Está en la página 1de 142

MINERA ESCONDIDA LIMITADA

MINERA SPENCE S.A.

FAM América Latina Maquinarias Limitada

SERVICIO DE APOYO MECÁNICO Y ELECTRICO EN SHUT DOWN Y SHIFTING ÁREA SECA


CROSS ASSET
2

ÍNDICE

ESPECIFICACIONES DEL CONTRATO ........................................................................................... 1

TÉRMINOS Y CONDICIONES ESTÁNDAR ...................................................................................... 5

1. DEFINICIONES ................................................................................................................... 5

2. INTERPRETACIÓN ........................................................................................................... 15

3. CONTRATO MARCO ........................................................................................................ 16

4. PRESTACIÓN DE SERVICIOS ......................................................................................... 19

5. PLAZO PARA LA EJECUCIÓN Y EXTENSIONES DE PLAZO ...................................... 19

6. CONDICIONES RESPECTO A LA CALIDAD DE LOS SERVICIOS ............................... 21

7. GENERACIÓN DE REPORTES, INFORMACIÓN E INSPECCIÓN ................................. 22

8. OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA ............................................................................ 23

9. INDICADORES CLAVE DE DESEMPEÑO ...................................................................... 24

10. REPRESENTANTES......................................................................................................... 24

11. PERSONAL DEL CONTRATISTA Y PERSONAL CLAVE DEL CONTRATISTA ........... 25

12. ACCESO, SITIO Y OTROS CONTRATISTAS.................................................................. 27

13. SALUD, SEGURIDAD Y MEDIOAMBIENTE .................................................................... 28

14. PLANTA Y EQUIPOS ....................................................................................................... 29

15. PRECIO DEL CONTRATO ............................................................................................... 29

16. FACTURACIÓN Y PAGOS ............................................................................................... 29

17. FUERZA MAYOR .............................................................................................................. 31

18. DEFECTOS ....................................................................................................................... 31

19. CAMBIOS .......................................................................................................................... 33

20. TERMINACIÓN DEL CONTRATO .................................................................................... 34

21. SUSPENSIÓN DEL CONTRATO ...................................................................................... 37

22. SEGURO ........................................................................................................................... 38

23. RESPONSABILIDAD E INDEMNIDAD ............................................................................. 40

24. PROPIEDAD INTELECTUAL ........................................................................................... 42

25. PROPIEDAD, USO Y ACCESO A LA INFORMACIÓN RECOPILADA .......................... 44

26. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL Y PUBLICIDAD .......................................................... 45

27. PRIVACIDAD ..................................................................................................................... 46


3

28. IMPUESTOS ...................................................................................................................... 46

29. CESIÓN Y SUBCONTRATACIÓN .................................................................................... 47

30. RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS ............................................................................ 49

31. AVISOS ............................................................................................................................. 49

32. INCONSISTENCIAS ENTRE PARTES DE ESTE CONTRATO ....................................... 50

33. LEY APLICABLE DE ESTE CONTRATO ........................................................................ 51

34. AVISO DE RECLAMOS .................................................................................................... 51

35. CÓDIGO DE CONDUCTA COMERCIAL DE BHP BILLITON Y REQUISITOS


TOLERANCIA CERO ........................................................................................................ 51

36. CORRUPCIÓN, COMPETENCIA Y CONTROLES AL COMERCIO ................................ 51

37. AUDITORÍA Y RETENCIÓN DE DOCUMENTOS ............................................................ 53

38. GENERAL ......................................................................................................................... 54

ANEXO 1- ALCANCE DE LOS SERVICIOS.................................................................................... 57

ANEXO 2 – PRECIO ......................................................................................................................... 81

ANEXO 3 - ESTÁNDARES Y PROCEDIMIENTOS DEL SITIO ...................................................... 83

NORMAS Y PROCEDIMIENTOS DEL SITIO DE LA OBRA ........................................................ 83

1. NORMAS DE LA COMPAÑÍA (SIGMEL) ......................................................................... 83

2. PROGRAMA PREVENTIVO DE CONSUMO DE ALCOHOL Y DROGAS


EMPRESAS CONTRATISTAS ......................................................................................... 83

3. AUTORIZACIÓN Y MANDATO PROGRAMA PREVENTIVO DE CONSUMO DE


ALCOHOL Y DROGAS ..................................................................................................... 85

4. NOTIFICACIONES Y COMUNICACIONES ...................................................................... 85

5. DEL REGISTRO ÚNICO DE FAENA................................................................................ 87

6. OTRAS MATERIAS .......................................................................................................... 88

7. REQUERIMIENTOS A NIVEL GLOBAL DE HSEC Y CONDUCTA DE


NEGOCIOS EN ÁREAS DE EXTREMO RIESGO EN REPUTACIÓN. ............................ 89

8. FACTURACIÓN Y TÉRMINOS DE PAGO ....................................................................... 94

9. RETENCIÓN ÚLTIMO ESTADO DE PAGO ................................................................... 101

10. INCENTIVO POR CUMPLIMIENTO DE ESTÁNDARES DE SEGURIDAD


LABORAL ....................................................................................................................... 101

11. INCENTIVO SEGURIDAD CONTRATISTAS EXTRAORDINARIO ............................... 105

12. PUNTO DE ENTREGA E INSTRUCCIONES DE ENTREGA ........................................ 108


4

13. INSCRIPCIÓN Y PERMANENCIA EN SICEP ................................................................ 115

14. MANEJO DE PATIO DE MATERIALES ......................................................................... 115

15. DE LA HIPOBARIA INTERMITENTE CRÓNICA EN GRAN ALTITUD ......................... 118

16. NUEVA PLATAFORMA TECNOLÓGICA SIMIN ON LINE 2.0 ...................................... 119

17. FIRMA DIGITAL DEL CONTRATO ................................................................................ 120

ANEXO 4 VER LEY COMPLETA A TRAVÉS DEL LINK


HTTP://WWW.LEYCHILE.CL/NAVEGAR?IDNORMA=196640 .................................... 123

ANEXO 5 ORDEN DE CAMBIO DEL CONTRATO ....................................................................... 124

ANEXO 6 – INDICADORES CLAVE DE DESEMPEÑO ................................................................ 125

ANEXO 7 – REQUISITOS TOLERANCIA CERO .......................................................................... 128

SUSCRIPCIÓN DE ESTE CONTRATO ......................................................................................... 130


CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS
ESPECIFICACIONES DEL CONTRATO

N° de Contrato / N° 1CMS 9100006930

Fecha de Acceso 10 de Mayo de 2018


(cláusula 1)

Subcontratistas Aprobados No aplica


(cláusula 1)

Banco o entidad Instituto Nacional de Estadísticas (INE)


(para efectos del cálculo de la Tasa
de Interés)
(cláusula 1 y 16)

Socio Comercial No
(cláusula 1)

Compañía MINERA ESCONDIDA LIMITADA


(cláusula 1) R.U.T.: 79.587.210–8
Dirección: Avda. de la Minería N° 501, Antofagasta
Teléfono: +56 (55) 201261, +56 (55) 201243
Fax: +56 (55) 201483

MINERA SPENCE S.A.


RUT 86.542.100-1
Cerro El Plomo 6000, Las Condes, Santiago.

Planta y Equipos Suministrados Revisar anexo 1


por la Compañía
(cláusula 1)

Representante de la Felipe Escarate, Specialist Group Legal Copper


Compañía para Resolución de
Dirección: Cerro El Plomo 6000, Las Condes, Santiago, Chile
Controversias
Teléfono: +56 2 25795462
(cláusula 1)
E-mail: Felipe.Escarate@bhpbilliton.com

Representante de la Compañía MINERA ESCONDIDA LTDA.


(cláusula 1) Renato Sandoval
Dirección: Avenida de la Minería 501, Antofagasta, Chile
E-mail: Renato.RN.Sandoval@bhpbilliton.com
2

MINERA SPENCE S.A.


Álvaro Dedes
Dirección: Cerro El Plomo 6000, Las Condes, Santiago, Chile
E-mail: Alvaro.AA.Dedes@bhpbilliton.com

Fecha de Cumplimiento
10 de Mayo de 2021
(cláusula 1)

Contratista FAM América Latina Maquinarias Limitada


(cláusula 1) R.U.T.: 77.683.790-3
Dirección: Av. Isidora Goyenechea # 2800 oficina 2501, Las
Condes – Santiago, Chile

Representante del Contratista Carlos Aimone


para Resolución de Controversias
Rut: 77.683.790-3
(cláusula 1)
Dirección: Av. Isidora Goyenechea # 2800 oficina 2501, Las
Condes – Santiago, Chile

Representante del Contratista Aquiel Vila


(cláusula 1) Rut: 77.683.790-3
Dirección: Av. Isidora Goyenechea # 2800 oficina 2501, Las
Condes – Santiago, Chile

Moneda Pesos Chilenos


(cláusula 1)

¿Aplica la Adenda de Seguridad y No


Privacidad de Datos?
(cláusula 1 y 8.1(d))

Periodo de Corrección de Defectos El Periodo de Corrección de Defectos es 12 meses a partir


de la fecha en que se realizó un Servicio por última vez.
(cláusula 1)

Fecha de Terminación Lo que suceda primero entre:


(cláusula 1)
(a) 10 de Mayo de 2021

(b) la fecha del presente Contrato termina bajo la


cláusula 20.
Contrato Marco No
(cláusula 1)

Ley Aplicable El presente Contrato se regirá e interpretará con arreglo a las


leyes de la República de Chile
(cláusula 1)

Miembros de la Joint Venture No Aplica


(cláusula 1)
3

Personal Clave No Aplica


(cláusula 1)

Idioma Español
(cláusula 1)

Contrato de Petróleo No
(cláusula 1)

Servicios Los Servicios están descritos en el anexo 1


(cláusula 1)

Sitio Minera Escondida Limitada


(cláusula 1) Minera Spence S.A.
o según lo que instruya el Representante de la Compañía.

Fecha de Inicio 10 de Mayo de 2018


(cláusula 1)

Contrato de Intercambio Comercial No


(cláusula 1)

Estándares que aplican a este Estándares y Normas de la Compañía: Anexo -2


Contrato
(cláusula 4)

Pago Tiempo de Pago: 60 días


(cláusula 16)

Seguro contra riesgos laborales y Obligatorio, de acuerdo a monto mínimo de seguro exigido
por responsabilidad del empleador por Ley N° 16.744.
(cláusula 22.1(a))

No se requiere
Seguro de responsabilidad civil y
de productos /responsabilidad
general
(cláusula 22.1(b))

Se requiere
Seguro de vehículo motorizado
(cláusula 22.1(c)) Obligatorio para cada vehículo con una cobertura mínima de
700 U.F. por evento

No se requiere
Seguro de responsabilidad civil
profesional (cláusula 22.1(d))
4
Otros seguros (cláusula 22.1(f)) No aplica

Responsabilidad del Contratista Las sanciones pactadas en el Contrato corresponden a una


evaluación anticipada de los perjuicios, por lo que el Mandante
(cláusula 23.3)
no tendrá derecho a reclamar otra indemnización o
compensación por dicha causa. Asimismo, las partes declaran
que el tope máximo de las sanciones e indemnizaciones,
incluyendo en éstas las retenciones y garantías, a que puede
quedar afecto el Contratista por sus incumplimientos
contractuales, será de un monto total y acumulado de 50% del
precio del Contrato, salvo en caso de dolo o culpa grave y
reparación de defectos de construcción, circunstancia en las que
no aplicará esta limitación de responsabilidad.
Las partes sólo responderán por los daños directos debidamente
comprobados, excluyéndose siempre lucro cesante, daño moral,
daño consecuencial y cualquier clase de daño indirecto.

Domicilio para Avisos y forma de Direcciones para avisos:


entrega
Forma de entrega y plazo para recepción:
(cláusula 31)
• Entrega por mano: en la fecha de entrega al receptor.
• Enviado por correo a la dirección (por courier, correo
express, o correo certificado): en la fecha registrada en
el recibo de entrega.
• Adjuntos a un E-mail:
1. a la hora registrada en el informe de confirmación
de entrega generado por el sistema de correo
electrónico del remitente; o
2. si el sistema de correo electrónico del remitente
no genera informes de confirmación de entrega,
dentro de las 12 horas siguientes a la hora de
envío del E-mail, salvo que el remitente reciba de
vuelta una notificación por E-mail señalando que
su correo no fue entregado, no es entregable o
algo similar, a las 12 horas de haber enviado el
E-mail.

Garantía de Fiel Cumplimiento


5% monto del contrato, CLP$ 358.000.000 la cual
(cláusula 8A) deberá contar con vigencia hasta 60 días
posteriores al término del Contrato

Cláusulas penales
(cláusula 5A.3) Cero coma cinco por ciento (0,5%) del valor del
servicio, por día de incumplimiento parcial o
demora. Tales multas podrán ser cobradas por
un máximo de 10 días con respecto a una
obligación específica.

Fecha de suscripción del Contrato // 10 de Mayo de 2018


5

TÉRMINOS Y CONDICIONES ESTÁNDAR

1. DEFINICIONES

En este Contrato (a menos que el contexto requiera algo diferente):

Parte Afectada significa la Parte afectada por un Evento de Fuerza Mayor.

Obligaciones Afectadas significa las obligaciones de una Parte Afectada que no pueden
ser ejecutadas por un Evento de Fuerza Mayor.

Fecha de Acceso significa la fecha especificada como tal en las Especificaciones del
Contrato.

Prácticas Anticompetitivas significa cualquier conducta (incluyendo la celebración, o darle


efecto a, un acuerdo o cualquier otra forma de coordinación o cooperación), ya sea pasada,
presente o potencial, que sea ilegal o restringida o prohibida de otro modo bajo cualquier
Ley antimonopolio aplicable.

Leyes de Anticorrupción Aplicables significa cualquier Ley de anticorrupción que sea


aplicable a la Compañía, al Contratista o a este Contrato, incluyendo y sin perjuicio de la
generalidad de lo anterior:

(a) la Ley de Prácticas Corruptas Extranjeras de los Estados Unidos ("FCPA" por su
sigla en inglés del término Foreign Corrupt Practices Act);

(b) la Ley contra el Soborno del Reino Unido del 2010; y

(c) el Código Criminal Australiano de 1995 (Cth).

Leyes Aplicables al Control de Intercambio Comercial significa cualquier sanción,


control de exportación o leyes de importación u otras normas, órdenes, directivas,
designaciones, licencias o decisiones relacionadas con el comercio de bienes, tecnología,
software y servicios que sean imponibles, administrados o exigibles cada cierto tiempo por
Australia, los Estados Unidos, el Reino Unido, la Unión Europea, los Estados Miembros de
la Unión Europea, Suiza, las Naciones Unidas o el Consejo de Seguridad de las Naciones
Unidas y también incluye las leyes y reglamentos antiboicot de los Estados Unidos.

Aprobaciones significa cualquier licencia, permiso, consentimiento, autorización, registro,


presentación, acuerdo, aviso, autentificación notarial, aprobación, determinación,
certificado, resolución, exención de cualquier Autoridad o bajo cualquier Ley que debe ser
obtenido o satisfecho e incluye cualquier condición o requisito bajo los anteriores.

Subcontratistas Aprobados significa los Subcontratistas enumerados en las


Especificaciones del Contrato, de haberlos.

Remediación de Auditoría significa las medidas que el Contratista tomará para remediar el
incumplimiento de una obligación que ha sido identificada como parte de una auditoría de
conformidad con la cláusula 37.

Autoridad significa cualquier gobierno nacional, estatal, provincial, regional, territorial, local
o municipal, ministerio, departamento gubernamental, comisión, directorio, dirección,
agencia, organismo, entidad legislativa, judicial o administrativa, en cada caso con
jurisdicción.

Día Hábil significa cualquier día que no sea un sábado, domingo, un feriado público en el
Sitio, ni los días 27, 28, 29, 30 o 31 de diciembre.
6

Socio Comercial significa un tercero que interactúa con otro en representación de la


Compañía o entidades de propiedad de o controladas por la Compañía, tales como
agentes, corredores, intermediarios, asesores, consultores, representantes, socios de joint
venture, co-inversionistas, agentes de viajes, agentes de transportes, agentes de aduanas,
asesores tributarios, estudios de abogados, localizadores (finders), lobistas y contadores.

Condiciones Específicas de Anticorrupción para Socios Comerciales significa las


condiciones de tal nombre que forman parte de este Contrato.

Reclamo significa cualquier reclamo para:

(a) un aumento en el Precio del Contrato;

(b) dinero (incluyendo perjuicios);

(c) una extensión de plazo;

(d) una reducción de las obligaciones del Contratista o los derechos de la Compañía,
o

(e) cualquier otro recurso,

que surja en relación con este Contrato o los Servicios de acuerdo a derecho o en equidad.

Código de Conducta Comercial es la política desarrollada por BHP Billiton mencionada


en la cláusula 35.

Datos Recopilados significa cualquier información o datos relacionados con los negocios
de la Compañía (o sus Entidades Relacionadas), incluyendo su (o sus) operaciones,
instalaciones, trabajadores, activos, productos, ventas y transacciones, en cualquier forma
que existan estos datos, e incluye cualquiera de los siguientes:

(a) Datos sin Procesar y Datos Procesados;

(b) información o datos generados a través del uso u operación de cualquier equipo,
software, bienes o servicios, incluyendo los Servicios;

(c) bases de datos en que los datos o la información se encuentra contenida;

(d) documentación o registros relacionados con los datos o la información;

(e) productos u otros trabajos que resultaron del uso o manipulación de cualquiera de
tales datos, bases de datos, documentación o información, y

(f) copias de cualquiera de los anteriores.

Compañía significa la entidad nombrada como tal en las Especificaciones del Contrato.

Grupo de la Compañía significa las siguientes entidades y personas, individual y


conjuntamente consideradas:

(a) la Compañía;

(b) las Entidades Relacionadas de la Compañía;

(c) los otros Contratistas de la Compañía;

(d) los co-partícipes, co-dueños, socios, emprendedores conjuntos (joint venturers), co-
arrendatarios, co-dueños de intereses de trabajo (co-working interest owners),
7

dueños de tierras y los que las explotan (farmors and farmees) de la Compañía y
sus respectivas Entidades Relacionadas; y

(e) los agentes, representantes, directores, ejecutivos, cesionarios, administradores,


miembros, accionistas, dueños y trabajadores de todos los anteriores.

Propiedad Intelectual Antecedente de la Compañía significa cualquier Propiedad


Intelectual de la Compañía (o licenciada a la Compañía por un tercero), que la Compañía
pone a disposición, aporta, trae o usa en relación con este Contrato.

Representante de la Compañía para la Resolución de Controversias es la persona


nombrada como tal en las Especificaciones del Contrato o cualquier persona de reemplazo
notificada al Contratista.

Representante de la Compañía es la persona nombrada como tal en las Especificaciones


del Contrato o cualquier persona de reemplazo notificada al Contratista.

Material Técnico de la Compañía significa cualquier Material Técnico proporcionado por la


Compañía al Contratista para fines de este Contrato, o que es copiada o derivada del
Material Técnico proporcionado de este modo.

Planta y Equipos Suministrados por la Compañía significa la Planta y Equipos


especificados como tales en las Especificaciones del Contrato.

Cumplimiento significa la ejecución total de todos los Servicios.

Fecha de Cumplimiento significa la fecha para el Cumplimiento especificada en las


Especificaciones del Contrato (según sea extendida posteriormente de conformidad con la
cláusula 5).

Información Confidencial significa:

(a) los términos de este Contrato;

(b) todos los Datos Recopilados;

(c) toda la información (en cualquier forma) relacionada con la Compañía o con el
Grupo de la Compañía, puesta a disposición del Contratista en cualquier
momento en relación con los Servicios; y

(d) cualquier información que sea del ámbito de los negocios, operaciones, finanzas,
planes, Personal o clientes de la Compañía o del Grupo de la Compañía, que sea
divulgada o adquirida por el Contratista (incluyendo cualquier información que se
derive de tal información),

pero no incluye la información que:

(e) sea o se vuelva de público conocimiento, de otro modo que no sea por un
incumplimiento de este Contrato; o

(f) ha sido desarrollada independientemente por el Contratista sin incumplir con este
Contrato o adquirida por el Contratista de una fuente que no estaba sujeta a un
deber de confidencialidad para con la Compañía o sus Entidades Relacionadas
(pero sólo si el Contratista está en conocimiento que la fuente no tiene un
impedimento de divulgar tal Información Confidencial al Contratista).

Daño Consecuencial significa cualquier daño indirecto, pérdida de producción, lucro


cesante o pérdida de utilidades previstas, o pérdida de oportunidades.
8

Impuesto al Consumo significa impuesto al valor agregado (IVA), impuesto sobre bienes y
servicios o cualquier impuesto similar que se aplique por Ley respecto de ciertas
adquisiciones de bienes o servicios.

Contrato significa este contrato e incluye las Especificaciones del Contrato, las Condiciones
Específicas por Jurisdicción, las Condiciones Específicas de Anticorrupción para
Socios Comerciales (en caso que esté establecido en las Especificaciones del Contrato
que el Contratista es un Socio Comercial), las Condiciones Específicas del Contrato
de Intercambio Comercial (en caso que esté establecido en las Especificaciones del
Contrato que el Contrato es un Contrato de Intercambio Comercial), las Condiciones de
las Especificaciones del Contrato de Petróleo (en caso que esté establecido en las
Especificaciones del Contrato que el Contrato es un Contrato de Petróleo), estos Términos y
Condiciones Estándar, todos los anexos, adjuntos y apéndices y, si este Contrato es un
Contrato Marco, cualquier Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra emitida
bajo este Contrato.

Precio del Contrato significa la totalidad de los montos a pagar al Contratista en relación
con los Servicios, calculados de acuerdo con el 2, y si este Contrato es un Contrato Marco,
según lo establece un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra, incluyendo
todos los Impuestos y cualquier adición y deducción que pueda ser aceptada de acuerdo
con este Contrato, pero excluyendo cualquier Impuesto al Consumo aplicable.

Especificaciones del Contrato significa el anexo de información del Contrato de tal


nombre y que forma parte de este Contrato.

Orden de Cambio del Contrato significa el formulario establecido en el anexo 5.

Contratista es la Parte o las Partes nombradas como tal en las Especificaciones del
Contrato.

Documento de Referencia del Contratista significa un documento de entrega, nota de


despacho, hoja de horas, formulario de reclamo o cualquier otro documento que pruebe la
ejecución de Servicios.

Propiedad Intelectual Antecedente del Contratista significa cualquier Propiedad


Intelectual del Contratista (o licenciada al Contratista por un tercero), que:

(a) existe antes de la fecha de este Contrato o viene a existir después de la fecha de
este Contrato de un modo que no sea en virtud de este Contrato; y

(b) el Contratista pone a disposición de, aporta, trae o usa en virtud de este Contrato.

Representante del Contratista para la Resolución de Controversias es la persona


nombrada como tal en las Especificaciones del Contrato o cualquier persona de reemplazo
notificada a la Compañía.

Personal del Contratista significa todo el Personal contratado por el Contratista,


incluyendo a sus directores, ejecutivos, trabajadores, agentes, invitados, Subcontratistas y
cualquier director, ejecutivo, trabajador, agente o invitado de cualquier Subcontratista, para
la ejecución de las obligaciones del Contratista bajo este Contrato.

Representante del Contratista es la persona nombrada como tal en las Especificaciones


del Contrato o cualquier persona de reemplazo notificada a la Compañía.

Material Técnico del Contratista significa todo Material Técnico que sea:

(a) preparado, o que se requiera que sea preparado por o en representación del
Contratista bajo este Contrato;
9

(b) entregado o que requiera que sea entregado por o en representación del
Contratista a la Compañía bajo este Contrato; o

(c) incorporado al Material Técnico descrito en los párrafos (a) o (b).

Moneda significa la moneda especificada como tal en las Especificaciones del Contrato.

Adenda sobre Seguridad y Privacidad de Datos significa el documento con este nombre
incluido como anexo a este Contrato, en cuanto las Especificaciones del Contrato declaren
que son aplicables.

Defecto significa cualquier aspecto de los Bienes que no esté de conformidad con ese
Contrato, o cualquier daño, deficiencia, falla o inadecuación en el diseño, ejecución, mano
de obra, calidad o composición de los Servicios.

Periodo de Corrección de Defectos significa el periodo establecido como tal en las


Especificaciones del Contrato, según se ajuste de conformidad con este Contrato.

Instrucción incluye cualquier acuerdo, aprobación, autorización, certificado, decisión,


determinación, dirección, instrucción, aviso, consentimiento, falta de consentimiento,
rechazo, solicitud o requerimiento, pero no incluye notas o minutas de reuniones.

Controversia significa cualquier controversia, disputa o reclamo que surja de o en relación


con este Contrato.

Aviso de Controversia significa un aviso escrito notificado bajo la cláusula 30.2.

Representante para la Resolución de Controversias significa el Representante de la


Compañía para la Resolución de Controversias o el Representante del Contratista para la
Resolución de Controversias, y una referencia al Representante para la Resolución de
Controversia es una referencia a ambos.

Fecha de Terminación tiene el significado establecido en las Especificaciones del


Contrato.

Retraso Excusable significa:

(a) un Evento de Fuerza Mayor;

(b) el incumplimiento de la Compañía de sus obligaciones bajo este Contrato;

(c) el cumplimiento por el Contratista de sus obligaciones de conformidad con la


cláusula 13.3, en la que el Contratista ha satisfecho los requisitos de la cláusula
13.4;

(d) la suspensión de este Contrato bajo la cláusula 21.1, y que no sea una
suspensión por un incumplimiento de este Contrato por el Contratista o por
cualquier acto u omisión no autorizado por este Contrato realizado por el
Contratista o su Personal; y

(e) un Cambio ordenado bajo la cláusula 19.

Perito significa un perito acordado por las partes o, faltando dicho acuerdo, un individuo
independiente y con calificaciones apropiadas para la naturaleza de la Controversia
nombrado por la Compañía, actuando razonablemente.
10

Evento de Fuerza Mayor significa el evento de “Fuerza Mayor” según se describe en el


artículo 45 del Código Civil chileno. No obstante lo anterior, los siguientes eventos no serán
considerados un Evento de Fuerza Mayor: (a) penurias económicas, (b) cambios en las
condiciones de mercado, (c) entrega tardía o fallas en los equipos, salvo que ello hubiese
sido provocado por un Evento de Fuerza Mayor, (d) huelgas u otras acciones laborales
similares, salvo que se trate de una huelga nacional o regional en Chile que
razonablemente afecte la capacidad de la Parte afectada de cumplir con sus obligaciones
bajo este Contrato, y (e) el incumplimiento o retraso por parte de los Subcontratistas o sub-
proveedores, salvo que fuesen provocados por un Evento de Fuerza Mayor.

