Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
8 Ose Obara
8 Ose Obara
OSE ONIBARA
OSE OLUBARA
E je wele muke-muke-muke
E je wele
Dia fun Ose
Ti won o mu joye Oloba
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
A m’Ose j’Oloba lonii o
E je wele muke-muke-muke
E je wele
Traducción:
E je wele muke-muke-muke
E je wele,
Consume frijoles de ojos negros hasta saciarte,
Mensaje de Ifá para Òsé,
Aquel que sería instalado como rey en el pueblo de Oba,
Se le aconsejó ofrecer ebo,
Lo llevó a cabo,
Hemos instalado hoy a Òsé como Oloba (rey de Oba),
E je wele muke-muke-muke
E je wele,
Consume frijoles de ojos negros hasta saciarte.
Ose bara mu ta
Dia fun won ni Ibarapa
Omo afitoo bo ohun gbogbo nitori iré gbogbo
Ebo ni won ni ki won waa se
Won gbebo, won rubo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni ba jebutu ire gbogbo
Traducción:
Ose bara mu ta (alias de un Awo),
Adivinó Ifá para los habitantes de Ibarapa,
Aquellos que usan el melón itoo para propiciar a todas las deidades,
para obtener todo el iré de la vida,
Se les aconsejó ofrecer ebo,
Ellos escucharon y lo llevaron a cabo,
Antes de mucho, después de poco tiempo,
Acompáñenos en medio de todo el iré.
3. Ifá dice que todos los devotos tendrán éxito junto con sus amigos
y seres queridos este año. Ifá dice que el grado de éxito dependerá
enteramente del nivel de devoción a la causa de los Irúnmo_lè y
Òrìsà de cada quién. Queda implícito que Ifá espera que cada uno
de nosotros trabajemos más duro que nunca para elevar nuestros
ratings ante los ojos de las divinidades. Ifá aconseja a cada
individuo buscar a su mejor amigo/amiga para alimentar a Ori
juntos. Ifá no permite que un individuo alimente su Ori sólo. Los
materiales para la propiciar, son: aceite de palma, nueces de kola,
nueces amargas, y ginebra, excluyendo el agua. Ifá dice:
4. Ifá dice que todos los débiles, los indefensos y los desamparados
serán protegidos por Olódùmarè este año. Ifá le advierte a todos los
opresores, que desistan de sus actos nefastos para salvarse de la ira
de Olódùmarè. Ifá aconseja a todos los oprimidos a ofrecer ebo, ya
sea con un gallo o con un macho cabrío y dinero. Cada persona
además deberá ofrecer ebo con dos recipientes redondos de
madera, de aproximadamente 40 cm de diámetro cada uno. A esto
Ifá dice:
Ose babaaba
Obara babaaba
Okunrin babaaba leyin efon
A ri baba a se bi Eegun ni
Dia fun Alabahun Ajapa
Omo arinlosin, omo agbenu opon yan
Ebo ni won ni ko se
Èsù lo so Alabahun di apata
Èsù lo so Alabahun di oko
Traducción:
Ose babaaba, el robusto Ose,
Y el igualmente poderoso Òbàrà,
Un fuerte y poderoso, en ardua persecución detrás de un búfalo,
Vimos un hombre Viejo y lo confundimos con un Egungun, un
ancestro,
Adivinación de Ifá para Alabahun Ajapa, la tortuga robusta,
Aquel que camina majestuosamente y reside dentro de vasijas
tapadas,
Se le aconsejó ofrecer ebo,
Él escuchó y lo llevó acabo,
Es Èsù Òdàrà quién convirtió a Alabahun Ajapa en una roca sólida,
También fue Èsù Òdàrà quién convirtió a Alabahun en granito.
Traducción:
Ose es el que corta la madera en el bosque,
Olobara es el que tuerce la cuerda en la sabana,
Mensaje de Ifá para Moja,
Quién fue esclavizado por Alake,
Se le aconsejó ofrecer ebo,
El cumplió,
Ifá, por favor no me haga esclavo de nadie,
Cualquiera que sea financieramente estable,
No puede ser esclavizado por nadie.
