Está en la página 1de 90

REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
CARRERA: IDIOMAS MODERNOS

RASGOS FONOLÓGICOS Y FONÉTICOS DE LAS VOCALES Y


CONSONANTES EN EL IDIOMA ESPAÑOL E INGLÉS COMO
ESTRATEGIA DE FORTALECIMIENTO DE LA PRONUNCIACIÓN DE LA
LENGUA ANGLÓFONA EN PERSONAS CON EDADES COMPRENDIDAS
ENTRE 18 Y 30 AÑOS DE EDAD.

Trabajo Especial de Grado como requisito para optar al título de Técnico


Superior Universitario en idiomas modernos.

Autor: Gabriela Pérez


C.I: 28.174.483
Tutor: Prof. Gladys Vásquez
C.I: 6.522.721

Caracas, Agosto 2021.

i
INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO
“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

APROBACIÓN DEL TUTOR

En mi carácter de Tutor del Trabajo Especial de Grado titulado “Rasgos fonológicos


y fonéticos de las vocales y consonantes en el idioma español e inglés como
estrategia de fortalecimiento de la pronunciación de la lengua anglófona en personas
con edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad”, presentado por la ciudadana
Gabriela Pérez, titular de la cédula de identidad número 28.174.483, para optar al
título de Técnico Superior Universitario en Idiomas Modernos, considero que dicho
Trabajo Especial de Grado reúne los requisitos y méritos suficientes para ser
sometido a la presentación pública y evaluación por parte del jurado examinador que
se designe. En la Ciudad de Caracas, a los cinco (05) días del mes de agosto del año
2021.

Nombre del Tutor: Prof. Gladys Vásquez


C.I.: 6.522.721
e-mail: gladysvasquezg@gmail.com

ii
DEDICATORIA

El trabajo especial de grado está dedicado a todas las personas que no están
presentes físicamente en este lugar, que con el tiempo hicieron pausa para bajar de
este tren el cual llamamos vida y que de igual forma siguen presentes en mi corazón.
Además de mis padres que son parte fundamental de mi vida y que a lo largo de esta
me han brindado la ayuda y el apoyo necesario para vencer cualquier obstáculo que
se me ha presentado, como también a los profesores del Instituto Universitario
Américo Vespucio quienes con orgullo me han otorgado los conocimientos
necesarios para poder formarme en el ámbito que realmente me gusta, otorgándome
las herramientas para poder ejercer una de las carreras profesionales más bonitas que
existe.

iii
AGRADECIMIENTOS

Primordialmente a Dios por otorgarme la salud, sabiduría y paciencia necesaria


para poder llevar a cabo este proyecto de investigación y saber enfrentar cada
obstáculo que se me presentó. Igualmente estoy agradecida con la profesora Gladys
Vásquez quien me ha guiado durante todo el proceso y ha sido un apoyo
incondicional.
A mis padres y demás familiares, por haber estado presentes en cada paso o
situación que se me presentó durante el camino de la elaboración del presente
proyecto.

iv
ÍNDICE GENERAL
PP.
DEDICATORIA III
AGRADECIMIENTOS IV
LISTA DE TABLAS VII
LISTA DE CUADROS VII
LISTA DE GRÁFICOS VIII
RESUMEN IX
INTRODUCCIÓN 1
CAPÍTULO I ENFOQUE GENERAL. 4
Planteamiento del Problema 4
Interrogantes de la Investigación. 5
Objetivos de la Investigación 5
Objetivo general 5
Objetivos específicos 6
Justificación de la investigación 6
Hipótesis 7
Alcance y limitación de la investigación 9
Conceptualización de Variables. 10

CAPÍTULO II MARCO TEÓRICO. 11


Conceptualización 11
Antecedentes del Problema 17
Bases teóricas 23
Sonidos vocálicos y consonánticos 24
Modo de articulación 24
Punto de articulación 25
Inventario de sonidos del idioma español 25
Alófonos Universales 28

v
Inventario de sonidos del idioma inglés 29
Diferencias entre el idioma inglés y el idioma español 31
Interferencia fonética 32
Sonidos dificultosos para hablantes anglófonos 33
Alófonos de las oclusivas sonoras 33
Mejorar la pronunciación a través de la fonética 34
Métodos articulatorios 35
Bases Legales 36
Bases Psicológicas 37

CAPÍTULO III MARCO METODOLÓGICO 40


Modalidad del trabajo especial de grado 40
Método de la Investigación 41
Tipo de Investigación 41
Línea de Investigación 42
Diseño de la Investigación 43
Métodos y técnicas de recolección de Información 44
Procedimiento de la Investigación 45
Población y Muestra 46
Instrumento de recolección de datos 48
Análisis e interpretación de los resultados 49
Validez y confiabilidad 50
Sistema de variables 52
Operacionalización de variables 52
Fases de la investigación 53

CAPÍTULO IV 54
Presentación y análisis de los resultados 54
Resultados

vi
CAPITULO V CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 62
Conclusión 62
Recomendaciones 64
Fuentes Referenciales 65
ANEXOS 68
Anexo A (Encuesta) 69
Anexo B 70
Anexo C 71
Anexo D 72
Anexo E 73
Anexo F 74
Anexo G 75
Anexo H 76
Anexo I 77
Anexo J 78
Anexo K 79
Anexo L 80

LISTA DE TABLAS pp.


Tabla nro. 1 descripción articulatoria de las vocales en español 26
Tabla nro. 2 descripción articulatoria de las consonantes del español 27

LISTA DE CUADROS pp.


Cuadro nro. 1 Conceptualización de variables 10
Cuadro nro. 1 Conceptualización de variables 29
Cuadro nro. 3 Sonidos consonánticos del idioma inglés 30
Cuadro nro. 4 Distribución de la población y muestra 47
Cuadro nro. 5 Criterios para el Análisis de la Confiabilidad 51
Cuadro nro. 6 Operacionalización de variables 52

vii
LISTA DE GRÁFICOS pp.
Gráfico nro. 1 Triángulo vocálico 26
Gráfico nro. 2 Edades comprendidas de las personas encuestadas 55
Gráfico nro. 3 Género de las personas encuestadas 56
Gráfico nro. 4 Encuesta pregunta 1 57
Gráfico nro. 5 Encuesta pregunta 2 58
Gráfico nro. 6 Encuesta pregunta 3 59
Gráfico nro. 7 Encuesta pregunta 4 60
Gráfico nro. 8 Encuesta pregunta 5 61

viii
REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA INSTITUTO
UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO AMÉRICO VESPUCIO
CARRERA: IDIOMAS MODERNOS

RASGOS FONOLÓGICOS Y FONÉTICOS DE LAS VOCALES Y


CONSONANTES EN EL IDIOMA ESPAÑOL E INGLÉS COMO
ESTRATEGIA DE FORTALECIMIENTO DE LA PRONUNCIACIÓN DE LA
LENGUA ANGLÓFONA EN PERSONAS CON EDADES COMPRENDIDAS
ENTRE 18 Y 30 AÑOS DE EDAD.

Autor: Gabriela Pérez.


Tutor: Prof. Gladys Vásquez
Fecha: Agosto, 2021

RESUMEN

La investigación se enfocó desde el área de la lingüística, específicamente


desde las ramas de fonética y fonología con la finalidad de estudiar el inventario de
sonidos del idioma inglés y del español, compararlos y utilizarlos como método de
fortalecimiento de la pronunciación de la lengua oral, comprobar la importancia que
poseen las ramas mencionadas al momento de adquirir el idioma, determinar cómo
esta área en particular puede reducir significativamente problemas de pronunciación,
articulación, modulación, entre otros, de forma oral, que básicamente es el elemento
que sostiene todo el trabajo de investigación, por otro lado se estudiaron los sonidos
del idioma español que pueden ser problemáticos para una persona angloparlante y
que de igual manera está aunado a utilizar las áreas, pues, son objeto de estudio para
fortalecer la pronunciación y reducir dichos problemas, la investigación se enmarcó
dentro del enfoque cuantitativo, es de tipo documental y se realizó de acuerdo a los
parámetros del diseño bibliográfico.

Descriptor: CONSONANTES, ESPAÑOL, FONÉTICA, FONOLOGÍA, INGLÉS,


LINGÜÍSTICA, PRONUNCIACIÓN, VOCALES.

ix
INTRODUCCIÓN

El presente trabajo de investigación surge del interés de la pronunciación y la


fonética de los idiomas inglés y español y tiene como propósito analizar los rasgos
fonéticos y fonológicos de los idiomas antes mencionados, tomando en cuenta el
inventario de sonidos de ambos y el papel importante que juega el alfabeto fonético
internacional en el tema a tratar. Según Quilis (2010, pág. 8) “La fonología es
conocida como la disciplina que se encarga de los sonidos del lenguaje…” es por ello
que se categoriza como el fenómeno que facilita la obtención de conocimientos en
esta área en especifica que ayuda a mejorar la pronunciación, modulación y sobre
todo la adquisición del idioma en general, teniendo en cuenta lo descrito
anteriormente también es fundamental saber que la fonología se ocupa de los
elementos invariantes, es decir, unidades lingüísticas codificadas en las ondas sonoras
por las cuales se transmite un mensaje.
Al otro extremo, se encuentra la fonética, la cual trata la variación articulatoria
y acústica de los sonidos del habla desde diferentes perspectivas, sonidos que se
encuentran reflejados en el alfabeto fonético internacional, el cual es, una creación de
notaciones fonéticas creado por lingüistas y es utilizado para transcribir cualquier
lengua del mundo, inclusive fue creado para representar solo aquellas cualidades que
son relevantes para el idioma en sí, con esto se refiere a la posición de la lengua,
modo de articulación, separación y acentuación de palabras y sílabas.
Entendiendo que estas áreas están aunadas a la comunicación netamente,
estudiando la misma y su proceso se puede captar mejor donde y cuando interviene
cada área fonética, Dubois (s/f) indica que “la comunicación es el proceso en cuyo
transcurso la significación que un interlocutor asocia a los sonidos es la misma a la
que el oyente relaciona esos mismos sonidos” de tal manera que la fonética está
directamente relacionada debido a que la articulación, que es la última etapa del
mensaje en el emisor la estudia la fonética articulatoria, la cual consiste en el estudio
de los sonidos de una lengua desde el punto de vista fisiológico, no se ocupa de todas

1
las actividades que intervienen en la producción de un sonido, si no que selecciona
solo las que tienen que ver con el lugar y la forma de articulación.
A lo largo de toda la investigación realizada, se observa el papel crucial que
juega la fonética y fonología en el mundo de los idiomas, como se puede utilizar estas
ramas de la lingüística como un método de fortalecimiento para la pronunciación y
como ayuda a mejorar de igual forma otros aspectos de la lengua de forma escrita y
por supuesto, de forma oral que es el eje de toda la investigación realizada, asimismo
se analizan los sonidos complicados de pronunciar en el español específicamente para
las personas anglófonas, es decir, personas las cuales su idioma materno es el inglés,
que se encuentra relacionado directamente con la poca enseñanza de la fonética y
fonología, que realmente distingue un nivel umbral en la pronunciación que de no ser
logrado con éxito, bloqueará la comunicación independientemente de que el léxico y
la gramática se hayan aprendido y se usen de forma correcta.
Es por ello, que es necesario concederle a estas ramas de la lingüística que son
claves para el desarrollo eficaz de una lengua de forma oral la importancia que
representan, incluirlas en el proceso de enseñanza-aprendizaje y difundir el peso que
poseen para el logro de una comunicación efectiva en cualquier idioma, no solo en los
tomados como objeto de estudio que son el inglés y el español.
El trabajo de investigación está estructurado por cinco (5) capítulos, es de tipo
documental, con un nivel descriptivo y realizado a través del diseño bibliográfico, el
Capítulo I presenta el enfoque general el cual contiene el planteamiento del problema,
las interrogantes de la investigación, los objetivos propuestos, tanto generales como
específicos, justificación e hipótesis, luego se cuenta con el Capítulo II comprende el
marco teórico, la conceptualización de los términos básicos que se utilizan a lo largo
de todo el proyecto, los antecedentes, las bases teóricas que son el soporte y guía de
la investigación, las bases legales y psicológicas concernientes al objeto de estudio,
después, prosigue con el Capítulo III en éste se aprecia el marco metodológico en el
que se resalta el contenido de la investigación, tipo, enfoque y diseño, así como los
procedimientos y fases que se realizaron, en el mismo orden se presenta el Capítulo
IV el cual, contiene la presentación y análisis de los resultados obtenidos en el

2
instrumento de recolección de datos, en este caso de la encuesta que se realizó y por
último el Capítulo V que contiene las conclusiones y recomendaciones pertinentes
para llevar a cabo este proyecto de investigación y las referencias de investigación
consultadas el estudio realizado.
Adicionalmente, la investigación representa un aporte para implementar la
utilización continua de la fonética y fonología en el proceso de adquisición de los
idiomas, en la recepción eficaz de un mensaje en el proceso comunicativo y en la
mejora de los elementos de articulación y pronunciación.

3
CAPÍTULO I
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA

La fonética y la fonología son ciencias que provienen de la rama de la


lingüística, que están estructuradas para mejorar elementos puntuales al momento de
adquirir un idioma, es decir que con su estudio constante se puede facilitar la
comprensión de las distintas fases que conlleva aprender una lengua. Estas dos
ciencias tienen diferencias, según De Saussure (1945, pág. 84) “a pesar de ambas
estar aunadas al sonido, la fonética es ciencia histórica, que analiza acontecimientos,
transformaciones y se mueve en el tiempo, estudia la sustancia del plano de la
expresión mientras que la fonología estudia la forma de la misma, esta fuera del
tiempo, ya que el mecanismo de la articulación queda siempre semejante a sí mismo”
es decir que trabajan con diferentes aspectos como los alófonos (trabajan con la
fonética) y los fonemas (trabajan con la fonología).
Teniendo en cuenta lo descrito anteriormente, se busca analizar los rasgos
fonológicos y fonéticos de las vocales y consonantes entre el idioma español y el
idioma inglés principalmente y demostrar la importancia que poseen, ya que a pesar
de ser universal la conceptualización de los términos a tratar a lo largo del proyecto
de investigación, cada idioma mantiene diferencias en la producción de sonidos,
articulación y variantes, cautiva y da curiosidad el hecho de que estas dos ciencias no
son tomadas en cuenta en algunos casos cuando una persona está adquiriendo uno de
los dos idiomas antes mencionados, lo cual podría generar cierta dificultad para
pronunciar, articular y expresarse de una forma correcta, es por ello que al no ser
parte del proceso de adquisición del idioma se está dando a entender que la fonética
y la fonología no es de gran relevancia al momento de la obtención de conocimientos
en la lengua que se esté estudiando, situación que se observa la mayoría del tiempo en

4
academias o cursos de idiomas donde se centran más en gramática, léxico o cualquier
otro aspecto llevando como consecuencia que no se brindan los conocimientos
pertinentes y necesarios del área objeto de estudio del presente trabajo de
investigación, de igual manera llama la atención el tema de que a las personas
anglófonas, es decir personas que su idioma materno es el inglés, se les dificulta
algunos sonidos en el idioma español, bien sea cuando están en el proceso de
adquisición del mismo o cuando ya poseen cierto manejo del idioma, siendo esto
resultado de la misma carencia de conocimientos de fonética y fonología, por tanto
esta situación representa una problemática para el manejo eficaz del idioma de forma
oral.

INTERROGANTE DE LA INVESTIGACIÓN

De acuerdo a lo planteado, se estipulan las siguientes interrogantes:


¿Cómo el hecho de obtener conocimientos acerca de la fonética y la fonología del
idioma, logra disminuir los problemas de pronunciación y facilitan la adquisición del
mismo, si no es un componente tomado con relevancia?
¿Cuáles de estos rasgos de la fonología y la fonética pueden ser problemáticos
al momento de hablar con fluidez en el idioma español para una persona
angloparlante?

