Está en la página 1de 70

Gramática

Inglesa

El inglés desciende del idioma que hablaron las tribus El inglés es probablemente el tercer idioma del mundo
germánicas que migraron de lo que hoy es el norte de en número de hablantes que lo tienen como lengua
Alemania (y parte de Dinamarca) a la tierra que habría de materna: 402 millones de personas en 2002, y el segundo
conocerse como Inglaterra. Estas tribus son identificadas más hablado, detrás del chino mandarín, si se cuenta
tradicionalmente con los nombres de frisones, anglos y también a quienes lo tienen como segunda lengua.
sajones. Su lengua se denomina sajón antiguo o antiguo El inglés, al extender Inglaterra su lengua por todo el
bajo alemán. Según la Crónica Anglosajona, alrededor del mundo (Imperio Británico), y al convertirse los Estados
año 449, Vortigern, rey de las Islas Británicas, extendió una Unidos de América en la primera potencia mundial, se ha
invitación a unos anglos dirigidos por Hengest y Horsa para consolidado como la principal lengua auxiliar internacional.
que le ayudaran contra los pictos. A cambio, a los anglos se Pese a la existencia de otras lenguas internacionales y
les concederían tierras en el sureste. Se buscó más ayuda, de idiomas como el esperanto o interlingua que buscan el
y en respuesta acudieron anglos y sajones. La crónica uso de una lengua más neutral, el inglés constituye hoy en
documenta la subsiguiente llegada de «colonos», que día el principal idioma de comunicación internacional.
finalmente establecieron siete reinos: Northumbria, El inglés pertenece a la familia germánica del
Mercia, Anglia Oriental, Kent, Essex, Sussex y Wessex. Sin indoeuropeo. El pariente lingüístico vivo más similar al
embargo, a juicio de la mayoría de los estudiosos inglés es sin duda el frisón, un idioma hablado por
modernos, esta historia anglosajona es legendaria y de aproximadamente medio millón de personas en la provincia
motivación política. holandesa de Frisia, cercana a Alemania, y en unas cuantas
islas en el Mar del Norte.
@ www.monografias.com/trabajos16/manual-ingles/manual-ingles.shtml
www.wordreference.com/es/
Gramática Inglesa

Consideraciones lingüísticas
y semánticas
1. Marco filosófico éste se puede definir así: el significado de una palabra
es su uso en el lenguaje».
Las ciencias del significado (semántica, semiótica) Por otra parte «el significado de un nombre queda
han experimentado un avance espectacular desde a veces explicado señalando a su portador» (43. Philo-
la aparición del Cours de linguistique générale, de sophical Investigation, 1945).
FERDINAND DE SAUSSURE (1857-1913), que publicaron Estas afirmaciones son consecuencia de un
en 1916 sus discípulos Ch. BaIly y A. Séchehaye, y argumento anterior en el que se aclara el concepto
que más tarde (1957) completó R. Godel, y más de portador –bearer–, que es el objeto o la realidad a
concretamente desde el fin de la segunda Guerra que se refiere la palabra.
Mundial, hasta el punto de que el adjetivo Existe una creencia ingenua que considera que
«semántico» ha quedado ligado con lo precisamente el significado de una palabra es ese
específicamente humano: es el hombre quien da portador. Que, por ejemplo, el significado de la palabra
significado a las cosas y a los acontecimientos. Napoleón es el personaje histórico Napoleón,
Entre las distintas áreas del saber, el lenguaje emperador de los franceses. De ser así, muerto el
aparece como un espacio privilegiado para rastrear personaje quedaría automáticamente destruido el
«el significado de significado» (The Meaning of Mea- significado de Napoleón, por lo que esta palabra
ning es el título de una obra publicada en 1949 por también tendría que ser abandonada en una especie
C.K. OGDEN y I. A. RICHARDS, tarea en la que convergen de panteón lingüístico. No sucede así, sino que, al
los esfuerzos de lingüistas, psicolingüistas, contrario, el término Napoleón conserva un significado
sociolingüistas y filósofos. y sigue siendo utilizado en todo tipo de proposiciones.
La Estatua de la De estos últimos, unos _los filósofos del lenguaje_ Antes que Wittgenstein, ya había advertido
Libertad se dedican a teorizar sobre «la institución que Gottlob Frege que sentido y referencia eran
Situada en la entrada distingue al hombre de los demás animales» y otros dimensiones diferentes de la significación. Desde una
de la bahía de Nueva _los encuadrados en la filosofía lingüística_ proponen rigurosa perspectiva lógica y matemática, advirtió que
York, la Estatua de la
Libertad constituyó, la utilización del lenguaje como método idóneo para la referencia de las expresiones «estrella matutina» y
para muchas el ejercicio filosófico, es decir, consideran que el «estrella vespertina» puede ser la misma, mientras
generaciones de lenguaje es el mejor instrumento para resolver los que el sentido de ambas coincide. (Las repercusiones
inmigrantes, el símbolo problemas del pensamiento. de estos principios en la traducción se analizan en
de la vida de bonanza También interesa otra distinción: la que se establece otro punto).
que esperaban
encontrar en el suelo
entre los pensadores que, convencidos de que los Ciertamente, estos desarrollos, comprensibles a
americano. Con una lenguajes naturales resultan inadecuados para actuar la luz de las disputas medievales entre realistas y
altura de 93 m, esta como soporte del pensamiento rigurosamente científico, nominalistas, están en las antípodas del pensamiento
obra del escultor propusieron _e incluso emprendieron_ la construcción idealista de PLATÓN, para quien «el nombre es un
Auguste Bartholdi, de lenguajes humanos sobre el modelo de la lógica instrumento que nos muestra y analiza la realidad»
descansa sobre una simbólica (Carnap), y los que, o bien rechazaron tal (Cratilo, 388).
infraestructura
posibilidad o, desilusionados del empeño, volvieron sus Como punto final de este apartado, señalemos la
ojos hacia las realizaciones fácticas _y «a su modo»
metálica de Gusta ve
Eiffel. Es un obsequio de diferente calidad semántica de la palabra (para la
Francia al pueblo perfectas_ del lenguaje ordinario (Escuela de Oxford). que algunos tratadistas reservan el término
estadounidense que Precisamente, en la dirección que interesa a significado) y de la oración proposicional (con sentido,
data de 1886, año en nuestra materia lexicográfica, merece ser destacado en cuanto que posee una doble dirección: hacia la
que fue inaugurada. el nombre de LUDWIG WITTGENSTEIN (1889-1951), que verdad/hacia la falsedad).
tras haber mantenido la teoría del «lenguaje como
imagen» (período del Tractatus Logico-Philosophicus, 2. Marco lingüístico
1921), en un giro radical de su pensamiento efectúa
un ataque frontal al «esencialismo» del significado y ANDRÉ MARTINET define con gran economía de
que se concreta en una corta fórmula ya famosa: medios (Éléments de linguistique générale, 1960)
«Para una amplia gama de casos _aunque no para la doble articulación que posibilita el lenguaje al
todos_ en los que empleamos la palabra ‘significado, analizar las posibilidades combinatorias de un

Por favor, su pasaporte ..................................... Your passport, please.


[j:’p:sp:t’pli:z]
Aquí tiene mi documentación ........................... Here is my documentation.
[‘hirizmai dkju:men’tei in]
La documentación del automóvil ....................... The papers for the car
[ ’peipzf ’k:(r)
1036
Gramática Inglesa

número limitado de elementos: «La primera arti- Se observa pues que el lenguaje no es una copia
culación del lenguaje es aquella mediante la cual de la realidad. Que a cada objeto no corresponde una
todo hecho de la experiencia que debe ser comu- palabra, sino que, por el contrario, formamos los
nicada es analizado en una sucesión de unidades, conceptos de acuerdo con las palabras de que
cada una de las cuales está dotada de una forma disponemos. Citemos algunos ejemplos destacados
fónica y de un significado». a este respecto:
Es decir, la comunicación del hecho de que alguien _Pueblos que tienen palabras muy precisas para
experimenta, por ejemplo, un dolor de cabeza se realiza cada tipo de árbol pero que carecen del término
en el lenguaje humano mediante palabras ordenadas generalizado «árbol».
que sirven para muchas otras oraciones, y no mediante _ Pueblos que disfrutan de un clima uniforme y
un grito no analizable que no haga más que traducir que, en consecuencia, no poseen términos di-
un dolor de cabeza singular. ferenciadores de la situación meteorológica ni el
La frase Tengo dolor de cabeza tiene la misma concepto y término «tiempo atmosférico».
estructura que las frases Tengo papel de estraza y _Los colores percibidos por cada comunidad
Tengo aceite de bacalao. lingüística dependen del vocabulario. A más nombres,
La utilización de la misma estructura con la ar- más distinciones en la gama cromática.
ticulación de un vocabulario limitado hace posible el _En cuanto a los conceptos relacionados, existen
lenguaje humano. enormes diferencias, relativas tanto a su misma
Como es fácil suponer, estas articulaciones en el existencia como al uso que se hace de ellos, tanto si
primer nivel pueden presentar notables diferencias son positivos («padre», «hermano») como negativos ¿Un café oscuro o
en las diversas comunidades lingüísticas. Así, por («viudo», «huérfano»). En euskera, por ejemplo, existen claro?
El café estadounidense
ejemplo, la traducción de Tengo trabajo se realiza en términos para indicar la relación «hermanos» del tiene mala reputación
ruso a través de la estructura «En lo mío hay trabajo». siguiente modo: «hermano», dicho por un hombre = en otros países. Usted
La traducción inglesa de Me gusta la música será I anai, dicho por una mujer = neba; «hermana», dicho juzgará por sí mismo,
like music, mientras que en japonés corresponderá a por un hombre arreba, dicho por una mujer = ahispa. sin olvidar que debe
la estructura En cuanto a mí, la música es agradable”. Las correspondencias entre lenguas, incluso si se precisar si lo desea
Respecto a la segunda articulación del lenguaje, refieren a objetos físicos que parecen de indudable black (negro), dark (con
un poco de leche) o,
dice MARTINET: «Cada una de las unidades de la primera clasificación y delimitación, ofrecen notables únicamente en Nueva
articulación presenta, según hemos visto, un variaciones. York, regular (con una
significado y una forma fónica. El significado de la La palabra francesa bois, por ejemplo, se corres- mayor cantidad de
unidad no se puede analizar por debajo de ella. (Es ponde con el inglés y el español del siguiente modo: leche). Desconfíe de su
decir, como si la palabra hombre, por ejemplo, pudiera aspecto “ligero”, pues
dividirse en una parte _hom_ que significara las francés inglés español tiene gran cantidad de
piernas y otra parte _bre_ que abarcara el resto del cafeína.
cuerpo.) «Por el contrario, la parte fónica se resuelve bois wood (land) bosque
en fonemas, que a su vez son resultado de la articu- bois wood madera
lación de una serie cerrada de cualidades o rasgos bois timber madera
fonológicos». bois (fire) wood leña
Gracias a los dos niveles de articulación, el ser
humano puede hablar de una gama ilimitada de El verbo inglés to go y el español ir se corresponden
realidades utilizando un número limitadísimo de con el alemán del siguiente modo:
fonemas (normalmente menos de 50).
Al tratar de la primera articulación se ha visto que español inglés alemán
las palabras (lexemas) no reproducen necesariamente
elementos de la realidad, por lo que pueden utilizarse ir (a pie) to go (on foot) treten
para una pluralidad de descripciones. Es decir: si bien ir (en automóvil) to go (by car) fahren
en la frase Tengo un libro es posible descubrir la ir (a caballo) to go (by horse)
referencia o portador _el objeto libro_, en otra fase to ride reiten
paralela a esta en cuanto a la estructura superficial,
como Tengo un dolor de cabeza (horrible), no es posible Los ejemplos de este tipo son, ciertamente,
aislar a nivel físico el objeto dolor. Esta última experien- innumerables. Baste decir, para terminar, que el ruso
cia podría igualmente traducirse o articularse con Me utiliza la misma palabra para referirse al brazo y a la
duele la cabeza, mientras que Tengo un libro es mano (piká), y que el japonés designa con el mismo
irreductible. término a la vaca y al buey (ushi).

¿Dónde puedo adquirir el seguro internacional? . Where can I get international insurance?
[‘wekniget int’næ nlin’ urns]
No tengo nada que declarar .............................. I have nothing to declare.
[ihæv’n i tudi’kle(r)]
Algo de alcohol y tabaco ................................... A little alcohol and some tobacco.
[ litl’ ælk hlndsmt’ bækou]
1037
Gramática Inglesa

Hemos hecho referencia, unas líneas más arriba, a del individuo en el seno del lenguaje objetivado. De este
los enfoques generativo-transformacionalistas, al modo, en actualidad se presta una gran atención a las
mencionar la estructura superficial e, implícitamente, variedades individuales, situadas frecuentemente en la
la estructura profunda. Uno de los frutos pedagógicos tierra de nadie que separa la gramaticalidad de la no-
de la magna obra de NOAM CHOMSKY (Syntactic Struc- gramaticalidad, la aceptabilidad de la no aceptabilidad.
tures, 1957; Aspects of the Theory of Syntax, 1965) Las causas de las variaciones se buscan en las
consiste en que tanto profesores como alumnos sean deficiencias de la performance humana, en gran parte
mucho más sensibles a las diferencias semánticas determinadas por la naturaleza de la memoria del
que subyacen bajo estructuras superficiales hombre.
semejantes o coincidentes, aspecto olvidado por los En esta línea, “el significado de una palabra es,
estructuralistas. para cada individuo, su habilidad para cotejar
Así, en el ejemplo clásico de Chomsky, las frases: rápidamente esa palabra con los recuerdos
subconscientes de previos encuentros con ella,
a) I persuaded John to leave. incIuyendo todo tipo de aspectos de los contextos
y en que aparecía”. PATRICK HANKS, 1979).
b) I expected John to leave. Para interpretar la afirmación precedente es
preciso recordar que las palabras forman parte del
revelan descripciones semánticas muy diferentes, mundo junto con otras realidades, y que con ellas,
porque las transformaciones internas de la lengua son objeto de nuestras experiencias (es decir,
inglesa muestran posibilidades e imposibilidades del podemos observar que una palabra es larga o que un
siguiente modo: coche es largo). Pero, por otro lado, utilizamos las
palabras para hablar de esas realidades, incluidas las
aa) 1. I persuaded a specialist to examine John. propias palabras.
2. I persuaded John to be examined by a specialist. Para los psicolingüistas actuales (véase, por
Where do you come ejemplo, DWIGHT BOLINGER, Meaning and Memory,
from?
1976), la mente consciente tiene poco que ver con la
No le extrañe que los independencia determinación del significado, el cual está constituido
estadounidenses le lógica
pregunten de dónde por la reunión de experiencias y circunstancias.
viene, o mejor dicho, de Así, es posible y conveniente distinguir entre
qué país es usted palabras semánticamente profundas y poco
originario. Esto sucede bb) 1. I expected a specialist to examine John. profundas (en inglés, shallow, para una comunidad o
tal vez porque los 2. I expected John to be examined by a specialist.
Estados Unidos son un
más concretamente, para un individuo. Por ejemplo,
pueblo joven y con acabamos de utilizar el adjetivo inglés shallow para
muchos inmigrantes. concatenación dar mayor fuerza conceptual a un aspecto que no
lógica está tan definido en español. Pues bien, si explicamos
que shallow “significa” poco profundo y que no
equivale, desde luego, a superficial, el significado
Dichas diferencias semánticas se advierten quedará a un nivel no vivencial, realmente «shallow»
también en la traducción, al ser imposible, muchas para el lector. Por el contrario, en las situaciones reales
veces, “transformar” de modo parecido las oraciones de la lengua inglesa (hablada), la palabra shallow
en consideración. Por lo que se refiere al ejemplo de abarca una gama significativa y emocional que va
Chomsky, las traducciones españolas son: desde la satisfacción (o el enfado) porque el agua
alcance sólo cierta profundidad, a la minusvaloración
a) Perseguí a Juan para que se fuera. de un pensador por no tener la talla precisa. Si entre
b) Confiaba en que Juan se fuera. los hablantes de una misma lengua no existe
coincidencia total en los «significados profundos» de
Vemos que en ellas ni siquiera el tiempo verbal es las palabras, ¿qué no sucederá en el terreno de la
coincidente. traducción?
Con el fin de comparar los campos semánticos del
3. Marco psicolingüístico inglés y del español, el profesor Robert M. Ramsey ha
llevado a cabo investigaciones paralelas en los
La debida comprensión del hecho del habla como Estados Unidos y en España, utilizando la técnica de
acto ejercido por el hablante (JOHN R. SEARLE, Speech la asociación restringida de palabras y recogiendo los
Acts, 1969) ha conducido a un reexamen del lenguaje resultados en lexigramas (gráficas porcentuales).

Son para uso personal ...................................... They are for my own use.
[ e ifmi’oun’ju:s]
¿Debo pagar por estos regalos? ........................ Must I pay for these presents?
[‘msti, peif i:z’preznts]

1038
Gramática Inglesa

La investigación consiste en someter a un número como ser humano, una institución, casi una necesidad
representativo de sujetos de experimentación al biológica.
estímulo de palabras de su idioma a las que deben El significado es elusivo, pero también cambiante.
responder según determinadas pautas. Por ejemplo: Por ello, las instituciones estabilizadoras y uniformistas
dada la palabra cebra, expresar un concepto de orden _escuelas, universidades, centros lexicográficos_
superior (v. g., animal, caballo); las partes (v. g., patas, tienen que ocuparse sin tregua de la clarificación de
cuerpo, cabeza); el lugar donde el sujeto se imagina los conceptos y del léxico, así como de las
situado el concepto-estímulo (v. g., selva, circo, zoo); correspondencias entre sistemas lingüísticos más o
las cualidades (v. g., dócil, bonito, peludo); la función menos distantes.
(v. g., correr); etc. La confrontación de los lexigramas Hasta fechas recientes, los lexicógrafos disponían
de un conjunto de palabras en la doble vertiente casi exclusivamente de los textos escritos para su
inglés/español revela considerables diferencias de los labor de comparación, análisis y definición.
campos semánticos, especialmente en conceptos Actualmente, sin embargo, la accesibilidad a los
polémicos, morales o abstractos (sujetos a medios electro-fónicos ha abierto caminos mucho más
modificaciones diacrónicas). Así, en las investigaciones directos para el estudio del lenguaje vivo, total y
del Dr. Ramsey la caracterización de abortion como cambiante de la comunicación diaria.
una operación quirúrgica que se efectúa en los No obstante, y aun descartada la creencia en unos
hospitales queda enfrentada a la de aborto como un significados exactos, objetivos e inamovibles, el problema
crimen que se lleva a cabo en algún lugar escondido teórico sigue siendo este: ¿tienen las palabras un
o a lo sumo en una clínica. significado-núcleo o, por el contrario, sólo presentan,
Como se puede deducir de este ejemplo, no sólo cuando se las observa atentamente, un ‘aire de fa-
existe la diferencia ya que «conocer una palabra milia’, como sostenía Wittgenstein? En otra imagen de
implica toda una red de vocabulario». este pensador: los diversos significados o usos de una
palabra son como las distintas fibras de un cordel, que
abortion / aborto, se entrecruzan para proporcionar solidez al mismo sin
que sea necesaria la existencia de una fibra singular.
sino el contraste El uso que una comunidad dada hace de una Los taxis
En Gran Bretaña se
palabra, y no otra cosa, es el elemento constituyente considera que un taxi
hospital / hospital del significado de la misma. debe asegurar un
(private) hospital / clínica En el área de la sociolingüística existe otra cuestión servicio público, por
que enlaza con un aspecto tratado en el apartado ello no se concibe como
e incluso anterior (marco psicolingüístico) y que tiene un interés un automóvil particular
especial en lo tocante al plurilingüismo y al aprendizaje Para tal efecto, la firma
Austin creó el célebre
abortion / aborto (provocado) de lenguas. black cab, alto y
miscarriage / aborto (fortuito), Ya se ha dicho que las lenguas no son meras listas cómodo, que puede
de vocabulario que se superponen a una realidad ya transportar hasta cinco
La moraleja que muchos metodólogos extraen de gramatical, sino sistemas de codificación de la pasajeros. En los
este tipo de datos es la siguiente: “Al aprender una experiencia. Pues bien, ¿hasta qué punto es posible y Estados Unidos, cuando
nueva lengua se debe aprender también a codificar la deseable una nueva codificación de la experiencia? A se recorren largas
distancias, a veces es
experiencia según las categorías de esa lengua”. las dificultades de orden psicológico hay que añadir menos caro alquilar un
Por lo que hemos venido diciendo, tal punto de vista ahora la problemática sociolingüística. automóvil con chofer.
nos parece correcto, aunque queremos hacer algunas Concretamente en el caso de las lenguas llamadas
matizaciones al respecto en el apartado siguiente. «extranjeras», ¿hasta qué punto puede plegarse una
comunidad a codificar la experiencia según las categorías
4. Marco sociolingüístico de un sistema lingüístico ajeno, por muy importante
que dicho sistema sea en el concierto internacional?
¿Cuál es el significado de las palabras para la Sin duda, las necesidades modernas de comu-
comunidad? ¿Cómo podemos estar seguros de que nicación, que han producido ya notables avances
las palabras se refieren debidamente a las realidades metodológicos en el terreno de la enseñanza de
que a la sociedad le interesa objetivar? ¿Qué criterios lenguas, llevarán a la discusión de los aspectos
garantizan la comunicación entre los hablantes o en- axiológicos superando la precaria situación actual,
tre los escritores y los lectores? en la que la lengua de comunicación internacional
El hombre es un animal social, y el lenguaje un «se vende» junto con el paquete de valores
instrumento imprescindible para su supervivencia alienantes.

¿Quiere que le abra el portaequipajes Would you like me to open the boot
(la maleta?) ................................................... [wudju:‘likmi:tu’o upn ’bu:t]
(amer. trunk) (my suitcase)?
’tr k (mi’su:tkeis)]
¿Puedo cerrar ya? ............................................. Can I shut it now?
[kni’ tit, nu]
1039
Gramática Inglesa

5. Consideración final alternativamente, distintos usos de la palabra en una


comunidad dada o en determinada época.
El objetivo de las presentes consideraciones es Estas restricciones se agrandan al considerar que
facilitar al lector unos conocimientos teóricos que los diccionarios toman los criterios de autoridad
puedan servir de instrumento para manejar principalmente del lenguaje escrito, que no refleja la
correctamente los diccionarios, y especialmente fluctuación y ambigüedad del habla. Por tanto, al ser
este. ellos mismos objeto gráfico y estable, fijan en un
Resumamos, pues, cuanto hemos dicho en forma momento determinado los usos que registran con
de consideración final: mayor o menor fidelidad.
Las palabras de una lengua no tienen un significado Si trasladamos ahora nuestra atención al tema de
único, exacto e invariable, ya que el propio significado los diccionarios bilingües, concluiremos que a las
de significado constituye un problema arduo. dificultades anteriores (multiplicadas por dos) se añaden
Las acepciones que los diccionarios enumeran tras los problemas propios de la relación de traducción, a la
cada entrada representan núcleos significativos o, que nos hemos referido ya en diversos puntos.

Pronunciación y lectura del inglés


1. Esquema interpretativo Así, la palabra que en español significa lo contrario de
bien consta de tres fonemas, el segundo de los cuales
La confusión entre los conceptos «pronunciación» es vocálico. (Recurrimos a este procedimiento de
y «lectura» dificulta enormemente el estudio de las localización de la palabra para evitar su escritura,
lenguas. problema central del punto que estamos
Partimos del siguiente esquema con tres fases o desarrollando)
momentos: Los sonidos elementales de una lengua, los fo-
nemas, son pues anteriores a su representación
gráfica, e independientes de ella. Para aprender a
distinguirlos y a producirlos es preciso oírlos, de labios
de los hablantes o a través de grabaciones, ya que
no es suficiente el uso de escrituras más o menos
adecuadas.
Los conjuntos de fonemas, o sistemas fonológicos/
fonémicos de las lenguas, no superan, normalmente,
los 50 elementos. Combinando estos elementos, es
decir, articulándolos, las lenguas naturales producen
léxicos de centenares de miles de palabras.
A, pronunciación Un problema obvio de la fase A, que estamos
B, escritura considerando, es que no deja señal ni recuerdo visual
C, lectura (pronunciada) alguno (y antes de la invención de los medios
El “High tea” — electroacústicos, ni siquiera una imagen sonora: VERBA
Baile 2. Pronunciación y producción VOLANT).
Este es un ritual de sonidos
obligado en los grandes
hoteles de Londres,
3. Escritura = fijación gráfica
donde las parejas que
En el momento A se pronuncian las palabras de
se arremolinan sobre la una lengua, por ejemplo del español o del inglés. En La fase B (escritura) representa, precisamente, el
pista del gran ballroom otras palabras: se producen los sonidos de esa lengua, esfuerzo de la humanidad por convertir los mensajes
(salón de baile), sólo se sin relación previa con los signos escritos. sonoros-temporales en visuales-espaciales; VERBA
detienen para beber un Es posible que los hablantes sean analfabetos, o VOLANT, SCRIPTA MANENT («las palabras vuelan, las cosas
sorbo de té y saborear que la lengua en cuestión carezca de escritura... Pero escritas permanecen»).
los famosos
sandwiches de pepino.
no importa. La lengua como medio de comunicación Los procedimientos desarrollados distan mucho
oral funciona perfectamente. Las unidades mínimas de la perfección, pero su utilidad e importancia son de
del habla, a las que podemos llegar a partir del análisis tal magnitud que bien justifican este estudio
de las sílabas orales, reciben el nombre de fonemas. introductorio.

Los niños están incluidos en mi pasaporte The children are included in my (wife’s)
(en el de mi esposa) ...................................... [ ’t ildrn:ri klu:didin’mi(‘wifs)passport.
[p:spn:t]

¿Debo pagar algo? ............................................. Must I pay something?


[msti’pi’sm i ]
1040
Gramática Inglesa

En nuestro esquema _y en la casilla correspon- (escritura), es lógico pensar que consta de 7


diente a B_ aparecen tres muestras, tres grabaciones elementos (t h r o u g h), el último de los cuales es
gráficas que se refieren a cosas que se han dicho, a una consonante (h). Pero en realidad esta palabra
palabras ya pronunciadas (por algún ser humano) en escrita (fase B) es una imagen (deficiente, desde
la fase A. Estas grafías producirán reacciones diferentes luego) de una palabra fónica (fase A) que consta de
en la misma persona, de acuerdo con sus respectivas sólo 3 elementos, el último de los cuales es un sonido
formas. Así mismo, cada una de las muestras producirá vocálico.
reacciones diferentes según las lenguas que dominen Resumiendo, si a partir de la forma fónica (A)
las personas que los contemplan. empleásemos el sistema ortográfico del español para
fijar dicha palabra en el papel, tendríamos la siguiente
4. Lectura = reproducción de los grafía: zru.
sonidos En consecuencia, lo anómalo de «la palabra que
se escribe through» no es su pronunciación sino su
Hemos enlazado así con la fase C del esquema. ortografía. Y en lugar de preguntar. ¿Cómo se pronun-
He aquí nuestra interpretación de la misma: cia tal o cual palabra (escrita)?, debiéramos decir
En la fase C, de lectura (pronunciada), el sujeto, ¿Cómo se lee?
mediante la consideración de los signos grabados en Puesto que en los diccionarios las palabras apa-
B, reconstruye los sonidos –las palabras– de la fase recen en su forma gráfica (fase B), hemos creído
A. Es decir, entendemos que la fase B (escritura) es necesario llamar la atención del lector sobre la
un puente gráfico entre los dos momentos fónicos A existencia de la fase A (nivel cero de la escritura). Frases publicitarias
y C, de modo que, al leer, no se pronuncian las palabras Sería nuestro deseo que, después de esta intro- de las cervezas
de B (que sólo se pueden escribir), sino las palabras ducción, se evitasen expresiones erróneas del tipo: Guinness: Guinness is
fónicas de A, en una especie de repetición diferida. _ ¿Cómo suena esta letra? (Las letras no suenan good foryou
Consideremos brevemente algunas reacciones en de ningún modo. En todo caso, nos dan instrucciones (La Guinness es buena
el momento C frente a las grabaciones gráficas del para hacer sonar a nuestros órganos de la fonación) para usted) Watneys:
momento B de nuestro esquema: _ Una E larga; una O abierta. (Al ser E y O signos What we want is
Watneys (Lo que
1. Frente al dibujo situado en 1, personas de escritos, una «E larga» equivale en rigor a [e], y una queremos es una
diferentes lenguas producirán muy diferentes sonidos. «O abierta» a [].) Watneys) Strong:
Todos entenderán el dibujo, pero las líneas de éste En concreto, si bien los términos técnicos fonema You are in the Strong
no obligan a la producción de los mismos sonidos y grafema son en castellano del género masculino, country (Usted está en
(fonemas). nosotros utilizaremos a nivel didáctico el género el país Fuerte) John
Courage: Take Courage
2. Frente a candado, los hablantes de español masculino para referirnos a los sonidos (fonemas) y el (Actúe con Coraje)
(que sepan leer) producirán los mismos sonidos (que femenino para referirnos a las letras (grafemas).
enlazan A y C) y entenderán su significado (es decir, Así diremos, por ejemplo, que el (sonido) i corto de
también accederán a determinada representación la lengua inglesa se escribe con una (letra) I.
gráfica y los que no sepan leer, ni producirán sonidos
ni «verán» representación alguna. Alternativamente, 6. Fonemas y grafemas.
puede suceder que un extranjero sepa producir los Necesidad de una
sonidos de la palabra sin entender su significado. representación científica e
3. Frente a through (y citamos sólo una situación internacional de los fonemas
diferente a las del punto 2) el alumno que estudia
inglés producirá unos sonidos concretos y dirá que la Hemos considerado en el ejemplo 4 del párrafo 4
palabra through tiene una «pronunciación» muy rara que los signos japoneses son ininteligibles para el
(volveremos sobre este ejemplo). lector que desconozca ese idioma. Sucede, además,
4.Sólo las personas que conozcan el silabario que estos signos no representan un solo sonido o
japonés hiragana producirán los sonidos equivalentes fonema, sino sílabas de dos fonemas cada uno.
a la escritura española yama (a la que corresponde el No obstante, una ventaja que presentan dichos
significado ‘montaña’). signos hiragana, para el lector no iniciado, estriba en
que éste no presupone ningún valor para ellos y
5. Aplicación del ejemplo anterior suspende su juicio hasta ser informado. Por el contrario,
a la consulta del diccionario frente a la palabra inglesa named, el lector
hispanohablante podría atribuir a las letras inglesas el
Volvemos a la consideración del ejemplo through. valor que tienen en español, cuando en realidad dichos
Si esta palabra se considera a partir de su fase B signos (fase B del esquema) deben ser interpretados

