Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Víctor M. Armenteros
Universidad Adventista del Plata
mizpahve@hotmail.com
Resumen
Mt 16,18 ha sido objeto de innumerables estudios, usualmente de corte dogmático, estructural o
apologético. La propuesta del autor incide en la posibilidad de otras lecturas de dicha afirmación
de Jesús desde los comentarios del judaísmo del primer siglo y sus desarrollos ulteriores. Se
realiza un especial hincapié en la literatura tannaítica midrásica, y en sus precedentes targúmicos,
para captar el tejido teológico de aquel momento. Tal enfoque proporcionará mayor claridad de la
imagen de Jesús como Cristo en las comunidades judeocristianas. El artículo, a su vez, reivindica
el empleo de materiales haggádicos para una mejor comprensión de la realidad neotestamentaria
y, especialmente, de la Cristología.
Abstract
Mt 16,18 have been object of countless studies, usually of dogmatic, structural or apologetic type.
The author's proposal impacts in the possibility of other readings of this statement of Jesus from
the comments of the Judaism of the first century and its ulterior developments. He is carried out
a special stress in the midrasic literature, and in its targumic precedent, to capture the theological
fabric of that moment. Such a focus will provide bigger clarity of Jesus' image like Christ in the
judaic-christian communities. The paper, in turn, claims the employment of haggadic material for
a better understanding of the reality of the New Testament and, especially, of the Christology.
Hay ciertos textos de la Biblia que, desde hace siglos, superaron los límites de la
hermenéutica y se convirtieron en enseñas de una doctrina o en baluartes de un
dogma. Dt 6,4 es uno de ellos, más allá de las lecturas contextualizadas de los
especialistas veterotestamentarios, es signo de judaidad. Un tanto de lo mismo
acontece con Jn 1,1, objeto de traducciones y retraducciones, ha sido el caballo de
batalla de arrianos de ayer y de hoy. Pero, seguramente, uno de los versículos más
argumentados y debatidos, hasta la extenuación, corresponda a Mt 16,18 como
soporte fundacional de estructuras eclesiásticas. En un ejercicio de imaginación
académica uno se pregunta: ¿qué habría sido de este texto si no hubiera existido el
papado de Roma, una Reforma y una Contrarreforma? El objetivo de este artículo se
encamina en esa línea, decodificar el texto desde una perspectiva diferente a la
doctrinalmente eclesiológica, realizar una lectura desde la visión del judaísmo del
primer siglo.
2 Víctor Armenteros
____________
1 Designo como literatura haláquica (singular: halakah) a aquel conjunto de midrases que están
interesados en la normativización de la vida religiosa y que emplean recursos hermenéuticos
nomológicos. A su vez, designo como literatura haggádica (singular: haggadah) a aquel conjunto de
midrases que reflejan la existencia de la religiosidad judía y que emplean recursos hermenéuticos
homiléticos. La expresión Aggadah sólo se empleará para las leyendas y narraciones judías.
2 David Stern, Midrash and Theory (Evanston. Illinois: Northwestern University Press, 1998).
3 Daniel Boyarin, Intertextuality and the Reading of Midrash (Bloomington, Indiana: Indiana University Press,
1990).
4 James Kugel, In Potiphar’s House: The Interpretive Life of Biblical Texts. (Cambridge: Harvard University
Press, 1990).
5 Gerald Bruns, “The Hermeneutics of Midrash”, The Book and the text, Regina Schwartz (Cambridge:
9 Martin Buber, Moses (Nueva York: Harper, 1958), 14, 75-77; The Tales of the Hasidim. Early Masters
11 Emil Fackenheim, God’s Presence in History (Nueva York: Harper, 1970), 20.
12 Textualmente indica: “Rabbinic theology elucidates and explains and reflects upon God by
supplementing biblical narratives with more narratives. These narratives are called midrashim-
interpretations. Much rabbinic theology is aggadic and hermeneutical at the same time...I have said
Una piedra en el camino 3
that Jewish theology is aggadic because aggadah allows for the expression of a hidden God, a God
hidden in human events and in the narratives that relate and interpret these events.” Kepnes, “A
Narrative Jewish Theology”, 213.
