Está en la página 1de 40

MANUAL DE USUARIO

MASF0122-02

AZUD LUXON MFH

Model: AZUD LUXON MFH 7200


Filtration degree 125 micron
Voltage 24 V DC
Inlet / Outlet () 8’’ DIN 2576
Max. pressure 10 bar / 145 psi
Min. temperressure 60 ºC / 140 ºF
Production date 2017

Sistema Azud, S.A. Tel. + 34 968 80 84 02  Fax: + 34 968 80 83 02 E-mail: azud@azud.com www.azud.com
Water Filtration Solutions

Simbología utilizada en el manual:


Durante la lectura de este manual encontrará varios mensajes, que son utilizados en puntos de
información sobre ciertas advertencias e identificación de riesgos.
Los mensajes tienen el formato y contenido siguiente:

Indican instrucciones y advertencias cuyo incumplimiento podría causar


daños a las personas, al Equipo y sus alrededores.

Indica instrucciones y advertencias cuyo incumplimiento podría causar


daños directos derivados de un riesgo eléctrico a las personas.

SISTEMA AZUD, S.A. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en las características


de sus productos y manuales sin previo aviso.

2
Water Filtration Solutions

1. Introducción
Gracias por confiar en los sistemas AZUD LUXON para resolver sus necesidades de filtración. Lea
atentamente este manual y encontrará respuesta a la mayoría de sus preguntas.

PARA CUALQUIER CONSULTA Ó INFORMACIÓN ADICIONAL, PÓNGASE EN CONTACTO CON


NOSOTROS A TRAVÉS DEL NÚMERO DE TELÉFONO +34 968 808402 O DEL E-MAIL
azud@azud.com.

Todos los equipos fabricados en Sistema AZUD son sometidos a rigurosos controles de calidad,
siendo fabricados bajo un proceso productivo que cumple los requisitos de la norma ISO 9001/2000.

Sistema AZUD está comprometido con el medio ambiente, estando certificado bajo la norma ISO
14001 de sistema de gestión medioambiental.

Este Manual incluye una serie de instrucciones y advertencias para una correcta
instalación, operación y posterior mantenimiento del Equipo.

2. Información de seguridad

Los sistemas de filtración AZUD LUXON han sido diseñados para filtrar agua atendiendo a las
Condiciones de Operación indicadas en los Datos Técnicos y la etiqueta industrial del Equipo.

Los sistemas de filtración de Sistema AZUD NO están diseñados para la filtración de líquidos
peligrosos (entendiendo como tales los especificados en el apartado 2 del artículo 2 de la
Directiva 67/548/CEE del Consejo, de 27 de Junio de 1967) ni líquidos de uso alimentario.

Este Equipo no es estándar, ha sido diseñado y fabricado para satisfacer los requisitos
comunicados por el cliente al fabricante. Cualquier requisito adicional o cambio de uso puede
provocar daños no amparados por la garantía.

Conserve este manual para que el usuario que utilice el Equipo pueda familiarizarse con él. A
continuación se dan unas instrucciones generales para la operación del Equipo en unas
condiciones seguras. Estas instrucciones no conforman una lista cerrada, el usuario debe
adoptar cuantas medidas sean necesarias para garantizar la seguridad. Así mismo, esta
información de seguridad no sustituye a las medidas de prevención de accidentes que deben
adoptarse.

3
Water Filtration Solutions

 Siga las instrucciones de este manual.


 No abra el filtro cuando el Equipo está presurizado, puede causar daños muy graves sobre
personas, Equipo y alrededores.
 Utilice las protecciones personales necesarias (ropa adecuada, gafas protectoras y demás
elementos de protección personal...).
 Determine la compatibilidad química entre los materiales del Equipo y las características del
agua a filtrar.
 Antes de poner en marcha el Equipo las tapas estarán bien cerradas (y atornilladas con el par
necesario) y las conexiones se encontrarán en buen estado.
 Asegúrese que el Equipo está despresurizado (mediante lectura de los manómetros de la
entrada y salida) antes de poner en contacto el interior del Equipo con la atmósfera ( antes de
aflojar tornillos de la tapa etc.)
 No sobrepase los máximos e intervalos de operación (presión, temperatura y caudal)
indicados en los Datos Técnicos.
 Vacíe su Equipo si existe riesgo de heladas.

Los Avisos e Información de Seguridad tienen carácter orientativo, complételos


adoptando cuantas medidas de precaución y prevención de accidentes garanticen su
seguridad y la del Equipo.

