0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
5 vistas8 páginas
La madrastra de Cenicienta la obliga a realizar duras tareas domésticas mientras sus hermanastras asisten a un festival del rey. Cenicienta le pide ir pero su madrastra se niega, diciendo que está sucia y sin ropa adecuada. Sin embargo, Cenicienta había plantado una ramita en la tumba de su madre que creció en un árbol mágico del cual sale un pájaro blanco que le concede deseos.
La madrastra de Cenicienta la obliga a realizar duras tareas domésticas mientras sus hermanastras asisten a un festival del rey. Cenicienta le pide ir pero su madrastra se niega, diciendo que está sucia y sin ropa adecuada. Sin embargo, Cenicienta había plantado una ramita en la tumba de su madre que creció en un árbol mágico del cual sale un pájaro blanco que le concede deseos.
La madrastra de Cenicienta la obliga a realizar duras tareas domésticas mientras sus hermanastras asisten a un festival del rey. Cenicienta le pide ir pero su madrastra se niega, diciendo que está sucia y sin ropa adecuada. Sin embargo, Cenicienta había plantado una ramita en la tumba de su madre que creció en un árbol mágico del cual sale un pájaro blanco que le concede deseos.
lay sick, and when she felt her end muy rico, que enfermó, y, presintiendo su drawing near she called to her only próximo fin, llamó a su única hijita y le dijo: daughter to come near her bed, and said, "Hija mía, sigue siendo siempre buena y "Dear child, be pious and good, and God piadosa, y el buen Dios no te abandonará. will always take care of you, and I will look Yo velaré por ti desde el cielo, y me tendrás down upon you from heaven, and will be siempre a tu lado." Y, cerrando los ojos, with you." And then she closed her eyes murió. La muchachita iba todos los días a and expired. The maiden went every day la tumba de su madre a llorar, y siguió to her mother's grave and wept, and was siendo buena y piadosa. Al llegar el always pious and good. When the winter invierno, la nieve cubrió de un blanco came the snow covered the grave with a manto la sepultura, y cuando el sol de white covering, and when the sun came primavera la hubo derretido, el padre de la in the early spring and melted it away, the niña contrajo nuevo matrimonio. man took to himself another wife. La segunda mujer llevó a casa dos hijas, The new wife brought two daughters de rostro bello y blanca tez, pero negras y home with her, and they were beautiful malvadas de corazón. Vinieron entonces and fair in appearance, but at heart were, días muy duros para la pobrecita huérfana. black and ugly. And then began very evil "¿Esta estúpida tiene que estar en la sala times for the poor step-daughter. "Is the con nosotras?" decían las recién llegadas. stupid creature to sit in the same room "Si quiere comer pan, que se lo gane. with us?" said they; "those who eat food ¡Fuera, a la cocina!" Le quitaron sus must earn it. Out upon her for a kitchen- hermosos vestidos,le pusieron una blusa maid!" They took away her pretty vieja y le dieron un par de zuecos para dresses, and put on her an old grey kirtle, calzado: "¡Mira la orgullosa princesa, qué and gave her wooden shoes to wear. compuesta!" Y, burlándose de ella, la "Just look now at the proud princess, how llevaron a la cocina. Allí tenía que pasar el she is decked out!" cried they laughing, día entero ocupada en duros trabajos. Se and then they sent her into the kitchen. levantaba de madrugada, iba por agua, There she was obliged to do heavy work encendía el fuego, preparaba la comida, from morning to night, get up early in the lavaba la ropa. Y, por añadidura, sus morning, draw water, make the fires, hermanastras la sometían a todas las cook, and wash. Besides that, the sisters mortificaciones imaginables; se burlaban did their utmost to torment her, mocking de ella, le esparcían, entre la ceniza, los her, and strewing peas and lentils among guisantes y las lentejas, para que tuviera the ashes, and setting her to pick them que pasarse horas recogiéndolas. A la up. In the evenings, when she was quite noche, rendida como estaba de tanto tired out with her hard day's work, she trabajar, en vez de acostarse en una cama had no bed to lie on, but was obliged to tenía que hacerlo en las cenizas del hogar. rest on the hearth among the cinders. Y como por este motivo iba siempre And as she always looked dusty and dirty, polvorienta y sucia, la llamaban they named her Cinderella. Cenicienta. It happened one day that the father went Un día en que el padre se disponía a ir a la to the fair, and he asked his two step- feria, preguntó a sus dos hijastras qué daughters what he should bring back for deseaban que les trajese. "Hermosos them. "Fine clothes!" said one. "Pearls vestidos," respondió