13 Desde su primer artículo en la revista Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft desarrolla una notable
actividad de exégesis y traducción del material targúmico. Cf. Alexander Sperber, “Zur Textgestalt des
Prophetentargums”, ZAW 44 (1926): 175-176; The Bible in Aramaic: The Pentateuch according to Targum
Onkelos (Leiden, Nueva York, Colonia: E.J. Brill, 1992).
14 Desde que publicara en 1956 su descubrimiento del TgN (EstBíb 16 (1956): 446-447, posteriormente en
Sef 17 (1957): 119-121) se multiplicaron las investigaciones en España sobre esta área. Roger Le
Deáut y Martin McNamara (con posterioridad se convirtieron en prolíficos investigadores de esta
disciplina) publicarán sus tesis sobre TgN I en el Instituto Bíblico de Roma. Domingo Muñoz Alonso
estudiará las relaciones entre el término Memra y el vocablo Logos en los escritos joánicos generando
una nueva visión del texto neotestamentario. Cf. Agustín del Agua Pérez, El método midrásico y la
exégesis del Nuevo Testamento (Valencia: Institución S. Jerónimo, 1985).
15 Luis Diez Merino, Edición crítica del Targum Onqelos a Deuteronomio según la tradición bíblica
(Barcelona: Universidad, Secretariado de Publicaciones, 1975); Targum de Job: Edición Príncipe del
Ms. Villa-Amil n.5 de Alfonso Zamora (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas,
1984).
16 Miguel Pérez Fernández, La lengua de los sabios (Estella, Navarra: Verbo Divino, 1992); Tradiciones
Jerónimo para la Investigación Bíblica, 1988); Targum Jonatán de los profetas posteriores en
tradición babilónica. Jeremías (Madrid: Instituto de Filología del CSIC, Departamento de Filología
Bíblica y de Oriente Antiguo, 1992); Targum Jonatán de los profetas posteriores en tradición
babilónica. Ezequiel (Madrid: Instituto de Filología del CSIC, Departamento de Filología Bíblica y de
Oriente Antiguo, 1997); Crestomatía del arameo clásico-oficial (Barcelona: Universitat de Barcelona,
Área d'Estudis Hebreus i Arameus, 2001); Targum de Ezequiel: introducción, traducción crítica y
notas (Estella, Navarra: Verbo Divino, 2004).
18 Teresa Martínez Sáiz, Mekilta de Rabbí Ismael: comentario rabínico al Libro del Éxodo (Estella,
Navarra: Verbo Divino, 1995); Sifre Deuteronomio: comentario tannaítico al libro del Deuteronomio
(Barcelona: Facultat de Teología de Catalunya, Herder, 1997); Traducciones arameas de la Biblia: los
targumim del Pentateuco: versión crítica en edición sinóptica de los Targumim Neofiti y
PseudoJonatán con variantes, glosas y notas (Estella, Navarra: Verbo Divino, 2004).
4 Víctor Armenteros
Vetus Testamentum,19 podemos observar que el interés por esta sección de los estudios
arameos es cada vez más intenso.
Ya no podemos cotejar solamente a Josefo, a Filón o los textos normativos de la
Mišnah o el Talmud, tenemos Qumrán y, sobretodo, tenemos la certeza de que los
textos targúmicos son anteriores a lo que se pensaba. Nuestro panorama del Nuevo
Testamento se ha ampliado y podemos saborear la teología que subyace de los
targumes, y de los midrases que les continuaron, es la teología de la sinagoga y,