El uso inapropiado del Equipo puede ocasionar daños sobre las personas, la
propiedad y el medio ambiente. Cualquier mal uso o modificación del Equipo anula la
garantía del mismo.

3. Características del Filtro

3.1. Finalidad exclusiva del Equipo de filtración.

Los sistemas de filtración de Sistema AZUD han sido diseñados para filtrar exclusivamente
agua, atendiendo a las Condiciones de Operación indicadas en los Datos Técnicos y la
etiqueta industrial del Equipo, y en ningún caso para la filtración de líquidos peligrosos
(entendiendo como tales los especificados en el apartado 2 del artículo 2 de la Directiva
67/548/CEE del Consejo, de 27 de Junio de 1967) ni líquidos de uso alimentario.

CLASIFICACIÓN SEGÚN LA DIRECTIVA DE MAQUINAS


 Directiva Europea 2006/42/CE sobre Máquinas –ANEXO IIA
Directiva 97/23/CE Equipos a Presión

4
Water Filtration Solutions

3.2. Identificación del producto.

En AZUD, cada filtro queda identificado por una placa industrial, instalada sobre su carcasa, con un
número de serie, por el cual la fábrica puede identificarlo.

La modificación o eliminación de esta placa anula cualquier garantía; así como impide la
identificación del Filtro.

La placa característica de aluminio serigrafiado


indica: Datos del fabricante, modelo de filtro,
tamaño y tipo de conexión, grado de filtrado,
acometida eléctrica, datos de presión,
temperatura máxima y año de fabricación.

3.3. Descripción del funcionamiento.

AZUD LUXON es un filtro autolimpiante que consta de un elemento filtrante, compuesto por una
malla, que permite retener las partículas de tamaño superior o igual al grado de filtrado.

5
Water Filtration Solutions
TECNOLOGÍA

Los filtros AZUD LUXON durante el proceso de limpieza, mantienen el suministro de agua filtrada a la
instalación. AZUD LUXON realiza simultáneamente el proceso de filtración y de limpieza en cada
filtro, sin interrumpir el suministro de agua filtrada a la instalación.

El PROCESO DE FILTRACIÓN se produce por la circulación del agua desde la conexión de entrada
del filtro, hacia la de salida y la retención de los sólidos en suspensión en la malla del mismo. Una
vez activada la AUTOLIMPIEZA, se realiza la succión de las partículas atrapadas en la malla,
siendo evacuadas por el colector de drenaje, mientras el filtro continua filtrando.

FUNCIONAMIENTO

A través de la conexión de entrada a la red, el agua se introduce en el filtro, traspasando un prefiltro


cuya función es retener las partículas de mayor tamaño que transporta el agua (1).

4
1 2

Una vez en el interior del filtro, el agua se dirige hacia la salida, desde el interior del elemento
filtrante hacia el exterior, quedando atrapados en la malla los sólidos en suspensión.(2)

Cuando se produce un incremento del diferencial de presión o transcurre el tiempo programado, se


provoca el inicio del ciclo de limpieza. Se abre la válvula hidráulica situada en la salida de drenaje,
(3) lo que crea una succión en el extremo de las boquillas interiores del filtro (4). Estas, sujetas a
un movimiento helicoidal que recorre toda la superficie filtrante de la malla, aspiran las partículas
filtradas. La suciedad se evacúa por el drenaje.

El tiempo de duración de este proceso está preestablecido por el controlador. Cuando se cumple,
la válvula de retrolavado se cierra y finaliza el proceso de limpieza, con un gasto mínimo de agua.

La operación de limpieza puede ser activada por diferentes órdenes: diferencial de


presión, tiempo entre limpiezas y combinación de tiempo y presión.

6
Water Filtration Solutions
2.4. Componentes y repuestos: AZUD LUXON MFH

10 1

5
8

4
6 7
NO INCLUIDO

11

18

16 2

3 16
28

Solo están disponibles como repuesto los


artículos con código

Indique el Nº de Serie del equipo para la


solicitud de repuestos

7
Water Filtration Solutions

5
27

19 20
21

22
23

24

33

31 32
30

49

Solo están disponibles como repuesto los


artículos con código

Indique el Nº de Serie del equipo para la


solicitud de repuestos

8
Water Filtration Solutions

13

17

12

14

26 15

Solo están disponibles como repuesto los Indique el Nº de Serie del equipo para la
artículos con código solicitud de repuestos

