Está en la página 1de 1218

LIEBHERR

Grúa telescópica automotriz

LTM 1090-4.1
LTM 1090-4-1-007

Manual de instrucciones para el uso


Nro. BAL: 15005-02-10

Páginas: 1218

Nro. de fábricación

Fecha

MANUAL ORIGINAL DEL CONDUCTOR

¡Este manual de instrucciones para el uso forma parte


de la grúa!

¡Deberá llevarse siempre y estar al alcance del


usuario!

¡Los reglamentos para la marcha por carreteras y el


servicio de grúa deberán respetarse!

Liebherr-Werk Ehingen GmbH


Postfach 1361
D-89582 Ehingen / Donau
: +49 (0) 7391 502–0
Fax: +49 (0) 7391 502–3399
: info.lwe@liebherr.com
www.liebherr.com

1
Prefacio

Generalidades
Esta grúa se ha concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los
reglamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, una utilización incorrecta
podría implicar peligros mortales al usuario y/o a terceras personas o podría poner en peligro la grúa
y/o otros valores materiales.
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene un acuerdo por escrito de la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Indicaciones de aviso
Toda persona implicada en la grúa deberá adoptar un comportamiento determinado con los términos
utilizados en este manual de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.

Señale- Palabra de Explicación


s de señal
aviso
PELIGRO significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves
que se pueden dar como consecuencia si no lo evita.

ADVERTEN- significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves


CIA que se podrían dar como consecuencia si no lo evita.

ATENCIÓN significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales ligeras o


medianas que se podrían dar como consecuencia si no lo evita.

AVISO significa una situación peligrosa, daños materiales que se podrían dar
como consecuencia si no lo evita.

Otras indicaciones
La palabra Indicación utilizada en este manual de instrucciones para el uso da a toda persona que
intervenga en la grúa, indicaciones útiles y consejos importantes.

Letras Palabra de Explicación


señal
Indicación significa indicaciones útiles y consejos.

2 LIEBHERR
0.01 Prefacio 107296-05

Manual de instrucciones para el uso


Este manual de instrucciones deberá conservarse en el lugar para permitir un manejo seguro de la
grúa y aprovechar de las posibilidades de aplicación autorizadas que ofrece la grúa. Igualmente le da
indicaciones sobre el funcionamiento de los componentes y de los sistemas principales.
En este manual de instrucciones se utiliza términos determinados. Para evitar malentendidos, se
ruega utilizar siempre el mismo término.
Este manual de instrucciones para el uso se ha traducido con el mejor conocimiento y consciencia.
Liebherr-Werk Ehingen GmbH no se responsabiliza por errores de traducción. La versión correcta
que deberá ser determinante es sólo el manual de instrucciones para el uso en idioma alemán. Si en
la lectura de este manual de instrucciones, encuentra fallos o malentendidos, comunicarlo
inmediatamente a la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

PELIGRO
¡Peligro de muerte por una manipulación indebida!
¡Un accionamiento erróneo de la grúa puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado puede intervenir en la grúa!

Se deberán observar el manual de instrucciones, los reglamentos y las prescripciones vigentes del
lugar de aplicación (por ej. prevenciones contra accidentes).
La utilización de este manual:
– permite familiarizarse con la grúa
– evita anomalías con el mando indebido
La observación de este manual:
– aumenta la fiabilidad en el uso
– aumenta la duración de vida de la grúa
– reduce costos de reparación y paradas por averías
Mantenga siempre este manual al alcance ya sea en la cabina del conductor o en la cabina del
gruísta.
¡Este manual de instrucciones para el uso forma parte de la grúa!
Utilice la grúa sólo con un conocimiento exacto y observando este manual de instrucciones para el
uso.

Nota
 En caso de recibir de nuestra parte informaciones sobre su grúa, por ej. en forma de cartas de
informaciones técnicas, instrucciones y/o complementos de su manual de instrucciones, se
deberá observar igualmente dichas indicaciones e incluirlas dentro del manual.

Si no se comprende el manual de instrucciones para el uso o algunos capítulos, consúltenos antes de


iniciar la operación respectiva.
Las indicaciones e ilustraciones de este manual de instrucciones no pueden reproducirse, propagarse
ni utilizarse a fines de la competencia. Se reserva todo derecho de autor conforme a las leyes de
propiedad.
Toda prevención contra accidentes, manuales de instrucciones para el uso, etc. se han editado de
acuerdo al uso que se ha previsto para esta grúa.

0.01 LIEBHERR 3
107296-05 0.01 Prefacio

B110001

4 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 107296-05

Uso conforme a lo previsto


El uso conforme de la grúa de acuerdo a lo previsto comprende exclusivamente la elevación y
descenso en posición vertical de cargas no atascadas cuyo peso y centro de gravedad se conocen.
Para ello, un gancho o un motón de gancho autorizado por Liebherr deberá estar con el cable de
elevación colocado y deberá accionarse sólo en estados de equipo autorizados.
El desplazamiento de la grúa con o sin cargas enganchadas está autorizado sólo si existen tablas de
desplazamiento o de cargas respectivamente autorizadas. Los estados de equipo y las medidas de
seguridad previstas para ellos deberán observarse de acuerdo al manual de instrucciones para el
uso.
Cualquier otra utilización o una explotación más allá del límite se considerará como un uso no
conforme a lo previsto.
Sobre el uso conforme a lo previsto se incluyen igualmente el cumplimiento de las medidas de
seguridad, las condiciones, requisitos previos, estados de equipo y procedimiento de trabajo
estipulados en la documentación de la grúa (manual de instrucciones para el uso, tabla de cargas,
planificador de utilización).
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso
conforme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa. Sólo el propietario,
el explotador y el usuario de la grúa, son los únicos responsables de los riesgos que puedan resultar.

Nota
 ¡Las grúas con la “marcación CE” cumplen con las directivas europeas relativas a las máquinas
2006/42/CE y EN 13000! Figura 1
 ¡Está prohibido poner en circulación y en funcionamiento grúas sin la “marcación CE” dentro de la
Comunidad Europea! Fig. 2
 ¡Está prohibido autorizar el funcionamiento de grúas cuyo grado de utilización excede el 85% del
momento de vuelco según la norma ASME B30.5, dentro de la Comunidad Europea o en países
en donde se autoriza una capacidad de utilización con muy baja estabilidad (por ejemplo según la
ISO 4305)! ¡Dichas grúas no deberán tener la “marcación CE”! Fig. 2

0.01 LIEBHERR 5
107296-05 0.01 Prefacio

Uso no conforme a lo previsto


Los usos no conforme a lo previsto son los siguientes:
– Operar fuera del campo de los estados de equipo autorizados por las tablas de cargas
– Operar fuera del campo del alcance y campos de giro autorizados por las tablas de cargas
– Seleccionar las cargas que no corresponden al estado de equipo actual
– Seleccionar los códigos LMB que no corresponden al estado de equipo actual
– Operar con el Limitador de cargas puenteado o con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
puenteado
– Aumentar el alcance de la carga levantadas después de desconectar el LMB, por ejemplo tirando
transversalmente la carga
– Utilización del indicador de reacción de apoyo como función de seguridad contra vuelco
– Utilización de elementos de equipo no autorizados para la grúa
– Utilización para eventos deportivos o recreativos especialmente su uso para el "Salto de elástico"
(Bungee jump) y/o 'Dinner in the sky'
– Marcha por carreteras en un estado de marcha no autorizado (cargas de ejes, dimensión)
– Desplazamiento de la grúa con equipo en un estado de marcha no autorizado
– Presionar, mover o elevar cargas con la regulación de nivel, largueros corredizos o cilindros de
apoyo
– Presionar, mover o elevar cargas accionando el mecanismo giratorio, el sistema de
basculamiento o sistema telescópico
– Arrancar con la grúa materias atascadas
– Utilizar largo tiempo la grúa para trabajos de transbordos
– Soltar repentinamente la presión de la grúa (servicio con cuchara valva o con tolva de material a
granel)
– Utilizar la grúa cuando la carga suspendida en la grúa va a cambiar su peso, por ejemplo si se
llena en el contenedor que está enganchado en el gancho de carga, excepto:
• La función del Limitador de cargas se controló antes con una carga conocida
• La cabina del gruísta está ocupada y la grúa está dispuesta para el servicio
• El tamaño del contenedor se ha seleccionado de tal forma que se excluye que la grúa se
sobrecargue con una carga llena conforme a los valores válidos de la tabla utilizada
La grúa no deberá utilizarse para:
– Amarrar una carga atascada cuyo peso y centro de gravedad se desconoce y si se debe liberar
sólo por ejemplo por corte con soplete
– Transportar personas excepto en la cabina del conductor
– Transportar personas en la cabina del gruísta durante la marcha
– Transportar personas con el elemento elevador de carga (eslingas) y encima de la carga
– Transportar personas con las cestas de trabajo, si no lo incluye las legislaciones nacionales de la
Autoridad responsable de la prevención en el trabajo
– Transportar cargas al chasis inferior
– El servicio con dos ganchos sin el equipo adicional
– El servicio de transbordos durante largo tiempo
– El servicio de grúa en un bote a condición que se hayan prescrito condiciones y haya una
autorización por escrito de parte de Liebherr Werk Ehingen GmbH
Toda persona implicada en la utilización, manejo, montaje y mantenimiento de la grúa deberá leer y
aplicar el manual de instrucciones para el uso.
Dispositivos de seguridad
Se deberá poner especial cuidado a los dispositivos de seguridad integrados en la grúa. Los
dispositivos de seguridad deben controlarse siempre si su funcionamiento es correcto. En caso que
los dispositivos de seguridad no funcionen o funcionen incorrectamente, no deberá ponerse en
funcionamiento la grúa.

6 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 107296-05

Nota
Su divisa deberá ser siempre:
 ¡Prioridad a la seguridad!

La grúa está construida según las prescripciones vigentes para el servicio de grúa y servicio de
traslación y comprobada por la autoridad competente.
Componentes del equipo y piezas de repuestos

PELIGRO
¡¡Peligro de muerte si no se utilizan las piezas de equipo originales!
¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
 ¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas de equipamiento originales!
 ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!

PELIGRO
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej.
desmontaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de
circulación de la grúa así como la garantía del fabricante.
 ¡No modificar las piezas originales montadas!
 ¡No desmontar las piezas originales!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!

Definición de las direcciones para la grúa automotriz


Ir marcha adelante significa ir con la cabina del conductor por delante.
Ir en marcha atrás significa ir con las luces traseras del chasis inferior por delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda, se refieren a la grúa, en la posición, que la cabina del
conductor y la pluma indican en la misma dirección. Delante significa siempre en dirección de la
cabina del conductor.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del conductor, al chasis
inferior de la grúa. La cabina del conductor se encuentra siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del gruísta, al chasis superior
de la grúa. Delante significa siempre en dirección de la pluma.
Definición de las direcciones para la grúa sobre orugas
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren a la dirección de la mirada del gruísta que
está sentado en la cabina del gruísta.
A pedido del cliente
Los equipos específicos al cliente están marcados con un *.

0.01 LIEBHERR 7
Índice

8 LIEBHERR
Índice

Índice

1.00 Descripción de la grúa 21

1.01 Terminología 22

1 Componentes de la grúa 23

2 Pluma adicional 25

1.02 Descripción del producto 26

1 Chasis de la grúa 27

2 Chasis superior 28

3 Equipo adicional 29

1.03 Características técnicas 30

1 Dimensiones 31

2 Recorrido del muelle e inclinación 31

3 Estabilización 31

4 Neumáticos 32

5 Pesos 32

6 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 33

7 Vibraciones 33

8 Velocidades 33

9 Cables 35

10 Alturas de elevación 35

2.00 Consignas de seguridad 41

2.01 Reglamentos relativos al tráfico 42

1 Reglamentos relativos al tráfico 43

2.02 Reglamentos para el rodaje 44

1 Reglamentos para el rodaje 45

2.03 Planificador de aplicación 46

1 Planificador de aplicación 47

2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 48

1 Generalidades 49

2 Salida de emergencia 55

LIEBHERR 9
Índice

3 Control de los puntos de amarre y de fijación 59

4 Equipo de protección personal 61

5 Utilización del sistema de seguridad para alturas de un ramal, fig. 1 67

6 Utilización del sistema de seguridad para alturas de dos ramales, fig. 2 67

7 Seguro del personal para el montaje contra caídas 67

8 Rescate del personal para el montaje 69

9 Documentación 69

10 Indicaciones sobre el producto 70

11 Requisitos para el gruísta 70

12 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 77

13 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 80

14 Presiones autorizadas al suelo 80

15 Estabilizadores 85

16 Control de las medidas de seguridad 86

17 Peligro para el tráfico aéreo 86

18 Conexión a tierra 87

19 Observación de las influencias del viento 87

20 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 95

21 Peligro al operar varias grúas en equipo 97

22 Señas con las manos para dar instrucciones 98

23 Servicio de la grúa con carga 105

24 Carga de personas 108

25 Servicio de grúa en caso de tormenta 110

26 Medidas de seguridad relativas a la alimentación externa (230 V AC) 110

27 Trabajos de soldadura en la carga 111

28 Interrupción del trabajo de grúa 111

29 Reanudación de las operaciones de la grúa 112

30 Finalización del trabajo de la grúa 113

31 Marcha en curvas / retroceso 113

32 Desconexión del vehículo 113

33 Consignas de seguridad para escaleras 117

2.05 Colocación de placas de la grúa 123

1 Señales de aviso 125

2 Señalización de obligaciones y prohibiciones 131

10 LIEBHERR
Índice

3 Señalización de indicación 135

2.06 Protección anticaída de la grúa 139

1 Medidas preventivas contra caídas de la grúa 141

2 Puntos de fijación 141

3 Puntos de enganche en la punta rebatible 143

4 Barandillas del chasis superior 147

3.00 Mando del chasis inferior de la grúa 149

3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 150

1 Instrumentos de mando y de control del vehículo 151

3.02 Antes de iniciar la marcha 170

1 Generalidades - Controles antes de iniciar la marcha 171

2 Puesto de trabajo en la cabina del conductor 179

3.03 Sistema de suspensión de ejes 184

1 Sistema de suspensión / bloqueo de ejes 185

2 Sistema de suspensión de ejes 187

3 Sistema de bloqueo de ejes 193

3.04 Servicio de marcha 194

1 Estados para la marcha de la grúa 195

2 Arranque y desconexión del motor 199

3 Marcha 207

4 Bloqueos diferenciales 245

5 Dirección 251

6 Remolque 261

3.05 Grúa en el lugar de empleo 263

1 Generalidades 265

2 Unidad de mando de los estabilizadores 271

3 Programa “Estabilización” 283

4 Antes de salir del lugar de empleo 293

4.00 Mando del chasis superior de la grúa 295

4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 296

1 Instrumentos de mando y de control 297

4.02 Sistema informático LICCON 311

1 Generalidades 313

LIEBHERR 11
Índice

2 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON 317

3 Elementos de mando del sistema informático LICCON 321

4 Programa “Montaje de equipo” 323

5 Programa “Servicio de grúa” 341

6 Programa “Movimiento telescópico” 393

7 Programa “Control Parámetros” 397

8 Programa “Límite de la zona de trabajo” * 407

9 Programa “Estabilización” 409

10 Programa “Control del motor” 425

11 Sistema informático LICCON en el modo stand-by (en espera) 435

4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 438

1 Controles antes de la puesta en servicio 439

2 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta 443

3 Arranque del motor del chasis superior y del chasis inferior y desconexión 451

4 Sistema informático LICCON después del arranque del motor 463

4.04 Dispositivos de seguridad 466

1 Generalidades 467

2 Sistema informático LICCON 467

3 Dispositivos de seguridad en general 471

4 Vista global - Aviso acústico / óptico 473

5 Limitador de sobrecarga LICCON 477

4.05 Servicio de grúa 498

1 Generalidades 499

2 Sistema informático LICCON 505

3 Levantamiento / Bajada 507

4 Elevación / Descenso 511

5 Mando del movimiento de grúa “Girar” 513

6 Movimiento telescópico 517

4.06 Colocación de cable 528

1 Generalidades 529

2 Colocación del cable de elevación con el cable auxiliar* 529

3 Colocación y retiro del cable del motón de gancho 533

4 Fijación del gancho de carga* y extracción 537

5 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 541

12 LIEBHERR
Índice

6 Esquemas de colocación de cable 543

4.07 Contrapeso 556

1 Generalidades 557

2 Montaje 565

3 Desmontaje de las placas de contrapeso 571

4.08 Trabajar con carga 576

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo con carga 577

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa 577

3 Movimiento de grúa Movimiento telescópico 579

4 Sustentación de carga 581

5 Servicio de grúa 585

4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 587

1 Generalidades 589

2 Frenos 591

3 Servicio de marcha 593

4 Instrumentos de control importantes 597

5 Finalización de la marcha 597

6 Bloqueos diferenciales 599

7 Dirección 603

4.11 Servicio de la grúa "Libre sobre ruedas" 606

1 Generalidades 607

2 Medidas antes de poner el “servicio de grúa libre sobre ruedas” 607

3 Desplazamiento con carga 611

4 Existe peligro de vuelco o peligro de sobrecarga 611

4.12 Servicio con dos ganchos 612

1 Generalidades 613

5.00 Equipo 619

5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 620

1 Control de los elementos de seguridad 621

2 Control de los cables 621

3 Medidas de control 623

4 Estados peligrosos sin desconexión 624

5 Transporte de los componentes 624

LIEBHERR 13
Índice

6 Muelles de gas para apoyar el montaje de los componentes 624

7 Pesos 625

8 Reducción de carga con barras de arriostramiento montadas 625

9 Controlador de cargas LICCON 627

10 Montaje / Desmontaje 643

11 Levantamiento/Descenso 670

5.02 Punta rebatible - TK 671

1 Generalidades 673

2 Montaje de la punta rebatible 679

3 Colocación del cable de elevación 697

4 Cambio de equipo de la punta rebatible de 0° a 20°/40° con el ajuste


mecánico de ángulo 699

5 Conexiones hidráulicas 711

6 Conexiones eléctricas 713

7 Levantamiento 719

8 Ajuste del ángulo de punta rebatible con la punta rebatible hidráulica 721

9 Cambio de equipo de la punta rebatible de 20 °/40 ° a 0 ° con el “ajuste


mecánico de ángulo” 725

10 Extracción del cable de elevación 733

11 Desmontaje de la punta rebatible 735

5.09 Mecanismo de elevación 2 750

1 Montaje del cabrestante 2 sin la grúa auxiliar* 751

2 Desmontaje del cabrestante 2 sin la grúa auxiliar* 755

5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 756

1 Generalidades 757

2 Montaje 757

3 Desmontaje 763

5.12 Pluma auxiliar 766

1 Generalidades 767

2 Montaje de la pluma auxiliar 769

3 Levantamiento 785

4 Desmontaje de la pluma auxiliar 787

5.25 Prolongación de pluma telescópica 796

1 Generalidades 797

2 Montaje de la extensión de la pluma telescópica 797

14 LIEBHERR
Índice

3 Levantamiento 798

4 Desmontaje 801

5.27 Tabla de levantamiento y descenso 802

1 Generalidades 803

2 Tabla de levantamiento y descenso para el servicio T 803

3 Tabla de levantamiento y descenso para el servicio TK/TNZK 803

4 Tabla de levantamiento y descenso para el servicio TVK/TVNZK 804

6.00 Equipo adicional 805

6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 806

1 Calefacción en la cabina del conductor 807

2 Calefacción en la cabina del gruísta 825

6.02 Accionamiento de emergencia 836

1 Generalidades 837

2 Avería de un sensor inductivo 839

3 Accionamiento de emergencia - Movimiento telescópico con interruptor con


llave -S81 841

4 Defecto en el sistema Bus LICCON 2 (LSB 2) 847

5 Estado telescópico inclinado 849

6 Conexión eléctrica interrumpida del tambor de cables N1 851

7 Conexión eléctrica interrumpida del tambor de cables N2 851

8 Defecto en el transmisor 853

9 Defecto en el bloqueo telescópico 863

10 Accionamiento de emergencia para el movimiento telescópico con llaves


esféricas 863

11 Accionamiento de emergencia en caso de avería del sistema informático


LICCON 867

12 Accionamiento de emergencia - Estabilización 875

6.04 Controlador de largueros corredizos 878

1 Generalidades 879

2 Bases de apoyo 879

3 Operaciones con el Controlador de largueros corredizos 881

6.05 Bajada de emergencia 886

1 Accionamiento de emergencia 887

7.00 Mantenimiento y reparación 891

LIEBHERR 15
Índice

7.01 Mantenimiento y reparación en general 892

1 Generalidades 893

2 Limpieza y cuidados de la grúa 895

3 Medidas para tomar al dejar de trabajar o en el transporte 896

4 Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o pluma 896

5 Instrucciones para los trabajos de mantenimiento y de control 897

7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 901

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis inferior de la grúa 903

7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 913

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis superior de la grúa 915

7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 926

1 Motor de traslación 927

2 Caja de cambio automatizada 931

3 Engranaje de distribución 935

4 Circuito hidráulico 937

5 Secador del sistema de frenos y del aire comprimido, fig. 7 947

6 Neumáticos / ruedas, fig. 6 947

7 Ejes 951

8 Ajuste de la vía del vehículo 953

9 Basculamiento de la cabina del conductor 955

10 Sistema eléctrico - Iluminación 955

7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 958

1 Motor de la grúa 959

2 Circuito hidráulico 963

3 Sistema de lubrificación centralizada 969

4 Unión giratoria 976

5 Cabrestantes 979

6 Secador de aire del sistema de aire comprimido del chasis superior de la


grúa, fig. 9 983

7 Caja del mecanismo giratorio, fig. 10 985

8 Placas de contrapeso 987

9 Sistema eléctrico - Iluminación 987

10 Pluma telescópica 989

7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 990

16 LIEBHERR
Índice

1 Chasis de la grúa 991

2 Chasis superior 993

7.07 Combustibles y lubrificantes 994

1 Combustibles y lubrificantes prescritos para las grúas Liebherr 995

8.00 Controles de las grúas 1007

8.01 Control periódico de las grúas 1008

1 Generalidades 1009

2 Control de la estructura portante de la grúa especialmente la construcción de


acero 1010

3 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco 1075

4 Control de los cabrestantes de elevación y retracción 1077

5 Control de los ganchos de carga 1089

6 Control del mecanismo de extracción por cable en la pluma telescópica 1089

7 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma telescópica 1091

8 Control de los cables de seguridad y de los puntos de enganche 1093

9 Control del acumulador de membrana 1095

10 Control del cilindro de retención 1096

11 Control de los dispositivos de seguridad de los cilindros de retención 1096

12 Control de las poleas de cable 1096

13 Control del funcionamiento del Controlador de cargas 1097

14 Control de la unión giratoria de rodillos 1097

15 Control del ajuste de los elementos portadores de carga 1097

16 Control de la extensión telescópica con excéntrica, fig. 1 1099

17 Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1099

18 Control del depósito de aceite y de combustible 1099

19 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de


emergencia y cabrestante de la rueda de repuesto 1099

20 Anexo 1100

8.04 Control de los cables de grúa 1110

1 Introducción 1111

2 Cables metálicos 1111

3 Comportamiento del funcionamiento de los cables de acero 1117

4 Estado de los dispositivos que están en conexión con el cable en


funcionamiento 1117

5 Protocolo de control de cable 1117

LIEBHERR 17
Índice

6 Depósito y marca en el cable 1117

7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables 1117

8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y manera cómo eliminarlo 1121

9 Anexo 1 1125

10 Anexo 2 1127

11 Anexo 3 1129

12 Anexo 4 1130

8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de tambor 1133

1 Generalidades 1135

2 Control visual 1135

3 Control de la función y del efecto 1135

4 Control interno del freno de rueda 1137

9.00 Indicaciones generales 1139

9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 1140

1 Controles antes de la puesta en servicio 1141

2 Trabajos de reparación y mantenimiento 1141

3 Trabajos de mantenimiento importantes 1141

4 Indicaciones de mantenimiento para los componentes de cambio 1142

5 Indicación para el servicio de marcha 1142

6 Eliminación de los combustibles, aditivos y lubrificantes 1142

7 Neumáticos 1143

15.00 Desplazamiento con el equipo montado 1153

15.01 Servicio de marcha con equipo montado 1154

1 Medidas antes del desplazamiento en el estado de equipo montado 1157

2 Desplazamiento en el estado de equipo montado 1158

3 Tablas para el desplazamiento en estado de equipo montado 1159

15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 1160

1 Tablas para el desplazamiento en estado de equipo montado 1161

90.00 Anexo 1201

90.01 Prefacio al anexo 1202

1 Prefacio 1203

90.05 Recibo de complemento 1204

18 LIEBHERR
Índice

1 Recibo de complementos 1205

90.10 Información al cliente 1206

Índice alfabético 1209

LIEBHERR 19
20 LIEBHERR
1.00 Descripción de la grúa

LIEBHERR 21
105998-00 1.01 Terminología

B195992

22 LIEBHERR 1.01
1.01 Terminología 105998-00

1 Componentes de la grúa

1.1 Chasis de la grúa


1 Chasis de 4 ejes
2 Neumáticos
3 Motor de traslación
4 Cabina del conductor
5 Largueros corredizos • con cilindros de apoyo
6 Placas de apoyo

1.2 Chasis superior


10 Motor de la grúa
11 Cabina del gruísta
12 Contrapeso
13 Cilindro de • para el ajuste de la pluma telescópica
basculamiento
14 Cabrestante 1
15 Cabrestante 2*

1.3 Pluma telescópica (T)


20 Pie de pluma
21 Elemento telescópico 1
22 Elemento telescópico 2
23 Elemento telescópico 3
24 Elemento telescópico 4
25 Elemento telescópico 5

1.01 LIEBHERR 23
105998-00 1.01 Terminología

B195993

24 LIEBHERR 1.01
1.01 Terminología 105998-00

2 Pluma adicional

2.1 Punta rebatible (TK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal

2.2 Punta rebatible con extensión (TVK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión

2.3 Punta rebatible ajustable hidráulicamente (TNZK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
40 Cilindro de ajuste

2.4 Punta rebatible ajustable hidráulicamente con extensión (TVNZK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión
40 Cilindro de ajuste

1.01 LIEBHERR 25
106455-01 1.02 Descripción del producto

B195991

26 LIEBHERR 1.02
1.02 Descripción del producto 106455-01

1 Chasis de la grúa

1.1 Bastidor
Construcción de fabricación propia en forma de caja, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en
acero altamente resistente de grano fino.

1.2 Estabilizadores
4 estabilizadores extensibles hidráulicamente de manera horizontal y vertical.
Nivelación automática de estabilización.
Indicación electrónica de inclinación.

1.3 Motor
Motor diesel de 6 cilindros, fabricado por Liebherr de tipo D 846 A7, refrigerado por agua.
Sistema de mando electrónico del motor, con técnica de bus de datos.
Potencia: 350 KW (476 CV) a 1900 r.p.m.
Par de giro máx: 2228 Nm a 1500 r.p.m.
Emisiones de gases de escape: Conforme a los reglamentos según 97/68/UE clase 3 y EPA/CARB
Tier 3
Depósito de combustible: 400 l

1.4 Caja
Caja de cambio ZF de 12 marchas con sistema de mando automatizado AS-TRONIC
Intarder ZF montado directamente en la caja.
Engranaje de distribución de dos escalonamientos con diferencial de distribución bloqueable.

1.5 Ejes
Todos los 4 ejes en versión soldada, en acero altamente resistente de grano fino.
Todos los ejes dirigidos.
Los ejes 2, 3 y 4 son ejes planetarios con bloqueos diferenciales.

1.6 Suspensión
Todos los ejes están dotados de una suspensión hidroneumática y son bloqueables hidráulicamente.

1.7 Neumáticos
8 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 385/95 R 25 (14.00 R 25)

1.8 Dirección
Dirección hidráulica Servocom ZF, 2 circuitos con sistema hidráulico asistido y bomba adicional de
reserva, accionado de un sólo eje.
Dirección conforme a los reglamentos de la UE 70/311/CEE.

1.02 LIEBHERR 27
106455-01 1.02 Descripción del producto

1.9 Frenos
Freno de servicio: Servofreno de aire comprimido en todas las ruedas, 2 circuitos
Freno de mano: Actúa por medio de acumuladores por muelles en las ruedas del primero, segundo y
tercer eje
Freno permanente: Freno motor como freno de chapaleta del tubo de escape con sistema de frenado
adicional Liebherr ZBS
Intarder en la caja de cambio. ABV en conexión con el ASR. Los frenos corresponden a los
reglamentos UE 71/320 CEE.

1.10 Cabina del conductor


Cabina espaciosa hecha de chapas de acero, resistente a la corrosión gracias a la imprimación por
inmersión por cataforesis, con suspensión elástica y amortiguado hidráulicamente.
Revestimiento interno insonoro y aislante del calor conforme a los reglamentos de la UE, lunas de
seguridad, instrumentos de mando y de control, con equipos confortables.

1.11 Circuito eléctrico


Técnica moderna de bus de datos, 24 voltios de corriente continua, 2 baterías, cada una con 170 Ah.
Iluminación conforme a la StVZO (reglamentaciones del tráfico) de Alemania.

2 Chasis superior
2.1 Bastidor
Construcción soldada de fabricación propia, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en acero
altamente resistente de grano fino. Una unión giratoria sobre rodillos de 3 hileras sirve como
elemento de unión al chasis inferior de la grúa, permitiendo el giro ilimitado.

2.2 Motor de la grúa


Motor diesel de 4 cilindros, fabricado por Liebherr de tipo D 934 S, refrigerado por agua.
Potencia: 145 kW (197 CV) a 1800 r.p.m.
Par de giro máx: 920 Nm a 1100 r.p.m. hasta 1500 r.p.m.
Emisiones de gas conforme a los reglamentos según 97/68/UE clase 3 y EPA/CARB Tier 3
Depósito de combustible: 265 l

2.3 Accionamiento de grúa


Hidráulico - diesel con 1 bomba de caudal variable con émbolos axiales, con mando asistido y
regulación de potencia, 1 bomba doble de engranaje, en circuito hidráulico abierto y regulado.
Accionamiento hidráulico de construcción compacta, abridado directamente en el motor diesel, grupo
de accionamiento completo estanqueizado para la insonorización.

2.4 Mando
Mando eléctrico "Load Sensing", 4 movimientos de trabajo controlados simultáneamente, dos
palancas de mando cuádruple con autocentraje.

2.5 Mecanismo de elevación


Motor de volumen constante con pistones axiales.
Cabrestante Liebherr con engranaje planetario incorporado y freno de parada cargado por muelle.
El mecanismo de elevación actúa en un circuito hidráulico abierto y en giro frenado automáticamente.

2.6 Mecanismo de basculamiento


1 cilindro diferencial con válvulas de retención de seguridad.

28 LIEBHERR 1.02
1.02 Descripción del producto 106455-01

2.7 Mecanismo giratorio


Motor constante con pistones axiales, engranaje planetario, freno de parada cargado por muelle.
Mecanismo giratorio de serie, conmutable: Desbloqueado y tensado.

2.8 Cabina del gruísta


Versión en chapa de acero, galvanizada completamente, con capa por pulverización, con lunas de
seguridad, elementos de mando y de control, con equipos confortables.
Cabina inclinable hacia atrás.

2.9 Dispositivos de seguridad


Controlador de cargas LICCON, sistema de prueba de control, límite de fin de carrera, válvulas de
seguridad contra rupturas de tuberías y flexibles.

2.10 Pluma telescópica


Construcción resistente a abolladuras y a la torsión, en acero altamente resistente de grano fino con
perfil ovalado, 1 pie de pluma y 5 elementos telescópicos. Todos los elementos telescópicos
extensibles hidráulicamente independientes entre sí. Sistema telescópico de tiempos rápidos
“Telematik”.
Largo de pluma: 11,1m hasta 50m

2.11 Contrapeso
Contrapeso de base: 6,7 t

2.12 Circuito eléctrico


Técnica moderna de bus de datos, 24 voltios de corriente continua, 2 baterías, cada una con 170 Ah.

3 Equipo adicional
3.1 Punta rebatible
Longitud de 10,5m hasta 19m, montable a 0°, 20° ó 40° en relación a la pluma telescópica.
Cilindro hidráulico* para ajustar la punta rebatible de 0° - 40°.

3.2 Extensión de pluma telescópica


Elemento en celosía de 7 m, por lo tanto punto de articulación 7 m más alto para la punta rebatible.

3.3 Cabrestante 2
Para el mecanismo de 2 ganchos o para el servicio con la punta rebatible si el cable de elevación
principal debe quedarse colocado.

3.4 Contrapeso adicional


14,3 t para un contrapeso total de 21 t.

3.5 Neumáticos
8 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 445/95 R 25 y 525/80 R 25 (16.00 R 25 y 20.5 R 25)

3.6 Accionamiento 8 x 8
Adicionalmente se puede conmutar el primer eje.

1.02 LIEBHERR 29
106000-02 1.03 Características técnicas

B195994

30 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 106000-02

1 Dimensiones

Dimensiones de los 385/95 R 25 445/95 R 25* 525/80 R 25*


neumáticos
A 3905 mm 3955 mm 3955 mm
B 2750 mm 2750 mm 2980 mm
C 2350 mm 2310 mm 2440 mm
D 1890 mm 1940 mm 1940 mm
E 3150 mm 3200 mm 3200 mm
F 3665 mm 3715 mm 3715 mm
G 18 ° 20 ° 20 °
H 15 ° 17 ° 17 °
I 13 ° 15 ° 15 °

2 Recorrido del muelle e inclinación

Recorrido del muelle del vehículo grúa Inclinación lateral


+100 mm /-100 mm +7,5°/-7,5°

3 Estabilización
3.1 Dimensiones de la base de apoyo

Base de apoyo Largo Anchura


retraída 8,50 m 2,50 m
reducida 8,50 m 5,00 m
ancha 8,50 m 7,00 m

3.2 Dimensiones de la placa de apoyo

Largo Anchura
500 mm 500 mm

1.03 LIEBHERR 31
106000-02 1.03 Características técnicas

3.3 Fuerza normal de los estabilizadores

Fuerza normal máxima por estabilizador Delante Atrás


Con carga nominal 400 kN 650 kN

4 Neumáticos
4.1 Neumáticos con el “símbolo speed E”

Dimensiones de Peso de rueda Presión de neumático Presión de neumáticos con


los neumáticos durante la marcha por el servicio de grúa Libre
carreteras sobre ruedas y
desplazamiento con carga o
equipo
385/95 R 25 260 kg 10 bares 10 bares
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 10 bares
525/80 R 25* 375 kg 7 bares 8 bares

4.2 Neumáticos con el “símbolo speed F”

Dimensiones de Peso de rueda Presión de neumático Presión de neumáticos con


los neumáticos durante la marcha por el servicio de grúa Libre
carreteras sobre ruedas y
desplazamiento con carga o
equipo
385/95 R 25 260 kg 9 bares 9 bares
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 9 bares

5 Pesos
5.1 Cargas de ejes

Estado de marcha
¡Véase el manual de servicio de la grúa, cap. 3.04!

32 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 106000-02

5.2 Elementos elevadores de carga (eslingas)

Carga Poleas Ramales Peso propio


90,0 t con dispositivos adicionales
77,4 t 7 15 0,500 t
58,4 t 5 11 0,500 t
38,3 t 3 7 0,450 t
16,0 t 1 3 0,300 t
5,7 t - 1 0,140 t

6 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo

Nivel de presión sonora con el Ruido estándar LpAeq


n.d.r. nominales del motor
en el oído izquierdo en el oído derecho
En la cabina del conductor, lado del 74 db(A) 74 db(A)
conductor
En la cabina del conductor, lado del 73 db(A)
copiloto
Cabina del gruísta 75 db(A)

7 Vibraciones

Vibraciones transmitidas al usuario Valor


Valor total de vibraciones a los que los miembros del cuerpo están No superior a 2,5 m/s2
sometidos
Valor efectivo de la aceleración compensada al que está sometido todo el No superior a 0,5 m/s2
cuerpo.

8 Velocidades
8.1 Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R 25

1.03 LIEBHERR 33
106000-02 1.03 Características técnicas

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 5,20 6,70 8,60 11,10 14,00 18,00 23,70 30,50
km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
Marcha por terrenos 2,30 3,00 3,80 5,00 6,30 8,10 10,60 13,60
km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h

Velocidad Marchas Ascensión


máxima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 39,20 50,40 63,90 75 5,60 7,2 54 %
km/h km/h km/h km/h km/h km/h
Marcha por terrenos 17,60 22,50 28,60 36,70 2,50 3,20 60 %
km/h km/h km/h km/h km/h km/h

8.2 Velocidades de marcha con neumáticos 445/95 R 25 y 525/80 R 25

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 5,60 7,30 9,40 12,00 15,20 19,60 25,80 33,10
km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
Marcha por terrenos 2,50 3,20 4,20 5,40 6,80 8,80 11,50 14,80
km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h

Velocidad Marchas Ascensión


máxima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 42,70 54,80 69,60 80,00 6,10 7,80 49 %
km/h km/h km/h km/h km/h km/h
Marcha por terrenos 19,10 24,50 31,20 39,90 2,70 3,50 60 %
km/h km/h km/h km/h km/h km/h

8.3 Velocidades de grúa

34 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 106000-02

Transmisión Sin escalonamientos


Mecanismo de 0 m/min hasta 125 m/min por ramal simple
elevación 1
Mecanismo de 0 m/min hasta 125 m/min por ramal simple
elevación 2
Mecanismo 0 min-1 bis 1,7 min-1
giratorio
Mecanismo de 50 s aprox. posición de pluma entre 1 ° y 83 °
basculamiento
Movimiento 360 s aprox. para largo de pluma de 11,1 m hasta 50 m
telescópico

9 Cables
9.1 Cables de elevación

Componente Diámetro de cable Largo de cable


Cabrestante 1 17 mm 260 m
Cabrestante 2* 17 mm 260 m

10 Alturas de elevación

1.03 LIEBHERR 35
106000-02 1.03 Características técnicas

B195995 Pluma telescópica (T)

36 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 106000-02

B195996 Pluma telescópica con punta rebatible (TK)

1.03 LIEBHERR 37
106000-02 1.03 Características técnicas

B195997 Pluma telescópica con punta rebatible y extensión (TVK)

38 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 106000-02

B195998 Pluma telescópica con punta rebatible ajustable hidráulicamente (TNZK)

1.03 LIEBHERR 39
106000-02 1.03 Características técnicas

B195999 Pluma telescópica con punta rebatible y extensión ajustable hidráulicamente (TVNZK)

40 LIEBHERR 1.03
2.00 Consignas de seguridad

LIEBHERR 41
101178-06 2.01 Reglamentos relativos al tráfico

B195219

42 LIEBHERR 2.01
2.01 Reglamentos relativos al tráfico 101178-06

1 Reglamentos relativos al tráfico


La grúa está autorizada para circular por carreteras públicas cumpliendo los reglamentos regionales
relativos al tráfico.
Antes de circular por las vías públicas, caminos, y plazas, se debe colocar la grúa al estado
autorizado prescrito para la circulación.
Se debe tener cuidado que se respete los pesos, las cargas sobre los ejes, y dimensiones indicados
en la autorización y que no se sobrepase por cargar demasiado.
Con las cargas en los ejes, se debe diferenciar entre las posibilidades técnicas y los reglamentos
concerniente al tráfico.
En los países con reglamentos según la UE, las cargas en los ejes superiores a 12 t no están
permitidas en la marcha por carreteras.
Si se circula en calles con una carga de eje superior a 12 t entonces, el usuario de la grúa deberá
asumir toda responsabilidad.

PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes al exceder la carga de eje y el peso total!
Si por falta de observación se aumentaran indebidamente las cargas de los ejes y el peso total,
entonces, disminuyen la fuerza de frenado proporcionalmente al exceso de peso.
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un calentamiento en los frenos aumentan. ¡Por lo
tanto, el sistema de dirección, el freno de servicio, freno de estacionamiento y freno continuo ya no
corresponden a los reglamentos!
Se reduce la duración de vida de todos los componentes respectivos por la alta carga en los ejes (por
ej.: frenos, neumáticos, llantas, ejes, así como todos los componentes de accionamiento, suspensión
y dirección).
 ¡Observar estrictamente el peso de carga en los ejes y todo el peso!

Un motón de gancho puede llevarse adelante sólo si:


– está permitido en el respectivo estado de marcha de la grúa (véase cap. 3.04)
– está colocado máximo 4 ramales
– se ha enganchado y amarrado con las armellas previstas en el acoplamiento delantero para el
remolque

PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes si hay impedimentos visuales para el conductor!
 Al ir con la grúa por la vía pública, el motón de gancho no deberá impedir la visibilidad al
conductor.

1.1 Polea de ramal simple*


Si se ha montado la polea de ramal simple, se deberá bascularla de la posición de trabajo a la de
transporte para evitar impedimentos visuales, y se deberá asegurar en dicha posición mediante un
bulón y clavija de seguridad.

1.2 Reglamentos nacionales relativos al tráfico


Al ir con la grúa, se deberá cumplir los respectivos reglamentos relativos al tráfico que están en
vigor!
El transporte de personas no está autorizado en la cabina del gruísta.

2.01 LIEBHERR 43
101617-05 2.02 Reglamentos para el rodaje

B195219

44 LIEBHERR 2.02
2.02 Reglamentos para el rodaje 101617-05

1 Reglamentos para el rodaje

ATENCIÓN
Peligro de daños materiales al manejar la grúa.
 ¡Cumplir absolutamente los reglamentos para el rodaje de la grúa!

Por eso, observar las siguientes prescripciones:


1.) ¡Durante el traslado, controlar constantemente los indicadores de temperatura y presión de
aceite!
¡En caso de alguna indicación de anomalía, poner inmediatamente la máquina fuera de servicio!
• Efectuar los siguientes trabajos de mantenimiento después de los primeros 50 km y 100 km:
• No sobregirar las tuercas de rueda (par de apriete máximo autorizado = 600 Nm).
Controlar la fijación correcta de las tuercas de rueda.
• Controlar el nivel de agua y el nivel de aceite del motor.
• Controlar el nivel de aceite de la caja de cambio bajo carga y la caja de cambio automático.
• Controlar la fijación correcta y la hermeticidad del motor, caja y ejes (control visual).
• Controlar la fijación correcta de los árboles articulados.
• Controlar la fijación correcta de los otros componentes del mecanismo de traslación.
• Controlar la presión de aire y el estado de los neumáticos (control visual).

1.1 Rodaje de los forros de freno


Para que el freno tenga un efecto de frenado óptimo, cada nuevo forro de freno debe activarse, es
decir deberá tener un cierto tiempo de rodaje.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el sistema de frenado se sobrecarga!
Si se han gastado los nuevos forros por un frenado o varios frenados duraderos durante un largo
tiempo o por varios frenados violentos al ir el vehículo respectivo a velocidad máxima, existe alto
peligro de accidentes.
 ¡Los frenos bruscos o en continuo están prohibidos!

Con los frenos de tambor es válido también lo siguiente:


Efectuar el rodaje del forro de freno a los intervalos indicados para el freno y a un campo de
velocidad bajo o medio del vehículo ya que son campos de no permiten frenos bruscos. El trayecto
del rodaje - es de 500 km mínimo - depende en general de las posibilidades del vehículo. En esta
fase, la temperatura máxima del tambor de freno no debe ser superior a 200 °C. La temperatura que
resulta de un solo freno no debe ser superior al 15 % del valor máximo.

2.02 LIEBHERR 45
101674-00 2.03 Planificador de aplicación

B195219

46 LIEBHERR 2.03
2.03 Planificador de aplicación 101674-00

1 Planificador de aplicación
El planificador de aplicación es un dispositivo fundamental para una utilización segura de la grúa
además de un funcionamiento perfecto de la grúa así como de una buena formación al equipo
dirigente de la grúa.

PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes al faltar informaciones!
Si el gruísta no dispone de las informaciones necesarias, entonces las operaciones con la grúa se
verán imposibles de realizar en algunos casos y el gruísta se verá tentado de improvisar.
 ¡El gruísta deberá informarse absolutamente y con exactitud antes de iniciar la marcha!

El gruísta deberá recibir u obtener a tiempo antes de la marcha al lugar de utilización las
informaciones necesarias en lo que se refiere a los puntos siguientes:
– Tipo de utilización de la grúa
– Lugar de utilización (Distancia)
– Ruta de la marcha
– Alturas y anchos de paso libre
– Líneas eléctricas aéreas (con información sobre el voltaje)
– Condiciones previas de espacio en el lugar de utilización
– Restricciones de movimientos por obras de construcción
– Peso y dimensiones de la carga(s) por levantarse
– Alturas de elevación y alcances
– Resistencia del suelo en el lugar de utilización
En relación a estas informaciones el gruísta deberá reunir los equipos necesarios para la utilización
de la grúa:
– Motones de gancho / Ganchos de carga
– Pluma auxiliar
– Elementos de detención
– Contrapeso
– Materiales de apuntalamiento para las placas de apoyo

2.03 LIEBHERR 47
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B195219

48 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

1 Generalidades

Nota
 Los gráficos en este capítulo deben considerarse sólo como ejemplo. Los gráficos no
corresponden forzosamente a la respectiva grúa.

1.1 Zona de peligro de la grúa


La zona de peligro de la grúa comprende las áreas en donde se mueve la grúa durante el servicio
con la carga y los componentes de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Las personas en la zona de peligro pueden correr riesgo si las cargas o componentes se caen!
¡Las personas en la zona de peligro pueden chocarse contra los componentes o cargas en
movimiento!
¡Por consecuencias se puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Avisar a las personas que se encuentran en la zona de peligro mediante los dispositivos de aviso
de la grúa!
 ¡Luego del aviso, esperar un momento y asegurarse que ninguna persona se encuentra en la
zona de peligro!
 ¡Si es necesario, cercar la zona de peligro tomando una distancia de seguridad!

1.2 Peligro de aplastamiento al cerrar la ventana


PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
No cerrar nunca la ventana sin tener cuidado o de manera incontrolada. ¡Existe alto peligro de
lesiones de aplastamiento!
 ¡Durante el cierre, se debe observar bien el levantamiento de la ventana!
 ¡Asegurarse que ninguna persona u objeto corra peligro de aplastamiento!

1.3 Sistemas de tubos de escape y otros componentes de la grúa a una


temperatura elevada
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras!
¡En las superficies, los componentes calientes pueden causar quemaduras graves!
¡Esto es válido especialmente para los sistemas de escape de gas, los motores y los engranajes
respectivos del chasis de la grúa y del chasis superior!
 ¡Dejar enfriar los componentes antes de tocarlos!
 ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de componentes de grúa muy calientes!

1.4 Movimiento en la grúa


PRECAUCIÓN
¡Peligro de resbalo y de caída!
¡Debido a la influencia de los fenómenos atmosféricos, tal como humedad, nieve, heladas e
impurezas, la adherencia de los peldaños, pasarelas y pasamanos se modifican!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La grúa puede dañarse!

2.04 LIEBHERR 49
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

 ¡Considerando las respectivas particularidades, entrar en las pasarelas y peldaños!


 ¡Entrar o cargar sólo en las pasarelas y peldaños!
 ¡Observar las señalizaciones!
 ¡Cambiar inmediatamente las marcaciones de seguridad (señales de aviso)!

50 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 51
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109287

52 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

1.5 Cabina del gruísta con peldaño retráctil

1.5.1 Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se encuentra en el eje


longitudinal del chasis inferior de la grúa
Véase la fig. 1
Antes de subir/bajar de la cabina del gruísta, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se encuentra colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa
– El peldaño debajo de la cabina del gruísta se encuentra retraído
– La cabina del gruísta con ajuste de la inclinación se encuentra en posición de 0°

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa y el peldaño
está extendido, véase la fig. 2, existe peligro de caída para subir/bajar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Colocar el medio de acceso apropiado, por ejemplo escalera o plataforma de tal forma que se
pueda asegurar una subida segura a la cabina del gruísta!
 ¡Al bajar de la cabina del gruísta cuando el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del
chasis inferior de la grúa, retraer completamente el peldaño!

1.5.2 Subida/bajada del chasis superior girado


Véase la fig. 3
Antes de subir/bajar de la cabina del gruísta, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha basculado de tal forma que se permite una salida segura al chasis
inferior de la grúa
– Para poner la cabina del gruísta en posición inclinada, se debe poner la cabina del gruísta en
posición de 0°

Nota
 ¡Utilizar el peldaño retráctil!
 ¡El peldaño retráctil permite una subida confortable a la cabina del gruísta, así como una bajada
segura de la cabina del gruísta al chasis inferior de la grúa!

1.6 Cabina del gruísta con ajuste de inclinación


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si debido a una anomalía la cabina del gruísta no se puede regresar a la posición de 0° a partir de
una posición apropiada (por ejemplo de 20°), entonces se ruega tener sumo cuidado al subir/bajar la
cabina del gruísta!
Existe peligro de caída. ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Por medida de seguridad, se aconseja pedir ayuda del exterior!
 ¡Si es necesario, pedir que se pongan plataformas u otros medios apropiados para bajar de
manera segura de la cabina del gruísta!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si la puerta del gruísta se abre cuando la cabina está inclinada, la puerta se puede abrir brutalmente!
¡Riesgo de aplastarse manos o lesionarse!
 ¡Abrir la puerta cuidadosamente cuando la cabina del gruísta está inclinada!

2.04 LIEBHERR 53
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B112864

54 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

2 Salida de emergencia

2.1 Salida de emergencia de la cabina del conductor


Se puede salir de la cabina del conductor ya sea por la “puerta izquierda del conductor” o la “puerta
derecha del copiloto”, véase la fig. 1.

Nota
 Salir de la cabina del conductor por la “puerta a la izquierda” o por la “puerta del copiloto del lado
derecho”, véase la figura 1: Accionar la manija 10 de la “puerta izquierda” lado conductor o de la
“puerta derecha” lado copiloto y abrirla.

2.04 LIEBHERR 55
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B112865

56 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

2.2 Salida de emergencia de la cabina del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Si no es posible salir con seguridad por la puerta de la cabina del gruísta o regresar la cabina del
gruísta de una posición inclinada a la posición horizontal, entonces el gruísta puede caerse al tomar
la salida de emergencia y lesionarse mortalmente!
 ¡Sea bastante cuidadoso al tomar la salida de emergencia!
 ¡Si no se puede salir con seguridad por la cabina del gruísta, se ruega que pida ayuda al exterior!

En caso de emergencia, si no se puede salir por la puerta de la cabina del gruísta, entonces es
posible escaparse de la cabina del gruísta, según sea el modelo, por una de las siguientes ventanas:
– Ventana del techo, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana del
techo hacia arriba.
– Ventana posterior, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana
posterior hacia arriba.
– Ventana parabrisas, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 izquierda y derecha y abrir la ventana
parabrisas.
– Ventana lateral, véase la fig. 4: Abrir la manija 12 arriba y abajo y abrir la ventana lateral.

2.04 LIEBHERR 57
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111681

58 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

3 Control de los puntos de amarre y de fijación


Los puntos de amarre y fijación están marcados tal como sigue:
P1: Puntos de amarre
P2: Puntos de fijación
Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre P1 y los puntos de
fijación P2 si presentan rajaduras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y
deformaciones.
Los criterios de control son:
– Integridad de los puntos de amarre P1 y de los puntos de fijación P2
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de puntos de amarre y fijación que no sean seguros para el funcionamiento podrán
causar serios daños a personas y a objetos materiales!
 ¡No cambiar los puntos de amarre y fijación que son seguros para el funcionamiento por nuevos
puntos de amarre y fijación!
 ¡Para el enganche y desenganche de los elementos de amarre y de detención, no deberá
presentarse partes aplastadas, cizalladas, atrapadas ni golpeadas durante la manipulación!
 ¡Excluya daños en los elementos de amarre y de detención debido a cargas con bordes
cortantes!

2.04 LIEBHERR 59
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111691

60 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

4 Equipo de protección personal

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si no se lleva el equipo de protección personal durante los trabajos de montaje o los trabajos de
mantenimiento, el personal de montaje puede morir o lesionarse gravemente!
 ¡Observar y cumplir con lo indicado en el manual de instrucciones para el uso del fabricante de
equipos de protección personal!
 ¡Con un control regular, se debe asegurar que las propiedades del producto no se dañen!
 ¡El usuario de la grúa debe poner a disposición del personal para el montaje, un equipo de
protección personal!
 ¡El usuario de la grúa deberá asegurarse que el personal para el montaje lleve puesto el equipo
de protección personal!
 ¡El personal para el montaje está obligado transportar y llevar puesto los equipos de protección
personal!
 ¡Reemplazar el equipo de protección personal defectuoso o dañado por uno en capacidad de
funcionamiento!

PRECAUCIÓN
¡Peligro con un sistema de arnés no autorizado!
¡Si se utiliza un sistema de arnés, no reconocido por Liebherr-Werk Ehingen GmbH, existe peligro de
caída! ¡Cualquier otro sistema de arnés NO responde estructuralmente a la construcción de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Utilizar sólo los sistemas de arnés de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

El equipo de protección personal incluye los equipos siguientes:


– Sistema de arnés suministrado ( correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2)
– Protección cabezal y barboquejo: Protección contra piezas que podrían caerse con el montaje y
desmontaje. Golpes en la cabeza al montar y desmontar el equipo de mástil en celosía
– Guantes de protección: Para trabajos con cables, utilizar por lo general unos guantes resistentes
a astillas
– Calzado de seguridad: Protección contra piezas que podrían caerse con el montaje y desmontaje.
– Vestimenta de aviso

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Incluso los equipos de protección personal no pueden proteger el 100%!
¡Un casco puede proteger contra objetos pequeños que puedan caerse pero no contra cargas!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Por eso, esté siempre atento y consciente de los peligros tomando medidas de seguridad!
 ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si las medidas siguientes no se observan, las personas pueden lesionarse grave o mortalmente!
 ¡Debe existir un plan de medidas de auxilio que toda persona presente en el trabajo deba conocer
y observar en caso de emergencia!
 ¡Los siguientes puntos pueden afectar la seguridad del equipo de protección personal: Por
ejemplo, temperaturas extremas, el paso por medios de conexión, paso por bordes cortantes,
efectos químicos, campos eléctricos, partes cortantes, de fricción, cambios climáticos o
movimientos pendulares con caídas!
 ¡En consecuencia, se debe observar las instrucciones de seguridad!

2.04 LIEBHERR 61
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Importante para la seguridad del usuario!
 ¡Si el equipo de protección personal se revende en otro país, entonces el revendedor deberá
estar en condiciones de proporcionar el manual de instrucciones del producto así como los
documentos de control y mantenimiento del producto en el idioma del país en donde se utiliza la
máquina!

62 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 63
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111691

64 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

4.1 Sistema de arnés suministrado (correa de retención y sistema de


seguridad para alturas)
El sistema de arnés suministrado, formado por la correa de retención 1 y el sistema de seguridad
para alturas 2, debe llevarse allí en donde por medidas de seguridad no se puede instalar otra
protección contra caídas. En estos casos, los puntos de amarre y de enganche marcados se han
previsto para los sistemas de arnés en los componentes.

Nota
 En las grúas en las que el sistema de arnés y sistema de rescate para alturas no forman parte del
material entregado, entonces se puede adquirir el sistema de arnés compuesto de la correa de
retención 1 y del sistema de seguridad para alturas 2, así como el sistema de rescate de altura
dirigiéndose a la empresa Liebherr-Werk Ehingen.

Para la categoría “Medio auxiliar para trabajar en altura” cuentan por ejemplo:
– plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si no se lleva el sistema de arnés durante los trabajos de montaje o los trabajos de mantenimiento,
el personal de montaje puede caerse y por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el
suelo, el personal para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra
la caída!
 ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, capítulo 2.06!
 ¡El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica sobre la colocación correcta del
sistema de arnés suministrado ( correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2)!
¡Cada año, deben efectuarse una instrucción práctica y ejercicios!
 ¡El sistema de arnés que se suministra deberá utilizarse!
 ¡El sistema de arnés se compone de una correa de retención 1, conforme a la EN 361 y de un
sistema de seguridad para alturas 2, conforme a la EN 360 (para una utilización horizontal y
bordes cortantes)!
 ¡El sistema de arnés suministrado no deberá modificarse en su configuración! ¡Está prohibido
alargar o disminuir el cable de seguridad! ¡Está prohibido usar un absorbedor! ¡Sólo se debe usar
los puntos de seguridad previstos y que se han integrado en la grúa!
 ¡Los manuales de instrucciones para el uso del fabricante del sistema de arnés suministrado (
correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2) deben observarse y cumplirse!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
 La correa de retención 1 y el sistema de seguridad para alturas 2 deberán controlarse cada año
por técnicos autorizados y formados y registrarse los resultados en el cuaderno de control!
 ¡Después de haber estado sometido a una caída, la correa de retención 1 y el sistema de
seguridad para alturas 2 deben depositarse y hacerlos controlar por un personal técnico
autorizado y capacitado!
 ¡Los resultados deben registrarse en el cuaderno de control!

2.04 LIEBHERR 65
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111691

66 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

5 Utilización del sistema de seguridad para alturas de


un ramal, fig. 1
El sistema de seguridad para alturas con un banda correa están previstos para todo tipo de grúa que
esté dotada de superficies de rodadura con cables de seguridad. Utilizar el sistema de seguridad
para alturas suministrada con una banda correa y ganchos de mosquetón (EN 362 categoría A) con
eje clavijero.

6 Utilización del sistema de seguridad para alturas de


dos ramales, fig. 2
Los sistemas de seguridad para alturas con dos bandas correas se han previsto para grúas con
superficies de rodadura, que están dotadas con dos cables como sistema de amarre a la izquierda y
a la derecha de las superficies de rodadura. Por ejemplo, los elementos en celosía, pluma en celosía,
eventualmente pluma telescópica o unidades de montaje. Utilizar el sistema de seguridad para
alturas suministrada con dos bandas correas que pueden extraerse y ganchos de mosquetón
(EN 362 categoría A) con eje clavijero.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
 ¡Si están montados dos cables de seguridad en las plumas, elementos en celosía u otros
componentes, se debe utilizar siempre el sistema de seguridad para alturas con dos bandas
correas teniendo enganchada una banda correa por cada cable de seguridad!

7 Seguro del personal para el montaje contra caídas


Asegurarse que el personal para el montaje se haya colocado correctamente los sistemas de arnés
suministrado (correa de retención y sistema de seguridad para alturas).

7.1 Trabajos en el cabezal de pluma telescópica


Insertar el cable de elevación en el cabezal de poleas o retirarlo:
– Para los trabajos con escalera, utilizar de manera general la escalera suministrada con el
dispositivo de enganche. ¡Sobre los puntos de fijación y enganche, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06!
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
– Para los trabajos con escalera, el personal para el montaje deberá engancharse con el gancho de
mosquetón del sistema de arnés en los puntos de fijación y asegurarse contra caídas.

7.2 Trabajos en la pluma adicional


Montar o desmontar la pluma adicional:
– Para los trabajos con escalera, utilizar de manera general la escalera suministrada con el
dispositivo de enganche. ¡Sobre los puntos de fijación y enganche, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06!
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
– Para los trabajos con escalera, el personal para el montaje deberá engancharse con el gancho de
mosquetón del sistema de arnés en los puntos de fijación y asegurarse contra caídas.

2.04 LIEBHERR 67
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

7.3 Caminar por la pluma telescópica


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir o herirse gravemente si se resbala de la pluma
telescópica!
 ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
 ¡Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe
engancharse con un sistema de arnés suministrado en los cables de seguridad de la pluma
telescópica a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo
peligro de caída!
 ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las medidas de
seguridad!

Montaje del cable de elevación o del arriostramiento TY


– Durante el montaje, el personal para el montaje deberá engancharse con los dos ganchos de
mosquetón del sistema de arnés en los dispositivos de fijación a la izquierda y derecha y
asegurarse contra caídas.

7.4 Acceso a los elementos en celosía o plumas


Subir por la escalera:
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
Pasar de la escalera a la pasarela:
– Antes de pasar de un lado a otro, el personal para el montaje deberá engancharse por lo menos
con un gancho de mosquetón del sistema de arnés en un cable de fijación y asegurarse contra
caídas.

7.5 Caminar por los elementos en celosía o plumas


Caminar por las superficies de rodadura:
– Al caminar por las superficies de rodadura, el personal para el montaje deberá engancharse con
los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y
derecha y asegurarse contra caídas.
– Al pasar del enganche del sistema de arnés al enganche en un nuevo elemento en celosía, el
personal para el montaje deberá estar enganchado en un dispositivo de seguridad al menos con
un gancho de mosquetón del sistema de arnés.

7.6 Trabajos en los elementos en celosía o plumas


Embulonar, desembulonar los elementos en celosía o barras de tracción:
– Durante el embulonamiento, desembulonamiento de los elementos en celosía o barras de
tracción, el personal para el montaje deberá engancharse con los dos ganchos de mosquetón del
sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y derecha y asegurarse contra caídas.
Fijación de los elementos en celosía:
– Para la fijación en los elementos en celosía, el personal para el montaje deberá engancharse con
los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y
derecha y asegurarse contra caídas.

68 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

7.7 Bajada de los elementos en celosía o plumas


Al subir por la escalera:
– Antes de subir por la escalera, el personal para el montaje deberá engancharse por lo menos con
un gancho de mosquetón del sistema de arnés en un cable de fijación y asegurarse contra
caídas.
– Al encontrarse en la escalera, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
– Sólo después de encontrarse asegurado en la escalera (en 3 puntos de apoyo), puede
desengancharse el gancho de mosquetón del sistema de arnés.
Al bajar por la escalera:
– Para bajar por la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización
en 3 puntos de apoyo.

8 Rescate del personal para el montaje


El sistema de rescate de altura, compuesto del equipo de rescate para bajada con cable, es un
dispositivo de evacuación y de rescate. Mediante este sistema de rescate de altura, una o varias
personas pueden bajar enganchadas del cable en movimiento pendular de un lugar en la parte de
arriba hacia abajo a una velocidad limitada. Además una persona enganchada puede subir de un
lugar de abajo hacia arriba por medio de un ayudante.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
 ¡El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica y haber ensayado la manipulación
del correcta del sistema de rescate de altura! ¡Cada año, deben efectuarse una instrucción
práctica y ejercicios!
 ¡El sistema de rescate de altura que se suministra deberá tenerse a la disposición!
 ¡El manual de instrucciones del sistema de rescate de altura deberá observarse y cumplirse!
 ¡El sistema de rescate de altura deberá controlarlo cada año el personal autorizado y capacitado
e inscribirse en el cuaderno de control!

8.1 Medidas para los primeros auxilios después del rescate


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
 ¡Se deberá hacer echar al paciente después del rescate con el medio cuerpo superior levantado
(sentado o posición agachada)!
 ¡Hacerlo echar de manera plana inmediatamente o tenerlo en una posición de choque, puede ser
de peligro mortal!

9 Documentación
Nota
 La documentación de los sistemas de arnés (correa de retención y sistema de seguridad para
alturas) y del sistema de rescate de altura deberán cumplirse tal como se describen en los
manuales de instrucciones de los productos.
 El usuario de la grúa es responsable de la documentación y de inscribir datos necesarios así
como de proporcionarles a la persona que ha empleado para el uso de la grúa.

2.04 LIEBHERR 69
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

10 Indicaciones sobre el producto


Cada equipo de protección personal u otro equipamiento debe tener indicaciones legibles y
duraderas en el idioma del país del usuario.
Si las indicaciones ya no se pueden leer, se deberá mandar controlar el equipo de protección
personal a un experto.

11 Requisitos para el gruísta


11.1 Generalidades
El requisito más importante del gruísta consiste en el manejo y la utilización de la grúa de tal forma
que no ponga en peligro su vida ni de los otros.
Para cumplir este requisito, le damos a continuación algunas instrucciones de seguridad importantes.
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de un error de mando de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro por error de mando!
 En el interés suyo y de los otros, asegurarse que domine bien la utilización de la grúa y que
conozca igualmente todos los peligros relacionados a los trabajos que va a efectuar.

Los fallos de mando, que se repiten siempre durante el servicio de marcha y servicio de grúa, son
especialmente:
• No prestar atención durante la operación, por ejemplo:
• Giro muy rápido
• Freno brusco de la carga
• Tracción transversal
• Enrosque del cable
– Sobrecarga
– Marcha muy rápida con carga o montaje del equipo en una calzada desnivelada
– Fallo al amarrar la carga
– Utilización indebida, especialmente tracción transversal, arranque de cargas depositadas
– Viento con cargas enganchadas
– Fallos durante la marcha por carreteras, por ejemplo:
• Sobregirar las revoluciones del motor al ir por pendientes descendentes
• Manejar con el bloqueo diferencial conectado
– Choques contra puentes, techos o líneas de alta tensión debido a la altura insuficiente que se
tiene para cruzar
– Estabilización insuficiente; base de apoyo, apuntalamiento de las placas de apoyo
– Fallo al montar o desmontar la pluma
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de la falta de mantenimiento:
– Falta de aceite, grasa, líquido anticongelante
– Impurezas
– Alambres de cable rotos, neumáticos defectuosos, partes desgastadas
– Interruptor de fin de carrera de emergencia o Limitador de cargas (LMB) defectuoso
– Defecto en los frenos y embrague
– Deficiencias en el sistema hidráulico, por ejemplo fisura en el flexible
– Bloqueo de tornillos

70 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

11.2 Trabajos en el chasis superior o pluma


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos en el chasis superior o pluma, el personal debe asegurarse contra toda caída con
medidas de seguridad que sean apropiadas! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer
el personal en función y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Para todo trabajo en la grúa, el cual implica una caída inminente, se deben observar las medidas
de seguridad apropiadas!
 ¡Prohibido entrar al chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!
 Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
 ¡Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo
trabajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.06!
 ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de mantenimiento debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída, véase la sección “Equipo de protección personal”!
 ¡Está prohibido pisar el techo de la cabina del conductor o del gruísta y las superficies indicadas
especialmente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.05!

2.04 LIEBHERR 71
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

11.3 Responsabilidad del gruísta


1.) Antes de iniciar las operaciones, el gruísta deberá controlar el funcionamiento de los frenos y de
los dispositivos de parada de emergencia. Deberá inspeccionar el estado de la grúa por si
existieran deficiencias visibles. En las grúas sin ser asistidas por cable, deberá controlar la
disposición del dispositivo de mando y de la grúa.
2.) El gruísta deberá poner la grúa fuera de servicio de grúa en caso de presentarse deficiencias
que pongan en peligro la seguridad.
3.) El gruísta deberá informar al Jefe de obra responsable así como al gruísta del siguiente turno,
sobre toda deficiencia constatada en la grúa.
4.) El gruísta deberá asegurarse de lo siguiente:
• Antes de conectar al suministro de energía eléctrica, los mandos estén en punto muerto.
• Antes de abandonar el puesto de mando, los dispositivos de mando deberán ponerse en
posición cero o en punto muerto, cortando la alimentación de corriente.
• Al depositar el dispositivo de mando para el control sin cable, se deberá asegurar que éste no
sea conectado involuntariamente por personas ajenas al servicio.
5.) El gruísta deberá asegurarse de que las grúas expuestas a la fuerza del viento no se pongan en
servicio al sobrepasar el límite fijado por el fabricante de grúa; así mismo deberá depositar la
grúa abajo a tiempo y antes de llegar a la velocidad de viento crítica así mismo deberá efectuarlo
al finalizar los trabajos con la pluma.
6.) En todos los movimientos de grúa, el gruísta deberá observar la carga enganchada o los
dispositivos de elevación de carga en caso que no haya carga, y si son causas de peligro. Si no
es posible una observación, el gruísta puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de
instrucciones de una persona que esté orientándola.
7.) El gruísta deberá dar señales de aviso cuando sea necesario.
8.) El gruísta no deberá hacer pasar las cargas por encima de las cabezas de las personas.
9.) Las cargas enganchadas a mano no deben ser levantadas por el gruísta hasta que se le haga
una señal inequívoca al efecto por parte del asistente que fija la carga, de la persona que le está
orientando o de cualquier otra persona autorizada por el empleador o encargado de
funcionamiento de la grúa. Si fuera necesario el uso de señales para comunicar con el gruísta,
deberá acordarse el código de señales a utilizar entre el gruísta y la persona responsables antes
de comenzar a trabajar. Si el gruísta reconoce que las cargas se han enganchado
incorrectamente, entonces no deberá transportarlas.
10.) Siempre que se encuentre suspendida una carga del gancho, el gruísta debe permanecer en el
puesto de mando. Esto no se aplica para el remolque de vehículos con grúas de rescate.
11.) El gruísta no deberá utilizar los interruptores de emergencia intencionalmente para un trabajo
normal de la grúa.
12.) Al reaccionar el Limitador de carga, el gruísta no deberá elevar una carga excesiva con la
tracción/levantamiento de la pluma.
13.) El gruísta no puede puentear el Controlador de cargas para aumentar la capacidad de elevación
de la grúa.

72 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 73
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B104101 Ejemplo para las grúas sobre orugas con pluma telescópica

74 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

B104102 Ejemplo para grúas sobre orugas con pluma mástil en celosía

2.04 LIEBHERR 75
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B104103 Ejemplo para grúas automotrices

76 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

12 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3


Para prevenir peligros de accidentes desde un principio, es muy importante elegir correctamente el
lugar de emplazamiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en un suelo sin resistencia!
¡Si la grúa no se desplaza o estabiliza en un suelo resistente, entonces se volcará causando la
muerte de personas!
 ¡Desplazar o estabilizar la grúa sólo en un suelo resistente!
 Planificar y seleccionar con responsabilidad el lugar de emplazamiento y el recorrido de la grúa.
 ¡Observar los siguientes puntos!

Para el emplazamiento de la grúa, observar lo siguiente:


1.) Seleccionar el lugar de emplazamiento de tal forma que los movimientos de grúa puedan
efectuarse sin ninguna colisión y que la grúa pueda estabilizarse a la base de apoyo prescrita
indicada en las tablas de cargas.
¡Asegurarse que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
Mantener una distancia de seguridad de 0,5 m. Si no es posible, cercar la zona de peligro.
2.) En las grúas automotrices:
Estabilizar correctamente la grúa y apuntalar las placas de apoyo según la capacidad de carga
del suelo en el lugar de emplazamiento.
3.) Mantener una distancia de seguridad a las fosas u otros similares.
4.) Mantener una distancia de seguridad a los taludes u otros similares.
5.) Seleccionar el radio de pluma más inferior posible.
6.) ¡Seleccionar la longitud correcta de pluma para el estado de carga!
7.) ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
8.) Seleccione la colocación correcta del cable de elevación para el estado de carga.
9.) Observar el peso y la superficie de carga sometida al viento.
10.) Seleccionar los elementos de detención según el peso de la carga, el tipo de fijación y el ángulo
de inclinación.
11.) Mantener una distancia de seguridad suficiente a los cables eléctricos aéreos.

2.04 LIEBHERR 77
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B108387 Ejemplo para grúas sobre orugas

78 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

B108388 Ejemplo para grúas automotrices

2.04 LIEBHERR 79
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

13 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5


La grúa no deberá colocarse muy cerca de taludes ni fosas. Según el tipo del suelo, se debe
mantener una distancia de seguridad A suficientemente amplia y una distancia de seguridad B.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Los bordes de taludes o fosas pueden derrumbarse si la distancia de seguridad A o la distancia de
seguridad B es muy insuficiente. ¡Al desmoronarse los bordes de los taludes y fosas, la grúa se
puede volcar provocando la muerte a personas!
 ¡Guarde la distancia de seguridad A requerida y la distancia de seguridad B calculada!

Abreviación Términos
A Distancia al pie de la fosa
B Distancia a la fosa

14 Presiones autorizadas al suelo

Presiones autorizadas al suelo


Tipos de suelo [N/cm2 ]
1. Suelos de materias orgánicas:
Turba, charco, lodo 0
2. Pendiente no compacta:
Tipo de accesorio 0 hasta 10
3. Suelos no adherentes:
Arena, grava, piedras y mixto 20
4. Suelos adherentes:
a) Suelo pantano-arcilloso, mezclado con el suelo madre 12
b) Pantano compuesto de charcos de aluviones y arcilla 13
c) Enriquecido en arcilla, compuesto de arcilla y relleno de tierra
Endurecido 9
Medio resistente 14
Resistente 20
d) Suelo mixto desde arcilla hasta arena, grava y piedras
Endurecido 15
Medio resistente 22
Resistente 33
5. Rocoso en estado permanente sin evolución:

80 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

Presiones autorizadas al suelo


Tipos de suelo [N/cm2 ]
a) Rompible, con trazas de desintegración 150
b) Irrompible 400

En caso de dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, un perito deberá
efectuar un análisis del suelo por ej. con un sonda de martinete.

14.1 Presión al suelo autorizado en las grúas sobre orugas


En el servicio de grúa, se transmiten fuerzas considerables al suelo. El suelo deberá tener una
capacidad segura de resistencia a la presión. Si la superficie de las orugas no es suficiente, se
deberá apuntalar respectivamente las orugas de acuerdo a la resistencia del suelo.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
 El apuntalamiento debe corresponder a las condiciones del terreno colocando en una gran área
materiales estables tal como madera, placas de acero.

14.2 Presión al suelo autorizado en las grúas automotrices


En una grúa estabilizada los cilindros de apoyo transmiten presiones considerables al suelo.
En cualquier caso, el suelo deberá resistir con seguridad la presión. Si la superficie de las placas de
apoyo no es suficiente, se deberá apuntalar respectivamente las placas de apoyo de acuerdo a la
resistencia del suelo.
Los parámetros de la superficie de apoyo necesaria pueden calcularse de acuerdo a la resistencia
del suelo y a la fuerza de los estabilizadores de la grúa.

Nota
 Tener en cuenta que la presión de los estabilizadores causado por el contrapeso puede ser
superior sin carga que con carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, asegurarse en utilizar sólo materiales estables
tales como tablones con dimensiones adecuadas!
 ¡Para obtener una distribución homogénea de la presión en las superficies de apuntalamiento, se
deberán colocar los estabilizadores de manera central sobre el apuntalamiento!

Nota
 A continuación se indican ejemplos de cálculo de manera general. Los valores que aquí se
utilizan sirven sólo para aclarar los procedimientos de cálculo. Los valores específicos a la grúa,
se encuentran en el capítulo 1.03 del Manual de instrucciones para el uso de la grúa.

2.04 LIEBHERR 81
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Ejemplo: Cálculo de la presión específica de los estabilizadores


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de 720000 N
instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo:
720 kN
Superficie de la placa de apoyo cuadrada con 550 mm de largo lateral 3025 cm2
según el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo
1.03, por ejemplo: 302500 mm2
80 % como superficie portante de la placas de apoyo: 302500 mm2 x 2420 cm2
0,8 = 242000 mm2
Presión específica de los estabilizadores = Fuerza de los 720000 N / 2420 cm2 =
estabilizadores / Superficie de la placa de apoyo 297,52 N/cm2
Presión específica de los estabilizadores: 298 N/cm2

El valor de presión específica de los estabilizadores es muy superior a la presión autorizada al suelo
de todo tipo de piedra suelta. Si se utiliza esta grúa en un suelo compacto natural, suelo de grava,
con una presión al suelo autorizado de 20 N/cm2 , utilizar una superficie de apoyo que sea mayor.

Ejemplo: Cálculo de la superficie de apoyo necesaria


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de 720000 N
instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo:
720 kN
Presión al suelo autorizado, por ejemplo: 20 N/cm2 20 N/cm2
Superficie de apoyo necesaria = Fuerza de los estabilizadores / Presión 720000 N / 20 N/cm2 =
autorizada al suelo 36000 cm2
Superficie de apoyo necesaria: 36000 cm2 = 3,6 m2

La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser al menos de 3,6 m2 .

Nota
 Las respectivas fuerzas de los estabilizadores pueden medirse con el planificador de aplicación
de la grúa.

82 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 83
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B180001 Ejemplo general

84 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

15 Estabilizadores

PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Accionando los estabilizadores con la carga enganchada y/o con el arriostramiento de lastre Derrick
sometido a carga, se modifica la inclinación y las relaciones de fuerzas en todo el sistema de pluma!
¡No se produce ninguna desconexión con el Controlador de cargas LICCON!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con la carga enganchada!
 ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con el arriostramiento de lastre Derrick sometido a
carga!

Es estrictamente necesario observar que la base de apoyo existente corresponda a los valores
indicados en la tabla de cargas para garantizar un servicio seguro de la grúa.
Por lo tanto se deberá respetar que las superficies de apoyo estén conforme a los largueros
corredizos para asegurar la transmisión de fuerzas entre los largueros corredizos.
Sólo en estos estados de extensión se puede efectuar la estabilización.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Si se extienden sólo aquellos largueros corredizos que se encuentran del lado de la carga, la grúa
puede volcarse al girar o bajar la carga!
 ¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!
 ¡En caso de posiciones indefinidas entre las bases de apoyo, es mejor no estabilizar!
 ¡Embulonar los largueros corredizos a las bases de apoyo de acuerdo a la tabla de cargas!
 ¡Embulonar el bulón completamente y asegurarlo!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa por extender incorrectamente los largueros corredizos!
Debido a la carga enganchada en el gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica, así mismo
la punta en celosía en caso que se está utilizando así como los cables de arriostramiento se tensan y
se deforman. Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de
detención o de elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve
rápidamente hacia atrás. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Al girar desde el sentido longitudinal del vehículo, la grúa puede volcarse debido al momento de la
pluma o del contrapeso.
 ¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!

15.1 Nivelación de la grúa


Además del apuntalamiento correcto de los estabilizadores, es de suma importancia que la grúa esté
nivelada horizontalmente para garantizar un funcionamiento seguro.

2.04 LIEBHERR 85
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa si está en posición transversal!
¡Si la grúa se encuentra inclinada y si se desea girar la pluma hacia la pendiente, entonces el alcance
será mayor!
¡Es posible que el mecanismo giratorio ya no pueda sostener el chasis superior y que la grúa se
vuelque en peor de los casos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Nivelar la grúa absolutamente de manera horizontal antes de emprender los trabajos con la grúa!
Si se debe volver a nivelar la grúa horizontalmente, entonces:
 ¡Antes de volver a ajustar la grúa, bajar la carga al suelo!

Ejemplo: Con un largo de pluma de 50 m, una posición transversal de la grúa de sólo 5° afecta en un
alcance de 10 m un aumento del alcance de a = 4 m.

16 Control de las medidas de seguridad


– El lugar de emplazamiento se ha elegido de tal forma que permita realizar trabajos con el alcance
mínimo posible de la grúa.
– El suelo es lo suficientemente resistente.
– Existe suficiente distancia de seguridad a las fosas y los taludes.
– Se ha asegurado que no se encuentre ningún cable conductor de eléctrico en el zona de trabajo
de la grúa.
– No se encuentran obstáculos que impidan efectuar movimientos necesarios de la grúa.
– La grúa está nivelada horizontalmente.
– En las grúas automotrices:
• La suspensión de ejes está bloqueada.
• Los cuatro largueros corredizos y los cilindros de apoyo están extendidos a la base de apoyo
indicada en la tabla de cargas.
• Los largueros corredizos están asegurados con bulones contra todo desplazamiento
involuntario.
• Las placas de apoyo se encuentran embulonadas en posición de servicio y están aseguradas.
• Los ejes están descargados, es decir los neumáticos no están en contacto con el suelo.

17 Peligro para el tráfico aéreo


Al operar con grúas, se alcanzan alturas que podrían causar peligros para el tráfico de aviones. Esto
se aplica especialmente en las cercanías de aeropuertos.

PRECAUCIÓN
¡Peligro para el tráfico de aviones!
Si no se aplican las medidas preventivas, entonces se puede causar peligros para el tráfico de
aviones!
 ¡Pedir un permiso a las autoridades responsables del tráfico de aviones!
 ¡Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma!
 Si la luz de advertencia para aviones funciona durante un largo periodo de tiempo con el motor
desconectado, entonces la batería puede descargarse y por lo tanto apagarse dicha luz de
advertencia para aviones. ¡Para evitar que la batería se descargue, se debe asegurar una
alimentación eléctrica externa!

86 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

18 Conexión a tierra
18.1 Conexión a tierra de la grúa
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
Si la grúa no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
 ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la grúa!
 ¡Asegurarse que haya una compensación de potencial entre la grúa y el suelo!

La grúa debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La grúa puede cargarse electroestáticamente especialmente si la grúa está equipada con esteras de
apoyo sintéticas o si las esteras de apoyo se encuentran sobre un material insonoro (por ej. plancha
de madera).

18.2 Conexión a tierra de la carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
¡Si la carga no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica!
 ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la carga!
 ¡Asegurarse que haya una compensación de potencial entre la carga y el suelo!

La carga debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La carga puede cargarse electroestáticamente, incluso si la grúa está conectada a tierra. Esto es
válido especialmente si se utilizan un motón de gancho con rodillos sintéticos y elementos de
detención no conductores (por ejemplo cables sintéticos o sogas).

19 Observación de las influencias del viento


Nota
 ¡Las velocidades de viento son válidas para una dirección de viento de 360° de una ráfaga de
viento de 3 segundos en altura, es decir en la parte más arriba de la grúa!

PRECAUCIÓN
¡Peligro si no se observan las velocidades de viento autorizadas!
¡Si no se observan las velocidades de viento autorizadas, la grúa puede caerse! ¡Las personas
pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido levantar la grúa para medir la velocidad de viento!
 ¡Observar las respectivas velocidades de viento autorizado dependiendo de los estados de
montaje / estados de la grúa y tratarlas respectivamente, véase la siguiente tabla!

2.04 LIEBHERR 87
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Estados de montaje / estados de grúa Referencia para las velocidades de viento


autorizado
Levantamiento y descenso de las diferentes Tablas de velocidades de viento
configuraciones de pluma
Servicio de grúa Tabla de cargas
Servicio de grúa, si se ha puenteado la velocidad Tablas de velocidades de viento
de viento autorizado según la tabla de cargas
Interrupción de la operación de grúa si la grúa se Tablas de velocidades de viento
queda con el equipo montado
La grúa fuera de servicio si la grúa se queda con Tablas de velocidades de viento
el equipo montado

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡El viento ejercido en la grúa y la carga puede causar una elevada presión en los estabilizadores!
¡Por tal hecho, la presión autorizada al suelo podría sobrepasar!
 ¡Informarse sobre las medidas por tomar para no sobrepasar las presiones autorizadas al suelo!

Nota
 ¡Para todas las operaciones de la grúa, se deberá considerar la velocidad de viento real que
existe en el lugar de obras de la grúa!
 ¡La velocidad de viento del momento puede pedirse a la Oficina de Meteorología competente!
 Observar: ¡La velocidad de viento ejercida en la pluma es bajo circunstancias, superior a aquella
que hay cerca del suelo!
 ¡Observar respectivamente las prescripciones nacionales vigentes!

88 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 89
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B106876

1 Velocidades de viento 2 Presión dinámica 3 Fuerza de viento

90 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

19.1 Tabla de conversión de la velocidad de viento y la presión dinámica


Nota
 ¡Las escalas de viento de las tablas de conversión a continuación se encuentran en el gráfico del
lado!

Velocidad de viento Presión dinámica


[m/s] [km/h] [kn] [ft/s] [mi/h] [N/m2] [kp/m2] [lb/ft2]
2 7,2 3,9 6,6 4,5 2,5 0,25 0,05
4 14,4 7,8 13,1 8,9 9,8 1,00 0,20
6 21,6 11,7 19,7 13,4 22,1 2,25 0,46
8 28,8 15,6 26,2 17,9 39,2 4,00 0,82
10 36,0 19,4 32,8 22,4 61,3 6,25 1,28
12 43,2 23,3 39,4 26,8 88,3 9,00 1,84
14 50,4 27,2 45,9 31,3 120,2 12,25 2,51
16 57,6 31,1 52,5 35,8 157,0 16,00 3,28
18 64,8 35,0 59,1 40,3 198,7 20,25 4,15
20 72,0 38,9 65,6 44,7 245,3 25,00 5,12
22 79,2 42,8 72,2 49,2 296,8 30,25 6,20
24 86,4 46,7 78,7 53,7 353,2 36,00 7,37
26 93,6 50,5 85,3 58,2 414,5 42,25 8,65
28 100,8 54,4 91,9 62,6 480,7 49,00 10,04
30 108,0 58,3 98,4 67,1 551,8 56,25 11,52
32 115,2 62,2 105,0 71,6 627,8 64,00 13,11

19.2 Tabla de conversión para las fuerzas de viento


Nota
 ¡El efecto del viento en el medio ambiente se describe gráficamente en la siguiente escala de
vientos Beaufort y servirá para guiar al gruísta!

Escalas del viento Velocidad de viento Interpretación del viento


Beaufort Denominación [m/s] [km/h] al interior del país
0 Calma 0 hasta 0,2 1 Viento calmado, el humo sube
verticalmente
1 Ventolina (Brisa 0,3 hasta 1,5 1 hasta 5 Indica la dirección del viento sólo por la
suave) brisa aunque no por la veleta de viento
2 Flojito (Brisa muy 1,6 hasta 3,3 6 hasta 11 Viento sentido en las mejillas, murmuro de
débil) las hojas, la veleta de viento empieza a
moverse

2.04 LIEBHERR 91
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Escalas del viento Velocidad de viento Interpretación del viento


Beaufort Denominación [m/s] [km/h] al interior del país
3 Flojo (Brisa 3,4 hasta 5,4 12 hasta 19 Hojas y ramas delgadas se mueven. El
débil) viento endereza la veleta
4 Bonancible 5,5 hasta 7,9 20 hasta 28 Levanta polvo y papeles sueltos, mueve
(Brisa moderada) ramas y ramas delgadas
5 Fresquito (Brisa 8,0 hasta 10,7 29 hasta 38 Pequeños árboles empiezan a moverse,
fresca) se apercibe la formación de espuma en el
lago
6 Fresco (Brisa 10,8 hasta 13,8 39 hasta 49 Fuertes ramas se mueven, silbido en las
fuerte) líneas telegráficas, utilización difícil del
paraguas
7 Frescachón 13,9 hasta 17,1 50 hasta 61 Todos los arboles están en movimiento,
(viento fuerte) existe fuerte resistencia al caminar contra
el viento
8 Temporal (Duro) 17,2 hasta 20,7 62 hasta 74 Se rompen las ramas de los árboles.
Generalmente no se puede andar contra el
viento.
9 Temporal fuerte 20,8 hasta 24,4 75 hasta 88 Daños pequeños en casa (Tapas de
(Muy duro) chimeneas y tejas vuelan)
10 Temporal Duro 24,5 hasta 28,4 89 hasta 102 Árboles arrancados de raíz, daños graves
en las casas.
11 Temporal muy 28,5 hasta 32,6 103 hasta 117 Ocasiona destrozos en todas partes
duro (Borrasca)
12 Temporal 32,7 y más 118 y más Devastación grave
huracanado
(Huracán)

19.3 Efectos del viento en el levantamiento y descenso


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si una pluma o un sistema de pluma se levanta o desciende y si las velocidades de viento previstas
son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de viento,
entonces la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el levantamiento, entonces está prohibido levantar la pluma o levantar el sistema de pluma!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el descenso, bajar la pluma o el sistema de pluma inmediatamente!

92 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

19.4 Efectos del viento en el servicio de grúa


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Los factores imprevistos, tal como las ráfagas de viento actuando repentinamente en la grúa y en la
carga, no podrán calcularse exactamente con anticipación!
 ¡Realizar una planificación de aplicación profesional con el personal autorizado y capacitado!
 ¡El personal técnico autorizado y capacitado debe tener conocimientos suficientes en el campo de
las “influencias del viento en el servicio de grúa”!

Nota
 En las tablas de cargas, se proporcionan ejemplos de cálculo. Para más informaciones, diríjase a
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

Según las aplicaciones de grúa tales como:


1.) Elevación de cargas bien anchas
2.) Trabajos con largas combinaciones de pluma
3.) Levantamiento y descenso de combinaciones de pluma
el gruísta debe informarse de las fuentes de información formales sobre las velocidades de viento
previstas en los casos siguientes:
1.) Inicio de los trabajos con la grúa
2.) Interrupción del trabajo de grúa
3.) Reanudación de las operaciones de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si se pone la grúa en servicio a una velocidad de viento mayor que la máxima autorizada, según la
tabla de cargas, entonces, se puede volcar y causar la muerte a personas!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la grúa con equipo montado, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el servicio de grúa, entonces está prohibido el levantamiento de la carga!

19.5 Efectos del viento en la “Grúa en fuera de servicio”


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa con el equipo montado se pone en fuera de servicio y si las velocidades de viento
previstas son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de
viento, entonces la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la “Grúa en fuera de servicio”, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
 ¡Por medida de seguridad, bajar siempre la pluma en caso de un tiempo inseguro, véase las
tablas de levantamiento y descenso!

2.04 LIEBHERR 93
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B189640 Ejemplo general

94 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

20 Operaciones cerca de instalaciones emisoras


Si el lugar de obras se encuentra cerca de una instalación emisora, se deberá esperar fuertes
campos magnéticos.
Los campos electromagnéticos pueden causar peligros directos y/o indirectos a personas y cosas
por:
– Afectar a los órganos del cuerpo humano por calentamiento
– Peligro de quemadura e infección por la temperatura elevada
– Formación de chispas o de arcos voltaicos

PELIGRO
¡Peligro por campos electromagnéticos!
 ¡En todo caso antes de utilizar la grúa cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Pida además consejo a un especialista de altas frecuencias!

La radiación de alta frecuencia (HF) de una instalación emisora exige en su campo una protección
adicional para el trabajo y prevenciones especiales contra accidentes de trabajo para el gruísta y el
asistente que fija la carga:
1.) Toda grúa debe estar puesto a tierra “permanentemente”. Mediante un control visual o con un
controlador de paso simple se deberá controlar si las escaleras de acceso, cabina y poleas está
conectados a tierra.
2.) Toda persona interviniendo en la grúa o en componentes metálicos deben llevar durante los
trabajos una protección contra quemaduras, guantes de caucho sin conexiones metálicas y una
vestimenta apropiada en la parte superior del cuerpo.
3.) Si se siente un calentamiento en las manos, no es motivo para entrar en pánico. Considere como
si la pieza mecánica, acero o viga respectiva se encuentre “caliente”.
4.) La temperatura de las piezas mecánicas sometidas a alta frecuencia depende de las
“dimensiones” que tengan. La grúa, viga y armadura están por ejemplo “calientes”.
5.) Al mover la grúa, está prohibido toparse con otra carga en sentido opuesto (arcos voltaicos). Ya
que los entalles de quemadura, reducen considerablemente la capacidad portante de los cables,
se deberá anunciar estos topes al supervisor de la máquina con el fin de efectuar un control de
los cables.
6.) Entre el gancho de carga de la grúa y el elemento de detención deberá encontrase siempre un
aislador 1, el cual está prohibido terminantemente retirar dicho aislador 1.
7.) Está prohibido tocar el cable que se encuentra por encima del aislador 1.
8.) Está prohibido tocar las cargas enganchadas en la grúa con miembros del cuerpo sin protección
después de levantarlas del suelo o de depositarlas.
9.) Está prohibido trabajar con el pecho descubierto así como en pantalones cortos.
10.) Las cargas mayores deberán transportarse en forma horizontal si es posible para reducir la
captación de altas frecuencias.
11.) En caso de tener que operar manualmente, primero se deben aislar las cargas con conexión a
tierra o aislarlas adicionalmente (trapo en caucho entre la pieza mecánica y guante).
12.) Por medio de un elemento medidor apropiado, se puede controlar la “temperatura” de la pieza
mecánica.
Si en la pieza mecánica a una distancia de 1 cm - 2 cm se encuentra por ej. 500 V no deberá
tocarse la pieza mecánica con manos sin protección.
Cuanto más grande sea la distancia, mayor es la tensión en la pieza mecánica:
A una distancia de 10 cm existen unos 600 V, y a una distancia de 30 cm, unos 2000 V.
13.) Al llenar con combustible en la grúa, asegurarse que dentro de un perímetro de 6 m no se
produzcan chispas por la manipulación de grandes piezas metálicas o por otros trabajos.
14.) Para evitar accidentes consecuentes, se permite trabajar en componentes situados en altura
sólo utilizando un equipo de protección personal.
15.) Todo accidente o incidente deberá avisarse inmediatamente al director de obras del lugar y al
ingeniero de seguridad.

2.04 LIEBHERR 95
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111731

L1 = Carga en la grúa 1 α = Ángulo de la posición inclinada S2 = Centro de gravedad de la carga


L2 = Carga en la grúa 2 S1 = Centro de gravedad de la carga con la posición inclinada

96 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

21 Peligro al operar varias grúas en equipo

21.1 Levantamiento de una carga con dos grúas en común


Antes de levantar una carga con dos grúas en común, el usuario de las grúas o el encargado del
usuario debe definir el desarrollo de las operaciones y señalar un responsable para la vigilancia de la
aplicación. La persona responsable para la vigilancia deberá controlar la operación.

Nota
 ¡El peso total y la posición del centro de gravedad de la carga deben conocerse con exactitud!
 ¡Ejecutar una planificación de aplicación debida y detalladamente!
Si las condiciones para el servicio o los trabajos por ejecutarse lo exigen, entonces:
 ¡Establecer un plano de montaje e instrucciones de funcionamiento para la aplicación!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco y peligro de sobrecarga en los componentes portadores de carga!
Si la carga se levanta y se baja por desigual con las dos grúas en común, el centro de gravedad de la
carga se desplazará. ¡Una de las dos grúas puede sobrecargase y desplomarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Observar las normas nacionales vigentes, directivas y normas de prevención de accidentes!
 ¡Determinar el grado de capacidad de carga de las grúas utilizadas dependiendo de la
complejidad de la elevación de carga!
 ¡Prevenir reservas suficientes de seguridad!
 ¡Utilizar los valores máximos de carga indicados en el cuaderno de tablas de cargas para la
configuración de grúa indicada hasta un grado de utilización de 80 %!

En el esquema se representa cómo el centro de gravedad de la carga se desplaza en caso de un


levantamiento y descenso de la carga de forma desigual. ¡Tan sólo una inclinación mínima de la
carga, puede causar sobrecarga de la grúa!
Si la carga de la grúa 1 (L1) desciende, aumentará la carga de la grúa 2 (L2) . La grúa 2 puede
sobrecargarse debido al descenso de la carga de la grúa 1 sin tener influencia propia!

21.2 Zonas de trabajo interpuestas de varias grúas


PRECAUCIÓN
¡Peligro de colisión!
¡Si hay intersección de zonas de trabajo de varias grúas, existe peligro de colisión!
¡Las personas pueden herirse o morir!
¡Peligro de alto daño material!
 ¡El empleador o su encargado deben definir antes con exactitud el desarrollo de los trabajos!
 ¡El empleador o su encargado debe asegurarse que los gruístas hayan comprendido
perfectamente!
 ¡Los gruístas deberán asegurar que efectuando un manejo suave, no se produzca ninguna
colisión por movimientos incontrolados! Al respecto, los gruístas deberán ser personas
capacitadas e instruidas.

Si es imposible una comunicación oral o visual con el gruísta, se deberá tomar medidas apropiadas
tal como la utilización de aparatos transmisores, asistentes que le dirija, u otro similar.

Nota
 ¡Si se acude a una persona que le orienta, se deberá acordar previamente sobre las señales que
se utilizarán entre esta persona y los gruístas, véase la sección “Orientación con señas de mano”!

2.04 LIEBHERR 97
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

22 Señas con las manos para dar instrucciones


En todo movimiento de grúa, el gruísta deberá observar especialmente la carga, y en caso que no
haya carga, el gancho de grúa o el elemento elevador de carga (eslingas).

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se permanece debajo de una carga suspendida!
 ¡Observar constantemente las cargas!
 ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

Si esto no es posible, el gruísta puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instrucciones
de una persona orientadora que se ha determinado.
Las instrucciones pueden seguirse mediante señas de manos o con un aparato por radio. Se deberá
asegurar que se excluyan todo malentendido.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si ocurren malentendidos con las señas de manos!
 ¡Se habrá acordado previamente por ambas personas las señas de manos y la manera clara de
efectuarlas!
 ¡Se deberá cumplir en todo caso los reglamentos nacionales!

22.1 Señas de manos en general

22.1.1 Puesta en marcha del servicio


(Siga mis instrucciones)

Estirar los dos brazos horizontalmente con las manos abiertas y con las palmas de las manos
dirigidas hacia delante.

22.1.2 Alto
(Parada normal)

Levantar un brazo por arriba de la cabeza con la mano abierta y la palma de la mano dirigida hacia
delante.

22.1.3 Alto de emergencia


(Parada rápida)

98 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

Levantar los dos brazos por arriba de la cabeza con las manos abiertas y con las palmas de las
manos dirigidas hacia delante.

22.1.4 Fin del servicio


(Ya no siga mis instrucciones)

Colocación de una mano encima de la otra a la altura del pecho del cuerpo.

22.1.5 Marcha muy lenta o movimiento muy lento

Frotamiento de las manos en circunferencia palma contra palma. Después de esta seña, son válidas
todas las demás señas utilizables

22.2 Movimientos verticales

22.2.1 Indicación de la distancia vertical

Estirando un brazo arriba y otro abajo del cuerpo con las palmas de las manos hacia dentro y a la
misma altura.

22.2.2 Levantamiento / bajada de una carga a una misma velocidad

2.04 LIEBHERR 99
107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Levantamiento de un brazo por encima de la cabeza con la mano cerrada y apuntando el índice hacia
arriba haciendo en lo alto pequeñas circunferencias horizontales con el antebrazo.

22.2.3 Levantamiento lento

Darle señas de levantamiento con una mano sin mover la otra mano que está a la misma altura con
la palma de la mano por encima de la mano que da señas.

22.2.4 Bajada de la carga en estado estacionario

Indicar un brazo hacia abajo con la mano cerrada y el índice apuntando hacia abajo. Hacer pequeñas
circunferencias con el antebrazo.

22.2.5 Bajada lentamente

Dar señas de bajada con una mano, manteniendo la otra mano por abajo sin moverla con la palma
de la mano abierta y dirigida hacia la mano que está dando señas.

100 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

22.3 Movimientos horizontales

22.3.1 Desplazamiento / giro a la dirección indicada

Estirar el brazo horizontalmente a la dirección deseada y mantenerlo así con la mano abierta y con la
palma de la mano dirigida hacia abajo.

22.3.2 Manejo alejandose de mi posición

Encoger los dos brazos a la vez hacia delante a la horizontal con las manos abiertas y las palmas de
las manos dirigidas hacia abajo. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo entre la
posición horizontal y vertical.

22.3.3 Manejo acercandose a mi posición

Encoger los dos brazos a la vez a la vertical con las manos abiertas y las palmas de las manos
dirigidas hacia atrás. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo.

22.3.4 Desplazamiento de las dos cadenas de oruga

2.04 LIEBHERR 101


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Hacer giros con los puños de las manos a la altura del pecho hacia la dirección del desplazamiento
(marcha adelante o marcha atrás).

22.3.5 Desplazamiento de una cadena de oruga

Levantar el puño de una mano para indicar el bloqueo de una cadena de un lado. Hacer giros
verticales con el puño de la otra mano a la altura del pecho para señalar el desplazamiento de la
cadena opuesta.

22.3.6 Indicación de la distancia horizontal

Estirar los dos brazos a la horizontal delante del pecho con las palmas de las manos giradas hacia
dentro.

22.3.7 Entrega de carga (entre dos grúas o dos ganchos)

Estirar los dos brazos paralelos y horizontalmente hacia delante y hacer un giro de 90° dirigiéndose
hacia la entrega de carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
 ¡Asegurarse que la capacidad de carga de cada grúa o cada gancho sea suficiente incluso en
caso que no haya simetría al transbordar repentinamente una carga!

22.4 Movimientos relacionados a la máquina

22.4.1 Levantamiento con el cabrestante principal

102 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

Colocar una mano encima de la cabeza y mantener el otro brazo quieto al lado del cuerpo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante principal.

Nota
 Si existen dos o más cabrestantes principales, la persona que da señas puede indicar el número
de la grúa ya sea apuntando la grúa con el dedo o indicando el número con la mano.

22.4.2 Levantamiento con el cabrestante auxiliar

Mantener un antebrazo a la vertical con el puño cerrado y tocar con la otra mano el codo de este
brazo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante auxiliar.

22.4.3 Levantamiento de la pluma

Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba.

22.4.4 Bajada de la pluma

2.04 LIEBHERR 103


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia abajo.

22.4.5 Extensión de la pluma

Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia afuera.

22.4.6 Retracción de la pluma

Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia dentro.

22.4.7 Levantamiento de la pluma y bajada a la vez de la carga

Mantener estirado un brazo a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba y con el otro
brazo descendido y alejado del cuerpo haciendo círculos planos con el antebrazo.

22.4.8 Bajada de la pluma y levantamiento a la vez de la carga

104 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

Mantener un brazo estirado con el dedo pulgar apuntando hacia abajo, levantar el otro con el
antebrazo estirado y efectuar círculos pequeños en el aire.

23 Servicio de la grúa con carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se encuentra en un estado que no es seguro, la grúa puede volcarse o los componentes
pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de iniciar trabajos, el gruísta deberá asegurarse que la grúa se encuentra en un estado
seguro para el funcionamiento!
 ¡Si el gruísta no puede asegurar un servicio de grúa seguro, entonces se prohibe el
funcionamiento de la grúa hasta que no se tenga un estado seguro para las operaciones de la
grúa!
 ¡Dispositivos de seguridad, por ejemplo: El Limitador de carga, el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba", los frenos deben estar con toda la capacidad de funcionamiento ya que de lo
contrario se prohibe el servicio de grúa!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El Limitador de cargas debe estar ajustado de acuerdo al estado actual del equipo de la grúa.
– Prohibido sobrepasar las cargas indicadas en la tabla de cargas
– La grúa no puede sobrepasar nunca la carga autorizada.
– El peso, centro de gravedad y dimensión de la carga por elevar, debe conocerse
– Los elementos portantes, los elementos elevadores de carga (eslingas) y los elementos de
detención deben satisfacer los requisitos.

Nota
 ¡Observar que el peso del motón de gancho y el de los elementos de detención deberá sustraerse
del valor de carga indicado en la tabla de cargas, véase la tabla siguiente!

Ejemplo:
Carga máx. autorizada según tabla 30,000 t
Peso del motón de gancho 350 kg - 0,350 t
Peso del cable de detención 50 kg - 0,050 t
Carga útil real de la grúa = 29,600 t

El peso de la carga por levantarse puede ser en este ejemplo de máximo de 29,6 t .

23.1 Contrapeso
El contrapeso que es necesario depende del peso de la carga por levantarse y del alcance necesario
para el trabajo de la grúa. Un punto determinante para elegir el contrapeso, es el valor indicado en la
tabla de cargas.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si el contrapeso no se monta en la grúa según la tabla de cargas, la grúa puede caerse y matar a
personas!
 ¡Montar el contrapeso según la tabla de cargas!

2.04 LIEBHERR 105


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

23.2 Mecanismo de elevación, cable de elevación


La fuerza de elevación de la grúa depende de la fuerza de tracción y de la cantidad de ramales
posible de cable de elevación. Al operar en un ramal simple, la grúa puede elevar tanta carga como
tira el cabrestante de elevación.
Si la carga por elevarse es superior a la fuerza de tracción del mecanismo de elevación, el cable de
elevación debe colocarse con el número respectivo de ramales, según el principio del polipasto, entre
el cabezal de poleas de la pluma y el motón de gancho.
Para la colocación de cable, observar las indicaciones en el cuaderno de tablas de cargas y en el
manual de instrucciones para el uso.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el cable de elevación se rompa!
¡Si la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación sobrepasa, el cable de elevación puede
romperse o el mecanismo de elevación dañarse!
¡La carga puede caerse y matar a personas!
 ¡Respetar la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación!

106 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

23.3 Servicio de grúa


PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes al no respetar los siguientes puntos!
 ¡Observar los siguientes puntos!

Alto peligro de accidentes en caso que:


1.) El Limitador de cargas no está ajustado al estado actual de equipo de la grúa y por lo tanto no se
puede asegurar su función preventiva
2.) El Limitador de cargas está defectuoso o fuera de función
3.) Los interruptores de fin de carrera están defectuosos o fuera de función.
4.) En las grúas sobre orugas:
El transmisor de ángulo y las bridas medidoras de fuerzas no están en capacidad de
funcionamiento
5.) En las grúas automotrices:
Los largueros corredizos de los estabilizadores hidráulicos no están extendidos a las medidas
prescritas en la tabla de cargas
6.) En las grúas sobre orugas:
Las orugas no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes, de
acuerdo a las condiciones del terreno
7.) En las grúas automotrices:
Las placas de apoyo no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes,
de acuerdo a las condiciones del terreno
8.) Se efectúa una tracción transversal
Es especialmente peligroso la tracción transversal hacia un lado ya que la pluma hacia un lado
tiene un momento de resistencia muy bajo.
Está prohibido la tracción transversal.
9.) Si en los trabajos de desmontaje, se amarra una carga demasiada pesada que está en posición
libre después de levantarla.
10.) Si se arranca cargas bien fijadas con el gancho de carga
Incluso si el peso de la carga fija no sobrepasa la carga autorizada, la grúa puede volcarse hacia
atrás por soltarse repentinamente la carga, tensarse la pluma doblándose hacia atrás en forma
de un arco.
11.) Al operar con muy fuertes vientos
Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse.
12.) No está nivelada la grúa horizontalmente y si la carga se inclina hacia la pendiente
13.) La carga enganchada se mueve en péndulo por un mando indebido de los movimientos de grúa
14.) Si se sobrepasan las cargas y los alcances indicados en las tablas de cargas
15.) Los electricistas no han desconectado las líneas eléctricas aéreas al trabajar cerca de ellas o no
han cercado o delimitado la zona de peligro
Si estas medidas no se ha podido efectuar, se debe respetar absolutamente una cierta distancia
de seguridad:

Tensión nominal Distancia mínima


hasta 1 kV 1m
superior a 1 kV hasta 110 kV 3m
superior a 110 kV hasta 220 kV 4m
superior a 220 kV hasta 380 kV 5m
con una tensión nominal 5m
desconocida

2.04 LIEBHERR 107


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro por descarga eléctrica!
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
 ¡No ponerse en pánico!
 ¡No abandonar la cabina del gruísta!
 ¡Avisar a los que se encuentran al exterior: ¡Quedarse inmóvil y no tocar la grúa!
 ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

24 Carga de personas
24.1 Uso conforme a lo previsto
– ¡El uso conforme a lo previsto de la grúa es para elevar cargas!
– ¡La carga de personas no corresponde al uso conforme a lo previsto de la grúa!

Nota
 Estas instrucciones no se aplican a las plataformas de trabajo fijadas en la pluma de grúa y que
se utilizan para levantar a personas. ¡Este estado está regulado por las normas internacionales
para las plataforma de trabajo elevadiza móviles!

PRECAUCIÓN
¡Atención con el uso de la grúa considerado como no conforme!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡La grúa no está concebida para elevar personas!
 ¡La grúa no puede utilizarse para fines recreativos o para espectáculos por ejemplo para elevar a
personas y ofrecer saltos de elástico (Bungee) o para una cena en altura!
 ¡La grúa no puede utilizarse para elevar dispositivos con personas sobre o debajo de dispositivos,
tal como el levantamiento de tiendas!
 Excepción: ¡Si el levantamiento de personas es para situaciones de trabajo especiales que
implican posibilidades no peligrosas al realizar los trabajos, entonces se podrán levantar a
personas utilizando las cestas de trabajo o llevar a una posición basculante!

24.2 Requisitos previos para el levantamiento de personas


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El levantamiento de personas con grúas se rige según las leyes nacionales del país en donde se
utiliza la grúa.

PELIGRO
¡Peligro al levantar personas!
¡Los accidentes causados al elevar personas causan frecuentemente lesiones serias o la muerte!
 ¡Esta aplicación excepcional está bajo la responsabilidad del usuario y se lleva a cabo sólo si los
requisitos e instrucciones de los párrafos siguientes se cumplen y se observan!
 ¡El empresario, el supervisor de trabajos, el gruísta y todo el personal auxiliar deben tratar este
tema con especial cuidado y estar conscientes de las medidas de seguridad!
 ¡Antes de utilizar como medio de elevación, se deberá llegar a un acuerdo con todas las personas
involucradas!
 ¡Las indicaciones de aviso y las normas de seguridad señaladas a continuación deben observar
absolutamente!

108 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

24.2.1 Requisitos previos legales


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– ¡Se han cumplido con las disposiciones relativas a la utilización de cesta de trabajo según lo
indicado por las leyes nacionales!
– Si las leyes nacionales lo exigen: La aplicación de la grúa para levantar a personas se ha avisado
a las autoridades estatales de Salud y de Seguridad. ¡La utilización como medio de levantamiento
requiere posiblemente una autorización especial!
– ¡Antes de usar la máquina como medio de elevación, se ha determinado la posibilidad de rescate
a personas en caso de emergencia utilizando el estudio de un análisis de riesgo específico al
trabajo!
– ¡Para el rescate de personas en caso de emergencia deberá tomarse disposiciones preventivas
en la grúa si así lo exige las leyes nacionales!
– ¡Estas disposiciones preventivas para un trabajo seguro cerca de líneas eléctricas dependiendo
de las condiciones en el lugar de obras y de las leyes nacionales / directivas nacionales, se han
cumplido y observado!

24.2.2 Requisitos previos para el equipo de grúa y accesorio


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Antes de levantar a personas, se ha controlado la grúa. ¡No se ha detectado ningún daño!
– ¡La cesta de trabajo está conforme a los requerimientos que exigen las leyes nacionales y/o las
normas y su uso corresponde a los fines previstos!
– Antes de levantar a personas, se ha controlado debidamente la cesta de trabajo. ¡No se ha
detectado ningún daño!
– ¡Cada dispositivo de rescate de emergencia se ha controlado así como su disponibilidad de
aplicación si así lo exige las leyes nacionales!
– Los ganchos utilizados deben tener un pestillo que cierre de tal forma que la boca del gancho
pueda abrirse. ¡Según las leyes nacionales, el pestillo debe poder cerrarse o bloquearse o cerrar
automáticamente con un resorte!

24.2.3 Control antes de poner en servicio


Asegurarse que antes de poner en servicio la cesta de trabajo, se efectúen los siguientes controles:
– ¡En cada nuevo lugar de obras y después de toda modificación o reparación: Para garantizar un
funcionamiento seguro de la cesta de trabajo y del equipo de levantamiento, se debe efectuar la
prueba con el 125 % de la capacidad de carga nominal de la cesta de trabajo sin personas!
¡Durante la prueba, la cesta de trabajo debe levantarse sólo un poco del suelo!
– ¡Esta prueba deberá efectuarse con la cesta de trabajo cargada y sin personas! ¡El peso en la
cesta de trabajo para la prueba de levantamiento debe tener mínimo el peso de las personas y el
peso de los equipos de trabajo que se llevan! ¡En esta prueba de levantamiento, se deberá
simular el recorrido de todos los movimientos que cuenta efectuar la máquina como equipo
elevador!
– ¡Esta prueba de levantamiento debe efectuarse en el lugar de obras y en cada lugar donde se ha
previsto levantar a personas!

24.2.4 Requisitos previos para el servicio con la cesta de trabajo


Asegurarse que para el servicio con la cesta de trabajo se cumplan los siguientes requisitos previos:
– ¡La tracción de cable está limitada al 50 % de la tracción máxima!
– ¡La grúa se utiliza con el 50 % de su capacidad de carga máxima de la tabla de cargas válida!

2.04 LIEBHERR 109


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

25 Servicio de grúa en caso de tormenta


Si durante una tormenta, se ha producido un rayo, proceder de la manera siguiente:
– Detener inmediatamente las operaciones con la grúa
– Bajar la carga al suelo en lo posible
– Retraer en lo posible la pluma o bajarla y ponerla en un estado seguro
Si esto no es posible, la cabina del gruísta debe quedarse ocupada por el mismo gruísta para tener
bajo su control la grúa y la carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si cae un rayo!
 Ninguna persona deberá permanecer en los alrededores de la grúa.

26 Medidas de seguridad relativas a la alimentación


externa (230 V AC)

Si se utiliza en una grúa una alimentación externa proviniendo de la red de distribución de baja
tensión (230 V AC), existe un peligro potencial.
Existe un peligro especial con la corriente eléctrica si hay en la grúa una interrupción del conductor
protector (por someter el conducto flexible de alimentación o la instalación del edificio a esfuerzos
mecánicos), conexiones de aprietes sueltas, alta resistencia de la línea y resistencia de paso,
inversiones de los conductores, una medida de protección defectuosa o no presente (FI) en caso que
exista una derivación a masa en la grúa.

110 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
El efecto del agua y / o aparatos defectuosos pueden conducir a una tensión residual por derivación a
masa. Al tocarlos, podría recibir una descarga eléctrica peligrosa.
 ¡El conducto de alimentación externa deberá estar en capacidad de funcionamiento perfecto!

Asegurarse que el conducto flexible de alimentación externa esté en capacidad de funcionamiento


perfecto.
Eventualmente, le recomendamos de conectar previamente un transformador separado de la red.

27 Trabajos de soldadura en la carga


Nota
 La carga además se debe conectar a tierra.

En caso de soldaduras en la carga, se debe fijar el sujetatornillo de la soldadora en la pieza


mecánica, para que no se transmita ninguna corriente de compensación por el cable de elevación,
chasis superior, o chasis inferior de la grúa.

28 Interrupción del trabajo de grúa


28.1 Interrupción del trabajo de grúa
PRECAUCIÓN
¡Peligro si la grúa está sin vigilancia!
¡Si no se vigila la grúa durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede presentarse situaciones en
que la grúa pierda su estabilidad!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
 ¡Tener siempre la grúa bajo control!
Si la grúa no se puede tener constantemente bajo control:
 ¡Bajar el equipo y la pluma!
Si la grúa se encuentra con el equipo montado:
 ¡No se deberá abandonar la grúa!
Si hay vientos que sobrepasan los valores permitidos según la tablas de velocidades de viento:
 ¡No se deberá abandonar la grúa!
Si la operación con la grúa se interrumpe mientras que la grúa está con el equipo montado:
 ¡Asegurarse que un personal calificado e instruido tome las medidas en caso que se presente un
caso inesperado y que la grúa pierda su estabilidad!
Si durante el servicio de grúa una función de un movimiento de grúa no funciona (modificación del
levantamiento del cilindro):
 ¡La pluma debe bajarse completamente, controlar la hermeticidad interna y externa del cilindro!

PRECAUCIÓN
¡Peligro si la grúa con equipo montado está sin vigilancia!
¡Si se abandona la grúa montada con su equipo durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede
presentarse situaciones en que la grúa pierda su estabilidad!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
Si el lugar de obra es estrecha y no hay mucho espacio:
 ¡La decisión de no bajar la pluma durante el tiempo que la grúa está sin vigilancia puede ser sólo
de parte de un gruísta autorizado y calificado que está familiarizado con el lugar de obras!
 ¡Asegurarse que al presentarse un caso inesperado, no haya ningún peligro para la grúa y todo a
su alrededor!

2.04 LIEBHERR 111


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

 ¡Asegurarse que durante el tiempo de pausa de las operaciones con la grúa, las velocidades de
viento pronosticadas no sobrepasen los valores autorizados para el respectivo estado de equipo,
véase la tablas de velocidades de viento!
Si se pronostican velocidades de viento que sobrepasan los valores autorizados:
 ¡Bajar al suelo toda la pluma y el equipo a tiempo y antes que lleguen las velocidades de viento
no autorizadas, retraer la pluma telescópica y bajar a 0°!
 ¡Retraer la pluma telescópica/ colocar la pluma y la pluma adicional, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa y la tablas de velocidades de viento!
 ¡La pluma de grúa puede depositarse sólo si las velocidades de viento que se han pronosticado
son inferiores a la velocidad de viento máximo autorizado indicado en las tablas de velocidades
de viento durante el montaje y desmontaje!
 ¡Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa!
 ¡Elevar el motón de gancho a la posición máxima!
 ¡Retirar los cable de detención del ganchos!
 ¡Asegurarse que todas las medidas se hayan tomado de tal forma que la grúa esté bien
estabilizada al presentarse una situación inesperada!
 ¡Asegurarse que el acceso a la grúa y el servicio estén prohibidos a personas ajenas al servicio:
Cerrar la cabina del conductor y la cabina del gruísta!

Algunos ejemplos de percances:


– Hundimiento del suelo por fuertes lluvias
– Hielo derritiéndose debajo de los estabilizadores
– Mal tiempo y tormenta, viento
– Tempestad y viento
– Rayos
– Inundaciones
– Deslizamiento de tierra
– Tierra socavándose
– En las grúas automotrices:
Desajuste de los cilindros de apoyo (fuga, cambio de temperatura)
– En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Desajuste del cilindro de basculamiento (fuga, cambio de temperatura)
– Vandalismo
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
– Los cables de detención del gancho se han retirado
– El motón de gancho se encuentra en la posición máxima
– La cabina del conductor y la cabina del gruísta están cerradas
– Las velocidades de viento que se han pronosticado durante el tiempo de la pausa de los trabajos
se encuentran dentro del campo admitido
– La grúa no representa ningún impedimento para la circulación

29 Reanudación de las operaciones de la grúa


29.1 Reanudación de las operaciones de la grúa
Al reanudar las operaciones de la grúa, el gruísta está obligado de controlar el estado de la grúa y los
dispositivos de seguridad.

