Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
NAVARRO Tomas - Manual de Pronunciacion Española
NAVARRO Tomas - Manual de Pronunciacion Española
MANUAL DE
PRONUNCIACIÓN
ESPAÑOLA
SEXTA EDICIÓN CORREGIDA
CON UN APÉNDICE DE NOTAS SUPLEMENTARIAS
a
HAFNER PUBLISHING COMPANY
New York and London
1967
Copyright, 1957
by Tomás Navarro
S e v e n th P r in t in g
P r i n t e d a n d P u b l is h e d b y
Printed in U.S.A. by
NOBLE OFFSET PRINTERS, INC.
NEW YORK 3, N . Y.
INTRODUCCIÓN
1 S e c o m p r e n d e q u e en e l habla d e A m é ric a d e b e h a b e r
in flu en cias fo n é tica s d e to d a s las re g io n e s esp a ñ o las, p e ro no
es co sa fácil e s ta b le c e r la é p o ca , los lu g a res y las circu stan -
cias re la tiv a s a la in flu en cia d e cada regió n . E l n ú m ero y la p ro
ced en c ia d e lo s c o lo n iza d o re s, aun sien d o d a to s d e p rin cip al
in te ré s, p u ed en no a p a re c e r sie m p re en re la ció n con el a rra ig o
y la a m p litu d d e d e te rm in a d o s fen ó m en o s. E l h ech o e s q u e el
oíd o e sp a ñ o l p u e d e c o n fu n d ir a un m ejican o o an tillan o, y hasta
a un a rg e n tin o o c h ile n o co n un e x tre m e ñ o o andaluz, p e r o no,
p o r e je m p lo , con un a stu ria n o , c a ste lla n o o aragon és. H a y h e
chos, p o r su p u e s to , q u e en d e ta lle c o n tra d ic e n la in d icad a s e
m ejanza, c o m o lo s h a y ta m b ién q u e re p re s e n ta n d ife re n c ia s
e n tre A n d a lu c ía , E x tr e m a d u r a y C an a ria s, y aun e n tre d is tin
tas c o m a rc a s an d alu zas, n o o b sta n te el p a re cid o fo n é tico d e
co n ju n to e n tr e e sta s re gio n es. Ha sid o d e b a tid o e ste p u n to
en in te re sa n te s a rtíc u lo s p o r P. H e n r í q u e z U r e ñ a , Observaciones
sobre el español en América, en Revista de Filología Española,
1921, V III, 359; 1930, X V II , 277-284, y E l supuesto andalucismo
de América, en lo s Cuadernos d e l In stitu to d e F ilo lo g ía d e la
U n iv e rsid a d d e B u e n o s A ir e s , 1925, to m o I, núm . 2; y p o r M a x
L. W a g n k r , E l supuesto andalucismo de América y la teoría cli
matológica, en Revista de Filología Española, 1927, X I V , 20-32.
provincia, ha avanzado en su evolución fonética mucho
más que la lengua literaria. Además, la pronunciación
popular, fuera del dominio de ciertos rasgos generales,
es mucho menos uniforme que la pronunciación culta,
presentando en su gran extensión, desde el Cantábrico
al Guadarrama, y más al Sur hasta los confines de la
Mancha con Murcia y Andalucía, multitud de variantes
y modificaciones l .
4. P r o n u nciació n correcta e s p a ñ o l a . — Señálase
1 T rá ta s e e s te p u n to con m ás d e te n im ie n to en Concepto de
la pronunciación correcta, en Hispania, C aliforn ia, 1921, IV ,
155-164. V é a se tam b ién R. M e n é n d e z P i d a l La lengua española,
en Hispania, 1918, I, 1 - 1 4 . A m b o s trab ajo s, con el d e M a x
L . W a g n e r , E l español de América y el latín vulgar, p u ed en v e r
se asim ism o en lo s Cuadernos del In stitu to d e F ilo lo g ía d e B u e
n os A ir e s , 1924, to m o I, núm . 1.
espontánea inclinación hacia un uso que en el ambiente
general tiene actualmente la preferencia de las personas
distinguidas, las ideas más corrientes en España sobre
esta materia se reducen a una fórmula pueril, que con
siste en creer que la lengua española se pronuncia como
se escribe. A los maestros nacionales, no sólo a los que
han de enseñar en Castilla, sino a los que en regiones
dialectales han de encontrarse ante hábitos de pronun
ciación distintos de los de la lengua nacional, ni se les
prepara convenientemente para esta enseñanza, ni siquie
ra se les pide la corrección de sus propios dialectalis
mos 1. Las gramáticas españolas apenas dan sobre orto
logía unas nociones rudimentarias, y los tratados espe
ciales para extranjeros, aun dedicando a este punto algo
más de atención, adolecen también generalmente de
escasez, de imprecisión y, con frecuencia, de inexactitud
en sus noticias.
7. T r a t a d o s d e f o n é t i c a e s p a ñ o l a . — Existen a este
1 S o b r e e l libro' d e A r a u jo v é a n s e e sp e c ia lm e n te las r e s e
ñ as d e J. Saro'ihandy, en Romanía, 1895, X X I V , 298-303, y d e
H. M orf, en Literaturblattfür germanische und romanische Philo-
logie, 1896, X V I I , 15-18; so b re e l d e J o sse ly n , las d e J. G o n g a lv e s
V ia n n a , en Revue Hispanique, 1906, X V , 849-856, y A . R a m b ea u
en Die Neueren Sprachen, 1913, X X I , 401-407; so b r e el d e C o lto n ,
las d e T . N a v a rro T o m á s, en Revista de Filología Española, 1923,.
X , 26-56, y A . A lo n s o , en Revue de Linguistique Romane, 192$,.
I, 171-172.
