Está en la página 1de 16

MANUAL DE USUARIO

Silla de ruedas W5521


Lea y siga todas las instrucciones, advertencias y notas de este manual antes de intentar operar su
silla de ruedas eléctrica por primera vez. Si hay alguna información en este manual la cual usted no
entienda, o si requiere asistencia adicional para armar o usarla, por favor contáctese con el
proveedor autorizado.

Estos símbolos a continuación en este manual se utilizan para identificar advertencias e información
importante. Todos ellos son muy importantes para su seguridad. Se recomienda encarecidamente
que las lea y comprenda completamente.

ADVERTENCIA
El incumplimiento de las advertencias del manual puede provocar lesiones
personales.
ATENCION
No seguir las instrucciones del manual puede provocar daños en la silla de ruedas
eléctrica.

1. INTRODUCCION
1.1 Este producto integra tecnología avanzada con estilo moderno. Especialmente, su estructura para
un desmontaje y montaje rápidos es muy conveniente para que la guarde o la coloque en el
maletero de su vehículo mientras viaja. Estamos seguros de que las características de diseño, el
excelente rendimiento y el funcionamiento sin problemas de este producto le garantizarán una
vida diaria más cómoda.
1.2 Este producto es adecuado para todas las personas discapacitadas, ancianos y enfermos que
tienen dificultades para caminar. El peso máximo del usuario es de 120 kilos.
1.3 Este producto es de tipo exterior. Es del Modelo CROMEX 5521.
1.4 Este producto es adecuado para uso en exteriores y calles planas cerca de edificios a media
distancia, pero no para césped, grava o pendientes de más de 10 grados y carreteras motorizadas,
tampoco para días lluviosos o nevados.

2. USO SEGURO

2.1 Esta silla de ruedas eléctrica es un producto energético, no asepsia, reutilizable y sin sustancias
químicas.
La seguridad y el período de validez de la silla de ruedas en el uso clínico no solo depende de su
resistencia estructural, sino también sobre el uso del usuario y el uso del entorno del producto,
los hábitos del usuario, ya sea de acuerdo con el mantenimiento periódico, mantenimiento y
otros factores.
Nuestros productos son válidos desde la fecha de producción durante 7 años.
2.2 Instrucciones antes del uso.
2.2.1 Si no lee y comprende completamente el manual del usuario, no la conduzca.
2.2.2 La capacidad de carga máxima es de 120 kilos. (figura A) no sobrecargue la conducción y es de
uso individual, no lleve pasajeros.
2.2.3 No conduzca la silla si ha bebido o esta demasiado cansado. (figura A)
2.2.4 No conduzca de noche o en el caso de una línea de visión poco clara.
2.2.5 Realice una auto prueba antes de conducir y consulte la sección 5.3 "Puesta en servicio" y 6.2.2
"Práctica antes de la operación" del manual si conduce por primera vez.
2.2.6 Esta silla de ruedas no es resistente al agua, no la exponga ni la conduzca bajo la lluvia o la nieve.
(Figura B)
2.3 Atención durante el uso.
2.3.1 Esta silla de ruedas eléctrica se puede conducir sobre una buena superficie plana, no conduzca
sobre carreteras embarradas, accidentadas, blandas, estrechas, con hielo, carreteras en mal
estado sin barandillas o vías fluviales. (Figura C)
2.3.2 Esta silla de ruedas eléctrica tiene la cierta capacidad de obstaculizar la ranura, en este momento
debe reducir la velocidad y viajar lentamente.
2.3.3 Esta silla de ruedas eléctrica tiene cierta capacidad de escalada, el ángulo de escalada es mayor
o igual a 6 grados, pero dentro de los 10 grados. (Figura D)
2.3.4 Evite conducir entre multitudes, tráfico y otros lugares con mucho tráfico.
2.3.5 Asegúrese de que el sistema del controlador se ajuste bien, que el joystick esté recto y correcto.
Siéntese bien y apriete rápidamente la cinta protectora, mantenga la cabeza lo más hacia atrás
posible y apóyese en el respaldo en caso de golpes en la carretera, que pueden hacer perder el
control.
2.3.6 Presione el botón de encendido / apagado, primero verifique si la configuración actual ajuste de
velocidad es apropiado para su habilidad operativa, o debe ajustarse por seguridad;
Recomendamos conducir lentamente al principio para cada uso y acelerar gradualmente
también.
2.4 (EMI) Interferencia electromagnética.
Su silla de ruedas puede estar viajando en áreas afectadas por interferencias electromagnéticas
de algunos transmisores de radio como la radio, intercomunicador inalámbrico, teléfonos móviles
y radares, etc. En estos casos, la conducción de su silla de ruedas puede verse afectada por ellos.
La interferencia electromagnética puede afectar el sistema de control de la silla de ruedas
eléctrica. Algunas perturbaciones pueden causar fallas en los frenos, arranque automático o
fugas, y pueden causar daños permanentes al sistema de control.
2.4.1 Clasificación de interferencias electromagnéticas
• Transistor de radio de banda corta. Estas radios tienen antenas, como ondas de radio en las
bandas urbanas, walkie-talkies, sistemas de redes de telefonía celular y dispositivos de
transmisión de señales.
• Transistor de radio móvil de banda media. Por lo general, se encuentran en el edificio o fuera de
la antena del vehículo. Por ejemplo: policía, bomberos, peajes, ambulancia médica y
transceptores de radio.
• Transistor de radio de banda ancha. Por lo general, se instalan en la torre de la antena, como:
sistema de transmisión de radio TV comercial.

