Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
i
INSTITUTO UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO
“AMÉRICO VESPUCIO”
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS
ii
DEDICATORIA
El trabajo especial de grado está dedicado a todas las personas que no están
presentes físicamente en este lugar, que con el tiempo hicieron pausa para bajar de
este tren el cual llamamos vida y que de igual forma siguen presentes en mi corazón.
Además de mis padres que son parte fundamental de mi vida y que a lo largo de esta
me han brindado la ayuda y el apoyo necesario para vencer cualquier obstáculo que
se me ha presentado, como también a los profesores del Instituto Universitario
Américo Vespucio quienes con orgullo me han otorgado los conocimientos
necesarios para poder formarme en el ámbito que realmente me gusta, otorgándome
las herramientas para poder ejercer una de las carreras profesionales más bonitas que
existe.
iii
AGRADECIMIENTOS
iv
ÍNDICE GENERAL
PP.
DEDICATORIA III
AGRADECIMIENTOS IV
LISTA DE TABLAS VII
LISTA DE CUADROS VII
LISTA DE GRÁFICOS VIII
RESUMEN IX
INTRODUCCIÓN 1
CAPÍTULO I ENFOQUE GENERAL. 4
Planteamiento del Problema 4
Interrogantes de la Investigación. 5
Objetivos de la Investigación 5
Objetivo general 5
Objetivos específicos 6
Justificación de la investigación 6
Hipótesis 7
Alcance y limitación de la investigación 9
Conceptualización de Variables. 10
v
Inventario de sonidos del idioma inglés 29
Diferencias entre el idioma inglés y el idioma español 31
Interferencia fonética 32
Sonidos dificultosos para hablantes anglófonos 33
Alófonos de las oclusivas sonoras 33
Mejorar la pronunciación a través de la fonética 34
Métodos articulatorios 35
Bases Legales 36
Bases Psicológicas 37
CAPÍTULO IV 54
Presentación y análisis de los resultados 54
Resultados
vi
CAPITULO V CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 62
Conclusión 62
Recomendaciones 64
Fuentes Referenciales 65
ANEXOS 68
Anexo A (Encuesta) 69
Anexo B 70
Anexo C 71
Anexo D 72
Anexo E 73
Anexo F 74
Anexo G 75
Anexo H 76
Anexo I 77
Anexo J 78
Anexo K 79
Anexo L 80
vii
LISTA DE GRÁFICOS pp.
Gráfico nro. 1 Triángulo vocálico 26
Gráfico nro. 2 Edades comprendidas de las personas encuestadas 55
Gráfico nro. 3 Género de las personas encuestadas 56
Gráfico nro. 4 Encuesta pregunta 1 57
Gráfico nro. 5 Encuesta pregunta 2 58
Gráfico nro. 6 Encuesta pregunta 3 59
Gráfico nro. 7 Encuesta pregunta 4 60
Gráfico nro. 8 Encuesta pregunta 5 61
viii
REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA INSTITUTO
UNIVERSITARIO TECNOLÓGICO AMÉRICO VESPUCIO
CARRERA: IDIOMAS MODERNOS
RESUMEN
ix
INTRODUCCIÓN
1
las actividades que intervienen en la producción de un sonido, si no que selecciona
solo las que tienen que ver con el lugar y la forma de articulación.
A lo largo de toda la investigación realizada, se observa el papel crucial que
juega la fonética y fonología en el mundo de los idiomas, como se puede utilizar estas
ramas de la lingüística como un método de fortalecimiento para la pronunciación y
como ayuda a mejorar de igual forma otros aspectos de la lengua de forma escrita y
por supuesto, de forma oral que es el eje de toda la investigación realizada, asimismo
se analizan los sonidos complicados de pronunciar en el español específicamente para
las personas anglófonas, es decir, personas las cuales su idioma materno es el inglés,
que se encuentra relacionado directamente con la poca enseñanza de la fonética y
fonología, que realmente distingue un nivel umbral en la pronunciación que de no ser
logrado con éxito, bloqueará la comunicación independientemente de que el léxico y
la gramática se hayan aprendido y se usen de forma correcta.
Es por ello, que es necesario concederle a estas ramas de la lingüística que son
claves para el desarrollo eficaz de una lengua de forma oral la importancia que
representan, incluirlas en el proceso de enseñanza-aprendizaje y difundir el peso que
poseen para el logro de una comunicación efectiva en cualquier idioma, no solo en los
tomados como objeto de estudio que son el inglés y el español.
El trabajo de investigación está estructurado por cinco (5) capítulos, es de tipo
documental, con un nivel descriptivo y realizado a través del diseño bibliográfico, el
Capítulo I presenta el enfoque general el cual contiene el planteamiento del problema,
las interrogantes de la investigación, los objetivos propuestos, tanto generales como
específicos, justificación e hipótesis, luego se cuenta con el Capítulo II comprende el
marco teórico, la conceptualización de los términos básicos que se utilizan a lo largo
de todo el proyecto, los antecedentes, las bases teóricas que son el soporte y guía de
la investigación, las bases legales y psicológicas concernientes al objeto de estudio,
después, prosigue con el Capítulo III en éste se aprecia el marco metodológico en el
que se resalta el contenido de la investigación, tipo, enfoque y diseño, así como los
procedimientos y fases que se realizaron, en el mismo orden se presenta el Capítulo
IV el cual, contiene la presentación y análisis de los resultados obtenidos en el
2
instrumento de recolección de datos, en este caso de la encuesta que se realizó y por
último el Capítulo V que contiene las conclusiones y recomendaciones pertinentes
para llevar a cabo este proyecto de investigación y las referencias de investigación
consultadas el estudio realizado.
Adicionalmente, la investigación representa un aporte para implementar la
utilización continua de la fonética y fonología en el proceso de adquisición de los
idiomas, en la recepción eficaz de un mensaje en el proceso comunicativo y en la
mejora de los elementos de articulación y pronunciación.
3
CAPÍTULO I
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
4
academias o cursos de idiomas donde se centran más en gramática, léxico o cualquier
otro aspecto llevando como consecuencia que no se brindan los conocimientos
pertinentes y necesarios del área objeto de estudio del presente trabajo de
investigación, de igual manera llama la atención el tema de que a las personas
anglófonas, es decir personas que su idioma materno es el inglés, se les dificulta
algunos sonidos en el idioma español, bien sea cuando están en el proceso de
adquisición del mismo o cuando ya poseen cierto manejo del idioma, siendo esto
resultado de la misma carencia de conocimientos de fonética y fonología, por tanto
esta situación representa una problemática para el manejo eficaz del idioma de forma
oral.
INTERROGANTE DE LA INVESTIGACIÓN
OBJETIVO GENERAL
5
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
JUSTIFICACIÓN
6
adquirir las destrezas necesarias para una pronunciación correcta y es probable que se
le dificulte expresarse en el segundo idioma de forma oral.
En el caso del idioma español y el idioma inglés que son los considerados
como objeto de estudio en la presente investigación en esta área en específico, siendo
estos dos de los idiomas más usados y comunes a nivel mundial, tienen diferencias y
similitudes en las características a tratar, las cuales analizándolas se podría entender
con claridad como facilitan el proceso de adquisición del idioma.
Ahora bien, en cuanto a los hablantes anglófonos se ha notado que poseen
ciertas dificultades en la producción de algunos sonidos, en específico del idioma
español, es por ello que para identificar los sonidos problemáticos en el momento de
la adquisición de la lengua en una persona que su idioma natal es el inglés, se amerita
un estudio fonético y fonológico de ambos idiomas, para evaluar la importancia del
inventario de sonidos y deducir cuáles son los que tienden a ser complejos para el
hablante anglófono, así mismo, este trabajo podría facilitar y contribuir a la
existencia e importancia del estudio completo de los rasgos fonéticos y fonológicos
para un dominio completo del idioma, brindando la importancia que posee este
método en el que se trabajan estos rasgos sin dejarlos a un lado siendo características
de interés en el desarrollo del idioma y que actualmente no se toman en cuenta como
se mencionó anteriormente en cursos, academias de idiomas, escuelas y demás
instituciones.