NOCIONES DE FONÉTICA GENERAL
8. P r o d u c c i ó n d e l s o n i d o a r t i c u l a d o . — Cuando
a a en p^dre 1 i en rápzdo
a a en mal j i en nzeto
E a en orador k c en casa
b b en turnea 1 / en /una
b b en ha¿>a | / en a/zar
b b en dial, e^ elto 1> l en fa/da
c ch en muc/zo 1 11 en casti//o
0 z en m0£0 m m en a;;zar
d d en con de m n en confuso
d d en rue¿/a ui n en conmover
n
d d en abogado n n en ma/zo
d d en virtud n n en o^za
e e en cant¿ n n en mo;zte
? e en p^rro n n en ci;zco
3 e en amenaza n ñ en a/zo
f f en /ácil 0 0 en canto
g g en man^a 9 0 en amor
t en rog’ar 0 0 en adorar
i i en pz'de P p en /adre
i i en gentzl r r en hora
i i en pezne j r en color
33. A n á l i s i s f i s i o l ó g i c o d e l t i m b r e . — La cualidad
que importa principalmente considerar en las vocales es
el tim b r e . El timbre permite distinguir entre sí voca
les de un mismo tono, intensidad y cantidad. Desde el
punto de vista fisiológico, el timbre de las vocales re
sulta, como queda dicho en el § 20, de la especial dis
posición que durante la producción del sonido adoptan
los órganos articuladores, formando en cada caso, en la
cavidad bucal, un resonador de forma y dimensiones
determinadas. Del análisis acústico del timbre de las
vocales españolas no tenemos aún datos definitivos.
34. A c c i ó n d e l a l e n g u a e n l a a r t i c u l a c i ó n d e l a s
v o c a l e s . — En la articulación de cada vocal, la forma y
1 E l so n id o q u e c o rr e s p o n d e m ás e x a c ta m e n te a d ich a p o s i
ción d e la boca es, en re a lid a d , una oc n asal y relajada; la a r e
q u ie r e q u e la le n g u a se ap lan e un p o c o h o rizo n ta lm e n te y q u e
e l v e lo d e l p alad ar se h a lle e le v a d o , c e rra n d o la salid a n asal
rior o posterior. Las vocales que se articulan en la prime
ra mitad de la cavidad bucal forman la serie 3, e, í, i; se
les llama v o c a le s p a la ta le s , y en ellas la lengua avan
za gradualmente hacia fuera, elevándose al mismo tiempo
contra el paladar anterior. Las vocales cuya articulación
se forma hacia la segunda mitad de la boca, constituyen
la serie a, 9, o, y, u; se les llama v o c a le s v e la r e s , y
en ellas la lengua se recoge gradualmente hacia dentro,
elevándose al mismo tiempo contra el velo del paladar.
Las vocales que resultan de una mayor o menor eleva
ción del dorso de la lengua hacia la parte alta y media
del paladar, entre las dos zonas citadas, anterior y poste
rior, se llaman v o c a le s m ix ta s . Estas vocales mixtas,
abundantes en inglés y portugués, no existen en español
como sonidos normales. En otros idiomas, en cambio,
las vocales anteriores y posteriores carecen del carácter
claro y definido que presentan en español. En inglés,
por ejemplo, las vocales posteriores no tienen el timbre
propiamente velar que les da el marcado retroceso y
elevación de la lengua en la pronunciación española.
Dentro de cada serie, las vocales se dividen en a b i e r
tas y c e r r a d a s , según la mayor o menor distancia que
cada una de ellas requiere entre la lengua y el paladar:
la vocal más abierta es, pues, la a; a partir de ésta, y a
medida que la lengua se eleva hacia adelante o hacia
atrás, la vocal que se pronuncia resulta más cerrada que
la a; ?, 9 son más abiertas que e, o, y sobre éstas, a su
vez, pueden darse otras variantes e, o, con menor dis
tancia entre la lengua y el paladar que en e, o. La vocal
palatal más cerrada es i, y la más cerrada velar, u l.
1 L a len g u a p u e d e to m a r una p o sició n in te rm e d ia e n tre la
u y la o, re su lta n d o una o m u y cerra d a o una y abierta; d el
m ism o m o do p u ed en su p o n e rse v o c a le s in te rm e d ia s e n tre 9 y
35. E s c a l a d e a c u i d a d . — Hay una relación cons
tante entre la elevación de la lengua y el timbre de la
vocal. En la serie palatal, cuanto más cerrada es la
vocal, menor es su resonador y más agudo su timbre;
en la serie velar, cuanto más cerrada es la vocal, mayor
es su resonador y su timbre es más grave. La e s c a la
d e a ltu r a o a c u id a d que forman las vocales según la
nota que corresponde al resonador de cada una de ellas,
es, de más aguda a más grave, la siguiente: i, e, a, o, u 1.
36. T r i á n g u l o v o c á l i c o . — La articulación de las
vocales con arreglo a la posición de la lengua puede
representarse por medio del triángulo ideado por el ale
mán Hellwag, 1781 2. En dicho triángulo, dispuesto de
manera invertida, los vértices superiores van ocupados
por la i (vértice palatal) y por la u (vértice velar), co
rrespondiendo el vértice inferior a la vocal a. Entre la
a y la i se colocan la e y las demás vocales intermedias
1 E n E s p a ñ a e s c o n o c id o g e n e r a lm e n te e l tr iá n g u lo v o c á lic o
d e O r c h e l l (1 8 0 7 ), e n e l c u a l la a o c u p a e l v é r t i c e d e la g a r g a n
ta , la i e l d e l p a l a d a r y l a u e l d e l o s l a b i o s . L a in c o n s e c u e n c ia
d e e s ta d is p o s ic ió n r e s u lt a e v id e n te si s e c o n s id e r a q u e p a r a
la a y p a r a la i s e h a t e n i d o e n c u e n t a la p o s i c i ó n d e la l e n g u a ,
m i e n t r a s q u e p a r a la u , c a m b i a n d o la b a s e d e c l a s i f i c a c i ó n , s ó l o
s e h a a t e n d i d o a la p o s i c i ó n d e l o s l a b i o s . L a s i d e a s d e O r c h e l l
so b re e s te p u n to fu e ro n r e c o g id a s y p u b lic a d a s por G a r c ía
1 E n la p r o n u n c ia c ió n d e a lg u n o s d ia le c t o s e s p a ñ o le s la n a
s a l i z a c i ó n d e la s v o c a l e s s e h a l la m á s d e s a r r o l l a d a q u e e n la
l e n g u a c u lt a ; v é a s e F . K r ü g e r , Studien zur Lautgeschichte west-
spanischer Mundarten, H a m b u r g o , 1 9 1 4 , p á g s . 1 3 4 -1 4 2 .
vocal a, disminuyendo progresivamente en las demás
vocales, desde la más abierta a la más cerrada, tanto
en la serie palatal como en la velar.
