Está en la página 1de 341

Instrucciones de servicio

Envasadora automática de bobina R535

IPC05

N° de máquina:

123587

Dirección del Servicio Técnico: Fabricante:


Idioma: Español (ES) - Traducción de las instrucciones originales
Número de pedido: R535-123587-P-WO-0000215.1-ES-A4

MULTIVAC
Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG
Bahnhofstraße 4
D-87787 Wolfertschwenden
Tel.: +49 (0) 8334 601-0
Fax:+49 (0) 8334 601-199
www.multivac.com

Servicio/piezas de repuesto:
Fax:+49 (0) 8334 601-193
Documentación técnica:
Fax:+49 (0) 8334 601-195

Fecha: 14.08.2008
Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento, asi como su uso indebido y/o su
exhibición o comunicación a terceros. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y perjuicios. Quedan reservados todos
los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos.
Índice

Índice
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones ................................................... 10
Documentación de la máquina.......................................................................................... 10
Símbolos utilizados ........................................................................................................... 11
Actualidad del documento impreso ................................................................................... 12
Estructura de las instrucciones ......................................................................................... 12

1 Seguridad......................................................................................................................... 14
1.1 Indicaciones básicas de seguridad .......................................................................... 14
1.1.1 Destinatarios ................................................................................................ 14
1.1.2 Modificación por cuenta propia y fabricación de piezas de repuesto........... 15
1.2 Uso adecuado .......................................................................................................... 16
1.2.1 Compatibilidad electromagnética (CEM)...................................................... 16
1.3 Utilización y uso incorrecto razonablemente previsible ........................................... 16
1.4 Advertencia de uso incorrecto.................................................................................. 16
1.5 Riesgos residuales................................................................................................... 17
1.6 Obligaciones del propietario..................................................................................... 17
1.6.1 Selección y cualificación del personal.......................................................... 18
1.6.2 Equipo de protección personal..................................................................... 18
1.6.3 Peligros especiales ...................................................................................... 18
1.6.4 Medidas para evitar riesgos higiénicos ........................................................ 18
1.6.5 Llave de paso de la alimentación del aire comprimido ................................ 19
1.6.6 Llave de paso de la alimentación de gas ..................................................... 19
1.6.7 Retorno del agua de refrigeración................................................................ 19
1.6.8 Control de los envases................................................................................. 19
1.7 Áreas de peligro ....................................................................................................... 20
1.7.1 Entrada de lámina ........................................................................................ 22
1.7.2 Armario de distribución ................................................................................ 23
1.7.3 Cadenas transportadoras de lámina ............................................................ 24
1.7.4 Estación de formado .................................................................................... 24
1.7.5 Dispositivo de elevación de las hormas ....................................................... 25
1.7.6 Parte inferior de la máquina ......................................................................... 26
1.7.7 Estación de soldadura.................................................................................. 26
1.7.8 Mecanismo de corte transversal .................................................................. 28
1.7.9 Mecanismo de corte longitudinal.................................................................. 28
1.7.10 Cinta de salida ............................................................................................. 29
1.8 Áreas de peligro en el equipamiento opcional ......................................................... 29
1.8.1 Armario adicional de distribución ................................................................. 29
1.8.2 Impresora Multiprint ..................................................................................... 30
1.8.3 Estación de colocación ................................................................................ 31
1.9 Dispositivos de seguridad ........................................................................................ 32
1.9.1 Interruptor principal ...................................................................................... 32
1.9.2 PARADA DE EMERGENCIA ....................................................................... 33
1.9.3 Chapas de apoyo ......................................................................................... 34
1.9.4 Cubiertas de protección ............................................................................... 35
1.9.5 Barreras fotoeléctricas ................................................................................. 36

2 14.08.2008
Índice

1.9.6 Revestimientos............................................................................................. 36
1.9.7 Laminilla de protección ................................................................................ 37
1.9.8 Chapa protectora ......................................................................................... 38
1.10 Carteles de la máquina ............................................................................................ 38
1.10.1 Carteles de aviso y carteles de indicación ................................................... 39

2 Descripción...................................................................................................................... 43
2.1 Estructura de la máquina ......................................................................................... 43
2.1.1 Vista frontal .................................................................................................. 43
2.2 Equipamiento opcional............................................................................................. 44
2.2.1 Unidad de señalización ................................................................................ 44
2.2.2 Interruptor para arrancar/parar..................................................................... 45
2.2.3 Estación de colocación ................................................................................ 46
2.2.4 Cinta de salida ............................................................................................. 47
2.2.5 Unidad de aspiración ................................................................................... 47
2.2.6 Bobinadora de tiras laterales ....................................................................... 48
2.2.7 Impresora Multiprint ..................................................................................... 48
2.3 Desarrollo del proceso ............................................................................................. 48
2.3.1 Introducir la lámina inferior........................................................................... 49
2.3.2 Formado de lámina ...................................................................................... 49
2.3.3 Introducir el producto ................................................................................... 49
2.3.4 Introducir la lámina superior......................................................................... 50
2.3.5 Evacuar ........................................................................................................ 50
2.3.6 Inyectar gas de protección (opcional) .......................................................... 51
2.3.7 Sellar ............................................................................................................ 51
2.3.8 Cortar ........................................................................................................... 51
2.3.9 Descargar los envases................................................................................. 52
2.4 Sistema de formado y procedimiento de sellado ..................................................... 52
2.4.1 Sistema de formado ..................................................................................... 52
2.4.2 Procedimiento de sellado............................................................................. 53
2.5 Terminal de mando .................................................................................................. 55
2.6 Display ..................................................................................................................... 56
2.6.1 Estructura del display................................................................................... 56
2.6.2 Manejo del display ....................................................................................... 59
2.6.3 Visualización de funciones estándar............................................................ 60
2.6.4 Barra de navegación .................................................................................... 62
2.7 Menú principal.......................................................................................................... 65
2.7.1 Formado....................................................................................................... 66
2.7.2 Sellar ............................................................................................................ 75
2.7.3 Corte ............................................................................................................ 89
2.7.4 Avance de lámina......................................................................................... 97
2.7.5 Datos operacionales e intervalos de servicio............................................... 99
2.7.6 Control de la distribución de la impresión .................................................. 102
2.7.7 Contenidos en "Otros ajustes" ................................................................... 107
2.7.8 Sincronización............................................................................................ 116
2.7.9 Mando de movimiento................................................................................ 122
2.7.10 Impresora ................................................................................................... 127
2.7.11 Dispositivo de retirada................................................................................ 129

14.08.2008 3
Índice

2.7.12 Registro de datos operacionales (RDO) .................................................... 135


2.8 Menú de mantenimiento......................................................................................... 139
2.8.1 Información relativa a la máquina .............................................................. 140
2.8.2 Prueba de vacío ......................................................................................... 141
2.8.3 Lubricación................................................................................................. 142
2.8.4 Lista de fallos ............................................................................................. 146
2.8.5 Acceso ....................................................................................................... 147
2.8.6 Copia de seguridad .................................................................................... 148
2.8.7 Audit Trail ................................................................................................... 150
2.9 Ayuda para la corrección de fallos ......................................................................... 151
2.10 Reglas de carga ..................................................................................................... 153
2.11 Datos técnicos........................................................................................................ 154

3 Puesta en funcionamiento............................................................................................ 159


3.1 Comprobar el envío................................................................................................ 159
3.2 Instalar la máquina................................................................................................. 159
3.2.1 Colocar la máquina .................................................................................... 159
3.2.2 Retirar las piezas en L ............................................................................... 163
3.2.3 Nivelar la máquina ..................................................................................... 164
3.3 Medidas preliminares por parte del propietario...................................................... 167
3.4 Conectar a la red de corriente................................................................................ 168
3.5 Conectar el agua de refrigeración.......................................................................... 170
3.6 Conectar el aire comprimido .................................................................................. 170
3.7 Conexión del gas de protección............................................................................. 171
3.7.1 Conexión del gas de protección a la máquina ........................................... 172
3.8 Conexión de la unidad de aspiración ..................................................................... 173
3.9 Controles antes de la puesta en funcionamiento diaria ......................................... 174
3.10 Encender la máquina ............................................................................................. 175
3.11 Apagar la máquina ................................................................................................. 175

4 Uso.................................................................................................................................. 176
4.1 Manejo del display ................................................................................................. 176
4.1.1 Activar/desactivar los dispositivos y las funciones..................................... 176
4.1.2 Abrir imágenes ........................................................................................... 176
4.1.3 Accionar funciones de conmutación .......................................................... 176
4.1.4 Introducir datos .......................................................................................... 177
4.2 Seleccionar idioma................................................................................................. 177
4.3 Seleccionar y bloquear el derecho de acceso, cambiar la contraseña .................. 178
4.3.1 Seleccionar el derecho de acceso Ajustador o Servicio técnico................ 178
4.3.2 Seleccionar el derecho de acceso Usuario (bloquear acceso) .................. 178
4.3.3 Modificar contraseña.................................................................................. 179
4.4 Trabajar con recetas .............................................................................................. 179
4.4.1 Cargar receta (obtener).............................................................................. 179
4.4.2 Guardar receta ........................................................................................... 180
4.4.3 Borrar receta .............................................................................................. 180
4.4.4 Cargar los ajustes de fábrica (obtener)...................................................... 181
4.4.5 Examinar modificaciones en las recetas.................................................... 181

4 14.08.2008
Índice

4.5 Arrancar y parar la máquina................................................................................... 182


4.5.1 Arrancar la máquina................................................................................... 182
4.5.2 Parar la máquina........................................................................................ 182
4.5.3 Arrancar la máquina tras un fallo ............................................................... 183
4.6 Retardar el arranque de la máquina ...................................................................... 183
4.7 Colocar la lámina, insertarla................................................................................... 184
4.7.1 Determinar el lado de la lámina que se puede sellar ................................. 184
4.7.2 Colocar e introducir la lámina inferior......................................................... 185
4.7.3 Colocar e introducir la lámina superior....................................................... 191
4.8 Introducir datos para el formado de la lámina........................................................ 197
4.8.1 Seleccionar el sistema de formado ............................................................ 197
4.8.2 Introducir tiempos y valores ....................................................................... 198
4.9 Introducir los datos para el sellado de los envases ............................................... 198
4.9.1 Seleccionar el procedimiento de sellado.................................................... 198
4.9.2 Introducir tiempos y valores ....................................................................... 199
4.10 Producir envases ................................................................................................... 199
4.11 Adecuar la potencia de la máquina........................................................................ 200
4.11.1 Modificar la potencia de la máquina........................................................... 200
4.11.2 Introducir directamente la potencia de la máquina .................................... 201
4.12 Optimizar el rendimiento de la máquina................................................................. 201
4.13 Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)......................... 203
4.13.1 Ajustar el cabezal fotoeléctrico .................................................................. 203
4.13.2 Colocar el diseño de impresión de la lámina superior ............................... 205
4.14 Controlar las medidas relacionadas con la producción.......................................... 208
4.15 Sincronizar dispositivos adicionales....................................................................... 208
4.16 Adecuar el mando de movimiento.......................................................................... 209
4.16.1 Determinar posiciones en el trayecto......................................................... 209
4.16.2 Introducir posiciones .................................................................................. 210
4.16.3 Determinar los avances parciales .............................................................. 210
4.17 Registrar datos operacionales ............................................................................... 211
4.17.1 Asignación de motivos de parada .............................................................. 211
4.17.2 Registrar de forma manual el tiempo de parada (ejemplo: carencia de
lámina) ....................................................................................................... 211
4.17.3 Restablecer las cuentas de tiempo ............................................................ 212
4.18 Unidad de aspiración ............................................................................................. 213
4.18.1 Vaciado de la unidad de aspiración ........................................................... 213
4.19 Bobinadora de tiras laterales ................................................................................. 216
4.19.1 Activar y desactivar la bobinadora de tiras laterales.................................. 216
4.19.2 Enhebrar la lámina en la bobinadora de tiras laterales.............................. 217
4.19.3 Vaciar la bobinadora de tiras laterales....................................................... 219
4.20 Desechar los residuos del corte............................................................................. 221
4.20.1 Vaciar el depósito de residuos de la perforadora de láminas .................... 221

5 Trabajos de ajuste y preparación ................................................................................ 222


5.1 Ajustar el aire comprimido...................................................................................... 222
5.1.1 Ajuste del aire comprimido......................................................................... 222
5.1.2 Eliminar la presión de la máquina .............................................................. 222

14.08.2008 5
Índice

5.2 Ajustar el presostato .............................................................................................. 223


5.2.1 Ajustar presión de calentamiento............................................................... 223
5.2.2 Ajustar la presión de formado .................................................................... 224
5.2.3 Ajustar la presión de sellado ...................................................................... 224
5.2.4 Ajustar la presión de gas............................................................................ 224
5.2.5 Regular la velocidad de aspiración ............................................................ 225
5.2.6 Ajuste de la presión de la impresora.......................................................... 225
5.3 Ajustar el caudal de agua refrigerante ................................................................... 225
5.4 Ajuste de la impresora ........................................................................................... 226
5.4.1 Abrir y cerrar las plumas ............................................................................ 226
5.4.2 Ajuste de la posición de impresión............................................................. 228
5.4.3 Ajuste y cambio del cliché.......................................................................... 230
5.4.4 Cambio de la lámina de codificación.......................................................... 233
5.5 Adaptación del sistema de apoyo a la zona de carga del producto....................... 236
5.5.1 Adaptación de la posición de las barras de apoyo..................................... 236
5.5.2 Adaptación de la chapa de apoyo.............................................................. 237
5.6 Ajustar la altura de la cinta de salida ..................................................................... 238
5.7 Cubierta lateral....................................................................................................... 240
5.7.1 Retirada de la cubierta lateral .................................................................... 240
5.7.2 Montaje de la pared lateral......................................................................... 241
5.8 Cambio del dispositivo de corte longitudinal .......................................................... 241
5.8.1 Cambio de la cassette de cuchilla y del registro de corte . ........................ 241
5.9 Dejar salir la lámina superior e inferior de la máquina ........................................... 243
5.10 Emplazamiento horizontal de los cortes transversales .......................................... 244
5.10.1 Comprobación de la línea de corte trasversal............................................ 244
5.10.2 Emplazamiento manual del corte transversal ............................................ 245

6 Limpieza ......................................................................................................................... 247


6.1 Indicaciones para la limpieza ................................................................................. 247
6.1.1 Modo de proceder ...................................................................................... 247
6.1.2 Planifique la limpieza según las necesidades específicas......................... 247
6.1.3 Medidas para mantener la máquina en buen estado................................. 248
6.1.4 Parámetros para aire comprimido.............................................................. 248
6.1.5 Parámetros del agua de enjuague previo y final........................................ 248
6.1.6 Manipulación de los productos de limpieza ............................................... 249
6.1.7 Manipulación de los desinfectante ............................................................. 249
6.1.8 Protección contra la corrosión y lubricación............................................... 250
6.1.9 Utensilios de limpieza ................................................................................ 250
6.2 Limpieza de la máquina ......................................................................................... 250
6.2.1 Realización de una desinfección de pausas .............................................. 253
6.2.2 Limpieza diaria ........................................................................................... 254
6.2.3 Intensivado................................................................................................. 263
6.2.4 Realización de la desinfección diaria ......................................................... 267
6.2.5 Terminación de la limpieza ........................................................................ 268

6 14.08.2008
Índice

6.3 Productos de mantenimiento ................................................................................. 270

7 Mantenimiento ............................................................................................................... 272


7.1 Planificación de mantenimiento ............................................................................. 272
7.2 Recomendación de mantenimiento........................................................................ 275
7.2.1 Máquina completa - Inspección visual ....................................................... 275
7.2.2 Máquina completa - Limpieza y desinfección alcalina ............................... 275
7.2.3 Máquina completa - Limpieza y desinfección ácida................................... 275
7.2.4 Máquina completa - Limpieza intensiva ..................................................... 275
7.2.5 Conexiones - Inspección visual.................................................................. 275
7.2.6 Ajustes básicos - Comprobar, ajustar ........................................................ 276
7.2.7 Bomba de vacío - Comprobar el nivel de aceite y rellenar ........................ 276
7.2.8 Bomba de vacío - Inspección visual........................................................... 276
7.2.9 Bomba de vacío - Comprobar el color del aceite ....................................... 277
7.2.10 Bomba de vacío - Cambiar el aceite y el filtro de aceite ............................ 277
7.2.11 Alojamientos de lámina - Inspección visual ............................................... 277
7.2.12 Alojamientos de lámina - Límpiela. ............................................................ 277
7.2.13 Cadenas transportadoras de lámina - Limpiar a mano (si no están
disponibles boquillas de soplado) .............................................................. 277
7.2.14 Cadenas transportadoras de lámina - Lubricar (si no está disponible la
lubricación automática de la cadena)......................................................... 277
7.2.15 Lubricación automática de la cadena - Comprobar el nivel de aceite, rellenar278
7.2.16 Mecanismo de elevación - Lubricar ........................................................... 278
7.2.17 Lubricación automática del mecanismo de elevación - Comprobar y rellenar
el nivel de grasa ......................................................................................... 279
7.2.18 Mecanismo de elevación - Lubricación individual - Lubricar...................... 279
7.2.19 Mecanismo de elevación - Lubricación individual - Lubricar...................... 281
7.2.20 Lubricación central del mecanismo de elevación - Lubricar ...................... 282
7.2.21 Horma de formado, horma de soldadura - Comprobar las placas
calefactoras y las placas de sellado........................................................... 282
7.2.22 Horma de formado, horma de soldadura - Comprobar .............................. 282
7.2.23 Corte... - Inspección visual......................................................................... 282
7.2.24 Corte... - Límpiela....................................................................................... 283
7.2.25 Corte... - Protección contra la corrosión..................................................... 283
7.2.26 Cabezales fotoeléctricos - Limpiar el sistema óptico ................................. 283
7.2.27 Sensores - Limpiar el sistema óptico de registro ....................................... 283
7.2.28 Control de la distribución de la impresión. - Limpie el freno de la lámina. . 283
7.2.29 Barreras fotoeléctricas - Límpiela. ............................................................. 284
7.2.30 Unidad de aspiración - Inspección visual................................................... 284
7.2.31 Aspiración de recortes - Límpiela............................................................... 284
7.2.32 Filtro fino para aire comprimido - Inspección visual ................................... 284
7.2.33 Filtro fino para aire comprimido - Sustituir ................................................. 284
7.2.34 Filtro de carbón activo para aire comprimido - Sustituir............................. 285
7.2.35 Unidad de mantenimiento del filtro - Sustituir ........................................... 286
7.2.36 Separador con recipiente de vidrio (opcional) - Límpiela........................... 287
7.2.37 Avance de lámina - Comprobar y corregir la longitud de avance .............. 288
7.2.38 Impresora Multiprint - Limpieza de los clisés ............................................. 290
7.2.39 Impresora Multiprint - Limpieza de los rodillos de presión y de desviación 290

14.08.2008 7
Índice

7.2.40 Prensa punzonadora - Limpiar los clisés y caracteres de imprenta........... 291


7.2.41 Prensa punzonadora - Limpiar y lubricar las guías y los rodillos ............... 292
7.2.42 Cinta de salida - Ajustar el freno de fricción............................................... 293
7.2.43 Cinta de salida - Tensar la cinta de lona.................................................... 294
7.2.44 Alojamiento de lámina FA10 - Comprobar el nivel de aceite, rellenar ....... 295
7.2.45 Filtro de agua (unidad de alimentación CIP) - Inspección visual ............... 296
7.2.46 Filtro de agua (unidad de alimentación CIP) - Sustituir.............................. 297
7.2.47 Unidad de mantenimiento de aire comprimido (Unidad de alimentación CIP)
- Inspección visual...................................................................................... 298
7.2.48 Unidad de mantenimiento de aire comprimido (Unidad de alimentación CIP)
- Vaciado del agua ..................................................................................... 298
7.2.49 Limpieza de las boquillas CPI - Prueba de funcionamiento....................... 298
7.3 Realizar la prueba de vacío ................................................................................... 298
7.3.1 Comprobar el sistema de vacío y la membrana de soldadura................... 298
7.4 Lubricación automática de las cadenas transportadoras de lámina (opcional) ..... 299
7.4.1 Determinar e introducir la intensidad de lubricación para la lubricación de
mantenimiento............................................................................................ 299
7.4.2 Iniciar el recorrido de lubricación. .............................................................. 300
7.5 Fijar y confirmar intervalos de servicio................................................................... 302
7.5.1 Introducción del plan de mantenimiento .................................................... 302
7.5.2 Fijar intervalos de servicio.......................................................................... 302
7.5.3 Confirmar intervalos de servicio................................................................. 302
7.6 Realizar una copia de seguridad............................................................................ 303
7.6.1 Copiar y cargar recetas.............................................................................. 303
7.6.2 Audit Trail, crear copia de seguridad ......................................................... 304

8 Solución de fallos.......................................................................................................... 306


8.1 Errores con mensajes de diagnóstico .................................................................... 306
8.1.1 Llamada de causa y ayuda ........................................................................ 306
8.1.2 Valoración de causas y ayudas ................................................................. 307
8.1.3 Aplicación de causa y ayuda...................................................................... 307
8.2 Averías sin mensaje de diagnóstico....................................................................... 308

9 Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento ........................................... 316


9.1 Inmovilizar la máquina ........................................................................................... 316
9.1.1 Retire la lámina de la máquina................................................................... 316
9.1.2 Limpiar la máquina..................................................................................... 316
9.1.3 Conservación de la máquina...................................................................... 316
9.1.4 Vaciado del circuito de agua refrigerante................................................... 317
9.1.5 Conexión y desconexión de las líneas....................................................... 317
9.2 Transporte la máquina. .......................................................................................... 319
9.2.1 Montar las piezas en L ............................................................................... 319
9.2.2 Transportar la máquina (con apiladora de horquilla) ................................. 320
9.3 Almacenamiento de la máquina............................................................................. 321
9.4 Eliminación y protección del medio ambiente ........................................................ 322
9.4.1 Eliminación de la máquina ......................................................................... 322
9.4.2 Eliminación de productos auxiliares........................................................... 323

8 14.08.2008
Índice

Índice de figuras ..................................................................................................................... 325

Índice ....................................................................................................................................... 331

Filiales de MULTIVAC............................................................................................................. 340

14.08.2008 9
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones

Indicaciones importantes relativas a estas


instrucciones

Lea con atención estas instrucciones antes de trabajar con la


máquina.
• Estas instrucciones son parte integrante de la máquina. Guarde
las instrucciones para futuras consultas.
• Trabaje con la máquina sólo después de haber leído estas
instrucciones y de haberlas comprendido en su totalidad.
• Diríjase inmediatamente a MULTIVAC si no ha entendido
claramente algún punto de las instrucciones. Sus sugerencias nos
ayudan a que las instrucciones respondan cada vez mejor a sus
necesidades.
• No ponga la máquina en funcionamiento si detecta alguna
deficiencia.
• La instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de la
máquina sólo los pueden realizar personal que haya sido instruido
al respecto. El propietario es el responsable de que el personal
que trabaja con la máquina tenga la cualificación y formación
debidas.
• En caso de venta, traspaso o préstamo de la máquina, entregue
también estas instrucciones.
Por motivos de claridad en la representación, en algunas figuras no
se muestran las cubiertas de protección prescritas. Queda prohibido
el funcionamiento sin las cubiertas de protección.

Peligro de sufrir lesiones


Los dispositivos de seguridad manipulados, dañados, ausentes o
ADVERTENCIA utilizados incorrectamente dejan sin protección determinadas áreas
de peligro.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
¾ NO manipule los dispositivos de seguridad.
¾ Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC.
Cada vez que vaya a encender la máquina:
¾ Asegúrese de que todas las cubiertas de protección cierren
completamente y evite la manipulación de las áreas de peligro.
¾ Asegúrese de que sólo se utilicen los dispositivos de seguridad
adecuados para el equipamiento de la máquina.
¾ Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
funcionen y estén en perfecto estado.

Documentación de la máquina
• Instrucciones de servicio.
• Folleto "Para su seguridad".

10 14.08.2008
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones
Documentación de la máquina

• Folleto "Las superficies de acero inoxidable deben estar pulidas".


• Catálogo de piezas de repuesto.
• Esquemas eléctricos y neumáticos.
• Declaración CE de conformidad.
Información
El volumen de suministro completo está detallado en la
confirmación del pedido.

Símbolos utilizados
Las indicaciones de advertencia llaman la atención sobre potenciales
peligros. Las indicaciones de advertencia se representan de la
siguiente forma:

¡Peligro de electrocución!
Se utiliza cuando se corre un gran peligro inmediato de
PELIGRO electrocución.
Si NO se evita el peligro, puede sufrir graves lesiones o incluso
provocar la muerte.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

¡Peligro inmediato!
Se utiliza cuando se corre un gran peligro inmediato.
PELIGRO Si NO se evita el peligro, puede sufrir graves lesiones o incluso
provocar la muerte.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

¡Situaciones peligrosas!
Se utiliza para situaciones peligrosas.
ADVERTENCIA Si NO se evita el peligro, puede sufrir graves lesiones o incluso
provocar la muerte.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

¡Situaciones potencialmente peligrosas!


Se utiliza para situaciones potencialmente peligrosas.
ATENCIÓN Si NO se evita este peligro, puede sufrir lesiones.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Se utiliza para situaciones potencialmente peligrosas.
Si NO se evitan estas situaciones, se pueden producir daños
materiales.
¾ Respete las indicaciones para evitar peligros.

14.08.2008 11
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones
Símbolos utilizados

La información cuyo objetivo es entender mejor el manejo de la


máquina se representa de la siguiente forma:
Información
Llama la atención sobre notas referentes a determinadas
particularidades.

Las indicaciones sobre pasos de trabajo se representan de la


siguiente forma:
¾ Pulse la tecla A.

¾ Suelte el tornillo B.

¾ Pulse la tecla C.
• Con los puntos se marcan enumeraciones.
– Con los guiones se marcan los subpuntos de enumeraciones o
consecuencias de pasos de trabajo.

Actualidad del documento impreso


El avance técnico y el alto nivel de calidad de nuestras máquinas
quedan garantizados gracias al continuo desarrollo. Ello puede tener
como resultado que se den determinadas divergencias entre lo
expuesto en estas instrucciones y la máquina. Tampoco podemos
excluir errores. Los datos, figuras y descripciones de este manual no
están sujetos a reclamaciones jurídicas.

Estructura de las instrucciones


• Capítulo 1 "Seguridad":
Indicaciones de seguridad de validez general y a tener siempre en
cuenta.
• Capítulo 2 "Descripción":
Descripción de los componentes principales, de las funciones del
display y de los datos técnicos.
• Capítulo 3 "Puesta en funcionamiento":
Indicaciones para la puesta en funcionamiento y para la conexión.
• Capítulo 4 "Uso":
Información de modo de empleo.
• Capítulo 5 "Trabajos de ajuste y preparación":
Indicaciones para los trabajos de ajuste y preparación.
• Capítulo 6 "Limpieza":
Indicaciones para la limpieza y datos sobre los productos de
mantenimiento.
• Capítulo 7 "Mantenimiento":
Planificación e indicaciones para el mantenimiento.

12 14.08.2008
Indicaciones importantes relativas a estas instrucciones
Estructura de las instrucciones

• Capítulo 8 "Solución de fallos":


Indicaciones para detectar las causas de fallos y para
solucionarlos.
• Capítulo 9 "Puesta fuera de servicio, transporte y
almacenamiento":
Indicaciones para la puesta fuera de servicio, el transporte y el
almacenamiento.

14.08.2008 13
Seguridad

1 Seguridad

1.1 Indicaciones básicas de seguridad


La máquina está construida conforme al actual estado de la técnica.
Sin embargo, su uso puede comportar riesgos para las personas, la
propia máquina y demás bienes materiales.
• Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, lea
completamente las instrucciones de servicio y las indicaciones que
contiene.
• Guarde las instrucciones de servicio cerca de la máquina de forma
que estén disponibles para consultas.
• Cumpla las indicaciones de seguridad nacionales y las normas de
prevención de accidentes.

1.1.1 Destinatarios
Sólo personal con la formación pertinente tiene permitido usar la
máquina cumpliendo las instrucciones de servicio.
El fabricante no se hace responsable de daños como consecuencia
de un uso incorrecto.

Peligro de sufrir lesiones


Un uso de la máquina negligente y sin la atención necesaria es
ADVERTENCIA peligroso.
Un modo de proceder negligente, con poca atención o un área de
trabajo desordenada puede tener como consecuencia lesiones
graves.
¾ NO use la máquina si está muy cansado o bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
¾ Trabaje con atención y de forma razonable.
¾ Lleve equipo de protección personal.
¾ Mantenga el área de trabajo limpia y ordenada.

14 14.08.2008
Seguridad
Indicaciones básicas de seguridad

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Una manipulación incorrecta puede dañar la máquina.
Los daños provocan un funcionamiento incorrecto de la máquina y
envases no aptos.
¾ NO sobrecargue la máquina.
¾ Limpie y ponga a punto la máquina con regularidad.
¾ Controle que esté en condiciones de funcionar correctamente
antes de empezar a trabajar.
¾ Si observa a simple vista deficiencias, daños o cambios en el
comportamiento de servicio, NO ponga la máquina en
funcionamiento.
¾ Solicite a un técnico que solucione los fallos y repare los daños.
¾ Los trabajos de reparación y puesta a punto deben realizarlos
únicamente técnicos especializados.

1.1.2 Modificación por cuenta propia y fabricación de


piezas de repuesto
Las piezas de repuesto y accesorios originales de MULTIVAC
garantizan la seguridad. Las piezas y equipamientos de otros
fabricantes no están homologados por MULTIVAC y, por tanto, no
están autorizados. El uso de tales componentes puede modificar las
características de la máquina y, de este modo, poner en peligro la
seguridad.

Peligro de sufrir lesiones


El uso de piezas procedentes de otros fabricantes es muy
ADVERTENCIA peligroso.
El uso de piezas procedentes de otros fabricantes perjudica el
servicio seguro y puede tener como consecuencia lesiones graves.
¾ NO realice modificaciones o cambios en la máquina por cuenta
propia.
¾ NO modifique ni retire los dispositivos de protección y de
seguridad de la máquina.
¾ Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC.

El fabricante no se hace responsable de daños provocados por el


uso de otros componentes o por modificaciones por cuenta propia.

Fig. 1: Pro Original

14.08.2008 15
Seguridad
Uso adecuado

1.2 Uso adecuado


Esta máquina es un instrumento técnico de trabajo que únicamente
se puede utilizar para fines de trabajo. Utilice la máquina solamente
para envasar productos en bolsas de plástico. Como material de
envase sirven láminas simples o compuestas de rollo. La máquina
conforma, llena y sella los envases.
Para las especificaciones, véase DATOS TÉCNICOS.
Cualquier otro uso que se haga de la máquina se considera
inadecuado y puede suponer un peligro para las personas, el
producto y la máquina.

1.2.1 Compatibilidad electromagnética (CEM)


La máquina está concebida para utilizarla en el ámbito industrial (con
estación de transformadores propia). Para utilizarla en ámbitos de
viviendas, empresariales y comerciales deben preverse medidas
adicionales de protección frente a interferencias con respecto a la
CEM. En este caso es necesario consultar con el fabricante.

1.3 Utilización y uso incorrecto razonablemente


previsible
Los siguientes modos de trabajo se consideran inadecuados y por
ello están prohibidos:
• Utilización en atmósfera potencialmente explosiva.
• Envasar productos fácilmente inflamables o combustibles.
• Envasar sustancias en polvo o pulverulentas.
• Inyectar gas en los envases con mezclas explosivas de gas (por
ejemplo, con un contenido en oxígeno mayor al 21 %).
• Envasar productos de forma aséptica.
Información
Un uso inapropiado excluye cualquier tipo de responsabilidad por
parte del fabricante. El propietario asume todos los riesgos.

1.4 Advertencia de uso incorrecto


• Manejo incorrecto
Ejemplo: un tiempo de sellado demasiado corto o demasiado largo
no sella los envases de forma segura y, con ello, se daña el
producto.
• Negligencia en las siguientes tareas:
– Tareas de control.
– Tareas de limpieza.
– Tareas de mantenimiento.
• Uso de piezas procedentes de otros fabricantes, es decir, piezas
de repuesto que no son de MULTIVAC.

16 14.08.2008
Seguridad
Advertencia de uso incorrecto

• Empleo de la máquina en condiciones ambientales no permitidas.

1.5 Riesgos residuales


Las indicaciones de seguridad de estas instrucciones sirven de guía
a los operarios que tienen encargado manejar la máquina para que
puedan trabajar de forma segura con la misma. No obstante, el
fabricante no puede prever todos los peligros específicos de un
producto. Por ello, las indicaciones de seguridad y advertencias que
se encuentran en la máquina y en estas instrucciones no pueden
abarcarlo todo. El propietario y los operarios de la máquina son los
responsables de la seguridad.

1.6 Obligaciones del propietario


De las máquinas e insumos se pueden desprender peligros. Para el
manejo de máquinas o insumos peligrosos, el propietario está
obligado a elaborar unas instrucciones de servicio. La información
necesaria está contenida en los siguientes documentos:
• Directivas CE sobre protección en el trabajo.
• Leyes nacionales.
• Normas de prevención de accidentes.
• Las presentes instrucciones.
El propietario está obligado además a regular, en unas instrucciones
de servicio, la conducta a seguir en caso de emergencia.
El propietario es responsable de vigilar el estado técnico general de
la máquina, p. ej.:
• Deficiencias y daños que se detecten a simple vista.
• Cambio del comportamiento en servicio.
Información
NO ponga la máquina en servicio si detecta deficiencias.

14.08.2008 17
Seguridad
Obligaciones del propietario

1.6.1 Selección y cualificación del personal

Peligro de sufrir lesiones


El desconocimiento del manejo correcto de la máquina es muy
ADVERTENCIA peligroso.
Un manejo incorrecto de la máquina puede tener como
consecuencia lesiones graves.
¾ Es preciso instruir al personal respecto al manejo correcto de la
máquina.
¾ Emplee sólo personal que tenga la formación e instrucción
adecuadas.
¾ El personal que todavía esté recibiendo la formación o la
instrucción sólo puede trabajar en la máquina bajo la
supervisión permanente de un técnico especializado y con
experiencia.
¾ Se debe respetar la edad mínima establecida por ley.
¾ Defina las áreas de responsabilidad.
¾ Informe al personal que maneja la máquina sobre las medidas
para evitar riesgos de higiene.
¾ Ponga a disposición del personal de servicio unas instrucciones
comprensibles. En caso necesario, adquiera en el fabricante
unas instrucciones en la lengua oficial que corresponda.
¾ Los trabajos en los equipos eléctricos sólo los pueden realizar
electricistas cualificados.
¾ Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo los puede
realizar personal técnico autorizado.

1.6.2 Equipo de protección personal


El propietario debe asegurarse de que el operario lleve el equipo de
protección personal necesario (casco, guantes, etc.), según la
legislación nacional vigente. En Europa están fijadas las normas
mínimas en cuanto al equipo de protección personal en la Directiva
89/656/CEE.

1.6.3 Peligros especiales


El propietario debe comprobar si durante el funcionamiento surgen
peligros especiales, por ejemplo, debido a vapores peligrosos. El
propietario debe tomar medidas para evitar o limitar los peligros.

1.6.4 Medidas para evitar riesgos higiénicos


Gracias a la construcción, selección de material y mecanizado se
obtiene un alto nivel de higiene. Hay que mantener necesariamente
este nivel de higiene. Tenga en cuenta el nivel de higiene
especialmente al envasar alimentos o productos médicos estériles. El
responsable de seguridad o de higiene de la empresa del propietario

18 14.08.2008
Seguridad
Obligaciones del propietario

debe aclarar qué normas (leyes, directivas, normativas, etc.) rigen


para su producto y cómo se deben aplicar en la práctica.

¡Peligro para la salud!


Debido a una limpieza insuficiente o no regular, se generan
ADVERTENCIA microorganismos que contaminan los productos.
Esto puede provocar daños graves en la salud de los
consumidores.
¾ Planifique la limpieza según las necesidades específicas.
¾ Limpie la máquina con regularidad.
¾ Controle con regularidad la eficacia de la limpieza.
¾ Observe el plan de limpeza.

1.6.5 Llave de paso de la alimentación del aire


comprimido
El propietario está obligado a conectar la máquina a la alimentación
de aire comprimido con una llave de paso que se pueda cerrar.
Cuando la llave de paso está cerrada, el suministro de aire
comprimido a la máquina se interrumpe.

1.6.6 Llave de paso de la alimentación de gas


El propietario está obligado a conectar la máquina a la alimentación
de gas con una llave de paso. Cuando la llave de paso está cerrada,
se interrumpe el suministro de gas a la máquina.

1.6.7 Retorno del agua de refrigeración


El propietario está obligado a encargarse de que el retorno del agua
de refrigeración no llegue al circuito de agua potable.

1.6.8 Control de los envases

¡Peligro para la salud!


Los envases defectuosos o dañados siempre tienen graves
ATENCIÓN consecuencias; por ejemplo, deterioro del producto.
Los productos podridos pueden perjudicar la salud.
¾ Controle con regularidad los envases durante el servicio.
¾ NO comercialice envases no aptos o dañados.

Información
Es tarea del propietario definir todo el proceso de control.

14.08.2008 19
Seguridad
Obligaciones del propietario

Procedimiento de
control
Según el tipo de lámina empleada y los requisitos exigidos a los
envases, hay distintos procedimientos de control, p. ej.:
• Control de la anchura del cordón de sellado.
• Control del grosor de lámina tras el formado.
• Inspección visual (juzgar a simple vista).
• Control de almacenamiento (los "envases buenos" se deben
almacenar durante un espacio de tiempo definido y después
comprobarse nuevamente).
• Control de apilamiento (los "envases buenos" se deben apilar
durante un espacio de tiempo definido y después comprobarse
nuevamente).
• Control del esfuerzo de rotura del cordón de sellado con una
máquina para pruebas de resistencia a la tracción.
• Control de vacío (para envases al vacío).
• Determinación del oxígeno residual (en envases en los que se ha
inyectado gas).
Un envase no hermético puede provocar los siguientes errores:
• Un cordón de sellado no hermético.
– P. ej., el molde del envase está sucio en la zona del cordón de
sellado.
– P. ej., el tiempo de sellado es demasiado breve.
• Deterioros en el envase.
– P. ej., productos de bordes afilados han roto el envase.

Momento de realizar el
control
El control de envases es necesario en los siguientes momentos:
• Se ha puesto la máquina en servicio por primera vez.
• Se ha alcanzado un determinado tiempo de servicio continuo.
• Se ha utilizado otro tamaño de envase.
• Se han utilizado otros tipos o grosores de lámina.
• Se han montado piezas de repuesto o de desgaste.
• Se ha solucionado un fallo de la máquina.
• Se han modificado los ajustes de la máquina.

1.7 Áreas de peligro


Preste especial atención a las siguientes áreas de peligro:

20 14.08.2008
Seguridad
Áreas de peligro

Fig. 2: Áreas de peligro

1 Entrada de la lámina superior


2 Armario de distribución
3 Cadenas transportadoras de lámina
4 Estación de formado
5 Entrada de la lámina inferior
6 Dispositivo de elevación de las hormas
7 Parte inferior de la máquina
8 Estación de soldadura
9 Mecanismo de corte transversal
10 Mecanismo de corte longitudinal
11 Cinta de salida

14.08.2008 21
Seguridad
Áreas de peligro

Peligro de sufrir lesiones


Los dispositivos de seguridad manipulados, dañados, ausentes o
ADVERTENCIA utilizados incorrectamente dejan sin protección determinadas áreas
de peligro.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
¾ NO manipule los dispositivos de seguridad.
¾ Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC.
Cada vez que vaya a encender la máquina:
¾ Asegúrese de que todas las cubiertas de protección cierren
completamente y evite la manipulación de las áreas de peligro.
¾ Asegúrese de que sólo se utilicen los dispositivos de seguridad
adecuados para el equipamiento de la máquina.
¾ Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
funcionen y estén en perfecto estado.

Peligro de sufrir lesiones


Los dispositivos y los componentes sometidos a presión pueden
PELIGRO realizar movimientos peligrosos de forma descontrolada.
Permanecer o introducir las manos en las áreas de peligro puede
provocar lesiones graves.
¾ NO toque las áreas de peligro de la máquina.
¾ NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina.
Antes de realizar trabajos en un área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

1.7.1 Entrada de lámina

Peligro de sufrir lesiones


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.
¾ NO permanezca en la zona de movimiento.
¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

22 14.08.2008
Seguridad
Áreas de peligro

¡Peligro de aplastamiento!
Debido a la carga estática de la lámina pueden quedar atrapadas
ADVERTENCIA partes del cuerpo entre el rodillo de desviación y la lámina continua.
Esto puede provocar lesiones por aplastamiento.
¾ NO ponga las manos sobre la lámina.
¾ NO introduzca las manos entre la lámina y el rodillo de
desviación.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

Peligro de sufrir lesiones


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

1.7.2 Armario de distribución

¡Tensión peligrosa!
En el armario de distribución hay componentes que conducen
PELIGRO tensión. Varios componentes siguen conduciendo una tensión
peligrosa después de apagar el interruptor principal.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Los trabajos en los componentes conductores de tensión sólo
los pueden realizar electricistas cualificados.
¾ NO toque cables dañados y solicite inmediatamente a un
electricista cualificado que los cambie.
Antes de realizar trabajos en componentes conductores de
tensión:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.

Peligro de sufrir lesiones


Los conductos y los componentes neumáticos del armario de
ADVERTENCIA distribución están bajo presión.
Los trabajos en los conductos y componentes neumáticos que
están bajo presión pueden causar lesiones graves.
¾ Todos los trabajos en el armario de distribución sólo los pueden
realizar electricistas autorizados.
¾ Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.

14.08.2008 23
Seguridad
Áreas de peligro

1.7.3 Cadenas transportadoras de lámina

Peligro de sufrir lesiones


La ropa holgada, el pelo, objetos sueltos, etc. pueden quedar
ADVERTENCIA atrapados con facilidad en las cadenas transportadoras de lámina
en movimiento.
Esto puede provocarle graves lesiones.
¾ NO toque las cadenas transportadoras de lámina en
movimiento.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de las cadenas
transportadoras de lámina:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

1.7.4 Estación de formado

¡Peligro de amputación!
La horma se cierra automáticamente y con mucha fuerza.
PELIGRO Introducir las manos en la horma cuando se está cerrando tiene
como consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO retire las cubiertas de protección.
¾ NO introduzca las manos en la horma.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de la horma:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

24 14.08.2008
Seguridad
Áreas de peligro

Peligro de sufrir lesiones


Las hormas pesan mucho y tienen bordes afilados.
ADVERTENCIA Acarrear hormas pesadas puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.
¾ Lleve equipo de protección personal.

Peligro de sufrir lesiones


En la parte inferior de la horma puede haber montadas cuchillas
ATENCIÓN ranuradoras o punzones afilados.
Tocar las cuchillas ranuradoras o los punzones afilados puede
producirle lesiones.
¾ Lleve equipo de protección personal.

1.7.5 Dispositivo de elevación de las hormas

¡Peligro de amputación!
El dispositivo de elevación se mueve automáticamente y con
PELIGRO mucha fuerza. Al apagar el interruptor principal se abren
automáticamente las hormas.
Introducir las manos en el dispositivo de elevación en movimiento
tiene como consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO introduzca las manos en el dispositivo de elevación.
¾ NO retire las bancadas ni las cubiertas de protección.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Abra las hormas.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Al apagar el interruptor principal no admita a NINGUNA otra
persona junto a la máquina.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

14.08.2008 25
Seguridad
Áreas de peligro

1.7.6 Parte inferior de la máquina

¡Peligro de amputación!
Los dispositivos de elevación, las hormas, los mecanismos de corte
PELIGRO y los accionamientos son libremente accesibles desde abajo.
Si introduce las manos en los dispositivos en movimiento puede
sufrir graves lesiones.
¾ NO toque la máquina por abajo.
¾ NO se ponga debajo de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Al apagar el interruptor principal no admita a NINGUNA otra
persona junto a la máquina.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

1.7.7 Estación de soldadura

¡Peligro de muerte!
Durante el proceso de envasado se desprenden gases de
PELIGRO protección.
Respirar gases de protección perjudica las vías respiratorias. A
largo plazo puede producir la muerte.
¾ Por cada máquina debe habilitar una superficie de al menos 40
metros cuadrados.
¾ Ventile bien las habitaciones para evitar que se acumule gas.
¾ Respete la presión de entrada máxima, véase Datos técnicos.
¾ Cuando termine de trabajar, cierre la llave de paso del gas.
¾ Cumpla las normativas nacionales de seguridad en lo referente
a su uso.

26 14.08.2008
Seguridad
Áreas de peligro

¡Peligro de amputación!
La horma se cierra automáticamente y con mucha fuerza.
PELIGRO Introducir las manos en la horma cuando se está cerrando tiene
como consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO retire las cubiertas de protección.
¾ NO introduzca las manos en la horma.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de la horma:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

Peligro de sufrir lesiones


Las hormas pesan mucho y tienen bordes afilados.
ADVERTENCIA Acarrear hormas pesadas puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.
¾ Lleve equipo de protección personal.

14.08.2008 27
Seguridad
Áreas de peligro

1.7.8 Mecanismo de corte transversal

¡Peligro de amputación!
El mecanismo de corte se cierra automáticamente y tiene cuchillas
PELIGRO afiladas.
Introducir las manos en el mecanismo de corte cuando se cierra
tiene como consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO retire las cubiertas de protección.
¾ NO introduzca las manos en el mecanismo de corte.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Lleve equipo de protección personal.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

1.7.9 Mecanismo de corte longitudinal

¡Peligro de amputación!
El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas. Las cuchillas
PELIGRO son muy peligrosas incluso cuando están paradas.
Introducir las manos en el mecanismo de corte tiene como
consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO retire las cubiertas de protección.
¾ NO introduzca las manos en el mecanismo de corte.
¾ Coja el eje de cuchillas sólo por los extremos del eje.
¾ Deposite y conserve el eje de cuchillas en la caja de seguridad
suministrada.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Lleve equipo de protección personal.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

28 14.08.2008
Seguridad
Áreas de peligro

1.7.10 Cinta de salida

¡Peligro de aplastamiento!
Las cintas en movimiento y los componentes en rotación se
PELIGRO mueven con una gran fuerza.
Tocar las cintas en movimiento o introducir las manos entre los
componentes en rotación puede provocar lesiones por
aplastamiento.
Antes de realizar trabajos en las áreas de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.

1.8 Áreas de peligro en el equipamiento


opcional

1.8.1 Armario adicional de distribución


Los armarios adicionales de distribución pueden encontrarse en
distintas posiciones en la máquina.

Fig. 3: Armario adicional de distribución

14.08.2008 29
Seguridad
Áreas de peligro en el equipamiento opcional

¡Tensión peligrosa!
En el armario de distribución hay componentes que conducen
PELIGRO tensión. Varios componentes siguen conduciendo una tensión
peligrosa después de apagar el interruptor principal.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Los trabajos en los componentes conductores de tensión sólo
los pueden realizar electricistas cualificados.
¾ NO toque cables dañados y solicite inmediatamente a un
electricista cualificado que los cambie.
Antes de realizar trabajos en componentes conductores de
tensión:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.

Peligro de sufrir lesiones


Los conductos y los componentes neumáticos del armario de
ADVERTENCIA distribución están bajo presión.
Los trabajos en los conductos y componentes neumáticos que
están bajo presión pueden causar lesiones graves.
¾ Todos los trabajos en el armario de distribución sólo los pueden
realizar electricistas autorizados.
¾ Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.

1.8.2 Impresora Multiprint

Fig. 4: Zona de peligro de la impresora Multiprint

30 14.08.2008
Seguridad
Áreas de peligro en el equipamiento opcional

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Los clichés y los soportes están calientes.
ADVERTENCIA El contacto con componentes calientes puede provocar graves
quemaduras.
¾ NO toque los clichés ni los soportes.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Deje que se enfríe la impresora.
¾ Lleve equipo de protección personal.

1.8.3 Estación de colocación

Fig. 5: Estación de colocación

¡Peligro de amputación!
El dispositivo de elevación se mueve automáticamente y con
PELIGRO mucha fuerza. Al apagar el interruptor principal se abren
automáticamente las hormas.
Introducir las manos en el dispositivo de elevación en movimiento
tiene como consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO introduzca las manos en el dispositivo de elevación.
¾ NO retire las bancadas ni las cubiertas de protección.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Abra las hormas.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Al apagar el interruptor principal no admita a NINGUNA otra
persona junto a la máquina.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

14.08.2008 31
Seguridad
Dispositivos de seguridad

1.9 Dispositivos de seguridad


La clase y agrupación de los dispositivos de seguridad utilizados
dependen del equipamiento de la máquina.

