Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
13
Seguridad
Si tiene alguna pregunta o comentario, comuníquese
con el departamento de servicio al:
Bay Shore Systems, Inc.
14206 N. Ohio Street
Rathdrum, ID 83858
Teléfono: (888) 5693745
www.bayshoresystems.com
CONTENIDO
SEGURIDAD GENERAL ................................................ .................................................... .... 14
ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES .................................. .................... dieciséis
SEGURIDAD HIDRÁULICA .............................................. .................................................... 17
PELIGROS Y RIESGOS ............................................... .................................................. 18
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ............................................... ................... 18 RESTRICCIONES
OPERACIONALES .......................... .................................................... .. 19
ZONAS DE PELIGRO .............................................. .................................................... ........ 20
CAMPO DE VISIÓN DEL OPERADOR ............................................... .................................... 22
VIAJES AL LUGAR DE TRABAJO .............................................. .................................................... ...... 24
FUERA DE OPERACION ............................................... .................................................... .. 24
EXTINTORES ................................................ .......................................... 25
SERVICIO DE SEGURIDAD DEL CABRESTANTE .................................. .......................................... 26
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES DEL GANCHO ............................................... ........................ 30
BARRAS DE KELLY Y PUNTOS DE APRIETE ............................................... ............................... 36
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
14
SEGURIDAD GENERAL
! PRECAUCIÓN
• El accesorio de perforación y la excavadora solo • Con excepción del operador, ninguna persona puede
pueden ser operados por personal autorizado, ser transportada. No transporte personas en
calificado e instruido. • El personal de equipos de trabajo. • Use equipo de protección
operación y servicio debe ser instruido por el contratista personal durante la operación y el mantenimiento de
para operar o dar servicio a la máquina. la máquina. El personal no puede llevar el pelo
largo suelto, ni ropa suelta ni joyas. Existe peligro
de lesiones, es decir, los objetos sueltos pueden
• Trabajar con el equipo siempre requiere dos
ser arrastrados o atrapados.
personas: un operador del equipo y un observador.
• El operador y el observador siempre deben mantener
contacto visual. De lo contrario, la operación
• Dar a conocer la ubicación y funcionamiento de los
debe detenerse de inmediato.
extintores. Observar las posibilidades de alarma
Acuerde señales claras para la comunicación
y extinción de incendios.
entre el operador y el observador. • Vigilar
• Inspeccione el accesorio de perforación y la
constantemente las operaciones e interrumpirlas
excavadora todos los días en busca de defectos
inmediatamente cuando ocurra un peligro.
visibles y pernos o accesorios sueltos. Apague
inmediatamente la máquina cuando ocurran
• Abstenerse de cualquier procedimiento peligroso. cambios relevantes para la seguridad de la
máquina o de su comportamiento operativo, e
• Mantenga una distancia segura de los bordes no informe a la oficina competente/persona a cargo.
asegurados de los pozos de construcción y las líneas • No realice modificaciones, anexiones y alteraciones
eléctricas elevadas. que afecten la seguridad del equipo de perforación.
• Antes de encender el motor, asegúrese de que el
equipo de arranque no pueda poner en peligro a • Observe la capacidad de carga máxima del
nadie. El operador debe dar señales de cabrestante de servicio. Utilice siempre casco y
advertencia si hay personas en peligro. guantes de seguridad cuando realice acciones de
elevación.
• Mantener en buen estado de funcionamiento los • No exceda el máximo permitido
equipos de señalización acústica y óptica que ble presión sobre el suelo. Un terreno que no
sirvan para el control o protección de los soporta lo suficiente puede volverse más
operadores y de la máquina. resistente, es decir, mediante el uso de tableros
• Observe todas las señales de seguridad y peligro en de distribución de carga (alfombras de
la máquina y manténgalas completas y legibles. excavadoras) o reemplazando el suelo.
• Abstenerse de cualquier operación que afecte la
• Opere los elementos de control y ajuste únicamente estabilidad del equipo. Preste atención a la
desde el asiento del operador. reducción de la estabilidad al trabajar sobre el
costado.
• Opere los joysticks exclusivamente con las manos y
los pedales exclusivamente con los pies. • Cuando deje la máquina, desconecte la alimentación
y retire la llave de encendido.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
15
SEGURIDAD GENERAL
! PRECAUCIÓN NOTA
• Iluminar adecuadamente el área de trabajo. • Deben colocarse letreros en cada máquina de movimiento
Cuando opere o mueva la máquina por la noche, se de tierras en dos lados en posiciones claramente
requiere equipo de iluminación adicional. visibles en la parte trasera y delantera de la plataforma
de perforación para llamar la atención sobre el hecho
de que nadie está permitido en la zona de peligro.
• Controle periódicamente si los dispositivos de seguridad y
las cubiertas funcionan perfectamente.
• Comprobar el perfecto estado y la integridad de los
dispositivos de insonorización y de las cubiertas. Use
en la parte delantera:
protección auditiva correcta (apropiada).
• Peligro por vibraciones de todo el cuerpo en la zona de
peligro. No designe empleados para llevar a cabo la
operación o el mantenimiento de la máquina que estén PELIGRO
en particular peligro, es decir, empleados que tengan
una afección aguda o crónica de la columna vertebral
o que estén embarazadas.
MANTÉNGASE ALEJADO DE
ÁREA DE TRABAJO
• Retire o asegure las herramientas y otros ob
proyectos antes de poner la máquina en funcionamiento.
• Apague el motor antes de repostar. No fume ni encienda
llamas al repostar o cerca de las baterías.
en la parte de atrás:
• Respete las normas de seguridad, medioambientales y de
eliminación del producto respectivo cuando manipule
combustible, aceites, grasas u otras sustancias químicas.
• Si la máquina se utiliza en un espacio limitado,
PELIGRO
asegúrese de que haya un desvío de los gases de
escape o una circulación de aire suficiente. Los gases
de escape contienen monóxido de carbono. Existe MANTÉNGASE ALEJADO DE
peligro de envenenamiento si se inhala el gas inodoro
e incoloro. • Escalones y empuñaduras libres de RADIO DE GIRO
suciedad, aceite,
hielo y nieve.
• Además, observe las instrucciones y restricciones de
seguridad de la excavadora en particular.
• Además, son válidas las reglamentaciones, normas y leyes
pertinentes del país de cada usuario.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
dieciséis
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES
14 2 0 6 N. Ohio St . Rata hdrum ID 8 38 5 18 8 8 5 6 9 8
374 5
www.bay shoresy st em s.com
Esta máquina perforadora no es una grúa.
El cabrestante de servicio es solo para la instalación de herramientas de perforación.
Operar con extrema precaución.
No viaje con cargas suspendidas.
Se tienen en cuenta varios factores al agregar un cabrestante de servicio 3) ¿Está el objeto dentro de mi zona de selección?
en su máquina base específi ca. Estos factores son: Asegúrese dVentas
e que el myástil
esté en posición vertical. El área de recolección está
Servicio
dentro de un radio de cinco pies de la polea de la línea de servicio final.
Disponibilidad de caballos de fuerza
Área de contacto con el suelo de las orugas Llamada
levantamiento
sea glas
posible. Minimice ratuita:
en ángulo, (888)
stenga 5693745
elecciones
en cuenta Al
de ángulo realizar
el factor
tanto un
de coomo
scilación
del objeto.
Capacidades de carga basadas en el “centro de gravedad”. Correo electrónico: service2010@bayshoresystems.com
Maniobrar la máquina sobre una herramienta antes de recogerla es la
El cabrestante de servicio se ha agregado únicamente con el propósito de técnica preferida.
manipular herramientas de perforación en un sitio de perforación. Las 4 POSICIONES
*
2 POSICIONES
*
JOYSTICK IZQUIERDO
herramientas grandes y pesadas afectarán la estabilidad de su máquina. El 4) JOYSTICK
Levante la herramienta
lentamente. DERECHO
el operador y la tripulación deben conocer las capacidades de elevación del Un movimiento de elevación rápido puede causar una inestabilidad repentina
PRENSA SERVICIO
cabrestante (consulte el manual). Al izar con el servicio en lCABRESTANTE
a máquina base. Todo izaje debe realizarse de manera que el operador 1ALTO 1BAJO
cabrestante, el peso de la herramienta se transfiere a las áreas de contacto con tenga el
Ec
LUCES ontrol completo del movimiento de las herramientas TORQUE . Una herramienta
NCENDIDAS VELOCIDAD
el suelo de la máquina base cuando se levanta ei oscilante está fuera de control. La inercia generada también cambia el centro
PRENSA KELLY
o el suelo o una superficie elevada. NUNCA MODIFIQUE de gravedad del 2LOW
CABRESTANTE
2ALTO
EL CABRESTANTE DE SERVICIO POR VARIAS PARTES DEL POLIPASTO máquina.
LUZ APAGADA ESFUERZO DE TORSIÓN VELOCIDAD
LÍNEA EN UN ESFUERZO PARA AUMENTAR LA CAPACIDAD DE ELEVACIÓN
5) Cabrestante, cable y equipo de aparejo.
ESTE.
Todos
los componentes
LODRIL utilizados en el izado de herramientas deben estar en buenas
IZQUIERDA
El operador debe hacer consideraciones minuciosas para condiciones. La inspección constante y minuciosa de estos elementos TORQUE es esencial
antes de izar cualquier herramienta con el cabrestante de servicio. para la seguridad de todo el personal. Inspección
del EXCAVADORA
gancho de elevación
DERECHArecomendado por el fabricante
1) ¿Es estable la superficie del suelo? 4BAJO
y requerido por OSHA. Verifique y documente la apertura de la garganta del
El suelo blando o inestable, las superficies de trabajo o las plataformas pueden
gancho cuando sea nuevo y en intervalos mensuales allí TORQUE
se deprime y puede provocar un efecto de vuelco en la máquina. Esto
WINCH
después. Los pestillos de seguridad deben estar instalados y operativos. Las eslingas ,
compensará el centro de gravedad de forma inesperada. estranguladores
y bridas
no ddeshilachados
eben
también
utilizarse
deben
bajo in
nspeccionarse
inguna circunstancia
en busca
y ddeben
e daños
ser ryeemplazados
deformidades.
inmediatamente.
Los cables BOMBA /
Nunca tome una herramienta mientras la excavadora esté sobre suelos, ESCINDIR
PALO INCLINACIÓN LATERAL
superficies o plataformas blandas o inestables. ANULAR
2) ¿Está nivelada la superficie del suelo?
ANULAR
Una pendiente de cualquier tipo puede tener un efecto importante en las capacidades
Consulte el manual del operador para obtener información adicional.
de selección. Especialmente si la herramienta se recoge en el lado cuesta arriba de
la máquina, se mantuvo suspendida y luego se giró hacia el lado de la colina. El
cambio de peso de la carga se transfiere para diferir
áreas de contacto ent mientras está en movimiento. Realizar selecciones solo en
nivel del suelo.
! ADVERTENCIA
¡NO use estos
anillos en D como
punto de recogida!
¡Solo para atar en
el transporte!
SERVICIO DE SEGURIDAD DEL CABRESTANTE
14 2 0 6 N. Ohio St . Rata hdrum ID 8 38 5 8
18 8 8 5 6 9 374 5
www.bay shoresy st em s.com
La etiqueta de seguridad del cabrestante de libre de peligros de pellizco y aplastamiento. Esta etiqueta se
Esta máquina perforadora no es una grúa.
servicio advierte al operador que el LoDril no encuentra en el cabezal Kelly y en los mecanismos de cierre y rodillo
El cabrestante de servicio es solo para la instalación de herramientas de perforación.
Operar con extrema precaución.
No viaje con cargas suspendidas.
Se tienen en cuenta varios factores al agregar un cabrestante de servicio
en su máquina base específi ca. Estos factores son:
Disponibilidad de caballos de fuerza
Área de contacto con el suelo de las orugas
Capacidades de carga basadas en el “centro de gravedad”.
3) ¿Está el objeto dentro de mi zona de selección?
Asegúrese de que el mástil esté en posición vertical. El área de recolección está
dentro de un radio de cinco pies de la polea de la línea de servicio final.
Al realizar un levantamiento en ángulo, tenga en cuenta la orientación del giro.
tor del objeto. Minimice las selecciones de ángulo tanto como sea posible.
es una grúa. También ofrece instrucciones trasero del cabrestante Kelly.
Maniobrar la máquina sobre una herramienta antes de recogerla es la
El cabrestante de servicio se ha añadido únicamente con el fin de técnica preferida.
manejo de herramientas de perforación en un sitio de perforación. Herramientas grandes y pesadas
tendrá un efecto en la estabilidad de su máquina. El 4) Levante la herramienta lentamente.
para recoger herramientas. Esta etiqueta se
el operador y la tripulación deben ser conscientes de las capacidades de elevación Un movimiento de elevación rápido puede causar una inestabilidad repentina
del cabrestante (ver manual). Al izar con el cabrestante de servicio, el peso de la en la máquina base. Todo izado debe realizarse en
herramienta se transfiere al suelo manera tal que el operador tenga el control total de la
áreas de contacto de la máquina base cuando se levanta ei movimiento de herramientas. Una herramienta oscilante está fuera de control. el en
o el suelo o una superficie elevada. NUNCA MODIFIQUE La ercia generada también cambia el centro de gravedad del
EL CABRESTANTE DE SERVICIO POR VARIAS PARTES DEL POLIPASTO máquina.
LÍNEA EN UN ESFUERZO PARA AUMENTAR LA CAPACIDAD DE
encuentra en la ventana de la cabina.
5) Equipo de cabrestante, cable y aparejos.
ELEVACIÓN.
Todos los componentes utilizados en el izado de herramientas deben estar en
El operador debe hacer consideraciones minuciosas para
SUPERFICIE CALIENTE
buen estado. Inspección constante y minuciosa de estos
antes de izar cualquier herramienta con el cabrestante de servicio. artículos es esencial para la seguridad de todo el personal. Inspección
del gancho de elevación es recomendado por el fabricante y requerido por
1) ¿Es estable la superficie del suelo?
OSHA. Comprobar y documentar el anzuelo
El suelo blando o inestable, las superficies de trabajo o las plataformas pueden
apertura de la garganta cuando es nuevo y a intervalos mensuales hay
deprimirse y puede causar un efecto de vuelco en el
después. Los pestillos de seguridad deben estar instalados y operativos. California
máquina. Esto compensará el centro de gravedad de forma inesperada.
También se deben inspeccionar las eslingas, estranguladores y bridas para
Nunca tome una herramienta mientras la excavadora esté sobre suelos,
daños y deformidades. Los cables deshilachados no deben utilizarse bajo
superficies o plataformas blandas o inestables.
ninguna circunstancia y deben ser inmediatamente
2) ¿Está nivelada la superficie del suelo? reemplazado.
Una pendiente de cualquier tipo puede tener un efecto importante en la capacidad de selección.
Consulte el manual del operador para obtener información adicional.
corbatas. Especialmente si la herramienta se recoge en el lado cuesta arriba de
la máquina, se mantuvo suspendida y luego se giró hacia el lado de la colina. El
La etiqueta de superficie caliente
cambio de peso de la carga se transfiere para diferir
áreas de contacto ent mientras está en movimiento. Realizar selecciones solo en
nivel del suelo.
advierte a todo el personal que se
Ventas y Servicio
Número gratuito (888) 5693745
CONTROL DE PALANCA DE MANDO mantenga alejado de las superficies
Correo electrónico: service2010@bayshoresystems.com
* *
calientes que se encuentran en el panel de interfaz, como válvulas,
JOYSTICK IZQUIERDO JOYSTICK DERECHO 4 POSICIONES 2 POSICIONES
LEYENDA
PRENSA SERVICIO
CABRESTANTE 1ALTO 1BAJO
LUCES ENCENDIDAS ESFUERZO DE TORSIÓN VELOCIDAD
PRENSA KELLY
CABRESTANTE
2BAJO 2ALTO
LUZ APAGADA ESFUERZO DE TORSIÓN VELOCIDAD
tuberías y accesorios. Esta etiqueta se encuentra en el panel de la interfaz.
IZQUIERDA LODRIL 3ALTO
ESFUERZO DE TORSIÓN
EXCAVADORA DERECHA
4BAJO
ESFUERZO DE TORSIÓN
CABRESTANTE
La Leyenda de control de la palanca de cubrir.
APAGAR BOMBA /
ESCINDIR
ANULAR INCLINACIÓN LATERAL
ANULAR
PALO
ANULAR
mando brinda al operador una referencia
rápida sobre la función de los interruptores y botones que se ! ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DEL ANILLO D
encuentran en las palancas de mando. Esta etiqueta está ubicada en ¡NO use estos
anillos en D como
la ventana de la cabina. punto de recogida!
La etiqueta de advertencia de anillos
Para atar en
solo transporte! en D advierte contra el uso de los
LEA EL MANUAL anillos en D instalados como argollas
de elevación. Estas etiquetas se encuentran en los arcos de la jaula
La etiqueta Lea el manual alienta al
y la caja de cambios.
operador a leer y comprender las
instrucciones de seguridad, mantenimiento y funcionamiento del
CAMPOS MAGNÉTICOS
fabricante. Esta etiqueta se encuentra en la ventana de la cabina.