Contrato Marco significa un contrato designado como tal en las Especificaciones del
Contrato.

Ley Aplicable significa la ley aplicable especificada en las Especificaciones del Contrato.

Incidente significa cualquier incidente, accidente o evento relacionado con la seguridad o el


medio ambiente ,incluyendo aquellos que se requieren notificar a una Autoridad conforme a
la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (OH&S) aplicable.

Evento de Insolvencia significa cualquiera de las siguientes causales respecto a una


Parte:

(a) la Parte significativamente cambia o cesa de llevar adelante sus negocios o


cualquier parte significativa de sus negocios, o amenaza con hacerlo;

(a) la Parte informa a la otra Parte por escrito o informa a los acreedores
generalmente o emite una resolución al tenor que es insolvente o que
probablemente será insolvente, o la Parte es considerada o presumida insolvente
bajo cualquier Ley;

(b) la Parte solicita que se declare su quiebra, se le presenta una petición de


declaración de quiebra en su contra o entra o se le declara en quiebra;

(c) la Parte celebra o intenta o propone realizar un plan de arreglo u otra forma de
reconstrucción corporativa aprobada por un tribunal;

(d) la Parte celebra o intenta o propone celebrar un mutuo acuerdo, convenio,


suspensión u otro tipo de arreglo con sus acreedores o cualquier clase de sus
acreedores;

(e) la Parte tiene un liquidador, liquidador provisional, administrador judicial,


funcionario de insolvencia o cualquier otro funcionario similar nombrado para
dicha Parte, o tiene un síndico, interventor y administrador u otro controlador o
funcionario similar nombrado para administrar su propiedad o parte de su
propiedad, o un acreedor garantizado entra en posesión de su propiedad o
cualquier parte de su propiedad;

(f) la Parte toma cualquier medida para obtener protección o se le otorga protección
contra sus acreedores bajo cualquier Ley;

(g) cualquier cargo, hipoteca, garantía real o gravamen se hace exigible o es ejercido
en contra de la Parte, de cualquier modo;

(h) la Parte tiene una solicitud hecha ante tribunales para su liquidación y tal solicitud
no es retirada o desestimada dentro de 10 Días Hábiles;

(i) la Parte tiene una orden de liquidación interpuesta en su contra, se cancela la


personalidad jurídica de la Parte, la Parte se disuelve o se ha ejecutado cualquier
medida en su contra para hacer exigible una sentencia de un tribunal o un laudo
arbitral; o
11

(j) la Parte tiene algo que tiene un efecto sustancialmente similar a cualquiera de las
causales especificadas anteriormente, en cualquier jurisdicción bajo o en relación
con cualquier Ley actual o futura.

Propiedad Intelectual significa cualquier materia, tangible o intangible, que conlleva o es


susceptible de protección por los Derechos de Propiedad Intelectual.

Derechos de Propiedad Intelectual significa todos los derechos de autor y derechos


análogos (incluyendo derechos morales), todos los derechos en relación a invenciones
(incluyendo derechos de patentes), marcas comerciales registradas o no registradas
(incluyendo marcas de servicios), diseños registrados, información confidencial (incluyendo
secretos comerciales), know-how, diseños de circuitos, y todo otro derecho alrededor del
mundo que resulten de la actividad intelectual en los campos industriales, científicos o
artísticos. Estos derechos incluyen:

(a) todos los derechos en todas las solicitudes para registrar estos derechos; y

(b) todas las renovaciones y extensiones de estos derechos.

Tasa de Interés significa la tasa de interés corporativa mensual de sobregiro (o cuando


esta tasa no esté disponible, una tasa similar elegida por la Compañía), fijada por el banco
o entidad señalada en las Especificaciones del Contrato para montos comparables y en la
misma Moneda del monto en cuestión.

Factura significa una factura presentada por el Contratista de conformidad con la cláusula
16 o una factura tributaria creada por el receptor generada por la Compañía, que cumpla
con todos los requisitos de una factura válida para los efectos del Impuesto al Consumo en
la Jurisdicción.

Miembros de la Joint Venture son aquellas partes nombradas como los miembros de la
joint venture en las Especificaciones del Contrato (si los hubiese), según pueden ser
modificados cada cierto tiempo mediante aviso entregado por la Compañía al Contratista.

Jurisdicción significa la jurisdicción donde se ubica el Sitio.

Condiciones Específicas por Jurisdicción significa las condiciones de tal nombre que
forman parte de este Contrato.

Personal Clave significa las personas nombradas como tales en las Especificaciones del
Contrato.

Indicadores Clave de Desempeño (KPIs) significa los indicadores clave de desempeño


establecidos en este Contrato (si los hubiese).

Idioma significa el lenguaje especificado en las Especificaciones del Contrato.

Ley significa:

(a) legislación, incluyendo regulaciones, estatutos, y otra legislación subordinada;

(b) Normas; y

(c) Aprobaciones.

Aviso significa cualquier aviso, aprobación, consentimiento u otra comunicación


relacionada con este Contrato.

Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (OH&S) significa cualquier Ley aplicable


relacionado con la salud y seguridad, incluyendo una Ley relacionado con la salud y
12

seguridad ocupacionales, productos peligrosos, cadena de responsabilidad, minería, salud


y seguridad eléctrica y otras Leyes específicas de la industria y cualquier código de
prácticas, normas, avisos y direcciones relacionados emitidos por cualquier Autoridad.

Parte significa la Compañía o el Contratista, y Partes significan ambos.

Personal significa los directores, trabajadores, agentes, contratistas y subcontratistas, pero


una referencia al Personal de la Compañía excluye al Contratista y a los Subcontratistas.

Condiciones de las Especificaciones del Contrato de Petróleo significa las condiciones


de tal nombre que forman parte de este Contrato, en caso que este Contrato sea designado
como un “Contrato de Petróleo” en las Especificaciones del Contrato.

Planta y Equipos significa planta, equipos, herramientas, dispositivos y otra propiedad e


ítems necesarios para el cumplimiento de las obligaciones conforme al Contrato.

Datos Procesados significa los datos u otra información creada por la aplicación de un
proceso aritmético, lógico o algorítmico aplicado a los Datos sin Procesar (ya sean solos o
aplicados a los Datos sin Procesar conjuntamente con otros datos), y ya sea que el proceso
o aplicación es aplicado o conducido por la Compañía, el Contratista o un tercero.

Contratista Profesional significa un Contratista con la habilidad y experiencia en, y la


pericia y recursos necesarios para completar la ejecución de los servicios de una naturaleza
similar a los Servicios.

Propiedad Intelectual del Proyecto significa toda la Propiedad Intelectual (presente o


futura) creada, descubierta o que se cree como resultado de, para el objeto de, o en
relación con la ejecución de este Contrato (incluyendo toda la Propiedad Intelectual
desarrollada por el Contratista o el Subcontratista en la ejecución de este Contrato y
cualquier Propiedad Intelectual en el Material Técnico del Contratista).

Propuesta significa una propuesta en relación con la Información Variable para una Orden
de Compra o Paquete de Instrucciones de Trabajo presentado por el Contratista de
conformidad con la cláusula 3.4.

Orden de Compra significa un documento titulado “Orden de Compra” u “Orden de


Servicio”, que hace referencia al número de este Contrato (si existiere) y es emitido por la
Compañía al Contratista junto con este Contrato, o en los casos que este Contrato sea un
Contrato Marco, para ordenar cualquier Servicio bajo este Contrato.

Datos sin Procesar significa todos los datos sin procesar e información introducida en o de
otro modo proporcionada por la Compañía o sus Entidades Relacionadas en relación a la
ejecución de los Servicios, en cualquier forma.

Entidad Relacionada significa, en relación a una Parte u otra entidad, una persona jurídica
que es:

(a) una sociedad controladora;

(b) una sociedad controlada; o

(c) una sociedad controlada de una sociedad controladora,

de tal Parte u otra entidad y respecto de la Compañía, incluye:

(d) BHP Billiton Plc;

(e) BHP Billiton Limited;


13

(f) cualquier persona jurídica controlada por BHP Billiton Plc o BHP Billiton Limited;

(g) cualquier persona jurídica controlada por BHP Billiton Plc y BHP Billiton Limited,
tomando en consideración los porcentajes totales de participación, directa o
indirecta, de sus respectivos accionistas en tal persona jurídica; o

(h) cualquier persona jurídica que controla o es controlada por las personas jurídicas
referidas en las secciones (d) a (g) anteriores.

Para el objeto de esta definición, una persona jurídica controla a otra cuando en la fecha
respectiva:

(i) es propietaria directa o indirecta, o de otro modo está en una posición de votar, o
controla el voto de, no menos del 50% de las acciones con derecho a voto en una
junta ordinaria de aquella otra persona jurídica, o

(j) controla la composición de la mayoría del directorio de la otra persona jurídica,

y “controlada” y “controlador” serán interpretados concordantemente.

Representante significa el Representante de la Compañía o el Representante del


Contratista.

País o Territorio Sancionado significa cualquier país o territorio en contra del cual se
imponen sanciones generales, administradas o exigibles cada cierto tiempo por Australia,
los Estados Unidos, el Reino Unido, la UE, cualquier Estado Miembro de la UE, Suiza, las
Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o cualquier otro país
con jurisdicción sobre las actividades realizadas en relación con este Contrato. Desde la
fecha de este Contrato, País o Territorio Sancionado incluyen a Irán, Cuba, Sudán, Siria,
Corea del Norte y la región ucraniana de Crimea.

Parte Sancionada significa:

(a) cualquier persona o entidad que es designada para controles de exportación o


restricciones de sanciones bajo cualquiera de las Leyes Aplicables al Control de
Intercambio Comercial, incluyendo, pero no limitado a aquellos designados en la
Lista de los Estados Unidos de los Nacionales Especialmente Designados y
Personas Bloqueadas, Lista de Evasores de Sanciones Extranjeras, Lista de
Entidades, Lista de Personas Denegadas, Lista de Excluidos, Lista Consolidada
de Australia, Lista Consolidada del Reino Unido y la Lista Consolidada de la UE de
Personas, Grupos y Entidades Sujetas a las Sanciones Financieras de la UE; y

(b) cualquier entidad que es en un 50% o más de propiedad de, o cualquier entidad
que sea controlada, directa o indirectamente por, una o más de las personas o
entidades establecidas en el párrafo (a) anterior.

Otros Contratistas significa todos los contratistas, consultores y otras personas


involucradas para ejecutar trabajos o servicios de cualquier naturaleza, en o en las
cercanías del Sitio (distintos al Contratista y a los Subcontratistas).

Servicios significa los servicios especificados como tales en las Especificaciones del
Contrato (incluido cualquier parte de dichos servicios especificados y cualquier servicio
accesorio).

Sitio significa las tierras, aguas y otros lugares (incluyendo naves), puestas a disposición
del Contratista por la Compañía en relación con este Contrato, incluyendo cualquier tierra,
agua y otro lugar delineado o descrito en los planos u otros documentos en:

(a) las Especificaciones del Contrato; o


14

(b) este Contrato.

Estándares y Procedimientos del Sitio significa los estándares, especificaciones,


políticas, procedimiento y materias señaladas en el 0 y cualquier actualización u otros
lineamientos, reglas o requisitos notificados al Contratista por escrito, cada cierto tiempo.

Estándares significa los respectivos estándares y códigos especificados en este Contrato,


y en donde este Contrato guarde silencio en cuanto a los estándares y códigos que
apliquen, un estándar o código respectivo publicado por una organización internacional de
estándares reconocida o cualquier otro estándar publicado en la Jurisdicción (el que sea
más exigente).

Términos y Condiciones Estándar significa estos Términos y Condiciones Estándar del


Contrato.

Fecha de Inicio significa la fecha especificada como tal en las Especificaciones del
Contrato.

Subcontratista significa cualquier persona contratada por el Contratista para ejecutar


cualquiera de las obligaciones del Contratista bajo este Contrato, e incluye consultores,
subcontratistas, proveedores y otros contratistas.

Propuesta de Suspensión significa la propuesta presentada por el Contratista de


conformidad con la cláusula 21.4.

Impuestos:

(a) incluye todos los impuestos, honorarios, tributos, tasas, cargas, tasaciones,
regalías, tarifas, honorarios y cargos, presentes y futuros, impuestos o gravados
con respecto a este Contrato por todas las Autoridades, incluyendo el impuesto a
la renta, impuesto por nómina de personal, pensión legal o contribuciones de
jubilación y pagos y contribuciones de indemnizaciones de trabajadores,
impuestos a las ventas, impuestos aduaneros, impuestos de escisión e impuestos
de timbres, así como las sanciones de intereses y adiciones a las mismas, pero,

(b) no incluye el Impuesto al Consumo.

Material Técnico significa los modelos, software (incluyendo las versiones de código fuente
y código objeto), información, conceptos de diseño, audio, video, planos (incluyendo planos
“as built”), programas, anexos, manuales, diagramas, cuadros, especificaciones, registros,
conceptos, planes, fórmulas, diseños (incluyendo diseños estructurales, mecánicos,
eléctricos y de instrumentación), en cualquier medio, método y procesos, incluyendo todas
las copias y extractos de ellos y datos almacenados por cualquier medio.

Contrato de Intercambio Comercial significa un Contrato designado como tal en las


Especificaciones del Contrato.

Condiciones Específicas del Contrato de Intercambio Comercial significa las


condiciones de aquél nombre y que forman parte de este Contrato.

Inseguro incluye peligros o potenciales incidentes relacionados con la seguridad, salud o el


medioambiente, que no han sido controlados a la fecha según sea razonablemente posible.

Información Variable significa información relacionada con:

(a) Personal Clave;

(b) Sitio;
15

(c) el Precio del Contrato;

(d) el alcance de los Servicios;

(e) la Fecha de Cumplimiento; y

(f) cualquier otra información solicitada por la Compañía en una invitación para
presentar una Propuesta o determinada por la Compañía en un Paquete de
Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra.

Cambio significa un cambio en el alcance de los Servicios, incluyendo cualquier


incorporación a, reducción en, omisión de o cambio en el carácter, cantidad o calidad de los
Servicios.

Orden de Cambio significa un aviso sustancialmente similar al Formato de Cambio de


Contrato y firmado por la Compañía.

Propuesta de Cambio significa la propuesta presentada por el Contratista bajo cláusula


19.10.

Dolo significa cualquier acto u omisión que se cometa con dolo o culpa grave, según tales
términos se definen en el Código Civil chileno.

Monto de Retención significa el monto que la Compañía cree que se requiere retener o
descontar por Ley, respecto de o relacionado con cualquier Impuesto.

Paquete de Instrucciones de Trabajo significa un documento llamado “Paquete de


Instrucción de Trabajo”, que hace referencia al número de este Contrato (si lo tuviese) y
emitido por la Compañía al Contratista para ordenar cualquier Servicio bajo este Contrato.

Requisitos Tolerancia Cero son los requisitos mínimos sobre salud, seguridad,
medioambiente, comunidad y conducción de negocios de BHP Billiton para sus
proveedores, de conformidad a los establecido en el anexo 3 o según se publique cada
cierto tiempo por BHP Billiton con posterioridad y notificados al Contratista.

Garantía de Fiel Cumplimiento significa una boleta de garantía bancaria a la vista,


incondicional, irrevocable y obtenida por el Contratista y entregada a la Compañía,
garantizando el completo y oportuno cumplimiento de toda y cualquier obligación del
Contratista bajo este Contrato, nombrando a la Compañía como beneficiaria por el monto
establecido en las Especificaciones del Contrato, emitida y confirmada por una institución
financiera propuesta por el Contratista y aprobada por la Compañía. La Garantía de Fiel
Cumplimiento tomará la forma de una o más boletas bancarias de garantía pagaderas a la
vista en conformidad con el derecho chileno incluyendo la sección 8-11 de la Recopilación
Actualizada de Normas emitidas por la Superintendencia de Bancos e Instituciones
Financieras [SBIF] chilena o confirmada por un banco chileno, en caso de ser emitida por
un banco en una jurisdicción distinta de la chilena.

2. INTERPRETACIÓN

2.1 En este Contrato:

(a) una referencia a este Contrato significa este Contrato según sea modificado,
novado, complementado, variado o reemplazado cada cierto tiempo;

(b) cuando una palabra o expresión está definida, cualquier otra expresión lingüística
o gramatical de tal palabra o expresión tiene un significado correspondiente;

(c) las palabras expresadas en forma singular incluyen el plural y viceversa;


16

(d) una referencia a cualquier legislación incluye toda la legislación subordinada


emitida bajo tal legislación y las modificaciones, consolidaciones, reemplazos o
nueva promulgación de cualquiera de ellas;

(e) una referencia a cualquier Parte incluye a los ejecutores, administradores,


sustitutos, sucesores y cesionarios permitidos de dicha Parte;

(f) una referencia a un “día”, “mes”, “trimestre” o “año”, es una referencia a un día
calendario, mes calendario, trimestre calendario o año calendario;

(g) los títulos y la letra en negrita son solo para objetos de conveniencia y no afectan
la interpretación de este Contrato;

(h) ninguna regla de interpretación aplicará en desventaja de la Parte sobre la base


de que la Parte fue responsable de la preparación de este Contrato o cualquier
parte del mismo;

(i) ninguna disposición de este Contrato constituye una estipulación para el beneficio
de un tercero que no sea Parte de este Contrato, excepto en la medida que esté
indicada expresamente de otro modo en este Contrato;

(j) una referencia a una cláusula de este Contrato es a una cláusula de los Términos
y Condiciones Estándar;

(k) un monto en dinero al que se haga referencia en este Contrato, es una referencia
a la Moneda; y

(l) una referencia a “uso” en el contexto de una licencia de Propiedad Intelectual de


una parte a la otra, es una referencia a “usar, copiar, adaptar, modificar, ejercer,
probar, instalar, operar, mantener, administrar, respaldar y reparar” dentro del
alcance de la licencia que se otorga.

2.2 Cualquier cosa que se especifique en este Contrato luego de las palabras “incluye” o
“por ejemplo” o similares, no limita lo demás que se haya incluido.

3. CONTRATO MARCO

3.1 Si se señala en las Especificaciones del Contrato que este Contrato es un Contrato
Marco, aplicarán las disposiciones de esta cláusula 3.

3.2 La Compañía puede ordenar Servicios en cualquier momento antes de la Fecha de


Terminación, enviando al Contratista una Orden de Compra o un Paquete de
Instrucciones de Trabajo. Sujeto a las cláusulas 3.4 a 3.7, el Contratista debe
ejecutar las obligaciones bajo un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra emitida por la Compañía de conformidad con este Contrato. Si la Compañía
ha emitido un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra previo a la
Fecha de Terminación y las Partes no han cumplido con todas sus obligaciones en
relación a tal Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra a la Fecha de
Terminación, los términos de este Contrato continuarán rigiendo la ejecución del
Paquete de Instrucción de Trabajo o la Orden de Compra hasta lograr el
Cumplimiento.

3.3 La Compañía no está obligada a emitir ninguna Orden de Compra o Paquete de


Instrucciones de Trabajo u ordenar un volumen mínimo de Servicios. La Compañía
puede ordenar Servicios de cualquier otro contratista.

3.4 Previo a la emisión de la Orden de Compra o Paquete de Instrucciones de Trabajo, la


Compañía puede, pero no está obligada a, invitar al Contratista a presentar una
Propuesta para una Orden de Compra o Paquete de Instrucciones de Trabajo. Si la
Compañía invita al Contratista a presentar una Propuesta:
17

(a) tan pronto como sea posible, y en cualquier caso dentro de plazo establecido en
la invitación a presentar una Propuesta, el Contratista debe proporcionar a la
Compañía una Propuesta estableciendo la Información Variable.

(b) la Compañía no está obligada a emitir un Paquete de Instrucciones de Trabajo u


Orden de Compra una vez recibida una Propuesta para cualquiera de los
Servicios;

(c) el Contratista no debe especificar un ítem de la Información Variable en una


Propuesta bajo esta cláusula 3.4 que sea diferente o inconsistente con las tarifas
o descripciones para tal ítem de Información Variable establecido en los Anexos o
en las Especificaciones del Contrato; y

(d) si la Compañía acepta la Información Variable contenida en la Propuesta, la


Compañía puede emitir un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra conteniendo la Información Variable y el Contratista debe firmar y
devolver el Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra como si las
disposiciones del Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra
formasen parte de este Contrato

3.5 Si la Compañía ha emitido un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de


Compra sin primero solicitar una Propuesta, dentro de 5 Días Hábiles desde la
recepción de un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra, el
Contratista debe dar aviso a la Compañía si está en desacuerdo con cualquier parte
de la Información Variable contenida en el Paquete de Instrucciones de Trabajo u
Orden de Compra, e incluirá en el aviso el detalle de aquellos aspectos de la
Información Variable con los cuales está en desacuerdo. El Contratista no puede
objetar ítems de la Información Variable contenidos en una Orden de Compra o
Paquete de Instrucciones de Trabajo emitido por la Compañía que sean consistentes
con las tarifas o descripciones para tal ítem de la Información Variable señaladas en
los Anexos o las Especificaciones del Contrato.

3.6 Si el Contratista da un aviso bajo la cláusula 3.5, las Partes deben intentar lograr un
acuerdo sobre la Información Variable dentro de 10 Días Hábiles, y:

(a) Si las Partes son capaces de lograr un acuerdo; la Compañía puede reemitir un
Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra conteniendo la
Información Variable acordada y el Contratista debe firmar y devolver el Paquete
de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra a la Compañía y ejecutar sus
obligaciones bajo los Paquetes de Instrucciones de Trabajo u Órdenes de Compra
de conformidad con este Contrato;

(b) Si las Partes no son capaces de lograr un acuerdo dentro de 10 Días Hábiles, la
Compañía puede traspasar la materia para la resolución del Perito de
conformidad con la cláusula 3.7 y, a opción de la Compañía, puede instruir al
Contratista comenzar el trabajo pendiente la determinación del Perito; y

(c) Una vez que el Perito ha tomado una determinación de conformidad con la
Cláusula 3.7, el Contratista debe prestar los Servicios de conformidad con la
Orden de Compra o Paquete de Instrucciones de Trabajo según sean modificados
por la determinación del Perito y este Contrato.

3.7 La Compañía puede traspasar una Controversia en relación a la Información Variable


a un Perito para su determinación, mediante un aviso por escrito al Perito
estableciendo el asunto que desea sujetar a su resolución, con copia al Contratista.
Al momento de recibir la copia del aviso al Perito, el Contratista debe proporcionar al
Perito cualquier información adicional que desee que el Perito considere dentro de 5
Días Hábiles, con copia a la Compañía. Las Partes acuerdan:
18

(a) que el Perito no es un árbitro de la Controversia y no será considerando que actúe


en calidad de tal;

(b) cooperar plenamente en la conducción expedita de la determinación de tal perito y


proporcionar al Perito acceso a todos los libros, registros, documentos,
información y personal necesario para que el Perito tome una decisión plenamente
informada de modo expedito;

(c) los costos de la determinación del Perito serán asumidos por las Partes por partes
iguales; y

(d) el Perito emitirá una decisión escrita en relación al ítem de la Información Variable
sujeto a su resolución dentro de 15 Días Hábiles después de su nombramiento y
tal decisión será final y vinculante para las Partes.

3.8 Si el Contratista no da aviso en conformidad con la cláusula 3.5 dentro de 5 Días


Hábiles después de la recepción del Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra, se considerará que el Contratista no está en desacuerdo con ninguna parte
de la Información Variable o que no recomienda ningún cambio al Paquete de
Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra.

3.9 Cualquier falta por parte del Contratista de firmar y devolver un Paquete de
Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra emitida a éste de conformidad con la
cláusula 3.4(d) o la cláusula 3.6(a), no relevará al Contratista de su obligación de
ejecutar sus obligaciones bajo el Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra y este Contrato.

3.10 Las cláusulas 4, 5.2 y 18, así como las definiciones de Fecha de Cumplimiento,
Periodo de Corrección de Defectos, Servicios y Sitio, para los propósitos de las
cláusulas 4, 5.2 y 18, rigen de forma independiente en cada Paquete de
Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra.

3.11 La Compañía puede cancelar cualquier Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden


de Compra en cualquier momento y por cualquier motivo, mediante aviso escrito al
Contratista. Si la Compañía cancela un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden
de Compra bajo esta cláusula 3.11, la Compañía puede contratar a otras personas
para prestar los Servicios objeto del Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra.

3.12 Sujeto a la cláusula 3.13, cuando un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de


Compra sea cancelada en conformidad con la cláusula 3.11:

(a) la Compañía debe pagar el Precio del Contrato por los Servicios prestados previo
a la fecha de cancelación;

(b) la Compañía debe pagar la parte correspondiente del Precio del Contrato
asignado a la desmovilización (si hubiere); y

(c) el Contratista no tiene derecho al Precio del Contrato de aquellos Servicios o a


cualquier compensación por tal cancelación diferente a aquella especificada en
esta Cláusula 3.12.

3.13 Si la Compañía o el Representante de la Compañía cancela un Paquete de


Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra conjuntamente con la terminación de
este Contrato en conformidad con la cláusula 20:

(a) no será aplicable la cláusula 3.12; y

(b) los derechos y obligaciones de las Partes respecto a tal cancelación estarán
limitados a aquellos establecidos en la cláusula 20, y el Contratista expresamente
19

renuncia a todo Reclamo y acción legal en contra de la Compañía respecto a la


cancelación de un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra,
como sea que surja.

4. PRESTACIÓN DE SERVICIOS

4.1 Este Contrato comienza a regir en la fecha de este Contrato y termina en la Fecha de
Terminación.

4.2 El Contratista debe ejecutar los Servicios de conformidad con este Contrato.

4.3 El Contratista debe:

(a) iniciar la ejecución de los Servicios en la Fecha de Inicio y ejecutarlos con la


debida rapidez y sin retraso; y

(b) ejecutar los Servicios a la Fecha de Cumplimiento.

4.4 El Contratista reconoce y acuerda que el tiempo es de la esencia para la ejecución


de los Servicios.

4.5 Cualquiera de los Servicios (o una parte de los mismos) prestados en conformidad a
una Orden de Compra o Paquete de Instrucciones de Trabajo previo a la fecha de
este Contrato o a la Fecha de Inicio, será considerado como si hubiese sido prestado
en conformidad con este Contrato.