Peligro de sufrir lesiones


Los dispositivos de seguridad manipulados, dañados, ausentes o
ADVERTENCIA utilizados incorrectamente dejan sin protección determinadas áreas
de peligro.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
¾ NO manipule los dispositivos de seguridad.
¾ Use sólo piezas de repuesto originales de MULTIVAC.
Cada vez que vaya a encender la máquina:
¾ Asegúrese de que todas las cubiertas de protección cierren
completamente y evite la manipulación de las áreas de peligro.
¾ Asegúrese de que sólo se utilicen los dispositivos de seguridad
adecuados para el equipamiento de la máquina.
¾ Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
funcionen y estén en perfecto estado.

1.9.1 Interruptor principal

Fig. 6: Interruptor principal I / ON

La desconexión del interruptor principal podría causar lo siguiente:


• Se detiene el proceso de envasado.
• Se interrumpe la alimentación de corriente eléctrica.
– La calefacción del armario de distribución (opcional) y el
enchufe de servicio pueden seguir sometidos a tensión.
• Se interrumpe la alimentación de aire comprimido.
– Algunos dispositivos, p. ej., las válvulas de control, pueden
seguir sometidos a presión.
• Se interrumpe la entrada de agua de refrigeración.

Posición Función
I / ON Máquina encendida

32 14.08.2008
Seguridad
Dispositivos de seguridad

Posición Función
O / OFF Máquina apagada

Peligro de sufrir lesiones


La máquina NO deja de conducir tensión y estar bajo presión
PELIGRO completamente tras desconectar el interruptor principal. Los
componentes pueden estar bajo tensión. Los dispositivos pueden
realizar movimientos peligrosos de forma descontrolada.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
Permanecer o introducir la mano en áreas de peligro puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¾ Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.
¾ NO toque componentes conductores de tensión.
¾ NO toque las áreas de peligro de la máquina.
¾ NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina.

1.9.2 PARADA DE EMERGENCIA

Fig. 7: PARADA DE EMERGENCIA

Pulsar la PARADA DE EMERGENCIA tiene las siguientes


consecuencias:
• Se detiene el proceso de envasado.
• Detención de los dispositivos eléctricos de elevación.
• Detención de los dispositivos neumáticos de elevación.
• Se desconectan las calefacciones.
• Se interrumpe la entrada de agua de refrigeración.
• Se interrumpe la alimentación de aire comprimido.
– Algunos dispositivos, p. ej., las válvulas de control, pueden
seguir sometidos a presión.
• Se desconectan todas las salidas del control de la máquina.

Posición Función
pulsado PARADA DE EMERGENCIA
activa

14.08.2008 33
Seguridad
Dispositivos de seguridad

Posición Función
no pulsado PARADA DE EMERGENCIA
preparada

Una vez que se haya eliminado el peligro, desbloquee el pulsador de


PARADA DE EMERGENCIA.
Información
Dependiendo del tamaño y modelo de la máquina puede haber
varias PARADAS DE EMERGENCIA montadas.

Peligro de sufrir lesiones


La máquina NO deja de conducir tensión y estar bajo presión
PELIGRO completamente con el botón de PARADA DE EMERGENCIA
pulsado. Los componentes pueden estar bajo tensión. Los
dispositivos pueden realizar movimientos peligrosos de forma
descontrolada.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
Permanecer o introducir la mano en áreas de peligro puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¾ Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.
¾ NO toque componentes conductores de tensión.
¾ NO toque las áreas de peligro de la máquina.
¾ NO permanezca en las áreas de peligro de la máquina.

1.9.3 Chapas de apoyo

Fig. 8: Chapa de apoyo

##NO_MATCH##. Las chapas están aseguradas con interruptores


magnéticos. ##NO_MATCH##.

34 14.08.2008
Seguridad
Dispositivos de seguridad

Peligro de sufrir lesiones


Las chapas de apoyo mal colocadas dejan desprotegidas zonas
ADVERTENCIA peligrosas.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves.
¾ Las chapas de apoyo deben cubrir bien el recorrido de
alimentación, sin huecos.
¾ Utilice sólo chapas de apoyo apropiadas para el equipamiento
de la máquina.

1.9.4 Cubiertas de protección

Fig. 9: Cubiertas de protección

Las cubiertas de protección cubren las áreas de peligro situadas


debajo. Están colocadas sueltas sobre la máquina y aseguradas con
interruptores magnéticos. La máquina sólo está lista para funcionar
cuando las cubiertas de protección están correctamente colocadas.
Información
En máquinas con varios formatos tenga en cuenta que las partes
superiores de las hormas y las cubiertas de protección
correspondientes tengan los mismos carteles de indicación:
• Horma de formado: F1 para la primera parte superior utilizada y
las cubiertas de protección correspondientes, F2 para la
segunda, etc.
• Horma de soldadura: S1 para la primera parte superior utilizada
y las cubiertas de protección correspondientes, S2 para la
segunda, etc.

14.08.2008 35
Seguridad
Dispositivos de seguridad

1.9.5 Barreras fotoeléctricas

Fig. 10: Barrera fotoeléctrica

Las barreras fotoeléctricas detienen la máquina al entrar en contacto


con las áreas de peligro. Si se interrumpe el haz luminoso, se
detendrá la máquina.

1.9.6 Revestimientos

Fig. 11: Revestimientos

Los revestimientos cubren las áreas de peligro situadas detrás de los


mismos. Están fijados a la máquina y en parte asegurados con
interruptores magnéticos.

36 14.08.2008
Seguridad
Dispositivos de seguridad

Peligro de sufrir lesiones


La falta de revestimientos deja sin protección determinadas áreas
ADVERTENCIA de peligro.
Introducir las manos en las áreas de peligro puede provocar graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ NO ponga nunca la máquina en funcionamiento sin
revestimientos.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos estén colocados y
en perfecto estado.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos están
completamente cerrados.

1.9.7 Laminilla de protección

Fig. 12: Laminilla de protección

Las laminillas de protección cubren las áreas de peligro. Éstas se


mueven ensartadas en una varilla y en general están fijadas a las
cubiertas de protección.

14.08.2008 37
Seguridad
Dispositivos de seguridad

1.9.8 Chapa protectora

Fig. 13: Chapa protectora

Las chapas protectoras cubren las áreas de peligro situadas detrás


de las mismas. Las chapas protectoras se pueden cambiar de
posición para que no existan fugas ni orificios en las áreas de peligro.

1.10 Carteles de la máquina


En la máquina hay carteles de aviso e indicación.
• NO retire los carteles.
• Asegúrese de que todos los carteles estén en perfecto estado y
sean legibles.
• En caso necesario, limpie los carteles con agua y jabón.
– NO limpie los carteles con disolventes.
• Cambie los carteles deteriorados, rayados o ilegibles por otros
nuevos.
Información
Los carteles se pueden adquirir en el fabricante.

38 14.08.2008
Seguridad
Carteles de la máquina

1.10.1 Carteles de aviso y carteles de indicación

Vista frontal

Fig. 14: Posición de los carteles en la vista frontal

Posición Cartel
1

Fig. 15: Placa de características

Fig. 16: Cartel de obligación de lectura de las instrucciones de


servicio

14.08.2008 39
Seguridad
Carteles de la máquina

Posición Cartel
3

Fig. 17: Cartel de aviso sobre peligro de amputación

Fig. 18: Cartel de aviso sobre peligro de sufrir quemaduras

81.981.5510.54

Fig. 19: Ejemplo: esquema de entrada de la lámina inferior

105094691

Fig. 20: Ejemplo: esquema de entrada de la lámina superior

40 14.08.2008
Seguridad
Carteles de la máquina

Posición Cartel
7

81.981.5555.25

Fig. 21: Esquema de entrada de la bobinadora de tiras laterales


(opcional)

Vista trasera

Fig. 22: Posición de los carteles en la vista trasera

14.08.2008 41
Seguridad
Carteles de la máquina

Posición Cartel
1

NG
06075

geprüfte
Sicherheit

Fig. 23: Símbolos GS

Fig. 24: Cartel de aviso de alta tensión

81.981.5555.92

Fig. 25: Cartel de entrada de agua y de desagüe

42 14.08.2008
Descripción

2 Descripción

2.1 Estructura de la máquina

2.1.1 Vista frontal

Fig. 26: Vista frontal

1 Alojamiento para la lámina superior


2 Control de la distribución de la impresión de la lámina superior
3 Terminal de mando
4 PARADA DE EMERGENCIA
5 Zona de carga
6 Interruptor principal
7 Estación de formado
8 Alojamiento para la lámina inferior
9 Dispositivo de elevación de la horma de formado
10 Estación de soldadura
11 Dispositivo de elevación de la horma de soldadura
12 Mecanismo de corte transversal
13 Mecanismo de corte longitudinal

14.08.2008 43
Descripción
Equipamiento opcional

2.2 Equipamiento opcional

2.2.1 Unidad de señalización

Fig. 27: Unidad de señalización

1 Bocina
2 Indicadores luminosos

La unidad de señalización proporciona señales ópticas y acústicas


sobre el funcionamiento de la máquina. El emplazamiento, la
cantidad y la disposición de los indicadores luminosos, es diferente,
según los deseos del cliente. A continuación se describe la
configuración normal.

Nivel Señal Descripción


Rojo Luz PARADA DE EMERGENCIA activa
permanente
Luz intermitente Parada de la máquina por anomalía.
Amarill Luz La máquina espera al equipo
o permanente sincronizado; por ejemplo, cargador.
Luz intermitente Falta material de envasado; por ejemplo,
(0,5 veces por lámina.
segundo)
Elimine la lámina sobrante (residuos).
Luz intermitente Mensaje de diagnosis; por ejemplo,
(2 veces por vigilancia (iluminación intermitente hasta
segundo) el comienzo del siguiente avance).

44 14.08.2008
Descripción
Equipamiento opcional

Nivel Señal Descripción


Verde Luz La máquina trabaja en funcionamiento
permanente automático.
Luz intermitente La máquina está preparada para el
arranque.
Azul Definido específicamente por el cliente.
Bocina suena Falta material de envasado; por ejemplo,
lámina.
Necesidad de eliminación de restos de
lámina (residuos).
La máquina se encuentra en retardo de
arranque.

2.2.2 Interruptor para arrancar/parar

Fig. 28: Interruptor remoto para arrancar/parar

1 Interruptor <Arrancar>
2 Interruptor <Parar>

14.08.2008 45
Descripción
Equipamiento opcional

Fig. 29: Interruptor para arrancar/parar

1 PARADA DE EMERGENCIA
2 Interruptor <Arrancar>
3 Interruptor <Parar>

Interruptor Función
PARADA DE Descripción, Véase Apartado 1.9.2 "PARADA DE
EMERGENCIA EMERGENCIA".
<Arrancar> • Arrancar la máquina. Comienza el ciclo de
envasado.
• Salir de los mensajes de diagnóstico.

<Parar> • Parar la máquina. Finaliza el ciclo de trabajo, se


abren las hormas.
• Salir de los mensajes de diagnóstico.

2.2.3 Estación de colocación

Fig. 30: Estación de colocación

La estación de colocación sostiene el molde del envase al colocar el


producto.

46 14.08.2008
Descripción
Equipamiento opcional

2.2.4 Cinta de salida

Fig. 31: Cinta de salida

La cinta de recogida transporta los envases listos fuera de la


máquina. La cinta de salida puede puede ser diferente según la
versión de construcción.

2.2.5 Unidad de aspiración

Fig. 32: Unidad de aspiración

Aspirar las tiras laterales, las tiras centrales, los recortes y los
excedentes de lámina.

14.08.2008 47
Descripción
Equipamiento opcional

2.2.6 Bobinadora de tiras laterales

Fig. 33: Bobinadora de tiras laterales

Sirve para enrollar las tiras laterales.

2.2.7 Impresora Multiprint

Fig. 34: Plumas Multiprint

La Multiprint imprime la lámina con informaciones breves, como por


ejemplo, la fecha, mediante el procedimiento de estampación en
caliente. El número de plumas puede variar en función del
equipamiento de la máquina.

2.3 Desarrollo del proceso


El proceso descrito se repite en cada ciclo de trabajo. Los procesos
ocurren paralelos entre sí.

48 14.08.2008
Descripción
Desarrollo del proceso

2.3.1 Introducir la lámina inferior

Fig. 35: Introducir la lámina inferior

La lámina inferior alcanza las cadenas de transporte de lámina a


través del alojamiento de lámina. Estas sujetan la lámina inferior y la
transportan por ciclos a la horma de formado. La longitud de avance
de cada ciclo de trabajo se denomina longitud de extracción. Esta se
deduce del formato del envase.

2.3.2 Formado de lámina

Fig. 36: Formado de lámina

Se cierra la horma de formado.


La placa calefactora de la horma de formado calienta la lámina
durante el tiempo de calentamiento.
La lámina calentada se conforma con vacío y/o aire comprimido
hasta la forma en frío. Allí se retiene durante el tiempo de formado y
se enfría. Así se obtiene un molde del envase.
Se abre la horma de formado.

2.3.3 Introducir el producto

Fig. 37: Introducir el producto

14.08.2008 49
Descripción
Desarrollo del proceso

La lámina sigue transportándose (avance) y el molde del envase sale


de la horma de formado y se introduce en la zona de carga del
producto. En la zona de carga del producto se coloca el producto en
el molde del envase manualmente o mediante dispositivos
automáticos.

2.3.4 Introducir la lámina superior

Fig. 38: Introducir la lámina superior

Tras algunos ciclos de trabajo, el molde del envase lleno alcanza la


lámina superior. Esta llega a través del alojamiento de la lámina
superior y el rollo de entrada y se coloca sobre el molde del envase
cubriendo el producto. Tras otro avance, el molde del envase con el
producto y la lámina superior se encuentra en la horma de soldadura.

2.3.5 Evacuar

Fig. 39: Evacuar

Se cierra la horma de soldadura.


Al hacerlo, ésta cierra herméticamente el producto que se encuentra
entre ambas láminas, protegiéndolo de la atmosféra exterior. Durante
el proceso de evacuación se aspira el aire que se encuentra
alrededor del producto y el de la horma.

50 14.08.2008
Descripción
Desarrollo del proceso

2.3.6 Inyectar gas de protección (opcional)

Fig. 40: Introducir gas de protección

El gas, preparado por ejemplo en una bombona de reserva, entra en


el envase a través de boquillas o perforaciones.

2.3.7 Sellar

Fig. 41: Sellar

Al sellar, las láminas superior e inferior alrededor del producto se


exponen a la presión de sellado y al calor de la placa de sellado. Las
capas interiores de las láminas empiezan a fluir. Las láminas inferior
y superior forman una envoltura (envase) uniforme y compacta. Se
abre la horma de soldadura. Los envases serán transportados fuera
de la horma de soldadura en el próximo avance.

2.3.8 Cortar

Fig. 42: Cortar

Los envases aún están unidos entre ellos. Los envases sueltos se
obtienen mediante cortes transversales y longitudinales.

14.08.2008 51
Descripción
Desarrollo del proceso

El corte transversal se realiza con el tramo de envases parado. Tras


el corte transversal, la hilera de envases separados se retiene en las
cadenas transportadoras de lámina.
El corte longitudinal desmembra los bordes del envase que han sido
sujetados por las cadenas transportadoras de lámina. En tramos de
envases de dos o más carriles, se separan también los envases unos
de otros en dirección longitudinal. El corte longitudinal se realiza
durante el avance.

2.3.9 Descargar los envases

Fig. 43: Descargar los envases

Cada envase se transporta fuera de la máquina.

2.4 Sistema de formado y procedimiento de


sellado

2.4.1 Sistema de formado

Fig. 44: Lista desplegable del formado

Con la selección del sistema de formado se definen los procesos en


la horma de formado.
• Descon. elevación de la horma
El mecanismo de elevación se mantiene abierto. Todos los
procesos de la horma de formado están desconectados.
• (Formado) estándar
Formado con una horma estándar. La lámina se calienta primero,
y se forma después, en un mismo ciclo de trabajo. Se suman los
tiempos de calentamiento y formado.
Aplicación: fabricación de moldes de envase planos a de
profundidad media con forma sencilla a partir de una lámina fina
(hasta 300 µm).
• (Formado) con precalentamiento

52 14.08.2008
Descripción
Sistema de formado y procedimiento de sellado

Formado con una horma precalentada. La lámina se calienta en


un primer ciclo de trabajo, y se forma en el siguiente ciclo. Los
tiempo de calentamiento y formado transcurren simultáneamente,
lo que permite mayores prestaciones de ciclo.
Aplicación: fabricación de moldes de envase planos a de
profundidad media con forma sencilla a partir de una lámina
gruesa (hasta 1200 µm).
• (Formado) con precalentado y pistón .
Formado con una horma precalentada y pistón. La lámina se
calienta en el primer ciclo de trabajo y se conforma en el siguiente
ciclo de trabajo con ayuda del pistón.
Aplicación: fabricación de moldes de envase profundos y de
moldes de envase con radios de esquina pequeños o radios de
suelo a partir de lámina con un grosor de hasta 1200 µm.

2.4.2 Procedimiento de sellado


Seleccionando el procedimiento de sellado se determinan los
procesos en la horma de soldadura..

Estándar

Fig. 45: Lista desplegable sellar

• Descon. elevación de la horma


El mecanismo de elevación se mantiene abierto. Todos los
procesos en la horma de soldadura permanecen desactivados.
• Sólo sellar
Tras un breve tiempo de retardo, el envase se sella. El tiempo de
sellado se puede ajustar. Aplicación: para envases sin ninguna
atmósfera especial como, p. ej., los productos medicinales.
• Evacuar (y sellar)
La campana se evacua hasta que se alcance la presión ajustada
(vacío) y/o transcurra el tiempo ajustado. A continuación se sella
el envase. Aplicación: para producir un envase al vacío.
• Evacuar e inyectar gas (y sellar)
La campana se evacua hasta que se alcance la presión ajustada
(vacío) y/o transcurra el tiempo ajustado. A continuación se
inyecta gas de protección en el envase (campana). Cuando se
haya alcanzado la presión de gas ajustada y haya transcurrido el
tiempo ajustado, se sella el envase. Aplicación: para producir un
envase en atmósfera modificada.

14.08.2008 53
Descripción
Sistema de formado y procedimiento de sellado

VSP-Darfresh y VSP-
Isopak

Fig. 46: Lista desplegable sellar

• VSP-Darfresh
Sellado con una horma Darfresh. La lámina superior se calienta y,
en el siguiente avance, se transporta a la horma de soldadura,
sincronizada con la lámina inferir. Con la evacuación de la cámara,
la lámina se coloca en la cúpula y sigue calentándose. Con la
ventilación posterior, la lámina superior envuelve el producto. El
sellado se produce sin pliegues y cubriendo todas las superficies
de contacto.
Aplicación: fabricación de envases con la lámina superior
adaptada sin pliegues al producto.
• VSP-Isopak
Sellado con una horma Isopak. La lámina superior se calienta
(opcionalmente) y, en el siguiente avance, se transporta a la
horma de soldadura sincronizada con la lámina inferior. Con la
evacuación de la cámara, la lámina se coloca en la cúpula y sigue
calentándose. Con la ventilación posterior, la lámina superior
envuelve el producto. El sellado se produce cubriendo todas las
superficies de contacto. A continuación se produce un sellado del
contorno.
Aplicación: fabricación de envases planos en los que la lámina
superior se adapta al producto como una segunda piel.

54 14.08.2008
Descripción
Terminal de mando

2.5 Terminal de mando

Fig. 47: Terminal de mando

1 PARADA DE EMERGENCIA
2 Display
3 Interruptor de llave (opcional)
4 Tecla <Avance>
5 Tecla <O>
6 Tecla <I>

PARADA DE Detener inmediatamente la máquina.


EMERGENCIA
Display Ver e introducir valores.
Interruptor de llave Bloquear y desbloquear manualmente el
(opcional) acceso a la introducción de valores.
<O> • Parar la máquina. Finaliza el ciclo de
trabajo, se abren las hormas.
• Salir de los mensajes de diagnóstico.
<I> • Arrancar la máquina. Comienza el ciclo de
envasado.
• Salir de los mensajes de diagnóstico.
<Avance> Ejecutar el avance de lámina. Únicamente se
transporta la lámina continua, no se ejecuta
ninguna de las demás funciones como
elevación de la horma, etc.

14.08.2008 55
Descripción
Display

2.6 Display
En las presentes instrucciones de manejo solamente se describen las
informaciones relevantes para el manejo y ajuste de la máquina. Las
informaciones destinadas al personal de servicio están contenidas en
otras instrucciones independientes.
Información
El contenido de las imágenes representadas puede ser diferente en
algunas máquinas, según el equipamiento. Algunas de las
funciones descritas pueden suministrarse como opciones.

2.6.1 Estructura del display

Fig. 48: Estructura del display

1 Línea de información
2 Contenido de la imagen
3 Botones de comando de la potencia de la máquina
4 Barra de función
5 Barra de navegación

Línea de información
La línea de información contiene los datos siguientes:
• Número de diagnóstico.
• Estado de funcionamiento
• Mensaje de diagnóstico.
• Potencia de la máquina.
• Derecho de acceso.
• Fecha
• Hora.

56 14.08.2008
Descripción
Display

Contenido de la imagen
El contenido de la imagen es diferente según el equipamiento de la
máquina. Éste ofrece las siguientes posibilidades:
• Examinar los parámetros de servicio.
• Introducir valores
• Conectar y desconectar funciones.

Botones de comando
Potencia de la máquina
La potencia de la máquina es la relación entre el tiempo de trabajo y
el tiempo total. Se mide en ciclos por minuto.

<Incrementar valor Aumentar la potencia de la máquina en pasos


rápidamente> de 2 ciclos/minuto.
<Incrementar valor> Aumentar la potencia de la máquina en pasos
de 0,1 ciclos/minuto.
<Disminuya el valor.> Reducir la potencia de la máquina en pasos
de 0,1 ciclos/minuto.
<Disminuir valor Reducir la potencia de la máquina en pasos
rápidamente> de 2 ciclos/minuto.

Barra de funciones
Los botones de comando de la barra de funciones pueden variar de
una máquina a otra, dependiendo del equipamiento. En la barra de
funciones se conectan y se desconectan funciones de la máquina.

<Distribución de la Activar y desactivar el control de la


impresión> distribución de la impresión para la lámina
superior.
<Corte...> Activar y desactivar corte(s).

<Sincronización Activar y desactivar sincronización(es)


estándar> estándar.
<Sincronización Activar y desactivar la sincronización(es) para
dispositivo de el dispositivo de llenado.
llenado>
<Sincronización Activar y desactivar la sincronización(es) para
impresora> la impresora.
<Unidad de Conexión y desconexión de la unidad de
desplazamiento desplazamiento impresora transversal
impresora transversal longitudinal
longitudinal>
<Sincronización Activar y desactivar la sincronización(es) para
etiquetadora> la etiquetadora.
<Sincronización cinta Activar y desactivar la sincronización(es) para
de salida> la cinta de salida.

14.08.2008 57
Descripción
Display

<Distribución de la Activar y desactivar el control de la


impresión para la distribución de la impresión para la lámina
lámina inferior> inferior.
<Avance de la lámina Introducir la lámina inferior impresa
inferior>
<Mesa de empalme Activar y desactivar el vacío en la mesa de
de la lámina superior> empalme; para cambiar rápidamente la
lámina superior.
<Mesa de empalme Activar y desactivar el vacío en la mesa de
de la lámina inferior> empalme; para cambiar rápidamente la
lámina inferior.
<Ajuste altura horma Desplazar el ajuste de altura de la horma de
a máxima apertura> formado a la posición más abierta; para
cambiar fácilmente las aplicaciones de la
horma.
<Eliminación de • Conectar y desconectar la unidad de
restos de láminas> aspiración.
• Activar y desactivar la bobinadora de tiras
laterales
• Activar y desactivar el bobinador del resto
de lámina.
• Conectar y desconectar la eliminación de
tiras de borde.
<Reponer la señal Silenciar la bocina de señalización para
acústica> mensaje activo..
<Limpieza CIP> Llamar al programa de limpieza CIP.

<Recorrido de Iniciar el recorrido de lubricación.


lubricación>
<Limpieza> Activar el programa de limpieza.

Barra de navegación
Con los botones de comando de la barra de navegación se accede
directamente a las imágenes en cuestión.

<Estado> • Ver los datos más importantes para el


funcionamiento.
• Introducir directamente la potencia de la
máquina.
<Menú principal> • Abrir las funciones básicas.
• Seleccionar dispositivos.
<Hacia atrás> Pasar las páginas entre las 10 últimas
imágenes abiertas.

58 14.08.2008
Descripción
Display

<Hacia delante> Pasar las páginas entre las 10 últimas


imágenes abiertas.
<Selección de Seleccionar idioma en pantalla.
idioma>
<Memoria de recetas> Cargar, guardar y borrar recetas.

<Menú de Ver y modificar las funciones para el


mantenimiento> mantenimiento de la máquina.
<Limpiar la pantalla El display no funciona durante 30 segundos
táctil> para poder limpiarlo.

2.6.2 Manejo del display


Para manejar la máquina se pulsan ligeramente determinadas áreas
del display con el dedo o con un objeto de plástico delgado y sin
punta. El campo pulsado cambia de color. El puntero se mueve por el
área pulsada. Se distingue entre las siguientes áreas:
• Botones de comando:
– Botones de comando con símbolo.

Fig. 49: Botones de comando

Abren otras imágenes o accionan funciones de conmutación.


– Botones de comando on/off

Fig. 50: Botones de comando on/off

Fig. 51: Botones de comando on/off con signo de verificación

Conectan y desconectan dispositivos y funciones.


– Botón de comando Ayuda.

Fig. 52: Botón de comando Ayuda

Indicación de causas y ayuda a la corrección de fallos.


• Campos de introducción de datos:

Fig. 53: Campo de introducción de datos

14.08.2008 59
Descripción
Display

Campos con fondo blanco para introducir valores (al pulsarlos


aparece el teclado correspondiente).
• Campos de indicación:

Fig. 54: Campo de indicación

Campos con fondo de color para indicación de valores.

2.6.3 Visualización de funciones estándar

Temperatura y
vigilancia de

Fig. 55: Calefacciones

Función Descripción
Zona Los elementos de calefacción y los de control, se
encuentran distribuidos en zonas por la máquina.
La zona a que pertenece cada elemento de
calefacción o de control se indica en el esquema
eléctrico.
Conectado Conectar y desconectar zona.
Nom. Introducción de la temperatura necesaria.
Rea Indicación de la temperatura medida actual.
Mín Introducción de la tolerancia inferior.
Máx Introducción de la tolerancia superior.
Stop • Campo vacío: si se superan por exceso o por
defecto los valores límite, aparece un mensaje
de diagnóstico.
• Campo con signo de verificación: si se superan
por exceso o por defecto los valores límite, se
detiene la máquina. Aparece un mensaje de
diagnóstico.

Nombre El nombre de la zona está preestablecido y


corresponde al nombre del esquema eléctrico.

60 14.08.2008
Descripción
Display

Control de la presión
Si la desviación del valor medido actual con respecto al valor nominal
es mayor que la tolerancia permitida, se detiene la máquina. Aparece
un mensaje de diagnóstico.

Fig. 56: Control de la presión

Función Descripción
Nom. Introducción del valor necesario.
Rea Indicación del valor medido actual.
Tolerancia Introducción de la desviación permitida.

Error de serie
Un error de serie es el que se produce en la misma forma, de manera
consecutiva y reiterada.
El valor error de serie limita los ciclos de trabajo consecutivos con un
mismo error. La máquina se para.

Fig. 57: Error de serie

Entrada Función
0 La función está desactivada.
1 La máquina se detiene en la 1ª aparición del error.
2 • En la 1ª aparición del error se muestra un
mensaje de diagnosis.
• La máquina se detiene en la 2ª aparición del
error.

3 • Se muestra un mensaje de diagnosis en la 1ª y


la 2ª aparición del error .
• La máquina se detiene en la 3ª aparición del
error.

14.08.2008 61
Descripción
Display

2.6.4 Barra de navegación

Estado
En la imagen "Estado" se muestran los datos más importantes para
el funcionamiento de la máquina. Los botones de comando RDO
también se representan en función de los ajustes en la imagen
"Registro de datos operacionales".

Fig. 58: Estado

Fig. 59: Estado con RDO

Función Descripción
Receta Nombre de la receta cargada.
Potencia • Rea: potencia de la máquina en este momento.
• Nom.: potencia deseada de la máquina.

RDO Botones de comando predefinidos con posibles


motivos de parada para contbilización en la
obtención de datos operacionales.
Presión de Vacío actual en la horma de soldadura.
empaquetado

62 14.08.2008
Descripción
Display

Menú principal
El "menú principal" permite el acceso a las funciones básicas y a los
dispositivos de la máquina, Véase Apartado 2.7 "MENÚ PRINCIPAL".

Selección de idioma
La pantalla "Selección de idioma" permite elegir entre los idiomas
posibles, a través de las banderas.

Fig. 60: Selección de idioma.

Memoria de recetas
Todas las entradas pueden ajustarse exactamente al producto a
envasar y al material de envasado que se está utilizando y guardarse
como receta. Cada receta contiene, p. ej., temperaturas, tiempos,
presiones, datos de avance, procesos de formado y de sellado,
valores límite, etc.
En la pantalla "Receta" se memorizan, guardan y borran recetas. La
memorización y el borrado de recetas sólo es posible si está liberado
el acceso Ajustador (interruptor de llave) o Servicio.

Fig. 61: Receta/ventana Memoria de programas

14.08.2008 63
Descripción
Display

Función Descripción
Receta cargada Mostrar el nombre de la receta.
Surtido recetas Mostrar todas las recetas.
<Actualizar Actualizar el surtido de recetas.
lista>
<Guardar Guardar recetas.
receta>
<Obtener Cargar (obtener) recetas.
receta>
<Borrar receta> Borrar recetas.

En la ventana "Receta Historial de modificaciones" se encuentran


todas las modificaciones de las recetas presentes.

Fig. 62: Receta/ventana Receta historial de modificaciones.

Información
Dentro de la lista es posible navegar mediante las barras de
desplazamiento.

Función Descripción
Selección Selección de historiales de recetas.
Lista Lista de variables de receta modificadas con los
valores antiguos y nuevos.
Botón de Recorrido en avance y en retroceso de las fechas
comando de modificación.
<Atrás>
Botón de
comando
<Adelante>

64 14.08.2008
Descripción
Display

Menú de mantenimiento
El "menú de mantenimiento" permite el acceso a funciones de
conservación de la máquina y a la identificación exacta de la
máquina, Véase Apartado 2.8 "MENÚ DE MANTENIMIENTO.".

2.7 Menú principal


El "Menú principal" permite el acceso a las funciones básicas y
dispositivos de la máquina.

Fig. 63: Menú principal

<Formado> Formado de lámina.

<Sellado> Evacuar, inyectar gas (opcional) y sellar


envases.

<Corte...> Control de corte; por ejemplo:


• Corte transversal
• Dispositivo perforador y dispositivo
ranurador.
• Corte longitudinal.
• Cortador de forma.

<Avance de lámina> Transportar la lámina.

<Datos • Llamar datos operacionales.


operacionales>
• Coordinación de intervalos de servicio.

14.08.2008 65
Descripción
Menú principal

<Control de la Control de la distribución de la impresión.


distribución de la
impresión.>

<Otros ajustes> • Bomba de vacío.


• Configuración de la máquina.
• Desbobinar lámina.
• Control del agua de refrigeración
• Eliminación de los restos de lámina
• Control de la presión de entrada

<Sincronización ##> Sincronizar los dispositivos adicionales.

<Mando de Mando de movimiento.


movimiento>

<Impresora/etiquetado • Sincronizar la impresora.


ra>
• Sincronizar la etiquetadora.
<Dispositivo de Controlar el dispositivo de salida, p. ej., la
retirada> alineación en serie.
<Reg. parám. trabajo> Registro de datos operacionales.

<Controles> Mando de los controles; por ejemplo:


• Control de la alimentación de lámina.
• Control de envases vacíos.
• Control de la marca de pegado

2.7.1 Formado
Para crear un molde de envase, primero se calienta la lámina y luego
se le da forma.
Para calentar la lámina de definen por orden los siguientes valores:
• Tiempo calentar.
• Tiempo cal./estab. presión.
• Temperatura en la ventana "Calefacción".
Para formar el molde se definen por orden los siguientes valores:
• Tiempo formado.
• Tiempo formado/est. presión.
• Temperatura en la ventana "Calefacción".
Por ello son posibles los siguientes sistemas de formado:
• (Formado) estándar.

66 14.08.2008
Descripción
Menú principal

• (Formado) con precalentamiento.


• (Formado) con precalentamiento y pistón.
El contenido del display depende del sistema de formado
seleccionado, Véase Apartado 2.4.1 "SISTEMA DE FORMADO".

Fig. 64: Formado/ventana Proceso/selección

Función Descripción
Calentar Tiempo para calentar la lámina a la temperatura
de formado requerida. El tiempo calentar depende
des espesor de la lámina.
En el sistema de formado con función de
precalentamiento, este valor corresponde al
tiempo mínimo de calentamiento de la lámina.
Cal./estab. Tiempo para establecer la presión necesaria para
presión presionar la lámina contra la placa calefactora.
Retardo El aire comprimido para formado arranca con este
formado retardo de tiempo respecto al estampador, para
moldear previamente la lámina caliente. Gracias al
contacto con el estampador frío, se evitan en gran
medida dilataciones de las esquinas y los bordes.
La lámina tiene mayor espesor en el fondo del
envase.
Formado Tiempo para conformar la lámina.
Formado/est. Tiempo para establecer la presión necesaria para
presión presionar la lámina contra el molde de formado.
Cuanto más grande sea la horma más tiempo se
necesitará para establecer la presión.
Retardo pistón El estampador arranca con este retardo de tiempo
respecto al aire comprimido de formado, para
dilatar previamente la lámina, con moldes de gran
superficie. La lámina tiene mayor espesor en la
pared del envase.

14.08.2008 67
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Pistón Tiempo para conformar previamente la lámina
mediante el pistón.
Tiempo de Tiempo entre el final del formado y abrir horma.
seguridad Con este tiempo la horma se ventila
completamente antes de su apertura.
Espera con Para evitar un retractilado debido a la radiación
útiles cerrados térmica en caso de tratarse de láminas sensibles,
la horma permanece cerrada hasta el final del ciclo
de trabajo.
• O: la máquina espera con la horma de formado
abierta.
• I: la máquina espera con la horma de formado
cerrada.

Selección con • Calefacción sandwich


precalentamient
La placa calefactora superior se presiona conta
o
la inferior. La lámina queda enclavada entre las
placas calefactoras y se precalienta por arriba y
por abajo.
• Calefacción con aire comprimido
La lámina se presiona a la placa calefactora
inferior con aire comprimido.

Precalefacción Conectar y desconectar vacío para pegar la lámina


de vacío a la placa de calefacción y precalentarla.

Calefacción de formado

Fig. 65: Formado con precalentamiento/ventana Calefacción

En la ventana "Calefacción" se conectan y desconectan las


diferentes zonas de calefacción y se fijan sus temperaturas.

68 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Descripción de las zonas de calefacción, Véase Apartado 2.6.3


"VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES ESTÁNDAR".
Las temperaturas dependen del material de las láminas o del
estampador. El contenido de la ventana "Calefacción" es
independiente del sistema de formado seleccionado.
Valores orientativos: Temperatura de formado

Material de la lámina Forma Temperatura


abreviada de formado
Poliamida PA 80 °C
Polietileno PE 80 °C
Polipropileno PP 155 °C
Surlyn 80 °C
Poliéster, amorfo APET 120 °C
Poliéster, cristalino CPET 120 °C
Poliacrilonitrilo PAN 130 °C
Policarbonato PC 150 °C
Polipropileno, duro PP 155 °C
Poliestireno PS 130 °C
Policloruro de vinilo PVC 130 °C

Material del punzón Forma Temperatura


abreviada
Delrin 80 °C

Vigilancia de la
corriente del punzón
La vigilancia de la corriente del punzón protege el punzón de un
sobrecalentamiento cuando falla el elemento calefactor del punzón
de guía.

14.08.2008 69
Descripción
Menú principal

Fig. 66: Formado con precalentado y pistón/ventana Corriente del punzón

Función Descripción
Rea Valor actual de la corriente que circula a través de
la calefacción del punzón de guía.
Mín Valor mínimo permitido de la corriente del punzón.
Si se sobrepasa por defecto este valor, la máquina
se para. Aparece un mensaje de diagnóstico.
Si la horma está en perfecto estado, este valor se
registra con 0,9 x valor rea.

Elevación de la horma
de la estación de
formado
En la ventana "Elevación de la horma" se controla el dispositivo de
elevación de la estación de formado.

Fig. 67: Formado con precalentamiento/ventana Elevación de la horma

70 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Apertura Apertura de la horma necesaria. Esta se adapta a
la altura del envase.
Apertura actual Indicación de la apertura de la horma en este
de la horma instante.
Arranq. premat. El cierre de la horma arranca con este tiempo de
horma anticipación, antes que la terminación de la
elevación de la horma. De esta forma se reduce el
tiempo muerto entre el final del avance y el cierre
de la horma. De esta forma se aprovecha al
máximo la potencia de la máquina.
Apertura Apertura máxima de la horma.
máxima El ancho máximo de apertura corresponde al
número de agujeros en las chapas perforadas de
cada uno de los mecanismos de elevación.
Retardo La amortiguación evita un choque demasiado
amortiguación violento entre las partes inferior y superior de la
horma.

s (mm)
tDV tD
hmax.

0 t (s)
Fig. 68: Gráfico de amortiguación de la elevación

h Elevación de la horma
tD Amortiguación
tDV Retardo de la amortiguación

El retardo amortiguación es el tiempo desde el


inicio de la elevación hasta el inicio de la posición
de bloqueo del cilindro de elevación.
Valor de referencia: de 0,05 s a 0,3 s
Amortiguación La amortiguación es la duración de la posición de
bloqueo del cilindro de elevación antes de que las
partes superior e inferior de la horma entren en
contacto.
Valor de referencia: de 0,1 s a 0,3 s

Membranas de cierre

14.08.2008 71
Descripción
Menú principal

Las membranas de cierre de la horma de formado se tocan con aire


comprimido. Por ello se ejerce una gran fuerza de cierre definida en
la horma de formado cerrada.

Función Descripción
Retardo del Tiempo antes del formado. Durante este tiempo
proceso las membranas de cierre se tocan completamente
con aire comprimido y la horma está cerrada.
Valor de referencia: 0,2 s
Retardo Tiempo previo a la apertura de la horma. Permite
ventilación eliminar la presión sobre las membranas.
Valor de referencia: 0,2 s
Membrana de Conectar y desconectar las membranas de cierre.
cierre

Ajuste de altura
El ajuste automático de altura permite modificar rápidamente la
profundidad del envase.
Información
Las entradas para el ajuste de altura se guardan en la memoria de
recetas.

25 mm 75 mm 25 mm 75 mm 100 mm
Skal.

81.981.5100.10 81.981.5100.10

Fig. 69: Placa de características de ajuste de altura

En cada dispositivo con ajuste automático de altura hay dispuesta


una placa de características de ajuste de altura. En ella se indican los
valores límite de profundidad de los envases.

Fig. 70: Formado con precalentamiento/ventana Ajuste de altura

72 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Profundidad de Profundidad de envase deseada. El valor no
envase puede quedar fuera de los límites indicados.
Distancia Separación entre el pistón y el fondo del formado.
formado - El valor depende del espesor de la lámina y de la
pistón profundidad de estampación.
Valor de referencia: 3 mm
Estación de • Nominal: profundidad de envase introducida o
formado calculada por el control de la máquina.
Pistón
• Real: profundidad efectiva de envase del
dispositivo correspondiente.
• Conectar y desconectar el ajuste de altura

Control del formado

Fig. 71: Formado con precalentamiento/ventana Control

Función Descripción
Tiempo máx. El enfriamiento de la lámina se mantiene bajo
enfr. del control durante el tiempo que media entre el
precalent. calentamiento y el formado. Durante este tiempo
de vigilancia se produce, por ejemplo, la apertura
de la horma, un avance y el cierre de la horma.
Si se sobrepasa este tiempo, el mando de
movimiento marca el ciclo como "defectuoso".
Error de serie Control de la correspondiente función de error de
serie, Véase Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE
FUNCIONES ESTÁNDAR".

14.08.2008 73
Descripción
Menú principal

Fig. 72: Formado con precalentamiento/ventana Control

Función Descripción
Pres. form. Control de la presión para el formado. Si, p. ej.,
están dañados cables o válvulas, no se alcanzará
el valor ajustado. Aparece un mensaje de
diagnóstico. Mediante el mando de movimiento
pueden clasificarse los moldes del envase
afectados.
Vacío form. Vigilancia de la depresión de formado. En
presencia de fuga grande en el molde del envase,
no se alcanza el valor ajustado. Aparece un
mensaje de diagnóstico. A través del mando de
movimiento pueden clasificarse los moldes de
envase afectados.
Tiempo máx. El enfriamiento de la lámina se mantiene bajo
enfr. del control durante el tiempo que media entre el
precalent. calentamiento y el formado. Durante este tiempo
de vigilancia se produce, por ejemplo, la apertura
de la horma, un avance y el cierre de la horma.
Si se sobrepasa este tiempo, el mando de
movimiento marca el ciclo como "defectuoso".
Error de serie Control de la correspondiente función de error de
serie, Véase Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE
FUNCIONES ESTÁNDAR".

74 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 73: Formado con precalentamiento/ventana Control

Función Descripción
Tiempo de Durante este tiempo la lámina podrá encontrarse
permanencia bajo las zonas de calefacción calientes de la
máx. lámina horma de formado. Este tiempo depende de la
sensibilidad a la temperatura de la lámina.
Empieza cuando finaliza el avance.
Cuando se supera el tiempo de permanencia máx.
lámina, los ciclos afectados se clasifican mediante
el mando de movimiento. Aparece un mensaje de
diagnóstico.
Introduzca 0 s para desactivar el control del tiempo
de permanencia.
Tiempo máx. El enfriamiento de la lámina se mantiene bajo
enfr. del control durante el tiempo que media entre el
precalent. calentamiento y el formado. Durante este tiempo
de vigilancia se produce, por ejemplo, la apertura
de la horma, un avance y el cierre de la horma.
Si se sobrepasa este tiempo, el mando de
movimiento marca el ciclo como "defectuoso".
Error de serie Control de la correspondiente función de error de
serie, Véase Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE
FUNCIONES ESTÁNDAR".

2.7.2 Sellar

Selección de estación
de soldadura
El "menú soldar" permite el acceso a las funciones de las diferentes
estaciones de soldadura. El "menú soldar" sólo aparece en máquinas
con varias estaciones de soldadura.

14.08.2008 75
Descripción
Menú principal

Fig. 74: Menú Sellar

Sellar: procedimiento
estándar
En la horma de soldadura se evacua o se inyecta gas (opcional) y se
sella con la lámina superior el molde del envase.
Para ello se pueden seguir los procedimientos siguientes:
• Sólo sellar.
• Evacuar (y sellar).
• Evacuar e inyectar gas (y sellar).
El contenido de imagen de la pantalla depende del procedimiento de
sellado seleccionado, Véase Apartado 2.4.2 "PROCEDIMIENTO DE
SELLADO".

Fig. 75: Sellar/ventana Proceso/selección

Función Descripción
Vacío actual en Vacío en el envase medido en la actualidad.
el envase

76 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Punto de Vacío necesario en el envase.
desact. del El vacío máximo que se puede alcanzar en el
vacío envase depende de los siguientes factores:
• Potencia de la bomba de vacío.
• Composición del producto.
Los valores de ajuste innecesariamente bajos
reducen el rendimiento de la máquina.
Vacío Tiempo para evacuar el envase.
Si se ha introducido un valor para el punto de
desact. del vacío, el tiempo de vacío se inicia
después de que se haya alcanzado el punto de
desact. del vacío.
Punto de Presión de gas necesaria.
desact. del gas
Tiempo de Tiempo de inyección de gas en el envase.
gaseado Si se ha introducido un valor para el punto de
desact. del gas, el tiempo de inyección de gas se
inicia después de que se haya alcanzado el punto
de desact. del gas.
Tiempo de Tiempo que transcurre tras el proceso de
distrib. del gas inyección de gas para que el gas se pueda
distribuir por el envase.
Retardo sellado El sellado se inicia con retardo con la señal horma
cerrada. De esta forma, la horma estará
totalmente cerrada al sellar.
Sellar Tiempo para sellar el envase. Este tiempo
depende del material y grosor de la lámina y de la
potencia de la máquina.
Retardo La ventilación de la horma se inicia con retardo
ventilación tras el sellado.
Retardo Si el retardo de ventilación para la parte inferior de
ventilación la horma es mayor que para la parte superior de la
abajo horma, la lámina superior se adapta al contorno
del producto.
Retardo Si el retardo de ventilación para la parte superior
ventilación de la horma es mayor que para la parte inferior de
arriba la horma, se consigue el efecto SKIN utilizando
una lámina adecuada. Así la lámina inferior
calentada envolverá el producto como si se tratara
de una piel.

14.08.2008 77
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Tiempo de Tiempo que media entre el final del sellado y la
seguridad apertura de la horma. De esta forma, antes de la
apertura, se elimina el aire de la membrana de
sellado y se ventila la horma.
Vaciar el Vaciar o limpiar el depósito de gas. Si con la
depósito de gas máquina parada se conecta el interruptor <I>, se
abre una vez la válvula del gas durante 5
segundos.
Fin prematuro En fin prematuro de vacío abajo la evacuación en
de vacío abajo la parte inferior de la horma finaliza al alcanzarse
(opcional) el punto de desact. del vacío. La parte superior de
la horma se evacua durante el tiempo de vacío.
Esta función es necesaria al envasar con lámina
superior estrecha.
Espera con Para evitar retracciones con láminas delicadas,
útiles cerrados por efecto del calor de radiación, la horma se
mantiene cerrada hasta el final del ciclo de trabajo.
• O: la máquina se mantiene en espera con la
horma de soldadura abierta.
• I: la máquina se mantiene en espera con la
horma de soldadura cerrada.

Sellar: procedimientos
VSP-Darfresh y VSP-
Isopak
Además del procedimiento estándar son posibles los siguientes
procedimientos:
• VSP-Darfresh.
• VSP-Isopak.
El contenido de imagen de la pantalla depende del procedimiento de
sellado seleccionado, Véase Apartado 2.4.2 "PROCEDIMIENTO DE
SELLADO".

78 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 76: Sellar/ventana Proceso/selección

Función Descripción
Vacío actual en Vacío en el envase medido en la actualidad.
el envase.
Retardo de La evacuación del envase se comienza con un
vacío del cierto retraso respecto a la evacuación de la
producto horma. De esta forma, la lámina se mantiene en la
cúpula y sigue calentándose.
Vacío Tiempo para evacuación del envase. Este tiempo
comienza a contar tras el retardo de vacío del
producto y tras alcanzarse el punto de
desactivación del vacío.
Punto de Vacío necesario en el envase.
desactivación El vacío máximo que se puede alcanzar en el
de vacío envase depende de los siguientes factores:
• Potencia de la bomba de vacío.
• Composición del producto.
Los valores de ajuste innecesariamente bajos
reducen el rendimiento de la máquina.
Punto de Hasta este punto de desactivación, la horma se
desactivación ventila con estrangulamiento.
con ventilación El valor depende de la consistencia del producto.
suave Un producto con formas blandas y consistecia
firme permite una ventilación más rápida.
Ventilación Tiempo de ventilación lenta (estrangulada) de la
suave horma. Durante este tiempo se produce la
envoltura con lámina del producto.
Si en punto de desactivación de ventilación suave
se ha introducido un valor, el tiempo de ventilación
suave termina cuando se alcanza dicho valor. A
continuación sigue la ventilación son
estrangulamiento.

14.08.2008 79
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Sellar Tiempo para sellar el envase. Este tiempo
depende del material y grosor de la lámina y de la
potencia de la máquina.
Retardo La ventilación de la horma se inicia con retardo
ventilación tras el sellado.
Tiempo de Tiempo que media entre el final del sellado y la
seguridad apertura de la horma. De esta forma, antes de la
apertura, se elimina el aire de la membrana de
sellado y se ventila la horma.
Espera con Para evitar retracciones con láminas delicadas por
útiles cerrados el calor de radiación, la horma se mantiene
cerrada hasta el final del ciclo de trabajo.
• O: la máquina se mantiene en espera con la
horma de soldadura abierta.
• I: la máquina se mantiene en espera con la
horma de soldadura cerrada.

Grupo central de vacío


En la ventana "Bomba de vacío", la evacuación se controla a partir
de un grupo central de vacío. Cabe distinguir las siguientes variantes:
• Grupo de vacío de 2 niveles.

Fig. 77: Sellar evacuar/ventana Bomba de vacío

• Grupo de vacío de 3 niveles.