Los cargadores de sillas de ruedas y baterías cumplen con GB / T 18029.21-


2012. Requisitos y métodos de prueba para la compatibilidad electromagnética
de sillas de ruedas eléctricas, scooters eléctricos y cargadores de baterías, así
como los requisitos de los equipos médicos eléctricos YY0505-2012, parte 1-2:
normas de seguridad comunes: requisitos y experimentos de compatibilidad
electromagnética.
La silla durante la conducción puede verse afectada por interferencias
electromagnéticas, tales interferencias pueden ser de teléfonos móviles,
sistema EAS, etc.

2.4.2 PREVENCION DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNETICA

• No utilice transistores de radio portátiles cuando la silla de ruedas esté encendida, como
teléfonos móviles, radios, etc.
• Evite acercarse al sistema de transmisión de radio, como estaciones de radio, estaciones de
televisión.
• Si la silla de ruedas eléctrica no puede controlar o falla en los frenos, comuníquese con nuestra
empresa o distribuidor.

3. ESTRUCTURA Y DESEMPEÑO

3.1 Esta silla de ruedas eléctrica consta de las partes principales que incluyen la rueda delantera, la
rueda motriz, el bastidor, la palanca de mando, el motor con mecanismo, el reposabrazos, la manija
de empuje, el respaldo, la base del asiento, el reposapiés, la caja de la batería y el cargador; la
estructura se muestra a continuación.

Manija de empuje

Palanca de Respaldo
mando
Reposa brazo

Base del
Asiento

Armazón

Caja de la
batería

Rueda motriz

Motor con mecanismo

Reposapiés

Rueda
delantera
cargador
3.2 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA

• Clasificación por tipo antichoque: la silla de ruedas es una fuente de alimentación interna.
• Clasificación según el grado de antichoque: la silla de ruedas pertenece a la parte de aplicación de
tipo B.
• Clasificación según el grado de protección de la transmisión: IPXO
• Grado de seguridad cuando se usa en anestesia inflamable mezclada con aire o narcótico inflamable
con oxígeno o nitrógeno oxidado categoría: Equipo no AP o APG
• Por modo de funcionamiento: funcionamiento continuo
• Voltaje y frecuencia clasificados de la silla de ruedas: DC 24V
• Potencia de entrada de la silla de ruedas: equipo de suministro de energía interno
• Si la silla de ruedas tiene un efecto protector sobre el efecto de desfibrilación: No
• Si la silla de ruedas tiene una salida de señal y una parte de entrada: No
• Instalación permanente de equipos o instalación no permanente de equipos: dispositivos móviles.

