Está en la página 1de 122

HumaClot Duo Plus

HumaClot Quattro
| Manual de usuario

N.º ref. 15660/1e


LISTA DE REVISIONES DEL MANUAL
Rev. /Fecha DESCRIPCIÓN DE LA REVISIÓN
01/2017-07 Primera edición
02/2017-08 Actualización de especificación
03/2017-08 Actualización de ajustes de impresora
04/2019-02 Actualización SW Rev. 1.07b:
- Calibración automática de fotómetro
- Nuevo menú <Utilidades>-<Info>

VERSIÓN DEL SISTEMA


HC2 / HC4
Versión de software 1.07b

COPYRIGHT

Copyright 2019, Human Gesellschaft für Biochemica und Diagnostica mbH, Wiesbaden,
Germany. Reservados todos los derechos.

Queda prohibida la reproducción íntegra o parcial de la presente documentación en forma algu-


na, así como el procesamiento, copia o distribución a través de medios electrónicos sin el permiso
previo y por escrito de HUMAN. Puesto que se han adoptado toda clase de medidas de precaución
en el momento de elaborar las presentes instrucciones de funcionamiento, el fabricante declinará
cualquier responsabilidad por error u omisión. Ello implica, además, cualquier responsabilidad re-
clamada por posibles daños derivados de un empleo incorrecto del equipo basado en la presente
información. Sujeto a cambios sin previo aviso a consecuencia de futuros avances tecnológicos.

ASISTENCIA Y SERVICIO TÉCNICO


ÍNDICE

ÍNDICE

1  INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 7
1.1 INTRODUCCIÓN 7
1.2  GARANTÍA DE USO 7
1.3  USO PREVISTO DEL INSTRUMENTO 7
1.4  ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES 8
1.5  GESTIÓN DE LOS DESECHOS 8
1.6  ADVERTENCIA SOBRE RIESGO BIOLÓGICO 9
1.7  DESINFECCIÓN DEL INSTRUMENTO 9

2  DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA - USO PREVISTO 11


2.1 REACTIVOS 12

3 INSTALACIÓN 13
3.1  PLACA DE CARACTERÍSTICAS (N.º DE SERIE) 13
3.2 COMPONENTES 13
3.2.1  2 canales 13
3.2.2  4 canales 14
3.3 SOFTWARE 14
3.4  MONTAJE Y CONEXIÓN DEL ANALIZADOR 14
3.5  UNIDAD TÉRMICA E INTERFAZ DE USUARIO 16
3.6  IMPRESORA INTEGRADA 18
3.6.1  Insertar o cambiar papel de la impresora integrada 18
3.6.2  Desactivar la impresora integrada 20
3.7  CUVCARDS - CARGAR BALANCE DE CUBETA AL ANALIZADOR 21
3.8  CHIPCARDS – ALMACENAR O CARGAR MÉTODOS CON CHIPCARDS 24
3.9  CONEXIÓN A UN HOST (PUERTO B) 25
3.9.1  Conectar un lector de código de barras externo 26
3.9.2  MODO DE MEDICIÓN (= «ID Pac.») 27
3.10  CONEXIÓN A UNA IMPRESORA EXTERNA (PUERTO A) 28
3.11  CONEXIÓN A UNA PIPETA DE INICIO ELECTRÓNICA 29
3.11.1  Comprobar el funcionamiento de la pipeta de inicio 30
3.12  ANALIZADOR Y PARÁMETROS DE MÉTODO 30
3.12.1  Parámetros del instrumento 31
3.12.2  Posiciones para memoria de métodos y parámetros de métodos
predeterminados 31
4 FUNCIONAMIENTO 33
4.1  PRINCIPIO DE MEDICIÓN 33
4.2  MÉTODOS DE EVALUACIÓN 33
4.2.1  Absorbancia fija 33
4.2.2 Diferencia 33
4.3 CINÉTICA 34
4.4  CUALIFICACIÓN DEL USUARIO 35
4.5  ENCENDIDO DEL ANALIZADOR 35
4.6  EN ESPERA 36
4.6.1  Selección del método 37
4.6.2  MODO DE MEDICIÓN «CUB DENTR»)  37
4.6.3  Modo de medición (= «ID PAC») 38
4.6.4  Medición de PT 39
4.6.5  Medición de aPTT 41
4.6.6  Medición de fibrinógeno [g/l] 44
4.7  CONFIGURACIÓN DE PARÁMETRO (ACCESO SIN PIN) 46
4.7.1  Curva de calibración 46
4.7.2  Ajustar puntos de curva de calibración para PT. 46
4.7.3  Ajustar puntos de curva de calibración para fibrinógeno 48
4.7.4  Ajustar valor MNP 49
4.7.5  Guardar parámetros 50
4.8  CONFIGURACIÓN DE PARÁMETRO (ACCESO CON PIN) 51
4.8.1  Menú <General> 51
4.8.2  Menú <1.a conversión> Menú 59
4.8.3  Menú <2.a conversión> 64
4.8.4  Menú <3.a conversión> 66
4.8.5  Menú <Medición> 67
4.9 UTILIDADES 72
4.9.1  Submenú <Impresora> 73
4.9.2  Submenú <Puerto A> 74
4.9.3  Submenú <Puerto B> (puerto COM virtual vía USB) 75
4.9.4  Submenú <Emisor de tonos> 76
4.9.5  Submenú <Idioma> 77
4.9.6  Submenú <Fecha/hora> 77
4.9.7  Submenú <Mezclador react.> 78
4.9.8  Submenú <Código PIN> 79
4.9.9  Submenú <Pipeta de inicio> 80
4.9.10  Submenú <Prueba de cubeta> 80
4.9.11  Submenú <Importar parámetro> 81
4.9.12  Submenú <Exportar parámetro> 83
ÍNDICE

4.9.13  SUBMENú <INFO>  84


4.9.14  Submenú <Calibración del fotómetro> 84
4.9.15  Ejemplos de impresión para PT y calibración 85

5  SEGURIDAD EN OPERACIÓN 87
5.1  MANTENIMIENTO E HIGIENE 87
5.1.1 seguridad 87
5.1.2  Materiales de operación y auxiliares 88
5.2  SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 88
5.2.1  Errores de aplicación 88
5.2.2  Cancelar incubación / medición 89
5.2.3  Mensajes de estado CuvCARD (en orden alfabético) 89
5.2.4  Mensajes de error (en orden alfabético) 90
5.2.5  Errores durante la operación 93
5.3 ADVERTENCIAS 94

6 APÉNDICE 97
6.1  MATERIALES SUMINISTRADOS 97
6.2  REACTIVOS HUMAN 97
6.3  MATERIALES DESECHABLES 99
6.4 OPCIONAL 99
6.5  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  100
6.5.1  Mecánica  100
6.5.2 Electricidad 101
6.5.3  Aspectos ambientales 101
6.6  INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 101
6.6.1  Deber de cuidado del usuario 101
6.6.2  Seguridad eléctrica 102
6.6.3  Seguridad mecánica 102
6.6.4  Riesgos razonables previsibles y otros riesgos 102
6.6.5  emergencias y primeros auxilios 103
6.6.6  Extinción de incendios 103
6.7  EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE 103
6.8  DATOS A PROPORCIONAR EN CASO DE ASISTENCIA TÉCNICA 104
6.8.1  Hoja de información de servicio (reclamación del cliente) 105
6.9 TRANSPORTE 105
6.9.1  Preparar el analizador para el embalaje 105
6.9.2  Embalaje del analizador 106
6.10  RETIRADA DE SERVICIO Y ALMACENAMIENTO 109
6.11  ELIMINACIÓN DEL ANALIZADOR 109
6.12  DOCUMENTACIÓN DEL PROVEEDOR 110
6.13  HOJA DE APLICACIONES DE HUMAN 110
6.14  CUALIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN (IQ) 111
6.15  CUALIFICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO (OQ) 112
6.16  CUALIFICACIÓN DE RENDIMIENTO (PQ) 113
6.17  TÉRMINOS, ABREVIATURAS Y SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
 114
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad 7

1  INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1.1  Introducción
El presente manual se considera parte del instrumento y debe estar a disposi-
ción del operador y del personal de mantenimiento. Lea las siguientes instruc-
ciones detenidamente para instalar, utilizar y realizar el mantenimiento del
equipo de forma precisa.
Para prevenir daños en el instrumento o lesiones personales, lea atentamente
las «ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD», en las que se describen los
procedimientos de funcionamiento apropiados. Póngase en contacto con el ser-
vicio técnico local autorizado en caso de avería del instrumento o si se encuentra
con alguna dificultad.

1.2  Garantía de uso


HUMAN garantiza que los instrumentos vendidos por uno de sus representan-
tes autorizados están libres de cualquier defecto de material o de fabricación;
esta garantía solo es aplicable a defectos que se manifiesten en el plazo de un
año desde la fecha de entrega del instrumento nuevo al comprador.
El representante de HUMAN sustituirá o reparará cualquier elemento defectuo-
so dentro del periodo de garantía sin ningún cargo, exceptuando los gastos de
desplazamiento al lugar de reparación.
Esta garantía exonera al representante de HUMAN de la obligación de reempla-
zar cualquier elemento considerado consumible de uso habitual, p. ej.: lámpa-
ras, válvulas, jeringas, material de vidrio, fusibles, tubos, etc.
El representante de HUMAN quedará asimismo eximido de cualquier responsa-
bilidad contemplada por esta garantía si el producto no se utiliza de acuerdo con
las instrucciones del fabricante, si se altera de una manera no especificada por
HUMAN, si no se somete a mantenimiento periódico, si se utiliza con equipos no
aprobados por HUMAN o si se destina fines para los que no fue diseñado.

1.3  Uso previsto del instrumento


El instrumento debe utilizarse conforme al uso previsto (véase el capítulo 2).
Para ello debe encontrarse en perfecto estado técnico y ser utilizado por perso-
nal cualificado que observe las condiciones de trabajo y los requisitos de man- [IVD]
tenimiento descritos en el apartado ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
del presente manual. Este manual contiene instrucciones para operadores pro-
fesionales cualificados.
8

1.4  Advertencias de seguridad generales


Utilice únicamente reactivos químicos y accesorios especificados y suministra-
dos por HUMAN y/o mencionados en el presente manual. Ubique el producto en
lugares adecuadamente ventilados.
El instrumento debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada que no
reciba vibraciones.
No utilice el equipo en lugares con excesivo polvo.
Debe emplearse a una temperatura y un nivel de humedad relativa acorde con
lo estipulado en el presente manual (capítulo 6.5).
No utilice el instrumento con las cubiertas y paneles extraídos.
Use exclusivamente el cable de corriente suministrado con este producto, con el
conductor de tierra del cable de corriente conectado a una toma a tierra.
Use únicamente fusibles del tipo y amperaje indicados por el fabricante.
El empleo de fusibles con una potencia inadecuada podría provocar incendios o
descargas eléctricas.
Para evitar posibles incendios o descargas eléctricas, tenga en cuenta todas las
potencias y marcas indicadoras del instrumento.
No encienda el instrumento en ambientes potencialmente explosivos o en caso
de riesgo de incendio.
Antes de proceder a la limpieza y/o mantenimiento del instrumento, apague el
instrumento y desenchufe el cable de alimentación.
Emplee únicamente los productos de limpieza descritos en este manual, ya que
otros productos podrían causar daños en las piezas. Se recomienda llevar siem-
pre ropa protectora y protección ocular mientras se utilice el instrumento.
Preste atención a todos los símbolos de advertencia que aparecen en este manual.

1.5  Gestión de los desechos


Deberán observarse las normas locales actualmente vigentes en materia de eli-
minación de desechos. Corresponde al usuario hacerse cargo de la correcta eli-
minación de cada uno de los componentes.
Todas las piezas que puedan contener materiales potencialmente infecciosos
deben desinfectarse a partir de procedimientos adecuados y validados (auto-
clave, tratamiento químico) antes de su eliminación. La normativa local vigente
sobre eliminación debe cumplirse estrictamente. Los instrumentos y accesorios
electrónicos (sin baterías, fuentes de alimentación, etc.) deben eliminarse de
acuerdo con la normativa local vigente en materia de eliminación de compo-
nentes electrónicos.
Todas las baterías, pilas o fuentes de alimentación deben retirarse de los compo-
nentes eléctricos y electrónicos y eliminarse de acuerdo con la normativa local
vigente.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instrucciones de seguridad 9

1.6  Advertencia sobre riesgo biológico


Los instrumentos analíticos destinados a aplicaciones de diagnóstico in vitro
se emplean en la manipulación de muestras humanas y materiales de control,
que por ser de origen biológico deben ser considerados como potencialmen-
te infecciosos. Por lo tanto, cualquier pieza o accesorio del instrumento en
cuestión que entre en contacto con este tipo de muestras deberá considerarse
igualmente como potencialmente infeccioso.
Es preciso adherir la etiqueta de advertencia de «RIESGO BIOLÓGICO» al instru-
mento antes de emplearlo por primera vez con material biológico.
Figura 1
Símbolo de peligro biológico

1.7  Desinfección del instrumento


Antes de proceder al mantenimiento del instrumento, es muy importante des-
infectar a fondo todas las piezas posiblemente contaminadas. Antes de retirar
el instrumento del laboratorio para su eliminación o mantenimiento, debe so-
meterse a un proceso de descontaminación. La descontaminación debe correr a
cargo de personal autorizado y cualificado que tenga en cuenta todas las pre-
cauciones de seguridad necesarias.
10
Descripción del sistema - Uso previsto 11

2  DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA - USO PREVISTO


HumaClot Duo Plus / Quattro; en lo sucesivo llamado «analizador», es un ins-
trumento compacto de coagulación de 2/4 canales para análisis foto-óptico u
opto-mecánico destinado al análisis de hemostasia en plasma sanguíneo.
El analizador puede efectuar una amplia gama de pruebas de coagulación coa-
gulométricas, cromogénicas e inmunológicas como tiempo de protrombina,
tiempo de tromboplastina activada y parcial, fibrinógeno así como también
pruebas de factores individuales como antitrombina, proteína C, proteína S y
dímero D.
El analizador está destinado a uso profesional por parte de personal capacitado
en laboratorios de coagulación de in vitro diagnóstico.

- Utilice el analizador de acuerdo con las condiciones ambientales requeridas.


- Proteja los canales de medición de la luz solar directa o de otras fuentes de luz.
- Utilice solo pipetas validadas en intervalos regulares.
- Cierre la tapa de protección de luz antes de cada medición.
- Asegúrese de no formar burbujas de aire mientras se efectúa el pipeteado.
- Utilice una nueva punta por cada pipeteado para evitar arrastre reactivo/
muestra.
- Utilice únicamente puntas de pipeta que se ajusten a la pipeta (p. ej. pipetas
HUMAN con puntas HUMAN), de lo contrario no se puede garantizar un fun-
cionamiento seguro.
- Coloque siempre una cubeta en el canal de medición antes del pipeteado.
Asegúrese de que cada cubeta esté equipada con un mezclador.
- Pipetear reactivo o muestra en el canal de medición puede contaminar sig-
nificativamente el analizador y generar fallos que se solucionarían mediante
una limpieza costosa o incluso por medio de reparación.
- Utilice únicamente las cubetas y los mezcladores originales del fabricante
ya que están sujetas a un estricto control de calidad. El uso de productos de
terceros fabricantes y cualquier problema asociado invalidará su garantía.
- Utilice las cubetas solo una vez. Reutilizar las cubetas, por ejemplo lavadas,
podría generar resultados incorrectos, lo que a su vez podría ser un riesgo
para el paciente.
- Realice controles de calidad regularmente. Consulte los lineamientos de uso
proporcionados por el fabricante del reactivo y requeridos por la reglamen-
tación local.
12

2.1  Reactivos

! Nota: utilice los reactivos y


controles siguiendo las ins-
trucciones de uso del fabricante
Para un correcto análisis de coagulación, recomendamos utilizar los reactivos,
controles y buffers de HUMAN. Lea siempre la información del prospecto del
producto y siga las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante del
con el fin de evitar resultados de reactivo.
medición incorrectos o un mal
funcionamiento del analizador.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 13

3  INSTALACIÓN

3.1  Placa de características (N.º de serie)


La placa de características se encuentra pegada sobre el fondo del analizador.
Los símbolos de la placa se explican a continuación:

Fabricante de productos IVD Tabla 1

Tipo: Nombre del analizador


Número de trazabilidad de acuerdo al cliente

Número de serie del analizador

Manual de usuario con información detallada

Recogida, manipulación y eliminación de equipo eléctrico o elec-


trónico y sus componentes.

Conformidad de marcado CE
Diagnóstico in vitro

Entrada Información sobre voltaje y corriente


de datos

Tipo de conexión a la alimentación

Modelo N.º de modelo y versión de hardware p. ej. HC2-1609 o HC4-1609

3.2  Componentes

3.2.1  2 CANALES
ü Impresora térmica integrada
ü Bloque de incubación 37.4 °C
ü 18x posiciones para cubetas
ü 4 posiciones para frascos de reactivos (izq. incluy. posición para mezclado)
ü 2 canales de medición con tapas de protección de luz
ü Pantalla de 2 líneas, 20 caracteres cada una
ü Teclado de membrana con las siguientes teclas (CH1-CH2, 0 - 9, Mode, Enter,
ESC, <,>)
 Unidad de lectura para ChipCARD
ü Unidad de lectura para tarjeta de memoria (tarjeta SD)
ü Interruptor de corriente ON I, OFF 0
ü 1x Mini DIN RS232-C 6 pines
ü 1x interfaz USB (Tipo B)
ü Interfaz para pipeta de inicio
14

3.2.2  4 CANALES
ü Impresora térmica integrada
ü Bloque de incubación, 37.4 °C
ü 16x posiciones para cubetas
ü 4 posiciones para frascos de reactivos (izq. incluy. posición para mezclado)
ü 4 canales de medición con tapas de protección de luz
ü Pantalla de 2 líneas, 20 caracteres cada una
ü Teclado de membrana con las siguientes teclas (CH1-CH4, 0 - 9, Mode, Enter,
ESC, <,>)
 Unidad de lectura para ChipCARD
ü Unidad de lectura para tarjeta de memoria (tarjeta SD)
ü Interruptor de corriente ON I, OFF 0
ü 1x Mini DIN RS232-C 6 pines
ü 1x interfaz USB (Tipo B)
ü Interfaz para pipeta de inicio

3.3  Software
El software del analizador se encuentra almacenado en una memoria y se ac-
tiva en el momento en el que el analizador se enciende. El software controla el
analizador por medio de funciones de inicio del programa analítico. La pantalla
de cristal líquido de dos líneas y una cadena de 20 caracteres cada una permi-
te la comunicación entre el analizador y el usuario. Por medio de la pantalla el
usuario recibe todas las instrucciones de medición. La pantalla permite visuali-
zar todos los pasos de medición que se pueden confirmar por medio del teclado
o pipeteando el reactivo de inicio. De este modo se garantiza el manejo correcto
del sistema.

3.4  Montaje y conexión del analizador


- Saque el analizador del embalaje y verifique que el contenido esté completo
y no presente daños y además compruebe que el kit accesorio esté íntegro.
- Informe inmediatamente a su distribuidor en caso de que el embalaje pre-
sente deterioros o esté incompleto. De lo contrario perderá su derecho a re-
clamación.
- Almacene todos los materiales del empaque, por ejemplo empaque de mem-
brana y cartones en un lugar seco una vez hecho el desembalaje. Se podrían
utilizar más adelante en caso de enviar el analizador al fabricante para pro-
pósitos de reparación o mantenimiento.
Proceda de la siguiente manera para instalar el analizador.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 15

1. Lea el capítulo 5
2. Asegúrese de que la fuente de alimentación se adapte al voltaje de la red
local. Asegúrese de que la fuente de alimentación se adapte al voltaje de la
red local.
3. Coloque el analizador en un sitio donde no esté expuesto a exceso de hume-
dad, gases explosivos, interferencias magnéticas o luz directa como la luz
solar o cualquier otra fuente luminosa.
4. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF funcione correctamente.

