Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DD-3238 EarthPro
Manual del operador
AU115891
D7A
ESTE SÍMB OLO DE SEGURIDAD IDENTIFICA A M ENSAJES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL. CUANDO VEA
ESTE SÍMBOLO, LEA DETENIDAMENTE EL MENSAJE QUE LE SIGUE Y
ESTÉ ATENTO A LA POSIBILIDAD DE SUFRIR LESIONES PERSONALES
O LA MUERTE.
Las etiquetas de seguridad de la máquina usan las palabras Peligro, Advertencia o
Precaución, que se definen como sigue:
i AU115891 D7A
CONTENIDO
COMPONENTES ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . 91
BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . 93
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
DIMENSIONES BÁSICAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . 95
DATOS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
UNIDAD PERFORADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
MANDO GIRATORIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
MANDO DEL CARRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
CARGADOR DE TUBOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
BOMBA DE FLUIDO PARA PERFORAR . . . . . . . . . . . 95
TUBERÍA DE PERFORACIÓN (OPCIONAL) . . . . . . . . 95
EQUIPOS PROTECTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
AU115891 D7A ii
AL PROPIETARIO
3238003
Este manual contiene información importante en cuanto No utilice esta máquina para ningún propósito o
al funcionamiento, ajuste y mantenimiento seguros de su fin distinto a los que se describen en este manual.
perforadora dirigida horizontal EarthPro de Astec. Consulte con un concesionario autorizado de Astec en
Consulte el índice al final de este manual para localizar cuanto a cambios, adiciones o modificaciones que podría
puntos específicos sobre su equipo. Este equipo se ajusta ser necesario practicarle al equipo para cumplir con
a los reglamentos de seguridad vigentes. diversos reglamentos y requisitos de seguridad del país.
Las modificaciones no autorizadas causarán lesiones
NO utilice ni ni permita que nadie utilice ni le dé graves o la muerte. Las personas que hagan tales
mantenimiento a este equipo hasta haber leído y modificaciones no autorizadas serán responsables por las
comprendido las instrucciones de seguridad, consecuencias de ellas.
funcionamiento y mantenimiento que contiene
este manual. Utilice únicamente a operadores Asegúrese que este manual esté completo, en buenas
capacitados que hayan demostrado la capacidad condiciones y disponible para que el operador pueda
de usar y darle mantenimiento a este equipo de consultarlo. Comuníquese con el concesionario para
modo correcto y seguro. obtener copias adicionales del manual. Comuníquese con
el concesionario para información o asistencia adicional
Este equipo, con su equipo estándar y accesorios en cuanto a su equipo. El concesionario tiene repuestos
autorizados, está destinado para usarse en operaciones aprobados por Astec. También tiene técnicos con
de perforación y tracción subterráneas, para la instalación capacitación especial que conocen los mejores métodos
de servicios públicos, cables de comunicaciones y de de reparación y mantenimiento de la máquina.
televisión, tuberías, etc. Asegure que el equipo esté
adecuadamente equipado y siga las instrucciones y Use este manual a modo de guía. La máquina seguirá
precauciones de seguridad dadas en este manual. siendo una herramienta de trabajo confiable mientras se
la conserve en buenas condiciones de funcionamiento y
reciba el mantenimiento correcto.
1 AU115891 D7A
AL PROPIETARIO
AU115891 D7A 2
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN
Escriba el N° de identificación del producto (P.I.N.) y los números de serie de la máquina en las líneas que se
proporcionan abajo. Si es necesario, proporcione estos números al concesionario cuando pida piezas o solicite
información o asistencia con respecto a la máquina.
Anote de los números y guárdelos en un lugar seguro. Si la máquina es robada, informe los números al departamento
de policía local.
3238002 3238001
1. N° DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 2. N° DE SERIE DEL MOTOR
3 AU115891 D7A
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
7 1
5 8
4
6 9
3238003
AU115891 D7A 4
SEGURIDAD/ETIQUETAS/SEÑALES DE MANO
IMPORTANTE: Los mensajes de seguridad de esta
MENSAJE DE sección señalan situaciones que pueden surgir durante el
SEGURIDAD funcionamiento y mantenimiento normales de la máquina.
Estos mensajes de seguridad también sugieren posibles
Esta máquina se ha diseñado y construido para satisfacer
maneras de actuar frente a estas condiciones. En el texto
o exceder los reglamentos y las normas de seguridad
del manual se usan mensajes de seguridad adicionales
vigentes. Sin embargo, esto no excluye por completo el
para mostrar riesgos de seguridad específicos.
riesgo de accidentes. Por lo tanto, es esencial que se
sigan las reglas y procedimientos básicos de seguridad. ADVERTENCIA: Este símbolo de seguridad
El cumplimiento estricto de las instrucciones que se identifica mensajes importantes de seguridad
proporcionan en este manual ayudará a prevenir en este manual. Cuando vea este símbolo, lea
accidentes durante el uso, mantenimiento y reparación de detenidamente el mensaje que le sigue y esté
la máquina. atento a la posibilidad de sufrir lesiones
personales o la muerte.
Estas instrucciones sólo serán efectivas si la máquina
recibe el mantenimiento correcto. Cualquier defecto o
anomalía debe repararse de inmediato. SEGURIDAD PERSONAL
No use la máquina para otras aplicaciones que no sean Las etiquetas de seguridad de la máquina usan las
las descritas en este manual. palabras Peligro, Advertencia o Precaución, que se
En el caso de un problema específico que requiera una definen como sigue:
intervención o aplicación no descrita en este manual, • PELIGRO: Indica una situación
comuníquese con el concesionario de Astec de inmediato. peligrosa inmediata que, de no evitarla,
Su seguridad y la de los demás se miden por cómo se resultará en lesiones graves o incluso la muerte. El color
utiliza y mantiene esta máquina. La mayoría de los asociado a mensajes de peligro es ROJO.
accidentes que involucran el funcionamiento y el
• ADVERTENCIA: Indica una situación
mantenimiento de la máquina pueden evitarse si se siguen
potencialmente peligrosa que, de no
reglas y precauciones básicas. Conozca las posiciones y
evitarla, resultará en lesiones graves. El color asociado a
funcionamiento de todos los controles antes de intentar
mensajes de advertencia es
usar esta máquina. Lea y asegúrese de comprender todos
ANARANJADO.
los me nsa jes de se gu ridad de e ste manu al y las
advertencias de seguridad en la máquina antes de usar o • PRECAUCIÓN: Indica una situación
dar mantenimiento a la máquina. Consulte al potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
concesionario de Astec si tiene alguna pregunta. resultar en lesiones leves o moderadas. También puede
LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegúrese de usarse para advertir en cuanto a prácticas poco seguras.
comprender las características de velocidad, estabilidad, El color asociado a mensajes de precaución es AMARILLO.
dirección y carga de esta máquina. La máquina debe ser
utilizada únicamente por operadores capacitados. Las etiquetas con símbolos gráficos de ISO en dos
ASEGÚ RESE QUE EL MANUAL DEL OPER ADOR SE recuadros se muestran en configuraciones tanto verticales
ENCUENTRE DISPONIBLE PARA EL OPERADOR EN TODO como horizontales y se definen como sigue:
MOMENTO, y que esté completo y en buenas condiciones.
• El recuadro de advertencia indica la naturaleza del
Consulte al concesionario para copias adicionales del
peligro.
manual. Vea también el lado interno de la contratapa del
manual. • El recuadro del mensaje indica cómo evitar el peligro.
La información de seguridad dada en este manual no • El color de fondo es AMARILLO.
sustituye los códigos de seguridad, reglamentos de
• Los símbolos de prohibición como y PARAR
pólizas de seguros o leyes locales. Verifique que la
si se utilizan son de color ROJO.
máquina tenga los equipos correctos que exigen estas
leyes y reglamentos.
5 AU115891 D7A
SEGURIDAD
AU115891 D7A 6
SEGURIDAD
7 AU115891 D7A
SEGURIDAD
• Infórmese acerca de las reglas, leyes y equipos de • Antes de hacer funcionar la máquina en una zona con
seguridad necesarios para transportar esta máquina cables o líneas de alto voltaje, comuníquese con las
por carreteras o autopistas. El concesionario dispone empresas de servicios públicos o con alguno de los
de un proyector giratorio, una alarma de retroceso, un números de líneas directas para excavaciones. DEBE
indicador de vehículo de movimiento lento y otros TENER LA ELECTRICIDAD DESCONECTADA O
artículos de equipo de seguridad. MANTENER UNA DISTANCIA DE TRABAJO
SEGURA con respecto a las líneas o cables. Debe
• Asegúrese que el freno de estacionamiento esté conocer la distancia de trabajo segura desde los equipos
aplicado y que todos los controles se encuentren en el con alto voltaje y debe conocer todos los códigos o
punto muerto antes de arrancar el motor. reglamentos de seguridad federales, estatales/
• Como parte del uso de la máquina en el sitio de provinciales o locales pertinentes para el sitio de trabajo.
trabajo, hinque la varilla de puesta a tierra del sistema • Si esta máquina se vuelca, se pueden producir lesiones
Zap-Alert en el suelo. o la muerte. No la haga funcionar si las condiciones
climáticas, viales o del suelo no permiten el
• IMPORTANTE: Siempre compruebe que la máquina
funcionamiento seguro en una colina, rampa o terreno
esté debidamente conectada a tierra y que la alarma
irregular.
ZAP-ALERT haya sido probada y se encuentre
debidamente conectada a tierra antes de iniciar los • Manténgase alejado de zonas peligrosas como cunetas,
trabajos de perforación. salientes, etc. Camine alrededor de la zona de trabajo
antes de comenzar para detectar peligros.
SEGURIDAD DE • Esté alerta y siempre conozca la ubicación de todos los
NIVELES DE RUIDO trabajadores en la zona. Mantenga a las demás
personas alejadas de la máquina. Se pueden causar
• El nivel de sonido en el puesto del operador es 96 dB; el lesiones o la muerte si no se siguen estas
nivel de sonido no debe exceder 104 dB en ninguna instrucciones.
posición alrededor de la perforadora. La exposición a
• Si no tiene una clara vista de la zona de trabajo, siempre
niveles elevados de ruido puede causar pérdida del oído;
use un señalero para que le dirija los movimientos.
se debe contar con protección auditiva durante el uso.
• NO use esta máquina si se encuentra bajo la influencia
del alcohol o de drogas.
ADVERTENCIA: Se debe contar con protec-
ción auditiva al utilizar esta máquina. • NUNCA permita que haya personas en la zanja
durante la excavación.
SEGURIDAD DE FALLA DE
LA MÁQUINA FUNCIONAMIENTO
• Revise todos los controles en una zona despejada y
• En el caso de rendimiento deficiente o falla de la
asegúrese que la máquina funciona correctamente.
máquina, detenga la máquina de inmediato e informe
• El polvo, la niebla, el humo, la nieve, etc., pueden el problema. Tome medidas para evitar que se siga
reducir la visibilidad y causar un accidente. Detenga la utilizando hasta que se corrija la avería (coloque una
máquina o reduzca la velocidad hasta que pueda ver etiqueta con la leyenda NO UTILIZAR en el tablero de
todo lo que lo rodea en la zona de trabajo. control, saque la llave, apague todas las fuentes de
alimentación, etc.). Antes de trabajar con cualquier
• El contacto con cables eléctricos de alto voltaje, cables
circuito hidráulico o eléctrico, consulte las secciones de
subterráneos, etc., puede causar lesiones graves o la
mantenimiento de este manual.
electrocución.
ADVERTENCIA: Apague el motor y saque la
llave antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación.
9 AU115891 D7A
SEGURIDAD
ESTACIONAMIENTO
DE LA MÁQUINA
• Cuando estaciona la máquina, hágalo sobre suelo
nivelado siempre que sea posible. Si debe estacionar
en una pendiente o inclinación, ubique la máquina en
ángulo recto con respecto a la pendiente.
• Antes de salir de la zona del operador, aplique el freno
de estacionamiento, detenga el motor y saque la llave.
