Está en la página 1de 182

CÁMARA DIGITAL

MANUAL DE CONSULTA
● Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de empezar
a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un
máximo rendimiento y una mayor duración. Guarde este manual en un lugar
seguro para futuras consultas.
● Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas
de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
● En el propósito de continuar el mejoramiento de sus productos, Olympus se
reserva el derecho de actualizar o modificar la información contenida de este
manual.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : E-1
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747- 3157 U. S. A.
Número de teléfono : 631- 844- 5000

Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC


PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL

Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se


encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo
aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.

Para los clientes de Canadá


Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.

Para los clientes de Europa


La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección
del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la
venta en Europa.

Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
• CompactFlash y CF son marcas registradas de San Disk Inc.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de
Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).

2
Contenido
Nombre de las partes

1 Procedimientos iniciales P. 16

Operaciones básicas de
Introducción a las funciones de la cámara
2 fotografiados y reproducciones P. 29

3 Botones y menús P. 32

Infórmese de cómo efectuar los ajustes


4 Enfoque P. 47

manualmente para obtener un control más


creativo cuando las condiciones no son
adecuadas para la toma de fotografía
5 Exposición P. 56

automática
Imagen, calidad de
6 imagen y color P. 79

Cómo utilizar los flashes opcionales


7 Flash P. 98

Visualice las imágenes en la cámara y


ajústelas con el procesamiento de imagen
incorporada 8 Reproducción P. 107

Personalice la cámara para facilitar la Personalización de


operación 9 funciones/ajustes P. 118

Cómo preparar fotografías para impresión


10 Reserva de impresión P. 134

Cómo descargar imágenes en su PC para Transferencia de


editar y más 11 imágenes a un ordenador P. 143

Solución de problemas y otras


informaciones 12 Misceláneos P. 158

3
Contenido

Nombre de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


Cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicaciones del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicaciones del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción). . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicación de verificación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cómo usar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

1 Procedimientos iniciales 16
Colocación de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Otras fuentes de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Colocación del objetivo en la cámera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Inserción de una tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cómo insertar/retirar la tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Encendido/apagado de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajuste de dioptría del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Para sujetar la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

2 Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones 29

3 Botones y menús 32
Funciones disponibles utilizando las botones y menús . . . . . . . . . . . . . . 32
Cómo operar los botones y discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tipos de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cómo utilizar los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lista de funciones del menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4
Contenido

4 Enfoque 47
Enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sujetos difíciles de enfocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bloqueo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Selección del cuadro de enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . 50
Modos de enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Toma S-AF (enfoque automático simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Toma C-AF (enfoque automático continuo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y
PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Enfoque manual (MF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

5 Exposición 56
Mode de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
P : Toma programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
A : Toma con prioridad de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
S : Toma con prioridad del obturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
M : Toma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Función de vista previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Compensación de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bloqueo de exposición automática (AE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Soporte automático BKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Soporte de exposición automático (AE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Soporte de balance del blanco (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Modo de accionamiento DRIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Toma secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Toma con disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Toma con control remoto (con control remoto opcional) . . . . . . . . . . . 75
CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ELEVAC. ESPEJO (ANTI-SHOCK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

5
Contenido

6 Imagen, calidad de imagen y color 79


Mode de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Selección de un mode de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste del mode SQ (calidad estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Mode de grabación RAW (RAW • JPEG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajuste de la sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
EXTEND. ISO (ISO BOOST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Blance del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste del balance del blanco WB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste de balance del blanco de un toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Compensación del balance del blanco (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
NITIDEZ (SHARPNESS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
CONTRASTE (CONTRAST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
SATURACIÓN (SATURATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
FILTRO RUIDO (NOISE FILTER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
COMP. VIÑETEAD (SHADING COMP.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ESPAC. COLOR (COLOR SPACE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

7 Flash 98
Flashes electrónicos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Uso del flash electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Modos de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tipos de modos de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ajuste del modo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Flash Súper FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Control de la intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Uso de flashes disponibles comercialmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Flashes comerciales no especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

6
Contenido

8 Reproducción 107
Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Reproducción en primer plano /Indicación de índice . . . . . . . . 108
Indicación de informaciones INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Exhibición de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Rotación de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
EDIC. RAW (RAW DATA EDIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Protección de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Borrado de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de cuadros seleccionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Borrado de todos los cuadros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

9 Personalización de funciones/ajustes 118


CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
AEL/AFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
PASO EV (EV STEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
MAND CONTR. (DIAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
REAJUS OBJT (RESET LENS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
GIRO MF (FOCUS RING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
CONFIG. BORR (ERASE SETTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
NOM FICHERO (FILE NAME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
VISUAL IMAG (REC VIEW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Sonido bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ajuste de brillo del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
MODO ESPERA (SLEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
FORMATEAR (FORMAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
VIDEO OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ajuste de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
MODO PC (PC MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

7
Contenido

10 Reserva de impresión 134


¿Qué es reserva de impresión? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Reserva de impresión de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Reserva de impresión de todos los cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Reserva de impresión de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Reajuste de los datos de reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Reajuste de los datos de reserva de impresión de todos los cuadros . . 139
Reajuste de los datos de reserva de impresión de un solo cuadro . . . . 140
Reajuste de los datos de reserva de impresión de índice . . . . . . . . . . . 142

11 Transferencia de imágenes a un ordenador 143


Cómo descargar imágenes a un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Diagrama de operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Identificación del sistema operativo (OS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Instalación del controlador USB para Windows 98
(Cuando utilice Windows 98/98 SE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable . . . . . . . . . . . . 148
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador . . . . . . . . . . . . . . . 150
Windows 98/98 SE/Me/2000/XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Desconexión de la cámara con el ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

12 Misceláneos 158
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Directorio del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
PIXEL MAPPING y reducción de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
MODE LIMP. (CLEANING MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

8
Nombre de las partes

Cámara

Panel de control ~ P. 11 Botón ISO


~ P. 83
Botón (Compensación de
exposición) ~ P. 65 Botón LIGHT
(Luz del panel de
Disco de modo ~ P. 56 control) ~ P. 37
Interruptor de Zapata de
encendido ~ P. 26 contacto
Bloqueo del disco ~ P. 99
de modo ~ P. 56

Botón WB (Balance
del blanco) ~ P. 87 Botón (Modo
Disco secundario de flash)
~ P. 33 ~ P. 103
Botón obturador ~ P. 49 Botón (Modo
de grabación)
~ P. 81
Sensor del balance
del blanco ~ P. 85 Marca de encaje
del objetivo
LED del disparador ~ P. 22
automático/del control
remoto, iluminador de Prendedor de
enfoque automático bloqueo del
~ P. 55, 74-76 objetivo
Botón de
Receptor del control liberación del
remoto ~ P. 76 objetivo ~ P. 22

Botón (Balance Espejo ~ P. 171


del blanco de un toque)
~ P. 89 Montura
Botón de vista previa ~ P. 65 (Coloque el objetivo después de retirar la tapa
de montura de la cámara para impedir el ingreso
de polvo y suciedad en la montura de la cámara)
Bloqueo del
Rosca trípode
compartimento
de la batería
~ P. 18

Tapa del
compartimento
de la batería
~ P. 18

9
Nombre de las partes

Disco de ajuste dióptrico ~ P. 27 Disco principal Botón AEL Lámpara de


~ P. 33 ~ P. 33 control de la tarjeta
Mando de obturación
~ P. 19, 49, 152
del ocular ~ P. 75
Enganche para Botón
correa ~ P. 16 (Selección del
cuadro de enfoque
automático)
Visor ~ P. 50
~ P. 13, 27, 47 Botón (Modo
de reproducción)
Monitor ~ P. 107
(Hay una tapa colocada Botón (Menú)
en el monitor.) ~ P. 38
~ P. 13, 27, 38, 107
Bloqueo de la
Botón INFO tapa de tarjeta
(Indicación de ~ P. 24
información) ~ P. 109 Botón OK
Botón (Protección) ~ P. 114 Teclas de control ~ P. 39
~ P. 38
Botón (Borrado) ~ P. 115

Botón (Medición) ~ P. 68 Botón DRIVE ~ P. 73


Botón BKT(Soporte
automático) ~ P. 70

Conector de
flash externo
~ P. 105, 106

Conector de
cable remoto
~ P. 64

Jack DC-IN

Mando de
modo de enfoque
~ P. 51 Ranura de tarjeta
Conector IEEE 1394 ~ P. 24
Tapa del ~ P. 148
conector Conector USB ~ P. 148
~ P. 112, 148 Jack VIDEO OUT
~ P. 112

Botón de expulsión Tapa de la tarjeta


~ P. 24 ~ P. 24

10
Nombre de las partes

1 2 3 4
Indicaciones del
panel de control

15
5 16
17 18
6
19
7

8 10 11 12 14
9 13

1 Modo de flash ................................................................................................P. 102


2 Modo de medición ..........................................................................................P. 68
3 Modo de enfoque ............................................................................................P. 51
4 Modo de grabación ..........................................................................................P. 80
5 Valor de abertura ....................................................................................P. 57 - 64
6 Velocidad de obturación ............................................................................P.57 - 64
7 Verificación de la batería ................................................................................P. 14
8 Número de fotografías almacenables........................................................P. 57, 80
9 Ajuste de la calidad de imagen ..........................................................P. 92 - 95, 97
10 ISO ..................................................................................................................P. 83
11 Espacio de color ............................................................................................P. 97
12 Balance del blanco ........................................................................................P. 88
13 Control remoto ................................................................................................P. 75
14 Disparador automático ....................................................................................P. 74
15 Indicador de nivel de exposición ....................................................................P. 64
Indicador de compensación de exposición......................................................P. 66
Cuadro de enfoque automático ......................................................................P. 50
16 Número de fotografías secuenciales almacenables ........................................P. 73
Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo
cuando se presiona el botón (compensación de exposición) ] ..................P. 66
17 Soporte automático..........................................................................................P. 70
18 Reducción de ruidos ......................................................................................P. 96
19 Toma secuencial ..............................................................................................P. 73

11
Nombre de las partes

Indicaciones del visor

2 3 4 5 6 7 8 9

10 1112 13 14 15

1 Cuadro de enfoque automático (AF) ........................................................P. 49, 50


2 Flash Súper FP..............................................................................................P. 104
3 Bloqueo de enfoque automático (AF) ..............................................................P. 69
4 Bloqueo de exposición automática (AE)..........................................................P. 69
5 Velocidad de obturación ..........................................................................P. 57 - 64
6 Valor de abertura ......................................................................................P. 57 - 64
7 Modo de exposición ........................................................................................P. 58
8 Soporte automático..........................................................................................P. 70
9 Balance del blanco ..........................................................................................P. 88
10 Flash ..............................................................................................................P. 102
11 Marca de corrección de enfoque automático (AF) ..........................................P. 47
12 Cuadro de enfoque automático (AF) ............................................................ P. 50
13 Modo de medición ..........................................................................................P. 68
14 Indicador de nivel de exposición
Indicador de compensación de exposición......................................................P. 64
15 Número de fotografías secuenciales almacenables..........................................P. 73
Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo
cuando se presiona el botón (compensación de exposición)] ..................P. 66

12
Nombre de las partes

Indicaciones del monitor (sólo para reproducción)

Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO (indicación


de información) y los discos. ~ “Indicación de información” (P. 109)

1 2 3 8
x10 7 P ESP SQ

4 SQ [ 1024x768 , 1/8 ] 9 ISO 100


10 sRGB / CS3 13
11 45mm 14
12 1/200 F5.6 0.0 0.0 15
16 WB: AUT
UTO – 2STEP 17
5 ’03.01.01
03.01.01 00:00 18 CONTRAST: –2
6 FILE:123 3456
FILE:123–3456 19 SHARPNESS: –2
Información de reproducción de un Información de la toma
solo cuadro

1 Verificación de la batería ................................................................................P. 14


2 Reserva de impresión....................................................................................P. 136
Número de impresiones ................................................................................P. 136
3 Protección ......................................................................................................P. 114
4 Modo de grabación ..........................................................................................P. 80
5 Fecha y hora..................................................................................................P. 132
6 Número de archivo ........................................................................................P. 110
7 Modo de exposición ........................................................................................P. 56
8 Modo de medición ..........................................................................................P. 68
9 Sensibilidad ISO ..............................................................................................P. 83
10 Espacio de color/Saturación ......................................................................P. 94, 97
11 Distancia focal................................................................................................P. 110
12 Velocidad de obturación ..........................................................................P. 57 - 64
13 Valor de abertura ......................................................................................P. 57 - 64
14 Compensación de exposición ........................................................................P. 65
15 Control de intensidad del flash ......................................................................P. 104
16 Balance del blanco ........................................................................................P. 87
17 Compensación de balance del blanco ............................................................P. 90
18 Contraste ........................................................................................................P. 93
19 Nitidez ............................................................................................................P. 92

13
Nombre de las partes

Indicación de verificación de la batería

Cuando se enciende la cámara o cuando la carga de la batería se agota durante la


operación de la cámara, la indicación de verificación de la pila cambiará en el monitor
y en el panel de control, como a continuación:

Verificación Panel de Nivel de la carga


de la batería control Monitor Indicaciones del visor restante*

Se enciende Se enciende — Alto


(verde)

El número de fotografías Bajo. Recargue la


Se enciende
Parpadea secuenciales batería
(rojo) almacenables parpadea inmediatamente.
Agotado. Reemplace
Sin indicación Se apaga Se apaga Se apaga la batería por una
batería cargada.

* El consumo de alimentación de la cámara digital varía grandemente de acuerdo al uso y las


condiciones de operación. Bajo algunas condiciones de operación, la cámara puede apagarse
sin avisar que la carga de la batería está baja. Si esto ocurre, recargue la batería.

14
Cómo usar este manual

Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de las instrucciones
reales de este manual.

Muestra los procedimientos operacionales.

9 Personalización de funciones/ajustes
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING) Muestra la indicación en
Aunque la alimentación esté apagada, se conservan los ajustes efectuados con la
pantalla en español junto con la
alimentación encendida. Para restaurar los ajustes por defecto de fábrica, refiérase a
“Cómo utilizar los ajustes de reposición” (P. 119). CUSTOM RESET SETTING le
indicación en pantalla en
permite personalizar y registrar hasta 4 ajustes de reposición diferentes para uso
posterior. inglés.
Cómo registrar los ajustes de reposición

1 Seleccione T CUSTOM RESET


SETTING en el menú y pulse .
● La pantalla CUSTOM RESET SETTING
aparece.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Los botones de las diversas
Botón OK
funciones y sus posiciones
están indicados claramente en
2 Pulse para seleccionar RESET 1,
RESET 2, RESET 3 o RESET 4 y pulse
CUSTOM RESET SETTING
RESET 1 NO DATA
DA
la ilustración.
.
● Si los ajustes del menú ya están registrados, RESET 2 NO DA
DATA
se mostrará SET junto a la opción de RESET 3 NO DATA
DA
reposición correspondiente.
RESET 4 NO DATA
DA
CANCEL SELECT GO

9 3 Registro:
Pulse para seleccionar SET y
CUSTOM RESET SETTING

pulse el botón OK. RESET 1 SET


Personalización de funciones/ajustes

● Se registran los ajustes actuales. RESET 2 CLEAR


Borrado de los ajustes ya registrados: RESET 3
Pulse para seleccionar CLEAR y
RESET 4
pulse OK.
● Se cancelan los ajustes registrados. CANCEL SELECT GO

, , y indican qué botón debe presionar


en las teclas de control.

● Indicaciones usadas en este manual


Información importante sobre factores que podrían producir
Nota averías o problemas de funcionamiento. También advierte
sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el
CONSEJOS máximo rendimiento de su cámara.

~ Páginas de consulta que describen detalles o información


relacionada.
Este manual de consulta muestra en inglés las indicaciones en pantalla de las ilustraciones y
explicaciones.
15
1 Procedimientos iniciales
Colocación de la correa

1 Pase un extremo de la correa a través


del enganche para correa de la cámara.

1 Anillo
Enganche para correa
Procedimientos iniciales

2 Pase el extremo de la correa a través


del anillo, luego páselo a través de la
trabilla ajustable como indican las
flechas.

trabilla

3 Pase la correa de nuevo por el otro


orificio de la trabilla ajustable.

4 Tire del otro extremo de la correa


fuertemente, asegurándose que esté
apretada firmemente.

5 Repita los pasos de 1 a 4 para colocar


el otro extremo de la correa en el otro
enganche.

Nota
● Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara, ya que podría quedarse
fácilmente enganchada en objetos dispersos y causar lesiones o daños.
● Fije la correa correctamente tal como se muestra arriba para evitar que la cámara se caiga.
Si la cámara se llegara a caer por haber colocado la correa incorrectamente, Olympus no
se hace responsable por ningún daño.

16
Instalación de la batería

Esta cámara utiliza una batería de ion litio de Olympus (BLM-1). Nunca utilice otros
tipos de la batería.
La batería no se encuentra completamente cargada cuando es adquirida. Antes del uso,
asegúrese de cargar la batería con el cargador suministrado especificado (BCM-1).

Nota
● Nunca utilice un cargador que no sea el especificado. (Para detalles, consulte el manual del
cargador.) 1

Procedimientos iniciales
Carga de la batería

1 Conecte el cable de alimentación en el


cargador.
Cargador

Al conector de entrada CA
Cable CA

2 Enchufe el cable de alimentación en un


tomacorriente de CA.
Tomacorriente
de CA

3 Retire la tapa del compartimento de la


batería.
Batería de ion litio

Tapa del
compartimento
de la batería

4 Sostenga la batería con sus terminales


hacia el cargador y alinee la batería de
Lámpara
indicadora de
acuerdo a la orientación indicada ( ) carga
en el cargador, como se muestra en la
ilustración. Deslice la batería dentro del
cargador.
● Empieza la carga. La batería estará
completamente cargada en aproximadamente
2 horas.

Alinee la batería de acuerdo con esta


orientación.
17
Instalación de la batería

Lámpara indicadora de carga


Estado de la lámpara
Estado de carga
indicadora de carga
Rojo Cargando
Verde Carga completada
Parpadeando en rojo Error de carga (tiempo agotado, error de temperatura)

1 Nota
Procedimientos iniciales

● Tenga cuidado de no perder la tapa del compartimento de la batería, ya que será necesario
para guardar la batería.
● Contáctese con un revendedor Olympus y no desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA en ninguno de los siguientes casos:
- Si la carga no termina después de 6 horas.
- Si la lámpara indicadora parpadea en rojo aunque la batería esté insertada
apropiadamente conforme está descrito en el manual de instrucciones.
● Asegúrese de leer las precauciones del manual de la batería.

Instalación de la batería

1 Asegúrese que el interruptor de


encendido de la cámara esté ajustado
Interruptor de
encendido
en OFF.

2 Gire el bloqueo del compartimento de la


batería hacia y abra la tapa del
Bloqueo del compartimento de la batería

compartimento de la batería.

Tapa del
compartimento
de la batería
18
Instalación de la batería

3 Cargue la batería como muestra la


ilustración.
Marca indicadora de
dirección

Procedimientos iniciales
4 Empuje la batería hasta el fondo para
que la tapa del compartimento de
batería se cierre. Gire el bloqueo del
compartimento de batería hacia .

Extracción de la batería

1 Asegúrese que el interruptor de


encendido esté ajustado en OFF y que
Interruptor de
encendido
la lámpara de control de tarjeta de la
cámara no esté parpadeando.

Lámpara de control
de la tarjeta

19
Instalación de la batería

2 Gire el bloqueo del compartimento de la


batería hacia y abra la tapa del
compartimento.

1
Procedimientos iniciales

3 Retire la batería.
● Sostenga la cámara por los costados o con la
base hacia abajo para impedir que la batería
resbale.

4 Cierre la tapa del compartimento de la


batería y gire el bloqueo del
compartimento de la batería hacia .

Tapa del compartimento de la batería


Cuando utilice un portabatería opcional, retire la tapa Pin de retiro de
del compartimento de la batería deslizando el pin en la tapa del
dirección a la flecha. compartimento
de la batería

20
Instalación de la batería

Otras fuentes de alimentación


 Adaptador de CA
El adaptador de CA opcional (AC-1) le permite utilizar la cámara sin necesidad de
preocuparse por la carga restante de la batería. El adaptador CA es útil para tareas
que requieren tiempo, como por ejemplo, tomas de fotografías durante un periodo
prolongado o descarga de imágenes a un ordenador personal.

 Juego de portabatería de alimentación 1


El juego de portabatería de alimentación opcional (SHLD-2) le permite utilizar la

Procedimientos iniciales
cámara durante un periodo más largo.
Para detalles acerca de cómo colocar el portabatería en la cámara, consulte el manual
del portabatería de alimentación.

Colocación del objetivo en la cámara

Seleccione el objetivo con el cual desea fotografiar.


Utilice un objetivo Four Thirds especificado. Cuando se utiliza un objetivo no
especificado, el enfoque automático (AF) y la medición de luz pueden no funcionar
correctamente. En algunos casos, las demás funciones también pueden no funcionar.

Nota
● Mantenga la montura del objetivo de la cámara apuntado hacia abajo durante la colocación
o extracción de la tapa del cuerpo y del objetivo de la cámara. Esto ayuda a impedir la
entrada de polvo y sustancias extrañas en el interior de la cámara.
● No extraiga la tapa del cuerpo ni acople el objetivo en lugares polvorientos.
● No apunte el objetivo acoplado en la cámara directamente al sol. Esto puede causar un mal
funcionamiento a la cámara o incluso incendiarse debido al efecto ampliado del enfoque de
la luz solar a través del objetivo.
● Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo y la tapa del objetivo.
● Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para impedir la entrada de polvo en el interior de
la cámara cuando no hay ningún objetivo acoplado.

 Colocación del objetivo en la cámara Interruptor de


1 Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté ajustado en OFF.
encendido

21
Colocación del objetivo en la cámara

2 Retire la tapa de montura de la cámara.

1 Tapa de la montura
Procedimientos iniciales

3 Retire la tapa posterior del objetivo.

Tapa
posterior
del objetivo

4 Alinee la marca de fijación de objetivo


(roja) de la cámara con la marca de
Marca de fijación objetivo (Roja)

Marca de
alineamiento (roja) del objetivo, luego alineamiento
inserte el objetivo en el cuerpo de la (Roja)
cámara. Gire el objetivo hacia la
derecha hasta que suene un clic.

5 Retire la tapa del objetivo.

Tapa del objetivo

 Retiro del objetivo de la cámara


1 Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté ajustado en OFF.

2 Mantenga presionado el botón de


liberación del objetivo y retire el
objetivo de la cámara girándolo hacia la
izquierda.

Botón de liberación
del objetivo

22
Inserción de una tarjeta

“Tarjeta” en este manual se refiere a un medio de grabación. En esta cámara se


puede utilizar un Compact Flash o Microdrive (opcional). También se puede utilizar
xD-Picture Card con un adaptador de tarjeta (opcional).
 Compact Flash  Microdrive
Un CompactFlash compacto es una Un Microdrive es un medio que utiliza
tarjeta de memoria de flash sólida de una unidad de disco duro compacto
gran capacidad. Se pueden utilizar de gran capacidad. Se puede utilizar
tarjetas disponibles comercialmente. un microdrive que suporta CF+Tipo II 1
(Estándar de extensión de flash

Procedimientos iniciales
compacto).

Precauciones cuando se utilice un Microdrive


Un Microdrive es un medio que utiliza una unidad de disco duro compacto. Debido
a que la unidad de disco es giratoria, un Microdrive no es tan resistente a
vibraciones o impactos como las otras tarjetas. Se requiere de un cuidado especial
para utilizar un Microdrive (especialmente durante grabaciones y reproducciones)
para asegurar que la cámara no sea sometida a golpes o vibraciones. Asegúrese
de leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive. Consulte
también los manuales suministrados con el Microdrive.
• Durante la grabación, tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara sobre una
superficie. Colóquela suavemente sobre una superficie estable.
• Tenga cuidado de no golpear la cámara cuando la transporte sobre los hombros
con la correa.
• No utilice la cámara en lugares donde el suelo esté sujeto a vibraciones o
demasiados choques, como por ejemplo, en lugares de construcción o en el
interior de un automóvil mientras está conduciendo en una ruta accidentada.
• No utilice un Microdrive cerca de zonas donde pueda estar expuesto a un fuerte
magnetismo.
• Microdrives compatibles para el uso con esta cámara (a partir de julio del 2003):
Hitachi/IBM
DSCM-1100 (1 GB)
DSCM-10512 (512 MB)
DSCM-10340 (340 MB)

23
Inserción de una tarjeta

Cómo insertar/retirar la tarjeta


 Inserción de la tarjeta
1 Gire el bloqueo de la tapa de la tarjeta
en dirección a la flecha y abra la tapa de
Bloqueo de la tapa de tarjeta

la tarjeta de la cámara.

1
Procedimientos iniciales

Tapa de la tarjeta

2 Inserte la tarjeta hasta el fondo con el


lado de la marca ß hacia el lado del
Marca ß

monitor (lado posterior de la cámara),


conforme la ilustración.

Ranura de tarjeta

3 Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara.


● Empuje el botón de expulsión en el caso que
esté sobresalido.

Botón de expulsión

CONSEJOS
Después de insertar la tarjeta, si CARD ERROR aparece en el monitor, la cámara no podrá
leer las imágenes contenidas en la tarjeta.
T Formatee la tarjeta en la cámara, o active SCANDISK en un PC.
~ “FORMATEAR (FORMAT)” (P. 130)

24
Inserción de una tarjeta

 Retiro de la tarjeta Lámpara de control de la tarjeta

1 Asegúrese que la lámpara de control de


la tarjeta no esté encendida.

2 Abra la tapa de la tarjeta de la cámara.

Procedimientos iniciales
3 Levante el botón de expulsión.

4 Presione suavemente el botón de


expulsión.
● La tarjeta es expulsada.
● Si se presiona demasiado el botón de
expulsión, la tarjeta puede saltar de la cámara.
● Extraiga la tarjeta.

Botón de expulsión

5 Coloque el botón de expulsión en su


lugar.

6 Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara.

25
Encendido/apagado de la cámara

Encendido ON : Ajuste el interruptor de Interruptor de encendido


encendido en ON.

1
Apagado OFF : Ajuste el interruptor de
Procedimientos iniciales

encendido en OFF.

La información de fecha/hora es utilizada como base para asignar los números de


archivo de las imágenes grabadas. Asegúrese que el ajuste de fecha/hora esté
correcto después de ajustar el interruptor de encendido en ON.
Indicación de verificación de la batería
Cuando el interruptor de encendido está ajustado en Panel de
ON, la indicación de verificación de la batería control
aparecerá en el panel de control. ~ “Indicación de
Verificación de
verificación de la batería” (P. 14) la batería

Operación de la función de reducción de polvo


La función de reducción de polvo es automáticamente activada cuando se enciende la cámara.
Vibraciones ultrasónicas son utilizadas para retirar el polvo y la suciedad de la superficie del
CCD. ~ “Mantenimiento” (P. 169)

Ajuste de fecha/hora
Las imágenes serán almacenadas con los datos de fecha/hora. ~ “Ajuste de fecha/hora” (P. 132)

Selección de un idioma
Se puede seleccionar el idioma de las indicaciones en pantalla. Este manual de consulta muestra
las indicaciones en pantalla en inglés para ilustraciones y explicaciones. Los idiomas disponibles
varían dependiendo del área donde ha adquirido la cámara. ~ “Selección del idioma” (P. 131)

26
Encendido/apagado de la cámara

Tapa del monitor


La tapa del monitor protege el monitor de la suciedad
y de daños. Normalmente, manténgala fijada en el
monitor durante el uso de la cámara, puesto que las
indicaciones del monitor aún son visibles con la tapa
colocada. En el caso que desee retirarla, siga la
ilustración la derecha.

Tapa del monitor


1

Procedimientos iniciales
Ajuste de dioptría del visor

Mientras observa a través del visor, gire el Cuadro de enfoque


disco de ajuste dióptrico poco a poco hacia la automático (AF)
derecha o izquierda.
Cuando sea posible visualizar nítidamente el
cuadro de enfoque automático (AF), el ajuste
habrá sido completado.

Visor

Disco de ajuste dióptrico


Ocular
También se puede utilizar el ocular opcional para
visualizar la imagen nítidamente a través del visor. La
cámara está equipada de un ocular estándar.
Extraiga este ocular de la cámara para colocar el
ocular opcional. Para extraer el ocular, gírelo como
se muestra en la ilustración.

Retiro del ocular


Pantalla de enfoque
Es posible cambiar la pantalla de enfoque a la
pantalla rejilla opcional. Cuando lo haga, utilice las
pinzas suministradas con la pantalla. Para detalles
acerca de cómo reemplazar la pantalla, consulte el
manual de la pantalla.

Retire este bloqueo cuando


reemplace la pantalla de enfoque.
27
Para sujetar la cámara

1 Sujete la empuñadura de la cámara con


la mano derecha y mantenga los codos
en sus costados.

2 Apoye levemente los codos contra su


cuerpo y sujete firmemente la sección
del objetivo por debajo con su mano
1 izquierda.
Procedimientos iniciales

3 Tome una fotografía.


● Si pone un pie un poco adelante ayudará a
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Manipulación vertical

Nota
● Mantenga los dedos y la correa alejados
Empleo incorrecto
del illuminador de enfoque automático y
del sensor de balance del blanco. Sensor del balance del blanco
Objetivo

Iluminador de enfoque automático

28
2 Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones

Este capítulo describe los procedimientos básicos utilizados para efectuar el


fotografiado y la reproducción. Las funciones importantes y útiles están destacadas en
cada paso.

1 Procedimientos iniciales

Cargue la batería. 2
Acople el objetivo.

Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones


Inserte la batería y la tarjeta en la cámara.

Ajuste de las funciones de


2 fotografiado.

Encienda la alimentación.
Ajuste la fecha y hora.
Ajuste el modo de exposición.

Menús y botones (P. 32)


Modo de exposición (P. 56)
Modo de enfoque (P. 51)
Modo de accionamiento (P. 73)
Modo de grabación (RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ) (P. 79)
Sensibilidad ISO (P. 83)
Balance del blanco (P. 85)
Función de vista previa (P. 65)
FORMATEAR (FORMAT) (P. 130)

29
3 Fotografiado

Pulse el botón obturador hasta la mitad


del recorrido.
● La cámara enfoca el sujeto y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende.
Pulse el botón obturador a fondo
(completamente) para disparar el
2 obturador.
● Se toma una fotografía. La lámpara de control de
Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones

tarjeta de la cámara parpadea mientras la


fotografía está siendo almacenada en la tarjeta.