! NOTA: el analizador se entrega con una fuente de alimentación externa y


un cable de corriente. El cable de corriente debe cumplir las regulaciones
específicas del país. Conecte el analizador exclusivamente con la fuente de
alimentación suministrada. De lo contrario no se puede garantizar un funcio-
namiento seguro del analizador. No nos hacemos responsables por defectos
generados durante el uso de una fuente de alimentación diferente a la sumi-
nistrada con el analizador.

5. Conecte la fuente de alimentación y el cable entre el analizador y la alimen-


tación principal a una toma de corriente sin sobretensión generada por equi-
pos de gran potencia como elevadores y centrifugadoras.

Puertos del lado posterior del analizador

Figura 2
Conexiones de interfaces
1 Dispositivo USB
2 Interfaz de serie / Lector de
1 2 3 4 códigos de barras
5 6
3 Ranura para tarjeta SD
4 Pipeta de inicio
5 Alimentación de CC
6 Interruptor de encendido/
apagado
16

Figura 3
Fuente de alimentación externa

Figura 4
La ranura de lectura para Chip-
CARD / CuvCARD está ubicada al
lado derecho del analizador.

3.5  Unidad térmica e interfaz de usuario


Figura 5
Unidad térmica (área superior)
e interfaz de usuario (área su-
perior) de HumaClot Quattro (4
canales)

El área de manejo del instrumento está conformada por la unidad térmica y


por:
ü Posiciones de reactivo (precalentado)
 Posiciones de cubetas (precalentado)
 Canales de medición (2/4)

La interfaz de usuario se compone de:


ü Teclas numéricas
ü Teclas de canales
ü Teclas de navegación
 Pantalla

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 17

Las funciones de las teclas se describen a continuación:


Flecha a la izquierda, a la derecha Tabla 2
Izquierda = 1. selecciona a la izquierda, 2. borra Descripción de las teclas del
Derecha = 1. selecciona a la derecha, 2. Coloca el punto analizador
decimal
Esc
1. Cambia de medición a EN ESPERA
2. Sale de un submenú
3. Sale de un cambio de parámetro
4. Sale de un menú y guarda datos ingresados o modifi-
cados.
Intro
1. Confirma selección
2. Avanzar papel de impresión
3. Confirma cambio de parámetro
4. Avance de línea de impresión
Modo
1. Calibración
2. Selección de menú, ajustes del analizador y parame-
trización de métodos
Teclas numéricas = Ingresa parámetros
Tecla 0 = Pulse la tecla 0 si desea imprimir los paráme-
tros respectivos del método seleccionado durante la me-
dición.
Tecla CH1: dirige al canal de medición 1

Tecla CH2: dirige al canal de medición 2

Tecla CH3: dirige al canal de medición 3

Tecla CH4: dirige al canal de medición 4

Teclas CH1-4, específicas al canal de medición:


1. Inicia el temporizador de incubación de mues-
tras
2. Ajuste de muestras
3. Inicio manual de pruebas
4. Detención manual de pruebas
Cancela la medición si se oprimen simultánea-
+ mente estas dos teclas. Mensaje: «interru.»
18

3.6  Impresora integrada

3.6.1  INSERTAR O CAMBIAR PAPEL DE LA IMPRESORA INTEGRADA

! Nota: nunca utilice la impre-


sora si no hay papel cargado.
Asegúrese de que la impresora
! Recomendamos adquirir y utilizar la impresora exclusivamente con el papel térmico
ofrecido por el fabricante. Utilizar otro papel de impresión podría generar fallos en la
impresora, por ejemplo:
tenga papel y la función para ¾¾ Errores en procesamiento de papel
imprimir esté activada para que ¾¾ Abrasión del papel
pueda imprimir correctamente ¾¾ La impresora podría no imprimir
los resultados y los parámetros. Estos fallos pueden deberse a:
¾¾ El papel es demasiado grueso o delgado

! NOTE: el instrumento se en-


trega con una hoja de papel en
la impresora. Para garantizar el
¾¾ El papel es demasiado ancho o pequeño.
¾¾ El papel no es térmico.

correcto funcionamiento de la ali-


mentación de papel, deje siempre
una hoja de papel en la impresora
! NOTA: almacene el papel de la impresora térmica en condiciones apropia-
das:

cuando no utilice el instrumento ü Ambiente seco


más de una semana.  Protegido de la luz
 Protegido del calor

! Nota: no nos hacemos respon-


sables por defectos que pue-
dan surgir en la impresora debido
Para introducir un nuevo rollo de papel, proceda del modo siguiente:

al uso de papel de impresión dife-


rente al recomendado.

Figura 6
Cubierta para papel de impresión

1. Encienda el analizador.
2. Presione los lados de la cubierta con dos dedos para retirar la cubierta.
3. Pulse para mover un poco el papel en dirección hacia delante.
4. Retire el rollo de papel viejo o vacío. Arranque el papel de la parte posterior y
retire el tubo para el papel.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 19

! PRECAUCIÓN: nunca hale el resto del papel junto con el rollo desde la parte
frontal hasta la parte posterior. Ello podría destruir el mecanismo de la
alimentación de papel y por lo tanto averiar la impresora.

5. Hale el resto del papel hacia la parte frontal.


6. Tome un rollo de papel nuevo y corte con tijeras el extremo del papel de tal
manera que el extremo quede recto.

! NOTA: no hale el papel ya que un extremo disparejo puede causar obstruc-


ciones en la impresora.

7. Coloque cuidadosamente el papel en la ranura de la impresora. Deténgase


cuando sienta resistencia.

Figura 7
Insertar papel en la ranura de la
impresora

8. Una vez que el papel haya sido capturado por las guías, se insertará automá-
ticamente.

9. Pulse para mover el papel hacia adelante.

! NOTA: tan pronto aparezca la línea roja sobre el papel à cambie el rollo
de papel. La impresora no imprimirá si el papel ha sido insertado al revés.
20

3.6.2  DESACTIVAR LA IMPRESORA INTEGRADA


La impresora está preestablecida de fábrica en «auto».
En caso de que no haya o no sea necesario el papel de impresora térmica, se
puede desactivar la impresora.
Siga los siguientes pasos para ajustar la impresora en «Off»:
1. Pulse o y seleccione UTILIDADES.

2. Pulse e ingrese el PIN. La primera posición muestra la opción <Impre-


sora>.

3. Pulse para ingresar a los submenús de la impresora.


4. Pulse y seleccione

5. Pulse para confirmar la selección.

6. Pulse si desea ajustar otros parámetros.

7. Pulse para cambiar a modo de medición.


¾¾ Si se cambian los ajustes, aparece la siguiente pantalla:

8. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
¾¾ Si no se cambian los parámetros, el analizador muestra un aviso y el analiza-
dor queda en EN ESPERA automáticamente.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 21

3.7  CuvCARDS - Cargar balance de cubeta al analizador


No se puede operar el analizador sin antes cargar un balance de cubeta.
Esta opción permite cargar un balance de crédito de cubetas originales por me-
dio de una tarjeta llamada CuvCARD.
El balance de crédito de cubetas individual le permite al analizador llevar a cabo
mediciones de coagulación con la misma cantidad de cubetas que se cargaron
en el analizador.

¾¾ Cada paquete de cubetas originales, aptas para el analizador, está equipado


con su CuvCARD respectiva. Esta CuvCARD contiene la misma cantidad de
cubetas que se encuentra en la caja.
! Nota: en el momento de la
entrega, el analizador está
precargado con un balance de cu-
¾¾ Al utilizar la CuvCARD se puede seleccionar si se desea cargar al analizador betas que corresponde a la canti-
el total del balance de crédito de cubetas. En caso de que haya más analiza- dad que se entrega en la caja de
dores del mismo tipo, se puede cargar solo el número requerido al analiza- accesorios.
dor.
¾¾ Una vez que se haya utilizado el balance completo, es decir si se ha real-
izado la misma cantidad de mediciones que el balance de cubetas cargado,
el analizador pedirá automáticamente recargar la tarjeta (recordatorio para
encargar nuevas cubetas).

! Nota: recomendamos cargar el balance de crédito total en un analizador, o


bien si hay más analizadores en el laboratorio, reparta el balance y carga
la cantidad necesaria, ya que si la tarjeta se pierde o se deteriora, el balance
restante se perderá también. Si no desea cargar el balance total, mantenga la
CuvCARD en un lugar seco y seguro.

1. Ajuste el analizador a EN ESPERA. Aparece la siguiente pantalla.

Ø El analizador reconoce solo en este estado las CuvCARDS.


Figura 8
Inserción de CuvCARD con cara
hacia abajo (figura de la izquier-
da), con el chip hacia arriba
(imagen de la derecha)
22

2. Introduzca la CuvCARD mirando hacia abajo (HumaClot Duo y Quattro) en la


ranura del lector con el chip boca arriba y en la dirección de inserción. Deje la
CuvCARD dentro del lector

Aparecerá la siguiente pantalla.

Pantalla Significado
<disponib.> Muestra el balance de cubetas restante en la CuvCARD
Número de cubetas en la CuvCARD que se pueden cargar en el
<cargar>
analizador.

3. Pulse de a para ingresar el número de cubetas deseadas para cargar


de la CuvCARD al analizador.

Puede ingresar las siguientes posibilidades:


99 Cantidad mínima
= 100 cubetas (si ingresa 99, un pitido indica la entrada automática de un
balance de 100).
99 Cantidad máxima
= como se muestra en <disponibl.>
¾¾ Las entradas que oscilan entre 100 y la cantidad máxima disponible se
pueden hacer en pasos de 10 cubetas, por ejemplo 100, 110, 120, 200 etc.
¾¾ El siguiente cuadro de diálogo muestra el balance restante de cubetas dis-
ponibles aún en el analizador.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 23

¾¾ Esta sección del menú solo aparece siempre y cuando el balance de crédito
de cubetas sea igual o superior a 100.

4. Pulse o para seleccionar una de las siguientes opciones.

Selección Significado
Mantener el balance de cubetas restante, sin cargar de la Cuv-
<mantener> Tabla 3
CARD.
<sobreescri- Sobreescribir el balance de cubetas cargando un balance de la
bir> CuvCARD.

! NOTA: cuando se carga un nuevo balance de la CuvCARD al analizador, el bal-


ance restante que se encuentre en el analizador se sobrescribirá. Asegúrese
de que el balance del analizador haya sido utilizado completamente antes de
cargar un nuevo balance de la CuvCARD.

5. Pulse para confirmar.

6. Espere hasta que aparezca el aviso para retirar la CuvCARD.

7. Retire la CuvCARD de la unidad de lectura y el analizador pasa automática-


mente al modo de medición «Cub dentr».

¾¾ A continuación el analizador hará una impresión si la impresora está ajusta-


da e «On».

! NOTA: para imprimir un resumen de los datos relevantes del método, p. ej.
número de lote, balance restante de cubetas etc., seleccione el método de-
seado, pulse para introducir el modo de medición y a continuación pulse
. La impresión inicia automáticamente.

Una vez que se ha cargado el balance, el analizador imprime automáticamente


la siguiente información:
24

!
========================
Nota: las CuvCARD utiliza-
Balance de CuvCARD
das se pueden desechar en
cargado a
los residuos domésticos después
HumaClot Quattro
de que el balance de la CuvCARD Tipo de analizador
haya sido utilizado completa- V00.00.xx Versión actual del analizador
mente y esté devaluado. N.º ser. Axxxxxxx Número de serie del analizador
Fecha/Hora: Fecha y hora de carga
20.03.2017, 13:24:08
--CuvCARD Info--

N.º de lote = xxxxxxxx N.º de lote de cubeta/mezclador


cargado
Balance = xxx Balance cargado en analizador
Balance restante Balance restante en CuvCARD
en CuvCARD = xxx
========================

3.8  ChipCards – Almacenar o cargar métodos con ChipCards


¾¾ Las ChipCARD se utilizan para cargar o almacenar información específica de
métodos en el analizador o desde él.
¾¾ El operador tiene la posibilidad de almacenar datos específicos de un méto-
do y parámetros del analizador en la ChipCARD en caso de que se cambien
accidentalmente y se deban volver a cargar.
¾¾ Además, el método almacenado en la ChipCARD se puede transferir o copiar
a otro analizador.
¾¾ Una ChipCARD se puede insertar en la unidad de lectura para leer o guard-
ar un método en cualquier momento excepto cuando hay una medición en
curso.
¾¾ Una vez leída la ChipCARD no se requiere realizar otros ajustes en el analiza-
dor ya que el analizador procesa los datos automáticamente.
¾¾ Los datos de la ChipCARD sobreescriben los datos del método en el analiza-
dor.
¾¾ Solo se puede almacenar un método en la ChipCARD.
¾¾ Por otro lado, el operador puede establecer métodos personalizados no al-
macenados por defecto por el fabricante y almacenarlos en una ChipCARD.
¾¾ Para ordenar ChipCARDs contacte a nuestro departamento de ventas.
¾¾ Para mayor información sobre cómo ingresar al menú, consulte el capítulo
4.8.1.5, y el capítulo 4.8.1.6.
¾¾ Para la solución de problemas, consulte el capítulo 5.2.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 25

3.9  Conexión a un HOST (Puerto B)


Para activar el HOST consulte el capítulo 4.9.3.
 Puerto B = USB – B (dispositivo).
 Instale el driver del USB en el computador.
Siga los siguientes pasos en orden al encender los dispositivos:
1. Encienda el computador (no abra el software en ese punto) y espere hasta
que finalice.
2. Encienda el analizador.
3. Un sonido indica la identificación del analizador si esa opción está disponible
y activada.
4. A continuación inicie el software de usuario.
5. Configure el software para conectarse al puerto COM virtual.
6. Configure los parámetros de interfaz respectivos en el software de usuario
(véase «Opciones para establecer los ajustes del analizador»).

Siga los siguientes pasos en orden si el analizador está apagado y desea encen-
derlo nuevamente:
1. Finalice el software (cierre el programa).
2. Encienda el analizador.
3. Espere a que el computador identifique el analizador (emite un pitido si el
sonido está en «On»).
4. A continuación inicie el software de usuario.

Opciones en los ajustes del analizador:


1. Off
2. HOST: resultados medidos para enviar en una cadena formateada al HOST.
 Ejemplos generales de entradas:
<STX> Analyzer; S/N; Date; Time; Patient ID; Method_Name; Channel No;
Raw Value1; R_Unit1; Raw Value2; R_Unit2; 1st Conversion; 1_Unit; 2nd
Conversion; 2_Unit; 3rd Conversion; 3_Unit; Flags; CRC;<CR><LF>
 Ejemplo de resultado para método PT con plasma normal:
<STX>HumaClot Quattro; G1560001; 17.10.2016; 13:19:23; 147; PT; 1;
12,3;s; 89,7;%; 1,06;Ratio; void;void; OK; CB90;<CR><LF>
 Ejemplo de resultado del método aPTT con plasma patológico
<STX>HumaClot Quattro; G1560001; 17.10.2016; 13:34:22; 1895; aPTT; 1;
88,2;s; void;void; 3,15;Ratio; void;void; OK; D334;<CR><LF>
 Indicadores de salida HOST
o M = Motor de mezclador (la medición se detiene, error crítico)
o S = Motor de mezclador (advertencia)
o T = Temperatura (advertencia)
o OK = Sin indicador
26

3.9.1  CONECTAR UN LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS EXTERNO

Figura 9
Lector de códigos de barras
externo y conexión a host
2 1

1 Interfaz de serie
(puerto A = RS232-C) /
Lector de códigos de barras
2 Dispositivo USB Si un computador HOST está conectado al analizador, el software pide escanear
un código de barras (= ID paciente) o ingresar manualmente el núm. de ID del
paciente.
El lector de códigos de barras RS232 se puede conectar mediante la interfaz del
puerto A (1).
Puede que sea necesario adaptar el cable del lector.
 El suministro del analizador para el código de barras es de 5 V DC máx. 150
mA.
 La ID del paciente se puede ingresar manualmente (datos numéricos) o a
través de un lector de códigos de barras (alfanumérico).
 Para la funcionalidad del lector de código de barras externo, ajuste el anali-
zador en el puerto B = HOST para establecer la comunicación.
1. Conecte el lector de códigos de barras al puerto A (1).
2. Conecte el computador HOST al puerto B (2).
3. Encienda el computador HOST y espere al menos 30 s,
4. Encienda el analizador.
5. Seleccione UTILIDADES con o
6. Pulse e ingrese el PIN (predeterminado = 11111).

7. Pulse o y seleccione <Puerto B> y ajuste el puerto B a HOST.

8. Pulse .

9. Pulse

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 27

10. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
 La pantalla muestra «ID paciente» solicitando un número.

11. Pulse la tecla del canal respectivo e ingrese la ID de paciente o escanee con el
lector el código de barras.

Ø «Cub dent» aparece automáticamente para indicar que la medición puede


empezar.

3.9.2  MODO DE MEDICIÓN (= «ID PAC.»)


Si HOST está activado en el menú UTILIDADES (capítulo 4.9.3), la medición se
efectúa así:

1. Desde EN ESPERA, pulse para ingresar el modo de medición (ID pa-


ciente).

2. Pulse en CH1 (CHx = tecla del canal) debajo de la pantalla.

3. Ingrese la ID de paciente manualmente, p. ej. 12569 (con ) o utilice el


lector de códigos de barras.

4. Pulse dentro de <30 s.


28

! NOTA: si pasan 30 segundos sin ingresar la ID o ingresa la ID pero olvida


pulsar la tecla Intro para continuar, aparecerá el siguiente mensaje.


La pantalla regresará automáticamente a la opción de ID de paciente.

 A partir de aquí (= “Cub dentr”) se puede iniciar la medición como se descri-


be en el próximo capítulo).
Cuando la medición haya terminado (= los resultados aparecen en la panta-
lla), se transfiere toda la información a través de USB al computador.
Ø Véase el capítulo 3.9.1 Conectar un lector de códigos de barras externo.

3.10  Conexión a una impresora externa (Puerto A)


Para activar el software de la impresora externa, consulte el capítulo 4.9.1.
Figura 10
Impresora externa y conexión a
host 1 2

1 Interfaz de serie (puerto A =


RS232-C) / Lector de código
de barras
2 Pipeta de inicio  Puerto A = RS232-C – 6-pole MiniDIN-plug (1)
1. Off
2. Impresora externa, conectada a la interfaz de serie, parámetro de transfe-
rencia de datos 9600 8 N1
 9600 Baudios
ü 8 bits
ü Sin paridad
ü 1 bit de parada
ü Sin handshake

Ajustes para DPU-414


DIP SW-1 DIP SW-2 DIP SW-3
Tabla 4
1 Off 1 On 1 On
2 On 2 On 2 On
3 On 3 On 3 On

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 29

4 Off 4 On 4 Off
5 On 5 On 5 Off
6 Off 6 On 6 On
7 On 7 On 7 On
8 On 8 Off 8 On

3.11  Conexión a una pipeta de inicio electrónica


Los analizadores de dos y cuatro canales ofrecen la posibilidad de conectar una
pipeta de inicio electrónica externa (véase (2) en la figura 10). Recomendamos
utilizar pipetas de inicio electrónicas HUMAN (p. ej. HumaPette). Normalmente,
la detección del reactivo de inicio se realiza automáticamente, por lo que no es
necesaria una pipeta de inicio. Sin embargo, una vez conectada y activada la
pipeta de inicio, la medición de coagulación es detectada automáticamente por
medio de un impulso electrónico al añadir el reactivo de inicio a la cubeta. Para
operar correctamente la pipeta de inicio, consulte las instrucciones de uso del
fabricante.

