y
súbditos vinieron de allí para escoltarlos, llegando vestidos con sus mejores
galas. La corte, los señores y los súbditos estaban encantados de recibir a una
princesa como esta para convertirse en la reina de su príncipe. lo celebraron
con una gran fiesta de carne y alcohol. Sintiéndose felices, se fueron a dormir.
En cuanto a los funcionarios y jóvenes enviados originalmente para
invitarla, pensaron: “Hicimos un largo camino para llevar a esta princesa.
Nuestros funcionarios y súbditos han venido a darle la bienvenida. Estamos
contentos con nuestro éxito.” Comiendo carne y bebiendo alcohol, todos se
intoxicaron. Relajados, se quedaron dormidos.
El príncipe también consideró esto. “He recorrido una gran distancia para
invitar a la princesa; mis funcionarios y súbditos están plenamente satisfechos.
Estamos muy cerca de llegar al palacio. ¡Qué maravilloso! Soy lo suficiente-
mente poderoso como para casarme con una princesa tan encantadora como
esta. ¡Lo he conseguido!” Luego fue a su tienda de brocados y se durmió.
Esa noche pasó. Al amanecer, la mente de la princesa estaba completa-
mente clara. Ella pensó: “Si me miro a mí misma y realmente reflexiono sobre
quién soy, tuve un nacimiento bajo, con el mal karma de un cuerpo como el
mío. Mi mente esta aletargada, mi conocimiento es trivial, y he experimentado
mucha desgracia. Aunque pienso en la práctica espiritual, no tengo ninguna

105
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

agencia para llevarla a cabo. ¿Por qué todo esto cae sobre mí? Estoy
derrotada. Los lamas y dakinis, ¿Tienen compasión? ¿Es posible que una sola
cosa pueda suceder de acuerdo a mis deseos?”
Lamentándose y llorando, hizo esta súplica:

¡Hri! Buda triunfante primordial de la compasión no dual,


protector amoroso, ¿Tus ojos me ven o no?
Soy alguien que carece de conciencia y tiene un karma terrible,
vagando en la oscuridad de la ronda de los renacimientos.

¿La enfermedad crónica de los tres venenos me atenaza o no?


¿Me liberarás de este terrible barranco o no?
¿Enfrentaré la desgracia de mi mal karma o no?
¡Te suplico que concedas un santuario a esta mujer no protegida!

Protector amoroso, sé generoso con tu compasión no dual.


La ronda de los renacimientos está desprovista de conciencia.
Llévame fuera de aquí.
¡Y rápidamente colocame en la dicha suprema!

Suplicó con una hermosa voz, su mente llena de anhelo. En ese momento,
apareció un hombre de color blanco. Su cabello estaba anudado alrededor de
un cristal en la coronilla de su cabeza. Sosteniendo un jarrón turquesa, le
habló:

Tienes buen karma y fortuna anteriores.


Tu mente favorece los actos positivos.
Eres una mujer con la máxima fe.
Basas tus pensamientos y acciones dentro de la atención plena.
La fe es un aliado que te lleva por el camino.
La compasión y la vacuidad están unidos indivisiblemente.
El universo y todo lo que contiene son como un sueño o ilusión.
La mente insustancial misma se disuelve en el espacio.
No estés triste; esta es tu parte del logro espiritual.
Medita en la desgracia que surge como tu aliado.

La princesa pensó: “Este hombre no parece ser humano. ¿Es él la emanación


de un Buda? ¡Qué increíble!”
Ella le dijo, “nunca he visto a un hombre como tú antes. No eres un ser
humano. ¿De qué tierra pura vienes? ¿Qué clase de ser eres? ¿Cómo te
llamas? ¿Qué estas haciendo aquí?”

106
E l N a c i m i e n t o y l a Vi d a Te m p r a n a d e l a P r i n c e s a

En respuesta a sus preguntas, él respondió: “He venido de la tierra de


Oddiyana, conocida como el sitio de un océano de dakinis. La familia a la que
pertenezco es el Buda Siempre Excelente. Mi nombre es Nacido del Loto.
Tengo discípulos en la India, esparcidos de Este a Oeste. ¿Cuál es mi
objetivo? He venido a acompañarte. Han pasado tres años desde que llegué a
esta tierra del pueblo Tibetano, en un lugar llamado Samye Chimpu. ¿Nunca
me viste?”
La princesa imploró, “Si eres el Rey de Oddiyana, el Nacido del Loto, y
quieres ser mi compañero en la práctica espiritual mientras me abrazas con tu
compasión, entonces ¿No es esto lo correcto para mí? ¿Hay alguna forma de
liberarme de la prisión de estas cadenas de hierro?”
El Nacido del Loto de Oddiyana le dijo: “Si quieres practicar, Princesa, te
acompañaré. Desliza esta banda enjoyada en el dedo anular de tu mano
izquierda. Medita en mí en la forma de un adepto en la coronilla de tu cabeza.
Sígueme donde quiera que vaya, sin tener dudas. La familia real, la corte y los
súbditos no nos verán.”
Cuando la princesa puso su banda en su dedo anular, las cadenas de hierro
que ataban sus cuatro extremidades se cayeron. Recuperó su vitalidad física.
Luego, siguiendo a Nacido del Loto de Oddiyana, llegaron en un instante al
lugar conocido como Samye Chimpu.
Cuando los dos llegaron allí, el príncipe despertó. Buscó a la princesa pero
no pudo encontrarla. En el cielo abierto, vio a una pareja masculina y
femenina, un héroe y una dakini, volando en dirección a la India. Los
funcionarios que había enviado originalmente vieron una rapaz negra llevando
una pequeña paloma marrón en su boca. Volando por el cielo hacia la India.
Todos los asistentes a la fiesta de bienvenida vieron caer un vajra y una
campana en dirección a Samye.
El príncipe y todos en su corte buscaron a la princesa en el claro. Al no
encontrarla, el príncipe se sintió enojado y abatido. Todos los funcionarios
miraron a su príncipe y lloraron en voz alta. La corte y los súbditos se
desmayaron y cayeron al suelo.
Una vez que todos recuperaron el conocimiento, hablaron al unísono. “¡Esa
princesa alborotadora! O escapó con su padre, o el príncipe Indio de Bhijara la
secuestró. Cualquiera que sea el caso, se debe al karma previo. Todos
deberíamos regresar a nuestro palacio.” De acuerdo con esto, cada persona se
fue a su casa.
En el palacio de la familia de la princesa, conocido como Draktsal Ger, su
padre, el rey, sus funcionarios, la familia real, la corte y los súbditos
escucharon muchos rumores que iban y venían. Entendiendo que el rey de la

107
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Fortaleza Poderosa la había entronizado, se alegraron sobremanera y enviaron


gente a ese palacio.
En cuanto al príncipe de la Fortaleza Poderosa, planteó: “Me pregunto si el
padre de la princesa la secuestró o no. Para tenerla, le di regalos a ese rey y a
sus funcionarios, que aceptaron. ¡Estoy furioso! Si ese es el caso, están
obligados a devolverme a la princesa.”
Envió quinientos caballos veloces para entregar este mensaje. Mientras
corrían a lo largo de la carretera, ese grupo se encontró con las dos personas
enviadas desde el palacio de la familia de la princesa de Tsalukar. Les dijeron
que la princesa había huido y no podía ser encontrada. Los grupos
intercambiaron acusaciones de odio y todos se enfurecieron. Sus rostros se
oscurecieron; cada grupo regresó a su propio palacio.
En Tsalukar, su padre, el rey, montó un gran ejército. Indignado, rugió:
“¡Vamos a destruir a la familia real, a los funcionarios y a los súbditos de la
Fortaleza Poderosa!”
El Nacido del Loto de Oddiyana sabía que la situación causaría muchos
asesinatos y crearía mal karma. Mirando esto con gran compasión, emanó dos
princesas, ambas mujeres de excelentes cualidades.
Una princesa apareció en Tsalukar, para el deleite de toda la familia real,
los funcionarios y la corte. Esa área fue una vez más un lugar auspicioso
donde florecieron las enseñanzas espirituales.
La otra princesa apareció en la Fortaleza Poderosa, deleitando a su familia
real, funcionarios y súbditos. Esta área también se volvió auspiciosa una vez
más, y las enseñanzas espirituales prevalecieron durante mucho tiempo.
Luego, en el lugar llamado Samye Chimpu, que es igual al cementerio de
la Fresca Arboleda de la India, la princesa y el Nacido del Loto de Oddiyana
vivieron y practicaron juntos, sin un momento de separación.
Así concluye el primer capítulo, en el que yo, la princesa, explica cómo
nació.

Samaya
Gya Gya Gya
Da - yik x9

108
2: LOS VIAJES DE LA PRINCESA
A LA TIERRA DE ODDIYANA

La princesa se paró ante Guru Rinpoche de Oddiyana. Como ofrenda, tomó la


piedra preciosa turquesa, llamada Joya de Luz Ardiente, de la coronilla de su
cabeza y la colocó en un espejo de plata blanca. Ella le suplicó:

Maestro Adamantino Supremo,


he tomado este bajo nacimiento como una mujer,
sin embargo, me tengo en alta estima.

No tengo mucha bondad y sabiduría,


aunque lo poco que cultivé en el pasado
me llevó a renacer como la hija de un rey cruel.

No tengo mucha bondad y sabiduría,


aunque lo poco que cultivé en el pasado
me llevó a renacer como la hija de un rey cruel.

No tengo mucha bondad y sabiduría,


sin embargo, me las arreglé para conocer a un lama como tú,
que encarna los Budas
del pasado, presente y futuro.

Además,
ya que las mujeres tenemos estos cuerpos,
mi conocimiento es trivial
y mi personaje echado a perder.

Como alguien en una gran desventaja,


que carece de fe y coraje,
te imploro que me des instrucciones
en pocas palabras con mucho significado,
para que pueda alcanzar rápidamente la iluminación.

Guru Rinpoche respondió:

109
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Princesa atractiva, escucha bien.


Debido a tu nacimiento en el cuerpo de una mujer
y escaso cultivo de la bondad y la sabiduría,
la rápida iluminación será un desafío.

El nacimiento como leproso masculino


o como mujer con coraje–
ambos son positivos,
pero cada uno tiene un defecto.
Sin embargo, si tienes fe y perseverancia,
hay una posibilidad de que alcances la iluminación.

¡Princesa, renuncia a tus planes para esta vida!


Sin retener nada,
dedica tu cuerpo y fuerza vital
a cultivar tu experiencia
de estas instrucciones últimas para la meditación.

Este cementerio de Samye Chimpu


es un sitio donde las dakinis y la furia se reúnen visiblemente.
Permanece aquí en retiro durante doce años
y aplica estas instrucciones de meditación.

En cuanto a mí, me voy pronto a la India,


pero volveré rápidamente al Tíbet.
Durante ese tiempo, Princesa,
¡Obtén logros!

Habló enfáticamente, y luego le dio el ciclo de enseñanzas de la gran


perfección para la transformación de un estado ordinario a un cuerpo libre de
impurezas. Después de eso, voló hacia la India con las cuatro tribus de
dakinis.
“En cementerio de Samye Chimpu, yo, la princesa, vivía en la Cueva de la
Sabiduría Secreta. Hice un asiento de meditación con hierbas encontradas en
el suelo del cementerio. Para mantener mi práctica de meditación, recogí
frutas nutritivas; para saciar mi sed, bebí agua. Sin pensarlo dos veces,
comprometí mi cuerpo y mi vida a practicar, y juré no volver atrás.”
Un mes más tarde, una mujer de color blanco apareció al amanecer ante la
entrada de su cabaña de retiro. Llamó a la puerta con un bastón de cristal; la
princesa le dijo que la abriera. La mujer lo hizo, miró dentro y preguntó:

110
L o s Vi a j e s d e l a P r i n c e s a a l a Ti e r r a d e O d d i y a n a

“¿Qué estás haciendo, Princesa?”


“Estoy cultivando la concentración meditativa.”
“Al hacer esto, ¿Tienes fe?”
“Sí, tengo fe cuando medito.”
“Puedes tener fe, pero no es fe verdadera. En mi país, tenemos fe
verdadera.”
La princesa consideró esto. “He visto a un Buda real en Guru Rinpoche del
mismo Oddiyana, y ninguna fe es mayor que esta.” Este pensamiento reforzó
su seguridad en sí misma.
La mujer sabía lo que pensaba y respondió: “Sígueme, princesa. Te
mostraré la fe auténtica.”
Ella la llevó de la mano y llegaron a un país donde la tierra era blanca. Un
palacio estaba allí, con voladizos escalonados adornados con perlas, turquesa
y oro. En su techo, las banderas ondeaban alrededor de una hermosa sombrilla
que tenía una celosía de campanas colgantes. Un dosel de arco iris y luz
envolvía el palacio.
Muchos pueblos ricos se extendían alrededor de su perímetro. Allí crecían
bosques de lotos y sándalo, de los que emanaban muchos aromas de frutas
dulces y agradables fragancias. Grandes árboles medicinales y flores brillantes
llenaban un enorme jardín de placer.
Habiendo aterrizado allí en ese lugar increíble, pasaron el día haciendo un
recorrido entre las maravillas. Visitaron una gran plaza llena de gente, en
medio de la cual había un enorme trono dorado. Tenía columnas de color
turquesa, un dosel de piedras preciosas de cinco colores y un asiento de loto
colocado bajo el sol y la luna. Un rey grandioso se sentó allí, de color blanco.
Era hermoso y joven, su cuerpo profusamente adornado.
Todos los reunidos en la plaza miraron humildemente hacia el rey mientras
hacían fuertes postraciones con sus cuerpos. Quitándose sus joyas, se las
ofrecieron. Como regalos, los padres presentaron a sus hijos e hijas; los hijos
ofrecieron a su madre y a su padre. Los más hábiles en el servicio respetuoso
prodigaron libremente al rey riquezas y joyas.
La princesa pensó: “Este no es un rey que encarna las enseñanzas
espirituales. El humilde respeto de esta gente no tiene sentido. En este
contexto, hacer ofrendas de joyas y riquezas sin pensarlo dos veces no les
generará reservas de bondad. ¿Qué está haciendo esta gente?”
Le preguntó a su compañera: “¿Cuál es el nombre de este lugar? ¿Cómo
llaman a este palacio? ¿Cómo se llama ese rey? ¿Qué está haciendo la gente
de este pueblo?”