posiblemente, de las calles de Palestina.20
25 R. Bultmann, The History of the Synoptic Tradition (Oxford: Basil Blackwell, 1963).
26 P. Lampe, “Das Spiel mit dem Petrusnamen-Matt XVI,18” NTS 25 (1979-1980): 227-245.
27 M. Wilcox, “Peter and the Rock: A Fresh Look at Matthew XVI.17-19” NTS 22 (1975-1976): 73-88.
28 C. Kahler, “Zur Form-und Traditionsgeschichte von Matth. XVI,17-19” NTS 23 (1976-1977): 36-58.
29 P. Hoffmann, “Der Petrus-Primat in Matthäusevangelium” en J. Gnilka (ed.) Neues Testament und Kirche
LA LECTURA DE LA LXX
li,qoj o algo similar pero nos encontramos en 19 ocasiones con la palabra qeo,j (Dt
32,4.15.18.30-31; Sl 18,31.46; 28,1; 31,2; 62,2.6-7; 71,3; 73,26; 92,15; 95,1; 144,1; Is
30,29) y en una ocasión con ku,rioj (Is 17,10). Estamos ante algo más que una
traducción, es una constatación teológica.
La identificación de Yhwh con la roca implica algo más que una imagen física de
seguridad o frescor, es el fundamento de la religión yavista, la esencia misma de lo
transcendente e inmanente combinados.
E inmediatamente los destruyó, como está dicho: “Y trastornó aquellas ciudades” (Gn 19,25). Así
tienes que dice: “Sin embargo la montaña cae y se deshace y la peña es removida de su lugar” (Job 14,18). La
piedra es Abrahán, como está dicho: “Mirad la piedra de donde fuisteis cortados” (Is 51,1).34 Es quien
salió de su lugar, como está dicho: “Y Abrahán partió de allí” (Gn 20,1).35
____________
33 Traducción del autor. Dado que el material no ha sido publicado aún se presenta a pie de página el
texto original de TanjB.
34 La misma explicación se da en TanjB Püqûdê 5; MidSal 52,8; 53,2.
הוי אומר ואולם הרי נופל יבול וצור,( שנאמר ויהפך את הערים האל וגו' )בראשית יט כה, מיד הפך אותם35
, שנסע ממקומו,( שנאמר הביטו אל צור חוצבתם וגו' )ישעיה נא א, ואין צור אלא אברהם,יעתק ממקומו
.'שנאמר ויסע משם אברהם וגו
Una piedra en el camino 7
“Y se encontró con un lugar” (Gn 28,11). No hay encuentro que no sea oración, como está dicho: “Tú
pues, no ores por este pueblo... ni me ruegues...” (Jer 7,16). Está relacionado con lo que dijo David: “He
aquí, no se adormecerá ni dormirá... YHWH es tu guardador, YHWH es tu sombra... El sol no te fatigará de
día... YHWH te guardará de todo lo malo... YHWH guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para
siempre” (Sal 121,4–8).
Otra interpretación sobre “y encontró con un lugar” (Gn 28,11). Es el lugar donde descansó el santo
espíritu sobre Jacob. Profetizó que Israel iba a pecar y que el santo espíritu se apartaría de ellos.
(Esto se interpreta de que “el sol se había puesto” (Gn 28,11). Así lo encontramos en la profecía de
Miqueas que indica “se pondrá el sol” (Miq 3,6)). Como está dicho: “Y si ellos son profetas, y si es con
ellos palabra de YHWH, oren ahora a YHWH...” (Jer 27,18). “Encontró con” enseña que es la profecía.
“Y encontró con un lugar... porque ya el sol se había puesto” (Gn 28,11). ¿Qué significa que esté escrito:
“Y sobre los profetas se pondrá el sol y el día se entenebrecerá sobre ellos”? (Miq 3,6). “Y tomó de las piedras de
aquel paraje” (Gn 28,11). Pensó en su corazón:
–Mi abuelo Abrahán engendró de dos mujeres, a uno justo y a otro malvado, Isaac era justo e
Ismael malvado. Y mi padre Isaac engendró de una mujer a un justo y a un malvado. Yo, que
tomaré a cuatro mujeres, ¿cuántos malvados saldrán de mí?
El Santo, bendito sea, le animó:
– ¡De ningún modo! “Todo tú eres bello, amigo mío, y en ti no hay mancha” (Cnt 4,7).