4.6 El Contratista acuerda que:

(a) Este Contrato no impide que la Compañía celebre acuerdos o compromisos con
terceros para ejecutar servicios similares a los Servicios; y

(b) si la Compañía especifica una estimación del volumen de Servicios que podría
requerirse al Contratista ejecutar en conformidad con este Contrato, esto no
constituye un compromiso, declaración o garantía que la Compañía pedirá el
volumen estimado de Servicios.

4.7 Si el Contratista presta más Servicios que el volumen especificado en este Contrato,
la Compañía no es responsable por el pago de la cantidad adicional.

5. PLAZO PARA LA EJECUCIÓN Y EXTENSIONES DE PLAZO

5.1 Sin perjuicio del derecho del Contratista a una extensión de plazo bajo la cláusula
5.2, el Contratista debe, ante su conocimiento de cualquier atraso potencial o real a
la Fecha de Cumplimiento, inmediatamente (y en cualquier caso dentro de 5 Días
Hábiles después del inicio de la causa del retraso), dar a la Compañía un aviso
escrito de:

(a) el retraso de la Fecha de Cumplimiento;

(b) las especificaciones de la causa de tal retraso; y

(c) todas las medidas que podría tomar el Contratista para evitar o reducir los efectos
del retraso en la ejecución de los Servicios, incluyendo la de reprogramar, alterar
secuencias de actividades o incrementar la provisión de personal o equipos.

5.2 El Contratista tiene derecho a una extensión del plazo de la Fecha de Cumplimiento
de conformidad con la Cláusula 5.3, si:
20

(a) los Servicios no sean terminados en la Fecha de Cumplimiento como resultado de


uno o más Retrasos Excusables;

(b) el Contratista da a la Compañía un aviso de retraso de conformidad con la


Cláusula 5.1;

(c) el Contratista da a la Compañía, dentro de 15 Días Hábiles después de la fecha


de inicio del Retraso Excusable, un Reclamo escrito por una extensión de plazo,
incluyendo una declaración de los hechos y las disposiciones de este Contrato
sobre las cuales se basa el Reclamo, especificaciones completas y detalladas de
la extensión de la Fecha de Cumplimiento que el Contratista considera a la que
tiene derecho como resultado directo de un Retraso Excusable, las pruebas para
satisfacer los requisitos de esta cláusula 5.2(c) y cualquier otra información
razonablemente requerida por la Compañía;

(d) el Contratista ha tomado todas las medidas necesarias para eliminar la ocurrencia
o minimizar la extensión y consecuencias del retraso, incluyendo la
reorganización, reprogramación, aceleración y ajuste de la secuencia de
actividades; y

(e) en el caso de un Retraso Excusable continuo, cada 10 Días Hábiles (o cualquier


otro plazo acordado por escrito entre las Partes) después de la fecha en la cual el
aviso se otorga de conformidad con la cláusula 5.1, el Contratista da a la
Compañía un aviso que proporcione los detalles del estatus del retraso y una
actualización sobre los detalles que se requieren bajo la Cláusula 5.1.

5.3 Dentro de un plazo razonable después de recibir un Reclamo que cumpla con la
Cláusula 5.2(c), la Compañía debe determinar la extensión de plazo que se debe al
Contratista, si la hubiese, y dar al Contratista aviso de:

(a) la extensión de plazo razonable que se otorga y la nueva Fecha de Cumplimiento;


o

(b) si no se otorga una extensión, un aviso y las razones de tal decisión.

5.4 En el caso que el Contratista no cumpla con la cláusula 5.2, el Contratista no tendrá
derecho a una extensión de plazo para el retraso respectivo y el Contratista debe
cumplir con los requisitos para llevar a cabo los Servicios en la Fecha de
Cumplimiento.

5.5 Si se otorga una extensión de plazo de conformidad con esta cláusula 5 por un
Retraso Excusable consistente en un incumplimiento de este Contrato por la
Compañía, al momento de la recepción de un Reclamo escrito del Contratista, la
Compañía reembolsará al Contratista los costos del Sitio (incluyendo gastos
generales del Sitio) efectiva, directa y razonablemente incurridos como resultado del
Retraso Excusable. Cualquier Reclamo debe corroborar los costos en el Sitio
efectivamente incurridos, a satisfacción de la Compañía.

5.6 El Contratista debe presentar cualquier Reclamo bajo la cláusula 5.5 dentro de 5
Días Hábiles (o cualquier otro plazo acordado entre las Partes por escrito) después
de recibir la decisión de la Compañía de la extensión de plazo debida al Contratista
bajo la cláusula 5.3.

5.7 La Compañía considerará el Reclamo del Contratista y, tan pronto sea posible,
notificará al Contratista de la evaluación por parte de la Compañía de tales costos.

5.8 Sujeto a la cláusula 5.5 y sin limitar la cláusula 21.6, el Contratista no tiene derecho a
realizar ningún otro Reclamo que surja de o de cualquier modo se relacione con un
Retraso Excusable (incluyendo perjuicios por incumplimiento del Contrato).
21

5.9 La falta por parte del Contratista de presentar un Reclamo dentro del período
establecido por la cláusula 5.6 constituirá una renuncia irrevocable del Contratista de
cualquier Reclamo por costos que surjan de un Retraso Excusable.

5A Cláusulas penales

5A.1 La Compañía tendrá derecho a imponer las Cláusulas penales establecidas en esta
cláusula 5A, sin perjuicio de cualquier derecho que la Compañía pueda tener para requerir
indemnización de perjuicios, cumplimiento forzado o la terminación del presente Contrato.

5A.2 Pena por Retraso: En caso de retraso por parte del Contratista en el cumplimiento de
cualquiera de sus obligaciones bajo el Contrato, el Contratista pagará a la Compañía, como
pena, una suma equivalente a un 0,5% (cero coma cinco por ciento) del valor del Servicio
por día de retraso. Dichas penas podrán ser cobradas por un máximo de 10 días respecto
de una obligación específica. En caso que el retraso persista por más de 10 días y, si en
opinión de la Compañía expresada por escrito, tal retraso tiene un impacto significativo
sobre el propósito del presente Contrato, la Compañía podrá poner término al presente
Contrato y, además de las penas anteriores, exigir el pago de toda y cualquier pérdida o
daño sufrido o incurrido, reclamar cualquier otra pena aplicable bajo los términos del
presente Contrato y obtener dicha suma de la Garantía de Fiel Cumplimiento.

5A.3 Pena por Incumplimiento: En caso de un incumplimiento del Contratista de sus obligaciones
bajo este Contrato, el Contratista pagará a la Compañía, como pena, una suma equivalente
al monto establecido en las Especificaciones del Contrato. Sin perjuicio de lo anterior, la
Compañía podrá también obtener esa suma mediante la ejecución de la Garantía de Fiel
Cumplimiento, sin perjuicio de las penas establecidas en la presente cláusula 5A.3.

5A.4 Las penas descritas en esta cláusula 5A serán pagaderas por el Contratista en caso de un
incumplimiento con cualquiera de sus obligaciones bajo el Contrato y siempre y cuando
exista previamente una instancia arbitral entre mandante y contratista o judicial o
extrajudicial respecto del retraso o incumplimiento del Contratista o para el cobro y pago
de tales penas. El pago de las penas no liberará al Contratista de su obligación de cumplir
con todas y cada una de sus obligaciones incumplidas.

5A.5 Además de obtener los montos de la ejecución de la Garantía de Fiel Cumplimiento de


conformidad con el presente Contrato, la Compañía también tendrá derecho a descontar o
compensar cualquier monto adeudado por el Contratista de cualquier suma adeudada por
la Compañía al Contratista. La ejecución de la Garantía de Fiel Cumplimiento no será
considerado una pena, sino una indemnización debido al incumplimiento del Contratista de
sus obligaciones bajo este Contrato.

6. CONDICIONES RESPECTO A LA CALIDAD DE LOS SERVICIOS

6.1 El Contratista debe garantizar que:

(a) los Servicios cumplen con la descripción de los Servicios en este Contrato;

(b) si el Contratista proporciona a la Compañía una demostración de los Servicios


antes que la Compañía celebre este Contrato o emita un Paquete de
Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra por aquellos Servicios, los Servicios
corresponderán en naturaleza y calidad a los Servicios demostrados;

(c) si el Contratista mostró a la Compañía un resultado logrado por los Servicios


antes que la Compañía celebrara este Contrato o emitiera un Paquete de
Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra por aquellos Servicios, los Servicios
corresponderán en naturaleza y calidad a los Servicios que lograron tal resultado;
22

(d) los Servicios son ejecutados por Personal del Contratista debidamente calificado,
experimentado y capacitado, y cumplen con los Estándares;

(e) los Servicios son ejecutados con la habilidad, cuidado y diligencia profesional que
se espera de un Contratista Profesional;

(f) los Servicios son adecuados para los propósitos que se establecen en, o que un
Contratista Profesional podría inferir de, este Contrato;

(g) los Servicios están libres de Defectos;

(h) en la medida que los Servicios sean Servicios de diseño, las obras que están
siendo diseñadas serán aptas para su objetivo propuesto según se describe en
este Contrato; y

(i) cualquier ítem que el Contratista use o suministre conjuntamente con los Servicios
son de calidad comercializable, cumplen con los Estándares y son aptos para su
propósito usual y cualquier propósito descrito en este Contrato.

7. GENERACIÓN DE REPORTES, INFORMACIÓN E INSPECCIÓN

7.1 El Contratista debe:

(a) establecer y mantener los registros que se espera que establezca y mantenga un
Contratista Profesional y cualquier otro registro que la Compañía requiera
razonablemente en relación con la ejecución de Servicios;

(b) a solicitud de la Compañía o de un Representante de la Compañía, otorgar a la


Compañía o a su Personal, dentro de un plazo razonable, cualquier detalle o
información sobre las características de la ejecución de los Servicios, incluido el
Material Técnico del Contratista, un programa de suministro proyectado, reportes
de progreso o cualquier otro tipo de reporte;

(c) asistir, y asegurar que todo Personal del Contratista asista, a todas las reuniones
requeridas bajo el Contrato o según se requieran por la Compañía; y

(d) a solicitud de la Compañía o de un Representante de la Compañía, otorgar a la


Compañía o a su Personal, dentro de un plazo razonable, toda la información o
asistencia necesaria para identificar, evaluar, implementar y reportar sobre
cualquier cuestión requerida por la Ley en relación con cualquier cosa utilizada,
producida o creada en relación con la ejecución de las obligaciones del
Contratista bajo este Contrato.

7.2 El Contratista deberá, dentro de los 5 Días Hábiles posteriores al Cumplimiento (o en


cualquier otro período indicado por la Compañía), otorgar o devolver a la Compañía
(según sea el contexto) todo el Material Técnico de la Compañía y Material Técnico
del Contratista, y cualquier otra cosa que registre, contenga, establezca o haga
referencia a la prestación de los Servicios. El Contratista podrá quedarse con una
copia del Material Técnico de la Compañía, para sus registros.

7.3 En cualquier momento previo al Cumplimiento, la Compañía o cualquier persona


autorizada por la Compañía, podrá:

(a) Revisar, inspeccionar, examinar y probar ante el cliente cualquier Servicio o la


ejecución de los Servicios;

(b) inspeccionar cualquier equipo utilizado para medir alguno de los Servicios en
cualquier momento hasta los 12 meses posteriores a que dicha medición haya
tenido lugar; e
23

(c) inspeccionar el Sitio,

en el Sitio, en las instalaciones de la Compañía, del Contratista o de cualquier


Subcontratista.

7.4 El Contratista deberá asegurar el acceso de la Compañía a las instalaciones del


Contratista o Subcontratista para los fines establecidos en la cláusula 7.3.

7.5 El Contratista no queda liberado de sus responsabilidades bajo este Contrato por el
hecho que la Compañía o un Representante de la Compañía haya revisado,
inspeccionado, examinado o presenciado cualquier prueba con anterioridad al
Cumplimiento.

8. OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA

8.1 El Contratista debe, en la ejecución de los Servicios:

(a) no interferir con las actividades de la Compañía o con las de cualquier otra
persona en el Sitio;

(b) estar atento y cumplir con, y asegurarse que el Personal del Contratista esté
atento y cumpla con:

(i) todas las Leyes aplicables;

(ii) todos los Estándares y Procedimientos del Sitio, en la medida que estos
documentos sean aplicables a la ejecución de este Contrato por el
Contratista; y

(iii) todas las Instrucciones y órdenes legales dadas por el Representante de


la Compañía o cualquier persona autorizada por la Ley o los Estándares
y Procedimientos del Sitio para dar Instrucciones al Contratista.

(c) asegurar que el Personal del Contratista ingresando a las instalaciones de la


Compañía presten los Servicios de un modo seguro y que estén debidamente
calificados y sean expertos en la ejecución de sus tareas, y que posean tal
características de modo de no perjudicar:

(i) las prácticas de trabajo seguro;

(ii) la seguridad y cuidado de la propiedad; y

(iii) la continuidad del trabajo;

(d) cumplir con la Adenda sobre Seguridad y Privacidad de Datos, cuando las
Especificaciones del Contrato determinen que estos aplican;

(e) obtener, a cargo del Contratista, cualquier licencia, permiso, aptitud, registro y
demás requisitos legales necesarios para la ejecución de sus obligaciones bajo
este Contrato;

(f) proveer toda la información y asistencia que la Compañía razonablemente solicite


en relación con cualquier investigación legal o interna sobre la salud y seguridad
en relación con este Contrato o los Servicios; y

(g) dejar las instalaciones de la Compañía seguras, limpias, ordenadas y aptas para
su uso inmediato, teniendo en cuenta la condición de las instalaciones de la
Compañía inmediatamente anterior a la ejecución de los Servicios.
24

8.2 En caso que el Contratista (o Personal del Contratista) preste los Servicios (o
cualquier parte de ellos) a la Compañía, o ejecute cualquier obligación bajo este
Contrato de manera contraria a la Ley, el Contratista asumirá todos los costos
asociados con dicha contravención.

8A GARANTÍA BANCARIA

El Contratista obtendrá y entregará a la Compañía la Garantía de Fiel Cumplimiento, la que


podrá ser ejecutada por la Compañía a petición de la misma en caso de un incumplimiento
del presente Contrato por parte del Contratista o según se especifique de otro modo en el
presente Contrato. El Contratista se asegurará que la Garantía de Fiel Cumplimiento se
mantenga vigente hasta los 40 Días Hábiles siguientes contados desde el término del
último Periodo de Corrección de Defectos, momento en el cual dicha Garantía de Fiel
Cumplimiento será devuelta al Contratista siempre que el Contratista esté en cumplimiento
de sus obligaciones bajo el Contrato.

El Contratista deberá renovar la Garantía de Fiel Cumplimiento con una antelación de a lo


menos 30 (treinta) días de su fecha de vencimiento en caso que el último Periodo de
Corrección de Defectos se extienda por cualquier razón. Los costos de tal renovación serán
de costos del Contratista, salvo y en la medida que la extensión del último Periodo de
Corrección de Defectos se deba a un incumplimiento del Contrato por parte de la
Compañía. La no renovación de la Garantía de Fiel Cumplimento por parte del Contratista
facultará a la Compañía para ejecutar dicha garantía.

9. INDICADORES CLAVE DE DESEMPEÑO

9.1 El Contratista debe ejecutar los Servicios de modo de lograr los KPIs.

9.2 Un Representante de la Compañía evaluará el desempeño del Contratista frente a


cada KPI para cada período, de la forma que determine el Representante de la
Compañía actuando razonablemente. El Contratista otorgará a la Compañía toda la
información que razonablemente solicite el Representante de la Compañía para
evaluar el desempeño del Contratista frente a los KPI para el período
correspondiente.

9.3 Si el Contratista no logra un KPI deberá, de ser requerido por la Compañía, dar aviso
por escrito a la Compañía de lo siguiente:

(a) las razones por las que no ha logrado los KPI; y

(b) cualquier modificación, paso o acción a seguir por el Contratista para garantizar el
futuro cumplimiento de los KPI.

9.4 Si el Contratista no logra alcanzar los KPI durante un período especificado en el 0, el


Precio del Contrato a pagar se ajustará de la manera establecida en el anexo 1.

10. REPRESENTANTES

10.1 Cada Parte designará a un Representante que estará autorizado para actuar en
nombre de la Parte que lo designó en relación con este Contrato. Sin limitar los
derechos de la Compañía, el Representante de la Compañía podrá ejercer todos los
derechos y funciones que la Compañía tiene bajo este Contrato (incluso dar
Instrucciones), con excepción del derecho a terminar este Contrato, resolver una
Controversia objeto de un procedimiento de resolución de controversias de la
cláusula 30 o modificar los términos del Contrato.
25

10.2 Durante la vigencia de este Contrato, el Representante del Contratista será


responsable y responderá por la calidad, oportunidad, costo y prestación de los
Servicios de conformidad con este Contrato.

10.3 Durante la vigencia de este Contrato, el Representante de la Compañía monitoreará


y administrará la ejecución continua del Contratista en el cumplimiento de los
requerimientos de la Compañía con respecto a las Fechas de Cumplimiento, calidad
de ejecución y servicio técnico.

10.4 La Compañía y el Contratista reconocen y acuerdan que no realizarán ningún reclamo


ni interpondrán ninguna acción legal en contra del Representante de la otra
Parte, ya sea contractual, extracontractual, de equidad, legal o de otra naturaleza,
pero nada de lo estipulado en esta cláusula 10.4 libera a la Compañía o al Contratista
de la responsabilidad que surja de la conducta de sus Representantes y que tendrían
la Compañía o el Contratista frente al otro.

10.5 Cualquiera de las Partes podrá reemplazar a su Representante a través de un aviso


escrito a la otra Parte, en cualquier momento.

11. PERSONAL DEL CONTRATISTA Y PERSONAL CLAVE DEL CONTRATISTA

11.1 El Contratista, a su costo, deberá:

(a) contratar y proveer los servicios de todo el Personal que se requiera para
asegurar que los Servicios se ejecuten eficientemente y oportunamente, de
conformidad con este Contrato;

(b) proporcionar toda la administración y supervisión del Personal del Contratista y


para los Servicios según se requiera bajo este Contrato y la Ley;

(c) proporcionar prontamente a la Compañía toda la información que requiera


respecto al Personal del Contratista, en cualquier caso en que la Compañía o el
Representante de la Compañía lo requiera;

(d) asegurar que todo el Personal del Contratista que está contratado para ejecutar
las obligaciones del Contratista bajo este Contrato:

(i) tengan las habilidades, experiencia y calificaciones profesionales


apropiadas y tengan todas las licencias, permisos, registros y otros
requisitos legales necesarios para desempeñar sus roles;

(ii) estén en conocimiento de y cumplan con todos los Estándares y


Procedimientos del Sitio, en la medida que estos documentos sean
aplicables a la ejecución de este Contrato por el Contratista;

(iii) desempeñen sus roles y responsabilidades adecuada y diligentemente;


y

(iv) hayan completado la capacitación y evaluación de competencia


adecuadas para trabajar en el Sitio y hayan cumplido con los requisitos
de acceso al Sitio de la Compañía.

11.2 Sin perjuicio de cualquier otra disposición de este Contrato, el Contratista es en todo
momento responsable por el comportamiento del Personal del Contratista.

11.3 La Compañía puede requerir la remoción del Sitio de cualquier Personal del
Comprador que, en la opinión de la Compañía;

(a) no tiene la competencia, calificaciones o experiencia necesarias para los Servicios


asignados a tal persona;
26

(b) pueda ser incompatible; o

(c) han incumplido los Estándares y Procedimientos del Sitio.

11.4 El Contratista deberá remover inmediatamente al Personal identificado de


conformidad con la cláusula 11.3 y encontrar un reemplazo, a costo del Contratista.

11.5 El Contratista indemnizará a la Compañía y a sus Entidades Relacionadas en contra


de todo reclamo, pérdida, perjuicio, responsabilidad, gasto, cargos y gravámenes que
puedan ser debidos y pagaderos a:

(a) el Personal del Contratista, respecto a la ejecución de las obligaciones del


Contratista bajo este Contrato; y

(b) todas las Autoridades, respecto al Personal del Contratista contratado para la
ejecución de las obligaciones del Contratista bajo este Contrato.

11.6 Respecto al Personal Clave, el Contratista deberá:

(a) asegurar que el Personal Clave esté disponible en todos los momentos
establecidos en este Contrato o estén dedicados a los Servicios a tiempo
completo;

(b) utilizará sus mejores esfuerzos para retener al Personal Clave durante la vigencia
de este Contrato;

(c) informar inmediatamente a la Compañía si cualquier Personal Clave se desvincula


(o da aviso de una intención de desvincularse del Contratista) e inmediatamente
obtener un sustituto adecuado; y

(d) no reasignar al Personal Clave a otros proyectos durante la vigencia de este


Contrato, sin la autorización previa y por escrito de la Compañía.

11.7 Sin perjuicio de las obligaciones del Contratista bajo la cláusula 11.6, en caso que:

(a) el Contratista desee reasignar a una persona designada como Personal Clave; o

(b) un individuo designado como Personal Clave de aviso de su intención de


desvincularse del Contratista o de otro modo no es capaz de desempeñar sus
tareas,

el Contratista deberá presentar un candidato a la consideración y aprobación de la


Compañía, con la experiencia y las calificaciones equivalentes a la del Personal Clave a ser
reemplazado, no menos de 20 (veinte) Días Hábiles antes de la fecha propuesta de
reasignación o desvinculación del individuo designado como Personal Clave. Si la
Compañía rechaza el candidato, esta cláusula 11.7 aplicará hasta que la Compañía acepte
al candidato propuesto, excepto que el Contratista deberá presentar un nuevo candidato a
la Compañía inmediatamente después que la Compañía rechace al candidato.

11.8 El costo adicional de cualquier reemplazo o sustitución de Personal Clave (por


cualquier motivo) será de costo del Contratista.

11A OBLIGACIONES LABORALES Y PREVISIONALES DEL CONTRATISTA

11A.1 Los trabajadores del Contratista y de sus Subcontratistas que desempeñan los Servicios
serán y mantendrán su carácter de trabajadores del Contratista o de sus Subcontratistas,
según corresponda, y no habrá relación de subordinación o dependencia entre la
Compañía y los trabajadores del Contratista y de sus Subcontratistas. El Contratista y sus
Subcontratistas serán exclusivamente responsables del pago y cumplimiento de todas las
27

obligaciones laborales y previsionales que se exijan bajo la Ley aplicable respecto de sus
trabajadores. El Personal del Contratista estará siempre bajo las órdenes, supervisión y
control del Contratista.

El Contratista y sus Subcontratistas le otorgarán a la Compañía los certificados y demás


recibos requeridos por la Compañía para demostrar el cumplimiento del Contratista y sus
Subcontratistas de sus correspondientes obligaciones laborales y previsionales en
relación con los trabajadores involucrados en los trabajos bajo este Contrato (artículo 183
C del Código Laboral), ya sea que hayan sido emitidos por la Dirección del Trabajo de
Chile (certificado F30-1) o por otras autoridades competentes. El certificado deberá incluir
una nómina de los trabajadores que están siendo certificados. Además, sin perjuicio de
otros recursos estipulados por la Ley aplicable o este Contrato, la Compañía podrá
requerir al Contratista, a entera discreción de la Compañía y en cualquier momento, que
provea todos los documentos e información correspondiente para asegurar el
cumplimiento del Contratista y de sus Subcontratistas de las obligaciones laborales,
previsionales y de seguridad en la medida permitida por Ley.

En el evento que el Contratista o sus Subcontratistas no cumplan con sus obligaciones


laborales, previsionales o de seguridad, a juicio exclusivo de la Compañía, o si no pueden
acreditar el cumplimiento de tales obligaciones por medio de la documentación solicitada
por la Compañía, o si se descubre cualquier deuda o reclamo en los certificados emitidos
por la Inspección del Trabajo chilena, o si se presenta un reclamo una demanda en contra
de la Compañía debido a cualquier posible responsabilidad subsidiaria o solidaria, la
Compañía tendrá el derecho, pero no la obligación, de tomar una o todas de las
siguientes medidas:

(a) retener cualquier suma de un pago adeudado al Contratista hasta el cumplimiento


de todas las observaciones u obligaciones, sin derecho a compensación o indemnización
al Contratista;

(b) retener de cualquier pago adeudado al Contratista los montos que se requieran
para cubrir cualquier responsabilidad subsidiaria y solidaria bajo la Ley aplicable;

(c) pagar con los montos retenidos o pagar por subrogación los montos adeudados a
los trabajadores, Autoridades o instituciones previsionales chilenas correspondientes;

(d) poner término al Contrato de conformidad con la cláusula 20.2.

11A.2 El Contratista deberá asegurar que la Compañía no será responsable bajo la Ley
aplicable del incumplimiento del Contratista o sus Subcontratistas de sus obligaciones
laborales, previsionales y de seguridad respecto del Personal del Contratista involucrado
en la prestación de los Servicios.

11A.3 Todos los pagos incurridos por la Compañía respecto de cualquier obligación laboral o
previsional dará derecho a subrogación en conformidad con la Ley aplicable. La
Compañía podrá compensar los montos pagados bajo esta cláusula 11A con cualquier
otra suma adeudada por la Compañía bajo este Contrato o ejecutar la Garantía de Fiel
Cumplimiento para recuperar tales montos. En caso que tales montos sean insuficientes,
el Contratista reembolsará el remanente a la Compañía dentro de un plazo razonable
según lo determine la Compañía.

12. ACCESO, SITIO Y OTROS CONTRATISTAS

12.1 La Compañía deberá, en la Fecha de Acceso, dar al Contratista acceso no exclusivo


al Sitio, en la medida requerida por el Contratista para cumplir sus obligaciones bajo
este Contrato, siempre que el Contratista pueda satisfacer a la Compañía o al
Representante de la Compañía que:

(a) ha tomado todos los seguros que el Contratista debe tomar bajo este Contrato; y
28

(b) el Personal del Contratista que entrará al Sitio ha dado cumplimiento y cumple
con todos los requisitos de acceso e inducción del Sitio de la Compañía (a costo
del Contratista).