111
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

La mujer respondió: “¡Princesa, escúchame! Esta tierra se llama Variedad


de Lotos. Este palacio es conocido como el Centro de la Gran Felicidad. El
nombre del rey es Estado Meditativo Juvenil. Esta gente del pueblo tiene una
fe humilde en este rey, así que hacen ofrendas para complacerlo.”
La princesa exigió, “¿Tiene este rey siquiera enseñanzas espirituales que
dar? Cuando estas personas hacen ofrendas, ¿Qué reservas de bondad
obtendrán? ¿No es un rey humano ordinario, una persona poderosa? ¿No
colecciona agresivamente su riqueza y joyas?”
La mujer le dijo: “No tienes fe, princesa. ¡Por supuesto que es un rey que
encarna las enseñanzas espirituales! La gente del pueblo tiene fe, así que lo
ven como tal. Para complacer al rey, darían sus vidas sin dudarlo. Si tus
intenciones son puras, la compasión no dual de este rey es completamente
imparcial.”
Otro día, una multitud se reunió en la plaza. Allí, el rey estaba matando a
mucha gente. Comía su carne, bebía su sangre, masticaba sus huesos y llevaba
sus pieles desolladas. Aquellos habitantes del pueblo miraron al rey y le
suplicaron con humilde respeto.
La princesa preguntó a su compañera: “¿Cómo puede la gente de esta
ciudad llenarse de humilde respeto por este rey, incluso cuando los asesina?”
Ella respondió: “Estos habitantes del pueblo consideran que las acciones
del rey son buenas, no importa lo que haga.”
Otro día, una multitud se reunió en la plaza. Allí, el rey proclamó en voz
alta: “¡Todas estas rocas son comida! ¡Comérselas!” A pesar de que las rocas
les rompieron los dientes en la boca, todos allí se las comieron con entusiasmo
y gran coraje.
La princesa preguntó: “¿Por qué la gente de este pueblo se come estas
rocas incluso cuando se les rompen los dientes?”
“No tienes fe, Princesa. No importa lo que diga el rey, esta gente del
pueblo entiende que es verdad.”
Otro día, una multitud se reunió en la plaza. Allí, el rey dio un trago de
veneno a cada persona y dijo: “¡Beber esto rápido!” Ingirieron valientemente
el veneno, aunque causó rupturas en sus cuerpos hasta que se desplomaron.
La princesa le preguntó a su compañera: “¿Por qué la gente de esta ciudad
bebe veneno, incluso cuando los hace desmayarse y desplomarse al suelo?”
“Escúchame, princesa. Esta gente del pueblo está dispuesta a hacer
cualquier cosa que el rey les pida.”
Otro día, una multitud se reunió en la plaza. El rey les dijo, “Esta mañana
al amanecer, reunir una masa de riquezas, como una lluvia de flores. Hacer
esto para complacerme.” La gente rica le regaló caballos dorados adornados

112
L o s Vi a j e s d e l a P r i n c e s a a l a Ti e r r a d e O d d i y a n a

con ornamentos de turquesa, bóvedas de tesoros con joyas y elefantes de


turquesa cargados de néctar dulce destilado. Todos los padres, madres e hijos
se pusieron joyas impresionantes para ofrecer su cuerpo, su habla y su mente
al rey. Los pobres envolvieron sus cuerpos desnudos en trapos sacados del
cementerio. Haciendo una pira de sándalo, se quemaron como ofrendas para
él.
La princesa preguntó a su compañera: “¿Por qué la gente de esta ciudad
toma sus joyas, riquezas e incluso sus propias vidas, y lo ofrece todo, sin
dudarlo, a este rey?”
La mujer respondió: “Escúchame, princesa. Esta gente del pueblo está
dispuesta a ofrecer todo lo que tienen al rey.”
Tomó a la princesa de la mano y la llevó ante él. “Gran rey, bendice a esta
princesa para liberarla rápidamente de los reinos inferiores.”
El rey respondió: “Princesa, ¿Tienes fe auténtica o no? Si tienes fe, puedo
darte mi bendición.”
“Tengo fe auténtica,” contestó ella.
Dijo: “Sé lo que tiene tu mente, Princesa. Esa fe tuya no es auténtica. Ves a
tu lama y a mí, el rey, como separados. Esta es la fe auténtica:

Todo lo que hago, lo ves como excelente.


Todo lo que digo, lo tomas como verdad.
Todo lo que te doy, estás preparada para consumir.
Todo lo que te pido, estás dispuesta a hacerlo.
Todo lo que posees, con mucho gusto lo ofreces.

Tienes que ser como la gente de este pueblo.”


Ella lo consideró. “Mi propia fe es tan inconstante. ¡Estoy avergonzada!
Qué increíble que toda la gente de este pueblo, jóvenes y viejos, tengan fe
auténtica. Estoy seguro de que este rey posee un linaje iluminado. Debo pedir
instrucciones de meditación para alcanzar rápidamente la iluminación.”
Pensando en esto, ofreció tres postraciones. En ese momento, el rey y sus
seguidores dentro del palacio volaron hacia el cielo en caballos de luz de
cinco colores.
Su compañera habló, insistiendo, “Escúchame, princesa. Tu fe no estuvo a
la altura, así que no puedes conocer al rey. ¡Presta atención a eso!”
Una vez más, la mujer, la tomó de la mano, diciendo: “Hay un lugar aún
más sorprendente por allí!” Llegaron a un valle brillante y amarillo. En el
centro de esa zona se levantaba un palacio de varios pisos con aleros dorados.
En su techo había una sombrilla abierta con un entramado de perlas, joyas y

113
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

pequeñas campanas. Numerosos pueblos y vallas de hierro rodeaban ese


hermoso lugar.
Al Sur había una piscina resplandeciente con luces de cinco colores y
rodeada de flores brillantes y dulcemente aromáticas. Sus bordes estaban
repletos de hermosas mujeres y hombres jóvenes. Se bañaban y se deleitaban
con comida y bebida.
Entre ese grupo, se destacaba una joven especialmente vibrante. Con sus
manos, constantemente hacía ofrendas. Con su voz inquebrantable, hacia
súplicas a los lamas sostenedores de la conciencia. Mirando a los seres
desdichados afectados por el agotamiento y la pobreza, las lágrimas fluían
como sangre de sus ojos. Corría en círculos alrededor de la piscina completa-
mente desnuda, sin una puntada de ropa en su cuerpo.
Al ver a esta chica, la princesa preguntó a su compañera: “Aquí en esta
ciudad, ¿Qué hacen todos estos hombres y mujeres atestados alrededor de la
orilla de la piscina? En particular, ¿Por qué esta joven desnuda se mueve tan
rápido y actúa tan angustiada?”
La mujer respondió: “Haz un balance de lo que estás viendo, Princesa.
Entiende que los hombres y mujeres alrededor de esta piscina están lavando
sus impurezas –están limpiando las impurezas físicas, verbales y mentales.
“En cuanto a esta mujer desnuda y angustiada, al recordar la muerte y la
impermanencia, la preocupa y teme que sus manos no sean lo suficientemente
rápidas y que no tenga tiempo para hacer ofrendas.
“¿Por qué suplica repetidamente con su voz? Solo los lamas cualificados
pueden proporcionar refugio de los tres reinos inferiores; ella está preocupada
y temerosa de no tener tiempo para suplicar a los lamas.
“¿Por qué mira a los seres miserables y llora lágrimas como sangre? Le
preocupa que ella también renazca como uno de ellos.
“¿Por qué corre alrededor de la piscina? Esta luminosa piscina es una
fuente de cualidades. Ella rodea la piscina porque tiene miedo de que no haya
tiempo suficiente para alcanzar el logro espiritual.
“¿Por qué está completamente desnuda? Ella está cultivando reservas de
bondad. Pensando que la muerte vendrá si hace una pausa para vestirse, tiene
miedo de no tener tiempo para sus cultivos.”
Entonces la princesa preguntó a su compañera: “¿Qué tiene este palacio?”
“En este palacio encontraremos muchos ejemplos de liberación. Vamos a
ver.”
Entraron y vieron un montículo de oro y turquesa en el centro de un gran
patio. Cerca de allí, un hombre atractivo y guapo se sentó en un trono
escalonado de joyas. Una multitud de imbéciles, con cuerpos grandes y

114
L o s Vi a j e s d e l a P r i n c e s a a l a Ti e r r a d e O d d i y a n a

gargantas muy delgadas, lo rodearon. Ese joven rey profusamente adornado se


cortó su propia pierna izquierda y se la tiró a esa miserable gente.
Ocasionalmente, tomaba oro y turquesa de la pila y se los ofrecía para que los
disfrutaran. A veces acomodaba su mirada y descansaba en la ecuanimidad.
Viendo a la princesa y a su compañera, les habló.
“¿Qué hacen ustedes dos aquí? ¿Tenéis tiempo libre en esta vida? ¿Sois
mujeres humanas o no? ¿Sois inmunes al nacimiento y a la muerte?”
La princesa respondió: “Soy una mujer humana, sujeta al nacimiento y la
muerte. Sé que no me sobra tiempo en esta vida. En cuanto a por qué estamos
aquí, vine a verte, el rey de este palacio.”
Les gritó: “Si sabes que no tienes tiempo de sobra en esta vida, ¿Cómo has
encontrado tiempo para venir a este palacio y verme? ¡Qué vergüenza! ¿Qué
hay que ver aquí, mirándome? ¿No sabes que la muerte vendrá?
“Por mi parte, yo, el rey, no tengo ni idea de cuándo llega la muerte, ¡Así
que estoy en pánico! Ha pasado mucho tiempo desde que me tomé el tiempo
para comer o beber. Preocupado de que no tendría tiempo para repartir regalos
de mi bóveda de joyas, tuve que cortar una pierna de mi cuerpo para regalar.
Preocupado de que ni siquiera tendría tiempo para ofrecer mi propia carne,
tuve que mirar a mi mente y establecerme en la ecuanimidad para prepararme
para la muerte.
“Además, no tengo tiempo para hablar con ustedes dos. No se cuando
moriré, así que dejar de meteros en mi camino. ¡Salir de este palacio!”
Su compañera dijo: “Tal como están las cosas, Princesa, no obtendrás la
libertad. Mira a la mujer junto a la piscina y al rey en este palacio. Pasas tu
vida en pereza constante; no tienes tiempo para la iluminación.”
Completamente desanimada por su propia falta de diligencia, la princesa se
desmayó y desplomó. Cuando revivió y recuperó el conocimiento, miró al rey.
Él se fundió en luz y ella lo vio alcanzar la iluminación completa y manifiesta.
Las mujeres abandonaron el palacio. Al lado de la piscina, esa joven
desnuda y agobiada sostenía una campana y un vajra en sus manos. Sentada
sobre rayos de luz, voló al espacio. También la vieron alcanzar la iluminación
completa y manifiesta.
“Vamos,” dijo la compañera de la princesa. Fueron a una tierra azul
verdosa que tenía un mar con bancos de hierba. Allí crecía un bosque de
flores. En su centro se alzaba una pequeña montaña enjoyada rodeada de
pueblos. Cuatro grandes ríos fluían por los cuatro lados de la montaña, entre
los cuales crecían huertos de frutas aromáticas. Un grupo de joyas coronaba su
cumbre. Era atractiva desde cualquier punto de vista.

115
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

En el lado Sur de la montaña se encontraba una ciudad construida con


ladrillos azules y rodeada por una valla de oro. En su centro se levantaba un
palacio con una sombrilla turquesa abierta en su techo. Este palacio alcanzaba
casi 19 kilómetros de altura y 34 kilómetros de ancho.
Cuando se acercaron, dos mujeres corpulentas bloquearon la puerta para
que nadie pudiera entrar. Le preguntaron a la princesa y a su compañera:
“Ustedes dos, ¿A dónde van y qué están haciendo?” Cada mujer corpulenta
llevaba un enorme jarrón de hierro y sostenía un cadáver humano en su
regazo. Burlándose, mordieron sus labios inferiores y miraron con una mirada
penetrante.
La princesa respondió: “Venimos de un lugar llamado cementerio de
Chimpu. Vamos a ver qué maravillas tiene el castillo, así que no bloquees el
camino. Vamos a ir a nuestro antojo.”
La pareja de mujeres corpulentas respondió: “Si ustedes dos entran en el
castillo, ¿Están dispuestas a llevar cargas pesadas? ¿Podréis manejar esto?”
El enorme jarrón que llevaban estaba lleno de cien cadáveres. La princesa
trató de izarlo sobre su espalda y exclamó: “¡Las dos no podemos levantar
algo como esto! ¿Hay otra forma de entrar al palacio? De todos modos, ¿Por
qué deberíamos llevarlo?”
Las mujeres corpulentas insistieron, “Si no lleváis esta carga, no hay
manera de entrar al palacio. Este jarrón de hierro es el recipiente por el cual
recibiréis el logro espiritual. En cuanto a los cadáveres que hay dentro, son lo
que usarás para pedirlo; ofrécelos como una fiesta ritual”. Con eso, la pareja
entró, cerrando la puerta exterior con fuerza para que nadie pudieran entrar.
La princesa le preguntó a su compañera: “¿Hay otra forma de entrar?”
“La hay. Vamos a visitar la plaza del pueblo”, respondió.
Cuando llegaron, vieron una multitud de personas que llevaban barras de
oro del mismo tamaño que sus cuerpos. Temblando y tambaleándose, las
articulaciones de sus brazos y piernas crujían. Todos lloraban y gemían en voz
alta.
La princesa les preguntó: “Incluso cuando vuestros huesos se rompen,
todavía lleváis estas barras de oro. ¿Por qué hacéis esto?”
El grupo respondió: “Después de ofrecer esto al rey y a la reina en el
palacio, podemos reclamar la recompensa que anhelamos.”
“¿Cuál es esta recompensa que tanto deseáis?” ella preguntó.
“Queremos la ración de comida de hoy.”
“¿Tenéis que llevar una carga como esta a cambio de la comida de hoy?”
“Si no lo hacemos, el rey y la reina se molestan y no nos ofrecen lo que
queremos.”

116
L o s Vi a j e s d e l a P r i n c e s a a l a Ti e r r a d e O d d i y a n a

La princesa consideró esto. “Cada día, impulsados por el hambre y la sed,


todas esas personas están valientemente dispuestas a hacer lo que deben. Si
me comparo con ellas, me desalienta mi propia falta de coraje en relación con
la práctica espiritual.”
Regresó a la puerta del palacio con su compañera, quien gritó: “¡Gran
adepta, abre esta puerta!” Apareció una mujer corpulenta, diferente de las
anteriores. Alta y de color azul oscuro, desnuda y radiante, tenía ojos rojos y
cabello excelente. Esta vez, ella abrió la puerta.
Entraron y se encontraron en la planta baja del palacio, donde se había
reunido una multitud de mujeres. Entre ellas, las más importantes comían
carne y bebían sangre. Las menos importantes se quitaban la piel de las
plantas de los pies y comían su propia carne.
Alarmada, la princesa preguntó a su compañera: “¿Por qué estas mujeres
actúan de esta manera?”
“Esta es la tierra de las dakinis y las furias. Las dignatarias de ellas comen
carne y beben sangre. Son las más poderosas. Sus siervas consumen su propia
carne y sangre con la esperanza de ascender a los rangos de dignataria.
¿Entiendes?”
La princesa pensó: “A pesar de todo su valor, esperan una recompensa tan
pequeña. En comparación con ellas, ¡Alguien como yo es terrible! Ni siquiera
tengo en mente las enseñanzas espirituales; esa es la peor falta.”
Subieron al nivel medio del palacio, donde un trono de oro con
incrustaciones de turquesa estaba sobre cuatro patas enjoyadas. Un gran rey
resplandeciente se sentó allí, con su inmensa figura de color azul oscuro.
Llevaba el pelo en un nudo encima de su cabeza, pieles en su cuerpo, y huesos
sobre sus hombros. Se sentó en medio de una luz deslumbrante, sosteniendo
un sol y una luna mientras sus tres ojos lanzaban una mirada penetrante.
Ante él estaba la reina, una joven con tres ojos. Un loto rojo con cinco
pétalos emergió de su corazón. La princesa y su compañera comprendieron
que sus bendiciones eran mucho mayores que las demás.
El rey le dijo a la reina: “Dale una píldora a esas dakinis y furias”. Cada
una de ellas se las tragó, se fundió en luz y ascendió al espacio.
La princesa vio esto y pensó: “Si tengo esa píldora, no necesitaré la
práctica espiritual. ¡Esto es la iluminación misma! También tengo que solicitar
una.”
“Por favor, dame una píldora” le pidió a la reina, quien respondió, “No
estabas dispuesta a llevar ese jarrón de hierro lleno de cien cadáveres
humanos. Por lo tanto, no puedo ofrecerte una píldora. Solo aquellos con
coraje pueden recibirla.” Esto dejó a la princesa decepcionada y avergonzada.

117
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Después de esto, ella y su compañera subieron al nivel superior del palacio.