una de ellas. "Perlas and jewels!" said the other. "But what will y piedras preciosas," dijo la otra. "¿Y tú, you have, Cinderella?" said he. "The first Cenicienta," preguntó, "qué quieres?" - twig, father, that strikes against your hat "Padre, corta la primera ramita que toque on the way home; that is what I should el sombrero, cuando regreses, y traemela." like you to bring me." So he bought for the Compró el hombre para sus hijastras two step-daughters fine clothes, pearls, magníficos vestidos, perlas y piedras and jewels, and on his way back, as he preciosas; de vuelta, al atravesar un rode through a green lane, a hazel-twig bosquecillo, un brote de avellano le hizo struck against his hat; and he broke it off caer el sombrero, y él lo cortó y se lo llevó and carried it home with him. And when consigo. Llegado a casa, dio a sus he reached home he gave to the step- hijastras lo que habían pedido, y a daughters what they had wished for, and Cenicienta, el brote de avellano. La to Cinderella he gave the hazel-twig. She muchacha le dio las gracias, y se fue con thanked him, and went to her mother's la rama a la tumba de su madre, allí la grave, and planted this twig there, plantó, regándola con sus lágrimas, y el weeping so bitterly that the tears fell upon brote creció, convirtiéndose en un hermoso it and watered it, and it flourished and árbol. Cenicienta iba allí tres veces al día, became a fine tree. Cinderella went to a llorar y rezar, y siempre encontraba un see it three times a day, and wept and pajarillo blanco posado en una rama; un prayed, and each time a white bird rose pajarillo que, cuando la niña le pedía algo, up from the tree, and if she uttered any se lo echaba desde arriba. wish the bird brought her whatever she had wished for. Now if came to pass that the king ordained a festival that should last for Sucedió que el Rey organizó unas fiestas, three days, and to which all the beautiful que debían durar tres días, y a las que young women of that country were fueron invitadas todas las doncellas bidden, so that the king's son might bonitas del país, para que el príncipe choose a bride from among them. When heredero eligiese entre ellas una esposa. the two stepdaughters heard that they too Al enterarse las dos hermanastras que were bidden to appear, they felt very también ellas figuraban en la lista, se pleased, and they called Cinderella, and pusieron muy contentas. Llamaron a said, "Comb our hair, brush our shoes, Cenicienta, y le dijeron: "Péinanos, and make our buckles fast, we are going cepíllanos bien los zapatos y abróchanos to the wedding feast at the king's castle." las hebillas; vamos a la fiesta de palacio." Cinderella, when she heard this, could Cenicienta obedeció, aunque llorando, not help crying, for she too would have pues también ella hubiera querido ir al liked to go to the dance, and she begged baile, y, así, rogó a su madrastra que se lo her step-mother to allow her. "What, you permitiese. "¿Tú, la Cenicienta, cubierta de Cinderella!" said she, "in all your dust and polvo y porquería, pretendes ir a la fiesta? dirt, you want to go to the festival! you that No tienes vestido ni zapatos, ¿y quieres have no dress and no shoes! you want to bailar?" Pero al insistir la muchacha en sus dance!" But as she persisted in asking, at súplicas, la mujer le dijo, finalmente: "Te he last the step-mother said, "I have strewed echado un plato de lentejas en la ceniza, si a dish-full of lentils in the ashes, and if las recoges en dos horas, te dejaré ir." La you can pick them all up again in two muchachita, saliendo por la puerta trasera, hours you may go with us." Then the se fue al jardín y exclamó: "¡Palomitas maiden went to the backdoor that led into mansas, tortolillas y avecillas todas del the garden, and called out, "O gentle cielo, vengan a ayudarme a recoger doves, O turtle-doves, And all the birds lentejas!: that be, The lentils that in ashes lie Come and pick up for me! The good must be put in the dish, Las buenas, en el pucherito; The bad you may eat if you wish." las malas, en el buchecito." Then there came to the kitchen-window two white doves, and after them some Y acudieron a la ventana de la cocina dos turtle-doves, and at last a crowd of all the palomitas blancas, luego las tortolillas y, birds under heaven, chirping and finalmente, comparecieron, bulliciosas y fluttering, and they alighted among the presurosas, todas las avecillas del cielo y ashes; and the doves nodded with their se posaron en la ceniza. Y las palomitas, heads, and began to pick, peck, pick, bajando las cabecitas, empezaron: pic, pic, peck, and then all the others began to pic, pic; y luego todas las demás las pick, peck, pick, peck, and put all the imitaron: pic, pic, pic, pic, y