112 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Si el gruísta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado antes de reanudar
las operaciones con la grúa, controlar el ajuste del modo de servicio y eventualmente volver a
ajustarlos.

 Controlar el ajuste de los modos de servicio y eventualmente volver a ajustar.

30 Finalización del trabajo de la grúa


30.1 Finalización del trabajo de la grúa
Antes que el gruísta abandone la grúa, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
 Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa.
 En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Retraer completamente la pluma telescópica y bajar la pluma.
 En grúas equipadas con una pluma mástil en celosía:
Bajar la pluma mástil en celosía y desmontar eventualmente.
 Poner la palanca de mando (palanca Master) a la posición cero.
 Bloquear el freno de estacionamiento del chasis inferior de la grúa.
 Apagar el motor y retirar la llave de contacto.
 Cerrar con llave la cabina del gruísta.
 Asegurar la grúa contra todo acceso a personas extrañas al servicio.
 En las grúas automotrices:
Asegurarse que la cabina del conductor no esté ocupada. Cerrar la cabina del conductor.
Asegurar que la grúa no ruede incontroladamente, véase la sección “Desconexión del vehículo”.

31 Marcha en curvas / retroceso


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al ir por curvas o en retroceso!
¡Al ir por curvas o con la marcha atrás, es posible que no se vean a personas y se cause la muerte!
¡Los objetos pueden dañarse considerablemente!
 ¡El conductor al ir por curvas o efectuar la marcha atrás deberá ser precavido para evitar poner en
peligro algún transeúnte!
 ¡El conductor puede dar sólo marcha atrás o retroceder si está seguro que no pone en peligro
alguna instalación o transeúnte! Si no lo puede asegurar, entonces deberá pedir a una persona
que le avise dando indicaciones.
 ¡Un aviso acústico de retroceso no reemplaza en ningún caso la persona que orienta!
 ¡Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentre detrás del vehículo mientras que se
efectúa la marcha atrás!
 ¡Asegurarse que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
 ¡Asegurarse que no se dañen los objetos!
 ¡La marcha atrás está autorizada sólo si la maniobra se efectúa a una velocidad lenta (a
velocidad de maniobra)!
 ¡Respete los reglamentos nacionales!

32 Desconexión del vehículo


Nota
 ¡Observar la sección “Desconexión del vehículo” sólo con las grúas automotrices!

2.04 LIEBHERR 113


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el vehículo rueda incontroladamente!
Si el gruísta ignora los siguientes puntos, se puede provocar accidentes mortales a personal.
 Está prohibido desconectar el vehículo al encontrarse en una cuesta o una inclinación superior al
18%.
 Apagar principalmente el vehículo sólo si el freno de estacionamiento está bloqueado.
 ¡El suelo en donde debe colocarse el vehículo, debe ser plano y lo suficientemente resistente!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra en un suelo plano y resistente
– El freno de estacionamiento está bloqueado.

PRECAUCIÓN
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Bajo ciertas condiciones, se debe asegurar el vehículo con la cantidad prescrita de calces - además
del freno de estacionamiento - contra todo rodamiento involuntario en los siguientes casos:
 ¡El vehículo se estaciona en una pendiente descendente o ascendente!
 ¡El vehículo está defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene algún defecto!
 Si no todos los calces prescritos se ponen directamente detrás de la rueda respectiva, el vehículo
puede rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
 ¡Poner todos los calces prescritos de tal forma que resistan a las fuerzas ejercidas por la
pendiente!
 ¡Poner todos los calces prescritos directamente debajo de la rueda!
 ¡Meter todos los calces respectivamente de tal forma que tenga inmediatamente efecto de
frenado y mantener el vehículo en posición de estacionamiento!

114 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 115


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109766

116 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

33 Consignas de seguridad para escaleras

33.1 Generalidades
Las escaleras se han concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los
reglamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo persiste con su utilización el
peligro de vida y muerte para el usuario y/o terceras personas. Las escaleras pueden utilizarse sólo si
se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al que está previsto, si se respeta
con responsabilidad las medidas de seguridad durante su utilización. Toda modificación que afecte
su construcción deberá realizarse sólo con el consentimiento por escrito de su fabricante.
Las escaleras están previstas sólo para que las personas suban y bajen.
Cualquier otra utilización estará considerada como no conforme al uso previsto.
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso
conforme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y
lesionarse grave o mortalmente!
 ¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
 ¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
 ¡Montar y asegurar correctamente la escalera!
 ¡No utilizar escaleras dañadas, cambiarlas inmediatamente!
 ¡Las escaleras podrán ser reparadas sólo por talleres especializados y autorizados!

Asegurarse antes de utilizar las escaleras que los siguientes requisitos previos se cumplan:
– Las escaleras están enganchadas y aseguradas en los lugares previstos para ello
– Las escaleras están íntegras y sin daños (Control visual)
– Los peldaños no están gastados
– Se ha controlado si los tornillos están bien fijados y conectados
– En la escalera podrá haber máximo una sola persona o máximo un peso de 150 kg
Asegurarse que antes iniciar la marcha / transporte, se cumpla con el siguiente requisito previo:
– Las escaleras están bloqueadas y aseguradas en los soportes de transporte previstos para ello

33.2 Mantenimiento
Nota
 ¡Engrasar regularmente las articulaciones y los ejes giratorios de las escaleras y controlar su
movimiento flexible, véase la fig. 1 y fig. 2!
 ¡Retirar las impurezas de las escaleras!
 ¡Las estrías de los travesaños deben estar libre!

2.04 LIEBHERR 117


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109766

118 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

33.3 Señales de seguridad de la escalera


Nota
 ¡Todas las señales de seguridad de las escaleras deben mantenerse íntegras y legibles!
 El manual de instrucciones para el uso del producto deberá observarse y cumplirse.

Señales Explicación
Leer el manual de instrucciones para el uso.

Carga máxima.

Ángulo de ajuste correcto.

Nivelación en un suelo plano

Evitar inclinarse de un lado.

No tolerar impurezas en el suelo.

Colocar en un suelo fijo

2.04 LIEBHERR 119


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Señales Explicación
Sobrante de la escalera por fuera del punto de apoyo

Prohibido saltar de lado de la escalera

Sólo una persona por pata escalable

Control visual de la escalera antes de utilizarse

No utilizar la escalera como puente.

No pararse sobre el peldaño superior

Controlar los pies conductores.

En el transporte de la escalera, observar los peligros con los ca-


bles eléctricos.

Observar el sentido correcto de montaje.

120 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-13

Señales Explicación
Subir o bajar dando la cara a la escalera

Antes de utilizarla, observar la abertura completa de la escalera


de tijera.

Asegurarse que se haya colocado correctamente el extremo


superior de la escalera.

Asegurarse que se haya encajado el seguro de expansión.

Observar la cantidad máxima de personas en la escalera

Antes de utilizarla, asegurarse que se haya encajado con


seguridad.

Subir correctamente.

Llevar un calzado apropiado al subir por la escalera.

Escalera de tijera: Suba máximo hasta el tercer escalón - sin


barandilla.

2.04 LIEBHERR 121


107297-13 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Señales Explicación
Escalera: Subir máximo hasta el cuarto escalón.

Escalera universal: Subir máximo hasta el quinto escalón.

Subir sólo si está sobrio.

Retirar inmediatamente toda escalera dañada.

Peso total de la escalera.

Imagen del tipo de escalera con la longitud máxima

Asegurar el extremo superior / inferior de la escalera.

122 LIEBHERR 2.04


2.05 Colocación de placas de la grúa 107926-00

¡Página vacía!

2.05 LIEBHERR 123


107926-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

B107720

124 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107926-00

1 Señales de aviso

Nota
 Las señales de aviso son señales de protección que previenen de un riesgo o peligro.
 Todas las señales de aviso de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente las señales de aviso dañadas.

1.1 Indicación de aviso para desembulonar la pluma adicional del


cabezal de poleas (Posición 5)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido desembulonar la pluma adicional del cabezal de poleas!

1.2 Indicación de aviso para desbloquear la pluma adicional (Posición


6)

2.05 LIEBHERR 125


107926-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido desembulonar la pluma adicional del pie!

1.3 Aviso con una carga suspendida (Posición 11)

PELIGRO
¡Peligro de muerte al estar debajo de una carga suspendida!
 ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!
 ¡Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina!

1.4 Aviso Peligro de aplastamiento (Posición 14)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro de aplastamiento!
 ¡Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina!

1.5 Peligro de quemadura de la mano (Posición 29)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemadura!
 ¡No tocar las superficies calientes!

1.6 Aviso Peligro con componentes girando (Posición 31)

126 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107926-00

PRECAUCIÓN
¡Peligro con los componentes que están girando!
El hélice del ventilador girando puede herir dedos y manos.
 ¡Mantener alejadas las manos si el hélice del ventilador está funcionando!

1.7 Aviso Peligro de aplastamiento de las manos (Posición 32)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
Las manos pueden engancharse o quedar aplastadas.
 ¡Mantener alejadas las manos!

1.8 Aviso Peligro alta tensión (Posición 40)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

1.9 Zona de giro (Posición 41)

2.05 LIEBHERR 127


107926-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

128 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107926-00

¡Página vacía!

2.05 LIEBHERR 129


107926-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

B107721

130 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107926-00

2 Señalización de obligaciones y prohibiciones

2.1 Señal de obligación


Nota
 Las señales de obligaciones son señales de protección que prescribe un determinado
comportamiento.
 Todas las señales de obligaciones de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente toda señal de obligación dañada.

2.1.1 Límite de la velocidad de marcha máxima (Posición 21)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

2.1.2 Límite de la velocidad de marcha máxima (Posición 42)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

2.1.3 Utilización del equipo de protección individual (Posición 63)

PELIGRO
¡Peligro de caída!
 ¡Utilice el equipo de protección individual!

2.05 LIEBHERR 131


107926-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

2.2 Señal de prohibición


Nota
 Las señales de prohibición son señales de protección que prohibe un comportamiento que
pudiera causar un peligro.
 Todas las señales de prohibición de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente las señales de prohibición dañadas.

2.2.1 Prohibido a personas ajenas al servicio (Posición 12)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡El acceso de personas ajenas al servicio puede causar peligro de lesiones y muerte!
 ¡Durante el servicio de grúa, está prohibido terminantemente dicho acceso!

2.2.2 Prohibido el acceso a la superficie (Posición 64)

PRECAUCIÓN
Peligro de lesione
Si se entra en la superficie prohibida, se puede causar lesiones.
 ¡No entrar en el área prohibida!

2.2.3 Prohibido subir (Posición 66)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡La subida de personas ajenas al servicio puede causar caídas y peligro de lesiones y muerte!
 ¡No subir en la grúa!

132 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107926-00

¡Página vacía!

2.05 LIEBHERR 133


107926-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

B108038

134 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107926-00

3 Señalización de indicación

Nota
 Las señales de indicación son señales que dan indicaciones adicionales en forma textual y con un
pictograma.
 Todas las señales de indicación de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente las señales de indicación dañadas.

3.1 Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición 3)

3.2 Señalización de aviso “a la derecha” (Posición 4)

3.3 Reglamentos de manejo para las grúas (Posición 13)


Nota
 ¡Sólo para ciertos países!
 ¡Leer y observar los reglamentos de manejo antes de poner en servicio!

3.4 Indicaciones de servicio para el chasis inferior (Posición 16)


Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones de servicio antes de poner en servicio!

3.5 Señales de indicación sobre la altura del vehículo (Posición 19)

2.05 LIEBHERR 135


107926-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!
 Altura de vehículo 4,0 m (13,1 ft)

3.6 Indicaciones de servicio para el modo de maniobra (Posición 22)


Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones de servicio antes de poner en servicio!

3.7 Indicaciones de servicio para la cabina del chasis superior


(Posición 23)
Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones de servicio antes de poner en servicio!

3.8 Aviso Peligro de electrocución (Posición 33)

PELIGRO
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
¡Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de
electrocución o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga!
 ¡Mantenerse alejado de la grúa y de la carga!

3.9 Lectura del manual de instrucciones (Posición 35)

ADVERTENCIA
¡Leer y observar el manual de instrucciones para el uso!
 ¡Evitar la puesta en servicio si tiene dudas y trabajos de mantenimiento que puedan ser
peligrosos!
 ¡La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual
de instrucciones para el uso!
 ¡En caso de haber perdido el manual de instrucciones para el uso, pida uno nuevo a su
concesionario más cercano!

136 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107926-00

3.10 Señales de indicación para llenar con combustible (Posición 49)

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de daños materiales en el motor!
Si se llena el depósito con otro combustible que no esté indicado en el manual de instrucciones para
el uso, entonces existe peligro que el motor se dañe.
 ¡Observar el manual de instrucciones para el uso!

3.11 Indicación para el límite de velocidad (Posición 50)


Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones antes de poner en servicio!

3.12 Nivel de potencia sonora máxima garantizada (Posición 76)

3.13 Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición 98)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

3.14 Señalización de aviso “a la derecha” (Posición 99)

2.05 LIEBHERR 137


107926-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

138 LIEBHERR 2.05


2.06 Protección anticaída de la grúa 107090-00

¡Página vacía!

2.06 LIEBHERR 139


107090-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B103391

140 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107090-00

1 Medidas preventivas contra caídas de la grúa

PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
 ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)!
La altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con un equipo de protección personal (por ej. cinturón de
seguridad) contra peligro de caída!
 Si los seguros de prevención contra caídas (barandillas) están montados en el chasis superior,
entonces deben colocarse y asegurarse estos en posición para el montaje/desmontaje.

Nota
 Las placas 1 indican los puntos de fijación, en donde deben engancharse las correas de retención
autorizadas del personal de montaje y en donde deben asegurarse contra toda caída.

2 Puntos de fijación
2.1 Puntos de fijación de la pluma telescópica
El punto de fijación A, el punto de fijación B, el punto de fijación C y el punto de fijación D están
montados en la pluma telescópica.

PELIGRO
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
 Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, de los trabajos de mantenimiento en el chasis
superior y pluma telescópica, el personal para el montaje deberá colocarse la correa de retención
autorizada y el equipo de protección.
 En el tubo 2 se engancha la escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 para los trabajos de
montaje / desmontaje, véase al respecto la sección “Montaje del dispositivo de enganche en la
escalera”.
 El personal para el montaje debe engancharse con la correa de retención permitida en los puntos
de fijación A, o punto de fijación B, o punto de fijación C, o punto de fijación D y asegurarse
contra toda caída.

PELIGRO
¡Peligro de daños!
 No enganchar nunca cargas u objetos en los puntos de fijación A, puntos de fijación B, puntos de
fijación C o puntos de fijación D.

2.06 LIEBHERR 141


107090-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B102241

142 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107090-00

3 Puntos de enganche en la punta rebatible

Nota
 Para trabajos de montaje / y desmontaje en la punta rebatible y en la prolongación de la punta
rebatible se debe utilizar la escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 que se ha
suministrado.
 Esta escalera 11 se encuentra debajo de la cabina del conductor.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el dispositivo de enganche se monta erróneamente!
¡Los dos ganchos 14 del dispositivo de enganche 12 no pueden quedarse hacia abajo dirigidos hacia
la calzada durante el transporte!
El dispositivo de enganche 12 debe estar montado en la escalera 11 de tal forma que los dos
ganchos 14 estén dirigidos hacia la cabina del conductor hacia “arriba” durante el transporte!
 Después de los trabajos de montaje / desmontaje, montar y asegurar correctamente la
escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 debajo de la cabina del conductor.
 Antes de iniciar la marcha, controlar si los ganchos 14 del dispositivo de enganche 12 están
dirigidos hacia arriba, hacia la cabina del conductor.

3.1 Utilización de las escaleras


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el
montaje puede caerse lesionándose mortalmente!
 ¡Las escaleras defectuosas no deberán utilizarse!
 ¡Utilizar sólo las escaleras con travesaños 9 que se han suministrado!
 El dispositivo de enganche 10 en las escaleras sirve como medida de seguridad para asegurarse
contra caídas. ¡Para todo trabajo de montaje / desmontaje en la punta rebatible, prolongación de
la punta rebatible y en la pluma telescópica, se debe utilizar las escaleras con el dispositivo de
enganche 10!
 Las escaleras deben colocarse de manera estable y permitiendo que sea viable al paso de
personas.
 ¡Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las
escaleras!

3.2 Montaje del dispositivo de enganche en las escaleras


Antes de poder utilizar las escaleras, se debe montar el dispositivo de enganche 12 en el respectivo
peldaño.
 Presionar la escalera y peldaños necesarios contra las chapas de bloqueo 13 del dispositivo de
enganche 12 ( punto X), véase la fig. 1, fig. 2
Resultado:
– Las chapas de bloqueo 13 se apoyan en sus resortes en dirección de la flecha y libera el
alojamiento del dispositivo de enganche 12 para el peldaño, véase fig. 3

 Hacer desplazar el dispositivo de enganche 12 hacia “arriba”


Resultado:
– Las chapas de bloqueo 13 se apoyan en sus resortes automáticamente (flecha) “regresando” a su
posición inicial y asegura el peldaño, véase fig. 4

2.06 LIEBHERR 143


107090-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B102242

144 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107090-00

3.3 Puntos de enganche en la punta rebatible / prolongación de la


punta rebatible
PELIGRO
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el
montaje puede caerse lesionándose mortalmente!
 ¡Para todo trabajo de montaje / desmontaje de la punta rebatible y prolongación de la punta
rebatible, utilizar las escaleras con 11 el travesaño 10 y el dispositivo de enganche 12, véase al
respecto la sección “Montaje del dispositivo de enganche en las escaleras”!
 Colocar de manera estable las escaleras y enganchar debidamente con el dispositivo de
enganche 12 en el respectivo punto de enganche.
 La escalera no puede utilizarse como escalera de enganche. La escalera debe apoyarse en el
suelo.
 Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las
escaleras.
 Trepar por las escaleras sólo con un “calzado limpio”.

Para los trabajos de montaje / desmontaje en la punta rebatible y en la prolongación de la punta


rebatible, se deben observar los siguientes puntos de enganche para las escaleras:
– Punto de enganche D
– Punto de enganche E
– Punto de enganche F
– Punto de enganche G
– Punto de enganche H
– Punto de enganche I

2.06 LIEBHERR 145


107090-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B198978

146 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107090-00

4 Barandillas del chasis superior

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de aplastamiento a los miembros corporales!
¡Al bascular las barandillas, se puede aplastar miembros corporales!
 ¡Sea muy prudente al bascular las barandillas!

4.1 Giro de las barandillas a la posición para el montaje/desmontaje


 Accionar el trinquete 5 y bascular las barandillas 2 a la posición para el montaje/desmontaje.
 Asegurar las barandillas 2 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar las palancas de
aprietes 4.
 Aflojar el elemento tensador 3.
 Girar las barandillas 1 a la posición para el montaje/desmontaje.
 Asegurar las barandillas 1 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar las palancas de
aprietes 4.

4.2 Giro de las barandillas a la posición de transporte


 Desbloquear la palanca de apriete 4.
 Girar las barandillas 1 a la posición de transporte.
 Asegurar la barandilla 1 con elementos tensadores 3.
 Desbloquear la palanca de apriete 4.
 Bascular la barandilla 2 a la posición de transporte y bloquear con el trinquete 5.

2.06 LIEBHERR 147


148 LIEBHERR
3.00 Mando del chasis inferior de la grúa

LIEBHERR 149
107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B195974

150 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

1 Instrumentos de mando y de control del vehículo

1.1 Elementos generales de mando


1 Freno de servicio
2 Regulación de motor
3 Freno de
estacionamiento
4 Tacógrafo • Velocímetro
• Cuentakilómetros
• Reloj
5 Volante
6 Conmutador en la biela • Conmutar la luz de cruce / luz larga
de dirección izquierda • Accionamiento del aviso luminoso
• Accionamiento de la luz intermitente de dirección (izquierda /
derecha)
• Accionamiento del limpiaparabrisas (0, Intervalo, I, II)
• Accionamiento del lavaparabrisas
• Accionamiento de la bocina
7 Interruptor en la biela de • Freno permanente:
dirección derecha Posición 0 - 1
Posición 2 - 5* (con Freno de Foucault*)
• Tempomat
• Temposet
• Acelerador manual
• Conmutación a un cambio superior o inferior con el servicio de
cambio manual
8 Pulsador de pie • Ajuste neumático de la inclinación y de la altura del volante
10 Asiento del conductor • Indicación:
Para la descripción sobre el “ajuste del asiento”, véase el cap.
3.02 Antes de iniciar la marcha.
14 Caja de batería
15 Interruptor principal de
batería

3.01 LIEBHERR 151


107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B103406

152 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

17 Panel de visualización
18 Teclado • Piloto de función en el pulsador se ilumina: La función está
seleccionada y ejecutada
• Piloto de función en el pulsador se enciende
intermitentemente: La función está seleccionada aunque no
ejecutada
• La señal acústica (bocina) suena al pulsar el teclado: Se
ha seleccionado una función no autorizada
19 Consola central
20 Interruptor, pulsador • Interruptor: Conmutación del retrovisor externo a la derecha / a
la izquierda
• Pulsador: Ajuste eléctrico del espejo
26 Interruptor* • Cargador de batería, conmutación chasis superior (OW) /
chasis inferior (UW)
27 Interruptor* • Servicio Dolly
28 Interruptor* • Cámara - Bomba de lavado
31 Interruptor de encendido • Posición: P/0/I/II
y arranque
32 Contador de horas de
servicio
33 Caja tomacorriente
encastrada de 24 V
34 Interruptor giratorio • Conmutación chasis inferior / chasis superior
35 Encendedor de
cigarrillos
40 Interruptor* • Calefacción suplementaria / Precalentamiento del motor
41 Cenicero
42 Depósito • Líquido del limpiaparabrisas
43 Iluminación interna
44 Toberas de aire • para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
45 Interruptor • Elevador de la luna izquierda
46 Interruptor • Elevador de la luna derecha
47 Interruptor • Elevador de la luna derecha
48 Tacómetro
49 Interruptor • Desconectar el intarder
Indicación:
El interruptor 49 se encuentra debajo de la consola central.
50 Interruptor • Conmutar el engranaje de distribución al giro ilimitado
Indicación:
El interruptor 50 se encuentra debajo de la consola central.
60 Interruptor de parada de
emergencia*

3.01 LIEBHERR 153


107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B103421

154 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

1.2 Elementos de mando cámara vídeo*


61 Pulsador • CONECTADO / DESCONECTADO
62 Sensor del telemando
63 Sensor de la intensidad • Regulación automática de la intensidad luminosa
luminosa
64 Selector de la cámara
65 Pulsador del menú • Las siguientes funciones pueden seleccionar en el menú:
• Escala
• KA 1 (espejo)
• Tiempo automático
• Color
• Intensidad luminosa
• Contraste
• Color (sólo con el NTSC)
66 Pulsador • Aumentar el volumen
67 Pulsador • Bajar el volumen
68 Interruptor • Interruptor para día / noche
69 Pulsador • Cambiar al canal siguiente
70 Pulsador • Cambiar al canal precedente

3.01 LIEBHERR 155


107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B103411

156 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

1.3 Teclado
100 Selector de campo de • Retroceso “R”
marcha
101 Selector de campo de • Neutro “N”
marcha
102 Selector de campo de • Marcha delante “D”
marcha
104 Pulsador • Conmutación, servicio de cambio automático / manual
Piloto de función no se ilumina : Servicio de cambio
automático
Piloto de función se ilumina: Servicio de cambio manual
105 Pulsador • Conmutación a un cambio superior en el servicio de cambio
manual
107 Pulsador • Conmutación a marcha por terrenos / marcha por carreteras
Piloto de función se ilumina: La marcha todo terreno está
conmutada
Piloto de función no se ilumina: La marcha por carreteras
está conmutada
Piloto de función se enciende intermitentemente: Fallo
Piloto de función se enciende intermitentemente de modo
rápido: Engranaje de distribución conmutado al giro ilimitado,
pulsador 50 accionado
108 Pulsador • Conmutación a un cambio inferior en el servicio de cambio
manual
109 Indicación • Código de función
110 Pulsador • Tecla de información (diagnosis) Fallo del sistema en el panel
de visualización del código de fallo LICCON (LEC)
112 Pulsador con 2 manos • Nivel del vehículo, levantar delante a la izquierda
113 Pulsador con 2 manos • Nivel del vehículo, levantar delante a la derecha
114 Indicación • Posiciones para la calefacción, posiciones para la intensidad
luminosa
115 Pulsador • Ajuste de la intensidad luminosa en el panel de visualización y
teclado
116 Pulsador • Diagnosis
117 Pulsador • Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección
hacia la derecha
118 Pulsador • Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección
hacia la izquierda
119 Pulsador con 2 manos • Nivel del vehículo, bajar delante a la izquierda
120 Pulsador con 2 manos • Nivel del vehículo, bajar delante a la derecha
121 Pulsador con 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Marcha por carretera”
122 Pulsador con 2 manos • Conmutar al programa de “Dirección de todas las ruedas”
123 Pulsador con 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Paso de perro”
124 Pulsador con 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Dimensión reducida de
salida de línea”
125 Pulsador con 2 manos • Conmutar al programa de “Dirección independiente”
126 Pulsador con 2 manos • Conmutar al programa de “Dirección de eje trasero bloqueada
en posición central”
127 Pulsador con 2 manos • Nivel del vehículo, levantar atrás a la izquierda
128 Pulsador con 2 manos • Nivel del vehículo, levantar atrás a la derecha
129 Pulsador con 2 manos • Regulación automática del nivel en la marcha por carretera
130 Pulsador con 2 manos • Bloqueo de la suspensión de ejes
135 Pulsador con 2 manos • Nivel del vehículo, bajar atrás a la izquierda
136 Pulsador con 2 manos • Nivel del vehículo, bajar atrás a la derecha

3.01 LIEBHERR 157


107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B103411

158 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

138 Pulsador con 2 manos • Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en el


engranaje de distribución + conmutación eje 1 ( con
accionamiento 8x8*) + conmutación eje 3
140 Pulsador con 2 manos • Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 ( con
accionamiento 8x8*) + eje 2
141 Pulsador con 2 manos • Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 3 + eje 4
143 Pulsador con 2 manos • Confirmación para el accionamiento con 2 manos
Indicación:
El “pulsador con 2 manos” debe accionarse en los siguientes
casos:
Regulación del nivel de vehículo
Conmutar los programas de dirección
Conmutar los bloqueos diferenciales
144 Pulsador* • Conectar y desconectar la calefacción suplementaria
145 Pulsador • Calefacción de la cabina del conductor - aumentar la
temperatura
146 Pulsador • Calefacción de la cabina del conductor - bajar la temperatura
147 Pulsador • Aumentar el número de revoluciones del ventilador (soplador)
148 Pulsador • Reducir el número de revoluciones del ventilador (soplador)
149 Pulsador* • Calefacción del asiento del conductor
150 Pulsador • Luz de marcha
151 Pulsador* • Faro antiniebla
152 Pulsador* • Aire acondicionado
153 Pulsador • Circulación de aire
154 Pulsador • Aire puro
155 Pulsador • Salida de aire por los pies
156 Pulsador • Salida de aire por el parabrisas
157 Pulsador* • Calefacción del asiento del acompañante
158 Pulsador • Luz de población
159 Pulsador • Luz de cola antiniebla
160 Pulsador* • Calefacción del retrovisor externo
164 Pulsador • Conectar y desconectar la iluminación manual del larguero
corredizo
165 Pulsador • Luces omnidireccionales
166 Pulsador • Luz de aviso intermitente

3.01 LIEBHERR 159


107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B103412

160 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

1.4 Panel de visualización


180 Luz piloto* • Calefacción suplementaria
se enciende intermitentemente: En caso de avería
181 Luz piloto • Dirección
se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
con luz intermitente rápida: Fallo en el sistema de dirección,
indicado con código fallo
con luz intermitente lenta: Conexión de bus LSB defectuosa
182 Luz de aviso • Nivel insuficiente del líquido refrigerante del motor
183 Luz piloto • Filtro de aire sucio
184 Luz piloto • Precalentamiento del motor diesel
185 Luz de aviso • Circuito de dirección I (bomba de dirección)
186 Luz de aviso • Circuito de dirección II (bomba de dirección auxiliar)
187 Luz de aviso • Límite de velocidad
188 Luz piloto • Acoplamiento abierto con el proceso inicial de marcha
189 Luz de aviso • Fallo de engranaje
192 Luz piloto* • Autorización para el servicio Dolly*
se enciende intermitentemente: Si al circular con el Dolly* y
con el interruptor 27 conectado, desciende la presión de aceite
hidráulica para el desbloqueo del freno del mecanismo de giro
/ freno de bajada del cilindro de basculamiento por debajo de
un campo autorizado.
195 Luz piloto • Luz alta
196 Luz piloto • Luz de cruce
197 Luz piloto • Luz de cola antiniebla
198 Luz piloto* • Luz omnidireccional
199 Luz piloto* • Luz omnidireccional
200 Luz piloto • Freno del motor activo
201 Luz piloto • Freno de estacionamiento bloqueado
202 Luz piloto* • Freno de corrientes de Foucault activo
204 Luz piloto* • Desgaste del forro de frenado
207 Luz piloto* • ABV en el remolque
ABV, Freno antibloqueo automático
se ilumina: Fallo ABV
se enciende intermitentemente: Anomalía de comunicación
entre el sistema electrónico del vehículo ABV
En el servicio de remolque, la luz de aviso debe apagarse al
estar a una velocidad de marcha superior de unos 10 km/h
208 Luz piloto • Fallo en el CAN-Bus/ABV
210 Indicación • Cambio de dirección del vehículo a la izquierda / derecha
211 Indicación* • Cambio de dirección del remolque a la izquierda / derecha
212 Luz de aviso • Luz de aviso intermitente
213 Luz piloto • Luz omnidireccional
214 Luz piloto • Luz omnidireccional

3.01 LIEBHERR 161


107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B198095

162 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

220 Luz piloto • Tempomat o Temposet activo


221 Indicación • N.d.r. del motor [r.p.m.]
222 Indicación • Caja de cambio en neutro “N”
223 Indicación • Indicador de marcha
Indicación:
Indicación breve de la velocidad ajustada para el Tempomat y
Temposet
224 Luz de aviso • se enciende intermitentemente: Fallo de sistema activo o
indicación de mantenimiento
Accionando la “tecla i” 110 aparece indicado 225 el fallo de
sistema o la indicación para el mantenimiento.
• se ilumina: Fallo de mando activo
El fallo de mando aparece indicado 225 automáticamente.
225 Indicación • Código fallo LICCON (LEC) al accionar la “tecla i”
226 Indicador de barra • Temperatura de aceite de engranaje [grd], 30 °C - 120 °C
227 Luz de aviso • Temperatura sobreelevada del aceite de engranaje superior a
110 °C
228 Indicador de barra • Reserva de combustible [%], 0 hasta 100%
229 Luz de aviso • Reserva de combustible inferior a 10 %
230 Indicador de barra • Temperatura del líquido refrigerante del motor [grd],
30 °C - 120 °C
231 Luz de aviso • Temperatura del líquido refrigerante o temperatura del aire de
admisión muy elevada o fallo en el motor
232 Indicador de barra • Presión de aceite motor [bar], 0 bar - 10 bares
233 Luz de aviso • Presión de aceite muy baja / Temperatura de aceite muy alta
234 Indicador de barra • Tensión de batería [V], 21 V - 30 V
235 Luz de aviso • Control de la carga de batería
236 Indicador de barra • Reserva de aire comprimido I [bar], 0 bar - 10 bares
237 Luz de aviso • Reserva de aire comprimido I inferior a 5,5 bares
238 Indicador de barra • Reserva de aire comprimido II [bar], 0 bar - 10 bares
239 Luz de aviso • Reserva de aire comprimido II inferior a 5,5 bares
240 Indicador de barra • Reserva de aire comprimido III [bar], 0 bar - 10 bares
241 Luz de aviso • Reserva de aire comprimido III inferior a 5,5 bares
242 Indicador de barra • Presión de frenado actual al frenar - circuito I [bar],
0 bar - 10 bares
243 Luz de aviso • se enciende intermitentemente: Defecto en el transmisor de
presión de frenado en el circuito I
244 Indicador de barra • Presión de frenado actual al frenar - circuito II [bar],
0 bar - 10 bares
245 Luz de aviso • se enciende intermitentemente: Defecto en el transmisor de
presión de frenado en el circuito II

3.01 LIEBHERR 163


107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B193952

164 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

1.5 Unidad de mando de los estabilizadores


Unidad de mando de los estabilizadores de la izquierda:
250 Pulsador • Retraer el cilindro de apoyo delante a la derecha
251 Pulsador • Extender el cilindro de apoyo delante a la derecha
252 Pulsador • Retraer el cilindro de apoyo atrás a la derecha
253 Pulsador • Extender el cilindro de apoyo atrás a la derecha
254 Pulsador • Extender el larguero corredizo delante a la izquierda
255 Pulsador • Retraer el larguero corredizo delante a la izquierda
256 Pulsador • Extender el larguero corredizo atrás a la izquierda
257 Pulsador • Retraer el larguero corredizo atrás a la izquierda
258 Pulsador • Retraer el cilindro de apoyo delante a la izquierda
259 Pulsador • Extender el cilindro de apoyo delante a la izquierda
260 Pulsador • Retraer el cilindro de apoyo atrás a la izquierda
261 Pulsador • Extender el cilindro de apoyo atrás a la izquierda
262 Indicación • Indicador de la fuerza normal delante a la derecha
263 Indicación • Indicador de la fuerza normal atrás a la derecha
264 Indicación • Indicador de la fuerza normal delante a la izquierda
265 Indicación • Indicador de la fuerza normal atrás a la izquierda
266 Indicación • Indicador de inclinación
267 LED 1°
268 LED 5°
269 Pulsador • Desbloqueo de la unidad de mando de los estabilizadores
Indicación:
Antes de poder activar los cilindros de apoyo o los largueros
corredizos, se debe primero desbloquear la unidad de mando
de los estabilizadores 269.
271 Pulsador • Retraer todo cilindro de apoyo y nivelar horizontalmente
272 Pulsador • Extender todo cilindro de apoyo y nivelar horizontalmente
273 Pulsador • Motor apagado
274 Pulsador • Motor encendido
275 Pulsador • Reducir el n.d.r. del motor
276 Pulsador • Aumentar el n.d.r. del motor
277 LED • Se ilumina al desbloquear la unidad de mando de los
estabilizadores

3.01 LIEBHERR 165


107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B193952

166 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha:


266 Indicación • Indicador de inclinación
267 LED 1°
268 LED 5°
269 Pulsador • Desbloqueo de la unidad de mando de los estabilizadores
Indicación:
Antes de poder activar los cilindros de apoyo o los largueros
corredizos, se debe primero desbloquear la unidad de mando
de los estabilizadores 269.
271 Pulsador • Retraer todo cilindro de apoyo y nivelar horizontalmente
272 Pulsador • Extender todo cilindro de apoyo y nivelar horizontalmente
273 Pulsador • Motor apagado
274 Pulsador • Motor encendido
275 Pulsador • Reducir el n.d.r. del motor
276 Pulsador • Aumentar el n.d.r. del motor
277 LED • Se ilumina al desbloquear la unidad de mando de los
estabilizadores
280 Pulsador • Retraer el cilindro de apoyo delante a la derecha
281 Pulsador • Extender el cilindro de apoyo delante a la derecha
282 Pulsador • Retraer el cilindro de apoyo atrás a la derecha
283 Pulsador • Extender el cilindro de apoyo atrás a la derecha
284 Pulsador • Extender el larguero corredizo delante a la derecha
285 Pulsador • Retraer el larguero corredizo delante a la derecha
286 Pulsador • Extender el larguero corredizo atrás a la derecha
287 Pulsador • Retraer el larguero corredizo atrás a la derecha
288 Pulsador • Retraer el cilindro de apoyo delante a la izquierda
289 Pulsador • Extender el cilindro de apoyo delante a la izquierda
290 Pulsador • Retraer el cilindro de apoyo atrás a la izquierda
291 Pulsador • Extender el cilindro de apoyo atrás a la izquierda
292 Indicación • Indicador de la fuerza normal delante a la derecha
293 Indicación • Indicador de la fuerza normal atrás a la derecha
294 Indicación • Indicador de la fuerza normal delante a la izquierda
295 Indicación • Indicador de la fuerza normal atrás a la izquierda

3.01 LIEBHERR 167


107083-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B196698

168 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107083-00

1.6 Conexión a tierra de la grúa automotriz


300 Bulón • Conexión a masa
Indicación:
Para conectar a tierra la grúa automotriz, se ha montado el
bulón 300 para la conexión a masa. Para la puesta a tierra de
la grúa automotriz, véase el capítulo 2.04.

3.01 LIEBHERR 169


106002-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B195991

170 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 106002-00

1 Generalidades - Controles antes de iniciar la marcha


Antes de iniciar la marcha se deben efectuar diferentes controles.
La descripción detallada de los trabajos de control indicados a continuación, se encuentra en el
capítulo 7.04.

1.1 Control del nivel de aceite y de filtro


 Controlar el nivel de aceite en el motor del vehículo.
 Controlar el nivel de aceite en la caja de cambio automático y en el engranaje de distribución.
 Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico para la dirección, estabilizadores y
suspensión de ejes.
 Controlar el filtro en el depósito hidráulico.

1.2 Controlar el nivel de combustible


Nota
Purgar el aire del circuito de combustible.
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
 No circular hasta agotar el combustible del depósito.

 Controlar la reserva de combustible con el indicador de llenado en el depósito, situado en la


cabina del conductor.

1.3 Controlar el nivel del refrigerante


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones por quemaduras de la piel!
 Efectuar el control del nivel de líquido refrigerante sólo con el motor frío.

 Llenar el depósito de compensación con líquido refrigerante hasta que rebalse de la boca de
llenado.

3.02 LIEBHERR 171


106002-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B195991

172 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 106002-00

1.4 Control de los neumáticos


Controlar el estado de los neumáticos incluyendo la rueda de repuesto*.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por colocar los neumáticos indebidamente!
 Controlar regularmente si los neumáticos presentan defectos, poco perfil o presión de aire
diferente.

La profundidad del perfil de los neumáticos no pueden ser inferior al valor mínimo reglamentado
oficialmente.
 Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
 Controlar el estado de los neumáticos y si presentan daños.
 Controlar la fijación correcta de los neumáticos en la llanta.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se coloca mal el aro de cierre!
 Controlar la fijación correcta del aro de cierre.

 Si el aro de cierre no está colocado correctamente:


Pida consejo al personal especializado.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Al controlar la presión de aire de los neumáticos y después de montar los neumáticos, el aro de
seguridad debe estar montado correctamente en la llanta.
 ¡Controlar el montaje correcto del aro de seguridad en la llanta!

 Si el aro de seguridad no está montado correctamente,


diríjase al personal especializado.

PRECAUCIÓN
Peligro si la presión de aire de los neumáticos es incorrecta.
 Respetar la presión de aire prescrita.

La presión de aire en los neumáticos debe ser aquella presión prescrita respectivamente para los
neumáticos de la grúa. Véase el cap. 1.03.
 Controlar la presión de aire.
 Controlar el estado seguro para el servicio de las ruedas de disco. Véase el cap. 7.04.

3.02 LIEBHERR 173


106002-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B196188

174 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 106002-00

1.5 Generalidades - Controlar el estado de transporte


Nota
Transporte por vías públicas:
 ¡Para el estado de transporte por carreteras públicas se debe respetar la carga máxima de eje de
12 t, los estados de marcha de la grúa, tal como está descrito en el cap. 3.04.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
 Colocar los bloqueos, clavijas elásticas y bulones de seguridad de tal forma que no se
desprendan durante la marcha y causen por lo tanto daños.
 ¡Seguir absolutamente las medidas de seguridad, medidas de bloqueo y controles indicadas en la
sección “Generalidades sobre el estado de transporte”!

Para el estado de transporte de la grúa automotriz, se deben fijar y asegurar todas las piezas sueltas
del vehículo.
 Poner el interruptor giratorio 1 a “Servicio de marcha”.
 Poner el programa de dirección en “Marcha por carreteras”.
 Conmutar el sistema de suspensión / bloqueo de ejes en posición “en suspensión”, a nivel para la
marcha por carretera, véase el capítulo 3.03.
 Retraer completamente la pluma telescópica y descenderla al soporte de pluma.
 Asegurar la pluma telescópica contra toda extensión incontrolada.
 Durante el transporte, el anemómetro no puede estar montado en la pluma telescópica.
 Poner el chasis superior en el sentido de la marcha y bloquearlo mecánicamente contra todo
movimiento involuntario.
 Retraer el peldaño de la cabina del gruísta y asegurar
 Cerrar las ventanas y puerta 2 de la cabina del gruísta.
 Asegurar la escalera de montaje debajo del parachoques delantero.
 Controlar la fijación del contrapeso de la plataforma giratoria.
 Asegurar cada larguero corredizo de los cuatro estabilizadores hidráulicos con los
bulones 4 contra toda extensión incontrolada.
 Poner las cuatro placas de apoyo en posición de transporte y asegurarlas con los
bulones 5 contra toda extensión incontrolada.
 Llevar y asegurar los cuatro calces 3 en sus soportes.
 Cerrar las cajas de distribución 6 para las unidades de mando de los estabilizadores de izquierda
y derecha.
 Cerrar los revestimientos del motor.
 Bloquear todos los cierres de las cajas de herramientas, puertas de armarios y revestimientos.
 Controlar si todos los bulones de bloqueo utilizados sólo para el servicio de grúa están completos
y asegurarlos para el transporte.

Un motón de gancho puede transportarse adelante sólo si está permitido en el estado respectivo de
marcha de la grúa. Véase al respecto la figura 3.04.
 Colocar el motón de gancho máximo con 4 ramales y engancharlo con el ojete previsto para esto
en el acoplamiento de remolque 7 delantero.

3.02 LIEBHERR 175


106002-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B196189

176 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 106002-00

1.6 Controlar la iluminación


Asegurarse que el interruptor principal de batería y el encendido estén conectados.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por iluminación defectuosa!
 ¡Dejar que un personal especializado repare la iluminación defectuosa antes de iniciar la marcha!

Iluminaciones de la grúa:
– Luz de cruce 1
– Luz alta 2
– Luz de estacionamiento delante y atrás 3
– Faro antiniebla* 4
– Luz direccional intermitente 5
– Luz de cola 6
– Luces de frenado 7
– Faro de retroceso 8
– Luces omnidireccionales 9
– Luz de perfil 10
– Luz de cola antiniebla 11
– Iluminación del número de matrícula 12
– Luz de señalización lateral 13
– Luz para mantenerse en la vía 14
 Todas las luces deben controlarse antes de iniciar la marcha.

3.02 LIEBHERR 177


106002-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B191514

178 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 106002-00

2 Puesto de trabajo en la cabina del conductor

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un ajuste erróneo del retrovisor y del volante de dirección!
 Ajuste del asiento, espejo y volante antes de la marcha.
 No ajustar ni modificar nunca el asiento del conductor, espejo ni volante durante la marcha.

2.1 Ajuste del asiento del conductor


El asiento con suspensión neumática 10 se puede ajustar adaptándolo a la corpulencia de todo
conductor.
A pedido del cliente, el asiento del conductor puede equiparse con el sistema IPS* (Integrated
Pneumatic System). El IPS* sirve como apoyo adicional en la parte lateral de la región lumbar.
 La dureza de la suspensión se ajusta automáticamente.
 Bloquear la suspensión horizontal 1.
 Ajuste sin escalonamiento de la altura con “función de memoria” 7.
 Ajustar la posición horizontal 2.
 Ajustar el respaldo 8.
 Ajustar la inclinación de la superficie de asiento 6.
 Ajustar la profundidad del banco del asiento 4.
 Bajar el sistema de suspensión 5.
 Ajustar el amortiguador 9 (sin escalonamiento).
 Ajustar la calefacción del asiento* 3.
 Ajustar el respaldo a la zona inferior ( LWS*) 10.
 Ajustar el respaldo a la zona superior ( LWS*) 11.
 Ajustar la guía del cojín del asiento ( IPS*) 12.

3.02 LIEBHERR 179


106002-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B196190

180 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 106002-00

2.2 Ajuste del espejo


 Antes de iniciar la marcha se deben limpiar y ajustar los espejos exteriores al campo visual del
conductor.
 Accionar el interruptor 20 de la consola del medio 19.
Resultado:
– Se conmuta entre el retrovisor externo de la izquierda y de la derecha.
– El espejo se ajusta.

2.3 Ajuste del volante


El volante se ajusta de forma neumática.
 Accionar el pulsador 8.
 Ajustar la Inclinación y altura del volante.

2.4 Conexión de la calefacción / ventilación


En la cabina del conductor, se puede poner la calefacción o la ventilación a la temperatura que se
desee.
Sobre una descripción detallada, véase 6.01.
 Para ajustar la calefacción o ventilación, accionar el pulsador 18.

2.5 Colocarse el cinturón de seguridad.


PELIGRO
¡Peligro de muerte si no se pone el cinturón de seguridad!
 Antes de moverse la grúa y durante el tiempo de marcha, todas las personas que se encuentran
en la grúa deben estar con el cinturón de seguridad puesto.

 Colocarse el cinturón de seguridad

3.02 LIEBHERR 181


106002-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B196191

182 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 106002-00

2.6 Controlar los instrumentos principales de mando


PELIGRO
¡Peligro de muerte con los instrumentos de mando defectuosos!
 Un personal especializado deberá reparar las funciones defectuosas antes de poner en marcha la
grúa.

Asegurarse que el interruptor principal de batería 15 esté conectado. Sólo después se pueden
efectuar los controles.
Parcialmente el encendido también debe estar conectado para el control.

2.6.1 Controles si el encendido está desconectado


 Instalación de luces intermitentes de aviso: Accionar el pulsador 166 con el piloto de control de
función.
 Luces onmidireccionales: Accionar y controlar el pulsador 165 con el piloto de control de función.
 Luz de población: Accionar y controlar el pulsador 158 con el piloto de control de función.

2.6.2 Controles si el encendido está desconectado


 Luz de marcha: Accionar el pulsador 150 con el piloto de control de función, controlar la luz
piloto 195 y la luz piloto 196.
 Faro de neblina* (sólo si la luz de marcha o la luz de población está conectada): Accionar y
controlar el pulsador 151 con el piloto de control de función.
 Luz trasera anti-niebla* (sólo si la luz de marcha o la luz de población está conectada): Accionar
el pulsador 159 con el piloto de control de función, controlar la luz piloto 197.
 Calefacción: Aumentar la temperatura, accionar y controlar el pulsador 145 con el piloto de control
de función.
 Calefacción: Bajar la temperatura, accionar y controlar el pulsador 146 con el piloto de control de
función.
 Calefacción suplementaria*: Accionar el pulsador 144 con el piloto de control de función y
controlar la luz piloto 180.
 Ventilador: Accionar y controlar el pulsador 147 y el pulsador 148 con el piloto de control de
función.
 Limpiaparabrisas / lavaparabrisas: Controlar el interruptor en la biela de dirección 6 con el
depósito para el lavaparabrisas.
 Controlar la señal acústica 6.
 Luz de dirección intermitente: Accionar y controlar el interruptor en la biela de dirección 6 con la
luz piloto 210.

3.02 LIEBHERR 183


106003-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B196186

184 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 106003-00

1 Sistema de suspensión / bloqueo de ejes

1.1 Descripción
Todos los ejes se dirigen por brazos longitudinales y transversales. Los ejes están suspendidos
hidroneumáticamente gracias a cilindros hidráulicos que no requieren de mantenimiento y tienen la
posibilidad de ajustarse en la altura y bloquearse hidráulicamente. Los ejes pueden conectarse entre
ellos según el estado de la marcha con compensación de presión de ejes.

1.2 Ejes en suspensión

1.2.1 Estado de marcha 1


Véase al respecto la figura 1.
Sirve para desplazarse por la carretera. Todos los ejes están suspendidos. El recorrido de la
suspensión es de +150 mm - -100 mm. Para mejorar su capacidad superando cualquier vadeo, se
puede elevar todo el chasis inferior a 150 mm. Para reducir la altura que sobrepasa la grúa, se puede
bajar todo el chasis inferior a 100 mm. Al subir por pendientes, se puede inclinar todo el chasis por la
parte lateral a +/- 9 °. Al ir por curvas, se puede asegurar la estabilidad lateral del vehículo gracias a
la suspensión hidráulica de los ejes.

1.3 Ejes bloqueados

1.3.1 Estado 2
Véase al respecto la figura 2.
Sirve para estabilizar la grúa. Todos los ejes están bloqueados.
La compensación de presión de ejes se forma entre los pares de ejes 1 + 2 y 3 + 4.

1.3.2 Estado de marcha 3


Véase al respecto la figura 3.
Sirve para el desplazamiento con equipo en un suelo plano. Todos los ejes están bloqueados.
La compensación de presión de ejes se forma entre los ejes 1 + 2 y 3 + 4.

3.03 LIEBHERR 185


106003-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B196187

186 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 106003-00

2 Sistema de suspensión de ejes

PELIGRO
¡Peligro de lesiones al accionar el sistema de suspensión / bloqueo de ejes!
 ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

2.1 Marcha por carretera / Marcha todo terreno


 Para la marcha por carreteras, autopistas y en terrenos, desconectar el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 130 no se ilumina.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.

2.2 Regulación del nivel


La regulación del nivel de la grúa se puede regular automática o manualmente.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– El vehículo se encuentra sobre un suelo plano
– El motor de traslación está en marcha
– La suspensión de ejes está "en suspensión".
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños!
 ¡La regulación del nivel puede efectuarse sólo si el vehículo está parado!
 Efectuar la regulación del nivel en un suelo plano y resistente.
 Al ir por un suelo desnivelado, nunca levantar o bajar completamente el vehículo.

El piloto de control de función del pulsador 129 debe iluminarse durante el proceso de nivelación.
– ¡Si no se ilumina el piloto de control de función, interrumpir inmediatamente el proceso!
– Un personal especializado deberá remediar este fallo.
Después de finalizar el proceso de nivelación, el piloto de control de función del pulsador 129 debe
estar apagado. Si no se apaga esta luz piloto, acudir a un personal especializado para remediar este
fallo.

2.2.1 Regulación automática de nivel


El pulsador 143 y el pulsador 129 sirven para regular el nivel automáticamente. Para ello, se pone la
grúa automáticamente al nivel correcto (altura para la marcha por carretera) con los interruptores de
nivel colocados en los cilindros de suspensión.
 Accionar a la vez el pulsador 143 y el pulsador 129 hasta que el piloto de control de función se
ilumine intermitentemente en el pulsador 129.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 129 se ilumina durante la regulación automática de
nivel y se enciende intermitentemente al alcanzar la posición final.
– Los pilotos de control de función para la regulación manual de nivel (pulsadores 112, 113, 119,
120, 127, 128, 135 y 136) se iluminan intermitentemente, si los cilindros de suspensión
respectivos han llegado a la posición de nivel para la marcha por carreteras.

3.03 LIEBHERR 187


106003-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B196187

188 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 106003-00

2.2.2 Regulación manual de nivel


Accionando el pulsador con 2 manos para la regulación manual de nivel y el pulsador 143 se ajusta
manualmente la posición de nivel. Para ello, se llenan o vacían los cilindros de suspensión.

PRECAUCIÓN
¡Peligro!
La regulación manual de nivel al ir por vías públicas está autorizado sólo para que la grúa pase por
zonas de particularidades especiales, por ej. bajar antes de pasar por debajo de puentes, es decir
para reducir la altura de la grúa.
 ¡Efectuar la regulación de nivel sólo para pasar por zonas de particularidades especiales y si el
vehículo está parado!

Levantar el vehículo
 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 112.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda se levanta.

 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 113.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha se levanta.

 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 127.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda se levanta.

 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 128.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha se levanta.

Levantar completamente el vehículo


 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 127, pulsador 128.
Resultado:
– El nivel del vehículo se levanta completamente.

3.03 LIEBHERR 189


106003-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B196187

190 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 106003-00

Bajar el vehículo
 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 119.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda desciende.

 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 120.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha desciende.

 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 135.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda desciende.

 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 136.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha desciende.

Bajar completamente el vehículo


 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 119,
pulsador 120, pulsador 135, pulsador 136.
Resultado:
– El nivel del vehículo desciende completamente.

3.03 LIEBHERR 191


106003-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B196187

192 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 106003-00

3 Sistema de bloqueo de ejes

3.1 Generalidades
Los ejes se bloquean en las operaciones siguientes:
1.) Estabilización de la grúa
2.) Servicio de traslación con el equipo montado

3.2 Conmutación del bloqueo de ejes


Asegurarse que el suelo sea plano y resistente.
 Presionar el pulsador 130 y pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 130 se ilumina.
– La suspensión hidroneumática de todos los ejes está bloqueada.

3.3 Estabilización de la grúa


Una descripción detallada sobre la estabilización de la grúa, se encuentra en el cap. “3.05 Grúa en el
lugar de empleo”.

3.4 Servicio de traslación con el equipo montado


Una descripción detallada sobre el servicio de marcha con equipo se encuentra en el cap. “4.09
Servicio de marcha con equipo”.

3.03 LIEBHERR 193


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B195976

194 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

1 Estados para la marcha de la grúa


Antes que se pueda desplazar la grúa por carreteras públicas, se debe retraer completamente y
depositar la pluma telescópica sobre el caballete soporte.

Nota
Circulación en vías públicas.
 ¡Observar en todo caso los reglamentos nacionales!

1.1 Cargas de ejes hasta de 12 t


Antes del desplazamiento de la grúa por las carreteras públicas y autopistas, se debe llevar el
contrapeso para respetar el estado de una carga autorizada de 12 t por eje conforme a la figura y
tabla y conforme a la correspondiente disposición del StVZO (Reglamentos alemanes para la
circulación).
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La pluma telescópica está retraída y depositada
– El motón de gancho está amarrado tal como está descrito en el capítulo 3.02
– El sistema de suspensión de ejes está ajustado “en suspensión”
– El vehículo se encuentra en posición nivelada para la marcha por carreteras

1.1.1 Estado de marcha 1


Véase al respecto la figura 1.

Eje
1 2 3 4
Con: 1 conductor
Accionamiento 8x8
Cabrestante 2 W2
Sin: Punta rebatible
Contrapeso: Ningún contrapeso
Cargas de ejes: Total: 41,8 t 10,4 t 10,6 t 10,4 t 10,4 t

3.04 LIEBHERR 195


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B195976

196 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

1.1.2 Estado de marcha 2


Véase al respecto la figura 2.

Eje
1 2 3 4
Con: 1 conductor
Accionamiento 8x8
Punta rebatible
Contrapeso: 0,7 t + 1,8 t + 2,7 t = 5,2 t
Cargas de ejes: Total: 47,4 t 12 t 12 t 11,7 t 11,7 t

1.1.3 Estado de marcha 3


Véase al respecto la figura 3.

Eje
1 2 3 4
Con: 1 conductor
Accionamiento 8x8
Sin: Punta rebatible
Contrapeso: 0,7 t + 1,8 t + 2,7 t + 1,5 t = 6,7 t
Cargas de ejes: Total: 47,4 t 11,8 t 12 t 11,8 t 11,8 t

1.2 Cargas de ejes superior a 12 t


PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes!
¡Debido a un peso total elevado, la distancia de frenado es más larga!
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos aumentan.
¡Entonces, el sistema de dirección, los frenos de servicio, los frenos de estacionamiento y los frenos
permanentes respectivos ya no están conformes a las prescripciones!
Se reduce la duración de vida de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada, tales
como los frenos, neumáticos, llantas, ejes así como todos los componentes motrices, componentes
de suspensión y de dirección.
 ¡Controlar a menudo estos componentes respectivos!

3.04 LIEBHERR 197


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B195977

198 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

2 Arranque y desconexión del motor


El motor se puede cargar a máximo sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.

2.1 Arranque del motor


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 está conectado.
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
– El interruptor giratorio 34 se encuentra en el servicio de chasis inferior

2.1.1 A una temperatura del líquido refrigerante superior a 20 °C con el motor a


temperatura de servicio
 Girar el interruptor de encendido y arranque 31 a la posición “1”.
Resultado:
– La luz piloto 184 se enciende intermitentemente.
– La luz piloto de la carga de batería 235 se ilumina.
– Esto significa que está dispuesto para el arranque.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 31 a la posición “2” y arrancar el motor.

Solución al problema
¿No arranca el motor después de 10 segundos máx.?
 Hacer una pausa de 1 minuto. Se puede arrancar 3 veces 10 segundos con pausas intermedias
de 1 minuto, entre cada operación de arranque.

3.04 LIEBHERR 199


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B195977

200 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

2.1.2 Con el dispositivo de precalentamiento a una temperatura del líquido


refrigerante inferior a 20 °C
Para mejorar el proceso de arranque en frío y la fase de calentamiento, se ha equipado el motor con
un dispositivo de precalentamiento, El dispositivo de precalentamiento se conecta automáticamente a
una temperatura del líquido refrigerante inferior a 20 °C.
El dispositivo de precalentamiento se desconecta si:
– No se arranca el motor durante el tiempo dispuesto para el arranque
– Se arranca el motor mientras que la luz piloto 184 se ilumina
– La temperatura del líquido refrigerante ha llegado a 20 °C mientras que el motor está funcionando

Nota
Capacidad de funcionamiento de la batería en la estación invernal.
La capacidad de arranque de la batería se reduce con fuertes fríos: Así por ejemplo, a una
temperatura de -10 °C la capacidad normal es de tan sólo el 66%.
 Conservar las baterías después de apagar el motor, en un cuarto con calefacción, si es posible.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 31 a la posición “1”.


Resultado:
– La luz piloto 184 se ilumina primero y después de un rato, empieza a iluminarse
intermitentemente.
– La luz piloto de la carga de batería 235 se ilumina.
– Esto significa que está dispuesto para el arranque.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 31 a la posición “2” y arrancar el motor.

Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente la luz piloto 184 de manera rápida?
El sistema de mando del dispositivo de precalentamiento ha reconocido un fallo en el dispositivo de
precalentamiento.
 Eliminar los fallos.

2.1.3 Con temperaturas externas inferior a -20 °C *


Con temperaturas externas inferior a -20 °C son necesarias medidas especiales. Estas medidas se
describen a especificación del cliente en el capítulo adicional anexo 6.05 “Precalentamiento de la
grúa operando a temperaturas muy bajas”.

3.04 LIEBHERR 201


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B195977

202 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

2.2 Control de instrumentos después del arranque


Los siguientes pilotos de control deben estar apagados al estar el motor en funcionamiento:
 Controlar la luz piloto - Presión de aceite motor 233.

Solución al problema
¿Sigue iluminada la luz piloto - presión de aceite motor 233 o no se indica ninguna presión de aceite?
Existe peligro que el motor se dañe.
 ¡Apagar inmediatamente el motor!

 Controlar la luz piloto - Precalentamiento 184.


 Controlar la luz piloto - Carga de batería 235.
 Controlar la luz piloto - Temperatura de aceite de engranaje 227.
 Controlar la luz piloto - Circuito de dirección I 185.

La luz piloto del circuito de dirección II 186 se apaga sólo cuando está a una velocidad de unos
10 km/h.
 Controlar la luz piloto - Circuito de dirección II 186.
 Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido I 237.
 Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido II 239.
 Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido III 241.

3.04 LIEBHERR 203


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B195978

204 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

2.3 Desconexión del motor

2.3.1 Desconexión
Véase igualmente la sección “Desconexión del vehículo (estacionamiento)”.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
– El interruptor giratorio 34 se encuentra en el servicio de chasis inferior

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en el motor!
 ¡Apagar inmediatamente el motor si la presión de aceite baja o varia enormemente, si el
rendimiento y las revoluciones del motor bajan sin haber modificado la regulación del motor
(acelerador), si se desarrollan fuertes expulsiones de humo, si aumentan la temperatura del
líquido refrigerante o si aparecen ruidos anormales y repentinos proviniendo del motor!

 Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 31 hasta llegar al tope.


 Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 31 y guardarla.

2.3.2 Desconexión en caso de peligro


En caso de peligro, se puede apagar inmediatamente el vehículo presionando el interruptor de
parada de emergencia* 250.

ADVERTENCIA
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia* 250
 Utilice el interruptor de parada de emergencia* 250 sólo si se encuentra en una situación
absoluta de emergencia. ¡Está prohibido utilizar el interruptor de parada de
emergencia* 250 como un medio normal para el servicio!

 Presionar el interruptor de parada de emergencia* 250.


Resultado:
– El vehículo se detiene inmediatamente.

 Para desconectar el interruptor de parada de emergencia* 250 después de haberlo accionado:


Desbloquear con la llave de contacto.

3.04 LIEBHERR 205


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196169

206 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3 Marcha

3.1 Modificación del n.d.r. al ralentí


El aumento del n.d.r. al ralentí se regula automáticamente al preseleccionar con el selector de campo
de marcha “D” o “R”.

3.1.1 Modificación del n.d.r. al ralentí con el interruptor de la biela de dirección


En caso que sea necesario, se puede modificar el n.d.r. al ralentí con el interruptor en la biela de
dirección 7 al estar el vehículo parado y la caja de cambio en neutro “N”.
Después de arrancar el motor, se regula automáticamente el n.d.r. al ralentí, dependiendo de la
temperatura del refrigerante.
 Mantener presionado el interruptor en la biela de dirección 7 en la posición 8.
Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta cíclicamente de unos 50 r.p.m..

 Pulsar el interruptor en la biela de dirección 7 a la posición 8.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta de unos 50 r.p.m..

 Soltar el interruptor en la biela de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. obtenido.

 Mantener presionado el interruptor en la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí disminuye cíclicamente de unos 50 r.p.m..

 Pulsar el interruptor en la biela de dirección 7 a la posición 9.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí disminuye de unos 50 r.p.m..

 Soltar el interruptor en la biela de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. obtenido.

 Pulsar el interruptor en la biela de dirección 7 a la posición 6.


Resultado:
– El aumento del n.d.r. al ralentí está desconectado.

3.1.2 Modificación del n.d.r. al ralentí con la regulación del motor


 Ajustar el n.d.r. al ralentí con la regulación del motor 2.
 Accionar el botón 7.
Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. ajustado.

3.04 LIEBHERR 207


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196170

208 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.2 Freno de estacionamiento

3.2.1 Bloqueo del freno

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al rodar la máquina incontroladamente!
 Controlar absolutamente que la palanca manual 3 esté encajada correctamente. La palanca
manual 3 no puede presionarse hacia adelante (sin que se tire).

 Tirar hacia atrás la palanca manual 3 hasta que se encaje.


Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

3.2.2 Desbloqueo del freno


Asegurarse que la reserva de aire comprimido III exista para la presión de desbloqueo del freno que
se requiere.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la grúa rueda incontroladamente!
 Al desbloquear el freno de estacionamiento la grúa puede empezar a moverse inmediatamente
después.

 Tirar la palanca manual 3 en sentido longitudinal de la palanca hasta llegar al tope y presionarla
hacia delante.
Resultado:
– La luz piloto 201 se apaga.

Solución al problema
¿El freno de estacionamiento no se desbloquea a pesar que la palanca manual 3 se haya colocado
hacia delante?
La reserva de aire comprimido III para la presión requerida de desbloqueo del freno no está presente.
La luz de aviso 241 se ilumina.
 Poner la palanca manual 3 nuevamente hacia atrás.
 Llenar la reserva de aire comprimido III hasta que la luz de aviso 241 se apague.

3.3 Freno de servicio


PELIGRO
¡Peligro de muerte si el freno de servicio está defectuoso!
 Inmediatamente al iniciar la marcha, efectuar un control de frenado.

 Accionar el pedal 1 y controlar el freno de servicio.


Resultado:
– El indicador de barra 242 y el indicador de barra 244 deben moverse proporcionalmente al
recorrido del pedal del freno de servicio.

3.04 LIEBHERR 209


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196170

210 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.4 Freno permanente


El freno permanente se compone del freno de motor, del intarder hidráulico y del freno de corrientes
de Foucault*.

3.4.1 Condiciones
El freno permanente se puede accionar sólo si el motor está conectado. Si el freno permanente se
acciona, no se puede acelerar.
La utilización razonable del freno permanente y la mirada lejos al manejar precavidamente, permite
reducir el desgaste del freno de servicio y por lo tanto los costes de servicio.

PELIGRO
¡Con la utilización del freno permanente, se requiere sumo cuidado!
 Conmutar las diferentes posiciones una después de otra observando constantemente el
comportamiento de marcha del vehículo.

Trayectos largos en pendiente


Durante un recorrido largo en pendiente, se debe seleccionar una velocidad que permita con la
posición mantener una velocidad constante, de tal manera que todavía esté a la disposición otras
posiciones para frenados.
Si el efecto de frenado no es suficiente, es preciso frenar reduciendo la velocidad con el freno de
servicio y conmutando al campo de marcha inferior.
En caso de nieve, hielo y suciedad en la calzada

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 ¡Al accionar el freno permanente, bloquear las ruedas, seleccionar cambios inferiores!

Gracias a la aplicación suave del freno permanente, se puede reducir la velocidad de manera
correcta y segura incluso en caso de malas condiciones de las vías.

3.4.2 Accionamiento
El freno permanente se acciona con el interruptor en la biela de dirección 7 de 6 posiciones. Existen 5
cambios a disposición.
Cambiar el interruptor en la biela de dirección 7 de posición en posición y no de manera brusca para
evitar un eventual frenado excesivo.
 Accionar el interruptor en la biela de dirección 7.
 Si la calzada está mojada,
encajarlo brevemente en cada posición para evitar un bloqueo eventual de las ruedas.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de sobrecalentamiento!
 En cuanto el vehículo se encuentre parado o ya no sea necesario una retrogradación,
desconectar el freno permanente.

La retrogradación del interruptor en la biela de dirección 7 puede efectuarse de golpe sin necesidad
de pausas, entre las posiciones.
 Retrogradación del interruptor en la biela de dirección 7 a la pos. 0.
Resultado:
– El freno permanente está desconectado.

3.04 LIEBHERR 211


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196171

212 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.5 Caja de cambio automatizada

3.5.1 Generalidades
La caja de cambio automatizada puede ponerse en el modo automático o modo manual. La caja
comprende 12 marchas para avanzar y 2 para el retroceso. Los respectivos estados de cambio se
visualizan en el indicador 223.

3.5.2 Conmutación entre el modo automático y el modo manual


Al conectar el encendido, se activa automáticamente el modo automático. En el campo neutro “N” y
en el campo de retroceso “R” siempre se activa el modo manual.
 Accionar el pulsador 104 para cambiar entre el modo automático y el modo manual.
Resultado:
– La luz piloto en el pulsador 104 no se ilumina: Servicio de cambio automático
– La luz piloto en el pulsador 104 se ilumina: Servicio de cambio manual

3.5.3 Inicio de la marcha

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
 Al soltar el freno de estacionamiento 3 frenar la grúa con el freno de servicio 1 o acelerar con la
regulación del motor 2.

La caja determina automáticamente la marcha inicial según la resistencia previa. Se puede corregir
manualmente pasando a una marcha superior o inferior. Para ello, se debe cambiar al modo manual.
Luego, se puede cambiar inmediatamente al modo automático.
En el modo inicial, el embrague está desbloqueado sin estar activada la regulación del motor. Con el
mínimo accionamiento de la regulación del motor se bloquea el embrague. Después de desbloquear
el freno, el vehículo empieza a rodar inmediatamente.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El freno de estacionamiento 3 está accionado.
 Accionar el freno de servicio 1.
 Accionar el pulsador 100 para la marcha atrás.
O bien
 Accionar el pulsador 102 para la marcha delante.
 Eventualmente, corregir la marcha inicial.
 Soltar el freno de servicio 1.
 Accionar ligeramente la regulación del motor 2 (acelerador).
Resultado:
– El embrague se bloquea. Esto se indica con un ligero tirón.

 Desbloquear el freno de estacionamiento 3 y si es necesario, accionar la regulación del


motor 2 (acelerador).
Resultado:
– El vehículo empieza a rodar.

3.04 LIEBHERR 213


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196171

214 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.5.4 Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo


Si al ir por cuesta arriba o cuesta abajo, la regulación del motor 2 se pone a cero por motivos del
tráfico, la caja de cambio se conmuta primero a la marcha inicial. Poco antes que el vehículo se
detenga en esta posición, se desbloquea el embrague y la fuerza de tracción o la fuerza de frenado
se interrumpe. Por lo tanto esto podría provocar que el vehículo se mueva repentinamente hacia
atrás o que acelere. Un nuevo accionamiento de la regulación del motor 2 no da un impulso de
inmediato ya que primero el embrague debe bloquearse.
 Si se encuentra en cuesta arriba:
Después de desbloquear el embrague, accionar el freno de servicio 1.
 Si se encuentra en cuesta abajo, se debe contar con una fuerza de frenado disminuida al
desbloquear el embrague:
Accionar profundamente el freno de servicio 1.

3.5.5 Bajada de pendiente seguida de una subida inmediata


En bajadas de pendientes seguida luego de una subida inmediata, la caja de cambio automatizada
no reconoce inmediatamente que el vehículo se encuentra en una subida. Por eso, se debe proceder
de la manera siguiente.
 Accionar el pulsador 104.
Resultado:
– El servicio de cambio manual se conmuta.

 Bajar los cambios con el interruptor en la biela de dirección 7.


O bien
 Bajar los cambios con el pulsador 108.
 Seleccionar la marcha según la cuesta arriba.
 Accionar el pulsador 104.
Resultado:
– El modo automático se conmuta.

3.04 LIEBHERR 215


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196171

216 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.5.6 Selección de la dirección de marcha


Asegurarse que el vehículo se encuentre inmovilizado.
Retroceso “R”
Sirve para ir marcha atrás con el vehículo.
 Accionar el pulsador 100.
Resultado:
– La luz piloto del pulsador 100 se ilumina.

Neutro “N”
Sirve para arrancar el motor y para el servicio de marcha al ralentí.
Poner a neutro también en caso que el vehículo con el motor en marcha no esté vigilado.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
 Asegurarse que en caso de abandonar la grúa por alguna exigencia con el motor en marcha, se
haya bloqueado el freno de estacionamiento y que las ruedas estén con calces.

 Accionar el pulsador 101.


Resultado:
– La luz piloto del pulsador 101 se ilumina.
– La luz piloto 222 se ilumina.

Marcha para avanzar “D”


Este modo de marcha se selecciona para el servicio en general de marcha hacia adelante.
 Accionar el pulsador 102.
Resultado:
– La luz piloto del pulsador 102 se ilumina.

3.04 LIEBHERR 217


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196172

218 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.5.7 Modo automático


En el modo automático, el operador acciona sólo la regulación del motor o los frenos. Las
conmutaciones de marchas las efectúa automáticamente el sistema dependiendo del estado del
vehículo y ahorrando el consumo. La caja de cambio selecciona automáticamente una marcha inicial
según el ajuste del modo de dirección. Esto se puede adaptar manualmente a la situación de marcha.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro “N” a otro campo de marcha. De lo
contrario suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el panel de
visualización 225.
El indicador 223 lleva las siguientes informaciones, véase al respecto fig. 1:
– Modo automático: A
– Reservado: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D

3.5.8 Modo manual


En el modo manual, el conductor selecciona la marcha con el interruptor en la biela de dirección 7 o
con el pulsador 105 y el pulsador 108.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro “N” a otro campo de marcha. De lo
contrario suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el panel de
visualización 225.
En el modo manual, no se puede conducir con el Tempomat o Temposet.
Si se trata de cambiar a una marcha superior al estar en la marcha de avance 12 o si se trata de
cambiar a una inferior al estar en la 1° marcha de avance o en la 1° marcha retroceso, entonces,
suena una señal acústica y en el panel de visualización 225 aparece una indicación de mando.
Si se desea seguir bajando a otra marcha inferior diferente de la que está autorizada, suena una
señal acústica y aparece en el panel de visualización 225 una instrucción de mando.
El indicador 223 lleva las siguientes informaciones, véase al respecto fig. 2:
– Cambio seleccionado: A
– Cambio seleccionado: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D

3.04 LIEBHERR 219


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196173

220 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

Selección del cambio con el interruptor de la biela de dirección


Con el interruptor de la biela de dirección se puede cambiar a la vez a una o varias marchas. El
interruptor de la biela de dirección regresa a la posición inicial cada vez que se valida.
Conmutación a marchas superiores
 Presionar brevemente hacia arriba la palanca manual 7.
Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

 Mantener presionada hacia arriba la palanca manual 7.


Resultado:
– Las marchas aumentan cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores


 Presionar brevemente hacia abajo la palanca manual 7.
Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

 Mantener presionada hacia abajo la palanca manual 7.


Resultado:
– Las marchas disminuyen cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Selección del cambio con el pulsador


Mediante el pulsador 105 y el pulsador 108 se pueden conmutar a la vez a una o varias marchas
superiores o inferiores.
Conmutación a marchas superiores
 Accionar brevemente el pulsador 105.
Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

 Mantener presionado el pulsador 105.


Resultado:
– Las marchas aumentan cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores


 Accionar brevemente el pulsador 108.
Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

 Mantener presionado el pulsador 108.


Resultado:
– Las marchas disminuyen cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

3.04 LIEBHERR 221


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196174

222 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.5.9 Visualización de la indicación de aviso


Fallo de engranaje

Después de encender la máquina, la caja procesa un autocontrol. Si existe un fallo en la caja de


cambio, entonces aparece inmediatamente o después de encender el motor, el mensaje de fallo
“CH” en la pantalla indicadora 223.
El indicador 223 lleva las siguientes informaciones, véase al respecto fig. 3:
– Fallo en la caja: A
– Fallo en la caja: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D
 Apagar el motor y remediar el fallo de la caja.

Pérdida de aire comprimido

En caso de pérdida de aire comprimido, es posible que la caja ya no esté en medida de conmutar,
lo cual aparecerá indicado con la indicación 223 “AL”.
Si al pararse, el embrague no se desconecta debido a una presión de aire insuficiente, entonces se
atora el motor por sobrecarga.
El indicador 223 lleva las siguientes informaciones, véase al respecto fig. 4:
– Pérdida de aire comprimido: A
– Pérdida de aire comprimido: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D
 Efectuar el servicio de marcha sólo con suficiente aire comprimido.

Embrague sobrecargado

Esforzando excesivamente el embrague, se puede sobrecalentar el embrague,


lo cual aparecerá indicado con la indicación 223 “CL”.
El indicador 223 lleva las siguientes informaciones, véase al respecto fig. 5:
– Sobrecalentamiento del embrague: A
– Sobrecalentamiento del embrague: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
Si el conductor ignora el mensaje de fallo “CL”, se bloquea automáticamente el embrague al accionar
el acelerador. Esto podría ahogar el motor y provocar una rodadura incontrolada de la grúa hacia
atrás.
 ¡Detener absolutamente el vehículo y dejar enfriar el embrague!

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en el embrague!
Si el encendido de desconecta con el mensaje de fallo “CL” y luego se conecta inmediatamente
después, entonces, el mensaje de fallo “CL” ya no vuelve a aparecer a pesar que el embrague se
sobrecalienta.
 ¡Dejar enfriar absolutamente el embrague!

 Detener el vehículo y dejar enfriar el embrague hasta que se pueda conectar nuevamente.

3.04 LIEBHERR 223


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196175

224 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.6 Marcha muy lenta (marcha por terrenos / servicio de maniobra)


La marcha muy lenta comprende los modos de servicio:
1.) Marcha todo terreno
La marcha todo terreno se puede conmutar por separado.
2.) Servicio de maniobra
El servicio de maniobra es un requisito previo para la marcha por terrenos.

3.6.1 Marcha todo terreno


Al cambiar a la marcha todo terreno, se pone automáticamente al servicio de cambio manual, a la
2da. marcha. Es posible conmutar (V1...V4 o R1 ...R2) sólo si el vehículo está detenido.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
– El freno de estacionamiento 3 está accionado.

Conmutación de la marcha todo terreno


 Accionar el freno de servicio 1 y mantenerlo presionado.
 Accionar el pulsador 100 para la marcha atrás.
O bien
 Accionar el pulsador 102 para la marcha delante.
 Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– La marcha todo terreno está conmutada.
– El piloto de función en el pulsador 107 se ilumina.

 Desbloquear el freno de estacionamiento 3.


 Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– El vehículo se pone en movimiento.

Desconexión de la marcha todo terreno


 Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– La marcha todo terreno está desconectado.
– El piloto de control de función en el pulsador 107 se apaga.

3.04 LIEBHERR 225


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196176

226 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.6.2 Servicio de maniobra


El servicio de maniobra está previsto sólo para las siguientes situaciones de marcha:
– Desplazamiento lento (maniobra) en espacios reducidos.
– Movimiento lento en el lugar de estacionamiento.
– Servicio de marcha con equipo. Véase el cap. 4.09.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Está prohibido el servicio de maniobra si la grúa automotriz está bloqueada!
 Por lo tanto, el servicio de maniobra deberá seleccionarse sólo si es necesario absolutamente.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La marcha todo terreno está conmutada.
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
– El freno de estacionamiento 3 está accionado.

Generalidades
El efecto combinado de motor y engranaje se diferencia considerablemente en el servicio de
maniobra en comparación con el servicio normal.
En el servicio normal, sólo el par de giro máximo del motor se acciona con la regulación del
motor 2 (acelerador). El bloqueo o desbloqueo del embrague así como el cambio de marchas están
asegurados por el sistema electrónico (regulación del par).
En el servicio de maniobra, el bloqueo del embrague depende directamente de la posición del pedal
de marcha. Con el accionamiento ligero de la regulación del motor 2 (acelerador), el embrague se
acciona y produce un breve par de giro, lo cual no es suficiente para mover el vehículo. Al seguir
accionando la regulación del motor 2 (acelerador), se va bloqueando el embrague cada vez más
hasta estar accionado al 100 %. El n.d.r. del motor se queda casi constante en el ralentí si el pedal de
marcha se encuentra accionada al 50 %. Sólo después aumenta el n.d.r. del motor hasta estar a
1400 r.p.m.. El par de giro del motor se adapta a las exigencias respectivas (regulación del n.d.r.).
Mientras que el embrague está en una posición de fricción, se produce un calor que calienta el
embrague. Al estar muy caliente el embrague, aparece el aviso “embrague sobrecargado” “CL”.
Véase la indicación de aviso indicador 223. El frotamiento del embrague significa desgaste ya que a
mayor temperatura en el embrague, mayor es el desgaste.
Por consecuencia, se deben evitar absolutamente las situaciones siguientes:
– Parar el vehículo en una pendiente con la regulación del motor (acelerador).
– Maniobras durante un largo tiempo a velocidad muy baja.
– Balancear el vehículo bloqueado para liberarlo.

3.04 LIEBHERR 227


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196176

228 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

Conmutación al servicio de maniobras


 Accionar el freno de servicio 1 y mantenerlo presionado.
 Accionar el pulsador 100 para la marcha atrás.
O bien
 Accionar el pulsador 102 para la marcha delante.
 Con el interruptor en la biela de dirección 7, poner en la marcha 1.
O bien
 Con el pulsador 108, poner en la marcha 1.
Resultado:
– El servicio de maniobra está conectado.

El indicador 223 lleva las siguientes informaciones.


– Servicio de maniobra: A
– Cambio seleccionado: B
– Reservado: C
– Cambio enganchado: D

 Desbloquear el freno de estacionamiento 3.


 Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– El vehículo se pone en movimiento.

Desconexión del servicio de maniobra


 Con el interruptor en la biela de dirección 7, cambiar a una marcha superior
 Con el pulsador 105, cambiar a una marcha superior
Resultado:
– El servicio de maniobra está desconectado.

3.04 LIEBHERR 229


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196177

230 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.7 Instrumentos de control importantes durante la marcha

3.7.1 Control del circuito de dirección II


A una velocidad de marcha de unos 10 km/h se apaga la luz de aviso 186 para el circuito hidráulico
de dirección II.
 Controlar la luz de aviso 186.

Solución al problema
¿Se ilumina intermitentemente la luz de aviso 185 y la luz de aviso 186?
Existe un fallo de transmisor.
 Eliminar la causa de fallo.

Solución al problema
¿No se apaga la luz de aviso 186?
El circuito de dirección II no está en capacidad de funcionamiento.
 Parar inmediatamente la grúa y eliminar la causa del fallo.

3.7.2 Control de la presión de aceite motor


Indicación de la presión de aceite motor en el indicador de barra 232 de 0 bar - 10 bares.
 Controlar la luz de aviso 233 y el indicador de barra 232.

Solución al problema
¿Baja la presión de aceite durante la marcha y no sube ni al aumentar el número de revoluciones?
En caso de una presión de aceite insuficiente o de ninguna presión, no se realiza la lubricación del
motor, lo cual causa daños en el motor.
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

3.7.3 Control de la reserva de aire comprimido I, II, III


Las luces de aviso 237, 239, 241 no se iluminan.
 Controlar las luces de aviso 237, 239, 241.
Solución al problema
¿Se iluminan todas o una de las luces de aviso 237, 239, 241?
El circuito de frenado no está en capacidad de funcionamiento.
 Parar inmediatamente la grúa y eliminar la causa del fallo.

3.04 LIEBHERR 231


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196177

232 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.7.4 Control del nivel de combustible


No circular hasta agotar el combustible del depósito ya que de lo contrario se deberá purgar el aire
del sistema de combustible.
Indicación del nivel de combustible con el indicador de barra 228 en porcentaje (%), entre 0 y 100%.
Si la reserva de combustible es inferior al 10% (40 l aprox.) se ilumina la luz piloto 229 amarilla.
 Controlar la luz piloto 229.
 Si la luz piloto 229 amarilla se ilumina:
Llenar en el depósito de combustible.

Solución al problema
La luz piloto 229 se enciende intermitentemente.
Existe un fallo de transmisor.
 Eliminar el fallo.

3.7.5 Control de la temperatura del líquido refrigerante


Indicación de la temperatura del líquido refrigerante en el indicador de barra 230 entre
30 °C - 120 °C.
 Controlar la luz de aviso 231 y el indicador de barra 230.
 Si la temperatura del líquido refrigerante aumenta demasiado durante la marcha entonces,
Primero intentar de bajar la temperatura a un campo autorizado entre 85 °C - 90 °C reduciendo la
carga y aumentando el n.d.r.

Solución al problema
¿Se enciende la luz de aviso 231 durante la marcha?
Una temperatura del líquido refrigerante sobreelevada genera una temperatura excesiva en el motor,
lo cual causa daños en el motor.
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

3.04 LIEBHERR 233


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196177

234 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.7.6 Control de la temperatura de aceite de engranaje


Indicación de la temperatura del aceite de engranaje en el indicador de barra 226 entre
30 °C - 120 °C.
La indicación de temperatura en el indicador de barra 226 debe estar en el servicio normal en el
campo autorizado.
 Controlar la luz de aviso 227 y el indicador de barra 226.

Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente la luz de aviso 227?
Existe un fallo de transmisor.
 Eliminar el fallo.

Solución al problema
¿Se enciende la luz de aviso 227 durante la marcha?
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

Solución al problema
¿Ha llegado la indicación del indicador de barra 226 al campo rojo?
 Parar inmediatamente la grúa.
 Conmutar la caja de cambio a neutro “N”.
 Dejar funcionar el motor a unos 1500 r.p.m..
 Si la temperatura de aceite no desciende dentro de un breve tiempo al campo de temperatura
permitida, entonces:
Apagar completamente el motor.

3.04 LIEBHERR 235


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196178

236 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.8 Tempomat
El Tempomat puede registrarse (ajustarse) a cualquier velocidad mayor de 20 km/h. El mando del
Tempomat se efectúa con el interruptor en la biela de dirección 7. Con un Tempomat activado, se
enciende la luz piloto 220 y la velocidad ajustada aparece indicada brevemente en el indicador 223.
Utilizar el Tempomat cuando el tráfico permita una velocidad homogénea. Al ir cuesta arriba o cuesta
abajo es posible eventualmente que no se mantenga la velocidad.
Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal de la regulación del motor (acelerador).

PELIGRO
¡En una calzada resbaladiza, existe peligro de resbalo!
 ¡No utilizar el Tempomat en una calzada resbaladiza!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor que 20 km/h.
– El freno de servicio y el freno permanente no están activados

3.8.1 Memorización de la velocidad del Tempomat


Asegurarse que el Tempomat no esté activo.
 Acelerar el vehículo a la velocidad deseada.
 Accionar el interruptor en la biela de dirección 7 hacia 8 o hacia 9.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.

3.8.2 Indicación de la velocidad actual del Tempomat


Asegurarse que el Tempomat esté activo. La luz piloto 220 se ilumina.
 Accionar el interruptor en la biela de dirección 7 hacia 8 o hacia 9.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.

3.04 LIEBHERR 237


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196178

238 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.8.3 Modificación de la velocidad actual del Tempomat


 Accionar el interruptor en la biela de dirección 7 hacia 8 y accionar nuevamente dentro de los 10
segundos hacia 8.
Resultado:
– La velocidad aumenta 2 km/h más.

 Mantener presionado el interruptor en la biela de dirección 7 en la posición 8.


Resultado:
– La velocidad sigue aumentando de 2 km/h más.

 Accionar el interruptor en la biela de dirección 7 hacia 9 y accionar nuevamente dentro de los 10


segundos hacia 9.
Resultado:
– La velocidad se reduce 2 km/h menos.

 Mantener presionado el interruptor en la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– La velocidad sigue reduciéndose de manera continua de 2 km/h menos.

3.8.4 Desconexión del Tempomat


 Acelerar la regulación del motor más de 10 s.

Si la regulación del motor acelera menos de 10 s, frena la grúa después de soltar la regulación del
motor regresando a la velocidad de marcha memorizada en el Tempomat.
La velocidad memorizada está borrada si la llave de contacto y de arranque se gira regresándola a la
posición “0”.
 Accionar el interruptor en la biela de dirección 7 hacia 6.
 Accionar el freno de servicio o el freno permanente.
 La velocidad desciende por debajo de los 10 km/h.

3.8.5 Regreso a la velocidad anterior ajustada en el Tempomat


Si el Tempomat se ha desconectado, sin haber girado el interruptor de encendido y arranque a “0”,
entonces, se puede poner nuevamente a la velocidad de marcha antigua.
 Accionar el interruptor en la biela de dirección 7 hacia 9.
Resultado:
– La velocidad de marcha aparece indicado intermitentemente en el indicador 223.

 Accionar nuevamente el interruptor en la biela de dirección 7 dentro de los 5 segundos hacia 9.


Resultado:
– La velocidad de marcha visualizada se ajustará nuevamente.

3.04 LIEBHERR 239


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196178

240 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.9 Temposet
Con el Temposet se puede limitar la velocidad del vehículo a partir de 10 km/h. El mando del
Tempomat se efectúa con el interruptor en la biela de dirección 7. Con un Tempomat activado, se
enciende la luz piloto 220 y la velocidad ajustada aparece indicada brevemente en el indicador 223.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor que 10 km/h

3.9.1 Memorización de la velocidad del Temposet


Asegurarse que el Temposet no esté activo.
 Acelerar el vehículo a la velocidad deseada.
 Accionar el botón 7.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.

3.9.2 Indicación de la velocidad actual del Temposet


Asegurarse que el Temposet esté activo. La luz piloto 220 se ilumina.
 Accionar el botón 7.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.

3.9.3 Modificación de la velocidad actual del Temposet


 Presionar el botón 7 y accionar el interruptor en la biela de dirección 7 hacia 8. Accionar
nuevamente dentro de los 10 segundos hacia 8.
Resultado:
– La velocidad aumenta 2 km/h más.

 Presionar el botón 7 y mantener presionado el interruptor en la biela de dirección 7 en la


posición 8.
Resultado:
– La velocidad sigue aumentando de 2 km/h más.

 Presionar el botón 7 y accionar el interruptor en la biela de dirección 7 hacia 9. Accionar


nuevamente dentro de los 10 segundos hacia 9.
Resultado:
– La velocidad se reduce 2 km/h menos.

 Presionar el botón 7 y mantener presionado el interruptor en la biela de dirección 7 en la


posición 9.
Resultado:
– La velocidad sigue reduciéndose de manera continua de 2 km/h menos.

3.9.4 Desconexión del Temposet


La velocidad del Temposet se borra al poner el interruptor de encendido-arranque a “0” y se activa la
velocidad específica del vehículo.
 Accionar el interruptor en la biela de dirección 7 más de 3 segundos hacia 6.

3.04 LIEBHERR 241


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196179

242 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

3.10 Finalización de la marcha

3.10.1 Parada
 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 El campo de marcha seleccionada puede quedarse conectada.

Al pararse durante un tiempo más prolongado (más de 1 min.) se debe conmutar la caja de cambio
con el pulsador 101 a neutro “N”. Por medio de ello, se reduce el desgaste del embrague y se
aumenta la duración del embrague.
 Asegurar la grúa con el freno de servicio o freno de estacionamiento para evitar un
desplazamiento involuntario.

3.10.2 Interrupción del trayecto con el motor en marcha


 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro “N”.
 Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

3.10.3 Desconexión del vehículo al estar con el motor en funcionamiento


(estacionamiento)
 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro “N”.
 Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

 Si la grúa funciona con la potencia máxima del motor o si la temperatura del líquido refrigerante
es superior a 95 °C:
Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1-2 minutos con el n.d.r. al ralentí.
 Si las funciones especiales (luz de estacionamiento, luces omnidireccionales, luces de aviso
intermitentes, calefacción suplementaria*) están conectadas:
Desconectar las funciones especiales.
 Apagar el encendido 31 y retirar la llave de contacto.
 Desconectar el interruptor principal de batería 15 y retirar la leva de conmutación.
 Cerrar la cabina del conductor.
 Asegurar la grúa con calces para evitar que ruede de manera incontrolada.

3.04 LIEBHERR 243


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196180

244 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

4 Bloqueos diferenciales
Para el manejo todo terreno, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este vehículo
está equipado de bloqueos diferenciales conmutables.
Con los bloqueos diferenciales conectados, está activado un límite de velocidad hasta de 40 km/h.
Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse sólo si el vehículo está parado y en el siguiente
orden:
1.) Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + conmutación eje 1 (con
accionamiento 8x8)* + conmutación eje 3
2.) Bloqueo diferencial transversal eje 3 + eje 4
3.) Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 8x8)* + eje 2

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en los ejes motrices!
 ¡Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales sólo al estar el vehículo parado!
 ¡No conectar nunca bloqueos diferenciales cuando las ruedas de accionamiento están patinando!
 ¡Avanzar con cuidado, no iniciar la marcha a tirones, no acelerar al máximo!
 ¡Ir siempre en línea recta y no efectuar ninguna curva!
 Utilizar los bloqueos diferenciales sólo para ir por terrenos difíciles (por ej. arena, lodo, suelos que
se hunden o fangoso, etc.).

4.1 Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje


de distribución + conmutación eje 1 (con accionamiento 8x8)* +
conmutación eje 3
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
 Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 138 se ilumina.
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + conmutación eje 1 (con
accionamiento 8x8)* + conmutación eje 3 está conmutado.

Solución al problema
¿El piloto de función del pulsador 138 se enciende intermitentemente?
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

3.04 LIEBHERR 245


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196180

246 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

4.2 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 3 + eje 4


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + conmutación eje 1 (con
accionamiento 8x8)* + conmutación eje 3 está conmutado.
 Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 141 se ilumina.
– El bloqueo diferencial transversal del eje 3 + eje 4 está conmutado.

Solución al problema
¿El piloto de función del pulsador 141 se enciende intermitentemente?
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

4.3 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 (con


accionamiento 8x8)* + eje 2
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + conmutación eje 1 (con
accionamiento 8x8)* + conmutación eje 3 está conmutado.
 Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 140 se ilumina.
– Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 8x8)* + eje 2 está conmutado.

Solución al problema
¿El piloto de función del pulsador 140 se enciende intermitentemente?
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

3.04 LIEBHERR 247


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196180

248 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

4.4 Desconexión de los bloqueos diferenciales


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en los ejes motrices así como en todo el ramal de accionamiento!
Al ir por suelos resistentes, adherentes con el bloqueo diferencial activado, se puede producir daños
considerables.
 Desconectar la conmutación de los bloqueos diferenciales en cuanto sea nuevamente posible.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

Desconectando los bloqueos diferenciales longitudinales se desconectan igualmente los bloqueos


diferenciales transversales accionados.
 Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– Los pilotos de función en el pulsador 138, pulsador 140 y pulsador 141 se apagan.
– Todos los bloqueos diferenciales se desconectan.

 Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 140 se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 8x8)* + eje 2 está desconectado.

 Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 141 se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal del eje 3 + eje 4 está desconectado.

3.04 LIEBHERR 249


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196182

250 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

5 Dirección
Para la dirección de la grúa, son posibles 6 modos de servicio:
1.) Marcha por carreteras, fig. 1
2.) Dirección de todas las ruedas, fig. 2
3.) Paso de perro, fig. 3
4.) Dimensión reducida de salida de línea, fig. 4
5.) Dirección independiente, fig. 5
6.) Dirección de eje trasero bloqueada en la posición central, fig. 6

Nota
¡Tráfico por vías públicas!
 En el modo de servicio “Marcha por carreteras”, ir sólo por vías públicas.

5.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Al arrancar y enganchar un cambio, no deberán encontrarse ninguna persona entre las ruedas.

La autorización de la conmutación entre los diferentes modos de servicio está controlada


respectivamente por el sistema. Si una conmutación no se permite, suena una señal acústica y un
mensaje de fallo de mando (LEC) se indica en el panel de visualización 225.
Una conmutación del modo de servicio, es posible, en principio, sólo hasta una velocidad de 18 km/h.
El modo de servicio puede activarse sólo si las ruedas se encuentran en una posición en que permita
el cambio al modo de servicio seleccionado en continuo.
Después de conectar la alimentación eléctrica, se activa el modo de servicio seleccionado al último.
Si el quebramiento de las ruedas coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado, se
activa el modo de servicio seleccionado.
Si el quebramiento de las ruedas no coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado
anteriormente, se enciende intermitentemente el piloto de control de función del pulsador del último
modo de servicio ajustado. El modo de servicio “Dirección independiente” se ajusta. De esta forma se
puede seleccionar indirectamente el modo de servicio.
A partir de una temperatura de -20 °C antes de iniciar la marcha, accionar varias veces la dirección
para que el aceite en los cilindros de dirección esté a una temperatura tibia.

5.1.1 Límite de velocidad en caso de fallo en la dirección de ejes traseros activos


Si un fallo aparece en la dirección, se limita la velocidad máxima de traslación a 40 km/h al no ser
que haga efecto un límite inferior a 40 km/h y que el vehículo se mueva a una velocidad hasta de
40 km/h.
Si aparece un fallo durante la marcha y una velocidad de traslación mayor que 40 km/h se reduce la
velocidad máxima a la velocidad de traslación actual. Es decir, el conductor puede seguir avanzando
con la velocidad actual hasta ir más despacio. Sin embargo no deberá acelerar. Si la velocidad llega
a 40 km/h o es inferior a este valor, se queda el límite a 40 km/h. Por lo tanto, se deberá evitar que el
vehículo pierda potencia de manera brusca al ir a una velocidad elevada y por lo tanto que se frene
brutalmente.

3.04 LIEBHERR 251


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196183

252 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

5.1.2 Pilotos de control de función


 El piloto de control de función del pulsador se ilumina.
Resultado:
– El modo de servicio está activo.

 El piloto de control de función en el pulsador no se ilumina.


Resultado:
– El modo de servicio no está activo.

 El piloto de control de función del pulsador se enciende intermitentemente de manera lenta.


Resultado:
– El modo de servicio está seleccionado pero el sistema de mando no lo ha aceptado.
– El piloto de control de función se enciende intermitentemente hasta que sea posible un registro
del modo de servicio.

Solución al problema
¿Se ilumina el piloto de control de función del pulsador para el modo de servicio activo y se enciende
intermitentemente de manera lenta el piloto de control de función del pulsador del modo de servicio
seleccionado?
El modo de servicio seleccionado no corresponde con el modo de servicio activo ya que el sistema
de mando (todavía) no permite la conmutación.
 Poner las ruedas en una posición que permita una conmutación.
 O seleccionar indirectamente el modo de servicio.

Solución al problema
¿El piloto de control de función del pulsador se enciende intermitentemente de manera rápida?
Se trata de una fallo en el sistema de dirección. La función de la tecla lo está impidiendo,
eventualmente suena una señal acústica o aparece un mensaje de error en el panel de
visualización 225.
 Eliminar el fallo.

3.04 LIEBHERR 253


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196183

254 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

5.1.3 Luces pilotos


La luz piloto 181 indica el estado de la dirección con lo siguiente:
– La luz piloto 181 se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
– La luz piloto 181 se enciende intermitentemente de manera rápida: Fallo en el sistema de
dirección, indicado con código fallo
– La luz piloto 181 se enciende intermitentemente de manera lenta: Fallo en la conexión Bus LSB

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Un fallo en la dirección se indica si se iluminan intermitentemente la luz piloto 181 y si se iluminan
intermitentemente de manera rápida todos los 6 pulsadores para los modos de servicio de la
dirección. Adicionalmente suena cada 3 s una señal acústica. Los ejes de dirección traseros regresan
automáticamente al centro a la posición de 0°. Al ir por curvas en el momento, se produce esto sólo
con una modificación de la dirección de marcha de la grúa. Con la posición de 0° de los ejes de
dirección traseros, será mayor el radio de curva de la grúa.
 El cambio de los modo de servicio ya no es posible.
 Realizar un trayecto corto tan sólo a una velocidad reducida y en cuanto sea posible, finalizar el
trayecto.
 ¡Un personal especializado deberá remediar el fallo inmediatamente!

 Poner el encendido a “CONECTADO”.


Resultado:
– Se realiza un control de las luces del panel de visualización y del teclado.
– La luz piloto 181 “Dirección” se desconecta por un breve tiempo.
– Si no se indica ningún fallo de la “dirección de eje trasero activa” en el teclado o en el panel de
visualización, se puede manejar la grúa.

3.04 LIEBHERR 255


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196184

256 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

5.2 Cambio entre los modos de servicio

5.2.1 Selección directa


Seleccionar el modo de servicio seleccionado con el pulsador 143 y el pulsador de modos de
servicio. Girar el volante de dirección hasta que las ruedas de los ejes delanteros pasen por la
posición de 0°. Las ruedas de los ejes traseros se ajustan automáticamente. Al llegar al modo de
servicio deseado, se ilumina la luz piloto en el pulsador de modos de servicio, con luz permanente.

5.2.2 Selección indirecta con el modo de servicio “Dirección independiente”


El modo de servicio puede modificarse igualmente sin necesidad de modificar el quebramiento de
dirección momentáneo de las ruedas de los ejes delanteros. Para ello, seleccionar primero el modo
de servicio “Dirección independiente”. Después que el modo de servicio “Dirección independiente” se
registró, se debe presionar el pulsador 143 junto con la tecla deseada de modos de servicio hasta
que las ruedas de los ejes traseros hayan llegado a la posición teórica. Al llegar al modo de servicio
deseado, se ilumina la luz piloto en el pulsador de modos de servicio, con luz permanente.

5.3 Marcha por carreteras, fig. 1


El modo de servicio “Marcha por carreteras” se ajusta de manera estándar. Para ello, se dirigen los
ejes de dirección trasera dependiendo del quebramiento de dirección de los ejes delanteros. El
ángulo de dirección se reduce a medida que aumenta la velocidad del vehículo. A partir de una
velocidad de 30 km/h se regulan los ejes de dirección 3 y 4 regresando a la posición de 0°.
 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 121.

5.4 Dirección de todas las ruedas, fig. 2


En el modo de servicio “Dirección de todas las ruedas” se mueven los ejes de dirección trasera
dependiendo del quebramiento de dirección de los ejes delanteros de tal forma que el vehículo
alcanza un radio de giro mínimo posible.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 122.

5.5 Paso de perro, fig. 3


En el modo de servicio “paso de perro” se mueven los ejes de dirección trasera en la misma dirección
que los ejes delanteros. El quebramiento máximo de dirección de los ejes de dirección trasera se
limita con el quebramiento máximo de la dirección del 1er. eje de dirección trasero.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
Si los ejes delanteros se quiebran exageradamente más allá del ángulo máximo posible de los ejes
de dirección trasera, se pueden raspar las ruedas. Esto depende igualmente de la distribución de
peso de la grúa.
 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 123.

3.04 LIEBHERR 257


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196185

258 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

5.6 Dimensión reducida de salida de línea, fig. 4


En el modo de servicio “Dimensión reducida de salida de vía” se quiebran los ejes de dirección
trasera dependiendo de los ejes delanteros de tal forma que la salida de vía de la parte trasera del
vehículo se reduzca a un mínimo. Un caso típico para utilizar este modo de servicio se recomienda
en el momento de partida al lado de una vivienda.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
En este modo de servicio son posibles sólo curvas limitadas.
 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 124.

5.7 Dirección independiente, fig. 5


En el modo de servicio “Dirección independiente” se mueven los ejes de dirección trasera
independientemente del quebramiento de dirección de los ejes delanteros con la tecla 117 y la
tecla 118. Los ejes de dirección trasera se quiebran en forma paralela, si los ejes delanteros y los
ejes de dirección trasera se quiebran todos en la misma dirección. Al quebrar en sentido opuesto, los
ejes de dirección se distribuyen como si se tratara de ir por una curva. El modo de servicio “Dirección
independiente” se puede conmutar al estar en cualquier posición de ruedas.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 125.

5.8 Dirección de eje trasero bloqueada en la posición central, fig. 6


En el modo de servicio “Dirección de eje trasero bloqueada en la posición central” se bloquean los
ejes de dirección trasera en la posición central.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
En este modo de servicio son posibles sólo curvas limitadas ya que al ir por curvas se raspan las
ruedas traseras.
 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 126.

3.04 LIEBHERR 259


106004-01 3.04 Servicio de marcha

B196181

260 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 106004-01

6 Remolque

6.1 Generalidades para el remolque


Las siguientes indicaciones para el remolque deben cumplirse imperativamente:
– Para el proceso de remolque, el freno de estacionamiento debe estar desbloqueado, ya que de
los contrario, se pueden ocasionar daños en el sistema de freno.
– En principio, al remolcar mantener una velocidad inferior a 20 km/h.
– Para remolcar el vehículo, se debe usar el acoplamiento de maniobra.
– Sólo se permite remolcar con una barra de remolque.
– Conectar la instalación de luces intermitentes de aviso y la luz de marcha
– Con el remolque por lo general, poner el engranaje de distribución al giro ilimitado.

6.2 Remolque en caso de defecto en el motor de traslación y / o en la


caja de cambio
Si el motor de traslación no se puede arrancar, se debe establecer una alimentación de aire
comprimido desde el vehículo remolcador para la grúa automotriz. Para la alimentación de aire
comprimido de la grúa automotriz por remolcar se ha dispuesto delante un cabezal de acoplamiento
debajo del parachoques.
Unir esta conexión para una alimentación externa por medio de un conducto flexible con el vehículo
remolcador.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 La presión de reserva del sistema de frenado de aire comprimido de la grúa automotriz por
remolcarse, debe ser mínimo durante el remolque de 6 bares.
 Con el motor apagado, el vehículo se puede dirigir sólo a partir de una velocidad entre
5 km/h - 10 km/h.

 Accionar el interruptor 50 y poner el engranaje de distribución al giro ilimitado.


 Poner la caja de cambio con el selector de campo de marcha 101 a neutro “N”.

6.3 Remolque con el motor de traslación intacto

6.3.1 Remolque en caso de daños en el engranaje de distribución


 Desabridar los árboles articulados entre el engranaje de distribución y los ejes motrices desde los
ejes motrices y fijarlos hacia arriba.
 Poner la caja de cambio con el selector de campo de marcha 101 a neutro “N”.
 Dejar funcionar el motor con el n.d.r. al ralentí.

6.3.2 Remolque en caso de daños en los ejes motrices


Sólo un personal especializado y capacitado podrá realizar el remolque en caso de daños en los ejes
motrices.
 Encargue estos trabajos a un personal especializado.

3.04 LIEBHERR 261


106004-01 3.04 Servicio de marcha

6.4 Acoplamiento de maniobra prolongado*


Nota
 En el acoplamiento de maniobra prolongado* se podrá enganchar sólo el motón de gancho para
desplazar la grúa. Si la grúa se remolca, se debe montar el acoplamiento de maniobra sin la
prolongación, en la grúa.
 El par de apriete de los tornillos para la fijación del acoplamiento de maniobra es de 540 Nm.

 Desmontar el acoplamiento de maniobra prolongado*.


 Desmontar la prolongación del acoplamiento de maniobra.
 Montar el acoplamiento de maniobra sin la prolongación en el vehículo grúa.

262 LIEBHERR 3.04


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

¡Página vacía!

3.05 LIEBHERR 263


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196200

264 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

1 Generalidades

1.1 Elección del lugar de empleo


Nota
 Se deben observar y cumplir absolutamente las indicaciones de seguridad técnica del capítulo
2.04, “Indicaciones de seguridad técnica”.

Base de apoyo
reducida 8,5 m x 5,0 m
ancha 8,5 m x 7,0 m

 El lugar de empleo para la grúa debe elegirse de manera que se puedan extender los
estabilizadores a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas y se pueda nivelar
horizontalmente la grúa.

1.2 Cambio del servicio de traslación al servicio grúa


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente.
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”.
– El motor de traslación está en marcha.

1.2.1 Bloqueo de la suspensión de ejes


Antes de estabilizar la grúa se debe bloquear la suspensión de ejes.
 Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 130 se ilumina.
– La suspensión de ejes está bloqueada.

 Extender los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.

1.2.2 Conmutación al servicio de grúa


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– El motor de translación está desconectado.
– El encendido está desconectado.
– La suspensión de ejes está bloqueada.

Si se acciona el interruptor giratorio 34 mientras que el motor está funcionando, entonces se


desconecta automáticamente el motor.
Si se conmuta el interruptor giratorio 34 al servicio de chasis superior, entonces ya no se puede
seguir arrancando el motor desde las unidades de mando de los estabilizadores. Igualmente,
tampoco es posible modificar el n.d.r. desde las unidades de los estabilizadores.
 Poner el interruptor giratorio 34 hacia la izquierda al símbolo “servicio de grúa”.
Resultado:
– La grúa se ha conmutado al servicio de chasis superior.

3.05 LIEBHERR 265


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B193401

266 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

1.3 Poner las placas de apoyo de la posición de transporte (fig. 1) a la


posición de servicio (fig. 2)
 Retirar la clavija elástica del bulón enchufable 3.
 Retirar el bulón enchufable 3 fuera del orificio 2.
 Apoyándose en la agarradera, extraer la placa de apoyo hacia afuera hasta topar con el bulón
enchufable 4 contra el cabezal esférico del cilindro de apoyo.
 Introducir el bulón enchufable 3 en el orificio 1 y asegurarlo con la clavija elástica.

1.4 Poner las placas de apoyo de la posición de servicio (fig. 2) a la


posición de transporte (fig. 1)
 Retirar la clavija elástica fuera del bulón insertable 3.
 Retirar el bulón enchufable 3 fuera del orificio 1.
 Apoyándose en la agarradera, empujar la placa de apoyo hasta topar contra el cabezal esférico
del cilindro de apoyo.
 Introducir el bulón insertable 3 en el orificio 2 y asegurarlo con la clavija elástica.

1.5 Placas de apoyo, fig. 3


Observar las instrucciones de seguridad y las presiones autorizadas al suelo (véase el cap. 2.04).
Superficie de las placas de apoyo = 2500 cm2

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Se deben utilizar como fundamento sólo materiales apropiados.
 El fundamento debe colocarse bien centrado por debajo de las placas de apoyo.

 Las placas de apoyo deben estar apuntaladas en su fundamento a una gran área, de acuerdo a
las condiciones del terreno y con materiales estables como madera, placas de acero o de
hormigón.

3.05 LIEBHERR 267


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196200

268 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

1.6 Cambio del servicio de grúa al servicio de marcha


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente.
– Las ruedas no tienen contacto con el suelo.
– La suspensión de ejes está bloqueada.
– La pluma telescópica está retraída completamente.
– La pluma telescópica está girada hacia delante y depositada sobre el soporte de pluma.
– El selector de campo de marcha está en neutro, “N”.

1.6.1 Desconexión del bloqueo de ejes

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
 Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

 Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
 Presionar el pulsador 130 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 130 se apaga.
– La suspensión de ejes está activada.

 Retraer totalmente los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.

1.6.2 Conmutación al servicio de marcha


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– El motor de translación está desconectado.
– El encendido está desconectado.
 Poner el interruptor giratorio 34 hacia la derecha al símbolo “servicio de marcha”.
Resultado:
– La grúa se ha conmutado al servicio de marcha.

3.05 LIEBHERR 269


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B194000

270 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

2 Unidad de mando de los estabilizadores

2.1 Generalidades
La grúa puede estabilizarse por medio de las unidades de mando de los estabilizadores desde el
chasis inferior así como desde la cabina del gruísta.
De cada lado del vehículo, se encuentra una unidad de mando de estabilizadores (cajas de mando)
con teclado para el mando.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 El gruísta está en la obligación de seleccionar la tabla de cargas en el controlador de cargas del
sistema LICCON correspondiente al ancho de apoyo.
 Los cilindros de apoyo deben estar apuntalados por debajo, según las prescripciones.

 Conexión del encendido.

El motor puede arrancar con el pulsador 274 o pararse con el pulsador 273. El n.d.r. del motor puede
variar durante el proceso de estabilización con el pulsador 276 y el pulsador 275.
 Accionar el desbloqueo de la unidad de mando de los estabilizadores 269.
Resultado:
– Todos los pulsadores y el LED 277 verde “Desbloqueo de la unidad de mando de los
estabilizadores” se iluminan.
– La unidad de mando de los estabilizadores está activada.
La autorización se apaga si no se acciona ninguna otra tecla dentro de los siguientes 120 s o si se
vuelve a accionar la autorización de la unidad de mando de los estabilizadores 269.
La desactivación de la unidad de mando de los estabilizadores se indica iluminándose
intermitentemente la tecla y apagándose la luz verde del LED 277 .

3.05 LIEBHERR 271


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196201

272 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

2.2 Extensión de los largueros corredizos con la unidad de mando de


los estabilizadores
Los largueros corredizos que se hallan en el lado izquierdo del vehículo, sólo pueden activarse por
medio de la caja de mandos instalada en dicho lado.
Los largueros corredizos que se hallan en el lado derecho del vehículo, sólo pueden activarse por
medio de la caja de mandos instalada en dicho lado.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al retraer y extender los largueros corredizos!
 El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
 Al extender y retraer los largueros corredizos hay que tener en cuenta que no se encuentre
ninguna persona ni objeto en la zona de peligro.

 Desembulonar los bulones de seguridad A de los cuatro largueros corredizos.

Extender los largueros corredizos a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas.


 Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda: Accionar el pulsador 254 y el
pulsador 256
 Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Accionar el pulsador 284 y el pulsador 286

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
 Embulonar y bloquear todos los bulones de seguridad.
 ¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!

 Asegurar todos los 4 largueros corredizos con los bulones de seguridad A y bloquearlos.

3.05 LIEBHERR 273


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B194004

274 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

2.3 Extender los cilindros de apoyo con unidad de mando de los


estabilizadores
PELIGRO
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
 Al extender y retraer los cilindros de apoyo hay que tener en cuenta que no se encuentre ninguna
persona u objeto en la zona de peligro.
 Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
 ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de grúa (es decir hasta el tope)!
Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10 mm.

Asegurarse que la grúa se levante hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.

2.3.1 Estabilización manual


Estabilizar la grúa

Extender individualmente los cilindros de apoyo accionando los pulsadores respectivos y estabilizar
la grúa.
Los cilindros de apoyo se mueven primero a la velocidad mínima y aceleran después de 2,5 s a la
velocidad máxima.
 Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda:Accionar el pulsador 251, el pulsador 253,
el pulsador 259 y el pulsador 261.
 Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Accionar el pulsador 281, el pulsador 283,
el pulsador 289 y el pulsador 291.

Nivelar horizontalmente la grúa

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
 Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.

La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de 0,5 % ( 0,3 °).
 Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el diodo luminoso del lado más
interno se ilumina.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.

3.05 LIEBHERR 275


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B194004

276 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

2.3.2 Estabilización automática

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

Mientras que el chasis inferior se encuentre en posición inclinada (campo de 5 °), se dirigen los
cilindros de apoyo a una velocidad de 75 % aprox. Al llegar al campo de 1 ° se reduce la velocidad al
50 %.
 Accionar el pulsador 272.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.

2.3.3 Control de los estabilizadores


Para evitar un peligro de accidente se deberán observar absolutamente los estados de extensión y
las medidas de seguridad a continuación.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa se vuelca!
Debido a la carga que cuelga del gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica se tensan y se
deforman (en servicio con pluma auxiliar, también esta pluma misma y los cables de arriostramiento).
Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de detención o el de
elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente hacia
atrás. Si entonces, sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan en el lado de la
carga, la grúa puede caerse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Si sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan del lado de la carga, la grúa
puede caerse.
Si la carga se gira a otra dirección diferente del sentido longitudinal del vehículo y si todos los cuatro
largueros corredizos no están extendidos, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la pluma o
del contrapeso.
 Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

 Controlar los estados de extensión.


 Asegurarse que todos los cuatro largueros corredizos de los estabilizadores estén extendidos.

3.05 LIEBHERR 277


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196202

278 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

2.4 Retracción de los cilindros de apoyo con la unidad de mando de


los estabilizadores
PELIGRO
Peligro de daños de personas al extender y retraer los cilindros de apoyo.
 Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

 Arrancar el motor

Retraer uniformemente los diferentes cilindros de apoyo accionando el pulsador respectivo hasta que
las ruedas tengan contacto con el suelo.
 Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda:Accionar el pulsador 250, el pulsador 252,
el pulsador 258 y el pulsador 260.
 Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Accionar el pulsador 280, el pulsador 282,
el pulsador 288 y el pulsador 290.
O bien
Si se deben retraer juntos todos los cilindros de apoyo, entonces:
 Accionar el pulsador 271 hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.

PRECAUCIÓN
Peligro de daños con la suspensión de ejes.
 Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

 Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143 y desconectar el bloqueo de los ejes.


 Retraer completamente todos los cuatro cilindros de apoyo.

2.5 Retraer los largueros corredizos con la unidad de mando de los


estabilizadores
Los largueros corredizos del lado izquierdo del vehículo pueden accionarse sólo con la unidad de
mando de los estabilizadores de la izquierda.
Los largueros corredizos del lado derecho del vehículo pueden accionarse sólo con la unidad de
mando de los estabilizadores de la derecha.

PELIGRO
Peligro de daños de personas al extender y retraer los largueros corredizos.
 Accionar sólo los largueros corredizos que puede visualizar.
 Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

 Desembulonar los bulones de seguridad A.


 Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda: Accionar el pulsador 255 y el
pulsador 257.
Resultado:
– Retraer por separado los diferentes largueros corredizos del lado izquierdo del vehículo.

 Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Accionar el pulsador 285 y el pulsador 287.
Resultado:
– Retraer por separado los diferentes largueros corredizos del lado derecho del vehículo.

 Asegurar y bloquear todos los largueros corredizos con los cuatro bulones de seguridad A y
bloquearlos.

2.6 Colocar las placas de apoyo en la posición de transporte y


asegurarlas
 Colocar las placas de apoyo en la posición de transporte y asegurarlas.

3.05 LIEBHERR 279


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196203

280 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

2.7 Conexión de la iluminación de los largueros corredizos


A una velocidad superior a 3 km/h está bloqueada la iluminación de los largueros corredizos.
Con un motor apagado, la iluminación de los largueros corredizos está igualmente desconectada y
bloqueada. El estado “iluminación automática de los largueros corredizos activo / inactivo” se
memoriza.

2.7.1 Modo manual


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– El motor está en CON.
– El vehículo está parado.
 Accionar la tecla 164 del teclado.
Resultado:
– La iluminación del larguero corredizo se desconecta o conecta.

2.7.2 Modo automático


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– El vehículo se encuentra en el servicio de estabilización (caja de cambio en neutro
“N” accionando una tecla de la unidad de mando de los estabilizadores).
– El motor está en CON.
– El vehículo está parado.
 Accionar la tecla de la unidad de mando de los estabilizadores.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se conecta.

Solución al problema
¿No se conecta automáticamente la iluminación del larguero corredizo?
Si se conectó automáticamente la iluminación del larguero corredizo y luego se desconectó en el
chasis con la tecla 164 del teclado, entonces la conexión automática de la iluminación del larguero
corredizo está desactivada.
 Conectar nuevamente la iluminación del larguero corredizo con la tecla 164 del teclado. La
iluminación automática del larguero corredizo está activa.

3.05 LIEBHERR 281


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196000

282 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

3 Programa “Estabilización”

3.1 Generalidades
El mando de los estabilizadores desde la cabina del gruísta se efectúa por medio del monitor
LICCON. Véase igualmente el cap. 4.02, sección “Programa Estabilización”.
Con la grúa, se puede operar igualmente en el “Programa Estabilización” y desplazarse. En procesos
de estabilzación que deben repetirse a breves intervalos de tiempo, se puede omitir igualmente la
conmutación al “Programa Servicio”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si no se observan las indicaciones de peligro!
¡Si las siguientes indicaciones de peligro no se observan, existe alto peligro de accidentes!
 ¡Toda la lista de prescripciones e indicaciones de peligro en el párrafo “Unidad de mando de los
estabilizadores” deberá observarse!
 El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
 Al extender y retraer los estabilizadores sin tener un contacto visual con los respectivos cilindros
de apoyo o larguero corredizo, se deberá trabajar con una persona que le oriente.
 Al extender y retraer los largueros corredizos, se debe observar que ninguna persona u obstáculo
se encuentre en la zona de peligro.
 La grúa debe nivelarse horizontalmente
 Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:


– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente
– La pluma telescópica está retraída completamente y depositada sobre el soporte de pluma
– El freno de estacionamiento en la cabina del conductor y en la cabina del gruísta está bloqueado
– Las placas de apoyo se encuentran en posición de servicio y están aseguradas
– Los bulones de seguridad A de los cuatro largueros corredizos están desembulonados.
– El interruptor giratorio 34 está conmutado al servicio de grúa.
– La suspensión de ejes está bloqueada.
– El motor está en marcha.