Traducción:
7. Ifá dice que sus devotos brillarán este año. Ocuparán cargos
ventajosos que los convertirán en la envidia de los demás. Ifá insta
a todos los devotos a ser puros en sus pensamientos, discursos y
acciones. Ifá dice que mientras más puros sean, mayor será el
reconocimiento que van a recibir. Sin embargo, Ifá advierte que
tienen que tener cuidado con los diseños negativos de las personas
envidiosas y celosas. Existe la necesidad de ofrecer ebo, con el fin
de evitar que su vestido blanco se ensucie por aquellos que estarán
celosos de sus logros en la vida. Ifá aconseja a cada persona
ofrecer
ebo con tres gallos, tres gallinas, tres pastillas de jabón(de cualquier
tipo de jabón) y dinero. A esto, Ifá dice:
Ose bara
Awo Aso funfun lo dia fun Aso funfun
To nlo sode eye
Eyi ti yoo ba won keye bo wa ‘nu ile
E waa se tan
Ni won ni o dori aso funfun
Gbogbo isowo Ope
Eni gbebo nibe ko sebo
Gbogbo isowo Ope.
Traducción:
Òsé bara, el Awo de Aso funfun, vestido blanco,
Adivinó Ifá para Aso funfun, vestido blanco,
Cuando iba a ir a un paseo de prestigio y honor,
Y regresaría con honor y prestigio a su casa,
Después de hacer esto,
Ahora se comprometió a ir tras el traje blanco,
Todos los devotos de Ifá,
Que aquellos a los que se les aconsejó ofrecer ebo,
Cumplan consecuentemente.
Traducción:
Ningún tallador de mortero puede tallar una olla de calabaza,
Mensaje de Ifá para Ose,
Sus descendientes en la Tierra de Ilogbo,
Ningún fabricante de cuentas puede hacer un maíz de Indias,
Mensaje de Ifá para Òbàrà,
Sus descendientes en la tierra de Ilogbo,
La mosca doméstica es que se despierta y se frota las manos juntas
con cautela,
Mensaje de Ifá para Alabahun Ajapa, la tortuga,
Quién era el amigo de Òbàrà,
Se le aconsejó ofrecer ebo,
Ose mató a un elefante en el bosque en Ilogbo,
Y Olobara mató un carnero grande en Ilogbo,
La indecisión convirtió la carretera en dos para Alabahun,
Cuál de los dos caminos tomaré?
Sa’yi rodorodo fe
Sa’yi rodorodo fe
Dia fun Esinsin
Ti n sale osan
Ebo ni won ni ko waa se
Iworo sope
Eni gbebo nibe ko sebo
Traducción:
Haz el amor a las hermosas de piel morena,
Y hazle el amor a las bonitas de piel blanca,
Mensaje de Ifá para Esinsin, la mosca de casa,
Cuando sería el amante secreto de una estrella mango,
Se le aconsejó ofrecer e_bo_,
Todos los devotos de Ifá!
Todo aquel que se le aconseje ofrecer e_bo_,
Debe llevarlo a cabo.
Traducción:
El vendedor de maíz machacado no mete la mano dentro del agua,
Un Mayor no vende arena,
Un Mayor que vende arena en forma de sal será recompensado con
piedras,
Mensaje de Ifá para los habitantes de la tierra Ede,
Cuando habían decidido no adorar más a Ifá,
Se les aconsejó ofrecer Ebo
Ellos se negaron,
Y todo salió mal para ellos,
Ustedes, los habitantes de la tierra Ede, que declararon que ya no
Servirán a Ifá,
La desgracia y la vergüenza son todas suyas.
IRUNMOLE/ORISA AFILIADOS
Ifá, para apoyo.
Ori, para elevación y apoyo.
Ès_ù Òdàrà, para protección.
Egúngún, para apoyo ancestral.
Oro, para el apoyo ancestral.
Todos los demás Irúnmo_lè/Òrìs_à conocidos.