¿Dónde podría alquilar un automóvil? ............... Where can I hire a car (amer. an automobile)?
[wekni’hir’k:(r)/n’:tm bi:l]
¿Qué modelos tiene, por favor? ........................ What models do you have, please?
[‘wt’mdlzduju hæv´pli:z]
¿Cuál es su precio? .......................................... How much is it?
[hu’mt izit]
1041
Gramática Inglesa

con unos valores que podrían escribirse neimd (fase C). _Los [k] en las palabras españolas quinto, caro,
Recordemos, por última vez, que no se trata de que cura [kinto], [karo], [kura] son sonidos de articulación
named suene o se pronuncie neimd, sino que esta distinta(alófonos) debido al influjo del sonido vocálico
palabra A (y lamentamos que no se haya descubierto contiguo; no obstante, se les considera una unidad;
aún un «papel magnetofónico» que nos permitiera no pertenecen al mismo fonema y se representan con la
escribirla) se escribe (en la fase B) con los signos named, misma letra. Análogamente, el sonido [ ] de las
los cuales funcionan regularmente según las leyes de la palabras españolas anca, fango y manjar se da
lengua inglesa. solamente delante de una consonante velar, y es
Precisamente, de la dificultad de expresarse por simplemente una variedad secundaria del fonema [n].
escrito cuando se quiere llamar la atención exclu- Otros ejemplos de sonidos pertenecientes a un mismo
sivamente sobre los sonidos, surgió a fines del siglo fonema son, en español, el [e] cerrado de peso y el
pasado la idea de diseñar un «alfabeto» que presentara más abierto de perro y fuerte; el [b] oclusivo de hombre
inequívocamente los fonemas, con independencia de y el fricativo de caballo, etcétera.
las escrituras de las diferentes lenguas. Es decir, de De donde se desprende que los fonemas son
modo algo parecido a como en química H20 representa especies de «familias de sonidos» que se emplean en
unívocamente una sustancia que en las diferentes un idioma de tal manera que cada fonema puede
lenguas recibe las denominaciones de agua (español), considerarse como si fuera un solo sonido.
eau (francés), Wasser (alemán), ura (éuscaro), water
(inglés), aqua (latín), badá (ruso), misu (japonés), etc. 9. Alófonos en español, fonemas
en inglés
Rostros con precio 7. Principios de la API (en español
En los Estados Unidos,
todos los billetes de
A.F.I.) La importancia de la teoría de los fonemas y su
banco son del mismo relación con sus variedades alofónicas es enorme para
tamaño y del mismo Para diseñar tales signos había dos procedimien- la comprensión y aprendizaje de otras lenguas, pues
color verde. Sólo tos básicos: 1) modelos nuevos (que no se confun- lo que en la propia lengua son variedades que no
cambian la dieran con las letras) y 2) modelos copiados de las merecen ser distinguidas con letras diferentes, pueden
denominación y la efigie letras grecolatinas (que serían más fáciles de recordar). ser fonemas distintos en otra lengua. Y como sea
del billete. Esta es la
razón por la que, sobre
La decisión adoptada por la Association Phonéti- que no percibirnos esa distinción fónica en nuestra
todo en el cine, los que Internationale (API), fundada en Francia en 1886, lengua, tendemos a no advertir la radical distinción
estadounidenses a favoreció el segundo criterio, y se constituyó el alfabeto fonológico-semántica en la otra (fenómeno que recibe
veces identifican los fonético internacional, mediante el cual (y con la ayuda el nombre de «sordera fonológica».
billetes por el nombre de un sistema de signos diacríticos) es posible describir Pongamos un par de ejemplos:
del personaje que en todas las lenguas del mundo. 1. Según acabamos de ver, pronunciar el fonema
ellos figuran:
Washington sólo vale un
Transcribimos unas líneas de la API acerca de los [n] con variedad [ ], por razones de contexto fónico,
dólar; Lincoln, 5; principios que rigen su alfabeto: no produce palabras diferentes en español, pero en
Hamilton, 10; (a) Dos sonidos que en un idioma dado se em- inglés esta distinción da origen a palabras diferentes,
Jackson, 20; Grant, 50; plean para diferenciar palabras deben representarse como por ejemplo [sin/si ] SIN/SlNG.
B. Franklin, 100; y por medio de dos letras distintas, libres de signos 2. La diferencia de sonido entre día y nada, que ni
WMcKinley 500 diacríticos. En lo posible, se dará preferencia a las siquiera advierte el hispano-hablante, se corresponde
letras del alfabeto latino. en inglés con pares de palabras tales como [dei/ dei]
(b) Cuando la semejanza acústica de dos sonidos DAY/THEY, para las cuales la lengua inglesa emplea
dados fuera tan estrecha que no hubiera posibilidad naturalmente grafemas diferentes.
alguna de emplearlas para distinguir palabras, bastará
por lo común con adoptar una sola letra para la 10. La pronunciación de la lengua
representación de ambos sonidos. inglesa
8. Fonemas y alófonos. La lengua que hay en Gran Bretaña, Estados
Ejemplos en español Unidos, Canadá, Australia..., y en muchas otras
partes del mundo como segunda lengua, se dife-
Respecto a la naturaleza de un fonema y a la rencia tanto de los dialectos germánicos que em-
diferencia entre un fonema y un «sonido articulado», pezaron a hablarse en el sur de Inglaterra hace 14
los manuales de la API (IPA en inglés) ofrecen ejemplos siglos, que estos serían fónica y gráficamente ininte-
esclarecedores: ligibles para un londinense actual.

¿Por días? ¿Por semanas? .............................. By the day? By the week?


[bi ’dei] [bi ’wi:k]
¿Cubre el seguro todos los riesgos? ................ Is it fully insured?
[‘izit’fuliin’ ud]
¿Dónde está la parada de taxis más cercana? Where’s the nearest taxi-rank?
[‘wez ’nirist’tæksi’ræ k]
1042
Gramática Inglesa

Por lo que a la pronunciación se refiere _fase A de Los signos utilizados para la fijación gráfica de los
nuestro esquema_ hay que destacar la complejidad fonemas son los mencionados de la Association
del sistema o sistemas, a la que contribuyen factores Phonetique Internationle (A.F.I. en español, API o IPA
geográficos, sociales y generacionales. en inglés) con algunas simplificaciones.
En Gran Bretaña, la pronunciación del área geográfica Propiamente el cuadro fonológico se desdobla en
de Londres, estilizada y estandarizada por la clase dos: el cuadro de los sonidos o fonemas vocálicos y el
dominante, se convirtió en la norma «nacional» e impe- cuadro de los sonidos o fonemas consonánticos.
rial. Caracterizada por el filólogo ALEXANDER J. ELLIS como En ambos casos, la distribución de izquierda a derecha
Received Pronunciation (RP), dicha norma ejerció un representa –tal como se ilustra en el grabado– el punto
absoluto dominio a través de los establecimientos de la boca o de los órganos de la fonación en los que se
educativos de prestigio, la alta administración, la prensa considera originada la vibración que da lugar al fonema
y la BBC, que la adoptó en la década de 1930. (procedimiento de fuera hacia dentro).
Más recientemente, y en especial desde los años Por el contrario, los parámetros verticales de los
60, se observa un rechazo, por parte de las genera- cuadros del vocalismo y del consonantismo indican
ciones jóvenes, al autoritarismo clasista de la RP y cualidades diferentes. En el primer caso, se refiere a
una vuelta a los valores regionales y a las formas la abertura y posición del punto más elevado de la
internacionales (de origen norteamericano e incluso lengua; en el segundo, a la modalidad de producción
australiano) difundidas por los poderosísimos mass del fonema consonántico.
media. Ofrecemos a continuación los cuadros del
Respecto a la pronunciación americana, señalemos vocalismo y del consonantismo de la lengua inglesa,
de momento y antes del análisis de su cuadro con las aclaraciones pertinentes y con la interpretación
fonológico general, la considerable uniformidad, de los signos API.
atendida la vasta extensión de su territorio, y las
características arcaizantes de algunas variedades, 12. Vocalismo de la lengua
fenómeno similar al del español hablado en América. inglesa (RP)
11. Cuadro fonológico del inglés
británico Lugares esenciales
El término pub es una
La descripción adjunta se refiere al Received Pro- abreviatura de public
nunciation, que si bien no es la variedad más ase- house, casa pública. En
quible para el estudiante extranjero desde el punto efecto, para muchos
de vista fisiológico, tiene la ventaja de su amplia británicos el pub
representa una
utilización y de su difusión en libros de texto, ‘segunda casa “ una
diccionarios y grabaciones didácticas. especie de club donde
se reúnen los amigos.
Los pubs no son
numerosos en los
Estados Unidos y por lo
general pertenecen a
emigrantes irlandeses,
en Boston por ejemplo,
que reconstruyen el
Notas: ambiente de su país
natal.
1. Los fonemas de una lengua determinada se
originan seleccionando unas posiciones concretas de
entre un continuo de posibilidades de abertura de la
boca y posiciones de los labios y la lengua.
Los tres rasgos enumerados son interdepen-
dientes, pero por su mayor capacidad de medición
los fonólogos se basan en la situación de la parte
superior de la lengua para la tabulación gráfica de los
fonemas vocales.
Corte facial que muestra las posiciones de la lengua 2. El esquema del apartado anterior muestra la
para [i], [], [u] sección vertical de una cabeza humana con la

Lléveme a la calle (al hotel) .............................. Take me to... road/street (the ... hotel).
[‘teikmitu ... roud/stri:t ( ... hou’tel)]
Tengo prisa ...................................................... I am in a hurry.
[im in’hri]
¡No vaya tan rápido! ......................................... Don’t go so quickly!
[‘do untgo uso u’kwikli]
1043
Gramática Inglesa

disposición de los correspondientes órganos de la (frente a 24 consonánticos).


fonación. Con líneas de distinto trazo se señalan los 5. Tal como puede apreciarse en el grabado, los
perfiles de la lengua para las tres posiciones vocálicas 12 fonemas vocálicos ingleses pueden dividirse en
extremas (como si dijéramos, los puntos cardinales tres series:
del vocalismo): [i] el sonido más avanzado; [u] el más a. La serie anterior (front) de labios tensos (spread
retrasado, y [] el central. Desde otro punto de vista, lips), que va desde el vocal más alto o cerrado y tenso
[i] y [u] son altos, mientras que [] se produce con la [i:] al más bajo y laxo [æ].
posición plana de la lengua. b. La serie posterior y abocinada que va desde la
3. Muchas lenguas naturales _entre ellas la de los posición relajada-plana-abierta de [ ] hasta la
esquimales_ constan exclusivamente de esos tres producción más cerrada y de labios más definidamente
sonidos nítidos. El español intercala tan sólo una parada redondeados [u:].
entre [i] y [], es decir, [e], y una parada entre [] y [u], c. Finalmente, la serie central, en la que se halla el
es decir, [o]. importantísimo punto o fonema [], el más frecuente
4. Por el contrario, la lengua inglesa presenta un en la lengua inglesa y que sólo aparece en posiciones
complicado cuadro fonológico-vocálico de 12 fonemas átonas, ya que representa una posibilidad cómoda
(en la variedad Received Pronunciation) que, si se de producción de sonidos, una especie de taquifonía
suman a los 8 fonemas vocálicos diptongales o glides, a la que quedan reducidos todos los demás fonemas
alcanzan la respetable cifra de 20 fonemas vocálicos en determinadas circunstancias.

Clave de los signos API para el vocalismo inglés (diptongos incluidos)


API ejemplos del inglés transcripción ejemplos transcripción
Breakfast en posición observaciones
Más baratos que los API en español API
hoteles, los Bed and
inicial/media/final
Breakfast son
habitaciones para 1 eat [i:t] Más largo y tenso que
hospedaje con [i:] seed [si:d] piso [‘piso] el fonema español.
desayuno incluido que ee [i:] No presenta
algunos particulares
alquilan. Son
problemas.
numerosos en la 2 it [it]
campiña inglesa e [i] bit [bit] No tiene equivalente
irlandesa; en los city [‘siti] en español. Sonido
Estados Unidos no lo corto cercano a [e].
son tanto. Un cartel [end]
con la palabra
3 end
[e] bed [bend] elefante [ele’fnte]
Vacancies indica que
hay habitaciones libres. ..... …..
En ocasiones, en la
campiña los 4 act [ækt] No es exacto. Es un
agricultores colocan un [æ] bad [bæd] carro [‘krro] sonido breve que sólo
saco de patatas delante ..... es parecido al ejemplo.
del cartel para indicar
.....
que no hay habitaciones
libres. 5 art [:t] Fonema mucho más
[:] branch [br:nt ] largo (y abierto) que el
pa [p:] español [].

6 on [n] Fonema más corto (y


[ ] pot [pn] abierto) que el español
..... ..... [o].

7 orb [:b] Más largo que el


[ :] norm [n:m] dos [dos] correspondiente
for [f:r] fonema español.
8 ..... .....
[u] wolf, book [wulf] Más corto y abierto
.... [buk] que el español [u].

¿Cuánto le debo? ............................................... How much do I owe you?


[hu’mt du:i’ouju:]
Espere aquí ....................................................... Wait here.
[‘weit’hi(r)]
Venga a recogerme mañana a las ...................... Come and collect me tomorrow at...
[‘kmnk’lektmi:tu’mrout]
1044
Gramática Inglesa

9 ooze [u:z]
[u:] soon [su:n] luto [‘luto] Más largo que el
too [tu:] fonema español.

10 [] up
[p] Parecido al sonido de []
cup
[kp] española en posiciones
....
..... neutras: venta.
11 [:] urn [:n] Pronúnciese [e] española
turn
[t:n] moviendo la lengua hacia
stir La cerveza: ale/beer
[st: ] atrás. Me es una palabra
antigua, que en un
12 [] [’but] Este fonema sólo se da principio designaba a
about [bækwd] en posiciones átonas. todos los alcoholes
backward [sist(r)] derivados de la malta.
sister En la actualidad la
13 [ei] palabra se utiliza en la
[‘eibl]
able [‘teibl] seis [‘seis] expresión real ale,
table cerveza auténtica. Esta
[stei] cerveza se fermenta de
stay acuerdo con los
14 [i] [i] baile [‘bile] procedimientos
I, ice [is] tradicionales, con y
mine [min] cebada, sin gas
my [mi]
carbónico. La palabra
bien se encuentra en
brown ale, cerveza
15 [ i] [il] El primer elemento es oscura fabricada en el
oil [til] diferente al primer norte de Inglaterra, y
toil [ti] elemento del diptongo 16. en palé ale, cerveza
toy clara ligera. Ginger ale,
por el contrario, no
16 [ou] [oun] Aunque no existe en designa a una cerveza,
own [soun] español, sus elementos sí sino a una bebida
sown [sou] existen. gaseosa de jenjibre,
sow como el “Canadá dry “.
17 [u] [ut] causa [‘kusa] El root beer es una
out [brun] especie de limonada
brown [nu]
amarga de esencias
now vegetales.

18 [i] [ie(r)] Difícil por el segundo


ear [ni(r)] elemento.
near [i(r)]
ear
19 [e] [e(r)] Difícil por el segundo
air, airy [eri] elemento.
fair [fe(r)]
air [e(r)]
20 [u] .... Difícil por el segundo
..... [tu(r)] elemento.
tour [tu(r)]
tour

¿Dónde tiene la parada el autobús que va a? ..... Where’s the bus-stop to go to...?
[‘wez ’bsstptugoutu]
¿A qué hora sale (pasa)? ................................... What time does it leave (come)?
[,wt’timdzit’li:v(‘km)]
Dos billetes ¿Cuánto es? ................................... Two tickets, please. How much is it?
[‘tu:’tikits’pli:z] [,hu’mt izit]
1045
Gramática Inglesa

13. Consonantismo de la lengua española sordo es, pues, algo confusa, ya que
inglesa (RP) propiamente el sonido sería mudo. Por otro lado, como
en la diferencia sordo/sonoro interviene así mismo un
Notas (cuadro de la pág. XXIV): elemento de variable tensión muscular, algunos autores
prefieren las denominaciones fortis o fuerte en lugar de
1. El fonema simbolizado en el extremo superior sordo, y lenis o suave en lugar de sonoro.
derecho de las diferentes casillas (en las que se dan 7. La ausencia o presencia de la sonoridad (vi-
dos signos) es la modalidad sorda (voiceless, en bración de las cuerdas vocales) se advierte fácilmente
inglés). Por el contrario, el signo del ángulo inferior colocando las yemas de los dedos en la parte anterior
izquierdo representa la variedad sonora (voiced). del cuello, cuando se emite el sonido.
2. A las parejas [p/b] [f/v], etc., las denominamos 8. Los términos de la parte superior significan lo
archifonemas. En concreto, [p/b] sería el archifonema siguiente:
plosivo bilabial, [f/v] el archifonema fricativo bilabial, plosivo: que se produce mediante una (ex)plosión
etcétera. del aire al hallar este el paso cerrado. La plosión tiene
3. No todos los fonemas tienen pareja en el marco lugar en el lugar indicado por el nombre de la columna
de un archifonema; ya sea porque dicho fonema no de la izquierda del esquema: los dos labios, el labio
puede existir fisiológicamente más que en una versión inferior y los dientes superiores, etc. Estos sonidos
–por ejemplo, los nasales [m, n, ] tienen que ser reciben también la denominación de oclusivos, y en
forzosamente sonoras, pues de otro modo no se inglés de stop sounds.
percibirían–, ya sea porque una lengua concreta no fricativo: que friega o fricciona. A diferencia de los
utiliza más que una de las dos posibilidades. Así, el plosivos, que se producen por una modificación de las
español sólo emplea la vertiente sorda [s] del condiciones de obturación del paso, los fricativos son
archifonema [s/z]. el resultado de un paso estrecho que se mantiene
4. En el cuadro tienen juego sordo/sonoro las tres inalterado.
columnas de la derecha. africado: que empieza como plosivo y termina como
5. La comprensión del juego sordo/sonoro es capi- fricativo. Es decir, la obturación se convierte en paso
tal para muchas de las cuestiones que afectan a la estrecho. Precisamente, el análisis gráfico de dichos
pronunciación y grafía de las lenguas. fonemas ha sido la causa de que se representaran
6. Damos una rápida definición de sordo-sonoro: Un incorrectamente en la convención API más frecuente,
LaT-shirt fonema es sordo (voiceless) cuando se produce sin ya que [t], [d
] son grupos de dos signos que
El origen de este vibración de las cuerdas vocales. La denominación representan un solo fonema cada uno, vulnerando
término es fácil de así lo establecido en la convención.
explicar: en efecto, una nasal: el aire es desviado de la boca a la nariz por
semivocal

camiseta la compuerta del velo del paladar o paladar móvil.


continuo

africado
fricativo

plosivo

(T-shirt) extendida
lateral

lateral: el aire es desviado del centro a un lado de


nasal

recuerda la forma de
una T mayúscula. la boca.
Sweat shirt significa p continuo: el aire escapa libremente, sin fricción,
literalmente camisa
1 bilabial w m b sobre la parte central de la lengua.
para sudar semivocal. sonido de calidad vocálica que actúa
(sweat significa
f
2 labiodental v como consonante, al «arropar» a otros sonidos
sudor). Advertencia: si
vocálicos. Así, por ejemplo, en español ya, yeso,
se pronuncia a la
3 dental ð
española, se traduciría hierba, yo, yunque son escrituras de palabras que
como “camisa dulce” l n zs dt muestran el semiconsonante [j] acompañando a todos
4 alveolar
(sweet shirt). los vocales españoles, excepto al homófono i.
5 post-alveolar r Similarmente, guapo, hueso, pingüino, antiguo, son

d
t
escrituras que muestran palabras con el semivocal
6 palato-alveolar [w] acompañando a todos los vocales españoles,
j excepto al homófono u.
7 palatal Digamos finalmente que si bien en español la
k
8 velar g letra y sirve para distinguir eficazmente el fonema [i]
(vocálico; v.g., mi) del [j] (consonántico; v.g., doy),
h falta una distinción paralela para los fonemas [u]
9 glótico
(vocálico; v.g., tu) y [w] (consonántico; v.g., pues
totales 2 1 1 3 9 2 6 [pwes]).

No tengo (dinero) suelto ................................... I haven’t any change.


[i’hævnteni´t eind
]
¿Dónde debo apearme para ir a? ....................... Where should I et out to go go to...?
[‘we udi,get,uttu’go utu]
¿Debo hacer algún transbordo? ......................... Will I have to change?
[,wili,hævtu’t eind
]
1046
Gramática Inglesa

9. Nótese que en inglés 9 de los 24 fonemas son 11. Obsérvese así mismo, esta vez desde una
fricativos. perspectiva morfosintáctica, la capital importancia de
10. Los fonemas semivocálicos (o semiconso- la zona alveolar (lugar en donde nacen los dientes):
nánticos) juegan un papel muy importante en la – El archifonema [t/d] sirve para formar los
evolución fonética de las lenguas. pasados de los verbos regulares y el condicional (así
A diferencia del español, el fonema [w] combina como la negación del verbo, junto con [n]; v.g., [iznt]
en inglés con su homófono [u] en las palabras [wud] – isn’t). – El fonema [n], según acabamos de ver,
wood y [wul] wool. coopera en la formación de la negación del verbo.

Interpretación de los signos API utilizados para la notación de los fonemas


consonánticos ingleses (con ejemplos en español y en francés)
API ejemplos del inglés ejemplos
transcripción transcripción observaciones
en posición en español
API API
inicial/media/final o francés
1 pot [pt] pote [‘pote] Más fuerte o plosivo que
[p] upper [‘p(r)] capa [‘kp] en español. No existe al
lap [læp] ..... ..... final en español.
2 big [big] bis [bis] Más fuerte o plosivo que
[b] husband [‘hzbnd] también [tm’bjen] en español. Más parecido
cab [kæb] ..... ..... al segundo ejemplo.
3 ten [ten] tener [te’ner] Más fuerte o plosivo que
[t] letter [‘let(r)] letanía [let’ni] en español. No existe al
past [p:st] ..... ..... final en español.
4 dog [dg] dos [dos] Más fuerte que en espa-
[d] adorn [‘d :n] un dedo [un’de o] ñol. Más parecido al se- Los “Diners”
old [ould] ..... ..... gundo ejemplo. Estos restaurantes
5 king [kin] quinto [‘kinto] Más fuerte que en espa- estadounidenses de
precios económicos
[k] baker [‘beik(r)] vaca [‘bk] ñol. No existe al final en originalmente se
brick [brik] ..... ..... español. instalaban en grandes
6 glass [gl:s] glándula [glndul] Más fuerte que la velar remolques de
camiones. El mostrador
[g] ago [‘gou] ..... ..... española a todo lo Largo de un
leg [leg] ..... ..... lado y las mesas a lo
7 chin [t in] chino [‘t ino] La representación con dos largo del otro
[t] merchant [‘m:t nt] cochino [ko’t ino] signos se explica por el conservan el encanto
de las viejas películas
catch [kæt ] ..... ..... origen francés del API. estadounidenses, en las
8 join [d
in] ...... ...... Se puede producir este que frecuentemente
[d
] margin [‘md
in] ..... ..... fonema anteponiendo [d] aparecieron como
..... a [
] decorado.
edge [ed
] OJO COLOCAR
..... FIGURITA
9 fit [fit] fino [fino] En español no existe en
[f] defend [di’fend] defender [defen’der] posición final.
off [f] ..... .....
10 vast [v:st] (fr.) vaste [vst] En español no existe este
[v] silver [‘silv(r)] sauver [so’ve] fonema. La letra v repre-
have [hæv] rive [riv] senta [b]: vi=bi.
11 thin [ in] cinto [‘ into] En posición final espa-
[ ] method [‘me d] caza [‘k ] ñola, modalidad de pro-
cloth [kl ] edad [e’  ] nunciación de -tad, -dad.
12 then [ en] ..... .... El correspondiente espa-
[ ] father [‘f: (r)] dedo [‘de o] ñol sólo tiene un ligero
with [wi ] ..... ..... parecido con el inglés.

¿Podría indicarme un hotel


(unos apartamentos? ................................... Could you tell me where I could find
[,kudju:’telmi:werikudfind
a hotel (some flats)?
hou’tel (sm’flæts)]

1047
Gramática Inglesa

– El fonema [l] sirve para la formación del futuro; Es decir, prácticamente, toda la gramática
v.g., [ail], [ju:l]. inglesa depende de este espacio fonológico, el
– El archifonema [s/z] es responsable de marcar cual, por otro lado, también es instrumental para
tres series de diferenciaciones básicas: la ordinaria función de formación de vocabulario,
singular/plural regular ([buk/buks]); común a los demás fonemas del cuadro.
tercera persona del presente ([si /si zl); Compárese [bet]/ [bed] = bet/bed y [si k] / [si ]
genitivo sajón ([tm/tomz]). = sink/sing.

13 sit [sit] sito [sito] Uno de los fonemas


[s] mister [‘mist(r)] casa [ks] más equivalentes en
pass [p:s] mas [ms] español.
14 zest [zest] ..... ..... Modalidad alofónica
[z] lazy
[‘leizi] desde [‘dezde] posvocálica en es-
prize [priz] ..... ..... pañol.
15 shop [ p] (fr.) chose [ oz] Sonido parecido al que
[ ] bishop [‘bi p] “ cacher [k’ e] se hace para imponer
fish [‘fi ] “ poche [p ] silencio,
16 ..... ..... (fr.) je [
] Pronunciación suda-
[
] vision [‘vi
n] “ rougir [ru’
ir] mericana de j (v.g., jo).
pleasure ..... .....
[ple
(r)] “ rouge [ru
]
17 hot [ht] gente [xente] Pronunciación más
[h] perhaps [p’hæps] ..... ..... suave que el fonema
..... ..... ..... ..... [x].
18 map [mæp] mapa [mp]
[m] lemon [lemn] limón [li’mon]
dam [dæm] ..... .....
19 not [nt] no [no] Uno de los fonemas más
[n] corner [‘k:n(r)] cono [‘kono] equivalentes junto con
pen [pen] dan [dn] [s].
20 ..... ..... ..... .... Variedad alofónica en
[ ] singer [‘si (r)] naranja [n’r x] español.
sing [‘si ] ..... ....
21 let [let] le [le]
Cash or charge? [l] silly [‘sili] sale [‘sle]
En el momento de pagar mill [mil] sal [‘sl]
una cuenta, no se red
asombre si el vendedor 22 [red] ..... ..... Fonema muy diferente
le hace esta pregunta [r] very [‘veri] ..... ..... del representado por la
casi ritual El vendedor far [f:(r)] ..... ..... letra r en español.
desea saber si usted
pagará en efectivo 23 wet .....
[‘wet] hueso [‘weso]
(cash) o con tarjeta de [w] twin, away [twin] ahuecar [’wecr]
crédito (charge). A .....
ésta última se le llama [‘wei] ..... .....
yes .....
familiarmente plástic. 24 [jes] yeso [‘jeso]
[j] tune, stew [tju:n] ayer [’jer]
..... [stju:] .... ....

¿Dónde encontraré una buena pensión Where can I find a good (cheap) boarding house?
(una pensión económica)? .................................. [‘wekni’find’gud(‘t i:p)’b:di hus]
¿Qué calle debo tomar para llegar a...? ................... What road should I take to get to...?
[wt’roud udi’teiktu’gettu]
¿Podría hacerme un croquis? ................................. Could you draw me a sketch-map?
[kudju:’dr:mi’sket ,mæp]
1048
Gramática Inglesa

14. Frecuencia de la aparición de los Con estas estadísticas a la vista, en las que se
fonemas vocálicos y consonánticos puede apreciar la enorme frecuencia del fonema
vocálico átono [], así como la importancia de los
Si volvemos ahora nuestra atención al esquema fonemas consonánticos alveolares, ya comentados,
inicial, será más fácil advertir que todas las claves pasamos a tratar el tema de la representación gráfica
facilitadas en los cuadros precedentes son un intento de los fonemas ingleses en la escritura convencional.
de reconstruir los sonidos ingleses de la fase A,
mediante escrituras inglesas, españolas y API de la 15. La pronunciación del inglés
fase B. Naturalmente, suponemos que el lector tiene americano
ya un conocimiento real de los sonidos del inglés,
adquirido a través de hablantes de esta lengua o Existen unas cuantas características bien
mediante grabaciones, de modo que lo tratado en conocidas que distinguen la pronunciación general
estas páginas sirve tan sólo para sistematizar los del inglés americano de la pronunciación británica. Una revolución en
conocimientos. Nueva York
Llegado a este punto, el lector tiene, pues, una La mayoría de los
idea sistemática del vocalismo y el consonantismo de miembros del muy
exclusivo New York
la lengua inglesa, a la cual será útil añadir ahora unas Athletic Club aún no se
estadísticas de la frecuencia de los diferentes fonemas han repuesto de la
de la RP en conversaciones de todo tipo. impresión: las mujeres,
Estas estadísticas, elaboradas por D.B. Fry en 1974 después de una larga y
y citadas por A.C. Gimson, muestran los porcentajes difícil lucha, por fin
en orden decreciente: lograron ser admitidas
en él. Antes sólo podían
acceder al restaurante,
y eso con la condición
vocales % de venir debidamente
acompañadas.
[] 10,74 [] 1,24
[i] 8,33 [u:] 1,13
[e] 2,97 [u:] 0,86
[ i] 1,83 [:] 0,79
[] 1,75 [u] 0,61 Se observa que el inglés americano tiene 11 fonemas vocálicos
[ei] 1,71 [:] 0,52 simples (frente a los 12 de la variedad RP). La diferencia se
explica por la carencia de los fonemas 10 [] y 11 [:], y el
[i:] 1,65 [e] 0,34 aumento de un fonema en la serie frontal; el no. 4 [ε] (v.g.,
[ou] 1,51 [i] 0,21 get, bread).
[æ] 1,45 [i] 0,14
[] 1,37 [u] 0,06 En el campo de los diptongos se observa la falta en inglés
americano de los diptongos [ei] y en el grupo de los centrífu-
gos y el aumento de los diptongos [i:], [ε] y [æ] (a cambio
de [u ]) en el de los centrípetos, con lo que el total se
mantiene en 8 unidades.
consonantes %
Tales son, por ejemplo, el sonido aún fricativo de
[n] 7,54 [b] 1,97 [r] (v.g. for [fr], faro [f:rm]), fonema que sólo se
[t] 6,42 [f] 1,79 mantiene en el inglés británico en los casos de linking
[d] 5,14 [p] 1,78 r (v.g., far away [f:rwei]; la pronunciación de
[s] 4,81 [h] 1,46 palabras como fase, grass, half y path con el fonema
[l] 3,66 [ ] 1,15 [æ], la pronunciación de palabras como dock, hot, not
[ ] 3,56 [g] 1,05 con un sonido parecido a [] si bien más corto que
[r] 3,51 [ ] 0,96 este. Así mismo, la reducción del grupo [ ju:] a [u:], de
[m] 3,22 [j] 0,88 modo que dew se pronuncia como do [du:]. En el
[k] 3,09 [d
] 0,60 campo consonántico son notables los procesos que
[w] 2,81 [t ] 0,41 afectan al fonema alveolar plosivo sordo [t], el cual
[z] 2,46 [ ] 0,37 tiende a sonorizarse tras los fonemas vocálicos (v.g.,
[v] 2,00 [
] 0,10 matter [‘mæ r]) y a elidirse tras fonema nasal (v.g.,
dentist [‘denist]).