HIPÓTESIS
7
completo del idioma que se está adquiriendo. Si la persona comprende la fonética
puede realizar actividades de contraste entre la lengua materna y la extranjera que
ayuden a mejorar la pronunciación, logrará comprender el sonido en abstracto y
tratará de producirlo. Al respecto, Navarro y Quilis (2004, pág. 23) explican que es
importante la “Forma” lo que define como una estructura abstracta de cada lengua, y
la “Sustancia”, que es la realidad fónica. “La Forma constituye la estructura abstracta
de las relaciones y la Sustancia el medio que mantiene y sostiene tales relaciones”, es
decir, que la fonología se ocupa de lo “abstracto” y la fonética de la “sustancia”.
Es por ello, que se ha llegado a la conclusión de que la Fonética y la
fonología son claves para entender el sonido, en cuanto al idioma inglés, el
conocimiento y manejo de estas disciplinas lingüísticas, facilitan el aprendizaje del
idioma. Según Barrera Benítez (2009, pág. 2) “no existe mucha relación entre los
morfemas y los grafemas, es decir, las palabras no se escriben como se
pronuncian…” con esto da a entender lo vital que es aprender cómo suena cada
grafema del alfabeto con la finalidad de asimilar la peculiaridad de este idioma, que
en este caso se refiere al alfabeto fonético internacional o conocido por sus siglas
“AFI”.
Además, tiene como objetivo que la persona o especialista adquiera un
conocimiento formal y detallado de las características articulatorias, acústicas y
perceptivas de los elementos segméntales y suprasegmentales de la lengua. Supone
un conocimiento de la anatomía del tracto vocal y la capacidad de asociar la
representación abstracta con la posición del propio aparato fonador, el
reconocimiento consciente y la modificación de los propios movimientos del tracto
vocal implica una buena propiocepción, en tal sentido, que los métodos articulatorios
pueden proporcionar resultados positivos con una buena retroalimentación en la
adquisición de un idioma en especifico, de tal forma, entendiendo que en diferentes
instituciones donde enseñan idiomas no imparten conocimientos de fonética y
fonología y suponiendo que sea el motivo por el cual muchas personas cuando están
en el proceso de adquisición y desarrollo del idioma no logran una buena fluidez al
momento de hablar, si se llevara a cabo la fonética y la fonología como estrategia o
8
método para fortalecer la adquisición de la lengua se podría obtener una buena
pronunciación y mejora de varios elementos en el idioma adquirido tanto de forma
oral como escrita, se le otorgaría la importancia que estas ramas de la lingüística
contienen y por tanto la persona lograría desarrollar ciertas habilidades en la lengua
estudiada, hipótesis que se comprobará a lo largo del proyecto de investigación.
ALCANCE DE LA INVESTIGACIÓN
LIMITACIONES DE LA INVESTIGACIÓN
9
CONCEPTUALIZACIÓN DE VARIABLES
10
CAPÍTULO II
MARCO TEÓRICO
En el capítulo II del proyecto de investigación, refiere al estudio teórico
específico del objeto de estudio, entre los más importantes destaca diversidad de
artículos, proyectos, estudios y portales web, que poseen ciertas semejanzas o
contienen algunos de los aspectos a tratar, de igual modo definiciones, conceptos que
permiten desarrollar los objetivos propuestos en cuanto al temario de fonética,
fonología, importancia, pronunciación, modulación, el inventario de sonidos de los
idiomas elegidos (español e inglés) para desarrollar el proyecto, los sonidos con los
que las personas anglófonas presentan dificultades en el español y como la fonética y
la fonología pueden mejorar la adquisición de un idioma en especifico, además cómo
podría ser utilizado como método de fortalecimiento en la pronunciación de un
idioma, contando con material suficiente para su análisis.
LENGUA: La lengua es según De Saussure, (1972, pág. 25) “un producto social de
la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias, adoptadas por el
cuerpo social para permitir el ejercicio de esta facultad entre los individuos".
Saussure explica que realmente es un sistema de signos doblemente articulados, esto
se refiere a que la construcción o búsqueda del sentido se realiza en dos niveles de
articulación.
HABLA: Según De Saussure (1945, pág. 57) “El habla es un acto individual de la
voluntad y de la inteligencia, en el cual conviene distinguir: 1°, las combinaciones
por las que el sujeto hablante utiliza el código de la lengua con miras a expresar su
11
pensamiento personal; 2°- el mecanismo psicofísico que le permite exteriorizar esas
combinaciones”, por tanto el habla es el acto en el que un individuo intenta
comunicarse, usando una lengua o idioma, siendo esto, básicamente, la vocalización
de los sonidos.
FONÉTICA: La Fonética según Bigot (2010, Pág. 103) “estudia, desde distintos
puntos de vista, los sonidos del habla en general, de cualquier lengua, en su carácter
físico”. También resalta que es la rama de la lingüística que estudia la producción,
naturaleza física y percepción de los sonidos de una lengua.
FONEMA: El fonema según De Saussure, (1945, pág. 93) “es la suma de las
impresiones acústicas y de los movimientos articulatorios de la unidad oída y de la
unidad hablada”, es decir que cada fonema es una clase de equivalencia de sonidos,
caracterizada por una especificación incompleta de rasgos fonéticos, es la unidad
mínima distintiva carente de significado.
12
ALÓFONO: Brown y Miller (2013, pág. 21) expresa que “un alófono es una
realización particular de un fonema, que suele ser una variedad posicional. Son las
diversas variaciones, pronunciaciones y realizaciones que presenta un fonema”, es
decir, son los distintos sonidos que puede adoptar un fonema de acuerdo al contexto
sin que cambie el valor del mismo.
13
MODULACIÓN: Hurtado (2001, pág. 42) propone que la modulación "es la técnica
de traducción que consiste en el cambio de punto de vista, de enfoque o de categoría
de pensamiento en relación con la formulación del texto original; puede ser léxica y
estructural." Consiste en variar la forma del mensaje mediante un cambio semántico o
de perspectiva. La traducción del mensaje se realiza desde un nuevo punto de vista.
VARIANTE: Labov (1972, pág. 271) consideraba que “la variación social y
estilística presupone la opción de decir «lo mismo» de modos diferentes; es decir, las
variantes son idénticas en cuanto a referencia o valor de verdad, pero se oponen en
cuanto a su significación social o estilística” . En efecto, en el ámbito de la lingüística
específicamente, representa la forma de la lengua natural, cuyas características son
utilizadas por una determinada población, son las distintas formas que adopta un
idioma dependiendo del lugar donde habite el hablante.
MODO DE ARTICULACIÓN: Para la autora Bigot (2010, pág. 105) “el modo de
articulación se refiere a que el pasaje del aire puede ser totalmente libre o puede haber
una obstrucción.” Lo que quiere decir que describe la naturaleza del obstáculo que se
pone a la salida del aire, dependiendo de la lengua y otros órganos del habla que se
involucran en la producción de sonidos.
14
niveles, según el propósito. A todo nivel, empero, el lenguaje comprende un conjunto
de símbolos (vocabulario) y los métodos significativos para combinar esas unidades
(sintaxis). Una gramática es la descripción de las características de la estructura del
lenguaje”, por tanto Los formantes del lenguaje oral son, pues, los responsables del
timbre de cada vocal. Si repetimos los espectrogramas de las vocales por ejemplo, [i e
a o u] de otra manera algo más difuminada (con un filtro más ancho, que permite ver
los armónicos no de uno en uno, sino con trazos más gruesos, obtenemos los
espectrogramas típicos de –por ejemplo– las vocales españolas; los formantes se ven
ahora como manchas horizontales más intensas que el resto del espectro de cada
vocal.