en un good grains into the dish. Before an hour santiamén todos los granos buenos was over all was done, and they flew estuvieron en la fuente. No había away. Then the maiden brought the dish transcurrido ni una hora cuando, terminado to her step-mother, feeling joyful, and el trabajo, echaron a volar y thinking that now she should go to the desaparecieron. La muchacha llevó la feast; but the step-mother said, "No, fuente a su madrastra, contenta porque Cinderella, you have no proper clothes, creía que la permitirían ir a la fiesta, pero and you do not know how to dance, and la vieja le dijo: "No, Cenicienta, no tienes you would be laughed at!" And when vestidos y no puedes bailar. Todos se Cinderella cried for disappointment, she burlarían de ti." Y como la pobre rompiera added, "If you can pick two dishes full of a llorar: "Si en una hora eres capaz de lentils out of the ashes, nice and clean, limpiar dos fuentes llenas de lentejas que you shall go with us," thinking to herself, echaré en la ceniza, te permitiré que "for that is not possible." When she had vayas." Y pensaba: "Jamás podrá hacerlo." strewed two dishes full of lentils among Pero cuando las lentejas estuvieron en la the ashes the maiden went through the ceniza, la doncella salió al jardín por la backdoor into the garden, and cried, "O puerta trasera y gritó: "¡Palomitas mansas, gentle doves, O turtle-doves, And all the tortolillas y avecillas todas del cielo, birds that be, The lentils that in ashes lie vengan a ayudarme a limpiar lentejas!: Come and pick up for me! The good must be put in the dish, Las buenas, en el pucherito; The bad you may eat if you wish." las malas, en el buchecito." So there came to the kitchen-window two Y enseguida acudieron a la ventana de la white doves, and then some turtle-doves, cocina dos palomitas blancas y luego las and at last a crowd of all the other birds tortolillas, y, finalmente, comparecieron, under heaven, chirping and fluttering, and bulliciosas y presurosas, todas las they alighted among the ashes, and the avecillas del cielo y se posaron en la doves nodded with their heads and ceniza. Y las palomitas, bajando las began to pick, peck, pick, peck, and then cabecitas, empezaron: pic, pic, pic, pic; y all the others began to pick, peck, pick, luego todas las demás las imitaron: pic, peck, and put all the good grains into the pic, pic, pic, echando todos los granos dish. And before half-an-hour was over it buenos en las fuentes. No había was all done, and they flew away. Then transcurrido aún media hora cuando, the maiden took the dishes to the terminada ya su tarea, emprendieron todas stepmother, feeling joyful, and thinking el vuelo. La muchacha llevó las fuentes a that now she should go with them to the su madrastra, pensando que aquella vez le feast; but she said "All this is of no good permitiría ir a la fiesta. Pero la mujer le dijo: to you; you cannot come with us, for you "Todo es inútil; no vendrás, pues no tienes have no proper clothes, and cannot vestidos ni sabes bailar. Serías nuestra dance; you would put us to shame." Then vergüenza." Y, volviéndole la espalda, she turned her back on poor Cinderella, partió apresuradamente con sus dos and made haste to set out with her two orgullosas hijas. proud daughters. And as there was no one left in the house, No habiendo ya nadie en casa, Cenicienta Cinderella went to her mother's grave, se encaminó a la tumba de su madre, bajo under the hazel bush, and cried, el avellano, y suplicó: "Little tree, little tree, shake over me, "¡Arbolito, sacude tus ramas frondosas, That silver and gold may come down and y échame oro y plata y más cosas!" cover me." Then the bird threw down a dress of gold Y he aquí que el pájaro le echó un vestido and silver, and a pair of slippers bordado en plata y oro, y unas zapatillas embroidered with silk and silver. , And in con adornos de seda y plata. Se vistió a all haste she put on the dress and went to toda prisa y corrió a palacio, donde su the festival. But her step-mother and madrastra y hermanastras no la sisters did not know her, and thought she reconocieron, y, al verla tan ricamente must be a foreign princess, she looked so ataviada, la tomaron por una princesa beautiful in her golden dress. Of extranjera. Ni por un momento se les Cinderella they never thought at all, and ocurrió pensar en Cenicienta, a quien supposed that she was sitting at home, creían en su cocina, sucia y buscando arid picking the lentils out of the ashes. lentejas en la ceniza. El príncipe salió a The King's son came to meet her, and recibirla, y tomándola de la mano, bailó con took her by the hand and danced with her, ella. Y es el caso que no quiso bailar con and he refused to stand up with any one ninguna otra