Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Inglesa
El inglés desciende del idioma que hablaron las tribus El inglés es probablemente el tercer idioma del mundo
germánicas que migraron de lo que hoy es el norte de en número de hablantes que lo tienen como lengua
Alemania (y parte de Dinamarca) a la tierra que habría de materna: 402 millones de personas en 2002, y el segundo
conocerse como Inglaterra. Estas tribus son identificadas más hablado, detrás del chino mandarín, si se cuenta
tradicionalmente con los nombres de frisones, anglos y también a quienes lo tienen como segunda lengua.
sajones. Su lengua se denomina sajón antiguo o antiguo El inglés, al extender Inglaterra su lengua por todo el
bajo alemán. Según la Crónica Anglosajona, alrededor del mundo (Imperio Británico), y al convertirse los Estados
año 449, Vortigern, rey de las Islas Británicas, extendió una Unidos de América en la primera potencia mundial, se ha
invitación a unos anglos dirigidos por Hengest y Horsa para consolidado como la principal lengua auxiliar internacional.
que le ayudaran contra los pictos. A cambio, a los anglos se Pese a la existencia de otras lenguas internacionales y
les concederían tierras en el sureste. Se buscó más ayuda, de idiomas como el esperanto o interlingua que buscan el
y en respuesta acudieron anglos y sajones. La crónica uso de una lengua más neutral, el inglés constituye hoy en
documenta la subsiguiente llegada de «colonos», que día el principal idioma de comunicación internacional.
finalmente establecieron siete reinos: Northumbria, El inglés pertenece a la familia germánica del
Mercia, Anglia Oriental, Kent, Essex, Sussex y Wessex. Sin indoeuropeo. El pariente lingüístico vivo más similar al
embargo, a juicio de la mayoría de los estudiosos inglés es sin duda el frisón, un idioma hablado por
modernos, esta historia anglosajona es legendaria y de aproximadamente medio millón de personas en la provincia
motivación política. holandesa de Frisia, cercana a Alemania, y en unas cuantas
islas en el Mar del Norte.
@ www.monografias.com/trabajos16/manual-ingles/manual-ingles.shtml
www.wordreference.com/es/
Gramática Inglesa
Consideraciones lingüísticas
y semánticas
1. Marco filosófico éste se puede definir así: el significado de una palabra
es su uso en el lenguaje».
Las ciencias del significado (semántica, semiótica) Por otra parte «el significado de un nombre queda
han experimentado un avance espectacular desde a veces explicado señalando a su portador» (43. Philo-
la aparición del Cours de linguistique générale, de sophical Investigation, 1945).
FERDINAND DE SAUSSURE (1857-1913), que publicaron Estas afirmaciones son consecuencia de un
en 1916 sus discípulos Ch. BaIly y A. Séchehaye, y argumento anterior en el que se aclara el concepto
que más tarde (1957) completó R. Godel, y más de portador –bearer–, que es el objeto o la realidad a
concretamente desde el fin de la segunda Guerra que se refiere la palabra.
Mundial, hasta el punto de que el adjetivo Existe una creencia ingenua que considera que
«semántico» ha quedado ligado con lo precisamente el significado de una palabra es ese
específicamente humano: es el hombre quien da portador. Que, por ejemplo, el significado de la palabra
significado a las cosas y a los acontecimientos. Napoleón es el personaje histórico Napoleón,
Entre las distintas áreas del saber, el lenguaje emperador de los franceses. De ser así, muerto el
aparece como un espacio privilegiado para rastrear personaje quedaría automáticamente destruido el
«el significado de significado» (The Meaning of Mea- significado de Napoleón, por lo que esta palabra
ning es el título de una obra publicada en 1949 por también tendría que ser abandonada en una especie
C.K. OGDEN y I. A. RICHARDS, tarea en la que convergen de panteón lingüístico. No sucede así, sino que, al
los esfuerzos de lingüistas, psicolingüistas, contrario, el término Napoleón conserva un significado
sociolingüistas y filósofos. y sigue siendo utilizado en todo tipo de proposiciones.
La Estatua de la De estos últimos, unos _los filósofos del lenguaje_ Antes que Wittgenstein, ya había advertido
Libertad se dedican a teorizar sobre «la institución que Gottlob Frege que sentido y referencia eran
Situada en la entrada distingue al hombre de los demás animales» y otros dimensiones diferentes de la significación. Desde una
de la bahía de Nueva _los encuadrados en la filosofía lingüística_ proponen rigurosa perspectiva lógica y matemática, advirtió que
York, la Estatua de la
Libertad constituyó, la utilización del lenguaje como método idóneo para la referencia de las expresiones «estrella matutina» y
para muchas el ejercicio filosófico, es decir, consideran que el «estrella vespertina» puede ser la misma, mientras
generaciones de lenguaje es el mejor instrumento para resolver los que el sentido de ambas coincide. (Las repercusiones
inmigrantes, el símbolo problemas del pensamiento. de estos principios en la traducción se analizan en
de la vida de bonanza También interesa otra distinción: la que se establece otro punto).
que esperaban
encontrar en el suelo
entre los pensadores que, convencidos de que los Ciertamente, estos desarrollos, comprensibles a
americano. Con una lenguajes naturales resultan inadecuados para actuar la luz de las disputas medievales entre realistas y
altura de 93 m, esta como soporte del pensamiento rigurosamente científico, nominalistas, están en las antípodas del pensamiento
obra del escultor propusieron _e incluso emprendieron_ la construcción idealista de PLATÓN, para quien «el nombre es un
Auguste Bartholdi, de lenguajes humanos sobre el modelo de la lógica instrumento que nos muestra y analiza la realidad»
descansa sobre una simbólica (Carnap), y los que, o bien rechazaron tal (Cratilo, 388).
infraestructura
posibilidad o, desilusionados del empeño, volvieron sus Como punto final de este apartado, señalemos la
ojos hacia las realizaciones fácticas _y «a su modo»
metálica de Gusta ve
Eiffel. Es un obsequio de diferente calidad semántica de la palabra (para la
Francia al pueblo perfectas_ del lenguaje ordinario (Escuela de Oxford). que algunos tratadistas reservan el término
estadounidense que Precisamente, en la dirección que interesa a significado) y de la oración proposicional (con sentido,
data de 1886, año en nuestra materia lexicográfica, merece ser destacado en cuanto que posee una doble dirección: hacia la
que fue inaugurada. el nombre de LUDWIG WITTGENSTEIN (1889-1951), que verdad/hacia la falsedad).
tras haber mantenido la teoría del «lenguaje como
imagen» (período del Tractatus Logico-Philosophicus, 2. Marco lingüístico
1921), en un giro radical de su pensamiento efectúa
un ataque frontal al «esencialismo» del significado y ANDRÉ MARTINET define con gran economía de
que se concreta en una corta fórmula ya famosa: medios (Éléments de linguistique générale, 1960)
«Para una amplia gama de casos _aunque no para la doble articulación que posibilita el lenguaje al
todos_ en los que empleamos la palabra ‘significado, analizar las posibilidades combinatorias de un
número limitado de elementos: «La primera arti- Se observa pues que el lenguaje no es una copia
culación del lenguaje es aquella mediante la cual de la realidad. Que a cada objeto no corresponde una
todo hecho de la experiencia que debe ser comu- palabra, sino que, por el contrario, formamos los
nicada es analizado en una sucesión de unidades, conceptos de acuerdo con las palabras de que
cada una de las cuales está dotada de una forma disponemos. Citemos algunos ejemplos destacados
fónica y de un significado». a este respecto:
Es decir, la comunicación del hecho de que alguien _Pueblos que tienen palabras muy precisas para
experimenta, por ejemplo, un dolor de cabeza se realiza cada tipo de árbol pero que carecen del término
en el lenguaje humano mediante palabras ordenadas generalizado «árbol».
que sirven para muchas otras oraciones, y no mediante _ Pueblos que disfrutan de un clima uniforme y
un grito no analizable que no haga más que traducir que, en consecuencia, no poseen términos di-
un dolor de cabeza singular. ferenciadores de la situación meteorológica ni el
La frase Tengo dolor de cabeza tiene la misma concepto y término «tiempo atmosférico».
estructura que las frases Tengo papel de estraza y _Los colores percibidos por cada comunidad
Tengo aceite de bacalao. lingüística dependen del vocabulario. A más nombres,
La utilización de la misma estructura con la ar- más distinciones en la gama cromática.
ticulación de un vocabulario limitado hace posible el _En cuanto a los conceptos relacionados, existen
lenguaje humano. enormes diferencias, relativas tanto a su misma
Como es fácil suponer, estas articulaciones en el existencia como al uso que se hace de ellos, tanto si
primer nivel pueden presentar notables diferencias son positivos («padre», «hermano») como negativos ¿Un café oscuro o
en las diversas comunidades lingüísticas. Así, por («viudo», «huérfano»). En euskera, por ejemplo, existen claro?
El café estadounidense
ejemplo, la traducción de Tengo trabajo se realiza en términos para indicar la relación «hermanos» del tiene mala reputación
ruso a través de la estructura «En lo mío hay trabajo». siguiente modo: «hermano», dicho por un hombre = en otros países. Usted
La traducción inglesa de Me gusta la música será I anai, dicho por una mujer = neba; «hermana», dicho juzgará por sí mismo,
like music, mientras que en japonés corresponderá a por un hombre arreba, dicho por una mujer = ahispa. sin olvidar que debe
la estructura En cuanto a mí, la música es agradable”. Las correspondencias entre lenguas, incluso si se precisar si lo desea
Respecto a la segunda articulación del lenguaje, refieren a objetos físicos que parecen de indudable black (negro), dark (con
un poco de leche) o,
dice MARTINET: «Cada una de las unidades de la primera clasificación y delimitación, ofrecen notables únicamente en Nueva
articulación presenta, según hemos visto, un variaciones. York, regular (con una
significado y una forma fónica. El significado de la La palabra francesa bois, por ejemplo, se corres- mayor cantidad de
unidad no se puede analizar por debajo de ella. (Es ponde con el inglés y el español del siguiente modo: leche). Desconfíe de su
decir, como si la palabra hombre, por ejemplo, pudiera aspecto “ligero”, pues
dividirse en una parte _hom_ que significara las francés inglés español tiene gran cantidad de
piernas y otra parte _bre_ que abarcara el resto del cafeína.
cuerpo.) «Por el contrario, la parte fónica se resuelve bois wood (land) bosque
en fonemas, que a su vez son resultado de la articu- bois wood madera
lación de una serie cerrada de cualidades o rasgos bois timber madera
fonológicos». bois (fire) wood leña
Gracias a los dos niveles de articulación, el ser
humano puede hablar de una gama ilimitada de El verbo inglés to go y el español ir se corresponden
realidades utilizando un número limitadísimo de con el alemán del siguiente modo:
fonemas (normalmente menos de 50).
Al tratar de la primera articulación se ha visto que español inglés alemán
las palabras (lexemas) no reproducen necesariamente
elementos de la realidad, por lo que pueden utilizarse ir (a pie) to go (on foot) treten
para una pluralidad de descripciones. Es decir: si bien ir (en automóvil) to go (by car) fahren
en la frase Tengo un libro es posible descubrir la ir (a caballo) to go (by horse)
referencia o portador _el objeto libro_, en otra fase to ride reiten
paralela a esta en cuanto a la estructura superficial,
como Tengo un dolor de cabeza (horrible), no es posible Los ejemplos de este tipo son, ciertamente,
aislar a nivel físico el objeto dolor. Esta última experien- innumerables. Baste decir, para terminar, que el ruso
cia podría igualmente traducirse o articularse con Me utiliza la misma palabra para referirse al brazo y a la
duele la cabeza, mientras que Tengo un libro es mano (piká), y que el japonés designa con el mismo
irreductible. término a la vaca y al buey (ushi).
¿Dónde puedo adquirir el seguro internacional? . Where can I get international insurance?
[‘wekniget int’næ nlin’ urns]
No tengo nada que declarar .............................. I have nothing to declare.
[ihæv’ni
tudi’kle(r)]
Algo de alcohol y tabaco ................................... A little alcohol and some tobacco.
[ litl’ ælk hlndsmt’ bækou]
1037
Gramática Inglesa
Hemos hecho referencia, unas líneas más arriba, a del individuo en el seno del lenguaje objetivado. De este
los enfoques generativo-transformacionalistas, al modo, en actualidad se presta una gran atención a las
mencionar la estructura superficial e, implícitamente, variedades individuales, situadas frecuentemente en la
la estructura profunda. Uno de los frutos pedagógicos tierra de nadie que separa la gramaticalidad de la no-
de la magna obra de NOAM CHOMSKY (Syntactic Struc- gramaticalidad, la aceptabilidad de la no aceptabilidad.
tures, 1957; Aspects of the Theory of Syntax, 1965) Las causas de las variaciones se buscan en las
consiste en que tanto profesores como alumnos sean deficiencias de la performance humana, en gran parte
mucho más sensibles a las diferencias semánticas determinadas por la naturaleza de la memoria del
que subyacen bajo estructuras superficiales hombre.
semejantes o coincidentes, aspecto olvidado por los En esta línea, “el significado de una palabra es,
estructuralistas. para cada individuo, su habilidad para cotejar
Así, en el ejemplo clásico de Chomsky, las frases: rápidamente esa palabra con los recuerdos
subconscientes de previos encuentros con ella,
a) I persuaded John to leave. incIuyendo todo tipo de aspectos de los contextos
y en que aparecía”. PATRICK HANKS, 1979).
b) I expected John to leave. Para interpretar la afirmación precedente es
preciso recordar que las palabras forman parte del
revelan descripciones semánticas muy diferentes, mundo junto con otras realidades, y que con ellas,
porque las transformaciones internas de la lengua son objeto de nuestras experiencias (es decir,
inglesa muestran posibilidades e imposibilidades del podemos observar que una palabra es larga o que un
siguiente modo: coche es largo). Pero, por otro lado, utilizamos las
palabras para hablar de esas realidades, incluidas las
aa) 1. I persuaded a specialist to examine John. propias palabras.
2. I persuaded John to be examined by a specialist. Para los psicolingüistas actuales (véase, por
Where do you come ejemplo, DWIGHT BOLINGER, Meaning and Memory,
from?
1976), la mente consciente tiene poco que ver con la
No le extrañe que los independencia determinación del significado, el cual está constituido
estadounidenses le lógica
pregunten de dónde por la reunión de experiencias y circunstancias.
viene, o mejor dicho, de Así, es posible y conveniente distinguir entre
qué país es usted palabras semánticamente profundas y poco
originario. Esto sucede bb) 1. I expected a specialist to examine John. profundas (en inglés, shallow, para una comunidad o
tal vez porque los 2. I expected John to be examined by a specialist.