9
Water Filtration Solutions

un AZUD LUXON MFH


Nº DESCRIPCIÓN COMPONENTES /
filtro
2400 4800 7200 9600 12000

1 CARCASA BRIDA 1 -

2 TAPA-PREFILTRO 1 -

3 TAPA-CAMARA DRENAJE 1 -

PROGRAMADOR 09T01 12 V DC 189P2T9T


4 1
PROGRAMADOR 09T01 220 V AC 189P109T

5 PISTÓN 1 72RM0044

6 VÁLVULA DOS VIAS 2" BSP RH 1 72R00535

ELECTROVÁLVULA TRES VIAS 12 V DC LATCH (PROGRAMADOR 12 V DC) 72R00537


7 1
ELECTROVÁLVULA TRES VIAS 24 V AC (PROGRAMADOR 220 V AC) 72R00538

8 KIT FILTRO AUXILIAR ¾” 1 -

9 MANÓMETRO GLICERINA 10 bar/145 psi 1/4"BSP RM 3 17CMF010

10 VENTOSA TRIPLE EFECTO 1” BSP RM 1 17VB0000

11 RELÉ HIDRAULICO 1/8” 1 18CE0003

12 CARTUCHO DE MALLA M 1 Kit M-1

13 PREFILTRO 1 72RM0045

14 ESCANER 1 ------

15
BOQUILLA CON TUERCA Kit M-3 2 un 4 un 6 un 8 un 10 un
26

16 JUNTA 365 x 5 mm 2 72RM0046 (1 un)

17 JUNTA EN U 1 72RM0047

18 ADAPTADOR PRESIÓN DE LIMPIEZA <7 bar/100 psi 1 KIT M-5

19 TAPA PISTÓN 1 72R00582

20 JUNTA NAP-300 63 x 53 x 7 mm 1 KIT M-2

21 JUNTA CUÁDRICA EQ-16 1 KIT M-2

22 JUNTA Ni-150 20 x 28 x 5.5 mm 1 KIT M-2

23 JUNTA TORICA 37 x 4 mm 1 KIT M-2

24 JUNTA TORICA 69 x 2.5 mm 1 KIT M-4

25 JUNTA PERFIL U60VA80 2 72RM0048 (1 un)

27 BANDA GUIA 8,5-2,5 1 KIT M-2

28 JUNTA PLANA 1 72RM0053

30 CASQUILLO CAMARA PREFILTRO 14x22 1 72RM0043

31 TAPON TURBINA 1 72RM0051

32 CASQUILLO CAMARA DRENAJE 85x20 1 72RM0042

32
DISCO SEPARADOR 301 x 18 1 72RM0054
33

49 COLLARIN 72R00727 2 un 4 un 6 un 8 un 10 un

Cada código corresponde a 1 unidad del repuesto solicitado.


Water Filtration Solutions

KIT DESCRIPCION KIT AZUD LUXON MFH NUMEROS AZUD LUXON MFH

M-2 KIT MANTENIMIENTO DEL PISTON 20, 21, 22, 23, 24, 27 72RM0052

M-3 BOQUILLA 15, 26 72RH0001

M-4 TAPA PISTON 19, 24 72R00582

M-5 FITTINGS FILTRO - 72R00555

GRADO AZUD LUXON


KIT DESCRIPCION
FILTRADO MFH 2400 M MFH 4800 M MFH 7200 M MFH 9600 M MFH 12000 M

80 micron 72RM0001 72RM0002 72RM0003 72RM0004 72RM0005

100 micron 72RM0006 72RM0007 72RM0008 72RM0009 72RM0010

125 micron 72RM0011 72RM0012 72RM0013 72RM0014 72RM0015


CARTUCHO DE

M-1 MALLA 200 micron 72RM0016 72RM0017 72RM0018 72RM0019 72RM0020

AZUD LUXON MFH


300 micron 72RM0021 72RM0022 72RM0023 72RM0024 72RM0025

500 micron 72RM0026 72RM0027 72RM0028 72RM0029 72RM0030

1000 micron 72RM0031 72RM0032 72RM0033 72RM0034 72RM0035

Cada código corresponde a 1 unidad del repuesto solicitado.

Solo están disponibles como repuesto los artículos con código.