12.2 El Contratista debe garantizar que:

(a) la Compañía, el Representante de la Compañía y cualquier otra persona


autorizada por la Compañía (incluyendo Otros Contratistas); y

(b) cualquier persona autorizada por Ley a tener acceso al Sitio para ejercer una
función o cumplir una responsabilidad que tal persona tiene bajo la Ley,

tiene acceso seguro a cualquier parte del Sitio, en todo momento, durante la ejecución de
los Servicios en el Sitio.

12.3 El Contratista garantiza que ha:

(a) examinado cuidadosamente el Sitio y sus alrededores, y se ha informado


plenamente de los medios de acceso al Sitio y las instalaciones y ha hecho
preguntas razonables y examinado toda la información relacionada con los
riesgos, contingencias y otras circunstancias que tengan efecto en sus
obligaciones bajo este Contrato; y

(b) ha investigado a cabalidad y está satisfecho respecto a las condiciones locales y


otras que afecten la ejecución de sus obligaciones bajo este Contrato, incluyendo
las condiciones geológicas, laborales, de hospedaje, combustible, energéticas y
transporte.

12.4 El Contratista debe:

(a) cooperar con todos los Otros Contratistas y coordinar su acceso a, y a trabajar en,
el Sitio con el trabajo de los Otros Contratistas para eliminar, o si no es posible
eliminar, minimizar cualquier retraso o disrupción, y

(b) no obstruir, retrasar o interferir con o dañar el trabajo, personal o la propiedad de


los Otros Contratistas.

13. SALUD, SEGURIDAD Y MEDIOAMBIENTE

13.1 El Contratista y la Compañía reconocen que la salud y seguridad de todas las


personas afectadas por los Servicios es en todo momento una consideración
primordial en la ejecución y finalización de los Servicios.

13.2 El Contratista no debe causar, permitir ni tolerar un acto o condición Insegura sobre
la cual el Contratista tiene control en el Sitio.

13.3 El Contratista debe, a su costo, cumplir con una Instrucción de la Compañía de


modificar o detener cualquier actividad que la Compañía considera un acto Inseguro.

13.4 Si el Contratista o el Personal del Contratista pueden demostrar, a satisfacción


razonable de la Compañía, que el Contratista no causo ni contribuyó a la condición
Insegura o a la ejecución del acto Inseguro:

(a) sujeto a la cláusula 5.2, el Contratista puede estar facultado a una extensión de la
Fecha de Cumplimiento por cualquier retraso sufrido por el Contratista como
resultado del cumplimiento de sus obligaciones bajo la cláusula 13.3; y
29

(b) si es necesario para el Contratista ejecutar trabajo adicional como resultado del
cumplimiento de sus obligaciones bajo la cláusula 13.3, el trabajo adicional será
tratado como un Cambio a los Servicios.

14. PLANTA Y EQUIPOS

14.1 A menos que este Contrato indique lo contrario, el Contratista deberá proveer todas
las Plantas y Equipos necesarios para la ejecución de los Servicios, a costo del
Contratista.

14.2 Toda Planta y Equipos Suministrados por la Compañía permanecerán propiedad de


la Compañía y el Contratista podrá utilizarlos únicamente con el fin de cumplir con
sus obligaciones bajo este Contrato.

14.3 El Contratista guardará toda Planta y Equipos Suministrados por la Compañía en


buen orden y estado, con excepción del uso y desgaste normal.

14.4 El Contratista deberá compensar a la Compañía de cualquier pérdida o daño en las


instalaciones o propiedades de la Compañía (incluidas la Planta y Equipos
Suministrados por la Compañía) que surjan en relación con:

(a) cualquier incumplimiento de este Contrato por el Contratista; o

(b) todo acto u omisión negligente del Contratista o del Personal del Contratista.

15. PRECIO DEL CONTRATO

15.1 Como contraprestación a la debida y correcta ejecución de este Contrato por el


Contratista, la Compañía pagará al Contratista el Precio del Contrato.

15.2 A menos que el Contrato expresamente indique lo contrario, el Precio del Contrato:

(a) comprende todos los cargos, incluyendo los seguros, primas y costos, derechos
de descanso, flete, empaquetado, empaque y gastos de envío e Impuestos;

(b) incluye el costo de cualquier variedad de servicio del tipo típicamente provisto con
los servicios de la misma o similar naturaleza a los Servicios, así como cualquier
variedad de ítem de cualquier tipo utilizado o suministrado típicamente en
conjunto con los servicios de la misma o similar naturaleza a los Servicios; y

(c) no está sujeto a aumentos ni disminuciones, escalaciones o revisiones.

16. FACTURACIÓN Y PAGOS

16.1 Al Cumplimiento o, en caso que las Especificaciones del Contrato indiquen que la
Compañía debe realizar pagos progresivos, 5 Días Hábiles antes de la finalización de
cada mes (o en el período determinado en las Especificaciones del Contrato), el
Contratista deberá otorgar a la Compañía:

(a) un Documento de Referencia del Contratista, si las Partes han acordado recibir un
factura tributaria creada por el receptor; o

(b) una Factura,

que deberá cumplir con lo establecido en la cláusula 16.2.

16.2 Un Documento de Referencia del Contratista o cualquier Factura otorgada por el


Contratista deberá:
30

(a) otorgarse mediante un sistema de facturación electrónica en caso que sea


remitida a la Compañía;

(b) hacer referencia a una Orden de Compra y a este Contrato, incluyendo el número
de partidas en la Orden de Compra y el número del Contrato (si hubiere)
establecido en las Especificaciones del Contrato;

(c) incluir una descripción detallada de los Servicios ejecutados, incluyendo el


periodo de Servicios con el que se relaciona el Documento de Referencia del
Contratista o la Factura, y la cantidad correspondiente;

(d) incluir un número de referencia individual para que la Compañía lo cite con el
envío del pago;

(e) detallar el Precio del Contrato relacionado con los Servicios correspondientes,
desglosados para reflejar los componentes del Precio del Contrato determinados
en el Error! Reference source not found., o cuando este Contrato sea un
Contrato Marco, en la correspondiente Orden de Compra o Paquete de
Instrucciones de Trabajo;

(f) establecer el monto de cualquier Impuesto al Consumo aplicable;

(g) establecer la operación de la Compañía y el Sitio; y

(h) determinar el nombre del punto de contacto de la Compañía.

16.3 El cumplimiento del Documento de Referencia del Contratista o la Factura con los
requisitos de la cláusula 16.2 es una condición suspensiva para el pago al Contratista
por los Servicios que están sujetos al Documento de Referencia del Contratista o a la
Factura.

16.4 Si cualquier Documento de Referencia del Contratista o Factura no contiene la


información requerida en la cláusula 16.2, la Compañía podrá optar, a su elección,
por completar cualquier información faltante o devolverlo al Contratista, en cuyo caso
el Contratista deberá otorgar el Documento de Referencia del Contratista o la Factura
que cumplan con lo requerido.

16.5 Si la Compañía lo requiere, el Contratista otorgará a la Compañía todos los registros


correspondientes para calcular y verificar el monto establecido en cualquier
Documento de Referencia del Contratista o cualquier Factura.

16.6 Sujeto a la cláusula 16.7 y 16.9, la Compañía pagará todas las Facturas del ciclo de
pagos inmediatamente después de finalizados 60 días contados desde:

(a) la fecha en la que la Factura correspondiente sea generada (en caso de una
factura tributaria creada por el receptor); o

(b) la fecha en la que la respectiva Factura del Contratista es recepcionada (en todos
los demás casos),

excepto que por Ley se requiera que la Compañía pague dentro de un período de tiempo
más acotado, en cuyo caso la Compañía pagará dentro de dicho período.

16.7 Las Partes acuerdan que la Compañía puede impugnar cualquier facturas dentro de
un plazo de 30 días y:

16.8 A partir de los 30 días posteriores a la fecha establecida para el pago en la cláusula
16.6, el Contratista podrá cobrar intereses simples, devengados diariamente, a la
Tasa de Interés sobre la porción no disputada de una Factura que permanece
vencida e impaga.
31

16.9 La Compañía podrá deducir cualquier pago adeudado al Contratista en este Contrato
en cualquier monto que el Contratista adeude a la Compañía, incluyendo los costos,
cargos, daños y gastos, y cualquier deuda que el Contratista tenga con la Compañía
relacionada con o en conexión con este Contrato o los Servicios. Esto no limita el
derecho de la Compañía de recuperar esos montos de otras maneras.

16.10 Todos los montos pagaderos bajo este Contrato deberán pagarse por medio de una
transferencia electrónica de fondos a la cuenta bancaria designada por el Contratista
o a través de otro medio que las Partes acuerden.

16.11 Un pago realizado de conformidad a este Contrato no será considerado ni


interpretado como prueba que la Compañía está satisfecha con los Servicios
ejecutados, o cualquier parte de los Servicios ejecutados, sino que solo se entenderá
como un pago a cuenta.

17. FUERZA MAYOR

17.1 En caso que ocurra un Evento de Fuerza Mayor, la Parte Afectada podrá dar un
aviso a la otra Parte que contenga todos los detalles del Evento de Fuerza Mayor
(incluyendo su naturaleza y posible duración), las Obligaciones Afectadas y la
naturaleza y alcance que los efectos del Evento de Fuerza Mayor tuvieron sobre las
Obligaciones Afectadas.

17.2 Sujeto a que los avisos incluyan los detalles mencionados en la cláusula 17.1, las
Obligaciones Afectadas serán suspendidas, en la medida en que hayan sido
afectadas por el Evento de Fuerza Mayor, desde la fecha del aviso bajo la cláusula
17.1 (y no antes de dicha fecha) y hasta que cese el impacto del Evento de Fuerza
Mayor.

17.3 Al cese del Evento de Fuerza Mayor objeto de un aviso dado bajo la cláusula 17.1, la
Parte Afectada deberá, dentro de un plazo razonable, avisar a la otra Parte del cese
del Evento de Fuerza Mayor y del efecto del Evento de Fuerza Mayor y reanudar la
ejecución de las Obligaciones Afectadas suspendidas como resultado del Evento de
Fuerza Mayor.

17.4 La Parte Afectada debe:

(a) a su costo, realizar un esfuerzo razonable para reducir y remover el efecto


causado por el Evento de Fuerza Mayor objeto de un aviso dado bajo la cláusula
17.1 (pero esta cláusula 17.4 no requiere que la Parte Afectada solucione huelgas
o conflictos laborales que constituyen un Evento de Fuerza Mayor en términos que
no son comercialmente aceptables para la Parte Afectada); e

(b) informar por escrito a la otra Parte cada 10 Días Hábiles (o en cualquier otro plazo
acordado por escrito por las Partes) con posterioridad a la fecha de notificación del
Evento de Fuerza Mayor del efecto continuo del Evento de Fuerza Mayor y de
los pasos dados para remover dichos efectos.

18. DEFECTOS

18.1 El Contratista deberá notificar a la Compañía, de inmediato y por escrito, de cualquier


Defecto de que tome conocimiento.

18.2 El Contratista deberá rectificar todos los defectos de los Servicios, a su costo, hasta
la finalización del Periodo de Corrección de Defectos.

18.3 Si, en cualquier momento anterior al vencimiento del Periodo de Corrección de


Defectos, la Compañía considera que hay un Defecto, la Compañía o el
Representante de la Compañía podrá dar un aviso escrito al Contratista del Defecto y
requerirle que lo solucione dentro de un período razonable establecido en el aviso.
32

Sin embargo, si en opinión de la Compañía, el respectivo Defecto ocasiona una


circunstancia o condición Insegura que requiere una solución inmediata, la Compañía
no está obligada a otorgar al Contratista una oportunidad para solucionar el Defecto
antes que la Compañía rectifique, o haga que otros rectifiquen, el Defecto a riesgo del
Contratista, y todos los costos y gastos razonables incurridos por la Compañía
serán adeudados y pagaderos por el Contratista a la Compañía.

18.4 El Contratista deberá solucionar, a su costo y prontamente, el Defecto notificado por


la Compañía de conformidad con la cláusula 18.3 , en el plazo y de la forma que
indique la Compañía (en caso que no lo indique, dentro de un período y de una forma
razonable), a satisfacción de la Compañía.

18.5 Si el Contratista no soluciona el Defecto de conformidad con la cláusula 18.4, la


Compañía o el Representante de la Compañía podrá:

(a) rechazar los Servicios con el Defecto, en cuyo caso el Contratista deberá re-
ejecutar los Servicios a su costo y reembolsar a la Compañía todos los costos y
gastos en que ésta haya incurrido como consecuencia de los Defectos; o

(b) rectificar o contratar a otro contratista para que rectifique el Defecto a riesgo del
Contratista, y todos los costos y gastos razonables incurridos por la Compañía
serán una deuda adeudada y pagadera por el Contratista a la Compañía.

18.6 Si el Contratista no vuelve a ejecutar los Servicios de conformidad con la cláusula


18.5(a), y la Compañía:

(a) pagó al Contratista por los Servicios con el Defecto, el Contratista deberá pagar a
la Compañía el Precio del Contrato por los Servicios rechazados bajo la cláusula
18.5; o

(b) no pagó al Contratista los Servicios con el Defecto, la Compañía no será


responsable de pagar al Contratista por los Servicios rechazados bajo la cláusula
o 18.5.

18.7 En los casos que el Contratista haya rectificado un Defecto bajo esta cláusula 18
durante el Periodo de Corrección de Defectos, esos Servicios rectificados estarán
sujetos a un Periodo de Corrección de Defectos que equivaldrá en duración al
período determinado en las Especificaciones del Contrato, contado desde la fecha en
la que el Contratista rectificó el Defecto.

18.8 El Contratista no será responsable de los Defectos causados por la negligencia de la


Compañía o del Personal de la Compañía.

18.9 Los derechos de la Compañía bajo esta cláusula 18 no afecta de manera alguna:

(a) las obligaciones del Contratista bajo este Contrato; o

(b) cualquiera de los demás derechos de la Compañía bajo este Contrato o la Ley,
incluyendo el derecho de reclamar por cualquier daño o pérdida que pueda haber
sufrido por el incumplimiento del Contratista de cumplir con cualquiera de sus
obligaciones bajo este Contrato.

18.10 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula Error! Reference source not found.
continúan luego de 2 años de la Fecha de Terminación.

18A COBROS REVERTIDOS

Si el Contratista no pudiese o se negase a corregir o re-ejecutar los Servicios,


oportunamente y a la entera satisfacción de la Compañía, cualquier Servicio defectuoso, la
Compañía tendrá derecho a corregir u realizar cualquiera de dichos Servicios directamente
33

o mediante la contratación de un tercero, y a rebajar en forma directa o compensar, sin


necesidad de procedimiento o solicitud arbitral, judicial o extrajudicial, el costo resultante del
Precio del Contrato o a cobrar los costos resultantes, como un cobro revertido contra
cualquier factura o pago adeudado o pendiente al Contratista, sin perjuicio de cualquier otro
derecho que legal o contractualmente tenga la Compañía.

19. CAMBIOS

19.1 La Compañía podrá, en cualquier momento antes del vencimiento del último Periodo
de Corrección de Defectos, ordenar al Contratista que realice un Cambio mediante la
emisión de una Orden de Cambio. Con excepción de lo permitido en la cláusula 19.2,
el Contratista deberá cumplir con una Orden de Cambio.

19.2 El Contratista podrá, actuando razonablemente, negarse a realizar un Cambio


ordenado con posterioridad a la Fecha de Cumplimiento, a menos que el Cambio se
relacione con la rectificación de un Defecto.

19.3 Ninguna Orden de Cambio emitida por la Compañía invalida este Contrato ni las
fechas de cumplimiento establecidas en el mismo. Una Orden de Cambio podrá
facultar al Contratista a extender la Fecha de Cumplimiento sujeto a los términos de
la cláusula 19.12.

19.4 Si el Cambio requiere la omisión de trabajos, la Compañía podrá hacer que otros
ejecuten los trabajos omitidos.

19.5 Si el Contratista considera que se le ha ordenado realizar un Cambio (incluso en los


casos que otra cláusula en este Contrato establezca que un evento sea tratado como
un Cambio) el Contratista deberá, dentro de los 10 Días Hábiles posteriores a que
conozca por primera vez del Cambio, avisar a la Compañía:

(a) El efecto del Cambio en la Fecha de Cumplimiento; y

(b) El precio del Cambio, calculado de conformidad con la cláusula 19.12 y


acompañado de la evidencia que pueda solicitar la Compañía, actuando
razonablemente, para dar sustento al cálculo del precio.

19.6 La Compañía deberá considerar el reclamo del Contratista lo antes posible y


notificará al Contratista por escrito de su determinación de los ajustes a la Fecha de
Cumplimiento y del Precio del Contrato, de haberlos.

19.7 La omisión del Contratista de dar aviso de conformidad con la cláusula 19.5
constituirá una renuncia irrevocable del Contratista a presentar cualquier Reclamo en
relación con el Cambio.

19.8 El Contratista no tiene derecho a compensación alguna por los costos de valorizar el
Cambio o por cumplir con esta cláusula 19.

19.9 Antes de emitir una Orden de Cambio, la Compañía podrá solicitar al Contratista que
otorgue una valorización estimada de un Cambio propuesto, de conformidad con el
mecanismo de valorización de la cláusula 19.12.

19.10 Dentro del período de tiempo establecido en la solicitud de la Compañía bajo la


cláusula 19.9 (que no podrá ser menor a 5 Días Hábiles, a menos que las Partes
acuerden otro plazo por escrito), el Contratista deberá otorgar a la Compañía una
propuesta escrita que incluya la información mencionada en la cláusula 19.9.

19.11 La Compañía no tiene obligación de emitir una Orden de Cambio luego de recibir una
Propuesta de Cambio de conformidad con la cláusula 19.10.
34

19.12 Si la Compañía emite una Orden de Cambio, el Precio del Contrato deberá
aumentarse o disminuirse en base al valor del Cambio, calculado de la siguiente
manera:

(a) si la Compañía aceptó una Propuesta de Cambio otorgada bajo la cláusula 19.10 o
si las Partes pueden llegar de otra manera a un acuerdo escrito sobre el valor del
Cambio dentro de los 10 Días Hábiles (o cualquier otro período que acuerden
las Partes por escrito) posteriores a la fecha de emisión de la Orden de Cambio, el
Precio del Contrato se ajustará a la valorización acordada;

(b) en los casos en los que la cláusula 19.12(a) no aplique, siempre que se
establezcan tarifas o precios en el Anexo 2 para el trabajo sujeto al Cambio, el
trabajo será valorizado a dichas tarifas o precios, teniendo en cuenta los
principios establecidos en las cláusulas 19.14 y 19.15 siguientes; o

(c) si las cláusulas 19.12(a) y 19.12(b) no aplican, la Compañía deberá determinar un


valor razonable del Cambio teniendo en cuenta todas las circunstancias y los
principios establecidos en las cláusulas 19.13, 19.14 y 19.15 siguientes.

19.13 Si una Orden de Cambio requiere la omisión de trabajos, en caso que una suma
alzada (o parte de esta) aplique a dicho trabajo, deberá haber una reducción
proporcional al monto a pagar en relación con ese trabajo y la reducción deberá
incluir un monto razonable respecto a las utilidades y los gastos generales dentro y
fuera del Sitio.

19.14 Si la valorización se relaciona con los costos adicionales incurridos por el Contratista
por el retraso o la disrupción como consecuencia de un Cambio, la valorización
puede incluir un monto razonable de los gastos generales dentro y fuera del Sitio
respecto al diseño de los trabajos, pero no incluirá ningún otro gasto general fuera
del Sitio, utilidades o pérdida de utilidades.

19.15 El Contratista deberá otorgar prontamente a la Compañía toda la información que


razonablemente requiera para permitirle realizar una valorización de conformidad con
la cláusula 19.12.

19.16 El pago de conformidad con las cláusulas 19.12, 19.13 y 19.14 es el único derecho
del Contratista con respecto a un Cambio y el Contratista no tendrá derecho a
realizar ningún otro Reclamo, incluyendo aquellos reclamos por pérdida de utilidades
o de oportunidades.

20. TERMINACIÓN DEL CONTRATO

20.1 La Compañía podrá, a su entera discreción y sin estar obligada a dar razones,
terminar este Contrato en cualquier momento mediante aviso escrito dado al
Contratista. Si la Compañía termina este Contrato bajo esta cláusula 20.1, la
Compañía podrá contratar a otras personas para ejecutar los Servicios.

20.2 La Compañía podrá terminar este Contrato de inmediato o, si el Contrato es un


Contrato Marco, el correspondiente Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra o todo este Contrato, a través de un aviso escrito al Contratista:

(a) si el Contratista no realiza (en todo o en parte) una obligación material en el


tiempo y de la forma requerida en este Contrato, y:

(i) la Compañía, actuando razonablemente, considera que el


incumplimiento de la obligación material no puede ser solucionado; o
35

(ii) la Compañía ha avisado del incumplimiento de conformidad con la


cláusula 20.4 y el Contratista no soluciona el incumplimiento dentro del
período determinado en el aviso de incumplimiento; o

(b) Si ocurre un Evento de Insolvencia en relación al Contratista.

20.3 El Contratista podrá terminar este Contrato de inmediato o, si el Contrato es un


Contrato Marco, el correspondiente Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra o todo este Contrato, a través de un aviso escrito a la Compañía:

(a) en caso que la Compañía no realice un pago adeudado al Contratista bajo el


Contrato respecto al cual no existe una disputa de buena fe relacionada con la
responsabilidad de la Compañía de realizar el pago, el Contratista ha enviado un
aviso del incumplimiento de conformidad con la cláusula 20.4 y la Compañía no
soluciona el incumplimiento dentro del plazo determinado en el aviso de
incumplimiento; o

(b) Si ocurre un Evento de Insolvencia en relación a la Compañía.

20.4 Un aviso de incumplimiento debe:

(a) establecer que es un aviso de incumplimiento bajo esta cláusula 20;

(b) especificar el supuesto incumplimiento de una obligación material; y

(c) especificar el tiempo y la fecha en la que se deberá solucionar el incumplimiento


(que no podrá ser menor a 10 Días Hábiles posteriores al momento en que se dio
aviso a la parte incumplidora).

20.5 Si, por cualquier motivo, el aviso de terminación otorgado por la Compañía bajo la
cláusula 20.2 es considerado inválido para terminar el Contrato, o, si este Contrato es
un Contrato Marco, un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra, se
entiende que el aviso ha sido otorgado de conformidad con las cláusulas 20.1 o 3.11,
según corresponda, y que la terminación aplica bajo dicha cláusula.

20.6 Si este Contrato es un Contrato Marco, el Paquete de Instrucciones de Trabajo o la


Orden de Compra o todo este Contrato, se termina de conformidad con la cláusula
20, el Contratista deberá:

(a) Inmediatamente detener la ejecución de los Servicios;

(b) no emitir órdenes adicionales ni celebrar contratos ni acuerdos vinculantes


adicionales respecto de Servicios;

(c) realizar las acciones que indique la Compañía por escrito o aquellas que sean
necesarias para la transferencia, protección y preservación de cualquier Servicio y
cualquier propiedad en posesión del Contratista sobre los que la Compañía tenga
o pueda adquirir un derecho bajo este Contrato;

(d) si la Compañía lo ordena por escrito, remover de las instalaciones de la


Compañía todo el Personal del Contratista y la Planta y Equipos del Contratista,
tan pronto como sea razonablemente posible;

(e) devolver prontamente a la Compañía cualquier Material Técnico de la Compañía,


la Planta y Equipos Suministrados por la Compañía y demás bienes o
documentos que sean propiedad de la Compañía o en los cuales la Compañía
tenga algún derecho;

(f) realizar cualquier otra acción relacionada con los Servicios que la Compañía
razonablemente requiera;
36

(g) hacer todo lo posible para minimizar los costos para las Partes de terminar este
Contrato; y

(h) si la Compañía lo ordena por escrito, ceder a la Compañía todos los derechos y
beneficios bajo los contratos con los Subcontratistas.

20.7 Si:

(a) la Compañía termina el Contrato bajo las cláusulas 20.1 o 20.5, o

(b) el Contratista termina el Contrato o, si este Contrato es un Contrato Marco, el


Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra relevante de acuerdo
con la cláusula 20.3,

La Compañía deberá pagar al Contratista de conformidad con la cláusula 16, luego de


recibir el Reclamo escrito, como único derecho del Contratista como resultado de la
terminación:

(c) la porción del Precio del Contrato adeudado al Contratista por los Servicios antes
de la fecha de terminación y que aún no han sido pagados;

(d) el costo de los materiales razonablemente ordenados por el Contratista para los
Servicios, que el Contratista está obligado a aceptar por ley, pero únicamente si
los materiales pasan a ser de propiedad de la Compañía luego de su pago;

(e) cualquier costo de cancelación razonable incurrido por el Contratista como


resultado de la terminación de los subcontratos celebrados para la ejecución de
este Contrato con la aprobación de la Compañía (que no sean subcontratos con
Entidades Relacionadas del Contratista), con la exclusión de los costos asociados
al despido de trabajadores o de personal de trabajo contratado;

(f) la parte respectiva del Precio del Contrato asignado a desmovilización; y

(g) los costos razonables por cumplir con cualquier Instrucción dada por la Compañía
ante o posteriores a la terminación respecto a la entrega de cualquier Servicios
completado, en todo o en parte, antes de la terminación y desmovilización del Sitio,

y el Contratista no tendrá derecho de hacer, y la Compañía no será responsable por,


cualquier otro Reclamo, incluyendo aquellos por cualquier pérdida causada por la
terminación del Contrato.

20.8 Si la Compañía termina este Contrato o, si este Contrato es un Contrato Marco,


cualquiera de los Paquetes de Instrucciones de Trabajo u Órdenes de Compra, de
conformidad con la cláusula 20.2, o si el Contratista se niega a cumplir este Contrato
o, si este Contrato es un Contrato Marco, un Paquete de Instrucciones de Trabajo u
Orden de Compra, y la Compañía termina este Contrato o cualquiera de los Paquete
de Instrucciones de Trabajo u Órdenes de Compra, entonces la Compañía:

(a) no estará obligada a realizar pagos adicionales al Contratista en relación con la


porción terminada, incluyendo cualquier monto objeto de un Documento de
Referencia del Contratista o una Factura bajo la cláusula 16;

(b) podrá, sin perjuicio de cualquier otro derecho que pueda tener de pagar a
proveedores y fabricantes, pagar a cualquier fabricante o proveedor por los
trabajos realizados para el propósito de este Contrato o, si este es un Contrato
Marco, cualquier Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de Compra, que
aún no haya sido pagada por el Contratista,; y el monto de cualquier pago
realizado de conformidad con esta cláusula 20.8(b) será una deuda del
Contratista para con la Compañía;
37

(c) tiene derecho a recuperar del Contratista cualquier costo, pérdida, daño y
responsabilidad incurrida o sufrida por la Compañía o sus Entidades Relacionadas
como resultado de, que emane de, o que de alguna manera esté en
conexión con la terminación o cualquier incumplimiento precedente; y

(d) si los costos, pérdidas, gastos y daños de la Compañía para completar la


ejecución de los Servicios son mayores al monto que se hubiese pagado al
Contratista si los Servicios hubieran sido finalizados por el Contratista, la
diferencia será una deuda del Contratista con la Compañía.