Estados Unidos son un
más concretamente, para un individuo. Por ejemplo,
pueblo joven y con acabamos de utilizar el adjetivo inglés shallow para
muchos inmigrantes. concatenación dar mayor fuerza conceptual a un aspecto que no
lógica está tan definido en español. Pues bien, si explicamos
que shallow “significa” poco profundo y que no
equivale, desde luego, a superficial, el significado
Dichas diferencias semánticas se advierten quedará a un nivel no vivencial, realmente «shallow»
también en la traducción, al ser imposible, muchas para el lector. Por el contrario, en las situaciones reales
veces, “transformar” de modo parecido las oraciones de la lengua inglesa (hablada), la palabra shallow
en consideración. Por lo que se refiere al ejemplo de abarca una gama significativa y emocional que va
Chomsky, las traducciones españolas son: desde la satisfacción (o el enfado) porque el agua
alcance sólo cierta profundidad, a la minusvaloración
a) Perseguí a Juan para que se fuera. de un pensador por no tener la talla precisa. Si entre
b) Confiaba en que Juan se fuera. los hablantes de una misma lengua no existe
coincidencia total en los «significados profundos» de
Vemos que en ellas ni siquiera el tiempo verbal es las palabras, ¿qué no sucederá en el terreno de la
coincidente. traducción?
Con el fin de comparar los campos semánticos del
3. Marco psicolingüístico inglés y del español, el profesor Robert M. Ramsey ha
llevado a cabo investigaciones paralelas en los
La debida comprensión del hecho del habla como Estados Unidos y en España, utilizando la técnica de
acto ejercido por el hablante (JOHN R. SEARLE, Speech la asociación restringida de palabras y recogiendo los
Acts, 1969) ha conducido a un reexamen del lenguaje resultados en lexigramas (gráficas porcentuales).
Son para uso personal ...................................... They are for my own use.
[e ifmi’oun’ju:s]
¿Debo pagar por estos regalos? ........................ Must I pay for these presents?
[‘msti, peifi:z’preznts]
1038
Gramática Inglesa
La investigación consiste en someter a un número como ser humano, una institución, casi una necesidad
representativo de sujetos de experimentación al biológica.
estímulo de palabras de su idioma a las que deben El significado es elusivo, pero también cambiante.
responder según determinadas pautas. Por ejemplo: Por ello, las instituciones estabilizadoras y uniformistas
dada la palabra cebra, expresar un concepto de orden _escuelas, universidades, centros lexicográficos_
superior (v. g., animal, caballo); las partes (v. g., patas, tienen que ocuparse sin tregua de la clarificación de
cuerpo, cabeza); el lugar donde el sujeto se imagina los conceptos y del léxico, así como de las
situado el concepto-estímulo (v. g., selva, circo, zoo); correspondencias entre sistemas lingüísticos más o
las cualidades (v. g., dócil, bonito, peludo); la función menos distantes.
(v. g., correr); etc. La confrontación de los lexigramas Hasta fechas recientes, los lexicógrafos disponían
de un conjunto de palabras en la doble vertiente casi exclusivamente de los textos escritos para su
inglés/español revela considerables diferencias de los labor de comparación, análisis y definición.
campos semánticos, especialmente en conceptos Actualmente, sin embargo, la accesibilidad a los
polémicos, morales o abstractos (sujetos a medios electro-fónicos ha abierto caminos mucho más
modificaciones diacrónicas). Así, en las investigaciones directos para el estudio del lenguaje vivo, total y
del Dr. Ramsey la caracterización de abortion como cambiante de la comunicación diaria.
una operación quirúrgica que se efectúa en los No obstante, y aun descartada la creencia en unos
hospitales queda enfrentada a la de aborto como un significados exactos, objetivos e inamovibles, el problema
crimen que se lleva a cabo en algún lugar escondido teórico sigue siendo este: ¿tienen las palabras un
o a lo sumo en una clínica. significado-núcleo o, por el contrario, sólo presentan,
Como se puede deducir de este ejemplo, no sólo cuando se las observa atentamente, un ‘aire de fa-
existe la diferencia ya que «conocer una palabra milia’, como sostenía Wittgenstein? En otra imagen de
implica toda una red de vocabulario». este pensador: los diversos significados o usos de una
palabra son como las distintas fibras de un cordel, que
abortion / aborto, se entrecruzan para proporcionar solidez al mismo sin
que sea necesaria la existencia de una fibra singular.
sino el contraste El uso que una comunidad dada hace de una Los taxis
En Gran Bretaña se
palabra, y no otra cosa, es el elemento constituyente considera que un taxi
hospital / hospital del significado de la misma. debe asegurar un
(private) hospital / clínica En el área de la sociolingüística existe otra cuestión servicio público, por
que enlaza con un aspecto tratado en el apartado ello no se concibe como
e incluso anterior (marco psicolingüístico) y que tiene un interés un automóvil particular
especial en lo tocante al plurilingüismo y al aprendizaje Para tal efecto, la firma
Austin creó el célebre
abortion / aborto (provocado) de lenguas. black cab, alto y
miscarriage / aborto (fortuito), Ya se ha dicho que las lenguas no son meras listas cómodo, que puede
de vocabulario que se superponen a una realidad ya transportar hasta cinco
La moraleja que muchos metodólogos extraen de gramatical, sino sistemas de codificación de la pasajeros. En los
este tipo de datos es la siguiente: “Al aprender una experiencia. Pues bien, ¿hasta qué punto es posible y Estados Unidos, cuando
nueva lengua se debe aprender también a codificar la deseable una nueva codificación de la experiencia? A se recorren largas
distancias, a veces es
experiencia según las categorías de esa lengua”. las dificultades de orden psicológico hay que añadir menos caro alquilar un
Por lo que hemos venido diciendo, tal punto de vista ahora la problemática sociolingüística. automóvil con chofer.
nos parece correcto, aunque queremos hacer algunas Concretamente en el caso de las lenguas llamadas
matizaciones al respecto en el apartado siguiente. «extranjeras», ¿hasta qué punto puede plegarse una
comunidad a codificar la experiencia según las categorías
4. Marco sociolingüístico de un sistema lingüístico ajeno, por muy importante
que dicho sistema sea en el concierto internacional?
¿Cuál es el significado de las palabras para la Sin duda, las necesidades modernas de comu-
comunidad? ¿Cómo podemos estar seguros de que nicación, que han producido ya notables avances
las palabras se refieren debidamente a las realidades metodológicos en el terreno de la enseñanza de
que a la sociedad le interesa objetivar? ¿Qué criterios lenguas, llevarán a la discusión de los aspectos
garantizan la comunicación entre los hablantes o en- axiológicos superando la precaria situación actual,
tre los escritores y los lectores? en la que la lengua de comunicación internacional
El hombre es un animal social, y el lenguaje un «se vende» junto con el paquete de valores
instrumento imprescindible para su supervivencia alienantes.
¿Quiere que le abra el portaequipajes Would you like me to open the boot
(la maleta?) ................................................... [wudju:‘likmi:tu’o upn’bu:t]
(amer. trunk) (my suitcase)?
’tr
k (mi’su:tkeis)]
¿Puedo cerrar ya? ............................................. Can I shut it now?
[kni’ tit, nu]
1039
Gramática Inglesa
Los niños están incluidos en mi pasaporte The children are included in my (wife’s)
(en el de mi esposa) ...................................... [’t ildrn:ri
klu:didin’mi(‘wifs)passport.
[p:spn:t]
¿Dónde podría alquilar un automóvil? ............... Where can I hire a car (amer. an automobile)?
[wekni’hir’k:(r)/n’:tm bi:l]
¿Qué modelos tiene, por favor? ........................ What models do you have, please?
[‘wt’mdlzduju hæv´pli:z]
¿Cuál es su precio? .......................................... How much is it?
[hu’mt izit]
1041
Gramática Inglesa
con unos valores que podrían escribirse neimd (fase C). _Los [k] en las palabras españolas quinto, caro,
Recordemos, por última vez, que no se trata de que cura [kinto], [karo], [kura] son sonidos de articulación
named suene o se pronuncie neimd, sino que esta distinta(alófonos) debido al influjo del sonido vocálico
palabra A (y lamentamos que no se haya descubierto contiguo; no obstante, se les considera una unidad;
aún un «papel magnetofónico» que nos permitiera no pertenecen al mismo fonema y se representan con la
escribirla) se escribe (en la fase B) con los signos named, misma letra. Análogamente, el sonido [
] de las
los cuales funcionan regularmente según las leyes de la palabras españolas anca, fango y manjar se da
lengua inglesa. solamente delante de una consonante velar, y es
Precisamente, de la dificultad de expresarse por simplemente una variedad secundaria del fonema [n].
escrito cuando se quiere llamar la atención exclu- Otros ejemplos de sonidos pertenecientes a un mismo
sivamente sobre los sonidos, surgió a fines del siglo fonema son, en español, el [e] cerrado de peso y el
pasado la idea de diseñar un «alfabeto» que presentara más abierto de perro y fuerte; el [b] oclusivo de hombre
inequívocamente los fonemas, con independencia de y el fricativo de caballo, etcétera.
las escrituras de las diferentes lenguas. Es decir, de De donde se desprende que los fonemas son
modo algo parecido a como en química H20 representa especies de «familias de sonidos» que se emplean en
unívocamente una sustancia que en las diferentes un idioma de tal manera que cada fonema puede
lenguas recibe las denominaciones de agua (español), considerarse como si fuera un solo sonido.
eau (francés), Wasser (alemán), ura (éuscaro), water
(inglés), aqua (latín), badá (ruso), misu (japonés), etc. 9. Alófonos en español, fonemas
en inglés
Rostros con precio 7. Principios de la API (en español
En los Estados Unidos,
todos los billetes de
A.F.I.) La importancia de la teoría de los fonemas y su
banco son del mismo relación con sus variedades alofónicas es enorme para
tamaño y del mismo Para diseñar tales signos había dos procedimien- la comprensión y aprendizaje de otras lenguas, pues
color verde. Sólo tos básicos: 1) modelos nuevos (que no se confun- lo que en la propia lengua son variedades que no
cambian la dieran con las letras) y 2) modelos copiados de las merecen ser distinguidas con letras diferentes, pueden
denominación y la efigie letras grecolatinas (que serían más fáciles de recordar). ser fonemas distintos en otra lengua. Y como sea
del billete. Esta es la
razón por la que, sobre
La decisión adoptada por la Association Phonéti- que no percibirnos esa distinción fónica en nuestra
todo en el cine, los que Internationale (API), fundada en Francia en 1886, lengua, tendemos a no advertir la radical distinción
estadounidenses a favoreció el segundo criterio, y se constituyó el alfabeto fonológico-semántica en la otra (fenómeno que recibe
veces identifican los fonético internacional, mediante el cual (y con la ayuda el nombre de «sordera fonológica».
billetes por el nombre de un sistema de signos diacríticos) es posible describir Pongamos un par de ejemplos:
del personaje que en todas las lenguas del mundo. 1. Según acabamos de ver, pronunciar el fonema
ellos figuran:
Washington sólo vale un
Transcribimos unas líneas de la API acerca de los [n] con variedad [
], por razones de contexto fónico,
dólar; Lincoln, 5; principios que rigen su alfabeto: no produce palabras diferentes en español, pero en
Hamilton, 10; (a) Dos sonidos que en un idioma dado se em- inglés esta distinción da origen a palabras diferentes,
Jackson, 20; Grant, 50; plean para diferenciar palabras deben representarse como por ejemplo [sin/si
] SIN/SlNG.
B. Franklin, 100; y por medio de dos letras distintas, libres de signos 2. La diferencia de sonido entre día y nada, que ni
WMcKinley 500 diacríticos. En lo posible, se dará preferencia a las siquiera advierte el hispano-hablante, se corresponde
letras del alfabeto latino. en inglés con pares de palabras tales como [dei/dei]
(b) Cuando la semejanza acústica de dos sonidos DAY/THEY, para las cuales la lengua inglesa emplea
dados fuera tan estrecha que no hubiera posibilidad naturalmente grafemas diferentes.
alguna de emplearlas para distinguir palabras, bastará
por lo común con adoptar una sola letra para la 10. La pronunciación de la lengua
representación de ambos sonidos. inglesa
8. Fonemas y alófonos. La lengua que hay en Gran Bretaña, Estados
Ejemplos en español Unidos, Canadá, Australia..., y en muchas otras
partes del mundo como segunda lengua, se dife-
Respecto a la naturaleza de un fonema y a la rencia tanto de los dialectos germánicos que em-
diferencia entre un fonema y un «sonido articulado», pezaron a hablarse en el sur de Inglaterra hace 14
los manuales de la API (IPA en inglés) ofrecen ejemplos siglos, que estos serían fónica y gráficamente ininte-
esclarecedores: ligibles para un londinense actual.
Por lo que a la pronunciación se refiere _fase A de Los signos utilizados para la fijación gráfica de los
nuestro esquema_ hay que destacar la complejidad fonemas son los mencionados de la Association
del sistema o sistemas, a la que contribuyen factores Phonetique Internationle (A.F.I. en español, API o IPA
geográficos, sociales y generacionales. en inglés) con algunas simplificaciones.
En Gran Bretaña, la pronunciación del área geográfica Propiamente el cuadro fonológico se desdobla en
de Londres, estilizada y estandarizada por la clase dos: el cuadro de los sonidos o fonemas vocálicos y el
dominante, se convirtió en la norma «nacional» e impe- cuadro de los sonidos o fonemas consonánticos.
rial. Caracterizada por el filólogo ALEXANDER J. ELLIS como En ambos casos, la distribución de izquierda a derecha
Received Pronunciation (RP), dicha norma ejerció un representa –tal como se ilustra en el grabado– el punto
absoluto dominio a través de los establecimientos de la boca o de los órganos de la fonación en los que se
educativos de prestigio, la alta administración, la prensa considera originada la vibración que da lugar al fonema
y la BBC, que la adoptó en la década de 1930. (procedimiento de fuera hacia dentro).
Más recientemente, y en especial desde los años Por el contrario, los parámetros verticales de los
60, se observa un rechazo, por parte de las genera- cuadros del vocalismo y del consonantismo indican
ciones jóvenes, al autoritarismo clasista de la RP y cualidades diferentes. En el primer caso, se refiere a
una vuelta a los valores regionales y a las formas la abertura y posición del punto más elevado de la
internacionales (de origen norteamericano e incluso lengua; en el segundo, a la modalidad de producción
australiano) difundidas por los poderosísimos mass del fonema consonántico.
media. Ofrecemos a continuación los cuadros del
Respecto a la pronunciación americana, señalemos vocalismo y del consonantismo de la lengua inglesa,
de momento y antes del análisis de su cuadro con las aclaraciones pertinentes y con la interpretación
fonológico general, la considerable uniformidad, de los signos API.
atendida la vasta extensión de su territorio, y las
características arcaizantes de algunas variedades, 12. Vocalismo de la lengua
fenómeno similar al del español hablado en América. inglesa (RP)
11. Cuadro fonológico del inglés
británico Lugares esenciales
El término pub es una
La descripción adjunta se refiere al Received Pro- abreviatura de public
nunciation, que si bien no es la variedad más ase- house, casa pública. En
quible para el estudiante extranjero desde el punto efecto, para muchos
de vista fisiológico, tiene la ventaja de su amplia británicos el pub
representa una
utilización y de su difusión en libros de texto, ‘segunda casa “ una
diccionarios y grabaciones didácticas. especie de club donde
se reúnen los amigos.
