Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
nlxpez
El Lenguaje Humano
Facultad de Filología
Universidad Nacional de Educación a Distancia
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
mediante combinación y recurrencia, estableciendo relaciones de dependencia y jerarquía, pueden
dar lugar a un número infinito de combinaciones nuevas, independientes de la situación de habla,
que todos los usuarios del sistema podrán reconocer, aunque las reciban por primera vez. Esto ha
implicado una modificación en el concepto mismo de lengua, por lo que se refiere al carácter
auditivo-vocal, que ya no es considerado el único medio del lenguaje humano.
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4690009
signos, cuya unidad mínima son las configuraciones distintivas de la mano (queremas), y se definió
la querología, nivel de estudio similar a la fonología de las lenguas orales.
En The Signs of Language (1980) Edward Klima y Ursula Bellugi plantean la evolución histórica de
las lenguas de signos de lo mímico a lo arbitrario, analizando cuestiones como los slips of the hands
paralelos a los slips of the tongue, la tasa de habla/tasa de signos o la velocidad de producción de
unidades lingüísticas por unidad de tiempo.
En las décadas siguientes se publicaron varios análisis sobre la Lengua de Signos Americana,
desde el punto de vista psicolingüístico y neurolingüístico.
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
En España, Fray Pedro Ponce de León (siglo XVI) desarrolló un método de comunicación tomando
como referencia los signos de los monjes que habían hecho votos de silencio en los monasterios.
Lorenzo Hervás y Panduro (siglo XVIII), realizó el primer estudioso de las lenguas de signos desde un
punto de vista científico y lingüístico: defendió la igualdad entre las lenguas de signos y las orales, y
estableció algunas de sus características gramaticales, como el orden de palabras para indicar
papeles temáticos. Sus ideas habrían llegado hasta Stokoe. Un siglo más tarde, Francisco
Fernández Villabrille recogió en su Diccionario demímica y dactilología 1500 signos de la LSE.
La primera tesis doctoral en esta área fue presentada por Mª Angeles Rodríguez González en 1990
en la Universidad de Valladolid. En los últimos años, han proliferado los estudios sobre la lengua de
Otra particularidad de las lenguas signadas es la simultaneidad, las personas sordas pueden
expresar simultáneamente las informaciones contenidas en un enunciado, sin simplificar ningún
elemento, gracias a la dimensión espacial del lenguaje de signos.
Otra diferencia es la función del espacio que rodea a los sujetos que hablan, espacio de signación
(área que los brazos pueden alcanzar sin esfuerzo). En las lenguas signadas no solo se utiliza para
situar físicamente elementos del mensaje, sino que además permite aportar información gramatical
(ej. morfemas de número y persona); establecer relaciones de correferencialidad y tiene una función
discursiva, dando cohesión al texto en función de la estabilidad en las localizaciones espaciales de
los papeles temáticos. Por todo ello, se sugiere que el espacio ocupa en las lenguas de signos el
papel que el tiempo desempeña en las orales.
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
2.3. La gramática de las lenguas signadas: algunos conceptos básicos
Las lenguas signadas se definen mediante un conjunto limitado de parámetros formativos básicos,
equivalentes a los modos y lugares de articulación, o a los rasgos distintivos, en las lenguas orales:
a. Configuración: destacan el dedo índice extendido y los demás flexionados, o la mano
extendida en forma de estrella.
b. Lugar de sigilación: zona del cuerpo en la que se colocan las manos. Cuatro zonas básicas,
divididas en puntos más concretos: cuerpo, cabeza, brazo izquierdo y mano izquierda.
c. Orientación de la mano.
d. Movimiento que se realiza y dirección.
e. Expresión facial: componente no manual, pero con carácter distintivo. En LSE permite codificar
los elementos suprasegmentales o prosódicos (entonación). No todas las lenguas de signos
Otras taxonomías más detalladas (Muñoz Baell, 1999) añaden rasgos como los planos en que se
articula el signo (horizontal, vertical, frontal) y los puntos de contacto entre los articuladores (dedos,
manos, cuerpo), la bimanualidad (Herrero, 2005) o la expresión corporal.
Desde el punto de vista sintáctico, el orden de palabras de las lenguas signadas varía, en LSE
predomina OSV (objeto-sujeto-verbo); en la ASL predomina SVO.
Las circunstancias también han determinado la difusión de las lenguas signadas en comunidades
con un alto nivel de consanguinidad, cuya consecuencia ha sido una proporción de sordera más
alta de lo habitual. (ej. en Martha 's Vineyard o en la isla de Providencia, tanto los oyentes como los
sordos aprendían de forma natural la lengua de signos, y se comunicaban con ella).