3.05 LIEBHERR 283


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196204

284 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

3.2 Extensión de los largueros corredizos desde la cabina del gruísta


PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa se vuelca!
 Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

Sólo un larguero corredizo puede extenderse a la vez.


 Accionar la tecla de función F7 7 y seleccionar el larguero corredizo.
Resultado:
– El cursor (flecha doble) aparece con el larguero corredizo seleccionado.

 Accionar la tecla de función F5 5 y extender el larguero corredizo a la base de apoyo necesario.


 Extender los 4 largueros corredizos a la base de apoyo requerida.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
 Embulonar y bloquear todos los bulones de seguridad.
 ¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!

 Asegurar todos los 4 largueros corredizos con los bulones de seguridad A y bloquearlos.

3.05 LIEBHERR 285


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196213

286 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

3.3 Extensión de los cilindros de apoyo desde la cabina del gruísta


PELIGRO
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
 Al extender y retraer los cilindros de apoyo hay que tener en cuenta que no se encuentre ninguna
persona u objeto en la zona de peligro.
 Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
 ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de grúa (es decir hasta el tope)!
Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10 mm.

3.3.1 Estabilización manual


Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden extender a la vez.
 Seleccionar o anular la selección del respectivo cilindro de apoyo mediante la casilla de teclas
numéricas 1 - 4.
Resultado:
– El cursor (cursores) aparecen o desaparecen de los cilindros de apoyo seleccionados.

 Accionar la tecla de función F3 3.


Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo preseleccionados se extienden.

3.3.2 Nivelar horizontalmente la grúa

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
 Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.

La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de 0,5 % ( 0,3 °).
 Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se
encuentre en el centro del nivel gráfico.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.

3.3.3 Estabilización automática

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

 Accionar la tecla SHIFT 10 y la tecla de función F3 3.


Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.

3.05 LIEBHERR 287


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196205

288 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

3.4 Retracción de los cilindros de apoyo desde la cabina del gruísta


Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden retraer a la vez.
 Seleccionar o anular la selección del respectivo cilindro de apoyo mediante la casilla de teclas
numéricas 1 - 4.
Resultado: El cursor (cursores) aparecen o desaparecen de los cilindros de apoyo seleccionados.
 Accionar la tecla de función F4 4 y retraer los cilindros de apoyo preseleccionados hasta que las
ruedas ya tengan contacto con el suelo.
O bien
 Accionar la tecla SHIFT 10 y la tecla de función F4 4 y retraer los cilindros de apoyo
preseleccionados hasta que las ruedas de la grúa tengan contacto con el suelo.

PRECAUCIÓN
Peligro de daños con la suspensión de ejes.
 Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

 Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143 y desconectar el bloqueo de los ejes.


 Retraer completamente todos los cuatro cilindros de apoyo.

3.5 Retracción de los largueros corredizos desde la cabina del gruísta


Sólo un larguero corredizo puede retraerse a la vez.
 Desembulonar los bulones de seguridad A.
 Accionar la tecla de función F7 7 y seleccionar el larguero corredizo deseado.
Resultado:
– El cursor (flecha doble) aparece con el larguero corredizo seleccionado.

 Accionar la tecla de función F6 6 y retraer completamente el larguero corredizo.


 Retraer completamente todos los 4 largueros corredizos.
 Asegurar y bloquear todos los largueros corredizos con los cuatro bulones de seguridad A y
bloquearlos.

3.6 Colocar las placas de apoyo en la posición de transporte y


asegurarlas
 Colocar las placas de apoyo en la posición de transporte y asegurarlas.

3.05 LIEBHERR 289


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196206

290 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

3.7 Conexión de la iluminación de los largueros corredizos


A una velocidad superior a 3 km/h está bloqueada la iluminación de los largueros corredizos.
Con un motor apagado, la iluminación de los largueros corredizos está igualmente desconectada y
bloqueada. El estado “iluminación automática de los largueros corredizos activo / inactivo” se
memoriza.

3.7.1 Modo manual


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– El motor está en CON.
– El vehículo está parado.
 Accionar la tecla de función F2 2.
Resultado:
– La iluminación del larguero corredizo se desconecta o conecta.

3.7.2 Modo automático


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– El motor está en CON.
– El vehículo está parado.
 Accionar cualqueir función de estabilización.
Resultado: La iluminación de los largueros corredizos se conecta.
Solución al problema
¿No se conecta automáticamente la iluminación del larguero corredizo?
Si se conectó automáticamente la iluminación del larguero corredizo y luego se desconectó en el
chasis con la tecla de función F2 2 o con la tecla 164, entonces la conexión automática de la
iluminación del larguero corredizo está desactivada.
 Volver a conectar la iluminación del larguero corredizo con la tecla de función F2 2 o la tecla 164.
La iluminación automática del larguero corredizo está activa.

3.05 LIEBHERR 291


106005-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B196188

292 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 106005-00

4 Antes de salir del lugar de empleo

4.1 Realizar controles


Después de una parada prolongada en zona de obras, deben realizarse antes de iniciar nuevamente
la marcha todos los controles descritos en el capítulo 3.02, “Antes de iniciar la marcha”.

PELIGRO
¡Peligro!
 Colocar los bloqueos, clavijas elásticas y bulones de seguridad de tal forma que no se
desprendan durante la marcha y causen por lo tanto daños.

Los controles siguientes se deben efectuar antes de abandonar el lugar de empleo:


 Controlar si la suspensión de ejes está conectada.
 Controlar si los cilindros de apoyo están retraídos completamente.
 Controlar si las placas de apoyo están en posición de transporte y aseguradas 5.
 Controlar si los largueros corredizos están retraídos y embulonados completamente 4.
 Controlar si las cuñas se encuentran en sus soportes.
 Controlar si la pluma telescópica está retraída y depositada en el caballete soporte.
 Controlar si el chasis superior está bloqueado con el chasis inferior.
 Controlar si los revestimientos de la plataforma giratoria están cerrados.
 Controlar si las puertas y ventanas de la cabina del gruísta están cerradas.
 Controlar si el peldaño debajo de la cabina del gruísta está retraída y asegurada.
 Controlar si la rueda de reserva* está asegurada correctamente.
 Controlar si el cable de elevación está enganchado y fijado en acoplamiento de enganche 7.

3.05 LIEBHERR 293


294 LIEBHERR
4.00 Mando del chasis superior de la
grúa

LIEBHERR 295
106449-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B196254

296 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 106449-00

1 Instrumentos de mando y de control

1.1 Elementos generales de mando


300 Apoyabrazos
300.1 Tornillo regulador • Ajuste de la inclinación del apoyabrazos
300.2 Palanca de apriete • Ajuste de la altura del apoyabrazos
301 Interruptor de contacto en
el asiento
302 Palanca manual • Ajuste de la inclinación de la superficie del asiento
303 Pulsador • Apoyo de la región lumbar en la parte inferior del respaldo
304 Pulsador • Apoyo de la región lumbar en la parte superior del respaldo
305 Palanca manual • Bloqueo para el ajuste horizontal del asiento
306 Palanca manual • Ajuste de la inclinación del respaldo
307 Regulador giratorio* • Aire acondicionado
308 Interruptor giratorio • Conmutación al servicio circulación de aire / aire puro
309 Interruptor giratorio • Ventilador de 3 posiciones
310 Regulador giratorio • Temperatura calefacción de la cabina
311 Caja tomacorriente 24 V
312 Iluminación de la cabina
313 Cerrojo • Seguro del peldaño
Tirar del mango y mantenerlo tirado: Peldaño desbloqueado
Soltar el mango y encajarlo: Peldaño bloqueado
314 Depósito • Líquido del limpiaparabrisas
315 Luz piloto de la carga de • Motor del chasis superior
batería
316 Luz piloto • Precalentar el motor del chasis superior, dispositivo de
precalentamiento
317 Luz piloto de la carga de • Motor del chasis inferior
batería
318 Luz piloto • Precalentar el motor del chasis inferior, dispositivo de
precalentamiento
319 Interruptor de encendido • Motor del chasis inferior
y arranque
320 Interruptor de encendido • Motor del chasis superior
y arranque
321 Termostato* • Calefacción suplementaria
322 Interruptor principal de
batería
323 Tornillo de apriete • Ajuste del puesto de mando en sentido longitudinal
324 Interruptor* • Calefacción del asiento

4.01 LIEBHERR 297


106449-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B197541

298 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 106449-00

1.2 Elementos de mando de la consola del techo


341 Cuentahoras del servicio
chasis superior
342 Luz piloto* • Aire acondicionado conectado
343 Luz piloto • Embulonamiento telescópico
Indicación:
La luz piloto 343 del embulonamiento telescópico se utiliza
sólo si la pluma telescópica debe embulonarse manualmente.
345 Interruptor • Iluminación de los instrumentos
346 Interruptor • Extender/retraer el peldaño
Accionado arriba: El peldaño se extiende
Accionado abajo: El peldaño se retrae
347 Interruptor* • Luz de advertencia para aviones en el cabezal de pluma o en
la punta rebatible simple o doble
348 Pulsador* • Regulación de la altura de los faros de trabajo colocados en el
pie de la pluma
349 Interruptor* • Faro de trabajo en el pie de la pluma
350 Interruptor* • Faro de trabajo en el pie de la pluma o cabezal de la pluma
351 Interruptor* • Faro de trabajo, techo de cabina atrás y delante
352 Interruptor • Faro de trabajo para cabrestante de elevación y calefacción
para el retrovisor
353 Interruptor • Faro de trabajo en la parte delantera de la cabina
354 Interruptor* • Aire acondicionado
355 Luz piloto* • Calefacción suplementaria conectada
356 Interruptor* • Calefacción suplementaria
357 Placa • Función de 2 posiciones del interruptor 358 en caso del
servicio de emergencia
358 Pulsador • Para el servicio de emergencia, con dos posiciones de mando
• Posición 2 (accionado arriba):
• Gancho arriba
• Giro a la izquierda
• Retraer el elemento telescópico
• Levantar la pluma
• Posición 0 (accionado en el centro):
• Desconectado
• Posición 1 (accionado abajo):
• Gancho abajo
• Giro a la derecha
• Extender el elemento telescópico
• Bajar la pluma
359 Interruptor • Función de presurización manual para el servicio de
emergencia
360 Interruptor • Movimiento telescópico
• Posición 2 (accionado arriba): Desembulonar el elemento
telescópico con el servicio manual
• Posición 0 (posición central): Embulonar el elemento
telescópico o bloquear los cilindros telescópicos en el servicio
manual o embulonamiento automático “OK”
• Posición 1 (accionado abajo): Desembulonar los cilindros
telescópicos con el servicio manual

4.01 LIEBHERR 299


106449-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B197541

300 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 106449-00

361 Placa • Función de 3 posiciones del interruptor 360


362 Interruptor PARADA DE
EMERGENCIA
363 Luz piloto • Lubrificación centralizada
364 Interruptor • Luz de población y luz de cruce, interruptor de 2 posiciones
365 Pulsador • Lavaparabrisas ventana frontal
366 Interruptor • Limpiaparabrisas - parabrisas delanteras, 2 posiciones: 1
Intervalo, 2 Lavado
367 Pulsador • Lavaparabrisas ventana del techo
368 Interruptor • Limpiaparabrisas - ventana del techo, 2 posiciones: 1 Intervalo,
2 Lavado
369 Interruptor • Bloqueo eléctrico/mecánico del chasis superior
370 Luz piloto • Levantar / Bajar el contrapeso
372 Programador para la con las indicaciones siguientes:
calefacción • Hora y día de la semana
suplementaria* • Anomalía en la calefacción suplementaria
• Temperatura del aire
• Preselección del servicio de calefacción
373 Zumbador • Contrapeso arriba / abajo
374 Pedal • Freno del mecanismo giratorio
375 Pedal • Freno de servicio
376 Pedal • Regulación del motor del chasis inferior
377 Pedal • Regulación del motor del chasis superior
378 Monitor LICCON
390 Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA*

4.01 LIEBHERR 301


106449-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B197542

302 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 106449-00

1.3 Elementos de mando en la consola de mando (máquinas con un


cabrestante)
Consola de mando a la izquierda:
400 Palanca de mando Mecanismo telescópico
Master a la izquierda (MS • Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia
2) delante): extensión telescópica.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia
atrás): retracción telescópica.
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la
derecha): El mecanismo giratorio gira hacia la derecha.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- (hacia la
izquierda): El mecanismo giratorio gira hacia la izquierda.
401 Pulsador • Puenteo del interruptor de contacto del asiento. O si el
interruptor de contacto integrado en el asiento está accionado:
Conmutación del transmisor de vibración 403
402 Pulsador • Conexión a marcha rápida para cabrestante 1 y levantamiento.
403 Transmisor de vibración • Avisador de giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
404 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 404 se bloquea la regulación de motor
en el mismo lugar.
405 Pulsador • Señal acústica (bocina)
411 Luz piloto • Freno de parada del mecanismo giratorio desconectado.
413 Pulsador • Bascular la cabina del gruísta hacia arriba
414 Pulsador • Conectar / Desconectar el “freno de parada del mecanismo
giratorio”
415 Pulsador • Puenteo del Controlador de cargas - sirve para levantar con
sobrecarga.
Peligro:
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la pluma
en caso que se encuentre la carga suspendida en el aire y
que el gruísta esté absolutamente seguro que levantando
puede salir de dicha zona de sobrecarga. Igualmente el
puenteo del Controlador de cargas LICCON está prohibido
con cargas a un radio de pluma inferior / igual a 3,5 m.
416 Pulsador • Bascular la cabina del gruísta hacia abajo
417 Luz piloto • Dirección de eje trasero, dirección de marcha hacia la derecha
418 Interruptor • Dirección de eje trasero, dirección de marcha hacia la
izquierda

4.01 LIEBHERR 303


106449-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B197542

304 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 106449-00

Consola de mando a la derecha:


420 Palanca de mando Cabrestante 1:
Master a la derecha (MS • Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia
1) delante): El cabrestante 1 se desenrolla y la carga desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia
atrás): El cabrestante 1 se enrolla y la carga se levanta.
Mecanismo de levantamiento pluma telescópica: Interruptor
giratorio 436 puesto hacia la izquierda:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): La pluma telescópica desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): La pluma telescópica se levanta.
Levantar / Bajar la punta rebatible*: Interruptor giratorio
436 puesto hacia la derecha:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): La punta rebatible desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): La punta rebatible se levanta.
421 Transmisor de vibración • Avisador de giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
422 Pulsador • Conexión a marcha rápida para cabrestante 1 y levantamiento
423 Pulsador • Señal acústica (bocina)
424 Pulsador • Puenteo del interruptor de contacto del asiento. O si el
interruptor de contacto integrado en el asiento está accionado:
Conexión del transmisor de vibración 421
425 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 425 se bloquea la regulación de motor
en el mismo lugar.
430 Interruptor giratorio • Luz dirección intermitente a la izquierda / a la derecha
431 Pulsador • Freno de estacionamiento del vehículo
432 Pulsador • Modo Stand-by
Indicación:
Accionando el pulsador 432 se desconecta el motor del chasis
superior aunque el dispositivo LICCON se queda conectado.
433 Pulsador • Preselección de marcha
434 Pulsador • Dirección de eje delantero, dirección de marcha hacia la
izquierda
435 Pulsador • Dirección de eje delantero, dirección de marcha hacia la
derecha
436 Interruptor giratorio • Preselección de los modos de servicio para la palanca de
mando Master 420
• Posición hacia la izquierda: Levantar / bajar la pluma
telescópica
• Posición hacia la derecha: Levantar / bajar la punta rebatible
437 Pulsador • Desconectar el aviso acústico (timbre plataforma giratoria)
438 Interruptor giratorio • Selector del cambio de dirección con tres posiciones
• Posición D: Cambio de dirección - marcha adelante, en
relación al chasis superior
• Posición N: Neutro
• Posición R: Cambio de dirección - marcha atrás, en relación
al chasis superior

4.01 LIEBHERR 305


106449-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B197543

306 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 106449-00

1.4 Elementos de mando en la consola de mando (máquinas con dos


cabrestantes)*
Consola de mando a la izquierda:
400 Palanca de mando Cabrestante 2
Master a la izquierda (MS • Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia
2) delante): El cabrestante 2 se desenrolla y la carga desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia
atrás): El cabrestante 2 se enrolla y la carga se levanta.
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la
derecha): El mecanismo giratorio gira hacia la derecha.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- (hacia la
izquierda): El mecanismo giratorio gira hacia la izquierda.
401 Pulsador • Puenteo del interruptor de contacto del asiento. O si el
interruptor de contacto integrado en el asiento está accionado:
Conmutación del transmisor de vibración 403
402 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y
levantamiento.
403 Transmisor de vibración • Avisador del giro de cabrestante, (vibrador) cabrestante 1 o
cabrestante 2 o avisador del giro, (vibrador) mecanismo
giratorio
404 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 404 se bloquea la regulación de motor
en el mismo lugar.
405 Pulsador • Señal acústica (bocina)
411 Pulsador • Freno de parada del mecanismo giratorio desconectado.
413 Pulsador • Bascular la cabina del gruísta hacia arriba
414 Pulsador • Conectar / Desconectar el “freno de parada del mecanismo
giratorio”
415 Pulsador • Puenteo del Controlador de cargas - sirve para levantar con
sobrecarga.
Peligro:
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la pluma
en caso que se encuentre la carga suspendida en el aire y
que el gruísta esté absolutamente seguro que levantando
puede salir de dicha zona de sobrecarga. Igualmente el
puenteo del Controlador de cargas LICCON está prohibido
con cargas a un radio de pluma inferior / igual a 3,5 m.
416 Pulsador • Bascular la cabina del gruísta hacia abajo
417 Luz piloto • Dirección de eje trasero, dirección de marcha hacia la derecha
418 Interruptor • Dirección de eje trasero, dirección de marcha hacia la
izquierda

4.01 LIEBHERR 307


106449-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B197543

308 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 106449-00

Consola de mando a la derecha:


420 Palanca de mando Cabrestante 1:
Master a la derecha (MS • Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia
1) delante): El cabrestante 1 se desenrolla y la carga desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia
atrás): El cabrestante 1 se enrolla y la carga se levanta.
Mecanismo telescópico: Interruptor giratorio 436 puesto hacia
la izquierda:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): extensión telescópica.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): retracción telescópica.
Bascular la pluma telescópica: Interruptor giratorio 436 puesto
en el centro:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): La pluma telescópica desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): La pluma telescópica se levanta.
Levantar / Bajar la punta rebatible*: Interruptor giratorio
436 puesto hacia la derecha:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): La punta rebatible desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): La punta rebatible se levanta.
421 Transmisor de vibración • Avisador de giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
422 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y
levantamiento.
423 Pulsador • Señal acústica (bocina)
424 Pulsador • Puenteo del interruptor de contacto del asiento. O si el
interruptor de contacto integrado en el asiento está accionado:
Conexión del transmisor de vibración 421
425 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 425 se bloquea la regulación de motor
en el mismo lugar.
430 Interruptor giratorio • Luz dirección intermitente a la izquierda / a la derecha
431 Pulsador • Freno de estacionamiento del vehículo
432 Pulsador • Modo Stand-by
Indicación:
Accionando el pulsador 432 se desconecta el motor del chasis
superior aunque el dispositivo LICCON se queda conectado.
433 Pulsador • Preselección de marcha
434 Pulsador • Dirección de eje delantero, dirección de marcha hacia la
izquierda

4.01 LIEBHERR 309


106449-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

435 Pulsador • Dirección de eje delantero, dirección de marcha hacia la


derecha
436 Interruptor giratorio • Preselección de los modos de servicio para la palanca de
mando Master 420
• Posición hacia la izquierda: Mecanismo telescópico
• Posición en el centro: Levantar / bajar la pluma telescópica
• Posición hacia la derecha: Levantar / bajar la punta rebatible
437 Pulsador • Desconectar el aviso acústico (timbre plataforma giratoria)
438 Interruptor giratorio • Selector del cambio de dirección con tres posiciones
• Posición D: Cambio de dirección - marcha adelante, en
relación al chasis superior
• Posición N: Neutro
• Posición R: Cambio de dirección - marcha atrás, en relación
al chasis superior

310 LIEBHERR 4.01


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

¡Página vacía!

4.02 LIEBHERR 311


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196336

312 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

1 Generalidades

Nota
Indicación
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores numéricos de cada
elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte
algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el
monitor LICCON. En el servicio de grúa normal, no aparece una indicación idéntica como en el
monitor LICCON.

El sistema informático LICCON es un sistema informático para el mando y control de grúas


automotrices. Además del Controlador de cargas (Limitador de cargas = LMB) existe otra cantidad de
programas de aplicación con los cuales se pueden dirigir y controlar los movimientos de grúa.
Actualmente el sistema informático LICCON comprende los siguientes programas de utilización:
– Programa “Montaje de equipo”
– Programa “Modo de servicio”
– Programa “Movimiento telescópico”
– Programa “Estabilización* ”
– Programa “Límite de la zona de trabajo* ”
– Programa “Control parámetros”
– Programa “Control del motor”
La conexión de los componentes eléctricos y electrónicos entre el chasis inferior y el chasis
superior se efectúa por la técnica de transmisión de bus de datos (Liebherr-System-Bus =
LSB).

1.1 Controlador de cargas (LMB)


El Controlador de cargas se ejecuta por el microprocesador de la unidad central 0 del grupo principal
de elementos constructivos 0. El sistema informático LICCON opera bajo el principio de la
comparación entre el valor real y la carga máxima admisible según está indicado en la tabla de
cargas y según la colocación de cable.

1.1.1 Valor de carga real


La carga real se determina con el registro de diversos variables.
La carga de la grúa se compone del momento de carga y del momento de pluma. La carga
engendra una fuerza que se mide gracias al captador de presión, en el cilindro de basculamiento de
la pluma.
El momento de pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativas al ángulo
(ángulo de pluma), al largo (largo de pluma) y a los datos de la grúa (pesos de pluma) del modo de
servicio de la grúa ajustado.
El alcance de pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativas al ángulo (ángulo
de pluma), al largo (largo de pluma) y a los datos de geometría del modo de servicio de la grúa
ajustado. En este cálculo, se tendrá que incluir la flexión máxima admisible de la pluma debido a su
propio peso y el peso de la carga.
El valor de carga real de la grúa se calcula a partir de toda su carga admisible, a partir del momento
de pluma y del radio de la pluma.

1.1.2 Carga máxima según la tabla de cargas y según la colocación de cable


Las características técnicas de la grúa así como las tablas de cargas, pesos de pluma y datos
geométricos están almacenados en la memoria central de datos del sistema informático LICCON.
A partir de las tablas de cargas se mide constantemente la “carga máxima según la tabla de cargas y
la colocación de cable” para el estado de equipo configurado, para el número de ramal de cable
ajustado y para el alcance calculado.

4.02 LIEBHERR 313


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

1.1.3 Comparación
El valor de carga real se compara con “la carga máxima según indicado en la tabla de cargas y según
la colocación del cable”. Al acercarse al límite prescrito, se produce un aviso preliminar. Si se ha ido
más allá de este límite, se conecta la parada de sobrecarga y se desconecta todo movimiento que
aumente el momento de carga de la grúa.

314 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

¡Página vacía!

4.02 LIEBHERR 315


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196299

316 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

2 Proceso inicial de carga automática del sistema


informático LICCON
Después de conmutar el sistema informático LICCON se procesa un autocontrol.
Para ello, primero se controla las conexiones entre el microprocesor-unidad central (ZE 0) y el
monitor. Si en dicho control, no se ha detectado ningún error, entonces, en el monitor aparece
indicada la imagen:

Si ninguna anomalía se ha detectado en las conexiones, se procesa un control del sistema en cada
unidad central del microprocesador (UC). La representación de las unidades centrales en 7
segmentos en la pantalla, permite seguir las diferentes etapas del autocontrol. Si ninguna anomalía
se ha detectado durante el control del sistema, aparece indicado en el monitor la imagen:

Luego aparece brevemente en el monitor, la imagen general del inicio:

Nota
Fallo durante el proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON.
Si durante el proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON aparece un
mensaje de aviso preliminar, de advertencia o de PARADA del control del motor, entonces se cambia
automáticamente al programa “Controlador del motor”.
 Informarse al respecto en la sección “Programa del Controlador del motor”.

Si el proceso de inicio se ha terminado correctamente, se cambia automáticamente al programa


“Montaje de equipo”.

4.02 LIEBHERR 317


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B198728

318 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

2.1 Preselección del modo de servicio del sistema informático LICCON


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 En la preselección del modo de servicio, se puede seleccionar sólo el modo de servicio que
corresponde igualmente al estado real de equipo de la grúa.

Después de finalizar el procedimiento de arranque y haber efectuado un autocontrol del sistema


informático LICCON, aparece en el monitor durante unos 3 s la imagen de preselección del modo de
servicio.

Nota
Indicación
 La imagen de preselección del modo de servicio se omite si la grúa dispone sólo de un nivel (por
ej.: sólo del servicio telescópico) sin equipo opcional. Luego el único nivel posible cambia
directamente a la imagen de equipo montado.
 En caso de una pérdida de datos en la memoria (por ejemplo por un arranque a frío) el modo de
servicio hasta entonces se “anula” y se activa el primer modo de servicio en la preselección de
modos de servicio. Luego aparece la respectiva imagen de equipo montado.

Al aparecer la imagen de preselección del modo de servicio, accionar dentro de los 3 s la tecla de
función “F1” o “F2” .
Resultado:
– La imagen de preselección del modo de servicio se detiene hasta confirmar los ajustes con la
tecla “F8” o “ENTER” .

Nota
Indicación
 Si el gruísta no acciona dentro de los 3 s ninguna de las dos teclas de función “F1” o “F2” ,
entonces se queda ajustado el modo de servicio actual, aquel que estaba activo antes que se
desconecte el sistema informático LICCON, luego aparece automáticamente la imagen respectiva
de equipo montado.

Pulsar la tecla de función “F1” (Cursor hacia abajo) o “F2” (Cursor hacia arriba) y seleccione el
modo de servicio requerido para la utilización de la grúa.

Nota
Indicación
 El modo de servicio seleccionado está marcado en negro en la imagen de preselección del modo
de servicio del monitor.

Accionar la tecla “F8” o “ENTER” .


Resultado:
– El modo de servicio ajustado se registra en el sistema informático LICCON y aparece la
respectiva imagen de equipo montado

4.02 LIEBHERR 319


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196300

320 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

3 Elementos de mando del sistema informático


LICCON
La función de los diferentes elementos de mando del monitor depende del programa siendo incluso
diferentes, según el programa LICCON en funcionamiento. Por lo tanto en la descripción de los
diferentes programas LICCON se explicarán con más detalles.
A Teclado
P Teclas de programación • Selección de los diferentes programas LICCON
P0 Montaje de equipo • SHIFT y P0: Controlador del motor
P1 Servicio
P2 Recepción de la grúa • Coeficientes de corrección (sólo para el personal LIEBHERR)
P3 Estabilización
P4 Movimiento telescópico
P6 Control - parámetros
P7 Límite de la zona de
trabajo*
P8 Sistema de prueba de
control
C Tecla de validación de • Confirmar modificaciones
datos “ENTER (INTRO)”
D Pulsador con llave para el • Posición de servicio (auto-retenido)
puenteo = La grúa se encuentra en servicio normal
• Posición hacia la derecha (con pulsaciones)
= El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la
desconexión del LMB están puenteados
E Teclas de funciones • Ajuste de la intensidad luminosa del monitor
especiales • E3 y E1: Conexión / Desconexión de la iluminación trasera
• E3 y E2: Ajuste de la intensidad luminosa con tres posiciones
• Otras funciones de estas teclas dependen de los programas y
se presentan en la descripción de cada programa del sistema
LICCON.
F Teclas de función • Observar las teclas de función siempre en relación con la barra
de símbolos de teclas de función visualizadas correlativamente
en el monitor
G Monitor • Visualización de los diferentes programas (por ejemplo:
Programa “Servicio”)
H Tecla SHIFT • Acceso a las teclas ajustadas en 2do. nivel, por ej. “Función
Supervisora”
I Indicador LED • Tensión de alimentación presente para el monitor

4.02 LIEBHERR 321


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196301

322 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

4 Programa “Montaje de equipo”


Después de la conexión y después del desarrollo correcto del proceso inicial de carga automática del
sistema informático LICCON, aparece el programa “Montaje de equipo”.

Nota
Ajuste y visualización del estado de equipo y de la colocación del cable.
 Normalmente, se vuelve a ajustar y a visualizar automáticamente el último estado de equipo con
el que se había operado junto con su respectiva colocación de cable. En caso que el sistema
LICCON se conecte por primera vez, o una pérdida de datos se produzca en la memoria, por ej.
debido a un arranque en frío (cambio de batería o de una UC) entonces aparece en el programa
"Montaje de equipo" el primer estado de equipo validado con el primer modo de servicio validado
y el número de ramal “0”.

El gruísta puede ajustar con el programa “Montaje de equipo” el modo de servicio actual, el estado de
montaje de equipo de la grúa y el número de ramales del cable de elevación.
Al respecto, se puede visualizar en el programa “Montaje de equipo” todas las tablas de cargas
programadas en el LICCON.

4.1 Ajuste del modo de servicio y del estado del equipo


El gruísta puede ajustar el modo de servicio y el estado del montaje de equipo ya sea con las teclas
de función o mediante el código abreviado de 4 dígitos.
Ajustar con las teclas de función:
La explicación de las teclas de función se encuentra en la sección “Barra de teclas de función” de
este capítulo.
 Seleccionar las teclas de función respectivas.
 Pulsar la tecla Enter para validar y aceptar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.

Ajustar el código abreviado de 4 dígitos:


 Introducir el código abreviado de 4 dígitos con el teclado del monitor LICCON.
 Pulsar la tecla Enter para validar y aceptar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.

4.02 LIEBHERR 323


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196302

324 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

4.2 Divisiones del programa “Montaje de equipo”


La pantalla está dividida en el programa “Montaje del equipo” en tres partes:
– Barra de informaciones generales 1
– Campo de visualización de los valores de tablas de cargas 2
– Barra de teclas de función 3

Nota
Indicación
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores numéricos de cada
elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Las tablas de cargas
programadas en la grúa deberán tomarse en cuenta.

4.02 LIEBHERR 325


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196303

326 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

4.2.1 Barra de informaciones generales


1 Símbolo “Largo de la • Apariencia idéntica del símbolo en todos los modos de servicio
pluma telescópica”
2 Abreviaciones • Para las unidades de longitud programadas (UL) y unidades de
peso programadas (UP)
Las UL están expresadas en [m] y [ft]
Las UP están expresadas en [t] y [lbs]
3 Código abreviado de 4 • Se encuentra al lado de la inscripción “CODE” escrito entre
dígitos corchetes
• Cada código abreviado describe claramente un estado de
equipo montado de la grúa. Los estados de montaje válidos
para la grúa y los respectivos códigos abreviados se
encuentran en el cuaderno de tablas de cargas de la grúa.
4 Número administrativo de • Se relaciona a la tabla de cargas ajustada
8 dígitos • Depende de los modos de servicio
• Ejemplo: BXXX YYZZ
• Letra en 1er lugar = designa la base de cálculo indicado en
la tabla de cargas, en función del país; por ej.: “B” = DIN, BS
75%.
• Combinación de cifras “XXX” = Modelo de grúa
• Bloque de 4 dígitos “YYZZ” = Modo de servicio respectivo;
siendo YY = Estado principal de la geometría; ZZ = Estado
de la geometría del accesorio
5 Número de página • Se refiere a la parte de la tabla de cargas que se está
visualizando
• Número de página separada por un punto “.” y seguido del
número administrativo
• Se indica entre paréntesis el total de páginas de esta tabla de
cargas

4.02 LIEBHERR 327


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196304

328 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

4.2.2 Campo de visualización de los valores de tablas de cargas


1 Largos de pluma • En [m] o [ft]
telescópica 7 columnas máximo por hoja visualizada
• Visualizadas en forma de barra horizontal del campo de
valores de carga
2 Símbolo “Radio de • Depende de los modos de servicio
pluma” • En [m] o [ft]
• 9 líneas máximo con valores de radio de pluma
• Eje vertical del cuadro de valores de carga
3 Cuadro de valores de • Columnas debajo de los largos de pluma telescópica y a la
carga derecha en líneas correspondiendo a los valores del radio de
pluma
• Valores de carga dependiendo de los largos de pluma y del
radio de pluma
4 Número del ramales del •* n *
cable de elevación n = Número del ramales de cable de elevación entre el cabezal
de la pluma y motón de gancho, para poder elevar la carga
máxima indicada en la respectiva columna de la tabla de
cargas.
Indicación:
Si un valor de carga es mayor al valor indicado en la columna
con el numero de ramales máximo posible, entonces aparece
indicado en el número de ramales una marca (“!”). Esto
significa que para elevar dicha carga, se necesita un equipo
especial.
5 Línea con indicaciones • Si una tabla de cargas está compuesta con más de 7
especiales columnas, es posible que su totalidad no se visualice en la
pantalla. En este caso, las marcas flechas en el 1er casillero o
en el 7mo. casillero de esta línea indican que en esta tabla hay
aún columnas a la izquierda o derecha de la tabla. Dicha tabla
se puede visualizar pulsando la tecla E1 o la tecla E2.
El número de la columna seleccionada y la cantidad total de
columnas de esta tabla, sirven como información
complementaria que se puede tener, por ej. 48 (96) significa
columna 48 de 96.
• Indicación:
Por medio de la combinación de teclas SHIFT y E1 o SHIFT y
E2 se puede cambiar de página hacia la izquierda o derecha,
de 7 en 7 columnas máximo (correspondiente a una página).
La marca flecha de la pluma telescópica se coloca en el
centro.

4.02 LIEBHERR 329


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196304

330 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

6 Estado de extensión de • En porcentaje [%]


los elementos • En la 1ra. columna, se encuentra el símbolo “Largo de
telescópicos pluma” [%].
A dicha columna le corresponden 5 líneas referidas al estado
de extensión de los elementos telescópicos. Los números
inscritos en la columna simbólica señala el elemento
telescópico correspondiente (el número más alto corresponde
al elemento situado en la extremidad). El valor en la columna
de largos de pluma indica el porcentaje del estado de
extensión del elemento telescópico que debe respetar para el
respectivo largo de pluma.
El indicador del estado “+” inscrito al lado del valor porcentual
de extensión significa que el elemento telescópico
correspondiente debe estar embulonado.
El indicador del estado “-” inscrito al lado del valor porcentual
de extensión significa que el elemento telescópico
correspondiente puede extenderse telescópicamente bajo
carga hasta dicho valor indicado en porcentaje (según la tabla
de cargas).
7 Marca flecha del • Mediante la tecla de función especial E1 o la tecla de función
elemento telescópico especial E2 se puede correr la marca hacia la izquierda o
hacia la derecha. (véase el cap. 4.05, “Servicio de grúa
movimiento telescópico automático”

4.02 LIEBHERR 331


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196305

332 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

4.2.3 Barra de teclas de función


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
correlativos a estas teclas de función. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en
la parte de arriba.
Mediante los símbolos de las teclas de función se indican diferentes funciones o los siguientes
cambios:
– Modo de servicio
– Estado de equipo
No todas las teclas de función en el monitor LICCON están ajustadas con símbolos. Depende del
programa que se ha seleccionado.
Presionando una tecla de función se modifica la apariencia del símbolo correlativo, su significado o
su contenido textual.
F1 Cambio de hoja vertical • Según el tamaño de la pantalla se pueden visualizar
simultáneamente hasta 10 líneas máximo de la tabla de
cargas. En caso que una tabla contenga más de 10 líneas
entonces la tabla se dividirá en varias páginas. Pulsando la
tecla, aparece respectivamente la página siguiente de la tabla
de cargas y al mismo tiempo se ve el número de la página
actual en la “Barra de informaciones generales”. Al llegar a la
última página, se visualiza nuevamente la página 1 al volver a
pulsar la tecla de función F1.
F2 Estado de geometría • Posibilidad de ajuste de los diferentes modos de servicio de
principal pluma principal de la grúa (en caso que exista). Los modelos
están descritos con abreviaciones y en unidades de longitud
en el símbolo.
• Ejemplo:
T para pluma telescópica
SHIFT y F2 • Pluma principal anterior (en caso que exista)

4.02 LIEBHERR 333


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196305

334 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

F3 Accesorios • Posibilidad de ajuste de los diferentes tipos de accesorios de la


grúa (en caso que exista). Los modelos están descritos con
abreviaciones, en unidades de longitud y en ángulos en el
símbolo.
• Ejemplo:
“K 0°” 10,8 m para el servicio de grúa con la Punta
rebatible* montada a un ángulo de 0° en relación a la pluma
telescópica, con un largo de 10,8 m
• Indicación:
El accionamiento de la tecla de función F2 y / o de la tecla de
función F3 borra todos los datos dependiendo de los modos de
servicio y del estado del equipo de la pantalla e inscribe el
código abreviado en la barra de informaciones generales en
“CODE >????<”.
• Datos relativos al modo de servicio:
• Símbolo de longitud de la pluma telescópica en la barra de
informaciones generales
• Unidad de longitud y de peso
• Número administrativo de la tabla de cargas
• Símbolo del radio de pluma
• Largos de pluma telescópica
• Símbolo de los largos de pluma en el campo “Estado de
extensión de los elementos telescópicos en porcentajes [%]”
• Estado de extensión en porcentajes de los elementos
telescópicos con indicador del estado
• Datos relacionados al estado de equipo:
• Numeración de la hoja visualizada y de la cantidad total de
páginas de la tabla de cargas
• Valores del radio de pluma en unidades de longitud
• Valores de carga en unidad de pesos
SHIFT y F3 • Estado de accesorio anterior
F4 Contrapeso • Posibilidad de ajuste para el contrapeso actual que debe
encontrarse en el chasis superior para poder alcanzar los
valores de la tabla del lado. Presionando la tecla, aparece el
símbolo siguiente con el complemento textual en el símbolo del
contrapeso.
• Ejemplo:
“22,0 t ” = Peso total del contrapeso de 22,0 t
F5 Base de apoyo • Posibilidad de ajuste para la base de apoyo. Los
estabilizadores deben extenderse a la medida indicada en el
símbolo y embulonarse si se debe operar con la tabla de
cargas indicada.
• Ejemplo:
“8,5 m x 7,0 m ” = Base de apoyo ancha (= Largo x Ancho)

4.02 LIEBHERR 335


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196305

336 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

F6 Campo de giro Chasis • Zona de trabajo 360°: Giro ilimitado posible.


superior • Zona de trabajo 0°: Hacia atrás (bloqueado).
F7 Colocación del cable de • Posibilidad de ajuste para el número de ramales de cable de
elevación elevación para alcanzar una determinada capacidad de carga
El número de ramales de cable de elevación indicado en el
símbolo (colocación de cable) aumenta de un numero cada
vez que se presiona la tecla hasta llegar a un valor máximo
fijado por el modo de servicio. Luego, el contador vuelve a
comenzar desde un principio, desde el valor mínimo,
igualmente fijado por el modo de servicio.
Si al cambiar el modo de servicio, el valor ajustado se
encuentra incluido dentro de este campo entre el valor mínimo
y máximo, entonces este valor se mantiene en vigor. De lo
contrario, se ajusta el nuevo modo de servicio al valor mínimo.
• Después de un “arranque en frío” (por ej. pérdida de datos en
la memoria) la visualización de la colocación del cable está
indicada a “0”.
SHIFT y F7 • Disminuir de uno el número de ramal
F8 Tecla de función • Confirmación del estado del equipo ajustado
Requisitos previos:
El ajuste de un estado de equipo debe haber terminado
completamente, es decir, un código abreviado en vigor se
visualiza y los valores de cargas se encuentran en el campo de
tablas.
Los requisitos externos, si están prescritos, deben cumplirse
para el presente estado de equipo (por ej. bloqueo del chasis
superior).
El grado de utilización de la grúa en el estado de equipo actual
no deberá ser superior al 20% y la carga enganchada en el
gancho no podrá ser más de 0,5 t. La conmutación al
programa “Servicio” se debe efectuar sólo por medio de la
tecla de programación P1. Sino, el registro del nuevo estado
de equipo no se efectúa.
Si la grúa está equipada con un Sistema de control para los
largueros corredizos*, entonces dichos largueros se deben
extender a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas
que se ha seleccionado.
Si se han cumplido estos requisitos, se valida con la tecla
“O.K.” el estado del equipo y la colocación del cable
seleccionada, luego se transfiere los parámetros en el
programa “Servicio”.
Indicación:
Asegurarse que se hayan transmitido el estado de equipo
seleccionado (código abreviado) y la colocación de cable de
elevación después de haber conmutado a la imagen de
servicio.
• Visualización de los fallos de mando ocasionados en el
programa “Montaje de equipo”
Los fallos de mando que han aparecido en el programa
“Montaje de equipo” se indican en el símbolo correlativo a la
tecla de función F8 y se depositan durante unos 5 segundos
en la memoria de fallos. Si dentro de los 5 segundos se activa
la tecla de función F8, se cambia automáticamente a la imagen
de determinación de fallos del sistema de prueba de control en
donde el fallo aparecerá registrado. El fallo de mando no se
almacena.
Los fallos de mando se encuentran siempre en la parte
superior, en la memoria de fallos.

4.02 LIEBHERR 337


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196306

338 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

4.2.4 Otros elementos de mando


A Teclado • El accionamiento del panel de teclado borra todos los datos de
la pantalla relacionados a los modos de servicio y al estado del
equipo.
• Con las teclas del 0 al 9 se introduce directamente el código
abreviado en el monitor LICCON.
• La tecla P y la tecla . están en el programa “Montaje de
equipo” sin función.
P Teclas de programación • Selección entre los diferentes programas. Los ajustes
efectuados en el programa de montaje de equipo se rechazan
y el estado de equipo y la colocación del cable validado al
último por medio de la tecla O.K. se seguirán utilizando.
El programa que actualmente se está utilizando no puede
volver a su inicio mediante su tecla de programación.
C Tecla de validación de • Confirmación de la introducción de datos por inscribir el código
datos “ENTER (INTRO)” abreviado o por modificar el estado de equipo por medio de las
teclas de función.
• La tecla Enter después de introducir el código abreviado busca
dicho código abreviado en todas las tabla de cargas
almacenadas. Si la tabla de cargas en cuestión está
programada, se visualiza totalmente, de lo contrario se
produce un mensaje de fallo expresado de esta forma
“????” indicado en la 2da. parte del número administrativo,
luego la señal acústica “bocina” suena.
• Con la tecla Enter (INTRO) después de cambiar el modo de
servicio con la tecla de función F2 y la tecla de función F3, se
busca este modo de servicio, se instala en caso de un
procedimiento correcto el 1er estado de equipo y se indica su
tabla de cargas respectiva con su código abreviado. En caso
de fallo, el código abreviado se queda visualizado así “CODE
????”, y el número administrativo aparece así “axxx???” La
señal acústica “bocina” suena.
• La tecla Enter después de cambiar el estado de equipo con la
tecla de función F4, la tecla de función F5 y la tecla de
función F6 representa en el monitor esta tabla de cargas (en
caso que exista la tabla) con el código abreviado. En caso de
fallo, el código abreviado se queda en “CODE ????” y la señal
acústica “Bocina” suena.
D Pulsador con llave para el • No tiene ninguna función en el programa “Montaje de equipo”
puenteo
E Cambio de página • Las teclas E1 y E2 tienen sólo una función cuando está
horizontalmente especificado en la “línea de indicaciones especiales”.
Si una tabla de cargas se compone de más de 7 columnas,
entonces lo primero que aparecerá en el estado del equipo,
serán por lo general las columnas del 1 al 7.
La flecha doble situada en la extrema derecha de la línea
significa que existen aún otras columnas en dicha dirección de
la flecha. Si la marca deslizante (Cursor) se lleva hasta una de
estas flechas que están en el extremo del marco, entonces se
visualiza, moviendo en tal dirección, las siguientes tres
columnas de la tabla. Luego, la marca deslizante (Cursor) se
coloca automáticamente en el centro de la pantalla.
H Tecla SHIFT • Por ej. Función supervisor

4.02 LIEBHERR 339


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196307

340 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5 Programa “Servicio de grúa”


El programa LICCON “Servicio” asiste al gruísta registrando en la pantalla y de manera muy
ordenada, datos importantes sobre el servicio de la grúa. Una señal acústica suena al acercarse a
situaciones críticas. Según el equipamiento de la máquina, se puede activar una hilera de otros
símbolos como indicaciones adicionales ya sea porque el gruísta los necesita o automáticamente en
caso de anomalía.
Más adelante se advierte al gruísta al acercarse a estados de sobrecarga. En caso de sobrecarga y
varios estados de error que podrían conllevar a situaciones peligrosas, se produce una desconexión.
La pantalla en el programa “Servicio” está dividida en seis partes:
– Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa 1
– Funciones de alarma 2
– Funciones especiales 3
– Funciones adicionales controladas 4
– Visualización de los cabrestantes 5
– Barra de teclas de función 6

Nota
Indicación
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores numéricos de cada
elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Las imágenes
visualizadas en el monitor LICCON con los símbolos sirven sólo para una descripción.
 ¡Los símbolos en el servicio de grúa no aparecen de forma idéntica!

4.02 LIEBHERR 341


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107715

342 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.1 Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa

5.1.1 Carga máxima


1 Símbolo “Carga • En [t] o [lbs]
máxima”
1.1 Número del ramales del • n = Indica la cantidad de ramales del cable de elevación que
cable de elevación hay en el cabezal de poleas seleccionado en la tabla de cargas
(ajustado previamente en el programa “Montaje de equipo”).
1.2 Carga máxima según la • En [t] o [lbs]
tabla de cargas y según • Depende de:
la colocación del cable • Modo de servicio seleccionado
• El estado de equipo seleccionado (Tabla de cargas)
• Alcance
• De la colocación de cable de elevación
• Indicación:
“? ? ? . ?” aparecen cuando no puede encontrar un valor en
la tabla de cargas ya que por ej. la grúa no se encuentra en
el campo de la tabla de cargas o porque falta uno o varios
transmisores o están defectuosos de tal forma que el radio
de pluma no puede calcularse.

5.1.2 Carga del momento


2 Símbolo “Carga • En [t] o [lbs]
instantánea”
2.1 Carga instantánea • Indica la carga real = carga (en [t] o [lbs]), que está suspendida
en ese momento en el gancho de la grúa
• Visualización de la carga total calculada incluyendo peso de
los dispositivos sustentadores, elementos elevadores de carga
(eslingas) y/o de detención
Al accionar la función “Tarar” (véase descripción de la tecla de
función F7 en la sección “Barra de símbolos de teclas de
función”) se puede cambiar la imagen a la indicación del peso
neto de la carga. Luego, en el símbolo aparece adicionalmente
la palabra “neto”, la unidad de peso aparece indicado
directamente al lado del símbolo de carga.
• Indicación:
“? ? ? . ?” se visualiza, si uno o varios transmisores faltan o
están defectuosos de tal forma que la carga en el momento no
se puede calcular.

4.02 LIEBHERR 343


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107715

344 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.1.3 Indicador dinámico de la barra de capacidad de carga utilizada


3 Símbolo “Indicación
dinámica en la barra de
capacidad de carga
utilizada”
3.1 Número administrativo de • Indica el modo de la tabla de cargas ajustada y el modo de
8 dígitos servicio
3.2 Código abreviado • Indica el estado de equipo al que se ha ajustado
3.3 Escala de la utilización de • Marca a partir del 90% de la capacidad de carga utilizada:
la carga Precalentamiento
• Marca a partir del 100% de la capacidad de carga utilizada:
Desconexión PARADA
3.4 Barra indicadora de la • Según la tabla de cargas y la colocación de cable
capacidad de carga
utilizada de la grúa
3.5 N.d.r. del motor • En [r.p.m]
• Indicación:
“????” se visualizan con un valor de n.d.r. no válido (durante
10 segundos aprox.). Si existe una anomalía, se cambia al
n.d.r. fijos. La indicación de cifras se enciende
intermitentemente, además se da un mensaje de fallo.
3.5.1 Bloqueo del n.d.r. del • El n.d.r. del motor puede bloquearse con la palanca de mando
motor Master. Con el n.d.r. del motor bloqueado aparece el símbolo
“+” detrás de la indicación del n.d.r.

5.1.4 Radio de pluma


4 Símbolo “Radio de
pluma”
4.1 Radio de pluma • En [m] o [ft]
Indica la distancia horizontal medida en el suelo desde el
centro de gravedad de la carga, (suspendida en el gancho de
carga en función del modo de servicio) hasta el eje de giro del
chasis superior. En este cálculo, se ha tomado en
consideración la flexión máxima admisible de la pluma debido
a su propio peso y la carga enganchada.
• Indicación:
“? ? ? . ?” se indica si los datos de geometría o los valores del
transmisor faltan de tal forma que el radio de pluma no pueda
calcularse.
4.2 Ángulo de la pluma • En [°]
principal en relación a la • Indicación:
horizontal “? ? ? . ?” se indica si los datos de geometría o los valores del
transmisor faltan de tal forma que el ángulo de pluma principal
no pueda calcularse en relación a la horizontal.

4.02 LIEBHERR 345


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107715

346 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.1.5 Largo de pluma principal


5 Símbolo “Largo de pluma
principal”
5.1 Largo de pluma principal • En [m] o [ft]
5.2 Estado de extensión de • En [%]
los diferentes elementos Orden: Elemento telescópico 1 hasta elemento telescópico 5
telescópicos de izquierda a derecha
5.3 TELEMATIC • Funciones opcionales en el programa “Servicio”
Indicación:
En el símbolo “Longitud de la pluma principal” está
representada toda información necesaria que necesita el
gruísta capacitado para mover la pluma telescópica a la
longitud deseada sin tener que cambiar al programa
“Movimiento telescópico”.
5.3.1 Distancia telescópica
preseleccionada
obtenida
5.3.2 Dirección de orientación • Requerimiento: Retracción telescópica = Flecha indicando
prescrita de la palanca de hacia abajo
mando Master • Requerimiento: Extensión telescópica = Flecha indicando
hacia arriba
5.3.3 Fallos en el sistema

5.1.6 Altura de cabezal de poleas


6 Símbolo “Altura de
cabezal de poleas”
6.1 Altura de cabezal de • En [m] o [ft]
poleas • Indica la distancia vertical entre la superficie horizontal de la
grúa hasta el eje del cabezal de poleas seleccionado, (que se
ha escogido para elevar la carga máx. indicada).
• Indicación:
“? ? ? . ?” indica, si los datos de geometría o los valores del
transmisor faltan, de manera que la altura de cabezal de
poleas no puede calcularse.
6.2 Ángulo de la pluma • En [°]
adicional ajustable • La indicación aparece como ángulo relativo entre el cabezal de
hidráulicamente* poleas de la pluma telescópica y la pluma adicional.
• Indicación:
“? ? ? . ?” se indica si los datos de geometría o los valores del
transmisor faltan de tal forma que el ángulo de la pluma
adicional ajustable hidráulicamente no pueda calcularse.

4.02 LIEBHERR 347


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B104778

348 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.2 Funciones de alarma


Los movimientos de la grúa se controlan en su campos límites. Al llegar al límite, el control previene
inmediatamente al gruísta con los símbolos que se encienden intermitentemente en la pantalla.

5.2.1 Límite de pluma


2 Símbolo “Límite de • El campo de basculamiento de la pluma está limitado tanto
pluma” arriba como abajo. El símbolo aparece si al bascular la pluma,
se obtiene una posición final prescrita en la tabla de cargas
seleccionada o si al levantar la pluma, se desconecta el
movimiento por medio del detector de proximidad.
Desconexión del ángulo límite superior / inferior

2.1 Flecha apuntando hacia • La flecha indica que la pluma principal se ha desconectado por
arriba haber pasado el límite superior máximo. En el servicio
telescópico, se indica el símbolo 2.1.1 en el monitor LICCON.
Si la punta rebatible está montada y equipada, la flecha se
queda igual aunque se visualiza en el monitor LICCON, el
símbolo 2.1.2.
Indicación:
El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.
2.2 Flecha apuntando hacia • La flecha indica que la pluma principal se ha desconectado por
abajo haber pasado el límite inferior mínimo. En el servicio
telescópico, se indica el símbolo 2.2.1 en el monitor LICCON.
Si la punta rebatible está montada y equipada, la flecha se
queda igual aunque se visualiza en el monitor LICCON, el
símbolo 2.2.2.
Indicación:
El levantamiento de la pluma principal es posible.
Desconexión de la pluma erecta*

2.3 Flecha doble apuntando • Las dos flechas indican que la desconexión de la pluma
hacia arriba principal y de la punta rebatible se produjo por medio del
detector de proximidad. En el servicio telescópico, se indica el
símbolo 2.3.1 en el monitor LICCON.
Si la punta rebatible está montada y equipada, la flecha se
queda igual aunque se visualiza en el monitor LICCON, el
símbolo 2.3.2.
Indicación:
El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.

4.02 LIEBHERR 349


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B198397

350 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.2.2 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" HES1 y HES4*


3 Símbolos “Gancho arriba • Para evitar que la grúa funcione sin el interruptor de fin de
en el HES1 / HES4* ” carrera "Gancho arriba" (HES) se controla constantemente la
presencia de una configuración mínima del interruptor de fin de
carrera "Gancho arriba". Cuatro interruptores de fin de carrera
"gancho arriba" son posibles.
Un “fallo de mando” aparece si se acciona el movimiento a
pesar de estar bloqueado con el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba".
Un “fallo de sistema” aparece si un transmisor de bus
obligatorio falta o si un transmisor de bus está activo o
defectuoso.
3.1 HES1 • Lugar de montaje: Cabezal de pluma telescópica a la derecha
• El símbolo aparece si:
• el motón de gancho choca contra el HES1 del cabezal de
pluma telescópica a la derecha
• HES1 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES1 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
3.2 HES4* • Lugar de montaje: Cabezal de pluma telescópica a la
izquierda* o polea de ramal simple*
• El símbolo aparece si:
• El motón de gancho se choca contra el HES4 en el cabezal
de pluma telescópica a la izquierda o en la* polea de ramal
simple*
• HES4 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES4 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
El HES4 debe estar enchufado con el modo de servicio “Polea
de ramal simple”.
3.3 HES1 y HES4* • El símbolo aparece si aparece al mismo tiempo el símbolo
HES1 3.1 y HES4 3.2.

4.02 LIEBHERR 351


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B198397

352 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.2.3 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" HES2* y HES3*


4 Símbolos “Gancho arriba • Para evitar que la grúa funcione sin el interruptor de fin de
en el HES2* / HES3* ” carrera "Gancho arriba" (HES) se controla constantemente la
presencia de una configuración mínima del interruptor de fin de
carrera "Gancho arriba".
Un “fallo de mando” aparece si se acciona el movimiento a
pesar de estar bloqueado con el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba".
Un “fallo de sistema” aparece si un transmisor de bus
obligatorio falta o si un transmisor de bus está activo o
defectuoso.
4.1 HES2* • Lugar de montaje: Punta rebatible simple* o pluma auxiliar*
• El símbolo aparece si:
• El motón de gancho se choca contra el HES2 de la punta
rebatible simple* o contra la pluma auxiliar*
• El HES2 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES2 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
El HES2 debe estar enchufado con el modo de servicio “punta
rebatible simple” o “pluma auxiliar”.
4.2 HES3* • Lugar de montaje: Punta rebatible doble*
• El símbolo aparece si:
• El motón de gancho se choca contra el HES3 en la Punta
rebatible doble*
• El HES3 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES3 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
El HES3 debe estar enchufado con el modo de servicio “Punta
rebatible doble”. Si esto no es el caso, se activa la “PARADA
LMB” y además aparece un aviso de fallo de mando.

4.02 LIEBHERR 353


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197632

354 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.2.4 Capacidad de carga utilizada, en exceso según la tabla de cargas, Límite de la


zona de trabajo*
5 Símbolo “Aviso
preliminar”
5.1 Grado de utilización de • De la “carga actual” y de la “carga máxima según la tabla de
carga con las tabla de cargas y la colocación del cable” resulta la actual capacidad de
cargas carga utilizada de las tablas de cargas. El símbolo “Aviso
preliminar” aparece cuando la carga normal actualizada es
superior al límite de carga programada para el aviso preliminar
(90%).
5.2 Controlador del motor • Si aparece una señal de aviso en el Controlador del motor,
aparece el símbolo “Aviso preliminar en el control del motor” en
la pantalla LICCON.
6 Símbolo “PARADA”
6.1 Sobrepasar el valor de la • El símbolo “PARADA” aparece cuando la capacidad de carga
tabla de cargas utilizada de acuerdo a la tabla de cargas (“carga actual” >
“carga máxima según la tabla de cargas y la colocación del
cable”) sobrepasa el 100%.
• Indicación:
Todo movimiento que pueda aumentar el momento de carga
se desconecta.
6.2 Controlador del motor • Si aparece una señal de PARADA en el Controlador del motor,
se conmuta automáticamente (del programa “Servicio”,
“Estabilización” o “Movimiento telescópico”) en el programa
“Controlador del motor”.
6.3 Límite de la zona de • Si se activa un Límite de la zona de trabajo* programado,
trabajo* entonces, se indica este estado con el símbolo PARADA
Límite de la zona de trabajo* 6.3 indicado en vez del símbolo
normal “PARADA LMB” 6.1.
Indicación:
Simultáneamente a la PARADA LMB, aparece además el
símbolo PARADA Límite de la zona de trabajo* 6.3. La
PARADA LMB se puede reconocer si la barra de capacidad de
carga utilizada ha excedido el 100% o cuando una carga
máxima de 0 t está autorizada.

4.02 LIEBHERR 355


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197633

356 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.2.5 Bocina
7 Símbolo “Bocina” • Señal acústica
• Los fallos detectados durante el servicio causando una
desconexión de movimiento y los fallos de utilización con
números de fallos (por ej. fallos de transmisor ya sea por
pocas señales transmitidas o por transmisor defectuoso) se
indican no sólo ópticamente (por ej. E:1TMS) sino también
acústicamente
La “bocina” es un sonido que dura unos 0,5 segundos que se
repite en un espacio de segundos.
• Los fallos de servicio son:
• Sobrecarga
• Pluma fuera del campo de ángulo de la tabla de cargas
• Pluma fuera del campo de radio de pluma de la tabla de
cargas
• Estado de extensión de los elementos telescópicos que no
corresponden a la tabla de cargas
• Los transmisores controlados son:
• Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Transmisor de longitud
• Transmisor del ángulo
• Transmisor de presión
• Transmisor de viento
• Tensión de batería
• Transmisor inductivo
“Breve bocina” • Suena adicionalmente al aviso óptico en caso de mensajes de
fallo, que no tienen ningún número de fallo y que no provocan
directamente la desconexión de los movimientos de grúa en el
limitador de sobrecarga LICCON.
La “bocina breve” es un sonido que dura unos 0,1 segundos
que se repite en un espacio de segundos.
• Los fallos controlados son:
• Si se ha sobrepasado la velocidad de viento máximo
autorizado (sólo con el transmisor de viento* autorizado)
• Si se ha excedido el límite de la fuerza normal máx. o se ha
bajado más del límite inferior mínimo de la fuerza normal
(sólo con el Controlador de la fuerza normal* activado)
• El valor ha llegado al valor de capacidad de carga para el
aviso “Atención” (90%).
Prioridad y “Bocina • La alarma “Bocina” tiene mayor prioridad que la alarma “Breve
desconectada” bocina”, es decir, la “Bocina” suena con prioridad a la “Breve
bocina”.
• Tanto la “Bocina”, como la “Breve bocina” del monitor pueden
desconectarse con la tecla de función F8.
• Si se encuentra un fallo de servicio, se cambia
automáticamente pulsando nuevamente la tecla de función
F8 a la imagen de determinación de fallos del sistema de
prueba de control. El fallo se indica en forma textual.
• Indicación:
Tanto la “Bocina” como la “Breve bocina” se vuelven a activar
inmediatamente al aparecer nuevamente un fallo.

4.02 LIEBHERR 357


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197634

358 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.3 Funciones especiales


Sobre las funciones especiales, véase igualmente el capítulo 4.04.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 ¡Todas las desconexiones del Controlador de cargas LMB, así como el “Gancho arriba” no
tienen efecto en los modos de servicio o de montaje!
 Esto puede conllevar a situaciones peligrosas.
 El gruísta único lleva toda la responsabilidad de asegurar un manejo y servicio seguro de la grúa.

Nota
 Los diferentes símbolos 1 se indican según el modo de servicio en la misma posición, en el
monitor LICCON.

5.3.1 Servicio Montaje


1.1 Montaje • El símbolo se enciende intermitentemente:
• Si el mando de grúa con el pulsador con llave para el
puenteo D se ha puenteado.
Indicación:
El programa Servicio está bloqueado, es decir ningún otro
programa se puede conectar por medio de las teclas de
programación.
o
• El mando de grúa con una desconexión activa (Controlador
de cargas del Limitador de cargas, “Gancho arriba”) se
puentea con el pulsador con llave para el puenteo D.

5.3.2 Servicio de emergencia


1.2 Servicio de emergencia • El símbolo se enciende intermitentemente con el servicio de
sin montaje emergencia: Interruptor con llave -S81 o el
enchufe -XNOT.S está accionado. Si no es así , está
conmutado con el pulsador con llave para el puenteo D puesto
en “montaje”.
Indicación:
El programa “Servicio” en este caso no se bloquea.

5.3.3 Puenteo Limitador de cargas Servicio de emergencia*


1.3 Servicio de emergencia y • El símbolo se enciende intermitentemente en el caso siguiente:
montaje • Si se ha puesto el pulsador con llave para el puenteo D en
“montaje” y el interruptor con llave -S81 o el
enchufe -XNOT.S en el servicio de emergencia.
o
• Si se ha puesto el pulsador con llave -S82 del armario
eléctrico en el “servicio de emergencia Puenteo del límite del
momento de carga”.

4.02 LIEBHERR 359


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197634

360 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.3.4 Marcha rápida


2 Símbolo “Marcha • El símbolo aparece cuando la marcha rápida está conmutada
rápida” con un movimiento de grúa.
• Esto es posible con los movimientos de grúa siguientes:
• Elevar / Bajar el mecanismo de elevación 1
• Elevar / Bajar el mecanismo de elevación 2
• Levantar la pluma

4.02 LIEBHERR 361


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107716

362 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.4 Funciones adicionales controladas para el servicio de grúa


Existen funciones adicionales controladas que se pueden mostrar, si se desea, o que aparecen
automáticamente.
El control de todas las funciones adicionales está siempre activo; sólo los símbolos pueden apagarse.
Los símbolos de las funciones adicionales controladas tienen su lugar fijo en el monitor LICCON.
Con la tecla de función F3 se visualizan los símbolos de las funciones adicionales controladas. Ya
que todos los símbolos para las funciones adicionales no caben en una página (con la programación
máxima) se han colocado dichos símbolos en dos páginas. Los símbolos de la pág. 2 (en caso que
exista) aparecen con la tecla de función F4.
Página 1:
Inclinación de la grúa 1
Velocidad de viento 2
Visualización de la fuerza normal 3
Campo de giro 4
Carga movible telescópicamente 5
Página 2:
Reservado
Si aparece un fallo en una o varias de estas funciones controladas, se produce una representación
en el programa “Servicio” tal como sigue:
• Funciones adicionales controladas desconectadas F3:
• Fallo en una función en la página 1:
Símbolo indicado en la página 1.
• Fallo en una función en la página 2:
Símbolo indicado en la página 2.
• Fallo en una función en la página 1 y 2:
El símbolo aparece en la pág. 1 y el símbolo mediante la tecla F4 se enciende
intermitentemente (= Indicación de un fallo de una función en la pág. 2).
• Funciones adicionales controladas conectadas F3:
• Ningún fallo:
Los símbolos opcionales (a pedido del cliente) se visualizan.
Si existen igualmente símbolos opcionales en la página 2, entonces el símbolo “Cambio de
página” de la tecla F4 está activada (= Indicación de posibilidad de cambio).
• Fallo en una función en la página 1:
El símbolo ya ha aparecido.
• Fallo en una función en la página 2:
El símbolo “Cambio de página” se enciende intermitentemente (= Indicación de un fallo de una
función en la otra página).
• Fallo en una función en la página 1 y 2:
Símbolo indicado en la página 1.
El símbolo “Cambio de página” se enciende intermitentemente (= Indicación de un fallo de una
función en la otra página).

4.02 LIEBHERR 363


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197636

364 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.4.1 Inclinación de la grúa


1 Símbolo “Inclinación” • Visualización de la inclinación del chasis superior en sentido
longitudinal y transversal en relación a la horizontal. Se
visualiza de forma gráfica como numéricamente.
1.1 Parte gráfica • La representación gráfica tiene la forma de un nivelador en el
que se mueve un punto en el medio (pequeño cuadrado)
representado por una burbuja. El valor de una inclinación
exacta lo indica el punto en el medio.
1.2 Parte numérica
1.2.1 Campo de inclinación • Valor ya sea de 1° o 5°
Este valor indica la resolución de la representación gráfica y
puede aceptar sólo los dos valores “1°” ó “5°”. Si la inclinación
de la grúa en sentido transversal y en sentido longitudinal es
menor que 1°, el nivelador se mueve en el campo de 1°. Si el
límite de 1° aumenta mínimo de un valor, se cambia al campo
5°.
El cambio de campo se efectúa automáticamente.
1.2.2 Inclinación de la grúa • En [°] sentido transversal
• La doble flecha indica el sentido de la inclinación:
• Doble flecha apuntando a la izquierda = La grúa está
inclinada hacia la izquierda
• Doble flecha apuntando a la derecha = La grúa está
inclinada hacia la derecha
1.2.3 Inclinación de la grúa • En [°] sentido longitudinal
• La flecha indica el sentido de la inclinación:
• Flecha apuntando hacia arriba = La grúa está inclinada
hacia arriba
• Flecha apuntando hacia abajo = La grúa está inclinada hacia
delante

4.02 LIEBHERR 365


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197637

366 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.4.2 Velocidad de viento


2 Símbolo “Velocidad de • La velocidad de viento se indica en [m/s] o [ft/s] dependiendo
viento” de la unidad de medida utilizada en la tabla de cargas.
2.1 Símbolo “Velocidad de • En [m/s] o [ft/s]
viento”
2.2 Velocidades de viento
actuales
2.2.1 Velocidad de viento • En el servicio de grúa con el equipo / accesorio: TK, TNZK,
actual WG TVK, TVNZK
• Indicación:
Si varios transmisores de viento en el bus LSB están
conectados, es decisivo el lugar de montaje del transmisor de
viento para la indicación respectiva en el símbolo “Velocidad
de viento”.
La prioridad depende del lugar de montaje del transmisor de
viento, de “afuera” (accesorio) hacia “dentro” (pluma
telescópica). La velocidad de viento del transmisor de viento
“situado en el lado de afuera” se indica con el 2.2.1 y la
velocidad de viento del transmisor de viento “situado en el lado
de adentro” se indica con el 2.2.2.
Indicación:
Si se ha montado sólo un transmisor de viento y se ha
conectado en el bus LSB, entonces aparece la velocidad de
viento en el 2.2.1
2.2.2 Velocidad de viento • Si se han montado dos transmisores de viento y se han
actual WG conectado en el bus LSB, entonces aparece la velocidad de
viento del transmisor de viento “situado adentro” en el 2.2.2.
2.3 Velocidad de viento • Con el texto del símbolo “máx:”
máximo autorizado • El valor depende del modo de servicio y del estado de equipo
Indicación:
Si no se puede acceder a un valor de una tabla de cargas,
empieza el valor máximo a aparecer intermitentemente y
suena la alarma acústica “Breve bocina”.
Si el valor actual de la velocidad del viento es superior al valor
máximo indicado, el valor máximo empieza a iluminarse
intermitentemente y suena la “Breve bocina”.
¡Los movimientos de grúa no se desconectan!

4.02 LIEBHERR 367


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107717

368 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.4.3 Visualización de la fuerza normal


3 Símbolo “Visualización de • Durante el servicio de grúa, el Control de la fuerza normal
la fuerza normal” * LICCON mide constantemente por medio de transmisores de
presión, la presión hidráulica del momento en los cuatro
estabilizadores y la convierte en una fuerza expresada en [t]
para cada estabilizador.
El símbolo “Visualización de la fuerza normal” * 3 se puede
visualizar en el programa “Servicio” si es necesario, o el
símbolo se visualiza automáticamente al entrar en una
situación peligrosa, junto con la señal de alarma “Breve
bocina”, cuando uno de los estabilizadores ha alcanzado la
fuerza normal máxima o mínima, o cuando la fuerza es
superior a la fuerza máxima o inferior a la fuerza mínima. El
respectivo valor se indica intermitentemente.
Indicación:
Una fuerza normal mín. común y una fuerza normal máx.
idéntica se han programado en la fábrica para cada uno de los
estabilizadores. En el programa “Estabilización” se pueden
modificar estos 5 valores según la situación. (Véase párrafo
“Modificación del Controlador de la fuerza normal mínima y
máxima”)
Independientemente de los valores mínimos / máximos
programados, se controlará siempre el resultado de la suma de
las dos fuerzas normales inferiores para que no sea menor al
15% del valor total de las fuerzas normales. Si el valor está por
debajo de este límite, entonces se visualizan los dos
estabilizadores con las fuerzas más mínimas, mientras que se
encuentren del lado del lastre.

PELIGRO
¡Peligro!
 ¡Al llegar a las fuerzas normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de grúa
se desconecta automáticamente!

PELIGRO
¡Peligro de vuelco!
 Si los dos estabilizadores se encuentran con fuerzas muy bajas en sentido del lastre, la retracción
de la pluma telescópica se desconecta.

3.1 Visualización de la fuerza • Visualización de la fuerza normal por estabilizador


normal actual

PELIGRO
¡Peligro al tener una visualización defectuosa de la fuerza normal!
La visualización de la fuerza normal puede estar bajo ciertas circunstancias defectuosa o imprecisa.
 Véase igualmente las instrucciones preventivas en la sección “Estabilización / notas”.

3.2 Unidad de peso de la • En [t] o [lbs]


fuerza normal
3.3 Indicación de la base de
apoyo

4.02 LIEBHERR 369


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197639

370 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.4.4 Campo de giro


4 Símbolo “Campo de
giro”
4.1 Velocidad máxima de • V: [%]
giro • Es igual a la “velocidad de giro máximo” actual (seleccionado)
del mecanismo giratorio cuando la palanca de mando Master
se ha orientado al máximo en relación a la velocidad de giro
máximo posible del mecanismo de giro con una preselección
de velocidad de 100%.
En el programa LICCON “Control - Parámetros”, dicho valor se
puede preseleccionar de acuerdo a los campos de porcentajes
que se ha establecido.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con una velocidad de giro muy alta!
 La preselección debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos en el cuaderno de tablas de
cargas.

4.2 Posición presente del • La posición presente del chasis superior en relación a la
chasis superior* posición de trabajo principal “hacia atrás” a (0 [°])
aumenta en el sentido de las agujas del reloj hasta un valor
máximo de 180°
4.2.1 Dirección de la variación La flecha que está antes del valor indica el sentido de dirección
de la variación
• Flecha apuntando hacia la derecha: Girar hacia la derecha
• Flecha apuntando hacia la izquierda: Girar hacia la izquierda
4.3 Estado del bloqueo entre
el chasis superior y
chasis inferior
4.3.1 Bloqueo estático • Bulón de bloqueo arriba: Chasis superior desembulonado
4.3.2 Bloqueo en forma • Bulón de bloqueo en posición indefinida: Fallo
intermitente
4.3.3 Bloqueo estático • Bulón de bloqueo abajo, girado hacia atrás a ± 5°: Chasis
superior embulonado hacia atrás
4.3.4 Bloqueo en forma • Bulón de bloqueo abajo, no girado hacia atrás a ±5°: Chasis
intermitente superior embulonado
4.4 Modo de servicio del
mecanismo giratorio
4.4.1 Mecanismo giratorio
flexible en posición “Giro
libre”
4.4.2 Mecanismo giratorio
flexible en posición
“Tensado”

4.02 LIEBHERR 371


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197640

372 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.4.5 Carga movible telescópicamente


5 Símbolo “Carga movible • Este símbolo se visualiza automáticamente cuando el
telescópicamente” movimiento de grúa “Movimiento telescópico” se ha
seleccionado y cuando la pluma telescópica sigue aún
bloqueada.
En el símbolo aparecerá la carga expresada en ([t] o [lbs]),
tomada de la tabla de cargas y con la cual el elemento
telescópico seleccionado no podrá ni desembulonarse ni
moverse telescópicamente.
• Cuando la carga en el gancho es superior o el valor
visualizado es “0”, entonces empieza a encenderse
intermitentemente el valor visualizado y la alarma acústica
“Breve bocina” suena.
• Si la pluma telescópica no está bloqueada, se indica en el
símbolo “Carga máxima” 1 el mismo valor indicado en el
Símbolo “Carga movible telescópicamente” 5 y el Símbolo
“Carga movible telescópicamente” 5 ya no aparece
automáticamente sino sólo después de pulsar la tecla de
función F3.

4.02 LIEBHERR 373


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107718

374 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.5 Funciones adicionales controladas para el servicio de marcha del


chasis superior
Los símbolos aparecen de dos formas posibles:
– Automáticamente al presentarse en la pantalla LICCON un fallo al accionar el pulsador de cambio
de dirección o el pulsador de dirección
– Manualmente según necesidad con la combinación de teclas Shift + F4
Un descripción exacta de las funciones adicionales controladas y los acuses de mensajes se
encuentran en el cap. 4.03, “Puesta en servicio de la grúa” y en el cap. 4.10, “Marcha desde la cabina
del gruísta”.
Véase igualmente la sección “Programa Controlador del motor” en este capítulo.
1 Fallo de motor “Presión
de aceite”
2 Fallo de motor
“Sobrecalentamiento”
3 Fallo de engranaje
4 Indicaciones auxiliares
para el cambio de
dirección / velocidad /
contenido en el depósito
4.1 Indicaciones auxiliares • relacionado siempre en el chasis inferior
para el cambio de
dirección
4.1.1 Marcha delante
4.1.2 Neutro
4.1.3 Retroceso
4.2 Velocidad • en [km/h]
4.3 Contenido en el depósito • En [%]
4.4 Indicador de marcha
5 Freno de
estacionamiento
bloqueado
6 Dirección de eje trasero
activo
6.1 Modo de servicio 2
“Dirección de todas las
ruedas”
6.2 Modo de servicio 5
“Dirección
independiente”
7 Luz intermitente de aviso
/ Luz dirección
intermitente a la
izquierda, a la derecha
8 Bloqueo diferencial
longitudinal en el
engranaje de distribución
y conmutación del eje
1* activada
9 Bloqueo diferencial
transversal del eje 3 y eje
4 conmutado

4.02 LIEBHERR 375


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197641

376 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.6 Símbolo “Indicación del cabrestante”


1 Símbolo “Cabrestante 2” • El significado del símbolo para cabrestante 1 y
cabrestante 2* es idéntico y se explica en el símbolo
“cabrestante 1” 2.
2 Símbolo “Cabrestante 1”
2.1 Recorrido efectuado • En [m] o [ft]
A partir de un punto cero que debe determinarse
• Con el servicio individual con la colocación de cable ajustada
en el programa “Montaje de equipo”: Recorrido del gancho
efectuado
Con el servicio paralelo: Recorrido del motón efectuado
• El valor indicado antes de la coma comprende máximo 3 cifras
con letras grandes. El valor después de la coma aparece con
letras pequeñas. (Véase igualmente la descripción de la tecla
de función F1 y tecla de función F2).
• Un requisito previo para una correcta visualización es que el
valor programado concuerde con la cantidad real de ramales
para cable colocado entre el cabezal de pluma y el motón de
gancho.
Si la colocación de cable programada no corresponde
totalmente a la colocación de cable del cabrestante concernido
(por ej. cabrestante de polea de ramal simple si la tabla de
cargas está programada para la pluma principal ), entonces el
recorrido exacto del gancho se puede calcular desde el
recorrido del gancho visualizado tal como sigue:

Explicación de los símbolos:


• sHk = Recorrido del gancho correcto
• sHa = Recorrido del gancho visualizado
• ne = Colocación del cable ajustado
• nt = Colocación del cable real
• El cálculo del recorrido del gancho opera entonces con
exactitud sólo cuando la carga está colgada sin obstáculos y si
no bascula la pluma durante el proceso de levantamiento. No
están incluidos la flexión máx. admisible ni el alargamiento de
cable.
• Indicación:
La indicación de longitud (visualización del recorrido del
gancho) es exacta y el cambio de una capa a otra se ha
tomado en cuenta sólo si el cabrestante se ha ajustado y si
desde entonces la alimentación eléctrica UC no se ha cortado
(arranque en frío). El ajuste de la visualización del recorrido del
gancho se efectúa enrollando o desenrollando el cable hasta
que el interruptor de ajuste esté conmutado.
2.2 Dirección del movimiento Las flechas al lado del valor de longitud indican la dirección del
del gancho movimiento del gancho en relación al punto cero:
• Flecha apuntando hacia arriba: El gancho se ha movido hacia
arriba desde el punto cero
• Flecha apuntando hacia abajo: El gancho se ha movido hacia
abajo desde el punto cero
2.3 Unidad de longitud para • En [m] o [ft]
indicar el recorrido del
gancho

4.02 LIEBHERR 377


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197641

378 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

2.4 Visualización del estado • Comprende cinco símbolos de estados de cabrestante (todos
de los cabrestantes con luz intermitente):
2.4.1 Desenrollar
2.4.2 Enrollar
2.4.3 Desenrollado • El desenrollo está bloqueado
2.4.4 Enrollado • El enrollo está bloqueado
2.4.5 El cabrestante está • En enrollo y desenrollo está bloqueado (con el programa
desactivado o “Control - Parámetros”)
desenchufado • Indicación:
No aparece ningún símbolo del estado del cabrestante, por lo
tanto el cabrestante activado se detiene y no está ni enrollado
ni desenrollado.
2.5 Símbolo del cabrestante • (con extremo de cable para el símbolo del estado del
cabrestante)
2.6 Número de cabrestante • Ejemplo: 1 : 1 Y
con número del Primer dígito: Número de cabrestantes
interruptor Master y Segundo dígito: Número de la palanca de mando Master
dirección de orientación Letra: Dirección del accionamiento de la palanca de mando
de la palanca de mando Master
Master

2.7 Transmisor de vibración • Si el transmisor de vibración para un cabrestante se conecta


en la palanca de mando Master, aparece en el símbolo de
cabrestante, el símbolo Transmisor de vibración 2.7.
En la función de grúa dirigida en primer lugar, se conmuta el
transmisor de vibración.

4.02 LIEBHERR 379


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197642

380 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.7 Barra de teclas de función


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
correlativos a estas teclas de función. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en
la parte de arriba.
Los símbolos de las teclas de función pueden activar una función o modificar su aspecto y su
significado presionando las teclas (Teclas de función).
No todas las teclas de función contienen símbolos. Esto depende del programa “que se ha
seleccionado activado”.
Presionando una tecla de función se modifica la apariencia del símbolo correlativo, su significado o
su contenido textual.

Nota
 Los símbolos de las teclas de función del F3 al F6 son diferentes en el programa “Servicio” con el
“servicio de grúa” y el “servicio de marcha chasis superior (OW)”.

5.7.1 Servicio de la grúa


F1 Tecla de función • Punto cero en la indicación del recorrido del gancho del
cabrestante 2
• Por medio de la tecla de función F1 aparece el símbolo “Poner
a cero la indicación del cabrestante”, es decir, presionando la
tecla, la indicación del recorrido del gancho del cabrestante 2
situado encima del símbolo de cabrestante se pone a “000,00”.
A partir de aquí es válida la medida del recorrido.
F2 Tecla de función • Punto a cero en la indicación del recorrido del gancho del
cabrestante 1
• Por medio de la tecla de función F2 aparece el símbolo “Poner
a cero la indicación del cabrestante”, es decir, presionando la
tecla, la indicación del recorrido del gancho del cabrestante 1
situado encima del símbolo de cabrestante se pone a “000,00”.
A partir de aquí es válida la medida del recorrido.
F3 Tecla de función • Conectar o desconectar los símbolos de control
• Con la tecla de función F3 se puede activar o desactivar en la
grúa todas las funciones suplementarias controladas que se
han previsto.
• El aspecto del símbolo cambia a los siguientes estados:
• “Marco grueso” = Símbolos de las funciones adicionales
desconectados
• “Marco fino” = Símbolos de funciones adicionales
conectados
• Véase igualmente la sección “Funciones adicionales
controladas”
F4 Tecla de función • Cambio de la página de control (si existe)
Véase igualmente la sección “Funciones adicionales
controladas”
F5 Tecla de función • Reservado
F6 Tecla de función • Reservado

4.02 LIEBHERR 381


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197642

382 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

F7 Tecla de función • Tarar


• Presionando la tecla de función F7 se pone a “cero” la
indicación de la carga real. Simultáneamente, aparece en el
símbolo de la carga real, la palabra “netto”. Mediante esta
función es posible por ej. eliminar el peso de cable de
elevación, los medios para suspender la carga, para tomar la
carga y para detenerla y sólo de esta manera poder visualizar
el peso de carga por elevar (carga neta).
Si se elimina la operación tarar, desaparece la palabra
“neto” del símbolo “carga real” y aparece el valor de carga
bruto.
• La operación de tarar se puede anular por medio de una de las
3 acciones siguientes:
• Presionando la tecla de función F7
• Moviendo telescópicamente la pluma a más de 3 LE (dm o
1/10 ft)
• Basculando a más de ±4°
F8 Tecla de función • Desconexión de la bocina / Diagnosis de fallos
• Desconexión del aviso acústico
Las señales de aviso acústico “Bocina” y “Breve
bocina” pueden desconectarse pulsando la tecla de función F8.
Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso
acústico.
• Mensaje de fallo en el símbolo “Bocina”
Al aparecer un fallo de sistema, de aplicación o de mando,
aparece en el símbolo “Bocina”, un mensaje de fallo (véase
fig. 1).
Ejemplo: E:0EAM1
Presionando otra vez la tecla de función F8 se desconecta el
aviso acústico cambiando a una imagen de detección de fallos
en el programa “Sistema de prueba de control”. Es aquí en
donde el fallo aparece con un texto (véase Diagnosis)
• Función especial Símbolo “Bocina”
A la entrega de la grúa se dispone de un programa especial
junto con el Sistema informático LICCON. Después de la
entrega de la grúa, este programa se bloquea. Si en el símbolo
“Bocina” aparece una marca adicional (zigzag en la parte
superior, véase imagen 2) significa que el programa de
recepción todavía no está bloqueado. Sírvase dirigirse
inmediatamente al servicio de Asistencia técnica de
LIEBHERR.
Para evitar funciones erróneas, sólo el personal
especializado y capacitado LIEBHERR está autorizado a
intervenir en el programa especial.

4.02 LIEBHERR 383


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107719

384 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.7.2 Servicio de marcha del chasis superior


F1 Tecla de función • Reservado
F2 Tecla de función • Reservado
F3 Tecla de función • Desbloqueo y bloqueo del eje trasero
F4 Tecla de función • Conectar y desconectar las luces de aviso intermitentes
F5 Tecla de función • Activar y desconectar el bloqueo diferencial longitudinal del eje
2 y la conmutación del eje 1*
F6 Tecla de función • Activar y desconectar el bloqueo diferencial transversal del eje
2y3
F7 Tecla de función • Reservado
F8 Tecla de función • Véase el servicio de grúa

4.02 LIEBHERR 385


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103313

386 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

5.8 Otros elementos de mando


En los otros elementos de mando del dispositivo de mando y visualización del sistema informático
LICCON están clasificados en el programa “Servicio”, las siguientes funciones.
A Teclado • Teclas del “0” al “9” y “P” no tienen en el programa
“Servicio” ninguna función
• Teclas “SHIFT” y “.”
Con la tecla “.” se conecta y desconecta la función de la
imagen de prueba, es decir, todos los símbolos disponibles se
visualizan en la pantalla con un valor falso.
Indicación:
Las funciones adicionales controladas deben estar en la
página correcta cuando tienen que aparecer en la imagen de
prueba. La visualización de la imagen de prueba se puede fijar
presionando la tecla “SHIFT” y “.”, ya que de lo contrario la
imagen normal de servicio aparecerá después de 10 segundos
o después de volver a presionar la tecla “.”
P Teclas de programación • Con las teclas de programación, se puede seleccionar entre
los diferentes programas. La característica particular
relacionada a cada programa se debe respetar (por ej. para
conmutar del “Montaje de equipo” al estado de “Servicio”,
presionar sólo 1 vez en “O.K.”).
Indicación:
El programa que actualmente se está utilizando no puede
volver a su inicio mediante su tecla de programación.
Los programas pueden volver a lanzarse con su tecla de
programación sólo si el pulsador con llave para el puenteo
“montaje” no se encuentra en la posición de “Montaje”.
C Tecla de validación de • Ninguna función en el programa “Servicio”
datos “ENTER (INTRO)”

4.02 LIEBHERR 387


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103313

388 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

D Pulsador con llave para el El pulsador con llave para el puenteo tiene dos posiciones:
puenteo • Posición de servicio (auto-retenido)
La grúa se encuentra en servicio normal
• Posición hacia la derecha (con pulsaciones)
= El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la
desconexión del Limitador de cargas están puenteados
• Puenteo del Controlador de cargas:
Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el
Controlador de cargas LICCON desconecta todo movimiento
de grúa que aumente el momento de carga. Esta desconexión
puede puentearse con el pulsador con llave para el
puenteo D en la posición “girada a la derecha”, con una
velocidad de trabajo reducida.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Controlador de cargas!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
Toda visualización del Controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
¡Debido a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡El pulsador con llave para el puenteo D puede ser accionado sólo por personas que conocen el
efecto de un puenteo!
 El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo bajo la supervisión de un
responsable de la grúa y guardando sumo cuidado.
 ¡El servicio de grúa con el puenteo del Controlador de cargas está prohibido!

4.02 LIEBHERR 389


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103313

390 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

• Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del
interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al ascender,
entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba". Los movimientos de grúa “Enrollar los cabrestantes”,
“Bascular hacia abajo la pluma telescópica” y “Extender la
pluma telescópica” se desconectan. La desconexión puede
puentearse con el pulsador con llave para el puenteo D en la
posición “girada a la derecha”, con una velocidad de trabajo
reducida (obligatorio la posición cero).

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Controlador de cargas!
Si la desconexión "Gancho arriba" se puentea, existe peligro que al seguir elevando o bajando la
pluma, se tire del motón de gancho contra el cabezal de poleas. ¡Debido a esta operación, se
dañarán las poleas lo cual provocará una caída de la carga!
 El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe llevarse a cabo si se dispone de una persona
responsable para el servicio de la grúa y mediante una “persona orientadora”. Dicho orientador
debe estar en contacto directo con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el
motón de gancho y el cabezal de la pluma.
 Todo movimiento de grúa deberá efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima velocidad
posible.

E Teclas de función • Ajuste de la intensidad luminosa del monitor (Véase la sección


especial “Elementos de mando del sistema informático LICCON”)
H Tecla “SHIFT” • Programación de las teclas en segundo plano
“SHIFT” y “P0”: Acceso al programa Controlador del motor

4.02 LIEBHERR 391


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196324

392 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

6 Programa “Movimiento telescópico”


La imagen telescópica indica al gruísta mediante un gráfico dinámico el estado embulonado de la
pluma telescópica, la posición de los elementos telescópicos unos tras otros y el estado de extensión
del cilindro telescópico (véase el cap. 4.05 “Servicio de grúa”).

6.1 Inicio del programa


 Pulsar la tecla de programación P4
O bien
 Iniciar automáticamente a partir del programa “Servicio”, al llegar a la distancia telescópica
(A!) 9.1 y con el movimiento telescópico con la palanca de mando Master

6.2 Panel de mando


Para la descripción de los símbolos del 2 al 7, véase la sección “Funciones de alarma” en el
programa “Servicio”.
2 Impedir otros procesos • Por sobrepasar la carga esperada en el estado
telescópicos a nivel del desembulonado
cilindro telescópico • Indicación:
Esta es la representación específica al programa de la misma
situación descrita como en la sección “Carga movible
telescópicamente”.
3 Símbolo “Gancho
arriba” en el HES1 y / o
HES2
4 Símbolo “Gancho
arriba” en el HES3 o
HES4
5 Símbolo “Aviso
preliminar”
6 Símbolo “PARADA”
7 Símbolo “Radio de
pluma”
7.1 Radio de pluma • En [m] o [ft]
7.2 Ángulo de la pluma • En [°]
principal en relación a la
horizontal
8 Símbolo “Representación
estilizada de la pluma
telescópica”
8.1 Estado actual de • En [%]
extensión de los
elementos telescópicos
del 1 - 5
8.2 Estado actual de • En [%]
extensión de los cilindros
telescópicos
8.3 Visualización de la carga • en [t] o en [lbs] y en [%]
real y capacidad de carga
utilizada de la grúa
indicada en porcentaje
8.4 N.d.r. del motor • En [r.p.m]

4.02 LIEBHERR 393


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196324

394 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

9 Símbolo “Modo
automático del
movimiento telescópico”
9.1 Distancia telescópica
preseleccionada
obtenida
9.2 Dirección de orientación Requerimiento:
prescrita de la palanca de • Retracción telescópica = Flecha indicando hacia abajo
mando Master • Extensión telescópica = Flecha indicando hacia arriba
9.3 Fallos en el sistema
10 Símbolo “Distancia
telescópica seleccionada
de los elementos
telescópicos del 1 - 5”
10.1 Selección de la distancia
del elemento telescópico
del 1 - 5
10.2 Marca apareciendo • En la distancia telescópica ajustada
intermitentemente • Para avisar en caso de mando erróneo, la distancia ya se ha
(flecha) alcanzado o introducir nueva distancia
11 Barra de teclas de
función
F1 Tecla de función • Conmutación entre el modo automático y el movimiento
telescópico manual
F3 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 1
F4 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 2
F5 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 3
F6 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 4
F7 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 5
F8 Tecla de función • Presionar 1 vez:
Desconectar la señal acústica
• Presionar 2 veces:
Los fallos indicados ópticamente en el símbolo “Bocina” se
indican automáticamente en la imagen de determinación de
fallos (véase el cap. “Diagnosis”).

4.02 LIEBHERR 395


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103323

396 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

7 Programa “Control Parámetros”


El programa “Control - Parámetros” ofrece las siguientes posibilidades:
– Preselección de la velocidad máxima de giro del mecanismo giratorio
– Selección entre el “mecanismo giratorio con giro libre” y “mecanismo giratorio tensado”
– Preselección de la velocidad máxima de giro del cabrestante así como la activación /
desactivación del cabrestante 1 y cabrestante 2*
– Preselección de la velocidad máxima de basculamiento de la pluma telescópica
Durante el programa “Control - Parámetros” se controlan el interruptor de montaje y de puenteo. Si
uno de estos interruptores se acciona durante el programa, se regresa inmediatamente al programa
“Servicio de grúa”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Una modificación de las velocidades máximas así como la conexión / desconexión de los
cabrestantes no pueden nunca durante el mando de un movimiento de grúa.

7.1 Inicio del programa


 Pulsar la tecla de programación P6

4.02 LIEBHERR 397


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103324

398 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

7.2 Panel de mando


1 Tipo de grúa
2 Selector • Flecha doble apuntando hacia abajo
• Para seleccionar los símbolos
3 Símbolo “mecanismo
giratorio”
3.1 Símbolo “Velocidad • Vmáx en [%]
máxima de giro”
3.2 Modo de servicio del • Cambio del modo de servicio con la tecla de función F2 (véase
mecanismo giratorio el cap. 4.05, “Servicio de grúa”)
3.2.1 Mecanismo giratorio
flexible en posición “Giro
libre”
3.2.2 Mecanismo giratorio
flexible en posición
“Tensado”
4 Grupo de símbolos
“Cabrestantes”
4.1 Cabrestante 1
4.2 Cabrestante 2
4.3 Selector • Flecha hacia la derecha:
• Para seleccionar cabrestantes
4.4 Símbolo del cabrestante
4.4.1 Cabrestante activado
4.4.2 Cabrestante desactivado
4.5 Velocidad • En [%]
• Véase cuadro de valores con selector
5 Símbolo “Velocidad • Vmáx en [%]
máxima de
basculamiento”
6 Cuadro de valores con • Los valores porcentuales al orientar al máximo la palanca de
selector mando manual, se refieren siempre a la velocidad máxima que
el accionamiento puede llegar, al preseleccionar una velocidad
de 100%. Se pueden preseleccionar 5 niveles.
7 Barra de teclas de
función
F2 Tecla de función • Selección del modo de servicio para el mecanismo giratorio
F4 Tecla de función • Selección de los cabrestantes
F5 Tecla de función • Activación o desactivación de los cabrestantes seleccionados
F7 Tecla de función • Selección del valor porcentual de la respectiva velocidad en el
campo de valores
F8 Tecla de función • Regreso al programa “Servicio de grúa” y aceptación del
parámetro
8 Tecla de validación de • Aceptación del ajuste de velocidad seleccionada a las
datos “ENTER funciones ajustadas previamente
(INTRO) ”
9 Teclas de funciones
especiales
E1 Tecla de función • Sirve para mover el selector 2 y seleccionar los símbolos hacia
especial la izquierda
E2 Tecla de función • Sirve para mover el selector 2 y seleccionar los símbolos hacia
especial la derecha

4.02 LIEBHERR 399


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103324

400 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

7.3 Modificación de la velocidad de giro máxima del mecanismo


giratorio
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡En el servicio de grúa con carga, observar siempre las velocidades de giro máximas que
dependen de la longitud de pluma y de los modos de servicio (según tablas de carga)!
 Cuanto más grande es el largo de pluma, más pesado el equipo y más grande la carga, entonces
menor deberá ser la “velocidad de giro máxima” ajustada.
 Con la carga máxima, no deberá orientarse nunca la palanca Master hasta llegar al tope para el
mecanismo giratorio.

 Con la tecla de función especial E1 o la tecla de función especial E2, seleccionar el símbolo
“Velocidad de giro máx.” 3.1.
Resultado:
– El selector (flecha doble hacia abajo) 2 aparece por encima del símbolo.

 Seleccionar mediante la tecla de función F7 la velocidad máxima de giro en [%].


Resultado:
– El selector (flecha hacia la derecha) 6.1 indica el valor porcentual seleccionado.

 Con la tecla “Enter (Intro)” 8 validar la velocidad de giro máximo seleccionada.


Resultado:
– El valor de la velocidad de giro máximo se registra.

4.02 LIEBHERR 401


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103324

402 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

7.4 Cabrestantes

7.4.1 Modificación de la velocidad máxima de giro


 Mediante la tecla de función especial E1 o la tecla de función especial E2, seleccionar el grupo de
símbolos de cabrestantes 4.
Resultado:
– El selector (flecha doble hacia abajo) 2 aparece por encima del grupo de símbolos.

 Con la tecla de función F4, seleccionar el símbolo para el cabrestante 1 o cabrestante 2.


Resultado:
– El selector (flecha hacia la derecha) 4.3 indica el cabrestante seleccionado.

 Seleccionar mediante la tecla de función F7 la velocidad máxima de giro en [%].


Resultado:
– El selector (flecha hacia la derecha) 6.1 indica el valor porcentual seleccionado.

 Con la tecla “Enter (Intro)” 8 validar la velocidad de giro máximo seleccionada.


Resultado:
– El valor de la velocidad de giro máximo se registra.

7.4.2 Activación / desactivación de los diferentes cabrestantes


Para evitar accionar involuntariamente un cabrestante que por el momento es innecesario, entonces
se puede desactivar el cabrestante de manera individual.
 Mediante la tecla de función especial E1 o la tecla de función especial E2, seleccionar el grupo de
símbolos de cabrestantes 4.
Resultado:
– El selector (flecha doble hacia abajo) 2 aparece por encima del grupo de símbolos.

 Con la tecla de función F4, seleccionar el símbolo para el cabrestante 1 o cabrestante 2*.
Resultado:
– El selector (flecha hacia la derecha) 4.3 indica el cabrestante seleccionado.

 Mediante la tecla de función F5 activar o desactivar el cabrestante seleccionado.


Resultado: El símbolo de cabrestante en el símbolo modifica su aspecto:
– Símbolo de cabrestante anulado = Cabrestante desactivado 4.4.2
– Símbolo de cabrestante no anulado con una aspa = Cabrestante activado 4.4.1

4.02 LIEBHERR 403


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103324

404 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

7.5 Modificación de la velocidad máx. de basculamiento levantar-bajar


 Con la tecla de función especial E1 o la tecla de función especial E2, seleccionar el símbolo
“velocidad máx. de basculamiento” 5.
Resultado:
– El selector (flecha doble hacia abajo) 2 aparece por encima del símbolo.

 Mediante la tecla de función F7 seleccionar la velocidad de basculamiento máxima en [%].


Resultado:
– El selector (flecha hacia la derecha) 6.1 indica el valor porcentual seleccionado.

 Con la tecla “Enter (Intro)” 8, validar la velocidad máxima de basculamiento seleccionada.


Resultado:
– El valor de la velocidad máxima de basculamiento se registra.

7.6 Regreso al programa “Servicio de grúa”


 Pulsar la tecla de función F8.
Resultado:
– Los parámetros confirmados anteriormente con la tecla “Enter” 8 se aceptan.

4.02 LIEBHERR 405


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196326

406 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

8 Programa “Límite de la zona de trabajo” *


Sobre una descripción detallada del Límite de la zona de trabajo, véase por separado el manual de
instrucciones para el uso “Límite de la zona de trabajo”.

8.1 Inicio del programa


 Pulsar la tecla de programación P7.

8.2 Panel de mando


1 Símbolo “Límite de la
altura del cabezal de
poleas”
2 Símbolo “Límite del
radio”
3 Símbolo “Tope del límite
de giro”
3.1 Tope derecho del límite
de giro
3.2 Tope izquierdo del límite
de giro
4 Símbolo “Límite de • En el estado inactivo, los símbolos de las funciones límites
bordes con selección de están representadas de modo anulado
bordes y puntos”
5 Selector de la función • Para seleccionar funciones límites
6 Símbolo “Representación
gráfica de los límites
programados”
7 Barra de teclas de
función
F1 Tecla de función • Selección del punto 1 ó 2 del borde programado A o B
F2 Tecla de función • Selección del borde programado A o B
F3 Tecla de función • El selector de función se mueve hacia abajo a una función
límite
F4 Tecla de función • La función límite seleccionada con el selector de función
cambia su estado. Si hasta entonces, la función estaba activa,
entonces se inactiva o viceversa presionando la tecla de
función F4. Una función límite inactiva se indica con un
símbolo anulado. Indica el selector de función en el límite de
giro izquierdo o derecho, de tal forma estos dos límites se
conmutan siempre.
Indicación:
En el límite de bordes, se conmuta sólo el borde
preseleccionado. El borde no indicado puede estar al mismo
tiempo activo o inactivo.
F5 Tecla de función • Todas las funciones de límite se desactivan
F8 Tecla de función • Se abandona el programa y se regresa al programa “Servicio”

8.3 Representación en el programa “Servicio”


Si un límite de la zona de trabajo programado reacciona, entonces se indica este estado en el
programa “Servicio” con un símbolo alternativo de PARADA en la posición del símbolo normal
PARADA LMB (véase la sección “Funciones de alarma” en el programa “Servicio”).

4.02 LIEBHERR 407


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196327

408 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

9 Programa “Estabilización”
El programa “Estabilización” puede comprender hasta tres componentes independientes uno del otro
(a pedido del cliente).
La representación en la pantalla indica la configuración completa del programa “Estabilización”. A
pedido del cliente, estos diferentes componentes del programa son inactivos y por lo tanto no visibles
en la pantalla LICCON. Los valores numéricos en los símbolos sirven sólo de ejemplo y no
corresponden forzosamente a la grúa.

9.1 Inicio / Fin del programa

9.1.1 Inicio del programa


 Pulsar la tecla de programación P3.

9.1.2 Finalización del programa


 Pulsar la tecla de programación P1.
Resultado: Finalizar el programa
Se conmuta nuevamente al programa “Servicio”.

9.1.3 Configuración del programa


Estabilizadores
• Estabilización manual
• Estabilización automática y nivelación horizontal de la grúa
• Servicio de grúa y servicio de marcha en el programa “Estabilización”
Controlador de la fuerza normal *
El Controlador de la fuerza normal detecta constantemente en los 4 cilindros de apoyo la presión que
existe actualmente gracias al transmisor de presión indicándola como fuerza normal para cada
estabilizador. Gracias a la posibilidad de una programación variable de los valores límites, se puede
utilizar igualmente el Controlador de la fuerza normal para el aviso previo.
Indicación de longitud del larguero corredizo *
Mediante la indicación de la longitud del larguero corredizo se señala los estados de extensión de los
diferentes largueros corredizos en [%].

4.02 LIEBHERR 409


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196358

410 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

9.1.4 Estabilizadores
Estabilización manual
Sobre la descripción exacta, véase el capítulo 3.05 “Grúa en el lugar de empleo.”
4 Campo de control y
mando
4.1 Símbolo de grúa
4.2 Base de apoyo • [m] o [ft]
4.3 Selectores de función • Para seleccionar los largueros corredizos
4.4 Selectores de función • Para seleccionar los largueros corredizos
Barra de teclas de función en el modo de control / modo de mando (al inicio del programa)
F2 Tecla de función • Conectar / Desconectar manualmente la iluminación de los
largueros corredizos
F3 Tecla de función • Extender el (los) cilindros de apoyo preseleccionado(s)
F4 Tecla de función • Retraer el (los) cilindros de apoyo preseleccionado(s)
F5 Tecla de función • Extender el larguero corredizo preseleccionado
F6 Tecla de función • Retraer el larguero corredizo preseleccionado
F7 Tecla de función • Seleccionar el larguero corredizo
F8 Tecla de función • Accionar 1 vez = Desconectar la señal acústica
• Accionar 2 veces = Los fallos representados visualmente en el
símbolo “Bocina” aparecen automáticamente en la imagen de
determinación de fallos. Véase igualmente el cap. 7.10
“Diagnosis”.

Nota
Indicación
 Por motivos de seguridad, se puede seleccionar siempre un sólo larguero corredizo.
 El accionamiento de las teclas de función “F3” y “F4” puede utilizarse tan sólo si se ha
preseleccionado igualmente un larguero corredizo. Si no se ha preseleccionado ningún cilindro de
apoyo, suena una bocina.
 Por motivos de seguridad, las funciones de las teclas de función del “F3” al “F6” están tan solo
activas durante el accionamiento de la respectiva tecla.
 Como respuesta acústica suena una “bocina rítmica” durante la función.

6 Teclado • Con las teclas del 1 al 4, se selecciona o anula la selección de


la estabilización respectiva
21 Símbolo “Inclinación” • Véase en la sección funciones adicionales controladas, el
símbolo “Inclinación”

4.02 LIEBHERR 411


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196358

412 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

Estabilización automática y nivelación horizontal de la grúa

“SHIFT” + “F3” • Accionando la combinación de teclas “SHIFT” + “F3” se


extienden todos los cilindros de apoyo y se nivela
horizontalmente la grúa.
“SHIFT” + “F4” • Accionando la combinación de teclas “SHIFT” + “F4” se retraen
todos los cilindros de apoyo y se nivela horizontalmente la
grúa.

Nota
Indicación
 Observando los valores de inclinación proporcionados por el transmisor de nivel, se mueven los
estabilizadores hacia la dirección preseleccionada durante la presión de las teclas
independientemente de la selección; de tal forma que la grúa se coloca en una posición
horizontal.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Se debe controlar si las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo. Si no es el caso,
existe peligro de accidentes.

4.02 LIEBHERR 413


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196328

414 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

Servicio de grúa y servicio de marcha en el programa “Estabilización”


Esta función está autorizada sólo con la opción “Controlador de la fuerza normal” *.
Para la descripción de los símbolos, véase la sección “Funciones de alarma” en el programa
“Servicio”.
10 Símbolo “Radio de pluma
y ángulo de pluma
principal”
10.1 Alcance de la carga en la • En [m] o [ft]
pluma
10.2 Ángulo de pluma • En [°]
11 Símbolo “PARADA”
12 Símbolo “Aviso
preliminar”
13 Símbolo “Gancho arriba” • En el HES3 y/o HES4
14 Símbolo “Gancho arriba” • En el HES1 y/o HES2
20 Símbolo “Carga
máxima”
20.1 Carga máxima en la • En [t] o [lbs]
pluma
20.2 Carga instantánea en la • En [t] o [lbs]
pluma
20.3 Visualización dinámica • En [%]
del grado de utilización
de la grúa
21 Símbolo “Inclinación”
21.1 Parte gráfica
21.2 Parte numérica
21.2.1 Campo de inclinación • 1° ó 5°
21.2.2 Inclinación • De la grúa en sentido transversal
21.2.3 Inclinación • De la grúa en sentido longitudinal
F1 Tecla de función • Conmutación al campo de ajuste para las fuerzas normales
(Véase la sección “Controlador de la fuerza normal”)
• Indicación:
En este caso se activa inmediatamente la PARADA LMB.
Todos los movimientos de elevación y de basculamiento se
desconectan y los símbolos para el servicio de grúa
desaparecen.
F8 Tecla de función • Finalizar el modo de ajuste
Nuevamente aparecen todos los símbolos para el servicio de
grúa y todos los movimientos de grúa están desbloqueados
nuevamente.

4.02 LIEBHERR 415


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196329

416 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

9.2 Controlador de la fuerza normal*


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 El Controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de Asistencia. Por lo tanto no por
ello, se impide una sobrecarga eventual de la grúa.
 El Controlador de la fuerza normal no debe utilizarse en ningún caso hasta el límite de vuelco de
la grúa.

4 Campo de control y
mando
4.1 Símbolo de grúa con
números de
estabilizadores
4.2 Base de apoyo • En [m] o [ft]
4.5 Valores de fuerza normal • En [t] o en [kibs]
4.6 Unidad de la fuerza • En [t] o en [kibs]
normal visualizada
Barra de teclas de función en el modo de control / modo de mando:
F1 Tecla de función • Conmutación al campo de ajuste para las fuerzas límites
normales
F8 Tecla de función • Presionar 1 vez:
Desconectar la señal acústica
• Presionar 2 veces:
Los fallos indicados ópticamente en el símbolo “Bocina” se
indican automáticamente en la imagen de determinación de
fallos (véase el cap. “Diagnosis”).
5 Campo de ajuste para las
fuerzas límite normal
5.1 Unidad de los valores • En [t] o en [kibs]
máximo de fuerza límite
normal
5.2 Símbolo de grúa con
números de
estabilizadores
5.3 Valores máximo de • máx en [t] o en [kibs]
fuerza límite normal
5.4 Valores mínimos de • mín. en [t] o en [kibs]
fuerza límite normal Válido para todos los cuatro estabilizadores
5.5 Flechas de selector • Indican el campo de ajuste activo
Barra de teclas de función en el modo de ajuste:
F1 Tecla de función • Cursor (Indicador de datos) - Conmutar al siguiente valor límite
de fuerza normal
F2 Tecla de función • Cursor (Indicador de datos) - Conmutar al precedente valor
límite de fuerza normal
F8 Tecla de función • Conmutar nuevamente al Campo de control y mando 4

4.02 LIEBHERR 417


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196330

418 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

9.2.1 Visualización de las fuerzas normales actuales


Sobre la visualización de las fuerzas normales actuales en la imagen de servicio, véase “Función
adicional controlada para el servicio de grúa”.

9.2.2 Notas
Gracias a la posibilidad de determinar automáticamente los valores límites, el Controlador de la
fuerza normal LICCON puede servir igualmente como dispositivo de aviso preliminar.
Sin embargo, tome en consideración la imprecisión eventual de la imagen. Debido a las fuerzas de
fricción y según el tipo de grúa, es posible un error de medida que va hasta el ± 2% de la capacidad
de carga máxima.
Esto es válido especialmente:
– Con altas fuerzas normales
– Con cilindros de apoyo extendidos completamente
– Al extender los cilindros de apoyo (hasta después de 15 minutos)
Para asegurar un trabajo perfecto del Controlador de la fuerza normal LICCON con una imagen
correcta, no deberán llevarse los cilindros de apoyo ni a “tope abajo” ni a “tope arriba”.

4.02 LIEBHERR 419


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196331

420 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

9.2.3 Modificación de los valores límites mínimos y máximos de las fuerzas


normales
Como medida de seguridad adicional, este programa controla el interruptor para montaje. Al tratar el
servicio de montaje, se conmuta nuevamente al programa “Servicio”.
En el campo de control y mando 4 se indican los valores de fuerza normal.
Si uno o varios valores son inferiores o superiores a los valores máximos programados para las
fuerzas límites normales, entonces aparecerán de modo intermitente.
En el campo de ajuste 5 se indican los valores máximos / mínimos programados de las fuerzas
límites normales.
Asegurarse que
– La grúa esté estabilizada al funcionar
– El interruptor de montaje no esté accionado
El programa funciona primero en el modo de control. Para el servicio de grúa, se indican todos los
símbolos importantes.

Nota
Conmutación al campo de ajuste para las fuerzas límite normales.
 Inmediatamente se desbloquea la PARADA LMB. Todos los movimientos de elevación y de
basculamiento se desconectan y los símbolos para el servicio de grúa desaparecen.

Con el accionamiento de la tecla de función F1 se indican las dos flechas dobles 5.5 en el campo de
ajuste 5 para las fuerzas límites normales. El cursor aparece en el valor máximo de la fuerza límite
normal en el estabilizador 1.
Con el accionamiento de la tecla de función F1 o de la tecla de función F2 el cursor avanza o regresa
al siguiente valor límite de la fuerza normal máximo o mínimo (válido para todos los cuatro cilindros
de apoyo).

Nota
Control de los campos válidos de los valores límite de fuerza normal.
Todo nuevo valor límite de fuerza normal que se introduce se controla a nivel de su campo válido.
 En caso de ser válido, se registra dicho valor introducido
 En caso de no ser válido, el valor se indica con un “mensaje de fallo” como valor muy alto o muy
bajo.

Con las teclas alfanuméricas, se pueden modificar los valores límites de fuerza normal y luego
finalizar la función de introducción con la tecla Enter (INTRO).
Con la tecla de función F8 se cambia nuevamente al Campo de control y mando 4.
Con la tecla de programación P1 se cambia nuevamente al programa “Servicio”.

4.02 LIEBHERR 421


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196332

422 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

9.3 Control del larguero corredizo*


4 Campo de control y
mando
4.1 Símbolo de grúa con
números de
estabilizadores
4.2 Base de apoyo • En [m] o [ft]
4.7 Valores de longitud del • Indicado en porcentaje de la longitud máxima de extensión
larguero corredizo • Los valores de longitud del larguero corredizo se iluminan
intermitentemente en los campos que no son apropiados para
la estabilización.
4.8 Signo de porcentaje • Unidad para la indicación de la longitud del larguero corredizo
Barra de teclas de función al inicio del programa (Control / Mando):
F8 Tecla de función • Presionar 1 vez:
Desconectar la señal acústica
• Presionar 2 veces:
Los fallos indicados ópticamente en el símbolo “Bocina” se
indican automáticamente en la imagen de determinación de
fallos (véase el cap. “Diagnosis”).

4.02 LIEBHERR 423


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196333

424 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

10 Programa “Control del motor”


En el programa “Controlador del motor” se indican todos los datos importantes para el motor, por ej.
presión de aceite motor, temperatura del líquido refrigerante etc. La conmutación desde los
programas “Servicio”, “Estabilización” o “Movimiento telescópico” se efectúa automáticamente en
caso de una anomalía.
Si el motor del chasis inferior está desconectado, se indican sólo datos del motor de la grúa en el
servicio de grúa en caso de una anomalía o al conmutar a la imagen de control del motor.

10.1 Inicio del programa


El programa comienza automáticamente de la manera siguiente:
 Al producirse una PARADA durante el servicio de grúa (por lo menos una palanca de mando
Master está orientada o accionada). La imagen de control del motor se indica durante 3 segundos
y cambia automáticamente a la imagen de servicio.
O bien
 Al producirse un aviso preliminar, aviso o PARADA durante el proceso inicial de carga automática
del sistema informático LICCON.
De esta manera empieza el programa según lo requerido:
En este caso, se mantiene la imagen de control del motor, todo movimiento de grúa que aumente el
momento de carga se bloquea o se desconecta.
 Pulsar la combinación de teclas SHIFT y P0 (Montaje de equipo).

4.02 LIEBHERR 425


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196333

426 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

10.2 Posibilidades de un aviso preliminar, aviso, mensaje PARADA del


Controlador del motor

En los casos: Aviso Aviso 5.2 PARADA


preliminar 6.2
Presión de aceite motor (valor indicador) falta X
Presión de aceite motor (valor indicador) defectuoso X
Presión de aceite motor - aviso activo X
Temperatura de líquido refrigerante / Temperatura del X
aire de admisión (valor indicador) falta
Temperatura de líquido refrigerante / Temperatura del X
aire de admisión (valor indicador) defectuoso
Temperatura de líquido refrigerante / Temperatura del X
aire de admisión - aviso activo
Nivel del líquido refrigerante - aviso activo X
Temperatura de aceite hidráulico (Valor indicador) muy X
alta
Control del filtro de ventilación X
Tensión de batería (valor indicador) falta X
Tensión de batería (valor indicador) defectuoso X
La tensión de batería no se encuentra entre 16 V y 36 X
V
Reserva de combustible (valor indicador) falta X
Reserva de combustible (valor indicador) defectuoso X
Reserva de combustible (valor indicador) 5% o inferior X
Reserva de combustible (valor indicador) 1% o inferior X
Reserva de combustible (valor indicador) 0% X

Si al aparecer la parada STOP del motor se conmuta automáticamente durante el programa


“Controlador del motor” existe la posibilidad de fijar la imagen del controlador del motor dentro de los
3 segundos (la imagen del controlador del motor se fija presionando la tecla de función F1). La
imagen de servicio regresa con la tecla de función F8 (OK) o con la tecla de
programación P1 (Servicio). Si no se fija la imagen del Controlador del motor, se regresa
automáticamente al programa “Servicio” después de 3 segundos.

4.02 LIEBHERR 427


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196333

428 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

10.3 Fijación de la imagen del Controlador del motor


La conmutación automática a la imagen del Controlador del motor se efectúa sólo desde los
programas “Servicio”, “Movimiento telescópico” o “Estabilización”.
Si se valida un mensaje en la imagen del Controlador del motor con la tecla de función F8, ya
no vuelve a conmutarse automáticamente a la imagen del Controlador del motor si se reproduce el
mismo caso.
Al regresar al programa “Servicio” aparece el símbolo PARADA 6.2 o el símbolo aviso preliminar 5.2.
No se indican avisos preliminares en los programas “Servicio”, “Movimiento telescópico” o
“Estabilización”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños graves en el motor al ignorar el mensaje PARADA!
Si se trabaja durante un largo tiempo en otro programa, por ej. “Montaje de equipo” o “Sistema de
prueba de control”, se debe asegurar conmutando ocasionalmente a la imagen Controlador del motor
que no haya aparecido ninguna anomalía que pueda dañar o destruir el motor.
 ¡Conmutar ocasionalmente a la imagen Controlador del motor!

 Pulsar la tecla de función F1.


Resultado:
– El marco de la casilla del símbolo aparece delgado.
– Todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga se desconecta o bloquea.

 Pulsar la tecla de función F8.


Resultado:
– Se conmuta nuevamente al programa “Servicio”.
– Se anula el bloqueo del movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
– Además en el programa “Servicio” sobresale el símbolo de aviso o de PARADA.

