Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
[Se han incluido las traducciones de los textos al castellano para que puedan ilus-
trar como ejemplos pruebas de análisis de otras comunidades. El sentido poético, evi-
dentemente, se pierde con ello. En algunos casos se ha procurado una traducción apro-
ximada, al no existir posibilidad de relacionar ambos idiomas de forma coherente].
Dada la riqueza del folclore de las dos comunidades no ha sido posible ofrecer
más que algunas muestras. Por esta razón se han empleado ejemplos de ambas, si bien
las voces típicamente mallorquinas se han resaltado en el texto con vistas a diferen-
ciarlas.
1. ANÁLISIS LITERARIO
1.1.1. Mètrica
Se define como el número de sílabas que posee un verso. Así, un verso puede
ser tetrasíl∙lab (si posee cuatro sílabas), pentasíl∙lab (cinco) y, sucesivamente, he-
xasíl∙lab, heptasíl∙lab, octosíl∙lab, enneasíl∙lab, decasíl∙lab, hendecasíl∙lab y do-
decasíl∙lab.
Si la estrofa mantiene el mismo número de sílabas por verso se dice que los versos
son iisosil∙làbics (isomètric); en caso contrario se denominan anisosil·làbics (hetero-
mètric).
Según el número de sílabas, los versos son:
– Vers d´art menor, cuando poseen ocho o menos sílabas; se representan con
letras minúsculas:
Una matinada fresca
vaig sortir per anar a caçar.
No’n trobí cosa ninguna
per a poder-li tirar.1
– Vers d´art major, si tienen nueve sílabas o más; se representan con mayúscu-
las.
El carácter de cada verso viene dado por la acentuación de la última palabra
considerando que, en catalán, lo habitual es la terminación aguda (o masculina). Así, el
verso puede ser:
– Agudo, cuando la última palabra es aguda, es decir, que presenta el acento en
la última sílaba:
Don Joan i Don Ramon
venien de la caçada;
Don Joan cau del cavall
I Don Ramon hi colcava.2
– Llano (o grave), si termina con una palabra llana, o sea, acentuada en la pe-
núltima sílaba. Al número de sílabas total se le resta uno (a diferencia del cas-
tellano ya que, en ese idioma, la mayor parte de las palabras se acentúan como
llanas).
– Esdrújulo, cuando termina en palabra esdrújula, es decir, acentuada en la an-
tepenúltima sílaba. En este caso, se reduce en dos el número de sílabas totales
del verso.
1.1.2. Rima
– Consonant, si a partir de la sílaba tónica son iguales tanto las vocales como
las consonantes.
La Mare de Déu
quan era xiqueta
anava a costura
a aprendre de lletra.6
– Vers espars, si el verso no presenta rima, dentro de una estrofa de versos ri-
mados.
1.2. Estrofas
Una estrofa se define como una agrupación de versos. La estrofa se clasifica según
el número de versos que posea. Sin embargo, no todas las estrofas literarias tienen ca-
bida en la canción popular; las más comunes son las estrofas de cuatro versos, con
diferentes estructuras, si bien se pueden encontrar otras.
A continuación se señalan las más habituales, aunque existen otras que no respon-
den a esta clasificación y que deben ser descritas en función de la fórmula poética:
* Pareado. Presenta dos versos de arte mayor o menor, con rima conso-
nante (mayoritariamente).
* Tercet. Se trata de una estrofa integrada por tres versos, que pueden pre-
sentar estructura, en cuanto a rima y métrica, variables.
– Con cuatro versos:
* El tipo más habitual presenta versos de arte menor con rima asonante o
consonante, según la fórmula -a-a.
* Rima creuada. Es una estrofa de octosílabos con rima del tipo abba, muy
habitual en Baleares:
Desditxat de conrador
que no llaura ses voreres
es blat li torna porgueres
i sa farina sagó.8
* Quintet. Estrofa integrada por cinco versos de arte mayor y rima conso-
nante. La misma estrofa, en arte menor, se denomina quinteta:
* Sexteta. Estrofa formada por seis versos octosílabos consonantes, con ri-
ma ababcc.
– No sou marinera no
que en sereu reina,
que jo só lo fill del rei
de l’Anglaterra.11
* Romancet. Romance de versos pentasílabos, o de menos sílabas:
Un pobre pagès
tenia una filla;
tenia quinze anys
i encara no fila.
La nit de Nadal
Que és nit d´alegria
pren filosa i fus
dona un tomb per vila
N’encontra el galant.
-A on aneu, Maria?
-A cal teixidor,
que en tinc peça urdida.12
Las figuras se pueden definir como artificios del lenguaje, propios del lenguaje
poético y no del común. Son habituales en el folclore:
– La hipèrbole, como ponderación desmedida:
Me’n té robada l’amor,
el meu cor i les entranyes.