3.3 ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA


Motor derecho

Conectores motor derecho


Freno derecho

Palanca de
mando Conectores
batería

Carril guía batería de litio tipo 24V

Freno derecho
Conectores motor izquierdo

Motor izquierdo
3.4 SOFTWARE DEL PRODUCTO REV.

La versión del controlador de la silla de ruedas eléctrica W5521 es V1.6.

Dimensiones totales (L*W*H) 42.5*24.4*38.6 pulgadas


Longitud de plegado 15.7 pulgadas
Ancho de plegado 24.4 pulgadas
Altura de plegado 32.7 pulgadas
Profundidad efectiva del asiento 17.7 pulgadas
Ancho del asiento 15.7 pulgadas
Ancho efectivo del asiento 19.3 pulgadas
Altura del respaldo 22 pulgadas
Altura de la superficie del asiento en el
20.9 pulgadas
borde delantero
Distancia del reposapiés al asiento 15.7 pulgadas
Angulo de la superficie de la pierna al
118 grados
asiento
Altura del reposabrazos 9.1 pulgadas
Del frente del apoyabrazos al respaldo 14.6 pulgadas
Desplazamiento horizontal del eje de la
3.9 pulgadas
rueda
Angulo del plano del asiento 2 grados
Angulo del respaldo 10 grados
N.W. de la silla de ruedas 55.1 LBS
Peso de la parte más pesada (motor) 13.5 LBS
Capacidad de despeje de obstáculos Mayor o igual a 1.6 pulgadas
Velocidad máxima Menor o igual a 3.7 mph
Distancia de frenado en superficie plana Menor o igual a 59.1 pulgadas
Radio de giro mínimo Menor o igual 47.2 pulgadas
Capacidad de peso 265 libras
Rango de potencial máximo 9.3 mi
Estabilidad estática Mayor o igual a 9 grados
Estabilidad dinámica Mayor o igual a 6 grados
Rendimiento en pendiente 9 grados
Capacidad de escalada Mayor o igual a 6 grados
Tipo de motor 24V/200W*2
Tipo de Batería 24V 10 AH batería de litio
Corriente de salida máxima Del controlador 50 A
Corriente de salida máxima del cargador 2A
Rueda delantera Neumático sin inflar; Tamaño exterior 8 pulgadas
Rueda trasera Neumático sin inflar; Tamaño exterior 12 pulgadas
Nota:
1.- La capacidad de peso se prueba con un maniquí o personal del mismo peso.
2.- El rango de potencial máximo se prueba en carreteras planas con velocidad media. Variará según la
superficie de conducción, el hábito de funcionamiento, etc.

5. INSTALACIÓN, PLEGADO Y DEPURADO


5.1 INSTALACION

5.1.1 Saque la silla de ruedas de la caja de embalaje al suelo, levante el reposapiés y luego conecte la
batería insertándola hasta el final. (figura 1) Sáquelo hacia afuera y hacia atrás con una mano en el
respaldo y otra en el poste inferior. (figura 2) Cuando escuche un "clic", indica que el pestillo se ha
atascado en el pasador de bloqueo (figura 9) y que la silla de ruedas se ha desplegado.
5.1.2 El joystick se puede ajustar a la posición más cómoda de acuerdo con la altura y la longitud del
brazo del usuario. Al ajustarlo, suelte la perilla del reposabrazos y luego se estirará el joystick. Cuando
esté estirado en su posición más cómoda, el joystick se bloqueará firmemente después de apretar la
perilla. (figura 3) (figura 4)
5.1.3 Presione el pasador de tope del dispositivo antivuelco (figura 5), que se encuentra en el interior
de la rueda trasera, debajo del motor. Estire el antivuelco hasta la ranura límite y enganche
automáticamente en la tercera posición.
5.1.4 Ponga la palanca de freno en modo eléctrico (figura 7) en lugar de en modo manual (figura 8).
5.1.5 El método para sacar la batería (figura 10): Presione el interruptor ① con la mano y luego extraiga
la batería fácilmente.