HIERRO DÚCTIL
DE FUNDICIÓN PIC00056
AU115891 D7A 10
SEGURIDAD
• Mantenga la zona usada para darle mantenimiento a la • Los sistemas hidráulico, de fluido para perforar y de
máquina limpia y seca. Los pisos húmedos o con aceite lavado de presión tienen PRESIÓN ALTA. Compruebe
son resbaladizos. Los puntos húmedos pueden ser que todas las líneas y adaptadores estén ajustados y
peligrosos si se trabaja con equipos eléctricos. en buenas condiciones. Los fluidos que escapan a
Asegúrese que todos los tomacorrientes eléctricos y presión tienen fuerza suficiente para penetrar la piel y
herramientas estén debidamente conectados con causar lesiones graves. Una falla podría causar lesiones
tierra. graves o mortales.
ADVERTENCIA: Antes de soldar, verifique • NUNCA busque fugas usando alguna parte del cuerpo
primero que todas las conexiones eléctricas para detectar si hay escapes de fluido. Mantenga las
se hayan desconectado. Se puede dañar el manos y el cuerpo alejados de cualquier fuga
procesador y el sistema eléctrico si no se presurizada. Si el fluido se inyecta en la piel, busque
observa esta indicación. atención médica de inmediato para que se extraiga el
fluido.
11 AU115891 D7A
SEGURIDAD
• Si se expone o entra en contacto con productos 2. Al conectar cables puente para arrancar el motor, use
químicos peligrosos, puede sufrir lesiones graves. Los el procedimiento que se muestra en este manual. Vea
fluidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigerantes, Conexión de una batería de refuerzo en este manual.
etc., que se usan con la máquina pueden ser 3. No ponga los bornes de la batería en cortocircuito con
peligrosos. elementos metálicos.
• Las hojas de datos sobre la seguridad en el uso de 4. No suelde, esmerile ni fume cerca de una batería.
materiales (MSDS) brindan información sobre las
• Las chispas del sistema eléctrico o del escape del
sustancias químicas que contiene un producto, los
motor pueden causar una explosión y un incendio.
procedimientos de manipulación seguros, medidas de
Antes de hacer funcionar esta máquina en una zona
primeros auxilios y procedimientos que deben
con polvo o vapores inflamables, asegúrese de tener
adoptarse si el producto se derrama o escapa
una buena ventilación para eliminar el polvo o los
accidentalmente. Se pueden obtener las MSDS del
vapores inflamables antes de arrancar.
concesionario.
• Elimine toda la basura o los escombros de la máquina.
• Antes de darle mantenimiento a la máquina, revise la
Asegúrese que los trapos con aceite u otros materiales
hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) de
inflamables no se almacenen en la máquina.
cada fluido, lubricante, etc., usado en esta máquina.
Esta información indica los riesgos que existen y el • Un incendio puede causar lesiones o la muerte. Siempre
modo de darle mantenimiento a la máquina con seguri- tenga cerca un extintor de incendios. Asegúrese que al
dad. Siga esta información al darle mantenimiento a la extintor de incendios se le dé mantenimiento de
máquina. acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• Antes de darle servicio a esta máquina y antes de botar • Revise si hay fugas de combustible, aceite y fluido
los fluidos y lubricantes viejos, siempre tome en cuenta hidráulico. Sustituya las mangueras o líneas desgastadas
el medioambiente. NO vierta aceite ni fluidos en el o dañadas. Después de hacer reparaciones, limpie la
suelo ni en recipientes que tengan fugas. máquina antes de hacerla funcionar.
• Consulte con la agencia de protección ambiental local,
centro de reprocesamiento o concesionario para la PROTECCIÓN
información de método correcto de desecho de mate- CONTRA VUELCOS
riales.
• El uso de esta máquina en pendientes empinadas
PREVENCIÓN DE podría causar el vuelco de la misma. Es responsabilidad
INCENDIOS Y del operador determinar si las condiciones climáticas,
de la carretera o del suelo permiten el manejo seguro
EXPLOSIONES sobre una ladera, rampa, cuneta o terreno irregular.
EXTINTOR DE INCENDIOS
ADVERTENCIA: Existe la posibilidad de que
se produzcan incendios o explosiones. Los Extintor de incendios
gases de escape pueden encenderse y causar
Un extintor de incendios del tipo ilustrado se encuentra
quemaduras. No fume, no haga llamas, no
disponible en su máquina. Este extintor de incendios con
produzca chispas.
agente químico seco está aprobado para uso en incendios
• El combustible del motor puede causar una explosión o de categorías B y C.
un incendio. No llene el depósito de combustible con el
motor en marcha, si se encuentra cerca de un fuego
descubierto o si está soldando, fumando, etc.
• Use disolvente de limpieza no inflamable para limpiar
piezas.
• Las chispas o llamas pueden causar la explosión del
gas hidrógeno que hay en la batería. Para prevenir
explosiones, haga lo siguiente:
1. Al desconectar los cables de la batería, desconecte
primero el cable negativo (-); cuando los vuelva a
conectar, conecte de último el cable negativo (-). 153L95
AU115891 D7A 12
SEGURIDAD
237187A1
“LEA EL MANUAL DEL OPERADOR”
13 AU115891 D7A
SEGURIDAD
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
1
3238023
3238011
3238005
AU115891 D7A 14
SEGURIDAD
3 3
3238021 3238012
3238010 3238013
3
3
3238011 3238014
15 AU115891 D7A
SEGURIDAD
3238015 3238008
3
3
3238016 3238019
3238017 3238020
AU115891 D7A 16
SEGURIDAD
4
3
4 3238024
3238007
4
5
3238008
17 AU115891 D7A
SEGURIDAD
3238021
3238029
3238036
3238012
3238037
AU115891 D7A 18
SEGURIDAD
9
7
3238012
9
8
3238031
3238005
8
9
19 AU115891 D7A
SEGURIDAD
11
10
3238033 3238021
11
10
3238022
11
ZONA PELIGROSA
AU115891 D7A 20
SEGURIDAD
13
12
14
3238011
12
3238007
TRAMMING
13
15
3238028
3238034
21 AU115891 D7A
SEGURIDAD
15 16
16
3238026
16
3238027
AU115891 D7A 22
SUPLEMENTO DE SEGURIDAD
5.2.2 Operadores
Los operadores de equipos de perforación, rastreo y soporte deben ser considerados competentes
por la persona competente o deben ser supervisados por un operador calificado. Los operadores
deben tener un contacto por radio bidireccional con el localizador de la perforación y el personal
del lado del producto para coordinar la operación de perforación. Debe haber radios de respaldo o
baterías de repuesto disponibles.
5.2.3 Soporte
El personal de soporte debe ser informado por la persona competente a su llegada y debe seguir y
mantener todos los procedimientos de seguridad durante todo el trabajo. El personal de soporte y
los visitantes deben ser informados sobre los riesgos, sus responsabilidades y las posibles
restricciones de actividades.
5.3 Riesgos
• Las cajas de transformadores deben ser revisadas por trabajadores calificados de las
empresas de servicios públicos para determinar la cantidad y la orientación de las líneas
que ingresan a la caja. También deben revisarse las rejillas en el suelo.
• Los pozos de inspección dentro de la zona de perforación deben abrirse e inspeccionarse,
sin ingresar en ellos, para determinar a qué empresa de servicios públicos subterráneos
pertenecen. El sentido de flujo de una alcantarilla debe ser revisado para determinar la
inclinación aproximada. Esta información puede usarse para proyectar la profundidad del
servicio público donde se realiza la perforación.
• Se debe suponer que los cables fijados a los postes están energizados.
• Deben confirmarse las profundidades de cierre de agua y gas para proporcionar la
confirmación inicial de la profundidad de la tubería y facilitar el proceso de bacheo. Se debe
agregar un mínimo de 150 a 200 mm (6 a 8 pulg) a las profundidades para las válvulas que
van a los servicios domiciliarios. Puede requerirse mayor separación para las válvulas
grandes. Esta información puede usarse para facilitar el bacheo y no es en sí un método
seguro para verificar la profundidad o la ubicación del servicio público antes de la
construcción.
• Los edificios auxiliares (por ejemplo, galpones de almacenamiento) deben revisarse para
determinar si tienen cables eléctricos u otros servicios públicos que pueden no estar
marcados en ningún plano.
• Las parrillas a gas, la iluminación exterior, etc. deben ser identificadas y los servicios deben
ser confirmados.
• Las depresiones en el paisaje causadas por líneas de cunetas o los cambios evidentes en
la vegetación pueden revelar excavaciones anteriores y deben ser investigados.
• Las reparaciones en las carreteras pueden indicar la presencia de servicios públicos
recientemente instalados o reparados.
• Los letreros marcadores o las ventilaciones con casetas en líneas de propiedades o cerca
de ellas indican riesgos subterráneos.
• Las empresas de servicios privados y las empresas de servicios públicos no abonadas al
sistema "One Call" de información de instalaciones de servicios públicos no son marcadas
por los operadores de dicho sistema. El contratista debe revisar los reglamentos estatales y
locales y los documentos del contrato para determinar la responsabilidad por la verificación
de las ubicaciones de servicios no marcados.
Las líneas aéreas deben ser evitadas. Representan una preocupación particular durante la
movilización/desmovilización, mientras se manipulan tuberías de perforación o mientras se cargan
SS-v AU115891 D7A
SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal
La ubicación de todas las empresas de servicios públicos identificadas debe verificarse mediante
métodos de excavación no destructivos. Se debe diseñar un perfil de perforación para mantener
separaciones aceptables entre los servicios y estructuras subterráneos y el agujero escariado
final. Se debe considerar cuidadosamente la posible migración del escariador desde el agujero
piloto hacia el servicio público, debido a una maniobra excesiva o a un radio apretado, cuando se
establecen los espacios de separación. A medida que los derechos de paso se congestionan cada
vez más, puede ser necesario aumentar los anchos de los derechos de paso para contemplar la
demanda para nuevos servicios públicos.
Si existe algún riesgo para el servicio público por la actividad de perforación, debe excavarse
una “ventana” en el servicio público o cerca del mismo para controlar visualmente la situación
potencialmente peligrosa. Se requiere una unidad de vacío para eliminar el fluido para perforar
durante este proceso; se deben contemplar los riesgos por el fluido para perforar a alta presión. Si
la perforación pasa cerca de un servicio público, puede ser necesario controlar continuamente la
separación después de que el cabezal de perforación o el escariador pasa por la “ventana”, ya que
el varillaje de perforación o la tubería del producto puede posteriormente hacer contacto con el
servicio público cuando se está completando la instalación.
La comunicación es un ingrediente crucial de cualquier proyecto exitoso de perforación dirigida
horizontal. Es imperativo que el localizador de la perforación y el operador de aparejos de
perforación comprendan el trabajo antes de comenzar a llevarlo a cabo. Deben caminar por el
trayecto planificado para la perforación con el equipo de rastreo para evaluar la presencia de
cualquier campo potencial de interferencia (activa) electromagnética y buscar signos de hormigón
reforzado u otra posible interferencia pasiva que pueda obstaculizar la operación, así como
analizar los riesgos identificados.
Durante el proceso real de perforación, si se detectan indicaciones anormales con el equipo de
rastreo, el contratista debe detenerse, retroceder y verificar las indicaciones anteriores antes de
comenzar la perforación. Esto es crucial, ya que el desvío del perfil de perforación planificado
podría resultar en un choque con un servicio público subterráneo. Debe tenerse cuidado durante
la tracción para asegurar que los servicios públicos no resulten dañados debido al aumento de
tamaño producido por el escariador agrandado y el posible enderezamiento de la perforación
durante el escariado y la instalación del producto.
Debe mantenerse el control del tránsito necesario durante todo el proyecto. Típicamente, la
movilización, desmovilización, manipulación de materiales y el movimiento intermitente de equipos
móviles requieren control del tránsito si la actividad crea conflictos con tránsito vehicular o peatonal.
El control del tránsito incluye permisos, planificación, notificación, señaleros, letreros de advertencia
y barricadas. La zona de trabajo, especialmente alrededor del aparejo de perforación y las fosas de
entrada/salida, también debe protegerse para evitar el ingreso de personas no autorizadas. Los
vehículos de emergencia y autobuses deben tener acceso durante la construcción.
