Está en la página 1de 4

EL PARDES: LOS 4 NIVELES DE ENTENDIMIENTO O INTERPRETACIÓN 

JUDÍA.

La palabra hebrea/aramea “PRDS” (recuerden que el hebreo no admite vocales


hasta el siglo VIII, cuando los masoretas inventaron una puntuación vocálica.)
cuyo significado parece ser jardín o huerto, se usa en la hermenéutica rabinica
como un acrónimo para:
 Peshát (heb. “Simple”)
 Rémez (heb. “Pista”)
 Derásh (heb.”Investigar”)
 Sod (heb.”Secreto”)

El Peshát
El primer nivel de entendimiento es Peshát “simple”. El Peshát es el significado
simple, básico, literal del texto. Es similar a lo que la hermenéutica llamamos
“Exégesis“. Es entender las Escrituras en su sentido natural, usando los
significados acostumbrados de las palabras que se emplean, en acuerdo con la
regla exégetica primaria en el Talmud de que ningún pasaje pierde su Peshát.
Aunque hay diferentes géneros literarios tales como: alegorías, simbolismo,
sinecdoque, metónimia, prosopopeya, ironía, hipérbole, fábula, entre otros,
todos estos lenguajes deben de ser interpretado en una sana exégesis pues
muchas veces en las Escrituras se le da vida a cosas inanimados, debemos de
entender esto como un lenguaje figurado, como ejemplo Isaías 55:12 dice
“todos los árboles del campo darán palmadas de aplausos”, donde es obvio
que los árboles no tienes manos, esto se conoce como prosopopeya, que es
cuando se personifican las cosas inanimados atribuyendoles hechos de
personas; o como es el caso de 1 de Reyes 18:27 donde Elías usa la ironía
(cuando se expresa lo contrario de lo que se quiere decir, pero de tal modo que
le da el sentido verdadero) al igual que Micaías en 1 de Reyes 22:15. Ver
también otros ejemplos de las diferentes figuras de la retórica: Sal. 17:8; 114:5-
6, 1Co. 15:55, Jue. 14:14.
En las Escrituras lo primero que se debe buscar es el significado literal o
Peshát. A continuación mencionaremos lo que se debe tener presente para
poder buscar el entendimiento Peshát:
 Creencias
 Costumbres
 Hebraísmo
 Poesía Hebrea
 Raíces Hebreas
 Juego de Palabras
 Reglas Gramaticales
 Lenguaje Figurado

El Rémez
Al siguiente nivel de entendimiento se le llama en hebreo RÉMEZ “pista”,
“alusión”, “insinuación”. Ese es el significado implícito del texto. En el nivel
Rémez, los detalles en el texto a menudo se consideran como que implican una
verdad más profunda que la que se transmite en su Peshát. Este es el nivel
filosófico, en donde se esconden “códigos”; este nivel hace uso de la gematría
de las letras hebreas, y es un sub-nivel del cuarto nivel llamado SOD. El
Rémez es la ruta que lleva al Sod.
Aquí tenemos un ejemplo del Rémez en Génesis 1:1
‫השמים ואת הארץ‬ ‫את‬ ‫בראשית ברא אלהים‬
En el principio Elohím (Alef-Tav) creó los cielos y la tierra. Bereshit bará
Elohím et hashamáyim ve’et ha’árets.
La cuarta palabra es la partícula ‫“ את‬Alef-Tav”, la cual tiene una función
prepositiva dentro de la frase. Esta es una de las partículas literarias más
complejas al momento de traducir el texto hebreo a otro idioma, pues no tiene
ninguna otra traducción posible fuera del texto hebreo. El complemento directo
es una palabra que representa a una persona o cosa sobre la cuál la acción del
verbo es realizada. En otras palabras, el complemento directo es él que recibe
el impacto directo del verbo, sea persona o cosa. Debido a esto es que los
Midrashim y los Rabinos nos dicen que la explicación para esto es que: “En el
principio creó Dios”, pero para hacerlo se valió de la ‫את‬, es decir, de todas las
letras del alefato hebreo, donde la primera de ellas es la ‫ א‬y la última de ellas
es la tav ‫ת‬. Es decir, la partícula prepositiva ‫ את‬constituye una abreviatura de la
Torá y del Creador dentro de su lenguaje supremo, para contarnos que él hizo
todas las cosas existentes, visibles e invisibles, a través de las letras hebreas,
que a su vez son las palabras de HaShem que lo crearon todo.
En el nivel Rémez, la partícula ‫ את‬hace alusión al Mesías, que es la Palabra del
Eterno, por quien fue creado todo, como se ve en Jn . 1:1-3, 14, 18; Heb. 1:1-4;
11:6; Col. 1:15-17. De aquí aprendemos porque el Mesías es llamado en varias
partes de los escritos apostolicos: “La palabra de Dios” o “Memra” o “Dabar” o
“Logos” pues él, también es llamado “la imagen del Dios invisible”
Apocalipsis 1:8 dice “Yo soy el Alfa y Omega (‘Alef’ y la ‘Tav’)” dice Adonái (
‫)יהוה‬, Elohím de los ejércitos del cielo, El que es y que era y que está viniendo,
El Shadday.
Es un hebraísmo, pues Alfa y Omega corresponden a la primera y última letra
del alfabeto griego, que entendido desde una perspectiva hebrea, corresponde
a las letras Alef y Tav del alefato hebreo.
Zacarías 12:10 dice:
“‫אֲ ׁשֶ ר־ ּדָ קָ רּו ו ְסָ פְדּו‬ ‫אֵ ת‬  ‫ו ְׁשָ פַ כְּתִ י עַ ל־ ּבֵית ּדָ ו ִיד ו ְעַ ל ׀ יֹוׁשֵ ב י ְרּוׁשָ ַלִם רּוחַ חֵ ן ו ְתַ חֲ נּונִים ו ְהִ ּבִיטּו אֵ לַי‬
‫”עָ לָיו ּכְמִ סְ ֵּפד עַ ל־ הַ ּיָחִ יד ו ְהָ מֵ ר עָ לָיו ּכְהָ מֵ ר ַעֽל־ הַ ְּבכֹֽור׃‬
Yo derramaré sobre la casa de David y los habitantes de Yerushalayim un ruaj
de misericordia y compasión; y mirarán a mí “ ‫”את‬, a quien traspasaron, y
llorarán como se llora por hijo unigénito, afligiéndose por él como quien se
aflige por el primogénito.
El pasaje que vemos pues en negritas dice traducido al español: “y miraran a
mí”, seguidamente le sigue la partícula “Alef Tav”, que gramaticalmente se
traduce como “a”. Sin embargo, eso forma solamente parte de una explicación
objetiva desde el punto de vista de la gramática, pero no espiritual del pasaje.
Es decir, si tomamos todo lo que ya hemos hablado, nos debemos preguntar:
¿A quién miraran los que traspasaron? El texto hebreo nos revela que verán al
que es ‫את‬. Tal como lo dice el versículo de Apocalipsis, en el mismo contexto
de la profecía de Zacarías:
“He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y
todos los linajes de la tierra harán lamentación por él. Sí, amén. Yo soy el Alfa
y la Omega, principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir,
el Todopoderoso” (Apocalipsis 1:7-8).
En Apocalipsis 22:13, Jesús dijo estas palabras según está escrito: “Yo soy el
Alfa y Omega, el principio y el fin, el primero y el último.” Como podemos ver
también que dice Isaías 41:4; 44:6; 48:12.