3. La escritura
La aparición de la escritura permitió simbolizar sobre un soporte material, de forma perdurable,
tanto las ideas como las palabras o, incluso, los sonidos. Aunque su origen está relacionado con
necesidades prácticas derivadas de anotar la contabilidad con algún tipo de símbolos, sus
funciones se fueron extendiendo hasta ganar un estatus mucho más importante.
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
La invención de la imprenta y la fabricación del papel como soporte de la escritura democratizaron
la alfabetización, al poder editar libros más pequeños y económicos.
Las demandas de las sociedades orales primitivas se satisfacían suficientemente con la palabra
hablada, ya que explotaban una serie de estrategias específicas denominadas “psicodinámicas”.
El que se haya otorgado menos prestigio a la lengua oral proviene del hecho de que su adquisición
constituye un proceso natural, mientras que se necesita instrucción para aprender a leer y escribir.
Estas últimas habilidades han sido de suma importancia para tener acceso a la educación superior,
a la información, al poder en la sociedad.
Los lingüistas han contribuido a la situación de “primacía” de la lengua escrita, al establecerla como
patrón de estudio. La gramática tradicional dejó al lado la lengua oral, que se convirtió en objeto de
estudio para lingüistas a partir del siglo XX.
Actualmente, la distinción entre ambos códigos se está difuminando. Halliday aludió a algunas
razones para este hecho: el teléfono y los medios de comunicación transmiten mensajes orales; las
máquinas reconocen la voz humana, etc. Los nuevos medios de comunicación hacen surgir un tipo
de texto con cualidades que no tenía la escritura tal como se concebía hasta el siglo XX, además
contiene muchos elementos de la lengua oral, pues son escritos con abundantes características
más propias de la lengua oral. Surge la “oralidad secundaria” de Ong, que presupone que la
escritura y sus destinatarios son un grupo humano infinitamente mayor.
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
articulación conforme a la lengua. No dependen de la lengua oral, simbolizan elementos del mundo,
no del lenguaje humano.
En un inicio, eran de uso restringido a la clase sacerdotal, con carácter ceremonial y mágico;
posteriormente, surgió una casta de personas dedicadas exclusivamente a escribir: los escribas.
Entre 2700 y 2200 a.C., los signos jeroglíficos derivaron a grafías más fáciles de trazar con cálamo
sobre papel de papiro. Así surgió primero la escritura hierática (sacerdotal) y más tarde la demótica
(popular), que se convirtió en norma de escritura para los textos administrativos e incluso llegó a
imponerse como lengua literaria, mantenido hasta al menos el año 500 d.C.
El chino y el japonés tienen sistemas de escritura basados en ideogramas. En China, los ideogramas
aparecieron al final del siglo IV a.C., pero fue hacia 202-220 a.C. (Dinastía Han) cuando se comenzó
a fijar la escritura formal que todavía se utiliza hoy en día. El diccionario más reciente, elaborado
durante la Dinastía Ching incluyó casi 48.000, aunque algunos signos fueron poco utilizados.
Cuenta con pictogramas (600), con ideogramas simples y con ideogramas compuestos. El sistema
de fuentes para ordenador más utilizado en Taiwán y Hong Kong incorpora unos 13.000 caracteres,
y el sistema que usan en China, unos 6.500. En Taiwán y Hong Kong se siguen utilizando los
caracteres de la escritura china tradicional, mientras que en la mayor parte de la República Popular
China utilizan un sistema de caracteres simplificados que contiene menos trazos en cada carácter y
que fue desarrollado por el Partido Comunista Chino en 1952 con objeto de facilitar y extender la
alfabetización.
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4690009
3.1.2.1. Los logogramas
Signos no icónicos que representan palabras o segmentos constituyentes de palabras,
indescomponibles en unidades gráficas. La relación entre la forma gráfica y el significado
simbolizado es arbitraria (ej. $, %...)
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
fonética, es decir, algunos signos representaban sonidos y alternaban con los logogramas. Gracias
al descubrimiento de Henry Rawlinson, en 1835.
Con un número reducido de grafías, se pueden representar todos los sonidos y las combinaciones
infinitas de las palabras del lenguaje articulado, los signos gráficos pueden ser silábicos o
alfabéticos.
