Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ÍNDICE
1. DEFINICIONES ................................................................................................................... 5
2. INTERPRETACIÓN ........................................................................................................... 15
10. REPRESENTANTES......................................................................................................... 24
Socio Comercial No
(cláusula 1)
Fecha de Cumplimiento
10 de Mayo de 2021
(cláusula 1)
Idioma Español
(cláusula 1)
Contrato de Petróleo No
(cláusula 1)
Seguro contra riesgos laborales y Obligatorio, de acuerdo a monto mínimo de seguro exigido
por responsabilidad del empleador por Ley N° 16.744.
(cláusula 22.1(a))
No se requiere
Seguro de responsabilidad civil y
de productos /responsabilidad
general
(cláusula 22.1(b))
Se requiere
Seguro de vehículo motorizado
(cláusula 22.1(c)) Obligatorio para cada vehículo con una cobertura mínima de
700 U.F. por evento
No se requiere
Seguro de responsabilidad civil
profesional (cláusula 22.1(d))
4
Otros seguros (cláusula 22.1(f)) No aplica
Cláusulas penales
(cláusula 5A.3) Cero coma cinco por ciento (0,5%) del valor del
servicio, por día de incumplimiento parcial o
demora. Tales multas podrán ser cobradas por
un máximo de 10 días con respecto a una
obligación específica.
1. DEFINICIONES
Obligaciones Afectadas significa las obligaciones de una Parte Afectada que no pueden
ser ejecutadas por un Evento de Fuerza Mayor.
Fecha de Acceso significa la fecha especificada como tal en las Especificaciones del
Contrato.
(a) la Ley de Prácticas Corruptas Extranjeras de los Estados Unidos ("FCPA" por su
sigla en inglés del término Foreign Corrupt Practices Act);
Remediación de Auditoría significa las medidas que el Contratista tomará para remediar el
incumplimiento de una obligación que ha sido identificada como parte de una auditoría de
conformidad con la cláusula 37.
Autoridad significa cualquier gobierno nacional, estatal, provincial, regional, territorial, local
o municipal, ministerio, departamento gubernamental, comisión, directorio, dirección,
agencia, organismo, entidad legislativa, judicial o administrativa, en cada caso con
jurisdicción.
Día Hábil significa cualquier día que no sea un sábado, domingo, un feriado público en el
Sitio, ni los días 27, 28, 29, 30 o 31 de diciembre.
6
(d) una reducción de las obligaciones del Contratista o los derechos de la Compañía,
o
que surja en relación con este Contrato o los Servicios de acuerdo a derecho o en equidad.
Datos Recopilados significa cualquier información o datos relacionados con los negocios
de la Compañía (o sus Entidades Relacionadas), incluyendo su (o sus) operaciones,
instalaciones, trabajadores, activos, productos, ventas y transacciones, en cualquier forma
que existan estos datos, e incluye cualquiera de los siguientes:
(b) información o datos generados a través del uso u operación de cualquier equipo,
software, bienes o servicios, incluyendo los Servicios;
(e) productos u otros trabajos que resultaron del uso o manipulación de cualquiera de
tales datos, bases de datos, documentación o información, y
Compañía significa la entidad nombrada como tal en las Especificaciones del Contrato.
(a) la Compañía;
(d) los co-partícipes, co-dueños, socios, emprendedores conjuntos (joint venturers), co-
arrendatarios, co-dueños de intereses de trabajo (co-working interest owners),
7
dueños de tierras y los que las explotan (farmors and farmees) de la Compañía y
sus respectivas Entidades Relacionadas; y
(c) toda la información (en cualquier forma) relacionada con la Compañía o con el
Grupo de la Compañía, puesta a disposición del Contratista en cualquier
momento en relación con los Servicios; y
(d) cualquier información que sea del ámbito de los negocios, operaciones, finanzas,
planes, Personal o clientes de la Compañía o del Grupo de la Compañía, que sea
divulgada o adquirida por el Contratista (incluyendo cualquier información que se
derive de tal información),
(e) sea o se vuelva de público conocimiento, de otro modo que no sea por un
incumplimiento de este Contrato; o
(f) ha sido desarrollada independientemente por el Contratista sin incumplir con este
Contrato o adquirida por el Contratista de una fuente que no estaba sujeta a un
deber de confidencialidad para con la Compañía o sus Entidades Relacionadas
(pero sólo si el Contratista está en conocimiento que la fuente no tiene un
impedimento de divulgar tal Información Confidencial al Contratista).
Impuesto al Consumo significa impuesto al valor agregado (IVA), impuesto sobre bienes y
servicios o cualquier impuesto similar que se aplique por Ley respecto de ciertas
adquisiciones de bienes o servicios.
Contrato significa este contrato e incluye las Especificaciones del Contrato, las Condiciones
Específicas por Jurisdicción, las Condiciones Específicas de Anticorrupción para
Socios Comerciales (en caso que esté establecido en las Especificaciones del Contrato
que el Contratista es un Socio Comercial), las Condiciones Específicas del Contrato
de Intercambio Comercial (en caso que esté establecido en las Especificaciones del
Contrato que el Contrato es un Contrato de Intercambio Comercial), las Condiciones de
las Especificaciones del Contrato de Petróleo (en caso que esté establecido en las
Especificaciones del Contrato que el Contrato es un Contrato de Petróleo), estos Términos y
Condiciones Estándar, todos los anexos, adjuntos y apéndices y, si este Contrato es un
Contrato Marco, cualquier Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra emitida
bajo este Contrato.
Precio del Contrato significa la totalidad de los montos a pagar al Contratista en relación
con los Servicios, calculados de acuerdo con el 2, y si este Contrato es un Contrato Marco,
según lo establece un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra, incluyendo
todos los Impuestos y cualquier adición y deducción que pueda ser aceptada de acuerdo
con este Contrato, pero excluyendo cualquier Impuesto al Consumo aplicable.
Contratista es la Parte o las Partes nombradas como tal en las Especificaciones del
Contrato.
(a) existe antes de la fecha de este Contrato o viene a existir después de la fecha de
este Contrato de un modo que no sea en virtud de este Contrato; y
(b) el Contratista pone a disposición de, aporta, trae o usa en virtud de este Contrato.
Material Técnico del Contratista significa todo Material Técnico que sea:
(a) preparado, o que se requiera que sea preparado por o en representación del
Contratista bajo este Contrato;
9
(b) entregado o que requiera que sea entregado por o en representación del
Contratista a la Compañía bajo este Contrato; o
Moneda significa la moneda especificada como tal en las Especificaciones del Contrato.
Adenda sobre Seguridad y Privacidad de Datos significa el documento con este nombre
incluido como anexo a este Contrato, en cuanto las Especificaciones del Contrato declaren
que son aplicables.
Defecto significa cualquier aspecto de los Bienes que no esté de conformidad con ese
Contrato, o cualquier daño, deficiencia, falla o inadecuación en el diseño, ejecución, mano
de obra, calidad o composición de los Servicios.
(d) la suspensión de este Contrato bajo la cláusula 21.1, y que no sea una
suspensión por un incumplimiento de este Contrato por el Contratista o por
cualquier acto u omisión no autorizado por este Contrato realizado por el
Contratista o su Personal; y
Perito significa un perito acordado por las partes o, faltando dicho acuerdo, un individuo
independiente y con calificaciones apropiadas para la naturaleza de la Controversia
nombrado por la Compañía, actuando razonablemente.
10
Contrato Marco significa un contrato designado como tal en las Especificaciones del
Contrato.
Ley Aplicable significa la ley aplicable especificada en las Especificaciones del Contrato.
(a) la Parte informa a la otra Parte por escrito o informa a los acreedores
generalmente o emite una resolución al tenor que es insolvente o que
probablemente será insolvente, o la Parte es considerada o presumida insolvente
bajo cualquier Ley;
(c) la Parte celebra o intenta o propone realizar un plan de arreglo u otra forma de
reconstrucción corporativa aprobada por un tribunal;
(f) la Parte toma cualquier medida para obtener protección o se le otorga protección
contra sus acreedores bajo cualquier Ley;
(g) cualquier cargo, hipoteca, garantía real o gravamen se hace exigible o es ejercido
en contra de la Parte, de cualquier modo;
(h) la Parte tiene una solicitud hecha ante tribunales para su liquidación y tal solicitud
no es retirada o desestimada dentro de 10 Días Hábiles;
(j) la Parte tiene algo que tiene un efecto sustancialmente similar a cualquiera de las
causales especificadas anteriormente, en cualquier jurisdicción bajo o en relación
con cualquier Ley actual o futura.
(a) todos los derechos en todas las solicitudes para registrar estos derechos; y
Factura significa una factura presentada por el Contratista de conformidad con la cláusula
16 o una factura tributaria creada por el receptor generada por la Compañía, que cumpla
con todos los requisitos de una factura válida para los efectos del Impuesto al Consumo en
la Jurisdicción.
Miembros de la Joint Venture son aquellas partes nombradas como los miembros de la
joint venture en las Especificaciones del Contrato (si los hubiese), según pueden ser
modificados cada cierto tiempo mediante aviso entregado por la Compañía al Contratista.
Condiciones Específicas por Jurisdicción significa las condiciones de tal nombre que
forman parte de este Contrato.
Personal Clave significa las personas nombradas como tales en las Especificaciones del
Contrato.
Ley significa:
(b) Normas; y
(c) Aprobaciones.
Datos Procesados significa los datos u otra información creada por la aplicación de un
proceso aritmético, lógico o algorítmico aplicado a los Datos sin Procesar (ya sean solos o
aplicados a los Datos sin Procesar conjuntamente con otros datos), y ya sea que el proceso
o aplicación es aplicado o conducido por la Compañía, el Contratista o un tercero.
Propuesta significa una propuesta en relación con la Información Variable para una Orden
de Compra o Paquete de Instrucciones de Trabajo presentado por el Contratista de
conformidad con la cláusula 3.4.
Datos sin Procesar significa todos los datos sin procesar e información introducida en o de
otro modo proporcionada por la Compañía o sus Entidades Relacionadas en relación a la
ejecución de los Servicios, en cualquier forma.
Entidad Relacionada significa, en relación a una Parte u otra entidad, una persona jurídica
que es:
(f) cualquier persona jurídica controlada por BHP Billiton Plc o BHP Billiton Limited;
(g) cualquier persona jurídica controlada por BHP Billiton Plc y BHP Billiton Limited,
tomando en consideración los porcentajes totales de participación, directa o
indirecta, de sus respectivos accionistas en tal persona jurídica; o
(h) cualquier persona jurídica que controla o es controlada por las personas jurídicas
referidas en las secciones (d) a (g) anteriores.
Para el objeto de esta definición, una persona jurídica controla a otra cuando en la fecha
respectiva:
(i) es propietaria directa o indirecta, o de otro modo está en una posición de votar, o
controla el voto de, no menos del 50% de las acciones con derecho a voto en una
junta ordinaria de aquella otra persona jurídica, o
País o Territorio Sancionado significa cualquier país o territorio en contra del cual se
imponen sanciones generales, administradas o exigibles cada cierto tiempo por Australia,
los Estados Unidos, el Reino Unido, la UE, cualquier Estado Miembro de la UE, Suiza, las
Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o cualquier otro país
con jurisdicción sobre las actividades realizadas en relación con este Contrato. Desde la
fecha de este Contrato, País o Territorio Sancionado incluyen a Irán, Cuba, Sudán, Siria,
Corea del Norte y la región ucraniana de Crimea.
(b) cualquier entidad que es en un 50% o más de propiedad de, o cualquier entidad
que sea controlada, directa o indirectamente por, una o más de las personas o
entidades establecidas en el párrafo (a) anterior.
Servicios significa los servicios especificados como tales en las Especificaciones del
Contrato (incluido cualquier parte de dichos servicios especificados y cualquier servicio
accesorio).
Sitio significa las tierras, aguas y otros lugares (incluyendo naves), puestas a disposición
del Contratista por la Compañía en relación con este Contrato, incluyendo cualquier tierra,
agua y otro lugar delineado o descrito en los planos u otros documentos en:
Fecha de Inicio significa la fecha especificada como tal en las Especificaciones del
Contrato.
Impuestos:
(a) incluye todos los impuestos, honorarios, tributos, tasas, cargas, tasaciones,
regalías, tarifas, honorarios y cargos, presentes y futuros, impuestos o gravados
con respecto a este Contrato por todas las Autoridades, incluyendo el impuesto a
la renta, impuesto por nómina de personal, pensión legal o contribuciones de
jubilación y pagos y contribuciones de indemnizaciones de trabajadores,
impuestos a las ventas, impuestos aduaneros, impuestos de escisión e impuestos
de timbres, así como las sanciones de intereses y adiciones a las mismas, pero,
Material Técnico significa los modelos, software (incluyendo las versiones de código fuente
y código objeto), información, conceptos de diseño, audio, video, planos (incluyendo planos
“as built”), programas, anexos, manuales, diagramas, cuadros, especificaciones, registros,
conceptos, planes, fórmulas, diseños (incluyendo diseños estructurales, mecánicos,
eléctricos y de instrumentación), en cualquier medio, método y procesos, incluyendo todas
las copias y extractos de ellos y datos almacenados por cualquier medio.
(b) Sitio;
15
(f) cualquier otra información solicitada por la Compañía en una invitación para
presentar una Propuesta o determinada por la Compañía en un Paquete de
Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra.
Dolo significa cualquier acto u omisión que se cometa con dolo o culpa grave, según tales
términos se definen en el Código Civil chileno.
Monto de Retención significa el monto que la Compañía cree que se requiere retener o
descontar por Ley, respecto de o relacionado con cualquier Impuesto.
Requisitos Tolerancia Cero son los requisitos mínimos sobre salud, seguridad,
medioambiente, comunidad y conducción de negocios de BHP Billiton para sus
proveedores, de conformidad a los establecido en el anexo 3 o según se publique cada
cierto tiempo por BHP Billiton con posterioridad y notificados al Contratista.
2. INTERPRETACIÓN
(a) una referencia a este Contrato significa este Contrato según sea modificado,
novado, complementado, variado o reemplazado cada cierto tiempo;
(b) cuando una palabra o expresión está definida, cualquier otra expresión lingüística
o gramatical de tal palabra o expresión tiene un significado correspondiente;
(f) una referencia a un “día”, “mes”, “trimestre” o “año”, es una referencia a un día
calendario, mes calendario, trimestre calendario o año calendario;
(g) los títulos y la letra en negrita son solo para objetos de conveniencia y no afectan
la interpretación de este Contrato;
(i) ninguna disposición de este Contrato constituye una estipulación para el beneficio
de un tercero que no sea Parte de este Contrato, excepto en la medida que esté
indicada expresamente de otro modo en este Contrato;
(j) una referencia a una cláusula de este Contrato es a una cláusula de los Términos
y Condiciones Estándar;
(k) un monto en dinero al que se haga referencia en este Contrato, es una referencia
a la Moneda; y
2.2 Cualquier cosa que se especifique en este Contrato luego de las palabras “incluye” o
“por ejemplo” o similares, no limita lo demás que se haya incluido.
3. CONTRATO MARCO
3.1 Si se señala en las Especificaciones del Contrato que este Contrato es un Contrato
Marco, aplicarán las disposiciones de esta cláusula 3.
(a) tan pronto como sea posible, y en cualquier caso dentro de plazo establecido en
la invitación a presentar una Propuesta, el Contratista debe proporcionar a la
Compañía una Propuesta estableciendo la Información Variable.
3.6 Si el Contratista da un aviso bajo la cláusula 3.5, las Partes deben intentar lograr un
acuerdo sobre la Información Variable dentro de 10 Días Hábiles, y:
(a) Si las Partes son capaces de lograr un acuerdo; la Compañía puede reemitir un
Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra conteniendo la
Información Variable acordada y el Contratista debe firmar y devolver el Paquete
de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra a la Compañía y ejecutar sus
obligaciones bajo los Paquetes de Instrucciones de Trabajo u Órdenes de Compra
de conformidad con este Contrato;
(b) Si las Partes no son capaces de lograr un acuerdo dentro de 10 Días Hábiles, la
Compañía puede traspasar la materia para la resolución del Perito de
conformidad con la cláusula 3.7 y, a opción de la Compañía, puede instruir al
Contratista comenzar el trabajo pendiente la determinación del Perito; y
(c) Una vez que el Perito ha tomado una determinación de conformidad con la
Cláusula 3.7, el Contratista debe prestar los Servicios de conformidad con la
Orden de Compra o Paquete de Instrucciones de Trabajo según sean modificados
por la determinación del Perito y este Contrato.
(c) los costos de la determinación del Perito serán asumidos por las Partes por partes
iguales; y
(d) el Perito emitirá una decisión escrita en relación al ítem de la Información Variable
sujeto a su resolución dentro de 15 Días Hábiles después de su nombramiento y
tal decisión será final y vinculante para las Partes.
3.9 Cualquier falta por parte del Contratista de firmar y devolver un Paquete de
Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra emitida a éste de conformidad con la
cláusula 3.4(d) o la cláusula 3.6(a), no relevará al Contratista de su obligación de
ejecutar sus obligaciones bajo el Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra y este Contrato.
3.10 Las cláusulas 4, 5.2 y 18, así como las definiciones de Fecha de Cumplimiento,
Periodo de Corrección de Defectos, Servicios y Sitio, para los propósitos de las
cláusulas 4, 5.2 y 18, rigen de forma independiente en cada Paquete de
Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra.
(a) la Compañía debe pagar el Precio del Contrato por los Servicios prestados previo
a la fecha de cancelación;
(b) la Compañía debe pagar la parte correspondiente del Precio del Contrato
asignado a la desmovilización (si hubiere); y
(b) los derechos y obligaciones de las Partes respecto a tal cancelación estarán
limitados a aquellos establecidos en la cláusula 20, y el Contratista expresamente
19
4. PRESTACIÓN DE SERVICIOS
4.1 Este Contrato comienza a regir en la fecha de este Contrato y termina en la Fecha de
Terminación.
4.2 El Contratista debe ejecutar los Servicios de conformidad con este Contrato.
4.5 Cualquiera de los Servicios (o una parte de los mismos) prestados en conformidad a
una Orden de Compra o Paquete de Instrucciones de Trabajo previo a la fecha de
este Contrato o a la Fecha de Inicio, será considerado como si hubiese sido prestado
en conformidad con este Contrato.
(a) Este Contrato no impide que la Compañía celebre acuerdos o compromisos con
terceros para ejecutar servicios similares a los Servicios; y
(b) si la Compañía especifica una estimación del volumen de Servicios que podría
requerirse al Contratista ejecutar en conformidad con este Contrato, esto no
constituye un compromiso, declaración o garantía que la Compañía pedirá el
volumen estimado de Servicios.
4.7 Si el Contratista presta más Servicios que el volumen especificado en este Contrato,
la Compañía no es responsable por el pago de la cantidad adicional.
5.1 Sin perjuicio del derecho del Contratista a una extensión de plazo bajo la cláusula
5.2, el Contratista debe, ante su conocimiento de cualquier atraso potencial o real a
la Fecha de Cumplimiento, inmediatamente (y en cualquier caso dentro de 5 Días
Hábiles después del inicio de la causa del retraso), dar a la Compañía un aviso
escrito de:
(c) todas las medidas que podría tomar el Contratista para evitar o reducir los efectos
del retraso en la ejecución de los Servicios, incluyendo la de reprogramar, alterar
secuencias de actividades o incrementar la provisión de personal o equipos.
5.2 El Contratista tiene derecho a una extensión del plazo de la Fecha de Cumplimiento
de conformidad con la Cláusula 5.3, si:
20
(d) el Contratista ha tomado todas las medidas necesarias para eliminar la ocurrencia
o minimizar la extensión y consecuencias del retraso, incluyendo la
reorganización, reprogramación, aceleración y ajuste de la secuencia de
actividades; y
5.3 Dentro de un plazo razonable después de recibir un Reclamo que cumpla con la
Cláusula 5.2(c), la Compañía debe determinar la extensión de plazo que se debe al
Contratista, si la hubiese, y dar al Contratista aviso de:
5.4 En el caso que el Contratista no cumpla con la cláusula 5.2, el Contratista no tendrá
derecho a una extensión de plazo para el retraso respectivo y el Contratista debe
cumplir con los requisitos para llevar a cabo los Servicios en la Fecha de
Cumplimiento.
5.5 Si se otorga una extensión de plazo de conformidad con esta cláusula 5 por un
Retraso Excusable consistente en un incumplimiento de este Contrato por la
Compañía, al momento de la recepción de un Reclamo escrito del Contratista, la
Compañía reembolsará al Contratista los costos del Sitio (incluyendo gastos
generales del Sitio) efectiva, directa y razonablemente incurridos como resultado del
Retraso Excusable. Cualquier Reclamo debe corroborar los costos en el Sitio
efectivamente incurridos, a satisfacción de la Compañía.
5.6 El Contratista debe presentar cualquier Reclamo bajo la cláusula 5.5 dentro de 5
Días Hábiles (o cualquier otro plazo acordado entre las Partes por escrito) después
de recibir la decisión de la Compañía de la extensión de plazo debida al Contratista
bajo la cláusula 5.3.
5.7 La Compañía considerará el Reclamo del Contratista y, tan pronto sea posible,
notificará al Contratista de la evaluación por parte de la Compañía de tales costos.