20.9 El término de este Contrato no afecta:

(a) ningún derecho que puedan haber tenido las Partes antes de la Fecha de
Terminación; ni

(b) los derechos y las obligaciones de las Partes bajo cualquier cláusula o parte de
este Contrato que, de manera expresa o que por su naturaleza, se pretenda que
continúe luego de la Fecha de Terminación.

21. SUSPENSIÓN DEL CONTRATO

21.1 La Compañía podrá, en cualquier momento y por cualquier razón, dar Instrucción
escrita al Contratista para que suspenda la totalidad o parte de los Servicios y si el
Contratista recibe una Instrucción de la Compañía bajo esta cláusula 21.1, el
Contratista deberá suspender de inmediato los Servicios.

21.2 Sin limitar la cláusula 21.1, la Compañía puede suspender inmediatamente este
Contrato o cualquier parte del mismo si, en su opinión, un acto Inseguro ha ocurrido o
probablemente ocurra en relación con la ejecución del Contrato o si existe una
condición Insegura en el Sitio.

21.3 La Compañía podrá dar una Instrucción al Contratista en cualquier momento para
que reanude los Servicios y, si el Contratista recibe dicha Instrucción, deberá
reanudar de inmediato los Servicios.

21.4 Antes de emitir una Instrucción de suspensión, la Compañía podrá requerir al


Contratista que otorgue a la Compañía una propuesta para la suspensión de todo o
parte de los Servicios. La propuesta de suspensión deberá incluir:

(a) las acciones que el Contratista tomaría durante el período de suspensión,


incluyendo cualquier medida para minimizar costos;

(b) una cotización por la suma a pagar al Contratista por la suspensión si la


Compañía emitiese la Instrucción de suspensión, y

(c) el impacto anticipado sobre la realización del Cumplimiento a la Fecha de


Cumplimiento.

21.5 Si, frente a la recepción de una Propuesta de Suspensión, la Compañía acepta la


Propuesta de Suspensión y emite una Instrucción para suspender los
correspondientes Servicios, de conformidad con la propuesta, el Contratista deberá
realizar las acciones enunciadas en la Propuesta de Suspensión y la Compañía
pagará al Contratista de conformidad con dicha propuesta.

21.6 Si la Compañía emite una Instrucción de suspensión por cualquier motivo que no sea
el incumplimiento de este Contrato por el Contratista o cualquier acto u omisión del
Contratista o de su Personal que no esté autorizado por este Contrato, el Contratista
tendrá derecho a:
38

(a) si aplica la cláusula 21.4, recibir el pago del monto acordado determinado en la
Propuesta de Suspensión;

(b) si no aplica la cláusula 21.4, recibir el pago por los costos razonables y
comprobables en los que haya incurrido como resultado directo del cumplimiento
de la Instrucción bajo la cláusula 21.1; y

(c) sujeto a los requisitos de la cláusula 5, obtener una extensión de plazo para la
Fecha de Cumplimiento.

21.7 Con excepción de lo previsto en la cláusula 21.6, el Contratista no tendrá derecho a


realizar, y la Compañía no será responsable por, cualquier Reclamo por o en relación
con una Instrucción emitida de conformidad con la cláusula 21.1.

22. SEGURO

22.1 El Contratista deberá (y al hacerlo es el único responsable de determinar los


requisitos de aquellas Leyes relacionadas con los seguros) obtener y mantener los
siguientes seguros mínimos, a menos que se especifique lo contrario en las
Especificaciones del Contrato:

(a) seguro contra riesgos laborales (en los casos requeridos por Ley, incluyendo
enfermedades profesionales si se requiere por Ley) y de indemnización del
empleador (referido como seguro de responsabilidad patronal en algunas
jurisdicciones) que cumplan con las Leyes respectivas, que cubra todos los
reclamos y responsabilidades bajo cualquier Ley y, en los casos que existan otros
reclamos que los establecidos por ley (tales como reclamos de derecho
consuetudinario), que cubra la responsabilidad del empleador por tales reclamos,
por una cantidad no menor que el monto establecido por siniestro en las
Especificaciones del Contrato, por la muerte de o lesiones a:

(i) cualquier persona empleada por el Contratista en relación con este


Contrato; y

(ii) cualquier Personal del Contratista;

(b) seguro de responsabilidad civil y de productos con cobertura por siniestro con un
límite indemnizatorio no menor a la cantidad que sea mayor entre el monto
determinado en las Especificaciones del Contrato y el monto mínimo establecido
por Ley para todos y cada siniestro y, en caso de seguros de productos, no menor
al monto determinado en las Especificaciones del Contrato en el agregado para
cualquier periodo de 12 meses de vigencia del seguro, que cubra la
responsabilidad del Contratista y de cualquier Personal del Contratista (incluyendo
hacia la Compañía) con respecto a:

(i) pérdidas de, daño a o pérdidas del uso de cualquier bien mueble o
inmueble; y

(ii) lesiones físicas, dolencias o enfermedades (incluyendo enfermedades


mentales), o muerte de cualquier persona,

que surjan de la ejecución de o en relación con este Contrato. Este seguro


además deberá extenderse para cubrir la responsabilidad por:

(iii) operaciones subterráneas, si correspondiere;

(iv) el uso de vehículos motorizados no registrados o de plantas y equipos


móviles no registrados utilizados en relación con este Contrato;
39

(v) vehículos registrados utilizados como herramienta de trabajo en la


prestación de los Servicio; y

(vi) propiedad de la Compañía en el cuidado, custodia o control del


Contratista, excepto en la medida que tal propiedad esté de otro modo
asegurada en contra del riesgo de pérdida o daño bajo otros seguros
requeridos de conformidad con este Contrato;

(c) seguro de vehículos motorizados cubriendo todos los vehículos impulsados


mecánicamente que estén registrados, o capaces de ser registrados, para usar en
caminos y que son utilizados en cualquier momento en relación con este Contrato,
incluyendo:

(i) seguro obligatorio bajo la Ley aplicable que rige el uso de vehículos
motorizados y la responsabilidad por lesiones personales o muerte; y

(ii) seguro de responsabilidad por daños a la propiedad de terceros con un


monto asegurado de no menos que el monto establecido en las
Especificaciones del Contrato por siniestro.

(d) seguro de responsabilidad civil profesional por no menos del monto establecido
en las Especificaciones del Contrato por cada reclamo y, en el agregado, por
todos los reclamos que se presenten durante el mismo período de vigencia del
seguro, que cubra la responsabilidad del Contratista frente a cualquier servicio
profesional prestado por el Contratista y por su Personal bajo este Contrato;

(e) seguro de propiedad que cubra la Planta y Equipos del Contratista en contra del
riesgo de pérdida, daño o destrucción por todos los riesgos asegurables a
razonable satisfacción de la Compañía por no menos que su justo valor de
mercado; y

(f) cualquier otro tipo de seguro establecido en las Especificaciones del Contrato.

22.2 El Contratista garantizará que todos los seguros requeridos bajo la cláusula 21.1 (con
excepción de los seguros establecidos por ley) establezcan que el incumplimiento por
un asegurado de cumplir con los términos de la póliza o con cualquier deber de
divulgación no perjudique los seguros de ningún otro asegurado.

22.3 El Contratista garantizará que sus Subcontratistas están asegurados según lo


requiere la cláusula 22, como corresponde (incluyendo los montos asegurados y los
tipos de seguros) de acuerdo a la naturaleza de los servicios o trabajos que deban
ejecutar, como si fueran el Contratista.

22.4 El Contratista deberá asegurar que cada seguro referido en:

(a) las cláusulas 22.1(a), 22.1(b), 22.1(c) y 22.1(e) estarán vigentes desde la Fecha
de Inicio y se mantiene hasta la finalización del último Periodo de Corrección de
Defectos;

(b) la cláusula 22.1(d) está vigente desde la Fecha de Inicio y se mantiene por lo
menos durante los 7 años siguientes a la finalización del último Periodo de
Corrección de Defectos, o cualquier otro plazo que las Partes acuerden por
escrito; y

(c) la cláusula 22.1(f) está vigente desde la Fecha de Inicio y se mantiene hasta la
finalización del último Periodo de Corrección de Defectos, a menos que se
establezca lo contrario en este Contrato.

22.5 El Comprador asegurará (y, cuando corresponda, procurará que sus Subcontratistas
aseguren) que cualquier seguro requerido bajo esta cláusula 22 (salvo los seguros
40

establecidos por ley) sea contratado con aseguradoras reconocidas con una
calificación de seguridad financiera calificada A- o mejor por Standard & Poors o con
una calificación equivalente por otra agencia calificadora de riesgos reconocida
internacionalmente.

22.6 El Contratista deberá, al comienzo de este Contrato y en los casos que la Compañía
lo requiera, prontamente satisfacer a la Compañía de que cada seguro que debe
tomar bajo este Contrato está vigente, proporcionando a la Compañía los certificados
de vigencia y de renovación (en un formato aceptado por la Compañía) u otra prueba
razonable que requiera la Compañía. Sin perjuicio de cualquier otra disposición en
contrario en este Contrato, la Compañía:

(a) tiene derecho de rechazar el ingreso del Contratista (y de cualquier Personal del
Contratista) al Sitio; y

(b) no está obligada a pagar, y podrá retener el pago de cualquier monto adeudados
por la Compañía al Contratista, sin que ellos devenguen intereses bajo este
Contrato,

a menos y hasta que la Compañía haya sido satisfecha. Nada en esta cláusula 22.6 se
considerará como una notificación de los contenidos de ninguna póliza a la Compañía y no
serán utilizados como defensa frente a cualquier reclamo de la Compañía en contra del
Contratista.

22.7 Si el Contratista no contrata ni mantiene las pólizas de seguros de conformidad con


este Contrato, la Compañía podrá, aunque no está obligada a:

(a) contratar y mantener cualquiera de dichos seguros, y el costo de hacerlo será


considerado una deuda vencida e inmediatamente pagadera por el Contratista a
la Compañía; o

(b) rechazar realizar cualquier pago debido al Contratista (bajo este u otro Contrato)
hasta que las pólizas de seguros y los recibos de pagos de las primas se pongan
a disposición de la Compañía para su inspección.

22.8 Cuando se realice un reclamo relacionado con cualquiera de las pólizas de seguros
mencionadas en la cláusula 22.1 o 22.3, el Contratista será responsable por
cualquier excedente o deducible que deba pagarse como resultado de ello.

22.9 El Contratista debe:

(a) informar de inmediato a la Compañía por escrito si toma conocimiento de


cualquier reclamo actual, probable o posible relacionado con este Contrato bajo
cualquiera de los seguros mencionados en esta cláusula 22, con excepción de los
reclamos que la Compañía pueda tener contra el Contratista; y

(b) cuando corresponda, proveer toda la asistencia que la Compañía requiera para la
preparación y negociación de los reclamos de seguros.

22.10 Las pólizas de seguros bajo este Contrato son primarias, y no secundarias, en
relación con las indemnizaciones mencionadas en este Contrato. Es la intención de
las Partes que el asegurador no pueda requerir a ninguna de las Partes que agote un
reclamo bajo una indemnización mencionada en este Contrato antes que el
asegurador considere o pague el reclamo correspondiente.

23. RESPONSABILIDAD E INDEMNIDAD

23.1 El Contratista deberá indemnizar y mantener indemne a la Compañía frente y contra


todos los reclamos, procedimientos, demandas y acciones, cualquiera sea su
41

naturaleza, ya sean actuales o posibles, presentados en contra de la Compañía y


que se originen en conexión con:

(a) cualquier incumplimiento de este Contrato por el Contratista; o

(b) todo acto u omisión negligente del Contratista o del Personal del Contratista,

(c) incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones laborales, previsionales u otras


relacionadas bajo la sección 11A y la Ley aplicable o un acuerdo respecto de los
trabajadores y ex trabajadores del Contratista y/o de sus Subcontratistas;

a menos que dicho reclamo, procedimiento, demanda o acción sea consecuencia del
incumplimiento o acto u omisión negligente de la Compañía o de su Personal.

23.2 Con excepción de lo establecido en la cláusula 23.4, ninguna de las Partes será
responsable frente a la otra por cualquier Daño Emergente sufrido o incurrido por la
otra Parte en relación con este Contrato.

23.3 Con excepción de lo establecido en la cláusula 23.4:

(a) la responsabilidad del Contratista con la Compañía que surja de o esté relacionado
con este Contrato, o, si este Contrato es un Contrato Marco, que surja de
o esté relacionado con un Paquete de Instrucciones de Trabajo u Orden de
Compra, está limitada al monto establecido en las Especificaciones del Contrato; y

(b) la responsabilidad de la Compañía con el Contratista que surja de o esté


relacionado con este Contrato está limitada al monto equivalente al Precio del
Contrato.

23.4 Nada de lo estipulado en las cláusulas 23.2 o 23.3 excluye ni limita:

(a) la responsabilidad de una Parte:

(i) por el incumplimiento deliberado de este Contrato o frente a cualquier


Dolo; o
(ii) respecto a las multas o penas (si hubieren) o bajo cualquier disposición
de este Contrato en que sea exigible una deuda u otro pago; o

(b) la responsabilidad del Contratista:

(i) de indemnizar a la Compañía bajo la cláusula 23.1 respecto de los


daños a la propiedad de terceros, lesiones o muerte de cualquier
persona, o la violación de los Derechos de Propiedad Intelectual de un
tercero;

(ii) en la medida que el Contratista deba contratar y mantener seguros bajo


este Contrato respecto de esa responsabilidad;

(iii) en la medida que el Contratista recupere de un Subcontratista o tercero


cualquier monto por el que es responsable bajo este Contrato; o

(iv) para rectificar algún Defecto.

(v) respecto de dichos montos que el Contratista está obligado a pagar al


Personal del Contratista bajo el derecho laboral chileno.
42

23.5 La responsabilidad de cada Miembro de la Joint Venture por cualquier promesa de


pago o cualquier deuda o responsabilidad, o por algún otro acto doloso u omisión en
relación con este Contrato (incluyendo el incumplimiento contractual o la negligencia)
es proporcional al porcentaje de participación en la joint venture, como se determina
en las Especificaciones del Contrato.

23.6 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula 23 continúan luego de la Fecha de
Terminación.

24. PROPIEDAD INTELECTUAL

24.1 Sujeto a los términos y condiciones de esta cláusula 24, la Propiedad Intelectual
Antecedente del Contratista permanece propiedad del Contratista.

24.2 El Contratista otorga a la Compañía, sus Entidades Relacionadas y a cualquier


persona autorizada por la Compañía, una licencia no exclusiva, mundial, perpetua,
libre del pago de derechos de autor, irrevocable, cedible y transferible (con derecho a
sub-licenciar) para usar todos los derechos en la Propiedad Intelectual Antecedente
del Contratista con cualquier propósito relacionado con este Contrato, la Propiedad
Intelectual del Proyecto, los Servicios o los negocios de la Compañía o de sus
Entidades Relacionadas.

24.3 El Contratista reconoce y acuerda que todos los derechos, dominios y participaciones
en la Propiedad Intelectual del Proyecto son propiedad de la Compañía, desde su
creación.

24.4 El Contratista cede a la Compañía toda la Propiedad Intelectual del Proyecto desde
el momento de su creación o, en la medida en que alguno de los Derechos de
Propiedad Intelectual no sea creado al momento de creación de la Propiedad
Intelectual del Proyecto, desde el momento posterior de la creación de dichos
derechos.

24.5 Si la Compañía lo requiere, el Contratista deberá hacer todo lo necesario para ceder
la Propiedad Intelectual del Proyecto a la Compañía, incluyendo sin limitación, (i)
registrar la Propiedad Intelectual del Proyecto ante el Registro de Propiedad
Intelectual chileno (ii) suscribir un contrato de cesión ante un Notario Público y (iii)
registrar dicho contrato de cesión ante el Registro de Propiedad Intelectual dentro de
los 60 días siguientes a su suscripción.

Sin perjuicio de lo anterior, y mientras los requisitos establecidos en el párrafo anterior no


se cumplan, el Contratista otorga a la Compañía, sus Entidades Relacionadas y cualquier
persona autorizada por la Compañía, una licencia exclusiva, mundial, perpetua, gratuita,
irrevocable, cedible y transferible (incluido el derecho a sub-licenciar) para usar todos los
derechos de la Propiedad Intelectual del Proyecto.

24.6 La Propiedad Intelectual Anterior de la Compañía y todos los Derechos de Propiedad


Intelectual sobre el Material Técnico de la Compañía permanecen como propiedad de
la Compañía.

24.7 La Compañía otorga al Contratista una licencia no exclusiva, libre del pago de
derechos de autor, irrevocable, no transferible para usar la Propiedad Intelectual del
Proyecto, el Material Técnico de la Compañía y la Propiedad Intelectual Antecedente
de la Compañía en la medida necesaria para ejecutar las obligaciones del Contratista
bajo este Contrato.

24.8 El Contratista acuerda y garantiza que:

(a) el Contratista puede otorgar una licencia de la Propiedad Intelectual Antecedente


del Contratista y ceder la Propiedad Intelectual del Proyecto de conformidad con
las cláusulas 24.2, 24.4 y 24.5.
43

(b) el uso por la Compañía, o por cualquier otra persona bajo la orden o con el
permiso de la Compañía, de la Propiedad Intelectual Antecedente del Contratista
y la Propiedad Intelectual del Proyecto de conformidad con este Contrato no
violará los Derechos de Propiedad Intelectual de ningún tercero ni violará ninguna
Ley;

(c) ni la Compañía, ni ninguna otra persona que actúe bajo la orden o con el permiso
de la Compañía, es responsable de pagar a ningún tercero cualquier licencia u
otro arancel respecto al uso de la Propiedad Intelectual Antecedente del
Contratista y la Propiedad Intelectual del Proyecto; y

(d) el Contratista ha obtenido de cualquier tercero involucrado en la creación de la


Propiedad Intelectual del Proyecto, o cuyos Derechos de Propiedad Intelectual
forman parte de la Propiedad Intelectual del Proyecto, todos los consentimientos
escritos necesarios para asegurar que la Compañía y cualquier otra persona que
reclame un derecho en la Propiedad Intelectual del Proyecto a través de la
Compañía no viole ningún Derecho de Propiedad Intelectual.

24.9 La Compañía garantiza que:

(a) la Compañía puede otorgar una licencia de la Propiedad Intelectual Antecedente


de la Compañía y del Material Técnico de la Compañía de conformidad con la
cláusula 24.7;

(b) el uso por el Contratista, o por cualquier otra persona con el permiso del
Contratista, de la Propiedad Intelectual Antecedente de la Compañía y el Material
Técnico de la Compañía de conformidad con este Contrato no viola los Derechos
de Propiedad Intelectual de ningún tercero ni viola ninguna Ley; y

(c) el Contratista, ni ninguna otra persona que actúe bajo la orden o con el permiso
del Contratista, es responsable de pagar a cualquier tercero ninguna licencia u
otro arancel respecto al uso de la Propiedad Intelectual Antecedente de la
Compañía y del Material Técnico de la Compañía.

24.10 El Contratista debe:

(a) notificar a la Compañía en cuanto el Contratista tome conocimiento de cualquier


violación sospechada, amenazada o real de cualquier Derecho de Propiedad
Intelectual que surja en relación con este Contrato, la prestación de los Servicios;
y

(b) previa instrucción de la Compañía, optar entre:

(i) modificar los Servicios o sus partes afectadas con el propósito de


superar la violación de los Derechos de Propiedad Intelectual en
cuestión;

(ii) reemplazar las partes afectadas de los Servicios con el propósito de


superar la violación de los Derechos de Propiedad Intelectual en
cuestión;

(iii) obtener, sin costo alguno para la Compañía, el derecho a que la


Compañía continúe usando los Servicios afectados de conformidad con
este Contrato,

y cualquiera de dichas modificaciones, reemplazos, remociones o adquisiciones no


será considerado un Cambio, ni dará derecho al Contratista a una extensión de
la Fecha de Cumplimiento;
44

(c) indemnizar, defender, proteger y mantener indemne, a costo del Contratista, a la


Compañía de y contra cualquier reclamo por violación de Derechos de Propiedad
Intelectual que surja en conexión con el uso de los Servicios; y

(d) prestar toda la asistencia razonable que la Compañía requiera para proteger los
Derechos de Propiedad Intelectual en la Propiedad Intelectual del Proyecto y la
Propiedad Intelectual Antecedente de la Compañía.

24.11 El Contratista entregará toda la Propiedad Intelectual del Proyecto, incluyendo la


documentación correspondiente para la Propiedad Intelectual del Proyecto, en buen
estado y condición a la Compañía en la terminación (por cualquier razón) de este
Contrato.

24.12 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula 24 se mantienen por 5 años contados
desde la Fecha de Terminación.

25. PROPIEDAD, USO Y ACCESO A LA INFORMACIÓN RECOPILADA

25.1 Si el Contratista o su Personal recolectan o generan cualquier Información


Recopilada en relación con la prestación de los Servicios:

(a) la Información Recopilada es de la única y exclusiva propiedad de la Compañía; y

(b) el Contratista en este acto cede a la Compañía todos los Derechos de Propiedad
Intelectual en la Información Recopilada que de otro modo sería de propiedad del
Contratista o de un Subcontratista.

25.2 La Compañía otorga al Contratista una licencia no exclusiva, mundial, revocable, libre
del pago de derechos de autor para utilizar la Información Recopilada únicamente
para el objeto de prestar los Servicios.

25.3 El Contratista no debe:

(a) sin el consentimiento previo y por escrito de la Compañía, utilizar ninguna parte
de la Información Recopilada para ningún objeto diferente al de ejecutar los
Servicios; o

(b) poseer o establecer cualquier gravamen o cualquier otro derecho en contra o para
la Información Recopilada, o de otro modo, vender, transferir, ceder, disponer,
comercializar, arrendar, dar una opción, declarar un fideicomiso sobre o tratar de
otro modo tratar la Información Recopilada.

25.4 El Contratista debe dar prontamente acceso a la Compañía a la Información


Recopilada, conjuntamente con acceso a:

(a) la base de datos en las cuales se contiene la Información Recopilada;

(b) la documentación o los registros relacionados con la Información Recopilada; y

(c) los productos u otros trabajos derivados resultantes del uso o la manipulación de
la Información Recopilada (incluyendo la aplicación de procesos aritméticos,
lógicos o algorítmicos).

ante el requerimiento de la Compañía y sin cargo alguno.

25.5 Esta cláusula 25 no limita las otras obligaciones del Contratista bajo este Contrato,
incluyendo bajo las cláusulas 24, 26 y 27.
45

26. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL Y PUBLICIDAD

26.1 El Contratista no deberá publicitar ni emitir (y deberá asegurar que el Personal del
Contratista no publicite ni emita) cualquier información, publicación, documento o
artículo (tales como fotografías o videos) para publicaciones, comunicados de prensa
u otra publicidad relacionada con los Servicios, este Contrato o la Información
Confidencial, sin el consentimiento escrito y previo de la Compañía.

26.2 El Contratista deberá remitir a la Compañía toda consulta que los medios tengan
sobre los Servicios, este Contrato o las operaciones, negocios y actividades de la
Compañía.

26.3 El Contratista deberá y deberá asegurar que el Personal del Contratista:

(a) guarde la Información Confidencial de manera tal que garanticen que permanezca
confidencial;

(b) utilice la Información Confidencial solo en la medida necesaria para cumplir con
sus obligaciones bajo este Contrato; y

(c) sujeto a la cláusula 26.4, solo divulgar la Información Confidencial a Entidades


Relacionadas o al Personal del Contratista que necesiten la información para
permitir al Contratista cumplir con sus obligaciones bajo este Contrato o que de
otra manera tuvo la aprobación previa y escrita de la Compañía.

26.4 Sujeto a la cláusula 26.5, la obligación del Contratista de no divulgar Información


Confidencial sin la previa aprobación escrita de la Compañía no aplica en
divulgaciones, en la medida en que sea:

(a) Requerido por la ley (incluida la divulgación a cualquier mercado de valores o


Autoridad);

(b) requerido por una orden de un juzgado o tribunal; o

(c) realizada a sus abogados, contadores o auditores sujetos a un acuerdo de


confidencialidad en términos que no sean menos rigurosos que los establecidos
en la cláusula 26.

26.5 Previo a divulgar información de conformidad con la cláusula 26.4(a), el Comprador


deberá:

(a) otorgar detalles a la Compañía sobre las razones para divulgar y una copia de la
información que el Contratista pretende divulgar;

(b) cuando sea razonablemente posible, otorgarle a la Compañía un aviso con


suficiente anticipación para permitir a la Compañía solicitar una orden de
protección u otro recurso; y

(c) prestar a la Compañía toda la asistencia y cooperación que la Compañía


considere necesaria para prevenir o limitar esa divulgación, incluyendo realizar las
enmiendas a los términos de la divulgación, según lo requiera la Compañía.

26.6 El Contratista deberá, dentro de los 10 Días Hábiles (o en cualquier otro plazo que
las Partes acuerden por escrito) con posterioridad a la recepción de una Instrucción
por la Compañía, devolver o destruir toda la Información Confidencial en posesión,
poder o bajo el control del Contratista.

26.7 Sin perjuicio de las disposiciones de la cláusula 26.6:


46

(a) el Contratista podrá mantener en su posesión una copia de los documentos que
puedan incluir Información Confidencial y que han sido remitidos a su gerencia
para la toma de decisiones;

(b) el Contratista, sus Entidades Relacionadas y sus correspondientes abogados,


contadores y consejeros financieros podrán retener Información Confidencial que
deban retener por Ley o con el propósito de cumplir con cualquier estándar
profesional respectivo o pólizas de seguros o cuando sea razonablemente
necesario para fundamental cualquier consejo otorgado al Contratista o a una
Entidad Relacionada;

(c) en la medida que los procedimientos de respaldo de las computadoras del


Contratista o de las Entidades Relacionadas y sus abogados, contadores o
asesores financieros a quienes se les ha divulgado Información Confidencial
generen copias de la Información Confidencial, esas entidades podrán retener
esas copias por el período en que los registros de las computadoras respaldados
son normalmente archivados por la entidad correspondiente; y

(d) toda Información Confidencial retenida bajo las cláusulas 26.7 (a), 26.7(b) o
26.7(c) permanecerá sujeta a las disposiciones de esta cláusula 26 hasta su
destrucción.