40. A c c i ó n d e l a g l o t i s . — Las cuerdas laríngeas,
b r e .—
Las diferencias de timbre que hoy se advierten
en la pronunciación de cada una de las vocales españo
las, no tienen valor significativo ni obedecen a motivos
de carácter histórico o etimológico, sino simplemente
a circunstancias fonéticas, entre las cuales figuran como
C o n v i e n e , f i n a l m e n t e , a d v e r t i r q u e las v o c a l e s e s p a
ñolas no llegan en n ingún caso en la pronunciación
n o r m a l al g r a d o d e i m p r e c i s i ó n y v a g u e d a d q u e se m a
n ifi es ta , p o r e j e m p l o , en las v o c a l e s r e l a ja d a s in g le s a s ,
en la e m u d a francesa o en la e final del al. Zunge,
Farbe, e t c . L a d i s t a n c i a e n t r e la v o c a l r e l a j a d a y el t ip o
tenso y n orm al a q u e cada vocal c o rr es p o n d e no pasa
n u n c a d e l í m i t e s r e l a t i v a m e n t e r e d u c i d o s . L a r e l a ja c ió n
d e las v o c a l e s a la m a n e r a i n g l e s a es u n o d e l o s p r i n
cipales e sco llo s que los e stu d ian tes in gle se s y an glo
a m e r i c a n o s n e c e s i t a n e v it a r al a p r e n d e r e s p a ñ o l . E n l o s
p r i m e r o s g r a d o s d e la e n s e ñ a n z a d e e s t a l e n g u a p u e d e
p r e s c i n d i r s e d e la r e l a j a c i ó n v o c á l i c a e s p a ñ o l a , a t e n d i e n
do s o l a m e n t e al v a l o r o r d in a r io , a b i e r t o o c e r r a d o , d e
cada son ido. El estudio de dicha relajación in te re sa
e s p e cia lm e n te para co n o cim ien tos m ás avanzados d e n
tro d e la p r á c tic a del idiom a y para poder fo r m a r s e
i d e a m á s e x a c t a d e las t e n d e n c i a s q u e a c t u a l m e n t e se
m a n i f i e s t a n en la e v o l u c i ó n f o n é t i c a d e l m i s m o .
VOCALES PALATALES
i cerrada. i cerrada.
e abierta. e abierta.
LA VO CAL A
VOCALES VELARES
h ia to s in é r e s is
h ia to s in é r e s is
h ia to s in é r e s is
h ia to s in é r e s is
bm ra n{ 9} r íl jn l grj
E sq u e m a d e la clasific a c ió n d e la s c o n so n a n te s e sp a ñ o las
se gú n el p u n to d e a rtic u la c ió n .
78. — C u a d r o d e la s c o n s o n a n te s e s p a ñ o la s .
B i- L a b io - In te r D en- A lv e o - Pa
V e la r e s .
1a b i a le s . ú n t a le s d e n ta le s . ta le s . la re s . la ta le s .
O c lu s iv a s .. b t I t d S
N a s a le s ... . m m n 9 n ! n n
A fr ic a d a s . . ] c y
F ric a tiv a s .. b 6 iz dd ? ? Zi ?W
yi
L a t e r a le s . . | j 1 I 1
V ib r a n t e s .. fr
1 S o b r e la p ro n u n cia ció n d e la s co n so n a n te s en e sp a ñ o l a n
tiguo , v é a s e R. J. C u e r v o , Disquisiciones sobre antigua ortografía
y pronunciación españolas, en Revue Hispanique, 1895, II, 51-69;
R. M e n é n d e z P i d a l , Gramática Histórica, M adrid, 1925, y H. G a -
v e l , Essai sur l ’évolution de la pronunciation du casiillan, B ia-
rritz, 1920.
C O N S O N A N T E S B IL A B IA L E S
keryb.
82. S o n o rid a d de l a b
f r i c a t i v a . — Conviene adver
so n o ra s e m is o r d a so rd a o n fá tic a
83. B f r i c a t i v a p r o c e d e n t e d e p. — La p final de
sílaba, seguida de c o s, se pronuncia en la conversa
ción ordinaria, según queda indicado, § 79, como la b
ante consonante sorda, pasando en cuanto a sonoridad,
según las circunstancias de cada caso, por las mismas
modificaciones que de la b hemos dicho en el punto
precedente: concepción-kqn^^b^qn, excepción-* S0?b0j9n,
recepción-r?0?b0j9n, opción-9b0j9n, adopción-ad9b0j9n.
84. B f r i c a t i v a r e l a j a d a . — La b de las partículas
ab, ob, sub, seguida de s más otra u otras consonantes,
tampoco suele ser completamente sonora, y además su
articulación resulta de ordinario más débil y relajada
que en ninguno de los casos antes citados; en pronun
ciación enfática suele reforzarse hasta convertirse en p;
pero en el habla corriente, por el contrario, es un sonido
breve y suave, muy inclinado a desaparecer: obstina
ción - 9bftina0j9n, obsceno - 9b§0éno, obstáculo - 9bstákulo,
obstrucción-9b§tryg0j9n, abstinencia-zh^m&nüye, abstemio-
abstémjo, abstracto-ab^tréktc. De hecho, aunque se escri
ba, no se pronuncia la b en obscuro-qskúro, subscribir-
syskrib(j, substraer-s^stra^i, substancia-systánOje, substi-
tazV-syftituíi, y asimismo en las demás formas derivadas
de estas palabras
t, d, d e n ta les t, d, d en ta les.
e je m p lo s fo r m a c u lt a s e m ic u lt a f a m ilia r v u lg a r r ú s tic a
CON SO N AN TES A L V E O L A R E S
10 6 . s. — Alveolar fricativa
P r o n u n c ia c ió n de la
s alveolar. s alveolar.
n alveolar. n alveolar.
e je m p lo s fo r m a c u l t a s e m ic u lt a s p o p u la r
/ a lv e o la r. / a lve o la r.
e r a m ítB e r * m ít B $ r m íte
p á r e te p á r * ta p á r ta
c p alatal. c palatal,
'■ 'O
y p alatal. £ palatal.