4.02 LIEBHERR 429


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196334

430 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

10.4 Símbolos para el Controlador del motor

10.4.1 Motor de la grúa


10 Contenido en el depósito • En [%]
El símbolo se enciende intermitentemente, si la reserva de
combustible es inferior al 5%.
11 Presión de aceite • En [bar]
La indicación numérica en el símbolo se enciende
intermitentemente al estar muy bajo la presión de aceite motor
12 Temperatura del líquido • En [°C]
refrigerante /
Temperatura del aire de
admisión
12.1 Temperatura del líquido • La indicación numérica se enciende intermitentemente al estar
refrigerante muy alta la temperatura del líquido refrigerante
12.2 Temperatura del aire de • La indicación numérica se enciende intermitentemente al estar
admisión muy alta la temperatura del aire de admisión
13 Nivel muy bajo del líquido • El símbolo aparece al estar muy bajo el nivel del líquido
refrigerante refrigerante
14 Filtro de aire sucio • El símbolo aparece si el filtro de aire está sucio
18 Función adicional tensión • En [V]
de batería La indicación numérica en el símbolo se enciende
intermitentemente si la tensión de servicio es inferior a 16
voltios o superior a 36 voltios
19 Temperatura de aceite • En [°C]
hidráulico
19.1 Temperatura de aceite • La indicación numérica se enciende intermitentemente al estar
hidráulico muy alta la temperatura del aceite hidráulico

10.4.2 Motor de traslación


20 Contenido en el depósito • En [%]
El símbolo se enciende intermitentemente, si la reserva de
combustible es inferior al 5%.
21 Presión de aceite • En [bar]
La indicación numérica en el símbolo se enciende
intermitentemente al estar muy bajo la presión de aceite motor
22 Temperatura del líquido • En [°C]
refrigerante /
Temperatura del aire de
admisión
22.1 Temperatura del líquido • La indicación numérica se enciende intermitentemente al estar
refrigerante muy alta la temperatura del líquido refrigerante
22.2 Temperatura del aire de • La indicación numérica se enciende intermitentemente al estar
admisión muy alta la temperatura del aire de admisión
23 Nivel muy bajo del líquido • El símbolo aparece al estar muy bajo el nivel del líquido
refrigerante refrigerante.
24 Filtro de aire sucio • El símbolo aparece si el filtro de aire está sucio
26 Símbolo “Avería en la • Se enciende intermitentemente:
caja de cambio” Avería en la caja automática
• Estático:
Acoplamiento sobrecargado o pérdida de aire comprimido
28 Función adicional tensión • En [V]
de batería La indicación numérica en el símbolo se enciende
intermitentemente si la tensión de servicio es inferior a 16
voltios o superior a 36 voltios

4.02 LIEBHERR 431


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

10.5 Barra de teclas de función


F1 Tecla de función • Fijación de la imagen del Controlador del motor
F8 Tecla de función • Regreso al programa “Servicio”
Las teclas de función del F2 - F7 no están programadas.

432 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

¡Página vacía!

4.02 LIEBHERR 433


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196521

434 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

11 Sistema informático LICCON en el modo stand-by


(en espera)

11.1 Inicio del sistema informático LICCON en el modo stand-by


Existen dos posibilidades para obtener el modo stand-by en el sistema informático LICCON:
– Inicio del sistema informático LICCON sin motor
– Apagar el motor con la tecla Parada del motor

Inicio del sistema informático LICCON sin motor:


 Girar la llave de encendido y arranque 320 a la posición “I” y dejarla allí.
Resultado:
– El sistema informático LICCON funciona y la pantalla indica la imagen de equipo montado o
indica la imagen del Control del motor al estar en Parada del motor / en Aviso / en Aviso
preliminar.

 Pulsar la tecla de función F8 (O.K.).


Resultado:
– Se cambia al programa “Servicio”.

Apagar el motor con la tecla Parada del motor:


 Accionar el interruptor 433.
 Dejar la llave de encendido y arranque 320 en la posición “I”.
Resultado:
– El motor está desconectado.

4.02 LIEBHERR 435


107924-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196521

436 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 107924-00

11.2 Servicio Stand-by activado/Alarma


Los programas de servicio así como las indicaciones en la pantalla funcionan como en el proceso de
conmutación del sistema informático LICCON con el inicio del motor (servicio de grúa).
Ningún movimiento de grúa es posible. Sin embargo, si se selecciona un movimiento de grúa,
aparece una indicación de mando en la pantalla LICCON.
Ejemplo: Mando Desconexión del giro El motor de la grúa no funciona
La duración del servicio stand-by es de 15 minutos de los cuales 3 minutos están en alarma stand-by.
El mando del sistema informático LICCON durante el servicio stand-by alarga automáticamente el
tiempo de espera (stand-by).
 En el servicio stand-by no se acciona ninguna tecla de la pantalla.
Resultado:
– Después de 12 minutos se obtiene la alarma stand-by (bocina)
– En la pantalla aparece la imagen: STANDBY (véase fig.)

 Presionar entonces cualquier tecla del monitor LICCON.


Resultado:
– Se conmuta nuevamente al programa interrumpido.
– El tiempo de espera (stand-by) dura 15 minutos más.

 Durante la alarma Stand-by (Duración: 3 minutos) no se acciona ninguna tecla en el monitor.


Resultado:
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente. La desconexión previene
mediante unas señales acústicas 60 segundos antes (Breve bocina) y 30 segundos antes (bocina
larga). La fuente de alimentación del sistema informático LICCON se desconecta.
– En la pantalla LICCON aparece la imagen: CRT Selftest: ERROR: Host Interface:
Break! (Véase fig.) y la luz piloto 315 y la luz piloto 316 se iluminan intermitentemente. Sin
embargo, en este caso no es un mensaje de fallo del sistema informático LICCON, el mensaje de
fallo en el monitor aparece sólo por interrumpirse el monitor y la unidad central.

11.3 Impedimento del proceso inicial


Arrancar nuevamente el motor después de desconectar completamente el sistema informático
LICCON:
 Girar el interruptor de encendido y arranque 320 primero a la posición “0”.
 Girar el interruptor de encendido y arranque 320 a la posición “I” (observar el tiempo de
precalentamiento).
 Girar brevemente el interruptor de encendido y arranque 320 a la posición “II”.
Resultado:
– El motor ha arrancado.

4.02 LIEBHERR 437


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B195991

438 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

1 Controles antes de la puesta en servicio


Antes de poner en servicio se deben efectuar diferentes controles.

1.1 Control del nivel de aceite y de filtro


 Controlar el nivel de aceite en el motor.
 Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico.
 Controlar el filtro en el depósito hidráulico.

1.2 Control del nivel de combustible


Nota
Purgar el aire del circuito de combustible.
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
 No circular hasta agotar el combustible del depósito.

En el monitor LICCON se indica el contenido del depósito en porcentaje [%] en forma numérica.
 Controlar el contenido del depósito en el monitor LICCON.

1.3 Control del nivel del líquido refrigerante


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones por quemaduras de la piel!
 Efectuar el control del nivel de líquido refrigerante sólo con el motor frío.

El depósito del refrigerante y de compensación debe estar lleno hasta rebalsar por la tubuladura.
 Controlar el nivel del líquido refrigerante.

1.4 Control del sistema de lubrificación centralizada


El recipiente de grasa debe estar siempre lleno con una grasa conforme a la tabla de lubrificación,
véase el cap. 7.05.
 Controlar el recipiente de grasa.

4.03 LIEBHERR 439


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B195991

440 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

1.5 Control del estado general de la grúa


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se caen los componentes!
 Antes de levantar la pluma, asegurarse de que no se encuentren piezas sueltas sobre la pluma
principal o la pluma auxiliar por ejemplo, bulones, clavijas de seguridad o hielo.

 Controlar si la grúa está estabilizada debidamente en un suelo plano, resistente y nivelada


horizontalmente.
 Controlar si la corona dentada de la unión giratoria está limpia y engrasada .
 Controlar si la entrada de aire para el refrigerante de aceite y de agua está libre.
 Controlar si los revestimientos laterales están cerrados y asegurados.
 Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de peligro de la grúa.
 Asegurarse que el tambor de cable e interruptores finales estén libres de nieve y hielo.
 Asegurarse que ninguna pieza suelta se encuentre sobre el chasis superior ni pluma telescópica.

4.03 LIEBHERR 441


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B195679

442 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

2 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta

2.1 Ajuste del asiento del gruísta


El asiento del gruísta puede ajustarse a la anatomía de cualquier persona.
 Con la palanca 300.2 ajustar la altura de los apoyabrazos.
 Con el tornillo de ajuste 300.1 ajustar la inclinación de los apoyabrazos.
 Con la palanca 302 ajustar la inclinación de la superficie de asiento.
 Con la palanca 302 ajustar la altura del asiento.
 Con el pulsador 303 ajustar el apoyo lumbar neumático en la zona inferior del respaldo.
 Con el pulsador 304 ajustar el apoyo lumbar neumático en la zona superior del respaldo.
 Con el estribo 305 desbloquear el ajuste horizontal del asiento.
 Con la palanca 306 ajustar la inclinación del respaldo.
 Con el tornillo de apriete 323 ajustar el nivel del mando en sentido longitudinal.

4.03 LIEBHERR 443


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B197554

444 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

2.2 Peldaño
Para que el gruísta puede entrar o salir fácilmente de la cabina, es posible extender o retraer el
peldaño de la cabina.
Al finalizar las obras de grúa, retraer el peldaño y colocarlo en la posición final.

2.2.1 Extensión del peldaño


 Bascular hacia arriba el apoyabrazos izquierdo.
 Tirar del pestillo 313 y accionar el pulsador 346 en la parte de arriba.
Resultado:
– El peldaño se extiende.

 Soltar el pestillo 313 en cuanto se extienda el peldaño.


 Extender el peldaño hasta que el bloqueo se vuelva a encajar.

2.2.2 Retracción del peldaño


 Bascular hacia arriba el apoyabrazos izquierdo.
 Tirar del pestillo 313 y accionar el pulsador 346.
Resultado:
– El peldaño se retrae.

 Soltar el pestillo 313 en cuanto se retraiga el peldaño.


 Retraer el peldaño hasta que el bloqueo se vuelva a encajar.

2.3 Conexión de la calefacción del asiento*


 Accionar el interruptor 324.

2.4 Conexión de la calefacción / ventilación


En la cabina del gruísta, se puede poner la calefacción o la ventilación a la temperatura que se
desee. Los elementos de mando para la calefacción / ventilación se encuentran en la parte inferior
del asiento del gruísta. Sobre la descripción detallada, véase el capítulo 6.01.

2.4.1 Calefacción
 Poner el regulador giratorio 308 al servicio circulación de aire.
 Conectar el ventilador con el interruptor giratorio 309.
 Regular la temperatura con el regulador giratorio 310.

2.4.2 Ventilación
 Poner el regulador giratorio 308 al servicio aire puro.
 Conectar el ventilador con el interruptor giratorio 309.

4.03 LIEBHERR 445


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B197555

446 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

2.5 Inclinación de la cabina del gruísta


Para que el gruísta disponga de una mejor visibilidad, se puede bascular la cabina hacia arriba.
Al estar la cabina inclinada, se cierra bruscamente hacia atrás la puerta de la cabina en caso que
estén abiertas. Por eso, mantener la puerta por su manija y abrirla lentamente.
Al finalizar el trabajo de la grúa, poner la cabina horizontalmente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
 ¡Al inclinar la cabina, está prohibido permanecer en el peldaño!
 Al inclinar la cabina y estar depositado el contrapeso en el bastidor, no girar hacia atrás el chasis
superior.

2.5.1 Basculamiento hacia arriba de la cabina


 Accionar el pulsador 413.
Resultado:
– La cabina bascula hacia arriba.

2.5.2 Posición horizontal de la cabina


 Accionar el pulsador 416.
Resultado:
– La cabina bascula hacia abajo.

4.03 LIEBHERR 447


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B196002

448 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

2.6 Accionamiento del limpiaparabrisas / lavaparabrisas

2.6.1 Accionamiento del limpiaparabrisas


El limpiaparabrisas del parabrisas delantero y del techo pueden accionarse por medio del interruptor
de 2 niveles (primer nivel - intervalo, segundo nivel - limpiar).
 Si desea que funcione el limpiaparabrisas en la ventana parabrisas:
Accionar el interruptor 366.
O bien
Si desea que funcione el limpiaparabrisas en la ventana del techo:
 Accionar el interruptor 368.

2.6.2 Accionamiento del lavaparabrisas


El limpiaparabrisas de la ventana parabrisas y el de la ventana del techo pueden combinarse con el
lavaparabrisas.
El depósito del líquido limpiaparabrisas debe llenarse antes del inicio de la estación invernal con un
producto anticongelante usual.
 Si desea que funcione el lavaparabrisas en el parabrisas delantero:
Accionar el pulsador 365.
O bien
Si desea que funcione el lavaparabrisas en la ventana del techo:
 Accionar el pulsador 367.

2.7 Abertura de la ventana parabrisas


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones al aplastarse las manos!
 Tener cuidado con las manos al cerrar la ventana parabrisas.

Un par de cilindros de nitrógeno permite el movimiento de elevación del parabrisas delantero.


 Para abrir, presionar la ventana parabrisas desde adentro.
O bien
Si sólo desea dejar entreabierto el parabrisas, se debe efectuar lo siguiente:
 Para dejarlo entreabierto, enganchar al ángulo deseado con la correa de agujeros.

2.8 Control de la señal acústica


Nota
¡Utilización de la bocina!
 La señal acústica se debe usar sólo en situaciones peligrosas, para conservar su función de
aviso.

 Antes de iniciar las operaciones, comprobar el funcionamiento de la señal acústica.

4.03 LIEBHERR 449


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B196003

450 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

3 Arranque del motor del chasis superior y del chasis


inferior y desconexión
El motor se puede cargar a máximo sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Los interruptores principales de batería están conectados
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El interruptor giratorio 28 se encuentra en el servicio chasis superior

3.1 Arranque del motor del chasis superior, con el motor a la


temperatura de servicio o temperatura del líquido refrigerante
superior a 20° C
 Girar el interruptor de encendido y arranque 320 a la posición “1”.
Resultado:
– La luz piloto 316 se enciende intermitentemente.
– La luz piloto 315 se ilumina.
Esto significa que está dispuesto para el arranque.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de objetos!
 Arrancar el motor sólo si la luz piloto 315 se ilumina y si la luz piloto 316 se enciende
intermitentemente.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 320 a la posición “2”.


 Arrancar el motor

Solución al problema
Si el motor no arranca después de 10 segundos máx.:
 Hacer una pausa de 1 minuto. Se puede arrancar 3 veces 10 segundos con una pausa intermedia
de 1 minuto, por cada operación de arranque.

4.03 LIEBHERR 451


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B196003

452 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

3.2 Arranque del motor del chasis superior con el mando por brida de
calefacción, si la temperatura del líquido refrigerante es inferior a
20° C
Para mejorar el proceso de arranque en frío, se ha equipado el motor con una brida de calefacción.
El mando por brida de calefacción se conecta si la temperatura del líquido refrigerante es inferior a
10 °C. Igualmente, se activa el mando por brida de calefacción si una temperatura del líquido
refrigerante es superior a 25 °C y una temperatura del aire de admisión de inferior a -10 °C. Este
mando de conexión es necesario si el motor está a la temperatura de servicio y el aire muy frío.
Al arrancar el motor con el mando por brida de calefacción se aumenta el n.d.r. al ralentí para ayudar
a la batería.

PRECAUCIÓN
Capacidad de funcionamiento de la batería en periodos invernales.
La capacidad de arranque de la batería disminuye en caso de temperaturas de muy bajas: A una
temperatura por ejemplo de 10 °C, su capacidad normal tan sólo es del 66%.
 Conservar las baterías después de apagar el motor, en un cuarto con calefacción si es posible.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 320 a la posición “1”.


Resultado:
– La luz piloto 316 se ilumina primero y después de un rato, empieza a iluminarse
intermitentemente.
Esto significa que está dispuesto para el arranque.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 320 a la posición “2”.


 Arrancar el motor

Solución al problema
¿La luz piloto 316 se enciende intermitentemente de manera rápida?
El sistema de mando del dispositivo de precalentamiento ha reconocido un fallo en el dispositivo de
precalentamiento.
 Eliminar los fallos.

3.3 Arranque del motor con temperaturas externas de -20 °C*


Con temperaturas externas inferiores a -20 °C son necesarias medidas especiales. Estas medidas se
describen por separado a especificación del cliente en el capítulo adicional 6.05.

4.03 LIEBHERR 453


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B196003

454 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

3.4 Arranque del motor del chasis inferior, con el motor a la


temperatura de servicio o temperatura del líquido refrigerante
superior a 20° C
 Girar el interruptor de encendido y arranque 319 a la posición “1”.
Resultado:
– La luz piloto 318 se enciende intermitentemente.
– La luz piloto 317 se ilumina.
Esto significa que está dispuesto para el arranque.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de objetos!
 Arrancar el motor sólo si la luz piloto de la carga de batería 317 se ilumina y si la luz piloto 318 se
enciende intermitentemente.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 319 a la posición “2”.


 Arrancar el motor

Solución al problema
Si el motor no arranca después de 10 segundos máx.:
 Hacer una pausa de 1 minuto. Se puede arrancar 3 veces 10 segundos con una pausa intermedia
de 1 minuto, por cada operación de arranque.

4.03 LIEBHERR 455


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B196003

456 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

3.5 Arranque del motor del chasis inferior con el mando por brida de
calefacción, si la temperatura del líquido refrigerante es inferior a
20° C
Para mejorar el proceso de arranque en frío, se ha equipado el motor con una brida de calefacción.
El mando por brida de calefacción se conecta si la temperatura del líquido refrigerante es inferior a
10 °C. Igualmente, se activa el mando por brida de calefacción si una temperatura del líquido
refrigerante es superior a 25 °C y una temperatura del aire de admisión de inferior a -10 °C. Este
mando de conexión es necesario si el motor está a la temperatura de servicio y el aire muy frío.
Al arrancar el motor con el mando por brida de calefacción se aumenta el n.d.r. al ralentí para ayudar
a la batería.

PRECAUCIÓN
Capacidad de funcionamiento de la batería en periodos invernales.
La capacidad de arranque de la batería disminuye en caso de temperaturas de muy bajas: A una
temperatura por ejemplo de 10 °C, su capacidad normal tan sólo es del 66%.
 Conservar las baterías después de apagar el motor, en un cuarto con calefacción si es posible.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 319 a la posición “1”.


Resultado:
– La luz piloto 318 se ilumina primero y después de un rato, empieza a iluminarse
intermitentemente.
Esto significa que está dispuesto para el arranque.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 319 a la posición “2”.


 Arrancar el motor

Solución al problema
¿La luz piloto 318 se enciende intermitentemente?
El sistema de mando del dispositivo de precalentamiento ha reconocido un fallo en el dispositivo de
precalentamiento.
 Eliminar los fallos.

4.03 LIEBHERR 457


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B196004

458 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

3.6 Control de instrumentos después de arrancar


En cuanto una tensión estable exista durante el funcionamiento del motor, se conecta
automáticamente el mando eléctrico de la grúa y el sistema informático LICCON. Se produce un
autocontrol del sistema microprocesador y después de algunos segundos aparece en la pantalla la
imagen de estado de equipo.

3.6.1 Control de los instrumentos del monitor LICCON


Los siguientes símbolos deben estar apagados al estar en funcionamiento el motor de grúa y
traslación:
 Controlar la luz piloto 315.
 Controlar la luz piloto 317.
 Controlar el símbolo 11 o el símbolo 21 “presión de aceite del motor” en la pantalla LICCON.

Solución al problema
¿Sigue encendida intermitentemente después de 10 segundos, la cifra numérica de la presión de
aceite motor en el símbolo 11 o en el símbolo 21 “presión de aceite del motor” o empieza a
encenderse intermitentemente durante el servicio de grúa?
La presión de aceite motor es insuficiente. El motor puede dañarse por falta de presión de aceite en
el motor.
 Apagar inmediatamente el motor y remediar la causa.

 Controlar la cifra numérica para la temperatura del líquido refrigerante en el símbolo 12.1 y
símbolo 22.1.

Solución al problema
¿La cifra numérica para la “temperatura del líquido refrigerante” en el símbolo 12.1 o en el
símbolo 22.1 se enciende intermitentemente durante el servicio?
La temperatura del líquido refrigerante es demasiada alta. Una elevada temperatura del líquido
refrigerante puede dañar el motor.
 Apagar inmediatamente el motor.

 Controlar el símbolo 10 o el símbolo 20 “Contenido en el depósito”.


 Controlar el símbolo 19 “Temperatura de aceite hidráulico”.
 Controlar el símbolo 12.2 o el elemento simbólico 22.2 “Temperatura del aire de admisión”.
 Controlar el símbolo 13 o el elemento simbólico 23 “Nivel del refrigerante”.
 Controlar el símbolo 14 o el símbolo 24 “Filtro de aire”.
 Controlar el símbolo 26 “Caja de cambio”.
 Controlar el símbolo 18 o el símbolo 28 “Tensión de batería”.

3.7 Controlador del motor


Al respecto, véase el capítulo 4.02 la sección Controlador del motor.

4.03 LIEBHERR 459


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B198964

460 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

3.8 Desconexión del motor del chasis superior

3.8.1 Desconexión del motor del chasis superior


Después del servicio del motor a la potencia máxima o con una elevada temperatura del líquido
refrigerante (superior a 95° C), hacer funcionar el motor sin carga durante 1-2 minutos con el n.d.r. al
ralentí.
 Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 320 hasta llegar al tope.
 Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 320 y guardarla.

3.8.2 Desconexión del motor del chasis superior en caso de peligro

ADVERTENCIA
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia
 Utilice el interruptor de parada de emergencia 390 o el interruptor de parada de
emergencia 362 sólo si se encuentra en una situación absoluta de emergencia. ¡Está prohibido
utilizar el interruptor de parada de emergencia 390 o el interruptor de parada de
emergencia 362 como un medio normal para el servicio!

 Acciona el interruptor de parada de emergencia 390.


O bien
 Acciona el interruptor de parada de emergencia 362.
Resultado:
– La grúa se detiene inmediatamente.

3.9 Desconexión del motor del chasis inferior

3.9.1 Desconexión del motor del chasis inferior


Después del servicio del motor a la potencia máxima o con una elevada temperatura del líquido
refrigerante (superior a 95° C), hacer funcionar el motor sin carga durante 1-2 minutos con el n.d.r. al
ralentí.
 Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 319 hasta llegar al tope.
 Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 319 y guardarla.

4.03 LIEBHERR 461


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B196217

462 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

4 Sistema informático LICCON después del arranque


del motor
El sistema informático LICCON está dispuesto para el funcionamiento sólo si el motor está
funcionando.

4.1 Espera en la fase del proceso inicial del sistema


Después de la conexión, empieza el proceso inicial del sistema informático LICCON y realiza un
autocontrol; véase el cap. 4.02.
 Espera en la fase del proceso inicial del sistema.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen de equipo montado:
Normalmente aparece el estado de equipo así como el número de ramales ajustado por última vez.
Si durante la fase del proceso inicial del sistema se mueve la palanca de mando Master fuera de la
posición cero, entonces se interrumpe el circuito de funcionamiento de la cadena de seguridad
eléctrica.
 En tal caso:
Desconectar el motor y el encendido y luego volver a arrancar.

Solución al problema
¿Aparece un mensaje de fallo en el monitor LICCON?
 Desconectar el motor y el encendido y luego volver a arrancar.
 El sistema informático LICCON indica automáticamente la imagen de determinación de fallos.

Solución al problema
¿No indica la pantalla LICCON el estado de equipo ni el número de ramal ajustados por última vez?
Si se perdieron datos de la memoria (arranque en frío), aparecen en la imagen de equipo montado el
primer estado de equipo válido. El número de ramal se pone a “0”.
 Ajustar nuevamente el estado de equipo y el número de ramales.

4.2 Aceptación del estado de equipo y del número de ramales de cable


de elevación ajustados actualmente
Controlar en la imagen de servicio si el código abreviado y el número de ramales están ajustados
correctamente.
 Si los ajustes en la imagen de servicio están correctos:
Accionar la tecla de función “F8” 8.
Resultado:
– El programa “Montaje de equipo” se finaliza y los parámetros ajustados se aceptan en el nuevo
programa “Servicio” que se ha iniciado.

4.03 LIEBHERR 463


106450-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B196217

464 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 106450-00

4.3 Ajuste del nuevo estado de equipo y nueva colocación de cable de


elevación
El estado de equipo ajustado y visualizado puede modificarse con las teclas de función o con la
introducción del código abreviado.

4.3.1 Ajuste del nuevo estado de equipo con las teclas de función
 Accionar la tecla de función “F2” 2 hasta que se haya seleccionado el estado de la geometría
principal que se desee.
 Accionar la tecla de función “F3” 3 hasta que se haya seleccionado el estado del accesorio que
se desee.
 Accionar la tecla de función “F4” 4 hasta que se haya seleccionado el contrapeso que se desee.
 Accionar la tecla de función “F5” 5 hasta que se haya seleccionado la base de apoyo que se
desee.
 Accionar la tecla de función “F6” 6 hasta que se haya seleccionado la zona de giro del chasis
superior que se desee.
 Accionar la tecla “ENTER (Intro)” 9.
 Controlar la tabla de cargas ajustada.

4.3.2 Ajuste del nuevo estado de equipo con el código abreviado


Tomar el código abreviado de la tabla de cargas.
 Introducción del código abreviado de 4 dígitos con el grupo de teclas A.
 Accionar la tecla “ENTER (NITRO)” 9.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.

Sobre una descripción exacta del programa “Montaje de equipo”, véase el cap. 4.02.
 Controlar la tabla de cargas ajustada.

4.3.3 Ajuste del nuevo número de ramal


 Accionar la tecla de función “F7” 7 hasta que se haya seleccionado el número de ramales que se
desee.
O bien
 Accionar las teclas de función “SHIFT” 10 y “F7” 7 hasta que se haya seleccionado el número de
ramales que se desee.

4.3.4 Control y aceptación del nuevo estado de equipo y colocación de cable de


elevación que se han ajustado
 Si los ajustes en la imagen de equipo montado están correctos:
Accionar la tecla de función “F8” 8.
Resultado:
– El programa “Montaje de equipo” se finaliza y los parámetros ajustados se aceptan en el nuevo
programa “Servicio” que se ha iniciado.

 Controlar en la imagen de servicio si el código abreviado y el número de ramales están ajustados


correctamente.

4.03 LIEBHERR 465


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B196225

466 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

1 Generalidades

1.1 Dispositivos de seguridad


El gruísta tiene la obligación de asegurarse del funcionamiento de los dispositivos de seguridad antes
de comenzar cualquier trabajo con la grúa.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con los dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos!
El servicio de grúa con dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos pueden causar accidentes
mortales!
 Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad y de aviso están funcionando.
 Asegurarse que el Controlador de cargas esté funcionando.

1.1.1 Control del limitador de sobrecarga


Con la pluma telescópica retraída completamente y en posición horizontal sin carga ni elementos
elevadores de carga (eslingas), deberá aparecer aproximadamente lo siguiente en el LICCON:
– Carga 0 t
– Largo de pluma telescópica 11,1 m
– Ángulo de pluma telescópica 0°

1.2 Instrumentos de nivelación


Para garantizar una seguridad con las operaciones de la grúa, debe estar nivelada la grúa
horizontalmente en un suelo plano, resistente. La variación máxima autorizada de la posición
horizontal de la grúa es de ± 0,5% (± 0,3°).

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Nivelar horizontalmente la grúa.

1.2.1 Instrumentos de nivelación en el chasis inferior


Por ambos lados del vehículo, se encuentra una unidad de mando para estabilizadores
respectivamente equipados con teclas que permiten el mando de la estabilización e igualmente un
indicador electrónico de la inclinación.

1.2.2 Instrumento de nivelación en el chasis superior


La nivelación horizontal de la grúa, se indica en el sistema informático LICCON tanto de manera
gráfica como numérica.

2 Sistema informático LICCON


El sistema informático LICCON es un sistema para el mando y control de grúas automotrices.
Además del Controlador de cargas (Limitador de cargas LMB) existen numerosos programas de
aplicación con los cuales pueden dirigirse y controlarse los movimientos de grúa; véase el cap. 4.02.

4.04 LIEBHERR 467


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

2.1 Limitador de sobrecarga


Los transmisores importantes para el limitador de sobrecarga son los siguientes:
– Transmisor de longitud
– Transmisor del ángulo
– Transmisor de presión
– Transmisor inductivo para el embulonamiento de la pluma telescópica
El limitador de sobrecarga electrónico se desconecta al sobrepasar el momento de carga autorizado
de todos los movimientos de grúa que aumenten el momento de carga. Se pueden manipular sólo
movimientos que reduzcan el momento de carga.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
El hecho de disponer del limitador de sobrecarga, no quita al gruísta el deber de su responsabilidad.
 Antes de elevar una carga, se debe conocer su peso y su centro de gravedad y decidir según la
tabla de cargas, si la grúa está habilitada para realizar aquel trabajo.

El limitador de sobrecarga no puede registrar todos los estados de servicio posibles que puedan
presentarse.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de un mando erróneo de la grúa!
Debido a una mando erróneo de la grúa, el Controlador de cargas no funcionará eficazmente o no se
desconectará lo suficientemente rápido. ¡En dichos casos, son posibles accidentes a pesar de
disponer de un limitador de sobrecarga instalado!
 ¡Sea especialmente precavido!

El limitador de sobrecarga los registra aunque:


– No los desconecta, por ej. con velocidad de viento
– No los controla, por ej. la inclinación de la grúa
– No los controla, por ej. ángulo de giro de la plataforma giratoria
El limitador de sobrecarga no detecta:
– Atascamiento de la carga o de los elementos elevadores de carga (eslingas)
– Fuerzas retardatrices excesivas
– Cargas descolgandose del cable
– Tracción transversal
– Desplazamiento de la grúa en un suelo con fuerte inclinación
– Suelo sin resistencia

PELIGRO
¡Peligro de caída o daño de la grúa!
 El limitador de sobrecarga es un dispositivo conforme a la EN 13000. No deberá utilizarse de
ningún modo como dispositivo de desconexión para el uso de servicio con los movimientos de
grúa.
 El Controlador de cargas debe ajustarse al estado actual del equipo de la grúa antes de iniciar
cualquier trabajo y conforme a la tabla de cargas. Sólo así puede cumplir su función.
 El Controlador de cargas debe volver a ajustarse después de toda modificación del estado de
equipo y/o de la configuración de la pluma al respectivo estado de equipo y/o respectiva
configuración de pluma.
 El gruísta debe actuar con responsabilidad a pesar de disponer del limitador de sobrecarga.

468 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

2.1.1 Averías en el limitador de sobrecarga


Las operaciones con la grúa sin el dispositivo LICCON son posibles técnicamente.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes!
Si el LICCON por un fallo en el monitor LICCON, la unidad central o la fuente de alimentación ya no
están en capacidad de funcionamiento, la grúa puede accionarse en el servicio de emergencia, en
casos urgentes y observando una precaución máxima.
 En tal caso, el gruísta deberá asumir toda responsabilidad.
 El gruísta no deberá usar el servicio de emergencia si no conoce las funciones de control
conectadas ni todos los peligros que conllevan.

2.1.2 Procedimientos en caso de anomalías


Esencialmente se debe cumplir siempre y de manera estricta con todas las condiciones incluso
aquellas que no se controlan con el LMB según la tabla de cargas:
– El peso exacto de la carga incluso aquel del elemento elevador de carga deberá darse a conocer.
– El estado de la pluma y la geometría de la pluma deben conocerse y concordar con los valores
indicados en la tabla de cargas concernida.
La longitud de la pluma y el alcance deben medirse manualmente.
– Se debe asegurarse que la pluma telescópica esté embulonada
En caso de avería en el monitor LICCON:
Cambiar el monitor LICCON por un monitor de repuesto funcional.
En caso de avería en la unidad central:
Reemplazar la unidad central por otra unidad central en capacidad de funcionamiento
En caso de avería en la fuente de alimentación:
Reemplazar la fuente de alimentación por otra en capacidad de funcionamiento
En caso de avería de un transmisor o varios, se puede seguir trabajando manualmente si los “valores
que faltan” se controlan manualmente y si dichos valores se encuentran en concordancia con la tabla
de cargas utilizada.

2.1.3 Finalización de la elevación de carga


En caso que no se elimine esta avería siguiendo las medidas de seguridad, le aconsejamos lo
siguiente:
– Antes de continuar con la elevación de carga, diríjase al próximo Centro de Asistencia técnica de
Liebherr o a la empresa Liebherr Werk Ehingen
En caso de no ser posible, la elevación de la carga puede finalizarse bajo el máximo cuidado de la
manera siguiente:
– Todos los valores que son necesarios para que corresponda exactamente al estado de equipo y a
la tabla de cargas respectiva, deben medirse o calcularse manualmente.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrecargarse la grúa!
 ¡El peso de la carga con gancho y con elementos de detención debe conocerse!

4.04 LIEBHERR 469


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B196226

470 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

3 Dispositivos de seguridad en general

3.1 Anemómetro
El anemómetro avisa en la imagen de servicio del sistema informático LICCON.
Si el valor actual de la velocidad del viento sobrepasa el valor máximo indicado, empieza a iluminarse
intermitentemente el símbolo 1 del “aviso del anemómetro” y la alarma acústica “Breve
bocina” suena. Aunque ningún movimiento de grúa se desconecta.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la velocidad de viento autorizado!
Ningún movimiento de grúa se desconecta automáticamente.
 Ajustar el servicio de grúa y depositar la pluma.

3.2 Interruptor de fin de carrera “Gancho arriba”


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe evitar que el motón de gancho haga tope contra
el cabezal de pluma.
Se debe comprobar el funcionamiento de este interruptor antes de cada trabajo con grúa haciendo
chocar su contrapeso contra el motón de gancho.
Al accionar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" aparece el símbolo 2 en la imagen de
servicio. Los movimientos de grúa “Elevar”, “Bascular hacia abajo” y “Extender telescópicamente” se
desconectan.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca o se daña!
 Durante el funcionamiento de la grúa, sólo se debe puentear el interruptor de fin de carrera por
medio del interruptor con llave cuando un observador controla minuciosamente la distancia entre
el motón de gancho y el cabezal de la pluma. El observador debe comunicar directamente con el
gruísta de manera visual.
 Efectuar el movimiento de elevación con sumo cuidado y a una velocidad mínima.
 Un personal autorizado puede puentear el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" sólo en
situaciones de emergencia.
 No utilizar el interruptor de fin de carrera como medio de desconexión de servicio.

3.3 Interruptor de fin de carrera para el cabrestante desenrollado


El interruptor de fin de carrera con leva en el cabrestante desconecta el “desenrollo del
cabrestante” dejando 3 últimas vueltas de cable en el cabrestante.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se observan las siguientes indicaciones, se puede romper las fijaciones de cable cayéndose la
carga.
 ¡El interruptor de fin de carrera con leva debe desconectarse dejando 3 vueltas de cable en el
cabrestante!
 Si se enrolla el cable de elevación con el montaje, asegurarse que no se enrolle el extremo de
cable ni que entre en el cabrestante. ¡Si con una vuelta más, se ha entrado el extremo de cable
en el cabrestante, se deberá ajustar nuevamente el interruptor de fin de carrera con leva!
 ¡Si se debe colocar un nuevo cable, se debe volver a ajustar el interruptor de fin de carrera con
leva!

4.04 LIEBHERR 471


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B103392

472 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

3.4 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA*


Con el accionamiento del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 60, del interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA 362 o del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 390, se desconectan el
motor y el mando eléctrico de la grúa. Cada movimiento efectuado se puede detener
inmediatamente.
Al accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 60 o el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA 390, sólo una persona autorizada podrá desbloquearlos por medio de una llave.

Nota
¡Observar absolutamente las indicaciones a continuación!
 ¡Utilizar el interruptor de parada de emergencia sólo si se encuentra en una situación absoluta de
emergencia!
 ¡Está prohibido accionar el interruptor de parada de emergencia como un medio normal de
servicio!

3.5 Desbloqueo del mando


El interruptor de contacto integrado en el asiento 301 detiene el mando de la grúa, en cuanto se
levante el gruísta del asiento.
De esta forma se evita movimientos involuntarios al mover por descuido la palanca de mando Master
al entrar o salir de la cabina.
El pulsador 401 y el pulsador 424 puentean el interruptor de contacto integrado en el asiento 301 si
es necesario, por ej. si se debe trabajar de pie.

3.6 Válvulas hidráulicas de seguridad


Se diferencian de dos tipos:
– Válvulas limitadoras de presión contra rupturas de tuberías y mangueras
– Válvulas de bloqueo en el cilindro de basculamiento, cilindro telescópico y en los cilindros de
apoyo

3.7 Estribo de retenida


El estribo de retenida 40 del pie de pluma telescópica es un dispositivo mecánico de seguridad!

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la punta rebatible puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
 Asegurarse que antes del montaje de la punta rebatible, se haya montado correctamente el
estribo de retenida 40 en el pie de pluma telescópica y que no esté dañado.
 El estribo de retenida 40 representa un dispositivo de seguridad mecánico. Por lo tanto, está
prohibido modificar de alguna manera el estribo de retenida 40.

4 Vista global - Aviso acústico / óptico


4.1 Gruísta

4.04 LIEBHERR 473


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

Gruísta
Aviso acústico Aviso óptico - Símbolos en el monitor
LICCON
lento rápido Aviso Descon-
prelimi- exión
nar
Función Señal

Servicio de grúa, Capacidad de X2 X


montaje, carga
desmontaje utilizada
superior a
90%
Servicio de grúa, Capacidad de X2 X X
montaje, carga
desmontaje utilizada
superior a
100%
Pulsador con Montaje X X
llave para
puenteo D
Pulsador con Servicio de X X X
llave S81 o emergencia
enchufe XNOT
Pulsador con Puenteo del X X
llave para Limitador de
puenteo D cargas
Gancho
arriba
Pulsador con Puenteo X
llave -S82 Limitador de
cargas
Servicio de
emergencia

X = No desconectable
X1 = Desconectable después de 5 segundos en el puesto de mando

X2 = Desconectable inmediatamente en el monitor LICCON

474 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

4.2 Personas en zona de peligro

Personas en zona de peligro


Aviso acústico Aviso óptico
Función Señal Timbre plataforma Luz de destellos en
giratoria cabina / techo
Servicio de grúa, Capacidad de carga
montaje, desmontaje utilizada superior a
90%
Servicio de grúa, Capacidad de carga X1
montaje, desmontaje utilizada superior a
100%
Pulsador con llave para Montaje X2 X
puenteo D
Pulsador con llave S81 Servicio de emergencia X
o enchufe XNOT
Pulsador con llave para Puenteo del Limitador X X
puenteo D de cargas Gancho
arriba
Pulsador con llave -S82 Puenteo Limitador de X X
cargas Servicio de
emergencia

X = No desconectable
X1 = Desconectable después de 5 segundos en el puesto de mando

X2 = Desconectable inmediatamente en el monitor LICCON

4.04 LIEBHERR 475


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B108039

476 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5 Limitador de sobrecarga LICCON


Existen tres posibilidades de puentear el limitador de sobrecarga LICCON:
– Puenteo del Limitador de cargas con el pulsador con llave para el puenteo D del monitor LICCON
– Puenteo del Limitador de cargas con el pulsador 415 de la consola de mando
– Puenteo del límite de pluma con el pulsador con llave* -S82 en el armario eléctrico

5.1 Puenteo con el pulsador con llave para el puenteo D del monitor
LICCON
Con el pulsador con llave para el puenteo D del monitor LICCON, se pueden puentear las siguientes
desconexiones:
– Desconexión del "gancho arriba
– Limitador de cargas
– Desconexión del ángulo límite superior / inferior
– Detector de proximidad “pluma erecta”
– Peligro de vuelco* (hacia atrás)

Nota
 Si las desconexiones del “Ángulo límite superior/inferior”, “Pluma erecta” y “Peligro de vuelco
(hacia atrás)” con el pulsador con llave para el puenteo D no pueden puentearse, entonces deben
puentearse estos con el pulsador con llave* -S82 del armario eléctrico, véase la sección
“Puenteo con el pulsador con llave -S82* del armario eléctrico”.

El pulsador con llave para el puenteo D del monitor LICCON tiene dos posiciones:
– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Colocado hacia la derecha (pulsado): El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la
desconexión del Limitador de cargas están puenteados

5.1.1 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". El símbolo 2 "Gancho
arriba" en el monitor LICCON se enciende intermitentemente. Los movimientos de grúa tales como el
“Enrollo del cabrestante”, “Descenso de la pluma telescópica”, “Descenso hidráulico de la punta
rebatible” y “Extensión telescópica” se desconectan. La desconexión puede puentearse con el
pulsador con llave para el puenteo D en la posición “accionado hacia la derecha”, con una velocidad
de trabajo reducida, véase la sección “Accionamiento del pulsador con llave para el puenteo D en el
monitor LICCON”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del limitador de sobrecarga!
Si la desconexión "Gancho arriba" se puentea, existe peligro que al seguir elevando o bajando la
pluma, se tire del motón de gancho contra el cabezal de poleas. ¡Debido a esta operación, se
dañarán las poleas lo cual provocará una caída de la carga!
 El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe llevarse a cabo si se dispone de una persona
responsable para el servicio de la grúa y mediante una “persona orientadora”. Dicho orientador
debe estar en contacto directo con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el
motón de gancho y el cabezal de la pluma.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

4.04 LIEBHERR 477


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B108039

478 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.1.2 Puenteo del limitador de cargas


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el Controlador de cargas LICCON
desconecta todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga. La desconexión puede
puentearse con el pulsador con llave para el puenteo D en la posición “accionado hacia la derecha”,
véase la sección “Accionamiento del pulsador con llave para el puenteo D en el monitor LICCON”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del limitador de sobrecarga!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
¡Toda visualización del Controlador de cargas LICCON permanece funcional!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del Controlador de cargas
podrán pulsar el pulsador con llave para el puenteo D!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo bajo la supervisión de un
responsable de la grúa y guardando sumo cuidado!
 ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

4.04 LIEBHERR 479


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B104781

480 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.1.3 Puenteo de la desconexión del ángulo límite superior / inferior


Si al levantar o bajar la pluma, el ángulo límite programado es superior o inferior a lo indicado en la
tabla de cargas seleccionada, entonces el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma
telescópica” o el “Descenso de la pluma telescópica” se desconecta. En el monitor LICCON aparece
el símbolo de ángulo límite 4, luego la flecha para el ángulo superior 4.1 o inferior 4.2 se enciende
intermitentemente.
Con la punta rebatible montada y equipada, la función es la misma, aunque aparece el
símbolo 4.3 para el ángulo límite superior y el símbolo 4.4 para el ángulo límite inferior.
La desconexión puede puentearse con el pulsador con llave para el puenteo D en el monitor, véase
la sección “Accionamiento del pulsador con llave para el puenteo D en el monitor LICCON”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Limitador de cargas!
Si se puentea la desconexión del ángulo límite superior / inferior, existe peligro que la pluma se
encuentre fuera de los valores de la tabla de cargas al seguir levantando o bajando. Debido a ello, se
puede producir situaciones peligrosas hasta incluso la caída de la grúa.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión del ángulo límite superior / inferior debe llevarse a cabo si se
dispone de una persona responsable para el servicio de la grúa y mediante una “persona
orientadora”. La persona que orienta debe estar en comunicación directa con el gruísta y observar
constantemente la grúa.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

4.04 LIEBHERR 481


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B104782

482 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.1.4 Puenteo del detector de proximidad “pluma erecta”


Si con el levantamiento la pluma se levanta hasta estar poco antes de la posición tope del cilindro de
basculamiento, entonces un detector de proximidad de la plataforma giratoria desconecta el
movimiento de grúa “Levantamiento”. En el monitor LICCON aparece el símbolo de la “pluma
erecta” 7 y las dos flechas se encienden intermitentemente.
En el servicio telescópico, aparece con la desconexión el símbolo 7.1 en el monitor LICCON. Con la
punta rebatible montada y equipada, se indica el símbolo 7.2.
La desconexión puede puentearse con el pulsador con llave para el puenteo D en el monitor, véase
la sección “Accionamiento del pulsador con llave para el puenteo D en el monitor LICCON”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Limitador de cargas!
Si la desconexión de la pluma erecta se puentea, existe peligro que con el levantamiento, se mueva
contra la posición tope del cilindro de basculamiento. Debido a ello, se puede dañar el cilindro de
basculamiento hasta incluso provocar la caída de la grúa.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión de la pluma erecta debe llevarse a cabo si se dispone de una
persona responsable para el servicio de la grúa y mediante una “persona orientadora”. La
persona que orienta debe estar en comunicación directa con el gruísta y observar
constantemente la grúa.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

4.04 LIEBHERR 483


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B105667

484 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.1.5 Peligro con el puenteo de vuelco* (hacia atrás)


Durante el servicio de grúa, el control de la fuerza normal* mide constantemente por medio de
transmisores de presión, la presión hidráulica del momento en los 4 estabilizadores y la convierte en
una fuerza para cada estabilizador. Independientemente de los valores mínimos / máximos
programados, se controla siempre si la suma de los dos fuerzas normales inferiores es menor al 15%
del valor total de las fuerzas normales. Por medio del ángulo de giro se define las fuerzas normales
relevantes para el peligro de vuelco. Si el valor es inferior a este límite, se desconectarán los
movimientos de grúa “Retracción telescópica” y “Levantamiento”. En el símbolo 8 se indican
intermitentemente los valores de los dos estabilizadores con las más mínimas fuerzas.
Adicionalmente suena como señal de alarma, una “bocina breve”.
La desconexión puede puentearse con el pulsador con llave para el puenteo D en el monitor, véase
la sección “Accionamiento del pulsador con llave para el puenteo D en el monitor LICCON”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Limitador de cargas!
Si el peligro de vuelco hacia atrás se puentea, existe peligro que la grúa se vuelque si se sigue
moviéndola.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo del peligro de vuelco hacia atrás debe llevarse a cabo sólo si se cuenta con una
vigilancia responsable del servicio de la grúa y mediante una “persona orientadora”. La persona
que orienta debe estar en comunicación directa con el gruísta y observar constantemente la grúa.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

4.04 LIEBHERR 485


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B105668

486 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.1.6 Accionamiento del pulsador con llave para el puenteo D en el monitor LICCON
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una de las siguientes desconexión está activa:
• Desconexión del "gancho arriba
• Limitador de cargas
• Desconexión del ángulo límite superior / inferior
• Detector de proximidad “pluma erecta”
• Peligro de vuelco* (hacia atrás)

Nota
 Es imposible puentear el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" sin una desconexión activa.

 Girar hacia la derecha y mantener en tal posición el pulsador con llave para el puenteo D.
Resultado:
– El símbolo de montaje 3 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo se ha reducido en todas las funciones, excepto en el mecanismo giratorio
y en la punta rebatible hidráulica*.

Solución al problema
Si las desconexiones “Ángulo límite superior/inferior”, “pluma erecta” y “peligro de vuelco (hacia
atrás)” no se pueden puentear con el pulsador con llave para el puenteo D, entonces:
 Puentear con el pulsador con llave -S82 del armario eléctrico.
 Véase la sección “Puenteo con el pulsador con llave -S82* del armario eléctrico”.

El puenteo se desconecta:
– Si ya no sigue accionándose el pulsador con llave para el puenteo D
– Si se acciona el pulsador con llave para el puenteo D pero si todas las palancas de mando Master
se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
 El puenteo se desconecta.
Resultado:
– El símbolo del montaje 3 en el monitor LICCON se apaga.
– La señal acústica está apagada.
– La luz roja de destellos se apaga en la cabina del gruísta.
– La velocidad de trabajo se ha reducido tanto* que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de soltar el pulsador con llave para el puenteo D.

4.04 LIEBHERR 487


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B108040

488 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.2 Puenteo del Limitador de cargas con el pulsador 415 de la consola


de mando

5.2.1 Puenteo “Levantamiento con sobrecarga”


En caso de sobrecarga, se desconecta igualmente el movimiento de grúa “Levantamiento”, a pesar
de que pueda contribuir a reducir el momento de carga en caso de una suspensión libre de la carga.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la grúa se sobrecarga o se vuelca!
No elevar ninguna carga al levantar la pluma si el mecanismo de elevación se ha desconectado al
tratar de elevar la carga por medio del Limitador de cargas.
 Puentear la zona límite sólo si no indica el limitador de sobrecarga LICCON una sobrecarga con
la carga suspendida y si el alcance no es inferior a 3,5 m.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una desconexión está activa
 Sin embargo, para efectuar este tipo de movimiento de grúa:
Pulsar el pulsador 415 y orientar la palanca de mando Master “MS1 420 ” hacia X-.
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La pluma se levanta a una velocidad de trabajo reducida*.

El puenteo se desconecta:
– Si el pulsador 415 deja de accionarse
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran en posición cero desde hace 10 segundos
 El puenteo se desconecta.
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está activo.
– La velocidad de trabajo se ha reducido tanto que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de soltar el * pulsador 415.

4.04 LIEBHERR 489


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B104779

490 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.3 Puenteo con el pulsador con llave -S82* del armario eléctrico
Con el pulsador con llave -S82 del armario eléctrico se pueden puentear las siguientes
desconexiones:
– Puenteo de la desconexión del ángulo límite superior / inferior
– Puenteo del detector de proximidad “pluma erecta”
– Puenteo del peligro de vuelco (hacia atrás)*
El pulsador con llave -S82 del armario eléctrico posee dos posiciones:
– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Posición girada hacia la derecha (accionada): El puenteo del Limitador de cargas se activa
(auto-retenido)

5.3.1 Puenteo de la desconexión del ángulo límite superior / inferior


Si al levantar o bajar la pluma, el ángulo límite programado es superior o inferior a lo indicado en la
tabla de cargas seleccionada, entonces el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma
telescópica” o el “Descenso de la pluma telescópica” se desconecta. En el monitor LICCON aparece
el símbolo de ángulo límite 4, luego la flecha para el ángulo superior 4.1 o inferior 4.2 se enciende
intermitentemente.
Con la punta rebatible montada y equipada, la función es la misma, aunque aparece el
símbolo 4.3 para el ángulo límite superior y el símbolo 4.4 para el ángulo límite inferior.
La desconexión puede puentearse con el pulsador con llave -S82 del armario eléctrico a una
velocidad de trabajo reducida, véase la sección “Puenteo del Limitador de cargas servicio de
emergencia con pulsador con llave -S82* ”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Limitador de cargas!
Si se puentea la desconexión del ángulo límite superior / inferior, existe peligro que la pluma se
encuentre fuera de los valores de la tabla de cargas al seguir levantando o bajando. Debido a ello, se
puede producir situaciones peligrosas hasta incluso la caída de la grúa.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión del ángulo límite superior / inferior debe llevarse a cabo si se
dispone de una persona responsable para el servicio de la grúa y mediante una “persona
orientadora”. La persona que orienta debe estar en comunicación directa con el gruísta y observar
constantemente la grúa.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

4.04 LIEBHERR 491


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B104780

492 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.3.2 Puenteo del detector de proximidad “pluma erecta”


Si con el levantamiento de la pluma se levanta hasta estar poco antes de la posición tope del cilindro
de basculamiento, entonces un detector de proximidad de la plataforma giratoria desconecta el
movimiento de grúa “Levantamiento”. En el monitor LICCON aparece el símbolo de la “pluma
erecta” 7 y las dos flechas se encienden intermitentemente. Igualmente se indica por medio de una
señal acústica la desconexión.
En el servicio telescópico, aparece con la desconexión el símbolo 7.1 en el monitor LICCON. Con la
punta rebatible montada y equipada, se indica el símbolo 7.2.
La desconexión puede puentearse con el pulsador con llave -S82 del armario eléctrico a una
velocidad de trabajo reducida, véase la sección “Puenteo del Limitador de cargas servicio de
emergencia con pulsador con llave -S82* ”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Limitador de cargas!
Si la desconexión de la pluma erecta se puentea, existe peligro que con el levantamiento, se mueva
contra la posición tope del cilindro de basculamiento. Debido a ello, se puede dañar el cilindro de
basculamiento hasta incluso provocar la caída de la grúa.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión de la pluma erecta debe llevarse a cabo si se dispone de una
persona responsable para el servicio de la grúa y mediante una “persona orientadora”. La
persona que orienta debe estar en comunicación directa con el gruísta y observar
constantemente la grúa.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

4.04 LIEBHERR 493


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B105670

494 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.3.3 Peligro con el puenteo de vuelco* (hacia atrás)


Durante el servicio de grúa, el control de la fuerza normal* mide constantemente por medio de
transmisores de presión, la presión hidráulica del momento en los 4 estabilizadores y la convierte en
una fuerza para cada estabilizador. Independientemente de los valores mínimos / máximos
programados, se controla siempre si la suma de los dos fuerzas normales inferiores es menor al 15%
del valor total de las fuerzas normales. Por medio del ángulo de giro se define las fuerzas normales
relevantes para el peligro de vuelco. Si el valor es inferior a este límite, se desconectarán los
movimientos de grúa “Retracción telescópica” y “Levantamiento”. En el símbolo 8 se indican
intermitentemente los valores de los dos estabilizadores con las más mínimas fuerzas.
Adicionalmente suena como señal de alarma, una “bocina breve”.
La desconexión puede puentearse con el pulsador con llave -S82 del armario eléctrico a una
velocidad de trabajo reducida, véase la sección “Puenteo del Limitador de cargas servicio de
emergencia con pulsador con llave -S82* ”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Limitador de cargas!
Si el peligro de vuelco hacia atrás se puentea, existe peligro que la grúa se vuelque si se sigue
moviéndola.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo del peligro de vuelco hacia atrás debe llevarse a cabo sólo si se cuenta con una
vigilancia responsable del servicio de la grúa y mediante una “persona orientadora”. La persona
que orienta debe estar en comunicación directa con el gruísta y observar constantemente la grúa.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

4.04 LIEBHERR 495


107925-00 4.04 Dispositivos de seguridad

B105671

496 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 107925-00

5.3.4 Puenteo “Limitador de cargas servicio de emergencia” con el pulsador con


llave -S82*
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una de las siguientes desconexión está activa:
• Desconexión del ángulo límite superior / inferior
• Detector de proximidad “pluma erecta”
• Peligro de vuelco* (hacia atrás)
 Girar el pulsador con llave -S82 hacia la derecha hasta el tope y soltarlo.
Resultado:
– La desconexión del Limitador de cargas está inactivo.
– El símbolo del montaje/puenteo del Limitador de cargas 6 se enciende intermitentemente en el
monitor LICCON.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo se ha reducido en todas las funciones, excepto en el mecanismo giratorio
y en la punta rebatible hidráulica.

El puenteo está activo durante 30 minutos máximo. Luego se desconecta automáticamente después
de terminar la última orientación de la palanca de mando Master.

Nota
 Si se inicia un movimiento por medio de la palanca de mando Master poco antes del desarrollo
del tiempo máximo de puenteo que es de 30 minutos, entonces se prolongará el tiempo de
puenteo hasta que la palanca de mando Master esté nuevamente en la posición cero.

El puenteo se desconecta:
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran en la posición cero durante más de 10
segundos después de la última orientación
 El puenteo se desconecta.
Resultado:
– La desconexión del Limitador de cargas está activo.
– El símbolo del montaje/puenteo del Limitador de cargas 6 se apaga en el monitor LICCON.
– La señal acústica está apagada.
– La velocidad de trabajo se ha reducido hasta que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de desconectar el puenteo.
– La luz roja de destellos encima de la cabina del gruísta se apaga sólo después del encendido.

 Si debe activarse nuevamente el puenteo:


Girar el pulsador con llave -S82 hacia la derecha hasta el tope y soltarlo.

4.04 LIEBHERR 497


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B198966

498 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

1 Generalidades
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente, según las indicaciones en la tabla de cargas
– El peldaño de acceso a la cabina del gruísta está extendida
– El contrapeso está fijado y asegurado según las indicaciones en la tabla de cargas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El motón de gancho está colocado correctamente según esquema de colocación de cable.
– Todos los dispositivos de seguridad están ajustados según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas.
– La zona de peligro está libre de obstáculos y de personas

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Para cuidar la grúa y reducir los peligros de accidentes, dirigir siempre la palanca Master
lentamente y con precisión.
 Asegurarse de que no haya obstáculos en la zona de trabajo de la grúa, ni personas en la zona
de peligro.
 Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).

1.1 Chasis superior

1.1.1 Bloqueo del chasis superior


En el servicio de grúa, bloquear sólo girado “hacia atrás” o en el capítulo 4.09, bloquear
mecánicamente el chasis superior con el chasis inferior.

Nota
Controlador de cargas LICCON
 El Controlador de cargas LICCON está autorizado sólo si está bloqueado correctamente el chasis
superior con el chasis inferior.

 Accionar el pulsador 369.


Resultado:
– El bloqueo del chasis superior está bloqueado.
El símbolo 1 aparece en el monitor LICCON.

1.1.2 Desbloqueo del chasis superior


 Accionar el pulsador 369.
Resultado:
– El bloqueo del chasis superior está desbloqueado.

4.05 LIEBHERR 499


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B198966

500 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

1.2 N.d.r. del motor

1.2.1 Bloqueo del n.d.r. del motor


El bloqueo del n.d.r. del motor facilita el trabajo del gruísta, cuando tiene que trabajar durante un
largo tiempo a un n.d.r. constantes. La regulación del motor puede bloquearse en cualquier posición.
 Accionar el pedal 377 para la regulación del motor hasta haber alcanzado el n.d.r. deseado.
 Accionar el pulsador 404.
O bien
 Accionar el pulsador 425.
Resultado:
– El pedal 377 está bloqueado.
– El símbolo “+” aparece el monitor.

1.2.2 Anulación del bloqueo del n.d.r. del motor


 Si el n.d.r. del motor está bloqueado:
Accionar nuevamente el pulsador 404.
O bien
 Accionar nuevamente el pulsador 425.
Resultado:
– El bloqueo se ha anulado.
– El símbolo “+” se apaga en el monitor.

1.3 Marcha rápida

1.3.1 Conmutación de la marcha rápida


Mediante el pulsador 402 o con el pulsador 422 aumenta la velocidad del movimiento de grúa
“Levantar” y “Elevar / Bajar”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con la colocación de cable de uno a tres ramales!
 No conmutar la marcha rápida si la grúa tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza
máxima de carga con el radio de pluma respectiva.

 Accionar el pulsador 402.


O bien
 Accionar el pulsador 422.
Resultado:
– La marcha rápida está conmutada.
El símbolo 2 aparece en el monitor LICCON.

4.05 LIEBHERR 501


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B198966

502 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

1.3.2 Desconexión de la marcha rápida


 Si la marcha rápida está conmutada:
Accionar nuevamente el pulsador 402.
O bien
 Accionar nuevamente el pulsador 422.
Resultado:
– La marcha rápida está desconectada.
El símbolo 2 aparece en el monitor LICCON.

1.4 Transmisor de vibración


Conmutando el transmisor de vibración se puede sentir un movimiento de grúa incluso por vibración
de la palanca de mando Master.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El interruptor de contacto integrado en el asiento 301 está accionado

1.4.1 Cabrestante 1
 Accionar el pulsador 424.
Resultado:
– El transmisor de vibración 421 está conmutado.

 Accionar nuevamente el pulsador 424.


Resultado:
– El transmisor de vibración 421 está desconectado.

1.4.2 Cabrestante 2 o mecanismo giratorio


Si se acciona el cabrestante 2 y el mecanismo giratorio, entonces reacciona el transmisor de
vibración 403 al primer movimiento accionado.
 Accionar el pulsador 401.
Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está conmutado.

 Accionar nuevamente el pulsador 401.


Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está desconectado.

4.05 LIEBHERR 503


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B196370

504 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

2 Sistema informático LICCON


Véase el cap. 4.02.

2.1 Motor de la grúa en funcionamiento


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las baterías se cargan gracias al alternador.
– Una tensión estable está dispuesta.

Se conecta automáticamente el mando eléctrico de la grúa y el sistema informático LICCON. Luego


se inicia un autocontrol en el sistema informático LICCON.
 Esperar que se realice el autocontrol.
Resultado:
– Después de algunos segundos aparece la imagen del equipo montado en el monitor.

Solución al problema
¿No aparece la imagen de equipo montado en el monitor?
Durante el autocontrol del sistema informático LICCON, se detectó un fallo.
 Véase el cap. 4.02.

2.2 Modo Stand-by


Ningún movimiento de grúa es posible. Véase al respecto el capítulo 4.02, sección “Sistema
informático LICCON en el modo Stand-by (en espera)”.

4.05 LIEBHERR 505


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B197546

506 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

3 Levantamiento / Bajada
La velocidad del movimiento de grúa “levantar / bajar” se dirige con la orientación de la palanca de
mando Master 1 420 y con el pedal 377 de la regulación del motor.

PELIGRO
¡Peligro de sobrecarga o de vuelco de la grúa!
 Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar aquella carga que había provocado la
desconexión del Controlador de cargas LICCON al tratar de elevarse con el mecanismo de
elevación.

3.1 Levantamiento / bajada de la pluma telescópica


En el programa “Control - Parámetros” se puede preseleccionar la velocidad máxima de
basculamiento de la pluma telescópica.
Véase el cap. 4.02, sección “Control - Parámetros”.

3.1.1 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas equipadas con un solo


cabrestante
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El interruptor giratorio 436 se ha movido a la izquierda, en “Bascular la pluma telescópica”
 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia X-.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta.

 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia X+.


Resultado:
– La pluma telescópica desciende.

3.1.2 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas equipadas con dos


cabrestantes
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El interruptor giratorio 436 se ha movido a la posición central, en “Bascular la pluma telescópica”
 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia X-.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta.

 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia X+.


Resultado:
– La pluma telescópica desciende.

4.05 LIEBHERR 507


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B197547

508 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

3.2 Basculamiento de la punta rebatible*


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El interruptor giratorio 436 se ha movido a la derecha, a “Bascular la punta rebatible”
 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia X-.
Resultado:
– La punta rebatible se levanta.

 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia X+.


Resultado:
– La punta rebatible desciende.

4.05 LIEBHERR 509


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B198967

510 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

4 Elevación / Descenso

ADVERTENCIA
¡Peligro que el cable de elevación se dañe en el enrollo o desenrollo!
 Se debe cuidar que el cable esté siempre tenso.

La velocidad del movimiento de grúa de la “elevación” se dirige con la orientación de la palanca de


mando Master y con el pedal 377 de la regulación del motor.
En el programa “Control - Parámetros” se puede preseleccionar la velocidad máxima de los
cabrestantes. Así mismo, se puede desactivar o activar los diferentes cabrestantes.
Véase el cap. 4.02, sección “Control - Parámetros”.

4.1 Elevación / Descenso del cabrestante 1


En el símbolo de cabrestante 3 se indica si el cabrestante 1 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia Y+.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.

 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia Y-.


Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.

4.2 Elevación / Descenso del cabrestante 2


En el símbolo de cabrestante 4 se indica si el cabrestante 2 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y+.
Resultado:
– El cabrestante 2 se desenrolla, la carga desciende.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y-.


Resultado:
– El cabrestante 2 se enrolla, la carga se levanta.

4.05 LIEBHERR 511


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B198967

512 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

5 Mando del movimiento de grúa “Girar”


La velocidad del movimiento de grúa “girar” se dirige con la orientación de la palanca de mando
Master 2 400 y con el pedal 377 de la regulación del motor.

5.1 Giro del chasis superior de la grúa


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior está desembulonado antes de iniciar el movimiento de giro

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 Asegurarse de que no haya obstáculos en la zona de giro de la grúa ni personas en la zona de
peligro.
 Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).
 El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia X+.


Resultado:
– El chasis superior gira hacia la derecha.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia X-.


Resultado:
– El chasis superior gira hacia la izquierda.

5.2 Preselección de la velocidad de giro


En el cuaderno de tablas de cargas, se indican las velocidades de giro máximo en porcentaje. Las
velocidades de giro máximas pueden ajustarse en el programa “Control - Parámetros”, véase el cap.
4.02, sección programa “Control - Parámetros”. Normalmente con una pluma larga y una carga más
grande se traslada a una velocidad mínima.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
 ¡Los valores de la longitud de pluma y el modo de servicio indicados en el cuaderno de tablas de
cargas, no deberán sobrepasarse en el servicio de grúa! Véase el cap. 4.02, sección Programa
Control - Parámetros. La velocidad de giro máximo no deberá modificarse mientras que se está
accionando un movimiento de grúa.

4.05 LIEBHERR 513


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B197549

514 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

5.3 Generalidades sobre el mecanismo giratorio


En este mecanismo giratorio, existe la posibilidad de seleccionar entre el mecanismo giratorio en
posición “marcha libre” y en posición “tensada”. Se conmuta al “programa Control - Parámetros” con
la tecla de función “F2” 2 y se puede efectuar esto sólo a condición que la grúa se encuentra parada.
Con el “mecanismo giratorio en marcha libre” aparece el símbolo 3.2.1 y con el “mecanismo giratorio
tensado” aparece el símbolo 3.2.2. Véase igualmente el cap. 4.02, sección “Programa Control -
Parámetros”.
El mecanismo giratorio no puede conmutarse a la posición “marcha libre” en los casos siguientes:
– Si se trabaja con el telemando por radio
– Si se acciona el límite de la zona de trabajo
– Si no se selecciona tablas que no están autorizadas
En estos casos, se puede preseleccionar con la tecla de función “F2” 2, aunque no se registra en el
programa “Servicio”.

5.3.1 Mecanismo giratorio en marcha libre (abierto)


En el “mecanismo giratorio en marcha libre” se frena con el pedal 374. Es decir, cuanto más fuerte se
accione el pedal 374, más alto es la potencia de frenado
El mecanismo giratorio frena progresivamente en los casos siguientes:
– La palanca de mando Master 400 se pone en neutro
– El pedal 374 se acciona

PRECAUCIÓN
¡Existe alto desgaste en los forros de frenado!
 No se puede accionar largo tiempo el pedal 374 accionando a la vez un movimiento giratorio.

Desbloqueo / bloqueo del freno de estacionamiento


El “freno de estacionamiento del mecanismo giratorio” puede desconectarse o conectarse con el
mecanismo giratorio en marcha libre con el pulsador 414.
 Accionar el pulsador 414
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– La luz piloto 411 se ilumina.

 Accionar nuevamente el pulsador 414.


Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La luz piloto 411 se apaga.

5.3.2 Mecanismo giratorio tensado


Con el “mecanismo giratorio tensado”, se aplica el freno en cuanto la palanca de mando
Master 400 se mueva hacia la posición neutral. El freno de estacionamiento se bloquea en cuanto el
mecanismo giratorio deje de accionarse. El freno de estacionamiento se desbloquea en cuanto la
palanca de mando Master se mueva fuera de la posición cero y se accione el mecanismo giratorio.

4.05 LIEBHERR 515


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B197550

516 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

6 Movimiento telescópico

6.1 Mando del movimiento de grúa “Movimiento telescópico”

6.1.1 Máquinas equipadas con un solo cabrestante


La velocidad del movimiento de grúa se dirige con la orientación de la palanca de mando
Master 400 y con el pedal de la regulación del motor 377.
 Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia delante).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia atrás).


Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

6.1.2 Máquinas equipadas con dos cabrestantes*


La velocidad del movimiento de grúa se dirige con la orientación de la palanca de mando
Master 420 y con el pedal 377 de la regulación del motor.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El interruptor giratorio 436 se ha movido a la izquierda, a “Movimiento telescópico”
 Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda).


Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

4.05 LIEBHERR 517


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B196273

518 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

6.2 Generalidades
El mando automático de la pluma telescópica “Telematik” se compone del:
– Cilindro telescópico de accionamiento doble
– Embulonamiento de tenazas accionado hidráulicamente
– Embulonamiento de pluma accionado hidráulicamente.
El embulonamiento de las tenazas y de la pluma está acoplado mecánicamente entre sí es decir un
elemento telescópico puede desembulonarse sólo si al mismo tiempo las tenazas están bloqueadas
con dicho elemento telescópico.
En la imagen telescópica LICCON el gruísta puede visualizar en un gráfico entero y dinámico el
estado de embulonamiento de la pluma telescópica, la posición de los elementos telescópicos
conectados entre ellos y el estado de extensión del cilindro telescópico.
Gracias al sistema automático telescópico, el gruísta puede mover telescópicamente la pluma de
manera simple sin tener que preocuparse del embulonamiento / desembulonamiento del cilindro
telescópico o de los elementos telescópicos. El mando telescópico LICCON permite por lo tanto un
movimiento telescópico de manera muy fácil; sólo es necesario entrar en el sistema la distancia
deseada para el movimiento telescópico.
El mando telescópico LICCON determina en qué orden se mueven los elementos telescópicos para
llegar al estado final deseado. Después de entrar la distancia telescópica deseada, se dirigen
automáticamente todos los movimientos telescópicos así como los movimientos de embulonamiento
y desembulonamiento.
Los siguientes procedimientos, los efectúa el sistema:
– Embulonar y desembulonar el cilindro telescópico.
– Embulonar y desembulonar el elemento telescópico
– El orden del movimiento de los diferentes elementos telescópicos para lograr el estado de la
distancia final que se ha deseado
Sin embargo, el desarrollo automático se procesa automáticamente mientras que se acciona la
palanca de mando Master.
Con la palanca de mando Master, se determina la dirección y la velocidad del movimiento
telescópico. De esta forma el gruísta tiene el control de la grúa en todo momento.
La dirección del movimiento del cilindro lo indica el sistema informático LICCON.
Si se quiere extender la pluma telescópica hasta una distancia en donde a simple vista los elementos
telescópicos no pueden ni deben llegar, entonces, primero se deben retraer todos los elementos
telescópicos hasta el último que se está moviendo telescópicamente. En dicho caso, para prolongar
(extender) la pluma telescópica, primero se debe retraerla.
El sistema informático LICCON indica siempre el sentido de la dirección que debe efectuar el
siguiente movimiento telescópico. De acuerdo a dicho dato sobre el sentido de dirección, también se
debe orientar la palanca de mando Master. De esta forma existe una relación entre la orientación de
la palanca de mando Master respectiva y los elementos telescópicos.
Gracias al sistema descrito, se pueden dirigir automáticamente los elementos telescópicos hasta la
distancia deseada sin tener la imagen de servicio. Así mismo, ya no es absolutamente necesario
observar constantemente el monitor LICCON.
Si con la palanca de mando Master se debe cambiar la dirección, entonces la pluma telescópica se
inmoviliza al mantener el sentido de dirección hasta entonces utilizado. Esto significa que la palanca
de mando Master debe orientarse a otra dirección. Si en el otro sentido tampoco se mueve la pluma,
entonces significa que el destino final del movimiento telescópico se ha alcanzado. Este estado se
indicará de manera óptica en la imagen de servicio. Después de unos 3 a 5 segundos, se conmuta a
la imagen telescópica si se sigue orientando la palanca de mando Master.

4.05 LIEBHERR 519


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B196274

520 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

6.3 Selección de la distancia telescópica


Existen dos posibilidades para seleccionar la distancia telescópica deseada:
1.) Selección deseada por medio de la imagen del equipo
2.) Selección deseada por medio de la imagen telescópica

6.3.1 Selección deseada por medio de la imagen del equipo


 Accionar la tecla de programación P0.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen de equipo montado.

 Mediante las teclas flechas 4 desplazar el cursor 1 hacia la izquierda o hacia la derecha hasta
que se encuentre en la columna correspondiente al largo deseado de la pluma telescópica.

Como información adicional, se indican el número de la columna 3 seleccionado en ese instante y la


cantidad de columnas de dicha tabla. Por ej.: 47 (93) significa columna 47 de 93.
El indicador del estado (±) a la izquierda junto al valor porcentual del estado de extensión significa:
– “+” el elemento telescópico respectivo debe embulonarse.
– “-” el elemento telescópico respectivo se puede extender hasta el valor porcentual del estado de
extensión bajo carga (según la tabla de cargas).
La flecha doble 2 en el extremo izquierdo y/o derecho de esta misma línea indica que existen otras
columnas en la dirección respectiva.
Si se mueve el cursor 1 al borde en donde hay una flecha, entonces se puede visualizar la(s)
siguiente(s) columna(s) de la tablas de cargas cuando se va en esta dirección de la flecha.
El cursor 1 se pone automáticamente a la columna siguiente. Tratar de colocar la flecha del cursor en
el medio si esto es posible.
Una modificación de la distancia telescópica es posible sólo si la palanca de mando Master se
encuentra en neutro.
¡Si no aparece ningún cursor en la imagen de equipo montado, entonces no se ha preseleccionado
ninguna configuración de pluma relacionada a la tabla ni se ha accionado eventualmente ningún
movimiento.
 Accionar la tecla de función “F8” 8.
Resultado:
– Se activa la distancia telescópica seleccionada.
– La parte lateral de la columna seleccionada para la distancia telescópica se marca en negro.

4.05 LIEBHERR 521


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B196275

522 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

6.3.2 Selección deseada por medio de la imagen telescópica


 Accionar la tecla de programación P4.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen telescópica.

Dicha selección para alcanzar la distancia de pluma deseada se efectúa accionando varias veces la
tecla de función relacionada al elemento telescópico respectivo. Después de cada presión de tecla,
cambia el estado de extensión del elemento telescópico respectivo al siguiente valor porcentual en
donde se encuentra un orificio previsto para el bloqueo.
Al contrario del método de selección por la imagen de equipo, el largo de pluma telescópica
visualizado inmediatamente después de accionar la tecla de función está programado como valor
determinado sin tener que confirmarlo. Por lo tanto, la confirmación no es necesaria ya que las teclas
de función correlativas no tienen otra función.
Inmediatamente después de la modificación de la longitud de la pluma a la distancia deseada,
aparece una flecha de dirección en el símbolo automático 9.2 la cual se puede interpretar como
retroacción de la función.
Si aparece el símbolo 2 en la pantalla LICCON de modo intermitente, entonces:
– No es posible desembulonar los elementos telescópicos
– Se ha excedido la carga sin estar embulonada
– No se dispone de ninguna tabla de cargas
 Accionar la tecla de función “F3” 3.
Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 1: 0%, 46%, 92% o 100%.

 Accionar la tecla de función “F4” 4.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 2: 0%, 46%, 92% o 100%.

 Accionar la tecla de función “F5” 5.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 3: 0%, 46%, 92% o 100%.

 Accionar la tecla de función “F6” 6.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 4: 0%, 46%, 92% o 100%.

 Accionar la tecla de función “F7” 7.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 5: 0%, 46%, 92% o 100%.

4.05 LIEBHERR 523


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B196275

524 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

6.4 Extensión telescópica a la distancia deseada


Si se ha ajustado la distancia telescópica deseada, entonces aparece en la imagen de servicio y en la
imagen telescópica, la dirección en que se debe mover la palanca de mando Master.
Si se mueve la palanca de mando Master en sentido contrario a la dirección propuesta, entonces no
se mueve el elemento telescópico. La dirección propuesta sigue visualizada como criterio de fallo.
Si se ha llegado a la distancia telescópica ajustada, no se mueve la pluma telescópica al orientar la
palanca de mando Master a la dirección deseada y las marcas a la distancia telescópica deseada
empiezan a aparecer de modo intermitente. De esta forma se obtiene la distancia.
 Si en el símbolo automático 9 aparece la flecha 9.2 apuntando hacia arriba:
Orientar la palanca de mando Master hacia adelante hacia Y+.
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Si en el símbolo automático 9 aparece la flecha 9.2 apuntando hacia abajo:


Orientar la palanca de mando Master hacia atrás hacia Y-.
Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

4.05 LIEBHERR 525


106452-00 4.05 Servicio de grúa

B196279

526 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 106452-00

6.5 Movimiento telescópico con la imagen de servicio


El sistema telescópico se ha concebido de tal forma que el gruísta experimentado puede mover
telescópicamente sin la imagen telescópica, aunque sólo con la imagen de servicio.
El gruísta dispone de la información en qué dirección debe mover la palanca de mando Master
mediante la flecha 5.3.2 en el símbolo 5.
Si el gruísta trata de seguir moviendo telescópicamente después de llegar a la distancia obtenida, la
imagen de servicio cambia automáticamente a la imagen telescópica. Si se sigue moviendo la
palanca de mando Master, entonces se iluminan intermitentemente las marcas en la distancia
telescópica ajustada. Es decir que la distancia telescópica se ha obtenido.
 Si en el símbolo 5 aparece la flecha 5.3.2 apuntando hacia arriba:
Orientar la palanca de mando Master hacia adelante hacia Y+.
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Si en el símbolo automático 5 aparece la flecha 5.3.2 apuntando hacia abajo:


Orientar la palanca de mando Master hacia atrás hacia Y-.
Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

¡Si se ha obtenido la distancia telescópica, aparece el símbolo A! 5.3.1.


 Seguir orientando la palanca de mando Master durante unos 3 segundos hasta que el elemento
telescópico se encaje en el bulón.

6.6 Interrupción del movimiento telescópico


El movimiento telescópico puede interrumpirse en cualquier momento.
Los bulones, el cilindro telescópico y los elementos telescópicos se detienen tal como fue el caso en
el último estado, cuando la palanca de mando Master estaba moviéndose.
Si se desea, se puede ajustar nuevamente una nueva distancia telescópica y mover
telescópicamente a esa distancia en modo automático.
O se puede seguir moviendo manualmente al cambiar al servicio manual.

6.7 Movimiento telescópico manual (Servicio de emergencia)


El movimiento telescópico manual se visualiza como modo excepcional ya que mediante el modo
automático se puede obtener cualquier estado de extensión.
En el movimiento telescópico manual se debe desembulonar y embulonar el cilindro telescópico y
efectuar el movimiento telescópico manualmente.
La marca en la imagen telescópica indica en qué elemento telescópico se encuentra el dispositivo de
embulonamiento del cilindro telescópico.
La proximidad al orificio de embulonamiento telescópico se puede considerar en la imagen
telescópica a una exactitud de 1%.
Para una descripción más detallada sobre el movimiento telescópico manual, sírvase encontrarla en
el capítulo 6.02 “Accionamiento de emergencia”.

4.05 LIEBHERR 527


106011-03 4.06 Colocación de cable

B107575

528 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

1 Generalidades

1.1 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables


Se ruega asegurarse si requiere la utilización de un cable antigiratorio o de un cable giratorio.
Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable respectivos,
véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el cap. 8.04.

Nota
 ¡La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes!

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca cables giratorios con una conexión girable para el extremo de cable!
 ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!

2 Colocación del cable de elevación con el cable


auxiliar*
2.1 Procedimiento
El cable auxiliar* 34 permite que se enganche con seguridad el cable de elevación 31 del
mecanismo de elevación.
 Retirar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el cabezal de
poleas.
 Retirar el cable auxiliar* 34 fuera de la caja de herramientas.
 Montar el dispositivo de enganche 12 en la escalera 11, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, en el capítulo 2.06.
 Colocar el equipo de protección y el sistema de arnés permitido, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa en el capítulo 2.04.
 Enganchar la escalera 11 en el mecanismo de elevación y estabilizarla de manera segura.
 Enganchar el sistema de arnés en el mecanismo de elevación.

Nota
Si el mecanismo de elevación 1 se ha movido hacia abajo a la parte posterior del bastidor de
plataforma giratoria, véase fig. 2, la escalera 11 aquí no será necesaria. El acceso se efectúa por la
escalera 16 integrada. El sistema de arnés debe engancharse en el bastidor de contrapeso en el
punto M.
 Enganchar el sistema de arnés en el punto.

 Unir el cable auxiliar* 34 con el cable de elevación 31: Llevar el manguito 33 en el niple
compresor 8 y cerrarlo con los tornillos de manguito 35.
 Echar el cable auxiliar* 34 hacia delante en lo posible haciéndolo pasar por el cabezal de poleas.
 Mediante la barra de montaje, colocar el cable auxiliar* 34 haciéndolo pasar por la polea
superior 13.

4.06 LIEBHERR 529


106011-03 4.06 Colocación de cable

ATENCIÓN
¡Peligro de que le cable se quede flojo!
¡Si al desenrollar el cabrestante, el cable auxiliar* 34 no se sujeta de manera tensa, se puede
enroscar el cable flojo!
 ¡Mantener el cable auxiliar* 34 tenso!

 Desenrollar el cabrestante lentamente orientando la palanca de mando Master y tirar del cable
auxiliar* 34 con el cable de elevación 31 haciéndolos pasar por la polea superior 13.
 Retirar el cable auxiliar* 34 del cable de elevación 31 y hacer pasar el cable de elevación 31 en
el motón de gancho.

530 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

¡Página vacía!

4.06 LIEBHERR 531


106011-03 4.06 Colocación de cable

B105779

532 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

3 Colocación y retiro del cable del motón de gancho

3.1 Colocación de cable


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Está presente un persona asistente para dirigir el recorrido de cable de elevación

3.1.1 Montaje

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Un cable de elevación colocado incorrectamente o la selección incorrecta del punto de fijación del
cable puede causar que el motón de gancho no esté enganchado verticalmente y por lo tanto que se
dañe el cable de elevación!
 ¡La colocación de cable de elevación debe realizarse siempre junto con el esquema de colocación
de cable!
 ¡El punto de fijación del cable en el motón de gancho debe seleccionarse de tal forma que el
último ramal recorra en lo posible paralelamente al resto de los ramales de cable!

 Poner el motón de gancho necesario debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
 Retirar los dos bulones de seguridad de cable del motón de gancho 19 extrayendo antes las
clavijas de seguridad 18.
 En el cabezal de poleas, extraer las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 y retirar los tubos de seguridad de cable.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por un mando erróneo en la función de grúa y por resbalarse de la pluma
telescópica!
 ¡No caminar por la pluma telescópica!
 ¡Ejecutar los trabajos de montaje desde un lugar seguro!
 ¡Para hacer pasar el cable de elevación, utilizar el cable auxiliar!

 La persona asistente lleva el cable de elevación por la pluma telescópica hasta llegar al cabezal
de poleas y el gruísta dirige simultáneamente el cabrestante.
 Colocar el cable de elevación pasando por encima de la polea 13 superior y entre el cabezal de
poleas y el motón de gancho de acuerdo al esquema de colocación de cable para la tabla de
cargas respectiva.
 Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.

4.06 LIEBHERR 533


106011-03 4.06 Colocación de cable

B105779

534 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

3.1.2 Enganche del cable de elevación, figura 1, 2, 3

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de montar erróneamente el bulón 3, el cable de elevación puede enroscarse en el bulón 3 o
en la clavija rebatible 2, véase la fig 3.
 Insertar siempre el bulón 3 de “adentro hacia afuera” y asegurarlo de afuera.

 Embulonar y asegurar con la clavija de seguridad el cerrojo de cable 1 ya sea en el cabezal de


poleas o en el motón de gancho según el tipo de colocación de cable.
 En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
“abajo” y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– La palanca de bloqueo 4 se pone hacia abajo.

 Enganchar el extremo de cable con el niple de compresión 8 en el cerrojo de cable y tirar con
fuerzas el cable “hacia abajo” (en sentido de la flecha) hasta que el niple de compresión 8 se
encuentre en el cono 7.
 Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.

3.2 Extracción del cable

3.2.1 Descenso del motón de gancho

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones si se vuelca el motón de gancho al retirar el cable colocado!
 Observar la posición segura del motón de gancho.

 Bajar el motón de gancho y ponerlo al suelo.

3.2.2 Desenganche del cable de elevación


 En el cerrojo de cable 1, presionar el pasador de seguridad 6, bajar la palanca 5 y mantenerla en
dicha posición.
Resultado:
– La palanca de bloqueo 4 se pone hacia un lado y el niple de cable 8 se desbloquea.

 Llevar el cable de elevación hacia arriba y desenganchar el niple de cable 8.

4.06 LIEBHERR 535


106011-03 4.06 Colocación de cable

B105780

536 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

4 Fijación del gancho de carga* y extracción

4.1 Fijación
Asegurarse que la siguiente herramienta esté preparada:
– Llave de horquilla (ancho de llave 13 mm)

4.1.1 Montaje
 Colocar el gancho de carga debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
 En el cabezal de poleas, extraer las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 y retirar los tubos de seguridad de cable.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por un mando erróneo en la función de grúa y por resbalarse de la pluma
telescópica!
 ¡No caminar por la pluma telescópica!
 ¡Ejecutar los trabajos de montaje desde un lugar seguro!
 ¡Para hacer pasar el cable de elevación, utilizar el cable auxiliar!

 La persona asistente lleva el cable de elevación por la pluma telescópica hasta llegar al cabezal
de poleas y el gruísta dirige simultáneamente el cabrestante.
 Colocar el cable de elevación pasando por encima de la polea 13 superior.
 Insertar nuevamente el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 y
asegurarlos con las clavijas de seguridad.
 Embulonar el cerrojo de cable 1 en el gancho de carga 26 y asegurarlo con la clavija de
seguridad.

4.1.2 Enganche del cable de elevación, fig. 7


 En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
un lado y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– La palanca de bloqueo 4 se pone hacia un lado.

 Enganchar el extremo de cable con el niple de compresión 8 en el cerrojo de cable y tirar con
fuerzas el cable en dirección de la flecha hasta que el niple de compresión 8 se encuentre en el
cono 7.
 Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.

4.06 LIEBHERR 537


106011-03 4.06 Colocación de cable

B105780

538 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

4.2 Desenganche

4.2.1 Descenso del gancho de carga


 Bajar el gancho de carga 26 al suelo.
 Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 27, tal como está descrito a
principios del capítulo.

4.2.2 Desenganche del cable de elevación, fig. 6


 En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
un lado y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– La palanca de bloqueo 4 se pone hacia un lado y el niple de cable 8 se desbloquea.

 Llevar el cable de elevación hacia el gancho de carga y desenganchar el niple de cable 8.

4.06 LIEBHERR 539


106011-03 4.06 Colocación de cable

B106127

540 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

5 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de


carrera "gancho arriba"

5.1 Procedimiento
El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se compone de 2 elementos que se
conectan uno con otro:
– El contrapeso 35
– El elemento portador 36
 Aflojar el seguro por tornillo 32 y desenroscar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha montado incorrectamente, los
componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo!
 ¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
 ¡Asegurarse que los bordes redondeados R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el
cable de elevación 34!
 ¡Asegurarse que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35!
 ¡Asegurarse que el seguro de tornillo 32 pueda girar de arriba hacia abajo, en el punto K!

La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el “ramal
inmovilizado”, si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que
conduce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el
ángulo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
enganchado y el cable de elevación.

Nota
 La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá
reducirse.

 Introducir con una mano el contrapeso 35 en el cable de elevación 34 y mantenerlo.


 Con la otra mano, hacer pasar el elemento portador 36 detrás del cable de elevación 34 y debajo
del contrapeso 35. Para ello, los bordes redondeados R del elemento portador 36 deben estar
apuntando hacia el cable de elevación 34.
 Hacer correr el contrapeso 35 en el elemento portador 36.
 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 con el elemento
portador 36 en los ganchos de mosquetón 33.

El gancho de mosquetón 33 debe asegurarse con el seguro por tornillo 32.


 Apretar el seguro por tornillo 32 en el gancho de mosquetón 33.

4.06 LIEBHERR 541


106011-03 4.06 Colocación de cable

B196214

542 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

6 Esquemas de colocación de cable

6.1 Montaje de un dispositivo adicional*

6.1.1 Montaje de un dispositivo adicional*


 Fijar poleas adicionales 1 en el orificio previsto.
 Introducir el bulón 2.
 Asegurar el bulón 2 con clavijas de seguridad 3.

4.06 LIEBHERR 543


106011-03 4.06 Colocación de cable

B103402

544 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

6.2 Colocación de cable Servicio T

6.2.1 Gancho de carga / Motón de gancho de 1 polea

Número de Punto de fijación de cable


ramal
1 ramal en el motón de gancho o en el punto
de fijación del gancho de carga
2 ramales en el cabezal de poleas
3 ramales en el motón de gancho

4.06 LIEBHERR 545


106011-03 4.06 Colocación de cable

B196208

546 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

6.2.2 Motón de gancho de 3 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
4 ramales en el cabezal de poleas
5 ramales en el motón de gancho
6 ramales en el cabezal de poleas
7 ramales en el motón de gancho

4.06 LIEBHERR 547


106011-03 4.06 Colocación de cable

B196209

548 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

6.2.3 Motón de gancho de 5 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
8 ramales en el cabezal de poleas
9 ramales en el motón de gancho
10 ramales en la parte lateral del cabezal de
poleas
11 ramales en el motón de gancho

4.06 LIEBHERR 549


106011-03 4.06 Colocación de cable

B196210

550 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

6.2.4 Motón de gancho de 7 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
12 ramales en el cabezal de poleas
13 ramales en el motón de gancho
14 ramales en el cabezal de poleas
15 ramales en el motón de gancho

4.06 LIEBHERR 551


106011-03 4.06 Colocación de cable

B196211

552 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

6.2.5 Motón de gancho de 9 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
16 ramales en el cabezal de poleas

4.06 LIEBHERR 553


106011-03 4.06 Colocación de cable

B191932

554 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 106011-03

6.3 Colocación de cable Servicio TK

Número de Punto de fijación de cable


ramal
1 ramal en el motón de gancho o en el punto
de fijación del gancho de carga
2 ramales en el cabezal de poleas

4.06 LIEBHERR 555


106012-01 4.07 Contrapeso

B195989

556 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

1 Generalidades
Antes de iniciar el servicio de marcha por vías públicas, se debe distribuir el contrapeso, tal como
está descrito en el cap. 3.04.
Las placas de contrapeso están marcadas con su propio peso.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se utiliza otro contrapeso diferente al de la tabla de cargas, entonces se puede dañar la grúa o
volcarse.
 ¡El contrapeso montado debe corresponder a los valores indicados en la tabla de cargas!
 ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe PELIGRO DE ACCIDENTES!
 ¡Cambiar las placas de contrapeso dañadas!

1.1 Combinaciones de contrapeso


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
 ¡Se pueden utilizar sólo las combinaciones de contrapeso indicadas en la tabla!

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


0 Ningún contrapeso 0,0

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


1,8 Placa de contrapeso 2 1,8

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


5,1 (5,1 hasta 5,3) Peso de sustitución 1 o mecanismo de 0,7
elevación 2
Placa de contrapeso 2 1,8
Placa de contrapeso 7 2,7

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


6,7 (6,7 hasta 7,1) Peso de sustitución 1 o mecanismo de 0,7
elevación 2
Placa de contrapeso 2 1,8
Placa de contrapeso 6 1,5
Placa de contrapeso 7 2,7

4.07 LIEBHERR 557


106012-01 4.07 Contrapeso

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


7,8 (7,8 hasta 8,6) Peso de sustitución 1 o mecanismo de 0,7
elevación 2
Placa de contrapeso 2 1,8
Placa de contrapeso 3 2,6
Placa de contrapeso 7 2,7

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


9,3 (9,3 hasta 10,4) Peso de sustitución 1 o mecanismo de 0,7
elevación 2
Placa de contrapeso 2 1,8
Placa de contrapeso 3 2,6
Placa de contrapeso 6 1,5
Placa de contrapeso 7 2,7

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


15,5 (15,5 hasta Peso de sustitución 1 o mecanismo de 0,7
16,3) elevación 2
Placa de contrapeso 2 1,8
Placa de contrapeso 3 2,6
Placa de contrapeso 4 3,85
Placa de contrapeso 5 3,85
Placa de contrapeso 7 2,7

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


17 Peso de sustitución 1 o mecanismo de 0,7
elevación 2
Placa de contrapeso 2 1,8
Placa de contrapeso 3 2,6
Placa de contrapeso 4 3,85
Placa de contrapeso 5 3,85
Placa de contrapeso 6 1,5
Placa de contrapeso 7 2,7

558 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


21 Peso de sustitución 1 o mecanismo de 0,7
elevación 2
Placa de contrapeso 2 1,8
Placa de contrapeso 3 2,6
Placa de contrapeso 4 3,85
Placa de contrapeso 5 3,85
Placa de contrapeso 6 1,5
Placa de contrapeso 7 2,7
2 contrapesos de enganche 8 2 x 2,0

4.07 LIEBHERR 559


106012-01 4.07 Contrapeso

B196532

560 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

1.1.1 Entornillar las placas de contrapeso

Nota
 Engrasar tornillos de roscas y del soporte cabezal con “Gleitmo 815”.
 El par de apriete es de 1000 Nm.

Si las siguientes placas de contrapeso se transportan, se debe observar lo siguiente:


– El mecanismo de elevación 2 debe estar montado en la plataforma giratoria o el peso de
sustitución 1 con 2 entornillamientos 12, compuestos de 2 tornillos M30×360 y 2 arandelas, debe
estar montado en la placa de contrapeso 2
– La placa de contrapeso 2 debe estar montada con 2 entornillamientos 10, compuestos de 2
tornillos M30×170 y 2 arandelas y con 1 entornillamiento 11, compuesto de 1 tornillo M30×280 y
de 1 arandela, en el bastidor de contrapeso
– La placa de contrapeso 3 debe estar montada con 2 entornillamientos 13, compuestos de 2
tornillos M30×220, 2 arandelas y 2 placas rosca en la placa de contrapeso 2

4.07 LIEBHERR 561


106012-01 4.07 Contrapeso

B196690

562 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

1.1.2 Transportar por separado las placas de contrapeso


Depositar las placas de contrapeso una por una
Depositar las placas de contrapeso una por una encima del vehículo de transporte.
Transporte de las placas de contrapeso como un paquete, fig. 1
Las placas de contrapeso 3, 4 y 5, o las 3, 4, 5 y 8 pueden transportarse igualmente como un
paquete. En dicho caso, estas deben estar entornilladas con 6 entornillamientos 18, compuesto de 6
tornillos M30×570, 6 arandelas y 6 placas rosca con la placa de contrapeso 3.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Esta composición de contrapeso no puede entornillarse en la placa de contrapeso 2.
 ¡Si esto no se tiene en cuenta, se puede provocar la ruptura de la placa de contrapeso 2!

Transporte de la placa de contrapeso 2 y del peso de sustitución 1

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar repentinamente la placa de contrapeso 2 y el peso de sustitución 1!
La placa de contrapeso 2 y el peso de sustitución 1 no pueden levantarse juntos, véase la fig. 2. El
centro de gravedad total de los dos pesos es superior a la bita para cables. Por lo tanto se puede
presentar un giro repentino del peso.
 Levantar la placa de contrapeso 2 solo una por una y el peso de sustitución 1. Véase la fig. 3 y 4.

1.2 Controlar las placas de contrapeso


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si las placas de contrapeso están dañadas!
 ¡Toda placa de contrapeso dañada deberá cambiarse!
 Si esto no se tiene en cuenta, ya no se garantiza la fijación correcta de las placas de contrapeso.

Antes del montaje o desmontaje de las placas de contrapeso, se debe controlar visualmente si
presentan daños y cuerpos extraños.
Al colocar la placa de contrapeso 7 sobre los conos de centraje 14 y apilar las placas de contrapeso
unas encima de otra, asegurarse que ningún cuerpo extraño se introduzcan entre las placas de
contrapeso.

4.07 LIEBHERR 563


106012-01 4.07 Contrapeso

B195989

564 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

2 Montaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte con las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones
directas de la grúa estabilizada

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si los cilindros de lastraje no están retraídos completamente!
¡Los cilindros de lastraje deben estar retraídos completamente! Si esto no se tiene en cuenta, existe
peligro de colisión con las placas de contrapeso depositadas sobre el chasis de la grúa.
 ¡Retraer completamente los cilindros de lastraje!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡Asegurarse que ninguna persona u obstáculo permanezca o se encuentre en la zona de giro!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla
de cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa hacia atrás, es
decir, hacia el lado del contrapeso! Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está
reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos retraídos.
 ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!

2.1 Apilar las placas de contrapeso sobre el vehículo


 Arrancar el motor
 Ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso
montado en la plataforma giratoria.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
¡Antes de que la pluma se levante fuera de su posición de transporte, se debe estabilizar la grúa
según la tabla de cargas y ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas
válida! ¡Al colocar el lastre, no se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los
radios de pluma indicados en la tabla de cargas! ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que se
caiga la grúa y cause accidentes!
 ¡Observar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!

 Si es necesario, enganchar la placa de contrapeso 7 en los cables de detención y depositarla con


la propia grúa sobre el cono de centraje 14 del caballete soporte.

Nota
 La placa de contrapeso 7 debe ser la placa portante de todo el resto de placas de contrapeso y
deberá depositarse siempre en primer lugar sobre el caballete soporte.

 Depositar las placas de contrapeso necesarias encima de la placa de contrapeso 7.

4.07 LIEBHERR 565


106012-01 4.07 Contrapeso

B195989

566 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

2.2 Tomar las placas de contrapeso


 Girar la plataforma giratoria hasta que la punta indicadora 17 grande de la corona giratoria se
superponga con el tornillo 15 marcado, fig. 2.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de la placa de contrapeso 7.

 Accionar el interruptor 369.


Resultado:
– El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.

 Mantener presionado el pulsador 370 hacia abajo hasta que suene una señal sonora.
Resultado:
– Al sonar dicha señal sonora, se deben extender completamente los cilindros de lastraje.

 Accionar el interruptor 369.


Resultado:
– El chasis superior se desbloquea.

 Girar con cuidado el chasis superior hasta que la punta indicadora 16 pequeña de la corona
giratoria se superponga con el tornillo 15 marcado, fig. 1.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están retraídos desde entonces dentro de los alojamientos de la placa de
contrapeso 7.

 Accionar el interruptor 369.


Resultado:
– El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡Mientras que el chasis superior no esté bloqueado, no se puede efectuar ningún movimiento
(levantar / bajar el contrapeso)!

 Mantener presionado el pulsador 370 hacia arriba hasta que suene una señal sonora.
Resultado:
– Al sonar dicha señal sonora, están retraídos completamente los cilindros de lastraje.

 Si es necesario, entornillar la placa de contrapeso 2.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
La placa de contrapeso 3 no puede entornillarse con la placa de contrapeso 2 si las placas de
contrapeso 3, 4 y 5 están entornilladas. ¡Si esto no se tiene en cuenta, se puede provocar la ruptura
de la placa de contrapeso 2!
 La placa de contrapeso 3 no debe entornillarse con la placa de contrapeso 2 si las placas de
contrapeso 3, 4 y 5 están entornilladas.

 Accionar el interruptor 369.


Resultado:
– El chasis superior se desbloquea.

 Ajustar el controlador de cargas LICCON según la tabla de cargas y el contrapeso montado.

4.07 LIEBHERR 567


106012-01 4.07 Contrapeso

Nota
 Igualmente el contrapeso puede colocarse por medio de una grúa auxiliar directamente en el
bastidor de contrapeso. El depósito del contrapeso encima del chasis de la grúa y el giro del
chasis superior puede omitirse en dicho caso. Los otros procesos de trabajos se quedan siempre
los mismos.

568 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

¡Página vacía!

4.07 LIEBHERR 569


106012-01 4.07 Contrapeso

B195989

570 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

3 Desmontaje de las placas de contrapeso


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte que recibirá las placas de contrapeso se encuentra en las
inmediaciones de la grúa estabilizada

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡Asegurarse que ninguna persona u obstáculo permanezca o se encuentre en la zona de giro!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla
de cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa hacia atrás, es
decir, hacia el lado del contrapeso! Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está
reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos retraídos.
 ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!

3.1 Desmontar las placas de contrapeso


 Girar el chasis superior de la grúa hasta que la punta indicadora 16 pequeña de la corona
giratoria se superponga con el tornillo 15 marcado, fig. 1.
 Si es necesario, aflojar las conexiones por tornillo de la placa de contrapeso 2 o de la placa de
contrapeso 3.
 Accionar el interruptor 369.
Resultado:
– El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
El chasis superior debe estar bloqueado con el chasis de la grúa para que el contrapeso pueda fijarse
y depositarse encima de los conos de centraje 14.
 Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.

 Mantener presionado el pulsador 370 hacia abajo hasta que suene una señal sonora.
Resultado:
– Al sonar dicha señal sonora, se deben extender completamente los cilindros de lastraje.

 Accionar el interruptor 369.


Resultado:
– El chasis superior se desbloquea.

 Girar la plataforma giratoria hacia la izquierda hasta que la punta indicadora 17 grande de la
corona giratoria se superponga con el tornillo 15 marcado, fig. 2.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de las placas de contrapeso.

 Accionar el interruptor 369.


Resultado:
– El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.

 Mantener presionado el pulsador 370 hacia arriba hasta que suene una señal sonora.

4.07 LIEBHERR 571


106012-01 4.07 Contrapeso

Resultado:
– Al sonar dicha señal sonora, están retraídos completamente los cilindros de lastraje.

 Accionar el interruptor 369.


Resultado:
– El chasis superior se desbloquea.

572 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

¡Página vacía!

4.07 LIEBHERR 573


106012-01 4.07 Contrapeso

B195989

574 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 106012-01

3.2 Elevar con la propia grúa las placas de contrapeso una por una del
bastidor del vehículo
Ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso montado
en la plataforma giratoria.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
No se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los radios de pluma indicados en la
tabla de cargas. ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que se caiga la grúa y cause
accidentes!
 ¡Observar absolutamente las longitudes y los radios de pluma dados en las tablas de cargas!

 Enganchar las placas de contrapeso en los cables de detención, una por una y depositarla, por
medio de la propia grúa, encima del vehículo de transporte.

3.3 Servicio de marcha con las placas de contrapeso encima del


bastidor del vehículo
Con los contrapesos colocados, aumentan las cargas de ejes.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
¡Si por descuido se aumentan las cargas de ejes y el peso total del vehículo fuera de lo autorizado,
entonces el rendimiento de los frenos se ve reducido a las mismas proporciones como se haya
sobrepasado en peso! ¡La dirección, el freno de servicio, el freno de estacionamiento y el freno
continuo ya no están conforme a las reglamentaciones de la CE!
 ¡La carga de eje y el peso total prescritos deben respetarse!

3.4 Asegurar la placa de contrapeso en el bastidor del vehículo


 Retraer completamente la pluma telescópica y depositarla en el soporte de transporte. Un
sujetador en el pie de pluma, presiona sobre la placa de contrapeso depositada y asegura contra
toda caída.

4.07 LIEBHERR 575


106079-10 4.08 Trabajar con carga

B195219

576 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-10

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo


con carga
Véase al respecto el cap. 2.04.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla
de cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa “hacia atrás”, es
decir, hacia el lado del contrapeso! Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está
reducida y si la grúa se encuentra estabilizada sin la extensión de los largueros corredizos.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los alcances prescritos en la tabla de cargas deben observarse!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un mando erróneo!
¡Si el número de ramales en el cabezal de poleas es inferior al número de ramales ajustado en el
sistema informático LICCON y si la carga se levanta con el mecanismo de basculamiento, es posible
que el cable de elevación se sobrecargue y por lo tanto que se rompa haciendo caer la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Respetar el número de ramales indicados en la tabla de cargas, relativos a las cargas máximas!
 ¡El número de ramales del cabezal de poleas y aquel ajustado en el sistema informático LICCON
deben coincidir ya que de lo contrario, está prohibido poner en servicio la grúa!

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
Si el número de vueltas enrolladas (tres) de cable de elevación es aún inferior que el número mínimo
de tres (por ejemplo por algún defecto técnico), entonces el cable se romperá y hará caer la carga.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El gruísta deberá asegurarse que por lo menos se encuentren en el tambor de cabrestante tres
vueltas de cable como medida de seguridad!

Respetar las cargas máximas indicadas en la tabla de cargas.


El peso del motón de gancho debe observarse según la tabla de cargas.
Utilice para la elevación, el motón de gancho que sea mejor apropiado para el estado de equipo
presente en relación con la tabla de cargas.
Iniciando y frenando prudentemente todo movimiento de la grúa, se evita que la carga suspendida
adquiera un movimiento pendular.

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa


Antes de iniciar un trabajo con la grúa, el gruísta debe realizar nuevamente una inspección, para la
seguridad de servicio de la grúa:
– Controlar si la grúa está correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
– Controlar si están ajustados todos los valores válidos para el estado de equipo momentáneo
indicados en la tabla de cargas y si se cumplen con todo esto.
– Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de peligro de la grúa.

4.08 LIEBHERR 577


106079-10 4.08 Trabajar con carga

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de accidentes al girar el chasis superior!
¡Girando el chasis superior en lugares de obras en donde el espacio es reducido, especialmente en
la zona del alcance trasero del contrapeso hasta el chasis inferior, se pueden aplastar y lesionar a
personas gravemente o incluso causarles la muerte!
 ¡Antes de iniciar un movimiento de giro, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
 ¡Asegurarse antes de iniciar el movimiento de giro que ninguna persona u obstáculos se
encuentre en la zona de peligro de la grúa.

2.1 Control visual de daños


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si se pone en servicio la grúa a pesar de deficiencias existentes, se puede causar lesiones a
personas e incluso la muerte!
 ¡En caso de defectos que pongan en peligro la seguridad de servicio, poner la grúa
inmediatamente fuera de servicio!

Los defectos que ponen en peligro la seguridad de servicio de la grúa son los siguientes:
– Daños en los componentes portantes de la construcción de la grúa tales como pluma,
estabilizadores, etc.
– Fallo en el freno del cabrestante de elevación provocando el resbalo de la carga
– Fallo de función en el mando de la grúa
– Fallo de función de las luces pilotos y luces de aviso
– Daños de los cables de elevación
– Fallo de función con los dispositivos de seguridad
– Fugas en los componentes del circuito hidráulico de la grúa, importante para la seguridad
Sírvase avisar todo fallo en la grúa al Supervisor responsable así como a su suplente al cambiar de
gruísta.

2.2 Deformación de la pluma telescópica por la influencia de los rayos


solares de un lado
En grúas con plumas telescópicas, resulta con los rayos solares una diferencia de temperatura por el
lado de la pluma con influencia del sol y de la sombra. Por lo cual se produce una deformación lateral
de la pluma telescópica que puede reducir la capacidad portante de la pluma telescópica. Por
ejemplo, con una diferencia de temperatura entre los dos lados de la pluma de 30 °C y a un largo de
pluma de 60 m resulta una diferencia de longitud debido a la diferencia de temperatura de unos
22 mm entre los dos lados de la pluma telescópica. ¡Especialmente en los elementos de pluma
estrechos, se produce una curvatura lateral de su estructura!
Si se desea utilizar la carga máxima especialmente en el servicio con prolongaciones de pluma tales
como punta fija en celosía, punta basculable en celosía, o punta rebatible, entonces, antes de tomar
la carga se debe asegurar con un control visual que la pluma no esté deformada por la parte lateral
especialmente por donde ha recibido los rayos solares.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al sobrecargar los componentes!
¡Si la pluma telescópica está deformada debido a los rayos solares de un lado, entonces se puede
causar sobrecarga en los componentes y por lo tanto accidentes!
 ¡Girar la grúa de tal forma que los dos lados de la pluma reciban aproximadamente la misma
temperatura evitando de tal forma que no se presente una deformación por diferencia de
temperatura!

578 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-10

3 Movimiento de grúa Movimiento telescópico


Si se mueve la pluma telescópica, especialmente con la pluma auxiliar o la extensión de pluma
telescópica, se debe asegurar antes del proceso telescópico de lo siguiente:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.
– La pluma telescópica está expuesta homogéneamente a los rayos solares
– Asegurar que no esté sometida a vientos laterales fuertes

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de la pluma telescópica o del cable de elevación!
¡Si estos 3 factores no se cumplen, se puede dañar la pluma telescópica o el cable de elevación y por
lo tanto causar accidentes!
 ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
 ¡Mantener los dos lados de la pluma a una misma temperatura aproximadamente!
 Mover telescópicamente sólo hasta la velocidad de viento autorizado según la tabla de cargas!
 ¡Si la velocidad de viento actual es superior a la velocidad de viento autorizado de acuerdo a la
tabla de cargas, está prohibido el movimiento telescópico!

4.08 LIEBHERR 579


106079-10 4.08 Trabajar con carga

B112108

580 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-10

4 Sustentación de carga
El servicio de la grúa, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan ni se dañen y se puedan garantizar la estabilidad.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha colocado correctamente

4.1 Fijación de la carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡Observar el peso propio de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
 ¡Observar la capacidad de carga de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
 La inclinación máxima autorizada de los ramales enganchados en las bocas del gancho simple o
gancho doble es de 45°. Véase fig. 1 y fig. 2
Si hay un gancho simple:
 ¡Utilizar los elementos de detención con un eslabón de enganche 10! ¡La inclinación máxima
autorizada es aquí de 60°! Véase la figura 3.
 ¡Cargar simétricamente el gancho simple y el gancho doble! ¡Se permite máximo una diferencia
de ±3° desde la dirección del centro de gravedad!
Si es necesario:
 ¡Utilizar travesaños o dos grúas para cargar la carga!

4.08 LIEBHERR 581


106079-10 4.08 Trabajar con carga

B102716

582 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-10

4.2 Levantamiento de carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de personas en el área de la carga!
¡Las personas que se encuentran al levantar la carga, entre la carga que va a levantarse y
eventualmente un borde obstáculo (pared de un edificio o similar), corren peligro de lesiones graves e
incluso de perder la vida!
 ¡Antes de levantar la carga, se debe asegurar que ninguna persona se encuentre en la zona de
peligro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
 ¡Prohibido permanecer debajo de la carga! ¡Mantener la distancia de seguridad!
 ¡Está prohibido mover pendularmente la carga!
 ¡Al levantar la carga, proceda con sumo cuidado!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar una carga que ha provocado la desconexión
al tratar de elevarse con el Controlador de carga LICCON. ¡Esto podría sobrecargar o volcar la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No desprender la carga del suelo levantando la pluma!

Nota
Al utilizar el cabrestante de montaje*, observar lo siguiente:
 ¡Utilizar el cabrestante de montaje* sólo para el montaje y no para elevar las cargas!
 ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

Si una persona asistente fija manualmente el cable de fijación en la carga por elevarse, el gruísta
deberá tener en cuenta lo siguiente:
– Asegurarse que no se aplasten las manos de la persona asistente entre la carga y el cable de
detención al tensar los cables.
– Asegurarse que los miembros del cuerpo (manos, piernas, etc.) de la persona auxiliar no se
queden aplastados al oscilar la carga que se levanta.

4.3 Tracción transversal


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Fijar (enganchar) siempre el motón de gancho verticalmente por encima del centro de gravedad
de la carga por elevar!
 ¡No utilizar el mecanismo giratorio para tirar y posicionar las cargas!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

La grúa está concebida exclusivamente para elevar cargas de manera vertical. Al tirar en diagonal ya
sea en el sentido de la pluma o transversal a la misma se ejercen además de fuerzas verticales que
tira la carga, fuerzas horizontales a las que la pluma no está concebida.

4.08 LIEBHERR 583


106079-10 4.08 Trabajar con carga

B102717

584 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-10

4.4 Arranque de una carga atascada


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si se arranca cargas atascadas, se puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido arrancar cargas atascadas!

5 Servicio de grúa
La carga máxima de la grúa no sólo está limitada por la estabilidad sino que en muchos casos, al
sobrecargar la grúa, un componente portante de carga se rompe antes que la grúa se incline.
Especialmente en los componentes no resistentes a abolladuras tal como la pluma telescópica, el
componente puede funcionar repentinamente de forma incorrecta sin alguna deformación
previsible al sobrecargar la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con las grúas con cilindros de basculamiento!
¡En la posición tope del cilindro de basculamiento, el Controlador de cargas está fuera de
funcionamiento!
 ¡El servicio de grúa con la posición tope del cilindro de basculamiento está prohibido!

5.1 Generalidades
Una carga suspendida siempre debe estar controlada. Un principio esencial consiste en un manejo
de las funciones de la grúa con mucho tacto y seguridad.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el movimiento de la carga es pendular!
¡Una carga con movimiento pendular puede causar daños o hacer volcar la grúa!
 ¡Dirigir todas la funciones de la grúa lentamente y con precisión.
 ¡Iniciar todos los movimientos de grúa de manera lenta!
 ¡Frenar lentamente todos los movimientos de grúa!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa con la carga en movimiento pendular!

ATENCIÓN
¡Existe peligro de daños en las poleas!
 ¡Poner los motones de gancho, pluma, puntas rebatibles, plumas auxiliares y poleas de ramal
simple de tal forma que las poleas no se encuentren en el suelo ni se dañen!

5.2 Dirección de la carga


Se recomienda al gruísta el uso de cables guías para dirigir una carga con precisión y evitar el
movimiento pendular. De este modo, se pueden evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo
tanto daños ocasionados por los mismos.

4.08 LIEBHERR 585


106079-10 4.08 Trabajar con carga

5.3 Peligro de aplastamiento


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Al bajar la carga, se ruega tener sumo cuidado! ¡Existe peligro de muerte para las personas que se
encuentren directamente en el área de la carga que se va a bajar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está terminantemente prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

5.4 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡El incumplimiento de las indicaciones a continuación pueden causar daños!
 ¡Observar debidamente las indicaciones a continuación!

Si se encuentran líneas eléctricas aéreas en las inmediaciones del lugar de trabajo, es necesario que
éstas sean desconectadas por electricistas especializados. Si esto no es posible, el campo de peligro
debe cercarse o delimitarse. Si estas medidas no se han podido efectuar, se debe respetar
absolutamente las siguientes distancias de seguridad:

Tensión nominal Distancia mínima


hasta 1 kV 1m
1 kV hasta 110 kV 3m
110 kV hasta 220 kV 4m
220 kV hasta 380 kV 5m
con una tensión de red desconocida 5m

Si a pesar de todas las previsiones, sigue pasando corriente, hay que tener en cuenta lo siguiente:
– No entrar en pánico.
– ¡No abandonar la cabina del gruísta!
– Prevenir las personas de afuera de mantenerse alejadas de la grúa, que se queden paradas y
que no toquen la grúa.
– ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

5.5 Trabajos con martinete o extracción de tablestacas


En los trabajos con martinete o en la extracción de tablestacas con grúa, se pueden transmitir
vibraciones a la construcción portante de acero de la grúa. Estas vibraciones pueden conducir a un
cansancio prematuro del material y por lo tanto fisuras en las construcciones portantes de acero.

PELIGRO
¡Prescripciones importantes para los “trabajos de martinete” o la “extracción de tablestacas”!
Si se efectúan trabajos de martinete con la grúa o si se extraen tablestacas, entonces se deben
cumplir absolutamente las prescripciones siguientes. Si no se cumplen con las prescripciones,
entonces la grúa puede dañarse.
 ¡Debido a la instalación del martinete, no deberá transmitirse ninguna vibración a la pluma!
 ¡Al extraerse tablestacas, está limitada la fuerza de tracción máxima según la tabla de cargas de
la grúa! El límite de la fuerza máxima de tracción, está prohibido sólo con el Controlador de
cargas de la grúa! Con la medición, se debe controlar adicionalmente la fuerza de tracción.

586 LIEBHERR 4.08


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

¡Página vacía!

4.10 LIEBHERR 587


106453-00 4.10 Marcha desde la cabina del gruísta

B198968

588 LIEBHERR 4.10


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

1 Generalidades
Si se debe conducir la grúa desde la cabina del gruísta, se deben observar las indicaciones de
peligro y las medidas de control descritas en los capítulos 3.02, 3.05 y 4.03.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 Está prohibido conducir la grúa desde la cabina del gruísta al ir por vías públicas.
 ¡Durante el servicio de grúa, está prohibido entrar en la cabina del conductor y permanecer en
ella!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El motor está en marcha
– Se ha terminado el proceso iniciar del sistema informático LICCON
– El freno de estacionamiento está accionado en el chasis superior y chasis inferior de la grúa
– La caja de cambio está en neutro

1.1 Control de la marcha de la grúa


La grúa se controla esencialmente por medio de la pantalla.
En la imagen de servicio LICCON, aparecen los símbolos para el control de la marcha.
Esta visualización es automática si
 se acciona el interruptor giratorio 438.
O bien
 se acciona el pulsador de dirección 417, el pulsador de dirección 418, el pulsador de
dirección 434 o el pulsador de dirección 435.
 O a pedido del cliente si:
acciona la “tecla de función SHIFT” 10 + la tecla de función F4 4 del monitor.

1.2 Luz intermitente de cambio de dirección


La dirección de la luz intermitente del interruptor giratorio 430 se refiere siempre a la posición del
chasis superior. Si se gira el chasis superior más del 90°, entonces se cambia el sentido de dirección
del interruptor giratorio 430.
 Accionar el interruptor giratorio 430 hacia la izquierda.
Resultado:
– La luz intermitente de cambio de dirección se acciona del lado izquierdo.
– El símbolo 7 aparece intermitentemente en el monitor.

 Accionar el interruptor giratorio 430 hacia la derecha.


Resultado:
– La luz intermitente de cambio de dirección se acciona del lado derecho.
– El símbolo 7 aparece intermitentemente en el monitor.

1.3 Luz de aviso intermitente


 Accionar la tecla de función F4 4.
Resultado:
– La instalación de luces intermitentes de aviso se conmuta.
– El símbolo 7 aparece intermitentemente en el monitor.

4.10 LIEBHERR 589


106453-00 4.10 Marcha desde la cabina del gruísta

B198968

590 LIEBHERR 4.10


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

2 Frenos

2.1 Freno de estacionamiento

2.1.1 Desbloqueo del freno de estacionamiento


Si no se desbloquea el freno de estacionamiento con el pulsador 431, no es posible un desbloqueo
automático del freno de estacionamiento accionando el interruptor giratorio 438.
 Accionar el pulsador 431.
Resultado:
– El freno de estacionamiento se desbloquea.
– El símbolo 5 aparece intermitentemente en el monitor.

2.1.2 Desbloqueo del freno de estacionamiento


 Poner el interruptor giratorio 438 para la marcha delante (D) o el retroceso (R).
Resultado:
– El freno de estacionamiento se desbloquea.
– El símbolo 5 se apaga en el monitor.

2.1.3 Bloqueo del freno de estacionamiento


Si se pone en neutro (N) cuando el vehículo está rodando, entonces, se bloquea el freno sólo si la
velocidad es inferior a 1 km/h.
 Conmutar el interruptor giratorio 438 a la marcha en neutro (N).
Resultado:
– El freno de estacionamiento se bloquea.
– El símbolo 5 aparece intermitentemente en el monitor.

2.2 Freno de servicio


PELIGRO
¡Peligro de muerte si el freno de servicio está defectuoso!
 Inmediatamente al iniciar la marcha, efectuar una prueba de frenado.

 Aumentar el n.d.r. del motor con el pedal 376.


Resultado:
– La grúa se pone en movimiento.

 Controlar el freno de servicio con el pedal 375.