Bloqueo de enfoque (P. 49)


Bloqueo de exposición automática (AE) (P. 69)
Bloqueo de enfoque automático (AF) (P. 69)
Selección del cuadro de enfoque automático (AF) (P. 50)
Compensación de exposición (P. 65)
Modo de medición (Medición ESP digital, medición de la media ponderada
del centro, medición de puntos) (P. 68)
REC VIEW (P. 129)

4 Reproducción

Pulse el botón (modo de


reproducción).
Las fotografías son reproducidas en el
monitor.

Indicación de informaciones (P. 109)


Reproducción en primer plano (P. 108)
Indicación de índice (P. 108)
Exhibición de diapositivas (P. 111)
Rotación de fotografías (P. 111)
Protección de fotografías (P. 114)
RAW DATA EDIT (P. 113)
Borrado de fotografías (P. 115)
Reproducción en un TV (P. 112)

30
5 Transferencia de imágenes a un ordenador

Active la alimentación de la cámara.


Conecte la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado o el
cable IEEE1394 (Windows 98/98SE/2000/Me/XP, Mac OS 9.0 - 9.2/X).
Transfiera las imágenes al ordenador.

Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones


Conector
IEEE 1394

Conector
USB

PC MODE (P. 133)

31
3 Botones y menús

Esta cámara tiene una variedad de funciones para efectuar ajustes óptimos para
varias condiciones de tomas. Es posible programar los ajustes de las funciones
utilizando los botones, discos, o menús.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los botones y el
utilizando los botones disco principal o disco secundario, mientras hace
referencia al panel de control. Esto le permite cambiar
rápidamente los ajustes de la cámara sin tener que utilizar
los menús del monitor.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los menús del
utilizando los menús monitor mientras hace referencia al monitor.
del monitor
3
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
Botones y menús

Cómo operar los botones y discos

1 Pulse el botón directo de la función que desea ajustar.


● Las indicaciones del panel de control varían dependiendo de la función.
Panel de control
Modo de grabación será indicado.

Cuando pulse el Botón Botón


botón

El valor de compensación de exposición


será indicado.

Cuando pulse el
botón
(Los ajustes de
función son indicados) Botón ISO

La sensibilidad ISO será indicada.

Cuando pulse el
botón ISO
(Los ajustes de
función son indicados)

32
Funciones disponibles utilizando los botones y menús

2 Mientras mantiene presionado el botón, gire el disco principal o el disco


secundario.
● Los ajustes cambiarán.

Panel de control Disco secundario

Cuando cambie la
calidad de imagen
Botón Botón

Cuando cambie
(compensación de 3
exposición)

Botones y menús
Botón ISO
Cuando cambie
ISO

Disco principal

33
Funciones disponibles utilizando los botones y menús

Tipos de botones

3 Efectúe los ajustes de función girando el disco principal o el disco


secundario mientras presiona el botón.
Botones y menús

1 Botón ISO ~P. 83


Ajusta la sensibilidad ISO.

(automático)

● El ajuste ISO BOOST le permite agregar los valores de 1600 y 3200 a las opciones del valor ISO.

2 Botón (Compensación de exposición) ~P. 65


Ajusta el valor de compensación de exposición.

Valor de compensación de exposición:


–1.0 –0.7 –0.3 0.0 0.3 0.7 1.0
● La exposición puede ser ajustada dentro de una gama de
±5,0 EV.
Los pasos EV disponibles son: 1/3EV, 1/2EV, 1EV. Al modificar
los pasos EV, cambiará la cantidad de compensación de
exposición. ~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)

34
Funciones disponibles utilizando los botones y menús

3 Botón WB (Balance del blanco) ~P. 87


Selecciona el balance del blanco apropiado para la fuente de luz desde las siguientes
opciones: Automático, ajustes del balance del blanco preajustados y balance del
blanco registrado.

(automático)

4 Botón (Modo de grabación) ~P. 81


Selecciona la calidad de imagen. 3

Botones y menús
RAW TIFF SHQ HQ SQ

Es posible seleccionar la compresión y el número de píxeles en el modo SQ (Calidad estándar).


~ “Ajuste del modo SQ” (P. 80)

5 Botón (Modo de flash) ~P. 103


Selecciona un modo de flash desde el flash automático, flash con reducción del efecto
de ojos rojos, sincronización lenta, o flash de relleno.

Sin indicación
(automático)

6 Botón BKT (Soporte automático) ~P. 70


Selecciona el número de cuadros de tomas secuenciales y el valor de compensación
de exposición durante el soporte automático.

Número almacenable de fotografías/Valor de compensación


de exposición:
OFF 3F/0.3 3F/0.7 3F/1.0 5F/0.3 5F/0.7 5F/1.0

● Al cambiar el paso EV, cambiará el nivel de compensación.


~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125) 35
Funciones disponibles utilizando los botones y menús

7 Botón (Medición) ~P. 68


Selecciona el modo de medición.

Panel de control

Visor Sin indicación

8 Botón DRIVE ~P. 73


Selecciona el modo de accionamiento.
3
Botones y menús

Sin indicación
(toma de un solo cuadro)

9 Botón (Selección de un cuadro de enfoque automático) ~P. 50


Selecciona el cuadro de enfoque automático, permitiéndole efectuar múltiples
enfoques automáticos o efectuar el enfoque automático utilizándose uno de los 3
cuadros.

Panel de control/Visor

Visor

36
Funciones disponibles utilizando los botones y menús

 Botones excepto botones directos

Botón (Balance del blanco (WB) de un toque) ~P. 89


Utilizado para el registro de ajustes de balance del blanco (WB) de un toque.

Botón AEL ~P. 69


Bloquea la exposición.

Botón LIGHT (Luz del panel de control)


Ajusta la iluminación del panel de control en ON/OFF.

Botón (Modo de reproducción) ~P. 107 3

Botones y menús
Reproduce imágenes en el monitor.

Botón (Borrado) ~P. 77, 115


Borra las fotografías no deseadas. Si pulsa este botón le permitirá reproducir
fotografías aunque la cámara esté en el modo de toma.

Botón (Protección) ~P. 114


Protege las fotografías importantes de ser borradas accidentalmente.

Botón INFO (Indicación de información) ~P. 109


Muestra la información de la toma.

37
Menús

Cómo utilizar los menús


Mientras visualice la pantalla de menú en el monitor, es posible seleccionar la función
para ajustar el uso de las teclas de control.

1 Pulse el botón (menú) para


mostrar el menú en el monitor.
2 Pulse para seleccionar una
pestaña, luego pulse .
Pestaña
CARD SETUP CARD SETUP

å
Lo Hi
Lo Hi SATURA
SATURATION
TION
SATURA
TURATION
TION
Lo Hi
CONTRAST
Lo Hi
CONTRAST
1 SHARPNESS Lo Hi

1 SHARPNESS Lo Hi
2 COLOR SPACE
SPACE sRGB
ß
3 2 COLOR SPACE
SP sRGB CANCEL SELECT GO
CANCEL SELECT GO Pulse para
˙
Botones y menús

retornar a la
¥ pantalla de
selección de
OK Pestaña
pestaña.
OFF
Los botones requeridos para los
RAW
RAW DATA
DA A EDIT
ajustes de función se muestran en
la pantalla de menú. 1
2
CANCEL SELECT GO

˙
¥
Pestaña
EV STEP 1/3EV
ISO BOOST OFF

1
SQ 1280x960 1/8
2 S,M: mode 1
AEL/AFL C: mode 6
CANCEL SELECT GO
OK
˙
¥
Pestaña ’03.01.01
00:00
FILE NAME AUTO
REC VIEW OFF
1
ON
2 0

CANCEL SELECT GO

38
Menús

3 Pulse para seleccionar un


ítem, luego pulse .
4 Pulse
ajuste.
para modificar un

Pulse el botón OK para completar


La barra deslizante será indicada el ajuste. Pulse OK nuevamente
cuando hay una continuación del menú
para salir del menú y retornar a la
en las pantallas suplementarias.
toma.
Para cancelar la selección, pulse
CARD SETUP
Lo Hi
.
SATURA
SATURATION
TION
● Si usted vuelve a la pantalla anterior al
Lo Hi
CONTRAST pulsar el botón o en lugar de
1 SHARPNESS Lo Hi
pulsar OK, su ajuste no será
2 COLOR SPACE
SPACE sRGB guardado.
CANCEL SELECT GO

˙
3

Botones y menús
¥
CARD SETUP CARD SETUP
Lo Hi
SATURA
SATURATION
TION SATURA
SATURATION
TION
CONTRAST Lo Hi å CONTRAST
1 SHARPNESS Lo Hi 1 SHARPNESS sRGB
2 COLOR SPACE
SPACE sRGB ß 2 COLOR SPACE
SPACE Adobe RGB
CANCEL SELECT GO Confirme con el CANCEL SELECT GO
botón OK.
El marco verde se mueve a
la opción seleccionada.
Cancele con ˙
o con el botón
.
¥
CARD SETUP
SATURA
SATURATION
TION
CONTRAST
1 SHARPNESS sRGB
2 COLOR SPACE
SPACE Adobe RGB
CANCEL SELECT GO

Nota
● Algunos ajustes pueden no estar disponibles dependiendo del estado de la cámara y de los
demás ajustes actuales.
● Los ajustes guardados serán conservados incluso cuando se apague la cámara.
~ “CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)” (P. 118)

39
Menús

Lista de funciones del menú


Página
Pantalla de menú Función
de ref.

CARD SETUP
CARD SETUP (CONFIG. TARJ) P. 130
Formatea la tarjeta o borra todas las
ALL ERASE
fotografías.

FORMAT

CANCEL SELECT GO

SATURATION (SATURACIÓN) P. 94
CARD SETUP CS: RGB Ajusta el matiz de color de las imágenes. CS0 -
SATURA
SATURATION
TION
CS4 ajusta el nivel de saturación, mientras que
CM1:
3 CONTRAST CM2:
CM1 - CM4 enfatiza determinados colores. La
saturación puede ser ajustada en 5 niveles. Con
1 SHARPNESS CM3: el matiz, CM1 destaca el rojo, CM2 - el verde,
Botones y menús

2 COLOR SPACE
SPACE CM4: CM3 - azul, y CM4 - un rojo más suave que
CANCEL SELECT GO CM1. El nivel de saturación y el matiz no se
pueden ajustar al mismo tiempo.

CONTRAST CONTRAST (CONTRASTE) P. 93


Ajusta el contraste (distinción entre la
luminosidad y la oscuridad) de las imágenes.
Menú de toma

0 El contraste puede ser ajustado en 5 niveles.


Lo Hi

CANCEL SELECT GO

SHARPNESS SHARPNESS (NITIDEZ) P. 92


Ajusta la nitidez de las imágenes. La nitidez
puede ser ajustada en 7 niveles.
0
Lo Hi

CANCEL SELECT GO

COLOR SPACE (ESPAC. COLOR) P. 97


CARD SETUP
Ajusta el sistema que reproduce correctamente
SATURA
SATURATION
TION
los colores de las imágenes grabadas en el
CONTRAST
monitor o en la impresora.
1 SHARPNESS sRGB
2 COLOR SPACE
SPACE Adobe RGB
CANCEL SELECT GO

WB BKT OFF
WB BKT P. 72
Ejecuta el soporte automático WB. El nivel de
RAW
RAW JPEG 3F 2STEP
compensación puede ser seleccionado desde
NOISE FIL
FILTER
TER 3F 4STEP
3 niveles.
1 NOISE REDUCTION 3F 6STEP
2 SHADING COMP.
CANCEL SELECT GO

( ): Cuando se seleccione Español. ~ “Selección del idioma” (P. 131)


40
Menús

Página
Pantalla de menú Función
de ref.

WB BKT
RAW • JPEG P. 82
Graba imágenes tanto en el formato de datos
RAW
RAW JPEG OFF
RAW como en el formato JPEG cuando utilice
NOISE FIL
FILTER
TER ON
el modo SHQ, HQ, o SQ.
1 NOISE REDUCTION
2 SHADING COMP.
CANCEL SELECT GO

WB BKT
NOISE FILTER (FILTRO RUIDO) P. 95
Elimina el ruido aleatorio que se genera
RAW
RAW JPEG
durante la toma normal. Este proceso puede
NOISE FIL
FILTER
TER OFF
tardar algún tiempo.
1 NOISE REDUCTION ON
2
CANCEL
SHADING COMP.
SELECT GO
3

Botones y menús
NOISE REDUCTION (REDUC. RUIDO) P. 95
WB BKT
Reduce el ruido en las imágenes que es
RAW
RAW JPEG
generado por exposiciones prolongadas
NOISE FIL
FILTER
TER
cuando se fotografía bajo condiciones de
Menú de toma

1 NOISE REDUCTION OFF


iluminación insuficiente.
2 SHADING COMP. ON
CANCEL SELECT GO

WB BKT
SHADING COMP. (COMP. VIÑETEAD) P. 97
Le permite compensar las áreas oscuras
RAW
RAW JPEG
producidas en los bordes de la imagen debido
NOISE FIL
FILTER
TER
a las características del objetivo.
1 NOISE REDUCTION OFF
2 SHADING COMP. ON
CANCEL SELECT GO

AF ILLUMINATOR
ILLUMINATOR OFF
AF ILLUMINATOR (ILUMIN. AF) P. 55
Emite una luz suplementaria para permitir una
ANTI-SHOCK ON
fácil ejecución de enfoque automático (AF)
PIXEL MAPPING
bajo condiciones de luz baja.
1
2
CANCEL SELECT GO

AF ILLUMINATOR
ILLUMINATOR
ANTI-SHOCK (ELEVAC. ESPEJO) P. 78
Disminuye las vibraciones de la cámara
ANTI-SHOCK OFF
causadas por el movimiento del espejo.
PIXEL MAPPING
Es posible seleccionar el intervalo de tiempo
1
desde el momento en que el espejo se levanta
2
hasta que el obturador sea disparado.
CANCEL SELECT GO

( ): Cuando se seleccione Español. ~ “Selección del idioma” (P. 131)

41
Menús

Página
Pantalla de menú Función
de ref.
PIXEL MAPPING P. 170
AF ILLUMINATOR
ILLUMINATOR
Verifica y ajusta el CCD y las funciones de
ANTI-SHOCK
procesamiento de imagen. El polvo y la
PIXEL MAPPING S TA RT
suciedad del CCD también serán quitados
1
Menú de toma

simultáneamente.
2
CANCEL SELECT GO

P. 104
Ajusta la cantidad de luz emitida cuando se
utiliza el flash especificado con esta cámara.
–2 –1 0 +1 +2 Es posible ajustar la intensidad dentro de una
gama de ±2,0.
3 CANCEL SELECT GO
Botones y menús

P. 111
1
Muestra de forma sucesiva las fotografías fijas
4
almacenadas en la tarjeta. La exhibición de
RAW DATA EDIT 9
diapositivas también estará disponible al
1 16 utilizarse la indicación de índice.
2
CANCEL SELECT GO

P. 111
Cambia la orientación de la fotografía a vertical
OFF
u horizontal. Es posible girar las fotografías con
Menú de reproducción

RAW DATA EDIT ON


el disco secundario.
1
2
CANCEL SELECT GO

RAW DATA EDIT


RAW DATA EDIT (EDIC. RAW) P. 113
Ejecuta el procesamiento de imagen (tal como
el balance del blanco y el ajuste de nitidez) de
imágenes en el formato de datos RAW, luego
guarda los datos en la tarjeta después de
100–0009 convertirlos en el formato TIFF o JPEG.
CANCEL SELECT GO

P. 135
Almacena los datos de reserva de impresión
en la tarjeta. También es posible almacenar
informaciones de impresión, tales como el
número de imágenes, datos de fecha/hora e
impresiones de índice
CANCEL SELECT GO

( ): Cuando se seleccione Español. ~ “Selección del idioma” (P. 131)

42
Menús

Página
Pantalla de menú Función
de ref.
EV STEP (PASO EV) P. 125
EV STEP 1/3EV
Ajusta el grado de modificación con un clic del
ISO BOOST 1/2EV
disco cuando se cambia la velocidad de
1EV
1
obturación, el valor de abertura, el valor de
SQ compensación de exposición, etc.
2 AEL/AFL
CANCEL SELECT GO

EV STEP
ISO BOOST (EXTEND. ISO) P. 84
Le permite el uso de ISO 1600 y 3200.
ISO BOOST OFF
ON
1
SQ
2
CANCEL
AEL/AFL
SELECT GO
3

Botones y menús
P. 90
Compensa el balance del blanco automático y
AUTO +3 STEP
Menú personalizado

preajustado (3000K - 7500K) respectivamente


3000K –2 STEP
dentro de una gama de ±7.
3300K –1 STEP
3600K –5 STEP
CANCEL SELECT GO

SQ SQ P. 81
Ajusta el número de píxeles y la compresión
PIXEL COUNT COMPRESSION del modo de grabación SQ (calidad estándar).

1280 x 960 1/8

CANCEL SELECT GO

EV STEP
AEL/AFL P. 122
Le permite seleccionar la función de exposición
ISO BOOST
automática o la función de enfoque automático
S-AF
1 que desea ejecutar al pulsar el botón AEL
SQ CF
(bloqueo de exposición automática).
2 AEL/AFL MF
CANCEL SELECT GO

DIAL P
DIAL (MANDO CONTR.) P. 126
Le permite seleccionar una combinación de
FOCUS RING A
funciones (Conmutación de programas (Ps),
S-AF+MF S
1 RELEASE
compensación de exposición, ajuste de
PRIORITY S
abertura, o ajuste de velocidad de obturación)
2 RELEASE
PRIORITY C para ser asignado al disco principal y/o al disco
CANCEL SELECT GO secundario de cada modo (P, A, S).
( ): Cuando se seleccione Español. ~ “Selección del idioma” (P. 131)

43
Menús

Página
Pantalla de menú Función
de ref.
FOCUS RING (GIRO MF) P. 127
DIAL
Es posible elegir la dirección de rotación del
FOCUS RING
anillo de enfoque de acuerdo a cómo usted
S-AF+MF
1 RELEASE
desea que el objetivo se ajuste en el punto de
PRIORITY S enfoque.
2 RELEASE
PRIORITY C

CANCEL SELECT GO

DIAL S-AF+MF P. 52
FOCUS RING
Le permite ajustar finamente el enfoque
utilizando el anillo de enfoque, después de
S-AF+MF OFF
1 RELEASE
haber ajustado la cámara en el modo S-AF.
PRIORITY S ON
RELEASE
3 2
CANCEL
PRIORITY C
SELECT GO
Botones y menús

DIAL RELEASE PRIORITY S (PRIOR. DISP. S) P. 54


FOCUS RING
Le permite disparar el obturador en el modo
S-AF (Enfoque automático del obturador) sin
Menú personalizado

S-AF+MF
1 RELEASE
esperar el enfoque o completar la carga del
PRIORITY S OFF
RELEASE
flash.
2 PRIORITY C ON
CANCEL SELECT GO

DIAL
RELEASE PRIORITY C (PRIOR. DISP. C) P. 54
Le permite disparar el obturador en el modo
FOCUS RING
C-AF presionando el botón obturador a fondo,
S-AF+MF
1 RELEASE
aunque ajuste el enfoque.
PRIORITY S OFF
2 RELEASE
PRIORITY C ON
CANCEL SELECT GO

RESET LENS (REAJUS OBJT) P. 127


RESET LENS OFF
Reajusta el enfoque del objetivo cuando la
PC MODE ON
alimentación es apagada.
ERASE SETTING
1
CLEANING MODE
2 CUSTOM RESET SETTING
CANCEL SELECT GO

PC MODE (MODO PC) P. 133


RESET LENS
Selecciona cómo la cámara va a ser operada
PC MODE STORAGE
cuando sea conectada a un PC. Es posible
ERASE SETTING CONTROL
1
elegir si transfiere las imágenes desde la
CLEANING MODE
cámara al PC (STORAGE) o si controla la
2 CUSTOM RESET SETTING cámara con el software dedicado (CONTROL).
CANCEL SELECT GO

( ): Cuando se seleccione Español. ~ “Selección del idioma” (P. 131)

44
Menús

Página
Pantalla de menú Función
de ref.
ERASE SETTING (CONFIG. BORR) P. 127
RESET LENS
Selecciona la posición inicial del cursor en la
PC MODE
pantalla de selección YES/NO para borrar
ERASE SETTING NO
1
fotografías, cancelar la grabación o formatear.
CLEANING MODE YES
2 CUSTOM RESET SETTING
CANCEL SELECT GO
Menú personalizado

CLEANING MODE (MODO LIMP.) P. 171


RESET LENS
Al pulsar el botón obturador a fondo en el modo
PC MODE
de limpieza, el espejo se levanta y la cortina del
ERASE SETTING
1
obturador se abrirá.
CLEANING MODE START
2
CANCEL
CUSTOM RESET SETTING
SELECT GO
3

Botones y menús
CUSTOM RESET SETTING CUSTOM RESET SETTING (CONFIG. PERS.) P. 118
Hasta 4 ajustes de reposición pueden ser
RESET 1 NO DA
DATA
guardados para cuando la cámara sea
RESET 2 NO DA
DATA
apagada.
RESET 3 NO DA
DATA
RESET 4 NO DA
DATA
CANCEL SELECT GO

P. 132
Ajusta la fecha y hora en la cámara. Los datos
2003 . 01 . 01 de fecha/hora son almacenados juntos con las
Y M D respectivas imágenes grabadas. Los números
00 : 00 de archivo también serán asignados a las
imágenes grabadas utilizándose la información
CANCEL SELECT GO
de fecha/hora
FILE NAME (NOM FICHERO) P. 128
Menú de ajuste

Modifica la manera como los archivos de


FILE NAME AUTO
imagen están numerados. Es posible elegir si
REC VIEW RESET
1 conserva el número de archivo aunque sea
2
insertada una nueva tarjeta, o si lo reajusta.

CANCEL SELECT GO

REC VIEW (VISUAL IMAG) P. 129


Muestra la fotografía recién tomada en el
FILE NAME OFF
monitor mientras está siendo grabada en la
REC VIEW AUTO
1 tarjeta.
5 sec
2
20 sec
CANCEL SELECT GO

( ): Cuando se seleccione Español. ~ “Selección del idioma” (P. 131)

45
Menús

Página
Pantalla de menú Función
de ref.
P. 129
Apaga el sonido bip utilizado para las
FILE NAME
advertencias.
REC VIEW
1
OFF
2
ON
CANCEL SELECT GO

P. 129
Ajusta el brillo del monitor.

Lo 0 Hi

3 CANCEL SELECT GO
Botones y menús

Menú de ajuste

SLEEP OFF
SLEEP (MODO ESPERA) P. 130
Ajusta el tiempo antes de ingresar al modo de
1 min
reposo (modo inactivo). Cuando se selecciona
VIDEO OUT 3 min
1 OFF, la cámara no ingresará al modo de
5 min
2
reposo.
10 min
CANCEL SELECT GO

P. 131
Se puede seleccionar un idioma para la
ENGLISH
indicación en pantalla.
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPA OL
CANCEL SELECT GO

VIDEO OUT P. 131


SLEEP
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo
de señal de vídeo del televisor. Los tipos de
VIDEO OUT NTSC
1 señal de vídeo de los televisores varían según
PAL
2
la zona.

CANCEL SELECT GO

( ): Cuando se seleccione Español. ~ “Selección del idioma” (P. 131)

46
4 Enfoque
Enfoque automático (AF)

La cámara enfoca automáticamente el sujeto.

1 Posicione la marca de objetivo de


enfoque automático (AF) sobre el sujeto Botón obturador
Pulsado
hasta la
que desea enfocar. Pulse el botón
mitad
obturador hasta la mitad del recorrido.
● El enfoque es bloqueado y la marca de
objetivo del enfoque automático (AF) se
enciende (bloqueo de enfoque).
● Un sonido bip será emitido cuando el sujeto
esté enfocado.
Cuadro de enfoque automático (AF)
Visor

4
Marca de corrección del

Enfoque
enfoque automático (AF)

2 Pulse el botón obturador a fondo (completamente).


● Se toma una fotografía.
Pulsado completamente

● La lámpara de control de tarjeta de la cámara parpadea


mientras la fotografía está siendo almacenada en la tarjeta.

CONSEJOS
La marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea.
T El sujeto está desenfocado. ~ “Bloqueo de enfoque (P. 49), “Selección del cuadro de
enfoque automático (AF)” (P. 50).
T No hay iluminación suficiente para enfocar porque el sujeto está oscuro.
~ “ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR)” (P. 55)
T Dependiendo del sujeto, puede que no sea posible enfocar.
~ “Sujetos difíciles de enfocar” (P. 48).
T Si no se puede ejecutar el enfoque automático (AF), utilice el enfoque manual (MF).
~ “Enfoque manual (MF)” (P. 54).
Para desactivar el sonido bip.
T Se puede desactivar el sonido bip de advertencia. ~ “Sonido bip” (P. 129).
Para verificar la imagen recién tomada.
T Se puede visualizar las imágenes tomadas a través del monitor. ~ “VISUAL IMAG (REC
VIEW)” (P. 129).
Como liberar el obturador en el momento propicio:
T Al pulsar a fondo el botón obturador podrá tomar fotografías mientras ajusta el enfoque.
~ “PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY C)”
(P. 54).

Nota
● Pulse suavemente el botón obturador. Si lo presiona con demasiada fuerza, podría mover
la cámara y las imágenes podrían salir desenfocadas.
47
Sujetos difíciles de enfocar

Bajo las siguientes condiciones, el enfoque automático (AF) puede no funcionar


correctamente: Al tomar una fotografía utilizando el bloqueo de enfoque (P. 49),
enfoque manual (P. 54), o al seleccionar el cuadro de enfoque automático (AF) (P. 50).

La marca de corrección de enfoque La marca de enfoque automático (AF)


automático (AF) parpadea. El sujeto no permanece encendida, pero el sujeto no
puede ser enfocado. puede ser enfocado.

Sujetos situados
Sujeto con bajo
en diferentes
contraste
distancias

Sujeto con un Sujetos en


área muy rápido
brillante en el movimiento
4 cuadro
Enfoque

El sujeto no está
posicionado
Sujetos con
dentro de los
patrones
cuadros de
repetidos
enfoque
automático (AF).

48
Bloqueo de enfoque

Cuando no se puede enfocar un sujeto, es posible bloquear el enfoque como se


muestra abajo. Esto es denominado bloqueo de enfoque.

1 Cuando fotografíe un sujeto difícil de


enfocar o un sujeto en movimiento
Botón obturador

rápido, apunte la cámara en otro objeto


que se encuentre a la misma distancia
que el sujeto. Posicione la marca de
objetivo del enfoque automático (AF)
sobre el sujeto que desea enfocar.

2 Pulse el botón obturador hasta la mitad


del recorrido hasta que la marca de
corrección de enfoque automático (AF)
Visor
se encienda.
● El enfoque es bloqueado.
● Si la marca de corrección del enfoque 4
automático (AF) parpadea, el enfoque y la Cuadro de

Enfoque
exposición no están bloqueados. Retire el enfoque
dedo del botón obturador, vuelva a posicionar automático
el sujeto y pulse nuevamente el botón (AF)
obturador hasta la mitad del recorrido. Marca de corrección del
enfoque automático (AF)

3 Vuelva a ajustar su toma, mientras


mantiene presionado el botón
Visor

obturador hasta la mitad del recorrido.


Pulsado hasta
la mitad

4 Pulse el botón obturador hasta el fondo


(completamente).
Pulsado completamente

● Se toma una fotografía.


● La lámpara de control de tarjeta de la cámara
parpadea mientras la fotografía está siendo
almacenada en la tarjeta.

49
Selección del cuadro de enfoque automático (AF)

Normalmente, la cámara mide la distancia hasta el sujeto utilizando 3 cuadros de


enfoque automático (AF) en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función
le permite seleccionar solo un cuadro de enfoque automático (AF).

Sin indicación : Enfoca utilizando 3 cuadros de Cuadro de enfoque


enfoque automático (AF) automático central (AF)
(Ajuste por defecto de fábrica). Visor
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
izquierdo.
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF)
central.
: Enfoca utilizando el cuadro de Cuadro de enfoque Cuadro de enfoque
enfoque automático (AF) automático (AF) automático (AF)
izquierdo derecho
derecho.
4
1
Enfoque

Mientras pulsa el botón (selección


Disco secundario
del cuadro de enfoque automático (AF),
gire el disco principal o el disco
secundario hasta que el cuadro de
enfoque automático (AF) (parpadee) que
desea seleccionar sea indicado.

Indicaciones del visor cuando seleccione el


cuadro de enfoque automático (AF)

Disco principal Botón


3 cuadros de enfoque
automático (AF) Panel de control
Cuadro de enfoque
automático (AF) izquierdo
Cuadro de enfoque
automático (AF) central

Cuadro de enfoque
automático (AF) derecho Tanto las indicaciones del

2 Tome una fotografía. panel de control como las


indicaciones del visor
pueden ser conmutadas.

50
Modo de enfoque

Existen tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (enfoque


automático simple), C-AF (enfoque automático continuo) y MF (enfoque manual). Es
posible conmutar los modos de enfoque utilizando el mando de modo de enfoque.
~ “Toma S-AF (enfoque automático simple)” (refiérase a las instrucciones de abajo),
“Toma C-AF (enfoque automático continuo)”, “Enfoque manual (MF)” (P. 54).