ADVERTENCIA
La Advertencia de campos
PELIGRO DE APLASTAMIENTO magnéticos advierte a todo el personal
de la presencia de campos magnéticos intensos. Los usuarios de
La etiqueta de peligro de aplastamiento
marcapasos deben permanecer al menos a un pie de distancia de los
advierte a todo el personal que mantenga
imanes.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
17
SEGURIDAD HIDRÁULICA
! ADVERTENCIA
• Compruebe si hay fugas de aceite en el sistema • Durante el funcionamiento, el sistema hidráulico está
hidráulico (es decir, mangueras y accesorios hidráulicos). bajo alta presión. En caso de fuga, el aceite que se
Eliminar fugas. escapa puede lesionar partes del cuerpo
• Antes de poner en marcha la excavadora, lleve todos desprotegidas.
los joysticks a la posición neutral, de lo contrario • Revise minuciosamente las mangueras hidráulicas al
existe el riesgo de que la máquina se mueva menos una vez al año. ¡Reemplazar inmediatamente
involuntariamente. ¡Peligro de lesiones! en caso de fugas o daños!
• No sujete los joysticks al entrar o salir de la máquina • Las fugas de aceite pueden provocar lesiones, incendios
¡Peligro de movimientos involuntarios! y una contaminación grave del medio ambiente.
• Antes de comenzar a trabajar, lleve el motor de la • Rellene aceite hidráulico únicamente hasta la marca
excavadora y el aceite hidráulico a la temperatura de nivel máximo de aceite en el depósito de aceite.
de funcionamiento. De lo contrario, el tanque hidráulico puede
desbordarse o una de las mangueras podría explotar.
• ¡Asegúrese de que el equipo de perforación no toque
el suelo cuando use el rotativo para calentar el • Repare o reemplace inmediatamente los cilindros
aceite hidráulico! hidráulicos con fugas por parte de trabajadores
calificados o representantes de BSS. Despresurice
• Para activar las funciones hidráulicas de los joysticks y
los pedales, es necesario bajar la palanca de el sistema hidráulico antes de repararlo. Descargue
seguridad de la excavadora para el servocontrolador las piezas de la máquina y asegúrelas contra el
en el asiento del operador. movimiento: ¡las fugas o la pérdida repentina de
presión pueden causar movimientos peligrosos!
• Opere los joysticks exclusivamente con las manos y los
• Lleve equipos de protección personal adecuados al
pedales exclusivamente con los pies.
operar y realizar trabajos de mantenimiento en
líneas hidráulicas. ¡Peligro de lesiones!
• Durante la instalación y el funcionamiento, las
mangueras y tuberías hidráulicas podrían dañarse.
• Las válvulas y las válvulas de compensación
Si estos conductos hidráulicos están dañados,
pueden salir líquidos a alta presión. ¡Peligro de defectuosas pueden provocar movimientos
lesiones! inesperados. ¡Peligro de lesiones!
• Cualquier conexión hidráulica abierta debe taparse • Reemplace las mangueras y los accesorios dañados
durante el transporte. Ningún aceite debe entrar en solo con equipos de la clasificación adecuada.
el suelo o las aguas. ¡El no hacerlo puede resultar en lesiones y/o la
muerte!
• Baje y descargue el equipo antes de comenzar a
trabajar. El sistema hidráulico debe estar • Al depositar el implemento, tenga cuidado de no dañar
despresurizado. las líneas hidráulicas. ¡Las líneas dañadas pueden
rociar aceite hidráulico y causar lesiones! • Respete
• Deje que las partes calientes de la máquina se enfríen
las normas de seguridad,
antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento.
medioambientales y de eliminación del producto
respectivo cuando manipule aceites.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
18
PELIGROS Y RIESGOS PROTECCIÓN PERSONAL
EQUIPO
! PELIGRO
Todas las personas ocupadas en la operación de la
El funcionamiento incorrecto del equipo y las plataforma de perforación o que trabajen cerca de
modificaciones no autorizadas pueden provocar ella deben llevar siempre un equipo de protección
daños físicos y un alto riesgo de lesiones. En completo. Antes de usarlo, verifique el estado general
todo caso se deben observar las normas de
y los defectos visibles del equipo de protección
prevención de accidentes. personal. No se permite el uso de equipo de
Peligros mecánicos: • por protección personal defectuoso.
aplastamiento: al estar parado en la zona de peligro
del equipo (es decir, al colocar herramientas de
perforación) • salpicaduras de
líquidos a alta presión: debido a una operación y Casco de seguridad ................
mantenimiento inadecuados o daños mecánicos
en el sistema hidráulico
Botas de seguridad ..................
Peligro por efectos térmicos: • al tocar
piezas calientes de la máquina durante trabajos de
operación y mantenimiento
Guantes de trabajo ..................
Peligro por ruido excesivo: • al
(¡No el operador!)
permanecer en la zona de peligro sin protección
para los oídos
• debido a modificaciones no autorizadas al
equipo y condiciones de funcionamiento
inadecuadas Protección para los oídos ...............
Peligro por materiales: •
inhalación de líquidos o gases nocivos • por fuego
y explosión
Lentes de seguridad ..............
Peligro por piezas defectuosas de la máquina y
otros riesgos: •
caída inesperada o vuelco de la máquina
Chaleco de seguridad .....................
y piezas de equipo
• en caso de falla/mal funcionamiento de los elementos
de control
• pérdida de En caso de gran formación de polvo, al realizar
estabilidad • debido al mal comportamiento tareas de mantenimiento o al utilizar aire comprimido
humano o personal de operación y como medio de lavado:
mantenimiento no calificado • debido al uso
descuidado de Máscara de respiración .............
equipos de protección personal • peligro de
resbalar en suelo húmedo y fangoso
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
19
RESTRICCIONES OPERATIVAS
Equipo en Servicio Dinámico Equipos en Servicio
Trabajar con los cabrestantes
! PELIGRO
! PELIGRO
• ¡Desplazar y poner en funcionamiento el equipo de
• ¡Está prohibido permanecer debajo de cargas
perforación únicamente sobre terreno de
elevadas!
apoyo! • ¡No se detenga bruscamente!
• Baje y levante las cargas lentamente. •
• No exceder el máximo admis
¡La capacidad de carga posible del implemento o la Levante las cargas solo a la altura necesaria (cerca del
estabilidad de la plataforma de perforación se verán suelo).
afectadas! • No arrastre cargas por el suelo ni sujete cargas a
• Abstenerse de cualquier modo de operación que distancia, ¡no se permiten tirones diagonales!
afecte la estabilidad del equipo. ¡Recuerde la
reducción de la estabilidad al trabajar sobre el • Respete la capacidad de carga máxima de los
costado! • ¡Mantenga una distancia cabrestantes.
de seguridad suficiente con los bordes no asegurados • Levante las cargas con el mástil en una posición casi
del edificio! Las distancias requeridas deben ser vertical, no más de 5º de inclinación del mástil,
establecidas por el contratista o su agente de para una mejor estabilidad y menos presión sobre
acuerdo con la capacidad portante del terreno. el suelo.
• ¡Mantenga suficiente distancia de seguridad con las
líneas eléctricas aéreas! Al acercarse a líneas
eléctricas aéreas, se deben tener en cuenta todos
los movimientos de trabajo de la máquina.
Equipo en servicio: conducción corta
Distancias / Viajar en el lugar de trabajo
! PELIGRO
• Solo se permite mover la plataforma de perforación
en terreno de apoyo. • No se
debe exceder la capacidad de carga máxima admisible
del implemento, ya que de lo contrario la
estabilidad del equipo de perforación se verá
afectada.
• ¡Al conducir sobre bordes duros o baches en el suelo,
existe el riesgo de que la excavadora vuelque!
¡Debe haber un cambio gradual de la pendiente al
terreno plano!
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
20
ZONAS DE PELIGRO
La zona de peligro es el área en la que una persona puede
sufrir lesiones debido a los movimientos relacionados con el
funcionamiento de la máquina y su equipo o por el balanceo
ZONA PELIGROSA
o la caída de piezas o cargas.
• Giro de cola + 40 pulgadas en la parte
trasera.
PELIGRO • Altura del accesorio + altura de las
! PELIGRO Si hay
herramientas (sinfín) + 40 pulgadas
• personas no autorizadas en la zona de
en el lado frontal.
peligro, el operador debe dar señales de
advertencia. ¡Interrumpa inmediatamente el
trabajo con la máquina hasta que personas
no autorizadas hayan abandonado la zona
de peligro!
• ¡Antes de entrar en la zona de peligro, póngase PRECAUCIÓN
! PRECAUCIÓN
en contacto con el operador y coordine los
Si es necesario que un operador o personal de tierra
procedimientos con él, p. ej., mediante
repare o dé servicio al equipo de perforación en el
señales manuales con contacto visual!
área de trabajo (Zonas de peligro) y se deban activar
una o más funciones para tal fin, entonces este
• ¡Si la vista del operador en su área de trabajo solo se puede realizar bajo las siguientes
conducción y trabajo está restringida, debe condiciones :
ser dirigido! ¡La vista está restringida a la
parte posterior del lado
• siempre deben estar presentes al menos dos
derecho! • Para evitar cualquier riesgo de personas instruidas en temas de seguridad
colisión, se debe observar una distancia de
seguridad de al menos 20 pulgadas con
• uno de ellos debe vigilar la seguridad de la(s)
estructuras inmóviles (es decir, edificios,
otra(s) persona(s) desde el puesto de mando
andamios, otras máquinas). Si no se puede
principal • el
mantener esta distancia de seguridad, se
debe bloquear el área de trabajo. En el caso área de trabajo debe estar suficientemente
de los equipos de perforación, se debe iluminado
respetar especialmente la distancia de • el contacto visual entre el operador y la persona
seguridad con el cabezal giratorio, el equipo de perforación,
que erealiza
tc. el trabajo de mantenimiento
debe establecerse en todo momento
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
21
ZONAS DE PELIGRO
LEYENDA
Altura del accesorio de perforación = A
Altura de la herramienta de perforación = T
Zona de peligro = D
(A + T) + 40” = D
La zona de peligro 40”
alrededor de la cola de la
excavadora es una
constante. La zona de peligro es 40”
de 40” hacia afuera desde
cualquier punto de la cola de la
excavadora.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
22
CAMPO DE VISIÓN DEL OPERADOR
CAMPO VISUAL
! PELIGRO
El campo de visión del operador se define como el área • ¡Si la vista del operador en su área de conducción
naturalmente visible para el operador mientras está sentado y trabajo está restringida, debe ser dirigido! ¡La
en una posición de trabajo. Es absolutamente necesario vista está restringida a la parte posterior del lado
que todo el personal en las zonas de peligro permanezca derecho!
dentro del campo de visión del operador.
PUNTO CIEGO POTENCIAL ! PELIGRO
• Para evitar cualquier riesgo de colisión, se debe
Desafortunadamente, hay áreas alrededor del accesorio de observar una distancia de seguridad de al menos
perforación que son posibles puntos ciegos. Esto puede 20 pulgadas con estructuras inmóviles (es decir,
ocurrir cuando el accesorio está articulado en varias edificios, andamios, otras máquinas). Si no se
posiciones. El operador no puede verlo si se encuentra en puede mantener esta distancia de seguridad, se
una de estas áreas y el potencial de lesiones e incluso debe bloquear el área de trabajo del equipo de
percances mortales en esta área es extremadamente alto. perforación. En el caso de los equipos de
Si está en un punto ciego, ¡ SALGA! perforación, debe observarse en particular la
distancia de seguridad con respecto al cabezal
!
giratorio, al equipo de perforación, etc.
ADVERTENCIA
• El operador y el personal de tierra deben mantener
!
contacto visual en todo momento. De lo contrario,
el trabajo debe detenerse inmediatamente. PRECAUCIÓN
Si es necesario que un operador o personal de tierra repare
•
Si el campo de visión del operador es limitado o dé servicio al equipo de perforación en el área de trabajo
debido al clima, las condiciones del sitio, la (Zonas de peligro) y se deban activar una o más funciones
articulación del accesorio, etc., debe ser instruido para tal fin, entonces este trabajo solo se puede realizar
por el personal de tierra.
bajo las siguientes condiciones :
• Todo el personal de tierra debe permanecer fuera
puntos ciegos del operador.
• siempre deben estar presentes al menos dos
! PELIGRO personas instruidas en temas de seguridad
•
Si hay personas no autorizadas en la zona de
• uno de ellos tiene que inspeccionar la seguridad de
peligro, el operador debe dar señales de
la(s) otra(s) persona(s) desde el puesto de mando
advertencia. ¡Interrumpa inmediatamente el trabajo
principal • la
con la máquina hasta que personas no autorizadas
hayan abandonado la zona de peligro! persona que supervisa debe tener acceso inmediato
a un sistema de parada de emergencia • el área
de trabajo tiene
! PELIGRO
que estar suficientemente
iluminado
• ¡Antes de entrar en la zona de peligro, póngase en • el contacto visual entre el operador y la persona que
contacto con el operador y coordine los realiza el trabajo de mantenimiento debe
procedimientos con él, por ejemplo, mediante establecerse en todo momento
señales manuales con contacto visual!
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
23
CAMPO DE VISIÓN DEL OPERADOR
CIEGO POTENCIAL
PUNTO A LA
OPERADOR
DEL OPERADOR
CAMPO VISUAL
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
24
VIAJES AL LUGAR DE TRABAJO
Seguimiento de distancias cortas Seguimiento en el lugar de trabajo
Para mover la máquina, incluso en distancias cortas, se
necesitan dos personas, un operador y un observador. ! PELIGRO
Debido al diseño de la máquina, el área visible del operador
•
se reduce en el lado derecho. ¡Si se reduce la visibilidad del operador en el área
de conducción y trabajo, se debe instruir al operador!
El LoDril se puede rastrear con equipo montado (es decir,
barrena) en el lugar de trabajo dentro del área de trabajo. • Utilice únicamente el accesorio de perforación
Distancias cortas significa ciclos de trabajo cortos. en terreno de apoyo.
Siga distancias cortas solo con: • el • No viaje con cargas sujetas al accesorio de perforación
oa la excavadora.
carro superior está girado en la dirección de marcha
• evitar movimientos bruscos y situaciones peligrosas
• velocidad adaptada a las condiciones locales
velocidad mínima de la excavadora
FUERA DE OPERACION
Antes de salir de la cabina, coloque el accesorio de perforación ! PELIGRO
horizontalmente y descanse firmemente en el suelo o en la
madera de estiba. • Antes de abandonar la máquina, lleve todos los
joysticks a la posición neutral, de lo contrario
Fuera de operación: • existe el riesgo de movimientos involuntarios
Estacione la plataforma de perforación sobre un suelo ¡Peligro de lesiones!
horizontal de apoyo.
• No sujete los joysticks al entrar o salir de la máquina
• Coloque el accesorio horizontalmente y descanse ¡Peligro de movimientos involuntarios o roturas!
firmemente sobre el suelo o sobre madera de
estiba. •
• ¡Estacione la plataforma de perforación lejos de las vías
Lleve los pedales y las palancas de mando de la de tránsito, posiblemente marque un obstáculo o una
excavadora a la posición neutral. • zona de peligro!
Apague la llave de encendido y retire la llave del
encendido. ! PRECAUCIÓN
• Cierre todas las ventanas en la cabina del conductor.
• Se recomienda bajar el accesorio a la posición de
• Bloquear la cabina del conductor.
fuera de funcionamiento cuando se dan avisos de
tormenta.
NOTA
• Si el LoDril no estará en funcionamiento durante un
período de tiempo prolongado, encienda la máquina
y haga funcionar todos los cilindros al menos una
vez al mes para mantener lubricadas las varillas de
los cilindros.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
25
EXTINTORES
FUEGO
Si hay un extintor de incendios montado en el LoDril, siga estas pautas:
MANGUERA PIN DE SEGURIDAD
NOTA MANEJAR
PALANCA
• Haga que los extintores de incendios sean inspeccionados mensualmente para verificar su
funcionamiento y recertificados anualmente.
• Fije una placa de prueba de forma visible y duradera al extintor de incendios
Manejo del extintor:
ABRAZADERA DE LA MANGUERA
1. Suelte las hebillas de presión de las correas de sujeción. RETENCIÓN
CORREA
2. Retire el extintor de incendios de su accesorio.
3. Saque el pasador de bloqueo.
4. Saque la manguera de la abrazadera.
5. Presione hacia abajo la palanca del mango.
CORRECTO EQUIVOCADO
Elija el extintor de
incendios adecuado.
Mire hacia el fuego en la dirección del viento.
Para extinguir un incendio de líquido inflamable que fluye,
comience desde el punto de flujo/fuga. Para extinguir un
incendio de líquidos inflamables se comienza desde la
base del fuego y frente a él.
Para extinguir un fuego de sólidos inflamables se apunta
a la base del fuego.
Para obtener mejores resultados, use suficientes extintores
al mismo tiempo.
Observe el área durante unos minutos en caso de que se
vuelva a encender.
Solicitar la recarga inmediata de los extintores.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
26
Servicio de seguridad del cabrestante
La línea de productos de perforación de
Bay Shore Systems, Inc. no son grúas.
No se anuncian como grúas y no deben
utilizarse como tales.
El Bay Shore Systems LoDril puede estar
equipado con un cabrestante de servicio opcional.
Este cabrestante de servicio debe usarse
únicamente para ayudar con la instalación de
la herramienta. Al no ser una grúa, existen
pautas muy específicas que se deben seguir
al usar el cabrestante de servicio LoDril. Estas
pautas incluyen, pero no se limitan a, la
información que se encuentra en las siguientes páginas.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
27
SERVICIO DE SEGURIDAD DEL CABRESTANTE
La máquina perforadora LoDril no es una grúa. Tiene una zona de
recolección y una capacidad limitadas, y puede volcarse si se
exceden los límites. Operar con extremo cuidado.
Hay factores a considerar cuando se utiliza un cabrestante de 3) ¿Está la herramienta dentro de mi zona de selección?
servicio con su excavadora específica. Estos factores incluyen:
Asegúrese de que el mástil esté en una posición casi vertical.
