Está en la página 1de 28

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/290434785

Los idiomas en la educación

Chapter · July 2009

CITATIONS READS

0 1,784

1 author:

Cristina Banfi
Universidad de Buenos Aires
38 PUBLICATIONS   141 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Heritage Languages View project

La enseñanza de lenguas View project

All content following this page was uploaded by Cristina Banfi on 14 January 2016.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


Capítulo 4 a

LOS IDIOMAS EN LA EDUCACIÓN48


Por Cristina Banfi

Hoy en día la inclusión de las lenguas extranjeras en la edu-


cación de los niños resulta casi una obviedad. Pero las opciones y
variantes de esta inclusión son muchas y mucho más complejas de
lo que puede parecer a primera vista. Por lo general se trata de un
tema sobre el cual los padres ya cuentan con algunas ideas a la
hora de acercarse a la institución escolar. Ya sea por experiencias
escolares o laborales, también tienen una percepción más o menos
clara acerca de las necesidades o intereses de sus hijos en lo que
respecta a las lenguas extranjeras. Por ejemplo, suelen decir cosas
como: 49
• “El inglés y la computación son fundamentales para conseguir
un trabajo hoy en día.”

• “Yo nunca logré aprender lenguas extranjeras bien; quiero que


mi hija empiece en el Jardín de Infantes así no tiene problemas
como los tuve yo.”

• “Yo sé leer y comprender lo que leo en inglés, pero cuando


viajé a EE.UU., no podía entender ni comunicarme con nadie.
No quiero que eso le pase a mis hijos.”

• “Nosotros queremos que nuestro hijo vaya a un colegio


alemán. El inglés lo va a aprender de todos modos, pero para
realmente tener una ventaja competitiva tiene que saber
otro idioma y el alemán es muy importante en el mundo de la
ciencia y los negocios.”

• “Nuestra familia es de origen francés y todos en casa fuimos


al colegio francés. De esa manera se puede realmente vivir la
cultura y tener un acercamiento con las raíces de uno.”
48 La autora agradece los valiosos aportes realizados a lo largo de diversas etapas de la redacción de este
capítulo por las siguientes personas: Beatriz Seveso, Elisabet Cruz, Corine Arguimbau y Raymond Day. Una
mención especial merece la Prof. Graciela Moyano que acompañó este proyecto desde sus inicios con sus
generosos aportes y comentarios. La Prof. Analía Kandel colaboró con una minuciosa revisión editorial que
clarificaron y mejoraron diversos elementos del texto. Todas las sugerencias enriquecieron y clarificaron
los contenidos de esta presentación. Cualquier error que perdure es la exclusiva responsabilidad de la
autora.
49 Los comentarios están basados en expresiones reales de personas concretas. Se han eliminado las re-
ferencias específicas.

- 78 - - 79 -
• “A mí se me cerraron muchas puertas en lo laboral por no del mundo globalizado y abre un enorme número de oportunida-
poder participar en reuniones, interactuar con mis superiores, des laborales, académicas y sociales para el futuro de los niños.
redactar informes de manera fluida en inglés. Creo que esa Es por esta razón que, incluso cuando se opta por una institución
tendencia se va a acentuar a futuro.” en la cual la lengua extranjera predominante es otra, el inglés
aparece prácticamente sin excepción como segunda lengua ex-
• “No quisimos que la elección de colegio estuviera condicionada tranjera.
por la oferta de la lengua extranjera. Preferimos que nuestra La preeminencia del inglés no se da tan sólo en nuestro
hija aprenda una o más lenguas extranjeras de manera extra, contexto local o nacional sino más bien, es una tendencia en
en un instituto. De esa forma podemos elegir el o los idiomas, educación en todo el mundo, aunque no es excluyente de otras
las instituciones, etc. y cambiar a mitad de camino de acuerdo opciones, como veremos en el transcurso de este capítulo. Como
con sus intereses y necesidades.” las expresiones de los padres presentadas demuestran, son múlti-
ples las razones y motivaciones que llevan a aprender una o más
• “En nuestro caso, lo que más nos interesa es el programa y las lenguas y las circunstancias del niño/a y la sociedad en la cual
certificaciones internacionales que ofrece la institución. No está inmerso/a condicionan estas elecciones.
sólo demuestran que nuestros chicos tienen un alto manejo De hecho, en muchos países desarrollados, la enseñanza y
del idioma, sino que les permite también, eventualmente, aprendizaje de lenguas extranjeras es concebida como un aspec-
continuar sus estudios en otro país, algo que probablemente to estratégico del desarrollo de su población fomentado por las
suceda dada la realidad laboral de nuestra familia.” políticas de estado en educación a través de diversos programas.
Un ejemplo claro de esta postura son los numerosos informes
• “Nosotros elegimos este colegio por la propuesta pedagógica tanto de la Comisión como del Parlamento Europeo sobre el tema
y la inserción que brinda. El idioma es un extra.” de la enseñanza de lenguas extranjeras en sus diversos aspectos.
O bien la declaración del año 2001 como el Año Europeo de las
A diferencia de lo que ocurre con otras modalidades de es- Lenguas bajo lemas tales como: “Europa es y será siempre multi-
pecialización u orientación — como pueden ser los deportes, la lingüe”, “Aprender idiomas ofrece oportunidades” y “Todo el mun-
educación artística (música, danza o artes plásticas) o la tecnoló- do puede aprender idiomas.” En muchos casos, tanto individuales
gica— muchos padres consideran el aprendizaje de una o más len- como nacionales, se considera que una sola lengua extranjera es
guas extranjeras, a menudo por encima de los requisitos oficiales insuficiente y se plantean como objetivo de mínima el aprendizaje
mínimos, como un elemento central de la educación de sus hijos. de dos o más lenguas extranjeras.
De esta manera, más que una opción, las lenguas extranjeras se Las lenguas extranjeras son, sin duda, una herramienta que da
han convertido en un elemento esencial de la educación de mu- acceso a ámbitos laborales, culturales, educativos, etc. Desde un
chos niños, incluso sin tener en cuenta aspectos relacionados con punto de vista eminentemente práctico, las lenguas extranjeras
las aptitudes o disposiciones de los niños. brindan posibilidades en el ámbito laboral, que de otro modo es-
Como muestran los comentarios de los padres, una constante tarían vedadas, ya sea por la movilidad geográfica que otorgan o
que suele aparecer a la hora de pensar en la elección de estudios porque las tareas requieren cada vez más competencias lingüísti-
de lenguas extranjeras es la presencia del idioma inglés. Tan sólo cas avanzadas y diversas.
con hacer un análisis somero del número de instituciones de todo Aprender una lengua extranjera también implica aprender so-
tipo dedicadas a la enseñanza de esta lengua (tanto a niños como bre quienes la hablan, su cultura, su historia, etc. Este aprendizaje
a adolescentes y adultos), podemos concluir que son muchos los puede relacionarse con un interés “puro” que convierta al apren-
interesados en aprender esta lengua. diz en un candidato ideal para servir de nexo entre las culturas.
La situación particular de este idioma tiene que ver más con Asimismo, en ciertos casos, la segunda lengua que se aprende en
factores geopolíticos internacionales que con decisiones particu- el ámbito escolar es una lengua que se relaciona con la comu-
lares de una u otra familia. Resulta prácticamente un requisito nidad inmediata o los ancestros del niño/a, brindándole así una
- 80 - - 81 -
conexión directa con sus raíces. En nuestro contexto encontramos • En primer lugar, presentaremos una descripción de cuáles
un amplio espectro de posibilidades con respecto a la enseñanza son las lenguas que se enseñan en la actualidad en nuestro
y aprendizaje de las lenguas extranjeras, tanto en términos de qué contexto50 y cuáles son los factores que determinan que así
lenguas se enseñan como de las instituciones y los enfoques e in- sea.
cluso las metodologías empleadas. Uno de los parámetros de varia-
ción son las modalidades utilizadas para la enseñanza que pueden • En una segunda sección discutiremos las modalidades, las
ir desde considerar a la lengua extranjera como una asignatura metodologías y los niveles que se alcanzan en la enseñanza
dentro del plan de estudios, es decir que forma parte del diseño de lenguas en los distintos sectores.
curricular, hasta concebirla como un elemento central del proyecto
educativo de la institución escolar y, por ende, de la inserción edu- • En una tercera parte presentaremos información sobre
cativa del niño/a. los distintos mecanismos empleados para la acreditación y
A pesar de la diversidad existente, la enseñanza de lenguas ex- certificación de conocimientos de lenguas extranjeras, tanto
tranjeras reviste ciertas particularidades que le son propias y la de entidades nacionales como internacionales.
diferencian de otros contenidos escolares.
Por un lado, se trata del desarrollo simultáneo de una habili- • En una cuarta y última instancia elaboraremos algunas
dad comunicativa y de conocimientos relativos a la lengua como consideraciones relativas a los parámetros a tener en cuenta
sistema. Esto implica que el objetivo es que los alumnos/as sean a la hora de tomar decisiones sobre las opciones disponibles
capaces de comunicarse a través de la lengua y, al mismo tiempo, en enseñanza de lenguas extranjeras.
adquieran conocimientos sobre la lengua como sistema (su sintaxis,
su pronunciación, su vocabulario) o la cultura de las comunidades ¿Qué lenguas se enseñan/estudian?
que las hablan, entre otros aspectos.
Por otro lado, las lenguas extranjeras son medio y fin en el pro- Como planteamos en la introducción, son diversas las opciones
ceso de enseñanza, o sea que se enseñan mientras se las usa y no en términos de cuáles son las lenguas que se enseñan en el ámbito
son exclusivamente un objeto de estudio. De hecho, es en el uso escolar. En esta sección analizaremos cuáles son las lenguas que
mismo de las lenguas que se desarrollan las habilidades lingüísti- se enseñan y brindaremos un breve análisis de las razones por las
cas. Estas modalidades no son las únicas opciones posibles sino las cuales es ésta la situación. Para una presentación resumida de las
más aceptadas en la actualidad para la enseñanza de las lenguas distintas modalidades expuestas en este capítulo el lector puede
extranjeras o vivas y que las distinguen, por ejemplo, de la ense- consultar el cuadro incluido al final.
ñanza de las lenguas clásicas (latín, griego antiguo) que no tiene Resulta claro, al observar los casos puntuales, que no es posible
por fin la comunicación en el mundo real. considerar una razón única para la inclusión de una lengua en el
La enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras, a di- diseño curricular. La realidad es que estas decisiones responden a
ferencia de otras áreas del ámbito escolar, es una actividad que un conjunto de factores que se relacionan tanto con las caracte-
no se limita al contexto institucional de la escuela ni a la niñez/ rísticas propias de la lengua (su lugar en el mundo, el de los pue-
adolescencia. Si bien en este capítulo nos focalizaremos en el ám- blos que las hablan, etc.), de los niños/as que la aprenderán (su
bito escolar, sabemos que es posible encontrar diversos contextos herencia ancestral, las aspiraciones o necesidades de sus familias,
institucionales en los cuales aprender una lengua extranjera ya que sus intereses, etc.), y de la comunidad en la que están inmersos
es una actividad a la cual se dedican tanto niños y adolescentes (su relevancia en el mundo laboral, cultural; las tradiciones de la
como adultos. sociedad; etc.).
Al analizar el panorama en el ámbito que nos ocupa, encon-
Aquí proponemos brindar herramientas para que los padres tramos una oferta mayoritariamente volcada a la enseñanza del
puedan tomar decisiones con respecto al aprendizaje de lenguas 50 El presente capítulo se concentra en la situación de la Ciudad de Buenos Aires y la Provincia de Buenos
Aires. En los aspectos generales, sin embargo, son muchas las similitudes que se pueden observar entre lo
extranjeras de sus hijos: que ocurre en estas jurisdicciones y en otras partes del país.

- 82 - - 83 -
idioma inglés. Si bien existen razones históricas que podrían se- lenguas globales52 resulte el más apropiado para ellas. Aún en los
ñalarse en algunos casos como explicaciones para la gran difu- casos en los que estas lenguas son enseñadas como la primera
sión de la enseñanza del inglés como lengua extranjera, en la lengua extranjera, el idioma inglés no pierde su preeminencia ya
mayor parte de los casos, la popularidad de esta lengua tiene que que suele ser la segunda lengua extranjera elegida.
ver con su característica como lengua global o lingua franca. También encontramos otro conjunto de lenguas, que deno-
En la segunda mitad del siglo XX y primeros años del siglo XXI, minaremos lenguas comunitarias, que incluyen el armenio, el
el inglés se ha convertido por excelencia en la lengua del mundo hebreo, el japonés, el coreano, y el chino. Se trata de lenguas
de los negocios, la diplomacia, las comunicaciones y la tecnología a las cuales acceden, en el ámbito escolar fundamentalmente,
e, incluso, del mundo académico y del arte. aquellos niños que pertenecen a las comunidades pertinentes en
En este sentido, ha tomado el lugar de lenguas como el fran- cada caso.
cés o el alemán, que otrora tenían un estatus predominante en Si bien las instituciones no excluyen la participación de niños/
alguno de estos ámbitos. Esta particularidad, ciertamente no as de otros orígenes, no suelen encontrarse en grandes grupos.
desprovista de connotaciones culturales y políticas, implica que En términos generales, los proyectos educativos que incluyen la
en la actualidad el inglés es el idioma que, en el mundo occiden- enseñanza de estas lenguas cuentan con un fuerte componente
tal e incluso más allá, tiene un lugar de privilegio. Es sin duda la de carácter cultural, empleando la lengua como instrumento de
lengua más enseñada y aprendida, la que se emplea en ámbitos acceso a una cultura con la cual establecer nexos.
laborales multinacionales, la lengua del turismo internacional, Como mencionamos en la introducción, otro conjunto de len-
incluso la lengua preponderante en los tratados internacionales guas que se enseñan en algunos ámbitos escolares son las de-
entre gobiernos y empresas.51 nominadas “lenguas clásicas”, principalmente el latín y el griego
Otras lenguas que también se enseñan por su preponderancia antiguo. Estas lenguas también suelen recibir la denominación de
como lenguas globales son el francés, el alemán, el italiano y el lenguas muertas dado que no cuentan con una comunidad de ha-
portugués. En todos estos casos encontramos razones subsidia- blantes con la cual el niño/a o adolescente aspira a comunicarse
rias que también pueden explicar su inclusión en un programa en un futuro próximo. La incorporación de dichas lenguas en el
de estudios. El caso del francés presenta una larga tradición en currículo de ciertas instituciones escolares responde a una tradi-
nuestro país, que encuentra eco en los contactos de nuestras ción clásica según la cual el aprenderlas permitirá a los alumnos
elites con Francia. En el caso del italiano, se podrá observar que, el acceso directo a los textos originales de las culturas fundacio-
en muchos casos, las personas se ven inclinadas a optar por el nales de occidente.
aprendizaje de esta lengua por considerarla significativa por sus Otro aspecto considerado importante en la inclusión de di-
raíces culturales. El portugués ha cobrado particular importancia chas lenguas es la posibilidad de análisis lingüístico del sistema
en años recientes dado los crecientes contactos con Brasil como de cada lengua, lo cual, según la concepción tradicional, refuerza
fruto de la creación del MERCOSUR, la afluencia turística y las mecanismos de pensamiento lógico-formal.
relaciones laborales y comerciales con ese país. El alemán abre En el ámbito que nos compete, estas lenguas son enseñadas
oportunidades en el ámbito de los negocios, el turismo, la ciencia en instituciones tales como el Colegio Nacional de Buenos Aires
y la investigación, el arte, etc. ya que existen diversas oportuni- (de 1º a 4º año, latín, y en 1º año, elementos de griego), el Insti-
dades de intercambio y relaciones con Alemania. tuto Libre de Segunda Enseñanza (ILSE) (de 1º a 3º año, latín) o
Si bien podemos encontrar casos de niños/as que aprenden el Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón
estas lenguas globales por tratarse de la lengua de sus padres o Fernández” (de 1º a 3º año, latín).
sus ancestros, muchos niños/as las aprenden sin contar con esta Por último, también podemos señalar la presencia de un con-
relación familiar. Asimismo, las posibles aplicaciones y ramifica- junto de lenguas que tienen inserción en el sistema educativo por
ciones en el uso futuro de estas lenguas implican que el rótulo de ser las lenguas de minorías lingüísticas en la comunidad. Se trata
51 Para un análisis del futuro del inglés como lengua global, véase Graddol (1997) y para una actualiza-
de las lenguas indígenas y la lengua de señas. En qué grado o
ción de esta discusión, Graddol (2006). 52 Para la introducción de este término, véase Banfi y Day (2005).