Cuando levantó el alba, encontró que todas las piedras eran sólo una.36 Se alegró que su cama
estaba intacta, como está dicho: “Y levantóse Jacob de mañana...” 37 (Gn 28,18). Le prometió el Santo,
bendito sea:
–¡Por tu vida que, de igual manera que las piedras se han tornado una, así todos tus hijos
serán justos! Como está dicho: “Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del
campo te serán pacíficas” (Job 5,23).38
____________
36 Que sólo sea una piedra es interpretado como una señal de que las doce tribus adoraban a Dios. Cf.
TanjB wayyëcë´ 2; PRE 35,4.
37 Según las tradiciones haggádicas, durante su viaje hasta la tierra de Labán se produjeron cinco milagros:
El sol se puso en Moria antes de tiempo para que pasase allí la noche, las doce piedras se convirtieron
en una, se le hizo más corto el camino a Harán y llegó en un solo día, movió la piedra del pozo de
Harán él solo y las aguas del manantial regaron todos los campos.
,( שנאמר ואתה אל תתפלל בעד העם הזה וגו' ואל תפגע בי )ירמיה ז טז, אין פגיעה אלא תפלה. ויפגע במקום38
ה' ישמרך מכל,' יומם השמש לא יככה וגו,' ה' שומרך ה' צלך וגו,'ועליו אמר דוד הנה לא ינום ולא יישן וגו
ששרתה עליו, ד"א ויפגע במקום.( ה' ישמר צאתך ובואך מעתה ועד עולם )תהלים קכא ד ה ו ז ח,'רע וגו
)וזה דורש מן כי בא, ורוח הקודש מסתלקת מהן, וניבא שעתידין ישראל לחטא,רוח הקודש על יעקב
שנאמר,( שכן מצינו בנבואת מיכה שכתיב ובאה השמש )מיכה ג ו( שהיא פורענות וסילוק נבואה,השמש
ויפגע במקום כי. מלמד שפגיעה זו נבואה,(ואם נביאים הם ואם יש דבר ה' אתם יפגעו נא בה' )ירמיה כז יח
חשב. ויקח מאבני המקום.( מהו שכתיב ובאה השמש על הנביאים וקדר עליהם היום )מיכה ג ו,בא השמש
ויצחק אבא מאשה אחת הוליד, יצחק צדיק וישמעאל רשע,בלבו זקני אברהם משתי נשים הוליד צדיק ורשע
א"ל הקב"ה ח"ו כולך יפה רעיתי ומום אין בך, כמה רשעים יהיו ממני, אני שאטול ארבע נשים,צדיק ורשע
, נתבשר שמטתו שלימה, כיון שהשכים בבקר מצא את האבנים כולם אבן אחת,()שה"ש שיר השירים ד ז
8 Víctor Armenteros
Jacob volvió a recoger todas las piedras y al encontrarlas formando una sola piedra, la puso como
estela dentro del lugar. Desde los cielos le cayó el aceite y él la ungió, según está dicho: “Y
derramó aceite por encima” (Gn 28, 19). ¿Qué hizo el Santo, bendito sea? Extendió su pie
derecho y clavó la piedra hasta las profundidades de los abismos y allí la colocó como piedra
clave de la tierra, igual que hace el hombre al construir la clave de un arco. Por esta razón fue
llamada la piedra fundacional, porque allí está el ombligo del mundo y desde allí comienza a
desliarse toda la tierra, y sobre ella se levanta el templo de YHWH, como está dicho: “Y esta
piedra que se ha levantado como estela será casa de Dios” (Gn 28,22). Jacob se postró rostro en
tierra ante la piedra fundacional y rezó delante del Santo, bendito sea, diciendo:
–Señor de todos los mundos, si me concedes volver en paz a este lugar ofreceré en tu
presencia sacrificios de acción de gracias y holocaustos.
Así está dicho: “Hizo Jacob un voto” (Gn 28,20).
