Está en la página 1de 128

Perforadora dirigida

DD-3238 EarthPro
Manual del operador
AU115891
D7A
ESTE SÍMB OLO DE SEGURIDAD IDENTIFICA A M ENSAJES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL. CUANDO VEA
ESTE SÍMBOLO, LEA DETENIDAMENTE EL MENSAJE QUE LE SIGUE Y
ESTÉ ATENTO A LA POSIBILIDAD DE SUFRIR LESIONES PERSONALES
O LA MUERTE.
Las etiquetas de seguridad de la máquina usan las palabras Peligro, Advertencia o
Precaución, que se definen como sigue:

• PELIGRO: Indica una situación peligrosa inmediata que, de


no evitarla, resultará en lesiones graves o incluso la muerte. El
color asociado a mensajes de peligro es ROJO.
• ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarla, resultará en lesiones graves. El
color asociado a mensajes de advertencia es ANARANJADO.
• PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, podría resultar en lesiones leves o
moderadas. También puede usarse para advertir en cuanto a
prácticas poco seguras. El color asociado a mensajes de
precaución es AMARILLO.

EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES O LA


MUERTE. ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA, ASEGÚRESE QUE TODOS LOS
OPERADORES:

• Reciban capacitación sobre el uso seguro y correcto de la máquina.


• Lean y comprendan los manuales correspondientes a la máquina.
• Lean y comprendan TODAS las etiquetas de seguridad en la máquina.
• Alejen a las demás personas de la zona.
• Aprendan y practiquen el uso seguro de los controles de la máquina
en una zona segura y despejada antes de hacer funcionar la
máquina en un lugar de trabajo.

Es su responsabilidad seguir las instrucciones de Astec sobre el


funcionamiento y el mantenimiento de la máquina, así como cumplir las
leyes y los reglamentos pertinentes.

© 2007 Astec Underground AU115891


CONTENIDO
AL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 PROCEDIMIENTO DE RODAJE PARA UNA
PERFORADORA DIRIGIDA DD-3238 EARTHPRO . . . . 1 MÁQUINA NUEVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
LADO DERECHO, LADO IZQUIERDO, PARTE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE RODAJE . . . . . 57
DELANTERA Y PARTE TRASERA DE LA MÁQUINA . . . 2 TRABAJO EN TIEMPO CALUROSO . . . . . . . . . . . . . . 57
TRABAJO EN TIEMPO FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . 3 VELOCIDAD DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
COMPONENTES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . 4 CONEXIONES DE UNA BATERÍA DE REFUERZO . . . . 59
ESTACIONAMIENTO Y PARADA DEL MOTOR . . . . . . 59
SEGURIDAD/ETIQUETAS/SEÑALES DE MANO . 5 FRENOS HIDROSTÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
SEGURIDAD CON LÍNEAS DE AGUA . . . . . . . . . . . . . 8 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . 60
SEGURIDAD CON LÍNEAS DE COMUNICACIONES . . . 8 MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . 60
ANTES DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 8 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . 61
SEGURIDAD DE NIVELES DE RUIDO . . . . . . . . . . . . 9 MOVIMIENTO DE UNA MÁQUINA INOPERANTE . . . 61
SEGURIDAD DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SISTEMA ELECTRÓNICO DE RASTREO . . . . . . . . . 62
FALLA DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 REGISTRO DE DATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
HIERRO DÚCTIL DE FUNDICIÓN . . . . . . . . . . . . . . 10 CALENTAMIENTO DEL ACEITE HIDRÁULICO . . . . . 63
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PRUEBA DE LAS LUCES INDICADORAS . . . . . . . . . 63
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . 10 LUZ ESTROBOSCÓPICA ZAP ALERT . . . . . . . . . . . . 63
SEGURIDAD CON LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . 11 POSICIÓN DEL BASTIDOR DE EMPUJE Y UBICACIÓN
GRASA Y FLUIDO HIDRÁULICO PRESURIZADO . . . . 11 DE LA PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
DESGASTE DE MANGUERAS HIDRÁULICAS . . . . . . . 11 ESTACADO A POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
PRODUCTOS QUÍMICOS PELIGROSOS . . . . . . . . . . 11 CAMBIO DEL PORTATUBOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES . . . . 12 CARGA DEL PORTATUBOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS . . . . . . . . . . . . . . 12 ACCESORIOS Y EQUIPO OPCIONAL . . . . . . . . . . . 66
EXTINTOR DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CARGA DE TUBOS DE PERFORACIÓN EN LA
EXTINTOR DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 PERFORADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . 13 INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE PERFORACIÓN Y
ETIQUETAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 PRIMER TUBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
CONEXIÓN DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . 68
INSTRUMENTOS Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . 21 PRECAUCIONES PARA LA PERFORACIÓN . . . . . . . . 68
TABLERO DE CONTROL IZQUIERDO . . . . . . . . . . . 21 FUNCIÓN DE AGUJERO PILOTO . . . . . . . . . . . . . . 69
TABLERO DE CONTROL DERECHO . . . . . . . . . . . . . 24 ENTRADA A LA PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 69
TABLERO DE CONTROL TRASERO . . . . . . . . . . . . . 26 PERFORACIÓN DE ALCANCE HORIZONTAL . . . . . . 70
CONTROL COLGANTE DE PROPULSIÓN . . . . . . . . . 27 LOCALIZACIÓN DE LA TUBERÍA DE PERFORACIÓN 70
CONTROL COLGANTE ANULADOR . . . . . . . . . . . . . 28 ESCARIADO Y TRACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
PANTALLA DEL OPERADOR DE LA DD-3238 . . . . . . 29 LAVADO A PRESIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . 72
VISTA DE ARRANQUE DE SISTEMA . . . . . . . . . . . . 30 DESCARGA DE TUBOS DE PERFORACIÓN DURANTE EL
VISTA PRINCIPAL DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . 31 ESCARIADO / TRACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
VISTA DE FUNCIONAMIENTO DE PERFORADORA . . 32
VISTA DE FUERZA DE PERFORACIÓN . . . . . . . . . . 33 LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
VISTA DE INFORMACIÓN ADICIONAL . . . . . . . . . . 34 SEGURIDAD GENERAL ANTES DE DARLE
VISTA DE INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . 35 MANTENIMIENTO A LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . 75
VISTA DE AYUDA DEL SISTEMA GENERAL . . . . . . . 36 PIEZAS DE PLÁSTICO Y DE RESINA . . . . . . . . . . . 75
VISTA DE LECTURA DE CÓDIGOS DE ERROR . . . . . 37 ENTORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
VISTA DE DIAGNÓSTICO Y ACTUALIZACIÓN . . . . . 38 INDICACIÓN DEL HORÓMETRO DEL MOTOR . . . . . 75
DESCRIPCIONES DE CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . 39 CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES
ASIENTO DEL OPERADOR Y PLATAFORMA . . . . . . . 40 DE LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
PESTILLOS DEL CAPÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 TABLA DE LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO . . . . . . 77
INTERRUPTOR DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . 40 TABLA DE USO DE VISCOSIDAD DEL ACEITE/
TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ACEITE DE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SISTEMA DE ALARMA DE CHOQUE ELÉCTRICO ZAP- SISTEMA DE FILTRADO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . 80
ALERT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
INSTALACIÓN DE LA ALARMA ZAP-ALERT . . . . . . . 41 SISTEMA DE ACEITE HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . 83
PRUEBA DEL SISTEMA ZAP-ALERT . . . . . . . . . . . . . 41 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . 85
SISTEMA DE BLOQUEO DE MÁQUINA es!lok® . . . . . 42 MANDO DE PLANETARIOS DE ORUGAS . . . . . . . . . 87
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES . . . . . . . . . . . . . 42 NIVEL DE ACEITE DE LA BOMBA DE FLUIDO
ESPECIFICACIONES DEL RECEPTOR R130 / PARA PERFORAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
TRANSMISOR T50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 CAJA DE ENGRANAJES DEL MANDO GIRATORIO . . 88
DIAGNÓSTICO - TRANSMISOR T50 . . . . . . . . . . . . 47
COMPRENDIENDO LA PERFORACIÓN DIRIGIDA . . . 52 AJUSTE/MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . ... 89
LARGO / PROFUNDIDAD DEL AGUJERO . . . . . . . . . 54 INSPECCIÓN DE SUJETADORES . . . . . . . . . . . ... 89
EQUIPOS ELECTRÓNICOS DE RASTREO . . . . . . . . . 55 MANTENIMIENTO DURANTE LA PARADA . . . . . ... 89
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . 57 INSPECCIÓN DE LA LLAVE MECÁNICA . . . . . . . ... 89
TENSIÓN Y AJUSTE DE CADENAS DE ORUGAS . ... 89

i AU115891 D7A
CONTENIDO

INSPECCIÓN DE MANGUERAS HIDRÁULICAS Y


ADAPTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
EXTINTOR DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
UNIÓN SUBSTITUTO DE ÁRBOL DE MANDO
GIRATORIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
LAVADO A PRESIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . 90

COMPONENTES ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . 91
BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . 93

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
DIMENSIONES BÁSICAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . 95
DATOS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
UNIDAD PERFORADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
MANDO GIRATORIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
MANDO DEL CARRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
CARGADOR DE TUBOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
BOMBA DE FLUIDO PARA PERFORAR . . . . . . . . . . . 95
TUBERÍA DE PERFORACIÓN (OPCIONAL) . . . . . . . . 95
EQUIPOS PROTECTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1

AU115891 D7A ii
AL PROPIETARIO

Perforadora dirigida DD-3238 EarthPro

3238003

Este manual contiene información importante en cuanto No utilice esta máquina para ningún propósito o
al funcionamiento, ajuste y mantenimiento seguros de su fin distinto a los que se describen en este manual.
perforadora dirigida horizontal EarthPro de Astec. Consulte con un concesionario autorizado de Astec en
Consulte el índice al final de este manual para localizar cuanto a cambios, adiciones o modificaciones que podría
puntos específicos sobre su equipo. Este equipo se ajusta ser necesario practicarle al equipo para cumplir con
a los reglamentos de seguridad vigentes. diversos reglamentos y requisitos de seguridad del país.
Las modificaciones no autorizadas causarán lesiones
NO utilice ni ni permita que nadie utilice ni le dé graves o la muerte. Las personas que hagan tales
mantenimiento a este equipo hasta haber leído y modificaciones no autorizadas serán responsables por las
comprendido las instrucciones de seguridad, consecuencias de ellas.
funcionamiento y mantenimiento que contiene
este manual. Utilice únicamente a operadores Asegúrese que este manual esté completo, en buenas
capacitados que hayan demostrado la capacidad condiciones y disponible para que el operador pueda
de usar y darle mantenimiento a este equipo de consultarlo. Comuníquese con el concesionario para
modo correcto y seguro. obtener copias adicionales del manual. Comuníquese con
el concesionario para información o asistencia adicional
Este equipo, con su equipo estándar y accesorios en cuanto a su equipo. El concesionario tiene repuestos
autorizados, está destinado para usarse en operaciones aprobados por Astec. También tiene técnicos con
de perforación y tracción subterráneas, para la instalación capacitación especial que conocen los mejores métodos
de servicios públicos, cables de comunicaciones y de de reparación y mantenimiento de la máquina.
televisión, tuberías, etc. Asegure que el equipo esté
adecuadamente equipado y siga las instrucciones y Use este manual a modo de guía. La máquina seguirá
precauciones de seguridad dadas en este manual. siendo una herramienta de trabajo confiable mientras se
la conserve en buenas condiciones de funcionamiento y
reciba el mantenimiento correcto.

1 AU115891 D7A
AL PROPIETARIO

LADO DERECHO, LADO IZQUIERDO, PARTE DELANTERA


Y PARTE TRASERA DE LA MÁQUINA
Los lados derecho e izquierdo, cuando se mencionan en este manual, indican los lados derecho e izquierdo de la
máquina según se ven desde el asiento del operador mirando hacia la plataforma de perforación y con el motor en la
parte trasera.

PARTE TRASERA PARTE DELANTERA


3238003

Perforadora dirigida DD-3238 vista desde el lado derecho (del operador).

AU115891 D7A 2
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN
Escriba el N° de identificación del producto (P.I.N.) y los números de serie de la máquina en las líneas que se
proporcionan abajo. Si es necesario, proporcione estos números al concesionario cuando pida piezas o solicite
información o asistencia con respecto a la máquina.
Anote de los números y guárdelos en un lugar seguro. Si la máquina es robada, informe los números al departamento
de policía local.

N° DE MODELO DE LA MÁQUINA: Perforadora dirigida horizontal DD-3238 EarthPro

1. N° DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (P.I.N.)______________________________________________________

2. N° DE SERIE DEL MOTOR ______________________________________________________

3238002 3238001
1. N° DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 2. N° DE SERIE DEL MOTOR

3 AU115891 D7A
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN

COMPONENTES DE LA MÁQUINA

7 1

5 8
4

6 9

3238003

1. PORTATUBOS DE PERFORACIÓN 4. COMPARTIMIENTO DE BATERÍA 7. ASIENTO DEL OPERADOR


2. TABLERO DE CONTROL 5. COMPARTIMIENTO DEL MOTOR 8. LLAVE MECÁNICA
3. PROYECTOR GIRATORIO ZAP ALERT 6. ORUGAS/TREN DE RODAJE 9. PLACA DE ESTACADO/ANCLAJES

AU115891 D7A 4
SEGURIDAD/ETIQUETAS/SEÑALES DE MANO
IMPORTANTE: Los mensajes de seguridad de esta
MENSAJE DE sección señalan situaciones que pueden surgir durante el
SEGURIDAD funcionamiento y mantenimiento normales de la máquina.
Estos mensajes de seguridad también sugieren posibles
Esta máquina se ha diseñado y construido para satisfacer
maneras de actuar frente a estas condiciones. En el texto
o exceder los reglamentos y las normas de seguridad
del manual se usan mensajes de seguridad adicionales
vigentes. Sin embargo, esto no excluye por completo el
para mostrar riesgos de seguridad específicos.
riesgo de accidentes. Por lo tanto, es esencial que se
sigan las reglas y procedimientos básicos de seguridad. ADVERTENCIA: Este símbolo de seguridad
El cumplimiento estricto de las instrucciones que se identifica mensajes importantes de seguridad
proporcionan en este manual ayudará a prevenir en este manual. Cuando vea este símbolo, lea
accidentes durante el uso, mantenimiento y reparación de detenidamente el mensaje que le sigue y esté
la máquina. atento a la posibilidad de sufrir lesiones
personales o la muerte.
Estas instrucciones sólo serán efectivas si la máquina
recibe el mantenimiento correcto. Cualquier defecto o
anomalía debe repararse de inmediato. SEGURIDAD PERSONAL
No use la máquina para otras aplicaciones que no sean Las etiquetas de seguridad de la máquina usan las
las descritas en este manual. palabras Peligro, Advertencia o Precaución, que se
En el caso de un problema específico que requiera una definen como sigue:
intervención o aplicación no descrita en este manual, • PELIGRO: Indica una situación
comuníquese con el concesionario de Astec de inmediato. peligrosa inmediata que, de no evitarla,
Su seguridad y la de los demás se miden por cómo se resultará en lesiones graves o incluso la muerte. El color
utiliza y mantiene esta máquina. La mayoría de los asociado a mensajes de peligro es ROJO.
accidentes que involucran el funcionamiento y el
• ADVERTENCIA: Indica una situación
mantenimiento de la máquina pueden evitarse si se siguen
potencialmente peligrosa que, de no
reglas y precauciones básicas. Conozca las posiciones y
evitarla, resultará en lesiones graves. El color asociado a
funcionamiento de todos los controles antes de intentar
mensajes de advertencia es
usar esta máquina. Lea y asegúrese de comprender todos
ANARANJADO.
los me nsa jes de se gu ridad de e ste manu al y las
advertencias de seguridad en la máquina antes de usar o • PRECAUCIÓN: Indica una situación
dar mantenimiento a la máquina. Consulte al potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
concesionario de Astec si tiene alguna pregunta. resultar en lesiones leves o moderadas. También puede
LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegúrese de usarse para advertir en cuanto a prácticas poco seguras.
comprender las características de velocidad, estabilidad, El color asociado a mensajes de precaución es AMARILLO.
dirección y carga de esta máquina. La máquina debe ser
utilizada únicamente por operadores capacitados. Las etiquetas con símbolos gráficos de ISO en dos
ASEGÚ RESE QUE EL MANUAL DEL OPER ADOR SE recuadros se muestran en configuraciones tanto verticales
ENCUENTRE DISPONIBLE PARA EL OPERADOR EN TODO como horizontales y se definen como sigue:
MOMENTO, y que esté completo y en buenas condiciones.
• El recuadro de advertencia indica la naturaleza del
Consulte al concesionario para copias adicionales del
peligro.
manual. Vea también el lado interno de la contratapa del
manual. • El recuadro del mensaje indica cómo evitar el peligro.
La información de seguridad dada en este manual no • El color de fondo es AMARILLO.
sustituye los códigos de seguridad, reglamentos de
• Los símbolos de prohibición como y PARAR
pólizas de seguros o leyes locales. Verifique que la
si se utilizan son de color ROJO.
máquina tenga los equipos correctos que exigen estas
leyes y reglamentos.

5 AU115891 D7A
SEGURIDAD

Consulte con las autoridades para informarse de


EQUIPO DE las leyes, reglamentos y/o penas que le exijan
SEGURIDAD localizar y evitar los servicios públicos existentes.
• Distintos trabajos pueden requerir equipos de
protección diferentes. Pueden ser necesarios artículos
como cascos, calzado protector, guantes gruesos,
chalecos tipo reflector, respiradores y protección para
los oídos. Conozca y utilice el equipo requerido antes
de comenzar a trabajar.
• El sistema de puesta a tierra de la máquina
incluye una varilla de puesta a tierra ubicada en el
puesto del operador. Hay guantes y botas de caucho
aislados disponibles. Estos artículos se usan para
proteger a los usuarios contra lesiones graves, la
muerte y otros peligros de sacudidas eléctricas y
quemaduras.
RH99G001
LLAME A TODAS LAS EMPRESAS DE SERVICIOS PÚBLICOS
SEGURIDAD CON LOCALES ANTES DE EXCAVAR ZANJAS

SERVICIOS PÚBLICOS Conozca el código de colores de los servicios públicos (en


EE.UU. y Canadá):
Las precauciones de seguridad DEBEN seguirse al trabajar
cerca de líneas de servicios públicos subterráneas Electricidad ................................................... Rojo
Durante las labores es probable que se trabaje alrededor Gas, aceite o petróleo............................... Amarillo
o cerca de cables de servicios públicos subterráneos, los Comunicaciones, teléfono, televisión..... Anaranjado
cuales pueden incluir, pero sin quedar limitados a: Agua .............................................................Azul
Alcantarillado ...................................Verde/marrón
• Líneas de servicio eléctrico Excavación propuesta ................................. Blanco
• Líneas de gas Topografía ................................................ Rosado
Agua para reprocesamiento y lodo............... Violeta
• Líneas de agua
Después de haber localizado las líneas de servicios
• Líneas de comunicaciones - Teléfono o televisión por públicos, cave cuidadosamente un agujero a mano y/o
cable con una aspiradora automática hasta alcanzar la línea de
• Líneas de alcantarillado servicios públicos para verificar su posición y profundidad.

Antes de empezar los trabajos de perforación u


otros trabajos de construcción, es su
SEGURIDAD EN CASO
responsabilidad informarse de todas las líneas de DE ALARMA DE
servicios públicos subterráneas que existan en la CHOQUE ELÉCTRICO
zona de su proyecto para evitarlas.
Se ha instalado una alarma de choque eléctrico Zap-Alert
ADVERTENCIA: Comuníquese siempre con en esta máquina. Se encuentra a la izquierda del
todas las compañías locales de servicios operador y debajo de la cubierta del motor. En caso de
públicos antes de comenzar un proyecto de suceder un choque eléctrico que deje a la máquina con
excavación. corriente, esta alarma emite un sonido fuerte mientras la
máquina esté cargada con corriente. Siga las
SIEMPRE solicite que las empresas de servicios públicos instrucciones dadas en la sección Funcionamiento de la
locales marquen la ubicación de sus líneas. alarma de este manual para el funcionamiento y prueba
En los EE.UU. y Canadá, llame a uno de los numerosos de la alarma.
servicios de información “One Call System Directory”. Si
Como parte del uso de la máquina en el sitio de trabajo,
no conoce el número local, llame al número nacional (en
hinque la varilla de puesta a tierra del sistema Zap-Alert
los EE.UU. y Canadá solamente): 1-888-258-0808.
en el suelo.

AU115891 D7A 6
SEGURIDAD

• Si toca alguna parte de la máquina con algún miembro


ADVERTENCIA: El sistema de alarma de del cuerpo, podría establecer una trayectoria de puesta
choque eléctrico Zap-Alert NO suena si la a tierra a través del cuerpo.
varilla de puesta a tierra no se hinca en el
suelo. SIEMPRE hinque la varilla de puesta a • Su peligro más grande es tocar el tubo de perforación
tierra en el suelo antes de accionar el sistema puesto a tierra o tocar alguna parte de la máquina.
de estacado o empezar a perforar. • No permita que ninguna persona toque ni se acerque a
la máquina.
NOTA: Es posible chocar contra una línea eléctrica sin
que la máquina quede con corriente. • Comuníquese de inmediato con los números de
NOTA: Toda persona que trabaje alrededor de la emergencia para advertir a las autoridades a cargo de
máquina deberá usar guantes de caucho aislantes y la seguridad pública que aseguren la zona y después
botas. Estos artículos se usan para proteger a los usuarios comuníquese con las autoridades de los servicios
del sistema contra lesiones graves, la muerte y otros públicos correspondientes.
peligros de sacudidas eléctricas o quemaduras. • Una vez que las empresas de servicios públicos hayan
verificado que la alimentación ha sido desconectada y
SEGURIDAD CON que la zona de trabajo está segura, puede bajarse de
la máquina.
LÍNEAS ELÉCTRICAS
• La alarma del sistema Zap-Alert puede activarse si se
Si entra en contacto con una línea eléctrica, el sistema de rompe una línea de comunicaciones, pero hasta
alarma Zap-Ale rt suena si la máquina queda con cerciorarse de ello, considere que la alarma se debe a
corriente. Para más información sobre la puesta a tierra un choque eléctrico. Siga los procedimientos arriba
de la máquina y la prueba/uso del sistema Zap-Alert, descritos y espere a recibir verificación de las
consulte la sección FUNCIONAMIENTO de este manual. empresas de servicios públicos apropiadas.
Siga las instrucciones dadas a continuación. Su vida
puede estar en PELIGRO. El no seguir las precauciones de SEGURIDAD CON
seguridad debidas puede causar lesiones graves o la
muerte.
LÍNEAS DE GAS
Si se daña una línea de gas, existe un riesgo inmediato de
ADVERTENCIA: La alarma del sistema Zap- explosiones e incendios. El gas que escapa es tanto
Alert no se activa si la máquina se acerca a inflamable como explosivo.
una fuente de energía eléctrica. La alarma Siga las instrucciones dadas a continuación. El no hacerlo
suena únicamente después de haberse esta- podría causar lesiones graves o mortales.
blecido contacto eléctrico y que la máquina se
haya cargado. Siempre se deben emplear • No se deje llevar por el pánico.
procedimientos seguros de trabajo y equipos • Extinga todas las llamas y chispas de inmediato.
y vestimenta de seguridad para proteger a los
operadores. El no hacerlo podría causar lesio- • APAGUE la perforadora dirigida de inmediato y saque la
nes graves o mortales. llave.
• Aleje a todas las personas de la zona de trabajo
• La alarma Zap-Alert sonará al hacer contacto con una
fuente de electricidad. La alarma continuará sonando • Comuníquese de inmediato con los números de
hasta que se interrumpa el contacto con la línea emergencia para advertir a las autoridades a cargo de
eléctrica. la seguridad pública que aseguren la zona y después
comuníquese con las autoridades de los servicios
• No se deje llevar por el pánico. públicos correspondientes.
• Es probable (pero no siempre es así) que el interruptor • Manténgase alejado de la zona de trabajo y evite que
o disyuntor de la fuente de alimentación se active, otras personas entren a la zona de peligro.
pero por su seguridad suponga que la perforadora
dirigida está conduciendo electricidad.
• No intente bajarse de la máquina. Usted se encuentra
a salvo mientras permanezca en su lugar.

7 AU115891 D7A
SEGURIDAD

• No permita que personas inexpertas manejen esta


SEGURIDAD CON máquina.
LÍNEAS DE AGUA • Esta máquina requiere un operador en todo momento.
Si se daña una línea de agua, existe un riesgo inmediato Nunca deje la máquina en marcha y desatendida.
de inundación. • Siempre compruebe que la zona de trabajo esté libre
Siga las instrucciones dadas a continuación. El no hacerlo de otras personas antes de empezar a usar esta
con seguridad podría causar lesiones graves o mortales. máquina. Nunca permita que ninguna persona entre a
la zona de trabajo mientras la máquina se encuentre
• APAGUE la perforadora dirigida de inmediato y saque la en marcha.
llave.
• Compruebe que todas las conexiones, adaptadores
• Aleje a todas las personas de la zona de trabajo.
hidráulicos, tuercas y pernos estén apretados antes de
• Comuníquese de inmediato con los números de usar la máquina. Reemplace las piezas faltantes.
emergencia para advertir a las autoridades a cargo de
• Evite usar ropa holgada y no deje el cabello, artículos
la seguridad pública que aseguren la zona y después
de joyería y objetos personales sueltos o no cubiertos.
comuníquese con las autoridades de los servicios
públicos correspondientes. • No fume mientras usa o da mantenimiento a esta
máquina. No use esta máquina si se encuentra bajo la
• Manténgase alejado de la zona de trabajo y evite que
influencia del alcohol o de drogas.
otras personas entren a la zona de peligro.
• Esté preparado para las emergencias. Siempre tenga
SEGURIDAD CON cerca un equipo de primeros auxilios y un buen
extintor de incendios y sepa cómo usarlos.
LÍNEAS DE
COMUNICACIONES • Después de darle mantenimiento a esta máquina,
siempre vuelva a colocar los protectores y escudos en
Si alguna vez se daña una línea de comunicaciones, siga su lugar. Revise que todos los protectores, las cubiertas
las instrucciones dadas a continuación. y las etiquetas de seguridad estén correctamente
• Trate el contacto como un choque eléctrico y siga el instalados o cerrados. NUNCA haga funcionar la
procedimiento de contacto con una línea máquina sin los protectores en su lugar.
eléctrica hasta que se haya verificado lo contrario. Si • El material extraño como el hielo o la grasa en los
se verifica que se ha chocado con una línea de controles o en la zona del operador puede causar
comunicaciones, haga lo siguiente: accidentes. Mantenga limpias estas zonas.
• APAGUE la perforadora dirigida de inmediato y saque la
• Quite todos los objetos sueltos de la zona del operador
llave. Las líneas pueden enredarse en la tubería de
y de la máquina. Los objetos sueltos pueden atorar los
perforación y las herramientas.
controles y causar accidentes.
• No mire directamente hacia el extremo de un
cable de fibra óptica. Una luz de alta intensidad • Asegúrese que todas las personas están lejos de la
pasa por el cable de fibra óptica, la cual puede dañar máquina antes de arrancar el motor.
los ojos. • Antes de comenzar cada jornada, camine alrededor de
• Comuníquese de inmediato con los números de la máquina y revise si hay fugas de aceite o fluidos.
emergencia para advertir a las autoridades a cargo de Sustituya todas las piezas rotas, sueltas, desgastadas o
la seguridad pública que aseguren la zona y después faltantes y realice la lubricación y el mantenimiento
comuníquese con las autoridades de los servicios requeridos según se muestra en este manual.
públicos correspondientes.
• Los gases de escape del motor pueden causar la
muerte. Si hace funcionar esta máquina en una zona
ANTES DEL cerrada, asegúrese de tener buena ventilación para
FUNCIONAMIENTO sustituir los gases de escape con aire fresco.

• No utilice ni dé mantenimiento a esta máquina sin


antes haber leído y comprendido el manual del
operador y haber recibido capacitación adecuada sobre
el uso de la máquina.
AU115891 D7A 8
SEGURIDAD

• Infórmese acerca de las reglas, leyes y equipos de • Antes de hacer funcionar la máquina en una zona con
seguridad necesarios para transportar esta máquina cables o líneas de alto voltaje, comuníquese con las
por carreteras o autopistas. El concesionario dispone empresas de servicios públicos o con alguno de los
de un proyector giratorio, una alarma de retroceso, un números de líneas directas para excavaciones. DEBE
indicador de vehículo de movimiento lento y otros TENER LA ELECTRICIDAD DESCONECTADA O
artículos de equipo de seguridad. MANTENER UNA DISTANCIA DE TRABAJO
SEGURA con respecto a las líneas o cables. Debe
• Asegúrese que el freno de estacionamiento esté conocer la distancia de trabajo segura desde los equipos
aplicado y que todos los controles se encuentren en el con alto voltaje y debe conocer todos los códigos o
punto muerto antes de arrancar el motor. reglamentos de seguridad federales, estatales/
• Como parte del uso de la máquina en el sitio de provinciales o locales pertinentes para el sitio de trabajo.
trabajo, hinque la varilla de puesta a tierra del sistema • Si esta máquina se vuelca, se pueden producir lesiones
Zap-Alert en el suelo. o la muerte. No la haga funcionar si las condiciones
climáticas, viales o del suelo no permiten el
• IMPORTANTE: Siempre compruebe que la máquina
funcionamiento seguro en una colina, rampa o terreno
esté debidamente conectada a tierra y que la alarma
irregular.
ZAP-ALERT haya sido probada y se encuentre
debidamente conectada a tierra antes de iniciar los • Manténgase alejado de zonas peligrosas como cunetas,
trabajos de perforación. salientes, etc. Camine alrededor de la zona de trabajo
antes de comenzar para detectar peligros.
SEGURIDAD DE • Esté alerta y siempre conozca la ubicación de todos los
NIVELES DE RUIDO trabajadores en la zona. Mantenga a las demás
personas alejadas de la máquina. Se pueden causar
• El nivel de sonido en el puesto del operador es 96 dB; el lesiones o la muerte si no se siguen estas
nivel de sonido no debe exceder 104 dB en ninguna instrucciones.
posición alrededor de la perforadora. La exposición a
• Si no tiene una clara vista de la zona de trabajo, siempre
niveles elevados de ruido puede causar pérdida del oído;
use un señalero para que le dirija los movimientos.
se debe contar con protección auditiva durante el uso.
• NO use esta máquina si se encuentra bajo la influencia
del alcohol o de drogas.
ADVERTENCIA: Se debe contar con protec-
ción auditiva al utilizar esta máquina. • NUNCA permita que haya personas en la zanja
durante la excavación.

SEGURIDAD DE FALLA DE
LA MÁQUINA FUNCIONAMIENTO
• Revise todos los controles en una zona despejada y
• En el caso de rendimiento deficiente o falla de la
asegúrese que la máquina funciona correctamente.
máquina, detenga la máquina de inmediato e informe
• El polvo, la niebla, el humo, la nieve, etc., pueden el problema. Tome medidas para evitar que se siga
reducir la visibilidad y causar un accidente. Detenga la utilizando hasta que se corrija la avería (coloque una
máquina o reduzca la velocidad hasta que pueda ver etiqueta con la leyenda NO UTILIZAR en el tablero de
todo lo que lo rodea en la zona de trabajo. control, saque la llave, apague todas las fuentes de
alimentación, etc.). Antes de trabajar con cualquier
• El contacto con cables eléctricos de alto voltaje, cables
circuito hidráulico o eléctrico, consulte las secciones de
subterráneos, etc., puede causar lesiones graves o la
mantenimiento de este manual.
electrocución.
ADVERTENCIA: Apague el motor y saque la
llave antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación.

• Apoye todos los accesorios o bájelos hasta el suelo


antes de salir del vehículo o darle mantenimiento.

9 AU115891 D7A
SEGURIDAD

ESTACIONAMIENTO
DE LA MÁQUINA
• Cuando estaciona la máquina, hágalo sobre suelo
nivelado siempre que sea posible. Si debe estacionar
en una pendiente o inclinación, ubique la máquina en
ángulo recto con respecto a la pendiente.
• Antes de salir de la zona del operador, aplique el freno
de estacionamiento, detenga el motor y saque la llave.

HIERRO DÚCTIL
DE FUNDICIÓN PIC00056

• El mantenimiento o las reparaciones incorrectas


• Antes de soldar, cortar o perforar orificios en una pieza pueden causar lesiones o la muerte. Si no comprende
de esta máquina, asegúrese que la pieza no sea de un procedimiento de mantenimiento o de ajuste,
hierro dúctil de fundición. Consulte al concesionario en consulte el Manual de servicio correspondiente a esta
caso de que no sepa si una pieza es de hierro dúctil de máquina o al concesionario.
fundición. • Las modificaciones no autorizadas de esta máquina
• Las modificaciones no autorizadas de piezas de hierro pueden causar lesiones o la muerte. No realice
dúctil de fundición pueden causar lesiones o la muerte. modificaciones no autorizadas a esta máquina.
La soldadura, el corte o la perforación puede causar la Siempre consulte al concesionario antes de soldar,
rotura del hierro dúctil de fundición. No suelde, corte o cortar o perforar orificios en la máquina.
perfore para reparar o instalar artículos en piezas de • Al darle mantenimiento a la máquina, use vestimenta
hierro dúctil de fundición en esta máquina. protectora y los dispositivos de protección personal
necesarios para el procedimiento específico. Algunos
MANTENIMIENTO de los dispositivos de protección personal que podrían
necesitarse son protección facial y/u ocular, zapatos
• Siempre mantenga las etiquetas de seguridad y de protectores, casco, guantes gruesos y/o de caucho,
información limpias y visibles. Sustituya las etiquetas mascarilla de respiración y protección auditiva.
que se hayan dañado o perdido, que hayan sido
• Nunca intente despejar obstrucciones ni objetos de la
cubiertas con pintura o que estén ilegibles. Se pueden
máquina con el motor en marcha.
obtener etiquetas de repuesto del concesionario de
Astec. • Siempre pare el motor y saque la llave del interruptor
al desocupar el asiento del operador o bajarse de la
• Antes de darle mantenimiento a la máquina, estacione
máquina.
sobre una superficie nivelada.
• Si debe darle mantenimiento a la máquina con el motor
• No use artículos de joyería ni ropa suelta que pudiera
en marcha, pida que otra persona lo ayude. Siga las
ser atrapada por las piezas móviles. Siempre use ropa
instrucciones de este manual.
ajustada. Mantenga las manos, los pies, la ropa y el
cabello alejados de las piezas móviles. • Antes de darle mantenimiento a la máquina,
compruebe que ésta se haya enfriado. Los
• Antes de darle mantenimiento a la máquina, coloque
componentes hidráulicos, el motor, el radiador y el
una etiqueta de No utilizar en el tablero de control. Se
sistema de escape se calientan lo suficiente como para
incluye una etiqueta de No utilizar (N° de pieza
causar lesiones graves.
AU103157) con cada máquina nueva. Se pueden
obtener etiquetas adicionales del concesionario. • Si se retiran protectores o escudos de la máquina, o si
éstos se abren para el mantenimiento, vuélvalos a
colocar en su lugar antes de continuar usando la
máquina. Nunca use la máquina si hay protectores o
escudos faltantes o abiertos.
• Cuando sustituya piezas de la máquina, use siempre
piezas Astec. Consulte al concesionario.

