Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1. Translate the following sentences into the other language, always being mindful of the contexts in
which the sentences might occur. Use either preterite or imperfect for the Spanish and their
equivalents for the English (Hill y Bradford 1991):
1. I was waiting for you until they closed the building.
2. Translate the following sentences into the other language and account for the mood differences you
find between them (adapted from Hill & Bradford 1991)
1. Nos aconsejaron que no descendiéramos del monte.
3. Translate the following sentences into the other language. If it is a Spanish sentence, use a modal verb
in your translation and if the sentence is written in English, state the use of the modal verb it contains
(adapted from Hill & Bradford 1991)
No toleraré insultos.
5
Gramática Contrastiva Inglés-Español. Exercises.
4. Give an English passive as equivalent to the following fronting constructions in Spanish . (M&M).
My dissertation has been referred to by someone in an academic article. Alguien ha hecho referencia a mi
The hijackers will have been arrested by the police. Los secuestradores habrán sido detenidos por la policía.
I was given a gold ring by an old aunt of mine. Una vieja tía mía me regaló un anillo de oro.
I have been seen climbing into the neighbour’s garden. Me han visto trepar por el jardín del vecino.
The matter is being attended to by us. Nos estamos ocupando del asunto.
I was offered a reward for finding their cat.. Me ofrecieron una recompensa por encontrar a su gato.
We had been informed that the train would be late. Nos habían informado de que el tren llegaría tarde.
You have been asked repeatedly to contact our office by us. Le hemos pedido repetidamente que se ponga en