Buscamos un camping. ¿Sabe usted de alguno? .... We’re looking for a place to camp.
[wi’luki fr’pleistu’kæmp]
¿Se permite acampar aquí? ................................... Do you know of any?
[,du:ju:’nouv,eni]
Is it possible to camp here?
[izit,psibltu’kæmp,hi(r)]
1049
Gramática Inglesa

Aquí aparece una tabla del vocalismo inglés Partamos del punto de vista del estudiante de
americano (fonemas simples y diptongos o elides) lengua española al enfrentarse con los sonidos y
que puede cotejarse para diferentes finalidades con letras de la lengua inglesa y establezcamos una
el expuesto anteriormente para el británico. clasificación:

16. Fonografémica. Escritura de la Respecto de los sonidos


lengua inglesa y relación de las
letras inglesas con las españolas a) sonidos conocidos (prácticamente comunes al
español); v.g., [m]
Una vez más, antes de entrar en la materia de b) sonidos asimilables a los anteriores, v.g.; [z]
este aparato tenemos que referirnos al esquema inicial c) sonidos raros, más o menos impenetrables; v.g.,
A-B-C, y recordar que los sonidos (fonemas) de la [e]
lengua inglesa son independientes de cualquier letra:
se podrían representar con otras escrituras o Respecto de las letras
simplemente no escribirse. Pero, por otro lado, es
evidente que la importancia fabulosa del inglés como a) letras conocidas; v.g., en inglés, P, S.
lengua de escritura y de literatura que emplea los b) letras asimilables a las conocidas:
mismos grafemas que el español aconseja una
reflexión crítica comparativo-contrastativa entre los - formadas con signos diacríticos, v.g., en sueco å.
dos sistemas. En inglés no hay signos diacríticos.

17. Clasificación inicial de sonidos - Combinaciones de letras (diagrafos); v.g. en inglés


y letras SH, TH.

diptongos diptongos c) letras raras, como los caracteres cirílicos del ruso
inglés inglés o los signos árabes o japoneses. En inglés no hay
británico americano ejemplos API letras no latinas.
1. [ei] No. tabla 13 1. [i] cry 1. [kr i] El inglés utiliza una versión del alfabeto latino que
2. [ i] 14 2. [i] boy 2. [bi] consta de 26 letras sin modificación alguna por signos
3. [i] 15 3. [u] now 3. [nu] diacríticos. Compárense los dos alfabetos:
4. [ou] 16 4. [i:] feel 4. [fi:l]
5. [u] 17 5. [i] hill 5. [hi:l]
6. [i] 18 6. [e] sale 6. [sel]
7. [e] 19 7. [ε:] well 7. [wεel]
8. [u] 20 8. [æ:] shall 8. [ æl]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

español A B C CH D E F G H I J K L LL M

inglés A B C CH D E F G H I J K L M
[ei] [bi:] [si:] [di:] [i:] [ef] [d
i:] [eit ] [i:] [d
ei:] [kei] [el] [em]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Allá en la colina... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
En 1791, cuando
George Washington español
eligió el emplazamiento
N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z
de la ciudad que
llevaría su nombre, no inglés N O P Q R S T U V W X Y Z
había ahí más que una [en] [u] [pi:] [kju:] [:] [es] [ti:] [ju:] [vi:] [‘dblju] [eks] [wai] [zed]
inmensa ciénaga en (amer. [zi:])
donde los indios solían
pescar. Cerca de ahí, 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
los jefes indios
celebraban sus
concejos, en una Soy el señor (señora, señorita)... ..................... I’m Mr. (Mrs., Miss).
pequeña colina [im’mist(r),’misiz,’mis]
destinada para un gran Le escribií (llamé) para reservar una habitación I wrote to you (rang you) to book a room.
futuro. [i’routtu,ju:(‘ræ ,ju:)tu’buk’rum]
Escribí hace ... semanas .................................. I wrote ... weeks ago.
[i’rout...’wi:ks,gou]
1050
Gramática Inglesa

18. Ausencia de CH, LL y Ñ en el Según se ha analizado detalladamente, existen


alfabeto inglés en la RP inglesa 12 fonemas vocálicos simples (aparte
de los 8 glides o diptongos). Pues bien, para
(4) CH. En inglés se utiliza también esta representar sobre el papel esos 12 fonemas harían
combinación de signos con el mismo valor del español falta 12 grafemas o letras, cuando en realidad sólo se
(v.g. child, church, much), pero se considera formada dispone de las 5 letras del alfabeto latino, sin ningún
por dos letras independientes, de modo parecido a tipo de modificación diacrítica. Compárense los
las combinaciones PH (photograph), SH (shop), TH siguientes conjuntos:
(then, three). En el diccionario no existe, pues, un
capítulo dedicado a CH, y las palabras que empiezan A E I O U
con estas letras se encuentran en el capítulo de la [ei] [i :] [i:] [ou] [ju:]
letra C, a continuación de CE.
(14) LL. Esta combinación de dos letras L no Aunque el inventario fonemas/grafemas arrojaba
representa el mismo sonido que el español (ya que ut supra el siguiente resultado:
dicho sonido es completamente ajeno a la lengua
inglesa). La doble L se utiliza sólo en el interior (call- Fonemas para representar 12
ing) o al final (mill) de las palabras, de modo parecido Grafemas disponibles 5
a otras consonantes (v.g., staff, mass, running). Las
escasísimas palabras iniciadas con ll incorporadas a Grafemas «ausentes» 7
la lengua inglesa (v.g., llama [‘l: m], llano [‘l:
nou], Lloyd’s [lidz]) se encuentran en el diccionario El cómputo se complica extraordinariamente al
en el capítulo L, después de lizard. comprobar que de los 5 grafemas disponibles, 4
(17) Ñ. En inglés no existe ni este grafema ni el parecen esfumarse, pues se utilizan para representar
fonema por él representado. diptongos (A [ei], I [i], [ou] o una mezcla de
semiconsonante y vocal (U [ju:]), quedando sólo E
19. Ver las letras inglesas como si [i:] para atender en principio a la representación de la
fueran japonesas serie fonémica:

Veamos la siguiente tabla simplificada: Walk, dontwalk


1. Letras conocidas (español) para las mismas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Para cruzar la calle en
los Estados Unidos, es
funciones (inglés); v.g. pen [pen]. i: i e æ : :u u:  :  necesario leer y
2. Letras conocidas (español) para otras funciones entender inglés. Las
(inglés); v.g., three [ ri:]. E. señales luminosas
3. Letras conocidas (español) para funciones indican una y otra vez:
nuevas (inglés); v.g., jar [d
: (r)]. walk (camine), dorít
4. Letras asimilables a las del español para sonidos walk (no camine).
20. Recursos grafémicos ajenos al
conocidos; v.g., th en bath [b : ], código del español
5. Letras asimilables (español) para sonidos
nuevos (inglés); v.g., th en then [ en]. La pregunta, por lo tanto, es: ¿Cómo se
6. Valores posicionales de las letras (conocidas o representan los demás fonemas?
asimilables) en el código ortográfico inglés, inexistentes en La respuesta no puede ser otra que esta: mediante
español; v.g. i en pine Letras asimilables a las del español dos procedimientos:
para sonidos conocidos; v.g., th en bath [pin].
Un conocimiento suficiente de las relaciones aquí a) Combinaciones de letras; v.g., 00 = [u:],
tipificadas contribuiría en gran escala a la mejora de moon [mu : n]
la pronunciación y escritura de la lengua inglesa por b) Valores posicionales de las letras; v.g., pin [pin]/
parte de los alumnos de lenguas que comparten el pine [pin]
alfabeto latino. Dichos alumnos dan temerariamente
por sentado que los valores de las letras en el nuevo 21. Precisión sobre los valores
idioma son los mismos que ellos manejan, y explican posicionales de A, E, I, O, U
todas las divergencias (sistemáticas) como
excepciones (abrumadoras). Un ejemplo clarificador A diferencia de la escritura española, en la que el
puede ser la relación grafemas-morfemas en el valor de las letras vocálicas es prácticamente
complejo campo del vocalismo inglés. constante (compárese A en la siguiente tabla).

¿Desea comprobar mi documentación? .......... Would you like to check my papers?


[wudyu:’liktu’t ekmi’peipz]
Prefiero una habitación que dé a la calle ......... I would prefer a room looking
[iwudpri’f:r:ru:m,luki
out onto the street.
ut’ntu ’stri:t]
1051
Gramática Inglesa

A [] en la escritura inglesa las letras vocálicas tienen, como


AS [s] mínimo, 2 valores regulares según su posición (en
Castellano MAS [ms] sílaba abierta y cerrada).
CASO [‘kso]
CASOS [‘ksos], Véanse las siguientes tablas:

A [ei] E [ei] I [ei] O [ei] U [ei]


palabas AN [æn] EGG [æn] IN [æn] ON [æn] US [æn]
diferentes MAN [mæn] LEG [mæn] PIN [mæn] NOT [mæn] FUSS [mæn]
MANE [mein] EVE [mein] PINE [mein] NOTE [mein] FUSE [mein]
MANES [meinz] EVES [meinz] PINES [meinz] NOTES [meinz] FUSSES [meinz]

infinitivo PLAN [plæn] BET [bet] RID [rid] HOP [hp] TUN [tn]
agente Planner [plæn(r)] better [bet(r)] ridder [rid(r)] hopper [hp(r)] tunner [tn(r)]
part. pasivo planned [plænd] betted [betid] ridded [ridid] hopped [hpd] tunned [tnd]
gerundio planning [plæni ] betting [beti ] ridding [ridi ] hopping [hpi ] tunning [tni ]

infinitivo PLANE [plein] CEDE [si:d] RIDE [rid] HOPE [houp] TUNE [tju:n]
agente planer [plein(r)] ceder [si:d(r)] rider [rid(r)] hopper [houp(r)] tuner [tju:n(r)]
part. pasivo planed [pleind] ceded [si:did] rided [ridid] hoped [houpd] runed [tju:nd]
gerundio planing [pleini ] ceding [si:di ] riding [ridi ] hoping [houpi ] tuning [tju:ni ]

En los ejemplos precedentes se observa un mismo dejando libre el signo vocálico, que recupera
George Washington
patrón (pattern): su valor inicial [i], de acuerdo con este
Héroe de la esquema:
independencia 1. I La letra vocálica suelta (que puede ser una
norteamericana por palabra inglesa, como en este caso) tiene el
haber combatido valor del abecedario [ei]. P → N P N
valientemente contra


2. IN En posición cerrada, la letra vocálica tiene un
los ingleses en 1773.
valor diferente (que nos servirá para rellenar I I I E
Partidario de un
acendrado federalismo, huecos en la tira de la serie fonémica) [i]. [i] [i] [i]
George Washington 3. PIN Esta sílaba sigue siendo cerrada. No importan
(1732-1799) fue el los grafemas que añadamos a la palabra por 5. PINES Es un derivado de PINE, con el mismo valor
primer presidente de la su parte anterior. Se mantiene el valor [i], fónico [i]. Obsérvese, sin embargo, que
Unión (1789) y fue como se mantendrá en:
reelegido en 1792. al añadir la S debe seguir la letra E por la
razón que acabamos de comentar.
BIN BIT Compárense las dos opciones antitéticas:
FIN FIT
GIN P N P → NS
KIN SKIN SKINT KIT SKIT

SIN SINK SIT SPIT I ES I


TIN STIN TIT
[i] [i]
Siempre que no entren en juego combinaciones (correcta) (incorrecta)
especiales que modifiquen el valor de I (v.g., ND:
FIND [find], KIND [kind]. Esta regla de funcionamiento de las letras vocálicas
inglesas, que puede presentar numerosas
4. PIN ELa letra E final (que es «vacía» o «muda») excepciones, como
cumple en la actualidad la función de LIFE [lif] LIVE [liv],
«independizar» la letra consonante final, (correcto) (incorrecto)

Deseo una habitación tranquila ......................... I want a quiet room.


[i,wnt’kwit,rum]
Busco una habitación para esta noche I’m looking for a room for tonight.
[im’luki fr’rumftu’nit]
¿Tiene habitaciones libres? .............................. Have you any rooms free?
[,hævju:eni’rumz,fri:]
1052
Gramática Inglesa

ya que «debiera escribirse» LIV, es fundamental en palabras bisilábicas, un 3% de palabras trisilábicas y


todo el sistema, y se aplica sin irregularidades en la un 1% de palabras de 4 ó más sílabas. De estas
derivación de palabras verbales, en series paralelas palabras monosilábicas, según C.C. BOMBAUGH, hay
de verbos como más de 500 formadas exclusivamente por la letra
vocal A, 450 por la letra vocal E, casi 400 por la letra
RID [rid] / RIDE [rid]. vocal I, más de 400 por la vocal O y 260 por la vocal U.
Pero además, los monosílabos explican constitución
Cuando RID adquiere sufijos que empiezan con fónica y gráfica de las palabras polisilábicas.
vocal, tiene que doblar su consonante final para evitar Ofrecemos a continuación la estadística inicial del
convertirse en RIDE, según el esquema corpus de monosílabos analizados por Linglish (en la
columna de la izquierda aparecen las letras con su
R → D R D R →DD orden numérico; a la derecha, el número de palabras


analizadas).
I I ER I ER
[i] [i] [i] 1 A .............. 50 15 O .................. 33
(caso que se (solución 2 B ............. 308 16 P ................ 248
debe evitar) gráfica) 3 C ............. 325 17 Q .................. 33
4 D ............... 165 18 R ................ 139
Obsérvese también que la misma regla explica la 5 E ................. 31 19 S ................ 676
desaparición del grafema final E al formar el gerundio 6 F ............... 220 20 T ................ 264
de RIDE. 7 G ............... 192 21 U .................... 6
8 H ............... 143 22 V .................. 46
R D 9 I ................. 16 23 W ............... 174 Museos, cuota

I E 10 J ................. 50 24 X ................ 000 recomendada


11 K ................. 45 25 Y .................. 33 No es raro que la cuota
[i] 12 L ............... 161 26 Z .................... 9 de entrada en los
13 M ............... 147 museos
E es una letra vacía que da un aspecto bisilábico a 14 N ................. 71 3.585 norteamericanos se
este tipo de palabras. Su única función es evitar que llame “donativo”. La
D gravite sobre I. cantidad de dicho
Comentarios donativo se sugiere a
1. El reducido número de palabras con fonema menudo, pero los
R D vocálico inicial corrobora lo dicho acerca de la turistas (por falta de

dinero o simplemente
I ing suplantación de la forma genuina del artículo por tacañería) pueden
indeterminado an por la forma reducida a, la cual no invertir más que
[i] enlaza eufónicamente con los fonemas consonánticos unos cuantos centavos
La terminación sirve, al mismo tiempo, para «tirar» que le siguen (téngase en cuenta, además, que 4 en la adquisición de sus
de la letra D. La palabra RIDING es un monosílabo monosílabos escritos con vocal inicail empiezan con entradas.
tanto gráfica como fónicamente. fonema consonántico: once [wns], one [wn], use
[ju:z], used [ju:zd], compensados por sólo 1
22. Investigación «Linglish» monosílabo con h muda: heir [e(r)]. Estadística
monosílabos con fonema vocálico inicial: A = 50, E =
Con el fin de verificar la fiabilidad de las reglas 31, I = 16, O = 31, U = 4, H = 1. Total = 133.
precedentes y de terminar de acotar las posibilidades 2. Las 6 palabras con grafía U inicial muestran, no
de representación gráfica de los fonemas vocálicos obstante, 3 tipos de correspondencia gráfico fónica
ingleses –en un marco de anomalías y super- (lo cual coincide con lo ya tratado):
posiciones–, hemos efectuado en los últimos años - U representa [] (en posición cerrada): UP [p]
un estudio detenido (seminario Linglish) de la US [s].
estructura gráfico-fónica de los monosílabos de la - U representa [ju:] (en posición abierta): USE [ju:z]
lengua inglesa a partir de un corpus de 3.585 palabras USED [ju:zd]
extraídas de un diccionario del inglés usual. - UR representa []: URGE [:d
] URN [:n].
Los monosílabos –the power of short words– 3. Por el contrario, la abundancia de monosílabos
constituyen, según A.C. GIMSON, el 84% del vocabulario con letra S inicial (676, el 5,30%) muestra por un
de un texto conversacional, seguidos por un 12% de lado la aptitud del fonema [s] para unirse con una

Necesito .......................................................... I need...


[i’ni:d...]
Tráigame ..., por favor ...................................... Bring me..., please.
[‘bri mi:...,pli:z]
Deseo tomar un baño (una ducha) .................... I’d like to have a bath (shower).
[id’liktu,hæv’ba: ( u(r))]
1053
Gramática Inglesa

gran gama de otros fonemas, no sólo vocálicos sino are [:]


consonánticos, como muestran las combinaciones hare [he(r)]
[sk-] (scratch [skræt ], skin [skin], square [skwe(r)); share [ e(r)]
[sl-](sleep [sli:p]); [sm-] (small [sm:p]); [sn-] (snail
5. Es curioso comprobar que existen monosílabos
[sneil]); [sp-] (speak [spi:k]); [st-] (state [steit]) y
representados con hasta 8 letras (com[:] strength
[sw-] (sweet [swi:t); y por otro lado la presencia de
[stre ]) mientras que any [‘eni], con sólo 3 letras,
un buen número de monosílabos (75) con fonema
es bisílaba.
[ ]inicial, representado gráficamente mediante sh-
6. No parece arriesgado pensar que combinando estas
(v.g., shop [ p]).
observaciones, estadísticas y listas con las apropiadas
El fonema [s] muestra una gran aptitud para
estrategias de aprendizaje, teniendo en cuenta el punto
«alargar» las palabras, tanto por delante como por
de partida, del alumno, se conseguirán notables avances
detrás, si bien la primera posición no desempeña
en la adquisición correcta del vocabulario de la lengua
funciones morfosintácticas (a diferencia de book/s
inglesa.
–plural–; come/s –tercera persona del presente–;
Mary/Marys’s –genitivo sajón–).
Precisamente, esta capacidad de [s] de alargar «las
23. Detalle de los tipos de
proveedores de la palabras» por delante explica que en la lista se encuentre
representación grafémica
Corte
la gran mayoría de monosílabos de menor tamaño.
Asprey’s: platería, Pasamos ya a las estadísticas pormenorizadas que
joyería fina, adornos. 4. Una investigación de lo que llamamos embeddings
nos permitirán rellenar los claros del cuadro del
Floris: perfumista de la de S muestra sistemas como los siguientes:
apartado 21.
Corte by Royal Warrant
(por autorización real,)
ash ate ill ice Es preciso observar que se representan precedidas
desde 1820. Fortnum & lash late kill lice de guión las grafías a las que debe anteceder
Masón: en esta slash slate skill slice obligatoriamente algún otro fonema-grafema (v.g., -
elegante splash splice are para hare); con guión posterior, las grafías que deben
abarrotería, ¡los ir seguidas por otros fonemas-grafemas (v.g., in- en
vendedores (salesmen), ay in
lay ale pin find), y sin guión las grafías que pueden ocupar tanto el
vestidos de frac, le
acompañan hasta la play tale spin principio como el centro o el final de las palabras (v.g., ee
puerta cargando sus splay stale spring en eel, see, feel). Despreciamos (acumulando en la
paquetes! Paxton & columna casos anómalos) las grafías que no alcanzan
Whifteld: excelentes al 2% de las ocurrencias (v.g., -ay para representar [i:],
quesos y conservas de y también embeddings falazmente gráficos como:
como en quay [ki:]) en un total de 280 palabras).
calidad. Penhaligins:
frascos de cristal y
creación de perfumes fonema grafía en orden ejemplo API número de comentario
exclusivos, de los de frecuencia ocurrencias
cuales el más célebre
es el Bluebell.
1. [i:] 1. ee see [si:] 99 Representaciones bastante dispersas,
Simpsons: una de las 2. ea sea [si:] 99 aunque sistematizables.
mejores tiendas de 3. ea-e peace [pi:s] 20 Presenta un empate a 99 en las grafías ee
Londres; muy 4. ie- field [fi:ld] 14 y ea, siendo más justificable la primera, ya
recomendable para la 5. ee-e cheese [t i:z] 13 que la letra e representa, en inglés, el
compra de casimires. 6. e-e scene [si:n] 13 fonema [i:]
7. -e me [mi:] 6
8. ie-e piece [pi:s] 6
casos anómalos 10
Total 280
2. [i:] 1. i pig [pig] 347 Enorme caudal de palabras de escritura
2. i-e since [sins] 27 regular (y familiar al estudiante hispano-
3. y- myth [mi: ] 10 hablante). El tipo -e no es irregular, pues hay
casos anómalos 5 dos consonantes entre las letras vocales
Total 389 (sin/ce).
La función de la letra e (en contra de una
extendida creencia) no afecta aquí el sonido
de i, sino a la c, para evitar la lectura sinc
[sink].

¿Es potable el agua corriente? ........................ Is the tap water drinkable?


[iz ’tæp,w:t’dri kbl]
¿Cuál es el horario de las comidas? ................ What time are the meals?
[wt’tim: ’mi:lz]
Quisiera comer más temprano. ...................... I’d like to eat earlier.
[id’liktu,i:t’:li(r)]
1054
Gramática Inglesa

fonema grafía en orden ejemplo API número de comentario


de frecuencia ocurrencias

3. [e] 1. e- pen [pen] 214 Caso similar al anterior, excepto por la


2. e-e edge [ed
] 24 anomalía head, que coincide con la
3. ea- head [hed] 21 representación de [i:]
casos anómalos 3
Total 262

4. [æ] 1. a- man [mæn] 288 Caso también muy productivo y regular. Las
2. a-e lapse [læps] 15 grafías a-e se explican típicamente por las 2
casos anómalos 2 consonantes lap/se.
Total 305 Destaca, sin embargo, la excepcionalidad
de have (que debiera escribirse hav o
pronunciarse [heiv]; compárese, a este
respecto, la pronunciación de behave
[bi’heiv].

5. [:] 1. ar park [p:k] 71 Caso complejo, enel que se incluyen tipos


2. aS(-) grass [gr:s] 25 que exigen una determinada consonante
3. aN-(e) plant [pl:nt] 14 (que corresponde a un fonema) e incluso un
4. ar-e large [l:d
] 13 tipo -5. al-(e), como palm [p:m]; con /
5. al-(e) palm [p:m] 12 vacía o muda. No obstante, el tipo ar destaca
6. aF-(e) shaft [ :ft] 11 netamente. La letra consonante mayúscula
7. a(a) pa [p:] 8 (v.g., aS) indica que el fonema
8. ah shah [ :] 5 correspondiente –[s]– no es absorbido por
casos anómalos 17 el vocálico [].
Total 176

6. [] 1. o- not [nt] 190 Tipo bastante productivo, desfigurado por


2. Wa- wash [w  ] 16 la presencia de unos tipos que implican el
3. o-e lodge [ld
] 13 semivocal [w]. La variedad o-e es regular
4. SQUa- squash [skw ] 6 debido a las dos consonantes lod/ge.
casos anómalos 6
total 231

7. [:] 1. aw law [l:] 45 Tipo complejísimo que requiere, como


2. or for [f:] 42 otros, una estructuración no estadística
3. au-(e) sauce [s:s] 38 sino genética. Ni siquiera corrobora la
4. or(-)e more [m:] 34 impresión cotidiana de que or es básico.
5. aL- call [k:l] 26
6. War war [w:] 12
7. (-)oar oar [:] 10 Los diferentes tipos
8. -our four [f:] 6 de cervezas
9. oughT ought [:t] 6 Lager: cerveza clara y
casos anómalos 2 ligera; se sirve fría.
total 221 Bitter: cerveza inglesa
tradicional de color
rojizo y característico
gusto a lúpulo. Mild:
cerveza más ligera y
¿Cuál es el voltaje? ......................................... What voltage is it? suave que la bitter, de
color castaño-rojizo.
[wt’vltid
izit] Stout (o brown ale):
¿Es público este teléfono? .............................. Can anyone use this telephone? cerveza oscura, fuerte y
[kæn’eniwn,ju:z is’teli,foun] nutritiva, de color
Déme la llave número... por favor ................... Give me key number..., please. castaño oscuro, cuya
[‘givmi:’ki:,nmb(r)...,pli:z] marca más conocida es
la Guinness irlandesa.
1055
Gramática Inglesa

fonema grafía en orden ejemplo API número de comentario


de frecuencia ocurrencias
8. [u] 1. -oo(K)- book [buk] 15 Tipo muy reducido y complejo. Sus gráficas
2. u put [put] 7 principales pertenecen a la representación de
3. oulD would [wud] 4 otros fonemas (oo para [u:]; u para [u:]).
4. u-e brusque [brusk] 2 Ocho de las quince palabras con oo terminan
en -k, terminación, por otro lado, poco
caso anómalo wolf [wulf] 1 frecuente en las palabras de [u:]
Total 29

9. [u] 1. oo moon [mu:n] 78 Tipo complejísimo –incluso por el número de


2. u-e use [ju:z] 43 casos anómalos–. Por lo que se refiere a la
3 -ew few [fju:] 32 grafía principal, oo, se distingue de la del fonema
4. -ou you [ju:s] 13 [u] en que puede ocupar todas las posiciones
5. oo-e gooze [gu:s] 11 (ooze, soon, two). Sólo hay 3 palabras de la
6. ul true [tru:] 10 modalidad -ook: snook, spook y zooks.
7. ou-e route [ru:t] 5
8. -u(-) truth [tru: ] 5
9. -eu(-e) feud [fju:d] 4
Tea time
-o(-e) who(se) [hu:z] 8
Los salones de té casi casos anómalos 13
no existen en Total 222
Inglaterra, tomar té es
tan habitual para los
ingleses que lo hacen 10. [:] 1. u up [p] 248 Tipo notablemente productivo y regular, salvo
de la manera más 2. o-e some [sm] 12 por algunas excepciones muy significativas.
natural... con la 3. u-e judge [dzd
] 12 Los tipos u-e son regulares, jud/ge, afectando
condición de que se 4. o- son [sn] 7 la letra -e exclusivamente a la consonante
acaten ciertas reglas.
El té se bebe solo al
casos anómalos 6 final. Por el contrario, en los tipos o-e hay
levantarse (early Total 285 irregularidades evidentes (some debiera leerse
morning tea) o [soum]). Sun y son tienen el mismo valor
acompañado de fónico [sn].
sandwiches y escones
(scons) entre las 15 h 11. [:] 1. ur fur [f:(r)] 39 Tipo de variedades escalonadas pero que
30 y las 16 h 30. Se 2. ir sir [s:(r)] 36 evidencia un patrón claro producido por la
toma con leche (milk) 3. er her [h:(r)] 26 influencia del fonema [r]. Las antiguas
fría, la cual se sirve
4. er-e verse [v:s] 12 formas en -ur, -ir y -er han confluido en
primero para mantener
las hojas de té en el 5. ear learn [l:n] 10 []. Sólo se escapan las grafías -ar (la
fondo de la taza. 6. ur-e urge [:d] 9 principal del fonema [ :] y -or (muy
7. Wor- work [w:k] 8 utilizada para el fonema [ :], si bien esta
casos anómalos 3 última aparece con 8 ejemplos en este
total 143 grupo debido a la influencia del semivocal
[w]). Son regulares las formas derivadas
er-e y ur-e. En cambio, ear se confunde
con la grafía del diptongo [i], como en
ear [i(r)], fear [fi(r)], etc.
12. [:] Como hemos señalado ya, el fonema [], el má abundante de la lengua inglesa, sólo puede hacer acto
de presencia en las sílabas átonas. Por dicho motivo, no tiene una representación gráfica propia:
representa la forma débil de los demás fonemas vocálicos en determinadas posiciones. Precisamente
las palabras estructurales inglesas, las que se utilizan más y en más contextos, son ls que están más
sujetas a debilitamiento, lo que constituye una característica básica de la pronunciación del inglés, que
se estructura en una doble modalidad: la fuerte o plena y la débil. A continuación, ofrecemos una
relación de palabras estructurales con expresión de las formas átona y tónica.