KIT 72R00555 un

CONECTOR MACHO 8x1/4 1

CONECTOR MACHO 8x1/8 1

CODO MACHO 8x1/4 1

CODO MACHO 8x1/8 3

CODO UNION 8 mm 1

TE ROSCA MACHO 8x1/4 1

TE ROSCA MACHO 8x1/8 1

TE MACHO ASIMETRICA 8x1/8 1

TE MACHO ASIMETRICA 8x1/4 1

UNION CONECTOR 8 mm 1

CONECTOR HEMBRA 8X1/8 1

MACHON CONICO 1/8 1/4 1

TE CENTRAL HEMBRA 1/8 1


ADAPT.PRESION LIMPIEZA <7bar (BLUE) 1
ADAPT.PRESION LIMPIEZA >7bar (BLACK) 1
11
Water Filtration Solutions

4. Datos técnicos
CONEXIÓN DN
DRENAJE Caudal
ENTRADA- SALIDA Superficie filtrante
AZUD LUXON BRIDA
ROSCA Máximo
HEMBRA
" mm " mm cm2 in2 m3/h gpm
AZUD LUXON MFH 2400 M/4 4" 100 2" 63 2.400 370 80 350
AZUD LUXON MFH 4800 M/6 6" 150 2" 63 4.800 745 150 660
AZUD LUXON MFH 7200 M/6 6" 150 2" 63 7.200 1.115 150 660
AZUD LUXON MFH 7200 M/8 8" 200 2" 63 7.200 1.115 260 1145
AZUD LUXON MFH 9600 M/8 8" 200 2" 63 9.600 1.490 300 1.320
AZUD LUXON MFH 12000 M/10 10" 250 2" 63 12.000 1.860 435 1.915

Caudal
Caudal limpieza V
Tiempo
AZUD LUXON Máximo 2 ,5 bar/36,3 psi limpieza

m3/h gpm l/s gpm l gal s


AZUD LUXON MFH 2400 M/4 80 350 0.8 13 15.5 4.1 18
AZUD LUXON MFH 4800 M/6 150 660 1.4 22 45 12 25-30
AZUD LUXON MFH 7200 M/6 150 660 3.3 53 100 26 25-30
AZUD LUXON MFH 7200 M/8 260 1145 3.3 53 100 26 25-30
AZUD LUXON MFH 9600 M/8 300 1.320 5.3 84 160 42 25-30
AZUD LUXON MFH 12000 M/10 435 1.915 6.4 101 215 57 25-30

El caudal asignado por filtro condiciona la


frecuencia de activación de las limpiezas
Datos para filtros de 125 micron y agua de
buena calidad.

Presión máxima 10 bar / 145 psi ● Presión mínima limpieza (colector de salida): 2,5 bar / 36,3 psi
Temperatura máxima 60º C / 140 ºF ● Tensión funcionamiento 12 V DC Alimentación a pilas ó 220 V AC

MATERIALES
Acero al carbón revestido de epoxi-poliester.
Carcasa Filtro
(S-235-JR recubierto de EPOXI-POLIESTER).

Elemento Filtrante Malla acero inoxidable AISI-316 -L

Sistema de Limpieza Acero inoxidable AISI 304-L


Elementos de sellado NBR
Válvula de drenaje Polipropileno
Ventosa 1" BSP Triple efecto. Fabricada en plástico técnico.
12
Water Filtration Solutions
4.2. Dimensiones

13
Water Filtration Solutions

14
Water Filtration Solutions

15
Water Filtration Solutions

16
Water Filtration Solutions

17
Water Filtration Solutions

18
Water Filtration Solutions

19
Water Filtration Solutions

20
Water Filtration Solutions

21
Water Filtration Solutions

22
Water Filtration Solutions

23
Water Filtration Solutions

24
Water Filtration Solutions

25
Water Filtration Solutions

26
Water Filtration Solutions

27
Water Filtration Solutions

28
Water Filtration Solutions
5. Instrucciones de instalación.
5.1. Transporte del filtro.

- La instalación debe realizarse por PERSONAL CUALIFICADO.


- El emplazamiento del filtro debe realizarse sobre suelo firme.
- Asegúrese correctamente el filtro al sistema de izaje para evitar accidentes.
- Siga las indicaciones de operación y seguridad del Manual del sistema de izaje y
movimiento utilizado.

El equipo AZUD LUXON se entrega con un embalaje de protección sobre un palé para su transporte.
En la instalación los pasos a seguir se reducen a:

1- Transportar el filtro con el palé mediante una carretilla elevadora o similar hasta su emplazamiento
final.
2- Desembalar el filtro con cuidado y comprobar que no hay daños en el mismo.
3- Confirmar que todos los parámetros especificados están de acuerdo con los del filtro.