5.8 Sujeto a la cláusula 5.5 y sin limitar la cláusula 21.6, el Contratista no tiene derecho a
realizar ningún otro Reclamo que surja de o de cualquier modo se relacione con un
Retraso Excusable (incluyendo perjuicios por incumplimiento del Contrato).
21
5.9 La falta por parte del Contratista de presentar un Reclamo dentro del período
establecido por la cláusula 5.6 constituirá una renuncia irrevocable del Contratista de
cualquier Reclamo por costos que surjan de un Retraso Excusable.
5A Cláusulas penales
5A.1 La Compañía tendrá derecho a imponer las Cláusulas penales establecidas en esta
cláusula 5A, sin perjuicio de cualquier derecho que la Compañía pueda tener para requerir
indemnización de perjuicios, cumplimiento forzado o la terminación del presente Contrato.
5A.2 Pena por Retraso: En caso de retraso por parte del Contratista en el cumplimiento de
cualquiera de sus obligaciones bajo el Contrato, el Contratista pagará a la Compañía, como
pena, una suma equivalente a un 0,5% (cero coma cinco por ciento) del valor del Servicio
por día de retraso. Dichas penas podrán ser cobradas por un máximo de 10 días respecto
de una obligación específica. En caso que el retraso persista por más de 10 días y, si en
opinión de la Compañía expresada por escrito, tal retraso tiene un impacto significativo
sobre el propósito del presente Contrato, la Compañía podrá poner término al presente
Contrato y, además de las penas anteriores, exigir el pago de toda y cualquier pérdida o
daño sufrido o incurrido, reclamar cualquier otra pena aplicable bajo los términos del
presente Contrato y obtener dicha suma de la Garantía de Fiel Cumplimiento.
5A.3 Pena por Incumplimiento: En caso de un incumplimiento del Contratista de sus obligaciones
bajo este Contrato, el Contratista pagará a la Compañía, como pena, una suma equivalente
al monto establecido en las Especificaciones del Contrato. Sin perjuicio de lo anterior, la
Compañía podrá también obtener esa suma mediante la ejecución de la Garantía de Fiel
Cumplimiento, sin perjuicio de las penas establecidas en la presente cláusula 5A.3.
5A.4 Las penas descritas en esta cláusula 5A serán pagaderas por el Contratista en caso de un
incumplimiento con cualquiera de sus obligaciones bajo el Contrato y siempre y cuando
exista previamente una instancia arbitral entre mandante y contratista o judicial o
extrajudicial respecto del retraso o incumplimiento del Contratista o para el cobro y pago
de tales penas. El pago de las penas no liberará al Contratista de su obligación de cumplir
con todas y cada una de sus obligaciones incumplidas.
(a) los Servicios cumplen con la descripción de los Servicios en este Contrato;
(d) los Servicios son ejecutados por Personal del Contratista debidamente calificado,
experimentado y capacitado, y cumplen con los Estándares;
(e) los Servicios son ejecutados con la habilidad, cuidado y diligencia profesional que
se espera de un Contratista Profesional;
(f) los Servicios son adecuados para los propósitos que se establecen en, o que un
Contratista Profesional podría inferir de, este Contrato;
(h) en la medida que los Servicios sean Servicios de diseño, las obras que están
siendo diseñadas serán aptas para su objetivo propuesto según se describe en
este Contrato; y
(i) cualquier ítem que el Contratista use o suministre conjuntamente con los Servicios
son de calidad comercializable, cumplen con los Estándares y son aptos para su
propósito usual y cualquier propósito descrito en este Contrato.
(a) establecer y mantener los registros que se espera que establezca y mantenga un
Contratista Profesional y cualquier otro registro que la Compañía requiera
razonablemente en relación con la ejecución de Servicios;
(c) asistir, y asegurar que todo Personal del Contratista asista, a todas las reuniones
requeridas bajo el Contrato o según se requieran por la Compañía; y
(b) inspeccionar cualquier equipo utilizado para medir alguno de los Servicios en
cualquier momento hasta los 12 meses posteriores a que dicha medición haya
tenido lugar; e
23
7.5 El Contratista no queda liberado de sus responsabilidades bajo este Contrato por el
hecho que la Compañía o un Representante de la Compañía haya revisado,
inspeccionado, examinado o presenciado cualquier prueba con anterioridad al
Cumplimiento.
(a) no interferir con las actividades de la Compañía o con las de cualquier otra
persona en el Sitio;
(b) estar atento y cumplir con, y asegurarse que el Personal del Contratista esté
atento y cumpla con:
(ii) todos los Estándares y Procedimientos del Sitio, en la medida que estos
documentos sean aplicables a la ejecución de este Contrato por el
Contratista; y
(d) cumplir con la Adenda sobre Seguridad y Privacidad de Datos, cuando las
Especificaciones del Contrato determinen que estos aplican;
(e) obtener, a cargo del Contratista, cualquier licencia, permiso, aptitud, registro y
demás requisitos legales necesarios para la ejecución de sus obligaciones bajo
este Contrato;
(g) dejar las instalaciones de la Compañía seguras, limpias, ordenadas y aptas para
su uso inmediato, teniendo en cuenta la condición de las instalaciones de la
Compañía inmediatamente anterior a la ejecución de los Servicios.
24
8.2 En caso que el Contratista (o Personal del Contratista) preste los Servicios (o
cualquier parte de ellos) a la Compañía, o ejecute cualquier obligación bajo este
Contrato de manera contraria a la Ley, el Contratista asumirá todos los costos
asociados con dicha contravención.
8A GARANTÍA BANCARIA
9.1 El Contratista debe ejecutar los Servicios de modo de lograr los KPIs.
9.3 Si el Contratista no logra un KPI deberá, de ser requerido por la Compañía, dar aviso
por escrito a la Compañía de lo siguiente:
(b) cualquier modificación, paso o acción a seguir por el Contratista para garantizar el
futuro cumplimiento de los KPI.
10. REPRESENTANTES
10.1 Cada Parte designará a un Representante que estará autorizado para actuar en
nombre de la Parte que lo designó en relación con este Contrato. Sin limitar los
derechos de la Compañía, el Representante de la Compañía podrá ejercer todos los
derechos y funciones que la Compañía tiene bajo este Contrato (incluso dar
Instrucciones), con excepción del derecho a terminar este Contrato, resolver una
Controversia objeto de un procedimiento de resolución de controversias de la
cláusula 30 o modificar los términos del Contrato.
25
(a) contratar y proveer los servicios de todo el Personal que se requiera para
asegurar que los Servicios se ejecuten eficientemente y oportunamente, de
conformidad con este Contrato;
(d) asegurar que todo el Personal del Contratista que está contratado para ejecutar
las obligaciones del Contratista bajo este Contrato:
11.2 Sin perjuicio de cualquier otra disposición de este Contrato, el Contratista es en todo
momento responsable por el comportamiento del Personal del Contratista.
11.3 La Compañía puede requerir la remoción del Sitio de cualquier Personal del
Comprador que, en la opinión de la Compañía;
(b) todas las Autoridades, respecto al Personal del Contratista contratado para la
ejecución de las obligaciones del Contratista bajo este Contrato.
(a) asegurar que el Personal Clave esté disponible en todos los momentos
establecidos en este Contrato o estén dedicados a los Servicios a tiempo
completo;
(b) utilizará sus mejores esfuerzos para retener al Personal Clave durante la vigencia
de este Contrato;
11.7 Sin perjuicio de las obligaciones del Contratista bajo la cláusula 11.6, en caso que:
(a) el Contratista desee reasignar a una persona designada como Personal Clave; o
11A.1 Los trabajadores del Contratista y de sus Subcontratistas que desempeñan los Servicios
serán y mantendrán su carácter de trabajadores del Contratista o de sus Subcontratistas,
según corresponda, y no habrá relación de subordinación o dependencia entre la
Compañía y los trabajadores del Contratista y de sus Subcontratistas. El Contratista y sus
Subcontratistas serán exclusivamente responsables del pago y cumplimiento de todas las
27
obligaciones laborales y previsionales que se exijan bajo la Ley aplicable respecto de sus
trabajadores. El Personal del Contratista estará siempre bajo las órdenes, supervisión y
control del Contratista.
(b) retener de cualquier pago adeudado al Contratista los montos que se requieran
para cubrir cualquier responsabilidad subsidiaria y solidaria bajo la Ley aplicable;
(c) pagar con los montos retenidos o pagar por subrogación los montos adeudados a
los trabajadores, Autoridades o instituciones previsionales chilenas correspondientes;
11A.2 El Contratista deberá asegurar que la Compañía no será responsable bajo la Ley
aplicable del incumplimiento del Contratista o sus Subcontratistas de sus obligaciones
laborales, previsionales y de seguridad respecto del Personal del Contratista involucrado
en la prestación de los Servicios.
11A.3 Todos los pagos incurridos por la Compañía respecto de cualquier obligación laboral o
previsional dará derecho a subrogación en conformidad con la Ley aplicable. La
Compañía podrá compensar los montos pagados bajo esta cláusula 11A con cualquier
otra suma adeudada por la Compañía bajo este Contrato o ejecutar la Garantía de Fiel
Cumplimiento para recuperar tales montos. En caso que tales montos sean insuficientes,
el Contratista reembolsará el remanente a la Compañía dentro de un plazo razonable
según lo determine la Compañía.
(a) ha tomado todos los seguros que el Contratista debe tomar bajo este Contrato; y
28
(b) el Personal del Contratista que entrará al Sitio ha dado cumplimiento y cumple
con todos los requisitos de acceso e inducción del Sitio de la Compañía (a costo
del Contratista).
(b) cualquier persona autorizada por Ley a tener acceso al Sitio para ejercer una
función o cumplir una responsabilidad que tal persona tiene bajo la Ley,
tiene acceso seguro a cualquier parte del Sitio, en todo momento, durante la ejecución de
los Servicios en el Sitio.
(a) cooperar con todos los Otros Contratistas y coordinar su acceso a, y a trabajar en,
el Sitio con el trabajo de los Otros Contratistas para eliminar, o si no es posible
eliminar, minimizar cualquier retraso o disrupción, y
13.2 El Contratista no debe causar, permitir ni tolerar un acto o condición Insegura sobre
la cual el Contratista tiene control en el Sitio.
(a) sujeto a la cláusula 5.2, el Contratista puede estar facultado a una extensión de la
Fecha de Cumplimiento por cualquier retraso sufrido por el Contratista como
resultado del cumplimiento de sus obligaciones bajo la cláusula 13.3; y
29
(b) si es necesario para el Contratista ejecutar trabajo adicional como resultado del
cumplimiento de sus obligaciones bajo la cláusula 13.3, el trabajo adicional será
tratado como un Cambio a los Servicios.
14.1 A menos que este Contrato indique lo contrario, el Contratista deberá proveer todas
las Plantas y Equipos necesarios para la ejecución de los Servicios, a costo del
Contratista.
(b) todo acto u omisión negligente del Contratista o del Personal del Contratista.
15.2 A menos que el Contrato expresamente indique lo contrario, el Precio del Contrato:
(a) comprende todos los cargos, incluyendo los seguros, primas y costos, derechos
de descanso, flete, empaquetado, empaque y gastos de envío e Impuestos;
(b) incluye el costo de cualquier variedad de servicio del tipo típicamente provisto con
los servicios de la misma o similar naturaleza a los Servicios, así como cualquier
variedad de ítem de cualquier tipo utilizado o suministrado típicamente en
conjunto con los servicios de la misma o similar naturaleza a los Servicios; y
16.1 Al Cumplimiento o, en caso que las Especificaciones del Contrato indiquen que la
Compañía debe realizar pagos progresivos, 5 Días Hábiles antes de la finalización de
cada mes (o en el período determinado en las Especificaciones del Contrato), el
Contratista deberá otorgar a la Compañía:
(a) un Documento de Referencia del Contratista, si las Partes han acordado recibir un
factura tributaria creada por el receptor; o
(b) hacer referencia a una Orden de Compra y a este Contrato, incluyendo el número
de partidas en la Orden de Compra y el número del Contrato (si hubiere)
establecido en las Especificaciones del Contrato;
(d) incluir un número de referencia individual para que la Compañía lo cite con el
envío del pago;
(e) detallar el Precio del Contrato relacionado con los Servicios correspondientes,
desglosados para reflejar los componentes del Precio del Contrato determinados
en el Error! Reference source not found., o cuando este Contrato sea un
Contrato Marco, en la correspondiente Orden de Compra o Paquete de
Instrucciones de Trabajo;
16.3 El cumplimiento del Documento de Referencia del Contratista o la Factura con los
requisitos de la cláusula 16.2 es una condición suspensiva para el pago al Contratista
por los Servicios que están sujetos al Documento de Referencia del Contratista o a la
Factura.
16.6 Sujeto a la cláusula 16.7 y 16.9, la Compañía pagará todas las Facturas del ciclo de
pagos inmediatamente después de finalizados 60 días contados desde:
(a) la fecha en la que la Factura correspondiente sea generada (en caso de una
factura tributaria creada por el receptor); o
(b) la fecha en la que la respectiva Factura del Contratista es recepcionada (en todos
los demás casos),
excepto que por Ley se requiera que la Compañía pague dentro de un período de tiempo
más acotado, en cuyo caso la Compañía pagará dentro de dicho período.
16.7 Las Partes acuerdan que la Compañía puede impugnar cualquier facturas dentro de
un plazo de 30 días y:
16.8 A partir de los 30 días posteriores a la fecha establecida para el pago en la cláusula
16.6, el Contratista podrá cobrar intereses simples, devengados diariamente, a la
Tasa de Interés sobre la porción no disputada de una Factura que permanece
vencida e impaga.
31
16.9 La Compañía podrá deducir cualquier pago adeudado al Contratista en este Contrato
en cualquier monto que el Contratista adeude a la Compañía, incluyendo los costos,
cargos, daños y gastos, y cualquier deuda que el Contratista tenga con la Compañía
relacionada con o en conexión con este Contrato o los Servicios. Esto no limita el
derecho de la Compañía de recuperar esos montos de otras maneras.
16.10 Todos los montos pagaderos bajo este Contrato deberán pagarse por medio de una
transferencia electrónica de fondos a la cuenta bancaria designada por el Contratista
o a través de otro medio que las Partes acuerden.
17.1 En caso que ocurra un Evento de Fuerza Mayor, la Parte Afectada podrá dar un
aviso a la otra Parte que contenga todos los detalles del Evento de Fuerza Mayor
(incluyendo su naturaleza y posible duración), las Obligaciones Afectadas y la
naturaleza y alcance que los efectos del Evento de Fuerza Mayor tuvieron sobre las
Obligaciones Afectadas.
17.2 Sujeto a que los avisos incluyan los detalles mencionados en la cláusula 17.1, las
Obligaciones Afectadas serán suspendidas, en la medida en que hayan sido
afectadas por el Evento de Fuerza Mayor, desde la fecha del aviso bajo la cláusula
17.1 (y no antes de dicha fecha) y hasta que cese el impacto del Evento de Fuerza
Mayor.
17.3 Al cese del Evento de Fuerza Mayor objeto de un aviso dado bajo la cláusula 17.1, la
Parte Afectada deberá, dentro de un plazo razonable, avisar a la otra Parte del cese
del Evento de Fuerza Mayor y del efecto del Evento de Fuerza Mayor y reanudar la
ejecución de las Obligaciones Afectadas suspendidas como resultado del Evento de
Fuerza Mayor.
(b) informar por escrito a la otra Parte cada 10 Días Hábiles (o en cualquier otro plazo
acordado por escrito por las Partes) con posterioridad a la fecha de notificación del
Evento de Fuerza Mayor del efecto continuo del Evento de Fuerza Mayor y de
los pasos dados para remover dichos efectos.
18. DEFECTOS
18.2 El Contratista deberá rectificar todos los defectos de los Servicios, a su costo, hasta
la finalización del Periodo de Corrección de Defectos.
(a) rechazar los Servicios con el Defecto, en cuyo caso el Contratista deberá re-
ejecutar los Servicios a su costo y reembolsar a la Compañía todos los costos y
gastos en que ésta haya incurrido como consecuencia de los Defectos; o
(b) rectificar o contratar a otro contratista para que rectifique el Defecto a riesgo del
Contratista, y todos los costos y gastos razonables incurridos por la Compañía
serán una deuda adeudada y pagadera por el Contratista a la Compañía.
(a) pagó al Contratista por los Servicios con el Defecto, el Contratista deberá pagar a
la Compañía el Precio del Contrato por los Servicios rechazados bajo la cláusula
18.5; o
18.7 En los casos que el Contratista haya rectificado un Defecto bajo esta cláusula 18
durante el Periodo de Corrección de Defectos, esos Servicios rectificados estarán
sujetos a un Periodo de Corrección de Defectos que equivaldrá en duración al
período determinado en las Especificaciones del Contrato, contado desde la fecha en
la que el Contratista rectificó el Defecto.
18.9 Los derechos de la Compañía bajo esta cláusula 18 no afecta de manera alguna:
(b) cualquiera de los demás derechos de la Compañía bajo este Contrato o la Ley,
incluyendo el derecho de reclamar por cualquier daño o pérdida que pueda haber
sufrido por el incumplimiento del Contratista de cumplir con cualquiera de sus
obligaciones bajo este Contrato.
18.10 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula Error! Reference source not found.
continúan luego de 2 años de la Fecha de Terminación.
19. CAMBIOS
19.1 La Compañía podrá, en cualquier momento antes del vencimiento del último Periodo
de Corrección de Defectos, ordenar al Contratista que realice un Cambio mediante la
emisión de una Orden de Cambio. Con excepción de lo permitido en la cláusula 19.2,
el Contratista deberá cumplir con una Orden de Cambio.
19.3 Ninguna Orden de Cambio emitida por la Compañía invalida este Contrato ni las
fechas de cumplimiento establecidas en el mismo. Una Orden de Cambio podrá
facultar al Contratista a extender la Fecha de Cumplimiento sujeto a los términos de
la cláusula 19.12.
19.4 Si el Cambio requiere la omisión de trabajos, la Compañía podrá hacer que otros
ejecuten los trabajos omitidos.
19.7 La omisión del Contratista de dar aviso de conformidad con la cláusula 19.5
constituirá una renuncia irrevocable del Contratista a presentar cualquier Reclamo en
relación con el Cambio.
19.8 El Contratista no tiene derecho a compensación alguna por los costos de valorizar el
Cambio o por cumplir con esta cláusula 19.
19.9 Antes de emitir una Orden de Cambio, la Compañía podrá solicitar al Contratista que
otorgue una valorización estimada de un Cambio propuesto, de conformidad con el
mecanismo de valorización de la cláusula 19.12.
19.11 La Compañía no tiene obligación de emitir una Orden de Cambio luego de recibir una
Propuesta de Cambio de conformidad con la cláusula 19.10.
34
19.12 Si la Compañía emite una Orden de Cambio, el Precio del Contrato deberá
aumentarse o disminuirse en base al valor del Cambio, calculado de la siguiente
manera:
(a) si la Compañía aceptó una Propuesta de Cambio otorgada bajo la cláusula 19.10 o
si las Partes pueden llegar de otra manera a un acuerdo escrito sobre el valor del
Cambio dentro de los 10 Días Hábiles (o cualquier otro período que acuerden
las Partes por escrito) posteriores a la fecha de emisión de la Orden de Cambio, el
Precio del Contrato se ajustará a la valorización acordada;
(b) en los casos en los que la cláusula 19.12(a) no aplique, siempre que se
establezcan tarifas o precios en el Anexo 2 para el trabajo sujeto al Cambio, el
trabajo será valorizado a dichas tarifas o precios, teniendo en cuenta los
principios establecidos en las cláusulas 19.14 y 19.15 siguientes; o
19.13 Si una Orden de Cambio requiere la omisión de trabajos, en caso que una suma
alzada (o parte de esta) aplique a dicho trabajo, deberá haber una reducción
proporcional al monto a pagar en relación con ese trabajo y la reducción deberá
incluir un monto razonable respecto a las utilidades y los gastos generales dentro y
fuera del Sitio.
19.14 Si la valorización se relaciona con los costos adicionales incurridos por el Contratista
por el retraso o la disrupción como consecuencia de un Cambio, la valorización
puede incluir un monto razonable de los gastos generales dentro y fuera del Sitio
respecto al diseño de los trabajos, pero no incluirá ningún otro gasto general fuera
del Sitio, utilidades o pérdida de utilidades.
19.16 El pago de conformidad con las cláusulas 19.12, 19.13 y 19.14 es el único derecho
del Contratista con respecto a un Cambio y el Contratista no tendrá derecho a
realizar ningún otro Reclamo, incluyendo aquellos reclamos por pérdida de utilidades
o de oportunidades.
20.1 La Compañía podrá, a su entera discreción y sin estar obligada a dar razones,
terminar este Contrato en cualquier momento mediante aviso escrito dado al
Contratista. Si la Compañía termina este Contrato bajo esta cláusula 20.1, la
Compañía podrá contratar a otras personas para ejecutar los Servicios.
20.5 Si, por cualquier motivo, el aviso de terminación otorgado por la Compañía bajo la
cláusula 20.2 es considerado inválido para terminar el Contrato, o, si este Contrato es
un Contrato Marco, un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra, se
entiende que el aviso ha sido otorgado de conformidad con las cláusulas 20.1 o 3.11,
según corresponda, y que la terminación aplica bajo dicha cláusula.