¿Tiene usted un mapa de la ciudad? .................. Have you got a map of the town?
[,hævju:,gt’mæpv ’tun]
¿Quiere usted sacarme entradas para...? .......... Can you get me tickets for...?
[‘kænju:getmi:’tikitsf:(r)]
Could you post this letter for me?
¿Puede echarme esta carta al correo? .............. [kudju’po ust is’letf:mi:]
1056
Gramática Inglesa

Lista de palabras de alta frecuencia en sus formas fónicas,


átona o normal y tónica o excepcional

a ....................................................................... [] ........................................................... [i]


am .................................................................... [m,m] .................................................... [æm]
an ..................................................................... [n,n] ...................................................... [æn]
and ................................................................... [nd, nd, n, n] ....................................... [ænd]
are . .................................................................. [] + consonante ................................... [:(r)]
[r, r] + vocal ......................................... [:r]
as . ................................................................... [z] ......................................................... [æz]
at ...................................................................... [t] .......................................................... [æt]
be ..................................................................... [bi] .......................................................... [bi:]
been ................................................................. [bin] ........................................................ [bi:n]
but .................................................................... [bt] ........................................................ [bt]
can (aux.) ........................................................... [kn, kn] ................................................. [kn]
could ................................................................ [kd, kd] ................................................. [kud]
do (aux.) ............................................................. [du,d, d] ................................................ [du:]
does (aux.) .............................................. [dz, z, s] ................................................ [dz] Beber en una tarde
ocho pintas de
What’s (=does) he like? [‘w ts i: ‘l ik], cerveza
When’s (=does) he arrive? [‘wenz i:  ‘r iv] (es decir, ¡casi cinco
litros!) no es
excepcional para un
For ......................................................................... [f]+consonante .................................... [f:] inglés. Exagerar algo se
[ffr]+vocal ............................................ [f:r] dice to be one over the
from ...................................................................... [frm] .....................................................
had (aux.) ................................................................ [hd, d, d] ............................................. [frm] eight, es decir: beber
[hæd] una más de las ocho.,.
has (aux.) ................................................................ [hz, z, s] ............................................. Los estadounidenses
have (aux.) .............................................................. [hv, v, v] ............................................. [hæz]
también beben grandes
he .......................................................................... [hi, i: i] .................................................... [hæv]
cantidades de cerveza
her ......................................................................... [h,:,] ................................................. [hi:] en las fiestas o en los
him ........................................................................ [im] ......................................................... [h:(r)] encuentros deportivos.
his ......................................................................... [iz] ........................................................... [him] Los australianos beben
is ........................................................................... [s,z] ........................................................ [hiz] aún más.
me ......................................................................... [mi] ......................................................... [iz]
must ...................................................................... [mst, ms] ............................................ [mi:]
not ......................................................................... [nt, n] ...................................................... [mst]
of ........................................................................... [v, v,] .................................................. [nt]
saint ...................................................................... [snt, snt, sn, sn] ................................. [v]
shall ...................................................................... [ l, l] ................................................... [seint]
she ........................................................................ [ i] .......................................................... [ æl]
should ................................................................... [ d, d] .................................................. [ i:]
Sir ......................................................................... [s]+consonante .................................... [ ud]
[sr]+vocal ............................................ [s:]
some (cantidad no especificada) ............................ [sm, sm] ............................................... [s:r]
than ....................................................................... [ n, n] ................................................ [sm]
that (conj. y pron. relativo) ..................................... [ t] ....................................................... [ æn](raro)
the ......................................................................... [ i]+ vocal ............................................. [ æt](raro)
[ ]+consonante ................................... [ i:]
them ...................................................................... [ m, m,m] .......................................... “
there (adv. ind.) ...................................................... [ ]+consonante ................................... [ em]
[ r]+vocal ............................................ [ e](raro)
to ........................................................................... [t]+consonante .................................... [ er](raro)
[tu]+vocal .............................................. [tu:]
us .......................................................................... [s, s]+vocal ......................................... “
was ....................................................................... [wz] ...................................................... [s]
we ......................................................................... [wi] ......................................................... [wz]
were ...................................................................... [we]+consonante ................................... [wi:]
[wr]+vocal ........................................... [w:]
who ....................................................................... [hu, u:, u] ................................................ [w:r]
will ........................................................................ [l] ............................................................ [hu:]
would .................................................................... [wd, d, d] ............................................ [wil]
you ........................................................................ [ju] .......................................................... [wud]
[ju:]

1057
Gramática Inglesa

Desarrollo histórico de la lengua iglesa


1. El inglés, lengua indoeuropea damental de la experiencia humana, en palabras como
father (padre), mother (madre), brother (hermano),
El inglés pertenece a la gran familia de lenguas sister (hermana), son (hijo), daughter (hija), arm
indoeuropeas o indogermánicas, llamadas así porque (brazo), ear (oreja), eye (ojo), tooth (diente), heart
Pullover! su distribución geográfica en época histórica abarca (corazón), foot (pie), nail (uña), night (noche), star
Si usted circula en un abanico de tierras (o países) que se extiende desde (estrella), dew (rocío), fire (fuego), snow (nieve), thun-
automóvil en los
el norte de la India a Islandia (Iceland, «tierra de hielo»; der (trueno), wind (viento), feather (pluma), nest
Estados Unidos y un
policía le dice “Pulí lengua germánica). (nido), egg (huevo), beaver (castor), cow (vaca), gota
over!”, no crea que se El establecimiento científico del común origen de (cabra), goose (ganso), hound (perro), Mouse (ratón),
está refiriendo a su lenguas como el latín, el griego, o el eslavo, que se ox (buey), steer (novillo), door (puerta), timber
atuendo personal... Le había sospechado desde hacía tiempo, se consiguió (madera), Wheel (rueda), yoke (yugo)…, así como
está ordenando que se a mediados del siglo XIX, gracias principalmente al en los numerales del 1 al 10.
detenga de inmediato...
descubrimiento del sánscrito por los filólogos Al leer la anterior lista traducida, el lector habrá
y conviene que asi lo
haga. europeos. advertido en algunos casos coincidencias obvias, en
A este respecto se acostumbra a citar la anécdota otros posibles similitudes, y finalmente, discrepancias
del profesor de la Universidad de Praga August absolutas que quizás hayan despertado sus recelos
Schleicher (1821-68), que relacionó los poemas acerca de la fiabilidad de las pretensiones
sánscritos con las canciones y cuentos de los indoeuropeístas.
campesinos de Lituania (zona en la que se conserva Para acallar tales reparos hacemos las siguientes
una de las variedades más antiguas de la familia observaciones:
indoeuropea). a) En la lista anterior sólo se comparan dos de las
Debido a que los textos sánscritos más antiguos muchas lenguas que constituyen la descendencia
datan del año 1500 a. C., así como a la perfección de actual del indoeuropeo. Así, la distancia entre son
sus estudios gramaticales y fonológicos, dicha lengua (germánico) e hijo (románico) se acorta con CbIH
aportó un punto de vista privilegiado tanto para la (sin; ruso, eslavo).
reconstrucción del sistema fonológico indoeuropeo b) El inglés y el castellano son, a su vez,
como para su vocabulario y sistema flexivo. descendientes de dos lenguas intermedias (el
Desde la publicación del primer poema en la lengua germánico y el latín, respectivamente). Según lo que
hipotética (A. SSHLEICHER, Avis akvasas ka –«Los acabamos de decir al referirnos a la gramática
corderos y los caballos»–), la reconstrucción del comparativo-histórica. La distancia entre formas
indoeuropeo ha prosperado con pasos rápidos y inglesas y castellanas se acortará al remontarnos al
seguros. escalón germánico-latín. Así cor, cordis [kor, ´kordis]
Aunque no se conoce ningún texto escrito un esa está más cerca de heart [h : t] que la palabra
los autobuses en los lengua histórica, puede considerarse que los castellana corazón. Por otro lado, la grafía de la palabra
Estados Unidos
Las dos grandes
voluminosos diccionarios confeccionados a partir de heart muestra, con la r post-vocálica, la existencia
compañías de la comparación de las diferentes variedades histórica de un fonema que ha desaparecido de la
transporte en autobús, descendientes reflejan fielmente su forma o palabra fónica actual.
Greyhound y Trailways, características. c) Con gran frecuencia, la traducción escueta es
son dignas herederas La gramática del siglo XIX fue comparativa, y por engañadora, porque una determinada forma fónica y
de la organización de ser comparativa tuvo que ser histórica, ya que formas gráfica ha dejado de referirse a un uso o significación,
diligencias de la época
de la conquista del
fónicas o gráficas que en un momento determinado pero se mantiene en cambio en la periferia. Así, la
Oeste, con una red se presentan como muy distantes se van aproximando distancia entre brother y hermano se acorta al acudir
(network) que cubre progresivamente mediante el análisis de texto más y a la fuente del castellano (el latín), que presenta la
todo el país. Sus más tempranos. forma frater, existente aún en castellano en palabras
vehículos recorren día satélites como fraternal, fraternidad.
y noche (24 hours a 2. Unos ejemplos para la Veamos otro caso: el correspondiente de man es
day) las autopistas
nacionales, relevando
reconstrucción de palabras hombre, pero junto; a éste existen humano y mente.
periódicamente su indoeuropeas Man es el que tiene mente, esto es, el humano.
“tripulación “ (crew). Como es de suponer, la mayor coincidencia entre d) Es evidente que para el estudio de las similitu-
las lenguas derivadas se halla en el vocabulario fun- des hay que disponer de un sistema teórico fonológico

Espero una visita. Hágala subir. .................. I’m expecting a visitor. Tell him
[imiks’pkti ’vizit(r)] [‘tel him
Despiérteme a las ...................................... (her) to come up.
-h(r)-tu,km,p]
Wake me at...
[‘weikmit]
1058
Gramática Inglesa

que permita escudriñar los fonemas que se hallan egg / huevo. Inglés antiguo æg, latín ovum, ovi.
detrás de las letras o grafemas de los diversos períodos Esta palabra está relacionada con el concepto ave
históricos, así como interpretar sus cambios y (en catalán es muy notoria esta relación: ou/au
alternancias. (huevo/ave).
Por ejemplo, la distancia entre father y padre se beaver/castor. En latin, fiber.
resuelve al analizar el valor de esos grafemas en cow / vaca. Relacionado con el latín bos. Uso
términos de fonemas –[‘f: (r)] / [‘p re]–, y culto bovino. Distancia [k] / [b].
medir la distancia entre [f] y [p], que no es, desde goat /cabra. Relacionado con el latín haedus
luego, la distancia entre las letras F y P en el alfabeto. (cabrito). Distancia [g] / [h].
Naturalmente, aplicando aquí el punto b) y hound / perro. Relacionado con el latín canis.
recorriendo al latín, father/pater, se solventan los Distancia [h] / [k].
problemas menores. mouse/ratón. Relacionado con el griego y el latín
mus. Pervive en palabras castellanas como murciélago
3. Aplicación conjunta de los y músculo (etimológicamente, «ratoncito»).
principios anteriores a la lista Door/puerta. Relacionado con el griego zura y el
dada latín fores (puerta). Distancia[d] / [f].
timber/madera. Relacionada con el alemán
De un modo rápido vamos a ofrecer datos que, zimmer (habitación), el griego demo (construir) y el
según los cuatro principios analizados en el apartado latín domus (casa).
anterior, permitan aproximar alguna de las palabras Usos cultos: doméstico, domesticar, domicilio.
inglesas de la lista dada al lector castellano hablante. wheel / rueda. Relacionado con el griego kuklos
(círculo, rueda) y polos (eje), y con el latín colus,
sister /hermana. En latín soror. En castellano sor (rueca).
(uso religioso). 1 a 10 (numerales). Aparte de las similitudes fo-
daughter/ hija. En griego zigater. néticas, merece un comentario especial el número 9,
arm /brazo. Armar, armadura, articular, artícu- cuyo nombre se asemeja mucho al del concepto
lo, arte, tienen un mismo sentido etimológico. Así, «nuevo» en diferentes lenguas indoeuropeas
la palabra inglesa arm (arma) no es una (castellano, nueve/nuevo; catalán, nou/nou; francés,
coincidencia, sino una extensión del significado neuf/neuf; alemán neu neun; inglés nine/new). Ello
del primer arm (brazo). El brazo está armado, es debido a que el número 9 fue el número nuevo que
articulado al cuerpo. los indoeuropeos añadieron en un momento
tooth/diente [tu: ] / [‘djente ]. Para las distancias determinado a los dos conjuntos de 4 de que constaba
entre [t] y [d], [ ] y [t], consultar el apartado 8. hasta entonces su numeración.
heart / corazón. Además de lo dicho, compárese
heart [h:t] con el griego kardia y ver la distancia 4. Las palabras padre y hermano en
entre [k] y [h]. distintas lenguas indoeuropeas
foot/pie. En griego pus, podos. En latín pes, pe- autobuses
dis. Cambio de [p] en [f] y de [d] en [t]. A los ejemplos del apartado anterior (sólo una Imperiales
Londres no sería lo que
nail/uña. En inglés antiguo nægel. En latín unguis. muestra significativa del gran caudal existente) vamos es sin sus autobuses
night/noche. En latín nox, noctis [‘noktis] a añadir la comparación de las palabras que expresan estilo imperial,
fire/fuego. En griego pur. Uso técnico, pirotecnia, los conceptos «padre» y «hermano» en diferentes llamados en Inglaterra
piro, antipiréptico, etc. lenguas, así como la reconstrucción indoeuropea double deckers.
snow/nieve. Aumento de la s– inicial en inglés. (convención que se señala siempre con un asterisco Aunque desde sus
thunder/trueno, tronar. Distancia [ ], [d] (*) y la comparación con las correspondientes orígenes eran
inconfundibles por su
wind/viento. Distancias [w] / [b] y [d] / [t]. La denominaciones en euskera una de las pocas lenguas color rojo, ahora hay
palabra window procede de windauga, es decir, no indoeuropeas de Europa, junto con el finés, el algunos que son verdes,
wind eye, «ojo de viento» y es, por tanto, similar a húngaro y el turco). desde que algunas
ventana. líneas se privatizaron.
feather / pluma. Relacionado con la palabra griega 5. La cuna del indoeuropeo
pteron (ala). Uso técnico en castellano: áptero,
coleóptero, helicóptero. Tras una época dominada por el espejismo del
nest / nido. En inglés se conserva clara la etimología sánscrito, en que el origen de la lengua indoeuropea
de la palabra indoeuropea* nisdos: ne = nether, abajo; (hablada por una raza o grupo de razas que se
st = sit, sentarse. escindió entre los años 3500 y 2000 a.C), se

Insistan hasta que conteste ...................... Keep knocking until I answer.


[‘ki:p’nki n,tili’:ns(r)]
No me molesten antes de las .................... Dont’ disturb me before...
[,do untdis’t:bmi:bi,f:(r)]
Espere un momento .................................. Wait a moment.
[,weit’mo umnt]
1059
Gramática Inglesa

situaba en Oriente, en la actualidad se prefiere la que se reflejan en el vocabulario medular


hipótesis de una localización centroeuropea, un indoeuropeo, etcétera.
extenso territorio que se extendería desde el mar Así, las palabras que corresponden a los conceptos
Báltico, atravesando Ucrania, hasta el curso infe- «abeja», (bee) «miel» (honey, pero mead, «hidromiel»),
rior del Dnieper. Entre los factores que han «haya» (beech), «olmo» (elm) «invierno» (winter), «nieve»
contribuido a esta localización se hallan los (snow) son compartidas por gran número de las lenguas
estrictamente lingüísticos, basados en el análisis descendientes del indoeuropeo, mientras que, por
de los accidentes geográficos, la flora y la fauna ejemplo, la palabra «mar» (sea) no lo es.
^
viejo eslavo b r a t u
inglés f a th e r ........ b r o th e r
holandés v a d e r ........ b r œ d e r
gótico f a d a r
viejo noruego f a i r
alemán V a t e r ........ B r u d e r
griego p a t e- r ........ ph r a- t e- r (1)
latín p a t e r ........ f r a t e r
sánscrito p i t a r ........ bh r - t a r
viejo irlandés a th i r ........ b r a th ai r
castellano p a d r e ........................................................... hermano
catalán p a r e ....................................................... germà
francés p è r e .... f r è re
italiano p a d r e .... f r a t e ll o

hipótesis indoeuropea *p a t e r ........ * bh r a- t e r

euskera (no indoeuropea) aita .......................................... anai (de un hombre)


Bobby
neba (de una mujer)
Inconfundibles por su (1) miembro de un mismo grupo
famosa gorra con la
insignia de la corona
real, los policías
londinenses deben su 6. División en ramas sánscrito asmi asi asti
afectuoso nombre de gótico im is it
“bobbies” (diminutivo Si bien existen diferentes modos de agrupar las griego eimi ei esti
de Robert) a Sir Robert
ramas surgidas del tronco común indoeuropeo, latín sum es est
Peel, quien creó esa castellano soy eres es
institución en 1829. partiendo de una escisión primera entre lenguas
centum y lenguas satem, según la pronunciación de viejo inglés eom eart is
la palabra para el número 100, una clasificación inglés moderno am are (art) is
ampliamente aceptada es la que presentamos a euskera (ni) naz (zu) zara (bera) da
continuación:

1. Indio 7. La rama germánica


2. Iranio
3. Armenio La forma común de las lenguas germánicas, an-
4. Helénico terior a su diferenciación, recibe el nombre de teutónico
5. Albano o germánico primitivo (Primitive Teutonic, Primitive
6. Itálico Germanic).
7. Balto-eslavo Las lenguas de él descendientes se dividen en
8. Teutónico las siguientes tres subramas:
9. Celta
Germánico occidental: Comprende las lenguas
Para apreciar mejor la relación entre estas ramas, de mayor importancia en el mundo actual. División en
compárese el presente verbo ser en algunas de ellas: dos grupos por la operación (o no) del segundo cambio

¿Cómo se llama usted? ................................... What is your name?


[,wtizj:’neim]
Me llamo ....................................................... I’m called.
[im,k:ld]
Soy español (inglés...) .................................... I’m Spanish (English...)
[im’spænis (‘i gli )]
1060
Gramática Inglesa

fonético (o del alto alemán), ocurrido alrededor del ha mencionado el segundo cambio fonético que
año 600 d. C. separa a las lenguas que lo experimentaron (las del
alto alemán). Es hora, pues, de referirnos al primer
LENGUAS cambio fonético que distingue a las lenguas
germánicas de otras lenguas indoeuropeas. Dicho
Bajo alemán: sajón antiguo (bajo alemán o cambio, cuyas leyes estableció el filólogo y literato
plattdeutsch), alemán JACOB GRIMM en 1822, afecta a varios fonemas
Franconio antiguo (holandés, fla- consonánticos. Así, por ejemplo, los sonidos plosivos
menco), sordos [p], [t], [k] del indoeuropeo se convirtieron en
Frisio antiguo (frisio), fricativos, [f], [ ], [h], en el ámbito de las lenguas
Inglés antiguo (inglés) germánicas.

Alto alemán: franconio medio, Tres = three [t] → [ ]


renano, Centum = hundred [k] → [h]
occidental,
bávaro, El conocimiento de este fenómeno es de consid-
alemánico, etc. erable utilidad para el lector castellano, ya que le
El grupo se divide cronológicamente, permite relacionar palabras latinas y palabras
en: alto alemán antiguo, antes de germánicas con mayor facilidad. Este cambio no afecta
1100, alto alemán medio, 1100-1500, tan sólo a la tríada de fonemas consonánticos
y alto alemán moderno, a partir de mencionados, sino también a antiguos sonidos
1500. El alto alemán fue popularizado aspirados –[bh], [dh], [gh]–, que se convierten en
por la traducción de la Biblia de Lutero plosivos sonoros en germánico y a fonemas plosivos
(1522-32), y desde el siglo XVI ha
constituido la lengua literaria de sánscrito bhárãmi dhã
Alemania. griego fero
inglés bear do
Otra división del grupo occidental resulta de
configurar un grupo anglo-frisio frente a un grupo sonoros que pasan a sordos en las lenguas Una velada elegante
alemán, que incluye el sajón antiguo. germánicas. Contrariamente a lo que
se piensa, la palabra
Germánico septentrional. Escandivia y latín decem genu “smoking” no designa
en inglés a una prenda
Dinamarca. Primitivas inscripciones del siglo XI. Edda inglés ten knee de vestir En los Estados
y sagas escritas en runas. Magnífica literatura. El Unidos, usted lucirá un
escandinavo originario recibe el nombre de viejo (para el último ejemplo del inglés hay que advertir tuxedo en sus veladas
noruego. Diferencias notables a partir del siglo XI. que [k] no era muda anteriormente). elegantes. También se
En cuanto a la cronología, dicho cambio, el más dice black tiex que
LENGUAS característico de las lenguas germánicas, se consi- significa “corbata
negra”.
Grupo oriental: sueco, danés dera que debió comenzar algo después de la
Grupo occidental: noruego, islandés segregación de las tribus germánicas y los
dialectos vecinos, pues en finés (lengua no
Germánico oriental. Desde el Vístula al Mar Ne- indoeuropea) se encuentran palabras captadas
gro. Primeros textos de las lenguas germánicas. Biblia del germánico que no muestran aún el cambio, el
del obispo Wulfila (311-383). Familia extinguida. cual, por otro lado, se estaba desarrollando todavía
Vestigios del gótico en Crimea en el siglo XVI. en el siglo V a. C.
Ostrogodos = godos del este (osten); visigodos = Las leyes de Grimm fueron completadas por KARL
godos del oeste (westen). VERNER y otros filólogos, al explicar la aparente anomalía
que se presentaba en pares como el ya citado centum/
LENGUAS: gótico, burgundio, vándalo. hundred, en los que un fonema (en este caso el
dental interior) parecía haber esquivado la regularidad
8. Las leyes de Grimm del cambio. Verner mostró que cuando el acento
tónico indoeuropeo no se hallaba en el fonema
En el punto que, en el apartado anterior, se refiere vocálico inmediatamente precedente, los fricativos
a la rama occidental de las lenguas germánicas, se sordos se volvían sonoros en germánico.

¿Habla usted español (inglés)? ....................... Do you speak Spanish (English)?


[,du:ju:,spi:k’spæni (‘i gli )]
Sólo un poco .................................................. Not very much.
[‘nt veri’mt ]
¡Cuidado! ¡Atención! ...................................... Careful! Look out!
[´keful] [‘lu’kut]
1061
Gramática Inglesa

9. Llegada del germánico a Gran 10. Características del inglés


Bretaña antiguo
Del apartado 7 conviene retener la idea precisa de Se ha visto ya una muestra del verbo flexivo del
que el inglés es una modalidad de la lengua germánica inglés antiguo, tan diferente del tipo analítico del
(alemán) transportada del continente indoeuropeo a inglés moderno.
las islas Británicas fenómeno acaecido en el siglo V), del El inglés antiguo, como los demás dialectos teu-
mismo modo que la lengua hablada en los Estados tónicos, se caracterizaba por la existencia de una doble
Unidos de América y en Canadá es la lengua declinación del adjetivo; fuerte y débil, por una
transportada desde Gran Bretaña a partir del siglo XVI.

sustantivo adjetivo
masculino femenino neutro
singular nominativo stãn singular nominativo gōd gōd gōd
genitivo stãn-es genitivo gōd-es gōd-re gōd-es
dativo stãn-e dativo gōd-um gōd-re gōd-um
acusativo stãn acusativo gōd-ne gōd-e gōd
instrumental instrumental gōd-e gōd-e

plural nominativo stãn-as plural nominativo gōd-e gōd-a gōd


genitivo stãn-a genitivo gōd-ra gōd-ra gōd-ra
dativo stãn-um dativo gōd-um gōd-um gōd-um
acusativo stãn-as acusativo gōd-e gōd-a gōd

Con anterioridad a la llegada de los primeros morfología verbal que señala el pasado con –ed y por
hablantes de lenguas germánicas, las islas que los la fijación del acento tónico en la primera sílaba o
griegos llamaran Casiterites habían oído el celta sílaba radical, fenómeno que contribuirá a la
_que se puede considerar la lengua autóctona_ y el decadencia de las terminaciones y, en definitiva, a la
latín culto y vulgar de los gobernantes y legionarios caída del sistema flexivo.
romanos desde los primeros viajes de Julio César
(años 55 y 54 a.C.) hasta el abandono de Britania en Al pie de la página anterior hemos ofrecido una
el año 410. muestra de la declinación del sustantivo y otra de la
¿Leyenda o En el siglo V se oyen, pues, las primeras palabras del adjetivo débil, y a continuación la transcripción del
realidad? «inglesas» en lo que será Inglaterra que bien pudo Padrenuestro:
Todo se ha dicho acerca haberse llamado Saxonia, ya que los invasores
del famoso monstruo germánicos pertenecían con toda seguridad a tres y La oración del Padrenuestro
del Loch Ness, uno de posiblemente a cuatro tribus; anglos, sajones, jutos y en inglés antiguo
los lagos más profundos
frisios, entre las que los sajones tenían especial
Fæder u- re,
(320 m) y más
alargados (37 km) de importancia. El nombre Englaland empieza a estar
Escocia. Según el documentado hacia el año 1000. þu- þe eart on heofonum,
ingeniero Robert B. El hecho de que fueran tres o cuatro las subva- s-i þ-i n nama geha- lgod.
Craig, “Nessie” no riedades de lengua germánica (occidental) trasla- To- becume þ-i n r-i ce.
sería más que un inocuo
tronco de pino, cuyos
dadas desde el continente pudo tener repercusión Gewurþe ðin willa on eorðan sw a- sw a- on
componentes gaseosos,
en la eliminación de las flexiones terminativas de las heofonum.
aunados a la fuerte palabras y en la reducción de estas a las raíces Urne gedæghw a- ml-i can hla-f syle u-s to- dæg.
- -
presión de las significativas comunes. Este es un fenómeno capital And forgyf u s u re gyltas, sw a- swa- we- forgyfað
profundas aguas del en la evolución de la lengua inglesa; un marcado paso -u
rum gyltendum.
lago, provocarían la de la síntesis al análisis, que comportó notables
formación de grandes And ne gelæd þu us on costnunge.
mejoras e indudables pérdidas, y que aproxima al ac alys us of yfele. Soþlice.
burbujas de gas,
susceptibles de
inglés, lengua indoeuropea flexiva, al funcionamiento
provocar que dicho de las lenguas monosilábicas, como el chino.
tronco, de cuando en
cuando, emergiese
bruscamente a la
superficie. ¡Adiós
leyenda! No sé. No creo. .......................................... I dont’ know. I don’t think so.
[i’dount’nou][i,dount’ i ksou]
Al contrario. ............................................... On the contrary.
[n ’kntrri]
Escuche. Atienda. ....................................... Listen.
[‘lisn]
1062
Gramática Inglesa

12. Los períodos de la historia del La influencia del celta se puede reconstruir
inglés actualmente sólo a través de los topónimos (Kent,
Devon, Cork, Thames, Avon, Devon).
Tradicionalmente se divide el proceso evolutivo de La influencia del latín se divide, a su vez, en tres
la lengua inglesa en tres períodos: fases:
1. Inglés antiguo (Old English) o período de las a) Influencia continental anterior al paso del Canal
formas flexivas plenas (en el nombre, verbo, adjetivo, de la Mancha, que incluye términos –unos 50– de las
pronombre). Años 450 a 1150. esferas general y comercial: weal = wall = valla,
2. Inglés medio (Middle English) o períodos de las pared; mîl = mile = milla; win = wine = vino; must
formas flexivas reducidas. Años 1150 a 1500. = mos; etc.
3. Inglés moderno (Modern English) o período de b) Influencia insular (a través de los celtas): castra
las formas flexivas perdidas. Desde 1500 a la = chester = campamento (en topónimos como
actualidad. Chester, Manchester, Lancaster); portus = port =
puerto; strâta = stret = calzada, vía, calle, etc.
13. Inglés antiguo: dialectos, textos c) Influencia a través de la cristianización, que,
e influencias de otras lenguas empezada en una época temprana, es revitalizada
por la llegada de San Agustín y sus 40 monjes (en el
De los cuatro dialectos mayores del ingles anti- año 597) y por la reforma benedictina del siglo X.
guo (Northumbrian, Tercian, Kentish y West Saxon) Esta influencia se deja sentir tanto en la esfera de la
el más importante desde el punto de vista histórico y vida cotidiana (silk = seda; pear = pera; pine =
literario es el Westt Saxon, que estaba en proceso pino; planta), como en la estrictamente religiosa (ab-
de convertirse en el “standard” de los siete reinos (la bot = abad; alms = limosna; caedle = candela;
heptarquía) cuando se produce la invasión normanda psalm = salmo). Aunque hay que tener en cuenta
del siglo XI. que la capacidad del teutónico para hacer frente a
Los textos en inglés antiguo (los más viejos son las nuevas necesidades lingüísticas se evidencia en
del año 700) producen una impresión errónea de la utilización de términos autóctonos para conceptos
alejamiento del inglés moderno por lo que se refiere a tales como God = Dios; heaven = cielo; hell =
la forma gráfica de las palabras. Así, el texto que se infierno, witega = profeta, etc. Un caso interesante
transcribe en estas páginas resulta mucho más es el uso de Easter de la diosa de la aurora Eostre,
inteligible si se considera que: æ (v.g., fæder) equivale para significar la Pascua de Resurrección.
al valor de este signo en la transcripción API; þ (v. g., La influencia escandinava se inicia a fines del
þu) representa el valor API [ ]; ð (v.g., ðin) representa período del inglés antiguo; con las primeras incursiones Hotel para mujeres
el valor API del mismo signo; c (v.g., rice) representa vikingas del año 787), se consolida con el Las mujeres solas en
el valor API [k]. Otra grafía importante –que no aparece establecimiento del Danelaw –o zona bajo ley da- ocasiones tienen
dificultades para
en el texto es sc = sb (en inglés moderno). nesa en Gran Bretaña– y alcanza su apogeo con el
conseguir habitaciones
Respecto al léxico, sorprende la ausencia del reinado de Cnut (Canuto), soberano conjunto de sencillas (single
elemento greco-latino –que forma más del 50% del Dinamarca e Inglaterra. rooms) en Gran
inventario actual–, y contrariamente, la presencia de No menos de 900 palabras de origen escandinavo Bretaña. Para subsanar
unas palabras que han desaparecido en un 85% del se contabilizan en el vocabulario del inglés moderno ese problema, el hotel
uso actual. (aparte de otras 900 de origen dudoso o mixto y de Reeves, el primer hotel
exclusivo para mujeres,
El inglés antiguo disponía además de un rico otras muchas en las hablas regionales). Las palabras
abrió en Londres.
sistema de prefijos y sufijos que le permitía enriquecer procedentes del teutónico septentrional (band, bank,
grandemente las posibilidades de su vocabulario (A.C. birth, bull, egg, leg, race, root, sister, sky, trust, want,
BAUGH señala que la palabra mood (humor, talante) window; flan, ill, low, weak; to call, to die, to get, to give,
podía entrar en más de 100 combinaciones con las to take) se han incrustado incluso en el núcleo de la
que describir situaciones y cualidades psicológicas). lengua inglesa, y se reconocen principalmente por la
Este sistema de composición se completaba con la persistencia del grupo fónico consonántico sk (escrito
capacidad –heredada por el inglés moderno– de sc en el inglés antiguo) frente al sh anglosajón (sky,
formar compuestos autoexplicativos (v.g. dægred = skin, skill) y por la presencia de k y g en palabras como
day red = rosicler, aurora). kid, dike, get, give, egg, así como en los topónimos (de
Tres lenguas influyen en el inglés antiguo: el celta, los que más de 600 –v.g., Derby, Rugby– incorporan el
el latín y el escandinavo. elemento by = granja, población).

Mire, allí. ................................................... Look, there.