5.2. Conexión del filtro a la red.


EMPLAZAMIENTO DEL FILTRO
- Presentar el filtro en la instalación. El filtro debe ser instalado en posición horizontal.
- Orientar el filtro correctamente según las flechas indicadoras del sentido del circulación del agua.
- ASEGURESE QUE EXISTE ESPACIO SUFICIENTE PARA REALIZAR LAS LABORES DE
MANTENIMIENTO UNA VEZ SE INSTALE EL FILTRO. Ver apartado de datos técnicos.

CONEXIÓN A RED
- Utilizar los elementos necesarios y normalizados para la conexión del filtro con el resto de la
instalación: conexión de entrada, conexión de salida, drenaje. El colector de drenaje debe facilitar la
salida del agua de limpieza: Realizar tramos cortos, sin reducción de diámetro, no realizar
pendientes negativas para facilitar la evacuación a la atmósfera del volumen de lavado.
- Instalar válvulas de mariposa en la entrada y salida del filtro para facilitar operaciones de
mantenimiento.
- Instalar una válvula anti retorno para evitar posibles golpes de ariete en el filtro.
- Para evitar cortes de suministro en tareas de mantenimiento se recomienda instalar un by-pass.

5.3. Conexión del filtro con su unidad de control.


- ASEGURESE QUE LOS COMPONENTES ELECTRONICOS NO SE HAN MOJADO.
- Conecte el filtro a la fuente de alimentación eléctrica.
El programador está configurado desde fábrica con el siguiente programa:
- Diferencial de presión máximo: 0.5 bar / 7.25 psi
- Tiempo entre limpiezas: 4 horas.
Ajuste el diferencial de presión máximo y el tiempo entre limpiezas según su instalación.
29
Water Filtration Solutions
5.4 Conexión hidráulica del filtro a la Unidad de Control.

La Unidad de Control se encuentra conectada al filtro desde fábrica, realizando la unión entre
microtubos de mando hidráulico del programador a las tomas de conexión del filtro.

DESCRIPCIÓN: Uso y conexión

T: Toma de presión para la alimentación de todo el circuito de mando hidráulico. Debe


corresponderse con el punto de mayor presión de toda la instalación: la entrada del filtro.

D: Drenaje de todo el circuito hidráulico. Evacúa el agua alojada en la cámara de la válvula de


drenaje y en el pistón en el instante en que se activa la limpieza del filtro.
¡MUY IMPORTANTE! ¡SIEMPRE DEBE QUEDAR LIBRE A LA ATMOSFERA!

P1: Toma de presión de la entrada, conexión de alta presión del presostato diferencial situado en
la unidad de control. Este mando hidráulico va desde P1 a la unidad de control.

P2: Toma de presión de salida, conexión de baja presión del presostato diferencial situado en la
unidad de control. Existe una toma donde conectar este mando hidráulico. Esta mando hidráulico
se conecta a la unidad de control.

LEYENDA AUTOMATIZACIÓN
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
15
PUNTO DE CONEXIÓN
D
 MANDO HIDRÁULICO

T 11

4 1
P2 P2 P1 P1

3 2
Water Filtration Solutions

5 E1
EA1
D

8 12

9
D

T 7
10
D
T

CONEXION
MANDO
CONEXIÓN ENTRE PUNTOS
HIDRÁULICO

P1 1  2 UNIDAD DE CONTROL
P2 3  4 UNIDAD DE CONTROL
E1 56
D 78
T 9  10
T 9  11

D 7  ATMOSFERA

D 15  ATMOSFERA

31
Water Filtration Solutions

PISTON CONEXION
MANDO
CONEXIÓN ENTRE PUNTOS
EA1 HIDRÁULICO

D
EA1 12  13
EA1 12
D 14  ATMOSFERA
13 14

FITTINGS

FITTING Ø PUNTO CONEXIÓN

EA1 8 x 1/8" 7-9

12

8 x 1/8" 11

8 x 1/4" 5-15

8 x 1/8" 1-8-10-12

8 mm 2-3

32
Water Filtration Solutions
6. Instrucciones de operación,
6.1. Puesta en marcha del filtro AZUD LUXON.

- No operar fuera de las Condiciones de Operación


- Asegúrese que la llave del Filtro Auxiliar está abierta antes de poner en marcha el
filtro.

Instrucciones para la operación del Equipo:

ANTES DE PUESTA EN MARCHA


 Asegurar que las condiciones de caudal, presión, temperatura y pH quedarán dentro de las
especificaciones del filtro al poner en marcha el mismo.
 Asegurar que el filtro está bien cerrado y no existen fugas.
 Asegurar que la llave del filtro auxiliar esté abierta.
 Roscar la ventosa en el filtro. Conectar el microtubo en la ventosa del filtro y llevar el extremo hasta
un punto posible de evacuación, evitando que caiga sobre el filtro.

