Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
| Manual de usuario
Ref. 18680/1e
LISTA DE REVISIONES DEL MANUAL
Rev. /FECHA DESCRIPCIÓN DE LA REVISIÓN
01/2017-07 Primera edición
02/2017-07 Corrección de errores tipográficos
03/2017-08 Actualización de especificación
04/2017-08 Actualización de ajustes de impresora
05/2017-09 Actualización de especificación, corrección de errores tipográficos
06/2019-02 Actualización de software Rev. 1.07b - Calibración autom. de fotó-
metro. Nuevo menú «Utilidades» - «Info»
COPYRIGHT
Copyright 2019, Human Gesellschaft für Biochemica und Diagnostica mbH, Wiesbaden,
Germany. Reservados todos los derechos.
ÍNDICE
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 5
1.1 INTRODUCCIÓN 5
1.2 GARANTÍA PARA EL USUARIO 5
1.3 USO PREVISTO DEL INSTRUMENTO 5
1.4 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES 6
1.5 CONCEPTO DE GESTIÓN DE ELIMINACIÓN DE DESECHOS 6
1.6 ADVERTENCIA SOBRE PELIGRO BIOLÓGICO 7
1.7 DESINFECCIÓN DEL INSTRUMENTO 7
3 INSTALACIÓN 11
3.1 PLACA DE CARACTERÍSTICAS (N.º DE SERIE) 11
3.2 COMPONENTES 11
3.3 SOFTWARE 12
3.4 MONTAJE Y CONEXIÓN DEL ANALIZADOR 12
3.5 UNIDAD TÉRMICA E INTERFAZ DE USUARIO 13
3.6 IMPRESORA EXTERNA 15
3.6.1 Activar y desactivar la impresora externa 15
3.7 CUVCARDS - CARGAR BALANCE DE CUBETA AL ANALIZADOR 17
3.8 CHIPCARDS – ALMACENAR O CARGAR MÉTODOS CON CHIPCARDS 19
3.9 CONEXIÓN A UN HOST (PUERTO B) 20
3.9.1 Conectar un lector de código de barras externo 21
3.10 CONEXIÓN A UNA IMPRESORA EXTERNA (PUERTO A) 23
3.11 ANALIZADOR Y PARÁMETROS DE MÉTODO 23
3.11.1 Parámetros del instrumento 24
3.11.2 Posiciones para memoria de métodos y parámetros de métodos
predeterminados 24
4 FUNCIONAMIENTO 25
4.1 PRINCIPIO DE MEDICIÓN 25
4.2 MÉTODOS DE EVALUACIÓN 25
4.2.1 Absorbancia fija 25
4.2.2 Diferencia 26
4.3 CINÉTICA 26
4.4 CUALIFICACIÓN DEL USUARIO 27
4.5 ENCENDIDO DEL ANALIZADOR 27
4.6 EN ESPERA 29
4.6.1 Selección de método 29
4.6.2 MODO DE MEDICIÓN (= «cub dentr») 29
4.6.3 MODO DE MEDICIÓN (= «ID PACIENTE») 30
4.6.4 Medición de PT 31
4.6.5 Medición de aPTT 34
4.6.6 Medición de fibrinógeno [g/l] 36
4.7 CONFIGURACIÓN DE PARÁMETRO (ACCESO SIN PIN) 38
4.7.1 Curva de calibración 39
4.7.2 Ajustar puntos de curva de calibración para PT. 39
4.7.3 Ajustar puntos de curva de calibración para fibrinógeno 41
4.7.4 Ajustar valor MNP 42
4.7.5 Guardar parámetros 42
4.8 CONFIGURACIÓN DE PARÁMETRO (ACCESO CON PIN) 43
4.8.1 Menú <General> 44
4.8.2 Menú <1.a conversión> 53
4.8.3 Menú <2.a conversión> 57
4.8.4 Menú <3.a conversión> 59
4.8.5 Menú <Medición> 60
4.9 UTILIDADES 65
4.9.1 Submenú <Impresora> 66
4.9.2 Submenú <Puerto A> 67
4.9.3 Submenú <Puerto B> (puerto COM virtual vía USB) 67
4.9.4 Submenú <Emisor de tonos> 69
4.9.5 Submenú <Idioma> 70
4.9.6 Submenú <Fecha/hora> 71
4.9.7 Submenú <Código PIN> 72
4.9.8 Submenú <Prueba de cubeta> 73
4.9.9 Submenú <Importar parámetro> 74
4.9.10 Submenú <Exportar parámetro> 75
4.9.11 Submenú <Calibración del fotómetro> 76
4.9.12 Ejemplos de impresión para PT y calibración 77
4.9.13 Submenú <INFO> 78
5 SEGURIDAD EN OPERACIÓN 79
5.1 MANTENIMIENTO E HIGIENE 79
5.1.1 Seguridad 79
ÍNDICE
6 APÉNDICE 89
6.1 MATERIALES SUMINISTRADOS 89
6.2 REACTIVOS HUMAN 89
6.3 MATERIALES DESECHABLES 90
6.4 OPCIONAL 91
6.4.1 Documentación del proveedor 91
6.5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 91
6.5.1 Mecánica 91
6.5.2 Conexión eléctrica 92
6.5.3 Condiciones ambientales 92
6.6 SEGURIDAD 92
6.6.1 Deber de cuidado del usuario 92
6.6.2 Instrucciones de seguridad 93