5.2 PLEGADO
La silla de ruedas se puede plegar para reducir el volumen de transporte y almacenamiento.

① Apague la silla de ruedas.


② Ajuste la palanca de freno a modo eléctrico, asegurándose de que no esté en modo manual. (figura
8)
③ Presione hacia abajo el respaldo, levante el seguro (figura 11); pliegue la silla de ruedas con una
mano empujando el respaldo y con la otra mano en el tubo del asiento. (figura 2)
④ Levanta el reposapiés. (figura 12)

1. Los antivuelco deben estirarse antes de operar la silla de ruedas, en caso de


que la silla de ruedas se vuelque y cause lesiones personales.
2. Para evitar que la silla de ruedas se caiga, los antivuelco deben estirarse y
colocarse en la segunda y tercera posición al plegar la silla de ruedas.
6. USO Y FUNCIONAMIENTO
6.1.1 Control: un dispositivo eléctrico absolutamente necesario. Todos los componentes electrónicos
para operar la silla de ruedas están integrados en el dispositivo. Por lo general, el control se instala
en un reposabrazos, conectado junto con los motores y las baterías a la caja de energía.
• Botón de interruptor: suministra la energía para el sistema de control de los equipos electrónicos,
luego el equipo suministra la energía para el motor de la silla de ruedas. No utilice el botón del
interruptor para detener la silla de ruedas a menos que se produzca una situación de emergencia. De
lo contrario, puede acortar la vida útil de los componentes de la transmisión de la silla de ruedas.
• Palanca de mando: se utiliza principalmente para controlar el movimiento de la silla de ruedas,
incluida su velocidad y dirección (adelante, atrás, izquierda o derecha, etc.). Cuanto más empuje el
joystick desde su posición central, más rápido se moverá la silla de ruedas. Siempre que suelte el
joystick, automáticamente volverá al centro y el freno se activará automáticamente para detener la
silla de ruedas.
• Botón de bocina: sonará si presiona este botón.
• Botones de velocidad arriba / abajo y velocímetro: después de encender, el velocímetro muestra la
configuración de velocidad máxima actual. El usuario puede ajustar esta configuración de velocidad
máxima mediante el botón de aceleración o la reducción de velocidad.

Indicador de batería Interruptor de encendido

Toma de cargador en la base

Botón de la bocina

Luz indicadora de velocidad

Botón de reducción de velocidad

Botón de aceleración

Palanca de mando

Si su silla de ruedas se mueve accidentalmente, suelte inmediatamente el


control de mando de la silla de ruedas y se detendrá automáticamente. (figura E)
• Puerto de carga: solo se utiliza para esta silla de ruedas. No utilice el enchufe para suministrar
energía a ningún otro equipo eléctrico. De lo contrario, puede dañar el sistema de control de la
silla de ruedas o su funcionamiento E.M.C (tolerancia electromagnética)

Si conecta cualquier dispositivo que no sea el cargador de batería suministrado


en el enchufe, causando daños al sistema de control, entonces la garantía no es
válida.

6.1.2 BATERÍAS Y SU USO


Cargue completamente su nueva batería antes de su uso inicial. Esto eleva la batería hasta
aproximadamente el 90% de su nivel de rendimiento máximo; Déle a la batería otra carga completa de
5 a 8 horas y opere su silla de ruedas nuevamente; las baterías ahora funcionarán a más del 90% de su
potencial; Después de cuatro o cinco ciclos de carga, las baterías se cargarán al 100% y durarán un
período prolongado. Reemplace una batería nueva cuando la batería falle y la batería usada debe
devolverse al proveedor debido a la contaminación ambiental.