- 84 - - 85 -
hasta qué nivel estas lenguas están presentes en las instituciones escolar de la LSA en instituciones para niños/as sordos/as dado
educativas depende de los distintos proyectos institucionales. Por que para lograrla sería imprescindible contar con docentes con
tratarse de las lenguas de minorías, son de reciente e incluso, alto nivel de dominio de dicha lengua, lo cual todavía no sucede.
en ciertos casos, escaso reconocimiento en la sociedad en su Sin embargo, en el ámbito de la Provincia de Buenos Aires,
conjunto. en la última década se ha progresado significativamente en la
Si bien las lenguas de los pueblos originarios cuentan con aceptación conceptual de la necesidad del desarrollo bilingüe del
reconocimiento constitucional, no siempre están disponibles los niño sordo, como lo demuestran las directivas de la Dirección de
mecanismos en el sistema educativo para implementar ofertas Educación Especial.54
de enseñanza de dichas lenguas, particularmente fuera del con- También existen pequeñas minorías de niños/as que hablan
texto de las comunidades en cuestión. Esta situación se ha visto como lenguas maternas otros idiomas y que pueden encontrarse
acentuada por la inmigración proveniente de países limítrofes y en nuestro país en forma temporaria o permanente. Muchos de
el desplazamiento hacia las grandes ciudades de personas cuya estos niños asisten a actividades organizadas por sus comunida-
primera lengua es una lengua indígena. Las instituciones educa- des cuando se trata de grupos de relativa importancia numérica,
tivas que reciben a estos niños no suelen contar con los recursos ya sea en forma de instituciones escolares formales o no formales.
(humanos, pedagógicos y materiales) para brindar el apoyo nece- Si la inserción escolar de estos niños/as se realiza en el sistema
sario para que estos alumnos/as puedan desarrollar sus lenguas de educación formal, la provisión de apoyo para el desarrollo del
maternas, por ejemplo a nivel de la lectoescritura y adquirir el castellano como segunda lengua es limitada, aunque han existido
español como segunda lengua. algunas experiencias en este sentido en los últimos años.
Si la lengua materna no se desarrolla, si es menospreciada, Es de esperar que el reconocimiento de las lenguas minori-
si no tiene ningún reconocimiento, muchos chicos/as suelen re- tarias sea creciente para lograr una verdadera inclusión de los
chazar la lengua de la comunidad y en esta circunstancia, apren- niños/as en los espacios escolares y para poder verdaderamente
derían el español como segunda lengua. En el peor de los casos, contar con programas que promuevan el desarrollo de todo el
pueden tan sólo lograr un desarrollo limitado de ambas lenguas, potencial lingüístico de nuestro país.
lo que suele ir acompañado de fracaso escolar y mayor exclusión.
También puede darse la situación en la cual, el niño/a rechaza su ¿Cómo y cuánto se enseñan/estudian las lenguas
lengua materna en beneficio del castellano para lograr una mejor extranjeras?
integración, pero el rechazo de las raíces pocas veces da buenos
resultados y lo que se perpetúa es una situación de conflicto Habiendo establecido un panorama inicial sobre cuáles son
interna en el niño/a. las lenguas que se estudian en el ámbito que nos convoca, nos
El desarrollo sostenido y el apoyo institucional y social de concentraremos ahora en las modalidades de enseñanza y apren-
una lengua materna minoritaria, lejos de constituir una amenaza dizaje que se pueden observar. Cabe consignar que, dado que el
para la lengua mayoritaria, contribuye a una mejor integración sistema educativo prevé la adecuación de las directivas generales
del niño/a a la comunidad mayoritaria y a su desarrollo de la a los contextos particulares a través del desarrollo de Proyectos
lengua mayoritaria. Educativos Institucionales propios de cada institución, se pueden
En el caso de la Lengua de Señas Argentina (LSA), ésta ni si- observar en la práctica numerosas modalidades con diferencias
quiera cuenta aún con reconocimiento oficial a nivel constitucio- de distinto tenor.
nal, lo cual limita enormemente sus posibilidades de otro tipo de Apuntamos a describir las tendencias generales que se pueden
reconocimiento.53 Esta situación conlleva una limitada inserción encontrar pero se deberá tener en mente que existen diferencias
particulares a cada institución o programa.
53 La LSA sí cuenta con reconocimiento oficial en el ámbito de la Ciudad de Buenos Aires, véase Ley 672/01
www.cedom.gov.ar/es/legislacion/normas/leyes/html/ley672.html (Acceso 01/11/07). En la Provincia de
Buenos Aires, la LEY 11.695 reconoce el derecho de las personas sordas a acceder a la lengua de señas para 54 Dirección de Educación Especial (2001) “Primeras definiciones en el campo de la educación de los niños
su educación y para el acceso igualitario a servicios en dependencias públicas, véase www.gob.gba.gov.ar/ sordos e hipoacúsicos” circular técnica parcial Nº 2 http://abc.gov.ar/LaInstitucion/SistemaEducativo/Es-
legislacion/legislacion/l-11695.html (Acceso 01/11/07). pecial/default.cfm?page=parcial16 (Acceso 01/11/07).

- 86 - - 87 -
Los sectores formal y no formal En términos prácticos, este sector comprende todas aquellas
iniciativas educativas que no están incluidas en el sector for-
Las lenguas extranjeras presentan la particularidad de ser, al mal (por ende su definición, poco feliz, es por la negativa). En
mismo tiempo, contenidos curriculares que, como tales, forman su órbita se incluye entidades tales como institutos, academias,
parte de los contenidos pautados para la educación formal y, por asociaciones, gimnasios, talleres, clubes, etc. que desarrollan
otro lado, contenidos impartidos por el sector no formal. actividades que pueden abarcar contenidos similares o radical-
Según el glosario “Definiciones básicas para la producción de mente distintos de los escolares, por ejemplo, artes, deportes,
estadísticas educativas” de la Dirección Nacional de Información idiomas, etc.
y Evaluación de la Calidad Educativa del Ministerio de Educación, El sector no formal no es prerrogativa exclusiva del ámbito
Ciencia y Tecnología, la educación formal: privado ya que en el ámbito estatal también se puede encon-
trar una amplia oferta de cursos y actividades. Por ejemplo, en
“Es aquella que permite la movilidad vertical de los alumnos, esto la Ciudad de Buenos Aires, existen variados cursos en distintos
es, acredita para continuar los estudios en el año/ciclo/nivel si- idiomas.55
guiente. También permite la movilidad horizontal, es decir, ofrece
la posibilidad de continuar el proceso en un nivel en un tipo de Los requisitos oficiales
educación determinado, en otro tipo de educación (por ejemplo,
un alumno de EGB Común que ha excedido el límite de edad para Para analizar la oferta de enseñanza de lenguas extranjeras en
este tipo de educación, puede continuar dicho nivel en Educación el sector educativo formal debemos considerar como punto de par-
de Adultos). Asimismo, se rige por normas que acreditan los estu- tida los requisitos oficiales planteados para este ámbito. De acuerdo
dios tanto en el plano nacional como internacional.” con lo estipulado por la Dirección Nacional de Gestión Curricular
y Formación Docente del Ministerio de Educación de la Nación, la
En la práctica, el sector de la educación formal comprende a oferta educativa en términos de lenguas extranjeras consiste en
las instituciones de la educación pública tanto de gestión estatal “un enfoque de trabajo que toma en cuenta la diversidad lingüística
como privada, es decir que abarca a todas las instituciones que im- y cultural.” (Ministerio de Educación, s/f).
parten la escolarización en los Niveles Inicial, Primario, Secundario La oferta incluye alemán, español como lengua extranjera, fran-
y Superior, y que son supervisadas por las autoridades educativas cés, inglés, italiano y portugués, y otras lenguas extranjeras. Son
nacionales y de las distintas jurisdicciones. Bajo la esfera de la edu- las distintas jurisdicciones —la Capital Federal y cada una de las
cación formal encontramos a la educación obligatoria. provincias— las que determinan qué lenguas y en cuántos niveles se
enseñarán, en función de las prioridades y de los recursos disponi-
En contraposición, y también según el mismo glosario, la edu- bles. La decisión se basa en la diversidad lingüística y cultural sobre
cación no formal: una oferta plurilingüe y adhiere a las líneas de política lingüística
de UNESCO. Esta misma Dirección plantea en su sitio web que:
“Es aquella que complementa, amplía y/o satisface las necesida-
des educativas no atendidas o cubiertas por la educación formal, “El área está realizando un relevamiento de diseños curriculares
de manera simultánea o no, respecto de las ofertas educativas de EGB/Primaria y la Educación Polimodal/Media, con sus co-
formales. Cada servicio de la educación no formal puede tener rrespondientes números de resolución de Validación Nacional,
su propia jerarquización y secuenciación independiente de la la distribución de qué lenguas se enseñan en las diferentes juris-
educación formal como así también de otros servicios de la edu- dicciones, y el tipo de implementación, total o parcial.” (www.
cación no formal. Está integrada por Pre-talleres, Talleres, Alfa- me.gov.ar/curriform/lenex.html; Acceso:01/10/07)
betización, Formación Profesional/Capacitación Laboral, Cursos,
Servicios Complementarios, Jardines maternales, Colonias edu- 55 Para más detalle, véase www.buenosaires.gov.ar/areas/educacion/niveles/no_formal/cursos/index.
cativas, Apoyo educativo.” php?menu_id=11795. Estos cursos están diseñados para adolescentes (mayores de 14 años) y adultos.