En el techo, las banderas de la victoria hechas de pieles humanas fueron
levantadas en las cuatro direcciones. Cuatro corazones ardían radiantemente
en las cuatro esquinas superiores. Las vigas de soporte fueron hechas de
cráneos secos. Exteriormente, el edificio aparecía como un palacio enjoyado,
mientras que interiormente sus decoraciones eran típicas de un cementerio.
Todo parecía cálido y resplandeciente.
Una gran multitud de mujeres se había reunido allí. Cuando vieron a la
compañera de la princesa, todas se postraron ante ella y le tocaron los pies.
Encantadas y llenas de alegría, gritaron: “Nuestra cabeza, Vive en Paz, ha
regresado de su recorrido por los cementerios del pueblo Tibetano.”
“Este es mi hogar”, dijo su compañera. “Ahora regresa a tu propio lugar,
donde hay una abundancia de asombrosos logros espirituales que obtener.”
Diciendo eso, hizo ademan de señalar la puerta del palacio.
“¡No puedo ir allí y arreglármelas sola! ¿No quieres venir?” suplicó la
princesa.
“No tengo tiempo para ir contigo. Tengo que quedarme aquí y proteger las
vidas de estos adeptos que mantienen sus lazos tántricos. Sal de aquí
valientemente. Antes, tu culpa era que carecías de coraje. ¿No es por eso que
no recibiste una píldora no contaminada? ¡Ve y no dudes de ti misma!”
Después de esto, la princesa salió por la puerta del palacio y viajó hacia el
Oeste. La tierra que encontró era amplia, vasta y de color rojo. Un
deslumbrante dosel de luz de cinco colores la envolvía. Cada gota de agua era
una gota de sangre que corría; los huesos cubrían cada centímetro de tierra;
todos los picos de las montañas ardían con fuego en medio de un diluvio de
soles y lunas.
Una gran ciudad estaba allí, construida a partir de cinco tipos de joyas. En
medio de ella se levantaban cinco grandes palacios distintos. Uno estaba en el
medio, rodeado por otros cuatro en las direcciones cardinales. El palacio del
Este era blanco brillante; el del Sur, amarillo brillante; el del Oeste, rojo
brillante; y el del Norte, verde espléndido. El palacio central brillaba radiante-
mente con los cinco colores. En altura y anchura, se extendían hasta donde el
ojo podía ver. Joyas y campanas colgantes adornaban sus paredes; sus techos
estaban embellecidos con sombrillas, banderas de la victoria y ruedas.
Una arboleda de lotos y sándalo rodeaba los palacios. Cinco tipos de flores
cubrían la tierra. Una valla vajra, con cuatro puertas inmensas en cada
dirección, lo rodeaba todo. Todos los residentes tenían la piel de esos mismos
colores; brillaban con luz. Algunos eran absolutamente aterradores y
repetidamente rugían palabras enojadas. Otros eran maravillosamente
encantadores.

118
L o s Vi a j e s d e l a P r i n c e s a a l a Ti e r r a d e O d d i y a n a

La princesa se acercó a la puerta del Este. Un número de mujeres altas, de


color azul oscuro, con grandes ojos negros, exigieron: “¿Qué estás haciendo
aquí? ¡Vete!” Le agarraron las manos, luego la levantaron y la arrojaron. Los
dolores agudos hicieron que la princesa perdiera la orientación y se
desmayara.
Mientras recuperaba el sentido, las mujeres bramaron con una risa
estruendosa y la empujaron. La princesa dijo: “Vengo de un sitio llamado
cementerio Samye Chimpu. Se dice que este palacio es un lugar para visitar
con el fin de obtener un logro espiritual. Eso es lo que yo también busco y por
eso vine aquí.”
“¿Quién te dijo eso de este lugar?” preguntó una mujer.
“En la tierra del Tíbet vive un adepto supremo conocido como Nacido del
Loto de Oddiyana. Me dio esta mandato: ‘Quédate en este cementerio y
medita durante doce años.’ Mientras vivía y practicaba allí, apareció una
mujer de color blanco. Ella me llevó lejos, diciendo, ‘Ven a una tierra pura,’ y
fui incapaz de resistir.”
Una de las mujeres adeptas en la puerta tomó su mano y dijo: “Podría
permitirte entrar, pero ¿Qué tipo de regalo puedes ofrecerme?”
La princesa respondió: “Quiero darte algo. No tengo comida ni nada de
valor que ofrecer, pero si te agrada, puedes tener la carne de mis
extremidades.”
“No quiero tu carne. Tienes que matar a una madre tigresa y a su cachorro
en la selva, luego dame esa carne.”
La princesa consideró esto. “Si voy a la selva a matar a una madre tigresa,
pagaré un alto precio por mi maldad. Además de no obtener el logro espiritual,
tendré que soportar ese mal karma. Como no tengo carne de tigresa que
ofrecerles, estos adeptos guardianes de la puerta seguirán bloqueando el
camino y no puedo entrar al palacio. Haga lo que haga, parece que no
alcanzaré lo que vine a buscar.”
Sintiéndose desanimada y arrepentida, reflexionó sobre esto día y noche.
Entonces pensó, “Si me aventuro en la selva, tal vez pueda encontrar una
tigresa muerta y un cachorro.”
La princesa entró en la selva llena de lotos y sándalo. Buscando a lo largo
y ancho, vio a una madre tigresa cubriendo a sus dieciocho cachorros. Los
cachorros se acurrucaban cerca de ella, pero su leche se había acabado y no
tenían nada para beber. Exhaustos, estaban a punto de morir. La madre tigresa
también estaba al borde de la muerte; su carne y su sangre se habían
consumido.
Al ver esto, la princesa sintió una compasión insoportable y pensó: “Les
ofreceré mi propia carne y sangre.” Acercándose, hizo esta aspiración:

119
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Budas triunfantes del pasado, presente y futuro –sean testigos.


Cuando ofrezca mi propio cuerpo como regalo,
¡Que la tigresa viva y prospere!
Que mi deseo se cumpla plenamente.
Que pueda liberar a todos los seres, tantos como pueda imaginar,
desde las profundidades de la ronda de los renacimientos.

Se acostó cerca de ellos, pero la tigresa no quiso comérsela. Ella y sus


cachorros solo sonreían débilmente. Después de eso, la princesa rompió una
rama de un árbol de sándalo. Usó la madera para cortar su propia carne en
pedazos, ofreciéndola a los tigres para nutrirlos y que recuperarán de nuevo la
salud.
Los huesos de la princesa eran visibles y estaba cerca de la muerte. En ese
momento, la tigresa la reconoció como portadora de la herencia de la
iluminación. Recogió agua de sándalo y néctar de flores. Bañando las heridas
abiertas de la princesa, la tigresa miró a la princesa con un amor tan intenso
que las lágrimas cayeron como lluvia de sus ojos.
Tan pronto como la princesa recuperó el sentido, fue testigo de la extrema
preocupación de la tigresa por ella. “Incluso un animal como este es capaz de
retribuir la bondad hecha. Se siente cercana a las personas que muestran amor
y se preocupa por los seres humanos que la han ayudado. ¡Que asombroso! Si
hubiera muerto, estoy segura de que la tigresa habría sido aplastada por el
dolor en ese momento y habría perecido”, pensó, sintiendo compasión.
Una vez que su estado físico mejoró, la princesa se levantó sobre sus
manos y pies. Agarrando la rama de un árbol de sándalo, se dirigió a la
tigresa:

Deambulas entre la maleza de la selva en bosques de lotos


fragantes y sándalos.
En este momento, nuestro destino nos ha unido.
Poderosa madre tigresa con tus cachorros,
impulsada por la compasión y el deseo de ayudarte,
corté mi carne para alimentarte sin pensar en mí propio bien.
No me arrepiento: ¡Esto salvó tu vida!
Madre tigresa y cachorros,
no os preocupéis:
Os prometo que no moriré.

La tigresa comprendió las palabras de la princesa y le devolvió la sonrisa.


Al cabo de unos días, las heridas de la princesa se curaron por completo.
Su antiguo buen color y dulce aroma volvieron, hasta que quedó igual que

120
L o s Vi a j e s d e l a P r i n c e s a a l a Ti e r r a d e O d d i y a n a

antes. La tigresa deseaba devolver su bondad. Habiendo visto el cadáver de


una tigresa que había muerto, se acercó a la princesa y señaló repetidamente
con sus patas, hasta que la princesa la siguió y vio el cadáver por sí misma.
La princesa estaba muy contenta. “¡Ahora puedo alcanzar este logro
espiritual! Necesito tomar la cabeza de la tigresa y dársela a las adeptas de la
puerta del palacio. Entonces podre entrar y recibir lo que vine a buscar,”
pensó.
La princesa cortó la cabeza del cadáver y la ató con la corteza de un árbol
de sándalo. Cargándola en su espalda, se acercó a la puerta. Presentando la
cabeza a los adeptos guardianes de la puerta, dijo: “Tengo lo que me pediste.
Aquí está la carne de la cabeza de una tigresa, así que déjame entrar al
palacio.”
Un gran adepto respondió: “Acepto gustosamente esta carne. Cuando
entres en el palacio, te mostraré el camino. Abrió la puerta, llevó a la princesa
a una plaza grande y llena, y le dijo: “Quédate aquí mientras yo vuelvo a
vigilar la puerta.”
La princesa se paró en medio de una multitud de personas y miró a su
alrededor. El grupo de personas la miró a su vez. “Una mujer tan atractiva
nunca había aparecido aquí antes. ¿Por qué ha venido?” preguntaron,
estallando en una risa estridente.
La princesa se dirigió a todos. “Tenéis cinco magníficos palacios
distintivos y hermosos rodeados por una valla vajra. Vivís en esta
impresionante ciudad en medio de una abundancia de cinco tipos de flores. Un
lugar como este inspira confianza y asombro. ¿Puedo conocer a vuestros
gobernantes? ¿Quién de vosotros sería tan amable de guiarme hasta ellos?”
Una mujer roja dijo: “Te mostraré el camino.”
Fueron juntas a la terraza del palacio. Allí vieron a algunas personas nacer
en medio de la alegría, mientras que otras morían llorando. Varias personas
cargaron a otras mientras volaban al espacio abierto. Otros caminaban hacia
atrás. Algunas disfrutaban de un banquete de comida y bebida. Algunas tenían
cuerpos humanos con cabezas de animales. Otras discutían entre sí o luchaban
en grandes ejércitos.
Ver todas estas cosas puso a la princesa triste e incómoda. Le preguntó a su
compañera: “La forma en que se comportan estas personas, las cosas que
están haciendo aquí, todo es desordenado y no encaja. ¿Qué es eso?”
La mujer respondió: “Tus canales y energías circulantes están perturbados
y tu mente está percibiendo cosas impuras. Contrólate. Todos los aquí
reunidos son héroes o dakinis por naturaleza.”
La princesa preguntó: “Cuando dices que mis canales y energías están
perturbados, ¿Eres omnisciente? ¿Esto es clarividencia?”

121
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

La mujer respondió: “Sé que tus canales y energías están perturbados. Soy
clarividente, así que escúchame mientras te explico.
“En el primer eón, el Buda Luz Ilimitada vivió en una tierra pura llamada
Loto. Este lugar era la fuente de todas las cualidades sin excepción, un
abundante tesoro similar a la Variada Insuperable tierra pura. Un magnífico
príncipe llamado Gema Radiante vivía allí. Tuvo mil cuatro hijas, la menor de
las cuales se llamaba Diosa Única de la Luz del Fuego. Entusiasmada con la
práctica espiritual, su enfoque principal fue la compasión y la generosidad.
Sobresalió en perseverancia y fe, lo que permitió que se abriera su canal de
visión sublime.
“Esta mujer veneraba a un maestro conocido como León Imponente. En el
primer mes de primavera, los días octavo, decimoquinto y trigésimo eran
ocasiones para hacer abundantes ofrendas y presentaciones de canto y danza,
ilimitadas en todas direcciones.
“Esta mujer deseaba complacer a su venerado maestro con la savia más
deliciosa y fragante de un árbol de sándalo. Cuando salió a raspar la savia del
árbol, no encontró ninguna en sus ramas. Usando una cuchilla afilada, cortó el
tronco por sus raíces. Una hermosa diosa blanca que vivía allí apareció. Ella
sostuvo un jarrón lleno de néctar en sus manos y preguntó, ‘¿Por qué has
cortado el tronco de este árbol de sándalo? ¿De dónde vienes?’
“La mujer respondió: ‘Soy la hija del Rey Gema Radiante. El maestro que
venero, el León Imponente, es un Buda. Esta es una ocasión propicia para
hacerle abundantes ofrendas. Solo la savia más deliciosa y exquisitamente
fragante de un árbol de sándalo lo complacerá. Con ese objetivo, estoy
recogiendo algunas con el fin de honrar y servir a mi maestro para esta
celebración. Busqué en todos los árboles. Al no encontrar savia en sus hojas y
ramas, corté esta.’
“La luz de cinco colores irradiaba desde el corazón de la diosa, inundando
los límites superiores del espacio. Por todas partes la luz llegaba llena de
emanaciones de la diosa y del Buda Luz Ilimitada, quienes entonaron al
unisono: ‘Joven dama, porque honras y sirves a tu maestro, cualquier
aspiración sincera que hagas se cumplirá. Por el bien de todos los seres, haz
una aspiración arrolladora sin contenerte de ninguna manera.’
“La mujer habló, haciendo esta aspiración:

Realizo esta ofrenda pura


a través de las bendiciones de la verdad
de la extensión que todo lo abarca,
más allá del centro y los límites,
y a través de la inconmensurable compasión no dual
de los Budas infinitos.

122
L o s Vi a j e s d e l a P r i n c e s a a l a Ti e r r a d e O d d i y a n a

Haré estas ofrendas puras


y emprenderé inagotables actos positivos
para cultivar las más elevadas reservas de bondad
por el bien de todos los seres, sin que ninguno quede fuera.
Que yo, junto con cada ser,
podamos alcanzar la dicha insuperable y espontánea.

“La sinceridad de la aspiración de la mujer la llevó a cultivar reservas de


bondad a lo largo de innumerables vidas. Así es como renació como tú, la
princesa, en este momento. Poseyó una gran riqueza en varias ocasiones, lo
que la hizo renacer como princesa para un rey de hoy en día.
“Como resultado de servir y honrar repetidamente a su maestro en el
pasado, ahora haces abundantes ofrendas de servicio y fe en el presente al
Supremo Nacido del Loto de Oddiyana. Ella repetidamente hizo aspiraciones
previas; esto ahora hace que poseas la compasión no dual de la omnisciencia,
por la cual servirás a los seres de maneras excepcionales.
“Sin embargo, fuiste manchada por la sangre de tu madre durante tu
gestación en su vientre, por lo que siempre eres testigo del comportamiento de
las seis clases de seres. Ese ciclo de engaño ha perturbado la condición de tus
canales, energías y esencia vital. Para eso, medita en la respiración del jarrón
dentro de tu canal central. No enfoques tu atención en la parte superior del
cuerpo; mantenla directamente en tu ombligo. Establécete dentro de un estado
libre de puntos de referencia.”
La princesa meditó sobre la energía circulante según las instrucciones de la
mujer. Esto hizo que todas las visiones extrañas y vívidas que había tenido se
resolvieran completamente, hasta la más mínima. Eso dio lugar a una
percepción pura en su mente: vio muchos grupos de héroes y dakinis reunidos
en la terraza del palacio.
Entonces la mujer dijo: “Princesa, ya que has resuelto directamente tus
canales, energías y esencia vital, has sido presentada a la luz clara de madre e
hijo. Por lo tanto, ambas podemos partir hacia el palacio en la puerta del
Este.”
Llegaron al palacio del Este, donde se reunieron muchas dakinis. Eran
completamente blancas, como cristal puro. En el centro del palacio se levantó
un círculo sagrado supremo de las deidades pacíficas e iracundas. Estaba bajo
un dosel de luz de cinco colores, como en un paisaje de ensueño.
Al lado de ese círculo sagrado se encontraba alguien que dijo: “Yo soy el
sostenedor de la conciencia que mora en las etapas de la iluminación.” De
color blanco, este sostenedor de conciencia sonrió radiantemente y habló con
la princesa y su compañera. “Os confiero plenamente las veintiún iniciaciones