4.10 LIEBHERR 591


106453-00 4.10 Marcha desde la cabina del gruísta

B198969

592 LIEBHERR 4.10


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

3 Servicio de marcha

3.1 Selección de la dirección de marcha


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Antes de conmutar a la dirección de marcha, accionar el freno de servicio 375
– No accionar la regulación del motor 376

El dirección de marcha se efectúa con el interruptor giratorio 438 y se refiere a la posición del chasis
superior. Si se gira el chasis superior más del 90°, entonces se cambia el sentido de dirección
marcha delante/retroceso.
El cambio de dirección accionado se indica en la pantalla con una flecha apuntando la dirección de
marcha del chasis inferior.

 Accionar el interruptor giratorio 438 a la posición “D”.


Resultado:
– Cambio de dirección para la marcha delante referido al chasis superior de la grúa.
– La flecha para la dirección de marcha está apuntando hacia arriba.
– El freno de estacionamiento se desbloquea.

 Accionar el interruptor giratorio 438 a la posición “N”.


Resultado:
– La caja de cambio automática está en neutro N.
– La posición en neutro se indica con el símbolo “N”.
– El freno de estacionamiento se bloquea.

 Accionar el interruptor giratorio 438 a la posición “R”.


Resultado:
– Cambio de dirección para el retroceso referido al chasis superior.
– La flecha para la dirección de marcha está apuntando hacia abajo.
– El freno de estacionamiento se desbloquea.

4.10 LIEBHERR 593


106453-00 4.10 Marcha desde la cabina del gruísta

B198969

594 LIEBHERR 4.10


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

3.2 Preselección de la marcha


Con el servicio del chasis superior se puede preseleccionar 4 diferentes marchas.
Si se coloca la primera marcha, entonces se activa el servicio de maniobra.
Una descripción exacta del servicio de maniobra se encuentra en el cap. 3.04 sección “Servicio de
maniobra”.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecalentamiento del acoplamiento con la sobrecarga!
En el servicio de maniobra, se ha sometido el embrague a cargas elevadas.
 Por lo tanto, el servicio de maniobra deberá seleccionarse sólo si es necesario absolutamente.
 ¡Está prohibido el servicio de maniobra si la grúa automotriz está bloqueada!

En el símbolo 4.4 se indica el número de marcha en la que se ha colocad.


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado

 Accionar el pulsador 433.


Resultado:
– La caja de cambio automática cambia a una marcha superior.
– En el símbolo 4.4 se indica el número de la nueva marcha.

Cada vez que se acciona el pulsador 433, la caja conmuta a una marcha superior.
Después de cuarta marcha se conmuta nuevamente a la primera.
 Si se debe poner a otra marcha:
Accionar nuevamente el pulsador 433.

Nota
 Después de conmutar el servicio del chasis superior al servicio chasis inferior, observar que el
vehículo se encuentre en la marcha por terrenos o en la marcha por carreteras.

4.10 LIEBHERR 595


106453-00 4.10 Marcha desde la cabina del gruísta

B198968

596 LIEBHERR 4.10


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

4 Instrumentos de control importantes

4.1 Controles durante la marcha


Véase igualmente al respecto el cap. 4.03 “Puesta en servicio de la grúa”.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe el motor y la caja!
Existe peligro de daños si los símbolos presión de aceite del motor 1, temperatura del líquido
refrigerante 2 o anomalía en la caja 3 se iluminan durante la marcha.
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

 Controlar regularmente la indicación presión de aceite del motor 1.


 Controlar regularmente la indicación temperatura del líquido refrigerante 2.
 Controlar regularmente la indicación anomalía en la caja 3.

No circular hasta agotar el combustible del depósito ya que de lo contrario se deberá purgar el aire
del sistema de combustible.
 Controlar regularmente la indicación contenido en el depósito en % 4.

5 Finalización de la marcha
5.1 Parada
 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 El campo de marcha seleccionada puede quedarse conectada.
 Asegurar el vehículo con el freno de servicio contra todo rodamiento involuntario.

5.2 Interrumpir el trayecto con el motor en marcha


 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 Accionar el interruptor giratorio 438 y poner la caja a neutro “N”.
Resultado:
– El freno de estacionamiento se bloquea.
– El símbolo 5 aparece intermitentemente en el monitor.

5.3 Desconexión del vehículo al estar con el motor en funcionamiento


(estacionamiento)
 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 Accionar el interruptor giratorio 438 y poner la caja a neutro “N”.
Resultado:
– El freno de estacionamiento se bloquea.
– El símbolo 5 aparece intermitentemente en el monitor.

 Después del servicio del motor a la potencia máxima o con una elevada temperatura del líquido
refrigerante (superior a 95 °C ), hacer funcionar el motor sin carga durante 1-2 minutos con el
n.d.r. al ralentí.
 Apagar el encendido y retirar la llave de contacto.
 Asegurar la grúa con calces para evitar que ruede de manera incontrolada.

4.10 LIEBHERR 597


106453-00 4.10 Marcha desde la cabina del gruísta

B196233

598 LIEBHERR 4.10


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

6 Bloqueos diferenciales

6.1 Generalidades
Para el manejo todo terreno, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este vehículo
está equipado de bloqueos diferenciales conmutables.
Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse sólo si el vehículo está parado y en el siguiente
orden:
1.) Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + conmutación eje 1 (con
accionamiento 8x8)* + conmutación eje 3
2.) Bloqueo diferencial transversal eje 3 + eje 4

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en los ejes motrices!
 ¡Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales sólo al estar el vehículo parado!
 ¡No conectar nunca bloqueos diferenciales cuando las ruedas de accionamiento están patinando!
 ¡Avanzar con cuidado, no iniciar la marcha a tirones, no acelerar al máximo!
 ¡Ir siempre en línea recta y no efectuar ninguna curva!
 Utilizar los bloqueos diferenciales sólo para ir por terrenos difíciles (arena, lodo, suelos que se
hunden o fangoso, etc.).
 Conmutar los bloqueos diferenciales transversales sólo al estar los ejes de dirección respectivos
en línea recta.

6.2 Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje


de distribución + conmutación eje 1 (con accionamiento 8x8)* +
conmutación eje 3
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
 Accionar la “tecla de función F5 5 ”.
Resultado:
– El símbolo 8 aparece intermitentemente en el monitor.
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + conmutación eje 1 (con
accionamiento 8x8)* + conmutación eje 3 está conmutado.

Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente el símbolo 8 en el monitor?
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

4.10 LIEBHERR 599


106453-00 4.10 Marcha desde la cabina del gruísta

B196233

600 LIEBHERR 4.10


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

6.3 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 3 + eje 4


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + conmutación eje 1 (con
accionamiento 8x8)* + conmutación eje 3 está conmutado.
 Accionar la “tecla de función F6 6 ”.
Resultado:
– El símbolo 9 aparece en el monitor.
– El bloqueo diferencial transversal del eje 3 y 4 está conmutado.

Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente el símbolo 9 en el monitor?
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

6.4 Desconexión de los bloqueos diferenciales


ADVERTENCIA
Peligro que se dañe los ejes de accionamiento y todo el mecanismo de accionamiento.
Al ir por un suelo resistente, adherente con los bloqueos diferenciales conmutados, se puede
ocasionar daños considerables en los ejes motrices así como en todo el mecanismo de
accionamiento.
 Volver a desconectar la conmutación de los bloqueos diferenciales en cuanto sea posible.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
 Accionar la “tecla de función F6 6 ”.
Resultado:
– El símbolo 9 en el monitor se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal del eje 3 y 4 está desconectado.

 Accionar la “tecla de función F5 5 ”.


Resultado:
– El símbolo 8 en el monitor se apaga.
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución y la conmutación eje 1 (sólo con
el accionamiento 8x8) está desconectado.

Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente el símbolo 9 en el monitor?
Existe un fallo de mando.
 Observar absolutamente el orden de desconexión que se describe.

4.10 LIEBHERR 601


106453-00 4.10 Marcha desde la cabina del gruísta

B198970

602 LIEBHERR 4.10


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

7 Dirección
Con la maniobra de dirección del chasis superior, se puede seleccionar entre 2 modos de servicio:
– Modo de servicio 2 “Dirección de todas las ruedas”
– Modo de servicio 5 “Dirección independiente”
Después de conectar el encendido, se activa el modo de servicio que se había seleccionado al
último.
Si las ruedas se quedan en una posición inadecuada, no se puede conmutar el modo de servicio 2
“Dirección de todas las ruedas”. Luego, se ajusta automáticamente el modo de servicio 5. El modo de
servicio 5 se puede conmutar al estar las ruedas en cualquier posición.
La maniobra de dirección de los ejes delanteros, es posible sólo si el freno está desbloqueado y la
marcha enganchada.

7.1 Conmutación de los modos de servicio

 Accionar la “tecla de función F3 3 ”.


Resultado:
– El símbolo 6 aparece con la cifra 2.
– El modo de servicio 2 “Dirección de todas las ruedas” está conmutado.

Solución al problema
¿No es posible la conmutación del modo de servicio 2 “Dirección de todas las ruedas”?
Si las ruedas se encuentran en una posición en la que no se puede conmutar al modo de servicio 2
“Dirección de todas las ruedas”, entonces, se ajusta automáticamente el modo de servicio 5
“Dirección independiente”.
 Poner las ruedas en la posición de 0 °.
 Conmutar el modo de servicio 2.

 Accionar nuevamente la “tecla de función F3 3 ”.


Resultado:
– El símbolo 6 aparece con la cifra 5.
– El modo de servicio 5 “Dirección de todas las ruedas” está conmutado.

4.10 LIEBHERR 603


106453-00 4.10 Marcha desde la cabina del gruísta

B198970

604 LIEBHERR 4.10


4.10 Marcha desde la cabina del gruísta 106453-00

7.2 Servicio de maniobra en el modo de servicio 2 “Dirección de todas


las ruedas”
En el modo de servicio 2 “Dirección de todas las ruedas”, se puede maniobrar el vehículo con el
pulsador 417 y el pulsador 418 o con el pulsador 434 y el pulsador 435. Accionando al mismo tiempo
el pulsador, no se efectúa ningún movimiento de dirección.
Si se gira el chasis superior de la grúa más del 90°, entonces cambia la dirección a la derecha / a la
izquierda. La función a la derecha / a la izquierda siempre es en relación a la posición del chasis
superior de la grúa.
 Accionar el pulsador 417 o el pulsador 435.
Resultado:
– Maniobra de la dirección a la derecha.

 Accionar el pulsador 418 o el pulsador 434.


Resultado:
– Maniobra de la dirección a la izquierda.

7.3 Servicio de maniobra en el modo de servicio 5 “Dirección


independiente”
El modo de servicio 5 “Dirección independiente” permite quebrar los ejes de dirección trasera
independientemente de la posición de dirección de las ruedas del eje 1 y eje 2. Accionando la
dirección de las ruedas a la derecha / a la izquierda se dirigen los ejes de tal forma que el vehículo se
mueva a la dirección deseada.
Si se gira el chasis superior de la grúa más del 90°, entonces cambia la función Dirección del eje
delantero / Dirección del eje trasero y la Dirección de maniobra a la derecha / a la izquierda. La
función Dirección del eje delantero / Dirección del eje trasero y a la derecha / a la izquierda siempre
es en relación a la posición del chasis superior de la grúa.
Dirección del eje delantero:
 Accionar el pulsador 434.
Resultado:
– Maniobra de la dirección a la izquierda.

 Accionar el pulsador 435.


Resultado:
– Maniobra de la dirección a la derecha.

Dirección de eje trasero:


 Accionar el pulsador 418.
Resultado:
– Maniobra de la dirección a la izquierda.

 Accionar el pulsador 417.


Resultado:
– Maniobra de la dirección a la derecha.

4.10 LIEBHERR 605


106016-01 4.11 Servicio de la grúa Libre sobre ruedas

B196212

606 LIEBHERR 4.11


4.11 Servicio de la grúa Libre sobre ruedas 106016-01

1 Generalidades
La grúa puede desplazarse con la carga enganchada, el chasis superior girado hacia atrás y
bloqueado según la tabla de cargas.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Se puede trabajar “libre sobre ruedas” y proceder con la carga enganchada, cuando las tablas de
cargas necesarias están programadas para ello.
 Las indicaciones de las tablas de cargas tienen que cumplirse.

2 Medidas antes de poner el “servicio de grúa libre


sobre ruedas”
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La calzada debe ser plana, nivelada horizontalmente y resistente.
– La presión de aire prescrita en la tabla de cargas para el “servicio de grúa libre sobre
ruedas” debe ser la misma en todos los neumáticos

2.1 Antes de iniciar el desplazamiento


Antes que se desplace la grúa con carga enganchada, se debe estabilizar la grúa, girar hacia atrás el
chasis superior y bloquearlo.
 Presionar el pulsador 129 y el pulsador 143.
Resultado:
– La grúa se nivela horizontalmente con la regulación de nivel.

 Presionar el pulsador 130 y el pulsador 143.


Resultado:
– La suspensión de ejes está bloqueada.

Nota
 Estos mandos son requisitos previos para el “servicio de grúa libre sobre ruedas”.

 Efectuar la estabilización tal como está descrito en el capítulo 3.05.

2.2 Bloquear la grúa


 Retraer completamente la pluma telescópica.
 Girar el chasis superior hacia atrás.
 Accionar el interruptor 369.
Resultado:
– El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.
– En la pantalla aparece el símbolo “Bloqueo de la plataforma giratoria activado”, fig. 1.

4.11 LIEBHERR 607


106016-01 4.11 Servicio de la grúa Libre sobre ruedas

B194415

608 LIEBHERR 4.11


4.11 Servicio de la grúa Libre sobre ruedas 106016-01

2.3 Requisitos previos en general


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La presión de aire prescrita en la tabla de cargas para el servicio de grúa “libre sobre
ruedas” debe ser la misma en todos los neumáticos
– La pluma puede moverse también sin cargas sólo en una zona según los datos indicados en las
tablas para el servicio “libre sobre ruedas” ya que de lo contrario existe PELIGRO QUE LA GRÚA
SE VUELQUE
– El suelo debe estar en condiciones de soportar con seguridad el peso máximo de la grúa en
servicio, más el peso de la carga enganchada
– El suelo es plano y sin inclinación
– La suspensión de ejes está bloqueada
– El chasis superior debe estar bloqueado mecánicamente en sentido longitudinal del vehículo
girado “hacia atrás” y con el chasis de la grúa
– Por medida de seguridad, también se deberá trabajar con estabilizadores extendidos en donde el
servicio de grúa “libre sobre ruedas” sea posible
– Por medida de seguridad, la grúa debe estar estabilizada y nivelada horizontalmente antes de
girar el chasis superior a la posición de trabajo “hacia atrás” y antes de levantar la pluma
telescópica fuera de su soporte
– Los cilindros de apoyo están extendidos con las placas de apoyo a unos 50 mm sobre el nivel del
suelo
– Los largueros corredizos están extendidos a la base de apoyo máxima y luego embulonados.
– El Controlador de cargas LICCON debe estar ajustado al modo de servicio “libre sobre ruedas”
– La pluma telescópica debe extenderse a una longitud de 18,3 m
– La carga enganchada debe llevarse muy cerca del suelo y asegurar que se evite algún
movimiento pendular (oscilación)

4.11 LIEBHERR 609


106016-01 4.11 Servicio de la grúa Libre sobre ruedas

B194415

610 LIEBHERR 4.11


4.11 Servicio de la grúa Libre sobre ruedas 106016-01

3 Desplazamiento con carga


La marcha puede efectuarse sólo:
– con mucho cuidado y a una velocidad lenta
– con el servicio de maniobra conectado. Véase al respecto el cap. 3.04
– a una velocidad mínima así como frenando cuidadosamente
– los movimientos de marcha a tirones están prohibidos

4 Existe peligro de vuelco o peligro de sobrecarga


Existe peligro de vuelco o peligro de sobrecarga en los casos siguientes:
– El chasis superior está girado hacia atrás y no está en el sentido longitudinal del vehículo
– La pluma se extiende a una longitud superior a 18,3 m
– La suspensión de ejes no se bloquea
– El suelo no esta en condiciones de soportar con seguridad el peso máximo en servicio, más el
peso de la carga enganchada
– El suelo no está plano y/o presenta declives
– Si se conduce muy rápido al desplazar la carga o si se inicia la marcha a tirones o si se frena
bruscamente
– Los cilindros de apoyo junto con las placas de apoyo no se han bajado hasta estar en el suelo a
50 mm.
– Las cargas indicadas en las tablas de cargas y/o los radios de pluma son superiores o son
inferiores a estos valores conformes a la longitud de pluma
– No se ha guardado una distancia suficiente a las fosas, sótanos ni taludes
– Debido a un mando indebido de los movimientos de grúa, la carga se mueve pendularmente
– Se efectúa una tracción transversal
Aún más peligrosa es la tracción transversal en relación al sentido longitudinal de la pluma.
– Se ha ajustado una presión de aire incorrecta en los neumáticos

4.11 LIEBHERR 611


101688-08 4.12 Servicio con dos ganchos

B108770

612 LIEBHERR 4.12


4.12 Servicio con dos ganchos 101688-08

1 Generalidades
En el servicio de dos ganchos, se debe diferenciar:
1.) Servicio con polea de ramal simple* en la pluma telescópica
2.) Servicio con polea de ramal simple* en la punta en celosía
3.) Servicio con una extensión de pluma (punta rebatible, pluma auxiliar, punta basculable)

1.1 Servicio con polea de ramal simple* en la pluma telescópica


ATENCIÓN
¡Peligro que se dañen los cables de elevación!
¡Para colocar el cable, se debe hacer pasar el cable de elevación 1 y el cable de elevación 2 por el
estribo 3 de la pluma telescópica!
 Hacer pasar el cable de elevación 1 y el cable de elevación 2 a través del estribo 3 de la pluma
telescópica.

Esta posibilidad se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de ramal simple en donde el
motón de gancho enganchado en la pluma telescópica puede quedarse con el cable colocado.
Para el servicio con polea de ramal simple, no se dispone de otras tablas. La polea de ramal simple
funciona por lo general con el modo de servicio de la pluma telescópica.

PELIGRO
Peligro de accidentes si la indicación del radio y carga son imprecisos.
 En el servicio con la polea de ramal simple, la indicación del radio y de la carga del Controlador
de cargas no son precisos ya que no se ha tomado en consideración la polea de ramal simple en
la geometría de pluma.

 Ajustar el modo de servicio de la pluma telescópica en el Controlador de cargas,

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se sobrecarga el mecanismo de elevación o el cable de elevación!
El Controlador de cargas garantiza su función segura sólo si el número de ramales de la pluma
telescópica es igual o mayor que aquel de la polea de ramal simple.
 Ajustar el Controlador de cargas al número inferior de ramal de cable de los dos ganchos.

En las cargas por elevar, se deben añadir los pesos de los motones de gancho (gancho de carga), el
peso de la polea de ramal simple y de los elementos de detención.
Ajustando al número inferior de ramal de los dos ganchos, se asegura que la grúa no se pueda
sobrecargar.
 Introducir el número de ramal, según el caso actual que se aplica en la polea de ramal simple.

4.12 LIEBHERR 613


101688-08 4.12 Servicio con dos ganchos

B195475

614 LIEBHERR 4.12


4.12 Servicio con dos ganchos 101688-08

1.2 Servicio con polea de ramal simple* en la punta en celosía


Esta posibilidad se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de ramal simple en donde el
motón de gancho enganchado en la punta en celosía puede quedarse con el cable colocado.
Para el servicio con polea de ramal simple, no se dispone de otras tablas. La polea de ramal simple
funciona por lo general con el modo de servicio de la punta en celosía.

PELIGRO
Peligro de accidentes si la indicación del radio y carga son imprecisos.
 En el servicio con la polea de ramal simple, la indicación del radio y de la carga del Controlador
de cargas no son precisos ya que no se ha tomado en consideración la polea de ramal simple en
la geometría de pluma.

 Ajustar el modo de servicio de la punta en celosía en el Controlador de cargas

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se sobrecarga el mecanismo de elevación o el cable de elevación!
El Controlador de cargas garantiza su función segura sólo si el número de ramales de la punta en
celosía es igual o mayor que aquel de la polea de ramal simple.
 Ajustar el Controlador de cargas al número inferior de ramal de cable de los dos ganchos.

En las cargas por elevar, se deben añadir los pesos de los motones de gancho (gancho de carga), el
peso de la polea de ramal simple y de los elementos de detención.
El ajuste basándose en el ramal menor de los dos ganchos, asegura que la grúa no se sobrecargue.
 Introducir el número de ramales de cable según el número real que existe en la polea de ramal
simple.

4.12 LIEBHERR 615


101688-08 4.12 Servicio con dos ganchos

B180647

616 LIEBHERR 4.12


4.12 Servicio con dos ganchos 101688-08

1.3 Servicio con una extensión de pluma (punta rebatible, pluma


auxiliar, punta basculable)
Esta posibilidad se ha instalado para giros de cargas con el servicio simultáneo de los dos
mecanismos de elevación.

Nota
Levantamiento de la carga
 La carga debe levantarse o bajarse siempre al 100% con el componente más ligero (punta
rebatible, pluma auxiliar, punta basculable).

 En el “servicio con dos ganchos” con la extensión de pluma (punta rebatible, pluma auxiliar, punta
basculable) se debe ajustar el Controlador de carga al modo de servicio extensión de pluma
(punta rebatible, pluma auxiliar, punta basculable).

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se sobrecarga el mecanismo de elevación o el cable de elevación!
 El número de ramales de cable en la pluma deberá ser igual o mayor que aquel de la extensión
de pluma (punta rebatible, pluma auxiliar, punta basculable).

 Introducir en el Controlador de cargas, el número de ramal, según el caso actual que se aplica en
la extensión de pluma (punta rebatible, pluma auxiliar, punta basculable).

En este caso, la carga total máxima autorizada corresponde a la carga autorizada en la tabla de
cargas respectiva relacionada al servicio con la extensión de pluma (punta rebatible, pluma auxiliar,
punta basculable).
En las cargas por levantarse, deberá añadirse el peso de los motones de gancho y el de los
elementos de detención.

Nota
Indicación de radio
 El radio se indica según la extensión de pluma prescrita (punta rebatible, pluma auxiliar, punta
basculable).
 La capacidad de carga de cada gancho corresponde en el “servicio de 2 ganchos” a la carga
autorizada en la tabla de cargas respectiva para el servicio con la extensión de pluma (punta
rebatible, pluma auxiliar, punta basculable).
 La capacidad total corresponde en el servicio de 2 ganchos a la carga autorizada en la tabla de
cargas respectiva para el servicio con la extensión de pluma (punta rebatible, pluma auxiliar,
punta basculable).

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por sobrecarga de los diferentes componentes de la grúa!
 La elevación de una carga con 2 ganchos está permitida sólo según las ilustraciones Va 1 y Va 2.

PELIGRO
Peligro de accidentes
 ¡Si los dos ganchos están cargados, está prohibido descender la pluma!
 Ya no se garantiza el funcionamiento seguro del Controlador de cargas.
 Por eso, se debe tomar siempre la carga al radio máximo.

¡En cuanto se accione el gancho interno, la indicación de carga en el Controlador de cargas será
falsa!
 Si se ha levantado una carga según Va. 1, entonces se debe levantar completamente a 100% la
carga con el gancho externo que se encuentra más alejado.

4.12 LIEBHERR 617


618 LIEBHERR
5.00 Equipo

LIEBHERR 619
107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B195219

620 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

1 Control de los elementos de seguridad


Para asegurar los bulones de las puntas rebatibles y de los elementos en celosía, se utilizan
elementos de seguridad. Debido a un daño o deformación mecánica, se puede reducir
considerablemente la fuerza de resorte de los elementos de seguridad. Si no existe ninguna fuerza
de resorte suficiente, ya no debe utilizarse los elementos de seguridad. El bulón debe asegurarse con
un elemento de seguridad en capacidad de funcionamiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente!
Si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente, entonces ya no se garantiza una
seguridad perfecta del bulón.
 ¡Utilizar un elemento de seguridad que tenga suficiente fuerzas de resorte!

2 Control de los cables


Un control técnico de los cables se debe realizar antes del montaje y a intervalos regulares, que
permitan reconocer a tiempo posibles daños y desgastes, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, en el cap. 8.04.
Estos cables deben retirarse inmediatamente si se han constatado uno de los siguientes daños:
– Ruptura de un cordón
– Roturas de alambres
– Nidos de roturas de alambres
– Reducción del diámetro del cable de un 10 % o más respecto a la medida nominal
– Deformaciones del cable

2.1 Colocación de un nuevo cable de elevación


Para garantizar la seguridad y las propiedades de funcionamiento, se deberán utilizar sólo repuestos
de origen Liebherr.
Si en las ranuras de las poleas se presenta desgaste, se deberán tornear o cambiar las poleas
antes de colocar un nuevo cable de elevación. De otra forma, el cable de elevación recién colocado
podrá sufrir daños.

2.1.1 Grúas con interruptor de fin de carrera con leva


El interruptor de fin de carrera con leva se ha ajustado en la fábrica de tal forma que se desconecta
dejando 3 vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se observan las siguientes indicaciones, se puede romper la fijación del cable de elevación
cayéndose la carga.
 ¡Si se debe colocar un nuevo cable de elevación, se debe volver a ajustar el interruptor de fin de
carrera con leva!
 ¡El interruptor de fin de carrera con leva debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 3
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!
 ¡Si durante el montaje, se ha enrollado el cable de elevación, entonces el extremo del cable de
elevación deberá quedarse fuera del cabrestante, es decir no deberá estar enrollado en el
cabrestante ya que de lo contrario, se deberá volver a ajustar el interruptor de fin de carrera con
leva!
 Desenrollar el cable de elevación del cabrestante inmovilizado.

5.01 LIEBHERR 621


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

2.1.2 Grúas con transmisor de giro del cabrestante


El transmisor de giro del cabrestante se ha ajustado en fábrica. Con un uso correcto, no es necesario
un nuevo ajuste del transmisor de giro del cabrestante.

PELIGRO
Evitar absolutamente los casos a continuación ya que de lo contrario se deberá ajustar nuevamente
el transmisor de giro del cabrestante.
 ¡Hacer pasar el extremo de cable de elevación durante el enrollo del cabrestante por debajo del
cabrestante!
 Desenrollar el cable de elevación del cabrestante “inmovilizado”.
 El transmisor de giro del cabrestante debe volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al
cambiar el cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante faltando 4
últimas vueltas de cable con el movimiento “Desenrollo del cabrestante”.

622 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

3 Medidas de control
Nota
 Si el gruísta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado antes de reanudar
las operaciones con la grúa, controlar los ajustes del modo de servicio y eventualmente volver a
ajustarlos.

Los controles siguientes se deben efectuar antes del servicio de la grúa:


– En las grúas automotrices:
• Controlar si la suspensión de ejes está bloqueada.
• Controlar si las placas de apoyo están aseguradas en la posición de servicio.
– Controlar si el suelo es suficientemente resistente.
– Controlar si existe una distancia de seguridad a las fosas y taludes.
– Controlar si no se encuentra en la zona de trabajo de la grúa, ningún cable conductor de
corriente.
– Asegurarse que la grúa pueda utilizarse con el radio de pluma mínimo posible.
– Controlar si existen obstáculos que impida los movimientos de grúa necesarios.
– En las grúas automotrices:
• Controlar si los largueros corredizos están asegurados con bulones contra todo
desplazamiento involuntario.
• Controlar si la grúa está estabilizada.
– Controlar si la grúa está nivelada horizontalmente.
– En las grúas automotrices:
• Controlar que los neumáticos no tengan contacto con el suelo.
– Controlar si el Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la
tabla de cargas.
– Controlar si el pulsador con llave para el puenteo y el pulsador con llave para el montaje están
desconectados.
– En ciertas grúas sobre orugas:
• Controlar si el pulsador con llave para el montaje de máquinas sobre orugas está
desconectado.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas haciendo chocar la posición de servicio
“arriba” y “abajo”.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas haciendo chocar el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba".
– Controlar el movimiento y la función del anemómetro.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-pluma en la “posición más erecta”.
Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– En grúas equipadas con la pluma Derrick:
• Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-Derrick. Véase en el manual de
servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– En grúas equipadas con la punta en celosía:
• Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
erecta”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
• Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
abajo”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
• Controlar la desconexión de la chapaleta del interruptor de fin de carrera cuando la punta en
celosía está en la “posición la más erecta.” Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap.
8.12.
– Controlar el movimiento flexible del péndulo del seguro mecánico de retención a nivel de todo el
área de basculamiento del péndulo.

5.01 LIEBHERR 623


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se efectúan las medidas de control antes del servicio de grúa, la grúa puede volcarse o
dañarse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
 ¡Está estrictamente prohibido poner en servicio la grúa con los dispositivos de seguridad que
no estén funcionando correctamente!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo después de haber controlado los dispositivos de seguridad y
verificado que estén funcionando correctamente!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo si el Controlador de cargas está ajustado según lo indicado en la
tablas de cargas!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo si la grúa está estabilizada correctamente y nivelada
horizontalmente!

4 Estados peligrosos sin desconexión


4.1 Posición bloque del cilindro de retención al bajar la carga
PELIGRO
¡Peligro de daños en la pluma o el cilindro de retención!
¡Si se bloquea el cilindro de retención con la carga enganchada y en suspensión, por la pluma y el
Derrick, existe peligro que la pluma o el cilindro de retención se dañe al depositar la carga al suelo!
Depositando la carga, la grúa se descarga y por consecuencia, el sistema de pluma se mueve hacia
atrás.
¡No hay ninguna desconexión para la función del mecanismo de elevación - bajar!
 ¡Efectuar el movimiento contrario que ha causado el bloque y remediar dicha posición bloque!

5 Transporte de los componentes


Si se transportan los componentes en un vehículo acompañante, entonces se deberán asegurar
estos correctamente. En caso que sea necesario, se deben apuntalar los componentes o transportar
con un dispositivo de transporte especial.

5.1 Transporte de los elementos en celosía


Si para el transporte, los elementos en celosía se insertan unos dentro de otros, entonces se deberán
asegurar estos con 2 cadenas por elemento.

6 Muelles de gas para apoyar el montaje de los


componentes
Diferentes componentes están dotados de muelles de gas que permiten facilitar el montaje.

624 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los componentes
movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
 ¡No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos! ¡Cambiar los muelles de gas
defectuosos!
 ¡Controlar daños exteriores de los muelles de gas antes de accionar todo componente!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por muelles de gas!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!

7 Pesos
Nota
Observar lo siguiente:
 ¡El peso de cada componente deberá verse en el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
en el capítulo respectivo o encima de la placa del respectivo componente!
 ¡Si el peso del componente respectivo no está ni en la placa ni en el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, entonces se deberá preguntar por el peso al servicio posventa de la empresa
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Si los componentes se deslizan unos dentro de otros (por ejemplo extensiones intermedias) o si
los componentes se pliegan (por ejemplo punta rebatible), entonces el peso total es la suma de
pesos de los diferentes componentes!
 ¡Utilizar una grúa auxiliar con capacidad de carga!

8 Reducción de carga con barras de arriostramiento


montadas
Nota
 Las cargas indicadas en las tabla de cargas son válidas sin considerar las barras de
arriostramiento montadas.
 ¡Si las barras de arriostramiento están montadas, la capacidad de carga posible disminuye!
 La reducción de carga depende del ángulo de pluma y del largo de pluma. Cuanto más largo sea
la pluma principal y cuanto más inclinada esté la pluma principal en relación a la horizontal,
entonces mayor será la reducción de la capacidad de carga.

5.01 LIEBHERR 625


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197716

626 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

9 Controlador de cargas LICCON


Existen tres posibilidades para puentear el Controlador de cargas LICCON:
1.) Puenteo del Limitador de cargas con el pulsador con llave para el puenteo D del monitor
LICCON
2.) Puenteo del Limitador de cargas con el pulsador “Levantamiento con sobrecarga” en la consola
de mando, véase al respecto el capítulo 4.01 del manual de instrucciones para el uso de la grúa
3.) Puenteo del límite de pluma con el pulsador con llave -S82 en el armario eléctrico

9.1 Puenteo con el pulsador con llave para el puenteo D del monitor
LICCON
Con el pulsador con llave para el puenteo D del monitor LICCON, se pueden puentear las siguientes
desconexiones:
– Desconexión del "gancho arriba
– Limitador de cargas
El pulsador con llave para el puenteo D del monitor LICCON tiene dos posiciones:
– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Colocado hacia la derecha (pulsado): El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la
desconexión del Limitador de cargas están puenteados

9.1.1 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". El símbolo "Gancho
arriba" en el monitor LICCON se enciende intermitentemente. Los movimientos de grúa “Enrollo del
cabrestante”, “Descenso de la pluma telescópica”, “Descenso hidráulico de la punta rebatible
y* ” “Extensión telescópica” se desconectan. La desconexión puede puentearse con el pulsador con
llave para el puenteo D en la posición “girada a la derecha”, con una velocidad de trabajo reducida.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Controlador de cargas!
Si la desconexión "Gancho arriba" se puentea, existe peligro que al seguir elevando o bajando la
pluma, se tire del motón de gancho contra el cabezal de poleas. ¡Debido a esta operación, se
dañarán las poleas lo cual provocará una caída de la carga!
 El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe efectuarse sólo bajo la supervisión de un
responsable de la grúa para el servicio de la grúa y mediante una “persona orientadora”. Dicho
orientador debe estar en contacto directo con el gruísta y observar constantemente la distancia
entre el motón de gancho y el cabezal de la pluma.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

5.01 LIEBHERR 627


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197716

628 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

Accionamiento del pulsador con llave para el puenteo D en el monitor LICCON


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una desconexión de un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se produce

Nota
 Es imposible puentear el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" sin una desconexión activa.

 Girar hacia la derecha y mantener en tal posición el pulsador con llave para el puenteo D.
Resultado:
– El símbolo de montaje en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo se ha reducido en todas las funciones, excepto en el mecanismo giratorio
y en la punta rebatible . hidráulica*
– Un puenteo de la capacidad de carga utilizada está limitado a 110 porciento.

El puenteo se desconecta:
– Si el pulsador con llave para el puenteo ya no se acciona
– Si todas las palanca de mando Master se encuentran durante 10 s en la posición cero
– Con la parada del motor
 El puenteo se desconecta.
Resultado:
– El símbolo del montaje en el monitor LICCON se apaga.
– La señal acústica está apagada.
– La luz roja de destellos se apaga en la cabina del gruísta.
– La velocidad de trabajo deja de reducirse.

5.01 LIEBHERR 629


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197716

630 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

9.1.2 Puenteo del Limitador de cargas


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga. Esta desconexión puede puentearse
con el pulsador con llave para el puenteo D en la posición “girada a la derecha”, con una velocidad de
trabajo reducida.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Controlador de cargas!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
¡Todas las indicaciones del Controlador de cargas LICCON se quedan en capacidad de
funcionamiento!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del Controlador de cargas
podrán pulsar el pulsador con llave para el puenteo D!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo bajo la supervisión de un
responsable de la grúa y guardando sumo cuidado!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa con el Controlador de cargas puenteado!

Accionamiento del pulsador con llave para el puenteo D en el monitor LICCON


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una desconexión está activa
 Girar hacia la derecha y mantener en tal posición el pulsador con llave para el puenteo D.
Resultado:
– El símbolo de montaje en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo se ha reducido en todas las funciones, excepto en el mecanismo giratorio
y en la punta rebatible . hidráulica*
– Un puenteo de la capacidad de carga utilizada está limitado a 110 porciento.

El puenteo se desconecta:
– Si el pulsador con llave para el puenteo ya no se acciona
– Si todas las palanca de mando Master se encuentran durante 10 s en la posición cero
– Con la parada del motor
 El puenteo se desconecta.
Resultado:
– El símbolo del montaje en el monitor LICCON se apaga.
– La señal acústica está apagada.
– La luz roja de destellos se apaga en la cabina del gruísta.
– La velocidad de trabajo deja de reducirse.

5.01 LIEBHERR 631


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B108051

632 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

9.2 Puenteo del Limitador de cargas con el pulsador “Levantamiento


con sobrecarga” en la consola de mando

9.2.1 Puenteo “Levantamiento con sobrecarga”


En caso de sobrecarga, se desconecta igualmente el movimiento de grúa “Levantamiento”, a pesar
de que pueda contribuir a reducir el momento de carga en caso de una suspensión libre de la carga.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la grúa se sobrecarga o se vuelca!
¡No elevar ninguna carga al levantar la pluma si el mecanismo de elevación se ha desconectado al
tratar de elevar la carga por medio del Limitador de cargas!
 ¡Puentear el punto límite sólo cuando la carga esté suspendida libremente y si el alcance no es
inferior a 3,5 m !

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una desconexión está activa
 Sin embargo, para efectuar este tipo de movimiento de grúa:
Accionar el pulsador “Levantamiento con sobrecarga” y orientar la palanca de mando
Master MS1 hacia X-.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La pluma se levanta a una velocidad de trabajo reducida.

El puenteo se desconecta:
– Si el pulsador “Levantamiento con sobrecarga” deja de accionarse
– Si todas las palanca de mando Master se encuentran durante 10 s en la posición cero
– Con la parada del motor
 El puenteo se desconecta.
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está activo.
– La velocidad de trabajo deja de reducirse.

5.01 LIEBHERR 633


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B104779

634 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

9.3 Puenteo con el pulsador con llave -S82 del armario eléctrico
Con el pulsador con llave -S82 del armario eléctrico se pueden puentear las siguientes
desconexiones:
– Puenteo de la desconexión del ángulo límite superior / inferior
– Puentear el detector de proximidad “pluma en posición vertical”
El pulsador con llave -S82 del armario eléctrico posee dos posiciones:
– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Posición girada hacia la derecha (accionada): El puenteo del Limitador de cargas se activa
(auto-retenido)

9.3.1 Puenteo de la desconexión del ángulo límite superior / inferior


Si al levantar o bajar la pluma, el ángulo límite programado es superior o inferior a lo indicado en la
tabla de cargas seleccionada, entonces el movimiento de grúa “Levantar” y “Bajar” por medio del
Limitador de cargas se desconecta. En el monitor LICCON aparece el símbolo de ángulo límite 4,
luego la flecha para el ángulo superior 4.1 o inferior 4.2 se enciende intermitentemente. Así mismo,
se indica la desconexión con una señal acústica y el símbolo STOP 5 intermitentemente en el monitor
LICCON.
Con la punta rebatible montada y equipada, la función es la misma, aunque aparece el
símbolo 4.3 para el ángulo límite superior y el símbolo 4.4 para el ángulo límite inferior.
La desconexión puede puentearse por medio del pulsador con llave -S82 del armario eléctrico con la
velocidad de trabajo reducida.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Limitador de cargas!
Si se puentea la desconexión del ángulo límite superior / inferior, existe peligro que la pluma se
encuentre fuera de los valores de la tabla de cargas al seguir levantando o bajando. Debido a ello, se
puede producir situaciones peligrosas hasta incluso la caída de la grúa.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión del ángulo límite superior / inferior debe llevarse a cabo si se
dispone de una persona responsable para el servicio de la grúa y mediante una “persona
orientadora”. La persona que orienta debe estar en comunicación directa con el gruísta y observar
constantemente la grúa.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

5.01 LIEBHERR 635


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B104779

636 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

Puenteo “Limitador de cargas servicio de emergencia” con el pulsador con llave -S82
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una desconexión está activa
 Girar el pulsador con llave -S82 hacia la derecha hasta el tope y soltarlo.
Resultado:
– La desconexión del Limitador de cargas está inactivo.
– El símbolo 6 del montaje/puenteo del Limitador de cargas se enciende intermitentemente en el
monitor LICCON.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo se ha reducido en todas las funciones, excepto en el mecanismo giratorio
y en la punta rebatible . hidráulica*

El puenteo está activo durante 30 minutos máximo. Luego, se desconecta automáticamente.

Nota
 Si se inicia un movimiento por medio de la palanca de mando Master poco antes del desarrollo
del tiempo máximo de puenteo que es de 30 minutos, entonces se prolongará el tiempo de
puenteo hasta que la palanca de mando Master esté nuevamente en la posición cero.

El puenteo se desconecta:
– Si todas las palanca de mando Master se encuentran durante 10 s en la posición cero
– Con la parada del motor
 El puenteo se desconecta.
Resultado:
– La desconexión del Limitador de cargas está activo.
– El símbolo 6 del montaje/puenteo del Limitador de cargas se apaga en el monitor LICCON.
– La señal acústica está apagada.
– La velocidad de trabajo deja de reducirse.
– La luz roja de destellos encima de la cabina del gruísta se apaga sólo después del encendido.

 Si debe activarse nuevamente el puenteo:


Girar el pulsador con llave -S82 hacia la derecha hasta el tope y soltarlo.

5.01 LIEBHERR 637


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B104780

638 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

9.3.2 Puenteo del detector de proximidad “pluma en posición vertical”


Si con el levantamiento la pluma se levanta hasta estar poco antes de la posición tope del cilindro de
basculamiento, entonces un detector de proximidad de la plataforma giratoria desconecta el
movimiento de grúa “Levantamiento”. En el monitor LICCON aparece el símbolo de la “pluma en
posición vertical” 7 y la flecha doble aparece intermitentemente. Así mismo, la desconexión se indica
intermitentemente en el monitor LICCON con una señal acústica y con el símbolo STOP 5.
En el servicio telescópico, aparece con la desconexión el símbolo 7.1 en el monitor LICCON. Con la
punta rebatible montada y equipada, se indica el símbolo 7.2.
La desconexión puede puentearse por medio del pulsador con llave -S82 del armario eléctrico con la
velocidad de trabajo reducida.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Limitador de cargas!
Si la desconexión de la pluma en posición vertical se puentea, existe peligro que al seguir con el
levantamiento, se mueva contra la posición tope del cilindro de basculamiento. Debido a ello, se
puede dañar el cilindro de basculamiento hasta incluso provocar la caída de la grúa.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión de la pluma en posición vertical debe llevarse a cabo si se dispone
de una persona responsable para el servicio de la grúa y mediante una “persona orientadora”. La
persona que orienta debe estar en comunicación directa con el gruísta y observar
constantemente la grúa.
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

5.01 LIEBHERR 639


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B104780

640 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

Puenteo “Limitador de cargas servicio de emergencia” con el pulsador con llave -S82
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una desconexión está activa
 Girar el pulsador con llave -S82 hacia la derecha hasta el tope y soltarlo.
Resultado:
– La desconexión del Limitador de cargas está inactivo.
– El símbolo 6 del montaje/puenteo del Limitador de cargas se enciende intermitentemente en el
monitor LICCON.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo se ha reducido en todas las funciones, excepto en el mecanismo giratorio
y en la punta rebatible . hidráulica*

El puenteo está activo durante 30 minutos máximo. Luego, se desconecta automáticamente.

Nota
 Si se inicia un movimiento por medio de la palanca de mando Master poco antes del desarrollo
del tiempo máximo de puenteo que es de 30 minutos, entonces se prolongará el tiempo de
puenteo hasta que la palanca de mando Master esté nuevamente en la posición cero.

El puenteo se desconecta:
– Si todas las palanca de mando Master se encuentran durante 10 s en la posición cero
– Con la parada del motor
 El puenteo se desconecta.
Resultado:
– La desconexión del Limitador de cargas está activo.
– El símbolo 6 del montaje/puenteo del Limitador de cargas se apaga en el monitor LICCON.
– La señal acústica está apagada.
– La velocidad de trabajo deja de reducirse.
– La luz roja de destellos encima de la cabina del gruísta se apaga sólo después del encendido.

Nota
 Girando nuevamente el pulsador con llave -S82 se puede activar nuevamente el puenteo.

5.01 LIEBHERR 641


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B108048

642 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10 Montaje / Desmontaje

PELIGRO
¡Peligro de muerte en caso de un montaje o desmontaje defectuoso!
Un personal no capacitado no deberá efectuar en ningún caso el montaje/desmontaje de
componentes. ¡Un montaje/desmontaje defectuoso puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado deberá efectuar el montaje y desmontaje!

Nota
 ¡Con el montaje/desmontaje de los diferentes componentes, observar igualmente el capítulo
relacionado a los componentes!
 ¡Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o de colocación de cable) sólo para el
montaje, y no para elevar cargas!
 ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

El montaje/desmontaje normal previene que todos los componentes transportándose por separado,
se transporten con grúas auxiliares apropiadas y elementos de detención cerca del suelo y que
deban conectarse con seguridad con la grúa (correctamente).
Antes que el personal para el montaje pueda entrar cerca de cargas enganchadas tales como por ej.
contrapesos, elementos en celosía, pluma auxiliar etc., se deberán depositar estas cargas al suelo, a
los caballetes o a otros soportes con suficiente resistencia.

PELIGRO
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
La presencia cerca de cargas enganchadas representa un peligro de choque y aplastamiento al
moverse las cargas lateralmente.
 ¡Durante el montaje/desmontaje, ninguna persona antes de terminar con la fijación prevista
deberá encontrarse en la zona peligrosa de caídas de cargas o muy debajo de la carga
enganchada!

PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
 ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)!
La altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con un equipo de protección personal (por ej. cinturón de
enganche) contra peligro de caída! Una descripción de los puntos de fijación para el equipo de
protección personal, se encuentra en el capítulo 2.06 del manual de instrucciones para el uso de
la grúa.
 Si los seguros de prevención contra caídas (barandillas) están montados en el chasis superior,
entonces deben colocarse y asegurarse estos en posición para el montaje/desmontaje. Véase en
el manual de servicio de la grúa, el cap. 2.06.
 ¡Pisar los medios auxiliares y las protecciones contra caídas sólo si tiene zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y las protecciones contra caídas limpias, libre de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o una pluma adicional!

5.01 LIEBHERR 643


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197715

644 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.1 Montaje / Desmontaje de la pluma


Si los elementos en celosía no se encuentran en el suelo durante el montaje / desmontaje, entonces
se deberá apuntalar con materiales apropiados y estables. Seleccionar la altura del apuntalamiento
de tal forma que los elementos en celosía ya no tengan contacto con el suelo. Observar
especialmente que los elementos en celosía tengan poleas de cable. De lo contrario se pueden dañar
las poleas.
Con el desmontaje, se debe observar que la grúa auxiliar tire de la carga hacia arriba. El usuario de
la grúa deberá asegurarse que la capacidad de carga de la grúa auxiliar sea suficiente para resistir
con seguridad el elemento desmontado con el radio respectivo. La grúa auxiliar deberá fijarse de tal
forma que el gancho de la grúa auxiliar se encuentre por encima del centro de gravedad del elemento
que está por desmontarse y que los cables de fijación estén fijados en la carga.

PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco.
 ¡El motón de gancho debe fijarse (engancharse) siempre perpendicularmente al centro de
gravedad de la carga por levantar!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de las plumas!
Si se desmonta una pluma inestable o sin apuntalamiento, entonces se puede provocar la muerte o la
mutilación.
 ¡No desembulonar nunca bulones debajo de plumas inestables o sin apuntalamiento!
 ¡No desembulonar nunca bulones de conexión de plumas inestables o sin apuntalamiento!
 ¡Está prohibido permanecer debajo de las plumas así como en toda la zona de peligro durante el
proceso para embulonar y desembulonar la pluma!
 ¡Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares sobre un componente por desmontarse!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos sujetos pueden desprenderse repentinamente al desembulonar el bulón y el personal
para el montaje puede lesionarse mortalmente.
 ¡Al desembulonar el bulón se debe adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar al “peso” de
los elementos por elevarse!
 ¡No desembulonar con fuerzas los bulones difíciles!
 ¡Remediar la causa de la tensión!

Nota
Indicaciones para el embulonamiento y desembulonamiento:
 ¡Embulonar o desembulonar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir,
embulonar o desembulonar a la izquierda y a la derecha!
 ¡Introducir el bulón conector inferior de adentro hacia afuera y desembulonar de afuera hacia
adentro!
 ¡Embulonar y desembulonar el bulón cónico doble montable horizontalmente de afuera hacia
adentro!
 ¡Embulonar y desembulonar el bulón cónico doble montable verticalmente de arriba hacia abajo!

5.01 LIEBHERR 645


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197718

646 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.2 Montaje de los elementos en celosía en las grúas telescópicas

10.2.1 Montaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada con
una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4, fig. 1.
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5, fig. 2.
 Levantar los elementos en celosía, fig. 3.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 647


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197719

648 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.2.2 Desmontaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada


con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
 Descender completamente los elementos en celosía, fig. 2
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6, fig.
3.

5.01 LIEBHERR 649


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197705

650 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.2.3 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 651


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197706

652 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.2.4 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 1, fig.
1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4, fig.
4.

5.01 LIEBHERR 653


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197712

654 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.2.5 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico* de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente
se puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
 Montar los elementos en celosía a la longitud necesaria.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Levantar la pluma adicional hasta que los bulones puedan embulonarse en el punto 2, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig. 2.

5.01 LIEBHERR 655


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197713

656 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.2.6 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico* de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente
se puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
 Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
2.
 Descender la pluma adicional hasta que los elementos en celosía por desmontarse se encuentren
completamente en el suelo, fig. 3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2, fig.
3.
 Desmontar completamente la pluma adicional.

5.01 LIEBHERR 657


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197710

658 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.3 Montaje de los elementos en celosía en las grúas con mástil en


celosía

10.3.1 Montaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4, fig. 1.
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5, fig. 2.
 Levantar los elementos en celosía, fig. 3.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 659


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197711

660 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.3.2 Desmontaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Bajar la pluma hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
 Descender completamente los elementos en celosía, fig. 2
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6, fig.
3.

5.01 LIEBHERR 661


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B198182

662 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.3.3 Montaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 663


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B198183

664 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.3.4 Desmontaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 1, fig.
1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4, fig.
4.

5.01 LIEBHERR 665


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B108049

666 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.4 Puenteo con el montaje y desmontaje


Nota
 El pulsador con llave para el montaje se ha integrado sólo en ciertas grúas.

PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes en el servicio de grúa si el pulsador con llave para el montaje está
accionado!
¡Con el pulsador con llave para el montaje conectado, están puenteados el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" y el Controlador de cargas LICCON!
¡Debido a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El accionamiento del pulsador con llave para el montaje está autorizado sólo para fines de
montaje y desmontaje!
 ¡Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el montaje que no esté indicado en el
manual de instrucciones!
 ¡El pulsador con llave para el montaje puede ser accionado sólo por personas que conocen el
efecto de un puenteo!
 ¡Está terminante prohibido el servicio de grúa al estar conectado el pulsador con llave para el
montaje!
 ¡La llave del pulsador para el montaje deberá retirarse inmediatamente después de los trabajos
de montaje y desmontaje y entregársela a una persona autorizada!

10.4.1 Grúas con el Controlador de cargas LICCON


 Accionar el pulsador con llave para el montaje.

Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La luz piloto en el pulsador se ilumina.
– El símbolo de montaje en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.

 Si el pulsador con llave para el montaje debe desconectarse:


Desconectar el pulsador con llave para el montaje accionando el pulsador.

Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está activo.
– La luz piloto en el pulsador se apaga
– El símbolo del montaje en el monitor LICCON se apaga.
– La señal acústica deja de sonar.
– La luz roja de destellos se apaga en la cabina del gruísta.

5.01 LIEBHERR 667


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B108050

668 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 107311-01

10.5 Puenteo con el montaje de orugas


Nota
 El pulsador con llave para el montaje de orugas se ha integrado sólo en ciertas grúas.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El pulsador con llave para el montaje se ha accionado
– La luz piloto en el pulsador se ilumina.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes si el pulsador con llave para el montaje de orugas está conectado!
¡Si el pulsador con llave para el montaje de orugas se ha accionado, entonces el Controlador de
cargas se ha puenteado! ¡Si existe sobrecarga, no se producirá ninguna desconexión ni en el servicio
de montaje ni en el servicio de grúa!
¡Debido a un uso indebido intencionalmente, la grúa puede caerse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El accionamiento del pulsador con llave para el montaje de orugas está autorizado sólo para
fines de montaje!
 ¡Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el montaje de orugas que no esté
indicado en el manual de instrucciones!
 ¡Está terminante prohibido el servicio de grúa al estar conectado el pulsador con llave para el
montaje de orugas!

 Accionar el pulsador con llave para el montaje de orugas.

Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La luz piloto en el pulsador se ilumina.

 Si el pulsador con llave para el montaje de orugas debe desconectarse:


Desconectar el pulsador con llave para el montaje de orugas accionando el pulsador.

Resultado:
– La luz piloto en el pulsador se apaga

10.6 Montaje / Desmontaje de los conductos hidráulicos


Al conectar y desconectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se debe asegurar
que se haya efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
¡Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno)
así como el desprendimiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios
accidentes en caso que los componentes no funcionen!
 Controlar los acoplamientos rápidos si están conectados correctamente antes de efectuar
operaciones con la grúa.

5.01 LIEBHERR 669


107311-01 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

 Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la conexión o desconexión. Apagar el motor y
esperar un rato.
 Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos por medio de
la tuerca manual.
 Los acoplamientos hidráulicos deben apretarse solamente con la mano. Enroscar la tuerca
manual hasta sentir llegar a un tope fijo.

11 Levantamiento/Descenso
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Debido a casos imprevisibles tal como un fuerte viento repentino o una tormenta, es posible que
existan situaciones de peligro para el funcionamiento hasta incluso causar el vuelco de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡La pluma debe poder depositarse en todo momento con su equipo actual!
 ¡El contrapeso requerido para ello debe encontrarse siempre cerca de la grúa!
 ¡El gruísta debe asegurarse que al desplazar la grúa con su equipo, se lleve igualmente el
contrapeso requerido y que se pueda descender en cualquier momento la pluma!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– En las grúas automotrices:
• La grúa está estabilizada debidamente
– La grúa está nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– En las grúas sobre orugas:
• El lastre central está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
• El contrapeso está apilado según la tabla de cargas en el lastre suspendido o en el coche
lastre
– En las grúas automotrices:
• La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones para el uso.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma telescópica ni la pluma adicional.
– En el invierno, la pluma telescópica, la pluma y sus elementos constructivos (interruptores fin de
carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) deben estar libres de nieve y hielo.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
 ¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes!

11.1 Control de los requisitos previos


 Controlar si todos los requisitos previos se ha cumplido.

670 LIEBHERR 5.01


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

¡Página vacía!

5.02 LIEBHERR 671


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196297

672 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

1 Generalidades
Esta grúa puede equiparse con una punta rebatible simple o una punta rebatible doble. La punta
rebatible simple o la punta rebatible doble con un “ajuste mecánico de ángulo” puede extenderse ya
sea como una extensión rectilínea (0 °) o bajo un ángulo de 20 ° o 40 ° en relación a la pluma
telescópica. La punta rebatible simple o punta rebatible doble con el “ajuste hidráulico de
ángulo” puede bascularse bajo carga a un ángulo entre 0 ° y 40 °. Durante la marcha por carreteras
la punta rebatible está rebatida hacia la pluma telescópica y asegurada mecánicamente.

1.1 Variantes de la punta rebatible


Las siguientes variantes son posibles:
– Punta rebatible simple con “ajuste mecánico de ángulo”
– Punta rebatible simple con “ajuste hidráulico de ángulo”
– Punta rebatible doble con “ajuste mecánico de ángulo”
– Punta rebatible doble con “ajuste hidráulico de ángulo”

1.1.1 Punta rebatible simple con “ajuste mecánico de ángulo”, véase fig. 1

Posición Denominación Largo Peso


1 Adaptador 1,5 m 320 kg
2 Pie de pluma 9,0 m 630 kg
Parte restante 80 kg
Total 10,5 m 1030 kg

1.1.2 Punta rebatible simple con “ajuste hidráulico de ángulo”, véase fig. 2

Posición Denominación Largo Peso


1 Adaptador 1,5 m 320 kg
2 Pie de pluma 9,0 m 630 kg
Parte restante 220 kg
Total 10,5 m 1170 kg

5.02 LIEBHERR 673


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196297

674 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

1.1.3 Punta rebatible doble con “ajuste de ángulo mecánico”, véase fig. 3

Posición Denominación Largo Peso


1 Adaptador 1,5 m 320 kg
2 Pie de pluma 9,0 m 630 kg
3 Extensión cabezal 8,5 m 370 kg
Parte restante 80 kg
Total 19,0 m 1400 kg

1.1.4 Punta rebatible doble con “ajuste de ángulo hidráulico”, véase fig. 4

Posición Denominación Largo Peso


1 Adaptador 1,5 m 320 kg
2 Pie de pluma 9,0 m 630 kg
3 Extensión cabezal 8,5 m 370 kg
Parte restante 200 kg
Total 19,0 m 1520 kg

5.02 LIEBHERR 675


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103437

676 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

1.2 Puntos de fijación


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal.
 ¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!

Para las diversas variantes de transporte de la punta rebatible, se han previsto diferentes ojetes de
fijación en la punta rebatible. Las variantes de transporte se diferencian por ser punta rebatible simple
o punta rebatible doble ya sea con “ajuste mecánico de ángulo” o con “ajuste hidráulico de ángulo”.
Los diferentes ojetes están indicados con placas.

1.2.1 Punta rebatible simple, véase figura 5


EKS/punta rebatible simple con “ajuste mecánico de ángulo”.

1.2.2 Punta rebatible simple, véase figura 6


EKS/punta rebatible simple con “ajuste hidráulico de ángulo”.

1.2.3 Punta rebatible doble, véase figura 7


EKS/punta rebatible doble con “ajuste mecánico de ángulo”.

1.2.4 Punta rebatible doble, véase figura 8


DKS/Punta rebatible doble con “ajuste hidráulico de ángulo”.

5.02 LIEBHERR 677


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103393

678 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

2 Montaje de la punta rebatible


Si se desplaza la grúa sin la punta rebatible, entonces se puede rebatir el cilindro de
basculamiento 10 hacia arriba y embulonar con el bulón 13.

2.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se vuelca!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la punta rebatible puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
 Asegurarse que antes del montaje de la punta rebatible, se haya montado correctamente el
estribo de retenida 40 en el pie de pluma telescópica y que no esté dañado.
 El estribo de retenida 40 representa un dispositivo de seguridad mecánico. Por lo tanto, está
prohibido modificar de alguna manera el estribo de retenida 40.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
 ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
 ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)!
La altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra
peligro de caída!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está fijada para el transporte en el pie de la pluma telescópica
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible gira hacia afuera incontroladamente al retirar los
bloqueos!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al retirar los bloqueos.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

5.02 LIEBHERR 679


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103393

680 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

2.2 Control importante antes de bascular hacia afuera las puntas


rebatibles hidráulicas (Servicio TNZK)
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se rebate repentinamente hacia abajo!
Con las puntas rebatibles hidráulicas (Servicio TNZK) se debe controlar antes de bascular hacia
afuera la punta rebatible, si se indica una presión de 60 bares en el manómetro 44. ¡Con una presión
muy baja en el manómetro 44, se puede causar accidentes mortales si la punta rebatible se rebate
repentinamente hacia abajo!
 Está estrictamente prohibido, bascular hacia afuera la punta rebatible si la presión es inferior a
60 bares en el manómetro 44.

El estrangulador 45 deberá accionarse para los trabajos de mantenimiento.


 Si se indica en el manómetro 44 una presión insuficiente:
Conectar los conductos hidráulicos.
 Accionar el levantamiento de la punta rebatible, hasta que haya una presión mínima de 60 bares
en el manómetro 44.

5.02 LIEBHERR 681


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103394

682 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

2.3 Extracción del cable de elevación del cabezal de pluma telescópica


 Extender la pluma telescópica a aprox.10,5 m o 19 m según el largo de la punta rebatible que se
está utilizando.
 Bajar al suelo el motón de gancho.
 Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación.
 Por motivos de seguridad, desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" y la cadena.

Nota
 En el servicio con la punta rebatible, se debe retirar mecánicamente el interruptor de fin de carrera
“gancho arriba” y sujetar el cable de fijación con el gancho de mosquetón en el cabezal de pluma
telescópica. Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la punta
rebatible, entonces se puede quedar colocado el cable en la pluma telescópica.

 Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
 Retraer nuevamente la pluma telescópica hasta llegar al tope.

2.4 Montaje de la punta rebatible simple de 10,5 m


La extensión cabezal 3 innecesaria se queda embulonada en la pluma telescópica en el servicio de
pluma rebatible simple.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la extensión cabezal se cae!
En el servicio con la punta rebatible simple no se poda desembulonar la extensión cabezal 3 de la
pluma telescópica. De lo contrario, existe Peligro de accidentes si la extensión cabezal 3 se cae.
 ¡No desembulonar la extensión cabezal de la pluma telescópica!

5.02 LIEBHERR 683


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103394

684 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

2.4.1 Proceso de montaje


 En caso que se transporte:
Desenchufar el cable de la luz de destellos de la cabina del conductor y retirar la luz de destellos.

Nota
 Al bascular hacia afuera / y dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe tomar en cuenta
que se desbloquee con una mano el bulón elástico 8 o el bulón elástico 9 y que se bascule con la
otra mano, el soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo girar bien por encima de la cabeza.

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico 8


 Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico 9
 Bascular hacia afuera la extensión del soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón
elástico 9 se vuelva a encajar

Con un “ajuste de ángulo accionado hidráulicamente” (Servicio TNZK) se debe desacoplar el


conducto hidráulico antes de bascular hacia afuera la punta rebatible.
 Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
 Fijar el cable auxiliar 17 en el punto C.
 Si se transporta una punta rebatible doble:
Retirar los seguros de los bulones 23 y desembulonar.
 Tirar del cable perlón 48 y aflojar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie de pluma 2.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Accionar el pulsador 451 y bascular hacia afuera la punta rebatible con el cilindro basculante
hasta que pueda embulonarse en el punto A.
 Embulonar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo, en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La punta rebatible se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber embulonado y asegurado los bulones 4 en el
punto A en la parte de arriba y abajo.
 Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto D en la parte de arriba y abajo.

 Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 15 con la barra de montaje 11.
 Levantar la palanca 16 con la barra de montaje 11 y encajarla en la colisa.
 Accionar el pulsador 451 y bascular completamente hacia afuera la punta rebatible con el cilindro
de basculamiento.
 Desbloquear el cilindro de basculamiento 10 con la barra de montaje 11.
 Girar el pie 2 con el cable auxiliar 17 a un 180° hasta que pueda embulonarse en el
punto B arriba y abajo.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un
error de montaje, se podría caer la punta rebatible.
 En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta
rebatible, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.

 Controlar si personas u objetos se encuentran en la zona de peligro.

5.02 LIEBHERR 685


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196403

686 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

2.4.2 Proceso de montaje, continuación

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y bulón 6 no está
permitido! Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6 se deben utilizar clips de seguridad especiales.

 Abrir el botón giratorio 22.


Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a su posición inicial y el bulón
se descarga.

 Embulonar y asegurar el bulón 5 en la parte de abajo en el punto B.

Nota
 Para que se pueda embulonar arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 con función hidráulica - mecánica.

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 19 fuera del orificio X.


 Embulonar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 20 de la brida de arrastre con el bulón 19.
 Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma
telescópica.
 Embulonar y asegurar el bulón 6 en la parte de arriba en el punto B.

5.02 LIEBHERR 687


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103394

688 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

2.5 Montaje de la punta rebatible doble de 19 m

2.5.1 Montaje del pie de pluma 2


 En caso que se transporte:
Desenchufar el cable de la luz de destellos de la cabina del conductor y retirar la luz de destellos.

Nota
 Al bascular hacia afuera / y dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe tomar en cuenta
que se desbloquee con una mano el bulón elástico 8 o el bulón elástico 9 y que se bascule con la
otra mano, el soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo girar bien por encima de la cabeza.

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8


 Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 9
 Bascular hacia afuera la extensión del soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón
elástico 9 se vuelva a encajar.

Con un “ajuste de ángulo accionado hidráulicamente” (Servicio TNZK) se debe desacoplar el


conducto hidráulico antes de bascular hacia afuera la punta rebatible.
 Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
 Fijar el cable auxiliar 17 en el punto C.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 12, luego introducirlo en el orificio 50.
 Accionar el pulsador 451 y bascular hacia afuera la punta rebatible con el cilindro basculante
hasta que pueda embulonarse en el punto A.
 Embulonar y asegurar el bulón 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La punta rebatible se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber embulonado y asegurado los bulones 4 en el
punto A en la parte de arriba y abajo.
 Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto D en la parte de arriba y abajo.

 Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 15 con la barra de montaje 11.
 Levantar la palanca 16 con la barra de montaje 11 y encajarla en la colisa.
 Accionar el pulsador 451 y bascular completamente hacia afuera la punta rebatible con el cilindro
de basculamiento.
 Desbloquear el cilindro de basculamiento 10 con la barra de montaje 11.
 Bascular la punta rebatible a 180° con el cable auxiliar 16 hasta que pueda embulonarse en el
punto B en la parte de arriba y abajo.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un
error de montaje, se podría caer la punta rebatible.
 En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta
rebatible, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

5.02 LIEBHERR 689


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103441

690 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

2.5.2 Montaje del pie de pluma 2, continuación


 Embulonar y asegurar el bulón 5 en la parte de abajo en el punto B.

Nota
 Para que se pueda embulonar arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 con función hidráulica - mecánica.

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 19 fuera del orificio X.


 Embulonar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 20 de la brida de arrastre con el bulón 19.
 Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma
telescópica.
 Embulonar y asegurar el bulón 6 en la parte de arriba en el punto B.

ADVERTENCIA
¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y bulón 6 no está permitido!
 Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6 se deben utilizar clips de seguridad especiales.

 Abrir el botón giratorio 22.


Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a su posición inicial y el bulón
se descarga.

2.5.3 Montaje de la extensión cabezal 3


 Retirar el cable auxiliar 17 del punto C y fijarlo en la extensión cabezal 3.
 Retirar la clavija de seguridad 7 en el punto F.
 Tirando del cable de perlón 48, aflojar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie de punta 2.

ADVERTENCIA
¡Se puede bascular involuntariamente la extensión cabezal!
 Durante el proceso de desbloqueo, retener la extensión cabezal con el cable auxiliar para evitar
que gire hacia afuera incontroladamente.

 Girar hacia adelante la extensión cabezal 3 a 180°, hasta que se pueda embulonar en el punto C.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un
error de montaje, se podría caer la punta rebatible.
 En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta
rebatible, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.

 Embulonar en la parte de arriba y abajo con los clips de seguridad 24 y asegurarlos.


 Retirar el cable auxiliar.

5.02 LIEBHERR 691


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103435

692 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

2.5.4 Montaje por separado de la punta rebatible en la grúa


Montaje por separado de la punta rebatible para la posición de servicio de la grúa

Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección “puntos de fijación”.
 Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible.
 Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de embulonamiento de
la pluma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4, 5 y 6 está prohibido!
 Para asegurar los bulones 4, 5 y 6, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Embulonar la punta rebatible con la pluma telescópica:


 Embulonar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
 Embulonar y asegurar los bulones 5 y 6 en la parte de arriba y abajo en el punto B.
 Para más precisión sobre el montaje de la punta rebatible doble, véase la sección “Montaje de la
extensión cabezal”.

5.02 LIEBHERR 693


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103436

694 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

Montaje por separado de la punta rebatible transportada para la posición de transporte


Para el montaje de la punta rebatible 1 separada en la grúa, es necesario que una grúa auxiliar esté
a disposición.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se encuentra en la dirección de marcha a la posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible gira hacia afuera incontroladamente al retirar los
elementos de detención!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al retirar el elemento de detención.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

 Fijar la grúa auxiliar en los respectivos punto de fijación de la punta rebatible, véase la sección
“Puntos de fijación”.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños a objetos!
Si no se observan las siguientes indicaciones, es posible que se produzca movimientos incontrolados
en la punta rebatible y por lo tanto se causen daños a nivel de la pluma telescópica y de la cabina del
conductor.
 Efectuar los movimientos de grúa de la grúa auxiliar sólo con el más sumo cuidado y a la
velocidad más baja.
 ¡Durante el montaje, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

 Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de embulonamiento del
cabezal de pluma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 está prohibido!
 Para asegurar los bulones 4, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Embulonar la punta rebatible con la pluma telescópica:


 Embulonar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a una punta rebatible no embulonada correctamente en la pluma telescópica, se puede poner
en peligro de muerte o causar la muerte.
 Antes de retirar la grúa auxiliar, asegurarse que la punta rebatible esté embulonada y asegurada
en la parte de arriba y abajo en el punto A.

 Retirar la grúa auxiliar.

Nota
 Para seguir con el procedimiento relativo al basculamiento de la punta rebatible hacia la pluma
telescópica o a la posición de transporte, véase la sección “Desmontaje de la punta rebatible”.

5.02 LIEBHERR 695


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196487

696 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

3 Colocación del cable de elevación

PELIGRO
¡Peligro de caída al caminar por la punta rebatible!
Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la punta rebatible.
 ¡Está prohibido caminar por la punta rebatible!

3.1 Polea guiadora de cable


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 28 y el bulón seguro de cable 29.
 En el servicio con la punta rebatible doble:
Retirar los seguros y desembulonar los bulones seguros de cable 30.
 Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guiadora 25 y por la polea
cabezal 26 en caso de una longitud de 10,5 m o pasando por la polea cabezal 27 en caso de ser
de 19 m.
 Insertar nuevamente el bulón seguro de cable y asegurarlo con clavijas rebatibles.

ADVERTENCIA
¡El cable de elevación puede dañarse!
 Con la punta rebatible de 19 m no se puede embulonar el bulón seguro de cable 29 en la polea
cabezal 26. Si esto no se tiene en cuenta, el cable de elevación colgando del bulón seguro de
cable 29 puede rozar y dañarse.

 Enganchar el gancho de carga o el cable de elevación.


 Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 Con el servicio de punta rebatible con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica,
se deben reducir en las cargas, el peso del motón de gancho enganchado.

5.02 LIEBHERR 697


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103416

698 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

4 Cambio de equipo de la punta rebatible de 0° a


20°/40° con el ajuste mecánico de ángulo
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada como extensión rectilínea en la posición de 0°
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado

4.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.

Existen 3 posibilidades de cambio para la punta rebatible con el "ajuste mecánico de ángulo" a
20°/40°.
– Sobre el montaje angular con el cable de elevación considerado como cable de retención (cable
de montaje), véase fig. 5
– Sobre el montaje angular con la punta rebatible apuntalada, véase figura 6
– Sobre el montaje angular con motón de gancho o gancho de carga, véase fig.7

Nota
 El montaje angular con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
 El montaje angular con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.

5.02 LIEBHERR 699


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B194017

700 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

4.2 Montaje angular con el cable de elevación considerado como cable


de retención (cable de montaje)

4.2.1 Trabajos preliminares

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Si mientras que el cable de elevación esté tensado en el punto de fijación para el montaje, la pluma
telescópica está tensada, extendida o descendida, entonces el cable de elevación puede romperse y
la punta rebatible dañarse.
 ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de
fijación para el montaje!

Punta rebatible doble 19 m


 Retirar el cable de elevación del cerrojo de bolsillo.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 43.
 Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.

Punta rebatible simple 10,5 m


 Retirar el cable de elevación del cerrojo de bolsillo.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 41.
 Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.

5.02 LIEBHERR 701


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B194017

702 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

4.2.2 Ajustes de ángulo


La punta rebatible puede accionarse a ángulos de 0 ° , 20 ° y 40 ° . El ajuste del ángulo respectivo se
efectúa por medio de los bulones 36.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
punta rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

Ajuste del ángulo de 20°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio 33.
 Embulonar el bulón 36 en el orificio 34 y asegurar.

Ajuste del ángulo de 40°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio 33.
 Insertar el bulón 36 en el soporte para el transporte.

4.2.3 Posición de la punta rebatible


 Insertar el bulón 36 en el orificio 34 y asegurarlo o insertarlo en el soporte para el transporte.
 Desenrollar el cable de elevación orientando la palanca de mando respectiva y levantando
simultáneamente la pluma telescópica hasta que la brida de tracción 37 se encuentre en cada
bulón respectivo y que se mantenga la punta rebatible mediante el bulón.
 Retirar el niple compresor del punto de fijación para el montaje.

5.02 LIEBHERR 703


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B190763

704 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

4.3 Montaje angular con la punta rebatible apuntalada

4.3.1 Trabajos preliminares


 Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.

Nota
 La punta rebatible puede depositarse al suelo o deberá apuntalarse debidamente en caso que
sea necesario.

4.3.2 Ajustes de ángulo


La punta rebatible puede accionarse a ángulos de 0 ° , 20 ° y 40 ° . El ajuste del ángulo respectivo se
efectúa por medio de los bulones 36.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
punta rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

Ajuste del ángulo de 20°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio 33.
 Embulonar el bulón 36 en el orificio 34 y asegurar.

Ajuste del ángulo de 40°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio 33.
 Insertar el bulón 36 en el soporte para el transporte.

4.3.3 Posición de la punta rebatible


 Insertar el bulón 36 en el orificio 34 y asegurarlo o insertarlo en el soporte para el transporte.
 Levantar la pluma telescópica hasta que la brida de tracción 37 se encuentre en el bulón
respectivo y que la punta en celosía se mantenga con el bulón.

5.02 LIEBHERR 705


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103422

706 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

4.4 Cambio de equipo de la punta rebatible con motón de gancho o


gancho de carga
Nota
 El montaje angular con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
 El montaje angular con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.

Con la punta rebatible simple se puede efectuar el montaje angular con un motón de gancho 38 de 1
polea (G = 300 kg) o de 3 poleas (G = 450 kg) o con un gancho de carga 39 (G = 140 kg).

Nota
 Con la punta rebatible doble, se puede efectuar el montaje angular sólo con el gancho de
carga 39 (G = 140 kg).
 La extensión cabezal 3 debe estar instalada antes del cambio de equipo en posición de transporte
y bloqueada con la punta rebatible.

4.4.1 Trabajos preliminares

PRECAUCIÓN
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
 ¡No extender o descender la pluma telescópica cuando el motón de gancho / gancho de carga se
encuentra fijado en el tope de la punta rebatible!

 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" con la cadena.
 Puentear la “desconexión gancho arriba” del sistema informático LICCON.
 Orientar cuidadosamente la respectiva palanca de mando y llevar cuidadosamente el motón de
gancho o el gancho de carga hasta el tope de la punta rebatible y tensar por medio del
mecanismo de elevación.
 Terminar el puenteo de la “Desconexión gancho arriba”.

5.02 LIEBHERR 707


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103422

708 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

4.4.2 Cambio de equipo del ángulo con motón de gancho o gancho de carga
La punta rebatible puede activarse a 3 diferentes ángulos. Ajustar el ángulo respectivo con el
bulón 36. En la “posición de base”, directamente después del montaje de la punta rebatible, se
encuentra la punta rebatible en la posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, la punta rebatible se mantenga con el
motón de gancho / gancho de carga por medio del cable de elevación.
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

Ajuste del ángulo de 20°


 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Embulonar los bulones 36 en el orificio de 20° 34 y asegurar.

Ajuste del ángulo de 40°


 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Embulonar el bulón 36 en el soporte de bulón y asegurar.

Posición de la punta rebatible


Asegurarse que el bulón 36 esté embulonado y asegurado debidamente en la posición angular
necesaria o que se haya introducido en el soporte de transporte.
 Desenrollar el cable de elevación orientando hacia afuera la palanca de mando manual respectiva
levantando simultáneamente la pluma telescópica de manera lenta y cuidadosa.
Resultado:
– La brida de tracción 37 se encuentra en la posición de ángulo ajustada en los respectivos
bulones.
– La punta rebatible se retiene con los respectivos bulones.

 Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.


 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable de elevación.

5.02 LIEBHERR 709


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103468

710 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

5 Conexiones hidráulicas

5.1 Conexiones hidráulicas


La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico de ángulo
(Servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Establecer las conexiones hidráulicas.
 Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
Proteger las conexiones de toda impureza.

5.2 Montaje de los acoplamientos de flexibles en posición de servicio o


en posición parada
La punta rebatible se alimenta hidráulicamente por medio del tambor de flexible hidráulico situado en
la pluma telescópica. Con un servicio largo de la pluma telescópica, se deberá montar la
consola 442 en el soporte 441 al estar la máquina en “posición parada”.
De esta forma se evitará que el tambor de flexible hidráulico se enrolle o desenrolle
innecesariamente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si los flexibles hidráulicos salen disparados bruscamente!
Los flexibles hidráulicos se encuentran bajo tensión por resorte. Si se suelta la
consola 442 desmontada, entonces se lanzará bruscamente llevada por la fuerza del resorte contra el
tambor de flexible 440. Debido a ello, se puede lesionar al personal para el montaje o dañar el tambor
de flexible 440.
 ¡No dejar que la consola 442 desmontada se lance bruscamente!
 ¡Retener la consola 442 desmontada y luego volverla a montar!

5.2.1 Montaje de los acoplamientos de flexible en posición de servicio


 Desembulonar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 441.
 Poner el par de flexibles hidráulicos 443 en las guías 444.
 Embulonar y asegurar la consola 442 en el soporte 445.
 Asegurar el flexible hidráulico 443 en las guías 444.

5.2.2 Montaje de los acoplamientos de flexible en posición parada


 Retirar los seguros del flexible hidráulico 443 de las guías 444.
 Desembulonar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 445 del cabezal
de pluma.
 Retirar el par de flexibles hidráulicos 443 fuera de las guías 444.
 Embulonar y asegurar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos en el soporte 441.

5.02 LIEBHERR 711


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103469

712 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

6 Conexiones eléctricas

6.1 Accionamiento mecánico del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba", véase fig. A

6.1.1 Trabajos preliminares


Si en el servicio de punta rebatible no se opera en el “servicio de dos ganchos”, entonces se debe
activar mecánicamente el interruptor de fin de carrera -S930/-S931 que no es necesario.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 20 y fijar con el gancho cerrado 21 en el punto de
fijación 22.

6.2 Conexiones eléctricas en la punta rebatible simple

6.2.1 Servicio con un solo gancho, véase fig. 8

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
 Tan sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S940 está activo en la punta rebatible
simple.

 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930.


 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.
 Enchufar el enchufe cable -X500 en el casquillo -X556V.
 Enchufar el adaptador -X556 en el casquillo -X501.
 Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 con el enchufe cable -X501 en el
casquillo -X556H.
 Enchufar el anemómetro* con el enchufe cable -X556W en el casquillo -X556.
 Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable -X460 en el casquillo -X460Y.
 O enchufar el aviso de alta tensión* con el enchufe cable -X486 en el casquillo -X486Y.

6.2.2 Servicio con dos ganchos, véase fig. 9

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
 ¡El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S930 en la pluma telescópica y el interruptor de fin
de carrera "gancho arriba" S940 en la punta rebatible simple están activos!

 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.


 Enchufar el enchufe cable -X500 en el casquillo -X556V.
 Enchufar el adaptador -X556 en el casquillo -X501.
 Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 con el enchufe cable -X501 en el
casquillo -X556H.
 Enchufar el anemómetro* con el enchufe cable -X556W en el casquillo -X556.
 Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable -X460 en el casquillo -X460Y.
 O enchufar el aviso de alta tensión* con el enchufe cable -X486 en el casquillo -X486Y.

5.02 LIEBHERR 713


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103470

714 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

6.3 Conexiones eléctricas en la punta rebatible doble

6.3.1 Servicio con un solo gancho, véase fig. 10

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
 Tan sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S945 está activo en la punta rebatible
doble. Tan sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S940 está desenchufado en la
punta rebatible simple.

 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930.


 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.
 Enchufar el enchufe cable -X500 en el casquillo -X556V.
 Enchufar el enchufe cable -X505 en el casquillo -X501.
 Enchufar el adaptador -X556 en el casquillo -X502.
 Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 con el enchufe cable -X502 en el
casquillo -X556H.
 Enchufar el anemómetro* con el enchufe cable -X556W en el casquillo -X556.
 Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable -X460 en el casquillo -X460Y.
 O enchufar el aviso de alta tensión* con el enchufe cable -X486 en el casquillo -X486Y.

6.3.2 Servicio con dos ganchos, véase fig. 11

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
 ¡El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S930 en la pluma telescópica y el interruptor de fin
de carrera "gancho arriba" S945 en la punta rebatible doble están activos! Tan sólo el interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" S940 está desenchufado en la punta rebatible simple.

 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.


 Enchufar el enchufe cable -X500 en el casquillo -X556V.
 Enchufar el enchufe cable -X505 en el casquillo -X501.
 Enchufar el adaptador -X556 en el casquillo -X502.
 Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 con el enchufe cable -X502 en el
casquillo -X556H.
 Enchufar el anemómetro* con el enchufe cable -X556W en el casquillo -X556.
 Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable -X460 en el casquillo -X460Y.
 O enchufar el aviso de alta tensión* con el enchufe cable -X486 en el casquillo -X486Y.

5.02 LIEBHERR 715


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103471

716 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

6.4 Control del funcionamiento


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica en general
– El sistema informático LICCON está funcionando

6.4.1 Transmisor de viento


Controlar el movimiento flexible y la función del anemómetro accionando manualmente el transmisor
de viento en el elemento simbólico “velocidad de viento” 2.2.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de objetos!
 Después de una instalación nueva del transmisor de viento, se debe controlar su funcionamiento.

6.4.2 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Accionar manualmente todo interruptor de fin de carrera "gancho arriba", el elemento simbólico
respectivo “Gancho arriba” debe aparecer en el monitor LICCON. El cabrestante de elevación debe
desconectarse.

Nota
 Al reemplazar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES), el HES debe tener
la dirección Bus así como la versión correcta del Software para poder ser reconocida nuevamente
del sistema Bus (LSB).

5.02 LIEBHERR 717


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B185908

718 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

7 Levantamiento

7.1 Trabajos preliminares


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada según la tabla de cargas y según el manual de instrucciones
para el uso
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún “objeto extraño” sobre la pluma telescópica ni la punta rebatible
– La pluma telescópica, la punta rebatible y sus componentes (interruptor fin de carrera, luz de
advertencia para aviones, anemómetro, etc.) están libres de nieve y hielo

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de accidentes!
 Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

7.2 Proceso de levantamiento


PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni superiores ni inferiores, aún
así no haya carga enganchada en el gancho! Si esta prescripción no se respeta, la grúa puede
volcarse.
 ¡Comparar y verificar los ajustes del sistema informático LICCON, con el estado real de equipo!

Sobre el ajuste del Controlador de Cargas LICCON véase el cap. 4.02.


 Ajustar el Controlador de cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
 Levantar la pluma telescópica con la punta rebatible montada hasta que el LICCON dé la
autorización para el movimiento telescópico.
 Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.

5.02 LIEBHERR 719


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B194417

720 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

8 Ajuste del ángulo de punta rebatible con la punta


rebatible hidráulica

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se sobrepasa la carga máxima de la grúa, la máquina puede volcarse.
 ¡Los datos indicados en las tablas de cargas deberán respetarse absolutamente!
 ¡Las tablas de cargas para la punta rebatible ajustable hidráulicamente son válidas sólo para el
ángulo de 0°, 20° y 40°!
 Para el ángulo de ajuste situado entre los ángulos nominales de 0°, 20° y 40°, se determina la
carga máxima con el sistema informático LICCON y se visualiza en el monitor LICCON.

El campo de ajuste de la punta rebatible se encuentra entre 0 ° y 40 ° en relación a la pluma


telescópica.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las conexiones hidráulicas están establecidas
– Se ha establecido la conexión eléctrica
– El motor está en marcha
– El modo de servicio TNZK está ajustado y confirmado en el LICCON.

8.1 Indicador de ángulo para la punta rebatible


El ángulo de punta rebatible 50 se indica como ángulo relativo entre el cabezal de poleas de la pluma
telescópica y la punta rebatible en el LICCON ( ángulo de pluma telescópica 51).

8.2 Descender con el “ajuste hidráulico de ángulo”


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Los datos indicados en las tablas de cargas deberán respetarse absolutamente. ¡Si esto no se
tiene en cuenta, existe peligro de accidentes!

El interruptor giratorio 436 tiene 2 posiciones si la máquina dispone de un mecanismo de elevación y


3 posiciones si dispone de dos mecanismos de elevación. El ángulo de la punta rebatible puede
ajustarse con carga.
 Girar el interruptor giratorio 436 hacia la derecha.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la derecha, hacia X+.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica desciende.

8.3 Levantamiento con el “ajuste hidráulico de ángulo”


El interruptor giratorio 436 tiene 2 posiciones si la máquina dispone de un mecanismo de elevación y
3 posiciones si dispone de dos mecanismos de elevación. El ángulo de la punta rebatible puede
ajustarse con carga.
 Girar el interruptor giratorio 436 hacia la derecha.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la izquierda, hacia X-.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica se levanta.

5.02 LIEBHERR 721


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B194417

722 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

8.4 Movimiento telescópico


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible se encuentra a un ángulo nominal de 0° ó 20° ó de 40°

Nota
 ¡El movimiento telescópico es posible sólo con un ángulo nominal de la punta rebatible de 0° ó
20° ó de 40°!
 ¡Si existe una posición indefinida entre el ángulo nominal de la punta rebatible, entonces no se
podrá efectuar el movimiento telescópico!
 Si se modifica el ángulo con el movimiento telescópico de unos +/-2° en relación al ángulo
nominal, entonces se detiene el movimiento telescópico. En tal caso, el gruísta debe poner
nuevamente la punta rebatible al ángulo nominal para poder seguir moviendo telescópicamente.

 Efectuar el movimiento telescópico de la pluma telescópica tal como está descrito en el capítulo
4.05.

5.02 LIEBHERR 723


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103416

724 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

9 Cambio de equipo de la punta rebatible de


20 °/40 ° a 0 ° con el “ajuste mecánico de ángulo”
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado

9.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.

Existen 3 posibilidades de cambio para la punta rebatible con el “ajuste mecánico de ángulo” de
20 °/40 ° a 0 °.
– Sobre el cambio de equipo con el cable de elevación considerado como cable de retención (cable
de montaje), véase fig. 5
– Sobre el cambio de equipo con la punta rebatible apuntalada, véase figura 6
– Sobre el cambio de equipo con motón de gancho o gancho de carga, véase fig.7

Nota
 El cambio al equipo con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
 El cambio al equipo con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.

5.02 LIEBHERR 725


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B194017

726 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

9.2 Cambio de equipo con el cable de elevación considerado como


cable de retención (cable de montaje)

9.2.1 Trabajos preliminares


 Bajar la pluma telescópica hasta que el motón de gancho colocado en la extensión cabezal de la
punta rebatible pueda retirarse.
 Retirar el cable de elevación del motón de gancho.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Si mientras que el cable de elevación esté tensado en el punto de fijación para el montaje, la pluma
telescópica está tensada, extendida o descendida, entonces el cable de elevación puede romperse y
la punta rebatible dañarse.
 ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de
fijación para el montaje!

Punta rebatible doble 19 m


 Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 43.

Punta rebatible simple 10,5 m


 Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 41.
 Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.
 Bajar la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación para que el pie de la
punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, a unos 1,0 m - 1,5 m, sobre el nivel del
suelo, hasta llegar a la posición de 0 ° (Tope en la brida de tracción).

PRECAUCIÓN
¡Peligro!
 En cuanto la punta rebatible llegue al tope de 0 °, se debe detener inmediatamente el movimiento
“Elevar” y “levantar / bajar”.

Posición de la punta rebatible


 Retirar el seguro del bulón 36 y extraerlo del orificio 34 o fuera del soporte de transporte.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
punta rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

 Retirar los seguros del bulón 36 y desembulonarlo fuera del orificio de 20° 34 o fuera del soporte
de transporte.
 Embulonar el bulón 36 en el orificio 33 y asegurar.
 Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación para el montaje.

5.02 LIEBHERR 727


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B190763

728 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

9.3 Cambio de equipo con la punta rebatible apuntalada

9.3.1 Trabajos preliminares


 Descender la pluma telescópica hasta que el motón de gancho pueda retirarse.
 Desmontar el cerrojo de bolsillo y el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños!
 La superficie en donde va a depositarse, debe ser plana y resistente para que la punta rebatible
no se hunda en el suelo al descenderla.

 Seguir bajando cuidadosamente la pluma telescópica hasta que se llegue a la posición de


0 ° (tope en las bridas de tracción)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 ¡Desembulonar los bulones 36 sólo si la punta rebatible se encuentra en el suelo o apuntalada
debidamente!
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

 Retirar el seguro del bulón 36 y extraerlo del orificio 34 o fuera del soporte de transporte.
 Embulonar el bulón 36 en el orificio 33 y asegurar.

5.02 LIEBHERR 729


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103422

730 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

9.4 Cambio de equipo de la punta rebatible con motón de gancho o


gancho de carga
Nota
 El montaje angular con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
 El montaje angular con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.

Con la punta rebatible simple se puede efectuar el montaje angular con un motón de gancho 38 de 1
polea (G = 300 kg) o de 3 poleas (G = 450 kg) o con un gancho de carga 39 (G = 140 kg).

Nota
 Con la punta rebatible doble, se puede efectuar el montaje angular sólo con el gancho de
carga 39 (G = 140 kg).
 La extensión cabezal 3 debe estar instalada antes del cambio de equipo en posición de transporte
y bloqueada con la punta rebatible.

9.4.1 Trabajos preliminares

PRECAUCIÓN
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
 ¡No extender o descender la pluma telescópica cuando el motón de gancho / gancho de carga se
encuentra fijado en el tope de la punta rebatible!

 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" con la cadena.
 Puentear la “desconexión gancho arriba” del sistema informático LICCON.
 Orientar cuidadosamente la respectiva palanca de mando y llevar cuidadosamente el motón de
gancho o el gancho de carga hasta el tope de la punta rebatible y tensar por medio del
mecanismo de elevación.
 Terminar el puenteo de la “Desconexión gancho arriba”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños!
 En cuanto la punta rebatible llegue al tope de 0 °, se debe detener inmediatamente el movimiento
“Elevar” y “levantar / bajar”.

 Descender la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación, para que el pie
de la punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura de 1,0 m aprox. hasta 1,5 m del nivel
del suelo hasta llegar a la posición de 0 ° en “Tope en la brida de tracción”.

9.4.2 Posición de la punta rebatible


 Retirar el seguro del bulón 36 y extraerlo del orificio 34 o fuera del soporte de bulón.
 Embulonar el bulón 36 en el orificio 33 y asegurar.
 Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable de elevación.

5.02 LIEBHERR 731


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196488

732 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

10 Extracción del cable de elevación

10.1 Desembulonamiento / Embulonamiento del bulón seguro de cable


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 28 y el bulón seguro de cable 29.
 En el servicio con la punta rebatible doble:
Retirar los seguros del bulón seguro de cable 30 y desembulonar sólo con el servicio con la punta
rebatible doble.
 Enrollar el cable de elevación.
 Volver a embulonar el bulón seguro de cable 28, el bulón seguro de cable 29 y el bulón seguro de
cable 30 y asegurar con clavijas rebatible.

10.2 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la posición de


transporte
 Retirar los seguros del bulón 32 y desembulonar.
 Bascular la polea guiadora 25 a la posición de transporte.
 Embulonar la polea guiadora 25 con el bulón 32 y asegurarlo.

5.02 LIEBHERR 733


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103453

734 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

11 Desmontaje de la punta rebatible

11.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se vuelca!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
 ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
 ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)!
La altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra
todo peligro de caída!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está en la posición de 0°
– Se han desconectado el sistema eléctrico / hidráulico de la punta rebatible
– La polea guiadora de cable está rebatida de la posición de servicio a la posición de transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible gira hacia afuera incontroladamente al retirar los
bloqueos!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, ya que de lo contrario, existe peligro de
accidentes si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera después de retirar sus bloqueos.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

5.02 LIEBHERR 735


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103453

736 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

11.2 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro las puntas


rebatibles hidráulicas
Antes de girar hacia dentro la punta rebatible hidráulica* se debe levantar completamente la punta
rebatible y mantenerse en el tope unos 15 segundos. Por medio de ello, se llena el acumulador
hidráulico.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Levantar la punta rebatible y accionarla hasta el tope.
Resultado:
– El manómetro 44 debe indicar luego entre 200 y 250 bares.

5.02 LIEBHERR 737


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196413

738 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

11.3 Desmontaje de la punta rebatible simple de 10,5 m


 Desenganchar la palanca 16 fuera de la colisa 14 con la barra de montaje, y descenderla.
 Fijar el cable auxiliar 17 en el punto C.

Nota
 Al bascular hacia afuera / y dentro el soporte de la punta rebatible 18 se debe tomar en cuenta
que se desbloquee con una mano el bulón elástico 8 o el bulón elástico 9 y que se bascule con la
otra mano, el soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo girar bien por encima de la cabeza.

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8


 Bascular hacia afuera el soporte de la punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 9
 Bascular hacia afuera la extensión del soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón
elástico 9 se vuelva a encajar.

Nota
 Para que se pueda embulonar arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 con función hidráulica - mecánica.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Durante el desembulonamiento, se debe retener la punta rebatible con el cable auxiliar para evitar
que gire hacia afuera incontroladamente. Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible
durante el basculamiento ya que debido a un error de desmontaje, se podría caer la punta rebatible.
 En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta
rebatible, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.
 No deberá encontrarse ninguna persona debajo de la punta rebatible durante el desmontaje.

 Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.


 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el bulón 6 pueda desembulonarse.
 Retirar los seguros del bulón 6 y desembulonar.
 Abrir el botón giratorio 22 de la bomba manual 21. De esta forma, el cilindro hidráulico del
dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a la posición inicial.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a la posición inicial.

 Desembulonar el bulón 19, luego introducirlo en el orificio X y asegurar.


 Retirar los seguros del bulón 5 en la parte de abajo y desembulonar.

5.02 LIEBHERR 739


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103395

740 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

Desmontaje de la punta rebatible simple de 10,5 m, continuación


 Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 10 esté bloqueado
con la punta rebatible.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Accionar el pulsador 450 y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de basculamiento
hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaja.
 Efectuar un control visual.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Los bulones 4 pueden desembulonarse sólo si el bloqueo 33 se encaja y la palanca
manual 16 está asegurada con la brida de seguridad 15.

 Asegurar la palanca manual 16 con la brida de seguridad 15.


 Retirar los seguros de los bulones 4 del punto A, desembulonarlos e introducirlos en el soporte
para el transporte.
 Accionar el pulsador 450 y bascular completamente hacia dentro la punta rebatible con el cilindro
de basculamiento.
Resultado:
– Con la punta rebatible doble transportada, se bloquea el pie 2 con la extensión cabezal 3.

 Si se transporta una punta rebatible doble:


Embulonar y asegurar los bulones 23.

Nota
 Al bascular hacia afuera / y dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe tomar en cuenta
que se desbloquee con una mano el bulón elástico 8 o el bulón elástico 9 y que se bascule con la
otra mano, el soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo girar bien por encima de la cabeza.

 Desembulonar el bulón elástico 9 y encajar la extensión del soporte de la punta rebatible 18 hasta
que el bulón elástico 9 se encaje.
 Asegurar el bulón elástico 9.
 Desembulonar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta
rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se encaje.
 Asegurar el bulón elástico 8.
 Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
 Retirar el cable auxiliar 17.

Nota
 Vaciar el depósito 46 del cilindro hidráulico 47 al determinado tiempo. Incluso si la punta rebatible
no se transporte en la grúa.

 En caso que se transporte:


Montar la luz de destellos en la punta rebatible y enchufar el cable de la luz de destellos de la
cabina del conductor.

5.02 LIEBHERR 741


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103442

742 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

11.4 Desmontaje de la punta rebatible doble de 19 m

11.4.1 Desmontaje de la extensión cabezal


 Fijar el cable auxiliar 17 en la extensión cabezal
 Retirar los seguros de los bulones 24 y desembulonar.
 Girar la extensión cabezal 3

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Los bulones 23 deben quedarse embulonados. Durante el desembulonamiento, se debe retener la
punta rebatible con el cable auxiliar 17 para evitar que gire hacia afuera incontroladamente. Está
prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un error
de desmontaje, se podría caer la punta rebatible.
 En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta
rebatible, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.
 No deberá encontrarse ninguna persona debajo de la punta rebatible durante el desmontaje.

 Girar hacia dentro la extensión cabezal 3, hasta que el bulón giratorio se encaje mediante la
fuerza del resorte en el bloqueo de el pie 2.

PELIGRO
¡La extensión cabezal puede girar hacia afuera incontroladamente!
Para que el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie 2 no se abra incontroladamente, se debe
insertar adicionalmente las clavijas de seguridad 7 en el punto F.
 Insertar la clavija de seguridad 7 en el punto F.

 Efectuar un control visual.


 Retirar el cable auxiliar 17 de la extensión cabezal 3 y fijarlo en el punto C.
 Desenganchar la palanca 16 fuera de la colisa 14 con la barra de montaje, y descenderla.

Nota
 Al bascular hacia afuera / y dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe tomar en cuenta
que se desbloquee con una mano el bulón elástico 8 o el bulón elástico 9 y que se bascule con la
otra mano, el soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo girar bien por encima de la cabeza.

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8


 Bascular hacia afuera el soporte de la punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 9
 Bascular hacia afuera la extensión del soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón
elástico 9 se vuelva a encajar.

Nota
 Para que se pueda embulonar arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 con función hidráulica - mecánica.

 Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.

5.02 LIEBHERR 743


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103442

744 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Durante el desembulonamiento, se debe evitar la punta rebatible con el cable auxiliar 17 para evitar
que gire hacia afuera incontroladamente.
 Retener la punta rebatible con el cable auxiliar 17.

 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba


manual 21 hasta que el bulón 6 pueda desembulonarse.
 Retirar los seguros del bulón 6 y desembulonar.
 Abrir el botón giratorio 22 de la bomba manual 21.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a la posición inicial.

 Desembulonar el bulón 19, luego introducirlo en el orificio X y asegurar.


 Retirar los seguros del bulón 5 en la parte de abajo y desembulonar.

5.02 LIEBHERR 745


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103395

746 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

11.4.2 Desmontaje del pie


 Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 10 esté bloqueado
con la punta rebatible.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Accionar el pulsador 450 y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de basculamiento
hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaja.
 Efectuar un control visual.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Los bulones 4 pueden desembulonarse sólo si el bloqueo 33 se encaja y la palanca
manual 16 está asegurada con la brida de seguridad 15.

 Asegurar la palanca manual 16 con la brida de seguridad 15.


 Retirar los seguros de los bulones 4 del punto A, desembulonarlos e introducirlos en el soporte
para el transporte.
 Accionar el pulsador 450 y bascular completamente hacia dentro la punta rebatible con el cilindro
de basculamiento.
 Desembulonar el bulón fuera del orificio 50, luego embulonar y asegurar la punta rebatible con el
bulón 12.

Nota
 Al bascular hacia afuera / y dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe tomar en cuenta
que se desbloquee con una mano el bulón elástico 8 o el bulón elástico 9 y que se bascule con la
otra mano, el soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo girar bien por encima de la cabeza.

 Desembulonar el bulón elástico 9 y encajar la extensión del soporte de la punta rebatible 18 hasta
que el bulón elástico 9 se encaje.
 Asegurar el bulón elástico 9.
 Desembulonar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta
rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se encaje.
 Asegurar el bulón elástico 8.
 Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
 Retirar el cable auxiliar 17.

Nota
 Vaciar el depósito 46 del cilindro hidráulico 47 al determinado tiempo. Incluso si la punta rebatible
no se transporte en la grúa.

 Montar la luz de destellos en la punta rebatible y enchufar el cable de la luz de destellos de la


cabina del conductor.

5.02 LIEBHERR 747


107081-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103435

748 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107081-00

11.5 Desmontaje de la punta rebatible transportada separadamente


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La extensión cabezal está bloqueada con el pie
Véase al respecto la sección “Desmontaje de la extensión cabezal”

Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección “puntos de fijación”.
 Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al desmontar la punta rebatible!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces el personal de montaje puede lesionarse
mortalmente durante el desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
 ¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la punta rebatible por
desmontar!
 ¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la punta rebatible!
 ¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta
rebatible con la grúa auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

 Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la punta rebatible esté asegurada
contra toda caída.
 Desembulonar la punta rebatible de la pluma telescópica:
 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
 Soltar los seguros y desembulonar los bulones 5 y 6 de la parte de arriba y abajo del punto B.
 Depositar la punta rebatible en el vehículo de transporte.

Con las puntas rebatibles hidráulicas está montado un recipiente de expansión en el cilindro
hidráulico. Si el recipiente de expansión está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta
rebatible hidráulica no se transporta en la grúa.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.

5.02 LIEBHERR 749


106050-00 5.09 Mecanismo de elevación 2

B196218

750 LIEBHERR 5.09


5.09 Mecanismo de elevación 2 106050-00

1 Montaje del cabrestante 2 sin la grúa auxiliar*


El cabrestante 2 puede montarse con consolas 2, permitiendo de tal manera un montaje o
desmontaje del cabrestante 2 sin grúa auxiliar.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– En el bastidor de contrapeso no está montado ningún contrapeso
– La placa de contrapeso 7 (2,7 t) o la placa de contrapeso 7 (2,7 t) + la placa de
contrapeso 6 (1,5 t), la placa de contrapeso 5 (3,85 t) y la placa de contrapeso 4 (3,85 t) están
colocadas encima del caballete soporte
– Las consolas 2 están montadas en el cabrestante 2

1.1 Proceso de montaje


 Asegurar contra todo vuelco la placa de contrapeso 7 (2,7 t) o la placa de contrapeso 7 (2,7 t) + la
placa de contrapeso 6 (1,5 t), la placa de contrapeso 5 (3,85 t) y la placa de contrapeso 4 (3,85 t)
embulonando en el tubo de fijación con los bulones 4.
 Asegurar los bulones 4 con las clavijas de seguridad por ambos lados.

Nota
 Los bulones 4 deben embulonarse y asegurarse de tal forma que la manija de los bulones 4 se
encuentren en posición horizontal.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Antes de colocar el cabrestante 2 sobre la placa de contrapeso 4, la placa de contrapeso 5 y la placa
de contrapeso 7, se debe asegurar que la placa de contrapeso 7 (2,7 t) o la placa de
contrapeso 7 (2,7 t) + la placa de contrapeso 6 (1,5 t), la placa de contrapeso 5 (3,85 t) y la placa de
contrapeso 4 (3,85 t) estén embulonadas y aseguradas.
 Embulonar y asegurar la placa de contrapeso 7 (2,7 t) o la placa de contrapeso 7 (2,7 t) + la placa
de contrapeso 6 (1,5 t), la placa de contrapeso 5 (3,85 t) y la placa de contrapeso 4 (3,85 t).

 Depositar el cabrestante 2 1 con la grúa en las consolas de la placa de contrapeso 4 y la placa de


contrapeso 5.
 Embulonar por ambos lados el cabrestante 2 1 con los bulones 9 de las consolas 2.

Nota
 El cabrestante 2 puede desengancharse de la grúa sólo si el cabrestante_2 se ha embulonado
por ambos lados con los bulones 9 en las consolas 2, en la placa de contrapeso 4 y de la placa
de contrapeso 5.

 Desenganchar el cabrestante 2 1 de la grúa.


 Levantar el cabrestante 2 1 y las placas de contrapeso, tal como está descrito en el capítulo 4.07.
 Embulonar por ambos lados el cabrestante 2 1 con los bulones 10.
 Asegurar los bulones 10 por ambos lados con las clavijas de seguridad 11.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Antes que se puedan desembulonar los bulones 9, deben estar embulonados los bulones 10 por
ambos lados y asegurados con clavijas de seguridad 11.

 Desembulonar los bulones 9 por ambos lados y embulonarlos en el soporte para el transporte 12.
 Depositar las placas de contrapeso encima del caballete soporte.
 Desembulonar los bulones 4 por ambos lados, luego embulonarlos y asegurarlos en el soporte
para el transporte 3.

5.09 LIEBHERR 751


106050-00 5.09 Mecanismo de elevación 2

B196218

752 LIEBHERR 5.09


5.09 Mecanismo de elevación 2 106050-00

1.2 Conexion de los conductos de alimentación


– Conectar el circuito eléctrico para el cabrestante 2.
– Establecer el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizada.
– Establecer las conexiones hidráulicas.
Conexion y desconexion de los conductos hidráulicos

ADVERTENCIA
¡El sistema hidráulico puede dañarse!
 En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no
penetren al interior del sistema hidráulico.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Al conectar o desconectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se debe asegurar
que se haya efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.
 ¡Los acoplamientos conectados indebidamente pueden provocar pérdida de presión o una fuga
repentina y por consiguiente accidentes!

Requisitos previos para una buena conexión del acoplamiento:


– El sistema hidráulico debe instalarse sin presión antes de conectar o desconectarse
Apagar el motor y esperar 5 minutos.
– Encajar las piezas de acoplamiento entre sí (manguito y clavija) y atornillarlas con la tuerca
manual.
– Girar ajustando bien la tuerca a la mano presionándose sobre el anillo toroidal, hasta que pueda
encontrarse encajado
– Los acoplamientos deben ajustarse a la mano y sin herramienta(daños en el acoplamiento).)

5.09 LIEBHERR 753


106050-00 5.09 Mecanismo de elevación 2

B196219

754 LIEBHERR 5.09


5.09 Mecanismo de elevación 2 106050-00

2 Desmontaje del cabrestante 2 sin la grúa auxiliar*


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La placa de contrapeso 7 (2,7 t) o la placa de contrapeso 7 (2,7 t) + la placa de
contrapeso 6 (1,5 t), la placa de contrapeso 5 (3,85 t) y la placa de contrapeso 4 (3,85 t) están
colocadas encima del caballete soporte
– El cable de elevación está enrollado y asegurado
– Se han desconectado los circuitos eléctricos e hidráulicos
– El conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizada se ha desconectado

2.1 Proceso de desmontaje


 Asegurar contra todo vuelco la placa de contrapeso 7 (2,7 t) o la placa de contrapeso 7 (2,7 t) + la
placa de contrapeso 6 (1,5 t), la placa de contrapeso 5 (3,85 t) y la placa de contrapeso 4 (3,85 t)
embulonando en el tubo de fijación con el bulón 4.
 Asegurar los bulones 4 con las clavijas de seguridad por ambos lados.

Nota
 Los bulones 4 deben embulonarse y asegurarse de tal forma que las manijas de los bulones 4 se
encuentren en posición horizontal.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Antes de colocar el cabrestante 2 sobre la placa de contrapeso 4, la placa de contrapeso 5 y la
placa de contrapeso 7, se debe asegurar que la placa de contrapeso 7 (2,7 t) la placa de
contrapeso 7 o (2,7 t) + la placa de contrapeso 6 (1,5 t), la placa de contrapeso 5 (3,85 t) y la
placa de contrapeso 4 (3,85 t) estén embulonadas y aseguradas.

 Levantar las placas de contrapeso tal como está descrito en el capítulo 4.07.
 Embulonar y asegurar por ambos lados el cabrestante 2 1 con los bulones 9.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Antes de poder retirar los seguros y desembulonar los bulones 10, el cabrestante 2 debe estar
embulonado por ambos lados con los bulones 9 en las consolas 2 y la placa de contrapeso 4 y la
placa de contrapeso 5.

 Retirar el seguro de los bulones 10 por ambos lados y desembulonar.


 Depositar el cabrestante 2 1 con las placas de contrapeso sobre el caballete soporte.
 Enganchar el cabrestante 2 1 en la grúa.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Los bulones 9 pueden desembulonarse sólo después que el cabrestante 2 se haya asegurado
contra toda caída con la grúa.

 Desembulonar los bulones 9 por ambos lados y embulonarlos en el soporte para el transporte 12.
 Depositar el cabrestante 2 encima del vehículo de transporte.
 Desembulonar los bulones 4 por ambos lados, luego embulonarlos y asegurarlos en el soporte
para el transporte 3.

5.09 LIEBHERR 755


106018-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B196578

756 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 106018-00

1 Generalidades
El servicio con la polea de ramal simple se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de
ramal simple en donde el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica puede quedarse con
el cable colocado.
Con el servicio con dos ganchos, observar absolutamente el capítulo 4.12.
La polea de ramal simple tiene un peso de 115 kg.

Nota
Tabla de cargas
 Para el servicio con polea de ramal simple, no se dispone de otras tablas. La polea de ramal
simple funciona por lo general con el modo de servicio de la pluma telescópica. Sin embargo en la
capacidad de carga se reducen el peso de la polea de ramal simple así como el de los elementos
elevadores de carga (eslingas) y elementos de detención que se están utilizando.

2 Montaje
2.1 Giro de la polea de ramal simple en la posición de servicio , fig. 1 y
2
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 2!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 3 y el bulón 4.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
 ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

 Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 4 en el punto A pueda embulonarse.
 Embulonar y asegurar el bulón 4.
 Embulonar y asegurar el bulón 3.

5.10 LIEBHERR 757


106018-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B196579

758 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 106018-00

2.2 Rebatir la polea de ramal simple en la posición de servicio, fig. 3 y 4


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 7!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 6 del punto B.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
 ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia abajo la polea 5!

 Rebatir hacia abajo la polea 5 hasta que pueda embulonarse en el punto C.


 Embulonar y asegurar el bulón 6

5.10 LIEBHERR 759


106018-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B196580

760 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 106018-00

2.3 Colocación del cable de elevación


En la polea de ramal simple, se puede efectuar una colocación de cable máxima de 2 ramales.
 Retirar los seguros y desembulonar los tubos de seguridad de cable 8.
 Llevar el cable de elevación por la polea superior de la pluma telescópica y por la polea 5.
 Embulonar y asegurar los tubos de seguridad de cable 8.
 Enganchar el gancho de carga o el motón de gancho.
 Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

2.4 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930, la luz de advertencia para aviones* y el
transmisor de viento* se quedan montado en el cabezal de pluma telescópica.
 Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 está montado en la pluma telescópica:
Desmontar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 de la pluma telescópica y
montarlo en la polea de ramal simple.

2.5 Servicio con un sólo gancho


Si se opera en el “servicio de un sólo gancho”, entonces se debe accionar mecánicamente el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 que no es necesario.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 20 y fijar con el gancho cerrado 21 en el punto de
fijación 22.
 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930.

2.6 Servicio con dos ganchos


¡En el servicio con dos ganchos, están activos el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S930 en la pluma telescópica y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 en la
polea de ramal simple!

2.7 Control del funcionamiento


Los controles de función deberán ser controladas por el gruísta antes de elevar la carga.
Los siguientes controles deben efectuarse.
 Las conexiones por enchufe del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", transmisor de
viento* y luz de advertencia para aviones* deberán controlarse si están conectadas
correctamente.
 Controlar la función del transmisor de viento* en el monitor LICCON.
 Controlar la función de la luz de advertencia para aviones*.

Controlar el movimiento flexible del interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Para estos controles,
es necesario varios procedimientos.
 Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 Controlar que aparezca el elemento simbólico “Gancho arriba” para la pluma principal o para la
polea de ramal simple en el monitor LICCON.
 Controlar la desconexión del cabrestante de elevación.

5.10 LIEBHERR 761


106018-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B196581

762 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 106018-00

3 Desmontaje

3.1 Rebatir la polea de ramal simple en la posición de transporte, fig. 5


y6
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 Retirar el cable del gancho de carga / motón de gancho de la polea de ramal simple.
 Retirar los seguros y desembulonar los tubos de seguridad de cable 8.

Al enrollar, no dejar pasar el cable de elevación por debajo del cabrestante.


 Enrollar el cable de elevación.

Nota
 En el servicio sin polea de ramal simple, se debe utilizar el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 ya sea como un interruptor adicional de fin de carrera "gancho arriba" para la pluma
telescópica o ya sea, se debe tirar mecánicamente del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 y engancharlo por medio del gancho cerrado.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 7!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 6 del punto C.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
 ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia arriba la polea 5!

 Rebatir hacia arriba la polea 5 hasta que pueda embulonarse en el punto B.


 Embulonar y asegurar el bulón 6.

5.10 LIEBHERR 763


106018-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B196582

764 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 106018-00

3.2 Giro de la polea de ramal simple a la posición de transporte, fig. 7 y


8
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 2!

 Retirar los seguros del bulón 4 y desembulonar.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
 ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

 Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 3 en el punto D pueda embulonarse.
 Embulonar y asegurar el bulón 3.
 Embulonar el bulón 4 en la polea de ramal simple y asegurarlo.

5.10 LIEBHERR 765


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B103403

766 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

1 Generalidades
Esta grúa está dotada de una pluma auxiliar.
Gracias a la pluma auxiliar, se puede aumentar las alturas de elevación o operar en el servicio de dos
ganchos.

Nota
 Con el servicio con dos ganchos, observar absolutamente el capítulo “4.12”.

ADVERTENCIA
¡La pluma auxiliar puede chocarse con el estribo de retenida!
 Desmontar el estribo de retenida 40 antes de montar la pluma auxiliar.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la “punta rebatible” puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
 Asegurarse“antes de montar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble”, que el estribo
de retenida 40 se haya vuelto a montar debidamente y que no esté dañado, véase al respecto el
“capítulo 5.02”.

La pluma auxiliar puede auto montarse en la pluma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al proceder con la pluma auxiliar!
 La pluma auxiliar deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarla mecánicamente.
 Asegurarse que la pluma auxiliar esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por las
vías públicas.

1.1 Vista global de los componentes

Posición Denominación Largo Peso


1 Pluma auxiliar 2,5 m 0,4 t

1.2 Punto de fijación


Véase al respecto el gráfico a la izquierda.

Denominación Abreviación
Pluma auxiliar SKS

5.12 LIEBHERR 767


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196583

768 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

2 Montaje de la pluma auxiliar

2.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el montaje, la pluma auxiliar podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
 ¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!
 ¡No permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el montaje!

PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
 ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)!
La altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra
todo peligro de caída!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la pluma auxiliar!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar se ha fijado en el pie de la pluma telescópica para el transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar hacia afuera la pluma auxiliar!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la pluma auxiliar 1 gira involuntariamente hacia afuera al desembulonar el bulón 5.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

5.12 LIEBHERR 769


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196583

770 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

2.2 Extracción del cable de elevación del cabezal de pluma telescópica


Nota
 Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la pluma auxiliar, entonces
se puede quedar la pluma telescópica con el cable colocado.

 Extender la pluma telescópica hasta por encima del 2,5 m.


 Bajar al suelo el motón de gancho.
 Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación.
 Por motivos de seguridad, desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" y la cadena.
 Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
 Volver a retraer completamente la pluma telescópica.

5.12 LIEBHERR 771


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196583

772 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

2.3 Giro de la pluma auxiliar a la posición de servicio , fig. 1 y 2


 Fijar el cable auxiliar 6 en el punto C.
 Retirar los seguros del bulón 2 y desembulonar.
 Giro hacia afuera de la pluma auxiliar 1 hasta que pueda embulonarse en el punto A.
 Embulonar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. El bulón 5 deberá
extraerse sólo si los bulones 4 están embulonados y asegurados en el punto A arriba y abajo.
 Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

 Retirar los seguros del bulón 5 y desembulonar.


 Girar la pluma auxiliar 1 con el cable auxiliar 6 de 180 ° hasta que pueda embulonarse en el
punto B arriba y abajo.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 3 está prohibido!
 Para asegurar los bulones 3, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Embulonar y asegurar los bulones 3 en la parte de arriba y abajo en el punto B.

5.12 LIEBHERR 773


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196584

774 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

2.4 Giro de la pluma auxiliar a la posición de servicio, fig. 3 y 4


 Tensar previamente el cable 10 con el cabrestante de ajuste 11.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Antes de desembulonar el bulón 9 se debe asegurar que ninguna persona u obstáculo se encuentre
en la zona de peligro, es decir especialmente debajo de la pluma auxiliar.
 ¡Desembulonar el bulón 9 sólo si ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de
peligro!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 9 fuera del orificio 7.


 Rebatir la pluma auxiliar 1 con el cabrestante de ajuste 11 a la posición de servicio hasta que el
orificio 8 coincida.
 Embulonar el bulón 9 en el orificio 8 y asegurar.

Antes que el servicio con la pluma auxiliar 1 pueda iniciarse, la pluma auxiliar 1 debe estar rebatida
hacia abajo y embulonada.
 Controlar si la pluma auxiliar 1 está embulonada según el manual de instrucciones para el uso.

5.12 LIEBHERR 775


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196585

776 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

2.5 Montaje de la pluma auxiliar transportada separadamente


 Enganchar la pluma auxiliar 1 en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales de horquilla de la
pluma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 3 y los bulones 4 está
prohibido!
 Para asegurar el bulón 3 y el bulón 4, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Embulonar la pluma auxiliar 1 con la pluma telescópica:


 Embulonar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
 Embulonar y asegurar los bulones 3 en la parte de arriba y abajo en el punto B.
 Para más precisión sobre el montaje, véase la sección Basculamiento de la “extensión cabezal a
la posición de servicio”.

5.12 LIEBHERR 777


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196586

778 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

2.6 Colocación del cable de elevación


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 13, el bulón seguro de cable 15 y el
bulón seguro de cable 16.
 Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guiadora de cable 12 y por la polea
del cabezal 14.
 Insertar nuevamente el bulón seguro de cable y asegurarlo con clavijas rebatibles.
 Enganchar el gancho de carga o el cable de elevación.
 Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 En el servicio de pluma auxiliar con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica, las
capacidades de carga están reducidas por el peso del motón de gancho enganchado en la pluma
telescópica.

5.12 LIEBHERR 779


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B103472

780 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

2.7 Conexiones eléctricas en la pluma auxiliar

2.7.1 Accionamiento mecánico del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Si se opera en el servicio de pluma auxiliar, en el “servicio de un sólo gancho”, entonces se debe
accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930/-S931 que no es
necesario.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 20 y fijar con el gancho cerrado 21 en el punto de
fijación 22.