- 88 - - 89 -
La necesidad de este relevamiento está dada por la falta de Cabe señalar que ambos Diseños Curriculares preceden en el
información precisa acerca de qué lenguas se enseñan en cada ju- tiempo la sanción de la Ley de Educación Nacional (LEN) aprobada
risdicción (Provincias y Ciudad de Buenos Aires) y en qué niveles en diciembre de 2006. Este hecho resalta el carácter transicio-
(Inicial, Primario, Medio, Superior). nal de la situación actual en la cual distintos modelos coexisten
En el ámbito de la Ciudad de Buenos Aires, los lineamientos mientras las implicancias de la nueva ley están en proceso de ser
sobre la enseñanza de las lenguas extranjeras están plasmados en implementadas.
el documento “Diseño Curricular de Lenguas Extranjeras (niveles
1, 2, 3 y 4)” que cuenta con fundamentación sobre aspectos tales Distintas modalidades en el sector formal
como los principios y contenidos de la enseñanza, la evaluación
y otras cuestiones metodológicas. En el caso de las instituciones El sector formal de la educación debe cumplir con los requi-
de gestión estatal en la Ciudad de Buenos Aires encontramos las sitos mínimos planteados por las reglamentaciones vigentes. Sin
siguientes opciones: embargo, existen modalidades dentro del sector formal, tanto en
el ámbito estatal como el privado, que exceden estos requisitos
• Escuelas de Jornada Simple – inglés de 4º a 7º grado, tres horas
mínimos y que detallaremos.
cátedra56 por semana.
Las distintas instituciones escolares tienen la prerrogativa de
• Escuelas de Jornada Completa –  inglés, francés o italiano, contar con proyectos propios que resulten superadores de los re-
dependiendo de la escuela, también de 4º a 7º grado (4º y 5º, tres quisitos mínimos. Es así que, en el caso de las lenguas extranjeras,
horas cátedra por semana;  y 6º y 7º, cuatro horas cátedra por encontramos distintas ofertas que superan o intensifican la ense-
semana).57 ñanza de lenguas extranjeras según lo planteado por los requisitos
mínimos.
En la Provincia de Buenos Aires, encontramos las pautas refe- En primer lugar, nos referiremos a lo que denominaremos “in-
ridas a las lenguas extranjeras en el documento “Diseño Curricular tensificación” en lenguas extranjeras.
Estructura General - Fundamentación y Propósito de las Áreas -
Expectativas de Logros Resolución N° 13269/99”. Intensificación en lenguas extranjeras
Al momento de la implementación de la Ley Federal de Edu-
cación, la Provincia de Buenos Aires optó por la enseñanza del Como su nombre lo indica, esta modalidad implica que se re-
inglés a partir de 4º año de la EGB hasta concluir la Educación fuerza la enseñanza de la lengua extranjera que se ofrece a los
Polimodal. Según expresa el Diseño Curricular: “El curriculum alumnos por encima de lo estipulado en los requisitos obligato-
de la Provincia de Buenos Aires, adopta el idioma Inglés como rios.
lengua extranjera en la Educación General Básica.”58 Ha habido La intensificación en lenguas extranjeras puede darse en dis-
también algunas experiencias piloto de intensificación de inglés tintos aspectos de los programas y puede ir desde una mayor
en el Nivel Primario, pero no se conocen los resultados de di- carga horaria que la requerida por las autoridades y los diseños
chas experiencias (M. Gandolfo, comunicación personal). curriculares jurisdiccionales (por ejemplo, en vez de 2 ó 3 horas
56 Las horas cátedra tienen 40 minutos de duración. semanales puede extenderse hasta 15 horas), un comienzo más
57 Fuente: Página de la supervisión de idiomas del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires www.bue- temprano (por ejemplo, 1º o Nivel Inicial en lugar de 4º año de la
nosaires.gov.ar/areas/educacion/niveles/primaria/supervisiones/supervision_idiomas/index.php?menu_
id=12008 escuela Primaria), una mayor cantidad total de años o niveles o
58 Esta decisión se fundamenta de la siguiente manera (véase http://abc.gov.ar/Docentes/DisenioCurri- una mayor diversificación de idiomas ofrecidos a lo largo de la
cular/default.cfm):
En el contexto de esos cambios, el idioma inglés se ha constituido en una especie de lengua franca para escolaridad.
la difusión de conocimientos científicos y técnicos. Consecuentemente, la adquisición de este idioma po- Hay distintos programas en el ámbito de la Ciudad y la Provin-
sibilita el acceso a dichos avances para su utilización y/o adaptación para el desarrollo de la ciencia y la
tecnología propias. Asimismo, al incremento de la información, su circulación y su actualización constan- cia de Buenos Aires en los que se ofrece intensificación en len-
tes, se suma la publicación de textos expositivos e instructivos para el uso de máquinas, aparatos e ins-
trumentos para todas las áreas de la actividad económica, profesional y cotidiana, con una terminología
guas extranjeras tales como: el modelo Lenguas Vivas (de gestión
técnica específica difundida en idioma inglés. estatal), las escuelas Plurilingües de la Ciudad de Buenos Aires
- 90 - - 91 -
(de gestión estatal), la modalidad de idioma intensivo presente lengua extranjera.60 La distinción con las escuelas denominadas
en muchas escuelas (de gestión privada) y los colegios bilingües “en Lenguas Vivas” enumeradas anteriormente, es que éstas tienen
(de gestión privada). Existen ciertos proyectos particulares que, además la posibilidad de desdoblar cada división en dos grupos
por su tradición histórica o por su amplia difusión, merecen ser para la clase de idioma, posibilitando así el dictado de clases a
analizados separadamente. grupos más pequeños.
Tomando el caso del establecimiento que dio origen a esta mo-
1) La modalidad “Lenguas Vivas”: dalidad, observamos que hoy en día, el Instituto de Enseñanza Su-
perior en Lenguas Vivas cuenta con la siguiente oferta en términos
Tuvo sus orígenes en la escuela de aplicación del entonces lla- de lenguas extranjeras61:
mado Instituto Nacional del Profesorado en Lenguas Vivas “Juan
• En el Nivel Primario los alumnos cursan cinco horas cátedra de
Ramón Fernández”. Esta institución, fundada en 1904 y dedicada
francés o inglés por semana. La lengua se determina por sorteo.
a la formación de docentes de lenguas extranjeras, contaba (y
cuenta) con un departamento de aplicación de Nivel Primario y • En el Nivel Medio los alumnos continúan con la lengua que
Medio. Esto significa que la institución tiene un proyecto integra- aprendieron en el Nivel Primario con la misma carga horaria.
do que abarca los tres niveles educativos y en el cual interactúan Además, incorporan tres horas cátedra de latín durante 3 años
los diversos actores institucionales; por ejemplo, los futuros do- y tres horas cátedra de una segunda lengua extranjera, también
centes egresados del Profesorado realizan sus prácticas docentes durante 3 años. Dicha lengua podrá ser inglés, francés, alemán o
en el Nivel Primario o el Nivel Medio según sea el caso. portugués. Si los alumnos optan por la Orientación Lenguas para
La mención especial de esta modalidad tiene que ver con su su 4º y 5º año (3 de 4 divisiones) además incorporarán tres horas
carácter innovador en el ámbito estatal por ser una institución cátedra de su primera lengua extranjera, mientras que si optan por
pionera en la enseñanza temprana (desde el Nivel Primario) de las la Orientación en Ciencias Físico-Matemáticas sólo continuarán
lenguas extranjeras, con los consecuentes niveles de logro signifi- con las cinco horas de primera lengua extranjera.
cativamente más altos de sus egresados.
El modelo “Lenguas Vivas” fue emulado por otras instituciones
que incluso adoptaron esta denominación en su nombre. Cada una 2) Escuelas Plurilingües:
de las instituciones cuenta con proyectos propios que conservan
en común la intensificación en lenguas extranjeras pero difieren En el ámbito de la Ciudad de Buenos Aires encontramos otra
en las particularidades de los programas con referencia a ciertos modalidad de intensificación de idioma: las denominadas Escue-
aspectos de la carga horaria, los idiomas ofrecidos, etc. las Plurilingües.62
En la Ciudad de Buenos Aires59 son cuatro las instituciones que Este programa se implementa en escuelas Primarias de jor-
llevan este nombre: el Instituto de Educación Superior en Lenguas nada completa en los distintos distritos de la Ciudad de Buenos
Vivas “Juan Ramón Fernández” (conocido como “Lenguas Vivas”), Aires. Los alumnos que participan en este proyecto tienen ocho
Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Sofía Esther Broquen horas de clase semanales de lengua extranjera a partir de 1º gra-
de Spangenberg” (ex-“J. F. Kennedy” y conocida como “Lengüi- do. Las horas se distribuyen en módulos de 80 minutos los días
tas”), Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Pte. Roque lunes, martes, jueves y viernes. A partir de 4º grado, se incorpora
Sáenz Peña” (conocida como “Normal 1”) y Escuela Normal Supe- la enseñanza de una segunda lengua extranjera con una carga
rior en Lenguas Vivas “Mariano Acosta” (conocida como “Mariano horaria de tres horas semanales. En 6º y 7º grado, la primera
Acosta”). 60 Para mayor información sobre estas instituciones, véase www.buenosaires.gov.ar/areas/educacion/
A su vez, en las demás Escuelas Normales de la Ciudad de escuelas/webescuelas/superior.php?menu_id=11774
Buenos Aires, también se ofrecen cinco horas semanales de una 61 Cabe consignar que tanto en el Primario como el Secundario, se trata de una institución de jornada
simple. La modalidad descripta aquí es implementada a partir del año 2006 y abarcará la totalidad del
59 En la ciudad de Pehuajó también encontramos la Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Ministro secundario en el año 2010 (C. Arguimbau, comunicación personal).
Dr. Rómulo S. Naón.” 62 Fuente: www.buenosaires.gov.ar/areas/educacion/niveles/primaria/programas/bilingues/index.php

- 92 - - 93 -
lengua extranjera disminuye su carga horaria en una hora (siete lidades de “entrada y salida,” pero también están menos articuladas
horas semanales) y la segunda lengua extranjera aumenta una como parte integral del proyecto de la institución en su conjunto.
hora (cuatro horas semanales). Si las clasificamos de acuerdo Un tipo de establecimiento y de oferta educativa muy extendida
con la primera lengua extranjera que se enseña, en 2007 existe en la Ciudad y Provincia y que tiene como componente esencial la
el siguiente número de escuelas: enseñanza de lenguas extranjeras son los denominados colegios bi-
lingües.
Lo primero que resulta importante aclarar es el empleo de este
Lengua Extranjera enseñada término. Si bien la denominación está muy extendida en el uso po-
Número de Escuelas pular, no es de fácil definición. Existen dos resoluciones, una de la
(como primera o segunda lengua)
Ciudad y otra de la Provincia de Buenos Aires que especifican las
francés 6 condiciones requeridas para el funcionamiento de programas bilin-
gües en las escuelas y colegios de estas jurisdicciones. Sin embargo,
inglés 26 en la práctica, la denominación es utilizada por instituciones y pro-
gramas que son, en realidad, muy dispares entre sí y esto es debido a
italiano 8 que no existe una entidad que regule ni reglamentación alguna que
portugués 9 se aplique para la adopción de la denominación “colegio bilingüe”
por parte de una institución. Hay instituciones que, pudiendo utilizar
la denominación, prefieren no hacerlo ya que consideran que limita
3) Proyectos en colegios privados: la descripción de la educación que brindan.
Por último, también encontramos que ciertas instituciones, sin
Otra modalidad que ha cobrado significativa importancia en los ofrecer lo que podría ser considerado estrictamente un programa
últimos años es la intensificación en lenguas extranjeras, particular- bilingüe, igualmente utilizan la denominación dado el atractivo que
mente en inglés, en numerosas instituciones escolares privadas. presenta ante los padres. Ya que esta situación es tan confusa, in-
El creciente interés por parte de los padres en la posibilidad de tentaremos, en primera instancia, aclarar a qué nos referimos en el
acceder a una formación en lenguas extranjeras en el ámbito mismo presente trabajo cuando utilizamos el término “colegio bilingüe.”
en el que transcurre la educación de sus hijos ha llevado a muchas En las definiciones académicas del estudio de bilingüismo, la
instituciones a ofrecer una modalidad de intensificación. Este fenó- educación bilingüe es considerada, en forma general, aquella en la
meno se observa especialmente en el caso del idioma inglés dado cual se imparten contenidos académicos (asignaturas) a través de
que es el idioma más solicitado por los padres. dos lenguas. Dado que la definición es tan amplia y abarcativa es
Esta situación implica que, tanto en forma curricular como extra- necesario tener en cuenta ciertos aspectos puntuales de la misma
curricular, son muchísimas las instituciones educativas privadas que como pueden ser la proporción de tiempo dedicada a cada lengua, el
ofrecen más años o más carga horaria que la exigida por los requi- momento en el que son introducidas, la modalidad de enseñanza, el
sitos oficiales. objetivo de logro, etc.
Un elemento importante a la hora de seleccionar una institución En la Argentina, los colegios bilingües tuvieron sus orígenes histó-
en este sentido es analizar si se trata de una oferta integrada al pro- ricos en las comunidades de inmigrantes que, al instalarse en nuestro
yecto educativo de la institución o una oferta complementaria pero país, lo hicieron con sus instituciones (iglesia, escuela, bancos, etc.),
separada, o sea extra-curricular. Generalmente, cuando se trata de o por lo menos, recrearon lo más fielmente posible las instituciones
lo segundo, los cursos son optativos, en contra-turno y no necesaria- del país de origen.
mente asisten todos los alumnos de la escuela. En muchos casos no Esto implicó la creación de un conjunto de instituciones escolares
cuentan con supervisión directa de las autoridades de la institución durante el siglo XIX y particularmente a fines del siglo XIX y principios
sino que tienen una estructura de coordinación paralela y separada del siglo XX. La siguiente tabla incluye algunas de estas instituciones,
de la de la escuela misma. Esta situación brinda flexibilidad y posibi- ordenadas de acuerdo con su fecha de fundación:
- 94 - - 95 -
Año de Se han incluido solamente algunas de las instituciones que per-
Institución Idioma fundación duran hasta la fecha63. Esta secuenciación refleja, en cierta medi-
da, los patrones de asentamiento de las distintas comunidades.
St. Andrew’s Scots School inglés 1838 Durante el siglo XX el sector de la educación bilingüe expe-
Buenos Aires English High School inglés 1883 rimentó una explosión en la creación de colegios (ya no tan es-
trechamente asociados con la comunidad de origen) y en sus
Asociación Escolar Goethe alemán 1897 matrículas. Este crecimiento —que se observa particularmente en
aquellos establecimientos dedicados a la enseñanza bilingüe in-
Barker College inglés 1897
glés-castellano— ha implicado también una creciente diversidad
St. George’s College inglés 1898 en el tipo de oferta. Si bien la tabla que precede se limita a mostrar
la fecha de fundación de algunas instituciones pioneras, un listado
St. Alban’s College inglés 1907 completo nos permitiría observar esta tendencia.
Quilmes High School inglés 1907 Los colegios bilingües brindan no sólo una importante oferta de
la lengua extranjera en términos de carga horaria sino que se dis-
Instituto Ballester alemán 1922 tinguen de la intensificación por impartir contenidos curriculares a
Instituto Privado Argentino Japonés japonés 1927 través de la lengua.
Cuentan con proyectos institucionales que contemplan la ense-
Escuela Armenia Arzruni armenio 1928 ñanza de la lengua extranjera como contenido transversal (la en-
señanza a través de la lengua juega un papel prioritario por encima
Instituto Isaac Bakchellian armenio 1928
de la enseñanza de la lengua como fin en sí mismo).
Colegio Armenio Jrimian armenio 1930 En la práctica esto implica que ciertas materias (o incluso todas
las materias) son dictadas tanto en castellano como en la lengua
Hölters Schule alemán 1931 en la cual la escuela enseña.
Colegio Pestalozzi alemán 1934 Para acceder a listados de instituciones y más información so-
bre la oferta que brindan, se puede acceder a:
Asociación de Escuelas Lincoln inglés 1936
Instituto Tomás Devoto italiano 1937 • Para inglés: ESSARP – English-Speaking Scholastic Associa-
tion of the River Plate. Si bien no todas las entidades que se
Colegio Cardenal Newman inglés 1948 denominan bilingües pertenecen a esta asociación, la mayor
parte de las más reconocidas sí están asociadas o son afilia-
Scuola Cristóforo Colombo italiano 1952
das.
Colegio Armenio armenio 1954 • Para alemán: Comunidad de trabajo de Asociaciones Escola-
res Argentino Alemanas.
Colegio Tarbut hebreo 1960 • Para francés: Según el sitio de la Embajada de Francia son dos
Colegio Martín Buber hebreo 1962 los colegios franceses en Argentina, el Liceo franco-argentino
Jean Mermoz y el Colegio franco-argentino de Martínez.
Colegio Franco-Argentino francés 1964 63 Muchos colegios bilingües dejaron de existir a lo largo del siglo XX por diversas razones. Sarmiento, en
su rol de periodista, tuvo parte importante en una campaña contra las escuelas extranjeras por considerar
Liceo Franco-Argentino Jean Mermoz francés 1969 que no se adaptaban a las normas argentinas. Esta actitud resulta comprensible a la luz del momento
histórico y la postura de Sarmiento respecto al papel unificador y universalista de la educación, al que se
oponía, en su percepción, la proliferación de instituciones que buscaban conservar la lengua y la cultura
Instituto Coreano Argentino coreano 1991 de la patria de origen. De hecho, Sarmiento llegó a decir específicamente que “no es lo mismo enseñar
italiano que enseñar en italiano.” Recordemos también que la situación planteada antecede la sanción
Instituto Griego Atenágoras griego 1991 de la Ley 1420 (1884) que establecería las bases de un sistema educativo para toda la Nación. Para más
información, véase Solari (1972) y Puiggrós (1996).