Panel de control

Modo de enfoque
automático (AF)

Mando de modo de enfoque

4
Para ajustar Para ajustar Para ajustar

Enfoque
en C-AF en S-AF en MF

Toma S-AF (enfoque automático simple)


El enfoque es ejecutado sólo una vez cuando se presiona el botón obturador hasta la
mitad del recorrido. Si falla el enfoque, retire el dedo del botón obturador y presiónelo
nuevamente hasta la mitad del recorrido. Este modo es conveniente para tomar
fotografías de sujetos sin movimiento o sujetos con poco movimiento.
Panel de control

Modo de
enfoque
automático
(AF)

1 Pulse el botón obturador hasta la mitad


del recorrido.
Pulsado hasta la mitad

● El enfoque es bloqueado y la marca de


Visor
corrección del enfoque automático (AF) se
enciende.
● Un sonido bip será emitido cuando el sujeto
Marca de corrección del
esté enfocado.
enfoque automático (AF)

2 Pulse el botón obturador a fondo. Pulsado


completamente

51
Modo de enfoque

CONSEJOS
Como liberar el obturador en el momento propicio:
T Al pulsar a fondo el botón obturador podrá tomar fotografías mientras ajusta el enfoque.
~ “PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY
C)” (P. 54).
Para ajustar el enfoque manualmente mientras utiliza el enfoque automático (AF):
T El enfoque también puede ser ajustado manualmente después de utilizar el enfoque
automático (AF). ~ “Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF” (refiérase a las
instrucciones de abajo).
Consulte los “CONSEJOS” descritos en “Enfoque automático (AF)” (P. 47).

 Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF


Esta función le permite efectuar ajustes finos de enfoque manualmente al girar el
anillo de enfoque después de ejecutar el enfoque automático (AF) en el modo S-AF.

1 Seleccione
menú.
T S-AF+MF T ON en el Botón obturador

4 ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38).


Enfoque

2 Pulse el botón obturador hasta la mitad


del recorrido para utilizar el enfoque
automático (AF).
● Cuando se bloquea el enfoque, la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende.

3 Efectúe ajustes finos de enfoque


utilizando el anillo de enfoque, mientras Anillo de enfoque

mantiene el botón obturador pulsado Visor


hasta la mitad del recorrido.

4 Pulse el botón obturador a fondo para


tomar la fotografía.
Marca de corrección del enfoque
automático (AF)
Panel de control

Nota
● Si se pulsa nuevamente el botón obturador después de efectuar los ajustes finos de
enfoque con el anillo de enfoque, el enfoque automático será activado y sus ajustes serán
cancelados.

52
Modo de enfoque

Toma C-AF (enfoque automático continuo)


La cámara repite el enfoque. Aunque el sujeto se mueva o usted cambie la
composición de la fotografía, la cámara continuará intentando enfocar.
Modo de enfoque
automático (AF)

Panel de control

1 Pulse el botón obturador hasta la mitad


del recorrido y manténgalo en esta
Botón obturador
Pulsado
hasta la
posición. mitad
● Cuando se bloquean el enfoque y la
4
exposición, la marca de confirmación del

Enfoque
enfoque automático (AF) se enciende en el
visor.
● La velocidad de obturación y el valor de
abertura se ajustan automáticamente por la
cámara, ellos serán indicados en el panel de
control.
● La velocidad del obturador y el valor de
abertura son indicados en el panel de control.
● Un sonido bip es emitido cuando el sujeto está
enfocado. El sonido bip no es emitido después
de la operación del tercer enfoque automático Visor
(AF) continuo, aunque el sujeto esté
enfocado.
Marca de corrección del enfoque
automático (AF)

2 Pulse el botón obturador a fondo. Pulsado completamente

53
Modo de enfoque

PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY C)


Es posible disparar el botón obturador y tomar una fotografía sin esperar hasta que la
cámara efectúe el enfoque o que la carga del flash sea completada. Esta función es
conveniente cuando necesite sacar ventajas de la oportunidad de disparar el
obturador. Esta función puede ser ajustada en los modos S-AF y C-AF.

1 Modo S-AF:
Seleccione T RELEASE PRIORITY S
Botón obturador

T ON en el menú.
Modo C-AF:
Seleccione T RELEASE PRIORITY C
T ON en el menú.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

4 2 Pulse el botón obturador a fondo.


● Aunque el enfoque automático (AF) no sea
Enfoque

ejecutado, el obturador será disparado.

Mando de modo de enfoque

Enfoque manual (MF)


Esta función le permite enfocar manualmente a cualquier sujeto mientras observa a
través del visor.

1 Ajuste el mando de modo de enfoque en


MF.

2 Ajuste el enfoque utilizando el anillo de


enfoque.

3 Tome una fotografía.

Mando de modo
Anillo de enfoque de enfoque

54
Modo de enfoque

Dirección de rotación del anillo de enfoque


Es posible seleccionar el sentido de rotación del anillo de enfoque, de acuerdo con su preferencia
de cómo ajustar el objetivo al punto de enfoque. ~ “GIRO MF (FOCUS RING)” (P. 127)

Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la
marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende.
Cuando seleccione 3 cuadros de enfoque automático, la cámara ejecuta el enfoque en el centro
del cuadro de enfoque automático (AF).

ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR)

Cuando se ajusta AF ILLUMINATOR en ON, el iluminador de enfoque automático (AF)


se encenderá automáticamente si el sujeto se encuentra en un ambiente oscuro.
4
1 Seleccione T ON u OFF en el menú. Iluminador de enfoque automático

Enfoque
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

55
5 Exposición
Modo de exposición

Esta cámara posee diferentes modos de exposición que pueden ser conmutados
utilizándose el disco de modo. Gire el disco de modo mientras mantiene presionado el
bloqueo del disco de modo para cambiar el ajuste.

Disco de modo

Bloqueo del disco


de modo

A Toma con prioridad de abertura (P. 59)


5 S Toma con prioridad del obturador (P. 61)
Exposición

P Toma programada (P. 57) M Toma manual (P. 63)

56
Modo de exposición

P : Toma programada
La cámara ajusta el valor óptimo de abertura y la velocidad de obturación
automáticamente de acuerdo con la luminosidad del sujeto.
También se puede efectuar la conmutación de programas, conforme sea necesario,
para cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras
mantiene el EV correcto (Valor de exposición).

1 Ajuste el disco de modo en P, mientras


mantiene presionado el bloqueo de Disco de modo
disco de modo.

Exposición
2 Pulse el botón obturador hasta la mitad
del recorrido.
Pulsado hasta la mitad

● Se efectúa el enfoque y la marca de Panel de control


corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
● La velocidad de obturación y el valor de
abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara son indicados
en el panel de control y en el visor.
Número de fotografías
almacenables
Velocidad de obturación Valor de
abertura
Marca de corrección de
enfoque automático (AF) Visor

3 Pulse el botón obturador a fondo.


● Se toma una fotografía.
Pulsado
completamente

Número de fotografías fijas almacenables


EL número máximo de fotografías fijas almacenables que se puede mostrar en el panel de
control es “1999”. Si el número de fotografías excede 1999, se muestra 1999.

57
Modo de exposición

Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P


(Programado)
En el modo P (Programado), la cámara es programada para seleccionar automáticamente el
valor de abertura y la velocidad de obturación de acuerdo con la luminosidad del sujeto, como se
muestra abajo. El diagrama de abajo depende del tipo de objetivo empleado.
ED 50mm F2 MACRO 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EV
F22
Ejemplo: Cuando EV es 7, el valor 4
F16
de abertura es ajustado en 3
F11

Valor de abertura
F2 y la velocidad de 2
F8
obturación en 1/30. 1
F5.6
0
F4
-1
F2.8
-2
F2
F1.4
F1
8s 4s 2s 1s 1/2 1/4 1/8 1/15 1/30 1/60 1/125 1/250 1/500 1/10001/20001/4000
Velocidad de obturación

: Cuando se emplea el objetivo de enfoque fijo


(ED 50mm F2 MACRO)
: Ajuste máximo de angular cuando se emplea el
5 objetivo de zoom (14mm-54mm F2.8-F3.5)
: Ajuste máximo de telefoto cuando se emplea el
Exposición

objetivo de zoom (14mm-54mm F2.8-F3.5)

Conmutación de programas (Ps)


Al girar el disco principal o el disco secundario en el modo P, es posible cambiar la combinación
de abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene la exposición óptima.
El ajuste de conmutación de programas no será
cancelado después de la toma. Para cancelar el Valor de abertura
Visor
ajuste de conmutación de programas, gire el disco
principal o el disco secundario, de manera que la
indicación del visor de Ps cambie para P o se
apague la alimentación. La conmutación de Velocidad de obturación
programas no estará disponible cuando se utiliza un
flash.

58
Modo de exposición

A : Toma con prioridad de abertura


La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de
abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted disminuye el valor de abertura
(número F), la cámara enfocará dentro de una gama menor (menor profundidad de
campo) y producirá una fotografía con un fondo borroso. Al revés, cuando usted
aumente el valor de abertura, la cámara enfocará sobre una gama más amplia hacia
delante y hacia atrás (mayor profundidad de campo), produciendo una fotografía con
enfoque nítido por todo el área de la imagen. Antes de la toma, se puede utilizar la
función de vista previa para confirmar como el fondo saldrá en su fotografía.

Cuando se disminuye el valor Cuando se aumenta el valor de


de abertura (número F) abertura (número F) 5

Exposición
1 Ajuste el disco de modo en A mientras
mantiene presionado el bloqueo del Disco de modo
disco de modo.
Disco secundario

Disco principal

2 Gire el disco principal o el disco


secundario para ajustar el valor de
Gran abertura (El número F es
disminuido)
abertura. Disco principal

Disco secundario
Pequeña abertura (El número F es
aumentado)
59
Modo de exposición

3 Pulse el botón obturador hasta la mitad


del recorrido.
Pulsado hasta
la mitad
● Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
● La velocidad de obturación ajustada
automáticamente por la cámara se indica en
el panel de control y en el visor.
Valor de abertura Valor de abertura
Panel de control Panel de control

Velocidad de Velocidad de
obturación obturación

Visor Visor

Marca de corrección de enfoque automático Marca de corrección de enfoque automático


Sobreexpuesto (exposición excesiva) cuando la Subexpuesto (exposición insuficiente)
indicación de la velocidad de obturación esté cuando la indicación de la velocidad de
5 parpadeando en un escenario iluminado. obturación esté parpadeando en un
Aumenta el valor de abertura (número F). escenario oscuro. Disminuye el valor de
Exposición

abertura (número F).

4 Pulse el botón obturador a fondo. Pulsado


completamente

CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después que cambia el
valor de abertura.
T Si parpadea una velocidad de obturación rápida, ajuste la sensibilidad ISO en un valor
inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la cantidad de luz). ~ “Sensibilidad ISO” (P. 83)
T Si parpadea una velocidad de obturación lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor
superior. ~ “Sensibilidad ISO” (P. 83)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)
Para verificar la profundidad de campo con el valor de abertura seleccionado:
T Pulse el botón de vista previa para verificar la profundidad de campo actual de la imagen
que es mostrada en el visor. ~ “Función de vista previa” (P. 65)

60
Modo de exposición

S : Toma con prioridad del obturador


La cámara ajusta automáticamente el valor óptimo de abertura para la velocidad de
obturación que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de obturación conforme el
tipo de efecto que usted desea lograr: una velocidad de obturación mayor le permite
capturar sujetos en movimiento rápido sin borrones, y una velocidad de obturación
menor desenfoca el sujeto en movimiento, produciendo una sensación de velocidad o
movimiento.

Una velocidad de obturación rápida Una velocidad de obturación lenta desenfoca


puede congelar una escena de acción a un sujeto en movimiento, produciendo una
rápida sin dejar ninguna borrosidad. sensación de movimiento para crear un
impacto visual más intenso.
5
1 Ajuste el disco de modo en S mientras

Exposición
mantiene presionado el bloqueo de Disco de modo
disco de modo.
Disco secundario

Disco principal

2 Gire el disco principal o el disco


secundario para ajustar la velocidad de
Velocidad de obturación más lenta
Disco principal

obturación.

Disco secundario
Velocidad de obturación más rápida

61
Modo de exposición

3 Pulse el botón obturador hasta la mitad


del recorrido.
Pulsado hasta
la mitad
● Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
● La abertura ajustada automáticamente por la
cámara se indica en el panel de control y en el
visor.
Panel de control Panel de control

Velocidad de Velocidad de
obturación obturación Valor de
abertura

Visor Valor de Visor


abertura

Marca de corrección de enfoque automático Marca de corrección de enfoque automático


Si la indicación de valor de abertura parpadea Si la indicación de valor de abertura parpadea
en su valor mínimo, no se ha logrado la en su valor máximo, no se ha logrado la
5 exposición correcta (subexpuesta). exposición correcta (sobreexpuesta).
Ajuste la velocidad de obturación a un valor Ajuste la velocidad de obturación a un valor
Exposición

inferior. superior.

4 Pulse el botón obturador a fondo. Pulsado


completamente

Indicación de la velocidad de obturación


Si se selecciona una velocidad de valor inferior a 1 segundo, sólo se indicará el denominador, por
ejemplo: se indica 200 para 1/200 seg., y si es de un valor superior a 1 segundo, el valor se indica
seguido de una comilla ("), por ejemplo: se indica 2" para 2 seg.

CONSEJOS
La fotografía aparece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de estropear su fotografía es mucho mayor
durante la toma macro o durante la toma en ultra-telefoto. Ajuste el valor de la velocidad de
obturación en un valor superior o utilice un soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar
la cámara.
La indicación del valor de abertura no deja de parpadear después de cambiar el valor de la
velocidad de obturación.
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor máximo, ajuste la sensibilidad
ISO en un valor inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la cantidad de luz).
~ “Sensibilidad ISO” (P. 83)
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor mínimo, ajuste la sensibilidad
ISO en un valor superior. ~ “Sensibilidad ISO” (P. 83)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)

62
Modo de exposición

M : Toma manual
Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad de
obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este modo le brinda
mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que usted desea,
independientemente de la exposición correcta. También es posible efectuar la toma en
bulbo, que le permite tomar fotografías astronómicas o de fuegos artificiales.

1 Ajuste el disco de modo en M mientras


mantiene presionado el bloqueo de Disco de modo
disco de modo.
Disco secundario

5
Disco principal

Exposición
2 Gire el disco principal para ajustar el
valor de abertura y el disco secundario
Disminuye el valor de abertura (Número F)
Disco principal
para ajustar la velocidad de obturación
(60 seg. - 1/4000 seg.)
● El valor de abertura y la velocidad de Aumenta el valor de abertura (Número F)
obturación cambian en incrementos de 1/3 EV
a medida que se gira el disco. Velocidad de obturación lenta
● El indicador de nivel de exposición aparece en
el panel de control y en el visor, mostrando
una diferencia (que oscila de –2 EV hasta +2
EV) entre el valor de exposición calculado por Disco secundario
la abertura y velocidad de obturación
Velocidad de obturación rápida
seleccionadas actualmente en comparación
con el valor de exposición considerado óptimo
por la cámara.

63
Modo de exposición

Panel de control Panel de control

Visor Visor

Indicador de nivel de exposición Si la diferencia entre la exposición


actualmente ajustada y la exposición
óptima está fuera de la gama de los niveles
Subexposición disponibles del indicador. “ ”o“ ”
parpadeará en la esquina izquierda o
Sobreexposición derecha del indicador de nivel de
exposición.
Exposición óptima

3 Tome una fotografía.

Ruidos en las imágenes


5 Durante la toma en velocidades de obturación lentas
de 30 o más segundos, pueden aparecer ruidos en la
Exposición

pantalla o la imagen puede ser demasiado brillante


en la parte superior izquierda de la pantalla. Estos
fenómenos son causados cuando la corriente es
generada en esas secciones del CCD, que
normalmente no son expuestas a la luz, resultando
en un aumento de temperatura en el CCD o en el
circuito de accionamiento del CCD, Esto también
puede ocurrir al tomar fotografías con un ajuste ISO alto en un ambiente expuesto al calor. La
función NOISE REDUCTION ayuda a reducir este ruido ~ “REDUC. RUIDO (NOISE
REDUCTION)” (P. 95).

Toma en bulbo
Es posible tomar una fotografía con un tiempo de exposición en bulbo, en lo cual el obturador
permanece abierto mientras mantiene presionado el botón obturador (hasta 8 minutos). Ajuste la
velocidad de obturación hacia [bulbo] en el modo M. La toma en bulbo también es posible
utilizando el cable remoto opcional equipado con una función de bloqueo.

CONSEJOS
La fotografía parece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de poder estropear su fotografía es mucho
mayor cuando se toma una fotografía con una velocidad de obturación lenta. Utilice un
soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar la cámara.
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)
64
Función de vista previa

Cuando se presiona el botón de vista previa, el


visor muestra la profundidad de campo actual
(la distancia del punto más cercano hasta el
punto más lejano del enfoque “nítido”
perceptible) de una fotografía con el valor de
abertura seleccionado.

Nota
● Los valores de medición no pueden ser Botón de vista previa
modificados durante el modo de vista previa.

Compensación de exposición

En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la


compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automática-
mente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve)
quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color
de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras reales. Debido a esta
misma razón, ajuste hacia -, al fotografiar sujetos oscuros. La exposición puede ser
5
ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV. Se recomienda la medición de la

Exposición
media ponderada del centro ( )o la medición de puntos ( ) para compensar la
exposición. EL intervalo de paso EV puede ser seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV o
1EV. ~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)

–2,0 EV 0 +2,0 EV

1 Ajuste el disco de modo en P, A o S


mientras mantiene presionado el Disco de modo
bloqueo de disco de modo.
Disco secundario

Botón

Disco principal

65
Compensación de exposición

2 Gire el disco principal o el disco


secundario mientras mantiene
Ajuste hacia –
Disco principal
presionado el botón (compensación
de exposición).
● Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV
Ajuste hacia –: hasta –5,0 EV
● El indicador de compensación de exposición
aparece en el panel de control y en el visor. Disco secundario
Ajuste hacia +
Ejemplo: Cuando se ajusta la exposición en pasos de –1/3

Pulse el botón . Panel de control


Gire el disco principal o el disco
secundario mientras mantenga
presionado . Indicador de
compensación de
exposición
Ajuste hacia – Valor de
Visor compensación de
exposición
5
Panel de control
Exposición

Cuando termine el ajuste, libere .


El indicador de compensación de
exposición desaparece si la exposición
es compensada por 0. Indicador de
compensación de
exposición
Número de
Visor fotografías
secuenciales
almacenables

66
Compensación de exposición

Cómo ajustar la exposición utilizando sólo el disco


Es posible designar la compensación de exposición al disco principal o al disco secundario
ajustando DIAL en el menú . Esto posibilita ajustar la exposición simplemente girando el disco
designado sin tener que pulsar .

CONSEJOS
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)

Indicador de compensación de exposición con “1/3EV” seleccionado.

1EV

1/3EV

Indicador de compensación de exposición con “1/2EV” ou “1EV” seleccionado.

1EV
5

Exposición
1/2EV

Nota
● Pulsar el botón , no producirá ningún efecto en el modo M.

67
Modo de medición

Existen 3 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición
de la media ponderada del centro y medición de puntos. Seleccione el modo más
adecuado de acuerdo con las condiciones de la toma.

1 Gire el disco principal o el disco


secundario mientras mantiene Disco secundario
presionado el botón (medición), para
seleccionar el modo de medición que
desea utilizar.

(Medición ESP
digital)

(Medición de la
media ponderada
del centro)
Disco principal
(Medición de
puntos) Botón
Panel de control

Sin indicación
(Medición ESP digital) (Medición de la media (Medición de puntos)
Visor ponderada del centro)
5
 Medición ESP digital ESP
Exposición

La cámara mide y calcula los niveles de luz o las


diferencias de nivel de luz en el centro y en otras áreas de
la imagen separadamente. Se recomienda para las tomas
bajo condiciones donde hay gran contraste entre el centro
de la pantalla y el área que lo rodea, tal como cuando se
toma fotografías de sujetos con iluminación de fondo o bajo
iluminación excesivamente brillante.
 Medición de la media ponderada del centro Área de medición
Este modo de medición proporciona la medición del
promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo,
ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el
centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de
luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.

 Medición de puntos Área de medición


La cámara mide un área muy pequeño alrededor del
centro del sujeto, definido por la marca del área de
medición de puntos del visor. Utilice este modo para
sujetos con iluminación de fondo intensa.

68
Bloqueo de exposición automática (AE)

El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL (bloqueo de
exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando
desea un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría aplicar según las
condiciones actuales de toma.
Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, bloqueará tanto
el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero es posible
bloquear sólo la exposición al pulsar el AEL. Las funciones de bloqueo de exposición
automática (AE) y bloqueo de enfoque automático (AF) pueden ser personalizadas en
esta cámara. ~ “AEL/AFL” (P. 122)

1 Ajuste el disco de modo P, A o S


mientras mantiene presionado el Disco de modo

bloqueo del disco de modo. Botón obturador

2 Dirija la cámara hacia el sujeto.

3 Mantenga presionado AEL.


● La exposición será bloqueada.
● es mostrado en el visor.
Visor
5

Exposición
Botón AEL

Bloqueo AE

4 Componga su fotografía. Mantenga


presionado AEL y pulse el botón
Pulsado hasta la mitad

obturador hasta la mitad del recorrido.


● Se bloquea el enfoque.

5 Pulse el botón obturador a fondo.


● Al liberar AEL, cancelará el bloqueo de Pulsado completamente
exposición automática (AE).

69
Soporte automático

Esta función le permite tomar un número de fotografías de la misma escena bajo


diferentes exposiciones (~ “Soporte de exposición automático (AE) abajo) o balance
del blanco (~ “Soporte de balance del blanco (WB), P. 72). Conveniente cuando no
está seguro de qué ajustes de exposición o de balance del blanco son apropiados y
no se tiene tiempo de realizar varias tomas de prueba en los diferentes ajustes.

Soporte de exposición automático (AE)


La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de
exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil de lograr la
exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz una escena al
atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un número seleccionado de
cuadros con una variedad de diferentes ajustes de exposición (valores de exposición y
de compensación).Las fotografías se toman en el siguiente orden: Fotografía con
exposición óptima, fotografía compensada hacia -, y fotografía compensada hacia +.
Ejemplo: Cuando BKT
está ajustado en 3F, 1,0

5 –1,0 0 +1,0
Valor de compensación : 0,3 0,7 o 1,0
Exposición

Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo de


paso EV, que puede ser cambiado en el menú. ~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)
Número de cuadros :3o5

1 Mantenga presionado el botón BKT


(soporte automático) y gire el disco Disco secundario
principal o el disco secundario hasta
que el panel de control indique el modo
deseado.

Disco principal
Botón BKT

Panel de control
Toma con BKT
Visor
Gama de
Número de compensación
cuadros
Número de cuadros Gama de
compensación
Paso EV
Paso EV Toma con BKT

70
Soporte automático

2 Toma de un solo cuadro:


Cada vez que se presiona completa- Pulsado completamente
mente el botón obturador, se toma una
fotografía bajo una exposición Durante la toma con soporte automático
diferente. Panel de control
Toma secuencial:
Mantenga presionado el botón
obturador hasta que el número de
cuadros seleccionado sea fotografiado.
La cámara fotografía cada cuadro bajo
una exposición diferente. Parpadeando
● BKT parpadea en el panel de control y en el Visor
visor durante el soporte automático.
● El indicador de nivel de exposición muestra el
valor de compensación de exposición aplicado al cuadro siguiente.
● Al liberar el botón obturador, interrumpirá la toma con soporte automático.
Como el soporte de exposición automático (AE) compensa la
exposición en cada modo de exposición
Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada de la siguiente
manera:
Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
5
Modo S : Valor de abertura

Exposición
Modo M : Velocidad de obturación
CONSEJOS
Para aplicar el soporte de exposición automático (AE) al valor de exposición que usted ha
compensado:
T Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de soporte de
exposición automático. El soporte de exposición automático será aplicado al valor de
exposición que usted ha compensado.
Gama de compensación de Si la gama seleccionada sobrepasa la escala del
soporte automático indicador de nivel de exposición, sólo será indicada la
parte situada dentro de la escala.

Valor de la compensación de
Valor de la compensación de
exposición que usted ha ajustado
exposición que usted ha ajustado
Gama de compensación de
Cuando se ajusta a la compensación de exposición +1 soporte automático
Panel de control Visor

Valor de compensación del soporte automático aplicado


en el valor de exposición que usted ha compensado

Para cancelar la grabación de imágenes en la tarjeta


~ “CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL)” (P. 77)
71
Soporte automático

Nota
● El soporte automático no es posible en los siguientes casos:
• Cuando el flash está activado.
● Durante el soporte de balance del blanco (WB), la cámara no puede fotografiar en
secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar más
que el número de cuadros seleccionados.
● Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de pila parpadea debido a la
poca carga de la pila, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías
tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la pila, la cámara
puede no guardar todas las fotografías.

Soporte de balance del blanco (WB)


Se crearán automáticamente tres imágenes con diferentes balances del blanco desde
una toma. Una es la imagen recién tomada con el balance del blanco especificado, la
otra es la misma imagen ajustada hacia la dirección del azul, y la tercera es la misma
imagen ajustada hacia la dirección del rojo. Las tres imágenes son guardadas en la
tarjeta.

5 1 Seleccione T WB BKT T OFF,


3F 2STEP, 3F 4STEP o 3F 6STEP en el
WB BKT OFF
menú. ~ “Como utilizar los menús” RAW
RAW JPEG 3F 2STEP
Exposición

(P. 38) NOISE FILTER


FILTER 3F 4STEP
1 NOISE REDUCTION 3F 6STEP
2 Tome una fotografía.
● Se crearán tres imagenes con color de 2 SHADING COMP.
COMP
acuerdo al modo seleccionado. CANCEL SELECT GO

Durante el soporte de
balance del blanco
Panel de control

Visor

Durante el soporte automático

72
Modo de accionamiento DRIVE

Los siguientes modos de accionamiento están disponibles con esta cámara.


Toma de un solo cuadro : Fotografía de 1 solo cuadro cada vez que se pulsa
(no indicación) el botón obturador (Modo de toma normal, toma de
un solo cuadro).
Toma secuencial : Fotografía 12 cuadros a una razón de 3
cuadros/seg., mientras el botón obturador esté
presionado. El enfoque y la exposición se bloquean
en el primer cuadro.
Toma con disparador : Dispara el obturador después de un tiempo
automático ajustado, de 12 seg. o 2 seg. ~ “Toma con
disparador automático” (P. 74)
Toma con control remoto : Fotografía utilizando un control remoto opcional.
~ “Toma con control remoto” (con control remoto
opcional)” (P. 75)

Toma secuencial

1 Gire el disco principal o el disco


secundario mientras mantiene
Disco secundario

presionado DRIVE, de manera que


Botón obturador 5

Exposición
aparezca en el panel de control.
Panel de control

Toma
secuencial
Disco principal
Número de fotografías secuenciales almacenables Botón DRIVE
Visor

Número de fotografías secuenciales almacenables

2 Inicie la toma.
● Pulse completamente el botón obturador y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
● Si el número de fotografías secuenciales almacenables llega a 0, no será posible tomar
ninguna fotografía más.

CONSEJOS
Para cancelar la grabación de imágenes en la tarjeta:
~ “CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL)” (P. 77)

73
Modo de accionamiento

Nota
● No es posible ejecutar la toma secuencial en el siguiente caso:
Cuando NOISE REDUCTION esté ajustado en ON.
● Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de pila parpadea debido a la
poca carga de la pila, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías
tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la pila, la cámara
puede no guardar todas las fotografías.

Toma con disparador automático


Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se
puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos.
Fije la cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático.

1 Mantenga presionado DRIVE y gire el


disco principal o el disco secundario
Disco secundario
Botón obturador
hasta que o aparezcan en el
panel de control.
Panel de control
5
Exposición

Disco principal
Botón DRIVE

(Disparador (Disparador Mando de obturación del ocular


automático ajustado automático ajustado
en 12 segundos) en 2 segundos)

2 Pulse el botón obturador a fondo para.


● Se toma una fotografía. Pulsado completamente
● El enfoque y la exposición se bloquean al
pulsar el botón obturador hasta la mitad del
recorrido.
● Cuando se selecciona : Primero la lámpara del disparador automático se encenderá
durante aproximadamente 10 segundos, luego parpadeará durante aproximadamente 2
segundos y la fotografía será tomada.
Cuando se selecciona : La lámpara del disparador automático se encenderá durante
aproximadamente 2 segundos, luego la fotografía será tomada.
● Para cancelar el disparador automático que fue activado, pulse DRIVE.

3 Para salir del modo de disparador automático, pulse DRIVE mientras gira
el disco principal o el disco secundario.

74
Modo de accionamiento

Obturador del ocular


Cuando utilice el disparador automático, cierre el
obturador del ocular para impedir el pasaje de luz a
través del visor. Para cerrar el obturador, gire el
mando de obturación del ocular en dirección de la
flecha.
Mando de obturación del ocular
Nota
● No pulse el botón obturador mientras esté de pie en frente a la cámara; esto puede
desenfocar el sujeto una vez que se ejecute el enfoque al pulsar el botón obturador hasta la
mitad del recorrido.

Toma con control remoto (con control remoto opcional)


Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), se puede tomar una fotografía incluyendo
a si mismo en la foto o una fotografía de una escena nocturna sin tocar en la cámara.
La cámara puede ser ajustada para disparar el obturador en seguida o 2 segundos
después de pulsar el botón obturador en el control remoto.

1 Monte la cámara en un trípode o


colóquela sobre una superficie estable
Disco secundario
5
Botón obturador
y plana.

Exposición
2 Mantenga presionado DRIVE y gire el
disco principal o el disco secundario
hasta que o aparezca en el panel
de control.
Panel de control

Disco principal
Botón DRIVE

Mando de obturación del ocular

(Disparador del control


remoto de 2 segundos)

3 Componga su fotografía luego gire el


mando de obturación del ocular en
dirección a la flecha para cerrar el
obturador del ocular.

