Está en la página 1de 4

1. “Siéntate donde quieras” (cultura más antiguo del equipo de EE. UU.

En la
china versus cultura estadounidense) cultura china, la gente tiende a ocultar sus
sentimientos. Por ello, el equipo no dijo
En este ejemplo, tenemos una empresa
nada en ese momento. El equipo
estadounidense que vende productos
estadounidense tuvo que trabajar duro
técnicos de alta gama a un posible
para reparar el daño. Este malentendido
comprador chino.
cultural provocó un retraso de 8 meses en
Las relaciones han ido bien y los chinos han la firma del contrato.
sido invitados a una visita a la fábrica antes
2. “Está bien” (Cultura holandesa vs.
de que finalmente se firme el contrato
británica)
entre las dos empresas. La noche después
de la gira, los estadounidenses reciben a la En este ejemplo, tenemos un ciudadano
delegación china para una cena en un holandés que se mudó recientemente al
restaurante local. Al ingresar al Reino Unido.
restaurante, el jefe de la delegación china
Este individuo realmente lucha por
es recibido por un miembro subalterno del
entender a los británicos. Por ejemplo,
equipo estadounidense. Pregunta dónde
cuando preparan un informe o una
debe sentarse, a lo que le dice: “siéntate
presentación y se la muestran a su gerente
donde quieras”.
para recibir retroalimentación, se les dice
Al día siguiente, la delegación china salió de “está bien”. Sin embargo, después de
EE. UU. sin firmar ningún contrato. Días entregar el informe o hacer la
después, el equipo estadounidense recibió presentación, descubren que el gerente no
la noticia de que los chinos se sentían está contento porque faltan cosas.
humillados y estaban reconsiderando la
No pueden entender por qué se les dice que
relación comercial.
algo está bien, para descubrir más tarde
¿Entonces qué pasó? que no está bien. Esto, junto con otros
desafíos de comunicación, realmente está
Bueno, el malentendido cultural se reduce a
molestando al ciudadano holandés.
algunas cosas. En la cultura china , la
jerarquía es realmente importante, Entonces, ¿qué está pasando aquí?
mientras que en la cultura estadounidense ,
Bueno, se trata de cómo se comunican las
se trata más de igualdad y las
diferentes culturas. Los holandeses están
demostraciones de jerarquía no son
acostumbrados a ser abiertos, francos y
culturalmente cómodas. Entonces, cuando el
honestos al dar opiniones. Si dices que algo
jefe de la delegación china solo fue
está 'bien', entonces está bien.
recibido por un miembro menor del equipo,
en lugar del más antiguo, inmediatamente Sin embargo, en el Reino Unido, la cultura
sintió una pérdida de prestigio . de la comunicación británica es muy
diferente. Necesita escuchar mucho más
Para colmo de males, se le dijo que "se
que las palabras en el Reino Unido. La gente
sentara en cualquier lugar", cuando,
dice una cosa pero quiere decir otra. Decir
idealmente, debería haberle dado el asiento
que algo está "bien" en el Reino Unido
en la cabecera de la mesa junto al miembro
realmente significa que no está bien, es oficina pensaron que el australiano era
exactamente lo contrario. extremadamente grosero e insensible; de
hecho, solo estaba tratando de ser
Entre los británicos, entienden lo que
amistoso.
significa 'bien': significa que 'no es lo
suficientemente bueno' y que se deben Valores y malentendidos culturales
hacer cambios. Sin embargo, el ciudadano
Como vemos en los tres ejemplos de
holandés tomó el significado literalmente:
malentendidos culturales, ambas partes no
¡gran error!
han entendido que su cultura y su forma de
3. "¡Solo estoy bromeando!" (Cultura hacer las cosas no funcionan en la nueva
australiana vs. tailandesa) cultura.

En este ejemplo, tenemos un ciudadano Gran parte de esto se reduce a los valores
australiano que se mudó para trabajar en y cómo las culturas son moldeadas por los
Bangkok, Tailandia. valores que priorizan.

En muy poco tiempo, los ciudadanos Por ejemplo, los chinos valoran la jerarquía
tailandeses en la oficina no estaban muy mientras que los estadounidenses valoran la
impresionados con su nueva incorporación. igualdad. Los holandeses valoran la
Se estaban presentando denuncias en su transparencia mientras que los británicos
contra por conducta inapropiada. valoran la sutileza y la diplomacia.