OBJETIVO GENERAL

Analizar los rasgos fonéticos y fonológicos del idioma inglés y español, su


importancia y cómo influye positivamente en la adquisición de la lengua oral para
utilizarlos como método de fortalecimiento en la pronunciación, específicamente en
los idiomas antes mencionados en personas con edades comprendidas entre 18 y 30
años de edad.

5
OBJETIVOS ESPECÍFICOS

 Comparar las diferencias y similitudes que existen entre el idioma español y el


inglés en el área de la fonética y la fonología para aplicarlas como estrategia
de fortalecimiento de la pronunciación al momento de adquirir la lengua oral.
 Estudiar los principales problemas fonéticos y fonológicos que se le presentan
a un hablante anglófono en edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad
en el idioma español y su influencia en la pronunciación y desarrollo en la
comunicación oral.
 Determinar el uso de la fonética y la fonología como método de
fortalecimiento para el perfeccionamiento de la pronunciación al momento de
la adquisición del idioma, siendo el caso del idioma inglés y del español en
personas con edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad.

JUSTIFICACIÓN

Naturalmente comunicar y expresar ideas claras y concisas es la meta de toda


persona que se interesa por aprender un idioma, además de la superación profesional
que significa el hecho de dominar un idioma como segunda lengua actualmente y
todos los beneficios que esto contrae, es por ello que, cuando una persona no adquiere
un manejo correcto del mismo y no logra identificar el porqué no se da a entender
apropiadamente, se tiene presente los aspectos que pueden afectar la recepción de un
mensaje y que afectan el proceso comunicativo en general, sin embargo, los que más
sobresalen y los que son de interés para analizar son los de origen fonéticos y
fonológicos, debido a que no son tomados con relevancia al momento de estar en el
proceso de obtención del idioma, para evitar este tipo de circunstancias mencionadas,
es necesario estudiar esta área con el fin de mejorar la pronunciación, articulación y
otros elementos importantes tanto de forma oral como escrita, en tal sentido, si no se
toman en consideración al momento del aprendizaje del idioma puede la persona no

6
adquirir las destrezas necesarias para una pronunciación correcta y es probable que se
le dificulte expresarse en el segundo idioma de forma oral.
En el caso del idioma español y el idioma inglés que son los considerados
como objeto de estudio en la presente investigación en esta área en específico, siendo
estos dos de los idiomas más usados y comunes a nivel mundial, tienen diferencias y
similitudes en las características a tratar, las cuales analizándolas se podría entender
con claridad como facilitan el proceso de adquisición del idioma.
Ahora bien, en cuanto a los hablantes anglófonos se ha notado que poseen
ciertas dificultades en la producción de algunos sonidos, en específico del idioma
español, es por ello que para identificar los sonidos problemáticos en el momento de
la adquisición de la lengua en una persona que su idioma natal es el inglés, se amerita
un estudio fonético y fonológico de ambos idiomas, para evaluar la importancia del
inventario de sonidos y deducir cuáles son los que tienden a ser complejos para el
hablante anglófono, así mismo, este trabajo podría facilitar y contribuir a la
existencia e importancia del estudio completo de los rasgos fonéticos y fonológicos
para un dominio completo del idioma, brindando la importancia que posee este
método en el que se trabajan estos rasgos sin dejarlos a un lado siendo características
de interés en el desarrollo del idioma y que actualmente no se toman en cuenta como
se mencionó anteriormente en cursos, academias de idiomas, escuelas y demás
instituciones.

HIPÓTESIS

La fonética y la fonología de cualquier idioma es importante conocerlo y


dominarlo para una correcta pronunciación de la palabra hablada según su contexto.
Siendo el caso de los idiomas, español e inglés, objeto de estudio de este trabajo de
investigación, es trascendental entender cada signo lingüístico oral con la finalidad
de transmitir las ideas de forma coherente, fluida y eficazmente en los procesos
comunicativos, es importante señalar que no solo es necesario desde el aspecto oral
de la lengua si no también en el escrito de forma que se pueda obtener el desarrollo

7
completo del idioma que se está adquiriendo. Si la persona comprende la fonética
puede realizar actividades de contraste entre la lengua materna y la extranjera que
ayuden a mejorar la pronunciación, logrará comprender el sonido en abstracto y
tratará de producirlo. Al respecto, Navarro y Quilis (2004, pág. 23) explican que es
importante la “Forma” lo que define como una estructura abstracta de cada lengua, y
la “Sustancia”, que es la realidad fónica. “La Forma constituye la estructura abstracta
de las relaciones y la Sustancia el medio que mantiene y sostiene tales relaciones”, es
decir, que la fonología se ocupa de lo “abstracto” y la fonética de la “sustancia”.
Es por ello, que se ha llegado a la conclusión de que la Fonética y la
fonología son claves para entender el sonido, en cuanto al idioma inglés, el
conocimiento y manejo de estas disciplinas lingüísticas, facilitan el aprendizaje del
idioma. Según Barrera Benítez (2009, pág. 2) “no existe mucha relación entre los
morfemas y los grafemas, es decir, las palabras no se escriben como se
pronuncian…” con esto da a entender lo vital que es aprender cómo suena cada
grafema del alfabeto con la finalidad de asimilar la peculiaridad de este idioma, que
en este caso se refiere al alfabeto fonético internacional o conocido por sus siglas
“AFI”.
Además, tiene como objetivo que la persona o especialista adquiera un
conocimiento formal y detallado de las características articulatorias, acústicas y
perceptivas de los elementos segméntales y suprasegmentales de la lengua. Supone
un conocimiento de la anatomía del tracto vocal y la capacidad de asociar la
representación abstracta con la posición del propio aparato fonador, el
reconocimiento consciente y la modificación de los propios movimientos del tracto
vocal implica una buena propiocepción, en tal sentido, que los métodos articulatorios
pueden proporcionar resultados positivos con una buena retroalimentación en la
adquisición de un idioma en especifico, de tal forma, entendiendo que en diferentes
instituciones donde enseñan idiomas no imparten conocimientos de fonética y
fonología y suponiendo que sea el motivo por el cual muchas personas cuando están
en el proceso de adquisición y desarrollo del idioma no logran una buena fluidez al
momento de hablar, si se llevara a cabo la fonética y la fonología como estrategia o

8
método para fortalecer la adquisición de la lengua se podría obtener una buena
pronunciación y mejora de varios elementos en el idioma adquirido tanto de forma
oral como escrita, se le otorgaría la importancia que estas ramas de la lingüística
contienen y por tanto la persona lograría desarrollar ciertas habilidades en la lengua
estudiada, hipótesis que se comprobará a lo largo del proyecto de investigación.

ALCANCE Y LIMITACIONES DE LA INVESTIGACIÓN

ALCANCE DE LA INVESTIGACIÓN

El proyecto de investigación tiene como alcance a personas que ejercen como


profesores en diferentes academias de idiomas o son estudiantes de la carrera de
Idiomas Modernos en el Instituto Universitario Américo Vespucio que tengan
conocimientos de los idiomas inglés y español con un nivel intermedio – avanzado,
desde la perspectiva de las ramas de la lingüística, específicamente de la fonética y la
fonología, entre un rango de edades de 18 a 30 años de edad, quienes nos brindaran
algunos datos necesarios para probar la hipótesis de la importancia que tienen estos
aspectos en la adquisición de la lengua y que pueden ser utilizados como método de
fortalecimiento de la pronunciación, desarrollando una mejora en la fluidez del
idioma de forma oral.

LIMITACIONES DE LA INVESTIGACIÓN

Las limitaciones que se presentaron durante el proceso del proyecto de


investigación, destacan básicamente en la asignación de tutor a destiempo, lo que
significó retraso en la producción del trabajo, de igual forma el impedimento para
investigar con amplitud en Bibliotecas públicas y privadas por normas de
Bioseguridad y preventivas ante la pandemia a nivel mundial por el Sards Covid-19 y
medidas emanadas por el Ejecutivo Nacional.

9
CONCEPTUALIZACIÓN DE VARIABLES

La definición conceptual de las variables identificadas en las investigación


refleja la expresión del significado o plano teórico que el investigador le atribuye a
cada variable para los fines de cumplir con los objetivos específicos planeados.
Según Tamayo y Tamayo (2003) “la definición conceptual es necesaria para unir el
estudio a la teoría”. Por otra parte, Arias (2006) señala que “una variable es una
característica o cualidad, magnitud o cantidad susceptible de sufrir cambios y es
objeto de análisis, medición, manipulación o control en una investigación”.
La conceptualización de variables se encuentra presentada en el siguiente cuadro:
Cuadro N° 1 Conceptualización de variables.
DEFINICIÓN
OBEJETIVOS ESPECÍFICOS VARIABLES
CONCEPTUAL
Comparar las diferencias y Diferencias y similitudes que Se trata de una cualidad
similitudes que existen entre el existen entre el idioma español o circunstancia que
idioma español y el inglés en el y el inglés en el área de la hace que un objeto o
área de la fonética y la fonología fonética y la fonología para situación sea distinta o
para aplicarlas como estrategia de aplicarlas como estrategia de similar a otra que es
fortalecimiento de la fortalecimiento de la comparado con ella.
pronunciación al momento de pronunciación al momento de
adquirir la lengua oral. adquirir la lengua oral.
Estudiar los principales problemas Principales problemas fonéticos Cuestión discutible que
fonéticos y fonológicos que se le y fonológicos que se le hay que resolver o a la
presentan a un hablante anglófono presentan a un hablante que se le busca una
en edades comprendidas entre 18 y anglófono en edades explicación.
30 años de edad en el idioma comprendidas entre 18 y 30
español y su influencia en la años de edad en el idioma
pronunciación y desarrollo en la español y su influencia en la
comunicación oral. pronunciación y desarrollo en la
comunicación oral.
Determinar el uso de la fonética y Uso de la fonética y la Ejercicio o práctica
la fonología como método de fonología como método de general de un objeto.
fortalecimiento para el fortalecimiento para el
perfeccionamiento de la perfeccionamiento de la
pronunciación al momento de la pronunciación al momento de la
adquisición del idioma, siendo el adquisición del idioma, siendo
caso del idioma inglés y del el caso del idioma inglés y del
español en personas con edades español en personas con edades
comprendidas entre 18 y 30 años comprendidas entre 18 y 30
de edad. años de edad.
Fuente: Pérez, G. (2021)

10
CAPÍTULO II
MARCO TEÓRICO
En el capítulo II del proyecto de investigación, refiere al estudio teórico
específico del objeto de estudio, entre los más importantes destaca diversidad de
artículos, proyectos, estudios y portales web, que poseen ciertas semejanzas o
contienen algunos de los aspectos a tratar, de igual modo definiciones, conceptos que
permiten desarrollar los objetivos propuestos en cuanto al temario de fonética,
fonología, importancia, pronunciación, modulación, el inventario de sonidos de los
idiomas elegidos (español e inglés) para desarrollar el proyecto, los sonidos con los
que las personas anglófonas presentan dificultades en el español y como la fonética y
la fonología pueden mejorar la adquisición de un idioma en especifico, además cómo
podría ser utilizado como método de fortalecimiento en la pronunciación de un
idioma, contando con material suficiente para su análisis.

DEFINICIÓN DE TÉRMINOS BÁSICOS

LENGUA: La lengua es según De Saussure, (1972, pág. 25) “un producto social de
la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias, adoptadas por el
cuerpo social para permitir el ejercicio de esta facultad entre los individuos".
Saussure explica que realmente es un sistema de signos doblemente articulados, esto
se refiere a que la construcción o búsqueda del sentido se realiza en dos niveles de
articulación.

HABLA: Según De Saussure (1945, pág. 57) “El habla es un acto individual de la
voluntad y de la inteligencia, en el cual conviene distinguir: 1°, las combinaciones
por las que el sujeto hablante utiliza el código de la lengua con miras a expresar su

11
pensamiento personal; 2°- el mecanismo psicofísico que le permite exteriorizar esas
combinaciones”, por tanto el habla es el acto en el que un individuo intenta
comunicarse, usando una lengua o idioma, siendo esto, básicamente, la vocalización
de los sonidos.

FONÉTICA: La Fonética según Bigot (2010, Pág. 103) “estudia, desde distintos
puntos de vista, los sonidos del habla en general, de cualquier lengua, en su carácter
físico”. También resalta que es la rama de la lingüística que estudia la producción,
naturaleza física y percepción de los sonidos de una lengua.

FONOLOGÍA: La fonología según Bigot (2010, pág. 103)” La fonología estudia


las producciones fónicas en su carácter de elementos de un sistema perteneciente a
una lengua determinada”. Es decir que estudia el sistema de los sonidos de la lengua
en general, y de cada lengua en particular, incluyendo las sílabas, la entonación, la
acentuación, entre otros, a un nivel abstracto o mental. .

INVENTARIO FONOLÓGICO: Quilis (1993), propone: “existen siete órdenes


articulatorios: labial, labiodental, interdental, dental, alveolar, palatal y velar .” Se
denominan pares mínimos a aquellas palabras que significan cosas distintas pero
difieren la una de la otra tan solo en un sonido. Por ejemplo "casa" y "tasa". La
existencia de pares mínimos es un principio general para identificar el inventario
fonológico de una lengua.

FONEMA: El fonema según De Saussure, (1945, pág. 93) “es la suma de las
impresiones acústicas y de los movimientos articulatorios de la unidad oída y de la
unidad hablada”, es decir que cada fonema es una clase de equivalencia de sonidos,
caracterizada por una especificación incompleta de rasgos fonéticos, es la unidad
mínima distintiva carente de significado.

12
ALÓFONO: Brown y Miller (2013, pág. 21) expresa que “un alófono es una
realización particular de un fonema, que suele ser una variedad posicional. Son las
diversas variaciones, pronunciaciones y realizaciones que presenta un fonema”, es
decir, son los distintos sonidos que puede adoptar un fonema de acuerdo al contexto
sin que cambie el valor del mismo.

FONO O SONIDO ARTICULADO: Para Enrique O. (2007, pág. 25) “esos


sonidos del habla considerados como meros hechos físicos, sin tomar en cuenta como
encajan en la estructura de una lengua dada, reciben el nombre de fonos”, lo que
evidencia que los fonos o sonidos articulados son la materialización del fonema a
través del aparato fonador, se representa en corchetes [ ], lo que significa que se está
hablando de un sonido material y no de un fonema.

SISTEMA DE TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA Y FONOLÓGICA: El autor


Enrique O. (2007, pág. 16) propone que “Su objetivo es promover los estudios
fonéticos en vista de la enseñanza de idiomas”, el sistema más comúnmente usado en
la transcripción fonética es el propuesto por la Asociación Internacional de Fonética
(AFI) que creó en 1886 un alfabeto fonético internacional, en el cual estandarizaron
símbolos gráficos mediante los que poder describir la pronunciación de cualquier
lengua humana.

PRONUNCIACIÓN: De acuerdo con Seidlhofer (2001, pág. 56) amplía la


definición de pronunciación y afirma que “es la producción y la percepción de los
sonidos, del acento y de la entonación”. De modo que la pronunciación se refiere a La
manera en que una palabra o idioma es hablada; la manera en que alguien pronuncia
una palabra. Una palabra puede ser hablada de formas diferentes por varios
individuos o grupos, dependiendo de muchos factores sociolingüísticos, como por
ejemplo el lugar en la cual crecieron o el sitio donde viven actualmente.

13
MODULACIÓN: Hurtado (2001, pág. 42) propone que la modulación "es la técnica
de traducción que consiste en el cambio de punto de vista, de enfoque o de categoría
de pensamiento en relación con la formulación del texto original; puede ser léxica y
estructural." Consiste en variar la forma del mensaje mediante un cambio semántico o
de perspectiva. La traducción del mensaje se realiza desde un nuevo punto de vista.

VARIANTE: Labov (1972, pág. 271) consideraba que “la variación social y
estilística presupone la opción de decir «lo mismo» de modos diferentes; es decir, las
variantes son idénticas en cuanto a referencia o valor de verdad, pero se oponen en
cuanto a su significación social o estilística” . En efecto, en el ámbito de la lingüística
específicamente, representa la forma de la lengua natural, cuyas características son
utilizadas por una determinada población, son las distintas formas que adopta un
idioma dependiendo del lugar donde habite el hablante.