Vtü'
ra. Es el mismo sonido de la gn y nh en fr. vigne, italiano
ogni, port. senhor. Ingleses y alemanes, en cuyos idiomas
n p alatal. n palatal.
I palatal.
125. P r o n u n c i a c i ó n d e l a c o n s o n a n t e k . — V elar
133. E n l a c e d e l o s s o n i d o s e n e l g r u p o f ó n i c o . —
Los sonidos comprendidos dentro de un mismo grupo
fónico, entre dos pausas sucesivas de la articulación,
cualquiera que sea el número de palabras de que conste
dicho grupo, aparecen en la pronunciación tan íntima y
estrechamente enlazados entre sí como los sonidos que
componen una misma palabra. Este enlace de los soni
dos, ya sea considerado en la palabra aislada, o ya en el
grupo fónico, da lugar en español a importantes modifi
caciones fonéticas, cuyo conocimiento, como ya ha
podido verse por los capítulos anteriores, es indispen
sable para la enseñanza de nuestro idioma.
134. E n l a c e d e l a s v o c a l e s . — Cuando dentro de
una misma palabra o grupo fónico aparecen juntas dos o
más vocales sucesivas, lo primero que importa saber es
si estas vocales se han de pronunciar en sílabas distintas,
o si todas o algunas de ellas han de agruparse en una
sola sílaba. Aun en el caso de que cada vocal forme por
sí misma una sola sílaba, el paso de una vocal a otra
vocal inmediata se hace siempre en nuestra pronuncia
ción gradualmente y sin interrupción de sonoridad. Las
cuerdas vocales, desde el principio al fin de todo grupo
vocálico, y sin perjuicio de las modificaciones de tono,
intensidad, etc., que dentro de él sean necesarias, man
tienen su movimiento vibratorio de una manera continua,
siendo a veces perceptible, en pronunciación lenta, el
timbre especial que corresponde a cada uno de los
tiempos de la transición que efectúan los órganos para
pasar de una vocal a otra.
Como es sabido, esto no ocurre del mismo modo en
todos los idiomas. En lenguas anglosajonas, y sobre
todo en alemán, el enlace de la vocal final de una pala
bra con la vocal inicial de la palabra siguiente, o de dos
vocales de una misma palabra, como en al. The'ater,
be'erben, géeignet, etc., va impedido por la oclusión la
ríngea que se hace de ordinario ante la segunda vocal
separándola bruscamente de la anterior. En la pronun
ciación española, por el contrario, se enlazan las voca
les sin corte ni separación de la sonoridad vocálica, pa
sando suave y gradualmente de uno a otro sonido tanto
en grupos interiores de palabra, beodo, poeta, maestray
suave, zahúrda, mohíno, como entre palabras enlazadas,
de oro, lo echa, a esta, su ave, la una, /<? hizo, etc.
135. R e d u c c ió n d e l g r u p o v o c á l ic o a u n a s o l a s í
aoa e s ta 0 a q u e lla é ^ - t a - o a - k é - le
aoa b la n c a 0 a z u l b lá r j- k a - c a - B y l
aea y a h e h a b la d o y á e - a - b lá - d c
aia s a n g rie n ta y a n ch a s a ij - g ijé n - t a - y á n - c B
aie a p a g a y e n c ie n d e a - p á - g a - y e n - 0 jé n - d a
eie c a lle y e s c u c h e k á - le - y e s - k ú - c a
eue p arece h u eco p a-ré-0 e-w é-k o
euo s ie te u o c h o s jé t e - w ó - c o
oie m u c h o h ie lo m ú c c - y é - lo
ouo u n o u o tro ú -n o w ó -tr o
oia v o y a m o r ir b ^ i- a m o - r í j
oaia n o h a y á n im o n o á i- á - n i - m o
aiue casa y h u e rta k á - s a i- w ^ r t e
uaiai ag u a y a ire á - g w a - y á i- r a
Ú n ico a n to rc h a q u e m is p a sos gu ía 2.
T ru éq u estf en risa m i d o lo r p ro fu n d o 3.
Un tiem p o h a lla b a p o r a lfo m b ra ro sa s 4.
V e n m i tu m b a a a d o rn a r, triste v io la 5.
¡O h los q u e , a fo rtu n a d o s p o s a d o r e s ,
h a b é is n a cid o d e la tie rr a herm osa! 6.
1 L a s o b ra s en q u e s e hallan re u n id o s m ás a b u n d an tes m a
te ria le s so b re la silab ización d e lo s g ru p o s v o c á lic o s en e s p a
ñol son : A . B e l l o , Opúsculos gramaticales. Ortología y arte mé
trica, M ad rid , 1890; E . B e n o t , Prosodia castellana y versificación,
M adrid, 1892, y F . R o b l e s D é g a n o , Ortología clásica de la len
gua castellana, M ad rid , 1905.
2 N. P a s to r Díaz. 3 E s p ro n c e d a . 4 G . G ó m e z d e A v e lla n e d a .
5 E . G il. 6 A . B ello . 7 E l h iato y la sin é re sis a ltern an en lo s s i
g u ie n te s v e r s o s d e Juan R am ón J im é n e z: « Q u e m e d e s p ie rta s
co n tu v¿h¿m encia», Sonetos espirituales, X X II , 2, y «D e c o lo r
y d e lu z h o n d o y v£h¿m ente», Ibid., X X X V I , 4 .