En particular, muchos de los tailandeses Los tailandeses valoran la apariencia, la


dijeron que fue grosero con ellos. Sus reputación y la formalidad, mientras que los
colegas tailandeses le estaban dando la australianos valoran el humor, la amistad y
espalda y no se sentía bienvenido. un enfoque mucho más informal de los
negocios.
Entonces, ¿qué salió mal?
Todas las culturas priorizan diferentes
En este ejemplo de malentendido cultural,
valores y muchas veces, cuando vemos
el australiano intentaba hacer amigos a
ejemplos de malentendidos culturales, suele
través del humor. Hacía bromas sobre sus
ser el caso de una cultura que mira a otra
colegas tailandeses frente a otras
cultura a través de su propia lente
personas. Ahora, en Australia , esta es una
cultural .
forma aceptable de hacer amigos.

Las 'bromas' entre colegas son normales y


la gente hará bromas entre sí como una
forma de mostrar amistad.

En Tailandia , sin embargo, esto


simplemente no se traduce. No haces
bromas sobre la gente delante de los
demás, especialmente de los compañeros de
trabajo. Como resultado de su
comportamiento, todos los tailandeses en la
To add insult to injury he was then told to
‘sit anywhere’ – when, ideally, he should
have been given the seat at the head of
1. “Sit Where you Like” (Chinese vs. the table next to the most senior member
American culture) of the US team. In Chinese culture, people
tend to hide their feelings. For this reason,
In this example, we have an American
the team did not say anything at the time.
company selling high-end technical goods to
a potential Chinese buyer. The US team had to work hard to repair
the damage. This cultural misunderstanding
Relations have been going well and the
led to an 8-month delay in the signing of
Chinese have been invited for a factory
the contract.
tour in anticipation of the contract
between the two companies finally being 2. “It’s fine” (Dutch vs. British Culture)
signed.
In this example, we have a Dutch national
The evening after the tour, the Americans who has recently moved to the UK.
host the Chinese delegation for a dinner at
This individual really struggles to
a local restaurant.
understand the British. For example, when
Upon entering the restaurant, the head of they prepare a report or a presentation
the Chinese delegation is greeted by a and show it to their manager for feedback
junior member of the US team. He asks they are told, “it’s fine”.
where he should sit, to which he is told to,
However, after handing in the report or
“sit where you like”.
making the presentation they discover the
The next day the Chinese delegation left manager is not pleased as things are
the USA without signing any contract. Days missing.
later the US team received word that the
They can’t understand why they are being
Chinese felt humiliated and were
told something is fine, to only find out
reconsidering the business relationship.
later, it is not fine. This along with other
So, what happened? communication challenges is really
bothering the Dutch national.
Well the cultural misunderstanding comes
down to a few things. In Chinese culture, So, what’s going on here?
hierarchy is really important, whereas in
Well, it’s all about how different cultures
American culture, its more about equality
communicate. The Dutch are used to being
and displays of hierarchy aren’t culturally
open, frank and honest when giving
comfortable.
opinions. If you say something is ‘fine’, then
So, when the head of the Chinese it’s fine.
delegation was only greeted by a junior
member of the team, rather than the most
senior, he immediately felt a loss of face.
In the UK however, the British people in front of others, especially work
communication culture is very different. colleagues. As a result of his behaviour all
You need to listen to much more than the the Thais in the office thought that the
words in the UK. People say one thing but Australian was extremely rude and
mean another. Saying something is “fine” in insensitive; in fact, he was just trying to be
the UK really means it is not fine – it’s the friendly.
exact opposite.
Cultural Misunderstandings and Values
Among Brits, they understand what ‘fine’
As we see in all three examples of cultural
means – it means it’s 'not good enough' and
misunderstandings, both sides have not
that changes need to be made. The Dutch
understood that their culture, and their
national however took the meaning literally
way of doing things, doesn’t work in the
– big mistake!
new culture.
3. “I’m Just Joking!” (Australian vs. Thai
Much of this comes down to values and how
Culture)
cultures are shaped by the values they
In this example, we have an Australian prioritise.
national who moved to work in Bangkok,
For example, the Chinese value hierarchy
Thailand.
whereas the Americans value equality. The
Within a very short time, the Thai Dutch value transparency whereas the
nationals in the office were not very Brits value subtlety and diplomacy.
impressed with their new addition.
The Thais value face, reputation and
Complaints were being made against him
formality whereas the Australians value
for inappropriate behaviour.
humour, friendship and a much more
Most notably many of the Thais said he informal approach to business.
was rude to them. He was being given the
All cultures prioritise different values and
cold shoulder by his Thai colleagues and
a lot of the time when we see examples of
not feeling welcome.
cultural misunderstandings its usually a
So, what went wrong? case of one culture looking at another
culture through their own cultural lens.
In this example of a cultural
misunderstanding the Australian was trying
to make friends through humour. He would
make jokes about his Thai colleagues in
front of other people. Now in Australia
this is an acceptable way of making friends.

‘Banter’ between colleagues is normal and


people will make jokes about one another as
a means of showing friendliness.

In Thailand however, this simply does not


translate. You don’t make jokes about

También podría gustarte