Está en la página 1de 2

Nombre: Ana Leydi Shate

WHAT ABOUT...
JOBS/PROFESSIONS?
MAKE/DO,
SAY/TELL

Diferencias entre
MAKE/DO

Estos dos verbos pueden causar algunas confusiones ya que ambos se


traducen por «hacer» en español. Intentemos establecer una regla de
base, ¡pero debes saber que ciertas diferencias son sobre todo
arbitrarias!
Se puede decir que «to do» se emplea para describir una acción mientras
que «to make» conlleva la noción de creación o fabricación (es decir el
resultado de la acción).

Ejemplos: TO DO Ejemplos: TO MAKE



1 Do harm (hacer daño) 1 Make Friends (hacer amigos)

Make a speech 
2 Do good (hacer el bien) 2
(pronunciar/hacer un discurso)

Do one´s best Make a comment 


3 3 (hacer un comentario)
(hacer lo posible)

Do someone a favor
4 4 Make a change (hacer un cambio)
(hacer un favor a alguien)

Do wonders Make a confession 


5 5
(hacer maravillas) (hacer una confesión)
Diferencias entre
SAY/TELL

En general, to say equivale a decir en castellano, con la


idea de transmitir unas pocas palabras, mientras que to
tell se puede traducir tanto por decir (para expresar algo
más largo que unas pocas palabras) como por contar. Y
además, este último se emplea para dar órdenes e
informar.

Ejemplos: TELL Ejemplos: SAY



I said I was there-


1 Tell the truth: decir la verdad. 1
Yo dije que estaba ahí

They said she went home-


2 Tell a lie: mentir 2
Ellos dijeron que ella se fue a casa

You said you loved films-


3 Tell a joke: contar un chiste 3
Dijiste que adorabas las películas

4 Tell a story: contar una historia. 4 She said she was leaving-
Ella dijo que se iba a ir

5 They would like to tell you something. 5 I know what she wants to say.
Les gustaría contarte algo. Sé lo que ella quiere decir.

También podría gustarte