PUESTA EN MARCHA
 Conectar el sistema de bombeo para la entrada de agua.
 Asegurar que las Condiciones de Operación (presión, temperatura, caudal y pH) entran dentro de
las especificaciones.
 Vigile la pérdida de carga de su filtro.
 Seguir las indicaciones del Manual de la Unidad de Control del Equipo.
 Si la red distribución de agua filtrada no está presurizada, y no se ha instalado el filtro en by-pass,
abrir la válvula de mariposa hasta alcanzar, como mínimo, una presión mínima en el manómetro de
agua filtrada que indique 2.5 bar / 36,3 psi, llenando la red progresivamente. Presurizada la red, abrir
la válvula completamente manteniendo siempre la presión mínima del funcionamiento del filtro. Ver
datos técnicos.
 Confirmar el adecuado funcionamiento y alimentación de la Unidad de Control AZUD FBC.

6.2- Apertura y cierre de los filtros.

- Equipo a presión: Asegurar que el filtro esté despresurizado antes de abrirlo.


-Para manipulación del filtro utilice las protecciones personales necesarias (ropa
adecuada, guantes, gafas protectoras, etc...).
-Se recomienda instalar una válvula aguas arriba y otra válvula aguas abajo del
sistema para su aislamiento en operaciones de mantenimiento.

Para CERRAR los filtros, compruebe que no hay elementos extraños en las zonas de unión.
Coloque con cuidado la tapa y cierre el filtro. Coloque los tornillos y rosque.

33
Water Filtration Solutions

7. Instrucciones de mantenimiento.
- Asegúrese que el Equipo esté despresurizado antes de realizar cualquier
operación que ponga en contacto el interior del Equipo con la atmósfera.
- Las operaciones de mantenimiento deben realizarse por personal cualificado.
- Antes de cualquier operación de mantenimiento asegúrese de que el filtro no
está conectado al suministro eléctrico.

Plan de Mantenimiento del Equipo. El periodo entre revisiones depende de las condiciones de
operación, características del agua a filtrar, horas de funcionamiento, número de limpiezas,
recuperación del diferencial de presión tras las limpiezas… AZUD recomienda doce meses entre las
distintas revisiones de componentes que implican el desmontaje del elemento filtrante. Este periodo
debe determinarse por el usuario según las características particulares de su instalación.

Para la identificación de componentes consulte el apartado Componentes y repuestos

7.1 Cuadro resumen de mantenimiento.


Acciones a realizar diariamente

1. Inspección visual general del filtro.

2. Comprobación que no existen fugas en el filtro.

3. Comprobación de las Condiciones de Operación (presión, temperatura, caudal, pH).

4. Vigilancia de la pérdida de carga del filtro (P1* - P2*).

5. Revisión del filtro de toma en la conexión de entrada.

6. Confirmar programación del controlador de limpiezas.

Acciones a realizar periódicamente

1. Limpieza manual del prefiltro (Modelos AZUD LUXON MFH y AZUD LUXON LXE).

2. Revisión del estado de las juntas del filtro.

3. Activación manual de una limpieza para comprobar que la fase de limpieza se realiza correctamente.

4. Revisión del escáner.

5. Lubrique y revise las juntas.

6. Revisión de filtros auxiliares de toma.

7. Repaso de la pintura de la carcasa del filtro.

8. Estado de la fuente de alimentación.

Acciones a realizar eventualmente

1. Revisión del escáner.

2. Verificar el ajuste y buen estado de las boquillas.

* : P1 y P2 son la presión en entrada y salida. Su diferencia es la pérdida de carga del filtro.

En zonas con peligro de heladas, retire el pistón en épocas en las que el filtro no esté
funcionando.

34
Water Filtration Solutions
7.2. Revisión general del filtro.
A continuación se indican unas acciones generales de mantenimiento:
 Realice una inspección visual cada vez que ponga en marcha el filtro.
 No permita que la suciedad se seque en el filtro, active una limpieza justo antes de parar el filtro
cuando vaya a estar inactivo un tiempo prolongado.
 Vigile la pérdida de carga de su filtro así como la recuperación de ésta tras un ciclo de limpieza.
 Compruebe la programación.
7.3. Revisión de los filtros.
7.3.1.- Limpieza del prefiltro anualmente.

- Equipo a presión: Asegúrese que el filtro esté despresurizado antes de abrirlo.