Tipo Batería de litio


Voltaje 24 V
Hora de Amperio 10 AH

No utilice su silla de ruedas cuando la temperatura sea inferior a -25 ° C o superior


a 50 ° C (figura F)

6.1.3 USO DEL CARGADOR


El cargador de batería es una parte importante de la silla de ruedas. El cargador externo adjunto a este
producto puede cargar sus baterías rápida y fácilmente para que su silla de ruedas sea la mejor.

La carga de 24V / 2A suministrada por nuestra empresa cumple con los requisitos
mencionados en la Sección I (Requisitos generales de seguridad) del equipo
eléctrico médico GB9706.1-2007. La batería debe cargarse con el cargador
suministrado por nosotros. Está prohibido cualquier otro tipo de cargadores.

TENGA EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS AL CARGAR:


• Asegúrese de que el controlador esté apagado y la silla de ruedas esté en modo eléctrico, en lugar
del código manual.
• Conecte el enchufe de salida de 3 pines del cargador al controlador. (Figura 14)
• Conecte el enchufe de alimentación del cargador a la toma de corriente estándar.
• El LED rojo del cargador se enciende para indicar que la carga está en progreso. El LED verde del
cargador se enciende cuando las baterías están completamente cargadas.
• Le recomendamos que cargue la batería durante 5-8 horas.
• Retire el cargador y el enchufe cuando estén completamente cargados y colóquelos en la bolsa
detrás del asiento.

6.1.4 CINTURON DE SEGURIDAD


Para su seguridad, el cinturón de seguridad debe estar sujetado antes de utilizar la silla de ruedas.
(figura 13)

6.1.5 PROTECTOR DE SOBRECARGA Y SUBTENSIÓN

El protector de sobrecarga y subtensión está configurado para la seguridad de la silla de ruedas, e


implementa la función de protección a través del encendido-apagado del tablero protector
instalado dentro de la batería de litio. Una vez que los motores se sobrecarguen o tengan voltaje
insuficiente, se disparará para cortar la energía para evitar que los motores y los componentes
eléctricos se dañen. La función protectora se puede recuperar cargando la silla de ruedas o
volviendo a conectar las baterías. (Figura 14)

6.2 USO
6.2.1 Preparación antes del uso
• No encienda el interruptor de encendido cuando esté sentado en la silla de ruedas eléctrica, y
apague el interruptor de encendido cuando se baje de la silla de ruedas.
• Primero doble el pedal y luego coloque el reposabrazos en la silla de ruedas; No se baje de la silla
de ruedas pisando el pedal. De lo contrario, la silla de ruedas podría volcar, lo que es peligroso.

6.2.2 Práctica antes del uso


• Encuentre un lugar espacioso como un cuadrado y tenga un asistente que lo ayude a practicar
hasta que tenga la confianza suficiente para operarlo.
• Asegúrese de apagar la alimentación cuando suba y baje la silla de ruedas, y establezca la
velocidad que necesite a través del botón de ajuste de velocidad.
• Le recomendamos que configure la velocidad más baja hasta que pueda operar la silla de ruedas
eléctrica con destreza. (Figura a)
• Para practicar la operación de parada, hacia adelante y hacia atrás. Empuje el asa, la silla de
ruedas se moverá a cualquier lugar que desee. (Figura b)
• Primeramente. asegúrese de que sea la velocidad más baja cuando practique la operación de
avance. Después de tener la expertica, puedes practicar el giro en forma de "S". Una vez que se
haya familiarizado con el giro en forma de "S", practique la operación hacia atrás y preste
atención a la configuración del control de velocidad. Y la velocidad de retroceso debe ser menor
que la de avance. (Figura c)
Hacia a
adelante
Comience
a la
Derecha Izquierda velocidad
más baja
Hacia atrás

6.2.3 USO
Hágalo de acuerdo con las precauciones de uso.

No utilice su silla de ruedas en modo manual sin ayuda. De lo contrario, se pueden


producir lesiones personales.