6.6.3 Riesgos razonables previsibles y otros riesgos 93
6.6.4 Emergencias y primeros auxilios 94
6.6.5 Extinción de incendios 94
6.7 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE 94
6.8 DATOS A PROPORCIONAR EN CASO DE ASISTENCIA TÉCNICA 95
6.8.1 Hoja de información de servicio (reclamación del cliente) 96
6.9 TRANSPORTE 96
6.9.1 Preparar el analizador para el embalaje 96
6.10 RETIRADA DE SERVICIO Y ALMACENAMIENTO 98
6.11 ELIMINACIÓN DEL ANALIZADOR 98
6.12 DOCUMENTACIÓN DEL PROVEEDOR 99
6.13 HOJA DE APLICACIONES DE HUMAN 99
6.14 CUALIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN (IQ) 100
6.15 CUALIFICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO (OQ) 101
6.16 CUALIFICACIÓN DE RENDIMIENTO (PQ) 102
6.17 TÉRMINOS, ABREVIATURAS Y SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
103
Instrucciones de seguridad 5
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Introducción
El presente manual se considera parte del instrumento y debe estar a disposi-
ción del operador y del personal de mantenimiento. Lea las siguientes instruc-
ciones detenidamente para instalar, utilizar y realizar el mantenimiento del
equipo de forma precisa.
Para prevenir daños en el instrumento o lesiones personales, lea atentamente
las «ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD», en las que se describen los
procedimientos de funcionamiento apropiados. Póngase en contacto con el ser-
vicio técnico local autorizado en caso de avería del instrumento o si se encuentra
con alguna dificultad.
Todas las baterías, pilas o fuentes de alimentación deben retirarse de los compo-
nentes eléctricos y electrónicos y eliminarse de acuerdo con la normativa local
vigente.
Figura 1
Símbolo de peligro biológico
| Manu l de s rio
Descripción del sistema - Uso previsto 9
2.1 Reactivos
3 INSTALACIÓN
Conformidad de marcado CE
Diagnóstico in vitro
Voltaje Información sobre voltaje y corriente
Tipo de conexión a la alimentación
Modelo N.º de modelo y versión de hardware p. ej. HC1-1609
3.2 Componentes
-- Bloque de incubación 37.4 °C
-- 4 posiciones para cubetas
-- 1 posición para viales de reactivo (sin mezclado)
-- 1 canal de medición con tapa de protección de luz
-- Pantalla de 2 líneas, 20 caracteres cada una
-- Teclado de membrana con teclas (0 - 9, Mode, Intro, ESC, <,>, Start/Stop)
-- Unidad de lectura para ChipCARD
-- Unidad de lectura para tarjeta de memoria
-- Conector para la fuente de alimentación
-- 1x Mini DIN RS232-C 6 pines
-- 1x interfaz USB (tipo B)
12
3.3 Software
El software del analizador se encuentra almacenado en una memoria y se activa
en el momento en el que el analizador se conecte a la alimentación de corriente.
El software controla el analizador por medio de funciones de inicio del programa
analítico. La pantalla de cristal líquido de dos líneas y una cadena de 20 caracte-
res cada una permite la comunicación entre el analizador y el usuario. La panta-
lla permite visualizar todos los pasos de medición que se pueden confirmar por
medio del teclado o pipeteando el reactivo de inicio. De este modo se garantiza
el manejo correcto del sistema.
Figura 2
Interfaces
1 2 3 4 1 Puerto USB B
2 Interfaz de serie para lector
de códigos de barras o im-
presora externa
3 Conector para la fuente de
alimentación
4 Ranura para tarjeta SD
Figura 3
Fuente de alimentación
externa
Figura 4
Unidad térmica (área izquierda),
interfaz de usuario (área derecha)
y ranura para lectura de Chip
card/CuvCARD al lado derecho
del analizador.