ni la soltó de la mano, y cada else, so that he might not be obliged to let vez que se acercaba otra muchacha a go her hand; and when any one came to invitarlo, se negaba diciendo: "Ésta es mi claim it he answered, "She is my partner." pareja." And when the evening came she wanted Al anochecer, Cenicienta quiso volver a su to go home, but the prince said he would casa, y el príncipe le dijo: "Te go with her to take care of her, for he acompañaré," deseoso de saber de dónde wanted to see where the beautiful maiden era la bella muchacha. Pero ella se le lived. But she escaped him, and jumped escapó, y se encaramó de un salto al up into the pigeon-house. Then the prince palomar. El príncipe aguardó a que llegase waited until the father came, and told him su padre, y le dijo que la doncella forastera the strange maiden had jumped into the se había escondido en el palomar. pigeon-house. The father thought to Entonces pensó el viejo: ¿Será la himself, "It cannot surely be Cinderella," Cenicienta? Y, pidiendo que le trajesen un and called for axes and hatchets, and had hacha y un pico, se puso a derribar el the pigeon-house cut down, but there palomar. Pero en su interior no había was no one in it. And when they entered nadie. Y cuando todos llegaron a casa, the house there sat Cinderella in her dirty encontraron a Cenicienta entre la ceniza, clothes among the cinders, and a little oil- cubierta con sus sucias ropas, mientras un lamp burnt dimly in the chimney; for candil de aceite ardía en la chimenea; pues Cinderella had been very quick, and had la muchacha se había dado buena maña jumped out of the pigeon-house again, en saltar por detrás del palomar y correr and had run to the hazel bush; and there hasta el avellano; allí se quitó sus she had taken off her beautiful dress and hermosos vestidos, y los depositó sobre la had laid it on the grave, and the bird had tumba, donde el pajarillo se encargó de carried it away again, and then she had recogerlos. Y enseguida se volvió a la put on her little gray kirtle again, and had cocina, vestida con su sucia batita. sat down in. the kitchen among the cinders. The next day, when the festival began Al día siguiente, a la hora de volver a anew, and the parents and step-sisters empezar la fiesta, cuando los padres y las had gone to it, Cinderella went to the hermanastras se hubieron marchado, la hazel bush and cried, muchacha se dirigió al avellano y le dijo: "Little tree, little tree, shake over me, "¡Arbolito, sacude tus ramas frondosas, That silver and gold may come down and y échame oro y plata y, más cosas!" cover me." Then the bird cast down a still more El pajarillo le envió un vestido mucho más splendid dress than on the day before. espléndido aún que el de la víspera; y al And when she appeared in it among the presentarse ella en palacio tan guests every one was astonished at her magníficamente ataviada, todos los beauty. The prince had been waiting until presentes se pasmaron ante su belleza. El she came, and he took her hand and hijo del Rey, que la había estado danced with her alone. And when any aguardando, la tomó nmediatamente de la one else came to invite her he said, "She mano y sólo bailó con ella. A las demás is my partner." And when the evening que fueron a solicitarlo, les respondía: came she wanted to go home, and the "Ésta es mi pareja." Al anochecer, cuando prince followed her, for he wanted to see la muchacha quiso retirarse, el príncipe la to what house she belonged; but she siguió, para ver a qué casa se dirigía; pero broke away from him, and ran into the ella desapareció de un brinco en el jardín garden at the back of the house. There de detrás de la suya. Crecía en él un stood a fine large tree, bearing splendid grande y hermoso peral, del que colgaban pears; she leapt as lightly as a squirrel peras magníficas. Se subió ella a la copa among the branches, and the prince did con la ligereza de una ardilla, saltando not know what had become of her. So he entre las ramas, y el príncipe la perdió de waited until the father came, and then he vista. El joven aguardó la llegada del told him that the strange maiden had padre, y le dijo: "La joven forastera se me rushed from him, and that he thought she ha escapado; creo que se subió al peral." had gone up into the pear-tree. The father Pensó el padre: ¿Será la Cenicienta? Y, thought to himself, "It cannot surely be tomando un hacha, derribó el árbol, pero Cinderella," and called for an axe, and nadie apareció en la copa. Y cuando felled the tree, but there was no one in it. entraron en la cocina, allí estaba And when they went into the kitchen there Cenicienta entre las cenizas, como tenía sat Cinderella among the cinders, as por costumbre, pues había saltado al suelo usual, for