80 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 78: Sellar evacuar/ventana Bomba de vacío

Función Descripción
Retardo Retardo entre el cierre y la apertura de cada
conmutación: válvula de vacío. De esta forma, en todo momento,
sólo hay abierta una válvula de vacío.
Valor de referencia: 0,3 s
Vacío Punto de conmutación de vacío previo a vacío
aproximado aproximado.
Valor de referencia: de 150 mbar a 200 mbar
Vacío de Punto de conmutación de vacío aproximado a
precisión: vacío de precisión.
Valor de referencia: de 50 mbar a 60 mbar

Calefacción de sellado

Fig. 79: Sellado evacuar/ventana Calefacción

En la ventana "Calefacción" se conectan y desconectan las


diferentes zonas de calefacción y se fijan sus temperaturas.
Descripción de las zonas de calefacción, Véase Apartado 2.6.3
"VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES ESTÁNDAR".

14.08.2008 81
Descripción
Menú principal

La temperatura depende del material de la lámina. El contenido de la


"Ventana calefacción" no depende del procedimiento de sellado
seleccionado.
Valores de referencia: Temperatura de sellado

Material Forma Temperatura


abreviada de sellado
Polietileno PE 130 °C
Polietileno con metaloceno 115 °C
Polietileno de baja presión y alta HDPE 150 °C
densidad
Polipropileno PP 180 °C
Surlyn 110 °C
Papel medicinal 120 °C
Pintura de termosellado 110 °C

Elevación de la horma
de la estación de
soldadura
En la ventana "Elevación de la horma" se controla el dispositivo de
elevación de la estación de soldadura.

Fig. 80: Sellar evacuar/ventana Elevación de horma

Función Descripción
Apertura Apertura de la horma necesaria. Esta se adapta a
la altura del envase.
Apertura actual Indicación de la apertura de la horma en este
de la horma instante.

82 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Arranq. premat. El cierre de la horma arranca con este tiempo de
horma anticipación, antes que la terminación de la
elevación de la horma. De esta forma se reduce el
tiempo muerto entre el final del avance y el cierre
de la horma. De esta forma se aprovecha al
máximo la potencia de la máquina.
Apertura Apertura máxima de la horma.
máxima El ancho máximo de apertura corresponde al
número de agujeros en las chapas perforadas de
cada uno de los mecanismos de elevación.
Retardo La amortiguación evita un choque demasiado
amortiguación violento entre las partes inferior y superior de la
horma.

s (mm)
tDV tD
hmax.

0 t (s)
Fig. 81: Gráfico de amortiguación de la elevación

h Elevación de la horma
tD Amortiguación
tDV Retardo de la amortiguación

El retardo amortiguación es el tiempo desde el


inicio de la elevación hasta el inicio de la posición
de bloqueo del cilindro de elevación.
Valor de referencia: de 0,05 s a 0,3 s
Amortiguación La amortiguación es la duración de la posición de
bloqueo del cilindro de elevación antes de que las
partes superior e inferior de la horma entren en
contacto.
Valor de referencia: de 0,1 s a 0,3 s

Ajuste de altura
El ajuste automático de altura permite modificar rápidamente la
profundidad del envase.
Información
Las entradas para el ajuste de altura se guardan en la memoria de
recetas.

14.08.2008 83
Descripción
Menú principal

25 mm 75 mm 25 mm 75 mm 100 mm
Skal.

81.981.5100.10 81.981.5100.10

Fig. 82: Placa de características de ajuste de altura

En cada dispositivo con ajuste automático de altura hay dispuesta


una placa de características de ajuste de altura. En ella se indican los
valores límite de profundidad de los envases.

Fig. 83: Sellado evacuar/ventana Ajuste de altura

Función Descripción
Profundidad de Profundidad de envase deseada. El valor no
envase puede quedar fuera de los límites indicados.
Offset Compensación de diferencias de altura entre
diferentes herramientas.
AUTOMATIC El valor de profundidad de envase se conduce
conjuntamente a través del control de recorrido. La
adaptación de la profundidad de envase a un
nuevo formato sólo se realiza si todos los envases
con formato antiguo han abandonado la estación.
Ajuste de altura • Nominal: profundidad de envase introducida o
calculada por el control de la máquina.
• Real: profundidad efectiva de envase del
dispositivo correspondiente.
• Conectar y desconectar el ajuste de altura

84 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Control de sellado

Fig. 84: Sellado sólo sellado/ventana Control

Función Descripción
Pres. soldad. Control de la presión para el sellado. Si, p. ej., está
dañada la membrana de soldadura, no se
alcanzará el valor ajustado. Aparece un mensaje
de diagnóstico. Mediante el mando de movimiento
pueden clasificarse los envases afectados.
Error de serie Control de la correspondiente función de error de
serie, Véase Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE
FUNCIONES ESTÁNDAR".

Fig. 85: Sellado sólo sellado/ventana Control

14.08.2008 85
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Tiempo de Durante este tiempo la lámina podrá encontrarse
permanencia bajo las zonas de calefacción calientes de la
máx. lámina horma de soldadura. Este tiempo depende de la
sensibilidad a la temperatura de la lámina y del
producto. Empieza cuando finaliza el avance.
Cuando se supera el tiempo de permanencia máx.
lámina, los ciclos afectados se clasifican mediante
el mando de movimiento. Aparece un mensaje de
diagnóstico.
Introduzca 0,0 s para desactivar el control del
tiempo de permanencia.

Presión de gas
El control de la presión de gas mide la presión de gas en el depósito
de reserva del suministro de gas. En cuanto la presión de gas sea
muy baja, p. ej., debido a la bombona vacía, aparece un mensaje de
diagnóstico.

Fig. 86: Sellado inyectar gas/ventana Presión de gas

Función Descripción
Presión de gas Presión de gas actual en el depósito.
Aviso Al alcanzar el valor aparece un mensaje de
diagnóstico.
Stop Al alcanzar el valor, la máquina se detiene.

86 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Separador con
recipiente de vidrio

Fig. 87: Sellado sólo sellado/ventana Separador con recipiente de vidrio

Función Descripción
Vaciado del Cada vez que se alcanza el número de ciclos de
separador con máquina introducido, se abre la válvula de salida.
recipiente de El separador con recipiente de vidrio se vacía
vidrio automáticamente.

Gaseado con oxígeno


La ventana "gaseado con oxígeno"muestra los valores reales y los
valores límite previamente ajustados para el vacío, así como los
valores de medida a lo largo de la prueba de vacío.

Fig. 88: Sellado gasear/ventana Gaseado con oxígeno

Descripción de las funciones, Véase Apartado 2.8.2 "PRUEBA DE


VACÍO".

14.08.2008 87
Descripción
Menú principal

Sellado previo
Con el molde de soldadura previa se sella inicialmente el molde de
envase o la lámina superior.

Fig. 89: Sellado previo/ventana Proceso/selección

Función Descripción
Retardo sellado El sellado se inicia con retardo con la señal horma
cerrada. De esta forma, la horma estará
totalmente cerrada al sellar.
Sellar Tiempo de sellado previo. Depende del material y
del espesor de la lámina, así como de la potencia
de la máquina.
Tiempo de Tiempo de seguridad entre el final del sellado y la
seguridad apertura de la horma.

Calefacción de sellado
previo

Fig. 90: Sellado previo sólo sellado/ventana Calefacción

88 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Descripción de las funciones, véase el apartado "Calefacción de


sellado".

Elevación de la horma
de sellado previo

Fig. 91: Sellado previo sólo sellado/ventana Elevación de la horma

Descripción de las funciones, véase el apartado "Elevación de la


horma de la estación de sellado".

2.7.3 Corte
Los cortes de diferencian de la siguiente forma:
• Cortes transversales:

Fig. 92: Línea de corte transversal

Cortan envases entre sí en transversal.


• Dispositivos perforadores y ranuradores:

14.08.2008 89
Descripción
Menú principal

Fig. 93: Imágenes de perforación Dispositivo perforador

Cortan y perforan hendiduras y orificios en la lámina continua.


• Cortes longitudinales:

Fig. 94: Línea de corte longitudinal

Cortan envases entre sí en longitudinal y cortan tiras laterales.


• Cortadores de forma:

Fig. 95: Línea de corte de horma

Cortan los envases por su contorno.

Mecanismo de corte
transversal
Mediante las entradas en esta imagen se controlan los cortes
transversales.

90 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 96: Corte/ventana corte transversal

Función Descripción
Corte retardado Tiempo para cerrar el corte.
Valor de referencia: de 0,6 s a 1,0 s
Cortar Tiempo para cortar la lámina.
Valor de referencia: de 0,8 s a 1,5 s
Orden de Cuando existan varios cortes transversales la
arranque disminución de aire comprimido se evita
Grupo de inicio agrupándolos e iniciando con retardo los cortes
transversales.
• Orden de arranque: retardo entre cada uno de
los grupos de corte.
• Grupo de inicio: número de cortes por cada
grupo de corte.
Ejemplo con cuatro cortes transversales.
• Grupo de inicio: entrada = 2.
Los 4 cortes transversales se dividen en dos
grupos de corte con dos cortes cada uno. El
grupo de corte 1 se compone de los cortes
transversales 1 y 2. El grupo de corte 2 se
compone de los cortes transversales 3 y 4.
• Orden de arranque; entrada = 1,0 s
El grupo de corte 2 se inicia un segundo más
tarde que el grupo de corte 1.

Tiempo de Tiempo para abrir el corte. Sólo después podrá


seguridad iniciarse el avance.
Valor de referencia: de 0,4 s a 1,0 s
Corte... Activar y desactivar el corte correspondiente.
Módulo de Opción para perforar con elemento de elevación
fuerza de fuerza. Conectar y desconectar el módulo de
fuerza.

14.08.2008 91
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Activado en el • Campo vacío: los cortadores sólo trabajan en
avance.manual. funcionamiento automático.
• Campo con signo de verificación: los cortadores
trabajan también en funcionamiento manual
(pulse la tecla <Avance>).

Unidad de
desplazamiento de
corte transversal
transversal
Mediante las entradas en esta imagen se controlan la unidad de
desplazamiento y los cortadores transversales respecto a la unidad
de desplazamiento.

Fig. 97: Corte/ventana Unidad de desplazamiento

Función Descripción
Retardo de Tiempo para cerrar el corte.
corte Valor de referencia: de 0,6 s a 1,0 s
Cortar Tiempo para cortar la lámina.
Valor de referencia: de 0,8 s a 1,5 s
Corte... Activar y desactivar los cortes correspondientes.

92 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Posición de Posición final considerada como posición de
partida A partida por la unidad de desplazamiento.
Posición de • Posición de partida A: la biela del cilindro
partida B neumático está introducida.
• Posición de partida B: la biela del cilindro
neumático está extraída.
La unidad de desplazamiento adquiere esta
posición de partida inmediatamente después de
conectar la máquina.
Si sólo se ejecuta un corte de cada proceso
preparado, por ciclo de trabajo, el corte tiene lugar
en la posición de partida seleccionada.
Posiciones de Cantidad de posiciones de corte por ciclos de
corte trabajo:
• Entrada 1: la unidad de desplazamiento se
mantiene en su posición de partida. Cada corte
preparado ejecuta un paso.
• Entrada 2: la unidad de desplazamiento recorre
las posiciones A y B. Cada corte preparado
ejecuta dos pasos.

Mar./parada Conectar y desconectar la unidad de


desplazamiento.
Activado en el • Campo vacío: los cortadores sólo trabajan en
avance... funcionamiento automático.
• Campo con signo de verificación: los cortadores
trabajan también en funcionamiento manual
(pulse la tecla <Avance>).

Unidad de
desplazamiento de
corte transversal
transversal (con
accionamiento
servocontrolado)
Las entradas para la unidad de desplazamiento se reparten entre dos
imágenes. En la presente imagen se controlan los cortes
transversales de la unidad de desplazamiento.

14.08.2008 93
Descripción
Menú principal

Fig. 98: Corte/ventana Unidad de desplazamiento

Función Descripción
Retardo de Tiempo para cerrar el corte.
corte Valor de referencia: de 0,6 s a 1,0 s
Cortar Tiempo para cortar la lámina.
Valor de referencia: de 0,8 s a 1,5 s
Corte... Activar y desactivar los cortes correspondientes.
Activado en el • Campo vacío: los cortadores sólo trabajan en
avance... funcionamiento automático.
• Campo con signo de verificación: los cortadores
trabajan también en funcionamiento manual
(pulse la tecla <Avance>).

Mediante las entradas en esta imagen se controla el accionamiento


de la unidad de desplazamiento.

Fig. 99: Corte/ventana Accionamiento

94 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Posición actual Posición actual de corte.
Cantidad Cantidad de posiciones de corte por ciclo de
trabajo (máximo 4).
Mínimo Posición de corte mínima que puede recorrerse.
Posición 1 a 4 Posiciones de corte transversal deseadas.
Máximo Posición de corte más alejada que puede
recorrerse.
Velocidad Velocidad deseada para la unidad de
desplazamiento.
Valor de referencia: 50 %
Aceleración Aceleración deseada para la unidad de
desplazamiento.
• Valor bajo: arranque y frenado suaves, menor
potencia de la máquina.
• Valor alto: arranque y frenado rápidos, mayor
potencia de la máquina.
Valor de referencia: 50 %
Mar./parada Conectar y desconectar la unidad de
desplazamiento.

Dispositivo perforador y
dispositivo ranurador
Mediante las entradas en esta imagen se controlan el dispositivo
perforador y el dispositivo ranurador.

Fig. 100: Corte/ventana Perforadora Ranuradora

Función Descripción
Cortar Tiempo para cortar la lámina.
Valor de referencia: 1,0 s

14.08.2008 95
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Tiempo de Tiempo de retorno de la cuchilla.
seguridad Valor de referencia: 0,2 s
Corte... Conectar y desconectar el perforador o el
ranurador correspondiente.

Mecanismo de corte
longitudinal
Mediante las entradas en esta imagen se controla la cuchilla de
contrapresión..

Fig. 101: Corte/ventana Corte longitudinal

Función Descripción
Tiempo de Tiempo para elevación de la cuchilla de
arranque contrapresión (requerido con corte longitudinal
combinado).
Tiempo de Tiempo para descenso de la cuchilla de
marcha en contrapresión (requerido con corte longitudinal
inercia combinado).
Mar./parada Conectar y desconectar la cuchilla de
contrapresión.

Mediante las entradas en esta imagen se adapta el régimen de giro


del eje de cuchillas al tipo de lámina. Atención a los datos del
fabricante de la lámina.

96 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 102: Corte/ventana Corte longitudinal

Datos operacionales
A partir de esta información se pueden registrar los intervalos de
parada de cada uno de los cortes.

Fig. 103: Corte/ventana Datos operacionales

Función Descripción
Campo Ciclos de corte realizados desde que se ha
izquierdo restablecido la indicación (p. ej., después de
cambiar la cuchilla).
Campo derecho Ciclos de corte realizados desde la puesta en
funcionamiento de la máquina.

Información
La indicación del campo izquierdo sólo se puede restablecer con el
derecho de acceso Servicio Técnico.

2.7.4 Avance de lámina


En la presente imagen se controla el accionamiento de las cadenas
de transporte de las láminas.

14.08.2008 97
Descripción
Menú principal

Accionamiento de la
lámina inferior

Fig. 104: Avance de lámina/ventana Film inferior

Función Descripción
Posic. del Indicación del avance recorrido.
avance
Longitud de Longitudes de extracción deseadas a partir del
avance siguiente avance
Correcc. long. Valor de corrección registrado en la expansión
avance [mm/m] (desgaste) de las cadenas transportadoras de
lámina.
Aceleración Aeleración deseada a partir del siguiente avance.
• Valor bajo: arranque y frenado suaves, menor
potencia de la máquina.
• Valor alto: arranque y frenado rápidos, mayor
potencia de la máquina.
Valor de referencia: 50 %
Velocidad Velocidad deseada a partir del siguiente avance.
Valor de referencia: 50 %

98 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Parada con • Campo vacío: para hormas con
avance precalentamiento. Una vez pulsada la tecla
<O>, la máquina reacciona de la siguiente
forma:
– Se abren las hormas.
– La máquina se para.
• Campo con signo de verificación: para hormas
sin precalentamiento. Una vez pulsada la tecla
<O>, la máquina reacciona de la siguiente
forma:
– Se abren las hormas.
– La máquina realiza un avance.
– La máquina se para.

Accionamiento de la
lámina superior

Fig. 105: Avance de lámina/ventana Film superior

Función Descripción
Avance Conectar y dsconectar el avance de la lámina
superior.

2.7.5 Datos operacionales e intervalos de servicio

Datos operacionales
Como datos operacionales calificamos los datos relacionados con el
funcionamiento y la producción de la máquina. Restableciendo
determinados datos pueden coordinarse mejor las medidas
relacionadas con la producción como, por ejemplo, el cambio de
producto.

14.08.2008 99
Descripción
Menú principal

Fig. 106: Datos operacionales/ventana Datos operacionales

Función Descripción
Ciclos Al alcanzar el número de ciclos ajustado, la
nominales de la máquina se detiene. Aparece un mensaje de
máquina diagnóstico.
Número de Ciclos válidos desde la reposición de la indicación.
ciclos válidos
restaurables
Número de Ciclos no válidos desde la reposición de la
ciclos no indicación.
válidos
restaurables
Total de ciclos Ciclos válidos desde la puesta en marcha de la
válidos máquina.
Total de ciclos Ciclos no válidos desde la puesta en marcha de la
no válidos máquina.
Horas de Horas de producción (funcionamiento automático)
producción desde la puesta en marcha de la máquina.

Intervalos de servicio
Tras un número determinado de horas de servicio son necesarios
una serie de trabajos de puesta a punto. Estos están divididos en
niveles de intervalos. Cuando la máquina alcanza un nivel de
intervalo, aparece el mensaje de diagnóstico correspondiente.

100 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 107: Datos operacionales/ventana Intervalo de servicio

Función Descripción
Valor nominal Intervalos de servicio establecidos.
Ajuste de fábrica:
• Nivel 1: 200 horas de servicio.
• Nivel 2: 1000 horas de servicio.
• Nivel 3: 5000 horas de servicio.

Valor real Horas de servicio desde la última confirmación del


nivel de intervalo.
Plan de Campo de texto para indicación de las unidades
mantenimiento de mantenimiento requeridas para el nivel de
intervalo correspondiente.

Consumo

Fig. 108: Datos operacionales/ventana Consumo

14.08.2008 101
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Consumo de Consumo de agua refrigerante desde la puesta en
agua marcha de la máquina.
refrigerante
Consumo de Lámina inferior y superior consumida desde la
lámina reposición de la indicación.

2.7.6 Control de la distribución de la impresión


El control de la distribución de la impresión sirve para situar la lámina
inferior y la lámina superior en los moldes del envase. No todas las
máquinas están equipadas con el control de la distribución de la
impresión. La ventana "Lámina inferior" aparece sólo cuando la
máquina cuenta con el equipamiento correspondiente.
Son posibles los siguientes modos de servicio:
• Freno.
• Estirar (opción)
• Tensar.
El contenido de las ventanas depende del modo de servicio
seleccionado.

Modo de servicio: Freno


La lámina se enclava brevemente antes de finalizar el avance y, en el
avance restante, se expande a un valor calculado por el control de la
máquina. Con esta expansión la lámina se sitúa en el molde del
envase. Aplicación, con lámina impresa en continuo.

Fig. 109: Distribución de la impresión/ventana Film inferior freno

102 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 110: Distribución de la impresión/ventana Film superior freno

Función Descripción
Posic. del Posición de avance actual.
avance
Posición Posición deseada para la distribución de la
nominal impresión.
Posición real Posición actual de la distribución de la impresión.
Distancia entre la distribución de la impresión y la
lente del cabezal fotoeléctrico.
Pos. de frenado El freno enclava la lámina en este trayecto antes
de finalizar el avance. El control de la máquina
controla el valor.
Reforzar Regulación del control de la distribución de la
mácula de impresión. Es necesario modificar el incremento
impresión cuando la posición real difiere de la posición
nominal o la posición de la impresión oscila en la
lámina.
Según la altura del refuerzo la corrección de la
posición del diseño de impresión se producirá de
forma más rápida o más lenta.
Valor de referencia: 40 %
Con refuerzo de 0 por ciento, se mantiene una
diferencia permanente de la imagen de impresión
respecto al molde del envase.
Posición de La posición de frenado máxima es la limitación de
frenado posición de frenado calculada automáticamente y,
máxima por tanto, el instante más temprano admitido para
el bloqueo de la lámina. Depende del material y
del grosor de la lámina. Una dilatación excesiva de
la lámina perjudica el cordón de sellado.
Tolerancia Desviación permitida del diseño de impresión con
respecto a la posición nominal.
Valor de referencia: 20 mm

14.08.2008 103
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Error de serie Control de la función error de serie Véase
Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES
ESTÁNDAR".

Información
Puesto que al ubicar el diseño de impresión se expande la lámina,
se permite una tolerancia negativa de la distancia de las marcas de
impresión.

Modo de
funcionamiento: Estirar
El tren de lámina se sujeta mediante dos dispositivos de freno.
Dependiendo de la posición de distribución de la impresión bascula
un dispositivo de freno, dilatando la lámina. La lámina se emplaza
con esta dilatación. Aplicación en láminas con impresión de informes.
Opcional: para mejorar la expansibilidad una placa calefactora
calienta la lámina.

Fig. 111: Distribución de la impresión/ventana Film inferior estirar

Fig. 112: Distribución de la impresión/ventana Film superior estirar

104 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Posición de Posición de avance actual.
avance
Posición Posición nominal deseada para la distribución de
nominal la impresión.
Posición real Posición actual de la distribución de la impresión.
Distancia entre la distribución de la impresión y la
lente del cabezal fotoeléctrico.
Estiramiento Estiramiento calculado por el control de la
máquina.
Estiramiento Estiramiento recorrido.
actual
Calentar lámina Tiempo para calentar la lámina.
Retardo al Tiempo entre el calentamiento de la lámina y el
estirar estiramiento.
Tiempo de Tiempo entre la apertura del freno y el arranque
seguridad del avance. Evita que se enganche la lámina al
arrancar el avance.
Refuerzo de la Regulación del control de la distribución de la
mácula de impresión. Es necesario modificar el incremento
impresión cuando la posición real difiere de la posición
nominal o la posición de la impresión oscila en la
lámina.
Según la altura del incremento, la corrección de la
posición del diseño de impresión se producirá más
rápido o más lento.
Valor de referencia: 40 %
Con refuerzo de 0 por ciento, se mantiene una
diferencia permanente de la imagen de impresión
respecto al molde del envase.
Recorrido El recorrido de estiramiento máx. por longitud de
máximo de avance depende del material y del grosor de la
estiramiento lámina utilizada. Una expansión excesiva de la
lámina perjudica el cordón de sellado.
El recorrido máximo de estiramiento es el límite de
trayecto de estiramiento. Depende del material y
del espesor de la lámina. Una expansión excesiva
de la lámina perjudica el cordón de sellado.
Tolerancia Desviación permitida del diseño de impresión con
respecto a la posición nominal.
Valor de referencia: 20 mm
Error de serie Control de la función error de serie Véase
Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES
ESTÁNDAR".

14.08.2008 105
Descripción
Menú principal

Información
La lámina se dilata para el posicionado de la mácula impresa, por
lo que se necesita una tolerancia negativa de separación de la
mácula.

Calentamiento de la lámina

Fig. 113: Distribución de la impresión/ventana Calefacción

En la ventana "Calefacción" se conectan y desconectan las


diferentes zonas de calefacción y se definen sus temperaturas.
Descripción de las zonas de calefacción Véase Apartado 2.6.3
"VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES ESTÁNDAR". Las temperaturas
dependen del material de la lámina.
Valor de referencia: de 50 °C a 80 °C

Modo de servicio:
Tensar
La lámina superior se detiene poco antes del final del avance y se
tensa mediante el avance restante. Finalidad: evitar pliegues en la
lámina superior sin impresión.

Fig. 114: Distribución de la impresión/ventana Film superior tensar

106 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Posición de Posición de avance actual.
avance
Tensar lámina El freno enclava la lámina en este trayecto antes
sup. de finalizar el avance. Este valor depende del
material y del grosor de la lámina superior
utilizada.

2.7.7 Contenidos en "Otros ajustes"

Bomba de vacío.
En la ventana "Bomba de vacío" se controla el comportamiento de la
bomba de vacío en funcionamiento.

Fig. 115: Otros ajustes/ventana Bomba de vacío

Función Descripción
Tiempo de Tiempo antes del primer ciclo de trabajo. Al pulsar
arranque la tecla <I>, se retarda el arranque de la máquina
al tiempo de arranque de la bomba de vacío. Así la
bomba de vacío alcanza su potencia máxima de
aspiración.
Tiempo de Al pulsar la tecla <O>, la bomba de vacío se
marcha en desconecta con un retardo correspondiente al
inercia tiempo de marcha en inercia. Para desconectarla
inmediatamente, pulse dos veces brevemente la
tecla <O>.
Funcionamiento La bomba de vacío arranca tras encender el
continuo interruptor principal y pulsar la tecla <I>. Al detener
la máquina pulsando la tecla <O> no se
desconecta la bomba de vacío.

14.08.2008 107
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Servicio de La bomba de vacío se pone en marcha
encendido inmediatamente después de conectar el interruptor
principal. Esta forma de disposición es necesaria
para los casos en que la bomba de vacío necesita
un tiempo de calentamiento.
Vacío previo Este control evita que bombas Root arranquen sin
vacío previo.
• Real: indicación del valor actual de vacío, en la
línea de vacío que va a la bomba de vacío
Root.
• Vacío mínimo: Entrada del valor mínimo de
vacío para el arranque de la bomba de vacío
Root.

Configuración de la
máquina
En Configuración de la máquina se agrupan ajustes adicionales
opcionales.

Fig. 116: Otros ajustes/ventana Máquina

Función Descripción
Retardo El avance y el cierre de las hormas se inician con
arranque de un retardo correspondiente a dicho tiempo.
máquina El retardo del arranque de la máquina entra en
acción al pulsar la tecla <I> o cuando la máquina
se pone en marcha a distancia, a través de un
dispositivo adicional.

108 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Arranque Las funciones de las teclas <I> (arranque) y <O>
externo (parada) del terminal de mando están además
disponibles en el , en otra posición de la máquina.
En este punto se decide si se permite el arranque
de la máquina desde estos interruptores.
• O: Arranque de la máquina desde interruptor
adicional <I> bloqueado.
• I: Arranque de la máquina desde interruptor
adicional <I> liberado.
Con la tecla de función <Limpieza> activada,
quedan fuera de función los interruptores
adicionales <I> y <O>.
Limpieza de la • O: Soplado por ciclos descomectado.
cadena
• I: Soplado por ciclos conectado.
Las cadenas de trasporte de las láminas se
soplan en cada ciclo de la máquina.

Piloto amarillo Piloto intermitente:


• Estándar; La máquina espera al equipo
sincronizado.
• Material de envasado; Falta material de
envasado; por ejemplo, lámina.

Desbobinar lámina
En la ventana "Desbobinar", en la alimentación de lámina, el instante
de salida de la bobina se controla mediante desbobinado por motor.

Fig. 117: Otros ajustes/ventana Desbobinar

14.08.2008 109
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Desbob. lám. • Desbobinado durante el avance.
sup.
Aplicación: estándar.
• Desbobinado después del avance.
Aplicación: con láminas muy delgadas y
delicadas.

Desbob. lám. • Desbobinado durante el avance.


inf.
Aplicación: estándar.
• Desbobinado después del avance.
Aplicación: con láminas muy delgadas y
delicadas.

En la alimentación de lámina mediante cilindro, es posible conectar y


desconectar la asistencia neumática al desbobinado.

Fig. 118: Otros ajustes/ventana Desbobinar

Función Descripción
Desbobinado • O: Desbobinado de la lámina inferior
de la lámina desconectado.
inferior
Aplicación: estándar.
• I: Desbobinado de la lámina inferior conectado.
Aplicación: con láminas muy delgadas y
delicadas.

En los dispositivos de desbobinado para tiras Zip, en la ventana


"Desbobinar" se controla el desbobinado de la tira Zip.

110 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 119: Otros ajustes/ventana Desbobinar

Función Descripción
Zipper • Desbobinado durante el avance.
Aplicación: estándar.
• Desbobinado después del avance.
Aplicación: con láminas muy delgadas y
delicadas.
• Desconectado: lavado desconectado.

Control del agua de


refrigeración

Fig. 120: Otros ajustes/ventana Agua de refrigerac.

Función Descripción
Caudal mínimo Caudal mínimo de agua de refrigeración necesario
para una refrigeración suficiente de las hormas.

14.08.2008 111
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Caudal actual Indicación del caudal real de agua de
refrigeración. La cantidad de agua refrigerante
consumida se indica en la imagen "Datos
operacionales/ventana Consumo".
Vaciado del • Duración: Tiempo de vaciado automático del
agua de agua de refrigeración.
refrigeración
• Arranque: arranque del vaciado automático del
agua de refrigeración.

Zona/conectaut En este punto se conecta y desconecta el control


om. de temperatura. Descripción sobre las
temperaturas, Véase Apartado 2.6.3
"VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES ESTÁNDAR".

Eliminación de los
restos de lámina
Mediante las entradas de esta pantalla se controlan todos los
dispositivos de eliminación de restos de lámina. El contenido de la
imagen depende de los dispositivos incorporados para la eliminación
de restos de lámina.

Fig. 121: Otros ajustes/ventana Restos de lámina

112 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 122: Otros ajustes/ventana Restos de lámina

Función Descripción
Dispositivo de • On/Off: Conexión y desconexión del dispositivo
bobinado de de bobinado de lámina restante (bobinador de
lámina restante restos de lámina).
• Error de serie: control de la función Error de
serie, Véase Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE
FUNCIONES ESTÁNDAR".

Granulador arr./paro:
• Arrancar y parar el granulador.
• Conectar y desconectar la eliminación de tiras
de borde.

Unidad de • arr./paro: Arranque y paro de la unidad de


aspiración aspiración.
• Tiempo de arranque : Tiempo de espera antes
del primer ciclo de trabajo. La entrada en
funcionamiento de la máquina al pulsar la tecla
<I> se retrasa en este tiempo de arranque. De
esta forma, la unidad de aspiración alcanza su
plena potencia.
• Tiempo de marcha en inercia : La unidad de
aspiración se detiene al pulsar la tecla <O> tras
este retardo de Tiempo de marcha en inercia.

14.08.2008 113
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Nivel recipiente • Control: Conectar y desconectar el control de
restos película nivel llenado.
• Nivel actual como máximo: Marcar el nivel de
llenado actual como máximo. Si se supera este
nivel de llenado del recipiente de restos de
lámina, la máquina se detiene.
• Vaciar durante el funcionamiento: Volumen de
recogida del depósito intermedio indicado en el
trayecto recorrido. Si no se retira a tiempo la
válvula de bloqueo, la máquina se detiene.
El recorrido posible depende del espesor de la
lámina y de la función Error de serie.
• Error de serie: control de la función Error de
serie, Véase Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE
FUNCIONES ESTÁNDAR".

Estación de colocación

Fig. 123: Otros ajustes/ventana Estación carga producto

Función Descripción
Estación carga Tiempo para colocar el producto.
producto
Tiempo de Tiempo para descenso de la estación de
seguridad colocación. El avance sólo puede arrancar tras
este tiempo. Durante el avance, el molde del
envase ya no se encuentra en la horma de
colocación.
Valor de referencia: 1,0 s

114 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
T. marcha Al pulsar la tecla <O>, la bomba de vacío se
inercia bomba desconecta con un retardo correspondiente al
vacío tiempo de marcha en inercia. Para desconectarla
inmediatamente, pulse dos veces brevemente la
tecla <O>.
Estación carga Conectar y desconectar la estación de carga.
producto
Arranq. premat. El dispositivo de elevación arranca con esta
horma anticipación de tiempo, antes de que termine el
avance. De esta forma se reduce el tiempo muerto
condicionado por el sistema mecánico, entre
terminación del avance y carrera de ascenso. De
esta forma se aprovecha al máximo la potencia de
la máquina.

Plantilla de carga

Fig. 124: Otros ajustes/ventana Plantilla de carga

Función Descripción
Plantilla de Tiempo para colocar el producto.
carga
Tiempo de Tiempo para elevación de la plantilla de carga. El
seguridad avance sólo puede arrancar tras este tiempo.
Durante el avance, el molde del envase ya no se
encuentra en la horma de colocación.
Valor de referencia: 0,5 s
Plantilla de Conectar y desconectar el desplazamiento de la
carga plantilla de carga.

14.08.2008 115
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Posición con la Posición de la plantilla de carga con el
plantilla de desplazamiento desconectado.
carga • arriba: Los cilindros de elevación se encuentran
extraídos, la plantilla de carga se mantiene en
la posición elevada.
• abajo: Los cilindros de elevación se encuentran
introducidos, la plantilla de carga debe
levantarse para arrancar el avance.

2.7.8 Sincronización
La sincronización controla la cooperación de la envasadora con
dispositivos adicionales externos, como, p. ej., dispositivo de llenado,
impresora, etiquetadora, etc.
Información
Para controlar la sincronización, decida primero sobre las
cuestiones siguientes:
• ¿Cómo tiene lugar la respuesta del dispositivo adicional?
• ¿Cuándo y durante cuánto tiempo se aplica la señal de salida de
la envasadora al dispositivo adicional?

Fig. 125: Sincronización/ventana Sincronización/mensaje respuesta

Mensaje Función
respuesta
No hay El dispositivo adicional no ofrece ninguna señal de
respuesta a la envasadora. Un error del dispositivo
adicional no provocaría ni un mensaje de
diagnóstico ni la parada de la máquina.

116 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Mensaje Función
respuesta
Flanco positivo El dispositivo adicional emite dentro del ciclo de la
máquina y hasta que transcurra el tiempo máximo
de espera el mensaje de finalización a la
envasadora. El mensaje de finalización está
generado por un impulso de al menos 0,1 s con
flanco positivo.
Flanco negativo El dispositivo adicional emite dentro del ciclo de la
máquina y hasta que transcurra el tiempo máximo
de espera el mensaje de finalización a la
envasadora. El mensaje de finalización está
generado por un impulso de al menos 0,1 s con
flanco negativo.
Mensaje El dispositivo adicional emite la misma señal de
continuo y respuesta que en el flanco positivo. Sin embargo,
flanco positivo durante todo el avance en la envasadora debe
haber +24 V. En caso contrario, el avance no
comenzará o quedará interrumpido.
Aplicación: dispositivos adicionales en los que se
sumerje el molde del envase, p. ej., dispositivo de
llenado.
Mensaje El dispositivo adicional emite una señal continua
continuo de respuesta (p. ej., listo para funcionar). Si la
señal deja de emitirse, se para la envasadora.
Aparece un mensaje de diagnóstico.
Mensaje de El dispositivo adicional no emite ninguna señal
retención continua de respuesta de +24 Va la envasadora.
Si la señal disminuye durante más de 1,0 s a 0 V,
la envasadora espera hasta volver a alcanzar +24
V o hasta que haya transcurrido el tiempo máximo
de espera.

Fig. 126: Sincronización/ventana Sincronización/Señal de salida

14.08.2008 117
Descripción
Menú principal

Señal de Función
salida
No activar La envasadora no emite ninguna señal de salida.
Control p. Con la señal el avance ha alcanzado su objetivo,
tiempo permanece la señal de salida para el tiempo
duración de la señal.
Activa hasta Con la señal el avance ha alcanzado su objetivo,
mensaje permanece la señal de salida hasta el mensaje
positivo respuesta debido a un flanco positivo del
dispositivo adicional.
Activa hasta Con la señal el avance ha alcanzado su objetivo,
mensaje permanece la señal de salida hasta el mensaje
negativo respuesta debido a un flanco negativo del
dispositivo adicional.
Retardo hasta Con la señal el avance ha alcanzado su objetivo,
fin del ciclo se inicia el tiempo duración de la señal. Una vez
transcurrido este tiempo, la señal de salida
permanece hasta el fin del ciclo de la máquina.
Durante el La señal de salida permanece durante el avance.
avance

Ejemplo Mensaje Señal de


respuesta salida
Dispositivo de salida sin mensaje No hay Control p.
respuesta, p. ej., dispositivo de tiempo
llenado con dosificación
Dispositivo de llenado con Flanco positivo Control p.
mensaje respuesta y señal de tiempo
arranque mediante el impulso
Dispositivo de llenado con señal Flanco positivo Activa hasta
de arranque hasta el mensaje de mensaje
finalización positivo
Cortadora con alimentación de Flanco positivo Durante el
tablilla, p. ej., cortadora Weber avance
Cortadora con alimentación de Mensaje Activa hasta
apilado, p. ej., cortadora Weber continuo y mensaje
flanco positivo negativo
Etiquetadora de la empresa "MR" No hay Durante el
sin mensaje de respuesta avance
Etiquetadora de la empresa "MR" Flanco positivo Durante el
con mensaje de respuesta avance

118 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Ejemplo Mensaje Señal de


respuesta salida
Otras etiquetadoras sin mensaje No hay Control p.
de respuesta tiempo
Otras etiquetadoras con mensaje Flanco positivo Control p.
de respuesta tiempo

Sincronización estándar

Fig. 127: Sincronización/ventana Sincronización

Función Descripción
Mensaje Señal de respuesta del dispositivo adicional a la
respuesta envasadora.
Señal de salida Señal de salida del dispositivo adicional a la
envasadora.
Durac. señal La función depende de la señal de salida ajustada:
• Señal de salida controlada por tiempo:
duración de la señal = duración del impulso de
la señal de salida.
• Señal de salida retardada hasta el final del
ciclo:
duración de la señal = tiempo de retardo de la
señal de salida.
Valor de referencia: 0,50 s

Mar./parada Conectar y desconectar por separado esta señal


de sincronismo.

14.08.2008 119
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Arranque Conectar y desconectar el arranque exterior de la
exterior máquina mediante el dispositivo adicional.
El arranque exterior debe realizarse tras la parada
de la máquina dentro del tiempo retardo del
arranque de la máquina ajustado, en la imagen
"Otros ajustes/ventana Máquina".
El arranque exterior no es posible en los
siguientes supuestos:
• La máquina se paró con la tecla <O>.
• La máquina se ha parado porque se ha retirado
un dispositivo de protección.

Tiempo de Tiempo durante el cual la máquina espera la


espera máximo respuesta del dispositivo adicional.
Valor de referencia: 10 s
Procesos en la máquina cuando se supera el t.
espera máx.:
• Al acabar el ciclo de la máquina comienza a
transcurrir el tiempo de espera.
• La máquina espera con las hormas abiertas o
cerradas. Esto depende del ajuste de quitar
bloqueo horma soldadura y de los ajustes en el
formado y en el sellado.
• Una vez transcurrido el tiempo de espera, se
detiene la máquina. Aparece un mensaje de
diagnóstico.
El arranque de la máquina se produce pulsando la
tecla <I> o a través del dispositivo auxiliar
mediante la función arranque exterior.
Quitar bloqueo La máquina espera al mensaje de respuesta del
horma dispositivo adicional de la siguiente forma:
soldadura • O: horma de soldadura abierta.
• I: horma de soldadura cerrada.
Aplicación: sincronización de las impresoras.
La horma de soldadura cerrada fija los envases.
Así la lámina superior no se mueve y se mejora el
diseño de impresión.

120 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Mensaje de Optimización del tiempo de ciclo en dispositivos de
respuesta de envasado con calefacción previa. Condición
dos flancos indispensable es una señal de respuesta con dos
impulsos del dispositivo adicional, y que todas las
estaciones estén listas hasta el impulso
correspondiente.
• O: Optimización del tiempo de ciclo
desconectada.
• I: El primer impulso del dispositivo adicional
abre la horma de formado. El segundo, arranca
inmediatamente el avance. El tiempo de
apertura de la horma de formado no influye
sobre el tiempo de ciclo.

Retardo avance Retarda el avance hasta que el dispositivo


adicional haya finalizado su trabajo.

Sincronización para el
dispositivo de llenado

Fig. 128: Sincronización/ventana Dispositivo de llenado

El contenido de imagen de la ventana "Dispositivo de llenado" se


describe en sincronización estándar.

14.08.2008 121
Descripción
Menú principal

Sincronización para
vigilancia por vídeo

Fig. 129: Sincronización/ventana Vigilancia por vídeo

El contenido de imagen de la ventana "Vigilancia por vídeo" se


describe en sincronización estándar.

Sincronización del
dispositivo de retirada

Fig. 130: Sincronización/ventana Dispositivo de retirada

El contenido de imagen de la ventana "Cinta de salida" se describe


en sincronización estándar.

2.7.9 Mando de movimiento


Con ayuda del mando de movimiento pueden reconocerse los
envases buenos y los defectuosos, así como controlar funciones
como, p. ej., el formado, llenado, sellado, estampación y retirada.
Información
Los datos introducidos en el mando de movimiento se adoptarán en
la memoria de recetas.

122 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Para producir envases, la lámina continua recorre la máquina desde


la entrada de lámina hasta la salida de la máquina. Este recorrido se
denomina trayecto.

Visualización
En la ventana "Visualización" se representa gráficamente el control
activo de recorrido. La visualización es el resultado de las entradas
en las ventanas "Mando de movimiento" y "Ajustes".

Fig. 131: Mando de movimiento/ventana Visualización

1 Campo de indicación
2 <Flecha>
3 Posición
4 Moldes de envase
5 Funciones
6 Sentido de marcha

Información
Navegue dentro del campo de indicación mediante las barras de
desplazamiento.

Función Descripción
Campo de Hileras representadas en la pantalla.
indicación
<Flecha> Cambio del sentido de marcha de la
representación.
Posición Posición en el recorrido.

14.08.2008 123
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Moldes de
envase Representación en color de los moldes de envase
durante la producción:
• blanco: hilera sin procesar; por ejemplo, por
borrado de los datos de movimiento.
• amarillo: hilera en proceso.
• verde: hilera marcada como "bien".
• rojo: hilera marcada como "mal".

Funciones Funciones para las que se han fijado números de


hilera en la ventana "Posición". Estas funciones se
representan con los símbolos que les
corresponden.
Sentido de Sentido de marcha de la máquina.
marcha

Lectura y escritura de
datos de recorrido

18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Fig. 132: Ejemplo de mando de movimiento

1 Control de la marca de pegado


2 Estación de formado
5 Sincronización 1 (dispositivo de llenado)
7 Distribución de la impresión en la lámina superior
12 Estación de soldadura
15 Sincronización 2 (etiquetadora)
16 Cortar
18 Dispositivo de retirada

Para controlar las funciones individualmente y en el momento preciso


durante el trayecto, debe identificarse cada posición en el trayecto.
Para ello se cuentan las hileras de envases (hileras). Las hileras
empiezan a contarse con la primera función del trayecto, en el
ejemplo el control de la marca de pegado.
Los números de hilera de la lámina inferior se transfieren a la lámina
superior. Si, por ejemplo, la distribución de la impresión queda fuera
de tolerancia en la lámina superior, el mando de movimiento lo
identifica en la hilera 7, y las siguientes funciones se controlan en
correspondencia.

124 14.08.2008
Descripción
Menú principal

En las ventanas "Mando de movimiento" se determinan los siguientes


datos del trayecto:
• ¿Qué funciones influirán en el mando de movimiento?
• ¿Qué funciones serán influidas por el mando de movimiento?

Fig. 133: Mando de movimiento/ventana Mando de movimiento 1

Fig. 134: Mando de movimiento/ventana Mando de movimiento 2

Posición Primera Posición de cada función en el


recorrido. Con la definición de posiciones se
obtiene el control de cada una de las
funciones y del instante correcto.
Número de hileras Número de hileras con las que se ha
trabajado al mismo tiempo que la función en
cuestión. Con este valor se determina un
avance parcial posible.

14.08.2008 125
Descripción
Menú principal

Leer información • O: Lectura de la información


desconectada.
Esta función no realiza ninguna
interrogación en el recorrido. Los errores
de funciones precedentes no influyen
sobre esta función. El ciclo de trabajo que
aparece se procesa siempre.
• I: Lectura de la información conectada.
Esta función lee en el recorrido, si el ciclo
de trabajo que aparece ya está marcado
como "mal". En caso afirmativo, el ciclo no
se procesa por la función.
Redactar información • O: Redactar información desconectada.
esta función no aplica ningún mensaje en
el recorrido. Un error en esta función no
tiene ninguna influencia sobre las
funciones siguientes.
• I: Redactar información conectada.
Esta función escribe en el recorrido si su
proceso de trabajo se ha realizado sin o
con error. Si el ciclo de trabajo que
aparece ha sido defectuoso, el ciclo se
marca como "mal", y las estaciones
siguientes se controlan en
correspondencia.

Información
Los envases buenos y los envases defectuosos sólo se
reconocerán si las funciones están coordinadas correctamente las
unas con las otras.

Formato

Fig. 135: Mando de movimiento/ventana Ajustes

126 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Número de Número de columnas del tipo de formato utilizado.
colum.
Formato • Campo vacío
uniforme
El número de hileras se fija para cada función
en la ventana "Mando de movimiento".
• Campo con signo de verificación.
El número de hileras es uniforme para todas las
funciones del trayecto. Corresponde a los datos
en número de hileras en esta imagen.

Número de Número de hileras del tipo de formato utilizado.


hileras
Borrar datos Todos los envases en el trayecto se marcan como
trayecto "defectuosos" y se desclasifican al final de la
máquina. A continuación, el interruptor vuelve a
ocupar el estado "0".
El borrado de los datos de movimiento solamente
es posible con el nivel de acceso Servicio.

2.7.10 Impresora

Selección de impresora
El "menú impresora" permite el acceso a las funciones de los
diferentes dispositivos de impresión. El "menú impresora" sólo
aparece en máquinas con varios dispositivos de impresión.

Fig. 136: Menú impresora

Multiprint
Cada pluma de la Multiprint se controla mediante su propia ventana;
en el ejemplo, la ventana "Multiprint 1".

14.08.2008 127
Descripción
Menú principal

Fig. 137: Multiprint/ventana Multiprint 1

Función Descripción
A Cantidad de soportes de clichés en esta pluma.
Tiempo de Tiempo para estampación de la imagen impresa.
estampación
B Anchura de un cliché.
C Medida de comienzo de cliché a comienzo de
cliché.
Valores de • Campo vacío: los valores de ajuste de esta
ajuste válidos ventana sólo valen para esta pluma.
para todas las
• Campo con signo de chequeo: los valores de
plumas
ajuste de esta ventana valen para todas las
plumas. En las ventanas de las demás plumas
no se muestran valores.

Mar./parada Conectar y desconectar estas plumas de la


Multiprint.
Zona/conectaut En este punto se conecta y desconecta el control
om. de temperatura.
Valor de referencia: 120 °C
Descripción sobre las temperaturas, Véase
Apartado 2.6.3 "VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES
ESTÁNDAR".

La ventana "Estado" muestra para cada pluma, informaciones


técnicas sobre el control de la Multiprint. En caso de error tenga
preparada esta información para comunicársela al Servicio Técnico.

128 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 138: Multiprint/ventana Estado

2.7.11 Dispositivo de retirada


En el trabajo del dispositivo de recogida se distinguen los siguientes
modos de funcionamiento:
• Funcionamiento continuo.
La cinta de salida marcha de forma continua a una velocidad
previamente ajustada.
• Individualización (en serie).
– Marcha sincronizada:

Fig. 139: Alineación en serie con marcha sincronizada

La cinta de salida toma los envases de un ciclo, sincronizada al


avance de la máquina. A una velocidad previamente ajustada
se siguen transportando las hileras tomadas de envases a una
distancia inalterada.
– Funcionamiento continuo.

Fig. 140: Alineación en serie con funcionamiento continuo

La cinta de salida toma los envases de un ciclo durante el


avance de la máquina. Gracias a la velocidad elevada de la
cinta de salida, las hileras de envases se alinean al mismo
tiempo. Las hileras alineadas de envases se siguen
transportando.

14.08.2008 129
Descripción
Menú principal

Información
• El cambio de modo de funcionamiento se realiza en los "ajustes"
de la ventana.
• La velocidad y la aceleración de la cinta de salida están
preajustadas en el convertidor de frecuencia. Si es necesario, el
personal del Servicio Técnico podrá modificar u optimizar estos
valores.

Modo de
funcionamiento:
Alineación
La alineación en serie controla el momento en que los paquetes se
transportan a una unidad siguiente; por ejemplo, cinta transversal.

Fig. 141: Dispositivo de retirada/ventana Alineación en serie

Función Descripción
Primer intervalo
de marcha

Fig. 142: Primer intervalo de marcha

Tiempo para transportar la primera hilera de


envases de un ciclo a la unidad subsiguiente.

130 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Tiempo de
pausa

Fig. 143: Tiempo de pausa

Tiempo que requiere la unidad subsiguiente para


transportar una hilera de envases.
Siguiente
intervalo de
marcha

Fig. 144: Siguiente intervalo de marcha

Tiempo para transportar la segunda y demás


hileras de envases de un ciclo a la unidad
subsiguiente.
Número de Número de hileras del tipo de formato utilizado.
hileras
Final con • Campo vacío: la cinta de salida sigue en
parada marcha tras finalizar el último siguiente intervalo
de marcha.
• Campo con signo de verificación: la cinta de
salida se detiene tras finalizar el último
siguiente intervalo de marcha.