AU115891 D7A 10
SEGURIDAD

• Mantenga la zona usada para darle mantenimiento a la • Los sistemas hidráulico, de fluido para perforar y de
máquina limpia y seca. Los pisos húmedos o con aceite lavado de presión tienen PRESIÓN ALTA. Compruebe
son resbaladizos. Los puntos húmedos pueden ser que todas las líneas y adaptadores estén ajustados y
peligrosos si se trabaja con equipos eléctricos. en buenas condiciones. Los fluidos que escapan a
Asegúrese que todos los tomacorrientes eléctricos y presión tienen fuerza suficiente para penetrar la piel y
herramientas estén debidamente conectados con causar lesiones graves. Una falla podría causar lesiones
tierra. graves o mortales.

ADVERTENCIA: Antes de soldar, verifique • NUNCA busque fugas usando alguna parte del cuerpo
primero que todas las conexiones eléctricas para detectar si hay escapes de fluido. Mantenga las
se hayan desconectado. Se puede dañar el manos y el cuerpo alejados de cualquier fuga
procesador y el sistema eléctrico si no se presurizada. Si el fluido se inyecta en la piel, busque
observa esta indicación. atención médica de inmediato para que se extraiga el
fluido.

SEGURIDAD CON DESGASTE DE MANGUERAS


LA BATERÍA HIDRÁULICAS
Las mangueras hidráulicas tienen una vida útil limitada
ADVERTENCIA: El ácido de la batería puede porque están en movimiento constante. A medida que el
causar quemaduras. Evite el contacto. equipo se mueve, las mangueras son objeto de desgaste
y abrasión que resulta en la falla de las mangueras
• No produzca chispas ni use llamas descubiertas cerca hidráulicas. El desgaste de una manguera hidráulica
de la batería. puede causar la falla de un sistema de alimentación de
• Cuando se desconecten los bornes de la batería, retire fluido. Los sellos deficientes en los émbolos, la suciedad y
el cable negativo (-) primero; después retire el positivo los escombros que ingresan a la manguera durante el
(+). Cuando se conecten los cables, conecte el positivo proceso de fabricación o por el flu ido hidráulico
(+) primero y después el negativo (-). contaminado (ademá s del uso de una viscosidad
incorrecta) también pueden causar la falla prematura de
• El ácido de la batería causa quemaduras graves. Las las mangueras o del sistema. El seguimiento de las
baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con mangueras se realiza mediante un código de fecha del
la piel, los ojos o la ropa. Antídoto EXTERNO: Enjuague fabricante marcado en el manguito metálico. Un ejemplo
con agua. INTERNO: Beba cantidades grandes de agua del código de fecha es HY6F09. La fecha de fabricación de
o leche. Siga con leche de magnesia, huevo batido o esta manguera sería el año 2006, el sexto mes (F) y el
aceite vegetal. Llame a un médico de inmediato. OJOS: nove no día, 9 de junio de 2006. Inspe ccione las
Enjuáguelos con agua por 15 minutos y obtenga mangueras diariamente en busca de grietas, fugas,
atención médica con prontitud. rasgaduras o pudrición seca y sustituya según sea
necesario.
• Cuando el electrólito de la batería está congelado, la
batería puede explotar si (1) se intenta cargar la
batería o (2) se intenta arrancar y hacer funcionar el PRODUCTOS
motor con una batería de refuerzo. Para evitar que el QUÍMICOS
electrólito de la batería se congele, mantenga la
batería con carga completa. Si no sigue estas
PELIGROSOS
instrucciones, se pueden producir lesiones.
ADVERTENCIA: La manipulación o el uso
incorrecto de productos químicos puede
GRASA Y FLUIDO resultar en enfermedades, lesiones o daños
HIDRÁULICO en los equipos. Siga las instrucciones de las
PRESURIZADO etiquetas y las hojas de datos sobre la
seguridad en el uso de materiales (MSDS).
ADVERTENCIA: El fluido presurizado puede
perforar la piel y causar lesiones o la muerte.
Manténgase alejado.

11 AU115891 D7A
SEGURIDAD

• Si se expone o entra en contacto con productos 2. Al conectar cables puente para arrancar el motor, use
químicos peligrosos, puede sufrir lesiones graves. Los el procedimiento que se muestra en este manual. Vea
fluidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigerantes, Conexión de una batería de refuerzo en este manual.
etc., que se usan con la máquina pueden ser 3. No ponga los bornes de la batería en cortocircuito con
peligrosos. elementos metálicos.
• Las hojas de datos sobre la seguridad en el uso de 4. No suelde, esmerile ni fume cerca de una batería.
materiales (MSDS) brindan información sobre las
• Las chispas del sistema eléctrico o del escape del
sustancias químicas que contiene un producto, los
motor pueden causar una explosión y un incendio.
procedimientos de manipulación seguros, medidas de
Antes de hacer funcionar esta máquina en una zona
primeros auxilios y procedimientos que deben
con polvo o vapores inflamables, asegúrese de tener
adoptarse si el producto se derrama o escapa
una buena ventilación para eliminar el polvo o los
accidentalmente. Se pueden obtener las MSDS del
vapores inflamables antes de arrancar.
concesionario.
• Elimine toda la basura o los escombros de la máquina.
• Antes de darle mantenimiento a la máquina, revise la
Asegúrese que los trapos con aceite u otros materiales
hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) de
inflamables no se almacenen en la máquina.
cada fluido, lubricante, etc., usado en esta máquina.
Esta información indica los riesgos que existen y el • Un incendio puede causar lesiones o la muerte. Siempre
modo de darle mantenimiento a la máquina con seguri- tenga cerca un extintor de incendios. Asegúrese que al
dad. Siga esta información al darle mantenimiento a la extintor de incendios se le dé mantenimiento de
máquina. acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• Antes de darle servicio a esta máquina y antes de botar • Revise si hay fugas de combustible, aceite y fluido
los fluidos y lubricantes viejos, siempre tome en cuenta hidráulico. Sustituya las mangueras o líneas desgastadas
el medioambiente. NO vierta aceite ni fluidos en el o dañadas. Después de hacer reparaciones, limpie la
suelo ni en recipientes que tengan fugas. máquina antes de hacerla funcionar.
• Consulte con la agencia de protección ambiental local,
centro de reprocesamiento o concesionario para la PROTECCIÓN
información de método correcto de desecho de mate- CONTRA VUELCOS
riales.
• El uso de esta máquina en pendientes empinadas
PREVENCIÓN DE podría causar el vuelco de la misma. Es responsabilidad
INCENDIOS Y del operador determinar si las condiciones climáticas,
de la carretera o del suelo permiten el manejo seguro
EXPLOSIONES sobre una ladera, rampa, cuneta o terreno irregular.

EXTINTOR DE INCENDIOS
ADVERTENCIA: Existe la posibilidad de que
se produzcan incendios o explosiones. Los Extintor de incendios
gases de escape pueden encenderse y causar
Un extintor de incendios del tipo ilustrado se encuentra
quemaduras. No fume, no haga llamas, no
disponible en su máquina. Este extintor de incendios con
produzca chispas.
agente químico seco está aprobado para uso en incendios
• El combustible del motor puede causar una explosión o de categorías B y C.
un incendio. No llene el depósito de combustible con el
motor en marcha, si se encuentra cerca de un fuego
descubierto o si está soldando, fumando, etc.
• Use disolvente de limpieza no inflamable para limpiar
piezas.
• Las chispas o llamas pueden causar la explosión del
gas hidrógeno que hay en la batería. Para prevenir
explosiones, haga lo siguiente:
1. Al desconectar los cables de la batería, desconecte
primero el cable negativo (-); cuando los vuelva a
conectar, conecte de último el cable negativo (-). 153L95

AU115891 D7A 12
SEGURIDAD

LEA EL MANUAL DEL OPERADOR


Las etiquetas que muestran el símbolo de “Lea el manual
del operador” tienen el propósito de dirigir al operador
hacia el manual para información adicional acerca de la
seguridad, mantenimiento, ajustes y/o procedimientos
correspondientes a zonas específicas de la máquina.
Cuando una etiqueta muestra el siguiente símbolo,
consulte el Manual del operador.

237187A1
“LEA EL MANUAL DEL OPERADOR”

13 AU115891 D7A
SEGURIDAD

ETIQUETAS DE SEGURIDAD

ATENCIÓN: Pueden producirse lesiones o la


muerte si una etiqueta de seguridad está ilegible 1
o ausente. Sustituya las etiquetas de seguridad
faltantes o dañadas y mantenga limpias todas las
etiquetas de seguridad. Consulte al concesionario
de Astec para etiquetas de seguridad nuevas.
1
• Asegúrese de leer todas las etiquetas de seguridad y
ETIQUETA DE LEA EL MANUAL
de instrucciones. Revise estas etiquetas todos los días
antes de comenzar. Limpie las etiquetas si las palabras 1. Esta etiqueta está cerca de los controles delanteros y
están ilegibles. traseros del operador.

• Cuando limpie las etiquetas, use únicamente un paño,


agua y jabón suave. No use disolvente, gasolina, etc.
• Debe sustituir las etiquetas dañadas, faltantes o
ilegibles.
• Si hay una etiqueta en una pieza que se sustituye,
asegúrese de instalar una nueva etiqueta en la pieza
nueva. Consulte al concesionario para etiquetas 2
nuevas.

1
3238023

3238011

ETIQUETA DE RIESGO DE IMPACTOS

2. Esta etiqueta está cerca de la parte delantera de la


máquina junto a la llave mecánica.
1

3238005

AU115891 D7A 14
SEGURIDAD

3 3

3238021 3238012

3238010 3238013

3
3

3238011 3238014

15 AU115891 D7A
SEGURIDAD

3238015 3238008

3
3

3238016 3238019

3238017 3238020

AU115891 D7A 16
SEGURIDAD

4
3

DECAL ROTATE DRILL

4. Esta etiqueta está en 2 lugares junto a la tubería de


perforación giratoria.
DECAL MOVING PARTS

3. Esta etiqueta está en 12 lugares cerca de todas las


piezas móviles.

4 3238024

3238007

4
5

DECAL EXP HAZ

5. Esta etiqueta está en el compartimiento del motor


cerca de la batería.

3238008

17 AU115891 D7A
SEGURIDAD

3238021
3238029

3238036

3238012

3238037

DECAL ELECT HAZ

6. Esta etiqueta está cerca de los controles delanteros y


traseros del operador.

AU115891 D7A 18
SEGURIDAD

9
7

DECAL HYD COMPS

7. Esta etiqueta está en 3 lugares cerca de los


componentes hidráulicos.
.

3238012

9
8

3238031

3238005

8
9

DECAL WARN CALL

8. Esta etiqueta está cerca de los controles del operador.


DECAL DANGER CALL

9. Esta etiqueta está junto a los tableros de control


delantero y trasero del operador.

19 AU115891 D7A
SEGURIDAD

11

10

3238033 3238021

11
10

3238022

DECAL CRUSH HAZ

10. Esta etiqueta se encuentra en la plataforma de la


tubería de perforación.

11

ZONA PELIGROSA

11. Esta etiqueta está en 2 lugares, uno cerca de la


plataforma de perforación y otro cerca de las orugas.

AU115891 D7A 20
SEGURIDAD

13
12

13. Esta etiqueta está en la caja del manual del operador.

14
3238011

12
3238007

TRAMMING

12. Esta etiqueta está cerca del tablero del operador 14


trasero.

14. Esta etiqueta está cerca de la plataforma de la tubería


de perforación.

13
15

3238028

3238034

21 AU115891 D7A
SEGURIDAD

15 16

DECAL TIE DOWN

16. Las etiquetas de amarre de la máquina están en cada


SPREADERBAR extremo de cada oruga.
15. Esta etiqueta está debajo de la máquina en la parte IMPORTANTE: Los puntos de amarre no se deben usar
trasera. para remolcar.

16

3238026

16

3238027

AU115891 D7A 22
SUPLEMENTO DE SEGURIDAD

PAUTAS PARA PRÁCTICAS CORRECTAS DE PERFORACIÓN


DIRIGIDA HORIZONTAL
Debido al creciente uso de aparejos de perforación Este capítulo aborda la reducción y mitigación de los
dirigida horizontal (HDD), la industria de HDD publicó el riesgos. Se identifican riesgos potenciales y técnicas
manual de Pautas para prácticas correctas de perforación para solución de problemas; se analizan
dirigida horizontal que les proporciona a los contratistas, procedimientos de mitigación.
ingenieros y propietarios un documento impulsado por la
• Capítulo 7 - Conclusiones y recomendaciones
industria y preparado por expertos en el campo. El
objetivo de las pautas es suministrarles a los contratistas, En este capítulo final se presentan conclusiones y
ingenieros y propietarios un conjunto de pautas que los recomendaciones.
asistan y que, mediante la capacitación de operadores y
La s pautas ta mbién in clu yen tres apéndices que
del personal de supervisión, permitan que los
contienen información valiosa sobre aplicaciones de fluido
trabajadores logren instalaciones de HDD satisfactorias.
para perforar, fuentes de datos geológicos y esquemas de
Las pautas contienen una descripción de "prácticas de clasificación geotécnica.
instalación correctas" mediante tecnología de HDD
Las pautas fueron desarrolladas y son ofrecidas por
basadas en consenso impulsado por la industria.
miembros del HDD Consortium, que incluye a:
Las pautas se organizan en siete capítulos que describen • la Asociación de Contratistas de Distribución
diversos aspectos de la tecnología. (DCA, Distribution Contractors Association),
• Capítulo 1 - Introducción • la Asociación de Contratistas de Cruce Dirigido
Este capítulo introduce la tecnología y presenta una (DCCA, Directional Crossing Contractors
visión general de las pautas. Association),
• la Sociedad Norteamericana para Tecnología sin
• Capítulo 2 - Aplicaciones y procesos de HDD
Zanjas (NASTT, North American Society for
En este capítulo se analizan varios temas clave, Trenchless Technology),
incluso configuración de equipos, procedimientos de • la Asociación Nacional de Contratistas de
instalación, tendido de cables/tubos, fabricación y Empresas de Servicios Públicos (NUCA, National
pruebas, planos de obra construida/registros del Utility Contractors Association) y
operador y desmovilización, limpieza y restauración
del sitio. • la Asociación de Contratistas de Energía y
Comunicaciones (PCCA, Power & Communications
• Capítulo 3 - Equipo y materiales Contractors Association).
Este capítulo se centra en equipos y materiales, e Los autores principales son el Dr. David Bennett, el Dr.
incluye: rendimiento de la máquina, herramientas Samuel T. Ariaratnam y Casey Como. Las pautas están
usadas dentro del agujero, fluido para perforar y disponibles en CD-ROM y en libro impreso de tapas
equipos para rastreo de perforaciones. blandas.
• Capítulo 4 - Planificación Astec Underground avala las Pautas para prácticas
En este capítulo se proporciona una visión general de correctas de perforación dirigida horizontal. Las siguientes
la planificación con énfasis en aspectos geotécnicos y páginas contienen el Capítulo 5 que se refiere a la
requisitos regulatorios/de permisos. seguridad en el sitio de trabajo.

• Capítulo 5 - Seguridad en el sitio de trabajo


En este capítulo se aborda la seguridad en el sitio de
trabajo, que incluye prácticas, procedimientos y
equipos de seguridad recomendados.
• Capítulo 6 - Reducción y mitigación de riesgos

SS-i AU115891 D7A


SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal

CAPÍTULO 5 - SEGURIDAD EN EL SITIO DE TRABAJO


La seguridad en HDD requiere esencialmente la misma filosofía que la construcción. La seguridad
debe comenzar a nivel de la gerencia y todos los empleados deben estar comprometidos con el
programa de seguridad para que resulte efectivo. Cada trabajo de HDD es diferente, pero todos
deben abordarse con la seguridad como la principal consideración. Un esfuerzo bien planificado
por parte de personal capacitado permite que la construcción continúe siendo rentable sin poner
en riesgo la seguridad. El manual del operador que proporciona el fabricante es la fuente principal
de información sobre equipos de HDD específicos y debe seguirse durante todas las operaciones.
Esta sección resume la seguridad general en el sitio de trabajo.

5.1 Plan y lista de verificación de seguridad


Cada empresa debe tener un manual de seguridad que incluya lo siguiente:
• Operaciones y procedimientos de mantenimiento que cumplan con los reglamentos
aplicables;
• Procedimientos de emergencia en caso de choques con líneas de servicios públicos;
• Procedimientos de emergencia para otras actividades de alto riesgo;
• Plan detallado de evacuación para emergencias;
• Programa de capacitación para empleados;
• Registros de incidentes, accidentes y capacitación.
Al igual que en cualquier operación, es importante trabajar en condiciones de seguridad y tener
procedimientos y planes de contingencia para manejar emergencias. Los procedimientos de
seguridad y comunicación deben estar bien establecidos y todo el personal del sitio debe estar
instruido sobre el protocolo. La siguiente es una lista de problemas que se deben abordar al
diseñar un programa de seguridad y planes de contingencia:
• La seguridad comienza en la parte superior;
• Identifique la cadena de comando;
• Delinee con claridad la filosofía de seguridad corporativa y desarrolle procedimientos de
trabajo seguros;
• Solicite la participación de todo el personal a sueldos y asalariado;
• Indique la política sobre equipos de protección personal;
• Todos los empleados tienen derecho y obligación de rechazar trabajos peligrosos;
• Es esencial ofrecer orientación a todos los empleados nuevos;
• Se requiere una persona competente y personal con capacitación en primeros auxilios en
todos los sitios;
• El equipo de primeros auxilios y los extintores de incendios deben estar disponibles en un
lugar identificado en todos los vehículos comerciales y en el sitio;
• Proporcione la ubicación y el acceso a las instalaciones de emergencia locales;
• Comuníquese de manera efectiva.

AU115891 D7A SS-ii


SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal

La siguiente es una lista de asuntos que se deben abordar al desarrollar procedimientos de


seguridad para actividades específicas:
• Identifique y defina la actividad;
• Identifique riesgos de seguridad relacionados;
• Desarrolle procedimientos paso a paso por escrito para realizar la actividad;
• Elimine, aísle o controle los riesgos identificados con procedimientos;
• Supervise de manera continua los riesgos cambiantes;
• Repase y revise los procedimientos cuando ocurre un incidente o accidente;
• Supervise cuidadosamente a los empleados nuevos, sin experiencia.
La siguiente es una lista de asuntos que se deben abordar antes de comenzar a trabajar en una
nueva ubicación. Estos asuntos deben ser repasados con todas las personas presentes al
comienzo de cada turno:
• Analice riesgos y procedimientos específicos;
• Analice la ubicación de las instalaciones de emergencia;
• Analice el plan de evacuación y los procedimientos de emergencia;
• Informe a todo el personal, subcontratistas y visitantes a la llegada;
• Registre los debates y asistentes.
Es imperativo que se identifiquen los riesgos específicos del sitio y que se analicen los
procedimientos de seguridad adecuados, ya que cada sitio tiene problemas de seguridad
exclusivos que deben abordarse. Las cuadrillas deben conocer los procedimientos específicos de
seguridad y de emergencia.

5.2 Personal responsable

5.2.1 Persona competente

La persona competente es responsable de asegurar que se proporcione información de seguridad


a todo el personal autorizado del sitio de trabajo antes de comenzar las operaciones y
periódicamente durante el proyecto, así como de asignar obligaciones al personal adecuadamente
calificado. La persona competente también es responsable de asegurar que todo el personal
comprenda y siga las prácticas de seguridad y procedimientos adecuados aceptados en general
en la construcción.

5.2.2 Operadores

Los operadores de equipos de perforación, rastreo y soporte deben ser considerados competentes
por la persona competente o deben ser supervisados por un operador calificado. Los operadores
deben tener un contacto por radio bidireccional con el localizador de la perforación y el personal
del lado del producto para coordinar la operación de perforación. Debe haber radios de respaldo o
baterías de repuesto disponibles.

SS-iii AU115891 D7A


SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal

5.2.3 Soporte

El personal de soporte debe ser informado por la persona competente a su llegada y debe seguir y
mantener todos los procedimientos de seguridad durante todo el trabajo. El personal de soporte y
los visitantes deben ser informados sobre los riesgos, sus responsabilidades y las posibles
restricciones de actividades.

5.3 Riesgos

Antes de comenzar cualquier actividad de perforación, se debe realizar un análisis de riesgos


para identificar todos los riesgos percibidos. A continuación se deben crear procedimientos para
eliminar, aislar o controlar de alguna manera los riesgos identificados. Como con cualquier
operación de construcción, se requiere el cumplimiento de todos los reglamentos estatales y
locales, así como los de OSHA, con respecto a prácticas generales de seguridad para actividades
que incluyen:
• Manejo de vehículos • Inclinación y apuntalamiento de zanjas
• Manejo de equipos móviles • Ingreso a espacios confinados
• Ruido • Herramientas manuales
• Control del tránsito • Herramientas motorizadas
• Verificación de servicios públicos • Protección contra caídas
• Seguridad del sitio de trabajo y • Manipulación de materiales
aislamiento de riesgos • Manipulación de materiales
• Levante manual

También deben abordarse actividades específicas para HDD, como:


• Funcionamiento de aparejos • Funcionamiento del sistema de fluido
• Rastreo del agujero piloto para perforar
• Trabajo de lado del producto
• Distancia de separación con servicios
públicos • Comunicaciones
• Protección contra choques eléctricos • Manipulación de tubería de perforación
• Tubería de perforación giratoria suelta
• Formación/separación de juntas

5.3.1 Aspectos subterráneos

Los riesgos subterráneos que deben considerarse incluyen:


• Cables eléctricos, que pueden causar lesiones graves o electrocución si están conectados
• Tubos de fluidos y gas, que pueden transportar gases o líquidos asfixiantes, tóxicos,
inflamables o explosivos
• Cables de fibra óptica que transportan señales de luz láser y pueden causar daño ocular
• Líneas de alcantarillado y de desagües pluviales a baja presión. Éstas representan un
potencial de riesgo exclusivo si se han instalado líneas de gas o electricidad de HDD que

AU115891 D7A SS-iv


SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal

han interceptado la línea de alcantarillado inadvertidamente. Las actividades posteriores de


mantenimiento o reparación podrían causar una fuga de gas, explosiones o electrocución.

5.3.2 Aspectos superficiales

La superficie del sitio de trabajo debe evaluarse cuidadosamente en busca de indicaciones de


posibles riesgos subterráneos.

• Las cajas de transformadores deben ser revisadas por trabajadores calificados de las
empresas de servicios públicos para determinar la cantidad y la orientación de las líneas
que ingresan a la caja. También deben revisarse las rejillas en el suelo.
• Los pozos de inspección dentro de la zona de perforación deben abrirse e inspeccionarse,
sin ingresar en ellos, para determinar a qué empresa de servicios públicos subterráneos
pertenecen. El sentido de flujo de una alcantarilla debe ser revisado para determinar la
inclinación aproximada. Esta información puede usarse para proyectar la profundidad del
servicio público donde se realiza la perforación.
• Se debe suponer que los cables fijados a los postes están energizados.
• Deben confirmarse las profundidades de cierre de agua y gas para proporcionar la
confirmación inicial de la profundidad de la tubería y facilitar el proceso de bacheo. Se debe
agregar un mínimo de 150 a 200 mm (6 a 8 pulg) a las profundidades para las válvulas que
van a los servicios domiciliarios. Puede requerirse mayor separación para las válvulas
grandes. Esta información puede usarse para facilitar el bacheo y no es en sí un método
seguro para verificar la profundidad o la ubicación del servicio público antes de la
construcción.
• Los edificios auxiliares (por ejemplo, galpones de almacenamiento) deben revisarse para
determinar si tienen cables eléctricos u otros servicios públicos que pueden no estar
marcados en ningún plano.
• Las parrillas a gas, la iluminación exterior, etc. deben ser identificadas y los servicios deben
ser confirmados.
• Las depresiones en el paisaje causadas por líneas de cunetas o los cambios evidentes en
la vegetación pueden revelar excavaciones anteriores y deben ser investigados.
• Las reparaciones en las carreteras pueden indicar la presencia de servicios públicos
recientemente instalados o reparados.
• Los letreros marcadores o las ventilaciones con casetas en líneas de propiedades o cerca
de ellas indican riesgos subterráneos.
• Las empresas de servicios privados y las empresas de servicios públicos no abonadas al
sistema "One Call" de información de instalaciones de servicios públicos no son marcadas
por los operadores de dicho sistema. El contratista debe revisar los reglamentos estatales y
locales y los documentos del contrato para determinar la responsabilidad por la verificación
de las ubicaciones de servicios no marcados.

5.3.3 Instalaciones aéreas

Las líneas aéreas deben ser evitadas. Representan una preocupación particular durante la
movilización/desmovilización, mientras se manipulan tuberías de perforación o mientras se cargan
SS-v AU115891 D7A
SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal

y descargan equipos pesados. Si se desconoce el voltaje, mantenga siempre al menos 6 m


(20 pies) de separación entre los equipos y las líneas eléctricas. Si se conoce el voltaje, los
reglamentos de OSHA especifican la separación mínima requerida. Si es necesario, coloque
marcadores muy visibles a cada lado del riesgo aéreo o designe a una persona para que avise
a los operadores de equipos a medida que se aproximan.

5.4 Verificación de la ubicación de servicios públicos

La ubicación de todas las empresas de servicios públicos identificadas debe verificarse mediante
métodos de excavación no destructivos. Se debe diseñar un perfil de perforación para mantener
separaciones aceptables entre los servicios y estructuras subterráneos y el agujero escariado
final. Se debe considerar cuidadosamente la posible migración del escariador desde el agujero
piloto hacia el servicio público, debido a una maniobra excesiva o a un radio apretado, cuando se
establecen los espacios de separación. A medida que los derechos de paso se congestionan cada
vez más, puede ser necesario aumentar los anchos de los derechos de paso para contemplar la
demanda para nuevos servicios públicos.
Si existe algún riesgo para el servicio público por la actividad de perforación, debe excavarse
una “ventana” en el servicio público o cerca del mismo para controlar visualmente la situación
potencialmente peligrosa. Se requiere una unidad de vacío para eliminar el fluido para perforar
durante este proceso; se deben contemplar los riesgos por el fluido para perforar a alta presión. Si
la perforación pasa cerca de un servicio público, puede ser necesario controlar continuamente la
separación después de que el cabezal de perforación o el escariador pasa por la “ventana”, ya que
el varillaje de perforación o la tubería del producto puede posteriormente hacer contacto con el
servicio público cuando se está completando la instalación.
La comunicación es un ingrediente crucial de cualquier proyecto exitoso de perforación dirigida
horizontal. Es imperativo que el localizador de la perforación y el operador de aparejos de
perforación comprendan el trabajo antes de comenzar a llevarlo a cabo. Deben caminar por el
trayecto planificado para la perforación con el equipo de rastreo para evaluar la presencia de
cualquier campo potencial de interferencia (activa) electromagnética y buscar signos de hormigón
reforzado u otra posible interferencia pasiva que pueda obstaculizar la operación, así como
analizar los riesgos identificados.
Durante el proceso real de perforación, si se detectan indicaciones anormales con el equipo de
rastreo, el contratista debe detenerse, retroceder y verificar las indicaciones anteriores antes de
comenzar la perforación. Esto es crucial, ya que el desvío del perfil de perforación planificado
podría resultar en un choque con un servicio público subterráneo. Debe tenerse cuidado durante
la tracción para asegurar que los servicios públicos no resulten dañados debido al aumento de
tamaño producido por el escariador agrandado y el posible enderezamiento de la perforación
durante el escariado y la instalación del producto.

5.5 Control del tránsito (peatonal y vehicular)

Debe mantenerse el control del tránsito necesario durante todo el proyecto. Típicamente, la
movilización, desmovilización, manipulación de materiales y el movimiento intermitente de equipos
móviles requieren control del tránsito si la actividad crea conflictos con tránsito vehicular o peatonal.
El control del tránsito incluye permisos, planificación, notificación, señaleros, letreros de advertencia
y barricadas. La zona de trabajo, especialmente alrededor del aparejo de perforación y las fosas de

AU115891 D7A SS-vi


SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal

entrada/salida, también debe protegerse para evitar el ingreso de personas no autorizadas. Los
vehículos de emergencia y autobuses deben tener acceso durante la construcción.

5.6 Prácticas seguras, equipos de seguridad

Las prácticas seguras deben incluir la identificación de riesgos, así como el aislamiento, el control
o la eliminación de los mismos. Los equipos de protección personal requeridos en un sitio de
trabajo de HDD son similares a los requeridos en otros sitios de trabajos de construcción. Algunos
ejemplos incluyen:
• Cascos que cumplan los criterios de OSHA
• Gafas de seguridad, antiparras o escudos faciales que cumplan los criterios de OSHA
• Protección de oídos
• Vestimenta reflectora altamente visible
• Botas de trabajo
• Guantes de trabajo
• Cualquier otro equipo de seguridad que exijan otras reglas o que requiera el propietario o la
agencia reguladora
• Botas y guantes dieléctricos
• Dispositivos de comunicación adecuados
• Llaves de separación remotas para trabajar en el varillaje de perforación

Si la unidad perforadora está equipada con un sistema sensor de choques eléctricos, su uso debe
seguir las recomendaciones del fabricante (Figura 5-1). El sistema puede incluir alarmas de
advertencia sonoras y visuales, esteras de puesta a tierra y equipos de protección personal. Las
estacas sensoras de electricidad deben introducirse en el suelo y el sistema de alerta de choques
debe probarse antes del funcionamiento.

SS-vii AU115891 D7A


SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal

Sistema de detección
de choques

Figura 5-1. Estaca de voltaje de un sistema sensor de choque eléctrico

5.6.1 Precauciones para la perforación

Deben tomarse las siguientes precauciones durante la operación de perforación:


• Si se sospecha una situación peligrosa, debe detenerse el trabajo hasta que se realice una
evaluación y se tome la acción correctiva adecuada.
• Deben identificarse y evitarse posibles “puntos de apriete” en el aparejo de perforación y en
los equipos de soporte.
• Deben mantenerse los espacios de separación seguros (al menos 900 mm [3 pies] o según
lo especifiquen las autoridades reguladoras) entre la perforación y todas las líneas de
servicios públicos. El espacio de separación mínimo debe tener en cuenta el diámetro
escariado final y el radio de curvatura de la perforación piloto.
• Los trabajadores deben mantenerse alejados del varillaje de perforación giratorio.
• La perforadora no debe manejarse cuando haya personal trabajando en el varillaje de
perforación o cerca de él.
• La perforadora no debe manejarse si no hay comunicación positiva con el localizador de la
perforadora o el personal del lado de salida.
• No deben excederse el par de torsión y la capacidad de empuje/tracción máximos de la
tubería de perforación estipulados por el fabricante.
• Las llaves de separación remota deben usarse con seguridad. Nunca deben usarse el par
de torsión de la máquina perforadora o retroexcavadoras con llaves para formar o separar
juntas de herramientas.
AU115891 D7A SS-viii
SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal

5.6.2 Precauciones con el escariado y la instalación

Deben tomarse las siguientes precauciones durante el escariado y la instalación del producto:
• Deben mantenerse comunicaciones de radio bidireccionales en todo momento entre los
lados de entrada y de salida.
• La tubería de perforación no debe ser girada hasta que todo el personal haya sido avisado y
todo el personal haya proporcionado reconocimiento.
• Los trabajadores nunca deben pasar sobre la tubería de perforación giratoria y deben
mantener una distancia segura cuando trabajan cerca de tuberías de perforación giratorias.
• Cuando se cruzan servicios públicos subterráneos existentes, el servicio público debe
dejarse expuesto en el lugar del cruce y debe controlarse durante el cruce.

5.7 Respuesta a eventos

Si se choca con un servicio público existente durante la operación de perforación, deben iniciarse
procedimientos de emergencia para reducir las probabilidades de lesiones personales. Los
procedimientos que deben seguirse en el caso de choques con servicios públicos se resumen a
continuación según el tipo de servicio público.

5.7.1 Choque con servicio eléctrico

Si ocurre un choque con un servicio eléctrico, los trabajadores no deben moverse. La diferencia de
voltaje entre los equipos y el suelo o incluso entre los pies de una persona puede ser suficiente
para causar lesiones o la muerte. No toque la máquina, la tubería de perforación, el sistema de
agua, el sistema mezclador de lodo o nada conectado a la perforadora porque estos elementos
pueden estar altamente cargados. El operador de la perforadora deber mantener la calma e
invertir el sentido de avance para intentar interrumpir el contacto con la línea de electricidad. La
empresa del servicio público de electricidad debe ser contactada de inmediato. El operador de la
perforadora debe seguir el procedimiento del fabricante para determinar si la perforadora tiene
carga eléctrica antes de intentar bajarse de la perforadora.

5.7.2 Choque con servicio de gas

Si se produce un choque con una línea de gas, evacúe la zona de inmediato. El operador de la
perforadora debe apagar todos los motores y bajo ninguna circunstancia debe intentar hacer
retroceder la perforación para interrumpir el contacto ya que cualquier movimiento adicional puede
causar una chispa. Los servicios de emergencia y la empresa del servicio público de gas deben
ser contactados de inmediato.

5.7.3 Choque con cable de fibra óptica

Si ocurre un choque con un cable de fibra óptica, los trabajadores no deben mirar hacia los
extremos cortados del cable; esto puede causar lesiones oculares graves. Debe detenerse la
perforación de inmediato y se debe contactar al propietario de la empresa del servicio público.

SS-ix AU115891 D7A


SUPLEMENTO DE SEGURIDAD - Capítulo 5, pautas para prácticas correctas de perforación dirigida horizontal

5.7.4 Choque con líneas de comunicaciones

Si ocurre un choque con líneas de comunicaciones, la perforación debe detenerse de inmediato y


la empresa del servicio público debe ser contactada.

