Está en la página 1de 27

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

SQ, SQE
Instrucciones de instalación y funcionamiento

SQ, SQE
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/96160909
Table of contents
SQ, SQE

English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Български (BG)
Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Eesti (EE)
Paigaldus- ja kasutusjuhend. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309

3
Table of contents

Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461
Bahasa Indonesia (ID)
Petunjuk pengoperasian dan pemasangan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480
Қазақша (KZ)
Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499
(AR) ‫العربية‬
‫ تعليمات التركيب و التشغيل‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518
Appendix A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 537

4 SQ, SQE
Español (ES)
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés 11.3 La bomba funciona a capacidad


reducida. . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Contenido
11.4 Los arranques y paradas tienen lugar con
1. Información general . . . . . . . . . . . 120 demasiada frecuencia. . . . . . . . . . . 135
11.5 Pruebas de alta tensión. . . . . . . . . . 135
2. Símbolos utilizados en este
documento . . . . . . . . . . . . . . . . 120 12. Comprobación del suministro
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3. Aspectos generales . . . . . . . . . . . 121
3.1 Aplicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . 121 13. Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

4. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . 122 14. Eliminación del producto . . . . . . . . 137


4.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 122
4.2 Nivel de presión sonora. . . . . . . . . . 122

5. Preparación . . . . . . . . . . . . . . . 123
5.1 Rellenar el líquido de motor . . . . . . . 123
5.2 Requisitos de posicionamiento . . . . . . 123
5.3 Temperatura del líquido/refrigeración . . 124

6. Conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . 125


6.1 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . 125
6.2 Protección del motor . . . . . . . . . . . 126
6.3 Conexión del motor . . . . . . . . . . . . 126

7. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.1 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . 126
7.2 Montaje de la sección de la bomba y del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
7.3 Desmontaje de la válvula de retención. . 127
7.4 Montaje del conector para cable en el
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
7.5 Montaje del protector del cable. . . . . . 128
7.6 Dimensionamiento del cable . . . . . . . 129
7.7 Montaje del cable de acometida
sumergible . . . . . . . . . . . . . . . . 129
7.8 Conexión de las tuberías . . . . . . . . . 130

8. Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . 131

9. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 131
9.1 Caudal mínimo . . . . . . . . . . . . . . 131
9.2 Selección del depósito de membrana y
ajuste de la presión de precarga y del
presostato . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.3 Sobrecarga de presión en la instalación
del pozo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
9.4 Protección incorporada . . . . . . . . . . 133

10. Mantenimiento e inspección . . . . . . 133


10.1 Bombas contaminadas . . . . . . . . . . 133

11. Tabla de búsqueda de averías . . . . . 134


11.1 La bomba no arranca. . . . . . . . . . . 134
11.2 La bomba funciona, pero no suministra
agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

119
Español (ES)

1. Información general 2. Símbolos utilizados en este


Este equipo pueden utilizarlo niños mayo-
documento
res de 8 años y personas con capacidades PELIGRO
físicas, sensoriales o mentales reducidas,
Indica una situación peligrosa que, de no
o bien carentes de experiencia y conoci-
corregirse, dará lugar a un riesgo de muer-
mientos, siempre que lo hagan bajo super-
te o lesión personal grave.
visión o hayan recibido instrucciones so-
bre el uso seguro de este producto y com-
ADVERTENCIA
prendan los riesgos asociados.
Indica una situación peligrosa que, de no
Los niños no deben jugar con el equipo.
corregirse, podría dar lugar a un riesgo de
La limpieza y el mantenimiento del equipo
muerte o lesión personal grave.
no deben ser llevados a cabo por niños sin
vigilancia.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no
Lea este documento antes de instalar el
corregirse, podría dar lugar a un riesgo de
producto. La instalación y el funcionamien-
lesión personal leve o moderada.
to deben tener lugar de acuerdo con la
normativa local vigente y los códigos El texto que acompaña a los tipos de riesgo
aceptados de prácticas recomendadas. anteriores (PELIGRO, ADVERTENCIA Y
PRECAUCIÓN) está estructurado del siguiente
modo:

PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la advertencia
• Acciones que deben ponerse en prácti-
ca para evitar el riesgo.

Un círculo de color azul o gris con un sig-


no de admiración en su interior indica que
es preciso poner en práctica una acción.

Un círculo de color rojo o gris con una ba-


rra diagonal y puede que con un símbolo
gráfico de color negro indica que debe evi-
tarse o interrumpirse una determinada ac-
ción.

No respetar estas instrucciones puede dar


lugar a un mal funcionamiento del equipo
o a daños en él.

Sugerencias y consejos que facilitan el tra-


bajo.

120
Español (ES)
3. Aspectos generales Información aplicable a todos los tipos de
bombas
ADVERTENCIA El contenido máximo de arena del agua no debe
Descarga eléctrica superar los 50 g/m3. Un mayor contenido de arena
Muerte o lesión grave reducirá la vida de la bomba e incrementará el riesgo
‐ La bomba no debe utilizarse cuando de bloqueo.
haya personas en el agua.
Si necesita bombear líquidos con una vis-
En la sección A.1. Appendix de estas instrucciones
cosidad superior a la del agua, póngase
de instalación y funcionamiento, encontrará copias de
en contacto con Grundfos.
las placas de características de la bomba y el motor.
Antes de que la bomba SQ/SQE se introduzca en la Valores de pH
perforación, esta página debe rellenarse con los
Bombas SQ y SQE: 5-9.
datos pertinentes de la placa de características.
SQE-NE: Póngase en contacto con Grundfos.
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento
deben conservarse en un lugar seco cerca del lugar Temperatura del líquido
de instalación a modo de referencia. La temperatura del líquido bombeado no debe
superar los 35 °C.
3.1 Aplicaciones
Las bombas SQ y SQE están diseñadas para
bombear líquidos ligeros, limpios, no agresivos ni
explosivos, que no contengan partículas sólidas ni
fibras.
Aplicaciones típicas:
• Suministro de agua subterránea para:
- alojamientos privados;
- instalaciones pequeñas de abastecimiento de
agua;
- sistemas de riego en, por ejemplo,
invernaderos.
• Trasiego de líquidos en depósitos.
• Aumento de presión.
Las bombas SQE-NE están diseñadas para bombear
líquidos ligeros, limpios y no explosivos, que no
contengan partículas sólidas ni fibras.
Estas bombas son adecuadas para el bombeo de
agua subterránea contaminada o con carbonato de
hidrógeno, por ejemplo, desde:
• vertederos;
• depósitos químicos;
• zonas industriales;
• estaciones de servicio de aceite y gasolina;
• aplicaciones medioambientales.
Las bombas SQE-NE también pueden utilizarse para
muestreo y monitorización y, en cierta medida, para
su incorporación en sistemas de tratamiento de agua.