Tabla 1
Flecha a la izquierda, a la derecha
Izquierda = 1. selecciona a la izquierda,
Descripción de las teclas del
2. Borra
analizador
Derecha = 1. selecciona a la derecha,
2. Coloca el punto decimal
Esc
1. Cambia de medición a EN ESPERA
2. Sale de un submenú
3. Sale de un cambio de parámetro
4. Sale de un menú y guarda datos ingresados o
modificados.
Intro
1. Confirma selección
2. Confirma cambio de parámetro
Modo
1. Calibración
2. Selección de menú, ajustes del analizador y
parametrización de métodos
Teclas numéricas = Ingresa parámetros
Tecla 0 = Pulse la tecla 0 si desea imprimir los
parámetros respectivos del método selecciona-
do durante la medición.
Iniciar, Detener, Restablecer
9. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
¾¾ Si no se cambian los parámetros, el analizador muestra un aviso y el analiza-
dor queda en EN ESPERA automáticamente.
Figura 5
Introduzca la CuvCARD con el
chip hacia arriba.
2. Inserte la CuvCARD en la ranura del lector con la cara posterior hacia arriba
(con el chip en dirección a la ranura). Deje la CuvCARD dentro del lector.
¾¾ Aparece el siguiente cuadro.
18
Aviso Significado
<disponibl.> Muestra el balance de cubetas restante en la CuvCARD
Número de cubetas en la CuvCARD que se pueden cargar en el
<cargar>
analizador.
¾¾ Esta sección del menú solo aparece siempre y cuando el balance de crédito
de cubetas sea igual o superior a 100.
Selección
o
Significado
para seleccionar una de las siguientes opciones:
que se encuentre en el analiza- <mantener> Mantener el balance de cubetas restante, sin cargar de la Cuv-
dor se sobrescribirá. Asegúrese CARD.
de que el balance del analizador <sobreescri- Sobreescribir el balance de cubetas cargando un balance de la
haya sido utilizado completa- bir> CuvCARD.
mente antes de cargar un nuevo
balance de la CuvCARD. 5. Pulse para confirmar la selección.
Balance de CuvCARD
Cargado a
HumaClot Junior Tipo de analizador
! Nota: las CuvCARD utiliza-
das se pueden desechar en
los residuos domésticos después
V00.00.xx Versión actual del analizador de que el balance de la CuvCARD
N.º de serie
Número de serie del analizador haya sido utilizado completa-
Axxxxxxx
mente y esté devaluado.
Fecha/hora: Fecha y hora de carga
01.03.2017, 13:24:08
--Info CuvCARD--
N.º de lote de cubeta/mezclador
Número lote = xxxxxxxx
cargado
Balance = xxx Balance cargado en analizador
Balance restante Balance restante en CuvCARD
en CuvCARD = xxx
Siga los siguientes pasos en orden si el analizador está apagado y desea encen-
derlo nuevamente.
1. Finalice el software (cierre el programa).
2. Encienda el analizador.
3. Espere a que el computador identifique el analizador (emite un pitido si el
sonido está en «On»).
4. A continuación inicie el software de usuario.
9. Pulse
10. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
¾¾ La pantalla muestra «ID paciente» solicitando un número.
¾¾ Consulte el capítulo 4.6.4, para iniciar, por ejemplo, una medición de PT.
Figura 7
Interfaz de serie para una
1 impresora externa
1 Número de serie
(Puerto A = RS232-C) /
Lector de códigos de barras)
1. Off
2. Impresora externa, conectada a la interfaz de serie, parámetro de transfe-
rencia de datos 9600 8 N1.
99 9600 Baudios
99 8 bits
99 Sin paridad
99 1 bit de parada
99 Sin handshake
4 FUNCIONAMIENTO
Figura 8
Absorbancia fija
Evaluación
El valor de medición en segundos se determina en el momento en que la curva
de reacción pasa a través del límite superior o inferior del umbral, por ejemplo
los valores de medición PT y APTT en segundos.
26
4.2.2 Diferencia
La evaluación de diferencia también adopta una forma de curva que proporciona
inicialmente valores de absorbancia constante. Después de cierto tiempo (T1), la
absorbancia cambia a una curva en forma de S hasta que los valores de absorban-
cia consistentes (T2) se midan nuevamente en un nivel diferente. En esta evalua-
ción se determina la diferencia entre los dos valores de absorbancia consistentes.
Figura 9
Diferencia
Evaluación
De modo similar a la evaluación de absorbancia fija, la línea base que corres-
ponde a la absorbancia de inicio de la curva de medición se determina por
regresión. Con base en el tiempo de medición máximo T2 (absorbancia final)
menos la fase posterior T1 (absorbancia de inicio), se calcula el valor bruto en
mAbs. Una curva de calibración convierte proporcionalmente el valor bruto a
otras unidades como IU, mg/dl, g/l, %.