75
Modo de accionamiento

Lámpara de control remoto


4 Apunte el control remoto hacia el
receptor de control remoto de la cámara
y pulse el botón obturador del control
remoto.
● Cuando se selecciona : El enfoque y la
exposición se bloquean, la lámpara de control
remoto se enciende y la fotografía es tomada.
Cuando se selecciona : El enfoque y la
exposición se bloquean, la lámpara de control
remoto se enciende y la fotografía es tomada
después de aproximadamente 2 segundos. Receptor de control remoto

Área efectiva de transmisión de señales


Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro de la área
efectiva como se muestra abajo.
Iluminaciones intensas como por ejemplo, luz solar directa, lámparas fluorescentes o dispositivos
emisores de ondas eléctricas o radiofónicas pueden restringir la área efectiva.
Receptor de control remoto
5 Aprox
.
Aprox 3 m (interio
.2m r
(exter es)
iores)
Exposición

Control Aprox. 5 m (interiores) 15°


remoto Aprox. 3 m (exteriores) 15°
ores)
(interi
p ro x .3m te ore
ri s)
A m (ex
x . 2
Apro

Cámara
CONSEJOS
La lámpara de control remoto no parpadea después que se presiona el botón obturador en
el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el receptor de control remoto está expuesto a
una iluminación intensa. Aproxime el control remoto a la cámara y pulse nuevamente el
botón obturador en el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado distante de
la cámara. Aproxime el control remoto a la cámara y pulse nuevamente el botón obturador
en el control remoto.
T Hay una señal de interferencia. Cambie el canal conforme está descrito en el manual de
instrucción del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
T El modo de toma con control remoto no será cancelado después de la toma. Siga el paso 2
para seleccionar cualquier modo, a excepción de y .
Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con control remoto:
T El botón obturador de la cámara continuará funcionando aunque o sea indicado.

76
Modo de accionamiento

Nota
● Cuando utilice el control remoto, ajuste RELEASE PRIORITY o RELEASE PRIORITY C en
OFF.
● El obturador no será liberado si el sujeto no está enfocado.
● Bajo condiciones de intensa iluminación, puede ser difícil visualizar la lámpara de control
remoto y constatar si la fotografía ha sido tomada o no.
● El zoom no se encuentra disponible en el control remoto.

CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL)

Esta función le permite cancelar la grabación


de imágenes en la tarjeta. Si no desea
mantener las fotografías secuenciales
tomadas, es posible cancelarlas mientras ellas
estén en la memoria de la cámara.
5
1 Cuando la cámara está grabando las

Exposición
fotografías tomadas, pulse el botón
(borrar).
Botón OK

Botón

2 Pulse para seleccionar el modo.


REC. CANCEL: Cancela la grabación de
REC. CANCEL

la última fotografía tomada.


REC. CANCEL ALL: Cancela la grabación REC. CANCEL
de todas las fotografías almacenadas en la REC. CANCEL ALL
memoria de la cámara.
● La pantalla de selección YES/NO es
mostrada, proporcionándole la opción de CANCEL SELECT GO
ejecutar o cancelar la función seleccionada.

77
CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL)

3 Pulse para seleccionar YES.


REC. CANCEL

YES

N O

CANCEL SELECT GO

4 Pulse el botón OK.


● Una barra es mostrada presentando la
progresión de la cancelación.

Nota
● Aunque se seleccione YES para REC.CANCEL ALL, las imágenes que hayan sido
grabadas actualmente no pueden ser borradas.

ELEVAC. ESPEJO (ANTI-SHOCK)


5
Exposición

Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del espejo. Es
posible seleccionar el intervalo desde el momento en que el espejo es levantado hasta
que el obturador sea disparado. Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el
momento en que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado.

1 Seleccione T ANTI-SHOCK en el
menú y pulse .
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

2 Pulse para seleccionar el tiempo


desde 1 - 30 segundos y pulse el botón
OK.
Botón OK

78
6 Imagen, calidad de imagen y color
Modo de grabación

Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de


grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC,
edición en un sitio web, etc.) Para detalles acerca de los modos de grabación y
número de píxeles refiérase a la tabla de la página siguiente. Los números descritos
en la tabla son aproximados.

Modo de
Descripción
grabación
Archivos de imágenes grabados en el formato orf (extensión de archivo orf).
Estos datos “brutos” (raw), son datos en los cuales no fueron aplicadas las
funciones de procesamiento de imágenes, tales como balance del blanco y
contraste. Las fotografías RAW pueden ser editadas con la función RAW
RAW
DATA EDIT (Edición de datos RAW) y guardadas utilizándose uno de los
modos de grabación de abajo (P. 82). Las fotografías RAW también pueden
ser editadas en un PC con el software suministrado, pero no pueden ser
abiertas con otras aplicaciones de software gráfico ni impresas.
(Número de fotografías almacenables disminuye)

La imagen se aclara más


ß
Calidad Sin Alta Calidad
Aplicación (Compresión) compresión calidad estándar 6
Número de píxeles 1/1 1/2,7 1/8

Imagen, calidad de imagen y color


˙ Selección del 2560 x 1920 TIFF SHQ HQ
El número de píxeles aumenta

tamaño de
1600 x 1200
impresión
1280 x 960
1024 x 768
— SQ SQ
Para impresiones
de tamaño 640 x 480
pequeño y sitio
web

Número de píxeles
Número de píxeles (horizontal x vertical) utilizado cuando se almacena una imagen. Si pretende
imprimir la imagen, son recomendadas mayores resoluciones (números mayores) para que la
imagen sea más nítida. Sin embargo, mayores resoluciones resultan en un tamaño de archivo
(cantidad de datos) mayor, de manera que será menor la cantidad de fotografías que podrán ser
almacenadas.

Compresión
En los modos de grabación, a excepción de RAW/TIFF, los datos de imagen son comprimidos.
Cuanto mayor sea la compresión, menos nítida será la imagen.

79
Modo de grabación

Número de píxeles y tamaño de fotografía en una pantalla de


ordenador
Cuando se transfiere una imagen a un ordenador, el tamaño de la imagen en la pantalla del
ordenador varia de acuerdo con los ajustes del monitor del ordenador. Por ejemplo, una
fotografía tomada en una resolución de 1024 x 768 será del mismo tamaño que la pantalla si
usted ajusta la fotografía para 1x cuando el ajuste del monitor es de 1024 x 768. Sin embargo, si
el ajuste del monitor es mayor que 1024 x 768 (tal como 1280 x 1024), la fotografía solo ocupará
una parte de la pantalla.
Modo de grabación y número de fotografías almacenables
El número aproximado de fotografías que puede ser Panel de control
almacenado es determinado por la división de capacidad
de memoria de la tarjeta debido al tamaño del archivo de
las fotografías. Cuando se inserta una tarjeta en la
cámara, el número de fotografías almacenables será
mostrado en el panel de control.Si el número de
fotografías almacenables excede 1999, 1999 es indicado
en el panel de control.
Número de fotografías almacenables
Número de fotografías fijas almacenables
EL número máximo de fotografías fijas almacenables que se puede mostrar en el panel de
control es “1999”. Si el número de fotografías excede 1999, se muestra 1999.
Modo de grabación
Modo de Número de píxeles Formato de Tamaño de
Compresión
6 grabación (NUM. PIXELS) archivo archivo (MB)
RAW 2560 x 1920 No comprimido ORF 10,2
Imagen, calidad de imagen y color

TIFF 2560 x 1920 No comprimido TIFF 14,4


SHQ 2560 x 1920 1/2,7 3,8
HQ 2560 x 1920 1/8 1,2
1/2,7 1,4
1600 x 1200
1/8 0,5
1/2,7 JPEG 0,9
1280 x 960
1/8 0,3
SQ
1/2,7 0,6
1024 x 768
1/8 0,2
1/2,7 0,3
640 x 480
1/8 0,1
El tamaño de archivo de la tabla es aproximado.

Nota
● El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o factores, como
por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas circunstancias, el
número restante de fotografías indicado en el panel de control o en el monitor no cambia
aunque tome fotografías o borre las imágenes almacenadas.
● El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto.

80
Modo de grabación

Selección de un modo de grabación

1 Gire el disco principal o el disco


secundario mientras pulsa el botón
Disco secundario

(modo de grabación) hasta que el modo Botón


de grabación que desea seleccionar sea
indicado en el panel de control.

Modo de grabación
RAW TIFF SHQ HQ SQ

Panel de control
Disco principal

CONSEJOS
Para verificar las fotografías tomadas con el formato de datos RAW:
T La información de la toma puede ser indicada en el monitor durante el modo de grabación.
Es posible verificar las fotografías visualizando las imágenes en miniatura en la pantalla de
indicación de información. Las fotografías tomadas con el formato de datos RAW se 6
mostrarán después de ser procesadas, para que puedan ser verificadas a través del

Imagen, calidad de imagen y color


monitor de la cámara. ~ “Indicación de información” (P. 109)

Ajuste del modo SQ (calidad estándar)


Usted puede seleccionar el número de píxeles (NUM. PIXELS) y la compresión en el
modo SQ.

Compresión disponible : 1/2,7, 1/8


Número de píxeles
disponible : 1600 x 1200,
1280 x 960,
1024 x 768,
640 x 480

1 Seleccione T SQ en el menú
principal, luego pulse .
● La pantalla de selección del número de
píxeles (PIXEL COUNT) y de la compresión Botón OK
(COMPRESION) es indicada.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

81
Modo de grabación

2 Pulse para seleccionar el total de SQ


píxeles, luego pulse .
● El marco resaltado se mueve al ítem de PIXEL COUNT COMPRESSION
selección de compresión.
1280 x 960 1/8
3 Pulse para seleccionar la
compresión deseada. Pulse el botón CANCEL SELECT GO
OK.
CONSEJOS
Después de seleccionar la compresión de 1/8, la imagen aparecerá granulada.
T Cuanto mayor sea la compresión, menos nítida será la imagen. Seleccione la compresión
de 1/2,7.

Modo de grabación RAW (RAW•JPEG)


Los datos RAW pueden ser grabados en una tarjeta al mismo tiempo que las
imágenes en los modos SHQ, HQ y SQ.

1 Seleccione
el menú.
T RAW • JEPG T ON en Panel de control

6 ● [RAW] se muestra en el panel de control junto


con la imagen simultánea en el modo de
Imagen, calidad de imagen y color

grabación.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

82
Sensibilidad ISO

Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor
será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los
valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías.
Al ajustar la sensibilidad ISO en ISO BOOST utilizando el menú de antemano, podrá
seleccionar un ISO de alta sensibilidad (1600 o 3200). ~ “EXTEND. ISO (ISO
BOOST)” (P. 84)
Automático, 100, 200, 400, 800, 1600, 3200
Con un ajuste ISO de valor inferior, podrá fotografiar imágenes, claras y nítidas bajo la
luz del día. Con un ajuste ISO de valor superior, podrá fotografiar bajo condiciones de
luz más oscuras.
Estos valores pueden ser seleccionados cuando se ajusta ISO en ISO BOOST en el menú.

Ajuste de la sensibilidad ISO

1 Pulse el botón ISO.


● El valor actual ISO se indica en el panel de
Disco secundario
Botón ISO
control.

2 Gire el disco principal o el disco


secundario mientras presiona el botón
ISO, hasta que el valor de ISO que
desea seleccionar sea indicado en el 6
panel de control.

Imagen, calidad de imagen y color


Disco principal

Panel de control Panel de control

Visor
Con los ajustes para ISO, a
excepción del modo automático,
ISO será indicado en el panel de
Indicaciones del panel de control y del visor control después de seleccionar el
valor de ISO. Cuando se ajusta
(Automático) la sensibilidad ISO de 1600 a
3200 (valor de ISO BOOST) ISO
Cuando se ajusta ISO en ISO BOOST, los valores parpadeará en el panel de
ISO de 1600 y 3200 quedarán disponibles. control.

83
Sensibilidad ISO

Nota
● Cuando se selecciona la sensibilidad ISO en automático, normalmente es ISO 100. Si el
sujeto está demasiado lejos para la iluminación del flash, la sensibilidad es aumentada
automáticamente.

EXTEND. ISO (ISO BOOST)


Esta función le permite disponer de los valores ISO de 1600 y 3200 para el ajuste de
ISO.

1 Seleccione T ISO BOOST T ON,


luego pulse el botón OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Botón OK

6
Imagen, calidad de imagen y color

84
Balance del blanco

La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo,


cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel
blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco levemente diferente.
Con una cámara de película, será posible ajustar el balance del blanco utilizando
diferentes películas para las diversas condiciones de luz o utilizando filtros. Por otra
parte, con una cámara digital, podrá ajustar el color blanco para reproducir un blanco
más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo de ajuste es
denominado balance del blanco. Existen tres opciones de ajuste del balance del
blanco en esta cámara.

Balance del blanco automático


Esta función permite que la cámara determine automáticamente la cantidad de luz
blanca y ajuste el balance del blanco. El balance del blanco automático (WB) es
suficiente para la mayoría de las condiciones de luz. Si no hay ningún color cerca del
blanco en la fotografía, el balance del blanco de la imagen puede no ser correcto. En
este caso, utilice el balance del blanco preajustado o el balance del blanco de un
toque para activar el balance del blanco correcto.
Balance del blanco preajustado
Es posible ajustar el balance del blanco al seleccionar la temperatura de color
apropiada para la fuente de luz. Por ejemplo, utilice el balance del blanco (WB)
preajustado cuando desea reproducir una fotografía de la puesta de sol con colores
más rojizos o capturar un efecto artístico más cálido bajo una iluminación artificial.
Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de color al intentar utilizar los
diferentes ajustes de balance del blanco (WB) preajustados. 6
Las temperaturas de color disponibles para el balance del blanco (WB) preajustado

Imagen, calidad de imagen y color


son las siguientes: 3000, 3300, 3600, 3900, 4000, 4300, 4500, 4800, 5300, 6000,
6600 ó 7500.
Balance del blanco de un toque ~ “Ajuste del balance del blanco de un toque”
(P. 89)
Es posible ajustar el balance del blanco óptimo para las condiciones de fotografiado al
apuntar la cámara hacia un objeto blanco como una hoja de papel blanco y presionar
el botón (balance del blanco de un toque). El balance del blanco obtenido en este
ajuste será guardado como uno de los ajustes de balance del blanco preajustados.

Sensor de balance del blanco


Esta cámara está equipada de un sensor de balance Sensor de balance del blanco
del blanco para detectar la fuente de luz cuando se
toman fotografías. El sensor mide y calcula los rayos
infrarrojos y visibles para detectar la luz solar, la luz
fluorescente, proyectores de iluminación y
proyectores de iluminación azulados. Cuando tome
fotografías, tenga cuidado de no cubrir ni tapar la
sección del sensor.

85
Balance del blanco

Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente a través
de la temperatura de color – un concepto de física, expresando mediante la escala de
temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor es la temperatura de color, la luz será más viva en las
tonalidades azuladas y menos acentuadas en las tonalidades rojizas; y cuanto menor es la
temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las
tonalidades azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes de luz
artificiales apropiadas. Hay lagunas en los matices de las temperaturas de color de las lámparas
fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas, éstas pueden ser calculadas con la
temperatura de color y a ésto se le llama temperatura de color correlacionada.
Los ajustes actuales de 4000K, 4500K y 6000K de esta cámara son temperaturas de color
correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente como temperaturas de color.
Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo luces fluorescentes.

Más rojiza Más azulada


Luz de vela

de luz blanca (luz solar)


Bombilla incandescente

fluorescente blanca
Lámpara

Día claro

Cielo nublado

Fluorescente de día
Sombra en día claro
blanca intensa
Lámpara fluorescente

6
Imagen, calidad de imagen y color

CONSEJOS
Balance del blanco con un flash:
T Recomendamos que utilice el balance del blanco automático cuando tome fotografías con
el flash. Si pretende utilizar el balance del blanco (WB) preajustado, seleccione la
temperatura de color de 6000K.
Cuando utilice el flash para tomar fotografías, acuérdese siempre de reproducir las
fotografías y verificar el color en la pantalla. Existen varias condiciones que pueden afectar
la temperatura de color y cómo va a reproducirse el color en la pantalla.

Nota
● Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba son
aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la realidad, la
temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni tampoco la temperatura
de color de la lámpara fluorescente es 4000K.

86
Balance del blanco

Ajuste del balance del blanco WB


Es posible ajustar el balance del blanco seleccionando la temperatura de color
apropiada para las condiciones de luz.

1 Gire el disco principal o el disco


secundario mientras presiona el botón
Disco secundario

WB (balance del blanco) hasta que la


temperatura de color que desea
seleccionar sea indicado en el panel de
control y en el visor.

Temperatura de color. es mostrado cuando Botón principal Botón WB


este está ajustado en automático.

Panel de control Panel de control

Imagen, calidad de imagen y color


Visor
Cuando se selecciona ajustes de
balance del blanco (WB), a excepción de
automático, WB se indica.
[- -] indicado en la temperatura de
color correlativa. Monitor

WB

4000K 0 STEP

CONSEJOS
Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco en la imagen:
T En el ajuste de balance del blanco (WB) automático, si no hay ningún color cerca del
blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, los colores que no son originalmente
blancos serán reproducidos como blanco en las fotografías resultantes. En este caso,
intente ejecutar los ajustes de balance del blanco (WB) preajustados o los ajustes de
balance del blanco (WB) de un toque.
87
Balance del blanco

Indicaciones del
panel de control y Condiciones de luz
del visor
å (automático) Se utiliza para la mayoría de las condiciones de luz (cuando hay una
˙ parte blanca en la imagen encuadrada en la pantalla)
¥
Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno.
˙
¥

˙
¥
Para fotografiar bajo lámparas incandescentes y preservar el ambiente
˙ de la iluminación.
¥

˙
¥
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes.
˙
¥

˙
¥
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro.
6 ˙
¥
Imagen, calidad de imagen y color

˙
¥
Para fotografiar en exteriores en un día claro, puestas de sol en rojo o
˙ fuegos artificiales.
¥
Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el flash)
˙
¥
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día.
˙
¥
Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día claro.
˙
¥
å – Temperatura de color ajustada a través del balance del blanco de un
toque. Cuando no se ajusta el valor, éste será ajustado en 5300K.
~ “Ajuste de balance del blanco de un toque” (P. 89)

88
Balance del blanco

Ajuste de balance del blanco de un toque


Esta función es útil cuando necesita de un balance del blanco más preciso que lo
ofrecido por balance del blanco (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia un objeto
blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance del blanco.
El balance del blanco óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser
almacenado en la cámara. Pueden registrarse hasta 4 ajustes como ajustes de
balance del blanco (WB) de un toque.
Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural, así como
también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color.
Iluminación
1 Apunte la cámara hacia una hoja de
papel blanco.
utilizada para
la toma
● Posicione el papel de forma que ocupe todo el
visor y asegúrese de que no haya sombras.

2 Ajuste la abertura y la velocidad de


obturación para obtener una exposición
óptima.

Imagen, calidad de imagen y color


3 Pulse el botón
de un toque).
(balance del blanco Botón

● El obturador se dispara y los datos del


balance del blanco se guardan.
● Una vez que sea determinado el balance del
blanco apropiado, la pantalla de registro de los
ajustes del balance de blanco de un toque
será indicada.

4 Pulse para seleccionar el número


del ítem para registrar el balance del CUSTOM WB
blanco desde 1 hasta 4, luego
1
pulse el botón OK.
● El balance del blanco es registrado. 2
● El balance del blanco registrado será 3
almacenado en la cámara como un ajuste de 4
balance del blanco (WB) preajustado. El
CANCEL SELECT GO
apagado de la alimentación no reajustará los
datos. ~ “Ajuste de balance del blanco”
(P. 87)
89
Balance del blanco

CONSEJOS
Después de presionar , “WB NG RETRY” será indicado.
T Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante
u oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance del
blanco. Repita el procedimiento de ajuste desde el paso 1.

Compensación del balance del blanco (WB)


Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes de balance del blanco
(WB) automático y balance del blanco (WB) preajustados.

1 Seleccione T
luego pulse pulse .
en el menú,

● La pantalla de selección del modo en el cual


desea efectuar la compensación del balance
del blanco (WB) es indicada.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Botón OK

6
2 Pulse para seleccionar el modo
Imagen, calidad de imagen y color

de balance del blanco en el cual desea


efectuar la compensación del balance
AUTO 0 STEP
del blanco, luego pulse . 3000K 0 STEP
● La pantalla para efectuar el ajuste de 3300K 0 STEP
compensación del balance del blanco es
3600K 0 STEP
indicada.
CANCEL SELECT GO

90
Balance del blanco

3 El color será más azulado cada vez que


se presiona , y más rojizo cada vez
AUTO

que se presiona , dependiendo de las


condiciones del balance del blanco RED 0 BLUE
original. Pulse el botón OK para
guardar el valor de compensación del SAMPLE IMAGE MODE
balance del blanco. CANCEL SELECT GO
● La compensación del balance del blanco
puede ser efectuada en 7 pasos, en ambas Panel de control
direcciones, hacia RED (rojo) y hacia BLUE
(azul).

4 Apunte la cámara hacia el sujeto para


efectuar tomas de prueba.
WB (Balance del blanco)
5 Pulse el botón
de un toque).
(balance del blanco será indicado con los
ajustes de balance del
● El indicador de compensación del balance del blanco (WB), a excepción
blanco muestra el valor de compensación del de automático.
balance del blanco actual.
Compensación del
● Pulse OK para salir del menú. balance del blanco (WB)
6
6 Después de verificar las imágenes de
muestra, pulse OK.

Imagen, calidad de imagen y color


7 Pulse OK para salir de la pantalla de
ajuste de compensación del balance del
blanco.
● será indicado en el panel de control.

91
NITIDEZ (SHARPNESS)

Esta función ajusta la nitidez de la imagen.

1 Seleccione T SHARPNESS en el
menú y pulse .
● La pantalla de ajuste es mostrada.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Botón OK

para mover .
2 Pulse
Para aumentar la nitidez (Hi):
SHARPNESS

Pulse . Los contornos de la imagen


son enfatizados, produciendo una 0
Lo Hi
imagen más nítida y más vivida. Utilice
este ajuste cuando desee imprimir
fotografías.
CANCEL SELECT GO
Para disminuir la nitidez (Lo):
6 Pulse . Los contornos de la imagen
se suavizan. Utilice este ajuste cuando Panel de control
Imagen, calidad de imagen y color

desee editar imágenes en un PC.

3 Pulse el botón OK repetidas veces para


salir del menú.
● Cuando haya terminado de ajustar la nitidez,
será mostrado en el panel de control.
Ajuste de la calidad de imagen

Nota
● Al ajustar la nitidez hacia Hi puede dar a la fotografía una apariencia más granulada.

92
CONTRASTE (CONTRAST)

Esta función ajusta el contraste (distinción entre luz y oscuridad) de las imágenes. Por
ejemplo, podrá suavizar las imágenes que presenten marcadas diferencias entre la luz
y la sombra, y resaltar aquellas con menos diferencias.

1 Seleccione T CONTRAST en el
menú y pulse .
● La pantalla de ajuste es mostrada.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Botón OK

para mover .
2 Pulse
Para aumentar el contraste (Hi):
CONTRAST

Pulse . Las zonas iluminadas y


oscuras son definidas con mayor 0
nitidez, produciendo una imagen con Lo Hi
contornos más acentuados.
Para disminuir el contraste (Lo): 6
Pulse . Las zonas iluminadas y CANCEL SELECT GO

Imagen, calidad de imagen y color


oscuras son menos definidas, dando a
Panel de control
la imagen una impresión más suave.
Utilice este ajuste cuando desee editar
imágenes en un PC.

3 Pulse el botón OK repetidas veces para


salir del menú.
● Cuando haya terminado de ajustar el Ajuste de la calidad de imagen
contraste, será mostrado en el panel de
control.

93
SATURACIÓN (SATURATION)

Esta función ajusta la intensidad de color de las imágenes. Es posible seleccionar un


nivel de saturación desde CS0 - CS4 y CM1 - CM4.
CS : Están disponibles cinco niveles (CS0 - CS4).
CS0ß åCS4
(Lo) (Hi)
Color suave Color vivo
CM1 : Realza el color rojo.
CM2 : Realza el color verde.
CM3 : Realza el color azul.
CM4 : Realza un rojo más suave que CM1.

1 Seleccione T SATURATION en el
menú y pulse .
● Se muestran 5 opciones (CS, CM1, CM2,
CM3, CM4).
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

2 Pulse para seleccionar


cualquiera de las opciones.
Botón OK
Cuando seleccione CS: Pulse .
● La pantalla SATURATION LEVEL es
6 mostrada.
Imagen, calidad de imagen y color

Cuando seleccione CM1 - CM4: Vaya al


CARD SETUP RGB
paso 4. CS:
SATURA
TURATION
TION CM1:
3 Pulse para seleccionar el nivel de
saturación desde CS0 - CS4.
CONTRAST CM2:
1 SHARPNESS CM3:
2 COLOR SPACE CM4:
4 Pulse el botón OK.
● indicado en el panel de control. CANCEL SELECT GO

Panel de control
SATURATION LEVEL

Lo
CS0 Hi

Ajuste de la calidad de imagen CANCEL SELECT GO

94
FILTRO RUIDO (NOISE FILTER)

Esta función elimina el ruido aleatorio notable de las imágenes desvanecidas o de las
imágenes suaves, tales como imágenes del cielo o de una pared. Tardará más tiempo
para grabar las fotografías una vez que el proceso de filtro de ruidos será activado
después de cada toma.

1 Seleccione T NOISE FILTER T ON


en el menú y pulse el botón OK.
● parpadea en el panel de control.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Panel de control

Botón OK

Ajuste de la calidad de imagen

Nota
● Esta función no se activa cuando se ajusta el modo de grabación en el modo RAW o en el
modo de grabación RAW (RAW • JPEG).

Imagen, calidad de imagen y color


REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION)

Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas.


Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más
lentas y suele aparecer ruido en las imágenes. Cuando se ajusta NOISE REDUCTION
en ON, la cámara reduce el ruido automáticamente para producir imágenes más
nítidas. Sin embargo, en este caso, para realizar la toma llevará aproximadamente el
doble del tiempo de la toma normal.
Para más información acerca del ruido producido en las imágenes durantes largas
exposiciones, consulte ~ “Ruidos de imágenes” (P. 64).

NOISE REDUCTION: OFF NOISE REDUCTION: ON

95
REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION)

1 Seleccione T NOISE REDUCTION T


ON en el menú y pulse el botón OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Botón OK

Marca NOISE REDUCTION (reducción de ruidos)


Panel de control

Cuando se ajusta en
NOISE REDUCTION, el número
de fotografías secuenciales
almacenables será ajustado en 1.
Visor

2 Tome una fotografía.


● El proceso de reducción de ruidos se activa
Panel de control

6 después de efectuar la toma.


● No se puede tomar otra fotografía hasta que
Imagen, calidad de imagen y color

se complete el proceso de reducción de


ruidos.
● Cuando empieza la reducción de ruidos, las
Visor
siguientes indicaciones son mostradas en el
panel de control y en el visor.
– El número de fotografías secuenciales
almacenables es indicado como 0.
– Aparece la indicación [busy].
● El indicador de compensación de exposición
muestra cada etapa del proceso de reducción
de ruidos.

Nota
● No es posible tomar ninguna fotografía más hasta que la lámpara de control de tarjeta se
apague.
● Cuando NOISE REDUCTION está ajustado en ON, la toma secuencial no está disponible.
● Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o sujetos.

96
COMP. VIÑETEAD (SHADING COMP.)

En algunos casos, los bordes de la imagen pueden quedar sombreados debido a las
características del objetivo. La función de compensación SHADING (compensación de
sombreado) compensa los sombreados aumentando la luminosidad en los bordes
oscuros de la imagen. Esta función podrá funcionar efectivamente, especialmente
cuando se emplea el objetivo en granangular.

1 Seleccione T SHADING COMP. T


ON en el menú y pulse el botón OK.
● indicado en el panel de control.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Panel de control

Ajuste de la
calidad de imagen Botón OK

Nota
● Esta función no está disponible cuando un teleconvertidor o un tubo de extensión interno es
colocado en la cámara.
● En ajustes ISO superiores, el ruido en los bordes de la imagen puede ser notorio.
● Esta función no se activa cuando se ajusta el modo de grabación en el modo RAW o en el
modo de grabación RAW (RAW•JPEG). 6

Imagen, calidad de imagen y color


ESPAC. COLOR (COLOR SPACE)

Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el monitor
o en la impresora. El primer caracter de los nombres del archivo de imagen indica el
espacio de color actual. ~ “NOM FICHERO (FILE NAME)” (P. 128)
Pmdd0000.jpg
P : sRGB
_ : Adobe RGB
sRGB : Espacio de color estandarizado de Panel de control
Windows.
Adobe RGB : Espacio de color que puede ser ajustado
por Adobe Photoshop.

1 Seleccione T COLOR SPACE T


sRGB o Adobe RGB en el menú y pulse
el botón OK. Espacio de color
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38) sRGB:
Adobe RGB:

97
7 FLASH
Flashes electrónicos opcionales

Es posible beneficiarse de una variedad de técnicas de tomas efectuadas con flashes


para satisfacer las diferentes condiciones de tomas utilizándose unidades de flash
específicas con esta cámara – los flashes electrónicos FL-50, FL-40, y FL-20 de
Olympus. Estos flashes se comunican con la cámara para hacer disponible los varios
modos de flash, tal como el flash automático, flash de reducción del efecto de ojos
rojos, sincronización lenta, y emisión de luz controlada. El flash puede ser montado en
la cámara colocándolo en la zapata de la cámara. También es posible acoplar el flash
sobre el soporte especificado del flash utilizando el cable de soporte (opcional).

Funciones disponibles de los flashes opcionales


Flash opcional FL-50 FL-40 FL-20
TTL-AUTO (Flash Super TTL-AUTO, AUTO, TTL-AUTO, AUTO,
Modo de control FP), TTL-AUTO, AUTO, MANUAL MANUAL
del flash MANUAL. MANUAL
(Flash Super FP)
GN (número de GN 50 (85 mm*) GN 40 (80 mm*) GN 20 (35 mm*)
guía) (ISO100) GN 28 (24 mm*) GN 28 (28 mm*)

* Calculado en base a las películas de 35mm.

7
Flash

98
Uso del flash electrónico

Las siguientes instrucciones describen cómo efectuar la conexión y el uso del flash
electrónico FL-50 (opcional). Asegúrese el colocar el flash en la cámara antes de
encender la alimentación del flash.