(c) realizar las acciones que indique la Compañía por escrito o aquellas que sean
necesarias para la transferencia, protección y preservación de cualquier Servicio y
cualquier propiedad en posesión del Contratista sobre los que la Compañía tenga
o pueda adquirir un derecho bajo este Contrato;
(f) realizar cualquier otra acción relacionada con los Servicios que la Compañía
razonablemente requiera;
36
(g) hacer todo lo posible para minimizar los costos para las Partes de terminar este
Contrato; y
(h) si la Compañía lo ordena por escrito, ceder a la Compañía todos los derechos y
beneficios bajo los contratos con los Subcontratistas.
20.7 Si:
(c) la porción del Precio del Contrato adeudado al Contratista por los Servicios antes
de la fecha de terminación y que aún no han sido pagados;
(d) el costo de los materiales razonablemente ordenados por el Contratista para los
Servicios, que el Contratista está obligado a aceptar por ley, pero únicamente si
los materiales pasan a ser de propiedad de la Compañía luego de su pago;
(g) los costos razonables por cumplir con cualquier Instrucción dada por la Compañía
ante o posteriores a la terminación respecto a la entrega de cualquier Servicios
completado, en todo o en parte, antes de la terminación y desmovilización del Sitio,
(b) podrá, sin perjuicio de cualquier otro derecho que pueda tener de pagar a
proveedores y fabricantes, pagar a cualquier fabricante o proveedor por los
trabajos realizados para el propósito de este Contrato o, si este es un Contrato
Marco, cualquier Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra, que
aún no haya sido pagada por el Contratista,; y el monto de cualquier pago
realizado de conformidad con esta cláusula 20.8(b) será una deuda del
Contratista para con la Compañía;
37
(c) tiene derecho a recuperar del Contratista cualquier costo, pérdida, daño y
responsabilidad incurrida o sufrida por la Compañía o sus Entidades Relacionadas
como resultado de, que emane de, o que de alguna manera esté en
conexión con la terminación o cualquier incumplimiento precedente; y
(a) ningún derecho que puedan haber tenido las Partes antes de la Fecha de
Terminación; ni
(b) los derechos y las obligaciones de las Partes bajo cualquier cláusula o parte de
este Contrato que, de manera expresa o que por su naturaleza, se pretenda que
continúe luego de la Fecha de Terminación.
21.1 La Compañía podrá, en cualquier momento y por cualquier razón, dar Instrucción
escrita al Contratista para que suspenda la totalidad o parte de los Servicios y si el
Contratista recibe una Instrucción de la Compañía bajo esta cláusula 21.1, el
Contratista deberá suspender de inmediato los Servicios.
21.2 Sin limitar la cláusula 21.1, la Compañía puede suspender inmediatamente este
Contrato o cualquier parte del mismo si, en su opinión, un acto Inseguro ha ocurrido o
probablemente ocurra en relación con la ejecución del Contrato o si existe una
condición Insegura en el Sitio.
21.3 La Compañía podrá dar una Instrucción al Contratista en cualquier momento para
que reanude los Servicios y, si el Contratista recibe dicha Instrucción, deberá
reanudar de inmediato los Servicios.
21.6 Si la Compañía emite una Instrucción de suspensión por cualquier motivo que no sea
el incumplimiento de este Contrato por el Contratista o cualquier acto u omisión del
Contratista o de su Personal que no esté autorizado por este Contrato, el Contratista
tendrá derecho a:
38
(a) si aplica la cláusula 21.4, recibir el pago del monto acordado determinado en la
Propuesta de Suspensión;
(b) si no aplica la cláusula 21.4, recibir el pago por los costos razonables y
comprobables en los que haya incurrido como resultado directo del cumplimiento
de la Instrucción bajo la cláusula 21.1; y
(c) sujeto a los requisitos de la cláusula 5, obtener una extensión de plazo para la
Fecha de Cumplimiento.
22. SEGURO
(a) seguro contra riesgos laborales (en los casos requeridos por Ley, incluyendo
enfermedades profesionales si se requiere por Ley) y de indemnización del
empleador (referido como seguro de responsabilidad patronal en algunas
jurisdicciones) que cumplan con las Leyes respectivas, que cubra todos los
reclamos y responsabilidades bajo cualquier Ley y, en los casos que existan otros
reclamos que los establecidos por ley (tales como reclamos de derecho
consuetudinario), que cubra la responsabilidad del empleador por tales reclamos,
por una cantidad no menor que el monto establecido por siniestro en las
Especificaciones del Contrato, por la muerte de o lesiones a:
(b) seguro de responsabilidad civil y de productos con cobertura por siniestro con un
límite indemnizatorio no menor a la cantidad que sea mayor entre el monto
determinado en las Especificaciones del Contrato y el monto mínimo establecido
por Ley para todos y cada siniestro y, en caso de seguros de productos, no menor
al monto determinado en las Especificaciones del Contrato en el agregado para
cualquier periodo de 12 meses de vigencia del seguro, que cubra la
responsabilidad del Contratista y de cualquier Personal del Contratista (incluyendo
hacia la Compañía) con respecto a:
(i) pérdidas de, daño a o pérdidas del uso de cualquier bien mueble o
inmueble; y
(i) seguro obligatorio bajo la Ley aplicable que rige el uso de vehículos
motorizados y la responsabilidad por lesiones personales o muerte; y
(d) seguro de responsabilidad civil profesional por no menos del monto establecido
en las Especificaciones del Contrato por cada reclamo y, en el agregado, por
todos los reclamos que se presenten durante el mismo período de vigencia del
seguro, que cubra la responsabilidad del Contratista frente a cualquier servicio
profesional prestado por el Contratista y por su Personal bajo este Contrato;
(e) seguro de propiedad que cubra la Planta y Equipos del Contratista en contra del
riesgo de pérdida, daño o destrucción por todos los riesgos asegurables a
razonable satisfacción de la Compañía por no menos que su justo valor de
mercado; y
(f) cualquier otro tipo de seguro establecido en las Especificaciones del Contrato.
22.2 El Contratista garantizará que todos los seguros requeridos bajo la cláusula 21.1 (con
excepción de los seguros establecidos por ley) establezcan que el incumplimiento por
un asegurado de cumplir con los términos de la póliza o con cualquier deber de
divulgación no perjudique los seguros de ningún otro asegurado.
(a) las cláusulas 22.1(a), 22.1(b), 22.1(c) y 22.1(e) estarán vigentes desde la Fecha
de Inicio y se mantiene hasta la finalización del último Periodo de Corrección de
Defectos;
(b) la cláusula 22.1(d) está vigente desde la Fecha de Inicio y se mantiene por lo
menos durante los 7 años siguientes a la finalización del último Periodo de
Corrección de Defectos, o cualquier otro plazo que las Partes acuerden por
escrito; y
(c) la cláusula 22.1(f) está vigente desde la Fecha de Inicio y se mantiene hasta la
finalización del último Periodo de Corrección de Defectos, a menos que se
establezca lo contrario en este Contrato.
22.5 El Comprador asegurará (y, cuando corresponda, procurará que sus Subcontratistas
aseguren) que cualquier seguro requerido bajo esta cláusula 22 (salvo los seguros
40
establecidos por ley) sea contratado con aseguradoras reconocidas con una
calificación de seguridad financiera calificada A- o mejor por Standard & Poors o con
una calificación equivalente por otra agencia calificadora de riesgos reconocida
internacionalmente.
22.6 El Contratista deberá, al comienzo de este Contrato y en los casos que la Compañía
lo requiera, prontamente satisfacer a la Compañía de que cada seguro que debe
tomar bajo este Contrato está vigente, proporcionando a la Compañía los certificados
de vigencia y de renovación (en un formato aceptado por la Compañía) u otra prueba
razonable que requiera la Compañía. Sin perjuicio de cualquier otra disposición en
contrario en este Contrato, la Compañía:
(a) tiene derecho de rechazar el ingreso del Contratista (y de cualquier Personal del
Contratista) al Sitio; y
(b) no está obligada a pagar, y podrá retener el pago de cualquier monto adeudados
por la Compañía al Contratista, sin que ellos devenguen intereses bajo este
Contrato,
a menos y hasta que la Compañía haya sido satisfecha. Nada en esta cláusula 22.6 se
considerará como una notificación de los contenidos de ninguna póliza a la Compañía y no
serán utilizados como defensa frente a cualquier reclamo de la Compañía en contra del
Contratista.
(b) rechazar realizar cualquier pago debido al Contratista (bajo este u otro Contrato)
hasta que las pólizas de seguros y los recibos de pagos de las primas se pongan
a disposición de la Compañía para su inspección.
22.8 Cuando se realice un reclamo relacionado con cualquiera de las pólizas de seguros
mencionadas en la cláusula 22.1 o 22.3, el Contratista será responsable por
cualquier excedente o deducible que deba pagarse como resultado de ello.
(b) cuando corresponda, proveer toda la asistencia que la Compañía requiera para la
preparación y negociación de los reclamos de seguros.
22.10 Las pólizas de seguros bajo este Contrato son primarias, y no secundarias, en
relación con las indemnizaciones mencionadas en este Contrato. Es la intención de
las Partes que el asegurador no pueda requerir a ninguna de las Partes que agote un
reclamo bajo una indemnización mencionada en este Contrato antes que el
asegurador considere o pague el reclamo correspondiente.
(b) todo acto u omisión negligente del Contratista o del Personal del Contratista,
a menos que dicho reclamo, procedimiento, demanda o acción sea consecuencia del
incumplimiento o acto u omisión negligente de la Compañía o de su Personal.
23.2 Con excepción de lo establecido en la cláusula 23.4, ninguna de las Partes será
responsable frente a la otra por cualquier Daño Emergente sufrido o incurrido por la
otra Parte en relación con este Contrato.
(a) la responsabilidad del Contratista con la Compañía que surja de o esté relacionado
con este Contrato, o, si este Contrato es un Contrato Marco, que surja de
o esté relacionado con un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra, está limitada al monto establecido en las Especificaciones del Contrato; y
23.6 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula 23 continúan luego de la Fecha de
Terminación.
24.1 Sujeto a los términos y condiciones de esta cláusula 24, la Propiedad Intelectual
Antecedente del Contratista permanece propiedad del Contratista.
24.3 El Contratista reconoce y acuerda que todos los derechos, dominios y participaciones
en la Propiedad Intelectual del Proyecto son propiedad de la Compañía, desde su
creación.
24.4 El Contratista cede a la Compañía toda la Propiedad Intelectual del Proyecto desde
el momento de su creación o, en la medida en que alguno de los Derechos de
Propiedad Intelectual no sea creado al momento de creación de la Propiedad
Intelectual del Proyecto, desde el momento posterior de la creación de dichos
derechos.
24.5 Si la Compañía lo requiere, el Contratista deberá hacer todo lo necesario para ceder
la Propiedad Intelectual del Proyecto a la Compañía, incluyendo sin limitación, (i)
registrar la Propiedad Intelectual del Proyecto ante el Registro de Propiedad
Intelectual chileno (ii) suscribir un contrato de cesión ante un Notario Público y (iii)
registrar dicho contrato de cesión ante el Registro de Propiedad Intelectual dentro de
los 60 días siguientes a su suscripción.
24.7 La Compañía otorga al Contratista una licencia no exclusiva, libre del pago de
derechos de autor, irrevocable, no transferible para usar la Propiedad Intelectual del
Proyecto, el Material Técnico de la Compañía y la Propiedad Intelectual Antecedente
de la Compañía en la medida necesaria para ejecutar las obligaciones del Contratista
bajo este Contrato.
(b) el uso por la Compañía, o por cualquier otra persona bajo la orden o con el
permiso de la Compañía, de la Propiedad Intelectual Antecedente del Contratista
y la Propiedad Intelectual del Proyecto de conformidad con este Contrato no
violará los Derechos de Propiedad Intelectual de ningún tercero ni violará ninguna
Ley;
(c) ni la Compañía, ni ninguna otra persona que actúe bajo la orden o con el permiso
de la Compañía, es responsable de pagar a ningún tercero cualquier licencia u
otro arancel respecto al uso de la Propiedad Intelectual Antecedente del
Contratista y la Propiedad Intelectual del Proyecto; y
(b) el uso por el Contratista, o por cualquier otra persona con el permiso del
Contratista, de la Propiedad Intelectual Antecedente de la Compañía y el Material
Técnico de la Compañía de conformidad con este Contrato no viola los Derechos
de Propiedad Intelectual de ningún tercero ni viola ninguna Ley; y
(c) el Contratista, ni ninguna otra persona que actúe bajo la orden o con el permiso
del Contratista, es responsable de pagar a cualquier tercero ninguna licencia u
otro arancel respecto al uso de la Propiedad Intelectual Antecedente de la
Compañía y del Material Técnico de la Compañía.
(d) prestar toda la asistencia razonable que la Compañía requiera para proteger los
Derechos de Propiedad Intelectual en la Propiedad Intelectual del Proyecto y la
Propiedad Intelectual Antecedente de la Compañía.
24.12 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula 24 se mantienen por 5 años contados
desde la Fecha de Terminación.
(b) el Contratista en este acto cede a la Compañía todos los Derechos de Propiedad
Intelectual en la Información Recopilada que de otro modo sería de propiedad del
Contratista o de un Subcontratista.
25.2 La Compañía otorga al Contratista una licencia no exclusiva, mundial, revocable, libre
del pago de derechos de autor para utilizar la Información Recopilada únicamente
para el objeto de prestar los Servicios.
(a) sin el consentimiento previo y por escrito de la Compañía, utilizar ninguna parte
de la Información Recopilada para ningún objeto diferente al de ejecutar los
Servicios; o
(b) poseer o establecer cualquier gravamen o cualquier otro derecho en contra o para
la Información Recopilada, o de otro modo, vender, transferir, ceder, disponer,
comercializar, arrendar, dar una opción, declarar un fideicomiso sobre o tratar de
otro modo tratar la Información Recopilada.
(c) los productos u otros trabajos derivados resultantes del uso o la manipulación de
la Información Recopilada (incluyendo la aplicación de procesos aritméticos,
lógicos o algorítmicos).
25.5 Esta cláusula 25 no limita las otras obligaciones del Contratista bajo este Contrato,
incluyendo bajo las cláusulas 24, 26 y 27.
45
26.1 El Contratista no deberá publicitar ni emitir (y deberá asegurar que el Personal del
Contratista no publicite ni emita) cualquier información, publicación, documento o
artículo (tales como fotografías o videos) para publicaciones, comunicados de prensa
u otra publicidad relacionada con los Servicios, este Contrato o la Información
Confidencial, sin el consentimiento escrito y previo de la Compañía.
26.2 El Contratista deberá remitir a la Compañía toda consulta que los medios tengan
sobre los Servicios, este Contrato o las operaciones, negocios y actividades de la
Compañía.
(a) guarde la Información Confidencial de manera tal que garanticen que permanezca
confidencial;
(b) utilice la Información Confidencial solo en la medida necesaria para cumplir con
sus obligaciones bajo este Contrato; y
(a) otorgar detalles a la Compañía sobre las razones para divulgar y una copia de la
información que el Contratista pretende divulgar;
26.6 El Contratista deberá, dentro de los 10 Días Hábiles (o en cualquier otro plazo que
las Partes acuerden por escrito) con posterioridad a la recepción de una Instrucción
por la Compañía, devolver o destruir toda la Información Confidencial en posesión,
poder o bajo el control del Contratista.
(a) el Contratista podrá mantener en su posesión una copia de los documentos que
puedan incluir Información Confidencial y que han sido remitidos a su gerencia
para la toma de decisiones;
(d) toda Información Confidencial retenida bajo las cláusulas 26.7 (a), 26.7(b) o
26.7(c) permanecerá sujeta a las disposiciones de esta cláusula 26 hasta su
destrucción.
26.9 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula 26 se mantienen por 5 años contados
desde la Fecha de Terminación.
27. PRIVACIDAD
27.1 El Contratista acepta estar sujeto a las Leyes de privacidad y protección de datos
respecto a cualquier acto realizado o práctica ejecutada en la que participe el
Contratista para los fines de este Contrato de la misma manera y en la misma
medida en que la Compañía hubiese estado sujeta respecto a ese acto o práctica si
la Compañía la hubiera realizado o ejecutado directamente.
27.2 Cada Parte deberá cumplir (y deberá procurar que su Personal cumpla) con toda Ley
de privacidad o protección de datos aplicable (incluyendo cualquier jurisdicción en la
que los Servicios puedan ser prestados) y con todos los lineamientos emitidos por las
oficinas de privacidad aplicables (y cualquier órgano regulador similar).
27.3 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula 27 continúan luego de la Fecha de
Terminación.
28. IMPUESTOS
28.2 Sin perjuicio de la cláusula 28.1, el Contratista será el único responsable por los
Impuestos que afecten al Contratista respecto a los ingresos derivados del suministro
de Servicios por el Contratista.
28.3 Para los casos que la Compañía considere que por Ley debe retener o deducir algún
Monto de Retención de cualquier pago adeudado al Contratista, el Contratista:
47
28.5 Todos los montos, consideraciones, suministros y transacciones a los que se hace
referencia en, realizados bajo o en relación con este Contrato excluyen el Impuesto al
Consumo, a menos que expresamente se indique lo contrario.
A.2 una declaración jurada que indique que el Contratista no tiene un establecimiento
permanente en el país donde realiza los Servicios.
29.1 Los derechos bajo este Contrato son para el Contratista y el Contratista no podrá
ceder, transferir, cobrar o de otra manera disponer (ni siquiera a través de la
declaración de un fideicomiso) cualquiera de sus derechos, participaciones u
48
29.2 La Compañía podrá ceder sus derechos o delegar cualquier obligación en relación
con este Contrato o novar el Contrato a una Entidad Relacionada o a una parte que
tenga la capacidad financiera de cumplir con sus obligaciones, y el Contratista acepta
de manera irrevocable dicha cesión o novación. Si la Compañía lo requiere, el
Contratista deberá firmar cualquier documento requerido razonablemente para hacer
aplicable la cesión o novación.
(b) el Contrato será novado a los nuevos miembros en la joint venture (en su forma
reconstituida); y
29.6 El Contratista garantizará que todos los subcontratos incluyen términos que obligan
al Subcontratista a ejecutar sus obligaciones bajo el subcontrato de manera tal que
se asegure que el Contratista cumpla con sus obligaciones bajo este Contrato,
incluyendo las cláusulas 7 y 24.
(a) el Subcontratista haya tenido la intención de delegar una obligación o ceder sus
derechos a un tercero, sin la aprobación previa y escrita de la Compañía; o
29.9 Cuando el Contratista esté obligado a remover un Subcontratista bajo esta cláusula
29, el Contratista no tendrá derecho a presentar un Reclamo, y la Compañía no será
responsable por ningún Reclamo.
49
30.1 Hasta que las Partes cumplan con la cláusula 30, ninguna Parte deberá ejercer una
acción, iniciar un proceso judicial o solicitar cualquier tipo de remedio o recurso en un
tribunal, excepto cuando se busque una medida cautelar provisional de un tribunal o
evitar la prescripción del derecho o caducidad de la acción que es sujeto de la
Controversia.
30.2 Cuando surja alguna Controversia, una Parte podrá dar Aviso de Controversia al
Representante de Resolución de Controversias de la otra Parte indicando los
elementos fundamentales de la Controversia. Dentro de los 20 Días Hábiles del Aviso
de Controversia (o en cualquier otro período acordado por escrito entre las Partes),
los Representantes de Resolución de Controversias (o quienes se designen) deberán
reunirse para intentar resolver la Controversia.
30.3 Cualquier conflicto, dificultad o controversia que se produzca entre los contratantes
respecto de la aplicación, interpretación, duración, validez o ejecución de este
Contrato o cualquier otro motivo será sometida a arbitraje, conforme al Reglamento
Procesal de Arbitraje del Centro de Arbitraje y Mediación de Santiago de la Cámara
de Comercio de Santiago, vigente al momento de solicitarlo. Las Partes confieren
poder especial irrevocable al Centro de Arbitraje y Mediación para que designe a un
árbitro mixto, es decir un árbitro que tenga la facultad en conformidad con el
Reglamento de Arbitraje, para que actúe como árbitro de Derecho en cuanto al fondo
de la controversia y como árbitro arbitrador con respecto a los aspectos procesales
de la Controversia. La sede del arbitraje será la municipalidad de Santiago, Chile.
Antes de designar al árbitro, cada Parte tendrá derecho a vetar hasta 3 nombres
propuestos por la Cámara.
30.4 El fallo del árbitro designado en conformidad de esta cláusula 30.2 será definitivo, y
las Partes comparecientes renuncian expresamente a cualquier recurso que
pudieren tener en contra de tal fallo, a excepción del “recurso de queja” y el “recurso
de casación en la forma” sobre la base de ultrapetita e incompetencia, irrenunciables
en el derecho chileno. El árbitro designado conforme a esta cláusula 30.2 estará
expresamente facultado para resolver cualquier materia relacionada con su
competencia y jurisdicción.
30.6 En caso de una Controversia, sujeto a los derechos establecidos por Ley, ambas
Partes deberán continuar ejecutando sus obligaciones bajo este Contrato, salvo en
caso de una Factura impugnada bajo la cláusula 16.7, en cuyo caso, en la medida
permitida por la Ley, la Compañía no estará obligada a pagar el monto impugnado.