5.7.5 Choque con líneas sanitarias/de alcantarillado, desagües pluviales y acueductos

Si ocurre un choque con un acueducto o línea de alcantarillado, la perforación debe detenerse de


inmediato y debe advertirse a todas las personas alrededor que se ha producido un choque y que
deben mantenerse alejadas. Debe obtenerse atención médica para el personal que haya entrado
en contacto con las aguas residuales. Como con cualquier choque, se debe contactar al
propietario de la empresa del servicio público de inmediato.

5.8 Conclusión

Los riesgos específicos a la HDD incluyen el varillaje de perforación giratorio, la formación y


separación de juntas y el potencial desconocido de choques con líneas de servicios públicos. Sin
embargo, los incidentes y accidentes más comunes en un sitio de HDD son los comunes a otras
actividades de construcción como resbalones, tropiezos y caídas, derrumbes por excavaciones,
dedos de manos y pies apretados, accidentes vehiculares y lesiones en la espalda. Los riesgos
comunes y los riesgos específicos de equipos y operaciones de HDD deben identificarse y aislarse
o eliminarse para evitar incidentes y accidentes.
La inversión de tiempo y dinero en capacitación o en contratación de cuadrillas con experiencia es
mínima en comparación con el costo de las lesiones o de los servicios públicos dañados. Deben
seguirse procedimientos de seguridad durante todo el trabajo para reducir la probabilidad de que
se produzcan incidentes o accidentes. Para más información sobre consideraciones de seguridad
en HDD, deben repasarse videos y procedimientos escritos de seguridad desarrollados por los
fabricantes de varillajes de perforación y por el Instituto de Fabricantes de Equipos.

5.9 Capítulo 5 - Referencias

Asociación de Contratistas de Cruces Dirigidos (DCCA, Directional Crossing Contractors


Association), 2000, “Horizontal Drilling Safe Operations Guidelines” (Pautas para operaciones
seguras de perforación horizontal).
Instituto de Fabricantes de Equipos (EMI, Equipment Manufacturers’ Institute), 2000, “Safety
Manual: Directional Drilling Tracking Equipment” (Manual de seguridad: Equipos de rastreo de
perforación dirigida) y “Safety Video: Safe Operations of Directional Boring Equipment” (Video de
seguridad: Operaciones seguras con equipos de perforación dirigida), EMI, 10 S. Riverside Plaza,
Chicago, IL. Tanto el manual como el video están disponibles en Hubbard Publishing (Tel: (800)
369-2310).

AU115891 D7A SS-x


INSTRUMENTOS Y CONTROLES
TABLERO DE CONTROL IZQUIERDO

2 4
1
3

5 7
6

10 11

12

13 14 15

3238032

BLOQUEO DE LADO DE SALIDA - LUZ DE MÁQUINA LISTA PARA PERFORAR


La luz se ilumina para indicar que el transmisor del lado de salida está encendido y que el
1
botón de reposición ha sido presionado. La máquina está lista para continuar los trabajos
de perforación.

BLOQUEO DE LADO DE SALIDA - LUZ DE MÁQUINA LISTA PARA REPOSICIÓN


2 La luz se ilumina para indicar que el transmisor del lado de salida está encendido y que la
máquina está lista para reposicionar el sistema de bloqueo del lado de salida.

21 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

BLOQUEO DEL LADO DE SALIDA - BATERÍA DESCARGADA


3 La luz se ilumina para indicar que la batería del transmisor del lado de salida está
DESCARGADA y que debe sustituirse tan pronto como sea posible.

INTERRUPTOR DE FIJAR / REANUDAR PERFORACIÓN AUTOMÁTICA


Mueva HACIA ADELANTE para REANUDAR la velocidad de perforación automática
anterior.
Mueva HACIA ATRÁS para FIJAR (encender) el modo de perforación automática.
4
NOTA: Es necesario accionar primero la palanca de control del carro/mando giratorio a la
velocidad deseada antes de activar la perforación automática.
Mueva HACIA ADELANTE para AUMENTAR la velocidad de perforación automática.
Mueva HACIA ATRÁS para REDUCIR la velocidad de perforación automática.

INTERRUPTOR DE ACELERADOR DEL MOTOR


5 Mueva HACIA ADELANTE para AUMENTAR la velocidad del motor.
Mueva HACIA ATRÁS para REDUCIR la velocidad del motor.

INTERRUPTOR DE LLAVE DE SEPARACIÓN


6 Mueva HACIA ADELANTE para SEPARAR la junta.
Mueva HACIA ATRÁS para FORMAR la junta.

LLAVE GIRATORIA DE TUBOS


7 Mueva HACIA ADELANTE para CERRAR.
Mueva HACIA ATRÁS para ABRIR.

LLAVE FIJA DE TUBOS


8 Mueva HACIA ADELANTE para CERRAR.
Mueva HACIA ATRÁS para ABRIR.

BRAZO DE CARGADOR DE TUBOS


9 Mueva HACIA ADELANTE para mover el tubo HACIA EL CANASTO.
Mueva HACIA ATRÁS para mover el tubo HACIA EL OPERADOR.

AU115891 D7A 22
INSTRUMENTOS/CONTROLES

PINZAS DEL CARGADOR DE TUBOS


10 Mueva HACIA ADELANTE para SUJETAR el tubo.
Mueva HACIA ATRÁS para SOLTAR el tubo.

MESA DEL CARGADOR DE TUBOS


11 Mueva HACIA ADELANTE para ELEVAR la mesa de tubos.
Mueva HACIA ATRÁS para BAJAR la mesa de tubos.

INTERRUPTOR DE FAROLES
12 Mueva HACIA ADELANTE para ENCENDER los faroles.
Mueva HACIA ATRÁS para APAGAR los faroles.

INTERRUPTOR DE EMPLAZAMIENTO / PERFORACIÓN


13 Mueva HACIA ADELANTE para EMPLAZAR y/o PROPULSAR la perforadora.
Mueva HACIA ATRÁS para perforar.

INTERRUPTOR DE REPOSICIÓN DE ALARMA DE CHOQUE ELÉCTRICO


14 Mueva HACIA ADELANTE para REPOSICIONAR la alarma de choque eléctrico.
Reposicione la alarma únicamente después de haber resuelto el choque eléctrico.

INTERRUPTOR DE REPOSICIÓN DE BLOQUEO DE LADO DE SALIDA


Mueva HACIA ADELANTE para REPOSICIONAR el sistema de bloqueo de lado de salida.
15
Esto desbloquea la perforadora y permite usar las funciones de empuje, tracción y
rotación de tubos.

23 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

TABLERO DE CONTROL DERECHO

7
5 8
3
9
4 MÁX.
10

11
MÁX.
2 1
3238040 / RIGHT-2

BOTÓN DE REARRANQUE DEL MOTOR


1 OPRIMA el botón para ARRANCAR / REARRANCAR el motor.
El interruptor con llave del compartimiento trasero deberá estar en posición de
MARCHA para que este botón arranque el motor.

BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA / PARADA DEL MOTOR


Oprima este botón para PARAR la perforadora.
2 También PARARÁ el motor.
Es necesario tirar del botón hacia arriba para poner la máquina en marcha.

PALANCA DE CONTROL DE CARRO / MANDO GIRATORIO (SENTIDO DE


3 EMPUJE)
Mueva la palanca de control HACIA ADELANTE para hacer AVANZAR el carro.

PALANCA DE CONTROL DE CARRO / MANDO GIRATORIO (SENTIDO DE


4 TRACCIÓN)
Mueva la palanca de control HACIA ATRÁS para hacer RETROCEDER el carro.

AU115891 D7A 24
INSTRUMENTOS/CONTROLES

PALANCA DE CONTROL DE CARRO / MANDO GIRATORIO (SENTIDO DE


FORMACIÓN DE JUNTAS)
5
Mueva la palanca HACIA LA IZQUIERDA para girar el tubo en sentido de FORMACIÓN
DE JUNTAS (sentido horario).

PALANCA DE CONTROL DE CARRO / MANDO GIRATORIO (SENTIDO DE


SEPARACIÓN DE JUNTAS)
6
Mueva la palanca HACIA LA DERECHA para girar el tubo en sentido de SEPARACIÓN
DE JUNTAS (sentido contrahorario).

INTERRUPTOR DE AUMENTAR / REDUCIR CAUDAL DE LODO


Mueva HACIA ADELANTE para AUMENTAR el caudal de lodo.
Mueva HACIA ATRÁS para REDUCIR el caudal de lodo.
7
Observe la pantalla para ver el cambio en el caudal de lodo.
NOTA: El botón de caudal proporcional de lodo debe haber activado el caudal
proporcional de lodo para que esta función responda.

BOTÓN DE APLICADOR DE PASTA LUBRICANTE DE ROSCAS


8
OPRIMA el botón para aplicar pasta lubricante a las roscas del tubo.

BOTÓN DE CAUDAL MÁXIMO DE LODO


MANTENGA el botón OPRIMIDO para el caudal MÁXIMO de lodo para llenar el tubo
9 antes de perforar.
SUELTE el botón para CORTAR el caudal de lodo o retornar al caudal proporcional si el
botón de encendido del caudal de lodo ha activado el caudal proporcional de lodo.

BOTÓN DE ENCENDIDO DE CAUDAL PROPORCIONAL DE LODO


10 OPRIMA el botón para ACTIVAR el caudal proporcional de lodo.
OPRIMA el botón nuevamente para DESACTIVAR el caudal proporcional de lodo.

GATILLO DE VELOCIDAD ALTA DEL CARRO


11 MANTENGA el gatillo OPRIMIDO para mover el carro a VELOCIDAD ALTA en sentido
de empuje o de tracción.

25 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

TABLERO DE CONTROL TRASERO


1
5

2
1

2 3

3
4

3238039 / CTRLPNL7P

INTERRUPTOR CON LLAVE DE ENCENDIDO DEL MOTOR


Giro a IZQUIERDA = posición de ACCESORIOS = NO SE USA.
1 Posición VERTICAL = PARAR = Posición de motor APAGADO = La llave puede sacarse.
Giro a DERECHA = Posición de MARCHA del motor - Permite poner en marcha el motor.
Giro a EXTREMA DERECHA = Posición de ARRANQUE del motor - Arranca el motor.

LUZ DE ESPERA DEL CALENTADOR DE AIRE DE ENTRADA DEL MOTOR


La luz ENCENDIDA indica que el módulo de control electrónico del motor ha
2 determinado que la temperatura es lo suficientemente fría para encender el calentador
de aire de entrada.
La luz APAGADA indica que la máquina está lista para arrancar el motor.

RECEPTÁCULO DE CONTROL COLGANTE DE PROPULSIÓN


3 Receptáculo para enchufar el control colgante de propulsión.

CONTROL COLGANTE ANULADOR - RECEPTÁCULO DEL CONTROL DE


4 PROPULSIÓN
Receptáculo para enchufar el control colgante anulador si se va a usar para propulsar la
perforadora.

CONTROL COLGANTE ANULADOR - RECEPTÁCULO DEL CONTROL DE


5 PERFORACIÓN
Receptáculo para enchufar el control colgante anulador si se va a usar para controlar las
funciones de carro, mando giratorio y lodo de la perforadora.

AU115891 D7A 26
INSTRUMENTOS/CONTROLES

CONTROL COLGANTE DE PROPULSIÓN

3
2
4

3238030

CONTROL COLGANTE DE PROPULSIÓN - PALANCA DE CONTROL DE PROPULSIÓN


Mueva la palanca de control HACIA ADELANTE para hacer AVANZAR la perforadora.
1 Mueva la palanca de control HACIA ATRÁS para hacer RETROCEDER la perforadora.
Al mover la palanca de control hacia la DERECHA o la IZQUIERDA mientras se mueve hacia
adelante o hacia atrás, la perforadora se dirigirá hacia la derecha o la izquierda,
respectivamente.

CONTROL COLGANTE DE PROPULSIÓN - INTERRUPTOR DE ACELERADOR DEL


MOTOR
2 Empuje el interruptor HACIA ADELANTE para AUMENTAR la velocidad del motor.
Empuje el interruptor HACIA ATRÁS para REDUCIR la velocidad del motor.

CONTROL COLGANTE DE PROPULSIÓN - INTERRUPTOR DE VELOCIDAD ALTA/


BAJA
3
Empuje el interruptor HACIA ADELANTE para propulsar la perforadora a velocidad ALTA.
Empuje el interruptor HACIA ATRÁS para propulsar la perforadora a velocidad BAJA.

CONTROL COLGANTE DE PROPULSIÓN - INTERRUPTOR DE PRESENCIA DEL


4 OPERADOR
La palanca de control de propulsión funciona únicamente si este botón se mantiene
OPRIMIDO.

CONTROL COLGANTE DE PROPULSIÓN - BOTÓN DE PARADA DEL MOTOR


5
OPRIMA este botón para PARAR el motor de la perforadora.

27 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

CONTROL COLGANTE ANULADOR

2 3

5
4

3238038

CONTROL COLGANTE ANULADOR - INTERRUPTOR DE LLAVE / LODO


Empuje el interruptor HACIA LA IZQUIERDA para ACTIVAR el caudal de lodo.
1 Empuje el interruptor HACIA LA DERECHA para PERMITIR el funcionamiento de la llave (y/o del
cargador de tubos).

CONTROL COLGANTE ANULADOR - INTERRUPTOR DE CONTROL DE ORUGA


IZQUIERDA
Cuando se enchufa en el receptáculo de control de propulsión, este interruptor controla el
2
movimiento de la oruga izquierda.
Mueva el interruptor HACIA ADELANTE para mover la oruga IZQUIERDA en sentido de AVANCE.
Mueva el interruptor HACIA ATRÁS para mover la oruga IZQUIERDA en sentido de RETROCESO.

CONTROL COLGANTE ANULADOR - INTERRUPTOR DE CONTROL DE ORUGA DERECHA


Cuando se enchufa en el receptáculo de control de propulsión, este interruptor controla el
3 movimiento de la oruga derecha.
Mueva el interruptor HACIA ADELANTE para mover la oruga DERECHA en sentido de AVANCE.
Mueva el interruptor HACIA ATRÁS para mover la oruga DERECHA en sentido de RETROCESO.

CONTROL COLGANTE ANULADOR - INTERRUPTOR DE CONTROL DEL CARRO


4 Mueva el interruptor HACIA ADELANTE para mover el carro en sentido de AVANCE.
Mueva el interruptor HACIA ATRÁS para mover el carro en sentido de RETROCESO.

CONTROL COLGANTE ANULADOR - INTERRUPTOR DE CONTROL DE MANDO


GIRATORIO
5 Mueva el interruptor HACIA ADELANTE para girar el tubo en sentido de SEPARACIÓN DE JUNTAS
(sentido horario).
Mueva el interruptor HACIA ATRÁS para girar el tubo en sentido de FORMACIÓN DE JUNTAS
(sentido contrahorario).

AU115891 D7A 28
INSTRUMENTOS/CONTROLES

PANTALLA DEL OPERADOR DE LA DD-3238

3238041

Las siguientes páginas describen las múltiples páginas y capacidades de la pantalla del operador de la DD-3238.
NOTA: Únicamente un técnico de servicio calificado puede acceder a todas las capacidades.

29 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

VISTA DE ARRANQUE DE SISTEMA

3238042

• Esta vista se activa únicamente durante el arranque inicial.


• La vista se muestra cuando se oprime la tecla ESC en las primeras tres páginas de la pantalla.
• No funciona ninguna de las teclas de funciones cuando se activa esta página.

AU115891 D7A 30
INSTRUMENTOS/CONTROLES

VISTA PRINCIPAL DE FUNCIONAMIENTO

3238043

• Esta vista se muestra automáticamente luego de la vista de arranque inicial.


• La vista muestra la velocidad del motor en el indicador superior izquierdo y la temperatura en el indicador superior
derecho.
• Se da información adicional de los puntos siguientes por medio de luces indicadoras:
A. Advertencia de presión baja de combustible
B. Advertencia de presión baja de aceite del motor
C. Advertencia de temperatura alta del motor
D. Error de voltaje de batería
E. Advertencia de nivel bajo de combustible
F. Advertencia de temperatura de combustible
G. Advertencia por código de error de perforadora/motor
H. Indicador de caudal de lodo ACTIVADO
I. Indicador de perforación automática ACTIVADA

31 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

VISTA DE FUNCIONAMIENTO DE PERFORADORA

3238044

• Se accede a la vista desde la vista principal de funcionamiento presionando la flecha hacia abajo de la pantalla.
• La vista muestra la presión del mando giratorio y del carro al igual que el caudal de lodo actual.
• La siguiente información adicional se muestra por medio de luces indicadoras:
A. Advertencia de nivel bajo de combustible
B. Advertencia por código de error de perforadora/motor
C. Indicador de caudal de lodo ACTIVADO
D. Indicador de perforación automática ACTIVADA

AU115891 D7A 32
INSTRUMENTOS/CONTROLES

VISTA DE FUERZA DE PERFORACIÓN

3238045

• Se accede a la vista desde la vista de funcionamiento de la perforadora presionando la flecha abajo de la pantalla
o desde la pantalla principal de funcionamiento presionando la flecha abajo dos veces.
• La vista muestra las fuerzas aproximadas del mando giratorio y del carro. También se muestra el caudal del lodo.
NOTA: Las fuerzas del carro corresponden únicamente a velocidad baja del carro. Cuando está a velocidad alta, la
indicación de fuerza no es precisa.
• La siguiente información adicional se muestra por medio de luces indicadoras:
A. Advertencia de nivel bajo de combustible
B. Advertencia por código de error de perforadora/motor
C. Indicador de caudal de lodo ACTIVADO
D. Indicador de perforación automática ACTIVADA

33 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

VISTA DE INFORMACIÓN ADICIONAL

3238046

• Se accede a la vista desde la vista de fuerza de perforación presionando la flecha abajo de la pantalla o desde la
vista de funcionamiento de la perforadora presionando la flecha abajo dos veces o desde la vista principal de
funcionamiento presionando la flecha abajo tres veces.
• Acceda a otras vistas e información presionando los interruptores 1 a 8 a cada lado de la ventana de la pantalla.

AU115891 D7A 34
INSTRUMENTOS/CONTROLES

VISTA DE INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

3238047

• Esta vista muestra el número de serie de la máquina, la indicación del horómetro del motor y el total de galones
de lodo que la bomba ha producido, al igual que un número reposicionable de galones que la bomba de lodo ha
producido durante el trabajo específico.
• Presione el interruptor número 3 para reposicionar los galones de lodo reposicionables.
• Presione el interruptor número 4 para volver a la vista de fuerza de perforación.

35 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

VISTA DE AYUDA DEL SISTEMA GENERAL

3238048

• Esta vista proporciona un mensaje que indica para qué debe usarse la pantalla y le recuerda al operador que lea el
Manual del propietario.
• Presione el interruptor número 4 para volver a la vista de fuerza de perforación.

AU115891 D7A 36
INSTRUMENTOS/CONTROLES

VISTA DE LECTURA DE CÓDIGOS DE ERROR

3238049

• La vista indica el número de alarmas activas.


• Si no hay alarmas activas, se visualiza el mensaje “NO ERROR CODES!” (no hay códigos de error).
• Si hay más de un código activo, las teclas de flecha arriba y flecha abajo le permiten avanzar por los códigos
activos.
• Presione el interruptor número 4 para volver a la vista de fuerza de perforación.

37 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

VISTA DE DIAGNÓSTICO Y ACTUALIZACIÓN

3238050

• Se debe introducir una contraseña alfanumérica de 8 caracteres para obtener acceso a las páginas posteriores a
este punto. Únicamente los técnicos calificados deben acceder a la información más allá de esta vista.
• Si se introduce una contraseña incorrecta, se generará un mensaje de error en la pantalla.
• Presione el interruptor número 4 para volver a la vista de fuerza de perforación.

AU115891 D7A 38
INSTRUMENTOS/CONTROLES

DESCRIPCIONES DE CÓDIGOS DE ERROR

CÓDIGO DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN


A101 Error en auxiliar La salida auxiliar excede su gama normal.
TR01 Error de retroceso en oruga derecha El mando de la oruga derecha excede su gama en sentido de retroceso.
TL01 Error de retroceso en oruga izquierda El mando de la oruga izquierda excede su gama en sentido de retroceso.
TR02 Error de avance en oruga derecha El mando de la oruga derecha excede su gama en sentido de avance.
TL02 Error de avance en oruga izquierda El mando de la oruga izquierda excede su gama en sentido de avance.
T101 Error de palanca de propulsión La palanca de control de propulsión está en cortocircuito a tierra o con voltaje.
RP01 Error de presión en mando giratorio Presión excesiva en el mando giratorio.
CP01 Error de presión de carro Presión excesiva en el carro.
C101 Error de palanca de carro La palanca de control del carro está en cortocircuito a tierra o con voltaje.
C102 Error de retracción La retracción del carro excede su gama normal.
C103 Error de empuje El empuje del carro excede su gama normal.
R101 Error de palanca de mando giratorio La palanca de control del mando giratorio está en cortocircuito a tierra o con voltaje.
R102 Error de separación El mando giratorio de separación excede su gama normal.
R103 Error de formación El mando giratorio de formación excede su gama normal.
M101 Error de rebose de lodo La salida del sistema de lodo excede su gama normal.
M102 Error de caudal de lodo El sistema de lodo está activado, pero el motor no gira.
RH01 Error de potencia de mando giratorio Error de control de potencia en subsistema de mando giratorio; la salida excede su
gama normal.
CH01 Error de potencia de carro Error de control de potencia en subsistema de carro; la salida excede su gama normal.
E101 Error de acelerador El voltaje del acelerador es alto/bajo o está fuera de su gama normal.
E102 Error de sensor El voltaje de suministro del sensor es alto o bajo.
E103 Error de ECU La unidad de control del motor (ECU) ha sufrido un error interno.
E104 Falla de ECU La ECU del motor ha sufrido una falla.
E105 Error de apagado de ECU La ECU del motor ha sufrido un problema mientras se apagaba.
E106 Error de falta de alimentación de ECU La ECU del motor detecta fuente de alimentación faltante.
E107 Error de bus CAN La ECU del motor sufre errores de red.
E108 Error de posición del cigüeñal Error de patrón o ruido de entrada de posición del cigüeñal.
E109 Reducción de combustible El motor está reduciendo el caudal de combustible que ingresa al motor debido a
errores adicionales.
E110 Error de bomba de combustible La bomba de combustible sufre errores.
E111 Error de temperatura de combustible Temperatura de combustible alta.
E112 Error de par motor La entrada de selección de curva de par motor está baja.
E113 Sobrevelocidad de motor El motor funciona por encima de la gama de velocidad normal.
E114 Reducción de motor El motor reduce la velocidad para protegerse debido a errores adicionales.
E115 Error de refrigerante Temperatura elevada del refrigerante.
E116 Apagado de emergencia del motor El motor se ha apagado para protegerse debido a errores adicionales.
E117 Error de calentador de aire Señal alta/baja del calentador de aire.
E118 Error de temperatura de múltiple de Temperatura de admisión excesiva.
admisión
E119 Advertencia de agua en el El combustible está contaminado con agua.
combustible
E120 Advertencia de presión de aceite La presión de aceite es baja para la velocidad nominal.

ADVERTENCIA: Esta máquina está provista de un sistema electrónico de gestión de cargas. El propósito
de este sistema es proporcionar un mecanismo de seguridad adicional que proteja al motor contra las
sobrecargas y apagados repentinos. Las cargas extremas en el motor pueden causar el desgaste prematuro
del motor, y en algunos casos, la falla de componentes.
El operador observará una reducción en la velocidad del carro y del mando giratorio cuando el motor
funciona a más de 1100 rpm pero a menos de 2200 rpm. La máquina debe hacerse funcionar a ralentí
rápido cuando se accionan las funciones de perforación.

39 AU115891 D7A
INSTRUMENTOS/CONTROLES

ASIENTO DEL OPERADOR


Y PLATAFORMA

3238052
Para levantar el capó, desconecte el pestillo del capó (1)
cerca de la plataforma del operador y levante el capó con
cuidado. Para bajar y trabar el capó, bájelo lentamente y
conecte el pestillo al bastidor. El capó de acceso al
radiador (2) en la parte trasera de la máquina funciona de
la misma manera.

INTERRUPTOR DE LA BATERÍA
3238041
La plataforma del operador puede moverse a la posición 1
de mantenimiento para darle mantenimiento a la
máquina, o a la posición de perforación/transporte. Para
cambiar de posición, tire del pestillo de liberación y
mueva la plataforma a la posición deseada.

PESTILLOS DEL CAPÓ

1
3238055 Y 3238053
El interruptor principal (1) tiene dos posiciones: OFF
(apagado) y ON (encendido). El interruptor controla la
alimentación de la batería. Cuando el interruptor se
coloca en la posición OFF, se desconecta la alimentación
de to dos los co mponen tes eléctricos. Cuando el
interruptor se coloca en la posición ON, se conecta la
alimentación a todos los componentes eléctricos.
Gire el interruptor a la posición ON antes de arrancar el
motor y a OFF después de haber apagado el motor y
sacado la llave.
3238051 IMPORTANTE: NO intente parar el motor usando este
interruptor. Esto podría dañar el sistema eléctrico.

ADVERTENCIA: Se debe contar con


1 protección auditiva al utilizar esta máquina.

ADVERTENCIA: No deje la máquina en


marcha con la llave disponible si está sin
vigilancia.

ADVERTENCIA: Evite la exposición al


polvo con partículas de sílice cristalino. Este
3238053
polvo puede causar lesiones graves en los
pulmones (silicosis).

AU115891 D7A 40
INSTRUCCIONES DE USO

SISTEMA DE ALARMA DE CHOQUE Es posible chocar con una línea eléctrica sin que el
sistema Zap-Alert se active. Si la tubería de perforación
ELÉCTRICO ZAP-ALERT choca con un cable eléctrico causando una falla entre el
La alarma Zap-Alert es un dispositivo detector de choque alambre de tierra y un alambre de fase, o entre dos
eléctrico. Se usa principalmente en las perforadoras alambres de fase, la única indicación de ello será la
dirigidas que tienen probabilidad alta de chocar con un interrupción de energía en la zona. En este caso, detenga
cable eléctrico subterráneo con corriente. Cuando está la perforación de inmediato y comuníquese con la
debidamente instalado y probado, el sistema Zap-Alert se empresa de servicios públicos para desconectar la energía
dispara y hace sonar una alarma cuando la tubería de de esa línea.
perforación entra en contacto directo con un cable
eléctrico con corriente. El sistema Zap-Alert detecta INSTALACIÓN
voltajes de línea de 100 a 10 000 VCA. Una diferencia de
potencial mayor que 42 V entre la unidad Zap-Alert y su DE LA ALARMA ZAP-ALERT
varilla de puesta a tierra dispara la alarma.
Monte la alarma Zap-Alert, usando dos pernos no
IMPORTANTE: Lea y comprenda estas instrucciones aislados, en la parte trasera de la máquina sobre una
antes de usar la alarma Zap-Alert. s u p e rf i c i e m e t á l i c a s in p i n t a r e n e l b a s ti d o r d e
perforación.
IMPORTANTE: NO use la máquina sin haber completado
la prueba del sistema de alarma. Vea Pruebas, en esta Conecte el Zap-Alert a una fuente de alimentación de
sección del manual. 12 VCC (batería). Observe la polaridad de esta conexión.
El Zap-Alert no funcionará si se invierte la polaridad.
IMPORTANTE: Una línea eléctrica que se pasó de modo
seguro durante la perforación podría causar un choque Conecte el cable de la estaca de puesta a tierra del
durante la tracción o escariado. sistema Zap-Alert al espárrago aislado y roscado ubicado
en el frente del sistema Zap-Alert. Hinque la estaca de
ADVERTENCIA: La alarma del sistema Zap- puesta a tierra en el suelo perpendicular a la tubería de
Alert no se activa si la máquina se acerca a una perforación, a una distancia de 5 a 6 pies. Hinque la
fuente de energía eléctrica. La alarma suena úni- estaca de puesta a tierra completamente en el suelo
camente después de haberse establecido contacto (15 pulg). La estaca deberá tener buen contacto con el
eléctrico y que la máquina se haya cargado suelo. Si el suelo está muy seco, empápelo con agua para
eléctricamente. Siempre se deben emplear proce- establecer buen contacto eléctrico.
dimientos seguros de trabajo y equipos y vesti-
menta de seguridad para proteger a los Se ha instalado una alarma de choque eléctrico Zap-Alert
operadores. Una falla podría causar lesiones en la máquina. Se encuentra a la izquierda del operador y
graves o mortales. debajo de la cubierta del motor. Como parte del uso de la
máquina en el sitio de trabajo, hinque la varilla de puesta
Un choque eléctrico sucede cuando la tubería de a tierra del sistema Zap-Alert en el suelo.
perforación choca con un cable eléctrico subterráneo,
penetrando su conducto y/o aislante y entrando en
contacto con los alambres conductores de corriente. La PRUEBA DEL SISTEMA ZAP-ALERT
tubería de perforación se carga al mismo voltaje que la
Es necesario probar la alarma Zap-Alert antes de cada
línea eléctrica. Se establece una “gradiente de voltaje”
jornada de trabajo y después de cada interrupción en el
que se origina en la tubería de perforación e irradia hacia
trabajo. Para probar la alarma:
fuera, a través del suelo. El sistema Zap-Alert detecta esta
diferencia de voltaje y activa una alarma. 1. Conecte el sistema Zap-Alert a la fuente de
alimentación (observe la polaridad).
Si se produce un choque eléctrico, el operador de la
perforadora deberá permanecer en su puesto y hacer 2. Coloque la estaca de puesta a tierra sobre el suelo.
retroceder la tubería para alejarla de la línea eléctrica. No la hinque en el suelo. No permita que la estaca de
Siga las instrucciones dadas en la sección de Seguridad puesta a tierra toque el bastidor de perforación ni
en cuanto a seguridad con líneas eléctricas. Algunas otros equipos metálicos.
líneas eléctricas están protegidas con disyuntores
3. Conecte una pinza tipo cocodrilo del probador a la
que se reposicionan automáticamente. No
estaca de puesta a tierra del Zap-Alert y la otra al
reposicione la alarma Zap-Alert hasta que se haya
bastidor de perforación. No conecte el probador a
comunicado con la empresa de servicios públicos y
bornes de entrada de 12 VCC ni a bornes de
que se haya desconectado la energía de la línea.
relé.

41 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

4. Oprima el botón de prueba. La alarma del sistema Seguridad personal


Zap-Alert deberá sonar. VERIFIQUE QUE LA MÁQUINA Y LA ZONA CIRCUNDANTE
5. Si se confirma el funcionamiento correcto, oprima el ESTÉN DESPEJADAS ANTES DE ACTIVAR.
botón de reposición para desactivar la alarma. No active el sistema remoto a menos que pueda hacerlo
Si se descubren problemas durante la prueba, comuní- de modo seguro. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DEL
quese con el concesionario o con Astec Underground de RECEPTOR ANTES DE INTERVENIR EN LA MÁQUINA.
inmediato. Siempre desconecte el sistema remoto antes de efectuar
el mantenimiento para evitar la puesta en marcha
No empiece a perforar hasta haber confirmado el inesperada de la máquina.
funcionamiento correcto de la alarma Zap-Alert.
Cuidado
SISTEMA DE BLOQUEO MANTÉNGASE SECO. No limpie el transmisor / receptor
DE MÁQUINA es!lok® con un chorro de agua a presión. Si el agua u otros
líquidos penetran el compartimiento de baterías del
El sistema de bloqueo de máquina es!lok brinda al transmisor o el receptor, seque la unidad de inmediato.
person al que trabaja alred ed or de la tubería de Retire la caja y permita que la unidad se seque al aire.
perforación giratoria medios para desactivar la rotación y LIMPIE LA UNIDAD DESPUÉS DE HABERLA USADO. Quite
el empuje de la máquina. El sistema es!lok se compone el lodo, tierra, hormigón, etc. de la unidad usando un
de un receptor montado en la perforadora y un transmisor trapo húmedo para evitar el atascamiento de los botones,
llevado por una persona designada que trabaja alrededor interruptores, etc.
de la tubería de perforación.
Esta persona designada puede oprimir el botón “Lock Drill” INSTALACIÓN/CONFIGURACIÓN
(bloquear perforadora) mientras trabaja en o cerca de la
varilla de perforación o de las herramientas. Esto envía una
TRANSMISOR T50 RECEPTOR
señal al receptor e interrumpe la rotación y el empuje. R130E
Cuando esta persona está libre del peligro potencial, se
oprime el botón “Unlock Drill” (desbloquear perforadora). Descripción del sistema
Esto envía una señal al receptor que permite al operador
Éste es un sistema de control remoto por radio portátil, de
de la perforadora reposicionar el sistema y restaurar la
largo alcance y programable. Diseñado para ser compacto
función de empuje/giro de la perforadora.
y fácil de usar, este producto pone el control completo de
Vea la información dada má s a bajo en cuanto al la máquina donde más se lo necesita: con el operador. Es
mantenimiento y funcionamiento de su sistema es!lok: resistente, fácil de instalar y cuenta con un sistema
completo de autodiagnóstico. Este sistema puede constar
Lea todas las instrucciones se nc i ll a me nt e de u n s u st itu t o d e c a bl e o a ñ a da
Si no se siguen las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD se componentes de inteligencia para formar un conjunto
podría causar la falla del equipo de radio y lesiones completo de control. Es una radio, un PLC y un control de
personales graves. válvulas en una sola unidad.
El sistema ORIGA T50 / R130 utiliza la tecnología de
Instalación espectro distribuido con salteado de frecuencias (FHSS).
PROPORCIONE UN INTERRUPTOR DE SEGURIDAD. Si se Los dispositivos con FHSS concentran toda su potencia en
requiere mantenimiento, la radio deberá desconectarse una señal muy estrecha que salta aleatoriamente entre
de la alimentación frecuencias de una banda designada. Este patrón de
transmisión, junto con técnicas de detección de errores
USE ALAMBRADO ADECUADO. Los alambres sueltos o CRC-16, permite a las señales vencer interferencias que
deshilachados pueden causar la falla del sistema, comúnmente afectan a los sistemas de radio. El receptor
funcionamiento intermitente, daños a la máquina, etc. R130 está diseñado para recibir alimentación de
NO DEBE INSTALARSE EN LUGARES CALIENTES. Este sistemas de 12 VCC ó 24 VCC. Cuenta con 4 controles
aparato puede sufrir daños si se lo expone a temperaturas de entrada / salida y un control confiable de parada de
superiores a 158°F (70°C). emergencia. El ORIGA T50 tiene de 2 a 8 botones que
brindan al usuario la flexibilidad necesaria para controlar
las funciones que necesite. Utiliza pilas AA estándar, de

AU115891 D7A 42
INSTRUCCIONES DE USO

larga duración. Cada transmisor T50 tiene un código de Dimensiones y controles del T50
identificación único que asegura que dos sistemas en un
mismo sitio de trabajo no interfieran entre sí.