-Desconectar el filtro eléctricamente antes de cualquier operación de mantenimiento.

1. Quitar los tornillos y quitar la tapa.


2. Extraer el prefiltro con cuidado.

3. Limpiar con agua el prefiltro, retirando la suciedad recogida.


4. Para montar el prefiltro proceder a la inversa.
5. Colocar la junta correctamente. Cerrar el filtro.

-Colocar inadecuadamente el elemento filtrante puede causar su rotura.


-Compruebe la compatibilidad química entre el lubricante utilizado y los materiales del filtro.
-No fuerce los tornillos en el montaje, puede dañar las roscas.

Asegúrese de que el filtro se encuentra despresurizado antes de realizar cualquier


35 del
operación de mantenimiento en la que se vaya a poner en contacto el interior
filtro con la atmósfera.
Water Filtration Solutions

7.4.1.- Revisión del Filtro Auxiliar.

Asegúrese de que la llave del filtro auxiliar está cerrada antes de abrir el filtro auxiliar.

1. Cerrar la llave 2. Desenroscar la tapa 3. Limpiar la 4. Colocar la malla 5. Abrir la llave


del filtro. del filtro ¾” y extraer la malla con agua y montar el filtro del filtro
malla.

Asegúrese de que la llave del Filtro Auxiliar está abierta antes de poner en marcha el
filtro.

36
Water Filtration Solutions

8. Posibles problemas/causas/soluciones

NO SE REALIZAN LAS LIMPIEZAS / NO SE EVACUA AGUA POR EL DRENAJE

REDUCCIÓN TOTAL O
PROGRAMADOR
PARCIAL DE ALIMENTACIÓN
NO OPERATIVO
EN EL MANDO HIDRÁULICO

VERIFICAR ESTADO
Verificar
VERIFICAR LAS
PILAS ó LA DE LA VALVULA DE estado de
TENSION DE DRENAJE ESCANER
ALIMENTACIÓN

VERIFICAR QUE LA LIMPIAR EL ELEMENTO


VÁLVULA DE FILTRANTE DEL FILTRO
ALIMENTACIÓN DEL AUXILIAR. Ver apartado
FILTRO AUXILIAR ESTÁ “Revisión del filtro auxiliar”
ABIERTA del Manual
VERIFICAR CONEXIÓN
A LA ATMOSFERA DEL
VALVULA DE DRENAJE

REVISAR
ELECTROVÁLVULA

Si el problema persiste o tiene alguna duda, póngase en


contacto con su distribuidor

Para identificación de componentes consultar


el apartado “Componentes” del Manual

37
Water Filtration Solutions

LIMPIEZAS CONTÍNUAS O
DEMASIADO FRECUENTES
PRESIÓN DIFERENCIAL EXCESIVA

ACTIVAR UNA LIMPIEZA


Y COMPROBAR LA
PRESIÓN EN LOS
MANOMETROS DEL
FILTRO

PRESIÓN INFERIOR A LA MÍNIMA PRESIÓN IGUAL O SUPERIOR A LA MÍNIMA


NECESARIA. Ver apartado “Datos técnicos” NECESARIA. Ver apartado “Datos técnicos” del Manual
del Manual del filtro del Filtro

CALIDAD DEL CAUDAL


¿DISPONE DE PROGRAMACIÓN PROBLEMA
AGUA DE CIRCULANTE
VÁLVULA DE LA UNIDAD DE EN LA
ENTRADA SUPERIOR AL
SOSTENEDORA? CONTROL LECTURA DE
INFERIOR A LA ESTIMADO EN
INCORRECTA LA PRESIÓN
ESTIMADA EN DISEÑO
DIFERENCIAL
NO SI DISEÑO

LA VÁLVULA
VERIFIQUE LA
SOSTENEDORA NO TIEMPO DE COMPROBAR EL
INSTALACIÓN
FUNCIONA LIMPIEZAS VALOR REGULADO
(POSIBLES FUGAS)
CORRECTAMENTE. DEMASIADO BAJO. COMO DIFERENCIAL
Revisar los Subir el valor. DE PRESIÓN
componentes de la MAXIMA.
DIMENSIONADO válvula sostenedora y la
INADECUADO DE LA regulación del Piloto de
BOMBA DE alivio.
ALIMENTACIÓN

VERIFICAR
CAUDAL DE ENTRADA TIEMPO ENTRE
CONEXIONES DE
SUPERIOR AL LIMPIEZAS DEMASIADO
LOS PUNTOS DE
ESTIMADO EN BAJO. Subir el valor. Ver
LECTURA.
DISEÑO apartado “Tiempo entre
Comprobar que no
fases de limpieza”
están obturados.