31. AVISOS
31.1 A menos que se determine lo contrario en este Contrato o que las Partes acuerden
otra cosa, y según lo permita la Ley, los Avisos relacionados con este Contrato
deberán realizarse por escrito y entregarse:
50
31.2 Un Aviso entregado de conformidad con la cláusula 31.1 produce efectos desde el
momento establecido en las Especificaciones del Contrato, y si el aviso es entregado
luego de las 5pm en el lugar de recepción, se considerará recibido el Día Hábil
posterior.
31.3 Una Parte podrá, cada cierto tiempo, dar aviso escrito a la otra Parte de cualquier
modificación en su dirección para los efectos de la cláusula 31.1(a).
31.4 Esta cláusula no impide que las comunicaciones normales y diarias entre las Partes
se realicen a través de correo electrónico.
31.5 El Aviso dado de conformidad con las cláusulas 20, 30 o 34 no podrá enviarse
electrónicamente por correo electrónico o como archivo adjunto en un correo
electrónico.
32.1 En la medida que existan inconsistencias entre las diversas partes de este Contrato,
las siguientes partes se enuncian en orden de procedencia:
(b) Condiciones Específicas de Anti Corrupción para Socios Comerciales (si las
Especificaciones del Contrato establecen que el Contratista es un Socio
Comercial):
(d) Condiciones Específicas del Contrato de Intercambio Comercial (en caso que las
Especificaciones del Contrato determinen que este es un Contrato de Intercambio
Comercial);
(e) Condiciones Específicas del Contrato de Petróleo (en caso de que las
Especificaciones del Contrato determinen que este es un Contrato de Petróleo);
(g) 0;
33.1 Este Contrato y cualquier Controversia que surja por o en relación con el mismo o
con su materia o formación (incluyendo las Controversia no contractuales), serán
regidas, interpretadas y entrarán en vigor de conformidad con la Ley aplicable.
34.1 La Compañía no será responsable por ningún Reclamo del Contratista por el pago de
montos adicionales a aquellos ya pagados o aceptados por la Compañía, a menos
que dentro de los 30 días (o en otro plazo expresamente establecido en este
Contrato) posteriores al primer día en que el Contratista debió razonablemente tomar
conocimiento de las cuestiones que causaron el Reclamo, el Contratista haya
entregado a la Compañía un Reclamo totalmente fundado que incluya las bases
contractuales del Reclamo, los hechos sobre los que se basa el Contratista y el
monto preciso reclamado. El cumplimiento del Contratista con los plazos
determinados en esta cláusula 34 (o con otro plazo expresamente determinado en el
Contrato) es una condición suspensiva para la obtención de cualquier derecho a
realizar un Reclamo.
35.1 BHP Billiton ha desarrollado una política denominada "Trabajando con Integridad:
Código de Conducta Comercial".
35.2 El Contratista reconoce que tiene acceso a una copia del Código de Conducta
Comercial, que también puede encontrarse en el sitio web de BHP Billiton.
35.4 El Contratista debe cumplir y asegurar que sus Subcontratistas cumplan con los
Requisitos Tolerancia Cero en la prestación de los Servicios.
36.1 Anticorrupción
Cada Parte deberá, en la ejecución de este Contrato, cumplir y procurar que su Personal
cumpla con cualquier Ley de Anticorrupción Aplicable y no dará ni ofrecerá, recibirá ni
acordará aceptar ningún pago, regalo u otra ventaja que viole una Ley de Anticorrupción
Aplicable.
Cada Parte garantiza que, desde la fecha de entrada en vigencia de este Contrato y en
cada ocasión siguiente en la que ejecute sus obligaciones bajo el mismo, no se ha
52
(a) Cada Parte debe, en la ejecución de este Contrato, cumplir con las Leyes
Aplicables al Control de Intercambio Comercial.
(iv) no realizará acciones que la lleven a ser una Parte Sancionada o de otra
forma sea sancionada, restringida o designada por las Leyes Aplicables
al Control de Intercambio Comercial durante la vigencia de este
Contrato, pero si una Parte se convierte o espera convertirse en una
Parte Sancionada, o es de otra manera sancionada, restringida o
designada, esa Parte debe dar aviso a la otra Parte lo antes posible.
(e) Nada en este Contrato exige a cualquier de las Partes a actuar o dejar de actuar
si hacerlo está prohibido o se sujeta a una sanción bajo las Leyes Aplicables al
Control de Intercambio Comercial.
(f) Cualquiera de las Partes podrá terminar de inmediato este Contrato, dando aviso
escrito a la otra Parte, si dicha otra Parte incumple esta cláusula 36.3 (salvo la
cláusula 36.3(d)). Sin perjuicio de lo establecido en este Contrato, incluyendo la
cláusula 20, si la Compañía termina este Contrato por incumplimiento del
Contratista de la cláusula 36.3 (salvo la cláusula 36.3(d)), la Compañía no estará
obligada a devolver ningún bien suministrado por el Contratista, hacer pago
alguno o de otro modo proporcionar compensación al Contratista a menos que la
Compañía haya recibido todas las autorizaciones gubernamentales necesarias
para hacerlo.
53
37.1 Durante la prestación de los Servicios y por un período que finaliza en dos años
luego del término del último Periodo de Corrección de Defectos, la Compañía, o un
tercero designado por la Compañía, podrá llevar a cabo cada cierto tiempo una
auditoría de:
(c) la adhesión del Contratista a sus obligaciones bajo este Contrato con respecto al
Código de Conducta Comercial o los Requisitos Tolerancia Cero, o ambos; o
(d) cualquier otra disposición de este Contrato por la que el Contratista está obligado
y cuya ejecución puede ser verificada a través de auditoría.
(b) hacer que el Personal del Contratista esté disponible para ser entrevistado por la
Compañía o su representante autorizado, u ordenar que el Personal del
Contratista provea información o documentos de los que tienen conocimiento o
estén bajo su poder;
según sea razonablemente requerido por la Compañía o una Entidad Relacionada para
identificar, evaluar, implementar o reportar (interna o públicamente) cualquier cuestión
relacionada con el derecho de la Compañía de auditar conforme a la cláusula 37.1.
(a) discutir el informe, cualquier descubrimiento del informe que indique que el
Contratista ha incumplido una obligación bajo este Contrato y cualquier
recomendación del informe sobre cómo puede el Contratista subsanar el
incumplimiento; y
37.6 La Compañía, sin perjuicio de cualquier otro derecho que pueda tener, podrá ejercer
sus derechos bajo la cláusula 20 para terminar este Contrato en caso que la auditoría
identifique el incumplimiento de una obligación de este Contrato y que:
(c) las Partes hayan acordado la Remediación de Auditoría, pero el Contratista no las
implemente dentro de los plazos acordados,
en cuyo caso, la Compañía no estará obligada a realizar ningún pago (ya sea bajo la
cláusula 20 u otra) al Contratista.
37.7 La Compañía asumirá los costos relacionados con cualquier auditoría bajo la
cláusula 37.
37.8 El Contratista mantendrá todos los documentos e información relacionados con este
Contrato, archivados de cualquier forma, durante un período de dos años luego de la
expiración del último Periodo de Corrección de Defectos o la finalización de cualquier
auditoría iniciada por la Compañía bajo la cláusula 37.1, lo que suceda después.
(b) realizar un esfuerzo razonable para obtener dichos derechos en cualquier contrato
celebrado por el Contratista para cumplir con este Contrato o para permitir al
Contratista cumplir con sus obligaciones bajo este Contrato,
38. GENERAL
(a) Nada de lo establecido en este Contrato constituye una joint venture, agencia,
sociedad u otra relación fiduciaria entre las Partes.
(a) una Parte puede ejercer un derecho, recurso o mandato en la manera en que la
Parte considere apropiada; y
(b) los derechos, facultades y recursos establecidos en este Contrato son adicionales
a cualquier derecho, facultad y recurso establecido por Ley.
Una modificación de cualquier término del Contrato, o la renuncia de cualquier derecho bajo
o en relación con este acuerdo, deberá otorgarse por escrito y firmarse por las Partes.
(a) En la medida permitida por Ley, este Contrato constituye el acuerdo total entre las
Partes con respecto a su objeto y reemplaza a todos los acuerdos, solicitudes de
cotización, documentos licitatorios, compromisos, declaraciones, garantías,
promesas, afirmaciones, negociaciones, cartas y documentos previos
relacionados con el objeto del Contrato (si las hubiere) realizados o entregados
antes de la fecha de este Contrato.
(b) En la medida permitida por Ley y que los términos y las condiciones del
Contratista sean entregados a la Compañía en relación con los Servicios
(incluyendo aquellas impresas en cartas de porte u otros documentos), esos
términos y condiciones no producirán efectos legales ni formarán parte de este
Contrato (incluso si algún Personal de la Compañía firma esos términos y
condiciones o anexa los términos y las condiciones a este Contrato).
38.5 Reconocimientos
(b) El Contratista ha leído este Contrato y realizado todas las indagaciones necesarias
e independientes relacionadas con todos los asuntos correspondientes para
celebrar este Contrato y ejecutar las obligaciones establecidas en el mismo.
38.6 Divisibilidad
(a) En caso que alguna de las disposiciones de este Contrato sea inválida conforme a
la ley de alguna jurisdicción, la disposición será ejecutable en dicha jurisdicción en
aquella medida en que no sea inválida, ya sea en términos divisibles o no.
(b) La cláusula 38.6 (a) no produce efectos en los casos en que el cumplimiento de
una disposición de este Contrato de conformidad con la cláusula 38.6 (a) afectase
significativamente la naturaleza o el efecto de las obligaciones de las Partes bajo
este Contrato.
Cada una de las Partes deberá, a su exclusivo cargo, tomar las medidas que la otra Parte
razonablemente solicite para hacer valer este Contrato y las operaciones contempladas en
el mismo.
En los casos que el Contratista esté conformado por dos o más entidades, cada una de
ellas, en la medida permitida por Ley, es indivisible y solidariamente responsable de las
obligaciones y responsabilidades del Contratista creadas por, que son consecuencia de o
están relacionadas con este Contrato.
Si las Especificaciones del Contrato determinan que la Compañía celebra este Contrato en
representación de alguna otra sociedad o entidad, la Compañía retiene para sí las
indemnizaciones otorgadas por el Contratista bajo este Contrato y en fideicomiso para
cualquier otra sociedad o entidad.
56
Las Partes renuncian al derecho de traducir este Contrato del Idioma a cualquier otro
idioma. Si este Contrato es posteriormente documentado en algún otro idioma, el Contrato
en el Idioma prevalecerá en la medida de cualquier inconsistencia.
Este Contrato aplica a la ejecución de las obligaciones del Contratista bajo este Contrato,
ya sea que se ejecuten antes, en el momento o posterior a cualquier Fecha de Inicio.
Cuando sea necesario aprobar algo en este Contrato, o algún asunto necesite ser aprobado
por una Parte, se deberá aprobar o la aprobación deberá otorgarse por escrito por esa
Parte.
En los casos que una disposición en este Contrato disponga que la Compañía no sea
responsable por, o que el Contratista no tiene derecho a realizar un Reclamo, esa
disposición opera en la medida permitida por Ley.
38.14 Poderes
Cada uno de los mandatarios firmando este Contrato declara que no se le ha dado aviso al
mandatario de la revocación del poder nombrando a tal mandatario.
38.15 Ejemplares
Este Contrato puede ser celebrado en cualquier número de ejemplares y este tiene el
mismo efecto como si las firmas en los ejemplares estuvieren en una misma copia del
Contrato. Todos los ejemplares, tomados conjuntamente, constituyen un solo instrumento.
Una Parte puede ejecutar este Contrato mediante la firma de cualquier ejemplar.
57
" SERVICIO DE APOYO MECÁNICO Y ELECTRICO EN SHUT DOWN Y SHIFTING ÁREA SECA
CROSS ASSET”
GENERAL
La obligación del Contratista supone la realización de todos los actos necesarios y convenientes para
entregar a la Compañía el trabajo convenido dentro de los plazos establecidos y comprometidos en el
Contrato.
Se deja expresa constancia que la obligación del Contratista es una obligación de resultado y no una
mera obligación de medios. El resultado a que se obliga el Contratista es la oportuna entrega del
Trabajo a la Compañía, bajo la estricta y fiel sujeción a los términos y condiciones de este Contrato.
En la ejecución de los trabajos contratados, el contratista tiene la obligación de aplicar los estándares
de control de riesgos fatales, estándares operativos y herramientas preventivas aplicables a su servicio,
con responsabilidad en la administración de la empresa la asignación de recursos y control de la
materialización de la implementación.
El alcance del servicio, se compone del cumplimiento de los requerimientos y las siguientes
actividades como mínimo, las que serán parte integral del contrato:
- Es responsabilidad del oferente suministrar, equipos, insumos, mano de obra y todo lo que sea
necesario para ejecutar la actividad de forma segura, en la cantidad, tiempo y calidad
requeridos por MEL y Spence, de conformidad a lo establecido en el Anexo 1 y 2 de este Contrato.
- Es parte del alcance del servicio todos los traslados dentro o fuera de las instalaciones de Minera
Escondida y Minera Spence, tales como traslado de: Equipos, materiales, repuestos, residuos,
insumos y herramientas.
- El Contratista deberá realizar una faena continua. Si la faena lo requiere para dar cumplimiento al
plazo establecido en la obra, el Contratista deberá emplear jornadas legalmente establecidas y
necesarias para cubrir desarrollo de los trabajos. El Contratista deberá contar con una dotación
mínima de personal en forma continua en faena en la cantidad de obra suficiente para dar
continuidad a los servicios, según se detalla en el Anexo 1 y 2 de este contrato.
- El contratista debe considerar todas las tareas previas y preparativos a realizar con motivo del
trabajo y actividades posteriores, tales como limpieza del sector, etc. necesarias para ejecutar
y entregar satisfactoriamente el trabajo comprendido en este contrato.
- Participación en reuniones de coordinación y seguridad.
- Asegurar la asistencia de todo el personal a inducciones de área y charlas de Seguridad.
- Generar y obtener autorización de la matriz de riesgos y los procedimientos de trabajos para las
tareas a realizar, controlar el cumplimiento de los procedimientos de trabajos durante la ejecución
de las tareas asignadas.
- Los siguientes son los requerimientos de todo contratista para realizar trabajos en las
instalaciones de Minera Escondida Limitada y Minera Spence, requisitos que se deben cumplir
previos a la ejecución:
58
El principal objetivo del servicio a nivel cross asset es realizar las mantenciones de MEL y SPC para
los shut down (detenciones desde las 72 horas en adelante) y tareas de mantenimiento durante shifting
en Área Seca Cátodos poniendo todos los recursos necesarios en forma equitativa. Principalmente es
conformar una dotación de especialistas que irán faena por faena guiados por un programa anual de
mantenimiento realizando los trabajos mecánicos y eléctricos necesarios para dejar operativa cada
una de las plantas. Nuestro fin es tener una dotación fija en su mayor parte permanente, conocida y
de alta experiencia en nuestras faenas y que esta vaya prestando los mismos servicios con la misma
calidad.
Se deja expresa constancia que la obligación del Contratista es una obligación de resultado y no una
mera obligación de medios. El resultado a que se obliga el Contratista es la oportuna entrega del
Trabajo a la Compañía, bajo la estricta y fiel sujeción a los términos y condiciones de este Contrato.
ESPECIFICO
Objetivos
Se regirá por las condiciones y requerimientos establecidos en este contrato, las que serán parte
integrante del Contrato que se suscriba entre Minera Escondida Limitada, en adelante MEL y Spence
en adelante SPC o la Compañía y el Contratista.
60
Los objetivos a alcanzar por MEL y SPC con el contrato del servicio son:
Planificar los recursos, ejecutar y terminar la actividad, sin accidentes que reportar y en el
tiempo planificado, garantizando el cumplimiento de políticas y estándares HSEC MEL y SPC.
Que la empresa contratista aporte efectivamente con su experiencia. Asegurando que la
ejecución de los trabajos esté de acuerdo a lo solicitado y corrigiendo si es necesario con
antelación la forma de ejecución del trabajo, de manera de llegar a un feliz término el trabajo.
Que el contratista cuente con un programa de trabajo y gestión que esté acorde a las
necesidades de los 2 sitios y asegure la correcta ejecución del plan de trabajo en los plazos
comprometidos.
Asegurar la continuidad operacional de la reparación, en las mejores condiciones y de acuerdo
a lo comprometido.
Contar con una dotación con experiencia y experta en la mantención de nuestros 2 sitios.
Contar como mínimo con 70% de la dotación fija rotando por los 2 sitios asegurando así
personal de calidad y certificado por competencias en nuestras 2 operaciones.
Que el contratista asegure una dotación directa e indirecta con la cual pueda cumplir con los
planes de mantenimiento en los 2 sitios en calidad y tiempo planificado.
Que el contratista genere y busque las instancias de comunicación para coordinar con los 2
sitios la planificación del mantenimiento del programa anual.
Que el contratista planifique, ejecute y gestione toda la logística necesaria para estar a tiempo
y completos para ejecutar los trabajos en las fechas estipuladas para las mantenciones de los
2 sitios, poniendo todos los recursos necesarios para que esta tarea se ejecute con éxito.
El alcance del servicio se compone del cumplimiento de los requerimientos y las siguientes actividades
como mínimo, las que serán parte integral del contrato:
- Es responsabilidad del oferente suministrar, equipos, materiales, insumos, mano de obra y todo lo
que sea necesario para ejecutar la actividad de forma segura, en la cantidad, tiempo y calidad
requeridos por los 2 sitios.
- Es parte del alcance del servicio todos los traslados dentro o fuera de las instalaciones de MEL,
SPENCE, tales como traslado de: Equipos, materiales, repuestos, residuos, insumos y
herramientas.
- Los preparativos al trabajo deberán comenzar a lo menos 2 semanas antes o los que indiquen los
dueños del área y de la mantención (deben ser días efectivos de preparativos, fuera de días de
capacitaciones, inducciones e instalaciones de faena) del inicio efectivo de los trabajos, y deberá
estar a lo más una semana después o lo que indiquen los dueños del área y de la mantención con
dotación de aseo ejecutando trabajos, housekeeping y retiro de faena.
- Las actividades deben ser realizadas en turnos continuos de 12 horas diarias, en jornada día y
noche.
- El contratista debe considerar todas las tareas previas a realizar con motivo del trabajo y
actividades posteriores, tales como limpieza de componentes y áreas de trabajo, desarme,
armado, housekeeping, etc. necesarias para ejecutar y entregar satisfactoriamente el trabajo
comprendido en este contrato.
61
- Cumplir con requerimientos en HSE, tales como tener todo el personal autorizado en Toma 5;
Personal supervisor capacitado en PT; Personal certificado para trabajo en altura Física;
Certificación de Soldadores; Inducción de planta; Procedimientos de trabajo y toma conocimiento
de éstos; y todos aquellos antecedentes o certificaciones que sean necesarios para cumplir los
trabajos en forma segura.
- Por parte de los equipos y elementos de apoyo que aporte el contratista estos deberán contar con
la Certificación pertinente, como por ejemplo; Elementos de izaje; Chequeo de herramientas;
Arnés de seguridad; Rotulado sustancias peligrosas; y todos aquellos necesarios para realizar los
trabajos en forma segura. Todos estos requerimientos deben ser entregados en archivo
electrónico y en duro como respaldo.
- Los requisitos de HSE y certificaciones son obligatorias sin las cuales no podrá realizar los trabajos
encomendados, lo que será considerado una falta grave al contrato y por lo mismo sometido a las
clausulas pertinentes en las Bases Comerciales.
- Con anticipación mínima de cuatro semanas, el contratista deberá tener y presentar un plan de
trabajo a firme, el que deberá ser coordinado anticipadamente con Planificación MEL, SPC.
- Presentar planos de plataformas de trabajo (Andamios), aprobados por empresas proveedoras
calificadas (Layher o Peri).
- Diariamente en la reunión de cambio turno (aprox 07:30 hrs.), deberá entregar un informe con la
curva de avance real del servicio, en comparación con el avance proyectado y las justificaciones
de la diferencia entre ambas curvas si las hubiera.
- La obra debe contar con un libro de novedades, donde se consignará toda la información diaria de
la obra, debe ser firmado por el supervisor contratista responsable y el supervisor de mantención
MEL y SPC de turno del área.
- Una vez finalizados los trabajos, el supervisor contratista responsable formalizará el término de la
obra en el libro de obras respectivo, individualizando nombres, firmas y fechas de quien entrega y
quien recibe la obra.
- Con un plazo máximo de 7 días a partir de la fecha de término de la obra, el contratista deberá
hacer llegar un informe detallado, donde se indique la evolución de la obra, en general toda la
información que se desprenda de la actividad, incluyendo antecedentes fotográficos. Una vez
recepcionado conforme dicho informe en su contenido, se procederá a gestionar el pago
correspondiente al servicio.
- Todos los trabajos realizados por el contratista, deben ser garantizados por un plazo definido, lo
cual debe estar incluido dentro de su oferta.
- Aquella falla que se presente en el trabajo realizado, que luego de una investigación entre la
compañía y el contratista, se establezca que fue causa de un procedimiento mal aplicado u otra
acción realizada por el mismo contratista. Deberá ser ejecutado a su entero costo y
responsabilidad, incluso con el aporte de materiales necesarios o el descuento del valor de ellos
si los suministra la Compañía.