Características
Aprobado por FCC, ISC, CE
No requiere de licencia 5,1 pulg

1200 pies de alcance a 900 MHz (900 pies a 2,4 GHz]


Unidad de mano / resistente a elementos del clima /
diseño ergonómico
Instalación sencilla tipo “conectar y usar”
Resistente a impactos y choques 2,9 pulg 1,4 pulg

Disponible en modelos de 900 MHz y 2,4 GHz


Disponible con parada de emergencia opcional para
mayor seguridad del operador
Configurado en fábrica para todos los usos personalizados
Receptor R130 Botón de encendido
LED activo
(desbloquear perforadora)

LED de batería
Botón de apagado descargada
(bloquear perforadora)

T50 DIMS & CTRLS

Dimensiones del R130

R130 RECEIVER

Transmisor T50
5,13 pulg

4 pulg

R130 DIMS

Encendido del transmisor T50


1. Instale las baterías. Quite la cubierta de las baterías
de la parte trasera del transmisor T50 usando un
destornillador plano e inserte 4 pilas alcalinas “AA”. La
orientación correcta de las baterías se encuentra
grabada en el lado interior de la caja de las baterías.

T50 TRANSMITTER 2. Encienda el transmisor presionando el botón ON.

43 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

3. Consulte la leyenda de luces para detalles del


diagrama.
Pruebe el enlace entre el transmisor
y el receptor
E l t ra n s m i s o r T 5 0 t i e n e u n r e l o j d e i n a c t i v i d a d
incorporado. Si el transmisor permanece inactivo por 4
horas, el mismo se apaga y el enlace con el receptor se
desconecta. Para reestablecer el enlace, encienda el
transmisor según lo descrito en las instrucciones
anteriores.
NOTA: El transmisor se apagará por sí solo (y el receptor
luego interrumpe todas las salidas) luego de 4 horas de
inactividad para conservar las baterías. Para reiniciar el
reloj de 4 horas de inactividad antes de que el transmisor T50-R130_LINK

se apague automáticamente, accione momentáneamente Descarga del código de identificación


cualquiera de los botones de funciones. (en caso de falla de la prueba del enlace)
Siga estos pasos para asegurar que haya un enlace de Efectúe estos pasos para descargar el código de
radio entre el transmisor y el receptor. identificación único del transmisor en el receptor. Esto
permitirá al receptor establecer un enlace de radio con un
1. Suministre alimentación al receptor R130. transmisor específico.
2. Presione el botón ON del transmisor T50. Si la luz NOTA: Si se sustituye el transmisor o el receptor, será
ACTIVE (activo) del transmisor T50 no destella, revise necesario descargar el código de identificación.
la orientación de las baterías. Para apagar el
transmisor, oprima el botón OFF.

R130 OPEN CASE

1. Abra la caja del R130. La tapa se retiene en su lugar


por medio de dos pestañas de plástico en lados
opuestos, las cuales pueden soltarse de la forma
mostrada usando un destornillador. Una vez que la
T50 POWER tapa está suelta, se la puede deslizar para abrir el
El sistema ORIGA ahora está listo para usarse. Si la luz R130. Utilice un destornillador plano pequeño para
LINK (enlace) del receptor no se ilumina de color VERDE, oprimir las pestañas laterales hacia adentro.
siga los pasos dados en el apartado Descarga del código
de identificación.

R130 FUNC LIGHTS

AU115891 D7A 44
INSTRUCCIONES DE USO

2. Suministre alimentación al receptor. Las luces E-STOP


(parada de emergencia) y LINK (enlace) se iluminan
de color ROJO y la luz STATUS (estado) se ilumina de
color VERDE.

T50 CONF MODE

3. Coloque el transmisor T50 en modo de configuración.


R130 SETUP MODE B
A. Mantenga oprimido el botón ROJO (apagado).
B. Suelte el botón de CONFIGURACIÓN. La luz
B. Mantenga oprimido el botón VERDE (encendido). STATUS (estado) se ilumina de color VERDE
C. Suelte el botón ROJO (apagado). continuamente; la luz LINK (enlace) se apaga.

D. Suelte el botón VERDE (encendido). NOTA: Si la unidad se deja inactiva en modo de


configuración por más de 30 segundos, el receptor se
4. Coloque el receptor R130 en modo de configuración. desconecta. Las luces LINK (enlace) y STATUS (estado)
destellan rápidamente de color ROJO. Para retornar al
modo de configuración, repita el paso 4.

T50 SEND CODE


R130 SETUP MODE A 5. Oprima el botón VERDE (encendido) para enviar el
A. Mantenga oprimido el botón de CONFIGURACIÓN código.
hasta que la luz STATUS (estado) pase del destello
U n a ve z q ue e l c ód ig o d e ide nt if ic a c ió n ha s id o
lento al destello rápido.
descargado, las luces ROJA (batería) y AMARILLA (activo)
del transmisor se apagan. La luz LINK (enlace) del
receptor cambia de VERDE a ROJO.
NOTA: Al volverle a colocar la cubierta al receptor,
asegúrese de que se enganche bien en su lugar para
formar un sello a prueba de los elementos del clima
alrededor de la base del receptor.

45 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

ESPECIFICACIONES DEL RECEPTOR R130 / TRANSMISOR T50


Receptor R130 Transmisor T50
Tamaño 5,1 x 4,7 x 1,4 pulg 5,1 x 2,9 x 1,4 pulg
(130 x 119 x 36 mm) (130 x 86 x 36 mm)
Peso 0,65 lb (295 g) 0,65 lb (295 g) incluyendo las baterías
Plástico resistente a impactos, a prueba plástico resistente a impactos y bajas
Fabricación
de elementos del clima temperaturas, a prueba de elementos del clima
Alimentación +9 a +30 VCC 4 pilas alcalinas AA
Vida útil de
N/C 160 horas (uso continuo)
baterías
Gama de
temperaturas de -40°F a +158°F (-40°C a +70°C) -40°F a +158°F (-40°C a +70°C)
funcionamiento
Salidas 3 A (máx) c/u (fuentes), N/C
10 A (máx) c/u (combinadas)
Antena Interna Interna
EE.UU. - FCC parte 15.247 Canadá - ISC Rss 2210 Europa - CE, EN 440
Aprobaciones
Australia - C-Tick

AU115891 D7A 46
INSTRUCCIONES DE USO

DIAGNÓSTICO - TRANSMISOR T50

Luces Descripción Solución


indicadoras

Ocurre cada vez que se presione una


función. También permanece iluminada N/C
momentáneamente durante el encendido.

El transmisor se encuentra en modo de Para sacarlo de modo de descarga, apague el transmisor y vuélvalo a
descarga. encender.

El transmisor se encuentra en modo de


N/C
funcionamiento.

Cambie las baterías.


Batería descargada Nota: A las baterías les restan aproximadamente 8 horas de
funcionamiento cuando la luz de batería descargada empieza a destellar.
Sustituya las baterías a la primera oportunidad posible.

El destello rápido por aproximadamente 10 Envíe la unidad a ser reparada.


segundos indica la falla del T50.

Accione los botones unas cuantas veces. Si el botón sigue atorado:


Se ha detectado un botón atorado. •Llame a un técnico de servicio
•Envíe la unidad a ser reparada

Al apagar la unidad Accione los botones unas cuantas veces. Si el botón sigue atorado:
La unidad sigue con alimentación, •Llame a un técnico de servicio
probablemente debido a que el botón de
encendido se ha atorado •Envíe la unidad a ser reparada

El transmisor está descargando el código de Espere aproximadamente 5 segundos. Una vez que se ha completado la
identificación descarga, el transmisor se apaga automáticamente.

Leyenda Ilumi- Des- Deste- Luz Luz Luz Luces roja y


nada tello llo roja verde amarilla verde alternadas
de luces lento rápido

47 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

Funcionamiento normal
Luces indicadoras Descripción

El transmisor está APAGADO


Si el transmisor está APAGADO, el receptor está funcionando correctamente.

El transmisor está ENCENDIDO.


Cuando el transmisor está ENCENDIDO, las luces Link (enlace) (destellando rápidamente) y E-Stop (parada de
emergencia) (VERDE) indican que el receptor funciona correctamente.

El transmisor se encuentra en funcionamiento.


Cuando se activa alguna función en el transmisor, la luz Fault (falla) se ilumina de color VERDE. Esto indica que el
receptor funciona correctamente.

Indicadores de averías
NOTA: En algunos casos, las luces indicadoras responden de modo diferente, según si el transmisor está encendido o
apagado. Observe el estado del transmisor en la columna de “Descripción” para cada caso.
Luces indicadoras Descripción Solución
El transmisor está ENCENDIDO.
El motivo es que el transmisor no se está Consulte la tabla de localización de averías N° 3 para las soluciones.
comunicando con el receptor.

El transmisor está ENCENDIDO. Para detectar las condiciones intermitentes causadas por circuitos de
puesta a tierra o alimentación deficientes o corroídos, la luz VERDE
Se ha detectado una condición de batería continuará destellando por 30 segundos luego de haberse reparado la
descargada.
condición.
Inspeccione el alambrado del interruptor de parada de emergencia (E-
Stop) en busca de cortocircuitos. Desconecte el alambre de parada de
El transmisor está ENCENDIDO. emergencia tan cerca de la salida del receptor como sea posible. Si la
Se ha detectado una falla interna en la luz Status (estado) cambia a:
función de parada de emergencia. •VERDE, existe un cortocircuito posterior al punto de desconexión.
•Sigue destellando ROJO, envíe la unidad a ser reparada.
El transmisor está ENCENDIDO. Verifique si el transmisor funciona correctamente, revise el estado de
Existe un cortocircuito a tierra o demanda las conexiones de cada salida. Oprima cada uno de los botones de
excesiva de corriente en una salida. función y observe la luz Fault (falla).
Probablemente se debe a una falla de •Si se ilumina VERDE, todo está en buen estado.
alambrado. •Si se ilumina ROJO, existe un cortocircuito en esa conexión.
El transmisor está ENCENDIDO. Siga la trayectoria del alambre y revise si hay conexiones con otros
La salida de parada de emergencia ha sido alambres. Desconéctelo para ver si la condición desaparece. Si no es
conectada con alguna de las otras salidas. así, envíe la unidad a ser reparada.

El transmisor está APAGADO.


Se ha detectado un alambre en Consulte la tabla de localización de averías N° 1 para las soluciones.
cortocircuito con el voltaje de batería.

El transmisor está APAGADO.


Consulte la tabla de localización de averías N° 1 para las soluciones.
El receptor ha detectado una falla interna.

Abra la caja del receptor para acceder al fusible. Revise el alambrado


El transmisor está APAGADO.
Se detectó un fusible fundido. en busca de cortocircuitos o puntos descubiertos. Si los fusibles
siguen fundiéndose, envíe la unidad a ser reparada.

Mantenga oprimido el botón de configuración por 5 segundos para


El transmisor está ENCENDIDO.
Se ha producido una falla de configuración. retornar al modo de configuración o apague la unidad y vuélvala a
encender para retornar al modo de funcionamiento normal.

El transmisor está APAGADO. La causa más probable es que uno de los alambres de entrada/salida
El receptor está mal conectado. ha sido conectado a la fuente de alimentación.

El transmisor está APAGADO. La causa más probable es que el alambre de parada de emergencia
El receptor está mal conectado ha sido conectado con la fuente de alimentación.

Leyenda Ilumi- Des- Deste- Luz Luz Luz Luces roja y


nada tello llo roja verde amarilla verde alternadas
de luces lento rápido

AU115891 D7A 48
INSTRUCCIONES DE USO

Prueba del receptor - R130 (Tabla N° 1)

ARRANQUE — Condición inicial:


• APAGUE el transmisor Status — VERDE
(todas las luces se apagan – oprima el botón de Link — ROJO
apagado) E-Stop — ROJO
• Apague y vuelva a encender la alimentación del ¿Cuál es el estado
de las luces del Fault — APAGADA
receptor
receptor? Nota: Si existe un cortocircuito a tierra
en una salida, no se indica en este
punto. Para probar si hay un cortocircuito
a tierra, consulte el procedimiento “LA
LUZ FAULT SE ILUMINA EN ROJO” en
la parte inferior de esta página y siga las
Estado con instrucciones correspondientes.
problemas:
Status — ROJO

El alambrado del sistema está mal


Estado con conectado. La causa más probable
problemas: es que uno de los alambres de
Status — Destella Pase a la
entrada/salida ha sido conectado TABLA 2
VERDE y ROJO a la fuente de alimentación.

El fusible está fundido. Cambie el fusible.


1. Inspeccione el alambrado en busca de cortocircuitos (por ej.,
¿La luz Status SÍ alambres desnudos).
destella en ROJO? 2. Si se vuelve a producir el problema, envíe la unidad a ser
reparada.

NO 1. Inspeccione el alambrado del circuito de parada de


emergencia en busca de cortocircuitos (por ej.,
alambres desnudos).
2. Desconecte la salida de parada de emergencia tan
cerca de la salida del receptor como sea posible.
3. Si la luz de estado cambia a:
• VERDE, hay un cortocircuito en el alambrado,
¿Cuál es el estado E-Stop — Destella posterior al punto de desconexión.
de la luz E-Stop? en ROJO • Sigue destellando ROJO, envíe la unidad a ser
reparada.

La luz Fault (falla) Envíe la unidad a ser


está APAGADA. reparada.
E-Stop — ROJO

Existe un cortocircuito con el voltaje de alimentación.


1. Desconecte los conectores A y B del receptor y revise todas las
La luz Fault (falla) salidas en busca de voltaje de alimentación (por ej., alambres
destella en ROJO. desnudos, conexiones incorrectas). Haga los ajustes del caso.
2. Envíe la unidad a ser reparada.
¿Cuál es el estado
de la luz Fault
(falla)?

Existe un cortocircuito con tierra.


Nota: Esto sólo debe suceder cuando el transmisor está ENCENDIDO y se oprime un
botón de función. En este caso la luz Status (estado) está VERDE y se ilumina en ROJO
al mismo tiempo que la luz Fault (falla).
Pase a la Tabla 2 para probar el transmisor. Si el transmisor está funcionando
La luz Fault (falla) correctamente, revise el estado de las conexiones de salida:
se ilumina en Oprima el botón de función y observe la luz Fault (falla):
ROJO.
• Si se ilumina VERDE, el transmisor está funcionando correctamente.
• Si se ilumina ROJO, existe un cortocircuito en esa conexión.

49 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

Prueba del receptor - R130 (Tabla N° 2)

ARRANQUE — Condición inicial:


• APAGUE el receptor.
• Verifique que las baterías del receptor estén en buen
estado.
• ENCIENDA el receptor.

Luz de activo — se
ilumina fija por 3
¿Cuál es el estado segundos y luego Oprima el botón VERDE
de las luces del destella rápidamente. de encendido.
transmisor?
Luz de batería –
APAGADA

¿La luz de activo


Pase a la se ilumina en
TABLA 3 SÍ AMARILLO?

NO

Envíe la unidad a
ser reparada.

Lleve a cabo los pasos siguientes en el


orden dado:
Ninguna de las dos 1. Revise la orientación de las baterías.
luces se ilumina en 2. Limpie los contactos de las baterías.
ningún momento. 3. Revise o sustituya las baterías.
4. Envíe la unidad a ser reparada.

El botón está atascado:


Las luces de activo y 1. Accione los botones unas cuantas
de batería destellan al veces.
mismo tiempo. 2. Llame a un técnico de servicio.
3. Envíe la unidad a ser reparada.

Baterías descargadas — Cambie las baterías.


Nota: A las baterías les restan aproximadamente
Las luces de activo y 8 horas de funcionamiento cuando la luz de
batería destellan de BATERÍA DESCARGADA empieza a destellar.
modo alternado.
Sustituya las baterías a la primera oportunidad
posible.

La luz de batería
destella por 10 Falla del transmisor — envíe la
segundos y luego las unidad a ser reparada.
dos luces se
APAGAN.

AU115891 D7A 50
INSTRUCCIONES DE USO

Prueba de las comunicaciones entre el transmisor y el receptor (Tabla N° 3)

Transmisor: La falla probablemente no reside


La luz de activo destella. en el sistema de control remoto
¿Cuál es el estado de las Receptor: sino en los controles manuales o en
Status — VERDE la parte mecánica del sistema.
luces del transmisor y del
receptor? Link — Destella VERDE Llame a un técnico de servicio.
Fault — APAGADA
E-Stop — VERDE

Transmisor:
La luz de activo destella.
Receptor: No existe enlace entre el
Status — VERDE transmisor y el receptor.
Link — ROJO
Fault — APAGADA
E-Stop — ROJO

¿Se tiene un conjunto


¿Se intercambió el transmisor debidamente pareado?
NO NO (es decir, el transmisor y el SÍ Llame a un técnico
accidentalmente con otra de servicio.
unidad en el sitio de trabajo? receptor deben tener códigos
de identificación idénticos)

POSIBLEMENTE

Busque el transmisor Encienda el transmisor para revisar


correcto en el sitio de ¿Ha sido SÍ si las unidades funcionan
trabajo. hallado? correctamente. En caso contrario,
continúe con la Tabla 1.

NO

Podría ser necesario


volver a descargar el
código del transmisor
en el receptor.

¡PRECAUCIÓN!
Nota: Antes de continuar con el procedimiento de descarga del código de identificación, tenga sumo cuidado y tome
medidas de precaución. Si por accidente se ha intercambiado el transmisor por otro, al descargarle el código de
identificación a un receptor nuevo, es posible que el transmisor ahora controle a dos unidades al mismo tiempo (si la unidad
original aún se encuentra en el sitio de trabajo). Por lo tanto, se debe tener la certeza absoluta de que el par formado por
el transmisor / receptor es el correcto.
Una vez que se ha completado el procedimiento de descarga, verifique que las demás unidades del sitio de trabajo estén
detenidas. Pruebe el funcionamiento del par recién configurado para comprobar que ninguna otra máquina en el sitio de
trabajo funcione con el mismo transmisor.
Una vez que se está seguro que el par de transmisor / receptor es un conjunto único, continúe trabajando de modo normal.

51 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

COMPRENDIENDO LA PERFORACIÓN DIRIGIDA

Método correcto de perforación El rendimiento máximo sólo puede obtenerse


identificando los diversos tipos de suelo y usando las
La perforación dirigida es un proceso que involucra la
herramientas correctas para trabajar en ellos. Una vez
perforación de un agujero piloto para luego agrandar su
que se identifican las condiciones del suelo, la máquina
diámetro con un escariador que es tirado a través del
p u e d e p re pa ra r s e d e b i d a m e n t e p a ra o f re c e r u n
agujero piloto. Este escariado se lleva a cabo retirando el
rendimiento máximo.
cabezal de perforación en el extremo del agujero e
instalando el escariador apropiado para agrandar el La forma más fácil de determinar las condiciones es cavar
diámetro del agujero. Para escariar agujeros de diámetros agujeros de prueba hasta la profundidad de la perforación
extremadamente grandes o en suelos difíciles, este deseada y a lo largo de la trayectoria de ésta. Un examen
proceso puede llevarse a cabo en etapas múltiples. El de las condiciones de la superficie del suelo puede
agujero se escaria a 1-1/2 veces el tamaño del cable, ayudarle a comprender las condiciones subterráneas. No
tubo, etc. que se instalará. obstante, esto NO puede suponerse. Frecuentemente hay
diferentes capas de suelo.
La profundidad y dirección del agujero piloto se rastrean
usando equipos electrónicos de rastreo que transmiten También existen condiciones especiales del suelo a
ondas electromagnéticas desde el cabezal de perforación diversas profundidades. Éstas pueden incluir la presencia
hasta un receptor sobre la superficie. de esquisto, roca y arcilla compactada. También puede
haber piedras pequeñas o grava en varias capas del suelo.
Antes de perforar el agujero, se debe efectuar lo
En tales condiciones, podría ser necesario retraer el
siguiente:
cabezal de perforación y continuar la perforación usando
• Análisis de la disposición del sitio de trabajo. una hoja más agresiva. Si las condiciones son dudosas,
consulte con su concesionario para los accesorios de
• Localización de todas las líneas subterráneas de
perforación correctos.
servicios públicos.
Una perforación básica tiene cuatro (4) componentes:
• Estudio de las condiciones del suelo.
• La entrada inicial
• Comprobación que se esté usando el equipo correcto
para satisfacer las condiciones existentes del suelo. • El alcance horizontal
• Consulta al servicio de información de instalaciones de • La salida
servicios públicos o a todas las empresas de servicios
• El escariado y tracción
públicos para solicitarles que localicen y marquen sus
líneas.
• Localización y exposición de todas las líneas que se 4
cruzarán.
1
• Investigación de si existen líneas no marcadas, 3
evidenciadas por la presencia de pozos de inspección, 2
pedestales, etc. en puntos no marcados.
BASIC BORE
• Uso de las herramientas adecuadas de tracción para 1. ENTRADA
los materiales que se instalarán. 2. ALCANCE HORIZONTAL
3. SALIDA
Condiciones limitantes en el suelo 4. LÍNEA DE LA SUPERFICIE

existente Los primeros tres componentes se llevan a cabo con la


El rendimiento de perforación de la máquina varía según tubería y el cabezal de perforación. Esta operación se
las condiciones que existan en el suelo que se está conoce como la perforación del agujero piloto. El cuarto
perforando. componente es el escariado y retracción. Una vez que se
ha salido del agujero piloto, se retira el cabezal de
perforación y se instala un escariador correcto en la
tubería de perforación. Esta retracción por el agujero
piloto lo agranda a su diámetro final para la instalación
del producto deseado (cables, tubería, etc.) durante la
tracción.
AU115891 D7A 52
INSTRUCCIONES DE USO

Entrada inicial Dirección de la tubería de perforación


El ángulo de entrada inicial lo establece el ángulo de la En el extremo anterior del primer tubo se instala el
perforadora al inicio de la perforación. cabezal de perforación. El cabezal de perforación tiene
una hoja inclinada.
• 0 a 15 grados - con las orugas planas en el suelo.
Cuando se empuja el cabezal de perforación en el suelo
El ángulo de entrada lo determinan los requisitos del sitio
sin girarlo, la hoja inclinada fuerza el frente del cabezal de
de trabajo y el largo de la perforación total. Al iniciar la
perforación en el sentido del borde anterior. Ejemplo: Si
perforación del suelo, es importante que se mantenga el
el borde de la hoja inclinada está orientado hacia arriba
primer tubo derecho. A medida que se aproxima a la
(posición de las 12 horas), el frente del cabezal de
profundidad deseada, se lo debe dirigir de modo gradual
perforación se fuerza HACIA ARRIBA. Si la punta de la
para nivelarlo.
hoja inclinada está orientada hacia la derecha (posición
IMPORTANTE: Mantenga los cambios de dirección a un de las 3 horas), el cabezal de perforación se fuerza hacia
mínimo durante la perforación del agujero piloto. Un buen la derecha.
plan de perforación mantiene el largo y los cambios de
La experiencia es la mejor guía para la perforación
dirección de la perforación a un mínimo. Los cambios
dirigida. Los tipos de suelo afectan la dirección de modos
excesivos de dirección aumentan los esfuerzos aplicados
diferentes.
en la tubería de perforación, en el cabezal de perforación
y en la perforadora dirigida, lo cual reduce la La dirección en arena o grava cambia más debido a las
productividad. fuerzas de resistencia mayores que en la arcilla blanda, la
cual tiene una resistencia menor.
Alcance horizontal Los suelos más blandos requieren el uso de una hoja más
El largo del alcance horizontal del agujero piloto lo grande en el cabezal de perforación. Los suelos más
establece el destino de la perforación. Ésta es la porción duros requieren el uso de una hoja más pequeña en el
de la perforación que usualmente es horizontal, salvo cabezal de perforación. Consulte con el concesionario
cuando se aumenta o disminuye la profundidad para autorizado de Astec Underground para los requisitos de
evitar chocar con obstáculos o servicios públicos su situación particular.
existentes.

Ángulo de salida
El ángulo de salida es la porción final del agujero piloto en
la cual el cabezal de perforación se dirige HACIA ARRIBA,
hacia la superficie, en el punto deseado. Es aquí en donde
se retira el cabezal de perforación y se instalan accesorios Trayectoria de perforación
de escariado. Entonces se inicia la tracción.

La tracción
Éste es el proceso de instalar el escariador para abrir el
agujero a su diámetro final. En la parte trasera del Trayectoria de Trayectoria de
escariador se fija el producto (cables, tubería, etc.) que se perforación perforación

instalará para tirarlo usando adaptadores giratorios para


evitar retorcerlo.

Condiciones limitantes
La máquina tiene limitaciones. Algunas perforaciones Trayectoria de perforación

exigen un mayor rendimiento de perforación que otras. Es BORE PATH

necesario comprender cómo las condiciones del suelo y la


capacidad de la máquina afectan el rendimiento de Radio mínimo de curvatura -
perforación. Dirección excesiva
En la perforación dirigida se hacen cambios de ángulo al
dirigir la tubería. Bajo condiciones normales se cambia de
dirección en los planos vertical y horizontal.

53 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

Cuando se penetra el suelo para iniciar la perforación El ri esgo más g ran de d e fa ti ga de la tu ber ía de
piloto se tiene la tubería angulada hacia abajo. Una vez perforación se debe a la dirección excesiva. La dirección
que se alcanza la profundidad deseada, se la nivela. La excesiva consiste en rebasar el radio de curvatura mínimo
nivelación requiere un cambio de ángulo. Al llegar al de la tubería de perforación. La dirección excesiva
punto de destino, se empieza a dirigir HACIA ARRIBA, causa daños a la tubería de perforación, los cuales
hacia la superficie. Nuevamente se efectúa un cambio de llevan a la falla de la tubería.
ángulo. Éstos son cambios de ángulo verticales.
La tabla de la página siguiente muestra la distancia
Cuando se perfora el suelo, se hacen cambios hacia la necesaria para permanecer dentro del radio de curvatura
izquierda y la derecha para dirigirse hacia el destino. Éste mínimo cuando se perfora a profundidades mayores.
es un cambio de ángulo horizontal.

LARGO / PROFUNDIDAD DEL AGUJERO

TUBERÍA DE PERFORACIÓN - DISTANCIA MÍNIMA POR EL SUELO REQUERIDA A DIVERSAS PROFUNDIDADES

DISTANCIA MÍNIMA PARA LAS SIGUIENTES PROFUNDIDADES


NOMBRE DE
TUBERÍA DE MÁQUINA EN QUE RADIO MÍNIMO DE
PERFORACIÓN SE USA CURVATURA 10 pies (3,0 m) 20 pies (6,1 m) 30 pies (9,1 m)

1.25 ASTEC DD-65 60 pies (18,3 m) 66 pies (20,2 m) 89 pies (27,3 m) 104 pies (31,7 m)

1.66 ASTEC DD-1215 97 pies (29,6 m) 86 pies (26,1 m) 118 pies (36,0 m) 140 pies (42,8 m)

2.0 ASTEC DD-2024 120 pies (36,6 m) 96 pies (29,2 m) 133 pies (40,4 m) 160 pies (48,4 m)

2.375 ASTEC DD-3238 155 pies (35,1 m) 94 pies (28,6 m) 130 pies (39,5 m) 150 pies (47,2 m)

2-7/8 IF DD-6, DD-8, DD-9 2000 pies (61,0 m) 125 pies (38,1 m) 175 pies (53,1 m) 210 pies (64,2 m)

BENDCHARTA

Obstrucciones a la perforación supervisando los medidores y la sensación de los


controles o las fuerzas de reacción en la máquina. Cuando
Existen muchas obstrucciones subterráneas. El cabezal de
el cabezal de perforación se topa con un obstáculo,
perforación se topa con piedras, rocas, cimientos viejos,
aplique más presión lentamente. Esto generalmente va
plataformas de carreteras antiguas, etc. Es posible
acompañado de aumentar el caudal. Si el obstáculo es
perforar algunas obstrucciones, pero otras requieren que
una piedra pequeña, el aumento en el caudal de fluido
se retraiga el cabezal para dirigirlo alrededor de ellas.
lava la zona y permite al cabezal de perforación desplazar
A medida que el operador adquiere experiencia en el uso la piedra a un lado de la trayectoria de perforación. Si se
de la máquina, desarrolla “percepción” o “conciencia”. Al tiene éxito con esto, se continúa con la perforación del
supervisar y utilizar los medidores y controles, el operador agujero piloto.
desarrolla una “percepción” del funcionamiento de la
máquina. Por ejemplo: La magnitud de la fuerza de
empuje necesaria para perforar puede detectarse
AU115891 D7A 54
INSTRUCCIONES DE USO

En algunos casos, la solución no fuerza la obstrucción Si un sistema de la máquina se avería, el mismo puede
fuera de la trayectoria de perforación (obstrucciones más desconectarse de la tubería de perforación, repararse y
grandes). reinstalarse para terminar la perforación y/o para el retiro
de la tubería de perforación.
El operador deberá decidir si debe excavar un agujero
pequeño para determinar el tamaño de la obstrucción o NOTA: La tubería de perforación es el conjunto de tubos
continuar perforando con un caudal mayor de fluido para que se conectan desde el cabezal de perforación, en el
perforar para que el sistema perfore la obstrucción. agujero, hasta la máquina.
Si la obstrucción es un cimiento subterráneo, una Si el cabezal de perforación se rompe, marque el punto en
plataforma de carretera, etc., el operador podría decidir donde se encuentra y excave hasta llegar al cabezal para
retraer la tubería, cambiar el cabezal por uno con hoja sustituirlo. En algunos casos esto podría requerir el
agresiva con punta de carburo e intentar penetrar la reinicio de la perforación, y en otros la perforación puede
obstrucción. completarse luego de la reparación.
Si la perforadora no puede penetrar la obstrucción, será Si la tubería de perforación se rompe durante el
necesario excavar un agujero. Si la obstrucción es funcionamiento, determine primero dónde se produjo la
pequeña y puede quitarse, se la debe quitar. Si no es rotura. Siempre se deberá contar el número de
posible quitar la obstrucción, se deberá iniciar una tubos de perforación insertados en el suelo. Esto
perforación nueva y abandonar la perforación piloto indica la distancia a la cual se ha perforado. Si sucede una
anterior. En algunos casos, el suelo permite un buen rotura, retraiga y retire los tubos de perforación hasta que
control de la dirección y el sistema puede retraerse lo se llegue a la rotura. El número de secciones recuperadas
su fi ci ente p ara di rigi r la un id ad alrededo r de la le dará la distancia hasta la rotura de la tubería de
obstrucción (rocas grandes). perforación. Entonces es posible determinar el costo de
excava r para re cupe rar la s seccione s perdidas o
ADVERTENCIA: Las maniobras extremas con el abandonarlas.
cabezal de perforación pueden causar daños o la
rotura de la tubería. El abandono de los tubos de perforación deberá ser la
última alternativa. Cuando la tubería de perforación se
deja en un lugar por cierto tiempo, especialmente en
Resolución de los problemas con la ciertos tipos de suelo tales como la arena, el suelo se
tubería de perforación compacta alrededor de la tubería y la perforadora podría
no tener fuerza suficiente para retraer la tubería. Según la
Juntas de tubería fatigadas ubicación de la tubería de perforación (por ejemplo,
La fatiga de las juntas de tubería es causada por un debajo de un río o carretera pavimentada), abandonarla
esfuerzo excesivo y repetido de curvatura en las en su lugar podría resultar ser la única alternativa.
conexiones. Por este motivo se debe rotar el orden de uso
de los tubos. NO use el mismo tubo para empezar
todas las perforaciones. El primer tubo usualmente SISTEMAS ELECTRÓNICOS DE
soporta los esfuerzos más altos. Cambie RASTREO DE LA PERFORADORA
periódicamente el orden de los tubos de perforación en el
portador.
Equipos electrónicos de rastreo
NOTA: Quite el primer tubo usado en la última perfora- NOTA: Los equipos electrónicos de rastreo y sus acceso-
ción y colóquelo en la parte superior de la hilera exterior rios pueden obtenerse directamente del concesionario de
(última) del portatubos. De este modo eventualmente se Astec Underground.
rota todo el grupo de tubos del portatubos.
El sistema de rastreo incluye tres componentes: el
Otros problemas comunes transmisor, el receptor y la pantalla remota.
Durante el funcionamiento se podrían experimentar • El transmisor se encuentra en el cabezal de perfora-
problemas con la tubería de perforación: ción, en el primer tubo de perforación.
• El cabezal de perforación podría romperse. • El receptor es controlado por la persona encargada del
rastreo (localizador) sobre la superficie y muestra la
• La tubería de perforación podría romperse.
información siguiente:
• Un sistema de la máquina podría averiarse durante el
A. Ubicación del cabezal de perforación
funcionamiento.
B. Ángulo de balanceo
55 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

C. La inclinación o cabeceo El transmisor es un dispositivo electrónico sensible que se


ve afectado por las temperaturas elevadas. La mayoría de
D. Temperatura del transmisor
los fabricantes de transmisores anulan sus garantías si los
E. Profundidad de la perforación transmisores quedan expuestos a temperaturas altas.
Algunos transmisores tienen una alarma que indica
F. Vida útil de las baterías del transmisor
c u a n d o s e e s t á a p u n t o d e e x c e d e r e l l ím i t e d e
G. Vida útil de las baterías del receptor del localizador temperatura. Para información adicional, consulte al
concesionario autorizado de Astec Underground.
• La pantalla remota se monta cerca del operador de la
perforadora dirigida, para que pueda ver la información
de rastreo del receptor. Profundidad de la perforación
Esta información le da la profundidad del cabezal de
Algunos receptores de rastreo tienen una señal audible perforación bajo la superf icie del su elo. Esto es
que aumenta en proporción con la intensidad de la señal. sumamente importante en la mayoría de las
Algunos receptores de rastreo incluyen un control de perforaciones. Podría ser necesario para permanecer por
ajuste de sensibilidad que aumenta la señal. Existe un debajo o por encima de instalaciones existentes o para
teclado que permite seleccionar modos y funciones. mantener la profundidad deseada de modo consistente.
Consulte al concesionario autorizado de Astec
Underground para información adicional.
Registro de datos
Lleve un registro escrito preciso de sus trabajos de
La ubicación del cabezal de perforación
perforación e instalación de líneas. Esta información
Ésta es la ubicación del transmisor en el cabezal de podría ser requerida por las autoridades y empresas de
perforación bajo la superficie del suelo. Esta posición servicios públicos.
usualmente se indica por medio de un gráfico de barras o
una indicación digital que muestra la respuesta máxima NOTA: Algunos sistemas de rastreo de perforación
cuando el receptor se encuentra directamente encima y incorporan funciones de registro electrónico de datos.
alineado con el transmisor. Esta información puede transferirse a una computadora
para imprimirla.
El ángulo de balanceo
Para la dirección adecuada es necesario saber la posición Vida útil de las baterías del transmisor
de rotación de la hoja del cabezal de perforación. El La mayoría de las unidades transmisoras usan baterías
transmisor transmite el ángulo de balanceo para permitir t a m a ñ o “ C ”. E s i m p o r t a n t e i n s e r t a r l a b a t e r í a
hacer correcciones precisas a la dirección. correctamente en el transmisor.
Para conservar la vida útil de las baterías, el transmisor
Inclinación pasa a un “modo de espera” si el cabezal de perforación
La inclinación (o cabeceo) muestra el ángulo del rumbo no se mueve por cierto tiempo. La vida útil de las baterías
(dirección) del cabezal de perforación, HACIA ARRIBA o se prolonga en el modo de espera.
HACIA ABAJO (en grados de porcentaje de pendiente).
La batería del transmisor debe cambiarse al inicio
Esto es útil al hacer cambios de dirección y para evitar la
de cada jornada de trabajo. Si se intenta usar la
dirección excesiva.
batería por mucho tiempo, se podría perder la señal de
localización del cabezal de perforación. Esto
La temperatura del transmisor frecuentemente interrumpe la perforación. En algunos
Es importante conocer la temperatura del transmisor casos, la descarga de la batería causa señales de error
durante las operaciones de perforación. Si la temperatura que podrían causar la dirección excesiva, daños al sistema
empie za a aument ar, el cabeza l de pe rforación o la falla de una perforación.
probablemente se encuentra en un material abrasivo o los
componentes del fluido para perforar están obstruidos. Se Vida útil de las baterías del receptor
deben tomar medidas para en friar el cabeza l de
Las baterías del receptor de rastreo deben sustituirse
perforación.
cuando están descargadas.
NOTA: El receptor de rastreo podría tener baterías
recargables. Retire las baterías de la unidad y recárguelas
según se requiera. Instale las baterías en la unidad una
vez terminado el ciclo de recarga.