1. Seleccione UTILIDADES con o .


2. Pulse e ingrese el PIN (predeterminado = 11111).
3. Seleccione la pipeta de inicio en el menú UTILIDADES.

4. Pulse para confirmar.

5. Pulse o y seleccione «On» u «Off».

6. Pulse para activar la selección respectiva.

! NOTA: no es posible realizar mediciones con una pipeta normal si la pipeta


de inicio electrónica no está activada. Si el usuario no pipetea el reactivo
de inicio en la trayectoria de luz utilizando la pipeta de inicio electrónica, la
medición no podrá iniciar ya que el software no detectará el pico del valor de
medición del fotómetro. Para garantizar una operación segura de la pipeta
de inicio electrónica, el analizador cuenta con una función para comprobar
el impulso electrónico. El siguiente procedimiento es necesario (la pipeta de
inicio debe activarse antes).
30

3.11.1  COMPROBAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA PIPETA DE INICIO

! Nota: para asegurar un buen


funcionamiento de la pipeta
de inicio, pulse bien el pistón al
Para garantizar una operación segura de la pipeta de inicio electrónica, el ana-
lizador cuenta con una función para comprobar el impulso electrónico. Siga las
indicaciones que se describen a continuación:
pipetear en las cubetas.
1. Conecte el cable del adaptador de la pipeta de inicio al analizador para acti-
var la pipeta de inicio.
2. Ajuste el analizador a EN ESPERA.
3. Pulse o hasta que <UTILIDADES> aparezca en la pantalla.

4. Pulse e ingrese el código PIN de 5 dígitos (11111 es el PIN predetermi-


nado).

5. Pulse o y seleccione <Pipeta de inicio>.


Ø Este menú estará disponible únicamente si la pipeta de inicio está activada
en el menú UTILIDADES.
6. Pulse
7. Oprima el botón de la pipeta completamente hacia abajo y manténgalo pre-
sionado. La pantalla mostrará lo siguiente: Prueba de pipeta - Pulsado botón
inic.
8. Una vez se suelta el botón de inicio, la pantalla cambia a:Prueba pipeta _ _ _ _
Ø Ahora podrá utilizar la pipeta.
Ø La pipeta de inicio está lista para realizar mediciones.

3.12  Analizador y parámetros de método


Los parámetros se almacenan en la memoria EEPROM de la placa base del dis-
positivo.
Los ajustes del analizador han sido predeterminados por el fabricante.

! NOTA: antes de efectuar las pruebas de rutina, el usuario debe cambiar


ciertos parámetros específicos del reactivo como el número de lote y los
parámetros de la curva de calibración.De lo contrario, los resultados no ten-
drán relación con el reactivo actual.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Instalación 31

3.12.1  PARÁMETROS DEL INSTRUMENTO


Los siguientes parámetros han sido predeterminados:

Versión de programa V x.xx Lanzamiento mm.dd.aa Tabla 5


Impresora AUTO
Puerto A OFF
Puerto B OFF
Emisor de tonos ON
Mezclador ON
Pipeta de inicio OFF
Idioma Inglés
Mezclador react: ON (250 rpm)
Código PIN 11111

3.12.2  POSICIONES PARA MEMORIA DE MÉTODOS Y PARÁMETROS DE MÉTO-


DOS PREDETERMINADOS
Los analizadores proporcionan hasta 15 posiciones para memoria de métodos,
mientras que algunos ya están predeterminados con parámetros .
Antes de iniciar un análisis, los parámetros de método se deben actualizar para
! Nota: consulte el capítulo 6.13
para obtener mayor informa-
ción sobre las últimas aplicacio-
el reactivo respectivo como se describe en el capítulo 4.7 y en el capítulo 4.8. nes.
<Ning.>
Las posiciones de memoria de métodos <Ning.> son posiciones libres en las cua-
les se pueden ingresar manualmente nuevos métodos o se pueden instalar y
modificar copiando métodos existentes o utilizando una ChipCARD, véase los
capítulos 4.7 y 4.8.1.5.
32
Funcionamiento 33

4  FUNCIONAMIENTO

4.1  Principio de medición


El analizador se utiliza para análisis de coagulación, cromogénico e inmunoló-
gico aplicando un fotómetro que genera una curva de medición cuantitativa de
la densidad óptica. La evaluación de estas curvas, es decir el cómputo del valor
bruto (expresada en segundos o mili-absorbacia [mabs]) se convierte posterior-
mente a otras unidades, por ejemplo: %, g/l, mg/dl, INR, IU por medio de dife-
rentes modos de evaluación.
La tecnología de mezcla automatizada adicional durante la incubación y des-
pués de la adición del reactivo de inicio, garantiza al máximo la homegenización
optimizada de los líquidos de la reacción. La barra de agitación giratoria situada
en la cubeta de reacción se encarga de realizar la mezcla.

4.2  Métodos de evaluación

4.2.1  ABSORBANCIA FIJA


La evaluación de absorbancia fija (coagulación) adopta una forma de curva que
proporciona inicialmente valores de absorbancia constante. Después de cierto
tiempo la absorbancia cambia. En esta evaluación se determina la absorbancia
consistente en el punto en el que la curva cambia.
Figura 11
Absorbancia fija

Evaluación
El valor de medición en segundos se determina en el momento en que la curva
de reacción pasa a través del límite superior o inferior del umbral, por ejemplo
los valores de medición PT y APTT en segundos.

4.2.2  DIFERENCIA
La evaluación de diferencia también adopta una forma de curva que propor-
ciona inicialmente valores de absorbancia constante. Después de cierto tiempo
(T1), la absorbancia cambia a una curva en forma de S hasta que los valores de
absorbancia consistentes (T2) se midan nuevamente en un nivel diferente. En
esta evaluación se determina la diferencia entre los dos valores de absorbancia
consistentes.
34

Figura 12
Diferencia

Evaluación
De modo similar a la evaluación de absorbancia fija, la línea base que correspon-
de a la absorbancia de inicio de la curva de medición se determina por regresión.
Con base en el tiempo de medición máximo T2 (absorbancia final) menos la fase
posterior T1 (absorbancia de inicio), se calcula el valor bruto en mAbs. Una cur-
va de calibración convierte proporcionalmente el valor bruto a otras unidades
como IU, mg/dl, g/l, %.

4.3  Cinética
La evaluación cinética adopta una forma de curva que aumenta o disminuye
consistentemente. Para esta evaluación, la inclinación de la curva se calcula en
mAbs/min.
Figura 13
Cinética

Control de linealidad
En curvas cinéticas, se verifica primero si la curva es lineal. Después de la evalua-
ción, se calculan la media, la desviación estándar y el coeficiente de variación de
las inclinaciones parciales.

Evaluación
Si la curva es lineal, se calcula el valor medio de la modificación de mAbs/min.
Este valor se proporciona como inclinación para la curva de medición.
Una curva de calibración convierte proporcionalmente el valor bruto (mAbs/
min.) a otras unidades como IU, mg/dl, g/l, %.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 35

4.4  Cualificación del usuario

! ADVERTENCIA: es absolutamente necesario que solo personal capacitado


acceda al menú de parámetros con un código PIN, ya que un mal manejo
del analizador podría generar resultados de medición imprecisos (véase el
capítulo 4.9.8 <Código PIN>). Los ajustes del menú de parámetros se deben
efectuar según los requerimientos del fabricante. En caso de alteración se
debe imprimir un protocolo de parámetros con el fin de verificar todos los
! Nota: la comunicación con el
analizador se lleva a cabo por
medio de la pantalla de cristal lí-
ajustes nuevamente. quido. Suponemos que está fami-
liarizado con la función de las te-
4.5  Encendido del analizador clas individuales como se describe
- Cambie ON/OFF a la posición I para encender el analizador (véase la Figura 2). en el capítulo 3.5.
- Para apagar el analizador, cambie ON/OFF a la posición 0.
Ø Cuando está apagado, el analizador no puede tomar corriente de polarización.

Se mostrará la siguiente información en «ventana emergente»:


ü Nombre del analizador
ü Versión y fecha del programa
ü Nombre de la empresa

Tiempo de calentamiento

! ADVERTENCIA: el analizador requiere aproximadamente 30 minutos para


llevar al bloque de incubación a una temperatura de funcionamiento de
37,4 °C . La temperatura actual del bloque de incubación aparece en la sección
superior derecha de la pantalla. Durante el precalentamiento no se pueden
efectuar mediciones. Solo se pueden alternar los menús y realizar ajustes.

 La pantalla mostrará la temperatura actual del bloque de incubación:

 Si se alcanza la temperatura objetivo, se requieren 15 minutos más que sir-


ven como tiempo estabilizador de la temperatura.
36

 El temporizador cuenta hasta to 00:00 min y muestra el tiempo restante


hasta que el analizador esté listo para otras mediciones.
- Utilice la fase de calentamiento para cargar el analizador con las cubetas y
reactivos. Asegúrese de que cada cubeta esté equipada con un mezclador.
 Siga las instrucciones del fabricante de los reactivos.
 Compare los parámetros de métodos con aquellos almacenados en el anali-
zador.
 Por su propia seguridad, siga las instrucciones de higiene.

Tan pronto se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento, aparece el si-


guiente cuadro.

! Nota: asegúrese de retirar


todas las cubetas (incluso las
cubetas rojas de protección con-
1. Retire todas las cubetas de los canales de medición y cierre las tapas de pro-
tección de luz.
2. Pulse cualquier tecla para confirmar el mensaje.
tra polvo) de los canales dmedi- Ø Se iniciará automáticamente una comprobación del fotómetro.
ción antes de confirmar el aviso;
de lo contrario la detección auto-
mática de cubetas podría no fun-
cionar correctamente. Ø Después de la comprobación del fotómetro, el analizador pasa automática-
mente al modo de medición y está listo para operar.

4.6  En espera
Cuando el analizador alcanza la temperatura requerida, la pantalla pasa auto-
máticamente a EN ESPERA. Se muestra además la temperatura del bloque de
incubación así como también el último método utilizado.
El método PT se muestra como opción predeterminada. Sin embargo, cuando se
enciende el analizador, aparece el último método ajustado.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 37

4.6.1  SELECCIÓN DEL MÉTODO


EN ESPERA es el nivel en el que el usuario puede alternar y seleccionar el método
necesario o hacer ajustes en el menú UTILIDADES.

- Pulse o para seleccionar un método o UTILIDADES.

- Después de la selección requerida, pulse e ingrese el PIN (11111) para


acceder al menú correspondiente.

También puede:

- Pulse a para seleccionar rápidamente una prueba (método). A cada


prueba se le asigna un número respectivo (1 = PT; 2 = aPTT; 3 = fibrinógeno.).
- Pulse para seleccionar rápidamente UTILIDADES.

Para iniciar la medición, véase el siguiente capítulo.

4.6.2  MODO DE MEDICIÓN «CUB DENTR»)


1. Pulse para cambiar al modo de medición del método correspondiente.
¾¾ Si esta es la primera medición que se realiza después de encender el analiza-
dor, se ejecutará una calibración del fotómetro de manera automática. En
este caso, continúe con el paso 2. De lo contrario, los pasos 2 y 3 se omitirán.
2. Retire las cubiertas de las posiciones de medición y confirme con cualquiera
tecla.

3. El analizador ejecutará la calibración del fotómetro para cada canal de me-


dición.

¾¾ El método seleccionado ha inicializado.


¾¾ La mediciones solo se pueden efectuar en este modo.
¾¾ «cub dentr» le pide al usuario colocar las cubetas en los canales de medición.

Dependiendo del modelo, el analizador cuenta con dos o cuatro canales de me-
dición denominados CH1, CH2 y CH3*, CH 4* (* = solo en 4 canales).
38

! ADVERTENCIA: en todas las pruebas definidas, se pueden ejecutar medicio-


nes individuales con un resultado. Sin embargo, después no es posible hacer
un cálculo de valor medio a partir de dos valores únicos. Los canales de medi-
ción únicamente pueden procesar un método seleccionado al tiempo, p. ej. PT.
Esto significa que una vez que se ha seleccionado un método, este se procesará
en todos los canales. No es posible seleccionar un método para un canal de
medición y otro diferente para otro canal.

4.6.3  MODO DE MEDICIÓN (= «ID PAC»)


Si HOST está activado en el menú UTILIDADES (capítulo 4.9.3), la medición se
efectúa así:
1. Desde EN ESPERA pulse para ingresar al modo de medición (ID pa-
ciente).
¾¾ Si esta es la primera medición que se realiza después de encender el analiza-
dor, se ejecutará una calibración del fotómetro de manera automática. En
este caso, continúe con el paso 2. De lo contrario, con el paso X.

! Nota: asegúrese de que todas


las cubetas (incluso las cube-
tas rojas de protección contra
2. Retire las cubetas de las posiciones de medición y confirme con cualquiera
tecla.

polvo) hayan sido retiradas de


los canales de medición del anal- 3. El analizador ejecutará la calibración del fotómetro para cada canal de me-
izador y las tapas antipolvo estén dición.
bien cerradas antes de confirmar
el mensaje, de lo contrario la de-
tección automática de cubetas no
funcionará correctamente. 4. Una vez la calibración ha terminado, el analizador entra al modo de medi-
ción (ID paciente).

5. Pulse en CH1 (CHx = tecla del canal) debajo de la pantalla.

6. Ingrese la ID de paciente manualmente, p. ej. .12569 (con ) o utilice el


lector de códigos de barras.

7. Pulse dentro de <30 s

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 39

4.6.4  MEDICIÓN DE PT

! NOTA: para preparar el plasma y los reactivos (reconstitución, precalenta-


miento), consulte el prospecto respectivo del plasma o reactivo. Coloque el
vial del reactivo de inicio para PT y un número suficiente de cubetas en el blo-
! Para el reactivo HEMOSTAT,
siga las instrucciones de la
hoja de aplicación. Véase el capí-
que de incubación al mismo tiempo de inicio del instrumento o por lo menos tulo 6.13. El procedimiento des-
30 min antes de iniciar la medición. La temperatura se debe mantener a 37,4 °C crito en este manual es solo un
en las posiciones para reactivo y cubetas. ejemplo.

Incubación de la muestra
La incubación de la muestra se debe efectuar en los canales de medición debido
a que el tiempo de incubación específico para la prueba iniciado automática-
mente es necesario para generar resultados correctos y reproducibles.
1. Ajuste el analizador a EN ESPERA y seleccione el método PT.
2. Desde EN ESPERA, pulse para cambiar al modo de medición.
3. Pipetee 50 µl de muestra de plasma sin burbujas de aire en una cubeta que
ha sido precalentada en el bloque de incubación a 37,4 °C.
4. Abra la tapa de protección de luz para los canales de medición y coloque la
cubeta en el canal de medición.
5. Cierre la tapa de protección de luz del canal de medición.
Ø El analizador reconoce automáticamente la cubeta e inicia el temporizador para
la incubación de la muestra (conteo regresivo).

Ø Un intervalo de 5 segundos de pitidos intermitentes indica el tiempo de in-


cubación restante, luego la pantalla mostrará INCUBATION READY (Incubac.
lista.).

 Después de la incubación de la muestra, se ajustará el canal de medición


(ajuste a cero).

Añadir reactivo de inicio


Ø Después del ajuste, aparece la siguiente pantalla que pide añadir 100 µl de
reactivo de inicio para la medición PT.
40

6. Aspire y pipetee 100 µl de reactivo de inicio precalentado y pipetee verti-


calmente a través del orificio de la tapa de protección de luz del canal de
medición en la cubeta.
Ø La impresión inicia automáticamente.
Ø Durante la medición, la pantalla muestra el tiempo de medición hasta que se
forme el coágulo.

7. Haga el mismo procedimiento para los otros canales.

Ø Si el emisor de tonos está activado, una señal acústica indicará el reconoci-


miento del coágulo en la cubeta y detendrá el temporizador.
Ø El tiempo de medición máximo se establece individualmente para cada mé-
todo en los ajustes de parámetros. Por consiguiente, si no se detectan coá-
gulos, una señal acústica indicará que el máximo del tiempo de medición ha
sido alcanzado sin detección de coágulos.
Ø Si las conversiones están programadas, los valores medidos se convertirán
automáticamente.
Ø Los resultados (tiempo en [s]; [%]; INR) se mostrarán consecutivamente du-
rante 5 segundos en cada canal.

Resultados
Los resultados, en este caso en el CH1 para PT, se muestran con el tiempo [s],
conversión a % y a INR.

Ø Si la impresora está ajustada en <Auto>, el resultado se imprimirá automáti-


camente.
Ø Si la impresora está ajustada en <On> pulse la tecla CHx respectiva para im-
primir el resultado.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 41

PT
Figura 14
Paciente _ _ _ _ _ _ _ _
Impreso de un resultado de PT
28.07.2016, 14:04:08
N.º= 2
Canal = 1
Tiempo = 11.8 s
% = 94.4
Razón = 1.04

Ø Después de la impresión, «Cub fuer» aparece en la pantalla.

Ø La pantalla muestra «Cub dentr» de nuevo y está lista para la siguiente me-
dición.
- Abra la tapa de protección de luz, retire la cubeta, cierre la tapa y pulse CH1.

4.6.5  MEDICIÓN DE APTT

! NOTA: para preparar el plasma y los reactivos (reconstitución, precalenta-


miento), consulte el prospecto respectivo del plasma o reactivo. Coloque el
vial del reactivo (CaCl2) en el bloque de incubación al mismo tiempo de inicio
del instrumento o por lo menos 30 min antes de iniciar la medición. La tempe-
ratura se debe mantener constantemente a 37,4°C.
! Para el reactivo HEMOSTAT,
siga las instrucciones de la
hoja de aplicación. Véase el capí-
tulo 6.13. El procedimiento des-
Incubación de la muestra crito en este manual es solo un
La incubación de la muestra se debe efectuar en los canales de medición debido ejemplo.
a que el tiempo de incubación específico para la prueba iniciado automática-
mente es necesario para generar resultados correctos y reproducibles!

1. Ajuste el analizador a EN ESPERA y seleccione el método aPTT.

2. Pulse para cambiar a modo de medición.


42

3. Pipetee 50 µl de muestra de plasma sin burbujas de aire en una cubeta que


ha sido precalentada en el bloque de incubación a 37 °C.
4. Añada 50 µl de reactivo aPTT sin burbujas de aire a la misma cubeta del plasma.
5. Abra la tapa de protección de luz para los canales de medición y coloque la
cubeta en el canal de medición.
6. Cierre la tapa de protección de luz del canal de medición.
Ø El analizador reconoce automáticamente la cubeta e inicia el temporizador
para la incubación de la muestra (120 s de conteo regresivo).

 Un intervalo de 5 segundos de pitidos intermitentes indica el tiempo de incuba-


ción restante, luego la pantalla mostrará INCUBATION READY (Incubac. lista.).

Ø Después de la incubación de la muestra, se ajustarán los canales de medi-


ción (ajuste a cero).

Añadir reactivo de inicio


Después del ajuste aparecerá la siguiente pantalla:

7. Aspire y pipetee verticalmente 50 µl de reactivo de inicio precalentado


(CaCl2) a través del orificio de la tapa de protección de luz del canal de medi-
ción en la cubeta de muestra.
Ø La impresión inicia automáticamente.
8. Haga el mismo procedimiento para los otros canales.
Ø Durante la medición, la pantalla muestra el tiempo de medición hasta que
se forme el coágulo.

Ø Si el emisor de tonos está activado, una señal acústica indicará el reconoci-


miento del coágulo en la cubeta y detendrá el temporizador.
Ø El tiempo de medición máximo se establece individualmente para cada mé-
todo en los ajustes de parámetros. Por consiguiente, si no se detectan coágu-
los, una señal acústica indicará que el tiempo de medición ha sido alcanzado
sin detección de coágulos.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 43

Ø Si las conversiones están programadas, los valores medidos se convertirán


automáticamente.

Resultados
Ø Los resultados (tiempo, razón) se mostrarán consecutivamente durante 5 se-
gundos en cada canal.
Por ejemplo, resultado en tiempo [s]:

Ø Si la impresora está ajustada en <Auto>, el resultado se imprimirá automáti-


camente
Ø Si la impresora está ajustada en <On> pulse la tecla CHx respectiva para im-
primir el resultado.

aPTT Figura 15
Paciente _ _ _ _ _ _ _ _ Impreso de un resultado de aPTT
28.07.2016, 14:08:38
N.º= 1
Canal = 1
Tiempo = 33.1 s
Razón = 1.18

Ø Después de la impresión, «Cub fuer» aparece en la pantalla.