- Todo el personal de la empresa Colaboradora deberá participar en una inducción diferenciada
dictada por MEL y SPC
63
Las actividades que a continuación se señalan son las principales a ejecutar en los 2 sitios de BHP
Billiton en actividades de shut down y shifting:
MEL
SPENCE
Los trabajos o Servicio del presente Contrato se realizarán en Área Seca en las instalaciones de
Minera Escondida Ltda. Y Minera Spence, según calendario anual de mantenciones
Los sitios proporcionarán al Contratista los siguientes materiales y equipos, para ser incorporados o
usados en la ejecución del Trabajo y/o Servicio bajo este Contrato:
Dichos equipos serán proporcionados sin costo para el Contratista, estableciéndose que debe, a su
costo, aceptar la entrega de los mismos, cargar, descargar y transportarlos oportuna y periódicamente
a los puntos de uso, y cuidar dichos ítems hasta la disposición final de los mismos.
Todos los otros materiales, transporte de personal, herramientas menores (de mano, izaje, etc.) y
equipos necesarios para la ejecución del Contrato serán de cargo del Contratista.
Equipos:
Los principales equipos con los que deberá contar la empresa contratistas son:
El Contratista suministrará todos los equipos, andamios certificados para la actividad, otros recursos,
supervisión y administración requeridos para su propia movilización, instalación de faenas,
mantenimiento y limpieza del Terreno y sus instalaciones, y la desmovilización del mismo.
Los vehículos motorizados para transporte de personal y de apoyo deberán cumplir con las normas
internas establecidas, el combustible será de cargo del contratista.
El Contratista proporcionará y utilizará para el Trabajo, solamente instalaciones y equipos que sean
capaces de producir el trabajo y los materiales en calidad y cantidad conformes con los requisitos del
presente Contrato y dentro del o los plazos que se especifican en el programa del Contrato.
El Contratista deberá presentar un inventario con guía de despacho timbrada por “Garita Control
Acceso” que lo respalde, de todas sus herramientas, equipos, etc. que utilizará para este contrato y
al realizar la desmovilización este deberá ser chequeado por un empleado de la compañía que
certifique el retiro.
Se recomienda que el Contratista identifique sus pertenencias (Herramientas, equipos, etc.) y las
proteja de posibles pérdidas.
Instalaciones:
Para el desarrollo de la prestación del servicio el Contratista deberá contar como mínimo con:
Herramientas:
Para el desarrollo de la prestación del servicio el Contratista deberá contar con las siguientes
herramientas mínimas:
Mecánicas:
Caja de herramientas básica (juego de llaves, juego de dados, alicate, destornilladores,
cinceles, etc.)
Tecles
Macetas de bronce
Herramientas Eléctricas:
Caja de herramientas eléctrica básica con aislación de 1000 volt (juego de llaves, juego de
dados, alicate, destornilladores, etc.)
Multitester
Amperímetro
Ropa Ignifuga
Soldadores:
Caja de herramientas para soldador
cueros
máquina de soldar
esmeriles
chisperos
mascaras
Arnés especial para soldadores tipo kevlar
General:
Tecles de diferentes capacidades 1,5; 2; 5; 10 ton palanca y cadena
Patecas
Máquina de soldar eléctrica
Generadores de baja tensión.
Porta Power de diferentes capacidades y diámetros 5;10;25;50 ton
Máquinas de soldar autónoma
Esmeriles angulares 4”, 7” y 9”
Herramientas de mano
Llaves
Dados
Equipos de oxicorte
Máquinas de soldar autónomas
Compresores
Llaves de impacto ¾” , 1” y 1 ½”
Hytorc
Eslingas de diferentes medidas para maniobras
Yugos certificados
Cueros
Máscaras de soldar
Conos, cadenas plásticas y new jersey para segregación
68
Pañol:
Eslingas y Grilletes
Juegos de llaves Allen milimétricas
Juegos de llaves punta corona
Porta power con cilindros diferentes medidas
Juego de llaves ajustables
Juego de llaves inglesas
Juego de llaves Stillson
Llave de tubo
Tenazas y alicates
Limas
Sierra de Corte
Cortafríos y Cinceles
Juego de Dados milimétricos
Tecles diferentes medidas
Macetas de bronce 8 y 16 Lbs
Machos de bronce
Barretilla centradora
Chuzos
EPP:
Todos los materiales o insumos deberán ser de la mejor calidad. Al recibir el Contratista aviso de la
Compañía, para sustituir materiales, por ser ellos de inferior calidad, inapropiados o defectuosos o
bien, porque el trabajo o materiales no cumplen con las especificaciones requeridas, el Contratista
procederá de inmediato con el reemplazo. Con todo, la Compañía podrá permitir que dicho Trabajo o
materiales sean mantenidos, en cuyo caso procederá a compensar o cobrar la diferencia en el valor
del Trabajo o materiales objetados, todo ello a costo exclusivo del Contratista. Esta opción podrá
hacerla valer la Compañía en cualquier momento, hasta veinticuatro (24) meses después de la
Aceptación Final y ningún pago o recepción que se haga o se hubiere efectuado al Contratista
significará que la Compañía acepta la deficiencia o renuncia al derecho de solicitar su corrección.
69
Todos los materiales clasificados como “Residuos peligrosos” deberán ser entregados en el lugar
de su aplicación en los envases originales del fabricante y deberán venir cerrados y sellados de
fábrica, portando la designación del producto en una etiqueta legible que incluirá los siguientes
datos:
Marca.
Fórmula o número de especificación.
Color.
Instrucciones de aplicación del fabricante.
Fecha de empaque.
Nombre del fabricante.
Especificaciones técnicas de los productos.
Los productos, materiales y equipos de los fabricantes mencionados en las especificaciones y en los
planos, deben entenderse como el señalamiento de niveles de calidad y diseños requeridos; sin
embargo otros materiales y equipos distintos a los especificados pueden ser usados, si son
equivalentes y aprobados por la Compañía.
Sólo la Compañía podrá determinar si los materiales propuestos como reemplazo son equivalentes a
los especificados, decisión que será comunicada por escrito, en cada oportunidad.
Se entenderán como incluidos en el Precio del Contrato todos los royalties y demás derechos
relacionados con el uso de patentes de invención, sistemas o procedimientos objetos de propiedad
industrial o intelectual, que deban ser usados en la ejecución del Trabajo o prestación de los Servicios.
Antes de ejecutar cualquier actividad se deberá contar con una “Matriz de Riesgos”, la que debe estar
previamente aprobada por el asesor HSE de la compañía, los procedimientos de trabajo desprendidos
de esta matriz deben ser igualmente aprobados.
Queda prohibido al Contratista utilizar procedimientos de trabajo, materiales o equipos que puedan ser
motivo de paralizaciones de faenas o disturbios de parte de sus trabajadores, de los de la Compañía
o de otros Contratistas o Subcontratistas, en las labores relacionadas con los Trabajos o Servicios.
Todos los elementos fungibles y en general todos aquellos que no esté detallados de forma específica,
como aporte de MEL y SPC.
Del Personal
El personal de la empresa contratista, será en la calidad y cantidad necesaria por cada especialidad,
de tal forma de realizar una prestación, segura, oportuna y eficiente del servicio. El personal que
proponga, deberá ser calificado en 3D en cada una de las materias y/o labores que conforman el
contrato y para ello deberá contar con experiencia suficiente en su profesión u oficio y estar técnica y
saludablemente capacitado, calificado y certificado por un organismo reconocido y con alta orientación
a trabajar bajo el concepto de cero daño.
70
Se exigirá que la dotación sea acreditada por un organismo reconocido (Por ejemplo CEIM en MEL),
además éstos deben estar altamente orientados a trabajar bajo el concepto de cero daño. Midiendo
los siguientes aspectos:
- Nivel de aversión al Riesgo
- Perfil Psicolaboral
- Competencias Técnicas
Tanto en MEL y en caso que en un futuro se aplique la medición por competencias en SPC se pagará
bajo la siguiente estructura:
- Se pagarán por parte de BHP sólo las acreditaciones de color verde “trabajador apto”, siempre y
cuando se mantenga la relación 70% de la dotación total compuesta por trabajadores
permanentes entre MEL y SPC durante la vida útil del contrato y 30% por trabajadores spot. En
caso que no se cumpla esta relación, MEL y SPC estarán en su derecho de entregarles una carta
de no conformidad y suspender el pago de las certificaciones que estén por sobre el 30% de
personal spot. Queda excluido de lo mencionado en este párrafo los dos primeros eventos que
se ejecuten a contar de la firma del contrato, tanto en MEL como en SPC, de los cuales aplicara
el pago al 100% del personal acreditado de color verde. Luego de los 2 primeros eventos
ocurridos entre MEL y SPC se debe definir el 70% de dotación permanente por servicio prestado,
esto con el fin de lograr identificar las personas más competentes para el servicio.
- Los trabajadores que obtengan una certificación de color amarillo sólo podrán ejercer trabajos en
faena la primera vez que suben para el servicio bajo este contrato y BHP pagara un 50% del valor
de la acreditación, siendo el otro 50% a costo del contratista. El contratista para el siguiente
servicio deberá asegurarse que sea un “trabajador apto” color verde y así cumplir con el 70% de
dotación permanente para el servicio. La re-certificación color verde de este trabajador en un
inicio amarillo será cancelada por BHP.
- Si el Resultado Final de la Acreditación de la persona es “No Competente” color rojo, éste no podrá
ejercer su labor en ninguna faena de BHP y esta acreditación es a entero costo del contratista.
Se establece que una vez SPC haya incorporado a sus procesos la certificación 3D, esta será
convalidada con las certificaciones del personal vigentes en MEL, en caso contrario, se debe establecer
una mesa de negociación y gestionar una modificación de contrato para ver los costos y pagos
asociados, en caso que sea un nuevo sistema de acreditación por competencias distinto al de MEL y
no se pueda realizar convalidación del personal.
Todos los pagos de certificación por competencias donde aplique pagar BHP, serán pagados contra
factura mediante gasto reembolsable del contrato.
Dentro de los valores de BHP la Diversidad e Inclusión representan un pilar fundamental dentro de
nuestra Cultura. Concepto entendido no sólo como tener diversidad en el personal de trabajo, sino que
también respecto a cómo asegurar que todas las personas se sientan bienvenidas y que todas tengan
la capacidad de contribuir y ser escuchadas. Se privilegiará la Inclusión (habilidades distintas, diversidad
en género, nacionalidades, etc.) en los cargos que así lo permitan.
Para las actividades en MEL de este servicio el contratista deberá contar con una dotación de
“Andamieros”, exclusivamente dedicados a esta actividad, los que deben cumplir con todas las
exigencias indicadas anteriormente. En Spence los mecánicos de las cuadrillas deben contar con los
cursos de armado de andamios.
Para esta actividad el contratista deberá contar con una dotación de “Soldadores”, certificados en 6G.
A lo menos se debe contar con 1 mecánico hidráulico en cada turno día /Noche.
A lo menos se debe contar con 1 instrumentista con competencias en fibra óptica en cada turno día
/Noche el cual debe contemplar los equipos para el servicio de fibra óptica.
70
El contratista deberá proponer un sistema de turno debidamente autorizado, pues los trabajos se
realizarán en forma continua tanto de día como de noche. Queda estrictamente prohibido realizar
trabajos fuera del horario que el contratista recibió como autorización de la Dirección del Trabajo y queda
prohibido que un trabajador que baja de faena con descanso de una mantención en Minera Escondida
o viceversa, realice labores de mantención en Minera Spence sin cumplir los descansos legalmente
establecidos en su jornada. Esto será considerado una falta grave del contrato pudiendo poner término
a la relación contractual.
Minera Escondida:
Se consideran servicios los siguientes ítems dado que no son sólo una mera responsabilidad de n° de
personas sino la obligación de que estos recursos tengan sus herramientas personales, herramientas
de pañol, elementos de protección personal, insumos y equipos para desarrollar en forma autónoma
cada una de las tareas contempladas en el alcance de este contrato:
Servicio Eléctricos
3 Técnico Eléctrico /Instrumentista
1 Capataz Técnico Eléctrico
Servicio aseo
3 Técnico Operador Aseo
1 Capataz Técnico Operador Aseo
Transversal Servicios
1 Técnico en Fibra Óptica
1 Jefe Depto HSEC
1 Asesor HSEC
1 Jefe de Operaciones
1 Encargado Gestión y Logística
Adicionales Itemizados
1 Supervisor Mecánico
1 Técnico Mecánico Rigger
1 Técnico Soldador
5 Técnico Andamiero
1 Operador Camión Pluma
72
Equipos y Servicios
1 Camión pluma c/Capacho
1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas)
1 Transporte interno Minibús
1 Transporte interno Sprínter
1 Transporte interno Bus
1 Torre de Iluminación
1 Cuerpos de Andamio
1 Compresor Neumático
1 Generador Eléctrico
1 Maquina de Soldar Autonoma
1 Tablero Eléctrico
1 Hytorc
1 Hipot
1 Megger
1 Camión Rampla
1 Adicional - Transporte interno Minibús
1 Adicional - Transporte interno Sprínter
1 Adicional - Transporte interno Bus
1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas)
1 Transporte interno Minibús
1 Transporte interno Sprínter
1 Transporte interno Bus
1 Torre de Iluminación
Reembolsables
1 Certificación de Competencias 3D (CEIM)
73
Minera Spence:
Se consideran servicios los siguientes ítems dado que no son sólo una mera responsabilidad de n° de
personas sino la obligación de que estos recursos tengan sus herramientas personales, herramientas
de pañol, elementos de protección personal, insumos y equipos para desarrollar en forma autónoma
cada una de las tareas contempladas en el alcance de este contrato:
servicio mecánicos
1 Técnico Mecánico
1 Técnico Mecánico /Soldador
1 Técnico Mecánico /Rigger
1 Capataz Técnico Mecánico
servicio eléctricos
3 Técnico Eléctrico /Instrumentista
1 Capataz Técnico Eléctrico
servicio aseo
3 Técnico Operador Aseo
1 Capataz Técnico Operador Aseo
Transversal servicios
1 Técnico en Fibra Óptica
1 Jefe Depto. HSEC
1 Asesor HSEC
1 Jefe de Operaciones
1 Encargado Gestión y Logística
Adicionales Itemizados
1 Supervisor Mecánico
1 Técnico Soldador
1 Técnico Mecánico Hidráulico
1 Operador Camión Pluma
Equipos
1 camión pluma c/Capacho y Operado
1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas)
1 Transporte interno Minibús
1 Transporte interno Sprínter
1 Transporte interno Bus
1 Torre de Iluminación
1 Cuerpos de Andamio
1 Compresor Neumático
1 Generador Eléctrico
1 Maquina de Soldar Autonoma
1 Tablero Eléctrico
1 Hytorc
1 Hipot
1 Megger
1 Camión Rampla
1 Adicional - Transporte interno Minibús
1 Adicional - Transporte interno Esprínter
1 Adicional - Transporte interno Bus
1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas)
1 Transporte interno Minibús
1 Transporte interno Sprínter
1 Transporte externo Bus
74
MEL y SPC trabajarán bajo la modalidad de “servicios” los cuales cuentan con una determinada
cantidad de especialistas, herramientas, insumos, equipos de protección personal y equipos. Por otra
parte existirá un listado de equipos los cuales estarán disponibles para el contrato.
El área usuaria a través del “contract owner” (dueño del contrato en faena) será el único que podrá
solicitar los recursos para las mantenciones. En ningún caso la empresa contratista podrá disponer
recursos del contrato sin la autorización previa del contract owner del contrato.
El área usuaria en las reuniones de planificación de la Mantención debe acordar en forma conjunta con
la empresa contratista la cantidad de recursos para la Mantención.
Recursos que no hayan sido solicitados formalmente por el área usuaria no serán pagados por parte
de MEL y SPC a través de este contrato
73
Los requisitos para todos los perfiles de cargo serán:
• Certificación de competencias 3D de todos los perfiles de cargo con empresa externa en MEL
y en un futuro si esto se aplica en SPC.
El perfil de los cargos claves se entrega a continuación y este punto será considerado en la
evaluación técnica económica de la propuesta.
Administrador Supervisor Planificador Prevencionista
Encargado se asesorar y
verificar que se dé
Encargado de la planificación y
Encargado de Administrar, Responsable de controlar, cumplimiento en sus áreas de
programación de los trabajos a
coordinar y controlar todas las coordinar y evaluar todas las atribución a las materias
realizar, asegurando el
actividades y condiciones actividades y recursos relacionadas con el programa
Rol administrativas y/o técnicas, destinados a las labores
cumplimiento de ellos y contar
de Seguridad MEL – SIGMEL,
con los recursos materiales,
establecidas en el contrato de encomendadas bajo su seguridad e higiene industrial,
componentes, mano de obra,
prestación de servicio supervisión auditorias de seguridad,
apoyo equipos, etc
asesorar en la investigación
de accidentes.
Administración de contratos
Administración de Contratos
de servicio, manejo de
de servicios, manejo de Manejo avanzado de Project y Manejo Legislación Laboral y
personal, planificación y
Habilidades programación. Conocimientos
personal, planificación y nivel avanzado en herramientas Ocupacional. Manejo a nivel
programación de actividades de Office de usuario de Office.
específicos de proyectos de
de montaje.
envergadura.
MEL y SPC han creado un árbol de decisión en caso que el programa congelado al inicio de este
servicio cambie por necesidades de la operación.
Shifting choca con Shifting entre Sitios: Primero revisar instancia de cambio de fecha de uno de los
shifting (clave es rol del Planificador de la empresa contratista en este punto). En caso de no poder
mover fechas la empresa contratista debe ser capaz de entregar la dotación para ambos sitios.
En caso de requerir recursos adicionales a los contratados se gestionarán con servicio spot del mismo
contrato u otro contrato en el caso que se vea en riesgo el cumplimiento de dotación en faena.
74
Es posible que el shifting de mayor cantidad de días y personal se quede con el servicio base y el otro
sitio tenga recursos spot para su detención.
Shut Down choca con Shut Down entre Sitios: En primera instancia los Sitios buscarán alternativas
de cambio de fecha de shut down para así no coincidir (clave es rol del Planificador de la empresa
contratista en este punto). En caso que esto no sea posible por fuerza mayor de la operación, la
empresa contratista debe ser capaz de entregar la dotación para ambos sitios.
En caso de requerir recursos adicionales se gestionarán con servicio spot del mismo contrato u otro
contrato en el caso que se vea en riesgo el cumplimiento de dotación en faena.
Es posible que el shut down de mayor cantidad de días y personal se lleve el servicio original y el otro
sitio tenga recursos spot para su detención.
Shifting choca con Shut Down entre Sitios: En primera instancia los Sitios buscarán alternativas de
cambio de fecha para el shut down y así no coincidir (clave es rol del Planificador de la empresa
contratista en este punto). En caso que esto no sea posible por fuerza mayor de la operación, la
empresa contratista debe ser capaz de entregar la dotación para ambos sitios.
En caso de requerir recursos adicionales se gestionarán con servicio spot del mismo contrato u otro
contrato en el caso que se vea en riesgo el cumplimiento de dotación en faena.
Es posible que la actividad con mayor cantidad de días y personal se lleve el servicio original y el otro
sitio tenga recursos spot para su detención.
Es importante recalcar que no existe la posibilidad dentro del programa anual de detenciones que se
choquen actividades entre los 2 Sitios. Las medidas contra eso se tomarán con anterioridad.
Cabe recalcar que los Sitios tendrán un plazo máximo de 4 semanas antes de la fecha de detención
programada en el calendario anual para elevar una solicitud de cambio de fecha. En caso que no se
haga antes de las 4 semanas, el Sitio deberá por sus propios medios licitar el servicio spot de
mantenimiento para su nueva fecha de mantenimiento.
75
MEL y SPC han creado un protocolo de comunicación en caso que cualquiera de éstos, con un plazo
de 4 semanas antes de la fecha programada, quisiese cambiar la fecha de detención.
Subcontratación de servicios
Si el contratista ejecutará parte o la totalidad del trabajo adjudicado con subcontratistas, deberá indicar
cuales son las actividades subcontratadas, identificando claramente a cada subcontratista, quienes
deberán cumplir con las mismas exigencias en todos los aspectos que el contratista adjudicado, como
por ejemplo: Certificado de estadísticas de accidentes emitido por un organismo competente,
currículum del personal, etc.
Minera Escondida Ltda. y Spence se reserva el derecho de aceptar o rechazar los subcontratistas
propuestos por el contratista.
La responsabilidad del contratista permanecerá intacta ante la compañía, siendo responsable de las
acciones del subcontratista.
76
Restricciones
El contratista sólo podrá ingresar a los lugares previamente autorizados y con motivo de la ejecución
de este contrato, para lo que deberá cumplir con todos los procedimientos (PT, HIR, etc.) y
autorizaciones correspondientes, quedando estrictamente prohibido ingresar a otros recintos no
autorizados.
El contratista no podrá tener otros contratos “cross” dentro de su carpeta, dado que esa condición pone
en riesgo la oportuna y completa dotación para las mantenciones de los sitios de BHP Billiton.
Por otra parte, las empresas que queden adjudicadas para este servicio deben trabajar en equipo en
cuanto al objetivo principal de este servicio, el cual es mantener operativa y disponible el área seca de
los 2 sitios, pero los recursos para ello deben ser aportados por separado por cada una de las
empresas.
Queda prohibido utilizar el recurso humano de este contrato para otros contratos tanto fuera como
dentro de BHP Billiton en el periodo de descanso y/o vacaciones del personal.
El incumplimiento de estas normas es considerada una falta grave, la que puede dar origen al término
anticipado del contrato.