Los pubs no son
numerosos en los
Estados Unidos y por lo
general pertenecen a
emigrantes irlandeses,
en Boston por ejemplo,
que reconstruyen el
Notas: ambiente de su país
natal.
1. Los fonemas de una lengua determinada se
originan seleccionando unas posiciones concretas de
entre un continuo de posibilidades de abertura de la
boca y posiciones de los labios y la lengua.
Los tres rasgos enumerados son interdepen-
dientes, pero por su mayor capacidad de medición
los fonólogos se basan en la situación de la parte
superior de la lengua para la tabulación gráfica de los
fonemas vocales.
Corte facial que muestra las posiciones de la lengua 2. El esquema del apartado anterior muestra la
para [i], [], [u] sección vertical de una cabeza humana con la
Lléveme a la calle (al hotel) .............................. Take me to... road/street (the ... hotel).
[‘teikmitu ... roud/stri:t (... hou’tel)]
Tengo prisa ...................................................... I am in a hurry.
[im in’hri]
¡No vaya tan rápido! ......................................... Don’t go so quickly!
[‘do untgo uso u’kwikli]
1043
Gramática Inglesa
9 ooze [u:z]
[u:] soon [su:n] luto [‘luto] Más largo que el
too [tu:] fonema español.
10 [] up
[p] Parecido al sonido de []
cup
[kp] española en posiciones
....
..... neutras: venta.
11 [:] urn [:n] Pronúnciese [e] española
turn
[t:n] moviendo la lengua hacia
stir La cerveza: ale/beer
[st: ] atrás. Me es una palabra
antigua, que en un
12 [] [’but] Este fonema sólo se da principio designaba a
about [bækwd] en posiciones átonas. todos los alcoholes
backward [sist(r)] derivados de la malta.
sister En la actualidad la
13 [ei] palabra se utiliza en la
[‘eibl]
able [‘teibl] seis [‘seis] expresión real ale,
table cerveza auténtica. Esta
[stei] cerveza se fermenta de
stay acuerdo con los
14 [i] [i] baile [‘bile] procedimientos
I, ice [is] tradicionales, con y
mine [min] cebada, sin gas
my [mi]
carbónico. La palabra
bien se encuentra en
brown ale, cerveza
15 [ i] [il] El primer elemento es oscura fabricada en el
oil [til] diferente al primer norte de Inglaterra, y
toil [ti] elemento del diptongo 16. en palé ale, cerveza
toy clara ligera. Ginger ale,
por el contrario, no
16 [ou] [oun] Aunque no existe en designa a una cerveza,
own [soun] español, sus elementos sí sino a una bebida
sown [sou] existen. gaseosa de jenjibre,
sow como el “Canadá dry “.
17 [u] [ut] causa [‘kusa] El root beer es una
out [brun] especie de limonada
brown [nu]
amarga de esencias
now vegetales.
¿Dónde tiene la parada el autobús que va a? ..... Where’s the bus-stop to go to...?
[‘wez’bsstptugoutu]
¿A qué hora sale (pasa)? ................................... What time does it leave (come)?
[,wt’timdzit’li:v(‘km)]
Dos billetes ¿Cuánto es? ................................... Two tickets, please. How much is it?
[‘tu:’tikits’pli:z] [,hu’mt izit]
1045
Gramática Inglesa
13. Consonantismo de la lengua española sordo es, pues, algo confusa, ya que
inglesa (RP) propiamente el sonido sería mudo. Por otro lado, como
en la diferencia sordo/sonoro interviene así mismo un
Notas (cuadro de la pág. XXIV): elemento de variable tensión muscular, algunos autores
prefieren las denominaciones fortis o fuerte en lugar de
1. El fonema simbolizado en el extremo superior sordo, y lenis o suave en lugar de sonoro.
derecho de las diferentes casillas (en las que se dan 7. La ausencia o presencia de la sonoridad (vi-
dos signos) es la modalidad sorda (voiceless, en bración de las cuerdas vocales) se advierte fácilmente
inglés). Por el contrario, el signo del ángulo inferior colocando las yemas de los dedos en la parte anterior
izquierdo representa la variedad sonora (voiced). del cuello, cuando se emite el sonido.
2. A las parejas [p/b] [f/v], etc., las denominamos 8. Los términos de la parte superior significan lo
archifonemas. En concreto, [p/b] sería el archifonema siguiente:
plosivo bilabial, [f/v] el archifonema fricativo bilabial, plosivo: que se produce mediante una (ex)plosión
etcétera. del aire al hallar este el paso cerrado. La plosión tiene
3. No todos los fonemas tienen pareja en el marco lugar en el lugar indicado por el nombre de la columna
de un archifonema; ya sea porque dicho fonema no de la izquierda del esquema: los dos labios, el labio
puede existir fisiológicamente más que en una versión inferior y los dientes superiores, etc. Estos sonidos
–por ejemplo, los nasales [m, n,
] tienen que ser reciben también la denominación de oclusivos, y en
forzosamente sonoras, pues de otro modo no se inglés de stop sounds.
percibirían–, ya sea porque una lengua concreta no fricativo: que friega o fricciona. A diferencia de los
utiliza más que una de las dos posibilidades. Así, el plosivos, que se producen por una modificación de las
español sólo emplea la vertiente sorda [s] del condiciones de obturación del paso, los fricativos son
archifonema [s/z]. el resultado de un paso estrecho que se mantiene
4. En el cuadro tienen juego sordo/sonoro las tres inalterado.
columnas de la derecha. africado: que empieza como plosivo y termina como
5. La comprensión del juego sordo/sonoro es capi- fricativo. Es decir, la obturación se convierte en paso
tal para muchas de las cuestiones que afectan a la estrecho. Precisamente, el análisis gráfico de dichos
pronunciación y grafía de las lenguas. fonemas ha sido la causa de que se representaran
6. Damos una rápida definición de sordo-sonoro: Un incorrectamente en la convención API más frecuente,
LaT-shirt fonema es sordo (voiceless) cuando se produce sin ya que [t], [d
] son grupos de dos signos que
El origen de este vibración de las cuerdas vocales. La denominación representan un solo fonema cada uno, vulnerando
término es fácil de así lo establecido en la convención.
explicar: en efecto, una nasal: el aire es desviado de la boca a la nariz por
semivocal
africado
fricativo
plosivo
(T-shirt) extendida
lateral
recuerda la forma de
una T mayúscula. la boca.
Sweat shirt significa p continuo: el aire escapa libremente, sin fricción,
literalmente camisa
1 bilabial w m b sobre la parte central de la lengua.
para sudar semivocal. sonido de calidad vocálica que actúa
(sweat significa
f
2 labiodental v como consonante, al «arropar» a otros sonidos
sudor). Advertencia: si
vocálicos. Así, por ejemplo, en español ya, yeso,
se pronuncia a la
3 dental ð
española, se traduciría hierba, yo, yunque son escrituras de palabras que
como “camisa dulce” l n zs dt muestran el semiconsonante [j] acompañando a todos
4 alveolar
(sweet shirt). los vocales españoles, excepto al homófono i.
5 post-alveolar r Similarmente, guapo, hueso, pingüino, antiguo, son
d
t
escrituras que muestran palabras con el semivocal
6 palato-alveolar [w] acompañando a todos los vocales españoles,
j excepto al homófono u.
7 palatal Digamos finalmente que si bien en español la
k
8 velar g letra y sirve para distinguir eficazmente el fonema [i]
(vocálico; v.g., mi) del [j] (consonántico; v.g., doy),
h falta una distinción paralela para los fonemas [u]
9 glótico
(vocálico; v.g., tu) y [w] (consonántico; v.g., pues
totales 2 1 1 3 9 2 6 [pwes]).
9. Nótese que en inglés 9 de los 24 fonemas son 11. Obsérvese así mismo, esta vez desde una
fricativos. perspectiva morfosintáctica, la capital importancia de
10. Los fonemas semivocálicos (o semiconso- la zona alveolar (lugar en donde nacen los dientes):
nánticos) juegan un papel muy importante en la – El archifonema [t/d] sirve para formar los
evolución fonética de las lenguas. pasados de los verbos regulares y el condicional (así
A diferencia del español, el fonema [w] combina como la negación del verbo, junto con [n]; v.g., [iznt]
en inglés con su homófono [u] en las palabras [wud] – isn’t). – El fonema [n], según acabamos de ver,
wood y [wul] wool. coopera en la formación de la negación del verbo.
1047
Gramática Inglesa
– El fonema [l] sirve para la formación del futuro; Es decir, prácticamente, toda la gramática
v.g., [ail], [ju:l]. inglesa depende de este espacio fonológico, el
– El archifonema [s/z] es responsable de marcar cual, por otro lado, también es instrumental para
tres series de diferenciaciones básicas: la ordinaria función de formación de vocabulario,
singular/plural regular ([buk/buks]); común a los demás fonemas del cuadro.
tercera persona del presente ([si
/si
zl); Compárese [bet]/ [bed] = bet/bed y [si
k] / [si
]
genitivo sajón ([tm/tomz]). = sink/sing.
¿Dónde encontraré una buena pensión Where can I find a good (cheap) boarding house?
(una pensión económica)? .................................. [‘wekni’find’gud(‘t i:p)’b:di
hus]
¿Qué calle debo tomar para llegar a...? ................... What road should I take to get to...?
[wt’roud udi’teiktu’gettu]
¿Podría hacerme un croquis? ................................. Could you draw me a sketch-map?
[kudju:’dr:mi’sket ,mæp]
1048
Gramática Inglesa
14. Frecuencia de la aparición de los Con estas estadísticas a la vista, en las que se
fonemas vocálicos y consonánticos puede apreciar la enorme frecuencia del fonema
vocálico átono [], así como la importancia de los
Si volvemos ahora nuestra atención al esquema fonemas consonánticos alveolares, ya comentados,
inicial, será más fácil advertir que todas las claves pasamos a tratar el tema de la representación gráfica
facilitadas en los cuadros precedentes son un intento de los fonemas ingleses en la escritura convencional.
de reconstruir los sonidos ingleses de la fase A,
mediante escrituras inglesas, españolas y API de la 15. La pronunciación del inglés
fase B. Naturalmente, suponemos que el lector tiene americano
ya un conocimiento real de los sonidos del inglés,
adquirido a través de hablantes de esta lengua o Existen unas cuantas características bien
mediante grabaciones, de modo que lo tratado en conocidas que distinguen la pronunciación general
estas páginas sirve tan sólo para sistematizar los del inglés americano de la pronunciación británica. Una revolución en
conocimientos. Nueva York
Llegado a este punto, el lector tiene, pues, una La mayoría de los
idea sistemática del vocalismo y el consonantismo de miembros del muy
exclusivo New York
la lengua inglesa, a la cual será útil añadir ahora unas Athletic Club aún no se
estadísticas de la frecuencia de los diferentes fonemas han repuesto de la
de la RP en conversaciones de todo tipo. impresión: las mujeres,
Estas estadísticas, elaboradas por D.B. Fry en 1974 después de una larga y
y citadas por A.C. Gimson, muestran los porcentajes difícil lucha, por fin
en orden decreciente: lograron ser admitidas
en él. Antes sólo podían
acceder al restaurante,
y eso con la condición
vocales % de venir debidamente
acompañadas.
[] 10,74 [] 1,24
[i] 8,33 [u:] 1,13
[e] 2,97 [u:] 0,86
[ i] 1,83 [:] 0,79
[] 1,75 [u] 0,61 Se observa que el inglés americano tiene 11 fonemas vocálicos
[ei] 1,71 [:] 0,52 simples (frente a los 12 de la variedad RP). La diferencia se
explica por la carencia de los fonemas 10 [] y 11 [:], y el
[i:] 1,65 [e] 0,34 aumento de un fonema en la serie frontal; el no. 4 [ε] (v.g.,
[ou] 1,51 [i] 0,21 get, bread).
[æ] 1,45 [i] 0,14
[] 1,37 [u] 0,06 En el campo de los diptongos se observa la falta en inglés
americano de los diptongos [ei] y en el grupo de los centrífu-
gos y el aumento de los diptongos [i:], [ε] y [æ] (a cambio
de [u ]) en el de los centrípetos, con lo que el total se
mantiene en 8 unidades.
consonantes %
Tales son, por ejemplo, el sonido aún fricativo de
[n] 7,54 [b] 1,97 [r] (v.g. for [fr], faro [f:rm]), fonema que sólo se
[t] 6,42 [f] 1,79 mantiene en el inglés británico en los casos de linking
[d] 5,14 [p] 1,78 r (v.g., far away [f:rwei]; la pronunciación de
[s] 4,81 [h] 1,46 palabras como fase, grass, half y path con el fonema
[l] 3,66 [
] 1,15 [æ], la pronunciación de palabras como dock, hot, not
[] 3,56 [g] 1,05 con un sonido parecido a [] si bien más corto que
[r] 3,51 [ ] 0,96 este. Así mismo, la reducción del grupo [ ju:] a [u:], de
[m] 3,22 [j] 0,88 modo que dew se pronuncia como do [du:]. En el
[k] 3,09 [d
] 0,60 campo consonántico son notables los procesos que
[w] 2,81 [t ] 0,41 afectan al fonema alveolar plosivo sordo [t], el cual
[z] 2,46 [] 0,37 tiende a sonorizarse tras los fonemas vocálicos (v.g.,
[v] 2,00 [
] 0,10 matter [‘mær]) y a elidirse tras fonema nasal (v.g.,
dentist [‘denist]).
Buscamos un camping. ¿Sabe usted de alguno? .... We’re looking for a place to camp.
[wi’luki
fr’pleistu’kæmp]
¿Se permite acampar aquí? ................................... Do you know of any?
[,du:ju:’nouv,eni]
Is it possible to camp here?
[izit,psibltu’kæmp,hi(r)]
1049
Gramática Inglesa
Aquí aparece una tabla del vocalismo inglés Partamos del punto de vista del estudiante de
americano (fonemas simples y diptongos o elides) lengua española al enfrentarse con los sonidos y
que puede cotejarse para diferentes finalidades con letras de la lengua inglesa y establezcamos una
el expuesto anteriormente para el británico. clasificación:
diptongos diptongos c) letras raras, como los caracteres cirílicos del ruso
inglés inglés o los signos árabes o japoneses. En inglés no hay
británico americano ejemplos API letras no latinas.