PUNTO DE ARTICULACIÓN: En cuanto al autor De Saussure (1945, pág. 98)


expresa que “el punto de articulación presenta una abertura determinada” lo que
quiere decir que el punto de articulación es el lugar en el que los órganos
articuladores se tocan o se aproximan, tiene dos límites extremos que son la oclusión
completa y la abertura máxima.

MODO DE ARTICULACIÓN: Para la autora Bigot (2010, pág. 105) “el modo de
articulación se refiere a que el pasaje del aire puede ser totalmente libre o puede haber
una obstrucción.” Lo que quiere decir que describe la naturaleza del obstáculo que se
pone a la salida del aire, dependiendo de la lengua y otros órganos del habla que se
involucran en la producción de sonidos.

FORMANTES DEL LENGUAJE ORAL: De acuerdo con Berlo (2000) “el


lenguaje incluye un sinnúmero de símbolos significantes, pero también algo más. El
lenguaje es un sistema que implica tanto los elementos como las estructuras. Como en
todo sistema, podemos definir las unidades elementales y estructurales a distintos

14
niveles, según el propósito. A todo nivel, empero, el lenguaje comprende un conjunto
de símbolos (vocabulario) y los métodos significativos para combinar esas unidades
(sintaxis). Una gramática es la descripción de las características de la estructura del
lenguaje”, por tanto Los formantes del lenguaje oral son, pues, los responsables del
timbre de cada vocal. Si repetimos los espectrogramas de las vocales por ejemplo, [i e
a o u] de otra manera algo más difuminada (con un filtro más ancho, que permite ver
los armónicos no de uno en uno, sino con trazos más gruesos, obtenemos los
espectrogramas típicos de –por ejemplo– las vocales españolas; los formantes se ven
ahora como manchas horizontales más intensas que el resto del espectro de cada
vocal.

TONO: Quilis (1993, pág. 410) define la entonación como "la función
lingüísticamente significativa, socialmente representativa e individualmente expresiva
de la frecuencia fundamental en el nivel de la oración". Desde el punto de vista
articulatorio, el tono depende básicamente de las cuerdas vocales: de su longitud, su
grosor su tensión. De estos tres factores, el hablante sólo puede modificar el tercero:
durante la fonación, tensando más o menos las cuerdas vocales, variamos el tono
fundamental de nuestra voz

TIMBRE: al respecto, Helmholz (1954) establece que “el timbre es, efectivamente,
una característica perceptiva que permite diferenciar dos sonidos, pero es necesario
que ambos sonidos sean de la misma intensidad y frecuencia fundamental para poder
hacerlo”. Por tanto, el timbre nos permite distinguir la calidad de dos sonidos de igual
tono (frecuencia) e igual intensidad (presión) cuando son emitidos por dos focos
sonoros diferentes. Por ejemplo dos voces cantando la misma nota, o dos
instrumentos reproduciendo en simultáneo la misma partitura.

CUERDAS VOCALES (POSICIÓN DE LAS CUERDAS VOCALES): según


Bigot (2010, pág. 107) "Cuando el aire que proviene de los pulmones hace vibrar las
cuerdas vocales se producen sonidos "sonoros" [b] [d] [g]. Si las cuerdas vocales no

15
vibran se producen sonidos sordos [p] [t] [k]. Cuando las cuerdas vocales se espesan
el sonido es más grave, cuando se afinan, es más agudo. Esto es importante para
algunas lenguas, por ejemplo las lenguas tonales, en las que las diferencias de tono
marcan diferencias de significación", realmente las cuerdas vocales es una de las dos
pequeñas bandas de músculo del interior de la laringe que vibra para producir la voz.

LABIOFACIAL: Villalba Pérez (1996, pág. 3) define la lectura labio-facial “es el


arte de comprender la palabra interpretando los movimientos de los labios (visemas)
y el resto de gestos con los que el interlocutor acompaña la emisión de la palabra
(gestos de la cara, ojos, cuello, e, incluso el cuerpo)”. La lectura labio-facial, labio
lectura o lectura labial, constituye la forma más natural para el sordo de percibir el
habla y no exige al emisor conocimientos ni preparación especial. En la adquisición
del lenguaje oral por el deficiente auditivo asume gran importancia la lectura labial o
labio-facial. La percepción del lenguaje se produce integrando las informaciones
recibidas tanto desde la percepción auditiva como desde la percepción visual de la
emisión del sonido.

AUDICIÓN: Wipf (1984, pág. 345) explica que la audición “es un proceso mental
invisible, lo que lo hace difícil de describir. Las personas que escuchan deben
discriminar entre los diferentes sonidos, comprender el vocabulario y las estructuras
gramaticales, interpretar el énfasis y la intención, y retener e interpretar todo esto
tanto dentro del contexto inmediato como de un contexto socio-cultural más amplio”,
La audición está constituida por los procesos psicofisiológicos que proporcionan al
ser humano la capacidad de oír. El conducto auditivo externo o meato auditivo
externo es una cavidad del oído externo cuya función es conducir el sonido (las
vibraciones provocadas por la variación del aire) desde el pabellón auricular hasta el
tímpano.

PSICOLINGÜÍSTICA: Según Anula (1998, pág. 11) “La psicolingüística es la


ciencia encargada de estudiar cómo las personas comprenden, producen, adquieren y

16
pierden el lenguaje”, en otras palabras, es una rama de la psicología que se interesa
por estudiar cómo la especie humana adquiere el lenguaje y los mecanismos
cognitivos que intervienen en el procesamiento de la información lingüística.

INTERLINGUA: Selinker (1972/1991, pág. 83-84) explica que “Cuando


formulemos los principios relevantes para una teoría del aprendizaje de lenguas
segundas estaremos completamente justificados, hasta obligados, a presentar como
hipótesis la existencia de un sistema lingüístico independiente: sobre la base de los
datos observables que resultan de los intentos del alumno en la producción de una
norma, la cual Llamaremos “Interlingua” (IL) a este sistema lingüístico”, por tanto se
trata de un idioma creado de manera artificial.

ANTECEDENTES

En Venezuela no se registran trabajos investigativos sobre la importancia de


los rasgos fonéticos y fonológicos como estrategia para el fortalecimiento de la
pronunciación de la lengua en el idioma inglés y el idioma español, por tanto, el
presente proyecto muestra ser novedoso. Sin embargo, existen trabajos, artículos y
estudios con características semejantes de otros países y algunos escasos de
Venezuela con el fenómeno canalizado como objeto de estudio y que de igual forma
han sido parte de la información que se estudió y se tomó en cuenta para el desarrollo
del mismo. Entre ellos, se indican a continuación.
Al respecto, Orduz (2012), articulo de investigación, Universidad
Surcolombia, Colombia. “La transferencia de la fonología de la lengua materna en la
adquisición del inglés como lengua extranjera”. Expresa sobre la
enseñanza/aprendizaje de la lengua inglesa la cual genera un buen número de
interrogantes; uno de ellos refiere la influencia que ejerce la fonología de la lengua
materna en la práctica de aquella de la segunda lengua. La búsqueda de respuestas
produce que se relacionen los fundamentos teóricos planteados con una aplicación
práctica que evidencie el papel de la transferencia fonológica generada en la creación

17
lingüística durante el proceso de aprendizaje y corrobore la existencia de la
interlingua.
Sirvió como material de contraste que argumenta la inclusión del componente
fonológico en los contenidos programáticos de los currículos de inglés como lengua
extranjera.
Para las investigadoras, Ávila y Piñero, (2013). Tesis de grado, Universidad
de Carabobo, Venezuela “realizaciones del fonema álveo-palatal africado sordo en
posición posnuclear, en el inglés de nativos hablantes de español de Venezuela” trata
sobre el estudio de 4 componentes: el fonológico, el morfológico, el semántico y el
pragmático. Teniendo como planteamiento del problema ¿Cuáles son las
realizaciones del fonema álveo-palatal africado sordo en posición posnuclear, en el
inglés de nativos hablantes de español de Venezuela? Y su objetivo es determinar el
nivel de corrección de las realizaciones del fonema álveo-palatal africado sordo en
posición posnuclear, en el inglés de nativos hablantes de español de Venezuela. En tal
sentido, cuando un nativo hablante del español de Venezuela (L1) aprende una nueva
lengua (L2) tiende a tomar ciertos patrones de su lengua materna y llevarlos a la
lengua meta, lo cual evidencia la transferencia.
Este proyecto de investigación permite analizar algunos componentes de la
fonología y la fonética en los ambos idiomas objeto de estudio, además de los sonidos
que tienden a ser difíciles para personas angloparlantes en el idioma español y se
evidencia los estudios contrastivos entre los idiomas.
Con relación a lo indicado, Dos Santos, (2013). Tesis de grado, Universidad
de Carabobo, Venezuela. “estrategias creativas para el desarrollo de la producción
oral en inglés”. La presente investigación enmarcada en las teorías o modelos
referentes al aprendizaje significativo, teoría filtro afectivo y de la creatividad dado
por autores como Ausubel, Krashen, Rogers y otros, tuvo como propósito analizar la
influencia de estrategias creativas para el desarrollo de la producción oral de los
estudiantes de cuarto año de la U.E. El Santuario, teniendo como planteamiento del
problema ¿Cuál será la influencia de estrategias creativas para promover el interés
por la asignatura Inglés, específicamente en la producción oral, de los estudiantes de

18
la Unidad Educativa Colegio El Santuario? Y su objetivo es Analizar la influencia de
las estrategias creativas para el desarrollo de la producción oral en inglés en los
estudiantes de la U.E. El Santuario.
La población estuvo conformada por todos los estudiantes de cuarto año que
son un total de 108, y el muestreo que fue de tipo intencional estuvo conformada por
la sección A como experimental y la sección B como control de 36 y 38 estudiantes
respectivamente a quienes se les aplicó una pre prueba, una inducción pedagógica con
estrategias creativas como tratamiento y luego una post prueba para determinar el
nivel de desarrollo de la producción oral en Inglés. Los resultados obtenidos en el
estudio comprueban que las estrategias creativas son efectivas para el desarrollo de la
producción oral en inglés en los estudiantes, mediante la comparación de los
resultados del pre y post prueba.
Éste, facilitó el análisis de la existencia de diferentes métodos que ayudan a
fortalecer la pronunciación o producción de sonidos y los resultados que se pueden
obtener de ello.
De acuerdo al tema planteado, Robayo Torres (2015). Tesis de grado,
Universidad Técnica de Ambato, Ecuador. “el uso de canciones en el desarrollo
fonético del idioma inglés en los estudiantes del 10mo año del centro general de
educación básica la providencia”. El proyecto tiene como objetivo Investigar la
incidencia del uso de canciones en el desarrollo fonético del idioma inglés en los
estudiantes del 10mo año del Centro General de Educación Básica La Providencia.
Consiste en como para aprender un idioma lo básico es la fonética y propone utilizar
canciones para el desarrollo de la misma área, por lo tanto se plantea como problema
¿Cómo incide el uso de canciones en el desarrollo fonético del idioma inglés en los
estudiantes del 10mo año del Centro General de Educación Básica La Providencia?,
en dicha investigación se notó déficit de atención en la producción de los sonidos del
idioma inglés y como al utilizar canciones como material didáctico mejoraron ciertos
aspectos.
Sirvió como material de investigación y aportó conocimientos en cuanto a las
dificultades de pronunciación en el idioma inglés que se pueden presentar, además de

19
los resultados que se obtienen cuando se utiliza un método para fortalecer la
producción de sonidos en el área de la fonética y fonología.
Por su parte, Castillo Lozano (2016). Tesis de grado, Universidad del Valle,
Santiago de Cali. “mejoramiento de la pronunciación de la lengua inglesa de los
estudiantes de primer semestre del programa de lenguas extranjeras de la universidad
Santiago de Cali a través de la enseñanza de la fonética” Presenta una intervención
pedagógica realizada con 17 estudiantes de la Universidad Santiago de Cali (USC),
con la cual se pretendía mejorar la pronunciación de los estudiantes mencionados a
través de la enseñanza de la fonética en especial de los fonemas / æ /, / ɪ /, / ə /, / ɜ:/
los cuales después de unos procesos de pilotajes previos que iniciaron en el año 2008,
fueron determinados como aquellos de los más difíciles de percibir y producir para
los hispanoparlantes y en especial para los estudiantes sujetos de este estudio.
Teniendo como planteamiento del problema ¿Cuál es el impacto de la enseñanza
formal de algunos aspectos del nivel segmental de la fonética del inglés en los
estudiantes de esta investigación y cómo inciden éstas en la pronunciación de algunos
sonidos que están entre los más difíciles para ellos? y como objetivo Evaluar el
impacto de la enseñanza formal de algunos aspectos segméntales de la fonética del
inglés de los estudiantes participantes de esta investigación y su incidencia en la
pronunciación de algunos sonidos que están entre los más difíciles para ellos. El
análisis de los resultados fue realizado por el investigador y dos profesores nativos
americanos que han estudiado y enseñado fonética en diferentes espacios académicos
entre ellos la Universidad Santiago de Cali, y al final se cruzó esta información con
una prueba de concordancia que en últimas refleja el nivel de aprendizaje de los
participantes
En cuanto a esta investigación facilitó el estudio de algunos métodos de
fonética y fonología para mejorar la pronunciación y el proceso de aplicación, y
algunos sonidos complicados de pronunciar.
Entre tanto, para Br. Ruiz B (2017). Tesis de grado, Universidad Central de
Venezuela. Caracas, Venezuela “protocolo de telecomunicaciones para la transmisión
codificada de fonemas originados a partir de señales de voz”. La investigación

20
muestra la propuesta de una trama digital para la transmisión de audio, basada en
fonemas de voz. En primera instancia se presenta la investigación teórica en cuanto a
fonética y caracterización del sonido de habla, de manera de determinar las
características a ser transmitidas. En el trabajo se incluye el estudio de las
probabilidades de ocurrencia para los fonemas del español de Venezuela, tiene como
planteamiento del problema ¿Es posible elaborar un método de codificación eficiente
para la transmisión de fonemas en español de Venezuela? y como objetivo Plantear
una alternativa para la transmisión de voz en español de la región central-norte de
Venezuela, a partir de la codificación de fonemas.
Proyecto de investigación que sirvió como apoyo para estudiar los fonemas
del español y la producción de sonidos.
En este mismo sentido, García Pérez (2017). Tesis de grado, Universidad de
Jahen, Andalucía, España “La enseñanza de la pronunciación del español a hablantes
de inglés”. Se aborda la cuestión de la enseñanza de la pronunciación del español a
hablantes de lengua inglesa. Para ello, se establece una aclaración de conceptos
básicos en esta área de conocimiento y se proporciona una interesante aproximación
al devenir de la enseñanza de la pronunciación. De la misma forma, se tratan temas
como los prejuicios en torno a la supuesta facilidad de la pronunciación del español y
la variedad lingüística que ha de enseñarse en el aula. Se finaliza el aparato teórico
con un contraste entre los sistemas fonológicos del español y del inglés con el fin de
señalar aquellos aspectos que puedan suscitar la aparición de obstáculos en la
comunicación, tanto a nivel segmental como suprasegmental. El motivo fundamental
que justifica la elección del tema está estrechamente vinculado a la necesidad de
cubrir la demanda de aquellas personas de habla inglesa que están interesadas en el
aprendizaje del español como lengua extranjera y como objetivo tiene facilitar la
pronunciación del español a aquellos usuarios cuya lengua materna es el inglés.
Material que interesó como soporte para evidenciar la importancia que
contiene la pronunciación en la adquisición de una lengua, los errores que pueden
llegar a impedir una buena producción oral en el idioma que se está aprendiendo.