[‘luk’ e(r)]
Muy bien. Perfecto. .................................... Very good. Fine.
[,veri’gud][fin]
Es todo. Hemos terminado. ........................ That’s all. We’ve finished.
[‘ æts’:l] [wi:v’fini t]
1063
Gramática Inglesa

14. Inglés medio: invasión de los En 1066 tiene lugar un acontecimiento histórico
normandos y predominio del que influirá decisivamente en la evolución de la lengua
francés inglesa: la invasión de los normandos al mando de
Guillermo el Conquistador (William the Conqueror). A
partir de esta fecha, y aproximadamente durante
cuatro siglos, Inglaterra será una colonia cultural y
lingüística de Francia, y la lengua inglesa, desterrada
de todos los usos cultos, sufrirá un gran deterioro en
sus características básicas, dando lugar a una lengua
híbrida, mezcla de latino y germánico, que se configura
durante el período del inglés medio.
Los cambios de la época del Middle English, son,
pues, los más fundamentales y extensos en la
evolución del inglés. Algunos de ellos se deben
exclusivamente a la irrupción normanda. Otros,
latentes ya en el período anterior, se aceleran en la
nueva situación. Los cambios afectan tanto a la
gramática –que pasó de altamente flexiva a
altamente analítica–, como al vocabulario (del que
desaparece una gran masa del léxico anglosajón y al
que se incorporan miles de palabras del francés y del
latín). Este léxico pertenece tanto a las esferas del
gobierno y la administración (crown = corona; state
= estado; council = consejo; liberty = libertad…)
como al mundo eclesiástico (religión, sacrament, vir-
gin, saint…), al ejército y la marina (army = ejército;
navy = armada; peace = paz; enemy = enemigo),
a la moda, la vida social y la alimentación (blue =
azul; fashion = moda; dress = vestido; button =
botón; pearl = perla; lamp = lámpara; towel = toalla;
wardrobe = armario; dinner = comida; supper =
cena), al arte, la cultura y la medicina (art; painting =
pintura; music; chess = ajedrez; beauty = belleza;
logic= lógica; medicine; anatomy; plague…).
Un fenómeno muy interesante que se da al entrar
El inicio del inglés medio se fija hacia 1066, año de la en contacto dos o más vocabularios que cubren, en
ocupación de Inglaterra por Guillermo el Conquistador, duque principio, los mismos objetos o conceptos es el de la
de Normandía. Debido a la falta de homogeneidad en las especialización y jerarquización del significado. Así, en el
tradiciones escribanas de esa época, los textos supervivientes
presentan una variedad confusa de dialectos. Sin embargo, período del inglés medio se originan las parejas de
Los demonios de la palabras (germánica una, francesa otra) que representan
carretera el examen y comparación cuidadosos de las palabras que se
representan de una u otra manera según la región. un mismo concepto con matizaciones diferenciales
Los llamados road
trains, inmortalizados
importantes (correspondiendo normalmente a la palabra
por la película de origen teutón la idea más básica:
“MadMax”, son
enormes convoyes de Origen
carretera con cuatro
remolques, capaces de
alcanzar velocidades de traducción germánico francés comentario al francés
hasta 100 km/h.
ayuda help aid ayuda menos fundamental
libertad freedom liberty concepto intelectual
amistad friendship amity concepto intelectual
hierba grass herb hierba medicinal
buey ox beef carne de vacuno
cerdo pig pork carne de cerdo

Por aquí. ......................................................... This away.


[‘ is’wei]
Deténgase. ..................................................... Wait a moment.
[‘wit’moumnt]
A la izquierda. A la derecha ............................ To the left. To the right.
[tu ’left] [tu ’rit]
1064
Gramática Inglesa

De hecho, es posible elaborar más este esquema, five [fi:f] → [fiv] [dun] ← [du:n] dow
con la inclusión de un tercer elemento (el puramente [mi:d] ← [ru:t]

latino): mede [‘me:d] [rot] root
[ne:m] ← [go:t]←
rise mount ascend name [‘n:m] [gt] goat
ask question interrogate
fast firm secure El gran cambio vocálico separa, por ejemplo, la
pronunciación de Chaucer (1340-1400) de la de
En la época del Middle English quedan Shakespeare (1564-1616), y es responsable de la
constituidos, sobre la base de los dialectos del Old inadecuación entre las letras vocálicas y sus valores
English, las cinco variedades principales: Northern, actuales en la ortografía inglesa, ya que dicha
East, Middland, West, Midland, Kentish y Southern, ortografía se fijó cuando las letras vocálicas
que se extenderán hasta el momento actual. representaban valores parecidos a los que tienen en
castellano. Para una mejor comprensión de este punto
15. El inglés moderno téngase en cuenta que, a veces, la explicación de un
spelling anómalo puede tener una base tan peregrina
Entre los condicionantes que influyen decisivamente como la siguiente: el uso de la letra u en palabras
en la configuración del inglés a partir del Renacimiento, como come [km], won [wm]y wonder [wnd(r)]se
tienen especial relieve hechos como la invención de la explica por el deseo de evitar la letra u, en una época
imprenta, la extensión de la educación popular, la mejora en que estuvo de moda la caligrafía angular, dentro
de los medios de comunicación y el crecimiento de la de un contexto confuso (v.g., wun).
conciencia social.
La imprenta no sólo pone más libros al alcance de 16. El inglés, lengua del imperio,
más lectores, sino que acrecienta la necesidad de un lengua de nuevas naciones y
standard, originando, paradójica y simultáneamente, lengua internacional
un proceso conservador (en la gramática y la
ortografía) y un proceso innovador (en la divulgación Hay que hacer mención por muy apresurada que
de nuevos conocimientos). Así, a diferencia del período ésta sea, de la inusitada expansión de la lengua
anterior, los cambios más espectaculares se dan ahora inglesa –una lengua que ha recibido la atención de
en el campo del vocabulario. lexicógrafos, literatos y científicos– en los tres últimos
De la armónica colaboración entre la imprenta y la siglos.
mejora del transporte habla el hecho de que en el El inglés es la lengua indoeuropea que ha entrado
siglo XVI el inglés estuviera incorporando palabras de en contacto con más lenguas y que es hablada por
más de 50 lenguas, entre las que destacan, después más personas en el mundo. Es la lengua nacional de
del griego y el latín, el francés (ambuscade, comrade, Australia, Nueva Zelanda, los Estados Unidos de
equip), el italiano (balcony, portico, volcano) y el América y, junto con el francés, de Canadá. Además, Las Especialidades
español (armada, banana, corral, maize). es utilizada como segunda lengua por diversas Inglesas
En el terreno de los procesos automáticos, el naciones de África. A pesar de los
fenómeno más significativo es el gran cambio vocálico El inglés es lengua de cultura y bibliografía, de prejuicios se puede
comer muy bien en
(Great Vowel Shift) del siglo XV, por el cual todos los organizaciones y servicios internacionales. Concre- Inglaterra, y la cocina
fonemas vocálicos fueron gradualmente pronunciados tamente, es una de las cinco lenguas de las Naciones anglosajona ofrece
con una mayor elevación de la lengua y más Unidas (junto con el español, el francés, el ruso y el algunas especialidades
acentuado cierre de la boca, de modo que se produjo chino). Por dichos motivos, la lengua inglesa ha sido muy buenas. Hay que
un desplazamiento general en sentido ascendente y estudiada desde todos los puntos de vista, y muchas paladear el steak and
los dos extremos superiores –que no podían elevarse de las investigaciones llevadas a cabo en ella son kidney pie, un pastel de
carne y riñones, el
más– diptongaron según el esquema siguiente: transferibles al estudio de otras lenguas. De este cottage pie, una
modo, el inglés se ha convertido en una especie de especie de pastel de
«laboratorio lingüístico» tanto para el profesional picadillo con puré de
i: →i  u ← u: como para los aprendices de muy diversos edades y patatas, el cordero a la

condiciones, que, a veces, por estudiar inglés tienen menta, el Yorkshire


e: o: que enfrentarse con problemas lingüísticos que pudding acompañado de


roast beef, etc.

repercuten en el conocimiento de su lengua ma-


: : terna.

Todo derecho. ............................................. Straight on.


[‘strei’tn]
Vuelva atrás. .............................................. Go back.
[‘gou’bæk]
¿Tiene usted fuego? ................................... Have you got a light?
[‘hævju, gt’lit]
1065
Gramática Inglesa

de hablantes, como por el papel que juega en la


U.S.A. U.K. traducción actualidad como definidor del Standard internacional
de la lengua inglesa en el campo del vocabulario y en
baby carriage perambulator, el de la ortografía.
pram cochecito de niño El desarrollo del inglés en los Estados Unidos está
broiled grilled asado a la parrilla condicionado por el proceso de población del territorio
candies sweets dulces en 3 etapas: 1607 a 1790 (fecha de la ratificación de la
cookie biscuit galletas Constitución), 1790 a 1860 (guerra civil) y desde esa
druggist chemist farmacéutico época hasta el presente. Durante esos períodos varía el
instalment plan hire purchase compra a plazos patrón de la inmigración, pasando de estrictamente
first floor ground floor planta baja anglosajona a irlandesa, italiana, alemana, noreuropea,
sidewalk pavement acero eslava y cosmopolita (sin olvidar el elemento
spigot, faucet tap grifo sudamericano, en especial los «chicanos»). El primero
suspenders braces tirantes (masculinos) de esos períodos es el origen de ciertos arcaísmos del
undershirt vest, singlet camiseta inglés americano –como gotten en lugar de got, sick en
water heater geyser calentador de agua el sentido general de ill, I guess para substituir a I sup-
checkers draughts damas (juego de las) pose–, que recuerdan el inglés de la época de
deck pack baraja (de naipes) Shakespeare. Pero aparte de estos matices, el inglés
barber hairdresser peluquero, barbero de los Estados Unidos presenta un vocabulario moderno
intermission interval entreacto (en el terreno) en continuo proceso de innovación. Ya en un principio
legal holiday bank holiday puente (fiesta) incorporó palabras de las lenguas indias (canoe,
vacation holiday vacaciones, fiesta mocasín, tapioca, toboggan, wigwan –tienda india–,
papoose –niño indio–), del francés (portage = porte,
bureau), del holandés (boss= jefe, coles aw = ensalada
En un aspecto concreto, el inglés ha sido objeto de col), del alemán (noodles = fideos, sauerkraut = col
de racionalizaciones léxicas y metodológicas para agria), etc., y tuvo que adaptar palabras del inglés
ponerlo al alcance de la población mundial, ya antes británico para nuevos significados. A este respecto uno
del advenimiento de los computadores electrónicos. de los ejemplos clásicos es la palabra (Indian) corn, que
Pionero en este terreno fue el Basic English (British pasa a designar al maíz y a la que más tarde se añade
American Scientific Internacional Comercial, año 1930) maize, voz tomada de los españoles.
que se proponía la «traducción» de todos los textos No son escasas las divergencias entre palabra –o
ingleses mediante un vocabulario de 850 palabras y usos de palabras– británicas y americanas, como
un conjunto limitadísimo de reglas sintácticas. muestra el cuadro de la página anterior.
En la misma línea de comparación y contraste SIMON
17. El inglés americano POTTER escribió un corto relato de las sorpresas que
aguardan al viajero conocedor del inglés británico a
El inglés de los Estados Unidos (American English) su llegada a los Estados Unidos, pues las diferencias
merece una referencia especial tanto por el número abundan especialmente en el terreno del transporte:
railroad railway ferrocarril
to check to register facturar
El placer de ver los the baggage the luggage el equipaje
escaparates en check-room left-luggage office
Londres cloak room consigna
El barrio de Covent freight train goods train tren de mercancías
Garden, totalmente
remozado en 1980, es
commutation ticket season ticket abono de temporada
famoso por sus automobile motor car automóvil, coche
boutiques en donde se hood bonnet capó (del automóvil)
ofrecen curiosas gasoline, gas petrol gasolina
especialidades, sobre cyclers
todo en la calle Neal. wheelmen cyclists ciclistas
truck lorry camión
to fix a flat to mend a puncture reparar un pinchazo
elevator lift ascensor

Vamos a dar un paseo. ................................... Let’s go for a walk.


[‘letsgoufr’w:k]
Cuanto antes, mejor ....................................... The sooner the better.
[ ‘su:n ’bet(r)]
No me extraña en absoluto ............................ I’m not at all surprised.
[im,nt,t:ls:’prizd]
1066
Gramática Inglesa

El lenguaje americano muestra, además, una gran


vitalidad en la creación de nuevas palabras mediante -ce -se
el uso de sufijos ya existentes –filmdom, gangsterdom; defence defense
caketeria, smoketeria– y la analogía –hamburger, offence offense
beefburger, cheeseburger–.
Nos hemos referido ya a algunas características waggon wagon
de la pronunciación americana, en el aspecto jeweller jeweler
exclusivamente fonológico. Señalemos ahora que travelling traveling
dichas características no afectan por igual a todos los marvellous marvelous
dialectos de Estados Unidos, por más que en estas
variedades se encuentre una amplia zona de
coincidencia, explicable por la gran movilidad de la Desde la publicación del American Dictionary de
población. Webster (1828) y de The American Language de H.L.
Así, la retención del fonema [r] final y MENCKEN (1919) muchas de las innovaciones han sido
preconsonántico es característica del Middland aceptadas no sólo en Estados Unidos, sino en otras
americano o General American, pero no del Eastern muchas partes del mundo donde se utiliza la lengua
New England ni de la hablas del sur. El fonema inglesa.
vocálico [æ] de fase o grass es sustituido en el East- Por otro lado, la mejora de los medios de
ern New England por un fonema [] amplio, cercano comunicación las han hecho aceptables incluso en la
al correspondiente fonema del inglés británico. misma Gran Bretaña.
Una distinción que sí se mantiene entre el inglés
británico y la gran mayoría de los dialectos americanos 18. La candidatura del inglés al
es la pronunciación del fonema vocálico de rob, stop, papel de lengua mundial
etc., que en los Estados Unidos tiende hacia la posición
no redondeada de []. En el capítulo English Present and Future de su Breakfast
Finalmente, se ha incrementado la tendencia a la modélico libro A History of the English Language, ALBERT Si usted desea
reducción de [ju:] en [u:] en palabras como new [nu:], G. BAUGH se plantea las posibilidades de la lengua realmente vivir al
student [(’student], Tuesday [’tu:zdi], en abierto inglesa para llegar a ser algún día la lengua del mundo. estila ingle, comenzará
contraste con la modalidad europea. También es Tras analizar los aspectos demográficos; territoriales el día con el desayuno
tradicional, que incluye
típica la pronunciación de either y neither con el e históricos que impulsan el crecimiento de las jugo de naranja, té,
fonema [i:] en lugar de [i:]- [i:ðr], [’ni:ðr], rasgo lenguas, BAUGH concluye que las tres lenguas mejor cereal, tostadas,
de la lengua de los primeros colonos. situadas en la actualidad para desempeñar huevos con tocino,
Existen otras dos características de orden eventualmente dicho papel son: el inglés, que cubre salchicha o bacalao
financiero: una menor variedad de patrones de ¼ de la superficie terrestre; el ruso (1/6) y el español ahumado, A mediodía,
tonalidad en el inglés americano y la retención del (1/9). También según las mismas previsiones es pro- la comida será muy
ligera. Esa abundante
acento secundario en palabras polisilábicas, bable que el inglés sea hablado en un futuro no muy alimentación matinal
especialmente en las terminadas en –ary, –ery y –ory lejano por 1/5, o quizás ¼, de la población del globo. también la practican,
(v.g., secretary) [’sekr, teri]. Tras citar las palabras de JOHN GALSWORTHY (1867- con variantes locales,
Las innovaciones en el terreno del spelling fueron 1933): «Un escrutinio imparcial hecho en este tiempo los estadounidenses,
iniciadas por el lexicógrafo NOAH WEBSTER, y son y lugar debe colocar al inglés a la cabeza de todas las los canadienses y los
especialmente notables en los siguientes casos: lenguas, por lo que se refiere a las probabilidades de australianos.
convertirse de modo natural, no forzado, en la única
lengua de intercomunicación», BAUGH pasa a analizar
U.K. U.S.A. brevemente el «haber» y el «debe» que presenta la
lengua inglesa para hacerse cargo de tan alta
our -or responsabilidad (una vez considerado también el
colour color fracaso de las lenguas artificiales, de las que entre
labour labor 1880 y 1907 se propusieron no menos de 53).
harbour harbor En el aspecto positivo figuran los siguientes puntos:
-re -er A. Vocabulario internacional (procedente de
centre center otras lenguas germánicas, del griego, del latín y las
theatre theater lenguas románicas –más del 50%– y de lenguas
exóticas –incluso de Java y Polinesia–).

Me alegro ...................................................... I’m glad.


[im’glæd]
Por favor, no se retrase .................................. Please don’t be late.
[‘pli:zdountbi’leit]
No lo olvide. Don’t forget.
[‘dountf’get]
1067
Gramática Inglesa

B. Sencillez de flexión. Aunque originado en el Hay que decir, por último, que el spelling inglés
seno de las lenguas flexivas, el inglés ha progresado también ha tenido sus defensores, enfrentados a los
más que ninguna otra lengua indoeuropea en el tenaces seguidores de las reformas drásticas, como
tránsito de la síntesis al análisis. G. Bernard Shaw.
C. Género natural. Basado en el sexo de los seres Con referencia a este último punto negativo, los
vivos, y no en distinciones meramente gramaticales. defensores del spelling del inglés señalan que éste ha
mantenido la claridad de las etimologías y la relación
En el aspecto negativo figuran: con otras lenguas de la misma familia, al tiempo que ha
evitado la aparición de importantes variedades gráficas
A. La gran abundancia de modismos (idioms), a escala internacional. Dichos servicios positivos, en el
que parece ser una contrapartida de la sencillez de marco de un innegable laberinto de formas y reglas, se
flexión arriba reseñada. Desde un punto de vista algo explican al considerar la escritura en una vertiente no
más técnico, los modismos deben considerarse a la meramente representacional de los sonidos, sino como
luz de la «primera articulación del lenguaje». un sistema gráfico-espacial con semántica propia. N.
B. La ortografía (spelling), que según muchos CHOSMSKY ha llegado a considerar el spelling del inglés
pareceres, carece de simplicidad y consistencia. En el como excepcionalmente meritorio, dadas las dificultades
aspecto consonántico, BAUGH menciona 14 grafías para que ha tenido que superar.
el fonema [ ]: shoe, sugar, issue, mansion, mission, Sobre las posibilidades del inglés como gran lengua
nation, suspicion, ocean, nauseous, conscious, cha- de comunicación internacional, hemos hecho algunas
peron, schist, fuchsia, pshaw. observaciones en el prólogo de este diccionario, donde
El aspecto vocálico se analiza en otro punto de se tienen en cuenta los intereses de los profesores y
este apéndice. alumnos que hablan lenguas románicas.

Gramática esencial
1. El artículo indeterminado 1.2. Contraste formas a/an

1.1. Forma básica 1 a boy [ ’bi]


Casas móviles [ ’dg]
a dog
El 10%,
aproximadamente, de español a girl [ ’g :l]
los estadounidenses artículo indeterminado a pen [ ’pen]
viven todo el año en a tree [’tri]
grandes casas rodantes a zoo [ ’zu:]
(mobile bornes), más m. sing. un chico
baratas que una casa f. sing. una chica 2 an apple [ n’æpl]
convencional, pero con
todas sus comodidades a elephant [n’elifnt]
(agua, energía m. pl. unos chicos an idiot [n’idit]
eléctrica, teléfono, f. pl. unas chicas an orange [n ’rind
]
etc.). En teoría, están an uncle [ n’ kl]
hechas para an hour [ n’u (r)]
desplazarse por las inglés
carreteras, pero un indefinite article
gran numero ellas El i. a. tiene dos formas: a, cuando la palabra
están fijas. siguiente empieza (fónicamente) con consonantes
m. sing. a boy (cuadros 1 y 3), y an, cuando dicha palabra empieza
f. sing. a girl con vocal (cuadro 2).
Como se verá al comparar los cuadros 1 y 3, una
m. pl. some boys letra vocal no siempre representa un sonido vocálico.
f. pl. some girls Existe un reducido número de palabras con b muda.
Aparte de hour, que se pronuncia exactamente igual
que our, citemos: heir [e (r)]=heredero; honour
El infinite article sólo existe en singular, y sirve tanto [‘n(r)]=honor, honourable [‘nrbl]= honorable;
para el género masculino como para el femenino. etc.

Tengo sueño (hambre, sed, razón, miedo, calor, I’m tired (hungry, right, frightened,
frío) ................................................................. [im’tid(‘h gri, ‘rit, ‘fritnd,
hot, cold).
‘ht, ‘kould)]
Se equivoca .................................................... You’re making a mistake.
[ju´meiki mis’teik]
1068
Gramática Inglesa

Las letras w e y (cuadro 3) representa siempre comprensión de la historia de an/a es conveniente


sonidos (semi) consonánticos. porque aproxima el inglés a las demás lenguas
La alternativa a/an no tiene repercusión alguna indoeuropeas:
en el campo del significado. Se trata sólo de una inglés: an animal an elephant
comodidad de pronunciación parecida a las siguientes español: un animal un elefante
sustituciones en español: francés: un animal un elephant
y alemán: ein Tier ein Elephant
Juan e Irene,
1.5 Oscilación del fonema consonántico de an
o Del mismo modo que en el español hablado se
Pedro u Óscar, dan estas variedades:

una moto un amoto


la una radio un arradio,
el águila,
El Lincoln Memorial
Tanto en inglés como en español la sustitución también en inglés se han dado históricamente de Washington, en
deja de tener sentido al solucionarse el problema de estos procesos: donde se encuentra la
pronunciación: famosa estatua del
a norange an orange (una naranja) héroe de la lucha contra
la esclavitud, está
español Juan y la hermosa Irene an ewt a newt (un tritón)
rodeado por un peristilo
Pedro o tu hermano Óscar compuesto por
1.6. Notas sobre algunos usos de a/an (que difieren
numerosas columnas
inglés a boy/an intelligent boy del español) dóricas, el cual no deja
a nice apple /an apple Se utiliza a/an en: de evocar al Partenón.
a university /an old university. 1. Observaciones de carácter general (plural en Las columnas son 36 y
español, preferentemente): simbolizan a los
Estados que integraban
1.3 Pronunciación de a/an la Federación durante la
En el caso de pronunciarse como palabras aisladas A house has a roof - Las casas tienen tejado
presidencia de Abraham
(por ejemplo al hablar de ellas en una clase) estas Lincoln.
formas tienen los siguientes valores fónicos a = [ei], 2. Con complementos de nombre:
an= [æn]. Pero, evidentemente, el uso normal de
los artículos es precediendo a los sustantivos. O sea Mary is a teacher - María es profesora.
que, en el habla, las formas a/an son como unos
prefijos completamente incorporados al sustantivo 3. En exclamaciones delante de nombres contables
que acompaña, por lo que el valor de su fonema en singular:
vocálico se reduce a [], como puede apreciarse en
las transcripciones del apartado anterior. What a nice morning- ¡Qué mañana tan
Es decir, son equivalentes las pronunciaciones de: hermosa!
a book [ ’buk] an apple [’næpl] No se utiliza a/an con:
about [ ’b ut] another [ ’n  (r)] 1. Nombres incontables, incluso con algunos que
again [ ’gein] annex [ ’neks] en las correspondencias españolas son contables:
She gave me good advice - Me
1.4 Etimología de a/an aconsejó
Aunque todas las_gramáticas prácticas dan como bien
básica la forma a criterio_que hemos seguido She gave me a good of advice - Me dio un
inicialmente en este resumen la forma básica origi- buen
nal es an, utilizándose la forma reducida a tan sólo consejo
en el caso de que la palabra siguiente comience con 1.7. Diferencia a/an - one
consonante. Como sea que en inglés son mucho La confusión entre estas dos palabras, por parte de
más abundantes las palabras con consonante inicial los alumnos hispanohablantes reside en el hecho de
que las de vocal inicial, la forma secundaria del artículo que en español coinciden los artículos indeterminados
es mucho más importante que la primera en el orden un, una (plural, unos, unas) con los adjetivos numerales
de la frecuencia de uso. No obstante, una correcta un(o), una.

Buenos días (buenas tardes, noches), señor. ... Good morning (afternoon, evening, night) sir.
[gud’m:ni (:ft’nu:n, ‘i:vni , ‘nit), s:(r)]
¡Hola! ¡Adiós! ................................................. Hello! Goodbye!
[h’lou][gud’bi]
Hasta la vista. Hasta luego ............................. See you later. Goodbye.
[‘si:ju:’leit(r)] [gud’bi]
1069
Gramática Inglesa

2. El artículo determinado La diferencia anterior se relaciona con el uso del


verbo to be en las estructuras de tiempo continuo del
español inglés pronunciación siguiente modo:
el chico the boy [ ’bi] Children play
la chica the girl [ ’g:l] (todos los niños, en general, habitualmente)
los chicos the boys [ ’biz] The children are playing
las chicas the girls [ ’g:lz] (estos niños concretos, ahora).
la naranja the orange [di ’rind
] 2. Ante el nombre de lugares de reunión, cuando
la manzana the apple [di æ’pl] estos lugares se visitan por sus funciones, no como
la idea the idea [di i’di] edificios:
la casa the house [  ’huz]
The went to school
2.1. Pronunciación de the (fueron a clase)
En el caso de pronunciarse aisladamente, el valor They went to the school
fónico de the sería [ i:], pero en su uso obligado (fueron al edificio de la escuela).
como prefijo de los sustantivos tiene dos valores,
como se aprecia en el cuadro que precede a este Otros nombres de este tipo, con expresión de las
apartado: cláusulas dinámica y estática, son:
dirección situación
[ ] ante fonema consonántico
[di] ante fonema vocálico market ............. to market ........... at market
Piccadilly
Trazada en el siglo XVII, 2.2. Notas sobre algunos usos de the (que difieren church............... to church ............ at church
entre Hyde Park Córner
del español) prison ............... to prison ............. in prison
y Piccadilly Circus,
El artículo determinado the no se usa: bed .................... to bed ................ in bed
esta gran avenida sea .................... to sea ................ at sea
londinense cuenta 1. Delante de nombres abstractos, utilizados en
actualmente con sentido general: home ................ -home ................ at - home
hoteles de prestigio y
tiendas de gran lujo, así Men fear death (El último caso _home_ se refiere al propio domicilio
como con bellos
Los hombres temen la muerte o lugar).
bóteles particulares
Death on the Nile 3. Delante de un nombre precedido por un adjetivo
convertidos en clubs. posesivo:
Muerte en el Nilo
Spring is marvellous
La primavera es maravillosa. The lady’s hat - el sombrero de la señora.

Pero cuando los nombres abstractos se usan en Adviértase, pues, que el the presente es el
sentido particular, son precedidos por el artículo. correspondiente a lady’s de acuerdo con el siguiente
esquema:
The death of Socrates
La muerte de Sócrates Mary’s hat
The lady’s hat - El sombrero de la señora
The spring of 1934 A lady’s hat - El sombrero de una señora
La primavera de 1934 Nice hat
Lady hat - Sombrero de señora (femenino)
En consecuencia, muchas frases españolas tienen The lady hat - El sombrero de señora (femenino)
dos traducciones en inglés, por lo que se refiere a la A lady hat - Un sombrero de señora (femenino)
presencia o ausencia del artículo determinado the.
2.3. Etimología de the
Me gustan las manzanas The es una forma débil del adjetivo/pronombre
demostrativo this/these. Este hecho explica los usos
- Like apples (en general) deícticos de the, algo diferentes de los del español,
- I like the apples (éstas). lengua que no tiene una relacion tan íntima para el,
la, los, las y este, esta, estos, estas.

(muchas) Gracias. ....................................... Thank you (very much).


[‘ æ kju: (,veri’mt )]
¿Cómo está usted? ...................................... How are you?
[hu’:(r)ju:]
Muy bien, ¿y usted? .................................... Very well. And you?
[‘veri’wel] [nd’ju:]
1070
Gramática Inglesa

3. El nombre sustantivo 8. Hay algunos que presentan variaciones en la


terminación (es el caso regular del español):
3.1. Categorías de nombres
nephew / niece _ sobrino / sobrina
Pueden establecerse las mismas categorías que
en español: duke / duchess _ duque / duquesa
1. Proper nouns: Mary, England, Spain, America, actor / actress _ actor / actriz
Mr. Chamberlain. lion / lioness _ león / leona
2. Abstract nouns: beauty, joy, madness, friend- 9. Un procedimiento usual para distinguir el género
ship, unity. es la adición de pares como male/female, he/she, boy/
3. Common nouns: boock, cat, stone, chair. girl, man/woman, (por ejemplo, boy-friend, girl-friend).
4. Collective nouns: swarm, army, police, commit-
tee, flock, class. 3.3. Número, Inventario de posibilidades
El sistema de numeración del sustantivo inglés
3.2. Género gramatical comprende el singular (uno) y el plural (más de uno).
1. Tan sólo los seres animados tienen género El sustantivo inglés no tiene, pues, número dual.
masculino o femenino (de acuerdo con el sexo). Vamos ahora a clasificar los sustantivos según sus
2. Los objetos inanimados tienen género neutro. posibilidades de numeración.
3. De todos modos, la diferencia de género La categoría singular incluye nombres propios
gramatical sólo se advierte con el uso de pronombres _A_ y nombres incontables _B_ (non-count, un-
y de adjetivos posesivos: countable).
La categoría contable (count nouns, countables)
John lend Mary a pen comprende sustantivos variables _C_, que pueden
m. f. tener forma singular o plural, y sustantivos con plu-
ral invariable _D_.
John lend ber his pen He aquí un desarrollo de esta tipología:
f. m. A. Nombres propios: Mary, England, Spain, South El driveway
America, Mr. Green. Toda casa
Take this boot
B. Nombres incontables (incluso cuando sus estadounidense que
nPut it with its companion
traducciones castellanas son contables): se respete posee su
n. n. driveway, una
1. Abstractos: beauty, patience, advice, music.
palabra intraducible
4. Excepciones: los barcos, los carros y, en ge- 2. Concretos: furniture, iron, thunder. al español que
neral, las máquinas que se consideran con cariño 3. Algunos nombres terminados en _s: news, designa el camino,
reciben el tratamiento femenino, al igual que los países measles, linguistics. pavimentado o no,
(England and her people). 4. Adjetivos sustantivados abstractos: the beauti- que conduce de la
5. A diferencia del español, en el que los animales ful, the lawful. calle a la cochera. Es
reciben el género gramatical que está de acuerdo C. Contables: a menudo el lugar en
con las leyes de la fonética (la rana, el sapo), en 1. De plurales regulares (añaden _s). donde los niños
juegan, afín de evitar
inglés reciben el género neutro, a menos que interese 2. De plurales regulares (añaden _ s), con que se maltrate el
especificar el sexo/género: cat (it, he, she). sonorización. césped.
Precisamente, un modo de especificar el género es 3. De plurales irregulares:
recurrir al pronombre (be cat, she cat). Un tratamiento a. Mutación vocálica: man/men, tooth/teeth.
parecido recibe la palabra baby. b. Terminación _en: ox/oxen, child/children.
6. La mayor parte de los nombres tienen la misma c. De modificación grado cero: sheep, fish.
forma para el masculino y para el femenino: child, 4. Plurales extraños a la lengua inglesa: alumnus/
cousin, painter, cook, singer, teacher; artist, dentist alumni, datum/data.
(como en español); parent (padre o madre, «pro- D. Plurales invariables:
genitor»). 1. Nombres propios en plural: the Alps, the Neth-
7. Otros tienen formas diferentes para masculino y erlands, the Pyrenees.
femenino (caso poco frecuente en español): 2. Plurales de suma: scissors, scales, glasses, trou-
sers.
brother / sister _ hermano / hermana 3. Otros plurales «tantum» (en _s): amends, ar-
uncle / aunt _ tío / tía rears, stairs, valuales.
cock / hen _ gallo / gallina 4. Nombres plurales no marcados: cattle, folk,
horse / mare _ caballo / yegua people, police:

Con mucho gusto ............................................ With pleasure.