138. V o c a l e s ig u a l e s , c o n a c e n t o , e x t r e pa l a b r a s
139. V o c a l e s ig u a l e s , c o n a c e n t o , e n u n a m ism a
v o c a le s a u n a s o la síla ba .
c e d e las p ala b ra s o q u e a p a r e c e n d e n tr o d e u n a m is m a
d ic c ió n , se r e d u c e n o r d in a r ia m e n te a u n a sola s í l a b a si
§ 1 3 6 . E s t a s v o c a le s , au n c o n s e r v a n d o s ie m p r e su ficien
c u y a s v o c a l e s se p r o n u n c i a n f o r m a n d o s íla b a s d istin ta s,
§ 1 4 4 , h a c e v a cila r la p r o n u n c i a c i ó n en palabras c o m a
m e r a d a , m a n t e n e r la m i s m a d i v i s i ó n s ilá b ic a c o n h iato ,
en fo rm a b isíla b a o m o n o síla b a :
B aja a m i m e n te in s p ir a c ió n c ristian a
y e n c i e n d e n e n m í la lla m a cr¿-¿zdora ( 1 1 ) l.
¡ O h t ú m i a n t i g u o f / - a d o r , e l v i e n t o ( 1 1 ) 2.
E n j ¿ z - ¿ z a d o d e p l a t a ( 8 ) 3.
S a l v e , l l a m a c r e a d o r a d e l m u n d o ( 1 0 ) 4.
E sp a n to sa e x p za ció n d e t u p e c a d o ( 1 1 ) 4.
U n c o l e t o a l a l e o n e s a (8) 3.
H a c i a l a n a d a l a c r e a c i ó n c a m i n a ( 1 1 ) 5.
L a c o b a r d e c r « ¿ l d a d h i j a d e l m i e d o ( 1 1 ) 5.
142. V o c a l e s d if e r e n t e s , c o n a c e n t o , e n t r e p a l a
v o cá lico . Si figu ra n en el g r u p o d o s v o ca le s a ce n tu a d a s,
p e c ia lm e n te sobre la se
vocal m ás a b ie rta . E jem p lo s:
U n h o m b r e e n t r o ' e m b o z a d o h a s t a l o s o j o s 4.
¡O h!, q u é m u je r , qué ¿ m a g e n i l u s o r i a 4.
A s i el j u s t o h a l l a a l fi n d e s u d e r r o t a 6.
Que hoy n u e s t r o h o g a r e n s u r e c i n t o e n c i e r r a 7.
¡ A h ! , si hoy p u d i e r a r e s o n a r la l i r a 8.
A rce.
N o tie n e lu g a r , d e ord in a rio, d ic h a r e d u c c ió n c u a n d o
s e h a b l a le n t a o e n f á t i c a m e n t e , ni c u a n d o e l a c e n t o q u e
l l e v a n la s v o c a l e s e n l a z a d a s e s el ú l t i m o d e l g r u p o :
145. G ru p o s c o n a c e n to , in te r io r e s d e p a la b r a ,
1 T h. A. F it z - G e r a l d , T h e a d v e r b * a ú n » t en T h e M o d e r n L a n -
g u a g e J o u r n a l , 1923, VII, 355-359; S. G . M o r l e y y A.-L. G re-
Á s p e r o a hora y bravo
al d esa co stu m b ra d o y u g o to rn e 5.
A u n q u e ap en as a-ú n le ap un ta el bozo 3.
Y o d igo a-iín : — ¿Por q u é callé a q u e l día? 6.
152. C a m b i o d e l u g a r d e l a c e n t o . — A l juntarse en
una misma sílaba acentuada, de intensidad relativamen
Aun (áu) p a re ce , T e re s a , q u e te v eo 2.
Y no h a y p la ya | Sea (aá) cu a lq u iera 2.
E scrib a n o , al caer (áe) el sol 3.
Cante' al (cá) a m or en su c erca d o h u e rto 4.
¿Q ué es sin t i el (j¿) mundo? Un v a lle d e am argu ra 5
Q u e con Q u e v e d o d e sce n d ió a (joá) la tu m ba 6.
d f e 110» § I 2 7- E n el g r u p o bm, s i e n d o a m b a s d e l m i s m o
órgano, la p r i m e r a casi va a b s o r b i d a p o r la s e g u n d a :
submarino-syb-mv-rí-nG, § 80.
d) A n t e c o n s o n a n t e fr i c a t i v a , las o c l u s i v a s o r t o g r á
fica s s e p r o n u n c i a n o r d i n a r i a m e n t e c o m o fr ic ativ a s, r e
s u l t a n d o m á s o m e n o s s o n o r a s o s o r d a s , s e g ú n lo s c a
sos: ec/ipsar-e-klih-sái, § 79; concepción-kQn-Q$h-Qj$ny
§ 83; su b y u g a r s e -yu-gáj, § 81; adyacente-ad-ya-Qén-tz,
§ IOO; accio'n-a%-Qfán, § 128; examen-%%-sá-mén, § 129.
e) La consonante n final de sílaba toma el punto de
articulación de la consonante siguiente: en paz-zm-pá0,
§ 86; conforme-kqm-iqY-mz, § 89; onza-§n-0e, § 95; conde-
k^ -da, § 103; ancho-an-to, § 122; nunca-nui)-ke, lonja-
l$r)-xe, § 130. En el grupo nm la m cubre o absorbe
totalmente a la n: inmávii-\'l-mó-b]it § l io .
j ) La consonante / pasa por asimilaciones análogas
a las de la n ante una interdental, dental o palatal si
guiente : calzado-ka|-0á-do, § 96; altura-al-tú-re, § 104;
colckón-kql-cQn, § 123.
g) Las fricativas sordas s, z finales de sílaba reciben
articulación débil y relajada: castillo-ka§-tí-Jo, § 72; as-
censo-as-0én-so, § 106; pizca-pí0-kB, amanezca-a-má-né0-
ke, § 72. En el grupo zt, sin embargo, la t es arrastrada
por la 0 precedente, haciéndose, como ella, interdental:
hazte ¿7¿¿z'-á0-tea-ká, § 97. Cuando la segunda consonante
del grupo es sonora, la s y la z} en la conversación co
rriente, se sonorizan, disminuyendo, además, sensible
mente en intensidad y duración: diezmo-djéz-mo, § 94;
mismo-m\z-iñGy isla-\z-1e, § 107. A nte la vibrante ? se
pierde la s totalmente, o bien se transforma en una 1
breve y fricativa, en tanto que la r por compensación
suele reforzarse, aumentando el número de sus vibra
ciones: dos raz/^-dQjraábs, § 107.
h) En los grupos de tres o más consonantes, la ar
ticulación de la primera de las dos consonantes que se
asocian con la vocal precedente, se pronuncia débil y
relajada; la lengua tiende, en general, a eliminarla. La
segunda consonante del grupo es siempre una s, tam
bién relativamente débil: obstáculo-qh^-tá-VM-Xo, adscrito-
ads-krí-to, constante-kQnstán-t3, etc., §§ 84, IOO, IIO.