123
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

en jarrón de las deidades pacíficas e iracundas, y te asigno, Princesa, el


nombre secreto Dorje Düdul-ma, Demonio Vajra Sumiso.”
Entonces la princesa y su compañera fueron al palacio en la puerta Sur.
Todos los dakas y dakinis reunidas en el interior eran uniformemente de color
amarillo brillante. En el centro del palacio se levantaba un círculo sagrado
supremo adornado con joyas. Al lado del círculo sagrado se encontraba
alguien que dijo: “Yo soy el sostenedor de la conciencia con poder sobre la
longevidad.” De color amarillo y mostrando las marcas y signos de la
perfección física, este sostenedor de la conciencia habló a la princesa y su
compañera. “Os confiero a ambas las once iniciaciones para los jarrones de
néctar sostenidos por el Buda Inmortal.”
Luego fueron al palacio del Oeste. Estaba flanqueado por una reunión de
dakas y dakinis, todos uniformemente rojos, radiantes y sonrientes. Un círculo
sagrado supremo se elevaba en el centro del palacio, rodeado por una densa
constelación de orbes, grandes y pequeños. Al lado de ese círculo sagrado
estaba alguien que dijo: “Yo soy el sostenedor de la conciencia del sello
supremo.” Rojo y bellamente radiante, el sostenedor de la conciencia habló
con la princesa y su compañera. “Os confiero a ambas el empoderamiento de
la ilusión suprema para la matriz que todo lo abarca de las dakinis.”
Luego fueron al palacio del Norte. Todos los dakas y dakinis reunidos en el
interior eran verdes y se presentaban de una manera iracunda. En el centro de
ese palacio se levantaba un círculo sagrado supremo cubierto con una malla de
armas. Estaba adornado con redes y medias redes de luz de cinco colores;
flores de loto en cinco tonos formaban su perímetro. Al lado de ese círculo
sagrado estaba alguien que dijo: “Yo soy el sostenedor de la conciencia de la
omnipresencia espontánea.” Azul oscuro con una mirada iracunda, este
sostenedor de conciencia habló con la princesa y su compañera. “Os confiero
a ambas un mayor empoderamiento de los sostenedores de la conciencia –el
empoderamiento de la cuádruple alegría de la gran dicha.”
Luego fueron al palacio central. Todos los dakas y dakinis reunidas en su
interior tenían la sombra de flores de loto color rubí. Seductoramente
encantador, su estilo se transformó en cualquier cosa, de pacífico a iracundo.
En el centro del palacio se levantaba un círculo sagrado supremo. Totalmente
transparente desde cualquier punto de vista, fuera o dentro, llevaba todas las
decoraciones típicas de un cementerio. La terraza estaba llena de diseños de
cruz y marquesinas oscuras. Los sostenedores de la conciencia masculina y
femenina se reunieron allí como nubes, visiblemente festejando con néctar.
En el centro de ese círculo sagrado había alguien que dijo: “Yo soy el
sostenedor de la conciencia insuperable, el Rey Señor de la Danza.” Brillaba
con una luz de cinco colores y estaba entrelazado con su consorte, una dakini

124
L o s Vi a j e s d e l a P r i n c e s a a l a Ti e r r a d e O d d i y a n a

roja. Estaba de pie en una pose de baile, sostenía una espada curva y una tapa
de cráneo, y tenía la postura de mirar al espacio. Este sostenedor de la
conciencia habló a la princesa y a su compañera, diciendo, “Les confiero a
ambas los insuperables cuatro empoderamientos de los sostenedores de la
conciencia.”
Después, su compañera dijo: “Princesa, escúchame. Perseveraste en las
aspiraciones que hiciste en el pasado y este es su verdadero resultado en el
presente. Obtuviste el empoderamiento en los dos objetivos, la iluminación
para ti y para los demás. Durante esta vida, soportaste dificultades por el bien
de la práctica espiritual sin tener en cuenta tu propia vida. Llegaste a esta
tierra, Variedad de Lotos, debido a tus lazos tántricos inmaculados. Si no
reconoces este lugar, escucha mientras te explico.
“Han pasado casi doce meses en el mundo humano desde que llegaste aquí
desde el cementerio de Chimpu. Este lugar es el sitio de las bendiciones de los
Budas triunfantes, por lo que es conocido como el continente Occidental de la
dicha. Cada hombre nacido aquí es un héroe y cada mujer, una heroína.
Cuando tienen hambre, consumen la comida de los lazos tántricos en las
fiestas rituales. Cuando tienen sed, beben néctar. Cada uno de sus actos es la
conducta intrépida de aquellos que moran en la estabilidad meditativa.
“Dicho esto, el conocido como Abad Nacido del Loto de Oddiyana vive en
la tierra humana del Tíbet. Ya que tu parte del logro espiritual está ahí, ¡Debes
regresar! Esta tapa de cráneo te proporcionará muchas raciones de comida y
bebida. Guárdala y no dudes de ti misma. Ahora trae a la mente el cementerio
del bosque.”
Su compañera tomó una tapa de cráneo bien formada, la envolvió en un
paño verde y se la entregó a la princesa, quien dijo: “Como resultado de
conocer a una adepta como tu, recibí completamente cada empoderamiento de
cada sostenedor de conciencia en esos palacios. ¡Qué gran bondad! ¿Me
permitirías vivir aquí, en este magnífico lugar? Si me quedo demasiado
tiempo en el Tíbet, me encontraré con numerosos problemas.”
La mujer respondió: “No puedes ir en contra del mandato del Nacido del
Loto de Oddiyana. Quedarse aquí sería un error. Ve al Tíbet y pronto nos
volveremos a encontrar. Más tarde, gobernarás esta tierra pura de disfrute
celestial.”
La princesa sostenía la tapa de cráneo. Cuando recordó el cementerio del
bosque de Chimpu, llegó a su cabaña de retiro al instante.
Después de un año, aparecieron siete ladrones forajidos. La princesa tenía
tres medidas de harina para sostener su práctica de meditación. La robaron y
exigieron: “Joven dama, ¿Qué estás haciendo? ¿Cuál es tu línea familiar?
¿Qué harás con nada de comer o beber? Tu rostro es encantador y tus modales

125
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

reservados. Eres tolerante, buena en las tareas domésticas y una cocinera


experta. Eres atractiva a nuestros ojos, pero vives en una tierra vacía y desierta
–¡Eso es triste! Síguenos y no sufrirás de hambre y sed.”
En ese momento, la princesa meditó en el Abad Nacido del Loto de
Oddiyana sentado en la coronilla de su cabeza. Enfocó de todo corazón su
cuerpo, habla y mente con compasión en esos hombres hostiles. Meditando
sobre la intención de despertar, apeló a la compasión no dual de los Budas
triunfantes para encontrar una manera de evitar este obstáculo. Entonces
respondió a los ladrones.
“Mi línea familiar es humilde –la de la estabilidad meditativa y la
meditación. La línea familiar de mi madre y mi padre es despreciable. Si no
tengo nada que comer o beber, consumiré jugo de fruta. Dado que soy una
mujer de una mala familia, no está bien que nos asociemos. Estáis en
desacuerdo con mi forma de pensar; no me importan esas raciones de harina
que eran mi comida. Ya que todo lo sustancial es como la riqueza en un sueño,
voy a explicar cómo es esto y todos ustedes escucharán!:

Cuando no realizas el dominio de la vacuidad,


este reino mundano es como un paisaje onírico.
Cuando no tienes la riqueza de la estabilidad meditativa,
lo que atesoras en las bóvedas del tesoro dura tanto como el rocío
en la hierba.
Si no integras las apariencias de la sabiduría con tu mente,
los seres queridos a los que te aferras son como flores dañadas
por las heladas.

Cuando pierdes la extensión de la vacuidad y la claridad unidas,


posees lo opuesto a una visión sublime,
la semilla de la ronda de los renacimientos.

Si no estás protegido por un lama supremamente bondadoso,


estás a merced de fuerzas negativas ferozmente fuertes y poderosas
que matan tu compasión.

Si no has obtenido estabilidad


en los estados meditativos sin origen,
todo lo compuesto es como un espejismo en el espacio.

Ya que los ladrones fuera de la ley


no disfrutan de la práctica espiritual,
sois como una manada de bestias trastornadas
vagando por un valle árido.

126
L o s Vi a j e s d e l a P r i n c e s a a l a Ti e r r a d e O d d i y a n a

Las personas que viven sin practicar


llevan vidas vacías y desperdiciadas.

Vuestros conjuntos de habilidades no valen nada.


¡Me compadezco de ustedes ladrones fuera de la ley!
¿Vuestros ojos no ven el nacimiento y la muerte?
¿Cómo toleran sus mentes el dolor y la enfermedad?
Considerar lo que querrías
¡Y no lastimen a los demás!

Renuncié a mi vida para soportar dificultades


para la práctica espiritual.
Si así lo deseáis,
podéis comeros mi carne y mi sangre.”

Todos los ladrones sintieron arrepentimiento y vergüenza. Tirando sus cuerpos


al suelo, sus lágrimas fluían como sangre. Se lamentaron en voz alta con
remordimiento por sus malas acciones anteriores, y luego hicieron votos con
respecto a sus acciones futuras. Los ladrones hicieron aspiraciones, regociján-
dose en los actos positivos insuperables y desechando toda actividad de la
ronda de renacimientos.
Luego, frente a la píldora de néctar en su altar, cada uno ofreció un voto de
soportar las dificultades en la práctica espiritual durante siete años. Permane-
cieron de retiro en el bosque de Chimpu, meditando diligentemente en el ciclo
de las enseñanzas de la gran perfección para la transformación de un estado
ordinario en un cuerpo libre de impurezas.
Pasaron siete meses. En la mañana del décimo día del mes lunar, apareció
un gran grupo de mujeres. Dijeron, “Princesa, junto con los siete ladrones
fuera de la ley, ustedes meditaron en sus propios cuerpos como masas de luz y
obtuvieron un grado de certeza. Vengan a la tierra Occidental de Oddiyana
para la celebración de hoy.”
La princesa respondió: “Tenemos un voto de permanecer aquí en retiro. No
podemos ir.”
Las mujeres extendieron un paño de seda blanco, insistiendo, “En
cualquier caso, ven a sentarte en este asiento.”
Una vez que la princesa tomó su lugar, le dijo a los siete ladrones fuera de
la ley, “¡Venir aquí y sentaros conmigo!” Salieron de sus cabañas de retiro y se
unieron a ella.
Luego las mujeres levantaron los bordes de la seda blanca. Se levantaron
en el espacio abierto e instantáneamente llegaron a la tierra de Oddiyana, en

127
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

un lugar conocido como el distrito de la carne y la cerveza. Allí, vieron a un


hombre llamado Sostenedor de la Conciencia con Moño. Era resplandeciente
y llevaba los adornos de un adepto del mantra. Grupos de dakinis ofrecieron
una inmensa fiesta ritual en su presencia.
El sostenedor de la conciencia se dirigió a la princesa y a los ladrones fuera
de la ley. Dijo: “Venir aquí para que podamos hablar”. Cuando se acercaron a
él, a una distancia de ocho dedos de ancho de su corazón, reveló el círculo
sagrado de las deidades pacíficas e iracundas presentes espontáneamente, los
círculos sagrados de los sostenedores de la conciencia relacionados con las
ocho deidades del gran logro, y el círculo sagrado del ciclo de las dakini de la
Gran Dicha Oceánica. Él les confirió los empoderamientos completos para
estas prácticas. Luego asignó a la princesa el nombre secreto Karchen Kar,
Dama de Karchen.
Los siete ladrones se fundieron en luz y se disolvieron en su corazón.
Durante el resto del día, la princesa y el sostenedor de la conciencia se
deleitaron con el placer. Después de eso, hizo que todas las dakinis de esa
tierra se reunieran por un día. Tomó a la princesa en su regazo mientras las
dakinis se postraban ante ellos. Dijo: “Esta es la Reina de Oddiyana”. Hasta la
última dakini ofreció postraciones y arrojó flores hacia ella.
El sostenedor de la conciencia le dijo a la princesa: “Todos los Budas
triunfantes del pasado, presente y futuro te consagran. Definitivamente
ayudarás a los seres. Toma esta tapa de cráneo bien formada y trae tu hogar a
la mente.” Le dio una tapa de cráneo blanca. Sosteniéndola en su mano, pensó
en el cementerio y llegó instantáneamente de vuelta al Tíbet en Chimpu. Solo
había pasado un día desde que la princesa fue al distrito de carne y cerveza en
Oddiyana.
Después de esto, la princesa se quedó en retiro. Dentro de la luz clara
continua, vio cada reino de las seis clases de seres. Su intensa compasión y
desilusión con la ronda de renacimientos la llevaron a hacer muchas
aspiraciones sinceras.
Con esto concluye el segundo capítulo, en el que yo, la princesa, describo
mis viajes a la tierra de Oddiyana.

Samaya
Gya Gya Gya
Da-yik x5

128
3: LA PRINCESA PIDE A NACIDO DEL LOTO
DE ODDIYANA CANCIONES DE
INSTRUCCIONES PARA LA
MEDITACIÓN

Después haber pasado un total de doce años, Nacido del Loto de Oddiyana
regresó de la India al Tíbet. La princesa se postró ante él, implorando:
“Maestro Supremo, respeté tu orden y permanecí en retiro durante doce años
practicando la gran perfección. También visité muchos lugares en la tierra
pura de Oddiyana. La puerta de mi experiencia y realización ha comenzado a
abrirse. Estoy llena de gran compasión por todos los seres de los tres reinos.
También he obtenido una certeza sustancial en el enfoque insuperable. ¿Ahora
comprendo completamente cada enseñanza del enfoque supremo del mantra
secreto?”
“Escúchame, Princesa,” contestó Nacido del Loto de Oddiyana. “En este
punto, no has llegado a una conclusión con respecto a la base de nuestro ser
según el mantra secreto. Cuando comprendes plenamente las enseñanzas del
mantra secreto, llega la realización y la omnisciencia. En cuanto a lo que has
hecho hasta ahora, solo tienes una ligera comprensión de la realización y la
omnisciencia. Aclararé este punto. Escucha mi canción de experiencia:

Considera lo que esto significa, Dama del Loto.


Cuando reflexionas sobre la muerte,
ese es el momento de practicar.
No solo eso,
ya es casi demasiado tarde.

Tengo palabras de consejo de corazón para ti,


así que presta mucha atención mujer digna y fiel,
y haz lo que te digo.

Para empezar, entre las causas subyacentes de la ronda


de renacimientos,
las aflicciones mentales del deseo
causan miseria absoluta.

129
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

En los nidos del acantilado de la montaña de la estupidez


habitan las pequeñas aves de la ira ruinosa.
Se aferran con parcialidad al rugido del orgullo
y cabalgan los vendavales de los celos.

La madre que te acompaña es el deseo,


sus hijos que conoces son los aferramientos mentales,
y el enemigo que ganas es la fijación en las apariencias externas.

Cuando atribuyes la existencia singular a lo que no existe,


la ronda de los tres reinos de renacimiento
surge con sus seis clases de seres.

Una vez que reconoces esto,


todo es una expresión de unidad.
Si no reconoces esto,
todos y cada uno de los sufrimientos serán tuyos.

Durante el estado intermedio,


vagas de un lugar a otro.
Tan pronto como te encuentres con el desencadenante de la ilusión,
tanto el nacimiento como la decadencia suceden,
dejándote cargada con el karma del dolor y la enfermedad
en el océano de la muerte, la transición y la miseria.

Así es como renaces en el sufrimiento.


¿Tu mente salvaje no ve esto?
No te adormezcas ante las enseñanzas que inspiran tu fe.
No tienes tiempo para distraerte, Dama del Loto.

Si te falta una base estable dentro de la extensión que todo lo abarca,


tu conciencia mental es como un viento que sopla a través de la amplia
llanura
de tus repetidas acciones habituales.

Estas circunstancias contundentes –tus traicioneros compañeros–


astutamente te engañan como apariencias externas.
¡Fomenta la perseverancia, Dama del Loto!

La vasta ronda de los renacimientos


es profunda y sus orillas distantes.
Con sus inmensas olas de miseria
y aflicción mental,

130
La Princesa Pide a Nacido del Loto de Oddiyana Canciones

es tan fácil para tu mente infantil perder la conciencia.


Esto hace que corras un grave riesgo
de que te arranquen de tu cómodo cuerpo.

Tu pereza y falta de perseverancia no te llevarán a alcanzar


la iluminación.
Pon tu mente en forma, Dama del Loto.

Tu práctica, con la visión y la conducta separadas,


pisa el borde de un profundo y estrecho barranco.
Tu repetición de enseñanzas parece aprendida,
pero no has invitado las palabras a tu mente.

Presta atención y corta la mente dualista en su raíz.


Ahora no tienes más remedio que poner esto en práctica.
Sé implacable, Dama del Loto.

Después de hablar, la princesa se desmayó y cayó; su cuerpo golpeó el suelo.


Cuando recuperó la compostura, dijo: “Maestro Supremo, te suplico una
manera de liberarme rápidamente de la ronda de renacimientos. ¿Cómo puedo
mejorar mi meditación para poder escapar de este aterrador barranco? En todo
lo que he hecho, si he perdido completamente el significado último del mantra
secreto, ¿Cuál es la práctica correcta para mí?”
Nacido del Loto de Oddiyana se dirigió a ella:

Princesa Dama del Loto,


tu linaje y cualidades son excelentes,
así que escúchame.

Si quieres escapar del pantano de la ronda de renacimientos,


permanece siempre en aislados retiros de montaña
y ten en mente los actos de los lamas cualificados.

La fe es el campo fértil de la práctica espiritual.