[wi ’ple
(r)]
Perdone. Lo siento mucho. .............................. Excuse me. I’m very sorry.
[iks’kju:zmi:] [im’veri’sri]
Me alegro de verlo. ......................................... I’m glad to see you.
[im’glædtu’si:ju:]
1071
Gramática Inglesa

5. Adjetivos sustantivados personales: the poor, que las palabras incontables pueden utilizarse
the dead, the French. también como contables, aunque entonces cambian
de significado, con lo que podemos afirmar que ya no
3.4. Aclaración sobre el concepto «incontable». son la misma palabra.
Comparaciones inglés-español Para que sea más fácil tener conciencia de esta
La distinción contable/incontable es de una dificultad, recurriremos al siguiente desarrollo gráfico:
importancia muy considerable en los problemas de
contraste de lengua y en el manejo de diccionarios TIEMPO TIME
bilingües, pues puede suceder que busquemos la incontable
traducción de una palabra que en realidad se escinde tiempo time
en dos. contable
Son sustantivos contables, tanto en español como
en inglés, aquellos que no aceptan que les acompañe La palabra TIEMPO (incontable) se podrá utilizar
la serie numérica u otras señales de plural sin cambiar en las siguientes frases españolas (teniendo siempre
de significado. Así, son contables: en cuenta la ya citada posibilidad de dobles
significados:
Hace un TIEMPO estupendo (pero no unos
tiempos)
español El paso del TIEMPO (pero no de los tiempos)

niño: dos niños. 15 niños En cambio, la palabra tiempo (contable, en plu-


casa: tres casas. 20 casas ral) aparece en:
niño: dos niños. 15 niños
La Casa Blanca
libro: seis libros. 86 libros El motor de explosión tiene cuatro tiempos
La Casa Blanca, consejo: tres consejos, muchos consejos
residencia de los trueno: cuatro truenos En la frase El primer tiempo de un motor de
presidentes de los mueble: varios muebles explosión la palabra tiempo sigue siendo contable,
Estados Unidos, fue aunque aparezca en singular.
construida por James inglés Pues bien, si se analizan los valores contable e
Hoban entre 1792 y
incontable de TIME/time, vemos que no
1800, Debe tal child: two children. 100 children
apelativo a la pintura corresponden con los de TIEMPO /tiempo, sino con
house: six houses, 200 houses
blanca con que se las siguientes traducciones españolas, inde-
book: 123 books, a lot of books
cubrieron sus muros pendientes entre sí:
después de un incendio etc.
acaecido en 1814.
Y son incontables:
TIME TIEMPO (cronológico)
español time vez
tiempo: mucho tiempo
plata: la producción de plata O sea, que las enseñanzas que de este análisis se
paciencia: tienen mucha paciencia desprenden son: 1) Conviene saber si una palabra
(española) se desdobla en incontable/contable. 2)
inglés ¿Cuáles son las correspondencias de esas dos
time: a lot of time funciones en otra lengua, como el inglés?
silver: the silver production Por regla general, los usos contables de palabras
patience: they have lots of patience. incontables añaden la significación ‘clase de’, ‘tipo
de’. Por ejemplo:

En los ejemplos anteriores advertimos: 1) que AGUA


palabras que son contables en español (consejo, agua(s) = tipos de agua, calidades de agua,
trueno, mueble), son inesperadamente, incontables marcas de agua embotelladas, etc.
en inglés, lengua que, sin embargo, tiene ciertos CAFÉ
recursos para transformarlas en contables (a piece of café(s) = marcas o procedencias de café,
advice, a peel of thunder, a piece of furniture), y 2) calidades de café, etc.

Como usted quiera. ......................................... As you like.


[æzju:’læik]
¿Con su permiso? ............................................ May I?
[‘meii]
Siéntese por favor. .......................................... Please it down.
[‘plizsit’dun]
1072
Gramática Inglesa

PAN 3. El archifonema se añade a una base que termina


pan(es) = calidades, marcas, unidades de cocción, con un sonido (consonántico) sibilante (sordo o
tipos, etc. sonoro). En ese caso, el archifonema [s/z] se
confundiría con la terminación de la base, motivo por
Veamos unos ejemplos más de la concreta relación el cual se intercala el fonema vocálico [i]. Como quiera
incontable/contable entre las lenguas española e que todo fonema vocálico es sonoro, detrás de [i ]
inglesa: sólo puede actualizarse la vertiente sonora de [s/z],
es decir, sólo es posible la modalidad [-iz] (grupo D,
en el cuadro).
SUEÑO SLEEP En el cuadro a que nos estamos refiriendo, merecen
sueño(s) dream(s) especial atención los casos 8 y 14.
El caso 8, excepcional _[hus/’huziz]; house/s_,
muestra una forma singular terminada en sibilante
COMIDA FOOD sordo. Al añadir la terminación sonora -iz se sonoriza
comida(s) meal(s) también la terminación de la base, s, precedida por
otro fonema sonoro.
PAN BREAD El caso 14 _[wif/wivz]; sife/wives_, patrón de
pan(es) loaf/loaves otras palabras, sonoriza [f] en [v] y añade [z].
Desde el punto de vista gráfico, se observa que
campo(s) field(s) se añade siempre el grafema -s excepto cuando hay
CAMPO que marcar la variación [-iz] sobre las bases sibilantes,
en cuyo caso se añade -es (si la palabra y termina
COUNTRY con el grafema -e, ambos se superponen, pues de lo
país(es) country/countries contrario se produciría la grafía ee = [i:]).
Los casos 10 y 12 también merecen un
comentario aparte:
3.5. Estudio de los contables ingleses. El caso 10 _[t’m:tou/t’m:touz]; tomato-
Plurales regulares tomatoes_ muestra un tratamiento diferente del
Pasamos a estudiar el importante bloque de que recibe otra palabra también terminada en [o
plurales regulares (C.1.), incluyendo los que presentan u]; = o: photo (11). No hay explicación lógica Debe respetar
sonorización (C.2.). para esta diferencia. Las normas preceptivas Quien desea abordar un
En el habla, la modificación plural consiste determinan que las palabras extranjeras o las autobús en Londres
normalmente en la adición del archifonema [s/z ] a la abreviadas sólo añaden -s. debe acatar una regía
forma singular. En la versión gráfica, dicha adición se El caso 12 _[fli/z]; fly/es_ tiene un tratamiento de oro: hacer cola
traduce en la letra -s o el grupo -es. del tipo ejemplificado por el 13 _[bi/z]; boy/s_ . delante de la parada.
Los británicos lo hacen
Considérense ahora diversas posibilidades fónico/ Como se puede observar, el problema se reduce a la por instinto, ¡aun
gráficas de la adición de [s/z ]= -(e)s a bases representación gráfica. La explicación es la siguiente: cuando no sean más de
singulares con variadas terminaciones fónicas: Al añadir -s a fly se cerraría la sílaba y la lectura de dos!
Las peculiaridades de la adición de un fonema a *flys = *flis quedaría cambiada en [*flis]. Para evitarlo
unas palabras base es independiente de la categoría hay que reforzar la grafía vocálica de la base, creando
gramatical de esa base. En concreto, la adición del un dígrafo parecido al de boy. Ahora *flie ya resiste el
archifonema [s/z ]tiene tres funciones muy importantes choque de -s. Desde un punto de vista práctico, pues,
en la lengua inglesa: formación de plurales regulares, puede decirse que si la base termina en -y precedida
formación del genitivo sajón y formación de la tercera de consonante (fly) es preciso cambiar -y en -ie antes
persona del singular del presente de los verbos. de añadir -s.
En la adición del mencionado archifonema se dan
la tres posibilidades clásicas:
1. El archifonema se añade a una base que termina 3.6. Plurales regulares
en sonido sonoro (necesariamente consonante). En Mutación vocálica. Siete sustantivos ingleses
ese caso se actualiza la vertiente sorda [s ] (grupo A, en forman el plural mediante un cambio vocálico. Este
el cuadro). procedimiento es parecido al utilizado en los verbos
2. El archifonema se añade a una base que termina fuertes para indicar las diferencias de tiempo (sing,
en sonido sonoro (consonante o vocal). En ese caso se sang, sung), de frecuente utilización en las lenguas
actualiza la vertiente sonora [z ] (grupo B, en el cuadro). germánicas. He aquí los nombres en cuestión:

Es usted muy amable. ..................................... You are very kind.


[,ju::’veri’kind]
No hay de qué. ................................................ Don’t mention it.
[,dount’men nit]
¿Le ayudo? ...................................................... Can I help you?
[,kæni’helpju:]
1073
Gramática Inglesa

man m e n ........................... hombre/s John’s book, El libro de Juan


[æ] [e] (The book of John es El evangelio de san Juan);
woman women ........................... mujer/es The dog’s collar, El collar del perro.
[u] [] [i] [] England’s pride, El orgullo de Inglaterra.

foot feet ........................... pie/s 2. La señal del genitivo (‘s) puede añadirse a un
[u] [i:] nombre compuesto:

tooth t e e t h ........................... diente/s The man-in-the-street’s opinion


goose geese ........................... ganso/s La opinión del hombre de la calle.
[u:] [i:]
si bien, para evitar estructuras demasiado complejas
louse lice ........................... piojo/s se recurre, en muchos casos, a la preposición of:
mouse mice ........................... ratón/es
[au] [i] The opinion of the man-in-the-street.

3.7. Forma gráfica y forma fónica del caso genitivo 3. Existe un caso en que, según se trate de
Desde el punto de vista gráfico, se presentan los lenguaje oral o de lenguaje gráfico, una misma idea
siguientes casos: recibe distinto tratamiento. Así, por ejemplo,

47th Street 1. Se utiliza -’s con nombres singulares: The boy’s shool (singular)
En Nueva York, la Calle The boy’s school (plural)
47 es el mejor lugar
John’s book,
para encontrar tiendas
de material the man’s attitude, son perfectamente distinguibles en la escritura, pero
electrónico: ahí puede Bull’s eye, oralmente no sería posible analizar la función de la -s,
encontrar una cantidad por lo que debe utilizarse para el plural la estructura.
impresionante de y con plurales no terminados en -s:
cámaras fotográficas, The school of the boys.
walk-meny aparatos de Women’s club,
alta fidelidad Children’s corner. 4. Cuando el poseedor es un objeto inanimado,
amontonados en los
escaparates, que 2. Se utiliza sólo el apóstrofo (‘) con plurales se usa normalmente la preposición of. Sin embargo,
siempre anuncian terminados en -s: se utiliza la terminación ‘s con expresiones de tiempo,
precios inmejorables. como second, minute, hour, day, night, week, month,
No olvide que el Boy’s school. y con otras relativas a la medición y al peso:
impuesto, variable
según los Estados, no
The animal’s names.
está incluido en el
A hard day’s night
precio indicado... y que
3. También se utiliza sólo el apóstrofo con los nombres La noche de un día duro.
se acostumbra de los personajes de la antigüedad clásica y con algunos A month’s holiday
regatear el precio del nombres ingleses en -s: Un mes de vacaciones
artículo que se desea Una vacación de un mes
adquirir. Archimedes’ law.
Keats’s genius
Three pound’s worth of sugar
Desde el punto de vista fónico, puede suceder que (el valor de) Tres libras de azúcar
se marque, o no, la señal añadida:
At a stone’s throw
St. James’s Park A un tiro de piedra
[‘d
eimzz p:k] (pronunciación purista)
[d
eimz p:k] An arms’ lenght
La longitud de un brazo.
3.8. Uso del caso posesivo o genitivo
1. Cuando el poseedor es un ser animado (persona 4. El adjetivo y el pronombre
o animal) o un objeto personalizado se utiliza
normalmente el caso posesivo (‘s) y no la preposición 4.1. Clases de adjetivos
of: Las principales clases de adjetivos son:

¿Desea usted algo? ......................................... Do you want anything?


[,du:ju’wn,teni, i ]
Usted mismo, por favor. .................................. Serve yourself, please.
[‘s:vj:’self,pli:z]
No se moleste. ................................................ Don’t bother.
[‘dount’b )r)]
1074
Gramática Inglesa

1. Cualitativos (of quality) modo germánico


hig, long, heavy, quick, intelligent
mecanismo ejemplos
2. Demostrativos (demostrative)
this, that, these, those positivo dark big tall
comparativo er darker bigger taller
3. Distributivos (distributive) superlativo est darkest biggest tallest
each, every, either, neither

4. Cuantitativos (quantitative) modo románico


some, any, no, few, many, much; 1, 2, 3, ... mecanismo ejemplos
5. Interrogativos (interrogative) positivo dangerous
which, what, whose comparativo more more dangerous
superlativo most most dangerous
6. Posesivos (possessive)
my, your, his, her, its, our, your, their

4.2. Concordancia El uso de uno u otro tipo de comparativo/


El adjetivo inglés es invariable en género y número, superlativo depende básicamente del número de
con la sola excepción de los demostrativos: sílabas, según el siguiente esquema:
_ adjetivos de una sílaba: Utilizan el procedimiento
big boy germánico
big boys dark
darker
big girl darkest
big girls
pero _ adjetivos de dos sílabas: Siguen uno u otro
this ships .............. este, esta Las calles de la
procedimiento. Algunos siguen siempre el procedimiento
these ships .............. estos, estas moda
románico. En Londres, Regent’s
obscure Street, Oxford Street y
that ship .............. ese, esa more obscure Carnaby Street
those ships .............. esos, esas. most obscure son santuarios de la
moda; en Bond Street,
4.3. Posición de los adjetivos Burlington Arcade y
harmful
Los adjetivos en función atributiva _es decir, sin more harmful
Savile Row se
verbo copulativo interpuesto_ normalmente preceden most harmful
encuentran tiendas de
lujo y sastrerías. En
al sustantivo: Kings Roady
_ adjetivos de tres o más sílabas: Siguen el Knightsbridge, se
nice day = It was a nice day concentran las cadenas
black dog = There was a black dog. procedimiento rómánico, pues al añadir otra sílaba se
de tiendas más
En la función predicativa, sin embargo _cuando formarían palabras excesivamente largas:
elegantes. En Nueva
se intercala el verbo to be u otro verbo copulativo _, York, Madison Avenue
los adjetivos cualitativos siguen al verbo, igual que interesting está reservada, para
en español: more interesting las boutiques elegantes
most interesting y Sobo para los
The day was nice, diseñadores.
He looked tired, Los adjetivos terminados en er, -y, -ly forman los
He got angry. grados comparativos y superlativo según el
procedimiento germánico, independientemente del
4.4. Comparación número de sílabas:
Existen tres grados de comparación: el positivo
(positive), el comparativo (comparative) y el superlativo clever: cleverer, cleverest
(superlative). noisy: noiser, noisiest
Hay dos modos de formar los grados comparativo funny: funnier, funniest
y superlativo: silly: sillier, silliest

No es molestia. .............................................. It’s no trouble.


[its’nou’trbl]
¡Salud! ........................................................... Cheers!
[t iz]
Le estoy muy agradecido. ............................... I’m very grateful to you.
[im’veri’greitfultuju:]
1075
Gramática Inglesa

4.5. Sustantivación de los adjetivos the living/los vivos


the dead/los muertos
A diferencia del español, en que la sustantivación the good/los buenos
se expresa exclusivamente con el artículo, que indica the bad/los malos
los accidentes de género y número, en inglés, al ser el
artículo tan poco explícito, se recurre al pronombre 4.6. Adjetivos y pronombres
one/s, que al menos especifica el accidente de demostrativos
número, según el esquema:
A diferencia del español, que tiene un sistema de
The blue one el azul tres demostrativos que se corresponden con tres
la azul adverbios de lugar deícticos, el inglés tiene un sistema
de sólo dos demostrativos que se corresponden con
The blue ones los azules el español de la forma siguiente:
las azules
this/here este/aquí
The oldest one el más viejo (one) ese/ahí
la más vieja that/there aquel/allí
(one)
The oldest ones los más viejos these/here estos/aquí
las más viejas (ones) esos/ahí
those/there aquellos/allí
Algunos adjetivos calificativos que indican (ones)
condiciones humanas se pueden sustantivar
mediante el uso del artículo the, y en ese caso tienen 4.7. Adjetivos y pronombres
siempre la significacion plural, de una clase: distributivos
the poor /los pobres En primer lugar, es preciso establecer la diferencia
the rich/los ricos entre
Coffeeshops
Los Coffee shops de los
Estados Unidos son
restaurantes con
precios muy razonables. Comparativos-superlativos anómalos
Se puede comer de todo
y a todas horas; los good bad little many, much far old
desayunos, muy
o
baratos en Nueva York, better worse less more further (tiempo y espacio) lder
sólo se sirven hasta las e
best worst least most a
(sólo espacio)
10 h 30, ldest
e
aproximadamente. fartbest
u (sólo personas)

Estructura de la comparación
tipo mecanismo ejemplos

1. de inferioridad as not as tall as John


not ... as not so tall as John
so
2. de igualdad as... as as tall as John

...-er than taller than John


3. de superioridad more... than more sincere than John

4. La comparación de tres o más términos se efectúa con el superlativo the... of/the... in (claúsulas de
lugar): The best student of the class: The best book in the classroom.

Muy agradecidos por su hospitalidad. .............. Thank you for your hospitality.
[‘ æ kju:f:j: hspi’tæliti]
Nos divertimos mucho. ................................... We enjoyed ourselves very much.
[wi:in’d
iduselvz’veri’mt ]

1076
Gramática Inglesa

each (adj. y pron.) = cada (uno) verbos afirmativos para formar una estructura
y every (adj.) = cada. alternativa a la construcción negativa con any, ya que
en inglés se puede negar tanto a nivel del verbo como
El primero de ellos (each) se utiliza para series a nivel del complemento directo:
cerradas o incluso con sólo dos elementos, mientras
I havent’t any time
que every se usa para series abiertas y, normalmente,
Yo no tengo (algo de) tiempo.
no con números bajos.
I have no time
Del mismo modo hay que distinguir:
Yo tengo (nada de) tiempo.

4) much/many. El primero (much) se usa con


either = alguno (de un grupo de dos)
incontables, y equivale al español mucho. El segundo
Either John or Mary will come.
(many) se usa con contables en plural, y equivale a
neither = ninguno (de un grupo de dos)
muchos. Tanto much como many acostumbran a ser
Neither he nor she came.
sustituidos (o acompañados) por otras expresiones
en frases positivas, según el siguiente esquema:
neither = ninguno (de dos, negativo de either)
none = ninguno (de varios, negativo de one) -oración negativa:
I haven’t many friends
-oración positiva no usual:
Diremos, por último, que either se utiliza con verbo I have many friends
negativo (I don’t like it either), mientras que neither -oraciones positivas usuales:
requiere verbo afirmativo (I like it neither). I have a lot of friends
I have a good many friends
4.8 Adjetivos y pronombres de I have a great many friends
cantidad -oración negativa Una sombrilla...
I haven’t much time ¡contra la lluvia!
Como b indica su
Además de los numerales, que se estudian en -oración positiva no usual: similitud con el español,
otro apartado de esta gramática, citaremos aquí los I have much time el término umbrella en
siguientes: -oración positiva no usual: un principio designaba
1) a(n) /one (ver apartado 1.7.). I have much time precisamente a una
2) some/any. Funcionan como contables y como -oraciones positivas usuales: sombrilla,.. El
incontables. I have a lot of time deslizamiento posterior
de su significado
I have a great deal of time original hacia el de
contable: Give me some sweets “paraguas” se debe, sin
Déme (alg)unos caramelos. La razón de este cambio se halla, probablemente, duda alguna, a ciertas
en que, a diferencia del español tengo mucho tiempo/ características del
incontable: Give me some wine no tengo mucho tiempo, la distancia entre la frase clima de las islas
Déme (algo de) vino. negativa y la frase positiva usual es apenas percep- británicas, ¡en donde es
más común tener que
tible en el lenguaje oral inglés. resguardarse de la
contable: Have you any matches? 5) little/few. Little se usa con incontables, al mismo lluvia que de los rayos
¿Tiene (algunas) cerillas? nivel, por tanto, que much, mientras que few se usa del sol!
I don’t have any brothers con contables en plural, al igual que many.
No tengo hermanos. El comparativo/superlativo de few es fewer/fewest,
aunque hay una tendencia a confundirlo con el de little:
incontable: Have you any time? less/least.Tanto little como few suelen ir precedidos por
¿Tiene tiempo? very, too o extremely en la conversación ordinaria.
I dont’t have any money
No tengo dinero. 4.9. Compuesto de every, some, any
y no
De los ejemplos anteriores se desprende que some
se usa en frases positivas y any en frases Es de gran utilidad el cuadro formado por las
interrogativas y negativas. intersecciones de estos adjetivos-pronombres con las
3) no/none. El primero es sólo adjetivo; el segundo, palabras one y body (uno, cuerpo), thing (cosa) y
adjetivo y pronombre. Ambos se pueden utilizar con where (donde).

No entiendo. .................................................. I don’t understand.


[i,dountnd’stænd]
No entiendo el inglés (español). ..................... I don’t understand English (Spanish).
[i, do untnd’stænd’i gli (‘spæni )]
¿Entiende usted el español (inglés)? ............... Do you understand Spanish (English)?
[‘du:ju:nd,stænd’spæni (‘i gli )]
1077
Gramática Inglesa

one body thing where

every everyone everybody todo el everything todo everywhere en todas partes


mundo, todos
somewhere en algún sitio
some someone somebody alguien something algo anywhere
any anyone anybody anything
nowhere en ningún sitio
no no one nobody nadie nothing nada

Estos compuestos funcionan según las reglas sintácticas de sus elementos básicos, como some o any.

what adjetivo y pronombre What is this? ¿Qué es esto?


(nominativo, sujeto) What did they say? ¿Qué dijeron?
(acusativo, objeto)
Who is coming? ¿Quién viene?
who sólo pronombre
(nominativo)

who(m) sólo pronombre


(acusativo) Who(m) did you see? ¿A quién viste?

whose adjetivo y pronombre Whose book is this? ¿De quién es este libro?
(genitivo) Whose is it? ¿De quién es?

which adjetivo y pronombre


(nominativo) Which is which? ¿Cuál es cuál?
(acusativo) Which do you prefer? ¿Cuál prefieres?

A simple vista, y aplicando las leyes de Grimm (a las que ya interrogantes siguientes: what (qué), who (quién),
nos hemos referido), se puede establecer la relación entre ambo where (dónde), when (cuándo), y why (por qué). A
Un remedio de conjuntos de palabras, máxime teniendo en cuenta la éstos podemos añadir how (con la w al final) y which,
perros pronunciación primitiva de los interrogativos ingleses, que aún de menor importancia.
No se sorprenda si, al perdura: [(‘h)wt], [hu:], [(h)we(r)], [(h)wn], [(h)wi],
haber bebido más de la
cuenta, un inglés le
[hu] y [(h)wit ]. 4.11. Adjetivos y pronombres
dice al día siguiente: Digamos también que estos introductores dan posesivos
Try a little hair ofthe lugar a las estructuras de pregunta de datos (wh
dog that bityou! questions) frente a las estructuras de preguntas sí/ Observemos, antes de iniciar este apartado, que
(¡Prueba un pelo del no (yes or no questions). los adjetivos posesivos del español son confusos, y
perro que te mordió!). que en el caso de que no se utilice la forma familiar tu
Es inútil buscar al
4.10. Adjetivos, pronombres y _lo que es frecuente en un extranjero, y aún más en
perro mencionado. Lo
que se le recomienda adverbios interrogativos Latinoamérica_ los adjetivos posesivos del español
es que beba una copita son confusos, y que en el caso de que no se utilice la
para aliviar la Antes de entrar en el estudio detallado de las forma familiar tu _lo que es frecuente en un extranjero,
consabida resaca. formas interrogativas, creemos conveniente referirnos y aún más en Latinoamérica_, los adjetivos posesivos
a la «ley de las cinco w», según la cual toda noticia o se reducen a la forma su, excepto para la primera
información debiera responder a los cinco persona (singular, mi; plural, nuestro).

¿Hay alguien que entienda el español Is there anyone who understands Spanish.
(inglés)? [iz er’eniwnhu:,nd’stændz’spæni
(English)?
[‘i gli ]
Repítalo por favor. ........................................ Please repeat it.
[,pli:zri’pi:tit]
1078
Gramática Inglesa

El inglés, por el contrario, presenta un sistema en el caso de mine, en que se añade -ne (la y se
más discriminativo, que vamos a comparar con los convierte en i en posición central), y en el caso de
dos sistemas del español: his, en que no se añade -s por tener ya esta
terminación la forma adjetiva. Desde el punto de
adjetivos posesivos vista fónico _ el correcto_ este tipo de formación es
pronombre inglés español idéntico al de who/whose [hu:hu:z].

I my mi mi 4.12. Pronombres personales


you your tu su
he his su su El cuadro de la parte inferior presenta las listas de
she her su su pronombres personales ingleses en caso nominativo
it its su su y acusativo-dativo, con las correspondencias en
we our nuestro nuestro español a cada extremo.
you your vuestro su Existe también una forma arcaica de 2a. persona
they their su su del singular y del plural, relegada ahora al lenguaje
bíblico o poético:
forma arcaica
tú, vos thou thee te, os te, os
thou thine, thy tu tu vosotros ye ye os os

¡Cuidado con las


adjetivo pronombre comparación adj./pron. 4.13. Posición en los casos dativo y manos!
acusativo Las buenas maneras
my mine mi ne difieren de un país a
your yours your s Normalmente, el caso dativo sigue al verbo y pre- otro. En los países

his his cede al caso acusativo (cuando se utilizan ambos en anglosajones hay que
la misma frase). Dicha estructura es paralela a la colocar las manos en
her hers her s las rodillas cuando se
its it s traducción española: está en la mesa, al
our ours our s contrario de lo que se
your yours your s Give him the book acostumbra en otros
países.
their theirs their s d. a.
Dale el libro
forma arcaica d. a.
thine thine thi ne He gave him the book
thy d. a.
(Él) le dio el libro
En el cuadro de la comparación adjetivos/ d. a.
pronombre mostramos cómo estos últimos se Diole el libro
construyen añadiendo s a la forma del adjetivo salvo d. a.

nominative, acusative and acusativo dativo


subject case dative, object case
yo I me me me,
tú, usted you you te, le te, le
él he him lo le
ella she her la le
it it lo le

nosotros we us nos nos


vosotros,
ustedes you you os, les os, les
ellos, ellas they them los, las les

Tenga la bondad de hablar más despacio. ..... Please speak more slowly.
[‘pliz,spi:m:’slouli]
Hágame el favor de escribirlo. ...................... Please write it down.
[‘pli:z,ritit’dun]
¿Qué hay? ¿Qué pasa? .................................. What’s the matter? What’s going on?
[‘wts ’mæt(r)] [‘wts,goui ’n]
1079
Gramática Inglesa

libro dáselo a
Tanto en inglés como en español es posible
m. m.
aproximar el acusativo al verbo, alejando el dativo
con una preposición (to o for, en inglés): This is a pen Give it to David
pluma dásela a
Gave the book to her f. f.
a. d.
(Le) dio el libro a ella 4.15 Los pronombres de tercera
a. d. persona
He have the book to her
a. d. Nótese que en la 3a. persona del singular el inglés
(Él le) dio el libro a ella discrimina más que el español:

No obstante, existe una notable diferencia entre John, boy Juan, chico
el inglés y el español cuando el acusativo es un husband ... masculino 1 masculino... pájaro,
pronombre, ya que en ese caso la estructura es, libro
normalmente, el tipo anterior, mientras que en español Mary, girl,
se identifica con el primer caso: wife ... femenino 2 femenino... esposa,
I gave it do them pluma
a. d. book, baby,
(Yo) se lo di bird, pen ... neutro 3 ...
d. a. mientras que en la 3a persona del plural discrimina
Impuestos y
propinas
Por último, digamos que la forma I gave them it más el español:
Los impuestos y el (them, d.; it, a.) es rara, y que para analizar mejor el se
servicio nunca se del ejemplo español puede compararse éste con boys, girls ...they 1 ellos........ chicos, libros
incluyen en los precios books, pens 2 ellas....... chicas, plumas
de los restaurantes (Ellos) me lo dieron
estadounidenses. La d. a. 4.16 Pronombres reflexivos y
sorpresa puede ser
buena o mala, pues los
enfáticos
impuestos varían de un 4.14 El pronombre it
estado a otro. El Son los siguientes:
servicio será de un Obsérvese en el cuadro del apartado 4.12 que
15% aproximada m en existe un it nominativo y otro dativo-acusativo. singular plural
te. En Nueva York, Obsérvese también que no aparece enel cuadro myself ourselves
donde el impuesto es de
traducción alguna para el it nominativo. Precisamente, yourself yourselves
8.25%, la costumbre
un error muy frecuente en los estudiantes de lengua himself
es duplicar su cantidad herself themselves
para calcular la propina románica consiste en querer corporizar el it nominativo,
(tip). Se puede agregar cuando en realidad esta forma es el soporte pronomi- itself
esa suma al recibo de nal imprescindible de estructuras que, por ejemplo en
una tarjeta bancaria. castellano, sin impersonales: El segundo elemento es, pues, self para el singu-
lar y selves para el plural, lo cual es morfológicamente
It is raining/Llueve correcto. En donde si se observa una anomalía es en
It is nice/Es agradable los primeros elementos, pues mientras my-, your- y
It is a good idea/Es una buena idea our- son adjetivos posesivos, him- y the- son
pronombres (en caso objetivo) y her-, it(s)- pueden
Este punto explica que sea correcta (y frecuente) interpretarse en ambos sentidos.
la estructura inglesa It is John, It is Mary, etc., en En inglés, a diferencia de lo que ocurre en español,
contra del parecer de quienes, por creer que it equivale el pronombre reflexivo puede omitirse en muchas
a ello, sustituyen los ejemplos anteriores por He is ocasiones, cuando es obvio:
John, She is Mary, etc. I shared = I shaved myself
Por lo que se refiere al it objetivo, las traducciones Me afeité.
españolas dependerán del género de la palabra
castellana sustituida por el pronombre: Mediante las cláusulas one another y each other
se construyen oraciones no reflexivas sino
This is a book Give it to John recíprocas:

¿Qué quiere usted? ......................................... What do you want?