INTENSIDAD
157. D i f e r e n c i a s d e i n t e n s i d a d . — La intensidad se
manifiesta en el lenguaje por movimientos sucesivos de
aumento y disminución en correspondencia con las va
riaciones de energía con. que se desarrolla el impulso
espiratorio. Existen diferencias de intensidad no sólo
entre las distintas sílabas de una palabra, sino entre los
sonidos que integran una misma sílaba y aun entre los
tiempos o partes de un mismo sonido. En la enseñanza
práctica de la pronunciación basta, sin embargo, saber
distinguir a este propósito las diferencias de intensidad
que las sílabas presentan entre sí. Llamamos a las síla
bas fu e r t e s o d é b ile s , según el grado relativo de su
intensidad, § 22. Prodúcense, además, en determinadas
circunstancias variantes de intensidad inferiores o supe
riores, según los casos, al valor relativo que normal
mente corresponde a cada uno de dichos términos.
158. C a u s a s q u e d e t e r m i n a n l a s d i f e r e n c i a s d e i n
t e n s i d a d . — Las modificaciones que experimenta la inten
167. F o r m a s n o m i n a l e s i n a c e n t u a d a s . — a) Térmi
nos de tratamiento. Son siempre inacentuadas, ante el
nombre a que se refieren, las formas corrientes de tra
tamiento: don, doña, fray, sor, san, santoy santa. Se
acentúan santo y santa con valor de adjetivos o sustan
2 - i - i - 3 - [ i ] : e m p e ra d o r, c o n v e rs a c ió n , re c o n q u ista r, e x p lic a
cio n es, e n tre m e tid o , o sc u re c id o , sa crifica d o , so b re la frente,
p o r la m añana, en la co rrien te , etc.
b reves s e m ila r g a s la r g a s
u n c a r ro a t a se ado en un a c u e s t a e m p e d ra d a
1 2 3
VOCALES
Dice que sí. Medí desde aquí. Escribí lo que vi. Dime
lo que pide. Le pido vino fino. Dividí mi piso. Recibí
la visita. Un castillo grandísimo. Espíritu civilizado. La
villa preferida. La viña amarilla. V iví fuera de mí desde
que la vi. Un niño muy decidido.
CO N SO N AN TES
d dental. g velar.
213. La c o n s o n a n t e s . — Bila
bial oclusiva, b, o fricativa, b, en los
mismos casos y con el mismo soni
do que la b, §§ 90 y 91 :
217. F r i c a t i v a a l v e o l a r s . —
La articulación corriente es sorda, s, § 106. Se atenúa
y debilita mucho en posición final ante pausa. Se sono
riza de ordinario, z, ante consonante sonora, § 107:
Nos tienen sumisos y cautivos. Lloraba la sierra por
las vertientes blancas de sus neveras. Sacude el viento
las ramas llenando el suelo de
hojas secas. Trazaban con sus
pies arabescos graciosos sobre
el esmalte de los hielos. Las pie
dras de los caminos desgarraron
sus pies. Eran los muchachos
más traviesos del pueblo.
219. —
P ro n u n cia ció n de l a x
Entre vocales se pronuncia gs;
ante consonante, s, § 129:
x frica tiv a .
Extendía la mano con un gesto
exigente. En el poblado próximo ocurrió un extraño
suceso. Hizo un movimiento irreflexivo. No se explica
fácilmente una existencia tan extraña. La palabra exacta
hace clara la expresión. Ojos extasiados, voz estreme
cida, brazos extendidos. Tenía una experiencia extraor
dinaria.
223. A l v e o l a r r .— V ibran
te simple, r, §§ 1 1 2 -115 :
229. P a l a t a l 1
11. — Fricativa lateral sonora, , § 123 :
230. C o n s o n a n t e s p a l a t a
l e s . — Ejercicio de conjunto :
1 palatal.
«Tras de los pinos y matorra
les se emboscan en noches así los cazadores. Tendi
dos boca abajo, cubierto con un papel el cañón de
la carabina, a fin de que el olor de la pólvora no
llegue a los finos órganos olfativos de la liebre, apli
can el oído al suelo y así se pasan a veces horas en
teras. Sobre el piso, endurecido por el hielo, resuena
claramente el trotecillo irregular de la caza : entonces
el cazador se estremece, se endereza, afianza en tierra
la rodilla, apoya la escopeta en el hombro derecho,
inclina el rostro y palpa nerviosamente el gatillo antes
de apretarlo. A la claridad lunar divisa por fin un
monstruo de fantástico aspecto pegando brincos pro
digiosos, apareciendo y desapareciendo como una
visión : la alternativa de la oscuridad de los árboles y
de los rayos espectrales y oblicuos de la luna hace
aparecer enorme a la inofensiva liebre, agiganta sus
orejas, presta a sus saltos algo de funambulesco y
temeroso, y a sus rápidos movimientos una velocidad
que deslumbra.»
235. F r a s e s d e c l a r a t i v a s d e d o s g r u p o s f ó n i c o s . —
Inflexión inicial ascendente o elevada en cada grupo, se-
s gún empiece con sílabas débi-
/ / \ les o acentuadas. Inflexión final:
en el primer grupo, ascendente; en el segundo, descen
dente, como en las frases de un solo grupo, § 184:
Tropeles de visitantes y servidores se extienden y
andan por corredores y estancias. La larga serie de
estancias vastas ha ido reteniendo a los visitantes. El
anciano de blancas barbas está sentado ante una mesa.