1 Retire la tapa de la zapata deslizándola


en la dirección indicada por la flecha en
Botón

la ilustración.
● Mantenga la tapa de la zapata en un lugar
seguro para evitar perderla, y colóquela
nuevamente en la cámara después de
efectuar la toma con el flash.
Pin de bloqueo Disco de bloqueo
2 Coloque el flash electrónico FL-50 en la
zapata de la cámara.
de la zapata

● Si el pin de bloqueo sobresale, gire el disco de


bloqueo de la zapata hasta donde sea posible
en dirección opuesta a ß LOCK. Esto tirará al
pin de bloqueo hacia el interior nuevamente.
● Para las instrucciones acerca de cómo colocar
el flash, refiérase al manual del FL-50. Disco secundario

3 Encienda el flash.
● Cuando la lámpara de carga del flash se
encienda, la carga estará completada.
● El flash se sincronizará con la cámara en una
velocidad de 1/80 seg. o menos.

4 Mientras mantenga presionado el botón 7


(modo de flash), gire el disco

Flash
principal o el disco secundario para
seleccionar el modo de flash deseado.
~ “Modo de flash” (P. 100)

5 Seleccione el modo de control de flash


deseado. Disco principal

Visor
6 Pulse el botón obturador de la cámara
hasta la mitad. parpadea: El flash está cargando.
● Las informaciones de la toma, tal como la
sensibilidad ISO, el valor de abertura y la
velocidad de obturación, son intercambiados se enciende: La carga fue
entre la cámara y el flash. completada.
● Se enciende en el visor.

7 Tome una fotografía.

99
Uso del flash electrónico

Nota
● Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTL-AUTO, son
emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal.
● Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando fotografíe un
sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la precisión del control del flash
disminuirá.

Modos de flash

La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con los diversos factores, tales como el
patrón de disparo y el tiempo de destello del flash. Los modos disponibles de flash
dependen del modo de exposición. Es posible ajustar el modo de flash incluso sin que
el flash esté colocado en la cámara.

Tipos de modos de flash


 Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque automático (AF)
sobre el sujeto. Cuando se ajusta el flash electrónico opcional al modo de flash FP, el
flash dispara automáticamente en condiciones de iluminación a contraluz.

7  Flash con reducción de ojos rojos


La luz del flash podría hacer que los ojos del
Flash

sujeto aparezcan rojos en las fotos. El modo de


flash con reducción de ojos rojos reduce de
manera significativa este fenómeno emitiendo
destellos previos antes que se dispare el flash
regular. Esto permite que los ojos del sujeto se
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
acostumbren a la luz brillante, reduciendo al
mínimo el efecto de ojos rojos.

Nota
● Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en
dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente.
● La eficacia podría reducirse si el sujeto no mira directamente hacia los destellos previos, o
si está situado a una gran distancia. Las características físicas individuales también podrán
reducir la eficacia.

100
Modos de flash

 Sincronización lenta (Primera cortina) SLOW


El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades de obturación lentas.
Por lo general, cuando efectúa una toma con flash, la velocidad del obturador no
puede ser inferior a un cierto nivel, para impedir el movimiento de la cámara. Pero
cuando se fotografía un sujeto con un fondo de escena nocturna, el uso de
velocidades de obturación de alto valor (rápidas) puede hacer que el fondo salga
demasiado oscuro. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo como el
sujeto. Ya que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara
utilizando un trípode de manera que la fotografía no salga borrosa.

Primera cortina
Normalmente, el flash dispara luego después que el obturador se abre completamente,
independientemente de la velocidad del obturador.

 Sincronización lenta (Segunda cortina) SLOW 2nd-CURTAIN


La 2a. cortina dispara el flash justo antes que el obturador se cierre. El cambio de
tiempo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, tal como expresar
el movimiento de un auto mostrando la luminosidad de las luces traseras hacia atrás.
Cuanto más lenta sea la velocidad del obturador, mejor serán los efectos producidos.
7

Flash
La velocidad más baja posible del obturador depende del modo de toma:
Modo P: 2 seg.
Modo A/S/M (bulbo también está disponible): 60 seg.

Cuando la velocidad de obturación está ajustada en 2 seg.

2 seg.

2 seg. 0
Segunda cortina Primera cortina

La segunda cortina La primera cortina


de flash dispara de flash dispara
El obturador se cierra El obturador se abre
completamente

101
Modos de flash

 Flash de sincronización lenta + Reducción del efecto de ojos rojos SLOW


Este modo es conveniente cuando se desea utilizar la sincronización lenta y también
reducir el fenómeno de ojos rojos. Por ejemplo, cuando fotografíe una persona contra
un fondo bien iluminado de noche. Un flash normal podría sacar una foto de la
persona con los ojos rojos, pero este modo le permitirá capturar el fondo
correctamente y reducir el fenómeno de ojos rojos simultáneamente. La segunda
cortina con reducción del efecto de ojos rojos no está disponible.
 Flash de relleno
El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación. Este modo es
conveniente para eliminar sombras de la cara del sujeto (tales como sombras de las
hojas de los árboles), en situaciones de
contraluz o para corregir el cambio de color
producido por luces artificiales (especialmente
por luces fluorescentes).

Nota
● Cuando dispara el flash, la velocidad del obturador es ajustado en 1/180 seg. o menos.
Cuando se fotografía un sujeto contra un fondo brillante con flash, el fondo será
sobreexpuesto. En este caso, ajuste el flash (FL-50) en el modo de Flash Súper FP.

 Flash de relleno + Flash de reducción del efecto de ojos rojos


Este modo permite que el flash dispare independientemente de las condiciones de
iluminación y también reduzca el fenómeno de ojos rojos.
 Flash de relleno + Sincronización lenta (Segunda cortina) 2nd-CURTAIN
El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación simultáneamente
7 con la cortina posterior cuando se fotografía con una velocidad de obturación lenta.
Flash

Modos de flash disponibles en el modo de exposición


Condiciones Restricciones
Modo de Indicación de panel Modo de flash Duración del para disparar de la velocidad
exposición de control flash el flash de obturación

(Sin indicación) Flash automático


1/30 - 1/180 con
Flash automático automático/
(reducción del efecto de ojos rojos) Dispara
Primera cortina automáticamente
P Sincronización lenta
(reducción del efecto de ojos rojos) en la oscuridad/
condiciones de
A Sincronización lenta contraluz Limitada entre
Sincronización lenta 2 - 1/180 seg.
(cortina posterior)
Segunda cortina

Flash de relleno Primera cortina Siempre dispara

Flash de relleno Primera cortina


S Flash de relleno Limitada entre
Primera cortina Siempre dispara
(reducción del efecto de ojos rojos) 60 - 1/180 seg.
M
Flash de relleno Segunda cortina
(cortina posterior)

* Cuando el flash está ajustado en el modo de Flash Súper FP, la luz de fondo es detectado antes
de emitir la luz. “Flash Súper FP” ~ (P. 104)
102
Modos de flash

Ajuste del modo de flash

1 Mientras mantenga presionado el botón


(modo de flash), gire el disco Disco secundario
principal o el disco secundario para
seleccionar el modo de flash deseado.
● El modo de flash puede ser conmutado
dependiendo del modo de exposición
actualmente mostrado en el panel de control.

Panel de control

Mode de
flash

Botón Disco principal

 Cuando el modo de exposición esté ajustado en el modo P/A


Sin indicación ß å ß å SLOW
(Flash automático) (Flash de reducción del (Sincronización lenta + Flash de 7
˙ efecto de ojos rojos) reducción del efecto de ojos rojos)

Flash
˙

¥ ¥
ß å SLOW 2nd-CURTAIN ß å SLOW
(Flash de relleno) (Segunda cortina) (Sincronización lenta)

 Cuando el modo de exposición esté ajustado en el modo S/M


ß å
(Flash de relleno) (Flash de relleno + Flash de reducción
˙ del efecto de ojos rojos)
˙

å 2nd-CURTAIN ß
(Flash de relleno + Segunda cortina)

103
Flash Súper FP

El Flash Súper FP está disponible con el FL-50. El tiempo del Flash Súper FP es más
prolongado que el tiempo del flash estándar. Esto significa que las fotografías pueden ser
tomadas con una velocidad más rápida que la velocidad que es posible de ser lograda con
flashes normales. La toma fotográfica utilizando un flash con la abertura libre, tal como en
una toma de retrato, también es posible de Visor
ser efectuada con el Flash Súper FP. Para
detalles, refiérase al manual del FL-50.

Control de la intensidad del flash

Este control ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.


En algunas situaciones (por ejemplo, cuando se fotografía objetos pequeños, fondos
distantes, etc.), es posible conseguir mejores resultados ajustando la emisión de luz.
Es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar la luz y la
oscuridad) de las imágenes para que las imágenes sean más vivas.

1 En el menú, seleccione
pulse .
T , luego

~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)


● La pantalla de ajuste es mostrada.

2 Para aumentar la emisión de luz:


Cada vez que pulse , aumenta la
emisión de luz en pasos de 1/3EV.
Para disminuir la emisión de luz:
7 Cada vez que pulse , disminuye la
emisión de luz en pasos de 1/3EV.
Flash

● Es posible seleccionar los pasos EV desde


1/3EV, 1/2EV o 1EV. ~ “PASO EV (EV
STEP)” (P. 125) Botón OK

3 Pulse el botón OK repetidas veces


para salir del menú.
● Después que haya completado el ajuste, es mostrado en el panel de control.
desaparece cuando se ajusta en ±0.
CONSEJOS
Para ajustar la emisión de luz sin utilizar el menú:
T Gire el disco principal o el disco secundario mientras mantenga el botón (modo de
flash) y el botón (compensación de exposición) presionados
simultáneamente.

Nota
● Esta función no opera cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está en
MANUAL.
● Si la emisión de luz es ajustado en el flash electrónico, este será combinado con el ajuste
de emisión luz de la cámara.

104
Uso de flashes disponibles comercialmente

La cantidad de luz emitida por el flash no puede ser ajustada en los flashes
comercializados, a excepción de los especificados. El flash puede ser utilizado al
conectarlo en la zapata de contacto de la cámara o al conectar el código de
sincronización al conector de flash externo. Un flash versátil de tamaño pequeño
puede ser sincronizado con la cámara a una velocidad de obturación de 1/180 seg. o
menos, mientras que un flash de tamaño grande (tal como un flash de estudio) puede
ser sincronizado a una velocidad de 1/125 seg. o menos. Para más detalles acerca de
los flashes comercializados no especificados, consulte la siguiente página.

1 Retire la tapa de la zapata de contacto


para conectar el flash en la cámara.

2 Ajuste el modo de exposición en el


modo M, luego ajuste el valor de
abertura y la velocidad de obturación.
~ “Toma manual” (P. 63)
● Una velocidad de obturación más lenta puede
producir imágenes borrosas.

3 Encienda el flash.
● Asegúrese de encender el flash después de
acoplar el flash en la cámara. Conector de flash externo

4 Ajuste el modo de control del flash en


AUTO. También ajuste la sensibilidad
ISO y el valor de abertura del flash para
7
corresponderse con los ajustes de la

Flash
cámara.
● Refiérase al manual del flash para ajustar el
modo de control del flash.

Nota
● El modo de flash de la cámara excepto la 2da cortina no tendrá ningún efecto en los flashes
comerciales no especificados.
● El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no sea necesario utilizar el
flash, apague la alimentación del flash.
● Verifique de antemano que el flash que está utilizando esté sincronizado con la cámara.

105
Uso de flashes disponibles comercialmente

Flashes comerciales no especificados


Antes de seleccionar un flash comercial no especificado, asegúrese de leer
cuidadosamente la siguiente información para determinar si es posible o no utilizar el
flash con esta cámara.

(1) Algunos flash disponibles en el mercado funcionan con un terminal sincrónico de


un voltaje de 250 V o mayor. Si se utiliza uno de estos, podría dañar su cámara,
y/o la cámara puede no funcionar normalmente. Consulte con el fabricante del
flash que está utilizando, con respecto a las especificaciones del terminal
sincrónico del flash.
(2) Algunos flashes disponibles en el + Terminal
mercado tienen la polaridad del terminal
sincrónico invertida. En este caso, el flash
no disparará aunque esté conectado.
Consulte con el fabricante del flash para
mayor información. – Terminal
Polaridad del conector de flash externo
(3) Cuando se utiliza un flash externo, las exposiciones requieren que los ajustes
sean efectuados en el flash. Si pretende utilizar un flash en el modo automático,
combine los ajustes del flash con los ajustes del valor F y de la sensibilidad ISO
de la cámara.
(4) Aunque el valor F automático y la sensibilidad ISO del flash estén ajustados
igualmente a las condiciones de la cámara, es posible que la exposición correcta
7 no sea obtenida, dependiendo de las condiciones de la toma. En tal caso, ajuste
el valor F automático o el valor ISO en el flash o calcule la distancia en el modo
Flash

manual. (La compensación de exposición de la cámara no puede ser empleada


cuando se fotografía con el flash.)
(5) Utilice un flash con un ángulo de iluminación que combine con la distancia focal
del objetivo. La distancia focal del objetivo de una película de 35 mm es
aproximadamente dos veces mayor que la distancia focal de los objetivos
diseñados para esta cámara.
(6) No utilice un flash u otro flash TTL accesorio que tenga funciones de
comunicaciones adicionales, a excepción de los flashes especificados, ya
que no solamente pueden fallar en funcionar normalmente, sino que
también pueden ocasionar daños al circuito de la cámara.

106
8 Reproducción
Reproducción de un solo cuadro

En el monitor se muestra sólo un cuadro. Botón

1 Pulse el botón
reproducción).
(modo de

● El monitor parpadea y muestra la última


fotografía tomada.

2 Utilice las teclas de control


para seleccionar la fotografía que desea
mostrar.
● Se puede indicar la información detallada Teclas de control
acerca de la fotografía y del histograma.
~ “Indicación de informaciones” (P. 109)

: Se retroceden 10 cuadros.

: Se visualiza la imagen anterior. : Se visualiza la imagen siguiente.

: Se avanzan 10 cuadros.

8
Reproducción

Nota
● El número máximo de fotografías que se puede reproducir con esta cámara es “2000”.

107
Reproducción en primer plano /Indicación de índice

 Reproducción en primer plano


Esta función le permite ampliar las fotografías mostradas en el monitor. Es útil cuando
se desea verificar los detalles de una imagen.
 Indicación de índice
Esta función le permite mostrar varias fotografías en el monitor simultáneamente. Es
útil cuando se desea buscar rápidamente varias fotografías para localizar una imagen
particular.
Cada vez que se gira el disco principal hacia ,
el número de fotografías mostradas cambia de 4,
9 ó 16.
: Se mueve hacia el cuadro anterior.
: Se mueve hacia el cuadro siguiente.
: Muestra el índice anterior en la parte superior
izquierda de la imagen, en el índice mostrado
Disco principal
actualmente.
: Muestra el índice siguiente en la parte inferior derecha
de la imagen, en el índice mostrado actualmente.

Si gira el disco hacia , volverá a


la reproducción de un solo cuadro.

1 2 3 4
1 2 3

5 6 7 8 1 2
4 5 6
9 10 11 12

13 14 15 16 7 8 9 3 4 1

8
Reproducción

2x

Si gira el disco hacia , volverá a


la reproducción de un solo cuadro.

3x

Cada vez que se gira el disco principal hacia , la


fotografía se amplía en pasos de 2x, 3x y 4x.
● Cuando pulse las teclas de control durante la
reproducción en primer plano, la fotografía mostrada
será desplazada en dirección de la flecha. 4x
108
Indicación de informaciones INFO

Esta le permite mostrar la información


detallada de la fotografía. También puede
ser mostrada la información de luminosidad
Disco secundario
con el histograma y gráficos iluminados.

Disco principal
Botón INFO

1 Mientras mantiene presionado el


botón INFO, gire el disco para
3 Mientras mantiene presionado
INFO, gire el disco para cambiar
cambiar el tipo de indicación de el tipo de indicación.
información. ● La pantalla conmuta entre las indicaciones
● La cantidad de información mostrada de las partes iluminadas, del histograma o
cambia. de la información de la toma.
● Este ajuste es almacenado y será ● Este ajuste es almacenado y será
mostrado la siguiente vez que sea mostrado la siguiente vez que sea
solicitada la indicación de información. solicitada la indicación de información.

2 Pulse INFO.
● Serán mostradas las informaciones
4 Pulse INFO.
● La indicación de información normal
detalladas. será restaurada.
● Cada vez que se pulsa INFO, la
pantalla conmutará entre la indicación
de información que usted ha ajustado en
el paso 1 y la indicación de información
ajustada en el paso 3.
Informaciones acerca de la
reproducción de un solo cuadro Informaciones detalladas
Sólo imagen Parte
SQ iluminada

8
Reproducción

INFO
Informaciones x10 å Histograma
1 SQ
ß

453

Informaciones x10 Informaciones


P ESP SQ
2 SQ [ 1024x768 , 1/8 ] ISO 100 de la toma
sRGB / CS3
45mm
1/200 F5.6 0.0 0.0
WB: AUT
UTO – 2STEP
’03.01.01 00:00 CONTRAST: –2
CONTRAST
FILE:123–3456 SHARPNESS: –2

109
Indicación de informaciones

 Informaciones 1 x10
Número de cuadro, reserva de impresión y protección.

453

 Informaciones 2 x10
Reserva de impresión, protección, modo de grabación, SQ [ 1024x768 , 1/8 ]
número de píxeles, razón de compresión, fecha, hora y
número de archivo.
’03.01.01 00:00
FILE:123–3456

 Parte iluminada
La parte sobreexpuesta de la imagen SQ
grabada parpadea.
Parte sobreexpuesta

 Histograma Histograma
Le muestra la distribución de la intensidad de brillo en las
imágenes grabadas. Al verificar el histograma podrá tener SQ
un control de exposición más preciso para las tomas
posteriores.
Cómo se utiliza la indicación de histograma
La indicación de histograma le permitirá verificar las partes
iluminadas más brillantes y las partes sombreadas más oscuras,
8 las cuales pueden dar como resultado una imagen de baja calidad.
Si las barras del histograma son más altas hacia la derecha, la Distribución de la
Reproducción

imagen puede ser excesivamente brillante. Si las barras son más intensidad de brillo
altas hacia la izquierda, la imagen puede ser excesivamente Oscuro Brillante
oscura. Efectúe la compensación de exposición o la
recomposición, etc., luego vuelva a fotografiar.

 Informaciones acerca de la toma


P ESP SQ
Muestra el modo de exposición, modo de medición, modo ISO 100
sRGB / CS3
de grabación, sensibilidad ISO, espacio de color, 45mm
saturación y distancia focal, etc. ~ “Indicaciones del 1/200 F5.6 0.0 0.0
monitor (sólo para reproducción)” (P. 13) WB: AUTO – 2STEP
CONTRAST: –2
CONTRAST
SHARPNESS: –2

110
Exhibición de diapositivas

Esta función muestra las fotografías almacenadas Disco secundario Botón


en la tarjeta, una tras otra sucesivamente. Las
fotografías se muestran una por una durante
aproximadamente 5 segundos, empezando por la
fotografía mostrada actualmente. Es posible
seleccionar el número de fotografías para la
exhibición de diapositivas desde 1, 4, 9 ó 16.

1 Seleccione
ó
T T
en el menú.
, ,
Botón OK
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Botón
2 Pulse el botón OK para iniciar la
exhibición de diapositivas.

3 Pulse el botón (menú) o el botón


(modo de reproducción) para parar la
exhibición de diapositivas. 1 2

Nota
● Si la cámara está funcionando con la
alimentación de la batería durante la operación 3 4
de exhibición de diapositivas, la batería se Cuando seleccione
descargará en aproximadamente una hora.

Rotación de fotografías

Esta función le permite girar las fotografías y mostrarlas verticalmente en el monitor.


Esto es conveniente para visualizar las fotografías que fueron tomadas con la cámara
puesta verticalmente. 8
Reproducción

1 Seleccione T T ON en el menú y pulse el botón OK.


~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

2 Gire el disco secundario como se muestra abajo.


● Cada vez que se gira el disco secundario hacia la derecha, la fotografía gira 90° hacia la
derecha. Y al girar el disco secundario hacia la izquierda, la fotografía gira 90° hacia la
izquierda.
● La fotografía girada será grabada en la tarjeta.

’03.09.12
03.09.12 12:30 30 ’03.09.12
03.09.12 12:30 30 ’03.09.12
03.09.12 12:30 30

111
Reproducción en un TV

Las imágenes grabadas pueden ser reproducidas en un TV.

1 Apague la cámara y el TV, y conecte el


cable de vídeo como se muestra en la Botón
ilustración.

2 Encienda el TV y conmútelo en el modo


de entrada de vídeo.

3 Encienda la cámara y pulse el botón


(modo de reproducción).
Jack VIDEO
OUT
● La última fotografía tomada se muestra en el
TV. Utilice las teclas de control para
seleccionar la fotografía que desea mostrar
(P. 107).
● Las funciones de reproducción en primer
plano, indicación de índice y exhibición de Cable de vídeo
diapositivas también se pueden utilizar en una
pantalla de TV.

Terminal de entrada
de vídeo

Nota
● Se recomienda el uso del adaptador CA opcional.
● Asegúrese que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara sea igual que el tipo de
señal de vídeo del TV ~ “VIDEO OUT” (P. 131).
8 ● El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el cable de vídeo
en la cámara.
Reproducción

● Asegúrese de utilizar el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara al TV.


● La fotografía puede aparecer descentrada en la pantalla del TV.
● Las fotografías se comprimirán para acomodar la imagen completa en la pantalla del TV, y
un marco negro aparecerá alrededor de la imagen. Si se envia la fotografía a una
impresora de vídeo a través del TV, el marco negro puede también ser impreso.

112
EDIC. RAW (RAW DATA EDIT)

Esta función ejecuta el procesamiento de imagen (tal como el balance del blanco y el
ajuste de nitidez) en imágenes de formato de datos RAW, luego guarda los datos en
un nuevo archivo en el formato TIFF o JPEG. Mientras verifica las fotografías
grabadas, es posible editarlas según su preferencia.

1 El procesamiento de imagen es
ejecutado basado en los ajustes actuales
de la cámara. Ajuste de antemano los
ítems disponibles para la edición
(consulte los ítems listados abajo).

2 En el menú, seleccione
DATA EDIT, luego pulse .
T RAW

● Se muestra la pantalla RAW DATA EDIT.


~ ”Cómo utilizar los menús” (P. 38). Botón OK

3 Pulse para seleccionar la


imagen, luego pulse el botón OK
RAW DATA EDIT

(aceptar).
● Muestra la barra indicadora de ocupado en la
pantalla. Después que la barra desaparezca,
el procesamiento de imagen habrá sido
completado. 100–0009
● Los datos se grabarán en la tarjeta como un CANCEL SELECT GO
nuevo archivo.

4 Para editar otra imagen, pulse


para seleccionar la imagen deseada.
● Para salir de la pantalla RAW DATA EDIT, 8
pulse el botón (menú) para restaurar el Reproducción
menú.

Ítems que pueden ser ajustados por la


edición de datos RAW
Balance del blanco ( ) P. 85
SATURATION P. 94
CONTRAST P. 93
SHARPNESS P. 92
Modo de grabación ( ) P. 79
COLOR SPACE P. 97

113
Protección de fotografías

Esta función protege las fotografías de ser borradas accidentalmente.

1 Muestre la fotografía que desea


proteger.

2 Pulse el botón (protección)


● se muestra en la pantalla.
.

Para cancelar la protección:


Muestre las fotografías que están protegidas y
pulse .
Botón

Marca de protección
Nota
● El formateado de tarjeta borra todas las x10
fotografías incluso aquellas que hayan sido
protegidas.
● No se puede aplicar la rotación de fotografías
en fotografías protegidas.

8
Reproducción

114
Borrado de fotografías

Borrado de un solo cuadro


Esta función sólo borra la fotografía mostrada en el monitor.

1 Muestre la fotografía que desea borrar.

2 Pulse el botón (borrado).


● La pantalla ERASE es mostrada.

3 Pulse para seleccionar YES,


luego pulse el botón OK.

ERASE SETTING
En las pantallas de ERASE SETTING del menú Botón OK
(personalizado), es posible regular el ajuste del
Botón
cursor de pantalla en YES. ~ “CONFIG. BORR
(ERASE SETTING)” (P. 127).

Nota ERASE

● No es posible borrar fotografías protegidas.


YES

NO

CANCEL SELECT GO
Pantalla ERASE

8
Reproducción

115
Borrado de fotografías

Borrado de cuadros seleccionados


Esta función le permite borrar de una vez las fotografías seleccionadas. Es posible
seleccionar y borrar varias fotografías desde la pantalla de indicación de índice.

1 Abra la indicación de índice.

2 Pulse para seleccionar las


fotografías que desea borrar, y luego
pulse el botón OK.
● Las fotografías seleccionadas se mostrarán
con cuadros rojos.
● Pulse nuevamente OK para cancelar su
selección.

Botón OK
3 Después que haya seleccionado el
cuadro que desea borrar, pulse el botón Botón

(borrado).
● Se muestra la pantalla ERASE SELECTED.

4 Pulse para seleccionar YES,


luego pulse OK.

ERASE SETTING
En las pantallas de ERASE SETTING del menú
(personalizado), es posible regular el ajuste del
cursor de pantalla en YES. ~ “CONFIG. BORR Pantalla de indicación de índice
(ERASE SETTING)” (P. 127).
8 ERASE SELECTED
Nota
Reproducción

● No es posible borrar fotografías protegidas. YES

NO

CANCEL SELECT GO
Pantalla ERASE SELECTED

116
Borrado de fotografías

Borrado de todos los cuadros


Esta función borra todas las fotografías de la tarjeta.

1 En el menú, seleccione T
CARD SETUP, luego pulse .
● Se muestra la pantalla CARD SETUP.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38).

2 Pulse para seleccionar


ALL ERASE, luego pulse el botón OK.
● Se muestra la pantalla ALL ERASE.

3 Pulse para seleccionar YES,


luego pulse OK.
Botón OK

● Todos los cuadros serán borrados.


CARD SETUP

ERASE SETTING
En las pantallas de ERASE SETTING del menú ALL ERASE
(personalizado), es posible regular el ajuste del
FORMAT
cursor de pantalla en YES. ~ “CONFIG. BORR
(ERASE SETTING)” (P. 127).
CANCEL SELECT GO
Nota Pantalla CARD SETUP
● No es posible borrar fotografías protegidas.
ALL ERASE

YES 8
NO
Reproducción

CANCEL SELECT GO
Pantalla ALL ERASE

117
9 Personalización de funciones/ajustes
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)

Aunque la alimentación esté apagada, se conservan los ajustes efectuados con la


alimentación encendida. Para restaurar los ajustes por defecto de fábrica, refiérase a
“Cómo utilizar los ajustes de reposición” (P. 119). CUSTOM RESET SETTING le
permite personalizar y registrar hasta 4 ajustes de reposición diferentes para uso
posterior.

Cómo registrar los ajustes de reposición

1 Seleccione T CUSTOM RESET


SETTING en el menú y pulse .
● La pantalla CUSTOM RESET SETTING
aparece.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Botón OK

2 Pulse para seleccionar RESET 1,


RESET 2, RESET 3 o RESET 4 y pulse
CUSTOM RESET SETTING

. RESET 1 NO DATA
● Si los ajustes del menú ya están registrados, RESET 2 NO DATA
se mostrará SET junto a la opción de RESET 3 NO DATA
reposición correspondiente.
RESET 4 NO DATA
CANCEL SELECT GO

9 3 Registro:
Pulse para seleccionar SET y
CUSTOM RESET SETTING

pulse el botón OK. RESET 1 SET


Personalización de funciones/ajustes

● Se registran los ajustes actuales. RESET 2 CLEAR


Borrado de los ajustes ya registrados: RESET 3
Pulse para seleccionar CLEAR y
RESET 4
pulse OK.
● Se cancelan los ajustes registrados. CANCEL SELECT GO

118
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)

Cómo utilizar los ajustes de Disco secundario


reposición Botón
1 Mantenga presionado el botón
grabación) y el botón
(modo de
(modo de flash)
Botón

simultáneamente.
● (cancelar reposición) se muestra en el
panel de control.
● Si no desea utilizar los ajustes de reposición,
libere los botones.
Panel de control Visor

Disco
principal

2 Mientras mantenga presionado y , gire el disco principal (o el disco


secundario).
: Reposiciona a los ajustes por defecto de fábrica.
: Reposiciona a los ajustes registrados en RESET1.
: Reposiciona a los ajustes registrados en RESET2.
: Reposiciona a los ajustes registrados en RESET3.
: Reposiciona a los ajustes registrados en RESET4.
● Si no se registran los ajustes con un número de RESET, no se mostrarán los ajustes.

Panel de control Visor

9
Personalización de funciones/ajustes

3 Cuando se muestre el número de RESET deseado, libere los botones.


● La cámara reposicionará los ajustes que usted ha seleccionado.

119
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)

Las funciones que se pueden registrar en CUSTOM RESET SETTING y las


funciones que se pueden reposicionar a sus ajustes por defecto de fábrica son
las siguientes:
Ajustes por defecto de fábrica
Funciones Registro
( )
(P. 104) 0.0 √
SATURATION (P. 94) CS20 √
CONTRAST (P. 93) 0 √
SHARPNESS (P. 92) 0 √
COLOR SPACE (P. 97) sRGB √
WB BKT (P. 72) OFF √
RAW•JPEG (P. 82) OFF √
NOISE FILTER (P. 95) OFF √
NOISE REDUCTION (P. 95) OFF √
SHADING COMP. (P. 97) OFF √
AF ILLUMINATOR (P. 55) ON √
ANTI-SHOCK (P. 78) OFF √
(P. 111) OFF –
EV STEP (P. 125) 1/3EV √
Funciones del menú

ISO BOOST (P. 84) OFF √


(P. 90) ±0 √
SQ (P. 81) 1280 x 960, 1/8 –
AEL/AFL*1 (P. 122) mode1/mode6 –
DIAL*2 (P. 126) Ps/F.No./SHUTTER –
FOCUS RING (P. 127) –
S-AF+MF (P. 52) OFF –
RELEASE PRIORITY S (P. 54) OFF –
RELEASE PRIORITY C (P. 54) ON –
RESET LENS (P. 127) ON –
PC MODE (P. 133) STORAGE –

9 ERASE SETTING
FILE NAME
(P. 127)
(P. 128)
NO
AUTO


Personalización de funciones/ajustes

REC VIEW (P. 129) OFF –


(P. 129) ON –
(P. 129) 0 –
SLEEP (P. 130) 1min –
(P. 131) ENGLISH –
VIDEO OUT (P. 131) *3 –
√ : Puede ser registrado
– : No puede ser registrado. Cuando se utilizan los ajustes RESET 1-4, las funciones indicadas con —
volverán a sus ajustes actuales. Los ajustes por defecto de fábrica no serán restaurados.
*1 Dependiendo del modo de enfoque seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará.
*2 Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará.
*3 Los ajustes por omisión de fábrica varían dependiendo de la zona donde usted ha adquirido la cámara.