- Abra la tapa de protección de luz, retire la cubeta, cierre la tapa y pulse CH1.
Ø La pantalla muestra «Cub dentr» de nuevo y está lista para la siguiente me-
dición.
44

4.6.6  MEDICIÓN DE FIBRINÓGENO [G/L]

Incubación de la muestra

! Nota: para preparar el plasma


y los reactivos (reconstitución,
precalentamiento), consulte el
La incubación de la muestra se debe efectuar en los canales de medición debido
a que el tiempo de incubación específico para la prueba iniciado automática-
mente es necesario para generar resultados correctos y reproducibles.
prospecto respectivo del plasma 1. Ajuste el analizador a EN ESPERA y seleccione el método fibrinógeno.
o reactivo.

! Nota: para el reactivo HEMOS-


TAT, siga las instrucciones de
la hoja de aplicación. Véase el
2. Pulse para cambiar a modo de medición.

capítulo 6.13. El procedimiento


descrito en este manual es solo un
ejemplo. 3. Pipetee 100 µl de muestra de plasma diluido (1:20) sin burbujas de aire en
una cubeta precalentada en el bloque de incubación a 37,4 °C.
4. Abra la tapa de protección de luz del canal de medición.
5. Coloque inmediatamente una cubeta con muestra en el canal de medición.
6. Cierre la tapa de protección de luz del canal de medición.
Ø El analizador reconoce automáticamente la cubeta e inicia el temporizador
para la incubación de la muestra (180 s de conteo regresivo).

 Un intervalo de 5 segundos de pitidos intermitentes indica el tiempo de in-


cubación restante, luego la pantalla mostrará INCUBATION READY (Incubac.
lista.).

Ø Después de la incubación de la muestra, se ajustará el canal de medición


(ajuste a cero).

Añadir reactivo de inicio


Después del ajuste aparecerá la siguiente pantalla:

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 45

7. Aspire y pipetee 50 µl de reactivo de inicio verticalmente a través del orificio


de la tapa de protección de luz del canal de medición en la cubeta de muestra.
Ø La impresión inicia automáticamente.
8. Haga el mismo procedimiento para los otros canales.
Ø Durante la medición, la pantalla muestra el tiempo de medición.

Ø Si el emisor de tonos está activado, una señal acústica indicará el reconoci-


miento del coágulo en la cubeta y detendrá el temporizador.
Ø El tiempo de medición máximo se establece individualmente para cada mé-
todo en los ajustes de parámetros. Por consiguiente, si no se detectan coágulos,
una señal acústica indicará que el máximo del tiempo de medición ha sido al-
canzado sin detección de coágulos.
 Si las conversiones están programadas, los valores medidos se convertirán
automáticamente.

Resultados
 Los resultados (tiempo, g/l) se mostrarán consecutivamente durante 5 se-
gundos en cada canal.
Ø Si la impresora está ajustada en <Auto>, el resultado se imprimirá automá-
ticamente.
Ø Si la impresora está ajustada en <On> pulse la tecla del CHx respectivo para
imprimir el resultado.

Fib. g/l Figura 16


Patient _ _ _ _ _ _ _ _ Impreso de un resultado de
28.07.2016, 14:38:26 fibrinógeno
No. = 3
Channel = 1
Time = 6.3 s
g/l = 2.48

Ø Después de la impresión, «Cub fuer» aparece en la pantalla.

- Abra la tapa de protección de luz, retire la cubeta, cierre la tapa y pulse CH1.
Ø La pantalla muestra «Cub dentr» de nuevo y está lista para la siguiente me-
dición.
46

4.7  Configuración de parámetro (acceso sin PIN)


A los siguientes parámetros se puede acceder directamente desde el modo de
medición (Cub dent) sin ingresar el código PIN.
 Los siguientes aspectos se pueden considerar una guía rápida para los ajus-
tes de los puntos de calibración de acuerdo al método seleccionado y al N.º
de lote del reactivo de inicio.
ü 1.ª conversión con puntos de calibración
 ISI
ü Iniciar número de lote de reactivo
 Valor MNP (dependiendo del método)
ü 2.a conversión
 3.ª conversión, valores de calibración (dependiendo del método)

4.7.1  CURVA DE CALIBRACIÓN


Aunque los parámetros de métodos del analizador incluyen valores preestable-
cidos para la curva de calibración (de PT y fibrinógeno; [%], [g/l], [mg/dl] y tiem-

! Nota: las curvas y puntos de


calibración son necesarios y
deben establecerse para todos los
po [s]), es necesario ajustar los parámetros siempre que se cambie el número de
lote de los reactivos.
La razón se debe a que los reactivos tienen propiedades específicas del lote, que
métodos indicados con ON en la pueden generar resultados erróneos si los ajustes no se corresponden con los
hoja de aplicación. Véase el capí- resultados de los reactivos.
tulo 6.13. Las curvas de calibración se crean con plasma de calibración especial y el reac-
tivo nuevo.

! Nota: los puntos de la curva


de referencia que no se van
a utilizar deben tener los datos
Ø Se prepara una serie de diluciones para establecer más adelante los valores
medidos respectivos como puntos de calibración en el analizador.
Ø Recomendamos efectuar una medición doble para cada dilución y calcular la
0.0% o 0.0 s. Se debe establecer media.
un mínimo de 2 puntos. Se puede  Cada media se ingresa en el analizador como punto de calibración como se
ingresar un máximo de 9 puntos. describe en los capítulos siguientes.
Recomendamos definir 4 puntos
(100%, 50%, 25%, 12.5%). 4.7.2  AJUSTAR PUNTOS DE CURVA DE CALIBRACIÓN PARA PT.
1. Seleccione el método requerido en EN ESPERA, en este caso PT.

2. Pulse para ajustar el analizador en modo de medición.

3. Pulse directamente desde «Cub dentr» sin ingresar el código PIN.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 47

Ø El analizador cambia directamente al primer punto de calibración. (punto de


la actividad más alta y el tiempo de coagulación más bajo, determinado pre-
viamente en la medición de la curva de calibración).

4. Utilice las teclas numéricas para ingresar la actividad p. ej. 100.0% y


para colocar el punto decimal.

5. Pulse para confirmar e ingresar la próxima línea.

6. Utilice las teclas numéricas para ingresar el tiempo de coagulación y


para colocar el punto decimal de la actividad respectiva.

7. Pulse para confirmar y establecer los valores del segundo punto de


calibración.
8. Siga los mismos pasos para fijar los puntos de calibración siguientes.

9. Pulse para confirmar y cambiar a ISI.


10. Ingrese el valor ISI del reactivo respectivo como se describe en el prospecto

del reactivo en la tabla de valores utilizando las teclas numéricas.

11. Pulse para confirmar la entrada.

12. Pulse para confirmar y ajustar con las teclas numéricas el


número de lote del reactivo de inicio respectivo.
48

13. Pulse .

14. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
 El analizador regresa automáticamente al modo de medición.

4.7.3  AJUSTAR PUNTOS DE CURVA DE CALIBRACIÓN PARA FIBRINÓGENO


1. Seleccione el método requerido en EN ESPERA, en este caso fibrinógeno [g/l].

2. Pulse para ajustar el analizador en modo de medición.

3. Pulse directamente desde «Cub dentr» sin ingresar el código PIN.


Ø El analizador cambia directamente al primer punto de calibración. (punto de
la actividad más alta y el tiempo de coagulación más bajo, determinado pre-
viamente en la medición de la curva de calibración).

4. Utilice las teclas numéricas para ingresar la actividad p. ej. 100.0% y


para colocar el punto decimal.
5. Pulse para confirmar e ingresar la próxima línea.

6. Utilice las teclas numéricas para ingresar el tiempo de coagulación y


para colocar el punto decimal de la actividad respectiva.

7. Pulse para confirmar y establecer los valores del segundo punto de


calibración.
 Siga los mismos pasos para fijar los puntos de calibración siguientes.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 49

8. Pulse para confirmar e introducir el N.º de lote de acuerdo a las ins-


trucciones de uso del reactivo de inicio respectivo (utilice las teclas numéri-
cas , para ir a la siguiente posición, o para introducir

caracteres o decimales).

9. Pulse .

10. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
 El analizador regresa automáticamente al modo de medición.

4.7.4  AJUSTAR VALOR MNP


1. Seleccione el método requerido en EN ESPERA.

! Nota: MNP = Media de plasma


normal

2. Pulse para ajustar el analizador en modo de medición.

3. Pulse directamente desde «Cub dentr» sin ingresar el código PIN.

4. Pulse y ajuste el valor MNP con las teclas numéricas .


50

5. Pulse para confirmar y ajustar el n.º de lote del reactivo de inicio


correspondiente usando las teclas numéricas .

6. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
Ø El analizador regresa automáticamente al modo de medición (cub dentr).

4.7.5  GUARDAR PARÁMETROS


Después de finalizada la parametrización o cuando se sale del menú de un mé-
todo, el analizador verifica los parámetros y aparece la siguiente secuencia.

Si no se cambiaron los parámetros:

Si se cambiaron los parámetros:

1. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
2. Pulse para cambiar a modo de medición.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 51

4.8  Configuración de parámetro (acceso con PIN)


Para acceder o configurar los ajustes detallados debe disponer de un código PIN.
 Parámetro de método <General>
ü Parámetro de método <1.a conversión>
ü Parámetro de método <2.a conversión>
ü Parámetro de método <3.a conversión>
 Parámetro de método <Medición>

La configuración de los ajustes es similar en los menús (PT, aPTT, fibrinógeno, etc.).
1. Ajuste el analizador a EN ESPERA.

2. Pulse o para seleccionar el método requerido (en este caso PT).

3. Pulse para introducir el método respectivo.


4. Ingrese los 5 dígitos del código PIN (predeterminado: 11111) para acceder al
menú Parám. método. Véase el capítulo 4.9.8 Submenú <Código PIN>.

Ø Si se introduce el número incorrecto, el analizador pasará a EN ESPERA. Una


vez se ingrese el número correcto, la siguiente selección estará disponible.

5. Pulse o para alternar entre menús.


6. Pulse para ingresar al menú respectivo y sus submenús.

4.8.1  MENÚ <GENERAL>

- Pulse para acceder al menú <General>.


Los siguientes submenús están disponibles:

Selección Significado Tabla 6


<Nombre método> Ingresar o cambiar el nombre de un método.
<Cargar defecto> Cargar un método predeterminado de la memoria.
<Copiar método> Copiar un método
<Intercamb. método> Intercambiar posiciones de memoria de métodos
<Leer de ChipCARD> Leer un método de una ChipCARD en el analizador.
<Escr. a ChipCARD> Guardar un método a ChipCARD
52

4.8.1.1  Nombre del método


El nombre del método como aparece en EN ESPERA, se puede editar con el gene-
rador de caracteres, es decir con las teclas de flechas o .
El generador de caracteres consta de los siguientes caracteres:
! “ § $ % & /= ? + * # < > , . : _
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z.
Para introducir o modificar un nombre de método, siga las instrucciones mos-
tradas debajo.

1. Ingrese los números con teclas numéricas .


2. Seleccione un método, pulse e ingrese el PIN para acceder al menú. Se
mostrará la primera pantalla <Parám. método> <General>

3. Pulse para confirmar.


4. Pulse o para seleccionar <Nombre método>.

5. Pulse para confirmar la selección.


Aparece la pantalla siguiente.

 El cursor parpadea en la primera posición del carácter.

! Nota: si mantiene la tecla de


flecha pulsada, los caracteres
se visualizarán más rápido y se
6. Pulse
7. Pulse
o para ajustar el carácter deseado.
para cambiar y confirmar la posición del carácter e ir a la si-
guiente posición.
agilizará la selección. Si mantiene 8. Repita este proceso para introducir más caracteres.
la tecla Intro pulsada, el cursor se 9. Una vez ingresado el último carácter, pulse hasta alcanzar la última
moverá más rápido. posición.
10. Pulse para confirmar la entrada.

Borrar carácter
• Posicione el cursor con detrás del carácter que desee eliminar.
• Pulse para eliminar el carácter a la izquierda. Cada pulsación implica
una eliminación.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 53

4.8.1.2  Cargar defecto


Algunas posiciones de memoria del método en el analizador han sido prees-
tablecidas por el fabricante. Estos parámetros han sido guardados en el ROM
preestablecido del analizador y pueden volverse a cargar. Siga las instrucciones
debajo para restaurar parámetros ajustados, por ejemplo de <1 PT> o bien para
cargar un método por defecto a una posición de memoria vacía, <14 ninguna>.
Este es un ejemplo para restablecer los ajustes originales PT a la posición de
memoria <1 PT>.
1. Seleccione <1 PT> EN ESPERA.

2. Pulse e introduzca el código PIN para acceder al menú de parámetros.


3. Verá el menú «General», pulse para ingresar al menú.
4. Pulse o y seleccione <Carga/defecto>.

5. Pulse para confirmar.


 Aparecerá la siguiente pantalla.
6. Pulse o para seleccionar el método deseado, en este caso <1 PT>.

7. Pulse para confirmar. El siguiente menú aparecerá automáticamente.

8. Pulse (INTRO) para sobreescribir el método actual o para no so-


breescribirlo.
Ø El submenú siguiente aparecerá automáticamente.
Ø Haga más ajustes o regrese a EN ESPERA.
Para regresar a EN ESPERA haga lo siguiente:
9. Pulse varias veces hasta que aparezca la siguiente pantalla.

 Cuando se cambian los parámetros aparece la siguiente pantalla.


54

10. Pulse para guardar los cambios o pulse para salir del menú sin
guardar los cambios.

 El analizador cambia automáticamente a EN ESPERA y el usuario puede con-


tinuar con la operación.

4.8.1.3  Copiar método


Si desea instalar un método similar a un método existente, cópielo a la posi-
ción de memoria del método deseado y modifique los parámetros donde sea
necesario. Siga las instrucciones debajo para copiar un método existente a otra
posición de la memoria. Por ejemplo, el método <1 PT> se debe cargar en una
posición de memoria vacía.
1. Cuando esté en EN ESPERA seleccione la posición de memoria de método <11
ninguna>.
2. Pulse e introduzca el código PIN para acceder al menú de parámetros.
3. Seleccione el menú <General> y pulse o para seleccionar el subme-
nú <Copiar método>

4. Pulse para confirmar la selección. Aparecerá la siguiente pantalla.

5. Pulse para seleccionar el método deseado <1 PT>.


6. Pulse para confirmar la selección. Aparecerá la siguiente pantalla.

7. Pulse para sobrescribir el método deseado o para salir del menú


sin guardar.
Ø El submenú siguiente aparecerá automáticamente.
Ø Haga más ajustes o regrese a EN ESPERA.
Para regresar a EN ESPERA haga lo siguiente:
8. Pulse varias veces hasta que aparezca la siguiente pantalla.

 Cuando se cambian los parámetros aparece la siguiente pantalla:

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 55

9. Pulse para guardar los cambios o pulse para salir del menú sin
guardar los cambios.

 El analizador cambia automáticamente a EN ESPERA y el usuario puede con-


tinuar con la operación.

4.8.1.4  Intercambiar métodos


En algunas ocasiones puede ser útil intercambiar posiciones de memoria de mé-
todos. Siga las instrucciones debajo para intercambiar dos posiciones de méto-
do en la memoria. Por ejemplo: el método en la posición <11 ninguna> se puede
intercambiar con el método <1 PT>.
1. Cuando esté en EN ESPERA seleccione la posición de memoria de método <1
PT>.
2. Pulse e introduzca el código PIN para acceder al menú de parámetros.
3. Seleccione el menú <General> y pulse o para seleccionar el subme-
nú <Intercamb. método>.

4. Pulse para confirmar la selección. Aparecerá la siguiente pantalla.

5. Pulse o para seleccionar el método deseado, en este caso <1 PT>.

6. Pulse para intercambiar o mantener los ajustes.


Ø Esta opción le permitirá cambiar todos los parámetros.
Para regresar a EN ESPERA haga lo siguiente:
7. Pulse varias veces hasta que aparezca la siguiente pantalla.

 Cuando se cambian los parámetros aparece la siguiente pantalla:

8. Pulse para guardar los cambios o pulse para salir del menú sin
guardar los cambios.
56

El analizador cambia automáticamente a EN ESPERA y el usuario puede conti-


nuar con la operación.

4.8.1.5  Leer de ChipCARD


Consulte más información sobre las ChipCARD en el capítulo 3.8.
Siga los siguientes pasos para cargar datos específicos del método de una Chip-
CARD al analizador.
1. En EN ESPERA, pulse or para seleccionar la posición de memoria
que desea sobreescribir con los datos de la ChipCARD, por ejemplo <11 nin-
guna>.

2. Pulse e ingrese el código PIN para acceder a la posición de memoria


seleccionada.

3. Pulse o y seleccione <General> , pulse .


4. Pulse o y seleccione <Leer de ChipCARD> con .

5. Inserte la ChipCARD del método específico en la ranura del lector.


 El puerto de lectura está ubicado al lado derecho del analizador.
 Consulte el capítulo 3.8 ChipCards – Almacenar o cargar métodos con Chip-
Cards.

Ø Si no ha introducido una ChipCARD o si la ChipCARD no es correcta, apare-


cerá un mensaje emergente «ChipCARD no válida.
6. Retire la ChipCARD incorrecta e introduzca una correcta.
7. Deje la ChipCARD dentro del lector.
8. Pulse para confirmar.
9. Pulse o para seleccionar una de las siguientes opciones.

10. Seleccione <Sí> para iniciar el proceso de carga.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 57

11. Pulse para confirmar


Aparecerá la siguiente pantalla:

Ø Al leer los parámetros de la ChipCARD, el método seleccionado en el anali-


zador se reemplazará por los nuevos parámetros de la ChipCARD. Aparecerá
la siguiente pantalla con el nombre del nuevo método y el N.º de lote corres-
pondiente. Este es un ejemplo de nombre de método.

12. Retire la ChipCARD del lector.


El próximo submenú <Escr. a ChipCARD> aparecerá automáticamente.
Para regresar a EN ESPERA:
13. Pulse hasta que aparezca «Comprobando parám. Espere, por favor», a
! Nota: establezca el nuevo
nombre del método e intro-
duzca el número correcto del lote
continuación. antes de iniciar las mediciones
14. Si no se hicieron cambios en los parámetros, el analizador cambia automáti- con este nuevo método.
camente a EN ESPERA.
15. Cuando se cambian los parámetros aparece el mensaje siguiente:

16. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.

4.8.1.6  Escr. a ChipCARD


Además de la posibilidad de cargar datos específicos del método desde la Chip-
CARD, los datos se pueden transferir del analizador a una ChipCARD para su uso
posterior. Los pasos son los mismos en todos los métodos. Tenga en cuenta que
solo se puede almacenar un método en una ChipCARD al mismo tiempo.

Las CuvCARD utilizadas, es decir aquellas sin balance, no se pueden utilizar como
ChipCard para guardar parámetros de métodos. Los resultados y las curvas de
medición no se pueden guardar. Siga los siguientes pasos para guardar datos
específicos del método en una ChipCARD.
58

1. En el modo EN ESPERA, seleccione la posición de memoria del método que


desee guardar en la ChipCARD, por ejemplo <1 PT>.
2. Pulse e ingrese el PIN para acceder a la posición de memoria seleccio-
nada.
3. Ingrese al menú <General> con y seleccione la función <Escr. a Chip-
CARD>

4. Inserte la ChipCARD en la ranura del lector con el chip hacia arriba. Deje la
ChipCARD en el lector, véase la Figura 8 para asegurar una correcta inserción
y el capítulo 3.8 Almacenar o cargar métodos con ChipCards.
5. Pulse para confirmar la selección.
6. Pulse o para seleccionar una de las siguientes opciones.

7. Seleccione <Sí> y pulse para confirmar. Aparecerá la siguiente pantalla.

A continuación...

 Con «Escribiendo parámetros en ChipCARD» se reemplazarán los paráme-


tros de la ChipCARD por los nuevos parámetros del analizador.
8. Retire la ChipCARD del lector.

El menú siguiente aparecerá automáticamente:

9. Pulse hasta que aparezca «Comprobando parám. Espere, por favor», a


continuación:

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro


Funcionamiento 59

10. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.