Las prácticas seguras deben incluir la identificación de riesgos, así como el aislamiento, el control
o la eliminación de los mismos. Los equipos de protección personal requeridos en un sitio de
trabajo de HDD son similares a los requeridos en otros sitios de trabajos de construcción. Algunos
ejemplos incluyen:
• Cascos que cumplan los criterios de OSHA
• Gafas de seguridad, antiparras o escudos faciales que cumplan los criterios de OSHA
• Protección de oídos
• Vestimenta reflectora altamente visible
• Botas de trabajo
• Guantes de trabajo
• Cualquier otro equipo de seguridad que exijan otras reglas o que requiera el propietario o la
agencia reguladora
• Botas y guantes dieléctricos
• Dispositivos de comunicación adecuados
• Llaves de separación remotas para trabajar en el varillaje de perforación
Si la unidad perforadora está equipada con un sistema sensor de choques eléctricos, su uso debe
seguir las recomendaciones del fabricante (Figura 5-1). El sistema puede incluir alarmas de
advertencia sonoras y visuales, esteras de puesta a tierra y equipos de protección personal. Las
estacas sensoras de electricidad deben introducirse en el suelo y el sistema de alerta de choques
debe probarse antes del funcionamiento.
Sistema de detección
de choques
Deben tomarse las siguientes precauciones durante el escariado y la instalación del producto:
• Deben mantenerse comunicaciones de radio bidireccionales en todo momento entre los
lados de entrada y de salida.
• La tubería de perforación no debe ser girada hasta que todo el personal haya sido avisado y
todo el personal haya proporcionado reconocimiento.
• Los trabajadores nunca deben pasar sobre la tubería de perforación giratoria y deben
mantener una distancia segura cuando trabajan cerca de tuberías de perforación giratorias.
• Cuando se cruzan servicios públicos subterráneos existentes, el servicio público debe
dejarse expuesto en el lugar del cruce y debe controlarse durante el cruce.
Si se choca con un servicio público existente durante la operación de perforación, deben iniciarse
procedimientos de emergencia para reducir las probabilidades de lesiones personales. Los
procedimientos que deben seguirse en el caso de choques con servicios públicos se resumen a
continuación según el tipo de servicio público.
Si ocurre un choque con un servicio eléctrico, los trabajadores no deben moverse. La diferencia de
voltaje entre los equipos y el suelo o incluso entre los pies de una persona puede ser suficiente
para causar lesiones o la muerte. No toque la máquina, la tubería de perforación, el sistema de
agua, el sistema mezclador de lodo o nada conectado a la perforadora porque estos elementos
pueden estar altamente cargados. El operador de la perforadora deber mantener la calma e
invertir el sentido de avance para intentar interrumpir el contacto con la línea de electricidad. La
empresa del servicio público de electricidad debe ser contactada de inmediato. El operador de la
perforadora debe seguir el procedimiento del fabricante para determinar si la perforadora tiene
carga eléctrica antes de intentar bajarse de la perforadora.
Si se produce un choque con una línea de gas, evacúe la zona de inmediato. El operador de la
perforadora debe apagar todos los motores y bajo ninguna circunstancia debe intentar hacer
retroceder la perforación para interrumpir el contacto ya que cualquier movimiento adicional puede
causar una chispa. Los servicios de emergencia y la empresa del servicio público de gas deben
ser contactados de inmediato.
Si ocurre un choque con un cable de fibra óptica, los trabajadores no deben mirar hacia los
extremos cortados del cable; esto puede causar lesiones oculares graves. Debe detenerse la
perforación de inmediato y se debe contactar al propietario de la empresa del servicio público.
5.8 Conclusión
2 4
1
3
5 7
6
10 11
12
13 14 15
3238032
21 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
AU115891 D7A 22
INSTRUMENTOS/CONTROLES
INTERRUPTOR DE FAROLES
12 Mueva HACIA ADELANTE para ENCENDER los faroles.
Mueva HACIA ATRÁS para APAGAR los faroles.
23 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
7
5 8
3
9
4 MÁX.
10
11
MÁX.
2 1
3238040 / RIGHT-2
AU115891 D7A 24
INSTRUMENTOS/CONTROLES
25 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
2
1
2 3
3
4
3238039 / CTRLPNL7P
AU115891 D7A 26
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3
2
4
3238030
27 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
2 3
5
4
3238038
AU115891 D7A 28
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238041
Las siguientes páginas describen las múltiples páginas y capacidades de la pantalla del operador de la DD-3238.
NOTA: Únicamente un técnico de servicio calificado puede acceder a todas las capacidades.
29 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238042
AU115891 D7A 30
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238043
31 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238044
• Se accede a la vista desde la vista principal de funcionamiento presionando la flecha hacia abajo de la pantalla.
• La vista muestra la presión del mando giratorio y del carro al igual que el caudal de lodo actual.
• La siguiente información adicional se muestra por medio de luces indicadoras:
A. Advertencia de nivel bajo de combustible
B. Advertencia por código de error de perforadora/motor
C. Indicador de caudal de lodo ACTIVADO
D. Indicador de perforación automática ACTIVADA
AU115891 D7A 32
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238045
• Se accede a la vista desde la vista de funcionamiento de la perforadora presionando la flecha abajo de la pantalla
o desde la pantalla principal de funcionamiento presionando la flecha abajo dos veces.
• La vista muestra las fuerzas aproximadas del mando giratorio y del carro. También se muestra el caudal del lodo.
NOTA: Las fuerzas del carro corresponden únicamente a velocidad baja del carro. Cuando está a velocidad alta, la
indicación de fuerza no es precisa.
• La siguiente información adicional se muestra por medio de luces indicadoras:
A. Advertencia de nivel bajo de combustible
B. Advertencia por código de error de perforadora/motor
C. Indicador de caudal de lodo ACTIVADO
D. Indicador de perforación automática ACTIVADA
33 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238046
• Se accede a la vista desde la vista de fuerza de perforación presionando la flecha abajo de la pantalla o desde la
vista de funcionamiento de la perforadora presionando la flecha abajo dos veces o desde la vista principal de
funcionamiento presionando la flecha abajo tres veces.
• Acceda a otras vistas e información presionando los interruptores 1 a 8 a cada lado de la ventana de la pantalla.
AU115891 D7A 34
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238047
• Esta vista muestra el número de serie de la máquina, la indicación del horómetro del motor y el total de galones
de lodo que la bomba ha producido, al igual que un número reposicionable de galones que la bomba de lodo ha
producido durante el trabajo específico.
• Presione el interruptor número 3 para reposicionar los galones de lodo reposicionables.
• Presione el interruptor número 4 para volver a la vista de fuerza de perforación.
35 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238048
• Esta vista proporciona un mensaje que indica para qué debe usarse la pantalla y le recuerda al operador que lea el
Manual del propietario.
• Presione el interruptor número 4 para volver a la vista de fuerza de perforación.
AU115891 D7A 36
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238049
37 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238050
• Se debe introducir una contraseña alfanumérica de 8 caracteres para obtener acceso a las páginas posteriores a
este punto. Únicamente los técnicos calificados deben acceder a la información más allá de esta vista.
• Si se introduce una contraseña incorrecta, se generará un mensaje de error en la pantalla.
• Presione el interruptor número 4 para volver a la vista de fuerza de perforación.
AU115891 D7A 38
INSTRUMENTOS/CONTROLES
ADVERTENCIA: Esta máquina está provista de un sistema electrónico de gestión de cargas. El propósito
de este sistema es proporcionar un mecanismo de seguridad adicional que proteja al motor contra las
sobrecargas y apagados repentinos. Las cargas extremas en el motor pueden causar el desgaste prematuro
del motor, y en algunos casos, la falla de componentes.
El operador observará una reducción en la velocidad del carro y del mando giratorio cuando el motor
funciona a más de 1100 rpm pero a menos de 2200 rpm. La máquina debe hacerse funcionar a ralentí
rápido cuando se accionan las funciones de perforación.
39 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES
3238052
Para levantar el capó, desconecte el pestillo del capó (1)
cerca de la plataforma del operador y levante el capó con
cuidado. Para bajar y trabar el capó, bájelo lentamente y
conecte el pestillo al bastidor. El capó de acceso al
radiador (2) en la parte trasera de la máquina funciona de
la misma manera.
INTERRUPTOR DE LA BATERÍA
3238041
La plataforma del operador puede moverse a la posición 1
de mantenimiento para darle mantenimiento a la
máquina, o a la posición de perforación/transporte. Para
cambiar de posición, tire del pestillo de liberación y
mueva la plataforma a la posición deseada.
1
3238055 Y 3238053
El interruptor principal (1) tiene dos posiciones: OFF
(apagado) y ON (encendido). El interruptor controla la
alimentación de la batería. Cuando el interruptor se
coloca en la posición OFF, se desconecta la alimentación
de to dos los co mponen tes eléctricos. Cuando el
interruptor se coloca en la posición ON, se conecta la
alimentación a todos los componentes eléctricos.
Gire el interruptor a la posición ON antes de arrancar el
motor y a OFF después de haber apagado el motor y
sacado la llave.
3238051 IMPORTANTE: NO intente parar el motor usando este
interruptor. Esto podría dañar el sistema eléctrico.
AU115891 D7A 40
INSTRUCCIONES DE USO
SISTEMA DE ALARMA DE CHOQUE Es posible chocar con una línea eléctrica sin que el
sistema Zap-Alert se active. Si la tubería de perforación
ELÉCTRICO ZAP-ALERT choca con un cable eléctrico causando una falla entre el
La alarma Zap-Alert es un dispositivo detector de choque alambre de tierra y un alambre de fase, o entre dos
eléctrico. Se usa principalmente en las perforadoras alambres de fase, la única indicación de ello será la
dirigidas que tienen probabilidad alta de chocar con un interrupción de energía en la zona. En este caso, detenga
cable eléctrico subterráneo con corriente. Cuando está la perforación de inmediato y comuníquese con la
debidamente instalado y probado, el sistema Zap-Alert se empresa de servicios públicos para desconectar la energía
dispara y hace sonar una alarma cuando la tubería de de esa línea.
perforación entra en contacto directo con un cable
eléctrico con corriente. El sistema Zap-Alert detecta INSTALACIÓN
voltajes de línea de 100 a 10 000 VCA. Una diferencia de
potencial mayor que 42 V entre la unidad Zap-Alert y su DE LA ALARMA ZAP-ALERT
varilla de puesta a tierra dispara la alarma.
Monte la alarma Zap-Alert, usando dos pernos no
IMPORTANTE: Lea y comprenda estas instrucciones aislados, en la parte trasera de la máquina sobre una
antes de usar la alarma Zap-Alert. s u p e rf i c i e m e t á l i c a s in p i n t a r e n e l b a s ti d o r d e
perforación.
IMPORTANTE: NO use la máquina sin haber completado
la prueba del sistema de alarma. Vea Pruebas, en esta Conecte el Zap-Alert a una fuente de alimentación de
sección del manual. 12 VCC (batería). Observe la polaridad de esta conexión.
El Zap-Alert no funcionará si se invierte la polaridad.