Mar./parada Conexión y desconexión de la alineación en serie.


Tiempo de Tiempo para descargar los envases restantes una
marcha en iner. vez que se haya detenido la máquina.

14.08.2008 131
Descripción
Menú principal

Modo de
funcionamiento:
Funcionamiento
continuo

Fig. 145: Dispositivo de retirada/ventana Proceso de funcionamiento continuo

Función Descripción
Mar./parada Conectar y desconectar la cinta de salida.
Tiempo de Tiempo para descargar los envases restantes una
marcha en iner. vez que se haya detenido la máquina.

Ajuste de altura
El ajuste automático de altura permite modificar rápidamente la
profundidad del envase.
Información
Las entradas para la regulación de altura se guardan en la memoria
de recetas.

25 mm 75 mm 25 mm 75 mm 100 mm
Skal.

81.981.5100.10 81.981.5100.10

Fig. 146: Placa de características de ajuste de altura

En cada dispositivo con ajuste automático de altura hay dispuesta


una placa de características de regulación de altura. En ella se
indican los valores límite de profundidad de los envases.

132 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 147: Dispositivo de retirada/ventana Regulación de altura

Función Descripción
Profundidad de Profundidad de envase deseada. El valor no
envase puede quedar fuera de los límites indicados.
Offset Compensación de diferencias de altura entre
diferentes herramientas.
AUTOMATIC El valor de profundidad de envase se conduce
conjuntamente a través del mando de movimiento.
La adaptación de la profundidad de envase a un
nuevo formato sólo se realiza si todos los envases
con formato antiguo han abandonado la estación.
Ajuste de altura • Nominal: profundidad de envase introducida o
calculada por el control de la máquina.
• Real: profundidad efectiva de envase del
dispositivo correspondiente.
• Conectar y desconectar el ajuste de altura del
dispositivo correspondiente.

Ajuste Dispositivo de
retirada
El contenido de la ventana "Ajustes" depende del modo de
funcionamiento programado.

14.08.2008 133
Descripción
Menú principal

Fig. 148: Ajustes del dispositivo de retirada/ventana Funcionamiento continuo

Fig. 149: Ajustes del dispositivo de retirada/ventana Individualización

Función Descripción
Modo de Selección del modo de funcionamiento
funcionamiento
Función Función durante el avance de la máquina para el
durante el modo de funcionamiento de individualización.
avance
Punto de • Campo vacío: La cinta de salida sólo trabaja en
arranque funcionamiento automático.
• Campo con signo de verificación: La cinta de
salida también trabaja en funcionamiento
manual (pulsar la tecla <Avance>).

134 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Retirada • Mar./parada
manual de
– O: el mando de movimiento no tiene ninguna
envases
influencia sobre la función de la cinta de
defectuosos
salida.
– I: la máquina se para cuando en la cinta de
salida se encuentra un envase marcado
como "defectuoso" por el mando de
movimiento. El envase e cuestión puede
retirarse a mano.
• Desconexión para una long. máq.
– O: función desconectada.
– I: para envases de una longitud de máquina
no se realiza ninguna valoración del mando
de movimiento. Por ejemplo, para introducir
la lámina.

2.7.12 Registro de datos operacionales (RDO)


El RDO tiene las siguientes funciones:
• Registrar el estado de funcionamiento de la máquina (p. ej. lista
para funcionar, modo automático, etc.).
• Registrar los tiempos de producción y los tiempos de parada con
los motivos para las interrupciones de la producción (p. ej.,
tiempos de reposo, tiempos de mantenimiento, etc.).
• Facilitar las cuentas de tiempo para la producción y la parada.
• Guardar los datos registrados para la documentación completa del
transcurso de la producción.
• Facilitar los datos registrados para el ordenador de sobremesa o
el portátil.

Contabilización
Con los botones de comando de la ventana "Contabilización" se
registran a mano los tiempos de parada de la máquina en cuentas de
tiempo.

14.08.2008 135
Descripción
Menú principal

Fig. 150: Reg. parám. trabajo/ventana Contabilización

Botón de Descripción
comando
<Reequipar> Parada debido al reequipamiento de la máquina
(p. ej. cambio de horma).
<Mantenimient Parada debido al mantenimiento (p. ej.
o> reparación).
<Carencia de Parada debido a la carencia de lámina.
lámina>
<Carencia de Parada debido a la carencia de producto.
producto>
<Pausa> Parada debido a una pausa.
De<RDO 1> a Otras causas para la parada de la máquina.
<RDO 5> A los botones de comando de <RDO 1> a <RDO
5> pueden asignarse los motivos de parada que
desee, p. ej. parada debido a limpieza, para
registrarlos a continuación.

Información
La contabilización manual de los tiempos de parada también puede
realizarse directamente en la imagen "Estado".

Registro de errores
En la ventana "Registro de errores" se enumeran los últimos 50
estados de la máquina.

136 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Fig. 151: Reg. parám. trabajo/ventana Registro de errores

Tabla Descripción
Fecha ¿Cuándo se registró el estado?
PackTag ¿Por qué se ha modificado el estado?
• PML_Cur_Mode: se ha modificado el modo de
servicio.
• PML_Cur_State: se ha modificado el estado de
la máquina.
• PML_Reasen_Code: se ha producido un error.

Estado Número del modo de servicio modificado, del


estado modificado o número de diagnóstico.
Explicación Explicación de la modificación del estado.

Cuentas de tiempo
En la ventana "Cuentas de tiempo" se representan de la siguiente
forma los tiempos registrados:
• Gráficamente y expresado en porcentaje, el tiempo total.
• Número de horas, minutos y segundos.

14.08.2008 137
Descripción
Menú principal

Fig. 152: Reg. parám. trabajo/ventana Cuentas de tiempo

Cuenta de Descripción
tiempo
AUTOMATIC Tiempo de producción de la máquina.
Total Tiempo total del registro de datos operacionales
desde el último reinicio.
Preparado Tiempo de parada de la máquina cuando estaba
lista para funcionar pero aún no se había
arrancado.
Fallo Tiempo de parada de la máquina debido a un error
o a un fallo.
Manual Tiempo de parada de la máquina debido a una
parada registrada manualmente.
<Nuevo inicio> Restablecer todas las cuentas de tiempo del
registro de datos operacionales.

Ajustes

Fig. 153: Reg. parám. trabajo/ventana Ajustes

138 14.08.2008
Descripción
Menú principal

Función Descripción
Teclas RDO en • Campo vacío: en la imagen "Estado" no hay
la ventana de botones de comando RDO.
estado
• Campo con signo de verificación: los botones
de comando para la contabilización aparecen
en la imagen "Estado".

Tiempo mínimo Tiempo mínimo que debe prolongarse el error para


del error que se contabilice.
Denominación Campos de texto para indicar determinados
específica del motivos de detención en las zonas activas <RDO
cliente 1> a <RDO 5>. Se introducen en la ventana
"Contabilización".

2.8 Menú de mantenimiento.


El "Menú de mantenimiento" permite el acceso a funciones de
reparación de la máquina y a la identificación exacta.

Fig. 154: Menú de mantenimiento

<Inform. relativa a la Identifique la máquina.


máquina>
<Prueba de vacío> Compruebe la hermeticidad del sistema de
vacío. Llame a la
<Lubricación> Control de las funciones de lubricación

<Lista de fallos> Ver las informaciones de los últimos fallos.

<Acceso> Modificar el derecho de acceso.

<Copia de seguridad> Gestionar recetas.

14.08.2008 139
Descripción
Menú de mantenimiento.

<Audit Trail> Visualizar el protocolo de todas las entradas


y modificaciones en las imágenes.
<Menú de servicio> Informaciones para el personal de servicio.
Sólo pueden llamarse con el derecho de
acceso Servicio.

2.8.1 Información relativa a la máquina


La "Información relativa a la máquina" permite identificar
exactamente la máquina. En caso de preguntas sobre el control de la
máquina rogamos comunique al Servicio Técnico todos los datos de
estas imágenes.

Fig. 155: Inform. relativa a la máquina/ventana Inform. relativa a la máquina

En la ventana "Accionamiento" se indica la versión del Firmware


correspondiente de servo-accionamiento. La versión que pertenece a
cada accionamiento se indica en el esquema eléctrico. En el
suministro de la máquina, los números de versión de Firmware de
Nominal y Real son iguales. Cualquier diferencia debe comunicarse
al servicio técnico.

Fig. 156: Información de la máquina/ventana Accionamiento

140 14.08.2008
Descripción
Menú de mantenimiento.

2.8.2 Prueba de vacío


Con la prueba de vacío se verifica la hermeticidad del sistema de
vacío. En el análisis se incluyen las válvulas y la membrana de la
horma de soldadura.

Fig. 157: Prueba de vacío/ventana Horma

Función Descripción
Presión actual Presión actual en la campana de la horma.
Vacío mínimo Valor de vacío mínimo que deberá alcanzarse
durante la prueba de vacío. El vacío mínimo
depende de la potencia de la bomba de vacío.
Campana de la Desviación máxima respecto al valor límite del
horma proceso de medida. Si la desviación máxima es
superior a un valor establecido, aparece un
mensaje de diagnosis
Membrana de Desviación máxima respecto al valor límite del
soldadura proceso de medida. Si la desviación máxima es
superior a un valor establecido, aparece un
mensaje de diagnosis.

Se prueban además la válvula principal de vacío y las válvulas del


gas.

14.08.2008 141
Descripción
Menú de mantenimiento.

Fig. 158: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno

Función Descripción
Presión actual Presión actual en la campana de la horma.
en la horma
Presión actual Presión actual en el circuito de prueba entre las
en el volumen válvulas de la horma y la válvula principal.
de prueba
Aumento de • Valor límite prefijado.
presión
• Desviación máxima de la presión mínima
durante el proceso de elevación de presión.

Caída de la • Valor límite prefijado.


presión
• Desviación máxima de la presión mínima
durante el proceso de caída de presión.

Prueba de la • Valor límite: valor límite prefijado para la prueba


válvula de gas de hermeticidad de las válvulas de gas.
• Prueba de aumento de presión de la válvula de
gas: Aumento de presión en la campana de la
horma, dentro del tiempo de medida prefijado.

Límite de Oresión en el circuito de prueba, un segundo


ventilación después de la apertura de la válvula de
ventilación. si no se alcanza la presión establecida
aparece un mensaje de diagnosis.

2.8.3 Lubricación
• Lubricación de mantenimiento: limpieza y lubricación automáticas
de las cadenas transportadoras de lámina durante la producción..
• Recorrido de lubricación: limpieza y lubricación de las cadenas
transportadoras de lámina iniciadas manualmente, especialmente
después de una limpieza con líquidos.

142 14.08.2008
Descripción
Menú de mantenimiento.

• Lubricación: engrasar automáticamente los dispositivos de


elevación cada vez que ejecuta un número de ciclos seleccionable.

Engrase de cadena

Fig. 159: Lubricación/ventana Engrase de cadena

Función Descripción
Cant. de aceite Cantidad deseada de aceite con que se lubrica
por eslabón cada uno de los eslabones en un ciclo de
lubricación.
Valor de referencia 75 mm 3 a100 mm 3
Intensidad La intensidad lubric. determina el trayecto que
lubric. deben recorrer las cadenas transportadoras de
lámina para que se inicie la lubricación automática
de la cadena. La intensidad óptima de lubricación
se calcula a partir de la potencia de la máquina y
de la longitud de avance, Véase Apartado 7.4.1
"DETERMINAR E INTRODUCIR LA INTENSIDAD DE
LUBRICACIÓN PARA LA LUBRICACIÓN DE
MANTENIMIENTO".

Información
Un intervalo de lubricación breve con pequeña aportación de aceite
es mejor que un intervalo largo con mayor aportación.

14.08.2008 143
Descripción
Menú de mantenimiento.

Lubricación

Fig. 160: Lubricación/ventana Lubricación

Función Descripción
Ciclos de Ciclos de la máquina recorridos desde el último
máquina reales ciclo de lubricación.
Ciclos Ciclos de la máquina entre los ciclos de
nominales de la lubricación.
máquina • Lubricación frecuente: introducir una cifra
pequeña.
• Lubricación esporádica: introducir una cifra
grande.
• No hay lubricación: introducir 0.
Ajuste de fábrica 50000 ciclos.
Valor de referencia 50000 a 100000 ciclos.
Tiempo de El tiempo de lubricación indica cuánto tiempo
lubricación funciona la bomba. Depende del número de
puntos de lubricación.
En la entrega de la máquina el tiempo de
lubricación está ajustado al número de puntos de
lubricación. El tiempo de lubricación puede
aumentarse en caso necesario.
Arranque de la Arranque manual del engrase de los dispositivos
lubricación de elevación. El engrase arranca al conectar la
función. Una vez transcurrido del tiempo de
lubricación programado, el interruptor pasa a O. El
número de ciclos de máquina actuales se repone a
0.

144 14.08.2008
Descripción
Menú de mantenimiento.

Recorrido de
lubricación

Fig. 161: Lubricación/ventana Recorrido de lubricación

Función Descripción
Número vueltas Las cadenas transportadoras de lámina se limpian
cadena soplar con aire el número vueltas cadena soplar ajustado.
Esto se produce antes de la marcha de lubricación
iniciada manualmente.
Longitud del La correcta longitud del bastidor es determinante
bastidor de para el control de la máquina respecto al cálculo
máquina de las vueltas de cadena. El valor es susceptible
de ajuste previo.

Control de lubricación
La ventana "control" muestra la frecuencia de las diferentes
funciones de lubricación, desde la puesta en marcha de la
máquina. Este factor proporciona información sobre la cantidad de
lubricante utiizada.

Fig. 162: Lubricación/ventana Control

14.08.2008 145
Descripción
Menú de mantenimiento.

Fig. 163: Lubricación/ventana Control

Función Descripción
Ciclos Cada cuánto tiempo se lubrica.
Impulsos de Cada cuánto tiempo se activa la bomba de aceite
lubric.: o la bomba de grasa.

2.8.4 Lista de fallos


En la "Lista de fallos" se enumeran los últimos errores de la máquina
indicados. En caso de error tenga preparada esta información para
comunicársela al Servicio Técnico.

Fig. 164: Lista de fallos/ventana Lista de fallos

Información
Navegue por la lista mediante las las barras de desplazamiento.

Tabla Descripción
Fecha Cuándo se ha producido el error.
Error Número de diagnóstico del error.

146 14.08.2008
Descripción
Menú de mantenimiento.

Tabla Descripción
Explicación Descripción del error.
• Dónde se ha producido el error.
• Qué ha sucedido.

2.8.5 Acceso
Los valores que aparecen en las imágenes están protegidos por
medio de diversos derechos de acceso frente a una modificación
involuntaria.

Selección de usuario
La liberación del derecho de acceso tiene lugar en la imagen
"Acceso/ventana Selección de usuario"

Fig. 165: Acceso/ventana Selección de usuario

Función Descripción
Contenido de Derechos de acceso posibles.
listas
<Cambiar Modificar contraseñas.
contraseña>

Cada uno de los usuarios tiene los derechos siguientes.

Usuario Derecho
Usuario • Cargar recetas.
• Modificar la potencia de la máquina.

14.08.2008 147
Descripción
Menú de mantenimiento.

Usuario Derecho
Ajustador • Modificar valores.
• Accionar funciones de conmutación.
• Cargar y guardar recetas.
• Modificar la potencia de la máquina.

Servicio Acceso más amplio, únicamente para personal del


Técnico Servicio Técnico.

Administración de
usuarios
Las entradas para la administración de usuarios sólo son posibles
con el derecho de acceso Servicio.

Fig. 166: Acceso/ventana Administración de usuarios

Función Descripción
Contraseña Datos de composición de la contraseña.
Baja • Tiempo de espera:
automática
Si no se maneja el monitor durante este tiempo,
se produce la Baja automática del derecho del
acceso seleccionado. A continuación, el
derecho de acceso se repone a Usuario.
• Activa:
– Campo vacío: La función Baja automática
está desactivada.
– Campo con signo de verificación: La función
Baja automática está activada.

2.8.6 Copia de seguridad


La copia de seguridad permite guardar y cargar recetas y datos de la
máquina con la memoria externa USB.

148 14.08.2008
Descripción
Menú de mantenimiento.

Recetas
La ventana "Receta" permite gestionar las recetas.

Fig. 167: Copia de seguridad/ventana Receta

Función Descripción
<Crear copia Crear copia de seguridad de las recetas en la
de seguridad memoria USB.
de las recetas>
<Cargar Cargar en la memoria de recetas de la máquina,
recetas> las recetas de la memoria stick USB.

Audit Trail
La ventana "Audit Trail" permite crear copias de seguridad de los
datos Audit Trail.

Fig. 168: Copia de seguridad/ventana Audit Trail

Función Descripción
<Crear copia Crear copia de seguridad de los datos Audit Trail
de seguridad> en la memoria USB.

14.08.2008 149
Descripción
Menú de mantenimiento.

2.8.7 Audit Trail


Audit Trail permite el seguimiento en pantalla de todas las entradas y
modificaciones. Los datos protocolados se mantienen memorizados
durante una semana, al cabo de la cual, se guardan en una copia de
seguridad
Información
Navegue por la lista mediante las las barras de desplazamiento.

Fig. 169: Audit Trail/ventana Variables

En la ventana variables se encuentras protocoladas todas las


modificaciones de valores (entradas) y las funciones de conmutación.

Fig. 170: Audit Trail/ventana Usuario

En la ventana usuario están protocolados todos los cambios de


usuario y las modificaciones de claves.

150 14.08.2008
Descripción
Menú de mantenimiento.

Fig. 171: Audit Trail/ventana Datos sin tratar

La ventana datos sin tratar contiene los datos de la ventana variables


y de la ventana usuario, preparados conforme a la norma FDA (FDA
= Food and Drug Administration) y la directriz 21 CFR 11.

2.9 Ayuda para la corrección de fallos


En la pantalla "Eliminación de errores" se muestran las causas y
ayudas para corrección de fallos. Puede llamarse en la forma
siguiente:
• Si en la línea de información aparece un mensaje de diagnosis,
pinchando en el botón de comando<Ayuda> se llama a la pantalla
"Eliminación de errores" referida al mensaje actual de diagnosis.
• En el menú de mantenimiento, entre en la pantalla "Lista de fallos"
y active el mensaje de error que corresponda. Aparecerá la
pantalla "Eliminación de errores" del mensaje de diagnosis
seleccionado.

14.08.2008 151
Descripción
Ayuda para la corrección de fallos

Fig. 172: Eliminación de errores

1 Línea de información
2 Estación/Subsistema
3 Error/Alerta
4 Ventanas
5 <Insertar>
6 <Valoración positiva>
7 <Valoración negativa>
8 Valoración

Función Descripción
Línea de • Número de diagnóstico.
información
• Estado de funcionamiento
• Mensaje de diagnóstico.

Estación/Subsis ¿Qué estación comunica error o alerta?


tema
Error/Alerta • Texto de error.
• Texto de alerta.

Ventanas Ventanas con una causa y un remedio de


eliminación de error cada una.
<Insertar> Insertar causa y ayuda.
<Valoración Valorar positivamente causa y ayuda para esta
positiva> ventana.
<Valoración Valorar negativamente causa y ayuda para esta
negativa> ventana.

152 14.08.2008
Descripción
Ayuda para la corrección de fallos

Función Descripción
Valoración Cifra de valoración:
Con cada valoración positiva o negativa aumenta
o disminuye la cifra de valoración. Las ventanas se
clasifican conforme a sus cifras de valoración.

2.10 Reglas de carga

Regla Correcto/erróneo Efecto


No hay Los productos
productos que que sobresalen
sobresalgan. dañan las
hormas y los
cortes.
Fig. 173: Colocar el producto, sobresale

Coloque los Los bordes


bordes afilados afilados de los
de los productos productos dañan
de modo que se el envase.
miren entre sí.
Fig. 174: Colocar el producto , bordes
afilados

Adapte los Un molde del


moldes del envase
envase al demasiado
tamaño del grande se
producto. deforma al
Fig. 175: Colocar el producto, tamaño envasar al vacío.

Adapte la forma Una forma


del molde del inapropiada del
envase al molde del
producto. envase se
deforma al
Fig. 176: Colocar el producto, forma envasar al vacío.

14.08.2008 153
Descripción
Reglas de carga

Regla Correcto/erróneo Efecto


Mantenga limpia Una zona de
la zona de sellado sucia
sellado. pone en peligro
la conservación
del producto.
Fig. 177: Colocar el producto, mantener
limpia la zona de sellado

2.11 Datos técnicos

Conexión a la corriente
Tensión nominal véase placa de características
Fases véase placa de características
Potencia nominal véase placa de características
Corriente nominal véase placa de características
Clase de protección IP65

Dimensiones
Altura (A) aprox. véase
confirmación
del pedido
Anchura (B) aprox. véase
confirmación
del pedido
Longitud (C) sin cinta de salida véase
confirmación
del pedido
Peso aprox. (dependiendo del equipamiento de la véanse papeles
máquina) de envío

154 14.08.2008
Descripción
Datos técnicos

Dimensiones

Fig. 178: Dimensiones

Condiciones de instalación y del entorno


Temperatura ambiente durante el de +2 °C a +40 °C
funcionamiento de la máquina.
Temperatura de almacenamiento de -25 °C a +80 °C
sin agua refrigerante
Humedad relativa del aire máx. 85 %
durante el funcionamiento o el
almacenamiento de la máquina
Inclinación máx. de la máquina 15 °
durante su transporte
Tamaño mínimo de la estancia 40 m2
donde se colocará una máquina
con opción de inyección de gas*
*Por razones de seguridad, está prescrito un tamaño de estancia
mínimo para evitar concentraciones altas de gas.

Agua de refrigeración
Presión mín. de entrada 1,5 bar
Presión máx. de entrada 4,5 bar
Diferencia mín. de presión entre 1,5 bar
la entrada y el desagüe
Diámetro interno del tubo de 1/2 "
acometida
Diámetro interno de la tubería de 1/2 "
desagüe

14.08.2008 155
Descripción
Datos técnicos

Agua de refrigeración
Temperatura de entrada máx. 15 °C
Filtro 50 µm
Valor del pH de 7 a 7,5
Dureza • ≤ 1,25 mmol/l.
– corresponde a 7 °d
– corresponde a 9 °e
– corresponde a 13 °f

Aire comprimido
Presión máx. de entrada 10 bar
Presión mín. de entrada 7 bar
Presión efectiva 7 bar
Presión de calentamiento de 1 bar a 2 bar
recomendada
Presión de formado de 1 bar a 2 bar
recomendada
Presión de sellado recomendada 6 bar
Presión recomendada para la de 2 bar a 3 bar
estampadora
Presión recomendada para la de 2 bar a 3 bar
impresora Multiprint
Diámetro interno del tubo de de 3/4 " a 1 "
acometida
Contenido máx. de aceite 0,01 mg/m3
sobrante
Grado máx. de humedad 6 g/m3
Tamaño máx. de partículas 0,1 µm
Densidad máx. de partículas 0,1 mg/m3
Temperatura de entrada* 15 °C
*Si en la red de aire comprimido existen temperaturas por debajo de
3 °C, utilice un secador de adsorción.

Gas de protección (opcional)


Presión máx. de entrada 7 bar
Presión mín. de entrada 4,5 bar

156 14.08.2008
Descripción
Datos técnicos

Gas de protección (opcional)


Diámetro interno del tubo de 1/2 "
acometida

Lámina
Anchura véase confirmación del pedido
Diámetro máx. de la bobina véase confirmación del pedido
Tipo del alojamiento de lámina véase confirmación del pedido
Peso máximo de la bobina Tipo: F 22 70 kg
Tipo: FA/FAV 120 kg
20 650 kg
Tipo: FA 10
Material de la lámina inferior Lámina embutible, soldable por
calor
Material de la lámina superior Lámina soldable por calor

Puertos
Ethernet 100 Mb/s IEEE 802.3 u
USB (opcional) USB 2.0

Contaminación acústica en el puesto de trabajo


Bases DIN EN ISO
3744/3746 y 11204
Aparato de medición Fonómetro de
precisión, DIN 45633
IEC 651, categoría 1
Estado de la máquina Nuevo estado con
ajustes óptimos en el
momento del
suministro (sin
unidad de aspiración
ni aspirador Trimm)
A1 71,3 dB
Nivel de presión acústica de emisiones en el
lugar de trabajo de evaluación A LpA (DIN
ISO 11204, clase de precisión 3)
A2 71,3 dB
Nivel de presión acústica de emisiones en el
lugar de trabajo de evaluación A LpA (DIN
ISO 11204, clase de precisión 3)

14.08.2008 157
Descripción
Datos técnicos

Contaminación acústica en el puesto de trabajo


A3 71,3 dB
Nivel de presión acústica de emisiones en el
lugar de trabajo de evaluación A LpA (DIN
ISO 11204, clase de precisión 3)
Nivel de emisión de ruido de evaluación A 89,8 dB
LwA (método de control en una superficie de
medida envolvente según: DIN EN ISO
3744, clase de precisión 3)

Fig. 179: Punto de medición de la contaminación acústica

A Lugar de trabajo 1
1
A Lugar de trabajo 2
2
A Lugar de trabajo 3
3
B 1550 mm
C 500 mm
D Bomba de vacío
E Unidad de aspiración (aspirador Trimm)

Información
A los valores de medición de los datos de ruido se les han restado
los valores de ruidos ajenos y del entorno.
Se pueden producir valores de medición más altos por los
siguientes motivos:
• Naves muy reflectantes.
• Otros ajustes.
• Desgaste.

158 14.08.2008
Puesta en funcionamiento

3 Puesta en funcionamiento

3.1 Comprobar el envío


¾ Compruebe que ha recibido la totalidad del envío y si existen
daños de transporte.
¾ Compruebe las cajas.
¾ Compruebe las piezas de la máquina.

¾ En caso de existir daños de transporte, comuníquelo


inmediatamente al Servicio Técnico y notifique los daños.
¾ Fotografíe los daños.
¾ Envíe las fotos al Servicio Técnico.

3.2 Instalar la máquina


Información
Le recomendamos que solicite un instalador del Servicio Técnico
para la primera puesta en funcionamiento.

3.2.1 Colocar la máquina


Información
En caso de transporte marítimo, la máquina está atornillada por
cada pie a la caja de transporte de madera con una barra roscada.

¾ Si la máquina está embalada en una caja para el transporte


marítimo:
¾ Descomponga la caja.
¾ Retire las barras roscadas y vuelva a poner los pies de la
máquina suministrados.
¾ Prepare una superficie de colocación firme y plana para la
máquina.

¾ Encárguese de que el lugar donde desee colocar la máquina


tenga acceso al armario de distribución y a las conexiones.

¾ Tenga en cuenta los "Datos técnicos".

14.08.2008 159
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

¡Peligro de explosión!
Debido a las piezas calientes de la máquina, usar la máquina en
PELIGRO atmósferas con peligro de explosión tiene como consecuencia la
explosión.
Las explosiones pueden provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
¾ NO utilice la máquina en recintos con peligro de explosión.

¾ Desplace la máquina hasta el lugar deseado, Véase Apartado


9.2.2 "TRANSPORTAR LA MÁQUINA (CON APILADORA DE HORQUILLA)".

Información
Conserve las piezas en L y los accesorios para posteriores
transportes.

Colocación con una


apiladora de horquilla

1
2
3
4

4 3 6 5 5 5
Fig. 180: Máquina con estructura inferior de madera

1 Travesaños de la pieza en L
2 Pieza en L
3 Maderas longitudinales
4 Travesaños inferiores
5 Tablas
6 Travesaños superiores

¾ Retire las tablas.

¾ Retire los travesaños superiores y las maderas longitudinales.

¾ Eleve la máquina por las piezas en L hasta que los travesaños


inferiores estén libres.

¾ Retire los travesaños inferiores.

¾ Retire las piezas en L, Véase Apartado 3.2.2 "RETIRAR LAS PIEZAS


EN L".

160 14.08.2008
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

Colocación con una


transpaleta

1
2
3
4

4 3 6 5 5 5
Fig. 181: Máquina con estructura inferior de madera

1 Travesaños de la pieza en L
2 Pieza en L
3 Maderas longitudinales
4 Travesaños inferiores
5 Tablas
6 Travesaños superiores

¾ Retire las tablas y déjelas a un lado.

¾ Retire los travesaños superiores y las maderas longitudinales.

¾ Eleve lo más posible la máquina por las piezas en L y por un


extremo para que quede libre el mayor número posible de pies de
la máquina.

¾ Coloque una de las tablas debajo de cada pie de la máquina libre.

¾ Eleve la máquina por las piezas en L del otro extremo lo más


posible para que quede libre el resto de pies de la máquina.

14.08.2008 161
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

170 mm
¾ Coloque una de las tablas debajo de cada pie de la máquina libre.
– Entre las piezas en L y el suelo debe haber una distancia
mínima de 170 mm.

¾ Incline y retire los travesaños.

¾ Eleve cada vez la máquina por un lado y retire la tabla que está
debajo.

¾ Retire las piezas en L, Véase Apartado 3.2.2 "RETIRAR LAS PIEZAS


EN L".

162 14.08.2008
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

3.2.2 Retirar las piezas en L

Fig. 182: Pieza en L y pie de la máquina

1 Pieza en L
2 Tornillo de fijación
3 Pieza en U
4 Tornillo de fijación
5 Pieza de fijación
6 Pie de la máquina
7 Tornillo
8 Pieza de bloqueo

¾ Eleve la máquina.

¾ Afloje los tornillos de fijación.

¾ Extraiga un poco y uniformemente las piezas de bloqueo.

¾ Deposite con cuidado la máquina.

¾ Retire los listones o las guías transversales entre las piezas de


guía en L.

¾ Quite los tornillos de fijación.

¾ desmonte la pieza de fijación y la pieza en U.

¾ Retire las piezas en L.

¾ Retire las piezas de bloqueo.

Información
Guarde las piezas de guía en L y los accesorios para transporte
posterior.

14.08.2008 163
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

3.2.3 Nivelar la máquina

Ajuste de la altura de la
máquina

Fig. 183: Nivelar la máquina

1 Tornillo de fijación
2 Pie de la máquina

¾ Ajuste la altura de la máquina.


¾ Afloje los tornillos de fijación de los pies de la máquina.
¾ Gire el pie de la máquina en el sentido de las agujas del reloj.
– Se reducirá la altura de trabajo.
¾ Gire el pie de la máquina en sentido contrario al de las agujas
del reloj.
– Se aumentará la altura de trabajo.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


En una máquina mal nivelada aumenta el desgaste.
El desgaste provoca daños en la máquina.
¾ Nivele minuciosamente la máquina.

¾ Compruebe y nivele longitudinal y transversalmente la máquina


con un nivel de agua. Distancia máxima entre dos puntos de
medición 1 m.
¾ Nivele los pies de la máquina según el nivel de agua.
¾ Apriete los tornillos de fijación.

164 14.08.2008
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

Alineado longitudinal

Fig. 184: Verificación del alineado longitudinal

1 Abrazadera de tornillo
2 Escuadra de tope
3 Cordel de alineado
4 Bastidor de máquina

¾ Retire todos los revestimientos del bastidor de la máquina.

¾ Coloque escuadras de tope en la entrada y la salida de la


máquina, por dentro del bastidor.

¾ Sujete las dos escuadras de tome mediante mordazas de tornillo.

¾ Sujete el cordel de alineado entre las escuadras de tope,


manteniendo la misma separación respecto al interior del bastidor
de la máquina, utilizando mordazas de tornillo.

14.08.2008 165
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

¾ Mida el alineado con una regla, desde el interior del bastidor de la


máquina hasta el cordel de alineado.

¾ Repita el proceso de medida a distancias de 1 m a todo lo largo


de la máquina.
¾ Si es necesario, alinee la máquina.

Alineado transversal

Fig. 185: Verificación del alineado transversal

1 Bastidor de máquina
2 Escuadra de tope
3 Punto de unión

¾ Coloque escuadras de tope por el interior del bastidor de la


máquina en los puntos de unión.
¾ Si no hay puntos de unión, defínalos en los dos bastidores de
máquina, y márquelos, por ejemplo, con un rotulador.

166 14.08.2008
Puesta en funcionamiento
Instalar la máquina

¾ Verifique la alineación de los puntos de unión.


– Si los puntos de unión están alineados, la máquina está
correctamente ajustada.
– Si los puntos de unión no están alineados, continúe con los
pasos siguientes.
¾ Ajuste los bastidores de máquina entre sí.
¾ Retire todos los revestimientos del bastidor de máquina.

¾ Suelte todos los tornillos de fijación del bastidor de máquina


que corresponda.
¾ Desplace el bastidor de forma que los dos bastidores de
máquina queden alineados.
¾ Apriete todos los tornillos de montaje del bastidor de máquina.
¾ Coloque todos los revestimientos en el bastidor de máquina.

3.3 Medidas preliminares por parte del


propietario
¾ Coloque una llave de paso que se pueda cerrar en la
alimentación de aire comprimido.

¾ Para ello procure que el retroceso de agua de refrigeración no


llegue al circuito de agua potable.
¾ Primera posibilidad: instalación de una válvula antiretorno en el
circuito de agua por parte del propietario.
¾ Segunda posibilidad: ejecutar el circuito de agua de
refrigeración separado del circuito de agua potable.

14.08.2008 167
Puesta en funcionamiento
Conectar a la red de corriente

3.4 Conectar a la red de corriente


¡Tensión peligrosa!
En el armario de distribución hay componentes que conducen
PELIGRO tensión. Varios componentes siguen conduciendo una tensión
peligrosa después de apagar el interruptor principal.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Los trabajos en los componentes conductores de tensión sólo
los pueden realizar electricistas cualificados.
¾ NO toque cables dañados y solicite inmediatamente a un
electricista cualificado que los cambie.
Antes de realizar trabajos en componentes conductores de
tensión:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Si NO coincide la tensión nominal de la máquina con la tensión de
la red eléctrica, la máquina se sobrecarga.
Esto puede producir daños en la bomba de vacío.
¾ Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, asegúrese de
que las tensiones coincidan.

¾ Compruebe la tensión nominal en la placa de características y


compárela con la tensión de la red de corriente.

168 14.08.2008
Puesta en funcionamiento
Conectar a la red de corriente

¾ Introduzca el cable de acometida en el armario de distribución y


conéctelo a los bornes; tenga en cuenta los esquemas eléctricos.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Compruebe la secuencia de fases en el relé de secuencia de


fases (01K1) del armario de distribución.
– El LED verde se ilumina: la secuencia de las fases es correcta.
– El LED verde no se ilumina: hay dos fases del cable de
alimentación cambiadas, o bien el fusible está dañado.
¾ Desconecte el interruptor principal.

¾ Asegure el cable de alimentación de forma que no esté tirante.

Información
Para utilizar una bomba de vacío externa o para conectar la
máquina a aparatos externos adicionales, como p. ej., impresoras o
dispositivos de alimentación, tenga en cuenta el esquema de
conexiones eléctricas.

14.08.2008 169
Puesta en funcionamiento
Conectar el agua de refrigeración

3.5 Conectar el agua de refrigeración


Información
Al conectar el agua de refrigeración, tenga en cuenta lo siguiente:
• Instale el desagüe hacia abajo para evitar un retorno del agua
sobrante. Si no fuese posible, instale una válvula de retención.
• Si el desagüe retiene agua, la presión de agua en el tubo de
acometida será demasiado baja. Ajuste la presión del agua de
forma que haya una diferencia mínima de presión entre la
entrada y el desagüe de 1,5 bar.

Fig. 186: Conexión del agua de refrigeración

1 Entrada de agua
2 Desagüe

¾ Introduzca la manguera para la entrada y el desagüe de agua de


refrigeración en las conexiones de agua de refrigeración de la
máquina.

¾ Sujete las mangueras con abrazaderas.

¾ Abra la llave de paso del agua de refrigeración.

3.6 Conectar el aire comprimido


Información
Conecte la máquina con una llave de paso que se pueda cerrar a la
alimentación de aire comprimido. Cuando la llave de paso está
cerrada, la máquina no recibe aire comprimido.

170 14.08.2008
Puesta en funcionamiento
Conectar el aire comprimido

Fig. 187: Conexión de aire comprimido

1 Conexión de aire comprimido


2 Conexión de aire comprimido

¾ Introduzca la manguera de aire comprimido en la conexión de aire


comprimido.

¾ Sujete la manguera de aire comprimido con abrazaderas.

¾ Abra la llave de paso del aire comprimido.

¾ Compruebe la presión de entrada en el manómetro y ajústela con


el regulador en caso necesario, Véase Apartado 5.1.1 "AJUSTE
DEL AIRE COMPRIMIDO".

3.7 Conexión del gas de protección


¡Peligro de muerte!
Durante el proceso de envasado se desprenden gases de
PELIGRO protección.
Respirar gases de protección perjudica las vías respiratorias. A
largo plazo puede producir la muerte.
¾ Por cada máquina debe habilitar una superficie de al menos 40
metros cuadrados.
¾ Ventile bien las habitaciones para evitar que se acumule gas.
¾ Respete la presión de entrada máxima, véase Datos técnicos.
¾ Cuando termine de trabajar, cierre la llave de paso del gas.
¾ Cumpla las normativas nacionales de seguridad en lo referente
a su uso.

14.08.2008 171
Puesta en funcionamiento
Conexión del gas de protección

3.7.1 Conexión del gas de protección a la máquina


Información
Las máquinas que aceptan el gaseado con oxígeno cuentan con el
siguiente cartel en la conexión del gas.

Fig. 188: Cartel de aviso en la conexión del gas

Si no está presente esta indicación deberán tenerse en cuenta las


instrucciones siguientes:

¡Peligro de explosión!
Las mezclas de gas con un contenido de oxígeno mayor del 21%
PELIGRO son explosivas.
Una mezcla de gas con un contenido de oxígeno mayor del 21 %
explota o se inflama cuando entra en contacto con calor, aceites o
grasas.
¾ NO utilice mezclas de gas con un contenido de oxígeno mayor
del 21 %.

Fig. 189: Depósito de gas de protección

1 Conexión de gas de protección

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Si es necesario, retire la cubierta lateral en torno al depósito.


¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

172 14.08.2008
Puesta en funcionamiento
Conexión del gas de protección

Peligro de sufrir lesiones


La falta de revestimientos deja sin protección determinadas áreas
ADVERTENCIA de peligro.
Introducir las manos en las áreas de peligro puede provocar graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ NO ponga nunca la máquina en funcionamiento sin
revestimientos.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos estén colocados y
en perfecto estado.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos están
completamente cerrados.

¾ Abra los enclavamientos de la cubierta lateral en torno a la


horma de soldadura.
¾ Bascule el revestimiento y sáquelo.

¾ Introduzca la manguera de gas en la toma de conexión de gas de


protección.

¾ Sujete la manguera de gas con abrazaderas.

¾ Coloque la cubierta lateral y cierre los enclavamientos.

¾ Abra la válvula de cierre de la bombona de gas.

¾ Regule la presión de entrada, véase apartado "Datos técnicos".

3.8 Conexión de la unidad de aspiración

¾ Introduzca las mangueras de aspiración en los tubos de


aspiración de la máquina.

14.08.2008 173
Puesta en funcionamiento
Conexión de la unidad de aspiración

¾ Introduzca las mangueras de aspiración en las conexiones de


aspiración de la unidad de aspiración. (evítese estrangular las
mangueras)

¾ Cierre con tapones las conexiones de aspiración que no se


utilicen en la unidad de aspiración.

¾ Desmonte a rosca la caperuza de protección de la toma de


alimentación eléctrica de la unidad de aspiración de la máquina.

¾ Conecte el cable eléctrico de alimentación en la unidad de


aspiración.

3.9 Controles antes de la puesta en


funcionamiento diaria
Antes de comenzar el trabajo controle los puntos siguientes:
¾ ¿Está la máquina a simple vista en perfectas condiciones?

¾ ¿Están colocados todos los dispositivos de seguridad y están en


perfectas condiciones?

¾ ¿Funcionan todos los dispositivos de seguridad?

¾ ¿Están colocadas todas las placas de aviso y están en perfectas


condiciones?

¾ ¿Hay suficiente aceite en la bomba de vacío?

¾ ¿Hay aire comprimido disponible?


¾ ¿Está encendido el compresor?

174 14.08.2008
Puesta en funcionamiento
Controles antes de la puesta en funcionamiento diaria

¾ ¿Está abierta la llave de paso?


¾ ¿Hay agua de refrigeración disponible?
¾ ¿Está abierta la llave de paso?
¾ ¿Se ha limpiado y desinfectado la máquina?

3.10 Encender la máquina

Fig. 190: Interruptor principal I/ON

¾ Conecte el interruptor principal.


– Las calefaciones se calientan hasta las temperaturas
nominales establecidas (tardan de 10 a 20 minutos).
– Aparece la imagen "Estado".
– La máquina está lista para funcionar.

3.11 Apagar la máquina

Fig. 191: Interruptor principal O/Off

¾ Pulse la tecla <O>.

¾ Desconecte el interruptor principal.


– Se interrumpen la tensión, la alimentación del aire comprimido
y la entrada de agua de refrigeración.

Información
La calefacción del armario de distribución (opcional) y el enchufe
de servicio pueden seguir sometidos a tensión.

14.08.2008 175
Uso

4 Uso

4.1 Manejo del display


¾ Pulse ligeramente las áreas correspondientes del display con el
dedo o con algún objeto pequeño de plástico sin punta.
– El campo que ha pulsado cambia de color.
– El puntero se mueve hasta el área pulsada.

4.1.1 Activar/desactivar los dispositivos y las funciones

¾ Pulse el botón de comando correspondiente de la barra de


funciones.
– El botón de comando permanece ópticamente pulsado.
– Se activa el dispositivo deseado.

¾ Vuelva a pulsar el botón de comando.


– El botón de comando ya no está ópticamente pulsado.
– El dispositivo está desactivado.

4.1.2 Abrir imágenes


¾ Pulse el botón de comando correspondiente.
– En el display aparece la imagen respectiva.

4.1.3 Accionar funciones de conmutación

Fig. 192: Botones de comando on/off

¾ Pulse el botón de comando.


– Cambia el estado.

Estado Función
I Activada
O Desactivada

176 14.08.2008
Uso
Manejo del display

Fig. 193: Botones de comando on/off con signo de verificación

¾ Pulse el botón de comando.


– Cambia el estado.

Estado Función
Campo con signo de verificación Activada
Campo vacío Desactivada

4.1.4 Introducir datos

Fig. 194: Campo de introducción de datos

¾ Pulse en el campo de introducción de datos.


– Aparece un teclado.
¾ Introduzca el valor o texto deseados con el teclado y confirme con
la tecla <Enter>.
– Se oculta el teclado.
– En el campo de de introducción de datos aparece el nuevo
valor.

4.2 Seleccionar idioma


¾ Pulse el botón de comando <Selección de idioma> en la barra de
navegación.
– Aparece la imagen "Selección de idioma" con banderas
nacionales.
¾ Pulse la bandera correspondiente al idioma que desee.
– El display cambia al idioma seleccionado.

14.08.2008 177
Uso
Seleccionar y bloquear el derecho de acceso, cambiar la contraseña

4.3 Seleccionar y bloquear el derecho de


acceso, cambiar la contraseña
Información
Los derechos de acceso están protegidos con contraseñas. Para
evitar manipulaciones erróneas, las contraseñas debe cambiarlas
en cada caso el personal con acceso autorizado.
Ajuste de fábrica:
• Ajustador: 1234

4.3.1 Seleccionar el derecho de acceso Ajustador o


Servicio técnico
¾ Pulse el botón de comando <Menú de mantenimiento> en la barra
de navegación.

¾ Pulse el botón de comando <Acceso>.


– Aparece la imagen "Acceso/ventana Selección de usuario".
¾ Pulse el derecho de acceso que desee.
– Aparece la imagen "Introducir contraseña".
¾ Pulse sobre el campo de introducción de datos.
– Aparece un teclado.
¾ Introduzca la contraseña en el teclado y confirme con la tecla
<Enter>.
¾ Para interrumpir el proceso pulse la tecla <Exit>.
¾ En la imagen "Introducir contraseña", pulse el botón de comando
<OK>.
– Aparece "Nuevo usuario registrado".

4.3.2 Seleccionar el derecho de acceso Usuario


(bloquear acceso)
¾ Pulse el botón de comando <Menú de mantenimiento> en la barra
de navegación.

¾ Pulse el botón de comando <Acceso>.


– Aparece la imagen "Acceso/ventana Selección de usuario".
¾ Pulse el derecho de acceso Usuario.
– Aparece la imagen "Introducir contraseña".
¾ En la imagen "Introducir contraseña", pulse el botón de comando
<OK>.
– Aparece "Nuevo usuario registrado".
– El acceso se ha bloqueado.

178 14.08.2008
Uso
Seleccionar y bloquear el derecho de acceso, cambiar la contraseña

4.3.3 Modificar contraseña


¾ Ajuste el derecho de acceso que desee.

¾ En la pantalla "Acceso/ventana Selección de usuario", pinche en


el botón de comando<Modificar contraseña>.
– Aparece la imagen "Modificar contraseña".
¾ Pulse en el campo de introducción de datos Contraseña antigua.

¾ Introduzca la contraseña antigua y confirme con la tecla <Enter>.

¾ Pulse en el campo de introducción de datos Nueva contraseña.

¾ Introduzca la contraseña nueva y confirme con la tecla <Enter>.

¾ Pulse en el campo de introducción de datos Repetir nueva


contraseña.

¾ Vuelva a introducir la contraseña nueva y confirme con la tecla


<Enter>.

¾ Pulse el botón de comando <OK>.


– Se cambia la contraseña.

Información
Si las contraseñas que escoje no están disponibles, llame al
Servicio Técnico.

4.4 Trabajar con recetas

4.4.1 Cargar receta (obtener)


Información
Al cargar una nueva receta, los datos de ésta sobrescriben todos
los datos existentes. Por ello, antes de abrir una receta nueva,
guarde todos los datos actuales.

¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de


navegación.
– Aparecerá la pantalla "Receta/ventana Memoria de recetas".
¾ Pulse la receta que desee de la lista Surtido de recetas.

¾ Pulse el botón de comando <Obtener receta>.


– Aparece la imagen "Obtener receta".
¾ Si ya no necesita más los ajustes actuales, o ya están guardados,
pulse el botón de comando <OK>.
– Aparece el nombre de receta en receta cargada.

14.08.2008 179
Uso
Trabajar con recetas

4.4.2 Guardar receta

Sobrescribir receta
¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de
navegación.
– Aparecerá la imagen "Receta/ventana Memoria de recetas".
¾ Pulse el botón de comando <Guardar receta>.
– Aparece la imagen "Introduzca nombre de la receta".
¾ Si el nombre de la receta del campo es correcto, pulse el botón
de comando <OK>.
– Aparece la imagen "Guardar receta".
¾ Pulse de nuevo el botón de comando <OK>.
– La receta cargada actual se guardará con los valores nuevos.

Guardar receta nueva


¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de
navegación.
– Aparecerá la imagen "Receta/ventana Memoria de recetas".
¾ Pulse el botón de comando <Guardar receta>.
– Aparece la imagen "Introduzca nombre de la receta".
¾ Pulse sobre el campo de introducción de datos.
– Aparece un teclado.
¾ Borre el nombre de receta existente en el campo con la tecla
<Clear>.

¾ Introduzca los nuevos nombres de receta mediante el teclado, y


confirme la entrada mediante la tecla <Enter>. No utilice
caracteres especiales.

¾ En la imagen "Introduzca nombre de la receta", pulse el botón de


comando <OK>.
– La receta se guerda en memoria.
– La receta guardada aparece en el surtido de recetas y en la
receta cargada.
¾ En caso de utilizar un nombre de receta ya existente, vuelva a
pulsar el botón de comando <OK>.

4.4.3 Borrar receta


¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de
navegación.
– Aparecerá la pantalla "Receta/ventana Memoria de recetas".
¾ En la lista Surtido de recetas, pulse la receta que debe borrarse.

180 14.08.2008
Uso
Trabajar con recetas

¾ Pulse el botón de comando <Borrar receta>.


– Aparece la imagen "Borrar receta".
¾ Si ya no necesita más la receta, pulse el botón de comando
<OK>.
– La receta se ha borrado.
– El nombre de la receta desaparece del surtido de recetas.

Información
La receta cargada actual no puede borrarse.

4.4.4 Cargar los ajustes de fábrica (obtener)


Información
• Los ajustes de fábrica están consignados en la memoria de
recetas con el nombre de receta multivac.
• Al cargar una nueva receta, los datos de ésta sobrescriben
todos los datos existentes. Por ello, antes de abrir una receta
nueva, guarde todos los datos actuales.

¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de


navegación.
– Aparecerá la pantalla "Receta/ventana Memoria de recetas".
¾ En la lista Selección de receta, active la receta multivac.

¾ Pulse el botón de comando <Obtener receta>.