No intente poner su silla de ruedas en modo manual cuando se siente en ella, de lo


contrario puede causar lesiones personales. Solicite ayuda al personal de
enfermería. No ponga su silla de ruedas en modo manual cuando esté en
pendiente. De lo contrario, el volante se deslizará sin control y provocará lesiones
personales.

7. DIAGNÓSTICO DE FALLAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Para su conveniencia de operación, este producto tiene una función de advertencia automática de
fallas. Una vez que el sistema de la silla de ruedas no funcione correctamente, los LED del
controlador parpadearán con la alarma sonando la bocina. Puede encontrar dónde está una falla de
acuerdo con la información de la tabla 8.
Si la falla persiste después de verificar según la tabla 8, consulte a su agente de servicio de
inmediato.
Tabla 8
Pantalla LED Diagnóstico erróneo Solución de problemas Observación
1 lámpara LED parpadea Baja tensión, subtensión Cargando
Compruebe el motor y el
2 lámparas LED parpadean Falla del motor izquierdo
cable del harnees
Compruebe si la palanca
de freno está en la
3 lámparas LED parpadean Falla del motor izquierdo
posición de correcta, si
el freno está dañado
Compruebe si la palanca
4 lámparas LED parpadean Falla del motor derecho
de freno está en la
posición de correcta, si
el freno está dañado
Compruebe si la palanca
de freno está en la
5 lámparas LED parpadean Falla del motor derecho
posición de correcta, si
el freno está dañado
Compruebe si el freno
6 lámparas LED parpadean Sobre corriente del controlador está desactivado, si la
rueda está bloqueada.
Compruebe si el control
7 lámparas LED parpadean Fallo del joystick de mando está en el
centro
8 lámparas LED parpadean Fallo del propio controlador Falla del controlador

8. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y TRATAMIENTO DE ACCIDENTES


8.1 Cinturón de seguridad: consulte el manual de instrucciones 6.1.4
8.2 Protector de sobrecarga: consulte el manual de instrucciones 6.1.5
8.3 Suelte el joystick siempre que haya una falla en la silla de ruedas, la silla de ruedas se detendrá

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
9.1 Mantenimiento
Como cualquier otro vehículo motorizado, su silla de ruedas eléctrica también requiere un
mantenimiento de rutina. Algunas verificaciones las puede realizar usted mismo, otras pueden
solicitar ayuda a su agente de servicio. El mantenimiento preventivo es muy importante. Si sigue el
mantenimiento y las comprobaciones de esta sección, su silla de ruedas le proporcionará años de
funcionamiento sin problemas. Si tiene alguna duda sobre el cuidado u operación de su silla de
ruedas, comuníquese con su agente de servicio o con nuestro departamento de servicio posventa.

9.1.1 Humedad
Su silla de ruedas, como la mayoría de los equipos eléctricos y mecánicos, es susceptible a
condiciones externas. En el caso de la silla de ruedas se debe evitar el uso en ambientes húmedos.
La exposición directa o prolongada al agua o la humedad puede hacer que la silla de ruedas funcione
incorrectamente electrónica y mecánicamente. El agua puede corroer los componentes eléctricos y
la estructura de la silla de ruedas.

9.1.2 Temperatura
• Algunas partes de su silla de ruedas son susceptibles a la temperatura.
• En temperaturas extremadamente frías, la batería puede congelarse. Las temperaturas
especiales pueden hacer que se congelen muchos factores, como el tipo de cargador, el uso, los
componentes de la batería (como las baterías selladas de plomo-ácido o las baterías de gel);
• Una temperatura superior a 55 grados puede hacer que su silla de ruedas se desacelere.