TONO: Quilis (1993, pág. 410) define la entonación como "la función
lingüísticamente significativa, socialmente representativa e individualmente expresiva
de la frecuencia fundamental en el nivel de la oración". Desde el punto de vista
articulatorio, el tono depende básicamente de las cuerdas vocales: de su longitud, su
grosor su tensión. De estos tres factores, el hablante sólo puede modificar el tercero:
durante la fonación, tensando más o menos las cuerdas vocales, variamos el tono
fundamental de nuestra voz
TIMBRE: al respecto, Helmholz (1954) establece que “el timbre es, efectivamente,
una característica perceptiva que permite diferenciar dos sonidos, pero es necesario
que ambos sonidos sean de la misma intensidad y frecuencia fundamental para poder
hacerlo”. Por tanto, el timbre nos permite distinguir la calidad de dos sonidos de igual
tono (frecuencia) e igual intensidad (presión) cuando son emitidos por dos focos
sonoros diferentes. Por ejemplo dos voces cantando la misma nota, o dos
instrumentos reproduciendo en simultáneo la misma partitura.
15
vibran se producen sonidos sordos [p] [t] [k]. Cuando las cuerdas vocales se espesan
el sonido es más grave, cuando se afinan, es más agudo. Esto es importante para
algunas lenguas, por ejemplo las lenguas tonales, en las que las diferencias de tono
marcan diferencias de significación", realmente las cuerdas vocales es una de las dos
pequeñas bandas de músculo del interior de la laringe que vibra para producir la voz.
AUDICIÓN: Wipf (1984, pág. 345) explica que la audición “es un proceso mental
invisible, lo que lo hace difícil de describir. Las personas que escuchan deben
discriminar entre los diferentes sonidos, comprender el vocabulario y las estructuras
gramaticales, interpretar el énfasis y la intención, y retener e interpretar todo esto
tanto dentro del contexto inmediato como de un contexto socio-cultural más amplio”,
La audición está constituida por los procesos psicofisiológicos que proporcionan al
ser humano la capacidad de oír. El conducto auditivo externo o meato auditivo
externo es una cavidad del oído externo cuya función es conducir el sonido (las
vibraciones provocadas por la variación del aire) desde el pabellón auricular hasta el
tímpano.
16
pierden el lenguaje”, en otras palabras, es una rama de la psicología que se interesa
por estudiar cómo la especie humana adquiere el lenguaje y los mecanismos
cognitivos que intervienen en el procesamiento de la información lingüística.
ANTECEDENTES
17
lingüística durante el proceso de aprendizaje y corrobore la existencia de la
interlingua.
Sirvió como material de contraste que argumenta la inclusión del componente
fonológico en los contenidos programáticos de los currículos de inglés como lengua
extranjera.
Para las investigadoras, Ávila y Piñero, (2013). Tesis de grado, Universidad
de Carabobo, Venezuela “realizaciones del fonema álveo-palatal africado sordo en
posición posnuclear, en el inglés de nativos hablantes de español de Venezuela” trata
sobre el estudio de 4 componentes: el fonológico, el morfológico, el semántico y el
pragmático. Teniendo como planteamiento del problema ¿Cuáles son las
realizaciones del fonema álveo-palatal africado sordo en posición posnuclear, en el
inglés de nativos hablantes de español de Venezuela? Y su objetivo es determinar el
nivel de corrección de las realizaciones del fonema álveo-palatal africado sordo en
posición posnuclear, en el inglés de nativos hablantes de español de Venezuela. En tal
sentido, cuando un nativo hablante del español de Venezuela (L1) aprende una nueva
lengua (L2) tiende a tomar ciertos patrones de su lengua materna y llevarlos a la
lengua meta, lo cual evidencia la transferencia.
Este proyecto de investigación permite analizar algunos componentes de la
fonología y la fonética en los ambos idiomas objeto de estudio, además de los sonidos
que tienden a ser difíciles para personas angloparlantes en el idioma español y se
evidencia los estudios contrastivos entre los idiomas.
Con relación a lo indicado, Dos Santos, (2013). Tesis de grado, Universidad
de Carabobo, Venezuela. “estrategias creativas para el desarrollo de la producción
oral en inglés”. La presente investigación enmarcada en las teorías o modelos
referentes al aprendizaje significativo, teoría filtro afectivo y de la creatividad dado
por autores como Ausubel, Krashen, Rogers y otros, tuvo como propósito analizar la
influencia de estrategias creativas para el desarrollo de la producción oral de los
estudiantes de cuarto año de la U.E. El Santuario, teniendo como planteamiento del
problema ¿Cuál será la influencia de estrategias creativas para promover el interés
por la asignatura Inglés, específicamente en la producción oral, de los estudiantes de
18
la Unidad Educativa Colegio El Santuario? Y su objetivo es Analizar la influencia de
las estrategias creativas para el desarrollo de la producción oral en inglés en los
estudiantes de la U.E. El Santuario.
La población estuvo conformada por todos los estudiantes de cuarto año que
son un total de 108, y el muestreo que fue de tipo intencional estuvo conformada por
la sección A como experimental y la sección B como control de 36 y 38 estudiantes
respectivamente a quienes se les aplicó una pre prueba, una inducción pedagógica con
estrategias creativas como tratamiento y luego una post prueba para determinar el
nivel de desarrollo de la producción oral en Inglés. Los resultados obtenidos en el
estudio comprueban que las estrategias creativas son efectivas para el desarrollo de la
producción oral en inglés en los estudiantes, mediante la comparación de los
resultados del pre y post prueba.
Éste, facilitó el análisis de la existencia de diferentes métodos que ayudan a
fortalecer la pronunciación o producción de sonidos y los resultados que se pueden
obtener de ello.
De acuerdo al tema planteado, Robayo Torres (2015). Tesis de grado,
Universidad Técnica de Ambato, Ecuador. “el uso de canciones en el desarrollo
fonético del idioma inglés en los estudiantes del 10mo año del centro general de
educación básica la providencia”. El proyecto tiene como objetivo Investigar la
incidencia del uso de canciones en el desarrollo fonético del idioma inglés en los
estudiantes del 10mo año del Centro General de Educación Básica La Providencia.
Consiste en como para aprender un idioma lo básico es la fonética y propone utilizar
canciones para el desarrollo de la misma área, por lo tanto se plantea como problema
¿Cómo incide el uso de canciones en el desarrollo fonético del idioma inglés en los
estudiantes del 10mo año del Centro General de Educación Básica La Providencia?,
en dicha investigación se notó déficit de atención en la producción de los sonidos del
idioma inglés y como al utilizar canciones como material didáctico mejoraron ciertos
aspectos.
Sirvió como material de investigación y aportó conocimientos en cuanto a las
dificultades de pronunciación en el idioma inglés que se pueden presentar, además de
19
los resultados que se obtienen cuando se utiliza un método para fortalecer la
producción de sonidos en el área de la fonética y fonología.
Por su parte, Castillo Lozano (2016). Tesis de grado, Universidad del Valle,
Santiago de Cali. “mejoramiento de la pronunciación de la lengua inglesa de los
estudiantes de primer semestre del programa de lenguas extranjeras de la universidad
Santiago de Cali a través de la enseñanza de la fonética” Presenta una intervención
pedagógica realizada con 17 estudiantes de la Universidad Santiago de Cali (USC),
con la cual se pretendía mejorar la pronunciación de los estudiantes mencionados a
través de la enseñanza de la fonética en especial de los fonemas / æ /, / ɪ /, / ə /, / ɜ:/
los cuales después de unos procesos de pilotajes previos que iniciaron en el año 2008,
fueron determinados como aquellos de los más difíciles de percibir y producir para
los hispanoparlantes y en especial para los estudiantes sujetos de este estudio.
