Está en la página 1de 6

Listado de expresiones latinas II 2º Bachillerato

Intelligenti/intelligentibus pauca: “Para los inteligentes, pocas cosas”. Esta


máxima latina se emplea cuando alguien no quiere ser explícito y comunica sus
ideas con medias palabras. Es la misma idea que el refrán español “A buen
entendedor, pocas palabras bastan”.

Inter nos: “Entre nosotros”, “en confianza”. Apela suave, indirectamente a la


discreción de interlocutor. Te digo inter nos que esa empresa seguramente quebrará
en los próximos meses pero, por favor, no digas nada.

Interim: “entretanto”.

Ipso facto: “Inmediatamente”, “en el acto”.

Item: “Además”. Puede usarse como adverbio o sustantivo, (ítem más solo
como adverbio).

Iunior: “Más joven”.

Lapsus linguae: “Resbalón de la lengua”. Equivocación que se comete al hablar.

Lapsus calami: “Resbalón de la pluma”. Equivocación que se comete al escribir.

Lapsus memoriae: “Resbalón de la memoria”. Fallo al recordar algo.

Lato sensu: “en sentido amplio”.

Magister dixit: “Lo ha dicho el maestro”. Palabras usadas por los escolásticos de
la Edad Media cuando citaban como argumento irrefutable la opinión de
Aristóteles. Actualmente se usa como expresión irónica para replicar a quien
presume de llevar siempre la razón.

Manu militari: “Militarmente”, “por la fuerza”. Se usa para indicar el empleo de


la fuerza armada o autoridad.

Mare magnum: “Más grande”. En castellano maremágnum hace referencia a


una multitud confusa de personas.

Maxime: Indica que una afirmación es especialmente cierta o importante.

Mea culpa: “Culpa mia”.

Memento mori: “Recuerda que vas a morir”.

Memorandum: “Algo que hay que recordar”. Hace referencia a una nota escrita.
Mens sana in corpore sano: “Una mente sana en un cuerpo sano”. Según el
autor Juvenal es lo que el hombre sano debe pedir al cielo.

Modus operandi: “Modo de obrar”. Manera especial de actuar o trabajar para


alcanzar el fin propuesto.

Modus vivendi: “Modo de vivir”.

Motu propio: “espontáneamente”, “por iniciativa propia”.

Mutatis mutandi: “Cambiando lo que se deba cambiar”.

Nemine discrepante: Ablativo absoluto que significa “con todos de acuerdo,


con nadie que discrepe”. Señala la unanimidad.

Nihil novum sub sole: “Nada nuevo bajo el sol”. Se utiliza cuando una
explicación no satisface las expectativas creadas o no añade nada nuevo.

Nihil obstat: “Nada se opone”. Autorización para celebrar determinados actos.

Nosce te ipsum: “Conócete a ti mismo”: La famosa frase que se hallaba grabada


en el templo de Apolo en Delfos: “Gnóthi s’autón” en griego. Fue tomada por la
filosofía platónica como máxima de conocimiento y por las escuelas filosóficas
helenísticas.

Nota bene (N.B.): “Nótese bien”. En abreviatura, N.B. Indica que hay que
poner atención en un determinado punto.

Numerus clasus: “Número cerrado”. Se emplea para señalar una cantidad


máxima de aspirantes que pueden acceder a un determinado local o estudio,
como una facultad universitaria.

Opera prima: Primera obra o trabajo de un autor.

Opere citato: “En la obra citada”. En abreviatura puede usarse O.C. u op. cit. Se
emplea en las notas a pie de página para señalar una obra de un autor ya citada
anteriormente.

Panem et circenses: “Pan y circo”. Con estas palabras de Juvenal, se refiere a la


decadencia y el embrutecimiento de un pueblo que sólo manifiesta esas
necesidades. Se usa para designar todo lo que se emplea para halagar las más
bajas pasiones de la población, distrayéndola de su conciencia crítica.