21
Al respecto, Guerreros Medina (2017). Proyecto de investigación, La Cantuta,
Perú “La articulación de los fonemas. Representación gráfica de los sonidos.
Aplicación didáctica actualizada a través de una sesión de aprendizaje.” Todo el
desarrollo de la monografía se sustenta en la teoría estructural que prioriza la
descripción de los sonidos del lenguaje. Menos se trabaja con la fonética
experimental que Malmberg (1959) advirtiera la parte práctica como fundamental
para el tratamiento del habla. Se sugiere que los cursos de fonética en las
universidades desarrollen esta parte experimental para mostrar el verdadero sentido
de la fonética, el objetivo principal del trabajo es precisar los conocimientos
fundamentales de la fonología que se debería desarrollar desde la educación básica
hasta la formación profesional, estableciendo nuevas metodologías de su enseñanza -
aprendizaje. Por lo tanto, se sugiere que los temas de fonología deberían ser
integrados en el diseño curricular como parte integrante de la innovación y los
programas de formación del profesorado en las diferentes universidades.
Material que sirvió como soporte para los estudios de fonética y fonología,
destacando cada sonido en específico y su producción oral.
Siguiendo con esta investigación, Mendoza Espinoza (2017). Tesis de grado.
Universidad Central del Ecuador. Quito, Ecuador. “alfabeto fonético internacional
(a.f.i.) en la destreza oral del idioma inglés en estudiantes del tercer año de b.g.u
paralelo “a” y “b” del instituto tecnológico superior “central técnico”, quito, periodo
lectivo 2015–2016” la investigación fue desarrollada con base Lingüística, Fonética
y Fonología, donde se analizó las variables dependiente e independiente, las cuales
dieron lugar a las respectivas dimensiones e indicadores que fueron desarrollados a
través de un sistema de investigación bibliográfica y web biográfica, para cumplir con
los objetivos proyectados para el estudio, a su vez estos objetivos fueron formulados
con el fin de dar solución al problema planteado. Para el desarrollo de este proyecto
se utilizó una investigación de campo y tiene un enfoque cuantitativo en donde se
realizó un análisis de datos adquirido por la encuestas aplicadas tanto a los
estudiantes como a los docentes del área de inglés, obteniendo un análisis crítico e
interpretación de datos, cuyos resultados permitieron la emisión de conclusiones y

22
recomendaciones de la investigación los cuales darán lugar a la aplicación en las
aulas para mejorar la destreza oral, tiene como objetivo general Conocer el uso del
A.F.I en la producción oral del idioma Inglés de los estudiantes del tercer año de
bachillerato general unificado paralelo “A” y “B” del Instituto Tecnológico Superior
“Central Técnico”, Quito, periodo lectivo 2015 – 2016.
Dicha investigación sirvió como orientación sobre el alfabeto fonético
internacional, uno de los temas que se tratan de igual forma en la presente
investigación y es parte del estudio completo de la fonética y la fonología debido a
que el regula los sonidos y las siglas con las que se identifican tales sonidos, además
de las variaciones que puedan presentar.

BASES TEÓRICAS

El inventario de sonidos del idioma inglés y del idioma español, al igual que
el de todos los idiomas, como se ha mencionado anteriormente está regido según la
Asociación fonética internacional fundada en 1886 en París, Francia por el sistema
alfabético internacional de transcripción fonética y fonológica. El Alfabeto Fonético
Internacional (AFI en español e IPA en inglés) como bien se explica, es un sistema
de notación fonética creado por lingüistas. Su propósito es establecer, de forma
regularizada, precisa y única, la representación de los sonidos del habla de cualquier
lengua, en el ámbito profesional es usada frecuentemente por lingüistas, logopedas,
terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores.
En su forma básica de 2005 tiene aproximadamente ciento siete (107)
símbolos básicos y cincuenta y cinco (55) modificadores. Los símbolos del Alfabeto
Fonético Internacional están divididos en tres categorías: letras (que indican sonidos
“básicos”), diacríticos (que especifican esos sonidos) y suprasegmentales (que
indican cualidades tales como velocidad, tono y acentuación). Estas categorías están
divididas en secciones menores: las letras están divididas en vocales y consonantes,
los diacríticos y suprasegmentales están divididos según indican la articulación.

23
Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener
valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo
alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI se publicó en
1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional,
basada en el alfabeto rómico de Henry Sweet. El alfabeto internacional se basa en dos
elementos, los sonidos vocálicos y los consonánticos.

SONIDOS VOCÁLICOS

Son sonidos que se producen cuando el aire de los pulmones pasa por las
cuerdas vocales vibradoras para llenar la boca de éste.

SONIDOS CONSONÁNTICOS

Son aquellos en los cuales el aire se encuentra con un obstáculo para salir al
exterior de la boca.
Ambos sonidos se pueden clasificar de acuerdo al punto o modo de
articulación.

MODO DE ARTICULACIÓN

En cuanto al modo de articulación, los sonidos se clasifican en oclusivo,


fricativos, africados, laterales, vibrantes, sordos y sonoros. Y en cuanto a la actividad
que tenga la cavidad nasal en su pronunciación, es decir también se pueden clasificar
en nasales y orales.
 Tipo oclusivo: se adopta el cierre total y momentáneo del paso del aire.
 Tipo fricativo: se adopta el estrechamiento por donde pasa el aire rozando.
 Tipo africado: se produce una oclusión y luego una fricación.
 Tipo lateral: el aire pasa rozando los lados de la cavidad bucal.
 Tipo vibrante: el aire hace vibrar la punta de la lengua al pasar.

24
 Tipo nasal: parte del aire pasa por la cavidad nasal.

PUNTO DE ARTICULACIÓN

En el caso de las zonas de articulación para la pronunciación de las consonantes


pueden destacarse:
 Articulación bilabial: contacto con los dos labios.
 Zona de articulación labiodental: contacto con el labio inferior y dientes
superiores.
 Zona de articulación interdental: contacto con la lengua entre los dientes.
 Zona de articulación dental: contacto con la lengua detrás de los dientes
superiores.
 Zona de articulación alveolar: contacto con la lengua se apoya sobre la raíz de los
dientes superiores.
 Zona de articulación palatal: contacto con legua y paladar.
 Zona de articulación velar: contacto con la lengua y el velo del paladar.

INVENTARIO DE SONIDOS VOCÁLICOS DEL IDIOMA ESPAÑOL

En el español hay cinco vocales: A, E, I, O, U. Los grafemas del AFI (Alfabeto


Fonético Internacional) coinciden con los del abecedario del español. Las vocales del
español se caracterizan por tener el mismo timbre, es decir, la misma calidad (suenan
igual) tanto cuando son tónicas como cuando son átonas. Por la naturaleza simétrica
que hay entre las vocales españolas se suele hablar del triángulo vocálico en su
descripción tanto articulatoria como acústica:

25
Gráfico N° 1 triángulo vocálico.

I U

E O

A
Fuente: Carbonell, E. (2007)

TABLA DE DESCRIPCIÓN ARTICULATORIA DE LAS VOCALES DEL


ESPAÑOL

Tabla N° 1 Tabla de descripción articulatoria de las vocales del español.

ANTERIOR / PALATAL CENTRAL POSTERIOR / VELAR


CERRADA /i/ /u/
MEDIA /e/ /o/
ABIERTA /a/
Fuente: Carbonell, E. (2007)

Las vocales cerradas /i u/pueden ser denominadas vocales débiles, mientras


que las vocales medias y abierta /e o a/pueden ser, a su vez, llamadas vocales fuertes.
Un hecho que es muy importante recalcar sobre las vocales del castellano es cómo se
inicia una vocal cuando aparece después de pausa o después de otra vocal u otro
elemento sonoro, ya que tiene que ver con la fluidez del habla del español, es decir,
con cómo funciona la sílaba del idioma.

26
INVENTARIO DE SONIDOS CONSONÁNTICOS DEL IDIOMA ESPAÑOL

El inventario fonético del español consta de diecinueve (19) fonemas


consonánticos si incluimos /θ/ y /ʎ/. Las principales diferencias en las variedades del
español están en el consonantismo, pues se dan fenómenos de yeísmo, seseo/ceceo,
aspiración de ciertas consonantes, entre otros, de igual forma Se clasifican según su
punto y manera de articulación.

TABLA DE DESCRIPCIÓN DE LOS SONIDOS CONSONÁNTICOS DEL


ESPAÑOL
Tabla N° 2 Descripción de los sonidos consonánticos del español.

PUNTO DE MANERA DE
LETRA SONIDO
ARTICULACIÓN ARTICULACIÓN
P Bilabial oclusivo sordo
B Bilabial oclusivo sonoro
T Dental oclusivo sonoro
D Dental oclusivo sordo
K Velar oclusivo sonoro
G Velar oclusivo sonoro
F Labiodental fricativo sordo
Z Interdental fricativo sordo
S Alveolar fricativo sordo
J Velar fricativo sordo
CH Palatal fricativo sordo
R Alveolar vibrante sonoro
RR Alveolar vibrante sonoro
L Alveolar lateral sonoro
LL Palatal lateral sonoro
M Bilabial nasal sonoro
N Alveolar nasal sonoro
Ñ Palatal nasal sonoro
Y Palatal fricativo sonoro
Fuente: Carbonell, E. (2007)

27
A continuación, se presentan algunos ejemplos de fonemas de los nombrados
anteriormente:
 Fonema /b/, corresponde a la grafía b o v. Por ejemplo: bueno o vaso.
 Fonema /k/, corresponde a la grafía c, qu, k. Por ejemplo: cose, quiere o kilo.
 Fonema /g/, corresponde a la grafía g, gu. Por ejemplo: gato o guitarra.
 Fonema /s/, corresponde a la grafía c. Por ejemplo: cierre.

ALÓFONOS UNIVERSALES

En la tabla anterior algunos sonidos se dan en todas las variedades del español
sin excepción. Algunos de estos alófonos pueden aparecer en cualquier posición
(distribución no restringida) mientras que algunos son variantes posicionales que sólo
aparecen en ciertas posiciones de las palabras (distribución restringida).
Los contextos de aparición son:
 Los fonemas /B, D, G, Y/ tienen varios alófonos:
 El contexto más frecuente de estos fonemas es entre sonidos continuantes donde
suenan como aproximantes [β̞, ð̞, ɣ̞, ʝ̞].
 Los alófonos [b, d, g] como realización tras nasal o en pausa absoluta.
 /B, D, G/, en final de palabra o sílaba seguida de sorda (solo en cultismos
como subsistir, adscrito, examen y préstamos) en algunos dialectos se eliden o
geminan la consonante adyacente (como en [sus:isˈtiɾ], [asːˈkɾito], [eˈsːamen]) en
otros suenan como [p, t, k].

28
INVENTARIO DE SONIDOS DEL INGLÉS
SONIDOS VOCÁLICOS EN INGLÉS
Cuadro N° 2 Sonidos vocálicos del idioma Inglés.
SÍMBOLO COMPARACIÓN CON EL
EJEMPLO
FONÉTICO ESPAÑOL
/Æ/ Cat Parecido a la “a” española.
/ɑː/ Car, Fast Sonido entre una “a” y “o” española.
Parecido a la “a” española dicha con
/ʌ/ Cup
desgana.
/E/ /Ɛ/ Egg Más abierta que la “e” española.
El sonido vocálico más común en
inglés.se llama schwa.es un sonido muy
/Ə/ Present
suave y relajado, no acentuado y que a
menudo se pierde.
Sonido parecido al “er” español, pero
/ɜː/ Bird más alargado y dicho de forma más
suave.
/ɪ/ Fish,If,English Sonido entre una “e” e “i” española.
Sonido más agudo y largo que la “i”
/Iː/ Tea, Sheep,We
española
Pronunciación más abierta que la “o”
/ɒ/ Box
española.
Parecido a la “o” española pero más
/Ɔː/ Short,Walk,Saw
alargado.
/Ʊ/ Bull, Football Parecido a la “u” española.
Parecido a la “u” española pero más
/Uː/ oot
alargada.

Fuente: Álvarez, J. (s/f)

29
SONIDOS CONSONÁNTICOS DEL INGLÉS
Cuadro N° 3 Sonidos consonánticos del idioma Inglés.
SÍMBOLO
EJEMPLO COMPARACIÓN CON EL ESPAÑOL
FONÉTICO
Parrot,open, opposite,
/P/ Parecido al sonido de la “p” española.
help
/T/ Tea, better, set Parecido al sonido de la “t» española.
Sonido de la “c” española cuando precede a la
/K/ Key, skirt, pick “a”, “o” y “u”. También, sonido de “qu” antes
de “e” e “i”.
/B/ Ball, rabbit, cab Sonido de la “b” española.
/D/ Dog, middle,hard Parecido al sonido de la “d” española.
Sonido de la “g” española cuando precede a la
/G/ Go, foggy, leg
“a”, “o” y “u”.
/F/ fight, elephant, off Parecido al sonido de la “f”española.
Diferente al sonido de la “v” española. Suena
/V/ voice, lovely
como una “v” que vibra.
snake, city,
/S/ Parecido al sonido de la “s”española.
password,place
Sonido parecido al que se emite cuando se
/Ʃ/ she, machine, finish
manda callar a alguien:”sshh”.
/Z/ zoo, reason, rose Sonido parecido a una “s” que vibra.
Sonido parecido a una “c” española cuando
/Θ/ thing, nothing, path precede a la “e” e “i” y a la “z” española
cuando precede a “a”, “o” y “u”.
/Ð/ that, mother,teeth Sonido parecido a una “d” que vibra.
children, nature,
/TƩ/ Parecido al sonido de la “ch”española.
match
gin, jazz,enjoy,
/DƷ/ No se encuentra un sonido parecido en español.
bridge
television,pleasure,
/Ʒ/ No se encuentra un sonido parecido en español.
garaje
/L/ like,alive,bell Parecido al sonido de la “l” española.
/M/ money, summer, jam Sonido de la “m” española.
/N/ Nice,know, any,tin Sonido de la “n” española.
Parecido al sonido “ng” español pero con una
/Ŋ / Angry, sing
pronunciación suave de la “g”.
/R/ Red, write, married, Sonido más suave que el de la “r” española.
/H/ Who, hot, perhaps Sonido de aspiración suave.
/J/ Yellow,uniform Parecido al sonido de la “i” española
/W/ Winter,why,snowing Parecido a la “u” española.
Fuente: Álvarez, J. (s/f)

30
DIFERENCIAS ENTRE EL IDIOMA INGLÉS Y EL ESPAÑOL

Las diferencias existentes y la comparación entre los sistemas fonéticos del


inglés y del español, se ha realizado por medio de la lingüística contrastiva, por
autores como: Stockwell y Bowen (1965), Nash (1977) y Whitley (1984) quienes en
sus trabajos comparan los sistemas de ambas lenguas. En este apartado nos
centraremos en autores como Monroy (1980), Finch et Al. (1982), Alcaraz y Moody
(1983/1990), o Mott (1996), quienes han realizado estudios que muestran las
principales áreas de dificultad para los estudiantes de inglés de español.
En primer lugar, hablamos del sistema vocálico, Ejemplos: [i] vino-vinagre/
[i:] even. [o] todo/ [ᴐ] dog. En inglés las vocales iníciales presentan ataque duro, es
decir, movimiento de las cuerdas vocales que se produce al articular una vocal inicial;
en español este es suave. Así pues, en inglés un cierre de la glotis precede la vocal; en
español, el paso del reposo de las cuerdas a la vocal es inmediato y no brusco.
Para Mott (1996). En cuanto a los diptongos, en inglés hay nueve: [ei] (ape),
[ou] (home), [ai] (time), [au] (cow), [Oi] (noise), [i9] (deer), [ ee] (care), [09]
(before), [ue] (sure); en español, catorce: seis decrecientes: [aj.] (aire), [au] (causa),
[e] (seis), [eu] (reuma), [ou] (cou), ocho crecientes ([ja] (hacia), [je] (miel), [jo]
(adiós), [ju] (viuda), [wa] (cuarto), [we] (cuerda), [wi] (cuida), [wo] (menguó)). La
pronunciación de grupos consonánticos, es menos frecuente en español que en inglés
y supone una mayor dificultad de percibir y de reproducir.
Por ejemplo: *espres por express,*istan por instant,*brefas por breakfast o
cars por carts y cards. Igualmente, la pronunciación del grupo consonántico s +
consonante que no ocurre en español y que lleva a la inclusión de una e- inicial
(epéntesis) suelen pronunciar Spain como *espain o stop como *estop. Según Valero
(2012) Por otra parte, las consonantes oclusivas sordas [p] [t] [k], aspiradas en
posición inicial en inglés, se asemejan a sus correspondientes sonoras [b] [d] [g],
mientras que en inglés se puede producir una confusión en el oyente anglófono, por

31
ejemplo, en el par bill/pill. Navarro Tomás (1957) clasifica las consonantes p, t, k
como sordas.