[‘wtduju:’wnt]
Espere, busco la palabra en este diccionario. Wait, I’m looking for the word in this
[‘weit im’luki f ’w:din is
dictionary.
‘dik ni]
1080
Gramática Inglesa

Little children, love one another This is what you have to do


Hijitos, amaos los unos a los otros Esto es lo que tienes que hacer.

They killed each other –Pronombres relativos usados en cláusulas no


Se mataron el uno al otro definidoras
Modelo: Mary, who came yestarday, has fallen ill
Los pronombres reflexivos se utilizan también para (la cláusula sólo explica).
usos enfáticos:
Formas de los pronombres:
John himself came, John came himself.
para personas:
4.17. Pronombres relativos nominativo who
acusativo whom/who
Los pronombres relativos deben estudiarse en el genitivo whose
marco de los dos tipos básicos de oraciones que
forman: definidoras (defining relative clause) y no para cosas:
definidoras (non-defining relative clause). nominativo which
– Pronombres relativos usados en las cláusulas acusativo which
definidoras. genitivo whose, of which
Modelo: The man who came yesterday is my
brother 5. El adverbio
(la cláusula define)
Formas de los pronombres: 5.1. Clases de adverbios
para personas: Existen siete clases de adverbios:
nominativo who that
acusativo whom who that 1. De modo (of manner) La escuela de la élite
posesivo o well, blady, fast, slowly, rightly, suddenly Una de las escuelas
genitivo whose privadas más
2. De lugar (of place) prestigiadas de Gran
Bretaña es Eton
para cosas: here, there, near, far, up, down, eastwards. College. Desde que
nominativo which that Enrique VI la fundó en
acusativo which that 3. De tiempo (of time) 1440, los futuros
genitivo whose, of which today, tomorrow,now, later, then miembros de la clase
dirigente inglesa lucen
Obsérvese que that es la forma más “segura”, 4. De frecuencia (of frequency) el célebre uniforme
negro del etoniano, con
pues se utiliza tanto con personas como con cosas. El often, seldom, never, occasionally su anticuado encanto.
posesivo whose se utiliza actualmente con cosas,
aunque anteriormente su uso estaba restringido a 5. De grado (of degree)
personas (who). very, fairly, rather, pretty
– Omisión del pronombre relativo (en el caso
acusativo) Es muy frecuente en inglés la omisión de 6. Interrogativos (interrogative)
esta forma, tanto en el caso de personas como en el when? where? why?
de cosas.
Cuando de personas se trata, la omisión del 7. Relativos (relative)
pronombre relativo es el último grado del proceso de when, where, why.
clarificación analítica:
5.2. Formación de adverbios a partir de adjetivos
1 This is the lady whom I met yesterday La mayor parte de los adverbios de modo, así
2 who como algunos adverbios de lugar, se forman
3 that añadiendo el sufijo –ly a los adjetivos
4 This is the lady I met yesterday correspondientes (quick, quickly, soft, softly; mad,
madly; expensive, expensively). Este sufijo procede
– El pronombre relativo what del inglés antiguo –lice, y está relacionado con el
Equivale al castellano lo que –the thing(s) that–: sufijo moderno –like.

Lea esto, por favor. .................................. Read this, please.


[‘ri:d’ is,pli:z]
¿A dónde va usted? ................................. Where are you going to?
[‘wer:ju:goui ,tu:]
Venga aquí. .............................................. Come here.
[‘km’hi(r)]
1081
Gramática Inglesa

Hasta el siglo XVIII el sufijo –ly, se añadía incluso a preposiciones se trata ya en el cuerpo principal del
adjetivos terminados en –ly, pero actualmente, con diccionario, vamos a limitarnos aquí a efectuar unas
la excepción de leisurely y kindly, dichos adjetivos no observaciones de carácter general.
tienen forma adverbial, supliendo total deficiencia con
un adverbio que tiene la misma forma del adjetivo o 6.1 Uso postpositivo de las preposiciones
con una cláusula adverbial: Es frecuente en inglés el uso de las preposiciones
friendly adjetivo detrás del verbo, al final de la frase, con lo que se
friendly adverbio convierten propiamente en “postposiciones”:
in a friendly way cláusula adverbial
Where are you going to?
También existe un adverbio en –ly construido a ¿Adónde vas?
partir de un nombre: partly.
Where are coming from?
5.3. Comparación de los adverbios ¿De dónde vienes?
De modo parecido al que siguen los adjetivos, los
adverbios de una sílaba (que son susceptibles de What are you talking about?
modificación) y el adverbio early forman el comparativo ¿De qué habláis?
añadiendo –er a la forma positiva, y el superlativo
añadiendo –est. A diferencia del español –y con la excepción de
but y except– se usa el gerundio, y no el infinitivo, tras
hard: harder, hardest las preposiciones:
soon: sooner, soonest
early: earlier, earliest After eating/Después de comer
Without sleeping/Sin dormir
Los adverbios de dos o más sílabas forman el For writing/Para escribir
comparativo anteponiendo more, y el superlativo
anteponiendo most: La razón de este uso se halla en que el sustantivo
¡Cuidado con las quickly verbal inglés no es el infinitivo, como en español, sino
islas! more quickly el gerundio:
Aun cuando los billetes most quickly
del banco de Escocia I like reading
son, por lo general,
aceptados en todo el
specifically Me gusta leer (la lectura)
Reino Unido, los more specifically
emitidos en Jersey y most specifically Swimming is healthy
Guernesey sólo son Nadar (la natación) es sano.
válidos en Las islas likely
anglo-normandas. more likely
most likely 6.2. Preposiciones - adverbios
Un buen número de palabras pueden actuar ya
5.4. Comparativos y superlativos irregulares como preposiciones –en cuyo caso preceden a
La lista es muy parecida a la de los adjetivos nombres, pronombres o gerundios–, ya como
irregulares: adverbios, y en ese caso modifican al verbo que las
precede:
well: better, best
badly: worse, worst The car went round the corner (prep.)
late: later, least El coche dio la vuelta a la esquina
much: more, most
far: farther, farthest The wheel goes round (adv.)
(distancia, tiempo y La rueda da vueltas.
abstracto).
Las principales palabras que actúan como
6. La preposición preposición-adverbio y que entran en la composición
de numerosos phrasal verbs son: on, off, up, down,
Puesto que del significado de las distintas near, along, across, through, over, under, round.

Me han robado. .............................................. I have been robbed.


[,ihvbi:n’rbd]
Ese hombre me sigue por todas partes. .......... This man is following me everywhere.
[ is’mæniz’flou mi:’evriwe(r)]
Llamaré a un policía. ...................................... I’ll call a policeman.
[‘il’k:lp’li:smn]
1082
Gramática Inglesa

7. La conjunción 8. El Verbo
7.1. Clases de conjunciones 8.1. Introducción a la estructua del verbo inglés
Existen las siguientes clases de conjunciones: Para comprender mejor la forma de los verbos
ingleses hemos de partir de la distinción entre lengua
1. Copulativas (copulative): sintética y lengua analítica, ya que el castellano
and, or, nor, neither, neither... nor (lengua de partida del lector) pertenece al primer
tipo y el inglés (lengua meta) ejemplifica el segundo.
2. Comparativas (of comparison): Una lengua sintética forma las palabras verbales
as, than, like mediante la unión o síntesis de las diferentes señales
(semas) pertinentes. Por ejemplo, las palabras
3. Concesivas (of concession): castellanas cantaremos e iban contienen las
though, altbough, however siguientes señales:

4. Condicionales (of condition): cantaremos 1. Señal o idea de cantar..........


if, unless, provided that (no de correr, por ejemplo)
2. Señal o idea de nosotros......
5. Finales (of purpose): (no de ellos, por ejemplo)
so that, in order that, lest, in case 3. Señal o idea de luego...........
(no de antes, por ejemplo)
6. Causales (of reason):
¡Ojo con la nariz!
because, as, since, for iban 1. Señal o idea de ir.................. En inglés, la expresión
(no de sufrir, por ejemplo) “trabajar sin descanso”
7. De resultado (of result): 2. Señal o idea de ellos se traduce por to keep
so... that, such... that (no de yo, por ejemplo) one’s nose to the
3. Señal o idea de antes grindstone, lo que
8. De tiempo (of time): (no de ahora, por ejemplo) literalmente significa:
¡mantener la nariz en la
till, until, since, as, while piedra de moler1.
El intento de atribuir cadauna de estas tres señales
9. Disyuntivas (disjunctive): a una parte de la palabra (que quizá pudiera
either...or efectuarse con cantar-e-mos) está condenado al
Desde otro punto de vista, las conjunciones se fracaso, como puede comprobarse con palabras como
clasifican en subordinantes (subordinating; strong) y fui, soy, di, da, tuve, etc.
coordinantes (co-ordinating; weak). Un ejemplo de En las lenguas analíticas (como el chino, el vietnamita
las del primer tipo es I like it because it is strong, y uno y, en gran parte, el inglés), por el contrario, las palabras
de las del segundo I like it, for it is strong. verbales están dedicadas exclusivamente a expresar la
Algunas palabras (v.g., therefore, so, bowever, idea verbal (las indicadas con el número 1 en el anterior
since) actúan a veces como adverbios. Otras (v.g., apartado), quedando encargadas otras palabras (o bien
as), funcionan como conjunciones, adverbios y el orden de las palabras) de expresar las restantes
pronombres relativos. Incluso hay palabras (v.g., señales: 2 (persona) y 3 (tiempo). Imaginemos, pues,
when, where) que realmente funcionan como que el sistema verbal castellano fuese del tipo analítico
conjunciones y que también pueden catalogarse con los ejemplos que siguen. (A este tipo de suposición
como adverbios relativos, con antecedente expreso la denominaremos en lo sucesivo hipótesis «romal»,
o implícito: I’ll go when they need me. donde «romal» significa «lengua románica analítica»).

1a. conjugación 2a. conjugación 3a. conjugación


cast. ACTUAR «romal» cast. TENER «romal» cast. PERMITIR «romal»
actúo yo act tengo yo ten permito yo permit
actúas tú act tienes tú ten permites tú permit
actúa él act tiene él ten permite él permit
actuamos nosotros act tenemos nosotros ten permitimos nosotros permit
actuáis vosotros act tenéis vosotros ten permitís vosotros permit
actúan ellos act tienen ellos ten permite ellos permit

Mande buscar a un guardia. ............................. Fetch a policeman.


[‘fet p’li:smn]
Esperaré aquí. ................................................. I’ll wait here.
[il’weit’hi(r)]
¿Puede usted ayudarme? ................................. Could you help me, please?
[kudju:’helpmi:,pli:z]
1083
Gramática Inglesa

Pongamos al lado de los tiempos presentes de pasado


tres verbos castellanos correspondientes a cada una
yo, nos.
de las conjugaciones las formas que resulten de
tú, vos. ayer act
suprimir de los infinitivos la terminación vocal(es)
él, ell.
+ r. Dichas formas apocopadas constituyen, preci-
samente, la hipótesis «romal».
presente
Al analizar los resultados de esta simplificación
observamos que: yo, nos.
1. Han desaparecido las diferencias entre tú, vos. act
conjugaciones. En «romal» no existe más que una él, ell.
conjugación. futuro
2. Han desaparecido las irregularidades observadas
en algunos verbos (tengo/tienes). yo, nos.
3. Lo pronombres son imprescindibles en tú, vos mañana act.
«romal», ya que constituyen la única señal de per- él, ell.
sona, mientras que en el verbo castellano son la
segunda (o secundaria) señal de persona, según Si comparamos ahora este pasado y este presente
el esquema: con los correspondientes del verbo castellano,
observamos que en el “romal” (ya por definición) las
¿Fútbol o soccer?
cast. (yo) actúo «romal» (yo) act tres señales (verbo, persona y tiempo) están
En los Estados Unidos,
no hay más que un 2 1 1 encargadas a palabras independientes, a diferencia
fútbol: el americano. del castellano, en el que las tres señales se
Así y todo, los Es decir, perfilando lo dicho en el punto 1 de este encuentran fundidas en una misma palabra (ver cuadro
estadounidenses están apartado en «romal» la conjugación se reduce a del pie de la página anterior).
coda día más «deslizar» el conjunto de los pronombres frente a la
interesados en fútbol
form única (y neutra) del verbo. 8.3. Uso de la señal cero
que se juega en el
resto del mundo, y al Podríamos pensar que el esquema anterior no es
que ellos denominan 8.2 Esquema mínimo de conjugación de un verbo sistemático por cuanto el presente «romal» carece
soccer. analítico (en la hipótesis «romal») de la señal de tiempo. Sucede, sin embargo, que la
Complementemos el presente «romal» del verbo propia ausencia de señal es una señal, la llamada
act, escrito de modo más compacto con un pasado y señal cero. Es decir, en el verbo analítico se entiende
que «si no se indica otra cosa, se trata del tiempo
yo, nos. presente» , del mismo modo que en los sustantivos
tú, vos. act, castellanos la ausencia de la terminación fónica
él, ell. [(e)s], o gráfica –(e) s, indica número singular (por
ejemplo, casa/s, árbol/es).
un futuro. Para ello necesitamos dos señales Volvamos al punto en el que, para formar el pasado
distintas. y el futuro de un verbo «romal», utilizábamos dos
Imaginemos, pues, que, tal como sucede en señales distintas obtenidas de los adverbios de tiempo
algunas lenguas naturales, dichas señales se obtienen (ayer y mañana).
a partir de adverbios de tiempo apropiados. En este En una lengua que utilice tal procedimiento sucederá
caso el pasado y el futuro correspondientes al verbo con toda probabilidad lo siguiente: unas veces, las
«romal» act se formarían así: palabras «ayer» y «mañana» funcionarán simplemente

persona tiempo verbo persona tiempo verbo


hipótesis «romal» yo ayer cant yo mañana cant
(analítico separado)

cast. canté cantar é


(sintético unido)
persona + tiempo + verbo verbo persona + tiempo

¿Quién es usted? ............................................. Who are you?


[‘hu:’ju:]
¿Qué hace usted aquí? ..................................... What are you doing here?
[‘wtju’du:i hi(r)]
No le conozco. ................................................ I don’t know you.
[i,dountnou’ju:]
1084
Gramática Inglesa

como señales de futuro; otras, tendrán su valor originario, Naturalmente (y este punto es ya de especial
con lo que se presentará un conflicto de significados. Es relevancia para el estudio del verbo inglés) un sistema
decir, se darán frases como: que combine ambos procedimientos se asegura un
margen de redundancia. Una hipótesis «romal» de
yo ayer-act anteayer, yo ayer-act ayer («romal») dicho procedimiento sería, en comparaciómn con los
otros dos:
No es pues aventurado suponer que en estas
1 2 1+2
formas de señalización del futuro se dará un proceso
pasado ay-cant cant-ed canted
de deformación funcional, de tal modo que quedarán
presente cant cant cant
asimiladas por la significación del verbo, perdiendo su
futuro mañ-cant ed-cant mañ-cant
valor lexical independiente anterior y produciendo
nuevas formas de un tipo similar al siguiente:
8.5 Modelo de verbo débil o regular
.
pretérito «romal» pretérito cast.
En la página siguiente se ofrece un esquema
yo ay-act yo actué
completo de la conjugación de un verbo débil.
yo ay-ten yo tuve
yo ay-permit yo permití
8.6 Resumen de las formas anteriores
futuro «romal» futuro cast.
Procedemos a resumir, en columna, los 17 bloques
del apartado anterior, utilizando el signo V. para indicar
yo mañ-act yo actuaré
la forma básica del verbo y P. para designar los
yo mañ-ten yo tendré
pronombres pertinentes, consignando únicamente las
to mañ-permit yo permitiré
diferencias importantes dentro de cada forma: Grand Central
Esta explicación puede parecer exagerada, pero Terminal
considérese que el origen del futuro del verbo Formas simples Considerada
castellano (y de los de otras lenguas románicas, como 1. Infinitivo to V. monumento histórico,
el francés) se halla en una parecida asimilación del 2. Gerundio v.-ing la estación central de
origen del verbo haber (avoir), según este proceso: 3. Participio presente V.-ing Nueva York es una de
las más grandes del
4. Participio pasado V.-ing.
mundo, aunque su
cast. yo he de actuar = yo actuar he 7. Indicativo, presente P. V.
servicio se limita a los
= yo actuaré Indicativo (3a pers. sing.) P. V.-s alrededores de la
tú has de actuar = tú actuar has 8. Indicativo, pretérito P. V.-ed ciudad. El salón central,
= tú actuarás 9. Indicativo, futuro totalmente revestido
(1a. pers. sing. y pl.) P. shall V. con mármol, posee una
él ha de actuar = él actuar ha (2a. y 3a. pers. sing. y pl.) P. will V.
= él actuará bóveda impresionante
13. Potencial decorada con las
(1a. pers. sing. y pl.) P. should V. constelaciones del
8.4 Doble procedimiento de señalización (2a. y 3a. pers. sing. y pl.) P. would V. Universo.
Tratamos ahora el tema de las señales utilizadas 15. Subjuntivo, presente P. V.
para formar el pasado y el futuro desde un punto de 16. Subjuntivo, pretérito P. V.-ed
vista más marcadamente lógico. Para obtener dos 17. Imperativo
formas a partir de una forma básica se pueden seguir (2a. pers. sing. y pl.)
dos procedimientos: (1a. pers. sing. y pl.) let P. V

Formas compuestas
1. Utilizar señales diferentes en la misma posición.
(Es el procedimiento seguido antes, al anteponer las 5. Infintivo to have V.-ed
palabras ayer y mañana la forma básica act. Es 6. Gerundio having V.-ed
también el procedimiento que sigue la lengua: 10. Indicativo, pretérito perf. P. have V.-ed
cantaba/cantaré). (3a. pers. sing.) P. has V.-ed
2. Utilizar la misma señal en posiciones 11. Indicativo, pretérito
contrastadas. Por ejemplo, en la siguiente hipótesis pluscuamperfecto P. had V.-ed
«romal»: 12. Indicativo, futuro
perfecto (1a. pers. sing.
y pl.) P. shall have V.-ed
pasado presente futuro (2a. y 3a. pers.
yo cant-ed yo cant yo ed-cant sing. y pl.) P. will have V.-ed

No quiero hablar con usted. ............................. I don’t wish to speak to you.


[i,dount,wi tu’spi:ktuju]
¡Déjeme! ......................................................... Leave me alone!
[‘li:vmi’loun]
¡Basta! ........................................................... That’s enough!
[‘ ætsi’nf]
1085
Gramática Inglesa

CONJUGACIÓN DE UN VERBO DÉBIL O REGULAR:


to act
Formas simples Formas compuestas

MODO INFINITIVO
(INFINITIVE MOOD)
1. Infinitivo 5. Infinitivo
(Infinitive) to act to have acted (Infinitive)

2. Gerundio 6. Gerundio
(Gerund) acting having acted (Gerund)

3. Participio presente
(Present participle) acting

4. Participio pasado
(Past participle) acted

MODO INDICATIVO
¡Esto es muy caro! (INDICATIVE MOOD)
En inglés, costar un ojo
de la cara se dice to
cost an arm and a leg; 7. Presente 10. Pretérito perfecto
literalmente: costar un (Simple present) I act I have acted (Present perfect)
brazo y una pierna. you act you have acted
he, she, it acts he, she, it has acted
we act we have acted
you act you have acted
they act they have acted

8. Pretéritos imperfecto a indefinido 11. Pretérito plus-


(Simple past) I acted I had acted cuamperfecto
you acted you had acted (Present perfect)
he, she, it acted he, she, it had acted
we acted we had acted
you acted you had acted
they acted they had acted
Los autobuses
Australianos 9. Futuro imperfecto 12. Futuro perfecto
En Australia, lo mismo (Future) I shall act I shall have acted (Future perfect)
que en los Estados you will act you will have acted
Unidos, el autobús es he, she, it will act he, she, it will have acted
el medio de transporte we shall act we shall have acted
más económico. A
you will act you will have acted
diferencia de los trenes
que sólo llegan a las
they will act they will have acted
ciudades, el autobús, o
coach, le permitirá ir a MODO POTENCIAL
los pequeños poblados (CONDITIONAL MOOD)
del bush, es decir, la
sabana australiana. 13. Simple 14. Compuesto
(Present) I should act I should have acted (Perfect)
you would act you would have acted
he, she, it would act he, she, it would have acted
we should act we should have acted
you would act you would have acted
they would act they would have acted

He olvidado la palabra ..................................... I’ve forgotten the word.


[ivf:’gtn ’w:d]
¿Cómo dice? .................................................... Sorry? What did you say?
[‘sri] [‘wtdidju:sei]
Perdone. Lo siento mucho. .............................. Excuse me. I’m very sorry.
[iks’kju:zm] [im’veri’sri]
1086
Gramática Inglesa

CONJUGACIÓN DE UN VERBO DÉBIL O REGULAR:


to act
formas simples

MODO SUBJUNTIVO
(SUBJUNCTIVE MOOD)
15. Presente
(Future) I act
you act
he, she, it act
we act
you act
they act

16. Pretérito
(Past) I acted
you acted
he, she, it acted
we acted
you acted Para la novia?
they acted La palabra shower, que
significa ducha o
aguacero, tiene otro
curioso significado. Un
MODO IMPERATIVO shower es también una
(IMPERATIVE MOOD) fiesta sólo para
mujeres, organizada
17. para una joven que está
(let me act) a punto de casarse; en
let him, her, it act ella la festejada recibe
let us act de sus amigas consejos
let them act y regalos (y a veces
bromas picantes).

14. Potencial, compuesto pronunciación de la terminación -ed tiene tres modalidades,


(1a. pers. sing. y pl.) según los casos siguientes:
P. should have V.-ed
(2a y 3a. pers. sing. y pl.) A. -ed [id, …d], exclusivamente cuando la forma básica
P. would have V.-ed del verbo termina en fonema dental [t, d] (que es el caso del
verbo que hemos tomado como modelo: act). Comparemos
8.7 Análisis de la estructura morfológica del verbo las formas gráficas y fónicas de act y de otros ejemplos:
inglés
En este apartado se analizan las diversas formas act [ækt]
que constituyen el verbo inglés a la luz de lo tratado acted [‘æktid]
hasta ahora. translate [træns’leit]
1. El infinitivo se construye anteponiendo la preposición translated [træns’leitid]
to a la forma básica del verbo. Algunos verbos defectivos no
anteponen ninguna señal. add [æd]
2. El gerundio es la forma básica más la terminación -ing. added [‘ædid]
Coincide, pues, con el participio presente.
3. El participio presente tiene la misma forma del gerundio: Como se puede observar en el segundo ejemplo, el hecho
forma básica más -ing. de que la forma escrita del verbo termine con la letra e es
4. El participio pasado es la forma básica más -ed. En el irrelevante.
caso de que el verbo termine con la letra e, añade tan sólo d. B. -ed [t], en el caso de que la forma básica del verbo termine
Cuando termina en consonante, y por motivos similares, es en fonema consonántico sordo. En tal caso, pues, el verbo no
posible que doble dicha letra antes de añadir -ing. La aumenta su número de sílabas al formar el participio pasado:

¿Qué he hecho? ............................................... What have I done?


[wthvi’dn]
Disculpe, no lo sabía. ...................................... I’m sorry, I didn’t know.
[im’sri,i’didnt,nou]
Explíquese por favor, pero despacio. ................ Please explain, but slowly.
[‘pli:zik’spleinbt’slouli]
1087
Gramática Inglesa

sip [sip] 1. Infinitivo. Es la forma básica precedida por la


sipped [sipt] señal de los diversos pronombres y con la señal cero
look [luk] de tiempo.
looked [lukt] 7. Indicativo presente. Todos los verbos ingleses,
excepto unos pocos auxiliares defectivos (ver Lista
dance [dans]
danced [danst] didáctica más adelante), añaden la terminación -s a
la tercera persona del singular. Dicha señal, resto de
push [pu ] la etapa sintética del verbo inglés, no tiene, pues,
pushed [pu t] ninguna justificación funcional estricta (como lo prueba
el hecho de que los verbos defectivos carezcan de
C. -ed [d], en el caso de que la forma básica termine
en fonema consonántico sonoro o en fonema vocálico ella, y que no se utilice en las formas de pasado). Es,
(todos los vocálicos son sonoros). Tampoco en este pues, previsible su desaparición.
caso la forma fónica del participio pasado aumenta su La pronunciación de la terminación -s (o -es)
número de sílabas: presenta un cuadro paralelo al de la terminación -ed
del participio, que acabamos de comentar, y se aplica
rob [rb]
exactamente igual en otros dos casos de otras áreas
robbe [rbd]
morfológicas: el de los plurales regulares (book/books,
dig [dig] [buk]/[buks]) y el del genitivo sajón (Tom/Tom’s) [tm]/
diigg [digd] [tmz]. Naturalmente, aquí lo que cuenta no es el
name [1neim] «choque» de dentales, sino el de sibilantes.
named [neimd] Veamos, pues, las tres posibilidades:
love [lv] A. -es [iz, z] (intercalando e si el verbo no termina con
El agua en los loved [lvd] esta letra), en el caso de que la forma básica del verbo
Estados Unidos termine en fonema consonántico sibilante, tanto sordo como
Se bebe mucha agua play [plei] sonoro:
en los Esados Unidos, played [pleid]
En todas partes hay kiss/es [‘kiz/iz]
fuentes, y en cuanto Observemos, para completar la sistematización del trío buzz/es [‘bz/iz]
se sienta uno en un anterior, que la pronunciación -ed [it], que sería paralela a la A,
catch/es [‘kæt /iz]
restaurante, un no existe, pues la fonema vocálico (y, por tanto, sonoro) i debe
judge/s [‘d
dz/iz]
camarero ya trae un seguir siempre la vertiente sonora del archifonema [t/d].
vaso lleno de hielo y Respecto a la disparidad entre el aspecto fónico y el push/es [‘pu /iz]
agua. El hielo, por su gráfico de algunos participios pasados (como danced, named, mix/es [miks/iz]
parte, es un elemento loved) que parecen palabras bisílabas, consideremos un caso
esencial para la extremo: camouflage/s [‘kæmufl:
/iz]
preparación de un
drink: se llenan dos to can [kæn] (envasar) 3 letras, monosílabo B. -s [s] (y escrito -s), tras formas básicas verbales que
tercios del vaso de canned [kænd ] 6 letras, monosílabo terminan en fonemas consonánticos sordos:
hielos y se sirve la to cane [kein](golpear con una
caña) 4 letras, monosílabo sip/s [sip/s]
bebida elegida.
put/s [put/s]
caned [keind] 5 letras, monosílabo look/s [luk/s]
El participio, que, como su nombre indica, tan sólo
participa de la significación del verbo, es un adjetivo C. -s[z], tras formas básicas verbales que terminan en
que tiene dos funciones: calificar al sustantivo como fonemas consonánticos sonoros o en fonemas vocálicos,
que son sonoros sin excepción:
lo haría otro adjetivo cualquiera (big window/painted
window) o acompañar al verbo to have (haber) para rob [rb]
formar los tiempos compuestos de los verbos, como robs [rbz]
se ve en los cuadros de los puntos 5 y 6. Ambas dig [dig]
funciones están presentes también en la estructura digs [digz]
del participio de la lengua castellana.
Finalmente, digamos que el origen morfosintáctico name [neim]
del concreto sufijo germánico -ed hay que buscarlo names [neimz]
en el uso del verbo do como auxiliar. La interpretación love [lv]
de painted como paint-did, acted como act-did, etc., loves [lvz]
redondea las explicaciones dadas anteriormente. play [plei]
plays [pleiz]

No insista, por favor. ........................................ Please don’t go on.