- 96 - - 97 -
En algunos casos, estas instituciones utilizan, además de bi- Entonces, a la hora de elegir una institución dentro de este sector,
lingüe, la denominación “bicultural”. Si bien la enseñanza de una es importante que los padres indaguen acerca de la cultura institu-
lengua necesariamente implica la enseñanza de elementos de la cional y qué significa realmente para la institución en cuestión que
cultura de quienes la hablan, las posibilidades que brindan una ex- la oferta sea de una educación bilingüe.
tendida carga horaria, el contacto fluido con hablantes nativos y la Una distinción importante se puede señalar acerca de la parti-
comunidad de origen, recursos materiales auténticos, etc. implican cular situación de ciertas instituciones que cuentan con el apoyo
que este tipo de instituciones integran las nociones culturales en explícito y concreto de los gobiernos del país en el que se habla la
diversos aspectos de su oferta. lengua extranjera. Es el caso, por ejemplo, de instituciones como
Los aspectos culturales de la lengua se relacionan con otro ele- el Liceo Jean Mermoz, la Goethe Schule o la Escuela Cristoforo
mento importante, a saber, la cultura institucional del colegio en Colombo, entre otros.
cuestión ya que es a través de ésta que se transmiten también mu- El apoyo puede ser de distintos tipos e incluir la contratación
chos elementos de la cultura de la lengua en la que se enseña. Toda de personal docente extranjero, los intercambios de alumnos y
institución desarrolla, a lo largo del tiempo, patrones de conducta docentes y otras formas de contacto directo entre ambos países
que le son propios y que la diferencian de otras instituciones64. y comunidades de hablantes, el reconocimiento de titulaciones y
En el caso de instituciones en las cuales una lengua extranjera certificaciones por parte del gobierno extranjero, etc.
constituye un elemento importante del proyecto institucional, la Otra institución que también merece una mención aparte es la
lengua y la(s) cultura(s) asociada(s) con ella es (son) un elemento Asociación de Escuelas Lincoln. Esta entidad, de larga trayectoria
central que aporta a la cultura institucional de diversas formas. en nuestro país puede ser considerada, por las características de
Estos aportes se pueden ver traducidos en distintos aspectos de la su población estudiantil y sus docentes, sus normas organizativas,
vida de la institución. Algunos ejemplos incluyen: sus elecciones curriculares, etc. como un colegio internacional65.
Esta es una institución que también brinda un programa de
• El perfil de los docentes, directivos y alumnos/as y sus fami- estudios que cuenta con el reconocimiento y la acreditación de un
lias. país extranjero, en este caso, los Estados Unidos66.
• Las reglas de comportamiento (explícitas e implícitas) impe- Las tradiciones y realidades actuales de las distintas institucio-
rantes en la institución. nes que integran el sector de los colegios bilingües son sumamente
• Las comunicaciones de la institución con las familias y el pú- variadas y resultan relevantes a la hora de analizar la oferta que
blico en general. brindan. En algunos casos se trata de instituciones de larga data
• Cuestiones relativas a aspectos edilicios de la institución. (más de 150 años de existencia en algunas instancias) que fueron
• Las opciones de materias extra-curriculares. fundadas por la comunidad de inmigrantes que hablaba la lengua
• Otras actividades extra-curriculares (como los deportes que en cuestión.
se practican, la participación en un coro u orquesta, en obras A menudo, la fundación de la escuela estuvo estrechamente li-
de teatro, etc.). gada a otras instituciones de la comunidad tales como la iglesia. Al
• Las festividades celebradas en la institución. momento de su fundación, la mayoría (o la totalidad) del alumnado
• Los organismos periféricos a la institución en sí (por ej. aso- hablaba la lengua que ahora consideramos extranjera como lengua
ciación de padres o de ex-alumnos). materna; de hecho, los primeros cursos de algunas de estas institu-
ciones eran dictados exclusivamente en dichas lenguas, extranjeras
Por lo general la mayoría de estos elementos están implícitos para la comunidad mayoritaria, pero maternas para la mayoría del
y no se encuentran detallados en ningún documento al cual los alumnado.
nuevos padres puedan acceder. Esto puede ocasionar desconcierto, 65 Según el sitio web de la institución, en 2007 contaba con una población estudiantil compuesta de 16%
dudas y hasta inquietud o malos entendidos entre quienes están argentinos, 33% de EEUU, 51% de otros 41 países y un plantel docente de 105, de los cuales el 45% es
personal contratado en el extranjero (de EEUU, Canadá y Nueva Zelanda) y 55% contratado localmente
inmersos en la cultura institucional y quienes son nuevos en ella. (de los cuales el 80% son argentinos y el 20% ciudadanos norteamericanos).
64 Sobre la cultura institucional de las instituciones escolares véase Hargreaves (1995). 66 Véase www.state.gov/m/a/os/1522.htm (Acceso: 27/11/07).

- 98 - - 99 -
La escuela se convertiría para estas poblaciones en el ámbito o por lo menos con un mismo horizonte de posibilidades.
en el cual aprenderían el castellano. En muchos casos, se trataba A modo de resumen de la oferta en cuanto a las lenguas ex-
de poblaciones transitorias que tenían la intención de regresar a tranjeras dentro del sector formal incluimos el siguiente cuadro
su país de origen y, por lo tanto, tenían como objetivo recrear la comparativo:
educación que se brindaba en el país de origen. Con el transcurso
del tiempo y los cambios demográficos de la población en general
esta situación fue cambiando y, para mediados del siglo XX, sólo Requisitos
Intensificación Colegio
algunos alumnos de estas instituciones hablaban la lengua ex- básicos según Diferencia
en Lenguas Bilingüe
Diseño Curricular
tranjera como primera lengua en sus hogares.
En la actualidad se puede decir que es numéricamente limitada
2 ó 3 horas 15 horas 15-20 horas
la población en edad escolar que habla en el hogar una lengua que 15-20 horas
semanales semanales semanales
no sea el castellano. Son pocas las instituciones que cuentan con
alumnos en esta situación. Inicio del
Nivel Inicial ó
Existe una cantidad importante de instituciones que tienen una 4º Año Nivel aprendizaje
1º Año Nivel Nivel Inicial
Primario de idioma
historia como la narrada en el párrafo anterior, que generalmente Primario
extranjero
se ve traducido en distintos aspectos de la vida cotidiana de la
institución. Por un lado cuentan con estructuras que reflejan esta Mayor
tradición, por ejemplo, la organización en Houses,67 o incluso la número total
5 años 12-15 años 15 años
de años/
existencia de alumnos pupilos. A menudo estas instituciones están niveles
ancladas firmemente en una comunidad que participa de distintas
actividades de la institución escolar (por ejemplo, orquestas, co- Enseñanza de
ros, viajes, etc.) y que la han provisto de alumnos (y de docentes) contenidos
Desarrollo de Desarrollo de
curriculares
a través de las generaciones. competencias competencias Objetivos
a través de
Existen otras instituciones que fueron creadas posteriormente lingüísticas lingúísticas
la lengua
y no cuentan con esta impronta histórica. Sin embargo, ofrecen en extranjera
la actualidad programas que no resultan disímiles de los ofrecidos
por las instituciones de más larga data y logran muy buenos resul-
tados a la hora de educar niños/as en forma bilingüe y bicultural. Las lenguas extranjeras en el sector no formal
La realidad observable es la de un sector que ha evolucionado,
se ha diversificado y ha llegado a su conformación actual a tra- El sector no formal tiene una amplia participación en la ense-
vés de la confluencia de un conjunto de tradiciones que incluyen ñanza de lenguas extranjeras dado que existe una extensa red de
elementos de la tradición de instituciones asociadas a una comu- institutos, academias, asociaciones, etc. dedicados a la enseñanza
nidad de inmigrantes, la influencia de la educación internacional de lenguas.
y/o internacionalizada y la creciente intensificación en el área de Los contextos institucionales varían no sólo en su denomi-
lenguas extranjeras como un contenido de interés creciente. En nación sino en el carácter que revisten. Por ejemplo, los CECIE
este conjunto de instituciones, cada una ha realizado un recorrido (Centros Educativos Complementarios en Idiomas Extranjeros) son
histórico distinto, a menudo llegando a lograr resultados similares centros gratuitos cuyas clases están destinadas a los alumnos de
las escuelas dependientes del Gobierno de la Ciudad de Buenos Ai-
67 El sistema de Houses proviene de la tradición de las escuelas inglesas privadas de elite (que curiosa- res que no reciben clases regulares en ese idioma extranjero. Fun-
mente se denominan public schools) que son, en su mayoría, pupilas. El sistema implica que los alumnos
están agrupados de acuerdo a la House a la que pertenecen y realizan distintas actividades (deportivas, cionan en una escuela por Distrito Escolar y en horario vespertino.
recreativas, etc.). En muchos casos, los alumnos/as manifiestan un fuerte sentido de pertenencia y cama-
radería en su House y un sentido igualmente fuerte de competencia hacia las otras. Un ejemplo de este
Estos centros, de gestión estatal, están enmarcados dentro
sistema en la ficción se puede observar en la saga de libros y películas de Harry Potter. del sector no formal. En esta categoría podemos encontrar también
- 100 - - 101 -
los cursos para adolescentes y adultos organizados por el área de docentes, incluyendo docentes y/o hablantes nativos, estudiantes y
educación no formal del GCBA y mencionados anteriormente. docentes con y sin título.
Dentro de las instituciones privadas del sector no formal en- Además, en el ámbito de la educación no formal encontramos
contramos: las actividades extra-curriculares organizadas por las escuelas
mismas. Si bien esta actividad generalmente tiene lugar en el ám-
• Asociaciones de Ex-alumnos de Institutos Superiores de For- bito físico de la escuela, no se trata de una actividad incluida en el
mación Docente. proyecto educativo y, por esta razón, es de carácter optativo para
• Departamentos de Extensión de distintas instituciones de ni- los alumnos. Generalmente estas actividades, que pueden incluir
vel superior (universidades, facultades, institutos de forma- cursos o talleres de idioma, son organizadas por las asociaciones
ción docente). Un caso particular dentro de esta categoría cooperadoras, por una entidad externa o por la misma institución,
es el Centro Cultural Rojas dependiente de la Universidad de pero cuentan con estructuras organizativas y académicas distintas
Buenos Aires. y certificaciones separadas.
• Instituciones culturales binacionales tales como la AACI Por último, una modalidad bastante extendida en ciertos secto-
(Asociación Argentina de Cultura Inglesa) e ICANA (Instituto res para la enseñanza de lenguas extranjeras es la de la clase par-
Cultural Argentino Norteamericano). ticular. Según esta modalidad, quien ejerce la tarea docente dicta
• Academias, Centros, Escuelas, Institutos y Liceos. Todas estas clase a un niño/a (o a un grupo pequeño de niños/as) en su hogar
denominaciones se pueden encontrar en entidades de la juris- u otro ámbito no institucional.
dicción dedicadas a la enseñanza de lenguas extranjeras. Estas clases suelen ajustarse a las necesidades particulares
de los alumnos/as y con gran flexibilidad de horarios, contenidos,
La mayoría de estas instituciones se dedica a la enseñanza del evaluación, etc. Como contrapartida, la no inserción en un ámbito
idioma inglés, pero también podemos encontrar otras que enseñan institucional hace que la supervisión de estas actividades quede
otras lenguas.68 De hecho, es en el sector no formal donde encon- librada enteramente a los padres.
tramos la mayor variedad de lenguas que van desde las enseñadas
en el sector formal a las más “exóticas” o variadas. En estas enti- Niveles de logro. ¿Cómo se evalúa?
dades suelen existir ofertas de cursos para niños, adolescentes y
adultos. Una de las preocupaciones de los padres cuyos hijos aprenden
En muchos casos, los padres optan por complementar la oferta una lengua extranjera es cómo constatar que su hijo/a esté re-
de la escuela con la asistencia a un instituto para ampliar o re- cibiendo una enseñanza de calidad. Estas preocupaciones se ven
forzar la enseñanza de idioma que brinda la institución del sector acentuadas en el caso de los padres que no se desenvuelven en la
formal. lengua extranjera y no pueden hacer un seguimiento directo. Exis-
En otros casos, los institutos brindan opciones (de determinado ten mecanismos para la evaluación del desempeño de los alumnos,
idioma o de cierta carga horaria) que no están disponibles en la entre los cuales se encuentran los siguientes:
institución escolar.
Otra posibilidad que brinda el sector no formal es la de cursos • Exámenes internos. Se trata de evaluaciones, que pueden
con orientaciones o especializaciones tales como negocios, cultu- ser parciales y/o finales, ofrecidas por la institución misma
ra, literatura, conversación, etc. que no suelen estar presentes en y que miden el nivel de logro de los alumnos con respecto
la educación formal. También es posible encontrar en este ámbito a ciertos objetivos o contenidos propuestos. Por lo general,
cursos más intensivos que los que se ofrecen en otros contextos. estas evaluaciones son diseñadas, implementadas y corregidas
Este sector presenta la mayor variedad en términos de perfiles de por los docentes mismos y, en general, supervisadas por
un coordinador o director. Las instituciones del sector no
68 Para una detallada guía de las instituciones dedicadas a la enseñanza del inglés, véase Moyano (2000). formal suelen emitir certificados de logro al aprobar cada
La Asociación de Centros de Idioma, SEA, agrupa a un importante número de entidades del sector no for-
mal dedicadas a la enseñanza de diversos idiomas. nivel o año. En el caso de las instituciones del sector formal,
- 102 - - 103 -
las evaluaciones internas están enmarcadas dentro de realizan cursos específicos para su preparación. Son
las pautas generales de evaluación de la institución y apreciados, sobre todo, por su reconocimiento a nivel
del sistema educativo. Sus resultados están incluidos en internacional y en el ámbito laboral. Entre ellos, los más
los informes de progreso del alumno que la institución conocidos son:
produce.
• ESOL Examinations (inglés para hablantes de otras lenguas).
• Exámenes externos. Con este tipo de evaluación una Este grupo examinador es parte de Cambridge Assessment,
institución, afiliada a otra cuyos programas y lineamientos el departamento de exámenes dependiente de la Universidad
sigue, elige utilizar un parámetro que opera como control de Cambridge, Gran Bretaña. Entre las certificaciones más
de calidad de lo enseñado y aprendido. Estos exámenes conocidas que se ofrecen en instituciones educativas de la
son actividades aranceladas. Las instituciones que ofrecen jurisdicción se encuentran:
la posibilidad de afiliación son institutos que tienen larga
trayectoria y son reconocidos por su reputación. Entre las * Young Learners’ English (YLE). Exámenes en tres niveles
instituciones que realizan esta tarea de evaluación externa (Starters, Movers y Flyers) para niños.
en Argentina encontramos a la Asociación de Ex-alumnos
del Lenguas Vivas, la Asociación Argentina de Cultura * Preliminary English Test (PET), First Certificate in English
Inglesa y Profesores Asociados Egresados del Lenguas (FCE), Certificate in Advanced English (CAE) y Certificate of
Vivas. Proficiency in English (CPE). Todos ellos son para adultos
aunque, en la práctica, y particularmente en nuestro
• Certificados en Lenguas Extranjeras (CLE). Este es un país, los niveles iniciales son rendidos por adolescentes y
tipo de examen externo que ofrece el gobierno de la preadolescentes.
Ciudad de Buenos Aires desde el año 1998 a residentes
en la Ciudad de Buenos Aires. Incluye un conjunto de • Trinity College London. Dentro de los exámenes ofrecidos
certificaciones gratuitas en distintas lenguas (alemán, por este grupo examinador basado en la ciudad de Londres,
francés, inglés, italiano y portugués) y niveles dirigidos a los más extendidos en nuestro país son los exámenes orales
niños, adolescentes y jóvenes. También existen dos niveles para niños.
de lectocomprensión.
• London Tests of English – Pearson Language Assessment y
• Exámenes y certificaciones internacionales. Los exámenes Edexcel. Este grupo examinador basado en Londres ofrece
internacionales y las certificaciones asociadas con ellos exámenes para niños y adultos en distintos niveles.
funcionan de manera similar a los exámenes externos
descritos anteriormente. Son otorgados por distintas • Test of English as a Foreign Language (TOEFL). Este examen
instituciones de prestigio de los países donde se habla la es administrado por el Educational Testing Service de EE.UU.
lengua en cuestión. Se ofrecen en distintos niveles y para y, en Argentina, por ICANA. Es un examen generalmente
distintas edades según el grupo examinador. Los exámenes asociado con el ingreso a universidades de EE.UU. o a otras
escritos son enviados al país en el que se basa el grupo entidades en el ámbito académico y laboral por lo cual es
examinador y corregidos por evaluadores externos. En el generalmente rendido por adultos y no por niños/as en edad
caso de las evaluaciones orales también son implementadas escolar. Otros exámenes administrados por estas entidades y
por evaluadores externos especialmente entrenados y relevantes en este sentido son, por ejemplo, el SAT y el GRE.
enviados por los grupos examinadores. En algunos casos, los
examinadores son hablantes nativos. Estas certificaciones • Alemán – Sprachdiplom (certificados, en distintos niveles,
son de valor monetario relativamente alto y los alumnos otorgado por el Instituto Goethe).

