Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Abya Yala se posiciona así como un atractor (Prigogine) en torno al que otro sistema puede
configurarse. Eso es lo que los pueblos originarios están proponiendo con ese otro léxico
político. No olvidemos que dar nombre propio es apropiarse. Es hacer propio un espacio a
través de los nombres que se atribuyen a ríos, montañas, bosques, lagos, animales y plantas;
por ese medio, un grupo social se constituye como tal, constituyendo sus mundos de vida, sus
mundos de significación y convirtiendo un espacio en su espacio: un territorio. El lenguaje
territorializa y, de esa manera, se revela una tensión de territorialidades entre América y ABYA
YALA.
a¿Quiénes somos? La Editorial Abya Yala puede ser considerada una de las mayores
productoras de Ciencias Sociales en Latinoamérica. En Ecuador, las publicaciones de Abya-
Yala concentran el 70% de la producción editorial del país. Hoy, su catálogo alcanza más de
1.600 títulos que incluyen cerca de 4.500 artículos, con 2.000 autores publicados, 320 de ellos
indígenas. El alcance de la diversidad institucional, cultural, regional, geográfica y temática de
su producción es tan amplio que es posible encontrar referencias sobre casi todos los pueblos
indígenas del continente y de sus respectivas lenguas y culturas e identificar más de 300
contrapartes y eventos a partir de los cuales ha generado su producción. Su historia empieza
en 1975, cuando el P. Juan Bottasso, actual presidente de Abya-Yala, crea la Colección Mundo
Shuar, que formó parte de un ambicioso proyecto cultural para crear una pequeña enciclopedia
sobre el pueblo Shuar y que incluiría la traducción de obras antropológicas claves sobre su
historia y cultura. Desde 1975 hasta 1983 se publicaron alrededor de 140 títulos ordenados en 6
series, en una empresa colectiva que agrupó a misioneros, jóvenes Shuar, voluntarios,
investigadores locales y antropólogos de otros países. Gracias a esto, la cultura Shuar es, entre
las amazónicas, la que cuenta con el mayor número de publicaciones. A partir de 1980 la
experiencia editorial se extendió a otras etnias de la sierra ecuatoriana, alentada por el
fortalecimiento de las organizaciones indígenas y de la educación intercultural bilingüe. Nace
así otro sello editorial denominado Mundo Andino , que daba cabida a estudios y producciones
relacionadas con otros pueblos indígenas del Ecuador. En 1983 ambos sellos editoriales
( Mundo Andino y Mundo Shuar ) contaban con más de 200 títulos. Para entonces, a la vez que
se intensifican los contactos con las instituciones académicas internacionales, el movimiento
indígena continental cobra visibilidad y el tema indio se convierte en uno de los más importantes
en la Antropología y la Sociología de América Latina. Las ofertas de publicaciones sobre
culturas de otros países y de otras latitudes aumentan y se hace necesario encontrar un sello
editorial único; se decide por el de Abya-Yala , término con el que los indios Kuna (Panamá)
denominan al continente americano en su totalidad Entre las distinciones recibidas por la
Editorial Abya-Yala, están: el Premio Internacional Bartolomé de Las Casas , otorgado por el
gobierno español (1992); el premio del Ministerio de Educación y Cultura del Ecuador a la Mejor
Editorial Ecuatoriana (1998); y, la primera versión del Premio Pío Jaramillo Alvarado a las
Ciencias Sociales otorgado por la FLACSO (1998). La elección de este nombre, que significa
“tierra en plena madurez”, para denominar al continente americano fue sugerida por el líder
aymará Takir Mamani, quien propone que todos los indígenas lo utilicen en sus documentos y
declaraciones orales. “Llamar con un nombre extranjero nuestras ciudades, pueblos y
continentes”, argumenta, “equivale a someter nuestra identidad a la voluntad de nuestros
invasores y a la de sus herederos”. ESPIRITUALIDAD, CONOCIMIENTOS E HISTORIA DE
LOS PUEBLOS INDÍGENAS de Abya Yala. Abya Yala es el nombre originario en idioma kuna
( Panamá y Colombia) que le dieron los ancestros a nuestro continente, la tierra de los vientos.