– Aparece la imagen "Obtener receta".
¾ Si ya no se necesitan los ajustes actuales, o su ya se han
guardado, active el botón de comando <OK>.
– Se han cargado los ajustes de fábrica.

4.4.5 Examinar modificaciones en las recetas


¾ Pulse el botón de comando <Memoria de recetas> en la barra de
navegación.

¾ Seleccione la ventana "Receta Historial de modificaciones".


– Aparecerá la imagen "Receta/ventana Historial de
modificaciones".
¾ Active la lista de selección.
– Aparecerá la lista de selección con las recetas.
¾ Active la receta que se desee.
– Aparecerán los datos de modificación de la receta a
seleccionar.
¾ Si es necesario, navegue a través de la lista.

14.08.2008 181
Uso
Trabajar con recetas

¾ Seleccione la fecha de modificación mediante los botones de


comando <Atrás> o <Adelante>.
¾ Mueva el contenido de lista mediante las barras de
desplazamiento.

4.5 Arrancar y parar la máquina

4.5.1 Arrancar la máquina


¾ Monte las hormas.

¾ Coloque los revestimientos laterales.

¾ Coloque y cierre todos los dispositivos de protección.

¾ Abra las llaves de paso del aire comprimido y del agua de


refrigeración.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Coloque la lámina superior e inferior.

¾ Cargue la receta.

¾ En la barra de funciones, seleccione los dispositivos adicionales


necesarios.
– La selección se mantiene incluso después de apagar el
interruptor principal.
¾ Espere a que las calefacciones alcancen las temperaturas
nominales ajustadas.

¾ Pulse la tecla <I>.


– Se comprueba el circuito de seguridad.
– La máquina arranca. Si hay algún avance de lámina que quedó
interrumpido previamente, se completa.

4.5.2 Parar la máquina


¾ Pulse la tecla <O>.
– El LED de la tecla <I> parpadea hasta que el ciclo de trabajo
ha finalizado.
– La máquina se para y las hormas se abren.
– La unidad de aspiración y la bomba de vacío continúan
funcionando hasta que transcurre el tiempo ajustado, y luego
se desconectan.

Información
Para desconectar inmediatamente la unidad de aspiración y la
bomba de vacío, pulse dos veces seguidas la tecla <O>.

182 14.08.2008
Uso
Arrancar y parar la máquina

4.5.3 Arrancar la máquina tras un fallo


Información
Después de un fallo, el estado de la máquina no está claramente
definido. No se está seguro de si los envases se han evacuado,
sellado y cortado correctamente.

Corte de corriente
¾ Compruebe que el producto no haya resbalado fuera del molde
del envase.

¾ Marque todos los envases que están en la máquina.

¾ Si la parada ha durado mucho, espere mientras transcurre el


tiempo de calentamiento.

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Compruebe los envases marcados.

PARADA DE
EMERGENCIA pulsada
¾ Elimine el peligro.

¾ Compruebe que el producto no haya resbalado fuera del molde


del envase.

¾ Marque todos los envases que están en la máquina.

¾ Asegúrese de que no haya ninguna otra persona junto a la


máquina.

¾ Desbloquee el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA.

¾ Si la parada ha durado mucho, espere mientras transcurre el


tiempo de calentamiento.

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Compruebe los envases marcados.

4.6 Retardar el arranque de la máquina


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Otros ajustes>.
– Aparece la imagen "Otros ajustes/ventana Bomba de vacío".
¾ Pulse la ventana <Máquina>.
– Aparece la imagen "Otros ajustes/ventana Máquina".

14.08.2008 183
Uso
Retardar el arranque de la máquina

¾ En retardo del arranque de la máquina, introduzca el tiempo de


retraso que se desee.
– El avance y el cierre de la horma no se inician inmediatamente
después de pulsar la tecla <I>.

Información
La salida opcional bocina de retardo del arranque está activada
durante ese tiempo. Aquí puede conectarse, por ejemplo, una
bocina o una lámpara de aviso.

4.7 Colocar la lámina, insertarla

4.7.1 Determinar el lado de la lámina que se puede sellar


Información
El lado que se puede sellar tiene que mirar hacia arriba en la horma
de formado y hacia abajo en la horma de sellado.

Con un rotulador para


láminas
¾ Con un rotulador para láminas, marque el interior y el exterior de
la lámina.
– Si la marca es completamente visible, este lado es el que no
se puede sellar.
– Si la marca se pliega, éste es el lado que se puede sellar.

Con la uña
¾ Rasque con la uña la parte interior y exterior de la lámina.
– El lado que se puede sellar se deja rayar y frente a la luz
adquiere un aspecto lechoso.

184 14.08.2008
Uso
Colocar la lámina, insertarla

4.7.2 Colocar e introducir la lámina inferior

Fig. 195: Alojamiento de la lámina inferior

1 Esquema de entrada de la lámina inferior


2 Tecla <Avance>
3 Rollo de entrada
4 Rodillo de desviación
5 Arandela de guía
6 Guía
7 Manecilla con disco de guía
8 Brazo oscilante
9 Mandril receptor
10 Manecilla de apriete
11 Manecilla de centrado

14.08.2008 185
Uso
Colocar la lámina, insertarla

Introducir la lámina
inferior

¾ Abata la guía hacia arriba hasta que encaje.

Peligro de sufrir lesiones


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

186 14.08.2008
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ Inserte el rollo de lámina en el mandril receptor hasta el tope. Al


hacerlo tenga en cuenta el lado de la lámina que se puede sellar;
véase el esquema de entrada de la lámina inferior.

¾ Apriete la manecilla en el sentido de las agujas del reloj.


– La lámina queda enclavada.

¾ Extraiga el mandril receptor con el rollo de lámina y, al mismo


tiempo, coloque la guía.

¾ Retire el mandril receptor con el rollo de lámina hasta que se


asiente la guía.

14.08.2008 187
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ Ajuste los discos de guía al ancho de la lámina.

¾ Estire la lámina para enhebrarla.


¾ Desbobinado motorizado: accione el brazo oscilante; se
desbobina de 1,5 m a 2,0 m de lámina.
¾ Sin desbobinado: accione el brazo oscilante y extraiga de 1,5
m a 2,0 m de lámina.
¾ Enhebre la lámina de acuerdo con el esquema de entrada de la
lámina inferior.

188 14.08.2008
Uso
Colocar la lámina, insertarla

Insertar la lámina
inferior
Información
Inserte la lámina inferior únicamente con la tecla <Avance>.
Cuando la horma de soldadura se cierra, la lámina inferior se
adhiere a la placa de soldadura.

¾ Coloque el comienzo del tren de lámina sobre el rodillo de


alimentación e introdúzcalo, aproximadamente, 0,10 m por debajo
de la cubierta de protección, sin que ésta se levante.

¡Peligro de aplastamiento!
Debido a la carga estática de la lámina pueden quedar atrapadas
ADVERTENCIA partes del cuerpo entre el rodillo de desviación y la lámina continua.
Esto puede provocar lesiones por aplastamiento.
¾ NO ponga las manos sobre la lámina.
¾ NO introduzca las manos entre la lámina y el rodillo de
desviación.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

¾ Pulse reiteradamente la tecla <Avance> del terminal de mando


hasta que el tren de lámina aparezca por el otro lado de la horma
de formado.

¾ Ajecute algunos ciclos con la tecla <Avance>.

¾ Compruebe si la lámina entra de forma simétrica en la cadena


transportadora de lámina.

14.08.2008 189
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ De no ser así, ajuste con la manecilla la guía mientras esté


girando el rollo de lámina.
¾ Ajuste las arandelas de guía del rodillo de desviación.

Peligro de sufrir lesiones


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.
¾ NO permanezca en la zona de movimiento.
¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

Información
• Tenga preparado un nuevo rollo de lámina a tiempo.
• Si se trata de láminas impresas en continuo, pegue la nueva
lámina sobre la vieja de forma coincidente.
• Después de cada cambio de rollo, observe la entrada de la
lámina continua y, en caso necesario, efectúe las correcciones
necesarias.

190 14.08.2008
Uso
Colocar la lámina, insertarla

4.7.3 Colocar e introducir la lámina superior

Fig. 196: Alojamiento de la lámina superior

1 Brazo oscilante
2 Disco de guía
3 Guía
4 Manecilla
5 Rodillo de desviación
6 Esquema de entrada de la lámina superior
7 Mandril receptor
8 Fijación de manivela

14.08.2008 191
Uso
Colocar la lámina, insertarla

Introducir la lámina
superior

¾ Abata la guía hacia arriba.

Peligro de sufrir lesiones


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Inserte el rollo de lámina en el mandril receptor hasta el tope. Al


hacerlo tenga en cuenta el lado de la lámina que se puede sellar;
véase el esquema de entrada de la lámina superior.

192 14.08.2008
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ Apriete la manecilla en el sentido de las agujas del reloj.


– La lámina queda enclavada.

¾ Extraiga el mandril receptor con el rollo de lámina y, al mismo


tiempo, coloque la guía.

14.08.2008 193
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ Ajuste los discos de guía al ancho de la lámina.

¾ Estire la lámina para enhebrarla.


¾ Desbobinado motorizado: accione el brazo oscilante; se
desbobina de 1,5 m a 2 m de lámina.
¾ Sin desbobinado: accione el brazo oscilante y extraiga de 1,5
m a 2 m de lámina.
¾ Enhebre la lámina de acuerdo con el esquema de entrada de la
lámina superior.

Insertar la lámina
superior
¾ Insertar lámina inferior.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras de la placa de sellado calientan la parte
ADVERTENCIA superior de la horma y, por ello, ésta podría estar muy caliente (180
°C). Una vez desconectada la máquina, la parte superior de la
horma podría permanecer caliente durante un tiempo prolongado.
Tocar la parte superior de la horma podría provocar graves
quemaduras.
¾ NO toque la parte superior de la horma.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la parte superior de la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Retire la cubierta de la horma de soldadura.

194 14.08.2008
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¾ Corte una ranura en la lámina inferior.

¾ En la ranura de la lámina inferior, introduzca unos 0,5 m de


lámina superior.

¾ Coloque la cubierta de protección.

¾ Pulse la tecla <O> o la tecla <I>.


– Se confirma el mensaje de diagnóstico.
¾ Tire de la lámina superior en el rollo de entrada hacia ambos
lados de manera que no queden arrugas.

¾ Ajuste la temperatura de sellado y espere hasta que ésta se


alcance.

14.08.2008 195
Uso
Colocar la lámina, insertarla

¡Peligro de aplastamiento!
Debido a la carga estática de la lámina pueden quedar atrapadas
ADVERTENCIA partes del cuerpo entre el rodillo de desviación y la lámina continua.
Esto puede provocar lesiones por aplastamiento.
¾ NO ponga las manos sobre la lámina.
¾ NO introduzca las manos entre la lámina y el rodillo de
desviación.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

¾ Pulse la tecla <Avance> las veces necesarias hasta que el inicio


de la lámina continua se encuentre en el otro lado de la horma de
soldadura.

¾ Pulse la tecla <I> y ejecute algunos ciclos.


– La lámina superior se sella con la inferior.
¾ Pulse la tecla <O> y compruebe si la lámina entra de forma
simétrica en la horma de soldadura.

¾ De no ser así, ajuste con la manecilla la guía mientras esté


girando el rollo de lámina.

196 14.08.2008
Uso
Colocar la lámina, insertarla

Peligro de sufrir lesiones


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.
¾ NO permanezca en la zona de movimiento.
¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

Información
• Tenga preparado un nuevo rollo de lámina a tiempo.
• Si se trata de láminas impresas en continuo, pegue la nueva
lámina sobre la vieja de forma coincidente.
• Después de cada cambio de rollo, observe la entrada de la
lámina continua y, en caso necesario, efectúe las correcciones
necesarias.

4.8 Introducir datos para el formado de la


lámina
¾ Para los primeros envases de prueba se utilizan los tiempos y
valores de la receta "multivac".

4.8.1 Seleccionar el sistema de formado


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Formado>.

¾ Pulse la lista desplegable Formado.


– Aparecen los sistemas de formado desbloqueados en el menú
de Servicio Técnico.
¾ Pulse el sistema de formado o la función del mecanismo de
elevación que desee.
– Aparece la ventana "Proceso" del sistema de formado
seleccionado.

14.08.2008 197
Uso
Introducir datos para el formado de la lámina

4.8.2 Introducir tiempos y valores


Información
El tiempo de calentamiento/establecimiento de presión y
formado/establecimiento de presión es muy breve. Incluso los
cambios más pequeños influyen en la calidad del envase.
Evite los tiempos demasiado prolongados porque estos:
• Sobrecargan innecesariamente la horma.
• Reducen la potencia de la máquina.
• Aumentan el consumo de aire comprimido.

¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Formado>.


– Aparece la imagen "Formado... / ventana proceso".
¾ Introduzca el tiempo necesario.

¾ Accione las funciones de conmutación deseadas.

¾ Pulse la ventana <Calefacción>.


– Aparece la imagen "Formado... / ventana calefacción".
¾ Introduzca la temperatura requerida para el formado.

¾ Espere hasta que se alcance la temperatura nominal.

¾ Fabrique y compruebe los envases de prueba.

4.9 Introducir los datos para el sellado de los


envases
¾ Para los primeros envases de prueba se utilizan los tiempos y
valores de la receta "multivac".

4.9.1 Seleccionar el procedimiento de sellado


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Sellar>.

¾ Pulse la lista desplegable Sellar.


– Aparecen los procedimientos de sellado desbloqueados en el
menú de servicio técnico.
¾ Pulse el procedimiento de sellado o la función del mecanismo de
elevación que desee.
– Aparece la ventana "Proceso" del procedimiento de sellado
seleccionado.

198 14.08.2008
Uso
Introducir los datos para el sellado de los envases

4.9.2 Introducir tiempos y valores


Información
El tiempo de sellado es muy corto. Incluso los cambios más
pequeños influyen en la calidad del envase.

¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Sellar>.


– Aparece la imagen "Sellar ... / ventana proceso".
¾ Introduzca los tiempos y valores necesarios.

¾ Accione las funciones de conmutación deseadas.

¾ Pulse la ventana <Calefacción>.


– Aparece la imagen "Sellar ... / ventana calefacción".
¾ Introduzca la temperatura de sellado requerida.

¾ Espere hasta que se alcance la temperatura nominal.

¾ Fabrique y compruebe los envases de prueba.

4.10 Producir envases


¾ Adecue el sistema de apoyo, Véase Apartado 5.5 "ADAPTACIÓN
DEL SISTEMA DE APOYO A LA ZONA DE CARGA DEL PRODUCTO".

¾ Conecte el interruptor principal.


– Las calefaciones calientan a las temperaturas nominales
establecidas (tardan de 10 a 20 minutos).
– Aparece la imagen "Estado".
– La máquina está lista para funcionar.
¾ Cargue la receta que desee, Véase Apartado 4.4.1 "CARGAR
RECETA (OBTENER)" o introduzca los datos para el formado y
sellado.

¾ Ajuste la temperatura de formado y la de sellado de la lámina.

¾ En la barra de funciones, desconecte el control de la distribución


de la impresión (opcional).

¾ Coloque e introduzca la lámina superior y la lámina


inferior, Véase Apartado 4.7 "COLOCAR LA LÁMINA, INSERTARLA".

¾ Ajuste el control de la distribución de la impresión


(opcional), Véase Apartado 4.13 "CONFIGURAR EL CONTROL DE LA
DISTRIBUCIÓN DE LA IMPRESIÓN (OPCIONAL)"

¾ Conecte el dispositivo de eliminación de láminas (por ejemplo,


unidad de aspiración, o bobinadora de tiras de borde).

¾ Conecte los cortes.

14.08.2008 199
Uso
Producir envases

¾ Arranque la máquina con la tecla <I>.


– Empieza el primer ciclo de trabajo. Los procesos de la
máquina transcurren de forma automática, Véase Apartado 2.3
"DESARROLLO DEL PROCESO".
¾ Si los moldes del envase están conformados, detenga la máquina
con la tecla <O>.
¾ Compruebe los moldes del envase.
¾ En caso necesario, optimice el conformado de los moldes del
envase, Véase Apartado 4.8.2 "INTRODUCIR TIEMPOS Y
VALORES".
¾ En caso necesario, optimice el sellado de los envases, Véase
Apartado 4.9.2 "INTRODUCIR TIEMPOS Y VALORES".
¾ Enhebre las tiras laterales de lámina en la bobinadora de tiras
laterales (opcional), Véase Apartado 4.19.2 "ENHEBRAR LA LÁMINA
EN LA BOBINADORA DE TIRAS LATERALES".

¾ En la zona de carga del producto, llene de producto los moldes


del envase conformados.

¾ Cuando los envases llenos estén cortados, pare la máquina con


la tecla <O>.

¾ Retire y compruebe los envases.

¾ Para continuar con la producción, arranque la máquina con la


tecla <I>.

Información
Realice comprobaciones visuales regularmente durante el servicio.
Dependiendo del producto y del envase pueden ser necesarias
comprobaciones mucho más complejas. El propietario es
responsable de ello, Véase Apartado 1.6.8 "CONTROL DE LOS
ENVASES".

4.11 Adecuar la potencia de la máquina

4.11.1 Modificar la potencia de la máquina


¾ Pulse el botón de comando <Incrementar valor> o <Incrementar
valor rápidamente>.
– Se aumenta la indicación ciclos nominales/min en la imagen
"Estado".
– La potencia ajustada de la máquina cambia en el siguiente
ciclo y se muestra en ciclos reales/min en la imagen "Estado".

200 14.08.2008
Uso
Adecuar la potencia de la máquina

¾ Pulse el botón de comando <Disminuir valor> o <Disminuir valor


rápidamente>.
– Se disminuye la indicación ciclos nominales/min en la imagen
"Estado".
– La potencia ajustada de la máquina cambia en el siguiente
ciclo y se muestra en ciclos reales/min en la imagen "Estado".

4.11.2 Introducir directamente la potencia de la máquina


¾ Pulse el botón de comando <Estado> en la barra de navegación.
– Aparece la imagen "Estado".
¾ Introduzca la potencia de la máquina que desee en ciclos
nominales/min.
– La potencia de la máquina introducida cambia en el siguiente
ciclo y se muestra en ciclos reales/min.

4.12 Optimizar el rendimiento de la máquina


Arranque prematuro de la horma 0,0 s: las válvulas para cerrar la
horma se activan con la señal fin de avance.

X=0

e t

Fig. 197: Arranque de la horma al finalizar el avance

a Avance activado
b Avance desactivado
c Horma cerrada
d Horma abierta
e Fin del avance
x Tiempo desde el arranque de la horma hasta el final del avance

Arranque prematuro de la horma de 0,1 s a 2,0 s: las válvulas para


cerrar la horma se activan durante este tiempo antes de la señal fin
del avance.
El valor posible depende de los siguientes factores:
• Velocidad del avance.

14.08.2008 201
Uso
Optimizar el rendimiento de la máquina

• Tamaño y el peso de la horma.


• Ancho de apertura de la horma.

X
a

e t

Fig. 198: Arranque prematuro de la horma

a Avance activado
b Avance desactivado
c Horma cerrada
d Horma abierta
e Fin del avance
x Tiempo desde el arranque de la horma hasta el final del avance

¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Formado> o


<Sellar>.
– Aparece la imagen "Formado... /ventana proceso" o "Sellar... /
ventana proceso".
¾ Pulse la ventana <Elevación de la horma>.

¾ Introduzca el valor que desee en arranque prematuro de la


horma.
¾ Al principio introduzca valores pequeños.
– La horma correspondiente empieza a cerrarse durante este
tiempo antes de la señal fin del avance.

Información
Introduzca por separado el tiempo de arranque prematuro de la
horma de cada dispositivo de elevación.

202 14.08.2008
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

4.13 Configurar el control de la distribución de la


impresión (opcional)

4.13.1 Ajustar el cabezal fotoeléctrico

Fig. 199: Cabezal fotoeléctrico

1 Tecla <BKGD>
2 Tecla <MARK>
3 LED OUT (rojo)
4 LED READY (verde)
5 Sujeción

¾ Coloque e introduzca la lámina superior según el esquema de


entrada.

¾ Conecte el interruptor principal.

¾ En la barra de funciones, conecte el control de la distribución de


la impresión.

14.08.2008 203
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

¾ Suelte la sujeción del cabezal fotoeléctrico.

¾ Desplace el cabezal fotoeléctrico hasta que las marcas de


impresión pasen por delante de la lente del cabezal fotoeléctrico.
Una muesca situada en la chapa distanciadora (flecha) marca el
centro de la lente.

¾ Apriete la sujeción del cabezal fotoeléctrico.

¾ Mida la distancia entre la lente central y las marcas de impresión.


¾ Si la distancia es inferior a 30 mm, gire el cabezal fotoeléctrico
180 ° en la guía con un equipo para la conversión. El equipo
para la conversión para el cabezal fotoeléctrico está disponible
en MULTIVAC.
¾ Desplace la lámina con la mano hasta que una marca de
impresión quede en la zona de registro de la lente, es decir, en el
cono de luz del cabezal fotoeléctrico.

204 14.08.2008
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

¾ Pulse la tecla <MARK> hasta que se apague el LED READY.


– El cabezal fotoeléctrico se ajusta al color de la marca de
impresión.
¾ Desplace la lámina con la mano hasta que el color de fondo de la
lámina quede justo delante de la lente del cabezal fotoeléctrico.

¾ Pulse la tecla <BKGD> hasta que se ilumine brevemente el LED


READY.
– El cabezal fotoeléctrico se ajusta al color de fondo de la
lámina.
– El LED READY se ilumina de forma permanente.
¾ Pulse varias veces la tecla <Avance> y observe si el cabezal
fotoeléctrico reconoce las marcas de impresión.
– El LED OUT se iluminará cuando reconozca una marca de
impresión.
¾ Si el cabezal fotoeléctrico no reconoce las marcas de impresión,
repita los pasos de trabajo descritos.

4.13.2 Colocar el diseño de impresión de la lámina


superior
¾ Coloque e introduzca la lámina superior e inferior.

¾ En la barra de funciones, desconecte el control de la distribución


de la impresión para la lámina inferior (opcional).

¾ En la barra de funciones, pulse el botón de comando <Marca de


impresión>.
– El control de la distribución de la impresión para la lámina
superior está activado.
¾ Para ajustar el cabezal fotoeléctrico para la lámina
superior, Véase Apartado 4.13.1 "AJUSTAR EL CABEZAL
FOTOELÉCTRICO".

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Cuando los primeros envases hayan recorrido la horma de
sellado, pulse la tecla <O>.

¾ Controle la posición del diseño de impresión en el envase.


¾ Desviación del diseño de impresión mayor de 10 mm, véase el
apartado "CENTRAR EL DISEÑO DE IMPRESIÓN CON EL
AVANCE DE CORRECCIÓN".
¾ Desviación menor de 10 mm, véase el apartado "CORREGIR
EL DISEÑO DE IMPRESIÓN".

14.08.2008 205
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

Centrar el diseño de
impresión con el
avance de correción

Fig. 200: El diseño de impresión avanza

x Avance

Avance de corrección = longitud de avance - avance

Fig. 201: El diseño de impresión marcha en inercia

x Marcha en inercia

Avance de corrección = retardo


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Avance de
lámina>.
– Aparece la imagen "Avance de lámina".
¾ Anote la longitud de avance.

¾ En longitud de avance introduzca el valor calculado para el


avance de corrección.

¾ Pulse una vez la tecla <Avance>.

¾ En la imagen "Avance de lámina" introduzca la longitud de


avance inicial.

¾ Desconecte todas las estaciones entre estación de formado y la


salida de la máquina, p. ej., estación de introducción, estación de
sellado, corte, etc.

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Si los envases que no encajan en las muescas de avance están
en la salida de la máquina, pulse la tecla <O>.

206 14.08.2008
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

¾ Conecte todas las estaciones entre la estación de formado y la


salida de la máquina.

¾ Controle la posición del diseño de impresión en el envase.

Corregir el diseño de
impresión
¾ Abra la imagen "Control de la distribución de la impresión/ventana
lámina superior".
¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Marca de
impresión>.
¾ En caso necesario, pulse la ventana <Lámina superior>.

¾ Seleccione el modo de servicio freno o extendido (opcional).

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
¾ Pulse la tecla <O> tras un ciclo de la máquina.

¾ Lea el valor posición real e introdúzcalo en posición nominal.

¾ Pulse la tecla <I>.

¾ Deje que la máquina realice algunos ciclos hasta que la posición


real se corresponda aprox. con la posición nominal.

¾ Controle la posición del diseño de impresión en el envase.

¾ Si el diseño de impresión aún no se encuentra en la posición


deseada, corrija la posición nominal. Pasos de correción de máx.
10 mm.

¾ Si el diseño de impresión avanza, aumente la posición nominal


en la desviación (x).

14.08.2008 207
Uso
Configurar el control de la distribución de la impresión (opcional)

¾ Si el diseño de impresión marcha en inercia, disminuya la


posición nominal en la desviación (x).

Información
• Tenga preparado un nuevo rollo de lámina a tiempo.
• Pegue la nueva lámina sobre la vieja de forma coincidente.

4.14 Controlar las medidas relacionadas con la


producción
¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Datos
operacionales>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana datos
operacionales".
¾ En ciclos nominales de la máquina introduzca el número de ciclos
deseado para que la máquina se pare una vez que llegue a esta
cifra.

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
– Al alcanzar el número de ciclos ajustado, la máquina se
detiene. Aparece un mensaje de diagnóstico.
¾ Ponga en práctica las medidas relacionadas con la producción
como, p. ej., el cambio de producto.

¾ Si la máquina debe volver a parar después de un número


determinado de ciclos.
¾ Introduzca "0" en número de ciclos válidos restaurable.
¾ En ciclos nominales de la máquina introduzca el número de
ciclos deseado para que la máquina se pare una vez que
llegue a esta cifra.
– Al alcanzar el número de ciclos ajustado, la máquina se
vuelve a detener. Aparece un mensaje de diagnóstico.

4.15 Sincronizar dispositivos adicionales


¾ Seleccione sincronización.
¾ Para la impresora o la etiquetadora, pulse el botón de
comando <Impresora/etiquetadora> en el menú principal (si
está disponible).

208 14.08.2008
Uso
Sincronizar dispositivos adicionales

¾ Para los otros dispositivos adicionales, p. ej., el dispositivo de


llenado, pulse el botón de comando <Sincronización> en el
menú principal.
¾ Seleccione el mensaje respuesta adecuado del dispositivo
adicional; véanse las instrucciones de servicio del dispositivo
adicional.

¾ Seleccione la señal de salida adecuada de la envasadora.

¾ Introduzca el tiempo necesario.

¾ Accione las funciones de conmutación deseadas.

¾ En la barra de funciones, active la sincronización


correspondiente.

4.16 Adecuar el mando de movimiento

4.16.1 Determinar posiciones en el trayecto

18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Fig. 202: Ejemplo de mando de movimiento

1 Control de la marca de pegado


2 Estación de formado
5 Sincronización 1 (dispositivo de llenado)
7 Marca de impresión de la lámina superior
12 Estación de sellado
15 Sincronización 2 (etiquetadora)
16 Cortar
18 Dispositivo de salida

¾ Cree un boceto de todo el trayecto al igual que en el ejemplo.

¾ Cuente las hileras de todo el trayecto.


¾ Se empieza a contar con la primera función del trayecto.
¾ Transfiera los números de la lámina inferior para las funciones
en la lámina superior.
¾ Anote los números de hileras para cada una de las funciones.

14.08.2008 209
Uso
Adecuar el mando de movimiento

4.16.2 Introducir posiciones


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Mando de
movimiento>.
– Aparecerá la imagen "Mando de movimiento/ventana
Visualización".
¾ Pulse la ventana <Ajustes>.

¾ Introduzca en número de columnas el número de columnas del


tipo de formato utilizado.

¾ Seleccione formato uniforme (campo con signo de verificación).

¾ Introduzca en número de hileras el número de hileras del tipo de


formato utilizado.

¾ Pulse las ventanas <Mando de movimiento...>.

¾ Introduzca en cada función la posición registrada.

¾ Ajuste en cada función los interruptores Leer información y


Escribir información.

Información
• Si en una función se introduce el valor "0", dicha función no será
evaluada por el mando de movimiento.
• Los datos introducidos en el mando de movimiento se adoptarán
en la memoria de recetas.
• En caso de modificar la longitud de extracción, determine de
nuevo las posiciones y asígnelas a cada función.

4.16.3 Determinar los avances parciales


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Mando de
movimiento>.
– Aparece la imagen "Mando de movimiento/ventana
Visualización".
¾ Active la ventana <Ajustes>.
Desactive formato uniforme (campo vacío).
Pulse las ventanas <Mando de movimiento...>.
Introduzca en cada función en el número de hileras, después de
cuántas hileras debe activarse esta función.

Información
Los datos introducidos en el mando de movimiento se adoptarán en
la memoria de recetas.

210 14.08.2008
Uso
Registrar datos operacionales

4.17 Registrar datos operacionales

4.17.1 Asignación de motivos de parada


¾ n el menú principal, active el botón de comando <Obtención de
datos operacionales>.
– Aparece la imagen "Reg. parám. trabajo/ventana
Contabilización".
¾ Pulse la ventana <Ajustes>.

¾ En Denominación específica del cliente, active el campo de


entrada que se desee.
– Aparece un teclado.
¾ Por medio del teclado, introduzca el motivo de la parada, y
confirme la introducción pulsando la tecla <Enter>.
– Introduzca el nuevo motivo de parada en el campo de entrada.
– En la ventana "Contabilización" y en la imagen "Estado",
aparece la zona activa correspondiente.

4.17.2 Registrar de forma manual el tiempo de parada


(ejemplo: carencia de lámina)
y

z
3

z
2
z
1

Fig. 203: Contabilización del registro de datos operacionales

x Tiempo (t)
y Estado de funcionamiento
z Tiempo Tiempo mínimo del error
1 Contabilización: parada manual
2 Contabilización: máquina lista para funcionar
3 Contabilización: modo automático

El registro de datos operacionales se inicia activando el interruptor


principal.

14.08.2008 211
Uso
Registrar datos operacionales

¾ Pulse el botón de comando <Registro de datos operacionales> en


el menú principal.
– Aparece la imagen "Reg. parám. trabajo/ventana
contabilización".
¾ Si se va a terminar la lámina, pulse el botón de comando
<Carencia de lámina>.
– El botón de comando permanece ópticamente pulsado.
– El motivo de la parada manual está activado.
¾ Pulse la tecla <O>.
– La máquina se para.
– Una vez transcurrido el tiempo tiempo mínimo de error el
registro de datos operacionales realiza la contabilización en la
cuenta de tiempo parada manual.
¾ Coloque e introduzca la nueva lámina.

¾ Pulse la tecla <I>.


– La máquina arranca.
– Una vez transcurrido el tiempo tiempo mínimo de error el
registro de datos operacionales realiza la contabilización en la
cuenta de tiempo modo automático.

4.17.3 Restablecer las cuentas de tiempo


¾ Pulse el botón de comando <Registro de datos operacionales>
en el menú principal.
– Aparece la imagen "Reg. parám. trabajo/ventana
contabilización".
¾ Pulse la ventana <Cuentas de tiempo>.

¾ Pulse el botón de comando <Nuevo inicio> .


– Aparece la imagen "Nuevo inicio".
¾ Pulse el botón de comando <OK>.
– Todas las cuentas de tiempo se han puesto a 0.

212 14.08.2008
Uso
Unidad de aspiración

4.18 Unidad de aspiración

4.18.1 Vaciado de la unidad de aspiración

Fig. 204: Unidad de aspiración

1 Bloqueo (opcional)
2 Válvula de bloqueo (opcional)
3 Palanca de bloqueo
4 Depósito colector
5 Conexión eléctrica
6 Depósito intermedio (opcional)
7 Conexiones de aspiración

Vaciado de la unidad de
aspiración sin depósito
intermedio
¾ Pare la máquina con la tecla <O>.

14.08.2008 213
Uso
Unidad de aspiración

¾ Abata las dos palancas de bloqueo hacia arriba.


– El depósito de recolección desciende y se apoya sobre ruedas.
¾ Retire el depósito de recolección y corte las tiras del borde.

¾ Elimine el contenido del depósito de recolección conforme a las


normas ecológicas.

¾ Introduzca el depósito de recolección bajo la unidad de


aspiración.

¾ Abata las dos palancas de bloqueo hacia abajo.


– De esta forma, el depósito de recolección queda fijado a la
unidad de aspiración.
¾ Arrancar la máquina.

Vaciado de la unidad de
aspiración con depósito
intermedio
Información
La unidad de aspiración va provista de un depósito intermedio. Con
el depósito intermedio, el depósito de recolección puede vaciarse
con la máquina en marcha. El depósito intermedio tiene capacidad
para unos 5 mimutos de funcionamiento de la máquina.

214 14.08.2008
Uso
Unidad de aspiración

¾ Suelte el bloqueo y retire la válvula de bloqueo.

¾ Introduzca la válvula de bloqueo en la ranura y bloquéela.

¾ Abata las dos palancas de bloqueo hacia arriba.


– El depósito de recolección desciende y se apoya sobre ruedas.
¾ Retire el depósito de recolección y corte las tiras del borde.

14.08.2008 215
Uso
Unidad de aspiración

¾ Elimine el contenido del depósito de recolección conforme a las


normas ecológicas.

¾ Introduzca el depósito de recolección bajo la unidad de


aspiración.

¾ Abata las dos palancas de bloqueo hacia abajo.


– De esta forma, el depósito de recolección queda fijado a la
unidad de aspiración.
¾ Suelte el bloqueo y extraiga la válvula de bloqueo.

¾ Coloque la válvula de bloqueo en su emplazamiento y asegúrela


con el bloqueo.

4.19 Bobinadora de tiras laterales

4.19.1 Activar y desactivar la bobinadora de tiras laterales

Fig. 205: Interruptor de la bobinadora de tiras laterales

Posición Función
1 El carrete en cuestión de la bobinadora de tiras
laterales está conectado.
0 El carrete en cuestión de la bobinadora de tiras
laterales está desconectado.

Conectar la bobinadora
de tiras laterales
¾ Encienda ambos interruptores de la bobinadora de tiras laterales.

216 14.08.2008
Uso
Bobinadora de tiras laterales

¾ Active <Eliminación de los restos de lámina> en la barra de


funciones.
– Al arrancar por primera vez la máquina con la tecla <I>,
empiezan a girar los carretes de la bobinadora de tiras
laterales.
– El control de desgarramiento de tiras laterales está activado.

Desconectar el carrete
¾ Desconecte el interruptor correspondiente.
– El carrete respectivo de la bobinadora de tiras laterales se
para.

Desactivar la función
¾ Desactive <Eliminación de los restos de lámina> en la barra de
funciones.
– Los dos carretes de la bobinadora de tiras laterales se paran.
– El control de desgarramiento de tiras laterales está
desactivado.

4.19.2 Enhebrar la lámina en la bobinadora de tiras


laterales

¾ Desconecte el interruptor respectivo de la bobinadora de tiras


laterales.

¾ Pulse la tecla <I>.


¾ Deje salir las tiras laterales aprox. 2 m fuera de la máquina.

14.08.2008 217
Uso
Bobinadora de tiras laterales

¾ Pulse la tecla <O>.


– La máquina se para.

Peligro de sufrir lesiones


Las tiras laterales de la lámina continua tienen bordes afilados.
ATENCIÓN Si las toca, puede sufrir lesiones.
¾ NO toque las tiras laterales.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Enhebre las tiras laterales en la bobinadora según el esquema de


entrada.

¾ Introduzca los extremos de las tiras laterales por la ranura del


disco y haga un nudo en las mismas para asegurarlas.

¡Peligro de aplastamiento!
La ropa holgada, el pelo, objetos sueltos, etc. pueden quedar
ADVERTENCIA atrapados con facilidad en las piezas giratorias.
Introducir cualquier parte del cuerpo entre las tiras laterales y el
carrete puede provocar lesiones por aplastamiento.
¾ NO toque entre las tiras laterales y el carrete.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

¾ Conectar la bobinadora de tiras laterales

218 14.08.2008
Uso
Bobinadora de tiras laterales

4.19.3 Vaciar la bobinadora de tiras laterales

¾ Desconecte el interruptor respectivo de la bobinadora de tiras


laterales.

Peligro de sufrir lesiones


Las tiras laterales de la lámina continua tienen bordes afilados.
ATENCIÓN Si las toca, puede sufrir lesiones.
¾ NO toque las tiras laterales.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Corte las tiras laterales.

14.08.2008 219
Uso
Bobinadora de tiras laterales

¾ Afloje el disco.
¾ Gire la manecilla en el sentido contrario a las agujas del reloj:

¾ Retire y vacíe el disco.

¾ Coloque el disco.
¾ Gire la manecilla en el sentido de las agujas del reloj:
¾ Enhebre la tira lateral.

220 14.08.2008
Uso
Bobinadora de tiras laterales

¡Peligro de aplastamiento!
La ropa holgada, el pelo, objetos sueltos, etc. pueden quedar
ADVERTENCIA atrapados con facilidad en las piezas giratorias.
Introducir cualquier parte del cuerpo entre las tiras laterales y el
carrete puede provocar lesiones por aplastamiento.
¾ NO toque entre las tiras laterales y el carrete.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.

¾ Conectar la bobinadora de tiras laterales

4.20 Desechar los residuos del corte

4.20.1 Vaciar el depósito de residuos de la perforadora de


láminas

Fig. 206: Depósito de residuos perforadora de láminas

1 Parte superior de la perforadora de láminas


2 Depósito de residuos

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Extraiga hacia arriba el depósito de residuos.

¾ Deseche los residuos de la perforación respetando el medio


ambiente.

¾ Coloque el depósito de residuos en la parte superior de la


perforadora de láminas.

14.08.2008 221
Trabajos de ajuste y preparación

5 Trabajos de ajuste y preparación

5.1 Ajustar el aire comprimido

Fig. 207: Unidad de mantenimiento del aire comprimido

1 Regulador
2 Manómetro

5.1.1 Ajuste del aire comprimido


¾ Ajuste la presión de entrada en la unidad de mantenimiento
conforme al apartado "Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión de entrada.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión de entrada.
¾ Compruebe la presión de entrada ajustada en el manómetro.
¾ Si es necesario, repase el ajuste de la presión de entrada.

5.1.2 Eliminar la presión de la máquina


¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Ponga la presión de entrada en la unidad de mantenimiento a 0


bar.

222 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Ajustar el aire comprimido

¾ Gire el regulador hasta el tope en el sentido contrario a las


agujas del reloj.
– En el manómetro se lee 0 bar.

5.2 Ajustar el presostato


Los presostatos se encuentran en el armario de distribución y están
marcados con los símbolos de las funciones en cuestión. El número
de presostatos disponibles depende del equipamiento de la máquina.

Fig. 208: Presostato

1 Presostato de calentamiento
2 Presostato de formado
3 Presostato de sellado
4 Presostato de inyección de gas
5 Presostato de evacuación
6 Presostato imprimir

5.2.1 Ajustar presión de calentamiento


Información
La presión máxima posible depende del tamaño de la horma.

¾ Ajuste la presión en el presostato Calefacción conforme al


apartado "Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión de calentamiento.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión de calentamiento.
¾ Compruebe la presión de calentamiento ajustada en el
manómetro.

¾ En caso necesario, corrija la presión de calentamiento.

14.08.2008 223
Trabajos de ajuste y preparación
Ajustar el presostato

5.2.2 Ajustar la presión de formado


Información
La presión máxima posible depende del tamaño de la horma.

¾ Ajuste la presión de formado en el presostato Formado; véase


"Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión de formado.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión de formado.
¾ Compruebe la presión de formado ajustada en el manómetro.

¾ En caso necesario, corrija la presión de formado.

5.2.3 Ajustar la presión de sellado


Información
La presión de soldadura necesaria depende de la superficie total de
costura de sellado y del espesor de la lámina.
• Para horma de una fila y un carril con lámina delgada: ajuste
poca presión.
• Para horma de varias filas y varios carriles con lámina gruesa:
ajuste mucha presión.

¾ Ajuste la presión de sellado en el regulador de presión Sellar;


véanse los datos técnicos. Comience con presión baja.
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión de sellado.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión de sellado.
¾ Compruebe en el manómetro la presión de sellado ajustada.

¾ En caso necesario, corrija la presión de sellado.

5.2.4 Ajustar la presión de gas


Información
La presión de gas se ajusta al producto y al tamaño del envase.

¾ Regule la presión de entrada en el presostato Inyección de gas,


véase apartado "Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión de gas.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión de gas.

224 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Ajustar el presostato

¾ Compruebe la presión de gas ajustada en el manómetro.

¾ En caso necesario, corrija la presión de gas.

5.2.5 Regular la velocidad de aspiración


Información
Si se reduce la velocidad de aspiración se evita que al evacuar se
aspiren fuera del envase, p. ej., productos líquidos o en polvo.

¾ Ajuste la velocidad de aspiración en el regulador Evacuar.


¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– La velocidad de aspiración se estrangula.
– Aumenta la presión en el manómetro.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Aumenta la velocidad de aspiración.
– Disminuye la presión en el manómetro.

5.2.6 Ajuste de la presión de la impresora


¾ Ajuste la presión en el regulador Imprimir conforme al apartado
"Datos técnicos".
¾ Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj:
– Aumenta la presión.
¾ Gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Disminuye la presión.
¾ Compruebe la presión ajustada en el manómetro.

¾ En caso necesario, corrija la presión.

5.3 Ajustar el caudal de agua refrigerante


Información
• El caudal de agua viene ajustado de fábrica. El valor por defecto
es de una temperatura del agua de entrada de 15 °C.
• Si se sobrepasa por defecto el caudal mín. ajustado en el
display, la máquina se detiene.
• Un caudal demasiado alto de agua refrigerante puede producir
condensación.
• Durante el funcionamiento, la parte superior de la horma debería
estar a una temperatura que pudiera cogerse con la mano
(aprox. 40 °C).

¾ Controle el caudal actual en la imagen "Otros ajustes/ventana


Agua refrigerante".

14.08.2008 225
Trabajos de ajuste y preparación
Ajustar el caudal de agua refrigerante

¾ Ajuste el caudal con el tornillo.


¾ Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj:
– Disminuye el caudal.
¾ Gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj:
– Aumenta el caudal.

5.4 Ajuste de la impresora

5.4.1 Abrir y cerrar las plumas

Abrir las plumas


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Deje que se enfríe la impresora.

226 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la impresora

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Los clichés y los soportes están calientes.
ADVERTENCIA El contacto con componentes calientes puede provocar graves
quemaduras.
¾ NO toque los clichés ni los soportes.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Deje que se enfríe la impresora.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Suelte la palanca de sujeción.

¾ Bascule hacia fuera la palanca de sujeción.

¾ Bascule hacia fuera las plumas.

Cerrar las plumas


¾ Repliegue las plumas.

14.08.2008 227
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la impresora

¾ Bloquee las plumas con la palanca de sujeción.

¾ Apriete la palanca de sujeción.

5.4.2 Ajuste de la posición de impresión

Ajuste vertical de la
impresora

Fig. 209: Ajuste de altura Multiprint

1 Palanca de bloqueo del ajuste de altura


2 Empuñadura en estrella del ajuste de altura

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Deje que se enfríe la impresora.

¾ Suelte la palanca de bloqueo del ajuste de altura.

¾ Coloque la imprsora en la posición que desee con la empuñadura


en estrella de ajuste de altura.

¾ Apriete la palanca de bloqueo del ajuste de altura.

228 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la impresora

Desplazamiento
horizontal del soporte
del cliché

Fig. 210: Ajuste del cliché

1 Palanca de bloqueo del soporte del cliché.


2 Soporte del cliché

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Deje que se enfríe la impresora.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Los clichés y los soportes están calientes.
ADVERTENCIA El contacto con componentes calientes puede provocar graves
quemaduras.
¾ NO toque los clichés ni los soportes.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Deje que se enfríe la impresora.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Abra las plumas. Véase Apartado 5.4.1 "ABRIR Y CERRAR LAS


PLUMAS"

¾ Suelte la palanca de bloqueo del soporte del cliché.

¾ Desplace el soporte del cliché a la posición deseada.

¾ Apriete la palanca de bloqueo del soporte del cliché.

14.08.2008 229
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la impresora

¾ Cierre y bloquee las plumas.

5.4.3 Ajuste y cambio del cliché

Ajuste del cliché


(fechador)
Información
Los fechadores son herramientas impresoras delicadas. Para su
ajuste, utilice una punta de plástico, y nunca objetos duros.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Deje que se enfríe la impresora.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Los clichés y los soportes están calientes.
ADVERTENCIA El contacto con componentes calientes puede provocar graves
quemaduras.
¾ NO toque los clichés ni los soportes.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Deje que se enfríe la impresora.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Abra las plumas. Véase Apartado 5.4.1 "ABRIR Y CERRAR LAS


PLUMAS"

¾ Ajuste el cliché (fechador) con una punta de plástico.

230 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la impresora

¾ Cierre y bloquee las plumas.

Cambio del cliché

Fig. 211: Ajuste del cliché

1 Palanca de bloqueo del soporte del cliché.


2 Soporte del cliché

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Deje que se enfríe la impresora.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Los clichés y los soportes están calientes.
ADVERTENCIA El contacto con componentes calientes puede provocar graves
quemaduras.
¾ NO toque los clichés ni los soportes.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Deje que se enfríe la impresora.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Abra las plumas. Véase Apartado 5.4.1 "ABRIR Y CERRAR LAS


PLUMAS"

¾ Suelte la palanca de bloqueo del soporte del cliché.

14.08.2008 231
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la impresora

¾ Extraiga lateralmente el soporte de cliché (soporte de caracteres


de imprenta) de la ranura.

¾ Desatornille los tornillos.

¾ Cambie el cliché (fechador) y fíjelo con los tornillos.

¾ Introduzca el soporte de cliché en la ranura.

¾ Apriete la palanca de bloqueo del soporte del cliché.

¾ En caso necesario, corrija la posición. Véase Apartado 5.4.2


"AJUSTE DE LA POSICIÓN DE IMPRESIÓN".

¾ Cierre y bloquee las plumas.

232 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la impresora

5.4.4 Cambio de la lámina de codificación

Fig. 212: Cambio de la lámina de codificación

1 Casquillo de tensión
2 Mandril de devanado
3 Mandril de devanado

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Deje que se enfríe la impresora.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Los clichés y los soportes están calientes.
ADVERTENCIA El contacto con componentes calientes puede provocar graves
quemaduras.
¾ NO toque los clichés ni los soportes.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Deje que se enfríe la impresora.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Abra las plumas. Véase Apartado 5.4.1 "ABRIR Y CERRAR LAS


PLUMAS"

14.08.2008 233
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la impresora

¾ Bascule el rodillo de presión en el sentido de la flecha.

¾ Retire la lámina de codificación usada junto con el casquillo de


presión.

¾ Seque la lámina de codificación del casquillo de presión.

¾ Presione hacia dentro la pieza de bloqueo y coloque la lámina de


codificación nueva en el mandril de devanado.

¾ Enhebre la lámina de codificación de acuerdo con el esquema de


entrada Multiprint.

234 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Ajuste de la impresora

¾ Introduzca el comienzo de la lámina de codificación en la ranura


de bloqueo del casquillo de tensión.

¾ Introduzca el casquillo de tensión, junto con la lámina de


codificación, en el mandril de devanado.

¾ Bascule hacia atrás el rodillo de presión.


– Se tensará la lámina de codificación.
¾ Cierre y bloquee las plumas.

14.08.2008 235
Trabajos de ajuste y preparación
Adaptación del sistema de apoyo a la zona de carga del producto

5.5 Adaptación del sistema de apoyo a la zona


de carga del producto
Información
Si la zona de carga del producto varía como consecuencia de los
trabajos de equipamiento, es preciso adaptar en correspondencia
el sistema de apoyo.
• Con nuevo formato de envase; por ejemplo paso de trs a cuatro
envases por hilera, adapte la posición de las barras de apoyo.
• Si se modifica la longitud de la zona de carga, cambie el asiento
de los envases.

5.5.1 Adaptación de la posición de las barras de apoyo

Fig. 213: Barras de apoyo para asiento de los paquetes

1 Barras de apoyo

Fig. 214: Barras de apoyo para asiento de los paquetes

1 Barras de apoyo con rodillos

¾ Extraiga las barras de apoyo hacia arriba.

236 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Adaptación del sistema de apoyo a la zona de carga del producto

¾ Coloque las barras de apoyo en la posición deseada,


ajustándolas a la horma.

5.5.2 Adaptación de la chapa de apoyo

Fig. 215: Chapa de apoyo de los envases

1 Chapa de apoyo

Cambio de la chapa de
apoyo
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Extraiga las barras de apoyo hacia arriba.

¡Peligro de amputación!
Con la chapa de apoyo retirada se accede libremente a los
PELIGRO dispositivos de elevación.
Si introduce las manos en los dispositivos en movimiento puede
sufrir graves lesiones.
¾ NO introduzca las manos en los dispositivos de elevación.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ No admita a NINGUNA otra persona junto a la máquina.