KPI1 (PCPHSE)= 25%* KPI SIR+ 25%*( KPI OPS+ KPI OPT)+ 25%* KPI TRIF+ 25%* KPI
EVENTOS
En cada servicio se controlará el cumplimiento de los pagos de las obligaciones laborales, este
indicador tendrá los siguientes elementos:
4.1.1. En cada servicio se controlará el cumplimiento de los Dotaciones solicitadas, este indicador
tendrá los siguientes elementos:
Si el cumplimiento de dotación es = 90%, entonces KPI = 100%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)
Si el cumplimiento de dotación es > 95%, entonces KPI = 105%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)
Si el cumplimiento de dotación es < 90%, entonces KPI = 95%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)
Estas serán medidas en base a la solicitud formal realizada cada vez que solicite un servicio y sean
acordarán por ambos administradores de contrato los números finales.
1.4. KPITOTAL
La Compañía evaluará al finalizar cada servicio el valor de los KPI’s, de la siguiente forma:
Será razón de incumplimiento grave la obtención de un KPI TOTAL igual o menor al 95%. Esta
condición facultará a la Compañía para poder poner término al Contrato.
La Compañía evaluará periódicamente la efectividad en la aplicación de los indicadores que se
plantean para iniciar el Contrato, como también el peso porcentual de cada uno en la aplicación de la
fórmula del KPI TOTAL. De ser necesario, y a su sola decisión, podrá informar al Contratista de la
necesidad de acordar el reemplazo del modo de cálculo, integrando indicadores más representativos
o modificando los porcentajes de incidencia.
Multas
Minera Escondida y Spence tendrá la facultad de aplicar las siguientes multas por incumplimiento de
la empresa adjudicada:
Multa por no respetar estándares de seguridad: UF 10 (diez Unidades de Fomento) por evento.
Multa por incumplimiento de la legislación laboral vigente: UF 10 (diez Unidades de Fomento)
por evento.
Multa por retraso en la partida del servicio: La empresa Colaboradora, contara con 30 días
corridos para poder validar la carpeta de arranque, para de esta forma estar en condiciones
de inicial el servicio, la Compañía aplicara una multa del 2% del servicio por cada día de atraso
en la validación de la carpeta de arranque.
Multa por pérdida de información por mala manipulación del Contratista: UF 3 (tres Unidades
de Fomento) por evento.
Multa por trabajo deficiente: 10% (diez por ciento) del valor del servicio por evento. Éste se
medirá de acuerdo a los Kpis del Contrato.
Multa por incumplimiento o paralización de las obras y/o servicio: El incumplimiento de ejecución
o la paralización de los servicios, a juicio de la Compañía, dará derecho a Minera Escondida
Limitada y Minera Spence S.A. a aplicar multas, en cada oportunidad que está infracción grave
se produzca. La Compañía podrá otorgar un plazo para la reanudación de los servicios si a su
solo juicio lo considera pertinente, o podrá aplicar inmediatamente la multa. En caso de que
dicha reanudación de actividades no se produzca después de haber recibido la orden de la
Compañía, de comenzar o continuar, se aplicara una multa diaria del 2% del valor de los
servicios, sin perjuicio de otras sanciones administrativas que la Compañía resuelva aplicar.
Multa por atraso en la entrega de la obra o servicio: En caso de producirse cualquier atraso en
la obra o servicio, el plazo máximo en días corridos exigido por la Compañía, se aplicara una
multa de 2% por cada día de atraso, sin perjuicio de otras sanciones administrativas que la
Compañía resuelva aplicar.
Multa por incumplimiento de los KPI Total: 10% (diez por ciento) del valor del servicio, por
valores globales de KPI Total bajo el 90%
Multa por incumplimiento de la dotación: Corresponde a la disposición de recursos humanos
comprometidos en el contrato, esto se medirá cada evento en la presentación del estado de
pago y se hará efectivo siempre y cuando se requiera multar por este concepto pero el KPI
Total del servicio es > al 90%.
8
3% a 5% 2%
6% a 11% 4%
11% a 20% 6%
21% a 30% 8%
Descuento
Registra Incidentes FA, MT, LTI o Infracciones de
en Estado
Tránsito
de Pago
Sí 10%
No 0%
9
ANEXO 2 – PECIO
Estos servicios serán solicitados únicamente por el contract owner del contrato de cada uno de los
sitios. Estos recursos deben ser planificados con anterioridad a la mantención programada entre el
área usuaria y el contratista. No se pueden disponer de recursos que no estén contemplados en estos
servicios, ni tampoco se pueden utilizar recursos que no fueron solicitados y planificados.
Precio Unitario servicio (Turno 12 hrs; Día o Noche), Detenciones desde 72 Hrs. [CLP]
Prep. &
Cant. Pers. Inducción HouseKeeping Detención de Planta
Ítem /servicio Descripción servicios Comentarios y detalles Valor Un. /Turno [CLP] Valor Un. /Turno [CLP] Valor Un. /Turno [CLP]
7.0 Reembolsables
7.1 1 Certificación de Competencias 3D (CEIM) Valor reembolsable por persona - 432.000
10
Estos servicios serán solicitados únicamente por el contract owner del contrato de cada uno de los
sitios. Estos recursos deben ser planificados con anterioridad a la mantención programada entre el
área usuaria y el contratista. No se pueden disponer de recursos que no estén contemplados en estos
servicios, ni tampoco se pueden utilizar recursos que no fueron solicitados y planificados.
Precio Unitario servicio (Turno 12 hrs; Día o Noche), Detenciones desde 72 Hrs. [CLP]
Prep. &
Cant. Pers. Inducción HouseKeeping Detención de Planta
Ítem /servicio Descripción servicios Comentarios y detalles Valor Un. /Turno [CLP] Valor Un. /Turno [CLP] Valor Un. /Turno [CLP]
mes (fijo)
1.0 Transversal Contrato Cross - - 10.009.051
1 Administrador Contrato s/comentarios.
1 Ingeniero Planificación Mtto s/comentarios.
Este servicio es de carácter permanente y transversal al contrato, el cual será facturado mensualmente
contra EDP pagado 50% MEL y 50% SPC. Es importante destacar que la presencia del personal
estratégico transversal debe ser permanente en las faenas de MEL y SPC y esto es de vital importancia
para el pago de este recurso.
12
ANEXO 3 - ESTÁNDARES Y PROCEDIMIENTOS DEL SITIO
Minera escondida
SIGMEL significa Sistema de Gestión Integrado de Minera Escondida Limitada, y está basado en 7
elementos de Gestión. Es un sistema dinámico apoyado en documentación, esto significa que se
documentan los objetivos, requisitos, normas, procedimientos, registros y otros aspectos del sistema.
Todos los documentos que forman parte de SIGMEL, se encuentran disponibles en el siguiente link:
https://www.mel.cl:449/sigmel/sigmel.aspx
El Contratista los declara haber recibido, conocer cabalmente, haberlos leído a objeto de formular su
Oferta, y aceptarlos en todas sus partes.
Además contiene las Hojas de Ruta de empresa y personas, información clave para asegurar una
eficaz y eficiente implementación de nuevos contratos. Estas hojas de ruta se encuentran en la
sección “Requisitos Legales, Corporativos y Compromisos/Formularios”.
1) Exámenes pre-ocupacionales,
3) Exámenes aleatorios y
El reglamento debe ser dado a conocer a todos los trabajadores de la empresa, que están
asignados a Escondida, y debe ser presentado a la Seremía de Salud y la Inspección del Trabajo.
La empresa debe remitir a Minera Escondida una copia de su Reglamento Interno aprobado
por estas entidades.
Una vez que estos requisitos se cumplan, la empresa se encuentra en condiciones de firmar
el presente contrato.
Una vez recibido el mandato firmado, se contacta a la empresa, a través de su Contract Owner para
indicarle las instrucciones para comenzar con los exámenes médicos aleatorios.
El listado de los trabajadores a controlar debe ser enviado al personal del Policlínico el día anterior
por e-mail a la dirección policlinico.mina@bhpbilliton.com indicando además los datos de la persona
a contactar en caso de obtener un resultado no negativo. Este listado solicitamos enviarlo
directamente al personal del Policlínico con el fin de reguardar la confidencialidad de la información.
Los casos no negativos son informados a la persona de contacto indicada y al trabajador examinado
se le tomará una contra-muestra que será enviada a un laboratorio certificado para análisis.
Los resultados de esta contra-muestra deben ser retirados por el trabajador y un representante de la
empresa con el respaldo de la cadena de custodia y cedula de identidad en Washington 2701, piso 4
con la enfermera encargada de alcohol y drogas de Mutual de Seguridad. , a partir de 15 días
hábiles después de realizado el examen.
14
PRIMERO: El Contratista manifiesta que conforme a sus reglamentos y demás normativa interna, y
con el propósito de proteger la vida y salud de sus trabajadores y cumplir con lo dispuesto en la
normativa laboral vigente y en el Decreto Supremo N°72, del Ministerio de Minería, Reglamento de
Seguridad Minera, se encuentra facultado para realizar los controles necesarios para verificar la
ingesta de alcohol, drogas o sustancias sicotrópicas o estupefacientes ilegales por parte de sus
trabajadores. Dichos controles pueden realizarse, entre otros, en caso de incidentes o accidentes y
por sistemas aleatorios, y ellos pueden llevarse a efecto directamente o por un tercero que la propia
empresa defina, siempre cumpliendo con las normas legales vigentes.
a) Tales controles podrán llevarse a efecto directamente por la Compañía o por quien ésta designe,
de acuerdo al procedimiento que ésta dispone para tales efectos, el que es conocido y aceptado por
el Contratista.
c) El Contratista declara y acepta que la Compañía podrá ejercer el encargo que se le confía y
autoriza en este instrumento, en cualquier tiempo u oportunidad.
d) El presente mandato y autorización mantendrá su vigor durante toda la vigencia de los Contratos
señalados en la cláusula primera anterior y no podrá ser dejado sin efecto por el Contratista sin la
autorización expresa de la Compañía. Lo anterior no obsta a que el Contratista, de acuerdo a sus
propios procedimientos, pueda realizar directamente los controles que estime convenientes.
f) La presente autorización y mandato será sin obligación de rendir cuenta, quedando liberada la
Compañía de cualquier reclamo o perjuicio que pueda generarse en su contra a causa del ejercicio o
no ejercicio del encargo que se le confía y autoriza.
4. NOTIFICACIONES Y COMUNICACIONES
Cualquier notificación o comunicación, bajo los términos del presente Contrato, deberá ser hecha por
escrito por el Administrador del Contrato de la Parte Contratista dirigida al Administrador del Contrato
de la Compañía, o viceversa.
El envío será por correo certificado o courier, confirmando acuso de recibo, a la dirección de dicha
Parte contratante establecida en el Contrato, o a aquella dirección que haya sido determinada por
medio de una notificación por escrito.
El Administrador del Contrato de la Compañía y el Administrador del Contrato del Contratista, podrán
designar y facultar a otra persona para utilizar los referidos libros, dejando expresamente instruido en
el respectivo libro el nombre y cargo del delegado. Sin perjuicio de lo anterior, las partes podrán
acordar la utilización de libros anexos para controles de laboratorio, de topografía, de inspección, u
otros, según las necesidades y volumen de información a manejar. De la existencia de estos medios
anexos se dejará constancia en el referido libro de Obras o libro de comunicaciones, ya sea físico o
digital.
El “Libro de Obra Digital LOD”, como medio de comunicaciones y notificaciones del Contrato, se
regirá por las siguientes disposiciones:
Constituirá el único medio formal de las comunicaciones entre las partes, cuyo uso será obligatorio
para ellas, salvo para notificar los hechos y decisiones que se deben comunicar de otra manera de
acuerdo a lo señalado en el presente Contrato. Para los efectos señalados, la Compañía define la
aplicación denominada “Libro de Obra Digital (en adelante LOD)”, sistema informático o software
que opera en Internet.
Toda comunicación formal entre los representantes designados por las partes, esto es,
Administradores de Contratos, se formulará a través de la aplicación LOD utilizando el Libro de
Obra Maestro. Cada comunicación, denominada transacción, deberá ser suscrita con firma digital
avanzada. Será de responsabilidad y costo del Contratista su obtención ante los organismos
acreditados legalmente para tal efecto.
Toda transacción que registre una de las partes en el Libro de Obra Digital se dará por conocida
por la otra, sin más prueba que su envío y firma.
Las comunicaciones efectuadas a través de este medio, podrán recaer indistintamente, solo a
modo ejemplar, sobre cualquiera de los contenidos que se indican a continuación:
- El Estado de operación y disponibilidad de máquinas y equipos, cuando
corresponda.
- Cumplimiento o atraso del programa de trabajo e hitos contractuales.
- Observaciones a la forma en que se ejecuta el Contrato.
- Observaciones respecto de seguridad y control de los riesgos, y respecto de
incidentes o eventos que afecten al medio ambiente.
- Recepción de hitos, provisional, parcial, única o definitiva de los Trabajos.
- Llegada y salida de recursos de maquinaria y equipos, cuando corresponda.
- Incidentes, sean accidentes, casi accidentes o fallas operacionales.
- Rechazo, aprobación u observaciones a la calidad, o al procedimiento para su
control.
- Incumplimiento o atraso de cualquier obligación de las partes.
- Seguros y garantías.
- Multas.
- Interferencias.
- Avance de los Trabajos.
- Retenciones adicionales.
- Solicitudes, reclamos.
- Recursos utilizados.
- Cambio de personal superior.
- Aumento o disminución de los Trabajos.
- Modificaciones al programa de trabajo.
- Ordenes de Cambio.
- Trabajos extraordinarios.
87
El Libro de Obra, o libro de comunicaciones, no podrá utilizarse bajo ningún respecto para comunicar
materias que puedan modificar cláusulas y obligaciones esenciales de las partes que emanen del
Contrato.
En caso que se requiera establecer comunicaciones entre otras personas que intervienen en la
ejecución del Contrato; por ejemplo, inspección técnica, especialistas, laboratorios u otros; las partes
podrán acordar por escrito la utilización de libros anexos informáticos. De su existencia, se dejará
constancia en el Libro de Obra Digital. Con todo, dicho libro anexo digital, deberá cumplir los mismos
requerimientos del Libro de Obra Maestro. En caso que se acuerde utilizar un libro anexo digital, éste
recibirá la denominación de “Libro de Obra Auxiliar N°X” que operará en forma complementaria al
Libro de Obra Maestro, Multidivisional, Divisional, según sea el caso. Asimismo las partes acordarán,
por escrito, para cada Libro de Obra Auxiliar.
En caso de contradicción o conflicto entre el libro de Obra o distintos Libros señalados en la presente
cláusula, el orden de precedencia será 1) lo señalado por el Administrador del Contrato de cada parte
en el LOD y 2) lo señalado por el Administrador del Contrato de cada parte en el libro Obra Auxiliar
respectivo.
Los párrafos anteriores se aplicarán sin perjuicio de las comunicaciones que consten en las Actas de
Reunión, en cuyo caso el documento firmado por los miembros asistentes deberá ser validado por
los Administradores, mediante su conversión a un archivo electrónico, firmados digitalmente por
estos e incorporado al libro digital de comunicaciones.
Las comunicaciones anteriores a la implantación del sistema digital acordado, continuarán teniendo
el valor que originalmente les haya sido asignado en el Contrato.
Definiciones: Para todos los efectos del Contrato, los conceptos tendrán el siguiente significado:
i.Libro de Obra Digital o también LOD: Aquella plataforma tecnológica que se utiliza como
elemento único de comunicación formal durante la vigencia del Contrato. Permite formalizar, en un
ambiente digital, las comunicaciones entre las partes, permitiendo a cada una de ellas el acceso a
ciertos Libros.
ii. Libro de Obra Maestro: Aquella herramienta electrónica y de uso obligatorio que, utilizando la
plataforma del LOD, permite formalizar las comunicaciones entre los Administradores de Contrato de
la Compañía y del Contratista.
iii. Libro de Obra Auxiliar: Aquella herramienta electrónica que permite comunicaciones entre
especialistas de cada parte que intervienen en la ejecución del Contrato; por ejemplo, inspección
técnica, prevencionistas, laboratorios, operación diaria o cualquier otra persona que participe en
calidad de Asesor Técnico de cada parte en la Obra o Servicio.
Además, el contratista deberá accesos a los sistemas de administración de contratos a fin que se
mantenga actualizada la información requerida por la autoridad
6. OTRAS MATERIAS
Las ideas de mejoramiento propuestas deberán ser presentadas en el informe de gestión y discutidas
en la reunión mensual, con el objeto de seleccionar y priorizar aquellas que deberán ser evaluadas
mediante la metodología que la Compañía defina. Asimismo, se utilizará esta metodología para las
fases de implementación y captura de beneficios.
Con el fin de evaluar las mejoras, el Contratista deberá entregar por iniciativa propia y a
requerimiento de la Compañía, toda la información necesaria para las evaluaciones
correspondientes, principalmente en lo relacionado a la estructura de costos anterior y posterior a la
implementación de las mejoras.
6.2 Beneficios por Reducción de Costos
Es así como aquellas reducciones en la base de costos del Contrato derivados de mejoras en los
procesos de trabajo desarrolladas e implementadas en conjunto con la Compañía serán compartidas
entre la Compañía y la Empresa Contratista a un porcentaje de 50% para cada parte.
89
Los ítems a considerar en los beneficios serán aquellos que se encuentran en la estructura de costos
del Contrato. Dichos ahorros de costos deben ser permanentes, entendiéndose por tales, aquellos
que sin mediar nuevos cambios en las condiciones operacionales del Contrato se mantengan hasta el
final de éste.
Los beneficios conseguidos sobre la base de costos del Contrato serán incorporados mediante
modificaciones contractuales al mismo y seguidamente serán presentados descontados de la
facturación mensual.
Anexo 3: – ESTÁNDARES Y
PROCEDIMIENTOS DEL SITIO,
El contratista debe cumplir con los
Artículo 1: Normas de la Compañía
requisitos HSEC de BHP Billiton
y en el Reglamento Especial de
HSEC relativos al trabajo terminado como la
Contratistas y Subcontratistas
parte del contrato de suministros con
Artículo 11 Programa Salud,
BHP Billiton.
Seguridad y Medio ambiente
Norma Chilena
Derechos
Requerimientos Definido en
Laborales
90
Anexo 3: CODIGO DE
CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
2: Igualdad en el empleo pag 20 -
21
Reglamento Especial de
Contratistas y Subcontratistas
Los niños no pueden ser contratados Artículo 6: Cumplimiento de Leyes,
para trabajar antes de cumplir su Reglamentos y Resoluciones de la
educación obligatoria (determinadas por Autoridad Norma Chilena: Código
Trabajo de
leyes locales). No obstante los del Trabajo, LIBRO I : DEL
menores
requerimientos legales, la edad mínima CONTRATO INDIVIDUAL DE
para entrar a trabajar no debe ser TRABAJO Y DE LA
menor a 15 años. CAPACITACIÓN LABORAL.
Capítulo I : "DEL CONTRATO
INDIVIDUAL DE TRABAJO" y
Capítulo II: "DE LA CAPACIDAD
PARA CONTRATAR Y OTRAS
NORMAS RELATIVAS AL
TRABAJO DE LOS MENORES"
Anexo 3: CODIGO DE
El contratista debe:
CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
• proporcionar un ambiente de trabajo
CAP2: Igualdad en el empleo pag
en el que todas las personas sean
21.
tratados de manera justa y los factores
Norma Chilena: Código del
culturales, étnicos, religiosos y de otro
Trabajo, TÍTULO PRELIMINAR,
tipo como el género, sean respetados;
articulo 2
Anexo 3: CODIGO DE
CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
• ofrecer empleo en base al mérito;
CAP2: Igualdad en el empleo pag
21
No discriminación y
diversidad • No basar las decisiones en materia de
Anexo 3: CODIGO DE
empleo en atributos no relacionados con
CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
el desempeño laboral (incluyendo, pero
CAP2: Igualdad en el empleo pag
no limitado, a raza, color, sexo, religión,
21.
relaciones personales, origen nacional,
Norma Chilena: Código del
edad, discapacidad, creencias políticas,
Trabajo, TÍTULO PRELIMINAR,
estado civil, orientación sexual y las
articulo 2
responsabilidades familiares).
Contrato: Artículo:
El contratista deberá proporcionar:
"OBLIGACIONES DEL
• instalaciones de trabajo seguras y
CONTRATISTA".
saludables, medidas de precaución
Anexo 3: Programa Salud,
Salud y seguridad adecuadas para proteger a los
Seguridad y Medio ambiente.
en el trabajo empleados contra los riesgos
Norma Chilena: Código del
relacionados con el trabajo, y
Trabajo, LIBRO II : DE LA
anticipación a los peligros en el lugar de
PROTECCIÓN A LOS
trabajo;
TRABAJADORES
92
Contrato: Artículo:
"OBLIGACIONES DEL
CONTRATISTA".
• trabajadores con entrenamiento en Anexo 3: Programa Salud,
salud y seguridad en forma regular y Seguridad y Medio ambiente
documentado; Norma Chilena: Código del
Trabajo, LIBRO II : DE LA
PROTECCIÓN A LOS
TRABAJADORES
Contrato: Artículo:
"OBLIGACIONES DEL
CONTRATISTA".