1. [ei] No. tabla 13 1. [i] cry 1. [kr i] El inglés utiliza una versión del alfabeto latino que
2. [ i] 14 2. [i] boy 2. [bi] consta de 26 letras sin modificación alguna por signos
3. [i] 15 3. [u] now 3. [nu] diacríticos. Compárense los dos alfabetos:
4. [ou] 16 4. [i:] feel 4. [fi:l]
5. [u] 17 5. [i] hill 5. [hi:l]
6. [i] 18 6. [e] sale 6. [sel]
7. [e] 19 7. [ε:] well 7. [wεel]
8. [u] 20 8. [æ:] shall 8. [ æl]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
español A B C CH D E F G H I J K L LL M
inglés A B C CH D E F G H I J K L M
[ei] [bi:] [si:] [di:] [i:] [ef] [d
i:] [eit ] [i:] [d
ei:] [kei] [el] [em]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Allá en la colina... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
En 1791, cuando
George Washington español
eligió el emplazamiento
N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z
de la ciudad que
llevaría su nombre, no inglés N O P Q R S T U V W X Y Z
había ahí más que una [en] [u] [pi:] [kju:] [:] [es] [ti:] [ju:] [vi:] [‘dblju] [eks] [wai] [zed]
inmensa ciénaga en (amer. [zi:])
donde los indios solían
pescar. Cerca de ahí, 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
los jefes indios
celebraban sus
concejos, en una Soy el señor (señora, señorita)... ..................... I’m Mr. (Mrs., Miss).
pequeña colina [im’mist(r),’misiz,’mis]
destinada para un gran Le escribií (llamé) para reservar una habitación I wrote to you (rang you) to book a room.
futuro. [i’routtu,ju:(‘ræ
,ju:)tu’buk’rum]
Escribí hace ... semanas .................................. I wrote ... weeks ago.
[i’rout...’wi:ks,gou]
1050
Gramática Inglesa
infinitivo PLAN [plæn] BET [bet] RID [rid] HOP [hp] TUN [tn]
agente Planner [plæn(r)] better [bet(r)] ridder [rid(r)] hopper [hp(r)] tunner [tn(r)]
part. pasivo planned [plænd] betted [betid] ridded [ridid] hopped [hpd] tunned [tnd]
gerundio planning [plæni
] betting [beti
] ridding [ridi
] hopping [hpi
] tunning [tni
]
infinitivo PLANE [plein] CEDE [si:d] RIDE [rid] HOPE [houp] TUNE [tju:n]
agente planer [plein(r)] ceder [si:d(r)] rider [rid(r)] hopper [houp(r)] tuner [tju:n(r)]
part. pasivo planed [pleind] ceded [si:did] rided [ridid] hoped [houpd] runed [tju:nd]
gerundio planing [pleini
] ceding [si:di
] riding [ridi
] hoping [houpi
] tuning [tju:ni
]
En los ejemplos precedentes se observa un mismo dejando libre el signo vocálico, que recupera
George Washington
patrón (pattern): su valor inicial [i], de acuerdo con este
Héroe de la esquema:
independencia 1. I La letra vocálica suelta (que puede ser una
norteamericana por palabra inglesa, como en este caso) tiene el
haber combatido valor del abecedario [ei]. P → N P N
valientemente contra
→
2. IN En posición cerrada, la letra vocálica tiene un
los ingleses en 1773.
valor diferente (que nos servirá para rellenar I I I E
Partidario de un
acendrado federalismo, huecos en la tira de la serie fonémica) [i]. [i] [i] [i]
George Washington 3. PIN Esta sílaba sigue siendo cerrada. No importan
(1732-1799) fue el los grafemas que añadamos a la palabra por 5. PINES Es un derivado de PINE, con el mismo valor
primer presidente de la su parte anterior. Se mantiene el valor [i], fónico [i]. Obsérvese, sin embargo, que
Unión (1789) y fue como se mantendrá en:
reelegido en 1792. al añadir la S debe seguir la letra E por la
razón que acabamos de comentar.
BIN BIT Compárense las dos opciones antitéticas:
FIN FIT
GIN P N P → NS
KIN SKIN SKINT KIT SKIT
→
→
analizadas).
I I ER I ER
[i] [i] [i] 1 A .............. 50 15 O .................. 33
(caso que se (solución 2 B ............. 308 16 P ................ 248
debe evitar) gráfica) 3 C ............. 325 17 Q .................. 33
4 D ............... 165 18 R ................ 139
Obsérvese también que la misma regla explica la 5 E ................. 31 19 S ................ 676
desaparición del grafema final E al formar el gerundio 6 F ............... 220 20 T ................ 264
de RIDE. 7 G ............... 192 21 U .................... 6
8 H ............... 143 22 V .................. 46
R D 9 I ................. 16 23 W ............... 174 Museos, cuota
→
dinero o simplemente
I ing suplantación de la forma genuina del artículo por tacañería) pueden
indeterminado an por la forma reducida a, la cual no invertir más que
[i] enlaza eufónicamente con los fonemas consonánticos unos cuantos centavos
La terminación sirve, al mismo tiempo, para «tirar» que le siguen (téngase en cuenta, además, que 4 en la adquisición de sus
de la letra D. La palabra RIDING es un monosílabo monosílabos escritos con vocal inicail empiezan con entradas.
tanto gráfica como fónicamente. fonema consonántico: once [wns], one [wn], use
[ju:z], used [ju:zd], compensados por sólo 1
22. Investigación «Linglish» monosílabo con h muda: heir [e(r)]. Estadística
monosílabos con fonema vocálico inicial: A = 50, E =
Con el fin de verificar la fiabilidad de las reglas 31, I = 16, O = 31, U = 4, H = 1. Total = 133.
precedentes y de terminar de acotar las posibilidades 2. Las 6 palabras con grafía U inicial muestran, no
de representación gráfica de los fonemas vocálicos obstante, 3 tipos de correspondencia gráfico fónica
ingleses –en un marco de anomalías y super- (lo cual coincide con lo ya tratado):
posiciones–, hemos efectuado en los últimos años - U representa [] (en posición cerrada): UP [p]
un estudio detenido (seminario Linglish) de la US [s].
estructura gráfico-fónica de los monosílabos de la - U representa [ju:] (en posición abierta): USE [ju:z]
lengua inglesa a partir de un corpus de 3.585 palabras USED [ju:zd]
extraídas de un diccionario del inglés usual. - UR representa []: URGE [:d
] URN [:n].
Los monosílabos –the power of short words– 3. Por el contrario, la abundancia de monosílabos
constituyen, según A.C. GIMSON, el 84% del vocabulario con letra S inicial (676, el 5,30%) muestra por un
de un texto conversacional, seguidos por un 12% de lado la aptitud del fonema [s] para unirse con una
4. [æ] 1. a- man [mæn] 288 Caso también muy productivo y regular. Las
2. a-e lapse [læps] 15 grafías a-e se explican típicamente por las 2
casos anómalos 2 consonantes lap/se.
Total 305 Destaca, sin embargo, la excepcionalidad
de have (que debiera escribirse hav o
pronunciarse [heiv]; compárese, a este
respecto, la pronunciación de behave
[bi’heiv].
¿Tiene usted un mapa de la ciudad? .................. Have you got a map of the town?
[,hævju:,gt’mæpv’tun]
¿Quiere usted sacarme entradas para...? .......... Can you get me tickets for...?
[‘kænju:getmi:’tikitsf:(r)]
Could you post this letter for me?
¿Puede echarme esta carta al correo? .............. [kudju’po ustis’letf:mi:]
1056
Gramática Inglesa
1057
Gramática Inglesa
Espero una visita. Hágala subir. .................. I’m expecting a visitor. Tell him
[imiks’pkti
’vizit(r)] [‘tel him
Despiérteme a las ...................................... (her) to come up.
-h(r)-tu,km,p]
Wake me at...
[‘weikmit]
1058
Gramática Inglesa
que permita escudriñar los fonemas que se hallan egg / huevo. Inglés antiguo æg, latín ovum, ovi.
detrás de las letras o grafemas de los diversos períodos Esta palabra está relacionada con el concepto ave
históricos, así como interpretar sus cambios y (en catalán es muy notoria esta relación: ou/au
alternancias. (huevo/ave).
Por ejemplo, la distancia entre father y padre se beaver/castor. En latin, fiber.
resuelve al analizar el valor de esos grafemas en cow / vaca. Relacionado con el latín bos. Uso
términos de fonemas –[‘f: (r)] / [‘pre]–, y culto bovino. Distancia [k] / [b].
medir la distancia entre [f] y [p], que no es, desde goat /cabra. Relacionado con el latín haedus
luego, la distancia entre las letras F y P en el alfabeto. (cabrito). Distancia [g] / [h].
Naturalmente, aplicando aquí el punto b) y hound / perro. Relacionado con el latín canis.
recorriendo al latín, father/pater, se solventan los Distancia [h] / [k].
problemas menores. mouse/ratón. Relacionado con el griego y el latín
mus. Pervive en palabras castellanas como murciélago
3. Aplicación conjunta de los y músculo (etimológicamente, «ratoncito»).
principios anteriores a la lista Door/puerta. Relacionado con el griego zura y el
dada latín fores (puerta). Distancia[d] / [f].
timber/madera. Relacionada con el alemán
De un modo rápido vamos a ofrecer datos que, zimmer (habitación), el griego demo (construir) y el
según los cuatro principios analizados en el apartado latín domus (casa).
anterior, permitan aproximar alguna de las palabras Usos cultos: doméstico, domesticar, domicilio.
inglesas de la lista dada al lector castellano hablante. wheel / rueda. Relacionado con el griego kuklos
(círculo, rueda) y polos (eje), y con el latín colus,
sister /hermana. En latín soror. En castellano sor (rueca).
(uso religioso). 1 a 10 (numerales). Aparte de las similitudes fo-
daughter/ hija. En griego zigater. néticas, merece un comentario especial el número 9,
arm /brazo. Armar, armadura, articular, artícu- cuyo nombre se asemeja mucho al del concepto
lo, arte, tienen un mismo sentido etimológico. Así, «nuevo» en diferentes lenguas indoeuropeas
la palabra inglesa arm (arma) no es una (castellano, nueve/nuevo; catalán, nou/nou; francés,
coincidencia, sino una extensión del significado neuf/neuf; alemán neu neun; inglés nine/new). Ello
del primer arm (brazo). El brazo está armado, es debido a que el número 9 fue el número nuevo que
articulado al cuerpo. los indoeuropeos añadieron en un momento
tooth/diente [tu:] / [‘djente ]. Para las distancias determinado a los dos conjuntos de 4 de que constaba
entre [t] y [d], [] y [t], consultar el apartado 8. hasta entonces su numeración.
heart / corazón. Además de lo dicho, compárese
heart [h:t] con el griego kardia y ver la distancia 4. Las palabras padre y hermano en
entre [k] y [h]. distintas lenguas indoeuropeas
foot/pie. En griego pus, podos. En latín pes, pe- autobuses
dis. Cambio de [p] en [f] y de [d] en [t]. A los ejemplos del apartado anterior (sólo una Imperiales
Londres no sería lo que
nail/uña. En inglés antiguo nægel. En latín unguis. muestra significativa del gran caudal existente) vamos es sin sus autobuses
night/noche. En latín nox, noctis [‘noktis] a añadir la comparación de las palabras que expresan estilo imperial,
fire/fuego. En griego pur. Uso técnico, pirotecnia, los conceptos «padre» y «hermano» en diferentes llamados en Inglaterra
piro, antipiréptico, etc. lenguas, así como la reconstrucción indoeuropea double deckers.
snow/nieve. Aumento de la s– inicial en inglés. (convención que se señala siempre con un asterisco Aunque desde sus
thunder/trueno, tronar. Distancia [], [d] (*) y la comparación con las correspondientes orígenes eran
inconfundibles por su
wind/viento. Distancias [w] / [b] y [d] / [t]. La denominaciones en euskera una de las pocas lenguas color rojo, ahora hay
palabra window procede de windauga, es decir, no indoeuropeas de Europa, junto con el finés, el algunos que son verdes,
wind eye, «ojo de viento» y es, por tanto, similar a húngaro y el turco). desde que algunas
ventana. líneas se privatizaron.
feather / pluma. Relacionado con la palabra griega 5. La cuna del indoeuropeo
pteron (ala). Uso técnico en castellano: áptero,
coleóptero, helicóptero. Tras una época dominada por el espejismo del
nest / nido. En inglés se conserva clara la etimología sánscrito, en que el origen de la lengua indoeuropea
de la palabra indoeuropea* nisdos: ne = nether, abajo; (hablada por una raza o grupo de razas que se
st = sit, sentarse. escindió entre los años 3500 y 2000 a.C), se
fonético (o del alto alemán), ocurrido alrededor del ha mencionado el segundo cambio fonético que
año 600 d. C. separa a las lenguas que lo experimentaron (las del
alto alemán). Es hora, pues, de referirnos al primer
LENGUAS cambio fonético que distingue a las lenguas
germánicas de otras lenguas indoeuropeas. Dicho
Bajo alemán: sajón antiguo (bajo alemán o cambio, cuyas leyes estableció el filólogo y literato
plattdeutsch), alemán JACOB GRIMM en 1822, afecta a varios fonemas
Franconio antiguo (holandés, fla- consonánticos. Así, por ejemplo, los sonidos plosivos
menco), sordos [p], [t], [k] del indoeuropeo se convirtieron en
Frisio antiguo (frisio), fricativos, [f], [], [h], en el ámbito de las lenguas
Inglés antiguo (inglés) germánicas.
sustantivo adjetivo
masculino femenino neutro
singular nominativo stãn singular nominativo gōd gōd gōd
genitivo stãn-es genitivo gōd-es gōd-re gōd-es
dativo stãn-e dativo gōd-um gōd-re gōd-um
acusativo stãn acusativo gōd-ne gōd-e gōd
instrumental instrumental gōd-e gōd-e
Con anterioridad a la llegada de los primeros morfología verbal que señala el pasado con –ed y por
hablantes de lenguas germánicas, las islas que los la fijación del acento tónico en la primera sílaba o
griegos llamaran Casiterites habían oído el celta sílaba radical, fenómeno que contribuirá a la
_que se puede considerar la lengua autóctona_ y el decadencia de las terminaciones y, en definitiva, a la
latín culto y vulgar de los gobernantes y legionarios caída del sistema flexivo.
romanos desde los primeros viajes de Julio César
(años 55 y 54 a.C.) hasta el abandono de Britania en Al pie de la página anterior hemos ofrecido una
el año 410. muestra de la declinación del sustantivo y otra de la
¿Leyenda o En el siglo V se oyen, pues, las primeras palabras del adjetivo débil, y a continuación la transcripción del
realidad? «inglesas» en lo que será Inglaterra que bien pudo Padrenuestro:
Todo se ha dicho acerca haberse llamado Saxonia, ya que los invasores
del famoso monstruo germánicos pertenecían con toda seguridad a tres y La oración del Padrenuestro
del Loch Ness, uno de posiblemente a cuatro tribus; anglos, sajones, jutos y en inglés antiguo
los lagos más profundos
frisios, entre las que los sajones tenían especial
Fæder u- re,
(320 m) y más
alargados (37 km) de importancia. El nombre Englaland empieza a estar
Escocia. Según el documentado hacia el año 1000. þu- þe eart on heofonum,
ingeniero Robert B. El hecho de que fueran tres o cuatro las subva- s-i þ-i n nama geha- lgod.