IMPORTANTE: Una línea eléctrica que se pasó de modo
seguro durante la perforación podría causar un choque Conecte el cable de la estaca de puesta a tierra del
durante la tracción o escariado. sistema Zap-Alert al espárrago aislado y roscado ubicado
en el frente del sistema Zap-Alert. Hinque la estaca de
ADVERTENCIA: La alarma del sistema Zap- puesta a tierra en el suelo perpendicular a la tubería de
Alert no se activa si la máquina se acerca a una perforación, a una distancia de 5 a 6 pies. Hinque la
fuente de energía eléctrica. La alarma suena úni- estaca de puesta a tierra completamente en el suelo
camente después de haberse establecido contacto (15 pulg). La estaca deberá tener buen contacto con el
eléctrico y que la máquina se haya cargado suelo. Si el suelo está muy seco, empápelo con agua para
eléctricamente. Siempre se deben emplear proce- establecer buen contacto eléctrico.
dimientos seguros de trabajo y equipos y vesti-
menta de seguridad para proteger a los Se ha instalado una alarma de choque eléctrico Zap-Alert
operadores. Una falla podría causar lesiones en la máquina. Se encuentra a la izquierda del operador y
graves o mortales. debajo de la cubierta del motor. Como parte del uso de la
máquina en el sitio de trabajo, hinque la varilla de puesta
Un choque eléctrico sucede cuando la tubería de a tierra del sistema Zap-Alert en el suelo.
perforación choca con un cable eléctrico subterráneo,
penetrando su conducto y/o aislante y entrando en
contacto con los alambres conductores de corriente. La PRUEBA DEL SISTEMA ZAP-ALERT
tubería de perforación se carga al mismo voltaje que la
Es necesario probar la alarma Zap-Alert antes de cada
línea eléctrica. Se establece una “gradiente de voltaje”
jornada de trabajo y después de cada interrupción en el
que se origina en la tubería de perforación e irradia hacia
trabajo. Para probar la alarma:
fuera, a través del suelo. El sistema Zap-Alert detecta esta
diferencia de voltaje y activa una alarma. 1. Conecte el sistema Zap-Alert a la fuente de
alimentación (observe la polaridad).
Si se produce un choque eléctrico, el operador de la
perforadora deberá permanecer en su puesto y hacer 2. Coloque la estaca de puesta a tierra sobre el suelo.
retroceder la tubería para alejarla de la línea eléctrica. No la hinque en el suelo. No permita que la estaca de
Siga las instrucciones dadas en la sección de Seguridad puesta a tierra toque el bastidor de perforación ni
en cuanto a seguridad con líneas eléctricas. Algunas otros equipos metálicos.
líneas eléctricas están protegidas con disyuntores
3. Conecte una pinza tipo cocodrilo del probador a la
que se reposicionan automáticamente. No
estaca de puesta a tierra del Zap-Alert y la otra al
reposicione la alarma Zap-Alert hasta que se haya
bastidor de perforación. No conecte el probador a
comunicado con la empresa de servicios públicos y
bornes de entrada de 12 VCC ni a bornes de
que se haya desconectado la energía de la línea.
relé.
41 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
AU115891 D7A 42
INSTRUCCIONES DE USO
larga duración. Cada transmisor T50 tiene un código de Dimensiones y controles del T50
identificación único que asegura que dos sistemas en un
mismo sitio de trabajo no interfieran entre sí.
Características
Aprobado por FCC, ISC, CE
No requiere de licencia 5,1 pulg
LED de batería
Botón de apagado descargada
(bloquear perforadora)
R130 RECEIVER
Transmisor T50
5,13 pulg
4 pulg
R130 DIMS
43 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
AU115891 D7A 44
INSTRUCCIONES DE USO
45 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
AU115891 D7A 46
INSTRUCCIONES DE USO
El transmisor se encuentra en modo de Para sacarlo de modo de descarga, apague el transmisor y vuélvalo a
descarga. encender.
Al apagar la unidad Accione los botones unas cuantas veces. Si el botón sigue atorado:
La unidad sigue con alimentación, •Llame a un técnico de servicio
probablemente debido a que el botón de
encendido se ha atorado •Envíe la unidad a ser reparada
El transmisor está descargando el código de Espere aproximadamente 5 segundos. Una vez que se ha completado la
identificación descarga, el transmisor se apaga automáticamente.
47 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
Funcionamiento normal
Luces indicadoras Descripción
Indicadores de averías
NOTA: En algunos casos, las luces indicadoras responden de modo diferente, según si el transmisor está encendido o
apagado. Observe el estado del transmisor en la columna de “Descripción” para cada caso.
Luces indicadoras Descripción Solución
El transmisor está ENCENDIDO.
El motivo es que el transmisor no se está Consulte la tabla de localización de averías N° 3 para las soluciones.
comunicando con el receptor.
El transmisor está ENCENDIDO. Para detectar las condiciones intermitentes causadas por circuitos de
puesta a tierra o alimentación deficientes o corroídos, la luz VERDE
Se ha detectado una condición de batería continuará destellando por 30 segundos luego de haberse reparado la
descargada.
condición.
Inspeccione el alambrado del interruptor de parada de emergencia (E-
Stop) en busca de cortocircuitos. Desconecte el alambre de parada de
El transmisor está ENCENDIDO. emergencia tan cerca de la salida del receptor como sea posible. Si la
Se ha detectado una falla interna en la luz Status (estado) cambia a:
función de parada de emergencia. •VERDE, existe un cortocircuito posterior al punto de desconexión.
•Sigue destellando ROJO, envíe la unidad a ser reparada.
El transmisor está ENCENDIDO. Verifique si el transmisor funciona correctamente, revise el estado de
Existe un cortocircuito a tierra o demanda las conexiones de cada salida. Oprima cada uno de los botones de
excesiva de corriente en una salida. función y observe la luz Fault (falla).
Probablemente se debe a una falla de •Si se ilumina VERDE, todo está en buen estado.
alambrado. •Si se ilumina ROJO, existe un cortocircuito en esa conexión.
El transmisor está ENCENDIDO. Siga la trayectoria del alambre y revise si hay conexiones con otros
La salida de parada de emergencia ha sido alambres. Desconéctelo para ver si la condición desaparece. Si no es
conectada con alguna de las otras salidas. así, envíe la unidad a ser reparada.
El transmisor está APAGADO. La causa más probable es que uno de los alambres de entrada/salida
El receptor está mal conectado. ha sido conectado a la fuente de alimentación.
El transmisor está APAGADO. La causa más probable es que el alambre de parada de emergencia
El receptor está mal conectado ha sido conectado con la fuente de alimentación.
AU115891 D7A 48
INSTRUCCIONES DE USO
49 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
Luz de activo — se
ilumina fija por 3
¿Cuál es el estado segundos y luego Oprima el botón VERDE
de las luces del destella rápidamente. de encendido.
transmisor?
Luz de batería –
APAGADA
NO
Envíe la unidad a
ser reparada.
La luz de batería
destella por 10 Falla del transmisor — envíe la
segundos y luego las unidad a ser reparada.
dos luces se
APAGAN.
AU115891 D7A 50
INSTRUCCIONES DE USO
Transmisor:
La luz de activo destella.
Receptor: No existe enlace entre el
Status — VERDE transmisor y el receptor.
Link — ROJO
Fault — APAGADA
E-Stop — ROJO
POSIBLEMENTE
NO
¡PRECAUCIÓN!
Nota: Antes de continuar con el procedimiento de descarga del código de identificación, tenga sumo cuidado y tome
medidas de precaución. Si por accidente se ha intercambiado el transmisor por otro, al descargarle el código de
identificación a un receptor nuevo, es posible que el transmisor ahora controle a dos unidades al mismo tiempo (si la unidad
original aún se encuentra en el sitio de trabajo). Por lo tanto, se debe tener la certeza absoluta de que el par formado por
el transmisor / receptor es el correcto.
Una vez que se ha completado el procedimiento de descarga, verifique que las demás unidades del sitio de trabajo estén
detenidas. Pruebe el funcionamiento del par recién configurado para comprobar que ninguna otra máquina en el sitio de
trabajo funcione con el mismo transmisor.
Una vez que se está seguro que el par de transmisor / receptor es un conjunto único, continúe trabajando de modo normal.
51 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
Ángulo de salida
El ángulo de salida es la porción final del agujero piloto en
la cual el cabezal de perforación se dirige HACIA ARRIBA,
hacia la superficie, en el punto deseado. Es aquí en donde
se retira el cabezal de perforación y se instalan accesorios Trayectoria de perforación
de escariado. Entonces se inicia la tracción.
La tracción
Éste es el proceso de instalar el escariador para abrir el
agujero a su diámetro final. En la parte trasera del Trayectoria de Trayectoria de
escariador se fija el producto (cables, tubería, etc.) que se perforación perforación
Condiciones limitantes
La máquina tiene limitaciones. Algunas perforaciones Trayectoria de perforación
53 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
Cuando se penetra el suelo para iniciar la perforación El ri esgo más g ran de d e fa ti ga de la tu ber ía de
piloto se tiene la tubería angulada hacia abajo. Una vez perforación se debe a la dirección excesiva. La dirección
que se alcanza la profundidad deseada, se la nivela. La excesiva consiste en rebasar el radio de curvatura mínimo
nivelación requiere un cambio de ángulo. Al llegar al de la tubería de perforación. La dirección excesiva
punto de destino, se empieza a dirigir HACIA ARRIBA, causa daños a la tubería de perforación, los cuales
hacia la superficie. Nuevamente se efectúa un cambio de llevan a la falla de la tubería.
ángulo. Éstos son cambios de ángulo verticales.
La tabla de la página siguiente muestra la distancia
Cuando se perfora el suelo, se hacen cambios hacia la necesaria para permanecer dentro del radio de curvatura
izquierda y la derecha para dirigirse hacia el destino. Éste mínimo cuando se perfora a profundidades mayores.
es un cambio de ángulo horizontal.
1.25 ASTEC DD-65 60 pies (18,3 m) 66 pies (20,2 m) 89 pies (27,3 m) 104 pies (31,7 m)
1.66 ASTEC DD-1215 97 pies (29,6 m) 86 pies (26,1 m) 118 pies (36,0 m) 140 pies (42,8 m)
2.0 ASTEC DD-2024 120 pies (36,6 m) 96 pies (29,2 m) 133 pies (40,4 m) 160 pies (48,4 m)
2.375 ASTEC DD-3238 155 pies (35,1 m) 94 pies (28,6 m) 130 pies (39,5 m) 150 pies (47,2 m)
2-7/8 IF DD-6, DD-8, DD-9 2000 pies (61,0 m) 125 pies (38,1 m) 175 pies (53,1 m) 210 pies (64,2 m)
BENDCHARTA
En algunos casos, la solución no fuerza la obstrucción Si un sistema de la máquina se avería, el mismo puede
fuera de la trayectoria de perforación (obstrucciones más desconectarse de la tubería de perforación, repararse y
grandes). reinstalarse para terminar la perforación y/o para el retiro
de la tubería de perforación.
El operador deberá decidir si debe excavar un agujero
pequeño para determinar el tamaño de la obstrucción o NOTA: La tubería de perforación es el conjunto de tubos
continuar perforando con un caudal mayor de fluido para que se conectan desde el cabezal de perforación, en el
perforar para que el sistema perfore la obstrucción. agujero, hasta la máquina.
Si la obstrucción es un cimiento subterráneo, una Si el cabezal de perforación se rompe, marque el punto en
plataforma de carretera, etc., el operador podría decidir donde se encuentra y excave hasta llegar al cabezal para
retraer la tubería, cambiar el cabezal por uno con hoja sustituirlo. En algunos casos esto podría requerir el
agresiva con punta de carburo e intentar penetrar la reinicio de la perforación, y en otros la perforación puede
obstrucción. completarse luego de la reparación.
Si la perforadora no puede penetrar la obstrucción, será Si la tubería de perforación se rompe durante el
necesario excavar un agujero. Si la obstrucción es funcionamiento, determine primero dónde se produjo la
pequeña y puede quitarse, se la debe quitar. Si no es rotura. Siempre se deberá contar el número de
posible quitar la obstrucción, se deberá iniciar una tubos de perforación insertados en el suelo. Esto
perforación nueva y abandonar la perforación piloto indica la distancia a la cual se ha perforado. Si sucede una
anterior. En algunos casos, el suelo permite un buen rotura, retraiga y retire los tubos de perforación hasta que
control de la dirección y el sistema puede retraerse lo se llegue a la rotura. El número de secciones recuperadas
su fi ci ente p ara di rigi r la un id ad alrededo r de la le dará la distancia hasta la rotura de la tubería de
obstrucción (rocas grandes). perforación. Entonces es posible determinar el costo de
excava r para re cupe rar la s seccione s perdidas o
ADVERTENCIA: Las maniobras extremas con el abandonarlas.
cabezal de perforación pueden causar daños o la
rotura de la tubería. El abandono de los tubos de perforación deberá ser la
última alternativa. Cuando la tubería de perforación se
deja en un lugar por cierto tiempo, especialmente en
Resolución de los problemas con la ciertos tipos de suelo tales como la arena, el suelo se
tubería de perforación compacta alrededor de la tubería y la perforadora podría
no tener fuerza suficiente para retraer la tubería. Según la
Juntas de tubería fatigadas ubicación de la tubería de perforación (por ejemplo,
La fatiga de las juntas de tubería es causada por un debajo de un río o carretera pavimentada), abandonarla
esfuerzo excesivo y repetido de curvatura en las en su lugar podría resultar ser la única alternativa.
conexiones. Por este motivo se debe rotar el orden de uso
de los tubos. NO use el mismo tubo para empezar
todas las perforaciones. El primer tubo usualmente SISTEMAS ELECTRÓNICOS DE
soporta los esfuerzos más altos. Cambie RASTREO DE LA PERFORADORA
periódicamente el orden de los tubos de perforación en el
portador.
