Está en la página 1de 2

TEXTO EXPOSITIVO - EL FOLKLORE

La palabra folclore, usada por primera vez en 1846 por el británico William J.


Thomas, proviene de los términos ingleses: folk, que significa pueblo, y lore , ciencia.
Por o tanto, la palabra folclore, traducida literalmente, significa "ciencia del pueblo".
Siempre ha existido interés por las costumbres y tradiciones populares. Pero fue
a mediados del siglo XIX cuando los estudiosos se dieron cuenta de que en las viejas
tradiciones se encerraban muchos de los secretos del pasado de los pueblos y de su
propia identidad. Y así comenzaron en muchos países los estudios metódicos sobre
la cultura popular. El terreno que abarcaron estas investigaciones fue, al principio, muy
reducido. Primero se estudiaron los cuentos y leyendas; más tarde, las canciones y
fiestas; por último, todos los elementos de la vida social, material y espiritual de los
pueblos, desde sus recetas culinarias o su indumentaria hasta sus creencias religiosas.
El folclore podría definirse, pues, como la ciencia de los usos y costumbres de
los pueblos; de sus ritos y creencias, fiestas y juegos, canciones, poesías y leyendas.

COMENTARIO DE UN TEXTO EXPOSITIVO - EL FOLCLORE

RESUMEN
La palabra folclore significa ciencia del pueblo. A mediados del siglo XIX los
investigadores se percataron de que las tradiciones revelan la identidad de los pueblos.
Desde ese momento, el campo de estudio de esta ciencia ha ido creciendo. El folclore,
por tanto, se define como la ciencia de los usos y costumbres de los pueblos.

ENUNCIADO DEL TEMA DEL TEXTO


Explicación sobre el origen y campo de estudio del folclore.

COMENTARIO DE TEXTO
En el presente texto expositivo, nos encontramos con la definición y el origen
de la palabra folclore. Es un texto expositivo porque se da una explicación de forma
clara y ordenada de un tema determinado: el folclore.
En relación a los aspectos pragmáticos del texto, se puede observar que la
función del lenguaje dominante es la referencial, porque lo más importante es la
información transmitida. El emisor es especializado, porque tiene conocimientos sobre
el tema tratado. El punto de vista del emisor es objetivo, porque el emisor no da su
opinión sobre el tema tratado. Este emisor tiene tendencia a expresar las ideas con
claridad. Para ello, es cuidadoso en el rigor y en la precisión de la información expuesta.
Esto lo podemos ver en el texto cuando el emisor dice que la palabra folclore se inventó
en 1846 por William J. Thomas (L. 1). En relación al destinatario, podemos indicar que
es común, porque cualquier persona que lea el texto, puede entenderlo. Por tanto,
hablamos de un texto divulgativo.
Dentro de los aspectos estructurales de este texto expositivo, vemos que el
texto presenta ideas bien ordenadas divididas en tres principales secciones:
introducción, desarrollo y conclusión. En primer lugar, tenemos la introducción, donde
se da a conocer el tema: el folclore. Esta introducción se extiende durante todo el primer
párrafo. En segundo lugar, tenemos el desarrollo. En él se especifican las ideas, se
exponen los datos y los conceptos. El desarrollo ocupa todo el segundo párrafo.
Finalmente, aparece la conclusión, donde el emisor cierra el texto, ofreciendo una
definición del folclore. Esta se encuentra en el último párrafo.
La estructura del texto es inductiva, porque el emisor nos ofrece una definición
precisa del término folclore al final del texto, en el último párrafo, es decir, en la
conclusión. Dentro de los métodos de secuenciación de las ideas, vemos que sobresale
el de enunciación-ejemplo: “La palabra folclore…., ciencia” (L. 1-2). Finalmente, cabe
indicar que, como estamos ante un texto expositivo, podemos encontrar definiciones,
como la ciencia del folclore (L. 11-12).
En relación a los aspectos lingüísticos, a nivel morfológico, predominan los
verbos en presente de indicativo: “proviene” (L. 1). Por su parte, la adjetivación es de
carácter descriptivo, que sirven para acotar el significado de los sustantivos a los que
acompañan: “tradiciones populares” (L. 4). Además, abundan los sustantivos abstractos,
puesto que el texto se remite al ámbito de las ideas: “creencia” (L. 10). A nivel
sintáctico, podemos ver que predomina la modalidad oracional enunciativa, es la que se
usa para transmitir información. El emisor se vale de mecanismos de ocultación, el
emisor no usa nunca en todo el texto la primera persona del singular. La sintaxis en el
texto es sencilla, puesto que la mayoría de las oraciones son simples, es decir, solo
llevan un verbo. Por último, a nivel léxico-semántico, el lenguaje es denotativo, esto es,
las palabras significan lo mismo que en el diccionario. Tenemos tecnicismos: “folclore”
(L. 1).
Como conclusión, tras el análisis de los aspectos pragmáticos, estructurales y
lingüísticos realizado, podemos afirmar que el texto cumple con los aspectos propios de
la variedad textual expositiva.

También podría gustarte