AU115891 D7A 56
INSTRUCCIONES DE USO

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 4. Vea Revisión después de la entrega en la parte


trasera de este manual. Haga que el concesionario
realice la revisión después de la entrega.
Antes de arrancar el motor
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor,
estudie los mensajes de seguridad del manual
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
del operador. Lea todas las advertencias de DE RODAJE
seguridad de la máquina. Aleje a todas las per-
sonas de la zona. Aprenda y practique el uso Los siguientes puntos deben realizarse durante el período
de rodaje y se suman a los puntos antes enumerados, así
seguro de los controles antes de usarlos. Es su
como a los indicados en la tabla de lubricación y
responsabilidad comprender y seguir las instruc-
mantenimiento.
ciones del fabricante sobre el funcionamiento y
el mantenimiento de la máquina, así como cum- Revisión después de la entrega
plir las leyes y los reglamentos pertinentes. Los DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE FUNCIONA-
manuales del operador y de servicio se pueden MIENTO
obtener del concesionario del equipo.
Haga que el concesionario realice la revisión después de
la entrega. Vea Revisión después de la entrega en este
Inspección visual de la zona manual.
Realice las siguientes actividades cada día antes de
arrancar el motor.
1. Revise si hay fugas debajo de la máquina. Repare las
TRABAJO EN TIEMPO CALUROSO
fugas según sea necesario. Las condiciones extremadamente calurosas representan
2. Revise el estado de las orugas. una demanda inusual para el equipo. El propietario u
operador puede minimizar los problemas relacionados con
3. Revise la máquina en busca de escombros, especial- la temperatura en el equipo si sigue estas
mente en la zona del motor. Asegúrese que esta zona recomendaciones generales.
esté limpia.
1. Limpie la tierra y desperdicios de la zona del radiador
4. Limpie o sustituya las etiquetas de seguridad o de y del motor diariamente.
instrucciones que estén ilegibles.
2. Use lubricantes con la viscosidad correcta.
5. Limpie los controles del operador.
3. Revise la válvula de descarga de polvo del filtro de
6. Revise la máquina en busca de piezas rotas, dañadas, aire diariamente y con más frecuencia durante
sueltas o faltantes. Sustituya, apriete o ajuste según condiciones de polvo extremas.
sea necesario antes de manejar la máquina.
4. Mantenga el refrigerante al nivel correcto en el
7. Vea la tabla de mantenimiento en este manual y depósito y en el radiador.
cumpla los puntos de las 10 horas.
5. Compruebe que la tapa del radiador se encuentre en
NOTA: Si es una máquina nueva o una con motor buenas condiciones. Sustituya la tapa, de ser
reconstruido, vea el procedimiento de rodaje. necesario.
6. Verifique que la correa impulsora del ventilador esté
Procedimiento de rodaje para una e n b u e n a s c o nd i ci o n e s . S u s ti tu ya se gú n s e a
máquina nueva
necesario.
Durante las primeras 20 horas de funcionamiento de una
máquina nueva o de una con motor reconstruido, se debe 7. Utilice la solución de glicol etilénico y agua correcta
seguir el procedimiento a continuación: en el sistema de enfriamiento.

1. Haga funcionar la máquina con cargas normales


durante las primeras 8 horas.
2. Mantenga el motor a temperaturas de funcionamiento
normales.
3. No haga funcionar el motor a velocidades de ralentí
lento durante períodos largos.

57 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

TRABAJO EN TIEMPO FRÍO Sistema de enfriamiento


Revise la solución de refrigerante antes de trabajar en
Las condiciones de tiempo frío causan problemas
temperaturas frías. Se debe usar una mezcla de 50% de
especiales. Cuando se trabaja en tiempo frío, la máquina
glicol etilénico y 50% de agua en esta máquina. Esta
requiere atención especial para evitar daños graves. El
mezcla se usa si la temperatura ambiente más baja es
mantenimiento en tiempo frío prolonga la vida útil de la
superior a -37°C (-34°F). Se recomienda usar la solución
máquina.
de glicol etilénico y agua en la máquina todo el año.

Batería y sistema eléctrico Auxiliares de arranque en tiempo frío


Limpie la batería y compruebe que la batería esté Consulte a su concesionario de Astec Underground sobre
PLENAMENTE cargada. accesorios de arranque adicionales tales como: calentador
NOTA: Una batería plenamente cargada a -17°C de batería, calentador de aceite del motor, etc.
(0°F) sólo cuenta con 40 por ciento de su potencia
normal de arranque. Si la temperatura desciende a
Estacionamiento en tiempo frío
-29°C (-20°F), a la batería sólo le resta 18 por ciento Al estacionar la máquina, compruebe que el sistema de
de su potencia. orugas esté limpio. En tiempo frío, coloque la máquina
sobre tablas. Esto evitará que las orugas se congelen con
1. Si le añade agua a la batería y la temperatura es el suelo.
menor que 0°C (32°F), asegúrese de cargar la batería
o de hacer funcionar el motor por aproximadamente 2 IMPORTANTE: Si la máquina está congelada y pegada
horas. Este procedimiento evitará que la batería se al suelo, no intente conducirla. Esto causaría daños al
congele. sistema de orugas.
2. Inspeccione los cables y bornes de la batería. Limpie
los bornes y aplique una capa de grasa sobre cada ARRANQUE DEL MOTOR
uno de ellos para prevenir la corrosión.
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor,
Lubricantes estudie los mensajes de seguridad del manual
Debe seguir los intervalos de servicio recomendados para del operador. Lea todas las advertencias de se-
el aceite y el filtro como se muestra en este manual. Use guridad de la máquina. Aleje a todas las perso-
un aceite con la viscosidad correcta en cada componente nas de la zona. Aprenda y practique el uso
para las temperaturas ambiente en que funciona la seguro de los controles antes de usarlos. Es su
máquina (vea Lubricación en este manual). responsabilidad comprender y seguir las instruc-
ciones del fabricante sobre el funcionamiento y
Sistema de combustible el mantenimiento de la máquina, así como cum-
El combustible debe estar limpio y sin agua. Consulte con plir las leyes y los reglamentos pertinentes. Los
el proveedor de combustible para el combustible manuales del operador y de servicio se pueden
adecuado para uso en tiempo frío. El motor perderá obtener del concesionario del equipo.
potencia si hay partículas de cera en el filtro de
1. Asegúrese que todos los controles estén en la
combustible.
posición de PUNTO MUERTO o PARADO.
Revise si hay agua en el sistema de combustible. Las
2. Gire el interruptor con llave a la posición de MARCHA.
temperaturas frías pueden causar condensación en el
tanque de combustible. Siempre llene el tanque de 3. Gire la perilla de control del acelerador en sentido
combustible al final de la jornada. horario dando aproximadamente 1/3 de vuelta.
GENERALIDADES: Antes de hacerla funcionar, mueva la 4. Gire el interruptor con llave a la posición de
máquina lentamente a baja velocidad y accione cada ARRANQUE para accionar el arrancador.
control varias veces para calentar el aceite.
5. Suelte la llave tan pronto el motor arranque. Si el
El motor y el sistema hidráulico DEBEN estar a motor arranca y se detiene, NO accione el arrancador
temperatura de funcionamiento antes de que la máquina nuevamente hasta que deje de girar.
se ponga a trabajar.
NOTA: NO haga funcionar el arrancador más de 5
segundos cada vez. Deje enfriar el arrancador 10
segundos antes de accionarlo nuevamente.

AU115891 D7A 58
INSTRUCCIONES DE USO

6. Después de que el motor arranca, hágalo funcionar a


media aceleración durante aproximadamente 5
minutos o hasta que la temperatura del motor
aumente.
7. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí lento
durante uno o dos minutos antes de aumentar la
velocidad del motor y mover la máquina.

VELOCIDAD DEL MOTOR


No haga funcionar el motor a velocidad de ralentí lento BATTERY

durante períodos largos. Esto puede causar baja 1. Asegúrese que la persona que haga las conexiones de
temperatura de funcionamiento. Los períodos largos a la batería use protección facial.
velocidad de ralentí pueden causar la formación de ácidos 2. Compruebe que la batería de refuerzo sea de 12 V.
y depósitos en el aceite del motor.
3. Si se está usando otra máquina para suministrar la
Se recomienda hacer funcionar el motor a aceleración energía, asegure que las dos máquinas NO se toquen
plena cuando las condiciones de funcionamiento lo entre sí.
permiten y cuando es seguro.
4. Conecte el cable puente positivo (+) al borne positivo
(+) de la batería (1).
CONEXIONES DE UNA BATERÍA
5. Conecte el cable puente negativo (-) a un buen punto
DE REFUERZO de puesta a tierra en el chasis, alejado de las
baterías.
ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido y
gas explosivo. Las chispas, llamas o conexiones 6. Arranque el motor.
de cable incorrectas pueden producir explosio- 7. Desconecte el cable puente negativo (-) primero y el
nes. Para conectar cables puente correctamente cable puente positivo (+) de último.
a la batería de esta máquina, vea el método
correcto que se muestra en esta página. De no
seguirse estas instrucciones, se pueden producir ESTACIONAMIENTO Y PARADA
lesiones graves o la muerte. DEL MOTOR
ADVERTENCIA: Siempre use protección 1. Cuando finaliza la jornada de trabajo, asegúrese que
en el rostro cuando realiza conexiones en la máquina esté estacionada en suelo nivelado. Debe
la batería. estar en suelo nivelado antes de realizar el
mantenimiento programado.
2. Al estacionar la máquina, compruebe que el sistema
de orugas esté limpio. En tiempo frío, coloque la
1 máquina sobre tablas. Esto evitará que las orugas se
congelen con el suelo.
IMPORTANTE: Si la máquina está congelada con el
suelo, no intente conducirla. Esto causaría daños al
sistema de orugas.
3. Asegure todos los tubos en el portatubos.
4. Retraiga (saque) las estacas de anclaje.
3238056
5. Desconecte todos los equipos auxiliares - el sistema
de mezcla de bentonita, la conexión de agua fresca,
los cables/varillas de puesta a tierra, etc.
6. Incline el bastidor de empuje a la posición nivelada.

59 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

7. Mueva el carro a la parte trasera del bastidor de


empuje. ADVERTENCIA: Se debe contar con protec-
8. Coloque todos los controles de funcionamiento en ción auditiva al utilizar esta máquina.
posición de APAGADO o PUNTO MUERTO.
9. Mueva la palanca del acelerador del motor hacia la Velocidad del motor
posición LENTO para reducir la velocidad del motor a Antes de arrancar el motor, asegúrese que la zona
ralentí. Espere hasta que el motor haya alcanzado la alrededor de la máquina está despejada.
temperatura de funcionamiento antes de pararlo.
No haga funcionar el motor a velocidad de ralentí lento
Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí lento
durante períodos largos. Esto puede causar baja
durante dos o más minutos si el motor ha estado
temperatura de funcionamiento. Los períodos largos a
funcionando a carga plena. Este procedimiento hará
velocidad de ralentí pueden causar la formación de ácidos
que las piezas del motor se enfríen de manera pareja.
y depósitos en el aceite del motor.
10. Gire el interruptor con llave hasta la posición de Se recomienda hacer funcionar el motor a aceleración
APAGADO para parar el motor. Saque la llave. plena cuando las condiciones de funcionamiento lo
permiten y cuando es seguro.
FRENOS HIDROSTÁTICOS Cada día antes de trabajar
Esta máquina está equipada con frenado hidrostático por Verifique que las indicaciones de todos los instrumentos
frenos de estacionamiento aplicados por resorte y sean correctas. Revise todos los controles en una zona
soltados hidráulicamente. Cuando los controles de despejada.
desplazamiento están en punto muerto, la máquina se
detiene. Si no hay presión de carga, los frenos se aplican
Parada de la máquina
automáticamente. Los frenos se aplican automáticamente Esta máquina tiene frenado hidrostático. Cuando los
siempre que se apague el motor. controles de desplazamiento están en PUNTO MUERTO, la
máquina se detiene.
Si la máquina está averiada, no la mueva si no se puede
hacerla funcionar o se producirán más daños. Si es
posible, repare la máquina averiada en el lugar de MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA
trabajo.
ADVERTENCIA: Asegúrese que todas las
Si es necesario mover la máquina, levántela sobre un
personas estén alejadas de la máquina y de la
remolque adecuado para transportarla. Vea Movimiento
zona de trabajo cuando transporta la máquina. El
de una máquina inoperante en este manual.
contacto con la máquina puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: NO viaje ni permita que otras
ADVERTENCIA: Antes de cada período de fun-
personas viajen en la máquina. Las otras personas
cionamiento, verifique el funcionamiento correcto
podrían caerse o causar un accidente.
de la dirección, los controles hidráulicos, los ins-
trumentos y el equipo de seguridad de la máquina. ADVERTENCIA: Mueva la máquina en sentido
Una máquina que funciona correctamente puede de AVANCE como medida de precaución adicional
prevenir accidentes. Realice todas las reparacio- y para facilitar las maniobras sobre suelo nivelado
nes o los ajustes necesarios antes de hacer funcio- o para bajar pendientes. Mueva la máquina en RE-
nar la máquina. TROCESO para subir pendientes y para cargarla
sobre un remolque.
ADVERTENCIA: NO maneje la máquina si se
encuentra bajo la influencia del alcohol o de Cuando viaja hacia el sitio de trabajo o completa la
drogas. operación de perforación, haga lo siguiente:
1. Utilice agua limpia para enjuagar el fluido para
perforar del sistema de entrega y de los componentes
ADVERTENCIA: Accione los controles única- de la máquina.
mente cuando se encuentra en la posición del
operador.

AU115891 D7A 60
INSTRUCCIONES DE USO

2. Lave el equipo y los tubos de perforación con agua 4. Pare el motor y retire la llave.
fresca, según se requiera, usando una lavadora de
5. La placa de anclaje debe estar firmemente bajada
presión.
sobre la plataforma del remolque o camión.
3. Asegure todos los tubos de perforación en el
portatubos.
4. Retraiga (saque) las estacas de anclaje.
5. Desconecte todos los equipos auxiliares: el sistema
de mezcla de bentonita, la conexión de agua fresca,
los cables/varillas de puesta a tierra, etc.
6. Gire el asiento del operador a su posición de trans-
porte.
7. Incline el bastidor de empuje a la posición de
transporte nivelada.
8. Mueva el carro a la parte trasera del bastidor de
empuje. 3238003
6. Use cadenas y sujetadores para fijar los anillos de
9. Eleve el elevador de tubos.
los bastidores de las orugas izquierda y derecha y
10. Acelere el motor a una velocidad lenta y utilice una la placa de estacado al remolque.
velocidad lenta de propulsión para subir la máquina
7. Mida la distancia desde el suelo hasta el punto más
en retroceso sobre el remolque o camión.
alto de la máquina. Debe conocer la altura de
separación de la máquina.
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
8. Retire los bloques de las partes delantera y trasera de
ADVERTENCIA: Infórmese acerca de las reglas, las ruedas.
reglamentos, leyes y equipos de seguridad 9. Después de conducir cierta distancia, deténgase y
necesarios para el transporte o el funcionamiento revise la carga. Asegúrese que las cadenas sigan
de esta máquina por carreteras o autopistas. El apretadas y que la máquina no se haya movido.
concesionario dispone de un proyector giratorio, DESCARGA - Coloque un bloque en las partes delantera y
alarma de retroceso, emblema de vehículo de trasera de las ruedas del remolque o del camión. Después
movimiento lento y otros artículos de equipo de de quitar las cadenas de la máquina, arranque el motor y
seguridad. desplace la máquina lentamente para bajarla del
remolque.
ADVERTENCIA: La máquina podría patinar y
caerse del remolque o de la rampa y causar
lesiones o la muerte. Compruebe que el remolque MOVIMIENTO DE UNA MÁQUINA
y la rampa no estén resbaladizos. Quite todo el
aceite, grasa, hielo. etc. Suba o baje la máquina
INOPERANTE
cuidadosamente del remolque con la máquina
centrada sobre el remolque y la rampa.
ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones per-
Debe conocer las reglas o leyes de seguridad que se usan sonales o la muerte si se mueve incorrectamente
en cada zona donde trabajará. Asegúrese que el camión y una máquina inoperante. Lea las siguientes reco-
la máquina estén equipados con el equipo de seguridad mendaciones.
correcto.
1. Asegúrese que el remolque o el camión y la rampa Esta máquina está equipada con frenado hidrostático por
pueden soportar el peso de la máquina. frenos de estacionamiento aplicados por resorte y
soltados hidráulicamente. Cuando los controles de
2. Coloque un bloque en las partes delantera y trasera desplazamiento están en punto muerto, la máquina se
de las ruedas del camión o del remolque. detiene. Si no hay presión de carga, los frenos se aplican
IMPORTANTE: Acelere el motor a una velocidad lenta automáticamente. Los frenos se aplican automáticamente
para subir la máquina sobre el remolque o camión. siempre que se apague el motor.
3. Tenga cuidado, desplace la máquina lentamente
sobre el remolque o el camión.

61 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

Si la máquina está averiada, no la mueva si no se puede Empiece la perforación y localice el cabezal de perforación
hacerla funcionar o se producirán más daños. Si es por primera vez luego de haber avanzado 1,5 m (5 pies).
posible, repare la máquina averiada en el lugar de Compruebe que el receptor de rastreo esté siguiendo la
trabajo. señal máxima “verdadera” buscando señales fantasma a
cada lado de la señal máxima. Esto se hace moviéndose
Si es necesario mover la máquina, levántela sobre un
HACIA ADELANTE y HACIA ATRÁS sobre la misma línea,
remolque adecuado para transportarla.
mientras se mantiene el receptor del localizador a una
altura constante.
Levante de la máquina con una
barra separadora Puede haber señales fantasma más débiles a cada lado de
la trayectoria de perforación con la señal “verdadera” más
fuerte entre éstas (en línea con la trayectoria de
perforación).
Algunas unidades de rastreo requieren que se gire el
cabezal de perforación a la posición de las 12 horas para
la revisión. El receptor deberá colocarse encima y paralelo
respecto a la tubería de perforación.
El procedimiento de localización deberá repetirse con
cada tramo de tubo que se inserte durante la perforación
y cada 1/2 tramo de tubo si es necesario llevar un control
ajustado de la dirección. Las instalaciones de tubos
SPREADER
grandes requieren que los cambios leves de dirección
Para elevar la máquina sobre un remolque o camión, fije mantengan una carga mínima sobre el sistema durante el
un cable de elevación de grúa al punto único de elevación proceso de tracción. Un control deficiente de la dirección
de una barra separadora. A continuación, fije los cuatro hace que la trayectoria de perforación sea sinuosa o
cables de elevación de la barra separadora a los puntos curva. Esto aumenta la resistencia de fricción del sistema
de elevación del bastidor de la máquina. Eleve la máquina y reduce la productividad.
lenta y cuidadosamente. Mueva y baje la máquina a la Marque cada punto de rastreo con un banderín o pintura.
nueva ubicación. Esto ayuda a “ver” si la trayectoria de perforación está
derecha.
SISTEMA ELECTRÓNICO Cuando se perfora bajo carreteras (especialmente las que
tienen barras de refuerzo de acero), la intensidad de las
DE RASTREO señales fantasma aumenta. Se requiere mayor cuidado
Antes de iniciar los trabajos de perforación, pruebe el para rastrear la señal “verdadera” de la trayectoria y
transmisor después de haberle instalado una batería distinguirla de las señales fantasma.
nueva. Coloque el transmisor en el suelo y sujete el Para información adicional, asegúrese de leer el manual
receptor encima y en línea con el transmisor. La altura del del propietario del rastreador y del receptor.
transmisor al receptor varía según el fabricante. Verifique
la señal máxima y el estado de las baterías. Si están Consulte al concesionario autorizado de Astec
dentro de los intervalos aceptables, inserte el transmisor Underground para información adicional.
en el cabezal de perforación y empiece los trabajos de
perforación.
REGISTRO DE DATOS
Compruebe que la posición de balanceo del transmisor
sea la correcta antes de empezar los trabajos de Lleve un registro escrito de sus trabajos de perforación.
perforación. Coloque el receptor de rastreo (localizador) Esta información podría ser requerida por las autoridades
sobre el cabezal de perforación en el suelo. Calibre la locales y empresas de servicios públicos.
profundidad para que la indicación sea la correcta. Guarde el libro de registro en un lugar seco, seguro y de
acceso fácil y mantenga un archivo de los registros de
trabajos completados.

AU115891 D7A 62
INSTRUCCIONES DE USO

CALENTAMIENTO DEL POSICIÓN DEL BASTIDOR


ACEITE HIDRÁULICO DE EMPUJE Y UBICACIÓN
Antes de poner la perforadora dirigida en marcha, DE LA PERFORACIÓN
compruebe que el aceite hidráulico esté caliente.
IMPORTANTE: La perforadora dirigida NO debe ponerse
en marcha hasta que el motor y el aceite hidráulico se
hayan calentado. Si no se calienta el aceite hidráulico se
pueden causar daños y/o problemas en el sistema
hidráulico.

PRUEBA DE LAS LUCES


INDICADORAS
Antes de empezar a perforar en el sitio de trabajo,
asegúrese que todos los medidores del tablero de
instrumentos estén en buenas condiciones.
3238057

Determine la ubicación de la máquina necesaria para


LUZ ESTROBOSCÓPICA ZAP ALERT obtener el punto de entrada adecuado.
Baje el bastidor de empuje al suelo (posición de
funcionamiento).
1 Cuando el bastidor de empuje está en posición de
funcionamiento, deberá apuntar directamente en línea
con la perforación deseada.
Cuando la máquina se encuentre en posición, baje el
estabilizador trasero al suelo.

3238003

Antes de hacer funcionar la máquina, asegúrese que el


proyector giratorio estroboscópico ZAP Alert esté
encendido y funcionando.

DRILL DIAGRAM

1. Ubique la máquina de modo que el primer tubo pueda


perforar derecho para alcanzar la profundidad
requerida.
2. Bastidor de empuje.
3. Ángulo de perforación.
4. Entrada al suelo.
5. Un tubo introducido derecho desde el punto de
entrada.
6. Evite las maniobras de dirección extremas.

63 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

7. Alcance horizontal - haga las correcciones de El estacado a potencia se usa para sujetar la máquina en
dirección de modo gradual y uniforme. su posición durante la perforación y el escariado. Haga lo
siguiente para estacar la máquina en su posición:
8. Profundidad mínima requerida.
9. No exceda el radio mínimo de curvatura.
10. Estructura de carretera, río, etc.
11. Salida.
Al perforar, es importante trabajar aplicando el mínimo
esfuerzo lateral posible a los tubos de perforación. Taladre
hasta insertar el primer tubo, y de ser posible el segundo
también, derechos, SIN corregir su dirección en el suelo.
Incline el bastidor de empuje hacia abajo para fijar el
ángulo de trabajo. Cuando está completamente hacia
abajo, el ángulo mide 15 grados. Habrá veces que el
terreno exigirá el uso de un ángulo menor, tal como
sucede al perforar en una pendiente.
La placa de estacado delantera en el extremo del bastidor 3238057
de empuje deberá estar fijada firmemente. Para ello 1. Baje el bastidor de empuje hasta que la placa de
podría ser necesario colocar bloques en el extremo estacado esté plana contra el suelo como se ilustra.
inferior del bastidor de empuje si éste no tiene un apoyo Baje el estabilizador trasero.
plano contra el suelo.
2. Siéntese en el asiento del operador y coloque los pies
en el escalón del operador para asegurarse de estar
ESTACADO A POTENCIA conectado a tierra con la máquina. Inclínese hacia
adelante para accionar los controles de anclaje. No se
pare sobre el suelo mientras realiza el anclaje.
3. Cargue el anclaje con gran empuje hacia abajo antes
de girar. Luego, gire muy lentamente manteniendo un
gran empuje hacia abajo durante todo el proceso.
Evite barrenar el suelo hacia arriba fuera del agujero
cuando realiza el anclaje.
4. Al retirar los anclajes, aplique primero giro inverso al
anclaje y después movimiento hacia arriba.
IMPORTANTE: Asegúrese de conectar la máquina a
tierra usando la varilla de puesta a tierra y conectando su
32380 cable.

ADVERTENCIA: El anclaje a potencia puede


moverse si la palanca se activa, aun si el motor no
está en marcha. La barrena podría patinar y
causar lesiones graves. Siempre mantenga las
manos y los pies alejados de la hélice de la barrena
y de las cavidades de barrena.

AU115891 D7A 64
INSTRUCCIONES DE USO

3. Retire el portatubos de la perforadora dirigida.


ADVERTENCIA: Piezas giratorias - manténgase
alejado de la zona de riesgo. MANTÉNGASE 4. Instale el nuevo portatubos en su posición en la
ALEJADO. NO use artículos de joyería ni ropa perforadora dirigida.
suelta que pudiera ser atrapada por las piezas 5. Presione HACIA ABAJO sobre el portatubos para
móviles. El contacto con la máquina puede resultar bloquearlo en su lugar. Instale los pasadores de
en lesiones graves o la muerte. bloqueo del portatubos.
6. Retire los pasadores de bloqueo de la tubería de
CAMBIO DEL PORTATUBOS perforación.

FUNCIÓN DE CARGADOR DE TUBOS


El cargador de tubos se usa para retirar los tubos del
portatubos y colocarlos en posición de perforación al
perforar el agujero piloto.
Durante los procesos de escariado y tracción, los tubos se
descargan de la perforadora y se colocan en el portatubos
utilizando el cargador.
El operador controla cada paso del proceso de carga y
descarga accionando el selector de columna y los
interruptores de control de la consola. Vea la sección
Instrumentos/Controles de este manual.

3238060

Durante el trabajo de perforación puede ser necesario


cambiar un portatubos por uno lleno o vacío para
completar el trabajo de perforación. Para cambiar el 1
portatubos, lleve a cabo lo siguiente:

3238061

2 Mueva el selector de columna (1) hasta la columna más


cercana al operador que no esté vacía. Cuando el selector
1 de columna está en la muesca más cercana al operador, la
3238059
columna más cercana al operador está seleccionada.
1. PASADOR DE BLOQUEO DE LA TUBERÍA DE PERFORACIÓN Cada muesca adyacente selecciona la siguiente columna
2. PASADOR DE BLOQUEO DEL PORTATUBOS adyacente.
1. Coloque los pasadores de bloqueo de la tubería de
perforación (1) en cada extremo del canasto de la
tubería de perforación.
2. El portatubos debe estar desbloqueado de la
perforadora dirigida. Para desbloquear, retire los
pasadores de bloqueo de la tubería de perforación (2)
de las partes delantera y trasera del portatubos.

65 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

CARGA DEL PORTATUBOS


Los tubos de perforación deben cargarse en el portatubos
antes de empezar la perforación en el sitio de trabajo.
Cargue todos los tubos con su extremo de roscas macho
orientado hacia el frente del portatubos.
1 2 El portatubos tiene una capacidad de cincuenta (50)
tubos de 3,048 m (10 pies).

ACCESORIOS Y EQUIPO OPCIONAL

Tubos de perforación
Los tubos de perforación se ofrecen en varios diámetros y
estilos para diferentes tareas. Consulte al concesionario
autorizado de Astec Underground para información
adicional.
DRILLPIPES
1. HILERA DE TUBOS INTERIOR 2. HILERA DE TUBOS EXTERIOR

Siempre retire los tubos de perforación en secuencia de


Cabezales de perforación
hileras desde la hilera interior del portatubos más cercana El cabezal de perforación es una de las piezas más
al operador (1) antes de pasar a la hilera siguiente de importantes de la perforación dirigida. Hay varios tipos de
tubos. Al devolver los tubos al portatubos, llénelo cabezales de perforación (estándar, para servicio severo,
empezando por la hilera exterior más lejana del operador universal, para roca, etc.) para diversas condiciones de
(2) antes de avanzar a la hilera siguiente. suelo. Consulte al concesionario autorizado de Astec
Underground para información adicional.
Las tuberías de perforación se cargan o descargan en el
portatubos ajustando la palanca de tope de retracción del
cargador de varilla. Hojas de cabezal de perforación
Las hojas de perforación vienen en tamaños y tipos
ADVERTENCIA: Nunca mueva el selector de variados para satisfacer diferentes condiciones de suelo y
columna más allá de una hilera que no esté requisitos de tamaño de agujero. Consulte al
vacía. Los tubos de perforación pueden caerse concesionario autorizado de Astec Underground para
del portatubos y causar lesiones. información adicional.
A continuación se dan algunos tipos de hoja y las
CAMBIO DE HILERAS condiciones de suelo correspondientes:
DE APILADO DE TUBOS
• Hoja recta: Se usa en una amplia gama de
Los tubos de perforación se apilan en hileras individuales condiciones medianas de suelo.
en el portatubos. • Hoja curva: Se usa en suelos medianos a blandos.
A medida que los tubos de perforación se usan durante la Esta hoja ofrece la ventaja de una curvatura adicional
perforación del agujero piloto o el escariado, DEBE de 20 grados para ayudar a la dirección en suelos
cambiar las posiciones del tope de retracción del cargador blandos.
de varilla.
• Hoja de punta triangular: Se usa en suelos duros
Durante la perforación del agujero piloto, los tubos y rocosos. Esta hoja ofrece la ventaja de tener bordes
de perforación se retiran del portatubos empezando por la de carburo que prolongan la vida útil en condiciones
hilera más cercana al asiento del operador. Cuando adversas de suelo.
esa hilera se vacía, se usa la hilera siguiente contada
desde el asiento del operador. • Anchos de hoja: Todos los diseños de hoja se
ofrecen en anchos diferentes. Las hojas más anchas
Durante el escariado, los tubos de perforación se aumentan la capacidad de dirección en suelos
devuelven al portatubos empezando por la hilera más blandos. Las hojas más angostas dan mejores
alejada del asiento del operador. Cuando esa hilera resultados en suelos duros.
se llena, se llena la hilera siguiente más cercana al asiento
del operador.

AU115891 D7A 66
INSTRUCCIONES DE USO

CARGA DE TUBOS DE PERFORACIÓN 1. Instale el transmisor dentro del cabezal de


perforación. Verifique que se haya instalado una
EN LA PERFORADORA batería nueva en el transmisor.
IMPORTANTE: Asegúrese que el mandril del mando de 2. Verifique que las lumbreras de fluido estén limpias.
perforación se encuentre hacia la PARTE TRASERA DEL
BASTIDOR DE EMPUJE antes de cargar el tubo de 3. Instale la barra guía (consulte el tema Función del
perforación en la perforadora dirigida. cargador de tubos, en esta sección) en la perforadora
y guíe el extremo inferior (macho) a través de las
Para cargar tubos de perforación, haga lo siguiente: mordazas de la llave mecánica en el extremo inferior
1. Apriete la llave inferior (reborde de la junta de del bastidor de empuje.
herramienta entre las mordazas de la llave). IMPORTANTE: Aplique pasta lubricante de roscas al
2. Gire el mandril de mando en SENTIDO CONTRAHO- árbol de mando de perforación y a las roscas del tubo
RARIO hasta que el pasador del tubo se desenrosque cada vez que se conecten a un tubo de perforación. Esto
completamente. prolonga la vida útil de las roscas del árbol.

3. Mueva el carro al extremo trasero del bastidor de 4. Enrosque la barra guía en el extremo del tubo de
empuje. perforación. Tire del tubo hacia atrás para fijar la
barra guía en la llave mecánica y apretarla en el tubo
4. Gire las pinzas de tubos hasta la hilera deseada. de perforación.
5. Utilice el elevador de tubos para bajar el tubo a las IMPORTANTE: NO tire de la barra guía demasiado lejos
pinzas. dentro del cojinete guía. El extremo grande de la barra
6. Sujete el tubo con las pinzas. guía no pasa por el buje y puede dañarlo.

7. Gire las pinzas hacia adentro. IMPORTANTE: NO use llaves de tubos para instalar ni
retirar las herramientas de perforación.
8. Extienda las pinzas de tubos hasta la línea central del
bastidor de empuje. 5. Enrosque el cabezal de perforación en el adaptador
de la barra guía y coloque el collar hexagonal sobre el
9. Gire el mandril de mando en SENTIDO HORARIO y adaptador de la barra guía y el cabezal de
mueva el carro hacia adelante lentamente. perforación. Instale los pernos retenedores del collar
10. Forme la junta hasta alcanzar el par de apriete hexagonal.
especificado. 6. Mezcle el fluido para perforar para el trabajo de
11. Abra las pinzas para soltar el tubo. perforación.
7. La máquina está lista para iniciar los trabajos de
12. Retraiga las pinzas de tubos y gire el tubo
perforación.
completamente hacia afuera (debajo de la hilera 3).
13. Abra la llave inferior. Ajuste de la velocidad del motor
Ajuste la velocidad del motor a ralentí rápido usando el
IMPORTANTE: SIEMPRE compruebe que los brazos del
acelerador. El motor deberá estar a aceleración máxima
cargador estén completamente retraídos antes de
cuando se maneja la máquina.
engranar el mando de perforación en AVANCE.
IMPORTANTE: Usando el lubricador para juntas de
herramienta, aplique pasta lubricante de roscas al árbol
de mando de perforación y a las roscas del tubo cada vez
que se lo conecte a un tubo de perforación. Esto prolonga
la vida útil de las roscas del árbol.

INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE


PERFORACIÓN Y PRIMER TUBO
Para preparar el cabezal de perforación y el tubo de
perforación, efectúe lo siguiente:

67 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

CONEXIÓN DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: No se recomienda someter las
juntas de tubos de perforación a impactos a
velocidades altas. Se podría dañar el tubo de
perforación, la unidad de mando o las conexiones
de tubos.
IMPORTANTE: Para manejar esta máquina se requieren
por lo menos dos personas: el operador de la máquina y
el operador del equipo de rastreo (localizador) de la
perforadora.
Seguridad con servicios públicos
• Revise la información de seguridad con servicios
1 públicos dada en la sección de Seguridad de este manual.
Compruebe que toda la información sea comprendida por
el operador de la perforadora y el operador del equipo de
rastreo.
3238052 AND 3238063
• Compruebe que se haya contactado a todas las
Utilice la conexión de funcionamiento para conectar la empresas de servicios públicos antes de empezar a
línea de suministro de fluido para perforar (bentonita) del perforar.
sistema mezclador.
• Asegúrese de mantenerse alejado de todas las líneas
PRECAUCIONES PARA de servicios públicos al perforar el agujero piloto.
LA PERFORACIÓN Compruebe que el agujero piloto se encuentre a la
profundidad correcta, de modo que durante en escariado
Para información respecto a la prueba del sistema de y/o la tracción, el escariador y/o el producto instalado
alarma Zap-Alert, vea la sección Sistema de alarma de (cable, tubería, etc.) no entre en contacto con las líneas
choque eléctrico Zap-Alert de este manual. de servicios públicos.

ADVERTENCIA: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN -


FUNCIONAMIENTO
NO use la máquina hasta que el sistema de alarma DE LA LLAVE MECÁNICA
Zap-Alert haya sido probado y se haya verificado
que funciona correctamente. La llave mecánica se compone de dos llaves individuales -
la llave superior y la inferior. La llave inferior es de tipo
apretar y sujetar, mientras que la superior tiene
ADVERTENCIA: SIEMPRE compruebe que el funcionamiento de apretar y girar. Estas llaves se usan
sistema de alarma Zap-Alert esté debidamente para formar las juntas de la tubería durante la perforación
conectado con tierra. SIEMPRE asegure que la del agujero piloto y se usan para soltar las juntas
máquina esté debidamente conectada con tierra. roscadas y sujetar los tubos de perforación durante el
escariado.
ADVERTENCIA: NUNCA guíe ni sujete el tubo
de perforación con las manos ni con los pies.
SIEMPRE mantenga los pies sobre la plataforma
del operador y las manos sobre los controles.

ADVERTENCIA: Utilice esta máquina única-


mente cuando todas las personas estén a una
distancia prudente de las piezas móviles y de la
máquina.

AU115891 D7A 68
INSTRUCCIONES DE USO

IMPORTANTE: Mantenga el primer tubo de perforación


derecho. Esto elimina la presión lateral en los tubos de
perforación. Utilice el empuje para hacer avanzar el tubo.
NO haga correcciones a la dirección hasta haber
conectado el segundo tubo.
2
IMPORTANTE: Puesto que el primer tramo de tubo es
muy importante para iniciar la perforación correctamente,
1 proceda con sumo cuidado. Localice el cabezal de
perforación con frecuencia, aun si sólo se ha avanzado a
la mitad del largo de un tubo, de ser necesario. Haga
correcciones de dirección después de haber insertado el
primer tubo en el suelo.
IMPORTANTE: Los cambios extremos de dirección pue-
den causar daños o la rotura de los tubos de perforación.

3238062 Radio mínimo de curvatura -


1. LLAVE SUPERIOR 2. LLAVE INFERIOR Dirección excesiva
La razón principal de la falla del tubo de perforación es la
FUNCIÓN DE AGUJERO PILOTO dirección excesiva. La dirección excesiva consiste en
rebasar el radio de curvatura mínimo de la tubería de
1. Coloque la barra guía o el tubo de perforación perforación. Vea Comprendiendo la perforación dirigida en
anterior en la llave inferior, de modo que el extremo este manual.
roscado del tubo quede detrás de las mordazas.
Cierre la llave inferior. Adición de tubos de perforación
2. Después de colocar un tubo de perforación nuevo en Empuje los tubos de perforación en el suelo hasta que la
posición, enrósquelo en la barra guía o en el tubo de caja de engranajes de mando de la perforadora llegue al
perforación ya colocado en el suelo girando el eje en tope delantero. Después mueva la caja de engranajes
SENTIDO HORARIO y empujando lentamente hacia H A C I A AT R Á S p a r a t i r a r d e l t u b o h a c i a a t r á s
adelante. aproximadamente 1/4 pulg.
3. Cuando el tubo de perforación nuevo se ha roscado y NOTA: El espacio libre al final del cabezal de perforación
apretado, con la potencia de rotación plena, abra la evita que las boquillas se obturen y permite el paso del
llave inferior. Continúe taladrando el agujero piloto fluido durante el arranque, después de un cambio de
h a s ta i n s e rt a r e l t u b o d e p e r fo ra c i ó n n u e v o tubos.
completamente en el suelo.
Siempre APAGUE la bomba de fluido después de la
4. Repita este proceso hasta completar el agujero piloto. perforación y antes de añadir o quitar tubos para
reducir las pérdidas de fluido al mínimo. (Cuando
ENTRADA A LA PERFORACIÓN la llave delantera se cierra, esto automáticamente
corta el fluido.)
Inicio de la perforación
Cargue un tu bo nuevo e n posición de la mane ra
Para usar el fluido para perforar, coloque el interruptor de siguiente:
la bomba de fluido en la posición conectada. Permita que
la presión se acumule. Se requiere una presión de 1. Apriete la llave inferior (reborde de la junta de herra-
aproximadamente 200 a 300 psi durante la perforación mienta entre las mordazas de la llave).
del agujero piloto. 2. Gire el mandril de mando en SENTIDO CONTRAHO-
Gire el cabezal de perforación de modo que la hoja se RARIO hasta que el pasador del tubo se desenrosque
encuentre en la posición de las 6 horas. Empuje el cabezal completamente.
de perforación en el suelo, manteniendo el tubo lo más 3. Mueva el carro al extremo trasero del bastidor de
derecho posible. Después que el cabezal de perforación empuje.
haya penetrado el suelo completamente, empiece a girar
el tubo de perforación en SENTIDO HORARIO. Éste es el 4. Gire las pinzas de tubos hasta la hilera deseada.
procedimiento recomendado de empuje del primer tubo.

69 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

5. Utilice el elevador de tubos para bajar el tubo a las Anote las correcciones de dirección que se necesiten para
pinzas. la entrada del siguiente tubo de perforación. Anote la
orientación de la hoja del cabezal de perforación y el
6. Sujete el tubo con las pinzas.
cambio en el ángulo de inclinación/cabeceo del cabezal.
7. Gire las pinzas de tubos.
IMPORTANTE: Lea detenidamente y comprenda el
8. Extienda las pinzas de tubos hasta la línea central del manual provisto con su equipo de rastreo. Vea Sistemas
bastidor de empuje. electrónicos de rastreo de la perforadora, en este manual.
9. Gire el mandril de mando en SENTIDO HORARIO y Algunos transmisores están equipados con una alarma
mueva el carro hacia adelante lentamente. q u e i n d i c a c u á n d o s e h a a l c a n z a d o e l l í m i te d e
10. Forme la junta hasta alcanzar el par de apriete temperatura. Vea el Manual del operador del transmisor.
especificado.
11. Abra la llave inferior.
Salida del agujero piloto
Dirija el cabezal de perforación HACIA ARRIBA para que
12. Retraiga las pinzas de tubos y gírelas completamente
salga del suelo. Planifique el punto de salida de modo que
hacia afuera (debajo de la hilera 3).
el ángulo de dirección se encuentre dentro de los límites
13. Abra la llave inferior. del radio mínimo de curvatura del tubo.
NOTA: Si el agujero piloto termina en un foso, banco o
ADVERTENCIA: Utilice esta máquina única- cuneta, no se requiere cambio de dirección.
mente cuando todas las personas estén a una
distancia prudente de las piezas móviles.
ESCARIADO Y TRACCIÓN
Después de haber perforado el agujero piloto y haber
ADVERTENCIA: No se recomienda enroscar las salido en el punto final, retire el conjunto del cabezal de
juntas de tubos de perforación a velocidades altas. perforación. Separe el cabezal de perforación de la barra
Se dañará el tubo de perforación o la unidad de guía deslizando el collar hexagonal para quitarlo del
mando y los tubos. cabezal.

PERFORACIÓN DE Sustituya el cabezal de perforación con un escariador y el


dispositivo tractor adecuado para el producto (cable,
ALCANCE HORIZONTAL tubería, etc.) que se instalará. Los escariadores se ofrecen
en varios tamaños.
Localización de la tubería NOTA: Utilice un frotador para limpiar los tubos de
de perforación perforación al sacarlos del suelo.
Después de haber empujado un tubo de perforación
nuevo en el suelo, explore la zona en donde anticipa que Conecte el escariador al producto (tubería o cable, etc.)
se encuentre el cabezal de perforación con el receptor para tirar del mismo por el agujero. Utilice un conector
para hallar la posición del cabezal de perforación. diseñado para este propósito. Utilice un adaptador
giratorio para evitar que el producto (cable, tubería, etc.)
Compare la ubicación y profundidad más recientes del gire con el escariador.
cabezal de perforación con el punto previamente
localizado. Esta comparación le indicará el rumbo del Tire del escariador por el agujero piloto perforado
cabezal de perforación y si todavía se encuentra en su mientras se gira la tubería en SENTIDO HORARIO.
trayectoria anticipada. Se debe fijar el flujo del fluido para perforar según se
requiera durante el escariado. El caudal deseado depende
La temperatura del transmisor del diámetro de la perforación, las condiciones del suelo y
El transmisor es un dispositivo electrónico sensible que se la velocidad de escariado. El fluido debe salir por el
ve afectado por las temperaturas elevadas. La mayoría de agujero de salida durante el escariado.
los fabricantes de transmisores anulan sus garantías si los IMPORTANTE: Gire la perforadora en SENTIDO
transmisores quedan expuestos a temperaturas altas. HORARIO solamente. NUNCA la gire en SENTIDO
Revise la indicación de temperatura del transmisor CONTRAHORARIO durante la perforación o el escariado.
fre c u e nt e m e n t e p a ra c o m p r o b a r q ue no s e e s t é Esto podría desenroscar la tubería en la perforación, y no
calentando. sería posible recuperarla.

AU115891 D7A 70
INSTRUCCIONES DE USO

IMPORTANTE: Las maniobras extremas de dirección con Boquillas rociadoras


el cabezal de perforación pueden causar daños o la rotura
Los lubricantes de perforación y estabilizadores de suelos
de la tubería.
se inyectan en el agujero piloto a través de una boquilla
rociadora colocada en el cabezal de perforación. Existen
Escariadores varios tipos de boquillas con tamaños diferentes de
Después de haber perforado el agujero piloto, se coloca orificios.
u n e sc a ri a do r e n l a b a r ra gu ía d e l a tu b e r í a d e
perforación. El escariador se usa para aumentar el Desgaste de boquillas
tamaño del agujero, de modo que el producto (cable, Las boquillas rociadoras se ofrecen de materiales diversos
tubería, etc.) pueda ser tirado por el agujero. tales como acero inoxidable, bronce, acero endurecido,
Al igual que con las hojas de cabezal de perforación, para etc. Los materiales más duros resisten más el desgaste
diferentes condiciones de suelos se requieren que las boquillas de materiales más blandos. Algunos
escariadores diferentes. Consulte al concesionario materiales son más resistentes a la abrasión y corrosión
autorizado de Astec Underground para información causadas por varios lubricantes y fluidos para perforar
adicional. tales como la bentonita y los polímeros. Consulte al
concesionario autorizado de Astec Underground para
• Cortadora de aletas de carburo: Se usa en suelos información adicional.
arenosos y medianamente arcillosos. Es muy eficaz
para mezclar el fluido con el suelo para formar una Equipos electrónicos de rastreo
mezcla capaz de fluir. Los equipos electrónicos de rastreo se usan para localizar
• Compactadora cónica de fundición: Se usa en el cabezal de perforación bajo tierra. Los transmisores,
suelos compactables (arcilla blanda, turba, tierra receptores, etc. se ofrecen a través del concesionario
negra, etc.). Compacta un agujero en suelos capaces autorizado de Astec Underground.
de mantener la forma de agujeros.
Frotadores de tubos de perforación
• Escariador acanalado: Se usa en arcilla dura y
Los frotadores se usan para limpiar el tubo de perforación
suelos rocosos (grava, adoquín, etc.). Este escariador
durante la tracción. Los frotadores pueden obtenerse a
tiene las ventajas de una cortador de aletas y una
través del concesionario autorizado de Astec
compactadora en una sola herramienta.
Underground.

Adaptadores giratorios Herramientas de marcación


Los adaptadores giratorios se fijan en la parte trasera del Su concesionario autorizado de Astec Underground tiene
escariador. Los adaptadores giratorios eliminan la disponible una línea completa de pinturas de visibilidad
retorcedura del producto instalado. Algunos escariadores alta, para todas sus necesidades de marcación de
tienen el adaptador giratorio incorporado. servicios públicos.

Argollas de tracción Aditivos de fluido para perforar y


Las argollas de tracción se utilizan en el proceso de estabilizadores de suelo
escariado preliminar. Detrás del adaptador giratorio se
instala una argolla que permite tirar del tubo de Se ofrecen varios aditivos de fluido para perforar tales
perforación. Este proceso evita que el agujero se como la bentonita y polímeros solubles en agua para
encuentre sin tubos de perforación durante el proceso de va r io s tra b a j os de pe r fora c ió n . C on s u lte co n su
escariado preliminar. concesionario autorizado de Astec Underground.

Las argollas de tracción también se usan para instalar Viscosidad de fluido


productos (cables, tubería, etc.) de diámetro menor en un Los equipos de medición de viscosidad se usan para
agujero piloto, si el producto tiene un diámetro de 50 mm evaluar la viscosidad o resistencia de gel del fluido para
(2 pulg) o menor. Puede tirarse sin necesidad de escariar perforar. Los equipos de medición de viscosidad pueden
el agujero a un diámetro mayor. obtenerse a través del concesionario autorizado de Astec
Underground.

71 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

Función de escariado IMPORTANTE: El árbol debe girarse en SENTIDO CON-


TRAHORARIO durante este proceso para evitar dañar las
1. Escarie hasta que el reborde de la junta se encuentre
roscas.
entre las mordazas de la llave.
2. Gire las pinzas hacia adentro. Retiro de tubos de perforación
3. Extienda las pinzas de tubos hasta la línea central del ADVERTENCIA: NUNCA guíe ni sujete el tubo
bastidor de empuje. de perforación con las manos ni con los pies.
4. Utilice el elevador de tubos para bajar el tubo. SIEMPRE mantenga los pies sobre la plataforma
del operador y las manos sobre los controles.
5. Sujete el tubo con las pinzas.
IMPORTANTE: NO use llaves de tubos para instalar ni
6. Cierre la llave inferior. retirar las herramientas de perforación ni juntas de
7. Cierre la llave superior. tubería.
8. Gire la llave superior en sentido CONTRAHORARIO Al extraer cada sección de tubo, retírela.
hasta que se separe la junta inferior. NOTA: Utilice un frotador para limpiar los tubos de
9. Abra la llave superior. perforación al retraerlos.
10. Gire el mandril de mando de la perforadora en sentido Después de retraer un tubo, coloque la junta del tubo
CONTRAHORARIO hasta que el pasador del tubo se entre las dos llaves mecánicas. Corte el fluido para
desenrosque completamente. perforar.
11. Cierre la llave superior. NOTA: El indicador muestra esta posición.
12. Gire el mandril de mando en sentido CONTRAHORA- Cierre la llave inferior (lo cual corta el agua) y luego cierre
RIO hasta que la junta superior se separe. la llave superior. Gire la llave inferior para separar la junta.
13. Abra la llave superior. Esta llave sujeta el tubo inferior y luego lo gira para
separar la junta roscada. Abra la llave superior y gire el
14. Mueva el carro hacia atrás hasta que el tubo quede mando de la perforadora en SENTIDO CONTRAHORARIO
alineado con el canasto. para desenroscar los tubos.
15. Gire el mandril de mando en sentido CONTRAHORA- Deje el control de empuje/tracción en el PUNTO MUERTO
RIO hasta que el pasador del mandril se desenrosque para qu e la c aja de engranajes del ma ndo de la
completamente. perforadora flote mientras se desenrosca el tubo.
16. Mueva el carro hacia atrás hasta que el tubo quede Cuando se desenrosca el tubo, muévalo hacia atrás hasta
libre del mandril de mando. que los extremos de los tubos estén libres.
17. Retraiga las pinzas de tubos. NOTA: Asegúrese de continuar girando los tubos mien-
18. Gire las pinzas de tubos hasta la hilera seleccionada. tras los separa.
19. Abra las pinzas para soltar el tubo. NOTA: Aplique pasta lubricante a las roscas del
adaptador del árbol cada vez que lo conecte a otro tubo.
20. Utilice el elevador de tubos para elevar el tubo.
21. Gire las pinzas de tubos completamente hacia afuera
(debajo de la hilera 3). LAVADO A PRESIÓN
22. Mueva el carro hacia abajo hasta la junta siguiente.
DE LA MÁQUINA
23. Gire el mandril de mando en SENTIDO HORARIO y
mueva el carro hacia adelante lentamente.
Después de terminar los trabajos
de perforación
24. Forme la junta hasta alcanzar el par de apriete espe- Se le recomienda lavar la máquina después de terminar
cificado. los trabajos de perforación al final de la jornada. Consulte
25. Abra la llave inferior. el tema Lavado de la máquina, en la sección Lubricación/
mantenimiento de este manual.
IMPORTANTE: NO tire de la barra guía y/o el escariador
excesivamente hacia el protector de buje. La fuerza
excesiva de tracción dañará el protector de buje.

AU115891 D7A 72
INSTRUCCIONES DE USO

DESCARGA DE TUBOS DE 23. Gire el mandril de mando en SENTIDO HORARIO y


mueva el carro hacia adelante lentamente.
PERFORACIÓN DURANTE EL
24. Forme la junta hasta alcanzar el par de apriete espe-
ESCARIADO / TRACCIÓN cificado.
IMPORTANTE: Compruebe que los brazos del cargador 25. Abra la llave inferior.
estén completamente retraídos y que el tubo de perfora-
ción se haya desenroscado del tubo que permanece en el
suelo.
Para descargar tubos de perforación, haga lo siguiente:
1. Escarie hasta que el reborde de la junta se encuentre
entre las mordazas de la llave.
2. Gire las pinzas hacia adentro.
3. Extienda las pinzas de tubos.
4. Utilice el elevador de tubos para bajar el tubo.
5. Sujete el tubo con las pinzas.
6. Cierre la llave inferior.
7. Cierre la llave superior.
8. Gire la llave superior en sentido CONTRAHORARIO
hasta que se separe la junta inferior.
9. Abra la llave superior.
10. Gire el mandril de mando de la perforadora en sentido
CONTRAHORARIO hasta que el pasador del tubo se
desenrosque completamente.
11. Cierre la llave superior.
12. Gire el mandril de mando en sentido CONTRAHORA-
RIO hasta que la junta superior se separe.
13. Abra la llave superior.
14. Mueva el carro hacia atrás hasta que el tubo quede
alineado con el canasto.
15. Gire el mandril de mando en sentido CONTRAHORA-
RIO hasta que el pasador del mandril se desenrosque
completamente.
16. Mueva el carro hacia atrás hasta que el tubo quede
libre del mandril de mando.
17. Retraiga las pinzas de tubos.
18. Gire las pinzas de tubos hasta la hilera seleccionada.
19. Abra las pinzas para soltar el tubo.
20. Utilice el elevador de tubos para elevar el tubo.
21. Gire las pinzas de tubos completamente (debajo de la
hilera 3).
22. Mueva el carro hacia abajo hasta la junta siguiente.

73 AU115891 D7A
INSTRUCCIONES DE USO

NOTAS

AU115891 D7A 74
LUBRICACIÓN

SEGURIDAD GENERAL ANTES ¡MANTÉNGASE ALERTA! Sepa dónde obtener asistencia.


DE DARLE MANTENIMIENTO ¡MANTÉNGASE ATENTO! Aproveche los programas de
capacitación que se ofrecen. No le dé mantenimiento a
A LA MÁQUINA este equipo si no tiene la capacitación correcta.

ADVERTENCIA: El mantenimiento o las repara-


ciones incorrectas pueden causar lesiones o la PIEZAS DE PLÁSTICO Y DE RESINA
muerte. Si no comprende los procedimientos para
Evite usar gasolina, keroseno, adelgazador de pintura,
darle mantenimiento a esta máquina, consulte al
etc., cuando limpie las ventanas de plástico, la consola, el
concesionario de Astec Underground.
tablero de instrumentos, el monitor, los medidores, etc.
ADVERTENCIA: Vuelva a colocar todas las cu- Utilice ÚNICAMENTE agua, jabón suave y un trapo suave
biertas y protectores después de dar manteni- para limpiar estas piezas.
miento o limpiar la máquina. NUNCA utilice la Si se usa gasolina, keroseno, adelgazadores de pintura,
máquina con los protectores y cubiertas retirados. etc., se causará la decoloración, rotura o deformación de
la pieza limpiada.
Lea las etiquetas de seguridad y de información que hay
en la máquina. Lea el manual del operador. Asegúrese de
comprender el funcionamiento de la máquina antes de ENTORNO
comenzar a darle mantenimiento.
Antes de darle mantenimiento a esta máquina y antes de
botar los fluidos o lubricantes viejos, siempre tome en
cuenta el medioambiente. NO vierta aceite ni fluidos en el
suelo ni en recipientes que tengan fugas.

Consulte con la agencia de protección ambiental local,


centro de reprocesamiento o concesionario para la infor-
mación de método correcto de desecho de materiales.

INDICACIÓN DEL HORÓMETRO


DEL MOTOR
B801147T

PIC00056 3238047

Antes de darle mantenimiento a la máquina, coloque una La indicación del horómetro del motor (1) en la vista de
etiqueta de No utilizar en el tablero de control. Esta eti- información de la máquina muestra la cantidad real de
queta, número de pieza AU103157 de Astec, puede obte- horas que ha funcionado el motor (vea Instrumentos y
nerse del concesionario. La etiqueta de No utilizar se controle s e n este manua l). U se la indica ción del
incluye con la máquina. horómetro del motor junto con la tabla de lubricación y
Use la vestimenta y el equipo de seguridad que corres- mantenimiento para dar mantenimiento a la máquina en
pondan. Asegúrese de comprender cómo se usa un extin- los intervalos correctos.
tor de incendios y un equipo de primeros auxilios.
75 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN

CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES DE LUBRICANTES


ACEITE DE MOTOR
Capacidad....................................................................................................................... 14,7 l (15,5 qt EE.UU.)
Tipo de aceite .................................................................................... Aceite de motor SAE 15W-40-CD (AU-401)
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Capacidad......................................................................................................................... 185 l (67 gal EE.UU.)
Tipo de combustible .............................................................................. Diesel - Índice cetánico de 67 ó superior
DEPÓSITO HIDRÁULICO
Capacidad del depósito ...................................................................................................... 322 l (85 gal EE.UU.)
Especificaciones ...................................................................................... Fluido hidráulico Astec AW46 (AU-202)
CAJA DE ENGRANAJES DE MANDO GIRATORIO (fabricada por American Augers)
Capacidad......................................................................................................... 2,1 l / 2100 cm3 (2,2 qt EE.UU.)
Tipo de lubricante ........................................................................Lubricante para engranajes 80W-140 (AU-102)
CAJA DE ENGRANAJES DE MANDO GIRATORIO
Capacidad..........................................................................................................1,3 l / 1300 cm3 (44 oz EE.UU.)
Tipo de lubricante ........................................................................Lubricante para engranajes 80W-140 (AU-102)
CAJA DE ENGRANAJES, CARRO Y ESTACADO DE BARRENA
Capacidad........................................................................................................ 1,2 l / 1200 cm3 (241 oz EE.UU.)
Tipo de lubricante ........................................................................Lubricante para engranajes 80W-140 (AU-102)
CAJA DE ENGRANAJES, MANDO DE ORUGA
Capacidad..........................................................................................................1,5 l / 1500 cm3 (51 oz EE.UU.)
Tipo de lubricante ..............................................................................................................SAE 30-CD (AU-403)
BOMBA DE LODO L09
Capacidad........................................................................................................................... 2,84 l (3 qt EE.UU.)
Especificación ....................................................................... Lubricante para engranajes Astec ISO100 (AU-103)
BOMBA DE LODO L06
Capacidad........................................................................................................................... 1,89 l (2 qt EE.UU.)
Especificación ....................................................................... Lubricante para engranajes Astec ISO100 (AU-103)
RADIADOR
Capacidad..................................................................................................................... 20,35 l (21,5 qt EE.UU.)
Especificación ..................................................................................................... Glicol etilénico 60/40 (AU-601)
ANTICONGELANTE
Especificación ..................................................................................................... Glicol etilénico 60/40 (AU-601)
PUNTOS DE ENGRASE, GRASA PARA ADAPTADOR GIRATORIO DE LODO
Especificación ............................................................................. Grasa a base de litio/sintética NLGI-2 (AU-301)
ANTICONGELANTE DE CANAL DE AGUA
Especificaciones ........................................................................................................ Glicol propilénico (AU-603)

AU115891 D7A 76
LUBRICACIÓN

TABLA DE LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO

Diario/10 h Semanal/50 h Mensual/250 h 6 meses/500 h Anual/1000 h

Revisión del aceite del cárter del X


motor
Revisión de nivel de refrigerante X
del motor
Revisión de nivel de aceite X
hidráulico
Revisión de nivel de combustible X
Revisión de aceite del cárter de la X
bomba de lodo
Nivel de aceite de caja de X
engranajes de mando giratorio
Inspección en busca de fugas X
Engrase X
Revisión de tensión de orugas X
Aceite de caja de engranajes X
planetarios del carro
Aceite de caja de engranajes X
planetarios del mando giratorio
Caja de engranajes de estacado X
de barrena
Caja de engranajes de mando de X
orugas
Cambio del aceite del motor y X
filtro
Nivel de agua de batería X
Limpieza o cambio de filtro de X
aire
Prueba de refrigerante del motor X
Cambio de filtros de combustible X
del motor
Cambio de filtros de aceite X
hidráulico
Cambio de aceite del cárter de la X
bomba de lodo
Cambio de aceite de todas las * Cada 100 horas - Luego cada 500 horas de allí en adelante
cajas de engranajes
Cambio de aceite hidráulico X
Cambio de refrigerante del motor X
Vaciado y enjuague del sistema X
de lodo

77 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN

Selección de aceite de motor


Se recomienda usar aceite de motor Astec en el motor. El
aceite de motor Astec lubrica el motor correctamente bajo
todas las condiciones de funcionamiento
Si no hay aceite Astec de viscosidad múltiple disponible,
use únicamente un aceite que cumpla con la categoría de
servicio de aceite de motor CD de API.
NOTA: NO coloque productos aditivos para mejora del
rendimiento en el cárter. Los intervalos de cambio de 3238064
aceite que se proporcionan en este manual se ajustan a
Consulte la tabla que sigue para la viscosidad recomen-
pruebas realizadas con lubricantes Astec.
dada a gamas de temperatura ambiente.

TABLA DE USO DE VISCOSIDAD DEL ACEITE/TEMPERATURA

°F
-40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122

CLIMA SAE 20W-50


TROPICAL

TODAS LAS
ESTACIONES
* SAE 15W-40

* Astec 15W-40

* SAE 10W-30
INVIERNO

* Astec 10W-30

* SAE 5W-30
CLIMA
SAE 0W-30

-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50


°C

∗Se requiere el uso de un calentador de aceite de motor o de un calentador de


refrigerante de motor en la zona cuadriculada.

AU115891 D7A 78
LUBRICACIÓN

ACEITE DE MOTOR Cambio de aceite del motor y filtro


NOTA: Cambie el aceite del motor y el filtro cada 250
NOTA: Revise el aceite de motor cada 10 horas de
horas de funcionamiento o una vez al mes, lo que ocurra
funcionamiento o una vez al día, lo que ocurra primero. primero.
NOTA: Vea la tabla de lubricación y mantenimiento para
NOTA: Vea la tabla de lubricación y mantenimiento para
las especificaciones del aceite de motor. las especificaciones del aceite de motor.
NOTA: Si el motor ha estado funcionando, espere de 2 a
Si es posible, cambie el aceite mientras está caliente. El
3 minutos antes de revisar el nivel del aceite. aceite caliente se vacía rápidamente y por completo.
1. Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.
2. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado de
aceite (2) con un trapo limpio. Quite la tapa de lle-
1 nado de aceite.
3. Coloque un recipiente adecuado debajo del cárter
para recolectar el aceite usado y después quite el
perno de vaciado.

DIPSTICK
3
1. Asegúrese que el motor no esté en marcha y que la
máquina esté estacionada sobre una superficie
nivelada cuando revisa el nivel del aceite. Revise el
nivel del aceite cuando está tibio.
2. Saque la varilla de medición (1) y límpiela con un
trapo limpio.
3. Introduzca la varilla de medición por completo y
vuelva a sacarla.
3238082

4. Mueva el portatubos hacia adelante para dejar al


2 descubierto el lado izquierdo del motor.
5. Mediante una llave de tira para filtros de aceite, saque
el filtro (3) y deséchelo.
6. Deje vaciar el aceite usado por completo, vuelva a
instalar el perno de vaciado y apriételo con firmeza.
7. Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura
en el colector del filtro con un trapo limpio.
8. Aplique una capa delgada de grasa o aceite limpio al
OIL FILL CAP sello de la empaquetadura del filtro de aceite nuevo.
4. Si el nivel del aceite está en la marca ADD (agregar) o IMPORTANTE: NO use una llave de tira para filtros para
debajo de ella, agregue aceite a través de la tapa de instalar el filtro de aceite nuevo. Una llave de tira para
llenado de aceite (2). Eleve el nivel del aceite hasta la filtros podría causar una fuga si el filtro se abolla.
marca FULL (lleno). No eleve el nivel del aceite más
allá de la marca FULL. 9. Instale el filtro nuevo. Use las manos para apretar
el filtro hasta que el sello del mismo haga contacto
5. Vuelva a colocar la tapa de llenado de aceite si la con la base de montaje del filtro. Después, apriete
sacó. el filtro 3/4 de vuelta más.
6. Vuelva a instalar la varilla de medición. Par de apriete del filtro de aceite: 22 Nm (16 lb-pie)

79 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN

10. Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especifi- Válvula de descarga de polvo
cada del aceite recomendado a través de la tapa de
llenado de aceite (2). 2
11. Instale la tapa de llenado de aceite.
12. Arranque el motor. Haga funcionar el motor a 3
ralentí durante aproximadamente 2 minutos. Revise
si hay fugas de aceite.
13. Pare el motor.
14. Espere aproximadamente 5 minutos y revise el nivel
del aceite. Si el nivel del aceite está en la marca ADD
(agregar) o debajo de ella, agregue aceite para ele- 1
var el nivel hasta la marca FULL (lleno). No llene el
cárter más allá de la marca FULL.
3238093
ADVERTENCIA: Nunca vacíe el aceite o saque
el filtro de aceite con el motor en marcha. Revise la válvula de descarga de polvo (1) diariamente en
busca de obstrucciones y verifique si hay desgaste o
daños. Si se trabaja en condiciones polvorientas será
SISTEMA DE FILTRADO DE AIRE ne ce sario limpiar el elemen to del filtro co n más
frecuencia.
NOTA: Limpie el filtro de aire cada mes o cada 250 horas
de funcionamiento. Sustituya el filtro de aire cada año. Elemento del filtro
Un filtro de aire sucio limita el caudal de aire hacia el 1. Suelte la pinza de retención (2) en la cubierta de
motor y reduce el rendimiento del motor. Si utiliza la servicio de la caja del filtro. Retire la cubierta del filtro
máquina en zonas muy polvorientas, limpie el filtro de (3) de la caja.
aire con mayor frecuencia que la especificada en el
programa de mantenimiento.
La válvula de descarga de polvo del filtro de aire debe
revisarse cada día y el elemento debe limpiarse cada mes
4
o cada 250 horas de funcionamiento; debe sustituirse
cuando sea necesario o una vez al año.
La vida útil en almacenamiento de un elemento de filtro
de aire nuevo es de 5 años; no instale un elemento nuevo
que tenga más de 5 años de fabricado. La fecha de
fabricación está en la tapa de extremo del elemento.
Cada vez que dé mantenimiento al sistema de filtrado de
aire, asegúrese que todas las conexiones y bridas estén
herméticas. Reemplace las piezas dañadas.
Revise periódicamente las conexiones en busca de 3238094
desgaste o daños. Verifique que todas las conexiones 2. Puesto que el filtro encaja de manera apretada sobre
estén apretadas. el tubo de salida para crear el sello crucial, habrá
Realice lo siguiente para limpiar o cambiar el elemento del cierta resistencia inicial, similar a la que se produce
filtro. cuando se rompe el sello de un frasco. Mueva
suavemente el extremo del filtro exterior hacia uno y
otro lado para romper el sello. Evite golpear el filtro
contra la caja.

AU115891 D7A 80
LUBRICACIÓN

3. No retire el elemento de seguridad interior si no lo va 8. Escriba la fecha y la palabra “NUEVO” o “LIMPIADO”


a cambiar. Cambie el elemento interior cada tres en el extremo del elemento principal.
cambios del elemento exterior. Saque el elemento de
9. Si le da mantenimiento al elemento del filtro de
seguridad interior como lo haría con el elemento
seguridad interior, lo debe colocar en su posición
exterior principal.
antes de instalar el filtro exterior principal.
4. Limpie o cambie el elemento del filtro. Vea Limpieza
10. Instale el elemento del filtro, asegurándose que se
del elemento en este manual.
enganche con la caja.
NOTA: La fecha de fabricación está en el extremo del
NOTA: Aplique una capa delgada de talcos en la zona de
elemento. NO instale un elemento que tenga más de
sellado del elemento antes de instalarlo. NUNCA use un
cinco años de fabricado.
lubricante a base de petróleo en la zona del sello. Podría
“pegar” la cubierta al sello del elemento y dañar el ele-
Limpieza del elemento mento.
Revise el elemento sucio en busca de daños y revise el
sello de caucho en el extremo. Presione el sello de caucho 11. Instale la cubierta del sistema de filtrado de aire en la
con el dedo. Si lo siente duro y no regresa a su forma caja, girando la cubierta del extremo de modo que la
original, deseche el elemento. válvula de descarga de polvo se encuentre cerca de la
parte inferior, y asegure la pinza de retención a la
caja.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: El combustible del motor es
inflamable y puede causar una explosión o un
incendio. No llene el tanque de combustible ni dé
mantenimiento al sistema de combustible cerca de
llamas abiertas, trabajos de soldadura, cigarros o
199L93 cigarrillos encendidos, etc.
5. Si la mayor parte de la suciedad y el polvo está seca,
elimine la suciedad suelta con aire comprimido. ADVERTENCIA: Nunca abastezca la má-
Siempre use protección facial cuando usa aire quina cuando el motor está caliente o en
comprimido. funcionamiento. Nunca fume mientras car-
ga combustible.