¾ Extraiga la chapa de apoyo.


¾ Si es necesario, quite los tornillos de montaje.
¾ Extraiga la chapa de apoyo.

14.08.2008 237
Trabajos de ajuste y preparación
Adaptación del sistema de apoyo a la zona de carga del producto

Peligro de sufrir lesiones


Un sistema de apoyo utilizado de forma incorrecta deja sin
ADVERTENCIA protección determinadas áreas de peligro.
Las áreas de peligro sin protección pueden provocar lesiones
graves.
¾ El sistema de apoyo debe cubrir completamente la zona de
carga.
¾ Utilice únicamente un sistema de apoyo adecuado para el
equipamiento de la máquina.

¾ Coloque una chapa de apoyo nueva conforme a la longitud de la


zona de carga del producto.
¾ Si es necesario, fije la chapa de apoyo.
¾ Coloque las barras de apoyo correspondientes.

5.6 Ajustar la altura de la cinta de salida

Fig. 216: Cinta de salida

1 Palanca de sujeción
2 Manivela

238 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Ajustar la altura de la cinta de salida

¡Peligro de aplastamiento!
Las cintas en movimiento y los componentes en rotación se
PELIGRO mueven con una gran fuerza.
Tocar las cintas en movimiento o introducir las manos entre los
componentes en rotación puede provocar lesiones por
aplastamiento.
Antes de realizar trabajos en las áreas de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

Peligro de sufrir lesiones


En caso de que el freno de fricción estuviera averiado o mal
ADVERTENCIA ajustado, la cinta de salida podría bajar de golpe al soltar la
palanca de sujeción.
Permanecer bajo la cinta de salida puede provocar graves lesiones.
¾ NO permanezca bajo la cinta de salida al soltar la palanca de
sujeción.
¾ Preste mucha atención al realizar los trabajos de ajuste.

¾ Suelte la palanca de sujeción.

¾ Ajuste la altura de la cinta de salida.


¾ Gire la manivela en el sentido de las agujas del reloj.
– La cinta de salida se desplaza hacia abajo.
¾ Gire la manivela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
– La cinta de salida se desplaza hacia arriba.
¾ Apriete la palanca de sujeción.

14.08.2008 239
Trabajos de ajuste y preparación
Cubierta lateral

5.7 Cubierta lateral

Fig. 217: Cubierta lateral

1 Cubierta lateral
2 Bloqueo

5.7.1 Retirada de la cubierta lateral


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Conecte la máquina sin presión.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

Peligro de sufrir lesiones


La falta de revestimientos deja sin protección determinadas áreas
ADVERTENCIA de peligro.
Introducir las manos en las áreas de peligro puede provocar graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ NO ponga nunca la máquina en funcionamiento sin
revestimientos.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos estén colocados y
en perfecto estado.
¾ Asegúrese de que todos los revestimientos están
completamente cerrados.

¾ Abra los enclavamientos.

¾ Bascule la pared lateral y sáquela.

240 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Cubierta lateral

5.7.2 Montaje de la pared lateral


¾ Coloque la pared lateral.

¾ Cierre los enclavamientos.

5.8 Cambio del dispositivo de corte longitudinal

5.8.1 Cambio de la cassette de cuchilla y del registro de


corte .
¾ Saque la lámina de la máquina, Véase Apartado 5.9 "DEJAR SALIR
LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA MÁQUINA".

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Retire la cubierta de protección antepuesta al corte longitudinal.

¾ Quite los tornillos de sujeción de ambos lados.

14.08.2008 241
Trabajos de ajuste y preparación
Cambio del dispositivo de corte longitudinal

¡Peligro de amputación!
El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas. Las cuchillas
PELIGRO son muy peligrosas incluso cuando están paradas.
Introducir las manos en el mecanismo de corte tiene como
consecuencia la amputación de éstas.
¾ NO retire las cubiertas de protección.
¾ NO introduzca las manos en el mecanismo de corte.
¾ El de la cassette de cuchilla debe tomarse siempre por las
asas.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Lleve equipo de protección personal.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Retire hacia arriba la cassette de cuchilla.

¾ Suelte el tornillo de sujeción del registro de corte.

242 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Cambio del dispositivo de corte longitudinal

¾ Saque hacia arriba el registro de corte.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Si se utiliza un registro de corte incorrecto en la cassette de
cuchilla, no acople la cuchilla en el soporte opuesto.
Pueden producirse daños en el corte longitudinal y envases
defectuosos.
¾ Compruebe que se adaptan entre sí la cassette de cuchilla y el
registro de corte.

¾ Coloque el registro de corte nuevo.

¾ Apriete el tornillo de sujeción del registro de corte.

¾ Coloque una cassette de cuchilla nueva, y presiónela hacia abajo.

¾ Apriete los tornillos de sujeción de la cassette de cuchilla.

¾ Coloque la cubierta de protección.

5.9 Dejar salir la lámina superior e inferior de la


máquina
¾ Pulse la tecla <O>.
– La máquina se para.

14.08.2008 243
Trabajos de ajuste y preparación
Dejar salir la lámina superior e inferior de la máquina

Peligro de sufrir lesiones


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.
¾ NO permanezca en la zona de movimiento.
¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

¾ Corte la lámina inferior por el rollo.

¾ Termine el proceso de envasado de los moldes llenos.


¾ Pulse la tecla <I>.
– La máquina arranca.
¾ Cuando se hayan cortado los últimos envases llenos, active la
tecla <O>.
– La máquina se para.
¾ Corte la lámina superior por el rollo.

¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Corte>.


– Aparece la imagen "Corte/ventana corte transversal".
¾ Conecte la función Activado en el avance manual.

¾ Pulse la tecla <Avance> las veces necesarias hasta que toda la


lámina haya salido de la máquina.

5.10 Emplazamiento horizontal de los cortes


transversales

5.10.1 Comprobación de la línea de corte trasversal


¾ Retire los envases acabados de un formato de la salida de la
máquina.

¾ Coloque los paquetes en el mismo orden con que se retiran de la


máquina. De esta forma puede saberse el orden en que se han
cortado trasversalmente.

¾ Compruebe la posición de las líneas de corte.

¾ Mida las diferencias y anótelas.

¾
Si las diferencias son pequeñas:
Compruebe las longitudes de avance y corríjalas si es
necesario, Véase Apartado 7.2 "RECOMENDACIÓN DE
MANTENIMIENTO".

244 14.08.2008
Trabajos de ajuste y preparación
Emplazamiento horizontal de los cortes transversales

¾ Si no se necesitan correcciones de longitud de avance, o si se


ha cambiado a otro formato:
Emplace en correspondencia los cortes trasversales.

5.10.2 Emplazamiento manual del corte transversal

Emplazamiento del
corte transversal con
tuerca de
enclavamiento

Fig. 218: Tuerca de enclavamiento del corte transversal

1 Corte transversal
2 Tuerca de enclavamiento
3 Marca de corte transversal
4 Marca de bastidor de máquina

¾ Saque la lámina de la máquina, Véase Apartado 5.9 "DEJAR SALIR


LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA MÁQUINA".

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Retire la cubierta superior de protección del dispositivo de corte


transversal.

¾ Suelte las tuercas de enclavamiento por ambos lados.

¾ Coloque el dispositivo de corte transversal de manera que la


marca de corte transversal coincida con la del bastidor de
máquina.

¾ Apriete las tuercas de enclavamiento por ambos lados.

14.08.2008 245
Trabajos de ajuste y preparación
Emplazamiento horizontal de los cortes transversales

¾ Coloque la cubierta de protección.

Emplazamiento del
corte transversal con
tornillo de
enclavamiento

Fig. 219: Tornillo de enclavamiento del corte transversal

1 Corte transversal
2 Marca de corte transversal
3 Tornillo de fijación
4 Marca de bastidor de máquina

¾ Saque la lámina de la máquina, Véase Apartado 5.9 "DEJAR SALIR


LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA MÁQUINA".

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Retire la cubierta superior de protección del dispositivo de corte


transversal.

¾ Suelte los tornillos de enclavamiento por ambos lados.

¾ Coloque el dispositivo de corte transversal de manera que la


marca de corte transversal coincida con la del bastidor de
máquina.

¾ Apriete los tornillos de enclavamiento por ambos lados.

¾ Coloque la cubierta de protección.

246 14.08.2008
Limpieza

6 Limpieza

Información
Cumpla las indicaciones de seguridad, Véase Apartado 1
"SEGURIDAD".
Limpie y desinfecte la máquina según lo indicado en las tareas de
mantenimiento y puesta a punto.

6.1 Indicaciones para la limpieza


Información
• Preste atención al folleto adjunto "Las superficies de acero fino
deben estar pulidas".
• Es posible la incorporación posterior de equipamiento opcional
para ayuda a la limpieza en las diferentes máquinas; por
ejemplo, sistema de limpieza con desinfección o CIP (Clean-in-
Place) para las cadenas. Para mayor información, consulte a
nuestro servicio y comercialización.

6.1.1 Modo de proceder


La finalidad de los trabajos de limpieza es la evitación de riesgos
higiénicos. Si la limpieza es insuficiente o no se realiza
correctamente, el producto puede cotaminarse, con el consiguiente
riesgo de daños de salubridad para el consumidor final. Los trabajos
deben ser realizados por personal debidamente cualificado. Para
mayor información sobre la cualificación, consulte a nuestro
departamento de servicio.
Para un tratamiento eficaz y que no dañe los materiales es esencial
lo siguiente:
• Dosificación de los productos de mantenimiento.
• Tiempo de acción de los productos de mantenimiento.
• Correcta temperatura del agua de mezcla.
El fabricante le puede entregar las hojas de datos de los productos
de mantenimiento. El fabricante también indica la dosificación
máxima permitida en el sector alimentario.

6.1.2 Planifique la limpieza según las necesidades


específicas.
Defina los siguientes puntos:
• Intervalos de limpieza necesarios.
• Productos de mantenimiento a usar, Véase Apartado 6.3
"PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO".
• Dosificación de los productos de mantenimiento.
• Responsables de la limpieza.
• Medidas de primeros auxilios

14.08.2008 247
Limpieza
Indicaciones para la limpieza

6.1.3 Medidas para mantener la máquina en buen estado

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Los productos de mantenimiento que contienen cloro, muy ácidos o
alcalinos forman vapores peligrosos. Estos vapores producen
corrosión.
La corrosión destruye la máquina.
¾ No utilice NINGÚN producto de mantenimiento muy ácido,
alcalino o que contenga cloro. TAMPOCO use estos productos
para limpiar el entorno de la máquina.
¾ Tenga en cuenta la información del fabricante del producto de
mantenimiento.
¾ Repare o cambie inmediatamente los componentes dañados.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Los productos de limpieza ácidos son corrosivos.
Hacen que los plásticos se vuelvan frágiles y que envejezcan
prematuramente y, como consecuencia, que la máquina se averíe.
¾ NO reduzca los intervalos de la desinfección y la limpieza
ácida.

Una puesta a punto regular y profesional mantiene el dispositivo en


buen estado. La mejor protección contra influencias dañinas son una
limpieza y desinfección regulares. Cuanto más tiempo permanecen
adheridos restos de producto y otros sedimentos agresivos, más
dañino es su efecto corrosivo.
Un uso abusivo de los productos de mantenimiento puede causar
daños en los componentes de goma o plástico. Antes de utilizar los
productos de mantenimiento, lea las indicaciones y advertencias del
fabricante.

6.1.4 Parámetros para aire comprimido


• Humedad del aire: 5% (seco).
• Tamaño de partículas: 1 µm (filtradas).

6.1.5 Parámetros del agua de enjuague previo y final


• Baja presión máx. de 4 bar a 6 bar (de 58 a 88 psi).
• No enjuague con chorro de vapor o equipo de limpieza a alta
presión.
• Tobera de chorro plano: de 5 ° a 15 ° de inclinación, aprox. 3/16 "
de abertura de la boquilla.
• Temperatura: máx. 60 °C (140 °F).
• Calidad del agua de enjuague final: agua potable.

248 14.08.2008
Limpieza
Indicaciones para la limpieza

6.1.6 Manipulación de los productos de limpieza

¡Peligro de corrosión!
Los productos de limpieza son corrosivos. Los efectos corrosivos
ADVERTENCIA NO se notan inmediatamente.
El contacto con la piel puede provocar lesiones.
¾ Al manipular los productos de limpieza, utilice el equipo de
protección personal prescrito.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.

• Para la clase del producto de limpieza, véase tabla "Productos de


mantenimiento".
• La cantidad del producto de limpieza no es decisiva para una
buena limpieza.
– Una dosis demasiado alta no acelera ni mejora el resultado de
la limpieza, sólo dificulta el enjuagado posterior y necesario del
producto de limpieza.
• Los restos de producto de limpieza secos dificultan y alargan la
limpieza.
– Incluso los restos más pequeños pueden perjudicar el efecto de
la desinfección.
– Control mediante la medición del valor pH del agua de
enjuagado.
• Los controles regulares de la limpieza (por ejemplo, mediante
muestras) reducen el riesgo de la contaminación de productos.
• Una limpieza insuficiente no se puede compensar duplicando la
concentración de desinfectante.

6.1.7 Manipulación de los desinfectante

¡Peligro de incendio!
Los desinfectantes que contienen alcohol son muy inflamables.
ADVERTENCIA El fuego, un foco de luz abierto o fumar pueden inflamar el
desinfectante y provocar un incendio.
¾ Durante la desinfección, NO debe haber fuego ni focos de luz
abiertos.
¾ Está prohibido fumar.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del
desinfectante.

• Clase de desinfectante, véase tabla "Productos de mantenimiento".


– Use sólo desinfectantes con base alcohólica para componentes
sensibles al agua.
– Para todos los demás componentes, use desinfectantes, por
ejemplo, con base de uniones de amonio cuaternarias.

14.08.2008 249
Limpieza
Indicaciones para la limpieza

Información
Los desinfectantes se deben eliminar de las superficies que están
en contacto con los alimentos con las medidas adecuadas, por
ejemplo, enjuagando con agua potable. Sin embargo, hay
desinfectantes después de cuya aplicación no está permitido
enjuagar, por ejemplo, los desinfectantes con base alcohólica.
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.

6.1.8 Protección contra la corrosión y lubricación

¡Peligro para la salud!


En los puntos de lubricación se puede acumular grasa sobrante.
ADVERTENCIA Ésta no tiene NINGUNA función de lubricación, pero puede
provocar que se reproduzcan los microorganismos y, de esta
forma, que se contaminen los productos.
¾ Controle regularmente que no se acumule grasa en los puntos
de lubricación.
¾ Retire la grasa sobrante.

• Clase de agente anticorrosivo, véase tabla "Productos de


mantenimiento".
• Utilice un agente anticorrosivo apto para alimentos para los
componentes que están en contacto directo con los productos.
• Los controles regulares de la calidad microbiológica del agente
anticorrosivo y del lubricante reducen el riesgo de contaminación
de los productos.

6.1.9 Utensilios de limpieza

¡Peligro para la salud!


Si no se cuidan apropiadamente, los utensilios de limpieza se
ADVERTENCIA convierten en vehículos de bacterias.
De esta forma, puede haber una contaminación cruzada de los
productos.
¾ Use sólo cepillos y escobas de plástico con cerdas de plástico.
¾ Limpie y desinfecte a diario los utensilios de limpieza.

6.2 Limpieza de la máquina

250 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

Información
• Los apartados siguientes son sólo de aplicación a máquinas
provistas de programa de limpieza. Las máquinas cin programa
de limpieza NO admiten limpieza húmeda.
• La limpieza diaria recomendada debe complementarse siempre
en correspondencia con el grado de suciedad de la máquina,
mediante limpieza intensificada.
• El personal de limpieza debe ser apropiadamente formado por el
responsable de la explotación, para realizar los trabajos.
• Es imprescindible mantener el orden de los trabajos que se
indican.
• En todos los trabajos de limpieza es imprescindible el
cumplimiento de las normas de seguridad que se incluyen a
continuación.

¡Peligro de amputación!
Los dispositivos de elevación, las hormas, los mecanismos de corte
PELIGRO y los accionamientos son libremente accesibles desde abajo.
Si introduce las manos en los dispositivos en movimiento puede
sufrir graves lesiones.
¾ NO toque la máquina por abajo.
¾ NO se ponga debajo de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Al apagar el interruptor principal no admita a NINGUNA otra
persona junto a la máquina.
¾ Cierre la llave de paso de la alimentación del aire comprimido y
asegúrela contra una apertura no autorizada.
¾ Elimine la presión de la máquina para evitar movimientos
peligrosos.

Peligro de sufrir lesiones


Si se acaba la lámina o se corta el tren de lámina, rearme el brazo
PELIGRO oscilante.
Permanecer en la zona de movimiento del brazo oscilante o meter
la mano en dicha zona puede provocar lesiones graves.
¾ NO permanezca en la zona de movimiento.
¾ NO introduzca las manos en la zona de movimiento.

Peligro de sufrir lesiones


Los suelos húmedos y grasientos son siempre resbaladizos.
ADVERTENCIA Los resbalones en suelos húmedos o grasientos pueden ser muy
peligrosos.
¾ Lleve equipo de protección personal.

14.08.2008 251
Limpieza
Limpieza de la máquina

¡Peligro para la salud!


Si no se cuidan apropiadamente, los utensilios de limpieza se
ADVERTENCIA convierten en vehículos de bacterias.
De esta forma, puede haber una contaminación cruzada de los
productos.
¾ Use sólo cepillos y escobas de plástico con cerdas de plástico.
¾ Limpie y desinfecte a diario los utensilios de limpieza.

¡Peligro de corrosión!
Los productos de limpieza son corrosivos. Los efectos corrosivos
ADVERTENCIA NO se notan inmediatamente.
El contacto con la piel puede provocar lesiones.
¾ Al manipular los productos de limpieza, utilice el equipo de
protección personal prescrito.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.

¡Peligro de incendio!
Los desinfectantes que contienen alcohol son muy inflamables.
ADVERTENCIA El fuego, un foco de luz abierto o fumar pueden inflamar el
desinfectante y provocar un incendio.
¾ Durante la desinfección, NO debe haber fuego ni focos de luz
abiertos.
¾ Está prohibido fumar.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del
desinfectante.

¡Peligro para la salud!


Un aclarado incorrecto tra la desinfección puede dar lugar a la
ADVERTENCIA formación de microorganismos que se transmiten al producto.
Esto puede provocar daños graves en la salud de los
consumidores.
¾ Atención a las instrucciones de uso del fabricante del
desinfectante.
¾ Atención a las normas higiénicas regionales.
¾ Planifique la limpieza según las necesidades específicas.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Los productos de limpieza ácidos son corrosivos.
Hacen que los plásticos se vuelvan frágiles y que envejezcan
prematuramente y, como consecuencia, que la máquina se averíe.
¾ NO reduzca los intervalos de la desinfección y la limpieza
ácida.

252 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

6.2.1 Realización de una desinfección de pausas


Información
• Es imprescindible mantener el orden de las secuencias de
trabajo que se describen.
• A continuación se describen también los equipamientos
opcionales. Realice sólo los pasos de trabajo que corresponden
también al equipamiento de la máquina.
• Atención a las indicaciones de seguridad en todos los trabajos
de limpieza, Véase Apartado 6.2 "LIMPIEZA DE LA MÁQUINA".

Fig. 220: Desinfección de pausas

1 Terminal de mando
2 Cubierta de protección de la entrada de la horma de soldadura
3 Zona de colocación
4 Tecla <Avance>
5 Elementos de mando del alojamiento de la lámina inferior
6 Elementos de mando del alojamiento de la lámina superior

¾ Pulse la tecla <O>.


– La máquina se para.
¾ Limpie previamente los componentes muy sucios, con una bayeta
húmeda.

¾ Desinfecte los componentes con un producto desinfectante.

¾ Pinche en el botón de comando<Limpiar la pantalla táctil>.


– Se bloqueará la pantalla para la introducción de datos, y se
indicará el tiempo restante de bloqueo, en segundos.
¾ Desinfecte el terminal de mando.

¾ Desinfecte la zona de colocación.

¾ Desinfecte los elementos de mando del alojamiento de la lámina


superior.

14.08.2008 253
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Desinfecte los elementos de mando del alojamiento de la lámina


inferior.

¾ Desinfecte el botón <Avance>.

¾ Desinfecte el interruptor de conex/desc de la bobinadora de


restos de lámina.

¾ Desinfecte los elementos de mando de la bobinadora de restos


de lámina.

¾ Desinfecte la empuñadura de la cubierta de protección de la


entrada de la horma de soldadura.

6.2.2 Limpieza diaria


Información
• Es imprescindible mantener el orden de los trabajos que se
indican.
• A dontinuación se describen también los equipamientos
opcionales. Siga sólo los pasos de las opciones de
equipamiento que tenga la máquina.
• Limpie siempre la máquina de arriba a abajo.
• Atención a las indicaciones de seguridad en todos los trabajos
de limpieza, Véase Apartado 6.2 "LIMPIEZA DE LA MÁQUINA".

254 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

Preparación de la
limpieza diaria
¾ Pulse la tecla <O>.
– La máquina se para.

Lámina, producto, restos

Fig. 221: Preparación de la limpieza diaria

1 Punto de corte lámina inferior


2 Rollo de lámina inferior
3 Rollo de lámina superior
4 Punto de corte lámina superior

¾ Dejar salir la lámina superior e inferior de la máquina, Véase


Apartado 5.9 "DEJAR SALIR LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA
MÁQUINA".

Peligro de sufrir lesiones


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Retire los rollos superior e inferior, empaquételos y manténgalos


almacenados en un lugar seco y limpio fuera del recinto, durante
el proceso de limpieza.

¾ Vacíe el depósito colector de la unidad de aspiración, Véase


Apartado 4.18.1 "VACIADO DE LA UNIDAD DE ASPIRACIÓN".

¾ Vacíe la bobinadora de tiras laterales, Véase Apartado 4.19.3


"VACIAR LA BOBINADORA DE TIRAS LATERALES".

¾ Vacíe la bobinadora de restos de lámina.

14.08.2008 255
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Limpie a mano el depósito colector, la válvula de bloqueo y el


filtro de la unidad de aspiración.

¾ Desinfecte el depósito colector, la válvula de bloqueo y el filtro de


la unidad de aspiración.

¾ Retire todos los residuos (restos de producto, de lámina, etc.) de


la máquina y su entorno.

Máquina

Fig. 222: Preparación de la limpieza diaria

1 Terminal de mando
2 Teclas <O> y<I>
3 Interruptor principal
4 Armario de distribución

¾ Seleccione el botón de comando <Limpieza> en el terminal de


mando.

¾ Pulse la tecla <I>.


– Cierre la horma.
– Se oirá soplar el aire comprimido.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la puerta del armario de distribución.

Desinfección de los componentes delicados

256 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

Fig. 223: Desinfección de los componentes delicados

1 Terminal de mando
2 Motor de la bomba de vacío
3 Alojamiento del rollo superior de lámina

¾ Limpie previamente las piezas más sucias con una bayeta


húmeda.

¾ Desinfecte las piezas con un producto desinfectante a base de


alcohol.
¾ Desinfecte el terminal de mando.
¾ Desinfecte el control de la distribución de la impresión con el
cabezal fotoeléctrico.
¾ Desinfecte el alojamiento del rollo de lámina superior con sus
rodillos de desviación.
¾ Desinfecte el dispositivo de cambio rápido de lámina con la
mesa de empalme.
¾ Desinfecte la etiquetadora y la impresora.
¾ Desinfecte el oxímetro y el combímetro.
¾ Desinfecte el motor de la bomba de vacío por debajo de la
máquina. Atención a las indicaciones del fabricante de la
bomba.

Cubra los componentes delicados

Fig. 224: Cubra los componentes delicados

¾ Cubra los componentes delicados con bolsas de plástico


estancas al agua: por ejemplo, el alojamiento del rollo de lámina
superior, la etiquetadora, la impresora, etc.

Desmontaje de los componentes

14.08.2008 257
Limpieza
Limpieza de la máquina

Fig. 225: Desmontaje de los componentes

1 Cubierta de protección ##
2 Barras de apoyo
3 Chapa de apoyo
4 Cubierta de las cadenas de transporte
5 Cubiertas de protección de la salida de la horma de formado
6 Chapa lateral
7 Cubierta lateral
8 Cassette de cuchilla de corte longitudinal

¾ Retire las cubiertas de protección de la salida de la horma de


formado.

¾ Retire la cubierta de protección.

¾ Desmonte las cubiertas de las cadenas de transporte.

¾ Retire las barras de apoyo.

¾ Retire las chapas de apoyo.

¾ Retire las chapas laterales.

Peligro de sufrir lesiones


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Desmonte la cassette de cuchilla de corte longitudinal.

¾ Desmonte los revestimientos laterales de ambos lados.

Realización de la
limpieza diaria
¾ Prepare la limpieza diaria.

258 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

Componentes desmontados

Peligro de sufrir lesiones


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Lleve los componentes desmontados a un lugar independiente.

Peligro de sufrir lesiones


Los suelos húmedos y grasientos son siempre resbaladizos.
ADVERTENCIA Los resbalones en suelos húmedos o grasientos pueden ser muy
peligrosos.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Aplique producto de limpieza.

Información
En las instrucciones de limpieza específicas se indica el tipo de
producto de limpieza que debe utilizarse (alcalino o ácido), Véase
Apartado 6.1 "INDICACIONES PARA LA LIMPIEZA".

¾ Deje pasar el tiempo de actuación especificado por el fabricante


del producto de limpieza en las instrucciones de uso.

¾ Aclare con agua (temperatura máx. 60 °C, baja presión).

¾ Aplique producto desinfectante.

¾ Espere el tiempo de acción requerido para el desinfectante


conforme a las instrucciones de uso del fabricante del
desinfectante.

¾ Si es necesario, aclare con agua (temperatura máx. 60 °C, baja


presión). Atención a las instrucciones de uso del fabricante del
desinfectante.

Máquina y suelo

14.08.2008 259
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Sople las cadenas de transporte con aire comprimido seco y


filtrado.

¾ Sople el chasis de la máquina con aire comprimido seco y filtrado.

Peligro de sufrir lesiones


Los suelos húmedos y grasientos son siempre resbaladizos.
ADVERTENCIA Los resbalones en suelos húmedos o grasientos pueden ser muy
peligrosos.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Lave previamente toda la máquina con agua de arriba a abajo.

¾ Retire el agua del suelo con una fregona de goma.

¾ Elimine el agua sucia y los residuos.

¾ Aplique producto de limpieza al suelo.

¾ Aplique producto de limpieza a toda la máquina.

¾ Deje pasar el tiempo de actuación especificado por el fabricante


del producto de limpieza en las instrucciones de uso.

¾ Retire la suciedad resistente con un cepillo suave.

¾ Aclare a fondo toda la máquina (temperatura máx. 60 °C, baja


presión).

¾ Aclare a fondo el suelo (temperatura máx. 60 °C, baja presión).

¾ Compruebe a fondo toda la máquina y el suelo, y asegúrese de


que no queda ningún resto de suciedad ni de producto de
limpieza. Si es necesario, repita todo el proceso e limpieza y
aclarado.

Soportes de las barreras fotoeléctricas

260 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

Fig. 226: Desmontaje de las barreras fotoeléctricas

1 Soporte de la barrera fotoeléctrica de la horma de formado


2 Horma de formado
3 Soporte de la barrera fotoeléctrica de la horma de soldadura
4 Horma de soldadura

¾ Desmonte los soportes de las barreras fotoeléctricas del circuito


de seguridad tras la horma de formado.

¾ Limpie a mano los soportes de las barreras fotoeléctricas.

¾ Desinfecte los soportes de las barreras fotoeléctricas.

¾ Monte los soportes de las barreras fotoeléctricas.

14.08.2008 261
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Desmonte el soporte de la barrera fotoeléctrica del circuito de


seguridad, con los rodillos de desviación, de la parte anterior a la
horma de soldadura.

¾ Limpie a mano el soporte de la barrera fotoeléctrica.

¾ Desinfecte el soporte de la barrera fotoeléctrica.

¾ Monte el soporte de la barrera fotoeléctrica.

Horma de soldadura previa


¾ Desmonte la sección superior de la horma de soldadura previa.

¾ Limpie a mano las superficies de contacto y la sección inferior de


la horma de soldadura previa.

¾ Desinfecte las superficies de contacto y la sección inferior de la


horma de soldadura previa.

¾ Limpie a mano las superficies de contacto y el lado del producto


de la sección superior de la horma de soldadura previa.

¾ Desinfecte las superficies de contacto y el lado del producto de la


sección superior de la horma de soldadura previa.

¾ Monte la sección superior de la horma de soldadura previa.

Horma de soldadura
¾ Desmonte la sección superior de la horma de soldadura.

¾ Retire las placas y el divisor inferior.

¾ Limpie las placas y el divisor inferior.

¾ Desinfecte las placas y el divisor inferior.

¾ Limpie a mano la horma de soldadura, incluyendo las superficies


de contacto y la sección inferior.

262 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Desinfecte la horma de soldadura, incluyendo las superficies de


contacto y la sección inferior.

¾ Limpie a mano las superficies de contacto y el lado del producto


de la sección superior de la horma de soldadura.

¾ Desinfecte las superficies de contacto y el lado del producto de la


sección superior de la horma de soldadura.

¾ Monte la horma de soldadura.

6.2.3 Intensivado
Información
• El intensivado debe realizarse, exclusivamente, por técnicos
especializados cualificados. Sobre la cualificación y la
especialización, consulte a nuestro departamento de servicio.
• Es imprescindible mantener el orden de los trabajos que se
indican.
• En todos los trabajos de limpieza es imprescindible tener en
cuenta las normas de seguridad, Véase Apartado 6.2 "LIMPIEZA
DE LA MÁQUINA".

Limpieza intensiva
¾ Realice la limpieza diaria.

Armario de distribución

¡Tensión peligrosa!
La máquina NO deja de conducir tensión después de apagarla.
PELIGRO Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento:
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.

¾ Desinfecte las caras interiores del armario de distribución. Evite el


rociado directo en cables, contactos y componentes eléctricos.

¾ Cierre la puerta del armario de distribución.

Armario de distribución neumática

14.08.2008 263
Limpieza
Limpieza de la máquina

¡Tensión peligrosa!
La máquina NO deja de conducir tensión después de apagarla.
PELIGRO Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento:
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.

Peligro de sufrir lesiones


Los conductos y los componentes neumáticos del armario de
ADVERTENCIA distribución están bajo presión.
Los trabajos en los conductos y componentes neumáticos que
están bajo presión pueden causar lesiones graves.
¾ Todos los trabajos en el armario de distribución sólo los pueden
realizar electricistas autorizados.
¾ Mantenga cerrada la puerta del armario de distribución.

¾ Desinfecte las caras interiores del armario de distribución. Evite el


rociado directo en cables, contactos y componentes eléctricos.

¾ Cierre la puerta del armario de distribución neumática.

Realice una limpieza


intensiva
¾ Realice la limpieza diaria.

¾ Prepare la limpieza intensiva.

Cadenas de transporte de las láminas y guías de las cadenas

¾ Lave las cadenas de transporte de las láminas (temperatura máx.


80 °C, baja presión).

264 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Lave las guías de las cadenas de transporte de las láminas


(temperatura máx. 80 °C, baja presión).

Horma de soldadura:

Fig. 227: Desmontaje de las barreras fotoeléctricas

1 Soporte de las barreras fotoeléctricas de la horma de formado


2 Horma de formado:
3 Soporte de las barreras fotoeléctricas de la horma de soldadura de entrada
4 Horma de soldadura:

¾ Desmonte la sección superior de la horma de soldadura.

¾ Retire las placas y el divisor inferior.

¾ Limpie las placas y el divisor inferior.

¾ Desinfecte las placas y el divisor inferior.

¾ Limpie a mano la horma de soldadura, las superficies de contacto


y la sección inferior de la horma de soldadura.

¾ Desinfecte la horma de soldadura, las superficies de contacto y la


sección inferior de la horma de soldadura.

¾ Desmonte la sección inferior de la horma de soldadura.

¾ Limpie a mano la sección inferior.

¾ Desinfecte la sección inferior.

¾ Desmonte las mangueras de vacío.

¾ Limpie a mano por el interior, las conexiones y las mangueras de


vacío con el separador de líquido.

¾ Desinfecte por el interior, las conexiones y las mangueras de


vacío con el separador de líquido.

14.08.2008 265
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Monte la horma de soldadura.

Chapas de cubierta de las cadenas


¾ Desmonte las chapas de cubierta de las cadenas.

¾ Limpie a mano las chapas de cubierta de las cadenas.

¾ Desinfecte las chapas de cubierta de las cadenas.

¾ Monte las chapas de cubierta de las cadenas.

Rodillos de marcha de las láminas


¾ Desmonte los rodillos de marcha de las láminas.

¾ Desmonte los cojinetes.

¾ Limpie a mano todos los componentes.

¾ Desinfecte todos los componentes.

¾ Monte los cojinetes.

¾ Monte los rodillos de marcha de las láminas.

Corte transversal

Peligro de sufrir lesiones


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Desmonte la sección superior del corte transversal.

¾ Limpie a mano los componentes que entran en contacto con la


lámina.

¾ Desinfecte los componentes que entran en contacto con la


lámina.

¾ Aplique protector contra la corrosión a la cuchilla.

¾ Monte la sección superior del corte transversal.

Horma de formado:
¾ Desmonte la sección superior de la horma de formado.

¾ Retire las placas y el divisor inferior.

266 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Limpie las placas y el divisor inferior.

¾ Desinfecte las placas y el divisor inferior.

¾ Limpie a mano la horma de formado, incluyendo las superficies


de contacto y la sección inferior.

¾ Desinfecte la horma de formado, incluyendo las superficies de


contacto y la sección inferior.

¾ Limpie a mano las superficies de contacto y el lado del producto


de la sección superior de la horma de formado.

¾ Desinfecte las superficies de contacto y el lado del producto de la


sección superior de la horma de formado.

¾ Desmonte la sección inferior de la horma de formado.

¾ Limpie a mano la sección inferior de la horma de formado.

¾ Desinfecte la sección inferior de la horma de formado.

¾ Limpie a mano las conexiones.

¾ Desinfecte las conexiones.

¾ Monte la herramienta de formado.

6.2.4 Realización de la desinfección diaria


¾ Realización de la desinfección diaria, Véase Apartado 6.2.2
"LIMPIEZA DIARIA".

¾ Si es necesario, realice la limpieza intensiva, Véase Apartado


6.2.3 "INTENSIVADO".

Máquina completa y suelo


¾ Desinfecte la máquina completa.

¾ Aplique desinfectante al suelo.

¾ Espere el tiempo de acción requerido para el desinfectante


conforme a las instrucciones de uso del fabricante del
desinfectante.

¾ Si es necesario, aclare la máquina completa (temperatura máx.


60 °C, baja presión). Siga las instrucciones de uso del fabricante
del desinfectante.

¾ Si es necesario, aclare el suelo (temperatura máx. 60 °C, baja


presión).

14.08.2008 267
Limpieza
Limpieza de la máquina

6.2.5 Terminación de la limpieza


Información
• Es imprescindible mantener el orden de los trabajos que se
indican.
• Atención a las indicaciones de seguridad en todos los trabajos
de limpieza, Véase Apartado 6.2 "LIMPIEZA DE LA MÁQUINA".

¾ Realice la limpieza diaria, Véase Apartado 6.2.2 "LIMPIEZA


DIARIA".

¾ Si es necesario, realice la limpieza intensiva, Véase Apartado


6.2.3 "INTENSIVADO".

¾ Realice la desinfección diaria, Véase Apartado 6.2.4


"REALIZACIÓN DE LA DESINFECCIÓN DIARIA".

Montaje posterior
¾ Retire las bolsas de plástico de protección de los componentes
delicados.

¾ Elimine las bolsas de plástico; por razones de higiene ¡nunca


deben volver a utilizarse!

¾ Monte los revestimientos exteriores.

Peligro de sufrir lesiones


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Aplique producto de protección contra la corrosión en la cuchilla


del dispositivo de corte longitudinal "cassette de cuchilla".

¾ Monte la cassette de cuchilla de corte longitudinal.

¾ Monte las chapas laterales.

¾ Monte las chapas de apoyo.

¾ Monte las barras de apoyo.

¾ Monte las cubiertas de las cadenas de transporte.

¾ Monte las cubiertas de protección.

¾ Monte las cubiertas de protección de la salida de la horma de


formado.

268 14.08.2008
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Desinfecte otra vez la zona de colocación.

¾ Limpie los aparatos de limpieza (frotadores de goma, cepillos,


etc.) y sumérjalos en una solución desinfectante.

Peligro de sufrir lesiones


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ En el siguiente proceso de envasado:


¾ Desembale el rollo de lámina superior e introdúzcalo en el
mandril receptor.
¾ Desembale el rollo de lámina inferior e introdúzcalo en el
mandril receptor.

Lubricación
¾ Conecte el interruptor principal.

¾ Arranque el recorrido de lubricación de las cadenas, Véase


Apartado 7.4.2 "INICIAR EL RECORRIDO DE LUBRICACIÓN.".

¡Peligro para la salud!


En los puntos de lubricación se puede acumular grasa sobrante.
ADVERTENCIA Ésta no tiene NINGUNA función de lubricación, pero puede
provocar que se reproduzcan los microorganismos y, de esta
forma, que se contaminen los productos.
¾ Controle regularmente que no se acumule grasa en los puntos
de lubricación.
¾ Retire la grasa sobrante.

¾ Compruebe el estado de lubricación de los cojinetes y, si es


necesario, reponga la lubricación.

Parada
¾ Para una parada prolongada de la máquina: Desconecte el
interruptor principal.

¾ Seleccione el botón de comando<Limpieza> en el terminal de


mando.

14.08.2008 269
Limpieza
Limpieza de la máquina

¾ Pulse la tecla <I>.


– Cierre la horma.
– Se oirá el soplido del aire comprimido.
– Se producirá el temperado de las hormas.
¾ A las 2 horas, desconecte el interruptor principal y protéjalo con
una cerradura contra reposiciones de conexión inadvertidas.

6.3 Productos de mantenimiento

MULTIVAC recomienda los siguientes productos de mantenimiento:

Fabricante Ecolab Johnson Diversey Finktec Optimol


Europa EEUU Europa EEUU
Productos P3-steril – JD Delladet VS2 FINK-FC –
de limpieza 2062
y
desinfectant
es
Productos P3-topax 12 Quorum Shureclean VK10 FINK- –
de limpieza, Pink II Allesspüler
JD Shureclean Plus VK9
neutros 2
Productos P3- TFC Pink JD Ultraclean VK3 – –
de limpieza, topactive
Diverfoam SMS HD VF22
alcalinos LA
Productos - - Supergel VG3 - -
de limpieza
(limpieza
CIP),
alcalinos
Productos P3-topax 52 Quorum JD Acifoam VF10 FINK-Alu- –
de limpieza, Purple Reiniger
ácidos
P3-topax 56 Quorum – - FT-43 SR –
Red
Productos - - Acigel Acifoam - -
de limpieza
(limpieza
CIP), ácidos
Desinfectan P3-topax 91 Quorum JD Divosan extra VT55 FINK- –
tes Whisper Antisept G
P3-topax 99 Quorum JD Suredis VT1 – –
Clear

270 14.08.2008
Limpieza
Productos de mantenimiento

Fabricante Ecolab Johnson Diversey Finktec Optimol


Europa EEUU Europa EEUU
Desinfectan - - TEGO 2000 Formula C - -
tes VT25
(limpieza
CPI)
Desinfectan P3-alcodes – JD Divodes FG VT29 FINK- –
tes (de Antisept E
base
alcohólica)
Agentes P3- – Suma Inox D7 *** – F+D Fluid
anticorrosiv proguard Spray *
os CP *
Descalcifica P3-horolith P3- JD Descale VA1 FINK-Kalk- –
dores PA aquascale JD Aluwash VA3 löser
FINK-Alu-
Reiniger

* apto para alimentos


*** no apto para alimentos
Referencias:
• Ecolab: www.ecolab.com
• Johnson Diversey: www.diverseylever.de
• Finktec: www.fink-service.com
• Optimol: www.multivac.com

14.08.2008 271
Mantenimiento

7 Mantenimiento

¡Tensión peligrosa!
La máquina NO deja de conducir tensión después de apagarla.
PELIGRO Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento:
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.

Información
Cumpla las indicaciones de seguridad, Véase Apartado 1
"SEGURIDAD".
Limpie y desinfecte la máquina según lo indicado en las tareas de
mantenimiento y puesta a punto.

7.1 Planificación de mantenimiento


Según se requiera

Pagin Complet
a ed
Máquina completa Limpieza intensiva 275
Filtro fino para aire Sustituir 284
comprimido
Separador con Límpiela. 287
recipiente de vidrio
(opcional)
Avance de lámina Comprobar y corregir la longitud de avance 288
Filtro de agua (unidad Sustituir 297
de alimentación CIP)
Unidad de Vaciado del agua 298
mantenimiento de aire
comprimido (Unidad de
alimentación CIP)

Después de 8Bh*/ diario

Pagin Complet
a ed
Máquina completa Inspección visual 275
Máquina completa Limpieza y desinfección alcalina 275
Ajustes básicos Comprobar, ajustar 276

272 14.08.2008
Mantenimiento
Planificación de mantenimiento

Pagin Complet
a ed
Bomba de vacío Comprobar el nivel de aceite y rellenar 276
Bomba de vacío Comprobar el color del aceite 277
Alojamientos de lámina Inspección visual 277
Alojamientos de lámina Límpiela. 277
Cadenas Limpiar a mano (si no están disponibles boquillas 277
transportadoras de de soplado)
lámina
Cadenas Lubricar (si no está disponible la lubricación 277
transportadoras de automática de la cadena)
lámina
Horma de formado, Comprobar las placas calefactoras y las placas de 282
horma de soldadura sellado
Corte... Inspección visual 282
Corte... Límpiela. 283
Corte... Protección contra la corrosión 283
Cabezales fotoeléctricos Limpiar el sistema óptico 283
Sensores Limpiar el sistema óptico de registro 283
Unidad de aspiración Inspección visual 284
Aspiración de recortes Límpiela. 284
Impresora Multiprint Limpieza de los clisés 290
Prensa punzonadora Limpiar los clisés y caracteres de imprenta 291
* Horas de servicio

Después de 50Bh*/ semanal

Pagin Complet
a ed
Máquina completa Limpieza y desinfección ácida 275
Conexiones Inspección visual 275
Bomba de vacío Inspección visual 276
Lubricación automática Comprobar el nivel de aceite, rellenar 278
de la cadena
Mecanismo de elevación Lubricar 278
Horma de formado, Comprobar 282
horma de soldadura
Barreras fotoeléctricas Límpiela. 284

14.08.2008 273
Mantenimiento
Planificación de mantenimiento

Pagin Complet
a ed
Impresora Multiprint Limpieza de los rodillos de presión y de desviación 290
Cinta de salida Tensar la cinta de lona 294
Alojamiento de lámina Comprobar el nivel de aceite, rellenar 295
FA10
Filtro de agua (unidad Inspección visual 296
de alimentación CIP)
Unidad de Inspección visual 298
mantenimiento de aire
comprimido (Unidad de
alimentación CIP)
Limpieza de las Prueba de funcionamiento 298
boquillas CPI
* Horas de servicio

Después de 200Bh*/ mensual

Pagin Complet
a ed
Lubricación automática Comprobar y rellenar el nivel de grasa 279
del mecanismo de
elevación
Mecanismo de elevación Lubricar 279
- Lubricación individual
Mecanismo de elevación Lubricar 281
- Lubricación individual
Lubricación central del Lubricar 282
mecanismo de elevación
Control de la distribución Limpie el freno de la lámina. 283
de la impresión.
Filtro fino para aire Inspección visual 284
comprimido
Cinta de salida Ajustar el freno de fricción 293
* Horas de servicio

Después de 1000Bh*/ anual

Pagin Complet
a ed
Bomba de vacío Cambiar el aceite y el filtro de aceite 277

274 14.08.2008
Mantenimiento
Planificación de mantenimiento

Pagin Complet
a ed
Filtro de carbón activo Sustituir 285
para aire comprimido
Unidad de Sustituir 286
mantenimiento del filtro
Prensa punzonadora Limpiar y lubricar las guías y los rodillos 292
* Horas de servicio

7.2 Recomendación de mantenimiento

7.2.1 Máquina completa - Inspección visual


¾ Controle el exterior de la máquina completa en busca de daños.

¾ Controle que todos los carteles de advertencia estén en su sitio.

¾ Controle que los dispositivos de seguridad estén montados y no


estén dañados.

7.2.2 Máquina completa - Limpieza y desinfección


alcalina
¾ Véanse las instrucciones y recomendaciones de limpieza
específicas del funcionamiento, Véase Apartado 6 "LIMPIEZA".

7.2.3 Máquina completa - Limpieza y desinfección ácida


¾ Véanse las instrucciones y recomendaciones de limpieza
específicas del funcionamiento, Véase Apartado 6 "LIMPIEZA".

7.2.4 Máquina completa - Limpieza intensiva


¾ Véanse las instrucciones y recomendaciones de limpieza
específicas del funcionamiento, Véase Apartado 6 "LIMPIEZA".

7.2.5 Conexiones - Inspección visual


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Compruebe el cable de alimentación de corriente en busca de


daños.

¾ Compruebe que el tubo de acometida de aire comprimido esté fijo


y que no presente desperfectos.

14.08.2008 275
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Compruebe que el tubo de acometida de agua de refrigeración


esté fijo y que no presente desperfectos.

¾ Compruebe que el tubo de acometida de gas de protección


(opcional) esté fijo y que no presente desperfectos.

7.2.6 Ajustes básicos - Comprobar, ajustar


¾ Compruebe la presión de entrada del aire comprimido y ajústela
en caso necesario.

¾ Compruebe el caudal de agua de refrigeración y ajústelo en caso


necesario.

¾ Compruebe la presión del gas (opcional) y ajústela si es


necesario.
¾ Compruebe los ajustes de la bombona de gas o del dispositivo
mezclador de gases y ajústelos en caso necesario.
¾ Compruebe el ajuste del armario de distribución y ajústelo si es
necesario.

7.2.7 Bomba de vacío - Comprobar el nivel de aceite y


rellenar
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Compruebe el nivel de aceite en la mirilla.

¾ En caso necesario, rellene con aceite. Para ello, véanse las


instrucciones del fabricante de la bomba.

¾ En caso de que el aceite contenga agua, cámbielo. Para ello


consulte con el Servicio Técnico.

7.2.8 Bomba de vacío - Inspección visual


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Compruebe que todas las conexiones estén fijas y que no


presenten desperfectos.

276 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.9 Bomba de vacío - Comprobar el color del aceite


¾ Compruebe si el aceite está descolorido.
– Si el aceite tiene un color claro, está algo espumoso o
ligeramente turbio, estará en buen estado.
– Si el aceite tiene un aspecto lechoso u oscuro, el Servicio
Técnico deberá cambiarlo.

7.2.10 Bomba de vacío - Cambiar el aceite y el filtro de


aceite
¾ Deje que el Servicio Técnico cambie el aceite y el filtro de aceite.

7.2.11 Alojamientos de lámina - Inspección visual


¾ Compruebe que las láminas estén centradas y corríjalas en caso
necesario; Véase Apartado 4.7 "COLOCAR LA LÁMINA, INSERTARLA".

7.2.12 Alojamientos de lámina - Límpiela.


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Limpie los alojamientos de lámina y los rodillos de desviación y de


entrada.

7.2.13 Cadenas transportadoras de lámina - Limpiar a


mano (si no están disponibles boquillas de soplado)
¾ Retire de la máquina la lámina y el producto.

¾ Limpie con aire las cadenas transportadoras de lámina en la


entrada y la salida de lámina con la máquina en marcha.

7.2.14 Cadenas transportadoras de lámina - Lubricar (si


no está disponible la lubricación automática de la
cadena)
¾ Limpie las cadenas transportadoras de lámina.

¾ Impregne las cadenas transportadoras de lámina con lubricante


especial.

14.08.2008 277
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.15 Lubricación automática de la cadena - Comprobar


el nivel de aceite, rellenar
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Compruebe el nivel de aceite del depósito y rellénelo con


lubricante especial si es necesario.
¾ Abra la tapa del depósito de aceite.
¾ Rellene el depósito de aceite con lubricante especial.
¾ Cierre la tapa del depósito de aceite.

¾ Compruebe la aplicación de aceite en los cepillos.

¾ Compruebe la aplicación de aceite sobre las cadenas


transportadoras de lámina.

¾ Compruebe si los cepillos están desgastados.

7.2.16 Mecanismo de elevación - Lubricar


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Frote las barras de tracción y de guía del mecanismo de


elevación con aceite blanco medicinal.