• Área de contacto con el suelo de las orugas •
El área de recogida óptima está dentro de un radio de cinco pies
Capacidades de carga basadas en el “centro de gravedad”
de la polea de la línea de servicio final. Al realizar un levantamiento
en ángulo, tenga en cuenta el factor de oscilación de la
Al prepararse para realizar un “pick” en una herramienta, también herramienta. Minimice las selecciones de ángulo tanto como sea posible.
hay varios factores a considerar. Estos factores incluyen: La técnica preferida es maniobrar la máquina sobre una
herramienta antes de recogerla.
1) ¿Qué tan estable es la superficie del suelo? 4) ¿En qué estado se encuentra mi equipo?
El suelo blando o inestable puede deprimirse y causar un efecto Todos los componentes utilizados en el desmontaje de una
de vuelco en la máquina. herramienta deben estar en buenas condiciones. La inspección
Esto compensará el centro de gravedad de forma inesperada. constante y minuciosa de estos elementos es esencial para la
Nunca tome una herramienta mientras la excavadora esté sobre seguridad de todo el personal. Los cables deshilachados reducen
suelos, superficies o plataformas blandas o inestables. la capacidad de tracción de la línea y aumentan la posibilidad de
fallas mecánicas. El fabricante recomienda la inspección del
2) ¿Qué nivel tiene la superficie del suelo?
gancho y OSHA lo exige. Verifique y documente la apertura de la
Una pendiente de uno o dos grados puede tener un efecto
garganta del anzuelo cuando sea nuevo y luego a intervalos
importante en las capacidades de recolección, especialmente si
mensuales. Los pestillos de seguridad deben estar instalados y
la herramienta se toma del lado de la máquina que está cuesta
operativos. También se deben inspeccionar las eslingas de cable,
arriba, se mantiene suspendida y luego se gira hacia el lado de la
los estranguladores y las bridas en busca de daños y deformidades.
cuesta abajo. El cambio de peso de la carga se transfiere a
Todos los instaladores deben comprender la configuración y el
diferentes áreas mientras está en movimiento. Realice selecciones
uso correctos del equipo de recolección.
solo en terreno llano.
NUNCA HAGAS ESTO
SIEMPRE HAGA ESTO
NUNCA HAGAS ESTO
5 O MENOS
5 O MÁS
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
28
SERVICIO DE SEGURIDAD DEL CABRESTANTE
Se deben seguir algunas pautas muy específicas
cuando se realiza un “pick” en una herramienta.
• NO viaje con una carga suspendida • NO realice el
levantamiento si la superficie del suelo está desnivelada o inclinada • NO realice el levantamiento
si la herramienta que se está recolectando está más allá de un radio de cinco pies
de la polea de la línea de servicio final
• NO realice el levantamiento si alguno de los componentes utilizados en el izado de la herramienta está
en condiciones cuestionables.
• NO realice el levantamiento de manera rápida ya que esto provocará el desplazamiento del
“centro de gravedad” y causar inestabilidad
• NO realice el levantamiento si la herramienta excede la capacidad de carga de su cabrestante de
servicio en particular según lo especificado por el fabricante (vea las especificaciones al principio de
este manual)
• NO balancee la excavadora rápidamente cuando una herramienta esté suspendida del final de la línea
de servicio
• NO permita que una herramienta recogida quede suspendida sobre el personal • NO retraiga la
carcasa de Kelly ni suba la pluma para ayudar al cabrestante de servicio
al izar
• NO modifique el cabrestante de servicio dividiendo la línea del cabrestante de servicio en un esfuerzo
por aumentar la capacidad de recogida. • REALICE
el levantamiento de manera lenta y controlada • VERIFIQUE el estado
de todos los componentes utilizados en el levantamiento de la herramienta • ASEGÚRESE de que el
mástil esté dentro de los cinco grados (5º) de estar vertical • MINImice los levantamientos en
ángulo; tenga en cuenta el factor de oscilación de la herramienta cuando sea absolutamente necesario
un ángulo de selección
• Maniobre la máquina sobre la herramienta que se está moviendo si es posible
ADVERTENCIA
Esta máquina perforadora no es una grúa.
El cabrestante de servicio es solo para la instalación de
herramientas de perforación.
Operar con extrema precaución.
No viaje con cargas suspendidas.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
29
SERVICIO DE SEGURIDAD DEL CABRESTANTE
! ADVERTENCIA
• Respete la capacidad de carga máxima del equipo • Las cuerdas siempre deben enrollarse y
de montaje. Utilice siempre casco de seguridad desenrollarse bajo carga. La fuerza de tracción
y guantes protectores cuando realice acciones de un hombre es suficiente.
de elevación.
• • Tenga cuidado al manipular los cables; los dobleces
Está prohibido permanecer debajo de cargas
y torceduras en el cable pueden hacer que se
elevadas.
balancee o gire abrupta e inesperadamente
• Baje y levante las cargas lentamente. ¡Peligro de lesiones! • Llevar ropa y
• Levante las cargas solo a la altura necesaria. • equipo de protección personal que le quede bien al
No arrastre cargas por el suelo ni sujete cargas a operar y realizar trabajos de mantenimiento con
cuerdas. ¡Peligro de lesiones!
distancia; no se permite tirar en diagonal.
• Verificar el perfecto estado de los dispositivos de • ¡Tenga mucho cuidado al cargar/descargar cables
elevación y cuerdas. en el cabrestante! ¡La tensión inesperada del
cable o el movimiento del tambor del cabrestante
• Al cargar el cable, es necesario mantener una pueden causar lesiones graves! ¡Peligro de
tensión constante en el cable. aplastamiento/pellizcos!
La resistencia de un hombre es suficiente.
• Es extremadamente importante que el personal
No sobrecargue el cable Riesgo de que se
suelte una cuña del tambor del cabrestante. • No de tierra nunca camine debajo de una carga
suspendida. ¡Peligro de lesiones y/o muerte!
permita que las manos y los dedos estén demasiado
cerca del cable en las poleas y los puntos
estacionarios. ¡El riesgo de aplastamiento/ • Ningún hombre debe ocupar el camino o el camino
pellizcos puede provocar la pérdida de los dedos o las manos! previsto de una carga suspendida. ¡El impacto
de la carga o el aplastamiento entre la carga y
• Cuando manipule cables, tenga cuidado con los un objeto extraño puede causar lesiones y/o la
hilos rotos (bigotes) que pueden enredar partes muerte!
del cuerpo, ropa, joyas y equipo personal.
¡Riesgo de lesiones graves! • Siempre opere el LoDril de manera lenta y
controlable cuando levante o mueva una carga.
• Cuando coloque una cuerda nueva, evite siempre
los bordes afilados y cualquier pandeo. Las • Recoja siempre las herramientas con el mástil en
deformaciones pueden acelerar el desgaste. una posición CASI VERTICAL, aproximadamente
5 grados o menos.
• Las cuerdas con poca o ninguna torsión deben
• Tenga cuidado de no romper los cables del cabrestante.
montarse con sumo cuidado. Los hilos
individuales no pueden desplazarse ni frotarse Un cable roto puede oscilar sin control ¡Peligro
entre sí. de lesiones y/o muerte!
• No exceda la rata de elevación máxima
• La estructura de una cuerda puede cambiar cuando
se desenrolla incorrectamente. de los cabrestantes y/o cables.
• Al desenrollar la cuerda, asegúrese siempre de que
no se formen bucles. Existe el riesgo de que los
lazos se tensen demasiado y se formen las
denominadas torceduras, lo que podría provocar
daños graves en la cuerda.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
30
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES DEL GANCHO
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
31
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES DEL GANCHO
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
32
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES DEL GANCHO
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
33
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES DEL GANCHO
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
34
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES DEL GANCHO
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
35
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES DEL GANCHO
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
36
BARRAS DE KELLY Y PUNTOS DE APRIETE
ATENCIÓN
Los puntos de pellizco son un peligro que los
trabajadores de la construcción enfrentan regularmente
y se deben tomar precauciones para evitarlos. Junto
con otros equipos en su flota, los equipos de Bay Shore
Systems pueden tener puntos de pellizco y peligros
potenciales. Es muy importante que usted y sus
empleados lean y sigan los manuales que les
proporcionamos para evitar peligros. Aconseje a su
personal que se mantenga alejado de las zonas de
peligro descritas en estos manuales y que se mantenga alejado de los puntos de pellizco.
Específicamente, si su equipo de Bay Shore Systems
tiene un juego de barras Kelly, NO las toque ni se pare
cerca o debajo de ellas sin los procedimientos de
bloqueo adecuados, ya que existen puntos de pellizco
y peligros obvios. Esto incluye, entre otros, la limpieza
de las barras Kelly, el mantenimiento de las barras
Kelly, el funcionamiento de los pasadores de bloqueo,
el funcionamiento de la cadena de bloqueo, el cambio
de herramientas, la apertura de herramientas (como un
cucharón de perforación), etc. Además, las barras Kelly
pueden atrapar o se cuelgan entre sí por varias razones,
que incluyen, entre otras, la falta de mantenimiento
adecuado, desgaste excesivo, abuso, error del operador,
barras Kelly dobladas, barras Kelly sucias, un accesorio
de perforación fuera de plomo, modificaciones no
autorizadas de fábrica, una combinación de estos, etc.
Cuando las barras Kelly se traban o cuelgan, pueden
soltarse y deslizarse hacia la siguiente barra Kelly,
creando un punto de pellizco entre las dos bridas Kelly,
la carcasa, las herramientas u otros objetos cercanos.
incluso si la máquina está parada. Según las
advertencias del manual, los puntos de pellizco como
este pueden causar lesiones graves o incluso la muerte
si alguien está tocando, apoyándose o muy cerca de
las barras Kelly. Informe a su personal de este peligro potencial.
Es muy importante que siga las instrucciones de su
manual si su máquina no funciona correctamente.
! ¡ PELIGRO !
Específicamente, las barras Kelly que se enganchen o ¡NUNCA TOQUE, APOYE NI SE PARE CERCA
cuelguen deben inspeccionarse inmediatamente y Y/O DEBAJO DE LAS BARRAS KELLY!
retirarse de servicio si se encuentra algún problema. ¡RIESGO DE LESIONES GRAVES Y/O
Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en MUERTE!
contacto con su representante de Bay Shore Systems
más cercano.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
37
Operación
Si tiene alguna pregunta o comentario,
comuníquese con el departamento de servicio al:
Bay Shore Systems, Inc.
14206 N. Ohio Street
Rathdrum, ID 83858
Teléfono: (888) 5693745
www.bayshoresystems.com
CONTENIDO
SISTEMA INDICADOR DE NIVEL/PROFUNDIDAD MARK IV ........................................... ............. 38
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE ............................................... ....................................................... 39
LEYENDA DEL JOYSTICK .................................................... .................................................... .40
MODO EXCAVADOR .................................................. .................................................... ... 41
CONTROL S ................................................. .................................................... .......... 41
MODO TALADRO .................................................. .................................................... ............... 42
SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO ............................... .................................................... ..... 44
SIGALARM (DETECTOR DE LINEA ELÉCTRICA) ...................................... ............................. 46
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
38
PANTALLA PRINCIPAL
La pantalla de visualización principal permite al operador alternar funciones rápidamente, ajustar la velocidad de perforación y mucho más.
más.
Página de visualización principal
Esta página muestra el ángulo del accesorio y la profundidad del agujero. El taladro está "plomado" cuando la
línea roja está centrada en la pantalla y cambia de rojo a verde.
En esta página puedes:
• Restablecer el ángulo del objetivo y la profundidad •
Acercar la visualización del ángulo •
Ajustar el modo día y noche • Menú de
configuración • Ingresar
al menú de agarre de poste (si corresponde) • Ingresar
a la pantalla de presiones • Ingresar
a la pantalla de configuración •
Ajustar la velocidad de
perforación • Ajustar la fuerza
de empuje • Ingresar Pantalla
de fallas • Pantalla de estado de ingreso de fusibles
Páginas de configuración de usuario
Las lecturas de profundidad generalmente se muestran en
décimas de pie, aunque se puede programar una lectura métrica.
En las páginas de configuración de usuario, usted
poder:
• Cambiar el objetivo y el ángulo 0 • Ajustar el
brillo • Cambiar el idioma •
Cambiar las unidades de
orientación del mástil • Calibrar el sistema y la
dirección de profundidad.
Tabla 1.2 Pantallas de visualización
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
39
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
! PRECAUCIÓN
! PRECAUCIÓN
Antes de poner en marcha la excavadora, realice una • ¡Parar siempre el motor antes de abandonar la máquina!
inspección visual minuciosa de la plataforma de
perforación. • Limpiar la plataforma de perforación, • No sujete los joysticks al entrar o salir de la máquina
comprobar los daños visuales y la integridad. ¡Peligro de movimientos involuntarios!
• Revise la estructura de acero, los cilindros hidráulicos
y los cabrestantes en busca de daños visibles. • • No conecte dispositivos adicionales a la batería de la
Verificar el excavadora.
perfecto estado de los dispositivos de seguridad (ie
palanca de seguridad del piloto). CALENTAMIENTO DEL ACEITE HIDRÁULICO
• Revise las conexiones de los pernos; no vuelva a
NOTA
apretar las conexiones pegadas.
• Compruebe si hay fugas de aceite en el sistema • Antes de comenzar a trabajar, lleve el motor del
hidráulico (esp. mangueras y accesorios hidráulicos), transportador y el aceite hidráulico a la
elimine las fugas. temperatura de funcionamiento. La alta
viscosidad del aceite hidráulico puede provocar
• Verificar el correcto funcionamiento de las lámparas
un mayor desgaste de los componentes
piloto y dispositivos indicadores.
hidráulicos hasta la avería del sistema de
• Asegure los objetos sueltos. • control hidráulico y una presión excesiva en
Verificar el perfecto estado de los dispositivos de caso de que se drenen piezas/líneas.
elevación y cuerdas. • Caliente el motor de la excavadora en ralentí bajo
• Respete los intervalos de mantenimiento. durante al menos 5 minutos (consulte el Manual
de funcionamiento de la excavadora). • Consulte
• El equipo siempre debe ser operado por dos personas:
un operador del equipo que opera los dispositivos la tabla a continuación para conocer la duración del
de control y un observador. calentamiento del aceite hidráulico.
O
PUESTA EN MARCHA DEL EQUIPO DE PERFORACIÓN • Gire el taladro empujando el joystick derecho hacia
la izquierda de acuerdo con la tabla a
1. Lleve todas las palancas de mando a la posición neutral. continuación.
2. Encienda el encendido.
¡PRECAUCIÓN !
3. Arranque el motor.
4. Realice el procedimiento de calentamiento del aceite hidráulico. • ¡Asegúrese de que el equipo de perforación no
toque el suelo!
! PRECAUCIÓN
Tiempos de calentamiento
• Antes de poner en marcha, lleve todos los joysticks a
la posición neutral, de lo contrario existe el riesgo
más de 32º F ..................aprox. 5 minutos.
de movimientos involuntarios de la máquina
¡Peligro de lesiones! por debajo de 32º F ...............aprox. 15 minutos.
• Verifique todas las funciones sin carga ¡apague
por debajo de 0º F ...............aprox. 20 minutos.
inmediatamente si hay algún problema!
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
40
LEYENDA DEL JOYSTICK
JOYSTICK IZQUIERDO
CABRESTANTE DE SERVICIO
INDICADOR DE SELECCIÓN
CABRESTANTE DE SERVICIO
SELECTOR
MODO EXCAVADOR
MODO TALADRO
ANULACIÓN DE CIERRE DEL CABRESTANTE
ANULACIÓN DE AVANCE/RETROCESO
JOYSTICK DERECHO
1: ALTO
ESFUERZO DE TORSIÓN
BAJO
VELOCIDAD
2: BAJO
ESFUERZO DE TORSIÓN
3: ALTO
ESFUERZO DE TORSIÓN
ALTO
VELOCIDAD
4: BAJO
ESFUERZO DE TORSIÓN
ANULACIÓN DE INCLINACIÓN LATERAL/BRAZO
ESCINDIR
BLOQUEO DE TALADRO (Opcional)
! ADVERTENCIA
• No utilice las funciones de pluma, inclinación lateral, avance/retroceso o giro/pista cuando las barras
Kelly estén en un agujero. ¡Esto puede causar daños graves al accesorio LoDril, a la excavadora y/o
provocar lesiones personales graves o la muerte!
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
41
CONTROL S
Si bien el accesorio LoDril es fácil de operar, es una pieza pesada la multitud y los cabrestantes, así como los botones de las palancas
de equipo de construcción. Solo debe ser operado por personal de mando, están inactivos. Las funciones de pluma, giro y oruga
con experiencia en el manejo de equipos pesados y capacitado en no se han modificado. Las funciones de balancín y cucharón ahora
el funcionamiento del LoDril. controlan la actitud del accesorio de perforación y se describirán
en la siguiente sección de este manual.
Ciertos controles de la excavadora se han convertido para operar
funciones LoDril. Cada función y su control se describirán en la Recomendamos que el interruptor de modo se coloque en modo
siguiente sección de este manual. Excavadora cuando un operador sin experiencia (como un
conductor de camión) tenga que operar la máquina.
Leer y comprender estas modificaciones es obligatorio para
garantizar la seguridad y el uso adecuado del LoDril.
ATENCIÓN
Los joysticks de la excavadora ahora tienen múltiples funciones
que se controlan mediante interruptores selectores de modo y • Antes de comenzar a operar la máquina, el contratista o un
botones en los joysticks. supervisor designado, así como el personal de operación
y servicio, deben leer y comprender el contenido del
El interruptor de modo tiene dos posiciones: LoDril y Excavator.