Craig, “Nessie” no riedades de lengua germánica (occidental) trasla- To- becume þ-i n r-i ce.
sería más que un inocuo
tronco de pino, cuyos
dadas desde el continente pudo tener repercusión Gewurþe ðin willa on eorðan sw a- sw a- on
componentes gaseosos,
en la eliminación de las flexiones terminativas de las heofonum.
aunados a la fuerte palabras y en la reducción de estas a las raíces Urne gedæghw a- ml-i can hla-f syle u-s to- dæg.
- -
presión de las significativas comunes. Este es un fenómeno capital And forgyf u s u re gyltas, sw a- swa- we- forgyfað
profundas aguas del en la evolución de la lengua inglesa; un marcado paso -u
rum gyltendum.
lago, provocarían la de la síntesis al análisis, que comportó notables
formación de grandes And ne gelæd þu us on costnunge.
mejoras e indudables pérdidas, y que aproxima al ac alys us of yfele. Soþlice.
burbujas de gas,
susceptibles de
inglés, lengua indoeuropea flexiva, al funcionamiento
provocar que dicho de las lenguas monosilábicas, como el chino.
tronco, de cuando en
cuando, emergiese
bruscamente a la
superficie. ¡Adiós
leyenda! No sé. No creo. .......................................... I dont’ know. I don’t think so.
[i’dount’nou][i,dount’i
ksou]
Al contrario. ............................................... On the contrary.
[n’kntrri]
Escuche. Atienda. ....................................... Listen.
[‘lisn]
1062
Gramática Inglesa
12. Los períodos de la historia del La influencia del celta se puede reconstruir
inglés actualmente sólo a través de los topónimos (Kent,
Devon, Cork, Thames, Avon, Devon).
Tradicionalmente se divide el proceso evolutivo de La influencia del latín se divide, a su vez, en tres
la lengua inglesa en tres períodos: fases:
1. Inglés antiguo (Old English) o período de las a) Influencia continental anterior al paso del Canal
formas flexivas plenas (en el nombre, verbo, adjetivo, de la Mancha, que incluye términos –unos 50– de las
pronombre). Años 450 a 1150. esferas general y comercial: weal = wall = valla,
2. Inglés medio (Middle English) o períodos de las pared; mîl = mile = milla; win = wine = vino; must
formas flexivas reducidas. Años 1150 a 1500. = mos; etc.
3. Inglés moderno (Modern English) o período de b) Influencia insular (a través de los celtas): castra
las formas flexivas perdidas. Desde 1500 a la = chester = campamento (en topónimos como
actualidad. Chester, Manchester, Lancaster); portus = port =
puerto; strâta = stret = calzada, vía, calle, etc.
13. Inglés antiguo: dialectos, textos c) Influencia a través de la cristianización, que,
e influencias de otras lenguas empezada en una época temprana, es revitalizada
por la llegada de San Agustín y sus 40 monjes (en el
De los cuatro dialectos mayores del ingles anti- año 597) y por la reforma benedictina del siglo X.
guo (Northumbrian, Tercian, Kentish y West Saxon) Esta influencia se deja sentir tanto en la esfera de la
el más importante desde el punto de vista histórico y vida cotidiana (silk = seda; pear = pera; pine =
literario es el Westt Saxon, que estaba en proceso pino; planta), como en la estrictamente religiosa (ab-
de convertirse en el “standard” de los siete reinos (la bot = abad; alms = limosna; caedle = candela;
heptarquía) cuando se produce la invasión normanda psalm = salmo). Aunque hay que tener en cuenta
del siglo XI. que la capacidad del teutónico para hacer frente a
Los textos en inglés antiguo (los más viejos son las nuevas necesidades lingüísticas se evidencia en
del año 700) producen una impresión errónea de la utilización de términos autóctonos para conceptos
alejamiento del inglés moderno por lo que se refiere a tales como God = Dios; heaven = cielo; hell =
la forma gráfica de las palabras. Así, el texto que se infierno, witega = profeta, etc. Un caso interesante
transcribe en estas páginas resulta mucho más es el uso de Easter de la diosa de la aurora Eostre,
inteligible si se considera que: æ (v.g., fæder) equivale para significar la Pascua de Resurrección.
al valor de este signo en la transcripción API; þ (v. g., La influencia escandinava se inicia a fines del
þu) representa el valor API []; ð (v.g., ðin) representa período del inglés antiguo; con las primeras incursiones Hotel para mujeres
el valor API del mismo signo; c (v.g., rice) representa vikingas del año 787), se consolida con el Las mujeres solas en
el valor API [k]. Otra grafía importante –que no aparece establecimiento del Danelaw –o zona bajo ley da- ocasiones tienen
dificultades para
en el texto es sc = sb (en inglés moderno). nesa en Gran Bretaña– y alcanza su apogeo con el
conseguir habitaciones
Respecto al léxico, sorprende la ausencia del reinado de Cnut (Canuto), soberano conjunto de sencillas (single
elemento greco-latino –que forma más del 50% del Dinamarca e Inglaterra. rooms) en Gran
inventario actual–, y contrariamente, la presencia de No menos de 900 palabras de origen escandinavo Bretaña. Para subsanar
unas palabras que han desaparecido en un 85% del se contabilizan en el vocabulario del inglés moderno ese problema, el hotel
uso actual. (aparte de otras 900 de origen dudoso o mixto y de Reeves, el primer hotel
exclusivo para mujeres,
El inglés antiguo disponía además de un rico otras muchas en las hablas regionales). Las palabras
abrió en Londres.
sistema de prefijos y sufijos que le permitía enriquecer procedentes del teutónico septentrional (band, bank,
grandemente las posibilidades de su vocabulario (A.C. birth, bull, egg, leg, race, root, sister, sky, trust, want,
BAUGH señala que la palabra mood (humor, talante) window; flan, ill, low, weak; to call, to die, to get, to give,
podía entrar en más de 100 combinaciones con las to take) se han incrustado incluso en el núcleo de la
que describir situaciones y cualidades psicológicas). lengua inglesa, y se reconocen principalmente por la
Este sistema de composición se completaba con la persistencia del grupo fónico consonántico sk (escrito
capacidad –heredada por el inglés moderno– de sc en el inglés antiguo) frente al sh anglosajón (sky,
formar compuestos autoexplicativos (v.g. dægred = skin, skill) y por la presencia de k y g en palabras como
day red = rosicler, aurora). kid, dike, get, give, egg, así como en los topónimos (de
Tres lenguas influyen en el inglés antiguo: el celta, los que más de 600 –v.g., Derby, Rugby– incorporan el
el latín y el escandinavo. elemento by = granja, población).
14. Inglés medio: invasión de los En 1066 tiene lugar un acontecimiento histórico
normandos y predominio del que influirá decisivamente en la evolución de la lengua
francés inglesa: la invasión de los normandos al mando de
Guillermo el Conquistador (William the Conqueror). A
partir de esta fecha, y aproximadamente durante
cuatro siglos, Inglaterra será una colonia cultural y
lingüística de Francia, y la lengua inglesa, desterrada
de todos los usos cultos, sufrirá un gran deterioro en
sus características básicas, dando lugar a una lengua
híbrida, mezcla de latino y germánico, que se configura
durante el período del inglés medio.
Los cambios de la época del Middle English, son,
pues, los más fundamentales y extensos en la
evolución del inglés. Algunos de ellos se deben
exclusivamente a la irrupción normanda. Otros,
latentes ya en el período anterior, se aceleran en la
nueva situación. Los cambios afectan tanto a la
gramática –que pasó de altamente flexiva a
altamente analítica–, como al vocabulario (del que
desaparece una gran masa del léxico anglosajón y al
que se incorporan miles de palabras del francés y del
latín). Este léxico pertenece tanto a las esferas del
gobierno y la administración (crown = corona; state
= estado; council = consejo; liberty = libertad…)
como al mundo eclesiástico (religión, sacrament, vir-
gin, saint…), al ejército y la marina (army = ejército;
navy = armada; peace = paz; enemy = enemigo),
a la moda, la vida social y la alimentación (blue =
azul; fashion = moda; dress = vestido; button =
botón; pearl = perla; lamp = lámpara; towel = toalla;
wardrobe = armario; dinner = comida; supper =
cena), al arte, la cultura y la medicina (art; painting =
pintura; music; chess = ajedrez; beauty = belleza;
logic= lógica; medicine; anatomy; plague…).
Un fenómeno muy interesante que se da al entrar
El inicio del inglés medio se fija hacia 1066, año de la en contacto dos o más vocabularios que cubren, en
ocupación de Inglaterra por Guillermo el Conquistador, duque principio, los mismos objetos o conceptos es el de la
de Normandía. Debido a la falta de homogeneidad en las especialización y jerarquización del significado. Así, en el
tradiciones escribanas de esa época, los textos supervivientes
presentan una variedad confusa de dialectos. Sin embargo, período del inglés medio se originan las parejas de
Los demonios de la palabras (germánica una, francesa otra) que representan
carretera el examen y comparación cuidadosos de las palabras que se
representan de una u otra manera según la región. un mismo concepto con matizaciones diferenciales
Los llamados road
trains, inmortalizados
importantes (correspondiendo normalmente a la palabra
por la película de origen teutón la idea más básica:
“MadMax”, son
enormes convoyes de Origen
carretera con cuatro
remolques, capaces de
alcanzar velocidades de traducción germánico francés comentario al francés
hasta 100 km/h.
ayuda help aid ayuda menos fundamental
libertad freedom liberty concepto intelectual
amistad friendship amity concepto intelectual
hierba grass herb hierba medicinal
buey ox beef carne de vacuno
cerdo pig pork carne de cerdo
De hecho, es posible elaborar más este esquema, five [fi:f] → [fiv] [dun] ← [du:n] dow
con la inclusión de un tercer elemento (el puramente [mi:d] ← [ru:t]
←
latino): mede [‘me:d] [rot] root
[ne:m] ← [go:t]←
rise mount ascend name [‘n:m] [gt] goat
ask question interrogate
fast firm secure El gran cambio vocálico separa, por ejemplo, la
pronunciación de Chaucer (1340-1400) de la de
En la época del Middle English quedan Shakespeare (1564-1616), y es responsable de la
constituidos, sobre la base de los dialectos del Old inadecuación entre las letras vocálicas y sus valores
English, las cinco variedades principales: Northern, actuales en la ortografía inglesa, ya que dicha
East, Middland, West, Midland, Kentish y Southern, ortografía se fijó cuando las letras vocálicas
que se extenderán hasta el momento actual. representaban valores parecidos a los que tienen en
castellano. Para una mejor comprensión de este punto
15. El inglés moderno téngase en cuenta que, a veces, la explicación de un
spelling anómalo puede tener una base tan peregrina
Entre los condicionantes que influyen decisivamente como la siguiente: el uso de la letra u en palabras
en la configuración del inglés a partir del Renacimiento, como come [km], won [wm]y wonder [wnd(r)]se
tienen especial relieve hechos como la invención de la explica por el deseo de evitar la letra u, en una época
imprenta, la extensión de la educación popular, la mejora en que estuvo de moda la caligrafía angular, dentro
de los medios de comunicación y el crecimiento de la de un contexto confuso (v.g., wun).
conciencia social.
La imprenta no sólo pone más libros al alcance de 16. El inglés, lengua del imperio,
más lectores, sino que acrecienta la necesidad de un lengua de nuevas naciones y
standard, originando, paradójica y simultáneamente, lengua internacional
un proceso conservador (en la gramática y la
ortografía) y un proceso innovador (en la divulgación Hay que hacer mención por muy apresurada que
de nuevos conocimientos). Así, a diferencia del período ésta sea, de la inusitada expansión de la lengua
anterior, los cambios más espectaculares se dan ahora inglesa –una lengua que ha recibido la atención de
en el campo del vocabulario. lexicógrafos, literatos y científicos– en los tres últimos
De la armónica colaboración entre la imprenta y la siglos.
mejora del transporte habla el hecho de que en el El inglés es la lengua indoeuropea que ha entrado
siglo XVI el inglés estuviera incorporando palabras de en contacto con más lenguas y que es hablada por
más de 50 lenguas, entre las que destacan, después más personas en el mundo. Es la lengua nacional de
del griego y el latín, el francés (ambuscade, comrade, Australia, Nueva Zelanda, los Estados Unidos de
equip), el italiano (balcony, portico, volcano) y el América y, junto con el francés, de Canadá. Además, Las Especialidades
español (armada, banana, corral, maize). es utilizada como segunda lengua por diversas Inglesas
En el terreno de los procesos automáticos, el naciones de África. A pesar de los
fenómeno más significativo es el gran cambio vocálico El inglés es lengua de cultura y bibliografía, de prejuicios se puede
comer muy bien en
(Great Vowel Shift) del siglo XV, por el cual todos los organizaciones y servicios internacionales. Concre- Inglaterra, y la cocina
fonemas vocálicos fueron gradualmente pronunciados tamente, es una de las cinco lenguas de las Naciones anglosajona ofrece
con una mayor elevación de la lengua y más Unidas (junto con el español, el francés, el ruso y el algunas especialidades
acentuado cierre de la boca, de modo que se produjo chino). Por dichos motivos, la lengua inglesa ha sido muy buenas. Hay que
un desplazamiento general en sentido ascendente y estudiada desde todos los puntos de vista, y muchas paladear el steak and
los dos extremos superiores –que no podían elevarse de las investigaciones llevadas a cabo en ella son kidney pie, un pastel de
carne y riñones, el
más– diptongaron según el esquema siguiente: transferibles al estudio de otras lenguas. De este cottage pie, una
modo, el inglés se ha convertido en una especie de especie de pastel de
«laboratorio lingüístico» tanto para el profesional picadillo con puré de
i: →i u ← u: como para los aprendices de muy diversos edades y patatas, el cordero a la
←
B. Sencillez de flexión. Aunque originado en el Hay que decir, por último, que el spelling inglés
seno de las lenguas flexivas, el inglés ha progresado también ha tenido sus defensores, enfrentados a los
más que ninguna otra lengua indoeuropea en el tenaces seguidores de las reformas drásticas, como
tránsito de la síntesis al análisis. G. Bernard Shaw.