120
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)

Ajustes por defecto de fábrica


Funciones Registro
( )

Ajustes disponibles utilizándose botones y discoss

Sensibilidad ISO (P. 83) Automático


Compensación de
(P. 65) 0.0 √
exposición
Balance del blanco (P. 85) Automático √
Modo de grabación (P. 79) HQ √
Modo de flash*2 (P. 100) Flash automático/Flash de relleno √
Soporte automático (P. 70) Desactivado √
Modo de medición (P. 68) ESP √
Modo de accionamiento (P. 73) Toma de un solo cuadro √
Selección del cuadro de
(P. 50) (3 puntos) √
enfoque automático
Velocidad de obturación*2 (P. 61) 1/60 √
Valor de abertura*3 (P. 59) F2.8 √
(P. 107, Reproducción de un solo cuadro
Modo de reproducción –
108) (sin información)
Indicación de informaciones (P. 109) Parte destacada –

√ : Puede ser registrado


– : No puede ser registrado. Cuando se utilizan los ajustes RESET 1-4, las funciones indicadas con —
volverán a sus ajustes actuales. Los ajustes por defecto de fábrica no serán restaurados.
*2 Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará.
*3 Dependiendo del modo de exposición seleccionado y del objetivo acoplado, el ajuste por defecto de fábrica
cambiará.

9
Personalización de funciones/ajustes

121
AEL/AFL

Le permite combinar la función del botón AEL (Bloqueo de exposición automática)


con las funciones ejecutadas al presionar el botón obturador hasta la mitad del
recorrido (bloqueo de enfoque y bloqueo de exposición automática (AE)), de acuerdo
a su preferencia.
Ejemplos:
● Después de bloquear el enfoque, usted ajusta el valor de la exposición para tomar
una fotografía.
● Después de bloquear el valor de la exposición, usted ajusta el enfoque para tomar
una fotografía.
● Después de bloquear el valor de la exposición y el enfoque, tome una fotografía
cuando se le presente la oportunidad.

1 Seleccione T AEL/AFL T S-AF,


C-AF o MF en el menú.
~ “Como utilizar los menús (P. 38)

2 Pulse para seleccionar un modo.


Pulse el botón OK.
S-AF : Seleccione un modo desde
modo 1 - modo 5.
C-AF : Seleccione el modo 6 o el modo 7.
Botón OK
MF : Seleccione un modo desde
modo 1 - modo 5.

 Modos disponibles en el modo S-AF


modo 1
S–AF AEL/AFL Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, se bloquearán el enfoque y el
mode 1 valor de exposición. Al presionarlo completamente,
HALF WAY AE/AF disparará el obturador para tomar la fotografía.
FULLY EXPOSURE Función del botón AEL: El valor de exposición será
AE bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
AEL
El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá
9 CANCEL SELECT GO prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
presionar el botón obturador hasta la mitad.
Personalización de funciones/ajustes

modo 2
S–AF AEL/AFL Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el enfoque y el valor de
mode 2 exposición. Al presionarlo completamente, disparará el
obturador para tomar la fotografía.
HALF WAY AE/AF
Función del botón AEL: El valor de la exposición se
FULLY EXPOSURE
AE MEMO bloquea al pulsar el botón AEL (memoria de exposición
AEL automática). Cuando se presiona AEL otra vez, la memoria
RETRY CLEAR
de exposición automática (AE) será cancelada.
CANCEL SELECT GO
• El valor de exposición almacenado en la memoria de
exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar el botón obturador
hasta la mitad.

122
AEL/AFL

modo 3
S–AF AEL/AFL Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el enfoque y el valor de
mode 3 exposición. Al presionarlo completamente, disparará el
obturador para tomar la fotografía.
HALF WAY AE/AF Función del botón AEL: El enfoque será bloqueado
FULLY EXPOSURE cuando se pulsa el botón AEL (memoria de exposición
AF MEMO automática). Cuando se presiona AEL otra vez, la memoria
AEL de enfoque automático (AF) será cancelada.
RETRY CLEAR
• El enfoque almacenado en la memoria de enfoque
CANCEL SELECT GO automático (AF) tendrá prioridad sobre el enfoque
bloqueado al presionar el botón obturador hasta la mitad.
S–AF AEL/AFL modo 4
Función del botón obturador: Al presionar el botón
mode 4 obturador hasta la mitad, bloqueará el enfoque. Al presionar
completamente el botón obturador, la fotografía será tomada
HALF WAY AF utilizando el valor de exposición bloqueado.
FULLY AE/EXPOSURE Función del botón AEL: El valor de exposición será
AE bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
AEL • El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá
prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
CANCEL SELECT GO presionar completamente el botón obturador.
modo 5
S–AF AEL/AFL Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el enfoque. Al presionar
mode 5 completamente el botón obturador, la fotografía será tomada
utilizando el valor de exposición bloqueado.
HALF WAY AF Función del botón AEL: El valor de exposición será
FULLY AE/EXPOSURE bloqueado cuando se pulsa el botón AEL (memoria de
AE MEMO exposición automática). Cuando se presiona AEL otra vez,
AEL la memoria de exposición automática (AE) será cancelada.
RETRY CLEAR
• El valor de exposición almacenado en la memoria de
CANCEL SELECT GO exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar completamente el
 Modos disponibles en el botón obturador.
modo C-AF
modo 6
C–AF AEL/AFL Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el valor de exposición.
mode 6 Al presionar completamente el botón obturador, la
fotografía será tomada utilizando el enfoque bloqueado.
HALF WAY AE Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado cuando se pulsa el botón AEL (memoria de
9
FULLY AFL/EXPOSURE
AE MEMO exposición automática). Cuando se presiona AEL otra vez,
Personalización de funciones/ajustes

AEL la memoria de exposición automática (AE) será cancelada.


RETRY CLEAR
• El valor de exposición almacenado en la memoria de
CANCEL SELECT GO exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar el botón obturador
hasta la mitad.
C–AF AEL/AFL modo 7
Función del botón obturador: Cuando se pulsa el botón
mode 7 obturador a fondo, se toma la fotografía utilizando el enfoque
y el valor de exposición bloqueados.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
FULLY AE/AFL/EXPOSURE bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
AE • El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá
AEL prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
presionar completamente el botón obturador.
CANCEL SELECT GO
123
AEL/AFL

 Modos disponibles en el modo MF


modo 1
MF AEL/AFL Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el valor de exposición.
mode 1 Al presionarlo completamente, disparará el obturador para
tomar la fotografía.
HALF WAY AE Función del botón AEL: El valor de exposición será
FULLY EXPOSURE bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
AE • El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá
AEL
prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
CANCEL SELECT GO presionar el botón obturador hasta la mitad.
modo 2
MF AEL/AFL Función del botón obturador: Al presionar el botón
obturador hasta la mitad, bloqueará el valor de exposición.
mode 2 Al presionarlo completamente, disparará el obturador para
tomar la fotografía.
HALF WAY AE Función del botón AEL: El valor de exposición será
FULLY EXPOSURE bloqueado cuando se pulsa nuevamente el botón AEL
AE MEMO (memoria de exposición automática). Cuando se presiona
AEL
RETRY CLEAR AEL otra vez, la memoria de exposición automática (AE)
CANCEL SELECT GO será cancelada.
• El valor de exposición almacenado en la memoria de
MF AEL/AFL exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar el botón obturador
hasta la mitad.
mode 3
modo 3
HALF WAY AE Función del botón obturador: Al presionar el botón
FULLY EXPOSURE obturador hasta la mitad, bloqueará el valor de exposición.
AF Al presionarlo completamente, disparará el obturador para
AEL
tomar la fotografía.
CANCEL SELECT GO Función de botón AEL: El enfoque automático opera
mientras mantiene pulsado el botón AEL.
MF AEL/AFL • Después de liberar el botón AEL, el enfoque puede ser
ajustado en cualquier dirección con el anillo de enfoque.
mode 4 modo 4
Función del botón obturador: La toma será ejecutada
HALF WAY
utilizando el valor de exposición bloqueado al presionar
FULLY AE/EXPOSURE
9 AEL
AE completamente el botón obturador.
Función del botón AEL: El valor de exposición será
bloqueado mientras mantiene pulsado el botón AEL.
Personalización de funciones/ajustes

CANCEL SELECT GO • El valor de exposición bloqueado al presionar AEL tendrá


prioridad sobre el valor de exposición bloqueado al
MF AEL/AFL presionar completamente el botón obturador.
modo 5
mode 5 Función del botón obturador: La toma será ejecutada
utilizando el valor de exposición bloqueado al presionar
HALF WAY
completamente el botón obturador.
FULLY AE/EXPOSURE
AE MEMO Función del botón AEL: El valor de exposición será
AEL
RETRY CLEAR bloqueado cuando se pulsa nuevamente el botón AEL
(memoria de exposición automática). Cuando se presiona
CANCEL SELECT GO AEL otra vez, la memoria AE será cancelada.
• El valor de exposición almacenado en la memoria de
exposición automática (AE) tendrá prioridad sobre el valor
de exposición bloqueado al presionar completamente el
botón obturador.
124
PASO EV (EV STEP)

Esta función le permite cambiar el paso EV del ajuste de parámetro de exposición, tal
como velocidad de obturación, valor de abertura o valor de compensación de
exposición, etc.

1 Seleccione T EV STEP T 1/3EV,


1/2EV o 1EV en el menú y pulse el botón
OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Botón OK

EV STEP 1/3EV
ISO BOOST 1/2EV
1EV
1
SQ
2 AEL/AFL
CANCEL SELECT GO

9
Personalización de funciones/ajustes

125
MAND CONTR. (DIAL)

Le permite seleccionar una combinación de funciones (Conmutación de programas


(Ps), compensación de exposición, ajuste de abertura, o ajuste de velocidad de
obturación) para ser asignado al disco principal y/o al disco secundario de cada modo
(P, A, S).

1 Seleccione T DIAL T P, A o S en el
menú y pulse .
● La pantalla DIAL aparece.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

2 Las siguientes funciones pueden ser


asignadas.
P Ps,
A F.No.,
Botón OK
S SHUTTER,

: Compensación de exposición, F.No.: Ajuste


de apertura, SHUTTER: Ajuste de la velocidad
de obturación.
Pulse para seleccionar qué Ajuste del disco secundario
combinación de funciones serán
asignadas al disco principal y/o al disco DIAL P
secundario.

3 Pulse el botón OK.


● La función asignada cambia. Ps Ps

CANCEL SELECT GO

Ajuste del disco principal


9
Personalización de funciones/ajustes

126
REAJUS OBJT (RESET LENS)

Esto le permite reajustar el enfoque del objetivo cuando se apaga la alimentación.

1 Seleccione T RESET LENS T OFF u


ON en el menú y pulse el botón OK.
~ “Cómo utilizar los menús (P. 38)

Botón OK

GIRO MF (FOCUS RING)

Le permite seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo a su


preferencia de cómo ajustar el objetivo al punto de enfoque.

1 Seleccione T FOCUS RING T


en el menú y pulse el botón OK.
o
NEAR FAR (∞)
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

FAR (∞) NEAR

CONFIG. BORR (ERASE SETTING)


9
Personalización de funciones/ajustes

Esta función le permite personalizar la posición del cursor (YES o NO) como la
posición inicial en la pantalla ERASE, ALL ERASE, REC. CANCEL o FORMAT.

1 Seleccione
OK.
T ERASE SETTING T YES o NO en el menú y pulse el botón

~ “Como utilizar los menús” (P. 38)

127
NOM FICHERO (FILE NAME)

Cuando tome una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y lo


graba en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser utilizados
posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador. Los nombres de archivo
se asignan como se muestra en la ilustración siguiente:
Nombre de carpeta
Todas las carpetas 000 OLYMP

Número de carpeta (100 - 999)


DCIM
Nombre de archivo
100 OLYMP
Pmdd0000.jpg
Número de archivo (0001 - 9999)
P2030001.jpg Después de haber tomado las 9999
P2030002.jpg Día (01 - 31) fotografías, el contador se reajusta a 0001
P2030003.jpg
P2030004.jpg para la siguiente fotografía, el número de
Mes (10, 11, 12 carpeta será incrementado de 1 unidad para
son numerados nombrar y crear una nueva carpeta donde la
como A, B, C) siguiente imagen (archivo) será almacenada.
Espacio de color
P: sRGB
_: Adobe RGB

 Ajustes del nombre de archivo


AUTO
Aunque inserte una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas de la tarjeta
anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo número de archivo
coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la numeración de archivos de
la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de numeración de la
tarjeta anterior.
RESET
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el No.
100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta
que contenga imágenes, la numeración de archivos comienza con un número
correlativo al número de archivo más alto de la tarjeta.

9 1
Seleccione T FILE NAME T AUTO o
RESET en el menú y pulse el botón OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Personalización de funciones/ajustes

Botón OK
Nota
● Cuando ambos, el número de carpeta y el número de archivo, alcancen sus respectivas
numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar imágenes adicionales
aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá tomar más fotografías. Reemplace la tarjeta
por una nueva.

128
VISUAL IMAG (REC VIEW)

Esta función le permite indicar la fotografía recién tomada en el monitor mientras esté
siendo grabada en la tarjeta, y seleccionar el tiempo de exhibición de la fotografía.
Esto es conveniente para verificar brevemente la fotografía recién tomada. Al pulsar el
botón obturador hasta la mitad del recorrido durante REC VIEW, le permitirá reanudar
la toma inmediatamente.

OFF : No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.


AUTO : Se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
La duración de la muestra está ajustada
automáticamente por la cámara y varía
de acuerdo al tiempo de grabación.
5sec : Se muestra durante 5 segundos la
fotografia grabada en la tarjeta.
20sec : La fotografía grabada se muestra
durante 20 segundos.

1 Seleccione T REC VIEW T OFF,


AUTO, 5sec o 20sec en el menú y pulse Botón OK
el botón OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Sonido bip

La cámara emite el sonido bip cuando se pulsan los botones son pulsados. También
suena para alertarle de los avisos. Con esta función es posible activar o desactivar el
sonido bip.

1 Seleccione T T OFF u ON en el menú y pulse el botón OK.


~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

9
Ajuste de brillo del monitor
Personalización de funciones/ajustes

Le permite ajustar el brillo del monitor para lograr una óptima visualización.

1 Seleccione
.
T en el menú y pulse

● La pantalla será mostrada.


~ “Como utilizar los menús” (P. 38) Lo 0 Hi

2 Pulse
botón OK.
para ajustar el brillo. Pulse el
CANCEL SELECT GO

129
MODO ESPERA (SLEEP)

Después de transcurrir un periodo de tiempo especificado sin ejecutar ninguna


operación, la cámara ingresará al modo de reposo (espera) para ahorrar la carga de la
pila. SLEEP le permite seleccionar el temporizador de reposo. OFF cancelará el modo
SLEEP.
La cámara se activa nuevamente tan pronto como se toque cualquier botón (el botón
obturador, teclas de control, etc.).

1 Seleccione T SLEEP T OFF, 1min,


3min, 5min o 10min en el menú y pulse
el botón OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Botón OK

FORMATEAR (FORMAT)

Esta función le permite formatear la tarjeta. El formateado prepara la tarjeta para


recibir datos. Antes de utilizar las tarjetas, por primera vez, en esta cámara o tarjetas
formateadas en un PC, usted debe formatearlas con esta cámara.

Nota
● Todos los datos existentes, incluyendo fotografías protegidas, serán borrados cuando la
tarjeta sea formateada. Asegúrese de guardar o transferir los datos importantes a un PC,
antes de formatear una tarjeta.

9
1 Seleccione T CARD SETUP en el
menú y pulse .
CARD SETUP
Personalización de funciones/ajustes

● Se mostrará la pantalla CARD SETUP.


ALL ERASE
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
FORMAT
2 Pulse para seleccionar FORMAT
y pulse el botón OK. CANCEL SELECT GO
● Se mostrará la pantalla FORMAT.

3 Pulse para seleccionar YES,


luego pulse OK.
● Se ejecutará FORMAT.

130
VIDEO OUT

Le permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo de su


televisor. Si se utiliza un tipo de señal de vídeo equivocado, no podrá reproducir las
fotografías grabadas apropiadamente en su televisor.

1 Seleccione T VIDEO OUT T NTSC o


PAL en el menú, luego pulse el botón
OK.
~ “Como utilizar los menús” (P. 38)
Tipos de señales de vídeo de TV & principales
regiones

NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea


PAL Europa, China Botón OK

Selección del idioma

Le permite seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Este manual de


consulta muestra las indicaciones en pantalla de las ilustraciones y explicaciones en
inglés. Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde ha adquirido esta
cámara.

1 Seleccione
pulse .
T en el menú y

~ “Como utilizar los menús” (P. 38)


ENGLISH

2 Pulse para seleccionar el idioma


que desea utilizar. Pulse el botón OK.
FRANCAIS
DEUTSCH 9
CANCEL SELECT GO
Personalización de funciones/ajustes

131
Ajuste de fecha/hora

Se graban las informaciones de fecha y hora sobre las imágenes. El número de


archivo también está incluido con las informaciones de fecha y hora.

1 Seleccione
.
T en el menú y pulse

● La pantalla será mostrada.


~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

2 Pulse para seleccionar uno de


los siguientes formatos de fecha:
Y-M-D (Año-Mes-Día),
Botón OK
M-D-Y (Mes-Día-Año),
D-M-Y (Día-Mes-Año).
Luego pulse .
● Los siguientes pasos muestran el
procedimiento utilizado cuando los ajustes de
fecha y hora son señalados para Y-M-D. 2003 . 01 . 01
Y M D
3 Pulse
pulse
para ajustar el año, luego
para desplazar al ajuste de
00 : 00

mes. CANCEL SELECT GO


● Para volver al ajuste previo, pulse .
● Los primeros dos dígitos del año son fijos.

4 Repita este procedimiento hasta


completar el ajuste de fecha y hora.
2003 . 01 . 01

00 : 00
5 Pulse el botón OK.
● Para lograr un ajuste más preciso, pulse OK CANCEL SELECT GO
cuando los dígitos de hora marcan 00
9 segundos.
El reloj comienza a funcionar cuando pulse el
Personalización de funciones/ajustes

botón.

Nota
● Los ajustes de fecha/hora se conservan durante aproximadamente 5 meses utilizándose la
batería incorporada. Dependiendo de la forma de uso de la cámara, los ajustes de
fecha/hora pueden ser borrados antes.
Los ajustes de fecha/hora también pueden perderse si se deja la cámara durante un largo
periodo sin tener la batería puesta. La pila interna será completamente recargada en
aproximadamente un día con la pila colocada en la cámara.

132
MODO PC (PC MODE)

Si el modo STORAGE es ajustado cuando la cámara está conectada al PC (a través


del cable USB suministrado), el PC reconoce automáticamente la cámara como un
dispositivo externo de memoria (tal como un disco duro o CD-R, etc.).
Con el PC MODE de la cámara ajustado en CONTROL, el software Studio OLYMPUS
suministrado (versión de prueba), le permite controlar el disparo del obturador de la
cámara desde su PC y guardar las imágenes grabadas en su PC. El software
OLYMPUS Viewer suministrado le permite administrar o visualizar imágenes, y
también recuperar datos de imágenes RAW en su PC.

STORAGE : Le permite transferir datos desde la cámara a un PC.


CONTROL : Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el software
opcional Studio OLYMPUS suministrado.

1 Seleccione T PC MODE T
STORAGE o CONTROL en el menú y
pulse el botón OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

Botón OK

Nota
● El software suministrado Studio de OLYMPUS es una versión de prueba.

9
Personalización de funciones/ajustes

133
10 Reserva de impresión
¿Qué es reserva de impresión?

La reserva de impresión le permite guardar datos de impresión deseados (número de


impresiones, informaciones de fecha/hora) con las fotografías almacenadas en la
tarjeta. Esto le permite imprimir fotografías en una impresora compatible con DPOF o
en un laboratorio de fotografía que soporta DPOF. La reserva de impresión le permite
guardar datos de impresión con las fotografías.
DPOF se refiere al estándar de grabación de datos de impresión utilizado en cámaras
digitales. Esto permite que los ajustes de impresión deseados (número de
impresiones, etc.) sean guardados junto con las fotografías para facilitar la impresión
automática de fotografías en un laboratorio de fotografía o en una impresora
doméstica. Las fotografías con datos de reserva de impresión pueden ser impresas
como a continuación:

 Impresión en un laboratorio de fotografía que soporta DPOF


Las fotografías son impresas de acuerdo con los datos de impresión guardados.
 Impresión en una impresora compatible con DPOF
Las fotografías son impresas directamente desde la tarjeta sin utilizar un PC. Para
más detalles, consulte el manual de la impresora. Dependiendo de la impresora, se
requiere de un adaptador de tarjeta para PC.

Impresoras Olympus y compatibilidad con DPOF

Nombre de Selección de Selección de Impresión


Corte Rotación Fecha
la impresora un cuadro varios cuadros de índice
P-400*1   *2 –*2 –*3 –*3
P-200   *1 –*1 *2 –
*1 Un adaptador de tarjeta para PC opcional puede ser requerido dependiendo de la impresora.
*2 Algunas impresoras pueden permitirle girar y recortar las imágenes, pero las reservaciones
de impresión no pueden ser efectuadas con estas funciones en esta cámara.
*3 No están disponibles la impresión de índice ni la impresión de fecha/hora. Sin embargo, se
puede ajustar estas funciones utilizando la impresora.
10
Tamaño e impresión de fotografías
Reserva de impresión

La resolución de un ordenador/impresora generalmente se basa en el número de puntos


(píxeles) por pulgada. A esto denominamos como dpi (puntos por pulgada). Cuanto mayor sea el
valor de dpi, mejores serán los resultados impresos. Sin embargo, tenga en cuenta que el dpi de
la fotografía no cambia. Esto significa que cuando se imprime una imagen con una resolución
superior, el tamaño de la fotografía impresa será menor. Aunque sea posible imprimir imágenes
ampliadas, la calidad de la fotografía disminuirá.
Si desea imprimir fotografías de tamaño grande con alta calidad, ajuste el número de píxeles al
mayor valor posible cuando tome las fotografías. ~ “Modo de grabación” (P. 79)

134
¿Qué es reserva de impresión?

Asegúrese de leer lo siguiente antes de efectuar las reservas de impresión

● No se podrán cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas
por otro dispositivo. Efectúe los cambios utilizando el dispositivo original.
● Si una tarjeta contiene reservas de impresión DPOF asignadas por otro dispositivo,
las reservas de impresión ingresadas mediante esta cámara podrían sustituir las
órdenes anteriores.
● Algunas funciones pueden no estar disponibles en todos los modelos de impresoras
ni en todos los laboratorios fotográficos.
● Algunas imágenes TIFF no pueden imprimirse.
● Las reservas de impresión no pueden ser efectuadas para imágenes grabadas en el
modo de datos RAW.
● La reserva de impresión puede tardar bastante tiempo cuando los datos de
impresión están siendo guardados en una tarjeta.
● El estándar DPOF permite la impresión de fecha u hora (no de ambos).
● La reserva de impresión puede tardar bastante tiempo si se selecciona un gran
número de fotografías. Antes de ejecutar la impresión, verifique el nivel de carga de la
pila en el visor y asegúrese de que haya carga suficiente disponible. Si es posible,
conecte el adaptador CA opcional. Durante la selección de fotografías para impresión,
no desactive la cámara ni abra la tapa de la tarjeta de memoria. Si se interrumpe la
selección de fotografías, será necesario empezar desde el inicio nuevamente.
● Cuando se utiliza la impresión de índice, no se puede estampar las impresiones con
fecha u hora.
● Es posible seleccionar hasta 998 imágenes por tarjeta para imprimir.

Reserva de impresión de un solo cuadro

Utilice esta función para imprimir sólo las


fotografías que desea. Se puede ajustar el
número de impresiones y si desea incluir o no
la fecha y hora de la toma fotográfica.

1 Seleccione
pulse .
T en el menú y

~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)


● Si los datos de reserva de impresión ya se 10
encuentran almacenados en la tarjeta, Botón OK
Reserva de impresión

aparecerá la pantalla de selección


RESET/KEEP, ofreciéndole la opción de
reajustar los datos o conservarlos.
OFF
~ “Reajuste de los datos de reserva de
impresión” (P. 139) RAW
RAW DA
DATA
A EDIT
1
2
CANCEL SELECT GO

135
Reserva de impresión de un solo cuadro

2 Pulse para seleccionar


pulse el botón OK.
, luego

CANCEL SELECT GO

3 Pulse para seleccionar el cuadro


que desea imprimir, luego pulse
x2
HQ
para ajustar el número deseado de
impresiones.
● El número de impresiones puede ser ajustado
hasta 10.
● Si se ajusta el número de impresiones en 0, la 20
reserva de impresión no será aplicada. CANCEL SELECT GO

4 Para aplicar la reserva de impresión en


otros cuadros, repita el paso 3.
Si no desea efectuar ninguna otra
reserva de impresión, pulse OK.
● Se mostrará la pantalla .

5 Pulse para ajustar los datos de


impresión de fecha/hora, luego pulse
OK. N O
● NO : Las fotografías se imprimirán sin la
fecha y hora. DATE
DATE :La fecha en que se ha efectuado la
toma fotográfica será impresa en todas TIME
las fotografías. CANCEL SELECT GO
TIME :La hora en que se ha efectuado la
toma fotográfica será impresa en todas
las fotografías.
10
6 Pulse para seleccionar SET,
Reserva de impresión

luego pulse OK.


● El menú se restaurará.
SET

CANCEL

EXIT SELECT GO

136
Reserva de impresión de todos los cuadros

Utilice esta función para imprimir todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. Se
puede seleccionar si desea incluir o no la fecha y hora de la toma.

1 Seleccione T en el menú y
pulse .
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
● Si los datos de reserva de impresión ya se
encuentran almacenados en la tarjeta,
aparecerá la pantalla de selección
RESET/KEEP, ofreciéndole la opción de
reajustar los datos o conservarlos.
~ “Reajuste de los datos de reserva de
impresión” (P. 139) Botón OK

2 Pulse para seleccionar


pulse el botón OK.
, luego

● La pantalla es mostrada.

CANCEL SELECT GO

3 Pulse para ajustar los datos de


impresión de fecha/hora, luego pulse
OK (P. 136). N O

DATE

TIME
CANCEL SELECT GO

10
Reserva de impresión

137
Reserva de impresión de todos los cuadros

4 Pulse para seleccionar SET,


luego pulse OK.
● El menú se restaurará.
SET

CANCEL

EXIT SELECT GO

CONSEJOS
Reserva de un solo cuadro antes de la reserva de impresión de todos los cuadros:
T Con la reserva de impresión de un solo cuadro, será impresa solo una copia de cada
cuadro.
Fotografías tomadas después de ejecutar la reserva de impresión de todos los cuadros:
T Después de ejecutar la reserva de impresión de todos los cuadros, las fotografías tomadas
y almacenadas posteriormente en la misma tarjeta no serán seleccionadas para la
impresión. Ejecute nuevamente la reserva de impresión de todos los cuadros.

Reserva de impresión de índice

Se puede seleccionar las fotografías almacenadas en una tarjeta como fotografías de


índice e imprimir todas ellas en una sola hoja. El número posible de imágenes por
hoja varía de acuerdo con la impresora.

1 Seleccione T . Pulse .
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
● Si los datos de reserva de impresión ya se
encuentran almacenados en la tarjeta,
aparecerá la pantalla de selección
RESET/KEEP, ofreciéndole la opción de
reajustar los datos o conservarlos.
~ “Reajuste de los datos de reserva de
impresión” (P. 139)
10 Botón OK
Reserva de impresión

2 Pulse
pulse OK.
para seleccionar , luego

CANCEL SELECT GO

138
Reserva de impresión de índice

3 Pulse para seleccionar SET,


luego pulse OK.
● El menú será restaurado.
SET

CANCEL

EXIT SELECT GO

Impresión de índice
CONSEJOS
Fotografías tomadas después de ejecutar la reserva de impresión de índice:
T La reserva de impresión de índice no será aplicada en ninguna fotografía tomada después
de ejecutar las reservas. Efectúe nuevamente las reservas de impresión de índice.

Reajuste de los datos de reserva de impresión

Esta función le permite reajustar los datos de reserva de impresión de las fotografías
almacenadas en la tarjeta. Hay tres maneras de reajustar la reserva de impresión: se
puede reajustar todos los datos de reserva de impresión, inclusive los datos de
reserva de impresión de índice; reajustar sólo los datos de reserva de impresión de
los cuadros no necesarios, o sólo los datos de reserva de impresión de índice.

Reajuste de los datos de reserva de impresión de todos los cuadros


10
1 Seleccione T . Pulse .
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Reserva de impresión

● Si los datos de reserva de impresión ya se


encuentran almacenados en la tarjeta,
aparecerá la pantalla de selección
RESET/KEEP, ofreciéndole la opción de
reajustar los datos o conservarlos.

Botón OK
139
Reajuste de los datos de reserva de impresión

2 Seleccione RESET, luego pulse el botón


OK.
PRINT ORDERED

3 Pulse el botón
● El menú
(menú).
se restaurará. RESET

KEEP
EXIT SELECT GO

Reajuste de los datos de reserva de impresión de un solo cuadro

1 En el menú, seleccione T . Pulse


. ~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
● Si los datos de reserva de impresión ya están
almacenados en la tarjeta, la pantalla de
selección RESET/KEEP, aparece,
ofreciéndole la opción de reajustar los datos o
de mantenerlos.

Botón OK

2 Pulse para seleccionar KEEP,


luego pulse el botón OK.
PRINT ORDERED

3 Pulse
pulse OK.
para seleccionar , luego
RESET

KEEP
EXIT SELECT GO

4 Pulse para mostrar el cuadro del


cual desea reajustar los datos de
Ajustar en 0.