Cuando el interruptor está en la posición Excavadora , los joysticks manual de operación.
de la excavadora controlan sus funciones originales. En este modo,
el rotativo LoDril,
MODO EXCAVADOR JOYSTICK IZQUIERDO
INCLINACIÓN
Los controles de oruga y giro no se han reasignado y controlan DELANTERO
sus funciones originales. Consulte el manual del operador de la INCLINACIÓN
excavadora para su uso. DELANTERO
Cuando el interruptor de modo está en el modo Excavadora , los
INCLINACIÓN
controles del brazo, la pluma y el cucharón realizan las funciones
INCLINACIÓN
EN POPA EN POPA
descritas.
JOYSTICK IZQUIERDO
CONTROL DE PALANCA (Adelante/Atrás)
El control de palanca ahora opera la inclinación hacia adelante y BALANCEARSE BALANCEARSE
GIRO Al
JOYSTICK DERECHO
mover la palanca de mando izquierda hacia la izquierda o hacia la derecha,
TRASERO
el equipo de perforación girará independientemente de la posición de los
INCLINACIÓN INCLINACIÓN
VISTA
interruptores de modo o los botones de las palancas de mando.
IZQUIERDA BIEN
CONTROL DEL CUCHARÓN (INCLINACIÓN LATERAL)
El control del cucharón ahora opera los cilindros de inclinación
lateral. Al mover la palanca de mando derecha hacia la izquierda,
se mueve la barrena hacia la izquierda. Al mover la palanca de
JOYSTICK DERECHO
mando hacia la derecha, se mueve la barrena hacia la derecha. AUGE
ABAJO
CONTROL DE LA PLUMA
La pluma se encuentra en la palanca universal derecha. Al
empujar la palanca de mando hacia adelante, se baja la pluma.
Al tirar hacia atrás, se eleva la pluma.
AUGE
ARRIBA
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
42
MODO TALADRO Cuando el interruptor de modo está en el modo TALADRO , los controles de la palanca
universal operan diferentes funciones. Los botones rojos de los joysticks están activos y
JOYSTICK IZQUIERDO CONTROL DEL CABRESTANTE
cambian sus respectivas funciones de joystick.
CABRESTANTE
JOYSTICK IZQUIERDO
ARRIBA
CABRESTANTE
ABAJO
CABRESTANTE CONTROL DEL CABRESTANTE
ABAJO
Los cabrestantes Kelly y de servicio se controlan con la palanca universal izquierda.
Al empujar la palanca de mando hacia adelante, se baja el cabrestante seleccionado. Al tirar
de la palanca de mando izquierda hacia atrás, se eleva el cabrestante seleccionado. El control
CABRESTANTE
del cabrestante Kelly es la configuración predeterminada. La selección del cabrestante de
ARRIBA servicio se explica en la página siguiente.
JOYSTICK IZQUIERDO INTERRUPTORES DE CONTROL ANULACIÓN DEL CIERRE DEL CABRESTANTE El
cabrestante Kelly está equipado con un mecanismo de cierre que detiene automáticamente el
SERVICIO descenso del cabrestante cuando la línea se afloja. Este sistema de apagado se puede
CABRESTANTE
desactivar presionando y manteniendo presionado el botón amarillo en el joystick izquierdo
SELECTOR
CABRESTANTE
mientras empuja el joystick hacia adelante.
APAGAR
ANULAR
GIRO Al
JOYSTICK IZQUIERDO INCLINACIÓN HACIA ADELANTE/ATRÁS mover la palanca de mando izquierda hacia la izquierda o hacia la derecha, el equipo de
perforación girará independientemente de la posición de los interruptores de modo o los
botones de las palancas de mando.
INCLINACIÓN
DELANTERO
AVANCE/
RETROCESO Si el joystick izquierdo se mueve hacia adelante o hacia atrás mientras se
presiona el botón rojo, se activa la función de avance/retroceso. Al empujar la palanca de
mando hacia adelante, la herramienta de perforación se aleja del operador. Al tirar de la palanca
DEPRIMIR ROJO
BOTÓN MIENTRAS ESTÁ EN de mando hacia atrás, se mueve la barrena hacia el operador.
INCLINACIÓN
MODO TALADRO
JOYSTICK DERECHO
EN POPA
CONTROL DEL TALADRO Al
empujar el joystick hacia la izquierda, el taladro gira en el sentido de las agujas del reloj (o
JOYSTICK DERECHO CONTROL DE TALADRO hacia adelante); a la derecha provoca la rotación en sentido contrario a las agujas del reloj (o
taladro inverso).
CONTROL DE MULTITUD Al
TALADRO TALADRO empujar la palanca de mando hacia adelante, el accesorio de perforación se desplaza (desliza)
HACIA ADELANTE. REV.
hacia abajo. Al tirar de la palanca de mando hacia atrás, se eleva el accesorio.
BLOQUEO DE TALADRO (OPCIONAL)
Presionando el botón azul en el lado derecho de la cara del joystick habilitará la función de
PERFORAR PERFORAR
RDO ADELANTE
bloqueo de perforación. Para desactivar el bloqueo de perforación, presione el botón azul
nuevamente o aplique presión en cualquier dirección a la palanca de mando. Levantar la
JOYSTICK DERECHO CONTROL DE MULTITUD palanca de seguridad del piloto también desactivará la función de bloqueo de perforación.
RETRAER
MULTITUD
ADVERTENCIA
• No active la función de bloqueo de taladro desde ninguna posición.
ción que no sea el asiento del operador.
RETRAER • No abandone el asiento del operador mientras el bloqueo de perforación esté activado.
MULTITUD
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
43
MODO TALADRO
JOYSTICK DERECHO (CONTINUACIÓN)
JOYSTICK DERECHO INTERRUPTORES DE CONTROL
CONTROL DE GIRO DEL TALADRO El
PRENSA
botón amarillo en la parte superior del joystick derecho controla el modo de giro del
AZUL
taladro. En su condición normal (en reposo), el taladro funcionará en el rango de
BOTÓN PARA
velocidad de taladro establecido. El botón debe presionarse y mantenerse mientras
BLOQUEO DE TALADRO
se mueve el joystick hacia la derecha o hacia la izquierda para alcanzar las
velocidades de giro.
PRENSA
NOTA: AMARILLO
BOTÓN PARA
• El spinoff no debe utilizarse durante más de 5 a 10 revoluciones a la vez. ESCINDIR
• No haga cambios de dirección rápidos o bruscos con el rotativo.
JOYSTICK DERECHO CONTROL DE LA PLUMA
AUGE
PRENSA
CONTROL DE LA PLUMA ABAJO
BOTÓN ROJO
Si la palanca de mando se mueve hacia adelante o hacia atrás mientras se presiona DURANTE EL TALADRO
el botón rojo, se activa la función de la pluma. Al empujar la palanca de mando hacia MODO
adelante, se baja el brazo de la excavadora. Al tirar de él hacia atrás, se eleva la pluma.
INCLINACIÓN
LATERAL Si la palanca de mando se mueve hacia la derecha o hacia la izquierda mientras se
AUGE
presiona el botón rojo, se activa la función de inclinación lateral. Al mover el joystick hacia la ARRIBA
derecha, se mueve la herramienta de perforación hacia la derecha. Al mover el joystick hacia
JOYSTICK DERECHO INCLINACIÓN LATERAL
la izquierda, se mueve la herramienta de perforación hacia la izquierda.
TRASERO
INTERRUPTORES DE SELECCIÓN DE CONTROL VISTA
LADO LADO
INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO El
INCLINACIÓN INCLINACIÓN
funciones de la excavadora de las funciones TR. En el modo Excavadora, todas las
funciones de perforación están desactivadas. Solo están activas las funciones de
giro, inclinación hacia adelante/atrás, inclinación lateral y pluma. En el modo de
perforación, el giro es la única función activa de la excavadora. Perforación, empuje
y cabrestante son las funciones TR activas. Al mantener presionados los botones
rojos en los joysticks, las funciones respectivas de la excavadora están disponibles.
PULSA ROJO
BOTÓN MIENTRAS ESTÁ EN
INTERRUPTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD/PAR El
MODO TALADRO
interruptor de control de velocidad/par es un interruptor giratorio en el joystick
derecho. El interruptor tiene cuatro posiciones. Las posiciones girando en el sentido
de las agujas del reloj son: JOYSTICK DERECHO INTERRUPTORES DE CONTROL
CERRAR
3) Alto par Alta velocidad 4) Bajo Torque Alta Velocidad SELECTOR
CONTROL
CAMBIAR
CAMBIAR
CAMBIAR
INTERRUPTOR SELECTOR DEL CABRESTANTE DE
SERVICIO El interruptor selector del cabrestante de servicio es un botón negro en
la palanca universal izquierda. Presionar este botón una vez habilitará el cabrestante
de servicio (si está equipado). Se encenderá un LED rojo en el joystick cuando el
cabrestante de servicio esté habilitado. Cuando se vuelve a pulsar el interruptor, el
MODO
cabrestante de servicio se desactivará. El LED rojo se apagará, lo que indica que el
SELECTOR
cabrestante Kelly ahora está habilitado.
CAMBIAR
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
44
SECUENCIA DE OPERACIÓN
1. Antes de poner en marcha la excavadora, consulte la
sección “Procedimiento de puesta en marcha” de este
ATENCIÓN
manual. Consulte también el manual de operación de
la excavadora para conocer el procedimiento de • Antes de comenzar a operar la máquina, el contratista
arranque del motor. o un supervisor designado, así como el personal de
operación y servicio, deben leer y comprender el
2. Antes de mover la máquina, asegúrese de que todo el contenido del manual de operación.
personal esté alejado y de que no haya obstáculos en
el camino del movimiento previsto. Si la vista del
operador está obstruida, los movimientos solo deben
realizarse con la ayuda de personal de tierra que pueda
ADVERTENCIA
dirigir el movimiento.
• El operador y el personal de tierra siempre deben
mantener contacto visual. De lo contrario, la operación
debe detenerse inmediatamente. Acuerde señales
3. Instale una herramienta de perforación en la máquina si claras para la comunicación entre el operador y el
aún no está instalada. Tenga mucho cuidado al instalar personal de tierra. • Vigilar constantemente las
la herramienta. El personal de tierra tiene que trabajar operaciones e interrumpirlas
muy cerca del kelly y puede lesionarse si una de las inmediatamente cuando ocurra un peligro. • Riesgo de
funciones de la plataforma se mueve de manera aplastamiento y pellizcos: ¡mantenga las manos y los
abrupta o inesperada. dedos alejados de los puntos
de pellizco cuando cargue una barrena u otra herramienta
de perforación! Nunca descanse las manos sobre las
4. Utilizando los controles del equipo, es decir,
barras Kelly ni coloque los dedos en los orificios para
desplazamiento, giro, pluma e inclinación, coloque la pasadores.
barrena cerca del primer orificio. Antes de posicionar la
herramienta con precisión, aplome la herramienta
utilizando las inclinaciones hacia delante y hacia atrás
• La palanca de corte del piloto debe estar en la posición
y hacia los lados. Coloque la barrena sobre la ubicación del orificio.
de apagado en todo momento, excepto cuando el
5. Si el equipo se girará hacia un lado del hoyo para hacer operador está sentado en una posición de trabajo, el
girar los recortes fuera de la barrena, verifique que no personal de tierra se está comportando de manera
haya obstáculos para la trayectoria del accesorio o el y ubicación seguras, y las zonas de peligro están
giro de la cola del equipo. despejadas. de personal no autorizado y obstrucciones.
6. Para comenzar a perforar, aumente las rpm del motor a
• Para evitar cualquier riesgo de colisión, se debe
un nivel adecuado según la experiencia del operador,
mantener una distancia de seguridad de al menos 20
las condiciones de perforación, etc.
pulgadas con estructuras inmóviles (por ejemplo,
Para obtener el máximo rendimiento de LoDril,
edificios, andamios, otras máquinas). Si no se puede
establezca RPM al máximo. Baje la herramienta al
mantener esta distancia de seguridad, se debe
suelo empujando la palanca de mando izquierda hacia
bloquear el área de trabajo de la máquina taladradora.
adelante, soltando el cabrestante Kelly.
En el caso de los equipos de perforación, debe
El cabrestante se detendrá automáticamente cuando la
observarse en particular la distancia de seguridad
herramienta entre en contacto con el suelo. Al bajar el
con respecto al cabezal giratorio, al equipo de
cabrestante Kelly, el control debe activarse gradualmente
perforación, etc.
para evitar que el mecanismo de cierre vibre.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
45
SECUENCIA DE OPERACIÓN
7. Para girar el taladro hacia adelante, mueva el
joystick derecho hacia la izquierda. Las variaciones
ADVERTENCIA
de velocidad se pueden ajustar con el interruptor
giratorio de velocidad/par en el joystick derecho.
• Si no se puede mantener la distancia de seguridad, debe
La velocidad y el par son inversamente
bloquearse el área de trabajo de la máquina de
proporcionales; el aumento de la velocidad reduce
movimiento de tierras ¡Peligro de aplastamiento!
la salida de par. Ahora se puede empujar la
barrena hacia el suelo empujando la palanca de
mando derecha hacia adelante. Las funciones de • ¡Si se reduce la visibilidad del operador en el área de
perforación y empuje están destinadas a realizarse conducción y trabajo, el operador debe ser instruido
simultáneamente para hacer avanzar la barrena por personal de tierra!
en el suelo. La tasa de multitud variará. Puede ser
necesaria una mayor o menor cantidad de • Durante el trabajo, en la zona de peligro sólo debe
personas dependiendo de las condiciones del permanecer personal con la experiencia, la formación,
suelo. la cualificación y las medidas de seguridad adecuadas.
• El contacto visual entre el personal de tierra y el operador
8. Cuando la barrena esté llena, gire el taladro en debe mantenerse en todo momento.
reversa un cuarto de revolución para liberar la
fricción entre las barras Kelly. • El personal de tierra siempre debe estar atento y
Una vez que la herramienta se libere, restablezca
mantenerse alejado de materiales que puedan ser
la multitud tirando hacia atrás del joystick derecho. expulsados o lanzados desde la herramienta de perforación.
Con la multitud reiniciada, levante la herramienta
• Siempre use equipo de protección personal apropiado y
con el cabrestante Kelly. Cuando la barrena se
protección contra caídas cuando sea necesario. • Esté
haya elevado por encima del nivel del suelo, gire
siempre alerta al
el equipo a la ubicación adecuada y haga girar los
recortes fuera de la barrena. El spinoff se logra personal y los obstáculos al balancear el equipo. Si existe
presionando el botón amarillo en el joystick alguna duda sobre la seguridad de tales movimientos,
derecho mientras se mueve el joystick hacia la hágalos únicamente con la dirección de personal de
derecha o hacia la izquierda. La barrena girará a tierra que pueda dirigir el movimiento con seguridad.
alta velocidad y arrojará los recortes.
• La herramienta de perforación puede arrojar tierra y
9. Gire la barrena hacia atrás sobre el orificio y repita
rocas. Tenga mucho cuidado cuando trabaje alrededor
la secuencia de perforación.
de la herramienta o el agujero.
10. Cuando finalice la perforación o no vaya a utilizar • Si se reduce la visibilidad del operador en el área de
el equipo durante algún tiempo, es mejor colocar
conducción y trabajo, el operador debe ser instruido
el accesorio de forma horizontal sobre el suelo. por personal de tierra.
Los cilindros que se asientan durante largos
períodos de tiempo pueden sangrar y ejercer una
• Cuando no se utilice el accesorio de perforación, debe
presión significativa sobre la estructura de la
estar en posición horizontal apoyado firmemente en
perforadora y el casquillo kelly. Para colocar el
el suelo.
accesorio, suba el equipo con una pluma y empuje
el accesorio al menos hasta la mitad de la jaula. • Si el accesorio de perforación no se utiliza durante un
Usando la inclinación hacia delante y hacia atrás, período de tiempo prolongado, todos los cilindros
gire el accesorio debajo de la pluma. deben someterse a un ciclo periódico para lubricar las
Empuje el equipo hacia abajo hasta que el accesorio varillas.
descanse nivelado sobre el suelo o la madera de estiba.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
46
SIGALARM (DETECTOR DE LINEA ELÉCTRICA)
Este LoDril está equipado con un detector de línea eléctrica
Sigalarm. El sistema Sigalarm consta de una antena, un panel
de control, una sirena y los cables de alimentación asociados.
Esta alarma alertará audiblemente al operador cuando el
cabezal LoDril esté dentro de una distancia predeterminada de
las líneas eléctricas energizadas. La sensibilidad del Sigalarm
se controla mediante las perillas de sensibilidad gruesa y fina
en el panel de control.
! ADVERTENCIA
• Al ajustar el Sigalarm para que funcione cerca de una
línea eléctrica, el punto de ajuste de la alarma debe
estar lo suficientemente lejos de la línea para que el
operador tenga tiempo de reaccionar.
• El Sillararm debe configurarse para dar una advertencia
antes del mínimo de OSHA para el voltaje de esa
línea. NUNCA SE ACERQUE A NINGUNA LÍNEA
ELÉCTRICA MÁS CERCA DEL MÍNIMO DE OSHA. Panel de seguimiento
OPERACIÓN
Determine la distancia mínima segura a la que puede estar el
taladro de las líneas eléctricas.