El Derásh/Drásh
El siguiente nivel de entendimiento de las Escrituras se llama Drásh (de aquí
parte la palabra Midrash) que significa “escudriñar”, es la aplicación alegórica,
tipologíca u homilética del texto. Es la explicación del texto basados en
principios de exégesis establecido a través de la tradición, tales como el
Midrásh, el Talmud, etc. En el nivel Drash se usa la creatividad para escudriñar
el texto en relación con el resto de las Escrituras, otra literatura, o la vida
misma de tal manera que se desarrolle una aplicación alegórica, tipologíca u
homilética del texto. Este proceso a veces envuelve eiségesis del texto pero
debe ser constreñido por medio de tener algún fundamento en sana exégesis
también. El término Drásh generalmente se refiere a un comentario que está
edificado sobre un entendimiento Drásh.
Tres importantes reglas básicas al utilizar el nivel Drásh de entendimiento de la
Escrituras son:
1. Un entendimiento Drásh no se puede usar para despojar un
pasaje de su significado Peshát, ni tal entendimiento puede
contradecir algún significado Peshát de cualquier otro pasaje de
la Escrituras. Coló afirma el Talmud “ningún pasaje pierde su
Peshát.“
2. Que la Escrituras intérprete la Escrituras. Busque las Escrituras
misma para definir los componentes de una alegoría. Por
ejemplo, Mt. 13:3-9 da la parábola de la semilla. Uno no necesita
especular acerca de lo que significa los elementos de esta
parábola porque el texto procede en 13:18-23 a definir los
significados de los elementos primarios de esta parábola.
3. Los componentes primarios de una alegoría representan
realidades específicas. Debemos limitarnos a estos componentes
primarios para entender el texto.
Algunos ejemplos de entendimiento Drásh son:
Mt. 2:14-15 da un entendimiento Drásh de Oseas 11:1
“Así, pues, se levantó durante la noche, tomó al niño y a su madre, y se los
llevó a Mitzrayim,
donde permaneció hasta la muerte de Herodes. ‘Esto sucedió, para que se
cumpliese lo que había dicho por medio del profeta: “De Mitzrayim llamé a mi
hijo.”
Ahora, si vamos a Oseas 11:1 veremos que en su entendimiento Peshát el
“hijo” de Oseas 11:1 es Israel:
“Cuando Yisra’el era un niño, Yo lo amaba; y de Mitzrayim llamé a mi hijo.”
Este es un uso del entendimiento Drásh del texto que metafóricamente igual al
Mesías con Israel. Mateo no quiere decir que Oseas 11:1 tenía que cumplirse,
pues en su nivel Peshát habla no de un evento futuro, sino de uno que pasó, en
el Éxodo de Egipto. Mateo aplica el texto a los acontecimientos que ocurrieron
en los días del Mesías.
Un segundo entendimiento en nivel Drash es Mateo 2:16 acerca del libro del
profeta Jeremías 31:15, en el cuál Mateo compara la similitud de
acontecimientos: la matanza de los niños que Herodes llevo a cabo y, la
situación que vivió el pueblo Judíos a manos del rey Nabucodonosor.

El Sod
El último nivel de entendimiento de las Escrituras es llamado Sod que
significa “oculto”. Este entendimiento son explicaciones cabalisticas, místicas o
secretas de un texto. Es una revelación/iluminación que da el Espíritu a nuestro
espíritu, ver 1 Corintios 2:7-14. En este nivel se hace uso de lo que es la
Cábala hebrea.

Fuente:
https://recursosparalabiblia.wordpress.com/2018/09/13/el-pardes-los-4-niveles-
de-entendimiento-o-interpretacion-judia/

También podría gustarte