Teniendo como planteamiento del problema ¿Cuál es el impacto de la enseñanza
formal de algunos aspectos del nivel segmental de la fonética del inglés en los
estudiantes de esta investigación y cómo inciden éstas en la pronunciación de algunos
sonidos que están entre los más difíciles para ellos? y como objetivo Evaluar el
impacto de la enseñanza formal de algunos aspectos segméntales de la fonética del
inglés de los estudiantes participantes de esta investigación y su incidencia en la
pronunciación de algunos sonidos que están entre los más difíciles para ellos. El
análisis de los resultados fue realizado por el investigador y dos profesores nativos
americanos que han estudiado y enseñado fonética en diferentes espacios académicos
entre ellos la Universidad Santiago de Cali, y al final se cruzó esta información con
una prueba de concordancia que en últimas refleja el nivel de aprendizaje de los
participantes
En cuanto a esta investigación facilitó el estudio de algunos métodos de
fonética y fonología para mejorar la pronunciación y el proceso de aplicación, y
algunos sonidos complicados de pronunciar.
Entre tanto, para Br. Ruiz B (2017). Tesis de grado, Universidad Central de
Venezuela. Caracas, Venezuela “protocolo de telecomunicaciones para la transmisión
codificada de fonemas originados a partir de señales de voz”. La investigación
20
muestra la propuesta de una trama digital para la transmisión de audio, basada en
fonemas de voz. En primera instancia se presenta la investigación teórica en cuanto a
fonética y caracterización del sonido de habla, de manera de determinar las
características a ser transmitidas. En el trabajo se incluye el estudio de las
probabilidades de ocurrencia para los fonemas del español de Venezuela, tiene como
planteamiento del problema ¿Es posible elaborar un método de codificación eficiente
para la transmisión de fonemas en español de Venezuela? y como objetivo Plantear
una alternativa para la transmisión de voz en español de la región central-norte de
Venezuela, a partir de la codificación de fonemas.
Proyecto de investigación que sirvió como apoyo para estudiar los fonemas
del español y la producción de sonidos.
En este mismo sentido, García Pérez (2017). Tesis de grado, Universidad de
Jahen, Andalucía, España “La enseñanza de la pronunciación del español a hablantes
de inglés”. Se aborda la cuestión de la enseñanza de la pronunciación del español a
hablantes de lengua inglesa. Para ello, se establece una aclaración de conceptos
básicos en esta área de conocimiento y se proporciona una interesante aproximación
al devenir de la enseñanza de la pronunciación. De la misma forma, se tratan temas
como los prejuicios en torno a la supuesta facilidad de la pronunciación del español y
la variedad lingüística que ha de enseñarse en el aula. Se finaliza el aparato teórico
con un contraste entre los sistemas fonológicos del español y del inglés con el fin de
señalar aquellos aspectos que puedan suscitar la aparición de obstáculos en la
comunicación, tanto a nivel segmental como suprasegmental. El motivo fundamental
que justifica la elección del tema está estrechamente vinculado a la necesidad de
cubrir la demanda de aquellas personas de habla inglesa que están interesadas en el
aprendizaje del español como lengua extranjera y como objetivo tiene facilitar la
pronunciación del español a aquellos usuarios cuya lengua materna es el inglés.
Material que interesó como soporte para evidenciar la importancia que
contiene la pronunciación en la adquisición de una lengua, los errores que pueden
llegar a impedir una buena producción oral en el idioma que se está aprendiendo.
21
Al respecto, Guerreros Medina (2017). Proyecto de investigación, La Cantuta,
Perú “La articulación de los fonemas. Representación gráfica de los sonidos.
Aplicación didáctica actualizada a través de una sesión de aprendizaje.” Todo el
desarrollo de la monografía se sustenta en la teoría estructural que prioriza la
descripción de los sonidos del lenguaje. Menos se trabaja con la fonética
experimental que Malmberg (1959) advirtiera la parte práctica como fundamental
para el tratamiento del habla. Se sugiere que los cursos de fonética en las
universidades desarrollen esta parte experimental para mostrar el verdadero sentido
de la fonética, el objetivo principal del trabajo es precisar los conocimientos
fundamentales de la fonología que se debería desarrollar desde la educación básica
hasta la formación profesional, estableciendo nuevas metodologías de su enseñanza -
aprendizaje. Por lo tanto, se sugiere que los temas de fonología deberían ser
integrados en el diseño curricular como parte integrante de la innovación y los
programas de formación del profesorado en las diferentes universidades.
Material que sirvió como soporte para los estudios de fonética y fonología,
destacando cada sonido en específico y su producción oral.
Siguiendo con esta investigación, Mendoza Espinoza (2017). Tesis de grado.
Universidad Central del Ecuador. Quito, Ecuador. “alfabeto fonético internacional
(a.f.i.) en la destreza oral del idioma inglés en estudiantes del tercer año de b.g.u
paralelo “a” y “b” del instituto tecnológico superior “central técnico”, quito, periodo
lectivo 2015–2016” la investigación fue desarrollada con base Lingüística, Fonética
y Fonología, donde se analizó las variables dependiente e independiente, las cuales
dieron lugar a las respectivas dimensiones e indicadores que fueron desarrollados a
través de un sistema de investigación bibliográfica y web biográfica, para cumplir con
los objetivos proyectados para el estudio, a su vez estos objetivos fueron formulados
con el fin de dar solución al problema planteado. Para el desarrollo de este proyecto
se utilizó una investigación de campo y tiene un enfoque cuantitativo en donde se
realizó un análisis de datos adquirido por la encuestas aplicadas tanto a los
estudiantes como a los docentes del área de inglés, obteniendo un análisis crítico e
interpretación de datos, cuyos resultados permitieron la emisión de conclusiones y
22
recomendaciones de la investigación los cuales darán lugar a la aplicación en las
aulas para mejorar la destreza oral, tiene como objetivo general Conocer el uso del
A.F.I en la producción oral del idioma Inglés de los estudiantes del tercer año de
bachillerato general unificado paralelo “A” y “B” del Instituto Tecnológico Superior
“Central Técnico”, Quito, periodo lectivo 2015 – 2016.
Dicha investigación sirvió como orientación sobre el alfabeto fonético
internacional, uno de los temas que se tratan de igual forma en la presente
investigación y es parte del estudio completo de la fonética y la fonología debido a
que el regula los sonidos y las siglas con las que se identifican tales sonidos, además
de las variaciones que puedan presentar.
BASES TEÓRICAS
El inventario de sonidos del idioma inglés y del idioma español, al igual que
el de todos los idiomas, como se ha mencionado anteriormente está regido según la
Asociación fonética internacional fundada en 1886 en París, Francia por el sistema
alfabético internacional de transcripción fonética y fonológica. El Alfabeto Fonético
Internacional (AFI en español e IPA en inglés) como bien se explica, es un sistema
de notación fonética creado por lingüistas. Su propósito es establecer, de forma
regularizada, precisa y única, la representación de los sonidos del habla de cualquier
lengua, en el ámbito profesional es usada frecuentemente por lingüistas, logopedas,
terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores.
En su forma básica de 2005 tiene aproximadamente ciento siete (107)
símbolos básicos y cincuenta y cinco (55) modificadores. Los símbolos del Alfabeto
Fonético Internacional están divididos en tres categorías: letras (que indican sonidos
“básicos”), diacríticos (que especifican esos sonidos) y suprasegmentales (que
indican cualidades tales como velocidad, tono y acentuación). Estas categorías están
divididas en secciones menores: las letras están divididas en vocales y consonantes,
los diacríticos y suprasegmentales están divididos según indican la articulación.
23
Su intención original era crear un conjunto de símbolos que podían tener
valores diferentes para cada idioma. Sin embargo, finalmente se decidió crear un solo
alfabeto para todos los idiomas. La primera versión oficial del AFI se publicó en
1888, dos años después de la formación de la Asociación Fonética Internacional,
basada en el alfabeto rómico de Henry Sweet. El alfabeto internacional se basa en dos
elementos, los sonidos vocálicos y los consonánticos.
SONIDOS VOCÁLICOS
Son sonidos que se producen cuando el aire de los pulmones pasa por las
cuerdas vocales vibradoras para llenar la boca de éste.
SONIDOS CONSONÁNTICOS
Son aquellos en los cuales el aire se encuentra con un obstáculo para salir al
exterior de la boca.
Ambos sonidos se pueden clasificar de acuerdo al punto o modo de
articulación.