C. Género natural. Basado en el sexo de los seres Con referencia a este último punto negativo, los
vivos, y no en distinciones meramente gramaticales. defensores del spelling del inglés señalan que éste ha
mantenido la claridad de las etimologías y la relación
En el aspecto negativo figuran: con otras lenguas de la misma familia, al tiempo que ha
evitado la aparición de importantes variedades gráficas
A. La gran abundancia de modismos (idioms), a escala internacional. Dichos servicios positivos, en el
que parece ser una contrapartida de la sencillez de marco de un innegable laberinto de formas y reglas, se
flexión arriba reseñada. Desde un punto de vista algo explican al considerar la escritura en una vertiente no
más técnico, los modismos deben considerarse a la meramente representacional de los sonidos, sino como
luz de la «primera articulación del lenguaje». un sistema gráfico-espacial con semántica propia. N.
B. La ortografía (spelling), que según muchos CHOSMSKY ha llegado a considerar el spelling del inglés
pareceres, carece de simplicidad y consistencia. En el como excepcionalmente meritorio, dadas las dificultades
aspecto consonántico, BAUGH menciona 14 grafías para que ha tenido que superar.
el fonema [ ]: shoe, sugar, issue, mansion, mission, Sobre las posibilidades del inglés como gran lengua
nation, suspicion, ocean, nauseous, conscious, cha- de comunicación internacional, hemos hecho algunas
peron, schist, fuchsia, pshaw. observaciones en el prólogo de este diccionario, donde
El aspecto vocálico se analiza en otro punto de se tienen en cuenta los intereses de los profesores y
este apéndice. alumnos que hablan lenguas románicas.
Gramática esencial
1. El artículo indeterminado 1.2. Contraste formas a/an
Tengo sueño (hambre, sed, razón, miedo, calor, I’m tired (hungry, right, frightened,
frío) ................................................................. [im’tid(‘h
gri, ‘rit, ‘fritnd,
hot, cold).
‘ht, ‘kould)]
Se equivoca .................................................... You’re making a mistake.
[ju´meiki
mis’teik]
1068
Gramática Inglesa
Buenos días (buenas tardes, noches), señor. ... Good morning (afternoon, evening, night) sir.
[gud’m:ni
(:ft’nu:n, ‘i:vni
, ‘nit), s:(r)]
¡Hola! ¡Adiós! ................................................. Hello! Goodbye!
[h’lou][gud’bi]
Hasta la vista. Hasta luego ............................. See you later. Goodbye.
[‘si:ju:’leit(r)] [gud’bi]
1069
Gramática Inglesa
Pero cuando los nombres abstractos se usan en Adviértase, pues, que el the presente es el
sentido particular, son precedidos por el artículo. correspondiente a lady’s de acuerdo con el siguiente
esquema:
The death of Socrates
La muerte de Sócrates Mary’s hat
The lady’s hat - El sombrero de la señora
The spring of 1934 A lady’s hat - El sombrero de una señora
La primavera de 1934 Nice hat
Lady hat - Sombrero de señora (femenino)
En consecuencia, muchas frases españolas tienen The lady hat - El sombrero de señora (femenino)
dos traducciones en inglés, por lo que se refiere a la A lady hat - Un sombrero de señora (femenino)
presencia o ausencia del artículo determinado the.
2.3. Etimología de the
Me gustan las manzanas The es una forma débil del adjetivo/pronombre
demostrativo this/these. Este hecho explica los usos
- Like apples (en general) deícticos de the, algo diferentes de los del español,
- I like the apples (éstas). lengua que no tiene una relacion tan íntima para el,
la, los, las y este, esta, estos, estas.
5. Adjetivos sustantivados personales: the poor, que las palabras incontables pueden utilizarse
the dead, the French. también como contables, aunque entonces cambian
de significado, con lo que podemos afirmar que ya no
3.4. Aclaración sobre el concepto «incontable». son la misma palabra.
Comparaciones inglés-español Para que sea más fácil tener conciencia de esta
La distinción contable/incontable es de una dificultad, recurriremos al siguiente desarrollo gráfico:
importancia muy considerable en los problemas de
contraste de lengua y en el manejo de diccionarios TIEMPO TIME
bilingües, pues puede suceder que busquemos la incontable
traducción de una palabra que en realidad se escinde tiempo time
en dos. contable
Son sustantivos contables, tanto en español como
en inglés, aquellos que no aceptan que les acompañe La palabra TIEMPO (incontable) se podrá utilizar
la serie numérica u otras señales de plural sin cambiar en las siguientes frases españolas (teniendo siempre
de significado. Así, son contables: en cuenta la ya citada posibilidad de dobles
significados:
Hace un TIEMPO estupendo (pero no unos
tiempos)
español El paso del TIEMPO (pero no de los tiempos)
foot feet ........................... pie/s 2. La señal del genitivo (‘s) puede añadirse a un
[u] [i:] nombre compuesto:
3.7. Forma gráfica y forma fónica del caso genitivo 3. Existe un caso en que, según se trate de
Desde el punto de vista gráfico, se presentan los lenguaje oral o de lenguaje gráfico, una misma idea
siguientes casos: recibe distinto tratamiento. Así, por ejemplo,
47th Street 1. Se utiliza -’s con nombres singulares: The boy’s shool (singular)
En Nueva York, la Calle The boy’s school (plural)
47 es el mejor lugar
John’s book,
para encontrar tiendas
de material the man’s attitude, son perfectamente distinguibles en la escritura, pero
electrónico: ahí puede Bull’s eye, oralmente no sería posible analizar la función de la -s,
encontrar una cantidad por lo que debe utilizarse para el plural la estructura.
impresionante de y con plurales no terminados en -s:
cámaras fotográficas, The school of the boys.
walk-meny aparatos de Women’s club,
alta fidelidad Children’s corner. 4. Cuando el poseedor es un objeto inanimado,
amontonados en los
escaparates, que 2. Se utiliza sólo el apóstrofo (‘) con plurales se usa normalmente la preposición of. Sin embargo,
siempre anuncian terminados en -s: se utiliza la terminación ‘s con expresiones de tiempo,
precios inmejorables. como second, minute, hour, day, night, week, month,
No olvide que el Boy’s school. y con otras relativas a la medición y al peso:
impuesto, variable
según los Estados, no
The animal’s names.
está incluido en el
A hard day’s night
precio indicado... y que
3. También se utiliza sólo el apóstrofo con los nombres La noche de un día duro.
se acostumbra de los personajes de la antigüedad clásica y con algunos A month’s holiday
regatear el precio del nombres ingleses en -s: Un mes de vacaciones
artículo que se desea Una vacación de un mes
adquirir. Archimedes’ law.
Keats’s genius
Three pound’s worth of sugar
Desde el punto de vista fónico, puede suceder que (el valor de) Tres libras de azúcar
se marque, o no, la señal añadida:
At a stone’s throw
St. James’s Park A un tiro de piedra
[‘d
eimzz p:k] (pronunciación purista)
[d
eimz p:k] An arms’ lenght
La longitud de un brazo.
3.8. Uso del caso posesivo o genitivo
1. Cuando el poseedor es un ser animado (persona 4. El adjetivo y el pronombre
o animal) o un objeto personalizado se utiliza
normalmente el caso posesivo (‘s) y no la preposición 4.1. Clases de adjetivos
of: Las principales clases de adjetivos son:
Estructura de la comparación
tipo mecanismo ejemplos
4. La comparación de tres o más términos se efectúa con el superlativo the... of/the... in (claúsulas de
lugar): The best student of the class: The best book in the classroom.
Muy agradecidos por su hospitalidad. .............. Thank you for your hospitality.
[‘æ
kju:f:j: hspi’tæliti]
Nos divertimos mucho. ................................... We enjoyed ourselves very much.
[wi:in’d
iduselvz’veri’mt ]
1076
Gramática Inglesa
each (adj. y pron.) = cada (uno) verbos afirmativos para formar una estructura
y every (adj.) = cada. alternativa a la construcción negativa con any, ya que
en inglés se puede negar tanto a nivel del verbo como
El primero de ellos (each) se utiliza para series a nivel del complemento directo:
cerradas o incluso con sólo dos elementos, mientras
I havent’t any time
que every se usa para series abiertas y, normalmente,
Yo no tengo (algo de) tiempo.
no con números bajos.
I have no time
Del mismo modo hay que distinguir:
Yo tengo (nada de) tiempo.
Estos compuestos funcionan según las reglas sintácticas de sus elementos básicos, como some o any.
whose adjetivo y pronombre Whose book is this? ¿De quién es este libro?
(genitivo) Whose is it? ¿De quién es?
A simple vista, y aplicando las leyes de Grimm (a las que ya interrogantes siguientes: what (qué), who (quién),
nos hemos referido), se puede establecer la relación entre ambo where (dónde), when (cuándo), y why (por qué). A
Un remedio de conjuntos de palabras, máxime teniendo en cuenta la éstos podemos añadir how (con la w al final) y which,
perros pronunciación primitiva de los interrogativos ingleses, que aún de menor importancia.
No se sorprenda si, al perdura: [(‘h)wt], [hu:], [(h)we(r)], [(h)wn], [(h)wi],
haber bebido más de la
cuenta, un inglés le
[hu] y [(h)wit ]. 4.11. Adjetivos y pronombres
dice al día siguiente: Digamos también que estos introductores dan posesivos
Try a little hair ofthe lugar a las estructuras de pregunta de datos (wh
dog that bityou! questions) frente a las estructuras de preguntas sí/ Observemos, antes de iniciar este apartado, que
(¡Prueba un pelo del no (yes or no questions). los adjetivos posesivos del español son confusos, y
perro que te mordió!). que en el caso de que no se utilice la forma familiar tu
Es inútil buscar al
4.10. Adjetivos, pronombres y _lo que es frecuente en un extranjero, y aún más en
perro mencionado. Lo
que se le recomienda adverbios interrogativos Latinoamérica_ los adjetivos posesivos del español
es que beba una copita son confusos, y que en el caso de que no se utilice la
para aliviar la Antes de entrar en el estudio detallado de las forma familiar tu _lo que es frecuente en un extranjero,
consabida resaca. formas interrogativas, creemos conveniente referirnos y aún más en Latinoamérica_, los adjetivos posesivos
a la «ley de las cinco w», según la cual toda noticia o se reducen a la forma su, excepto para la primera
información debiera responder a los cinco persona (singular, mi; plural, nuestro).
¿Hay alguien que entienda el español Is there anyone who understands Spanish.
(inglés)? [izer’eniwnhu:,nd’stændz’spæni
(English)?
[‘i
gli ]
Repítalo por favor. ........................................ Please repeat it.
[,pli:zri’pi:tit]
1078
Gramática Inglesa
El inglés, por el contrario, presenta un sistema en el caso de mine, en que se añade -ne (la y se
más discriminativo, que vamos a comparar con los convierte en i en posición central), y en el caso de
dos sistemas del español: his, en que no se añade -s por tener ya esta
terminación la forma adjetiva. Desde el punto de
adjetivos posesivos vista fónico _ el correcto_ este tipo de formación es
pronombre inglés español idéntico al de who/whose [hu:hu:z].
his his cede al caso acusativo (cuando se utilizan ambos en anglosajones hay que
la misma frase). Dicha estructura es paralela a la colocar las manos en
her hers her s las rodillas cuando se
its it s traducción española: está en la mesa, al
our ours our s contrario de lo que se
your yours your s Give him the book acostumbra en otros
países.
their theirs their s d. a.
Dale el libro
forma arcaica d. a.
thine thine thi ne He gave him the book
thy d. a.
(Él) le dio el libro
En el cuadro de la comparación adjetivos/ d. a.
pronombre mostramos cómo estos últimos se Diole el libro
construyen añadiendo s a la forma del adjetivo salvo d. a.
Tenga la bondad de hablar más despacio. ..... Please speak more slowly.
[‘pliz,spi:m:’slouli]
Hágame el favor de escribirlo. ...................... Please write it down.
[‘pli:z,ritit’dun]
¿Qué hay? ¿Qué pasa? .................................. What’s the matter? What’s going on?
[‘wts’mæt(r)] [‘wts,goui
’n]
1079
Gramática Inglesa
libro dáselo a
Tanto en inglés como en español es posible
m. m.
aproximar el acusativo al verbo, alejando el dativo
con una preposición (to o for, en inglés): This is a pen Give it to David
pluma dásela a
Gave the book to her f. f.
a. d.
(Le) dio el libro a ella 4.15 Los pronombres de tercera
a. d. persona
He have the book to her
a. d. Nótese que en la 3a. persona del singular el inglés
(Él le) dio el libro a ella discrimina más que el español:
No obstante, existe una notable diferencia entre John, boy Juan, chico
el inglés y el español cuando el acusativo es un husband ... masculino 1 masculino... pájaro,
pronombre, ya que en ese caso la estructura es, libro
normalmente, el tipo anterior, mientras que en español Mary, girl,
se identifica con el primer caso: wife ... femenino 2 femenino... esposa,
I gave it do them pluma
a. d. book, baby,
(Yo) se lo di bird, pen ... neutro 3 ...
d. a. mientras que en la 3a persona del plural discrimina
Impuestos y
propinas
Por último, digamos que la forma I gave them it más el español:
Los impuestos y el (them, d.; it, a.) es rara, y que para analizar mejor el se
servicio nunca se del ejemplo español puede compararse éste con boys, girls ...they 1 ellos........ chicos, libros
incluyen en los precios books, pens 2 ellas....... chicas, plumas
de los restaurantes (Ellos) me lo dieron
estadounidenses. La d. a. 4.16 Pronombres reflexivos y
sorpresa puede ser
buena o mala, pues los
enfáticos
impuestos varían de un 4.14 El pronombre it
estado a otro. El Son los siguientes:
servicio será de un Obsérvese en el cuadro del apartado 4.12 que
15% aproximada m en existe un it nominativo y otro dativo-acusativo. singular plural
te. En Nueva York, Obsérvese también que no aparece enel cuadro myself ourselves
donde el impuesto es de
traducción alguna para el it nominativo. Precisamente, yourself yourselves
8.25%, la costumbre
un error muy frecuente en los estudiantes de lengua himself
es duplicar su cantidad herself themselves
para calcular la propina románica consiste en querer corporizar el it nominativo,
(tip). Se puede agregar cuando en realidad esta forma es el soporte pronomi- itself
esa suma al recibo de nal imprescindible de estructuras que, por ejemplo en
una tarjeta bancaria. castellano, sin impersonales: El segundo elemento es, pues, self para el singu-
lar y selves para el plural, lo cual es morfológicamente
It is raining/Llueve correcto. En donde si se observa una anomalía es en
It is nice/Es agradable los primeros elementos, pues mientras my-, your- y
It is a good idea/Es una buena idea our- son adjetivos posesivos, him- y the- son
pronombres (en caso objetivo) y her-, it(s)- pueden
Este punto explica que sea correcta (y frecuente) interpretarse en ambos sentidos.
la estructura inglesa It is John, It is Mary, etc., en En inglés, a diferencia de lo que ocurre en español,
contra del parecer de quienes, por creer que it equivale el pronombre reflexivo puede omitirse en muchas
a ello, sustituyen los ejemplos anteriores por He is ocasiones, cuando es obvio:
John, She is Mary, etc. I shared = I shaved myself
Por lo que se refiere al it objetivo, las traducciones Me afeité.
españolas dependerán del género de la palabra
castellana sustituida por el pronombre: Mediante las cláusulas one another y each other
se construyen oraciones no reflexivas sino
This is a book Give it to John recíprocas:
Hasta el siglo XVIII el sufijo –ly, se añadía incluso a preposiciones se trata ya en el cuerpo principal del
adjetivos terminados en –ly, pero actualmente, con diccionario, vamos a limitarnos aquí a efectuar unas
la excepción de leisurely y kindly, dichos adjetivos no observaciones de carácter general.
tienen forma adverbial, supliendo total deficiencia con
un adverbio que tiene la misma forma del adjetivo o 6.1 Uso postpositivo de las preposiciones
con una cláusula adverbial: Es frecuente en inglés el uso de las preposiciones
friendly adjetivo detrás del verbo, al final de la frase, con lo que se
friendly adverbio convierten propiamente en “postposiciones”:
in a friendly way cláusula adverbial
Where are you going to?