La espiritualidad, conocimientos y pensamientos de los pueblos indígenas precolombinos (abya
yala) son las bases sobre las cuales se definen sus formas y proyectos de vida. Las
características intrínsecas de los pueblos indígenas, especialmente los derechos a sus tierras,
territorios y recursos, derivan de sus estructuras políticas, económicas y sociales, sus culturas,
tradiciones espirituales, su historia y su concepción de la vida. Escuela intercultural de gobierno
y políticas públicas (EIGPP). Programa de formación de líderes indígenas Introducción La
espiritualidad, conocimientos y pensamientos de los pueblos indígenas precolombinos (abya
yala) son las bases sobre las cuales se definen sus formas y proyectos de vida. Las
características intrínsecas de los pueblos indígenas, especialmente los derechos a sus tierras,
territorios y recursos, derivan de sus estructuras políticas, económicas y sociales, sus culturas,
tradiciones espirituales, su historia y su concepción de la vida. Los pueblos indígenas
contribuyen a la riqueza y diversidad de las civilizaciones y culturas. Diversos instrumentos
internacionales y nacionales de protección de los derechos humanos reconocen que el respeto
de los conocimientos, las culturas y las prácticas tradicionales indígenas contribuyen al
desarrollo sostenible y equitativo, así como al ordenamiento del medio ambiente. Los estudios
sobre esos conocimientos, sin embargo, se han hecho generalmente desde la posición de la
ciencia occidental, que ha puesto en situación de subordinación los conocimientos indígenas.
La Escuela Intercultural de Gobierno y Políticas Públicas (EIGPP) promueve desde este módulo
una mirada diferente a la espiritualidad, los conocimientos, los pensamientos y la cosmovisión
de los pueblos indígenas. Una mirada propia, que permita a los pueblos de la región avanzar en
sus proyectos de vida, con mayores herramientas, mayor dignidad y empoderamiento,
visibilizando lo propio, articulándolo de forma respetuosa con el conocimiento académico
occidental. En la relación entre la comprensión del mundo externo y del mundo interno, los
pueblos construyen su mundo espiritual. Tanto los conceptos como el cuerpo teórico de los
pueblos indígenas han permanecido, como resultado de las colonizaciones, racismos y
exclusiones en el mundo académico, ignorados o utilizados de forma superficial y folclórica
hasta el presente. La revalorización de los conocimientos de los pueblos originarios abre las
posibilidades para el desarrollo de una nueva relación cultural dialógica entre diversas
cosmovisiones. I-CONOCIMIENTO INDÍGENA 1. ¿Qué es el conocimiento indígena El
conocimiento indígena se define como el conocimiento singular, tradicional y local que existe
dentro de las condiciones específicas de mujeres y hombres de un área geográfica particular y
que se desarrolló alrededor de ellas. Abarca todos los aspectos de la vida, inclusive el manejo y
las relaciones con el entorno natural. Es un sistema acumulativo y representa generación de
experiencias, observación cuidadosa y experimentación constante. Los sistemas de
conocimiento indígena son dinámicos: continuamente se agregan nuevos conocimientos. Estos
sistemas producen innovaciones desde dentro y también usan y adaptan conocimientos
externos a su situación. El conocimiento indígena se guarda en la memoria y en las actividades
de las personas y se expresa en cuentos, canciones, folclor, proverbios, danzas, mitos, valores
culturales, creencias, rituales, leyes comunitarias, lenguaje local y taxonomías, prácticas
agrícolas, herramientas, materiales, especies de plantas y animales. El conocimiento indígena
se comparte y se comunica por vía oral, por el ejemplo específico y por medio de la cultura. Las
formas indígenas de comunicación y organización son de vital importancia para la preservación
y desarrollo de los pueblos, para los procesos de toma de decisiones en el ámbito local y
diseminación de las mismas. Ahora bien, hablando de la relación con lo externo (investigadores)
apreciemos la opinión que tiene este investigador sobre la educación de los hijos en el hogar en
el proceso de la transmisión del conocimiento. Con ella también invitamos a reflexionar sobre
estas frases que se presentan a continuación: Ruddle(1993) examinó la transmisión del
conocimiento ecológico tradicional en Venezuela y Polinesia. “Los niños de dos a cinco años ya
conocían los nombres y características de los elementos bióticos más comunes. A la edad de
los 14 años los niños manejaban las tareas domésticas, los cultivos (identificación de plantas,
cosechas), selección de semillas, deshierbe, cuidado de ganado, pesca y caza. En general el
adiestramiento era específico según la edad, estructurado y sistemático. Durante la jornada
diaria se consignaban horas determinadas al adiestramiento.
https://www.huacanapichoquecota.blogspot.com/2014/09/el-abya-yala.html
https://www.ecoportal.net/temas-especiales/pueblos-indigenas/abya-yala-el-verdadero-nombre-
de-este-continente/