26.8 El Contratista deberá informar de inmediato a la Compañía si toma conocimiento o


sospecha de un incumplimiento de sus obligaciones bajo esta cláusula 26.

26.9 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula 26 se mantienen por 5 años contados
desde la Fecha de Terminación.

27. PRIVACIDAD

27.1 El Contratista acepta estar sujeto a las Leyes de privacidad y protección de datos
respecto a cualquier acto realizado o práctica ejecutada en la que participe el
Contratista para los fines de este Contrato de la misma manera y en la misma
medida en que la Compañía hubiese estado sujeta respecto a ese acto o práctica si
la Compañía la hubiera realizado o ejecutado directamente.

27.2 Cada Parte deberá cumplir (y deberá procurar que su Personal cumpla) con toda Ley
de privacidad o protección de datos aplicable (incluyendo cualquier jurisdicción en la
que los Servicios puedan ser prestados) y con todos los lineamientos emitidos por las
oficinas de privacidad aplicables (y cualquier órgano regulador similar).

27.3 Los derechos y obligaciones bajo esta cláusula 27 continúan luego de la Fecha de
Terminación.

28. IMPUESTOS

28.1 El Contratista debe pagar todos los Impuestos a la Autoridad correspondiente. Si el


Contratista paga cualquier Impuesto en representación de la Compañía, el
Contratista deberá proveer a la Compañía evidencia documental del pago de dichos
Impuestos.

28.2 Sin perjuicio de la cláusula 28.1, el Contratista será el único responsable por los
Impuestos que afecten al Contratista respecto a los ingresos derivados del suministro
de Servicios por el Contratista.

28.3 Para los casos que la Compañía considere que por Ley debe retener o deducir algún
Monto de Retención de cualquier pago adeudado al Contratista, el Contratista:
47

(a) autoriza a la Compañía a retener o deducir el Monto de Retención; y

(b) reconoce y acepta que cuando la Compañía paga el Monto de Retención a la


Autoridad correspondiente, se considerará que la Compañía ha pagado al
Contratista un monto equivalente al Monto de Retención. Para evitar dudas, la
Compañía no estará sujeta a ninguna obligación de realizar pagos de montos
adicionales (o “gross-up”) respecto de impuestos que ha retenido o deducido de
cualquier pago al Contratista,

y si la Compañía retiene o deduce ese monto de cualquier pago adeudado al Contratista, la


Compañía deberá dar aviso escrito al Contratista del Monto de Retención.

28.4 Cuando la Autoridad correspondiente requiera a la Compañía que pague un Monto de


Retención que exceda el monto retenido o deducido bajo la cláusula 28.3, la
Compañía podrá otorgar evidencia al Contratista de la Autoridad correspondiente que
el pago fue requerido, requerir el pago al Contratista y el Contratista:

(a) deberá pagar el monto excedente a la Compañía; y

(b) reconoce y acepta que cuando la Compañía paga el Monto de Retención


mencionado en la cláusula (a) a la Autoridad correspondiente, se entenderá que
la Compañía ha pagado al Contratista un monto equivalente al Monto de
Retención. Para evitar dudas, la Compañía no estará sujeta a ninguna obligación
de realizar pagos de montos adicionales (o “gross-up”) respecto de impuestos que
ha retenido o deducido de cualquier pago al Contratista o a un monto mencionado
en esta cláusula 28.4(b),

y si la Compañía retiene o deduce ese monto de cualquier pago adeudado al Contratista, la


Compañía deberá dar aviso escrito al Contratista del Monto de Retención.

28.5 Todos los montos, consideraciones, suministros y transacciones a los que se hace
referencia en, realizados bajo o en relación con este Contrato excluyen el Impuesto al
Consumo, a menos que expresamente se indique lo contrario.

28.6 El tratamiento del Impuesto al Consumo de un suministro o transacción imponible realizado


por una Parte (el Proveedor) a la otra Parte (el Receptor) bajo o en relación con este
Contrato se determinará en conformidad con las Leyes del Impuesto al Consumo aplicables
en la jurisdicción donde se considere que ocurra el suministro o transacción imponible para
fines del Impuesto al Consumo. Si el Impuesto al Consumo debe pagarse por el Proveedor,
el Receptor pagará al Proveedor un monto equivalente al Impuesto al Consumo a la tasa
aplicable cada cierto tiempo; pero solo se requerirá pagar tal cantidad una vez que el
Proveedor proporcione al Receptor una Factura de Impuesto al Consumo válida (aplicable
en la jurisdicción de suministro o transacción) en relación con tal monto.

28A DOBLE TRIBUTACIÓN

Si el Contratista desea proceder de conformidad con los términos de un acuerdo o tratado


para evitar una doble tributación con el objeto de reducir el monto de cualquier Monto de
Retención, el Contratista deberá proporcionar a la Compañía:

28A.1 un certificado de residencia válido emitido por la Autoridad pertinente; y

A.2 una declaración jurada que indique que el Contratista no tiene un establecimiento
permanente en el país donde realiza los Servicios.

29. CESIÓN Y SUBCONTRATACIÓN

29.1 Los derechos bajo este Contrato son para el Contratista y el Contratista no podrá
ceder, transferir, cobrar o de otra manera disponer (ni siquiera a través de la
declaración de un fideicomiso) cualquiera de sus derechos, participaciones u
48

obligaciones relacionadas con este Contrato sin el previo consentimiento escrito de la


Compañía (cuyo consentimiento no podrá ser denegado irrazonablemente).

29.2 La Compañía podrá ceder sus derechos o delegar cualquier obligación en relación
con este Contrato o novar el Contrato a una Entidad Relacionada o a una parte que
tenga la capacidad financiera de cumplir con sus obligaciones, y el Contratista acepta
de manera irrevocable dicha cesión o novación. Si la Compañía lo requiere, el
Contratista deberá firmar cualquier documento requerido razonablemente para hacer
aplicable la cesión o novación.

29.3 El Contratista reconoce que la composición (en cuanto al porcentaje de participación


de los Miembros de la Joint Venture y de la identidad de los miembros de la joint
venture) de la joint venture identificada en las Especificaciones del Contrato pueden
sufrir modificaciones ocasionales y, si lo anterior sucede:

(a) no se requiere el consentimiento del Contratista;

(b) el Contrato será novado a los nuevos miembros en la joint venture (en su forma
reconstituida); y

(c) si la Compañía lo requiere, el Contratista firmará cualquier documento necesario


para hacer efectiva la novación.

29.4 El Contratista deberá obtener la aprobación de la Compañía antes de nombrar a un


Subcontratista para ejecutar cualquier parte de sus obligaciones bajo este Contrato.
Los Subcontratistas Aprobados determinados en las Especificaciones del Contrato, si
los hubiere, han sido aprobados por la Compañía.

29.5 La responsabilidad y las obligaciones del Contratista en este Contrato no serán


reducidas ni afectadas de ninguna manera por la subcontratación de la ejecución de
cualquier obligación del Contratista bajo este Contrato y el Contratista es responsable
frente a la Compañía por los actos y omisiones de cualquier Subcontratista como si
fueran actos u omisiones propias del Contratista.

29.6 El Contratista garantizará que todos los subcontratos incluyen términos que obligan
al Subcontratista a ejecutar sus obligaciones bajo el subcontrato de manera tal que
se asegure que el Contratista cumpla con sus obligaciones bajo este Contrato,
incluyendo las cláusulas 7 y 24.

29.7 El Contratista deberá entregar a la Compañía una copia de cualquier subcontrato


para ejecutar parte de los Servicios bajo este Contrato (sin incluir precios, a menos
que la Compañía pague por los trabajos correspondientes bajo una modalidad de
costo reembolsable), si la Compañía lo ordena.

29.8 El Contratista deberá remover a cualquier Subcontratista si el Representante de la


Compañía lo ordena mediante una notificación escrita, en caso que:

(a) el Subcontratista haya tenido la intención de delegar una obligación o ceder sus
derechos a un tercero, sin la aprobación previa y escrita de la Compañía; o

(b) el Representante de la Compañía, actuando de manera razonable, considera que


el desempeño del Subcontratista es o puede llegar a ser defectuoso.

29.9 Cuando el Contratista esté obligado a remover un Subcontratista bajo esta cláusula
29, el Contratista no tendrá derecho a presentar un Reclamo, y la Compañía no será
responsable por ningún Reclamo.
49

29A CESIÓN DE LOS DERECHOS DE PAGO DEL CONTRATISTA

El Contratista podrá ceder sus derechos de pago contenidos en una Factura, de


conformidad al procedimiento establecido en la Ley N° 19.983 o el artículo 1901 del Código
Civil de Chile. Cualquier otra cesión de pagos requiere el consentimiento de la Compañía de
conformidad con la cláusula 29.1 anterior. Cualquier pago que la Compañía realice a un
cesionario autorizado será considerado como un pago total, definitivo y adecuado al
Contratista bajo este Contrato en todo respecto y se prohíbe al Contratista realizar cualquier
reclamo de pago debido a una posterior declaración de ineficacia, nulidad o invalidez de
dicha cesión.

30. RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS

30.1 Hasta que las Partes cumplan con la cláusula 30, ninguna Parte deberá ejercer una
acción, iniciar un proceso judicial o solicitar cualquier tipo de remedio o recurso en un
tribunal, excepto cuando se busque una medida cautelar provisional de un tribunal o
evitar la prescripción del derecho o caducidad de la acción que es sujeto de la
Controversia.

30.2 Cuando surja alguna Controversia, una Parte podrá dar Aviso de Controversia al
Representante de Resolución de Controversias de la otra Parte indicando los
elementos fundamentales de la Controversia. Dentro de los 20 Días Hábiles del Aviso
de Controversia (o en cualquier otro período acordado por escrito entre las Partes),
los Representantes de Resolución de Controversias (o quienes se designen) deberán
reunirse para intentar resolver la Controversia.

30.3 Cualquier conflicto, dificultad o controversia que se produzca entre los contratantes
respecto de la aplicación, interpretación, duración, validez o ejecución de este
Contrato o cualquier otro motivo será sometida a arbitraje, conforme al Reglamento
Procesal de Arbitraje del Centro de Arbitraje y Mediación de Santiago de la Cámara
de Comercio de Santiago, vigente al momento de solicitarlo. Las Partes confieren
poder especial irrevocable al Centro de Arbitraje y Mediación para que designe a un
árbitro mixto, es decir un árbitro que tenga la facultad en conformidad con el
Reglamento de Arbitraje, para que actúe como árbitro de Derecho en cuanto al fondo
de la controversia y como árbitro arbitrador con respecto a los aspectos procesales
de la Controversia. La sede del arbitraje será la municipalidad de Santiago, Chile.
Antes de designar al árbitro, cada Parte tendrá derecho a vetar hasta 3 nombres
propuestos por la Cámara.

30.4 El fallo del árbitro designado en conformidad de esta cláusula 30.2 será definitivo, y
las Partes comparecientes renuncian expresamente a cualquier recurso que
pudieren tener en contra de tal fallo, a excepción del “recurso de queja” y el “recurso
de casación en la forma” sobre la base de ultrapetita e incompetencia, irrenunciables
en el derecho chileno. El árbitro designado conforme a esta cláusula 30.2 estará
expresamente facultado para resolver cualquier materia relacionada con su
competencia y jurisdicción.

30.5 El inicio o realización de un arbitraje no suspenderá la prestación de Servicios, como


tampoco el cumplimiento de las Partes con cada una de sus respectivas
obligaciones.

30.6 En caso de una Controversia, sujeto a los derechos establecidos por Ley, ambas
Partes deberán continuar ejecutando sus obligaciones bajo este Contrato, salvo en
caso de una Factura impugnada bajo la cláusula 16.7, en cuyo caso, en la medida
permitida por la Ley, la Compañía no estará obligada a pagar el monto impugnado.

31. AVISOS

31.1 A menos que se determine lo contrario en este Contrato o que las Partes acuerden
otra cosa, y según lo permita la Ley, los Avisos relacionados con este Contrato
deberán realizarse por escrito y entregarse:
50

(a) a la atención del Representante de la Compañía o del Representante del


Contratista (según corresponda); y

(b) de la manera determinada en las Especificaciones del Contrato.

31.2 Un Aviso entregado de conformidad con la cláusula 31.1 produce efectos desde el
momento establecido en las Especificaciones del Contrato, y si el aviso es entregado
luego de las 5pm en el lugar de recepción, se considerará recibido el Día Hábil
posterior.

31.3 Una Parte podrá, cada cierto tiempo, dar aviso escrito a la otra Parte de cualquier
modificación en su dirección para los efectos de la cláusula 31.1(a).

31.4 Esta cláusula no impide que las comunicaciones normales y diarias entre las Partes
se realicen a través de correo electrónico.

31.5 El Aviso dado de conformidad con las cláusulas 20, 30 o 34 no podrá enviarse
electrónicamente por correo electrónico o como archivo adjunto en un correo
electrónico.

32. INCONSISTENCIAS ENTRE PARTES DE ESTE CONTRATO

32.1 En la medida que existan inconsistencias entre las diversas partes de este Contrato,
las siguientes partes se enuncian en orden de procedencia:

(a) Especificaciones del Contrato;

(b) Condiciones Específicas de Anti Corrupción para Socios Comerciales (si las
Especificaciones del Contrato establecen que el Contratista es un Socio
Comercial):

(c) Condiciones Específicas por Jurisdicción;

(d) Condiciones Específicas del Contrato de Intercambio Comercial (en caso que las
Especificaciones del Contrato determinen que este es un Contrato de Intercambio
Comercial);

(e) Condiciones Específicas del Contrato de Petróleo (en caso de que las
Especificaciones del Contrato determinen que este es un Contrato de Petróleo);

(f) Términos y Condiciones Estándares;

(g) 0;

(h) cada Paquete de Instrucciones de Trabajo (si este Contrato es un Contrato


Marco);

(i) los adjuntos a un Paquete de Instrucciones de Trabajo (si este Contrato es un


Contrato Marco);

(j) cualquier Orden de Compra;

(k) Anexos de este Contrato diferentes al 0; y

(l) cualquier adjunto o apéndice a este Contrato.


51

33. LEY APLICABLE DE ESTE CONTRATO

33.1 Este Contrato y cualquier Controversia que surja por o en relación con el mismo o
con su materia o formación (incluyendo las Controversia no contractuales), serán
regidas, interpretadas y entrarán en vigor de conformidad con la Ley aplicable.

34. AVISO DE RECLAMOS

34.1 La Compañía no será responsable por ningún Reclamo del Contratista por el pago de
montos adicionales a aquellos ya pagados o aceptados por la Compañía, a menos
que dentro de los 30 días (o en otro plazo expresamente establecido en este
Contrato) posteriores al primer día en que el Contratista debió razonablemente tomar
conocimiento de las cuestiones que causaron el Reclamo, el Contratista haya
entregado a la Compañía un Reclamo totalmente fundado que incluya las bases
contractuales del Reclamo, los hechos sobre los que se basa el Contratista y el
monto preciso reclamado. El cumplimiento del Contratista con los plazos
determinados en esta cláusula 34 (o con otro plazo expresamente determinado en el
Contrato) es una condición suspensiva para la obtención de cualquier derecho a
realizar un Reclamo.

34.2 La cláusula 34.1 no aplica en la medida que:

(a) sea contraria a la Ley aplicable (incluida la legislación subordinada); o

(b) anule, excluya, modifique, restringa o de otra manera cambie el efecto de


cualquier Ley aplicable (incluida la legislación subordinada) de manera tal que
esté prohibido por Ley.

35. CÓDIGO DE CONDUCTA COMERCIAL DE BHP BILLITON Y REQUISITOS


TOLERANCIA CERO

35.1 BHP Billiton ha desarrollado una política denominada "Trabajando con Integridad:
Código de Conducta Comercial".

35.2 El Contratista reconoce que tiene acceso a una copia del Código de Conducta
Comercial, que también puede encontrarse en el sitio web de BHP Billiton.

35.3 Se espera que el Contratista lea, comprenda y se adhiera al Código de Conducta


Comercial aplicable. En los casos que un aspecto del Código de Conducta Comercial
rija un estándar interno, práctica o proceso de BHP Billiton para la Compañía y sus
Entidades Relacionadas, se espera que el Contratista adopte o adhiera a un
estándar, práctica o proceso similar, según corresponda.

35.4 El Contratista debe cumplir y asegurar que sus Subcontratistas cumplan con los
Requisitos Tolerancia Cero en la prestación de los Servicios.

36. CORRUPCIÓN, COMPETENCIA Y CONTROLES AL COMERCIO

36.1 Anticorrupción

Cada Parte deberá, en la ejecución de este Contrato, cumplir y procurar que su Personal
cumpla con cualquier Ley de Anticorrupción Aplicable y no dará ni ofrecerá, recibirá ni
acordará aceptar ningún pago, regalo u otra ventaja que viole una Ley de Anticorrupción
Aplicable.

36.2 Prácticas anticompetitivas

Cada Parte garantiza que, desde la fecha de entrada en vigencia de este Contrato y en
cada ocasión siguiente en la que ejecute sus obligaciones bajo el mismo, no se ha
52

involucrado en Prácticas Anticompetitivas relacionadas con los términos y condiciones


potenciales o actuales de este Contrato, incluyendo el Precio del Contrato.

36.3 Controles de Comercio

(a) Cada Parte debe, en la ejecución de este Contrato, cumplir con las Leyes
Aplicables al Control de Intercambio Comercial.

(b) El Contratista no debe, sin el previo consentimiento escrito de la Compañía,


otorgar a la Compañía ningún:

(i) Servicio de origen de un País o Territorio Sancionado, incluyendo pero


sin limitación a cualquier servicio realizado en un País o Territorio
Sancionado y cualquier servicio realizado fuera de un País o Territorio
Sancionado por una entidad constituida bajo la legislación de un País o
Territorio Sancionado, o una persona que comúnmente reside en un
País o Territorio Sancionado; o

(ii) servicios que involucran a una Parte Sancionada de alguna manera.

(c) Cada Parte declara y garantiza que:

(i) no está constituida bajo las leyes, no está ubicada ni es residente de un


País o Territorio Sancionado;

(ii) no es parte del gobierno, no es propiedad ni está controlada por un


gobierno de un País o Territorio Sancionado;

(iii) no es una Parte Sancionada; y

(iv) no realizará acciones que la lleven a ser una Parte Sancionada o de otra
forma sea sancionada, restringida o designada por las Leyes Aplicables
al Control de Intercambio Comercial durante la vigencia de este
Contrato, pero si una Parte se convierte o espera convertirse en una
Parte Sancionada, o es de otra manera sancionada, restringida o
designada, esa Parte debe dar aviso a la otra Parte lo antes posible.

Estas declaraciones y garantías continúan vigentes durante la vigencia de este


Contrato.

(d) A requerimiento de la Compañía, el Contratista deberá entregar a la Compañía el


control de la jurisdicción de exportación y la clasificación y el código de
tarifa/importación armonizado de cualquiera de los bienes, software, tecnología u
otros ítems que el Contratista otorga a la Compañía en relación con este Contrato.

(e) Nada en este Contrato exige a cualquier de las Partes a actuar o dejar de actuar
si hacerlo está prohibido o se sujeta a una sanción bajo las Leyes Aplicables al
Control de Intercambio Comercial.

(f) Cualquiera de las Partes podrá terminar de inmediato este Contrato, dando aviso
escrito a la otra Parte, si dicha otra Parte incumple esta cláusula 36.3 (salvo la
cláusula 36.3(d)). Sin perjuicio de lo establecido en este Contrato, incluyendo la
cláusula 20, si la Compañía termina este Contrato por incumplimiento del
Contratista de la cláusula 36.3 (salvo la cláusula 36.3(d)), la Compañía no estará
obligada a devolver ningún bien suministrado por el Contratista, hacer pago
alguno o de otro modo proporcionar compensación al Contratista a menos que la
Compañía haya recibido todas las autorizaciones gubernamentales necesarias
para hacerlo.
53

37. AUDITORÍA Y RETENCIÓN DE DOCUMENTOS

37.1 Durante la prestación de los Servicios y por un período que finaliza en dos años
luego del término del último Periodo de Corrección de Defectos, la Compañía, o un
tercero designado por la Compañía, podrá llevar a cabo cada cierto tiempo una
auditoría de:

(a) todos los cargos facturados por el Contratista a la Compañía;

(b) el cumplimiento del Contratista de cualquier Ley aplicable;

(c) la adhesión del Contratista a sus obligaciones bajo este Contrato con respecto al
Código de Conducta Comercial o los Requisitos Tolerancia Cero, o ambos; o

(d) cualquier otra disposición de este Contrato por la que el Contratista está obligado
y cuya ejecución puede ser verificada a través de auditoría.

37.2 El Contratista, a solicitud de la Compañía o de su representante autorizado, deberá:

(a) otorgar a la Compañía o a su representante autorizado, todos los registros del


Contratista (de cualquier forma que estén almacenados) tales como documentos,
libros, registros de personal, cuentas, correspondencia, memorandos, recibos,
vouchers y demás papeles de todo tipo;

(b) hacer que el Personal del Contratista esté disponible para ser entrevistado por la
Compañía o su representante autorizado, u ordenar que el Personal del
Contratista provea información o documentos de los que tienen conocimiento o
estén bajo su poder;

(c) otorgar a la Compañía o a su representante autorizado acceso a las instalaciones


del Contratista y a cualquier otra instalación, taller o lugar donde se prepare el
trabajo o desde donde se obtienen bienes o materiales para la ejecución de los
Servicios; y

(d) proveer cualquier otra información o asistencia,

según sea razonablemente requerido por la Compañía o una Entidad Relacionada para
identificar, evaluar, implementar o reportar (interna o públicamente) cualquier cuestión
relacionada con el derecho de la Compañía de auditar conforme a la cláusula 37.1.

37.3 El Contratista cooperará totalmente en la realización de cualquier auditoría solicitada


por la Compañía de conformidad con esta cláusula 37. La Compañía llevará a cabo
(u ordenará a su representante autorizado que lleve a cabo) cualquier auditoría para
mantener cualquier inconveniente al Contratista o a su Personal a un mínimo
razonable.

37.4 Si la Compañía lo requiere, el Contratista se reunirá con la Compañía dentro de los


30 días posteriores a la entrega de cualquier informe preparado como parte de una
auditoría bajo esta cláusula 37, para:

(a) discutir el informe, cualquier descubrimiento del informe que indique que el
Contratista ha incumplido una obligación bajo este Contrato y cualquier
recomendación del informe sobre cómo puede el Contratista subsanar el
incumplimiento; y

(b) acuerde la Remediación de Auditoría, si hubiere, y los plazos para que el


Contratista lleve a cabo la Remediación de Auditoría.

37.5 El Contratista, a su costo, deberá implementar cualquier Remediación de Auditoría


dentro de los plazos acordados.
54

37.6 La Compañía, sin perjuicio de cualquier otro derecho que pueda tener, podrá ejercer
sus derechos bajo la cláusula 20 para terminar este Contrato en caso que la auditoría
identifique el incumplimiento de una obligación de este Contrato y que:

(a) la Compañía, actuando razonablemente, no considere que el incumplimiento


pueda ser correctamente remediado a su satisfacción;

(b) las Partes no puedan acordar la Remediación de Auditoría o los plazos de la


misma, bajo la cláusula 37.4(b); o

(c) las Partes hayan acordado la Remediación de Auditoría, pero el Contratista no las
implemente dentro de los plazos acordados,

en cuyo caso, la Compañía no estará obligada a realizar ningún pago (ya sea bajo la
cláusula 20 u otra) al Contratista.

37.7 La Compañía asumirá los costos relacionados con cualquier auditoría bajo la
cláusula 37.

37.8 El Contratista mantendrá todos los documentos e información relacionados con este
Contrato, archivados de cualquier forma, durante un período de dos años luego de la
expiración del último Periodo de Corrección de Defectos o la finalización de cualquier
auditoría iniciada por la Compañía bajo la cláusula 37.1, lo que suceda después.

37.9 El Contratista debe:

(a) obtener de todos los Subcontratistas derechos equivalentes de auditoría y


retención de documentos e información a los enunciados anteriormente en esta
cláusula 37; y

(b) realizar un esfuerzo razonable para obtener dichos derechos en cualquier contrato
celebrado por el Contratista para cumplir con este Contrato o para permitir al
Contratista cumplir con sus obligaciones bajo este Contrato,

y hará que dichos derechos sean extendidos a la Compañía.

38. GENERAL

38.1 Naturaleza de la relación

(a) Nada de lo establecido en este Contrato constituye una joint venture, agencia,
sociedad u otra relación fiduciaria entre las Partes.

(b) El Contratista no está autorizado para actuar en representación de la Compañía.

(c) El Contratista es un contratista independiente y no es empleado o agente de la


Compañía.

38.2 Ejercicio de derechos

A menos que el Contrato establezca lo contrario:

(a) una Parte puede ejercer un derecho, recurso o mandato en la manera en que la
Parte considere apropiada; y

(b) los derechos, facultades y recursos establecidos en este Contrato son adicionales
a cualquier derecho, facultad y recurso establecido por Ley.

38.3 Modificaciones y renuncias


55

Una modificación de cualquier término del Contrato, o la renuncia de cualquier derecho bajo
o en relación con este acuerdo, deberá otorgarse por escrito y firmarse por las Partes.

38.4 Acuerdo Íntegro

(a) En la medida permitida por Ley, este Contrato constituye el acuerdo total entre las
Partes con respecto a su objeto y reemplaza a todos los acuerdos, solicitudes de
cotización, documentos licitatorios, compromisos, declaraciones, garantías,
promesas, afirmaciones, negociaciones, cartas y documentos previos
relacionados con el objeto del Contrato (si las hubiere) realizados o entregados
antes de la fecha de este Contrato.

(b) En la medida permitida por Ley y que los términos y las condiciones del
Contratista sean entregados a la Compañía en relación con los Servicios
(incluyendo aquellas impresas en cartas de porte u otros documentos), esos
términos y condiciones no producirán efectos legales ni formarán parte de este
Contrato (incluso si algún Personal de la Compañía firma esos términos y
condiciones o anexa los términos y las condiciones a este Contrato).