121
Español (ES)

4. Datos técnicos 4.1 Almacenamiento


Temperatura de almacenamiento: −20 °C a +60 °C.
Tensión de alimentación
1 × 200-240 V −10 %/+6 %, 50/60 Hz, PE. 4.1.1 Protección contra heladas
Funcionamiento mediante generador: Como mínimo, Si es necesario almacenar la bomba tras su uso,
la potencia de salida del generador debe ser igual al debe almacenarse en una ubicación protegida de
valor P1 [kW] del motor más un 10 %. heladas o el líquido del motor debe ser resistente a
heladas.
Corriente de arranque El motor no debe almacenarse sin estar lleno de
La corriente de arranque del motor será el valor líquido de motor.
máximo indicado en la placa de características del
motor. 4.2 Nivel de presión sonora
Factor de potencia El nivel de presión sonora que desarrolla la bomba
PF = 1. no supera los límites establecidos por la Directiva
2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo
Líquido de motor sobre Máquinas.
Tipo SML 3.

Cable del motor


1,5 m, 3 × 1,5 mm2, PE.

Temperatura del líquido


Máximo 35 °C.

Tamaño de la descarga de la bomba


SQ 1, SQ 2, SQ 3: Rp 1 1/4.
SQ 5, SQ 7: Rp 1 1/2.

Diámetro de la bomba
74 mm.

Diámetro de la perforación
Mínimo 76 mm.

Profundidad de instalación
Máximo 150 m por debajo del nivel estático del agua.
Consulte también la sección “Profundidades de
instalación”.

Peso neto
Máximo 6,5 kg.

Información relacionada
7.8.2 Profundidades de instalación

122
Español (ES)
5. Preparación 5.2 Requisitos de posicionamiento
Los motores sumergibles Grundfos MS 3 y MSE 3 La bomba es apta para su instalación tanto vertical
cuentan con cojinetes deslizantes lubricados por como horizontal; sin embargo, el eje de la bomba
agua. No se requiere lubricación adicional. nunca debe estar por debajo del plano horizontal.
Los motores sumergibles se llenan de fábrica con un Consulte la fig. “Requisitos posicionales de la
líquido de motor especial de Grundfos (tipo SML 3), bomba”.
que es resistente a heladas hasta −20 °C y se
conserva para evitar el crecimiento de bacterias.
El nivel de líquido del motor es fundamental para la
vida útil de los cojinetes y, en consecuencia, para la
vida del motor. 1

5.1 Rellenar el líquido de motor


Si, por algún motivo, se ha drenado o perdido el
líquido de motor, deberá rellenarse con líquido de
motor SML 3 de Grundfos.
Para rellenar el motor, siga los pasos descritos a
continuación:
1. Quite el protector del cable y separe la sección de
2

TM011375
la bomba del motor.

Requisitos posicionales de la bomba

Pos. Descripción
1 Permitido
2 No permitido
10°
Si la bomba debe instalarse horizontalmente (por
ejemplo, en un depósito) y existe el riesgo de que la
bomba esté cubierta de barro, deberá instalarse en
una camisa de caudal.
TM029606

Para más información acerca de las profundidades


de instalación, consulte la sección “Profundidades de
instalación”.
Rellene el líquido de motor. Información relacionada
2. Coloque el motor en posición vertical con una 7.8.2 Profundidades de instalación
inclinación de aproximadamente 10°.

3. Retire el tapón de llenado con un destornillador o


una herramienta similar.

4. Inyecte líquido de motor en el motor con una


jeringuilla de llenado o similar.

5. Para permitir la salida de aire, mueva el motor de


un lado a otro.

6. Vuelva a colocar el tapón de llenado y asegúrese


de que esté apretado.

7. Monte la sección de la bomba y el motor.

8. Vuelva a colocar el protector de cable.

La bomba está ahora lista para ser instalada.

123
Español (ES)

5.3 Temperatura del líquido/refrigeración El motor siempre debe instalarse por encima de la
pantalla del pozo. Si se usa una camisa de caudal, la
La figura Bomba SQ/SQE en una perforación
bomba puede instalarse libremente en la perforación.
muestra una bomba SQ/SQE instalada en una
perforación. La bomba está funcionando. No permita que la bomba funcione contra
La figura Bomba SQ/SQE en una perforación ilustra una tubería de descarga cerrada durante
lo siguiente: más de 5 minutos. Cuando la tubería de
• diámetro de perforación; descarga está cerrada, no hay flujo de re-
frigeración y existe el riesgo de un exceso
• diámetro de la bomba;
de temperatura en el motor y en la bomba.
• temperatura del líquido bombeado;
• el flujo que pasa por el motor hasta el filtro de Si la temperatura real del líquido bombeado supera el
aspiración de la bomba. valor especificado o las condiciones de
funcionamiento no se ajustan a las especificadas, la
bomba puede detenerse. Póngase en contacto con
Grundfos.

1
TM010518

Bomba SQ/SQE en una perforación

Pos. Descripción
1 Temperatura del líquido
2 Diámetro de la perforación
3 Diámetro de la bomba

Para garantizar una refrigeración adecuada del


motor, la temperatura máxima del líquido no debe ser
superior a 35 °C en ningún caso.