INTERFERENCIA FONÉTICA

Las diferencias entre los sistemas fonéticos del español y el inglés, pueden
producir las interferencias fonéticas, estas pueden tener motivos diversos y tomar
formas muy variadas que constituyen un fenómeno para la corrección del código
utilizado en el aprendizaje de una L2 (segunda lengua). Las interferencias son de
tipos muy distintos, sin embargo en este apartado se enfoca solamente en la
interferencia fonética, desde la perspectiva de varios autores. Cook (2001) dice que el
lenguaje transmite significados de una persona a otra a través de sonidos hablados. Es
por ello, que los hablantes saben cómo pronunciar las palabras, oraciones y
expresiones en su lengua nativa llegando al punto de poder diferenciar la
pronunciación entre palabras como drain y train.
Al igual que fonemas, existen los alófonos que varían las pronunciaciones de
un fonema en diferentes situaciones. Por ejemplo, en inglés el fonema /l/ tiene tres
alófonos principales. Al comienzo de una palabra como en “leaf‟, es llamado como
una [l] clara, sonando más como una vocal frontal. Al final de una palabra como en
“feel‟, esto puede ser pronunciado como una [l] oscura, sonando más bajo y como
una vocal posterior baja. Todo lo mencionado, representa una complicación en la
adquisición del idioma español. El problema para la adquisición del idioma español
es que cada lengua tiene su propio grupo de fonemas y alófonos.
Dos fonemas en una lengua pueden responder a dos alófonos del mismo fonema
pero en otra lengua, o podrían no existir en absoluto. El sistema escrito del inglés está
muy lejos de ser transparente porque hay muchos más sonidos que letras, cuarenta y
cuatro (44) fonemas no van en veintiséis (26) letras. (Cook 2001)

32
SONIDOS DIFICULTOSOS PARA PERSONAS ANGLÓFONAS

Hay que empezar esta entrada haciendo un poco de autocrítica, las personas que
tenemos como lengua materna el español, por lo general, también pronunciamos
también bastante mal el inglés. Pero en el caso de esta investigación se enfocará en
las personas anglófonas, es decir, las personas que su idioma nativo es el inglés.
Basta con hablar con la mayoría de ingleses o americanos, o ver escenas de películas
o series en las que los actores hacen esfuerzos sobrehumanos por hablar español.
En este aspecto, los angloparlantes parece que deberían tener una enorme
facilidad, ya que, mientras que ellos poseen hasta doce (12) vocales, el español, por lo
general, tiene solo cinco (5). Las cinco vocales españolas corresponden a los
cinco timbres básicos, sin que la distinción de cantidad vocálica. /a/ es similar a la
vocal de car o star (más cerrada), con la duración de la de cut o su por ejemplo.
En lo que a consonantes se refiere, volvería a parecer que los angloparlantes
tienen la ventaja, ya que la cantidad de fonemas consonánticos que tiene el inglés es
mayor que la del español: veinticuatro (24) frente a dieciocho (18) diecisiete (17),
para las variedades que no distinguen “z” de “s”.
Las oclusivas dentoalveolares /d, t/ son dos sonidos muy similares a los
respectivos del inglés. La diferencia es que en español la lengua se apoya más bien en
los dientes, mientras que, en inglés, hace contacto con los alveolos, igual que la /ɾ/.
Esto hace que en ocasiones, nos pueda parecer que los angloparlantes pronuncian, por
ejemplo, «patata» como una mezcla entre [pa⁠ˈ⁠tata] y [pa⁠ˈ⁠taɾa].

ALÓFONOS DE LAS OCLUSIVAS SONORAS

Cuestión de cierta complejidad es el de los alófonos de las consonantes


oclusivas sonoras en español. Los fonemas /b, d, g/ pueden realizarse de dos formas:
 Oclusiva [b, d, g], tal y como los extranjeros tienden a pronunciar siempre.
 Aproximante [β, ð, ɣ], que será más o menos difícil de enseñar.

33
 En este punto hay que advertir de la falacia de los símbolos. Aunque los
símbolos de los fonemas son /b, d, g/ (lo cual daría a pensar que es la
realización mayoritaria), la realización aproximante aparece el 80 % de las
veces.

La silbante /s/ es el único sonido que existe en español para la letra ‹s›, es
decir, la s sorda, salvo algunos contextos en los que sí existe en español la s sonora
(aunque ni siquiera tenemos conciencia de que la realizamos). Aquí pasa lo mismo
que con /b, v/: los angloparlantes diferencian los sonidos porque, en su lengua, es
relevante: sip ‘sorbo’ ↔ zip ‘cremallera’; por analogía con las reglas de ortografía
épica del ignles, pueden realizar como sonora la s de, por ejemplo, «casa».
Ni que decir tiene que, al contrario que en ingles, en español cada grafía
representa un solo sonido. Además, hay que evitar realizar diptongos análogos a los
del inglés, del tipo «diablo» [di⁠ˈ⁠aβlou̯], por influencia de, por ejemplo, no [noʊ]

MEJORAR O FORTALECER LA PRONUNCIACIÓN A TRAVÉS DE LA


FONÉTICA

Los sonidos son una de las partes de la lengua que se adquieren cerca del
“final” del aprendizaje. Es decir, necesitas tener gran parte del idioma en la cabeza
para que puedas dedicarte a escucharlos y adquirirlos.
Existe un fenómeno llamado “asimilación” mediante el cual, cuando escuchas
un sonido que no existe en español, tu cerebro te hace creer que suena como el más
cercano a él que sí existe en español. Si oyes la “i” de “bird”, vas a escuchar “clarito”
una “e”, y la vas a pronunciar así. Todo esto, sin que te des cuenta. Pero no lo es, sino
una vocal que no existe en español y que tienes que aprender a identificar. Muchas
personas que enseñan pronunciación, realmente no saben cómo decirte que pongas
los labios o la boca para que generes cierto sonido.
Es por ello, que correspondería ser integrada como una destreza comunicativa,
debería formar parte de los contenidos de un diseño curricular y ser incorporada a las

34
actividades que realices al momento de la adquisición de la lengua, al igual que las
actividades orientadas al resto de destrezas. Convendría ser tomada esta área como
parte transcendental desde el principio de la adquisición de una lengua para que se
pueda desarrollar una pronunciación y modulación aceptable, puede verse como la
intervención para la solución de problemas de pronunciación y se vuelve necesaria
cuando en la producción oral se detectan errores que es preciso corregir, de hecho, se
puede aplicar o utilizar como estrategia para reducir los problemas asociados al
acento extranjero.

MÉTODOS ARTICULATORIOS

Los métodos articulatorios se basan en la descripción explícita de los


movimientos realizados por los articuladores en la producción de un sonido del habla.
Emplean representaciones esquematizadas del tracto vocal como ayuda visual
complementaria.
Los métodos basados en la audición y la repetición se fundamentan en la
retroalimentación (feedback) propia del proceso audio-fonatorio.
Métodos utilizados en el contexto de los laboratorios de idiomas o en algunos
sistemas de enseñanza de la pronunciación asistida por ordenador aplican este
método, así como las grabaciones ofrecen un buen modelo de pronunciación al
estudiante cuando no se puede contar con profesores nativos y permiten introducir la
diversidad de acentos y de voces.
El sonido puede aparecer integrado en una estructura en la que se respetan los
elementos suprasegmentales y la posibilidad de que el estudiante escuche su propia
producción favorece una audición atenta.
La corrección fonética se integra en el estudio global de la lengua y se lleva a
cabo mediante elementos integrados en estructuras lingüísticas que respetan la
entonación y el ritmo.

35
BASES LEGALES

En este apartado del proyecto de investigación se indica el análisis de algunas


leyes que evidencian relación con los idiomas que son objeto de estudio (el idioma
inglés y español), con la fonética y fonología en la enseñanza o bien con la
lingüística en general.
En el Artículo 9 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela
(1999), se reconoce como idioma oficial el castellano y también las lenguas
indígenas. Sin embargo, a nivel educativo prevalece el uso del español. La evolución
histórica de la cultura en el país cuenta con la inmigración de poblaciones de
diferentes orígenes e idiomas, donde predominan los italianos, portugueses y
gallegos, así como árabes y chinos (quienes, a su vez, poseen variedad de lenguas y
dialectos). Por consiguiente, a pesar de que la mayoría de la población tiene al
español como lengua materna y es la lengua oficial, se puede afirmar que Venezuela
es un país pluricultural y plurilingüe.
En el aspecto legal, la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela
(1999), establece en su Artículo 100 el respeto a la interculturalidad bajo el principio
de igualdad de las culturas y una atención especial a las culturas populares, asimismo,
considera a las personas encargadas del fomento de la interculturalidad a funcionarios
de suma importancia con todos los beneficios pertinentes, entre estos últimos se
incluirían naturalmente a los docentes. Finalmente, el Artículo 102 garantiza el
derecho a la educación, incluyendo la intercultural; pues persigue la meta de que los
ciudadanos posean una visión latinoamericana y universal, donde las lenguas
extranjeras juegan un papel de relevancia para su logro. Todo esto en su conjunto
sienta las bases legales para una educación pluricultural y plurilingüe en Venezuela.
Declaración sobre los Derechos de las Personas Pertenecientes a Minorías
Nacionales o Étnicas, Religiosas y Lingüísticas (ONU 1990)
Artículo 4(3): “Los Estados deberán adoptar medidas apropiadas de modo que,
siempre que sea posible, las personas pertenecientes a minorías puedan tener

36
oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en
su idioma materno”.

ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

En este apartado se consideró pertinente hacer referencia a una ley de Estados


Unidos de América, país que tiene como idioma oficial el inglés, idioma objeto de
estudio del proyecto de investigación.
Lenguas Nativas Americanas Ley, 25 U.S.C. § 2901-04
2901: "La política de los Estados Unidos es: (1) preservar, proteger y promover los
derechos y la libertad de los nativos americanos para usar, practicar y desarrollar las
lenguas nativas americanas; (3) alentar y apoyar el uso de los idiomas nativos
americanos como medio de instrucción con el fin de fomentar y apoyar.

BASES PSICOLÓGICAS

En el campo de la psicología de la adquisición de un idioma, se proponen


teorías que se consideran importantes para sustentar el planteamiento objeto de
estudio.
Entre los investigadores, Lenneber (1975), lingüista y neurólogo, pionero de
la hipótesis sobre la adquisición del lenguaje y la psicología cognitiva, basa sus
argumentos en cuestiones fisiológicas, tales como las modificaciones en la
composición química de la corteza cerebral, la neurodensidad o la frecuencia de las
ondas cerebrales. Los resultados alcanzados en estas áreas ayudaron a afirmar su
hipótesis del periodo crítico que se presenta cuando los niños llegan a la pubertad, a
partir de la cual merma la capacidad para adquirir un segundo lenguaje.
De igual forma, Piaget (1961) concibe a la pubertad como el estadio de las
operaciones formales, que aparece de los doce años en adelante. A partir de ese
momento el cerebro está menos habilitado para el aprendizaje de un segundo idioma.
Lenneber (1975) afirma que uno de los conceptos fundamentales de su hipótesis es la

37
lateralización cerebral, es decir que cada hemisferio se especializa en determinadas
funciones: los procesos del lenguaje tienen lugar predominantemente en el izquierdo,
mas el derecho también interviene en el procesamiento de la entonación.
En este mismo orden, Lindstrom (2001) argumenta que una de las principales
capacidades que tenemos los seres humanos para comunicarnos es el lenguaje. Su
desarrollo implica un proceso complicado e involucra esencialmente los sentidos de
la vista y el oído. Las nuevas teorías lingüísticas para la enseñanza del idioma inglés a
temprana edad, están retomando la conciencia fonológica (phonologicalawareness)
como una herramienta que abona, primero, a los conocimientos de los docentes, y
luego al proceso enseñanza-aprendizaje de la lecto-escritura en la adquisición de otra
lengua; la conciencia fonológica se define como la habilidad que posibilita a los niños
a reconocer, identificar, deslindar, manipular deliberadamente y actuar con los
sonidos o fonemas que componen las palabras. Los niños no la adquieren en forma
espontánea; ésta debe aprenderse y su desarrollo resulta imprescindible antes de que
inicie la enseñanza gráfica del alfabeto. Esto corrobora que a medida que aumenta la
reflexión de la lengua, la ansiedad se reduce.
Según las investigaciones de Chomsky (1957), los niños nacen con una
capacidad innata para el habla. Son capaces de aprender y asimilar estructuras
comunicativas y lingüísticas. Gracias a la Teoría de la Gramática Universal, Chomsky
propuso un nuevo paradigma en el desarrollo del lenguaje. Según sus postulados,
todos los idiomas que usamos los seres humanos tienen unas características comunes
en su propia estructura. A partir de esta evidencia, el profesor Chomsky deduce que la
adquisición del lenguaje durante la infancia puede ocurrir gracias a la capacidad que
tenemos los seres humanos de reconocer y asimilar la estructura básica del lenguaje,
estructura que constituye la raíz esencial de cualquier idioma.
Esta teoría es una corriente de la psicología desarrollada por Lev Vygotsky
(1896-1934), según la cual el aprendizaje y la adquisición de conocimientos resulta
de la interacción social. De acuerdo con la teoría sociocultural de Vygotsky, el
desarrollo cognitivo de los individuos se encuentra directamente relacionado con la
interacción social en el marco de la cultura dominante, es decir, que responde al

38
proceso de socialización. Se comprende, pues, que el desarrollo de la persona es
consecuencia de la socialización.
La teoría llevada por Berko habla sobre como a mediados de su primer año de
vida, los bebés empiezan a balbucear, jugando con los sonidos de forma muy parecida
a como juegan con los dedos de las manos y los pies. A principios de su segundo año,
para la mayoría de los niños el balbuceo del bebé pre-lingüístico da paso a las
palabras. Ha habido una controversia considerable sobre la relación entre el balbuceo
y el habla, pero actualmente la mayoría de los investigadores se muestra de acuerdo
con que el balbuceo se mezcla con el primer habla y puede continuar incluso después
de la aparición de palabras reconocibles.
Parece que el curso del desarrollo del lenguaje tiene algunas características
universales una vez que los bebés han empezado a hablar. Normalmente, las primeras
expresiones de los niños más pequeños están compuestas únicamente de una palabra,
y las palabras tienen una pronunciación sencilla y un significado concreto. Aquí, al
igual que en otros campos de la investigación lingüística, es importante darse cuenta
de que hay distintas restricciones que influyen sobre la comprensión y la producción
de una forma particular. Algunos sonidos son más difíciles de pronunciar que otros, y
pueden ser especialmente problemáticas las combinaciones de consonantes. En un
idioma dado, los niños resuelven los problemas fonológicos que se van encontrando
de distintas maneras. En el Capítulo 3 se ofrece un marco para estudiar la creciente
capacidad de los niños tanto para reconocer como para producir los sonidos de su
propio idioma.