- 104 - - 105 -
• Francés – DELF (Diploma de Estudios de Lengua Francesa) y Si bien muchos de los grupos examinadores internacionales
DALF (Diploma Avanzado de Lengua Francesa), que se rinde a han desarrollado exámenes para distintos niveles, el mayor vo-
través de la Alianza Francesa. lumen de certificaciones de este tipo son las que se obtienen al
finalizar la educación media y habiendo aprobado los exámenes
• Italiano – La certificación PLIDA es un diploma expedido por la correspondientes.
Società Dante Alighieri di Roma en base a una convención con el
• Organización del Bachillerato Internacional (OBI o IBO de
Ministerio de Asuntos Exteriores de Italia (n. 1903 del 4/11/1993)
acuerdo con la sigla en inglés). El Bachillerato Internacional
y administrado por la Asociación Dante Alighieri de Buenos Aires.
(IB) ofrece programas de educación internacional a una co-
munidad de colegios de todo el mundo. Cuenta con tres pro-
• Portugués – CELPE-Bras (Certificaciones otorgadas por el
gramas, para alumnos de edades comprendidas entre 3 y 19
Ministerio de Educación de Brasil a través de la Fundación
años (el Programa de la Escuela Primaria, Programa de los
Centro de Estudos Brasileiros en Buenos Aires).
Años Intermedios y Programa del Diploma). Estos programas
• Español como lengua extranjera – Certificado otorgado se brindan en castellano, francés e inglés70. Según el OBI más
por un consorcio de universidades nacionales (UBA, UNL y de 566.000 alumnos estudian los programas del IB en 2.122
UNC) con el reconocimiento del Ministerio de Educación de la colegios de 125 países. También según la OBI, sus programas
República Argentina. “contribuyen a desarrollar habilidades intelectuales, persona-
les, emocionales y sociales necesarias para vivir, aprender y
Hoy en día muchos de los exámenes internacionales en trabajar en un mundo cada vez más globalizado.” Si bien los
lenguas extranjeras hacen referencia a los niveles pautados números fluctúan, a fines de 2007 son más de 40 las insti-
por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: tuciones en la Argentina que brindan programas del Bachi-
Aprendizaje, Enseñanza y Evaluación. 69 llerato Internacional. Entre éstas se encuentran escuelas de
Este documento de la Comisión Europea detalla en tér- la esfera estatal y de la privada y en todas las lenguas que
minos de habilidades (escucha, habla, lectura y escritura) los ofrece el IBO.
niveles de logro esperables en distintas etapas del aprendizaje
de una lengua. Cada vez más se está convirtiendo en el pará- • Cambridge International Examinations (inglés). Esta es una
metro de comparación más extendido para la descripción de rama de Cambridge Assessment, departamento de exámenes
niveles de competencia en una lengua y en un instrumento útil externos de la Universidad de Cambridge. Ofrece exámenes
para facilitar la movilidad entre los ámbitos educativo y profe- en lengua inglesa en distintas materias o espacios curricula-
sional. res y a distintos niveles. Las certificaciones más difundidas
Además de los exámenes de lengua, encontramos certifi- son:
caciones de distintos tipos ofrecidas por las instituciones es-  IGCSE – Internacional General Certificate of Secondary
colares, particularmente por los colegios bilingües. Se trata de Education. En nuestro país, los alumnos/as se presentan
exámenes o certificaciones que refieren a los contenidos cu- para obtener estas certificaciones se rinden en tercer
rriculares enseñados a través de la lengua extranjera, es decir o quinto año de de la escuela secundaria dependiendo
matemática, historia, geografía, biología, etc. De esta manera de la institución de la que se trate, o incluso de la
existe una amplia selección de materias que se pueden certi- asignatura. Rindiendo un conjunto de asignaturas a nivel
ficar en distintos niveles en la lengua extranjera. Estas certi- IGCSE es posible obtener el ICE (International Certificate
ficaciones son presentadas como particularmente valiosas por of Education).
considerárselas con reconocimiento internacional.
69 La versión en castellano de este documento puede encontrarse en el sitio web del Instituto Cervantes, 70 El Colegio Pestalozzi es una de las 13 instituciones –entre los 117 colegios alemanes en el mundo– que
entidad dedicada a la enseñanza del español como lengua extranjera. Para la información sobre el Marco están, al momento de escritura de este trabajo, implementando una experiencia piloto del Bachillerato
véase http://cvc.cervantes.es/obref/marco/ Internacional en idioma alemán www.pestalozzi.esc.edu.ar/htmls/secun_bachi_int.htm

- 106 - - 107 -
 A(S) – Advanced (Subsidiary) Level. Estas certificaciones Preguntas frecuentes sobre el aprendizaje de lenguas
se rinden en quinto año de la escuela secundaria, extranjeras
generalmente en instituciones que rinden el IGCSE en
tercer año. Rindiendo un conjunto de asignaturas a nivel Tomando como base lo señalado en las páginas precedentes,
AS es posible obtener el AICE (Advanced International nos concentraremos ahora en las cuestiones que los padres gene-
Certificate of Education). ralmente plantean a la hora de analizar qué opciones de aprendiza-
 CIPP – Cambridge Internacional Primary Programme. je de lenguas extranjeras existen. Las siguientes preguntas reflejan
Se trata de un programa, y no una certificación, que las inquietudes de numerosos padres.
acompaña el desarrollo curricular en lengua (inglés),
matemática y ciencias en el Nivel Primario. Fue lanzado - ¿Es mejor aprender un idioma en un instituto o en la escuela?
en el año 2005 y son pocas las instituciones que lo han En respuesta a esta consulta, lo primero a tener en cuenta es
adoptado hasta ahora. que, necesariamente, el niño/a participará de clases de lenguas ex-
tranjeras en cualquier institución escolar a la que asista ya que
• Abitur (alemán). El Bachillerato Alemán se ofrece en ciertos
debe cumplir con los requisitos mínimos según la jurisdicción. La
colegios alemanes. En el caso de la Goethe Schule, por
opción, entonces, es si resulta conveniente que la intensificación
ejemplo, se ofrece “a los alumnos que cursan la Modalidad
sea en la escuela misma o por fuera de ésta. Esta elección esta-
Ciencias Naturales, Orientación Científico-Exacta. Acceden
rá condicionada por otras cuestiones relativas a la elección de la
a este título quienes rinden con éxito los exámenes externos
institución escolar (por ejemplo, la ubicación geográfica, la necesi-
que certifican las competencias logradas.”
dad de una institución única por razones prácticas, el interés en el
• Diploma di Maturitá (italiano). Esta certificación es ofrecida acceso a un círculo social determinado, el deseo de pertenencia a
a quienes completan su educación en ciertas escuelas distintos grupos sociales, etc.).
bilingües castellano-italiano y cumplen con los requisitos No es posible a priori, hacer una distinción categórica entre los
que ésta requiere. Entre las instituciones que ofrecen este logros alcanzados por quienes participan de una modalidad u otra.
diploma está, por ejemplo, la Escuela Cristoforo Colombo. En otras palabras, no se observa una relación proporcionalmente
directa entre el incremento en número de horas y logros lingüísti-
• Baccalauréat (francés). Esta certificación es ofrecida a cos de los alumnos/as.
quienes completan su educación en ciertas escuelas francesas Son muchos los factores que inciden en el éxito o fracaso y limi-
y cumplen con los requisitos que ésta requiere. Entre las tarlo a las horas o años de aprendizaje o una determinada modalidad
instituciones que ofrecen este diploma está el Liceo franco- es una simplificación que distorsiona la realidad. Es por esto que es
argentino Jean Mermoz. necesario analizar otros aspectos de los programas que se ofrecen.
Por ejemplo, las instituciones que incorporan la lengua extranjera
Con referencia al reconocimiento que reciben las certifica- como parte de su proyecto educativo suelen brindar un número de
ciones otorgadas por todas las instituciones descriptas, la realidad actividades complementarias (debates, teatro, ferias, etc.), que am-
es que no revisten carácter oficial ni reconocimiento uniforme. Sin plían el espectro de experiencia en la lengua extranjera.
embargo, cuentan con creciente valoración en los ámbitos labora- Esta posibilidad suele redundar en una mayor fluidez y seguri-
les y educativos, dependiendo del nivel que se trate y la institución dad en los alumnos de estas instituciones. Por otro lado, y en tér-
que las otorgue. En algunos casos, contar con una cierta certifica- minos muy generales, se suele observar una mayor precisión en el
ción puede eximir al individuo de algún examen en el ingreso a la uso de la lengua en quienes la han aprendido como fin en sí mismo
educación superior o en su carrera de estudios o puede ser equi- y no como medio para adquirir contenidos. Claro está que para
valente a una evaluación realizada por un empleador. Este tipo de muchas familias, la posibilidad de encontrar una institución que
reconocimiento varía con las distintas instituciones y es necesario abarca tanto la educación general como la enseñanza de idiomas
verificar las opciones en cada caso y en distintos momentos. resuelve un conjunto de cuestiones prácticas importantes.
- 108 - - 109 -
- ¿Cuánto tiempo es necesario para aprender bien una lengua? sea, aproximadamente un 50% de castellano y 50% de la segunda
Como es el caso con muchas de estas preguntas, la respuesta lengua.
más apropiada es: “depende.” Son muchos los factores que influ-
yen. Podemos decir que, en general, predomina una percepción a - ¿Cuál es la diferencia entre un colegio bilingüe y uno que
priori de que, a mayor número de horas o años, mejores serán los brinda un programa de idioma intensivo?
resultados. Sin embargo, realizar muchos años un tipo de estudio Fundamentalmente la diferencia está dada por la orientación o
no necesariamente conduce al dominio de esa materia. Un caso el enfoque que se da a la enseñanza de la lengua extranjera: en el
paradigmático que se suele mencionar en el mundo es el de los caso de los colegios bilingües el foco está puesto en la enseñanza
holandeses, reconocidos como excelentes hablantes de inglés, pero de contenidos a través de la lengua, mientras que en el caso de los
que cuentan con escasa carga horaria en esta lengua y con un programas intensivos, el foco está en la lengua en sí. Cabe consig-
comienzo más tardío que en otros países.71 nar que, en los últimos años, algunos enfoques pedagógicos de la
Es posible lograr excelentes resultados en seis u ocho años de enseñanza de las lenguas extranjeras72 han acercado significati-
cursos complementarios (en instituciones del sector no formal) de vamente estas dos vertientes dado que proponen la enseñanza de
3-5 horas semanales, siempre y cuando los docentes y materiales lenguas a través de contenidos, incluso en aquellos contextos de
empleados sean de calidad, el alumno esté motivado, etc. También mínima exposición a la lengua, por ejemplo: tres horas semanales.
es posible que, tras haber participado de un programa de educación Si bien estos enfoques no han tenido amplia difusión explícita en
bilingüe desde el nivel inicial, el alumno/a culmine su formación nuestro medio aún, su influencia se hace sentir cada vez más a tra-
secundaria con un dominio poco preciso de la lengua, lo cual puede vés de los materiales utilizados para la enseñanza, las tendencias
ser atribuible a una variedad de factores tales como una escasa en capacitación de docentes, etc.
motivación o una falta de interés y hasta rechazo por el aprendi- La carga horaria que se dicta en la lengua extranjera puede
zaje de la lengua. ser un indicador de si se trata de un colegio bilingüe o de uno que
Los tiempos necesarios también están condicionados en tér- ofrece un programa intensivo en lengua extranjera, pero no debe
minos de la aptitud o disposición que los niños demuestren para el tomarse como único parámetro dado que también se pueden en-
aprendizaje de los idiomas. Dos niños/as pueden requerir distintos contrar programas intensivos que tienen la misma o mayor carga
tiempos para lograr los mismos objetivos o pueden alcanzar distin- horaria que otros que ofrecen programas bilingües.
tos objetivos en el mismo tiempo. Es importante recordar que esta Por último, también se puede observar una tendencia de algu-
distinción puede darse, por ejemplo, entre dos hermanos/as, que nas instituciones a modificar los programas que ofrecen a lo largo
podrían beneficiarse con distintos programas de estudio. del tiempo y según cambien las circunstancias, de manera que es
En el contexto escolar, con referencia a la carga horaria de perfectamente factible que un niño/a ingrese al nivel inicial de una
una lengua se observa que ésta puede variar de año a año o en- institución que ofrece un programa intensivo en lengua extranjera
tre niveles dentro de una misma institución. Por ejemplo, por lo y que cuando egrese, la institución esté ofreciendo un programa
general, en el nivel inicial se comienza con algunos períodos por bilingüe con enseñanza de contenidos curriculares en la lengua ex-
semana mientras que en el Nivel Primario o Medio se puede llegar tranjera. No debe entenderse por esto, sin embargo, que existe una
a abarcar la mitad del tiempo que los niños/as pasan en la escue- progresión natural o evolución entre un tipo de programa y otro.
la por día. También han existido algunas iniciativas que siguen el
modelo de inmersión total, al estilo de lo que ocurre en algunas - ¿Cuándo hay que empezar a aprender un idioma?
escuelas canadienses, donde los niños utilizan una lengua que no Esta pregunta suele estar referida a si el momento adecuado es
es la materna durante todo el día al ingresar a la institución educa- el Nivel Inicial o Primario, o si se debe comenzar a aprender una len-
tiva, o sea en el Nivel Inicial. En nuestro ámbito estas experiencias gua extranjera sólo después de haber consolidado la primera len-
no han sido ampliamente difundidas y, en general, se ha optado 72 Los enfoques a los que hacemos referencia son el Content-Based Language Learning (CBLL) Aprendi-
por la introducción gradual hasta llegar a la inmersión parcial, o zaje de Segundas Lenguas mediante el Estudio de Materias, como se lo conoce en EE.UU. o el Content and
Language Integrated Learning (CLIL) Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE),
71 Véase van Oijen (2003). según se lo conoce en la mayor parte de Europa.