38.5 Reconocimientos

(a) Al celebrar este Contrato, salvo en la medida establecida en este Contrato, el


Contratista no confía en ninguna disposición, garantía, condición u otra conducta
que pudo haber realizado la Compañía o alguna persona que pretende actuar en
representación de la Compañía.

(b) El Contratista ha leído este Contrato y realizado todas las indagaciones necesarias
e independientes relacionadas con todos los asuntos correspondientes para
celebrar este Contrato y ejecutar las obligaciones establecidas en el mismo.

38.6 Divisibilidad

(a) En caso que alguna de las disposiciones de este Contrato sea inválida conforme a
la ley de alguna jurisdicción, la disposición será ejecutable en dicha jurisdicción en
aquella medida en que no sea inválida, ya sea en términos divisibles o no.

(b) La cláusula 38.6 (a) no produce efectos en los casos en que el cumplimiento de
una disposición de este Contrato de conformidad con la cláusula 38.6 (a) afectase
significativamente la naturaleza o el efecto de las obligaciones de las Partes bajo
este Contrato.

38.7 Hacer efectivo este Contrato

Cada una de las Partes deberá, a su exclusivo cargo, tomar las medidas que la otra Parte
razonablemente solicite para hacer valer este Contrato y las operaciones contempladas en
el mismo.

38.8 Contratista es más de una entidad

En los casos que el Contratista esté conformado por dos o más entidades, cada una de
ellas, en la medida permitida por Ley, es indivisible y solidariamente responsable de las
obligaciones y responsabilidades del Contratista creadas por, que son consecuencia de o
están relacionadas con este Contrato.

38.9 Compañía que contrata en representación de otros

Si las Especificaciones del Contrato determinan que la Compañía celebra este Contrato en
representación de alguna otra sociedad o entidad, la Compañía retiene para sí las
indemnizaciones otorgadas por el Contratista bajo este Contrato y en fideicomiso para
cualquier otra sociedad o entidad.
56

38.10 Idioma del Contrato

Las Partes renuncian al derecho de traducir este Contrato del Idioma a cualquier otro
idioma. Si este Contrato es posteriormente documentado en algún otro idioma, el Contrato
en el Idioma prevalecerá en la medida de cualquier inconsistencia.

38.11 Aplicación de este Contrato

Este Contrato aplica a la ejecución de las obligaciones del Contratista bajo este Contrato,
ya sea que se ejecuten antes, en el momento o posterior a cualquier Fecha de Inicio.

38.12 Aprobación por escrito

Cuando sea necesario aprobar algo en este Contrato, o algún asunto necesite ser aprobado
por una Parte, se deberá aprobar o la aprobación deberá otorgarse por escrito por esa
Parte.

38.13 Derecho a realizar Reclamos

En los casos que una disposición en este Contrato disponga que la Compañía no sea
responsable por, o que el Contratista no tiene derecho a realizar un Reclamo, esa
disposición opera en la medida permitida por Ley.

38.14 Poderes

Cada uno de los mandatarios firmando este Contrato declara que no se le ha dado aviso al
mandatario de la revocación del poder nombrando a tal mandatario.

38.15 Ejemplares

Este Contrato puede ser celebrado en cualquier número de ejemplares y este tiene el
mismo efecto como si las firmas en los ejemplares estuvieren en una misma copia del
Contrato. Todos los ejemplares, tomados conjuntamente, constituyen un solo instrumento.
Una Parte puede ejecutar este Contrato mediante la firma de cualquier ejemplar.
57

ANEXO 1- ALCANCE DE LOS SERVICIOS

" SERVICIO DE APOYO MECÁNICO Y ELECTRICO EN SHUT DOWN Y SHIFTING ÁREA SECA
CROSS ASSET”

GENERAL

El Contratista se obliga a proporcionar, ejecutar y entregar, en tiempo y forma, el Trabajo contratado,


según lo descrito en las presentes Bases Técnicas, y en forma tal que cumpla con los requerimientos
y exigencias establecidas en el Contrato.

Excepto que expresamente se indique lo contrario en el Contrato, la obligación del Contratista


comprende, asimismo, sin que lo siguiente tenga carácter limitativo o exhaustivo, el proporcionar y
entregar, en tiempo y forma, la adecuada y competente mano de Obra, supervisión, herramientas,
equipos, materiales instalados, fungibles y consumibles, Servicios técnicos y profesionales,
instrumentos de control, bodegaje, y cada uno de los ítems de gasto necesario para el diseño,
suministro, fabricación, montaje, manipulación, transporte, carga, descarga, recepción, construcción,
armado, evaluación, aseguramiento de calidad y pruebas para el Trabajo, en los términos, condiciones
y cantidades definidos en el Contrato.

La obligación del Contratista supone la realización de todos los actos necesarios y convenientes para
entregar a la Compañía el trabajo convenido dentro de los plazos establecidos y comprometidos en el
Contrato.

Se deja expresa constancia que la obligación del Contratista es una obligación de resultado y no una
mera obligación de medios. El resultado a que se obliga el Contratista es la oportuna entrega del
Trabajo a la Compañía, bajo la estricta y fiel sujeción a los términos y condiciones de este Contrato.

En la ejecución de los trabajos contratados, el contratista tiene la obligación de aplicar los estándares
de control de riesgos fatales, estándares operativos y herramientas preventivas aplicables a su servicio,
con responsabilidad en la administración de la empresa la asignación de recursos y control de la
materialización de la implementación.

Marco de Requerimientos y Actividades que Conforman los Servicios

El alcance del servicio, se compone del cumplimiento de los requerimientos y las siguientes
actividades como mínimo, las que serán parte integral del contrato:
- Es responsabilidad del oferente suministrar, equipos, insumos, mano de obra y todo lo que sea
necesario para ejecutar la actividad de forma segura, en la cantidad, tiempo y calidad
requeridos por MEL y Spence, de conformidad a lo establecido en el Anexo 1 y 2 de este Contrato.
- Es parte del alcance del servicio todos los traslados dentro o fuera de las instalaciones de Minera
Escondida y Minera Spence, tales como traslado de: Equipos, materiales, repuestos, residuos,
insumos y herramientas.
- El Contratista deberá realizar una faena continua. Si la faena lo requiere para dar cumplimiento al
plazo establecido en la obra, el Contratista deberá emplear jornadas legalmente establecidas y
necesarias para cubrir desarrollo de los trabajos. El Contratista deberá contar con una dotación
mínima de personal en forma continua en faena en la cantidad de obra suficiente para dar
continuidad a los servicios, según se detalla en el Anexo 1 y 2 de este contrato.
- El contratista debe considerar todas las tareas previas y preparativos a realizar con motivo del
trabajo y actividades posteriores, tales como limpieza del sector, etc. necesarias para ejecutar
y entregar satisfactoriamente el trabajo comprendido en este contrato.
- Participación en reuniones de coordinación y seguridad.
- Asegurar la asistencia de todo el personal a inducciones de área y charlas de Seguridad.
- Generar y obtener autorización de la matriz de riesgos y los procedimientos de trabajos para las
tareas a realizar, controlar el cumplimiento de los procedimientos de trabajos durante la ejecución
de las tareas asignadas.
- Los siguientes son los requerimientos de todo contratista para realizar trabajos en las
instalaciones de Minera Escondida Limitada y Minera Spence, requisitos que se deben cumplir
previos a la ejecución:
58

1. Políticas y capacitación de la misma a los trabajadores.


2. Inventario de riesgo y registro de participación y/o capacitación a los trabajadores.
3. Listado de tareas críticas y su divulgación a los trabajadores.
4. Procedimientos de trabajos y divulgación a los trabajadores.
5. Listado personal capacitado y certificado en Toma 5.
6. Listado personal autorizados y certificado para firmar PTS.
7. Matriz de Identificación y verificación de cumplimiento legal.
8. Listado de estándares operativos aplicables a sus labores y la divulgación a los
trabajadores.
9. Listados de Protocolos de Control de Riesgo Fatal (PCRF) aplicables y su divulgación
al personal.
10. Copia reglamento interno de la empresa.
11. Evidencia que todos los trabajadores están en la obligación de detener los trabajos o
negarse a trabajar en situaciones que podrían generar un riesgo HSEC.
12. Copia de política de alcohol y drogas y su divulgación al personal.
13. Copia de la resolución de jornada excepcional de trabajo del personal, autorizada por
la Dirección del Trabajo.
14. Listado de sustancias peligrosas con las que trabajarán y la capacitación al personal.
15. Capacitación al personal del Reglamento Especial para Empresas Contratistas
entregado por MEL.
16. Registro de capacitación de la Declaración Universal de Los derechos Humanos.
17. Certificados para Trabajo en altura física, de aquellas personas que lo requieran y
geográfica de todo el personal.
18. Certificados del personal que realizará el armado de andamios; Certificados de Rigger,
Soldadores, etc.
19. Autorización de trabajos por Sernageomin.
20. La empresa ejecutante de la actividad debe con anterioridad haber gestionado su llave
electrónica para abastecimiento de combustible.
- Todo el personal de la empresa adjudicada deberá aprobar una inducción diferenciada dictada
por HSEC MEL y HSEC SPENCE.
- Cumplir con requerimientos en HSE, tales como tener todo el personal autorizado en Toma 5;
Curso de Nivelación de competencias 3D de Hombre Nuevo (actualmente Dictado por CEIM);
Personal supervisor autorizado para Firma de PTS; Personal certificado para trabajo en altura
Física; Certificación de Soldadores; Inducción de planta; Procedimientos de trabajo y toma
conocimiento de éstos; y todos aquellos antecedentes o certificaciones que sean necesarios para
cumplir los trabajos en forma segura.
- Por parte de los equipos y elementos de apoyo que aporte el contratista estos deberán contar con
la Certificación pertinente, como por ejemplo; Elementos de izaje; Chequeo de herramientas;
Arnés de seguridad; Rotulado sustancias peligrosas; y todos aquellos necesarios para realizar los
trabajos en forma segura. Todos estos requerimientos deben ser entregados en archivo
electrónico y en duro como respaldo.
- Los requisitos de HSE y certificaciones son obligatorias sin las cuales no podrá realizar los
trabajos encomendados, lo que será considerado una falta grave al contrato y por lo mismo
sometido a las clausulas pertinentes en las Bases Comerciales.
- La obra debe contar con un libro de novedades, donde se consignará toda la información diaria de
la obra, debe ser firmado por el supervisor contratista responsable y el representante de
mantención MEL y SPENCE de turno del área.
59

- Todo el personal de la empresa Colaboradora deberá participar en una inducción diferenciada


dictada por MEL Y SPENCE, la empresa Colaboradora deberá disponer de un local, alimentación
y traslados tanto para su personal como para el relator MEL Y SPENCE. Dicha inducción tiene
una duración de 2 días.
- Es obligación de la empresa Colaboradora lograr la validación de la carpeta de arranque como
máximo a los 30 días corridos una vez adjudicados.

Del Servicio en General:

El principal objetivo del servicio a nivel cross asset es realizar las mantenciones de MEL y SPC para
los shut down (detenciones desde las 72 horas en adelante) y tareas de mantenimiento durante shifting
en Área Seca Cátodos poniendo todos los recursos necesarios en forma equitativa. Principalmente es
conformar una dotación de especialistas que irán faena por faena guiados por un programa anual de
mantenimiento realizando los trabajos mecánicos y eléctricos necesarios para dejar operativa cada
una de las plantas. Nuestro fin es tener una dotación fija en su mayor parte permanente, conocida y
de alta experiencia en nuestras faenas y que esta vaya prestando los mismos servicios con la misma
calidad.

El Contratista se obliga a proporcionar, ejecutar y entregar, en tiempo y forma, el Trabajo contratado y


en forma tal que cumpla con los requerimientos y exigencias establecidas en el Contrato.

Excepto que expresamente se indique lo contrario en el Contrato, la obligación del Contratista


comprende, asimismo, sin que lo siguiente tenga carácter limitativo o exhaustivo, el proporcionar y
entregar, en tiempo y forma, la adecuada y competente mano de obra, supervisión, herramientas,
equipos, materiales instalados, fungibles y consumibles, servicios técnicos y profesionales,
instrumentos de control, bodegaje, y cada uno de los ítems de gasto necesario para el diseño,
suministro, fabricación, montaje, manipulación, transporte, carga, descarga, recepción, construcción,
armado, evaluación, aseguramiento de calidad y pruebas para el Trabajo. La obligación del Contratista
supone la realización de todos los actos necesarios y convenientes para entregar a la Compañía el
Trabajo convenido dentro de los plazos establecidos en el Contrato.

Se deja expresa constancia que la obligación del Contratista es una obligación de resultado y no una
mera obligación de medios. El resultado a que se obliga el Contratista es la oportuna entrega del
Trabajo a la Compañía, bajo la estricta y fiel sujeción a los términos y condiciones de este Contrato.

ESPECIFICO

Objetivos

El servicio denominado " SERVICIO DE APOYO MECÁNICO Y ELECTRICO EN SHUT DOWN Y


SHIFTING ÁREA SECA CROSS ASSET”, que contempla en términos generales: “Todas las
actividades mecánicas, eléctricas, instrumentación y fibra óptica necesarias o que se requieran para
llevar a cabo el trabajo licitado y dejar 100% operativo”.

Se regirá por las condiciones y requerimientos establecidos en este contrato, las que serán parte
integrante del Contrato que se suscriba entre Minera Escondida Limitada, en adelante MEL y Spence
en adelante SPC o la Compañía y el Contratista.
60

Los objetivos a alcanzar por MEL y SPC con el contrato del servicio son:

 Planificar los recursos, ejecutar y terminar la actividad, sin accidentes que reportar y en el
tiempo planificado, garantizando el cumplimiento de políticas y estándares HSEC MEL y SPC.
 Que la empresa contratista aporte efectivamente con su experiencia. Asegurando que la
ejecución de los trabajos esté de acuerdo a lo solicitado y corrigiendo si es necesario con
antelación la forma de ejecución del trabajo, de manera de llegar a un feliz término el trabajo.
 Que el contratista cuente con un programa de trabajo y gestión que esté acorde a las
necesidades de los 2 sitios y asegure la correcta ejecución del plan de trabajo en los plazos
comprometidos.
 Asegurar la continuidad operacional de la reparación, en las mejores condiciones y de acuerdo
a lo comprometido.
 Contar con una dotación con experiencia y experta en la mantención de nuestros 2 sitios.
 Contar como mínimo con 70% de la dotación fija rotando por los 2 sitios asegurando así
personal de calidad y certificado por competencias en nuestras 2 operaciones.
 Que el contratista asegure una dotación directa e indirecta con la cual pueda cumplir con los
planes de mantenimiento en los 2 sitios en calidad y tiempo planificado.
 Que el contratista genere y busque las instancias de comunicación para coordinar con los 2
sitios la planificación del mantenimiento del programa anual.
 Que el contratista planifique, ejecute y gestione toda la logística necesaria para estar a tiempo
y completos para ejecutar los trabajos en las fechas estipuladas para las mantenciones de los
2 sitios, poniendo todos los recursos necesarios para que esta tarea se ejecute con éxito.

Marco de Requerimientos y Actividades que Conforman los Servicios

El alcance del servicio se compone del cumplimiento de los requerimientos y las siguientes actividades
como mínimo, las que serán parte integral del contrato:
- Es responsabilidad del oferente suministrar, equipos, materiales, insumos, mano de obra y todo lo
que sea necesario para ejecutar la actividad de forma segura, en la cantidad, tiempo y calidad
requeridos por los 2 sitios.
- Es parte del alcance del servicio todos los traslados dentro o fuera de las instalaciones de MEL,
SPENCE, tales como traslado de: Equipos, materiales, repuestos, residuos, insumos y
herramientas.
- Los preparativos al trabajo deberán comenzar a lo menos 2 semanas antes o los que indiquen los
dueños del área y de la mantención (deben ser días efectivos de preparativos, fuera de días de
capacitaciones, inducciones e instalaciones de faena) del inicio efectivo de los trabajos, y deberá
estar a lo más una semana después o lo que indiquen los dueños del área y de la mantención con
dotación de aseo ejecutando trabajos, housekeeping y retiro de faena.
- Las actividades deben ser realizadas en turnos continuos de 12 horas diarias, en jornada día y
noche.
- El contratista debe considerar todas las tareas previas a realizar con motivo del trabajo y
actividades posteriores, tales como limpieza de componentes y áreas de trabajo, desarme,
armado, housekeeping, etc. necesarias para ejecutar y entregar satisfactoriamente el trabajo
comprendido en este contrato.
61

- Coordinación y participación en reuniones quincenales de coordinación con los 2 sitios de las


actividades de mantenimiento y seguridad del calendario anual. En este rol es de suma
importancia el cumplimento al 100% de los roles de administrativos a nivel cross como lo son el
Administrador de contrato y el Planificador del mantenimiento del Contratista.
- Asegurar la asistencia de todo el personal a inducciones de área y charlas de Seguridad.
- Generar y obtener autorización de la matriz de riesgos y los procedimientos de trabajos para las
tareas a realizar, controlar el cumplimiento de los procedimientos de trabajos durante la ejecución
de las tareas asignadas.
- Todo el personal de la empresa adjudicada deberá aprobar la inducción diferenciada realizada
por HSEC MEL y Spence.
- Por parte del personal contratado éste debe contar con experiencia comprobada de a lo menos 5
años en perfiles de cargo similares.
- Por parte del personal contratado éste debe estar certificado por competencias 3D en sus perfiles
de cargo por entidad externa.
- Los siguientes son algunos de los requerimientos generales de todo contratista para realizar
trabajos en las instalaciones de las 2 faenas, requisitos que se deben cumplir previos a la
ejecución.
1.- Políticas y capacitación de la misma a los trabajadores.
2.- Inventario de riesgo y registro de participación y/o capacitación a los trabajadores.
3.- Listado de tareas críticas y su divulgación a los trabajadores.
4.- Procedimientos de trabajos y divulgación a los trabajadores.
5.- Listado personal capacitado y certificado en Toma 5 (aplica solo para MEL).
6.- Listado personal capacitado en Permiso de Trabajo.
7.- Matriz de Identificación y verificación de cumplimiento legal.
8.- Listado de estándares operativos aplicables a sus labores y la divulgación a los
trabajadores.
9.- Listados de Protocolos de Control de Riesgo Fatal (PCRF) aplicables y su divulgación al
personal.
10.- Copia reglamento interno de la empresa.
11.- Evidencia que todos los trabajadores están en la obligación de detener los t r a b a j o s o
negarse a trabajar en situaciones que podrían generar un riesgo HSEC y no posean un
control presente.
12.- Copia de política de alcohol y drogas y su divulgación al personal.
13.- Copia de la resolución de jornada excepcional de trabajo del personal, autorizada por la
Dirección del Trabajo para cada uno de los 2 sitios.
14.- Listado de sustancias peligrosas con las que trabajarán y la capacitación al personal.
15.- Capacitación al personal del Reglamento Especial para Empresas Contratistas
entregado por los 2 sitios.
16.- Registro de capacitación de la Declaración Universal de Los derechos Humanos.
17.- Certificados para Trabajo en altura física, de aquellas personas que lo requieran y
geográfica de todo el personal.
18.- Certificados del personal que realizará el armado de andamios; Certificados de Rigger,
Soldadores, etc.
62

19.- Autorización de trabajos por Sernageomin.


20.- La empresa ejecutante de la actividad debe con anterioridad haber gestionado su llave
electrónica para abastecimiento de combustible.
21.- Todo el personal de la empresa adjudicada deberá aprobar una inducción diferenciada
dictada por HSEC MEL y HSEC Spence dicha inducción se podrá realizar en
instalaciones de la empresa Colaboradora.

- Cumplir con requerimientos en HSE, tales como tener todo el personal autorizado en Toma 5;
Personal supervisor capacitado en PT; Personal certificado para trabajo en altura Física;
Certificación de Soldadores; Inducción de planta; Procedimientos de trabajo y toma conocimiento
de éstos; y todos aquellos antecedentes o certificaciones que sean necesarios para cumplir los
trabajos en forma segura.
- Por parte de los equipos y elementos de apoyo que aporte el contratista estos deberán contar con
la Certificación pertinente, como por ejemplo; Elementos de izaje; Chequeo de herramientas;
Arnés de seguridad; Rotulado sustancias peligrosas; y todos aquellos necesarios para realizar los
trabajos en forma segura. Todos estos requerimientos deben ser entregados en archivo
electrónico y en duro como respaldo.
- Los requisitos de HSE y certificaciones son obligatorias sin las cuales no podrá realizar los trabajos
encomendados, lo que será considerado una falta grave al contrato y por lo mismo sometido a las
clausulas pertinentes en las Bases Comerciales.
- Con anticipación mínima de cuatro semanas, el contratista deberá tener y presentar un plan de
trabajo a firme, el que deberá ser coordinado anticipadamente con Planificación MEL, SPC.
- Presentar planos de plataformas de trabajo (Andamios), aprobados por empresas proveedoras
calificadas (Layher o Peri).
- Diariamente en la reunión de cambio turno (aprox 07:30 hrs.), deberá entregar un informe con la
curva de avance real del servicio, en comparación con el avance proyectado y las justificaciones
de la diferencia entre ambas curvas si las hubiera.
- La obra debe contar con un libro de novedades, donde se consignará toda la información diaria de
la obra, debe ser firmado por el supervisor contratista responsable y el supervisor de mantención
MEL y SPC de turno del área.
- Una vez finalizados los trabajos, el supervisor contratista responsable formalizará el término de la
obra en el libro de obras respectivo, individualizando nombres, firmas y fechas de quien entrega y
quien recibe la obra.
- Con un plazo máximo de 7 días a partir de la fecha de término de la obra, el contratista deberá
hacer llegar un informe detallado, donde se indique la evolución de la obra, en general toda la
información que se desprenda de la actividad, incluyendo antecedentes fotográficos. Una vez
recepcionado conforme dicho informe en su contenido, se procederá a gestionar el pago
correspondiente al servicio.
- Todos los trabajos realizados por el contratista, deben ser garantizados por un plazo definido, lo
cual debe estar incluido dentro de su oferta.
- Aquella falla que se presente en el trabajo realizado, que luego de una investigación entre la
compañía y el contratista, se establezca que fue causa de un procedimiento mal aplicado u otra
acción realizada por el mismo contratista. Deberá ser ejecutado a su entero costo y
responsabilidad, incluso con el aporte de materiales necesarios o el descuento del valor de ellos
si los suministra la Compañía.
- Todo el personal de la empresa Colaboradora deberá participar en una inducción diferenciada
dictada por MEL y SPC
63

- Es obligación de la empresa Colaboradora lograr la validación de la carpeta de arranque como


máximo a los 30 días corridos una vez adjudicados.

Alcance de los trabajos

Las actividades que a continuación se señalan son las principales a ejecutar en los 2 sitios de BHP
Billiton en actividades de shut down y shifting:

MEL

1. Apoyo mecánico en cambio de cintas


2. Cambio de poleas
3. Cambio y ajuste de polines
4. Cambio y ajuste placas de desgaste en buzones
5. Cambio y ajuste de placas de correas transportadoras
6. Cambio de llanta tambor aglomerador
7. Ajuste cambio de raspadores
8. Cambio buzones harnero
9. Cambio capachos
10. Cambio punta capacho
11. Cambio disco rotopala
12. Desarme y armado CV25 para traslado
13. Cambio Slide
14. Trabajos en estructuras
15. Armado de andamios
16. Cambio de flautas tambores aglomeradores
17. Cambio de Motores MT y BT
18. Cambio de reductores (correas, aglomerado, etc.)
19. Cambio de ruedas de translación y motor reductores de Tripper o MH
20. Cambio de cadenas de orugas, zapatas, sporcket y ruedas tensoras de rotopalas
21. Desame y armando CV27 para traslado
22. Cambio de lifters y linners en tambores aglomerado
23. Instalación de lápices de Feeders
24. Aseo para trabajos mecánicos
25. Cambio tambor aglomerador
26. Todo trabajo mecánico y/o eléctrico programado en shut down y shifting área seca

SPENCE

1. Chancador Primario: Cambio y reparaciones de bujes, cóncavas, poste, revestimiento de


poste, excéntrica, buje araña, buje de poste, escalón principal, coraza periférica, gorro de la
araña, pistón del hidroset, plato del hidroset, contraeje, acoplamientos, motor , armado de
andamios
2. Picarrocas (BTI): Cambio y reparaciones de manguera hidráulica, block de válvulas, cabezal
de pica rocas, cuña, buje, pasadores, válvulas, bombas de lubricación, motores de giro,
cartucho de lubricación, brazo principal, brazo auxiliar, tornamesa
3. Chancador MP1000 (METSO): Cambio y reparaciones de cóncavo, manto, pernos de sujeción,
plato distribuidor de carga, socket liner, socket, mainframe liner, coraza del contraeje,
contraeje, correa de transmisión, rodamientos, caja de rodamientos, acoplamientos, motor
64

eléctrico, bujes, cilindros de desatollo, cilindros de alivio, cilindros de fijación, mangueras


hidráulicas, bomba, válvulas, bloque de válvulas.
4. Harneros Secundario y Terciario (SCHENCK): Cambio y reparaciones de excitatriz, pernos de
excitatriz, cardán propulsor, cardán intermedio, poleas, eje de transmisión, correa de
transmisión, mallas, encapsulamiento, rodamientos.
5. Mantenimiento asociado a conveyor de cinta: Cambio y reparaciones de polines, guarderas,
raspadores, placas guía, cambio de poleas, reductor, motor, chutes de traspasos etc.
6. Mantenimiento a Tambor Aglomerador (FLSmidth): Cambio y reparaciones de eje piñón,
corona, llantas, reductor, acoplamientos de alta y de baja, motor, rodillo radial, rodillo axial,
grafito, flauta de refino y de ácido, lifters, liners.
7. Reparación de Tolvas de alimentación en edificios de harnero y chancado, reparación de
chutes de descarga, cajones guías, etc. Cambio de placas y pernos.