11. Cambia automáticamente al modo EN ESPERA o llega al modo de medición.

4.8.2  MENÚ <1.A CONVERSIÓN> MENÚ


! Nota: la evaluación de los re-
sultados de medición con pa-
rámetros de 1.a conversión signifi-
Hay dos opciones para cambiar los ajustes de la <1.a conversión>. ca que los resultados se calculan
1. Sin un código PIN como se describe en el capítulo 4.7, Configuración de basados en los puntos de calibra-
parámetro (acceso sin PIN). ción establecidos previamente o
2. Con un código PIN como se describe a continuación. en los valores de calibración indi-
 Los parámetros de métodos son predeterminados por el fabricante. Antes de cados en el lote específico en las
iniciar con el análisis, algunos parámetros (N.º de lote, puntos de calibración) instrucciones de uso del reactivo
se deben actualizar para el reactivo respectivo. PT respectivo.

Selección Significado
<asciende/desciende>
<Curva de referencia> Tabla 7
Curva de referencia ascendente o descendente
Unidad [%] de curva de referencia se ingresa con
<Unidad>
el generador de texto.
N.º de dígitos después del punto decimal (forma-
<Decimal>
to xxx.x)
<Valor mín/máx> Rangos de actividad/concentración
<Puntos> Ingresar una curva de referencia de 9 puntos
<Tiempo interp.> Lineal, recíproco, logarítmico
<Valor interpol.> Lineal, recíproco, logarítmico
<Ning.> Sin conversión

1. Ajuste el analizador a EN ESPERA <1 PT>.

2. Pulse e ingrese el código PIN de 5 dígitos (11111 es el PIN predetermi-


nado).
Ø Véase el capítulo 4.9.8 Submenú <Código PIN>.
60

 Si el número es incorrecto la pantalla EN ESPERA aparece de nuevo.


Ø Si el código PIN es correcto, aparece la pantalla siguiente.

3. Pulse o para cambiar a la 1.a conversión.

4. Pulse .

5. Pulse para introducir las opciones de la curva de referencia.

<Ning.>
- Pulse o y ajuste 1.a conversión a <ninguna>.

- Pulse para confirmar.


Ø Si <Ninguna> está seleccionada en lugar de <Curva de referencia> en <1.a
conversión>, no se calculará la conversión.

4.8.2.1  Ajustar <Curva de referencia>


1. Pulse y aparecerá la siguiente pantalla.

2. Pulse o para escoger entre desciende y asciende.

3. Pulse para confirmar la selección

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 61

Figura 17
Curva de referencia descen-
dente

Figura 18
Curva de referencia ascendente

! Nota: las curvas de referencia se deben introducir así: para las curvas ascen-
dentes (inhibidores, dímero-D), comience con el valor mE convertido más
bajo. Para las curvas ascendentes (factores de coagulación), inicie con el tiem-
po de medición más corto (segundos) y el valor convertido más alto (%, g/l, mg/
dl). El software solo reconoce este procedimiento.

4.8.2.2  Ajustar <Unidad>

Ø Formato máx. de caracteres p. ej. mg/dl.


Ø máx.: 4 dígitos
Ø La barra de fracción es fija.
- Seleccione los caracteres de la unidad y confirme. Pulse para confirmar.
62

4.8.2.3  Poner <Decimal>


Aparecerá la pantalla para introducir los dígitos (decimal).

Hay 4 alternativas:
1. <Formato xxxx.>
2. <Formato xxx.x>
3. <Formato xx.xx> o
4. <Formato x.xxx>
- Pulse o para seleccionar el formato requerido y pulse para
confirmar.

4.8.2.4  Ajustar valor mín./máx. (límites de conversión)


Con esta opción se puede introducir el valor mínimo y máximo de la curva de
calibración y conversión.

! Nota: si los resultados están


fuera de los rangos estableci-
dos, utilice resultados extrapola-
- Ajuste el valor mínimo y máximo con las teclas numéricas
para confirmar.
y pulse

 Se mostrará un mensaje de error (Mín. valor alcanz. – no hay más puntos) si


dos únicamente si las autoridades los valores se encuentran fuera de los márgenes.
locales lo permiten.
4.8.2.5  Ajustar puntos de calibración
En la siguiente secuencia se puede introducir una curva de referencia de 9 pun-
tos.
Ø Se debe establecer un mínimo de 2 puntos. Recomendamos definir por lo
menos 4 puntos.
Ø Los puntos en la curva de referencia que no están en uso requieren entradas
de 0.0 % y 0.0 s.
 Antes de guardar los ajustes y regresar al modo de medición, verifique los
puntos de calibración.
- Pulse para ingresar el primer punto de la curva de referencia.
 En una prueba de PT, el punto de la actividad más alto y el tiempo mínimo de
coagulación en la calibración es, por ejemplo, el siguiente.

1. Pulse para confirmar la actividad del 100.00%, o

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 63

2. Pulse las teclas numéricas apropiadas para sobrescribir los valores actuales y
para colocar el punto decimal.
3. Pulse para confirmar la entrada. El cursor cambia al ajuste de la hora.
4. Ingrese el tiempo de coagulación para la actividad respectiva de 100.0%.
5. Pulse para confirmar la entrada. El campo para el siguiente punto de la
curva de referencia aparece automáticamente.

6. Verifique o ajuste el segundo punto de calibración como se describió ante-


riormente.
7. Proceda como se describe arriba para ajustar los puntos de calibración res-
tantes.

4.8.2.6  Ajustar <Tiempo interp.>


Se mostrará la siguiente pantalla cuando se confirme el último punto de la curva
de referencia.

Seleccione la siguientes opciones para el eje del tiempo de interpolación:


<lineal>, <recíproco>, <logarítmico>.
- Pulse o para seleccionar por ejemplo <lineal> y pulse para
confirmar.
64

4.8.2.7  Ajustar <Valor interpol>


En la siguiente pantalla puede seleccionar modos de interpolación para la activi-
dad/concentración: <lineal>, <recíproco>, <logarítmico>.

- Pulse o para seleccionar por ejemplo <recíproco> y pulse


para confirmar.
Aparecerá la siguiente pantalla.

- Pulse para acceder al modo de medición o pulse para configurar


o verificar otros parámetros.

4.8.3  MENÚ <2.A CONVERSIÓN>

! Nota: los resultados se calculan con base a la MNP (media de plasma nor-
mal).
Los valores ISI se indican en las instrucciones de uso del reactivo PT del lote
específico.RATIO = valor aPTT de control [s] / media de rango de referencia
para aPTT de donantes sanos.
INR = International Normalized Ratio (Relación Normalizada Internacional)
ISI = International Sensitivity Index (Indice de Sensibilidad Internacional) de
acuerdo con las instrucciones de uso

1. Introduzca los ajustes sin un código PIN como se describe en el capítulo 4.7.
2. Introduzca los ajustes con un código PIN como se describe a continuación.

! Nota: solo si <Ning.> ha sido seleccionado para <1.a conversión>, se mos-


trará automáticamente un campo de entrada para ingresar el valor MNP
(media de plasma normal) para la conversión INR/RAZÓN bajo <2.a conver-
sión>. En el caso del método aPTT, la 1.a conversión es «ninguna» y se debe
ingresar la MNP.
Si la <Curva de referencia> ha sido seleccionada bajo <1.a conversión> y la
curva de referencia consta de puntos válidos, el valor MNP se toma de la cur-
va de referencia. Por consiguiente, no hay opción para ajustar la MNP.

Los siguientes submenús se pueden seleccionar si la <curva de referencia> o


<ninguna> se ha seleccionado en 1.a conversión.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 65

Selección Significado Tabla 8


Para calcular el valor INR, introduzca el ISI de acuerdo
<INR>  MNP  ISI Resumen de submenús
al valor indicado en las instrucciones de uso de PT.
de 2.a conversión
Para ingresar el valor MNP 100% (solo si la <1.a con-
<RATIO>  MNP
versión> está ajustada en <Ninguna>.
El valor ISI se debe ingresar de acuerdo al valor pro-
ISI
porcionado en el prospecto del reactivo de PT
<Ninguna> Sin conversión

- Pulse para acceder al menú <2.a conversión>.

4.8.3.1  Seleccionar <INR> y ajustar el valor ISI.


1. Pulse y aparecerá la siguiente pantalla.

2. Pulse y aparecerá la siguiente pantalla.

3. Utilice las teclas numéricas para ingresar el valor ISI y para poner
el punto decimal.
4. Pulse para confirmar la entrada.

5. Pulse para acceder al modo de medición o pulse para configurar


o verificar otros parámetros.
66

4.8.3.2  Seleccione <RAZÓN> y ajuste la MNP.


Si para <1.a conversión>, está seleccionado <ninguna>, se debe ajustar la MNP
para calcular la RAZÓN.
1. Seleccione 2.a conversión y pulse para confirmar. Aparecerá la
siguiente pantalla.

2. Utilice las teclas numéricas para ingresar la MNP y utilice para

poner el punto decimal.

! Nota: si la 1.a conversión está


activa, el valor MNP no estará
disponible en el submenú RAZÓN.
3. Pulse para confirmar la entrada del valor de tiempo normal.

4.8.3.3  Ajustar <ning.>


Si <Ninguna> ha sido seleccionada, no se calculará <INR> ni tampoco Razón. El
resultado solo se muestra como el tiempo de coagulación (segundos).

4.8.4  MENÚ <3.A CONVERSIÓN>

! NOTA: se requiere una 3.a conversión para los métodos dímero-D y AT. En
estos método no se mide el tiempo de detección de la coagulación sino la
cinética. El valor bruto resultante [mE/min.] se convierte a una unidad (% o ng/
ml). La evaluación de los resultados de medición con parámetros de 3.a conver-
sión significa que los resultados se calculan basados en los puntos de calibra-
ción establecidos previamente o en los valores de calibración indicados en las
instrucciones de uso del reactivo respectivo.

Ø Los parámetros se ajustan o se reajustan como se describe en los capítulos


anteriores.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 67

Selección Significado Tabla 9


<desciende> (AT)
<Curva de referencia> Resumen de parámetros
<asciende> (dímero-D)
de 3.a conversión
Unidad de curva de referencia que se ingresa con el
<Unidad> generador de texto.
[xx/yy] [%] (AT)
[ng/ml] (dímero D) ! Nota: los datos de la curva de
referencia ingresados apare-
<Formato xxx.x> (AT) cerán activos si los cambios se
Posición del decimal
<Formato xxxx> (dímero D) guardan.De lo contrario, los resul-
11 / 130% (AT) tados de la medición se evaluarán
Valor mín/máx
150 /2600 ng/ml (dímero D) de acuerdo a los ajustes previos,
Conversión mediante una calibración de 9 puntos, p. ej. aunque no necesarios serán fia-
<Puntos de calibra-
97%, 1 punto 11.5 mE/min (AT)
ción> bles.
220 ng/ml, 1. punto 21.0 mE/min (dímero D)
<Tiempo interp.> Lineal (AT)
<Valor interpol.> Recíproco (AT)

4.8.5  MENÚ <MEDICIÓN>

! PRECAUCIÓN: tenga en cuenta que cualquier modificación que se realice en


este menú puede causar resultados de medición incongruentes.Con el fin
de evitar resultados de medición incorrectos, solo personal autorizado debería
tener acceso a la parametrización de métodos. Después de cada entrada se
debe imprimir un protocolo de parámetros con el fin de verificar la entrada
nuevamente.

• Pulse para acceder al menú <Medición>.


Las siguientes opciones están disponibles.

Tabla 10
Selección Significado
Para introducir el volumen del reactivo de inicio y el número Resumen de parámetros
<Reac. ini.>
de lote del reactivo. de medición
<Incubación> Para introducir el 1.er y el 2.º tiempo de incubación.
<Impresión n.º> Para introducir un número de inicio para las impresiones.
Velocidad de inicio del mezclador, intervalo de reducción
<Mezclador> hasta alcanzar la velocidad final, velocidad final del mezcla-
dor.
<aprendiz., es-
Para introducir tiempos de aprendizaje y espera.
pera>
<Tiemp med> Tiempo de medición total para calcular la reacción cinética.
Ajusta el primer y segundo tiempo para calcular la reacción
<t1 ; t2>
cinética (evaluación de la diferencia).
68

4.8.5.1  Ajustar volumen de reactivo de inicio y número de lote de reactivo

Ejemplo de reactivo de inicio con 3.a conversión y número de lote.

! Nota: entrada máxima: 1-250


µl. El n.º de lote puede conte-
ner un máximo de 12 caracteres.
1. Introduzca el volumen para el reactivo de inicio con las teclas numéricas
, por ejemplo 100 µl.
2. Pulse para confirmar la entrada.
3. Introduzca manualmente el número de lote del reactivo. Puede ingresar un
máximo de 12 caracteres alfanuméricos.
4. Pulse para confirmar la entrada.

! NOTA: alternativamente, si un lector de códigos de barras ha sido conecta-


do: Lea el código de barras del vial de reactivo empleado el lector de códigos
(se importa un máximo de 12 caracteres alfanuméricos). El software muestra
automáticamente el siguiente menú después de importar y mostrar la línea
durante 3 segundos.

4.8.5.2  Ajustar tiempo de incubación

! NOTA: el primer tiempo de incubación para el método PT está ajustado por


defecto en 0. El valor actual se asigna a la segunda incubación. Si se ha es-
tablecido otra parametrización, el analizador podría cambiar el procedimiento
de medición lo que podría generar resultados e interpretación erróneos.

! Nota: 0 s = sin incubación,


máx.: 600 s.
Ejemplo de tiempo de incubación para método PT del reactivo de inicio.
1. Ingrese el 1.er tiempo de incubación, para la 1a = 0 s y 2a =xxx s utilizando las
teclas numéricas .

2. Pulse para confirmar la entrada.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 69

4.8.5.3  Ajuste el número de inicio para el impreso


Aparece la pantalla siguiente.

Ejemplo para el método PT

• Ingrese el número de inicio para la impresión utilizando las teclas


numéricas .
! Nota: máx.: 3 dígitos (1-999).

• Pulse para confirmar la entrada.

4.8.5.4  Ajustar la función del mezclador

! NOTA: la función del mezclador se implementa para mezclar suave y cor-


rectamente la muestra y el reactivo). La información respectiva a los ajustes
de un método específico se puede consultar en el capítulo 6.13. Consulte a su
distribuidor local o al fabricante antes de efectuar cualquier modificación.

Ejemplo para el método PT


1. Ingrese el intervalo de tiempo [s] entre el inicio de la reducción de la veloci-
dad y la finalización.
2. Ingrese la velocidad final (0, 200 - 800 rpm).
3. Ingrese la velocidad final (0, 200 - 800 rpm).
En este ejemplo, la medición iniciará con 800 rpm (rpm1) y alcanza 0 rpm (rpm2)
después de 5 segundos.

Figura 19
Función de reducción de veloci-
dad del mezclador
70

4.8.5.5  Ajustar tiempos de aprendizaje y espera

Ejemplo para el método PT

! Consulte a su distribuidor lo-


cal antes de efectuar cualquier
modificación.
¾¾ En esta opción puede introducir los parámetros para la detección óptica de
la muestra.
¾¾ Fase de aprendizaje [1-60 s]: Fase de definición de umbrales.
¾¾ Fase de espera [0-60 s]: Fase de tiempo sin medición de análisis de curva.
1. Pulse para confirmar la entrada.

2. Pulse para acceder al modo de medición o pulse para configurar


o verificar otros parámetros.

4.8.5.6  Ajustar parámetros de diferencia para 3a conversión


Para la 3a conversión no se mide el tiempo de coagulación sino la cinética.
Por consiguiente, se necesitan dos tiempos para calcular la diferencia, uno de
inicio y otro de visualización.

Ø El cursor parpadea en la primera posición de la entrada.


1. Ingrese el tiempo de medición con teclas numéricas.
2. Pulse para confirmar la entrada e ir a t1 y t2.
Ø El cursor parpadea en la primera posición de la entrada.
3. Ingrese t1 con teclas numéricas
4. Pulse para saltar a t2 e ingresar el tiempo con las teclas numéricas.

5. Pulse

6. Pulse hasta que aparezca «Comprobando parám. Espere, por favor», a


continuación:

7. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin guar-
dar los cambios.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 71

8. Cambia automáticamente al modo EN ESPERA o llega al modo de medición y


el usuario puede proceder con la operación.

4.8.5.7  Ajustar tiempo mínimo y máximo


Aquí puede establecer el tiempo mínimo en que se debe detectar un cóagulo y
el límite superior de la detección de la coagulación.

1. El cursor parpadea en la primera posición de entrada para «Tiemp mín».


2. Ingrese el tiempo mínimo con teclas numéricas o confirme y continúe.
3. Pulse para confirmar la entrada e ir a «Tiem. máx.».
4. Ingrese el tiempo máximo con teclas numéricas o confirme y continúe.
5. Pulse para confirmar la entrada.
6. La pantalla «tiemp. med.» aparecerá automáticamente.

4.8.5.8  Ajustar tiempo de medición


En esta opción se puede establecer el tiempo de medición dependiendo del
método de prueba.

1. Ingrese el tiempo de medición con teclas numéricas o confirme y continúe.


2. Pulse para confirmar la entrada.
3. La pantalla siguiente aparecerá automáticamente.

4. Pulse hasta que aparezca «Comprobando parám. Espere, por favor», a


continuación:

5. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin guar-
dar los cambios.

6. Cambia automáticamente al modo EN ESPERA o llega al modo de medición.


72

4.9  Utilidades

Acceso a parámetros únicamente con código PIN


El menú UTILIDADES incluye un grupo de submenús en los que se pueden definir
los ajustes del analizador.
Se requiere ingresar un código PIN (pin predeterminado:11111). El código PIN
se puede personalizar más adelante en el submenú UTILIDADES <Código PIN>.
Selección Significado
Tabla 11 Seleccione: AUTO / ON / OFF e imprime protoco-
<Impresora>
los de parámetros
<Puerto A> Activa funciones en la interfaz RS232-C
Envía los resultados de medición a HOST/SIL si se
encuentra en «ON».
Activa el lector de códigos de barras en el puerto
<Puerto B>
A
En «OFF» los resultados de la medición no se
envían al HOST.
<Emisor de tonos> Seleccione: ON / OFF / HAGA CLIC
<Idioma> Seleccione el idioma del analizador.
<Fecha/Hora> Ingresar fecha y hora
<Mezclador react.> ON: agitación a 250 rpm, OFF: sin agitación
Introduzca un código PIN personal (número
secreto)
<Código PIN>
El rango de entrada es de <00001> a <59999>
00000 = Off/ inhabilitar
Verificación de detección automática de cubetas
<Prueba de cubeta>
y pipeta de inicio electrónica.
Servicio técnico: cargar parámetro a una tarjeta SD
<Parám. imp./exp.>
Guardar parámetro a una tarjeta SD
Posibilidad de calibrar separadamente el fotóme-
<Calibr. fotómetro>
tro del canal de medición.

! Nota: si el número es inco-


rrecto la pantalla EN ESPERA
aparece de nuevo. La siguiente
1. Encienda el analizador.
2. En EN ESPERA, pulse
3. Pulse
o hasta que aparezca <UTILIDADES>.
e ingrese el código PIN de 5 dígitos (11111 es el PIN predetermi-
pantalla aparece si se introduce el nado).
código PIN correcto.
 Después de seleccionado y ajustado un submenú, el softwa-
re le solicitará ajustar más parámetros o cambiar al modo de medición.
La pantalla correspondiente aparecerá.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 73

4. Pulse para acceder al modo de medición (cub dentr) o pulse para


configurar o verificar otros parámetros.

4.9.1  SUBMENÚ <IMPRESORA>


En este submenú, puede seleccionar la impresión de varios datos, p. ej. resulta-
dos de la prueba, métodos o parámetros así como también mensajes de error
por medio de la impresora interna. Además puede imprimir mediante una im-
presora externa conectada al analizador.