MODO DE ARTICULACIÓN
24
Tipo nasal: parte del aire pasa por la cavidad nasal.
PUNTO DE ARTICULACIÓN
25
Gráfico N° 1 triángulo vocálico.
I U
E O
A
Fuente: Carbonell, E. (2007)
26
INVENTARIO DE SONIDOS CONSONÁNTICOS DEL IDIOMA ESPAÑOL
PUNTO DE MANERA DE
LETRA SONIDO
ARTICULACIÓN ARTICULACIÓN
P Bilabial oclusivo sordo
B Bilabial oclusivo sonoro
T Dental oclusivo sonoro
D Dental oclusivo sordo
K Velar oclusivo sonoro
G Velar oclusivo sonoro
F Labiodental fricativo sordo
Z Interdental fricativo sordo
S Alveolar fricativo sordo
J Velar fricativo sordo
CH Palatal fricativo sordo
R Alveolar vibrante sonoro
RR Alveolar vibrante sonoro
L Alveolar lateral sonoro
LL Palatal lateral sonoro
M Bilabial nasal sonoro
N Alveolar nasal sonoro
Ñ Palatal nasal sonoro
Y Palatal fricativo sonoro
Fuente: Carbonell, E. (2007)
27
A continuación, se presentan algunos ejemplos de fonemas de los nombrados
anteriormente:
Fonema /b/, corresponde a la grafía b o v. Por ejemplo: bueno o vaso.
Fonema /k/, corresponde a la grafía c, qu, k. Por ejemplo: cose, quiere o kilo.
Fonema /g/, corresponde a la grafía g, gu. Por ejemplo: gato o guitarra.
Fonema /s/, corresponde a la grafía c. Por ejemplo: cierre.
ALÓFONOS UNIVERSALES
En la tabla anterior algunos sonidos se dan en todas las variedades del español
sin excepción. Algunos de estos alófonos pueden aparecer en cualquier posición
(distribución no restringida) mientras que algunos son variantes posicionales que sólo
aparecen en ciertas posiciones de las palabras (distribución restringida).
Los contextos de aparición son:
Los fonemas /B, D, G, Y/ tienen varios alófonos:
El contexto más frecuente de estos fonemas es entre sonidos continuantes donde
suenan como aproximantes [β̞, ð̞, ɣ̞, ʝ̞].
Los alófonos [b, d, g] como realización tras nasal o en pausa absoluta.
/B, D, G/, en final de palabra o sílaba seguida de sorda (solo en cultismos
como subsistir, adscrito, examen y préstamos) en algunos dialectos se eliden o
geminan la consonante adyacente (como en [sus:isˈtiɾ], [asːˈkɾito], [eˈsːamen]) en
otros suenan como [p, t, k].
28
INVENTARIO DE SONIDOS DEL INGLÉS
SONIDOS VOCÁLICOS EN INGLÉS
Cuadro N° 2 Sonidos vocálicos del idioma Inglés.
SÍMBOLO COMPARACIÓN CON EL
EJEMPLO
FONÉTICO ESPAÑOL
/Æ/ Cat Parecido a la “a” española.
/ɑː/ Car, Fast Sonido entre una “a” y “o” española.
Parecido a la “a” española dicha con
/ʌ/ Cup
desgana.
/E/ /Ɛ/ Egg Más abierta que la “e” española.
El sonido vocálico más común en
inglés.se llama schwa.es un sonido muy
/Ə/ Present
suave y relajado, no acentuado y que a
menudo se pierde.
Sonido parecido al “er” español, pero
/ɜː/ Bird más alargado y dicho de forma más
suave.
/ɪ/ Fish,If,English Sonido entre una “e” e “i” española.
Sonido más agudo y largo que la “i”
/Iː/ Tea, Sheep,We
española
Pronunciación más abierta que la “o”
/ɒ/ Box
española.
Parecido a la “o” española pero más
/Ɔː/ Short,Walk,Saw
alargado.
/Ʊ/ Bull, Football Parecido a la “u” española.
Parecido a la “u” española pero más
/Uː/ oot
alargada.
29
SONIDOS CONSONÁNTICOS DEL INGLÉS
Cuadro N° 3 Sonidos consonánticos del idioma Inglés.
SÍMBOLO
EJEMPLO COMPARACIÓN CON EL ESPAÑOL
FONÉTICO
Parrot,open, opposite,
/P/ Parecido al sonido de la “p” española.
help
/T/ Tea, better, set Parecido al sonido de la “t» española.
Sonido de la “c” española cuando precede a la
/K/ Key, skirt, pick “a”, “o” y “u”. También, sonido de “qu” antes
de “e” e “i”.
/B/ Ball, rabbit, cab Sonido de la “b” española.
/D/ Dog, middle,hard Parecido al sonido de la “d” española.
Sonido de la “g” española cuando precede a la
/G/ Go, foggy, leg
“a”, “o” y “u”.
/F/ fight, elephant, off Parecido al sonido de la “f”española.
Diferente al sonido de la “v” española. Suena
/V/ voice, lovely
como una “v” que vibra.
snake, city,
/S/ Parecido al sonido de la “s”española.
password,place
Sonido parecido al que se emite cuando se
/Ʃ/ she, machine, finish
manda callar a alguien:”sshh”.
/Z/ zoo, reason, rose Sonido parecido a una “s” que vibra.
Sonido parecido a una “c” española cuando
/Θ/ thing, nothing, path precede a la “e” e “i” y a la “z” española
cuando precede a “a”, “o” y “u”.
/Ð/ that, mother,teeth Sonido parecido a una “d” que vibra.
children, nature,
/TƩ/ Parecido al sonido de la “ch”española.
match
gin, jazz,enjoy,
/DƷ/ No se encuentra un sonido parecido en español.
bridge
television,pleasure,
/Ʒ/ No se encuentra un sonido parecido en español.
garaje
/L/ like,alive,bell Parecido al sonido de la “l” española.
/M/ money, summer, jam Sonido de la “m” española.
/N/ Nice,know, any,tin Sonido de la “n” española.
Parecido al sonido “ng” español pero con una
/Ŋ / Angry, sing
pronunciación suave de la “g”.
/R/ Red, write, married, Sonido más suave que el de la “r” española.
/H/ Who, hot, perhaps Sonido de aspiración suave.
/J/ Yellow,uniform Parecido al sonido de la “i” española
/W/ Winter,why,snowing Parecido a la “u” española.
Fuente: Álvarez, J. (s/f)
30
DIFERENCIAS ENTRE EL IDIOMA INGLÉS Y EL ESPAÑOL
31
ejemplo, en el par bill/pill. Navarro Tomás (1957) clasifica las consonantes p, t, k
como sordas.
INTERFERENCIA FONÉTICA
Las diferencias entre los sistemas fonéticos del español y el inglés, pueden
producir las interferencias fonéticas, estas pueden tener motivos diversos y tomar
formas muy variadas que constituyen un fenómeno para la corrección del código
utilizado en el aprendizaje de una L2 (segunda lengua). Las interferencias son de
tipos muy distintos, sin embargo en este apartado se enfoca solamente en la
interferencia fonética, desde la perspectiva de varios autores. Cook (2001) dice que el
lenguaje transmite significados de una persona a otra a través de sonidos hablados. Es
por ello, que los hablantes saben cómo pronunciar las palabras, oraciones y
expresiones en su lengua nativa llegando al punto de poder diferenciar la
pronunciación entre palabras como drain y train.
Al igual que fonemas, existen los alófonos que varían las pronunciaciones de
un fonema en diferentes situaciones. Por ejemplo, en inglés el fonema /l/ tiene tres
alófonos principales. Al comienzo de una palabra como en “leaf‟, es llamado como
una [l] clara, sonando más como una vocal frontal. Al final de una palabra como en
“feel‟, esto puede ser pronunciado como una [l] oscura, sonando más bajo y como
una vocal posterior baja. Todo lo mencionado, representa una complicación en la
adquisición del idioma español. El problema para la adquisición del idioma español
es que cada lengua tiene su propio grupo de fonemas y alófonos.