Peccata minuta: “Faltas sin importancia, cosas de poca importancia”.

Per accidens: “Por accidente”, “de modo accidental”.


Per aspera ad Astra: “Por las dificultades, hasta las estrellas”. Señala que sólo se
alcanza el triunfo superando las dificultades. En realidad, la frase se ha
modificado por simplificación, de su original latino. Séneca en su Hércules
furens, v. 437, señala: “Non est ad astra mollis e terris via”(“No hay camino fácil
desde la tierra hasta las estrellas”) que contiene la misma idea.

Per capita: “Por cabeza, por individuo”. Se emplea en la distribución de un


bien, por ejemplo, la renta o el producto interior bruto de un país, cuando se
emplea no en su cantidad total, sino en lo que le corresponde a cada uno de sus
habitantes.

Per se: “Por sí mismo”, “en sí mismo”, “esencialmente”.

Persona non grata: “Persona indeseable”. En principio procedía del lenguaje


diplomático.

Placebo: “Agradaré”. Este futuro se usa en medicina para denominar a


cualquier pseudofármaco que sólo sirve para tranquilizar psicológicamente al
paciente pero que no tiene ningún efecto real sobre la salud.

Placet: “Agrada”. El presente el verbo significa “licencia” o “consentimiento”


que otorga una autoridad para que se pueda realizar algo.

Plus: Complemento de dinero con que se incrementa un sueldo o un precio, de


manera ocasional o habitual.

Plus ultra/non plus ultra: Non plus ultra “no hay tierra más allá”. Se utiliza
para indicar que algo ha alcanzado la perfección. La inscripción derivada de
esta, plus ultra “más allá”, se colocó, tras el descubrimiento de América en las
columnas del escudo de España.

Post Christum (p.C.): “Después de Cristo”.

Post data (p.d.): Aquello que se añade a una carta o mensaje ya concluido y
firmado.

Post meridiem (p.m.): “Después del mediodía”.

Post mortem: “Después de la muerte”.

Post scriptum (p.s.): “Después de lo que se ha escrito”. Equivale a posdata.

Primus inter pares: “El primero entre los iguales”. Señala la preeminencia de
una persona que tiene la misma condición que los demás.

Pro indiviso: “Sin dividir”.

Quid: “El qué”. El meollo, la clave o el centro de una cuestión.


Quid pro quo: Expresión que hace referencia a una confusión que consiste en
tomar a algo o a alguien por otra persona o cosa. Irónicamente con esta
expresión se realiza una confusión pues se cree que significa dar algo para
recibir algo a cambio.

Quorum: Numero de individuos necesario para que un cuerpo deliberante


tome ciertos acuerdos.

Rara avis: Persona o cosa conceptuada como singular excepción de una regla
cualquiera.

Ratio: “Razón”, “cálculo”.

Referendum: Procedimiento por el cual se somete a voto popular leyes o


decisiones políticas con carácter decisorio o consultivo.

Requiem: “Descanso”. Composición que se canta con el texto litúrgico de la


misa de difuntos, o parte de él.

Requiescat in pace (R.I.P.): “Descanse en paz”. Frase de la misa de difuntos,


cuyas iniciales suelen grabarse en las tumbas.

Rictus: Gesto congelado sobre todo de la boca que expresa un estado de ánimo.

Rigor mortis: “Rigidez de muerte”. Es el endurecimiento del cuerpo que se


produce tras la muerte.

Sancta sanctorum: “Lo santo entre las cosas santas”. Lo prohibido a los
profanos, el lugar o el conocimiento reservado sólo a los iniciados.

Scilicet (scil.;sc.): “Respectivamente”. Antecede a una aclaración, elimina una


ambigüedad o suministra una palabra omitida. En el lenguaje jurídico ofrece
una afirmación de lugar y se lee como “que devengará en”, “a saber”.

Senior (sr.): “Más viejo”.

Sic: “Así”. Se emplea en un texto para marcar una forma o palabra que ha sido
dicha así textualmente, aunque sea incorrecta.