39
CAPÍTULO III
MARCO METODOLÓGICO

MODALIDAD DEL TRABAJO ESPECIAL DE GRADO

El proyecto de investigación propuesto está realizado a través del enfoque


cuantitativo, según Rodríguez Peñuelas (2010, pág. 32), señala que “el método
cuantitativo se centra en los hechos o causas del fenómeno social, con escaso interés
por los estados subjetivos del individuo. Este método utiliza cuestionarios,
inventarios y análisis demográficos que producen números, los cuales pueden ser
analizados estadísticamente para verificar, aprobar o rechazar las relaciones entre las
variables definidas operacionalmente, además regularmente la presentación de
resultados de estudios cuantitativos viene sustentada con tablas estadísticas, gráficas y
un análisis numérico”.
Generalmente, la recolección de estos datos pasa a través de la aplicación de
encuestas y sondeos a un universo o a una muestra de éste, muestra que puede ser
elegida al azar o a través del criterio del investigador, en el caso de este proyecto de
investigación se realizó una encuesta a 30 personas que ejercen como profesores o
son estudiantes de idiomas con conocimientos del idioma inglés y del idioma español,
con edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad para determinar ciertos aspectos
en cuanto a la fonética y fonología como estrategia de fortalecimiento de la
pronunciación de la lengua oral, específicamente en los dos idiomas tomados como
objeto de estudio, inglés y español, cuyos resultados serán mostrados y analizados a
través de gráficas circulares.

40
MÉTODO DE INVESTIGACIÓN

El método utilizado es el deductivo el cual según Gómez (2004, pág. 14)


“consiste en la totalidad de reglas y procesos, con cuya ayuda es posible deducir
conclusiones finales a partir de enunciados supuestos llamados premisas si de una
hipótesis se sigue una consecuencia y esa hipótesis se da, entonces, necesariamente,
se da la consecuencia. La forma suprema del método deductivo es el método
axiomático.”
Se da entender que se pasa de lo general a lo particular, es decir, que
partiendo de unos enunciados de carácter universal y utilizando instrumentos
científicos, se infieren enunciados particulares. En el proyecto de investigación se
plantea una hipótesis referente al tema que se está tratando y se busca comprobar la
misma.

TIPO DE INVESTIGACIÓN

INVESTIGACIÓN DOCUMENTAL

Este trabajo está presentado bajo los parámetros de la investigación


documental según la revisiones críticas del estado del conocimiento: integración,
organización y evaluación de la información teórica y empírica existente sobre el
problema focalizado, ya sea en el progreso de la investigación actual y posibles vías
para su solución, en el análisis de la consistencia interna y externa de las teorías y
conceptualizaciones para señalar sus fallas o demostrar la superioridad de unas sobre
otras, o en ambos aspectos, Según los autores Palella y Martins (2010, pág. 87) “La
investigación documental se concreta exclusivamente en la recopilación de la
información en diversas fuentes. Indaga sobre un tema en documentos escritos u
orales”.
Uno de los ejemplos más típico de investigación son las obras de historia. De
acuerdo con el problema que se plantea en este estudio con relación a los objetivos

41
que de él se derivan y las bases teóricas acerca del mismo, la presente es una
investigación documental de tipo analítica – documental. De acuerdo con Arias
(2006, pág. 27): La investigación documental “es un proceso basado en la búsqueda,
recuperación, análisis, crítica e interpretación de datos secundarios, es decir, los
obtenidos y registrados por los otros investigadores en fuentes documentales:
impresas, audiovisuales o electrónicas.
Como en toda investigación, el propósito de este diseño es el aporte de nuevos
conocimientos”. Siendo este caso el autor indaga que cada investigación documental
debe ser basada y seguir una serie de pasos para obtener el propósito de nuevos
conocimientos para los investigadores, pues se indica que los datos obtenidos reflejan
una conclusión clara.

LÍNEA DE INVESTIGACIÓN

El objeto de estudio se enmarcó dentro de una investigación de carácter


descriptivo. De tal forma, Danhke, citado por Hernández, Fernández y Baptista
(2003, pág. 117). Señala que “los estudios descriptivos buscan especificar las
propiedades, las características y los perfiles importantes de personas, grupos,
comunidades o cualquier otro fenómeno que se someta a un análisis”
En definitiva permiten medir la información recolectada para luego describir,
analizar e interpretar las características del fenómeno estudiado. Para Tamayo (1998,
pág. 54) la investigación descriptiva: “Comprende la descripción, registro, análisis e
interpretación de la naturaleza actual, composición o procesos de los fenómenos. El
enfoque que se hace sobre conclusiones es dominante, o como una persona, grupo o
cosa, conduce a funciones en el presente. La investigación descriptiva trabaja sobre
las realidades de los hechos y sus características fundamentales es de presentarnos
una interpretación correcta”.
En el presente estudio se recopiló información cuantificable a través de una
encuesta de preguntas cerradas donde luego se describió cada uno de los resultados
obtenidos en cada una de las preguntas con las que contaba la encuesta y se

42
analizaron con el fin de determinar si realmente es de gran importancia el uso de el
inventario de sonidos fonéticos y fonológicos de los idiomas mencionados, los cuales
fueron los idiomas tomados en cuenta para el proyecto de investigación, como una
estrategia que podría fortalecer o ayudar a una persona que este adquiriendo un
idioma en elementos como la pronunciación, entonación, entre otros.
Todo ello, requirió previamente de un diagnóstico que ha permitido detectar
en forma clara y objetiva distintos problemas como podría ser el hecho de que si una
persona que está adquiriendo un nuevo idioma al no obtener conocimientos acerca de
la fonética y la fonología, es decir del inventario de sonidos que cada idioma posee en
estas dos ramas de la lingüística, podría desarrollar dificultad para tener una buena
pronunciación y lograr darse a entender a la hora de comunicarse, entre otros. Con el
propósito de describirlos, interpretarlos, entender su naturaleza y explicar sus causas
y efectos. De ahí que, en función de los objetivos, el estudio tenga un carácter
descriptivo. Luego se seleccionaron a los sujetos de la investigación a los que se les
aplicó el instrumento elegido.

DISEÑO DE LA INVESTIGACIÓN

DISEÑO BIBLIOGRÁFICO

El proyecto cuenta con un enfoque del diseño bibliográfico, se utilizó


diferentes teorías al respecto, y otras investigaciones relacionadas al objeto de
estudio, en cuanto a tesis y autores especialistas y teóricos en el área de la fonética y
fonología. El diseño de la investigación, tal y como lo expresa Hurtado (2000) le
señala al investigador lo que tiene que hacer y cómo hacerlo, dónde obtener los datos,
cuántas mediciones hacer, cuál variedad de datos recoger, entre otros.
Esta autora relata en su libro un diseño aplicado a la investigación documental
que se acopla al tipo de investigación que desarrolla el presente trabajo y expresa lo
siguiente: (citando a Ramírez 1992) “es la verificación de relaciones entre variables
(…) a través de la indagación exhaustiva, sistemática y rigurosa, utilizando en forma

43
precisa la documentación existente”. En vista de lo descrito anteriormente se
distingue que el diseño de la investigación viene dado por la revisión exhaustiva de
las diferentes fuentes de información con las que se contó para determinado fin.

MÉTODOS Y TÉCNICAS DE RECOLECCIÓN DE INFORMACIÓN

Luego de haber descrito el tipo y diseño de investigación, así como la unidad


de estudio, es necesario como parte del marco metodológico de esta investigación,
establecer los distintos métodos, técnicas y procedimientos que ayudaron a obtener la
información requerida, con el fin de alcanzar los conocimientos necesarios para el
proyecto de investigación.
En consecuencia, se trabajó con la técnica de la observación documental para
la recolección u obtención de información y datos. Éste tiene por objeto elaborar un
marco teórico conceptual para formar un cuerpo de ideas sobre el objeto de estudio, a
través de las fuentes primarias de información tales como: libros, investigaciones,
monografías, tesis de grado, entre otras, así como de las fuentes secundarias como:
enciclopedias, manuales y otros. Con el uso de ésta técnica se construyeron las bases
teóricas y psicológicas fundamentales para lograr el manejo del tema con propiedad.
Obteniendo así un análisis profundo de las fuentes documentales de las que se
tomaron en consideración, se utilizaron las técnicas denominadas, presentación
resumida, resumen analítico y análisis crítico.
La primera de ellas, es el punto de inicio ya que permite realizar una lectura
general de los textos, dando arranque a la investigación. El instrumento diseñado para
extraer la información es la matriz de análisis; ésta proporciona los criterios
necesarios para reagrupar las características de un evento en la unidad de estudio y es
empleada porque los indicios son detectados directamente por el investigador a partir
de la observación.
Para el logro de los objetivos planteados, se realizó la reunión de los datos que
constituyeron la materia prima de la investigación a través de la observación directa
acerca del tema que se ha presentado.

44
De igual modo, como sustento y base de esta investigación, se consideró las
fuentes documentales que más se utilizaron, entre ellos; libros de texto, manuales,
diccionarios, enciclopedias y obras tales como: “La pronunciación del Español:
fonética y enseñanzas de lenguas” Padilla García, X.A 2015, “El proyecto de
Investigación” 6a edición, Fidias Gerardo Arias Odón. 2012, “Metodología de la
Investigación” Roberto Hernández Sampieri, 2014, “Metodología de la
Investigación”. Tercera edición, Bernal, César A. 2010. Material mimeográfico:
como manuales de reglas para presentación de trabajos de grado y algún material
mimeográfico sobre el tema a tratar “Cómo elaborar proyectos”, de Cerda Gutiérrez;
Proyectos de investigación como: “Interferencia fonética del Español al Inglés en la
producción de los fonemas” Guzmán Muñoz y Martínez Tapia pontificia
Universidad Javeriana, 2013. Artículos como: “Similitudes y diferencias fonológicas
entre el Inglés y el Castellano” Paolantonio, María Victoria, Universidad Nacional de
Catamarca, 2009.

PROCEDIMIENTO DE LA INVESTIGACIÓN

Toda investigación requiere de un procedimiento que permita establecer los


lineamientos de una forma organizada que garanticen la pertenencia y objetividad del
estudio, para el logro de los objetivos planteados.
Por tanto, se elaboró dicho procedimiento, en el cual se realizó una
investigación descriptiva de tipo documental, que permite establecer los hallazgos o
conclusiones que sustentan la problemática analizada, así como la formulación de los
objetivos, justificación e hipótesis, se construyeron las bases teóricas, donde se
insertaron los conceptos básicos para obtener un amplio panorama del tema a tratar,
se fundamentaron de igual forma las bases legales y psicológicas con las que cuenta
el tema objeto de estudio.
Luego se formalizó el marco metodológico en el cual se sustenta toda la
coherencia interna del proyecto de investigación, donde se presenta la población,
muestra y la técnica de recolección de datos que permite su elaboración y aplicación

45
sobre la población tomada, contando efectivamente con la respectiva valides y
confiabilidad, por último una vez presentados y analizados los resultados se permite
llegar a las conclusiones acertadas.

POBLACION Y MUESTRA

POBLACIÓN

La población es el conjunto de todos los casos y elementos que concuerdan


en un estudio con unos elementos en específico sobre la cual se pretende generalizar
los resultados obtenidos.
En el presente proyecto de investigación se tomó en cuenta como población a
aproximadamente 30 personas en un rango de edad de 18 a 30 años de edad que
cuentan con conocimientos intermedios o avanzados del idioma inglés y español, que
ejercen como profesores de idiomas o son estudiantes de la misma rama, debido a que
poseen los conocimientos necesarios en el área que es objeto de estudio de la
investigación.
Según Arias (1999, pág. 98), señala que la población “es el conjunto de
elementos con características comunes que son objetos de análisis y para los cuales
serán validas las conclusiones de la investigación”.

MUESTRA

La muestra constituye una porción sobre la población que se realiza el estudio,


Para Hurtado (1998, pág. 77), resalta que “en las poblaciones pequeñas o finitas no se
selecciona muestra alguna para no afectar la valides de los resultados”.
En el caso del proyecto de investigación se tomó como muestra a personas
que tienen conocimientos de los idiomas objetos de estudio, es decir del idioma inglés
y del español en un nivel intermedio-avanzado como se mencionó anteriormente, es
decir que sean personas que su idioma materno sea el español y tengan conocimientos

46
de inglés, la encuesta se le realizó aproximadamente a 30 personas que poseían estas
características, de las cuales veinte (20) eran estudiantes de idiomas que poseían el
nivel requerido para la investigación y diez (10) eran profesores que también
cumplían con las condiciones necesarias, todas las personas tomadas como muestra
poseían edades dentro del rango estipulado para la investigación el cual es de 18 a 30
años de edad.

DISTRIBUCIÓN DE LA POBLACIÓN Y MUESTRA

Cuadro N° 4 Distribuciones de la población y muestra.


POBLACIÓN IDIOMAS EDADES INSTITUCIÓN
20 estudiantes y 10 Español e Inglés a 18 a 30 años de Diferentes
profesores. un nivel intermedio edad. academias, cursos
- avanzado. de idiomas,
estudiantes de la
carrera de Idiomas
Modernos del
Instituto Américo
Vespucio de
diferentes
semestres.
Fuente: Pérez, G. (2021)

TÉCNICAS DE RECOLECCIÓN DE DATOS

En este apartado, se define la técnica de recolección de datos que se utilizó en


la investigación con el fin de obtener información valiosa para la misma, que sirvió
para cumplir los objetivos propuestos.
Según Carlos Sabino (1992, Pág. 149,150) “Un instrumento de recolección de
datos es calificado como cualquier recurso del que pueda valerse el investigador para

47
acercarse a los fenómenos y extraer de ellos información”. De este modo el
instrumento sintetiza en si toda la labor previa de la investigación, resume los aportes
del marco teórico al seleccionar datos que corresponden a los indicadores y, por lo
tanto a las variables o conceptos utilizados.
La técnica de recolección de datos que se utilizó para obtener la información
de la población específica en la que se dirige la investigación es la encuesta, siendo
de gran utilidad porque permitió estudiar las respuestas de la población, la misma
permitió interactuar con los sujetos que tenían conocimientos y manejaban la
información que se requería estudiar y registrar, en este orden de ideas, las personas
tomadas como muestra cuentan con conocimientos pertinentes, lo cual los calificaba
para contestar la encuesta utilizada.
Se puede definir la encuesta, siguiendo a el autor García Fernando (2003, pág.
143), como “una técnica que utiliza un conjunto de procedimientos estandarizados de
investigación mediante los cuales se recoge y analiza una serie de datos de una
muestra de casos representativa de una población o universo más amplio, del que se
pretende explorar, describir, predecir y/o explicar una serie de características”. Por lo
que nos da a entender que es ampliamente utilizada como procedimiento de
investigación, ya que permite obtener y elaborar datos de una forma rápida y eficaz.

INSTRUMENTO DE RECOLECCION DE DATOS

Según Hurtado (2000, pág. 154)” los instrumentos de recolección de datos son
aquellos que constituyen la vía mediante la cual es posible aplicar una determinada
técnica de recolección”. Se entiende que el instrumento a utilizar es por el cual se
lleva a cabo la fase de recolección de información.
En el caso de esta investigación, se utilizó una encuesta de preguntas cerradas,
por tal motivo se realizó un cuestionario acorde con las necesidades del estudio, en el
que se midió si los estudiantes y profesores de diferentes academias, cursos de
idiomas, además de los estudiantes de la carrera de Idiomas Modernos del instituto
Américo Vespucio de diferentes semestres, tomaban la fonética y fonología como

48
parte del proceso de obtención del conocimiento en el área de la pronunciación de los
dos idiomas objeto de estudio y como esta rama funciona como método para
fortalecer dicho aspecto, con un manejo del idioma inglés a un nivel intermedio-
avanzado con edades comprendidas entre 18 a 30 años de edad.
El cuestionario contó con cinco (5) preguntas con escalas tipo likert que
según Hernández, Fernández y Baptista (1998, pág. 256) “consiste en un conjunto de
ítems presentado en forma de afirmaciones o juicios ante los cuales se pide la
reacción de los sujetos” dichas respuestas fueron elaboradas con los términos: (si/ no/
no estoy seguro) para obtener diferentes respuestas de los encuestados.

ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS

Luego de plantear la técnica a utilizar para la recolección de datos, se analiza


e interpreta los resultados obtenidos, en este caso de la encuesta que se realizó. Tal
como lo indica Namakforoosh (2002, pág. 227) “Los instrumentos utilizados para la
medición deben ser los correctos. Con esto se quiere decir que deben indicar lo que
interesa medir con facilidad y eficiencia” para ello es necesario que dichos
instrumentos consideren tres características principales que son: Validez, el grado en
que la prueba mide lo que en realidad se quiere medir; Confiabilidad: la exactitud y
precisión de los procedimientos de medición; y la Factibilidad, se refiere a los
factores que determinan la posibilidad de realización.
Es por tanto que, mientras los instrumentos mantengan en consideración
dichas características serán válidos para la realización de la investigación.
Una vez aplicado el instrumento elegido para recolectar la información, el
análisis y representación de los datos se llevó a cabo a través de una gráfica circular o
mejor conocida como gráfica de torta, la cual según Bernat Requena Serra (2014)
“El diagrama circular, también llamado gráfica circular, gráfica de pastel o diagrama
de sectores sirve para representar variables cualitativas o discretas. Se utiliza para
representar la proporción de elementos de cada uno de los valores de la variable.
Consiste en partir el círculo en porciones proporcionales a la frecuencia

49
relativa. Entiéndase como porción la parte del círculo que representa a cada valor que
toma la variable”.
Por tanto, a través de diagramas circulares se comparó los resultados
obtenidos de la encuesta realizada y se analizaron para lograr obtener una visión clara
del proyecto.

VALIDEZ Y CONFIABILIDAD

La validez se refiere el grado en que un instrumento mida las variables que


pretende investigar. Al respecto Méndez, (2006, pág. 69) dice que “Tradicionalmente
la validez de un cuestionario, se había presentado como la cualidad del instrumento
para medir los rasgos o características que se pretende medir, por medio de la
validación se trata de determinar si realmente el cuestionario mide aquello para lo que
fue creado”.
Se revisaron investigaciones relacionadas con el tema que se trató a lo largo
de toda la investigación. A partir de la información propuesta se determinó la
validez del instrumento a través de la consulta de cuatro (04) expertos. Los
especialistas están conformados de la siguiente manera: un especialista en
Metodología, dos especialistas en Inglés y un especialista en Deficiencias auditivas y
problemas del Lenguaje.
Por tanto se toma en consideración todas las recomendaciones pertinentes
realizadas por dichos especialistas, las cuales se inclinan por la redacción, coherencia
de las preguntas de la encuesta que es tomada como método de recolección de datos,
la muestra utilizada para aplicar dicho instrumento, entre otros.
En cuanto al proceso de validación, los expertos recomiendan la concordancia
de los objetivos específicos de la investigación con las preguntas formuladas en el
instrumento elegido, aunado a eso, se requiere la aplicación de la encuesta luego de
ser aprobado el instrumento, a una muestra de aproximadamente treinta (30)
profesores y estudiantes, que presentan las mismas características de la población
que se plantea en la investigación.

50
En el caso específico del coeficiente de confiabilidad vinculado a la
homogeneidad o consistencia interna, se dispone del coeficiente a (alpha), propuesto
por Lee J. Cronbach (1916-2001) en el año 1951. Se ha demostrado que este
coeficiente representa una generalización de las populares fórmulas KR-20 y KR-21
de consistencia interna, desarrolladas en 1937 por Kuder y Richardson (Kerlin) 249
Confiabilidad y coeficiente Alpha de Cronbach ger y Lee (2002), las cuales eran solo
aplicables a formatos binarios de calificación o de respuesta (dicotómicas)
Se aplica la medición y se calcula el coeficiente utilizando la fórmula siguiente:
a =___K__ [ 1-( Si 2)
K-1 St2
Donde:
K: El número de ítems
Si2: Sumatoria de Varianzas de los Ítems
St2: Varianza de la suma de los Ítems
α: Coeficiente de Alfa de Cronbach
Para el uso del coeficiente Alpha de Cronbach, se consideraran las sugerencias
que harán los expertos de medición señalados por García (2005) en su trabajo de
investigación, tomando criterios para el análisis de la confiabilidad que se muestra a
continuación:

CRITERIOS PARA EL ANÁLISIS DE LA CONFIABILIDAD

Cuadro N° 5 Criterios para el Análisis de la Confiabilidad.


ALPHA CRITERIOS DE CONFIABILIDAD
Por debajo de 0.60 Inaceptable
De 0.60 a 0.65 Indeseable
De 0.65 a 0.70 Mínimamente aceptable
De 0.70 a 0.80 Respetable
De 0.80 a 0.90 Muy buena
Fuente: García (2005)

51
SISTEMA DE VARIABLES

OPERACIONALIZACIÓN DE VARIABLES

El disponer de un buen sistema de variables es importante en el proceso de


investigación ya que facilita todo un diseño, desarrollo y posterior análisis estadístico
de los resultados. Así mismo, Bavaresco (1996, pág. 76), se refiere a las variables
cómo: “Las diferentes condiciones, cualidades características o modalidades que
asumen los objetos en estudio desde el inicio de la investigación. Constituyen la
imagen inicial del concepto dado dentro del marco”
Cuadro N° 6 Operacionalización de variables.
VARIABLES DIMENSIÓN INDICADORES ITEMS
Diferencias y similitudes que Comparación de - diferencias del idioma 1
existen entre el idioma español el inventario de español con el idioma inglés.
e inglés en el área de la sonidos del
fonética y la fonología para idioma inglés y - inventario de sonidos del 2
aplicarlas como estrategia de español idioma inglés y del español.
fortalecimiento de la
pronunciación al momento de - punto y modo de
adquirir una lengua. articulación. 3

- sonidos vocálicos y
consonánticos 4
Principales problemas Interferencia - sonidos complicados del 5
fonéticos y fonológicos que se comunicativa idioma español para una
le presentan a un hablante hablante anglófono.
anglófono en edades
comprendidas entre 18 y 30 - interferencia fonética. 6
años de edad en el idioma
español y cómo influye en su
pronunciación y desarrollo en
la comunicación.
Utilización de la fonética y la método de -mejorar la pronunciación a 7
fonología como método de fortalecimiento través de la fonética.
fortalecimiento para mejorar en la
la pronunciación al momento pronunciación -métodos articulatorios
de la adquisición del idioma, de la lengua
en este caso del idioma inglés 8
y del español en personas con
edades comprendidas entre 18
y 30 años de edad.
Fuente: Pérez, G. (2021)

52
FASES DE LA INVESTIGACIÓN

El proyecto de investigación comenzó con la recopilación de diferentes


artículos, documentos, libros, trabajos en línea , que tuvieran similitud o trataran
directamente con la fonética y la fonología para evidenciar la falta de valor que estas
ramas del área de la lingüística poseen, posteriormente se inició una investigación de
que tan escasa es la implementación de los mismos en entidades donde enseñan
idiomas, en tal caso de que no lo tengan como parte del diseño o planificación por el
cual se guían para brindar los conocimientos o al contrario, lo tengan plasmado.
Como fase dos se procedió a buscar información de diferentes fuentes de
cómo la fonética y fonología podrían ayudar a mejorar la pronunciación y como
utilizarlo como un método de fortalecimiento para la obtención de fluidez oral y se
tomó como objeto de estudio el idioma inglés y el español, así mismo se tomó
información para identificar que sonidos del español son complejos para un hablante
anglófono y de igual manera como la fonética podría solucionar dichos problemas,
luego se fue construyendo a partir de toda la información obtenida el Capítulo I y II
del proyecto de investigación
Luego, se realizó el Capítulo III donde se plasmó el enfoque del proyecto, así
como el tipo y diseño con el que se trabajó, Se realizó una encuesta a 30 personas
que tienen conocimientos de ambos idiomas objeto de estudio con edades
comprendidas entre 18 a 30 años de edad, profesores de idiomas y estudiantes, a los
cuales se les realizó cinco (5) preguntas cerradas para determinar a cuántos de ellos
se les facilitaron conocimientos de fonética y fonología al momento de estar en el
proceso de adquisición de la lengua y si tenían alguna dificultad para pronunciar en
el idioma que están adquiriendo o en tal caso ya completado
Finalmente, se analizaron los resultados del instrumento de recolección de datos
utilizados para la elaboración de las conclusiones y recomendaciones del proyecto.

53
CAPÍTULO IV
PRESENTACIÓN Y ANÁLISIS DE LOS RESULTADOS

En este capítulo se presentan los resultados obtenidos del instrumento de


recolección de datos con la finalidad de analizarlos e interpretarlos para tener una
visión clara y concisa de las respuestas obtenida por la población elegida para el
estudio, los cuales como se mencionó anteriormente consta de 20 estudiantes y 10
profesores de diferentes instituciones de cursos de idiomas, así como de estudiantes
de la carrera de Idiomas Modernos del Instituto Universitario Tecnológico Américo
Vespucio.

RESULTADOS
Una vez aplicado el instrumento elegido para recolectar la información, el
análisis y representación de los datos se llevo a cabo a través de una gráfica circular
en la que se comparan los resultados obtenidos de la encuesta anteriormente
realizada.

54
Gráfico N° 2 Edades comprendidas de los participantes de la encuesta.

Fuente: resultados obtenidos de los profesores de idiomas de diferentes


instituciones de cursos y estudiantes de Idiomas Modernos del Instituto Universitario
Tecnológico Américo Vespucio. Autor: Pérez, G. (2021).
En relación a la edad de las personas que fueron encuestadas, se aprecia que
las edades comprendidas entre 22 a 25 años poseen un 67% que es donde se
encuentra la mayor cantidad de personas que se les realizó la encuesta, que ejercen
como profesores o son estudiantes de Idiomas Modernos y poseen conocimientos de
los idiomas Inglés y Español los cuales son objeto de estudio de la investigación,
luego las edades entre 18-21 años cuenta con 16% y 26-30 años posee 17%.

55
Gráfico N° 3 Género de las personas encuestadas.

Fuente: resultados obtenidos de los profesores de idiomas de diferentes


instituciones de cursos y estudiantes de Idiomas Modernos del Instituto Universitario
Tecnológico Américo Vespucio. Autor: Pérez, G. (2021).
Las personas que realizaron la encuesta el 26% son del género masculino
mientras que el 74% son del género femenino.

56
Pregunta N°1, Gráfico N° 4.

Fuente: resultados obtenidos de los profesores de idiomas de diferentes


instituciones de cursos y estudiantes de Idiomas Modernos del Instituto Universitario
Tecnológico Américo Vespucio. Autor: Pérez, G. (2021)
En relación a la primera pregunta realizada en la encuesta, 50% manifestó que
la fonología y la fonética si son de gran relevancia para mejorar la pronunciación de
un idioma, probando de tal manera que la investigación realizada sobre esta área en
especifico es vital para seguir fomentando el uso de estas ramas de la lingüística con
el fin de fortalecer la pronunciación que se va adquiriendo de un idioma en especifico
y poder erradicar el 30% que dio una respuesta negativa y explicar más a fondo como
utilizarla para lograr el fin antes mencionado a las personas que poseen 20% y de la
cual su respuesta pertenece al ítem “no estoy seguro”.

57
Pregunta N° 2, Gráfico N° 5.

¿Al momento de usted adquirir su


segundo idioma tomo en cuenta la
fonética como herramienta de estudio?

20%
SI
50% NO
NO ESTOY SEGURO
30%

Fuente: resultados obtenidos de los profesores de idiomas de diferentes


instituciones de cursos y estudiantes de Idiomas Modernos del Instituto Universitario
Tecnológico Américo Vespucio. Autor: Pérez, G. (2021).
En cuanto a la segunda pregunta realizada en la encuesta se refiere, el 50%
manifestó que si tomo en cuenta la fonética como herramienta de estudio, mientras
que el 30% contesto que no, dejando así una minoría de 20% que manifestó que no
estaba seguro.

58
Pregunta N° 3, Gráfico N° 6.

En el caso de no haber obtenido


conocimientos de fonética y fonología en
el proceso de obtención del idioma que
estudio: ¿podría usted haber desarrollado
una buena pronunciación?

23% SI
NO
54%
23% NO ESTOY SEGURO

Fuente: resultados obtenidos de los profesores de idiomas de diferentes


instituciones de cursos y estudiantes de Idiomas Modernos del Instituto Universitario
Tecnológico Américo Vespucio. Autor: Pérez, G. (2021).
En el caso particular de esta pregunta se obtuvo un 23% en el ítem “si” y en
“no”, caso contrario al ítem “no estoy seguro” que obtuvo un 54% recalcando la
importancia de difundir la relevancia que contiene la fonética y la fonología en el
proceso de adquisición del idioma y para mejorar la pronunciación.

59
Pregunta N° 4, Gráfico N° 7.

Si usted cuenta con un inglés avanzado


y su idioma materno es el
español, ¿considera tener dificultad
para pronunciar algunos sonidos del
idioma aprendido?

23% SI
NO
17% 60%
NO ESTOY SEGURO

Fuente: resultados obtenidos de los profesores de idiomas de diferentes


instituciones de cursos y estudiantes de Idiomas Modernos del Instituto Universitario
Tecnológico Américo Vespucio. Autor: Pérez, G. (2021).
Esta pregunta en particular cuenta con 60% en el ítem “si” de personas que su
idioma nativo es el español y aprendieron o siguen en el proceso de aprender el
idioma inglés y presentan algunas dificultades con la pronunciación de algunos
sonidos, mientras que el 17% asegura no tener o presentar ningún tipo de dificultad.
Por otro lado se tiene el 23% que colocó “no estoy seguro”, demostrando la necesidad
de considerar estas ramas de la lingüística como parte fundamental para el buen
desarrollo de la pronunciación y articulación y recalcando la importancia de difundir
la relevancia que contienen la fonética y la fonología en el proceso de adquisición del
idioma español y del inglés.

60
Pregunta N° 5, Gráfico N° 8.

¿Considera necesario utilizar la fonética y


la fonología como método de
fortalecimiento de la pronunciación en el
idioma inglés o en el español?

23% SI
NO
16% 61% NO ESTOY SEGURO

Fuente: resultados obtenidos de los profesores de idiomas de diferentes


instituciones de cursos y estudiantes de Idiomas Modernos del Instituto Universitario
Tecnológico Américo Vespucio. Autor: Pérez, G. (2021).
En la pregunta realizada se presenta en el ítem “si” un 61%, por otro lado en
el ítem “no” un 16%, por ultimo en el ítem “no estoy seguro” un 23% lo que
demuestra que es necesario implementar la fonética y la fonología como método de
fortalecimiento de la pronunciación, desarrollando así la fluidez necesaria para llevar
a cabo los procesos comunicativos.

61
CAPITULO V
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

CONCLUSIONES

En este proyecto de investigación se ha pretendido abordar el estudio del


inventario de sonidos del idioma español y del idioma inglés, sus diferencias y
algunas zonas de contraste que existe entre ellos debido a los estudios
contrastivos, los cuales provienen de una rama de la lingüística aplicada que lleva a
cabo descripciones exhaustivas que nos permiten reflexionar sobre nuestro propio
lenguaje, comparándolo desde una perspectiva externa de un aspecto gramatical
concreto en dos lenguas distintas, ofreciendo una metodología de estudio y análisis
riguroso de gran interés.

El origen de la lingüística contrastiva se encuentra en los trabajos de Fries


(1945) y Lado (1957) enfocado hacia la mejora de enseñanza y adquisición de
lenguas extranjeras, a partir de ese momento se comenzó a desarrollar toda una
corriente lingüística de contraste. Esta rama estudia directamente el uso real de dos
lenguas tal y como las producen sus respectivos hablantes. En consecuencia, los
resultados obtenidos tienen un gran valor puesto que avalan la naturalidad de ciertos
usos lingüísticos concretos en la lengua de llegada.