4.3 Cinética
La evaluación cinética adopta una forma de curva que aumenta o disminuye
consistentemente. Para esta evaluación, la inclinación de la curva se calcula en
mAbs/min.
Figura 10
Cinética
Control de linealidad
En curvas cinéticas, se verifica primero si la curva es lineal. Después de la eva-
luación, se calculan la media, la desviación estándar y el coeficiente de varia-
ción de las inclinaciones parciales.
Evaluación
Si la curva es lineal, se calcula el valor medio de la modificación de mAbs/min.
Este valor se proporciona como inclinación para la curva de medición. Una cur-
va de calibración convierte proporcionalmente el valor bruto (mAbs/min.) a
otras unidades como IU, mg/dl, g/l, %.
Tiempo de calentamiento
4.6 EN ESPERA
Cuando el analizador alcanza la temperatura requerida, la pantalla pasa auto-
máticamente a STANDBY. Se muestra además la temperatura del bloque de in-
cubación así como también el último método utilizado. El método PT se muestra
como opción predeterminada. Sin embargo, cuando se enciende el analizador,
aparece el último método ajustado.
O bien:
-- Pulse a para seleccionar rápidamente una prueba (método). A cada
prueba se le asigna un número respectivo (1 = PT; 2 = aPTT; 3 = fibrinógeno.).
-- Pulse para seleccionar rápidamente UTILIDADES.
-- Para iniciar la medición, véase el siguiente capítulo.
4.6.4 Medición de PT
Incubación de la muestra
La incubación de la muestra se debe efectuar en los canales de medición debido
a que el tiempo de incubación específico para la prueba iniciado automática-
mente es necesario para generar resultados correctos y reproducibles.
1. Ajuste el analizador a EN ESPERA y seleccione el método PT.
Resultados
Se muestran (tiempo [s], conversión a % y INR):
Incubación de la muestra
La incubación de la muestra se debe efectuar en los canales de medición debido
a que el tiempo de incubación específico para la prueba iniciado automática-
mente es necesario para generar resultados correctos y reproducibles.
1. Ajuste el analizador a EN ESPERA y seleccione el método aPTT.
Resultados
Se muestran los resultados (tiempo, razón).
aPTT
Figura 12
Paciente _ _ _ _ _ _ _ _
Impreso de un resultado de aPTT
_
28.07.2016, 14:08:38
N.º. = 2
Canal = 1
Tiempo = 31.57 s
Razón = 1.13
Incubación de la muestra
Resultados
Se muestran los resultados (tiempo, g/l).
Fib. g/l
Figura 13
Paciente _ _ _ _ _ _ _ _
Impreso de un resultado
_
de fibrinógeno
28.07.2016, 14:38:26
N.º. = 3
Canal = 1
Tiempo = 5.7 s
g/l = 3.87
¾¾ Se prepara una serie de diluciones para establecer más adelante los valores
medidos respectivos como puntos de calibración en el analizador.
¾¾ Recomendamos efectuar una medición doble para cada dilución y calcular
la media.
¾¾ Cada media se ingresa en el analizador como punto de calibración como se
describe en los capítulos siguientes.
12. Utilice las teclas numéricas para establecer números, pulse para
cambiar a la posición de entrada, y pulse o para ingresar ca-
racteres y decimales).
13. Pulse
14. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin guar-
dar los cambios.
Ø El analizador regresa automáticamente al modo de medición.
10. Y a continuación .
11. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
¾¾ El analizador regresa automáticamente al modo de medición.
42
¾¾ Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
¾¾ El analizador regresa automáticamente al modo de medición (Cubeta en).
1. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
2. Pulse para cambiar a modo de medición.
Selección Significado
<Nombre método> Ingresar o cambiar el nombre de un método.
<Carga defecto> Cargar un método predeterminado de la memoria.
<Copiar método> Copiar un método.
<Intercamb. método> Intercambiar posiciones de memoria de métodos.
<Leer de ChipCARD> Leer un método de una ChipCARD en el analizador.
<Escr. a ChipCARD> Guardar un método a ChipCARD.
Borrar carácter
• Posicione el cursor con detrás del carácter que desee eliminar.
• Pulse para eliminar el carácter a la izquierda.
¾¾ Cada pulsación implica una eliminación.
10. Pulse para guardar los cambios o pulse para salir del menú sin
guardar los cambios.
9. Pulse para guardar los cambios o para salir del menú sin guardar
los cambios.
8. Pulse para guardar los cambios o pulse para salir del menú sin
guardar los cambios.