Libros y papeles se amontonan sobre la mesa. Una
campanillita de plata reluce sobre el rojo tapete. El
1 O c u rre n , p o r su p u esto , g ru p o s d e m a y o r n ú m ero d e síla
bas sin m ás a cen to q u e el d e la p en ú ltim a, com o extralimitarse,
especificaremos, desde que nos comprometimos, etc.
triste y fatigado anciano ha dejado de leer unos papeles.
La lealtad y fidelidad del caballero han sido inquebran
tables. La muchedumbre de los cortesanos se rebulle
en torno a esos grandes secretos. La vida de los pobres
palaciegos es un largo martirio.
236. P r o p o s ic ió n c O iM p l e m e n t a r ia in t e r i o r d e f r a s e
237. C o m p l e m e n t a r i a i n i c i a l o f i n a l d e f r a s e . —
La proposición principal constituye un grupo; la com
plementaria, otro. El conjunto se y
desarrolla como una frase afir- ^ ^ ^
mativa de dos grupos, terminando el que va en pri-
mer lugar con elevación, y el que cierra la frase, con
amplio descenso de cuatro a cinco tonos:
242. E n u m e r a c i ó n c o m p l e t a , f i n a l d e f r a s e . — Pue
de constar de tres, cuatro, cinco o más miembros. Cada
miembro de la
serie constituye
un grupo fónico. El último termina con inflexión des
cendente como en la afirmación; el penúltimo con infle
xión ascendente, y los anteriores con descenso menor
que el que cierra la frase, § 188:
%
2 4 3 . E n u m e r a c ió n in c o m p l e t a f in a l . — Todos los
grupos de la serie terminan con descenso; el descenso
del grupo final, sin lie- ^ ^ ^ ^ ^
gar a ser completo, es
a veces algo más amplio que el de los anteriores, § 188 :
244. E f i n a l . — Todos
n u m e r a c ió n
n o los grupos
^ ^ ^ ^ ■
■■ ^
■/■■ >. terminan con
^ descenso, me
nos el último, que lo hace con elevación. El resto de
la frase se desarrolla en la forma que corresponde en
cada caso a su propio carácter, § 188:
248. P r e g u n t a s c o n p a l a b r a g r a m a t ic a l m e n t e in t e
go familiar:
253. O bservacion es r el a t iv a s a la tr a n sc r ip c ió n .—
la t y r b s d a k u r jó s g s | k a sa s b já ag ru p ád o é lr ^ d a d ^ j |j
í Q m p j o é n - a ^ t r e p i t ó s o s - B p l á u s ó s ||| m i p á d r a d ( x o |
verdaderamente asombrado.
e s t a e x c la m a c ió n h a c e q u e se om ita p o r c o m p l e t o la d d e -ado.—
11. rybyr, en e s t e caso p u e d e ta m b ién h a c e r su ú lt im a sílaba
alg o más alta q u e el tono n o r m a l.— 13-14. sgnrié^dc, o tam b ié n
d ic h o con m a y o r rapidez, synrjé^do, pág. 128.
255. — Se lanzó por entre las cañas, bajó casi rodan
toda seguridad.
tó d e seguridád ||¡
b s an lé ó s k u r id á d - y n c a p o té o SQrdo | k o m o sj y m p$
tantes.
tántds {¡I
quedaba.
de cañas.
.
L í n e a 9 . a b i t y á d o s , o t a m b ié n a b i t w á d c s , p á g . 1 44 — 1 1 . ta m b a
desaforádB kar^re |¡| i bátate | ka kayó d¿ FQdílaz bárjsz
bé6es |¡ sólo pensábe an e§tirár I9Z bráGps ¡| pare mántan^r
sw árma 1 fwéra da Ib sup$rfí0ja | salbá^do $1 tiro ke la
kedábe |||
yasí kpntinwábe Ib kaOaríé ymáne | a tjéntes | en Ib ós
kuridád lúgubra | a§ta ka an- une r^bw^jta da la a6ékja ||
saljéron á un- espá0jo despáxádo 1kpn I9J rjbáBóz límpjóz
da kánes |||
los- 9x9$ da bátate 1 abityádos- b Ib lobragéz da Ib
bobada || bjér9q k9n toda klaridád á un- Ómbre | ka apo
yándosa an la askcpéta 1salía tambalaándose da la aGékja
mobjéndo k9n difikyltád | sys pj^rass kargádaz da báró |¡¡
éra ^:1 | 4:1 | e¡ de sjém:pra |||
lá:dra | ]á:dra | nó: taskBpsrás | ryxjó bátate 1 d\s
perándo su segyndo tiro | dezdá 51 f^ndo da la a0ékja ||
k9n la seguridád d5 | tirsd^r | ka pwéda epyntár bjén 1
1 sába ka á6a kárna |||
fondo de la acequia.
de la noche.
desaparecido.
V ic e n t e B lasco Ib á n e z , L a Barraca .
L í n e a i . k a $ r, d i c h o c o n m á s r a p id e z , p u e d e ta m b ié n h a c e r
se m o n o s íla b o , pág. 1 4 5 . — 2. g a t a á r , c o m o k a ^ r, c o n o s in
s in é r e s is . — 3. fw 4 ?1> s e p r o n u n c ia de o r d in a r io fo rm a n d o
le b jó ka£r da brú0as p esá d em én ta 1 sobrá ál r|bá0o ||
da Ib noca |||
desnpara0ído ¡||
b id é g ta b lá s k p ib á n d G ||| la b e r á k c |||
u n a s o l a 4 la r g a , e n la c u a l s e m a r c a n a v e c e s la s d o s s í l a b a s
de o r ig e n , aun cu an d o c o r r ie n te m e n te c o n s titu y e una s o la
s íla b a .