Equipos electrónicos de rastreo
NOTA: Quite el primer tubo usado en la última perfora- NOTA: Los equipos electrónicos de rastreo y sus acceso-
ción y colóquelo en la parte superior de la hilera exterior rios pueden obtenerse directamente del concesionario de
(última) del portatubos. De este modo eventualmente se Astec Underground.
rota todo el grupo de tubos del portatubos.
El sistema de rastreo incluye tres componentes: el
Otros problemas comunes transmisor, el receptor y la pantalla remota.
Durante el funcionamiento se podrían experimentar • El transmisor se encuentra en el cabezal de perfora-
problemas con la tubería de perforación: ción, en el primer tubo de perforación.
• El cabezal de perforación podría romperse. • El receptor es controlado por la persona encargada del
rastreo (localizador) sobre la superficie y muestra la
• La tubería de perforación podría romperse.
información siguiente:
• Un sistema de la máquina podría averiarse durante el
A. Ubicación del cabezal de perforación
funcionamiento.
B. Ángulo de balanceo
55 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
AU115891 D7A 56
INSTRUCCIONES DE USO
57 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
AU115891 D7A 58
INSTRUCCIONES DE USO
durante períodos largos. Esto puede causar baja 1. Asegúrese que la persona que haga las conexiones de
temperatura de funcionamiento. Los períodos largos a la batería use protección facial.
velocidad de ralentí pueden causar la formación de ácidos 2. Compruebe que la batería de refuerzo sea de 12 V.
y depósitos en el aceite del motor.
3. Si se está usando otra máquina para suministrar la
Se recomienda hacer funcionar el motor a aceleración energía, asegure que las dos máquinas NO se toquen
plena cuando las condiciones de funcionamiento lo entre sí.
permiten y cuando es seguro.
4. Conecte el cable puente positivo (+) al borne positivo
(+) de la batería (1).
CONEXIONES DE UNA BATERÍA
5. Conecte el cable puente negativo (-) a un buen punto
DE REFUERZO de puesta a tierra en el chasis, alejado de las
baterías.
ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido y
gas explosivo. Las chispas, llamas o conexiones 6. Arranque el motor.
de cable incorrectas pueden producir explosio- 7. Desconecte el cable puente negativo (-) primero y el
nes. Para conectar cables puente correctamente cable puente positivo (+) de último.
a la batería de esta máquina, vea el método
correcto que se muestra en esta página. De no
seguirse estas instrucciones, se pueden producir ESTACIONAMIENTO Y PARADA
lesiones graves o la muerte. DEL MOTOR
ADVERTENCIA: Siempre use protección 1. Cuando finaliza la jornada de trabajo, asegúrese que
en el rostro cuando realiza conexiones en la máquina esté estacionada en suelo nivelado. Debe
la batería. estar en suelo nivelado antes de realizar el
mantenimiento programado.
2. Al estacionar la máquina, compruebe que el sistema
de orugas esté limpio. En tiempo frío, coloque la
1 máquina sobre tablas. Esto evitará que las orugas se
congelen con el suelo.
IMPORTANTE: Si la máquina está congelada con el
suelo, no intente conducirla. Esto causaría daños al
sistema de orugas.
3. Asegure todos los tubos en el portatubos.
4. Retraiga (saque) las estacas de anclaje.
3238056
5. Desconecte todos los equipos auxiliares - el sistema
de mezcla de bentonita, la conexión de agua fresca,
los cables/varillas de puesta a tierra, etc.
6. Incline el bastidor de empuje a la posición nivelada.
59 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
AU115891 D7A 60
INSTRUCCIONES DE USO
2. Lave el equipo y los tubos de perforación con agua 4. Pare el motor y retire la llave.
fresca, según se requiera, usando una lavadora de
5. La placa de anclaje debe estar firmemente bajada
presión.
sobre la plataforma del remolque o camión.
3. Asegure todos los tubos de perforación en el
portatubos.
4. Retraiga (saque) las estacas de anclaje.
5. Desconecte todos los equipos auxiliares: el sistema
de mezcla de bentonita, la conexión de agua fresca,
los cables/varillas de puesta a tierra, etc.
6. Gire el asiento del operador a su posición de trans-
porte.
7. Incline el bastidor de empuje a la posición de
transporte nivelada.
8. Mueva el carro a la parte trasera del bastidor de
empuje. 3238003
6. Use cadenas y sujetadores para fijar los anillos de
9. Eleve el elevador de tubos.
los bastidores de las orugas izquierda y derecha y
10. Acelere el motor a una velocidad lenta y utilice una la placa de estacado al remolque.
velocidad lenta de propulsión para subir la máquina
7. Mida la distancia desde el suelo hasta el punto más
en retroceso sobre el remolque o camión.
alto de la máquina. Debe conocer la altura de
separación de la máquina.
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
8. Retire los bloques de las partes delantera y trasera de
ADVERTENCIA: Infórmese acerca de las reglas, las ruedas.
reglamentos, leyes y equipos de seguridad 9. Después de conducir cierta distancia, deténgase y
necesarios para el transporte o el funcionamiento revise la carga. Asegúrese que las cadenas sigan
de esta máquina por carreteras o autopistas. El apretadas y que la máquina no se haya movido.
concesionario dispone de un proyector giratorio, DESCARGA - Coloque un bloque en las partes delantera y
alarma de retroceso, emblema de vehículo de trasera de las ruedas del remolque o del camión. Después
movimiento lento y otros artículos de equipo de de quitar las cadenas de la máquina, arranque el motor y
seguridad. desplace la máquina lentamente para bajarla del
remolque.
ADVERTENCIA: La máquina podría patinar y
caerse del remolque o de la rampa y causar
lesiones o la muerte. Compruebe que el remolque MOVIMIENTO DE UNA MÁQUINA
y la rampa no estén resbaladizos. Quite todo el
aceite, grasa, hielo. etc. Suba o baje la máquina
INOPERANTE
cuidadosamente del remolque con la máquina
centrada sobre el remolque y la rampa.
ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones per-
Debe conocer las reglas o leyes de seguridad que se usan sonales o la muerte si se mueve incorrectamente
en cada zona donde trabajará. Asegúrese que el camión y una máquina inoperante. Lea las siguientes reco-
la máquina estén equipados con el equipo de seguridad mendaciones.
correcto.
1. Asegúrese que el remolque o el camión y la rampa Esta máquina está equipada con frenado hidrostático por
pueden soportar el peso de la máquina. frenos de estacionamiento aplicados por resorte y
soltados hidráulicamente. Cuando los controles de
2. Coloque un bloque en las partes delantera y trasera desplazamiento están en punto muerto, la máquina se
de las ruedas del camión o del remolque. detiene. Si no hay presión de carga, los frenos se aplican
IMPORTANTE: Acelere el motor a una velocidad lenta automáticamente. Los frenos se aplican automáticamente
para subir la máquina sobre el remolque o camión. siempre que se apague el motor.
3. Tenga cuidado, desplace la máquina lentamente
sobre el remolque o el camión.
61 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
Si la máquina está averiada, no la mueva si no se puede Empiece la perforación y localice el cabezal de perforación
hacerla funcionar o se producirán más daños. Si es por primera vez luego de haber avanzado 1,5 m (5 pies).
posible, repare la máquina averiada en el lugar de Compruebe que el receptor de rastreo esté siguiendo la
trabajo. señal máxima “verdadera” buscando señales fantasma a
cada lado de la señal máxima. Esto se hace moviéndose
Si es necesario mover la máquina, levántela sobre un
HACIA ADELANTE y HACIA ATRÁS sobre la misma línea,
remolque adecuado para transportarla.
mientras se mantiene el receptor del localizador a una
altura constante.
Levante de la máquina con una
barra separadora Puede haber señales fantasma más débiles a cada lado de
la trayectoria de perforación con la señal “verdadera” más
fuerte entre éstas (en línea con la trayectoria de
perforación).
Algunas unidades de rastreo requieren que se gire el
cabezal de perforación a la posición de las 12 horas para
la revisión. El receptor deberá colocarse encima y paralelo
respecto a la tubería de perforación.
El procedimiento de localización deberá repetirse con
cada tramo de tubo que se inserte durante la perforación
y cada 1/2 tramo de tubo si es necesario llevar un control
ajustado de la dirección. Las instalaciones de tubos
SPREADER
grandes requieren que los cambios leves de dirección
Para elevar la máquina sobre un remolque o camión, fije mantengan una carga mínima sobre el sistema durante el
un cable de elevación de grúa al punto único de elevación proceso de tracción. Un control deficiente de la dirección
de una barra separadora. A continuación, fije los cuatro hace que la trayectoria de perforación sea sinuosa o
cables de elevación de la barra separadora a los puntos curva. Esto aumenta la resistencia de fricción del sistema
de elevación del bastidor de la máquina. Eleve la máquina y reduce la productividad.
lenta y cuidadosamente. Mueva y baje la máquina a la Marque cada punto de rastreo con un banderín o pintura.
nueva ubicación. Esto ayuda a “ver” si la trayectoria de perforación está
derecha.
SISTEMA ELECTRÓNICO Cuando se perfora bajo carreteras (especialmente las que
tienen barras de refuerzo de acero), la intensidad de las
DE RASTREO señales fantasma aumenta. Se requiere mayor cuidado
Antes de iniciar los trabajos de perforación, pruebe el para rastrear la señal “verdadera” de la trayectoria y
transmisor después de haberle instalado una batería distinguirla de las señales fantasma.
nueva. Coloque el transmisor en el suelo y sujete el Para información adicional, asegúrese de leer el manual
receptor encima y en línea con el transmisor. La altura del del propietario del rastreador y del receptor.
transmisor al receptor varía según el fabricante. Verifique
la señal máxima y el estado de las baterías. Si están Consulte al concesionario autorizado de Astec
dentro de los intervalos aceptables, inserte el transmisor Underground para información adicional.
en el cabezal de perforación y empiece los trabajos de
perforación.
REGISTRO DE DATOS
Compruebe que la posición de balanceo del transmisor
sea la correcta antes de empezar los trabajos de Lleve un registro escrito de sus trabajos de perforación.
perforación. Coloque el receptor de rastreo (localizador) Esta información podría ser requerida por las autoridades
sobre el cabezal de perforación en el suelo. Calibre la locales y empresas de servicios públicos.
profundidad para que la indicación sea la correcta. Guarde el libro de registro en un lugar seco, seguro y de
acceso fácil y mantenga un archivo de los registros de
trabajos completados.
AU115891 D7A 62
INSTRUCCIONES DE USO
3238003
DRILL DIAGRAM
63 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
7. Alcance horizontal - haga las correcciones de El estacado a potencia se usa para sujetar la máquina en
dirección de modo gradual y uniforme. su posición durante la perforación y el escariado. Haga lo
siguiente para estacar la máquina en su posición:
8. Profundidad mínima requerida.
9. No exceda el radio mínimo de curvatura.
10. Estructura de carretera, río, etc.
11. Salida.
Al perforar, es importante trabajar aplicando el mínimo
esfuerzo lateral posible a los tubos de perforación. Taladre
hasta insertar el primer tubo, y de ser posible el segundo
también, derechos, SIN corregir su dirección en el suelo.