Selección Significado Tabla 12


La impresora está activada. Se pueden hacer impresiones
<On>
después de la medición con la tecla del canal respectiva.
Imprime los resultados automáticamente tan pronto
<Auto>
como esté disponible el resultado.
<Protocolo paráme- Imprime parámetro de método y configuración básica
tros> del analizador.
<Global> Imprime los parámetros globales del analizador
<Método actual> Imprime el parámetro de un método seleccionado.
Imprime todos los parámetros del método y del ana-
<Todos los parám.>
lizador.
<Off> La Impresora está desactivada

Imprimir <Protocolo de parámetro> Método actual


Resulta de interés si se quiere echar un vistazo a los parámetros del método
actual con el fin de verificar los resultados de medición. Siga los siguientes
pasos si desea imprimir.
1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Impresora>.

2. Pulse para ingresar al menú <Impresora>.


3. Pulse o para seleccionar <Protocolo de parámetro>.

4. Pulse para ingresar al menú <Protocolo de parámetro>.


5. Pulse o para seleccionar <Método actual>.
74

6. Pulse para imprimir automáticamente el método actual.

! NOTA: para seleccionar y activar el método actual para la impresión, prime-


ro debe finalizar el tiempo de calentamiento del analizador después del en-
cendido. A continuación, seleccione el método requerido, pulse y cambie
por medio de UTILIDADES para imprimir el método actual.

4.9.2  SUBMENÚ <PUERTO A>


El modelo del analizador está equipado con una interfaz RS232-C de 6 pines
ubicada en la parte posterior del analizador. Esta interfaz se puede utilizar para
comunicación de datos externos con el fin de conectar una impresora externa
o un lector de códigos de barras.
Tabla 13
Puerto A - Selecciones Selección Significado
<Off> El puerto serie A está desactivado
<Impresora
Entrada en serie de datos para impresora externa RS232-C
externa>

1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Puerto A>.

2. Pulse para ingresar a los submenús del Puerto A.


3. Pulse o para seleccionar una de las siguientes opciones.

4. Pulse para confirmar y activar la opción respectiva.

Aparecerá la siguiente pantalla:

5. Pulse para regresar al modo de medición o pulse para ajustar o


verificar más parámetros.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 75

4.9.3  SUBMENÚ <PUERTO B> (PUERTO COM VIRTUAL VÍA USB)


¾¾ El analizador cuenta con una interfaz USB (conector tipo B) en la parte pos-
terior.
La interfaz se reconocerá como puerto COM virtual en el computador (USB
tipo A), véase además 3.9 Conexión a HOST (Puerto B).
¾¾ La interfaz USB puede utilizarse únicamente para conectar un computador.
No es posible conectar una impresora.
1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Puerto B>.
! Para utilizar el puerto USB se
debe instalar primero un dri-
ver USB en el computador.

2. Pulse para ingresar a los submenús del Puerto B.


3. Pulse o para seleccionar una de las siguientes opciones.

Selección Significado
<OFF> La interfaz está apagada Tabla 14

El puerto serie B está activado para la comunicación con HOST. Puerto B - Selecciones

El analizador pasa a un estado en el que se puede conectar un


lector de códigos de barras.
<HOST> Si un HOST está conectado al analizador, el software solicitará un
número de código de barras para paciente. Ø La entrada de
un número se puede realizar manualmente (datos numéricos) o a
través de un lector de códigos de barras (alfanumérico).

Para conectar un computador al analizador.


• Conecte un cable USB al analizador (puerto USB tipo B) e inserte el otro ex-
tremo en el puerto respectivo del analizador (puerto USB tipo A).

Si hay una aplicación SIL es su ordenador, siga el siguiente orden.


4. Encienda el computador
5. Encienda el analizador.
¾¾ Espere aproximadamente 30 segundos hasta que el computador haya detec-
tado la conexión USB.
¾¾ Abra SIL u otra aplicación del software.
6. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Puerto>.
7. Pulse para ingresar al puerto B.
8. Pulse o y ajuste el Puerto B a HOST.
76

¾¾ La pantalla siguiente aparecerá automáticamente.

9. Pulse para ajustar más parámetros o pulse para regresar a EN ES-


PERA y al modo de medición.

¾¾ El analizador verifica los parámetros.

¾¾ Si los parámetros no han sido cambiados, aparecerá el siguiente mensaje.

Si los parámetros son distintos de los anteriores:


10. Pulse para guardar los nuevos parámetros y continuar con las medi-
ciones.
11. Pulse para regresar al modo de medición sin guardar los cambios.
¾¾ La pantalla siguiente aparecerá automáticamente.

En este momento se puede iniciar la medición.

4.9.4  SUBMENÚ <EMISOR DE TONOS>

El emisor de tonos confirma acústicamente:


99 Funciones de las teclas después de confirmación.
99 Un proceso incorrecto.
99 La finalización de la incubación de la muestra.
99 El reconocimiento de la coagulación.
1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Emisor de tonos>
2. Pulse para ingresar a los submenús del emisor de tonos.

Selección Significado
Tabla 15
Activa el emisor de tonos.
Selecciones del emisor de
<On> El emisor de tonos confirma cada acción efec-
tonos tuada.
<Off> Desactiva el emisor de tonos.
El emisor de tonos confirma solo pulsaciones de
<Clic>
teclas.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 77

4.9.5  SUBMENÚ <IDIOMA>

Este menú permite la selección de los diferentes idiomas del analizador.


El idioma predeterminado es el inglés.
Selección Significado
<English> Ajusta el analizador al idioma inglés Tabla 16
<German> Ajusta el analizador al idioma alemán Selección de idioma
<Español> Ajusta el analizador al idioma español
<French> Ajusta el analizador al idioma francés
<Portuguese> Ajusta el analizador al idioma portugués*
<Russian> Ajusta el analizador al idioma ruso

* No disponible en la versión 1.0

1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Idioma>.


2. Pulse
3. Pulse o para seleccionar el idioma requerido.
4. Pulse para confirmar el idioma seleccionado.
5. Pulse para guardar la selección o para regresar sin hacer cambios.

6. Pulse para regresar al modo de medición.


7. Pulse si desea ajustar otros parámetros.

4.9.6  SUBMENÚ <FECHA/HORA>


En este menú se ajusta la fecha y hora actual del analizador.

1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Fecha/hora>


2. Pulse

¾¾ El cursor parpadea en el primer carácter, el formato es fijo (dd.mm.aaaa, y


hh:mm:ss)
3. Pulse las teclas numéricas respectivas para introducir la fecha y la hora
(de izquierda a derecha).
78

4. Pulse para saltar al siguiente número/carácter.


¾¾ El cursor parpadea automáticamente en el próximo número/carácter.
¾¾ No es necesario introducir el punto decimal.
5. Continúe con los ajustes hasta llegar a la última entrada.
6. Pulse

7. Pulse para regresar al modo de medición. El analizador verifica los pa-


rámetros.

8. Pulse para guardar o para rechazar.


¾¾ El analizador cambia automáticamente al modo de medición del último
método ajustado.

4.9.7  SUBMENÚ <MEZCLADOR REACT.>

El mezclador de reactivo está ajustado en <On> por defecto. La velocidad de


agitación es de 250 rpm.
¾¾ La mezcla se realiza durante el modo de medición «Cub dentr». En el modo
EN ESPERA, el motor permanece apagado.
1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Mezclador react.> .
2. Pulse o y seleccione <Off> para desactivar la función de mezclado.

3. Pulse para confirmar la selección o descartarla.


4. Para activar la mezcla, seleccione <On> y pulse para confirmar.
5. Pulse para regresar al modo de medición.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 79

4.9.8  SUBMENÚ <CÓDIGO PIN>


Se puede crear un PIN para evitar cambios de parámetros involuntarios por par-
te de personal no autorizado.

Sin el ingreso de un código PIN se puede:


99 Ejecutar todas las pruebas.
99 Cambiar el método de la prueba.
Ajustar / establecer los parámetros de conversión y el número de lote del reactivo.

El ingreso de un código PIN permite:


99 Cambiar el menú método.
99 Acceder completamente a todos los parámetros de método.
99 Acceder a todos los parámetros en el menú <UTILIDADES>.

¾¾ Este menú permite seleccionar un código PIN (número secreto) de 5 dígitos


para acceder a los parámetros y al menú UTILIDADES.
 Al ingresar <00000> se desactivará la solicitud de PIN.
 El rango de entrada es de <00001> a <59999>.
¾¾ Una vez que haya ingresado el PIN, aparecerá la siguiente pantalla.

El PIN predeterminado por el fabricante (11111) se puede rescribir en este punto.

1. Ingrese el código PIN con teclas numéricas .


2. Pulse para confirmar la entrada. Los parámetros están verificados.

3. Pulse para confirmar la entrada o para regresar sin hacer cambios.


¾¾ Si los cambios han sido guardados, se hará un impreso en el caso de que la
impresora haya sido ajustada en Auto.
! Nota: si se introducen 5 ceros
y se guardan, no será necesa-
rio introducir el PIN para ingresar
a los parámetros o al menú UTILI-
DADES. De cualquier modo, el PIN
debe contener 5 caracteres.
80

-----------------------------
<Nombre del analizador>
N.º de serie B1770711 Ejemplo de impreso
N.º PIN =xxxxx x = Número
-----------------------------

¾¾ El analizador cambia automáticamente al modo EN ESPERA del último méto-


do ajustado.

4.9.9  SUBMENÚ <PIPETA DE INICIO>


Es este menú puede activar una pipeta de inicio electrónica. Véase además
3.11 Conexión a una pipeta de inicio electrónica para obtener información
adicional.

1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Pip. ini.>.

2. Pulse para ingresar a los submenús de la impresora.


3. Seleccione <On> para activar u <Off> para desactivar la pipeta de inicio elec-
trónica.

4. Pulse o para seleccionar.


5. Pulse para confirmar la selección.
6. Pulse para regresar al modo de medición.

4.9.10  SUBMENÚ <PRUEBA DE CUBETA>


Este menú comprueba la función de reconocimiento automático de cubetas.
¾¾ El analizador debe encontrarse en balance térmico.
¾¾ La verificación del fotómetro debe completarse correctamente.

1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Prueba de cubeta>.


2. Pulse para seleccionar <Prueba de cubetas>.

3. Inserte una cubeta.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 81

¾¾ El valor del umbral de transmisión se utiliza para establecer si se ha intro-


ducido una cubeta o el recorrido de luz está libre de cubetas.
¾¾ Si se ha colocado una cubeta en el canal de medición y el analizador la detec-
ta, la pantalla mostrará «Cub» en el canal respectivo.

¾¾ Si se retira e introduce la cubeta, la pantalla debe mostrar el estado perti-


nente «Cubeta» y «- - -».

En caso de que esta función no funcione como se describe arriba.


1. Retire todas las cubetas de los canales de medición.
2. Apague el analizador.
3. Encienda el analizador.
4. Repita todos los pasos descritos anteriormente.

Si se lleva a cabo la prueba de cubeta, pero el analizador no ha alcanzado su


temperatura final, la siguiente pantalla aparece.

• Espere a que se haya alcanzado una temperatura de 37,4°C y la prueba del


fotómetro haya finalizado. Repita el paso.

4.9.11  SUBMENÚ <IMPORTAR PARÁMETRO>


Los datos del reactivo y el método se pueden importar empleando una tarjeta SD.
Si se establece un método con el mismo nombre de uno previamente definido,
este se sobrescribirá automáticamente.
Finalizado este procedimiento, se pueden guardar o saltar las modificaciones.
Los parámetros se pueden importar desde el archivo PARIMP.TXT al analizador.
Para ejecutar esta función, inserte una tarjeta SD formateada a Fat32 en la ra-
nura para tarjetas SD del analizador. Para formatear la tarjeta se utiliza un sof-
tware especial ya que en Windows no es posible.
Para ello visite: www.sdcard.org/downloads
82

Inserte la tarjeta SD.


1. Inserte una tarjeta SD en el puerto de lectura ubicado en la parte trasera del
analizador.
2. Asegúrese de que la tarjeta SD se acople al lector de tarjetas.
3. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Parám. imp./exp>.

4. Pulse .

5. Seleccione <Import. <- Tarj.SD>.

6. Pulse .

 La importación del parámetro iniciará automáticamente.

 El archivo del parámetro de la tarjeta SD se importa automáticamente.


Ø A continuación se mostrará el siguiente submenú.
7. Pulse para regresar a EN ESPERA del método respectivo.
Ø El analizador verifica los parámetros.

 Si los parámetros no han sido cambiados, aparecerá el siguiente mensaje.

Si los parámetros son diferentes de los anteriores, la pantalla mostrará:

8. Pulse para guardar los nuevos parámetros y continuar con las mediciones.

9. Pulse para regresar a EN ESPERA sin guardar los cambios.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 83

Retire la tarjeta SD.


• Presione ligeramente la cara exterior visible de la tarjeta SD en el analizador.
Ø El expulsor interno libera la tarjeta SD mediante presión.

4.9.12  SUBMENÚ <EXPORTAR PARÁMETRO>


Los parámetros se pueden exportar desde el archivo PAREXP.TXT a una tarjeta SD.
Para ejecutar esta función, inserte una tarjeta SD formateada a Fat32 en la ra-
nura para tarjetas SD del analizador.
Para formatear la tarjeta se utiliza un software especial ya que en Windows no
es posible.
Para ello visite: www.sdcard.org/downloads
La tarjeta SD se puede formatear también con una cámara. Consulte el manual
de usuario correspondiente para llevar a cabo el formateo.
1. Inserte una tarjeta SD en el puerto de lectura ubicado en la parte trasera del
! Nota: asegúrese de que la
tarjeta SD no tenga etiquetas
adhesivas ya que esto podría de-
analizador. teriorar la unidad de lectura de la
2. Asegúrese de que la tarjeta SD se acople al lector de tarjetas. tarjeta. Desbloquee la protección
3. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <Parám. imp./exp> contra escritura de la tarjeta SD,
de lo contrario no se pueden ex-
portar los datos.

4. Pulse .

5. Seleccione <Import. <- Tarj.SD>.

6. Pulse .

Ø La exportación del parámetro iniciará automáticamente.

Ø Exportación del parámetro del analizador a la tarjeta SD.


 El archivo del parámetro de la tarjeta SD se exporta automáticamente.
Ø A continuación se mostrará el siguiente submenú.
7. Pulse para regresar a EN ESPERA del método respectivo.
Ø El analizador verifica los parámetros.
84

 Si los parámetros no han sido cambiados, aparecerá el siguiente mensaje.

Si los parámetros son diferentes de los anteriores, la pantalla mostrará:

8. Pulse para guardar los nuevos parámetros y continuar con las medicio-
nes.

9. Pulse para regresar a EN ESPERA sin guardar los cambios.

Retire la tarjeta SD.


• Presione ligeramente la cara exterior visible de la tarjeta SD en el analizador.
Ø El expulsor interno libera la tarjeta SD mediante presión.

4.9.13  SUBMENÚ <INFO>


El analizador muestra la siguiente información técnica:

Versión del software


Fecha del software

Número de serie
P-ID

Valor objetivo NTC

4.9.14  SUBMENÚ <CALIBRACIÓN DEL FOTÓMETRO>


En este menú, el usuario puede calibrar separadamente los canales del fotó-
metro.
1. Ingrese a UTILIDADES y pulse o para cambiar a <CALIBRAC. FOTÓ-
METRO>.

2. Pulse .

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Funcionamiento 85

3. Saque todas las cubetas y cierre las tapas de protección de luz.


Ø La pantalla siguiente aparecerá automáticamente.

4. Pulse p. ej. CH2 para calibrar el canal respectivo


5. Pulse para regresar sin hacer la calibración.

4.9.15  EJEMPLOS DE IMPRESIÓN PARA PT Y CALIBRACIÓN

Impresos generales
Una vez seleccionado un método, se imprimirán los parámetros de la curva de
calibración seguido de los resultados.

La impresión se realiza automáticamente tan pronto como los canales de medi-


ción CH1 y CH2 o CH3* y CH4* han generado un resultado (*= solo en 4 canales).

Cada método tiene su propio contador. El contador comienza a contar a partir


de «1» tan pronto se encienda el analizador. Esta función se puede ajustar en el
menú <Parám. método>, <Medición>, <Impresión n.º.>.

Impresión de todos los parámetros


El analizador puede generar un impreso de todos los parámetros de prueba
programados, como se describe en el capítulo 4.9 Utilidades.

Impresión de parámetros de métodos


Para imprimir un parámetro del método seleccionado, pulse «0» cuando el ana-
lizador se encuentre en el modo de medición. Sin embargo, la impresora debe
estar ajustada en <On> or <Auto> en el menú UTILIDADES <Impresora>.

Ejemplo de impreso para PT: Conversiones mediante curva de calibración de 4


puntos en % y INR.
86

--- Guard métod 1 ---


`PT´
Fecha 27.01.17
Tiempo med = 420 s
Cub dentr ON Detección automática de cubetas
Inicio-reactivo
Lote = 101xxx N.º de lote de reactivo
Volumen = 100 ul Volumen de reactivo de inicio
Incubac. = 60 s Tiempo de incubación
1.a convers. INTERPOLAC. 1.a conversión, curva de calibración / inter-
97.0%= 11.5 s polación
43.0%= 20.1 s Puntos de curva de calibración
23.0%= 31.9 s
12.0%= 57.0 s
2 convers. INR
a

ISI = 1.05 2.a conversión INR


( ->100% = 11.3 s) Constante ISI
----------------------- Valor 100% calculado de curva de calibración
Resultados:
PT
Paciente Método
_____________ Nombre del paciente
27.01.2017, 09:01:11
Fecha, hora
N.º = 1 Impresión N.º
Canal = 4 Canal n.º 4
Tiempo = 12.0 s Tiempo de medición
% = 90.4 Conversión PT %
INR = 1.06 Conversión INR

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro


seguridad en operación 87

5  SEGURIDAD EN OPERACIÓN

5.1  Mantenimiento e higiene

5.1.1  SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
- No utilice ácidos orgánicos para limpiar el analizador.
- No salpique o vierta líquidos sobre el analizador ya que podría afec-
tar su correcto funcionamiento o dañarlo.
- Mantenga el analizador libre de polvo y derrames de líquidos. Si
no se va a utilizar durante un período de tiempo más prolongado,
coloque una cubierta antipolvo sobre el analizador o colóquelo en
un armario.

Si se ha derramado líquido en el analizador.


- Retire la contaminación con un paño no tejido absorbente y limpio
siguiendo todos los requerimientos de higiene aplicables.
- Si ha entrado o se ha pipeteado líquido en el canal de medición:
- Retire el líquido con una pipeta y limpie el canal de medición con
un paño sin pelusas.
- Tenga en cuenta todas las medidas higiénicas aplicables.
Contacte a nuestro servicio técnico si las mediciones continuas de con-
trol no producen los resultados esperados.
El analizador está equipado con una batería de litio tipo Li-Mn CR
2430 con una vida útil de 5 años aproximadamente. La sustitución la
debe llevar a cabo un técnico autorizado. De lo contrario no se puede
garantizar el funcionamiento correcto del analizador.
PRECAUCIÓN - CONTAMINACIÓN: as tapas de protección de luz se
consideran potencialmente contaminadas. Por lo tanto, el fabricante
recomienda sustituir las tapas de protección de luz una vez al año.
Para mayor información póngase en contacto con su distribuidor local
o con el fabricante. Con la utilización de diferentes reactivos, y en este
caso reactivos que contienen trombina, hay riesgo de arrastre de re-
activo (carry-over). Si se observan residuos secos o líquido en el borde
la tapa de protección de luz, retírelos con solución desinfectante para
laboratorio e hisopos de algodón.
88

5.1.2  MATERIALES DE OPERACIÓN Y AUXILIARES

5.1.2.1  Desinfectante
ü 96% etanol, desnaturalizado.
Ø Para limpiar y desinfectar el analizador (bloque térmico, área de trabajo).

5.1.2.2  Protección para manos


ü Guantes desechables de goma de nitrilo.
¾¾ Para evitar cualquier contacto de las manos con material potencialmente in-
feccioso o bien con solución de lavado o detergente.

5.1.2.3  Protección ocular


ü Gafas para protección de ojos.
 Pueden ocurrir salpicaduras, por lo que hay riesgo de infección.

5.1.2.4  Otro
ü Paño libre de polvo.

5.2  Solución de problemas


Los errores se pueden presentar por acciones durante el uso o por el sistema. El
analizador mostrará los errores y advertencias en la pantalla y los imprime si
la impresora externa está conectada y activada; véase el capítulo 4.9.1 Menú
<Impresora>.