• alojamientos limpios y seguros, que
Anexo 3: Programa Salud,
cumplan con las necesidades básicas
Seguridad y Medio ambiente.
de los trabajadores (cuando sea
Norma Chilena: Código del
aplicable)
Trabajo, LIBRO II : DE LA
PROTECCIÓN A LOS
TRABAJADORES
El contratista debe:
Contrato: Artículo:
• Seguir todas las leyes, reglamentos y
"OBLIGACIONES DEL
directivas en los países en los que se
CONTRATISTA".
lleven a cabo las actividades del
Anexo 3: Programa Salud,
contrato para proporcionar un lugar de
Seguridad y Medio ambiente.
trabajo seguro y saludable;
Contrato: Artículo:
"OBLIGACIONES DEL
CONTRATISTA".
• asignar la responsabilidad sobre salud Anexo 3: Programa Salud,
y seguridad a un representante de la Seguridad y Medio ambiente.
empresa. Norma Chilena: Código del
Trabajo, LIBRO II : DE LA
PROTECCIÓN A LOS
TRABAJADORES
El Contratista que se encuentre enrolado en la plataforma de Supply Centre, recibirá por esta
plataforma las Órdenes de Compra (ordenes de proceder), una vez prestado el servicio, debe
generar la eHES el cual corresponde al estado de pago del período de ejecución de servicios a
cobrar.
Sólo en casos excepcionales, aquellos contratistas que no estén enrolados en Quadrem, podrán,
luego de recibido el número de Orden de Compra, solicitar la generación de HES manual, en el sitio
web www.sbschile.cl (sección “Solicitud HES”)
La HES o eHES será validada por el Administrador del Contrato o la persona que el designe en
sistema de acuerdo a los procedimientos internos de la Compañía y estará sujeta al cumplimiento de
las siguientes condiciones:
Que la HES o eHES haya sido ingresada en la fecha oportuna y que su valor a cobrar sea
coincidente con los precios del Contrato y con la información del Estado de Pago, incorporando
además los documentos de respaldo en archivo digital en las fechas comprometidas.
Que los documentos de respaldo incluyan los siguientes certificados emitidos por una entidad
certificadora (Inspección del Trabajo o Entidades o Instituciones Competentes privadas
debidamente autorizadas), correspondiente al periodo inmediatamente anterior al Estado de Pago
(cláusula 18.10 a)) [contrato de construcción] (cláusula 11.1) [contrato de servicios]:
- Certificado de Cumplimiento de Obligaciones Laborales y Previsionales
- Certificado de Antecedentes Laborales y Previsionales
8.3 Facturación
8.3.1 Facturación Electrónica
Minera Escondida requiere que el contratista presente facturas electrónicas. Para ello, el Contratista
que se encuentre habilitado por el Servicio de Impuestos Internos (“S.I.I.”) para emitir documentos
tributarios electrónicos, presentará facturas electrónicas (“FEL”) de acuerdo a los procesos
establecidos para la facturación electrónica, cumpliendo con los requisitos que señala la ley para su
emisión y, además, con los siguientes.
Una vez recibido el número de eHES aprobado el Contratista procederá a la emisión su factura, la
cual, una vez emitida en conformidad a la ley, deberá ser enviada en formato XML a la dirección
electrónica escondidarecepcion@custodium.com
95
La información de aceptación o rechazo del documento electrónico, será enviado al mail que
contratista ingresó en el SII para recibir esta información.
Las facturas que requieran de información adicional (tales como certificados de inspección del
trabajo, reportes de Consignación o Estados de Pago), deberán ser enviados paralelamente por el
Contratista a las oficinas de la Compañía ubicadas en Av. Américo Vespucio Sur, Piso 10.
A su vez, las facturas electrónicas deberán cumplir con los siguientes requerimientos para su
proceso:
Enviar la Orden de Compra en el campo establecido por el S.I.I. en el documento “Formato
Documentos Tributarios Electrónicos 2006-07-20 Versión 1.0” que es la referencia 801.
Incorporar un número de referencia individual que la Compañía pueda citar al remitir el pago, Para
el caso de Servicios el N° de HES/eHES (en caso de no tener acceso al campo 801 línea 2 en
formato XML para incluir el número de Hes, ésta se debe incluir en el detalle de la factura) y para
suministros el número de guía de despacho.
Identificar el número de Ítem en el detalle de productos o servicios establecido por el S.I.I. en el
documento “Formato Documentos Tributarios Electrónicos 2006-07-20 Versión 1.0”. La
identificación está definida con la codificación “QBLI” respetando la posición asociada al Item en la
Orden de Compra. Los detalles de la información que debe obtener el CONTRATISTA de la Orden
de Compra, cómo debe generar el archivo “XML” de la FEL y consideraciones generales referidas
a distintos casos (facturación de servicios, facturación de compras de material, etc.) se incluyen en
la figura que se muestra en la siguiente página del presente documento.
El Contratista deberá obtener de la Orden de Compra, el Número de Orden de Compra y los números
de posición especificados en los números (2) y (3) de la siguiente figura:
96
97
98
En el caso de que la factura no cumpla con los requerimientos antedichos, no podrá ser procesada,
por lo que la Compañía estará facultada para reclamar de su contenido dentro de los plazos dispuestos
en el presente instrumento.
La cesión de un crédito contenido en una factura electrónica deberá realizarse a través de medios
electrónicos y se pondrá en conocimiento de la Compañía, en conformidad a la ley, a través de la
anotación en el Registro Público Electrónico de Transferencias administrado por el S.I.I.
10
1
En caso de que la factura sea confeccionada con una Orden de Compra en Dólares, se deberá
indicar en la factura, el tipo de cambio utilizado.
En caso de que por alguna razón, los precios de la Orden de Compra sean modificados por el
comprador, el Contratista deberá facturar en base a la información de la última Orden de Compra
emitida.
Para las Notas de Crédito aplica exactamente el mismo procedimiento establecido en los puntos
anteriores.
Si una factura electrónica, que cumpla con el requerimiento, no ha sido contabilizada por no tener
recepción de bodega, se les solicitará vía mail la factura o guía electrónica con el timbre que la
empresa externa transportista estampa en estos documentos con el fin de acreditar recepción y
gestionar el proceso del DTE.
Una vez recibida su notificación de aprobación del Estado de Pago a través del número de la
HES/eHES aprobada (Respuesta a la HES) o la guía de despacho timbrada, emitirá su factura solo
con el monto aprobado en dicho documento, enviándola con sus copias legales a la Compañía, por
medio de una carta indicando que su contenido es una factura y su número, dirigida exclusivamente
a:
Las Condes
Santiago
En la factura se hará referencia explícita al número del contrato y al número de la orden de compra u
orden de servicio y HES/eHES/Guía de despacho que ampara dicha facturación, permitiendo cotejar
la factura del Contratista con dicha información. La falta de cualquiera de estas menciones o los
errores en las mismas originará el rechazo de la factura y postergaciones en el pago. En el caso de
que la factura no haga referencia explícita a las menciones señaladas en este párrafo, la Compañía
estará facultada para devolver la factura y la guía o guías de despacho, según corresponda, al
momento de la entrega, o bien para reclamar de su contenido dentro de los plazos dispuestos en el
presente instrumento.
La Compañía podrá modificar el destinatario de las facturas y/o su domicilio, debiendo notificar por
escrito dicha circunstancia al Contratista, con al menos 7 días de anticipación.
100
Las partes convienen que la Compañía tendrá un plazo de treinta (30) días corridos contados desde la
recepción de la factura para reclamar en contra de su contenido. Se considerará la comunicación
electrónica como un medio fehaciente para todos los efectos de practicar el reclamo, sin perjuicio de
la facultad de la Compañía de notificar el reclamo por carta certificada si lo estimare conveniente.
Las facturas correctamente emitidas y no reclamadas serán pagadas al Contratista en base a los
Términos de Pago acordados en el Contrato u Orden de Compra.
Respecto a cualquier monto que deba ser pagado bajo el Contrato, la Compañía estará facultada para
retenerlo, total o parcialmente, si:
1. Existe cualquier reclamo presentado contra el Contratista por la Compañía, o por terceros;
2. El Contratista no está dando cumplimiento a cualquier condición del Contrato, incluyendo, sin que
esto sea limitante, incumplimiento con el Programa del Contrato, el aseguramiento de la calidad,
los requerimientos de seguridad y salud y sus obligaciones laborales o previsionales o la de sus
subcontratistas; o
3. Como resultado de auditorías fuese determinado que hay pagos previos excesivos o que se
adeuden ajustes por dichos conceptos; o
4. En otras transacciones realizadas por el Contratista, el saldo resultante es a favor de la Compañía.
Si los reclamos presentados contra el Contratista relacionados con la ejecución de este Contrato, por
los cuales la Compañía podría ser responsabilizada, no son prontamente solucionados por el
Contratista, después de recibir una notificación por escrito de la Compañía al respecto, éste podrá
deducir todos los costos en conexión con tales reclamos, de los pagos retenidos u otros dineros
adeudados o que puedan adeudarse al Contratista. Si las sumas retenidas u otros dineros adeudados
al Contratista bajo este Contrato son insuficientes para cubrir tales costos, o si cualquier reclamo contra
el Contratista es descargado por la Compañía después de que el pago final haya sido efectuado, el
Contratista y su fiador o fiadores, si los tuviera, pagarán prontamente a la Compañía todos los costos
incurridos, indiferentemente de que si tal reclamo originase o impusiera un embargo sobre el Proyecto
o la propiedad real sobre la cual el Proyecto está situado.
Sólo después que el Contratista haya recibido por escrito de la Compañía la Notificación de la
Aceptación Final del Trabajo y/o Servicio de acuerdo con el Contrato y esté convenido el finiquito, el
Contratista, según se señala anteriormente, preparará un Estado de Pago Final, como una valorización
de todo el Trabajo y/o Servicio restante satisfactoriamente terminado de acuerdo con los términos del
Contrato. Luego de la aprobación de dicha valorización por parte de la Compañía, el Contratista
preparará y presentará su factura final de acuerdo con la autorización de pago final aprobada.
A menos que la ley determine algo en contrario, a la firma del finiquito, la Compañía pagará al
Contratista el monto adeudado, siempre y cuando el Contratista haya entregado a la Compañía por si
101
El pago de facturas o parte de las mismas no constituye aprobación o aceptación del Trabajo bajo este
Contrato, ni tampoco puede ser considerado como una renuncia de la Compañía de cualquiera de los
términos de este Contrato. Sin embargo, el derecho a todos los materiales y equipos por los cuales se
han efectuado pagos, sean o no los mismos que se hayan incorporado en el Trabajo, y la propiedad
de todo Trabajo terminado, ya sea pagado o no, pasarán a la Compañía, según corresponda, y en
cualquier caso no será parte de la propiedad o patrimonio del Contratista en el evento que el
Contratista se declare en bancarrota o efectúe una cesión para el beneficio de sus acreedores, o si un
interventor es designado habida cuenta de la insolvencia del Contratista, o si todo o parte del Contrato
ha sido terminado.
Las Facturas Extranjeras, deben ser emitidas de la misma forma que las facturas Manuales, la
diferencia consiste en el canal de envío, por tanto éstas deben enviarse por mail a la dirección
facturas.convencionales.mel@bhpbilliton.com
Para consultar por pagos y/o hacer seguimiento a las facturas, los canales regulares a los cuales el
contratista se puede dirigir, son los siguientes:
Mail consultascontratistaesmel@bhpbilliton.com
Fono 800411177
El último Estado de Pago del Contrato, es preparado por el Contratista valorizando todo el trabajo y/o
servicio satisfactoriamente terminado de acuerdo con los términos del Contrato. Sólo después de que
el Contratista se haya desmovilizado y entregado toda la documentación conforme a los
procedimientos de salida de faena, y los stakeholders, involucrados en el proceso interno de cierre y
finiquito, entreguen al Administrador de Contrato de la Compañía su V°B° relacionado con las tareas
que le compete revisar o realizar, el contratista preparará y presentará su factura final de acuerdo
con la autorización de pago final aprobada.
Con el propósito de reconocer la contribución de las empresas contratistas que laboran de forma
permanente en la faena minera de la Compañía, en la consecución del objetivo de alcanzar los más
altos estándares de seguridad de seguridad laboral, la Compañía comprometió el pago de un premio
en dinero de naturaleza civil a las empresas contratistas, sujeto a condición suspensiva denominado
en los sucesivo “incentivo de seguridad” o simplemente “Incentivo”.
102
Las empresas contratistas, por su parte, se han comprometido a motivar a sus propios trabajadores
al logro de las señaladas metas de seguridad laboral.
Las partes han revisado la fórmula y procedimiento de pago del “Incentivo”, el cual se regirá en
adelante, íntegramente, por las condiciones y estipulaciones que se mencionan en este instrumento.
Sin perjuicio de lo anterior, las partes declaran expresamente que dala la obligación legal que recae
sobre el Contratista de establecer y desarrollar su propio sistema de administración de personal y
definir la estructura de remuneraciones e incentivos aplicable a sus trabajadores, el Incentivo
acordado en este instrumento en ningún caso puede alterar ni tampoco puede interpretarse de forma
tal que pudiera llegar a alterar en forma alguna dicha obligación legal, como tampoco de las
facultades de administración del contratista ni las responsabilidades y derechos que le correspondan
como empleador de sus trabajadores.
FACTOR
MONTO Seguridad (índice por
X MODIFICADOR X
BASE Corrección)
PRECIO Cu
Seguridad:
Dónde:
Monto Base: Corresponde a una suma bruta trimestral de $350.000 (trescientos cincuenta mil
pesos), por la dotación del contratista.
Precio del Cobre: Precio promedio del cobre determinado por la bolsa de metales de Londres, para
el trimestre respectivo, expresado en dólares de los Estados Unidos de América para el trimestre
respectivo.
103
Factor Modificador de Precio del Cobre: Valor porcentual resultante de ajustar el precio de la libra
de cobre, mediante una curva previamente establecida, la que se ilustra a continuación:
Índice de Frecuencia CTP: Corresponde a una meta de reducción del índice de frecuencia de los
accidentes con tiempo perdido, que se medirá conforme a las normas generales aplicables al interior
de la Compañía. Este componente será un valor porcentual que se determinará en función del
cumplimiento efectivo de la meta establecida para el respectivo trimestre, tanto para Minera
Escondida, como para sus empresas contratistas.
Índice de Gravedad por Días Perdidos: Corresponde a una meta de reducción del índice de días
perdidos por accidentes con tiempo perdido, que se medirá conforme a las normas generales
aplicables al interior de la Compañía. Este componente será un valor porcentual que se determinará
en función del cumplimiento efectivo de la meta establecida para el respectivo trimestre, tanto para
Minera Escondida, como para sus empresas contratistas.
Metas de los Componentes de Seguridad: Metas determinadas por la Compañía para cada
trimestre e informadas formalmente a sus empresas contratistas.
Adicionalmente, sólo serán contemplados en la dotación los Trabajadores subcontratados que hayan
cumplido de manera efectivamente un mínimo de 510 horas trabajadas en su jornada laboral, en el
respectivo trimestre. La determinación del cumplimiento de esta condición será acreditada por la
Compañía en conformidad a la información proporcionada por el Contratista, y corresponderá a las
horas trabajadas que deben ser informadas mensualmente al SERNAGEOMIN por la Compañía.
Se consideraran como horas trabajadas también los periodos en el que el Trabajador subcontratado
se encuentre gozando de
a) Vacaciones (feriado legal)
b) Permiso legal de Natalidad
c) Permiso de Matrimonio
d) Permiso legal por Defunción de un familiar directo
e) Permiso Sindical
f) Permiso hasta cinco días por catástrofes naturales
El monto máximo del Incentivo que corresponda pagar al contratista por trabajador de la dotación
afecta será $525.000 (quinientos veinticinco mil pesos), brutos. En el caso de aquellos Trabajadores
integrantes de la dotación que tengan la calidad de supervisores de la empresa Contratista, es decir,
que de acuerdo a sus funciones tengan personal a cargo y contrato de supervisor, el Incentivo será
incrementado en un 20% respecto de su valor base, por lo que el monto máximo del Incentivo
calculado en base a los trabajadores del contratista que tengan la calidad de supervisores será de
$630.000 (seiscientos treinta mil pesos), brutos.
105
Será condición esencial y objetiva para que proceda el pago del Incentivo en el trimestre de que se
trate, que se dé cumplimiento a la totalidad de las siguientes condiciones suspensivas copulativas:
Mantener durante el respectivo trimestre en forma normal, segura, continuada y sin afectaciones,
alteraciones ni interrupciones de ningún tipo (salvo el caso del ejercicio de huelga legal), la
continuidad operacional de los servicios del Contratista.
No participación en actos ilegales (esta obligación afecta por igual a la persona jurídica del
Contratista y a su dotación de trabajadores).
El propósito del ISC Extraordinario es reconocer el aporte de la Empresa Contratista al logro de las
metas de producción y seguridad de la Compañía.
En caso que verifique el cumplimiento de las condiciones copulativas suspensivas a que está sujeto,
la Compañía pagará a la Empresa Contratista por una vez cada Año Fiscal, un Incentivo
Extraordinario cuya base de cálculo se determinará en función de la siguiente fórmula:
1.- Para la Dotación Afecta (DA) que haya cumplido 12 meses de trabajo continuo en el respectivo
año fiscal y siempre que se trate de la DA que haya generado el pago del Bono ISC (Incentivo
Seguridad Contratista) por los cuatro trimestres del respectivo año fiscal (Jul-Sep, Oct-Dic, Ene-Mar y
Abr-Jun).
2.- Para la Dotación Afecta (DA) que haya cumplido entre 9 y 11 meses de trabajo continuo en el
respectivo año fiscal y siempre que se trate de la DA que haya generado el pago del Bono ISC
106
(Incentivo Seguridad Contratista) por los tres últimos trimestres del respectivo año fiscal (Oct-Dic,
Ene-Mar y Abr-Jun).
3.- Para la Dotación Afecta (DA) que haya cumplido entre 6 y 8 meses de trabajo continuo en el
respectivo año fiscal y siempre que se trate de la DA que haya generado el pago del Bono ISC
(Incentivo Seguridad Contratista) por los dos últimos trimestres del respectivo año fiscal (Ene-Mar y
Abr-Jun).
4.- Para la Dotación Afecta (DA) que haya cumplido entre 3 y 5 meses de trabajo continuo en el
respectivo año fiscal y siempre que se trate de la DA que haya generado el pago del Bono ISC
(Incentivo Seguridad Contratista) por el último trimestre del respectivo año fiscal (Abr-Jun).
El PBAF se determinará por la Compañía en razón del valor en dinero que corresponde al porcentaje
del valor promedio trimestral del ISC en el respectivo Año Fiscal, corregido en base al porcentaje de
cumplimiento de la meta de producción de la Compañía. Lo anterior por aplicación de la siguiente
tabla
% de cumplimiento de la meta de % del valor promedio trimestral del ISC del Año
producción de la Compañía Fiscal
Menor a 96% 0
96% 6%
97% 8%
98% 10%
99% 11%
100% 13%
Dónde:
PBAF: Precio bruto del ISC Extraordinario para el Año Fiscal de que se trate.
Año Fiscal (AF): periodo comprendido entre el mes de Julio de un año y el mes de Junio del año
siguiente.
Dotación Afecta (DA): La Dotación Afecta corresponde a los trabajadores de la Empresa Contratista
asociados a este contrato que hayan sido presentados por el Contratista para desempeñarse
prestando servicios en régimen de subcontratación de manera permanente al interior de la faena
minera de la Compañía y que posean contrato de trabajo vigente con la Empresa Contratista,
107
excluidos el administrador del Contrato, los ejecutivos, socios y/o dueños de la Empresa Contratista.
Cada trabajador de la Dotación Afecta solo podrá ser considerado una vez para el cálculo de este
incentivo, independientemente del número de subcontratos a los que se encuentre asociado.
Adicionalmente, sólo serán contemplados en la Dotación Afecta los trabajadores que hayan cumplido
de manera efectiva un mínimo de 510 horas trabajadas prestando servicios en régimen de
subcontratación de manera permanente al interior de la faena minera de la Compañía en cada uno de
los cuatro últimos trimestres. En otras palabras, que hayan servido de base para generar el pago del
ISC a la Empresa Contratista.
Será condición esencial y objetiva para que proceda el pago del ISC Extraordinario en el Año Fiscal
de que se trate, que la empresa dé cumplimiento a la totalidad de las siguientes condiciones
suspensivas copulativas:
Mantener la continuidad operacional de los servicios de la Empresa Contratista durante el
respectivo periodo Año Fiscal en forma normal, segura, continuada y sin afectaciones, alteraciones
ni interrupciones de ningún tipo.
No afectar la Continuidad operacional ni la producción de la Compañía.
No participación en actos ilegales (esta obligación afecta por igual a la persona jurídica de la
Empresa Contratista y a su Dotación Afecta).
Que se reporten oportunamente todos los accidentes, con o sin tiempo perdido, ocurridos en el
respectivo año fiscal que involucre o en el cual haya tenido participación un trabajador de la
Empresa Contratista asociado al Contrato.
Con todo y como única excepción a lo señalado precedentemente, las afectaciones, alteraciones o
interrupciones a la continuidad operacional o a la producción, debidas exclusivamente a la decisión
de la Compañía, no afectarán la procedencia del Incentivo señalado.
El ISC Extraordinario se pagará el mes de septiembre mediante un estado de pago especial, para
estos efectos se adicionará el IVA correspondiente.