También existe un adverbio en –ly construido a ¿Adónde vas?
partir de un nombre: partly.
Where are coming from?
5.3. Comparación de los adverbios ¿De dónde vienes?
De modo parecido al que siguen los adjetivos, los
adverbios de una sílaba (que son susceptibles de What are you talking about?
modificación) y el adverbio early forman el comparativo ¿De qué habláis?
añadiendo –er a la forma positiva, y el superlativo
añadiendo –est. A diferencia del español –y con la excepción de
but y except– se usa el gerundio, y no el infinitivo, tras
hard: harder, hardest las preposiciones:
soon: sooner, soonest
early: earlier, earliest After eating/Después de comer
Without sleeping/Sin dormir
Los adverbios de dos o más sílabas forman el For writing/Para escribir
comparativo anteponiendo more, y el superlativo
anteponiendo most: La razón de este uso se halla en que el sustantivo
¡Cuidado con las quickly verbal inglés no es el infinitivo, como en español, sino
islas! more quickly el gerundio:
Aun cuando los billetes most quickly
del banco de Escocia I like reading
son, por lo general,
aceptados en todo el
specifically Me gusta leer (la lectura)
Reino Unido, los more specifically
emitidos en Jersey y most specifically Swimming is healthy
Guernesey sólo son Nadar (la natación) es sano.
válidos en Las islas likely
anglo-normandas. more likely
most likely 6.2. Preposiciones - adverbios
Un buen número de palabras pueden actuar ya
5.4. Comparativos y superlativos irregulares como preposiciones –en cuyo caso preceden a
La lista es muy parecida a la de los adjetivos nombres, pronombres o gerundios–, ya como
irregulares: adverbios, y en ese caso modifican al verbo que las
precede:
well: better, best
badly: worse, worst The car went round the corner (prep.)
late: later, least El coche dio la vuelta a la esquina
much: more, most
far: farther, farthest The wheel goes round (adv.)
(distancia, tiempo y La rueda da vueltas.
abstracto).
Las principales palabras que actúan como
6. La preposición preposición-adverbio y que entran en la composición
de numerosos phrasal verbs son: on, off, up, down,
Puesto que del significado de las distintas near, along, across, through, over, under, round.
7. La conjunción 8. El Verbo
7.1. Clases de conjunciones 8.1. Introducción a la estructua del verbo inglés
Existen las siguientes clases de conjunciones: Para comprender mejor la forma de los verbos
ingleses hemos de partir de la distinción entre lengua
1. Copulativas (copulative): sintética y lengua analítica, ya que el castellano
and, or, nor, neither, neither... nor (lengua de partida del lector) pertenece al primer
tipo y el inglés (lengua meta) ejemplifica el segundo.
2. Comparativas (of comparison): Una lengua sintética forma las palabras verbales
as, than, like mediante la unión o síntesis de las diferentes señales
(semas) pertinentes. Por ejemplo, las palabras
3. Concesivas (of concession): castellanas cantaremos e iban contienen las
though, altbough, however siguientes señales:
como señales de futuro; otras, tendrán su valor originario, Naturalmente (y este punto es ya de especial
con lo que se presentará un conflicto de significados. Es relevancia para el estudio del verbo inglés) un sistema
decir, se darán frases como: que combine ambos procedimientos se asegura un
margen de redundancia. Una hipótesis «romal» de
yo ayer-act anteayer, yo ayer-act ayer («romal») dicho procedimiento sería, en comparaciómn con los
otros dos:
No es pues aventurado suponer que en estas
1 2 1+2
formas de señalización del futuro se dará un proceso
pasado ay-cant cant-ed canted
de deformación funcional, de tal modo que quedarán
presente cant cant cant
asimiladas por la significación del verbo, perdiendo su
futuro mañ-cant ed-cant mañ-cant
valor lexical independiente anterior y produciendo
nuevas formas de un tipo similar al siguiente:
8.5 Modelo de verbo débil o regular
.
pretérito «romal» pretérito cast.
En la página siguiente se ofrece un esquema
yo ay-act yo actué
completo de la conjugación de un verbo débil.
yo ay-ten yo tuve
yo ay-permit yo permití
8.6 Resumen de las formas anteriores
futuro «romal» futuro cast.
Procedemos a resumir, en columna, los 17 bloques
del apartado anterior, utilizando el signo V. para indicar
yo mañ-act yo actuaré
la forma básica del verbo y P. para designar los
yo mañ-ten yo tendré
pronombres pertinentes, consignando únicamente las
to mañ-permit yo permitiré
diferencias importantes dentro de cada forma: Grand Central
Esta explicación puede parecer exagerada, pero Terminal
considérese que el origen del futuro del verbo Formas simples Considerada
castellano (y de los de otras lenguas románicas, como 1. Infinitivo to V. monumento histórico,
el francés) se halla en una parecida asimilación del 2. Gerundio v.-ing la estación central de
origen del verbo haber (avoir), según este proceso: 3. Participio presente V.-ing Nueva York es una de
las más grandes del
4. Participio pasado V.-ing.
mundo, aunque su
cast. yo he de actuar = yo actuar he 7. Indicativo, presente P. V.
servicio se limita a los
= yo actuaré Indicativo (3a pers. sing.) P. V.-s alrededores de la
tú has de actuar = tú actuar has 8. Indicativo, pretérito P. V.-ed ciudad. El salón central,
= tú actuarás 9. Indicativo, futuro totalmente revestido
(1a. pers. sing. y pl.) P. shall V. con mármol, posee una
él ha de actuar = él actuar ha (2a. y 3a. pers. sing. y pl.) P. will V.
= él actuará bóveda impresionante
13. Potencial decorada con las
(1a. pers. sing. y pl.) P. should V. constelaciones del
8.4 Doble procedimiento de señalización (2a. y 3a. pers. sing. y pl.) P. would V. Universo.
Tratamos ahora el tema de las señales utilizadas 15. Subjuntivo, presente P. V.
para formar el pasado y el futuro desde un punto de 16. Subjuntivo, pretérito P. V.-ed
vista más marcadamente lógico. Para obtener dos 17. Imperativo
formas a partir de una forma básica se pueden seguir (2a. pers. sing. y pl.)
dos procedimientos: (1a. pers. sing. y pl.) let P. V
Formas compuestas
1. Utilizar señales diferentes en la misma posición.
(Es el procedimiento seguido antes, al anteponer las 5. Infintivo to have V.-ed
palabras ayer y mañana la forma básica act. Es 6. Gerundio having V.-ed
también el procedimiento que sigue la lengua: 10. Indicativo, pretérito perf. P. have V.-ed
cantaba/cantaré). (3a. pers. sing.) P. has V.-ed
2. Utilizar la misma señal en posiciones 11. Indicativo, pretérito
contrastadas. Por ejemplo, en la siguiente hipótesis pluscuamperfecto P. had V.-ed
«romal»: 12. Indicativo, futuro
perfecto (1a. pers. sing.
y pl.) P. shall have V.-ed
pasado presente futuro (2a. y 3a. pers.
yo cant-ed yo cant yo ed-cant sing. y pl.) P. will have V.-ed
MODO INFINITIVO
(INFINITIVE MOOD)
1. Infinitivo 5. Infinitivo
(Infinitive) to act to have acted (Infinitive)
2. Gerundio 6. Gerundio
(Gerund) acting having acted (Gerund)
3. Participio presente
(Present participle) acting
4. Participio pasado
(Past participle) acted
MODO INDICATIVO
¡Esto es muy caro! (INDICATIVE MOOD)
En inglés, costar un ojo
de la cara se dice to
cost an arm and a leg; 7. Presente 10. Pretérito perfecto
literalmente: costar un (Simple present) I act I have acted (Present perfect)
brazo y una pierna. you act you have acted
he, she, it acts he, she, it has acted
we act we have acted
you act you have acted
they act they have acted
MODO SUBJUNTIVO
(SUBJUNCTIVE MOOD)
15. Presente
(Future) I act
you act
he, she, it act
we act
you act
they act
16. Pretérito
(Past) I acted
you acted
he, she, it acted
we acted
you acted Para la novia?
they acted La palabra shower, que
significa ducha o
aguacero, tiene otro
curioso significado. Un
MODO IMPERATIVO shower es también una
(IMPERATIVE MOOD) fiesta sólo para
mujeres, organizada
17. para una joven que está
(let me act) a punto de casarse; en
let him, her, it act ella la festejada recibe
let us act de sus amigas consejos
let them act y regalos (y a veces
bromas picantes).
Ya hemos observado que la adición de sufijos shopped). De acuerdo con estas normas, sucede
comporta ciertas alteraciones fónico-gráficas. Por el que bases más cortas que otras aumentan más
contrario, la anteposición de las señales (aisladas) de grafemas al formar el gerundio y el participio pasado
futuro y condicional produce combinaciones gráficos. Compárese:
(contracciones) sobre la base de los pronombres.
Pasamos ahora a considerar una tabulación de tap → tapping, tapped
posibles alteraciones ocasionadas por el fonema o el tape → taping, taped
El San Lorenzo
grafema terminal de la forma básica del verbo, al Este río, que
añadirse las terminaciones -ing, -s, -ed. (Véase el 8.10. Verbos débiles y verbos fuertes representa una
cuadro del pie de página anterior). El esquema que hasta aquí hemos venido auténtica ventaja
El resumen de las modificaciones en los órdenes estudiando corresponde a los verbos débiles, que son económica por la cual
fónico y gráfico, consideradas en los bloques de las la gran mayoría de los de la lengua inglesa, y en los combatieron franceses
tres adiciones, es el siguiente: que se incluyen los de nueva creación. e ingleses durante
cerca de 150 años y,
a) adición -ing Al margen de los verbos débiles, existen los verbos más tarde,
Fónicamente, es una adición directa, sin fuertes o irregulares, que se diferencian de aquellos canadienses y
problemas. En los casos como 2-fiddle, en los que en los siguientes puntos: estadounidenses,
hay un fonema [l] silábico, dicho elemento entra a Tal como se ha analizado con el apoyo de la conecta el océano
formar parte de la nueva sílaba añadida (v.g., [i
]). hipótesis «romal», un verbo débil inglés consiste en Atlántico con los
De modo similar, en los casos como 6-order, que una palabra básica a la que se añaden señales Grandes Lagos y
pasaportas provincias
tienen –en el inglés británico– un fonema [-r] latente (r (separadas) delante (to, shall, will, should, would) y más ricas del Canadá,
«muda»), éste se hace explícito en la terminación -ring. diversas terminaciones (-ing, -(e), s, -ed). Ahora bien, que son Québec y
Gráficamente, -ing ocasiona la pérdida del la distinción entre verbos débiles y fuertes afecta Ontario. En 1959, la
grafema -e de los verbos tipo 4-like = liking, pues la sólo a la última de las señales enumeradas: el sufijo apertura del estuario
función «aperturista» de -e la realiza ahora, -ed. Los verbos fuertes utilizan ese sufijo tanto para del San Lorenzo al
secundariamente, -ing. la formación del tiempo pasado simple como para la tránsito de los
gigantes de la marina
b) adición -s del participio pasado (constitutivo de los tiempos mercante lo colocó en
Remitimos al lector a lo tratado al analizar la compuestos). el primer lugar mundial
formación de los plurales regulares (que también La fórmula de los verbos es, pues: de la navegación
añaden el archifonema [s/z]. fluvial.
c) adición -ed forma 1
Fónicamente, el esquema es parecido al de la o básica forma 2 forma 3
adición de [s/z], con los tres casos clásicos:
–a base terminada en fonema sordo V. V. ed V. ed
(necesariamente consonántico) se le añade la versión act acted acted
sorda de [t/d] (v.g., [luk] → [lukt]).
–a base terminada en fonema sonoro (consonántico Por el contrario, en un verbo fuerte no existe
o vocálico) se le añade la versión sonora de [t/d] (v.g., ninguna regla que permita deducir las formas 2 y 3 a
[djin] → [djind], [frai] → [fraid]). partir de la primera. La fórmula de los verbos fuertes
–cuando la base termina en el mismo «sonido» está constituida por tres palabras imprevisibles:
que el archifonema [t/d], para poder marcar la
diferencia entre ambas partes se tiene que recurrir a forma 1
un fonema vocálico ([i] o [ ]), según las o básica forma 2 forma 3
pronunciaciones; v.g., 10-[pint] → [‘pintid]. En ese
caso, las palabras pasan a ser bisílabas. V. X Y
Gráficamente, se completa siempre la escritura -ed, sing sang sung
tanto si la base termina en vocal (4-like → liked), como
si lo hace en consonante (8-mix → mixed). Como quiera que más adelante efectuaremos un
d) duplicación de la consonante final de la base al detenido estudio de los verbos fuertes, pasamos Una vista despejada
añadir -ing y -ed ahora a estudiar otra categoría: los verbos auxiliares. En Washington, los
Independientemente de la realidad fónica de las reglamentos de
urbanización prohiben
leyes del spelling inglés, obligan a doblar la consonante 8.11 Verbos lexicales y verbos auxiliares la construcción de
al añadirlos a sílabas gráficamente cerradas, pues, a Si la anterior división (fuertes/débiles) se refería a edificios de más de 35
diferencia de la adición de -s, los grafemas vocálicos la forma de las palabras verbales, la presente hace metros de altura, ¡con
de -ing, -ed combinarían (shop → shopping, shops, referencia a la función del verbo en la frase. el propósito de no
obstruir la vista del
Capitolio!
Todo el día. ...................................................... All day
[‘:l’dei].
Pasado mañana. .............................................. The day after tomorrow.
[‘dei,:fttu’mrou]
Al día siguiente. The next day.