5.2.1  ERRORES DE APLICACIÓN


Los errores de la aplicación pueden generar mensajes de error. Las causas po-
sibles son:
 Se formaron burbujas de aire durante el pipeteado.
 El pipeteado se hizo directamente en el canal de medición sin cubeta.
Ø Se utilizaron puntas de pipetas no apropiadas.
Ø El volumen pipeteado es incorrecto (para pipetas variables).
 Pipeteado demasiado lento o ángulo incorrecto.
 La temperatura del reactivo de inicio se desvía de 37.4 °C.
¾¾ Las cubetas no están precalentadas / demasiado frías para una medición
correcta.
 El reactivo ha sido colocado incorrectamente.
 La muestra o control es demasiado viejo.
 No se ha colocado el mezclador en la cubeta.
Ø Efecto de arrastre de reactivo (PT o reactivo de fibrinógeno).
 Se ha utilizado un reactivo con un número de lote incorrecto.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


seguridad en operación 89

 El reactivo no ha sido utilizado como se indica en las instrucciones de uso.


 El reactivo utilizado no corresponde al método seleccionado.
 El reactivo de inicio no ha sido mezclado correctamente
 No hay curva de calibración disponible, o bien la existente es incorrecta.
 Errores durante la recogida de la muestra o centrifugación.
Ø No se ha colocado un mezclador en el vial del reactivo.
Ø Los parámetros de método de la medición son incorrectos.

Si ocurren estos errores y se detectan a tiempo, se deben resolver de inmediato.

5.2.2  CANCELAR INCUBACIÓN / MEDICIÓN


Si se ha percatado de una manipulación incorrecta y desea detener la medi-
ción, haga lo siguiente:
• Pulse y al mismo tiempo para detener la medición en el canal
respectivo.

5.2.3  MENSAJES DE ESTADO CUVCARD (EN ORDEN ALFABÉTICO)


Mensaje de esta- Causa Solución:
do (en pantalla/ Tabla 17
impreso)
Balance y reserva El balance de la cubeta Inserte una nueva CuvCARD y
utilizados com- y la cantidad de reser- cargue un nuevo balance en el
pletamente. va han sido utilizados analizador una vez que el ba-
completamente. No es lance de la cubeta y la cantidad
posible efectuar medi- de reserva hayan sido utiliza-
ciones. das completamente.
Balance comple- El balance de la cubeta Inserte una nueva CuvCARD y
tamente utilizado del analizador ha sido cargue un nuevo balance en el
utilizado completa- analizador una vez que el ba-
mente. No es posible lance de la cubeta haya sido
efectuar mediciones. utilizado completamente. Ase-
gúrese de tener siempre sufi-
cientes cubetas en existencia.
CuvCARD deva- El balance de la cubeta Utilice una tarjeta CuvCARD
luada. en la CuvCARD ha sido suministrada en las cajas de cu-
utilizado completamen- betas. Asegúrese de que haya
te. CuvCARD vacía. suficientes cubetas disponibles.
90

Solo quedan xx Este mensaje muestra Lleve a cabo la cantidad restan-


mediciones. la cantidad restante de te de mediciones. Una vez utili-
mediciones a utilizar. zada, introduzca una nueva Cu-
vCARD y cargue nuevo balance
en el analizador.
Asegúrese de que haya sufi-
cientes cubetas disponibles.
Solo hay una re- Solo queda una cierta Inserte una nueva CuvCARD y
serva de medicio- cantidad restante para cargue un nuevo balance en el
nes disponible. utilizar. analizador una vez que la can-
tidad de reserva haya sido utili-
zada completamente.
Asegúrese de que haya sufi-
cientes cubetas disponibles.
Solo hay una re- Solo queda una cantidad Inserte una nueva CuvCARD y
serva de medicio- pequeña de reserva. cargue un nuevo balance en el
nes disponible. analizador una vez que el ba-
lance de la cubeta haya sido
utilizado completamente.Ase-
gúrese de que haya suficientes
cubetas disponibles.
Por favor haga el El balance y la reserva se Ordene nuevas cubetas a tiem-
pedido de nuevas terminarán pronto. po para poder efectuar medi-
cubetas. ciones.

5.2.4  MENSAJES DE ERROR (EN ORDEN ALFABÉTICO)

Mensaje de error (pan- Causa Solución:


talla)
Tabla 18
break time Posiblemente no hay coagula- Prueba óptica para coágulos;
ción; repita el ensayo
el tiempo de medición máximo
ha sido sobrepasado.
break top Intervalo de medición excedido Repita el ensayo
(demasiado alto) posiblemente
a causa de
burbujas de aire.
break bott(om) Intervalo de medición excedido Repita el ensayo
(demasiado bajo). La prepara-
ción presenta turbidez.
break moto(r) Ocurrió error en motor de mez- Contacte al servicio técnico.
clador

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


seguridad en operación 91

break nois(e) Señal demasiado ruidosa des- Verifique si hay burbujas de aire
pués de ajuste de la muestra u otras partículas, por ejemplo,
mezclador separado de la cubeta
en canal.
break drft (drift) Curva medida desplazada des- Compruebe si hay burbujas de
pués de agregado el reactivo o aire presentes en la muestra o si
error en pipeta de inicio. la pipeta de inicio está activada
en el software pero no está co-
nectada al analizador.
break adj(ust) Valor de brillo es demasiado Compruebe la muestra e intente
oscuro durante fase de ajuste. de nuevo
break Medición cancelada con y Hecho intencionalmente por el
usuario.
Valor brillo fallido El canal no está libre. Es posible Retire la tarjeta.
que la cubeta presente, el polvo Limpie el canal.
u otros restos interrumpan el Pulse INTRO para reintentar o
recorrido de luz. ESC para ir al próximo canal.
Si es necesario, contacte con el
servicio técnico.
Error en suma de control Suma de control de parámetro Contacte al servicio técnico.
de CuvCARD o ChipCARD o tipo de tarjeta introducida
incorrectos.

Error de lectura de La tarjeta introducida podría Introduzca la tarjeta de nuevo y


CuvCard o ChipCARD estar defectuosa. repita el proceso, de lo contrario
contacte al servicio técnico.
Retire la ChipCARD. La CuvCARD no tiene balance de Introduzca otra CuvCARD o con-
INTRO: continuar crédito o es incorrecta. tacte al servicio técnico.
ID del cliente no válida El número de ID del cliente en la Contacte al distribuidor
No hay reservas hechas. CuvCARD no se corresponde con
el tipo de cubeta utilizado.
Tarj. vacía/no vál No se ha podido leer la Chip- Repita el proceso o utilice otra
CARD introducida debido a que ChipCARD. Contacte al distribui-
los datos podrían ser incorrectos dor.
o la tarjeta no contiene datos.
Error de escritura Ocurrió un error durante la Contacte al servicio técnico.
No hay reservas hechas transferencia de datos a la
tarjeta.
Tipo de cubeta incorrec- El tipo de cubeta de la tarjeta Contacte al distribuidor
ta. no se corresponde con el tipo de
No hay reservas hechas. cubeta en el analizador.
92

Advertencia: Error con la Error de lectura


ChipCARD! La ChipCARD ha sido insertada Inserte la ChipCARD en la direc-
INTRO: continuar con el chip hacia abajo. ción correcta.
Se ha introducido una ChipCARD Inserte la tarjeta ChipCARD en
en blanco incorrecta. blanco.
Se ha introducido una ChipCARD Inserte la tarjeta ChipCARD de
de método incorrecta. método correcta.
Se ha introducido una ChipCARD Inserte la ChipCARD con la ver-
con versión no válida. sión correcta
ADVERTENCIA: Retire la La tarjeta permanece en la uni- Retire la tarjeta y pulse INTRO
ChipCARD. dad de lectura para continuar.
ADVERTENCIA: método Se ha introducido una ChipCARD Utilice una ChipCARD con datos
incompatible con datos de método incompa- de método compatibles con el
tibles. software.
Tarjeta SD protegida La tarjeta SD está bloqueada. Desbloquee la protección contra
contra escritura escritura de la tarjeta SD.
Intro: continuar
CD12 <BOOTLOADER La tarjeta SD insertada ha sido Desconecte el cable de la fuente
V1.0 bloqueada después de conectar de alimentación y retire la tarje-
el analizador a la alimentación, ta SD, desbloquee la tarjeta SD,
reiniciar. a continuación introduzca la tar-
jeta SD y conecte el cable de la
fuente de alimentación de nuevo
para iniciar el analizador.
Parámetro de método Los parámetros de método Compruebe los parámetros de
no válido introducidos método.
son incorrectos.
Nuevo nombre cance- Ha introducido un nombre de Ingrese el nombre del método de
lado método incorrecto. nuevo.
Falta tarjeta. No hay ChipCARD o Inserte la tarjeta correcta en el
CuvCARD insertada en el lector.
lector de tarjetas.
No se ha detectado nin- No se ha podido leer la tarjeta Compruebe la tarjeta SD, o bien
guna tarjeta SD. SD. utilice otra.
No se ha encontrado la No se ha encontrado la Inserte la tarjeta SD en el anali-
tarjeta SD. tarjeta SD al tratar de acceder. zador.
P intermitente en la es- La protección contra escritura Retire la tarjeta SD, desbloquee la
quina superior derecha de la tarjeta SD esta activada. protección contra escritura e in-
de la pantalla. serte la tarjeta SD de nuevo.
Error del parámetro. Ocurrió un error al cargar los Compruebe los parámetros y
Ajustar a predetermi- parámetros. Se han cargado los vuelva a introducirlos de ser ne-
nado. parámetros por defecto. cesario.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


seguridad en operación 93

Printer module missing! Fallo de comunicación con im- Apague o encienda el analizador
presora durante la inicialización e inténtelo de nuevo. Contacte
del analizador. al servicio técnico si el problema
persiste.
Tarjeta SD protegida La protección contra escritura Desactive la protección contra es-
contra escritura. de la tarjeta de critura de la tarjeta de memoria y
memoria ha sido activada. repita la operación.
Tarjeta SD: Error de Ocurrió un error de inicialización Repita el proceso o utilice otra
inicialización. durante la transferencia de tarjeta.
datos a la tarjeta.
Tarjeta SD: error de Tarjeta SD defectuosa o forma- Utilice otra tarjeta o intente ini-
directorio principal. teada cializar.
incorrectamente.
Error de escritura. No se pueden escribir los datos Tarjeta defectuosa, errónea o no
a la ha sido insertada correctamente.
tarjeta SD. Reintentar. Contacte al servicio
técnico si el problema persiste.
ADVERTENCIA: HOST no PC no conectada. 1. Encienda HOST/PC.
conectado. El driver USB no está instalado. 2. Encienda el analizador.
La PC y el analizador han sido 3. Ajuste el analizador a EN
encendidos en el orden inco- ESPERA.
rrecto. 4. Instale un driver USB.

5.2.5  ERRORES DURANTE LA OPERACIÓN


Error Causa Solución: Tabla 19
Fallo de la fuente de
Compruebe que la fuente de
No se puede iniciar el alimentación
alimentación esté funcionan-
analizador. Cable de alimentación
do.
suelto
El analizador falla du- Fallo de la fuente de Compruebe que la fuente de
rante la operación. alimentación alimentación esté funcionan-
¿Cable de alimentación do. Si la fuente de alimen-
suelto? tación funciona correcta-
Fallo en alimentación mente pero el analizador no,
de red contacte a su distribuidor
local o al servicio técnico del
fabricante.
Celdas de medición con- Pipeteado adicional de Retire el líquido con la pipeta,
taminadas con líquido. plasma o reactivo en la limpie con un paño absor-
célula bente apropiado y desinfec-
de medición sin cubeta. tante.
94

5.3  Advertencias
Advertencia Significado Solución:
Enfriar Este aviso aparece cuando Puede ocurrir debido a luz
el bloque de incubación está solar directa. Ubique el anali-
demasiado caliente y no hay zador en un sitio donde no se
mediciones en curso. No se exponga a altas temperaturas.
pueden ejecutar mediciones Contacte al servicio técnico.
durante el enfriamiento.
ADVE: Si la temperatura del bloque Puede ocurrir debido a una ex-
Temperat. inestable de incubación se desvía del posición a la luz solar directa
(ADV. TEMP.) valor establecido, la medición o por corriente de aire frío de
Contacte al no se cancelará. Esta adver- aire acondicionado. Ubique el
servicio técnico tencia aparece en la pantalla y analizador en un sitio donde
además se puede imprimir por no se exponga a altas tempe-
medio de la impresora activa. raturas
ERR exced. Este mensaje aparece cuando Compruebe conversión
(rebasamiento de no se puede mostrar un valor Si el mensaje ERR exced. apa-
cálculo) de medición calculado por rece, compruebe la parametri-
(en pantalla e (desbordamiento de cálculo) zación del los parámetros de
impreso) tamaño excedido. la curva de calibración.
El mensaje «ERR exced.» pue-
de aparecer durante:
extrapolación del 100% del va-
lor de la curva de calibración.
Interpolación de un valor de
medición basado en la curva
de calibración.
cálculo del coeficiente de
variación
ERR div0 El cálculo de la medición de- Verifique los ajustes Tiempo
tectó un valor negativo. interpolación y Valor interpo-
lación.
Repita la medición y comprue-
be la curva de referencia.
ERR s. coág. No se ha detectado coágulo. Compruebe la muestra y los
parámetro de método. Repita
la medición.
ERR log0 El cálculo de la medición de- Verifique los ajustes Tiempo
tectó un valor negativo. interpolación y Valor interpo-
lación
Repita la medición y comprue-
be la curva de referencia.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


seguridad en operación 95

ERR bright-calib ch%u: Se ha detectado un error Retire todas las cubetas de los
fallo calibr. brill durante la calibración de brillo. canales de medición y repita
el ajuste. Puede ocurrir debido
a luz solar directa. Ubique el
analizador en un sitio donde
no se exponga a altas tempe-
raturas. Cierre tapa de protec-
ción de luz.
Contacte al servicio técnico si
el problema persiste.
ERR dark-calib ch%u: Ha ocurrido un error durante Retire todas las cubetas de los
Calib. osc. fallida. la calib. osc. canales de medición y repita
el ajuste. Contacte al servicio
técnico si el problema persiste.
Puede ocurrir debido a luz
solar directa. Ubique el anali-
zador en un sitio donde no se
exponga a altas temperaturas.
Cierre tapa de protección de
luz.
Máx. tiempo alcanz. Si durante el ingreso de los
No hay más puntos. puntos de la curva de calibra-
ción, se define un punto que
equivale al tiempo máximo
medido, no se podrán ingre-
sar puntos adicionales ya que
se deben incrementar punto
a punto. La entrada será blo-
queada si aparece este men-
saje.
Mín. valor alcanz. Durante el ingreso de la curva
- No hay más puntos de calibración, el rango de va-
o lores (%, g/l, mg/dl) está limi-
Máx. valor alcanz. tado para cada método, debido
- No hay más puntos a ajustes de fábrica. Además,
los puntos deben aumentar
o disminuir dependiendo del
preajuste. Si se ha introduci-
do el valor máximo o mínimo
permitido para un punto, no se
podrán ingresar puntos adicio-
nales. La entrada será bloquea-
da si aparece este mensaje.
96
Apéndice 97

6  APÉNDICE

6.1  Materiales suministrados


Cantidad Material
1 x HumaClot Quattro (o HumaClot Duo)
1 x 100 cubetas desechables
2x Anillo reductor
1 x Manual de usuario
1 x Papel térmico
1 x Cubierta de la impresora
1 x Fuente de alimentación externa
1 x Cable de corriente

6.2  Reactivos HUMAN

HEMOSTAT THROMBOPLASTIN-SI
Tromboplastina para la determinación del tiempo de protrombina (Prueba
Quick, PT)
Ref. Formato Unidad / Tamaño
31002 Kit completo 6 x 2 ml
31003 Kit completo 6 x 10 ml

HEMOSTAT Thromboplastinliquid
Determinación manual y automatizada del tiempo de protrombina (PT, Quick
Test)
Ref. Formato Unidad / Tamaño
31012 Kit completo 6 x 2 ml
HEMOSTAT aPTT-EL
Tiempo parcial de tromboplastina activada
Ref. Formato Unidad / Tamaño
33002 Kit completo 2 x 6 x 4 ml
33012 Reactivo aPTT 6 x 4 ml
33013 Reactivo aPTT 6 x 10 ml
33022 CaCl2 4 x 30 ml

HEMOSTAT FIBRINOGEN
Reactivo de trombina para la determinación del fibrinógeno
Ref. Formato Unidad / Tamaño
33002 Kit completo 5 x 2 ml
98

HEMOSTAT THROMBIN TIME


Reactivo de trombina para la determinación manual y automatizada del tiem-
po de trombina
Ref. Formato Unidad / Tamaño
34002 Kit completo 3 x 3 ml
HEMOSTAT CALIBRATOR
Reserva de plasma humano liofilizado para el tiempo de protrombina y anti-
trombina
Ref. Formato Unidad / Tamaño
35500 Kit completo 4x1ml

HEMOSTAT CONTROL PLASMA


Plasmas de control normal y anormal con valores asignados para PT, aPTT, FIB,
TT, AT.
Ref. Tamaño
35001 CONTROL PLASMA NORMAL 6 x 1 ml
35002 CONTROL PLASMA ABNORMAL 6 x 1 ml

HEMOSTAT D-DIMER
Reactivo de látex, buffer de reacción, diluyente de muestras y calibrador para la
determinación de dímero-D.
Ref. Formato Unidad / Tamaño
36002 Kit completo 2 x 20 pruebas

HEMOSTAT D-DIMER CONTROL HIGH/LOW


Plasma de control con concentración alta y baja de dímero-D
Ref. Formato Unidad / Tamaño
36012 2 x high, 2 x low 4 x 1 ml

HEMOSTAT ANTITHROMBINliquid
Ensayo cromogénico para antitrombina cuantitativa
Ref. Formato Unidad / Tamaño
36102 Kit completo 4 x 3 ml

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Apéndice 99

6.3  Materiales desechables


Tipo Cantidad Material
Cubetas 5 x 100 REF 15660/10 Tabla 21
FL45 Cubetas / Desechables, con agitador
1x CuvCARD
REF 15660/11
FL45 Cubetas / Mezclador 1,0 x 4,0 mm en bolsa
1 x 500
plástica
1x CuvCARD
REF 15660/12
FL45 Cubetas / Mezclador 1,0 x 4,0 mm en bolsa
5x500
plástica
5x CuvCARD
1x5
REF 18144/5
rollos, en
Papel térmico para impresora, 57 mm
caja

6.4  Opcional
ü Lector de códigos de barras REF 15660/55
ü Cable de impresora REF 15660/53
ü Cable Y para impresora y lector REF 15660/56
ü Pipeta de inicio REF 19130A
100

6.5  Características técnicas

6.5.1  MECÁNICA
Parámetro Descripción
Tabla 22 Tipo de analizador Analizador para la determinación de reacciones tur-
bidimétricas, de coagulación, cromogénicas e inmu-
nológicas con o sin proceso de mezclado durante la
reacción.
Aplicación Pruebas coagulométricas como PT, aPTT, TT, factores
único de fibrinógeno FII – FXII, fibrinógeno derivado,
ensayos de sustrato cromogénico p. ej. AT
Inmunológicas p. ej. dímero-D
Funcionamiento Manual de usuario
Principio de medición Fotométrico, optomecánico
Rendimiento de ~120/h PT (4 canales), ~60/h aPTT (4 canales)
pruebas ~60/h PT (2 canales), ~30/h aPTT (2 canales)
Volumen de cubeta mín. 150 µl, máx. 200 µl (suspensión)
Calibración introducción manual de puntos de calibración, depen-
diente del método
Software Cargado en memoria
Métodos PT, en segundos, %, Razón INR (combinaciones)
programados aPTT, en segundos y razón
Fibrinógeno, en segundos, [g/l]
Tiempo de trombina, en segundos
AT
Dímero-D
Fuente de luz LED (diodo emisor de luz), 405 nm
2 líneas con 20 caracteres cada una, pantalla de
Pantalla
cristal líquido
Procesador ARM Cortex M4 (microcontrolador, chip único)
Bloque de incubación controlado a 37,4 °C +/- 0,4 °C
Canales de medición 2 o 4
Tapas de protección
para puntas amarillas de Eppendorf
de luz:
Viales de reactivo 4 posiciones para un diámetro de 32 mm
Posiciones de cubeta 18 (2 canales) o 16 (4 canales)
Temporizador de
máx. 420 s
medición
RS232-C, USB, tarjeta SD + lector para ChipCARD,
Interfaces
pipeta de inicio electrónica
Impresora Impresora térmica internar, 26 caracteres/línea
Memoria de impre-
10 KByte
sora