- 110 - - 111 -
gua. Incluso surgen preocupaciones acerca de si el aprendizaje de la materna es, en términos generales y con referencia a nuestro con-
segunda lengua puede afectar el desarrollo de la lengua materna. texto, mayormente infundada. El aprendizaje de una lengua ex-
En este sentido se observa una creciente tendencia a reducir tranjera, por más intensivo y temprano que sea difícilmente afecte
cada vez más la edad en la cual se comienza con el aprendizaje de de manera negativa el desarrollo del castellano como lengua ma-
una lengua extranjera. Por ejemplo, en la mayoría de los colegios terna ya que su entidad omnipresente (en el hogar, el círculo so-
bilingües o con intensificación en la lengua extranjera se suele co- cial, los medios de comunicación, la sociedad en su conjunto, etc.)
menzar con el aprendizaje en el nivel inicial, a veces incluso desde fácilmente superan la posible exposición que el niño pudiera tener
Sala de 2 años. Por otro lado, en el ámbito estatal, en las últimas en el contexto escolar. Distinta es la situación si la lengua materna
décadas la enseñanza de una primera lengua extranjera en el Nivel es una lengua distinta de la mayoritaria en la sociedad, como es el
Primario se ha convertido en algo generalizado, cosa que no era así caso de las lenguas minoritarias.
en el pasado. Incluso existen experiencias de inclusión de la lengua
extranjera en el nivel inicial (Escuela Normal Superior en Lenguas - ¿Todos aprendemos idiomas igual de bien?
Vivas “Ministro Dr. Rómulo S. Naón” de Pehuajó) y de formación Como en cualquier otro aspecto de la educación y, más amplia-
de docentes para este nivel (Escuela Normal Superior en Lenguas mente, del desarrollo de las personas, en las lenguas extranjeras se
Vivas “Sofía E. Broquen de Spangenberg”). pueden observar diferencias individuales en términos de aptitud. Si
Esta tendencia se relaciona con el interés de los padres en que bien, salvo en el caso de patologías muy puntuales, todos estamos
el aprendizaje de la lengua extranjera comience lo antes posible, preparados para adquirir una primera lengua con facilidad más o
en la creencia de que esto garantizará mejores resultados a largo menos equivalente, en el caso de las lenguas extranjeras, las di-
plazo. También se basa en las conclusiones de investigaciones que ferencias comienzan a hacerse evidentes según la aptitud que los
han mostrado lo que se observa intuitivamente: que los niños/as distintos individuos demuestran. Claro que no siempre resulta fácil
pequeños tienen una enorme facilidad para aprender lenguas. Este diferenciar entre lo que puede ser la aptitud innata y el condiciona-
hecho se refiere a la denominada “Teoría del Período Crítico” según miento de las circunstancias en las cuales el niño/a se desarrolla.
la cual pasado un determinado momento en la vida de una persona Por ejemplo, en términos generales, los estudios muestran que las
ya no resultaría posible adquirir una lengua con un alto nivel de lo- niñas tienen mayor aptitud que los niños para el aprendizaje de len-
gro. Sin pretender adentrarnos en una discusión detalla-da de estas guas extranjeras, aunque siempre resulta difícil saber a ciencia cierta
cuestiones que no sería adecuada en este ámbito73 podemos seña- si estas diferencias son el resultado de cuestiones innatas e inheren-
lar que, si bien estas intuiciones son correctas, no son excluyentes tes al género o consecuencia de factores del contexto en lo que se
de otras posibilidades. Dicho de otra manera, el comenzar con una refiere a las expectativas que la sociedad tiene de cada grupo.
lengua extranjera después del Nivel Inicial no implica haber perdido Un elemento que tiene un papel fundamental a la hora de
la posibilidad de dominarla. La realidad es que la Teoría del Período considerar los logros en el aprendizaje de lenguas extranjeras es
Crítico se refiere fundamentalmente a los aspectos fonológicos de la motivación o predisposición que el niño/a muestra hacia ese
una lengua (la pronunciación) y, de todos modos, existe consenso aprendizaje. Sabemos bien que no todos los niños son iguales y
para considerar que la finalización de dicho período es la pubertad. que desde muy temprana edad muestran preferencias por ciertas
O sea que, en tanto y en cuanto se inicie el aprendizaje de una actividades. Por lo general, los niños que manifiestan predisposi-
primera lengua extranjera antes de la pubertad, debería ser posible ción por el aprendizaje de lenguas extranjeras son niños altamente
alcanzar excelentes niveles de logro, siempre y cuando se den las locuaces en su primera lengua; que disfrutan aprendiendo nuevas
demás condiciones (por ej. exposición suficiente, motivación, mé- palabras, trabalenguas y otros juegos de palabras; que se interesan
todos de enseñanza adecuados, docentes calificados, etc.). por las narraciones, ya sea como receptores o productores, etc. Por
Retomando un aspecto de la pregunta original con respecto a otro lado, sabemos también que la experiencia educativa consiste
la interacción con la lengua materna podemos decir que el temor no sólo en fomentar las aptitudes naturales de un niño/a sino en
a que la lengua extranjera afecte en forma negativa a la lengua presentarle distintas opciones para ampliar su espectro de intere-
73 Para esta discusión, véase Banfi (a aparecer) ses y posibilidades, de manera que las aptitudes demostradas no
- 112 - - 113 -
deberían convertirse en un factor de especialización precoz que como docente de lengua extranjera en el nivel inicial, es importan-
limite las opciones. te contar con capacitación específica con referencia al nivel. Del
En resumen, es importante que los padres estén atentos a las mismo modo, para enseñar química en francés, será necesario contar
particularidades de su hijo/a a la hora de la elección de opciones con conocimientos en ambas áreas. De hecho, los requisitos oficiales
educativas más apropiadas en cada caso y que estén dispuestos a cuando se trata de estos casos es que el docente cuente con un
reconsiderar elecciones o decisiones tomadas a la luz de las expe- título universitario o terciario en el área disciplinar (química en este
riencias y resultados obtenidos. caso) y acredite competencia en la lengua extranjera, de modo que
no sería un docente de lengua extranjera el que dictaría esta materia
- ¿Qué formación deben tener los docentes de idioma? sino un docente de química con conocimientos de francés.74
Muchos se preguntan si es mejor un docente que sea hablante
nativo de la lengua que se está aprendiendo o que no lo sea. He- - ¿Todos los modelos de enseñanza de los idiomas tienen los
mos señalado la importancia de la calidad en la enseñanza, para mismos objetivos?
lo cual uno de los pilares descansa en la formación de docentes. Los objetivos de un programa en lenguas extranjeras son un
Los docentes de lenguas extranjeras se forman en instituciones del aspecto importante a tener en cuenta a la hora de elegir entre las
nivel superior universitario y no universitario en carreras de 4 años opciones disponibles. En algunos casos, el objetivo principal pue-
de duración. Las carreras pueden contar con especialización por de ser simplemente un primer acercamiento o una familiarización
Nivel (Inicial, Primario o Secundario). Asimismo, profesionales con con la lengua extranjera, sin pretender que el niño o adolescente
titulación relacionada a la de profesor (por ej. el traductor) pueden llegue a alcanzar un dominio avanzado. Otros programas se con-
desempeñarse como docentes. Por otro lado, ciertas modalidades centran en el desarrollo de ciertas habilidades (por ejemplo: lectura
tales como la enseñanza bilingüe requieren de docentes en las y escritura) por encima de otras. En otros casos la oferta de un
áreas curriculares (por ej. matemática, historia, etc.) con conoci- programa en lenguas extranjeras puede darse como respuesta a la
mientos de la lengua. necesidad de brindar contención en la institución educativa a una
La demanda de docentes de lenguas extranjeras supera am- población en alguna condición de riesgo social. También es posible
pliamente la oferta de docentes titulados, particularmente en el que el programa tenga como objetivo, en el largo plazo, un aspecto
caso de algunas lenguas como el inglés. Por esta razón es posible puramente instrumental, tal como podrían ser aquellos elementos
encontrar en las instituciones, tanto del sector formal como no lingüísticos relacionados con una tarea u oficio, como por ejemplo,
formal, personas que se desempeñan como docentes pero que no poder interpretar un texto escrito para operar una máquina, ins-
cuentan con título de profesor. Puede tratarse de individuos que talar un programa, etc. En otros ámbitos encontramos programas
han cursado parte de la carrera, o que son estudiantes en la actua- que se plantean como objetivo brindar una inmersión en la lengua
lidad. También, y precisamente cuando no se trata del dictado de y la cultura, asemejando lo más posible el desarrollo de la lengua
una asignatura perteneciente al currículo oficial, se encuentran do- extranjera a lo que sucede en la adquisición de la primera lengua.
centes que no cuentan con título ni estudio específico alguno sino En algunos casos, esta asimilación lleva consigo un menor énfasis
que son hablantes de la lengua. Esta situación muchas veces está en la precisión y corrección de los usos lingüísticos y un mayor
basada en la errada concepción de que es suficiente ser hablante acento en la fluidez comunicativa.
de una lengua para poder enseñarla.
Como mencionáramos anteriormente, ciertas ofertas en lenguas - ¿Varía el nivel de idioma alcanzado por los alumnos según
extranjeras requieren de los docentes no sólo una formación profe- las certificaciones que ofrece la institución?
sional apropiada, sino también una especialización en un área dis- Las instituciones brindan la posibilidad a sus alumnos de ob-
ciplinar o un nivel en particular. Este tipo de especialización suele tener ciertas certificaciones. En algunos casos, todos los alumnos
obtenerse a través de la realización de cursos u otras actividades de
capacitación, que pueden ser organizadas por la institución escolar 74 En este sentido, tanto la Resolución 2008/99 de la Ciudad de Buenos Aires como la Resolución 7102/96
de la Provincia especifican que el requisito para estos docentes es que cuenten con el título docente en la
o por entidades externas a ella. Por ejemplo, para desempeñarse asignatura y con conocimientos de la lengua en la cual se impartirá la misma.

- 114 - - 115 -
de un determinado año o nivel se presentan para los exámenes con un nivel mínimo de dominio de la lengua para poder seguir
correspondientes: algunos los aprueban y obtienen las certifica- los cursos para prepararse para los exámenes.
ciones y otros no. En otros casos, las instituciones realizan una
pre-selección de alumnos en términos de quiénes consideran que • Si bien algunas asignaturas rendidas dentro de estos programas
tienen posibilidades de aprobar los exámenes. En ambos casos, las evalúan competencias de lengua, el programa en su conjunto
certificaciones ofrecidas por una institución constituyen para los puede ser considerado un indicador indirecto de logros a nivel
padres un indicador importante de los objetivos perseguidos por lingüístico dado ya que su foco no está puesto en los aspectos
la institución y, en cierta medida, de los logros alcanzados por los lingüísticos sino en los contenidos curriculares.
alumnos/as. Sin embargo, es preciso indagar más allá de la mera
enumeración de certificaciones dado que es muy posible que una Resulta importante entonces indagar acerca de qué certifica-
institución ofrezca un amplio número y variedad de alternativas ciones ofrecen las distintas instituciones dado que éstas son indi-
pero, por ejemplo, que no todos sus alumnos/as logren alcanzar el cadores, directos o indirectos, de los niveles lingüísticos así como
nivel requerido para aprobarlas o que los alumnos/as sean agru- de los enfoques empleados en la institución para la enseñanza.
pados por niveles de habilidad o por intereses; por tal razón, sólo
algunos tienen la posibilidad real de prepararse y presentarse para - ¿Qué metodología, recursos materiales, etc. son necesarios
ciertos exámenes y certificaciones. para aprender bien una lengua?
Puntualmente, con respecto al nivel de lengua extranjera al- Claramente los objetivos que plantee un programa van a condi-
canzado, existen indicadores específicos que son las certificaciones cionar las metodologías de enseñanza que se empleen. Por ejemplo,
de lengua extranjera mencionadas en la sección 4 (FCE/CAE/CPE, si se trata de un programa que ofrece 3 horas cátedra de clase
Trinity, Edexcel, etc. para inglés, DELF-DALF para francés, etc.). Los en lengua extranjera por semana, la metodología empleada dife-
padres interesados en conocer los niveles de logro de los niños/ rirá sustancialmente de si se dictan 15 ó 20 horas semanales de
as y adolescentes de una institución en particular pueden solicitar contenidos curriculares a través de la lengua. Esta distinción no
información acerca de cuáles son los exámenes de este tipo que la necesariamente se relaciona en forma directa con los niveles de
institución ofrece y cuáles son los resultados que los alumnos/as desempeño en la lengua a largo plazo, pero sí con el tipo de expe-
obtienen. riencia que resulta de ambas y con la relación que el niño/a esta-
Por otro lado, en el caso de los exámenes y las certificaciones blezca con la lengua extranjera.
relacionadas con los contenidos curriculares y brindados en los dis- Además de los recursos humanos (los docentes), los objetivos y
tintos idiomas extranjeros (IB en inglés, francés, y en forma piloto las metodologías, es importante establecer que los recursos mate-
en alemán75 y Cambridge Assessment en inglés), es importante re- riales con los que cuenta o que requiere un programa estén dispo-
cordar que: nibles. Todos estos aspectos de un programa están estrechamente
relacionados. Los recursos materiales van desde los más obvios y
• Existen distintos niveles y asignaturas en los cuales se pueden
básicos (libros, material de audio y video) hasta los más sofistica-
brindar estas certificaciones.
dos (acceso a computadoras para comunicarse con hablantes de
otras lenguas por correo electrónico, programas de intercambio,
• Algunas de las certificaciones pueden ser rendidas en
materiales específicos para la enseñanza de materias en la lengua
castellano y por lo tanto no son indicadores de un nivel de
extranjera, etc.).
lengua extranjera;