2.7.2 Conexiones eléctricas


Servicio con un sólo gancho

En el servicio con un sólo gancho sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S940 en la
pluma auxiliar está activo.
 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930.
 Si está montado en la pluma telescópica:
Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.
 Enchufar el enchufe cable -X500 en el casquillo -X556V.
 Enchufar el adaptador -X556 en el casquillo -X501.
 Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 con el enchufe cable -X501 en el
casquillo -X556H.
 Enchufar el anemómetro* con el enchufe cable -X556W en el casquillo -X556.
 Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable -X460 en el casquillo -X460Y.
 O enchufar el aviso de alta tensión* con el enchufe cable -X486 en el casquillo -X486Y.

Servicio con dos ganchos

¡En el servicio con dos ganchos, están activos el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S930 en
la pluma telescópica y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S940 en la pluma auxiliar!
 Si está montado en la pluma telescópica:
Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.
 Enchufar el enchufe cable -X500 en el casquillo -X556V.
 Enchufar el adaptador -X556 en el casquillo -X501.
 Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 con el enchufe cable -X501 en el
casquillo -X556H.
 Enchufar el anemómetro* con el enchufe cable -X556W en el casquillo -X556.
 Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable -X460 en el casquillo -X460Y.
 O enchufar el aviso de alta tensión* con el enchufe cable -X486 en el casquillo -X486Y.

5.12 LIEBHERR 781


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196410

782 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

2.7.3 Control del funcionamiento


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica
– El sistema informático LICCON está funcionando

Transmisor de viento

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
 Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.

 Accionar manualmente el transmisor de viento.


Resultado:
– El elemento simbólico “velocidad de viento” 2.2 aparece en el monitor.

Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


 Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico “Gancho arriba” aparece en el monitor.
– El cabrestante se desconecta.

5.12 LIEBHERR 783


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B192389

784 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

3 Levantamiento

3.1 Trabajos preliminares


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones para el uso.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma telescópica ni la pluma auxiliar.
– La pluma telescópica, la pluma auxiliar y sus componentes (por ej.: interruptor fin de carrera, luz
de advertencia para aviones, anemómetro) están libres de nieve y hielo en el invierno

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo) pueden ser la causa de accidentes!
 Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

3.2 Proceso de levantamiento


PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
¡Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni superiores ni inferiores, aún
así no haya carga enganchada en el gancho! Si esta prescripción no se respeta, la grúa puede
volcarse.
 ¡Comparar y verificar los ajustes del sistema informático LICCON, con el estado real de equipo!

Sobre el ajuste del Controlador de Cargas LICCON véase el cap. 4.02.


 Ajustar el Controlador de cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
 Levantar la pluma telescópica con la pluma auxiliar montada hasta que el LICCON dé la
autorización.
 Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.

5.12 LIEBHERR 785


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196586

786 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

4 Desmontaje de la pluma auxiliar

4.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la pluma auxiliar podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
 ¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!
 ¡No permanezca debajo de la pluma auxiliar durante el desmontaje!

PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
 ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)!
La altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra
todo peligro de caída!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la pluma auxiliar!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– Las conexiones eléctricas de la pluma auxiliar están desconectadas
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar hacia afuera la pluma auxiliar!
La pluma telescópica debe estar en la posición de 0° de lo contrario, existe peligro de accidentes si la
pluma auxiliar gira involuntariamente hacia afuera desembulonandose de la pluma telescópica.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

4.2 Extracción del cable de elevación


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 13, el bulón seguro de cable 15 y el
bulón seguro de cable 16.
 Enrollar el cable de elevación.
 Volver a embulonar el bulón seguro de cable 13, el bulón seguro de cable 15 y el bulón seguro de
cable 16 y asegurar con clavijas rebatible.

5.12 LIEBHERR 787


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196592

788 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

4.3 Giro de la pluma auxiliar a la posición de transporte, fig. 8 y 9


 Tensar previamente el cable 10 con el cabrestante de ajuste 11.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Antes de desembulonar el bulón 9 se debe asegurar que ninguna persona u obstáculo se encuentre
en la zona de peligro, es decir especialmente debajo de la pluma auxiliar.
 ¡Desembulonar el bulón 9 sólo si ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de
peligro!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 9 fuera del orificio 8.


 Rebatir la pluma auxiliar 1 con el cabrestante de ajuste 11 a la posición de transporte hasta que el
orificio 7 coincida.
 Embulonar el bulón 9 en el orificio 7 y asegurar.

5.12 LIEBHERR 789


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196593

790 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

4.4 Giro de la pluma auxiliar a la posición de transporte, fig. 10 y 11


 Fijar el cable auxiliar 6 en el punto C.
 Retirar los seguros del bulón 3 y desembulonar.
 Girar la pluma auxiliar 1 con el cable auxiliar 6 hasta que el orificio de la pluma auxiliar y el de la
pluma telescópica coincidan para el bulón 5.
 Embulonar y asegurar los bulones 5.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la pluma auxiliar se cae!
Si los bulones 4 se desembulonan antes de embulonar y asegurar el bulón 5, entonces se caerá la
pluma auxiliar.
 Desembulonar los bulones 4 sólo después de haber embulonado y asegurado el bulón 5.

 Retirar los seguros del bulón 4 y desembulonar.


 Girar la pluma auxiliar hasta que el orificio de la pluma auxiliar y el de la pluma telescópica
coincidan para el bulón 2.
 Embulonar la pluma auxiliar con la pluma telescópica: Embulonar y asegurar el bulón 2.
 Retirar el cable auxiliar 6.

5.12 LIEBHERR 791


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B196585

792 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

4.5 Desmontaje de la pluma auxiliar transportada separadamente


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La pluma auxiliar está rebatida a la posición de servicio
 En la grúa auxiliar fijar la pluma auxiliar en el punto de fijación.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al desmontar la pluma auxiliar!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces el personal de montaje puede lesionarse
mortalmente durante el desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la pluma auxiliar!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
 ¡Adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar en el “peso” de la pluma auxiliar!
 ¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la pluma auxiliar!
 ¡Desmontar la pluma auxiliar sólo después de haber asegurado contra toda caída la pluma
auxiliar con la grúa auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!

 Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la pluma auxiliar esté asegurada
contra toda caída.
 Desembulonar la pluma auxiliar de la pluma telescópica:
 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 3 en la parte de arriba y abajo en el punto B.
 Depositar la pluma auxiliar en el vehículo de transporte.

5.12 LIEBHERR 793


107082-00 5.12 Pluma auxiliar

B103404

794 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107082-00

4.6 Montaje del estribo de retenida en el pie de pluma telescópica


PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o ausente en el pie de pluma
telescópica, la punta rebatible puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones mortales.
 Después de retirar la pluma auxiliar de la pluma telescópica, el estribo de retenida 40 debe volver
a montarse debidamente.
 Asegurarse que“antes de montar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble”, que el
estribo de retenida 40 se haya vuelto a montar debidamente y que no esté dañado, véase al
respecto igualmente el “capítulo 5.02”.

 Montar debidamente el estribo de retenida 40 en el pie de pluma telescópica.

5.12 LIEBHERR 795


106051-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B196006

796 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 106051-00

1 Generalidades
Para aumentar la altura de elevación, se puede montar en esta grúa una extensión de la pluma
telescópica de 2 elementos de 7 m. El peso de la extensión de la pluma telescópica 4 es de
520 kg aproximadamente.

2 Montaje de la extensión de la pluma telescópica


PELIGRO
¡Peligro de muerte si la extensión de la pluma telescópica se cae!
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la extensión de la pluma telescópica durante el montaje ya
que debido a un fallo de montaje, la extensión de la pluma telescópica podría caerse!
 ¡Existe peligro de muerte!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas y a la tabla
de levantamiento y descenso, véase el cap. 5.27
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada tal como en la fig. 1, véase el cap. 5.02
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°.

Nota
 Sobre la indicación del ángulo 0°, véase la unidad de mando y de visualización del Controlador de
cargas LICCON.

2.1 Proceso de montaje, fig. 3


 Enganchar la punta rebatible en los 4 puntos de fijación de la grúa auxiliar y asegurarla.

Nota
 Sobre la punta rebatible mecánica, véase fig. 1.
 Sobre la punta rebatible hidráulica, véase fig. 2.

 Retirar los seguros del adaptador 1 y desembulonar: Retirar los seguros y desembulonar los
bulones 10 y los bulones 11.
 Depositar la punta rebatible.
 Enganchar la extensión de la pluma telescópica 4 en los 2 puntos de fijación de la grúa auxiliar e
introducirla en los cabezales de horquilla de la pluma telescópica.
 Embulonar la extensión de la pluma telescópica 4 y la pluma telescópica: Embulonar y asegurar
los bulones 10 y los bulones 11.
 Enganchar la punta rebatible punta rebatible en los 4 puntos de fijación de la grúa auxiliar e
introducirla en los cabezales de horquilla de la extensión de la pluma telescópica 4.

5.25 LIEBHERR 797


106051-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

Nota
 Sobre la punta rebatible mecánica, véase fig. 1.
 Sobre la punta rebatible hidráulica, véase fig. 2.

 Embulonar y asegurar la punta rebatible con la extensión de la pluma telescópica 4: Embulonar


los bulones 12 y los bulones 13 y asegurar con clavijas de seguridad.
 Para seguir con el montaje de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.
 Establecer la conexión eléctrica.
 Si es necesario, establecer la conexión hidráulica.

3 Levantamiento
Efectuar el levantamiento según el cap. 5.02.

798 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 106051-00

¡Página vacía!

5.25 LIEBHERR 799


106051-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B196006

800 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 106051-00

4 Desmontaje

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la extensión de la pluma telescópica se cae!
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la extensión de la pluma telescópica durante el desmontaje
ya que debido a un fallo de desmontaje, la extensión de la pluma telescópica podría caerse!
 ¡Existe peligro de muerte!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas y a las
tablas de levantamiento y descenso, véase el cap. 5.27
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está en posición de 0°
– Se han desconectado los circuitos eléctricos e hidráulicos
– Los conductos se han guardado debidamente en su sitio

Nota
 Sobre la indicación del ángulo 0°, véase la unidad de mando y de visualización del Controlador de
cargas LICCON.

4.1 Proceso de desmontaje, fig. 3


 Enganchar la punta rebatible en los 4 puntos de fijación de la grúa auxiliar y asegurarla.

Nota
 Sobre la punta rebatible mecánica, véase fig. 1.
 Sobre la punta rebatible hidráulica, véase fig. 2.

 Retirar los seguros y desembulonar los bulones de la punta rebatible y de la extensión de la


pluma telescópica 4: Retirar los seguros y desembulonar los bulones 12 y los bulones 13.
 Depositar la punta rebatible.
 Enganchar la extensión de la pluma telescópica 4 en los 2 puntos de fijación de la grúa auxiliar y
asegurarla.
 Retirar los seguros y desembulonar los bulones de la extensión de la pluma telescópica 4 y de la
pluma telescópica: Retirar los seguros y desembulonar los bulones 10 y los bulones 11.
 Depositar la extensión de la pluma telescópica 4.
 Enganchar la punta rebatible en los 4 puntos de fijación de la grúa auxiliar e introducirla en los
cabezales de horquilla de la pluma telescópica.

Nota
 Sobre la punta rebatible mecánica, véase fig. 1.
 Sobre la punta rebatible hidráulica, véase fig. 2.

 Embulonar y asegurar la punta rebatible con la pluma telescópica: Embulonar los bulones 10 y los
bulones 11 y asegurar con clavijas de seguridad.
 Para seguir con el desmontaje de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.

5.25 LIEBHERR 801


106052-00 5.27 Tabla de levantamiento y descenso

B195991

802 LIEBHERR 5.27


5.27 Tabla de levantamiento y descenso 106052-00

1 Generalidades
Como peso de motón de gancho, se deberá tomar en consideración el peso del motón de gancho
necesario para elevar la carga máxima en la respectiva combinación de pluma.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la grúa se sobrecarga o se vuelca!
 No colocar un motón de gancho mayor que aquel necesario para elevar la carga máxima indicada
en la tabla de cargas.

2 Tabla de levantamiento y descenso para el servicio


T
La pluma telescópica de la LTM 1090-4.1 puede descenderse completamente hasta una longitud
indicada sin el Controlador LMB. Para ello, los componentes adicionales, por ejemplo la pluma
auxiliar, no deberán estar montados.

Posición de pluma, servicio T


hacia un lado
Contrapeso [t] hacia atrás Base de apoyo Base de apoyo Base de apoyo
ancha reducida retraída
21.0 cualquier longitud cualquier longitud cualquier longitud -
18.5 cualquier longitud cualquier longitud T-43.3 -
17.0 cualquier longitud cualquier longitud T-39.7 T-21.9
15.5 cualquier longitud cualquier longitud T-32.6 T-18.3
13.7 cualquier longitud cualquier longitud T-32.6 T-14.7
11.9 cualquier longitud cualquier longitud T-32.6 T-14.7
9.3 T-43.3 T-43.3 T-25.4 T-14.7
7.8 T-39.7 T-39.7 T-25.4 T-14.7
6.7 T-32.6 T-32.6 T-21.9 T-11.1
5.1 T-32.6 T-32.6 T-21.9 T-11.1
4.2 T-32.6 T-32.6 T-21.9 T-11.1
1.8 T-25.4 T-25.4 T-18.3 T-11.1
0.0 T-25.4 T-25.4 T-14.7 -

3 Tabla de levantamiento y descenso para el servicio


TK/TNZK
La pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) puede descenderse completamente con las longitudes de
punta rebatible indicadas sin el Controlador LMB.

5.27 LIEBHERR 803


106052-00 5.27 Tabla de levantamiento y descenso

Posición de la pluma, servicio TK/TNZK


hacia un lado
Contrapeso [t] hacia atrás Base de apoyo Base de apoyo Base de apoyo
ancha reducida retraída
21.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
18.5 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
17.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0
15.5 K-19.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0
13.7 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
11.9 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
9.3 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
7.8 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
6.7 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
5.1 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
0.0 K-19.0 K-19.0 - -

4 Tabla de levantamiento y descenso para el servicio


TVK/TVNZK
La pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) puede descenderse completamente con las longitudes de
punta rebatible indicadas y la extensión de pluma telescópica V-7.0 sin el Controlador LMB.

Posición de la pluma, servicio TVK/TVNZK


hacia un lado
Contrapeso [t] hacia atrás Base de apoyo Base de apoyo Base de apoyo
ancha reducida retraída
21.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0
18.5 K-19.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0-
17.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0
15.5 K-19.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0
13.7 K-19.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0
11.9 K-19.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0
9.3 K-19.0 K-19.0 K-19.0 K-19.0
7.8 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
6.7 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -
5.1 K-19.0 K-19.0 K-19.0 -

804 LIEBHERR 5.27


6.00 Equipo adicional

LIEBHERR 805
106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196223

806 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

1 Calefacción en la cabina del conductor


La cabina del conductor está equipada con tres calefacciones individuales e independientes entre sí:
– Calefacción dependiendo del motor
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con
temperaturas externas hasta -40°C, WEBASTO; Thermo 90 S*
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con
temperaturas externas desde -40 °C, WEBASTO; DBW 2020*, Air Top 5000*
El ajuste individual de la calefacción (tanto aquella dependiendo del motor así como la calefacción
suplementaria calefacción suplementaria independiente del motor*) se efectúa por medio de los
elementos de mando por debajo del asiento del gruísta así como por medio de los interruptores y las
luces piloto del tablero de instrumentos.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales en el sistema de calefacción* al efectuar trabajos de soldadura eléctrica
en la grúa!
 Soltar el cable negativo y positivo de las baterías del vehículo y del chasis superior y conectar el
cable positivo respectivo en la masa del vehículo.

1.1 Mando de la calefacción

1.1.1 Ajuste de la temperatura


La calefacción en la cabina del conductor se efectúa por medio del líquido refrigerante del motor. La
temperatura puede ajustarse en 7 diferentes niveles de temperatura (de 0 = “Frío” hasta 6 = “Calor”).

Nota
 Al desconectar el encendido, se mantienen los ajustes seleccionados.

 Si se desea aumentar la temperatura:


Accionar el pulsador 145.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 145 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.

 Si se desea descender la temperatura:


Accionar el pulsador 146.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 146 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.

1.1.2 Ajuste de la ventilación


El n.d.r. del ventilador puede ajustarse en cuatro diferentes niveles (de 0 = “descon” hasta 3 = “n.d.r.
máximo del ventilador”).
 Si se desea aumentar el n.d.r. del ventilador:
Accionar el pulsador 147.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 147 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el n.d.r. del ventilador ajustado.

 Si se desea descender el n.d.r. del ventilador:


Accionar el pulsador 148.

6.01 LIEBHERR 807


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 148 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el n.d.r. del ventilador ajustado.

808 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

¡Página vacía!

6.01 LIEBHERR 809


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196223

810 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

1.1.3 Ajuste de la circulación de aire / aire puro


Mediante el pulsador 153 y el pulsador 154 se puede regular la entrada del aire puro en la cabina.

Circulación de aire Aire puro pulsador Distribución del aire


pulsador 153 154
Conectado Desconectado Sólo circulación de aire
Desconectado Conectado Sólo aire puro
Conectado Conectado Circulación de aire a 70% aprox. y aire puro 30%
Desconectado Desconectado Circulación de aire a 30% aprox. y aire puro 70%

 Accionar el pulsador 153.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 153 se ilumina.
– El pulsador 153 está conectado.

 Accionar el pulsador 154.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 154 se ilumina.
– El pulsador 154 está conectado.

1.1.4 Ventilar compartimento pie / parabrisas


Mediante el pulsador 155 y el pulsador 156 se puede regular la entrada del aire puro en la cabina.

Compartimento pie Parabrisas pulsador 156 Distribución del aire


pulsador 155
Conectado Desconectado sólo compartimento pie
Desconectado Conectado sólo parabrisas
Conectado Conectado Compartimento pie a 70% aprox. y parabrisas
a 30%
Desconectado Desconectado Compartimento pie a 30% aprox. y parabrisas
a 70%

 Accionar el pulsador 155.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 155 se ilumina.
– El pulsador 155 está conectado.

 Accionar el pulsador 156.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 156 se ilumina.
– El pulsador 156 está conectado.

6.01 LIEBHERR 811


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

1.1.5 Ajustar la distribución del aire


 Abrir la salida de aire 44.
Resultado:
– El aire se distribuye.

 Cerrar la salida de aire 44.


Resultado:
– Se termina la distribución de aire.

812 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

¡Página vacía!

6.01 LIEBHERR 813


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196223

814 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

1.2 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor*


La calefacción suplementaria independiente del motor es aquella que funciona en la cabina del
conductor al estar parado el motor y sirve como calefacción suplementaria* en caso de temperaturas
externas muy bajas si la calefacción dependiendo del motor no es suficiente.
Una descripción detallada del calefacción suplementaria* se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso de su propio fabricante.
En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria* una vez al mes durante unos 15 a 20
minutos aproximadamente.
Efectuar el mantenimiento de la calefacción suplementaria* de acuerdo al manual de instrucciones
para el uso propio del fabricante que se ha adjuntado.

1.2.1 Puesta en servicio

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 Hacer funcionar igualmente la calefacción con un reloj programador, sólo en cuartos cerrados tal
como garajes o talleres disponiendo de una evacuación de gases.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo, por ej. cerca de depósitos de combustibles,
carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el llenado de
combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar el sistema de calefacción.

 Accionar el pulsador 144.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se ilumina.
– La luz piloto 180 se ilumina.
– El ventilador funciona automáticamente a la posición 1, para evitar un sobrecalentamiento de la
calefacción suplementaria.

6.01 LIEBHERR 815


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196223

816 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

1.2.2 Desconexión
 Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por
inercia.
El teclado se queda conectado incluso si la llave de contacto se retira.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de objetos!
 Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por
inercia del sistema de calefacción.

Si la marcha por inercia ha finalizado:


– La luz piloto 180 se apaga
– El teclado se desconecta automáticamente

1.2.3 Servicio con reloj programador*


Una descripción detallada del reloj programador 29 se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso de su propio fabricante.
 Ajustar el tiempo de conexión deseado, la temperatura y duración de conexión del funcionamiento
de la calefacción en el reloj programador 29.

1.2.4 Purgar el aire en la instalación


Al purgar el líquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de
calefacción ya que se trata de un sólo circuito para el motor y la calefacción. Al volver a llenar en el
sistema, se debe purgar el aire minuciosamente.
 Completar el líquido de refrigerante por medio del depósito de compensación del sistema
refrigerante del motor conforme a la tabla de lubrificación.
 Arrancar el motor tal como está indicado en el cap. 3.04.
 Poner el pulsador 145 en la posición 3.
 Observar si en el depósito de compensación emergen burbujas de aire.
Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el motor está purgado.

 Si ya no emerge ninguna burbuja en el depósito de compensación, entonces:


Poner el pulsador 146 para la temperatura de la cabina a la posición 0.
Resultado:
– En el circuito de la calefacción se purga el aire.

 Observar si en el depósito de compensación emergen burbujas de aire.


Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el circuito de la calefacción está
purgado.

6.01 LIEBHERR 817


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196223

818 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

1.3 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor


como precalentamiento del motor*
En caso de temperaturas externas inferiores a -20 °C se debe precalentar el motor de traslación con
el precalentamiento del motor.
En caso de temperaturas externas inferiores a -40°C se debe precalentar el motor de traslación, la
bomba de inyección y la caja mediante un precalentamiento del motor el cual funciona con
combustible diesel.
Una descripción detallada del precalentamiento del motor, se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso de su propio fabricante.

1.3.1 Puesta en servicio

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 Hacer funcionar igualmente la calefacción con un reloj programador, sólo en cuartos cerrados tal
como garajes o talleres disponiendo de una evacuación de gases.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo, por ej. cerca de depósitos de combustibles,
carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el llenado de
combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar el sistema de calefacción.

 Conectar el interruptor principal de batería 15.


 Poner el selector de temperatura a la posición 0 = “Frío”.
 Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se ilumina.
– El precalentamiento del motor se conecta y funciona durante unos 10 - 25 segundos.
– Después de unos 10 - 25 segundos de la conexión, empieza el precalentamiento del motor.
– El precalentamiento del motor funciona en el servicio regulador automático.

6.01 LIEBHERR 819


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196223

820 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

1.3.2 Desconexión
 Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– El precalentamiento del motor ha finalizado.
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.

1.3.3 Poner en funcionamiento con el reloj programador*


Una descripción detallada del reloj programador* 29 se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso, de su propio fabricante.
 Conectar el interruptor principal de batería 15.
 Antes de desconectar el motor, poner el selector de temperatura a la posición 0 = “Frío”.
 Con el reloj programador* 29 conectar el precalentamiento del motor.
Resultado:
– El precalentamiento del motor se conecta y funciona durante unos 10 - 25 segundos.
– Después de unos 10 - 25 segundos de la conexión, empieza el precalentamiento del motor.
– El precalentamiento del motor funciona en el servicio regulador automático.

1.3.4 Desconexión con el reloj programador*


 Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
Desconectar el reloj programador* 29.
Resultado:
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.

6.01 LIEBHERR 821


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196223

822 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

1.4 Mando del aire acondicionado*


La cabina del conductor está equipada con un sistema de aire acondicionado.
Una descripción detallada del aire acondicionado, se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso de su propio fabricante.
El aire acondicionado* puede funcionar independientemente de la calefacción suplementaria*.
Efectuar el mantenimiento de la aire acondicionado* de acuerdo al manual adjunto de instrucciones
para el uso, propio del fabricante.

1.4.1 Puesta en servicio


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– El interruptor principal de batería está conectado.
– El motor está en marcha
 Cerrar puertas y ventanas de la cabina del conductor.
 Regular la temperatura con el pulsador 146 a la posición 0 = “Frío”.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada para la temperatura.

 Poner el n.d.r. del ventilador con el pulsador 147 o pulsador 148 por lo menos a la posición 1.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada de las revoluciones del ventilador.

 Conectar el aire acondicionado con el pulsador 152.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 152 se ilumina.

 Si se desea modificar la potencia del aire acondicionado:


Accionar el pulsador 153 circulación de aire, pulsador 147 “aumentar el n.d.r. del ventilador” o
pulsador 148 “bajar el n.d.r. del ventilador”.

6.01 LIEBHERR 823


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196224

824 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

2 Calefacción en la cabina del gruísta


La cabina está equipada con tres calefacciones individuales e independientes entre sí:
– Calefacción dependiendo del motor
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con
temperaturas externas hasta -40°C, WEBASTO; Thermo 90 S*
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con
temperaturas externas desde -40 °C, WEBASTO; DBW 2020*, Air Top 5000*
El ajuste individual de la calefacción (tanto aquella dependiendo del motor así como la calefacción
suplementaria calefacción suplementaria independiente del motor*) se efectúa por medio de los
elementos de mando por debajo del asiento del gruísta así como por medio de los interruptores y las
luces piloto del tablero de instrumentos.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales en el sistema de calefacción* al efectuar trabajos de soldadura eléctrica
en la grúa!
 Soltar el cable negativo y positivo de las baterías del vehículo y del chasis superior y conectar el
cable positivo respectivo en la masa del vehículo.

2.1 Mando de la calefacción

2.1.1 Ajuste de la temperatura


La calefacción en la cabina se efectúa por medio del líquido refrigerante del motor.
 Ajustar la válvula reguladora 310.

2.1.2 Ajuste de la ventilación


 Ajustar el interruptor del ventilador 309 3 posiciones.
Resultado:
– La cantidad de aire se regula.

2.1.3 Ajuste de la circulación de aire / aire puro


 Accionar el conmutador 308.

6.01 LIEBHERR 825


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196224

826 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

2.2 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor*


La calefacción suplementaria independiente del motor es aquella que funciona en la cabina al estar
parado el motor y sirve como calefacción suplementaria* en caso de temperaturas externas muy
bajas si la calefacción dependiendo del motor no es suficiente.
Una descripción detallada de la calefacción suplementaria* se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso de su propio fabricante.
En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria* una vez al mes durante unos 15 a 20
minutos aproximadamente.
Efectuar el mantenimiento de la calefacción suplementaria* de acuerdo al manual de instrucciones
para el uso propio del fabricante que se ha adjuntado.

2.2.1 Puesta en servicio

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 Hacer funcionar igualmente la calefacción con un reloj programador, sólo en cuartos cerrados tal
como garajes o talleres disponiendo de una evacuación de gases.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamables, por ej. cerca de depósitos de
combustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para
el llenado de combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar el sistema de calefacción.

 Poner la válvula reguladora 310 en la posición “Calor”.


 Accionar el interruptor 356.
Resultado:
– El piloto de control de función en el interruptor 356 se ilumina.
– La luz piloto 355 se ilumina.

2.2.2 Desconexión
 Accionar el interruptor 356.
Resultado:
– El piloto de control de función en el interruptor 356 se apaga.
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por inercia
hasta de 150 segundos.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de objetos!
 Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por
inercia del sistema de calefacción.

– Si la marcha por inercia ha finalizado:


La luz piloto 355 se apaga.

6.01 LIEBHERR 827


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196224

828 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

2.2.3 Servicio con reloj programador*


Una descripción detallada del reloj programador 372 se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso, de su propio fabricante.
 Ajustar el tiempo de conexión deseado, la temperatura y duración de conexión del funcionamiento
de la calefacción en el reloj programador 372.
 Abrir o cerrar como se desee la salida de aire.
Resultado:
– La distribución del aire se selecciona hacia arriba o hacia abajo.

 Poner la válvula reguladora 310 en la posición “Calor”.

2.2.4 Mando del Termostato*


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– La válvula reguladora 310 se encuentra en la posición “Calor”
 Girar el termostato 321 a la temperatura deseada.

2.2.5 Purgar el aire en la instalación


Al purgar el líquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de
calefacción ya que se trata de un sólo circuito para el motor y la calefacción. Al volver a llenar en el
sistema, se debe purgar el aire minuciosamente.
 Completar el líquido de refrigerante por medio del depósito de compensación del sistema
refrigerante del motor conforme a la tabla de lubrificación.
 Arrancar el motor tal como está indicado en el cap. 3.04.
 Poner la válvula reguladora 310 en la posición “Calor”.
 Observar si en el depósito de compensación emergen burbujas de aire.
Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el motor está purgado.

 Si ya no emerge ninguna burbuja en el depósito de compensación, entonces:


Poner la válvula reguladora 310 en la posición “Frío”.
Resultado:
– En el circuito de la calefacción se purga el aire.

 Observar si en el depósito de compensación emergen burbujas de aire.


Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el circuito de la calefacción está
purgado.

6.01 LIEBHERR 829


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196224

830 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

2.3 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor


como precalentamiento del motor*
En caso de temperaturas externas inferior a -20°C se debe precalentar el motor de la grúa mediante
un precalentamiento del motor el cual funciona con combustible diesel.
Una descripción detallada del precalentamiento del motor, se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso de su propio fabricante.

2.3.1 Puesta en servicio

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 Hacer funcionar igualmente la calefacción con un reloj programador, sólo en cuartos cerrados tal
como garajes o talleres disponiendo de una evacuación de gases.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo, por ej. cerca de depósitos de combustibles,
carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el llenado de
combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar el sistema de calefacción.

 Poner la válvula reguladora 310 en la posición “Frío”.


 Accionar el interruptor 356.
Resultado:
– La luz piloto 355 se ilumina.
– El precalentamiento del motor está conectado.

2.3.2 Desconexión
 Accionar el interruptor 356.
Resultado:
– La luz piloto 355 se apaga.
– El precalentamiento del motor ha finalizado.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de objetos!
 Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por
inercia del sistema de calefacción.

– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.

6.01 LIEBHERR 831


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196224

832 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

2.3.3 Poner en funcionamiento con el reloj programador*


Una descripción detallada del reloj programador* 372 se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso, de su propio fabricante.
 Conectar el interruptor principal de batería 15.
 Poner la válvula reguladora 310 en la posición “Frío”.
 Con el reloj programador* 372 conectar el precalentamiento del motor.
Resultado:
– El precalentamiento del motor se conecta y funciona durante unos 10 - 25 segundos.
– Después de unos 10 - 25 segundos de la conexión, empieza el precalentamiento del motor.
– El precalentamiento del motor funciona en el servicio regulador automático.

2.3.4 Desconexión con el reloj programador*


 Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
Desconectar el reloj programador* 372.
Resultado:
– El precalentamiento del motor ha finalizado.

6.01 LIEBHERR 833


106020-00 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B196224

834 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 106020-00

2.4 Mando del aire acondicionado*


Una descripción detallada del aire acondicionado* se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso, de su propio fabricante.
Efectuar el mantenimiento del aire acondicionado* de acuerdo al manual de instrucciones para el
uso, propio del fabricante que se ha adjuntado.

2.4.1 Puesta en servicio


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos:
– El interruptor principal de batería está conectado.
– El motor está en marcha
– El orificio aspirador de aire para el servicio de la circulación de aire debe estar libre
 Abrir o cerrar como se desee la salida de aire.
Resultado:
– La distribución del aire se selecciona hacia arriba o hacia abajo.

 Cerrar las dos ventanas y la puerta de la cabina.


 Poner el conmutador 308 en el servicio circulación de aire para tener aire puro / circulación de
aire.
 Accionar el interruptor 354.
Resultado:
– La luz piloto 342 se ilumina.
– El aire acondicionado* está conectado y en capacidad de funcionamiento.

 Abrir hacia arriba la respectiva salida de aire para distribuir el aire.


 Conectar el ventilador con el interruptor giratorio 309.
 Regular la temperatura con la válvula reguladora 310.

6.01 LIEBHERR 835


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B195219

836 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

1 Generalidades
Las siguientes indicaciones de peligro indicadas a continuación deberán observarse igualmente con
el servicio para el descenso de emergencia, véase el capítulo “6.05 Bajada de emergencia”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes en el servicio de emergencia!
Si no se siguen las instrucciones de peligro generales, existe alto peligro de accidentes.
 ¡Observar las instrucciones instrucciones preventivas generales!

Instrucciones preventivas generales


1.) El accionamiento de emergencia del chasis superior puede efectuarse sólo en los
siguientes casos:
• Para evitar una situación peligrosa.
• Después de consultar con el Servicio posventa de LIEBHERR.
• Si la persona autorizada que va a efectuarlo conoce los peligros de un servicio de
emergencia.
• Para reducir movimientos que reduzcan la carga.
2.) El campo de peligro debe cercarse.
3.) No deben encontrarse ninguna persona u obstáculo en la zona de peligro.
4.) Si una carga está enganchada en el gancho, deberá primero descenderse para descargar
la pluma.
5.) En el servicio de emergencia se debe bajar primero el equipamiento del chasis superior.
6.) En el servicio de emergencia se han puenteado automáticamente todos los dispositivos
de seguridad.
7.) En caso de un fallo o avería en el sistema informático LICCON, cada paso deberá
efectuarse y vigilarse con un cuidado extremo y precavido ya que un control óptico en el
monitor LICCON ya no es posible. ¡Llevar un control visual!
8.) Todos los movimientos de grúa deben efectuarse con sumo cuidado.
Una persona asistente deberá controlar constantemente el movimiento telescópico.
El gruísta debe estar en contacto visual con sus asistentes.

Nota
¡Se ruega tener en cuenta!
Por lo general, se necesita para el accionamiento de emergencia, un motor y un sistema hidráulico
del chasis superior que estén funcionando. Si no es el caso, se debe desmontar el equipo de la grúa
por medio de otras grúas auxiliares. Antes se deberá descender la pluma a condición que se quede
dentro del campo permitido para asegurar la estabilidad de la grúa.
 Se debe respetar absolutamente los valores indicados en las tablas de levantamiento y descenso
para bajar la pluma telescópica.

6.02 LIEBHERR 837


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B197766

838 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

2 Avería de un sensor inductivo


En caso de una avería de un sensor inductivo o de varios, el sistema informático LICCON ya no
puede determinar correctamente la posición del cilindro telescópico, el bloqueo o el embulonamiento
telescópico.
Resultado:
– El movimiento telescópico ya no es posible o sólo parcialmente.

2.1 Vista general de los sensores inductivos de la pluma telescópica


(LSB2)

Sensor inductivo Dirección Bus


Sensor de vía a la derecha (IA) 10
Sensor de vía a la izquierda (IA) 11
Elemento telescópico embulonado (IA) 16
Elemento telescópico desembulonado (IA) 17
Cilindro telescópico a la izquierda embulonado 18
(IA)
Cilindro telescópico a la izquierda 19
desembulonado (IA)
Cilindro telescópico a la derecha embulonado 20
(IA)
Cilindro telescópico a la derecha desembulonado 21
(IA)

2.2 ¿Cómo se reconoce una avería en un sensor inductivo?


1.) Aviso de fallo del sistema.
2.) Función especial TELEMATIC en la imagen de servicio, en el elemento simbólico Longitud de la
pluma principal.
3.) Diagnosis a distancia LICCON, vista global del LSB:
• El transmisor, sensores inductivos para el movimiento telescópico no están presentes en el
bus (en opción) “n” .
• El transmisor, sensores inductivos para el movimiento telescópico no están presentes en el
bus a pesar de ser prescindibles.“o” .
• El transmisor está presente pero se ha reconocido un fallo en su configuración “X” .
• Dirección del transmisor no configurado “+” .
Solución al problema
Véase al respecto la sección “Accionamiento de emergencia - Movimiento telescópico con interruptor
con llave -S81 ”.

6.02 LIEBHERR 839


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B108041

840 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

3 Accionamiento de emergencia - Movimiento


telescópico con interruptor con llave -S81

3.1 Generalidades
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Los elementos telescópicos están embulonados
– El cilindro telescópico está embulonado

PELIGRO
¡Peligro de muerte en el servicio de grúa utilizando el interruptor con llave -S81!
Con el accionamiento del interruptor con llave -S81 están puenteados el Controlador de cargas (LMB)
y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa con el interruptor con llave -S81 conectado!
 Sólo personas autorizadas pueden conectar el interruptor con llave “Accionamiento de
emergencia - Movimiento telescópico” al estar en dicha función “Accionamiento de emergencia -
Movimiento telescópico”.

 Conectar el interruptor con llave -S81 del armario eléctrico poniéndolo al servicio de emergencia.
 En el programa “Movimiento telescópico” cambiar al movimiento telescópico manual.
Accionar la tecla de función F1
Resultado:
– Aparece el “símbolo de montaje”.

6.02 LIEBHERR 841


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B108041

842 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

3.2 Servicio de emergencia en máquinas dotadas de un sólo


cabrestante
 Poner el interruptor 360 de la posición de 0 a la posición 2.
Resultado:
– El desembulonamiento del elemento telescópico se preselecciona.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia delante hasta que el elemento telescópico esté
desembulonado.
 Dejar de orientar la palanca de mando Master 2 400.
 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia atrás y retraer completamente el elemento
telescópico.
 Conmutar el interruptor 360 de la posición 2 a la posición 0.
Resultado:
– El embulonamiento del elemento telescópico se preselecciona.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia atrás hasta oír que el bulón de bloqueo se
encaja.
Resultado:
– El elemento telescópico está embulonado.

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia delante hasta que los bulones de bloqueo del
cilindro telescópico estén sin tensión.
 Dejar de accionar la palanca de mando Master 2 400.
 Poner el interruptor 360 de la posición de 0 a la posición 1.
Resultado:
– El cilindro telescópico se desembulona.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia delante hasta que la luz piloto 343 se ilumina.
Resultado:
– El cilindro telescópico está en posición de embulonamiento.

ADVERTENCIA
Peligro que se dañe el bloqueo telescópico.
 Bloquear el cilindro telescópico sólo al iluminarse la luz piloto 343
 Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan

 Poner el interruptor 360 de la posición de 1 a la posición 0.


Resultado:
– El embulonamiento del cilindro telescópico se preselecciona.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia adelante y embulonar el cilindro telescópico.
 Retraer los demás elementos telescópicos tal como están descritos arriba.

6.02 LIEBHERR 843


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B108042

844 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

3.3 Servicio de emergencia en máquinas dotadas de dos cabrestantes


 Conmutar el interruptor giratorio 436 hacia la izquierda al movimiento telescópico.
 Poner el interruptor 360 de la posición de 0 a la posición 2.
Resultado:
– El desembulonamiento del elemento telescópico se preselecciona.

 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia la derecha hasta que el elemento telescópico
esté desembulonado.
 Dejar de orientar la palanca de mando Master 1 420.
 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia la izquierda y retraer completamente el
elemento telescópico.
 Conmutar el interruptor 360 de la posición 2 a la posición 0.
Resultado:
– El embulonamiento del elemento telescópico se preselecciona.

 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia la izquierda hasta oír que el bulón de bloqueo
se encaja.
Resultado:
– El elemento telescópico está embulonado.

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia la derecha hasta que los bulones de bloqueo
del cilindro telescópico estén sin tensión.
 Dejar de accionar la palanca de mando Master 1 420.
 Poner el interruptor 360 de la posición de 0 a la posición 1.
Resultado:
– El cilindro telescópico se desembulona.

 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia la derecha hasta que la luz piloto 343 se
ilumina.
Resultado:
– El cilindro telescópico está en posición de embulonamiento.

ADVERTENCIA
Peligro que se dañe el bloqueo telescópico.
 Bloquear el cilindro telescópico sólo al iluminarse la luz piloto 343
 Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan

 Poner el interruptor 360 de la posición de 1 a la posición 0.


Resultado:
– El embulonamiento del cilindro telescópico se preselecciona.

 Orientar la palanca de mando Master 1 420 hacia la derecha y embulonar el cilindro telescópico.
 Retraer los demás elementos telescópicos tal como están descritos arriba.

6.02 LIEBHERR 845


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B196534

846 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

4 Defecto en el sistema Bus LICCON 2 (LSB 2)

4.1 Causa posible


– La platina de entrada no está conectada con la unidad central (ZE 1).
– Defecto en la alimentación de la platina de Bus.
– Interfaz para la fuente de alimentación LSB o UC (ZE) interrumpida.
– Interrupción en la conexión eléctrica.
Resultado:
– El movimiento telescópico no se puede efectuar ni automática ni manualmente.

4.2 ¿Cómo se reconoce el fallo en la imagen de servicio?


– El valor numérico en el símbolo “Carga máxima” es de 0.0.
– El valor numérico en el símbolo “Carga real del momento” es incorrecto.

4.3 ¿Cómo se reconoce el fallo en la imagen telescópica?


– Los elementos telescópicos no están embulonados.
– El cilindro telescópico no está bloqueado.

4.4 Detección de fallos en al imagen global LSB


– El transmisor, sensores inductivos para el movimiento telescópico no están presentes en el bus a
pesar de ser prescindibles.“O” .
– El transmisor está presente pero se ha reconocido un fallo en su configuración “X” .

4.5 Solución al problema


– Eliminar en lo posible la causa del fallo, de lo contrario proceder tal como se describe en la
sección “Accionamiento de emergencia con el LICCON”
– En caso de avería de la platina de entrada, el movimiento telescópica no funciona con la palanca
de mando Master. En tal caso, proceder tal como se describe en la sección “Accionamiento de
emergencia sin el LICCON”.

6.02 LIEBHERR 847


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B103842

848 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

5 Estado telescópico inclinado


Resultado:
El movimiento telescópico no se puede efectuar ni automática ni manualmente.

5.1 ¿Cómo se reconoce el fallo en la imagen de servicio?


– Todos los valores numéricos aparecen intermitentemente como signos interrogativos “???”.
– Aviso de fallo del sistema.
– El símbolo “STOP” se enciende intermitentemente.

5.2 ¿Cómo se reconoce el fallo en la imagen telescópica?


– Todos los valores numéricos aparecen intermitentemente como signos interrogativos “???”.
– El símbolo “Impedimento del proceso telescópico” se enciende intermitentemente.
– El símbolo “STOP” se enciende intermitentemente.

5.3 Solución al problema


Posibilidad de retraer telescópicamente con el pulsador con llave para el puenteo.

6.02 LIEBHERR 849


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B103335

850 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

6 Conexión eléctrica interrumpida del tambor de


cables N1

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con las conexiones eléctricas interrumpidas!
¡El movimiento telescópico manual ya no es posible si las conexiones eléctricas están interrumpidas!
¡Ningún acuse se indica sobre la posición del bloqueo telescópico!
 ¡Póngase en contacto absolutamente con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con
la empresa Liebherr-Werk Ehingen!

6.1 Causa posible


– Cable W456A defectuoso.
– Enchufe -X456B desenchufado o defectuoso.
– Cable W456B defectuoso.

6.2 ¿Cómo se reconoce el fallo?


– El movimiento telescópico manual no es posible.
– Aviso de fallo del sistema en la imagen de determinación de fallos.
– El sistema de prueba de control LICCON, la vista global LSB-(ZE1). Todos los transmisores para
el movimiento telescópico no están presentes en el bus a pesar de ser prescindibles.

7 Conexión eléctrica interrumpida del tambor de


cables N2
7.1 Causa posible
– Cable WL551 defectuoso.

7.2 ¿Cómo se reconoce el fallo?


– Aviso de fallo del sistema en la imagen de determinación de fallos.
– Sistema de prueba de control LICCON, vista global del LSB.

7.3 Solución al problema


– Eliminar en lo posible la causa del fallo, sino retraer telescópicamente con el pulsador con llave
para el puenteo D “montaje”.

6.02 LIEBHERR 851


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B105674

852 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

8 Defecto en el transmisor

8.1 Defecto en el transmisor de longitud


Si el transmisor de longitud del cilindro telescópico está averiado, entonces ya no se podrá calcular el
largo de pluma al desembulonar la pluma telescópica. Si la pluma telescópica está embulonada, se
mantiene el valor del largo de la pluma telescópica en el indicador del monitor LICCON. Si falta el
largo de pluma telescópica, no se podrá calcular el alcance, la altura de cabezal de poleas ni la
“carga momentánea”. Así mismo, sin el largo de pluma telescópica, no se podrá consultar la tabla de
cargas lo cual implica que no se puede tener la “carga máxima” ni la “velocidad de viento máximo
autorizado”. En todos los indicadores en donde no se puede calcular un valor, aparecerá signos de
interrogación de forma intermitente, véase la fig. A. Así mismo, la desconexión se indica con una
señal acústica y con el símbolo 2 STOP intermitentemente en el monitor LICCON.
Los siguientes movimientos de grúa se desconectan en caso que este transmisor esté defectuoso:
– Mecanismo de elevación 1 y 2 en elevar
– Extensión de la pluma telescópica.
– Retracción de la pluma telescópica.
– Levantamiento de la pluma telescópica
– Descenso de la pluma telescópica
– Punta rebatible hidráulica arriba
– Punta rebatible hidráulica abajo
Los siguientes movimientos de grúa siguen a disposición:
– Mecanismo de elevación 1 y 2 en bajar
– Giro del chasis superior de la grúa
La desconexión puede puentearse, véase la sección “Puenteo del defecto en el transmisor”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del limitador de sobrecarga!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡Sólo el personal que conoce los efectos de la manipulación, podrá efectuar el puenteo!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo bajo la supervisión de un
responsable de la grúa y guardando sumo cuidado!
 ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

6.02 LIEBHERR 853


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B105675

854 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

8.2 Defecto en el transmisor de ángulo


Si los dos transmisores de ángulo están averiados, entonces no se podrá calcular el alcance, la altura
de cabezal de poleas ni la “carga actual”. Por lo tanto tampoco se podrá conocer la “carga máxima” ni
la “velocidad de viento máximo autorizado”. Sin embargo el largo de pluma se indicará. En todos los
indicadores en donde no se puede calcular un valor, aparecerá signos de interrogación de forma
intermitente, véase la fig. B. Así mismo, la desconexión se indica con una señal acústica y con el
símbolo 2 STOP intermitentemente en el monitor LICCON.
Los siguientes movimientos de grúa se desconectan en caso que este transmisor esté defectuoso:
– Mecanismo de elevación 1 y 2 en elevar
– Extensión de la pluma telescópica.
– Retracción de la pluma telescópica.
– Levantamiento de la pluma telescópica
– Descenso de la pluma telescópica
– Punta rebatible hidráulica arriba
– Punta rebatible hidráulica abajo
Los siguientes movimientos de grúa siguen a disposición:
– Mecanismo de elevación 1 y 2 en bajar
– Giro del chasis superior de la grúa
La desconexión puede puentearse, véase la sección “Puenteo del defecto en el transmisor”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del limitador de sobrecarga!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡Sólo el personal que conoce los efectos de la manipulación, podrá efectuar el puenteo!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo bajo la supervisión de un
responsable de la grúa y guardando sumo cuidado!
 ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

6.02 LIEBHERR 855


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B105676

856 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

8.3 Defecto en el transmisor de presión del cilindro de basculamiento


Si el transmisor de presión está defectuoso en el cilindro de basculamiento, no se podrá calcular la
“carga actual”. Por lo tanto tampoco se podrá conocer la “carga máxima” ni la “velocidad de viento
máximo autorizado”. Sin embargo se podrá visualizar el largo de pluma, el alcance y la altura de
cabezal de poleas. En todos los indicadores en donde no se puede calcular un valor, aparecerá
signos de interrogación de forma intermitente, véase la fig. C. Así mismo, la desconexión se indica
con una señal acústica y con el símbolo 2 STOP intermitentemente en el monitor LICCON.
Los siguientes movimientos de grúa se desconectan en caso que este transmisor esté defectuoso:
– Mecanismo de elevación 1 y 2 en elevar
– Extensión de la pluma telescópica.
– Retracción de la pluma telescópica.
– Levantamiento de la pluma telescópica
– Descenso de la pluma telescópica
– Punta rebatible hidráulica arriba
– Punta rebatible hidráulica abajo
Los siguientes movimientos de grúa siguen a disposición:
– Mecanismo de elevación 1 y 2 en bajar
– Giro del chasis superior de la grúa
La desconexión puede puentearse, véase la sección “Puenteo del defecto en el transmisor”.

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del limitador de sobrecarga!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡Sólo el personal que conoce los efectos de la manipulación, podrá efectuar el puenteo!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo bajo la supervisión de un
responsable de la grúa y guardando sumo cuidado!
 ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

6.02 LIEBHERR 857


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B105672

858 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

8.4 Puenteo del defecto en el transmisor

8.4.1 Accionamiento del pulsador con llave para el puenteo D en el monitor LICCON
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una de las siguientes desconexiones está activa:
• Defecto en el transmisor de longitud
• Defecto en el transmisor de ángulo
• Defecto en el transmisor de presión del cilindro de basculamiento
 Girar hacia la derecha y mantener en tal posición el pulsador con llave para el puenteo D.
Resultado:
– El símbolo de montaje 1 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo se ha reducido en todas las funciones, excepto en el mecanismo giratorio
y en la punta rebatible hidráulica*.

Solución al problema
Si las desconexiones del “transmisor de longitud defectuoso”, “transmisor de ángulo defectuoso” y
“transmisor de presión del cilindro de basculamiento defectuoso” no pueden puentearse con el
pulsador con llave para el puenteo D, entonces:
 Puentear con el pulsador con llave -S82 del armario eléctrico.
 Véase la sección “Puenteo del Limitador de cargas en servicio de emergencia con el pulsador con
llave -S82* ”.

El puenteo se desconecta:
– Si ya no sigue accionándose el pulsador con llave para el puenteo D.
– Si se acciona el pulsador con llave para el puenteo D pero si todas las palancas de mando Master
se encuentran durante 10 segundos en la posición cero.
 Ya no seguir accionando el pulsador con llave para el puenteo D.
Resultado:
– El símbolo del montaje 1 en el monitor LICCON se apaga.
– La señal acústica está apagada.
– La luz roja de destellos se apaga en la cabina del gruísta.
– La velocidad de trabajo deja de reducirse*.

6.02 LIEBHERR 859


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B105673

860 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

8.4.2 Puenteo “Limitador de cargas servicio de emergencia” con el pulsador con


llave -S82*
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– Una de las siguientes desconexiones está activa:
• Defecto en el transmisor de longitud
• Defecto en el transmisor de ángulo
• Defecto en el transmisor de presión del cilindro de basculamiento
 Girar el pulsador con llave -S82 hacia la derecha hasta el tope y soltarlo.
Resultado:
– La desconexión del Limitador de cargas está inactivo.
– El símbolo del montaje/puenteo del Limitador de cargas 3 se enciende intermitentemente en el
monitor LICCON.
– Suena una señal acústica.
– La luz roja de destellos en la cabina del gruísta se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo se ha reducido en todas las funciones, excepto en el mecanismo giratorio
y en la punta rebatible hidráulica.

El puenteo está activo durante 30 minutos máximo. Luego se desconecta automáticamente después
de terminar la última orientación de la palanca de mando Master.

Nota
 Si se inicia un movimiento por medio de la palanca de mando Master poco antes del desarrollo
del tiempo máximo de puenteo que es de 30 minutos, entonces se prolongará el tiempo de
puenteo hasta que la palanca de mando Master esté nuevamente en la posición cero.

El puenteo se desconecta:
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran en la posición cero durante más de 10
segundos después de la última orientación
 El puenteo se desconecta.
Resultado:
– La desconexión del Limitador de cargas está activo.
– El símbolo del montaje/puenteo del Limitador de cargas 3 se apaga en el monitor LICCON.
– La señal acústica está apagada.
– La velocidad de trabajo se ha reducido hasta que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de desconectar el puenteo.
– La luz roja de destellos encima de la cabina del gruísta se apaga sólo después del encendido.

 Si debe activarse nuevamente el puenteo:


Girar el pulsador con llave -S82 hacia la derecha hasta el tope y soltarlo.

6.02 LIEBHERR 861


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B103337

862 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

9 Defecto en el bloqueo telescópico

9.1 ¿Cómo se reconoce el fallo?


– El movimiento telescópico no funciona.
Causas posibles:
– Las válvulas tienen un defecto mecánico.
– La conexión eléctrica está interrumpida.
– Las válvulas ya no tienen corriente eléctrica.

9.2 Solución al problema


El embulonamiento de los elementos telescópicos o del cilindro telescópico deben efectuarse por
medio de las llaves esféricas y los flexibles hidráulicos de emergencia.
Véase al respecto la sección “Accionamiento de emergencia - Movimiento telescópico con llaves
esféricas”.

10 Accionamiento de emergencia para el movimiento


telescópico con llaves esféricas
10.1 Trabajos preliminares
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor de la grúa está en capacidad de funcionamiento.
– El sistema hidráulico está en capacidad de funcionamiento.
– El sistema mecánico del embulonamiento telescópico y el bloqueo del cilindro telescópico están
en capacidad de funcionamiento.
– El cilindro telescópico puede retraerse y extenderse con la palanca de mando Master
o el cilindro telescópico puede retraerse y extenderse mediante el -XNOT, véase al respecto la
sección “accionamiento de emergencia en caso de avería en el sistema informático LICCON”
 Mantener la pluma telescópica en lo posible en posición vertical.

Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Los flexibles hidráulicos pueden conectarse sólo a una distancia de 2 m entre el punto de articulación
de la pluma telescópica y las tenazas.
Acoplar los flexibles hidráulicos 6 eventualmente con el dispositivo auxiliar de acoplamiento 7.
 Acoplar el flexible hidráulico para el embulonamiento de los elementos telescópicos (azul): Unir el
acoplamiento 1 con el acoplamiento 3.
 Acoplar el flexible hidráulico para el embulonamiento del cilindro telescópico (rojo): Unir el
acoplamiento 2 con el acoplamiento 4.

6.02 LIEBHERR 863


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B103337

864 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

10.2 Procedimiento del accionamiento de emergencia


PELIGRO
¡Peligro de muerte en el servicio de grúa utilizando el interruptor con llave -S81!
Con el accionamiento del interruptor con llave -S81 están puenteados el Controlador de cargas (LMB)
y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
¡Debido a un fallo de mando, la pluma puede romperse o la grúa puede volcarse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa con el interruptor con llave -S81 conectado!
 Sólo personas autorizadas pueden conectar el interruptor con llave “Accionamiento de
emergencia - Movimiento telescópico” al estar en dicha función “Accionamiento de emergencia -
Movimiento telescópico”.

 Accionar el interruptor con llave -S81 sólo si el movimiento telescópico debe efectuarse con la
palanca de mando Master:
Conectar el interruptor con llave -S81 del armario eléctrico poniéndolo al servicio de emergencia.
Resultado:
– Aparece el “símbolo de montaje”.

 Conmutar la llave esférica A al servicio de emergencia.

Los elementos telescópicos y el cilindro telescópico se embulonan y desembulonan con el


“Accionamiento de emergencia - Movimiento telescópico con llaves esféricas” con la llave
esférica B y la llave esférica C.
Si se puede retraer y extender el cilindro telescópico con la palanca de mando Master, entonces se
debe proceder tal como está descrito en la sección “Accionamiento de emergencia para el
movimiento telescópico con interruptor con llave -S81 ”.
Si no se puede retraer y extender el cilindro telescópico con la palanca de mando Master, entonces
se debe proceder tal como está descrito en la sección “Accionamiento de emergencia en caso de
avería del sistema informático LICCON ”.
 Poner la llave esférica C de abajo hacia arriba.
Resultado:
– El elemento telescópico se desembulona.

 Poner la llave esférica C de arriba hacia abajo.


Resultado:
– El elemento telescópico se embulona.

 Poner la llave esférica B de abajo hacia arriba.


Resultado:
– El cilindro telescópico se desembulona.

 Poner la llave esférica B de arriba hacia abajo.


Resultado:
– El cilindro telescópico se embulona

6.02 LIEBHERR 865


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B103337

866 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

10.3 Finalización del accionamiento de emergencia con llaves esféricas


Si está retraída completamente la pluma telescópica, entonces se deben desacoplar nuevamente los
flexibles hidráulicos 6 para el servicio de emergencia.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
 Retirar las mangueras hidráulicas 6.
 Conmutar la llave esférica A al servicio de grúa.
 Asegurar la llave esférica A en la posición servicio de grúa.
 Bajar la llave esférica B y la llave esférica C.

11 Accionamiento de emergencia en caso de avería del


sistema informático LICCON
11.1 Generalidades
En caso de una avería del sistema informático LICCON ya no se pueden dirigir las siguientes
funciones de grúa con la palanca de mando Master:
– Elevar / bajar el cabrestante 1 y el cabrestante 2*
– Levantar / bajar la pluma telescópica.
– Movimiento telescópico
– Girar a la izquierda / a la derecha.
Los diferentes movimientos de grúa deben dirigirse enchufando el enchufe -XNOT en el casquillo
respectivo.
Girando el potenciómetro 1 se pueden modificar la velocidad de giro y la velocidad telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si hay una avería en el LICCON!
En caso de una anomalía o una avería en el sistema informático LICCON, el monitor está fuera de
función y las funciones de la grúa ya no pueden representarse ópticamente.
 ¡Cada paso deberá efectuarse con sumo cuidado y precisión y luego controlarse!

11.2 Accionamiento de emergencia del movimiento de grúa elevar /


bajar con cabrestante 1
 Retirar el enchufe -X51 del porta-relé.
 Retirar el enchufe -XNOT del porta-relé y enchufarlo en el casquillo -X51.
 Accionar el pulsador 358 hacia la posición 1.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.

 Accionar el pulsador 358 hacia la posición 2.


Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.

Al finalizar la función de grúa.


 Retirar el enchufe -XNOT.
 Enchufar el enchufe -X51 en el casquillo -X51.

6.02 LIEBHERR 867


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B196538

868 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

11.3 Accionamiento de emergencia del movimiento de grúa elevar /


bajar con cabrestante 2*
 Retirar el enchufe -X52 del porta-relé.
 Retirar el enchufe -XNOT del porta-relé y enchufarlo en el casquillo -X52.
 Accionar el pulsador 358 hacia la posición 1.
Resultado:
– El cabrestante 2 se desenrolla, la carga desciende.

 Accionar el pulsador 358 hacia la posición 2.


Resultado:
– El cabrestante 2 se enrolla, la carga se levanta.

Al finalizar la función de grúa.


 Retirar el enchufe -XNOT.
 Enchufar el enchufe -X52 en el casquillo -X52.

11.4 Accionamiento de emergencia del movimiento de grúa - Bascular la


pluma telescópica
 Retirar el enchufe -X53 del porta-relé.
 Retirar el enchufe -XNOT del porta-relé y enchufarlo en el casquillo -X53.
 Accionar el pulsador 358 hacia la posición 1.
Resultado:
– La pluma telescópica desciende.

 Accionar el pulsador 358 hacia la posición 2.


Resultado:
– La pluma telescópica se levanta.

Al finalizar la función de grúa.


 Retirar el enchufe -XNOT.
 Enchufar el enchufe -X53 en el casquillo -X53.

6.02 LIEBHERR 869


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B196538

870 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

11.5 Accionamiento de emergencia del movimiento de grúa -


Movimiento telescópico

11.5.1 Trabajos preliminares


 Retirar el enchufe -X54 del porta-relé.
 Retirar el enchufe -XNOT del porta-relé y enchufarlo en el casquillo -X54.

11.5.2 Desembulonamiento del elemento telescópico


 Poner el interruptor 360 de la posición de 0 a la posición 2.
Resultado:
– El desembulonamiento del elemento telescópico se preselecciona.

 Poner el pulsador 358 a la posición 1 hasta que el elemento telescópico esté desembulonado.
 Dejar de accionar el pulsador 358.

11.5.3 Retracción y embulonamiento del elemento telescópico


 Retraer completamente el elemento telescópico: Poner el pulsador 358 a la posición 2 y accionar
el pulsador 359.
 Conmutar el interruptor 360 de la posición 2 a la posición 0.
Resultado:
– El embulonamiento del elemento telescópico se preselecciona.

 Poner el pulsador 358 a la posición 2 y accionar el pulsador 359 hasta que el bulón de bloqueo se
escuche que se encaja.
Resultado:
– El elemento telescópico está embulonado.

 Dejar de accionar el pulsador 358 y el pulsador 359.

11.5.4 Desbloqueo del cilindro telescópico


Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
 Poner el pulsador 358 a la posición 1 hasta que los bulones de bloqueo del cilindro telescópico
estén sin tensión.
 Dejar de accionar el pulsador 358.
 Poner el interruptor 360 de la posición de 0 a la posición 1.
Resultado:
– El cilindro telescópico se desembulona.

6.02 LIEBHERR 871


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B196538

872 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

11.5.5 Extensión y embulonamiento del cilindro telescópico


 Poner el pulsador 358 a la posición 1 y extender el cilindro telescópico hasta que la luz
piloto 343 se ilumina
Resultado:
– El cilindro telescópico está en posición de embulonamiento.

ADVERTENCIA
Peligro que se dañe el bloqueo telescópico.
 Bloquear el cilindro telescópico sólo al iluminarse la luz piloto 343
 Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan

 Poner el interruptor 360 de la posición de 1 a la posición 0.


Resultado:
– El embulonamiento del cilindro telescópico se preselecciona.

 Poner el pulsador 358 a la posición 1 y embulonar el cilindro telescópico.


 Dejar de accionar el pulsador 358.
 Retraer los demás elementos telescópicos tal como están descritos arriba.

11.6 Accionamiento de emergencia del movimiento de grúa - Girar


Asegurarse que el “freno de estacionamiento del mecanismo giratorio” está desconectado.
 Retirar el enchufe -X55 del porta-relé.
 Retirar el enchufe -XNOT del porta-relé y enchufarlo en el casquillo -X55.
 Accionar el pulsador 358 hacia la posición 1.
Resultado:
– El chasis superior gira hacia la derecha.

 Accionar el pulsador 358 hacia la posición 2.


Resultado:
– El chasis superior gira hacia la izquierda.

Al finalizar la función de grúa.


 Retirar el enchufe -XNOT.
 Enchufar el enchufe -X55 en el casquillo -X55.

6.02 LIEBHERR 873


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B196577

874 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

12 Accionamiento de emergencia - Estabilización


En caso de una avería en el mando eléctrico de las válvulas de paso para los estabilizadores, se
pueden retraer y extender estos manualmente presionando los émbolos magnéticos de la válvula de
paso respectiva. Además se debe preseleccionar el nivel de presión.
En cuanto la presión deje de ejercer en los émbolos magnéticos, se queda inmovilizado el
movimiento efectuado.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al retraer y extender los largueros corredizos!
 El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
 Al extender y retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la
zona de peligro.

12.1 Requisitos previos


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor de traslación está en marcha
– El sistema hidráulico en el chasis inferior está en capacidad de funcionamiento.
– Los niveles de presión se preseleccionan

12.2 Diagrama de función - Retracción de los cilindros de apoyo

Cilindros de apoyo Niveles de Válvula Lado


presión
delante a la izquierda -Y5 -Y81 B
delante a la derecha -Y5 -Y85 B
atrás a la izquierda -Y5 -Y83 B
atrás a la derecha -Y5 -Y87 B

12.3 Diagrama de función - Extensión de los cilindros de apoyo

Cilindros de apoyo Niveles de Válvula Lado


presión
delante a la izquierda -Y5 -Y81 A
delante a la derecha -Y5 -Y85 A
atrás a la izquierda -Y5 -Y83 A
atrás a la derecha -Y5 -Y87 A

6.02 LIEBHERR 875


107927-00 6.02 Accionamiento de emergencia

B196577

876 LIEBHERR 6.02


6.02 Accionamiento de emergencia 107927-00

12.4 Diagrama de función - Retracción de los largueros corredizos

Larguero corredizo Niveles de Válvula Lado


presión
delante a la izquierda -Y5 -Y80 A
delante a la derecha -Y5 -Y84 A
atrás a la izquierda -Y5 -Y82 A
atrás a la derecha -Y5 -Y86 A

12.5 Diagrama de función - Extensión de los largueros corredizos

Larguero corredizo Niveles de Válvula Lado


presión
delante a la izquierda -Y5 -Y80 B
delante a la derecha -Y5 -Y84 B
atrás a la izquierda -Y5 -Y82 B
atrás a la derecha -Y5 -Y86 B

6.02 LIEBHERR 877


106022-01 6.04 Controlador de largueros corredizos

B196235

878 LIEBHERR 6.04


6.04 Controlador de largueros corredizos 106022-01

1 Generalidades
El Controlador de los largueros corredizos LICCON controla los datos relacionados a la base de
apoyo que el gruísta ha ajustado en la consola para poder seleccionar una tabla de cargas.

Nota
 El Controlador de los largueros corredizos LICCON no verifica si la estabilización de la grúa es
correcta o si los largueros corredizos están embulonados en las posiciones correctas previstas en
su construcción.

2 Bases de apoyo
Esta grúa puede utilizarse con 3 diferentes bases de apoyo. El largo de las bases de apoyo de
8,5 m no puede modificarse y es debido al largo del vehículo. El ancho de las bases de apoyo puede
ajustarse según la tabla de cargas a la base “retraída”, “reducida” o “ancha”:

Base de apoyo
ancha 7,0 m
reducida 5,0 m
retraída 2,5 m

2.1 Ajuste de las bases de apoyo


Las bases de apoyo no tienen tolerancia. Los largueros corredizos deben embulonarse a dichas
bases de apoyo.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 Embulonar absolutamente todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las
superficies de apoyo.
 ¡Todos los bulones de seguridad deben embulonarse y bloquearse!
 ¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas!
 ¡Prohibido poner en posiciones indefinidas!

 Embulonar y asegurar los largueros corredizos.

6.04 LIEBHERR 879


106022-01 6.04 Controlador de largueros corredizos

B196236

880 LIEBHERR 6.04


6.04 Controlador de largueros corredizos 106022-01

3 Operaciones con el Controlador de largueros


corredizos

3.1 Preparaciones de la grúa


 Extender los largueros corredizos al ancho requerido para la aplicación de la grúa.
 Embulonar y asegurar los largueros corredizos.
 Estabilizar la grúa.
 Ajustar y confirmar la tabla de cargas en el monitor.
 Si la tabla de cargas ajustada corresponde con la base de apoyo reconocida por el Controlador
de largueros corredizos:
Presionar la tecla de función F8 8.
Resultado:
– La imagen en el monitor cambia a la imagen de servicio y la grúa está dispuesta para su
aplicación.

3.2 Visualización del funcionamiento y de errores del Controlador de


largueros corredizos

3.2.1 Al ajustar las tablas de cargas


Véase a parte la lista de fallos y el “Diagnosis”
 Confirmar el estado de equipo ajustado con la tecla de función F8 8.

Solución al problema
¿La imagen del monitor no cambia en la imagen de servicio?
El estado de equipo no concuerda completamente con la tabla de cargas, por ej. si con la base de
apoyo “ancha” se seleccionó una tabla de cargas con la base de apoyo “reducida”. El símbolo
“OK” cambia al símbolo “Bocina”. En el símbolo “Bocina” se indica un código fallo, fig. 1.
 Controlar el estado de equipo.
 Véase el cap. 4.02 “Sistema informático LICCON”.

 Si en la imagen de determinación de fallos por ej. aparece un fallo de la longitud del larguero
corredizo:
Seleccionar la tabla de cargas según la longitud del larguero corredizo.
O bien
 Extender los largueros corredizos de acuerdo a la tabla de cargas preseleccionada.

6.04 LIEBHERR 881


106022-01 6.04 Controlador de largueros corredizos

B196236

882 LIEBHERR 6.04


6.04 Controlador de largueros corredizos 106022-01

3.2.2 En el servicio de grúa


Si se ha ajustado una tabla de cargas válida, entonces se puede operar con la grúa cumpliendo los
respectivos reglamentos del manual de instrucciones para el uso y la tabla de cargas.
Control de la longitud de los largueros corredizos
La posición del larguero corredizo se controlará constantemente en el servicio de grúa y se
comparará con la tabla de cargas ajustada. Si se constatan diferencias, entonces aparecerá
visualizado igualmente un código fallo en el símbolo “Bocina”, fig. 2.
– El Controlador de cargas LICCON indica sobrecarga.
– Las operaciones son posibles sólo con un puenteo eventual del Controlador de cargas LICCON.
– El mecanismo giratorio se desconecta al estar en posición parada.
– Un accionamiento es posible sólo en la posición “Montaje”.
– La desconexión del mecanismo giratorio se efectúa igualmente durante el giro.

Control del larguero corredizo


Adicionalmente a las longitudes de los largueros corredizos con el Controlador de largueros
corredizos, se controla la fuerza normal. Constantemente se está verificando si un peso mínimo de
grúa sin equipo es excedente en la suma total de las fuerzas normales.
Si esto no es el caso, se indica un código fallo, fig 3.
– El Controlador de cargas LICCON indica sobrecarga.
– Las operaciones son posibles sólo con un puenteo eventual del Controlador de cargas LICCON.
– El mecanismo giratorio se desconecta al estar en posición parada.
– Un accionamiento es posible sólo en la posición “Montaje”.

Nota
 Una desconexión del mecanismo giratorio durante el giro no se efectúa.

En el ajuste de la tabla de cargas en el programa montaje de equipo, las fuerzas normales no tienen
ningún efecto.

6.04 LIEBHERR 883


106022-01 6.04 Controlador de largueros corredizos

B196237

884 LIEBHERR 6.04


6.04 Controlador de largueros corredizos 106022-01

3.3 Proceso del Controlador de largueros corredizos


El Controlador de largueros corredizos mide la longitud de cada larguero corredizo y controla si se
encuentra en el campo autorizado que se ha prescrito. En caso que tan sólo un larguero corredizo no
se halle en dicho campo, el ajuste de una tabla de cargas en el programa de equipo no es posible.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
 Estabilizarse y ponerse en servicio la grúa sólo a las longitudes prescritas para los largueros
corredizos.

Todos los largueros corredizos están extendidos a diferentes posiciones autorizadas.

Base de apoyo Número de posi-


ción
ancha 3
reducida 2
retraída 1

El número de posición respectivo inferior (véase fig. 3) determina la base de apoyo autorizada y la
tabla de cargas que de ella resulta.
Si un larguero corredizo se encuentra entre dos posiciones autorizadas (véase fig. 4), no se puede
atribuir ninguna base de apoyo. En el símbolo “Estabilización” aparecen signos interrogativos.
 Retraer o extender el larguero corredizo a una posición definida.
 Embulonar y asegurar el larguero corredizo.

3.4 Procedimiento en caso de errores


Principalmente se deberá diferenciar entre los siguientes fallos:
– Fallo de mando
– Funcionamiento erróneo del transmisor
– Avería total en el transmisor
Descripción de los fallos:
– Los fallos de mando son provocados u ocasionados por el gruísta.
– Las funciones erróneas del transmisor aparecen si por ej. una señal se encuentra dentro de un
campo de medición autorizado siendo incorrecta esta señal. Un funcionamiento erróneo del
transmisor por ej. puede producirse igualmente por la introducción errónea de una longitud si el
cable en el transmisor de longitud del larguero corredizo se ha enrollado en la caja del larguero
corredizo. Desenchufando la entrada del transmisor, se puede simular el estado del “larguero
corredizo retraído”. La grúa no puede ni debe funcionar en este estado.
– El Controlador de largueros corredizos reconoce una avería total en el transmisor. Para el
Controlador de largueros corredizos, la avería total en el transmisor significa estado del larguero
corredizo “retraído”. La grúa no puede ni debe funcionar en este estado.

Nota
 Los largueros corredizos deben embulonarse y asegurarse siempre en los puntos de
embulonamiento a la base de apoyo “ancha”, “reducida” o “retraída”.

6.04 LIEBHERR 885


106555-00 6.05 Bajada de emergencia

B199227

886 LIEBHERR 6.05


6.05 Bajada de emergencia 106555-00

1 Accionamiento de emergencia
Para seguir descendiendo el equipo de la grúa a pesar de una avería producida en el circuito
hidráulico, eléctrico de la grúa, o en el motor de la grúa, se dispone en el chasis superior llaves
esféricas y una palanca manual 10. Mediante las llaves esféricas se puede preseleccionar el
respectivo movimiento de grúa así como la orientación de la palanca manual 10.

1.1 Generalidades
PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes con el accionamiento de emergencia!
En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el LICCON.
 Observar todas las indicaciones y aquellas de peligro descritas en el capítulo 6.02.
 El servicio de emergencia y especialmente el descenso de la pluma telescópica puede efectuarse
sólo de acuerdo a los valores indicados en la tabla de cargas.
 Si es posible, primero bajar la carga.

– Para el “Servicio de grúa” normal, bajar las llaves esféricas.


– Para el “Servicio de emergencia” levantar las llaves esféricas respectivas (véase la sección
siguiente o la placa del accionamiento de emergencia en el chasis superior).
– No se pueden efectuar varios movimientos al mismo tiempo.
– Todos los movimientos de grúa deben efectuarse lentamente y con sumo cuidado.
– Las llaves esféricas deben conmutarse siempre a la respectiva posición de mando.

1.2 Posiciones de la llaves esféricas en el servicio de emergencia

1.2.1 Giro de la plataforma giratoria hacia la izquierda


 Bascular hacia arriba la llave esférica 1, llave esférica 3 y llave esférica 4.
 Bajar la llave esférica 2.

1.2.2 Giro de la plataforma giratoria hacia la derecha


 Bascular hacia arriba la llave esférica 2, llave esférica 3 y llave esférica 4.
 Bajar la llave esférica 1.

1.2.3 Levantamiento de la pluma telescópica


 Levantar la llave esférica 7.

1.2.4 Descenso de la pluma telescópica


 Levantar la llave esférica 9.

6.05 LIEBHERR 887


106555-00 6.05 Bajada de emergencia

B199227

888 LIEBHERR 6.05


6.05 Bajada de emergencia 106555-00

1.2.5 Elevación del mecanismo de elevación


 Levantar la llave esférica 5 y la llave esférica 8.
 Bajar la llave esférica 6.

1.2.6 Descenso del mecanismo de elevación


 Levantar la llave esférica 6 y la llave esférica 8.
 Bajar la llave esférica 5.

1.3 Accionamiento de emergencia con el motor de traslación


En grúas con dos motores (motor de la grúa y motor de traslación) se puede alimentar el chasis
superior por medio del motor de traslación y un transformador 12 hidráulico.

1.3.1 Preparación de la grúa para el accionamiento de emergencia


 Retirar los tapones de las conexiones hidráulicas.

Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos, se evita una confusión con los
conductos.
 Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis inferior y el transformador 12.
 Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis superior y el transformador 12.
 Retirar los seguros de la llave esférica 11.
 Conmutar la llave esférica 11 al servicio de emergencia.

1.3.2 Accionamiento de emergencia


 Arrancar el motor de traslación.
 Preseleccionar las llaves esféricas (1 - 9) para el respectivo movimiento de grúa; véase la sección
anterior o la placa del accionamiento de emergencia en el chasis superior.

Orientando la palanca manual 10 se regula la velocidad del respectivo movimiento de grúa.


 Accionar la palanca manual 10 y efectuar cuidadosamente el respectivo movimiento de grúa.

1.3.3 Finalización del accionamiento de emergencia

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Después del “servicio de emergencia” cambiar obligatoriamente las llaves esféricas al “servicio de
grúa”.

 Conmutar todas las llaves esféricas al “servicio de grúa”.


 Asegurar la llave esférica 11 en posición “Servicio normal”.
 Apagar el motor de traslación.
 Desconectar los conductos hidráulicos y enroscar los tapones.

6.05 LIEBHERR 889


890 LIEBHERR
7.00 Mantenimiento y reparación

LIEBHERR 891
101681-16 7.01 Mantenimiento y reparación en general

B195219

892 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-16

1 Generalidades

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si los componentes de la grúa están dañados!
¡Si los componentes de la grúa están dañados, por ejemplo debido a un fallo en el mantenimiento, o
por no cambiarlos inmediatamente, entonces se pueden causar accidentes mortales a personas!
 ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento, indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!
 ¡Cambiar inmediatamente los componentes dañados de la grúa!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los componentes de la grúa!
¡Si no se efectúa un mantenimiento a los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento en los diferentes capítulos, o si otros lubrificantes
se utilizan que no estén indicados en la tabla de lubrificantes, entonces se pueden dañar los
respectivos componentes de la grúa y/o averiar la función!
¡La garantía ya no es válida para los respectivos componentes de la grúa!
 ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento, indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!

1.1 Servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR


Las grúas automotrices Liebherr - ya sean grúas sobre camión, grúas automotrices o grúas sobre
orugas - son productos técnicamente avanzados, que han hecho sus pruebas en aplicaciones duras
y cotidianas así como en condiciones de trabajo difíciles.
El alto estándar que presentan estas grúas, ofrece entre otras, seguridad de funcionamiento, bajo
nivel de averías y un mantenimiento fácil.
Los elementos de accionamiento y de mando de Liebherr siguen constantemente avanzando.
Combinándose con grupos constructivos aprobados y métodos modernos de producción, resultan
grúas que garantizan un trabajo seguro y mando fácil.
Muchas centenas de grúas se construyen anualmente para un mercado internacional ofreciéndose
un servicio de Asistencia técnica internacional.
El “Servicio posventa” desempeña un papel importantísimo para que la grúa ofrezca una alta
fiabilidad y alta disponibilidad.
En Liebherr, el Servicio posventa ya empieza desde el momento de entrega de la grúa. El personal
de la grúa está capacitado técnicamente y para toda comprensión, Liebherr consagra el tiempo que
sea necesario.
Formamos igualmente al personal de mantenimiento de su empresa en todos los detalles específicos
a la grúa porque sabemos que no sólo Vd. tiene que disponer de conocimientos para resolver
reparaciones ligeras, sino también disponer de especialistas que deben estar en capacidad de
intervenir en reparaciones de la grúa de manera rápida y fiable.
Ponemos a su disposición un consejero técnico especializado que resolverá su problema. La
conversación telefónica le ahorrará tiempo y costos. Póngase en contacto lo más pronto posible en
caso de daños.
Nuestros técnicos montadores del servicio son especialistas con largos años de experiencia que
intervienen desde diferentes servicios descentralizados. Naturalmente es de suponer que los
especialistas disponen de conocimientos y herramientas especiales.
Antes de pedir la intervención de estos especialistas, se deberá antes agotar las otras posibilidades
ya mencionadas relativa al consejo.

7.01 LIEBHERR 893


101681-16 7.01 Mantenimiento y reparación en general

Nota
¡El cliente tiene derecho a garantías y complacencias!
¡El adquiridor disfruta de una garantía y complacencias eventuales sólo si utiliza repuestos de origen
Liebherr, combustibles y lubrificantes de Liebherr para la grúa Liebherr!
 ¡Sólo los repuestos de origen Liebherr están probados para el servicio de la grúa y pueden
utilizarse con toda seguridad sin ningún riesgo!

Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Si se utiliza repuestos que no son de origen Liebherr así como combustibles y lubrificantes que
no son de origen Liebherr entonces la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH no asume ninguna
responsabilidad tanto por la función del sistema así como por los componentes!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!

1.2 Definición del término “Controlar”


El concepto “Controlar” comprende el control de todos los trabajos requeridos que se relacionen, tal
como por ejemplo:
– Determinar un valor prescrito
– Limpiar
– Ajustar
– Volver a llenar
– Renovar

1.3 Control de la tensión de la batería


Nota
Cuando una grúa se ha puesto en “fuera de servicio” y se ha conectado un consumidor, por ej. un
una luz de advertencia para aviones:
 Controlar la tensión de batería a intervalos regulares. Si es necesario, volver a cargar la batería.

1.4 Control de los forros anti-resbalantes


Controlar los forros anti-resbalantes antes de empezar a utilizarlos verificando la retención adherente
y limpieza. Limpiar los forros anti-resbalantes en caso de impurezas con una escobilla fuerte para
seguir guardando la propiedad anti-resbalante. Utilizar para la limpieza el limpiador a la venta para
superficies. Enjuague luego con agua.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si las siguientes medidas no se cumplen, el personal puede caerse y matar o lesionar gravemente!
 ¡Mantener los forros anti-resbalantes limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Camine por los forros anti-resbalantes sólo si lleva un calzado limpio!
 ¡Reemplazar o cambiar los forros anti-resbalantes que faltan o dañados!

894 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-16

2 Limpieza y cuidados de la grúa


2.1 Instrucciones para el mantenimiento de los amortiguadores de
sonidos (insonorización)
Los amortiguadores de sonidos en el área de los motores u otras fuentes sonoras, son partes
integrantes de toda la construcción de la grúa. Tomando en consideración todos los amortiguadores
de sonidos y la estructura de la máquina, se debe cumplir con los valores legales que se han
prescrito para el nivel acústico de máquinas así como la potencia acústica en el lugar de trabajo. Por
lo tanto esto forma parte de la grúa para obtener la autorización de operaciones. Está prohibido
retirar los amortiguadores de sonidos y en caso de daños cambiarlos por repuestos de origen
Liebherr.
Su construcción no necesita de ningún mantenimiento. Disponen de superficies resistentes a
impurezas, aceite y agua. Son productos difícilmente inflamables y parcialmente no combustible
según el lugar de aplicación.
Por esta razón, el mantenimiento de los componentes no es necesario. El depósito de ligeras
impurezas puede considerarse sin importancia ya que no influye en el nivel acústico de los
componentes.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los silenciadores (aislamiento acústico)!
¡Al usar herramientas indebidas o métodos de limpieza, los silenciadores pueden averiarse o dañarse
con la limpieza!
 ¡Retirar la gran parte de suciedades con herramientas apropiadas, por ejemplo con espátulas de
plástico suave!
 ¡No utilizar herramientas con bordes cortantes!
 ¡Utilizar un limpiador por chorro de vapor sólo bajo sumo cuidado, manteniendo una distancia
suficiente a la salida del vapor y muy baja presión de agua!
 ¡No utilizar disolventes para la limpieza!

PRECAUCIÓN
¡Peligro con las impurezas utilizando productos disolventes o de marca ajena!
¡Si las salidas de vapor están sucias con productos disolventes, aceite motor, aceite de engranaje,
aceites hidráulicos o combustibles, se pueden inflamar estos productos y la quemadura puede
modificar bien negativamente las salidas del vapor!
 En caso de producirse esta contaminación masiva eliminar inmediatamente los amortiguadores
de sonidos y reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales.

2.2 Indicaciones de mantenimiento para la cabina del conductor y del


gruísta
Nota
 ¡Limpiar el volante, la consola del centro, los revestimientos de los tableros, del suelo y de los
tapizados de la cabina del conductor y del gruísta, sólo con agua tibia mezclada con un producto
lavaplatos!
 ¡No utilizar ningún producto abrasivo!

7.01 LIEBHERR 895


101681-16 7.01 Mantenimiento y reparación en general

3 Medidas para tomar al dejar de trabajar o en el


transporte
3.1 Cilindro hidráulico
ATENCIÓN
¡Peligro de corrosión en los cilindros hidráulicos!
¡Al utilizarse la grúa en medios ambientales agresivos, por ejemplo en lugares que tienen un clima
marítimo y especialmente con aire salino, los cilindros hidráulicos pueden corroerse y por lo tanto
averiarse o dañarse gravemente!
¡Por consecuencia puede haber reparaciones dispendiosas y costosas!
Si la grúa está fuera de servicio desde ya hace largo tiempo:
 ¡Depositar el equipo de la grúa!
 ¡Retraer completamente todos los cilindros hidráulicos de la grúa! ¡Si los cilindros hidráulicos no
pueden retraerse completamente, entonces proteger de la corrosión las partes despejadas de los
vástagos, por ejemplo engrasando!
 ¡Engrasar detenidamente los vástagos especialmente en la zona despejada, por ejemplo en los
cilindros de basculamiento y los cilindros de lastraje!

4 Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o


pluma
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos de mantenimiento en el chasis superior o pluma, el personal debe asegurarse
contra toda caída con medidas de seguridad que sean apropiadas! ¡Si esto no se tiene en cuenta,
entonces se puede caer el personal en función y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Para todo trabajo en la grúa, el cual implica una caída inminente, se deben observar las medidas
de seguridad apropiadas!
 ¡Prohibido entrar al chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!
 Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
 ¡Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo
trabajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.06!
 ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de mantenimiento debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída, véase al respecto el manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el cap. 2.04!
 ¡Está prohibido pisar el techo de la cabina del conductor o del gruísta y las superficies indicadas
especialmente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.05!

896 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-16

5 Instrucciones para los trabajos de mantenimiento y


de control
Nota
 ¡Efectuar los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis inferior de la grúa según las
horas de servicio o de acuerdo al kilometraje de la máquina!
 ¡Efectuar los trabajos de mantenimiento y de control del chasis superior de acuerdo a las horas
de servicio!

Para el mantenimiento y control de la grúa, observar los siguientes capítulos:


– Capítulo 7.02 Intervalo de mantenimiento chasis de la grúa 1
– Capítulo 7.03 Intervalo de mantenimiento chasis superior de la grúa 1
– Capítulo 7.04 Indicación de mantenimiento chasis de la grúa 2
– Capítulo 7.05 Indicación de mantenimiento chasis superior de la grúa 2
– Capítulo 7.06 Plan de lubricación, cantidades de llenado
– Capítulo 7.07 Combustibles y lubrificantes
1 Este capítulo contiene una lista de intervalos de todos los trabajos de mantenimiento. Sólo
aquellos trabajos por efectuarse están indicados.
2 En ciertos componentes, se deberá observar las instrucciones de su fabricante.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de accidentes al efectuar los trabajos de mantenimiento y control de los componentes
de la grúa!
¡Para los trabajos de mantenimiento y de control de los componentes de la grúa, existe alto peligro
accidentes si no se observan las indicaciones de mantenimiento y de control!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Observar y respetar las indicaciones de aviso indicadas a continuación y las normas de
seguridad en general!

5.1 Indicaciones de aviso

5.1.1 Trabajos preliminares

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el servicio de traslación o de servicio de la grúa durante los trabajos de
mantenimiento, control o reparaciones!
¡Si la grúa automotriz se pone en servicio durante los trabajos de mantenimiento, control o
reparación, las personas pueden morir o estar dañadas gravemente!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡Durante los trabajos de mantenimiento, control o reparación está terminantemente prohibido el
servicio de traslación o de servicio de la grúa!
 ¡Indicar claramente con letreros enganchados que se está realizando trabajos de control o
reparación en la grúa automotriz!
 ¡Utilizar letreros enganchados que indiquen sin malentendidos que está prohibido poner en
servicio o en marcha la grúa! ¡Se deben respetar las prescripciones nacionales relativas a los
símbolos y placas en la grúa automotriz!
 Sólo un personal técnico autorizado y formado podrá efectuar los trabajos de mantenimiento,
control o reparación.
 ¡Está prohibido que las personas ajenas al servicio permanezcan en la zona de peligro!

 Desconectar el motor del chasis superior y del chasis inferior de la grúa.

7.01 LIEBHERR 897


101681-16 7.01 Mantenimiento y reparación en general

 Cerrar el “freno de estacionamiento chasis inferior de la grúa”.


 Si es posible:
Cerrar con llave la cabina del conductor y del gruísta.
 Retirar la llave de contacto del chasis superior y del chasis de la grúa y entregársela a una
persona autorizada.

5.1.2 Indicación de aviso sobre quemaduras

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras con los trabajos de mantenimiento o de control!
¡Al efectuar los trabajos de mantenimiento o de control, puede quemarse gravemente con las
superficies calientes de los componentes de la grúa! ¡Esto es válido especialmente en el circuito del
tubo de escape o en los reductores de traslación!
 ¡Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento!
 ¡No derramar ningún producto inflamable de la máquina sobre componentes calientes!
 ¡Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería!
 ¡Reemplazar o cambiar el aislamiento de protección que falta o aquel defectuoso!

5.1.3 Indicación de aviso sobre las piezas giratorias

PRECAUCIÓN
¡Peligro con las piezas que están girando!
¡Si se debe efectuar trabajos de control mientras que el motor está funcionando, existe alto peligro
debido a los elementos que están funcionando y al sistema de encendido!
¡Las personas pueden ser lesionadas gravemente!
 ¡Llevar a cabo estas operaciones con especial cuidado!
 ¡No tocar las piezas que están girando!
 ¡No tocar nunca el ventilador del radiador cuando el motor está caliente! ¡El ventilador del
radiador podría ponerse a funcionar repentinamente!

5.1.4 Indicación de aviso sobre las escoceduras

PRECAUCIÓN
¡Peligro de escoceduras con los trabajos de mantenimiento o de control!
¡El sistema refrigerante se encuentra bajo presión!
¡Si el depósito del líquido refrigerante se abre, dicho líquido refrigerante puede salir de manera
explosiva!
¡Por consecuencia se puede provocar escocedura en todo el cuerpo!
Si el motor está caliente:
 ¡No abrir la tapa cierre del depósito de líquido refrigerante!
 ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

898 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-16

5.1.5 Indicación de aviso sobre incendios

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
¡Al operar en el sistema de combustible o en el circuito eléctrico, existe alto peligro de incendio si no
se observan las medidas de seguridad generales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Como consecuencia, se puede ocasionar daños considerables en el material!
 ¡Desconectar la batería de la red de a bordo!
 ¡No fumar!
 ¡No trabajar cerca de hogueras!
 ¡Tener siempre al alcance un extintor en capacidad de funcionamiento!

5.1.6 Mantenimiento erróneo

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los componentes!
¡Si se ha efectuado un mantenimiento incorrecto, pueden aparecer averías graves en el
funcionamiento y daños en los componentes!
 ¡Con los trabajos de mantenimiento, llenar con productos para el funcionamiento de la máquina
correcta y suficientemente!
 ¡En todos los trabajos de mantenimiento, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las
impurezas no penetren en el interior de los componentes!
 ¡Controlar los componentes si presentan fugas!
 ¡Sellar inmediata y correctamente los componentes con fugas!

5.2 Depósito de AdBlue®.


PRECAUCIÓN
¡Peligro de irritación en la piel y daños en la vista!
El AdBlue® si se toca puede causar irritación de la piel y daños en la vista!
 ¡Evitar todo contacto de AdBlue® con la piel, ojos, vestimenta!
Si hay contacto con el AdBlue®, proceda de la manera siguiente:
 Al producirse contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente los ojos y si es necesario acudir al
médico!
 ¡Limpiar las partes afectadas con abundante agua!
Si se ha ingerido AdBlue®:
 ¡Enjuagar la boca inmediatamente con abundante agua! ¡Luego beber abundante agua y si es
necesario acudir al médico!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de irritación en los ojos y a la mucosa de la piel!
¡Si se abre la tapa del depósito AdBlue® al estar a una temperatura elevada, es posible que salga
vapor de amoniaco! ¡Si se inhala vapores de amoniaco, es posible que haya ardor en los ojos, nariz,
garganta y que ataque a los bronquios!
 ¡No inhalar vapores de amoniaco!

7.01 LIEBHERR 899


101681-16 7.01 Mantenimiento y reparación en general

ATENCIÓN
¡Peligro de corrosión!
¡Si se derrama AdBlue® al llenar el depósito, se puede causar corrosión en la superficie afectada!
 ¡Enjuagar inmediatamente las partes afectadas con abundante agua!
 ¡No llenar hasta rebalsar el depósito!
Si es posible:
 ¡Llenar el depósito cogiendo la pistola del surtidor de combustible!

900 LIEBHERR 7.01


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-12

¡Página vacía!

7.02 LIEBHERR 901


106282-12 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B195219

902 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-12

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis


inferior de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Motor Diesel
Controlar el nivel del aceite X
Para todo otro trabajo de mante-
nimiento, seguir las instrucciones
del fabricante de motores
Controlar el nivel de refrigerante X
en el depósito de compensación
Cambiar el líquido refrigerante cada 2
años
Tratamiento del gas de escape SCR
Cambiar el elemento filtrante de cada 2
la bomba de úrea años
Filtro de aire
Controlar el dispositivo de control X
Limpiar el elemento filtrante,
cambiarlo
Seguir las indicaciones del
fabricante del motor
Caballete soporte pluma telescópica
Lubrificar X
Circuito hidráulico
Controlar la hermeticidad del X
circuito hidráulico
Controlar el nivel aceite en el X
depósito hidráulico

7.02 LIEBHERR 903


106282-12 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Controlar el aceite hidráulico; tipo 500 h X X
de pureza requerida: 20/18/15
Retirar la muestra de aceite y
mandarlo controlar por los
proveedores de aceite
Reemplazar el filtro de 100 h X
ventilación y aireación del
depósito hidráulico
Cambiar el filtro de retorno 100 h X
Cambiar elemento filtrante de 100 h X
aceite
Controlar la presión hidráulica, si X
es necesario ajustar
Tuberías flexibles hidráulicas
Controlar si hay fugas y daños X
Controlar el estado seguro de X
trabajo mediante un experto
Dirección
Controlar la fijación correcta de X
las barras de dirección y las
barras vías, y el seguro por
pasador
Controlar la hermeticidad del X
sistema de dirección hidráulica
Controlar la hermeticidad y X
daños de las tuberías flexibles
del sistema hidráulico
Controlar el ajuste de vía, si es X1
necesario ajustar

904 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-12

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Reemplazar el elemento filtrante 100 h X
de presión
Controlar el tope hidráulico de X
dirección, si es necesario ajustar
Controlar la dirección con el X
programa de control
Pulverizar desacoplamiento de Cada 2
dirección LTC 1045-3.1 seman-
as
Ventilador hidráulico
Reemplazar el elemento filtrante 100 h X
de presión del ventilador
hidráulico
Estabilizadores hidráulicos
Controlar flexibilidad de los X
largueros corredizos, engrasar
Controlar los cables del larguero X
corredizo
Engrasar los bulones de fijación X
de los cilindros del larguero
corredizo
Lubrificar los puntos articulables X
de los largueros corredizos
basculantes (largueros
rebatibles)
Controlar el nivel de burbuja, si X
es necesario ajustar
Suspensión de ejes
Control de función como cilindros X
de bloqueo

7.02 LIEBHERR 905


106282-12 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Controlar acumulador de presión X4 X4
Presión de tensión previa
(nitrógeno)
Caja de cambio automático
Controlar el nivel del aceite X
Controlar la presión de aceite X
Controlar la temperatura de X
servicio
Controlar la hermeticidad X
Controlar los tornillos de fijación, X
si es necesario, volver a ajustar
Cambio de aceite 100 h X X
Reemplazar el filtro de aceite 100 h X X
Caja de cambio bajo carga
Controlar el nivel del aceite X
Controlar la hermeticidad X
Cambio de aceite 100 h X X
Reemplazar el filtro de aceite 100 h X X
Caja de cambio automatizada AS-Tronic, AS-Tronic HD
Controlar el nivel del aceite X
Controlar la hermeticidad X
Cambio de aceite cada 3
años5
Reemplazar el filtro de aceite cada 3
años5
Embrague por convertidor hidráulico TC 2
Controlar el nivel del aceite X
Cambio de aceite X
Reemplazar el filtro de aceite X
Embrague por convertidor hidráulico TC HD

906 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-12

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Controlar el nivel del aceite X
Cambio de aceite X
Reemplazar el filtro de aspiración X
Reemplazar el filtro de presión X
Transmisión asimétrica
Controlar la hermeticidad X
Controlar la fijación correcta X
Cambio de aceite 1000 X X
km
Engranaje de distribución
Cambio de aceite 1000 X X
km
Controlar el nivel del aceite X
Controlar la hermeticidad X
Controlar los tornillos de fijación, X
si es necesario, volver a ajustar
Controlar la conmutación marcha X
de carretera / todo terreno
Controlar la conmutación a X
tracción en todas las ruedas
Mandar controlar el tacógrafo cada 2
años
Limpiar la boquilla de escape de X X
aire
Accionamiento hidrostático
Controlar la hermeticidad y X
daños de las tuberías flexibles
del sistema hidráulico
Limpiar el elemento filtrante 100 h X
Cambiar el elemento filtrante X

7.02 LIEBHERR 907


106282-12 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Mecanismo de accionamiento de bombas
Controlar la hermeticidad X
Controlar la fijación correcta X
Cambio de aceite 200 h X X
Árbol articulado y caballete de apoyo
Controlar los tornillos de bridas, 100 km 25000 cada 6
si es necesario, volver a ajustar km meses
Llevar un llevar un control visual 25000 cada 6
de los árboles articulados km meses
Llevar un control visual del 25000 cada 6
rodamiento del árbol intermedio y km meses
caballete de apoyo
Engrasar posteriormente los 100000 cada 2
cojinetes de articulación, cuando km años
sea posible
Engrasar posteriormente la 100000 cada 2
compensación de longitud, km años
cuando sea posible
Árbol articulado entre motor y caja de cambio o entre caja de cambio y engranaje de
distribución
Atención: ¡Sólo un personal formado y autorizado podrá efectuar los controles!
Controlar la resistencia u holgura 100000 cada 2
de la articulación, en estado km años
desmontado, flexionando
manualmente

908 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-12

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Controlar la compensación 100000 cada 2
longitudinal, en estado km años
desmontado si presenta una
holgura de articulación no
permitida. Con una holgura de
articulación superior a 0,17 mm
cambiar el árbol articulado.
Ejes, motrices
Controlar la hermeticidad X
Controlar el nivel de aceite en la X
caja del eje, caja del diferencial y
en los cubos de ruedas
Lubrificar la suspensión de la 10000 X
mangueta de ejes km
Controlar la fijación correcta X
Cambio de aceite 1000 X cada 2
km años
Cambiar el llenado de grasa del cada 2
rodamiento de la rueda, si está años
engrasada
Limpiar la boquilla de escape de X X
aire en la caja del eje
Ejes, no motrices
Lubrificar la suspensión de la 10000 X
mangueta de ejes km
Controlar la fijación correcta X
Volver a llenar con grasa los X X
cubos de rueda
Ajustar los cojinetes de ruedas X X
Circuito eléctrico

7.02 LIEBHERR 909


106282-12 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Controlar la función de la X
iluminación del vehículo
Controlar las conexiones por ca- X3
ble y el nivel del líquido de las
baterías
Sistema de combustible
Controlar la hermeticidad X
Controlar el estado y la fijación X X
Purgar el agua y sedimentos X X
Limpiar el prefiltro de la bomba X X
adicional de combustible
Controlar el prefiltro de cada
combustible, si es necesario 50 h
purgar el agua
Cambiar el prefiltro de X
combustible
Neumáticos
Controlar si presentan daños X
visibles
Controlar la presión de los X
neumáticos
Controlar el desgaste de perfil y X
la profundidad del perfil
Seguir las directivas de la
legislación social
Controlar la fijación correcta de 100 km X
las tuercas de ruedas, si es
necesario apretarlas
Sistema de frenado
Controlar el sistema de frenado X

910 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-12

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Controlar el espesor de los forros X
de freno
Volver a ajustar los frenos, si es X
necesario
Cambiar los forros de freno, si es X
necesario
Controlar los discos de freno X
Controlar los tambores de freno X
Controlar el funcionamiento del X
freno de estacionamiento y de
servicio
Retardador de corrientes de Foucault
Controlar las partes mecánicas y 5000 X
eléctricas km
Seguir las indicaciones del
fabricante del producto
Sistema de aire comprimido
Controlar la hermeticidad X
Controlar la presión de servicio X
del sistema de frenado
Controlar la presión de X
desconexión
Retirar el agua del depósito de X
aire comprimido
Cambiar los cartuchos de X
granulación del secador de aire
Limpiar el prefiltro del secador de X
aire
Cabina del conductor

7.02 LIEBHERR 911


106282-12 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de dianos nales
5000 10000 20000
km km km
Controlar el funcionamiento de X
los instrumentos
Controlar el funcionamiento de X
las luces pilotos
Controlar el accionamiento del X
freno de motor
Controlar el accionamiento del X
retardador
Engrasar los patines de la guía Cada 2
de cabina en el bastidor del seman-
vehículo LTC 1045-3.1 as
Accionamiento de emergencia
Controlar la función X
Placas de apoyo con compensador
Volver a llenar con grasa X
Controlar el funcionamiento X

1 Si aplicación frecuente en todo terreno, cada 500 km hasta 2000 km.


2 alutilizar frecuentemente en todo terreno, mínimo 1 vez por año.
3 en zonas calurosas, 2 veces al año.
4 en el capítulo 7.04, observar las instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la

grúa.
5 sólo al utilizar ZF-Ecofluid M, de lo contrario cada 2 años.

912 LIEBHERR 7.02


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-16

¡Página vacía!

7.03 LIEBHERR 913


105011-16 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B195219

914 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-16

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis


superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Sistemas de seguridad
Equipo de protección X
personal
Seguir las indicaciones del
fabricante del producto
Sistema de rescate de altura X
Seguir las indicaciones del
fabricante del producto
Controlar los puntos de X
seguridad
Controlar los cables de X
seguridad
Motor Diesel
Control del nivel de aceite X
Para todo otro trabajo de
mantenimiento, seguir las
instrucciones del fabricante
de motores
Controlar el nivel de X
refrigerante en el depósito de
compensación
Cambiar el refrigerante cada 2
años
Calefacción dependiendo del motor
Controlar el nivel del líquido X
en el depósito de
compensación

7.03 LIEBHERR 915


105011-16 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Cambiar el líquido del sistema cada 2
de calefacción años
Filtro de aire
Controlar el dispositivo de X
control
Limpiar el elemento filtrante,
cambiarlo
Seguir las indicaciones del
fabricante del motor
Unión giratoria
Lubrificar el dentado X
Lubrificación de la unión X1
giratoria
Controlar la fijación correcta 250 h X X
de los tornillos de fijación
Controlar la holgura de X X
basculamiento
Cabrestantes
Controlar la hermeticidad X
Control del nivel de aceite X
Controlar la fijación correcta 250 h X X
de los tornillos de fijación
Controlar el estado del aceite X
de engranaje
Cambiar el aceite de 3000 h cada 4
engranaje años
Controlar la vida útil teórica X
restante mediante un experto
Controlar la vida útil teórica cada 4
restante mediante un perito años
Frenos del mecanismo de elevación
Controlar la hermeticidad X

916 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-16

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Control del nivel de aceite X
Cambio de aceite 4000 h cada 4
años
Árbol articulado
Controlar la fijación correcta X
de los tornillos de bridas
Lubrificar X X
Elementos en celosía
Controlar si existen fisuras, X
daños y deformación
Barras de arriostramiento
Controlar se existe fisuras, X
daños y deformación
mediante un experto
Controlar si existen fisuras, cada 4
daños y deformación años
mediante un experto
Control de los elementos de X
seguridad
Soportes de retención
Engrasar los soportes X X
Controlar la libertad de X2, 6
movimiento del seguro contra
movimiento pendular.
Cilindro de retención
Controlar la hermeticidad X2, 6
Controlar la presión de X2, 6 X X
tensión previa (nitrógeno)
Control del llenado de aceite X2, 6 X X
Muelles de gas
Controlar la función X2, 5, 6 X X
Caballete A

7.03 LIEBHERR 917


105011-16 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Engrasar los soportes X
Controlar el movimiento fácil X
de la palanca para el
interruptor de fin de carrera
del caballete A 3 y la
retracción del resorte
Controlar el movimiento libre X
de las barras guías del
caballete A 2 y del caballete
A 3 y si presentan
deformaciones
Contrapeso
Controlar el par de apriete de 1000 ó X
los tornillos de fijación km 10000
km
Colocación del lastre
Engrasar los soportes X X
Rodillos de los cabrestantes
Engrasar las guías X X
Poleas
Controlar si existe desgaste, X X
daños, fisuras y si el
movimiento es libre
Lubrificar X X
Cables
Controlar si hay daños y X
deformación
Control por un personal al mes
especializado, lubrificar
Control efectuado por el X
experto

918 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-16

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Control efectuado por un cada 4
perito años
Motones de gancho
Lubrificar el gancho X X
Controlar la medida de X X
distancia (y)
Cabina del gruísta
Controlar el funcionamiento X
de los instrumentos
Controlar el funcionamiento X
de las luces pilotos
Renovar el elemento filtrante X
del calentador de agua
Controlar el nivel del líquido X
del depósito de
compensación para la
aceleración
Cabina del gruísta, extensible o inclinable
Controlar la función X X
Engrasar los soportes X X
Controlador de cargas
Controlar la función X
Controlar el funcionamiento X X
del transmisor de longitud
Controlar si el cable en el X X
transmisor de longitud
presenta daños
Circuito eléctrico
Controlar las conexiones por X3
cable y el nivel del líquido de
las baterías
Sistema de combustible

7.03 LIEBHERR 919


105011-16 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Controlar la hermeticidad X
Controlar el estado y la X
fijación
Purgar el agua y sedimentos X
Engranaje del mecanismo giratorio
Controlar la hermeticidad X
Control del nivel de aceite X
Controlar la fijación correcta 250 h X X
de los tornillos de fijación
Cambio de aceite 4000 h cada 4
años
Bloqueo de plataforma giratoria
Controlar la función X X
Lubrificar X X
Soportes
Control de los elementos de X
seguridad
Mecanismo de accionamiento de bombas
Controlar la hermeticidad X
Control del nivel de aceite X
Cambiar el aceite de 500 h X X
engranaje
Tuberías flexibles hidráulicas
Controlar si hay fugas y X
daños
Controlar el estado seguro de X
trabajo mediante un experto
Circuito hidráulico
Control del nivel de aceite X
Controlar la hermeticidad X

920 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-16

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Reemplazar los elementos 250 h X X
filtrantes de la presión de
mando y presión de
alimentación
Remplazar los elementos 250 h X X
filtrantes del circ. de retorno
(sólo en grúas con circuito
hidráulico abierto)
Reemplazar el filtro de 250 h X X
ventilación y aireación del
depósito hidráulico
Controlar el aceite hidráulico; 500 h X X
tipo de pureza requerida:
20/18/15
Retirar la muestra de aceite y
mandarlo controlar por los
proveedores de aceite
Cilindro hidráulico
Controlar la hermeticidad X
Acumuladores de presión hidráulica (nitrógeno)
Controlar las tensiones X4 X4
previas
Sistema de aire comprimido
Controlar la hermeticidad X
Controlar la presión de X
servicio
Controlar la presión de X
desconexión
Controlar el funcionamiento X
de la válvula purgadora
automática de agua

7.03 LIEBHERR 921


105011-16 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Cambiar los cartuchos de X
granulación del secador de
aire
Limpiar el prefiltro del secador X
de aire
Sistema de lubrificación centralizada
Controlar la función X
Controlar el llenado del X X
recipiente de grasa.
Accionamiento de emergencia
Controlar la función X
Pluma telescópica con mecanismo de cable
Controlar la deformación y X
fisura de la pluma telescópica
Lubricar las superficies de X X
deslizamiento del alojamiento
de la pluma telescópica
Engrasar las poleas de X X
reenvío del sistema mecánico
deslizante
Controlar la fijación correcta X X
de los tornillos de fijación de
las poleas de reenvío
Controlar el mecanismo de 250 h X
cable, ajustar
Desmontar la pluma y 20000 cada
controlarla h 10
años
Bloqueo neumático de la pluma
Limpiar el filtro de aire con X X
aire comprimido

922 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-16

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Controlar los bulones de X X
bloqueo
Engrasar los bulones de X X
bloqueo
Pluma telescópica Sistema Telematik
Controlar el sistema de pluma X
telescópica si existe
deformación, daños, fisuras
Controlar la hermeticidad y X
daños de los componentes
hidráulicos
Controlar el estado correcto X X
de los cilindros telescópicos
Controlar la fijación correcta X
de los tornillos de fijación y de
la clavija de seguridad
Controlar la fijación correcta X
de los tornillos de fijación en
el cilindro de extensión
Controlar los seguros anti- X
torsión del bulón del cilindro y
el bulón de la pluma
telescópica
Controlar el estado correcto X X
de las tenazas de empuje
Controlar el estado correcto X X
de los bulones de bloqueo y
orificios de bloqueo
Controlar el estado correcto X X
de la superficie deslizante
interna y externa

7.03 LIEBHERR 923


105011-16 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Engrasar las superficies X5
deslizantes
Lubricar las rieles guías del X5
cilindro telescópico
Desmontar la pluma y 20000 cada
controlarla h 10
años
Arriostramiento de la pluma telescópica
Controlar la deformación y X
fisura
Engrasar el niple de engrase cada 3
en el arriostramiento TA/TY meses
5, 6

Controlar la hermeticidad del X


cabrestante de
arriostramiento
Controlar el nivel de aceite cada 6
del cabrestante de meses
arriostramiento
Controlar la fijación correcta 250 h X X
de los tornillos de fijación
Cambiar el aceite de cada 4
engranaje del cabrestante de años
arriostramiento
Lastre Derrick
Controlar toda deformación y X
fisura en el bastidor,
suspensión y pieza guía

924 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-16

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de dianos nales
Controlar el estado y la X
fijación correcta de las ruedas

1 cada 3 meses, si la grúa no se mueve.


2 efectuar una inspección visual antes de toda puesta en servicio.
3 en zonas calurosas, 2 veces al año.
4 observar el cap 7.05 Instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa.
5 y si es necesario
6 con el montaje

7.03 LIEBHERR 925


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B198418

926 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

1 Motor de traslación
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna
circunstancia los conductos de combustible!

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
 Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible Diesel.
 Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo
combustible derramado deberá secarse!
 Al cambiar el filtro, se aconseja colocar por debajo algodón de limpieza antes de sacar los filtros
para absorber el combustible derramado.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor está apagado y el aceite se ha acumulado en el cárter
 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El nivel debe estar entre las marcas mín. y máx. de la varilla de medición 1.
 Controlar el nivel del aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mín" es imprescindible llenar con aceite para motores de acuerdo a
la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mín. y máx.
 Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

1.1.2 Cambio de aceite


Véase adjunto el manual de instrucciones que se ha adjuntado sobre los “Motores diesel
LIEBHERR”.

7.04 LIEBHERR 927


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B198971

928 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

1.2 Líquido refrigerante para la refrigeración del motor


PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras de piel!
 Controlar el refrigerante sólo con el motor frío.

 Desenroscar la tapa de la tubuladura de llenado del recipiente de compensación para el


refrigerante de agua hasta que se encaje en la 1ra. posición.
 Dejar salir la sobrepresión.
 Retirar la tapa cierre.
 Controlar el nivel del líquido refrigerante.

El recipiente de compensación del refrigerante de agua debe llenarse nuevamente sólo por la
tubuladura de llenado con líquido refrigerante, según las tablas de lubrificantes.
 Si es necesario, volver a llenar con líquido refrigerante.

1.3 Filtro de aire


El filtro de aire se controla eléctricamente. Al producirse una alta depresión en el conducto de
aspiración, a causa de suciedades en los elementos filtrantes, se ilumina la luz de aviso 183 en el
panel de visualización de la cabina del conductor.
 Si la luz de aviso 183 se ilumina:
Limpiar el elemento filtrante o reemplazarlo.

1.4 Filtro de partículas diesel*


PELIGRO
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diesel*!
 ¡Se autoriza regenerar el filtro de partículas diesel* sólo bajo la vigilancia del personal de mando!

Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diesel* según el manual de


instrucciones para el mando adjunto del fabricante de filtros de partículas diesel*.

7.04 LIEBHERR 929


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B196195

930 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

2 Caja de cambio automatizada

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de la caja!
 En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no
penetren al interior de la caja.
 Controlar a intervalos regulares la hermeticidad de la caja de cambio.
 Si hay fugas en la caja de cambio, se deberá hermetizar inmediatamente y de manera correcta.

2.1 Control del nivel de aceite en la caja de cambio automática


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El aceite de engranaje está enfriado (menos que 40 ° C)
 Desentornillar el tornillo de nivel 1.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

Si no se puede ver el tornillo de nivel 1 por motivos constructivos, entonces, se debe llenar con aceite
de engranaje por el tornillo de llenado de aceite 4 hasta que el aceite salga por el tornillo de nivel 1.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la caja.
Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.
 Volver a llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de llenado
de aceite 1 y controlar nuevamente.

 Entornillar el tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.

7.04 LIEBHERR 931


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B196195

932 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

2.2 Cambio de aceite en la caja de cambio automática


Nota
 Antes del cambio de aceite, no deberá frenarse el vehículo con el Intarder.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.
 Desentornillar el tornillo de nivel 1.
 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 4.
 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 2 y el tornillo purgador de aceite 3 y purgar el aceite.
 Limpiar el imán de los tornillos purgadores de aceite.
 Entornillar y apretar el tornillo purgador de aceite 2 y el tornillo purgador de aceite 3 con el nuevo
anillo obturador.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 4 hasta que
empiece a rebalsar por el tornillo de nivel 1.
 Después de llenar la cantidad de aceite, entornillar y apretar el tornillo de llenado de aceite 4 y el
tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador.
 Probar conduciendo el vehículo.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

2.3 Cambio del filtro fino


Con cada cambio de aceite, se debe cambiar igualmente el filtro fino 5. Al cambiar el filtro fino 5, se
debe asegurar que ninguna impureza o lodo de aceite pueda penetrar en el circuito.
 Desentornillar el tornillo de fijación para el filtro fino.
 Desmontar el antiguo filtro fino.
 Montar debidamente el nuevo filtro fino.
 Entornillar el tornillo de fijación y apretarlo.
 Hacer una prueba, conduciendo el vehículo sin el funcionamiento del Intarder.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

7.04 LIEBHERR 933


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B196194

934 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

3 Engranaje de distribución
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no penetren al
interior de la caja.

3.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
 Desentornillar el tornillo de nivel 2.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio del tornillo de nivel 2.
 Efectuar un control visual.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la caja.
Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.
 Volver a llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de llenado
de aceite 2 y controlar nuevamente.

 Entornillar el tornillo de nivel 2 con un nuevo obturador y apretar.

3.2 Cambio de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– La caja está a temperatura de servicio
 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite 1 y el tornillo de nivel 2.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 3 y purgar el aceite de engranaje.
 Entornillar el tornillo purgador de aceite 3 con un nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 1 o por el
tornillo de nivel 2 hasta que empiece a rebalsar por el borde del orificio del tornillo de nivel 2.
 Enroscar el tornillo de llenado de aceite 1 y el tornillo de nivel 2 con un nuevo obturador y apretar.

7.04 LIEBHERR 935


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B196196

936 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

4 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.

4.1 Depósito hidráulico, fig. 4

4.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– Los cilindros de apoyo y los largueros corredizos están retraídos completamente
– El vehículo está descendido al nivel de suspensión de ejes más bajo

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se daña la bomba hidráulica!
Con un nivel de aceite demasiado bajo, la bomba hidráulica puede dañarse, por consiguiente existe
un alto peligro que ya no se pueda dirigir el vehículo y provocar accidentes. Los cilindros no pueden
extenderse completamente y el vehículo no puede nivelarse.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario volver a llenar.

El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla 1.


 Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1 del depósito de aceite hidráulico.

Solución al problema
¿No se ve aceite en la mirilla 1?
 Volver a llenar con aceite según las tablas de lubrificación, por medio de un tamiz de malla fina,
hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.

4.1.2 Control de los filtros de ventilación y desaireación


 Abrir la tapa con el cierre giratorio.
 Controlar las impurezas en el filtro 2 (control visual).
 En caso de fuertes impurezas:
Cambiar el filtro 2.
 Cerrar otra vez la tapa con el cierre giratorio.
 Arrancar el motor.
 Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

7.04 LIEBHERR 937


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B196196

938 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

4.1.3 Control y cambio del filtro de retorno


Uno de los dos filtros de retorno 3 está dotado con un indicador 4 para su mantenimiento.
 Si la marca roja se visualiza al estar el aceite a la temperatura de servicio:
se debe cambiar el cartucho filtrante.
 Desentornillar las dos tapas de filtro.
 Extraer los elementos filtrantes.
 Enjuagar las copas de filtro.
 Limpiar las superficies hermetizantes de las tapas y limpiar las copas de filtro.
 Colocar nuevos elementos filtrantes.
 Aceitar los anillos obturadores de caucho de las tapas.
 Colocar las dos tapas de filtros y ajustarlas bien.
 Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del filtro.
 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

4.1.4 Filtro de presión, fig. 5


Los filtros de presión están dotados con un indicador para su mantenimiento. Si se visualiza una
barra roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el cartucho
filtrante.
 Apagar el motor.
 Retirar el cartucho filtrante y colectar el aceite escurrido en un recipiente.
 Desenroscar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
 Limpiar la superficie hermetizante de la consola de filtros.
 Aceitar la junta de caucho en el nuevo cartucho filtrante.
 Enroscar el nuevo cartucho filtrante y apretarlo.
 Arrancar el motor y controlar si hay fugas.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

7.04 LIEBHERR 939


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B196197

940 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

4.2 Acumulador de membrana en el sistema suspensión / bloqueo de


ejes
En el sistema hidráulico están integrados los acumuladores de membrana. Las presiones previas
están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de membrana. La presión
previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en el mecanismo de traslación!
Con temperaturas exteriores extremamente muy irregulares, por ejemplo durante el transporte en
regiones donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el
verano e invierno, las presiones acumuladas de gas pueden cambiarse. En caso de una tensión
previa de gas insuficiente, los acumuladores se pueden dañar. En caso de una tensión previa
excesiva, ya no se puede asegurar el efecto de suspensión en la suspensión de ejes.
 Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes/bloqueo de ejes está en suspensión
– El piloto de control de función del pulsador 130 no se ilumina
 Bajar completamente el vehículo con el pulsador 119, pulsador 120, pulsador 135, pulsador 136 y
la tecla de confirmación 143 hasta que el aceite salga por los acumuladores.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se debe instalar un dispositivo reductor de
presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
 Para llenar el acumulador hidráulico en ningún caso se debe utilizar aire u oxígeno.

Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las
indicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
 Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es
necesario, corregirla.
 Accionar la tecla Nivel 129 y la tecla de confirmación 143 hasta que el piloto de control de función
en la tecla Nivel 129 se enciende intermitentemente.
Resultado:
– El vehículo se encuentra en la posición Nivel (Altura de marcha para la marcha por carreteras).

4.3 Tuberías flexibles hidráulicas


Las tuberías flexibles hidráulicas deben ser controladas según el ISO 9927-1, dependiendo de la
duración de utilización y de las condiciones de mando y de servicio, por un técnico experimentado o
un mecánico competente según sea necesario, aunque por lo menos una vez al año.
Los técnicos experimentados son personas que gracias a sus estudios y experiencias
profesionales disponen de conocimientos suficientes en el campo de grúas y están familiarizados con
ajustes relevantes pudiendo determinar irregularidades del estado correcto (es decir un personal
especialmente capacitado).
Los mecánicos competentes son mecánicos que disponen de experiencia con la tecnología,
construcción o reparación de grúas, disponen de conocimientos suficientes sobre los ajustes
relevantes y estándares, tienen el equipo necesario para efectuar la inspección y son capaces de
discernir el estado seguro de la grúa y decidir que medidas deberán tomares para seguir asegurando
un mando seguro de la grúa.