! ADVERTENCIA
Encienda la máquina. Si suena una alarma, presione el botón • Nunca gire las perillas de control de sensibilidad
"RESET" y verifique la proximidad a las líneas aéreas. Después completamente hacia la izquierda. Esto podría poner
de presionar el botón "RESET", el Sigalarm se configurará en en peligro al operador y al personal de tierra.
su última posición de trabajo. Si no hay líneas aéreas, levante
el taladro. Gire las perillas de ajuste "GRUESO" y "FINO" a la
• El Sigalarm es un dispositivo de advertencia y no
posición máxima.
pretende reemplazar los hábitos de trabajo
seguro, la capacitación, la observación de las
Ajuste la perilla "FINA" girándola en sentido contrario a las leyes locales, estatales y federales o las leyes comunes.
agujas del reloj para silenciar la alarma. Si se usa el rango sentido.
completo del control "FINO" y la alarma sigue sonando, gire la
perilla "GRUESA" en sentido contrario a las agujas del reloj
un lugar. Para obtener información e instrucciones más detalladas,
Continúe ajustando el sistema según sea necesario para consulte el manual de Siglarm (consulte la sección
configurar la alarma. El punto de ajuste de sensibilidad debe Apéndices de este manual).
estar lo suficientemente lejos de las líneas eléctricas
energizadas para dar tiempo al operador para reaccionar.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
47
Kelly
Barras
Si tiene alguna pregunta o comentario, comuníquese
con el departamento de servicio al:
Bay Shore Systems, Inc.
14206 N. Ohio Street
Rathdrum, ID 83858
Teléfono: (888) 5693745
www.bayshoresystems.com
CONTENIDO
BARRAS CUADRADAS DE KELLY ............................................... .................................................. 48 SECUENCIA DE
BLOQUEO DE LA BARRA KELLY CUADRADA .................................. ............ 50 PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
DE LA BARRA KELLY .................................. ............................. 52
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DE LA BARRA KELLY ............................................... ....................... 54
INSPECCIÓN DE CADENA Y GANCHO ............................................... ............................. 55
BARRAS REDONDAS KELLY ............................................... .................................................... 56
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO DE KELLY REDONDO ........................................... .................... 58
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN DE KELLY REDONDO ........................................... ............. 60
INSPECCIÓN DEL COJINETE KELLY Y EXTRACCIÓN DE LA BARRA KELLY .......................... 62
PROCESO DE CALENTAMIENTO DE LA BARRA INTERIOR DE KELLY .................................. .......................... 66
INSPECCIÓN DEL PAQUETE DE RESORTE ............................................... ............................................. 68
PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA BARRA KELLY ............................................... .......................... 69
SEGURIDAD DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN .................................. ...... 72
CONJUNTO DE LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN KELLY .................................. ..................... 73
INSPECCIÓN DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN ........................ 74
TORNILLOS DE RETENCIÓN KELLY ............................................... ............................................. 78
CUADRO DE INSPECCIÓN REGULAR ............................................... .......................... 79
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
48
BARRAS KELLY CUADRADAS
La barra Kelly consta de una carcasa Kelly redonda y varios elementos telescópicos cuadrados.
La barra Kelly exterior está conectada a un adaptador estriado que se acopla a la caña rotatoria. Este adaptador se retiene
en la pluma mediante una abrazadera de retención Kelly (collarín dividido). En la parte inferior de la barra exterior hay un
cojinete orkot que encaja en la base de la carcasa de Kelly.
Las barras Kelly son telescópicas para permitir que el accesorio de perforación perfore a una profundidad predeterminada.
Todas las barras están provistas de topes internos y externos para evitar que se desenganchen. La barra Kelly interior
tiene una pieza giratoria en el extremo superior que se conecta al cable Kelly. La parte inferior del kelly interior termina con
un trozo de kelly que se conecta a varias herramientas de perforación.
TERMINOLOGÍA DE LA BARRA KELLY:
Portador de cojinetes: El portador de cojinetes es el conjunto • Beneficio: la barra interior no puede caer por un agujero
en la base del tubo impulsor que mantiene el cojinete orkot en si se rompe el cable Kelly. • Nota: La barra interior
su lugar. Este conjunto consta de una pieza de tubería
no se puede dejar caer del resto del juego de barras, por
maquinada, una cubierta antipolvo (brida) y cuatro piezas de lo tanto, es posible que deba quitar todo el juego de
retención (medias lunas).
barras para engrasar la rótula.
Talón inferior: El talón inferior es la pieza cuadrada y sólida de
material en la parte inferior de la barra interior. barra interior; no cautivo: una barra interior no cautiva significa
Aquí es donde se fija la barrena al juego de barras Kelly. El que no hay topes en la base del elemento de la barra Kelly que
tope está perforado o ranurado para recibir un pasador o barra está directamente fuera de la barra interior. Se permite que la
para asegurar la barrena al tope. barra interior se suelte del resto de las barras Kelly si el cable
Kelly se rompe o se desenrolla lo suficiente del cabrestante
Tubo impulsor: El tubo impulsor es la barra más externa del
Kelly.
juego de barras Kelly. El adaptador Kelly se atornilla a este
elemento. El portacojinete y el cojinete orkot también se montan • Ventaja: La barra interior se puede soltar del resto del
en este elemento, en la base. juego de barras, lo que permite engrasar la rótula
más fácilmente.
Bridas: Las bridas son los “anillos” que se ubican en la base de
• Nota: La barra interior se puede “perder” hacia abajo
cada elemento de la barra Kelly.
un agujero si se rompe el cable Kelly.
Están hechos de material T1. Estas bridas evitan que los
elementos de la barra Kelly se retraigan demasiado dentro del Adaptador Kelly: El adaptador Kelly es el adaptador cilíndrico
juego de barras y brindan un "escalón" para bloquear los estriado que se atornilla al extremo superior del tubo impulsor.
elementos de la barra Kelly con el pestillo del trinquete de bloqueo.Este adaptador engancha la pluma en el rotativo y acciona
todo el juego de barras.
Barra interna: La barra interna es la barra Kelly más interna.
Esto suele ser una pieza sólida de material. La barrena está Abrazadera de retención Kelly: La abrazadera de retención
fijada en la base de este elemento. Kelly es la "abrazadera dividida" que se fija dentro de la ranura
en el extremo superior del adaptador Kelly. Esta abrazadera
barra interior; cautivado: Una barra interna cautiva significa que
de retención es extremadamente importante. Su propósito es
hay topes en la base del elemento de la barra Kelly que está evitar que el juego de barras Kelly se caiga de la carcasa de
directamente fuera de la barra interna y en la parte superior de Kelly. Consulte las secciones SEGURIDAD DEL ADAPTADOR
la barra interna misma. Por lo tanto, no se permite que la barra KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN y INSPECCIÓN
interior se suelte del resto de las barras Kelly si el cable Kelly DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE
se rompe o se desenrolla lo suficiente del cabrestante Kelly. RETENCIÓN para obtener información importante relacionada
con este componente.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
49
BARRAS KELLY CUADRADAS
CONTINUACIÓN DE LA TERMINOLOGÍA DE LA BARRA KELLY:
Barras de bloqueo: las barras de bloqueo se utilizan para Giratoria: un extremo de la giratoria está sujeta con alfileres al
bloquear los elementos de la barra Kelly. Vienen en diseño de tope superior en la parte superior de la barra interior. El otro
barra de bloqueo simple o doble. La mayoría de los elementos extremo está sujeto al extremo de cuña del cable Kelly.
de barra Kelly más grandes requerirán la barra de bloqueo doble. Este eslabón giratorio permite que las barras Kelly giren sin
torcer el cable.
Juego de barras Kelly de bloqueo: las barras Kelly de bloqueo
tienen ranuras recortadas en cada elemento telescópico. Se NOTA:
proporcionan barras de bloqueo que se insertan en estas ranuras
para evitar que el elemento se introduzca telescópicamente en • Al instalar la pieza giratoria, la banda dorada debe estar
hacia la barra interior.
el siguiente elemento más grande cuando se aplica fuerza de empuje.
Ver SECUENCIA DE BLOQUEO DE LA BARRA KELLY. • La vida útil típica de la pieza giratoria es de 1000 a 1500
horas.
• Ventaja: La retracción no deseada de las barras Kelly no
es un problema cuando se encuentra material más Top stub: El top stub es la pieza cilíndrica que va soldada a la
duro en el proceso de perforación. parte superior de la barra interior. Aquí es donde se fija un
extremo de la pieza giratoria.
• Nota: Si se aplica una fuerza de empuje excesiva a las
barras Kelly cuando están bloqueadas, se pueden
torcer y doblar los elementos de la barra Kelly.
Pasador de bloqueo: se utiliza un pasador de bloqueo para bloquear las
barras internas que tienen un cuadrado de 6 pulgadas o menos.
Funcionan igual que las barras de bloqueo, solo que son pasadores cilíndricos.
Cojinete orkot: El cojinete orkot es una “banda” de material orkot
que se coloca alrededor de la base del tubo de transmisión, en
la parte exterior. Esto ayuda a mantener el juego de barras Kelly
concéntrico dentro de la carcasa del Kelly. Este material orkot
también evita el desgaste dentro de la carcasa de Kelly en la
base.
Topes: Los topes son placas T1 de tamaño proporcional que se
sueldan a los elementos de la barra Kelly. Estos topes están
ubicados en el interior de la base del tubo impulsor; el exterior
en la parte superior de cada elemento telescópico; el interior en
la base de cada elemento telescópico (excepto el elemento
directamente fuera de la barra interior en una configuración de
barra interior no cautiva); y en la parte superior de la barra
interior en una configuración de barra interior cautivada. Estos
topes evitan que los elementos de la barra Kelly se suelten del
juego de barras cuando se extraen telescópicamente.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
50
SECUENCIA DE BLOQUEO DE LA BARRA KELLY CUADRADA
A veces, cuando se taladra en material duro, o cuando no se
genera suficiente resistencia rotacional para que las barras Kelly
! ADVERTENCIA
• Siempre deben estar presentes al menos dos (2) personas
se “bloqueen”, esto debe hacerse manualmente. Su conjunto de
instruidas en temas de seguridad. • Riesgo de
barras puede estar equipado con ranuras y pasadores de bloqueo
aplastamiento: ¡Tenga
para hacerlo. Las barras están bloqueadas para perforar y deben
desbloquearse al salir del agujero. El procedimiento de bloqueo mucho cuidado al bloquear los elementos de la barra Kelly!
debe realizarse en la secuencia adecuada para que sea efectivo
y evite daños. Los pasadores de seguridad cuentan con un
"pasador rápido" o "pasador de enganche" para retener el pasador
de seguridad en la barra Kelly y evitar que se suelte durante la
Con el cabrestante Kelly, baje la barra interior hasta el punto en
perforación. Será necesario desbloquear (o "quitar los pasadores")
que pueda fijarse con pasadores a la profundidad deseada. Los
las barras Kelly cada vez que se complete una pasada de
orificios de los pasadores de bloqueo en la barra interior se
perforación.
colocan a intervalos regulares para permitir que la barra se vuelva
a colocar en incrementos. Los elementos restantes tienen ranuras
Los LoDrils están equipados con cadenas de bloqueo. Se cerca de la parte superior para permitir fijar con alfileres toda la
proporcionan fotos. longitud de la barra.
Una vez que la barra interna esté sujeta con alfileres, use el
! ADVERTENCIA cabrestante Kelly para volver a apretar las barras. Retire la
cadena de seguridad para liberar las bridas de las barras exteriores.
• Use protección contra caídas cuando sujete las barras Baje las barras Kelly en el orificio y haga el pase de perforación.
Kelly. • Mantenga Desbloquee las barras en orden inverso a medida que sale del
las manos y los dedos alejados de los puntos de pellizco hoyo cuando se completa el pase. Repita el proceso para quitar
¡Peligro de aplastamiento/pellizcos o lesiones graves! con alfileres la barra interior hasta que se hayan utilizado todos
los orificios para pasadores y la profundidad del orificio exceda
la longitud de la barra interna.
• Es fundamental que el operador y el personal de tierra
tengan experiencia y sean extremadamente cautelosos
cuando trabajen muy cerca del accesorio de perforación
y la pluma.
! ADVERTENCIA
• ¡La barra interior debe estar sujeta con pasadores al
bloquear otros elementos!
El primer paso es estirar las barras casi con fuerza, utilizando el
cabrestante Kelly, de modo que las cadenas de bloqueo puedan • Nunca perfore con las cadenas de bloqueo en
capturar las bridas del segmento de la barra. Conecte uno de los calibrado Esto provocará daños en las barras Kelly, las
ganchos de la cadena al ojal de la cadena de bloqueo en la barra cadenas de bloqueo y posibles lesiones al personal
de transmisión. Conecte el otro gancho de la cadena al ojal de la de tierra.
brida que capturará todas las barras excepto la barra interior.
! ADVERTENCIA
• El operador y el hombre de tierra siempre deben mantener
contacto visual. De lo contrario, la operación debe
detenerse inmediatamente. Acordar señales claras
para la comunicación entre el operador y el hombre de
tierra.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
51
SECUENCIA DE BLOQUEO DE LA BARRA KELLY CUADRADA
A medida que aumenta la profundidad del agujero, la siguiente
barra más grande se puede quitar con alfileres. Siguiendo la
secuencia anterior, clavar la barra interior en el primer orificio del pasador.
Tire de las barras hacia arriba para aliviar la tensión en la cadena
de seguridad. Desenganche la cadena de la brida que sostiene
actualmente y conecte el gancho a la siguiente brida hacia arriba.
Baje las barras Kelly. La barra interior y el siguiente elemento
bajarán mientras los otros elementos se mantienen en su lugar.
Cuando se revelen las ranuras de bloqueo, inserte la llave de
bloqueo adecuada. Levante las barras Kelly con fuerza y retire las
cadenas de bloqueo por completo.
Baje las barras en el agujero y continúe perforando.
Esta secuencia se puede repetir, usando la barra interna para los
incrementos cortos, hasta que todas las barras Kelly hayan sido
fijadas o las condiciones de perforación cambien hasta el punto
en que las barras ya no necesiten ser fijadas.
ATENCIÓN
• Usted es responsable de inspeccionar de cerca todo el
equipo de protección personal y el equipo de protección
contra caídas. Si alguno de estos equipos de protección
no cumple con las especificaciones requeridas o no
está disponible, NO realice estos procedimientos.
Apague la máquina hasta que todo el equipo de
protección necesario esté disponible y en condiciones
adecuadas.
PUNTA DE PERFORACIÓN
•
Puede ser necesario ajustar la altura de la pluma de la
excavadora para aprovechar al máximo la carrera y la
presión descendente de los cilindros de empuje.
• A veces puede ser necesario levantar la pluma durante
la secuencia de bloqueo para acceder a las ranuras/
agujeros de bloqueo deseados.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
52
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN DE LA BARRA KELLY
Las barras Kelly deben inspeccionarse con regularidad. La barra interior debe inspeccionarse detenidamente para
Si no se inspeccionan las barras, se puede generar un costoso detectar grietas, torceduras, dobleces, etc. Inspeccione los
tiempo de inactividad a la espera de piezas y/o reparaciones. orificios de bloqueo (si corresponde) para detectar grietas y
Para realizar correctamente una inspección minuciosa de las deformaciones. Inspeccione el talón inferior (donde se desconecta
barras Kelly, puede ser necesario retirar las barras Kelly del la herramienta) para ver si está agrietado o doblado.
LoDril y desarmar el juego de barras.
Si es necesario reparar soldaduras o grietas en la barra interna,
Para inspeccionar de cerca las barras en el campo de forma es imperativo que se siga el procedimiento de precalentamiento/
segura, el accesorio debe colocarse horizontalmente en el suelo. postcalentamiento. El incumplimiento de este procedimiento dará
Utilice una carretilla elevadora u otros medios para extraer los lugar a la falla material de este elemento. El procedimiento de
elementos de la barra Kelly. Será necesario girar el juego de precalentamiento/postcalentamiento se puede encontrar en la
barras para inspeccionar todos los lados de las barras Kelly. sección Mantenimiento y seguridad de este manual.
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las barras • No toque las barras Kelly cuando realice reparaciones de
Kelly cuando las mire hacia adentro y hacia afuera. soldadura. ¡El material estará CALIENTE! ¡Peligro de
¡Peligro de lesiones o pérdida de dedos o manos! quemaduras!
Todos los elementos de la barra Kelly deben inspeccionarse para
Una vez que las barras hayan sido examinadas, inspeccione de ver si se doblan. Una barra Kelly doblada colgará y provocará
cerca las bridas en busca de grietas, hongos (doblados) y que la barra Kelly se bloquee. Los choques de Kelly provocarán
hendiduras. Si hay una flexión excesiva, se deben reemplazar las una falla prematura de la barra Kelly y pueden causar daños a la
bridas. Si hay grietas en las soldaduras, esmerile la grieta y rotativa y/o sus componentes.
vuelva a soldarla.
Inspeccione los tubos en busca de grietas en las paredes y/o las ! ADVERTENCIA
esquinas. Inspeccione los tubos de la barra Kelly en la parte • Los choques de la barra Kelly deben evitarse en la medida
superior, donde permanecen dentro del siguiente elemento más de lo posible. ¡Estos choques pueden dañar el LoDril
grande, en busca de material adelgazante. Se aplica mucho (incluidas las barras giratorias, Kelly, etc.)!
torque a las barras Kelly en estos lugares y esto conduce a un
desgaste más rápido del material. Si corresponde, inspeccione
• ¡Mantenga siempre las manos y los dedos alejados de las
las ranuras de bloqueo en busca de grietas.
barras Kelly! ¡Peligro de lesiones o muerte!
Inspeccione visualmente las paradas entre los elementos.
Esto puede ser difícil con las barras Kelly ensambladas. Se
deben inspeccionar los topes en busca de adelgazamiento del
material, bordes enrollados y grietas en las soldaduras.