ADVERTENCIA: Siempre use protección facial Combustible diesel


cuando usa aire comprimido. Use combustible diesel N° 2 con un índice cetánico de 67
ó superior.
NOTA: Si la temperatura es muy fría, se permite usar una
NOTA: Sople aire comprimido a través del elemento del mezcla de combustible diesel N° 1 y N° 2 por un período
filtro desde el interior mientras sube y baja la boquilla y breve. Consulte al distribuidor de combustible para
gira el elemento. La presión de la boquilla no debe informarse de los requisitos de combustible para invierno
superar 207 kPa (30 psi). en su zona.
6. Use un trapo limpio y húmedo para limpiar el interior
de la caja del filtro de aire. Tenga cuidado de evitar
Almacenamiento de combustible
que la suciedad penetre en el conducto de aire. Si mantiene el combustible almacenado durante un
período prolongado, puede haber material extraño o agua
7. Nunca limpie el filtro de seguridad interior. Debe ser en el tanque de almacenamiento de combustible. El agua
reemplazado. en el combustible causa numerosos problemas en el
motor.
Instalación del elemento
NOTA: La fecha de fabricación está en el extremo del ele-
mento. NO instale un elemento que tenga más de cinco
años de fabricado.

81 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN

Tapa de llenado del tanque Inspección del filtro de combustible


de combustible NOTA: Revise el filtro de combustible periódicamente en
busca de agua.
1 1. Mueva el portatubos de la perforadora hacia la
parte delantera de la máquina. El filtro de combus-
tible puede verse desde el lado izquierdo del motor.

1
3238077

Llene el tanque de combustible al final de la jornada. Un


tanque lleno evita la condensación de agua.
Siempre pare el motor y déjelo enfriar antes de agregar
combustible.
3238085
Al agregar combustible a la máquina, saque la tapa de
combustible (1) LENTAMENTE para reducir la presión de
aire que se puede haber acumulado.

Tapón de vaciado del tanque de


combustible
El tapón de vaciado del tanque de combustible se encuen-
tra cerca de la parte inferior del tanque de combustible.
1
Saque periódicamente el tapón de vaciado de la parte
inferior del tanque de combustible para vaciar el agua y
los sedimentos. Instale y apriete el tapón después de
terminar de vaciar el agua y los sedimentos.
NOTA: SIEMPRE vacíe el combustible diesel, el agua y los
sedimentos en un envase y deséchelos de forma ade-
3238086
cuada. NUNCA vacíe el combustible diesel, el agua y los
sedimentos en el suelo. 2. Limpie la zona alrededor del filtro.
3. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible
Acondicionador de combustible para evitar derrames.
El acondicionador de combustible diesel puede obtenerse
del concesionario de Astec. Las instrucciones de uso del 4. Abra la válvula de vaciado de agua en la parte inferior
acondicionador de combustible diesel se encuentran en el del filtro de combustible. Cierre la válvula después de
envase. haber eliminado toda el agua.

El uso de acondicionador de combustible diesel sirve para NOTA: SIEMPRE vacíe el combustible diesel, el agua y los
lo siguiente: sedimentos en un envase y deséchelos de forma ade-
cuada. NUNCA vacíe el combustible diesel, el agua y los
1. Limpiar los inyectores, válvulas y colectores para sedimentos en el suelo.
prolongar la vida útil.
5. Si el filtro de combustible tiene una cantidad exce-
2. Dispersar los depósitos gomosos insolubles que
siva de acumulación de agua o sedimento, revise si
pueden formarse en el sistema.
hay agua en el tanque de combustible. Lleve la
3. Separar la humedad del combustible. máquina al concesionario de servicio autorizado de
4. Estabilizar el combustible almacenado. Astec.

AU115891 D7A 82
LUBRICACIÓN

Cambio del filtro de combustible


NOTA: Cambie el filtro de combustible cada 250 horas de
funcionamiento, o una vez por mes, lo que ocurra pri-
1
mero. 2
1. Mueva el portatubos de la perforadora hacia la parte
delantera de la máquina. El filtro de combustible
puede verse desde el lado izquierdo del motor.
2. Limpie la zona alrededor del filtro.
3. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible
para evitar derrames.
4. Gire el filtro en sentido contrahorario y retírelo de
su colector. Deseche el filtro viejo.
NOTA: SIEMPRE vacíe el combustible diesel, el agua y los 3238086

sedimentos en un envase y deséchelos de forma ade- 2. Suelte el tornillo de purga de aire (1) del colector del
cuada. NUNCA vacíe el combustible diesel, el agua y los filtro 1 ó 2 vueltas.
sedimentos en el suelo.
3. Accione la bomba cebadora manual (2) hasta que
5. Use un trapo limpio para limpiar el colector del salga combustible sin aire por el tornillo de purga.
filtro.
NOTA: Si no sale combustible cuando se acciona la
6. Aplique una capa delgada de aceite limpio a la bomba cebadora, gire el cigüeñal del motor aproximada-
empaquetadura del filtro nuevo. mente 1/3 de vuelta.
7. Instale el filtro con la mano, girándolo en sentido 4. Apriete el tornillo de purga de aire.
horario. Apriete el filtro con la mano 1/2 vuelta des-
5. Arranque el motor. Busque fugas en el sistema de
pués de que el filtro entre en contacto con el colector.
combustible.
NOTA: NO use una llave para instalar el filtro. Se podría
dañar el filtro. SISTEMA DE ACEITE HIDRÁULICO
8. Purgue el aire del sistema de combustible.
ADVERTENCIA: El fluido presurizado puede
Purga de aire del sistema de combustible perforar la piel y causar lesiones o la muerte.
NOTA: Es necesario purgar el aire del sistema de com- Manténgase alejado.
bustible cuando sucede alguna de las situaciones mencio-
nadas a continuación:
• El motor se ha dejado funcionar hasta vaciar ADVERTENCIA: Apague el motor y saque la
completamente el tanque de combustible. llave antes de realizar cualquier trabajo de man-
tenimiento o reparación.
• Se han cambiado los filtros de combustible.
NOTA: Revise el aceite hidráulico cada 10 horas de
• Se ha dado mantenimiento al sistema de combustible. funcionamiento o cada día, lo que ocurra primero.
• El motor ha estado en almacenamiento por un tiempo NOTA: Vea la tabla de lubricación para las especificacio-
prolongado. nes del aceite hidráulico.
Para purgar el aire del sistema, efectúe los pasos siguien-
tes: Nivel de aceite hidráulico
1. Verifique que el tanque de combustible esté lleno y 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
que la válvula de corte esté ABIERTA (se permite el ponga todos los cilindros en posición retraída.
flujo del combustible). 2. Pare el motor y retire la llave.

83 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN

2. Coloque un recipiente debajo del filtro para evitar


derrames.
NOTA: Cuando se cambie el filtro de carga, asegúrese de
desenroscar primero el tapón de vaciado de la parte
inferior del filtro. Desenrosque el tapón de la parte
superior del filtro lo suficiente para ayudar a la purga.
Después desenrosque el contenedor y quite el filtro.
1
2

3238095

3. Revise el nivel del aceite en la mirilla (1). El nivel


del aceite debe estar entre las marcas FULL (lleno)
y ADD (agregar). Si el nivel del aceite está debajo
de la marca ADD, agregue aceite para elevar el
nivel hasta la marca FULL.

3238067

3. Utilice una llave para filtros para retirar el filtro


hidráulico (2).
4. Deseche el filtro viejo.
2 5. Aplique una capa delgada de grasa o aceite limpio al
anillo "O" del filtro nuevo.

IMPORTANTE: NO use una llave de tira para filtros para


apretar el filtro. Una llave de tira para filtros podría causar
una fuga si el filtro se abolla.
3238079

4. Si debe agregar aceite al depósito hidráulico, limpie 6. Instale el filtro nuevo. Apriete el filtro con la mano
la zona alrededor de la tapa de llenado (2) y quite 3/4 de vuelta después de que el filtro entre en
la tapa del tubo de llenado. Agregue aceite y vuelva contacto con el colector del filtro.
a instalar la tapa de llenado. Vea las ESPECIFICA- 7. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí
CIONES DE LUBRICANTES en este manual para el durante aproximadamente 1 minuto. Revise si hay
tipo de aceite correcto. fugas.
Filtro de carga hidráulica 8. Pare el motor y retire la llave.
NOTA: Cambie el filtro de carga hidráulica cada 6 meses 9. Revise el nivel de fluido del depósito hidráulico.
ó 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.
10. Baje la cubierta del motor.
El filtro de carga hidráulica está debajo de la cubierta del
motor. Para cambiar el filtro hidráulico, siga estos pasos: ADVERTENCIA: Vuelva a colocar todas las cu-
biertas y protectores después de dar manteni-
1. Eleve la cubierta del motor.
miento o limpiar la máquina. NUNCA utilice la
máquina con los protectores y cubiertas retirados.

AU115891 D7A 84
LUBRICACIÓN

Cambio del aceite hidráulico Se debe usar una mezcla de 50% de glicol etilénico y
50% de agua en esta máquina. Esta mezcla se usa si la
NOTA: Cambie el aceite hidráulico cada 1000 horas de temperatura ambiente más baja es superior a -37°C
funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra primero. (-34°F). Se recomienda usar la solución de glicol etilénico
NOTA: Vea la tabla de lubricación del motor para las y agua en la máquina todo el año.
especificaciones del aceite hidráulico. NOTA: La unidad se llenó en la fábrica con una mezcla al
Si es posible, vacíe el depósito cuando el aceite hidráulico 50% de glicol etilénico en el sistema de enfriamiento. En
está tibio. este sistema de enfriamiento puede usarse propileno
1. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado y etilénico, pero no se lo debe mezclar con glicol etilénico.
saque la tapa del tubo de llenado. Si se va a usar propileno etilénico en este sistema de
enfriamiento, el glicol etilénico debe vaciarse por
2. Asegúrese de usar un depósito de tamaño suficiente completo del sistema primero.
para atrapar el fluido. Coloque un embudo de vaciado NOTA: Después de llenar el sistema de enfriamiento,
y quite el tapón de vaciado. Vacíe el fluido. mezcle el glicol etilénico y el agua por completo haciendo
3. Vea la sección Filtro de carga hidráulica en este funcionar el motor a temperatura de funcionamiento
manual y cambie el filtro hidráulico. durante aproximadamente cinco minutos. Este
4. Vuelva a instalar el tapón de vaciado. procedimiento debe realizarse cuando la máquina se
expone a temperaturas inferiores a 0°C (32°F).
5. Llene el depósito con fluido hidráulico.
Depósito de refrigerante
NOTA: Vea la sección de fluidos en este manual para las
especificaciones del fluido hidráulico.
6. Limpie la tapa de llenado con disolvente. Instale la 1
tapa de llenado.
7. Arranque el motor. Haga funcionar el motor a
ralentí durante aproximadamente 2 minutos. Revise
si hay fugas.
8. Pare el motor. Saque la llave.
9. Revise el nivel de aceite del depósito hidráulico.
10. SIEMPRE vacíe el aceite hidráulico en un envase y
deséchelo de forma adecuada. NUNCA vacíe aceite
hidráulico en el suelo.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL 3238089


Revise el nivel de fluido del depósito de refrigerante una
MOTOR vez al día o cada 10 horas de funcionamiento, con el refri-
gerante frío y el motor parado. Saque la tapa de llenado
ADVERTENCIA:El refrigerante caliente puede del depósito de refrigerante (1). El nivel de refrigerante
salir despedido si se retira la tapa del radiador. deberá estar hasta la parte inferior del tubo. Agregue
Para quitar la tapa del radiador: refrigerante según sea necesario.
Permita que el sistema se enfríe, gírela hasta el
ADVERTENCIA: Los sistemas de enfriamiento
primer tope y espere a que se libere toda la
por líquido acumulan presión a medida que el
presión.
motor se calienta. Antes de sacar la tapa del
Se podrían sufrir quemaduras si se retira la tapa radiador, pare el motor y deje enfriar el sistema.
del radiador rápidamente. Saque la tapa del radiador sólo después de que el
ADVERTENCIA: Revise y dé mantenimiento al refrigerante esté frío.
sistema de enfriamiento según las instrucciones de Revise el nivel de refrigerante del radiador una vez al mes
mantenimiento. o cada 250 horas de funcionamiento, con el refrigerante
frío y el motor parado.

85 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN

3238072 3238080

Revise el radiador en busca de desechos. Utilice una 2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo
linterna para revisar si el radiador está obstruido. Limpie del radiador. Saque el tapón de vaciado del radiador
las aletas del radiador con aire comprimido para (2).
permitir que el aire fluya entre las aletas. Si las aletas 3. Cuando se haya vaciado todo el fluido, vuelva a
están dañadas, enderécelas cuidadosamente. colocar el tapón de vaciado.
4. Agregue una solución limpiadora al sistema de
enfriamiento. Siga las indicaciones que se incluyen
ADVERTENCIA: Siempre use protección facial con la solución de limpieza.
cuando usa aire comprimido. 5. Saque el tapón de vaciado del radiador y vacíe la
solución de limpieza; enjuague con agua limpia.
6. Vuelva a colocar el tapón de vaciado del radiador.
IMPORTANTE: Si las aletas enfriadoras del radiador
están dañadas o sucias, habrá una pérdida de eficiencia 7. Use protección facial y aire comprimido o agua para
de enfriamiento y se podría dañar el motor. limpiar el exterior del radiador.

Limpieza del sistema de enfriamiento


Va c í e , l i m p i e y c a m b i e e l f l u i d o d e l s i s te m a d e ADVERTENCIA: Siempre use protección facial
enfriamiento cada 1000 horas de funcionamiento o una cuando usa aire comprimido.
vez al año, lo que ocurra primero.
Enjuague el sistema de enfriamiento si el refrigerante se
ensucia o adquiere color de óxido. 8. Llene el sistema de enfriamiento con refrigerante
hasta que el nivel de fluido sea visible.
ADVERTENCIA: Los sistemas de enfriamiento IMPORTANTE: NUNCA añada refrigerante frío a un
por líquido acumulan presión a medida que el motor caliente. El bloque de cilindros o la culata podría
motor se calienta. Antes de sacar la tapa del romperse debido a la diferencia de temperatura entre el
radiador, pare el motor y deje enfriar el sistema. metal y el refrigerante. Compruebe que las válvulas de
Saque la tapa del radiador sólo después de que el vaciado del radiador y del bloque del motor estén cerra-
refrigerante esté frío. das.
NO saque la tapa del radiador si el refrigerante está NOTA: Vea las especificaciones de lubricantes en este
caliente. Deje enfriar el sistema antes de sacar la tapa del manual para las especificaciones de refrigerante.
radiador. El tapón de vaciado del radiador está en la parte
inferior del radiador, visto desde la parte trasera de la 9. Llene el depósito de refrigerante hasta el cuello de
máquina. la lumbrera de llenado.
1. Quite la tapa del radiador. 10. Instale la tapa del radiador.
11. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí lento
por aproximadamente 5 minutos.
12. Pare el motor y retire la llave.

AU115891 D7A 86
LUBRICACIÓN

13. Espere aproximadamente 30 minutos y revise el Cambio de aceite de mando de planetarios


nivel de fluido en el depósito de refrigerante. Añada de orugas
refrigerante si el nivel está bajo. El aceite de mando de planetarios de orugas debe cam-
biarse después de las primeras 50 horas de funciona-
miento. Cambie el aceite de cada mando de planetarios
MANDO DE PLANETARIOS de orugas cada 500 horas de funcionamiento o una vez al
DE ORUGAS año de allí en adelante.
Si es posible, cambie el aceite mientras está caliente.
Nivel de aceite de mando de planetarios
de orugas
Revise el nivel de aceite de cada mando de planetarios de
orugas cada 10 horas de funcionamiento.
1
Estacione la máquina sobre una superficie nivelada.

1 2
2

2
3238090

Para cambiar el aceite de los planetarios:


1. Mueva la máquina para colocar el tapón de nivel/
llenado de aceite del planetario de orugas (1) en la
posición de las 12 horas y el tapón de vaciado (2) en
3238090
la posición de las 6 horas en la parte inferior.
Para revisar el nivel del aceite:
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado de
1. Mueva la máquina para colocar el tapón de nivel/ aceite (2).
llenado de aceite del planetario de orugas (1) en la NOTA: Al vaciar el aceite del planetario, SIEMPRE use un
posición de las 12 horas y el tapón de vaciado de recipiente y deseche los desperdicios adecuadamente.
aceite (2) en la posición de las 6 horas en la parte Compruebe que el recipiente tenga capacidad suficiente
inferior, como se muestra en la ilustración anterior. para evitar derrames. NUNCA vacíe aceite en el suelo.
2. Saque el tapón de nivel/llenado. 3. Saque primero el tapón de nivel/llenado de aceite y
3. Revise el nivel del aceite. El aceite debe estar a ras después el tapón de vaciado de aceite para vaciar el
con la parte inferior del agujero para el tapón. aceite del planetario en el recipiente.

4. Si está debajo del agujero para el tapón, agregue 4. Una vez que el aceite se ha vaciado por completo,
aceite. limpie la zona, instale el tapón de vaciado de aceite y
apriételo.
NOTA: Vea la sección de lubricantes en este manual para 5. Agregue el aceite para engranajes nuevo a través del
las especificaciones del aceite de mando de planetarios de tapón de nivel/llenado de aceite hasta que el aceite
orugas. esté a ras con la parte inferior del agujero.
5. Instale y apriete el tapón. 6. Instale y apriete el tapón de nivel/llenado.
6. Repita el procedimiento y revise el nivel de aceite del 7. Revise si hay fugas.
otro planetario de orugas.
8. Repita el procedimiento con el otro planetario.

87 AU115891 D7A
LUBRICACIÓN

NIVEL DE ACEITE DE LA BOMBA 2. Arranque la máquina y ENCIENDA la bomba de fluido


para perforar. Vierta lentamente anticongelante para
DE FLUIDO PARA PERFORAR vehículos recreativos en el tubo hasta que salga por el
Revise el nivel de aceite de la bomba de fluido para árbol del mando de la perforadora. Pare la bomba.
perforar cada 10 horas de trabajo en el sitio. 3. Recoja y guarde o deseche de modo adecuado el
1. Verifique que la máquina se encuentre sobre una anticongelante usado para preparar el sistema.
superficie plana y nivelada.
CAJA DE ENGRANAJES
DEL MANDO GIRATORIO
Nivel de aceite
Revise el nivel de aceite de la caja de engranajes del
1 mando giratorio cada 50 horas de funcionamiento o una
vez a la semana.
Saque el tapón de nivel de aceite. Revise el nivel del
aceite. Agregue aceite para engranajes si es necesario.
Instale y apriete el tapón de nivel.
3238078

2. Para revisar el nivel, observe la mirilla (1). Si está NOTA: Vea la sección de lubricantes en este manual para
bajo, añada aceite. NO llene el cárter excesivamente. las especificaciones del aceite de mando de planetarios de
orugas.
3. Al terminar los trabajos de mantenimiento, instale y
apriete el tapón. Cambio de aceite
Cambie el aceite del mando de perforación después de las
Protección contra tiempo frío primeras 100 horas de funcionamiento, y cada 500 horas
Cuando la temperatura exterior desciende a 0°C (32°F) o de funcionamiento de allí en adelante.
menos, es necesario preparar la bomba de agua para
impedir que se congele. 1. Saque el tapón de nivel/llenado.

Precargue el sistema de fluido para perforar con anticon- 2. Quite el tapón de vaciado y vacíe el aceite.
gelante después de cada perforación y cuando la máquina 3. Instale y apriete el tapón de vaciado.
no esté en uso. La preparación de la bomba evita que el
sistema sufra daños por congelación. 4. Llene el mando de perforación al nivel adecuado con
aceite para engranajes.
5. Instale y apriete el tapón de llenado.

3238-73

1. Abra la válvula de anticongelante.

AU115891 D7A 88
AJUSTE/MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN DE SUJETADORES 3. Revise la placa de la mordaza en busca de desgaste.
Sustituya según sea necesario.
Revise todos los sujetadores principales, tales como
4. Revise los dientes de la mordaza de la llave en busca
abrazaderas de mangueras, estacas, bandas de amarre,
de desgaste. Los dientes deberán estar afilados, no
etc. Ajuste todos los sujetadores sueltos. Sustituya los
romos. Sustituya según sea necesario.
sujetadores que hagan falta o que estén dañados.
IMPORTANTE: Si se usa el equipo con sujetadores
dañados, sueltos o faltantes, se podrían causar lesiones o TENSIÓN Y AJUSTE
la muerte.
DE CADENAS DE ORUGAS
MANTENIMIENTO NOTA: Ajuste la tensión de las orugas únicamente si
están demasiado sueltas o demasiado tensas. La tensión
DURANTE LA PARADA de las orugas siempre deberá ser la correcta.
Después de cada jornada de trabajo, lleve a cabo lo L a te n s ió n d e l a s o ru g a s e s c o r re c ta c u a n do e l
siguiente: manómetro de la pistola engrasadora indica 4500 psi.
1. Ajuste el acelerador a ralentí por unos cuantos minu-
tos para dejar que el motor se enfríe.
2. APAGUE el motor y retire la llave.

INSPECCIÓN 1
DE LA LLAVE MECÁNICA

3238070
Para ajustar las orugas, lleve a cabo lo siguiente:
1. Quite la suciedad de alrededor de la abertura de
acceso de la válvula de la grasera (1).
323862
2. Saque los pernos retenedores y la cubierta.
Revise periódicamente los adaptadores de mangueras y/o Para apretar las orugas
sujetadores en busca de fugas y para comprobar su
3. Use una pistola engrasadora para aplicarle grasa a la
apriete. Apriete o repare según sea necesario.
grasera hasta que se obtenga la tensión deseada,
Después de cada jornada de trabajo, lleve a cabo lo 4500 psi.
siguiente:
Para soltar las orugas
4. Gire la válvula de grasa en sentido contrahorario NO
MÁS DE UNA VUELTA. Una vuelta de la válvula libera
la grasa y suelta la oruga.
NOTA: Si la grasa no empieza a vaciarse, gire la oruga
LENTAMENTE.
5. Cuando se obtenga la tensión deseada (4500 psi),
gire la válvula en sentido horario para apretarla. Quite
el exceso de grasa de alrededor de la válvula.
6. Instale la cubierta con los pernos retenedores y
apriete con firmeza.
7. Repita el procedimiento con la otra oruga.
3238096

89 AU115891 D7A
AJUSTE/MANTENIMIENTO

ANUALMENTE: Solicite al técnico de equipos contra


ADVERTENCIA: La grasa del tensor hidráulico incendios que inspeccione el extintor.
de orugas está bajo presión. NUNCA suelte la
válvula de grasa más de una vuelta. NUNCA quite
la grasera. Si la válvula se suelta demasiado o si UNIÓN SUBSTITUTO DE ÁRBOL
se retira la grasera, la grasa será liberada bajo DE MANDO GIRATORIO
presión y causará lesiones graves.
Las roscas de la unión substituto del árbol de mando de la
perforadora deben inspeccionarse diariamente en busca
INSPECCIÓN DE MANGUERAS de desgaste o daños.
HIDRÁULICAS Y ADAPTADORES Si las roscas están desgastadas o dañadas, la conexión
entre la tubería de perforación y el adaptador del árbol no
Revise las mangueras hidráulicas y los adaptadores en
estará correctamente asegurada.
busca de fugas o daños.
NOTA: El uso de una unión substituto de árbol
Repare las mangueras o los adaptadores que tengan
daños o fugas antes de usar la máquina.
desgastada o dañada desgastará o dañará cada tubo de
la perforadora que se conecte a la unión substituto de
IMPORTANTE: Si se usa el equipo con mangueras y/o árbol mientras se perfora.
adaptadores dañados, se podrían causar lesiones o la
La unión substituto de árbol debe sustituirse si las roscas
muerte.
están desgastadas o dañadas.
IMPORTANTE: NO apriete las conexiones de manguera
Para sustituir la unión substituto de árbol, haga lo
excesivamente. siguiente:
1. Ubique el carro en la parte delantera de la pluma
EXTINTOR DE INCENDIOS cerca de la llave mecánica.
2. Retire los 6 pernos de la brida de la unión substituto.
3. Reemplace el anillo "O" e instale una unión substituto
nueva. Apriete los pernos usando una secuencia
cruzada.

ADVERTENCIA: Nunca use gasolina, nafta ni


otro material volátil para tareas de limpieza. Estos
materiales pueden ser tóxicos o inflamables.

LAVADO A PRESIÓN
3238004 DE LA MÁQUINA
Esta máquina tiene un extintor de incendios ubicado en el
Lave la tubería de perforación y la máquina con una
lado izquierdo del asiento del operador. Este extintor de
lavadora de presión después de terminar los trabajos de
incendios con agente químico seco está aprobado para
perforación al final de la jornada.
uso en incendios de categorías B y C.
La limpieza de la tubería de perforación y de la máquina
La temperatura de funcionamiento es de -54 a 4°C (-65 a
protegerá contra los fluidos para perforar corrosivos y
120°F).
reducirá la formación de herrumbre en los tubos de
perforación y en la máquina.
Inspección y cuidado
MENSUALMENTE: Se recomienda inspeccionar el extintor
de incendios una vez al mes en busca de daños y para
asegurarse que el medidor funcione correctamente.

CADA 6 MESES: Solicite a un técnico de equipos contra


incendios que retire el agente químico seco y lo vuelva a
llenar.

AU115891 D7A 90
COMPONENTES ELÉCTRICOS

BATERÍA No use un limpiador a vapor ni disolvente limpiador para


limpiar el alternador.
ADVERTENCIA: Antes de darle mantenimiento
a una batería, colóquese siempre protección
Conexiones de baterías
facial, guantes y vestimenta protectora. El ácido
de la batería o una explosión puede causar
lesiones graves.
2
ADVERTENCIA: El ácido de la batería causa
quemaduras graves. Las baterías contienen ácido
sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o 1
la ropa. Antídoto EXTERNO: enjuague con agua.
INTERNO: beba cantidades grandes de agua o le-
che. NO provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato. LAS BATERÍAS PRODUCEN
GASES EXPLOSIVOS. Mantenga alejadas las chis-
3238056
pas, llamas, cigarros y cigarrillos encendidos. 1. BORNE NEGATIVO (-)
Ventile la zona al cargar las baterías o usarlas en 2. BORNE POSITIVO (+)
un lugar cerrado. Siempre protéjase los ojos al
trabajar cerca de las baterías. Lávese las manos
después de manipularlas. MANTENGA FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.

ADVERTENCIA: Cuando el electrólito de la ba-


tería está congelado, la batería puede explotar si
(1) se intenta cargar la batería o (2) se intenta
arrancar y hacer funcionar el motor con una ba-
tería de refuerzo. Para evitar que el electrólito de
la batería se congele, mantenga la batería con
carga completa. Si no sigue estas instrucciones, BATTERY
se pueden producir lesiones. BORNES DE LA BATERÍA
Cuando se desconecten los bornes de la batería, quite el
ADVERTENCIA: Las chispas o llamas pueden cable negativo (-) primero y luego el positivo (+). Cuando
causar la explosión del gas hidrógeno que hay en se conecten los cables, conecte el cable positivo (+)
la batería. Para prevenir explosiones, haga lo primero y luego el negativo (-).
siguiente:
1. Cuando desconecta los cables de la batería, Nivel de fluido de batería
desconecte siempre el cable negativo (-) primero. Revise el nivel de fluido de la batería cada 250 horas de
2. Cuando conecta los cables de la batería, funcionamiento. Agregue agua destilada en cada celda
conecte siempre el cable negativo (-) en último hasta que el nivel de fluido se encuentre en el anillo
lugar. partido de la abertura de cada celda.
3. No ponga los bornes de la batería en cortocir-
cuito con elementos metálicos. IMPORTANTE: Si la temperatura es de 0°C (32°F) o
4. No suelde, esmerile ni fume cerca de una ba- menos y se ha agregado agua a la batería, haga lo
tería. siguiente: Conecte un cargador de baterías a la batería o
haga funcionar el motor durante dos horas para mezclar
Mantenimiento de baterías el agua con el electrólito.
NOTA: El sistema eléctrico de esta máquina es de 12 V.
Limpieza de la batería
Antes de dar mantenimiento a componentes del sistema
Revise la batería con regularidad en busca de suciedad,
eléctrico, siempre desconecte primero el cable negativo
corrosión y daños. La suciedad mezclada con el electrólito
(-) de la batería.
o la humedad en la parte superior de la batería puede
No haga funcionar el motor con la batería desconectada. causar un estado de descarga de la batería. Use uno de
los siguientes métodos para limpiar la batería.

91 AU115891 D7A
COMPONENTES ELÉCTRICOS

1. Use Astec Battery Saver, número de pieza de Astec


REN280. Siga las instrucciones del envase. Este
limpiador no necesita agua.
2. Use bicarbonato de soda o amoníaco y enjuague el
exterior de la batería con agua. Si no tiene Astec
Battery Saver, use otros limpiadores especiales para
prevenir la corrosión de los bornes.

Reprocesamiento de baterías
El desecho de las baterías viejas puede causar daños al
medioambiente. Consulte con la agencia de protección
ambiental o el centro de reprocesamiento local o con el
concesionario autorizado de Astec para información sobre
el método correcto de desecho.

AU115891 D7A 92
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Preparación para el almacenamiento Puesta en servicio después del
almacenamiento
Si la máquina se almacena por más de 30 días, se reco-
mienda estacionarla dentro de un edificio. Si no hay un NO arranque el motor antes de completar todos los pasos
edificio disponible, estaciónela en una zona seca sobre siguientes.
planchas de madera y cúbrala con una cubierta imper- 1. Llene el tanque de combustible con combustible
meable. De ser necesario, bloquee las ruedas para evitar nuevo.
que la máquina ruede.
2. Revise el nivel del aceite hidráulico.
1. Lave la máquina.
3. Revise los niveles de fluido de los planetarios de
2. Lubrique todas las graseras. mando de rueda y la zanjadora.

3. Pinte todas las zonas donde se haya dañado la 4. Revise el nivel de aceite del motor.
pintura.
5. Lubrique la máquina en todas las graseras.
4. Cambie el aceite y los filtros de aceite del motor.
6. Retire el preventivo de óxido y corrosión Astec de las
5. Vacíe el tanque de combustible. varillas de cilindro hidráulico y de los carretes de vál-
vula de control.
6. Mueva todos los controles hidráulicos para liberar la
presión que pueda haber en el sistema hidráulico. 7. Instale las baterías.

7. Coloque una etiqueta de No utilizar en el interruptor 8. Retire la etiqueta de No utilizar.


de encendido.
9. Arranque el motor. Es importante que use el procedi-
8. Limpie o cambie el elemento del filtro de aire. miento correcto. Vea Arranque del motor en este
manual para arrancar el motor.
9. Cubra todas las varillas de cilindro hidráulico y los
carretes de válvula de control expuestos con 10. Si los cilindros se cubrieron con aceite durante la
preventivo de óxido y corrosión Astec. preparación para el almacenamiento, el motor puede
humear brevemente al arrancarlo. Esto es normal.
10. Cargue la batería. Saque la batería de la máquina y
colóquela sobre una tarima de madera en una zona
seca y fresca. Si es posible, guarde la batería en un
edificio cuya temperatura sea superior a la de conge-
lamiento, 0°C (32°F).

NOTA: Revise la batería periódicamente para verificar el


nivel de electrólito correcto. Pruebe el electrólito con un
hidrómetro. Cuando la indicación del hidrómetro se acer-
que a 1,215, cargue la batería.

93 AU115891 D7A
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

NOTAS

AU115891 D7A 94
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES BÁSICAS DE LA MÁQUINA
Longitud ................................................................................................................................. 614,7 cm (242 pulg)
Ancho.......................................................................................................................................226,1 cm (89 pulg)
Altura libre sobre el suelo...........................................................................................................30,48 cm (12 pulg)
Peso operacional aproximado ....................................................................................................8047 kg (17 740 lb)

DATOS DEL MOTOR


Marca y modelo..............................................................................................................John Deere® 4045T diesel
Capacidad nominal ...................................................................................................................... 93,2 kW (125 hp)
Capacidad de combustible....................................................................................................... 254 l (67 gal EE.UU.)
Capacidad hidráulica............................................................................................................. 405 l (107 gal EE.UU.)

UNIDAD PERFORADORA
Sistema de propulsión................................................................................. Autopropulsado sobre orugas de caucho
Velocidad en superficie plana ............................................................................. 3,2 - 5,2 km/h (2,0 - 3,25 millas/h)
Ángulo de perforación....................................................................................................................................15,5°
Llave/sujetador .............................................................................. Tipo mordaza flotante con parte superior abierta
Peso, unidad perforadora .........................................................................Aprox. 16 329 kg (17 740 lb) con 50 tubos
Sistema de anclaje ..................................................................................Barrenas hidráulicas mecánicas en la pata.
.......... Los estabilizadores de empuje traseros resisten el movimiento hacia atrás de la perforadora durante el empuje.

MANDO GIRATORIO
Sistema de mando giratorio.........................................................Mando de piñón y engranaje, infinitamente variable
Mando giratorio ............................................................................................................18 300 Nm (0 - 3800 lb-pie)
Velocidad máx. de mando giratorio ............................................................................................................ 225 rpm
Canal de fluido ........................................................................................................................ 50 mm (0,875 pulg)
Capacidad de caudal de lodo ....................................................................................... Hasta 175 l/min (47 gal/min)

MANDO DEL CARRO


Empuje/tracción máx. ..................................................................................................... 14,5 toneladas (32 000 lb)
Sistema del carro ............................ Carro flotante de dos velocidades con piñón y cremallera, mando de dos piñones
Velocidad del carro ............................................................................................... Hasta 36,6 m/min (120 pies/min)

CARGADOR DE TUBOS
El cargador de tubos automático utiliza un vástago de perforación de 3,05 m (10 pies). La capacidad total de tubos en
la perforadora es de 152,4 m (500 pies).