El diámetro de la perforación debe ser de


al menos 76 mm (aprox. 3").

124
Español (ES)
6. Conexión eléctrica En las bombas SQ/SQE, normalmente se puede
medir una corriente de fuga de 2,5 mA a 230 V,
6.1 Aspectos generales 50 Hz. La corriente de fuga es proporcional a la
tensión de alimentación.
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por
Las bombas SQE y SQE-NE pueden conectarse a
un electricista autorizado según las normativas
una caja de control tipo CU 300 o CU 301.
locales.
La bomba nunca debe conectarse a un
ADVERTENCIA
condensador ni a otro tipo de caja de con-
Descarga eléctrica
trol que no sea la CU 300 o la CU 301.
Muerte o lesión grave
La bomba nunca debe conectarse a un
‐ Antes de comenzar a trabajar con la
convertidor de frecuencia externo.
bomba, asegúrese de que el suminis-
tro eléctrico esté desconectado y no
pueda conectarse accidentalmente.
‐ La bomba debe estar conectada a tie-
rra.
‐ La bomba debe conectarse a un inte-
rruptor de red externo con una separa-
ción de contacto mínima de 3 mm en
todos los polos.
‐ Si el cable del motor está dañado, de-
berá ser sustituido por Grundfos, un ta-
ller autorizado de Grundfos o personal
igualmente cualificado para evitar ries-
gos.

La tensión de alimentación, la corriente nominal


máxima y el factor de potencia (PF) aparecen en la
placa de características del motor.
La calidad de tensión necesaria para los motores
sumergibles Grundfos, medida en los terminales del
motor, es de un −10 %/+6 % de la tensión nominal
durante el funcionamiento continuo (incluidas las
variaciones de la tensión de alimentación y las
pérdidas en los cables).

ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión grave
‐ Si la bomba se conecta a una instala-
ción eléctrica dotada de un diferencial
a tierra (ELCB) como medio de protec-
ción complementario, dicho diferencial
deberá dispararse cuando se produz-
can derivaciones a tierra con contenido
de corriente continua pulsante.

El diferencial a tierra debe estar marcado con el


siguiente símbolo: .

Tensión de alimentación
1 × 200-240 V −10 %/+6 %, 50/60 Hz, PE.
El consumo de potencia solo puede medirse por
medio de un instrumento de verdadero valor eficaz.
Si se utilizan otros instrumentos, el valor medido
diferirá del valor real.

125
Español (ES)

6.2 Protección del motor 7. Instalación


El motor incorpora protección de sobrecarga térmica
y no necesita protección adicional del motor. 7.1 Aspectos generales
ADVERTENCIA
6.3 Conexión del motor
Descarga eléctrica
El motor incorpora un dispositivo de arranque y, por Muerte o lesión grave
lo tanto, puede conectarse directamente a la red ‐ Antes de comenzar a trabajar con el
eléctrica. producto, asegúrese de que el sumi-
El arranque/parada de la bomba normalmente se nistro eléctrico esté desconectado y no
realiza mediante un presostato. Consulte la pueda conectarse accidentalmente.
fig. “Conexión del motor”.
ADVERTENCIA
El presostato debe ser apto para los am- Contaminación incompatible con el
perios máximos del tamaño específico de bombeo de agua potable
la bomba. Muerte o lesión grave
‐ Antes de usar la bomba para suminis-
trar agua potable, lávela bien con agua
N L limpia.
‐ No use la bomba para suministrar
agua potable si los componentes inter-
P 1 nos han estado en contacto con partí-
culas o sustancias incompatibles con
el bombeo de agua destinada al con-
sumo humano.

La bomba debe instalarse conforme a la


reglamentación y la normativa en materia
de agua vigente a nivel nacional.
TM011480

No baje ni suba la bomba empleando el


cable del motor.

Conexión del motor La placa de datos suministrada con la bomba debe


fijarse cerca del lugar de instalación.

Pos. Descripción
1 Presostato

126
Español (ES)
7.2 Montaje de la sección de la bomba y del 7.3 Desmontaje de la válvula de retención
motor Si se necesita una bomba sin válvula de retención, la
Para montar la sección de la bomba y el motor, siga válvula se puede desmontar de la siguiente forma:
los pasos descritos a continuación: 1. Corte las patas de la guía de la válvula con unos
1. Coloque el motor de forma horizontal en un alicates de corte lateral o una herramienta similar.
tornillo de banco y apriételo. Consulte la Consulte la fig. “Desmontaje de la válvula de
fig. “Montaje de la sección de la bomba y del retención”.
motor”.
2. Dé la vuelta a la bomba.
2. Extraiga el eje de la bomba hasta la posición que
se muestra la fig. Posición del eje de la bomba. 3. Compruebe que todas las piezas sueltas se
desprenden de la bomba.

Posición del eje de la bomba TM028425

TM014338
3. Engrase el extremo del eje del motor con la grasa

TM014337
suministrada con el motor.
4. Atornille la sección de la bomba al motor (55 Nm).
Precaución: El eje de la bomba debe encajar con
el eje del motor. Puede utilizarse una llave inglesa
en las caras de fijación de la sección de la Desmontaje de la válvula de retención
bomba. Consulte la fig. “Montaje de la sección de
la bomba y del motor”.

SQE-NE no incluye válvula de retención.

La válvula de retención puede instalarse en un taller


de Grundfos.
TM012854

L
156 mm

Montaje de la sección de la bomba y del motor

Motor (P2) L
[kW] [mm]
0,70 120
1,15 102
1,55 84
1,85 66

Si la sección de la bomba y el motor se han montado


correctamente, no debe quedar espacio entre la
sección de la bomba y el motor.