Allí dejó el pozo, y desde allí reanudó su marcha y en un abrir y cerrar de ojos llegó a Jarán, como
está dicho: “Jacob reanudó su marcha” (Gn 29,1), y añade: “Salió Jacob de Berseba etc.” (Gn
28,10), “El Dios Santo se muestra santo en la justicia” (Is 5,16). Los ángeles respondieron
diciendo:
–Bendito tú, YHWH, el Dios Santo.39
Cinco milagros se le hicieron a Jacob cuando salió de Beer Šeba. Milagro primero: Se acortaron las horas del
día y se puso el sol antes de tiempo porque la Palabra deseaba hablar con él. Segundo milagro: Las cuatro piedras
que puso como almohada las encontró por la mañana convertidas en una sola piedra... y esta piedra que he
puesto como estela quedará dispuesta en el templo del Señor y las generaciones darán culto sobre ella al
Nombre del Señor. Y separaré ante ti el diezmo de todo lo que me des.40
, א"ל הקב"ה חייך כשם שהאבנים הללו נעשו כולן אחת,(שנאמר וישכם יעקב בבקר וגו' )בראשית כח יח
. ( שנאמר כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך )איוב ה כג,כך בניך כולם צדיקים
39 Miguel Pérez Fernández, Los capítulos de Rabbí Eliezer, 248-249.
40 Teresa Martínez Sáiz, Traducciones arameas de la Biblia, 184-186.
Una piedra en el camino 9
piedra desde los días de los primeros profetas. Era llamada ‘fundamento’. Se alzaba
tres dedos sobre el suelo. Sobre ella se solía colocar (el brasero).”41
Cinco milagros se le hicieron a nuestro padre Jacob cuando salió de Beer Šeba para ir a Harán: Primer
milagro: se acortaron las horas del día y se puso el sol antes de tiempo porque la Palabra anhelaba hablar con él.
Segundo milagro: las piedras que tomó nuestro padre Jacob y que puso como almohada cuando se levantó por la
mañana encontró que todas se habían convertido en una sola piedra, que es la piedra que levantó como estela y en
cuya parte superior vertió aceite...y esta piedra que he puesto como estela será un santuario para el
nombre del Señor, y de todo lo que me des separaré un diezmo para tu Nombre.42
Cinco milagros se le hicieron a nuestro padre Jacob cuando salió de Beer Šeba para ir a Harán. Primer
milagro: Se le acortaron las horas del día y se puso el sol antes de tiempo porque la Palabra deseaba hablar con él.
Segundo milagro: Las piedras que había cogido nuestro padre Jacob y había puesto debajo de su cabezal, cuando se
levantó por la mañana las encontró a todas hechas una sola piedra: es la piedra que levantó como estela y sobre
cuya parte superior derramó óleo...43
Cinco milagros se le hicieron a nuestro padre Jacob cuando salió de Beer Šeba para ir a Harán. Primer
milagro: se le acortaron las horas del día y se le puso el sol antes del tiempo porque la Palabra deseaba hablar con
él. Segundo milagro: Cuando nuestro padre Jacob se puso en camino desde Beer Šeba para ir a Harán, la tierra se
contrajo ante él y se encontró a sí mismo en Harán. Tercer milagro: las piedras que nuestro padre Jacob cogió por
la tarde y las puso como almohada de su cabeza, cuando se levantó por la mañana las encontró a todas ellas
convertidas en una sola piedra; ésa es la piedra que levantó como estela y vertió óleo en su parte superior...