Jo me n’aní a l’Empordà
per pugnar-me i xaropar-me.13
– La personificación, que atribuye a animales o cosas cualidades humanas:
Els ocells, així que el senten,
es paren per sentir el so;
les eugues que van per terra
s’adormien de tristor.14
– Antítesi, en el que se oponen dos ideas contrarias:
Plou i fa sol
les bruixes es pentinen;
plou i fa sol;
les bruixes porten dol.15
– La ironia, que dice lo contrario de lo que se piensa:
I us deixo les xinel.les,
les xinel.les dels peus,
perquè en baixar l’escala
el coll us hi trenqueu.16
– La metàfora consiste en la identificación de un término real con su imagen:
– Las figuras por repetición tienen mucha presencia en el folclore. Las más
habituales son:
1.4. Temática
– Bressol, con ritmo métrico o libre, y melodías repetitivas, suele presentar re-
peticiones de sílabas para producir una sensación de monotonía e inducir al
sueño (ro, no, ea, ah... o el tradicional vou-veri-vou de Baleares):
Noninó, li diu sa mare,
Noninó a n’és petitó.
Noninó quan lo volcava
i tot era noninó.30
– Enumerativas. Presentan una enumeración o seriación de elementos que
aparecen progresivamente, con la necesidad de reelaborar la letra añadiendo al
listado el nuevo de cada vez.
– Festiva:
Sa vida d’es figueral
es vida molt devertida,
cuint figues tot lo dia
i es vespres un bon ball.31
– Bodas.
– Els Goigs. Son canciones de alabanza a los santos, o bien a la Virgen; más
que probablemente, su origen es este último, tal y como su nombre indica (els
goigs de Nostra Dona, en referencia a los siete gozos de la Virgen):
Ja que en tan freda muntanya
per nosaltres vol estar
La Mare de Déu de Núria
anem-la tots a visitar.
Una muntanya escarpada
mig any coberta de neu,
volgué prende per morada
la Mare del Fill de Déu.
Des d´allí favors envia
a qui els sap demanar.33
– Relacionadas con los ciclos anuales:
* Del ciclo de Navidad, que pueden ser:
• Nadales:
Què li darem, a n’el Noi de la Mare?
Què li darem que li sàpiga bo?
Panses i figues i nous i olives,
panses i figues i mel i mató.
Què li darem, al Fillet de Maria?
Què li darem a l’hermós Infantó?
Li darem panses amb unes balances,
li darem figues amb un paneró.
Tam patantam que les figues són verdes,
tam patantam que ja maduraran.
Si no maduren el dia de Pasqua.
maduraran en el dia del Ram! 34
• Cançons del tió:
Parenostre del tió,
bon Nadal, que Déu nos do.
Ara vénen festes,
festes glorioses,
dones curioses,
renteu los plats,
renteu-los bé,
que Nadal ja ve.
Torrons d’avellana,
torrons de pinyó...
¡Caga tió!35
• Ses Caramelles (en Ibiza cantan al nacimiento de Jesús):
¡Sant goig principal,
que es nat Fill de Déu!
¡Mare espiritual!
¿Qui em vol oir?
¡Sant goig principal,
que es nat Fill de Déu!36
* Carnaval:
• Carnestoltes, que suelen tener un componente crítico o burlesco:
Ara arriba en Carnestoltes,
tots sortim a passejar,
ens posem una disfressa
per saltar, cantar i ballar.37
• Sa ximbomba (cantos de la zambomba), propios del carnaval de las
Baleares:
Ximbombeta, que ets de bona,
Jo sempre t´alabaré,
Però m´has de dur primer
Sa pasterada i sa dona.38
* Del ciclo de Cuaresma. Pueden ser:
• Relativos a la Pasión de Cristo:
La Passió Sagrada,
si voleu meditar
tingueu en la memòria
el que us vull explicar.
Penseu que el Redemptor
morí pel nostre amor.39
• Relativos a la Resurrección, como la Codolada (conocida también
como Cançó des ses panades, y que suele combinar versos de cuatro
sílabas con otros de siete u ocho), que comienza siempre con la ex-
presión Deixem lo dol:
Deixem lo dol,
deixem lo dol.
Cantem amb alegria,
anem a dar les Pasqües
a Maria.40
• Caramelles:
El qui porta la cistella
se’n pensa ser un bon hereu;
més s’estima la minyona
que tot el que li dareu.
Que tot el que li dareu
i li podríeu donar;
Nostre Senyor l’ha criada
per fer-lo morir i penar.41