10 x2
reserva de impresión, luego pulse
Reserva de impresión

para ajustar el número de impresiones


en 0.
● Repita este paso para reajustar los datos de
reserva de impresión de otros cuadros.
15
CANCEL SELECT GO

140
Reajuste de los datos de reserva de impresión

5 Pulse OK cuando termine.


● Se mostrará la pantalla .

6 Pulse para seleccionar NO, DATE


o TIME. Pulse OK.
● Este ajuste será aplicado en todos los cuadros N O
que poseen datos de reserva de impresión.
DATE

TIME
CANCEL SELECT GO

7 Pulse para seleccionar SET,


luego pulse OK.
● El ajuste se guarda.
● El menú se restaurará. SET

CANCEL

CANCEL SELECT GO

10
Reserva de impresión

141
Reajuste de los datos de reserva de impresión

Reajuste de los datos de reserva de impresión de índice

1 Seleccione T . Pulse .
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
● Si los datos de reserva de impresión ya están
almacenados en la tarjeta, la pantalla de
selección RESET/KEEP, aparece,
ofreciéndole la opción de reajustar los datos o
de mantenerlos.

Botón OK

2 Pulse para seleccionar KEEP,


luego pulse el botón OK.
PRINT ORDERED

RESET

KEEP
EXIT SELECT GO

3 Seleccione , luego pulse OK.

CANCEL SELECT GO

4 Seleccione RESET, luego pulse OK.


Solamente se cancelará la reserva de
impresión de índice y el menú se
10 restaurará. SET
Reserva de impresión

RESET

EXIT SELECT GO

142
11 Transferencia de imágenes a un ordenador
Cómo descargar imágenes a un ordenador

Las imágenes almacenadas en una tarjeta se pueden transferir a un ordenador al


conectar la cámara a un ordenador a través del cable USB especificado o del cable
IEEE1394.
Si usted tiene aplicaciones graficas que soportan el formato de archivo JPEG (tales
como el software suministrado u otro software de retoque de foto), podrá· procesar las
imágenes o imprimirlas desde su ordenador. Antes de imprimir, asegúrese de verificar
de antemano si es posible imprimir las imágenes con su software. Para más detalles
acerca de la impresión de imágenes con el software, consulte el manual del software.

Algunos sistemas operativos (OS) pueden necesitar la instalación de un controlador


antes de conectar la cámara por primera vez. Siga el procedimiento en el “Diagrama
de operaciones” (P. 144).
Las ilustraciones en pantalla de este capítulo pueden diferir de las ilustraciones
mostradas en su ordenador.

Archivos de imágenes descargados en su ordenador


● Es posible visualizar imágenes utilizándose: aplicaciones gráficas que soportan el formato de
archivo JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); buscadores de Internet (Netscape

Transferencia de imágenes a un ordenador


Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.).
● Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas en su ordenador primero.
Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan las
imágenes (giradas, etc.) mientras se encuentran en la tarjeta.

Cable de conexión (suministrado)


Cuando conecte la cámara en su ordenador, asegúrese de utilizar el cable suministrado.
Nunca retire el núcleo acoplado al cable.
● Cable USB
● Cable IEEE1394 [Núcleo (filtro RFI): ZCAT2035-0930 TDK] Núcleo

IEEE1394 cable

11

143
Diagrama de operaciones

Identificación del sistema operativo (OS) (P. 146)

¥ ¥
Windows Me/XP/2000
Windows 98/98SE
Mac OS 9.0 - 9.2/OS X*2

¥ ¥
Conexión de la cámara al ordenador a
Utilización de USB*1
través del cable USB o cable IEEE1394*3

¥
Instalación del controlador USB (P. 146)

¥
Conexión del cable USB al ordenador (P. 148)

¥ ¥
Confirmación de que el ordenador ha sido reconocido por la cámara (P. 149)
Transferencia de imágenes a un ordenador

¥ ¥
Descarga de archivos de imágenes (P. 150)

¥ ¥
Desconexión de la cámara con el ordenador (P. 156)

*1 Aunque su ordenador esté equipado de un conector USB o conector IEEE1394, la transferencia de datos
puede no funcionar correctamente si se está utilizando uno de los sistemas operativos listados abajo o si
hay un conector USB o conector IEEE1394 agregado (tarjeta de extensión, etc.).
● Windows 95/NT4.0
● Windows 98/98 SE actualizado desde Windows 95
● Mac OS 8.6 o inferior
● No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de PC armado caseramente o en PCs con
sistemas operativos (OS) que no fueran instalados de fábrica.
*2 La funcionalidad de IEEE1394 está asegurada en los ordenadores Macintosh utilizando Mac OS 9.1 – 9.2 o
Mac OS X.
*3 El cable IEEE1394 suministrado tiene un extremo con 4 espigas para que sea conectado en la cámara y el
otro extremo con 6 espigas para que sea conectado en el puerto del ordenador.

11

144
Diagrama de operaciones

Nota
● Antes de conectar la cámara al ordenador, asegúrese de que haya carga restante suficiente
en la batería. Si la cámara no ingresa al modo de reposo cuando está conectada
(transmitiendo) a un ordenador, la cámara podrá interrumpir la operación si la carga de la
batería está baja. Esto puede causar un fallo en el ordenador y pérdidas de los datos de
imágenes (archivo) que estaban siendo transmitidos. Utilice el adaptador CA opcional para
descargar archivos.
● Para evitar fallos del ordenador, no apague la cámara cuando la misma está conectada a
un ordenador.
● Si la cámara está conectada al ordenador a través de una conexión USB externa o
IEEE1394, la operación podrá ser inestable si hay algún problema de compatibilidad entre
el ordenador y la conexión externa. En ese caso, no utilice la conexión externa, en lugar de
eso, conecte la cámara directamente al ordenador.

Transferencia de imágenes a un ordenador

11

145
Identificación del sistema operativo (OS)

Identifique el sistema operativo de su ordenador antes de efectuar la conexión con la


cámara. El procedimiento de cómo identificar el sistema operativo (OS) depende del
ordenador.

Mac OS (Macintosh)
Para confirmar, abra [Acerca de este
Windows ordenador] o [Acerca de este Mac]
Para confirmar, abra la ventana Propiedades desde el menú de Apple en la barra del
del sistema en el panel de control. menú.

Si su sistema operativo (OS) es Windows 98/98 SE, instale el controlador USB para
Windows 98. ~ “Instalación del controlador USB para Windows 98” (refiérase a las
instrucciones de abajo)
Usuarios que utilizan Windows Me/2000/XP y usuarios que utilizan Mac OS 9/X
~ “Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable” (P. 148)
Usuarios que utilizan otros sistemas operativos (OS) necesitan emplear un adaptador
Transferencia de imágenes a un ordenador

de tarjeta para PC (opcional).

Instalación del controlador USB para Windows 98


(Cuando utilice Windows 98/98 SE)
Si se conecta la cámara al ordenador utilizando el cable USB, será necesario instalar
el controlador USB en el ordenador. Una vez que sea instalado, no será necesario
repetir este procedimiento.

1 Inserte el CD del software suministrado en la unidad de CD-ROM.

2 El instalador Windows de Olympus será


accionado automáticamente. Haga un clic
en [USB Driver para Windows 98].
Si el controlador USB ya se encuentra
instalado en el ordenador, esta opción no
11 aparecerá.
● Esta opción no aparecerá si usted está utilizando
Windows Me/2000/XP.
● Si el instalador no se acciona automáticamente,
seleccione [Ejecutar..] en el menú [Inicio] y luego Las ilustraciones de la pantalla
seleccione ejecutar [(letra de unidad):/setup.exe]. pueden diferir de aquéllas
● La letra de la unidad de CD-ROM varía conforme mostradas en su ordenador.
el ordenador. Para identificar la letra de la unidad,
haga doble clic sobre [Mi PC] en el escritorio.
146
Identificación del sistema operativo (OS)

3 Haga clic en [Continuar].


● Empezará la instalación del controlador USB.

4 Haga clic en [Aceptar] para reiniciar su


ordenador, y finalizar la instalación.

5 La instalación finaliza cuando se reinicia el


ordenador. Si aparece la pantalla Olympus
Windows Installer, haga clic en [Close] y
saque el CD-ROM de la unidad de CD-ROM.

Transferencia de imágenes a un ordenador

11

147
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable

Para conectar la cámara al ordenador será necesario utilizar el cable USB o el cable
IEEE1394. El PC MODE de la cámara deberá ser ajustado de antemano en
STORAGE. ~ “MODO PC (PC MODE)” (P. 133)

1 Inserte el cable en el puerto del ordenador.


Busque esta marca.
Terminal
Terminal

Puerto USB Puerto IEEE1394 (FireWire)


USB IEEE1394

Nota
● No conecte simultáneamente el cable USB y el cable IEEE1394 en la cámara.

2 Asegúrese que el interruptor de


encendido esté ajustado en OFF, luego
inserte el cable en el conector de la
cámara.
Transferencia de imágenes a un ordenador

Terminal más pequeño

IEEE1394: Conector IEEE1394

USB: Conector USB

Terminal más pequeño

3 Ajuste el interruptor de encendido de la


cámara en ON. Interruptor de
● Nada se muestra en el panel de control de la encendido
cámara mientras éste esté conectado al
ordenador.

11

148
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable

4 El ordenador reconoce la cámara como un


nuevo dispositivo.
● Windows 98/98 SE/Me/2000
Cuando se conecta la cámara al ordenador por
primera vez, el ordenador reconoce
automáticamente la cámara. Haga clic en [OK]
cuando aparezca el mensaje informándole que la
instalación fue completada. El ordenador
reconoce la cámara como un [Disco extraíble].

● Windows XP
Los archivos de imágenes se pueden descargar de
la cámara con facilidad. Seleccione [Copy pictures
to folder on my computer using Microsoft Scanner
and Camera Wizard], y luego siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla. También podrá
seleccionar [take no action] para evadir Microsoft
Scanner y Camera Wizard. Podrá entonces utilizar
el software de gestión de imágenes suministrado.
Para instrucciones detalladas acerca de la
descarga, refiérase al manual del usuario del
software.

Transferencia de imágenes a un ordenador


● Mac OS 9
El icono [sin título] aparece en el escritorio. Si no
puede localizar este icono, apague la cámara una
vez y vuelva a encenderla.

● Mac OS X
El software Apple Image Capture se activa
automáticamente. El icono [NO_NAME] aparece
en el escritorio.

11

149
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador

Descargue archivos de imágenes en su ordenador utilizando el software suministrado


con el sistema operativo (OS) de su ordenador.

Windows 98/98 SE/Me/2000/XP

1 Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] en el


escritorio.
● Los usuarios que utilizan Windows XP, hacer clic
en [Mi PC] desde el menú [Inicio].

2 Haga doble clic sobre el icono [Disco


extraíble].
● Si el ordenador reconoce la cámara
correctamente, el icono [Disco extraíble]
aparecerá en el escritorio.

3
Transferencia de imágenes a un ordenador

Haga doble clic sobre la carpeta [Dcim].

4 Haga doble clic sobre la carpeta


[100olymp].
● Se muestran archivos de imágenes (archivos
JPEG) con nombres de archivos, como por
ejemplo: [P1010001.jpg].

11

150
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador

5 Haga doble clic sobre el icono [Mis


documentos] en el escritorio.
● Si no encuentra el icono en el escritorio,
seleccione [Buscar] en el menú [Inicio] y haga
doble clic en el icono [Mis documentos].

● Se muestra la ventana [Mis documentos].

6 Arrastre y suelte la imagen que desea


almacenar en el ordenador (en este
caso, P1010012.jpg) hasta la ventana
[Mis documentos].
● Se almacenará la imagen en el ordenador (en
la carpeta Mis documentos).

Transferencia de imágenes a un ordenador


Visualización de archivos de imágenes
Después de descargar los archivos de imágenes en el ordenador, se puede copiar la imagen en
cualquier unidad o carpeta válida en el sistema de su ordenador, o visualizarla con un doble clic.
Los archivos serán abiertos en el visualizador de imágenes por defecto del sistema operativo. Si
desea visualizar la imagen en un tamaño diferente o procesarla, será necesario abrir la imagen
con un software que soporte archivos de imágenes JPEG o TIFF, como por ejemplo: Paint Shop
Pro, Photoshop o el software suministrado.

11

151
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador

CONSEJOS
Un mensaje de error aparece cuando se hace un doble clic sobre el icono [Disco extraíble].
T Puede haber un problema con la fuente de alimentación de la cámara (el adaptador CA no
está conectado correctamente o la carga de la batería está baja).
Verifique si el adaptador CA está conectado correctamente o si el nivel de carga restante de
la batería está bajo.
T No hay ninguna tarjeta en la cámara o hay algún problema con la tarjeta.
Verifique si es posible reproducir fotografías en el monitor de la cámara.
Después de reconocer la cámara, el ordenador crea un icono en la ventana [Buscar]. Sin
embargo, este icono no puede ser abierto.
T El PC MODE de la cámara ha sido ajustado en CONTROL.
Desconecte la cámara del ordenador y verifique el modo PC.

Nota
● La lámpara de control de la tarjeta de la cámara parpadea mientras la imagen está siendo
descargada. No abra la tapa de tarjeta de la cámara, no coloque ni retire la batería,
tampoco conecte o desconecte el adaptador CA mientras la lámpara esté parpadeando
puesto que los datos de las imágenes se pueden destruir.
Transferencia de imágenes a un ordenador

Macintosh
Es posible descargar imágenes de la cámara y guardarlas en el ordenador (en ese
caso, en el disco duro).

1 Haga doble clic sobre el icono [sin título] (o


[NO_NAME]) mostrado en el escritorio
cuando la cámara está conectada al
ordenador.

2 Haga doble clic sobre la carpeta [DCIM].

11
3 Haga doble clic sobre la carpeta
[100OLYMP]. OLYMP

OLYMP

152
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador

● Se muestran archivos de imágenes (archivos


JPEG) con nombres de archivos, como por
ejemplo: [P1010001.jpg].

4 Haga doble clic sobre el icono [Macintosh


HD] en el escritorio.

● Se mostrará la ventana [Disco duro].

Transferencia de imágenes a un ordenador


5 Arrastre y suelte la imagen que desea
almacenar en el archivo del ordenador
(en este caso, P1010012.JPG) hasta la
ventana [Disco Duro].
● La imagen será almacenada en el ordenador
(en el disco duro).

11

153
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador

Visualización de archivos de imágenes


Después de descargar el archivo de imágenes en el ordenador, se puede visualizarlos dando un
doble clic sobre los archivos de imágenes de la carpeta [Disco duro]. Los archivos serán abiertos
en el visualizador de imágenes por defecto del sistema operativo. Si desea visualizar la imagen
en un tamaño diferente o procesarla, será necesario abrir la imagen en un software que soporte
archivos de imágenes JPEG o TIFF.

CONSEJOS
Cuando no se puede localizar el icono [sin título] (o [NO_NAME]) o aparece un mensaje de
error al hacer un doble clic sobre el icono.
T Puede haber un problema con la fuente de alimentación de la cámara (el adaptador CA no
está conectado correctamente o la carga de la batería está baja).
T No hay ninguna tarjeta en la cámara o hay algún problema con la tarjeta.
Verifique si es posible reproducir fotografías en el monitor de la cámara.
T El cable USB no está conectado correctamente entre la cámara y el ordenador.

Nota
● La lámpara de control de tarjeta de la cámara parpadea mientras la imagen está siendo
descargada. No abra la tapa de tarjeta de la cámara, no coloque ni retire la batería,
tampoco conecte o desconecte el adaptador CA, mientras la lámpara esté parpadeando
puesto que los archivos de imágenes pueden ser destruidos.
Transferencia de imágenes a un ordenador

11

154
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador

 Mac OS X
Después que el ordenador reconoce la cámara, aparece un cuadro de dialogo del
software Apple image Capture.

1 Desde el menú [Descarger en], seleccione


una carpeta de destino.

2 Para descargar todas las imágenes, haga clic en [Descarger todo]. Para
descargar las imágenes selectivamente, haga clic en [Descarger] y resalte
las imágenes deseadas.
● Las imágenes serán transferidas de la cámara a su ordenador.

CONSEJOS
Para descargar imágenes utilizando el mismo procedimiento del Mac OS 9:
T Seleccione [Archivo > Cerrar] y salga del software Apple image Capture. En este momento,
la cámara será indicada como [NO_NAME].

Transferencia de imágenes a un ordenador


Nota
● Cuando se utiliza el software Apple Image Capture, las imágenes descargadas en el
ordenador y retransferidas en una tarjeta pueden no reproducirse en la cámara u ocurrir
algún otro tipo de problema.

11

155
Desconexión de la cámara con el ordenador

1 Asegúrese que la lámpara de control de


tarjeta de la cámara se apague.

Lámpara de control de la tarjeta

2 Windows 98:
1 Haga doble clic sobre el icono [Mi PC] y haga
clic con el botón derecho del ratón sobre
[Disco extraíble] para mostrar el menú.
2 Haga clic en [Expulsar] en el menú.
Transferencia de imágenes a un ordenador

Windows Me/2000/XP:
1 En la bandeja del sistema, haga un clic sobre
el icono quitar Hardware.
2 Haga un clic sobre el mensaje [Detender
Dispositivo de almacenamiento masivo USB-
Unidad (G:)]. (con conexión USB)
3 Haga clic en [Aceptar] en la ventana [Ahora
se puede quitar con toda seguridad el
dispositivo “Dispositivo de almacenamiento
masivo USB” del sistema].

11 Macintosh:
Arrastre el icono [sin título] (o [NO_NAME]) del
escritorio hasta la [Papelera]. å

156
Desconexión de la cámara con el ordenador

3 Retire el cable USB o el cable IEEE1394 de la cámara.

4 Retire el cable USB o el cable IEEE1394 del ordenador.

Nota
● Windows Me/2000/XP: Cuando haga clic en [Desconectar o expulsar hardware], la ventana
de desconexión puede aparecer. En ese caso, asegúrese de que no haya ningún dato que

Transferencia de imágenes a un ordenador


esté siendo descargado de la cámara, y luego asegúrese de que no haya ninguna
aplicación abierta que esté accediendo a los archivos de imagen de la cámara. Cierre todas
las aplicaciones e intente nuevamente la operación [Desconectar o expulsar hardware] y
luego retire el cable.

11

157
12 Misceláneos
Códigos de error

Indicación
Indicación
(parpadee) del Indicación del
del Causas posibles Acciones correctivas
panel de monitor
Visor control
Indicación [SIN TARJETA] Inserte la tarjeta o una
normal La tarjeta no está otra tarjeta.
NO CARD insertada, o no
puede ser
reconocida.
[ERR. TARJ.] Inserte nuevamente la
Hay un problema tarjeta. Si el problema
CARD ERROR en la tarjeta. persiste, formatee la
tarjeta. Si no se puede
formatear la tarjeta, no
se podrá utilizar.
[PROTEC. ESCRT.] La tarjeta ha sido
Está prohibido ajustada en el
WRITE escribir en la ordenador sólo para
PROTECT tarjeta. leer. Reajuste la tarjeta
en el ordenador.
Sin [TARJ. LLENA] Reemplace la tarjeta o
indicación La tarjeta está llena borre las fotografías no
CARD FULL y no se puede deseadas. Antes de
continuar la toma. borrarlas, transfiera las
imágenes importantes a
un PC.
Sin Sin [TARJ. LLENA] Reemplace la tarjeta o
indicación indicación La tarjeta está borre las fotografías no
CARD FULL llena. No se puede deseadas. Antes de
tomar más borrarlas, transfiera las
fotografías o no se imágenes importantes a
puede grabar más un PC.
informaciones,
como por ejemplo,
reservas de
impresión.
Sin Sin [SIN IMAGENES] La tarjeta no contiene
Misceláneos

indicación indicación No hay fotografías fotografías. Grabe las


NO PICTURE en la tarjeta. fotografías.

12

158
Códigos de error

Indicación
Indicación (parpadee) del Indicación del
del panel de
Causas posibles Acciones correctivas
monitor
Visor control
Sin Sin [ERR. EN ARCH.] Utilice el software de
indicación indicación La fotografía procesamiento de
PICTURE seleccionada no se imágenes para visualizar
ERROR puede mostrar para la fotografía en un PC.
ser reproducida Si no se puede efectuar
debido a un eso, significa que el
problema con esta archivo de imágenes
fotografía. O la está dañado.
fotografía no puede
ser reproducida en
esta cámara.
[!TAPA ABIERTA!] Cierra la tapa de tarjeta
La tapa de tarjeta de la cámara.
de la cámara está
CARD-COVER abierta.
OPEN
[ERR. TARJ.] Formatee la tarjeta.
La tarjeta no está
CARD ERROR formateada.

Sin Sin La parte interna de Apague la cámara y


indicación indicación la cámara está deje que se enfríe, y
recalentada. luego encienda de
nuevo la cámara.

Misceláneos

12

159
Solución de problemas

 Operación de inicio
La cámara no se enciende o los botones de función no responden.
Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
La alimentación está apagada. Ajuste el interruptor de encendido en ON. P. 26
La cámara ingresa al modo Pulse el botón obturador hasta la mitad. P. 130
de reposo.
El nivel de carga restante de Cargue la batería. P. 17
la batería es baja.
La batería no puede Caliente la batería colocándola dentro de su –
funcionar temporalmente bolsillo durante algún tiempo.
debido al frío.
La cámara está conectada La cámara no operará en el modo STORAGE P. 133
en un PC. mientras esté conectada a un PC. Se requiere el
software Studio Olympus en el modo CONTROL.

 Toma
No es posible tomar ninguna fotografía al pulsar el botón obturador.
Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
La batería está baja. Cargue la batería. P. 17
Los sujetos son difíciles de Tome una fotografía utilizando el enfoque manual P. 49, 54
ser enfocados (El enfoque (MF) o el bloqueo el enfoque.
automático no funciona
adecuadamente).
Las fotografías han sido Durante la toma secuencial, ninguna fotografía P. 73
grabadas en la tarjeta. puede ser tomada cuando la memoria de la
cámara está llena. Espere hasta que la indicación
de toma secuencial del panel de control y del visor
alcance un valor mayor que 0.
El flash se está cargando Cuando se ajusta RELEASE PRIORITY en OFF, P. 99
(Si se usa el flash). no se puede tomar ninguna fotografía mientras el
Misceláneos

flash se está cargando en el modo de flash de


relleno. Espera hasta que se complete la carga
antes de tomar un fotografía.
La tarjeta está llena. Inserte una nueva tarjeta o borre las fotografías no P. 23, 115
deseadas.

12

160
Solución de problemas

No es posible tomar ninguna fotografía al pulsar el botón obturador.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
La batería se va Cargue la batería (Si las imágenes se están P. 17
descargando mientras está grabando en la tarjeta, espere hasta completar la
fotografiando o grabando las carga de la batería).
imágenes en la tarjeta. (Sólo
el indicador de verificación
de batería parpadea en el
panel de control).
Hay un problema con la Refiérase a “Códigos de error”. P. 158
tarjeta.

La indicación del visor no es nítida.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
La dioptría no está ajustada. Ajuste la dioptría de manera que el cuadro de P. 27
enfoque automático (AF) sea claramente visible.
Una luz difusa penetra a Utilice un parasol. –
través del objetivo.
Una luz difusa penetra a Utilice un borde del ocular (opcional). P. 27
través del visor.
Hay condensación* en el Apague la alimentación de la cámara y espere hasta –
objetivo o en el visor. que la cámara se seque. La cámara se secará tan
pronto como se adapte a la temperatura ambiente.

*Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del agua contenido en el aire
se enfría rápidamente y se convierte en gotitas de agua. La condensación se produce cuando
se traslada la cámara repentinamente de un ambiente frío a un ambiente caliente.

Los datos grabados con los datos de imágenes están equivocados.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
La fecha/hora no está Ajuste la fecha/hora. El reloj no viene P. 132
ajustada. preajustado de fábrica.
Se ha dejado la cámara sin Si se deja la cámara sin la batería por un periodo P. 132
la batería por un periodo prolongado, el ajuste de fecha/hora será
Misceláneos

prolongado. cancelado. Ajuste la fecha/hora nuevamente.

Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes almacenados no son restaurados.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
Esta cámara conserva los Al apagar la alimentación de la cámara, los P. 118
ajustes guardados aunque ajustes guardados no serán restaurados. 12
después se apague la Reajuste la camára para borrar los ajustes
cámara. guardados.

161
Solución de problemas

La fotografía está desenfocada.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
El sujeto está demasiado Retroceda a la distancia de enfoque más cercana —
cerca. del objetivo y tome la fotografía.
Sujetos difíciles de enfocar Tome la fotografía utilizando el enfoque manual P. 49, 54
(El enfoque automático (MF) o el bloqueo de enfoque.
(AF) no funciona
adecuadamente).
El sujeto está oscuro. Ajuste AF ILLUMINATOR en ON en el menú. P. 55
Hay condensación* en el Apague la alimentación de la cámara y espere –
objetivo o en el visor. hasta que la cámara se seque.
*Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del agua contenido en el aire
se enfría rápidamente y se convierte en gotitas de agua. La condensación se produce cuando
se traslada la cámara repentinamente de un ambiente frío a un ambiente caliente.

 Reproducción de fotografías
La fotografía está borrosa
Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
La cámara fue movida al Las vibraciones de la cámara resultarán en P. 28
presionar el botón fotografías borrosas. Sujete la cámara
obturador. correctamente y pulse el botón obturador
suavemente. Cuando utilice un objetivo telefoto,
serán necesarios cuidados especiales.
ISO está ajustado en AUTO Es más probable que la cámara se mueva P. 83, 98
en un ambiente oscuro. cuando esté ajustada en velocidades de
obturación más lentas. Utilice un flash o ajuste a
una sensibilidad ISO superior.
También se recomienda el uso de un trípode.
RELEASE PRIORITY S o Las funciones RELEASE PRIORITY S & P. 54
RELEASE PRIORITY C RELEASE PRIORITY C de esta cámara le
está ajustado en ON. permiten disparar el obturador exactamente en el
momento preciso. Sin embargo, cuando RELEASE
PRIORITY S o RELEASE PRIORITY C está
ajustado en ON, el obturador se disparará aunque
los sujetos no estén enfocados.
Asegúrese que RELEASE PRIORITY S o
RELEASE PRIORITY C esté ajustado en OFF o
Misceláneos

que la marca de corrección de enfoque automático


(AF) se encienda en el visor antes de presionar el
botón a fondo.
El modo de enfoque está Tome la fotografía en el punto donde la marca de P. 51
ajustado en enfoque corrección de enfoque automático (AF) se ilumina
manual (MF). cuando usted está girando el anillo de enfoque. O
12 ajuste el modo de enfoque en el modo de enfoque
automático (AF) con el mando del modo de
enfoque ajustado en S o C.

162
Solución de problemas

La fotografía está muy brillante.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
Había algo oscuro en el Cuando hay algo oscuro en el centro de la P. 65
centro de la imagen. imagen, los bordes de la imagen serán más
brillantes, independientemente del sistema de
medición. Ajuste la exposición hacia –.
El ajuste ISO está alto. Ajuste ISO en automático o en 100. Si no P. 83
presenta ninguna mejora, utilice un filtro ND.
Se ha ajustado un valor Aumente el valor de abertura. O ajuste el modo de P. 57, 59
bajo de abertura en el exposición en el modo P.
modo A (M).
Se ha ajustado una Aumente la velocidad de obturación. O ajuste el P. 57, 61
velocidad de obturación modo de exposición en el modo P.
lenta en el modo S (M).

La fotografía está demasiado oscura.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
El sujeto era demasiado Ajuste el sistema de medición en medición de P. 68, 99
pequeño y estaba iluminado puntos. O utilice el flash.
a contraluz.
Había algo brillante en el Cuando hay algo brillante en el centro de la P. 65
centro de la imagen. imagen, toda la imagen será más oscura,
independientemente del sistema de medición.
Ajuste la exposición hacia +.
Se ha ajustado un valor alto Disminuya el valor de abertura. O ajuste el modo P. 57, 59
de abertura en el modo A (M). de exposición en el modo P.
Se ha ajustado una Disminuya la velocidad de obturación. O ajuste el P. 57, 59
velocidad de obturación modo de exposición en el modo P.
rápida en el modo S (M).

Los colores de las fotografías tomadas en ambientes interiores no parecen naturales.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
La iluminación de los Ajuste el balance del blanco apropiado de P. 85
ambientes interiores afectan acuerdo a la iluminación. Colores de apariencia
los colores de la fotografía. más natural pueden ser reproducidos con el
balance del blanco de un toque.
Misceláneos

El ajuste del balance del Ajuste el balance del blanco apropiado para la P. 85
blanco está incorrecto. iluminación nuevamente.

La fotografía tiene el(los) borde(s) oscurecido(s).


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
Hay polvo en el CCD. Opere la función de reducción de polvo para P. 170
limpiar el CCD. 12

163
Solución de problemas

El efecto de halo produce colores no naturales en la fotografía.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
Esto puede ser causado ● Utilice un filtro ultravioleta. Dado que puede –
por la luz ultravioleta afectar el balance general de colores, el filtro
demasiado brillante sobre sólo deberá ser utilizado en las condiciones
el sujeto, como por descritas en la columna de la izquierda.
ejemplo, el brillo de los ● Procese la fotografía utilizando aplicaciones
rayos solares a través de gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro,
las hojas o árboles, la luz Photoshop, etc). Por ejemplo, después de capturar
brillante en los marcos de los colores no naturales con una herramienta de
ventanas en la noche, el jeringa, etc., podrá seleccionar las áreas de color,
reflejo de metales bajo los e intentar la conversión de colores o ajustar la
rayos solares directos, etc. saturación. Para más detalles, refiérase al manual
de la aplicación gráfica que se está utilizando.

La parte superior izquierda de la fotografía aparece demasiado brillante.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
Cuando tome en Ajuste NOISE REDUCTION en ON antes de P. 95
velocidades de obturación tomar una fotografía.
lentas, pueden generarse
ruidos debido a un aumento
de temperatura en el
circuito de la unidad CCD.

 Reproducción
Las fotografías no pueden ser reproducidas en el monitor.
Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
Las fotografías no pueden ser NO PICTURE aparece en el monitor. Grabe las P. 47
almacenadas en la tarjeta. fotografías.
Se produjo un error de Refiérase a “Códigos de error”. P. 158
tarjeta.