127
Español (ES)

7.4 Montaje del conector para cable en el Información relacionada


motor 6.1 Aspectos generales

ADVERTENCIA 7.5 Montaje del protector del cable


Descarga eléctrica
Para montar el protector del cable, siga los pasos
Muerte o lesión grave
descritos a continuación:
‐ El usuario no debe retirar el conector
1. Asegúrese de que el cable de acometida
del motor bajo ninguna circunstancia.
sumergible quede plano en el protector del cable.
‐ El cable con el conector debe instalar-
se o retirarse por un taller autorizado 2. Coloque el protector del cable en la ranura del
de Grundfos o una persona igualmente conector para cable. Las dos solapas del
cualificada. protector del cable deben encajar con el borde
superior de la camisa de la bomba. Consulte la
La siguiente descripción está destinada fig. “Colocación del protector del cable en el
exclusivamente al personal técnico. Si debe conector para cable”.
sustituirse el cable del motor, consulte la sección
“Aspectos generales”.
El conector para cable suministrado con el motor está
engrasado de fábrica. Compruebe que el conector
esté correctamente engrasado.
Para instalar el conector para cable, siga los pasos
descritos a continuación:
1. Compruebe que el cable sea del tipo, el grosor y
la longitud correctos.

2. Compruebe que la red eléctrica del lugar de


instalación cuente con una conexión a tierra
correcta.

3. Compruebe que la toma del motor esté limpia y

TM029613
seca. Asegúrese de haber instalado la junta
suelta.

4. Presione el conector para cable en la toma del


Colocación del protector del cable en el conector
motor. El conector no se puede instalar de forma
para cable
incorrecta. Consulte la fig. “Montaje del conector
para cable en la toma del motor”. 3. Fije el protector del cable al filtro de aspiración de
la bomba con los dos tornillos autorroscantes
suministrados. Consulte la fig. “Fijación del
protector del cable al filtro de aspiración de la
bomba”.
TM029605

TM014427

Montaje del conector para cable en la toma del


motor

5. Monte y apriete los cuatro tornillos (1-1,5 Nm).


Consulte la fig. “Montaje del conector para cable Fijación del protector del cable al filtro de aspiración
en la toma del motor”. de la bomba

Una vez instalado el conector, no debe quedar


espacio entre el motor y el conector para cable.

128
Español (ES)
7.6 Dimensionamiento del cable Resistencia específica de los cables de
acometida
Antes de instalar la bomba, asegúrese de que el
cable de acometida sumergible tenga una sección The specific resistance of the drop cables supplied by
transversal adecuada. Grundfos for SQ and SQE pumps is 0.02 Ω mm2/m.

Longitud máxima del cable para los motores MSF


El grosor del cable de acometida sumergi-
3 de Grundfos
ble debe ser lo suficientemente grande co-
mo para cumplir los requisitos de tensión. El cálculo de la longitud máxima del cable para las
diferentes potencias de los motores se basa en una
caída de tensión del 5 % y una tensión de
Cálculo de la longitud máxima del cable
alimentación de 240 V.
Si el factor de potencia del motor es igual a 1,0, se
Si no se puede usar el cálculo anterior, consulte
puede usar la ecuación siguiente para calcular la
Grundfos Product Center para dimensionar el cable.
longitud máxima del cable:

7.7 Montaje del cable de acometida


∙∆ sumergible
=
TM070522
Se recomienda empalmar el cable de acometida
∙ 2 ∙ 100 ∙ sumergible y el cable del motor mediante un kit de
terminación de cable de Grundfos (tipo KM).
Explicación de la ecuación
Kit de terminación de cable (tipo KM)
Símbo-
Unidad Descripción Grosor del cable Referencia
lo
LMÁX [m] Longitud máxima del cable 1,5 a 6,0 mm2 96021473

U [V] Tensión de alimentación


Para grosores más grandes, póngase en contacto
Caída de tensión máxima re- con Grundfos.
ΔU [%] comendada (expresada como
porcentaje)
I [A] Corriente máxima del motor
Resistencia específica del ca-
ρ [Ω mm2/m]
ble
Grosor de cada uno de los
ϥ [mm2] conductores del cable de aco-
metida sumergible

Corriente máxima del motor


La corriente máxima del motor depende de las
propiedades del motor y la instalación eléctrica.
Según se especifica en la norma IEC 60364-5-52:
2009, la instalación y el cable deben dimensionarse
para una corriente superior a la corriente máxima del
motor.

Caída de tensión máxima recomendada


• Según se especifica en la norma IEC
60364-5-52:2009, para instalar el producto en
aplicaciones domésticas se debe aplicar una
caída de tensión máxima recomendada del 5 %
para cables de hasta 100 m de longitud.
• Para instalar el producto en aplicaciones
industriales y en países en los que no se apliquen
las normas IEC, es posible que la normativa local
vigente exija un valor máximo diferente de caída
de tensión para calcular la longitud máxima del
cable.

129
Español (ES)

7.8 Conexión de las tuberías Al conectar tuberías de plástico, debe dejarse


cierta holgura entre cada sujetacable, ya que dichas
Si se utiliza una herramienta, como una llave para
tuberías se ensanchan al estar cargadas.
tubos de cadena, para montar la tubería de elevación
en la bomba, esta solo deberá sujetarse por su Al utilizar tuberías con bridas, los sujetacables
cámara de descarga. deben montarse por encima y por debajo de cada
unión.
Al conectar tuberías de plástico, debe utilizarse un
acoplamiento por compresión entre la bomba y la 7.8.2 Profundidades de instalación
primera sección de tubería.
Profundidad máxima de instalación por debajo del
Para bombas con tuberías de plástico, hay nivel estático del agua 150 metros. Consulte la
que tener en cuenta la expansión de las fig. “Conexión de las tuberías”.
tuberías al estar cargadas a la hora de de- Profundidades mínimas de instalación por debajo del
cidir la profundidad de instalación de la nivel dinámico del agua:
bomba. • Instalación vertical: La bomba debe estar
siempre completamente sumergida en el agua
Cuando se utilicen tuberías con bridas, las bridas
durante el arranque y funcionamiento.
deben tener ranuras para sujetar el cable de
acometida sumergible. • Instalación horizontal: La bomba debe
instalarse y funcionar por lo menos 0,5 m por
La figura Conexión de las tuberías muestra una
debajo del nivel dinámico del agua. Siempre hay
instalación de bomba indicando lo siguiente:
que encamisar la bomba si hay riesgo de que se
• posición de las sujeciones para cable (pos. 1) y cubra de lodo.
distancia entre las sujeciones;
• montaje del cable tensor (pos. 2); 7.8.3 Al bajar la bomba a la perforación
• profundidad máxima de instalación por debajo del Se recomienda sujetar la bomba con un cable tensor
nivel estático del agua. que no esté sometido a cargas. Consulte la fig.
“Conexión de las tuberías” (pos. 2).
Afloje el cable tensor de forma que quede sin carga y
únalo al cierre de la perforación por medio de sellos
de cable.