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Apéndice 101

Reloj del sistema Reloj en tiempo real para fecha y hora

6.5.2  ELECTRICIDAD
Fuente de alimentación externa: Adaptador AC para dispositivos médicos
Parámetro Descripción Tabla 23
Entrada 100 – 240 VAC, 2.5 - 1.0 A, 50-60 Hz
Salida +24 VDC 3.75A
Capacidad: ≤ 90 VA

6.5.3  ASPECTOS AMBIENTALES


Parámetro Descripción
Uso En espacios interiores, ambiente seco Tabla 24
Altitud ≤ 4 000 m
Fluctuación de la tensión de
Máx. ± 10% de tensión nominal
la red
Código IP (IP20)
2 = < 12,5 mm, dedos u objetos similares
según IEC 60529
0 = Sin protección contra pe-
netración dañina de aguar
Grado de contaminación Clase 1
durante operación; +10 °C - +30°C
Temperatura
durante el transporte; + 2 °C - +50°C
Humedad 10% - < 85%, sin condensación
Dimensiones (altura con cu-
34.0 x 30.0 x 11.0 cm (la x an x al),
bierta de la impresora)
Peso aprox. 3 kg (2 a 4 canales)

6.6  Instrucciones de seguridad

6.6.1  DEBER DE CUIDADO DEL USUARIO


Este manual de usuario describe el analizador y está dirigido a todos los usuarios
del sistema.
En el manual de usuario encontrará toda la información necesaria sobre la im-
plementación, el mantenimiento y el embalaje del analizador.
La observación cuidadosa de toda la información, especialmente de los peligros
y precauciones, garantizará el funcionamiento correcto y seguro del analizador.
Por lo tanto, le recomendamos leer completamente el manual de usuario.
Este manual de usuario ha sido redactado con el mayor cuidado. En caso de te-
ner alguna inquietud o recomendaciones, póngase en contacto con su distribui-
dor local o fabricante.
102

6.6.2  SEGURIDAD ELÉCTRICA


PELIGRO - SEGURIDAD ELÉCTRICA
Asegúrese de que el voltaje de operación esté ajustado correctamente
antes de conectar el dispositivo a la fuente de alimentación.
Para conectar el dispositivo a la fuente de alimentación principal, utilice
solo cables y tomas de corriente de tierra con el fin de mantener bajo el
riesgo de descargas eléctricas.
Nunca retire las cubiertas protegidas o componentes protegidos.
Incluso después de haber apagado el dispositivo, los componentes po-
drían estar cargados de electricidad y pueden emitir descargas eléctricas.
No posicione el analizador sobre superficies húmedas (suelos, mesas
de trabajo o mostradores) ni coloque contenedores de líquidos sobre el
analizador. El derrame de líquidos en el analizador puede causar descar-
gas eléctricas.
Apague el analizador y desconéctelo de todas las fuentes de electricidad
antes de abrirlo.

6.6.3  SEGURIDAD MECÁNICA


ADVERTENCIA
Mantenga el analizador fuera de servicio y asegúrelo contra el uso
involuntario si llega a la conclusión de que ya no se puede operar con
seguridad.
Esta medida se puede tomar en los siguientes casos:
Esta medida se puede tomar en los siguientes casos:
• El analizador presenta daños visibles:
• El analizador no funciona.
• El analizador ha sido almacenado o transportado durante un perío-
do de tiempo largo bajo condiciones desfavorables.

6.6.4  RIESGOS RAZONABLES PREVISIBLES Y OTROS RIESGOS


ADVERTENCIA - PELIGRO BIOLÓGICO
Utilice guantes de nitrilo para proteger sus manos de cualquier con-
tacto con material potencialmente infeccioso.
Utilice gafas de protección ya que el reactivo, el plasma o el desinfec-
tante podrían salpicar y entrar en contacto con sus ojos.
ADVERTENCIA - LUZ DE LÁSER
Tenga cuidado al utilizar el lector de códigos de barras externo.
Evite mirar directamente el rayo de láser.
iga las instrucciones del fabricante.
Asegúrese de que el lector haya sido evaluado y autorizado por el
fabricante.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Apéndice 103

6.6.5  EMERGENCIAS Y PRIMEROS AUXILIOS


PRECAUCIÓN
En caso de emergencia, detenga de inmediato la operación del anali-
zador y desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente.

Siga los lineamientos de seguridad de su empresa relevantes en caso de resca-


te y ayuda al personal en situaciones de emergencia. El siguiente procedimien-
to es una recomendación. No es obligatorio.
1. Si el riesgo de lesión persiste en el lugar del accidente, saque a la persona
inmediatamente de la zona de peligro.
2. De lo contrario, asista a la persona lesionada.
3. Préstele los primeros auxilios.
4. Pida ayuda (colegas, administrador, médico, ambulancia etc.).
5. Asista a la persona lesionada hasta que llegue ayuda profesional.

6.6.6  EXTINCIÓN DE INCENDIOS


No hay medidas especiales necesarias para la extinción de incendios.
Recomendamos utilizar un extintor de incendios de dióxido de carbono.
Considere las instrucciones establecidas en su empresa sobre la protección con-
tra incendios y la extinción de incendios.

6.7  Exclusiones de la garantía del fabricante


¾¾ El uso de aparatos periféricos no permitidos p. ej. impresora.
¾¾ Fallos debido al uso o la operación incorrecta, o bien el no seguimiento de las
instrucciones de uso del analizador.
¾¾ Intentos de reparación por parte del cliente sin la autorización del fabricante.
¾¾ Mantenimiento defectuoso por parte de terceros sin la autorización del fab-
ricante.
¾¾ Defectos del instrumento causados por fallas eléctricas, pérdidas de calor o
razones similares.
¾¾ Accidentes, tormentas, rayos, fuego, agua / otros líquidos, otras catástrofes
naturales, robos, disturbios, saqueos, los efectos de la guerra u otras instan-
cias de fuerza mayor.
¾¾ Defectos causados por el transporte o envío.
¾¾ El uso de componentes fabricados por terceros, consumibles no autorizados
o accesorios no compatibles con las especificaciones del fabricante.
¾¾ Cambios no autorizados en el sistema.
¾¾ Restablecimiento de funciones de seguridad, eliminación de contraseñas etc.
¾¾ Pérdida de datos del cliente o software debido a reparaciones o proceso de
instalación.
104

¾¾ Uso inapropiado de la capacidad o salida de la máquina.


¾¾ Entorno de operación inapropiado por parte del cliente.
¾¾ Productos a los que se les ha retirado la categoría de las placas, números de
serie, número de partes en el instrumento o partes del instrumento que han
sido retiradas o sustituidas.
¾¾ Deterioro por uso de componentes como la pantalla LCD.
¾¾ Roturas y arañazos, deterioros por suciedad de la pantalla LCD o suciedad de
los canales de medición.

6.8  Datos a proporcionar en caso de asistencia técnica

! Nota: proporcionar la infor-


mación básica a nuestro de-
partamento de servicio técnico de
Identificación del cliente
ü Cliente
ü Nombre
la manera más detallada posible  Dirección
nos permitirá brindarle la ayuda ü País
necesaria. Gracias de antemano. ü E-mail
 Teléfono
99 Distribuidor / cliente final (si es usuario final, proporcione el nombre del dis-
tribuidor)

Analizador
ü Tipo de analizador
 Número de serie (NS)
 Número de referencia (REF)
ü Versión del software

Describa el problema detalladamente. Esto podría aclarar la situación.


ü Avisos en la pantalla
ü Impresos
 Capturas de pantallas
ü Fotos

En caso de problemas de análisis, se requerirá mayor información.


Describa el problema detalladamente.
ü Tipo de prueba: PT, aPTT, fibrinógeno, entre otras.
ü Muestra (muestra del paciente, control N, control P, dilución...)
99 Fabricante del reactivo, nombre del reactivo, número de pedido, número de
lote, fecha de caducidad.
 Instrucciones de uso

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Apéndice 105

99 Resultados, resultados evaluados, resultados actuales, valores brutos en se-


gundos, valores convertidos.
 Conversión, tabla de conversión , ISI, etc.

6.8.1  HOJA DE INFORMACIÓN DE SERVICIO (RECLAMACIÓN DEL CLIENTE)

! NOTA: solicite un número de autorización de devolución antes de hacer la


devolución. Con el fin de procesar sus reclamos correctamente, proporcio-
ne la siguiente información:

- Tipo de analizador: (placa de características)


- Número de serie del analizador (placa de características)
- Modelo (placa de características)
- descripción del problema
- Si es posible, tome una foto de la parte defectuosa.

! Además recomendamos llevar un libro de registros de servicio para docu-


mentar los trabajos de mantenimiento y anotar la fecha, motivo, operador
o persona responsable. Esto permite mantener un control y registro de la vida
útil del analizador.

6.9  Transporte
Si desechó el material de embalaje, póngase en contacto con su distribuidor
local. Véase el capítulo 6.8. Véase el capítulo 6.8.1 para mayor información.

6.9.1  PREPARAR EL ANALIZADOR PARA EL EMBALAJE

1. Retire todos los recipientes.


2. Retire las cubetas incluyendo el mez-
! Limpie y desinfecte primero el
analizador. Tenga cuidado al
mover el analizador. Asegure el
clador. analizador contra golpes e incli-
3. Retire todos los viales y adaptadores naciones. No hay símbolos espe-
(si están insertados). ciales concernientes al transporte
4. Retire la cubierta de la impresora y el del analizador.
rollo de papel.
5. Deje siempre una hoja de papel en la
impresora para asegurar el funciona-
! No deje piezas sueltas dentro
del analizador.

miento correcto de la alimentación de


papel.
106

6.9.2  EMBALAJE DEL ANALIZADOR

1. Abra la caja

2. Tome las dos hojas de cartón y coló-


quelas en el fondo de la caja para es-
tabilizarla (si no se encuentran dentro)

3. Arme la hoja de cartón.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Apéndice 107

4. Inserte caja de soporte con película de


plástico
5. Coloque la caja de accesorios vacía y la
caja armada al lado derecho.

! El plástico transparente debe quedar


en dirección hacia arriba.
6. Tome el enchufe (arriba) y la fuente de
alimentación (debajo)

7. Colóquelos en la caja.

8. Coloque el cojín de aire doble en la


caja entre el enchufe y la fuente de ali-
mentación

9. Coloque el cojín de aire sobre la parte


superior.
108

10. Saque la bolsa y coloque dentro el ana-


lizador.

11. Coloque el analizador en el embalaje


con membrana.

12. Coloque el embalaje de membrana


con la película transparente hacia aba-
jo (la película transparente debe que-
dar con cara al analizador).
13. De esta manera el analizador estará
firme y protegido de sacudidas duran-
te el transporte.

14. Cierre la tapa de la caja y séllela con


cinta de embalaje

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro


Apéndice 109

6.10  RETIRADA DE SERVICIO Y ALMACENAMIENTO


Si no desea utilizar el analizador durante un período de tiempo prologando, al-
macénelo en un lugar seguro. Siga las instrucciones tal como se describen:
1. Desenchufe el cable de la toma de corriente.
2. Retire la fuente de alimentación del analizador.
3. Retire todos los elementos sueltos como cubetas o viales del analizador.
4. Limpie y desinfecte correctamente el analizador utilizando etanol (96%, des-
naturalizado).
5. Ponga a secar el analizador durante cierto tiempo para eliminar un posible
líquido remanente.
6. Inserte las cubetas rojas (las mismas de la entrega) en los canales de medi-
ción como protección contra el polvo.
7. Envuelva el analizador en una bolsa de film.
8. Coloque la fuente de alimentación y el cable de alimentación en la bolsa de
film.
9. Almacene los productos en un lugar seguro y seco.

6.11  Eliminación del analizador

PRECAUCIÓN
Para la seguridad del personal de operación, desinfecte el analizador
antes de su eliminación.

Si desea retirar del servicio el analizador para sustituirlo por uno nuevo, envié de
vuelta el analizador al fabricante o distribuidor local siguiendo las disposiciones
del «registro nacional para desechos de dispositivos eléctricos» (fundación EAR).
1. Desenchufe el cable de la toma de corriente.
2. Retire la fuente de alimentación del analizador.
3. Retire todos los elementos sueltos como cubetas o viales del analizador.
4. Limpie y desinfecte correctamente el analizador utilizando etanol (96%, des-
naturalizado).
5. Ponga a secar el analizador durante cierto tiempo para eliminar un posible
líquido remanente.
6. Envuelva el analizador en una bolsa de film.
7. Coloque la fuente de alimentación y el cable de alimentación en la bolsa de
film.
8. Prepare el analizador para el transporte como se describe en el capítulo 6.9
Transporte.
110

No desmonte o recicle el analizador usted mismo.


En caso de desechar el analizador por su cuenta, tenga en cuenta lo siguiente:

¾¾ La parte superior e inferior de la carcasa es de espuma de poliuretano.


¾¾ Las partes mecánicas están hechas principalmente de aluminio y metales
preciosos.
¾¾ Las piezas electrónicas se deben eliminarse de acuerdo a las regulaciones
nacionales para la eliminación de partes eléctricas.

. y se deben reciclar separadamente.

• Siga los pasos como se describe arriba y envíe el analizador a la autoridad


respectiva de eliminación de desechos.

6.12  Documentación del proveedor


Ø Lector de códigos de barras (opcional)
Ø Driver USB con manual
Ø Pipeta de inicio (opcional)

6.13  Hoja de aplicaciones de HUMAN


Las hojas de aplicación de HumaClot Junior están vinculadas en el informe de
verificación, al que se puede acceder a través de los siguientes enlaces:
www.human.de/data/gb/vr/15660.pdf o
www.human-de.com/data/gb/vr/15660.pdf
Si no puede acceder al informe de verificación vía internet, póngase en contac-
to con su distribuidor local quien se las proporcionará sin costo alguno.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Apéndice 111

6.14  Cualificación de la instalación (IQ)


General
Tipo: HumaClot Duo Plus & Quattro
N.º de serie:
Versión de software:

Detalles de instalación
Fecha de instalación:
Instalado por:

Datos del cliente


Nombre del cliente:
Persona de contacto/
Nombre:
Empresa:
Dirección:
Teléfono:
E-mail:

Inspección visual ¿OK?


Caja de transporte sin daños [SÍ] / [NO]
Paquete de accesorios completo [SÍ] / [NO]
Instrumento sin daños [SÍ] / [NO]
Cable y tubos sin daños [SÍ] / [NO]

Procedimiento de instalación ¿OK?


Descargar cubetas rojas [SÍ] / [NO]
Conectar pipeta automática (opcional) [SÍ] / [NO]
Conectar y encender el instrumento [SÍ] / [NO]

Comentarios/Observaciones

Firma

Nombre Fecha Firma


112

6.15  Cualificación de funcionamiento (OQ)


General
Tipo: HumaClot Duo Plus & Quattro
N.º de serie:
Versión de software:

Detalles de instalación
Fecha de instalación:
Instalado por:

Datos del cliente


Nombre del cliente:
Persona de contacto/
Nombre:
Empresa:
Dirección:
Teléfono:
E-mail:

Cualificación del sistema ¿OK?


Al inicio de la jornada [SÍ] / [NO]
Cargar papel y cerrar cubierta para el papel [SÍ] / [NO]
Calentamiento (cambia de inicio al modo En espera) [SÍ] / [NO]
Verificar función de mezclador añadiendo un mezclador a posiciones para los reactivos [SÍ] / [NO]

Comentarios/Observaciones

Firma

Nombre Fecha Firma

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Apéndice 113

6.16  Cualificación de rendimiento (PQ)


General
Tipo: HumaClot Duo Plus & Quattro
N.º de serie:
Versión de software:

Detalles de instalación
Fecha de instalación:
Instalado por:

Datos del cliente


Nombre del cliente:
Persona de contacto/
Nombre:
Empresa:
Dirección:
Teléfono:
E-mail:

Rendimiento del instrumento ¿OK?


Ejecuta calibración para HEMOSTAT PT de acuerdo con la hoja de aplicación [SÍ] / [NO]
Ejecuta HEMOSTAT PT de acuerdo con hoja de aplicación con Hemostat CPN en duplicado
Resultados Hemostat CPN canal 1 _____ /_____ dentro del rango objetivo_____-_____[s] [SÍ] / [NO]
Resultados Hemostat CPN canal 2 _____ /_____ dentro del rango objetivo [SÍ] / [NO]
Resultados Hemostat CPN canal 3_____ /_____ dentro del rango objetivo [SÍ] / [NO]
Resultados Hemostat CPN canal 4_____ /_____ dentro del rango objetivo [SÍ] / [NO]

Resultados Hemostat CPN _____ /_____ dentro del rango objetivo _____-_____[%] [SÍ] / [NO]
Ejecuta HEMOSTAT APPT de acuerdo con hoja de aplicación con Hemostat CPA en duplicado
Resultados Hemostat CPA canal 1 _____ /_____ dentro del rango objetivo [SÍ] / [NO]
Resultados Hemostat CPA canal 2 _____ /_____ dentro del rango objetivo [SÍ] / [NO]
Resultados Hemostat CPA canal 3 _____ /_____ dentro del rango objetivo [SÍ] / [NO]
Resultados Hemostat CPA canal 4 _____ /_____ dentro del rango objetivo [SÍ] / [NO]

Comentarios/Observaciones

Firma

Nombre Fecha Firma


114

6.17  Términos, abreviaturas y símbolos utilizados en este manual


Símbolos usados en este manual, en el analizador, en los accesorios disponibles
y en los materiales consumibles.

Tabla 25
Símbolo Significado Símbolo Significado
Número de trazabilidad de acuer-
Fabricante
do al cliente

Código de lote Número de serie

No utilizar si el embalaje está


Conformidad de marcado CE
dañado.
No reutilizar
Consulte el manual de
p. ej. cubetas, anillas de cubetas,
usuario
jeringas
Proteja de la luz solar
Precaución
p. ej. reactivos, plasma

Límite de temperatura
Peligro
p. ej. reactivos, plasma.

!
Límite de humedad
Información importante
p. ej. cubetas
Advertencia sobre descargas
Riesgo biológico
eléctricas
p. ej. muestreo, posición de frasco/
Filtro principal, fuente de
cubeta, contenedor de desechos
alimentación
Este lado hacia arriba
Fusible p. ej. cubetas, anillos de cubetas,
solución de limpieza o lavado
Recogida, manipulación y elimina-
H360D: Puede perjudicar la
ción de equipo eléctrico o electró-
fertilidad o dañar al feto.
nico y sus componentes.

Mantener seco Tome precauciones para manipular


dispositivos sensibles a las descar-
gas electroestáticas (ESD) / Adver-
tencia de daños por descarga elec-
trostática
No golpee o arroje el analiza- Diagnóstico in vitro
dor.

HumaClot Duo Plus / HumaClot Quattro | Manual de usuario


Apéndice 115

Símbolos utilizados en este manual Tabla 26

Símbolo Significado
- Instrucciones que deben seguirse.

Explicación de contexto.

Requerimientos que se deben verificar o cumplir.

Capítulos

Los pasos se deben seguir en el orden dado.


116
HUMAN
Gesellschaft für Biochemica und Diagnostica mbH
Max-Planck-Ring 21 • 65205 Wiesbaden • Alemania
Tel.: +49 6122/9988 0 • Fax: +49 6122/9988 100
e-mail: human@human.de • www.human.de

También podría gustarte