Incline el bastidor de empuje hacia abajo para fijar el
ángulo de trabajo. Cuando está completamente hacia
abajo, el ángulo mide 15 grados. Habrá veces que el
terreno exigirá el uso de un ángulo menor, tal como
sucede al perforar en una pendiente.
La placa de estacado delantera en el extremo del bastidor 3238057
de empuje deberá estar fijada firmemente. Para ello 1. Baje el bastidor de empuje hasta que la placa de
podría ser necesario colocar bloques en el extremo estacado esté plana contra el suelo como se ilustra.
inferior del bastidor de empuje si éste no tiene un apoyo Baje el estabilizador trasero.
plano contra el suelo.
2. Siéntese en el asiento del operador y coloque los pies
en el escalón del operador para asegurarse de estar
ESTACADO A POTENCIA conectado a tierra con la máquina. Inclínese hacia
adelante para accionar los controles de anclaje. No se
pare sobre el suelo mientras realiza el anclaje.
3. Cargue el anclaje con gran empuje hacia abajo antes
de girar. Luego, gire muy lentamente manteniendo un
gran empuje hacia abajo durante todo el proceso.
Evite barrenar el suelo hacia arriba fuera del agujero
cuando realiza el anclaje.
4. Al retirar los anclajes, aplique primero giro inverso al
anclaje y después movimiento hacia arriba.
IMPORTANTE: Asegúrese de conectar la máquina a
tierra usando la varilla de puesta a tierra y conectando su
32380 cable.
AU115891 D7A 64
INSTRUCCIONES DE USO
3238060
3238061
65 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
Tubos de perforación
Los tubos de perforación se ofrecen en varios diámetros y
estilos para diferentes tareas. Consulte al concesionario
autorizado de Astec Underground para información
adicional.
DRILLPIPES
1. HILERA DE TUBOS INTERIOR 2. HILERA DE TUBOS EXTERIOR
AU115891 D7A 66
INSTRUCCIONES DE USO
3. Mueva el carro al extremo trasero del bastidor de 4. Enrosque la barra guía en el extremo del tubo de
empuje. perforación. Tire del tubo hacia atrás para fijar la
barra guía en la llave mecánica y apretarla en el tubo
4. Gire las pinzas de tubos hasta la hilera deseada. de perforación.
5. Utilice el elevador de tubos para bajar el tubo a las IMPORTANTE: NO tire de la barra guía demasiado lejos
pinzas. dentro del cojinete guía. El extremo grande de la barra
6. Sujete el tubo con las pinzas. guía no pasa por el buje y puede dañarlo.
7. Gire las pinzas hacia adentro. IMPORTANTE: NO use llaves de tubos para instalar ni
retirar las herramientas de perforación.
8. Extienda las pinzas de tubos hasta la línea central del
bastidor de empuje. 5. Enrosque el cabezal de perforación en el adaptador
de la barra guía y coloque el collar hexagonal sobre el
9. Gire el mandril de mando en SENTIDO HORARIO y adaptador de la barra guía y el cabezal de
mueva el carro hacia adelante lentamente. perforación. Instale los pernos retenedores del collar
10. Forme la junta hasta alcanzar el par de apriete hexagonal.
especificado. 6. Mezcle el fluido para perforar para el trabajo de
11. Abra las pinzas para soltar el tubo. perforación.
7. La máquina está lista para iniciar los trabajos de
12. Retraiga las pinzas de tubos y gire el tubo
perforación.
completamente hacia afuera (debajo de la hilera 3).
13. Abra la llave inferior. Ajuste de la velocidad del motor
Ajuste la velocidad del motor a ralentí rápido usando el
IMPORTANTE: SIEMPRE compruebe que los brazos del
acelerador. El motor deberá estar a aceleración máxima
cargador estén completamente retraídos antes de
cuando se maneja la máquina.
engranar el mando de perforación en AVANCE.
IMPORTANTE: Usando el lubricador para juntas de
herramienta, aplique pasta lubricante de roscas al árbol
de mando de perforación y a las roscas del tubo cada vez
que se lo conecte a un tubo de perforación. Esto prolonga
la vida útil de las roscas del árbol.
67 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
CONEXIÓN DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: No se recomienda someter las
juntas de tubos de perforación a impactos a
velocidades altas. Se podría dañar el tubo de
perforación, la unidad de mando o las conexiones
de tubos.
IMPORTANTE: Para manejar esta máquina se requieren
por lo menos dos personas: el operador de la máquina y
el operador del equipo de rastreo (localizador) de la
perforadora.
Seguridad con servicios públicos
• Revise la información de seguridad con servicios
1 públicos dada en la sección de Seguridad de este manual.
Compruebe que toda la información sea comprendida por
el operador de la perforadora y el operador del equipo de
rastreo.
3238052 AND 3238063
• Compruebe que se haya contactado a todas las
Utilice la conexión de funcionamiento para conectar la empresas de servicios públicos antes de empezar a
línea de suministro de fluido para perforar (bentonita) del perforar.
sistema mezclador.
• Asegúrese de mantenerse alejado de todas las líneas
PRECAUCIONES PARA de servicios públicos al perforar el agujero piloto.
LA PERFORACIÓN Compruebe que el agujero piloto se encuentre a la
profundidad correcta, de modo que durante en escariado
Para información respecto a la prueba del sistema de y/o la tracción, el escariador y/o el producto instalado
alarma Zap-Alert, vea la sección Sistema de alarma de (cable, tubería, etc.) no entre en contacto con las líneas
choque eléctrico Zap-Alert de este manual. de servicios públicos.
AU115891 D7A 68
INSTRUCCIONES DE USO
69 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
5. Utilice el elevador de tubos para bajar el tubo a las Anote las correcciones de dirección que se necesiten para
pinzas. la entrada del siguiente tubo de perforación. Anote la
orientación de la hoja del cabezal de perforación y el
6. Sujete el tubo con las pinzas.
cambio en el ángulo de inclinación/cabeceo del cabezal.
7. Gire las pinzas de tubos.
IMPORTANTE: Lea detenidamente y comprenda el
8. Extienda las pinzas de tubos hasta la línea central del manual provisto con su equipo de rastreo. Vea Sistemas
bastidor de empuje. electrónicos de rastreo de la perforadora, en este manual.
9. Gire el mandril de mando en SENTIDO HORARIO y Algunos transmisores están equipados con una alarma
mueva el carro hacia adelante lentamente. q u e i n d i c a c u á n d o s e h a a l c a n z a d o e l l í m i te d e
10. Forme la junta hasta alcanzar el par de apriete temperatura. Vea el Manual del operador del transmisor.
especificado.
11. Abra la llave inferior.
Salida del agujero piloto
Dirija el cabezal de perforación HACIA ARRIBA para que
12. Retraiga las pinzas de tubos y gírelas completamente
salga del suelo. Planifique el punto de salida de modo que
hacia afuera (debajo de la hilera 3).
el ángulo de dirección se encuentre dentro de los límites
13. Abra la llave inferior. del radio mínimo de curvatura del tubo.
NOTA: Si el agujero piloto termina en un foso, banco o
ADVERTENCIA: Utilice esta máquina única- cuneta, no se requiere cambio de dirección.
mente cuando todas las personas estén a una
distancia prudente de las piezas móviles.
ESCARIADO Y TRACCIÓN
Después de haber perforado el agujero piloto y haber
ADVERTENCIA: No se recomienda enroscar las salido en el punto final, retire el conjunto del cabezal de
juntas de tubos de perforación a velocidades altas. perforación. Separe el cabezal de perforación de la barra
Se dañará el tubo de perforación o la unidad de guía deslizando el collar hexagonal para quitarlo del
mando y los tubos. cabezal.
AU115891 D7A 70
INSTRUCCIONES DE USO
71 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
AU115891 D7A 72
INSTRUCCIONES DE USO
73 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO
NOTAS
AU115891 D7A 74
LUBRICACIÓN
PIC00056 3238047
Antes de darle mantenimiento a la máquina, coloque una La indicación del horómetro del motor (1) en la vista de
etiqueta de No utilizar en el tablero de control. Esta eti- información de la máquina muestra la cantidad real de
queta, número de pieza AU103157 de Astec, puede obte- horas que ha funcionado el motor (vea Instrumentos y
nerse del concesionario. La etiqueta de No utilizar se controle s e n este manua l). U se la indica ción del
incluye con la máquina. horómetro del motor junto con la tabla de lubricación y
Use la vestimenta y el equipo de seguridad que corres- mantenimiento para dar mantenimiento a la máquina en
pondan. Asegúrese de comprender cómo se usa un extin- los intervalos correctos.
tor de incendios y un equipo de primeros auxilios.
75 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN
AU115891 D7A 76
LUBRICACIÓN
TABLA DE LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO
77 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN
°F
-40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122
TODAS LAS
ESTACIONES
* SAE 15W-40
* Astec 15W-40
* SAE 10W-30
INVIERNO
* Astec 10W-30
* SAE 5W-30
CLIMA
SAE 0W-30
AU115891 D7A 78
LUBRICACIÓN
DIPSTICK
3
1. Asegúrese que el motor no esté en marcha y que la
máquina esté estacionada sobre una superficie
nivelada cuando revisa el nivel del aceite. Revise el
nivel del aceite cuando está tibio.
2. Saque la varilla de medición (1) y límpiela con un
trapo limpio.
3. Introduzca la varilla de medición por completo y
vuelva a sacarla.
3238082
79 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN
10. Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especifi- Válvula de descarga de polvo
cada del aceite recomendado a través de la tapa de
llenado de aceite (2). 2
11. Instale la tapa de llenado de aceite.
12. Arranque el motor. Haga funcionar el motor a 3
ralentí durante aproximadamente 2 minutos. Revise
si hay fugas de aceite.
13. Pare el motor.
14. Espere aproximadamente 5 minutos y revise el nivel
del aceite. Si el nivel del aceite está en la marca ADD
(agregar) o debajo de ella, agregue aceite para ele- 1
var el nivel hasta la marca FULL (lleno). No llene el
cárter más allá de la marca FULL.
3238093
ADVERTENCIA: Nunca vacíe el aceite o saque
el filtro de aceite con el motor en marcha. Revise la válvula de descarga de polvo (1) diariamente en
busca de obstrucciones y verifique si hay desgaste o
daños. Si se trabaja en condiciones polvorientas será
SISTEMA DE FILTRADO DE AIRE ne ce sario limpiar el elemen to del filtro co n más
frecuencia.
NOTA: Limpie el filtro de aire cada mes o cada 250 horas
de funcionamiento. Sustituya el filtro de aire cada año. Elemento del filtro
Un filtro de aire sucio limita el caudal de aire hacia el 1. Suelte la pinza de retención (2) en la cubierta de
motor y reduce el rendimiento del motor. Si utiliza la servicio de la caja del filtro. Retire la cubierta del filtro
máquina en zonas muy polvorientas, limpie el filtro de (3) de la caja.
aire con mayor frecuencia que la especificada en el
programa de mantenimiento.
La válvula de descarga de polvo del filtro de aire debe
revisarse cada día y el elemento debe limpiarse cada mes
4
o cada 250 horas de funcionamiento; debe sustituirse
cuando sea necesario o una vez al año.
La vida útil en almacenamiento de un elemento de filtro
de aire nuevo es de 5 años; no instale un elemento nuevo
que tenga más de 5 años de fabricado. La fecha de
fabricación está en la tapa de extremo del elemento.
Cada vez que dé mantenimiento al sistema de filtrado de
aire, asegúrese que todas las conexiones y bridas estén
herméticas. Reemplace las piezas dañadas.
Revise periódicamente las conexiones en busca de 3238094
desgaste o daños. Verifique que todas las conexiones 2. Puesto que el filtro encaja de manera apretada sobre
estén apretadas. el tubo de salida para crear el sello crucial, habrá
Realice lo siguiente para limpiar o cambiar el elemento del cierta resistencia inicial, similar a la que se produce
filtro. cuando se rompe el sello de un frasco. Mueva
suavemente el extremo del filtro exterior hacia uno y
otro lado para romper el sello. Evite golpear el filtro
contra la caja.