El cable tensor no debe utilizarse para tirar


1 3m
de la bomba con la tubería de elevación
fuera de la perforación.

No baje ni suba la bomba empleando el


cable del motor.

Max.
150 m
TM010480

Conexión de las tuberías

7.8.1 Abrazaderas para cable


Deben instalarse sujetacables cada 3 metros.
Consulte la fig. “Conexión de las tuberías”.

130
Español (ES)
8. Puesta en marcha
Asegúrese de que el pozo sea capaz de producir una
cantidad mínima de agua correspondiente a la
capacidad de la bomba.
No arranque la bomba hasta que esté
completamente sumergida en el líquido. 4
7
C
Arranque la bomba y no la detenga hasta que el 3
2
líquido bombeado esté completamente limpio; de lo 1
B
contrario, la sección de la bomba y la válvula de
retención podrían obstruirse. A

5 Q
9. Funcionamiento
6

TM006445
9.1 Caudal mínimo
Para garantizar la refrigeración necesaria del motor,
el caudal de la bomba nunca debe ajustarse a un
valor inferior a 50 l/h. Depósito de membrana y presostato
Si el caudal desciende repentinamente, la causa
puede ser que la bomba está bombeando más agua
de la que puede entrar en la perforación. La bomba Pos. Descripción
debe detenerse y corregirse la avería. 1 Ppre

La protección contra marcha en seco de la 2 Pmín


bomba solo es efectiva dentro de la gama 3 Pconexión
de trabajo recomendada de la bomba.
4 Pdesconexión
5 Qmáx
9.2 Selección del depósito de membrana y
ajuste de la presión de precarga y del 6 Depósito de membrana
presostato 7 Presostato

ADVERTENCIA
A: Altura + pérdida de altura desde el nivel dinámico
Sistema presurizado
del agua hasta el depósito de membrana.
Muerte o lesión grave
B: Altura + pérdida de altura desde el depósito de
‐ La instalación debe diseñarse para la
membrana hasta el punto de consumo más alto.
máxima presión proporcionada por la
bomba. C: Presión mínima en el punto de consumo más alto.

Como la bomba tiene un arrancador suave Asegúrese de que la bomba seleccionada


incorporado que proporciona un tiempo de arranque pueda suministrar una presión superior a
de 2 segundos, la presión en el presostato y en el Pdesconexión + A.
depósito de membrana durante el arranque será
inferior a la presión de activación de la bomba
ajustada en el presostato (Pconexión). Esta presión
Presión de precarga del depósito de
inferior se denomina presión mínima (Pmín). Ppre:
membrana.
Pmín es igual a la presión mínima deseada en el
punto de consumo más alto + altura y pérdida de Pmín: Presión mínima deseada.
altura en la tubería desde el presostato y el depósito Pcone- Presión de conexión establecida en el
de membrana hasta el punto de consumo más alto xión: presostato.
(Pmín = B + C). Consulte la fig. “Depósito de
membrana y presostato”. Pdesco- Presión de desconexión establecida en
nexión: el presostato.
Qmáx: Caudal máximo a Pmín.

131
Español (ES)

9.3 Sobrecarga de presión en la instalación del pozo


Para proteger la instalación contra sobrecargas de presión, instale una válvula de alivio de presión aguas abajo
de la cabecera del pozo. El punto de ajuste de la válvula de alivio de presión debe ser, al menos, 30 psi superior
a la presión ajustada.
De instalarse una válvula de alivio, se recomienda conectarla a un punto de drenaje apropiado.
Utilizando Pmín y Qmáx, puede encontrar el tamaño mínimo del depósito de membrana, la presión de precarga
y la configuración del presostato en la siguiente tabla de directrices:

Ejemplo
Pmín = 35 m de altura, Qmáx = 2,5 m3/h.
Sobre la base de esta información, se pueden encontrar los siguientes valores en la tabla:
Tamaño mínimo del depósito de membrana = 33 l.

Ppre = 31,5 m de altura


Pconexión = 36 m de altura
Pdesconexión = 50 m de altura

Qmáx [m3/h] Pco- Pdesco-


Pmín Ppre
0,6 0,8 1 1,2 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 nexión nexión
[m] [m]
[m] [m]
Tamaño del depósito de membrana [l]
25 8 8 18 18 18 18 24 33 33 50 50 50 50 80 80 80 80 80 22,5 26 40
30 8 8 18 18 18 24 33 33 50 50 50 50 80 80 80 80 80 27 31 45
35 8 18 18 18 18 24 33 33 50 50 50 80 80 80 80 80 31,5 36 50
40 8 18 18 18 18 24 33 50 50 50 80 80 80 80 80 36 41 55
45 8 18 18 18 24 33 33 50 50 50 80 80 80 80 40,5 46 60
50 8 18 18 18 24 33 50 50 50 80 80 80 80 45 51 65
55 18 18 18 18 24 33 50 50 50 80 80 80 49,5 56 70
60 18 18 18 18 24 33 50 50 80 80 80 80 54 61 75
65 18 18 18 24 24 33 50 50 80 80 80 80 58,5 66 80

1 m de altura = 0,098 bar.