El sistema de escritura egipcio, en una fase de su evolución, llegó a emplear símbolos para
representar sílabas. Los fenicios, que, inicialmente, usaban escritura logográfica, en el año 1000
a.C. pasaron a utilizar un sistema de escritura silábica. Las escrituras mesoamericanas combinaron
elementos logográficos y silabarios.
Actualmente no existen sistemas silábicos puros. Aunque el japonés utiliza un sistema silábico que
se divide en dos: hiragana, para afijos, declinación y conjugación, y katakana, para transcribir
nombres propios occidentales y préstamos.
En el sistema de escritura coreano, el hangul, cada signo gráfico representa un rasgo distintivo y se
dibuja con trazos que representan los órganos que intervienen en la articulación de los fonemas. Su
inventor, el rey Seychong, demostró tener profundos conocimientos lingüísticos. Cada letra
representa un fonema y las letras se agrupan formando sílabas.
El alfabeto hebreo consta de veintidós grafemas consonánticos, que tienen también valor numérico.
Además, cuenta con unos signos diacríticos que simbolizan las vocales, que se sitúan debajo de los
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
caracteres consonánticos, y con otros signos que aportan información acentual.
El alfabeto cirílico (Bulgaria, primera mitad del s. X d. C.) debe su nombre al monje Cirilo, misionero
enviado por Bizancio para escribir los textos sagrados en lenguas eslavas. Proviene del alfabeto
griego, pero se asemeja con el latino. Se utiliza para el ruso, otras lenguas eslavas (ucraniano,
bielorruso, serbio, etc) y de las repúblicas exsoviéticas (turkmeno, azerbaiyano, etc.).
Parece que el alfabeto latino llegó a Roma, procedente del griego, a través del etrusco. Se data su
origen hacia los siglos VII-V I a. C. El sentido de la escritura es horizontal, de izquierda a derecha. El
alfabeto romano más antiguo contenía sólo 21 letras, posteriormente aumentó a 26 letras.
Denominado abecedarium, es empleado actualmente. Posteriormente aumentó el número de las
letras (28 en nuestro alfabeto), se alteraron la forma y calidad de los sonidos vinculados a ciertas
grafías y desarrollaron distintos estilos caligráficos y nacionales. Se generalizó el uso de las
minúsculas, los signos ortográficos (puntos, comas, interrogaciones), la separación de palabras y el
uso de tildes.
El alfabeto latino es el más usado en el mundo, en la mayor parte de los idiomas de la Unión
Europea, América y el África negra, además de las islas del Pacífico.
Muchos idiomas agregan letras o variantes gráficas del alfabeto latino original. En español, por
ejemplo, contamos con la grafía “ñ”.
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
d. Evanescencia: es espontánea, momentánea, fugaz, y tiene poca duración en el tiempo.
Actualmente, se está viendo modificado ya que es posible conservar el discurso oral.
e. Su organización discursiva depende de factores contextuales (espacio, tiempo,
circunstancias de carácter social, psicológico y cultural):
- Los interlocutores comparten el tiempo y el espacio y construyen simultáneamente las
informaciones, siguiendo un turno de intervención. Es la modalidad oral prototipo: el
diálogo, la conversación, que se pretende comunicar. Es un proceso completo de
cooperación y retroacción. Se refuerza con recursos adicionales, gestos, movimientos, etc.
- Los interlocutores no comparten o el tiempo o el espacio, la conversación está mediada
por la tecnología. Existen contextos comunicativos diferentes y se codifican distintos
estilos de discurso.
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
gráficos.
j. Suelen ajustarse a formatos canónicos: exposición, argumentación, descripción, narración.
k. Criba y organiza la información, se evitan las digresiones y redundancias. Elimina los clichés,
las muletillas y repeticiones, o los sustituye mediante el uso de sinónimos más apropiados. Es
reflexivo y suele manifestar un mínimo de originalidad por parte del autor.
l. El autor tiende a utilizar el registro estándar de la lengua.
Permite autoanalizar el propio pensamiento, lo que ayuda a la conquista del propio yo.
Destaca el prejuicio de que el sistema de escritura occidental, el alfabético, es superior a los demás
sistemas de escritura de cualquier época. Moreno Cabrera rebate, por un lado, el grafocentrismo,
prejuicio consistente en la idea de que la cultura escrita es superior cualitativamente a la cultura
La lengua escrita mantiene su supremacía de canon normativo con respecto a la lengua oral porque
representa patrones sociales y culturales que se sirven de la escuela como uno de sus instrumentos
de mantenimiento, y de transmisión y reproducción.
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-4690009