she had got down the other side por el lado opuesto del árbol, y, después of the tree, and had taken back her de devolver los hermosos vestidos al beautiful clothes to the bird on the hazel pájaro del avellano, volvió a ponerse su bush, and had put on her old grey kirtle batita gris. again. On the third day, when the parents and El tercer día, en cuanto se hubieron the step-children had set off, Cinderella marchado los demás, volvió Cenicienta a went again to her mother's grave, and la tumba de su madre y suplicó al arbolillo: said to the tree, "Little tree, little tree, shake over me, "¡Arbolito, sacude tus ramas frondosas, That silver and gold may come down and y échame oro y plata y más cosas!" cover me." Then the bird cast down a dress, the like Y el pájaro le echó un vestido soberbio y of which had never been seen for brillante como jamás se viera otro en el splendour and brilliancy, and slippers that mundo, con unos zapatitos de oro puro. were of gold. And when she appeared in Cuando se presentó a la fiesta, todos los this dress at the feast nobody knew what concurrentes se quedaron boquiabiertos to say for wonderment. The prince de admiración. El hijo del Rey bailó danced with her alone, and if any one exclusivamente con ella, y a todas las que else asked her he answered, "She is my iban a solicitarlo les respondía: "Ésta es mi partner." pareja." Al anochecer se despidió Cenicienta. El And when it was evening Cinderella hijo del Rey quiso acompañarla; pero ella wanted to go home, and the prince was se escapó con tanta rapidez, que su about to go with her, when she ran past admirador no pudo darle alcance. Pero him so quickly that he could not follow esta vez recurrió a una trampa: mandó her. But he had laid a plan, and had embadurnar con pez las escaleras de caused all the steps to be spread with palacio, por lo cual, al saltar la muchacha pitch, so that as she rushed down them los peldaños, se le quedó la zapatilla the left shoe of the maiden remained izquierda adherida a uno de ellos. Recogió sticking in it. The prince picked it up, and el príncipe la zapatilla, y observó que era saw that it was of gold, and very small diminuta, graciosa, y toda ella de oro. A la and slender. The next morning he went to mañana siguiente presentóse en casa del the father and told him that none should hombre y le dijo: "Mi esposa será aquella be his bride save the one whose foot the cuyo pie se ajuste a este zapato." Las dos golden shoe should fit. Then the two hermanastras se alegraron, pues ambas sisters were very glad, because they had tenían los pies muy lindos. La mayor fue a pretty feet. The eldest went to her room su cuarto para probarse la zapatilla, to try on the shoe, and her mother stood acompañada de su madre. Pero no había by. But she could not get her great toe modo de introducir el dedo gordo; y al ver into it, for the shoe was too small; then que la zapatilla era demasiado pequeña, la her mother handed her a knife, and said, madre, alargándole un cuchillo, le dijo: "Cut the toe off, for when you are queen "¡Córtate el dedo! Cuando seas reina, no you will never have to go on foot." So the tendrás necesidad de andar a pie." Lo hizo girl cut her toe off, squeezed her foot into así la muchacha; forzó el pie en el zapato the shoe, concealed the pain, and went y, reprimiendo el dolor, se presentó al down to the prince. Then he took her with príncipe. Él la hizo montar en su caballo y him on his horse as his bride, and rode se marchó con ella. Pero hubieron de off. They had to pass by the grave, and pasar por delante de la tumba, y dos there sat the two pigeons on the hazel palomitas que estaban posadas en el bush, and cried, avellano gritaron: "There they go, there they go! "Ruke di guk, ruke di guk; There is blood on her shoe; sangre hay en el zapato. The shoe is too small, El zapato no le va, Not the right bride at all!" La novia verdadera en casa está." Then the prince looked at her shoe, and Miró el príncipe el pie y vio que de él fluía saw the blood flowing. And he turned his sangre. Hizo dar media vuelta al caballo y horse round and took the false bride devolvió la muchacha a su madre, diciendo home again, saying she was not the right que no era aquella la que buscaba, y que one, and that the other sister must try on la otra hermana tenía que probarse el the shoe. So she went into her room to do zapato. Subió ésta a su habitación y, so, and got her toes comfortably in, but aunque los dedos le entraron her heel was too large. Then her mother holgadamente, en cambio no había handed her the knife, saying, "Cut a piece manera de meter el talón. Le dijo la madre, off your heel; when you are queen you will alargándole un cuchillo: "Córtate un never have to go on foot." So the