Si se encuentra alguna de estas condiciones, se deben
reemplazar los topes. Los topes desgastados provocarán el
deslizamiento de las barras Kelly, lo que dificultará obtener la
presión de empuje adecuada al perforar.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
53
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN DE LA BARRA KELLY
Siga estas pautas 1. Inspeccione las bridas en busca de grietas, ranuras y
hongos (flexión). Si hay una flexión excesiva, se deben reemplazar las
básicas cuando inspeccione
bridas. Si hay grietas en las soldaduras, esmerile la grieta y vuelva a soldarla.
sus barras Kelly:
2. Inspeccione las esquinas y las paredes de la tubería en busca de grietas.
Inspeccione los tubos de la barra Kelly en la parte superior, donde permanecen
dentro del siguiente elemento más grande, en busca de material adelgazante.
3. Inspeccione las paradas y el área debajo de las paradas para
desgaste excesivo (es decir, bordes enrollados, adelgazamiento de
topes, agrietamiento, etc.). Si se encuentra alguna de estas condiciones, se
deben reemplazar los topes.
4. Si corresponde, inspeccione las ranuras de bloqueo en busca de grietas.
4
1
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
54
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DE LA BARRA KELLY
Es extremadamente importante tomarse el tiempo para limpiar e
inspeccionar las barras Kelly con regularidad. La suciedad, el lodo,
! ADVERTENCIA
• Si la cadena de bloqueo muestra signos de daño
el concreto, la lechada, etc. que se depositan sobre y dentro de
(es decir, doblada, agrietada, etc.) NO la use. La
las barras Kelly pueden provocar choques, resbalones y
barra Kelly puede soltarse y moverse
agarrotamientos de las barras Kelly. Este mantenimiento preventivo
repentinamente. ¡Peligro de lesiones o muerte!
le ayudará a evitar costosos tiempos de inactividad.
Levante el accesorio LoDril nuevamente en el aire.
! PELIGRO Use el cabrestante Kelly para bajar lentamente las barras
• Kelly. Si se hace correctamente, el primer elemento que
Es extremadamente importante que el personal
salga debe permanecer arriba en el tubo impulsor. Las
de tierra nunca coloque o descanse sus manos,
paredes exteriores del segundo elemento deben estar expuestas.
dedos, etc. sobre o cerca de las barras y/o bridas
Limpie este elemento.
Kelly. ¡Peligro de lesiones personales graves o la
muerte! Repita este proceso hasta que haya limpiado cada uno de
los elementos de la barra Kelly.
Para limpiar las barras Kelly, es necesario que sus barras
Kelly estén equipadas con bridas de cadena de bloqueo.
Para limpiar el primer elemento, no necesitará usar la
cadena de bloqueo. Levante la pluma y articule el accesorio PRIMERO 2do 3ro
ELEMENTO ELEMENTO ELEMENTO INTERNO
LoDril hasta una posición casi vertical.
AFUERA BAR
AFUERA AFUERA
Con el cabrestante Kelly, baje lentamente las barras Kelly.
Una vez que las barras estén completamente afuera, lavará
la barra. Cuando este elemento esté limpio, use el
cabrestante Kelly para levantar las barras Kelly.
! ADVERTENCIA
• ¡Nunca permanezca en la zona de peligro cuando el
accesorio LoDril esté subiendo o bajando! ¡Peligro
de lesiones o muerte! • Nunca se pare en la
zona de peligro cuando las barras Kelly están subiendo
o bajando. Las barras pueden soltarse y moverse
repentinamente. ¡Riesgo de lesiones o de muerte!
Baje el accesorio para que las cadenas de bloqueo estén
al alcance. Enganche un extremo de la cadena de bloqueo
al soporte fijado al tubo de transmisión y enganche el otro
extremo a la brida más grande de la barra Kelly.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
55
INSPECCIÓN DE CADENA Y GANCHO
! ADVERTENCIA
• Las cadenas y los ganchos deben inspeccionarse
antes de cada uso.
• Las cargas no deben exceder la capacidad
nominal de la cadena y el gancho.
• Las cadenas y los ganchos dañados pueden
provocar daños en el equipo y lesiones
personales graves o la muerte.
• Se debe usar el equipo de protección personal
adecuado cuando se trabaja con cadenas y
ganchos.
• Los pestillos de seguridad de los ganchos no
deben estar dañados, deformados ni faltar. El
resorte debe cerrar el pestillo de manera firme
y completa.
Reemplace el gancho si:
Doblado torcido doblado
tiene grietas.
la apertura de la garganta supera en más del
15% la apertura normal de la garganta.
tiene alguna torsión desde el plano de Reemplace la cadena si:
el gancho sin doblar.
El desgaste del eslabón supera el 15 % del
diámetro del eslabón.
tiene muescas que superan el 15% del
diámetro del eslabón.
está cortado, perforado, quemado o tiene
picaduras de corrosión.
los eslabones están doblados o torcidos.
los enlaces son alargados.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
56
BARRAS REDONDAS KELLY
La barra Kelly consta de un tubo de transmisión Kelly redondo y varios elementos telescópicos redondos.
La barra Kelly exterior está conectada a un adaptador estriado que se acopla a la caña rotatoria. Este adaptador se retiene
en la pluma mediante una abrazadera de retención Kelly (collarín dividido). En la parte inferior de la barra exterior hay un
cojinete orkot que encaja en la base de la carcasa de Kelly.
El telescopio de barras Kelly para permitir que el accesorio de perforación perfore a profundidades predeterminadas. Todas
las barras están provistas de anillos de tope externos para evitar que se desenganchen. La barra Kelly interior tiene una
E:\MANUALES\RLK MANUAL\RLK WORK.dwg, 22/10/2010 2:13:46 p. m., DWright
pieza giratoria en el extremo superior que se conecta al cable Kelly. La parte inferior del kelly interior termina con un trozo
de kelly que se conecta a varias herramientas de perforación.
CABLE KELLY
JUEGO
GIRAR
ADAPTADOR KELLY
BARRA INTERIOR
TIRAS DE BLOQUEO ADAPTADOR KELLY TRONCO SUPERIOR
PERNOS
TUBO DE IMPULSIÓN
RIELES DE TORSIÓN
ANILLOS DE TOPE
MULTITUD EXTERIOR
AGARRADERA
BARRA INTERIOR
ASAMBLEA
TUBO DE IMPULSIÓN
PERNO EN SUMA
MULTITUD INTERIOR
AGARRADERA
RIELES DE TORSIÓN
INTERMEDIO
TUBO BARRA INTERIOR
TRONCO INFERIOR
MULTITUD INTERIOR
AGARRADERA
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
57
BARRAS REDONDAS KELLY
TERMINOLOGÍA DE LA BARRA KELLY:
Portador de cojinetes: El portador de cojinetes es el conjunto en la Adaptador Kelly: El adaptador Kelly es el adaptador cilíndrico
base del tubo impulsor que mantiene el cojinete orkot en su lugar. estriado que se atornilla al extremo superior del tubo impulsor. Este
Este conjunto consta de una pieza de tubería maquinada, una adaptador engancha la pluma en el rotativo y acciona todo el juego
cubierta antipolvo (brida) y una pieza de retención superior. de barras.
Abrazadera de retención Kelly: La abrazadera de retención Kelly es
Talón inferior: El talón inferior es la pieza cuadrada y sólida de la "abrazadera dividida" que se fija dentro de la ranura en el extremo
material en la parte inferior de la barra interior. superior del adaptador Kelly.
Aquí es donde se fija la barrena al juego de barras Kelly. El tope está Esta abrazadera de retención es extremadamente importante. Su
perforado o ranurado para recibir un pasador o barra para asegurar
propósito es evitar que el juego de barras Kelly se caiga de la
la barrena al tope. carcasa de Kelly. Consulte SEGURIDAD DEL ADAPTADOR KELLY
Tubo impulsor: El tubo impulsor es la barra más externa del juego Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN y INSPECCIÓN DEL
ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN para
de barras Kelly. El adaptador Kelly se atornilla a este elemento. El
portacojinete y el cojinete orkot también se montan en este elemento, obtener información importante relacionada con este componente.
en la base.
Sumador del tubo impulsor: este es el conjunto que se atornilla a la Cojinete orkot: El cojinete orkot es una “banda” de material orkot que
parte inferior del tubo impulsor. El sumador se puede desatornillar se coloca alrededor de la base del tubo de transmisión, en la parte
para facilitar el mantenimiento de las orejetas de empuje. exterior. Esto ayuda a mantener el juego de barras Kelly concéntrico
dentro de la carcasa del Kelly. Este material orkot también evita el
Bridas: Las bridas son los “anillos” que se ubican en la base de cada
desgaste dentro de la carcasa de Kelly en la base.
elemento de la barra Kelly.
Están hechos de material T1. Estas bridas evitan que los elementos
de la barra Kelly se retraigan demasiado dentro del juego de barras. Giratorio: un extremo del giratorio está sujeto al extremo superior,
en la parte superior de la barra interior. El otro extremo está sujeto
al extremo de cuña del cable Kelly.
Orejetas de empuje: las orejetas de empuje internas se alinean con
Este eslabón giratorio permite que las barras Kelly giren sin torcer el
las orejetas de empuje externas en el siguiente elemento y
cable.
proporcionan la fuerza descendente. Estas lengüetas deben estar
completamente acopladas antes del apiñamiento.
Rieles de torsión: los rieles de torsión ayudan a alinear las orejetas NOTA:
de empuje. Cuando las barras se giran en el sentido de las agujas
• Al instalar la pieza giratoria, la banda dorada debe estar hacia
del reloj, los rieles de torsión se alinearán con los rieles de torsión
la barra interior.
internos del siguiente elemento. Esto alinea los terminales de multitud.
• La vida útil típica de la pieza giratoria es de aproximadamente
1000 a 1500 horas.
Barra interna: La barra interna es la barra Kelly más interna. Este es
un tubo con una pieza sólida de material soldado en el extremo Top Stub: El top stub es la pieza cilíndrica que va soldada a la parte
inferior. La barrena está fijada en la base de este elemento. superior de la barra interior. Aquí es donde se fija un extremo de la
pieza giratoria.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
58
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO DE KELLY REDONDO
ESTACIONARIO
ALINEACIÓN AUTOMÁTICA
DETALLE DE BLOQUEO
ATORNILLADOR DE TUBO DE IMPULSIÓN
TERMINALES DE MULTITUD TERMINALES DE MULTITUD
(ROJO) (ROJO)
EXTENSIÓN ANTIROTACIÓN
(AZUL) (AZUL)
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
59
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO DE KELLY REDONDO
ATENCIÓN La presión de empuje hacia abajo se transmite a través de cada
conjunto de orejetas de transmisión en todos los elementos. Si
• Antes de comenzar a operar la máquina, el contratista o
la presión de empuje hacia abajo es excesiva, se producirá un
un supervisor designado, así como el personal de
deterioro prematuro de las orejetas de empuje. La presión de
operación y servicio, deben leer y comprender el
avance hacia abajo no debe ser mayor que la necesaria para
contenido del manual de operación. hacer avanzar la herramienta.
Con los cilindros de avance completamente extendidos y el tubo
de la carcasa en la posición de retracción total, baje las barras
! ADVERTENCIA
• La desalineación de las barras Kelly al perforar y/o aplicar
Kelly hasta el fondo del orificio para comenzar la secuencia de
presión de empuje resultará en daño y/o desgaste
perforación. Una vez que las barras se hayan detenido en el
prematuro de las barras Kelly.
fondo del orificio, gire la herramienta hacia adelante (en el sentido
de las agujas del reloj) un cuarto de vuelta por elemento.
Lentamente, retraiga el grupo unas pocas pulgadas para aliviar
la presión sobre las orejetas del grupo antes de sacar la barrena
! ADVERTENCIA del fondo del hoyo. Lentamente invierta la rotación para
desbloquear las orejetas de empuje. Se requiere aproximadamente
• El operador y el personal de tierra siempre deben mantener
un cuarto de vuelta por elemento para desbloquear las orejetas.
contacto visual; de lo contrario, la operación debe
Por ejemplo, si el conjunto de barras es un conjunto de cuatro
detenerse de inmediato. Acordar señales claras para elementos, una revolución completa debería desbloquear las
la comunicación entre el operador y el hombre de tierra.
barras. Una vez que las barras estén desbloqueadas, el
• Vigilar constantemente las operaciones e interrumpirlas cabrestante Kelly sacará la herramienta del agujero.
inmediatamente
!
cuando ocurra un peligro.
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que las barras Kelly estén completamente
Asegúrese de que las orejetas de empuje estén completamente desbloqueadas antes de izar. Si no lo hace, la barra
enganchadas antes de comenzar el proceso de perforación. Kelly puede chocar y dañar las barras y/o el accesorio
Perforar con las orejetas de empuje desalineadas provocará un LoDril. Los choques con las barras Kelly también
desgaste innecesario y una falla prematura de las orejetas de empuje. pueden provocar lesiones graves o la muerte del
personal.
! ADVERTENCIA
La escisión se puede realizar en rotación hacia adelante o hacia
• ¡Perforar con las orejetas de empuje no acopladas por atrás. El dispositivo antibloqueo alineará los elementos Kelly para
completo dará como resultado un desgaste prematuro girar. Levante las barras hasta un punto donde las bridas estén
y/o fallas! Nunca taladre con las orejetas de empuje a unas pocas pulgadas entre sí y gire. Se debe tener cuidado al
parcialmente acopladas. izar para evitar que las bridas se golpeen entre sí, ya que esto
provocará un desgaste y daños innecesarios en las barras Kelly
Girar hacia adelante y empujar las barras Kelly hacia abajo
y otros componentes.
simultáneamente mantiene las barras enganchadas en la posición
de bloqueo. Continúe con el proceso de rotación hacia adelante
y de empuje hasta que el sinfín esté lleno de recortes.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
60
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN DE KELLY REDONDO
Bay Shore Systems recomienda que las barras Kelly redondas
se inspeccionen completamente después de las 100 horas
FIGURA 1
iniciales de funcionamiento y cada 200250 horas de
funcionamiento después de eso.
Para realizar esta inspección, retire los pernos del tubo de
transmisión del sumador. Retire las bridas de la parte inferior
de los otros elementos. Deslice el sumador fuera del juego de
barras. Inspeccione de cerca las orejetas de empuje internas
en busca de soldaduras agrietadas, bordes enrollados y
bordes/lados desgastados (vea la Figura 1).
Si hay grietas en las soldaduras, será necesario esmerilar
las grietas (consulte la Figura 2) y volver a soldar la orejeta/
soldadura. Moler la grieta por completo, hasta el material
base. Precalentar el material a 450º aproximadamente y
soldar con varilla 7018 o alambre E17.
1) Inspeccione las orejetas de empuje en busca de grietas
en las soldaduras.
Si hay bordes enrollados y/o desgaste excesivo en los bordes
de contacto de las orejetas de empuje, use la plantilla de
orejetas de latón y suelde de relleno donde falta el material. 2) Inspeccione las orejetas de empuje en busca de
Alinee la plantilla de latón con dos o tres orejetas a la vez. bordes enrollados y bordes desgastados.
Mueva la plantilla para que quede alineada con los bordes sin
contacto de las orejetas de empuje (vea la Figura 3).
Precalentar el material a 450º aproximadamente. Usando
varilla 7018 o alambre E17, suelde el borde de la orejeta de
empuje con filetes de 1/4". FIGURA 2
Haga esto hasta que el material faltante se reemplace por
completo. Esmerile el exceso de soldadura y los bordes
afilados.
Si las orejetas de empuje o los rieles de torsión no se pueden
reparar correctamente, se recomienda enfáticamente que se
reemplacen.
Una vez que se hayan realizado las reparaciones necesarias
en el sumador del tubo impulsor, los elementos Kelly restantes
deben examinarse uno a la vez. Para inspeccionar las orejetas
superiores de cada elemento, será necesario quitar las bridas
en la parte inferior de cada elemento intermedio. Inspeccione
de cerca cada lengüeta de empuje y la longitud del riel de
torsión para ver si hay desgaste y/o soldaduras agrietadas. Si
existen bordes enrollados, desgaste excesivo y/o soldaduras
agrietadas, realice las reparaciones como se describe para el
sumador de tubos impulsores.
1) Rectifique la grieta en la soldadura. Limpiar y
volver a soldar.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
61
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN DE KELLY REDONDO
E:\MANUALES\RLK MANUAL\RLK WORK.dwg, 22/10/2010 2:25:26 p. m., DWright
FIGURA 3
E:\MANUALES\RLK MANUAL\RLK WORK.dwg, 22/10/2010 2:40:34 p. m., DWright
Perno del tubo impulsor
en sumador
Bridas
1) Alinee la plantilla de orejetas de latón con
los bordes sin contacto.
2) Llene la soldadura del material faltante con
filetes de 1/4”.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
62
INSPECCIÓN DEL COJINETE KELLY Y EXTRACCIÓN DE LA BARRA KELLY
1) Tire de las barras Kelly completamente con el cable Kelly CONSEJO DE INSTALACIÓN
apretado. Coloque el taladro hacia abajo.
2) Quite los pernos de la abrazadera de retención Kelly. • Lubrique el cojinete Kelly (orkot) y las estrías del adaptador
Separe y retire las mitades de la abrazadera. Kelly antes de la instalación.
Desconecte el cable Kelly de la pieza giratoria y retire el
paquete de resortes. Vuelva a conectar el cable Kelly a la pieza
giratoria. (Ver Fig. 1) 6) INSTALE LAS BARRAS KELLY: Vea PROCEDIMIENTO DE
CARGA DE BARRAS KELLY para procedimientos más
! ADVERTENCIA
detallados. Conecte el cable Kelly a las barras Kelly.