BOMBA DE FLUIDO PARA PERFORAR


Bomba de lodo incorporada................................................................................................................. Bomba triple
Salida ............................................................ 757 l/min (0 - 47 gal/min) a 103 bar (1500 psi), infinitamente variable

TUBERÍA DE PERFORACIÓN (opcional)


Longitud ................................................................................................................................... 3048 mm (10 pies)
Diámetro exterior (tubo) ........................................................................................................60,5 mm (2,375 pulg)
Canal de agua ......................................................................................................................... 48 mm (0,875 pulg)
D.E. de junta de herramientas ................................................................................................66,5 mm (2,625 pulg)

EQUIPOS PROTECTORES
El sistema Zap-Alert es equipo estándar. El interruptor de parada de emergencia se encuentra en la consola de la
perforadora. El sistema de bloqueo del lado de salida es!lok® es equipo estándar.

95 AU115891 D7A
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE -


TORNILLERÍA DEL SISTEMA INGLÉS
Use los pares de apriete de esta tabla cuando no se
proporcionen valores de apriete especiales. Estos pares Espárragos, tuercas y pernos grado 8
de apriete se aplican a sujetadores con roscas tanto UNC
como UNF tal como se reciben secos del proveedor o
cuando están lubricados con aceite de motor. No se
aplica si se usan grafitos especiales, grasas con bisulfuro Tamaño Nm lb-pulg
de molibdeno u otros lubricantes para presiones
extremas. 1/4 pulg 15 a 16 130 a 145
5/16 pulg 30 a 34 268 a 301
Espárragos, tuercas y pernos grado 5 3/8 pulg 54 a 60 474 a 534
lb-pie
7/16 pulg 86 a 97 63 a 71
1/2 pulg 132 a 149 96 a 110
Tamaño Nm lb-pulg
9/16 pulg 191 a 213 140 a 155
1/4 pulg 10 a 12 91 a 103
5/8 pulg 260 a 293 190 a 215
5/16 pulg 21 a 24 188 a 212
3/4 pulg 480 a 515 340 a 380
3/8 pulg 38 a 43 336 a 378
7/8 pulg 745 a 835 550 a 615
lb-pie
1 pulg 1120 a 1280 825 a 925
7/16 pulg 61 a 69 45 a 51
1-1/8 pulg 1585 a 1785 1170 a 1315
1/2 pulg 94 a 104 68 a 76
1-1/4 pulg 2215 a 2235 1650 a 1855
9/16 pulg 132 a 149 98 a 110
1-3/8 pulg 2930 a 3295 2160 a 2430
5/8 pulg 183 a 210 138 a 155
1-1/2 pulg 3895 a 4375 2870 a 3225
3/4 pulg 325 a 370 242 a 270
NOTA: Use tuercas gruesas con pernos de
7/8 pulg 530 a 595 390 a 435
grado 8.
1,0 pulg 790 a 890 585 a 655
1-1/8 pulg 980 a 1100 725 a 805
1-1/4 pulg 1385 a 1555 1020 a 1145
1-3/8 pulg 1810 a 2030 1335 a 1495
1-1/2 pulg 2400 a 2700 1770 a 1990

AU115891 D7A 96
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE - TORNILLERÍA MÉTRICA


Use los siguientes pares de apriete cuando no se
proporcionan especificaciones. Espárragos, tuercas y pernos grado 10.9
Estos valores se aplican a sujetadores con roscas tanto 10.9
gruesas como finas tal como se reciben del proveedor,
chapados o sin chapar, o cuando están lubricados con
Nm lb-pulg
aceite de motor. No se aplican si se usa grafito, o aceite o
Tamaño
grasa con bisulfuro de molibdeno. Se requiere el uso de
una llave torsiométrica tipo trinquete o mejor. M4 5a6 44 a 49
M5 8a9 71 a 79
M6 14 a 15 120 a 136
Espárragos, tuercas y pernos grado 8.8 M8 33 a 37 293 a 329
lb-pie
8.8
M10 65 a 74 48 a 54
M12 114 a 128 85 a 94
Tamaño Nm lb-pulg
M14 183 a 205 136 a 153
M4 3a4 31 a 35
M16 285 a 320 208 a 235
M5 5a6 49 a 55
M20 555 a 620 406 a 460
M6 10 a 11 84 a 94
M24 955 a 1075 705 a 790
M8 23 a 26 229 a 277
M30 1900 a 2140 1400 a 1580
M10 46 a 51 408 a 460
M36 3315 a 3730 2445 a 2750
lb-pie
M12 80 a 90 59 a 66
M14 128 a 145 94 a 106 Espárragos, tuercas y pernos
M16 200 a 220 149 a 161 grado 12.9
M20 400 a 450 293 a 330
M24 690 a 780 510 a 575 12.9

M30 1375 a 1545 1010 a 1140


M36 2400 a 2700 1770 a 1990 Normalmente los valores de apriete especificados para
sujetadores de grado 10.9 se pueden usar satisfactoria-
mente en sujetadores de grado 12.9.

97 AU115891 D7A
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE -


ADAPTADORES HIDRÁULICOS DE ACERO

Adaptador abocinado de 37°


Tamaño D.E. de tubo/D.I. de manguera Tamaño de rosca Nm lb-pulg
nominal
SAE
-2 5/16 - 24 8a9 72 a 84
-3 3/8 - 24 11 a 12 96 a 108
-4 6,4 mm (1/4 pulg) 7/16 - 20 14 a 16 120 a 144
-5 7,9 mm (5/16 pulg) 1/2 - 20 18 a 21 156 a 192
-6 9,5 mm (3/8 pulg) 9/16 - 18 27 a 33 240 a 300
-8 12,7 mm (1/2 pulg) 3/4 - 16 46 a 56 408 a 504
-10 15,9 mm (5/8 pulg) 7/8 - 14 77 a 85 684 a 756
lb-pie
-12 19 mm (3/4 pulg) 1-1/16 - 12 107 a 119 79 a 88
-14 22,2 mm (7/8 pulg) 1-3/16 - 12 127 a 140 94 a 103
-16 25,4 mm (1 pulg) 1-5/16 - 12 131 a 156 97 a 117
-20 31,8 mm (1-1/4 pulg) 1-5/8 - 12 197 a 223 145 a 165
-24 38,1 mm (1-1/2 pulg) 1-7/8 - 12 312 a 338 230 a 250

Roscas rectas con anillo "O"


Tamaño D.E. de tubo/D.I. de manguera Tamaño de rosca Nm lb-pulg
nominal SAE
-2 5/16 - 24 8a9 72 a 84
-3 3/8 - 24 11 a 12 96 a 108
-4 6,4 mm (1/4 pulg) 7/16-20 20 a 25 180 a 228
-5 7,9 mm (5/16 pulg) 1/2-20 27 a 33 240 a 300
-6 9,5 mm (3/8 pulg) 9/16-18 43 a 54 384 a 480
-8 12,7 mm (1/2 pulg) 3/4-16 73 a 90 648 a 804
lb-pie
-10 15,9 mm (5/8 pulg) 7/8 - 14 100 a 124 74 a 92
-12 19 mm (3/4 pulg) 1-1/16 - 12 138 a 173 102 a 128
-14 22,2 mm (7/8 pulg) 1-3/16 - 12 173 a 216 128 a 160
-16 25,4 mm (1 pulg) 1-5/16 - 12 203 a 253 150 a 187
-20 31,8 mm (1-1/4 pulg) 1-5/8 - 12 308 a 357 227 a 264
-24 38,1 mm (1-1/2 pulg) 1-7/8 - 12 492 a 542 363 a 400

AU115891 D7A 98
ESPECIFICACIONES

Pernos de montaje con brida dividida


Tamaño Nm lb-pulg
5/16-18 20 a 27 180 a 240
3/8-16 27 a 34 240 a 300
7/16-14 47 a 61 420 a 540
lb-pie
1/2-13 74 a 88 55 a 65
5/8-11 190 a 203 140 a 150

Extremo de sello plano con anillo "O" Contratuerca o adaptador


de extremo con reborde de
anillo "O"
Tamaño D.E. de tubo Tamaño de Nm lb-pulg Tamaño de Nm lb-pulg
nominal rosca rosca
SAE
-4 6,4 mm 9/16-18 23 a 26 204 a 228
(1/4 pulg)
-6 9,5 mm 11/16-16 34 a 40 300 a 348 9/16-18 48 a 54 432 a 480
(3/8 pulg)
-8 12,7 mm 13/16-16 52 a 57 456 a 504 3/4-16 70 a 78 612 a 684
(1/2 pulg) lb-pie
-10 15,9 mm 1-14 81 a 90 720 a 792 7/8-14 102 a 114 75 a 84
(5/8 pulg) lb-pie
-12 19,0 mm 1-3/16-12 117 a 128 86 a 94 1-1/16-12 142 a 160 105 a 117
(3/4 pulg)
-16 25,4 mm 1-7/16-12 152 a 174 112 a 128 1-5/16-12 237 a 254 175 a 187
(1,0 pulg)
-20 31,8 mm 1-11/16-12 179 a 201 132 a 148
(1-1/4 pulg)
-24 38,1 mm 2-12 213 a 235 157 a 173
(1-1/2 pulg)

99 AU115891 D7A
ESPECIFICACIONES

Adaptadores de tubería
Tamaño nominal Tamaño de rosca TFFT (vueltas después de apriete
SAE manual)
-2 1/8 - 27 2,0 - 3,0
-3 1/8 - 27 2,0 - 3,0
-4 1/8 - 27 2,0 - 3,0
-5 1/8 - 27 2,0 - 3,0
-6 1/4 - 18 1,5 - 3,0
-8 3/8 - 18 2,0 - 3,0
-10 1/2 - 14 2,0 - 3,0
-12 3/4 - 14 2,0 - 3,0
-14 3/4 - 14 2,0 - 3,0
-16 1 - 11-1/2 1,5 - 2,5
-20 1-1/4 - 11-1/2 1,5 - 2,5
-24 1-1/2 - 11-1/2 1,5 - 2,5
-32 2 - 11-1/2 1,5 - 2,5

NOTA: Aplique sellador/lubricante a las roscas de tubo macho. Las primeras dos roscas deben quedar descubiertas
para evitar la contaminación del sistema. Atornille el adaptador de tubería en la lumbrera de tubo hembra en la
posición de apriete a mano. Utilice una llave para apretar el adaptador el número de vueltas adecuado a partir del
apriete manual (TFFT) que se muestra en la tabla anterior, asegurándose que el extremo de tubo de un adaptador
acodado o en T esté alineado para recibir el adaptador de tubería o de manguera entrante.

AU115891 D7A 100


ÍNDICE
A Combustible diesel ................................................. 81
Acondicionador de combustible ............................... 82 Compartimiento de batería ........................................ 4
Adaptadores giratorios ............................................ 71 Compartimiento del motor ........................................ 4
Adición de tubos de perforación .............................. 69 Componentes de la máquina ..................................... 4
Aditivos de fluido para perforar ............................... 71 Condiciones de tiempo caluroso .............................. 57
Ajuste de la tensión de las orugas ........................... 89 Condiciones de tiempo frío ...................................... 58
Ajuste de la velocidad del motor .............................. 67 Condiciones limitantes en el suelo existente ............. 52
Al propietario ...........................................................1 Conexión de bentonita ............................................ 68
Alcance horizontal .................................................. 53 Conexiones de baterías ........................................... 91
Altura libre sobre el suelo ........................................ 95 Contacto con líneas eléctricas .................................... 8
Altura libre sobre el suelo de la máquina .................. 95 Control colgante anulador ....................................... 28
Ancho .................................................................... 95 Interruptor de control de mando giratorio ............ 28
Ancho de la máquina .............................................. 95 Interruptor de control de oruga derecha .............. 28
Ángulo de perforación ............................................. 95 Interruptor de control de oruga izquierda ............. 28
Ángulo de salida ..................................................... 53 Interruptor de control del carro ........................... 28
Antes de arrancar el motor ...................................... 57 Interruptor de llave/lodo ..................................... 28
Apriete de orugas ................................................... 89 Control colgante de propulsión ................................ 27
Argollas de tracción ................................................ 71 Botón de parada del motor ................................. 27
Arranque con batería de refuerzo ............................ 59 Interruptor de acelerador del motor ..................... 27
Arranque del motor ................................................ 58 Interruptor de presencia del operador .................. 27
Asiento del operador y plataforma ........................... 40 Interruptor de velocidad alta/baja ....................... 27
Auxiliares de arranque ............................................ 58 Palanca de control de propulsión ......................... 27

B D
Barra separadora .............................................. 22, 62 D.E. de junta de herramientas de tubería
Batería de refuerzo ................................................. 59 de perforación .................................................. 95
Bomba de lodo incorporada ..................................... 95 Definiciones de etiquetas de seguridad ...................... 5
Boquillas rociadoras ................................................ 71 Depósito de refrigerante ......................................... 85
Descarga del código de identificación ....................... 44
C Descripciones de códigos de error ........................... 39
Cabezal de perforación ........................................... 66 Advertencia de agua en el combustible ................ 39
Cable de fibra óptica .................................................8 Advertencia de presión de aceite ......................... 39
Calentamiento del aceite hidráulico .......................... 63 Apagado de emergencia del motor ...................... 39
Cambio de aceite .................................................... 79 Error de acelerador ............................................ 39
Cambio de aceite de la caja de engranajes del Error de apagado de ECU .................................... 39
mando giratorio ................................................ 88 Error de avance en oruga derecha ....................... 39
Cambio de aceite de mando de planetarios de orugas 87 Error de avance en oruga izquierda ..................... 39
Cambio de aceite del motor ..................................... 79 Error de bomba de combustible ........................... 39
Cambio del aceite hidráulico .................................... 85 Error de bus CAN ............................................... 39
Cambio del filtro de aceite ....................................... 79 Error de calentador de aire ................................. 39
Cambio del filtro de aceite del motor ........................ 79 Error de caudal de lodo ...................................... 39
Cambio del filtro de combustible .............................. 83 Error de ECU ...................................................... 39
Canal de agua de tubería de perforación .................. 95 Error de empuje ................................................. 39
Canal de fluido de mando giratorio .......................... 95 Error de falta de alimentación de ECU .................. 39
Canasto de la tubería de perforación ........................ 65 Error de formación ............................................. 39
Capacidad de caudal de lodo ................................... 95 Error de palanca de carro ................................... 39
Capacidad de combustible ....................................... 95 Error de palanca de mando giratorio .................... 39
Capacidad de tubos ................................................ 95 Error de palanca de propulsión ............................ 39
Capacidad de vástago de perforación ....................... 95 Error de par motor ............................................. 39
Capacidad hidráulica ............................................... 95 Error de posición del cigüeñal .............................. 39
Capacidad nominal ................................................. 95 Error de potencia de carro .................................. 39
Capacidad nominal del motor .................................. 95 Error de potencia de mando giratorio ................... 39
Capacidades y especificaciones de fluidos ................ 76 Error de presión de carro .................................... 39
Cargador de tubos .................................................. 65 Error de presión en mando giratorio .................... 39
Choque eléctrico ................................................ 8, 41 Error de rebose de lodo ...................................... 39
Combustible ........................................................... 81 Error de refrigerante ........................................... 39

A1 AU115891 D7A
ÍNDICE

Error de retracción ............................................. 39 Funcionamiento normal del T50 .............................. 48


Error de retroceso en oruga derecha .................... 39
Error de retroceso en oruga izquierda .................. 39 G
Error de sensor .................................................. 39 Glicol etilénico ........................................................ 85
Error de separación ............................................ 39
H
Error de temperatura de combustible ................... 39
Herramientas de marcación .................................... 71
Error de temperatura de múltiple de admisión ...... 39
Hilera de tubos exterior .......................................... 66
Error en auxiliar ................................................. 39
Hilera de tubos interior ........................................... 66
Falla de ECU ...................................................... 39
Hojas de cabezal de perforación .............................. 66
Reducción de combustible ................................... 39
Anchos de hoja .................................................. 66
Reducción de motor ........................................... 39
Hoja curva ......................................................... 66
Sobrevelocidad de motor .................................... 39
Hoja de punta triangular ..................................... 66
Desgaste de boquillas ............................................. 71
Hoja recta ......................................................... 66
Desgaste de mangueras hidráulicas ......................... 11
Hojas de datos sobre la seguridad en el uso
Diagnóstico - Transmisor T50 .................................. 47
de materiales ................................................... 12
Diámetro de tubería de perforación ......................... 95
Dimensiones básicas de la máquina ......................... 95 I
Dimensiones del R130 ............................................ 43 Indicadores de averías del T50 ................................ 48
Dimensiones del T50 .............................................. 43 Inicio de la perforación ........................................... 69
Dirección de la tubería de perforación ...................... 53 Inspección de la llave mecánica .............................. 89
Dirección excesiva ............................................ 53, 69 Inspección de mangueras hidráulicas ....................... 90
Inspección de sujetadores ...................................... 89
E
Inspección visual de la zona .................................... 57
El ángulo de balanceo ............................................. 55
Inspección y cuidado del extintor de incendios ......... 90
Empuje/tracción ..................................................... 95
Instalación de la alarma Zap Alert ........................... 41
Empuje/tracción del mando del carro ....................... 95
Interruptor de la batería ......................................... 40
Empuje/tracción máx. ............................................. 95
Entrada inicial ........................................................ 53 J
Equipo de seguridad ................................................. 6 Juntas de tubería fatigadas ..................................... 55
Equipo estándar ..................................................... 95
Equipos electrónicos de rastreo ............................... 55 L
Equipos protectores ................................................ 95 La inclinación o cabeceo ......................................... 56
Escariadores .......................................................... 71 La temperatura del transmisor ................................ 56
Especificaciones ..................................................... 95 La ubicación del cabezal de perforación ................... 55
Especificaciones de lubricantes ................................ 76 Lado derecho, lado izquierdo, parte delantera y
Especificaciones de par de apriete ........................... 96 parte trasera de la máquina ................................ 2
Estabilizador .......................................................... 63 Largo/profundidad del agujero ................................ 54
Estabilizador trasero ............................................... 63 Lavado a presión de la máquina .............................. 90
Estabilizadores de suelo .......................................... 71 Lavado de la máquina ............................................ 90
Estaca de puesta a tierra del sistema Zap-Alert ......... 41 Lea el Manual del operador ..................................... 14
Estacado ................................................................ 64 Levante de la máquina con una barra separadora ..... 62
Estacado a potencia ............................................... 64 Limpieza de la batería ............................................. 91
Estacionamiento de la máquina ............................... 59 Limpieza de los elementos del filtro de aire .............. 81
Estacionamiento en tiempo frío ............................... 58 Limpieza del sistema de enfriamiento ...................... 86
Etiqueta de NO UTILIZAR ................................... 9, 75 Línea de suministro de fluido para perforar .............. 68
Etiquetas de seguridad ........................................... 14 Llame antes de excavar .......................................... 19
Extintor de incendios ........................................ 12, 90 Llave mecánica ........................................................ 4
Llave mecánica inferior ........................................... 68
F Llave mecánica superior ......................................... 68
Filtro de aire .......................................................... 80 Llave/sujetador ...................................................... 95
Filtro de carga ........................................................ 84 Localización de la tubería de perforación .................. 70
Filtro de carga hidráulica ......................................... 84 Longitud ................................................................ 95
Filtro de combustible .............................................. 82 Longitud de la máquina .......................................... 95
Frotadores de tubos de perforación ......................... 71 Longitud de tubería de perforación .......................... 95
Función de escariado .............................................. 72 Luz estroboscópica Zap Alert ................................... 63

AU115891 D7A A2
ÍNDICE

M Profundidad de la perforación ................................. 56


Mantenimiento de baterías ...................................... 91 Programa de lubricación ......................................... 77
Manual de instrucciones de seguridad ...................... 21 Programa de mantenimiento de rodaje .................... 57
Marca y modelo del motor ....................................... 95 Propileno etilénico .................................................. 85
Mensaje de seguridad ...............................................5 Protección contra tiempo frío para la bomba de
Movimiento de la máquina ...................................... 60 fluido para perforar .......................................... 88
Movimiento de una máquina inoperante ................... 61 Protección contra vuelcos ....................................... 12
Proyector giratorio .................................................. 63
N Proyector giratorio ZAP Alert ..................................... 4
N° de identificación del producto ...............................3 Prueba de las comunicaciones entre el transmisor
N° de modelo ...........................................................3 y el receptor - Tabla N° 3 ................................. 51
N° de serie ..............................................................3 Prueba de luces indicadoras .................................... 63
Nivel de aceite ....................................................... 79 Prueba del enlace entre el transmisor y el receptor ... 44
Nivel de aceite de la bomba de fluido para perforar .. 88 Prueba del receptor - Tabla N° 1 ............................. 49
Nivel de aceite de la caja de engranajes del mando Prueba del receptor - Tabla N° 2 ............................. 50
giratorio ........................................................... 88 Puesta de la máquina en servicio después del
Nivel de aceite de mando de planetarios de orugas ... 87 almacenamiento ............................................... 93
Nivel de aceite hidráulico ........................................ 83 Puesta en servicio después del almacenamiento ....... 93
Nivel de fluido de batería ........................................ 91 Puntos de amarre de la máquina ............................. 22
Purga de aire del sistema de combustible ................. 83
O
Obstrucciones a la perforación ................................ 54 R
Orientación de la tubería de perforación ................... 66 Radio mínimo de curvatura ............................... 53, 69
Orugas/tren de rodaje ..............................................4 Receptor R130E ..................................................... 42
Registro de datos ............................................. 56, 62
P Reglamentos de seguridad ........................................ 5
Pantalla del operador de la DD-3238 ........................ 29 Remolcado ............................................................ 62
Pantalla remota ...................................................... 56 Reprocesamiento de baterías .................................. 92
Para apretar las orugas ........................................... 89 Resolución de los problemas con la tubería
Para soltar las orugas ............................................. 89 de perforación .................................................. 55
Parada del motor .................................................... 59 Retiro de tubos de perforación ................................ 72
Pasadores de bloqueo de la tubería de perforación ... 65 Revisión después de la entrega ........................... 57, 1
Pasadores de bloqueo del portatubos ....................... 65 Riesgo de aplastamiento ......................................... 20
Peligro - Caída de tubería de perforación .................. 21 Riesgo de electrocución .......................................... 18
Peligro - Fluido a alta presión .................................. 19 Riesgo de explosiones ............................................ 17
Peligro - Piezas móviles ........................................... 17 Riesgo de impactos ................................................ 14
Peligro - Propulsión ................................................ 21
Peligro - Tubería de perforación giratoria ................. 17 S
Perforación dirigida ................................................. 52 Salida de bomba de lodo ........................................ 95
Peso ...................................................................... 95 Salida del agujero piloto ......................................... 70
Peso de la máquina ................................................ 95 Seguridad con la batería ......................................... 11
Peso operacional .................................................... 95 Seguridad con la grasa y el fluido hidráulico
Peso operacional aproximado .................................. 95 presurizado ...................................................... 11
Peso, unidad perforadora ........................................ 95 Seguridad con líneas de agua .................................... 8
Pestillos del capó .................................................... 40 Seguridad con líneas de comunicaciones .................... 8
Placa de estacado/anclajes ........................................4 Seguridad con líneas de gas ...................................... 7
Plataforma del operador ...........................................4 Seguridad con líneas de servicios públicos .................. 6
Portatubos ............................................................. 65 Seguridad con líneas eléctricas .................................. 7
Portatubos de perforación .........................................4 Seguridad con servicios públicos ................................ 6
Posición del bastidor de empuje .............................. 63 Seguridad de niveles de ruido ................................... 9
Preparación de la máquina para el almacenamiento .. 93 Seguridad personal ................................................... 5
Preparación para el almacenamiento ........................ 93 Selección de aceite de motor .................................. 78
Prevención de incendios .......................................... 12 Selector de columna ............................................... 65
Procedimiento de rodaje ......................................... 57 Servicios públicos subterráneos ............................... 19
Productos químicos peligrosos ................................. 12

A3 AU115891 D7A
ÍNDICE

Sistema “One-Call” de información de instalaciones Mesa del cargador de tubos ................................ 23


de servicios públicos ...........................................6 Pinzas del cargador de tubos ............................... 23
Sistema de alarma de choque eléctrico Zap-Alert ...... 41 Tablero de control trasero ....................................... 26
Sistema de anclaje ................................................. 95 Control colgante anulador - Receptáculo del
Sistema de bloqueo de máquina es!lok® .................. 42 control de perforación ................................ 26
Sistema de enfriamiento del motor .......................... 85 Control colgante anulador - Receptáculo del
Sistema de mando giratorio .................................... 95 control de propulsión .................................. 26
Sistema de puesta a tierra de la máquina ................... 6 Interruptor con llave de encendido del motor ....... 26
Sistema del carro ................................................... 95 Luz de espera del calentador de aire de entrada
Sistema electrónico de rastreo ................................. 62 del motor ................................................... 26
Sistema Zap-Alert ..................................................... 7 Receptáculo de control colgante de propulsión ..... 26
Sistemas electrónicos de rastreo de la perforadora ... 55 Tapón de vaciado del tanque de combustible ........... 82
Soltado de orugas .................................................. 89 Tecnología FHSS .................................................... 42
Tracción ................................................................ 53
T Transmisor T50 ...................................................... 42
Tabla de mantenimiento ......................................... 77 Transporte de la máquina sobre un remolque ........... 61
Tabla de uso de viscosidad del aceite/temperatura ... 78 Transporte en remolque ......................................... 61
Tablero de control del operador ................................. 4 Tubería de perforación ........................................... 95
Tablero de control derecho ..................................... 24 Tubos de perforación .............................................. 66
Botón de aplicador de pasta lubricante de roscas .. 25
Botón de caudal máximo de lodo ......................... 25 U
Botón de ENCENDIDO de caudal proporcional Unión substituto de árbol de mando
de lodo ...................................................... 25 de la perforadora ............................................. 90
Botón de parada de emergencia/parada Unión substituto de árbol de mando giratorio ........... 90
del motor ................................................... 24
Botón de rearranque del motor ........................... 24 V
Gatillo de velocidad alta del carro ........................ 25 Válvula de descarga de polvo .................................. 80
Interruptor de aumentar/reducir caudal de lodo ... 25 Velocidad de avance ............................................... 95
Palanca de control de carro/mando giratorio Velocidad del carro ................................................. 95
(sentido de empuje) ................................... 24 Velocidad del motor ............................................... 59
Palanca de control de carro/mando giratorio Velocidad máx. de mando giratorio .......................... 95
(sentido de formación de juntas) ................. 25 Velocidad sobre superficies planas ........................... 95
Palanca de control de carro/mando giratorio Vida útil de las baterías del receptor del localizador .. 56
(sentido de separación de juntas) ................ 25 Vida útil de las baterías del transmisor ..................... 56
Palanca de control de carro/mando giratorio Viscosidad de fluido para perforar ........................... 71
(sentido de tracción) ................................... 24 Vista de arranque de sistema .................................. 30
Tablero de control izquierdo .................................... 21 Vista de ayuda del sistema general .......................... 36
Bloqueo de lado de salida - Luz de máquina lista Vista de diagnóstico y actualización ......................... 38
para perforar ............................................. 21 Vista de fuerza de perforación ................................. 33
Bloqueo de lado de salida - Luz de máquina lista Advertencia de nivel bajo de combustible ............. 33
para reposición ........................................... 21 Advertencia por código de error
Bloqueo del lado de salida - Batería descargada ... 22 de perforadora/motor ................................. 33
Brazo de cargador de tubos ................................ 22 Caudal de lodo ................................................... 33
Interruptor de acelerador del motor ..................... 22 Fuerza del carro ................................................. 33
Interruptor de emplazamiento/perforación ........... 23 Fuerza del mando giratorio ................................. 33
Interruptor de faroles ......................................... 23 Indicador de caudal de lodo ACTIVADO ............... 33
Interruptor de fijar/reanudar perforación Indicador de perforación automática ACTIVADA ... 33
automática ................................................. 22 Vista de funcionamiento de perforadora ................... 32
Interruptor de llave de separación ....................... 22 Advertencia de nivel bajo de combustible ............. 32
Interruptor de reposición de alarma Advertencia por código de error
de choque eléctrico ..................................... 23 de perforadora/motor ................................. 32
Interruptor de reposición de bloqueo de lado Caudal de lodo actual ......................................... 32
de salida .................................................... 23 Indicador de caudal de lodo ACTIVADO ............... 32
Llave fija de tubos .............................................. 22 Indicador de perforación automática ACTIVADA ... 32
Llave giratoria de tubos ...................................... 22 Presión de carro ................................................. 32

AU115891 D7A A4
ÍNDICE

Presión de mando giratorio ................................. 32


Vista de información adicional ................................. 34
Vista de información de la máquina ......................... 35
Botón de reposición de galones
de lodo entregados ..................................... 35
Indicación del horómetro del motor ..................... 35
N° de serie ........................................................ 35
Número reposicionable de galones que la bomba
de lodo ha entregado .................................. 35
Total de galones de lodo que la bomba
ha entregado ............................................. 35
Vista de lectura de códigos de error ......................... 37
Número de alarmas activas ................................. 37
Vista principal de funcionamiento ............................ 31
Advertencia de nivel bajo de combustible ............. 31
Advertencia de presión baja de aceite del motor ... 31
Advertencia de presión baja de combustible ......... 31
Advertencia de temperatura alta del motor ........... 31
Advertencia de temperatura de combustible ......... 31
Advertencia por código de error
de perforadora/motor ................................. 31
Error de voltaje de batería .................................. 31
Indicador de caudal de lodo ACTIVADO ............... 31
Indicador de perforación automática ACTIVADA ... 31
Temperatura del motor ....................................... 31
Velocidad del motor ............................................ 31

Z
Zona peligrosa ....................................................... 20

A5 AU115891 D7A
ÍNDICE

AU115891 D7A A6
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA

REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA


Después de las primeras 50 horas de funcionamiento de la máquina nueva
Fecha de revisión _____________Indicación de horómetro _____________________________________ horas
MÁQUINA: N° de identificación del producto ______________________________________________________

PROPIETARIO: Nombre _______________________________________________________________________

Dirección ______________________________________________________________________________

CONCESIONARIO:Nombre _____________________________________________________________________

Dirección ______________________________________________________________________________
PLANETARIO DE ORUGAS SISTEMA HIDRÁULICO
[ ] Revise el nivel de aceite del planetario de orugas. [ ] Cambie los filtros hidráulicos.

SISTEMA ELÉCTRICO [ ] Revise el nivel de fluido del depósito.

[ ] Revise el nivel de fluido de las baterías. LUBRICACIÓN


[ ] Revise el funcionamiento del arrancador, el alternador y los [ ] Lubrique todos los puntos de pivote.
instrumentos.
SEGURIDAD
MOTOR [ ] Revise el estado de las etiquetas de seguridad y de
[ ] Revise la velocidad del motor a ralentí y con aceleración plena. información.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE [ ] Asegúrese que el Manual del operador y el Manual de


seguridad se encuentren en la caja de almacenamiento de
[ ] Vacíe el agua y los sedimentos del sistema de combustible.
manuales.

PAR DE APRIETE DE PERNOS


[ ] Vea la sección sobre valores de apriete de pernos en este
manual y revise el apriete de los pernos que se muestran.

CONCESIONARIO: Asegúrese que el nuevo propietario/operador comprende todas las etiquetas de seguridad y de
información, la información sobre mantenimiento y los procedimientos de mantenimiento de este manual del
operador.
Técnico (firma)_________________________________________________ Fecha________________________

Concesionario (firma) ___________________________________________ Fecha________________________

Propietario (firma) ______________________________________________ Fecha________________________

Copia para el concesionario

B1 AU108850 D7A
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA

NOTAS

AU108850 D7A B2
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA

REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA


Después de las primeras 50 horas de funcionamiento de la máquina nueva
Fecha de revisión _____________Indicación de horómetro _____________________________________ horas
MÁQUINA: N° de identificación del producto ______________________________________________________

PROPIETARIO: Nombre _______________________________________________________________________

Dirección ______________________________________________________________________________

CONCESIONARIO:Nombre _____________________________________________________________________

Dirección ______________________________________________________________________________
PLANETARIO DE ORUGAS SISTEMA HIDRÁULICO
[ ] Revise el nivel de aceite del planetario de orugas. [ ] Cambie los filtros hidráulicos.

SISTEMA ELÉCTRICO [ ] Revise el nivel de fluido del depósito.

[ ] Revise el nivel de fluido de las baterías. LUBRICACIÓN


[ ] Revise el funcionamiento del arrancador, el alternador y los [ ] Lubrique todos los puntos de pivote.
instrumentos.
SEGURIDAD
MOTOR [ ] Revise el estado de las etiquetas de seguridad y de
[ ] Revise la velocidad del motor a ralentí y con aceleración plena. información.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE [ ] Asegúrese que el Manual del operador y el Manual de


seguridad se encuentren en la caja de almacenamiento de
[ ] Vacíe el agua y los sedimentos del sistema de combustible. manuales.

PAR DE APRIETE DE PERNOS


[ ] Vea la sección sobre valores de apriete de pernos en este
manual y revise el apriete de los pernos que se muestran.

CONCESIONARIO: Asegúrese que el nuevo propietario/operador comprende todas las etiquetas de seguridad y de
información, la información sobre mantenimiento y los procedimientos de mantenimiento de este manual del
operador.
Técnico (firma)_________________________________________________ Fecha________________________

Concesionario (firma) ___________________________________________ Fecha________________________

Propietario (firma) ______________________________________________ Fecha________________________

Copia para el cliente

B3 AU108850 D7A
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA

NOTAS

AU108850 D7A B4
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA

MANUALES TÉCNICOS DE ASTEC


El concesionario dispone de manuales para el uso, el mantenimiento y las reparaciones de la máquina. Para un servicio
conveniente e inmediato, comuníquese con el concesionario y solicite asistencia para obtener los manuales
correspondientes a su máquina.

El concesionario puede agilizar su pedido de manuales del operador, catálogos de piezas y registros de mantenimiento.

Siempre proporcione el nombre de la máquina, el modelo y el P.I.N. (número de identificación del producto) o el S.N.
(número de serie) de la máquina; de esta manera, el concesionario podrá suministrar los manuales correctos para la
máquina.

CALIFORNIA
Advertencia según proposición 65
El escape de los motores diesel y algunos de sus componentes pueden,
al mejor saber y entender del Estado de California, causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

Astec se reserva el derecho de realizar mejoras de diseño o cambios en las


especificaciones en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de
instalarlos en unidades vendidas con anterioridad.

B5 AU108850 D7A
REVISIÓN DESPUÉS DE LA ENTREGA

NOTAS

AU108850 D7A B6

También podría gustarte