7.04 LIEBHERR 941


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Nota
Indicación
 ¡Adicionalmente se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes!

4.3.1 Control de las tuberías flexibles hidráulicas conforme a la Responsabilidad del


Organismo profesional de Alemania
Un experto deberá controlar el estado de funcionamiento seguro de las tuberías flexibles hidráulicas
por lo menos una vez al año. Cada 4 años, calculado a partir del día de la primera autorización, un
perito deberá controlar las tuberías flexibles hidráulicas. Después de 12 años de servicio, un perito
deberá controlarlos anualmente.
¡El experto o el perito deberá hacer un informe certificando que no existe peligro alguno de seguir
utilizando las tuberías flexibles hidráulicas!
El experto es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un
conocimiento suficiente en el campo de los flexibles hidráulicos y de las tuberías flexibles hidráulicas
así como está familiarizado con las normas estatales vigentes relativo a la protección del trabajo, con
las prevenciones contra accidentes, directivas y reglamentos reconocidos en general en lo que se
refiere a la tecnología (por ej. normas DIN, reglamentos VDE, reglamentos técnicos de otros estados
miembros de la Unión Europea o de otros estados contratantes de un acuerdo relacionada a la zona
económica europea) de tal forma que puede juzgar el estado de trabajo seguro de los flexibles o
tuberías flexibles hidráulicas.
El perito es aquel que forma parte del Organismo de control técnico; en Hamburgo es aquel del
Organismo responsable de la protección de trabajo; en Hessen es aquel de los Organismos estatales
de control técnico, o es un perito nombrado por el Organismo profesional.

4.3.2 Ejemplos de fallos posibles en las tuberías flexibles

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si se detectan fallos durante el control, remediarlos inmediatamente o seguir las medidas apropiadas.
Si esto no se cumple, se puede ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Remediar los fallos o aplicar las medidas apropiadas!

– Daños en la capa externa hasta la capa interior (por ej. puntos de rozamiento, cortes y grietas).
– Fragilización de la capa externa (formación de grietas en el material del flexible).
– Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o del tubería flexible, así como
en el estado sin presión y en el estado bajo presión o en caso de flexiones, por ej. separación de
capas, formación de burbujas de aire, partes aplastadas, partes quebradas.
– Fugas.
– Montaje sin haber seguido las instrucciones.
– Daños o deformaciones en la armadura del flexible que afecta su funcionamiento y fijación o
reduce la unión entre flexible / armadura.
– Desplazamiento del flexible fuera de su armadura.
– Corrosión en la armadura que afecta su funcionamiento y fijación.
– Uso sobrepasando la fecha límite de almacenamiento o de utilización.

942 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

4.3.3 Mantenimiento de las tuberías flexibles


– Se recomienda que todos los flexibles, tuberías flexibles y racores se controlen cotidianamente,
aunque al menos cada dos semanas, verificando si presentan fugas u daños reconocibles
visualmente.
– ¡Las partes dañadas deberán cambiarse inmediatamente! Todo aceite salpicado puede causar
lesiones y quemaduras.
– Está prohibido efectuar reparaciones en los flexibles hidráulicos y en las tuberías flexibles.
– Los flexibles que se utilizaron formando parte de una tubería flexible, no deben volverse a montar
en las tuberías flexibles.
– Al cambiar flexibles y tuberías flexibles, utilizar sólo repuestos de origen LIEBHERR.
– Asegurarse siempre que no se coloquen torcidos los flexibles. En los flexibles de alta presión, se
debe colocar los tornillos de las semi-abrazaderas o bridas completas en los dos extremos del
flexible y luego apretar.
– En los flexibles de alta presión con una armadura arqueada y al apretar la brida, se debe apretar
primero el lado de la armadura arqueada y sólo después el lado de la armadura rectilínea.
– Las abrazaderas de fijación que estén presentes en el centro del flexible se pueden colocar sólo
enseguida y apretar.
– Colocar los flexibles de tal forma que se evite rozamiento con otros flexibles o con otras
estructuras. Mantener una distancia mínima a los otros elementos de medio diámetro externo
aproximadamente del flexible. La distancia no deberá ser nunca inferior a 10 - 15 mm.

7.04 LIEBHERR 943


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B194510

944 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

4.3.4 Cambio de las tuberías flexibles

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si después de un tiempo de utilización máximo no se han cambiado las tuberías flexibles, se pueden
ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Cambiar las tuberías flexibles después de un tiempo de utilización máxima!

En el cuaderno de pruebas de la grúa, el experto o el perito deberá anotarlo.


La duración de utilización de una tubería flexible no debe ser superior a seis años, incluyendo el
tiempo de almacenamiento de dos años máximo. (Observar la fecha de fabricación de los flexibles).
Sin embargo, se puede cambiar la duración de utilización si el experto o el perito lo determina así
según los valores de pruebas y experiencia en los diferentes campos de utilización, especialmente
tomando en consideración las condiciones de aplicación.
Dirección

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
 Las tuberías flexibles hidráulicas dañadas o con fugas deben reemplazarse inmediatamente.

Controlar si las tuberías flexibles hidráulicas entre el cilindro de centraje de dirección 1 y el bloque de
mando del eje tres y cuatro presentan fisuras, daños y fugas.

7.04 LIEBHERR 945


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B196198

946 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

5 Secador del sistema de frenos y del aire


comprimido, fig. 7

5.1 Cambio del cartucho granulado


ADVERTENCIA
¡Peligro!
El cartucho granulado se encuentra bajo tensión previa del muelle.
 Tener cuidado al cambiar el cartucho.

 Cambiar el cartucho granulado una vez al año.

6 Neumáticos / ruedas, fig. 6


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Comprobar el estado correcto de los neumáticos a intervalos regulares, si estos presentan una
profundidad del perfil correcta y presión de aire uniforme.

6.1 Control de los neumáticos


 Controlar el estado de los neumáticos y si presentan daños.

La profundidad del perfil no puede ser inferior al valor mínimo prescrito legalmente.
 Controlar la profundidad del perfil.

La presión de aire de los neumáticos debe ser la presión indicada respectivamente para los
neumáticos. Controlar la presión de aire de los neumáticos cuando están fríos. Sobre las indicaciones
para la presión de aire de los neumáticos, se encuentran en el capítulo 1.3.
 Controlar la presión de aire de los neumáticos.

6.2 Inflado de los neumáticos


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El neumático se encuentra fijado correctamente en la rueda de disco
– El aro de cierre 4 se encuentra colocado correctamente

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los
neumáticos, se debe asegurar antes que el aro de cierre 4 esté montado correctamente en la rueda
de disco.
 En caso que no esté fijado correctamente el aro de cierre 4 diríjase absolutamente a un
especialista.

 Controlar el funcionamiento seguro de las ruedas de disco antes de iniciar la marcha.

La presión de aire máxima autorizada no deberá sobrepasarse.


 Inflar los neumáticos.

7.04 LIEBHERR 947


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

6.3 Indicaciones de seguridad y de mantenimiento para las ruedas de


disco (Llanta)
Las indicaciones de seguridad y mantenimiento expuestas a continuación son recomendaciones del
fabricante para evitar riesgos que puedan generarse por los deterioros de las ruedas. Además en
caso de reclamaciones, el fabricante sólo puede conceder garantía si se han cumplido estas
indicaciones.
La rueda es uno de los elementos de seguridad más importante que forma parte del vehículo. Por lo
tanto, al cambiar los neumáticos controlar tanto las ruedas así como la rueda de disco en los puntos
expuestos a continuación:
– Formación de óxido o corrosión excesiva
– Bordes torcidos de la llanta
– Grietas en la rueda de disco
– Grietas en el contorno de fijación del tambor de frenado en la parte interna y externa de la rueda
de disco
– Unión de costura de soldadura en la rueda de disco hacia la llanta en el lado interno y externo
– Deterioros en los aros laterales y de cierre
– Deterioros en los tornillos o tuercas de la rueda
– Orificios de bulones deformados
– Componentes de ruedas de disco adaptándose uno con otro

PELIGRO
¡Peligro de ruptura violenta!
Echar inmediatamente a la chatarra las ruedas de disco que tienen orificios de bulones deformados.
La reparación de estas partes muy expuestas de la rueda de disco ocasiona modificaciones en la
estructura del material que podría causar una ruptura violenta prematura.
 No está permitido realizar trabajos de soldadura en las ruedas de discos ni en las llaves
especialmente reparaciones de orificios de bulones deformados.

 Si se han determinado daños en los componentes de la rueda de disco durante el control:


Retirarlas y sustituirlas por nuevas.
 Si se han determinado deterioros en la pintura o ligera oxidación:
Se pueden mejorar las ruedas eliminando el óxido y aplicando pintura apropiada. Mediante esta
aplicación, prestar especial atención a la superficie de asiento de los neumáticos.

6.4 Cambio de rueda


 Soltar las tuercas de la rueda defectuosa y estabilizar la grúa respetando las prescripciones.
Sobre la estabilización, véase igualmente el cap. 3.05.

Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, nunca echar la rueda al
cambiara ya que después es muy difícil de levantarla.
 Levantar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede o se vuelque incontroladamente.
 Desenroscar las tuercas de rueda.
 Cambiar la rueda defectuosa por la rueda de reserva. Véase “Indicaciones de seguridad y de
mantenimiento para la rueda de disco (Llanta)”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se sobregiran las tuercas de rueda!
El par de apriete máximo y autorizado es de 600 Nm.
 No sobregirar las tuercas de rueda.

 Montar nuevamente las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz. Véase igualmente el cap.
9.02.
 Después de los primeros 50 y 100 kilómetros de marcha, controlar nuevamente si las tuercas de
rueda siguen ajustadas correctamente.

948 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

¡Página vacía!

7.04 LIEBHERR 949


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B196199

950 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

7 Ejes
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no penetren en
el interior de los puenteos de ejes.

7.1 Puentes de eje, fig. 8


La posición del tornillo de llenado de aceite 2 y del tornillo purgador de aceite 1 depende de la
respectiva versión de ejes.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente

7.1.1 Control del nivel de aceite


 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 2.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños!
Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse por el tornillo de llenado de aceite 2.
 Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.

 Entornillar los tornillos purgadores de aceite 2 con nuevos obturadores y apretar.

7.1.2 Cambio de aceite


 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 2.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 1 y purgar el aceite.
 Entornillar el tornillo purgador de aceite 1 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 2 hasta que
empiece a rebalsar del borde del orificio.
 Entornillar los tornillos purgadores de aceite 2 con nuevos obturadores y apretar.

7.04 LIEBHERR 951


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B196199

952 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

7.2 Cubos de rueda, fig. 9


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– La grúa está estabilizada

7.2.1 Control del nivel de aceite


 Seguir girando la rueda accionada hasta que el tornillo purgador de aceite 3 haya llegado hasta el
lugar más profundo; la marca con raya 2 debe estar exactamente en posición horizontal.
 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 1.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños!
Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse por el tornillo de llenado de aceite 1.
 Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.

 Entornillar los tornillos purgadores de aceite 1 con nuevos obturadores y apretar.

7.2.2 Cambio de aceite


 Seguir girando la rueda accionada hasta que el tornillo purgador de aceite 3 haya llegado hasta el
lugar más profundo; la marca con raya 2 debe estar exactamente en posición horizontal.
 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 1.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 3 y purgar el aceite.
 Entornillar el tornillo purgador de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 1 hasta que
empiece a rebalsar del borde del orificio.
 Entornillar los tornillos purgadores de aceite 1 con nuevos obturadores y apretar.

8 Ajuste de la vía del vehículo


8.1 Control del ajuste de la vía
Se deben controlar regularmente el ajuste de vías. Si esto no se tiene en cuenta, se puede tener un
alto desgaste en los neumáticos. Si se ha sido sometido a una fuerza alta al chocarse por ejemplo
contra el borde de la acera, es absolutamente urgente verificar la vía.
 El ajuste de la vía del vehículo debe efectuarse sólo por un personal especializado.

7.04 LIEBHERR 953


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B194441

954 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

9 Basculamiento de la cabina del conductor


Para fines de montaje y desmontaje, se puede inclinar hacia delante la cabina mediante la propia
grúa a un ángulo máx. de 35°.

9.1 Medidas antes de bascular la cabina del conductor


Antes que se incline la cabina del conductor por el cojinete delantero, se deben observar las
siguientes medidas.
 Marcar la posición del árbol articulado en relación al engranaje de ángulo.
 Desenroscar el árbol articulado entre el engranaje de ángulo y el engranaje de dirección de la
brida.
 Desmontar el amortiguador y eventualmente desmontar los estabilizadores situados en la pared
trasera de la cabina del conductor.

Tener cuidado con los cables y los flexibles en la parte inferior de la cabina del conductor.
 Desbloquear eventualmente las fijaciones.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la cabina del conductor se rebate hacia adelante de manera incontrolada!
 La cabina del conductor puede inclinarse hasta un ángulo máximo de 35°.
 La cabina del conductor debe asegurarse en el estado inclinado con un apuntalamiento debido.

 Desmontar o aflojar según la versión de la máquina, todo el parachoques delantero, extraerlo y


plegarlo.

9.2 Nuevo montaje del árbol articulado después de inclinar la cabina


del conductor
 Controlar el movimiento flexible del árbol articulado y el funcionamiento de las articulaciones y de
la pieza deslizante.
 En caso de daños en el árbol articulado, reemplazarlo por otro nuevo árbol articulado.
 Montar el árbol articulado según la marca hecha.

10 Sistema eléctrico - Iluminación


El mantenimiento de la instalación eléctrica se limita esencialmente al cambio de fusibles y lámparas
defectuosas y al cuidado de las baterías.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en el sistema eléctrico!
Un puenteo del fusible a través de un alambre, u otro similar está prohibido.
 Fusibles defectuosos se deben cambiar sólo por otros con la misma intensidad de corriente.

10.1 Mantenimiento de las baterías


PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 Al efectuar trabajos en el sistema eléctrico de la grúa y con todos los trabajos de soldadura, retirar
los bornes de las baterías desconectándolas de los circuitos de corriente.

 Mantener las baterías limpias y secas.


 No poner el relleno para el ajuste de las baterías en contacto con aceite, grasa, combustible ni
disolventes.

7.04 LIEBHERR 955


106456-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

 Soltar los bornes sucios, limpiarlos y lubricarlos con grasa exenta y resistente a ácidos.
 Controlar el nivel del ácido de las baterías 1 vez al año. En el verano y en las zonas calurosas,
controlar por lo menos 2 veces al año.
 En las baterías corrientes, controlar a intervalos regulares el nivel del ácido y si es necesario
llenar con agua destilada hasta llegar a la “marca máx” que se ha indicado.
 En el caso de haber rellenado con agua destilada:
Esperar media hora para comprobar luego la densidad del ácido. Al medir, la temperatura del
ácido debe ser en lo posible de +20 °C.

Las indicaciones a continuación deberán observarse para el control del estado de carga:

Peso específico Estado de carga


1,28 / 1,23 * bien cargada
1,20 / 1,16* semicargada, recargar
1,12 / 1,08* descargada, cargar
inmediatamente
* En zonas tropicales
Un rendimiento escaso de las baterías provoca un consumo de corriente mayor.
 Sobre todo en la época fría del año, es necesario comprobar el buen estado de carga de las
baterías.

10.2 Mezcla de ácidos de batería


 Ventilar debidamente el espacio de trabajo.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
 Al mezclar el ácido de batería, siempre echar en primer lugar el agua destilada en el depósito y
sólo luego el ácido sulfúrico concentrado.
 Observar este orden ya que de lo contrario se puede provocar explosiones y salpicaduras.

 Mover con la varilla resistente al ácido (de vidrio o de plástico).

Densidad del ácido deseado kg/l 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28
Proporción de volumen de ácido sulfúrico 1:3,8 1:3,6 1:3,4 1:3,2 1:3,0 1:2,8
concentrado (96%) en el agua destilada

Al llenar con ácido de baterías, el nivel de ácido debe encontrarse a 15 mm por encima del borde
superior de las placas de baterías y la temperatura del ácido deben ser de 15 °C aproximadamente.
 Llenar ácido en la batería.

Hasta que las baterías se conecten, debe pasar unos 20 minutos aproximadamente. Se procesa
entonces una compensación.
 Conectar la batería después de unos 20 minutos aprox.

10.3 Desmontaje y nueva carga de las baterías


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones corporales!
 No colocar herramientas encima de las baterías y mantener alejada toda llama.

956 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106456-00

10.3.1 Desmontaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor del vehículo está apagado
– Todo consumidor eléctrico está apagado

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en el alternador!
 Desconectar las baterías sólo cuando el motor está parado.

 Efectuar el trabajo en cuartos bien ventilados, evitar la formación de chispas.


 Desconectar primero el polo negativo (masa), luego el polo positivo.
 Desmontar la batería.
 Evitar la formación de chispas con carga electrostática. Para ello, tocar el punto de apoyo de
masa en la cabina.
 No inclinar o sacudir la batería.

10.3.2 Nueva carga de la batería

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de la batería!
 Si se deben volver a cargar las baterías, se deberá efectuar sólo con una corriente continua cuya
intensidad no deberá sobrepasar el 1/10.

Ejemplo para volver a cargar la batería: Para cargar una batería de 170 Ah, la corriente de carga no
deberá ser superior a 17,0 A.
 Eventualmente, descongelar la batería congelada antes de cargarla.
 Retirar si existen, todos los tapones antes de cargar la batería.
 Asegurar una ventilación durante la carga (¡Peligro de explosión por gas fulminante!).
 Conectar la batería en un cargador de batería (polo positivo con positivo y negativo con negativo).
 Conectar el cargador de batería después de conectar la batería.

Terminar la carga a más tardar cuando:


– La temperatura del ácido sobrepasa los 55°C (la temperatura de la caja está caliente si se toca).
– La batería empieza a expulsar gas.
– La densidad del ácido o tensión de carga no se ha modificado en las 2 horas.
 Al terminar la carga, desconectar primero el cargador de batería, luego retirar uno por uno los
cables de conexión de la batería y del cargador de batería.

10.3.3 Montaje
 Montar nuevamente la batería fijándola correctamente en el vehículo.
 Evitar la formación de chispas con carga electrostática. Para ello, tocar el punto de apoyo de
masa en la cabina.
 Primero conectar con la batería el cable de polo positivo, luego, el cable de polo negativo (cable
de masa).
 Controlar la fijación correcta de los bornes de conexión (pequeñas resistencias).
 Engrasar los bornes de conexión y los polos terminales con grasa antiácida y resistente a los
ácidos (protección anticorrosiva también para las baterías modernas que no necesitan de ningún
mantenimiento).

7.04 LIEBHERR 957


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B197780

958 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

1 Motor de la grúa
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna
circunstancia los conductos de combustible!

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
 Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible diesel.
 Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo
combustible derramado deberá secarse!
 Al cambiar el filtro, se aconseja antes de sacar los filtros colocar por debajo algodón de limpieza
para absorber el combustible derramado.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor está apagado y el aceite se ha acumulado en el cárter de aceite
 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición de aceite 1.
 Controlar el nivel del aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite para motores de
acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
 Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

1.1.2 Cambio de aceite


Véase adjunto el manual de instrucciones que se ha adjuntado sobre los “Motores diesel
LIEBHERR”.

7.05 LIEBHERR 959


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B197780

960 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

1.2 Líquido refrigerante para la refrigeración del motor


El nivel del líquido refrigerante se controla por medio del sistema informático LICCON. Si el nivel del
líquido refrigerante es insuficiente, se enciende el símbolo “Nivel del refrigerante
insuficiente” 13 indicado en el monitor LICCON.
La temperatura del líquido refrigerante del motor de la grúa puede leerse en el símbolo “temperatura
del líquido refrigerante del motor” 12 en [°] en el monitor LICCON.

PELIGRO
¡Peligro de quemaduras de piel!
 Controlar el refrigerante sólo con el motor frío.

 Girar la tapa cierre 2 de la tubuladura de llenado del depósito de compensación del refrigerador
de agua hasta encajarse en la primera posición.
 Dejar salir la sobrepresión.
 Retirar la tapa cierre 2.
 Controlar el nivel del líquido refrigerante.

El recipiente de compensación del refrigerante de agua debe llenarse nuevamente sólo por la
tubuladura de llenado con líquido refrigerante, según las tablas de lubrificantes.
 Si es necesario, volver a llenar con líquido refrigerante hasta que rebalse.

1.3 Filtro de aire


Los filtros de aire se controlan por medio del sistema informático LICCON. Al producirse una alta
depresión en el conducto de aspiración, a causa de suciedades en los elementos filtrantes, aparece
el símbolo “Filtro de aire sucio” 14 en el monitor LICCON.
 Si aparece el símbolo “Filtro de aire sucio” 14:
Limpiar o cambiar el elemento filtrante.

1.4 Filtro de partículas diesel*


PELIGRO
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diesel*!
 ¡Se autoriza regenerar el filtro de partículas diesel* sólo bajo la vigilancia del personal de mando!

Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diesel* según el manual de


instrucciones para el mando adjunto del fabricante de filtros de partículas diesel*.

7.05 LIEBHERR 961


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B198988

962 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

2 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.

2.1 Depósito hidráulico, fig. 5

2.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El cilindro de basculamiento y el cilindro telescópico están retraídos completamente

El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla 1.


 Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1 del depósito de aceite hidráulico.

Solución al problema
¿No se ve aceite en la mirilla 1?
 Volver a llenar con aceite según las tablas de lubrificación, por medio de un tamiz de malla fina,
hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.

2.1.2 Control de los filtros de ventilación y desaireación


 Abrir la tapa con el cierre giratorio.
 Controlar las impurezas en los filtros 2 (control visual).
 En caso de fuertes impurezas:
Cambiar los filtros 2.
 Cerrar otra vez la tapa con el cierre giratorio.
 Arrancar el motor.
 Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

7.05 LIEBHERR 963


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B198988

964 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

2.1.3 Filtro de retorno


Los filtros de retorno 3 están dotados con un indicador para su mantenimiento. Si se visualiza una
marca roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el elemento
filtrante.
 Desentornillar las dos tapas de filtro.
 Extraer los elementos filtrantes.
 Enjuagar las copas de filtro.
 Limpiar las superficies hermetizantes de las tapas y limpiar las copas de filtro.
 Colocar nuevos elementos filtrantes.
 Aceitar los anillos obturadores de caucho de las tapas.
 Colocar las dos tapas de filtros y ajustarlas bien.
 Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del filtro.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar el llenado con aceite.

2.2 Filtros de presión en el circuito hidráulico de la grúa, fig. 4


Los filtros de presión están dotados con un indicador para su mantenimiento. Si se visualiza una
barra roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el cartucho
filtrante.
 Apagar el motor.
 Retirar el cartucho filtrante y colectar el aceite escurrido en un recipiente.
 Desenroscar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
 Limpiar la superficie hermetizante de la consola de filtros.
 Aceitar el retén de caucho en el nuevo cartucho filtrante.
 Enroscar el nuevo cartucho filtrante y apretarlo.
 Arrancar el motor y controlar si hay fugas.
 Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

2.3 Acumulador de membrana


En el sistema hidráulico están integrados diferentes acumuladores de membrana. Las presiones
previas están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de membrana. La
presión previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe el sistema hidráulico!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e
invierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse.
 Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El motor de grúa está desconectado
Por lo tanto, el acumulador de membrana está descargado por el lado del líquido.

7.05 LIEBHERR 965


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se debe instalar un dispositivo reductor de
presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
 Para llenar en el acumulador de membrana, no se debe utilizar en ningún caso aire u oxígeno.

Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las
indicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
 Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es
necesario, corregirla.

2.4 Tuberías flexibles hidráulicas


Las tuberías flexibles hidráulicas deben ser controladas según el ISO 9927-1, dependiendo de la
duración de utilización y de las condiciones de mando y de servicio, por un técnico experimentado o
un mecánico competente según sea necesario, aunque por lo menos una vez al año.
Los técnicos experimentados son personas que gracias a sus estudios y experiencias
profesionales disponen de conocimientos suficientes en el campo de grúas y están familiarizados con
ajustes relevantes pudiendo determinar irregularidades del estado correcto (es decir un personal
especialmente capacitado).
Los mecánicos competentes son mecánicos que disponen de experiencia con la tecnología,
construcción o reparación de grúas, disponen de conocimientos suficientes sobre los ajustes
relevantes y estándares, tienen el equipo necesario para efectuar la inspección y son capaces de
discernir el estado seguro de la grúa y decidir que medidas deberán tomarse para seguir asegurando
un mando seguro de la grúa.

Nota
Indicación
 ¡Adicionalmente se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes!

2.4.1 Control de las tuberías flexibles hidráulicas conforme a la Responsabilidad del


Organismo profesional de Alemania
Un experto deberá controlar el estado de funcionamiento seguro de las tuberías flexibles hidráulicas
por lo menos una vez al año. Cada 4 años, calculado a partir del día de la primera autorización, un
perito deberá controlar las tuberías flexibles hidráulicas. Después de doce años de servicio, un perito
deberá controlarlos anualmente.
¡El experto o el perito deberá hacer un informe certificando que no existe peligro alguno de seguir
utilizando las tuberías flexibles hidráulicas!
El experto es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un
conocimiento suficiente en el campo de los flexibles hidráulicos y de las tuberías flexibles hidráulicas
así como está familiarizado con las normas estatales vigentes relativo a la protección del trabajo, con
las prevenciones contra accidentes, directivas y reglamentos reconocidos en general en lo que se
refiere a la tecnología (por ej. normas DIN, reglamentos VDE, reglamentos técnicos de otros estados
miembros de la Unión Europea o de otros estados contratantes de un acuerdo relacionada a la zona
económica europea) de tal forma que puede juzgar el estado de trabajo seguro de los flexibles
hidráulicos o tuberías flexibles hidráulicas.
El perito es aquel que forma parte del Organismo de control técnico; en Hamburgo es aquel del
Organismo responsable de la protección de trabajo; en Hessen es aquel de los Organismos estatales
de control técnico, o es un perito nombrado por el Organismo profesional.

966 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

2.4.2 Ejemplos de fallos posibles en las tuberías flexibles

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si se detectan fallos durante el control, remediarlos inmediatamente o seguir las medidas apropiadas.
Si esto no se cumple, se puede ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Remediar los fallos o tomar las medidas apropiadas!

– Daños en la capa externa hasta la capa interior (por ej. puntos de rozamiento, cortes y grietas)
– Fragilización de la capa externa (formación de grietas en el material del flexible)
– Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o de la tubería flexible, así
como en el estado sin presión y en el estado bajo presión o en caso de flexiones, por ej.
separación de capas, formación de burbujas de aire, partes aplastadas, partes quebradas.
– Fugas
– Montaje sin haber seguido las instrucciones
– Daños o deformaciones en la armadura del flexible que afecta su funcionamiento y resistencia o
reduce la unión entre flexible / armadura.
– Desplazamiento del flexible fuera de su armadura
– Corrosión en la armadura que afecta su funcionamiento y resistencia
– Uso sobrepasando la fecha límite de almacenamiento o de utilización

2.4.3 Mantenimiento de las tuberías flexibles


– Se recomienda que todos los flexibles, tuberías flexibles y racores se controlen cotidianamente,
aunque al menos cada dos semanas, verificando si presentan fugas o daños aparentes.
– ¡Las partes dañadas deberán cambiarse inmediatamente! ¡Todo aceite salpicado puede causar
lesiones y quemaduras!
– ¡Está prohibido efectuar reparaciones en los flexibles hidráulicos y en las tuberías flexibles!
– Los flexibles que se utilizaron formando parte de una tubería flexible, no deben volverse a montar
en las tuberías flexibles.
– Al cambiar flexibles y tuberías flexibles, utilizar sólo repuestos de origen Liebherr.
– Asegurarse siempre que no se coloquen torcidos los flexibles. En los flexibles de alta presión, se
debe colocar los tornillos de las semi-abrazaderas o bridas completas en los dos extremos del
flexible y luego apretar.
– En los flexibles de alta presión con una armadura arqueada y al apretar la brida, se debe apretar
primero el lado de la armadura arqueada y sólo después el lado de la armadura rectilínea.
– Las abrazaderas de fijación que estén presentes en el centro del flexible se pueden colocar sólo
enseguida y apretar.
– Colocar los flexibles de tal forma que se evite rozamiento con otros flexibles o con otras
estructuras. Mantener una distancia mínima a los otros elementos de aproximadamente medio
diámetro externo de flexible. La distancia no deberá ser nunca inferior a 10 - 15 mm.

2.4.4 Cambio de las tuberías flexibles

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si después de un tiempo de utilización máximo no se han cambiado las tuberías flexibles, se puede
ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Cambiar las tuberías flexibles después de un tiempo de utilización máximo!

En el cuaderno de pruebas de la grúa, el experto o el perito deberá anotarlo.


La duración de utilización de una tubería flexible no debe ser superior a seis años, incluyendo el
tiempo de almacenamiento de dos años máximo (Observar la fecha de fabricación de los flexibles).
Sin embargo, se puede cambiar la duración de utilización si el experto o el perito lo determina así
según los valores de pruebas y experiencia en los diferentes campos de utilización, especialmente
tomando en consideración las condiciones de aplicación.

7.05 LIEBHERR 967


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B103433

968 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

3 Sistema de lubrificación centralizada


El chasis superior está dotado de un sistema de lubrificación centralizada. Todos los puntos de
engrase (véase la vista global a la izquierda), la unión giratoria de rodillos, el alojamiento del pie de
pluma, los alojamientos del cilindro de basculamiento y de los cabrestantes de elevación se
alimentan automáticamente con la cantidad de grasa apropiada.
Si la grúa no se mueve más de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por medio de una bomba de
lubrificación externa hasta que la grasa salga por todos los lugares de lubrificación. Luego se efectúa
el movimiento respectivo de la grúa varias veces y se lubrifica nuevamente.
– Duración del funcionamiento de la bomba: 4 tiempos
– Duración de la pausa: 2,5 horas

Nota
 ¡La limpieza en las instalaciones de lavado o la utilización de chorros de vapor está autorizado!

3.1 Componentes del sistema


– Depósito de grasa 1
– Niple de engrase 2: Para el llenado de la bomba de lubrificación central
– Niple de engrase 3: Para el llenado de los conductos lubrificantes
– Salida de la bomba 4
– Válvula de descarga 5
– Elemento de la bomba 6
– Pulsador 7
– Mando 8
– Diodo luminoso 9 (verde): Indicador de funcionamiento
– Interruptor de encaje 10: Duración de la pausa (h)
– Interruptor de encaje 11: Tiempos
– Diodo luminoso 12 (rojo): Indicador de fallo

3.2 Ajuste de la duración de la lubrificación y de la pausa


Durante el proceso de lubrificación se enciende intermitentemente el diodo luminoso 9 en la caja
protectora de motor a 0,5 tiempo por segundo. La duración del engrase y de la pausa de intervalo se
han ajustado en la fábrica. Los intervalos pueden modificarse igualmente con el interruptor de
encaje 10 y el interruptor de encaje 11.
 Conectar el encendido del motor.
Resultado:
– Al conectar el encendido, se ilumina el diodo luminoso 9 durante unos 2 segundos indicando que
el mando 8 se encuentra dispuesto para el funcionamiento.

3.3 Control del funcionamiento


 Arrancar el motor
 Con el pulsador de presión 7 efectuar 2 - 3 impulsos de lubrificación.
Resultado:
– El lubrificante sale de los puntos de engrase.
– Con el sistema bloqueado aunque con la función correcta de la bomba eléctrica, sale lubrificante
por la válvula de descarga 5.

7.05 LIEBHERR 969


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B103433

970 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

3.4 Mando de los tiempos


El sistema de lubrificación centralizada se controla progresivamente. Es decir, un interruptor de
proximidad transforma las emboladas del pistón del distribuidor del sistema de lubrificación
centralizada, en señales de mando eléctrico y las transmite al dispositivo de mando. Si dichas
señales de mando no están transmitidas o están incompletas, se indica una función errónea o una
anomalía con la luz piloto 363 encendida intermitentemente.

3.4.1 Código intermitente - Mando de los tiempos de la bomba


Durante el servicio
– Encendido conectado, dispuesto para el funcionamiento:
La luz piloto 363 se ilumina 1,5 s y luego se apaga.
– Lubrificación activa:
La luz piloto 363 se ilumina durante 0,5 s y luego se apaga durante 0,5 s, luego se repite así
sucesivamente.

En caso de anomalía
– Fallo en el tiempo de control entrada de tiempos, duración de lubrificación mayor que tiempo de
control entrada de tiempos
La luz piloto 363 se ilumina durante 1 s y luego se apaga durante 1 s, luego se repite así
sucesivamente.
– Fallo CPU, fallo en memoria
La luz piloto 363 se ilumina durante 0,5 s y luego se apaga durante 0,5 s, luego se repite así
sucesivamente.

3.5 Accionamiento de la lubricación automática (lubrificación


intermedia)
 Con el encendido conectado, accionar el pulsador 7 rojo en la caja protectora del motor de la
bomba.

Mediante esta operación se pueden efectuar lubricaciones intermedias por ejemplo después del
lavado de la grúa o volverse a llenar con grasa en los conductos lubrificantes después de una
reparación.


3.6 Llenado del depósito de grasa


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños por lubrificación insuficiente!
 Siempre deberá haber suficiente grasa en el depósito de grasa 1.
 ¡Al llenar en el depósito de grasa 1, mantener limpieza!

 Llenar en el depósito de grasa 1 con una bomba de engrase por medio de los niples
lubrificantes 2 de la bomba lubrificante centralizada.

3.7 Purga del aire del sistema de lubrificación centralizada


En caso de vaciar el depósito de grasa, 1 es posible que sea necesario purgar el aire del sistema.
 Llenar el depósito de grasa 1.
 Desenroscar el conducto principal de la salida de la bomba 4.
 Seguir activando algunos impulsos de lubrificación hasta que salga lubrificante sin burbujas por la
salida de la bomba 4.
 Conectar nuevamente el conducto principal.
 Efectuar algunas lubrificaciones adicionales.

7.05 LIEBHERR 971


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B103433

972 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

3.8 Llenado de los conductos de engrase


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños por lubrificación insuficiente!
Después de toda reparación en las unidades lubrificadas por grasa, se debe volver a llenar los
conductos de engrase. Si esto no se tiene en cuenta, la unidad operatoria puede funcionar a seco.
 Después de toda reparación en las unidades operativas, deberá haber suficiente grasa en los
conductos lubrificantes.
 ¡Al llenar en los conductos lubrificantes, mantener limpieza!

 Por medio de una bomba lubrificante externa, llenar por el niple de engrase 3.
O bien
 Con el encendido conectado, accionar el pulsador 7 rojo en la caja protectora del motor de la
bomba.

7.05 LIEBHERR 973


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B103433

974 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

3.9 Causa y solución de fallos en el sistema de lubrificación


centralizada

Fallo Causa Solución


La bomba no funciona Defecto en el mando Cambiar la parte inferior de la
electrónico integrado, cable caja protectora del motor,
eléctrico interrumpido, bomba cambiar el cable eléctrico,
defectuosa cambiar la bomba
La bomba funciona pero no Volumen de aire comprimido en Purgar el aire de la bomba,
extrae grasa el émbolo suministrador. Nivel llenar el recipiente de reserva,
inferior al mínimo, defecto en el cambiar el elemento de la
elemento de la bomba bomba
Ningún espesor de grasa La bomba no funciona, Véase “Bomba no funciona” ,
alrededor de todos los puntos demasiada duración de pausa o reducir la duración de pausa o
de engrase cantidad de tiempo insuficiente, aumentar la cantidad de
circuito bloqueado. tiempos, véase “Grasa sale por
la válvula de descarga”
Ningún espesor de grasa Conductos al distribuidor Cambiar los conductos, ajustar
alrededor de varios puntos de secundario rotos o con fugas, los tornillos o cambiarlos
engrase atornillamientos con fugas
Ningún espesor de grasa Conducto correspondiente de Cambiar el conducto, ajustar el
alrededor de un sólo punto de lubrificación roto o con fugas, tornillo o cambiarlo
engrase atornillamientos con fugas
Las revoluciones de giro de la Presión del sistema muy Controlar el sistema / los
bomba se han reducido elevado, temperatura ambiental puntos de apoyo, que no haya
insuficiente ningún daño: eventualmente
efectuar 1 a 2 lubricaciones
intermedias

7.05 LIEBHERR 975


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

Fallo Causa Solución


Escape de grasa por la válvula Presión del circuito muy Controlar el circuito, reemplazar
de descarga elevada, distribuidor progresivo el distribuidor, reparar el
bloqueado, circuito bloqueado, rodamiento atorado /
defecto en el muelle de válvula endurecido, cambiar la válvula
de descarga
El diodo luminoso rojo se Fallo en CPU / memoria Consultar el servicio posventa
ilumina en tiempos de 0,5 de Liebherr o de BekaMax
segundos
El diodo luminoso rojo y la luz Fallo en el tiempo de control de Defecto en el interruptor de
piloto se iluminan intermitente- la entrada de tiempo aproximación, eventualmente
mente en tiempos de 1 consultar con el servicio
segundo posventa de Liebherr o
BekaMax

4 Unión giratoria
4.1 Engrase de la corona giratoria
Antes y después de una pausa larga de servicio, especialmente antes y después de una pausa
eventual en el invierno, se debe efectuar la lubrificación con mucho cuidado para asegurar una
protección máxima contra la corrosión.
Si la grúa no se mueve más de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por medio de una bomba de
lubrificación externa hasta que la grasa salga por todos los lugares de lubrificación. Luego se efectúa
el movimiento respectivo de la grúa varias veces y se lubrifica nuevamente.
 Engrasar al exterior la corona dentada

4.2 Holgura de vuelco de la unión giratoria de rodillos


El grado de desgaste de la unión giratoria de rodillos se determina midiendo la “holgura de vuelco” en
el estado montado.

Nota
 La medición de la “holgura de vuelco” debe efectuarse según las reglas de prueba de
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
 Sobre dichas reglas de prueba, diríjase al servicio de posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de una holgura de vuelco muy importante de la unión giratoria de
rodillos!
Si la holgura de vuelco sobrepasa los 2,0 mm autorizado, ya no puede garantizarse un servicio de
grúa seguro.
 ¡Reemplazar la unión giratoria de rodillos con una holgura de vuelco superior a 2,0 mm!

976 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

¡Página vacía!

7.05 LIEBHERR 977


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B196222

978 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

5 Cabrestantes
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.

5.1 Cabrestante 1 - fig. 7, cabrestante 2 - fig. 8

5.1.1 Recipiente de expansión 8


Al calentarse el aceite en el hidromotor del cabrestante 2, el aceite puede rebalsarse en el recipiente
de expansión 8 pasando por la válvula de retención, aunque ya sin regresar al sistema hidráulico al
enfriarse. Por lo tanto, se debe eliminar el aceite colectado en el recipiente de expansión 8 a
intervalos regulares y preservando el medio ambiente.

5.2 Engranaje del mecanismo de elevación


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El mecanismo de elevación está inmovilizado
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente

5.2.1 Control del nivel de aceite


 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El nivel de aceite debe estar entre las marcas mínimo y máximo indicadas en la varilla de medición
de aceite 1.
 Controlar el nivel del aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite de acuerdo a la tabla
de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
 Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

5.2.2 Cambio de aceite


 Desentornillar el tornillo de escape de aire 2.
 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 3 junto con el anillo obturador y purgar el aceite en un
depósito apropiado.
 Entornillar el tornillo purgador de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.
 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 7.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 7.
 Entornillar y apretar el tornillo de escape de aire 2 y el tornillo de llenado de aceite 7.
 Controlar el nivel de aceite tal como está descrito arriba.

7.05 LIEBHERR 979


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B196222

980 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

5.3 Freno del mecanismo de elevación


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El mecanismo de elevación está inmovilizado
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente

5.3.1 Control del nivel de aceite


 Desentornillar el tornillo 4.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
 Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse por el orificio de llenado.

 Limpiar las superficies hermetizantes de la caja y de los tornillos.


 Volver a entornillar el tornillo 4 y apretar.

5.3.2 Cambio de aceite


 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 5 y limpiar las superficies hermetizantes.
 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 6 junto con el anillo obturador y purgar el aceite en un
depósito apropiado.
 Limpiar el tornillo purgador de aceite 6 y las superficies hermetizantes de la caja.
 Entornillar el tornillo purgador de aceite 6 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el orificio de llenado hasta que empiece a
rebalsar por el orificio 4.
 Limpiar el tornillo de llenado de aceite 5, volver a entornillar con el nuevo anillo obturador y
apretarlo.
 Controlar el nivel de aceite tal como está descrito arriba.

7.05 LIEBHERR 981


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B194513

982 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

6 Secador de aire del sistema de aire comprimido del


chasis superior de la grúa, fig. 9
El secador de aire del sistema de aire comprimido del chasis superior de la grúa no necesita
mantenimiento.

6.1 Cambio del cartucho granulado


ADVERTENCIA
¡Peligro!
El cartucho granulado se encuentra bajo tensión previa del muelle.
 Cuidado al cambiar el cartucho granulado.

 Cambiar el cartucho granulado una vez al año.

7.05 LIEBHERR 983


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B194513

984 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

7 Caja del mecanismo giratorio, fig. 10


En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.

7.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El aceite debe encontrarse entre las dos entalladuras de la varilla de medición 1.


 Controlar el nivel del aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la entalladura inferior, volver a llenar absolutamente
con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes hasta que el nivel de aceite se encuentre entre los
dos entalladuras.
 Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

7.2 Cambio de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– La caja está a temperatura de servicio
 Abrir la boca de llenado de aceite retirando la varilla de medición de aceite 1.
 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 2 con el anillo obturador y dejar purgar el aceite.
 Limpiar el tornillo purgador de aceite 2 y las superficies hermetizantes de la caja.
 Entornillar el tornillo purgador de aceite 2 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por la boca de llenado de aceite hasta que el
aceite se encuentre entre las dos entalladuras de la varilla de medición de aceite 1.
 Cerrar la boca de llenado de aceite enroscando la varilla de medición 1.
 Controlar el nivel de aceite tal como está descrito arriba.

7.05 LIEBHERR 985


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B196532

986 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

8 Placas de contrapeso
El contrapeso debe controlarse a los intervalos de mantenimiento indicados en el capítulo 7.03.

Nota
 Engrasar las roscas y el soporte cabezal de los tornillos con “Gleitmo 815”.
 El par de apriete es de 1000 Nm.

Si las siguientes placas de contrapeso se transportan, se debe observar lo siguiente:


– El mecanismo de elevación 2 debe estar montado en la plataforma giratoria o el peso de
sustitución 1 con 2 atornillamientos 12, compuestos de 2 tornillos M30×360 y 2 arandelas, debe
estar montado en la placa de contrapeso 2
– La placa de contrapeso 2 debe estar montada con 2 atornillamientos 10, compuestos de 2
tornillos M30×170 y 2 arandelas y con 1 atornillamiento 11, compuesto de 1 tornillo M30×280 y de
1 arandela, en el bastidor de contrapeso
– La placa de contrapeso 3 debe estar montada con 2 atornillamientos 13, compuestos de 2
tornillos M30×220, 2 arandelas y 2 placas rosca en la placa de contrapeso 2

9 Sistema eléctrico - Iluminación


El mantenimiento del sistema eléctrico y de la iluminación en el chasis superior deberá efectuarse
según las prescripciones de mantenimiento indicadas en el capítulo 7.04.

ADVERTENCIA
¡Se borran los ajustes al interrumpirse la alimentación eléctrica!
 Después de una interrupción de la alimentación eléctrica de la unidad central o de la fuente de
alimentación del chasis superior de la grúa (por ej. desconexión de la batería) se deben volver a
ajustar el cabrestante y el mecanismo giratorio.

7.05 LIEBHERR 987


107087-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B195757

988 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107087-00

10 Pluma telescópica

10.1 Engrase de la pluma telescópica


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas.

Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telescópicos (placas sintéticas con
cojinetes de deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase en las zapatas de
cojinetes.
Estos niples son accesibles por el exterior, por orificios de inspección a ambos lados del pie de la
pluma así como de los elementos telescópicos.
 Extender el elemento telescópico 5 a 92 % y embulonar.
 Desembulonar el cilindro telescópico, retraerlo en el elemento telescópico 4 y embulonar el
cilindro telescópico con el elemento telescópico 4.
 Extender el elemento telescópico 4 hasta que el niple de lubrificación del elemento telescópico 5
sea visible en los orificios de inspección a 92 %.
 Lubrificar el elemento telescópico 5 en los orificios de inspección
 Retraer el elemento telescópico 4 a 0 % y desembulonar los cilindros telescópicos.
 Extender el cilindro telescópico y embulonarlo con el elemento telescópico 5.
 Retraer el elemento telescópico 5 al 46 % y embulonar.
 Desembulonar el cilindro telescópico y retraerlo en el elemento telescópico 4
 Embulonar el cilindro telescópico con el elemento telescópico 4.
 Extender el elemento telescópico 4 hasta que el niple de lubrificación del elemento telescópico 5
sea visible en los orificios de inspección a 46 %.
 Lubrificar el elemento telescópico 5 en los orificios de inspección
 Retraer el elemento telescópico 4 y 5 a 0 %.
 Lubrificar el elemento telescópico 4, 3 y 2 de la misma forma y método que el elemento
telescópico 5.
 Embulonar el cilindro telescópico en el elemento telescópico 1.
 Extender el elemento telescópico 1 a 46 % embulonar y lubrificar.
 Extender el elemento telescópico 1 a 92 % embulonar y lubrificar.

Para las superficies de deslizamiento interno y externo de los elementos telescópicos, se debe utilizar
grasa especial como lubrificante de acuerdo a la tabla de lubrificantes.
Después de la aplicación, dejar endurecer la grasa especial pulverizador entre 4 - 8 horas.
 Pulverizar grasa especial a las superficies de deslizamiento externas de los elementos
telescópicos.

7.05 LIEBHERR 989


106458-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

B196192

990 LIEBHERR 7.06


7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 106458-00

1 Chasis de la grúa
Explicaciones para el plano de lubrificación:
1 Aceite de motor
2 Grasa
3 Aceite de engranaje
4 ATF
5 Aceite de engranaje
sintético
6 Combustible Diesel

Tabla de cantidades de llenado


Las cantidades indicadas son valores de orientación. Las medidas están indicadas por las marcas de
las varillas de medición, de los orificios de control o de las mirillas.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de objetos!
 Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales.

Conjunto Medio Dosificación


Motor de traslación D 846 A7 Aceite de motor 33,0 l
Motor de traslación D 846 A7 Líquido refrigerante 86,0 l
Depósito de combustible Diesel 400,0 l
Caja de cambio automatizada (Cantidad para el Aceite de engranaje 21,0 l
cambio de aceite) sintético
Engranaje de distribución Aceite de engranaje 8,0 l
Eje 1, accionamiento de eje Aceite de engranaje 12,0 l
Eje 1, por cada lado de la rueda Aceite de engranaje 1,4 l
Eje 2, accionamiento de eje Aceite de engranaje 19,0 l
Eje 2, por cada lado de la rueda Aceite de engranaje 1,3 l
Eje 3, accionamiento de eje Aceite de engranaje 21,0 l
Eje 3, por cada lado de la rueda Aceite de engranaje 1,8 l
Eje 4, accionamiento de eje Aceite de engranaje 15,0 l
Eje 4, por cada lado de la rueda Aceite de engranaje 1,3 l
Depósito de aceite hidráulico, estabilización / ATF 188,0 l
suspensión de ejes / dirección 1 (cantidad para el
cambio de aceite)

1Con el control del nivel de aceite, se deben retraer todos los cilindros hidráulicos, la regulación
de nivel del vehículo debe estar descendida completamente. El nivel de aceite debe encontrarse
en el medio de la mirilla.

7.06 LIEBHERR 991


106458-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

B196193

992 LIEBHERR 7.06


7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 106458-00

2 Chasis superior
Explicaciones para el plano de lubrificación:
1 Aceite de motor
2 Grasa
3 Aceite de engranaje
4 ATF
5 Aceite de engranaje
sintético
6 Combustible Diesel

Tabla de cantidades de llenado


Las cantidades indicadas son valores de orientación. Las medidas están indicadas por las marcas de
las varillas de medición, de los orificios de control o de las mirillas.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de objetos!
 Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales.

Conjunto Medio Dosificación


Motor de la grúa D 934 S Aceite de motor 25,0 l
Motor de la grúa D 934 S Líquido refrigerante 38,0 l
Depósito de combustible Diesel 266,0 l
Cabrestante 1, Cabrestante 2 Aceite de engranaje 7,0 l
sintético
Freno de cabrestante ATF 0,8 l
Engranaje del mecanismo giratorio Aceite de engranaje 3,7 l
sintético
Freno del mecanismo giratorio ATF 0,2 l
Depósito de aceite hidráulico sistema hidráulico de ATF 530,0 l
la grúa 1
Sistema de lubrificación centralizada Grasa especial 2,0 kg
Cojinete de deslizamiento de la pluma Grasa especial vaporizada 3,0 kg

1Con el control del nivel de aceite, se deben retraer todos los cilindros hidráulicos, la regulación
de nivel del vehículo debe estar descendida completamente. El nivel de aceite debe encontrarse
en el medio de la mirilla.

7.06 LIEBHERR 993


103098-25 7.07 Combustibles y lubrificantes

B195219

994 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-25

1 Combustibles y lubrificantes prescritos para las


grúas Liebherr

1.1 Combustibles y lubrificantes


Nota
 Para mejorar la capacidad del arranque a frío del motor diesel a una temperatura ambiental
inferior a -10 °C, le recomendamos que se utilice el siguiente aceite motor:
 Tipo de viscosidad SAE 5W-30 low ash según especificación ACEA E6.
 Nro. de ident. LWE: 11100934!

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
1 Motor diesel Nro. de ident. LWE: 10663796 Nro. de ident. LWE: 11100934
SAE 10W-40 low ash SAE 5W-30 low ash
ACEA E6 ACEA E6
Observar las indicaciones del Observar las indicaciones del
fabricante del motor fabricante del motor
inferior a -20 °C con inferior a -20 °C con
precalentamiento precalentamiento
2 Eje motriz Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
con diferenciales, SAE 90 SAE 75W-90
engranaje planetario y API GL 5 API GL 5
engranaje de distribución integrado
3 Accionamiento de eje ZF DK-7 Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
ZF TE-ML 05 ZF TE-ML 05
4 Engranaje de distribución de vehículo Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
KESSLER SAE 90 SAE 75W-90
VG 1800, VG 2400, VG 2550, VG API GL 5 API GL 5
2600, VG 3750
W 3750 ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19
ZF Passau, STEYR PUCH

7.07 LIEBHERR 995


103098-25 7.07 Combustibles y lubrificantes

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
VG 1200, VG 1600, VG 2000, VG
3800
5 Transmisión asimétrica (drop box) Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
ZF Passau, STEYR PUCH ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19

996 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-25

1.2 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
6.1 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
Llenado con aceite de engranaje SAE 90 SAE 75W-90
mineralizado
API GL 5 API GL 5
6.2 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10664125
861901208
Llenado con aceite de engranaje CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 150, DIN 51517-3
sintético
¡No mezclable con aceites ¡No mezclable con aceites
minerales! minerales!
6.3 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: 10425142 Nro. de ident. LWE: 10425142
LTC 1055–-3.1 SAE 75W-90 SAE 75W-90
API GL 5 API GL 5
6.4.1 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
Grupo primario ATF Dexron III ATF Dexron III
6.4.2 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: 10424910 Nro. de ident. LWE: 10424910
Grupo secundario CLP HC 150, DIN 51517-3 CLP HC 150, DIN 51517-3
6.5 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: 10424910 Nro. de ident. LWE: 10424910
Grúas con motores diesel de la clase CLP HC 150, DIN 51517-3 CLP HC 150, DIN 51517-3
de emisión de gases de escape III B

7.07 LIEBHERR 997


103098-25 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.3 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
7.1 Caja de cambio bajo carga Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE:
861900608
ZF transmisión con convertidor de par ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
WG 120, WG 150, WG 180, WG 181,
WG 200, WG 201
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
7.2 Caja de cambio bajo carga Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
Transmisión con convertidor de par ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
ZF WG 251*
ZF ERGOPOWER WG 210, WG 260, inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
WG 310 temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
* también con temperaturas
ambientales superiores a -10 °C
8 Caja de cambio bajo carga Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE:
861900608
CLARK SAE 10W-40 ATF Dexron II D
ACEA E4 ALLISON C4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
9 Transmisión asimétrica (drop box) Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE:
861900608

998 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-25

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
ALLISON SAE 10W-40 ATF Dexron II D
API CF, ACEA E4 ALLISON C4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso

7.07 LIEBHERR 999


103098-25 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.4 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
10.1 Caja de cambio automático ATF Dexron III Nro. de ident. LWE:
861903708
ALLISON ALLISON C4 CASTROL Transynd
CLBT 740, CLBT 750, CLBT 754, inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
CLBT 755, HT 755, HD 4560 temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
10.2 Caja de cambio automático Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
ZF ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
11 Caja de cambio automatizada Nro. de ident. LWE: 10218305 Nro. de ident. LWE: 10218305
ZF AS-Tronic ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TC-Tronic (Transmisión de base) ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
ZF TC-Tronic HD (Transmisión de inferior a -20 °C precalentar
base) la caja según el manual de
instrucciones
12.1 Embrague por convertidor hidráulico Nro. de ident. LWE: 10218305 Nro. de ident. LWE: 10218305
ZF TC HD ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
inferior a -20 °C precalentar
la caja según el manual de
instrucciones
12.2 Embrague por convertidor hidráulico Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
ZF TC 2 ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
13 Caja de cambio Nro. de ident. LWE: 10218305 Nro. de ident. LWE: 10218305
ZF ECO-Split ZF Ecofluid M ZF Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02

1000 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-25

1.5 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
14 Cabrestante Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
¡No mezclable con aceites ¡No mezclable con aceites
minerales! minerales!
15 Engranaje del mecanismo giratorio Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
¡No mezclable con aceites ¡No mezclable con aceites
minerales! minerales!
16 Cabrestante del Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
Arriostramiento de la pluma CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
telescópica
¡No mezclable con aceites ¡No mezclable con aceites
minerales! minerales!
17.1 Circuito hidráulico de la grúa Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10293807
861903508
Chasis inferior de la grúa y chasis Liebherr Hydraulic 37 Liebherr Hydraulic Plus Arctic
superior
17.2 Circuito hidráulico de la grúa Nro. de ident. LWE: 10293807 Nro. de ident. LWE: 10293807
LTC 1055–-3.1 Liebherr Hydraulic Plus Arctic Liebherr Hydraulic Plus Arctic
17.3 Circuito hidráulico de la grúa Nro. de ident. LWE: 10293807 Nro. de ident. LWE: 10293807
LTM 11200–-9.1 chasis inferior de la Liebherr Hydraulic Plus Arctic Liebherr Hydraulic Plus Arctic
grúa y chasis superior
LTR 11200 chasis superior

7.07 LIEBHERR 1001


103098-25 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.6 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
18 Sistema de frenado Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861000108 861000108
si está accionado hidráulicamente DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
19 Accionamiento del acoplamiento Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861000108 861000108
DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
20 Cojinete de la mangueta Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Árbol articulado Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
si no se necesita de ningún manteni- Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
miento Plus
21 Cojinetes de deslizamiento y cojinete Prescripción especial: Prescripción especial:
anti-fricción LIEBHERR LIEBHERR
Articulación con cojinete anti-fricción Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
Plus
22 Sistema de lubrificación centralizada Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
Plus
23 Bloqueo de pluma Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
Plus

1002 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-25

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
24 Unión giratoria Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Cojinete anti-fricción Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
Plus

7.07 LIEBHERR 1003


103098-25 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.7 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
25 Placa de apoyo con compensación Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303608 861303608
Patines de la guía de cabina en el Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
bastidor del vehículo LTC 1045-3.1 telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
26 Cojinete sintético de deslizamiento Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Larguero corredizo Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303608 861303608
Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
27 Cojinete sintético de deslizamiento Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Pluma telescópica Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303608 861303608
Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
28 Rodamiento liso al exterior Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Pluma telescópica Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303308 861303308
Guías en U en Grasa especial Liebherr 1336 Grasa especial Liebherr 1336
Cilindros telescópico (Grasa pulverizada) (Grasa pulverizada)
29 Cojinete liso al interior Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Pluma telescópica Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303308 861303308
(sólo con el montaje) Grasa especial Liebherr 1336 Grasa especial Liebherr 1336
(Grasa pulverizada) (Grasa pulverizada)

1004 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-25

1.8 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
30 Corona dentada Unión giratoria Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Transmisión del mecanismo giratorio- Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
piñón de ataque 861007708 861007708
Liebherr RHS-Fluid Liebherr RHS-Fluid
31 Cable utilizandose Nro. de ident. LWE: 10173371 Nro. de ident. LWE: 10173371
Liebherr WR-Lube SC Liebherr WR-Lube SC
32 Llenado del radiador Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Motor diesel y sistema de calefacción Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861600508 861600508
50% de producto anticorrosivo 50% de producto anticorrosivo
/ anticongelante / anticongelante
50% agua 50% agua
33.1 Mecanismo de traslación de la grúa Véase placa de características Véase placa de características
sobre orugas
33.2 Mecanismo de traslación de la grúa Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
sobre orugas 861901008
LTR 1100 SAE 90 SAE 75W-90
API GL 5 API GL 5
34 Cabrestante de rescate Véase placa de características Véase placa de características
y las prescripciones de la y las prescripciones de la
empresa fabricante empresa fabricante
35 Cabrestante de rescate-cable Véase las prescripciones de la Véase las prescripciones de la
empresa fabricante empresa fabricante
36 Desacoplamiento de dirección Nro. de ident. LWE: 10800345 Nro. de ident. LWE: 10800345
LTC 1045-3.1 Teflon-Spray Teflon-Spray

7.07 LIEBHERR 1005


1006 LIEBHERR
8.00 Controles de las grúas

LIEBHERR 1007
107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B195219

1008 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

1 Generalidades
Esta grúa se ha comprobado antes que se entregue y salga de su fábrica que cumplan con la
normativa de calidad en vigor ISO, FEM y DIN o BGV D6 (BGG 905).
Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones a nivel de seguridad que se hayan
aprobado con la primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosión, por un efecto
brusco, modificación del medio, modificación del modo de utilización.
El usuario debe tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguridad de
la grúa.
Por eso, se debe mandar controlar la grúa de acuerdo a las condiciones de la aplicación y las
condiciones de la empresa según sea necesario. Dicho control deberá efectuarse por un
especialista por lo menos una vez al año contado a partir de la primera autorización para el servicio.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe controlar la grúa por un
perito.
Después de 12 años de servicio, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe
controlar la grúa por un perito.
Para garantizar permanentemente una alta estabilidad de la grúa, se recomienda efectuar una
inspección general de la grúa a más tardar a los 12 años de servicio, a los 20 años de servicio, a los
26 años de servicio y luego cada 4 años. Se recomienda que un perito haga dicha inspección
general. Para ello, se debe efectuar un control visual completo además de la inspección normal,
todos los componentes portadores de carga de la grúa, toda la estructura de acero con todas las
costuras de soldadura así como todos los componentes y elementos de unión. Al respecto se debe
observar los controles periódicos en las siguientes indicaciones que se describen.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro si se efectúan modificaciones considerables en la grúa o si se realizan trabajos de
reparación en los elementos portadores!
 ¡En dicho caso, el usuario debe efectuar un control con un perito antes de volver a ponerla en
funcionamiento!

Además, son válidos los respectivos reglamentos nacionales.


Experto: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un conocimiento
suficiente en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). El
experto es aquel que forma parte de los colaboradores responsables de talleres y los técnicos
montadores de Asistencia técnica.

Nota
 ¡Un experto no es un perito!

Perito: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de conocimientos


especiales en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). Es la
persona que deberá controlar lo medios de trabajo técnicos y la que puede juzgar su estado
aprobado. El perito puede ser un ingeniero especializado.

8.01 LIEBHERR 1009


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡Un perito es un experto formado especialmente y reconocido legalmente por el Estado!

El control periódico es esencialmente un control visual en el que el perito / experto da un dictamen


sobre el estado de la grúa así como de sus componentes.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección. Los
fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y
comprobarse antes de poner en servicio la máquina.
A continuación hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben
observarse especialmente en el control periódico de las grúas. Se advierte que el perito o experto
efectúa el control a cuenta de su propia responsabilidad.

Nota
 El control no puede limitarse sólo a las posiciones representadas a continuación en las
ilustraciones de los componentes tomados como ejemplo, sino que se deberá controlar
cuidadosamente toda la estructura de la grúa!

Adjunto hay una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el control
periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
Para cualquier información necesaria que desee el controlador, pueden dirigirse a nuestro personal
de posventa en nuestro servicio Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Observar las indicaciones para el control que están a continuación o si no se respeta los
intervalos de control.

2 Control de la estructura portante de la grúa


especialmente la construcción de acero
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Si un experto o perito no controla la estructura de la grúa y muy particularmente la estructura
portante de acero por lo menos una vez al año, entonces el funcionamiento puede fallar causando la
muerte de personas o dañando gravemente la grúa!
 ¡Dejar que un experto o un perito controle la estructura de la grúa y muy particularmente la
construcción de acero por lo menos una vez al año!
 Si la grúa está sometida a un colectivo de carga de promedio alto, por ejemplo, operando en el
servicio de transbordos o con el levantamiento frecuente de sistemas de pluma largas, se deben
reducir los tiempos de intervalos para el control.
 ¡Si la grúa ha sufrido una carga sobreelevada, por ejemplo debido a un golpe fuera de lo común,
se deben examinar inmediatamente la estructura de la grúa, especialmente la construcción de
acero!

Con el control anual prescrito, se debe efectuar por lo menos un control cuidadoso igualmente en la
estructura de la grúa y muy especialmente en la construcción de acero así como en la pluma,
plataforma giratoria, chasis inferior, dispositivos de estabilización, tales como largueros corredizos o
estabilizadores rebatibles. Especialmente las costuras de soldadura deben controlarse visualmente
de manera exhaustiva.
Si se constatan daños de pintura con corrosión (óxido) en los componentes portantes de la estructura
de la grúa, especialmente en la plumas telescópicas, plumas en celosía, puntas en celosía, tirantes,
etc. se debe retirar el óxido, limpiar a la base y pintar.

1010 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

Con un proceso electrolito tal como corrosión en contacto con el agua, se formará vapor de agua de
pocos átomos debido al cual se causará fisuras como consecuencia en los aceros de grano fino de
alta resistencia por la fragilización por hidrógeno.
Si para los controles, son necesarios trabajos de desmontaje o de montaje de la grúa, se deben
efectuar éstos eventualmente respetando las indicaciones del fabricante o según acuerdo con el
fabricante de la grúa.
Le informamos al respecto que la estructura portante de las grúas automotrices se han concebido
para un número límite de ciclos de tensión. Luego la duración de utilización de la estructura portante
depende también de esta norma. Esta duración de utilización no depende sólo de estos números de
ciclos de tensión sino que también depende de la altura de las cargas (colectivo de carga) que se han
ejercido durante el tiempo de servicio.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han concebido para propiedades y
movimientos especiales tal como el desarrollo de la potencia motriz, sólo en un servicio ocasional y
condiciones de carga que respetan la norma EN 13000:2010.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han construido para el servicio de
montaje y pueden efectuar según la norma EN 13000:2010, capítulo 4.1.2.1 sólo una cantidad
limitada de ciclos de trabajo (N = 32000) con clasificación en la categoría de colectivo de carga
Q1 = ligero (kp = 0,125).
Ejemplo de un colectivo de carga según la clasificación en la categoría de colectivo de carga
Q1 = ligero (kp = 0,125).

Li: Partes de carga relacionadas a la carga máxima [%]


ni: Ciclos de carga con relación al número máximo [%]

8.01 LIEBHERR 1011


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡La duración útil prevista puede reducirse drásticamente en caso que las grúas automotrices y las
grúas sobre orugas Liebherr se utilicen por ejemplo funcionando con electroimán, cuchara valva o
servicio de transbordos!
 El control periódico de la estructura de grúa, especialmente la construcción de acero y las
costuras de soldadura deben efectuarse antes del intervalo de tiempo prescrito.

Es por eso que el experto o el perito debe prestar una atención muy detallada a la estructura de la
grúa y muy especialmente a la construcción de acero y a las costuras de soldadura durante el control
periódico prescrito.
Si aparecen averías tales como rajaduras o si se sospechan rajaduras en cualquier lugar de la
estructura de acero, entonces se debe aclarar y determinar la dimensión del daño por expertos
competentes con la ayuda de un método para el control del material así como con el control del polvo
magnético, de ultrasonido o radiografía. Luego la persona competente deberá deducir si los lugares
dañados se pueden reparar con una soldadura o de otra forma.
Con los esbozos que se dan a continuación se trata de representar como ejemplo las estructuras
portantes soldadas. Es así que pueden aparecer por ejemplo varias costuras o zonas por controlar en
los componentes metálicos y de diferentes formas. En los lugares indicados con flechas se deben
controlar las conexiones o las zonas periféricas.

Nota
 ¡Todos los controles que el controlador debe efectuar en cuanto a lo que se refiere al volumen y
contenido corren bajo su propia responsabilidad!
 Todos los controles y los resultados deberán archivarse para poder consultarse en todo
momento. ¡Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y deberán conservarse
durante toda la existencia la grúa!
 Los esbozos indicados a continuación deben servir como una ayuda. ¡Dichas representaciones se
dan sólo como ejemplo y de ninguna manera pretende abarcar la totalidad!

2.1 Soldaduras de reparaciones


Si se han detectado defectos tales como fisuras o deformaciones persistentes en la estructura de
acero portante, se deberá avisar inmediatamente al servicio Posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH (en adelante se abreviará LWE).
Luego un perito en la materia juzgará inmediatamente los defectos según las reglas técnicas de
soldadura. El perito deberá determinar rápidamente debido al peligro de accidentes si la grúa puede
seguir funcionando hasta llegar al momento de efectuar las soldaduras de reparaciones.
En cuanto a las soldaduras de reparaciones, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
– ¡Las soldaduras de reparaciones deberán encargarse sólo al personal de LWE o al personal
responsable LWE junto con los controles de soldadura respectiva conforme a EN 287-1, para el
procedimiento del material y soldadura!
– ¡La soldadura de reparaciones debe efectuarse según los reglamentos de soldadura
interempresarial ISR B 010 del LWE, de la versión vigente!
– Luego el componente reparado deberá someterse a la prueba de carga.
¡Las cargas de pruebas necesarias y las configuraciones de pluma deberán fijarse dirigiendose al
servicio Posventa LWE!
¡La prueba efectuada correctamente deberá inscribirse en el cuaderno de pruebas de la grúa!
– ¡Además se deberán cumplir las prevenciones contra accidentes “Principios para la prueba de
grúas efectuados por peritos o especialistas técnicos competentes de acuerdo a las prevenciones
UVV grúas BGV D6 y BGG 905”!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si hay defectos en las soldaduras de reparaciones!
¡Con soldaduras de reparaciones defectuosas se puede causar daños a personas y cosas!
 ¡Observar y cumplir con las indicaciones y prescripciones de soldadura!

1012 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Liebherr-Werk Ehingen GmbH declina toda responsabilidad de daños en el funcionamiento del
sistema así como de sus componentes si las soldaduras de reparación no están efectuadas por el
personal LWE o el personal responsable de LWE!
 ¡Las soldaduras de reparación deberán efectuarlas sólo el personal de LWE o el personal
responsable de LWE!

8.01 LIEBHERR 1013


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B185046 Ejemplo para el bastidor del vehículo

1014 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105702 Ejemplo para el bastidor del vehículo

8.01 LIEBHERR 1015


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105719 Ejemplo para el bastidor del vehículo

1016 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105687 Ejemplo para el acoplamiento de enganche

8.01 LIEBHERR 1017


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105698 Ejemplo para el larguero corredizo

1018 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105717 Ejemplo para el larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 1019


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105718 Ejemplo para el larguero corredizo

1020 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B185047 Ejemplo para el larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 1021


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B185060 Ejemplo para el larguero corredizo basculable

1022 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105690 Ejemplo para el larguero corredizo basculable

8.01 LIEBHERR 1023


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105704 Ejemplo para el larguero corredizo basculable

1024 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B187347 Ejemplo para el elemento central de orugas

8.01 LIEBHERR 1025


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105725 Ejemplo para el elemento central de orugas

1026 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105726 Ejemplo para el elemento central de orugas

8.01 LIEBHERR 1027


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B187348 Ejemplo para la viga transversal

1028 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105727 Ejemplo para la viga transversal

8.01 LIEBHERR 1029


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B187349 Ejemplo para la viga de orugas

1030 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105728 Ejemplo para la viga de orugas

8.01 LIEBHERR 1031


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105729 Ejemplo para la viga de orugas

1032 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B185048 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1033


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B185049 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1034 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105700 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1035


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105701 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1036 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105706 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1037


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105694 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1038 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105695 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1039


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105696 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1040 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105691 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1041


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105692 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1042 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105693 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1043


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105722 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1044 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105932 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1045


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105723 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1046 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105801 Ejemplo para el cilindro de lastraje

8.01 LIEBHERR 1047


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105705 Ejemplo para la placa soporte

1048 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105807 Ejemplo para la placa de base

8.01 LIEBHERR 1049


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B185050 Ejemplo para la pluma telescópica

1050 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105710 Ejemplo para la pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 1051


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105711 Ejemplo para la pluma telescópica

1052 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105720 Ejemplo para la pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 1053


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105721 Ejemplo para la pluma telescópica

1054 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105891 Ejemplo para el sistema mecánico de extensión de la pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 1055


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105892 Ejemplo para la polea de ramal simple

1056 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105689 Ejemplo para la consola Dolly

8.01 LIEBHERR 1057


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B185051 Ejemplo para la punta en celosía

1058 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B185052 Ejemplo para el caballete NA/WA

8.01 LIEBHERR 1059


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105713 Ejemplo para la extensión cabezal

1060 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105836 Ejemplo para el pie, adaptador y polea de ramal simple

8.01 LIEBHERR 1061


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B185058 Ejemplo para la punta rebatible

1062 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105697 Ejemplo para la punta rebatible

8.01 LIEBHERR 1063


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105732 Ejemplo para el cabezal de conexión W

1064 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B185053 Ejemplo para la unidad de montaje con punta en celosía

8.01 LIEBHERR 1065


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105838 Ejemplo para los caballetes NA

1066 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B185054 Ejemplo para el cabezal de poleas

8.01 LIEBHERR 1067


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B185055 Ejemplo para la barra de arriostramiento

1068 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B185059 Ejemplo para el arriostramiento TA

8.01 LIEBHERR 1069


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105707 Ejemplo para el arriostramiento TY

1070 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B105708 Ejemplo para el arriostramiento TY

8.01 LIEBHERR 1071


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B105709 Ejemplo para el arriostramiento TY

1072 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

2.2 Control de los elementos en celosía


Nota
 ¡La representación es un ejemplo y es válido para todos los elementos en celosía!
 ¡Controlar todas las conexiones diagonales y tubulares del bastidor!

Ejemplo para los elementos en celosía

8.01 LIEBHERR 1073


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B107378

1074 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

3 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco

3.1 Control de los neumáticos


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por colocar los neumáticos indebidamente!
Se puede causar accidentes graves incluso con consecuencias mortales si se aplican indebidamente
o si no se aplican las reglamentaciones de conformidad relativo a los neumáticos.
 ¡Sólo deberán montarse tipos y tamaños de neumáticos en la grúa que estén autorizados para
esta grúa!
 ¡Controlar regularmente el estado perfecto de los neumáticos, la profundidad del perfil, la presión
de aire y que no se encuentren cuerpos extraños incrustados en los neumáticos!
 ¡Antes de iniciar la marcha, retirar los cuerpos extraños atascados o incrustados (por ejemplo:
piedras) de los neumáticos!

La profundidad del perfil de los neumáticos no pueden ser inferior al valor mínimo reglamentado
oficialmente.
– Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
– Controlar si los neumáticos presentan daños.
– Controlar la fijación correcta del neumático 3 en la rueda de disco 1. El talón de la cubierta debe
estar para ello en el lado interno y externo de manera proporcionada en la rueda de disco.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si se coloca incorrectamente el aro de cierre 2!
Si se monta incorrectamente el aro de cierre 2, se pueden lesionar gravemente a personas e incluso
causar la muerte!
 ¡Controlar la fijación correcta del aro de cierre!
 ¡Si se tiene dudas que un aro de cierre 2 se ha montado incorrectamente, diríjase a un personal
especializado y capacitado que pueda confirmarlo!!

Existen signos que el aro de cierre se ha montado incorrectamente en los siguientes casos:
– El aro de cierre 2 no está colocado completamente con todo su perímetro en la ranura ( punto X)
de la rueda de disco, véase fig. A
– La medida del entrehierro del aro de cierre 2 montado se encuentra fuera de la medida de
tolerancia permitida que es entre 3 mm hasta 12 mm

8.01 LIEBHERR 1075


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

3.2 Control de la presión de aire de los neumáticos


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El neumático 3 se encuentra fijado correctamente en la rueda de disco
– El aro de cierre 2 está colocado correctamente en la ranura ( punto X) de la rueda de disco, véase
la fig. A
– La medida de holgura del aro de cierre 2 debe estar comprendido entre 3 mm y 12 mm

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los
neumáticos, se debe asegurar que el aro de cierre 2 esté montado correctamente en la rueda de
disco.
Si la presión de aire de los neumáticos ha descendido por debajo de los 3 bares, se puede causar
lesiones mortales al aplicar indebidamente la presión de aire en los neumáticos ya que el aro de
cierre 2 podría salir proyectado en forma de explosión.
 Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, sólo el personal técnico
autorizado y capacitado podrá inflar los neumáticos.
 ¡Si el aro de cierre 2 no está colocado correctamente en la rueda de disco, dirigirse
absolutamente a un personal autorizado y capacitado y no intentar modificar la presión de aire de
los neumáticos por su propia iniciativa!
 ¡Respetar la presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito!

Para evitar daños en la estructura de los neumáticos y por lo tanto avería en los mismos neumáticos,
la presión de aire autorizada para los neumáticos no deberá ser ni superior ni inferior.

Nota
 ¡El control de la presión de aire de los neumáticos debe efectuarse siempre cuando los
neumáticos están frío!
 ¡La presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito debe estar dentro de la tolerancia que
es de ±0,2 bar!

Respetar la presión de aire de los neumáticos que se han autorizado montar en la grúa. Véase en el
manual de servicio de la grúa, el cap. 1.03.
– Controlar la presión de aire de los neumáticos.

3.3 Control de las ruedas de disco


La rueda de disco es uno de los elementos de seguridad más importantes que forman parte del
vehículo.
La rueda de disco es una construcción de acero soldado y deberá controlarse su ajuste en la sección
2.
Adicionalmente se debe efectuar al menos en el control anual prescrito, un control visual de la parte
exterior e interior de la rueda de disco teniendo en cuenta los puntos indicados a continuación.
Si se forman en la rueda de disco, fisuras aparentes en el color, además reconocible por las líneas de
corrosión en la fisura de color, se debe controlar detenidamente la rueda de disco a nivel de las
fisuras. Para el control de las fisuras se recomienda el “método de aplicación de color”.
Las ruedas de disco deben controlarse especialmente si presentan rajaduras en el material de base y
en aquellas zonas marcadas con flechas.
Si se detectan partes en donde están formándose rajaduras o fisuras, se deberán cambiar
inmediatamente dichas ruedas de disco afectadas.
Después de manejo de máx. 40000 km, independientemente del colectivo de carga manejado
realmente, el usuario deberá controlar la rueda de disco durante su movimiento.
Las indicaciones de seguridad y mantenimiento expuestas a continuación son recomendaciones del
fabricante para evitar riesgos que puedan generarse por los deterioros de las ruedas. Además en
caso de reclamaciones, el fabricante sólo puede conceder garantía si se han cumplido estas
indicaciones.

1076 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

Nota
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
 ¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!

El taller mecánico o el personal técnico autorizado y capacitado debe controlar al cambiar los
neumáticos, las ruedas así como las siguientes características a nivel de la rueda de disco y de la
llave de rueda:
– Formación extrema de óxido o corrosión
– Bordes torcidos de la llanta
– Grietas en la rueda de disco
– Grietas en el contorno de fijación del tambor de frenado en la parte interna y externa de la rueda
de disco
– Unión de costura de soldadura en la rueda de disco hacia la llanta en el lado interno y externo
– Deterioros en los aros laterales y de cierre
– Bulones o tuercas de rueda dañados
– Orificios de bulones deformados
– Componentes de ruedas de disco adaptándose uno con otro

PRECAUCIÓN
¡Peligro de ruptura violenta!
Echar inmediatamente a la chatarra las ruedas de disco que tienen orificios de bulones deformados.
¡La reparación de estas partes muy expuestas de la rueda de disco ocasiona modificaciones en la
estructura del material que podría causar una ruptura violenta prematura!
 ¡No está permitido realizar trabajos de soldadura en las ruedas de discos ni en las llaves
especialmente reparaciones de orificios de bulones deformados!

– Si se han determinado daños en los componentes de la rueda de disco durante el control:


Retirar las partes dañadas de la rueda de disco y reemplazarlas por nuevas piezas.
– Si se han determinado deterioros en la pintura o ligera oxidación:
Se pueden mejorar las ruedas eliminando el óxido y aplicando pintura apropiada. Mediante esta
aplicación, prestar especial atención a que las superficies donde reposan los neumáticos estén en
estado perfecto.

4 Control de los cabrestantes de elevación y


retracción
Los cabrestantes de elevación y retracción están fabricados a modo de engranaje planetario cerrado.
Estos engranajes están concebidos para que disponga de una larga vida útil, así como los árboles
motrices y las ruedas dentadas.
A pesar de que los engranajes están concebidos para que funcionen durante mucho tiempo, un
control visual externo no es suficiente ya que la vida útil de los mismos puede verse acortada por
diversos factores tales como el mantenimiento incorrecto (escasez de aceite), el empleo de aceite no
autorizado, juntas defectuosas, manejo o sobrecarga indebidos.
Por este motivo, un experto debe efectuar el control anual según las instrucciones a continuación.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se deben controlar los cabrestantes
por un perito.
De acuerdo al campo de aplicación de la BGV D6, un perito debe controlar cada año los
cabrestantes después de 10 años de servicio, contado a partir del día de la primera circulación, si la
duración teórica todavía no ha caducado.

8.01 LIEBHERR 1077


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

4.1 Inspecciones

4.1.1 Intervalos de inspección


Por lo menos una vez al año, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el capítulo
7.03.

4.1.2 Control del nivel de aceite


Controlar el nivel de aceite con la varilla de medición de aceite.
Si los cabrestantes de elevación y levantamiento que no disponen de ninguna varilla de medición de
aceite, se recomienda evacuar el aceite y comparar la cantidad de aceite con la cantidad que se ha
prescrito.

4.1.3 Control del color del aceite


Si el aceite se ha vuelto de color negro y/o despide cierto olor a quemado, es de suponer que está
sobrecalentado. Efectuar el cambio de aceite.

4.1.4 Control de partículas sólidas


De manera general se debe efectuar un análisis de aceite en un laboratorio calificado.
Para un mejor control, se puede utilizar el siguiente procedimiento:
Hacer gotear el aceite utilizado en un filtro de vellón específico. Mediante control visual con lupa se
puede verificar la presencia de partículas sólidas. En dicho caso se ha de comprobar en un
laboratorio cuáles son sus componentes.

Nota
 ¡Mande analizar las partículas extrañas encontradas en el aceite a un laboratorio calificado!
 El porcentaje máximo admisible de partículas extrañas es de un 0,15 % de la masa total de
aceite, porcentaje de peso.
 ¡El tamaño máximo admisible de las partículas extrañas en grumos proviniendo del desgaste por
fricción puede ser de hasta 0,25 my!
 Si se sobrepasan los valores expuestos, habrá que desmontar los engranajes y establecer la
causa del desgaste tan grande.
 ¡Cambiar las piezas dañadas y llenar los engranajes con aceite limpio!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
 ¡Las reparaciones deberán ser efectuadas única y exclusivamente por expertos que dispongan de
conocimientos en la materia!

4.1.5 Control visual de la hermeticidad


Controlar las juntas de los engranajes, pues la fuga de aceite puede provocar la avería de los
engranajes - además de la contaminación medioambiental que ello supone.

4.1.6 Control de los frenos en los engranajes


Al controlar los engranajes se ha de comprobar también el estado de los frenos.
Al respecto se debe proceder de la manera siguiente:
– Enganchar una carga que genera un 40 % de la tracción máxima de cable en la capa superior de
enrollo, y desprenderla un poco del suelo.
– Retirar el enchufe del imán desbloqueador de freno.
Gracias a ello, el freno se queda bloqueado con el accionamiento.
– Accionar el cabrestante hacia "bajar".

1078 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

Nota
 El frenos no deberá resbalarse, es decir el cabrestante no deberá girar. ¡Si los frenos resbala, se
deberá acudir al servicio de Asistencia técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
 ¡Poner la grúa en servicio sólo después haber controlado y ser autorizado por el servicio de
Asistencia técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
 ¡Los engranajes y los frenos deberán ser analizados única y exclusivamente por expertos que
dispongan de conocimientos especiales en la materia!

4.1.7 Documentación del control realizado


Los resultados de los controles anuales y de los trabajos de mantenimiento, incluidos los métodos
aplicados, deberán quedar documentados de mano del mecánico o experto, con la instalación del
centro de pruebas y de las empresas.
Dicha documentación se añadirá al libro de controles de la grúa y se registrará en la columna de
controles anuales.

4.2 Medidas a tomar para supervisar los cabrestantes

4.2.1 Duración teórica


Al calcular y tomar las dimensiones de los cabrestantes de la grúa, el constructor partió de unas
condiciones de trabajo y un tiempo de recorrido determinados de los que resulta una duración
teórica.
Los cabrestante de su grúa se han clasificado según la norma ISO 4301/1 de la manera siguiente:

Cabrestantes Clasificación
Grupo motopropulsor: M3
Acumulación de cargas: L1
Factor de la acumulación de cargas Km: 0,125
Duración teórica D: 3200 h

8.01 LIEBHERR 1079


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡La “duración teórica” no se puede utilizar directamente con la duración real de un cabrestante!

La duración real de un cabrestante depende de muchos factores; por ejemplo:


– Sobrecargas debidas a un uso indebido de la grúa
– Mantenimiento insuficiente: El cambio de aceite no se efectúa a tiempo
– Manejo incorrecto:
• Aceleración y deceleración exageradas de la carga
• Caída de la carga en los cables
– Mantenimiento erróneo:
• Empleo de aceite inapropiado
• Cantidad de llenado incorrecta
• Suciedad durante el cambio de aceite
– Montaje erróneo durante las reparaciones y el mantenimiento
– Fugas no reparadas
– Dispositivos de seguridad mal colocados
– Daños ocultos debidos a algún accidente
– Condiciones climáticas extremas:
• Temperaturas muy bajas o muy altas
• Atmósfera agresiva
• Polvo y contaminación

4.2.2 Porcentaje utilizado de la duración teórica


El usuario de la grúa está en la obligación de controlar la grúa al menos una vez al año.
Para realizarla se ha de considerar el porcentaje utilizado de la duración teórica. En caso necesario,
el usuario deberá encargar dicha operación a un perito.
Para calcular el porcentaje utilizado de la duración teórica se han de considerar el cálculo de las
condiciones de servicio reales (acumulación de cargas) y las horas de trabajo de los mecanismos de
elevación por intervalo de inspección. El usuario es responsable de que los datos queden
documentados en el libro de control de la grúa.
Cálculo de las condiciones de servicio (acumulación de cargas)
El colectivo de carga de la grúa se ha dividido en grupos; véase al respecto igualmente la ISO
4301/1.
Sabiendo cuáles son las condiciones reales de servicio se ha de elegir uno de la acumulación de
cargas expuestos a continuación y registrarlo en el libro de control para la inspección respectiva. Una
determinación exacta del colectivo de carga está autorizado.
Colectivo de carga, clase ligera L1
Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados excepcionalmente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
10% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
40% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,125
Representación gráfica:

1080 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

Nota
 Para las grúas en el servicio de montaje se ha de aplicar por lo general el colectivo de carga L1
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.

Acumulación de cargas clase mediana L2


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados muchas veces a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
1/6% con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
1/6% con la carga muerta y 2/3 carga útil
1/6% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,25
Representación gráfica:

Acumulación de cargas clase pesada L3


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados frecuentemente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mediana.
Porcentajes de duración:
50% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,5
Representación gráfica:

8.01 LIEBHERR 1081


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

Acumulación de cargas muy pesadas L4


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados regularmente a la
capacidad máxima de solicitaciones cercanas.
Porcentajes de duración:
90% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
10% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 1
Representación gráfica:

1082 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti


Las horas de servicio efectivas, calculadas tal y como se expone a continuación, han de quedar
registradas en el libro de control de la grúa para la inspección respectiva.
Se distinguen 4 casos diferentes:
1.) Contador de las horas de servicio en cada uno de los cabrestantes
Si la grúa está equipada con un contador de horas colocado en cada cabrestante, el tiempo
efectivo de servicio T i se puede leer directamente para cada intervalo de inspección.
2.) Contador de las horas de servicio para todo el accionamiento de la grúa
Se deberá hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio del chasis superior.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, en el caso de
cabrestantes de elevación, con un porcentaje de horas de servicio para los cabrestantes
equivalente a un 20 % del total de las horas de servicio del chasis superior.
3.) Contador de las horas de servicio común para el accionamiento de traslación y de grúa
Se deberá hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio de la grúa.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, con un porcentaje para
el servicio del chasis superior equivalente a un 60 %, del total de las horas de servicio de la grúa.
Si se utiliza un 20% del cabrestante de elevación en relación a las horas de servicio del chasis
superior (véase el punto anterior de esta numeración), resulta un 12% en relación al total de las
horas de servicio de la grúa.
4.) No está dispuesto el contador de horas de servicio
En este caso, el usuario tiene que hacer un cálculo aproximativo de las horas de servicio reales
del cabrestante y apuntarlas en el libro de control.
Los valores porcentuales indicados por regla general son válidos para los cabrestantes
principales de elevación. En el caso de cabrestantes auxiliares o cabrestantes de ajuste de
pluma, los porcentajes pueden ser mucho más pequeños en relación al total de horas de
servicio, por lo cual el usuario deberá hacer un cálculo aproximativo.

Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la duración teórica


Para un intervalo de inspección i (1 año máximo), resulta el porcentaje utilizado Si en relación a la
duración útil teórica con la fórmula siguiente:

Abreviación Explicación
Si Porcentaje utilizado de la duración teórica
Km Factor de la acumulación de cargas establecido al hacer el cálculo del
cabrestante. Sobre este factor, véase en el manual de instrucciones para el uso
Kmi Factor de la acumulación de cargas en el intervalo de inspección i de acuerdo a
la sección “Cálculo de las condiciones de servicio”
Ti Horas de servicio efectivas en el intervalo de inspección i de acuerdo a la
sección “Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti ”

El porcentaje utilizado se sustrae después de cada intervalo de inspección de la duración teórica


restante Di (véase el ejemplo).
Si la duración teórica restante no es suficiente para el próximo período de servicio, se deberá hacer
una revisión general del cabrestante.

8.01 LIEBHERR 1083


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

Si se ha alcanzado la duración teórica D (véase la sección “Duración teórica”), no se deberá utilizar el


cabrestante hasta no haber hecho antes una revisión general.
A más tardar 10 años después de la puesta en servicio del cabrestante, se deberá efectuar una
revisión general.
La revisión general deberá ser de la iniciativa del usuario y llevarse a cabo por el fabricante o por las
personas autorizadas del fabricante así como deberá inscribirse en el cuaderno de pruebas. Después
de la revisión general el fabricante o el personal autorizado por el fabricante indicará una nueva
duración teórica de utilización D.
Si después de 10 años, no ha pasado todavía la duración teórica, el cabrestante puede seguir
funcionando sin revisión general sólo si el perito ha validado la funcionalidad y el estado correcto de
la parte gastada en la duración de utilización, llevando cada prueba la firma del perito. Dicha firma se
inscribirá en el cuaderno de pruebas de la grúa.
El perito de la grúa en este caso deberá someter el cabrestante a una prueba escrupulosa, lo cual
consiste en los siguientes puntos mínimos:
– Control visual al exterior (fugas, daños, deformaciones)
– Prueba de aceite especialmente residuos metálicos
– Prueba de carga con tracción de cable mínima y máxima y respectivamente la velocidad máxima
posible. Por lo menos una capa deberá estar enrollada. Durante dicha prueba, se debe observar
todo ruido extraño.
El perito de la grúa deberá aprobar esta prueba en el cuaderno de pruebas de la grúa declarando si
el cabrestante puede seguir funcionando. El control siguiente se efectúa antes de cumplir doce años
de servicio y luego cada año.

4.2.3 Ejemplo
Una grúa con un contador de horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha y de
la grúa está clasificado por el fabricante, según el manual de instrucciones, del siguiente modo:
– Grupo motopropulsor: M3
– Acumulación de carga: clase ligera L1
– Factor de la acumulación de cargas Km = 0,125
– Duración teórica: D = 3200 h
El porcentaje utilizado S de la duración teórica se calcula, mediante los diferentes intervalos de
inspección, del siguiente modo:
Primer control (primer año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje:
Colectivo de carga L1, es decir Km1 = 0,125.
El contador de horas del chasis superior marca 800 h. Para ello, el cabrestante funcionó un 20 %, es
decir T1 = 160 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S de la duración teórica es, en el 1er control:

La duración teórica restante es de:


D1 = 3200 h – 160 h = 3040 h
Los valores señalados se registran en la tabla del libro de control de la grúa.
Segundo control (segundo año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km2 = 0,5.
El contador de horas del chasis superior marca 2000 h es decir, para este período:
2000 h – 800 h = 1200 h (800 h se utilizaron en el primer año)
Para ello, el cabrestante funcionó un 40 %, es decir T2 = 480 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S2 de la duración teórica en el 2do. intervalo de control:

1084 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

La duración teórica restante es de:


D2 = 3040 h – 1920 h = 1120 h
Tercer control (tercer año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje y, de vez en cuando, para trabajos de
descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km3 = 0,25.
El contador de horas del chasis superior marca 3000 h es decir, para este período:
3000 h – 2000 h = 1000 h (2000 h se utilizaron en los dos primeros años)
Para ello, el cabrestante funcionó un 30 %, es decir T3 = 300 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S3 de la duración teórica en el 3er. intervalo de control:

La duración teórica restante es de:


D3 = 1120 h – 600 h = 520 h

4.2.4 Tabla para calcular el tiempo útil que queda teoréticamente


En la tabla 1 se ha indicado un ejemplo.
En la tabla 2 se debe archivar el tiempo útil que queda teoréticamente.

8.01 LIEBHERR 1085


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B102610

1086 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

B102611

8.01 LIEBHERR 1087


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B195239

1088 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

5 Control de los ganchos de carga


Un experto deberá efectuar cada año un control visual a los ganchos de carga.
Este control deberá llevarse a cabo cada 4 años por el perito.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección.
Los fallos eventuales que han sido detectados por los peritos deben notarse, eliminarse y
comprobarse antes de poner en servicio la máquina.

5.1 Medidas de control y supervisión

5.1.1 Deformación
La deformación por ej. de la boca de los ganchos se debe controlar cuando se considere necesario
aunque como mínimo, una vez al año.
La medida inicial de la boca (y) ó (y1) y (y2) está marcado en el propio gancho de carga.
La medida se hace de granulometría en granulometría.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡El ensanchamiento de la boca del gancho no debe superar el 10 % de la medida inicial (y) ó (y1) y
(y2)!
 ¡No seguir utilizando el gancho de carga cuando el ensanchamiento de la boca es mayor!
 ¡Informar al centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

5.1.2 Corrosión

PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a la corrosión y desgaste de las roscas!
 ¡No seguir utilizando el gancho de carga!
 ¡Informar al centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

Cada 4 años el experto debe controlar si la tuerca se desenrosca del eje de gancho para poder
verificar si hay corrosión y desgaste a nivel de la rosca.

6 Control del mecanismo de extracción por cable en


la pluma telescópica
– Controlar las fijaciones en el extremo del cable, véase el manual de servicio de la grúa en el cap.
7.05.
– Sobre el control de la tensión previa de los cables de tracción atrás, véase el manual de servicio
de la grúa en el cap. 7.05.
– Controlar si hay daños en los cables de acuerdo a la DIN 15020, ó ISO 4309, véase el manual de
servicio de la grúa en el cap. 8.04.

8.01 LIEBHERR 1089


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B109286

1090 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

7 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma


telescópica

7.1 En grúas con el bloqueo neumático de pluma


– Sobre el control de la función, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 8.11.
– Controlar lo que se forma a nivel del soporte del bulón, véase el manual de servicio de la grúa en
el cap. 8.11.
– Controlar el estado sin desgaste, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 8.11.
– Sobre el dispositivo de seguridad, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 8.11.

7.2 En las grúas con el sistema de pluma telescópica Telematik


– Controlar la fijación correcta del seguro fungiforme 1 y de todos los tornillos de fijación 2
– Controlar el seguro anti-torsión del embulonamiento del cilindro 3 y el embulonamiento de la
pluma telescópica 11
– Controlar si hay daños en el cable transmisor de longitud 4
– Controlar la formación de fisuras en el tubo cilíndrico a nivel de todas las costuras de soldadura 5
– Controlar si hay daños en las bolsas de bloqueo 6
– Engrasar las guías 7
– En caso de fugas: Controlar si hay estrías en el vástago 8
– Controlar la imagen en el embulonamiento del cilindro 3 y del embulonamiento de pluma
telescópica 11
– Controlar si hay deformación en el contorno de las guías 7
– Controlar si hay daños en la guía plástica 9 en el fondo del cilindro
– Controlar la fijación correcta de todos los tornillos de fijación 10 en el cilindro de extensión

8.01 LIEBHERR 1091


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B112739

1092 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

8 Control de los cables de seguridad y de los puntos


de enganche

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída si los cables de seguridad o los puntos de enganche están dañados!
¡Los cables de seguridad 1 y los puntos de enganche 3 deben ser controlados al menos una vez por
año por los expertos para verificar su estado seguro y si presentan daños!
¡Si se constatan durante los controles que hay deficiencias en los cables de seguridad 1 o puntos de
enganche 3, entonces, dichos cables de seguridad 1 o puntos de enganche 3 deberán ser
reemplazados inmediatamente por expertos! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces el personal
para el montaje puede caerse y por lo tanto perder la vida o lesionarse mortalmente!
 ¡La tensión previa de los cables de seguridad debe ser de 800 N!
 ¡Todo cable de seguridad 1 o punto de enganche 3 dañado deberá ser reemplazado
inmediatamente por los expertos!

Nota
¡Registrar por escrito los controles!
 Todos los controles y los resultados deberán archivarse para poder consultarse en todo
momento. Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y deberán conservarse durante
toda la existencia la grúa.

8.1 Control de la tensión previa del cable

La tensión previa del cable debe ser de 800 N. Esto puede controlarse con una balanza elástica que
tira del cetro del cable de seguridad. Si con una carga colocada F = 100 N la orientación (f) indicada
dependiendo del largo de cable (L) está dentro de las tablas a continuación, entonces la tensión
previa de cable de 800 N se ha ajustado correctamente.

8.01 LIEBHERR 1093


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B112739

1094 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

8.1.1 Cables de seguridad en las plumas telescópicas, fig. 1


La tensión previa es de 800 N, si existe en el cable de seguridad según el largo de cable (L) una
comba (f), de acuerdo a la tabla.

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Largo de cable (L) 1,0 m 1,5 m 2,0 m 2,5 m 3,5 m
Orientación (f) 15 mm 25 mm 30 mm 40 mm 55 mm

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Largo de cable (L) 5,5 m 7,5 m 9,5 m 11,5 m 13,5 m
Orientación (f) 85 mm 115 mm 145 mm 180 mm 215 mm

8.1.2 Cables de seguridad en los elementos en celosía, fig. 2


La tensión previa es de 800 N, si existe en el cable de seguridad según el largo de cable (L) una
comba (f), de acuerdo a la tabla.

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Largo de cable (L) 1,0 m 1,5 m 2,0 m 2,5 m 3,5 m
Orientación (f) 0 1 mm 2 mm 3 mm 6 mm

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Largo de cable (L) 5,5 m 7,5 m 9,5 m 11,5 m 13,5 m
Orientación (f) 15 mm 28 mm 45 mm 66 mm 90 mm

9 Control del acumulador de membrana


Nota
 ¡Observar las prescripciones nacionales relativas al control del depósito de presión!

El control del acumulador de membrana a la presión de gas prescrita deberá realizarlo un personal
técnico autorizado y capacitado, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el
capítulo 7.04, 7.05.

8.01 LIEBHERR 1095


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

10 Control del cilindro de retención


10.1 Control de las deficiencias aparentes del cilindro de retención
PRECAUCIÓN
¡Peligro de defecto en el cilindro de retención!
¡En caso de pérdida de aceite o de corrosión, los cilindros de retención pueden dañarse y ya no
asegurar condiciones seguras para el funcionamiento de la grúa! ¡Se puede causar por consecuencia
accidentes graves!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de cada puesta en servicio, se debe efectuar un control visual en los cilindros de retención
para detectar fugas, daños o corrosión!
 ¡Si se ha constatado deficiencias, será necesario que el fabricante del cilindro efectúe un control
de los cilindros de retención!

10.2 Control de la presión de gas y llenado de aceite

10.2.1 Control de la presión de gas

Nota
 ¡Sólo un perito deberá controlar la presión de gas en el depósito de presión!

10.2.2 Control del llenado de aceite

Nota
 ¡Sólo un perito deberá controlar el llenado de aceite en el depósito de presión!

11 Control de los dispositivos de seguridad de los


cilindros de retención
Sobre el Control del dispositivo de seguridad o del interruptor fin de carrera en los cilindros de
retención y en los caballetes A de pluma, véase el Manual de servicio de la grúa en el cap. 8.12.

12 Control de las poleas de cable


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se detectan daños o fisuras!
 ¡Reemplazar inmediatamente la polea de cable!

Controlar daños y fisuras una vez al año en las poleas y todo el contorno.
Si se han golpeado las poleas durante el funcionamiento (por ej. contra partes de un edificio) o si han
estado sometidas a sobrecargas no autorizadas, entonces, se deben detectar los daños o fisuras
inmediatamente con un control visual.
Además se deberán controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si a la base de la garganta de
polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea.

1096 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

13 Control del funcionamiento del Controlador de


cargas
Accionar el radio mínimo y máximo con la pluma más larga: controlar la indicación de carga, para ello
el motón de gancho sirve como peso de control.
La variación del indicador deben ser de 10% máximo de las cargas en estas dos posiciones
extremas.
El radio indicado se debe medir con la pluma más larga para el radio inferior y a un ángulo de pluma
de 45°.
La variación del indicador deben ser de 10 % máximo del radio de pluma medido.

14 Control de la unión giratoria de rodillos


Sobre la medida de holgura basculamiento, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 7.05

15 Control del ajuste de los elementos portadores de


carga
Se debe controlar la colocación correcta de los tornillos de ajuste de la unión giratoria de rodillos,
cabrestantes, de los mecanismos giratorios y del acoplamiento de remolque.
Los tornillos de ajuste de la unión giratoria se aprietan previamente en el lugar de fabricación. De
esta forma durante un servicio normal de la grúa no existirá ningún tornillo flojo en el ensamble de
tornillos.
Con sobrecarga en la grúa o con desprendimientos de carga es posible todavía que la unión de
tornillos se sobrecarguen y que pueda presentar una dilatación permanente en el tornillo. Es por eso
que se debe controlar el ajuste correcto de dichos tornillos durante el control anual de la grúa o
después de una sobrecarga.
Los tornillos aflojados, así como los dos tornillos adyacentes a la derecha e izquierda se deben
desentornillar completamente y controlar detenidamente los daños. Además, en los tornillos se deben
controlar especialmente las fisuras o las deformaciones mantenidas. Si está dilatado el tornillo a más
de 0,2% (en comparación a su longitud de origen) o se detectan fisuras u otros daños, entonces se
deben reemplazar los tornillos averiados. En caso que haya algún alargamiento del tornillo u otros
diferentes daños, se deben cambiar igualmente los tornillos adyacentes.

8.01 LIEBHERR 1097


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

B109096

1098 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

16 Control de la extensión telescópica con excéntrica,


fig. 1
– Controlar si el seguro anti-torsión 1 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 2.
– Controlar el estado perfecto y la función de todos los ganchos de apriete 3.

17 Control de las poleas de reenvío, fig. 2


– Controlar si el seguro anti-torsión 4 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 5.

18 Control del depósito de aceite y de combustible


Efectuar al menos una vez cada año un control visual del depósito de aceite y de combustible y
verificar que esté hermético con una fijación segura.
Las reparaciones se deben efectuar sólo por un personal experto y capacitado.
¡Las reparaciones indebidas, por ejemplo soldaduras normales, soldaduras fuertes o con estaño, no
están permitidas especialmente sin consulta al servicio de posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH!

19 Control del cabrestante auxiliar para la colocación


de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante
de la rueda de repuesto
Respecto al cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de evacuación y
cabrestante de la rueda de repuesto, se debe pedir datos a los respectivos fabricantes sobre la
duración de vida.

8.01 LIEBHERR 1099


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

20 Anexo
A continuación encontrará una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el
control periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.

20.1 Indicación para el control periódico de las grúas automotrices y


grúas de orugas Liebherr

Empresa: Controlador:
Fabricante de grúa: LIEBHERR Tipo de grúa:
N° de fabricación: N° de inventario:
Año de construcción: Fecha:
Firma del controlador para los nros. del 1 al 22:

1er. Grupo de control: Documentación de la grúa


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cuaderno de control de la grúa
Manual de instrucciones para el uso y
montaje
Libro de control de la grúa
Cuaderno de tablas de cargas
Planificador de aplicación

2do. Grupo de control: Eslingas / Señalizaciones


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Placa de fabricación
Valores de carga
Letrero de los reglamentos para el
funcionamiento
Placa de prohibición e indicación
Otras indicaciones de seguridad

1100 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

3er. Grupo de control: Mecanismo de traslación1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor2
Estabilizadores3
Ejes
Ruedas
Neumáticos
Suspensión
Caja
Eje cardán
Ballesta / muelles
Amortiguadores
Dirección
Frenos
Suspensión hidráulica de ejes

4to. Grupo de control: Chasis inferior1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Revestimientos
Área pedal
Soportes de contrapeso2
Dispositivos para remolque
Peldaño
Soporte para motón2
Soporte pluma2

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Insonorización
Tacómetro

8.01 LIEBHERR 1101


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Caja de primeros auxilios
Bombillas de reemplazo
Triángulo reflectante de peligro
Chaqueta reflectante de aviso

6to Grupo de control: Chasis inferior - Accionamiento1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Niveles de aceite
Conductos de combustible

7mo Grupo de control: Chasis inferior - Circuito hidráulico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas limitadoras de presión

8vo Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Compresor
Filtro
Depósito de aire
Válvulas

1102 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

8vo Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Conductos
Mangueras
Cilindros

9no. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito eléctrico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Batería
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación
Luces de frenado
Luces intermitentes de dirección
Luces de cola
Faros de trabajo
Dispositivos de señales
Luces pilotos
Interruptor de batería
Interruptor de fin de carrera: caja,
dirección, accionamiento
Indicador de la reacción de apoyos2

10mo. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Embragues
Mandos
Frenos
Dirección
Indicadores pilotos
Tirón de parada del motor

8.01 LIEBHERR 1103


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

10mo. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Mando de los estabilizadores2
Suspensión de ejes
Nivelación de la grúa
Dirección de ejes traseros

11vo. Grupo de control: Chasis superior


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor
Revestimientos
Área pedal
Suspensión
Contrapesos
Seguro de retención
Unión giratoria: holgura de vuelco
Unión giratoria: Tornillo de fijación
Unión giratoria: Dentado
Mecanismo giratorio: Tornillo de fijación
Mecanismo giratorio: Dentado

12vo. Grupo de control: Chasis superior - Cabina del gruísta


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Silenciador
Palanca de mando para funciones de
trabajo
Cambios de la caja
Fusible: Partes aplastadas / desgastadas

1104 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

13vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de parada y de protección


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Agarraderas y escaleras para cabina del conductor y para
mecanismos de accionamiento
Revestimientos
Cubiertas
Tapas

14vo. Grupo de control: Chasis superior - Accionamiento


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Conductos de combustible

15vo. Grupo de control: Chasis superior - Circuito hidráulico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas limitadoras de presión
Válvulas de frenado de descenso
Mando de frenado: Mecanismo de
elevación
Mando de frenado: Mecanismo giratorio

8.01 LIEBHERR 1105


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

16vo. Grupo de control: Chasis superior - Circuito eléctrico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Baterías
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación

17vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Acoplamientos elásticos
Mandos
Tirón de parada del motor
Indicadores pilotos

18vo. Grupo de control: Chasis superior - Tracción del cable


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cabrestante 13
Cabrestante 23
Cabrestante 33
Cabrestante 43
Poleas
Fijación en el extremo de cable
Cable para cabrestante 1
Cable para cabrestante 2
Cable para cabrestante 3
Cable para cabrestante 4
Cables de arriostramiento

1106 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

19vo. Grupo de control: Chasis superior - Ganchos


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Poleas
Estribo de protección de cable en los
rodillos
Soporte de eje
Gancho de carga
Fijación del gancho de carga
Seguro de gancho

20vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de pluma
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de
carrera I de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de
carrera II de pluma
Limitador de cargas
Indicador de ángulo: Pluma
Indicador de ángulo: Punta basculable
Indicador de ángulo: Mecanismo giratorio
Dispositivos de seguridad: Mando
Límite de la zona de trabajo
Transmisor de presión
Transmisor del n.d.r.
Transmisor de viento
Control del larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 1107


107298-07 8.01 Control periódico de las grúas

20vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Indicador de la reacción de apoyos
Indicador de inclinación
Indicador de longitud: Alcance, largo de
pluma
Parada de emergencia
Parada de motor

21vo. Grupo de control: Pluma


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Cilindros de basculamiento
Cilindros telescópico
Cables de desplazamiento
Cables de retención
Soporte de pluma
Bloqueo de pluma
Barras de arriostramiento
Cilindro de retención

22vo. Grupo de control: Equipo


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Cilindro de retención (cilindro de retención)
Soportes de retención
Seguro contra movimiento pendular
Soportes Caballete A
Embulonamiento de los componentes
Barras de arriostramiento con
embulonamiento
Barras con guías en el caballete A 2 y
caballete A 3
Todos los interruptores de fin de carrera
con mecanismo de conexión

1108 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-07

Criterios de control:
A = Existe / completo
B = Estado / mantenimiento
C = Función
D = Reparaciones / cambio
E = Control posterior requerido
Calificación:
Aprobado = x
No aprobado = -
No requerido = 0
Observaciones:
1 Elcontrol de seguridad de tránsito del vehículo portador también está aprobado excepto si existe un
resultado sin fallos relativos a los reglamentos de tránsito y de matriculación, determinado por el
examen de un experto. En grúas, que no están autorizadas para el tránsito por carreteras públicas, el
experto o el perito deberá efectuar el control relativo al estado de seguridad apto para el tránsito.
2 Estos controles se deben efectuar también por un experto, en caso que haya un resultado sin fallos

en un examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tránsito.


3 Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duración teórica.

8.01 LIEBHERR 1109


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

B195219

1110 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

1 Introducción

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los cables de grúa tienen un defecto!
 Observar los siguientes criterios.

En una grúa, se debe considerar el cable como una parte de desgaste el cual requiere cambiarse al
resultar después de un control, que su resistencia ha disminuido tanto que podría ser peligroso que
se siga utilizando.
En todo caso, para el traslado seguro de cargas con el equipo utilizado correctamente según su
finalidad, se debe controlar regularmente el cable para que se puede poner a tiempo fuera de
servicio.
Estos criterios para el cambio de cable en relación a las rupturas de alambre, desgaste, corrosión y
deformación pueden aplicarse inmediatamente bajo toda circunstancia de utilización. Estos diferentes
factores son directivas que responden a la norma ISO 4309, dirigidas a los especialistas competentes
que están relacionados al mantenimiento y control de grúas.
Por este motivo, le recomendamos que un experto efectúe el control anual según la siguiente norma
(ISO 4309).
Cada 4 años un perito deberá controlar los cables.
¡Todos los controles y sus resultados deberán guardarse en su totalidad y servir como documentos
para consultar, véase el anexo 2. ¡Estas documentaciones deben archivarse como un componente
de las actas de la grúa!
Los criterios tratados deben asegurar un intervalo de seguridad adaptado al traslado de cargas con
grúas hasta el fin de utilización del cable.

2 Cables metálicos
2.1 Estado antes de la colocación de un cable
Al cambiar el cable, se debe reemplazar normalmente por uno que sea del mismo tipo que el original
colocado. Si el nuevo cable por colocarse es de otro tipo, el usuario deberá asegurarse que las
propiedades del cable correspondan al menos a aquellas del cable por reemplazarse.
Antes de colocar un nuevo cable metálico, se debe controlar las ranuras en los tambores de cable y
poleas para asegurarse que el nuevo cable se coloque correctamente en las ranuras de cable (véase
la sección “Control”).

2.2 Colocación de un nuevo cable


Al extraer un cable metálico de la bobina o al desenrollarlo de un aro, se debe observar
absolutamente que el cable no se tuerza, ya que de lo contrario podría generarse en el cable nudos,
cocas o doblamientos.
Si el cable sin carga roza con cualquier componente de la instalación, se deben proteger estas zonas
respectivamente.
Antes de poner en servicio el cable de la instalación, el usuario deberá asegurarse que estén
montados todos los componentes en capacidad de funcionamiento que estén en relación con el cable
metálico con el fin de asegurar su funcionamiento correcto.
Para estabilizar el cable metálico se deben efectuar algunos procedimientos de elevación con la grúa,
a un 10% aprox. de carga normal.

8.04 LIEBHERR 1111


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

2.3 Mantenimiento
El mantenimiento de los cables metálicos depende del medio de elevación, utilización, condiciones
de trabajo así como del tipo de cable utilizado. Si no hay otra indicación del fabricante de la grúa o
del cable, el cable metálico deberá limpiarse en lo posible y lubrificarse con grasa o aceite
especialmente allí en donde el cable dobla al girar alrededor de poleas.
En cuanto al producto lubrificante, se debe utilizar uno apropiado para cables de acero.
Un mantenimiento escaso disminuye la duración del cable especialmente si se utiliza la grúa en un
medio sometido a corrosión y si debido a su aplicación no es posible volver a lubrificar.

2.4 Control según ISO 4309

2.4.1 Frecuencia
Control cotidiano
En cuanto sea posible, se debe controlar con cada jornada desgaste o deformaciones generales en
todas las partes visibles de los cables. Al respecto, poner un especial cuidado en las fijaciones, en los
extremos de cables. Toda modificación supuesta relacionada al estado del cable deberá notificarse y
un especialista capacitado deberá controlar si el cable está conforme con las indicaciones dadas en
la sección “Puntos para controlar en el cable”.
Si apenas se utilizan las capas inferiores que hay en el tambor, éstas se han de desenrollar de vez
en cuando para volverlas a colocar y tensar. Un cable funciona lo más eficaz cuando trabaja en toda
su longitud. Por tal motivo, se recomienda en caso de trabajos prolongados con la grúa, de utilizar un
largo de cable adecuado respectivamente.

Nota
 Si se coloca nuevamente un cable, se debe tensar este con una tensión previa de 10% de la
tracción máxima de cable.

Control especial de acuerdo a la sección “Puntos para controlar en el cable”


Controlar siempre el cable en cada situación susceptible de haber provocado daños en el cable o en
los extremos de cable y antes de que se ponga el cable en servicio después de haberse desmontado
y vuelto a montar.

2.4.2 Control del modo de enrollo del cable en el tambor de cable


Para evitar algún fallo de enrollo y daños en el cable, es necesario controlar cotidianamente el modo
de enrollo. Si se constata fallos en el enrollo, se debe desenrollar el cable hasta que quede 3 vueltas
enrolladas en el cabrestante. Luego, se debe tensar previamente el cable con una tensión previa de
por lo menos 10% de la tracción máxima de cable y volverse a colocar.

Posibles fallos de enrollo:


– Separación en las últimas capas de cable 1
– Formación de lazos aflojados en las últimas capas de cable 2

1112 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

2.4.3 Puntos que se deben controlar en el cable


Generalidades
A pesar que se debe controlar toda la longitud del cable, se debe controlar más detenidamente en las
siguientes zonas:
– En las extremidades de ambos lados de cables de tipo movibles o no movibles.
– En aquellas partes que están en contacto con el tope o con las poleas; en las instalaciones en
donde un movimiento es repetitivo, observar especialmente aquellas partes a nivel de las poleas
que están sometidas a carga (véase anexo 1)
– Zona que pasa por la polea compensadora
– Zonas que podrían frotarse con elementos externos (por ej. bordes de escotillas sobresalientes)
– Zonas que han estado sometidas al calor
– Zonas por donde los cables han tocado durante el enrollo
– Controlar el cansancio del material y la corrosión al interior de los cables
Los resultados del control deberá notificarse en el protocolo de control de la instalación (sobre un
ejemplo típico, véase la sección “Protocolo de control de cable” y anexo 2).
Control del aplanamiento del cable en las zonas de ascenso durante el enrollo
A nivel de la intersección en donde las capas de cable enrolladas se cruzan, el cable está sometido a
altos esfuerzos y por consecuencia puede aplanarse. Para evitar algún aplanamiento, se puede
reducir el cable en el punto de fijación del tambor.

Si los alambres de los filamentos externos están aplanados máximo hasta la mitad del diámetro del
alambre, se deberá efectuar lo siguiente:
– Reducir el cable de un largo de 1/3 de la capacidad del tambor de cable y volver a instalar

PELIGRO
¡Peligro de ruptura de cable!
¡Si las siguientes medidas no se cumplen, el cable puede romperse, hacer caer la carga y matar a
personas!
 ¡Cambiar el cable si los criterios para reemplazar han sucedido tal como se describe en la sección
“Criterios para reemplazar”!
 ¡Cambiar el cable si los alambres en los filamentos externos están aplanados más de la mitad del
diámetro del alambre!

Suspensiones y fijaciones de cable - excepto con lazos


Controlar el cable a nivel de la salida de suspensión y fijación ya que ésta es una zona especialmente
propensa a las primeras apariciones de cansancio de material (rupturas de alambres) y a la
corrosión. Controlar igualmente si aparecen signos de deformaciones o desgaste en las
suspensiones o fijaciones de cable.
Controlar el mismo tipo de suspensiones y fijaciones de cable con manguito presurizado, así mismo
controlar si dichos manguitos presentan rupturas en su material y si el cable metálico podría
resbalarse eventualmente en el manguito.
Controlar las suspensiones de cable desenganchables (cierre de chaveta, grampas de cable) si
presentan rupturas de alambre dentro y debajo de la suspensión o fijación; igualmente se debe
verificar si el cierre de chaveta y las grampas de cable entornillables están conectadas con el cable.
Con este control se debe asegurar igualmente que las suspensiones y fijaciones de cable respondan
a las directivas de las normas y reglamentos técnicos establecidos.

8.04 LIEBHERR 1113


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

2.5 Criterios para retirar el cable


Una utilización segura del cable se juzga de acuerdo a los siguientes criterios:
1.) Cantidad de alambres rotos
2.) Nidos de roturas de alambres
3.) Frecuencia con que se producen roturas de alambre
4.) Ruptura de cordones
5.) Reducción del diámetro de cable incluso aquella resultando del daño del interior del cable
6.) Desgaste externo e interno
7.) Corrosión al exterior e interior
8.) Deformación
9.) Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos
En cada control, se deben tener en cuenta estos diferentes factores al cumplir con los respectivos
criterios. Sin embargo, la degradación de la calidad del cable resulta a menudo de la combinación de
algunos factores que influyen de manera importante y que sólo un especialista competente puede
reconocer y decidir si ha llegado el momento de cambiar el cable o si se puede seguir utilizando.
En todo caso, el controlador deberá verificar si se provocó la deficiencia debido a un fallo en la
instalación; si tal fue el caso, se le recomienda tomar medidas para eliminar el fallo antes de colocar
un nuevo cable.

2.5.1 Cantidad de alambres rotos


La cantidad de alambres rotos deben determinarse con un control visual en todo lo largo del cable.
En caso de encontrar alambres rotos se marca secciones de una longitud de 30 × d (d = diámetro
nominal del cable) por ambos lados de esta zona. Estas secciones deben controlarse con mucha
exactitud. En cada sección se cuenta cuidadosamente todas las rupturas de alambres. Comparar la
cantidad de alambres rotos visibles con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas de
alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, se marcará la zona en donde se encuentra la
mayor parte de alambres rotos en toda una longitud de 6 × d. Volver a contar la cantidad de alambres
rotos visibles y comparar el resultado con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas
de alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, todavía no se debe cambiar el cable.

Nota
Determinación del intervalo para el próximo control
 Dependiendo de la cantidad de alambres rotos visibles, se debe determinar el intervalo para el
próximo control.