[‘nekst’dei]
1091
Gramática Inglesa
Precisamente en el estudio del esquema del verbo En esta línea se ha agrupado dare con can y may,
débil han aparecido ya algunas formas de verbos porque «un sujeto se atreve o no se atreve según
auxiliares (en la formación del futuro y del potencial y pueda o no pueda» (can or may).
en los tiempos compuestos). A continuación La tercera columna presenta el verbo must, que,
ofrecemos un cuadro didáctico de los doce verbos traducido como deber, expresa una idea de obligación
auxiliares de la lengua inglesa. en el tiempo presente, o bien necesidad lógica:
Niágara Falls
Sitio privilegiado de
turismo, muy modales 1. You must go at once
apreciado por los primarios 2. There must he a reason
recién casados, las posibilidad obligación señales tiempo
cataratas del Niágara be can must shall Es un verbo defectivo que consta exclusivamente
inspiraron al novelista should de una forma, utilizable para el pretérito en el estilo
Óscar Wiide este
indirecto:
cínico comentario: “En have may ought to will
América, las cataratas would
del Niágara son, sin 3. Last week she said she go the doctor
duda alguna, la do dare need used to
segunda gran El verbo oughut to expresa la misma idea que
decepción de la vida must, aunque más débilmente. Se puede traducir
conyugal...” La primera columna, auxiliares primarios, comprende mediante el subjuntivo de deber:
tres verbos que funcionan también como lexicales o
principales, es decir, que por sí solos pueden formar You ought to go some day
oraciones: Debieras ir algún día.
1. He is tired ...................... uso principal must
El verbo need es también un verbo que funciona
He is coming ...................... uso auxiliar had to por tanto, todas
como principal y lexical, y que posee,
2. He has a book .................... uso principal las formas verbales. No obstante, cuando se utiliza
He has spoken .................... uso auxiliar como auxiliar no marca la terminación -s de la tercera
3. He does his work ................ uso principal persona del plural. Se emplea normalmente en formas
He does not forget .............. uso auxiliar interrogativas y negativas, expresando en este
segundo caso ausencia de obligación (motivo por el
Por ser verbos lexicales con funciones auxiliares, cual no lo hemos incluido en la misma columna que
los tres verbos que estamos analizando, aunque must y ought to).
catalogados como fuertes, no presentan irre- Obsérvese, pues, que la suspensión de la
gularidades morfológicas de ningún tipo. Más adelante obligatoriedad en una oración como You must go and
estudiaremos con más detalle sus funciones. visit your mother no es You must not go (que sería una
La segunda columna está constituida por tres obligatoriedad negativa), sino You need not go.
verbos que se relacionan semánticamente en la
categoría de la posibilidad. El verbo can equivale al 8.12. Forma progresiva (continuos form)
español poder: Se forma conjugando el verbo to be seguido del
gerundio de los respectivos verbos:
1. He can run quickly (posibilidad real o física)
2. I can speak English (posibilidad real o física) I am working (presente) frente a I work
3. He can go if he wishes (posibilidad moral, I was working (pasado) frente a I worked
permiso). I shall be working (futuro) frente a I shall work
His Master’s
Por lo que se refiere al aspecto morfológico, can/ Dicha forma puede también conjugarse en pasiva:
VOICE H.M. V, situado could no tiene ni infinitivo ni forma 3. En la conjugación I am being misunderstood
en Oxford Street, es la del presente no añade -s a la tercera persona del I was being cheated
mayor tienda de discos singular.
de Londres. Ahí El verbo may expresa especialmente el sector de La forma del presente se utiliza, frecuentemente,
encontrará, repartidos significación del verbo can que se corresponde con la
en tres pisos, todos los para expresar el futuro voluntario:
tipos de música. A los
posibilidad moral o permiso (3 de can), o con la
amantes del jazz, probabilidad: I am coming tomorrow.
Ray’sjazz Shop, en 1. You may smoke (permiso)
Shaftesbury Avenue, 2. It may rain tomorrow (probabilidad). 8.13. La interrogación
les ofrece piezas de En el aspecto morfológico, may/might, como Existe en inglés una doble posibilidad de
colección y encontrará can,carece de infinitivo y no añade -s en la tercera
un departamento bien interrogación:
surtido de secondhand
personal del singular. a) Mediante la posposición del pronombre o sujeto,
(rebajas) El verbo dare, traducible al español como osar, en el caso de los verbos auxiliares:
(literalmente: segunda atreverse a, tiene también funciones como verbo
manó). principal (en ese caso equivale a desafiar). Sorprende
un tanto, en comparación con las gramáticas I am being misunderstood
románicas, la prominencia de esta idea verbal en la I was being cheated
lengua inglesa.
1092
Gramática Inglesa
can we? do we? b) Uso del auxiliar to do. En este tipo de estructura,
can you? do you? la negación recae sobre el performativo to do, siendo
can Peter and Mary? do they? el verbo lexical tan sólo la clave interpretativa de to do
en cada caso concreto, manteniéndose el orden
b) Mediante el uso del verbo to do, para preguntar sintáctico del procedimiento a), esto es, not después
los verbos lexicales. En este tipo de estructuras el del verbo.
performativo to do es el verbo que se pregunta,
quedando el verbo lexical como interpretación concreta I do not (don´t) I did not (didn´t)
del sigificado de to do: you do not (don’t) you do not (didn´t)
he does not (doesn’t) he did not (didn´t)
do I she does not (doesn´t) she did not (didn´t)
speak go
do you it does not Chinese (doesn’t) it did not (didn´t)
does he
does she we do not (dont’t) we did not (didn´t)
does it belong to this class? you do not (don’t) you did not (didn´t)
do we they do not (don’t) they did not (didn´t)
do you
do they
did I
did you 8.15 Forma interrogativa-negativa
did he Ejemplos:
did she
did it come on time?
did we am I not? was I not?
did you are you not? were you not?
did they is he not? was he not?
is she not? was she not?
is it not? was it not?
8.14 La negación
De modo similar a la interrogación, la negación del are we not? were we not?
verbo inglés se efectúa mediante un doble are you not? were you not?
are they not? were they not?
procedimiento:
do I not? did I not?
a) Posposición del adverbio not, en el caso de los do you not? did you not?
verbos auxiliares: does he not? did he not?
does she not? did she not?
does it not? did it not?
I am not (I’m not)
you are not (you’re not, aren’t) do we not? did we not?
he is not (he’s not, isn’t) do you not? did you not?
she is not (she’s not, isn’t) do they not? did they not?
it has not (it’s not, isn’t)
VERBOS IRREGULARES
BASE FORM PAST PARTICIPLE TRANSLATION BASE FORM PAST PARTICIPLE TRANSLATION
1. to awake awoke awoken despertar 44. to let let let permitir-dejar
2. to be was/were been ser o estar 45. to lie lay lain yacer
3. to become became become llegar a ser 46. to lose lost lost perder
4. to begin began begun comenzar 47. to make made made hacer
5. to bear bore borne soportar-llevar 48. to mean meant meant significar
6. to break broke broken romper 49. to meet met met encontrar(se)
7. to bring brought brought traer 50. to pay paid paid pagar
8. to buy bought bought comprar 51. to put put put poner
9. to blow blew blown soplar 52. to read read read leer
10. to build built built construir 53. to ride rode rodden cabalgar-montar
11. to catch caught caught coger-atrapar 54. to ring rang rung tocar-timbrar
12. to come came come venir 55. to rise rose risen levantar(se)
13. to cost cost cost costar 56. to run ran run correr
14. to cut cut cut cortar 57. to say said said decir
15. to choose chose chosen escoger 58. to see saw seen ver
16. to do did done hacer 59. to sell sold sold vender
17. to deal dealt dealt tratar (con) 60. to send sent sent enviar
18. to drink drank drunk beber 61. to set set set poner-colocar
19. to drive drove driven conducir (auto) 62. to shake shook shaken sacudir
20. to eat ate eaten comer 63. to shine shone shone brillar-lustrar
21. to fall fell fallen caer(se) 64. to sing sang sung cantar
22. to feel felt felt sentir(se) 65. to sit sat sat sentarse
23. to find found found encontrar 66. to sleep slept slept dormir
24. to fly flew flown volar 67. to speak spoke spoken hablar
25. to forget forgot forgotten olvidar 68. to spend spent spent gastar
26. to freeze froze frozen congelar 69. to stand stood stood estar de pie
27. to fight fought fought pelear 70. to steal stole stolen robar
28. to forbid forbade forbidden prohibir 71. to sweep swept swept barrer
29. to get got gotten-got conseguir 72. to swim swam swum nadar
30. to give gave given dar 73. to swing swung swung balancear(se)
31. to go went gone ir 74. to take took taken tornar-llevar
32. to grow grew grown crecer 75. to teach taught taught enseñar
33. to hang hung hung colgar 76. to tear tore torn romper-rasgar
34. to have had had tener-haber 77. to tell told told decir-contar
35. to hear heard heard oír 78. to think thought thought pensar
36. to hold held held sostener 79. to throw threw thrown lanzar-echar
37. to hurt hurt hurt lastimar 80. to understand understood understood comprender
38. to keep kept kept guardar 81. to upset upset upset desordenar
39. to know knew known saber-conocer 82. to wake woke woken despertar(se)
40. to lay laid laid colocar 83. to wear wore worn usar-llevar
41. to leave left left salir-dejar 84. to win won won ganar
42. to lead led led guiar-dirigir 85. to write wrote written escribir
43. to lend lent lent prestar
1094
Gramática inglesa
Gente
People
Abuela
Abuelo Grandmother
Grandfather
Mamá
Mother
Papá
Father
Hija
Daughter Hijo
Son
Familia
Family
Niños de
cualquier sexo
Children
Bebe Gemelas
Baby Twin
INGLES
1095
Gramática inglesa
La Casa
The House
Techo
Roof
Ventana
Window
Puerta
Door Jardín
Piso Graden
Floor
Buzón
Mail
Telefono
Recogedor Dispensador de papel
Telephone
Collector Dispenser of Paper
Cubiertos
Loza
Cutleries
Pottery Reloj
Clock
Aspiradora
Vacuum Cleaner
Lampara
Lamp
Mesa De Plancha
Televisor Iron Table
Televisión
1096
Gramática inglesa
Mueble Almohada
Piece Of Furniture Pillow Candelabro
Chandelier
Sanduchera Silla
Sanduchera Cafetera Chair
Coffeepot
1097
Gramática inglesa
Oficios Occupations
1098
Gramática inglesa
Deportes Sport
Karate
Médico Béisbol Karate
Buceo
Doctor Baseball Scuba diving
1099
Gramática inglesa
Animales salvajes
1100
Gramática inglesa
Wild Animal
1101
Gramática inglesa
Frutas
Fruits
Sandia
Frutero Watermelon
Piña Fruiterer
Pineapple
Banano Uva
Bannana Melon Grape
Melonvine
1102
Gramática inglesa
La cara
The face
Cabello
Hair
Pestañas Frente
Eyelashes Forehead
Ojos
Cejas
Eyes
Eyebrowws
Mejillas Nariz
Cheeks Nose
Dientes
Boca
Teeth
Mouth
Lengua
Tongue Labios
Barbilla, Lips
mentón
Chin
Manualidades
Arts and crafts
cuadro
painting Pintora
artist paleta
palette
lienzo
canvas
pincel
caballete brush pinturas al óleo - oil paints
easel
Colores - colours
1103
Gramática inglesa
COMPETENCIAS
Las Competencias proponen actividades que orientan procesos de análisis, comprensión y explicación, en los niveles
interpretativo, propositivo y argumentativo con el objetivo de evaluar el desempeño dentro de un contexto.
Establecer la opinión de los filósofos Valorar el marco filosófico en la gramática Señalar la importancia de la aparición del
acerca del lenguaje inglesa. Cours de linguistique générale de
Ferdinand de Saussere
Analizar el marco lingüístico en el idioma
inglés. Explicar la teoría del lenguaje como
Relacionar la utilización de articulaciones imagen de Ludwing Wittgenstein
del lenguaje y la diversidad de Explicar el marco psicolingüistico en la
comunidades lingüísticas lengua inglesa. Comparar el marco psicolingüistico y el
marco sociolingüístico en el lenguaje
Interpretar el marco sociolingüístico en la
Señalar por qué el lenguaje es un semántica inglesa. Enfatizar en la relación entre palabras y la
instrumento imprescindible para la realidad
supervivencia del ser humano Caracterizar la pronunciación del inglés.
Qué es la lexicografía
Explicar la fijación gráfica y la
reproducción de sonidos del inglés. Describir las fases A, B y C para la
Identificar las principales dificultades del pronunciación y lectura de las lenguas
manejo de los diccionarios hoy en día Exponer sobre fonemas y grafemas en
inglés. Indicar la necesidad de una
representación científica e internacional
Determinar la importancia de la escritura Plantear el cuadro fonológico del inglés de los fonemas
en el aprendizaje de las lenguas británico: vocalismo y consonantismo.
Argumentar la importancia de los
Planificar la clasificación de sonidos y fonemas en el estudio de las lenguas
letras: la fonografémica.
Analizar la complejidad del sistema o Qué es la fonología
sistemas del lenguaje, a la que Explicar las diferencias de pronunciación
contribuyen factores geográficos, del inglés americano y del inglés Señalar las características que distinguen
sociales y generacionales británico. la pronunciación general del inglés
americano de la pronunciación británica
Describir la reconstrucción de palabras
indoeuropeas. Explicar que indica el empleo de los
El inglés hace parte de la familia de
mismos grafemas en la escritura del
lenguas indoeuropeas o germánicas, inglés y el español
Señalar al inglés como lengua
estás a su vez se dividen en tres ramas. indoeuropea.
Explicar y comparar estas tres ramas Qué es la investigación “Linglish”
Comparar las características del inglés
antiguo. Describir el desarrollo histórico de la
Analizar la expansión de la lengua lengua inglesa
inglesa a nivel mundial en los últimos Explicar lo que es el inglés moderno.
Indicar cuáles son las leyes de Grima
años
Interpretar el inglés como lengua del
imperio, lengua de nuevas naciones y Establezca la importancia de Kart Vener
lengua internacional. en la gramática inglesa
Establecer las principales diferencias y
similitudes entre el ingles americano, el Apreciar los caracteres del inglés Señalar las características del inglés
de Gran Bretaña y el de Australia americano. antiguo y compárelo con el inglés
moderno
Identificar al inglés como candidato al
Señalar la necesidad o no de los papel de lengua mundial. Mencionar los períodos de la historia del
inglés
programas de traductores en un mundo
globalizado Explicar el uso del artículo indeterminado.
Identificar acontecimientos históricos en
Conocer todo lo relacionado con el la evolución de la lengua inglesa
nombre sustantivo.
Enfatizar la utilización de la lista didáctica
Describir lo concerniente al adjetivo y al
pronombre. Comparar los verbos denominados
fuertes, débiles, lexicales y auxiliares
1104