2. El viaje de Jonás
La leyenda de esta piedra se extiende hasta adquirir visos novelescos en el relato
del gran pez de Jonás de PRE 10,3:
En TgPsJ Ex 28,30 se clarificará que es la piedra que cierra la boca del gran
abismo desde el principio y que en ella está grabado el nombre divino. Más específico
es TanjB qüdôšîm 10:
Igual que el ombligo está puesto en medio del hombre, así la tierra de Israel es el ombligo del
mundo, pues está dicho: “los que habitan en el ombligo de la tierra” (Ez 38,12). La tierra de Israel
está situada en el centro del mundo; Jerusalén, en el centro de la tierra de Israel; el santuario, en el
centro de Jerusalén; el heykal, en el centro del santuario; el arca, en el centro del heykal; y la piedra
fundacional, delante del heykal. Desde ella se despliega el mundo.45
TABLES OF STONE. Why of stone? Because most of the penalties of the Torah are stoning,
and for this reason does it say TABLES OF STONE. Another explanation of TABLES OF
STONE is that they were given for the sake of Jacob by whom he was called ‘a stone’, as it says,
From thence, the shepherd, the stone of Israel (Gen. XLIX, 24). Another explanation of
TABLES OF STONE is this: ' Unless one hardens his cheeks like stone, he will not acquire the
Torah.’
Existía una leyenda en el período tannaíta que hace referencia a la roca que brota
en el desierto y que seguía a los hebreos. Dicha roca-fuente se asocia con Miriam y se
menciona en el texto de NmR 1,2:
And again, the well was due to the merit of Miriam, who sang by the waters of the Red Sea; as it
is said: And Miriam sang (wa-ta'an) unto them: Sing ye to the Lord (Ex. XV, 21), and by the
waters of the well, Then sang Israel this song, Rise up, O well, sing (‘enu) ye unto it (Num. XXI,
17)... And the well was due to the merit of Miriam. For what does Scripture say? And Miriam
died there, and was buried there (Num. XX, 1). And what is written after that? And there was no
water for the congregation (Num. XX, 2).
How was the well constructed? It was rock-shaped like a kind of bee-hive, and wherever they
journeyed it rolled along and came with them. When the standards [under which the tribes
journeyed] halted and the tabernacle was set up, that same rock would come and settle down in
the court of the Tent of Meeting and the princes would come and stand upon it and say, Rise up,
O well (Num. XXI, 17), and it would rise. After that I brought you quails.46
Tal leyenda puede deberse al canto emitido por todo el pueblo que implica cierto
movimiento (Hl-Wn[ rab yl[ taZh).
AND BRING THOU NEAR UNTO THEE AARON THY BROTHER (XXVIII, 1). Thus it is
written, Out of them shall come forth the corner-stone, out of them the stake, out of them the
battle bow (Zech. X, 4). Observe now that when the peoples of antiquity wished to appoint a
king over them, they used to bring one from any place and then appoint him over them, as it
says, And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah,... and
Joab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead, etc. (Gen. XXXVI, 32 f). With Israel,
however, it was different, for they produced from their own midst their leaders, kings, priests,
prophets, and princes, as it says, ’Out of them shall come forth the corner-stone.’ This refers to
king David, for it says, The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone
(Ps. CXVIII, 22).47
El texto propone que los líderes de Israel no vienen de otros pueblos sino que
surgen de las mismas entrañas de los suyos. Como ejemplo pone al rey David y le
compara con la piedra angular de Sal 118,22.
____________
46 David Kantrowitz, Judaics Classic Library v. 2.2 (Brooklyn, NY: Judaica Press, 2001), NmR 1,2.
47 Ibid, ExR 37,1
12 Víctor Armenteros
____________
48 Con este texto se intuye una argumentación implícita entre el proemio de la sección y Dn 2. “Anani” es
el nombre del Mesías en Tg 1Cr 3,24. Cf. Tg Ex 12,42.