132
Español (ES)
9.4 Protección incorporada 10. Mantenimiento e inspección
El motor incorpora una unidad electrónica que lo Por lo general, las bombas no requieren
protege en diferentes situaciones. mantenimiento.
En caso de sobrecarga, la función de protección Pueden producirse depósitos y desgaste. Para ello,
contra sobrecarga incorporada detendrá la bomba Grundfos pone a su disposición kits y herramientas
durante 5 minutos. Una vez transcurrido ese tiempo, de servicio. El manual técnico de Grundfos está
la bomba intentará arrancar de nuevo. disponible previa solicitud.
Si la bomba se ha detenido como resultado de un Las bombas pueden ser reparadas en un servicio
funcionamiento en seco, arrancará automáticamente técnico Grundfos.
tras 5 minutos.
Si la bomba se reinicia y la perforación está vacía, la 10.1 Bombas contaminadas
bomba se detendrá tras 30 segundos.
Reajuste de la bomba: Desconecte el suministro Si una bomba se emplea para bombear lí-
eléctrico durante 1 minuto. quidos perjudiciales para la salud o tóxi-
cos, se considerará contaminada.
El motor está protegido en caso de:
• funcionamiento en seco; Si se solicita a Grundfos la reparación de la bomba,
• picos de tensión (hasta 6000 V) en zonas con una se deberán proporcionar detalles acerca del líquido
elevada intensidad de rayos, se requiere bombeado, etc. antes de que la bomba sea devuelta
protección externa contra rayos; para su reparación. De lo contrario, Grundfos podrá
• sobretensión; rechazar la inspección de la bomba.
• bajo voltaje; Con todo, cualquier solicitud de reparación
• sobrecarga; (independientemente de a quién vaya dirigida)
• exceso de temperatura. deberá incluir información acerca del líquido con el
que se ha empleado la bomba si aquel se considera
Bombas SQE/motores MSE 3 perjudicial para la salud o tóxico.
SQE-NE: Sólo las bombas que pueden clasificarse
Con la CU 300 o CU 301, el límite de pa-
como no contaminadas, es decir bombas que
rada de funcionamiento en seco de los
contengan material no perjudicial para la salud y/o
motores MSE 3 puede ajustarse para
tóxico, pueden ser devueltas a Grundfos para su
adaptarse a la aplicación real.
reparación.
Para evitar que se dañe la salud de las personas
involucradas y el medio ambiente, se requiere un
documento certificando que la bomba está limpia.
Grundfos debe recibir este certificado antes del
producto. De lo contrario, Grundfos se negará a
aceptar el producto para su reparación.
Los posibles gastos derivados de la devolución de la
bomba correrán por cuenta del cliente.

133
Español (ES)

11. Tabla de búsqueda de averías


PRECAUCIÓN
Descarga eléctrica
Lesión personal leve o moderada
‐ Antes de empezar a trabajar en la bomba/motor, compruebe que el suministro eléctrico está des-
conectado y que no puede conectarse accidentalmente.

11.1 La bomba no arranca.


Causa Solución
Los fusibles de la instalación eléctrica se han Sustituya los fusibles fundidos. Si los nuevos también
fundido. se funden, deberá comprobarse la instalación eléctrica
y el cable de acometida sumergible.
El ELCB o el ELCB accionado por tensión se ha Conecte el interruptor diferencial.
disparado.
El suministro eléctrico está desconectado. Póngase en contacto con la compañía de suministro
eléctrico.
La protección del motor ha desconectado el Compruebe si el motor/la bomba están bloqueados.
suministro eléctrico debido a una sobrecarga.
La bomba o el cable de acometida sumergible está Repare/sustituya la bomba/el cable.
defectuoso.
Se ha producido un exceso o defecto de tensión. Compruebe el suministro eléctrico.

11.2 La bomba funciona, pero no suministra agua.


Causa Solución
La válvula de descarga está cerrada. Abra la válvula.
No hay agua o el nivel de agua es demasiado bajo Consulte la sección 3 a).
en la perforación.
La válvula de retención está atascada en la posición Saque la bomba y limpie o sustituya la válvula.
de cierre.
El filtro de aspiración está obstruido. Saque la bomba y limpie el filtro.
La bomba presenta un defecto. Repare/sustituya la bomba.

11.3 La bomba funciona a capacidad reducida.


Causa Solución
El descenso del agua es mayor de lo previsto. Aumente la profundidad de instalación de la bomba,
estrangúlela o sustitúyala por un modelo de menor
tamaño para obtener una menor capacidad.
Las válvulas de la tubería de descarga están Compruebe y limpie/sustituya las válvulas, si es
parcialmente cerradas/bloqueadas. necesario.
La tubería de descarga está parcialmente obstruida Limpie/sustituya la tubería de descarga.
por impurezas (ocre).
La válvula de retención de la bomba está Saque la bomba y compruebe/sustituya la válvula.
parcialmente obstruida.

134
Español (ES)
Causa Solución
La bomba y la tubería de elevación están Saque la bomba. Compruebe y limpie o sustituya la
parcialmente obstruidas por impurezas (ocre). bomba, si es necesario. Limpie las tuberías.
La bomba presenta un defecto. Repare/sustituya la bomba.
Las tuberías presentan fugas. Compruebe y repare las tuberías.
La tubería vertical está defectuosa. Sustituya la tubería de elevación.
Se ha producido un defecto de tensión. Compruebe el suministro eléctrico.