Levante las barras Kelly en la carcasa Kelly. Tire lentamente
• Es fundamental que el operador y el personal de tierra de las barras Kelly en la pluma giratoria. En el punto de
tengan experiencia y sean extremadamente cautelosos enganche, gire suavemente el taladro mientras aplica un ligero
cuando trabajen cerca del accesorio de perforación y la tirón hacia arriba con el cabrestante Kelly. (Ver figura 9)
pluma.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de los orificios de
los pasadores, las piezas móviles y los puntos de pellizco.
! PRECAUCIÓN
• Utilice una brida de plástico o una cuerda para asegurar el
3) Coloque el taladro en posición vertical. Baje lentamente las barras
rodamiento orkot en la base de las barras Kelly. ¡No utilice
Kelly para exponer el rodamiento inferior. Inspeccione el
las manos!
cojinete y reemplácelo si está desgastado o dañado. (Vea la
Fig. 2) • Retire la brida o la cuerda una vez que el orkot haya entrado
en la carcasa.
* Si se van a quitar las barras Kelly, continúe con
el paso 4; si no, vaya al paso 6. El adaptador Kelly debe deslizarse en su lugar cuando las barras
Kelly estén completamente dentro de la carcasa. Tire de las barras
! ADVERTENCIA
Kelly firmemente con el cabrestante Kelly.
• Siempre deben estar presentes al menos dos (2) personas
instruidas en temas de seguridad.
! ADVERTENCIA
• Mantenga las manos y los dedos alejados de los orificios de
• El operador y el personal de tierra siempre deben mantener
los pasadores, las piezas móviles y los puntos de pellizco.
contacto visual, de lo contrario, la operación debe
detenerse de inmediato. Acordar señales claras para la • Riesgo de aplastamiento: ¡Tenga mucho cuidado al cargar
comunicación entre el operador y el hombre de tierra. • las barras Kelly!
Vigilar constantemente las operaciones e interrumpirlas
7) Coloque el taladro hacia abajo. Instale la abrazadera Kelly. Para
inmediatamente cuando
equipos con paquete de resortes, afloje y desconecte el cable
ocurra un peligro.
Kelly, vuelva a cargar el paquete de resortes y luego conecte
la abrazadera Kelly. Asegúrese de usar el SmartBolt correcto
al instalar la abrazadera Kelly. Además, asegúrese de apretar
los pernos al valor de par especificado que se encuentra en
4) Baje las barras Kelly fuera de la carcasa y extiéndalas sobre esta sección.
madera de estiba. (Ver Fig. 3)
8) Asegúrese de aplicar Loctite 242 (azul) al pasador del tornillo
5) Para quitar, reemplazar o reparar el adaptador Kelly (consulte la giratorio y estaque el pasador en al menos tres lugares para
Fig. 48). asegurarlo.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
63
INSPECCIÓN DEL COJINETE KELLY Y EXTRACCIÓN DE LA BARRA KELLY
Retire los pernos y la abrazadera de
retención de Kelly (abrazadera dividida) del Desconecte el cable Kelly de la pieza giratoria
adaptador de Kelly. y retire el paquete de resortes. Conecte el
cable Kelly a la pieza giratoria.
FIGURA 1
FIGURA 2
Cojinete Kelly inferior
FIGURA 3
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
64
INSPECCIÓN DEL COJINETE KELLY Y EXTRACCIÓN DE LA BARRA KELLY
Inspeccione los orificios y las roscas,
repárelos según sea necesario. Esmerile la
soldadura vieja y limpie las superficies.
FIGURA 5
FIGURA 4
Quite las barras de cautiverio de los
pernos. Retire los pernos y
Extienda el ensamblaje sobre
deséchelos.
el suelo o madera de estiba.
Desconecte el cable
¡NUNCA reutilice pernos viejos
Kelly.
durante el montaje!
Comience un perno en cada lado. No apriete.
Coloque en escuadra sobre la parte superior
del tubo Kelly. Úselo como guía de referencia
para garantizar la alineación adecuada del
adaptador Kelly.
Tome X
FIGURA 6
medidas (X) a través del
adaptador en todos los lados.
Aproveche esta oportunidad
para engrasar el eslabón giratorio.
FIGURA 7
! PRECAUCIÓN
• La alineación adecuada de este conjunto es
de suma importancia. El adaptador Kelly
debe estar en escuadra con el tubo
impulsor dentro de 1/32”.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
sesenta y cinco
INSPECCIÓN DEL COJINETE KELLY Y EXTRACCIÓN DE LA BARRA KELLY
ESPECIFICACIONES DEL PERNO ADAPTADOR KELLY
Asegure los pernos con una tira de
metal soldada directamente a
través de las cabezas hexagonales. Instale los pernos restantes
con antiadherente y apriete según las
especificaciones.
Lentamente, vuelva a colocar las barras Kelly en la pluma giratoria. En el punto de
enganche, gire suavemente el taladro y tire ligeramente del cabrestante. El
adaptador debe deslizarse en su lugar. Asegure el adaptador con la abrazadera de
retención Kelly (anillo partido con pernos).
Ver PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN KELLY.
TORNILLOS DE ABRAZADERA DE RETENCIÓN KELLY
MODELOS TAMAÑOS DE PERNOS ESFUERZO DE TORSIÓN
FIGURA 9
IMPORTANTE
• ¡Use solamente pernos inteligentes de grado y tamaño adecuados y arandelas de
seguridad de cuello alto con la abrazadera de retención Kelly!
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
66
PROCESO DE CALOR INTERIOR DE LA BARRA KELLY
Cuando repare o reemplace los bloques de tope o el talón en Precaliente a 500º F el área del material de la barra interior a la
cualquiera de los extremos de la barra Kelly interna sólida, es que se soldarán los bloques. Una vez que se haya precalentado
extremadamente importante que el material sea precalentado, el área, realice una soldadura de tres pasadas en el orificio del
poscalentado y dejado enfriar a la velocidad adecuada. tapón de cada bloque. El pase de raíz puede lograr una mejor
Esto es necesario para evitar que el material se vuelva penetración en el material de la barra interior.
quebradizo.
Punta superior: precaliente el área que se está soldando desde
Al realizar estas reparaciones o instalaciones, necesitará lo el extremo del material Kelly sólido hasta aproximadamente 12
siguiente: soplete de oxiacetileno pulgadas más allá del punto de soldadura a 450600 ºF (consulte
con capullo de rosa manta(s) térmica(s) la Figura 1).
varillas de temperatura
(500º F) alambre con núcleo ATENCIÓN
protegido con gas de 1/16” o varilla 7018 • Una vez que se ha completado el proceso de
precalentamiento, es extremadamente importante
terminar el proceso de soldadura. No tome descansos
ni deje tiempo para que el material se enfríe.
ADVERTENCIA
• ¡Los materiales están extremadamente CALIENTES! Una vez que se haya completado el proceso de precalentamiento,
¡Peligro de fije el talón superior en su posición. Asegúrese de que esté
quemaduras! • Use todo el equipo de protección personal alineado correctamente sin deflexión. Suelde el trozo superior.
necesario cuando realice estos procedimientos, Puede ser necesario alternar la soldadura de un lado a otro para
incluidos los guantes. mantener alineado el talón. Asegúrese de que la pasada de raíz
penetre bien en el material de la barra interna.
NOTA
Una vez que se haya soldado el trozo superior, vuelva a calentar
• Cuando suelde bloques de tope nuevos al extremo inferior el área a 450600º F (vea la Figura 1). Además, caliente 24
de la barra interior, asegúrese de deslizar la brida pulgadas adicionales hacia la mitad de la barra a
sobre la barra antes de comenzar el proceso de aproximadamente 250º F. Después de recalentar, envuelva
precalentamiento inicial. inmediatamente toda la porción calentada del material con
mantas térmicas. Esto debe ser envuelto aproximadamente
• La brida no está soldada en ningún punto. cuatro o cinco capas de espesor. Se deben considerar más
capas para entornos de trabajo más frescos.
• “Flota” en la barra interior.
No se puede permitir que el material se enfríe a más de 200º F
por hora. Una vez que el material se haya enfriado a 200º F, se
Bloques de parada: coloque los bloques en la ubicación correcta
pueden quitar las mantas térmicas de la barra Kelly.
en la barra y manténgalos en su lugar con abrazaderas. Suelde
por puntos los cuatro bloques alternando de una esquina a la
siguiente a lo largo de la barra. Esto hará que el bloque se
encoja y agarre el material de la barra interior. No permita que
ATENCIÓN
la tachuela penetre en el material de la barra. Complete la
instalación haciendo una soldadura de tres o más pasadas a lo • Maneje el calor del material de la barra interior según
largo de los bordes de los bloques. Asegúrese de soldar paralelo sea necesario para mantener 450600º F.
a la longitud de la barra interior (vea la Figura 2). No permita
que el pase de raíz penetre en el material de la barra interior.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
67
PROCESO DE CALOR INTERIOR DE LA BARRA KELLY
FIGURA 1
FIGURA 2
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
68
INSPECCIÓN DEL PAQUETE DE RESORTE
El paquete de resortes protege los componentes giratorios la ranura del retenedor Kelly, las estrías y el hombro biselado en
internos de daños debido a choques con la barra Kelly u otros busca de daños, desgaste o extrusiones "hongos". Consulte
impactos. INSPECCIÓN DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA
Es importante monitorear de cerca esta característica de DE RETENCIÓN para conocer los procedimientos de inspección.
seguridad para garantizar su protección. Diariamente verifique el
espacio libre (si lo hay) que pueda haber entre la arandela de
retención superior y la abrazadera de retención Kelly. Si este IMPORTANTE
espacio excede 1/8” o hay grietas/daños visibles, es necesario
reemplazar el conjunto del paquete de resorte o algunos de sus • No deje que el espacio libre excesivo quede sin atención.
El espacio libre aumentado es un indicador de capacidad
componentes.
reducida del resorte y/o desgaste del adaptador Kelly.
Esto da como resultado una menor protección de la
! ADVERTENCIA rotativa.
• Todos los trabajos de servicio y mantenimiento deben ser 0,125
0,00
A
realizados por personal calificado utilizando repuestos BIEN
originales.
• Baje y descargue el equipo antes de comenzar a trabajar.
El sistema hidráulico debe estar despresurizado.
• Realice los trabajos de mantenimiento únicamente cuando
la máquina esté apoyada sobre suelo de apoyo y
asegurada para que no ruede.
Para verificar este espacio, levante el cable Kelly hasta que todas 0.125
MÁS
O
las barras estén levantadas y el cable esté tenso. MALO
Ahora, coloque el accesorio LoDril en posición horizontal.
Empuje las arandelas de retención y el paquete de elastómero
hacia el rotatorio. Ahora se puede tomar una medida precisa
entre la arandela de retención superior y la abrazadera Kelly.
! ADVERTENCIA
• Mantenga las manos y los dedos alejados de los orificios de
los pasadores, las piezas móviles y los puntos de pellizco.
INSPECCIÓN DEL ADAPTADOR KELLY
• Riesgo de aplastamiento/aprisionamiento ¡Tenga extrema
precaución!
INSPECCIONE EL KELLY
Si el paquete de resortes se encuentra dentro de las tolerancias RANURA DE RETENCIÓN
adecuadas y todavía hay un espacio libre excesivo entre la
carcasa del Kelly y la brida del tubo impulsor, se requiere una INSPECCIONE EL
inspección minuciosa del adaptador del Kelly. Esto requerirá la RANURAS
eliminación de las barras Kelly. Consulte INSPECCIÓN DEL
COJINETE KELLY Y EXTRACCIÓN DE LA BARRA KELLY para
INSPECCIONE EL
conocer los procedimientos de extracción de la barra Kelly. Inspeccione de cerca el
HOMBRO BISELADO
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
69
PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA BARRA KELLY
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
• Todos los trabajos de servicio y mantenimiento deben ser • Mantenga las manos y los dedos alejados de los orificios de
realizados por personal calificado utilizando repuestos los pasadores, las piezas móviles y los puntos de pellizco.
originales. ¡Peligro de aplastamiento/aprisionamiento!
• Realice los trabajos de mantenimiento únicamente cuando la • Es fundamental que el operador y el personal de tierra
máquina esté apoyada sobre suelo de apoyo y asegurada tengan experiencia y sean extremadamente cautelosos
para que no ruede. cuando trabajen muy cerca del accesorio de perforación y
la pluma.
1. Baje el cable Kelly lo suficiente como para permitir que el 4. Continúe elevando las barras Kelly lentamente.
extremo del enchufe del cable se sujete con clavijas en el Mientras hace esto, continúe maniobrando la excavadora y
conector giratorio Kelly. Retire el pasador giratorio y fije el la carcasa de Kelly para que el cable de Kelly quede centrado
enchufe al giratorio. a través de la carcasa. No permita que el cable Kelly, la
Asegúrese de que el pasador giratorio que conecta la pieza pieza giratoria, el adaptador Kelly, etc. rocen o golpeen la
giratoria a la barra interior esté horizontal o paralelo al suelo. parte inferior de la carcasa del Kelly.
Esto evitará que el tope superior se doble. (Vea la Figura 1.)
No aplique Loctite ni estaque el pasador giratorio en este (Consulte la Figura 3.)
punto.
5. Una vez que el portacojinetes orkot se acerque a la base de la
carcasa de Kelly, deje de levantar las barras Kelly. Use una
brida plástica o una cuerda para asegurar el cojinete orkot
en su lugar en el transportador.
FIGURA 1
Engrasar bien el rodamiento.
6. Nivele la carcasa del Kelly en una posición vertical perfecta.
(Consulte la Figura 4.)
7. Lentamente comience a levantar las barras Kelly nuevamente.
Tenga cuidado de no dañar el cojinete Orkot cuando
comience a entrar en la carcasa del Kelly. Una vez que el
rodamiento orkot haya comenzado a entrar en la carcasa de
Kelly, retire la brida o la cuerda.
2. Impulse la carcasa de Kelly en el aire. Asegúrese de dejar que
el cable Kelly se desenrolle mientras hace esto para no ! ADVERTENCIA
levantar las barras Kelly en este punto.
• Es fundamental que el operador y el personal de tierra
tengan experiencia y sean extremadamente cautelosos
3. Maniobre la excavadora de modo que la pluma quede por cuando trabajen muy cerca del accesorio de perforación
y la pluma.
encima del extremo del adaptador Kelly de las barras Kelly.
Una vez que la excavadora y la carcasa del Kelly estén en
posición, comience a levantar las barras Kelly con el cable • Mantenga las manos y los dedos alejados de los orificios de
Kelly. (Consulte la Figura 2). los pasadores, las piezas móviles y los puntos de pellizco.
¡Peligro de aplastamiento/aprisionamiento!
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
70
PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA BARRA KELLY
8. Levante lentamente las barras Kelly en la carcasa hasta alineación de nuevo. Repita este procedimiento hasta
que el adaptador Kelly se acople a la caña. que las estrías se hayan alineado.
No fuerce el adaptador Kelly en la pluma. Esto dañará
10. Una vez que el adaptador y la vaina estén alineados,
las estrías.
tire de las barras Kelly hasta el final en la carcasa del
Kelly. Tire del cable Kelly con fuerza.
! ADVERTENCIA
11. Coloque el accesorio LoDril horizontalmente, como si
• El operador y el personal de tierra siempre estuviera en la posición de transporte.
deben mantener contacto visual; de lo
contrario, la operación debe detenerse 12. Desenrolle el cable del cabrestante Kelly lo suficiente
de inmediato. Acordar señales claras como para permitir la remoción de la cuña del eslabón
para la comunicación entre el operador y giratorio, manteniendo una tensión constante en el
el hombre de tierra. cable (para evitar que los pájaros aniden). Use una
9. Si el adaptador Kelly y las estrías de la caña no se abrazadera para mantener esta tensión en el cable
alinean de inmediato, golpee suavemente el rotatorio una vez que se suelta.
para girar la caña y pruebe lentamente el
13. Retire el pasador giratorio de la pieza giratoria.
FIGURA 2
FIGURA 4
FIGURA 3
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
71
PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA BARRA KELLY
14. Coloque una arandela de resorte sobre el adaptador 18. Una vez que la abrazadera Kelly se haya instalado
giratorio y Kelly. Empuje esta arandela hacia abajo correctamente, vuelva a fijar la cuña del cable Kelly
al ras con la pluma. a la pieza giratoria. Aplique Loctite 242 a las roscas
del pasador giratorio. Una vez que se haya apretado
15. Coloque el paquete de resortes de elastómero y
el pasador, estaque la pieza giratoria en tres lugares
pare sobre la pieza giratoria y el adaptador Kelly.
alrededor de la cabeza del pasador para evitar que
Vea la Figura 5 para esta orientación.
se salga del pasador.
16. Coloque la segunda arandela del paquete de resorte
sobre la pieza giratoria y el adaptador en este punto
IMPORTANTE
y empújelo al ras con el paquete de resorte.
17. Ahora se puede colocar la abrazadera Kelly en el • No olvide usar Loctite en las roscas del pasador y estaque alrededor
adaptador Kelly. Ver PROCEDIMIENTO DE de la cabeza del pasador. ¡Riesgo de que el pasador se salga!
MONTAJE DE LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN KELLY.
! ADVERTENCIA
• ¡Peligro de aplastamiento/aprisionamiento!
FIGURA 5
KELLY
RETENCIÓN
ABRAZADERA
PAQUETE DE PRIMAVERA
DETENER
ELASTÓMERO
PAQUETE DE PRIMAVERA
PAQUETE DE PRIMAVERA
ARANDELAS
KELLY
ADAPTADOR
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
72
SEGURIDAD DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN
El adaptador Kelly y la abrazadera de retención Kelly se usan
juntos para retener el elemento impulsor Kelly dentro del accesorio
LoDril. (Ver Figura 5)
! PELIGRO
La falla de cualquiera de estos componentes puede permitir que
• Todo el personal debe mantenerse alejado de las barras
el elemento impulsor del kelly se caiga inesperadamente de la
Kelly durante la operación.
carcasa del kelly. Podrían producirse daños en el equipo y/o
El enredo o la caída inesperada de las barras Kelly
lesiones graves.
pueden causar lesiones graves al personal.