Haz una resolución de nunca desviarte o vacilar de esto.
Los lazos tántricos son el pilar central del logro espiritual.
Toma una decisión firme de no ser hipócrita.

Todos los seres han sido tus padres.


Fomenta la compasión por ellos
y resuelve no ser voluble en esto.

La paciencia es la armadura de tu cuerpo.


Decide siempre hacerla significativa.

131
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

La perseverancia es la manera de aplastar la pereza.


Haz una resolución de no postergar las cosas.

El coraje es un puente inmutable.


Establece firmemente el significado de la estabilidad meditativa.
La luz clara es la semilla de la base de nuestro ser.
Resuelve mantener tus sesiones libres de intromisiones mentales.

La meditación que permanece en calma es el camino en el que confiar.


Decide no distraerte en los estados post-meditativos.
La meditación en la visión es la cumbre ultima.
Resuelve no albergar dudas o vacilaciones.

Los fenómenos de tus seis avenidas sensoriales


son tu propia expresión auto-manifiesta.
Resuelve firmemente que esta es la naturaleza no nacida de la mente.
Los cinco venenos son las cinco sabidurías,
que son la expresión de las cinco dimensiones de la iluminación.
Llega a la conclusión de que surgen sin obstáculos,
libres de apego.

La conciencia determinada por el karma


es la expresión de la conciencia.
Resuelve firmemente que el agotamiento de la mente
es la extensión que todo lo abarca.

La extensión y la sabiduría son indivisibles,


la única cosa liberada de todas las condiciones.
Esto es claridad vacía.
Llega a la conclusión
de que esto es la conciencia inmediata.

“Supremo Nacido del Loto de Oddiyana, una vez que establezco firmemente
la conciencia, en la que las apariencias y la mente son indivisibles, ¿Qué
enfoque espiritual debo tomar?” preguntó la princesa.
Nacido del Loto de Oddiyana respondió:

Dama del Loto,


mujer digna y fiel,
escúchame.

Cuando los discípulos que son receptores adecuados


llegan a una conclusión con respecto a su naturaleza fundamental

132
La Princesa Pide a Nacido del Loto de Oddiyana Canciones

y meditan en el enfoque insuperable


de la gran perfección,
no es posible que pierdan la entrada al camino.

Sin embargo, para las personas que practican,


la sagrada doctrina de la gran perfección
no es para aquellos que mantienen la visión y la conducta
separadas y fuera de sincronía.
La gente como esa pierde la entrada al camino.

La gran perfección es el mejor enfoque


para aquellos que viven de acuerdo con las enseñanzas;
no es para grupos de debatientes y escépticos.

En cuanto a las personas con propensión kármica


que mantienen sus lazos tántricos,
y aquellos que practican valientemente en esta vida
con fe y lazos tántricos intactos:
Estos son los dos grupos destinados a practicar el enfoque supremo.
Establecerán el dominio de la meditación de la gran perfección
a través de sus metáforas y significado.

Los símbolos, el significado y la naturaleza de la realidad


comparten la misma esencia.
La pureza primordial es la extensión vacía,
la superficie del cielo.
La omnipresencia espontánea es vacía y brillante,
las luces del sol y la luna.
Su expresión auto-manifiesta
no está obstruida y se mueve por todas partes.

Une tanto la resistencia a eliminar como la visión directa;


haz que las apariencias del estado intermedio
se perfeccionen en el ámbito de la visión directa;
entonces vaciarás las profundidades
de la ronda de renacimientos y el peor infierno.

Este es el tesoro profundo del dichoso Buda Siempre Excelente.


Quienquiera que encuentre estas enseñanzas
y mantiene sus lazos tántricos es extremadamente afortunado.

“Supremo Nacido del Loto de Oddiyana, la doctrina de la gran perfección es


un tesoro profundo e insuperable”, dijo la princesa, preguntando, “Cuando

133
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

cultivo mi experiencia de este enfoque supremo, ¿En qué lugares debo vivir?
¿Aumentarán mi experiencia estos lugares de práctica, cementerios, lugares de
arcilla, cadenas montañosas, acantilados de pizarra, ermitas de bosques y
laderas de montañas? ¿Cuál es la técnica para que la realización nazca en mi
mente?”
Nacido del Loto de Oddiyana respondió:

Dama del Loto, eres una mujer cualificada


con intenciones nobles, así que escúchame.

Cuando las personas afortunadas ponen en práctica


el enfoque supremo de la gran perfección,
las cordilleras nevadas son lugares puros;
sus acantilados de pizarra también son adecuados para la meditación.

En resumen, permanece en los lugares donde nace la disolución.


La arcilla y la pizarra
de las desiertas montañas nevadas
son naturalmente de color azul.
Cuando el cielo está claro y limpio,
la niebla y las nubes se desvanecen en el espacio.

Cuando te sientas al amanecer y al atardecer


durante la temporada del otoño dorado,
que no es ni verano ni invierno,
medita con los ojos de la naturaleza de la realidad.

En un lugar aislado,
se testigo de su naturaleza fundamental
y llega a la conclusión
que es la extensión vacía de la pureza primordial.

El resplandor interior de la vacuidad


es exteriormente completo como las cinco luces,
la expresión de la conciencia.

Cuando la agitación de tus energías kármicas


se agote en la extensión del espacio,
verás la luz clara
dentro de los cinco estados intermedios.

Corta las cadenas de la meditación que permanece en calma.


Destruye la lanza de la montaña

134
La Princesa Pide a Nacido del Loto de Oddiyana Canciones

de la meditación en la visión.
Aplasta al enemigo –la investigación.

Sé decisiva con respecto a la naturaleza manifiesta de la realidad.


La mente y las apariencias son inmaculadas,
libre de residuos.
Esto es claridad vacía–
¡Qué afortunada eres!

La princesa preguntó: “Supremo Nacido del Loto de Oddiyana, mientras


cultivo mi experiencia de la doctrina de la gran perfección, ¿En qué clase de
lama debería confiar para exponer la conciencia?”
Nacido del Loto de Oddiyana respondió:

Dama del Loto, eres una princesa de un linaje excelente


y una mujer cualificada,
así que escúchame.

Al meditar en el enfoque supremo


de la gran perfección,
es especialmente valioso confiar constantemente en los lamas
para enriquecer tu experiencia
y disipar los obstáculos.

Estas son las cualificaciones de tales lamas:


Su linaje los dota
de bendiciones y gran compasión.
Han conocido a la deidad cara a cara
y obtuvieron un logro espiritual.
Están repletos de bendiciones
y profecías de las dakinis.

Estos lamas son expertos en el significado de los empoderamientos


que conducen a la madurez espiritual
y expertos en dar instrucciones prácticas
que conducen a la liberación.
Poseen las cualidades completas
de aprendizaje, contemplación y conocimiento.

Porque tienen realización,


están libres de dudas.
Nutren hábilmente a los discípulos
en armonía con la doctrina

135
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

de la vacuidad y compasión unidas.


Altruistas en su enfoque,
apenas tienen apego.

Quienquiera que tenga esas características


es un lama eficaz.
Cuando te quedas cerca de ellos,
las experiencias espontáneas surgirán sin esfuerzo
y el hilo vajra de la conciencia
crecerá en el ámbito de la visión directa,
la extensión que todo lo abarca de la liberación.
Estos lamas sostienen el significado
de la visión de la gran perfección.

Una vez más, la princesa preguntó: “Supremo Nacido del Loto de Oddiyana,
al cultivar mi experiencia de las enseñanzas de la gran perfección, ¿Qué
características deben tener mis compañeros espirituales?”
Nacido del Loto de Oddiyana respondió:

Dama del Loto, eres una mujer cualificada


con fe, así que escúchame.

Tus compañeros espirituales


deben tener estas características favorables:
Fe, tolerancia al sufrimiento,
gran compasión,
así como puros lazos tántricos y pocas preocupaciones.

Su devoción respetuosa es estable,


así que son capaces de guardar secretos
y tener un apego mínimo
por las apariencias y la conciencia.

Impecables con respecto al karma,


mantienen una posición humilde
y son firmes en la práctica.

Reflexionan sobre los actos buenos y malos,


y son de mente abierta, tolerante y de temperamento ecuánime.
Navegan con gracia por las conexiones de la vida cotidiana,
conocen la diferencia entre los enfoques espirituales,
y se comprometen fácilmente con toda experiencia y realización.

136
La Princesa Pide a Nacido del Loto de Oddiyana Canciones

Tus compañeros aspiran a servir a los seres,


no se suscriben a la jerga del debate,
y mantienen sus planes y ocupaciones al mínimo.
Nunca desdeñosos o dudosos,
muestran escaso sesgo hacia aquellos que ofrecen aprobación.

Estos compañeros tienen la intención


de fomentar la única herencia de la iluminación.
Las mayores distracciones les molestan;
se quedan en lugares apartados
y sienten poca ira y orgullo.

Cuando dependes de tan excelentes compañeros,


son el campo en el que crece toda cualidad.
Mantente siempre cerca de ellos,
pase lo que pase,
y apoyate en la verdadera felicidad y buenas cualidades.
Ellos serán un segundo lama
para tu concentración meditativa.

Una vez más, la princesa preguntó: “Supremo Nacido del Loto de Oddiyana,
al cultivar mi experiencia de la doctrina de la gran perfección, ¿Cuál es la
práctica sagrada de la actividad para la vida cotidiana?”
Nacido del Loto de Oddiyana respondió:

Dama del Loto, mujer de un linaje excelente,


tienes fe, así que escúchame.

Para una gran meditación de la perfección,


Voy a explicar la mejor actividad para la vida cotidiana
y deberías hacer lo que te digo.

Los círculos sagrados dentro de tu propio cuerpo


tienen orbes luminosos,
las tierras puras donde dakas y dakinis
residen en unión,
totalmente presentes por su propia voluntad.

La inconmensurable mansión craneal


de tu cerebro contiene cincuenta y ocho feroces bebedores de sangre.
Inclínate ante el Supremo Bebedor de Sangre,
hombres y mujeres en unión,
y deléitalos con una fiesta ritual de néctar.

137
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

La mansión inconmensurable en tu corazón


alberga cuarenta y dos Budas pacíficos.
Deléitalos con las ofrendas
de tu meditación.

Un orbe en cada una de tus ruedas de seis canales


es uno de los seis adeptos que se manifiestan para guiar a los seres.
Deléitalos con alimentos nutritivos.

Utiliza las tres miradas


para mirar en el espacio claro e inmaculado
aplicando este punto único que lo incluye todo:
Medita en los cinco colores
del brillo interior de la claridad vacía,
los orbes y las formas de la deidad,
y tu hilo vajra de la conciencia.

Llega a la firme conclusión


de que esta es la naturaleza manifiesta de la realidad.

Haz esta práctica sagrada cuatro sesiones al día


y disfruta de cuatro fiestas rituales.
Cultiva el estado meditativo
y escucha el mantra que resuena naturalmente
dentro de la unión indivisible
de la deidad y la naturaleza de la realidad.

Lleva a cabo estos cuatro tipos de actividades,


decide que la mente y las apariencias, indivisibles,
son la esencia de la base de nuestro ser.

Cuando alcances la consumación de las cuatro visiones,


esto te llevará a la extensión,
donde todo está agotado.
Asiéntate dentro de tu naturaleza fundamental no fabricada
mientras observas la avenida del surgimiento sin obstáculos
de la conciencia.

Fusiona los pensamientos pasados, presentes y futuros


con la extensión y la conciencia unidas,
relájate a gusto en este estado sin fabricar.

Esta esencia singular de la naturaleza de la mente


no es un destello momentáneo;

138
La Princesa Pide a Nacido del Loto de Oddiyana Canciones

siempre ha estado disponible.


Nunca creada,
surge de sí misma.
Mientras está vacía,
el brillo interior de su vacuidad
es, por naturaleza, claridad–
vivo, fresco y desvelado.

Las apariencias de la base de nuestro ser


y el camino–
estas comparten una única esencia
que no está afectada por las circunstancias
o movida por causas.

Mantén siempre este significado


como el fundamento duradero de la conciencia.
La unión de la conducta y la visión
es el camino de la gran perfección.

“Supremo Nacido del Loto de Oddiyana, al cultivar mi experiencia de las


enseñanzas de la gran perfección, ¿Cómo puedo enriquecer mi práctica?”
preguntó la princesa.
Nacido del Loto de Oddiyana respondió:

Eres una princesa que lleva


la herencia de la iluminación,
así que escúchame.

Cuando los que llevan


la herencia de la iluminación
meditan en la gran perfección,
su meditación debe incluir
la práctica sagrada de los canales,
la esencia vital y las energías circulantes.
Esta es una forma excepcional
de viajar a la iluminación.

Cultiva este profundo dominio de la experiencia:


con una diosa manifestada desde tu corazón,
deléitate en el disfrute con ella
y luego invierte y difunde la esencia vital.
Esto te llevará a la extensión

139
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

del agotamiento de tus energías circulantes,


la dimensión última, sin forma.
Las tres dimensiones inseparables
de iluminación son la gran dicha.

Confía en la sabiduría no contaminada


para fusionar la dicha con la extensión
del reino de la vacuidad y la pureza primordial.
Sumérgete en la bóveda de la esencia, la dicha.
Además, cuando practicas
con un compañero joven y atractivo,
su edad debe estar entre dieciséis
y veinticinco, no más.

En medio de la dicha,
su piel se enrojece
mientras hace sonidos amorosos
y se mueve en el placer.
Debería tener una tez pálida y rosada.

Impregnado de fe, sublime visión,


y compasión sustancial,
será de mente abierta,
capaz de guardar secretos,
y no propenso a la charla.
Debe tener una manera digna
y no ser posesivo de ti.

Cuando confías en alguien con esos rasgos


como tu compañero para esta práctica,
los quíntuple ejercicios de los canales
cerrarán la puerta del aferramiento a las contaminaciones.
Una vez que envíes tus dos esencias vitales
y las traigas de nuevo hacia arriba,
envuelve las punzadas del deseo con la dicha.

Estos tres métodos


de atraer y atar tu energía circulante
detiene el movimiento de la mente impura,
enciende la dicha y el calor
de las cinco sabidurías y dimensiones de la iluminación,
y condensa el significado esencial de todas las enseñanzas.

140
La Princesa Pide a Nacido del Loto de Oddiyana Canciones

Resuelve firmemente que la esencia de la gran dicha


abruma la práctica ordinaria con esplendor,
perfecciona con fuerza toda la práctica de la deidad y el mantra,
te permite moverte sin obstáculos a través de los cinco elementos,
y te convierte en experta en las exhibiciones
de la visión predictiva y clarividencia.

La bóveda de la luz clara


sostiene tanto las apariencias como la conciencia
a medida que alcanzas la medida completa
de la única y suprema culminación del camino.

Realiza estos ejercicios para tus canales,


la esencia vital y energías circulantes
e intégralos con tu práctica de las cuatro lámparas.
Esa es la cumbre más elevada
de las formas de enriquecer tu práctica.

Además, la princesa preguntó: “Supremo Nacido del Loto de Oddiyana,


¿Cuáles son las indicaciones y medidas para alcanzar la culminación de la
gran perfección?”
Nacido del Loto de Oddiyana respondió:

Princesa, encantadora mujer de una linaje excelente


que hace sonidos en medio del placer,
escuchame.

Como discípulos afortunados


que cultivan su experiencia
de la doctrina superlativa de la gran perfección,
cuando el día y la noche
se funden con la luz clara y la dicha,
esto indica obtener estabilidad dentro de la esencia.

Alcanzar la medida completa


de la conciencia vacía inmutable
indica que has entrado en la extensión
de la naturaleza moradora de todas las cosas.

Entender los mundos y sus residentes


como una danza de ilusión mágica
indica que has alcanzado
la medida completa de la compasión no dual.

141
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Cuando obtienes el dominio de las cuatro lámparas,


llegas a la conclusión de que estas tierras puras
están plenamente presentes por su propia voluntad.

Cuando unes indivisiblemente las apariencias y la mente,


navegarás con gracia por las causas, condiciones
y conexiones de la vida cotidiana.

Cuando completes la visión


de la naturaleza manifiesta de la realidad,
has llegado al punto de aumentar la experiencia.
Cuando alcanzas la medida completa de la conciencia,
alcanzas la verdad del agotamiento
de la naturaleza de la realidad.