2.5.2 Nidos de roturas de alambres


Si los alambres rotos están muy cerca uno con otros formando nidos de alambres rotos, se debe
cambiar el cable. Si los alambres rotos están acumulados en un largo de cable inferior a 6d o si están
concentrados en un cordón, le aconsejamos cambiar el cable aún así la cantidad de alambres rotos
sea inferior a la cantidad máxima indicada en las tablas.

2.5.3 Frecuencia con que se producen roturas de alambre


En caso que el cable se dañe principalmente debido a un cansancio de material durante la utilización,
aparecen los primeros alambres rotos sólo después de un cierto tiempo. Sin embargo, la cantidad de
alambres rotos aumenta rápida y constantemente a intervalos cada vez más reducidos.
En este caso, se recomienda controlar detenidamente y notar el aumento en el tiempo de rupturas de
alambres.

2.5.4 Ruptura de cordones


Si todo un cordón se rompe, se debe cambiar el cable.

1114 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

2.5.5 Reducción del diámetro de cable por dañarse el interior del cable.
La reducción del diámetro del cable debido a un daño del interior del cable puede provenir debido a
los casos siguientes:
1.) Desgaste interno e incisiones
2.) Desgaste interno debido a frotamientos entre los diferentes cordones y alambres del cable
especialmente cuando hay flexiones
3.) Ruptura al interior del acero
4.) Ruptura de las capas internas al formarse varios cordones
Si se reduce el diámetro de cable (el promedio de dos medidas de diámetros) por estos factores del
3% del diámetro nominal (cables metálicos de poca torsión) o del 10% del diámetro nominal para
otros cables, entonces se deben cambiar los cables incluso si no son visibles alambres rotos.

Nota
Diámetro de nuevos cables
 Los nuevos cables pueden tener un diámetro real superior al diámetro nominal por lo tanto, está
autorizado un desgaste en la misma proporción.

2.5.6 Desgaste por rozamiento externo


El rozamiento de la capa externa de alambres, en los cordones situados al exterior del cable debido
al contacto abrasivo bajo presión que hay en las gargantas de poleas y de tambores. Este estado se
presenta especialmente en los cables en movimiento en aquellas zonas que tienen contacto con las
poleas al iniciar o frenar el movimiento de la carga, y que aparecen como superficies aplanadas en
los alambres situados al exterior. El rozamiento aumenta por falta de lubrificación o una lubrificación
incorrecta así como por la influencia del polvo.
El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de
acero. Si el diámetro real del cable se ha reducido debido a un rozamiento externo de un 7% o más,
entonces, se debe cambiar el cable igualmente si no es visible ninguna ruptura de alambres.

2.5.7 Corrosión al exterior e interior


La corrosión aparece especialmente en un ambiente marítimo y en una atmósfera contaminada por
gases industriales, reduce no sólo la fuerza de ruptura causada por la reducción del corte transversal
metálica del cable sino que también acelera el cansancio de material causando superficies
irregulares lo cual es el origen de fisuras por tensión. Una fuerte corrosión puede reducir la
elasticidad del cable.
1.) Corrosión al exterior
La corrosión al exterior de los alambres de cable pueden determinarse mediante un control
visual
2.) Corrosión al interior
Este estado es más difícil de determinar que la corrosión al exterior.

Nota
Corrosión al interior
 En caso de cualquier signo de corrosión interno, un especialista competente deberá controlar el
cable.

PELIGRO
¡Aparición de una corrosión interna!
 Si se confirma la sospecha de una fuerte corrosión interna, entonces es motivo para cambiar
inmediatamente el cable.

8.04 LIEBHERR 1115


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

2.5.8 Deformaciones del cable


La transformación visible de la banda del cable se denomina “Deformación del cable” y puede causar
una modificación en puntos susceptibles de deformarse originando un recorrido con tensión irregular
y contracciones en el cable.
Desde el punto de vista óptico, (véase las siguientes secciones) se deben diferenciar las siguientes
deformaciones importantes:
1.) Deformación en forma de sacacorchos
2.) Embarquillamientos
3.) Salida de cordones fuera de la banda del cable
4.) Formación de mechones de alambres
5.) Aplanamiento
6.) Cocas o nudos
7.) Dobladuras

Deformación en forma de sacacorchos (véase anexo 3, cuadro 1)

Deformación en forma de sacacorchos


En caso de una deformación en forma de sacacorchos, se debe cambiar el cable metálico, si se han
cumplido con la condición siguiente:

d = Diámetro nominal del cable


d1 = Diámetro del recubrimiento considerado como cable deformado

Embarquillamientos (véase anexo 3, cuadro 2)


Un embarquillamiento es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Salida de cordones fuera de la banda del cable (véase anexo 3, cuadro 3)
Esta deformación es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Formación de mechones de alambres (véase anexo 3, cuadros 4 y 5)
Por el lado opuesto de la polea, ciertos alambres o grupos de alambres salen en forma de mechones
de la banda del cable - normalmente como consecuencia de cargas golpeadas. Una fuerte
deformación es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Aplanamiento (véase anexo 3, cuadros 8 y 9)
Aplanamientos son la consecuencia de daños mecánicos; si tal es el caso en el cable, entonces es
motivo para cambiar el cable.
Cocas o nudos (véase anexo 3, cuadros 6 y 7)
Con cocas o nudos, es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Dobladuras (véase anexo 3, cuadro 10)
Las dobladuras son deformaciones angulares del cable producidas por influencias externas. Esto es
un motivo para cambiar el cable inmediatamente.

2.5.9 Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos


Los cables de acero que han estado sometidos a influencias de temperatura excepcionales se
reconocen por afuera por su cambio de color originado. En tal caso se deberá cambiar el cable.

1116 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

3 Comportamiento del funcionamiento de los cables


de acero
La anotación exacta de informaciones efectuado por el Controlador puede ser útil para prevenir el
comportamiento de un determinado tipo de cable de acero en una grúa. Estas informaciones sirven
para la planificación y adaptación de las indicaciones de mantenimiento e igualmente para el
almacenamiento de los cables de reemplazo. Sin embargo, si se utiliza un sistema de previsión como
aquel, no deberá ser motivo para que se controle de manera menos estricta o que se alargue la
duración de utilización no conforme a los criterios indicados en los párrafos precedentes relativos a
las directivas de procesamiento para el control y cambio de cables de grúa.

4 Estado de los dispositivos que están en conexión


con el cable en funcionamiento
Nota
Radio de la ranura
 De ninguna forma, el radio puede ser inferior al diámetro real del cable.

Los tambores de cable y las poleas deberán controlarse regularmente para garantizar que todos
estos componentes corran con facilidad en los cojinetes según el uso debido. Las poleas de cable o
rodillos que giran con dificultad presentan un mayor desgaste o un desgaste irregular y provocan una
fuerte abrasión del cable. Las poleas de compensación que se atascan generan una carga desigual
en los ramales del cable. El radio en la parte inferior de la garganta de polea en todas las poleas y
tambor, y el diámetro nominal del cable deben ser apropiados entre ellos. Si el radio es superior o
inferior, la garganta de polea debe modificarse o la polea deberá cambiarse.

5 Protocolo de control de cable


Por cada control efectuado a intervalos regulares, el usuario deberá preparar un protocolo en el que
se detalla todas las informaciones por cada control de cable. Sobre un ejemplo típico de un protocolo,
véase anexo 2.

6 Depósito y marca en el cable


Se deberá poner a disposición en lo posible depósitos limpios y secos para impedir daños en los
cables que no se utilizan; además se deberá asegurar que se pueda atribuir a los cables de manera
clara y precisa su protocolos de control.

7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de


cables
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes.

Los cables metálicos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan
según su utilización. Se debe determinar si se requiere para la utilización, un cable de poca torsión o
un cable giratorio. Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable
respectivos.

8.04 LIEBHERR 1117


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

7.1 Cables de poca torsión y las conexiones en sus extremos


Los cables de poca torsión son cables especiales que muestran un bajo momento de giro o muy poca
torsión a nivel de las conexiones en sus extremos.

Nota
 Los cables de poco giro se utilizan como cables de elevación.

Una construcción típica de un cable metálico de poca torsión se encuentra en los cables con 15 a 18
cordones externos. Los cables de poca torsión se representan simbólicamente con 15 cordones
externos (círculos) (véase cuadro 1).
Los cables de poca torsión pueden utilizarse como se desee con las siguientes conexiones en sus
extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER con remolino o un compensador de torsión / remolino
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Si es posible, en los cables de poca torsión se debe preferir la utilización de una conexión en los
extremos de modo giratorio para suprimir tensiones de giro (véase cuadro 2).

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!

Nota
Advertencia para el uso
 La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo - PFEIFER con remolido indica que esta
conexión en los extremos de cable no debe utilizarse con cables giratorios (véase cuadro 3)!

7.2 Cables giratorios y conexiones en sus extremos


¡Los cables giratorios generan en caso de carga sometida, altos momentos de giro a nivel de la
conexión en los extremos. ¡Por lo tanto, los extremos de cable deben estar asegurados contra todo
giro con una respectiva conexión en los extremos de tal forma que no pueda girar el cable en caso de
carga!

Nota
 Los cables giratorios se utilizan como cables sostén o cables de ajuste.

1118 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

Una construcción típica de un cable metálico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10
cordones externos. Los cables giratorios se representan simbólicamente con 8 cordones externos
(círculos) (véase cuadro 4).
Los cables giratorios pueden utilizarse sólo con las siguientes conexiones en sus extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexión en los extremos de modo no girable es igualmente la fijación del cable en el punto
de fijación del tambor de cabrestante

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!
 ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!

Nota
Advertencia para el uso
 ¡La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo - PFEIFER sin remolino ni cierres de
chavetas indica que esta conexión en los extremos de cable no puede utilizarse en cables
giratorios en conexión con un compensador de torsión / remolino (véase cuadro 5)!

8.04 LIEBHERR 1119


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

B106301

1120 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y


manera cómo eliminarlo
Sobre el procedimiento, véase la figura de al lado.

PRECAUCIÓN
¡Daños del cable!
 Proceder con sumo cuidado con los siguientes procedimientos.
 Observar con precisión las siguientes indicaciones.

8.1 Generalidades
La causa que el motón de gancho se tuerza puede tener diferentes razones. Controle primero la grúa
en los siguientes puntos resaltantes:
– Signos de rozaduras: ¿Existen signos de rozaduras del cable de elevación en los componentes
de grúa? Si existen signos de rozadura, controlar el recorrido del cable de elevación e informarlo.
– Poleas: ¿El diámetro de Ias ranuras se ha reducido o las poleas indican un perfil negativo?
• El diámetro de las ranuras deben estar en estado intacto.
• Las gargantas de polea deben estar planas homogéneamente sin una estructura negativa del
cable de elevación.
• Si esto no es el caso, se debe cambiar la polea.
– Lubrificación del cable: ¿El cable de elevación se ha lubrificado suficientemente? Si la superficie
del cable está seca, se debe volver a lubrificar el cable de elevación.
Si no se ha constatado ningún otro punto resaltante, se debe eliminar la torsión del cable de
elevación. A continuación se describirán dos métodos para eliminar la transmisión de torsión en el
cable de elevación. Los métodos deben utilizarse en el orden siguiente.

8.2 Abertura de los cables de elevación de muy poco giro

8.2.1 Método 1: Eliminación de la torsión si hay un ramal de cable


1.) Colocar el cable de elevación con un ramal.
2.) Extender la pluma a un largo máximo de pluma y altura de gancho.
3.) Bajar el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y eliminar la torsión
que hay en el cable de elevación.
4.) Efectuar un ciclo de elevación completo con el motón de gancho vacío sin carga.
5.) Bajar otra vez el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y volver a
eliminar la torsión que hay en el cable de elevación.
6.) Colocar el cable de elevación cuidadosamente sin transmitir alguna torsión en aquel número de
ramal en donde más se concentra la torsión del motón de gancho.
7.) Efectuar por lo menos dos ciclos de elevación completos con una altura de gancho y largo de
pluma máximo para deshacer la torsión a todo lo largo del cable.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe aplicar el método 2.

8.04 LIEBHERR 1121


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

8.2.2 Método 2: Eliminación de la torsión girando hacia afuera el motón de gancho


1.) El motón de gancho se ha enganchado y se encuentra en el número de ramal en donde más se
concentra la torsión.
2.) Extender completamente la pluma y bajar el motón de gancho.
3.) Fijar una carga aprox. de 10 % de la tracción nominal del cable en el motón de gancho.
4.) Antes de levantar la carga, una persona asistente deberá tomar las siguientes medidas: Girar
con la mano el motón de gancho torcido a la posición correcta hasta que los ramales de cable
dejen de moverse.
5.) Girar el motón de gancho dando toda una vuelta, los ramales se vuelven a tocar.
6.) Mantener el motón de gancho en la posición prescrita hasta que se desprenda del suelo.
• ATENCIÓN:
Al estar el motón de gancho bajo carga, tratará de desenroscarse a una posición enderezada.
Soltar el motón de gancho.
7.) Levantar la carga hasta estar aprox. a 15 m antes de llegar a la posición de gancho superior de
la pluma extendida completamente.
8.) Bajar la carga y depositarla. La torsión deberá haberse eliminado entonces.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe repetir este método. Si el problema persiste, se
deberá acudir al servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

1122 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

¡Página vacía!

8.04 LIEBHERR 1123


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

B193940

A Motón B Polea C Tambor de cable

1124 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

9 Anexo 1
Representación de un diagrama con defectos posibles relacionados a diferentes campos que se
deben tomar en cuenta durante el control:
1.) Controlar la fijación del extremo del cable en el tambor de cable
2.) Controlar si el enrollo está defectuoso ya que podría provocar deformaciones (aplastamientos) y
desgaste y por lo tanto consecuencias muy graves en las intersecciones de cable
3.) Verificar si existen rupturas de alambres
4.) Controlar si hay corrosión
5.) Buscar si hay deformaciones debido a una carga en el motón
6.) Controlar toda ruptura de alambre y desgaste en el cable por la parte que pasa por las poleas
• Suspensión y fijación de cable:
• Controlar rupturas de alambre y corrosión
• Controlar igualmente el cable por la parte que están en contacto o cerca de las poleas
compensadoras
7.) Buscar si hay deformaciones
8.) Controlar el diámetro del cable
9.) Controlar detenidamente el largo del cable que pasa por el polipasto inferior, especialmente las
partes que se encuentran debajo de la carga en contacto con la polea
10.) Controlar rupturas de alambre y desgaste en la superficie
11.) Controlar si hay corrosión.

8.04 LIEBHERR 1125


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

B105035

1126 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

10 Anexo 2
Ejemplo típico para un protocolo de control

8.04 LIEBHERR 1127


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

B194071

1128 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

11 Anexo 3

Nota
Representación de la deformación
Para una representación clara, se han representado de manera exagerada las deformaciones en
varios cuadros
 Los cables representados aquí debieron cambiarse muchos antes de haber llegado a este estado.

Ejemplos típicos de daños que pudieron aparecer en los cables metálicos:


– Cuadro 1:
Deformación en forma de sacacorchos: Una deformación en forma helicoidal por el eje
longitudinal del cable
El cable debe cambiarse si la deformación provoca un aumento sobreelevado del valor
indicado en la sección “Criterios para cambiar el cable”, punto “Deformación en forma de
sacacorchos”.
– Cuadro 2:
Embarquillamientos en un cable de varios cordones.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 3:
Salida de la parte interior del cable de acero, en general en combinación con formación de
embarquillamientos en proximidad inmediata.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 4:
Sólo concierne un cordón de la formación de mechones a pesar que la verificación en una amplia
longitud de cable resulta que la deformación es visible a distancias regulares; normalmente
deformación en todo el largo de un paso de cable.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 5:
Grado agravado del caso anterior (véase cuadro 4) (típico para un cable de elevación de un
sistema de martinete).
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 6:
Formación de cocas grandes o de un nudo
Observar el tramado de cable atrofiado que provoca salidas de fibras.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 7:
Un cable metálico que se dobló al colocarse y que a pesar de aquello se ha puesto en servicio
presenta desde entonces un desgaste limitado local y poca tensión de cable.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 8:
Aplastamiento debido a un daño mecánico limitado localmente generando un desequilibrio entre
los cordones y por lo tanto rupturas de alambres.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 9:
Aplastamiento en un cable de varios cordones debido a un enrollo incorrecto en el tambor de
cable.
Observar cómo aumenta el largo de los cordones externos del tramado. Igualmente está
sometido a una carga irregular al estar bajo carga.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 10:
Ejemplo en caso de serios doblamientos
Es un motivo para cambiar el cable.

8.04 LIEBHERR 1129


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

12 Anexo 4
Directiva para la cantidad de rupturas de alambres conforme al ISO 4309
para mecanismos propulsores según grupos de clasificación M1, M2, M3 y M4

12.1 Cables metálicos

12.1.1 Cables de elevación

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 2 4

Nota
 Si se ha colocado en el cabrestante 5 un cable de elevación de poco giro, éste se puede utilizar
para ajustar el plumín o como cable de elevación para la polea de ramal simple!

PRECAUCIÓN
¡Peligro al utilizar el cable de elevación como cable de ajuste!
¡Los movimientos frecuentes con el ajuste del plumín con un cable de elevación de poco giro causan
fuertes desgastes y desgaste prematuro del cable de elevación!
¡Si el desgaste del cable no se reconoce con anticipación, el cable de elevación puede romperse!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
 ¡Con los movimientos frecuentes para el ajuste del plumín, se debe colocar un cable de ajuste
giratorio!
 ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
 ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!

12.1.2 Cables telescópicos

Nota
 ¡Atención al estar montados en las grúas con pluma telescópica y mecanismo de cable!

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 7 14

1130 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-06

12.1.3 Cables de retención

Nota
 ¡Atención al estar montados en las grúas con pluma telescópica y mecanismo de cable!

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 6 13

12.1.4 Cables de montaje

Nota
 ¡Atención al estar montados en las grúas con cabrestante auxiliar!

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 2 4

12.1.5 Cables de arriostramiento, cables de ajuste

Nota
 ¡Atención al estar montados en las grúas con arriostramiento de pluma y/o punta en celosía
basculable!

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 6 13

8.04 LIEBHERR 1131


107299-06 8.04 Control de los cables de grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro que los cables de ajuste giratorios se rompan!
¡Si un cable de ajuste giratorio se utiliza en relación con una conexión en los extremos de modo
giratorio, el cable puede dañarse y romperse el cable de ajuste!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
 ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
 ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!

1132 LIEBHERR 8.04


8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de tambor 105045-01

¡Página vacía!

8.07 LIEBHERR 1133


105045-01 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de tambor

B190108

1134 LIEBHERR 8.07


8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de tambor 105045-01

1 Generalidades
El sistema de frenado de aire comprimido de las grúas automotrices debe controlarse anualmente.
En Alemania, se debe realizar una inspección general y control de seguridad conforme al § 29
STVZO (reglamentos alemanes relativos al tráfico).
Para otros países son válidos las respectivas reglamentaciones nacionales.

2 Control visual
Controlar si se reúnen los siguientes requisitos:
– Las tuberías y los conductos flexibles no están dañados ni corroídos y están colocados
correctamente
– Los dispositivos están montados debidamente y fijados correctamente
Asegurarse que el orificio respiradero 4 que se encuentra debajo de los cilindros de membrana
esté desbloqueado (tapón retirado). Si esto no se tiene en cuenta, el fuelle de membrana puede
doblarse en el borde. El acumulador por muelle no se desbloquea completamente y el freno se
calienta al funcionar.
Los orificios respiraderos 1, orificios respiraderos 2 y los orificios respiraderos 3 deben estar por lo
tanto cerrados con tapones.
– El depósito de aire comprimido no está dañado y no se puede reconocer ningún daño externo de
corrosión
La marca prescrita del depósito está presente.
En la carcasa del depósito no se deberá efectuar trabajos de soldadura ni procedimientos
térmicos.
– Se ha vaciado el agua del depósito de aire comprimido
– Los guardapolvos no están dañados
– Las articulaciones están aseguradas debidamente, se mueven con flexibilidad y no están
golpeadas
– Las barras no deben repararse con soldadura, no están dobladas, se mueven sin obstrucción y
no están dañadas
– El estado de ajuste de los frenos de rueda está perfecto (holgura de aflojamiento, carrera del
cilindro de frenado, espesor del forro, plato de varillaje)

3 Control de la función y del efecto


3.1 Control de la función
– Regulador de presión, compresor: Controlar la presión de conmutación, presión de
desconexión y la potencia requerida
– Sistema de aire comprimido: Controlar la hermeticidad y la presión de reserva
– Válvula protectora de varios circuitos, válvulas de sobrecarga y dispositivo de aviso:
Controlar el funcionamiento

8.07 LIEBHERR 1135


105045-01 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de tambor

3.2 Control del efecto


Nota
 Los valores a continuación valen para una carga de eje de 12 t.

La función del freno puede controlarse por medio de las mirillas de las chapas cubiertas:
– Presionar el pedal freno: Las dos zapatas (de freno) se encuentran en el tambor
– Soltar el pedal freno: Las zapatas regresan inmediatamente a su posición inicial
Controlar el efecto del frenado:
– Medir el retardo
– Medir el recorrido del frenado
– Medir los estados de control de frenado
Medir el retardo con un aparato medidor de retardo
Con una presión dirigida por mando de 6,5 bar el promedio de retardo medido dm debe ser superior a
4,5 m/s2 .
Medir el recorrido del frenado
Con una presión dirigida por mando de 6,5 bar el recorrido de frenado debe ser inferior al valor
indicado en la tabla.

Velocidad del control Recorrido de


frenado
v [km/h] s [m/s]
20 6,5
30 12,5
40 19,8
50 29,0

Determinar el estado de control del frenado


Si se miden las fuerzas de frenado en los ejes del vehículo, se deberá determinar dicho frenado de la
manera siguiente:

Gz = Peso total autorizado del vehículo [N]


z = Frenado [%]
F1 = Fuerza de frenado del primer eje en donde se midió la presión p1 [N]
F2 = Fuerza de frenado del segundo eje en donde se midió la presión p2 [N]
Fn = Fuerza de frenado del último eje en donde se midió la presión pn [N]
pN1...n = Presión de frenado máx. del eje concernido [bar]
p1...n = Presión de frenado que se dirige al controlar el freno en el cilindro de rueda del eje respectivo
[bar]

1136 LIEBHERR 8.07


8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de tambor 105045-01

4 Control interno del freno de rueda


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Todos los trabajos de mantenimiento y reparación realizado en el freno deberán ser efectuados
por un personal autorizado y capacitado.

Controlar regularmente cada 3 meses el estado de los forros de freno por medio de la mirilla de las
chapas cubiertas.
Efectuar cada 12 meses un control de los diferentes componentes de frenado tirando del tambor de
frenado.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en el freno!
 ¡No accionar el freno si el tambor de frenado está accionado!

En caso de quedar un espesor de forro de 5,5 mm (Grosor del nuevo forro 18 mm) sin contar con el
espesor de chapa de forro, cambiar los forros. Los forros quemados, vitrificados o forros aceitados se
deben remplazar igualmente.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Cambiar siempre los forros de las dos ruedas de los ejes.

Sobre el cambio de un forro nuevo, están autorizados sólo aquellos de la calidad Jurid 546,
Bremskerl 6275 y Beral 1549.
Siempre tornear interiormente los tambores de frenado. Al tornear interiormente los tambores de
frenado, no sobrepasar la medida de torno autorizado de 0,75 % del diámetro nominal.
Ejemplo:
Diámetro nominal: 500,00 mm
Medida autorizada del torno interior: 3,75 mm
Diámetro interno autorizado: 503,75 mm

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Cambiar el tambor de frenado si el diámetro interno es superior a 503,75 mm.

El freno está equipado con un dispositivo de ajuste automático que sirve para corregir el desgaste del
forro de frenos o para centrar los frenos.
El dispositivo de ajuste no necesita mantenimiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 En caso de componentes dañados, cambiar completamente el dispositivo de ajuste.
 Utilizar para ello el juego de reparación “Ajuste posterior”.

Remplazar a más tardar cada 2 años los resortes de compresión y los resortes a tracción así como
los anillos toroidales, tapones de protección y los fuelles.
Después de la composición, efectuar un nuevo control visual, de función y de efecto.

8.07 LIEBHERR 1137


1138 LIEBHERR
9.00 Indicaciones generales

LIEBHERR 1139
107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B195219

1140 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

1 Controles antes de la puesta en servicio


Antes de poner en servicio, le aconsejamos que efectúe cotidianamente los siguientes controles
visuales a nivel del compartimento motor:
– Controlar si todos los conductos de aceite y de combustible están secos y no presentan fugas
– Controlar si la bomba inyectora, el filtro de combustible y el filtro de aceite están sin fugas
– Controlar si el grupo hidráulico, los motores hidráulicos de los accionamientos de los ventiladores
y su alimentación no presentan fugas
– Controlar si el sistema de escape de gas y la brida del tubo de escape están herméticos
– Controlar si el freno de chapaleta del tubo de escape es movible
Los muelles recuperadores para abrir las chapaletas del tubo de escape deben estar en
capacidad correcta de funcionamiento ya que las chapaletas de escape atascadas es decir
cerradas pueden causar un sobrecalentamiento en el servicio del motor.
– Controlar que los cables eléctricos estén colocados bastante alejados de la zona caliente del tubo
de escape y verificar si dichos cables presentan daños en el aislamiento.
– Controlar si el material antiacústico presenta impurezas de disolventes, contaminación con aceite
y combustible así como daños.
En caso de producirse esta contaminación masiva, eliminar inmediatamente los material
antiacústico y reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales.
¡En la limpieza del área del motor y caja, se deberá observar las indicaciones de limpieza con
vapor. Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 7.01!

2 Trabajos de reparación y mantenimiento


Nota
 ¡Efectuar cuidadosamente los trabajos de reparación y mantenimiento!

Durante el cambio de filtro del diesel y del aceite, observar máxima limpieza. Retirar todo combustible
Diesel o el aceite que se escape. Controlar si los sistemas presentan fugas mediante un
funcionamiento de prueba.
El área V del motor diesel deberá controlarse especialmente después de los trabajos de reparación y
mantenimiento aunque igualmente a intervalos regulares si está libre de aceite y combustible. En el
área del motor V, el combustible colectado puede distribuirse durante la marcha en el área del motor
e inflamarse en las partes calientes.
Asegurarse especialmente que los cables eléctricos se hayan colocado de acuerdo a las normas y
que se hayan fijado en sus soportes. En el curso del funcionamiento de la máquina, eliminar
inmediatamente toda parte desgastada que se haya formado un poco o resquebrajadas del
aislamiento y revestimiento. Los conductos de instalaciones que no están en perfecto estado deberán
cambiarse de manera correcta e inmediatamente.
Notar que también durante el año los conductos de combustible y aceite pueden volverse frágil o
porosos por el envejecimiento. Renovar inmediatamente la porosidad externa, véase el capítulo de
mantenimiento de la grúa.

3 Trabajos de mantenimiento importantes


Efectuar los siguientes trabajos de mantenimiento a intervalos regulares:
– Lubrificar el árbol articulado con grasa especial LIEBHERR
– Controlar regularmente la colocación fija de los tornillos de los árboles articulados
– Controlar el nivel de aceite en los engranajes y en el motor
Reemplazar el consumo normal de aceite. En caso de fuga o de un consumo de aceite alto y
anormal, remediar la causa.

9.02 LIEBHERR 1141


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

4 Indicaciones de mantenimiento para los


componentes de cambio
Al cambiar un componente de accionamiento tal como el motor, caja o eje, observar lo siguiente:
– Antes de la puesta en servicio, llenar con el tipo de aceite correcto hasta llegar al centro de la
marca mín. - máx.
Sobre los tipos de aceite, véase la placa de características y los combustibles y lubrificantes
– Efectuar el primer mantenimiento según el capítulo “Intervalo de mantenimiento”; luego vienen los
intervalos regulares para el mantenimiento para aplicación.
– Respetar los reglamentos para el rodaje, véase el cap. 2.02

5 Indicación para el servicio de marcha


ATENCIÓN
¡Daños en el motor!
¡Si el n.d.r. autorizado del motor se sobrepasa, el motor puede dañarse gravemente!
 ¡No sobrepasar el n.d.r. del motor autorizado!

6 Eliminación de los combustibles, aditivos y


lubrificantes
Nota
¡Los aceites de motor, de engranaje, del sistema hidráulico, los líquidos de freno, las grasas
lubrificantes y combustibles son materias peligrosas para eliminar!
 ¡Dichas materias deberán separarse para proceder a la eliminación!
 ¡Está prohibido depositar estos combustibles en terrenos, agua, aguas residuales, en
canalizaciones o en aguas de subsuelo!
 ¡Para la eliminación de estas materias, atenerse a las normas de las autoridades competentes del
lugar!

Nota
¡Los líquidos refrigerantes de los motores diesel y de los sistemas conductores de calor son materias
peligrosas!
 ¡Todo producto anticongelante/anticorrosivo indisoluble deberá tratarse como desecho peligroso!
 Para eliminar los líquidos refrigerantes usados (mezcla de líquido anticongelante / líquido
anticorrosivo con agua potable normal), observar las prescripciones de las autoridades
competentes del lugar.

1142 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

7 Neumáticos
Para los neumáticos EM (neumáticos de movimiento de tierra) no existe de parte del fabricante de
neumáticos ni una ley que obligue el cambio de los neumáticos cuando están usados. Se deberá
cambiar los neumáticos cuando se haya llegado al grado mínimo de profundidad del perfil que se ha
declarado legalmente.
Para que los neumáticos del vehículo grúa tengan una larga duración, le recomendamos proceder de
la manera siguiente:
¡Respete las cargas de ejes prescritas oficialmente!
¡Respete los respectivos estados de marcha prescritos por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
Controlar a intervalos regulares:
• La presión de aire de los neumáticos
• La profundidad del perfil de los neumáticos
• Las superficies de rodadura de los neumáticos si presentan rajaduras, daños o cuerpos
extraños
• La pared externa de los neumáticos si presentan rajaduras o daños
• El ajuste de vía de todos los ejes

Nota
 Estos controles no pueden garantizar que los neumáticos EM ya no tengan daños internos o
daños no reconocibles aparentemente y por eso que ya no puedan cambiarse.

El gruísta debe observar el estado reconocible al exterior y toda modificación del comportamiento
dinámico, tal como por ejemplo vibraciones o ruidos más fuertes anormalmente. Un empeoramiento
de estas características pueden ser signos que los neumáticos deben ponerse fuera de circulación.

Nota
 Le recomendamos que después de 8 a 10 años una persona experta y autorizada del fabricante
respectivo de los neumáticos haga un control, aún así estos neumáticos EM no presenten ningún
daño y con el fin de determinar si se debe seguir usando estos neumáticos.

7.1 Controles de las ruedas

9.02 LIEBHERR 1143


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, se puede desprender de manera explosiva
al inflar los neumáticos y matar a personas!
 ¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, acudir inmediatamente al personal
técnico autorizado y competente!
 ¡No modificar de ninguna forma la presión de aire de los neumáticos!

 ¡Controlar visualmente la colocación correcta del anillo lateral y del aro de cierre 2!

PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
 ¡En caso de una profundidad del perfil insuficiente o daños en los neumáticos, cambiar estos
neumáticos por otros!
 ¡Respetar la presión de aire correcta de los neumáticos! Véase el cap. 1.03.
 ¡Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, entonces sólo el personal
técnico calificado y capacitado deberá llenarlo!
 ¡Cambiar las ruedas de disco 1 dañadas por otras nuevas!

 Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.


 Controlar si los neumáticos presentan daños.
 Controlar la presión de aire de los neumáticos.
 Controlar si las ruedas de disco 1 presentan daños.

7.2 Cambio de neumáticos


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si se utilizan ruedas de disco y neumáticos no autorizados!
¡Si se utilizan ruedas de disco y neumáticos no autorizados expresamente por LIEBHERR-Werk
Ehingen GmbH, es posible que se encuentren estados de servicio peligrosos e imprevistos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Los neumáticos y las ruedas de disco pueden destrozarse y la grúa automotriz así como en el
entorno dañarse gravemente!
 ¡Utilizar sólo neumáticos de sustitución y ruedas de disco que estén autorizados expresamente
por escrito por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Está prohibido utilizar neumáticos de repuesto y ruedas de disco que no estén expresamente
autorizados por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!

Nota
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
 ¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!

1144 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

7.3 Cambio de ruedas

7.3.1 En caso de una avería de neumáticos

Nota
¡En caso de una avería de neumáticos, se debe observar lo siguiente!
 ¡Tenga cuidado a la circulación del tránsito al detenerse!
 El volante podría sacudir. ¡Coja el volante con ambas manos!
 ¡Seleccione en lo posible un lugar plano para el cambio de ruedas! ¡Colóquese en un lugar en
que no obstruya en lo posible la circulación del tránsito y que Vd. mismo no esté expuesto a
peligros!
 ¡Delimitar el vehículo y el lugar de la avería!
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa “libre sobre ruedas”!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga la rueda!
¡La rueda puede caerse con el cambio de rueda y lesionar gravemente a personas!
 ¡Asegurarse que la rueda no se caiga!
 ¡Accionar los estabilizadores sólo si ninguna rueda está apoyada del lado de un larguero
corredizo o de un cilindro de apoyo!
 ¡Retírese rápidamente si la rueda corre riesgo de caerse!
 ¡Cambie la rueda en lo posible con la ayuda de una persona!

 Bloquear el freno de estacionamiento, véase el capítulo 3.04.


 Bloquear la suspensión de ejes, véase el capítulo 3.03.
 Aflojar las tuercas de rueda de la rueda defectuoso.

PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
 ¡Escoja la base de apoyo en que la grúa automotriz no corra riesgo que se vuelque!

 Estabilizar la grúa automotriz hasta que las ruedas puedan cambiarse, véase el cap. 3.05.

Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, nunca echar la rueda
para cambiarla.
 Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
 Desenroscar las tuercas de rueda y desmontar la rueda defectuosa.

PELIGRO
¡Peligro de una rueda de repuesto defectuosa!
 ¡Controlar visualmente antes de montar la rueda de disco 1, el anillo lateral, el aro de cierre 2 y
los neumáticos!
 ¡Una rueda de repuesto defectuosa no deberá montarse!
 ¡Montar sólo ruedas autorizadas para el vehículo!

 Montar la rueda de repuesto.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se sobregiran las tuercas de rueda!
 ¡El par de apriete es de 600 Nm !
 ¡No sobregirar las tuercas de rueda!
 ¡Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por LIEBHERR-Werk Ehingen!

 Volver a montar las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz a 600 Nm.
 Después de los primeros 50 y los primeros 100 kilómetros:
Controlar nuevamente si las tuercas de rueda están bien fijadas y si es necesario volver a apretar.

9.02 LIEBHERR 1145


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

7.3.2 Cambio entre las mismas ruedas


Los neumáticos del vehículo motriz de la grúa están sometidos a diferentes cargas durante la
aplicación.
Para obtener una forma homogénea de desgaste en todas las ruedas de un vehículo, se recomienda
intercambiar las ruedas entre ellas mismas. Este cambio debe darse en cuanto aparezca la formación
irregular de un desgaste. Se acreditan para ello los intervalos entre 5000 km y 10000 km. Al cambiar
las ruedas, efectuarlo en forma cruzada (ver las ilustraciones a continuación). Por otra parte, las
posiciones deben seleccionarse de tal forma que los neumáticos que poseen un desgaste
homogéneo se monten con aquellos que poseen un desgaste irregular.
Gracias a esta medida se influye positivamente para asegurar un confort y mayor duración de los
neumáticos.

1146 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

¡Página vacía!

9.02 LIEBHERR 1147


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B108267

1148 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

B108268

9.02 LIEBHERR 1149


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B108269

1150 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

B108270

9.02 LIEBHERR 1151


1152 LIEBHERR
15.00 Desplazamiento con el equipo
montado

LIEBHERR 1153
106618-00 15.01 Servicio de marcha con equipo montado

1154 LIEBHERR 15.01


15.01 Servicio de marcha con equipo montado 106618-00

¡Página vacía!

15.01 LIEBHERR 1155


106618-00 15.01 Servicio de marcha con equipo montado

B196212

1156 LIEBHERR 15.01


15.01 Servicio de marcha con equipo montado 106618-00

1 Medidas antes del desplazamiento en el estado de


equipo montado

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
 Durante el desplazamiento de la grúa con el equipo se deben respetar absolutamente los valores
e indicaciones indicadas en las tablas.

La grúa puede desplazarse si la suspensión de ejes está bloqueada y está girado el equipo y el
chasis superior hacia adelante o hacia atrás.
Asegurarse que los siguientes requisitos previos se cumplan:
– El suelo del lugar donde se estabiliza la máquina y la calzada son planos, nivelados
horizontalmente y resistentes
– La grúa se desplaza según las tablas del planificador de aplicación

1.1 Medidas preventivas antes de la estabilización


Las siguientes conmutaciones son requisitos previos para el desplazamiento posterior de la grúa con
equipo.
 Accionar el pulsador 129 y el pulsador 143.
Resultado:
– La grúa se nivela horizontalmente con la regulación de nivel.

 Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143.


Resultado:
– La suspensión de ejes está bloqueada.

 Efectuar la estabilización tal como está descrito en el capítulo 3.05.

1.2 Medidas preventivas después del servicio de grúa


 Retraer completamente la pluma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
Antes de girar el chasis superior, se debe estabilizar la grúa correctamente y horizontalmente. Los
largueros corredizos deben estar embulonados.
 Se debe estabilizar la grúa correctamente y horizontalmente.
 Embulonar los largueros corredizos.

 Girar hacia adelante o hacia atrás el chasis superior a la posición indicada en las tablas.

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
 El chasis superior de la grúa debe estar bloqueado mecánicamente en sentido longitudinal del
vehículo con el chasis inferior de la grúa.

 Accionar el pulsador 369.


Resultado:
– En el monitor LICCON, aparece en la imagen de servicio el símbolo “Bloqueo de la plataforma
giratoria accionado”, fig. 1.
– El chasis superior se bloquea con el chasis inferior de la grúa.

 Levantar o bajar la pluma telescópica (T), punta rebatible (TK/TNZK) y punta rebatible con
prolongación (TVK/TVNZK) al ángulo indicado en las tablas respectivas.

15.01 LIEBHERR 1157


106618-00 15.01 Servicio de marcha con equipo montado

1.3 Descenso de la grúa a los ejes bloqueados


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
 Asegurarse que la calzada sea plana y nivelada horizontalmente y que pueda resistir a la
respectiva carga de eje.
 Asegurarse que todas las ruedas tengan contacto con el suelo al mismo tiempo.

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
 Controlar constantemente durante el descenso que la grúa esté nivelada horizontalmente.

 Retraer cuidadosamente los cilindros de apoyo.


Resultado:
– La grúa desciende colocándose sobre los ejes bloqueados.

Para que la grúa pueda apoyarse en caso eventual que el suelo se hunda, no retraer completamente
los cilindros de apoyo verticales.
 Retraer los cilindros de apoyo verticales con las placas de apoyo sólo hasta unos 50 cm sobre el
nivel del suelo.
 Extender los largueros corredizos a la base de apoyo máxima y luego embulonar.

2 Desplazamiento en el estado de equipo montado


PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
 Asegurarse que todos los siguientes requisitos previos se cumplan.

Asegurarse que los siguientes requisitos previos se cumplan:


– El chasis superior de la grúa debe estar colocado en el sentido de la marcha girado hacia atrás o
hacia adelante y bloqueado mecánicamente con el chasis inferior de la grúa
– El contrapeso indicado según las tablas en el capítulo 15.05 está montado
– La grúa está equipada según las tablas en el capítulo 15.05
– Los ejes están bloqueados
– Los largueros corredizos están extendidos y embulonados por lo menos al respectivo ancho de
apoyo indicado mínimo o a la siguiente base de apoyo superior.
– Los cilindros de apoyo están extendidos con las placas de apoyo a unos 5 cm sobre el nivel del
suelo
– Existe presión de aire prescrita en todos los neumáticos
– El suelo es plano, nivelado horizontalmente y puede resistir la respectiva carga de eje (véase
tablas)
– En la zona de la marcha no se encuentran personas ni obstáculos

1158 LIEBHERR 15.01


15.01 Servicio de marcha con equipo montado 106618-00

2.1 Desplazamiento
PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
 ¡La calzada debe ser plana y resistente y deberá controlarse si existen inclinaciones y
desnivelamientos antes del desplazamiento!
 ¡En la dirección de marcha, en una ascensión media autorizada de 1% (0,6°), el terreno no puede
tener una inclinación mayor de 3° máximo!
 ¡La inclinación lateral de la grúa puede ser máxima de 1°!
 ¡Los contrapesos indicados en las tablas del capítulo 15.05 deberán respetarse!

Durante la marcha, una persona indicadora deberá observar que la pluma levantada así como los
estabilizadores no estén en peligro de colisión.
 Sobre el servicio de maniobra, véase el capítulo 3.04.
 Avanzar sólo con sumo cuidado, a una velocidad mínima y frenando cuidadosamente.

3 Tablas para el desplazamiento en estado de equipo


montado
Las tablas de los diferentes estados de equipo para el desplazamiento en el estado de equipo
montado, se encuentran aparte en el capítulo 15.05.

15.01 LIEBHERR 1159


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

B198073

1160 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1 Tablas para el desplazamiento en estado de equipo


montado

1.1 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0)


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
500 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
Inexistente 21.0 - - - -
Inexistente 17.0 - - - -
Inexistente 15.5 - - - -
Inexistente 9.3 - - - -
Inexistente 7.8 - - - -
Inexistente 6.7 - - - -
Inexistente 5.1 0° ... 17° 2.52 9 15
Inexistente 5.1 0° ... 17° 2.52 9 15
Inexistente 1.8 0° ... 35° 2.52 10 13
Inexistente 1.8 0° ... 17° 2.52 10 12

15.05 LIEBHERR 1161


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

1.2 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0)


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
500 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
Inexistente 21.0 0° ... 83° 2.52 20 19
Inexistente 21.0 52° ... 60° 2.52 16 17
Inexistente 17.0 0° ... 83° 2.52 18 19
Inexistente 17.0 59° ... 66° 2.52 15 15
Inexistente 15.5 0° ... 83° 2.52 17 19
Inexistente 15.5 58° ... 71° 2.52 15 15
Inexistente 9.3 40° ... 83° 2.52 14 17
Inexistente 9.3 72° ... 76° 2.52 13 13
Inexistente 7.8 47° ... 83° 2.52 14 16
Inexistente 7.8 71° ... 80° 2.52 13 13
Inexistente 6.7 52° ... 83° 2.52 13 16
Inexistente 6.7 71° ... 83° 2.52 13 13
Inexistente 5.1 57° ... 83° 2.52 13 15
Inexistente 5.1 77° ... 82° 2.52 13 12
Inexistente 1.8 69° ... 83° 2.52 11 13
Inexistente 1.8 76° ... 83° 2.52 11 13

1162 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.3 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), TK/TNZK, δ= 0°


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 - - - -
K-10.5 17.0 - - - -
K-10.5 15.5 - - - -
K-10.5 9.3 1° ... 29° 2.52 10 18
K-10.5 9.3 1° ... 10° 2.52 10 17
K-10.5 7.8 1° ... 34° 2.52 11 17
K-10.5 7.8 1° ... 15° 2.52 11 15
K-10.5 6.7 1° ... 38° 2.52 11 16
K-10.5 6.7 1° ... 14° 2.52 11 14
K-10.5 5.1 1° ... 42° 2.52 12 15
K-10.5 5.1 1° ... 18° 2.52 12 13
K-10.5 1.8 1° ... 50° 2.52 13 14
K-10.5 1.8 15° ... 38° 2.52 12 12
K-19.0 21.0 - - - -
K-19.0 17.0 - - - -
K-19.0 15.5 1° ... 6° 2.52 9 21
K-19.0 15.5 1° ... 6° 2.52 9 21
K-19.0 9.3 1° ... 36° 2.52 11 18
K-19.0 9.3 1° ... 23° 2.52 11 16
K-19.0 7.8 1° ... 40° 2.52 12 17

15.05 LIEBHERR 1163


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 7.8 1° ... 26° 2.52 12 15
K-19.0 6.7 1° ... 43° 2.52 12 16
K-19.0 6.7 1° ... 25° 2.52 12 14
K-19.0 5.1 1° ... 46° 2.52 12 16
K-19.0 5.1 1° ... 11° 2.52 12 13
K-19.0 1.8 1° ... 53° 2.52 14 14
K-19.0 1.8 27° ... 42° 2.52 13 12

1164 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.4 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), TK/TNZK, δ= 0°


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 1° ... 83° 2.52 19 22
K-10.5 21.0 63° ... 66° 2.52 17 17
K-10.5 17.0 17° ... 83° 2.52 18 21
K-10.5 17.0 68° ... 70° 2.52 15 15
K-10.5 15.5 28° ... 83° 2.52 17 21
K-10.5 15.5 68° ... 73° 2.52 15 15
K-10.5 9.3 52° ... 83° 2.52 14 18
K-10.5 9.3 77° 2.52 13 13
K-10.5 7.8 56° ... 83° 2.52 14 17
K-10.5 7.8 77° ... 81° 2.52 13 13
K-10.5 6.7 60° ... 83° 2.52 13 16
K-10.5 6.7 76° ... 83° 2.52 13 13
K-10.5 5.1 64° ... 83° 2.52 13 15
K-10.5 5.1 81° ... 82° 2.52 12 13
K-10.5 1.8 72° ... 83° 2.52 11 14
K-10.5 1.8 81° ... 83° 2.52 11 12
K-19.0 21.0 1° ... 83° 2.52 19 23
K-19.0 21.0 66° ... 67° 2.52 16 16
K-19.0 17.0 28° ... 83° 2.52 18 21
K-19.0 17.0 70° ... 71° 2.52 15 15

15.05 LIEBHERR 1165


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 15.5 35° ... 83° 2.52 17 21
K-19.0 15.5 70° ... 74° 2.52 15 15
K-19.0 9.3 55° ... 83° 2.52 14 18
K-19.0 9.3 78° 2.52 13 13
K-19.0 7.8 59° ... 83° 2.52 14 17
K-19.0 7.8 78° ... 81° 2.52 13 13
K-19.0 6.7 62° ... 83° 2.52 13 16
K-19.0 6.7 78° ... 83° 2.52 13 13
K-19.0 5.1 66° ... 83° 5.00 13 15
K-19.0 5.1 82° 5.00 12 12
K-19.0 1.8 73° ... 83° 5.00 11 14
K-19.0 1.8 82° ... 83° 5.00 11 12

1166 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.5 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), TK/TNZK, δ= 20°


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 - - - -
K-10.5 17.0 - - - -
K-10.5 15.5 - - - -
K-10.5 9.3 9° ... 31° 2.52 10 18
K-10.5 9.3 9° ... 11° 2.52 10 17
K-10.5 7.8 9° ... 36° 2.52 11 17
K-10.5 7.8 9° ... 16° 2.52 11 15
K-10.5 6.7 9° ... 39° 2.52 11 16
K-10.5 6.7 9° ... 15° 2.52 11 14
K-10.5 5.1 9° ... 43° 2.52 12 15
K-10.5 5.1 9° ... 20° 2.52 12 13
K-10.5 1.8 9° ... 52° 2.52 13 14
K-10.5 1.8 16° ... 39° 2.52 13 12
K-19.0 21.0 - - - -
K-19.0 17.0 - - - -
K-19.0 15.5 - - - -
K-19.0 9.3 12° ... 38° 2.52 11 18
K-19.0 9.3 12° ... 25° 2.52 11 16
K-19.0 7.8 12° ... 42° 2.52 12 17
K-19.0 7.8 12° ... 28° 2.52 12 15

15.05 LIEBHERR 1167


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 6.7 12° ... 45° 2.52 12 16
K-19.0 6.7 12° ... 27° 2.52 12 14
K-19.0 5.1 12° ... 49° 2.52 12 16
K-19.0 5.1 12° 2.52 12 12
K-19.0 1.8 12° ... 56° 2.52 13 14
K-19.0 1.8 29° ... 44° 2.52 13 12

1168 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.6 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), TK/TNZK, δ= 20°


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 9° ... 83° 2.52 19 22
K-10.5 21.0 65° ... 67° 2.52 16 16
K-10.5 17.0 19° ... 83° 2.52 18 21
K-10.5 17.0 69° ... 71° 2.52 15 15
K-10.5 15.5 29° ... 83° 2.52 17 21
K-10.5 15.5 69° ... 75° 2.52 15 15
K-10.5 9.3 53° ... 83° 2.52 14 18
K-10.5 9.3 79° 2.52 13 13
K-10.5 7.8 58° ... 83° 2.52 14 17
K-10.5 7.8 78° ... 82° 2.52 13 13
K-10.5 6.7 61° ... 83° 2.52 13 16
K-10.5 6.7 78° ... 83° 2.52 13 13
K-10.5 5.1 65° ... 83° 2.52 12 15
K-10.5 5.1 83° 2.52 12 12
K-10.5 1.8 74° ... 83° 2.52 11 14
K-10.5 1.8 82° ... 83° 2.52 11 12
K-19.0 21.0 12° ... 83° 2.52 19 23
K-19.0 21.0 68° ... 69° 2.52 16 16
K-19.0 17.0 30° ... 83° 2.52 17 21
K-19.0 17.0 72° ... 73° 2.52 15 15

15.05 LIEBHERR 1169


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 15.5 37° ... 83° 2.52 17 21
K-19.0 15.5 72° ... 77° 2.52 15 15
K-19.0 9.3 57° ... 83° 2.52 14 18
K-19.0 9.3 75° ... 83° 2.52 14 14
K-19.0 7.8 61° ... 83° 2.52 13 17
K-19.0 7.8 80° ... 83° 2.52 13 13
K-19.0 6.7 64° ... 83° 2.52 13 16
K-19.0 6.7 80° ... 83° 2.52 13 13
K-19.0 5.1 68° ... 83° 2.52 12 16
K-19.0 5.1 79° ... 83° 2.52 12 13
K-19.0 1.8 76° ... 83° 5.00 11 14
K-19.0 1.8 79° ... 83° 5.00 11 13

1170 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.7 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), TK/TNZK, δ= 40°


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 - - - -
K-10.5 17.0 - - - -
K-10.5 15.5 - - - -
K-10.5 9.3 17° ... 31° 2.52 10 18
K-10.5 9.3 17° ... 30° 2.52 10 17
K-10.5 7.8 17° ... 36° 2.52 10 17
K-10.5 7.8 17° ... 32° 2.52 10 16
K-10.5 6.7 17° ... 40° 2.52 11 16
K-10.5 6.7 17° ... 31° 2.52 11 15
K-10.5 5.1 17° ... 44° 2.52 11 15
K-10.5 5.1 17° ... 19° 2.52 11 13
K-10.5 1.8 17° ... 52° 2.52 12 14
K-10.5 1.8 17° ... 40° 2.52 12 12
K-19.0 21.0 - - - -
K-19.0 17.0 - - - -
K-19.0 15.5 - - - -
K-19.0 9.3 24° ... 39° 2.52 10 18
K-19.0 9.3 24° ... 25° 2.52 10 16
K-19.0 7.8 24° ... 43° 2.52 11 17
K-19.0 7.8 24° ... 28° 2.52 11 15

15.05 LIEBHERR 1171


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 6.7 24° ... 46° 2.52 11 16
K-19.0 6.7 24° ... 27° 2.52 11 14
K-19.0 5.1 24° ... 50° 2.52 12 16
K-19.0 5.1 24° ... 30° 2.52 12 13
K-19.0 1.8 24° ... 57° 2.52 13 14
K-19.0 1.8 30° ... 45° 2.52 12 12

1172 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.8 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), TK/TNZK, δ= 40°


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 17° ... 83° 2.52 19 22
K-10.5 21.0 66° ... 68° 2.52 16 16
K-10.5 17.0 18° ... 83° 2.52 17 21
K-10.5 17.0 71° ... 72° 2.52 15 15
K-10.5 15.5 29° ... 83° 2.52 17 21
K-10.5 15.5 70° ... 76° 2.52 15 15
K-10.5 9.3 54° ... 83° 2.52 14 18
K-10.5 9.3 80° 2.52 13 13
K-10.5 7.8 59° ... 83° 2.52 13 17
K-10.5 7.8 79° ... 83° 2.52 13 13
K-10.5 6.7 62° ... 83° 2.52 13 16
K-10.5 6.7 79° ... 83° 2.52 13 13
K-10.5 5.1 66° ... 83° 2.52 12 16
K-10.5 5.1 79° ... 83° 2.52 12 13
K-10.5 1.8 75° ... 83° 2.52 11 14
K-10.5 1.8 83° 2.52 11 13
K-19.0 21.0 24° ... 83° 2.52 19 22
K-19.0 21.0 70° ... 71° 2.52 16 16
K-19.0 17.0 31° ... 83° 2.52 17 21
K-19.0 17.0 74° ... 75° 2.52 15 15

15.05 LIEBHERR 1173


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 15.5 38° ... 83° 2.52 16 21
K-19.0 15.5 74° ... 78° 2.52 15 15
K-19.0 9.3 59° ... 83° 2.52 14 18
K-19.0 9.3 82° 2.52 13 13
K-19.0 7.8 63° ... 83° 2.52 13 17
K-19.0 7.8 82° ... 83° 2.52 13 13
K-19.0 6.7 66° ... 83° 2.52 12 16
K-19.0 6.7 82° ... 83° 2.52 12 13
K-19.0 5.1 70° ... 83° 2.52 12 15
K-19.0 5.1 81° ... 83° 2.52 12 13
K-19.0 1.8 77° ... 83° 5.00 10 14
K-19.0 1.8 81° ... 83° 5.00 10 13

1174 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.9 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica TNZKV-7.0, TVK/TVNZK, δ= 0°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 - - - -
K-10.5 17.0 1° ... 24° 2.52 10 22
K-10.5 17.0 1° ... 23° 2.52 10 22
K-10.5 15.5 1° ... 29° 2.52 11 21
K-10.5 15.5 1° ... 7° 2.52 11 19
K-10.5 9.3 1° ... 44° 2.52 13 18
K-10.5 9.3 1° ... 7° 2.52 13 14
K-10.5 7.8 1° ... 47° 2.52 13 17
K-10.5 7.8 1° ... 13° 2.52 13 13
K-10.5 6.7 1° ... 49° 2.52 13 16
K-10.5 6.7 1° ... 26° 2.52 13 13
K-10.5 5.1 1° ... 52° 2.52 14 16
K-10.5 5.1 17° ... 37° 2.52 13 13
K-10.5 1.8 21° ... 58° 2.52 14 14
K-10.5 1.8 38° ... 48° 2.52 12 12
K-19.0 21.0 1° ... 20° 2.52 10 24
K-19.0 21.0 1° ... 18° 2.52 10 23
K-19.0 17.0 1° ... 32° 2.52 11 22
K-19.0 17.0 1° ... 20° 2.52 11 20

15.05 LIEBHERR 1175


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 15.5 1° ... 36° 2.52 12 21
K-19.0 15.5 1° ... 23° 2.52 12 19
K-19.0 9.3 1° ... 48° 2.52 14 18
K-19.0 9.3 1° ... 23° 2.52 14 14
K-19.0 7.8 1° ... 51° 2.52 14 17
K-19.0 7.8 18° ... 25° 2.52 13 13
K-19.0 6.7 1° ... 53° 2.52 14 17
K-19.0 6.7 23° ... 33° 2.52 13 13
K-19.0 5.1 1° ... 55° 2.52 15 16
K-19.0 5.1 28° ... 41° 2.52 13 13
K-19.0 1.8 30° ... 60° 5.00 14 14
K-19.0 1.8 43° ... 51° 5.00 13 12

1176 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.10 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica TNZKV-7.0, TVK/TVNZK, δ= 0°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 22° ... 83° 2.52 19 24
K-10.5 21.0 69° ... 70° 2.52 17 16
K-10.5 17.0 39° ... 83° 2.52 18 22
K-10.5 17.0 73° 2.52 15 15
K-10.5 15.5 43° ... 83° 2.52 17 21
K-10.5 15.5 73° ... 76° 2.52 15 15
K-10.5 9.3 59° ... 83° 5.00 14 18
K-10.5 9.3 76° ... 83° 5.00 14 14
K-10.5 7.8 63° ... 83° 5.00 14 17
K-10.5 7.8 80° ... 82° 5.00 13 13
K-10.5 6.7 65° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 6.7 80° ... 83° 5.00 13 13
K-10.5 5.1 68° ... 83° 5.00 12 16
K-10.5 5.1 79° ... 83° 5.00 12 13
K-10.5 1.8 75° ... 83° 5.00 11 14
K-10.5 1.8 83° 5.00 11 12
K-19.0 21.0 31° ... 83° 2.52 19 24
K-19.0 21.0 71° 2.52 16 16
K-19.0 17.0 44° ... 83° 5.00 18 22

15.05 LIEBHERR 1177


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 17.0 74° 5.00 15 15
K-19.0 15.5 47° ... 83° 5.00 17 21
K-19.0 15.5 74° ... 77° 5.00 15 15
K-19.0 9.3 62° ... 83° 5.00 14 18
K-19.0 9.3 77° ... 83° 5.00 14 14
K-19.0 7.8 65° ... 83° 5.00 14 17
K-19.0 7.8 81° ... 82° 5.00 13 13
K-19.0 6.7 67° ... 83° 5.00 13 17
K-19.0 6.7 81° ... 83° 5.00 13 13
K-19.0 5.1 70° ... 83° 5.00 12 16
K-19.0 5.1 80° ... 83° 5.00 12 13
K-19.0 1.8 76° ... 83° 5.00 11 14
K-19.0 1.8 80° ... 83° 5.00 11 13

1178 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.11 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica TNZKV-7.0, TVK/TVNZK, δ= 20°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 - - - -
K-10.5 17.0 7° ... 25° 2.52 10 22
K-10.5 17.0 7° ... 24° 2.52 10 22
K-10.5 15.5 7° ... 30° 2.52 11 21
K-10.5 15.5 7° ... 8° 2.52 11 19
K-10.5 9.3 7° ... 45° 2.52 13 18
K-10.5 9.3 7° ... 8° 2.52 13 14
K-10.5 7.8 7° ... 48° 2.52 13 17
K-10.5 7.8 7° ... 14° 2.52 13 13
K-10.5 6.7 7° ... 51° 2.52 13 17
K-10.5 6.7 7° ... 27° 2.52 13 13
K-10.5 5.1 7° ... 53° 2.52 14 16
K-10.5 5.1 18° ... 38° 2.52 13 13
K-10.5 1.8 22° ... 59° 2.52 14 14
K-10.5 1.8 40° ... 49° 2.52 12 12
K-19.0 21.0 10° ... 21° 2.52 10 24
K-19.0 21.0 10° ... 19° 2.52 10 23
K-19.0 17.0 10° ... 34° 2.52 11 22
K-19.0 17.0 10° ... 22° 2.52 11 20

15.05 LIEBHERR 1179


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 15.5 10° ... 37° 2.52 12 21
K-19.0 15.5 10° ... 24° 2.52 12 19
K-19.0 9.3 10° ... 50° 2.52 13 18
K-19.0 9.3 10° ... 24° 2.52 13 14
K-19.0 7.8 10° ... 53° 2.52 14 17
K-19.0 7.8 20° ... 26° 2.52 13 13
K-19.0 6.7 10° ... 55° 2.52 14 17
K-19.0 6.7 25° ... 35° 2.52 13 13
K-19.0 5.1 10° ... 57° 2.52 15 16
K-19.0 5.1 30° ... 43° 2.52 13 13
K-19.0 1.8 31° ... 62° 5.00 14 14
K-19.0 1.8 45° ... 53° 5.00 12 12

1180 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.12 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica TNZKV-7.0, TVK/TVNZK, δ= 20°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 23° ... 83° 2.52 19 24
K-10.5 21.0 70° ... 71° 2.52 16 17
K-10.5 17.0 40° ... 83° 2.52 17 22
K-10.5 17.0 74° 2.52 15 15
K-10.5 15.5 44° ... 83° 2.52 17 21
K-10.5 15.5 74° ... 77° 2.52 15 15
K-10.5 9.3 60° ... 83° 5.00 14 18
K-10.5 9.3 77° ... 83° 5.00 14 14
K-10.5 7.8 64° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 7.8 81° ... 83° 5.00 13 13
K-10.5 6.7 66° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 6.7 81° ... 83° 5.00 13 13
K-10.5 5.1 70° ... 83° 5.00 12 16
K-10.5 5.1 81° ... 83° 5.00 12 13
K-10.5 1.8 76° ... 83° 5.00 11 14
K-10.5 1.8 80° ... 83° 5.00 11 13
K-19.0 21.0 33° ... 83° 2.52 19 24
K-19.0 21.0 73° 2.52 17 16
K-19.0 17.0 45° ... 83° 5.00 17 22

15.05 LIEBHERR 1181


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 17.0 76 ° 5.00 15 15
K-19.0 15.5 49° ... 83° 5.00 16 21
K-19.0 15.5 76° ... 79° 5.00 15 15
K-19.0 9.3 63° ... 83° 5.00 14 18
K-19.0 9.3 79° ... 83° 5.00 14 14
K-19.0 7.8 66° ... 83° 5.00 13 17
K-19.0 7.8 83° 5.00 13 13
K-19.0 6.7 69° ... 83° 5.00 13 17
K-19.0 6.7 83° 5.00 13 13
K-19.0 5.1 72° ... 83° 5.00 12 16
K-19.0 5.1 82° ... 83° 5.00 12 13
K-19.0 1.8 78° ... 83° 5.00 10 14
K-19.0 1.8 82° ... 83° 5.00 10 13

1182 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.13 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica TNZKV-7.0, TVK/TVNZK, δ= 40°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 - - - -
K-10.5 17.0 13° ... 25° 2.52 10 22
K-10.5 17.0 13° ... 24° 2.52 10 22
K-10.5 15.5 13° ... 30° 2.52 10 21
K-10.5 15.5 13° ... 26° 2.52 10 20
K-10.5 9.3 13° ... 46° 2.52 12 18
K-10.5 9.3 13° ... 26° 2.52 12 15
K-10.5 7.8 13° ... 49° 2.52 13 17
K-10.5 7.8 13° ... 28° 2.52 13 14
K-10.5 6.7 13° ... 51° 2.52 13 16
K-10.5 6.7 13° ... 28° 2.52 13 13
K-10.5 5.1 13° ... 54° 2.52 14 16
K-10.5 5.1 17° ... 39° 2.52 13 13
K-10.5 1.8 22° ... 60° 2.52 14 14
K-10.5 1.8 40° ... 50° 2.52 12 12
K-19.0 21.0 19° ... 21° 2.52 9 24
K-19.0 21.0 19° ... 21° 2.52 9 24
K-19.0 17.0 19° ... 34° 2.52 11 22
K-19.0 17.0 19° ... 22° 2.52 11 20

15.05 LIEBHERR 1183


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 15.5 19° ... 38° 2.52 11 21
K-19.0 15.5 19° ... 24° 2.52 11 19
K-19.0 9.3 19° ... 51° 2.52 13 18
K-19.0 9.3 19° ... 24° 2.52 13 14
K-19.0 7.8 19° ... 54° 2.52 13 17
K-19.0 7.8 19° ... 26° 2.52 13 13
K-19.0 6.7 19° ... 56° 2.52 14 17
K-19.0 6.7 25° ... 35° 2.52 13 13
K-19.0 5.1 19° ... 58° 2.52 14 16
K-19.0 5.1 30° ... 44° 2.52 13 13
K-19.0 1.8 32° ... 63° 5.00 14 14
K-19.0 1.8 46° ... 54° 5.00 12 12

1184 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.14 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica TNZKV-7.0, TVK/TVNZK, δ= 40°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 23° ... 83° 2.52 19 24
K-10.5 21.0 71° ... 72° 2.52 17 17
K-10.5 17.0 40° ... 83° 2.52 17 22
K-10.5 17.0 75° 2.52 15 15
K-10.5 15.5 45° ... 83° 2.52 16 21
K-10.5 15.5 75° ... 78° 2.52 15 15
K-10.5 9.3 61° ... 83° 5.00 14 18
K-10.5 9.3 78° ... 83° 5.00 14 14
K-10.5 7.8 65° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 7.8 82° ... 83° 5.00 13 13
K-10.5 6.7 67° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 6.7 82° ... 83° 5.00 13 13
K-10.5 5.1 71° ... 83° 5.00 12 16
K-10.5 5.1 82° ... 83° 5.00 12 13
K-10.5 1.8 77° ... 83° 5.00 10 14
K-10.5 1.8 81° ... 83° 5.00 10 13
K-19.0 21.0 33° ... 83° 2.52 18 24
K-19.0 21.0 74° 2.52 16 17
K-19.0 17.0 46° ... 83° 2.52 17 22

15.05 LIEBHERR 1185


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 17.0 73° ... 82° 2.52 16 17
K-19.0 15.5 50° ... 83° 5.00 16 21
K-19.0 15.5 77° ... 80° 5.00 15 15
K-19.0 9.3 65° ... 83° 5.00 13 18
K-19.0 9.3 80° ... 83° 5.00 13 14
K-19.0 7.8 68° ... 83° 5.00 13 17
K-19.0 7.8 80° ... 83° 5.00 13 14
K-19.0 6.7 70° ... 83° 5.00 12 17
K-19.0 6.7 80° ... 83° 5.00 12 14
K-19.0 5.1 73° ... 83° 5.00 12 16
K-19.0 5.1 80° ... 83° 5.00 12 14
K-19.0 1.8 79° ... 83° 5.00 10 14
K-19.0 1.8 83° 5.00 10 13

1186 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.15 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica V-14.0, TVK/TVNZK, δ= 0°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 1° ... 32° 2.52 11 24
K-10.5 21.0 1° ... 21° 2.52 11 23
K-10.5 17.0 1° ... 40° 2.52 13 22
K-10.5 17.0 1° ... 7° 2.52 13 18
K-10.5 15.5 1° ... 43° 2.52 13 21
K-10.5 15.5 1° ... 12° 2.52 13 17
K-10.5 9.3 1° ... 53° 2.52 15 18
K-10.5 9.3 17° ... 33° 2.52 14 14
K-10.5 7.8 1° ... 55° 5.00 15 17
K-10.5 7.8 32° ... 34° 5.00 13 13
K-10.5 6.7 1° ... 57° 5.00 16 17
K-10.5 6.7 34° ... 40° 5.00 13 13
K-10.5 5.1 13° ... 59° 5.00 16 16
K-10.5 5.1 38° ... 47° 5.00 13 13
K-10.5 1.8 38° ... 63° 5.00 14 14
K-10.5 1.8 49° ... 55° 5.00 12 12
K-19.0 21.0 1° ... 38° 2.52 13 24
K-19.0 21.0 1° ... 20° 2.52 13 21
K-19.0 17.0 1° ... 45° 2.52 14 22

15.05 LIEBHERR 1187


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 17.0 1° ... 9° 2.52 14 18
K-19.0 15.5 1° ... 47° 2.52 14 21
K-19.0 15.5 1° ... 12° 2.52 14 16
K-19.0 9.3 1° ... 56° 5.00 16 18
K-19.0 9.3 28° ... 38° 5.00 14 14
K-19.0 7.8 1° ... 58° 5.00 17 17
K-19.0 7.8 38° ... 39° 5.00 13 13
K-19.0 6.7 9° ... 59° 5.00 17 17
K-19.0 6.7 40° ... 44° 5.00 13 13
K-19.0 5.1 25° ... 61° 5.00 16 16
K-19.0 5.1 43° ... 50° 5.00 13 13
K-19.0 1.8 42° ... 65° 5.00 15 14
K-19.0 1.8 53° ... 57° 5.00 12 12

1188 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.16 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica V-14.0, TVK/TVNZK, δ= 0°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 39° ... 83° 5.00 19 24
K-10.5 21.0 73° 5.00 16 17
K-10.5 17.0 49° ... 83° 5.00 17 22
K-10.5 17.0 73° ... 79° 5.00 16 16
K-10.5 15.5 52° ... 83° 5.00 17 21
K-10.5 15.5 76° ... 78° 5.00 15 15
K-10.5 9.3 65° ... 83° 5.00 14 18
K-10.5 9.3 79° ... 83° 5.00 14 14
K-10.5 7.8 67° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 7.8 82° ... 83° 5.00 13 13
K-10.5 6.7 69° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 6.7 82° ... 83° 5.00 13 13
K-10.5 5.1 72° ... 83° 5.00 12 16
K-10.5 5.1 82° ... 83° 5.00 12 13
K-10.5 1.8 77° ... 83° 5.00 11 14
K-10.5 1.8 81° ... 83° 5.00 11 13
K-19.0 21.0 44° ... 83° 5.00 19 24
K-19.0 21.0 71° ... 77° 5.00 17 17
K-19.0 17.0 52° ... 83° 5.00 17 22

15.05 LIEBHERR 1189


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 17.0 74° ... 80° 5.00 16 16
K-19.0 15.5 55° ... 83° 5.00 17 21
K-19.0 15.5 77° ... 79° 5.00 15 15
K-19.0 9.3 66° ... 83° 5.00 14 18
K-19.0 9.3 80° ... 83° 5.00 14 14
K-19.0 7.8 69° ... 83° 5.00 13 17
K-19.0 7.8 83° 5.00 13 13
K-19.0 6.7 71° ... 83° 5.00 13 17
K-19.0 6.7 83° 5.00 13 13
K-19.0 5.1 73° ... 83° 5.00 12 16
K-19.0 5.1 83° 5.00 12 13
K-19.0 1.8 78° ... 83° 5.00 11 15
K-19.0 1.8 82° ... 83° 5.00 11 13

1190 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.17 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica V-14.0, TVK/TVNZK, δ= 20°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 6° ... 33° 2.52 11 24
K-10.5 21.0 6° ... 22° 2.52 11 23
K-10.5 17.0 6° ... 41° 2.52 13 22
K-10.5 17.0 6° ... 8° 2.52 13 18
K-10.5 15.5 6° ... 44° 2.52 13 21
K-10.5 15.5 6° ... 13° 2.52 13 18
K-10.5 9.3 6° ... 54° 2.52 15 18
K-10.5 9.3 18° ... 34° 2.52 14 14
K-10.5 7.8 6° ... 56° 5.00 15 17
K-10.5 7.8 33° ... 35° 5.00 13 13
K-10.5 6.7 6° ... 58° 5.00 16 17
K-10.5 6.7 35° ... 41° 5.00 13 13
K-10.5 5.1 14° ... 60° 5.00 16 16
K-10.5 5.1 38° ... 48° 5.00 13 13
K-10.5 1.8 39° ... 64° 5.00 14 14
K-10.5 1.8 50° ... 56° 5.00 12 13
K-19.0 21.0 9° ... 39° 2.52 12 24
K-19.0 21.0 9° ... 22° 2.52 12 22
K-19.0 17.0 9° ... 46° 2.52 14 22

15.05 LIEBHERR 1191


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 17.0 9° 2.52 14 17
K-19.0 15.5 9° ... 48° 2.52 14 21
K-19.0 15.5 9° ... 14° 2.52 14 17
K-19.0 9.3 9° ... 57° 5.00 16 18
K-19.0 9.3 29° ... 39° 5.00 14 14
K-19.0 7.8 9° ... 59° 5.00 17 17
K-19.0 7.8 39° ... 41° 5.00 13 13
K-19.0 6.7 10° ... 61° 5.00 17 17
K-19.0 6.7 42° ... 46° 5.00 13 13
K-19.0 5.1 27° ... 63° 5.00 16 16
K-19.0 5.1 44° ... 51° 5.00 13 13
K-19.0 1.8 44° ... 67° 5.00 14 14
K-19.0 1.8 54° ... 58° 5.00 12 12

1192 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.18 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica V-14.0, TVK/TVNZK, δ= 20°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 40° ... 83° 5.00 19 24
K-10.5 21.0 74° 5.00 17 17
K-10.5 17.0 50° ... 83° 5.00 17 22
K-10.5 17.0 74° ... 80° 5.00 16 16
K-10.5 15.5 53° ... 83° 5.00 16 21
K-10.5 15.5 77° ... 79° 5.00 15 15
K-10.5 9.3 65° ... 83° 5.00 14 18
K-10.5 9.3 80° ... 83° 5.00 14 14
K-10.5 7.8 68° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 7.8 83° 5.00 13 13
K-10.5 6.7 70° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 6.7 83° 5.00 13 13
K-10.5 5.1 73° ... 83° 5.00 12 16
K-10.5 5.1 83° 5.00 12 13
K-10.5 1.8 78° ... 83° 5.00 10 14
K-10.5 1.8 82° ... 83° 5.00 10 13
K-19.0 21.0 46° ... 83° 5.00 19 24
K-19.0 21.0 73° ... 79° 5.00 17 17
K-19.0 17.0 54° ... 83° 5.00 17 22

15.05 LIEBHERR 1193


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 17.0 76° ... 81° 5.00 16 16
K-19.0 15.5 57° ... 83° 5.00 16 21
K-19.0 15.5 79° ... 80° 5.00 15 15
K-19.0 9.3 68° ... 83° 5.00 13 18
K-19.0 9.3 81° ... 83° 5.00 13 14
K-19.0 7.8 70° ... 83° 5.00 13 17
K-19.0 7.8 81° ... 83° 5.00 13 14
K-19.0 6.7 72° ... 83° 5.00 12 17
K-19.0 6.7 81° ... 83° 5.00 12 14
K-19.0 5.1 75° ... 83° 5.00 12 16
K-19.0 5.1 81° ... 83° 5.00 12 14
K-19.0 1.8 80° ... 83° 5.00 10 14
K-19.0 1.8 80° ... 83° 5.00 10 14

1194 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.19 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica V-14.0, TVK/TVNZK, δ= 40°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 11° ... 33° 2.52 11 24
K-10.5 21.0 11° ... 21° 2.52 11 22
K-10.5 17.0 11° ... 42° 2.52 12 22
K-10.5 17.0 11° ... 24° 2.52 12 19
K-10.5 15.5 11° ... 44° 2.52 13 21
K-10.5 15.5 11° ... 12° 2.52 13 18
K-10.5 9.3 11° ... 55° 2.52 15 18
K-10.5 9.3 17° ... 34° 2.52 14 14
K-10.5 7.8 11° ... 57° 5.00 15 17
K-10.5 7.8 33° ... 35° 5.00 13 13
K-10.5 6.7 11° ... 58° 5.00 16 17
K-10.5 6.7 36° ... 41° 5.00 13 13
K-10.5 5.1 13° ... 61° 5.00 16 16
K-10.5 5.1 39° ... 48° 5.00 13 13
K-10.5 1.8 39° ... 65° 5.00 14 14
K-10.5 1.8 51° ... 56° 5.00 12 12
K-19.0 21.0 16° ... 40° 2.52 12 24
K-19.0 21.0 16° ... 21° 2.52 12 21
K-19.0 17.0 16° ... 47° 2.52 13 22

15.05 LIEBHERR 1195


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 17.0 16° ... 24° 2.52 13 18
K-19.0 15.5 16° ... 49° 2.52 14 21
K-19.0 15.5 16° ... 25° 2.52 14 17
K-19.0 9.3 16° ... 58° 5.00 16 18
K-19.0 9.3 30° ... 40° 5.00 14 14
K-19.0 7.8 16° ... 60° 5.00 16 17
K-19.0 7.8 40° ... 41° 5.00 13 13
K-19.0 6.7 16° ... 62° 5.00 17 17
K-19.0 6.7 42° ... 46° 5.00 13 13
K-19.0 5.1 27° ... 64° 5.00 16 16
K-19.0 5.1 45° ... 52° 5.00 13 13
K-19.0 1.8 45° ... 68° 5.00 14 14
K-19.0 1.8 55° ... 59° 5.00 12 12

1196 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.20 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con prolongación de pluma


telescópica V-14.0, TVK/TVNZK, δ= 40°
Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho que le corresponde de
300 kg o de 140 kg en el cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-10.5 21.0 41° ... 83° 5.00 19 24
K-10.5 21.0 71° ... 78° 5.00 17 17
K-10.5 17.0 51° ... 83° 5.00 17 22
K-10.5 17.0 74° ... 81° 5.00 16 17
K-10.5 15.5 54° ... 83° 5.00 16 21
K-10.5 15.5 78° ... 80° 5.00 15 15
K-10.5 9.3 66° ... 83° 5.00 13 18
K-10.5 9.3 81° ... 83° 5.00 13 14
K-10.5 7.8 69° ... 83° 5.00 13 17
K-10.5 7.8 80° ... 83° 5.00 13 14
K-10.5 6.7 71° ... 83° 5.00 12 17
K-10.5 6.7 80° ... 83° 5.00 12 14
K-10.5 5.1 74° ... 83° 5.00 12 16
K-10.5 5.1 80° ... 83° 5.00 12 14
K-10.5 1.8 79° ... 83° 5.00 10 14
K-10.5 1.8 83° 5.00 10 13
K-19.0 21.0 46° ... 83° 5.00 18 24
K-19.0 21.0 74° ... 80° 5.00 17 17
K-19.0 17.0 55° ... 83° 5.00 16 22

15.05 LIEBHERR 1197


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-19.0 17.0 77° ... 83° 5.00 16 16
K-19.0 15.5 58° ... 83° 5.00 16 21
K-19.0 15.5 80° ... 81° 5.00 15 15
K-19.0 9.3 69° ... 83° 5.00 13 18
K-19.0 9.3 83° 5.00 13 14
K-19.0 7.8 71° ... 83° 5.00 12 17
K-19.0 7.8 82° ... 83° 5.00 12 14
K-19.0 6.7 73° ... 83° 5.00 12 17
K-19.0 6.7 82° ... 83° 5.00 12 14
K-19.0 5.1 76° ... 83° 5.00 11 16
K-19.0 5.1 82° ... 83° 5.00 11 14
K-19.0 1.8 81° ... 83° 5.00 10 14
K-19.0 1.8 81° ... 83° 5.00 10 14

1198 LIEBHERR 15.05


15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado 106619-00

1.21 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), THK/THNZK


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho de 140 kg colocado en el
cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia delante
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-2.5 21.0 - - - -
K-2.5 17.0 - - - -
K-2.5 15.5 - - - -
K-2.5 9.3 - - - -
K-2.5 7.8 - - - -
K-2.5 6.7 - - - -
K-2.5 5.1 6° ... 22° 2.52 10 15
K-2.5 5.1 6° ... 22° 2.52 10 15
K-2.5 1.8 6° ... 38° 2.52 11 14
K-2.5 1.8 6° ... 21° 2.52 11 12

15.05 LIEBHERR 1199


106619-00 15.05 Tablas para el desplazamiento con el equipo montado

1.22 Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), THK/THNZK


Nota
 En la tabla se ha considerado el respectivo peso del motón de gancho de 140 kg colocado en el
cabezal de la pluma.

14.00 R 25 10 bar
16.00 R 25 10 bar
20.5 R 25 8 bar
Pluma apuntando hacia atrás
Punta Contrape- Ángulo de Ancho de Carga de eje Carga de eje
rebatible so pluma apoyo máxima por máxima por
telescópica (min. B) eje eje
en relación a
la horizontal
1 ... 2 3 ... 4
[m] [t] α [m] [t] [t]
K-2.5 21.0 6° ... 83° 2.52 19 20
K-2.5 21.0 54° ... 61° 2.52 16 16
K-2.5 17.0 6° ... 83° 2.52 18 19
K-2.5 17.0 60° ... 66° 2.52 15 15
K-2.5 15.5 6° ... 83° 2.52 17 19
K-2.5 15.5 60° ... 71° 2.52 15 15
K-2.5 9.3 41° ... 83° 2.52 14 17
K-2.5 9.3 72° ... 76° 2.52 13 13
K-2.5 7.8 48° ... 83° 2.52 14 16
K-2.5 7.8 72° ... 81° 2.52 13 13
K-2.5 6.7 53° ... 83° 2.52 13 16
K-2.5 6.7 71° ... 83° 2.52 13 13
K-2.5 5.1 58° ... 83° 2.52 13 15
K-2.5 5.1 78° ... 82° 2.52 12 12
K-2.5 1.8 69° ... 83° 2.52 11 14
K-2.5 1.8 77° ... 83° 2.52 11 12

1200 LIEBHERR 15.05


90.00 Anexo

LIEBHERR 1201
108514-02 90.01 Prefacio al anexo

B195219

1202 LIEBHERR 90.01


90.01 Prefacio al anexo 108514-02

1 Prefacio
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.

Nota
 Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene una acuerdo por escrito de la
empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

1.1 Modificaciones y complementos del manual de instrucciones


Las modificaciones y complementos relativos al manual de instrucciones para el uso que recibe en
forma de información al cliente, deberán anexarse en forma de cuaderno al manual de instrucciones
de la respectiva grúa, bajo el capítulo 90.10.

Nota
¡Procedimientos después de recibir las informaciones al cliente!
 Anexar las modificaciones y complementos en el manual de instrucciones para el uso, bajo el
capítulo 90.10 y rellenar la prueba de recepción de complementos en el capítulo 90.05.
 Pegar los autoadhesivos 1, que se han adjuntado en las informaciones al cliente, al pie de página
del capítulo respectivo. Véase el siguiente ejemplo.

Ejemplo:
Una modificación o un complemento que se refiere al manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.04.
 Pegar el autoadhesivo 1 al pie de página del capítulo 2.04.

90.01 LIEBHERR 1203


108515-02 90.05 Recibo de complemento

B195219

1204 LIEBHERR 90.05


90.05 Recibo de complemento 108515-02

1 Recibo de complementos

Capítulo Modificación/complemento Efectuado el


Fecha De parte de

90.05 LIEBHERR 1205


108690-00 90.10 Información al cliente

B195219

1206 LIEBHERR 90.10


90.10 Información al cliente 108690-00

Nota
 ¡Modificaciones y complementos del manual de instrucciones!

90.10 LIEBHERR 1207


1208 LIEBHERR
Índice alfabético
Anexo 3 1129
A Anexo 4 1130
Abertura de la ventana parabrisas 449 Anexo 1201
Abertura de los cables de elevación de muy poco Anexo 1100
giro 1121 Antes de iniciar el desplazamiento 607
Acceso a los elementos en celosía o plumas 68 Antes de iniciar la marcha 170
Accionamiento 8 x 8 29 Antes de salir del lugar de empleo 293
Accionamiento de emergencia con el motor de Apilar las placas de contrapeso sobre el
traslación 889 vehículo 565
Accionamiento de emergencia del movimiento de Arranque del motor con temperaturas externas de
grúa - Ba 869 -20 °C* 453
Accionamiento de emergencia del movimiento de Arranque del motor del chasis inferior con el mando
grúa elev 867, 869 por 457
Accionamiento de emergencia del movimiento de Arranque del motor del chasis inferior, con el motor
grúa - Gi 873 a l 455
Accionamiento de emergencia del movimiento de Arranque del motor del chasis superior con el
grúa - Mo 871 mando por 453
Accionamiento de emergencia en caso de avería Arranque del motor del chasis superior, con el
del sistema informático LICCON 867 motor a l 451
Accionamiento de emergencia - Estabilización 875 Arranque del motor del chasis superior y del chasis
Accionamiento de emergencia 836 inferior y desconexión 451
Accionamiento de emergencia 887 Arranque del motor 199
Accionamiento de emergencia - Movimiento Arranque de una carga atascada 585
telescópico con interruptor con llave -S81 841 Arranque y desconexión del motor 199
Accionamiento de emergencia para el movimiento Asegurar la placa de contrapeso en el bastidor del
telescópico con llaves esféricas 863 vehíc 575
Accionamiento de grúa 28 Avería de un sensor inductivo 839
Accionamiento de la lubricación automática Aviso con una carga suspendida (Posición 11) 126
(lubrificació 971 Aviso Peligro alta tensión (Posición 40) 127
Accionamiento del limpiaparabrisas / Aviso Peligro con componentes girando (Posición
lavaparabrisas 449 31) 126
Accionamiento mecánico del interruptor de fin de Aviso Peligro de aplastamiento de las manos
carrera 713 (Posición 32 127
Aceite de motor 927, 959 Aviso Peligro de aplastamiento (Posición 14) 126
Aceptación del estado de equipo y del número de Aviso Peligro de electrocución (Posición 33) 136
ramales 463
Acoplamiento de maniobra prolongado* 262 B
Acumulador de membrana en el sistema Bajada de emergencia 886
suspensión / bloque 941 Bajada de los elementos en celosía o plumas 69
Acumulador de membrana 965 Barandillas del chasis superior 147
Ajuste de las bases de apoyo 879 Barra de teclas de función 381, 432
Ajuste del asiento del conductor 179 Basculamiento de la cabina del conductor 955
Ajuste del asiento del gruísta 443 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la
Ajuste de la duración de la lubrificación y de la posici 733
pausa 969 Basculamiento de la punta rebatible* 509
Ajuste de la vía del vehículo 953 Bases de apoyo 879
Ajuste del ángulo de punta rebatible con la punta Bastidor 27, 28
rebatible hidráulica 721 Bloquear la grúa 607
Ajuste del espejo 181 Bloqueos diferenciales 245, 599
Ajuste del modo de servicio y del estado del
equipo 323
Ajuste del nuevo estado de equipo y nueva C
colocación de 465 Cabina del conductor 28
Ajuste del volante 181 Cabina del gruísta con ajuste de inclinación 53
Alturas de elevación 35 Cabina del gruísta con peldaño retráctil 53
Anemómetro 471 Cabina del gruísta 29
Anexo 1 1125 Cables de elevación 35
Anexo 2 1127 Cables de poca torsión y las conexiones en sus

LIEBHERR 1209
Índice alfabético

extremos 1118 Chasis superior 28, 993


Cables 35 Chasis superior 23, 499
Cables giratorios y conexiones en sus Cilindro hidráulico 896
extremos 1118 Circuito eléctrico 28, 29
Cables metálicos 1111 Circuito hidráulico 937, 963
Cables metálicos 1130 Colocación de cable 528
Cables metálicos y conexiones en los extremos de Colocación de cable 533
cables 1117 Colocación de cable Servicio T 545
Cables metálicos y conexiones en los extremos de Colocación de cable Servicio TK 555
cables 529 Colocación del cable de elevación con el cable
Cabrestante 1 - fig. 7, cabrestante 2 - fig. 8 979 auxiliar* 529
Cabrestante 2 29 Colocación del cable de elevación 697
Cabrestantes 979 Colocación del cable de elevación 761, 779
Cabrestantes 403 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de
Caja de cambio automatizada 931 carrera "gancho arriba" 541
Caja de cambio automatizada 213 Colocación de placas de la grúa 123
Caja del mecanismo giratorio, fig. 10 985 Colocación de un nuevo cable de elevación 621
Caja 27 Colocación de un nuevo cable 1111
Calefacción en la cabina del conductor 807 Colocación y retiro del cable del motón de
Calefacción en la cabina del gruísta 825 gancho 533
Calefacción/Precalentamiento del motor 806 Colocar las placas de apoyo en la posición de
Cambio de aceite en la caja de cambio transporte 279, 289
automática 933 Colocarse el cinturón de seguridad. 181
Cambio de aceite 935, 985 Combinaciones de contrapeso 557
Cambio de equipo con el cable de elevación Combustibles y lubrificantes (continuación) 997,
considerado c 727 998, 1000, 1001, 1002, 1004, 1005
Cambio de equipo con la punta rebatible Combustibles y lubrificantes 994
apuntalada 729 Combustibles y lubrificantes 995
Cambio de equipo de la punta rebatible con motón Combustibles y lubrificantes prescritos para las
de ganc 707, 731 grúas Liebherr 995
Cambio de equipo de la punta rebatible de 0° a Componentes de la grúa 23
20°/40° con el ajuste mecánico de ángulo 699 Componentes del sistema 969
Cambio de equipo de la punta rebatible de Comportamiento del funcionamiento de los cables
20 °/40 ° a 0 ° con el “ajuste mecánico de de acero 1117
ángulo” 725 Conexion de los conductos de alimentación 753
Cambio del cartucho granulado 947, 983 Conexiones eléctricas en la pluma auxiliar 781
Cambio del filtro fino 933 Conexiones eléctricas en la punta rebatible
Cambio del servicio de grúa al servicio de doble 715
marcha 269 Conexiones eléctricas en la punta rebatible
Cambio del servicio de traslación al servicio simple 713
grúa 265 Conexiones eléctricas 713
Cambio de neumáticos 1144 Conexiones hidráulicas 711
Cambio entre los modos de servicio 257 Conexiones hidráulicas 711
Cambio de rueda 948 Conexión a tierra de la carga 87
Cambio de ruedas 1145 Conexión a tierra de la grúa automotriz 169
Caminar por la pluma telescópica 68 Conexión a tierra de la grúa 87
Caminar por los elementos en celosía o plumas 68 Conexión a tierra 87
Cantidades de llenado, esquema de Conexión de la calefacción del asiento* 445
lubrificación 990 Conexión de la calefacción / ventilación 181, 445
Características técnicas 30 Conexión de la iluminación de los largueros
Carga de personas 108 corredizos 281, 291
Cargas de ejes 32 Conexión eléctrica interrumpida del tambor de
Cargas de ejes hasta de 12 t 195 cables N1 851
Cargas de ejes superior a 12 t 197 Conexión eléctrica interrumpida del tambor de
Causa posible 847, 851 cables N2 851
Causa y solución de fallos en el sistema de Conmutación del bloqueo de ejes 193
lubrificació 975 Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en
Chasis de la grúa 27, 991 el e 245, 599
Chasis de la grúa 23 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje

1210 LIEBHERR
Índice alfabético

1 (c 247 Control del mecanismo de extracción por cable en


Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje la pluma telescópica 1089
3 + 247, 601 Control del nivel de aceite en la caja de cambio
Conmutación de los modos de servicio 603 automát 931
Consignas de seguridad 41 Control del nivel de aceite 935, 985
Consignas de seguridad para escaleras 117 Control del nivel de aceite y de filtro 171, 439
Contrapeso adicional 29 Control del nivel de combustible 439
Contrapeso 556 Control del nivel del líquido refrigerante 439
Contrapeso 29, 105 Control de los cables de grúa 1110
Controlador de cargas LICCON 627 Control de los cables de seguridad y de los puntos
Controlador de cargas (LMB) 313 de enganche 1093
Controlador de la fuerza normal* 417 Control de los cables 621
Controlador de largueros corredizos 878 Control de los cabrestantes de elevación y
Controlador del motor 459 retracción 1077
Controlar el nivel de combustible 171 Control de los elementos en celosía 1073
Controlar el nivel del refrigerante 171 Control de los elementos de seguridad 621
Controlar la iluminación 177 Control de los forros anti-resbalantes 894
Controlar las placas de contrapeso 563 Control de los ganchos de carga 1089
Controlar los instrumentos principales de Control de los dispositivos de seguridad de los
mando 183 cilindros de retención 1096
Control de instrumentos después de arrancar 459 Control de los neumáticos 173, 947, 1075
Control de instrumentos después del arranque 203 Control de los neumáticos y de las ruedas de
Control del acumulador de membrana 1095 disco 1075
Control de la estructura portante de la grúa Control de los puntos de amarre y de fijación 59
especialmente la construcción de acero 1010 Control de los requisitos previos 670
Control de la extensión telescópica con excéntrica, Control de los sistemas de bloqueo de la pluma
fig. 1 1099 telescópica 1091
Control de la función 1135 Control del sistema del freno de aire comprimido
Control de la función y del efecto 1135 con los frenos de tambor 1133
Control del ajuste de la vía 953 Control del sistema de lubrificación
Control del ajuste de los elementos portadores de centralizada 439
carga 1097 Controles antes de emprender trabajos con la
Control de la marcha de la grúa 589 grúa 577
Control de la presión de aire de los Controles antes de la puesta en servicio 439, 1141
neumáticos 1076 Controles de las grúas 1007
Control de la presión de gas y llenado de Controles de las ruedas 1143
aceite 1096 Controles durante la marcha 597
Control de las deficiencias aparentes del cilindro de Control importante antes de bascular hacia afuera
r 1096 las pu 681
Control de la señal acústica 449 Control interno del freno de rueda 1137
Control de las medidas de seguridad 86 Control periódico de las grúas 1008
Control de las poleas de cable 1096 Control según ISO 4309 1112
Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1099 Control visual de daños 578
Control de las ruedas de disco 1076 Control visual 1135
Control de la tensión de la batería 894 Criterios para retirar el cable 1114
Control de la tensión previa del cable 1093 Cubos de rueda, fig. 9 953
Control de la unión giratoria de rodillos 1097
Control del cabrestante auxiliar para la colocación
de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante
de la rueda de repuesto 1099
Control del cilindro de retención 1096
Control del efecto 1136
Control del depósito de aceite y de
¿
¿Cómo se reconoce el fallo? 851, 863
combustible 1099
¿Cómo se reconoce una avería en un sensor
Control del estado general de la grúa 441
inductivo? 839
Control del funcionamiento del Controlador de
¿Cómo se reconoce el fallo en la imagen de
cargas 1097
servicio? 847, 849
Control del funcionamiento 717, 761, 969
¿Cómo se reconoce el fallo en la imagen
Control del larguero corredizo* 423
telescópica? 847, 849

LIEBHERR 1211
Índice alfabético

Diagrama de función - Retracción de los cilindros


D de ap 875
Defecto en el bloqueo telescópico 863 Diagrama de función - Retracción de los largueros
Defecto en el sistema Bus LICCON 2 (LSB 2) 847 corre 877
Defecto en el transmisor de ángulo 855 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y
Defecto en el transmisor de longitud 853 manera cómo eliminarlo 1121
Defecto en el transmisor de presión del cilindro de Dimensiones de la base de apoyo 31
basc 857 Dimensiones de la placa de apoyo 31
Defecto en el transmisor 853 Dimensiones 31
Definición del término “Controlar” 894 Dimensión reducida de salida de línea, fig. 4 259
Deformación de la pluma telescópica por la Dirección de eje trasero bloqueada en la posición
influencia de 578 centra 259
Depósito de AdBlue®. 899 Dirección de la carga 585
Depósito hidráulico, fig. 4 937 Dirección de todas las ruedas, fig. 2 257
Depósito hidráulico, fig. 5 963 Dirección 251, 603
Depósito y marca en el cable 1117 Dirección 27
Desbloqueo del mando 473 Dirección independiente, fig. 5 259
Descender con el “ajuste hidráulico de ángulo” 721 Dispositivos de seguridad en general 471
Descenso de la grúa a los ejes bloqueados 1158 Dispositivos de seguridad 466
Desconexión del motor del chasis inferior 461 Dispositivos de seguridad 29, 467
Desconexión del motor del chasis superior 461 Divisiones del programa “Montaje de equipo” 325
Desconexión del motor 205 Documentación 69
Desconexión de los bloqueos diferenciales 249,
601
Desconexión del vehículo al estar con el motor en E
funcio 597 Efectos del viento en el levantamiento y
Desconexión del vehículo 113 descenso 92
Descripción de la grúa 21 Efectos del viento en el servicio de grúa 93
Descripción del producto 26 Efectos del viento en la “Grúa en fuera de
Descripción 185 servicio” 93
Desembulonamiento / Embulonamiento del bulón Ejes bloqueados 185
seguro de 733 Ejes en suspensión 185
Desenganche 539 Ejes 951
Desmontaje de la pluma auxiliar 787 Ejes 27
Desmontaje de la pluma auxiliar transportada Elección del lugar de empleo 265
separadamen 793 Elementos elevadores de carga (eslingas) 33
Desmontaje de la punta rebatible 735 Elementos de mando cámara vídeo* 155
Desmontaje de la punta rebatible doble de Elementos de mando de la consola del techo 299
19 m 743 Elementos de mando del sistema informático
Desmontaje de la punta rebatible simple de LICCON 321
10,5 m 739 Elementos de mando en la consola de mando
Desmontaje de la punta rebatible transportada (máquinas con 303, 307
separadam 749 Elementos generales de mando 151, 297
Desmontaje de las placas de contrapeso 571 Elevación / Descenso del cabrestante 1 511
Desmontaje del cabrestante 2 sin la grúa Elevación / Descenso del cabrestante 2 511
auxiliar* 755 Elevación / Descenso 511
Desmontaje 763, 801 Elevar con la propia grúa las placas de contrapeso
Desmontaje y nueva carga de las baterías 956 una p 575
Desmontar las placas de contrapeso 571 Eliminación de los combustibles, aditivos y
Desplazamiento con carga 611 lubrificantes 1142
Desplazamiento con el equipo montado 1153 Engranaje de distribución 935
Desplazamiento en el estado de equipo Engranaje del mecanismo de elevación 979
montado 1158 Engrase de la corona giratoria 976
Desplazamiento 1159 Engrase de la pluma telescópica 989
Detección de fallos en al imagen global LSB 847 En grúas con el bloqueo neumático de pluma 1091
Diagrama de función - Extensión de los cilindros de En las grúas con el sistema de pluma telescópica
apo 875 Telemat 1091
Diagrama de función - Extensión de los largueros Equipo adicional 805
corred 877 Equipo adicional 29
Equipo de protección personal 61

1212 LIEBHERR
Índice alfabético

Equipo 619 Funciones de alarma 349


Espera en la fase del proceso inicial del Funciones especiales 359
sistema 463
Esquemas de colocación de cable 543
Estabilización de la grúa 193
G
Generalidades - Controlar el estado de
Estabilización 31
transporte 175
Estabilizadores 85
Generalidades - Controles antes de iniciar la
Estabilizadores 27
marcha 171
Estado antes de la colocación de un cable 1111
Generalidades 49, 265, 313, 467, 499, 529, 557,
Estado de los dispositivos que están en conexión
589, 607, 613, 673, 757, 767, 797, 803, 837, 879,
con el cable en funcionamiento 1117
893, 1009, 1135
Estados para la marcha de la grúa 195
Generalidades 70, 117, 193, 251, 271, 283, 519,
Estados peligrosos sin desconexión 624
585, 599, 679, 699, 725, 735, 769, 787, 841, 867,
Estado telescópico inclinado 849
887, 1121
Estribo de retenida 473
Generalidades - Indicaciones técnicas de
Existe peligro de vuelco o peligro de
seguridad 48
sobrecarga 611
Generalidades para el remolque 261
Extender los cilindros de apoyo con unidad de
Generalidades sobre el mecanismo giratorio 515
mando de l 275
Giro de la pluma auxiliar a la posición de servicio ,
Extensión de los cilindros de apoyo desde la cabina
fi 773
del 287
Giro de la pluma auxiliar a la posición de servicio,
Extensión de los largueros corredizos con la unidad
fig 775
de m 273
Giro de la pluma auxiliar a la posición de transporte,
Extensión de los largueros corredizos desde la
f 789, 791
cabina de 285
Giro de la polea de ramal simple a la posición de
Extensión de pluma telescópica 29
transp 765
Extensión telescópica a la distancia deseada 525
Giro de la polea de ramal simple en la posición de
Extracción del cable de elevación del cabezal de
servi 757
pluma t 683, 771
Giro de las barandillas a la posición de
Extracción del cable de elevación 733
transporte 147
Extracción del cable de elevación 787
Giro de las barandillas a la posición para el
Extracción del cable 535
montaje/de 147
Giro del chasis superior de la grúa 513
F Gruísta 473
Fijación de la carga 581 Grúa en el lugar de empleo 263
Fijación de la imagen del Controlador del motor 429
Fijación del gancho de carga* y extracción 537
Fijación 537
H
Holgura de vuelco de la unión giratoria de
Filtro de aire 929, 961
rodillos 976
Filtro de partículas diesel* 929, 961
Filtros de presión en el circuito hidráulico de la
grúa, 965 I
Finalización del accionamiento de emergencia con Impedimento del proceso inicial 437
llaves 867 Inclinación de la cabina del gruísta 447
Finalización de la marcha 597 Inflado de los neumáticos 947
Finalización de la marcha 243 Informaciones sobre la geometría y carga de la
Finalización del trabajo de la grúa 113 grúa 343
Finalización del trabajo de la grúa 113 Información al cliente 1206
Freno de estacionamiento 209, 591 Indicaciones de aviso 897
Freno del mecanismo de elevación 981 Indicaciones de mantenimiento para la cabina del
Freno de servicio 209, 591 conduct 895
Freno permanente 211 Indicaciones de mantenimiento para los
Frenos 591 componentes de cambio 1142
Frenos 28 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo
Fuerza normal de los estabilizadores 32 con carga 577
Funciones adicionales controladas para el servicio Indicaciones de seguridad y de mantenimiento para
de gr 363 las ru 948
Funciones adicionales controladas para el servicio Indicaciones de servicio para el chasis inferior
de ma 375 (Posici 135

LIEBHERR 1213
Índice alfabético

Indicaciones de servicio para el modo de maniobra


(Posic 136 L
Indicaciones de servicio para la cabina del chasis Lectura del manual de instrucciones (Posición
super 136 35) 136
Indicaciones generales 1139 Levantamiento / bajada de la pluma telescópica 507
Indicaciones sobre el producto 70 Levantamiento / Bajada 507
Indicaciones técnicas de seguridad relativas al Levantamiento con el “ajuste hidráulico de
montaje y desmontaje 620 ángulo” 721
Indicación de aviso para desbloquear la pluma Levantamiento/Descenso 670
adicional 125 Levantamiento de carga 583
Indicación de aviso para desembulonar la pluma Levantamiento de una carga con dos grúas en
adicional 125 común 97
Indicación para el control periódico de las grúas Levantamiento 719, 785, 798
autom 1100 Limitador de sobrecarga 468
Indicación para el límite de velocidad (Posición Limitador de sobrecarga LICCON 477
50) 137 Limpieza y cuidados de la grúa 895
Indicación para el servicio de marcha 1142 Líquido refrigerante para la refrigeración del
Indicador de ángulo para la punta rebatible 721 motor 929, 961
Inicio del programa 393, 397, 407, 425 Llenado del depósito de grasa 971
Inicio del sistema informático LICCON en el modo Llenado de los conductos de engrase 973
stand- 435 Luz de aviso intermitente 589
Inicio / Fin del programa 409 Luz intermitente de cambio de dirección 589
Inspecciones 1078
Instrucciones para el mantenimiento de los
amortiguadore 895
M
Mando de la calefacción 807, 825
Instrucciones para los trabajos de mantenimiento y
Mando de la calefacción suplementaria
de control 897
independiente del 815, 819, 827, 831
Instrumentos de control importantes 597
Mando del aire acondicionado* 823, 835
Instrumentos de control importantes durante la
Mando del chasis inferior de la grúa 149
marcha 231
Mando del chasis superior de la grúa 295
Instrumentos de mando y de control del chasis
Mando del movimiento de grúa “Girar” 513
inferior de la grúa 150
Mando del movimiento de grúa “Movimiento
Instrumentos de mando y de control del chasis
telescópico” 517
superior 296
Mando de los tiempos 971
Instrumentos de mando y de control del
Mando 28
vehículo 151
Mantenimiento de las baterías 955
Instrumentos de mando y de control 297
Mantenimiento 117, 1112
Instrumentos de nivelación 467
Mantenimiento y reparación en general 892
Interrumpir el trayecto con el motor en marcha 597
Mantenimiento y reparación 891
Interrupción del movimiento telescópico 527
Marcha en curvas / retroceso 113
Interrupción del trabajo de grúa 111
Marcha desde la cabina del gruísta 587
Interrupción del trabajo de grúa 111
Marcha 207
Interruptor de fin de carrera “Gancho arriba” 471
Marcha muy lenta (marcha por terrenos / servicio
Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 761
de mani 225
Interruptor de fin de carrera para el cabrestante
Marcha por carretera / Marcha todo terreno 187
desenr 471
Marcha por carreteras, fig. 1 257
Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 473
Marcha rápida 501
Intervalo de mantenimiento del chasis de la
Mecanismo de basculamiento 28
grúa 901, 926
Mecanismo de elevación 2 750
Intervalo de mantenimiento del chasis superior de
Mecanismo de elevación, cable de elevación 106
la grúa 913, 958
Mecanismo de elevación 28
Introducción 1111
Mecanismo giratorio 29
Medidas antes de bascular la cabina del
conductor 955
Medidas antes del desplazamiento en el estado de
equipo montado 1157
Medidas antes de poner el “servicio de grúa libre
Í sobre ruedas” 607
Índice alfabético 1209 Medidas a tomar para supervisar los

1214 LIEBHERR
Índice alfabético

cabrestantes 1079 Movimientos horizontales 101


Medidas de control 623 Movimientos relacionados a la máquina 102
Medidas de control y supervisión 1089 Movimientos verticales 99
Medidas de seguridad relativas a la alimentación Movimiento telescópico con la imagen de
externa (230 V AC) 110 servicio 527
Medidas para los primeros auxilios después del Movimiento telescópico 517
rescate 69 Movimiento telescópico 723
Medidas para tomar al dejar de trabajar o en el Movimiento telescópico manual (Servicio de
transporte 896 emergencia) 527
Medidas preventivas antes de la Muelles de gas para apoyar el montaje de los
estabilización 1157 componentes 624
Medidas preventivas contra caídas de la grúa 141
Medidas preventivas después del servicio de
grúa 1157
N
Neumáticos con el “símbolo speed E” 32
Mezcla de ácidos de batería 956
Neumáticos con el “símbolo speed F” 32
Modificaciones y complementos del manual de
Neumáticos 32, 1143
instruccione 1203
Neumáticos 27, 29
Modificación de la velocidad de giro máxima del
Neumáticos / ruedas, fig. 6 947
mecanism 401
Nivelación de la grúa 85
Modificación de la velocidad máx. de basculamiento
Nivel de potencia sonora máxima garantizada
levan 405
(Posición 7 137
Modificación del n.d.r. al ralentí 207
N.d.r. del motor 501
Montaje angular con el cable de elevación
Nuevo montaje del árbol articulado después de
considerado co 701
inclinar l 955
Montaje angular con la punta rebatible
apuntalada 705
Montaje / Desmontaje de la pluma 645 O
Montaje / Desmontaje de los conductos Observación de las influencias del viento 87
hidráulicos 669 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 95
Montaje / Desmontaje 643 Operaciones con el Controlador de largueros
Montaje de la extensión de la pluma corredizos 881
telescópica 797 Otros elementos de mando 387
Montaje de la pluma auxiliar 769
Montaje de la pluma auxiliar transportada
separadamente 777
P
Panel de mando 393, 399, 407
Montaje de la punta rebatible 679
Panel de visualización 161
Montaje de la punta rebatible doble de 19 m 689
Parada 597
Montaje de la punta rebatible simple de 10,5 m 683
Paso de perro, fig. 3 257
Montaje del cabrestante 2 sin la grúa auxiliar* 751
Peldaño 445
Montaje del estribo de retenida en el pie de pluma
Peligro al operar varias grúas en equipo 97
teles 795
Peligro de aplastamiento al cerrar la ventana 49
Montaje del dispositivo de enganche en las
Peligro de aplastamiento 586
escaleras 143
Peligro de quemadura de la mano (Posición
Montaje de los acoplamientos de flexibles en
29) 126
posición de 711
Peligro para el tráfico aéreo 86
Montaje de los elementos en celosía en las grúas
Personas en zona de peligro 475
con má 659
Pesos 32, 625
Montaje de los elementos en celosía en las grúas
Placas de apoyo, fig. 3 267
telesc 647
Placas de contrapeso 987
Montaje de un dispositivo adicional* 543
Plan de mantenimiento y de inspección del chasis
Montaje 565, 757
inferior de la grúa 903
Modo Stand-by 505
Plan de mantenimiento y de inspección del chasis
Motor de la grúa en funcionamiento 505
superior de la grúa 915
Motor de la grúa 959
Planificador de aplicación 46
Motor de la grúa 28
Planificador de aplicación 47
Motor de traslación 927
Pluma adicional 25
Motor 27
Pluma auxiliar 766
Movimiento de grúa Movimiento telescópico 579
Pluma telescópica 989
Movimiento en la grúa 49
Pluma telescópica 29

LIEBHERR 1215
Índice alfabético

Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con Programa “Servicio de grúa” 341


prolongación de 1175 Prolongación de pluma telescópica 796
Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) con Protección anticaída de la grúa 139
prolongación d 1177, 1179, 1181, 1183, 1185, Protocolo de control de cable 1117
1187, 1189, 1191, 1193, 1195, 1197 Puenteo con el montaje de orugas 669
Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0) 1161, 1162 Puenteo con el montaje y desmontaje 667
Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), Puenteo con el pulsador con llave para el puenteo
THK/THNZK 1199, 1200 D del 477, 627
Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), TK/TNZK, ä= Puenteo con el pulsador con llave -S82 del armario
0° 1163, 1165 eléct 635
Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), TK/TNZK, ä= Puenteo con el pulsador con llave -S82* del armario
20° 1167, 1169 elé 491
Pluma telescópica T-11.1 (0/0/0/0/0), TK/TNZK, ä= Puenteo del defecto en el transmisor 859
40° 1171, 1173 Puenteo del Limitador de cargas con el pulsador
Pluma telescópica (T) 23 415 de l 489
Polea de ramal simple en la pluma telescópica 756 Puenteo del Limitador de cargas con el pulsador
Polea de ramal simple* 43 “Levanta 633
Polea guiadora de cable 697 Puentes de eje, fig. 8 951
Poner las placas de apoyo de la posición de Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de
servicio (fi 267 la grúa 438
Poner las placas de apoyo de la posición de Puesto de trabajo en la cabina del conductor 179
transporte ( 267 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta 443
Posibilidades de un aviso preliminar, aviso, Punta rebatible ajustable hidráulicamente con
mensaje PA 427 extensión 25
Posiciones de la llaves esféricas en el servicio de Punta rebatible ajustable hidráulicamente
emer 887 (TNZK)* 25
Posición bloque del cilindro de retención al bajar la Punta rebatible con extensión (TVK)* 25
ca 624 Punta rebatible 29
Prefacio al anexo 1202 Punta rebatible - TK 671
Prefacio 1203 Punta rebatible (TK)* 25
Preparaciones de la grúa 881 Punto de fijación 767
Preselección de la marcha 595 Puntos de enganche en la punta rebatible 143
Preselección de la velocidad de giro 513 Puntos de enganche en la punta rebatible /
Preselección del modo de servicio del sistema prolongación 145
informátic 319 Puntos de fijación de la pluma telescópica 141
Presiones autorizadas al suelo 80 Puntos de fijación 141
Presión al suelo autorizado en las grúas Puntos de fijación 677
automotrices 81 Purga del aire del sistema de lubrificación
Presión al suelo autorizado en las grúas sobre centralizada 971
orugas 81
Procedimiento del accionamiento de
emergencia 865
R
Realizar controles 293
Procedimiento en caso de errores 885
Reanudación de las operaciones de la grúa 112
Procedimiento 529, 541
Reanudación de las operaciones de la grúa 112
Proceso de desmontaje, fig. 3 801
Rebatir la polea de ramal simple en la posición de
Proceso de desmontaje 755
servi 759
Proceso del Controlador de largueros
Rebatir la polea de ramal simple en la posición de
corredizos 885
trans 763
Proceso de levantamiento 719, 785
Recibo de complemento 1204
Proceso de montaje, fig. 3 797
Recibo de complementos 1205
Proceso de montaje 751
Recorrido del muelle e inclinación 31
Proceso inicial de carga automática del sistema
Reglamentos de manejo para las grúas (Posición
informático LICCON 317
13) 135
Programa “Control del motor” 425
Reglamentos nacionales relativos al tráfico 43
Programa “Control Parámetros” 397
Reglamentos para el rodaje 44
Programa “Estabilización” 283, 409
Reglamentos para el rodaje 45
Programa “Límite de la zona de trabajo” * 407
Reglamentos relativos al tráfico 42
Programa “Montaje de equipo” 323
Reglamentos relativos al tráfico 43
Programa “Movimiento telescópico” 393
Regreso al programa “Servicio de grúa” 405

1216 LIEBHERR
Índice alfabético

Regulación del nivel 187 Servicio con dos ganchos 761


Remolque con el motor de traslación intacto 261 Servicio con polea de ramal simple* en la pluma
Remolque en caso de defecto en el motor de telescó 613
traslación y 261 Servicio con polea de ramal simple* en la punta en
Remolque 261 celo 615
Representación en el programa “Servicio” 407 Servicio con una extensión de pluma (punta
Requisitos para el gruísta 70 rebatible, pl 617
Requisitos previos en general 609 Servicio con un sólo gancho 761
Requisitos previos 875 Servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR 893
Requisitos previos para el levantamiento de Servicio de emergencia en máquinas dotadas de
personas 108 dos cabres 845
Rescate del personal para el montaje 69 Servicio de emergencia en máquinas dotadas de un
Responsabilidad del gruísta 72 sólo ca 843
Retracción de los cilindros de apoyo con la unidad Servicio de grúa en caso de tormenta 110
de ma 279 Servicio de grúa 498
Retracción de los cilindros de apoyo desde la Servicio de grúa 585
cabina del 289 Servicio de grúa 107
Retracción de los largueros corredizos desde la Servicio de la grúa con carga 105
cabina d 289 Servicio de la grúa "Libre sobre ruedas" 606
Retraer los largueros corredizos con la unidad de Servicio de maniobra en el modo de servicio 2
mando 279 “Dirección 605
Reducción de carga con barras de arriostramiento Servicio de maniobra en el modo de servicio 5
montadas 625 “Dirección 605
Rodaje de los forros de freno 45 Servicio de marcha con equipo montado 1154
Servicio de marcha con las placas de contrapeso
S encima d 575
Servicio de marcha 194
Salida de emergencia de la cabina del conductor 55 Servicio de marcha 593
Salida de emergencia de la cabina del gruísta 57 Servicio de traslación con el equipo montado 193
Salida de emergencia 55 Servicio Stand-by activado/Alarma 437
Secador de aire del sistema de aire comprimido del Sistema de arnés suministrado (correa de retención
chasis superior de la grúa, fig. 9 983 y sis 65
Secador del sistema de frenos y del aire Sistema de bloqueo de ejes 193
comprimido, fig. 7 947 Sistema eléctrico - Iluminación 955, 987
Seguro del personal para el montaje contra Sistema de lubrificación centralizada 969
caídas 67 Sistema de suspensión / bloqueo de ejes 185
Selección de la dirección de marcha 593 Sistema de suspensión de ejes 184
Selección de la distancia telescópica 521 Sistema de suspensión de ejes 187
Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 77 Sistema informático LICCON en el modo stand-by
Señal de obligación 131 (en espera) 435
Señal de prohibición 132 Sistema informático LICCON después del arranque
Señales de aviso 125 del motor 463
Señales de indicación para llenar con combustible Sistema informático LICCON 311
(Posi 137 Sistema informático LICCON 467, 505
Señales de indicación sobre la altura del vehículo Sistemas de tubos de escape y otros componentes
(Posi 135 de la gr 49
Señales de seguridad de la escalera 119 Símbolo “Indicación del cabrestante” 377
Señalización de aviso “a la derecha” (Posición Símbolos para el Controlador del motor 431
4) 135 Soldaduras de reparaciones 1012
Señalización de aviso “a la derecha” (Posición Solución al problema 847, 849, 851, 863
99) 137 Suspensión 27
Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición Sustentación de carga 581
3) 135
Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición
98) 137 T
Señalización de indicación 135 Tabla de conversión de la velocidad de viento y la
Señalización de obligaciones y prohibiciones 131 pres 91
Señas con las manos para dar instrucciones 98 Tabla de conversión para las fuerzas de viento 91
Señas de manos en general 98 Tabla de levantamiento y descenso 802
Servicio con dos ganchos 612 Tabla de levantamiento y descenso para el servicio

LIEBHERR 1217
Índice alfabético

T 803 Transporte de los elementos en celosía 624


Tabla de levantamiento y descenso para el servicio Tuberías flexibles hidráulicas 941, 966
TK/TNZK 803
Tabla de levantamiento y descenso para el servicio
TVK/TVNZK 804
U
Unidad de mando de los estabilizadores 271
Tablas para el desplazamiento con el equipo
Unidad de mando de los estabilizadores 165
montado 1160
Unión giratoria 976
Tablas para el desplazamiento en estado de equipo
Uso conforme a lo previsto 108
montado 1159, 1161
Utilización de las escaleras 143
Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 80
Utilización del sistema de seguridad para alturas de
Teclado 157
dos ramales, fig. 2 67
Tempomat 237
Utilización del sistema de seguridad para alturas de
Temposet 241
un ramal, fig. 1 67
Terminología 22
Tomar las placas de contrapeso 567
Trabajar con carga 576 V
Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas 586 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 33
Trabajos complementarios para el Variantes de la punta rebatible 673
mantenimiento 1140 Válvulas hidráulicas de seguridad 473
Trabajos con martinete o extracción de Velocidades de grúa 34
tablestacas 586 Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R
Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o 25 33
pluma 896 Velocidades de marcha con neumáticos 445/95 R
Trabajos de mantenimiento importantes 1141 25 y 525/8 34
Trabajos en el cabezal de pluma telescópica 67 Velocidades 33
Trabajos en el chasis superior o pluma 71 Vibraciones 33
Trabajos en la pluma adicional 67 Vista general de los sensores inductivos de la
Trabajos en los elementos en celosía o plumas 68 pluma tel 839
Trabajos de reparación y mantenimiento 1141 Vista global - Aviso acústico / óptico 473
Trabajos de soldadura en la carga 111 Vista global de los componentes 767
Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro Visualización del funcionamiento y de errores del
las p 737 Contro 881
Trabajos preliminares 719, 785, 863
Tracción transversal 583 Z
Transmisor de vibración 503 Zona de giro (Posición 41) 127
Transporte de los componentes 624 Zona de peligro de la grúa 49
Zonas de trabajo interpuestas de varias grúas 97

1218 LIEBHERR

También podría gustarte