AU115891 D7A 80
LUBRICACIÓN
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: El combustible del motor es
inflamable y puede causar una explosión o un
incendio. No llene el tanque de combustible ni dé
mantenimiento al sistema de combustible cerca de
llamas abiertas, trabajos de soldadura, cigarros o
199L93 cigarrillos encendidos, etc.
5. Si la mayor parte de la suciedad y el polvo está seca,
elimine la suciedad suelta con aire comprimido. ADVERTENCIA: Nunca abastezca la má-
Siempre use protección facial cuando usa aire quina cuando el motor está caliente o en
comprimido. funcionamiento. Nunca fume mientras car-
ga combustible.
81 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN
1
3238077
El uso de acondicionador de combustible diesel sirve para NOTA: SIEMPRE vacíe el combustible diesel, el agua y los
lo siguiente: sedimentos en un envase y deséchelos de forma ade-
cuada. NUNCA vacíe el combustible diesel, el agua y los
1. Limpiar los inyectores, válvulas y colectores para sedimentos en el suelo.
prolongar la vida útil.
5. Si el filtro de combustible tiene una cantidad exce-
2. Dispersar los depósitos gomosos insolubles que
siva de acumulación de agua o sedimento, revise si
pueden formarse en el sistema.
hay agua en el tanque de combustible. Lleve la
3. Separar la humedad del combustible. máquina al concesionario de servicio autorizado de
4. Estabilizar el combustible almacenado. Astec.
AU115891 D7A 82
LUBRICACIÓN
sedimentos en un envase y deséchelos de forma ade- 2. Suelte el tornillo de purga de aire (1) del colector del
cuada. NUNCA vacíe el combustible diesel, el agua y los filtro 1 ó 2 vueltas.
sedimentos en el suelo.
3. Accione la bomba cebadora manual (2) hasta que
5. Use un trapo limpio para limpiar el colector del salga combustible sin aire por el tornillo de purga.
filtro.
NOTA: Si no sale combustible cuando se acciona la
6. Aplique una capa delgada de aceite limpio a la bomba cebadora, gire el cigüeñal del motor aproximada-
empaquetadura del filtro nuevo. mente 1/3 de vuelta.
7. Instale el filtro con la mano, girándolo en sentido 4. Apriete el tornillo de purga de aire.
horario. Apriete el filtro con la mano 1/2 vuelta des-
5. Arranque el motor. Busque fugas en el sistema de
pués de que el filtro entre en contacto con el colector.
combustible.
NOTA: NO use una llave para instalar el filtro. Se podría
dañar el filtro. SISTEMA DE ACEITE HIDRÁULICO
8. Purgue el aire del sistema de combustible.
ADVERTENCIA: El fluido presurizado puede
Purga de aire del sistema de combustible perforar la piel y causar lesiones o la muerte.
NOTA: Es necesario purgar el aire del sistema de com- Manténgase alejado.
bustible cuando sucede alguna de las situaciones mencio-
nadas a continuación:
• El motor se ha dejado funcionar hasta vaciar ADVERTENCIA: Apague el motor y saque la
completamente el tanque de combustible. llave antes de realizar cualquier trabajo de man-
tenimiento o reparación.
• Se han cambiado los filtros de combustible.
NOTA: Revise el aceite hidráulico cada 10 horas de
• Se ha dado mantenimiento al sistema de combustible. funcionamiento o cada día, lo que ocurra primero.
• El motor ha estado en almacenamiento por un tiempo NOTA: Vea la tabla de lubricación para las especificacio-
prolongado. nes del aceite hidráulico.
Para purgar el aire del sistema, efectúe los pasos siguien-
tes: Nivel de aceite hidráulico
1. Verifique que el tanque de combustible esté lleno y 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
que la válvula de corte esté ABIERTA (se permite el ponga todos los cilindros en posición retraída.
flujo del combustible). 2. Pare el motor y retire la llave.
83 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN
3238095
3238067
4. Si debe agregar aceite al depósito hidráulico, limpie 6. Instale el filtro nuevo. Apriete el filtro con la mano
la zona alrededor de la tapa de llenado (2) y quite 3/4 de vuelta después de que el filtro entre en
la tapa del tubo de llenado. Agregue aceite y vuelva contacto con el colector del filtro.
a instalar la tapa de llenado. Vea las ESPECIFICA- 7. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí
CIONES DE LUBRICANTES en este manual para el durante aproximadamente 1 minuto. Revise si hay
tipo de aceite correcto. fugas.
Filtro de carga hidráulica 8. Pare el motor y retire la llave.
NOTA: Cambie el filtro de carga hidráulica cada 6 meses 9. Revise el nivel de fluido del depósito hidráulico.
ó 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.
10. Baje la cubierta del motor.
El filtro de carga hidráulica está debajo de la cubierta del
motor. Para cambiar el filtro hidráulico, siga estos pasos: ADVERTENCIA: Vuelva a colocar todas las cu-
biertas y protectores después de dar manteni-
1. Eleve la cubierta del motor.
miento o limpiar la máquina. NUNCA utilice la
máquina con los protectores y cubiertas retirados.
AU115891 D7A 84
LUBRICACIÓN
Cambio del aceite hidráulico Se debe usar una mezcla de 50% de glicol etilénico y
50% de agua en esta máquina. Esta mezcla se usa si la
NOTA: Cambie el aceite hidráulico cada 1000 horas de temperatura ambiente más baja es superior a -37°C
funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra primero. (-34°F). Se recomienda usar la solución de glicol etilénico
NOTA: Vea la tabla de lubricación del motor para las y agua en la máquina todo el año.
especificaciones del aceite hidráulico. NOTA: La unidad se llenó en la fábrica con una mezcla al
Si es posible, vacíe el depósito cuando el aceite hidráulico 50% de glicol etilénico en el sistema de enfriamiento. En
está tibio. este sistema de enfriamiento puede usarse propileno
1. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado y etilénico, pero no se lo debe mezclar con glicol etilénico.
saque la tapa del tubo de llenado. Si se va a usar propileno etilénico en este sistema de
enfriamiento, el glicol etilénico debe vaciarse por
2. Asegúrese de usar un depósito de tamaño suficiente completo del sistema primero.
para atrapar el fluido. Coloque un embudo de vaciado NOTA: Después de llenar el sistema de enfriamiento,
y quite el tapón de vaciado. Vacíe el fluido. mezcle el glicol etilénico y el agua por completo haciendo
3. Vea la sección Filtro de carga hidráulica en este funcionar el motor a temperatura de funcionamiento
manual y cambie el filtro hidráulico. durante aproximadamente cinco minutos. Este
4. Vuelva a instalar el tapón de vaciado. procedimiento debe realizarse cuando la máquina se
expone a temperaturas inferiores a 0°C (32°F).
5. Llene el depósito con fluido hidráulico.
Depósito de refrigerante
NOTA: Vea la sección de fluidos en este manual para las
especificaciones del fluido hidráulico.
6. Limpie la tapa de llenado con disolvente. Instale la 1
tapa de llenado.
7. Arranque el motor. Haga funcionar el motor a
ralentí durante aproximadamente 2 minutos. Revise
si hay fugas.
8. Pare el motor. Saque la llave.
9. Revise el nivel de aceite del depósito hidráulico.
10. SIEMPRE vacíe el aceite hidráulico en un envase y
deséchelo de forma adecuada. NUNCA vacíe aceite
hidráulico en el suelo.
85 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN
3238072 3238080
Revise el radiador en busca de desechos. Utilice una 2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo
linterna para revisar si el radiador está obstruido. Limpie del radiador. Saque el tapón de vaciado del radiador
las aletas del radiador con aire comprimido para (2).
permitir que el aire fluya entre las aletas. Si las aletas 3. Cuando se haya vaciado todo el fluido, vuelva a
están dañadas, enderécelas cuidadosamente. colocar el tapón de vaciado.
4. Agregue una solución limpiadora al sistema de
enfriamiento. Siga las indicaciones que se incluyen
ADVERTENCIA: Siempre use protección facial con la solución de limpieza.
cuando usa aire comprimido. 5. Saque el tapón de vaciado del radiador y vacíe la
solución de limpieza; enjuague con agua limpia.
6. Vuelva a colocar el tapón de vaciado del radiador.
IMPORTANTE: Si las aletas enfriadoras del radiador
están dañadas o sucias, habrá una pérdida de eficiencia 7. Use protección facial y aire comprimido o agua para
de enfriamiento y se podría dañar el motor. limpiar el exterior del radiador.
AU115891 D7A 86
LUBRICACIÓN
1 2
2
2
3238090
4. Si está debajo del agujero para el tapón, agregue 4. Una vez que el aceite se ha vaciado por completo,
aceite. limpie la zona, instale el tapón de vaciado de aceite y
apriételo.
NOTA: Vea la sección de lubricantes en este manual para 5. Agregue el aceite para engranajes nuevo a través del
las especificaciones del aceite de mando de planetarios de tapón de nivel/llenado de aceite hasta que el aceite
orugas. esté a ras con la parte inferior del agujero.
5. Instale y apriete el tapón. 6. Instale y apriete el tapón de nivel/llenado.
6. Repita el procedimiento y revise el nivel de aceite del 7. Revise si hay fugas.
otro planetario de orugas.
8. Repita el procedimiento con el otro planetario.
87 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN
2. Para revisar el nivel, observe la mirilla (1). Si está NOTA: Vea la sección de lubricantes en este manual para
bajo, añada aceite. NO llene el cárter excesivamente. las especificaciones del aceite de mando de planetarios de
orugas.
3. Al terminar los trabajos de mantenimiento, instale y
apriete el tapón. Cambio de aceite
Cambie el aceite del mando de perforación después de las
Protección contra tiempo frío primeras 100 horas de funcionamiento, y cada 500 horas
Cuando la temperatura exterior desciende a 0°C (32°F) o de funcionamiento de allí en adelante.
menos, es necesario preparar la bomba de agua para
impedir que se congele. 1. Saque el tapón de nivel/llenado.
Precargue el sistema de fluido para perforar con anticon- 2. Quite el tapón de vaciado y vacíe el aceite.
gelante después de cada perforación y cuando la máquina 3. Instale y apriete el tapón de vaciado.
no esté en uso. La preparación de la bomba evita que el
sistema sufra daños por congelación. 4. Llene el mando de perforación al nivel adecuado con
aceite para engranajes.
5. Instale y apriete el tapón de llenado.
3238-73
AU115891 D7A 88
AJUSTE/MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN DE SUJETADORES 3. Revise la placa de la mordaza en busca de desgaste.
Sustituya según sea necesario.
Revise todos los sujetadores principales, tales como
4. Revise los dientes de la mordaza de la llave en busca
abrazaderas de mangueras, estacas, bandas de amarre,
de desgaste. Los dientes deberán estar afilados, no
etc. Ajuste todos los sujetadores sueltos. Sustituya los
romos. Sustituya según sea necesario.
sujetadores que hagan falta o que estén dañados.
IMPORTANTE: Si se usa el equipo con sujetadores
dañados, sueltos o faltantes, se podrían causar lesiones o TENSIÓN Y AJUSTE
la muerte.
DE CADENAS DE ORUGAS
MANTENIMIENTO NOTA: Ajuste la tensión de las orugas únicamente si
están demasiado sueltas o demasiado tensas. La tensión
DURANTE LA PARADA de las orugas siempre deberá ser la correcta.
Después de cada jornada de trabajo, lleve a cabo lo L a te n s ió n d e l a s o ru g a s e s c o r re c ta c u a n do e l
siguiente: manómetro de la pistola engrasadora indica 4500 psi.
1. Ajuste el acelerador a ralentí por unos cuantos minu-
tos para dejar que el motor se enfríe.
2. APAGUE el motor y retire la llave.
INSPECCIÓN 1
DE LA LLAVE MECÁNICA
3238070
Para ajustar las orugas, lleve a cabo lo siguiente:
1. Quite la suciedad de alrededor de la abertura de
acceso de la válvula de la grasera (1).