Direcciones de Entrega:
Santiago: El Quillay 412 Ruta 5 Norte Km. 16 Centro Empresarial Valle Grande., Lampa
Números de contacto
Al momento de activar una orden de compra internacional, el contratista debe tener en consideración
los siguientes puntos:
El embarcador oficial de Minera Escondida es MIQ Logistics, por lo tanto, todas las
coordinaciones se realizarán a través de ellos.
La documentación (Factura comercial, certificado de origen y packing list) debe ser enviada al
correo Sofia.Suntaxi@miq.com. Previo a eso, los analistas de logística de MIQ contactarán
directamente al contratista para realizar las respectivas coordinaciones.
Para los embarques aéreos, al momento de retirar la carga, ésta debe ser entregada junto con
la documentación original. Si se trata de un embarque marítimo, en los casos que se requiera,
la documentación original debe ser enviada a la Sra. Sofia Suntaxi, dirección: José Toribio
Medina 094, oficina 601, Antofagasta, Chile. Teléfono: +56 55 2417341.
Para aquellas clausulas distintas a EXW, FOB, FCA y FAS deberán realizar las coordinaciones
directamente con el embarcador designado por el contratista, adjuntando de la misma manera
la documentación necesaria para realizar el proceso de importación. El embarcador
posteriormente deberá enviar la documentación a Paulina Silva o María José Ventura de
BHP Billiton Chile, dirección: Av. Cerro El Plomo 6000 L15 oficina de partes, para
109
coordinar los endosos respectivos. Además, deberán coordinar directamente con la Agencia
de Aduana Rodrigo Larraguibel y Cia. Ltda., dirección: Av. Matta 1839 Edificio Obelisco
Piso 16 Oficina 1601, Antofagasta, Chile. Teléfono: +56552251610.
En caso de realizar una compra nacional, en donde la carga se encuentre en el extranjero, el
contratista deberá enviar una Factura Electrónica de Importación Exenta de IVA al correo
Sofia.Suntaxi@miq.com. Si se trata de una factura manual, deberá enviar una copia física
legalizada ante notario a MIQ.
Si las cargas provienen de un socio comercial distinto al contratista que se realizó el trato, la
documentación necesaria debe ser proporcionada por este último para dar comienzo al
proceso de importación.
Importaciones de gas natural, gas butano, gas propano, mezcla de licuado propano, ácido
sulfúrico, se podrá aceptar un factura con valores provisorios, debiéndose en un plazo no
superior a noventa (90) días, a contar de la fecha factura provisional, adjuntar la factura con
los valores definitivos.
En el caso de una importación de sustancias peligrosas, es necesario contar con una Hoja de
Seguridad cuando proceda (MSDS), para embarques marítimos una declaración IMO y para
embarques aéreos una declaración DGR. El embalaje debe ser rotulado con la respectiva
etiqueta que señale su clasificación.
Los embalajes utilizados para el comercio internacional deben ser sometidos a un tratamiento
fitosanitario para impedir el alojamiento de plagas. Posterior a la fumigación, los embalajes
deben ser marcados con una marca reconocida internacionalmente para certificar que el
tratamiento haya sido realizado correctamente (SAG).
110
Carga debe ser cargada con división de Se debe colocar la faja en la zona
Sele de Fibra madera (tabla con taco divisorio en el donde se encuentra la madera
centro), lo que evita que sufra daños divisoria, para poder ejercer apreté
durante el transporte. de faja sin dañar la carga.
Se debe cargar máximo 4 sele por La faja queda en posición de 90°,
rampla. Esta debe ser cargada sobre en esa posición el ángulo es más
madera. Para aumentar la adherencia favorable para la sujeción de una
a la plataforma. carga. Junto con esto se suma el
Se debe colocar bloqueo entre el antideslizante aplicado entre
parapeto de semiremolque y la carga, plataforma y carga (madera o
para evitar deslizamiento hacia goma).
adelante (ref: fotografía N°2) Para la sujeción se utilizan a lo
menos 5 cintas de trincaje.
Carga debe ser estibada en rack de Se debe amarrar por cada baranda
Fitting maderas y enzunchado en su entorno de la rampla.
con zunchos metálicos. Para evitar que La faja queda en posición de 70°,
paquetes de fitting de desarmen. en esa posición el ángulo es
Se debe cargar máximo 4 paquetes de favorable para la sujeción de una
fitting por rampla. carga. Junto con esto se suma el
Se debe colocar bloqueo en ambos antideslizante aplicado entre
extremos de los rack, para evitar el plataforma y carga (madera o
desplazamiento de los tubos hacia goma).
adelante y/o atrás. (ref: fotografía N°2) Para la sujeción se utilizan a lo
menos 5 cintas de trincaje.
La carga debe venir sobre maderos Amarre debe ser con fajas,
Barreras (cuartones, tablones, etc.), para utilización de stock del cargo por
Divisorias de minimizar la probabilidad de equipo.
Camino deslizamiento hacia adelante.
Peso aproximado 2 tn.
Utilización de domatt, no es viable
debido a que base de barreras la
rompe con facilidad.
Se debe cargar 10 barreras como
máximo sobre plataforma de rampla.
Para una correcta estabilidad de la
rampla la distribución de la carga debe
quedar de la siguiente manera:
3 barreras en ejes delanteros.
4 barreras en centro de la plataforma.
3 barreras en ejes traseros.
Pallet debe venir en buen estado. Se debe amarrar de acuerdo al
Corazas Carga debe venir enzunchada con peso de la carga, Peso aproximado
zunchos metálicos de 19 mm. 2000 —3000 kg.
Carga no debe ir remontada. Se debe colocar 2 fajas por
paquetes de corazas.
Amarrar por dentro de barandas.
112
14.1 RESPONSABILIDADES
14.1.1 Vicepresidentes – Head of
Sera responsabilidad de los Gerentes de área y/o Administrador de Empresa Contratista, según
corresponda, facilitar los recursos necesarios para el cumplimiento del presente procedimiento en sus
áreas de trabajo u operación.
También será de su responsabilidad mantener bajo control los riesgos HSEC derivados de las
actividades asociadas a la operación y mantención de los patios de materiales e identificar y evaluar
las no conformidades o incidentes y definir las acciones correctivas correspondientes.
14.1.3 Superintendencia de Security y Emergencia
Asesorar respecto a las medidas de seguridad que los dueños del área han propuesto para asegurar
patios, bodegas, etc.
14.1.4 Superintendencia de Desarrollo de Infraestructura
Toda vez que se requieran nuevos terrenos para ser utilizados como patios de materiales dentro de
las servidumbres de Minera Escondida y que se encuentren sin responsables sobre aquellas áreas,
será la Superintendencia de Desarrollo de Infraestructura la encargada de autorizar la utilización de
estas áreas mediante el Procedimiento de Ordenamiento Territorial (PR-PE7-209-P-30).
14.1.5 Especialistas HSEC
Los responsables de área deberán asegurar que los patios de materiales son operados y mantenidos
de acuerdo al presente procedimiento y así mismo será de su responsabilidad asegurar contar con la
infraestructura adecuada para el manejo de materiales.
Ante cualquier duda en torno a las medidas de seguridad que los dueños del área han propuesto
para asegurar patios, bodegas, etc., deberán solicitar la asesoría especializada a la SI Segurity y
Emergencia.
14.1.9 Trabajadores de Minera Escondida y Personal Contratistas.
Sustancia, elemento u objeto que el generador elimina, se propone eliminar o está obligado a
eliminar. En Minera Escondida, los residuos se clasifican en Domésticos, Industriales, Peligrosos y
Enajenables.
14.2.3 Sustancia Química:
Elemento químico y sus compuestos, en estado natural u obtenido por un proceso de producción
cualquiera, incluyendo cualquier aditivo necesario para preservar la estabilidad del producto y
cualquier impureza derivada del proceso utilizado, pero excluyendo cualquier solvente que pueda ser
separado sin que se afecte la estabilidad del producto o que cambie su composición (Fuente: NCh.
2245).
14.2.4 Sustancia Química Peligrosa:
Es aquella que por su naturaleza, produce o puede producir daños momentáneos o permanentes a la
salud humana, animal o vegetal, a los bienes y/o al medio ambiente. Se conocen también como
materiales peligrosos, mercancías peligrosas o cargas peligrosas (Fuente: NCh. 382).
Cada patio autorizado deberá cumplir con los requisitos mínimos señalados a continuación, sin
perjuicio que por el valor o cantidad de las especies en custodia, los encargados del área deberán
solicitar la asesoría de la SI Seguridad & Emergencia, con la finalidad de complementar las medidas
de seguridad que a continuación se señalarán, por otras que vengan a asegurar la debida custodia
de los elementos en el recinto:
a) Contar con letreros que señalen claramente:
Identificación del patio
Área responsable.
Nombre del responsable y el teléfono de contacto.
Prohibición de ingreso de residuos de cualquier clase.
Identificación de Elementos de Protección Personal obligatorios
Restricción de ingreso a sólo a personal autorizado
Nota: Atendiendo que en este tipo de dependencias o áreas serán concentrados elementos o activos
de valor para la Compañía, se deberá aplicar el procedimiento de Protección de Activos y Personas
(ES-ME1-194-P-5), que se relaciona con medidas de seguridad a implementar por parte de los
dueños del área
118
El almacenamiento de materiales debe tomar en cuenta que se debe evitar el mantener los
siguientes elementos:
Residuos de cualquier tipo
Sustancias químicas (peligrosas y no peligrosas)
Las disposiciones regulan el trabajo a gran altitud, entendiéndose por Gran Altitud: La altura
geográfica igual o superior a los 3.000 msnm e inferior a 5.500 msnm, en donde la mayoría de los
individuos tiene cambios fisiológicos, anatómicos y bioquímicos reversibles.
Se define la Extrema altitud como la Altura geográfica igual o superior a 5.500 msnm, en donde el
ser humano no es capaz de aclimatarse, pero pueden permanecer períodos cortos de tiempo con
riesgo elevado para su salud. Sólo podrán efectuarse trabajos sobre los 5.500 metros sobre el nivel
del mar, previa evaluación y autorización expresa y fundada de la Autoridad Sanitaria, otorgada en
conformidad con la Guía Técnica sobre Exposición Ocupacional a Hipobaria Intermitente Crónica
por Gran Altitud.
Antes de su ingreso, la aptitud de los trabajadores para laborar en forma intermitente a gran altitud se
determinará mediante exámenes, efectuados en conformidad con lo señalado en la Guía Técnica.
Los trabajadores que se desempeñen en gran altitud deben realizarse anualmente un chequeo
preventivo de salud común el seguimiento de sus patologías crónicas de conformidad a su sistema
previsional de salud y presentarlos al momento de efectuarse el examen de salud ocupacional. El
trabajador debe mantener en su poder los resultados de dichos exámenes.
El médico examinador del Programa de Vigilancia debe emitir un certificado de aptitud o no aptitud
del trabajador, considerando las evaluaciones y exámenes preventivos
119
Esta nueva plataforma dispone de los siguientes módulos para realizar trámites:
2) Gestión de Contratos;
3) Fiscalización;
4) Trámites;
5) Planes de Emergencia y
Para dar cumplimiento a lo anterior, cada empresa contratista con servicio en Minera Escondida Ltda.
debe enviar sus documentos (Inicio de actividades, Termino de actividades, actas de Comité Paritario),
en los formatos establecidos por www.sernageomin.cl a jimmy.a.ramirez@bhpbilliton.com.
Las empresas que no cuenten con clave de acceso, deben completar el siguiente formulario y enviarlo
por correo electrónica a jimmy.a.ramirez@bhpbilliton.com. Una vez recibida la información, se enviará
clave de acceso e Instructivo básico para el usuario.
120
RUT Empresa
Nombre Empresa
La firma del contrato podrá ser realizada electrónicamente mediante una firma digital (proceso
implementado en Minera Escondida Ltda.) y para ello el Contratista deberá cumplir con algunos
requisitos técnicos, que se describen a continuación:
Contar con un Certificado Digital de Firma Electrónica válido.
Licencia de Software Adobe X Pro (necesario para la firma digital de documentos)
17.2 Ley 19.799 Sobre Documentos electrónicos, Firma Electrónica y Servicios de Certificación de
Dicha Firma.
La ley chilena 19.799 señala: “Los actos y contratos otorgados o celebrados por personas naturales o
jurídicas, suscritos por medio de firma electrónica, serán válidos de la misma manera y producirán los
mismos efectos que los celebrados por escrito y en soporte de papel. Dichos actos y contratos se
reputarán como escritos, en los casos en que la ley exija que los mismos consten de ese modo, y en
todos aquellos casos en que la ley prevea consecuencias jurídicas cuando constan igualmente por
escrito”.
Minera Spence
El contratista debe desarrollar sus trabajos cumplimento integralmente con todos los estándares y
reglamentos de Minera Spence S.A. en particular la guía de conductas de negocios de BHP Billiton, y
el procedimiento de ingreso de Empresas y Personal Contratista, el reglamento interno para
contratistas y subcontratistas y todos los relativos a políticas de Salud, Seguridad, Medio Ambiente y
Comunidades (HSEC) de BHP Billiton.
El Contratista deberá alinearse a los procedimientos internos llamados GLD pertinentes a los
requerimientos laborales exigidos de acuerdo a la ley vigente.
(Cláusula 19)
[Inserte descripción del Cambio relativo a los Servicios de este Contrato, que puede incluir:
KPI1 (PCPHSE)= 25%* KPI SIR+ 25%*( KPI OPS+ KPI OPT)+ 25%* KPI TRIF+ 25%* KPI
EVENTOS
En cada servicio se controlará el cumplimiento de los pagos de las obligaciones laborales, este
indicador tendrá los siguientes elementos:
4.1.3. En cada servicio se controlará el cumplimiento de los Dotaciones solicitadas, este indicador
tendrá los siguientes elementos:
Si el cumplimiento de dotación es = 90%, entonces KPI = 100%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)
Si el cumplimiento de dotación es > 95%, entonces KPI = 105%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)
Si el cumplimiento de dotación es < 90%, entonces KPI = 95%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)
Estas serán medidas en base a la solicitud formal realizada cada vez que solicite un servicio y sean
acordarán por ambos administradores de contrato los números finales.
1.5. KPITOTAL
La Compañía evaluará al finalizar cada servicio el valor de los KPI’s, de la siguiente forma:
Será razón de incumplimiento grave la obtención de un KPI TOTAL igual o menor al 95%. Esta
condición facultará a la Compañía para poder poner término al Contrato.
La Compañía evaluará periódicamente la efectividad en la aplicación de los indicadores que se
plantean para iniciar el Contrato, como también el peso porcentual de cada uno en la aplicación de la
fórmula del KPI TOTAL. De ser necesario, y a su sola decisión, podrá informar al Contratista de la
necesidad de acordar el reemplazo del modo de cálculo, integrando indicadores más representativos
o modificando los porcentajes de incidencia.
Multas
Minera Escondida y Spence tendrá la facultad de aplicar las siguientes multas por incumplimiento de
la empresa adjudicada:
Multa por no respetar estándares de seguridad: UF 10 (diez Unidades de Fomento) por evento.
Multa por incumplimiento de la legislación laboral vigente: UF 10 (diez Unidades de Fomento)
por evento.
Multa por retraso en la partida del servicio: La empresa Colaboradora, contara con 30 días
corridos para poder validar la carpeta de arranque, para de esta forma estar en condiciones
de inicial el servicio, la Compañía aplicara una multa del 2% del servicio por cada día de atraso
en la validación de la carpeta de arranque.
Multa por pérdida de información por mala manipulación del Contratista: UF 3 (tres Unidades
de Fomento) por evento.
Multa por trabajo deficiente: 10% (diez por ciento) del valor del servicio por evento. Éste se
medirá de acuerdo a los Kpis del Contrato.
Multa por incumplimiento o paralización de las obras y/o servicio: El incumplimiento de ejecución
o la paralización de los servicios, a juicio de la Compañía, dará derecho a Minera Escondida
Limitada y Minera Spence S.A. a aplicar multas, en cada oportunidad que está infracción grave
se produzca. La Compañía podrá otorgar un plazo para la reanudación de los servicios si a su
solo juicio lo considera pertinente, o podrá aplicar inmediatamente la multa. En caso de que
dicha reanudación de actividades no se produzca después de haber recibido la orden de la
Compañía, de comenzar o continuar, se aplicara una multa diaria del 2% del valor de los
servicios, sin perjuicio de otras sanciones administrativas que la Compañía resuelva aplicar.
Multa por atraso en la entrega de la obra o servicio: En caso de producirse cualquier atraso en
la obra o servicio, el plazo máximo en días corridos exigido por la Compañía, se aplicara una
multa de 2% por cada día de atraso, sin perjuicio de otras sanciones administrativas que la
Compañía resuelva aplicar.
Multa por incumplimiento de los KPI Total: 10% (diez por ciento) del valor del servicio, por
valores globales de KPI Total bajo el 90%
89
Multa por incumplimiento de la dotación: Corresponde a la disposición de recursos humanos comprometidos
en el contrato, esto se medirá cada evento en la presentación del estado de pago y se hará efectivo siempre
y cuando se requiera multar por este concepto pero el KPI Total del servicio es > al 90%.
3% a 5% 2%
6% a 11% 4%
11% a 20% 6%
21% a 30% 8%
Descuento
Registra Incidentes FA, MT, LTI o Infracciones de
en Estado
Tránsito
de Pago
Sí 10%
No 0%
99
ANEXO 7 – REQUISITOS TOLERANCIA CERO
Definiciones globales de HSEC y requerimientos de conducta comercial que constituyen áreas de riesgo reputacional
extremadamente altas.
Cumplimiento Requerimientos
Corrupción, El contratista debe cumplir con los requerimientos de anti-corrupción y sanciones de BHP Billiton.
soborno, sanciones
y extorsión
HSEC El contratista debe cumplir con los requerimientos HSEC de BHP Billiton que apliquen a los
trabajos completados bajo el contrato con BHP Billiton.
Leyes y El contratista debe cumplir con el tenor y, en los casos que sean claras, la intención de todas las
reglamento leyes y reglamentos relacionados con su conducta comercial. Esto incluye entender las leyes y
s reglamentos aplicables a su trabajo y cumplir con los requerimientos legales del país donde realizan
trabajos.
Trabajo El contratista debe afirmar que no hay trabajo forzado, en servidumbre o involuntario.
forzado u
obligatorio
Libertad de El contratista debe:
asociación • adoptaruna actitud abierta hacia las actividades legítimas de los sindicatos;
• permitir
a los representantes de los trabajadores realizar sus funciones legítimas de
representante en el lugar de trabajo y no discriminarlo.
Salario digno Los salarios y beneficios pagados por una semana estándar laboral deben satisfacer, al menos,
el estándar legal nacional o la referencia local de la industria, lo que sea mayor.
En las naciones que no existan legislaciones de salario mínimo, el contratista deberá buscar
establecer salarios que provean un adecuado estándar de vida para todos sus empleados y
dependientes.
Definiciones globales de HSEC y requerimientos de conducta comercial que constituyen áreas de riesgo
reputacional extremadamente altas.
Trato a El contratista debe crear y mantener un ambiente en que todos los empleados son tratados con
empleados dignidad y respeto, y no debe usar ninguna amenaza de violencia, explotación o abuso sexual,
acoso o abuso verbal o psicológico.
Medioambiente Requerimientos
Biocombustibles Los biocombustibles solo podrán ser suministrados por compañías globales con políticas o
estándares de suministro sustentables de los componentes de los biocombustibles. Esto es, ellos
deben demostrar que los biocombustibles no son suministrados en conflicto con los valores
agrícolas, de biodiversidad y otros medioambientales y que tienen un perfil positivo del ciclo de
emisión de gases con efecto invernadero.
Propiedades Los materiales no deben ser suministrados desde las propiedades listadas como “World Heritage” o
listadas de de un área protegida por la “International Union for Conservation of Nature Protected Areas.”
World Heritage
Y Áreas Protegidas
de
IUCN
Comunidad Requerimientos
Comunidad El contratista, y por lo tanto sus empleados, deben tratar a los miembros de la comunidad con
Interacción dignidad y respeto. Ellos no deben impactar en la salud, seguridad o bienestar de la comunidad
mediante actividades tales como comportamientos amenazadores, violencia, explotación o abuso
sexual, acoso o abuso verbal o psicológico.
Requerimientos de HSEC y de conductas comerciales locales que requieren una interpretación local y que
podrían no aplicar en otros países.
Ejemplo de categorías
• derechos indígenas;
• áreas medioambientales;
• costumbres tradicionales;
• políticas públicas;
• entrenamiento y educación;
• reputación del contratista.
130
La personería de don Leonardo Rioseco Cerda para representar a la Compañía consta de escritura
pública de fecha 8 de marzo de 2017, otorgada en la Notaría de Santiago de doña Susana Belmonte
Aguirre.
La personería de don Aquiel Vila y don Carlos Aimone Arredondo para representar al Contratista
consta de escritura pública de fecha 16 de Diciembre de 2016, otorgada en la Notaría de la vigésima
Séptima Notaria de Santiago de don Eduardo Avello Concha.
El presente Contrato se firma en dos ejemplares de igual tenor y fecha, quedando uno en poder de la
Compañía y otro en poder del Contratista.
Firma :
POR LA COMPAÑÍA:
LEONARDO RIOSECO CERDA
Firma :
POR EL CONTRATISTA:
AQUIEL VILA
Firma :
POR EL CONTRATISTA:
CARLOS AIMONE ARREDONDO