9.1.3 Directrices generales


• Evite golpear el controlador, especialmente el joystick.
• Evite la exposición prolongada de su silla de ruedas a condiciones extremas, como ambientes
cálidos, fríos o húmedos.
• Mantenga limpio el controlador.
• Verifique todas las conexiones eléctricas, incluidos el cable y los conectores del cargador, y
asegúrese de que estén bien apretados y seguros.
• Si solo se encienden los LED rojos en el indicador de la batería, las baterías casi se están agotando.
Debe recargar las baterías lo antes posible. Recomendamos cargar la batería durante 5-8 horas.
• La superficie del marco se ha rociado con un sellador transparente. Puede aplicar una capa ligera
de cera para automóviles para que la superficie mantenga un brillo intenso.
• Verifique todas las conexiones de cables. Asegúrese de que estén sujetos y no estén corroídos.
La batería debe colocarse en el área de la batería, plana, el enchufe de la batería hacia adentro,
pantalla relativa, consulte la conexión correcta en la etiqueta del marco principal;
• Todos los cojinetes de las ruedas están lubricados y sellados. No es necesario lubricarlos.
• Compruebe si hay un fenómeno suelto para el cubo de la rueda, el dispositivo de transmisión y
la propia silla; si está suelto, atornille firmemente a tiempo.

Nunca deje que la batería se congele ni cargue la batería congelada. De lo contrario,


puede causar lesiones personales y daños a la batería.

9.1.4 Mantenimiento después del uso.


• Apague la alimentación (desconecte todos los conectores si no los usa durante mucho tiempo)
• Prohibir a niños o personas inconscientes para utilizar la silla de ruedas.
• Guarde la silla de ruedas a temperatura normal para evitar deformaciones y que mantenga su
rendimiento durante un período prolongado.
• Limpie la silla de ruedas con un paño suave y transparente y séquela. Nunca use productos
químicos para limpiarla. (para evitar deformaciones y decoloraciones)

9.1.5 Chequeos diarios


Para mantener la silla de ruedas en buenas condiciones, debe verificarla antes de cada uso. Y para
mantener el chequeo semanal, mensual, semestral. Consulte la tabla 9 para obtener información
sobre el elemento de inspección.

Tabla 9
En
Cada 6
ARTÍCULOS DE INSPECCIÓN cualquier Semanalmente mensualmente
meses
momento
Cubos de rueda, mecanismo de accionamiento
0
y sujetadores
Función de joystick 0
Sistema de frenos 0
Conexión 0
Condición de la batería 0
Estado de los neumáticos 0
Estado de inflado de las ruedas traseras 0
Condición del marco
Condición del motor y del actuador 0
Condición de la rueda delantera 0 0
Limpieza 0
9.1.6 Limpieza
La manera de limpiar es la siguiente. Limpiar la silla de ruedas con un paño seco

• No lave nunca la silla de ruedas con agua ni la exponga directamente al agua.


• La superficie del armazón de la silla de ruedas está recubierta con una capa protectora. Por lo
tanto, es muy fácil limpiarla con un paño húmedo. No utilice nunca productos químicos para
limpiar el juego de vinilo y el reposabrazos, ya que pueden hacer que este último se resbale o se
agriete. Puede utilizar un paño húmedo y agua jabonosa neutra para limpiarlos, y luego secarlos
bien

9.2 Reparación
9.2.1 Los usuarios pueden reparar o sustituir algunas piezas de recambio, como el reposabrazos o
la cubierta del asa de empuje, que pueden ser mantenidas o sustituidas por los usuarios bajo las
instrucciones del personal del servicio posventa de nuestra empresa o de los distribuidores.

9.2.2 Dentro de la garantía, nuestra empresa o los distribuidores mantendrán o sustituirán


gratuitamente las piezas de recambio defectuosas, como el motor, la batería, el cargador, el
controlador, el cojinete, el manguito del eje, etc., debido a defectos de material o de fabricación.

9.2.3 Las piezas de recambio, como el motor, el controlador, etc., que el personal de posventa de
nuestra empresa o de nuestros distribuidores confirme que se han desmontado, podrán enviarse a
nuestra empresa o a los distribuidores para su mantenimiento.