• Dado que la lengua extranjera es el medio para la obtención - ¿Es necesario aprender sobre cultura para aprender un idioma?
de estas certificaciones, es necesario que los alumnos cuenten En las secciones anteriores hemos hecho algunas referencias a
los aspectos culturales de la enseñanza de una lengua extranjera.
75 Recordemos que el Bachillerato Internacional también puede ser rendido en castellano, pero esta mo-
dalidad no nos compete aquí ya que estamos analizando las certificaciones internacionales como indica-
Resulta claro que la enseñanza de una lengua extranjera lleva, en
dores de nivel de lengua extranjera. forma implícita y, preferentemente en forma explícita también, la
- 116 - - 117 -
reflexión acerca de los elementos culturales de los pueblos que ción educativa, analizar si la cultura institucional resulta compatible
hablan dicha lengua, posibilitando y facilitando el reconocimiento con la propia (nuestros hábitos, estilo de vida, prácticas deportivas,
del otro como distinto de uno y permitiendo la construcción de etc.). Es decir, cabe preguntarse si el niño/a podrá insertarse en ese
puentes de nexo inter-culturales a través de la comprensión de las ámbito sin dificultad, si los valores predominantes en la institución
diferencias. son compatibles con los de la familia, si las actividades extraes-
La enseñanza de una lengua desprovista de sus elementos colares propuestas por la institución se adecuan al estilo familiar,
culturales es prácticamente imposible. Sin embargo, si se plantea etc. Evidentemente estas cuestiones se aplican a niveles mucho más
seriamente la inclusión de elementos culturales, debemos también amplios que el aprendizaje de una lengua extranjera, pero se ven
preguntarnos a qué cultura hacemos referencia especialmente en resaltadas y potenciadas cuando se superponen con los elementos
el caso de lenguas globales y, particularmente en el caso del inglés, culturales de los pueblos que hablan dichas lenguas.
lengua hablada por miles de millones de personas en comunidades
con culturas tan diversas como la norteamericana, la británica, la - ¿Se pueden aprender dos o más lenguas extranjeras?
australiana, la sudafricana, la india, etc.76 Un enfoque que puede La respuesta a esta pregunta es, sin duda, afirmativa. Exis-
resultar útil a la hora de conciliar estas diferencias y la complejidad ten diversos estudios sobre hablantes de tres lenguas o más en
práctica de incluir elementos culturales en el currículo es el deno- los que se observa que el conocer una primera segunda lengua
minado enfoque intercultural, que apunta a formar a los alumnos/ o lengua extranjera suele facilitar el desarrollo de la segunda,
as equipándolos con herramientas que los hagan aptos para la co- tercera o cuarta. Lo importante, como en el caso del aprendiza-
municación entre miembros de distintas culturas y que funcionen je de la primera lengua extranjera, es que las condiciones estén
así como nexos o lazos entre ellas. dadas para que esto se pueda hacer de la manera más apropiada.
En la práctica son muchas las instituciones que enseñan más de
- ¿Qué influencia tiene el tipo de institución en la que se apren- una lengua extranjera en distintos niveles de la escolaridad. La
de sobre los resultados logrados en el aprendizaje de lenguas? mayoría de los colegios bilingües castellano-inglés ofrecen una
En el caso en el que se prefiera optar por el aprendizaje de la len- segunda lengua extranjera en la segunda parte del Nivel Medio
gua extranjera en el seno de la institución en la cual el niño/a cursa que, por lo general, es francés o portugués. Encontramos incluso
su escolaridad obligatoria, es importante interrogarse e informarse instituciones que se presentan ofreciendo un programa trilingüe.
acerca del lugar del idioma en el proyecto de la institución. Depen- Por ejemplo:77
diendo de la institución que se trate, la lengua extranjera podrá
• El Colegio Tarbut señala que es una “Escuela judía y trilingüe
tener un lugar central en el proyecto educativo (como es el caso de
(castellano, hebreo e inglés), con Nivel Maternal, Inicial,
los colegios bilingües y de algunas modalidades de intensificación);
Primario y Secundario.”
uno subsidiario (cuando la oferta es superior a los requisitos legales,
pero la lengua extranjera no es el elemento distintivo del proyecto • El Colegio Nichia Gakuin se propone “brindar una educación
de la institución); o simplemente, la lengua extranjera es un ele- de nivel integral y personalizada para formar ciudadanos
mento más (una asignatura más entre todas las demás). argentinos trilingües (castellano, japonés e inglés) y
Otro aspecto que ya señalamos —que está relacionado con los biculturales (argentina y japonesa) […]”
aspectos culturales y que no puede resultar menor a la hora de
tomar decisiones acerca del ámbito en el cual se dará el aprendi- • El Colegio Franco-Argentino indica que “Los alumnos egresan
zaje de las lenguas— es el referido a la cultura institucional en la dominando los tres idiomas: español, francés e inglés.”
cual estará inserto ese aprendizaje. Así como las distintas naciones
y comunidades presentan rasgos culturales que las distinguen, las • El Colegio Patris se define como “el primer colegio trilingüe
instituciones también desarrollan este tipo de características distin- castellano, inglés y portugués del Partido de La Plata […].”
tivas. Es importante, a la hora de realizar una elección de institu-
76 Sobre este tema véase Graddol (1997 y 2006) 77 Todas las citas han sido tomadas de los sitios Web de las respectivas instituciones.

- 118 - - 119 -
En las tres primeras instancias se trata de instituciones bilin- debe también extenderse en el tiempo durante algunos años por
gües en castellano y una lengua distintas del inglés, que incorpo- lo menos.
ran el inglés como la tercera lengua, ofreciendo así un programa Si se opta por una propuesta educativa que incluya el idioma,
trilingüe. Los contenidos curriculares se enseñan en castellano y ya sea en un colegio bilingüe o a través de una oferta de intensifi-
en la primera lengua extranjera pero no en inglés. Sin embargo, en cación de lenguas, este costo estará comprendido en los aranceles
muchos casos, se logran niveles razonablemente altos de dominio escolares de la institución escolar. Si se trata de una opción de
de esta lengua, rindiendo sus alumnos exámenes tales como el First complementación de la escolarización (por ejemplo, instituto pri-
Certificate in English. vado o clases particulares), el costo estará acotado a los aranceles
de dicha modalidad. En este último caso, entonces, será posible
- ¿Qué reconocimiento tienen los estudios en idioma? cambiar o discontinuar una actividad en caso de no resultar satis-
Las titulaciones y certificaciones que ofrecen las instituciones factoria o de tener otras prioridades.
reflejan el tipo de proyecto y la inserción que la lengua extranjera Evidentemente el cambio también es posible en el caso del co-
tiene en ese proyecto. Por esta razón, son un elemento importante legio bilingüe o con intensificación, pero puede resultar en una si-
sobre el cual indagar a la hora de seleccionar una institución. Ade- tuación traumática para el niño/a. Los materiales de estudio (libros
más de las certificaciones específicas, tanto internas como exter- de texto y de lectura, material de audio y video) no son una consi-
nas que detallamos en la sección correspondiente, también resulta deración menor, ya que muchos de ellos son importados.
relevante analizar si la lengua extranjera es un componente de la
titulación brindada por la institución, por ejemplo, Bachiller con A modo de cierre
Orientación en Lenguas Extranjeras o Bachiller Bilingüe. Este tipo
de certificación implica un reconocimiento oficial de la modalidad. De lo expuesto en este capítulo resulta claro que, como en el
Esto significa a su vez que las actividades realizadas en relación caso de Roma, son muchos los caminos que conducen a lograr do-
con la lengua extranjera son parte del currículo de la institución y minar una o más lenguas extranjeras.
no una actividad extra-curricular y que su desarrollo cuenta con Las aplicaciones prácticas y los fines funcionales del aprendi-
la supervisión y aprobación de las autoridades educativas perti- zaje de una lengua extranjera suelen ser factores predominantes
nentes78. en la decisión de los padres, aunque también se contemplan en
Como bien sabemos, el reconocimiento oficial es tan sólo un este sentido elementos culturales, étnicos, sociales, etc. También
tipo de acreditación posible. La aceptación o requerimiento de es claro que a la hora de tomar decisiones entre estas opciones es
conocimientos en lenguas extranjeras en los ámbitos laborales o necesario analizar un conjunto de factores que no parecerían, a
educativos muchas veces lleva a un reconocimiento de facto de primera vista, estrictamente relacionados con el aprendizaje de la
los distintos niveles de estudio, logro y certificación otorgados o lengua en sí.
requeridos por distintas instituciones. En este sentido, la instala- En primer lugar, es fundamental tener en cuenta las caracterís-
ción de un cierto nivel como deseable o preferible es a menudo ticas particulares del niño/a, sus preferencias, predisposiciones e
una vara más efectiva en términos prácticos que cualquier nivel de intereses. También es importante considerar que estas inclinacio-
reconocimiento oficial. nes pueden cambiar con el tiempo y que es posible evaluar cambios
Excepto en el caso del componente de lenguas extranjeras o reconsiderar elecciones, particularmente al culminar cada ciclo
brindado por instituciones de gestión estatal, que son gratuitas, de la educación. Ciertas elecciones (por ejemplo, la opción entre
en todos los demás casos otro elemento a considerar es el monto el ámbito privado o estatal, o la elección de la búsqueda de un
al cual asciende la inversión requerida para lograr un nivel acep- complemento extra-escolar para las lenguas), suelen condicionar
table de dominio de la lengua. Por lo general, estas consideracio- la modalidad de aprendizaje a lo largo del transcurso de la educa-
nes no son menores, sobre todo si se tiene en cuenta que, para ción de un niño/a.
que existan resultados que perduren en el tiempo, el aprendizaje Esto no implica que los resultados sean necesariamente mejores
78 Véanse al respecto las Resoluciones de la Ciudad y la Provincia de Buenos Aires. ni peores a la hora de ser medidos por instrumentos externos tales
- 120 - - 121 -
como los exámenes y certificaciones. Sin embargo, debe señalarse de la diversidad lingüística y cultural, www.me.gov.ar/curriform/lenex_
que tienen como consecuencia experiencias de aprendizaje y de mas.html (Acceso: 04/11/07)
inserción social radicalmente distintas. Moyano, Graciela C. (2000), Ingles@info. La Enseñanza del Idioma
En esta instancia resulta importante resaltar que las lenguas Inglés, Buenos Aires, Federación Argentina de Asociaciones de Profesores
extranjeras son un componente integral de la educación y, por lo de Inglés.
tanto, del desarrollo de las personas. Como tales, cumplen un rol
educativo tan central como el aprendizaje de la lengua castellana, Provincia de Buenos Aires (1999), Diseño Curricular Estructura Ge-
neral. Fundamentación y Propósito de las Áreas - Expectativas de Logros
matemática, historia o ciencia. No se trata de una habilidad mera-
Resolución N° 13269/99, http://abc.gov.ar/docentes/DisenioCurricular/
mente funcional, aunque sí resulte una herramienta útil de acceso (Acceso: 04/11/07)
a otras culturas y posibilidades.
En un mundo crecientemente interconectado, las personas que Puiggrós, Adriana (1996), Sujetos, Disciplina y Currículum: En los orí-
hablan más de una lengua están idealmente posicionadas para fun- genes del sistema educativo argentino (1885-1916) (3rd ed.), Buenos Ai-
cionar como nexos entre personas y culturas. res, Galerna.
República Argentina (1993), Ley Federal de Educación N° 24195/93,
Bibliografía y referencias en: www.me.gov.ar/consejo/cf_leyfederal.html (Acceso: 14/03/2002)
Banfi, C. (a aparecer), Las lenguas extranjeras en la educación infantil: República Argentina (2007), Ley de Educación Nacional N°
Modalidades de enseñanza y aprendizaje, Buenos Aires, Novedades Edu- 26.206/07, en: www.me.gov.ar/doc_pdf/ley_de_educ_nac.pdf (Acceso:
cativas. 27/11/2007)
Banfi, C. y R. Day (2005), “The evolution of bilingual schools in Argen- Secretaría de Educación, Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. Re-
tina” en Mejía, A.-M (ed.), Bilingual Education in South America, Cleve- solución 2008, 16 de noviembre de 1999.
don, Multilingual Matters.
Solari, Manuel H. (1972), Historia de la educación argentina, Buenos
Ciudad de Buenos Aires (2001), Diseño Curricular de Lenguas Extran- Aires, Paidós.
jeras (niveles 1, 2, 3 y 4) www.buenosaires.gov.ar/areas/educacion/curri-
cula/dle_web.pdf (Acceso: 04/11/07) Van Oijen, Paul (2003), European Network of Policy Makers for the
Evaluation of Education Systems: A brief outline of early foreign langua-
Consejo de Europa (2001), Marco Común Europeo de Referencia para ge teaching provisions in Europe http://cisad.adc.education.fr/reva/pdf/
las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza y Evaluación, http://cvc.cervantes. abriefout.pdf (Acceso: 27/11/2007)
es/obref/marco/ (Acceso: 04/11/07)
Consejo General de Cultura y Educación, Dirección General de Cultura
y Educación, Provincia de Buenos Aires, Resolución 7102, 25 de noviembre
de 1996.
Graddol, D. (1997), The Future of English. Londres, The British Council.
www.britishcouncil.org/learning-research-futureofenglish.htm (Acceso:
04/11/07)
Graddol, D. (2006), English Next, Londres, The British Council. www.
britishcouncil.org/learning-research-englishnext.htm (Acceso: 04/11/07)
Hargreaves, D. (1995), “School culture, school effectiveness and school
improvement” en School Effectiveness and School Improvement Vol.6, Nº 1,
23-46.
Ministerio de Educación (s/f), Un enfoque de trabajo que toma cuenta