Aparecerá la siguiente pantalla con el nombre del nuevo método y el N.º de lote
correspondiente. Este es un ejemplo de nombre de método.
13. Pulse hasta que aparezca «Comprobando parám. Espere, por favor»,
a continuación.
14. Si no se hicieron cambios en los parámetros, el analizador cambia automáti-
camente a EN ESPERA.
15. Cuando se cambian los parámetros aparece el mensaje siguiente:
16. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
4. Inserte la ChipCARD en la ranura del lector con el chip hacia arriba. Deje la
ChipCARD en el lector, véase la Figura 5, y el capítulo 3.8 Almacenar o cargar
métodos con ChipCards.
5. Pulse para confirmar la selección.
52
A continuación:
10. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin
guardar los cambios.
4. Pulse .
<Ninguno>
• Pulse o y ajuste 1.a conversión a <ninguna>.
Figura 14
Curva de referencia descendente
Figura 15
Curva de referencia ascendente
! Nota: las curvas de referencia se deben introducir así: para las curvas as-
cendentes (inhibidores, dímero-D), comience con el valor mE convertido
más bajo. Para las curvas ascendentes (factores de coagulación), inicie con el
tiempo de medición más corto (segundos) y el valor convertido más alto (%,
g/l, mg/dl). El software solo reconoce este procedimiento.
Hay 4 alternativas:
1. <Formato xxxx.>
2. <Formato xxx.x>
3. <Formato xx.xx> o
4. <Formato x.xxx>
• Pulse o para seleccionar el formato requerido y pulse
para confirmar.
56
Selección Significado
<INR> - MNP- ISI Para calcular el valor INR, introduzca el ISI de acuer-
Tabla 3
do al valor indicado en las instrucciones de uso de PT.
Resumen de menús
<RAZÓN> -à MNP Para ingresar el valor MNP 100% (solo si la <1.a conver-
de 2.a conversión
sión> está ajustada en <Ninguna>.
ISI El valor ISI se debe ingresar de acuerdo al valor indicado
en las instrucciones de uso del reactivo PT.
<Ninguna> Sin conversión
! NOTA: Se requiere una 3.a conversión para los métodos dímero-D y AT. En
estos métodos no se mide el tiempo de coagulación durante la detección
sino la cinética. El valor bruto resultante [mE/min.] se convierte a una unidad.
(% o ng/ml...). La evaluación de los resultados de medición con parámetros de
3.a conversión significa que los resultados se calculan basados en los puntos
de calibración establecidos previamente o en los valores de calibración indi-
cados en las instrucciones de uso del reactivo PT respectivo.
Tabla 4
Selección Significado
<Curva de <desciende> (AT)
Resumen de parámetros
referencia> <asciende> (dímero-D)
de 3.a conversión
<Unidad> Unidad de curva de referencia que se ingresa con el
[xx/yy] generador de texto.
[%] (AT)
[ng/ml] (dímero-D)
Decimal <Formato xxx.x> (AT)
<Formato xxxx> (dímero-D)
Valor mín/máx: 11 / 130% (AT)
150 /2600 ng/ml (dímero-D)
<Puntos de Conversión mediante una calibración de 9 puntos, p. ej.
calibración> 97%, 1 point 11,5 mE/min (AT)
220 ng/ml, 1. point 21.0 mE/min (dímero-D)
<Tiempo interp.> Lineal (AT)
<Valor interpol.> Recíproco
En este ejemplo, la medición iniciará con 800 rpm (rpm1) y alcanza 0 rpm (rpm2)
después de 5 segundos.
Función de reducción de velocidad del mezclador
Figura 16
Función de reducción de veloci-
dad del mezclador
5. Pulse .
7. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin guar-
dar los cambios.
5. Pulse para guardar los parámetros o para salir del menú sin guar-
dar los cambios.
4.9 UTILIDADES
Acceso a parámetros únicamente con código PIN.
El menú UTILIDADES incluye un grupo de submenús en los que se pueden definir
los ajustes del analizador.
Se requiere ingresar un código PIN (pin predeterminado:11111). El código PIN
se puede personalizar más adelante en el submenú UTILIDADES <Código PIN>.
1. Encienda el analizador.
2. En EN ESPERA, pulse o hasta que aparezca <UTILIDADES>.
3. Pulse
nado).
e ingrese el código PIN de 5 dígitos (11111 es el PIN predetermi-
Selección Significado
<Off> El puerto serie A está desactivado Tabla 8
<Impresora ext.> Entrada en serie de datos para impresora externa RS232-C Puerto A - Selecciones
Tabla 9
Selección Significado
<OFF> La interfaz está apagada
Puerto B - Selecciones
<HOST> El puerto serie B está activado para la comunicación con HOST.