9.2.4 Por favor, póngase en contacto con su distribuidor o con el departamento de servicio
postventa de nuestra empresa para cualquier pregunta relacionada con el mantenimiento de la silla
de ruedas eléctrica. Consulte la sección 12.1 Garantía del producto.

Para garantizar la calidad de la silla de ruedas eléctrica, póngase en contacto con


nosotros o con nuestros distribuidores para reemplazar las piezas de repuesto con
los mismos modelos y especificaciones si las piezas consumibles como las baterías,
los neumáticos, el controlador, los motores y el cargador, etc. necesitan ser
reemplazados. El mantenimiento debe realizarse en nuestra empresa o en el
departamento de mantenimiento de los distribuidores.

10. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO


10.1 Transporte
Puede cargar y transportar según las marcas y gráficos de envío. Para más detalles, consulte el
anexo.
10.2 Almacenamiento
Su silla de ruedas debe almacenarse en un ambiente interior limpio con una temperatura ambiente
de 0 grados C-50 grados C, una humedad relativa menor o igual a 80%, una buena ventilación y libre
de gases corrosivos. Retire las baterías de la silla de ruedas antes de almacenarla. De lo contrario, el
chasis puede oxidarse y la electrónica puede resultar dañada.

11. APERTURA Y COMPROBACIÓN


Por favor, compruebe si hay alguna pieza perdida o dañada

N° NOMBRE CANTIDAD OBSERVACIONES


1 Silla de ruedas eléctrica 1 Modelo: CROMEX 5521
2 Cargador 1 Modelo: HP0060W(L2)-M
3 Manual 1
4 Pedal 1
5 Controlador 1

12. GARANTÍA DE CALIDAD


12.1 Garantía

12.1.1 Garantía de 5 años para el armazón de la silla de ruedas.

12.1.2 En el plazo de 1 año a partir de la fecha de compra, para las siguientes piezas,
suministraremos un servicio gratuito de mantenimiento y/o sustitución para el cliente original
después de que el distribuidor compruebe que existen defectos de materiales y producción.
• Sistema de control eléctrico o joystick
• Sistema de motor/accionamiento
• Cojinete y manguito del eje

12.2 12 meses de garantía para las baterías.


Por favor, tenga en cuenta que el servicio de garantía es proporcionado por su distribuidor, y
finalmente terminado por nuestro departamento de postventa y el distribuidor juntos.
Fuera de garantía
• Cubierta de plástico ABS y almohadilla de goma
• Neumático
• Decoración interior y asiento
• Daños por abuso, manejo incorrecto, accidentes y negligencia
• Daños por manejo, mantenimiento y almacenamiento incorrectos
• Uso comercial u otro uso anormal.
NOMBRE Y SIMBOLOS DE LOS SIGNOS
No Signo Significado

1 Objetos frágiles dentro del embalaje, por favor, manipúlelos con cuidado.

2 Mantenga el embalaje en alto durante el transporte

3 Evite la lluvia en el embalaje

4 El máximo de capas para apilar el mismo embalaje es de 2

5 Se prohíbe el uso de ganchos para transportar los embalajes.

6 Aplicación tipo B
Las gotas de agua (agua condensada, por ejemplo, no dañan el aparato
7
eléctrico)

8 Advertencias Precaución

La capacidad de peso máxima


Esta silla de ruedas no
de esta silla de ruedas eléctrica
es impermeable. No la
es de 120 kg. No conduzca
exponga a la lluvia y a
después de haber bebido vino
la nieve ni conduzca
o cuando este cansado. Fig. B
Fig. A bajo la lluvia y la nieve.

Esta silla de ruedas


eléctrica tiene cierta
capacidad de
escalada. El grado
máximo es de 10
Fig. D grados.

La silla de ruedas se
detiene al soltar el joystick

También podría gustarte