256.— Los negros ojuelos de la Nela brillaban de con
te parece bien.
rebilóseménte ' al- alársa sóle k9n sw ámo yemígc ||| xyn
6. k r i a t ú r e , a v e c e s , k i^ B tú re , p á g . 126. — 13. p w a z y ó , la z s u e n a
c o m o u n a d é b il j fra n c e s a . — 1 5 . s a jd a ó r c , c o n o s in s in é r e s is .
batiendo palmas — . Pero como no hay prisa, nos senta
des, que pacecen puestos allí para que nos sentemos nos
— ¿Por qué?
— Porque duele.
— ¿Qué duele?
L í n e a 4. donda á i u n o ? , l a i a c a b a c a s i c o m o u n a y. — 11. n e is
p o d r ía ta m b ié n p r o n u n c ia r s e c o n e n to n a c ió n d e s c e n d e n t e .—
batjéndo pálmes ||| pero komo no ái prisa || q 6 s se^te
te éso !j| el s$l- éz mwí féo ||| nó sa la pwéda mirar- e le káre |||
P 9r ké III
ké dwéla |||
campo?
-S í.
— ¡Con frescura!
— No, tonto.
— Con eso.
L í n e a 7 . p w e z y á , la z s e p r o n u n c i a c a s i c o m o z ( j f r a n c e
s a ) . — 16. y á , o t a m b ié n y á ; b é o s u e l e p r o n u n c i a r s e f o r m a n d o u n a
Ib bjftB Id ké sjéntaf tú kwa^do a§tás- Blégra j||
kwando ast^i libra 1 kpytígo | sólóz 10$ dos- an- ¿1
kámpo III
sí":ll
d o lé x é n t a k a lá b a 1 i k a n t á b s n l ó z g á l ó s || á ó r a n o á g o
I b z m íz m a s k Q m p a r B 0 jó n a s j¡| é z d a d ía 1 k w a n d o a § tá m ó s
x y n t ó f t y i y ó || é z d e n o c e 1 k w a n d o n ó s s e p e r á m ó s ||
á i d ib ín e m á d r a d a djQS | a s k ls m ó le n é la 1 a c á n
a m í k a t é ij g o q :x q s 1 m a p a r é 0 a lo m íz m o ||
se huye. ¡Déjame!
miedo a quedarme sin ti! ¡Si te quiero más que a las ni
se acabó!
Juan José. — No, Rosa; ¡te juro que no!; ¡te lo jurol...
xwai) xosé III np: r$sa ||| t$ xúro ke nó ||| te I9 xú:ro |||
y de consolar a unal
do nunca con pena: ser rico, muy rico, como esos que
i da k p n s o lá r - é une |¡¡
i ma áz d ir jx íd o unas- e s p r a s jó n a s ta n d ú :r e s [|
rpSB III kála ||| nó p9qgas- és$ xé§to j|¡ ma esyftes |||
Páginas.
IN T R O D U C C IÓ N
N O C IO N E S D E F O N É T I C A G E N E R A L
P R O N U N C IA C IÓ N D E L A S V O C A L E S
PR O N U N C IA C IÓ N D E L A S C O N S O N A N T E S
C o n s o n a n t e s l a b io d e n t a l e s . — 88. L a con so na n te / . —
89. L a nasal la biod e n tal. — 90. La con so nan te v . —
91. C o n c e p t o d e la con fusión e n tre la v y Ir; b ..................... 90
C o n s o n a n t e s in t e r d e n t a l e s . — 92. E l so nid o de la : . —
93. C o n c e p t o del seseo. — 94. Son oriz ación de la —
95. Asim ilació n de la n a la 0 . — 96. Ysimilación de la / a
la 0. — 97. A sim ilac ió n d e la / a la 0 ......................................... 93
LO S SO N ID O S A G R U P A D O S
133. E n l a c e d e lo s so n id o s en el g r u p o f ó n i c o . —
134. E n la c e d e las v ocale s. — 135. R e d u c c ió n del g r u p o
v oc álic o a una so la sílaba. — 136. P r in cip io fun dam ental
d e la r e d u c c i ó n d e las v o c a le s a g r up o s silábicos. —
137. V o c a l e s iguales, sin acento , e n t r e p ala b ras d i f e r e n
tes o en una misma p a l a b r a . — 138. V o c a l e s iguales, con
acento, e n t re p a la b ras d if erentes. — 139. V o c a l e s iguales,
con acento, e n una misma palabra. — 140. V o c a le s d ife
r en tes, sin a ce n to, e n t r e p alab ras enla za das o en una
misma p a l a b r a . — 141. Mod ificaciones a naló gic as d e los
g r u p o s in acentua do s. — 142. V o c a le s dif e re ntes, c o n acen -
to, e n t re p a lab ras e n la z a d a s.— 143. Sin ale fa s v i o l e n t a s . —
144. G ru p o s c on acento , i n te rio re s d e pala bra , con i, u
c o m o e le m e n to s e c u n d a r i o . — 145. G r u p o s con acento,
in te rio re s de palabra, con a, c, o c o m o in acentuadas. —
146. F r e c u e n c ia y c o n c e p t o d e alg un os casos de si n é r e
sis — 147. Pronunciación d e los a d v e rb io s ahora, ahí y
aún. — 148. E l g r u p o a ce n tu a d o ta. — 149. El g r u p o a c e n
tu ad o ui. — 150. E l g r u p o a ce n tu a d o iu. — 151. L a p o s i
ción a ce n tua da final. — 152. C a m b io d e lu gar del a c e n
t o . — 153. Prin cip io s d e la agru p ación e n t re v o c a le s y
con so nan tes. — 154. S ila b e o d e la c o n so n a n te i n t e r v o c á
lic a.— 155. S ila b e o d e dos con so na n tes igu ales. — 156. S i
la b e o y m o dif ica cio n es d e los gr u p o s d e c on so na n te s
d i f e r e n t e s ..............................................................................................
IN T EN SID A D
CA N T ID A D
EJER CICIO S D E A R T I C U L A C I Ó N
VOCALKS
CONSONANTES
TEXTOS FO N É TIC O S