Está en la página 1de 11

extranjerismo

sintáctico- Voz
pasiva
GELN
¿Qué es
extranjerismo?
Se refiere a una palabra o una
formación oracional que tiene
un origen extranjero y que se
ha adaptado a la lengua
independientemente de si está
bien o no.
¿Qué es extranjerismo
sintáctico?
Son aquellas construcciones
sintácticas que provienen de un
idioma extranjero que se
acoplan a la lengua y
mantienen la estructura de la
oración.
¿Qué es voz pasiva?

Es una construcción verbal que


se utiliza para darle mas
importancia al objeto que al
sujeto
La voz pasiva en el español es
una construcción verbal que no
error en la se usa frecuentemente, debido
que en este idioma el verbo de
traducción la oración es quien define al
sujeto de forma indirecta,
además se prefiere la voz
activa por su simplicidad.
CONTEXTO THE ECONOMIST
Es una revista semanal que se
publica en inglés la cual trata
temas temas de la actualidad
Los fragmentos fueron extraidos de un internacional y de la economía
artículo de la revista The economist, global con más de 175 años en el
titulado "The fear of accents", el cual mercado. Además, posee un gran
prestigio gracias a su trayectoria
aborda el tema de la glotofobia que
y la función que cumple de
hace referencia a la discriminación del
informar sobre las situaciones
acento.
actuales en el sector económico.
Original Voz pasiva
Slovenia's business was hurt
by the uncert ainty that
internal border controls create.
"We are closin g countries i n ,
but we need to trade" Traducción literal
Las empresas eslovenas
fueron perjudicadas por la
incertidumbre creada por lo s
superación del vicio
controles en las fronteras
La incertidumbre que se creó por los interiores. "Es tamos acerca n d o
controles fronterizos internos perjudi có países, pero n ecesitamos
a las empresas eslovenas. " Esta mos comerciar”
relacionándonos con otros p a íses, p ero
necesitamos comercializar"
Original Voz pasiva
His victory in Warsaw, whic h
has had a po mayor since 2006,
was expected

Traducción literal
Su victoria en Varsovia,
superación del vicio que ha tenido un
alcalde del partido
Se esperaba su victoria en Va rsovi a , obrero desde 2006, era
ciudad que desde 2006 tien e un a lca ld e
esperada
perteneciente al partido obrero.
I was serenaded by Sashas birds on
my sleep
The ancient manuscript, which had

Actividad
been carefully preserved in the
monastery for centuries, was finally
discovered by a group of
archaeologists during an excavation.
The letter was received by the
company's CEO from Juan
The research paper had been
thoroughly examined by the
committee
The delicate glass sculptures were
being transported to the exhibition
hall by a team of highly skilled
artists
Conclusiones
Como profesionales en traducción
es de vital importancia identificar
aquellos vicios del lenguaje que
Se puede concluir que el vicio de la afectan el proceso de adaptación,
voz pasiva al momento de traducir pues al momento de adaptar un
no se puede llevar de una forma texto, no es posible realizar una
literal al español, debido a que traslación literal de los conceptos
culturalmente la construcción o formaciones verbales, ya que
verbal de la voz se encuentra en estos no serían comprendidos de
desuso. manera adecuada
¡Gracias por
tu atención!

También podría gustarte