Dos fonemas en una lengua pueden responder a dos alófonos del mismo fonema
pero en otra lengua, o podrían no existir en absoluto. El sistema escrito del inglés está
muy lejos de ser transparente porque hay muchos más sonidos que letras, cuarenta y
cuatro (44) fonemas no van en veintiséis (26) letras. (Cook 2001)
32
SONIDOS DIFICULTOSOS PARA PERSONAS ANGLÓFONAS
Hay que empezar esta entrada haciendo un poco de autocrítica, las personas que
tenemos como lengua materna el español, por lo general, también pronunciamos
también bastante mal el inglés. Pero en el caso de esta investigación se enfocará en
las personas anglófonas, es decir, las personas que su idioma nativo es el inglés.
Basta con hablar con la mayoría de ingleses o americanos, o ver escenas de películas
o series en las que los actores hacen esfuerzos sobrehumanos por hablar español.
En este aspecto, los angloparlantes parece que deberían tener una enorme
facilidad, ya que, mientras que ellos poseen hasta doce (12) vocales, el español, por lo
general, tiene solo cinco (5). Las cinco vocales españolas corresponden a los
cinco timbres básicos, sin que la distinción de cantidad vocálica. /a/ es similar a la
vocal de car o star (más cerrada), con la duración de la de cut o su por ejemplo.
En lo que a consonantes se refiere, volvería a parecer que los angloparlantes
tienen la ventaja, ya que la cantidad de fonemas consonánticos que tiene el inglés es
mayor que la del español: veinticuatro (24) frente a dieciocho (18) diecisiete (17),
para las variedades que no distinguen “z” de “s”.
Las oclusivas dentoalveolares /d, t/ son dos sonidos muy similares a los
respectivos del inglés. La diferencia es que en español la lengua se apoya más bien en
los dientes, mientras que, en inglés, hace contacto con los alveolos, igual que la /ɾ/.
Esto hace que en ocasiones, nos pueda parecer que los angloparlantes pronuncian, por
ejemplo, «patata» como una mezcla entre [paˈtata] y [paˈtaɾa].
33
En este punto hay que advertir de la falacia de los símbolos. Aunque los
símbolos de los fonemas son /b, d, g/ (lo cual daría a pensar que es la
realización mayoritaria), la realización aproximante aparece el 80 % de las
veces.
La silbante /s/ es el único sonido que existe en español para la letra ‹s›, es
decir, la s sorda, salvo algunos contextos en los que sí existe en español la s sonora
(aunque ni siquiera tenemos conciencia de que la realizamos). Aquí pasa lo mismo
que con /b, v/: los angloparlantes diferencian los sonidos porque, en su lengua, es
relevante: sip ‘sorbo’ ↔ zip ‘cremallera’; por analogía con las reglas de ortografía
épica del ignles, pueden realizar como sonora la s de, por ejemplo, «casa».
Ni que decir tiene que, al contrario que en ingles, en español cada grafía
representa un solo sonido. Además, hay que evitar realizar diptongos análogos a los
del inglés, del tipo «diablo» [diˈaβlou̯], por influencia de, por ejemplo, no [noʊ]
Los sonidos son una de las partes de la lengua que se adquieren cerca del
“final” del aprendizaje. Es decir, necesitas tener gran parte del idioma en la cabeza
para que puedas dedicarte a escucharlos y adquirirlos.
Existe un fenómeno llamado “asimilación” mediante el cual, cuando escuchas
un sonido que no existe en español, tu cerebro te hace creer que suena como el más
cercano a él que sí existe en español. Si oyes la “i” de “bird”, vas a escuchar “clarito”
una “e”, y la vas a pronunciar así. Todo esto, sin que te des cuenta. Pero no lo es, sino
una vocal que no existe en español y que tienes que aprender a identificar. Muchas
personas que enseñan pronunciación, realmente no saben cómo decirte que pongas
los labios o la boca para que generes cierto sonido.
Es por ello, que correspondería ser integrada como una destreza comunicativa,
debería formar parte de los contenidos de un diseño curricular y ser incorporada a las
34
actividades que realices al momento de la adquisición de la lengua, al igual que las
actividades orientadas al resto de destrezas. Convendría ser tomada esta área como
parte transcendental desde el principio de la adquisición de una lengua para que se
pueda desarrollar una pronunciación y modulación aceptable, puede verse como la
intervención para la solución de problemas de pronunciación y se vuelve necesaria
cuando en la producción oral se detectan errores que es preciso corregir, de hecho, se
puede aplicar o utilizar como estrategia para reducir los problemas asociados al
acento extranjero.
MÉTODOS ARTICULATORIOS
35
BASES LEGALES
36
oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en
su idioma materno”.
BASES PSICOLÓGICAS
37
lateralización cerebral, es decir que cada hemisferio se especializa en determinadas
funciones: los procesos del lenguaje tienen lugar predominantemente en el izquierdo,
mas el derecho también interviene en el procesamiento de la entonación.
En este mismo orden, Lindstrom (2001) argumenta que una de las principales
capacidades que tenemos los seres humanos para comunicarnos es el lenguaje. Su
desarrollo implica un proceso complicado e involucra esencialmente los sentidos de
la vista y el oído. Las nuevas teorías lingüísticas para la enseñanza del idioma inglés a
temprana edad, están retomando la conciencia fonológica (phonologicalawareness)
como una herramienta que abona, primero, a los conocimientos de los docentes, y
luego al proceso enseñanza-aprendizaje de la lecto-escritura en la adquisición de otra
lengua; la conciencia fonológica se define como la habilidad que posibilita a los niños
a reconocer, identificar, deslindar, manipular deliberadamente y actuar con los
sonidos o fonemas que componen las palabras. Los niños no la adquieren en forma
espontánea; ésta debe aprenderse y su desarrollo resulta imprescindible antes de que
inicie la enseñanza gráfica del alfabeto. Esto corrobora que a medida que aumenta la
reflexión de la lengua, la ansiedad se reduce.
Según las investigaciones de Chomsky (1957), los niños nacen con una
capacidad innata para el habla. Son capaces de aprender y asimilar estructuras
comunicativas y lingüísticas. Gracias a la Teoría de la Gramática Universal, Chomsky
propuso un nuevo paradigma en el desarrollo del lenguaje. Según sus postulados,
todos los idiomas que usamos los seres humanos tienen unas características comunes
en su propia estructura. A partir de esta evidencia, el profesor Chomsky deduce que la
adquisición del lenguaje durante la infancia puede ocurrir gracias a la capacidad que
tenemos los seres humanos de reconocer y asimilar la estructura básica del lenguaje,
estructura que constituye la raíz esencial de cualquier idioma.
Esta teoría es una corriente de la psicología desarrollada por Lev Vygotsky
(1896-1934), según la cual el aprendizaje y la adquisición de conocimientos resulta
de la interacción social. De acuerdo con la teoría sociocultural de Vygotsky, el
desarrollo cognitivo de los individuos se encuentra directamente relacionado con la
interacción social en el marco de la cultura dominante, es decir, que responde al
38
proceso de socialización. Se comprende, pues, que el desarrollo de la persona es
consecuencia de la socialización.
La teoría llevada por Berko habla sobre como a mediados de su primer año de
vida, los bebés empiezan a balbucear, jugando con los sonidos de forma muy parecida
a como juegan con los dedos de las manos y los pies. A principios de su segundo año,
para la mayoría de los niños el balbuceo del bebé pre-lingüístico da paso a las
palabras. Ha habido una controversia considerable sobre la relación entre el balbuceo
y el habla, pero actualmente la mayoría de los investigadores se muestra de acuerdo
con que el balbuceo se mezcla con el primer habla y puede continuar incluso después
de la aparición de palabras reconocibles.