El analizador pasa a un estado en el que se puede conectar un
lector de códigos de barras. Si un HOST está conectado al anali-
zador, el software solicitará un número de código de barras para
paciente.
La entrada de un número se puede realizar manualmente (datos
numéricos) o a través de un lector de códigos de barras (alfanu-
mérico).
Selección Significado
Tabla 11 <Inglés> Ajusta el analizador al idioma inglés
Selección de idiomas <Alemán> Ajusta el analizador al idioma alemán
<Español> Ajusta el analizador al idioma español
<Francés> Ajusta el analizador al idioma francés
<Portugués> Ajusta el analiz. al idioma portugués*
<Ruso> Ajusta el analizador al idioma ruso
* No disponible en la versión 1.0
4. Pulse .
5. Seleccione <Import. <- Tarj. SD>.
6. Pulse .
¾¾ La importación del parámetro iniciará automáticamente.
8. Pulse para guardar los nuevos parámetros y continuar con las medi-
ciones.
9. Pulse para regresar a EN ESPERA sin guardar los cambios.
4. Pulse .
5. Seleccione < Export. - > Tarj. SD>
6. Pulse .
¾¾ La exportación del parámetro iniciará automáticamente.
76
8. Pulse para guardar los nuevos parámetros y continuar con las medicio-
nes.
9. Pulse para regresar a EN ESPERA sin guardar los cambios.
Impresión de PT
Documentación PT
Por ejemplo: conversiones mediante curva de calibración de 4 puntos en % y INR.
- Guard métod 1 -
`PT´
Fecha 27.02.17
Tiemp med = 420 s
Cubeta en ON Detección automática de cubetas
Reactivo inicio:
Lote = 101xxx N.º de lote de reactivo
Volumen = 100 ul Volumen de reactivo de inicio
incubac. = 60 s Tiempo de incubación
1.a conversión
INTERPOLAC. 1.a conversión, curva de calibración / interpolación
97.0%= 11.5 s Puntos de la curva de calibración
43.0%= 20.1 s
23.0%= 31.9 s
12.0%= 57.0 s
2.a conversión INR 2.a conversión INR
ISI = 1.05 Constante ISI
( ->100% = 11.3 s) Valor 100% calculado de curva de calibración
Resultados:
PT Método
Paciente ___________ Nombre del paciente
27.02.2017, 09:01:11 Fecha, hora
N.º = 1 Impresión n.º
Canal = 1 Canal n.º 1
Tiempo = 12.0 s Tiempo de medición
% = 90.4 Conversión a PT %
INR = 1.06 Conversión a INR
Versión de software
Fecha de software
Número de serie
P-ID
5 SEGURIDAD EN OPERACIÓN
5.1.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
-- No utilice ácidos orgánicos para limpiar el analizador
-- No rocíe aerosoles o vierta líquidos en el analizador ya que pue-
den afectar su correcto funcionamiento o deteriorarlo.
-- Mantenga el analizador libre de polvo y derrames de líquidos.
Si no se va a utilizar durante un período de tiempo más pro-
longado, coloque una cubierta antipolvo sobre el analizador o
colóquelo en un armario.
Si se ha derramado líquido en el analizador.
-- Retire la contaminación con un paño no tejido absorbente y
limpio siguiendo todos los requerimientos de higiene aplica-
bles.
-- Si ha entrado o se ha pipeteado líquido en el canal de medición:
-- Retire el líquido con una pipeta y limpie el canal de medición
con un paño sin pelusas.
-- Tenga en cuenta todas las medidas higiénicas aplicables.
Póngase en contacto con nuestro servicio técnico en caso de que
las mediciones de control siguientes no generen los resultados es-
perados.
NOTA
El analizador está equipado con una batería de litio tipo Li-Mn CR
2430 con una vida útil de 5 años aproximadamente. La sustitu-
ción la debe llevar a cabo un técnico autorizado. De lo contrario
no se puede garantizar el funcionamiento correcto del analizador.
PRECAUCIÓN - CONTAMINACIÓN
Las tapas de protección de luz se consideran potencialmente con-
taminadas. Por lo tanto, el fabricante recomienda sustituir las ta-
pas de protección de luz una vez al año. Para mayor información
póngase en contacto con su distribuidor local o con el fabricante.
Con la utilización de diferentes reactivos, y en este caso reacti-
vos que contienen trombina, hay riesgo de arrastre de reactivo.
Si se observan residuos secos o líquido en el borde la tapa de pro-
tección de luz, retírelos con solución desinfectante para laborato-
rio e hisopos de algodón.