11.4 Los arranques y paradas tienen lugar con demasiada frecuencia.

Causa Solución
El diferencial del presostato entre presiones de Aumente la diferencia. Sin embargo, la presión de
arranque y parada es demasiado pequeño. parada no debe superar la presión de funcionamiento
del depósito de presión y la presión de arranque debe
ser lo bastante alta como para garantizar un suministro
de agua suficiente.
Los electrodos de nivel de agua o interruptores de Ajuste los intervalos de los electrodos/interruptores de
nivel del depósito no están instalados correctamente. nivel para garantizar un tiempo adecuado entre la
conexión y desconexión de la bomba. Consulte las
instrucciones de instalación y funcionamiento de los
dispositivos automáticos utilizados. Si los intervalos
entre arranques y paradas no se pueden modificar por
medio de los automáticos, reduzca la capacidad de la
bomba estrangulando la válvula de descarga.
La válvula de retención sufre una fuga o se ha Saque la bomba y limpie/sustituya la válvula de
quedado medio abierta. retención.
La tensión de alimentación es inestable. Compruebe el suministro eléctrico.
La temperatura del motor es demasiado alta. Compruebe la temperatura del agua.

11.5 Pruebas de alta tensión


No haga pruebas de alta tensión en insta-
laciones que incorporen este producto, ya
que puede dañar los componentes electró-
nicos integrados.

L
C

C U

C U

U
TM071582

N
PE

Pruebas de alta tensión

135
Español (ES)

12. Comprobación del suministro eléctrico


ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión grave
‐ Antes de empezar a trabajar en la bomba/motor, compruebe que el suministro eléctrico está des-
conectado y que no puede conectarse accidentalmente.

1. Tensión de alimenta- Mida la tensión (RMS) entre la Con el motor cargado, la tensión debe estar
ción fase y el neutro. Conecte el voltí- dentro de la gama especificada en la sección
metro a los terminales de la co- 6.1 Aspectos generales.
nexión. Las grandes variaciones de la tensión de ali-
mentación son síntoma de un suministro eléctri-
co deficiente; la bomba deberá detenerse hasta
que el defecto se haya solucionado.
TM001371

1
2

Pos. Descripción
1 L
2 N
3 PE

2. Consumo de potencia Mida la intensidad de corriente Si la intensidad de corriente supera la intensi-


(RMS) con la bomba funcionan- dad a plena carga, podrían darse los siguientes
do a una altura de descarga fallos:
constante (si es posible, a la ca- • Conexión deficiente de los conductores, po-
pacidad en la que el motor esté siblemente en la unión del cable.
más cargado).
• Tensión de alimentación demasiado baja,
Para conocer la corriente máxi- consulte la sección 1.
ma, consulte la placa de caracte-
TM001372

rísticas.

136
Español (ES)
13. Ambiente 14. Eliminación del producto
Durante la manipulación, funcionamiento, La eliminación de este producto o partes de él debe
almacenamiento y transporte, deben cumplirse todas realizarse de forma respetuosa con el medio
las normativas medioambientales en vigor sobre ambiente:
manipulación de materiales peligrosos. 1. Utilice el servicio local, público o privado, de
recogida de residuos.
ADVERTENCIA
Sustancia corrosiva 2. Si esto no fuese posible, póngase en contacto
Muerte o lesión grave con el distribuidor o taller de mantenimiento de
‐ Cuando la bomba se ponga fuera de Grundfos más cercano.
servicio, debe garantizarse que no
queden materiales peligrosos en la
bomba/motor y la tubería de elevación,
que pueden ser perjudiciales para las
personas y el medio ambiente.

En caso de duda, póngase en contacto con Grundfos


o las autoridades locales.

137
Appendix A
Appendix A

A.1. Appendix

Nameplates to be filled in

Pumpunit:
Model:
SN: PN:
Model:
SN:

SQ/SQE SQ/SQE
Q: m3/h H: m Pumpunit:
Stages: Stages:
P2 motor: kW Q: m3/h H: m
Weight: kg I: A P1: kW
Rp: P2 motor: kW
Weight: kg
MADE IN Rp:
MADE IN