- 122 - - 123 -
Sitios Web de instituciones mencionadas Escuelas y Colegios mencionados en este capítulo
Grupos Examinadores y otras entidades
Alianza Francesa Asociación de Escuelas Lincoln
www.alianzafrancesa.org.ar www.lincoln.edu.ar
Asociación Argentina de Cultura Inglesa Asociación Escolar Goethe
www.aaci.org.ar www.goethe.edu.ar
Barker College
Asociación Dante Alighieri www.barker.com.ar/ayer.htm
www.dante.edu.ar
Buenos Aires English High School
Asociación de Ex-alumnos del Lenguas Vivas www.baehs.com.ar
www.aexalevi.org.ar
Colegio Cardenal Newman
Cambridge International Examinations – Cambridge Assessment www.cardenal-newman.edu
www.cie.org.uk Colegio Armenio
www.colegioarmenio.edu.ar
Centro Cultural Rojas
www.rojas.uba.ar Colegio Armenio Jrimian
N/D
Certificados en Lenguas Extranjeras - GCBA
www.gcba.gov.ar/areas/educacion/programas/cle/index.php Colegio Franco-Argentino
www.cfam.com.ar
Comunidad de trabajo de Asociaciones Escolares Argentino Alemanas Colegio Martín Buber
www.agds.org.ar http://buber.esc.edu.ar
Educational Testing Service Colegio Nacional de Buenos Aires
www.ets.org www.cnba.uba.ar/acad/ingles/index.php
Embajada de Francia – Información sobre colegios Colegio Patris
www.embafrancia-argentina.org/rubrique.php3?id_rubrique=105 www.colegiopatris.com
Colegio Pestalozzi
ESOL Examinations (inglés para hablantes de otras lenguas) – Cambridge Assessment www.pestalozzi.esc.edu.ar
www.cambridgeesol.org
Colegio Tarbut
ESSARP – English-Speaking Scholastic Association of the River Plate www.tarbut.net
www.essarp.org.ar
Escuela Armenia Arzruni
Fundación Centro de Estudos Brasileiros N/D
www.funceb.org.ar/diploma.html Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Mariano Acosta”
ensacos@capital.cf.rffdc.edu.ar
Goethe Institut, Buenos Aires
www.goethe.de/ins/ar/bue/esindex.htm Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Ministro Dr. Rómulo S. Naón”
www.escnormal.8m.com
Instituto Cervantes
http://cvc.cervantes.es/ Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Sofía E. Broquen de Spangenberg”
www.spangenberg.edu.ar
Instituto Cultural Argentino Norteamericano (ICANA) Escuela Normal. Superior en Lenguas Vivas “Presidente Roque Sáenz Peña”
www.icana.org.ar http://ens1de1.buenosaires.edu.ar
London Tests of English – Pearson Language Assessment y Edexcel Hölters Schule
www.edexcel-international.org/home www.hoelters.edu.ar
en Argentina www.londontests.com.ar
Instituto Ballester
Organización del Bachillerato Internacional (IBO) www.iballester.esc.edu.ar
www.ibo.org/es Instituto Coreano Argentino
http://myhome.naver.com/ica2000
Profesores Asociados Egresados del Instituto Superior en Lenguas Vivas “J.R.F.”
www.paelv.edu.ar Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”
www.lenguasvivasjrf.edu.ar/shop/index.asp
SEA – Asociación de Centros de Idiomas
www.seaweb.org.ar Instituto de Segunda Enseñanza (ILSE)
www.ilse.esc.edu.ar
Trinity College London Instituto Griego Atenágoras
www.trinitycollege.co.uk www.institutobakchellian.esc.edu.ar

- 124 - - 125 -
ruso
árabe

chino

sueco
danés
checo

griego

polaco
hebreo

lituano
gallego
catalán

japonés
holandés
esperanto79
St. Alban’s College

St. George’s College


www.qhs.com.ar
www.egea.edu.ar

Quilmes High School


Instituto Tomás Devoto

Club Sueco
www.stgeorge.com.ar
www.colcco.esc.edu.ar

St. Andrew’s Scots School

Club Europeo
www.stalbans.esc.edu.ar

Centro Lituano
www.lyceemermoz.edu.ar

www.sanandres.esc.edu.ar
www.escuela-tdevoto.com.ar

Ceský dum Argentina


Scuola Italiana Cristóforo Colombo

www.ccjap.com.ar
Liceo Franco-Argentino Jean Mermoz

Casa Balear Buenos Aires

www.esperanto.org.ar

www.clubeuropeo.com

www.clubsueco.com.ar
Polski Osrodek Mlodziezowy
Liga Argentina de Esperanto
www.chinainstitute.com.ar

- 126 -
Centro Gallego de Buenos Aires

www.pom.org.ar/Escuela.htm
Casal de Catalunya Buenos Aires
Centro Cultural Islámico Rey Fahd
Club Sirio Libanés de Buenos Aires

www.iglesiadinamarquesa.com.ar
Iglesia Dinamarquesa en Buenos Aires
www.cesky-dum.com.ar/cursos.asp

http://home.tx.rr.com/centrolituano/
Centro Cultural y de Estudios Japoneses
www.casabalear.com.ar/idiomas.html

www.casaderusia.org/esp/cursos.html
China Institute – Centro de Idioma Chino

Asociación Colectividad Helénica Sócrates


www.casal.org.ar/castellano/index.html
www.ccislamicoreyfahd.org.ar/arabe.html

Federación de Rusia en la Republica Argentina


www.centrogallegoba.com.ar/culturacg.html

www.socrates.org.ar/actividades_idioma.php
www.clubsiriolibanes.org.ar/cursos/cursos.htm
Instituto Privado Argentino Japonés – Colegio Nichia Gakuin

Seminario Rabínico Latinoamericano “Marchall T. Meyer”


www.seminariorabinico.org.ar/pags/shwInfo.asp?ln=3&cont=cursos
Algunas instituciones que enseñan lenguas menos comunes

Centro de Cooperación Internacional Científica y Cultural de La

artificial que fue creada con el propósito de facilitar el entendimiento entre personas que hablan distintas lenguas.
79 El Esperanto no es una lengua natural (o sea que haya surgido de una comunidad de hablantes) sino una lengua
Colegio con
Lenguas Escuelas Colegio Colegios Bilingües / Extra-
General intensificación
Vivas80 Plurilingües comunitarios Trilingües curricular
en lenguas
Tipo de Formal Formal Formal Formal Formal Formal No formal
educación
Gestión Estatal y Privada Estatal Estatal (CABA81) Privada Privada Privada Estatal y Privada
82
Jornada Simple LE1: inglés o LE1: francés, LE1: en la mayoría de los inglés
CABA LE1: inglés francés inglés, italiano o LE1: en la casos, inglés. Tam-
LE1: armenio, he- alemán, francés,
Jornada Completa LE2: latín portugués mayoría de los bién alemán, italiano y
breo, árabe, japonés, italiano,
Idiomas CABA LE1: LE3: francés, LE2: si LE1 inglés, casos, inglés francés.
etc. portugués
francés, inglés o inglés, francés, italiano (LE2: francés o LE2: si LE1 inglés, fran-
LE2: inglés cés, italiano o portugués; árabe, chino,
italiano portugués, o o portugués; de portugués)
de otro modo, inglés japonés, etc.
PBA LE1: inglés alemán otro modo, inglés
Lengua extranjera Enseñanza de contenidos
Lugar de Especialización Intensificación Enseñanza
Lengua extranjera Intensificación en como acceso a los curriculares de distintas
la lengua en lengua en lengua de lengua
como asignatura lengua extranjera elementos de la asignaturas a través de la
- 127 - extranjera extranjera extranjera extranjera
cultura lengua extranjera
Docentes con Docentes con título.
Docentes con título. En
título. En algunos casos,
algunos casos, personal
Docentes Docentes de Docentes En los espacios personal extranjero
extranjero contratado.
Personal de lenguas lenguas de lenguas extra-curricu- contratado. En los Docentes con
En los espacios
Docente extranjeras con extranjeras extranjeras con lares, es posible espacios y sin título
extra-curriculares,
título. con título. título. encontrar extra-curriculares,
es posible encontrar
docentes sin es posible encontrar
docentes sin título.
título. docentes sin título.

80 El detalle del programa corresponde al ofrecido por el IES en LV “JRF.” Como se indica en el trabajo, existen similitudes y diferencias con el programa en Lenguas Vivas que se ofrecen en otras
instituciones con esta denominación y en las Escuelas Normales de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
81 Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
82 LE se refiere a Lengua Extranjera. Cuando se dicta más de una lengua extranjera dentro de una modalidad o programa, se indica con el número correspondiente al orden de introducción de dicha
lengua. Cuando la lengua se indica entre paréntesis es porque es una opción que no siempre se da en la práctica.
continúa de pag. 127

De 1º grado De 1er grado


A partir de 4º de la escuela De 1º grado a De 1º grado de la De 1er grado de la
Duración de de la escuela el interés
grado de la Primaria a 7º grado de la Primaria a 5 º escuela primaria a 5to Según
estudios Primaria al fin 5 escuela del alumno.
escuela Primaria 5 º año del escuela Primaria año del secundario
º del Secundario año del Secundario
Secundario

Carga horaria
semanal de 3 5 + (3)84+ (3) 8 + (3) Entre 6 y 15 Entre 6 y 15 Entre 6 y 20 2a6
LE 83

Bachiller (se
puede obtener Sólo Bachiller (en algunos Diploma o
Título Bachiller con Orientación implementado en Bachiller Bachiller casos, Bachiller certificado de al
otorgado en Lenguas el Nivel Primario Bilingüe) institución
Extranjeras)

- 128 -
Certificaciones No No No Generalmente Generalmente Generalmente Generalmente
Externas

a a
Validez del Acceso a estudios Acceso Acceso a estudios Acceso Acceso a estudios Acceso a estudios
estudios estudios Ninguna
título superiores superiores superiores superiores
superiores superiores

83 La carga horaria está indicada en horas cátedra (40 minutos cada una).
84 La carga horaria indicada entre paréntesis señala que se implementa durante algunos años, no durante toda la escolaridad.

Exámenes y Certificaciones más difundidos

Exámenes/certificaciones Entidad Examinadora Idioma(s) Contenido85 Nivel86 Web

Abitur Los distintos Länder (estados) de alemán A I


Alemania

Baccalaureat Ministerio de Educación – francés A I www.education.gouv.fr/cid143/le-


Francia baccalaureat.html

CELPE-Bras Ministerio de Educación de Brasil portugués L G http://portal.mec.gov.br/sesu/


index.php

CELU – Certificado Español Lengua Univ. de Buenos Aires; Univ. Nac. español L G www.celu.edu.ar
y Uso del Litoral, Univ. Nac. de Córdoba
- 129 -
alemán,
CLE – Certificados en Lenguas Gobierno de la Ciudad de Buenos francés, inglés, L P, M www.gcba.gov.ar/areas/educacion/
Extranjeras Aires italiano, programas/cle/index.php
portugués

DELF (Diploma de estudios de


lengua francesa) y DALF (Diploma Alianza Francesa francés L M www.alianzafrancesa.org.ar
avanzado de lengua francesa)

Diploma di Maturitá Ministerio de Instrucción Pública italiano A I


– Italia

85 Contenido que evalúa el examen o se certifica a través de la certificación en cuestión. Opciones: L = niveles de lengua; A = contenidos de las asignaturas.
86 Nivel escolar en el que usualmente se rinde este examen u otorga esta certificación. P = Nivel Primario, M = Nivel Medio, I = Ingreso a universidad, G = General, no específicamente para un
nivel.
continúa de pag. 129 Capítulo 4 b

w w w. t r i n i t y c o l l e g e . c o . u k /
www.goethe.de/ins/ar/bue/lrn/stf/
¿QUÉ SIGNIFICA QUE UN COLEGIO TENGA GABINETE
PSICOPEDAGÓGICO?

www.londontests.com.ar

www.cambridgeesol.org
Por María Florencia Molas

www.dante.edu.ar

www.ibo.org/es
www.cie.org.uk

Para conocer las diferentes estrategias que ofrecen los colegios

site/?id=263
esindex.htm
al momento de acompañar a los alumnos en su pasaje por la escue-
la, comenzaremos por definir en qué consiste aprender, qué es un
Web

gabinete psicopedagógico y cómo funciona.


Nivel85

P, M
G, P

¿Qué es aprender?
M

M
G

G
P

P
I

I
Muchas son las preguntas que los padres se hacen en el momento
Contenido84

de elegir colegio para sus hijos. Una de ellas es si los mismos cuentan
A

A
L

L
o no con gabinete psicopedagógico. Pero ¿qué es un gabinete?, ¿de
qué se ocupa?, ¿quién lo forma? En primer lugar, tenemos que dejar
en claro que, al estar inserto en una institución educativa, el gabine-
inglés, francés,

te se encarga del aprendizaje. Entonces, ¿qué es el aprendizaje?


Idioma(s)

Aprender es desarrollar la capacidad de pensar y actuar de un


(alemán)
español,
italiano

alemán
inglés

inglés

inglés

inglés modo flexible acerca de un tema y transferirlo a otros ámbitos. No


sólo se aprende en el colegio, el aprendizaje se da a lo largo de
toda la vida. Hoy en día existen varias concepciones de aprendizaje.
Cambridge Assessment – Cam-

Cambridge Assessment – ESOL


Pearson Language Assessment
bridge International Examina-

Organización del Bachillerato

Ya no se considera a los niños seres que incorporan pasivamente


Asociación Dante Alighieri

la información que el adulto le brinda, sino que viven y se desa-


Trinity College London
Entidad Examinadora

rrollan en relación con otros y en un ambiente con características


específicas que determinan sus acciones. La Teoría Constructivista87
Instituto Goethe

plantea que el conocimiento se construye a partir de conocimientos


Examinations
Exámenes y Certificaciones más difundidos

previos que tienen todos los individuos. Estos sirven de andamiaje88


y Edexcel

para adquirir nuevos conocimientos e ir construyendo redes cada


tions

vez más complejas. Ya no se espera que los alumnos incorporen los


conocimientos de forma automática, ni que actúen a partir de un
Young Learners – PET – FCE – CAE –

estímulo, sino que poco a poco puedan ir construyendo redes que los
IGCSE – International Certificate of

Dante Alighieri (Diploma de Cono-


A(S) – Advanced (Subsidiary) Level

Programa de los Años Intermedios


London Tests of English y London

PLIDA – Progetto Lingua Italiana

Programa de la Escuela Primaria

ayuden a conectar los conocimientos nuevos con los ya adquiridos


cimiento de la Lengua Italiana)

Trinity Spoken English exams


Tests of English for Children

anteriormente.
Exámenes/certificaciones

La Teoría de las Inteligencias Múltiples89 plantea que no existe


Programa del Diploma
Secondary Education

sólo una capacidad mental subyacente, sino una variedad de inteli-


gencias que operan en combinación y son necesarias para explicar
Sprachdiplom

cómo los seres humanos adoptan diversos roles.


CPE y otros

87 Ausubel, Novak, Hanesian (1983), Psicología Educativa, México, Trillas.


88 Baquero, R (1996), Vigotsky y el aprendizaje escolar, Buenos Aires, Aique.
89 Gardner, H; Kornhaber, M; Wake, W. (2000), Inteligencia: Múltiples perspectivas, Buenos Aires, Aique.

- 130 - - 131 -

View publication stats

También podría gustarte