80
5.1.2.1 Desinfectante
99 96% etanol, desnaturalizado.
¾¾ Para limpiar y desinfectar el analizador (bloque térmico, área de trabajo).
5.1.2.4 Otros
99 Paño antipelusa.
Solo hay una re- Solo queda una cierta Inserte una nueva CuvCARD y
serva de medicio- cantidad restante para cargue un nuevo balance en el
nes disponible. utilizar. analizador una vez que la can-
tidad de reserva haya sido utili-
zada completamente.
Asegúrese de que haya sufi-
cientes cubetas disponibles.
Solo hay unas Solo queda una canti- Inserte una nueva CuvCARD y
pocas mediciones dad pequeña de reser- cargue un nuevo balance en el
disponibles. va. analizador una vez que el ba-
lance de la cubeta haya sido
utilizado completamente.
Asegúrese de que haya sufi-
cientes cubetas disponibles.
Por favor haga el Nota: el balance y la Ordene nuevas cubetas a tiem-
pedido de nuevas reserva se terminarán po para poder efectuar medi-
cubetas. pronto. ciones.
5.3 Advertencias
Advertencia Significado Acción
Enfriar Este aviso aparece cuando Puede ocurrir debido a luz
el bloque de incubación solar directa. Posicione el
está demasiado caliente y analizador en otro sitio
no hay mediciones en cur- donde no esté expuesto a
so. No se pueden ejecutar altas temperaturas.
mediciones durante el en- Contacte al servicio técni-
friamiento. co.
ADVE: Si la temperatura del blo- Puede ocurrir debido a
temperat. ines- que de incubación se des- luz solar directa o flujo de
table vía del valor establecido, la aire frío causado por aire
(ADVE TEMP) medición no se cancelará. acondicionado. Posicione
Contacte al ser- Esta advertencia aparece el analizador en otro sitio
vicio en la pantalla y además se donde no esté expuesto a
técnico. puede imprimir por medio cambios drásticos de tem-
de la impresora activa. peratura. Contacte al ser-
vicio técnico.
ERR exced. Este mensaje aparece Compruebe conversión
(desbordamiento cuando no se puede mos- Si el mensaje ERR exced.
de cálculo) trar un valor de medición aparece, compruebe la
(en pantalla e calculado por (desborda- parametrización del los
impresión) miento de cálculo) tamaño parámetros de la curva de
excedido. calibración.
El mensaje «ERR exced.»
puede aparecer durante:
extrapolación del 100% del
valor de la curva de calibra-
ción.
Interpolación de un valor
de medición basado en la
curva de calibración.
cálculo del coeficiente de
variación
6 APÉNDICE
HEMOSTAT Thromboplastinliquid
Determinación manual y automatizada del tiempo de protrombina (PT, Quick Test)
Ref. N.º. Formato Unidad / Tamaño
31012 Kit completo 6 x 2 ml
HEMOSTAT aPTT-EL
Tiempo parcial de tromboplastina activada
Ref. N.º. Presentación Unidad / Tamaño
33002 Kit completo 2 x 6 x 4 ml
33012 Reactivo aPTT 6 x 4 ml
33013 Reactivo aPTT 6 x 10 ml
33022 CaCl2 4 x 30 ml
HEMOSTAT FIBRINOGEN
Reactivo de trombina para la determinación del fibrinógeno
Ref. N.º. Presentación Unidad / Tamaño
33002 Kit completo 5 x 2 ml
HEMOSTAT CALIBRATOR
Reserva de plasma humano liofilizado para el tiempo de protrombina y anti-
trombina
Ref. N.º. Presentación Unidad / Tamaño
35500 Kit completo 4 x1 ml
HEMOSTAT D-DIMER
Reactivo de látex, buffer de reacción, diluyente de muestras y calibrador para la
determinación de dímero-D.
Ref. N.º. Presentación Unidad / Tamaño
36002 Kit completo 2 x 20 determinaciones
HEMOSTAT ANTITHROMBINliquid
Ensayo cromogénico para antitrombina cuantitativa
Ref. N.º. Presentación Unidad / Tamaño
36102 Kit completo 4 x 3 ml
6.4 Opcional
99 Lector de códigos de barras REF 15660/55
99 Impresora externa REF 15651/20 /21 / 22
99 Cable de impresora REF 15660/53
99 Cable Y para impresora y lector REF 15660/56
6.5.1 Mecánica
Parámetro Descripción
Tipo de analizador Analizador para la determinación de reacciones turbidi-
métricas, de coagulación, cromogénicas e inmunológi-
cas con o sin proceso de mezclado durante la reacción.