girl cut pedazo del talón. Cuando seas reina no a piece off her heel, and thrust her foot tendrás necesidad de andar a pie." Cortóse into the shoe, concealed the pain, and la muchacha un trozo del talón, metió a la went down to the prince, who took his fuerza el pie en el zapato y, reprimiendo el bride before him on his horse and rode dolor, se presentó al hijo del Rey. Montó off. When they passed by the hazel bush éste en su caballo y se marchó con ella. the two pigeons sat there and cried, Pero al pasar por delante del avellano, las dos palomitas posadas en una de sus ramas gritaron: "There they go, there they go! "Ruke di guk, ruke di guk; There is blood on her shoe; sangre hay en el zapato. The shoe is too small, El zapato no le va, Not the right bride at all!" La novia verdadera en casa está." Then the prince looked at her foot, and Miró el príncipe el pie de la muchacha y vio saw how the blood was flowing from the que la sangre manaba del zapato y había shoe, and staining the white stocking. enrojecido la blanca media. Volvió grupas And he turned his horse round and y llevó a su casa a la falsa novia. "Tampoco brought the false bride home again. "This es ésta la verdadera," dijo. "¿No tienen otra is not the right one," said he, "have you hija?" - "No," respondió el hombre. Sólo de no other daughter?" - "No," said the man, mi esposa difunta queda una Cenicienta "only my dead wife left behind her a little pringosa; pero es imposible que sea la stunted Cinderella; it is impossible that novia." Mandó el príncipe que la llamasen; she can be the bride." But the King's son pero la madrastra replicó: "¡Oh, no! ¡Va ordered her to be sent for, but the mother demasiado sucia! No me atrevo a said, "Oh no! she is much too dirty, I could presentarla." Pero como el hijo del Rey not let her be seen." But he would have insistiera, no hubo más remedio que llamar her fetched, and so Cinderella had to a Cenicienta. Lavóse ella primero las appear. First she washed her face and manos y la cara y, entrando en la hands quite clean, and went in and habitación, saludó al príncipe con una curtseyed to the prince, who held out to reverencia, y él tendió el zapato de oro. Se her the golden shoe. Then she sat down sentó la muchacha en un escalón, se quitó on a stool, drew her foot out of the heavy el pesado zueco y se calzó la chinela: le wooden shoe, and slipped it into the venía como pintada. Y cuando, al golden one, which fitted it perfectly. And levantarse, el príncipe le miró el rostro, when she stood up, and the prince looked reconoció en el acto a la hermosa doncella in her face, he knew again the beautiful que había bailado con él, y exclamó: "¡Ésta maiden that had danced with him, and he sí que es mi verdadera novia!" La cried, "This is the right bride!" The step- madrastra y sus dos hijas palidecieron de mother and the two sisters were rabia; pero el príncipe ayudó a Cenicienta thunderstruck, and grew pale with anger; a montar a caballo y marchó con ella. Y al but he put Cinderella before him on his pasar por delante del avellano, gritaron las horse and rode off. And as they passed dos palomitas blancas: the hazel bush, the two white pigeons cried, "There they go, there they go! "Ruke di guk, ruke di guk; No blood on her shoe; no tiene sangre el zapato. The shoe's not too small, Y pequeño no le está; The right bride is she after all." Es la novia verdadera con la que va." And when they had thus cried, they came Y, dicho esto, bajaron volando las dos flying after and perched on Cinderella's palomitas y se posaron una en cada shoulders, one on the right, the other on hombro de Cenicienta. the left, and so remained. And when her wedding with the prince Al llegar el día de la boda, se presentaron was appointed to be held the false sisters las traidoras hermanas, muy zalameras, came, hoping to curry favour, and to take deseosas de congraciarse con Cenicienta part in the festivities. So as the bridal y participar de su dicha. Pero al procession went to the church, the eldest encaminarse el cortejo a la iglesia, yendo walked on the right side and the younger la mayor a la derecha de la novia y la on the left, and the pigeons picked out an menor a su izquierda, las palomas, de eye of each of them. And as they returned sendos picotazos, les sacaron un ojo a the elder was on the left side and the cada una. Luego, al salir, yendo la mayor a younger on the right, and the pigeons la izquierda y la menor a la derecha, las picked out the other eye of each of them. mismas aves les sacaron el otro ojo. Y de And so they were condemned to go blind este modo quedaron castigadas por su for the rest of their days because of their maldad, condenadas a la ceguera para wickedness and falsehood. todos los días de su vida.