Si el problema persiste o tiene alguna


duda, póngase en contacto con su
distribuidor

Para identificación de componentes consultar el apartado


“Componentes y repuestos” del Manual

38
Water Filtration Solutions

10. Garantía
1. Sistema Azud, S.A. se compromete a reponer cualquier pieza defectuosa o a reparar cualquier
defecto de fabricación o ensamblaje que sea de su exclusiva responsabilidad, siempre que el
comprador ponga en conocimiento de Sistema Azud, SA los defectos en un plazo máximo de un
año desde la fecha de entrega de los mismos. Una vez transcurrido dicho plazo, no se admitirán
reclamaciones ni devoluciones de ningún tipo por esta causa. La garantía no cubrirá los gastos de
desplazamiento ni envío de piezas y materiales de ningún tipo, ni los gastos de montaje o
desmontaje de los productos.

2. Esta garantía tendrá validez sólo si las reclamaciones han sido realizadas por escrito, dentro del
periodo de cobertura de garantía, y remitidas dentro de los 30 días siguientes al descubrimiento del
defecto o anomalía.

3. La garantía no se extiende a los daños y defectos provocados y/o atribuibles a una mala
instalación de los productos y materiales, a una falta de mantenimiento o mantenimiento
inadecuado de los productos y materiales, al desgaste o uso incorrecto de los mismos, al uso de
materiales consumibles no recomendados por Sistema Azud, SA, y en general cualquier otro tipo
de irregularidad ajena al funcionamiento de los mismos.

4. La garantía no cubrirá la reparación del daño o perjuicio procedentes de la utilización del


producto en lugares, instalaciones, entornos, o fines, en que no concurran factores, condiciones o
características adecuadas para obtener un rendimiento óptimo del producto.

5. Las reparaciones realizadas durante el periodo de garantía no prolongarán la duración de la


misma.

6. La presente garantía no se extenderá a aquellos productos y materiales, y componentes o


accesorios que no hayan sido fabricados por Sistema Azud, S.A. o que no hayan sido adquiridos
directamente a ésta. La presente no es una garantía para consumidores o usuarios finales y no se
extiende sino a aquellos clientes que compran directamente los productos de Sistema Azud, S.A.

7. Se excluyen de esta garantía los daños y defectos atribuibles a caso fortuito o fuerza mayor; y
expresamente a los ocasionados por unas inadecuadas condiciones de operación dentro de los
intervalos recomendados por Sistema Azud, S. A. tanto de presión de trabajo, calidad de la fuente
de agua, tensión eléctrica de suministro, y condiciones de exposición a ambientes agresivos
(salinos, ácidos, básicos y otros).

8. Sistema Azud, S.A. podrá comprobar en todo caso y previamente, los defectos causados por el
comprador por los medios oportunos, sin que el comprador pueda entorpecer la actuación de las
personas encargadas por Sistema Azud, S.A. para verificar la comprobación.

9. La garantía no cubre aquellos defectos atribuibles a alteraciones, modificaciones, reparaciones o


manipulaciones efectuadas por personal ajeno a Sistema Azud, S.A. sin el conocimiento de ésta, o
sin haber seguido sus instrucciones.

10. Sistema Azud, S.A. no será responsable de ningún daño directo, indirecto, incidental o
consecuencial, incluyendo pero no limitado a posibles daños en el sistema donde se integre el
equipo de filtración durante periodos durante periodos de funcionamiento defectuoso. Sistema
Azud, SA. tampoco responderá por posibles pérdidas o daños en la propiedad resultantes de una
inadecuada instalación y/o inadecuadas operaciones de mantenimiento.

11. Ninguna persona o entidad está autorizada a introducir en la presente garantía modificación
alguna, verbal o escrita. Sistema Azud, S.A. no acepta más términos de garantía que los aquí
expresados, no aceptándose compromisos.
Water Filtration Solutions

Anote el número de serie de la Unidad de Control para la solicitud de repuestos:

NÚMERO DE SERIE _________________________


MODELO___________________________________
AÑO FABRICACIÓN_________________________

Solicite sus repuestos a:

SISTEMA AZUD, S.A.

Polígono Industrial Oeste • Avda. de las


Américas P. 6/6
30820 ALCANTARILLA – MURCIA- SPAIN
Tel. + 34 968 80 84 02
Fax: +34 968 80 83 02
E-mail: azud@azud.com
http:// www.azud.com

También podría gustarte