וכתיב מי אתה הר הגדול לפני,( כתיב שיר למעלות אשא עיני אל ההרים מאין יבא עזרי )תהלים קכא א49
שהוא גדול, ולמה קורא אותו הר הגדול, זהו מלך המשיח,זרובבל למישור )זכריה ד ז( מהו מי אתה הר הגדול
וגבה, ונשא מן משה, ירום מן אברהם,( שנאמר הנה ישפיל עבדי ירום ונשא וגבה מאד )ישעיה נב יג,מן האבות
שנאמר כי תאמר אלי, ונשא מן משה,( מן אברהם שכתוב בו הרימותי ידי אל ה' )בראשית יד כב,ממלאכי השרת
' וגבה מן מלאכי השרת שנאמר וגביהן וגובה להם וגו,(שאהו בחיקך כאשר ישא האומן את היונק )במדבר יא יב
וענני שבעה )דה"א... , שנאמר ובן שלמה רחבעם, וזרובבל[ מדוד, ממי הוא יוצא ]מזרובבל,()יחזקאל א יח
שנאמר חזה הוית, ועד כאן פרט ]לך[ הכתוב מי הוא ענני זה ]מלך[ המשיח.( י עד כד,דברי הימים א' ג
שנאמר, ומהו שבעה ]מה[ שכתוב במשיח,()בחיזו עם לי לא( ]בחזוי ליליא[ וארו עם ענני שמיא וגו' )דניאל ז יג
(כי מי בז ליום קטנות ושמחי וראי את האבן הבדיל ביד זרובבל שבעה )הנה( ]אלה[ עיני ה' המה )משוטטות
אותו שכתוב בו ושפט, לכך נאמר מי אתה הר הגדול לפני זרובבל למישור,(]משוטטים[ בכל הארץ )זכריה ד י
זו אבן של יעקב,(' והוציא את אבן הראשה )זכריה שם ד' י.(בצדק דלים והוכיח במישור וגו' )ישעיה יא ג
וכן דניאל אמר חזה הוית עד די התגזרת אבן,(שנאמר וישכם יעקב בבקר ויקח את האבן וגו' )בראשית כח יח
Una piedra en el camino 13
IMPLICACIONES CRISTOLÓGICAS
La constatación de los relatos y leyendas que posiblemente circulaban por Palestina
en los primeros siglos de nuestra era nos ofertan asociaciones sugerentes:
1. Pedro y la piedra cortada
Es inevitable, al leer el relato de Mt 16,18, no realizar un paralelo entre la
experiencia de Abrahán y la de Pedro. A Abrahán se le pide que deje su tierra y su
parentela y a Pedro que siga a Jesús, a Abrahán se le presentan ciertas pruebas de fe y
a Pedro también, Abrahán se equivoca al mentir traicionando a Yhwh y Pedro miente
y traiciona a Jesús, Abrahán reconoce a Dios como Dios Vivo y Pedro reconoce a
Jesús como Hijo del Dios Viviente. Pedro es una piedrecita cortada de la roca y
Abrahán, según los relatos midrásicos, es escindido de su tierra. Abrahán inicia un
pueblo, Pedro comienza una nación espiritual.
En ningún momento, un judío tannaíta, pensaría que la roca es Pedro. Los textos
veterotestamentarios y los paralelos de la LXX no lo hubieran permitido. La roca hace
referencia a la divinidad. La comparación con Abrahán, en aquel entorno, sí que era
probable.
2. Jesús como piedra fundacional
]ואבנא די מחת לצלמא הות,' וכתיב באדין דקו )בחדא( ]כחדא[ וגו,()חלא(]די לא[ בידין וגו' )דניאל ב לד
, דרך ההרים, ומהיכן הוא בא, מי אתה הר הגדול,[ ומהו לטור )רם( ]רב,(לטור רב[ )שם שם דניאל ב' לה
באותה שעה ישראל מסתכלין ואומרין אשא עיני אל,(שנאמר מה נאוו על ההרים רגלי מבשר )ישעיה נב ז
.'ההרים וגו' עזרי מעם ה' וגו
14 Víctor Armenteros
Estas lecturas nos obligan a hacernos algunas preguntas con relación a nuestras
aproximaciones a los Evangelios. Primero, existe un tejido ideológico en el que no se
____________
50 Sólo en Mateo: 11,19; 12,8.32; 13,37; 17,9.19.22; 18,11; 19,28; 20,28; 24,27.30.37.39; 24,44; 25,31;
26,2.24.45.64.
Una piedra en el camino 15