323862
2. Saque los pernos retenedores y la cubierta.
Revise periódicamente los adaptadores de mangueras y/o Para apretar las orugas
sujetadores en busca de fugas y para comprobar su
3. Use una pistola engrasadora para aplicarle grasa a la
apriete. Apriete o repare según sea necesario.
grasera hasta que se obtenga la tensión deseada,
Después de cada jornada de trabajo, lleve a cabo lo 4500 psi.
siguiente:
Para soltar las orugas
4. Gire la válvula de grasa en sentido contrahorario NO
MÁS DE UNA VUELTA. Una vuelta de la válvula libera
la grasa y suelta la oruga.
NOTA: Si la grasa no empieza a vaciarse, gire la oruga
LENTAMENTE.
5. Cuando se obtenga la tensión deseada (4500 psi),
gire la válvula en sentido horario para apretarla. Quite
el exceso de grasa de alrededor de la válvula.
6. Instale la cubierta con los pernos retenedores y
apriete con firmeza.
7. Repita el procedimiento con la otra oruga.
3238096
89 AU115891 D7A
AJUSTE/MANTENIMIENTO
LAVADO A PRESIÓN
3238004 DE LA MÁQUINA
Esta máquina tiene un extintor de incendios ubicado en el
Lave la tubería de perforación y la máquina con una
lado izquierdo del asiento del operador. Este extintor de
lavadora de presión después de terminar los trabajos de
incendios con agente químico seco está aprobado para
perforación al final de la jornada.
uso en incendios de categorías B y C.
La limpieza de la tubería de perforación y de la máquina
La temperatura de funcionamiento es de -54 a 4°C (-65 a
protegerá contra los fluidos para perforar corrosivos y
120°F).
reducirá la formación de herrumbre en los tubos de
perforación y en la máquina.
Inspección y cuidado
MENSUALMENTE: Se recomienda inspeccionar el extintor
de incendios una vez al mes en busca de daños y para
asegurarse que el medidor funcione correctamente.
AU115891 D7A 90
COMPONENTES ELÉCTRICOS
91 AU115891 D7A
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Reprocesamiento de baterías
El desecho de las baterías viejas puede causar daños al
medioambiente. Consulte con la agencia de protección
ambiental o el centro de reprocesamiento local o con el
concesionario autorizado de Astec para información sobre
el método correcto de desecho.
AU115891 D7A 92
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Preparación para el almacenamiento Puesta en servicio después del
almacenamiento
Si la máquina se almacena por más de 30 días, se reco-
mienda estacionarla dentro de un edificio. Si no hay un NO arranque el motor antes de completar todos los pasos
edificio disponible, estaciónela en una zona seca sobre siguientes.
planchas de madera y cúbrala con una cubierta imper- 1. Llene el tanque de combustible con combustible
meable. De ser necesario, bloquee las ruedas para evitar nuevo.
que la máquina ruede.
2. Revise el nivel del aceite hidráulico.
1. Lave la máquina.
3. Revise los niveles de fluido de los planetarios de
2. Lubrique todas las graseras. mando de rueda y la zanjadora.
3. Pinte todas las zonas donde se haya dañado la 4. Revise el nivel de aceite del motor.
pintura.
5. Lubrique la máquina en todas las graseras.
4. Cambie el aceite y los filtros de aceite del motor.
6. Retire el preventivo de óxido y corrosión Astec de las
5. Vacíe el tanque de combustible. varillas de cilindro hidráulico y de los carretes de vál-
vula de control.
6. Mueva todos los controles hidráulicos para liberar la
presión que pueda haber en el sistema hidráulico. 7. Instale las baterías.
93 AU115891 D7A
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
NOTAS
AU115891 D7A 94
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES BÁSICAS DE LA MÁQUINA
Longitud ................................................................................................................................. 614,7 cm (242 pulg)
Ancho.......................................................................................................................................226,1 cm (89 pulg)
Altura libre sobre el suelo...........................................................................................................30,48 cm (12 pulg)
Peso operacional aproximado ....................................................................................................8047 kg (17 740 lb)
UNIDAD PERFORADORA
Sistema de propulsión................................................................................. Autopropulsado sobre orugas de caucho
Velocidad en superficie plana ............................................................................. 3,2 - 5,2 km/h (2,0 - 3,25 millas/h)
Ángulo de perforación....................................................................................................................................15,5°
Llave/sujetador .............................................................................. Tipo mordaza flotante con parte superior abierta
Peso, unidad perforadora .........................................................................Aprox. 16 329 kg (17 740 lb) con 50 tubos
Sistema de anclaje ..................................................................................Barrenas hidráulicas mecánicas en la pata.
.......... Los estabilizadores de empuje traseros resisten el movimiento hacia atrás de la perforadora durante el empuje.
MANDO GIRATORIO
Sistema de mando giratorio.........................................................Mando de piñón y engranaje, infinitamente variable
Mando giratorio ............................................................................................................18 300 Nm (0 - 3800 lb-pie)
Velocidad máx. de mando giratorio ............................................................................................................ 225 rpm
Canal de fluido ........................................................................................................................ 50 mm (0,875 pulg)
Capacidad de caudal de lodo ....................................................................................... Hasta 175 l/min (47 gal/min)
CARGADOR DE TUBOS
El cargador de tubos automático utiliza un vástago de perforación de 3,05 m (10 pies). La capacidad total de tubos en
la perforadora es de 152,4 m (500 pies).
EQUIPOS PROTECTORES
El sistema Zap-Alert es equipo estándar. El interruptor de parada de emergencia se encuentra en la consola de la
perforadora. El sistema de bloqueo del lado de salida es!lok® es equipo estándar.
95 AU115891 D7A
ESPECIFICACIONES
AU115891 D7A 96
ESPECIFICACIONES
97 AU115891 D7A
ESPECIFICACIONES
AU115891 D7A 98
ESPECIFICACIONES
99 AU115891 D7A
ESPECIFICACIONES
Adaptadores de tubería
Tamaño nominal Tamaño de rosca TFFT (vueltas después de apriete
SAE manual)
-2 1/8 - 27 2,0 - 3,0
-3 1/8 - 27 2,0 - 3,0
-4 1/8 - 27 2,0 - 3,0
-5 1/8 - 27 2,0 - 3,0
-6 1/4 - 18 1,5 - 3,0
-8 3/8 - 18 2,0 - 3,0
-10 1/2 - 14 2,0 - 3,0
-12 3/4 - 14 2,0 - 3,0
-14 3/4 - 14 2,0 - 3,0
-16 1 - 11-1/2 1,5 - 2,5
-20 1-1/4 - 11-1/2 1,5 - 2,5
-24 1-1/2 - 11-1/2 1,5 - 2,5
-32 2 - 11-1/2 1,5 - 2,5
NOTA: Aplique sellador/lubricante a las roscas de tubo macho. Las primeras dos roscas deben quedar descubiertas
para evitar la contaminación del sistema. Atornille el adaptador de tubería en la lumbrera de tubo hembra en la
posición de apriete a mano. Utilice una llave para apretar el adaptador el número de vueltas adecuado a partir del
apriete manual (TFFT) que se muestra en la tabla anterior, asegurándose que el extremo de tubo de un adaptador
acodado o en T esté alineado para recibir el adaptador de tubería o de manguera entrante.
B D
Barra separadora .............................................. 22, 62 D.E. de junta de herramientas de tubería
Batería de refuerzo ................................................. 59 de perforación .................................................. 95
Bomba de lodo incorporada ..................................... 95 Definiciones de etiquetas de seguridad ...................... 5
Boquillas rociadoras ................................................ 71 Depósito de refrigerante ......................................... 85
Descarga del código de identificación ....................... 44
C Descripciones de códigos de error ........................... 39
Cabezal de perforación ........................................... 66 Advertencia de agua en el combustible ................ 39
Cable de fibra óptica .................................................8 Advertencia de presión de aceite ......................... 39
Calentamiento del aceite hidráulico .......................... 63 Apagado de emergencia del motor ...................... 39
Cambio de aceite .................................................... 79 Error de acelerador ............................................ 39
Cambio de aceite de la caja de engranajes del Error de apagado de ECU .................................... 39
mando giratorio ................................................ 88 Error de avance en oruga derecha ....................... 39
Cambio de aceite de mando de planetarios de orugas 87 Error de avance en oruga izquierda ..................... 39
Cambio de aceite del motor ..................................... 79 Error de bomba de combustible ........................... 39
Cambio del aceite hidráulico .................................... 85 Error de bus CAN ............................................... 39
Cambio del filtro de aceite ....................................... 79 Error de calentador de aire ................................. 39
Cambio del filtro de aceite del motor ........................ 79 Error de caudal de lodo ...................................... 39
Cambio del filtro de combustible .............................. 83 Error de ECU ...................................................... 39
Canal de agua de tubería de perforación .................. 95 Error de empuje ................................................. 39
Canal de fluido de mando giratorio .......................... 95 Error de falta de alimentación de ECU .................. 39
Canasto de la tubería de perforación ........................ 65 Error de formación ............................................. 39
Capacidad de caudal de lodo ................................... 95 Error de palanca de carro ................................... 39
Capacidad de combustible ....................................... 95 Error de palanca de mando giratorio .................... 39
Capacidad de tubos ................................................ 95 Error de palanca de propulsión ............................ 39
Capacidad de vástago de perforación ....................... 95 Error de par motor ............................................. 39
Capacidad hidráulica ............................................... 95 Error de posición del cigüeñal .............................. 39
Capacidad nominal ................................................. 95 Error de potencia de carro .................................. 39
Capacidad nominal del motor .................................. 95 Error de potencia de mando giratorio ................... 39
Capacidades y especificaciones de fluidos ................ 76 Error de presión de carro .................................... 39
Cargador de tubos .................................................. 65 Error de presión en mando giratorio .................... 39
Choque eléctrico ................................................ 8, 41 Error de rebose de lodo ...................................... 39
Combustible ........................................................... 81 Error de refrigerante ........................................... 39
A1 AU115891 D7A
ÍNDICE
AU115891 D7A A2
ÍNDICE
A3 AU115891 D7A
ÍNDICE
AU115891 D7A A4
ÍNDICE
Z
Zona peligrosa ....................................................... 20
A5 AU115891 D7A
ÍNDICE
AU115891 D7A A6
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA
Dirección ______________________________________________________________________________
CONCESIONARIO:Nombre _____________________________________________________________________
Dirección ______________________________________________________________________________
PLANETARIO DE ORUGAS SISTEMA HIDRÁULICO
[ ] Revise el nivel de aceite del planetario de orugas. [ ] Cambie los filtros hidráulicos.
CONCESIONARIO: Asegúrese que el nuevo propietario/operador comprende todas las etiquetas de seguridad y de
información, la información sobre mantenimiento y los procedimientos de mantenimiento de este manual del
operador.
Técnico (firma)_________________________________________________ Fecha________________________
B1 AU108850 D7A
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA
NOTAS
AU108850 D7A B2
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA
Dirección ______________________________________________________________________________
CONCESIONARIO:Nombre _____________________________________________________________________
Dirección ______________________________________________________________________________
PLANETARIO DE ORUGAS SISTEMA HIDRÁULICO
[ ] Revise el nivel de aceite del planetario de orugas. [ ] Cambie los filtros hidráulicos.
CONCESIONARIO: Asegúrese que el nuevo propietario/operador comprende todas las etiquetas de seguridad y de
información, la información sobre mantenimiento y los procedimientos de mantenimiento de este manual del
operador.
Técnico (firma)_________________________________________________ Fecha________________________
B3 AU108850 D7A
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA
NOTAS
AU108850 D7A B4
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA
El concesionario puede agilizar su pedido de manuales del operador, catálogos de piezas y registros de mantenimiento.
Siempre proporcione el nombre de la máquina, el modelo y el P.I.N. (número de identificación del producto) o el S.N.
(número de serie) de la máquina; de esta manera, el concesionario podrá suministrar los manuales correctos para la
máquina.
CALIFORNIA
Advertencia según proposición 65
El escape de los motores diesel y algunos de sus componentes pueden,
al mejor saber y entender del Estado de California, causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
B5 AU108850 D7A
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA
NOTAS
AU108850 D7A B6