278 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.17 Lubricación automática del mecanismo de


elevación - Comprobar y rellenar el nivel de grasa

Fig. 228: Lubricación automática del mecanismo de elevación

1 Depósito
2 Válvula de seguridad
3 Boquilla de llenado

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Rellene el depósito con un inyector de grasa a través de la


boquilla de llenado hasta aprox. 20 mm por debajo del borde del
depósito.

7.2.18 Mecanismo de elevación - Lubricación individual -


Lubricar
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.1.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

14.08.2008 279
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Lubrique las boquillas de lubricación del mecanismo de elevación.

280 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.19 Mecanismo de elevación - Lubricación individual -


Lubricar
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.1.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Lubrique las boquillas de lubricación del mecanismo de elevación.

14.08.2008 281
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.20 Lubricación central del mecanismo de elevación -


Lubricar

¾ Lubrique las boquillas de lubricación de la lubricación central.

7.2.21 Horma de formado, horma de soldadura -


Comprobar las placas calefactoras y las placas de
sellado
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Compruebe las juntas de las hormas.

¾ Limpie los restos de lámina de las hormas con un raspador de


plástico.

7.2.22 Horma de formado, horma de soldadura -


Comprobar
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Compruebe la sujeción de las hormas y apriete los tornillos en


caso necesario.

¾ Realice la prueba de vacío, Véase Apartado 7.3 "REALIZAR LA


PRUEBA DE VACÍO".

7.2.23 Corte... - Inspección visual


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

282 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Compruebe los bordes de corte de los envases.

¾ Compruebe que las cuchillas de corte no estén desgastadas.

7.2.24 Corte... - Límpiela.


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Retire los restos de lámina de los mecanismos de corte.

7.2.25 Corte... - Protección contra la corrosión


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Pulverice protección contra la corrosión sobre la cuchilla y las


guías.

7.2.26 Cabezales fotoeléctricos - Limpiar el sistema óptico


¾ Limpie el sistema óptico del cabezal fotoeléctrico con un producto
de limpieza suave.

7.2.27 Sensores - Limpiar el sistema óptico de registro


¾ Limpie el sistema óptico de registro del sensor con un producto
de limpieza suave.

7.2.28 Control de la distribución de la impresión. - Limpie


el freno de la lámina.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Limpie el freno de la lámina.

14.08.2008 283
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.29 Barreras fotoeléctricas - Límpiela.


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Limpie las células fotoeléctricas y los reflectores con un producto


de limpieza suave.

7.2.30 Unidad de aspiración - Inspección visual


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Compruebe que las mangueras de aspiración estén fijas y que no


presenten desperfectos.

7.2.31 Aspiración de recortes - Límpiela.


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Retire los recortes del dispositivo de aspiración y límpielo.

7.2.32 Filtro fino para aire comprimido - Inspección visual


¾ Compruebe el indicador de suciedad situado en la parte superior.
– Indicador de suciedad verde: el filtro fino funciona
correctamente.
– Indicador de suciedad rojo: sustituir el filtro fino.

7.2.33 Filtro fino para aire comprimido - Sustituir


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.1.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

284 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Abra la carcasa del filtro.

¾ Sustituya el filtro.

¾ Cierre la carcasa del filtro.

¾ Ajuste la presión efectiva de la unidad de mantenimiento, Véase


Apartado 5.1.1 "AJUSTE DEL AIRE COMPRIMIDO".

7.2.34 Filtro de carbón activo para aire comprimido -


Sustituir
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.1.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

14.08.2008 285
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Abra la carcasa del filtro.

¾ Sustituya el filtro.

¾ Cierre la carcasa del filtro.

¾ Ajuste la presión efectiva de la unidad de mantenimiento, Véase


Apartado 5.1.1 "AJUSTE DEL AIRE COMPRIMIDO".

7.2.35 Unidad de mantenimiento del filtro - Sustituir


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.1.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

286 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Abra la carcasa del filtro.

¾ Sustituya el filtro.

¾ Cierre la carcasa del filtro.

¾ Ajuste la presión efectiva de la unidad de mantenimiento, Véase


Apartado 5.1.1 "AJUSTE DEL AIRE COMPRIMIDO".

7.2.36 Separador con recipiente de vidrio (opcional) -


Límpiela.
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

14.08.2008 287
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Suelte las cuatro tuercas de mariposa de la base del separador


con recipiente de vidrio.

¾ Abra el separador con recipiente de vidrio.

¾ Retire la suciedad con agua caliente y un producto de limpieza


suave.

¾ Monte el separador con recipiente de vidrio y apriete las tuercas.

7.2.37 Avance de lámina - Comprobar y corregir la


longitud de avance
¾ Deje que la lámina salga de la máquina.

¾ Con un rotulador, haga una marca que coincida en la cadena


transportadora de lámina y en el bastidor de la máquina.

288 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ En el "Menú principal", pulse el botón de comando <Avance de


lámina>.
– Aparece la imagen "Avance de lámina...ventana Lámina
inferior".
¾ Anote la longitud de avance.

¾ Introduzca en longitud de avance 1000 mm.

¾ Introduzca en corrección de la longitud de avance [mm/m] 0 mm.

¾ Pulse la tecla <Avance>.


– La marca de la cadena transportadora de lámina se mueve a lo
largo de la longitud de avance indicada en dirección a la salida
de la máquina.
– La marca de la cadena transportadora de lámina ocupa una
nueva posición.

¾ Marque la nueva posición de la cadena transportadora de lámina


en el bastidor de la máquina.

¾ Mida la distancia entre las dos marcas en el bastidor de la


máquina.
– El valor de medición corresponde a la longitud de avance: no
es necesaria ninguna corrección de la longitud de avance.
– El valor de medición no corresponde a la longitud de avance,
p. ej., 1002 mm: la longitud de avance debe corregirse.
¾ Introduzca el valor de corrección en corrección de la longitud de
avance [mm/m], en el ejemplo 2 mm.
– En cada avance se corregirá automáticamente la longitud de
avance.
¾ En longitud de avance introduzca la longitud de avance inicial.

14.08.2008 289
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.38 Impresora Multiprint - Limpieza de los clisés


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Abra las plumas. Véase Apartado 5 "TRABAJOS DE AJUSTE Y


PREPARACIÓN"

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Los clichés y los soportes están calientes.
ADVERTENCIA El contacto con componentes calientes puede provocar graves
quemaduras.
¾ NO toque los clichés ni los soportes.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.
¾ Deje que se enfríe la impresora.
¾ Lleve equipo de protección personal.

¾ Limpie los caracteres de imprenta y el fechador con un paño sin


pelusas humedecido en alcohol.

¾ Cierre y bloquee las plumas.

7.2.39 Impresora Multiprint - Limpieza de los rodillos de


presión y de desviación
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Limpie las impurezas y restos de pintura de los rodillos de presión


y desviación con un paño sin pelusas y humedecido en alcohol.

¾ Deje que se sequen las superficies limpiadas.

290 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.40 Prensa punzonadora - Limpiar los clisés y


caracteres de imprenta

Fig. 229: Limpiar los clisés y caracteres de imprenta

1 Clisés y caracteres de imprenta


2 Soporte
3 Empuñadura en estrella

¾ Retire el soporte desenroscando la empuñadura en estrella.

¾ Limpie los clisés y los caracteres de imprenta con un paño sin


pelusas humedecido en alcohol.

¾ Fije el soporte con la empuñadura en estrella.

14.08.2008 291
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.41 Prensa punzonadora - Limpiar y lubricar las guías y


los rodillos
1

5 4
Fig. 230: Desmontar el cabezal del punzón

1 Empuñaduras en estrella del cabezal del punzón


2 Bastidor
3 Dispositivo de bloqueo
4 Manguera de aire comprimido (velocidad de avance)
5 Manguera de aire comprimido (velocidad de retroceso)

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de paso de la alimentación de aire comprimido y


asegúrela contra una apertura no autorizada.

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.1.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Marque la posición del cabezal del punzón en el bastidor.

¾ Identifique las mangueras de aire comprimido y extráigalas del


cilindro.

¾ Retire el cabezal del punzón desenroscando las empuñaduras en


estrella.

¾ Limpie las impurezas y restos de lubricante de las guías y rodillos


con un paño sin pelusas y humedecido en alcohol.

292 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Deje que se sequen las superficies limpiadas.

¾ Pulverice lubricante sobre las guías y rodillos.

¾ Fije el cabezal del punzón, junto con el dispositivo de bloqueo y


las empuñaduras en estrella, conforme a las marcas, en el
bastidor.

¾ Conecte las mangueras de aire comprimido conforme a la


identificación.

7.2.42 Cinta de salida - Ajustar el freno de fricción

Fig. 231: Cinta de salida

1 Palanca de sujeción
2 Tornillo de ajuste
3 Manivela

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Suelte la palanca de sujeción.

¾ Suelte lentamente los tornillos de ajuste.


– La cinta de salida se desplaza hacia abajo.
¾ Gire lentamente los tornillos de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj hasta que la cinta de salida permanezca subida.

¾ Ajuste la altura de la cinta de salida.


¾ Gire la manivela en el sentido de las agujas del reloj.
– La cinta de salida se desplaza hacia abajo.

14.08.2008 293
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Gire la manivela en el sentido contrario a las agujas del reloj.


– La cinta de salida se desplaza hacia arriba.
¾ Apriete la palanca de sujeción.

7.2.43 Cinta de salida - Tensar la cinta de lona


¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Suelte las contratuercas y los tornillos de fijación de ambos lados.

¾ Gire de forma uniforme los tornillos de ajuste de ambos lados en


el sentido se las agujas del reloj.
– La cinta de tensará.
¾ Apriete las contratuercas y los tornillos de fijación.

294 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.44 Alojamiento de lámina FA10 - Comprobar el nivel de


aceite, rellenar

Fig. 232: Depósito de aceite

1 Tapa para el llenado de aceite


2 Depósito de aceite

¾ Descienda el brazo radial.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

14.08.2008 295
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

¾ Desatornille los tornillos de estrella de la cubierta de protección.

¾ Retire la cubierta de protección.

¾ Desatornille la tapa de llenado de aceite.

¾ compruebe el nivel de aceite a través del orificio de llenado.


¾ El nivel de aceite llega hasta la abertura de llenado de aceite.
– El nivel de aceite es el correcto.
¾ El nivel de aceite está por debajo de la abertura de llenado de
aceite.
– Rellene con aceite hasta que éste llegue a la abertura de
llenado de aceite.
¾ Atornille la tapa de llenado de aceite.

¾ Coloque la cubierta de protección y apriete los tornillos de


estrella.

7.2.45 Filtro de agua (unidad de alimentación CIP) -


Inspección visual
¾ Compruebe la ausencia de suciedad en el filtro de la unidad de
alimentación CIP.
– El filtro está en correctas condiciones si no tiene partículas no
coloraciones.
– Si el filtro tiene partículas o coloración, cámbielo.

296 14.08.2008
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.46 Filtro de agua (unidad de alimentación CIP) -


Sustituir

Fig. 233: Llave de paso de la unidad de alimentación CIP

1 Llave de paso de agua de la unidad de alimentación CIP.


2 Llave de vaciado de la llave de entrada de agua de la unidad de alimentación
CIP.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Cierre la llave de entrada de agua de la unidad de alimentación


CIP en la máquina, y protéjala contra aperturas inadvertidas. La
palanca se encuentra lateralmente por debajo de la placa de
conexión.

¾ Cierre la llave de entrada de agua de la unidad de alimentación


CIP.

¾ Abra la llave de vaciado de la llave de entrada de agua de la


unidad de alimentación CIP.
– El agua de las conducciones va a parar al separador de tubo.
¾ Abra la carcasa del filtro.

¾ Cambie el elemento de filtro.

¾ Cierre la carcasa del filtro.

¾ Cierre la llave de vaciado de la llave de entrada de agua de la


unidad de alimentación CIP.

¾ Ajuste la presión de trabajo del agua en el reductor de presión,.

14.08.2008 297
Mantenimiento
Recomendación de mantenimiento

7.2.47 Unidad de mantenimiento de aire comprimido


(Unidad de alimentación CIP) - Inspección visual
¾ Controle si, en ambas unidades de mantenimiento de aire
comprimido, en la unidad de alimentación CIP, el agua está por
encima de la marca "Máx."
– Recipiente de agua vacío: Unidad de mantenimiento en
correctas condiciones.
– Recipiente de agua lleno: Vacie la unidad de mantenimiento.
¾ Cuando sea necesario, vacíe el agua de las unidades de
mantenimiento.

7.2.48 Unidad de mantenimiento de aire comprimido


(Unidad de alimentación CIP) - Vaciado del agua
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Elimine la presión de la máquina, Véase Apartado 5.1.2 "ELIMINAR


LA PRESIÓN DE LA MÁQUINA".

¾ Desmonte el recipiente de de agua de la unidad de


mantenimiento de aire comprimido de la unidad de alimentación
CIF y vacíe el agua.

7.2.49 Limpieza de las boquillas CPI - Prueba de


funcionamiento
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Abra los revestimientos laterales.

¾ Gire con la mano las boquillas del sistema de limpieza CIF en la


máquina.
– Las boquillas deben permitir el giro con facilidad.
– En caso de dificultar de giro de las boquillas, cámbielas a
través del servicio técnico.

7.3 Realizar la prueba de vacío

7.3.1 Comprobar el sistema de vacío y la membrana de


soldadura
¾ Reduzca la presión a 0,5 bar, Véase Apartado 5.2.3 "AJUSTAR LA
PRESIÓN DE SELLADO".

298 14.08.2008
Mantenimiento
Realizar la prueba de vacío

¾ Dejar salir la lámina superior e inferior de la máquina, Véase


Apartado 5.9 "DEJAR SALIR LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA
MÁQUINA".

¾ En hormas de soldadura con expulsor de alambre, retire los


alambres.

¾ En el menú de mantenimiento, pulse el botón de comando


<Prueba de vacío>.
– Aparece la imagen "Prueba de vacío".
¾ Pulse el botón de comando <Prueba de vacío> en la parte inferior
de la imagen.

¾ Cuando la presión de ellado se reduzca a 0,5 bar, active el botón


de comando <OK>.
– Se encenderá el diodo luminoso del botón de comando
<Prueba de vacío>.
– Durante la prueba de vacío se indica el proceso de prueba
actual al lado del botón de comando.
– Cuando se concluye la prueba de vacío, se apaga el LED del
botón de comando.
– Aparece un mensaje de diagnóstico.
¾ Ajuste la presión de sellado inicial.

¾ Vuelva a colocar los alambres.


– La máquina está lista para funcionar.

7.4 Lubricación automática de las cadenas


transportadoras de lámina (opcional)

7.4.1 Determinar e introducir la intensidad de lubricación


para la lubricación de mantenimiento
La intensidad óptima de lubricación se calcula a partir de la potencia
de la máquina y la longitud de avance.

Ejemplo 1:
• Potencia de la máquina: 10 ciclos/min.
• Longitud de avance: 420 mm = 0,42 m
• Lubricación de las cadenas transportadoras de lámina: 1 vez al
día
• Jornada de trabajo: 8 horas

Trayecto recorrido [ m] = ciclos/min x min/día x longitud de avance


[ m]
Trayecto recorrido [ m] = 10 x 480 min/día x 0,42 m
Trayecto recorrido [ m] = 2016 m/día

14.08.2008 299
Mantenimiento
Lubricación automática de las cadenas transportadoras de lámina
(opcional)

Intensidad de lubricación = [(1000 m - m/día): 1000 m] + 100%


Intensidad de lubricación = [(1000 m - 2016 m/día) : 1000 m + 100%
Intensidad de lubricación = 98,9% (entrada: 99%)

Ejemplo 2:
• Lubricación de las cadenas transportadoras de lámina: cada
15000 m
Intensidad de lubricación = [(1000 m - m/día): 1000 m] + 100%
Intensidad de lubricación = [(1000 m - 15000 m/día): 1000 m] + 100%
Intensidad de lubricación = 86% (entrada: 86%)

¾ Determine la intensidad de lubricación mediante las fórmulas


anteriores.

¾ En el menú de mantenimiento, pulse el botón de comando


<Lubricación>.
– Aparece la imagen "Lubricación/ventana lubricación de la
cadena".
¾ Introduzca el valor calculado en intensidad de lubricación.

7.4.2 Iniciar el recorrido de lubricación.

Máquina con boquillas


de soplado.
¾ Dejar salir la lámina superior e inferior de la máquina, Véase
Apartado 5.9 "DEJAR SALIR LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA
MÁQUINA".

¾ Pulse la tecla <O> o active el programa de limpieza (opcional) en


la barra de funciones.
– La máquina se para.
¾ Pulse el botón de comando <recorrido de lubricación> en la barra
de funciones.
– El LED del botón de comando se ilumina.
¾ Pulse la tecla <I>.
– En la imagen "Lubricación/ventana Lubricación de la cadena"
arranca el número de vueltas de cadena para limpieza con aire
introducido.
– A continuación transcurre el proceso de lubricación hasta que
se haya aplicado la cantidad de aceite por eslabón fijada.
– Cuando se acaba el recorrido de lubricación, se apaga el LED
del botón de comando.
– La máquina se para.

300 14.08.2008
Mantenimiento
Lubricación automática de las cadenas transportadoras de lámina
(opcional)

Máquina sin boquillas


de soplado
¾ Dejar salir la lámina superior e inferior de la máquina, Véase
Apartado 5.9 "DEJAR SALIR LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA
MÁQUINA".

¾ En la entrada de lámina, mantenga pulsada la tecla <Avance>.

Peligro de sufrir lesiones


La ropa holgada, el pelo, objetos sueltos, etc. pueden quedar
ADVERTENCIA atrapados con facilidad en las cadenas transportadoras de lámina
en movimiento.
Esto puede provocarle graves lesiones.
¾ NO toque las cadenas transportadoras de lámina en
movimiento.
¾ NO lleve ropa holgada.
¾ Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de las cadenas
transportadoras de lámina:
¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado
para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ En la entrada de lámina, limpie con aire comprimido las pinzas


abiertas de las cadenas transportadoras de lámina.

¾ Suelte la tecla <Avance>.

¾ Pulse la tecla <O> o active el programa de limpieza (opcional) en


la barra de funciones.
– La máquina se para.
¾ Pulse el botón de comando <recorrido de lubricación> en la barra
de funciones.
– El LED del botón de comando se ilumina.
¾ Pulse la tecla <I>.
– El proceso de lubricación transcurre hasta que se haya
aplicado la cantidad de aceite por eslabón fijada.
– Cuando se acaba el recorrido de lubricación, se apaga el LED
del botón de comando.
– La máquina se para.

14.08.2008 301
Mantenimiento
Fijar y confirmar intervalos de servicio

7.5 Fijar y confirmar intervalos de servicio

7.5.1 Introducción del plan de mantenimiento


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Datos
operacionales>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana Datos
operacionales".
¾ Active la ventana <Intervalo de servicio>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana Intervalo de
servicio".
¾ Active el campo de entrada deseado en Plan de mantenimiento....
– Aparece un teclado.
¾ Introduzca el plan de mantenimiento utilizando el teclado.
– En plan de mantenimiento queda en el campo de entrada.
¾ Introduzca el plan de mantenimiento completo para ese nivel
de intervalo.
¾ Confirme la entrada con la tecla <Enter>.

7.5.2 Fijar intervalos de servicio


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Datos
operacionales>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana datos
operacionales".
¾ Pulse la ventana <Intervalo de servicio>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana intervalo de
servicio".
¾ En el nivel de valor nominal que se desee, introduzca la cantidad
de horas de trabajo que interese.

¾ Para desactivar un nivel, introduzca 0 en valor nominal.

7.5.3 Confirmar intervalos de servicio


¾ En el menú principal, pulse el botón de comando <Datos
operacionales>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana datos
operacionales".
¾ Pulse la ventana <Intervalo de servicio>.
– Aparece la imagen "Datos operacionales/ventana intervalo de
servicio".

302 14.08.2008
Mantenimiento
Fijar y confirmar intervalos de servicio

¾ En el nivel que desee introduzca 0 en valor real.


– Se confirma el mensaje de diagnóstico y se restablece el
contador de horas de este nivel.

7.6 Realizar una copia de seguridad

7.6.1 Copiar y cargar recetas

Creación de copia de
seguridad de las
recetas
¾ En el menú de mantenimiento, pulse el botón de comando <Copia
de seguridad>.
– Aparece la imagen "Copia de seguridad/ventana Receta".

¡Tensión peligrosa!
Los trabajos de mantenimiento y de eliminación de fallos tienen que
PELIGRO realizarse en parte con el armario de distribución abierto, el cual se
encuentra bajo tensión.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Esos trabajos sólo podrán ser realizados por personal
autorizado (cualificado, certificado y según las normas locales
en vigor admitidas por los electricistas cualificados).
¾ Lleve a cabo los trabajos prestando el mayor cuidado.
¾ Tenga en cuenta los carteles de aviso en todas las cajas de
distribución y de bornes.
¾ Asegure el área de trabajo contra el acceso no autorizado de
terceros.
¾ Desconecte la máquina de la corriente y protéjala contra un
encendido fortuito cuando el área de trabajo no esté vigilada.

¾ Abra el armario de distribución.

¾ Inserte la memoria USB en el puerto USB X101 del PC industrial.

¾ Active el botón de comando <Creación de copia de seguridad de


las recetas>.
– Aparece la imagen "Crear copia de seguridad de recetas".
¾ Pulse el botón de comando <OK>.
– Las recetas se copian en la memoria USB.
¾ Desconecte la memoria USB.

14.08.2008 303
Mantenimiento
Realizar una copia de seguridad

¾ Cierre el armario de distribución.

Cargar recetas
¾ En el menú de mantenimiento, pulse el botón de comando <Copia
de seguridad>.
– Aparece la imagen "Copia de seguridad/ventana Receta".

¡Tensión peligrosa!
Los trabajos de mantenimiento y de eliminación de fallos tienen que
PELIGRO realizarse en parte con el armario de distribución abierto, el cual se
encuentra bajo tensión.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Esos trabajos sólo podrán ser realizados por personal
autorizado (cualificado, certificado y según las normas locales
en vigor admitidas por los electricistas cualificados).
¾ Lleve a cabo los trabajos prestando el mayor cuidado.
¾ Tenga en cuenta los carteles de aviso en todas las cajas de
distribución y de bornes.
¾ Asegure el área de trabajo contra el acceso no autorizado de
terceros.
¾ Desconecte la máquina de la corriente y protéjala contra un
encendido fortuito cuando el área de trabajo no esté vigilada.

¾ Abra el armario de distribución.

¾ Inserte la memoria USB en el puerto USB X101 del PC industrial.

¾ Pulse el botón de comando <Cargar recetas>.


– Aparece la imagen "Cargar copia de seguridad".
¾ Pulse el botón de comando <OK>.
– Las recetas se copian en el PC industrial.
¾ Desconecte la memoria USB.

¾ Cierre el armario de distribución.

7.6.2 Audit Trail, crear copia de seguridad


¾ En el menú de mantenimiento, pulse el botón de comando <Copia
de seguridad>.
– Aparece la imagen "Copia de seguridad/ventana Receta".
¾ Pulse el botón <Audit Trail>.
– Aparece la imagen "Copia de seguridad/ventana Audit Trail".

304 14.08.2008
Mantenimiento
Realizar una copia de seguridad

¡Tensión peligrosa!
Los trabajos de mantenimiento y de eliminación de fallos tienen que
PELIGRO realizarse en parte con el armario de distribución abierto, el cual se
encuentra bajo tensión.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Esos trabajos sólo podrán ser realizados por personal
autorizado (cualificado, certificado y según las normas locales
en vigor admitidas por los electricistas cualificados).
¾ Lleve a cabo los trabajos prestando el mayor cuidado.
¾ Tenga en cuenta los carteles de aviso en todas las cajas de
distribución y de bornes.
¾ Asegure el área de trabajo contra el acceso no autorizado de
terceros.
¾ Desconecte la máquina de la corriente y protéjala contra un
encendido fortuito cuando el área de trabajo no esté vigilada.

¾ Abra el armario de distribución.

¾ Inserte la memoria USB en el puerto USB X101 del PC industrial.

¾ Pulse el botón de comando <Audit Trail crear copia de


seguridad>.
– Aparece la imagen "Crear copia de seguridad".
¾ Pulse el botón de comando <OK>.
– Los datos Audit Trail se copian en la memoria USB.
¾ Retire la memoria USB.

¾ Cierre el armario de distribución.

14.08.2008 305
Solución de fallos

8 Solución de fallos

Peligro de sufrir lesiones


El desconocimiento del manejo correcto de la máquina es muy
ADVERTENCIA peligroso.
Un manejo incorrecto de la máquina puede tener como
consecuencia lesiones graves.
Durante todos los trabajos de puesta a punto y reparación:
¾ Es absolutamente necesario seguir las indicaciones de
seguridad y las normas para la prevención de accidentes.
¾ Desenchufe la conexión a la corriente de la máquina.
¾ Los trabajos en los equipos eléctricos sólo los pueden realizar
electricistas cualificados.
¾ Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo los puede
realizar personal técnico autorizado.

8.1 Errores con mensajes de diagnóstico

8.1.1 Llamada de causa y ayuda

Llamada de ayuda al
mensaje de disgnosis
actual
¾ Active el botón de comando <Ayuda>.
– Aparecerá la imagen "Eliminación de errores" del mensaje de
diagnosis actual.
¾ Active las ventanas <1> a <xx>.
– Aparecerá una causa conocida con las correspondientes
posibilidades de ayuda por cada ventana.

Llame a la ayuda desde


la lista de errores.
¾ En el "Menú de mantenimiento", active el botón de comando
<Lista de errores>.
– Aparecerá la imagen "Lista de errores" con los últimos
mensajes de diagnosis.
¾ Active el mensaje de diagnóstico que desee.
– Aparecerá la imagen "Eliminación de errores" del mensaje de
diagnóstico seleccionado.

306 14.08.2008
Solución de fallos
Errores con mensajes de diagnóstico

¾ Active las ventanas <1> a <xx>.


– Aparecerá una causa conocida con las correspondientes
posibilidades de ayuda por cada ventana.

8.1.2 Valoración de causas y ayudas


¾ Llame a la imagen "Eliminación de errores", Véase Apartado 8.1.1
"LLAMADA DE CAUSA Y AYUDA".

¾ Active la ventana con causa y ayuda que desee.

¾ Active uno de los botones de comando <Valoración positiva> o


<Valoración negativa>-
– Con cada valoración positiva o negativa aumenta o disminuye
la cifra de valoración.
– Las ventanas se clasifican en orden ascendente de su cifra de
valoración.
– La ventana con la cifra de valoración más alta ocupa la
posición 1.

8.1.3 Aplicación de causa y ayuda


Información
En la aplicación de causa y ayuda caben las siguientes
posibilidades:
• Aplicar nueva causa y nueva ayuda.
• Utilizar la causa existente y la ayuda existente.
• Combinar la causa existente con ayuda nueva.
• Combinar causa nueva con ayuda existente.

Aplicar nueva causa y


nueva ayuda
¾ Llame a la imagen "Eliminación de errores", Véase Apartado 8.1.1
"LLAMADA DE CAUSA Y AYUDA".

¾ Active el botón de comando <Insertar>.


– Aparecerá la imagen "Insertar causa y ayuda".
– En la lista desplegable de causas aparece Aplicar nueva
causa.
– En la lista desplegable de ayudas aparece Aplicar nueva
ayuda.
¾ Active el campo de entrada de causa.
– Aparece un teclado.
¾ Introduzca la causa nueva a través del teclado y confirme la
entrada con la tecla <Enter>.
– La nueva causa queda incorporada al campo de entrada.

14.08.2008 307
Solución de fallos
Errores con mensajes de diagnóstico

¾ Active el campo de entrada de ayuda.


– Aparece un teclado.
¾ Introduzca la causa ayuda a través del teclado y confirme la
entrada con la tecla <Enter>.
– La nueva ayuda queda incorporada al campo de entrada.
¾ Pulse el botón de comando <OK>.
– La causa y ayuda nuevas quedan incorporadas en la última
ventana de la imagen "Eliminación de errores".

Utilizar la causa
existente y la ayuda
existente
¾ Llame a la imagen "Eliminación de errores", Véase Apartado 8.1.1
"LLAMADA DE CAUSA Y AYUDA".

¾ Active el botón de comando <Insertar>.


– Aparecerá la imagen "Insertar causa y ayuda".
¾ Active la lista desplegable en Causa y seleccione Utilizar la cuasa
existente.

¾ Mueva la barra Scroll de desplazamiento (junto a la lista bajo


Causa).

¾ En la lista, active la causa que desee.

¾ Active la lista desplegable en Ayuda y seleccione Utilizar la ayuda


existente.

¾ Mueva la barra Scroll de desplazamiento (junto a la lista bajo


Ayuda).

¾ En la lista, active la ayuda que desee.

¾ Pulse el botón de comando <OK>.


– La causa y ayuda seleccionadas quedan incorporadas en la
última ventana de la imagen "Eliminación de errores".

8.2 Averías sin mensaje de diagnóstico


Síntoma Causa Solución
Los moldes no están • Tiempo de calentamiento o de • Compruébelo y reajústelo en
suficientemente formado ajustado demasiado caso necesario.
formados o están breve.
arrugados.
• Presión de formado • Compruébela y reajústela en
demasiado baja. caso necesario.

308 14.08.2008
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Temperatura en la calefacción • Compruébela y reajústela en
de formado demasiado alta o caso necesario.
demasiado baja.
• Placas de plástico en la • Utilice placas de aluminio.
horma de formado.
• El amortiguador de ruido de la • Cambie el amortiguador de
válvula de ventilación rápida ruido.
de la parte inferior de la
horma de formado está sucio.
• La entrada de la lámina no • Compruébela y reajústela en
discurre paralela. caso necesario.
• Tensión de la lámina • Compruébela y reajústela en
demasiado baja. caso necesario.
• Orificios de la placa • Desobstrúyalos.
calefactora obstruidos.
• Placa calefactora demasiado • Coloque la placa calefactora
abajo. un poco más atrás,
desenrosque los casquillos
distanciadores.
• La manguera de la horma de • Compruébela y sustitúyala en
formado está dañada. caso necesario.
• Refrigeración por agua • Ajuste el caudal de agua de
insuficiente. refrigeración a uno mayor.
• Horma calcificada. • Descalcifique la horma.
• Membrana de cierre no • Compruébela y sustitúyala en
hermética. caso necesario.
Los moldes están • Faltan las placas de limitación • Coloque las placas de
dañados. de termoformado. limitación de termoformado.
• Las placas de limitación de • Alíselas.
termoformado están dañadas.
No se corta; corte • Corte no activado o selección • Conectar el corte.
transversal. incorrecta de corte.
• Tiempo de corte demasiado • Compruébelo y reajústelo en
breve. caso necesario.
• La elevación de fuerza (en • Active la elevación de fuerza
perforadora) está desactivada. (en perforadora) en el control
de la máquina.
• Conducción neumática floja o • Compruébela y sustitúyala en
defectuosa. caso necesario.

14.08.2008 309
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• La válvula magnética no • Mida la tensión en la válvula
conmuta. magnética.
• Las guías están secas. • Lubrique las guías.
Corte defectuoso; corte • La cuchilla está roma. • Compruébela y sustitúyala en
transversal QRF. caso necesario.
• La nueva cuchilla no se ha • Compruébela y reajústela en
insertado correctamente. caso necesario.
• Resortes de goma • Compruébela y sustitúyala en
defectuosos. caso necesario.
Corte defectuoso; corte • La cuchilla está roma. • Compruébela y sustitúyala en
transversal QRP/QRZ. caso necesario.
• Conducción neumática floja o • Compruébela y sustitúyala en
defectuosa. caso necesario.
Corte defectuoso; corte • Los restos de lámina se • Compruebe el portacuchillas y
transversal FS03. atascan. la parte superior.
• La cuchilla está roma. • Compruébela y sustitúyala en
caso necesario.
• La cuchilla corta sólo por un • Corrija el ajuste o cambie la
lado. cuchilla.
• Barra de presión dañada o • Compruébela y sustitúyala en
mal pulida. caso necesario.
• Conducción neumática floja o • Compruébela y sustitúyala en
defectuosa. caso necesario.
No se corta; corte • Cable del motor eléctrico • Compruébelo y sustitúyalo en
longitudinal. defectuoso. caso necesario.
• El interruptor de protección • Compruebe el interruptor,
del motor se ha disparado. elimine la causa de la
sobrecarga.
Corte defectuoso; corte • Cuchilla floja. • Fije la cuchilla.
longitudinal.
• La cuchilla está roma. • Compruébela y sustitúyala en
caso necesario.
• La línea de corte no está • Reajuste la posición de la
centrada. cuchilla.
Vacío incorrecto • El vacío está ajustado • Compruébelo y reajústelo en
demasiado bajo. caso necesario.
• El tiempo de vacío está • Compruébelo y reajústelo en
ajustado demasiado bajo caso necesario.
(depende del programa).

310 14.08.2008
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• El filtro de delante de la • Cambie el filtro.
bomba de vacío está
obstruido.
• La válvula de sellado no es • Cambie la válvula de sellado.
hermética, la placa de sellado
presiona hacia abajo.
• Válvula de retención de la • Cambie la válvula de
válvula de sellado defectuosa: retención.
la membrana de sellado se
purga de aire en el sistema de
vacío.
• Membrana de sellado • Compruébela y sustitúyala en
defectuosa. caso necesario.
Inyección de gas no • La boquilla de gas está sucia. • Límpiela.
satisfactoria
• Valor punto de desacivación • Compruébelo y reajústelo en
del gas para el tiempo de caso necesario.
inyección de gas demasiado
breve.
• Presión de entrada de gas • Compruébela y reajústela en
demasiado alta. caso necesario.
• El dispositivo mezclador de • Compruébelo y reajústelo en
gases está mal ajustado. caso necesario.
Envase no hermético, • Lámina mal introducida. • Introduzca correctamente la
sellado incorrecto lámina. Las capas de sellado
de la lámina superior e inferior
deben estar directamente
superpuestas.
• Temperatura de la calefacción • Compruébela y reajústela en
de sellado demasiado alta o caso necesario.
demasiado baja.
• Tiempo de sellado demasiado • Compruébelo y reajústelo en
breve o demasiado caso necesario.
prolongado.
• Presión de sellado ajustada • Aumente la presión. Ajústela
demasiado baja. en el presostato del armario
de distribución.
• La junta de sellado de la parte • Compruébela y sustitúyala en
inferior de la horma está caso necesario. Si hace un
gastada. nuevo pedido, indique el
número completo de la horma.

14.08.2008 311
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• Membrana de la parte • Compruébela y sustitúyala en
superior de la horma de caso necesario.
sellado defectuosa.
• La placa de sellado está • Compruébela y sustitúyala en
dañada. caso necesario.
• Válvula de retención de la • Compruébela y sustitúyala en
horma de sellado defectuosa. caso necesario.
• La lámina discurre de forma • Ajuste la guía de lámina.
asimétrica.
• Elemento calefactor averiado. • Compruébelo y sustitúyalo en
caso necesario.
• Se ha fundido polietileno • Limpie cuidadosamente la
detrás de la placa de sellado. placa de sellado.
El agua se derrama en • Falta el anillo tórico entre el • Compruébelo y sustitúyalo en
la bancada o en la bastidor de la máquina y la caso necesario.
horma. parte superior de la horma, o
está gastado.
• Junta de la tapa dañada. • Compruébela y sustitúyala en
caso necesario.
• Manguera de agua de la • Compruébela y sustitúyala en
máquina defectuosa. caso necesario.
La parte superior de la • La horma está calcificada. • Descalcifique la horma.
horma se calienta.
El agua de refrigeración • La válvula de entrada de agua • Límpiela, descalcifíquela.
circula por la máquina a no cierra.
pesar de que el
• El dispositivo de evacuación • Vacíe y limpie el depósito de
interruptor principal está
del agua condensada no agua del separador de agua.
apagado.
funciona. • Limpie la válvula de desagüe.
El aire comprimido se • Manguera defectuosa. • Compruébela y sustitúyala en
escapa caso necesario.
• Anillo tórico defectuoso. • Compruébelo y sustitúyalo en
caso necesario.
• La membrana de la válvula de • Compruébela y sustitúyala en
aireación rápida se ha caso necesario.
endurecido.
La horma de formado • El cordón redondo de silicona • Compruébelo y sustitúyalo en
emite un silbido de la horma de formado está caso necesario.
defectuoso.

312 14.08.2008
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• El tiempo de formado está • Compruébelo y reajústelo en
ajustado demasiado caso necesario.
prolongado.
• El tiempo de • Compruébelo y reajústelo en
calentamiento/establecimiento caso necesario.
de presión está ajustado
demasiado prolongado.
El control de la • El control de la distribución de • Conéctelo.
distribución de la la impresión está
impresión no trabaja. desconectado.
El diseño de impresión • El incremento de la marca de • Disminuya el valor.
se adelanta o se atrasa impresión está ajustado
alternativamente. demasiado alto.
El diseño de impresión • La guía de la lámina continua • Ajuste la guía.
transcurre en dirección a bloquea el rollo de lámina.
la entrada de lámina.
• El diseño de impresión de la • Aplique los requisitos de la
lámina es demasiado lámina correspondiente.
prolongado.
El diseño de impresión • El diseño de impresión de la • Aplique los requisitos de la
transcurre en dirección a lámina es demasiado breve. lámina correspondiente.
la salida de lámina.
• Válvula neumática del freno • Compruébela y sustitúyala en
de la lámina defectuosa. caso necesario.
Tarda mucho tiempo • El incremento de la marca de • Incremente el valor.
hasta que se corrige el impresión está ajustado
diseño de impresión. demasiado bajo.
El punzón de la prensa • La impresora no está • Conecte la impresora.
punzonadora no se conectada.
mueve.
• La manguera de aire • Conecte la manguera de aire
comprimido está extraída o comprimido.
doblada. • Deje que el Servicio Técnico
la cambie en caso necesario.
• La válvula de aire comprimido • Deje que el Servicio Técnico
está averiada. compruebe la válvula de aire
comprimido y que la cambie
en caso necesario.
• El presostato del armario de • Ajuste el presostato.
distribución está desajustado.
Movimiento del punzón • El presostato del armario de • Ajuste el presostato.
de la prensa distribución está desajustado.

14.08.2008 313
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


punzonadora ruidoso y • La válvula de retención de • Regule la velocidad de
marcado. mariposa para el avance está avance.
desajustada.
• La válvula de retención de • Regule la velocidad de
mariposa para el retroceso retroceso.
está desajustada.
• El tope elástico para la • Deje que el Servicio Técnico
posición de reposo está compruebe el tope y que lo
gastado. cambie en caso necesario.
• Se ha soltado la contratuerca • Deje que el Servicio Técnico
del cilindro. compruebe el cilindro y que lo
ajuste en caso necesario.
La impresión de color de • El cartucho de tinta está • Cambie el cartucho de tinta.
la prensa punzonadora gastado o seco.
se ha interrumpido o
• La placa de contrapresión no • Ajuste la placa de
está parcialmente
está ajustada correctamente. contrapresión.
descolorido.
• Indicios de grasa en los clisés • Limpie los clisés o caracteres
o caracteres de imprenta. de imprenta.
El punzón de mueve • El presostato del armario de • Ajuste la presión del
muy débilmente. distribución está desajustado. presostato.
• La válvula de retención de • Regule la velocidad de
mariposa para el avance está avance.
desajustada.
La impresión de color de • La tinta del cartucho está • Cambie el cartucho de tinta.
la prensa punzonadora aplastada.
está demasiado
• El cabezal del punzón está • Fije las empuñaduras en
engrasada o ensuciada.
suelto. estrella en el apriete del
cabezal del punzón.
• Los clisés o caracteres de • Limpie los clisés o caracteres
imprenta están sucios. de imprenta.
• Los clisés o caracteres de • Cambie los clisés o caracteres
imprenta están desgastados. de imprenta.
• Tiempo de impresión • Reduzca el tiempo de
demasiado prolongado. impresión.
• El tiempo de impresión está • Reduzca la presión del
ajustado demasiado presostato "Prensa
prolongado. punzonadora".
• La válvula de retención de • Regule la velocidad de
mariposa para el avance está avance.
desajustada. El punzón choca
con la lámina.

314 14.08.2008
Solución de fallos
Averías sin mensaje de diagnóstico

Síntoma Causa Solución


• La válvula de retención de • Regule la velocidad de
mariposa para el retroceso retroceso.
está desajustada. El punzón
choca con el cartucho de tinta.
La impresión de color no • La posición de la prensa • Ajuste la posición de la prensa
está colocada en la punzonadora no está ajustada punzonadora.
posición correcta en el correctamente.
envase.

14.08.2008 315
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento

9 Puesta fuera de servicio, transporte y


almacenamiento

Información
Cumpla las indicaciones de seguridad, Véase Apartado 1
"SEGURIDAD".

9.1 Inmovilizar la máquina

9.1.1 Retire la lámina de la máquina


¾ Extraiga la lámina de la máquina, Véase Apartado 5.9 "DEJAR
SALIR LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA MÁQUINA".

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Si está pesente la bobinadora de tiras laterales, vacíe la


bobina, Véase Apartado 4.19.3 "VACIAR LA BOBINADORA DE TIRAS
LATERALES".

Peligro de sufrir lesiones


Los rollos de lámina pesan mucho.
ADVERTENCIA Acarrear rollos de lámina pesados puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.

¾ Retire los rollos superior e inferior.

9.1.2 Limpiar la máquina


¾ Realice una limpieza intensiva de la máquina, Véase Apartado
6.2.3 "INTENSIVADO".

9.1.3 Conservación de la máquina


¾ Lubricación de las cadenas de transporte de las láminas, Véase
Apartado 7.4 "LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA DE LAS CADENAS
TRANSPORTADORAS DE LÁMINA (OPCIONAL)".

¾ Conservación de la máquina, Véase Apartado 6.1.8 "PROTECCIÓN


CONTRA LA CORROSIÓN Y LUBRICACIÓN".

316 14.08.2008
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Inmovilizar la máquina

9.1.4 Vaciado del circuito de agua refrigerante


¾ Saque la lámina de la máquina, Véase Apartado 5.9 "DEJAR SALIR
LA LÁMINA SUPERIOR E INFERIOR DE LA MÁQUINA".

¾ Pulse la tecla <O>.


– La máquina se para.
¾ En el "menú principal", seleccione el botón de comando<otros
ajustes>.
– Aparecerá la pantalla "otros ajustes/ventana Bomba de vacío".
¾ Seleccione la ventana <Agua refrigerante>.
– Aparecerá la pantalla "otros ajustes/ventana Agua
refrigerante".
¾ En Vaciado del agua refrigerante!Duración, introduzca el tiempo
necesario para que se vacíe el agua refrigerante. Este tiempo
depende del tamaño y la cantidad de herramientas y de la
longitud de la máquina.

¾ Accione el interruptor Vaciado del agua refrigerante/Arranque.


– Una vez transcurrido el tiempo introducido, el interruptor se
repone a la condición "O".
– Circuito de agua de refrigeración vacío.
¾ Desconecte el interruptor principal.

9.1.5 Conexión y desconexión de las líneas


¾ Retire la lámina de la máquina, Véase Apartado 9.1.1 "RETIRE LA
LÁMINA DE LA MÁQUINA".

¾ Si está presente, cierre la llave de la botella de gas.

¾ Vacíe el agua de refrigeración, Véase Apartado 9.1.4 "VACIADO


DEL CIRCUITO DE AGUA REFRIGERANTE".

¾ Cierre la llave de paso de la entrada de agua de refrigeración.

¾ Cierre la llave de paso para la alimentación de aire comprimido.

14.08.2008 317
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Inmovilizar la máquina

¡Tensión peligrosa!
La máquina NO deja de conducir tensión después de apagar el
PELIGRO interruptor principal.
Tocar componentes conductores de tensión provoca graves
lesiones o incluso la muerte.
¾ Los trabajos en los componentes conductores de tensión sólo
los pueden realizar electricistas cualificados.
¾ NO toque los componentes que conducen tensión.
¾ NO toque cables dañados y solicite inmediatamente que los
cambien.

¾ Desconecte el interruptor principal y asegúrelo con un candado


para que no pueda conectarse sin autorización.

¾ Desconecte de la máquina todos los equipos opcionales de obra,


como la unidad de aspiración, la instalación central de vacío, etc.
¾ Desconecte o desemborne el cable eléctrico de la máquina.
¾ Retire las conexiones de manguera de la máquina.

¾ Retire la manguera de gas de latoma de gas de protección.

¾ Desconecte la manguera de aire comprimido de la toma de aire


comprimido.

¾ Retire las mangueras de alimentación de agua refrigerante y de


retorno de agua refrigerante de las conexiones de agua
refrigerante.

¾ Desenchufe la máquina de la corriente.


¾ Suelte las protecciones contra tirones de las líneas.
¾ Desemborne la línea y retírela con cuidado del armario de
distribución.

318 14.08.2008
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Transporte la máquina.

9.2 Transporte la máquina.

9.2.1 Montar las piezas en L

Fig. 234: Pieza en L y pie de la máquina

1 Pieza en L
2 Tornillo de fijación
3 Pieza en U
4 Tornillo de fijación
5 Pieza de fijación
6 Pie de la máquina
7 Tornillo
8 Pieza de bloqueo

¾ Afloje los tornillos de fijación en todos los pies de la máquina.

¾ Monte las piezas de bloqueo.

¾ Apriete los tornillos.

¾ Aproxime las piezas en L por ambos lados.

¾ Monte las piezas de fijación y en U en el pie de la máquina


mediante tornillos de fijación, y la guía en L.

¾ Apriete los tornillos de fijación.

¾ Atornille cada pie de la máquina a la pieza de bloqueo.

¾ Apriete los tornillos de fijación.

14.08.2008 319
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Transporte la máquina.

9.2.2 Transportar la máquina (con apiladora de horquilla)


Información
Las máquinas con puntos de separación solamente deben
transportarse desmontadas. Si es necesario, solicite el desmontaje
a técnicos de servicio autorizados.

¾ Lleve equipo de protección personal.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


En caso de heladas pueden congelarse los restos de agua en los
conductos de la máquina.
Esto puede producir daños en la máquina.
¾ Con riesgo de heladas, vacíe el agua del circuito de
refrigeración.

¾ Con riesgo de heladas, vacíe el agua del circuito de refrigeración.

¾ Utilice un medio para elevar cargas apropiado y con la suficiente


potencia.

¾ Tenga en cuenta las dimensiones y el peso de la máquina;


consulte los papeles de envío.

¾ Ajuste las horquillas con el máximo ancho posible.

¾ Proteja la máquina con dispositivos técnicos de seguridad de


transporte en correctas condiciones, para evitar caídas y vuelcos.

Peligro de sufrir lesiones


Un transporte incorrecto puede provocar una caída o vuelco de la
PELIGRO máquina.
Permanecer o introducir la mano en el área de peligro puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¾ NO pase por debajo de cargas suspendidas.
¾ Levante la máquina sólo por los puntos marcados.
¾ Tenga en cuenta el peso de la máquina.

320 14.08.2008
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Transporte la máquina.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Un transporte incorrecto puede provocar daños en la máquina.
Los daños pueden provocar un funcionamiento incorrecto de la
máquina y envases no aptos.
¾ Transporte la máquina sólo con las piezas en L montadas.
¾ NO levante la máquina por el extremo de la misma.
¾ Levante la máquina sólo por los puntos marcados.

NOTA ¡Peligro de daños materiales!


Si la inclinación es mayor de 15°, el aceite se acumula en la bomba
de vacío.
Los elementos desengrasadores del aire se impregnan de aceite y
con ello se inutilizan. Como consecuencia se estropea la bomba.
¾ Coloque y transporte la máquina lo más horizontal posible.
¾ No vuelque la máquina.

¾ Al elevar la máquina, tenga en cuenta el centro de gravedad. Éste


podría encontrarse también fuera del centro de la máquina.

¾ Eleve la máquina con estructura inferior de madera por los


puntos marcados.
¾ Transporte la máquina.

9.3 Almacenamiento de la máquina


¾ Inmovilice la máquina, Véase Apartado 9.1 "INMOVILIZAR LA
MÁQUINA".

¾ Elija un lugar de almacenamiento apropiado.


¾ Atención a las condiciones ambientales requeridas para el
almacenamiento de la máquina; véase "Datos técnicos".
¾ Atención a la capacidad de carga del lugar de
almacenamiento, teniendo en cuenta el peso de la máquina;
véase "Datos técnicos".
¾ En caso necesario, cubra la máquina con una lona.

14.08.2008 321
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Eliminación y protección del medio ambiente

9.4 Eliminación y protección del medio


ambiente

9.4.1 Eliminación de la máquina


Información
• Las herramientas pueden seguir utilizándose en máquinas de la
misma serie de fabricación.
• Si el fabricante no se hace cargo de la eliminación de la
máquina, deberá procederse en la forma que se describe a
continuación.

¡Peligro de sufrir quemaduras!


