El documento discute el uso de la palabra griega "adelphos" para referirse a los hermanos de Jesús. Aunque algunos argumentan que significa solo hermanos de sangre, el documento presenta ejemplos del Antiguo y Nuevo Testamento donde se usa "adelphos" para describir relaciones que no son de hermanos literalmente, como primos o compañeros de la misma nacionalidad. Esto sugiere que la palabra puede usarse en un sentido más amplio que solo hermanos biológicos.
El documento discute el uso de la palabra griega "adelphos" para referirse a los hermanos de Jesús. Aunque algunos argumentan que significa solo hermanos de sangre, el documento presenta ejemplos del Antiguo y Nuevo Testamento donde se usa "adelphos" para describir relaciones que no son de hermanos literalmente, como primos o compañeros de la misma nacionalidad. Esto sugiere que la palabra puede usarse en un sentido más amplio que solo hermanos biológicos.
El documento discute el uso de la palabra griega "adelphos" para referirse a los hermanos de Jesús. Aunque algunos argumentan que significa solo hermanos de sangre, el documento presenta ejemplos del Antiguo y Nuevo Testamento donde se usa "adelphos" para describir relaciones que no son de hermanos literalmente, como primos o compañeros de la misma nacionalidad. Esto sugiere que la palabra puede usarse en un sentido más amplio que solo hermanos biológicos.
Cuando se habla de los "hermanos de Jesus", los portestantes usan el argumento de
"los pasajes fueron escrito en griego y no en hebreo, y el término usado es
Adelphos el cual siginifica hermano de sangre".
Pero veamos algunos ejemplos:
En el caso de Abraham y de su primo Lot se Usa "adelphos". La misma palabra griega adelphos se usa para describir a Lot como hermano de Abraham. Por lo tanto, el Antiguo Testamento usa adelphos para describir a alguien que no es literalmente un hermano.
Adelphos es el singular de adelphoi, la palabra usada en el Nuevo Testamento para
los “hermanos” de Jesús.
Pero el punto también se puede probar en el Nuevo Testamento.
En Hechos 3:17 vemos que adelphoi (hermanos) se usa para describir a las personas de la misma nacionalidad que no son hermanos.
Hechos 3:17 "Mas ahora, hermanos (ἀδελφοί), sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros gobernantes". https://www.logosklogos.com/interlinear/NT/Hch/3/17
PALABRA GRIEGA ἀδελφός
1) Hermano 2) Compañero, colega 3) Miembro de un mismo pueblo, paisano Pl.Mx.239a Miembro de la misma tribu LXX Ex.2.11, cf. Ph.2.78 Miembro de la misma asociación o colegio, IG 14.956B.15 4) lit. semita-cristiana. Se usa el término adelphos en casos en los que no se refiere a hermanos de sangre: Rom 8:29 "Jesucristo... el primogenito de entre muchos hermanos (ἀδελφός)" Rom 16:23 "Os saluda Gayo... Os saluda Erasto... y el hermano (ἀδελφός)Cuarto. 1 Cor 1:1 "Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano (ἀδελφός) Sóstenes, 1 Cor 5:11 "no os juntéis con ninguno que, llamándose hermano (ἀδελφὸς), fuere...." FUENTE: http://dge.cchs.csic.es/xdge/%E1%BC%80%CE%B4%CE%B5%CE%BB%CF%86%E1%BD%B9%CF %82
Interlineal Hebreo/Espanol Del Nuevo Testamento En El Libro De Los Hechos, Las Epistolas Y Hasta Apocalipsis Con Clave De Pronunciacion Del Hebreo: Tomo 2