Ninguna fotografía es mostrada en el TV cuando está conectado en la cámara.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
Misceláneos

El cable de vídeo no está Conecte el cable apropiadamente de acuerdo con P. 112


correctamente conectado. las instrucciones.
La señal de salida de vídeo Ajuste la señal de vídeo de acuerdo con la región P. 131
de la cámara es incorrecta. de uso.
La señal de vídeo del TV es Ajuste el TV en el modo de entrada de vídeo. –
incorrecta.
12

164
Solución de problemas

Resulta difícil ver a través del monitor.


Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
El brillo no está ajustado Ajuste el brillo del monitor utilizando el menú. P. 129
apropiadamente.
El monitor está expuesto Bloquee los rayos solares con su mano. –
directamente a los rayos
solares.
La cubierta del monitor está La cubierta del monitor está colocada en la cámara P. 27
colocada en la cámara. para proteger el monitor. Retire la cubierta del
monitor cuando es difícil ver la fotografía, o cuando
desea verificar los detalles de la fotografía.

 Conexión de la cámara a un PC
El ordenador no reconoce la cámara correctamente.
Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.
La alimentación de la Ajuste el interruptor de encendido en ON. P. 26
cámara está apagada.
El controlador USB no fue Si su OS es Windows 98/98SE, instale el P. 146
instalado exitosamente. controlador USB nuevamente.

El PC MODE de la cámara Cuando PC MODE está ajustado en CONTROL, P. 133


está ajustado en CONTROL. las imágenes no pueden ser descargadas con una
aplicación (Microsoft Internet Explorer, etc.) en un
ordenador. Ajuste PC MODE en STORAGE.

Misceláneos

12

165
Directorio del menú

 Menú de toma

Menú Función Ajuste Página de ref.

CARD SETUP ALL ERASE ERASE, NO P. 130


FORMAT
SATURATION CS CS0, CS1, CS2, CS3, CS4 P. 94
CM1, CM2, CM3, CM4
CONTRAST –2 - 0 - +2 P. 93
SHARPNESS –3 - 0 - +3 P. 92
COLOR SPACE sRGB, Adobe RGB P. 97
WB BKT OFF, 3F 2STEP P. 72
3F 4STEP, 3F 6STEP
RAW•JPEG OFF, ON P. 82
NOISE FILTER OFF, ON P. 95
NOISE REDUCTION OFF, ON P. 95
SHADING COMP. OFF, ON P. 97
AF ILLUMINATOR OFF, ON P. 55
ANTI-SHOCK OFF, 1sec - 30sec P. 78
PIXEL MAPPING P. 170
–2 - 0 - +2 P. 104

 Menú de reproducción

Menú Función Ajuste Página de ref.

, , , P. 111
OFF, ON P. 111
RAW DATA EDIT P. 113
, , P. 135

: Ajuste por defecto de fábrica


Misceláneos

12

166
Directorio del menú

 Menú personalizado

Menú Función Ajuste Página de ref.

EV STEP 1/3EV, 1/2EV, 1EV P. 125


ISO BOOST OFF, ON P. 84
AUTO BLUE7 - ±0 - RED7 P. 90
3000K
3300K
3600K
3900K
4000K
4300K
4500K
4800K
5300K
6000K
6600K
7500K
SQ 1600 x 1200 1/2.7, 1/8 P. 81
1280 x 960
1024 x 768
640 x 480
AEL/AFL S-AF mode1 - mode5 P. 122
C-AF mode6, mode7
MF mode1 - mode5
DIAL P Ps Ps P. 126
Ps
Ps
A F.No. F.No.
F.No.
F.No.
Misceláneos

S SHUTTER SHUTTER
SHUTTER
SHUTTER

: Ajuste por defecto de fábrica


12

167
Directorio del menú

 Menú personalizado

Menú Función Ajuste Página de ref.

FOCUS RING , P. 127


S-AF+MF OFF, ON P. 52
RELEASE PRIORITY S OFF, ON P. 54
RELEASE PRIORITY C OFF, ON P. 54
RESET LENS OFF, ON P. 127
PC MODE STORAGE, CONTROL P. 133
ERASE SETTING YES, NO P. 127
CLEANING MODE P. 171
CUSTOM RESET SETTING RESET 1 SET, CLEAR P. 118
RESET 2
RESET 3
RESET 4

 Menú de ajuste

Menú Función Ajuste Página de ref.

P. 132
FILE NAME RESET, AUTO P. 128
REC VIEW OFF, AUTO, 5sec, 20sec P. 129
OFF, ON P. 129
–7 - 0 - +7 P. 129
SLEEP OFF, 1min, 3min, 5min, 10min P. 130
, ENGLISH, FRANCAIS, P. 131
DEUTSCH, ESPAÑOL,
VIDEO OUT NTSC, PAL P. 131

: Ajuste por defecto de fábrica


Misceláneos

* Los ajustes por omisión de fábrica varían dependiendo de la zona donde usted ha adquirido la
cámara.

12

168
Mantenimiento

 Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.

Superficie externa:
T Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia, humedezca el
paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la cámara con el paño húmedo y
luego séquela con un paño seco. Si se ha usado la cámara en la playa, utilice un paño
humedecido con agua limpia y escúrralo bien.
Monitor y visor:
T Límpielos ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
T Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador mecánico
disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente un papel de limpieza
de objetivos. No utilice limpiadores envasados de alta presión. Si el gas de alta presión
es rociado en el objetivo, espejo o pantalla de enfoque por personas de servicio no
autorizadas, la cámara se dañará.

 Mantenimiento de la cámara
Si no ha utilizado la cámara durante un largo tiempo, retire la batería y guarde la
cámara en un lugar bien ventilado, seco y fresco.

Limpieza y verificación del CCD


Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la entrada de polvo en el
CCD y retira cualquier polvo o suciedad de la superficie del CCD con vibraciones ultrasónicas. La
función de reducción de polvo funciona cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON.
Esta función también opera siempre que PIXEL MAPPING está activado.
Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se enciende la
alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida derecha para que la función de
reducción de polvo sea efectiva.

Nota
● No emplee solventes fuertes como bencina o alcohol, ni paños tratados químicamente.
● Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para proteger la
cámara contra corrosiones.
● Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
Misceláneos

● Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado


durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de realizar una
toma de prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente.

12

169
Mantenimiento

PIXEL MAPPING y reducción de polvo


La función PIXEL MAPPING permite que la cámara verifique y ajuste el CCD y las
funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar esta función
frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una vez al año. Después
de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo menos un minuto
hasta utilizar la función PIXEL MAPPING, para asegurarse que está funcionando
correctamente. La reducción de polvo también funciona simultáneamente para retirar
el polvo del CCD.

1 Seleccione T PIXEL MAPPING en el


menú y pulse .
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

2 Pulse el botón OK.


● La barra indicadora de ocupado se mostrará
durante PIXEL MAPPING. Cuando termine
PIXEL MAPPING, se restaurará el menú.

Botón OK
Nota
● Si se apaga la cámara accidentalmente durante
PIXEL MAPPING, empiece nuevamente desde AF ILLUMINATOR
ILLUMINATOR ON
el paso 1. ANTI-SHOCK OFF
● La siguientes sustancias no son removidas con PIXEL MAPPING
la función de reducción de polvo: –2 –1 0 +1 +2
1
– Sustancias viscosas (solvente, etc.)
– Partículas livianas como restos de algodón 2
– Partículas de suciedad microscópica no CANCEL SELECT GO
visibles a los ojos
Misceláneos

BUSY

12

170
Mantenimiento

MODO LIMP. (CLEANING MODE)


La función de reducción de polvo retira la mayor parte de la suciedad y del polvo del
CCD. Sin embargo, si la suciedad y el polvo no son retirados completamente, datos
negros podrán aparecer en la fotografía. En ese caso, contacte a su Centro de
servicio autorizado Olympus para obtener la limpieza física del CCD. El CCD es un
dispositivo de precisión y es fácilmente dañable. Cuando pretenda limpiar el CCD por
si mismo, asegúrese de seguir las instrucciones de abajo.
Para limpiar el CCD, deberá utilizar el adaptador CA especificado para alimentar la
cámara (P. 21). Si utilizar una batería y su carga se agotar durante el proceso de
limpieza, el obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el
espejo.

1 Retire el objetivo de la cámara. Botón obturador

2 Ajuste el interruptor de encendido en


ON.

3 Seleccione T CLEANING MODE en


el menú y pulse .
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)

4 Pulse el botón OK.


● La cámara ingresa al modo de limpieza.

5 Pulse el botón obturador a fondo.


● El espejo se levanta y la cortina del obturador
Botón OK

se abre.

6 Limpie el CCD.
● Limpie cuidadosamente toda suciedad existente
RESET LENS OFF
PC MODE STORAGE
en la superficie del CCD utilizando un soplador
mecánico (disponible comercialmente). ERASE SETTING NO
1
CLEANING MODE
7 Tenga cuidado de no tocar con el
soplador mecánico la cortina del 2 CUSTOM RESET SETTING
obturador cuando desactive la CANCEL SELECT GO
alimentación de la cámara para terminar
la limpieza.
Misceláneos

● Si la cámara se apaga, la cortina del obturador


se cerrará, provocando la caída del espejo.

Nota
● Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente) toque el
CCD. Si el soplador toca el CCD, el CCD se estropeará. 12
● Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se desactiva la
alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del obturador.
● No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas de alta presión sobre el CCD,
la superficie del CCD se congelará, estropeando el CCD.

171
Especificaciones

 Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara digital reflex de objetivo único con sistema de objetivo
intercambiable
Objetivo : Objetivos de sistemas Zuiko Digital, Four Thirds
Montura del objetivo : Montura Four Thirds
Distancia focal
equivalente a una cámara
de película de 35 mm. : Aprox. dos veces mayor que la distancia focal del objetivo

 Elemento de captación de la imagen


Tipo de producto : CCD color primario de transferencia de cuadro total del tipo 4/3
No. total de píxeles : Aprox. 5.500.000 píxeles
No. de píxeles efectivos: Aprox. 5.000.000 píxeles
Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (H) x 13,0 mm (V)
Razón de aspecto : 1,33 (4 : 3)

 Visor
Tipo de producto : Visor reflex de objetivo simple con altura del ojo
Campo de visión : Aprox. 100% (para campo de visión de imágenes grabadas)
Ampliación del visor : 0.96x (–1 m–1, objetivo de 50 mm, infinito)
Punto visual : 20 mm (0,8") (-1 m–1)
Gama de ajuste
dióptrico : –3,0 - +1,0 m–1
Fracción de la
trayectoria óptica : Semiespejo de retorno rápido
Profundidad de campo : A ser confirmada con el botón de vista previa
Pantalla de enfoque : intercambiable
Ocular : Intercambiable

 Monitor
Tipo de producto : LCD color TFT de 1,8"
No. total de píxeles : Aprox. 134.000 píxeles

 Obturador
Tipo de producto : Obturador de plano focal computarizado
Obturador : 1/4000 - 60 seg. (pasos de 1/3, 1/2, o 1 EV)
Misceláneos

Modo manual: Bulbo (Limite: 8 m.)

12

172
Especificaciones

 Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL
Punto de enfoque : Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central, derecho)
Gama de luminancia
de enfoque automático : EV 0 - EV 19 (con ISO 100, 20°C)
Selección del punto
de enfoque : Automático, opcional
Iluminador de enfoque
automático : Incorporado
Distancia efectiva del iluminador de enfoque automático:
Aprox. 0,7 - 6,0 m (ED50 mm F2.0 Macro)

 Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de abertura total TTL
(1) Medición ESP digital
(2) Medición de la media ponderada del centro
(3) Medición de puntos (aprox. 2% de la pantalla del visor)
Gama de medición : (1) EV 1 - 20 (Medición ESP digital, Medición de la media ponderada
del centro)
(2) EV 3 - 17 (Medición de puntos)
(Bajo termperatura normal, 50 mm F2 ISO 100)
Modo de exposición : (1) P: Exposición automática programada (Es posible ejecutar la
conmutación de programas)
(2) A: Exposición automática con prioridad de abertura
(3) S: Exposición automática con prioridad del obturador
(4) M: Manual
Sensibilidad ISO : 100 - 800 (Altos valores de ISO (1600 y 3200) están disponibles)
Compensación de
exposición : La exposición puede ser ajustada en pasos de 1/3, 1/2 o 1 EV dentro
de la gama de ± 5 EV.

 Balance del blanco


Tipo de producto : CCD y sensor de balance del blanco
Ajuste de modo : Automático, Balance del blanco preajustado (12 ajustes), Balance del
blanco de un toque (4 ajustes pueden ser registrados)
Misceláneos

 Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con los tipos I y II)
Compatible con Microdrive (Compatible con FAT 32)
Formato de grabación : Compatible con DCF, DPOF/Compatible con Exif 2.2, Compatible con
PRINT Image Matching II
Modo de grabación : RAW (12 bits), TIFF (RGB), JPEG
12

173
Especificaciones

 Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer
plano, Indicación de índice, Rotación de fotografías
Indicación de
informaciones : Indicación de informaciones, Indicación de histograma, Indicación de
partes destacadas

 Accionamiento
Modo de accionamiento: Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Toma con disparador
automático, Toma con control remoto
Toma secuencial : 3 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías secuenciales almacenables:
12 cuadros) *Aplicado a todos los modos de grabación.
Toma con disparador
automático : Tiempo de operación: 12 seg., 2 seg.
Toma con control
remoto óptico : Tiempo de operación: 2 seg., 0 seg. (tomas instantáneas)

 Flash
Sincronización : Sincronizado con la cámara en 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : (1) TTL-AUTO (Modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Acoplamiento del flash : Zapata de contacto/conector de flash externo (x acoplamiento)

 Conector externo
Conector USB (mini-B), Conector IEEE1394, Jack DC-IN, Jack VIDEO OUT. Conector de cable
remoto

 Sistema a prueba de polvo/goteo (Sistema resguardado)


Uso sellado a prueba de polvo/goteo, Filtro de ondas supersónicas (función de reducción de
polvo incluido como estándar)

 Fuente de alimentación
Batería : Batería de ion-litio BLM-1
Fuente de alimentación
CA : Adaptador CA (opcional)
Otros : Batería de ion-litio BLL-1 para el juego de portabatería de alimentación
(opcional)
Misceláneos

 Dimensiones/peso
Dimensiones : 141 mm (Ancho) x 104 mm (Altura) x 81 mm (Profundidad)
(excluyendo las partes salientes)
Peso : Aprox. 660 g

12  Ambiente operacional
Temperatura : 0 - 40°C (operación)/–20 - 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 - 90% (operación)/10 - 90% (almacenamiento)

174
Glosario de términos

Modo A (Prioridad de abertura)


El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación para
que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.

AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente la exposición. Los 3
modos AE (exposición automática) disponibles en esta cámara son el modo P, en el cual la
cámara selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el
usuario selecciona la abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el
cual el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la abertura.
En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la velocidad de obturación.

Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la cámara. Cuanto
mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo y más borroso será el fondo.
Cuanto menor sea la abertura, mayor será la profundidad del campo y más nítido será el fondo.
La abertura se mide en pasos de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican
aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas mayores.

CCD (Dispositivo de carga acoplada)


Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta cámara, la luz es
captada y convertida en señales RGB para crear una sola imagen.

Medición de la media ponderada del centro


Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y de la periferia del
área de la imagen, pero está predispuesto a la información del centro del área de la imagen. Este
método será mejor utilizado cuando el brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no
varían grandemente. Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos.

Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas. Espacios de color como
sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente para colores de codificación/reproducción.

Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado numéricamente por la
temperatura de color – un concepto de la física teórica según la cual la luz incandescente
corresponde aproximadamente a la temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa
en la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será
más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades rojizas; cuanto
Misceláneos

menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos
acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá encontrarse con dificultades en la reproducción de
colores cuando fotografíe en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una situación
donde tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es suministrada
con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser utilizada para compensar los
efectos anormales de las combinaciones de color, que ocasionalmente podrá constatar en sus
fotografías. 12

175
Glosario de términos

Razón de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través de la simplificación
de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión indica la cantidad de compresión. El
efecto real de la razón de compresión seleccionada puede variar de acuerdo con el contenido de
la imagen. Los números de la razón de compresión seleccionada con esta cámara estipulan
solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas.

Fotografía convencional
Se refiere a la grabación de imágenes empleando haluro de plata (método de grabación de
imágenes en fotografía convencional no digital). Este sistema contrasta con la fotografía digital y
con las imágenes de vídeo fijas.

DCF (Design rule for Camera File system)


Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias Electrónicas y de
Tecnología de Información de Japón (JEITA).

Profundidad del campo


La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al punto más lejano del
enfoque “nítido” percibido en una fotografía.

Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)


Determina la exposición a través de la medición y del cálculo de los niveles de luz en el centro y
en otras áreas de la imagen separadamente.

DPOF (Digital Print Order Format)


Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras digitales. Con sólo
ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de copias que desea de cada imagen, el
usuario podrá obtener fácilmente las imágenes que desea impresas por una impresora o en un
laboratorio que soporte el formato DPOF.

Eclipse (Viñetado)
Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera que el sujeto no es
fotografiado. El viñetado se refiere también cuando la imagen observada a través del visor no
coincide exactamente con la imagen fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la
imagen fotografiada incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñetado
puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que produce sombras en
los bordes de la imagen.

EV (Valor de exposición)
Misceláneos

Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y la velocidad de


obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1 unidad, cada vez que la abertura
aumenta de un diafragma F o la velocidad de obturación aumenta de un incremento. El EV
también puede ser empleado para indicar ajustes de brillo y ISO.

Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es determinada por la
12 cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto (velocidad de obturación) y por la cantidad
de luz que pasa a través del objetivo (abertura).

176
Glosario de términos

Soporte de flash
Soporte utilizado para acoplar un flash externo a la cámara. Las sombras sobre el sujeto podrán
ser cambiadas simplemente al desmontar el flash. El flash es utilizado en combinación con el
cable de flash.

ISO
Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización Internacional de
Normalización (ISO) (por ejemplo: “ISO100”). Los valores de ISO más altos indican una mayor
sensibilidad a la luz, de manera que las imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones
de iluminación deficiente.

JPEG (Joint Photographic Exerts Group)


Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías (imágenes) tomadas
empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el formato JPEG cuando el modo de
grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ. Al descargar estas imágenes a un ordenador
personal, los usuarios pueden editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar
las imágenes utilizando un navegador de red Internet.

Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.

NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating Line)


Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón, Norteamérica y
Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa y China.

Número de píxeles (NUM. PIXELS)


El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el tamaño de la imagen.
Por ejemplo, una imagen con resolución de 640 x 480 será del mismo tamaño que la pantalla del
ordenador, desde que el ajuste del monitor también sea de 640 x 480. Si el ajuste del monitor es
de 1024 x 768, la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla.

Modo P (Programado)
También denominado como modo de exposición automática (AE) programada. La cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y la abertura más apropiadas para la toma.

Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las imágenes nítidas
impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.

RAW
Misceláneos

Se refiere a datos “en bruto”, que no fueron elaborados empleando las funciones de la cámara,
como por ejemplo, balance del blanco, nitidez, contraste, etc. Este formato de archivo deberá ser
visualizado y procesado utilizando su propio software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o
procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas, y estos archivos no
pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los archivos RAW están asignados con una
extensión de archivo orf (*.orf).
12

177
Glosario de términos

Modo S (Prioridad de obturación)


También denominado como modo de exposición automática (AE) con prioridad de obturación. El
usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara cambia automáticamente la abertura,
de manera que la fotografía sea tomada con la mejor exposición.

Cámara reflex de objetivo único


Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el objetivo del visor.
La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja del espejo hacia el prisma
pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego llega al objetivo del visor. Las fotografías son
tomadas por encuadre de la composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor.

Modo de reposo
Un modo destinado para ahorrar la carga de la pila. La cámara ingresará automáticamente al
modo de reposo si no la utiliza durante un cierto período de tiempo. Para salir del modo de
reposo, pulse cualquier botón de la cámara (botón obturador, teclas de control, etc).

Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del centro del sujeto,
definido por la marca del área de medición de puntos en el visor. La medición de puntos es ideal
para ser utilizada bajo condiciones de iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la
fotografía (rostro del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar
sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales. Consulte también
medición ESP digital y medición de la media ponderada del centro.

Terminales sincrónicos
Terminales de un flash externo para conectarlo a la cámara.

TIFF (Tagged lmage File Format)


Un formato empleado para guardar datos de imágenes en color o en blanco y negro altamente
detallados. Los archivos de imágenes TIFF pueden ser manejados a través de programas de
software destinados para escáners y aplicaciones gráficas. Los datos de imagen no comprimidos
son almacenados en este formato con esta cámara.

Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)


Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.

Sistema de detección de contraste de fase TTL


Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la imagen será enfocada
por el contraste de fase detectado.
Misceláneos

Sistema TTL (A través del objetivo)


Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la cámara mide
directamente la luz que pasa a través del objetivo.

TTL-AUTO
Para ser utilizado con un flash externo. La luz emitida por el flash es medida por el receptor de
12 luz de la cámara en el momento en que pasa a través del objetivo. Luego se enviará una señal
para ajustar la intensidad del flash externo.

178
Índice

(Ajuste de idioma)..............................131 Botón DRIVE ................................10, 36, 73


A Botón INFO (Indicación
Adaptador CA ..............................................21 de información) ..........................10, 37, 109
Adaptador de tarjeta ....................................23 Botón ISO ........................................9, 34, 83
Adobe RGB ..................................................97 Botón LIGHT
AEL/AFL ....................................................122 (Luz del panel de control) ....................9, 37
Ajuste de brillo del monitor ..................129 Botón obturador........................................9, 49
Ajuste de fecha/hora ............................132 Botón OK ..............................................10, 38
ALMACENM (STORAGE) ........................133 Botón WB (Balance del blanco) ......9, 35, 87
B Botón (selección del cuadro de
Balance del blanco de un toque enfoque automático) ................................50
CUSTOM WB (BB PERSONAL.) ......89 C
Balance del blanco preajustado C (C-AF) ......................................................53
........................................87 Cable IEEE1394 (FireWire) ..................31, 148
Balance del blanco WB ..............................85 Cable USB............................................31, 148
Bloqueo AF (enfoque automático)..............122 Cambio de programas Ps ..........................58
Bloqueo de enfoque ....................................49 COMP. VIÑETEAD (SHADING COMP.) ......97
Bloqueo de exposición Compact Flash ............................................23
automática AEL ..............................69, 122 Compensación de exposición ................65
Bloqueo de la tapa de tarjeta ......................24 Compensación del balance del
Bloqueo del compartimiento de la batería ....18 blanco ........................................43, 90
Bloqueo del disco de modo ......................9, 56 Conector de cable remoto ............................10
Borrado de fotografías ..........................115 Conector de flash externo ..................10, 106
Borrado de un solo cuadro ........................115 Conector IEEE1394........................10, 31, 148
BORRAR SELEC. (ERASE SELECTED) ..116 Conector USB ................................10, 31, 148
Botón (balance del blanco (WB) CONFIG. BORR (ERASE SETTING) ........127
de un toque) ..................................9, 37,89 CONFIG. PERS.
Botón (borrado) ..........10, 37, 77, 115, 116 (CUSTOM RESET SETTING) ..........45, 118
Botón (compensación CONFIG. TARJ. (CARD SETUP) ..............130
de exposición) ..............................9, 34, 65 CONTRASTE (CONTRAST) ............40, 93
Botón (medición) ........................9, 36, 68 CONTROL ..................................................133
Botón (menú) ..................................10, 38 Control de intensidad del flash ............104
Botón (modo de flash) ..................9, 35, 99 Control remoto ..........................................75
Misceláneos

Botón (modo de grabación) ........9, 35, 81 Cuadro de enfoque


Botón (modo de reproducción)10, 37, 107 automático (AF) ..........................12, 50
Botón (protección) ..................10, 37, 114 D
Botón AEL ......................................10, 37, 69 Disco de ajuste dióptrico ........................10, 27
Botón BKT (Soporte automático) ..10, 35, 70 Disco de modo ........................................9, 56
Botón de expulsión ......................................24 Disco principal ..........................................9, 33 12
Botón de liberación de objetivo ..............9, 22 Disco secundario ......................................9, 33
Botón de vista previa ................................9, 65

179
Índice

Disparador automático/Lámpara de M
control remoto, iluminador de MAND. CONTR. (DIAL)..............................126
enfoque automático (AF) ......................9, 55 Mando de modo de enfoque ..................10, 51
DPOF ........................................................134 Mando de obturación del ocular ..................75
E Marca de fijación de objetivo ....................9, 22
EDIC. RAW (RAW DATA EDIT) ..................113 Medición de la media ponderada
ELEVAC. ESPEJO (ANTI-SHOCK)..............78 del centro ..........................................68
Enfoque automático ..............................47 Medición de puntos ................................68
Enfoque manual ....................................54 Medición ESP Digital ..........................68
Enganche para correa ............................10, 16 MEMO. AE (AE MEMO) ............................122
ESPAC. COLOR (COLOR SPACE)..............97 Menú (ajuste) ..........................................45
Exhibición de diapositivas ....................111 Menú (personalizado) ............................43
EXTEND. ISO (ISO BOOST) ......................84 Menú (reproducción) ............................42
F Menú (toma) ..........................................40
FILTRO RUIDO (NOISE FILTER) ..........95 Menús ....................................................38
Flash ............................................................98 MF ..............................................................54
Flash automático ......................................100 Microdrive ....................................................23
Flash de reducción del efecto de MODE ESPERA (SLEEP) ........................130
ojos rojos ........................................100 MODO LIMP. (CLEANING MODE) ............171
Flash de relleno ....................................102 MODO PC (PC MODE) ............................133
Flash Súper FP ..........................................104 Modo AF ......................................................51
FORMATEAR (FORMAT) ..........................130 Modo de accionamiento DRIVE ..............73
G Modo de exposición P A S M ....................56
GIRO MF (FOCUS RING) ....................54, 127 Modo de flash ........................................100
H Monitor ..................................................10, 13
HQ ................................................................80 Montura ..........................................................9
I N
ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR) ........9, 41, 55 NITIDEZ (SHARPNESS) ........................92
Impresión de índice ..............................138 NOM FICHERO (FILE NAME) ..................128
Indicación de índice ..............................108 NTSC..................................................131, 177
Interruptor de encendido ..........................9, 26 Número de fotografías fijas almacenables ..11
J Número de fotografías secuenciales
almacenables................................11, 12, 73
Misceláneos

Jack DC-IN ..................................................10


O
Jack VIDEO OUT (Jack de
salida de vídeo) ......................................112 Objetivo ......................................................21
JPEG ......................................................80, 82 Ordenador ................................................133
L OS ..............................................................144
P
Lámpara de control de la tarjeta ..................10
12 PAL ....................................................131, 177
Panel de control........................................9, 11

180
Índice

PASO EV (EV STEP) ................................125 T


Pestaña ........................................................38 Tapa de la montura ......................................22
Pin de retiro de la tapa del Tapa de la tarjeta ....................................10, 24
compartimento de la batería ....................20 Tapa del compartimento de la batería ....9, 18
PIXEL MAPPING ......................................170 Tapa del conector ........................................10
Prendedor de bloqueo de objetivo ................9 Tapa del monitor ..........................................27
1ra cortina con reducción del Tapa del objetivo ..........................................22
efecto de ojos rojos ..............102 Tapa posterior del objetivo ..........................22
PRIOR. DISP. C Teclas de control ..........................10
(RELEASE PRIORITY C) ..................44, 54 TIFF ..............................................................80
PRIOR. DISP. S Toma con bulbo ............................................64
(RELEASE PRIORITY S) ..................44, 54 Toma con disparador automático ..........74
Protección ............................................114 Toma con prioridad de abertura A ..............59
R Toma con prioridad de obturación S ............61
Ranura de tarjeta....................................10, 24 Toma manual M ..........................................63
RAW ..............................................79, 82, 113 Toma programada P ....................................57
RAW·JPEG ..................................................82 Toma secuencial ....................................73
REAJUS OBJT (RESET LENS) ..........44, 127 V
Receptor de control remoto ......................9, 76 Velocidad de obturación ........................61, 63
REDUC. RUIDO VIDEO OUT................................................131
(NOISE REDUCTION) ......................95 Visor ......................................................10, 12
Reducción de polvo ....................................170 Vista previa ..................................................65
Reproducción en primer plano ............108 VISUAL IMAG (REC VIEW) ................45, 129
Reserva de impresión ..........................134 W
Reserva de todos los cuadros ............137 WB BKT (Soporte del balance del blanco) ..72
Reserva de un solo cuadro ..................135 Z
Rotación de fotografías ........................111
Zapata de contacto ..................................9, 99
S
S (S-AF) ......................................................51
S-AF+MF ......................................................52
SATURACIÓN (SATURATION) ..............94
2da cortina ....................101
Sensor del balance del blanco ................9, 85
Misceláneos

SHQ..............................................................80
Sonido bip ............................................129
Soporte automático BKT ..........................70
Soporte del trípode ........................................9
sRGB ............................................................97
12

181
http://www.olympus.com/

OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0914

OLYMPUS AMERICA INC.


Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000
Soporte técnico (EE.UU.)
Ayuda en línea automatizada durante 24 horas/7 días a la semana:
http://www.olympusamerica.com/E1
Centro de atención telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita)
Nuestro centro de atención telefónico al cliente se encuentra disponible desde las 8 am a
10 pm (de lunes a viernes) ET
E-mail: e-slrpro@olympusamerica.com

OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.


Locales/entregas de mercancía: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburgo, Alemania
Tel. +49 (0) 40-23 77 30/+49 (0) 40-23 77 33
Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestro sitio web http://www.olympus-europa.com
o llame al nuestro TELÉFONO GRATUITO: 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Países
Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino Unido
• Por favor, tenga en cuenta que algunas compañías/proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten al acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para los
números de llamada gratuita (+800).

Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder
conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes:
NÚMEROS DE PAGO: +49 (0) 1805-67 10 83 ó +49 (0) 40-23 77 38 99
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09:00 a 18:00 (CET, hora
central europea), de lunes a viernes.

© 2003 OLYMPUS CORPORATION

VT428601

También podría gustarte