Rotation direction
Rotation direction

TM082237
TM082278

537
Grundfos companies

Argentina China Greece


Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
Ruta Panamericana km. 37.500industin 10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av.
1619 - Garín Pcia. de B.A. Minhang District P.O. Box 71
Tel.: +54-3327 414 444 Shanghai 201106 PRC GR-19002 Peania
Fax: +54-3327 45 3190 Tel.: +86 21 612 252 22 Tel.: +0030-210-66 83 400
Fax: +86 21 612 253 33 Fax: +0030-210-66 46 273
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Columbia Hong Kong
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial
South Australia 5942 Chico, Centre
Tel.: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam
Fax: +61-8-8340-0155 1A. Street, Cheung Sha Wan
Cota, Cundinamarca Kowloon
Austria Tel.: +57(1)-2913444 Tel.: +852-27861706 / 27861741
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Fax: +57(1)-8764586 Fax: +852-27858664
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2 Croatia Hungary
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. GRUNDFOS Hungária Kft.
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Tópark u. 8
Fax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb H-2045 Törökbálint
Tel.: +385 1 6595 400 Tel.: +36-23 511 110
Belgium Fax: +385 1 6595 499 Fax: +36-23 511 111
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com
Boomsesteenweg 81-83 India
B-2630 Aartselaar Czech Republic GRUNDFOS Pumps india Private Limited
Tel.: +32-3-870 7300 GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia 118 Old Mahabalipuram Road
Fax: +32-3-870 7301 s.r.o. Thoraipakkam
Čajkovského 21 Chennai 600 097
Belarus 779 00 Olomouc Tel.: +91-44 2496 6800
Представительство ГРУНДФОС в Tel.: +420-585-716 111
Минске Indonesia
220125, Минск Denmark PT GRUNDFOS Pompa
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ GRUNDFOS DK A/S Graha intirub Lt. 2 & 3
«Порт» Martin Bachs Vej 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Тел.: +375 17 397 397 3 DK-8850 Bjerringbro Jakarta Timur
+375 17 397 397 4 Tel.: +45-87 50 50 50 ID-Jakarta 13650
Факс: +375 17 397 397 1 Fax: +45-87 50 51 51 Tel.: +62 21-469-51900
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901
www.grundfos.com/DK
Bosnia and Herzegovina Ireland
GRUNDFOS Sarajevo Estonia GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Zmaja od Bosne 7-7A GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Unit A, Merrywell Business Park
BiH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Ballymount Road Lower
Tel.: +387 33 592 480 11415 Tallinn Dublin 12
Fax: +387 33 590 465 Tel.: + 372 606 1690 Tel.: +353-1-4089 800
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Fax: +353-1-4089 830
E-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Italy
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 Via Gran Sasso 4
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa I-20060 Truccazzano (Milano)
Branco, 630 Tel.: +358-(0) 207 889 500 Tel.: +39-02-95838112
CEP 09850 - 300 Fax: +39-02-95309290 / 95838461
São Bernardo do Campo - SP
France
Tel.: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Japan
Fax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes GRUNDFOS Pumps K.K.
57, rue de Malacombe 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Hamamatsu
Grundfos Bulgaria EOOD Tel.: +33-4 74 82 15 15 431-2103 Japan
Slatina District Fax: +33-4 74 94 10 51 Tel.: +81 53 428 4760
Iztochna Tangenta street no. 100 Fax: +81 53 428 5005
BG - 1592 Sofia
Germany
Tel.: +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH Korea
Fax: +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
E-mail: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath 6th Floor, Aju Building 679-5
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Canada Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Seoul, Korea
GRUNDFOS Canada inc. E-mail: infoservice@grundfos.de Tel.: +82-2-5317 600
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fax: +82-2-5633 725
Oakville, Ontario kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9
Tel.: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512
Grundfos companies
Latvia Romania Taiwan
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Deglava biznesa centrs S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Augusta Deglava ielā 60 A2, etaj 2 Taichung, Taiwan, R.O.C.
LV-1035, Rīga, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod Tel.: +886-4-2305 0868
Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641 013714 Fax: +886-4-2305 0878
Fax: + 371 914 9646 Bucuresti, Romania
Tel.: 004 021 2004 100
Thailand
Lithuania E-mail: romania@grundfos.ro GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
GRUNDFOS Pumps UAB 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
Smolensko g. 6 Russia Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
LT-03201 Vilnius ООО Грундфос Россия Tel.: +66-2-725 8999
Tel.: + 370 52 395 430 ул. Школьная, 39-41 Fax: +66-2-725 8998
Fax: + 370 52 395 431 Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Turkey
Malaysia Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Sti.
7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Glenmarie industrial Park Serbia Ihsan dede Caddesi
40150 Shah Alam, Selangor Grundfos Srbija d.o.o. 2. yol 200. Sokak No. 204
Tel.: +60-3-5569 2922 Omladinskih brigada 90b 41490 Gebze/ Kocaeli
Fax: +60-3-5569 2866 11070 Novi Beograd Tel.: +90 - 262-679 7979
Tel.: +381 11 2258 740 Fax: +90 - 262-679 7905
Mexico Fax: +381 11 2281 769 E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México www.rs.grundfos.com
S.A. de C.V. Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Singapore ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Parque industrial Stiva Aeropuerto GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Бізнес Центр Європа
Apodaca, N.L. 66600 25 Jalan Tukang Столичне шосе, 103
Tel.: +52-81-8144 4000 Singapore 619264 м. Київ, 03131, Україна
Fax: +52-81-8144 4010 Tel.: +65-6681 9688 Tel.: (+38 044) 237 04 00
Faxax: +65-6681 9689 Fax: (+38 044) 237 04 01
Netherlands E-mail: ukraine@grundfos.com
GRUNDFOS Netherlands Slovakia
Veluwezoom 35 GRUNDFOS s.r.o. United Arab Emirates
1326 AE Almere Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA GRUNDFOS Gulf Distribution
Postbus 22015 Tel.: +421 2 5020 1426 P.O. Box 16768
1302 CA ALMERE sk.grundfos.com Jebel Ali Free Zone, Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Tel.: +971 4 8815 166
Fax: +31-88-478 6332
Slovenia Fax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana United Kingdom
New Zealand Tel.: +386 (0) 1 568 06 10 GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Fax: +386 (0)1 568 06 19 Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent E-mail: tehnika-si@grundfos.com Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate Tel.: +44-1525-850000
Albany, Auckland
South Africa Fax: +44-1525-850011
Tel.: +64-9-415 3240 GRUNDFOS (PTY) LTD
Fax: +64-9-415 3250 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate U.S.A.
1609 Germiston, Johannesburg Global Headquarters for WU
Norway Tel.: (+27) 10 248 6000 856 Koomey Road
GRUNDFOS Pumper A/S Fax: (+27) 10 248 6002 Brookshire, Texas 77423 USA
Strømsveien 344 E-mail: lgradidge@grundfos.com Phone: +1-630-236-5500
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Spain Uzbekistan
Tel.: +47-22 90 47 00 Bombas GRUNDFOS España S.A. Grundfos Tashkent, Uzbekistan
Fax: +47-22 32 21 50 Camino de la Fuentecilla, s/n The Representative Office of Grundfos
E-28110 Algete (Madrid) Kazakhstan in Uzbekistan
Poland Tel.: +34-91-848 8800 38a, Oybek street, Tashkent
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Fax: +34-91-628 0465 Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
ul. Klonowa 23 Fax: (+998) 71 150 3292
Baranowo k. Poznania
Sweden
PL-62-081 Przeźmierowo GRUNDFOS AB
Tel.: (+48-61) 650 13 00 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Fax: (+48-61) 650 13 50 431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Portugal Fax: +46 31 331 94 60
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Switzerland
Apartado 1079 GRUNDFOS Pumpen AG
P-2770-153 Paço de Arcos Bruggacherstrasse 10
Tel.: +351-21-440 76 00 CH-8117 Fällanden/ZH
Fax: +351-21-440 76 90 Tel.: +41-44-806 8111
Fax: +41-44-806 8115
96160909
ECM: 1334401

www.grundfos.com
05.2022
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos and the Grundfos logo, are registered trademarks owned by The Grundfos Group. © 2022 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

También podría gustarte