Cuando adquieras el dominio


de estas cuatro visiones en su mayor grado,
tu naturaleza intrínseca de la deidad
será estable durante el estado intermedio;
descubrirás las tierras puras,
las dimensiones de iluminación y los rayos de luz.

Este cielo libre de polvo que aparece fuera de ti


significa que la energía circulante de tu fuerza vital
se agota en el jarrón de tu canal central.
Este quíntuple movimiento
de la energía kármica circulante de tu cuerpo
es naturalmente puro
y es liberado en la extensión de tu corazón.

Descubrirás la luz
de tu carne, sangre y aliento,
y la de los cinco elementos
que componen el mundo.

Ver la semilla en tus ruedas del canal


te da el poder de la luz clara madre e hijo;
a medida que te transformas de un estado ordinario
a un cuerpo libre de impurezas,
se disolverá en un cuerpo de luz.

Con omnisciencia sin obstáculos


con respecto al pasado, presente y futuro,

142
La Princesa Pide a Nacido del Loto de Oddiyana Canciones

tus emanaciones demuestran infinitas formas de aparecer,


diferenciando entre los enfoques graduales
de todas las enseñanzas espirituales.
Obtienes dominio sobre el espacio sin obstáculos
de la experiencia y la conducta.

Sin apartarse nunca de la claridad vacía


de la naturaleza de la realidad,
las cinco formas de deidad aparecerán claramente
de algo tan diminuto como el grano más pequeño.
Con ese agotamiento de las apariencias dualistas,
surgirá una gran dicha y experimentarás la dicha.
Conoce el significado de estas medidas
y las indicaciones de tu práctica.

La princesa preguntó: “Supremo Nacido del Loto de Oddiyana, para aquellos


discípulos que nunca vacilan en cultivar su experiencia de la doctrina de la
gran perfección, ¿Cómo nos liberamos de la muerte y del estado intermedio?”
Nacido del Loto de Oddiyana respondió:

Eres una princesa que lleva


la herencia de la iluminación.
Entiendas o no mis explicaciones,
escucha ahora.

Todos los que no logran dominar


la extensión y la conciencia unidas
están sujetos al nacimiento, muerte y transición.
Aquellos que practican la gran perfección
son extremadamente afortunados.

Cuando tu respiración se detiene al final de la vida,


tu respiración externa se une y se disuelve.
Todas tus facultades se debilitan
a medida que tu aire interior se pierde en la lejanía.
En tu experiencia subjetiva,
solo ves la manifestación de tu karma.

Una vez que la fuerza vital de tu mente


está aturdida en el vacío,
la conciencia vívida es el niño de la luz clara
que es el surgimiento brillante
del resplandor exterior de la conciencia.

143
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Junto con eso está la paz,


la madre de la extensión vacía,
que es la conciencia límpida sin fijación,
una expresión de lo último.

La conducta más poderosa es la omnisciencia clara.


El descanso despierto dentro de esto es la meditación natural.
Morar allí sin movimiento
es la confianza de la visión.

La danza de lo último,
la dimensión sin forma de la iluminación
lo trasciende todo.
El carácter básico de la dimensión de la forma del disfrute completo
es la dicha, el reino de la vacuidad.
La dimensión de la forma de la encarnación manifiesta
aparece a cualquiera como cualquier cosa.

Nada puede ser expresado dentro de ese profundo significado.


Esta es la doctrina superlativa de la gran perfección,
el enfoque supremo, secreto y soberano.

No es una experiencia accesible a personas menores.


La recompensa para los afortunados,
no se parece a nada ordinario.

Para aquellos que ven, tocan, recuerdan o piensan en esto,


trae gran dicha.
Para aquellos en el nivel más bajo,
esto purificará su experiencia del estado intermedio.
A los de nivel medio se les muestra
la naturaleza de la realidad en el estado intermedio.
A los del más alto nivel no experimentarán el estado intermedio,
pues la visión y la liberación serán simultáneas.

“Supremo Nacido del Loto de Oddiyana, la doctrina de la gran perfección es


la cumbre de todas las prácticas, pero ¿No saber meditar conduce a obstáculos
o no?” preguntó la princesa. “Hay grados de perspicacia o no? ¿La mente y las
apariencias están definidas por una sola característica o no? ¿Es la obtención
del logro espiritual está supeditada con el tiempo o no?”
Nacido del Loto de Oddiyana respondió:

144
La Princesa Pide a Nacido del Loto de Oddiyana Canciones

Princesa, eres una digna receptora


de estas enseñanzas tántricas.
Escucha sin distracciones como yo, el Loto,
explica estos puntos.

Cuando la gran perfección,


las enseñanzas más elevadas,
están relacionadas con los individuos,
es necesario aplicar un marco para la práctica.

Este es el camino de la gran perfección:


Mantén tu cuerpo inmóvil mientras mantienes las miradas;
mantén tu voz en silencio sin pronunciar nada;
mantén tu mente en reposo sin planes.

No controles tu respiración;
que sea natural.
Una vez que expongas la extensión y la conciencia unidas,
medita en eso.
Cualquiera que esté en sintonía con hacer de esto su experiencia
no será aplastado por los obstáculos.
El mero hecho de ver la gran perfección
se dice que es significativo.

En cuanto a los individuos que tienen diferentes grados de perspicacia,


todos están bien.
Además, cualquiera puede estar seguro de la liberación
cuando se transforma de un estado ordinario
a un cuerpo libre de impurezas.

La mente y las apariencias


no son dos cosas separadas.
Por la naturaleza de la mente,
aferrarse es una condición temporal
cuya expresión crea la impresión
de cosas fuera de ti.
Si la mente dualista temporal es purificada,
entonces las apariencias se purifican.

Lo que llamamos sabiduría


es el resplandor interior de la vacuidad.
Quienquiera que revele eso es un Buda.
Además, ajustan sus enseñanzas

145
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

a cada contexto para guiar expertamente a los seres:


Esta es una magnífica compasión no dual.

En cuanto a si el logro espiritual


depende del tiempo,
para cualquier persona lo suficientemente afortunada
como para tomar como su experiencia
la indivisibilidad de la extensión y la conciencia,
no lo hay.

Quienquiera que tenga devoción y lazos tántricos intactos


ya tiene el recipiente que otorga el logro espiritual.
Quien continuamente medita en la gran perfección
se convierte en un señor del doble logro espiritual.

Para resumir, te di la esencia interior de la gran perfección,


el corazón de todas las enseñanzas.
Si tuviera que ampliar esta enseñanza,
la haría más compleja.
Cuando se sintetiza,
es fácil de poner en práctica.

Es mínimamente desafiante,
muy significativa,
y fácil de entender.
No dejes que tu mente caiga bajo el dominio
de otras cosas que ves y escuchas.

Princesa, cuando pongas en práctica estas enseñanzas,


ten fe, sé diligente,
y no te adormezcas mientras
meditas en la gran dicha sin mancha.

Inmediatamente, la perspectiva analítica de la princesa cesó y se alivió de su


meditación ciega. Ganando certeza en la gran perfección, logró la transfor-
mación de un estado ordinario a un cuerpo libre de impurezas, y obtuvo el
logro espiritual de la vida libre de nacimiento y muerte.
Esto concluye el tercer capítulo, en el que yo, la princesa, pido a Nacido
del Loto de Oddiyana canciones de instrucción para la meditación.

Samaya
Gya Gya Gya

146
4: LA PRINCESA RECIBE LAS ESCRITURAS
Y TRANSMISIONES PARA LOS NUEVE
NIVELES DE ACERCAMIENTO DE
NACIDO DEL LOTO DE ODDIYANA

Del Supremo Nacido del Loto de Oddiyana, la princesa recibió toda la


doctrina de la gran perfección, sin dejar nada fuera, en la Cueva de Gegong en
el cementerio de Samye Chimpu.
En el Precipicio de Pizarra, recibió un ciclo completo de La Colección de
la Dicha Suprema centrado en las cien deidades pacíficas e iracundas.
En el Símbolo del cementerio de la Escritura de la Dakini, recibió un ciclo
completo del Océano de las Dakinis.
En la Cueva Secreta del Precipicio de Sabiduría, recibió todo el ciclo del
Héroe de la Suprema Compasión No Dual, el Protector de la Bondad
Amorosa.
En la Ermita de Arcilla del Cuello de los Oficiales, recibió las predicciones
generales para la doctrina y las predicciones específicas para ciertos
individuos. También recibió en su totalidad los discursos importantes para
algunos niveles específicos de los sistemas Budistas.
En Samye, en el Templo de la Purificación y en el Templo Central, recibió
las Escrituras Más Elevadas sobre el Código de Conducta Monástica,
Consejos para los Novicios –la Disciplina Radiante, La Sagrada Escritura
sobre el Código de Conducta Monástica, Un Extenso Comentario sobre “El
Discurso Raíz sobre la Disciplina Monástica”, y otras enseñanzas que
constituyen la doctrina de los asistentes oyentes.
En el Templo de Manjushri en Samye, recibió instrucción sobre los doce
eslabones puros de la causalidad interdependiente y otras enseñanzas que
constituyen la doctrina completa de los Budas autosuficientes.
En el Templo de Maitreya en Samye, recibió El Discurso del Ornamento
de las Flores, El Discurso de La Gran Trascendencia del Dolor, La Colección
de Discursos del Montículo de Joyas, El Discurso del Viaje al Langka, La
Perfección de la Visión Sublime en 100.000 Estrofas y otras enseñanzas que
constituyen toda la doctrina de los héroes despiertos.

147
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

En el Templo de la Concentración Meditativa en Samye, recibió El Tantra


Susiddhi-kara, El Tantra Supremo de la Conciencia Sublime, El Tantra
Solicitado por Subahu, El Tantra Supremo del Empoderamiento del
Sostenedor Vajra y otras enseñanzas que constituyen la doctrina completa del
Kriyayoga, la práctica sagrada de la acción externa.
En el gran nivel medio del Templo Central de Jokhang, recibió el Tantra
del Extenso Discurso del Señor Soberano Emanado y Bendecido por el
Manifiesto del Iluminador Supremo, el Despertar Perfecto; el Tantra
Brillante del Sol; la Victoria sobre el Tantra de los Tres Mundos; y otras
enseñanzas que constituyen la doctrina completa del Upayoga, la sagrada
práctica de la conducta.
Allí también recibió el Tantra de La Preciosa Reunión de los Budas
Trascendentes; el Tantra Sangraha; el Tantra de los Budas Trascendentes
Brillantemente Radiantes; El Honrado Trascendente, El Genuino Perfecta-
mente Iluminado Que Limpia Completamente Todas Las Existencias
Miserables, el Tantra del Segmento del Lustroso Rey; El Primer Ilustre
Sublime, el Tantra del Segmento Soberano del Gran Camino; El Tantra de la
Deidad Victoriosa y Airada; y otras enseñanzas que constituyen toda la
doctrina del Tantra del Yoga, el continuum de la práctica sagrada.
Ante la Estatua de Jowo en el Templo Central, recibió el texto de la unión
del cuerpo de sabiduría, la Ilustre Unión Igualitaria de Todos los Budas, el
Tantra de la Dakini de la Sublime Dicha de la Ilusión Ultima; el texto del
discurso de la sabiduría de la liberación, la Esencia Vital de la Luna Secreta,
el Tantra del Discurso de Sabiduría; el texto de la sabiduría-mente de la
esfera única, la Matriz del Misterio –el Supremo Segmento Soberano; la Red
de la Ilusión, el Tantra del Soberano Supremo; el Tantra de La Red Más
Elevada de la Ilusión; el texto sobre las ciencias astrológicas, el Ilustre Vajra
de Cuatro Sedes –los Tantras de la Soberana de las Yoginis; el Tantra
Ardiendo Como los Fuegos al Final de los Tiempos; la Costumbre de la
Práctica Espiritual de la Familia Vajra, el Tantra del Iracundo Pundarika; el
Tantra del Joya que No se Extravía; la Exhibición del Sublime Caballo
Secreto; el Tantra Diosa que No se Extravía; la Reunión de los Ilustres
Bebedores de Sangre –Tantra Raíz; el Tantra del Asesino del Señor de la
Muerte; el Tantra de la Transmisión de la Existencia Mundana; Los Ocho
Volúmenes; y otras enseñanzas que constituyen toda la doctrina del
Mahayoga, la gran práctica Sagrada.
En el Pico de la Montaña Hepori, recibió la Esencia Secreta, el Tantra de
la Definitiva Talidad Soberana; el Tantra de la Ilusión; el Tantra de la Ilusión
–los Capítulos Restantes; la Guirnalda de Lotos, el Tantra del Lazo Exaltado

148
La Princesa Recibe Las Escrituras Y Transmisiones Para Los Nueve Niveles

de los Medios Hábiles; y otras enseñanzas que constituyen la doctrina entera


del Anuyoga, la siguiente práctica sagrada.
En el Pico de la Medicina Despierta, recibió el texto sobre la visión, el
Espacio Supremo de Vajrasattva, la Esencia Secreta, el Tantra del Significado
del Estado Natural; el texto sobre la meditación, el Tantra de la Meditación
en la Mente Despierta; la Gloria Auspiciosa, el Tantra del Cuco de la
Conciencia; el Tantra de Revelar el Significado de la Dicha Suprema; el
Tantra de Entrar en Todos los Dominios; y otras enseñanzas que constituyen
la doctrina entera del Atiyoga, la cumbre de la práctica sagrada.
En los lugares alrededor de Samye, recibió en su totalidad las enseñanzas
menores de los nueve enfoques simplemente a través de la devoción.
En Chimpu Ke-u Gong, recibió las enseñanzas más íntimas e insuperables
[los diecisiete tantras de la gran perfección de las instrucciones concisas], que
abarcan todo el ciclo de instrucciones sobre cada significado del gran
acercamiento.
Particularmente en el cementerio de la Roca de Chimpu, recibió el propio
ciclo doctrinal del lama –la Gran Bóveda del Tesoro de la Gema; el ciclo del
Tesoro de la Luz de la Sabiduría relacionado con las deidades elegidas; y el
ciclo de la Gran Dicha Secreta relacionado con las dakinis. Además, también
recibió muchos ciclos relacionados con los sostenedores de la conciencia
realizada.
En todos los lugares sagrados mayores y menores, incluyendo el Precipicio
Blanco de Tildro, el Lugar de Tsari Yagong, Sha-ug Tak Go, el Recinto de
Koting, Taktsang Senge Dzong, Yangleshö, Gawa Tsal, Silwa Tsal, la Cueva
Rocosa de Bheta y la Cueva de los Mil Lotos, recibió todos los consejos y
enseñanzas de meditación para cada enfoque espiritual, así como las
instrucciones básicas, hasta que estuvo saciada.
“Cualquier lugar lleno de emanaciones del Nacido del Loto de Oddiyana,
yo, la princesa, también estuve allí, llenándolo con mis emanaciones como sus
seguidores que solicitaban enseñanzas. Todo lo que el Supremo Nacido del
Loto de Oddiyana enseñó, lo comprendí completamente. Adquirí todas las
enseñanzas generales mayores del gran enfoque, así como las de gran
perfección, la sabiduría de la unión de la expansión y la conciencia. Fui
introducida a la mente y la sabiduría como la última dimensión y sin forma de
la iluminación.
“El señor omnisciente del pasado, presente y futuro, nacido en Loto, el
Abad de Oddiyana, me concedió las enseñanzas completas de los nueve
niveles de acercamiento espiritual. Esto me llevó a una conclusión firme con
respecto a mi propia naturaleza fundamental secreta, y fui presentada a la luz
clara madre e hijo.”

149
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Esto concluye el cuarto capítulo, en el cual yo, la princesa, recibí las


escrituras y transmisiones para los nueve niveles de acercamiento espiritual
del Nacido del Loto de Oddiyana.