[‘pli:zdountgou’n]
¿Tengo que esperar mucho? .............................. Do I have to wait for long?
[dui’hævtu’weitf’I ]
Tengo prisa. ..................................................... I’m in a hurry.
[i,min’hri]
1088
Gramática Inglesa

Observaciones. A diferencia del ejemplo play/s, las 8.8. El potencial


formas básicas terminadas en y precedida de consonante Igual que el futuro, el potencial (conditional) del
(carry, fry, try) cambian la y en i y añaden la terminación -es verbo inglés se forma anteponiendo a la forma básica
(carry/carries, fry/fries, try/tries). las señales shall para la primera persona del singular
También aquí, como en el caso de la terminación -ed, es
inviable la combinación -es [is], por cuanto el fonema vocálico
y del plural, y will para las demás personas, dando
se asimila siempre a la vertiente sonora del archifonema [s/z]. lugar al siguiente esquema:

8. Indicativo, pretérito. En el aspecto fónico/gráfico I should V. We should V. Chicago, mesa giratoria


you would V. you would V. Entre todos los apodos
y diacrónico es de aplicación aquí lo dicho para el que se han dado a la
participio pasado. he, she,it would V. they would V.
ciudad de Chicago, el
En los verbos débiles coinciden siempre el pretérito más atinado es, sin
y el participio pasado en cuanto que añaden -ed a la También de modo parecido al del futuro, ambas duda alguna, el de
forma básica. Como se estudia en otro punto, es señales –cuya diferenciación juega una función “encrucijada del
precisamente la imposibilidad de derivar tan semántica– pueden igualarse mediante la reducción centro-oeste”
de todos los elementos menos el último, dando lugar (Midwest). Dicha
regularmente estas dos formas coincidentes lo que ciudad posee la red
lleva a la configuración y clasificación de la categoría a los siguientes cuadros fónicos y gráficos:
ferroviaria más
de los verbos fuertes e irregulares. desarrollada del mundo;
El pretérito no presenta, a diferencia del presente, [id ] V. I’d V. además O’Hare es el
variación morfológica alguna en las distintas personas, [ju:d] V. you’d V. aeropuerto más
con lo que el modelo analítico que hemos ejemplificado [hi:d ] V. be’d V. transitado del planeta.
con la hipótesis «romal» se cumple a la perfección. [ i:d] V. she’d V.
9. Indicativo, futuro imperfecto. Si se comparan el [itd] V. it’d V.
pretérito y el futuro del verbo inglés a la luz de lo ya [wi:d] V. we’d V.
considerado (doble procedimiento de señalización), [ju:d] V. you’d V.
se observa la aplicación de dicho principio: [ eid] V. they’d V.
pretérito: acted ... señal (-ed) posterior 8.9 El imperativo
Partamos de un esquema de imperativo a la
shall | shall antigua usanza, que abarque a las tres personas
futuro: act .......... señal anterior verbales tanto del singular como del plural (en un
will will verbo español):
(El hecho de que en el futuro la señal se escriba 1 actúe (yo)
separadamente tiene escasa importancia). 2 actúa (tú)
Por tratarse de aspectos temporales, incluso cabría 3 actúe (él)
apreciar aquí un «diseño» de la posterioridad o la 4 actuemos (nosotros)
anterioridad del «momento» del hablante con respecto 5 actuéis (vosotros)
a la acción descrita. 6 actúen (ellos)
Antes de entrar en el análisiis del porqué de la
existencia de dos formas (shall y will), señalemos Como quiera que la orden sólo puede provenir del
que habla (yo) y dirigirse al que escucha (tú, vosotros), De compras
que en el lenguaje hablado (y en oraciones positivas) Los productos más
frecuentemente ambas formas convergen en una sola queda descartada –por retórica– la forma 1. En interesantes en Gran
por apocopación (lo que gráficamente se indica por cuanto a las formas 3 y 6, expresan sólo la voluntad o Bretaña son: las
medio del apóstrofo. Véase el siguiente ejemplo, en el deseo del hablante de que los ausentes realicen prendas de lana, los
el que se prte de la pronunciación (representada por una acción. discos, la platería
los símbolos de la A.F.I.): En consecuencia, tampoco son propiamente antigua, las
formas del imperativo. antigüedades en
general, el té, las
[i æl gou] → [il gou] = Dejando a un lado momentáneamente la forma 4, mermeladas y la
[hi: wil km] →[hi:l km] = se advierte que las formas 2 y 5 constituyen el Wedgwood
verdadero imperativo: la orden dirigida al (a los) que Jasperware, una loza
= I shall go → I’ll go escucha(n) –en inglés, you indistintamente–. típicamente británica.
= He will come → He’ll come. Al no caber ninguna duda acerca de la persona En general, la vida
verbal, ésta normalmente no se expresa, y el infinitivo puede ser menos cara
en los Estados Unidos
O sea, que existe la situación en la cual la diferencia –la forma más rudimentaria del verbo– queda reducido que en otros países, y
entre shall y will queda totalmente anulada. en inglés a la forma básica con señal cero de persona las tentaciones son
muchas. Sin embargo,
¡cuidado con el tipo de
A las tres de la madrugada. ............................. At three o’clock in the morning. cambio del dólar!
[t’ ri:,klkin ’m:ni ]
A las tres de la tarde. ...................................... At three in the afternoon.
[t’ ri:in ,:ft’nu:n]
A las cinco y veinticinco. ................................. At twenty-five past five.
[t’twenti’fivp:t’fiv]
1089
Gramática Inglesa

y de tiempo. Considérense los siguientes ejemplos 1. let me V.


con sus traducciones al español: 2. V.
3. let him V.
verbo imperativo let her V.
let it V.
to act act! actúa (tú) 4. let us V.
actuad (vosotros) 5. V.
Grand Central actúe (Ud.) 6. let them V.
Terminal actúen (Uds.)
Considerada
to drink drink! bebe (tú) El verbo let equivale al español dejar, permitir, por
monumento histórico, lo que las traducciones de las formas 1, 3, 4 y 6 son
la estación central de bebed (vosotros)
beba (Ud.) dobles:
Nueva York es una de
las más grandes del beban (Uds.) Let him come!
mundo, aunque su ¡Que venga! (orden transmitida a los presentes)
servicio se limita a los to speak speak! habla (tú) ¡Dejadle venir! (permiso solicitado a los
alrededores de la hablad (vosotros) presentes)
ciudad. El salón habla (Ud.) Queda claro que las dos funciones/traducciones
central, totalmente hablen (Uds.) de let us V. corresponden a los dos análisis posibles
revestido con mármol, Pasemos ahora a considerar la forma 4 (actuemos,
posee una bóveda
del pronombre we:
impresionante
bebamos, hablemos). El error de considerar el pronombre
decorada con las nosotros (we) como un plural verdadero de yo (I) impide 1. Let us go! (orden; we = I + you (sing./pl.). La
constelaciones del comprender la realidad de esta forma del imperativo. orden se dirige al you que se halla en el interior del we
Universo. Efectivamente, si aceptamos que nosotros es aquí un (no sale del we).
conjunto que comprende yo + tú o yo + vosotros, será 2. Let us go! (petición, súplica); we = be + they.
fácil advertir que ¡cantemos! significa, en realidad, La petición se dirige a un you que está fuera del we.
«¡canta –o cantad–! (que yo haré lo mismo)». Es un Esta función/traducción es paralela a (You) leave us
imperativo dirigido a la segunda persona (pues no hay (me and them) alone!
otro), encubierto en la primera personal del plural. En el lenguaje oral es frecuente la contracción de
Las formas genuinas del imperativo (2 y 4) se las formas con let, especialmente por parte de los
completan en inglés con el concurso del verbo let, hablantes que no aspiran la b, aunque sólo la forma
dando lugar al siguiente cuadro: let’s [lets]se considera correcta.

Cuadro de las posibilidades fónico-gráficas de modificación de la base verbal

forma básica/fonética forma -ing/fonética forma -(e)s/fonética forma -ed/fonética

1 call [k:l] calling [‘k:li ] call s [-lz] called [-ld]


2 fiddle [‘fidl] fiddlingn [‘fidli ] fiddle s [-lz] fiddled [-ld]
3 join [d
in] joining [‘d
ini ] join s [-nz] joined [-nd]
4 like [lik] liking [‘liki ] like s [-ks] liked [-kt]
5 look [luk] looking [‘lukin ] look s [-ks] looked [-kt]
6 order [‘:d (r)] ordering [‘:dri ] order s [-dz] ordered [-dd]
7 pass [p:s] passing [‘psi ] passe s [-siz-] passed [-st]
8 mix [miks] mixing [‘miksi ] mixe s [-siz-] mixed [-st]
9 fish [fi ] fishing [‘fi in] fishe s [- iz-] fished [- t]
10 point [pint] pointing [‘pinti ] point s [-ts] pointed [-tid]
11 change [‘t eind
] changing [´t eind
i ] changes [-d
iz-] changed [-d
d]
12 love [lv] loving [‘lvi ] love s [-vz] loved [-vd]
13 humbug [‘h mb g] humbugging [‘hmbgi ] humbugs [-gz] humbugged [-gd]
14 shop [ p] shopping [‘ pi ] shop s [-ps] shopped [-pt]
15 fry [fri] frying [‘frii ] frie s [-iz] fried [-id]
16 stay [stei] staying [‘steii ] stay s [-eiz] stayed [-eid]

A eso de las cinco. .......................................... At about five.


[t’but’fiv]
Es temprano. ................................................... It’s early.
[its’:li]
Llegamos tarde. .............................................. We’re late.
[wi’leit]
1090
Gramática Inglesa

Ya hemos observado que la adición de sufijos shopped). De acuerdo con estas normas, sucede
comporta ciertas alteraciones fónico-gráficas. Por el que bases más cortas que otras aumentan más
contrario, la anteposición de las señales (aisladas) de grafemas al formar el gerundio y el participio pasado
futuro y condicional produce combinaciones gráficos. Compárese:
(contracciones) sobre la base de los pronombres.
Pasamos ahora a considerar una tabulación de tap → tapping, tapped
posibles alteraciones ocasionadas por el fonema o el tape → taping, taped
El San Lorenzo
grafema terminal de la forma básica del verbo, al Este río, que
añadirse las terminaciones -ing, -s, -ed. (Véase el 8.10. Verbos débiles y verbos fuertes representa una
cuadro del pie de página anterior). El esquema que hasta aquí hemos venido auténtica ventaja
El resumen de las modificaciones en los órdenes estudiando corresponde a los verbos débiles, que son económica por la cual
fónico y gráfico, consideradas en los bloques de las la gran mayoría de los de la lengua inglesa, y en los combatieron franceses
tres adiciones, es el siguiente: que se incluyen los de nueva creación. e ingleses durante
cerca de 150 años y,
a) adición -ing Al margen de los verbos débiles, existen los verbos más tarde,
Fónicamente, es una adición directa, sin fuertes o irregulares, que se diferencian de aquellos canadienses y
problemas. En los casos como 2-fiddle, en los que en los siguientes puntos: estadounidenses,
hay un fonema [l] silábico, dicho elemento entra a Tal como se ha analizado con el apoyo de la conecta el océano
formar parte de la nueva sílaba añadida (v.g., [i ]). hipótesis «romal», un verbo débil inglés consiste en Atlántico con los
De modo similar, en los casos como 6-order, que una palabra básica a la que se añaden señales Grandes Lagos y
pasaportas provincias
tienen –en el inglés británico– un fonema [-r] latente (r (separadas) delante (to, shall, will, should, would) y más ricas del Canadá,
«muda»), éste se hace explícito en la terminación -ring. diversas terminaciones (-ing, -(e), s, -ed). Ahora bien, que son Québec y
Gráficamente, -ing ocasiona la pérdida del la distinción entre verbos débiles y fuertes afecta Ontario. En 1959, la
grafema -e de los verbos tipo 4-like = liking, pues la sólo a la última de las señales enumeradas: el sufijo apertura del estuario
función «aperturista» de -e la realiza ahora, -ed. Los verbos fuertes utilizan ese sufijo tanto para del San Lorenzo al
secundariamente, -ing. la formación del tiempo pasado simple como para la tránsito de los
gigantes de la marina
b) adición -s del participio pasado (constitutivo de los tiempos mercante lo colocó en
Remitimos al lector a lo tratado al analizar la compuestos). el primer lugar mundial
formación de los plurales regulares (que también La fórmula de los verbos es, pues: de la navegación
añaden el archifonema [s/z]. fluvial.
c) adición -ed forma 1
Fónicamente, el esquema es parecido al de la o básica forma 2 forma 3
adición de [s/z], con los tres casos clásicos:
–a base terminada en fonema sordo V. V. ed V. ed
(necesariamente consonántico) se le añade la versión act acted acted
sorda de [t/d] (v.g., [luk] → [lukt]).
–a base terminada en fonema sonoro (consonántico Por el contrario, en un verbo fuerte no existe
o vocálico) se le añade la versión sonora de [t/d] (v.g., ninguna regla que permita deducir las formas 2 y 3 a
[djin] → [djind], [frai] → [fraid]). partir de la primera. La fórmula de los verbos fuertes
–cuando la base termina en el mismo «sonido» está constituida por tres palabras imprevisibles:
que el archifonema [t/d], para poder marcar la
diferencia entre ambas partes se tiene que recurrir a forma 1
un fonema vocálico ([i] o [ ]), según las o básica forma 2 forma 3
pronunciaciones; v.g., 10-[pint] → [‘pintid]. En ese
caso, las palabras pasan a ser bisílabas. V. X Y
Gráficamente, se completa siempre la escritura -ed, sing sang sung
tanto si la base termina en vocal (4-like → liked), como
si lo hace en consonante (8-mix → mixed). Como quiera que más adelante efectuaremos un
d) duplicación de la consonante final de la base al detenido estudio de los verbos fuertes, pasamos Una vista despejada
añadir -ing y -ed ahora a estudiar otra categoría: los verbos auxiliares. En Washington, los
Independientemente de la realidad fónica de las reglamentos de
urbanización prohiben
leyes del spelling inglés, obligan a doblar la consonante 8.11 Verbos lexicales y verbos auxiliares la construcción de
al añadirlos a sílabas gráficamente cerradas, pues, a Si la anterior división (fuertes/débiles) se refería a edificios de más de 35
diferencia de la adición de -s, los grafemas vocálicos la forma de las palabras verbales, la presente hace metros de altura, ¡con
de -ing, -ed combinarían (shop → shopping, shops, referencia a la función del verbo en la frase. el propósito de no
obstruir la vista del
Capitolio!
Todo el día. ...................................................... All day
[‘:l’dei].
Pasado mañana. .............................................. The day after tomorrow.
[ ‘dei,:fttu’mrou]
Al día siguiente. The next day.
[ ‘nekst’dei]
1091
Gramática Inglesa

Precisamente en el estudio del esquema del verbo En esta línea se ha agrupado dare con can y may,
débil han aparecido ya algunas formas de verbos porque «un sujeto se atreve o no se atreve según
auxiliares (en la formación del futuro y del potencial y pueda o no pueda» (can or may).
en los tiempos compuestos). A continuación La tercera columna presenta el verbo must, que,
ofrecemos un cuadro didáctico de los doce verbos traducido como deber, expresa una idea de obligación
auxiliares de la lengua inglesa. en el tiempo presente, o bien necesidad lógica:
Niágara Falls
Sitio privilegiado de
turismo, muy modales 1. You must go at once
apreciado por los primarios 2. There must he a reason
recién casados, las posibilidad obligación señales tiempo
cataratas del Niágara be can must shall Es un verbo defectivo que consta exclusivamente
inspiraron al novelista should de una forma, utilizable para el pretérito en el estilo
Óscar Wiide este
indirecto:
cínico comentario: “En have may ought to will
América, las cataratas would
del Niágara son, sin 3. Last week she said she go the doctor
duda alguna, la do dare need used to
segunda gran El verbo oughut to expresa la misma idea que
decepción de la vida must, aunque más débilmente. Se puede traducir
conyugal...” La primera columna, auxiliares primarios, comprende mediante el subjuntivo de deber:
tres verbos que funcionan también como lexicales o
principales, es decir, que por sí solos pueden formar You ought to go some day
oraciones: Debieras ir algún día.
1. He is tired ...................... uso principal must
El verbo need es también un verbo que funciona
He is coming ...................... uso auxiliar had to por tanto, todas
como principal y lexical, y que posee,
2. He has a book .................... uso principal las formas verbales. No obstante, cuando se utiliza
He has spoken .................... uso auxiliar como auxiliar no marca la terminación -s de la tercera
3. He does his work ................ uso principal persona del plural. Se emplea normalmente en formas
He does not forget .............. uso auxiliar interrogativas y negativas, expresando en este
segundo caso ausencia de obligación (motivo por el
Por ser verbos lexicales con funciones auxiliares, cual no lo hemos incluido en la misma columna que
los tres verbos que estamos analizando, aunque must y ought to).
catalogados como fuertes, no presentan irre- Obsérvese, pues, que la suspensión de la
gularidades morfológicas de ningún tipo. Más adelante obligatoriedad en una oración como You must go and
estudiaremos con más detalle sus funciones. visit your mother no es You must not go (que sería una
La segunda columna está constituida por tres obligatoriedad negativa), sino You need not go.
verbos que se relacionan semánticamente en la
categoría de la posibilidad. El verbo can equivale al 8.12. Forma progresiva (continuos form)
español poder: Se forma conjugando el verbo to be seguido del
gerundio de los respectivos verbos:
1. He can run quickly (posibilidad real o física)
2. I can speak English (posibilidad real o física) I am working (presente) frente a I work
3. He can go if he wishes (posibilidad moral, I was working (pasado) frente a I worked
permiso). I shall be working (futuro) frente a I shall work
His Master’s
Por lo que se refiere al aspecto morfológico, can/ Dicha forma puede también conjugarse en pasiva:
VOICE H.M. V, situado could no tiene ni infinitivo ni forma 3. En la conjugación I am being misunderstood
en Oxford Street, es la del presente no añade -s a la tercera persona del I was being cheated
mayor tienda de discos singular.
de Londres. Ahí El verbo may expresa especialmente el sector de La forma del presente se utiliza, frecuentemente,
encontrará, repartidos significación del verbo can que se corresponde con la
en tres pisos, todos los para expresar el futuro voluntario:
tipos de música. A los
posibilidad moral o permiso (3 de can), o con la
amantes del jazz, probabilidad: I am coming tomorrow.
Ray’sjazz Shop, en 1. You may smoke (permiso)
Shaftesbury Avenue, 2. It may rain tomorrow (probabilidad). 8.13. La interrogación
les ofrece piezas de En el aspecto morfológico, may/might, como Existe en inglés una doble posibilidad de
colección y encontrará can,carece de infinitivo y no añade -s en la tercera
un departamento bien interrogación:
surtido de secondhand
personal del singular. a) Mediante la posposición del pronombre o sujeto,
(rebajas) El verbo dare, traducible al español como osar, en el caso de los verbos auxiliares:
(literalmente: segunda atreverse a, tiene también funciones como verbo
manó). principal (en ese caso equivale a desafiar). Sorprende
un tanto, en comparación con las gramáticas I am being misunderstood
románicas, la prominencia de esta idea verbal en la I was being cheated
lengua inglesa.
1092
Gramática Inglesa

La forma del presente se utiliza, frecuentemente, I was not (wasn’t)


you were not (weren’t)
para expresar el futuro voluntario: he was not (wasn´t)
she was not (wasn´t)
I am coming tomorrow. it was not (wasn´t)

we were not (weren´t)


8.13. La interrogación you were not (weren´t)
Existe en inglés una doble posibilidad de they were not (weren´t)
interrogación: I can not (can’t)
a) Mediante la posposición del pronombre o sujeto, you can not (can’t)
en el caso de los verbos auxiliares: he can not (can’t)
she can not (can’t)
am I? was I? it can not (can’t) Un estado libre
are you? were you? El 70% de la población
is he? was he? we can not (can´t) del distrito de
is she? was she? you can not (can´t) Columbia, cuya capital
is it? was it? they can not (can´t) es Washington, es de
raza negra. Gran parte
are we? were we? I could not (couldn´t) (l shall not)
you could not (couldn´t) (you will not) de ella desciende de
are you? were you?
are they? were they? he could not (couldn´t)) (he will not) esclavos negros que,
she could not (couldn´t) (she will not) huyendo del sur,
can I? do I? it could not (couldn´t) (it will not) llegaron a instalarse
can you? do you? ahí después de abolirse
can Peter does he? we could not (couldn´t) (we shall not) la esclavitud.
you could not (couldn´t) (you will not)
can Mary? does she? they could not (couldn´t) (they will not)
can the ice? does it?

can we? do we? b) Uso del auxiliar to do. En este tipo de estructura,
can you? do you? la negación recae sobre el performativo to do, siendo
can Peter and Mary? do they? el verbo lexical tan sólo la clave interpretativa de to do
en cada caso concreto, manteniéndose el orden
b) Mediante el uso del verbo to do, para preguntar sintáctico del procedimiento a), esto es, not después
los verbos lexicales. En este tipo de estructuras el del verbo.
performativo to do es el verbo que se pregunta,
quedando el verbo lexical como interpretación concreta I do not (don´t) I did not (didn´t)
del sigificado de to do: you do not (don’t) you do not (didn´t)
he does not (doesn’t) he did not (didn´t)
do I she does not (doesn´t) she did not (didn´t)
speak go
do you it does not Chinese (doesn’t) it did not (didn´t)
does he
does she we do not (dont’t) we did not (didn´t)
does it belong to this class? you do not (don’t) you did not (didn´t)
do we they do not (don’t) they did not (didn´t)
do you
do they

did I
did you 8.15 Forma interrogativa-negativa
did he Ejemplos:
did she
did it come on time?
did we am I not? was I not?
did you are you not? were you not?
did they is he not? was he not?
is she not? was she not?
is it not? was it not?
8.14 La negación
De modo similar a la interrogación, la negación del are we not? were we not?
verbo inglés se efectúa mediante un doble are you not? were you not?
are they not? were they not?
procedimiento:
do I not? did I not?
a) Posposición del adverbio not, en el caso de los do you not? did you not?
verbos auxiliares: does he not? did he not?
does she not? did she not?
does it not? did it not?
I am not (I’m not)
you are not (you’re not, aren’t) do we not? did we not?
he is not (he’s not, isn’t) do you not? did you not?
she is not (she’s not, isn’t) do they not? did they not?
it has not (it’s not, isn’t)

we are not (we’re not, aren’t)


you are not (you’re not, aren’t) Lista didáctica de los verbos irregulares de la
they are not (they’re not, aren’t) lengua inglesa (página siguiente)
1093
Gramática Inglesa

VERBOS IRREGULARES

BASE FORM PAST PARTICIPLE TRANSLATION BASE FORM PAST PARTICIPLE TRANSLATION
1. to awake awoke awoken despertar 44. to let let let permitir-dejar
2. to be was/were been ser o estar 45. to lie lay lain yacer
3. to become became become llegar a ser 46. to lose lost lost perder
4. to begin began begun comenzar 47. to make made made hacer
5. to bear bore borne soportar-llevar 48. to mean meant meant significar
6. to break broke broken romper 49. to meet met met encontrar(se)
7. to bring brought brought traer 50. to pay paid paid pagar
8. to buy bought bought comprar 51. to put put put poner
9. to blow blew blown soplar 52. to read read read leer
10. to build built built construir 53. to ride rode rodden cabalgar-montar
11. to catch caught caught coger-atrapar 54. to ring rang rung tocar-timbrar
12. to come came come venir 55. to rise rose risen levantar(se)
13. to cost cost cost costar 56. to run ran run correr
14. to cut cut cut cortar 57. to say said said decir
15. to choose chose chosen escoger 58. to see saw seen ver
16. to do did done hacer 59. to sell sold sold vender
17. to deal dealt dealt tratar (con) 60. to send sent sent enviar
18. to drink drank drunk beber 61. to set set set poner-colocar
19. to drive drove driven conducir (auto) 62. to shake shook shaken sacudir
20. to eat ate eaten comer 63. to shine shone shone brillar-lustrar
21. to fall fell fallen caer(se) 64. to sing sang sung cantar
22. to feel felt felt sentir(se) 65. to sit sat sat sentarse
23. to find found found encontrar 66. to sleep slept slept dormir
24. to fly flew flown volar 67. to speak spoke spoken hablar
25. to forget forgot forgotten olvidar 68. to spend spent spent gastar
26. to freeze froze frozen congelar 69. to stand stood stood estar de pie
27. to fight fought fought pelear 70. to steal stole stolen robar
28. to forbid forbade forbidden prohibir 71. to sweep swept swept barrer
29. to get got gotten-got conseguir 72. to swim swam swum nadar
30. to give gave given dar 73. to swing swung swung balancear(se)
31. to go went gone ir 74. to take took taken tornar-llevar
32. to grow grew grown crecer 75. to teach taught taught enseñar
33. to hang hung hung colgar 76. to tear tore torn romper-rasgar
34. to have had had tener-haber 77. to tell told told decir-contar
35. to hear heard heard oír 78. to think thought thought pensar
36. to hold held held sostener 79. to throw threw thrown lanzar-echar
37. to hurt hurt hurt lastimar 80. to understand understood understood comprender
38. to keep kept kept guardar 81. to upset upset upset desordenar
39. to know knew known saber-conocer 82. to wake woke woken despertar(se)
40. to lay laid laid colocar 83. to wear wore worn usar-llevar
41. to leave left left salir-dejar 84. to win won won ganar
42. to lead led led guiar-dirigir 85. to write wrote written escribir
43. to lend lent lent prestar
1094
Gramática inglesa

Gente
People
Abuela
Abuelo Grandmother
Grandfather
Mamá
Mother
Papá
Father
Hija
Daughter Hijo
Son

Familia
Family

Señorita Niño Niña Mujer Hombre


Boy Girl Woman Man
Miss

Niños de
cualquier sexo
Children

Bebe Gemelas
Baby Twin
INGLES

1095
Gramática inglesa

La Casa
The House
Techo
Roof

Ventana
Window
Puerta
Door Jardín
Piso Graden
Floor
Buzón
Mail

Telefono
Recogedor Dispensador de papel
Telephone
Collector Dispenser of Paper

Cubiertos
Loza
Cutleries
Pottery Reloj
Clock

Aspiradora
Vacuum Cleaner

Lampara
Lamp
Mesa De Plancha
Televisor Iron Table
Televisión

1096
Gramática inglesa

Comedor Cama Sofá


Dining Room Bed Sofa

Mueble Almohada
Piece Of Furniture Pillow Candelabro
Chandelier

Sanduchera Silla
Sanduchera Cafetera Chair
Coffeepot

Armario Plancha Licuadora Jarra


Closet Iron Licuadora Jar
INGLES

1097
Gramática inglesa

Oficios Occupations

Obrero Pintor Baquero Modelo Mesero


Construction worker Painter Cow boy Top model Waiter

Domador Payaso Jardinera Mecánico Monja


Tamer Clown Gardener Mechanical Nun

Ejecutivo Panadero Soldado Professor Monje


Executive Baker Soldier Teacher Monk

1098
Gramática inglesa

Deportes Sport

Ingeniero Boxeo Baloncesto Fútbol


Engineer Boxing Basketball Soccer

Karate
Médico Béisbol Karate
Buceo
Doctor Baseball Scuba diving

Bombero Tenis Patinaje Natación


Fireman Tennis Skate Swimming
INGLES

1099
Gramática inglesa

Animales salvajes

León Cabra Puma Elefante


Lion Fraud Puma Ellphant

Oso Oso Poar Cebra Guepardo


Bear Polar Bear Zebra Guepardo

Orangután Ciervo Tigre Buho


Orangutan Deer Tiger Owl

Pez Lobo Conejo Lemur


Fish Wolf Rabbit Lemur

1100
Gramática inglesa

Wild Animal

Rinoceronte Mono Papagayo Tucan


Rhinoceros Monkey Parrot Toucan

Jirafa Aguila Garza Camello


Giraffe Eagle Heron Camel

Mapache Delfin Cocodrilo Zorro


Racoon Dolphin Crocodile Fox

Leopardo Koala Gorila Canguro


Leopard koala Gorilla Kangoroo
INGLES

1101
Gramática inglesa

Frutas
Fruits

Sandia
Frutero Watermelon
Piña Fruiterer
Pineapple

Mango Cereza Pera Fresa


Mango Cherry Pear Strawberry

Limón Naranja Coco


Manzana
Lemon Orange Coconut
Apple

Banano Uva
Bannana Melon Grape
Melonvine

1102
Gramática inglesa

La cara
The face
Cabello
Hair
Pestañas Frente
Eyelashes Forehead

Ojos
Cejas
Eyes
Eyebrowws

Mejillas Nariz
Cheeks Nose
Dientes
Boca
Teeth
Mouth
Lengua
Tongue Labios
Barbilla, Lips
mentón
Chin

Manualidades
Arts and crafts
cuadro
painting Pintora
artist paleta
palette
lienzo
canvas
pincel
caballete brush pinturas al óleo - oil paints
easel

Colores - colours

rojo - red Azul - blue Amarillo - yellow Verde - green


Pasteles - pastéis

Naranja - orange Morado - purple Blanco - white Negro - black

Tempera - poster paint


Gris - grey Rosado - pink Café - brown azul añil - Índigo
INGLES

1103
Gramática inglesa

COMPETENCIAS
Las Competencias proponen actividades que orientan procesos de análisis, comprensión y explicación, en los niveles
interpretativo, propositivo y argumentativo con el objetivo de evaluar el desempeño dentro de un contexto.

Interpretativas Propositivas Argumentativas

Establecer la opinión de los filósofos Valorar el marco filosófico en la gramática Señalar la importancia de la aparición del
acerca del lenguaje inglesa. Cours de linguistique générale de
Ferdinand de Saussere
Analizar el marco lingüístico en el idioma
inglés. Explicar la teoría del lenguaje como
Relacionar la utilización de articulaciones imagen de Ludwing Wittgenstein
del lenguaje y la diversidad de Explicar el marco psicolingüistico en la
comunidades lingüísticas lengua inglesa. Comparar el marco psicolingüistico y el
marco sociolingüístico en el lenguaje
Interpretar el marco sociolingüístico en la
Señalar por qué el lenguaje es un semántica inglesa. Enfatizar en la relación entre palabras y la
instrumento imprescindible para la realidad
supervivencia del ser humano Caracterizar la pronunciación del inglés.
Qué es la lexicografía
Explicar la fijación gráfica y la
reproducción de sonidos del inglés. Describir las fases A, B y C para la
Identificar las principales dificultades del pronunciación y lectura de las lenguas
manejo de los diccionarios hoy en día Exponer sobre fonemas y grafemas en
inglés. Indicar la necesidad de una
representación científica e internacional
Determinar la importancia de la escritura Plantear el cuadro fonológico del inglés de los fonemas
en el aprendizaje de las lenguas británico: vocalismo y consonantismo.
Argumentar la importancia de los
Planificar la clasificación de sonidos y fonemas en el estudio de las lenguas
letras: la fonografémica.
Analizar la complejidad del sistema o Qué es la fonología
sistemas del lenguaje, a la que Explicar las diferencias de pronunciación
contribuyen factores geográficos, del inglés americano y del inglés Señalar las características que distinguen
sociales y generacionales británico. la pronunciación general del inglés
americano de la pronunciación británica
Describir la reconstrucción de palabras
indoeuropeas. Explicar que indica el empleo de los
El inglés hace parte de la familia de
mismos grafemas en la escritura del
lenguas indoeuropeas o germánicas, inglés y el español
Señalar al inglés como lengua
estás a su vez se dividen en tres ramas. indoeuropea.
Explicar y comparar estas tres ramas Qué es la investigación “Linglish”
Comparar las características del inglés
antiguo. Describir el desarrollo histórico de la
Analizar la expansión de la lengua lengua inglesa
inglesa a nivel mundial en los últimos Explicar lo que es el inglés moderno.
Indicar cuáles son las leyes de Grima
años
Interpretar el inglés como lengua del
imperio, lengua de nuevas naciones y Establezca la importancia de Kart Vener
lengua internacional. en la gramática inglesa
Establecer las principales diferencias y
similitudes entre el ingles americano, el Apreciar los caracteres del inglés Señalar las características del inglés
de Gran Bretaña y el de Australia americano. antiguo y compárelo con el inglés
moderno
Identificar al inglés como candidato al
Señalar la necesidad o no de los papel de lengua mundial. Mencionar los períodos de la historia del
inglés
programas de traductores en un mundo
globalizado Explicar el uso del artículo indeterminado.
Identificar acontecimientos históricos en
Conocer todo lo relacionado con el la evolución de la lengua inglesa
nombre sustantivo.
Enfatizar la utilización de la lista didáctica
Describir lo concerniente al adjetivo y al
pronombre. Comparar los verbos denominados
fuertes, débiles, lexicales y auxiliares
1104

También podría gustarte