Sine die: “Sin plazo fijo”, “sin fecha”.

Statu quo: Estado de cosas en un determinado momento.

Status/estatus: Posición que una persona ocupa en la sociedad, y la posición


relativa de algo dentro de un determinado marco de referencia.

Stricto sensu: “En sentido estricto”.


Sub iudice: “Bajo el juez”, “aún no decidido”, “sujeto a la decisión de un
juzgado”.

Sub voce (s.v.): “Bajo la voz”, “bajo la palabra”. Se utiliza antepuesta a la


palabra que aparece como lema o entrada de un diccionario o enciclopedia y
bajo la cual se encuentra determinada información. Normalmente se encuentra
en su forma abreviada: s.v.

Sui generis: “De su género”, “de su especie”. Dicho de una cosa de un género o
especie muy singular y excepcional.

Summum: “lo máximo”. Grado a lo que puede llegar algo.

Superavit: En el comercio, exceso del haber o caudal sobre el debe u


obligaciones de la caja.

Supra/ut supra: “Más arriba” (“antes” en los escritos), también puede aparecer
Ut supra (“como antes”) para indicar “como más arriba. Su contrario es Ut infra
“como más abajo”.

Sursum corda: “Arriba los corazones”. Expresión del prefacio de la misa


católica, actualmente se usa “levantemos el corazón”. Derivada de esta
expresión se ha formado la palabra sursuncorda que alude a un personaje
anónimo de mucha importancia.

Tabula rasa: Se aplica a lo que está exento de cuestiones o asuntos anteriores.

Tempus fugit: “El tiempo huye”.. Suele ponerse en los relojes.

Terminus ad quem: “Punto al que se dirige una acción.

Terminus ante quem: En datación histórica o literaria el punto o fecha antes del
cual necesariamente se ha tenido que producir algo.

Terminus a quo: “Término desde el cual” se ha tenido que producir una acción
o se data una obra.

Totum revolutum: “Todo revuelto”. Confusión total.

Ultimatum: En el lenguaje diplomático, resolución terminante y definitiva,


comunicada por escrito.

Ultra: “Además”. En política hace referencia a un extremista.

Urbi et orbi: “Para la ciudad y para el mundo”. A la ciudad de Roma y al


mundo entero. Utilizado por el sumo pontífice como fórmula para indicar que
lo dicho por él se extiende a todo el mundo.
Vade retro: “Vete atrás”, “retrocede”. Es una locución utilizada para rechazar a
alguien o algo.

Vademecum: “Ve conmigo”. Recibe este nombre un libro de importancia básica


en una disciplina, pero abreviado.

Vae victis: “Ay de los vencidos”. Expresión latina que indica la indefensión de
los derrotados en alguna causa.

Velis nolis: “Quisieras o no”, “de grado o por fuerza”.

Veni, vidi, vici: “Llegué, vi, vencí”. Famoso y lacónico parte de César al Senado,
para expresar el éxito en las batallas en el Ponto. Se usa para expresar la
facilidad con que se ha obtenido el éxito en alguna empresa o iniciativa.

Verbi gratia (v.gr.): “Por gracia de la palabra”, “por ejemplo”.

Versus (vs.): “Contra”. En español se usa sólo en lenguaje forense pero en inglés
también en el deportivo.

Via crucis: “Camino de la cruz”. Es el recorrido que siguió Jesucristo en su


Pasión arrastrando la cruz. En Semana Santa suele reproducirse esta Pasión
rezando las diferentes estaciones de esta vía dolorosa. Llámase así también a
cualquier recorrido o período de tiempo plagado de dificultades.

Viceversa: “Al contrario”, “al revés”.

Vis comica: “Fuerza cómica”. Se aplica a las obras, actores o situaciones


teatrales.

Viva voce: “A viva voz”, en voz alta o públicamente.

Vox populi: Usado para indicar que algo es conocido y repetido por todos.

También podría gustarte