Samaya
Gya Gya Gya

150
5: LA PRINCESA AYUDA A LOS DEMÁS
EN EL REINO DEL INFIERNO

Una noche en Chimpu, en la cueva secreta de Ke-u Gong, un grupo de


mujeres se reunieron para ofrecer la fiesta ritual. Nuestras filas incluían un
gran número de adeptas cualificadas: yo, la princesa; Pema Sal, la hija del rey
de Samye; la Princesa Trompa Gyan; Nujin Sale; Lekjin Zangmo; la Dama
Dorje Tso; Shelkara, la principal consorte del Nacido del Loto de Oddiyana; la
Capellán de Chokro; la Dama Ting Yangma de Drom; Rinchen Tsün de
Chokro; Rinchen Sale Ö; y la Dama Matima de Ru-yong. Organizamos siete
mandalas de color turquesa dorado, se los ofrecimos a Nacido del Loto de
Oddiyana, y nos dirigimos a él al unísono: “Supremo Nacido del Loto de
Oddiyana, nosotras las mujeres hemos tenido un nacimiento bajo, sin
embargo, nos tenemos en alta estima. Nuestro carácter está estropeado y
nuestro conocimiento es trivial, por lo que necesitamos enseñanzas que no
sean difíciles pero que tengan un gran significado. Te imploramos:
Concédenos tu consejo sagrado para alcanzar la iluminación rápida, cuídanos
amablemente y nútrenos con tu compasión no dual.”
El Nacido del Loto de Oddiyana respondió: “Mujeres fieles con noble
intención, escucharme. Para alcanzar la iluminación rápida, debéis entrar en la
puerta del enfoque adamantino del mantra secreto. Una vez que lo hayáis
hecho, nunca rompáis vuestros lazos tántricos, y manteneros estables dentro
de la ultima e indivisible extensión y conciencia. Cuando os transforméis de
un estado ordinario a un cuerpo libre de impurezas, os volveréis iluminadas
dentro de la unión de vacuidad y claridad, la extensión de las cinco luces.”
Luego reveló veinticinco círculos sagrados para la Gran Matriz de
Chittiyoga, la Extensión Luminosa de la Gran Perfección. Dio estos
empoderamientos como instrucciones de práctica. Basado en esto, este grupo
cultivó su experiencia en meditación durante un mes. Durante ese tiempo,
cada mujer vio uno de los cinco aspectos [cuerpo, habla, mente, cualidades y
actividades] de las cinco tierras puras, plenamente presentes por su propia
voluntad, cada una representando uno de los mismos cinco aspectos: estas
mujeres se convirtieron en las veinticinco adeptas femeninas realizadas.
Muchos otros se convirtieron en los ochenta y un consumados adeptos
masculinos, incluyendo Bende Sangye Yeshe, Namkhai Ñingpo, Ngen-lam

151
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

Gyalwa Chok-yang, Atsara Sale, Berotsana, Kawa Paltsek, Chokro Lui


Gyaltsen, el Principe Mutik Tsenpo, Chokdrub Tsal, y Tre-u Chung.
Específicamente con respecto a la princesa, después de haber estado
practicando durante una semana, una criatura iracunda apareció por la noche
frente a su cabaña de retiro. Su cuerpo azul oscuro era del mismo tamaño que
el cielo y sostenía una espada curva y una copa de calavera llena de sangre.
Preguntó: “Princesa, has dominado todo lo que necesitabas para alcanzar la
iluminación, pero ¿Eres capaz de ayudar a los demás?”.
Ella respondió: “¡Puedo ayudar! Por favor dime la tierra pura donde
encontraré a mis discípulos.”
El hombre iracundo respondió: “Princesa, si eres capaz de servir a los
demás, en ese caso, deberías ir al infierno. Al principio de tu vida, alguien
bloqueó tu camino hacia el despertar. Ese funcionario malvado, cuyo nombre
es Shanti, está debajo de nosotros ahora mismo. Debido al peso de su maldad,
está sufriendo allí abajo en el Infierno de Tormento Sin Fin, así que tienes que
sacarlo de esta miseria y protegerlo. Toma este camino al infierno.”
Con eso, se abrió un enorme vacío negro, con una escalera blanca que
conducía hacia abajo. Cuando el hombre iracundo lo señaló, la princesa entró
en la abertura y bajó por la escalera. Vio una montaña de hierro negro. Estaba
flanqueada por un ejército de muchos miles de demonios que rodeaban
multitudes de personas. Los demonios perforaban agujeros en sus cabezas,
clavaban decenas de púas de hierro en sus pies, y los torturaban aún más
aplastando sus cabezas con martillos. Los demonios gritaban, “Esto es por lo
que has hecho. ¡De ahora en adelante, vamos a torturarte!” y esa gente gemía
en voz alta.
La princesa le preguntó a ese ejército de demonios: “¿Qué hizo esta gente?
¿Está aquí un funcionario malvado llamado Shanti?”
Entre ellos, un diablo bajo y jorobado de ojos rojos le dijo: “Mientras estas
personas eran humanos, mataban criaturas vivientes, desde las más pequeñas
hasta las más grandes, incluyendo cabras, ovejas y cerdos. Este es el resultado.
Shanti no está aquí. El lugar de abajo se llama “el Infierno del Llanto”.
Probablemente fue allí.”
La princesa descendió y vio un inmenso caldero de cobre del tamaño de
una llanura sentado sobre tres montañas rojas gigantes. El caldero se llenó
hasta el borde con agua. El fuego ardiente que había debajo hizo que el agua
bullera, se agitara, e hirviera. En el caldero, el agua hirviendo y burbujeante
cocinaba a masas de gente. Gritaban en voz alta y chillaban: “¿Qué hemos
hecho para merecer esto?”
Un ejército de muchos miles de demonios que llevaban martillos de hierro
los rodearon. Golpearon las cabezas de la gente en el caldero, gritando,

152
L a P r i n c e s a Ay u d a a l o s D e m á s e n e l R e i n o d e l I n f i e r n o

“Vosotros mismos os lo habéis buscado, así que deberíais estar satisfechos. De


ahora en adelante, vamos a golpearos.”
La princesa le preguntó a ese ejército de demonios: “¿Qué hizo esta gente?
¿Está aquí un funcionario malvado llamado Shanti?”
Entre ellos, uno de sus líderes tenía una cabeza de buey y un bastón de
madera apoyado debajo de su barbilla. Él le dijo: “Mientras estas personas
eran seres humanos, tomaron para sí la riqueza de la comunidad espiritual, y
golpearon y dañaron a muchos seres vivos. También hicieron sangrar a los
Budas con intención maliciosa. Este es el resultado de sus acciones, pero
Shanti no está aquí. El lugar de abajo se llama “el Infierno del Fuego Rojo
Extremo”. Es probable que esté allí.”
La princesa descendió y vio una llanura caliente de limaduras de hierro al
rojo vivo, sobre la cual muchas personas se estaban asando y convulsionando.
Sus cuerpos fueron divididos en pedazos vertical y horizontalmente, sus
miembros quemados hasta convertirse en cenizas, y sus huesos se convirtieron
en carbón negro. Gritaron, “¡Owww! Tenemos tanto dolor”, y se lamentaban
en voz alta. Alrededor de ellos, un ejército de mil demonios gritó: “¡Ustedes
mismos se lo han buscado!” mientras desollaban su piel con cuchillas afiladas.
La princesa preguntó a esos demonios: “¿Qué hicieron estas personas?
¿Está aquí un funcionario malvado llamado Shanti?”
Entre ellos había un demonio con un excelente cuerpo negro y una cabeza
de oso, sosteniendo un tridente. Él le dijo: “Cuando estas personas vivían en el
reino humano, cultivaban puntos de vista corruptos y permitían que sus lazos
tántricos relacionados con el cuerpo de sabiduría declinaran. Este es el
resultado de sus acciones, pero Shanti no está aquí. Aquí abajo hay un lugar
llamado “el Infierno del Tormento Sin Fin”. El está ahí, así que ve a ese
lugar.”
La princesa descendió y vio el suelo completamente en llamas. En su
centro había un edificio de hierro ardiente sin puertas. Viniendo desde adentro,
escuchó fuertes lamentos y gritos de “¡Tenemos tanto dolor!”
Un ejército de cientos de miles de demonios envolvía el edificio. Los
demonios empalaron los estómagos de la gente con tridentes, les clavaron
clavos en sus cabezas y los golpearon, marcaron sus cuerpos con líneas y los
desgarraron, les sacaron los ojos con una aguja larga y bebieron su sangre.
Debajo de ellos encendieron fuego, y encima de ellos, vertieron hierro rojo
fundido. Usando espadas y lanzas, los demonios desmembraron y dispersaron
los miembros de la gente en todas direcciones.
En un agujero de un brazo de ancho abierto en el lado del edificio de
hierro. Los demonios a su alrededor arrastraban a cada persona de adentro
hacia afuera a través de esa abertura, uno a la vez. Cortaron a la gente en

153
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

pedazos, se deleitaron con su carne y se tragaron su sangre. Desollando la piel


de las plantas de sus pies, los demonios usaron metal de meteorito rojo para
planchar sus piernas hasta que el cartílago quedó expuesto, luego lo
succionaron. Los inmovilizaron con cientos de púas de hierro en cada una de
sus extremidades y los golpearon.
Llorando, “¡Este es nuestro destino!” se quejaron en voz alta. El ejército de
demonios los empaló, de adelante hacia atrás y de atrás hacia adelante, con
tridentes y lanzas de nueve puntas, gritando, “¡Ustedes han traído esto sobre
ustedes mismos, así que deben estar satisfechos! A partir de ahora, vamos a
golpearos.”
La princesa preguntó a estos demonios: “¿Qué hicieron estas personas?
¿Está aquí un funcionario malvado llamado Shanti?”
Entre ese ejército había un diablo con cabeza de león que sostenía una
lanza afilada. Le dijo: “Cuando estas personas eran humanos, tenían una
visión corrupta hacia las Tres Joyas y los adeptos que habían obtenido la
realización de su naturaleza fundamental. Crearon obstáculos a los actos
positivos de otros. Este es el resultado. En cuanto a este funcionario malvado
llamado Shanti, iré a ver si está aquí o no.”
Entró en el edificio de hierro. Cuando salió, dijo: “Shanti está aquí. ¿Qué
asuntos tienes con él?”
La princesa respondió: “Cuando este funcionario malvado era un humano,
era increíblemente cruel. Él también causó obstáculos a mi camino hacia el
despertar. Está atrapado aquí como resultado de esas acciones. Tengo una
compasión tan intensa dentro de mí que es insoportable. Por lo tanto, he
venido a asumir la carga de su parte del sufrimiento y llevarlo a un estado de
felicidad duradera. Deja salir a Shanti y yo tomaré su lugar. ¡Ayúdame!”
El diablo respondió: “No puedo hacer eso. Tienes que preguntarle al rey en
persona. Él condujo a la princesa y se acercaron a alguien que el demonio
llamaba “el Rey del Karma”. “Ese rey negro tenía un cuerpo enorme, una
cabeza de buey y una mirada penetrante. Sostenía una tabla ancha y plana con
marcas en cruz.
El rey preguntó: “¿Qué estás haciendo aquí, Princesa? No hay nada más
que sufrimiento en este lugar horrible, y todo es causado por los actos
negativos repetitivos de los individuos.”
La princesa respondió: “Gran Rey, escúchame. Este funcionario vicioso
llamado Shanti solo hizo el mal durante el tiempo que vivió. Cuando me
enteré de que había ido del reino humano a los infiernos, vine a asumir su
parte del sufrimiento y conducirlo a un estado de felicidad duradera. Te lo
ruego: ¿Hay alguna manera de enviarlo de vuelta al reino humano?”

154
L a P r i n c e s a Ay u d a a l o s D e m á s e n e l R e i n o d e l I n f i e r n o

El rey respondió: “Lo que estás diciendo está muy bien. Sin embargo, él
acumuló su propio mal karma, así que por mucho que trates de ayudarlo, solo
le causará daño. No tengo mala voluntad hacia él, pero es su mal karma el que
debe soportar. Si asumes su sufrimiento, dañarás aún más a este malhechor.
Dicho esto, si conoces el ritual de las deidades pacíficas e iracundas para
vaciar las profundidades del infierno, es poderoso y beneficioso.”
La princesa entonces alimentó su estado meditativo y entró en meditación.
Frente al edificio de hierro, estableció el círculo sagrado de ciento una
deidades pacíficas e iracundas. Cuando se postró ante él, el edificio de hierro
se partió en cien pedazos. Todo el fuerte calor del fuego y todas las armas
desaparecieron sin dejar rastro. La temperatura se estabilizó por completo, y
todos se sintieron física, verbal y mentalmente felices.
El ejército de esbirros del demonio también sonrió pacíficamente y se
volvió servicial. Un millón, cien mil seres infernales, incluido el malvado
oficial Shanti, fueron protegidos por las infinitas y victoriosas deidades
pacíficas e iracundas, y luego colocados en una tierra pura.
Incluso el rey, el maestro del infierno, se postró ante la princesa y le dijo:
“Eres bondadosa con todos. Tu increíble compasión no dual es mayor que la
de todos los Budas anteriores. Cuando regreses al reino humano, muestra a
otros el círculo sagrado de las infinitas deidades pacíficas e iracundas.”
La princesa hizo aspiraciones y elevó su mente al despertar. Luego
ascendió a Chimpu, llegando frente a su cabaña de retiro en el cementerio,
como antes. De pie frente a la puerta, vio a la misma criatura iracunda que le
habló antes. Él preguntó, “Princesa, ¿Sacaste a ese malvado oficial Shanti del
reino infernal?”
Ella respondió, “Coloqué a muchos seres infernales, incluyéndolo a él, en
un estado de felicidad duradera, como pediste.”
Él dijo, “Has obtenido el dominio de la realización. En el espacio de la
naturaleza de la realidad, te mueves con la fuerza de la sabiduría de la
conciencia. Tu compasión no dual alimenta a los seres y eres victoriosa sobre
todo sufrimiento. Por lo tanto, tu compasión no dual es más fuerte que la de
todos los Budas triunfantes pacíficos e iracundos, incluido Heruka. Te doy el
nombre de Dakini Yeshe Tsogyal, Océano Victoriosa de Sabiduría. “Después
de hablar, esa iracunda criatura se disolvió sin dejar rastro en el corazón de
Tsogyal.
Supremo Nacido del Loto de Oddiyana también elogió a Tsogyal:

Eres una dakini totalmente cualificada


y la madre que da vida a todos los Budas triunfantes.

155
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

La tuya es la gran fuerza de todos los Budas,


como la protectora amorosa maternal
de todos los seres de los seis reinos.

Mis propias cualidades como Nacido del Loto


no vienen de mí–
vienen de ti.
Tú eres la fuente de todas las cualidades
y el tesoro de los logros espirituales que otorgan la dicha.
Has obtenido el estado de una sostenedora
de la conciencia espontánea con poder sobre la longevidad.
En esta misma vida,
has perfeccionado la enseñanza de la gran perfección
para alcanzar el cuerpo inmaculado.

Hasta que las profundidades de la existencia cíclica se vacíen,


emanarás continuamente en cada tierra.
Tu compasión no dual
se transformará en cualquier cosa.
Tu linaje supremo iluminado
es la de la Dama Buda Siempre Excelente.
Eres la gran dicha espontánea.
Te saludo como la dakini incomparable.

Esto concluye el quinto capítulo, en el que yo, la princesa, ayudo a los demás
en el reino del infierno.

Samaya
Gya Gya Gya
Da - yik x5

156
6: LA PRINCESA RECIBE PROFECÍAS

Nacido del Loto de Oddiyana pasó a dar a la princesa estas profecías:


“Dakini Yeshe Tsoygal, durante esta vida, en tu auto-percepción, serás
igual a la Dama Buda Siempre Excelente. En cuanto a lo que les parezca a los
demás cuando eso suceda, enviarás tantas emanaciones como sea posible para
guiar a los seres en cualquier forma que sea necesaria; tus emanaciones serán
inconcebibles. Cada una aparecerá ante cada ser a través de cientos de
millones de mundos. A medida que te muestres de cualquier forma que sea
necesaria para guiar a otros, pondrás a cualquiera relacionado contigo en el
estado de agotamiento de la naturaleza de la realidad.
“En definitiva, hasta que vacíes las profundidades de la existencia cíclica,
servirás a los seres de maneras profundamente significativas y los llevarás a la
madurez espiritual a través de empoderamientos y a la liberación a través de la
guía en la práctica tántrica.
“Además, todos los fenómenos del ciclo de renacimientos y estados
trascendentes se originan en nuestras propias mentes. Por lo tanto, es crucial
conocer los defectos de nuestra mente.
“Al aplicar los puntos esenciales de las instrucciones de señalamiento
profundo, debes ser implacable en tu práctica. Si no la llevas hasta su
conclusión, el cadáver venenoso de tus pensamientos persistirá. Esto es como
tener los restos de una enfermedad alojados dentro de ti.
“Cuando tomas las experiencias meditativas temporales y etéreas como el
mejor estado posible, y adoptas una actitud llena de pensamientos positivos, el
resultado de esta práctica no será más que el renacimiento en los reinos
superiores. Es crucial conocer los defectos de aferrarse a la experiencia
meditativa.
“Princesa, ya que has realizado el significado de las dos verdades,
reencarnarás incesantemente hasta vaciar las profundidades de la existencia
cíclica. En particular, el punto más bajo en la duración de la doctrina del Buda
vendrá durante la propagación de la degeneración quíntuple. En ese momento,
una encarnación de tu cuerpo de sabiduría será investida por los signos de las
cinco familias de los Budas. Cualquier grado de conexión con este individuo
será significativo. El área de actividad de esta persona será la región del
Himalaya, en el Tíbet central.