IMPORTANTE
• Utilice únicamente pernos y arandelas de seguridad de
GRADO 8 Abrazadera de retención Kelly
cuña del grado y tipo adecuados. Apriete según las
TUERCA DE BLOQUEO
especificaciones adecuadas.
CERRAR
ARANDELAS
GRADO 8
TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
Después de cada uso, verifique visualmente el estado general de
la abrazadera de retención Kelly. Luego, una vez a la semana,
verifique el par de apriete del perno de retención Kelly. La técnica
adecuada es aflojar el perno para que pueda verlo fácilmente y
luego apretarlo lentamente de manera adecuada. Esta acción
establece que el perno no está dañado y que está correctamente
apretado.
CABEZA
BLOQUEAR
Adaptador Kelly
IMPORTANTE
• Use una llave de tuercas de caja para verificar la tensión
semanalmente. Apriete según las especificaciones
adecuadas.
NOTA CAJA DE CAMBIOS
• Para ayudar a prevenir una falla del adaptador Kelly o la
abrazadera de retención, es importante que se realice
una inspección regular de estos componentes. Ubicación de la abrazadera de retención Kelly
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
73
CONJUNTO DE ABRAZADERA DE RETENCIÓN KELLY
1) Con el accesorio LoDril colocado horizontalmente en el suelo,
verifique que las barras Kelly estén lo suficientemente
! PELIGRO
levantadas para exponer la ranura de retención en el • La falla de la abrazadera de retención Kelly puede permitir
adaptador Kelly. que las barras caigan inesperadamente.
La caída de las barras puede causar lesiones graves al
2) Asiente las dos mitades de la abrazadera de retención de Kelly
personal.
en la ranura de retención del adaptador de Kelly con las letras
hacia afuera.
3) Una vez que las mitades de la abrazadera de retención estén
correctamente asentadas, instale los pernos y las arandelas de
NOTA seguridad. Utilice un compuesto de bloqueo de roscas de resistencia media.
• Asegúrese de que las mitades de la abrazadera se asienten
en la ranura y que las mitades entren en contacto entre
NOTA
sí para formar una cruz + . No se permite ningún espacio
entre las mitades de la abrazadera. • Utilice únicamente pernos y arandelas de seguridad en
acuerdo con la tabla a continuación.
Si las mitades de la abrazadera de retención no se asientan en la
ranura del adaptador Kelly debido a la expansión del acero en las • Los pernos de abrazadera del retenedor Kelly y las arandelas
esquinas interiores de las mitades de la abrazadera, el material de seguridad se pueden reutilizar.
expandido se puede quitar con una lima. Reemplace el hardware de sujeción con componentes
nuevos del mismo grado y tipo.
4) Apriete las tuercas al nivel especificado en la tabla a
NOTA continuación.
• La eliminación de material expandido de la abrazadera de
retención Kelly solo se puede realizar con una lima (es NOTA
decir, no con una amoladora). • Las esquinas expandidas
solo se pueden limar “al ras” con las superficies adyacentes.
• Si los pernos de la abrazadera de retención del eje Kelly
realmente giran al aplicar el par indicado, realice la
No se permite el biselado de esquinas o bordes interiores.
inspección dimensional del adaptador del eje Kelly y la
abrazadera de retención.
TORNILLOS DE ABRAZADERA DE RETENCIÓN KELLY
HEXAGONAL LARGO 1/2”13 x 4”,
GR.8, ZINCADO
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
74
INSPECCIÓN DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN
Intervalos de inspección: Coloque el accesorio LoDril hasta donde se pueda acceder al
DIARIO Verificación visual adaptador Kelly y la abrazadera de retención.
Verifique visualmente que:
SEMANAL Comprobación de par
3 MESES Verificación dimensional
• No existe espacio entre las mitades de la abrazadera de
retención.
Procedimientos de inspección: • Ambos pernos que sujetan las mitades de las abrazaderas
aún están en su lugar.
DIARIAMENTE: inspección visual del adaptador Kelly
y la abrazadera de retención para ver si hay espacio • No existe ensanchamiento (hongos) del hombro superior del
adaptador Kelly.
y desgaste
• Inspeccione el Smart Bolt para ver el color del indicador (negro
NOTA intenso = torsión adecuada), si corresponde.
• Si no se cumplen las condiciones establecidas, realice la
inspección dimensional del adaptador Kelly y la abrazadera
de retención Kelly.
INSPECCIÓN VISUAL DIARIA
KELLY AMBOS PERNOS
ADAPTADOR EN SU LUGAR
NINGÚN ESPACIO
SIN QUEMADURAS DE
KELLY
HOMBRO SUPERIOR
RETENCIÓN
DE ADAPTADOR KELLY
ABRAZADERA
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
75
INSPECCIÓN DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN
SEMANALMENTE Verifique el par de torsión de los
pernos de sujeción del retenedor Kelly.
Coloque el accesorio LoDril hasta donde se pueda acceder a la Usando una llave dinamométrica de tamaño adecuado
abrazadera de retención del adaptador Kelly. Además de la (preferido) o una llave de vaso y una barra rompedora. En los
inspección visual diaria, verifique que los pernos que sujetan modelos más antiguos con pernos de cabeza allen, use una
las dos mitades de la abrazadera de retención Kelly estén llave allen y una barra de extensión. Aplique el torque aplicable
apretados al nivel adecuado. de la tabla de torque a continuación.
INSPECCIÓN DE TORQUE SEMANAL
110 ftlbs = 55 lbs de tracción, 24”
TORNILLOS DE RETENCIÓN desde el perno 45 ft
AMBOS LADOS lbs = 45 lbs de tracción, 12” desde
el perno
JALAR
TORNILLOS DE ABRAZADERA DE RETENCIÓN KELLY
Todos los LoDrils 1/213 X 2 1/2” GR.8 SHCS 100 ftlbs el indicador rojo se vuelve
negro
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
76
INSPECCIÓN DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN
Procedimientos de inspección Continuación:
3 MESES Verificar las dimensiones de las características críticas.
Para inspeccionar dimensionalmente la abrazadera de retención Kelly y el adaptador Kelly, siga estos pasos:
1. Mueva la máquina base hasta una ubicación plana y estable. 4. Una vez que la abrazadera esté libre del adaptador Kelly, limpie
Coloque el accesorio LoDril horizontalmente en el suelo. Use la suciedad y los residuos. No use una lima para quitar el metal
material de estiba para bloquear el accesorio si es necesario. levantado. Inspeccione visualmente la abrazadera en busca
Tire del cable Kelly con fuerza. de signos evidentes de desgaste o daño.
2. Apague la máquina. Ubique la desconexión eléctrica principal
NOTA
(generalmente cerca del panel de fusibles principal) y apáguela.
• Si las dimensiones reales superan las indicadas en la
tabla o no se cumplen las condiciones del calibre de
3. Quite los pernos de la abrazadera del retenedor Kelly. verificación, se debe reemplazar o reparar el adaptador
Retire con cuidado ambas mitades de la abrazadera. Kelly.
DÍA. "A"
ANCHO “B”
COMPROBAR MEDIDOR
NO DEBE AJUSTAR
COMPROBAR MEDIDOR EN LA RANURA
DEBE AJUSTAR COMO SE MUESTRA
SOBRE DIÁMETRO
COMO SE MUESTRA
NOTA
! PELIGRO
• Si la dimensión real es menor que la indicada en la • La falla del adaptador Kelly o la abrazadera de retención
tabla o si no se cumple la condición del indicador de Kelly puede permitir que las barras Kelly se caigan
verificación, se debe reemplazar la abrazadera de inesperadamente. Las barras que se caen pueden
retención Kelly antes de continuar con la operación. causar lesiones graves al personal.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
77
INSPECCIÓN DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN
Continuación de los procedimientos de inspección:
5. En el adaptador Kelly, verifique dimensionalmente las dos 6. En la abrazadera de retención Kelly, verifique las dimensiones del
características que se muestran en las figuras a continuación. espesor de las mitades de la abrazadera adyacentes al diámetro
Las dimensiones se pueden verificar con calibradores / micrómetros interior, como se muestra en la siguiente figura.
o con un calibre "PasaNo Pasa" provisto por Bay Shore Systems.
7. Si se cumplen todos los criterios dimensionales, vuelva a instalar la
Compare las medidas con los valores máximos aplicables dados
abrazadera de retención de Kelly en el adaptador de Kelly de
en la tabla.
acuerdo con el procedimiento de ensamblaje de la abrazadera de
retención de Kelly.
RETENCIÓN DE KELLY
MEDIA ABRAZADERA
(MARQUE AMBAS MITADES)
REVISE EL MEDIDOR DEBE
"NO ENCAJA" A TRAVÉS
MITAD DE ABRAZADERA COMO SE MUESTRA
GRUESO “C”
INSPECCIÓN DEL ADAPTADOR KELLY Y LA ABRAZADERA DE RETENCIÓN
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
78
TORNILLOS DE RETENCIÓN KELLY
El retenedor Kelly utiliza pernos pasantes con arandelas de
seguridad en cuña. Se debe revisar semanalmente el nivel de
torsión adecuado de los pernos.
No apriete demasiado los pernos. Apretar demasiado los pernos
los dañará. Utilice una llave dinamométrica para garantizar un
apriete adecuado.
No reutilice los pernos.
IMPORTANTE
• Utilice una llave de tuercas de caja para comprobar la
tensión semanalmente. Apriete según las
especificaciones adecuadas.
• SmartBolts® son los únicos sujetadores diseñados para
usarse con esta abrazadera. • Si el indicador no
cambia de color cuando se aprieta o afloja el perno, el perno
ESTÁ dañado y DEBE ser reemplazado.
Figura 1: Esta imagen muestra una abrazadera de
retención Kelly estilo Smart Bolt®.
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
79
TABLA DE INSPECCIÓN REGULAR
DIMENSIÓN “B”
DIMENSIÓN “A”
DIMENSIÓN “C”
FECHA/
DE SERIE
NÚMERO COMENTARIOS
DIM
“A” DIM
“B” DIM
“C” REEMPLAZAN
PERNOS?
LOS
¿SE INICIALES
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
80
TABLA DE INSPECCIÓN REGULAR
FECHA/
DE SERIE
NÚMERO COMENTARIOS
DIM
“A” DIM
“B” DIM
“C” REEMPLAZAN
PERNOS?
LOS
¿SE INICIALES
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
81
Mantenimiento
Si tiene alguna pregunta o comentario, comuníquese
con el departamento de servicio al:
Bay Shore Systems, Inc.
14206 N. Ohio Street
Rathdrum, ID 83858
Teléfono: (888) 5693745
www.bayshoresystems.com
CONTENIDO
MANTENIMIENTO Y SERVICIO ............................................... .................................... 82
RESUMEN DE MANTENIMIENTO ............................................... .......................................... 84
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO .............................................. .................................................... .86
DATOS DE MANTENIMIENTO .............................................. .................................................... 87
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ............................................... .......................................... 88
PUNTOS DE LUBRICACIÓN DIARIA ............................................... .................................... 94
PUNTOS DE LUBRICACIÓN SEMANAL ............................................... .......................... 95
PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN Y LLENADO DEL ACEITE DE LA CAJA DE CAMBIOS .................................. ........ 96
INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE CABLE DE ALAMBRE ................................ 98
EL GIRATORIO KELLY ............................................... .................................................... .101
SISTEMA DE NIVEL/PROFUNDIDAD ............................................... ............................................. 102
ADVERTENCIAS E INSTALACIÓN DE LA BASE MAGNÉTICA .................................. .... 104
AJUSTE DEL SPINOFF DEL MOTOR DANFOSS ........................................... ............ 108
TABLA DE TORQUE DE TORNILLOS LODRIL ............................................... ............................. 109
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
82
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
! PRECAUCIÓN
• Todos los trabajos de servicio y mantenimiento • No realice alteraciones en la máquina que puedan
deben ser realizados por personal calificado afectar la seguridad. Esto se aplica especialmente
utilizando repuestos originales. a la instalación y ajuste de dispositivos y válvulas
• Deje que las partes calientes de la máquina se de seguridad (es decir, interruptores de límite,
enfríen antes de comenzar con los trabajos de válvulas de alivio de presión)
mantenimiento. • Cuando trabaje a más de 6 pies
• No pulverice los componentes eléctricos y electrónicos
sobre el suelo, use el equipo de seguridad
adecuado y/o una plataforma de elevación con aire o agua a alta presión.
aprobada por OSHA. • Mantenga las herramientas en
condiciones operativas confiables. • Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina
o en piezas conectadas a la máquina de manera
• Utilice eslingas con suficiente capacidad de carga conductora, desconecte la fuente de alimentación
para las operaciones de elevación y carga. • del carro (mediante el interruptor principal o la
Baje y descargue el equipo antes de comenzar a desconexión de la batería)
trabajar. El sistema hidráulico debe estar
despresurizado. • Fije el polo negativo cerca de la junta de soldadura
• No arranque la máquina durante los trabajos de durante el trabajo de soldadura. • No
mantenimiento. Asegure la máquina contra
realizar trabajos de soldadura ni llamas abiertas cerca
arranques inesperados y coloque señales de de líquidos de servicio y componentes hidráulicos
advertencia. inflamables ¡Peligro de incendio!
• Realice los trabajos de mantenimiento únicamente • No realice trabajos de soldadura en piezas de
cuando la máquina esté apoyada sobre suelo de soporte o estructurales.
apoyo y asegurada para que no ruede. • Antes
• Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento
de trabajar en la instalación eléctrica, se debe y servicio, es necesario volver a ajustar todos los
desconectar la alimentación del vehículo. ajustes de seguridad.
! PRECAUCIÓN
Si es necesario que un operador o personal de tierra repare o dé servicio al equipo de perforación en el área de trabajo (Zonas de
peligro) y se deban activar una o más funciones para tal fin, entonces este trabajo solo se puede realizar bajo las siguientes
condiciones :
• el área de trabajo debe ser lo suficientemente • el inspector debe tener acceso inmediato a un
iluminado sistema de parada de emergencia • debe
• siempre deben estar presentes al menos dos establecerse en
personas instruidas en temas de seguridad todo momento contacto visual entre el operador y la
persona que realiza el trabajo de mantenimiento
• uno de ellos tiene que inspeccionar la seguridad de
la(s) otra(s) persona(s)
Manual de operación y mantenimiento
Machine Translated by Google
83
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El mantenimiento preventivo incluye la inspección y el Es importante que no entre suciedad en el sistema hidráulico.
servicio normales que mantendrán el equipo de perforación En condiciones normales, mantener limpio el sistema
en óptimas condiciones de funcionamiento y evitarán hidráulico no debería ser un problema. La principal fuente de
paradas innecesarias. Este servicio consiste en la inspección contaminación es cuando se agrega aceite al sistema o
periódica de toda la unidad, la reparación o el reemplazo de cuando se reemplazan mangueras o componentes. Al agregar
componentes desgastados o dañados y la realización de aceite, asegúrese de que esté limpio y sea compatible con el
ajustes cuando sea necesario. aceite del sistema. Inspeccione las mangueras constantemente
y reemplace las mangueras dañadas inmediatamente. Las
mangueras que se han retorcido, desgastado en el alambre
! ADVERTENCIA de refuerzo o que tienen fugas, son peligrosas y deben
reemplazarse de inmediato. Las fugas por orificios pequeños
Para evitar lesiones personales: pueden inyectar aceite en el personal que puede causar
• Mueva el taladro a un lugar de trabajo seguro. • Apague lesiones graves o la muerte. Las mangueras de reemplazo
deben cumplir con la clasificación de la manguera instalada
el motor antes de realizar ajustes o reparaciones.
originalmente.
Para obtener el mejor rendimiento, mantenga limpia toda la
unidad, cambie los filtros y lubrique los componentes en los
! ADVERTENCIA
intervalos recomendados y detenga las fugas que se • Tenga mucho cuidado cuando trabaje en o alrededor
produzcan. Debido a las características operativas de una de las líneas de aceite hidráulico. Estas líneas
plataforma de perforación, es necesario buscar continuamente operan bajo presión extrema, almacenan energía
pernos y accesorios que puedan aflojarse debido a las hidráulica y pueden causar lesiones.
constantes vibraciones.
• Siempre deje salir la presión de las líneas lentamente.
• Nunca se interponga en el camino de posibles
NOTA corrientes de aceite.
•
Antes de engrasar, los puntos de lubricación deben Si las líneas del tanque están bajo alta presión,
limpiarse a fondo de suciedad y grasa vieja. libere la presión del depósito de aceite hidráulico
principal.
• Utilice únicamente los aceites y grasas indicados en
No reemplace los componentes de LoDril con marcas o
la página DATOS DE MANTENIMIENTO.
productos sustitutos sin la aprobación por escrito del
• Utilice únicamente repuestos originales. • departamento de ingeniería de Bay Shore Systems.
Limpie las aberturas de llenado y las graseras antes de
llenar.
NOTA
• Cierre inmediatamente las aberturas de llenado
después de llenar para evitar que entre polvo y • Si el LoDril no se utilizará durante un período de
suciedad. tiempo prolongado, encienda la excavadora y haga
funcionar todos los cilindros dentro y fuera al menos
una vez al mes para mantener las varillas lubricadas.
Manual de operación y mantenimiento