Parece que el curso del desarrollo del lenguaje tiene algunas características
universales una vez que los bebés han empezado a hablar. Normalmente, las primeras
expresiones de los niños más pequeños están compuestas únicamente de una palabra,
y las palabras tienen una pronunciación sencilla y un significado concreto. Aquí, al
igual que en otros campos de la investigación lingüística, es importante darse cuenta
de que hay distintas restricciones que influyen sobre la comprensión y la producción
de una forma particular. Algunos sonidos son más difíciles de pronunciar que otros, y
pueden ser especialmente problemáticas las combinaciones de consonantes. En un
idioma dado, los niños resuelven los problemas fonológicos que se van encontrando
de distintas maneras. En el Capítulo 3 se ofrece un marco para estudiar la creciente
capacidad de los niños tanto para reconocer como para producir los sonidos de su
propio idioma.
39
CAPÍTULO III
MARCO METODOLÓGICO
40
MÉTODO DE INVESTIGACIÓN
TIPO DE INVESTIGACIÓN
INVESTIGACIÓN DOCUMENTAL
41
que de él se derivan y las bases teóricas acerca del mismo, la presente es una
investigación documental de tipo analítica – documental. De acuerdo con Arias
(2006, pág. 27): La investigación documental “es un proceso basado en la búsqueda,
recuperación, análisis, crítica e interpretación de datos secundarios, es decir, los
obtenidos y registrados por los otros investigadores en fuentes documentales:
impresas, audiovisuales o electrónicas.
Como en toda investigación, el propósito de este diseño es el aporte de nuevos
conocimientos”. Siendo este caso el autor indaga que cada investigación documental
debe ser basada y seguir una serie de pasos para obtener el propósito de nuevos
conocimientos para los investigadores, pues se indica que los datos obtenidos reflejan
una conclusión clara.
LÍNEA DE INVESTIGACIÓN
42
analizaron con el fin de determinar si realmente es de gran importancia el uso de el
inventario de sonidos fonéticos y fonológicos de los idiomas mencionados, los cuales
fueron los idiomas tomados en cuenta para el proyecto de investigación, como una
estrategia que podría fortalecer o ayudar a una persona que este adquiriendo un
idioma en elementos como la pronunciación, entonación, entre otros.
Todo ello, requirió previamente de un diagnóstico que ha permitido detectar
en forma clara y objetiva distintos problemas como podría ser el hecho de que si una
persona que está adquiriendo un nuevo idioma al no obtener conocimientos acerca de
la fonética y la fonología, es decir del inventario de sonidos que cada idioma posee en
estas dos ramas de la lingüística, podría desarrollar dificultad para tener una buena
pronunciación y lograr darse a entender a la hora de comunicarse, entre otros. Con el
propósito de describirlos, interpretarlos, entender su naturaleza y explicar sus causas
y efectos. De ahí que, en función de los objetivos, el estudio tenga un carácter
descriptivo. Luego se seleccionaron a los sujetos de la investigación a los que se les
aplicó el instrumento elegido.
DISEÑO DE LA INVESTIGACIÓN
DISEÑO BIBLIOGRÁFICO
43
precisa la documentación existente”. En vista de lo descrito anteriormente se
distingue que el diseño de la investigación viene dado por la revisión exhaustiva de
las diferentes fuentes de información con las que se contó para determinado fin.
44
De igual modo, como sustento y base de esta investigación, se consideró las
fuentes documentales que más se utilizaron, entre ellos; libros de texto, manuales,
diccionarios, enciclopedias y obras tales como: “La pronunciación del Español:
fonética y enseñanzas de lenguas” Padilla García, X.A 2015, “El proyecto de
Investigación” 6a edición, Fidias Gerardo Arias Odón. 2012, “Metodología de la
Investigación” Roberto Hernández Sampieri, 2014, “Metodología de la
Investigación”. Tercera edición, Bernal, César A. 2010. Material mimeográfico:
como manuales de reglas para presentación de trabajos de grado y algún material
mimeográfico sobre el tema a tratar “Cómo elaborar proyectos”, de Cerda Gutiérrez;
Proyectos de investigación como: “Interferencia fonética del Español al Inglés en la
producción de los fonemas” Guzmán Muñoz y Martínez Tapia pontificia
Universidad Javeriana, 2013. Artículos como: “Similitudes y diferencias fonológicas
entre el Inglés y el Castellano” Paolantonio, María Victoria, Universidad Nacional de
Catamarca, 2009.
PROCEDIMIENTO DE LA INVESTIGACIÓN
45
sobre la población tomada, contando efectivamente con la respectiva valides y
confiabilidad, por último una vez presentados y analizados los resultados se permite
llegar a las conclusiones acertadas.
POBLACION Y MUESTRA
POBLACIÓN
MUESTRA
46
de inglés, la encuesta se le realizó aproximadamente a 30 personas que poseían estas
características, de las cuales veinte (20) eran estudiantes de idiomas que poseían el
nivel requerido para la investigación y diez (10) eran profesores que también
cumplían con las condiciones necesarias, todas las personas tomadas como muestra
poseían edades dentro del rango estipulado para la investigación el cual es de 18 a 30
años de edad.
47
acercarse a los fenómenos y extraer de ellos información”. De este modo el
instrumento sintetiza en si toda la labor previa de la investigación, resume los aportes
del marco teórico al seleccionar datos que corresponden a los indicadores y, por lo
tanto a las variables o conceptos utilizados.
La técnica de recolección de datos que se utilizó para obtener la información
de la población específica en la que se dirige la investigación es la encuesta, siendo
de gran utilidad porque permitió estudiar las respuestas de la población, la misma
permitió interactuar con los sujetos que tenían conocimientos y manejaban la
información que se requería estudiar y registrar, en este orden de ideas, las personas
tomadas como muestra cuentan con conocimientos pertinentes, lo cual los calificaba
para contestar la encuesta utilizada.
Se puede definir la encuesta, siguiendo a el autor García Fernando (2003, pág.
143), como “una técnica que utiliza un conjunto de procedimientos estandarizados de
investigación mediante los cuales se recoge y analiza una serie de datos de una
muestra de casos representativa de una población o universo más amplio, del que se
pretende explorar, describir, predecir y/o explicar una serie de características”. Por lo
que nos da a entender que es ampliamente utilizada como procedimiento de
investigación, ya que permite obtener y elaborar datos de una forma rápida y eficaz.
Según Hurtado (2000, pág. 154)” los instrumentos de recolección de datos son
aquellos que constituyen la vía mediante la cual es posible aplicar una determinada
técnica de recolección”. Se entiende que el instrumento a utilizar es por el cual se
lleva a cabo la fase de recolección de información.
En el caso de esta investigación, se utilizó una encuesta de preguntas cerradas,
por tal motivo se realizó un cuestionario acorde con las necesidades del estudio, en el
que se midió si los estudiantes y profesores de diferentes academias, cursos de
idiomas, además de los estudiantes de la carrera de Idiomas Modernos del instituto
Américo Vespucio de diferentes semestres, tomaban la fonética y fonología como
48
parte del proceso de obtención del conocimiento en el área de la pronunciación de los
dos idiomas objeto de estudio y como esta rama funciona como método para
fortalecer dicho aspecto, con un manejo del idioma inglés a un nivel intermedio-
avanzado con edades comprendidas entre 18 a 30 años de edad.
El cuestionario contó con cinco (5) preguntas con escalas tipo likert que
según Hernández, Fernández y Baptista (1998, pág. 256) “consiste en un conjunto de
ítems presentado en forma de afirmaciones o juicios ante los cuales se pide la
reacción de los sujetos” dichas respuestas fueron elaboradas con los términos: (si/ no/
no estoy seguro) para obtener diferentes respuestas de los encuestados.
49
relativa. Entiéndase como porción la parte del círculo que representa a cada valor que
toma la variable”.
Por tanto, a través de diagramas circulares se comparó los resultados
obtenidos de la encuesta realizada y se analizaron para lograr obtener una visión clara
del proyecto.