En cuanto a la fonética y fonología se refiere, como se percibe en los


resultados obtenidos de la encuesta realizada de profesores y estudiantes de idiomas,
específicamente del idioma inglés y español, actualmente no se le ha brindado la
importancia que estas características contienen, aunque muchas de las respuestas
fueron positivas, la mayoría de las personas encuestadas que son estudiantes de

62
idiomas, en el caso de no contar con conocimientos de fonética y fonología,
manifestaron no estar seguros si podrían desarrollar una buena pronunciación del
idioma que están aprendiendo, o si efectivamente podrían obtener una excelente
pronunciación, realmente son muy pocos los profesionales que dictan cursos de
idiomas que aborden completamente esta área, normalmente se centran en otros
aspectos, que son también importantes pero no ayudan a que el estudiante o persona
que se encuentra en proceso de adquisición del idioma tenga una buena
pronunciación, muy diferente a las universidades que poseen carreras de idiomas, que
realmente conocen el peso que contiene la lingüística en general en el mundo de la
comunicación y de la lengua, siendo así, se cumplieron los objetivos propuestos, de
tal motivo que se recalcó la importancia que contienen estas ramas de la lingüística, la
fonética y la fonología para un desarrollo completo del idioma y se demostró que los
idiomas inglés y español tienen características fonéticas y fonológicas diferentes, que
conociéndolas y estudiándolas se puede lograr una buena pronunciación, modulación,
entre otros.

Por otro lado, se pueden mencionar los sonidos que son problemáticos para las
personas angloparlantes, en ambos idiomas existen ciertas dificultades sin embargo se
demostró que para una persona nativa de habla inglesa es más complicado aprender
español por los sonidos diferentes a su lengua materna, por la forma de pronunciación
y modulación distinta al inglés, por tanto se recalca así la importancia de difusión y
conocimiento de esta maravillosa área tan extensa.

63
RECOMENDACIONES

Se presentan algunas soluciones o recomendaciones para impulsar este proyecto

de investigación o el objeto de estudio fonética y fonología del idioma inglés y del

idioma español las cuales son las siguientes:

 Difundir la importancia del área de la fonética y fonología como método para

fortalecer y obtener una buena pronunciación en los idiomas inglés y español.

 Estudiar a profundidad el inventario de sonidos, sus modificaciones y

variaciones tomando en cuenta las diferencias en cada idioma.

 La inclusión de nuevos estudios basados en este mismo fenómeno lingüístico

en otras lenguas no solo las que se tomaron en cuenta en este proyecto de

investigación.

 Investigar otros tipos de interferencia lingüística.

 Tener en cuenta todos los aspectos extralingüísticos y lingüísticos de ambos

idiomas.

 Profundizar en otros métodos de fortalecimientos de la pronunciación de un

idioma.

 Realizar estudios contrastivos de los idiomas inglés y español para orientar a

las personas angloparlantes en el desarrollo y adquisición del español.

64
FUENTES REFERENCIALES

Barón, L. (2014): “La Teoría Lingüística de Noam Chomsky: del Inicio a la


Actualidad”. Documento pdf: teoría lingüística Noam Shomsky.pdf

Barraza, A. (2007): “Apuntes sobre Metodología de la Investigación”. Documento


pdf: Dialnet-ComoValorarUnCoeficienteDeConfiabilidad-2292993.pdf

Barrera, I. (2009): “La importancia de enseñar fonética en el aula de inglés”. Revista


digital Innovación y Experiencias Educativas: isabel_barrera_benitez02 (csif.es)

Berko, J. y Thompson, R. (2002): “El desarrollo del lenguaje”. Documento pdf: El


desarrollo del lenguaje.pdf

Bernal, C. (2010). Metodología de la Investigación. Colombia: Pearson Educación,


Tercera Edición.

Bigot, M. (2010): “Apuntes de lingüística antropológica”. Documento pdf: 1


(unr.edu.ar)

Cataño, M. y Dieste, M. (2014): “Enfoques teóricos para la adquisición de una


segunda lengua desde el horizonte de la práctica educativa”. Scielo: Enfoques
teóricos para la adquisición de una segunda lengua desde el horizonte de la práctica
educativa (scielo.org.mx)

Chomsky, N. (2017): “50 Years Later: A Conversation about the Biological Study of
Language with Noam Chomsky”. Entrevista con Patrick Trettenbrein. Biolinguistics
Vol. 11. Documento pdf:
http://www.biolinguistics.eu/index.php/biolinguistics/article/view/559/387

65
De Saussure, F. (1945). Curso de lingüística general. Buenos Aires: Editorial Losada,
S.A.

Fernández, S. (2011): “El español como segunda lengua en anglohablantes”. Papel


de trabajo inédito. Asturias. Universidad de Oviedo.

Fidias, G. (2012). El proyecto de investigación. Caracas: Editorial Episteme, 6a


Edición.

Fries, C. (1945). Teaching and Learning English as a Foreign Language. Michigan:


University of Michigan Press ELT, Some Writing edition.

García, A. (2014): “La enseñanza de la pronunciación a estudiantes anglófonos: una


propuesta didáctica para la corrección de errores segméntales”. Papel de trabajo
inédito. España. CIECE, Fundación Comillas UC.

García, N. (2001): “Lingüística Contrastiva y Traducción”. Documento pdf:


lingüística contrastiva y traducción (unileon.es)

Gómez, S. (2012): “Metodología de la investigación”. Documento pdf: 1


(aliat.org.mx)

Guzmán, E y Martínez, M. (2013): “Interferencia fonética del español al inglés en la


producción de los fonemas”. Tesis de Grado. Pontificia. Universidad Javeriana.

Hernández, Fernández y Baptista (1998). Metodología de la Investigación. México:


Mc Graw Hill.

66
Hernández, R. (2014). Metodología de la Investigación. México: Mc Graw Hill, 6a
Edición.

Lenneberg, E. (1975). Fundamentos biológicos del lenguaje. Madrid: Alianza


Editorial. Versión española de Natividad Sánchez Sáinz-Trápaga & Antonio
Montesinos.

Marõn, G. (2006): “Reflexiones sobre la enseñanza de la lengua; una aproximación


socio-psicolingüística cuadernos de lingüística hispánica”. Documento pdf:
reflexiones sobre la enseñanza de la lengua; una aproximación socio-psicolingüística
cuadernos de lingüística hispánica.pdf

Palella, S. y Martins, F. (2010). Metodología de la Investigación Cuantitativa.


Caracas: Fondo Editorial de la Universidad Pedagógica Experimental Libertador.

Quillis, A. (2010): “Principios de fonética y fonología española”. Documento pdf:


Quilis_Antonio_Principios_de_fonologia_y.pdf

Serra, M. (2013): “La nueva neuropsicología cognitiva”. Documento pdf:


www.publicacions.ub.edu/refs/indices/07925.pdf

Tamayo y Tamayo (2003): “El proceso de la investigación científica”. Documento


pdf: Tamayo y Tamayo 2003.pdf

67
ANEXOS

68
ANEXO A
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS
ENCUESTA
DATOS PRINCIPALES
EDAD: _____ GENERO: MASCULINO ( ) FEMENINO ( ) NIVEL DE IDIOMA:
_____________________
INSTRUCCIONES:
Las siguientes preguntas son de selección, están estructuradas para determinar la
importancia que posee la fonética y la fonología y aplicarlas como método de
fortalecimiento de la pronunciación de la lengua, cuenta con cinco (5) preguntas
sencillas, marque la opción que usted considere con una x dentro del paréntesis.
PREGUNTAS
1. ¿Cree usted que la fonética y la fonología son áreas de estudio de gran
relevancia para mejorar la pronunciación de un idioma?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )
2. ¿Al momento de usted adquirir un idioma en especifico tomó en cuenta la
fonética como área de estudio para fortalecer la pronunciación?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )
3. En el caso de no haber obtenido conocimientos de fonética y fonología en el
proceso de obtención del idioma que estudio: ¿podría usted haber desarrollado una
buena pronunciación?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )
4. Si usted cuenta con un inglés avanzado y su idioma materno es el español,
¿considera tener dificultad para pronunciar algunos sonidos del idioma aprendido?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )
5. ¿Considera necesario utilizar la fonética y la fonología como método de
fortalecimiento de la pronunciación en el idioma inglés o en el español?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )

69
ANEXO B

Imagen tomada de logopediadominguez.

70
ANEXO C

Imagen tomada de E. Martínez, Celdran (1948, pág. 76)

71
ANEXO D

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

APROBACIÓN DEL TUTOR

En mi carácter de Tutor del Trabajo Especial de Grado titulado “Rasgos fonológicos


y fonéticos de las vocales y consonantes en el idioma español e inglés como
estrategia de fortalecimiento de la pronunciación de la lengua anglófona en personas
con edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad”, presentado por la ciudadana
Gabriela Pérez, titular de la cédula de identidad número 28.174.483, para optar al
título de Técnico Superior Universitario en Idiomas Modernos, considero que dicho
Trabajo Especial de Grado reúne los requisitos y méritos suficientes para ser
sometido a la presentación pública y evaluación por parte del jurado examinador que
se designe. En la Ciudad de Caracas, a los cinco (05) días del mes de agosto del año
2021.

Nombre del Tutor: Gladys Vásquez


C.I.: 6.522.721
e-mail: gladysvasquezg@gmail.com

72
ANEXO E

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

CARTA DE VALIDACIÓN DEL INSTRUMENTO


ESPECIALISTA EN DIFICIENCIAS AUDITIVAS Y PROBLEMAS DEL
LENGUAJE

PROFESORA: GLADYS VÁSQUEZ


C.I: 6.522.721
ESPECIALISTA EN DIFICIENCIAS AUDITIVAS Y PROBLEMAS DEL
LENGUAJE

En vista de su competencia profesional en el área de Lenguaje, me dirijo a usted en la


oportunidad de solicitarle su apreciable colaboración en la validación del presente
instrumento de recolección de datos, que forma parte del Trabajo de Grado titulado:
“Rasgos fonológicos y fonéticos de las vocales y consonantes en el idioma español e
inglés como estrategia de fortalecimiento de la pronunciación de la lengua anglófona
en personas con edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad”. Elaborado por la
Br. Pérez, Gabriela, estudiante de la carrera Idiomas Modernos.
Me despido no antes sin agradecer su valiosa colaboración, y convincente de que sus
correcciones y observaciones contribuirán con la realización de esta investigación.

Atentamente.
La Autora
Pérez, Gabriela.

73
ANEXO F

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

CARTA DE VALIDACIÓN DEL INSTRUMENTO


ESPECIALISTA EN GERENCIA EDUCATIVA

PROFESORA: GABRIELA PACHECO


C.I: 17.530.758
ESPECIALISTA EN GERENCIA EDUCATIVA

En vista de su competencia profesional en el área de Metodología, me dirijo a usted


en la oportunidad de solicitarle su apreciable colaboración en la validación del
presente instrumento de recolección de datos, que forma parte del Trabajo de Grado
titulado: “Rasgos fonológicos y fonéticos de las vocales y consonantes en el idioma
español e inglés como estrategia de fortalecimiento de la pronunciación de la lengua
anglófona en personas con edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad”.
Elaborado por la Br. Pérez, Gabriela, estudiante de la carrera Idiomas Modernos.
Me despido no antes sin agradecer su valiosa colaboración, y convincente de que sus
correcciones y observaciones contribuirán con la realización de esta investigación.

Atentamente.
La Autora
Pérez, Gabriela.

74
ANEXO G

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

CARTA DE VALIDACIÓN DEL INSTRUMENTO


ESPECIALISTA EN INGLÉS

PROFESORA: AIDA PACHECO


C.I: V-6.526.027
ESPECIALISTA EN INGLÉS.

En vista de su competencia profesional en el área de Inglés, me dirijo a usted en la


oportunidad de solicitarle su apreciable colaboración en la validación del presente
instrumento de recolección de datos, que forma parte del Trabajo de Grado titulado:
“Rasgos fonológicos y fonéticos de las vocales y consonantes en el idioma español e
inglés como estrategia de fortalecimiento de la pronunciación de la lengua anglófona
en personas con edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad”. Elaborado por la
Br. Pérez, Gabriela, estudiante de la carrera Idiomas Modernos.
Me despido no antes sin agradecer su valiosa colaboración y convincente de que sus
correcciones y observaciones contribuirán con la realización de esta investigación.

Atentamente.
La Autora
Pérez, Gabriela.

75
ANEXO H

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

CARTA DE VALIDACIÓN DEL INSTRUMENTO


ESPECIALISTA EN INGLÉS

PROFESORA: YURIMAY DÍAZ.


C.I: V- 14.406.611
ESPECIALISTA EN INGLÉS.

En vista de su competencia profesional en el área de Inglés, me dirijo a usted en la


oportunidad de solicitarle su apreciable colaboración en la validación del presente
instrumento de recolección de datos, que forma parte del Trabajo de Grado titulado:
“Rasgos fonológicos y fonéticos de las vocales y consonantes en el idioma español e
inglés como estrategia de fortalecimiento de la pronunciación de la lengua anglófona
en personas con edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad”. Elaborado por la
Br. Pérez, Gabriela, estudiante de la carrera Idiomas Modernos.
Me despido no antes sin agradecer su valiosa colaboración y convincente de que sus
correcciones y observaciones contribuirán con la realización de esta investigación.

Atentamente.
La Autora
Pérez, Gabriela.

76
ANEXO I

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

Título del Trabajo Especial de Grado (TEG): rasgos fonológicos y fonéticos de


las vocales y consonantes en el idioma español e inglés como estrategia de
fortalecimiento de la pronunciación de la lengua anglófona en personas con
edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad.

Criterio Juicios
Ítem Claridad Congruencia Eliminar Modificar Aceptar

Si No Si No Si No Si No Si No
1. X X X X X

2. X X X X X

3. X X X X X

4. X X X X X

5. X X X X X

Observaciones por parte del Evaluador:

Tutor: Gladys Vásquez C: I: 6.522.721 Firma:


Nombre y Apellido del Especialista Evaluador: Gladys Vásquez Firma:
C.I.: 6.522.721 Profesión: Especialista en deficiencias auditivas y problemas del lenguaje

77
ANEXO J

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

Título del Trabajo Especial de Grado (TEG): rasgos fonológicos y fonéticos de


las vocales y consonantes en el idioma español e inglés como estrategia de
fortalecimiento de la pronunciación de la lengua anglófona en personas con
edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad.

Criterio Juicios
Ítem Claridad Congruencia Eliminar Modificar Aceptar

Si No Si No Si No Si No Si No
1. X X X X X

2. X X X X X

3. X X X X X

4. X X X X X

5. X X X X X

Observaciones por parte del Evaluador:

Tutor: Gladys Vásquez C: I: 6.522.721 Firma:


Nombre y Apellido del Especialista Evaluador: Gabriela Pacheco

C.I.: 17.530.758 Profesión: Docente Firma:

78
ANEXO K

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

Título del Trabajo Especial de Grado (TEG): rasgos fonológicos y fonéticos de


las vocales y consonantes en el idioma español e inglés como estrategia de
fortalecimiento de la pronunciación de la lengua anglófona en personas con
edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad.

Criterio Juicios
Ítem Claridad Congruencia Eliminar Modificar Aceptar

Si No Si No Si No Si No Si No

1. X X X X X

2. X X X X X

3. X X X X X

4. X X X X X

5. X X X X X

Observaciones por parte del Evaluador:

Tutor: Gladys Vásquez C: I: 6.522.721 Firma:


Nombre y Apellido del Especialista Evaluador: Aida Pacheco
C.I.: 6.526.027 Profesión: Docente Firma:

79
ANEXO L

INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO


“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS

Título del Trabajo Especial de Grado (TEG): rasgos fonológicos y fonéticos de


las vocales y consonantes en el idioma español e inglés como estrategia de
fortalecimiento de la pronunciación de la lengua anglófona en personas con
edades comprendidas entre 18 y 30 años de edad.

Criterio Juicios
Ítem Claridad Congruencia Eliminar Modificar Aceptar

Si No Si No Si No Si No Si No
1. X X X X X

2. X X X X X

3. X X X X X

4. X X X X X

5. X X X X X

Observaciones por parte del Evaluador:

Tutor: Gladys Vásquez C: I: 6.522.721 Firma:


Nombre y Apellido del Especialista Evaluador: Yurimay Díaz
C.I.: 14.406.611 Profesión: Docente Firma:

80

También podría gustarte