Aplicación Pruebas coagulométricas como PT, aPTT, TT, factores
único de fibrinógeno FII – FXII, fibrinógeno derivado,
ensayos de sustrato cromogénico p. ej. AT
inmunológico p. ej. dímero-D
Operación Se describe en el manual de usuario
Principio de medición Fotométrico, optomecánico
Rendimiento de pruebas ~30/h PT, ~15/h aPTT
Volumen de cubeta mín. 150 µl, máx. 200 µl (suspensión)
Calibración Introducción manual de puntos de calibración, de-
pendiendo del método
Software En memoria
Métodos programados PT, en segundos, %, Razón INR (combinaciones)
aPTT, en segundos, y razón
Fibrinógeno en segundos, [g/l]
Tiempo de trombina, en segundos
AT
Dímero-D
Fuente de luz LED, 405 nm
Pantalla 2 líneas con espacio para 20 caracteres cada una,
pantalla de cristal líquido
Procesador ARM Cortex M4 (microcontrolador, chip único)
Bloque de incubación Controlado a 37.4 °C +/- 0.4 °C
Canal de medición 1
Tapas con protección Para puntas amarillas HUMAN
de luz:
Viales de reactivos 1 posición de un diámetro de 22 mm
92
Posiciones de cubeta 4
Temporizador 420 s máx.
Interfaces RS232-C, dispositivo USB-B, tarjeta SD + lector Chip-
CARD
Tiempo Reloj en tiempo real para hora y fecha
6.6 Seguridad
!
Identificación del cliente Nota: proporcionar la infor-
99 Cliente mación básica a nuestro de-
99 Nombre partamento de servicio técnico de
99 Dirección la manera más detallada posible
99 País nos permitirá brindarle la ayuda
99 E-mail necesaria. Gracias de antemano.
99 Teléfono
99 Fax
99 Distribuidor / cliente final (si es usuario final, proporcione el nombre del dis-
tribuidor)
Analizador
99 Tipo de analizador
99 Número de serie (NS)
99 Número de referencia (REF)
99 Versión de software
6.9 TRANSPORTE
2. Abra la caja.
3. Coloque el analizador ase-
gurado con el papel celofán
en el fondo de la caja.
5. Colóquelos en la caja.
6. Cierre las tapas de las caja.
PRECAUCIÓN
Para la seguridad del personal de operación, desinfecte el analizador
antes de su eliminación.
Si desea retirar del servicio el analizador para sustituirlo por uno nuevo, envié de
vuelta el analizador al fabricante o distribuidor local siguiendo las disposiciones
del «registro nacional para desechos de dispositivos eléctricos» (fundación EAR).
1. Desconecte la fuente de alimentación de la toma de corriente y del analizador.
2. Retire todos los elementos sueltos como cubetas o viales del analizador.
3. Limpie y desinfecte correctamente el analizador utilizando etanol (96%, des-
naturalizado).
4. Ponga a secar el analizador durante cierto tiempo para eliminar un posible
líquido remanente.
5. Envuelva el analizador en una bolsa de film.
6. Coloque la fuente de alimentación y el cable de alimentación en la bolsa de
film.
7. Prepare el analizador para el transporte como se describe en el capítulo 6.9
Transporte.
Detalles de instalación
Fecha de instalación:
Instalado por:
Comentarios/Observaciones
Firma
Detalles de instalación
Fecha de instalación:
Instalado por:
Comentarios/Observaciones
Firma
Detalles de instalación
Fecha de instalación:
Instalado por:
Comentarios/Observaciones
Firma
Tabla 12
Símbolo Significado Símbolo Significado
Número de trazabilidad de acuer-
Fabricante
do al cliente
Límite de temperatura
Peligro
(reactivos, plasma).
!
Restricción de humedad
Información importante
(cubetas).
Advertencia de descarga
Riesgo biológico
eléctrica
p. ej. muestreo, posición de frasco/
Filtro principal, fuente de
cubeta, contenedor de desechos
alimentación
Este lado hacia arriba
Fusibles p. ej. cubetas, anillos de cubetas,
solución de limpieza o lavado
Recogida, manipulación y elimina-
H360D: Puede perjudicar la
ción de equipo eléctrico o electró-
fertilidad o dañar al feto.
nico y sus componentes.
Tabla 13
Símbolo Significado
- Instrucciones que deben seguirse.
Explicación de contexto.
Capítulos
| Manu l de s rio
HUMAN
Gesellschaft für Biochemica und Diagnostica mbH
Max-Planck-Ring 21 • 65205 Wiesbaden • Germany
Tel.: +49 6122/9988 0 • Fax: +49 6122/9988 100
e-mail: human@human.de • www.human.de