VALIDEZ Y CONFIABILIDAD
50
En el caso específico del coeficiente de confiabilidad vinculado a la
homogeneidad o consistencia interna, se dispone del coeficiente a (alpha), propuesto
por Lee J. Cronbach (1916-2001) en el año 1951. Se ha demostrado que este
coeficiente representa una generalización de las populares fórmulas KR-20 y KR-21
de consistencia interna, desarrolladas en 1937 por Kuder y Richardson (Kerlin) 249
Confiabilidad y coeficiente Alpha de Cronbach ger y Lee (2002), las cuales eran solo
aplicables a formatos binarios de calificación o de respuesta (dicotómicas)
Se aplica la medición y se calcula el coeficiente utilizando la fórmula siguiente:
a =___K__ [ 1-( Si 2)
K-1 St2
Donde:
K: El número de ítems
Si2: Sumatoria de Varianzas de los Ítems
St2: Varianza de la suma de los Ítems
α: Coeficiente de Alfa de Cronbach
Para el uso del coeficiente Alpha de Cronbach, se consideraran las sugerencias
que harán los expertos de medición señalados por García (2005) en su trabajo de
investigación, tomando criterios para el análisis de la confiabilidad que se muestra a
continuación:
51
SISTEMA DE VARIABLES
OPERACIONALIZACIÓN DE VARIABLES
- sonidos vocálicos y
consonánticos 4
Principales problemas Interferencia - sonidos complicados del 5
fonéticos y fonológicos que se comunicativa idioma español para una
le presentan a un hablante hablante anglófono.
anglófono en edades
comprendidas entre 18 y 30 - interferencia fonética. 6
años de edad en el idioma
español y cómo influye en su
pronunciación y desarrollo en
la comunicación.
Utilización de la fonética y la método de -mejorar la pronunciación a 7
fonología como método de fortalecimiento través de la fonética.
fortalecimiento para mejorar en la
la pronunciación al momento pronunciación -métodos articulatorios
de la adquisición del idioma, de la lengua
en este caso del idioma inglés 8
y del español en personas con
edades comprendidas entre 18
y 30 años de edad.
Fuente: Pérez, G. (2021)
52
FASES DE LA INVESTIGACIÓN
53
CAPÍTULO IV
PRESENTACIÓN Y ANÁLISIS DE LOS RESULTADOS
RESULTADOS
Una vez aplicado el instrumento elegido para recolectar la información, el
análisis y representación de los datos se llevo a cabo a través de una gráfica circular
en la que se comparan los resultados obtenidos de la encuesta anteriormente
realizada.
54
Gráfico N° 2 Edades comprendidas de los participantes de la encuesta.
55
Gráfico N° 3 Género de las personas encuestadas.
56
Pregunta N°1, Gráfico N° 4.
57
Pregunta N° 2, Gráfico N° 5.
20%
SI
50% NO
NO ESTOY SEGURO
30%
58
Pregunta N° 3, Gráfico N° 6.
23% SI
NO
54%
23% NO ESTOY SEGURO
59
Pregunta N° 4, Gráfico N° 7.
23% SI
NO
17% 60%
NO ESTOY SEGURO
60
Pregunta N° 5, Gráfico N° 8.
23% SI
NO
16% 61% NO ESTOY SEGURO
61
CAPITULO V
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
CONCLUSIONES
62
idiomas, en el caso de no contar con conocimientos de fonética y fonología,
manifestaron no estar seguros si podrían desarrollar una buena pronunciación del
idioma que están aprendiendo, o si efectivamente podrían obtener una excelente
pronunciación, realmente son muy pocos los profesionales que dictan cursos de
idiomas que aborden completamente esta área, normalmente se centran en otros
aspectos, que son también importantes pero no ayudan a que el estudiante o persona
que se encuentra en proceso de adquisición del idioma tenga una buena
pronunciación, muy diferente a las universidades que poseen carreras de idiomas, que
realmente conocen el peso que contiene la lingüística en general en el mundo de la
comunicación y de la lengua, siendo así, se cumplieron los objetivos propuestos, de
tal motivo que se recalcó la importancia que contienen estas ramas de la lingüística, la
fonética y la fonología para un desarrollo completo del idioma y se demostró que los
idiomas inglés y español tienen características fonéticas y fonológicas diferentes, que
conociéndolas y estudiándolas se puede lograr una buena pronunciación, modulación,
entre otros.
Por otro lado, se pueden mencionar los sonidos que son problemáticos para las
personas angloparlantes, en ambos idiomas existen ciertas dificultades sin embargo se
demostró que para una persona nativa de habla inglesa es más complicado aprender
español por los sonidos diferentes a su lengua materna, por la forma de pronunciación
y modulación distinta al inglés, por tanto se recalca así la importancia de difusión y
conocimiento de esta maravillosa área tan extensa.
63
RECOMENDACIONES
investigación.
idiomas.
idioma.
64
FUENTES REFERENCIALES
Chomsky, N. (2017): “50 Years Later: A Conversation about the Biological Study of
Language with Noam Chomsky”. Entrevista con Patrick Trettenbrein. Biolinguistics
Vol. 11. Documento pdf:
http://www.biolinguistics.eu/index.php/biolinguistics/article/view/559/387
65
De Saussure, F. (1945). Curso de lingüística general. Buenos Aires: Editorial Losada,
S.A.
66
Hernández, R. (2014). Metodología de la Investigación. México: Mc Graw Hill, 6a
Edición.
67
ANEXOS
68
ANEXO A
INSTRUMENTO DE RECOLECCIÓN DE DATOS
ENCUESTA
DATOS PRINCIPALES
EDAD: _____ GENERO: MASCULINO ( ) FEMENINO ( ) NIVEL DE IDIOMA:
_____________________
INSTRUCCIONES:
Las siguientes preguntas son de selección, están estructuradas para determinar la
importancia que posee la fonética y la fonología y aplicarlas como método de
fortalecimiento de la pronunciación de la lengua, cuenta con cinco (5) preguntas
sencillas, marque la opción que usted considere con una x dentro del paréntesis.
PREGUNTAS
1. ¿Cree usted que la fonética y la fonología son áreas de estudio de gran
relevancia para mejorar la pronunciación de un idioma?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )
2. ¿Al momento de usted adquirir un idioma en especifico tomó en cuenta la
fonética como área de estudio para fortalecer la pronunciación?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )
3. En el caso de no haber obtenido conocimientos de fonética y fonología en el
proceso de obtención del idioma que estudio: ¿podría usted haber desarrollado una
buena pronunciación?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )
4. Si usted cuenta con un inglés avanzado y su idioma materno es el español,
¿considera tener dificultad para pronunciar algunos sonidos del idioma aprendido?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )
5. ¿Considera necesario utilizar la fonética y la fonología como método de
fortalecimiento de la pronunciación en el idioma inglés o en el español?
SI ( ) NO ( ) NO ESTOY SEGURO ( )
69
ANEXO B
70
ANEXO C
71
ANEXO D
72
ANEXO E
Atentamente.
La Autora
Pérez, Gabriela.
73
ANEXO F
Atentamente.
La Autora
Pérez, Gabriela.
74
ANEXO G
Atentamente.
La Autora
Pérez, Gabriela.
75
ANEXO H
Atentamente.
La Autora
Pérez, Gabriela.
76
ANEXO I
Criterio Juicios
Ítem Claridad Congruencia Eliminar Modificar Aceptar
Si No Si No Si No Si No Si No
1. X X X X X
2. X X X X X
3. X X X X X
4. X X X X X
5. X X X X X
77
ANEXO J
Criterio Juicios
Ítem Claridad Congruencia Eliminar Modificar Aceptar
Si No Si No Si No Si No Si No
1. X X X X X
2. X X X X X
3. X X X X X
4. X X X X X
5. X X X X X
78
ANEXO K
Criterio Juicios
Ítem Claridad Congruencia Eliminar Modificar Aceptar
Si No Si No Si No Si No Si No
1. X X X X X
2. X X X X X
3. X X X X X
4. X X X X X
5. X X X X X
79
ANEXO L
Criterio Juicios
Ítem Claridad Congruencia Eliminar Modificar Aceptar
Si No Si No Si No Si No Si No
1. X X X X X
2. X X X X X
3. X X X X X
4. X X X X X
5. X X X X X
80