157
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

“Una encarnación de tu discurso de sabiduría será investida por los lamas y


dakinis. El área de actividad de este digno individuo estará en el Tíbet
Occidental, en Tsang.
“Una encarnación de tu mente sabia será investida por las Tres Joyas.
Cualquier grado de conexión con este individuo conducirá a los seres a la
tierra pura celestial. El área de actividad de esta encarnación será el Tíbet
Oriental, en Kongpo.
“Una encarnación de tus cualidades de sabiduría será investida por los
héroes espirituales. Será una mujer tolerante que es significativa de contem-
plar. Su área de actividad será en el Sur del Tíbet, en la frontera Butanesa.
“Una encarnación de tus actividades de sabiduría será investida por el
cuerpo, el habla y la mente iluminados. Tendrá una forma hermosa y atractiva
y poseerá los signos y marcas de la perfección física. Cualquier grado de
conexión con ella será significativo. Su área de actividad será en el Norte del
Tíbet, en un lugar llamado Khawa Tro.
“Tsogyal, crea un catálogo de las enseñanzas profundas y las instrucciones
esenciales de meditación que has recibido. Si los escondes como Tesoros y los
sellas con aspiraciones, estos textos serán profundamente útiles para los
demás cuando aparezcan tus encarnaciones. Yo, nacido del Loto, también
reencarnaré muchas veces.
“La calidad aguda de las enseñanzas del enfoque supremo del mantra
secreto solo durará un corto tiempo. En general, serás amable con el pueblo
Tibetano. Sin embargo, aquellos que carecen de fortuna, que están
malogrados, o que fomentan puntos de vista corruptos o negativos no
entenderán tus enseñanzas.
“Sin hipocresía en relación a mi doctrina, cultivaste tu experiencia de cada
enseñanza profunda. Por lo tanto, una vez que limpies los oscurecimientos
residuales de esta vida, alcanzarás el logro espiritual de la vida no
contaminada. Entonces permanecerás en este cuerpo juvenil durante sesenta
años, en la forma de una maestra reencarnada en este reino. Entonces
alcanzarás la iluminación en la extensión de la gran dicha no contaminada.”
Así concluye el sexto capítulo, en el que yo, la princesa, recibí profecías.

Samaya
Gya Gya Gya

158
7: CÓMO LA PRINCESA DIFUNDE LAS
ENSEÑANZAS POR TODOS LOS LUGARES

Yeshe Tsogyal pidió más orientación al Nacido del Loto de Oddiyana.


“Amablemente me concediste estas profecías. Por favor, dame las instruc-
ciones de fondo relacionadas con ellas. Mis encarnaciones y las enseñanzas
que me has dado aparecerán juntas, al mismo tiempo. Si voy a llevar a los
seres futuros a la madurez espiritual y la liberación como maestra con estas
instrucciones, ¿Sería adecuado para mí catalogar todas las enseñanzas y
ocultarlas como Tesoros profundos? En el momento en que estas instrucciones
de meditación serán más útiles, ¿Qué tipo de cambios y problemas afectarán
la doctrina? ¿Qué individuos se convertirán en los custodios de estas
enseñanzas? Al final, ¿Cuántos seres pondré en estados de felicidad duradera?
Por favor, dame respuestas a estas preguntas.”
Nacido del Loto de Oddiyana respondió: “Dakini Yeshe Tsogyal,
escúchame. Reúne las enseñanzas profundas que te he dado, el relato de tu
vida que Bende Sangye Yeshe te pidió, las profecías generales relacionadas
con la doctrina, la clave de las proclamaciones Tesoro, y estas profecías
específicas concernientes a los individuos. Enuméralas en el catálogo, pon un
sello doctrinal en cada una, y ocultalas con aspiraciones. Esto demostrará ser
una inmensa bondad para todos los seres futuros.
“En el momento en que estas enseñanzas sagradas lleven a los seres a la
madurez espiritual, la doctrina Budista se verá seriamente disminuida. Como
resultado, el yugo dorado de la ley real se romperá, el nudo de seda de la ley
Budista se desatará, la bolsa de cuero de la ley ministerial se rasgará y la
cuerda tejida de la sociedad humana se romperá.
“La luz de la doctrina de las Tres Joyas se desvanecerá, la fortaleza de la
ley de los asistentes de la escucha será destruida, el árbol de entrenamiento
para los héroes despiertos será arrancado de raíz, y el lago de los lazos
tántricos del mantra secreto inundará sus orillas.
“Los niños no escucharán a sus padres, los súbditos no escucharán a sus
líderes, los sirvientes no escucharán a sus amos, las mujeres serán más
apreciadas que los hombres, el lenguaje Budista será usado casualmente, los
hambrientos comerán sus promesas, los sedientos beberán el mal, y la gente
usará cota de malla como ropa.

159
L a Vi d a y Vi s i o n e s d e Ye s h e Ts o g y a l

“Los amigos en los que uno confía serán estafadores, la gente cometerá
grandes fechorías para ganar riqueza, los directores de los monasterios se
convertirán en generales del ejército, los discípulos se levantarán como
enemigos, los abades recaudarán impuestos, los monjes y monjas completa-
mente ordenados empuñarán armas, los adeptos consumados vivirán en las
ciudades, los charlatanes serán muy populares, los practicantes serán tomados
por demonios, el bien será recompensado con el mal, la doctrina será
trivializada, todas las estatuas serán volteadas al revés, y los templos serán
rodeados por barricadas militares.
“Los hermanos perderán su modestia, los conflictos familiares aumentarán,
los lunáticos y los perros rabiosos emergerán, las epidemias se desatarán, las
heladas y el granizo se extenderán como la niebla, los malos augurios y el
hambre serán tan densos como las constelaciones, la gente no pensará en
absoluto o pensará demasiado, no harán nada o harán demasiado, y nunca
sufrirán o sufrirán demasiado.
“Surgirán una variedad de situaciones inmanejables. En su mayor parte, los
seres solo harán el mal, permitiendo que emanaciones de demonios corruptos
los dominen. En ese momento, nadie tendrá un santuario. Por lo tanto,
nuestras encarnaciones, las de Tsogyal y las Nacidas del Loto, protegerán a
muchos individuos, los llevarán a la madurez espiritual y los guiarán a la
liberación.
“Específicamente, aquí en el recinto del Himalaya Tibetano, solo habrá
cinco personas que tomen en serio mi profunda doctrina y que forjarán una
conexión significativa con su vida. Uno de ellos es el actual rey Budista
Trisong Detsen. Después de muchas vidas, el área de actividad de su
encarnación final será en el Sur del Tíbet, en la frontera Butanesa. Será
conocido como Chökyi Wangchuk y servirá grandemente a los seres. Esa será
su última vida antes de alcanzar la iluminación.
“Otro es el titular del mantra actual Chokdrup Tsal. Después de muchas
vidas, el área de actividad de su encarnación final estará en un lugar llamado
Dramo Yar. Será conocido como Orgyen Lingpa y servirá grandemente a los
seres. Esa será su última vida antes de alcanzar la iluminación completa.
“Otra es la actual princesa Pema Sal. Después de muchas vidas, el área de
actividad de su última encarnación será en Bumtang, Bután. Será conocida
como Drime Öser y servirá grandemente a los seres. Esa será su última vida
antes de alcanzar la iluminación completa.
“Otro es la actual Lekjin Zangmo. Después de muchas vidas, el área de
actividad de su encarnación final estará en una región llamada Tashi Zhong
Lung. Será conocida como Pema Benzra y servirá grandemente a los seres.
Esa será su última vida antes de alcanzar la iluminación completa.

160
Cómo La Princesa Difunde las Enseñanzas por Todos los Lugares

“Otro es el actual Bende Sangye Yeshe. Al morir se disolverá en mi


corazón. Entonces, habiendo alcanzado ya la iluminación no contaminada,
aparecerá en el dominio de la percepción de los discípulos devotos en un lugar
llamado Drada Kangmar. Será conocido como Drime Kunga o Drime Kunge
Ñingpo, y servirá grandemente a los seres. Tsogyal, él tomará especialmente
en serio todas tus enseñanzas esenciales de mente de la sabiduría. Luego
colocará a innumerables individuos, en cientos de miles, al nivel del
sostenedor espontáneo de la conciencia.”
Así habló.
Nacido del Loto de Oddiyana y Yeshe Tsogyal vivieron juntos insepara-
blemente durante sesenta años mientras viajaban en este reino, una tierra pura
de la dimensión de la forma de la iluminación de la encarnación manifiesta.
Durante ese tiempo, hasta que Nacido del Loto de Oddiyana partió hacia el
Suroeste, aparecieron de cualquier forma que fuera necesaria para guiar a los
seres, y enseñaron la doctrina insuperable.
Finalmente, al amanecer, en el décimo día del mes del Mono (el séptimo
mes lunar) del Año del Mono, montó un rayo de luz y se fue a la isla Tail-Fan
en el Suroeste.
Como es bien sabido, el Supremo Nacido del Loto de Oddiyana
permaneció durante tres mil años en la India y China y durante ciento once
años en el Tíbet. Tsogyal fue su asistente cercano desde el momento en que
llegó al Tíbet, sirviéndole hasta que se fue a la tierra del Suroeste. Cuando era
joven, sometió a los demonios que tenían puntos de vista corruptos. Durante la
edad adulta temprana, se estableció en la uniformidad dentro de la dicha vacía.
Al final, ella alcanzó la iluminación, indivisible con la Dama Dakini Siempre
Excelente.
Esto concluye el capítulo séptimo, que describe cómo yo, la princesa,
difundiré las enseñanzas espirituales por todos los lugares.

Samaya
Gya Gya Gya

161
COLOFÓN

¡Increíble! Esta es mi historia de vida, la de Yeshe Tsogyal.


Incapaz de rechazar la devota petición de Bende Sangye Yeshe, compuse esto
para servir a los afortunados y la oculté como un Tesoro para el bienestar
de las generaciones futuras.

Manténgala en secreto de los destinatarios indignos.


Alterarla de cualquier manera daña tus lazos tántricos.
Las cuatro tribus de dakinis serán sus guardianes capaces y se la confiarán a
un individuo sublime en el momento adecuado.
Ahora te la encomiendo.

Samaya.
Sello de encomienda.
Sello de tesoro.
Sello de ocultación.
Khatam.

Este tesoro fue revelado por Drime Kunga.

162
Notas

*1 Nalanda Translation Committee, “Sunshine for a Pauper: A Spontaneous Song of


Supplication to the Mother-Lineage Guru of the Great Secret,” 2008.
http://nalandatranslation.org/offerings/translations-and-commentaries/the-wisdom-of-
the-feminine/.
*2 Judith Simmer-Brown, Dakini's Warm Breath: The Feminine Principle in Tibetan
Buddhism (Boston: Shambhala, 2001).
*3 Si bien no hay evidencia histórica clara de una reina Tibetana llamada Yeshe Tsogyal, su
aparición temprana en los relatos Tibetanos (ya en el siglo XII) sugiere que Yeshe
Tsogyal bien pudo haber sido una reina cuya vida se convirtió en la base de gran parte
de la tradición tántrica que la sigue. Janet Gyatso, “A Partial Genealogy of the
Lifestory of Ye she's mtsho rgyal.” Journal of the International Association of Tibetan
Studies, no. 2 (Agosto de 2006). Estas fechas vienen de Keith Dowman, trans., Sky
Dancer: The Secret Life and Songs of the Lady Yeshe Tsogyel (Londres: Routledge &
Kegan Paul, 1984), 343-44. Es famoso que es difícil fechar las vidas de los siddhas,
especialmente cuando son mujeres. Rita Gross atribuye esto a lo que ella llama
“androcentrismo cuádruple”.” Ver Buddhism After Patriarchy (Albany: SUNY Press,
1992), 18.
*4 The Supreme Secret Biography of Yeshe Tsogyal, Chief Dakini, pag.184-85.
*5 The Supreme Secret Biography of Yeshe Tsogyal, Chief Dakini, p. 185.
*6 Estas caracterizaciones provienen de, en orden, Gyatso 2006, Uebach 2005, Gross 1987,
y nuevamente Gyatso 2006.
*7 Sobre las liturgias centradas en Yeshe Tsogyal, véase Klein 1994.
*8 El Tibetano está disponible como un libro electrónico en www.skydancerpress.com/
ebooks/tsogyalnamthar.pdf.
*9 Ver respectivamente Tarthang Tulku 1983, Dowman 1996, y Padmakara Translation
Group 1999.
*10 Gyatso 2006 discute las diferencias entre estas dos versiones de la historia de vida de
Yeshe Tsogyal.
*11 Ver Gyatso 1998: 6-8 sobre las categorías de exterior, interior y secreta en la
autobiografía Tibetana. La versión de Drime Kunga de su vida presume ser narrada por
la propia Yeshe Tsogyal, pero la voz en primera persona aparece principalmente en su
encuadre.
*12 Una lectura alegórica se apoya en el subtítulo de la obra, “the exceptional inner
meaning of symbols” (thun min nang gi brda don).
*13 Elizabeth Angowski ha hecho un análisis matizado de este episodio en un artículo,
“Intimate Relationships in the Early Lives of Yeshe Tsogyel,” en el panel, Female
Lives and Narratives in Tibet: New Materials and New Perspectives, en la Reunión
Anual de la Academia Americana de Religión en Atlanta, Noviembre 21-24, 2015.

164
Notas

*14 Este es particularmente el caso de la versión más conocida de Taksham de su vida. La


historia de vida de Khandro Tare Lhamo, Spiraling Vine of Faith (Dad pa'i 'khri shing),
extrae el sexto capítulo de la versión de Taksham en el largo preámbulo de su
nacimiento (Gayley 2016). Además, Sarah Jacoby destaca la intertextualidad entre la
autobiografía de Sera Khandro y la versión de Taksham de la vida de Yeshe Tsogyal
(2014: 87-91).
*15 Ver mi estudio de la vida de Khandro Tare Lhamo y la asociación tántrica con Namtrul
Rinpoche, Love Letters from Golok: A Tántric Couple in Modern Tibet (2016). Mi
traducción de su corpus biográfico y correspondencia se publicará próximamente en
Shambhala Publications.
*16 Alison Melnick ilumina su vida como un ejemplo de liderazgo femenino sin
precedentes en The Life and Times of Mingyur Peldron: Female Leadership in 18th
Century Tibetan Buddhism (Ph.D. Dissertation, University of Virginia, 2014).
*17 Sarah Jacoby Sarah Jacoby analiza los escritos autobiográficos de Sera Khandro en
Love and Liberation: Autobiographical Writings of the Tibetan Buddhist Visionary
(2014).
*18 Sngags pa'i shes rigs dus deb 5: 1 (2003). Debajo de una imagen mural de Yeshe
Tsogyal, reproducida en el diario, la leyenda se refiere a ella como “tántrika femenina
original del Tíbet” (bod kyi sngags ma thog ma).
*19 'Phags bod kyi skyes chen ma dag gi rnam par thar ba pad ma dkar po'i phreng ba,
editado por Bla rung ar ya tA re dpe tshogs rtsom sgrig khang (Lha sa: Bod ljongs bod
yig dpe rnying dpe skrun khang, 2013). La mayor parte del volumen 6 está dedicado a
Yeshe Tsogyal.
*20 Changchub and Ñingpo 1999: 195.
*21 Ibíd., 199.
*22 Kongtrul 2007: 381.
*23 Ibíd., 559–61.
*24 Kongtrul 2012: 139.

165

También podría gustarte