Las placas calefactoras integradas se calientan mucho (180 °C). Y
ADVERTENCIA permanecen calientes mucho tiempo después de haber apagado la
máquina.
Tocar las placas calefactoras puede producir graves quemaduras.
¾ NO toque las placas calefactoras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el área de peligro:
¾ Deje que se enfríe la horma.
¾ Lleve equipo de protección personal.

Peligro de sufrir lesiones


Las hormas pesan mucho y tienen bordes afilados.
ADVERTENCIA Acarrear hormas pesadas puede provocar lesiones.
¾ Utilice un equipo de elevación adecuado.
¾ Hágalo con ayuda de otra persona.
¾ Lleve equipo de protección personal.

Peligro de sufrir lesiones


El mecanismo de corte tiene cuchillas muy afiladas.
ATENCIÓN Si toca las cuchillas afiladas puede sufrir graves lesiones.
¾ NO toque las cuchillas.
¾ Lleve equipo de protección personal.

Peligro de sufrir lesiones


En la parte superior de la horma están montadas cuchillas afiladas.
ATENCIÓN Si las toca, puede sufrir graves lesiones.
¾ No toque las cuchillas.

¾ Retire los rollos de lámina, Véase Apartado 9.1.1 "RETIRE LA


LÁMINA DE LA MÁQUINA".

322 14.08.2008
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Eliminación y protección del medio ambiente

¾ Vacíe el agua de refrigeración, Véase Apartado 9.1.4 "VACIADO


DEL CIRCUITO DE AGUA REFRIGERANTE".

¾ Desconecte la máquina de la red de alimentación, Véase


Apartado 9.1.5 "CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LAS LÍNEAS".

¾ Los materiales debe eliminarse en la forma apropiada, teniendo


en cuenta todas las normas legales y de explotación referidas a la
protección del medio ambiente.

9.4.2 Eliminación de productos auxiliares

Eliminación de aceites y
grasas

NOTA ¡Respete el medio ambiente!


Los lubricantes y los productos auxiliares son contaminantes.
Si los desecha de forma inadecuada, perjudican el medio ambiente.
¾ Manipule los lubricantes y los productos auxiliares de forma
adecuada.
¾ Deseche los lubricantes y las sustancias de servicio en los
puntos limpios adecuados.
¾ Cumpla las directivas relativas al medio ambiente.

¾ Los lubricantes y los medios auxiliares deben manejarse y


eliminarse adecuadamente.

Información
Extracto de las normas de eliminación
• Queda prohibido mezclar aceites usados con otros residuos.
• NO está permitido mezclar aceites usados entre sí.
• Los filtros de aceite usados se deben recoger, guardar,
transportar y desechar separadamente de otros residuos.

Eliminación de láminas
Información
Las láminas son materiales susceptibles de reciclado.
• Si los desecha de forma inadecuada, perjudican el medio
ambiente.
• Las láminas deberían tratarse para nueva utilización.
• Atención a las indicaciones de eliminación del fabricante de las
láminas.

14.08.2008 323
Puesta fuera de servicio, transporte y almacenamiento
Eliminación y protección del medio ambiente

Eliminación de
productos químicos

¡Peligro de corrosión!
Los productos de limpieza son corrosivos. Los efectos corrosivos
ADVERTENCIA NO se notan inmediatamente.
El contacto con la piel puede provocar lesiones.
¾ Al manipular los productos de limpieza, utilice el equipo de
protección personal prescrito.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.

¡Peligro de incendio!
Los desinfectantes que contienen alcohol son muy inflamables.
ADVERTENCIA El fuego, un foco de luz abierto o fumar pueden inflamar el
desinfectante y provocar un incendio.
¾ Durante la desinfección, NO debe haber fuego ni focos de luz
abiertos.
¾ Está prohibido fumar.
¾ Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del
desinfectante.

¾ Los productos de limpieza y desinfección deben manejarse y


eliminarse de forma apropiada.

Información
La eliminación inadecuada contamina el medio ambiente.
• Atención a las indicaciones de seguridad de los fabricantes de
productos de limpieza y desinfección.
• Atención a las indicaciones de eliminación de los fabricantes de
productos de limpieza y desinfección.
• Atención a las normas regionales de eliminación.

324 14.08.2008
Índice de figuras

Índice de figuras
Fig. 1: Pro Original ..................................................................................................... 15
Fig. 2: Áreas de peligro.............................................................................................. 21
Fig. 3: Armario adicional de distribución .................................................................... 29
Fig. 4: Zona de peligro de la impresora Multiprint...................................................... 30
Fig. 5: Estación de colocación ................................................................................... 31
Fig. 6: Interruptor principal I / ON............................................................................... 32
Fig. 7: PARADA DE EMERGENCIA .......................................................................... 33
Fig. 8: Chapa de apoyo ............................................................................................. 34
Fig. 9: Cubiertas de protección .................................................................................. 35
Fig. 10: Barrera fotoeléctrica ....................................................................................... 36
Fig. 11: Revestimientos ............................................................................................... 36
Fig. 12: Laminilla de protección ................................................................................... 37
Fig. 13: Chapa protectora ............................................................................................ 38
Fig. 14: Posición de los carteles en la vista frontal ...................................................... 39
Fig. 15: Placa de características.................................................................................. 39
Fig. 16: Cartel de obligación de lectura de las instrucciones de servicio..................... 39
Fig. 17: Cartel de aviso sobre peligro de amputación.................................................. 40
Fig. 18: Cartel de aviso sobre peligro de sufrir quemaduras ....................................... 40
Fig. 19: Ejemplo: esquema de entrada de la lámina inferior........................................ 40
Fig. 20: Ejemplo: esquema de entrada de la lámina superior...................................... 40
Fig. 21: Esquema de entrada de la bobinadora de tiras laterales (opcional)............... 41
Fig. 22: Posición de los carteles en la vista trasera..................................................... 41
Fig. 23: Símbolos GS................................................................................................... 42
Fig. 24: Cartel de aviso de alta tensión........................................................................ 42
Fig. 25: Cartel de entrada de agua y de desagüe ....................................................... 42
Fig. 26: Vista frontal ..................................................................................................... 43
Fig. 27: Unidad de señalización................................................................................... 44
Fig. 28: Interruptor remoto para arrancar/parar ........................................................... 45
Fig. 29: Interruptor para arrancar/parar ....................................................................... 46
Fig. 30: Estación de colocación ................................................................................... 46
Fig. 31: Cinta de salida ................................................................................................ 47
Fig. 32: Unidad de aspiración ...................................................................................... 47
Fig. 33: Bobinadora de tiras laterales .......................................................................... 48
Fig. 34: Plumas Multiprint ............................................................................................ 48
Fig. 35: Introducir la lámina inferior.............................................................................. 49
Fig. 36: Formado de lámina ......................................................................................... 49
Fig. 37: Introducir el producto ...................................................................................... 49
Fig. 38: Introducir la lámina superior ........................................................................... 50
Fig. 39: Evacuar........................................................................................................... 50
Fig. 40: Introducir gas de protección ........................................................................... 51
Fig. 41: Sellar............................................................................................................... 51
Fig. 42: Cortar .............................................................................................................. 51
Fig. 43: Descargar los envases ................................................................................... 52
Fig. 44: Lista desplegable del formado ........................................................................ 52
Fig. 45: Lista desplegable sellar .................................................................................. 53

14.08.2008 325
Índice de figuras

Fig. 46: Lista desplegable sellar .................................................................................. 54


Fig. 47: Terminal de mando ......................................................................................... 55
Fig. 48: Estructura del display...................................................................................... 56
Fig. 49: Botones de comando ...................................................................................... 59
Fig. 50: Botones de comando on/off ............................................................................ 59
Fig. 51: Botones de comando on/off con signo de verificación.................................... 59
Fig. 52: Botón de comando Ayuda............................................................................... 59
Fig. 53: Campo de introducción de datos .................................................................... 59
Fig. 54: Campo de indicación ...................................................................................... 60
Fig. 55: Calefacciones ................................................................................................. 60
Fig. 56: Control de la presión....................................................................................... 61
Fig. 57: Error de serie .................................................................................................. 61
Fig. 58: Estado............................................................................................................. 62
Fig. 59: Estado con RDO ............................................................................................. 62
Fig. 60: Selección de idioma........................................................................................ 63
Fig. 61: Receta/ventana Memoria de programas......................................................... 63
Fig. 62: Receta/ventana Receta historial de modificaciones. ...................................... 64
Fig. 63: Menú principal ................................................................................................ 65
Fig. 64: Formado/ventana Proceso/selección.............................................................. 67
Fig. 65: Formado con precalentamiento/ventana Calefacción..................................... 68
Fig. 66: Formado con precalentado y pistón/ventana Corriente del punzón ............... 70
Fig. 67: Formado con precalentamiento/ventana Elevación de la horma.................... 70
Fig. 68: Gráfico de amortiguación de la elevación....................................................... 71
Fig. 69: Placa de características de ajuste de altura ................................................... 72
Fig. 70: Formado con precalentamiento/ventana Ajuste de altura .............................. 72
Fig. 71: Formado con precalentamiento/ventana Control............................................ 73
Fig. 72: Formado con precalentamiento/ventana Control............................................ 74
Fig. 73: Formado con precalentamiento/ventana Control............................................ 75
Fig. 74: Menú Sellar..................................................................................................... 76
Fig. 75: Sellar/ventana Proceso/selección................................................................... 76
Fig. 76: Sellar/ventana Proceso/selección................................................................... 79
Fig. 77: Sellar evacuar/ventana Bomba de vacío ........................................................ 80
Fig. 78: Sellar evacuar/ventana Bomba de vacío ........................................................ 81
Fig. 79: Sellado evacuar/ventana Calefacción............................................................. 81
Fig. 80: Sellar evacuar/ventana Elevación de horma .................................................. 82
Fig. 81: Gráfico de amortiguación de la elevación....................................................... 83
Fig. 82: Placa de características de ajuste de altura ................................................... 84
Fig. 83: Sellado evacuar/ventana Ajuste de altura ...................................................... 84
Fig. 84: Sellado sólo sellado/ventana Control.............................................................. 85
Fig. 85: Sellado sólo sellado/ventana Control.............................................................. 85
Fig. 86: Sellado inyectar gas/ventana Presión de gas................................................. 86
Fig. 87: Sellado sólo sellado/ventana Separador con recipiente de vidrio .................. 87
Fig. 88: Sellado gasear/ventana Gaseado con oxígeno .............................................. 87
Fig. 89: Sellado previo/ventana Proceso/selección ..................................................... 88
Fig. 90: Sellado previo sólo sellado/ventana Calefacción............................................ 88
Fig. 91: Sellado previo sólo sellado/ventana Elevación de la horma........................... 89
Fig. 92: Línea de corte transversal .............................................................................. 89

326 14.08.2008
Índice de figuras

Fig. 93: Imágenes de perforación Dispositivo perforador ............................................ 90


Fig. 94: Línea de corte longitudinal.............................................................................. 90
Fig. 95: Línea de corte de horma................................................................................. 90
Fig. 96: Corte/ventana corte transversal...................................................................... 91
Fig. 97: Corte/ventana Unidad de desplazamiento...................................................... 92
Fig. 98: Corte/ventana Unidad de desplazamiento...................................................... 94
Fig. 99: Corte/ventana Accionamiento......................................................................... 94
Fig. 100: Corte/ventana Perforadora Ranuradora ......................................................... 95
Fig. 101: Corte/ventana Corte longitudinal .................................................................... 96
Fig. 102: Corte/ventana Corte longitudinal .................................................................... 97
Fig. 103: Corte/ventana Datos operacionales ............................................................... 97
Fig. 104: Avance de lámina/ventana Film inferior.......................................................... 98
Fig. 105: Avance de lámina/ventana Film superior........................................................ 99
Fig. 106: Datos operacionales/ventana Datos operacionales...................................... 100
Fig. 107: Datos operacionales/ventana Intervalo de servicio ...................................... 101
Fig. 108: Datos operacionales/ventana Consumo ....................................................... 101
Fig. 109: Distribución de la impresión/ventana Film inferior freno ............................... 102
Fig. 110: Distribución de la impresión/ventana Film superior freno ............................. 103
Fig. 111: Distribución de la impresión/ventana Film inferior estirar ............................. 104
Fig. 112: Distribución de la impresión/ventana Film superior estirar ........................... 104
Fig. 113: Distribución de la impresión/ventana Calefacción ........................................ 106
Fig. 114: Distribución de la impresión/ventana Film superior tensar ........................... 106
Fig. 115: Otros ajustes/ventana Bomba de vacío ........................................................ 107
Fig. 116: Otros ajustes/ventana Máquina .................................................................... 108
Fig. 117: Otros ajustes/ventana Desbobinar................................................................ 109
Fig. 118: Otros ajustes/ventana Desbobinar................................................................ 110
Fig. 119: Otros ajustes/ventana Desbobinar................................................................ 111
Fig. 120: Otros ajustes/ventana Agua de refrigerac. ................................................... 111
Fig. 121: Otros ajustes/ventana Restos de lámina ...................................................... 112
Fig. 122: Otros ajustes/ventana Restos de lámina ...................................................... 113
Fig. 123: Otros ajustes/ventana Estación carga producto ........................................... 114
Fig. 124: Otros ajustes/ventana Plantilla de carga ...................................................... 115
Fig. 125: Sincronización/ventana Sincronización/mensaje respuesta ......................... 116
Fig. 126: Sincronización/ventana Sincronización/Señal de salida............................... 117
Fig. 127: Sincronización/ventana Sincronización ........................................................ 119
Fig. 128: Sincronización/ventana Dispositivo de llenado............................................. 121
Fig. 129: Sincronización/ventana Vigilancia por vídeo ................................................ 122
Fig. 130: Sincronización/ventana Dispositivo de retirada ............................................ 122
Fig. 131: Mando de movimiento/ventana Visualización............................................... 123
Fig. 132: Ejemplo de mando de movimiento................................................................ 124
Fig. 133: Mando de movimiento/ventana Mando de movimiento 1 ............................. 125
Fig. 134: Mando de movimiento/ventana Mando de movimiento 2 ............................. 125
Fig. 135: Mando de movimiento/ventana Ajustes ........................................................ 126
Fig. 136: Menú impresora ............................................................................................ 127
Fig. 137: Multiprint/ventana Multiprint 1 ....................................................................... 128
Fig. 138: Multiprint/ventana Estado ............................................................................. 129
Fig. 139: Alineación en serie con marcha sincronizada............................................... 129

14.08.2008 327
Índice de figuras

Fig. 140: Alineación en serie con funcionamiento continuo......................................... 129


Fig. 141: Dispositivo de retirada/ventana Alineación en serie ..................................... 130
Fig. 142: Primer intervalo de marcha........................................................................... 130
Fig. 143: Tiempo de pausa .......................................................................................... 131
Fig. 144: Siguiente intervalo de marcha ...................................................................... 131
Fig. 145: Dispositivo de retirada/ventana Proceso de funcionamiento continuo ......... 132
Fig. 146: Placa de características de ajuste de altura ................................................. 132
Fig. 147: Dispositivo de retirada/ventana Regulación de altura................................... 133
Fig. 148: Ajustes del dispositivo de retirada/ventana Funcionamiento continuo ........ 134
Fig. 149: Ajustes del dispositivo de retirada/ventana Individualización ....................... 134
Fig. 150: Reg. parám. trabajo/ventana Contabilización ............................................... 136
Fig. 151: Reg. parám. trabajo/ventana Registro de errores......................................... 137
Fig. 152: Reg. parám. trabajo/ventana Cuentas de tiempo ......................................... 138
Fig. 153: Reg. parám. trabajo/ventana Ajustes............................................................ 138
Fig. 154: Menú de mantenimiento ............................................................................... 139
Fig. 155: Inform. relativa a la máquina/ventana Inform. relativa a la máquina ............ 140
Fig. 156: Información de la máquina/ventana Accionamiento ..................................... 140
Fig. 157: Prueba de vacío/ventana Horma .................................................................. 141
Fig. 158: Prueba de vacío/ventana Gaseado con oxígeno.......................................... 142
Fig. 159: Lubricación/ventana Engrase de cadena ..................................................... 143
Fig. 160: Lubricación/ventana Lubricación .................................................................. 144
Fig. 161: Lubricación/ventana Recorrido de lubricación .............................................. 145
Fig. 162: Lubricación/ventana Control ......................................................................... 145
Fig. 163: Lubricación/ventana Control ......................................................................... 146
Fig. 164: Lista de fallos/ventana Lista de fallos ........................................................... 146
Fig. 165: Acceso/ventana Selección de usuario .......................................................... 147
Fig. 166: Acceso/ventana Administración de usuarios ................................................ 148
Fig. 167: Copia de seguridad/ventana Receta............................................................. 149
Fig. 168: Copia de seguridad/ventana Audit Trail........................................................ 149
Fig. 169: Audit Trail/ventana Variables ....................................................................... 150
Fig. 170: Audit Trail/ventana Usuario .......................................................................... 150
Fig. 171: Audit Trail/ventana Datos sin tratar............................................................... 151
Fig. 172: Eliminación de errores .................................................................................. 152
Fig. 173: Colocar el producto, sobresale ..................................................................... 153
Fig. 174: Colocar el producto , bordes afilados ........................................................... 153
Fig. 175: Colocar el producto, tamaño......................................................................... 153
Fig. 176: Colocar el producto, forma............................................................................ 153
Fig. 177: Colocar el producto, mantener limpia la zona de sellado ............................. 154
Fig. 178: Dimensiones ................................................................................................. 155
Fig. 179: Punto de medición de la contaminación acústica ......................................... 158
Fig. 180: Máquina con estructura inferior de madera .................................................. 160
Fig. 181: Máquina con estructura inferior de madera .................................................. 161
Fig. 182: Pieza en L y pie de la máquina..................................................................... 163
Fig. 183: Nivelar la máquina ........................................................................................ 164
Fig. 184: Verificación del alineado longitudinal............................................................ 165
Fig. 185: Verificación del alineado transversal ............................................................ 166
Fig. 186: Conexión del agua de refrigeración .............................................................. 170

328 14.08.2008
Índice de figuras

Fig. 187: Conexión de aire comprimido ...................................................................... 171


Fig. 188: Cartel de aviso en la conexión del gas ......................................................... 172
Fig. 189: Depósito de gas de protección ..................................................................... 172
Fig. 190: Interruptor principal I/ON .............................................................................. 175
Fig. 191: Interruptor principal O/Off ............................................................................. 175
Fig. 192: Botones de comando on/off .......................................................................... 176
Fig. 193: Botones de comando on/off con signo de verificación.................................. 177
Fig. 194: Campo de introducción de datos .................................................................. 177
Fig. 195: Alojamiento de la lámina inferior................................................................... 185
Fig. 196: Alojamiento de la lámina superior................................................................. 191
Fig. 197: Arranque de la horma al finalizar el avance.................................................. 201
Fig. 198: Arranque prematuro de la horma.................................................................. 202
Fig. 199: Cabezal fotoeléctrico .................................................................................... 203
Fig. 200: El diseño de impresión avanza ..................................................................... 206
Fig. 201: El diseño de impresión marcha en inercia .................................................... 206
Fig. 202: Ejemplo de mando de movimiento................................................................ 209
Fig. 203: Contabilización del registro de datos operacionales..................................... 211
Fig. 204: Unidad de aspiración .................................................................................... 213
Fig. 205: Interruptor de la bobinadora de tiras laterales .............................................. 216
Fig. 206: Depósito de residuos perforadora de láminas .............................................. 221
Fig. 207: Unidad de mantenimiento del aire comprimido............................................. 222
Fig. 208: Presostato..................................................................................................... 223
Fig. 209: Ajuste de altura Multiprint ............................................................................. 228
Fig. 210: Ajuste del cliché ............................................................................................ 229
Fig. 211: Ajuste del cliché ............................................................................................ 231
Fig. 212: Cambio de la lámina de codificación ............................................................ 233
Fig. 213: Barras de apoyo para asiento de los paquetes ............................................ 236
Fig. 214: Barras de apoyo para asiento de los paquetes ............................................ 236
Fig. 215: Chapa de apoyo de los envases .................................................................. 237
Fig. 216: Cinta de salida .............................................................................................. 238
Fig. 217: Cubierta lateral ............................................................................................. 240
Fig. 218: Tuerca de enclavamiento del corte transversal ............................................ 245
Fig. 219: Tornillo de enclavamiento del corte transversal............................................ 246
Fig. 220: Desinfección de pausas................................................................................ 253
Fig. 221: Preparación de la limpieza diaria.................................................................. 255
Fig. 222: Preparación de la limpieza diaria.................................................................. 256
Fig. 223: Desinfección de los componentes delicados ................................................ 257
Fig. 224: Cubra los componentes delicados................................................................ 257
Fig. 225: Desmontaje de los componentes.................................................................. 258
Fig. 226: Desmontaje de las barreras fotoeléctricas.................................................... 261
Fig. 227: Desmontaje de las barreras fotoeléctricas.................................................... 265
Fig. 228: Lubricación automática del mecanismo de elevación................................... 279
Fig. 229: Limpiar los clisés y caracteres de imprenta .................................................. 291
Fig. 230: Desmontar el cabezal del punzón................................................................. 292
Fig. 231: Cinta de salida .............................................................................................. 293
Fig. 232: Depósito de aceite ........................................................................................ 295
Fig. 233: Llave de paso de la unidad de alimentación CIP.......................................... 297

14.08.2008 329
Índice de figuras

Fig. 234: Pieza en L y pie de la máquina..................................................................... 319

330 14.08.2008
Índice

Índice
Ajuste vertical de la impresora 228
A Ajuste vertical de la impresora Multiprint
Abrir imágenes 176 228
Abrir la selección de idioma 59 Ajustes RDO 138
Acceso 147 Alimentación de aire comprimido 19, 32, 33
accionamiento 97 Alimentación de corriente eléctrica 32
Accionamiento de la lámina inferior 98 Alimentación de gas 19
Accionamiento de la lámina superior 99 Alineación en serie 66, 130
Accionar funciones de conmutación 176 Alineación en serie 130
Aceleración 98 Alineado longitudinal 165
Activado en el avance manual 92, 93, 94 Alineado transversal 166
Activar corte 57 Almacenamiento de la máquina 321
Activar dispositivos 176 Alojamiento de la lámina inferior 43, 185
Activar el bobinador del resto de lámina 58 Alojamiento de la lámina superior 43, 50,
Activar el control de la distribución de la 191, 329
impresión 57 Alta tensión 42, 325
Activar el corte 91 Altura 154
Activar el programa de limpieza 58 Amortiguación 71, 83
Activar funciones 176 Anchura 154
Activar la bobinadora de tiras laterales 58, Anchura del cordón de sellado 20
216 Apagar la máquina 175
Activar sincronización 57 Aparato adicional 169
Adaptación de la chapa de apoyo 237 Apertura 71, 82
Adecuar la potencia de la máquina 200 Aplicación de causa y ayuda 307
Administración de usuarios 148 aportación de aceite 143
Agente anticorrosivo 250 Apriete 185
Ajustar el aire comprimido 222 Área de peligro del equipamiento opcional
Ajustar el cabezal fotoeléctrico 203 29
Ajustar el caudal de agua refrigerante 225 Áreas de peligro 20
Ajustar el presostato 223 Armario adicional de distribución 29
Ajustar la presión de formado 224 Armario de distribución 21, 23
Ajustar la presión de gas 224 Arrancar el granulador 113
Ajustar la presión de sellado 224 Arrancar la máquina 182
Ajustar presión de calentamiento 223 Arranque de la horma 201
Ajuste altura horma 58 Arranque de la unidad de aspiración 113
Ajuste de altura de la horma 72 Arranque exterior 120
Ajuste de altura de la horma de soldadura Arranque externo 109
83 Arranque prematuro de la horma 71, 83,
Ajuste de altura Dispositivo de retirada 132 115, 201
Ajuste de la altura de la máquina 164 Asignación de motivos de parada 211
Ajuste de la impresora Multiprint 226 Audit Trail 150, 304
Ajuste de la posición de impresión 228 Aumento de presión 142
Ajuste de la presión de estampación 225 Avance 99
Ajuste del aire comprimido 222 Avance de la lámina inferior 58
Ajuste del dispositivo de retirada 133 Avance de lámina 55, 97
Ajuste del fechador 230 Avance parcial 125
Ajuste Dispositivo de retirada 133 Ayuda 59, 306
Ajuste Multiprint 226

14.08.2008 331
Índice

B CEM 16
Bandera nacional 177 Centrar el diseño de impresión 206
Barra de funciones 57 Centro de gravedad 321
Barra de navegación 58, 62 Chapa de apoyo 34
barras de apoyo 236 Chapa perforada 71, 83
Barrera fotoeléctrica 36 Chapa protectora 38
Bloquear acceso 178 Chorro de vapor 248
Bloqueo horma de soldadura 120 Ciclo 146
Bobinadora de tiras laterales 48, 216 Ciclo de corte 97
Bomba de vacío 66, 107, 321 Ciclo de la máquina 100
Bomba de vacío externa 169 ciclo de máquina 144
Borrar receta 180 Ciclo de trabajo 48
Botón de comando Ayuda 59 Ciclo no válido 100
Botones de comando 59 Ciclo válido 100
Botones de comando Potencia de la Cinta de salida 21, 47, 238
máquina 57 Colocar el diseño de impresión 205
Brazo oscilante 185, 191 Colocar la lámina 184
Colocar la máquina 159
C Comprobación de la línea de corte 244
Cabezal fotoeléctrico 103 Comprobación del corte transversal 244
Cadena de transporte de lámina 49 Comprobar la membrana de soldadura 298
Cadena transportadora de lámina 21, 24 Conducta a seguir en caso de emergencia
Caída de la presión 142 17
Calefacción de dilatación 106 Conectar el agua de refrigeración 170
Calefacción de formado 68 Conectar el aire comprimido 170
Calefacción de sellado 81 Conectar el control de nivel llenado 114
Calefacción del armario de distribución 32, Conectar el dispositivo de bobinado de
175 lámina restante 113
Calentar 66 Conectar la eliminación de restos de
Calentar lámina 105 láminas 58
Calentar/establecimiento de presión 66 Conectar la eliminación de tiras de borde
Cambiar contraseña 178 58, 113
Cambio de la cassette de cuchilla 241 Conectar la estación de carga 115
Cambio de la chapa de apoyo 237 Conectar la unidad de aspiración 58
Cambio del cliché 231 Conexión de aire comprimido 171, 329
Cambio del dispositivo de corte longitudinal Conexión de gas de protección 172
241 Conexión de la línea 317
Cambio del registro de corte 241 Conexión de la unidad de aspiración 173
Campana de la horma 141 Conexión del gas de protección 171
Campo de indicación 60 Configuración de la máquina 108
Campo de introducción de datos 59, 177 Configurar el control de la distribución de la
Cantidad de aceite por eslabón 143 impresión 203
Cargar el ajuste de fábrica 181 Confirmar intervalo de servicio 302
Cargar receta 179 Consumo 101
Cargar recetas 149, 304 Consumo de agua refrigerante 102
Cartel 38 Consumo de lámina 102
Cartel de aviso 39 Contabilización RDO 135
Cartel de indicación 39 Contaminación acústica en el puesto de
Carteles de la máquina 38 trabajo 157
Caudal 111 Contenido de la imagen 57
Causa 306 Contorno del envase 90

332 14.08.2008
Índice

Contrario a lo estipulado 16 Depósito de gas de protección 172


Control de almacenamiento 20 Depósito de residuos perforadora de
Control de apilamiento 20 láminas 221
Control de envases vacíos 66 Derecho 147
Control de la alimentación de lámina 66 Derecho de acceso 147, 178
Control de la distribución de la impresión Desactivar corte 57
43, 102 Desactivar dispositivos 176
Control de la marca de pegado 66 Desactivar el bobinador del resto de lámina
Control de la presión 61 58
Control de la presión de entrada 66 Desactivar el control de la distribución de la
Control de lubricación 145 impresión 57
Control de sellado 85 Desactivar el corte 91
Control de vacío 20 Desactivar funciones 176
Control del agua refrigerante 66, 111 Desactivar la bobinadora de tiras laterales
Control del formado 73 58, 216
Controlar el dispositivo de salida 66 Desactivar sincronización 57
Controlar el envase 19 Desarrollo del proceso 48
Controlar las medidas relacionadas con la Desbloquear la PARADA DE
producción 208 EMERGENCIA 34
Copia de seguridad 148 Desbobinado de la lámina inferior 110
Corrección de la longitud de avance [mm/m] Desbobinado de la lámina superior 110
98 Desbobinado motorizado 109
Corregir el diseño de impresión 207 Desbobinar lámina 109
Corriente nominal 154 Desconectar el control de nivel llenado 114
Cortador de forma 90 Desconectar el dispositivo de bobinado de
Cortar 51, 91 lámina restante 113
Corte 89 Desconectar la bocina de señalización 58
Corte de corriente 183 Desconectar la eliminación de restos de
Corte retardado 91 láminas 58
Corte transversal con tornillo de Desconectar la eliminación de tiras de
enclavamiento 246 borde 58, 113
Corte transversal con tuerca de Desconectar la estación de carga 115
enclavamiento 245 Desconectar la unidad de aspiración 58
Creación de copia de seguridad de las Desconexión de la línea 317
recetas 303 desinfección de pausas 253
Crear copia de seguridad 149 Desinfectantes 249
Crear copia de seguridad de las recetas Desplazamiento horizontal del soporte del
149 cliché 229
Cubierta de protección 35 Destinatarios 14
Cubierta lateral 240 Desviación máxima 141
cuchilla de contrapresión 96 Determinación del oxígeno residual 20
Cuchilla ranuradora 25 Determinar la intensidad de lubricación 299
Cuenta de tiempo 135 Determinar los avances parciales 210
Cuentas de tiempo RDO 137 Diseño de impresión de la lámina superior
205
D Display 55, 56
Daños de transporte 159 Dispositivo adicional 116, 182
Datos operacionales 99 Dispositivo de bobinado de lámina restante
Datos técnicos 154 113
Deconectar el dispositivo de bobinado de Dispositivo de elevación 202
lámina restante 113

14.08.2008 333
Índice

Dispositivo de elevación de la horma 21, 25, Equipamiento opcional 29, 44


43 Equipo de limpieza a alta presión 248
Dispositivo de llenado 116 Equipo de protección 18
Dispositivo de retirada 129 Equipo de protección personal 18
Dispositivo de seguridad 32 Error de serie 61
dispositivo perforador 95 Estación de colocación 31, 46, 114, 325
dispositivo ranurador 95 Estación de formado 21, 24, 43
Distancia de las marcas de impresión 104 Estación de soldadura 21, 26, 43
Distribución de la impresión 103 Estado 62
Duración de la señal 119 Estado de funcionamiento 135
Estiramiento 105
E Estiramiento actual 105
eje de cuchilla 242 Estirar 102
Eje de cuchilla 96 Estructura del display 56
Eje de cuchillas 28 Estructura inferior de madera 160, 161, 328
Elemento de calefacción 60 Etiquetadora 116
Elemento de elevación de fuerza 91 Evacuar 50, 53, 76
Elemento desengrasador del aire 321 Examinar el envío 159
elevación de la horma 52 Examinar modificaciones en las recetas
Elevación de la horma de la estación de 181
formado 70 Excedentes de lámina 47
Elevación de la horma de la estación de Expulsor de alambre 299
soldadura 82
Eliminación 322 F
Eliminación de aceites 323 Fabricación de piezas de repuesto 15
Eliminación de errores 306 Facilitar datos 135
Eliminación de grasas 323 Fase 154
Eliminación de la máquina 322 Fijar intervalo de servicio 302
Eliminación de láminas 323 Fin prematuro de vacío 78
Eliminación de los restos de lámina 66, 112, Flanco negativo 117
217 Flanco positivo 117
Eliminación de productos auxiliares 323 Formado 66, 197
Eliminación de productos químicos 324 Formado de lámina 49
Eliminar la presión de la máquina 222 Formado/establecimiento de presión 66
Emplazamiento de los cortes transversales Freno 102
244 Fuerza de cierre 72
Emplazamiento del corte transversal 245 Función del mecanismo de elevación 197,
Encender la máquina 175 198
Enchufe de servicio 32, 175 Función durante el avance 134
engrasar dispositivos de elevación 143 Funcionamiento continuo 107, 132
Enhebrar la bobinadora de tiras laterales
217 G
Entrada de agua de refrigeración 32 Gas de protección 51, 53
Entrada de agua refrigerante 33 gaseado con oxígeno 87
Entrada de la lámina inferior 21 Grosor de lámina 20
Entrada de la lámina superior 21 Grupo central de vacío 80
Entrada de lámina 22 Grupo de corte 91
Envase al vacío 53 Grupo de inicio 91
Envase bueno 122 Guardar receta 180
Envase defectuoso 122
Envase en atmósfera modificada 53

334 14.08.2008
Índice

H L
Higiene 18 Lado que se puede sellar 184
Hora de producción 100 Lámina 316
horma Darfresh 54 Laminilla de protección 37
horma de formado 52 Lengua oficial 18
Horma de formado 49 Límite de ventilación 142
Horma de sellado 53 Limpiar con aire la cadena transportadora
Horma de soldadura 50 de lámina 301
horma estándar 52 Limpiar la pantalla táctil 59
horma Isopak 54 Limpieza 58
horma precalentada 53 Limpieza CIP 58
Humedad relativa del aire 155 Limpieza de la cadena 109
Limpieza de la máquina 250
I Limpieza diaria 254
Identificación 140 Línea de información 56
Impresión en continuo 102 Lista de fallos 146
Impresora 116, 127 Lista desplegable del formado 52
Impresora Multiprint 48 Lista desplegable Sellado 53
Impulso de lubricación 146 Llamada a la corrección de fallos 59
Indicación de advertencia 11 Llamar a la lubricación 139
Indicaciones de seguridad 14 Llamar al estado 58
Indicaciones sobre pasos de trabajo 12 Llamar al menú de mantenimiento 59
Indicadores luminosos 44 Llamar al menú principal 58
Información relativa a la máquina 140 Llamar al programa de limpieza CIP 58
Iniciar el recorrido de lubricación 58, 300 llamar ayuda 306
Inmovilizar la máquina 316 Llamar datos operacionales 65
Insertar la lámina 184 Llamar intervalo de servicio 65
Insertar la lámina inferior 189 Llamar la memoria de recetas 59
Insertar la lámina superior 194 Llave de paso de la alimentación de gas 19
Inspección visual 272, 275 Llave de paso del aire comprimido 19
Intensidad de lubricación 143 Longitud 154
Intensivado 263 Longitud de avance 49, 98
Interruptor de llave 55 Longitud de extracción 49
interruptor I/O 109 Longitud del bastidor 145
Interruptor para arrancar 45 Lubricación 142, 143
Interruptor para parar 45 Lubricación de mantenimiento 142, 299
Interruptor principal 32, 175, 329 Lubricante 323
intervalo de lubricación 143 Lubricar la cadena transportadora de
Intervalo de marcha 130 lámina 142, 299
Intervalo de parada del corte 97
Intervalo de servicio 100 M
Introducir datos 177 Madera longitudinal 160, 161
Introducir directamente la potencia de la Mando de movimiento 122, 209
máquina 201 Mandril receptor 185, 191
Introducir el producto 49 Manejar el display 59
Introducir la lámina inferior 49, 186 Manejo del display 176
Introducir la lámina superior 192 Mecanismo de corte longitudinal 21, 28, 43,
Introducir tiempo 198, 199 96
Introducir valor 198, 199 Mecanismo de corte transversal 21, 28, 43,
Inyectar 51 90
Inyectar gas 53, 76 mecanismo de elevación 53

14.08.2008 335
Índice

mecanismo de elevación desconectado 53 P


Membrana de soldadura 141 PackTag 137
Membranas de cierre de la horma 71 Papel medicinal 82
Memoria de recetas 63 PARADA DE EMERGENCIA 33, 55
Mensaje continuo 117 PARADA DE EMERGENCIA pulsada 183
Mensaje de diagnóstico 55, 306 Parámetro de servicio 57
Mensaje de respuesta de dos flancos 121 Parar la máquina 182
Mensaje de retención 117 Paro dela unidad de aspiración 113
Menú de mantenimiento 139 Peligro 34
Menú de servicio 140 Perforar 91
Menú principal 65 Personal de servicio 56
Mesa de empalme de la lámina inferior 58 Peso 154
Mesa de empalme de la lámina superior 58 Pieza en L 160, 161
Modificación 15 Pieza procedente de otro fabricante 16
Modificar contraseña 147, 179 Piloto 109
Modificar la potencia de la máquina 200 Pintura de termosellado 82
Modo de funcionamiento 130, 134 Pinza de la cadena 301
Modo de funcionamiento Estirar 104 Pistón 53, 68
modo de funcionamiento Funcionamiento Placa calefactora 24, 27, 49, 194, 322
continuo 132 Placa de características 154
Modo de servicio freno 102 Placa de sellado 51
Modo de servicio tensar 106 Plan de mantenimiento 101, 302
Módulo de fuerza 91 Plantilla de carga 115
Molde de envase 66 Poliacrilonitrilo 69
Molde de formado 67 Poliamida 69
Molde del envase 49, 50 Policarbonato 69
Montaje de la pared lateral 241 Policloruro de vinilo 69
Montar la pieza en L 319 Poliéster 69
Multiprint 48, 127 Poliestireno 69
Polietileno 69, 82
N Polipropileno 69, 82
nivel 302 Posición de frenado 103
Nivel 303 Posición de frenado máxima 103
Nivel de aceite 273, 276 Posición de partida 93
Nivel de higiene 18 Posición del avance 98, 103
Nivel de llenado del depósito de restos de Posición nominal 103
lámina 114 Posición real 103
Nivelar la máquina 164 Posiciones de corte 93
Nombre de receta 180 Potencia de la máquina 57
Normas de eliminación 323 Potencia nominal 154
Nuevo inicio RDO 212 Prar el granulador 113
Precalefacción de vacío 68
O Precalentamiento 52, 67
Obtención de datos operacionales 211 Presión actual 141
obtención de datos operacionales RDO 62 Presión de entrada 222
Obtener receta 179 Presión de entrada del aire comprimido
Optimizar el rendimiento de la máquina 201 171
Orden de arranque 91 Presión de formado 74
Otros ajustes 107 Presión de gas 86
Presión de sellado 51, 85
Presión de trabajo 222

336 14.08.2008
Índice

Procedimiento de control 20 Retardo pistón 67


Procedimiento de sellado 53, 198 Retirada de la cubierta lateral 240
Producto auxiliar 323 Retirada manual de envases defectuosos
Productos de limpieza 249 135
Productos de mantenimiento 270 Retirar la pieza en L 163
Profundidad del envase 72, 83, 132 Retractilar 68
Protección contra la corrosión 250 Riesgo residual 17
Protección del medio ambiente 322 Rodillo de desviación 185, 191
Prueba de la válvula de gas 142 Rollo de entrada 185
Prueba de vacío 139, 141, 298 Rotulador para láminas 184
Puerto 157
Punto de arranque 134 S
Punto de desactivación de gas 77 Selección con precalentamiento 68
Punto de desactivación de vacío 77 Selección de idioma 63, 177
Punzón 25 Selección de usuario 147
Selección del personal 18
R Seleccionar derecho de acceso 178
Radiación térmica 68 Seleccionar el procedimiento de sellado
RDO 135, 211 198
Realización de la desinfección diaria 267 Seleccionar el sistema de formado 197
Realizar una copia de seguridad 303 Seleccionar idioma 177
Receta 179 Sellado 198
Recomendación de mantenimiento 275 Sellado del contorno 54
Recorrido de lubricación 142 Sellado previo 88
Recorrido máximo de estiramiento 105 Sellar 51, 53, 75, 88
Recortes 47 señal de salida 116
Referencias 271 Separador con recipiente de vidrio 87
Reforzar mácula de impresión 103 Servicio de encendido 108
Registrar datos operacionales 211 Signo de verificación 177
Registrar el tiempo de parada 211 Símbolo 11
Registro de datos operacionales 66, 135, Sincronización 116
211, 212 Sincronización cinta de salida 57
Registro de errores RDO 136 Sincronización del dispositivo de retirada
Regla de carga 153 122
Regular la velocidad de aspiración 225 Sincronización dispositivo de llenado 57,
Relé de secuencia de fases 169 121
Reponer la señal acústica 58 Sincronización estándar 57
Residuos del corte 221 Sincronización etiquetadora 57
Respuesta 116 Sincronización impresora 57
Restablecer la cuenta de tiempo 212 Sincronización vigilancia por vídeo 122
Retardar el arranque de la máquina 183 Sincronizar dispositivo adicional 208
Retardo al estirar 105 Sincronizar el dispositivo adicional 66
Retardo amortiguación 71, 83 sistema de apoyo 236
Retardo conmutación 81 Sistema de formado 52, 197
Retardo de vacío del producto 79 sistema de vacío 141
Retardo de ventilación 72, 77 Sobrescribir receta 180
Retardo del arranque de la máquina 108 Sólo sellado 53
Retardo del avance 121 Solución de fallos 306
Retardo del proceso 72 Soplado por cilcos 109
Retardo del sellado 77, 88 Superficie de colocación 159
Retardo formado 67 Surlyn 69, 82

14.08.2008 337
Índice

T Unidad de desplazamiento de corte


Tabla 160, 161 transversal transversal con accionamiento
Tecla I 55 servocontrolado 93
Tecla O 55 Unidad de desplazamiento impresora
Teclado 177 transversal longitudinal 57
temperatura 60 unidad de mantenimiento 222
Temperatura ambiente 155 Unidad de mantenimiento 222
Temperatura de almacenamiento 155 Unidad de mantenimiento del aire
Temperatura de formado 69 comprimido 222, 329
Temperatura de sellado 82 Unidad de señalización 44
Tensar 102 Uso adecuado 16
Tensar la lámina superior 107 Uso inadecuado 16
Tensión nominal 154, 168 Uso incorrecto 16
Terminación de la limpieza 268 Utensilio de limpieza 250
Terminal de mando 43, 55, 326 Utilización y uso incorrecto previsible 16
Tiempo de arranque 96, 107, 113
Tiempo de calentamiento 49 V
Tiempo de distribución del gas 77 Vaciado de la unidad de aspiración 213
Tiempo de enfriamiento del Vaciado de la unidad de aspiración con
precalentamiento 73, 74, 75 depósito intermedio 214
Tiempo de formado 49 Vaciado de la unidad de aspiración sin
Tiempo de inyección de gas 77 depósito intermedio 213
Tiempo de lubricación 144 Vaciado del agua de refrigeración 112
Tiempo de marcha en inercia 96, 107, 113 Vaciado del circuito de agua refrigerante
Tiempo de marcha en inercia de la bomba 317
de vacío 115 Vaciado del separador con recipiente de
Tiempo de parada 135 vidrio 87
Tiempo de pausa 131 Vaciar el depósito de gas 78
Tiempo de permanencia máximo de la Vaciar la bobinadora de tiras laterales 219
lámina 75, 86 Vacío 77
Tiempo de producción 135 Vacío aproximado 81
Tiempo de seguridad 68, 78, 88, 91 Vacío central 80
Tiempo máximo de espera 120 Vacío de formado 74
Tiras centrales 47 Vacío de precisión 81
Tiras laterales 47 Vacío en el envase 76
Tolerancia 61, 103 Vacío mínimo 141
Trabajos de ajuste 222 Vacío previo 108
Trabajos de preparación 222 Valor de referencia de temperatura de
Transportar la máquina 320 sellado 82
Transporte marítimo 159 Valor nominal 101
Travesaño 160, 161 Valor orientativo Temperatura de formado
Trayecto 123 69
Valor real 101
U Velocidad 98
Unidad de aspiración 47, 113, 213 ventilación suave 79
Unidad de desplazamiento con Vigilancia 60
accionamiento servocontrolado 93 Visualización 123
Unidad de desplazamiento de corte volumen de prueba 142
transversal transversal 92 Volumen de suministro 11, 159
VSP-Darfresh 54, 78
VSP-Isopak 54, 78

338 14.08.2008
Índice

Vueltas de la cadena para la limpieza con Zona 60


aire 145 Zona de calefacción 60
zona de carga 236
Z Zona de carga 43
Zipper 111 Zona de carga del producto 50

14.08.2008 339
Filiales de MULTIVAC

Filiales de MULTIVAC

ALEMANIA
MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG
Tel.: +49 8334 601 0
Fax:+49 8334 601 199
muwo@multivac.de
www.multivac.com

EEUU AUSTRALIA AUSTRIA


MULTIVAC INC. MULTIVAC AUSTRALIA PTY. MULTIVAC
Tel.: +800 877 5200 LTD. Vertriebsgesellschaft mbH
Tel.: +1 816 891 0555 Tel.: +61 3 9339 8000 Tel.: +43 1 698 1300
Fax:+800 347 6164 Fax:+61 3 9339 8010 Fax:+43 1 698 1300 99
Fax:+1 816 891 0622 australia@multivac.com info@multivac.at
muinc@multivac.com www.multivac.com www.multivac.com
www.multivac.com

BÉLGICA CHILE CROACIA


Multivac N.V./S.A. MULTIVAC CHILE S.A. MULTIVAC d.o.o.
Tel.: 00 32 / 15 / 56 95 00 Tel.: +56 (2) 248 2880 Tel.: 00385 / 1 / 4855 205
Fax:00 32 / 15 / 56 95 01 Fax:+56 (2) 248 2990 Fax:00385 / 1 / 4855 204
mub@multivac.be mucl@multivac.com multivac@zg.htnet.hr
www.multivac.com www.multivac.com www.multivac.com

DINAMARCA FRANCIA INGLATERRA


MULTIVAC A/S MULTIVAC FRANCE SARL MULTIVAC UK LTD
Tel.: 0045 / 75 / 85 34 22 Tel.: 0033 / 1 / 641 213 14 Tel.: 0044 / 1793 42 58 00
Fax:0045 / 75 / 85 34 54 Fax:0033 / 1 / 641 275 30 Fax:0044 / 1793 61 62 19
mudk@multivac.dk muf@multivac.fr sales@multivac.co.uk
www.multivac.com www.multivac.com www.multivac.com

ITALIA JAPÓN MÉXICO


MULTIVAC ITALIA S.r.l. MULTIVAC JAPAN MULTIVAC México S.A. de
Tel.: +39-02-4503208 Tel.: +81/3/366 34 006 C.V.
Fax:+39-02-45863819 Fax:+81/3/366 24 941 Tel.: (0052) 55-5020-5555
muit@it.multivac.com tfm@tokyofoods.co.jp Fax:(0052) 55-5020-5560
www.multivac.com www.multivac.com contacto@multivac.com
www.multivac.com

PAÍSES BAJOS NORUEGA POLONIA


MULTIVAC BV Niederlande MULTIVAC AS MULTIVAC Sp. z o. o.
Tel.: 0031 / 348 43 65 70 Tel.: 0047 / 33/ 44 52 50 Tel.: 0048 / 81 746 67 00
Fax:0031 / 348 43 65 80 Fax:0047 / 33/ 44 52 51 Fax:0048 / 81 746 67 01
munl@multivac.nl mun@multivac.no mupl@multivac.pl
www.multivac.com www.multivac.com www.multivac.com

340 14.08.2008
Filiales de MULTIVAC

PORTUGAL SUDÁFRICA SUECIA


MULTIVACUO - Sistemas de MULTIVAC Southern Africa MULTIVAC AB Sweden
Embalagens LDA. PTY (LTD) Tel.: 0046 / 46 31 17 00
Tel.: +351/214-195 541 Tel.: +27 / 16 341 5911 Fax:0046 / 46 15 03 00
Fax:+351/214-195 543 Fax:+27 / 16 341 5918 mus@multivac.se
diogo.abreu@multivac.co.uk alex.ferguson@multivacsa.com www.multivac.com
www.multivac.com www.multivac.com

SUIZA FINLANDIA SINGAPUR


MULTIVAC EXPORT AG MULTIVAC-Thomeko Oy MULTIVAC Pte. Ltd.
Tel.: 041 / 785 65 65 Tel.: +358 207 921 300 Tel.: +65 65 62 91 29
Fax:041 / 785 65 10 Fax:+358 207 921 271 Fax:+65 65 62 91 31
meag@multivac.ch multivac@fi.multivac.com dan.huaqi@sg.multivac.com
www.multivac.com www.multivac.com www.multivac.com

REPÚBLICA CHECA NUEVA ZELANDA CANADÁ


MULTIVAC MULTIVAC NEW ZEALAND MULTIVAC CANADA Inc.
Verpackungsmaschinen Ltd. Tel.: +19 0 88 93 06 00
Ceska Republika s.r.o Tel.: +64 92 38 30 55 Fax:+18 1 68 01 49 41
Tel.: +42 02 61 26 05 16 Fax:+64 92 38 30 54
Fax:+42 02 61 26 05 18 stephen.holmes@multivac.co.nz www.multivac.com
www.multivac.com
www.multivac.com

DUBAI
MULTIVAC MIDDLE EAST
Tel.: +97 1 65 57 51 01
Fax:+97 1 65 57 51 02
muae@ae.multivac.com
www.multivac.com

14.08.2008 341

También podría gustarte