Mantenimiento eléctrico e instrumentación. Se consideran al menos cambio de componente y


reparaciones en general:

8. Motores de media y baja tensión,


9. Variadores de velocidad en media y baja tensión
10. Puentes grúa
11. Paneles de terreno
12. Dispositivos de accionamiento en terreno (botoneras, sirenas, balizas, etc.)
13. Instrumentación de correas (pullcord, tilt switch, etc.)
14. Instrumentación de proceso (flujómetros, transmisores de presión, etc.)
15. Interruptores de proceso o posicionamiento
16. Sistemas de lubricación
17. Sistemas hidráulicos
18. Válvulas de control
19. Instrumentación nuclear
20. Paneles de PLC y DCS
21. Pesómetros
22. Detectores de metales
23. Electroimanes
24. Alumbrado de planta
25. Sistemas de comunicación (fibra óptica, radio UHF, gíreles, etc.)
26. Sistemas de posicionamiento (GPS)
27. Sistemas auxiliares o de servicio (supresores de polvo y colector de polvo de chancado,
duchas emergencias, sistema de control contra incendio, etc.)
28. Montaje de motores
29. Montaje de instrumentación
30. Montaje de paneles
31. Canalizaciones de fuerza
32. Canalizaciones de control
33. Todo trabajo mecánico y/o eléctrico programado en shut down y shifting área seca
65

Lugar del Trabajo, Obra o Servicio

Los trabajos o Servicio del presente Contrato se realizarán en Área Seca en las instalaciones de
Minera Escondida Ltda. Y Minera Spence, según calendario anual de mantenciones

Instalaciones, Servicios, Materiales y Equipos proporcionados por MEL y Spence

Los sitios proporcionarán al Contratista los siguientes materiales y equipos, para ser incorporados o
usados en la ejecución del Trabajo y/o Servicio bajo este Contrato:

- Atención en policlínico de la compañía, solo para casos de urgencia médica o de accidente.


- Alojamiento y alimentación al personal del contratista debidamente acreditado para este
contrato. En MEL es proporcionado por el mandante en SPC el contratista debe generar
contrato directo con Aramark.
- Energía Eléctrica 220 y/o 460 Volts, en los lugares donde esta exista y haya acceso a ella. No
se considera suministro normal de energía 380 volt.
- Red de aire para el uso de equipos neumáticos, en los lugares donde exista y haya acceso a
éste.
- Ciertos equipos serán suministrados por terceros, según se describe a continuación:
- Monorriel de 5 ton de capacidad.
- Grúa horquilla: Se aportará de acuerdo a programa de trabajo y cualquier necesidad fuera de
éste quedará sujeto a disponibilidad. Las solicitudes adicionales deben ser realizadas
formalmente al coordinador de cada sitio.
- Transporte en camión plano: Se aportará de acuerdo a programa de trabajo y cualquier
necesidad fuera de éste quedará sujeto a disponibilidad. Las solicitudes adicionales deben
ser realizadas formalmente al coordinador de cada sitio.
- Vigas de apoyo a las maniobras
- Maniobras Especiales que se requieran.
- Gases requeridos para el trabajo.

Dichos equipos serán proporcionados sin costo para el Contratista, estableciéndose que debe, a su
costo, aceptar la entrega de los mismos, cargar, descargar y transportarlos oportuna y periódicamente
a los puntos de uso, y cuidar dichos ítems hasta la disposición final de los mismos.

Todos los otros materiales, transporte de personal, herramientas menores (de mano, izaje, etc.) y
equipos necesarios para la ejecución del Contrato serán de cargo del Contratista.

Equipos e instalaciones del contratista

Equipos:

Los principales equipos con los que deberá contar la empresa contratistas son:

 Camionetas para traslados


 Minibuses con chofer para traslado interno
 Buses con chofer para traslado externo
 Camión pluma con chofer para ejecución de los trabajos
 Andamios
 Generadores
 Compresores portátiles
 Luminarias
66

 Radios de comunicación (En SPC son aportadas por el mandante)

El Contratista suministrará todos los equipos, andamios certificados para la actividad, otros recursos,
supervisión y administración requeridos para su propia movilización, instalación de faenas,
mantenimiento y limpieza del Terreno y sus instalaciones, y la desmovilización del mismo.

Los vehículos motorizados para transporte de personal y de apoyo deberán cumplir con las normas
internas establecidas, el combustible será de cargo del contratista.

El Contratista proporcionará y utilizará para el Trabajo, solamente instalaciones y equipos que sean
capaces de producir el trabajo y los materiales en calidad y cantidad conformes con los requisitos del
presente Contrato y dentro del o los plazos que se especifican en el programa del Contrato.

El Contratista detendrá la operación de instalaciones o equipos subestandar y de no estandarizar, los


retirará del Terreno.

El Contratista deberá presentar un inventario con guía de despacho timbrada por “Garita Control
Acceso” que lo respalde, de todas sus herramientas, equipos, etc. que utilizará para este contrato y
al realizar la desmovilización este deberá ser chequeado por un empleado de la compañía que
certifique el retiro.

Se recomienda que el Contratista identifique sus pertenencias (Herramientas, equipos, etc.) y las
proteja de posibles pérdidas.

Instalaciones:
Para el desarrollo de la prestación del servicio el Contratista deberá contar como mínimo con:

- Insumos que se requieran para la ejecución de los trabajos


- Módulo pañol / bodega (equipado).
- Baños químicos portátiles hombre y mujer (mantención incluida por contratista)
- Agua para beber.
- Vehículos, con combustible, mantención y operación, para el traslado de su personal, tanto
fuera como dentro de la faena.
- Combustible de todos sus vehículos y equipos son aporte el contratista.
- Herramientas y equipos necesarios y suficientes para cubrir correctamente con la envergadura
del trabajo.
- Equipos de comunicación.
- Roto martillos eléctrico o neumáticos.
- Equipo oxicorte especial para planchas de espesores superiores a 100mm.
- Equipo de Oxiflame, Torch y Plasma.
- Máquina autónoma para soldar (caída energía en edificios de chancado fino)
- Tablero eléctrico de 460/220V.
67

Herramientas, materiales, EPP aportados por el contratista y Procedimientos de Trabajo

Herramientas:
Para el desarrollo de la prestación del servicio el Contratista deberá contar con las siguientes
herramientas mínimas:

Mecánicas:
 Caja de herramientas básica (juego de llaves, juego de dados, alicate, destornilladores,
cinceles, etc.)
 Tecles
 Macetas de bronce
 Herramientas Eléctricas:
 Caja de herramientas eléctrica básica con aislación de 1000 volt (juego de llaves, juego de
dados, alicate, destornilladores, etc.)
 Multitester
 Amperímetro
 Ropa Ignifuga

Soldadores:
 Caja de herramientas para soldador
 cueros
 máquina de soldar
 esmeriles
 chisperos
 mascaras
 Arnés especial para soldadores tipo kevlar

General:
 Tecles de diferentes capacidades 1,5; 2; 5; 10 ton palanca y cadena
 Patecas
 Máquina de soldar eléctrica
 Generadores de baja tensión.
 Porta Power de diferentes capacidades y diámetros 5;10;25;50 ton
 Máquinas de soldar autónoma
 Esmeriles angulares 4”, 7” y 9”
 Herramientas de mano
 Llaves
 Dados
 Equipos de oxicorte
 Máquinas de soldar autónomas
 Compresores
 Llaves de impacto ¾” , 1” y 1 ½”
 Hytorc
 Eslingas de diferentes medidas para maniobras
 Yugos certificados
 Cueros
 Máscaras de soldar
 Conos, cadenas plásticas y new jersey para segregación
68

Pañol:
 Eslingas y Grilletes
 Juegos de llaves Allen milimétricas
 Juegos de llaves punta corona
 Porta power con cilindros diferentes medidas
 Juego de llaves ajustables
 Juego de llaves inglesas
 Juego de llaves Stillson
 Llave de tubo
 Tenazas y alicates
 Limas
 Sierra de Corte
 Cortafríos y Cinceles
 Juego de Dados milimétricos
 Tecles diferentes medidas
 Macetas de bronce 8 y 16 Lbs
 Machos de bronce
 Barretilla centradora
 Chuzos

EPP:

Los EPP mínimo requerido serán:


 Ropa de trabajo con logotipo de la empresa antiácida
 Zapatos de seguridad con refuerzo
 Lentes de seguridad y protección UV sellados
 Casco de seguridad completo color a definir
 Barbiquejo
 Protectores auditivos tipo fono
 Equipamiento específico de acuerdo a lugar de trabajo y de las tareas a realizar (Guantes;
lentes; Buzo piloto)
 Ropa ignífuga, para personal eléctrico instrumentista
 Arnés de seguridad
 EPP para influencia de HCL adición de SAL
 Bloqueador solar
 Ropa con filtro UV
 Geólogo con cintas reflectantes
 EPP específicos para soldadores máscaras, cueros, arnés especiales.
 Restrictor de caídas.

Todos los materiales o insumos deberán ser de la mejor calidad. Al recibir el Contratista aviso de la
Compañía, para sustituir materiales, por ser ellos de inferior calidad, inapropiados o defectuosos o
bien, porque el trabajo o materiales no cumplen con las especificaciones requeridas, el Contratista
procederá de inmediato con el reemplazo. Con todo, la Compañía podrá permitir que dicho Trabajo o
materiales sean mantenidos, en cuyo caso procederá a compensar o cobrar la diferencia en el valor
del Trabajo o materiales objetados, todo ello a costo exclusivo del Contratista. Esta opción podrá
hacerla valer la Compañía en cualquier momento, hasta veinticuatro (24) meses después de la
Aceptación Final y ningún pago o recepción que se haga o se hubiere efectuado al Contratista
significará que la Compañía acepta la deficiencia o renuncia al derecho de solicitar su corrección.
69

Todos los materiales clasificados como “Residuos peligrosos” deberán ser entregados en el lugar
de su aplicación en los envases originales del fabricante y deberán venir cerrados y sellados de
fábrica, portando la designación del producto en una etiqueta legible que incluirá los siguientes
datos:

 Marca.
 Fórmula o número de especificación.
 Color.
 Instrucciones de aplicación del fabricante.
 Fecha de empaque.
 Nombre del fabricante.
 Especificaciones técnicas de los productos.

Los productos, materiales y equipos de los fabricantes mencionados en las especificaciones y en los
planos, deben entenderse como el señalamiento de niveles de calidad y diseños requeridos; sin
embargo otros materiales y equipos distintos a los especificados pueden ser usados, si son
equivalentes y aprobados por la Compañía.

Sólo la Compañía podrá determinar si los materiales propuestos como reemplazo son equivalentes a
los especificados, decisión que será comunicada por escrito, en cada oportunidad.

Se entenderán como incluidos en el Precio del Contrato todos los royalties y demás derechos
relacionados con el uso de patentes de invención, sistemas o procedimientos objetos de propiedad
industrial o intelectual, que deban ser usados en la ejecución del Trabajo o prestación de los Servicios.

Antes de ejecutar cualquier actividad se deberá contar con una “Matriz de Riesgos”, la que debe estar
previamente aprobada por el asesor HSE de la compañía, los procedimientos de trabajo desprendidos
de esta matriz deben ser igualmente aprobados.

Queda prohibido al Contratista utilizar procedimientos de trabajo, materiales o equipos que puedan ser
motivo de paralizaciones de faenas o disturbios de parte de sus trabajadores, de los de la Compañía
o de otros Contratistas o Subcontratistas, en las labores relacionadas con los Trabajos o Servicios.

Todos los elementos fungibles y en general todos aquellos que no esté detallados de forma específica,
como aporte de MEL y SPC.

Del Personal
El personal de la empresa contratista, será en la calidad y cantidad necesaria por cada especialidad,
de tal forma de realizar una prestación, segura, oportuna y eficiente del servicio. El personal que
proponga, deberá ser calificado en 3D en cada una de las materias y/o labores que conforman el
contrato y para ello deberá contar con experiencia suficiente en su profesión u oficio y estar técnica y
saludablemente capacitado, calificado y certificado por un organismo reconocido y con alta orientación
a trabajar bajo el concepto de cero daño.
70

Se exigirá que la dotación sea acreditada por un organismo reconocido (Por ejemplo CEIM en MEL),
además éstos deben estar altamente orientados a trabajar bajo el concepto de cero daño. Midiendo
los siguientes aspectos:
- Nivel de aversión al Riesgo
- Perfil Psicolaboral
- Competencias Técnicas
Tanto en MEL y en caso que en un futuro se aplique la medición por competencias en SPC se pagará
bajo la siguiente estructura:

- Se pagarán por parte de BHP sólo las acreditaciones de color verde “trabajador apto”, siempre y
cuando se mantenga la relación 70% de la dotación total compuesta por trabajadores
permanentes entre MEL y SPC durante la vida útil del contrato y 30% por trabajadores spot. En
caso que no se cumpla esta relación, MEL y SPC estarán en su derecho de entregarles una carta
de no conformidad y suspender el pago de las certificaciones que estén por sobre el 30% de
personal spot. Queda excluido de lo mencionado en este párrafo los dos primeros eventos que
se ejecuten a contar de la firma del contrato, tanto en MEL como en SPC, de los cuales aplicara
el pago al 100% del personal acreditado de color verde. Luego de los 2 primeros eventos
ocurridos entre MEL y SPC se debe definir el 70% de dotación permanente por servicio prestado,
esto con el fin de lograr identificar las personas más competentes para el servicio.
- Los trabajadores que obtengan una certificación de color amarillo sólo podrán ejercer trabajos en
faena la primera vez que suben para el servicio bajo este contrato y BHP pagara un 50% del valor
de la acreditación, siendo el otro 50% a costo del contratista. El contratista para el siguiente
servicio deberá asegurarse que sea un “trabajador apto” color verde y así cumplir con el 70% de
dotación permanente para el servicio. La re-certificación color verde de este trabajador en un
inicio amarillo será cancelada por BHP.
- Si el Resultado Final de la Acreditación de la persona es “No Competente” color rojo, éste no podrá
ejercer su labor en ninguna faena de BHP y esta acreditación es a entero costo del contratista.

Se establece que una vez SPC haya incorporado a sus procesos la certificación 3D, esta será
convalidada con las certificaciones del personal vigentes en MEL, en caso contrario, se debe establecer
una mesa de negociación y gestionar una modificación de contrato para ver los costos y pagos
asociados, en caso que sea un nuevo sistema de acreditación por competencias distinto al de MEL y
no se pueda realizar convalidación del personal.

Todos los pagos de certificación por competencias donde aplique pagar BHP, serán pagados contra
factura mediante gasto reembolsable del contrato.

Dentro de los valores de BHP la Diversidad e Inclusión representan un pilar fundamental dentro de
nuestra Cultura. Concepto entendido no sólo como tener diversidad en el personal de trabajo, sino que
también respecto a cómo asegurar que todas las personas se sientan bienvenidas y que todas tengan
la capacidad de contribuir y ser escuchadas. Se privilegiará la Inclusión (habilidades distintas, diversidad
en género, nacionalidades, etc.) en los cargos que así lo permitan.

Para las actividades en MEL de este servicio el contratista deberá contar con una dotación de
“Andamieros”, exclusivamente dedicados a esta actividad, los que deben cumplir con todas las
exigencias indicadas anteriormente. En Spence los mecánicos de las cuadrillas deben contar con los
cursos de armado de andamios.

Para esta actividad el contratista deberá contar con una dotación de “Soldadores”, certificados en 6G.
A lo menos se debe contar con 1 mecánico hidráulico en cada turno día /Noche.
A lo menos se debe contar con 1 instrumentista con competencias en fibra óptica en cada turno día
/Noche el cual debe contemplar los equipos para el servicio de fibra óptica.
70
El contratista deberá proponer un sistema de turno debidamente autorizado, pues los trabajos se
realizarán en forma continua tanto de día como de noche. Queda estrictamente prohibido realizar
trabajos fuera del horario que el contratista recibió como autorización de la Dirección del Trabajo y queda
prohibido que un trabajador que baja de faena con descanso de una mantención en Minera Escondida
o viceversa, realice labores de mantención en Minera Spence sin cumplir los descansos legalmente
establecidos en su jornada. Esto será considerado una falta grave del contrato pudiendo poner término
a la relación contractual.

La empresa contratista deberá proporcionar a sus empleados la vestimenta de trabajo y elementos de


protección personal, necesarios para realizar las labores encomendadas, dichas vestimentas y
elementos deberán tener clara identificación a la empresa a cual pertenecen.
71
Las estructuras de los servicios mecánicos, eléctricos, transversales y cross del contrato serán los
siguientes:

Minera Escondida:

Se consideran servicios los siguientes ítems dado que no son sólo una mera responsabilidad de n° de
personas sino la obligación de que estos recursos tengan sus herramientas personales, herramientas
de pañol, elementos de protección personal, insumos y equipos para desarrollar en forma autónoma
cada una de las tareas contempladas en el alcance de este contrato:

Cant. Personas /Servicio Descripción Servicio


Servicio Mecánicos
2 Técnico Mecánico
1 Capataz Técnico Mecánico
1 Técnico Mecánico /Soldador

Servicio Eléctricos
3 Técnico Eléctrico /Instrumentista
1 Capataz Técnico Eléctrico

Servicio aseo
3 Técnico Operador Aseo
1 Capataz Técnico Operador Aseo

Transversal Servicios
1 Técnico en Fibra Óptica
1 Jefe Depto HSEC
1 Asesor HSEC
1 Jefe de Operaciones
1 Encargado Gestión y Logística

Adicionales Itemizados
1 Supervisor Mecánico
1 Técnico Mecánico Rigger
1 Técnico Soldador
5 Técnico Andamiero
1 Operador Camión Pluma
72

Equipos y Servicios
1 Camión pluma c/Capacho
1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas)
1 Transporte interno Minibús
1 Transporte interno Sprínter
1 Transporte interno Bus
1 Torre de Iluminación
1 Cuerpos de Andamio
1 Compresor Neumático
1 Generador Eléctrico
1 Maquina de Soldar Autonoma
1 Tablero Eléctrico
1 Hytorc
1 Hipot
1 Megger
1 Camión Rampla
1 Adicional - Transporte interno Minibús
1 Adicional - Transporte interno Sprínter
1 Adicional - Transporte interno Bus
1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas)
1 Transporte interno Minibús
1 Transporte interno Sprínter
1 Transporte interno Bus
1 Torre de Iluminación

Reembolsables
1 Certificación de Competencias 3D (CEIM)
73
Minera Spence:

Se consideran servicios los siguientes ítems dado que no son sólo una mera responsabilidad de n° de
personas sino la obligación de que estos recursos tengan sus herramientas personales, herramientas
de pañol, elementos de protección personal, insumos y equipos para desarrollar en forma autónoma
cada una de las tareas contempladas en el alcance de este contrato:

Cant. Personas/servicio Descripción servicios

servicio mecánicos
1 Técnico Mecánico
1 Técnico Mecánico /Soldador
1 Técnico Mecánico /Rigger
1 Capataz Técnico Mecánico

servicio eléctricos
3 Técnico Eléctrico /Instrumentista
1 Capataz Técnico Eléctrico

servicio aseo
3 Técnico Operador Aseo
1 Capataz Técnico Operador Aseo

Transversal servicios
1 Técnico en Fibra Óptica
1 Jefe Depto. HSEC
1 Asesor HSEC
1 Jefe de Operaciones
1 Encargado Gestión y Logística

Adicionales Itemizados
1 Supervisor Mecánico
1 Técnico Soldador
1 Técnico Mecánico Hidráulico
1 Operador Camión Pluma

Equipos
1 camión pluma c/Capacho y Operado
1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas)
1 Transporte interno Minibús
1 Transporte interno Sprínter
1 Transporte interno Bus
1 Torre de Iluminación
1 Cuerpos de Andamio
1 Compresor Neumático
1 Generador Eléctrico
1 Maquina de Soldar Autonoma
1 Tablero Eléctrico
1 Hytorc
1 Hipot
1 Megger
1 Camión Rampla
1 Adicional - Transporte interno Minibús
1 Adicional - Transporte interno Esprínter
1 Adicional - Transporte interno Bus
1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas)
1 Transporte interno Minibús
1 Transporte interno Sprínter
1 Transporte externo Bus
74
MEL y SPC trabajarán bajo la modalidad de “servicios” los cuales cuentan con una determinada
cantidad de especialistas, herramientas, insumos, equipos de protección personal y equipos. Por otra
parte existirá un listado de equipos los cuales estarán disponibles para el contrato.

El área usuaria a través del “contract owner” (dueño del contrato en faena) será el único que podrá
solicitar los recursos para las mantenciones. En ningún caso la empresa contratista podrá disponer
recursos del contrato sin la autorización previa del contract owner del contrato.

El área usuaria en las reuniones de planificación de la Mantención debe acordar en forma conjunta con
la empresa contratista la cantidad de recursos para la Mantención.

Recursos que no hayan sido solicitados formalmente por el área usuaria no serán pagados por parte
de MEL y SPC a través de este contrato
73
Los requisitos para todos los perfiles de cargo serán:

• 5 años de experiencia en perfiles de cargo y actividades similares

• Certificación de competencias 3D de todos los perfiles de cargo con empresa externa en MEL
y en un futuro si esto se aplica en SPC.

El perfil de los cargos claves se entrega a continuación y este punto será considerado en la
evaluación técnica económica de la propuesta.
Administrador Supervisor Planificador Prevencionista

Facultades suficientes para


Facultades suficientes para Facultades suficientes para
Representante de la empresa organizar, administrar, planificar
solucionar problemas en asegurar las políticas de BHP
Facultades Facultad de toma de
terreno, ya sean estos
y liderar el plan de
Billiton en temas de seguridad,
decisiones mantenimiento anual de los 2
técnicos y/o administrativos salud y medio ambiente.
sitios

Encargado se asesorar y
verificar que se dé
Encargado de la planificación y
Encargado de Administrar, Responsable de controlar, cumplimiento en sus áreas de
programación de los trabajos a
coordinar y controlar todas las coordinar y evaluar todas las atribución a las materias
realizar, asegurando el
actividades y condiciones actividades y recursos relacionadas con el programa
Rol administrativas y/o técnicas, destinados a las labores
cumplimiento de ellos y contar
de Seguridad MEL – SIGMEL,
con los recursos materiales,
establecidas en el contrato de encomendadas bajo su seguridad e higiene industrial,
componentes, mano de obra,
prestación de servicio supervisión auditorias de seguridad,
apoyo equipos, etc
asesorar en la investigación
de accidentes.

Presencia Cargo en Faena Cargo en Faena Cargo en Faena Cargo en Faena

Ingeniero Civil ó Ejecución Mínimo experto reconocido


Nivel Ingeniero Civil ó Ejecución
Ingeniero Civil como grado Mecánico o Eléctrico, como por el Servicio Nacional de
Mecánico o Eléctrico, como
Educacional mínimo. Mecánico o Eléctrico. grado mínimo, de acuerdo a la Salud y Sernageomin
grado mínimo.
especialidad a ejecutar. Categoría “B”

10 años mínimo en faenas 5 años como mínimo en faenas


5 años como mínimo en 5 años de experiencia
mineras en administración de mineras de mantención y/o
faenas mineras en contratos comprobada en gestión de
Experiencia servicios de mantención
de servicio de montajes
montaje en roles de planificación
prevención y seguridad en
mecánicos y/o trabajos de y programación de
industriales. montaje industrial.
montajes industriales mantenimiento.

Administración de contratos
Administración de Contratos
de servicio, manejo de
de servicios, manejo de Manejo avanzado de Project y Manejo Legislación Laboral y
personal, planificación y
Habilidades programación. Conocimientos
personal, planificación y nivel avanzado en herramientas Ocupacional. Manejo a nivel
programación de actividades de Office de usuario de Office.
específicos de proyectos de
de montaje.
envergadura.

Árbol de decisión en caso de cambios en el plan de mantenimiento anual MEL y SPC

MEL y SPC han creado un árbol de decisión en caso que el programa congelado al inicio de este
servicio cambie por necesidades de la operación.

Favor tener en cuenta en sus ofertas lo siguiente:

Shifting choca con Shifting entre Sitios: Primero revisar instancia de cambio de fecha de uno de los
shifting (clave es rol del Planificador de la empresa contratista en este punto). En caso de no poder
mover fechas la empresa contratista debe ser capaz de entregar la dotación para ambos sitios.

En caso de requerir recursos adicionales a los contratados se gestionarán con servicio spot del mismo
contrato u otro contrato en el caso que se vea en riesgo el cumplimiento de dotación en faena.
74

Es posible que el shifting de mayor cantidad de días y personal se quede con el servicio base y el otro
sitio tenga recursos spot para su detención.

Shut Down choca con Shut Down entre Sitios: En primera instancia los Sitios buscarán alternativas
de cambio de fecha de shut down para así no coincidir (clave es rol del Planificador de la empresa
contratista en este punto). En caso que esto no sea posible por fuerza mayor de la operación, la
empresa contratista debe ser capaz de entregar la dotación para ambos sitios.

En caso de requerir recursos adicionales se gestionarán con servicio spot del mismo contrato u otro
contrato en el caso que se vea en riesgo el cumplimiento de dotación en faena.

Es posible que el shut down de mayor cantidad de días y personal se lleve el servicio original y el otro
sitio tenga recursos spot para su detención.

Shifting choca con Shut Down entre Sitios: En primera instancia los Sitios buscarán alternativas de
cambio de fecha para el shut down y así no coincidir (clave es rol del Planificador de la empresa
contratista en este punto). En caso que esto no sea posible por fuerza mayor de la operación, la
empresa contratista debe ser capaz de entregar la dotación para ambos sitios.

En caso de requerir recursos adicionales se gestionarán con servicio spot del mismo contrato u otro
contrato en el caso que se vea en riesgo el cumplimiento de dotación en faena.

Es posible que la actividad con mayor cantidad de días y personal se lleve el servicio original y el otro
sitio tenga recursos spot para su detención.

Es importante recalcar que no existe la posibilidad dentro del programa anual de detenciones que se
choquen actividades entre los 2 Sitios. Las medidas contra eso se tomarán con anterioridad.

Cabe recalcar que los Sitios tendrán un plazo máximo de 4 semanas antes de la fecha de detención
programada en el calendario anual para elevar una solicitud de cambio de fecha. En caso que no se
haga antes de las 4 semanas, el Sitio deberá por sus propios medios licitar el servicio spot de
mantenimiento para su nueva fecha de mantenimiento.
75

Protocolo de comunicación en caso de cambio en Programa Anual de Mantención

MEL y SPC han creado un protocolo de comunicación en caso que cualquiera de éstos, con un plazo
de 4 semanas antes de la fecha programada, quisiese cambiar la fecha de detención.

Deseo cambiar la ¿Quién puede manifestar


fecha de Shifting o el cambio?: Contract
Shut Down Operator de los Sitios

Revisar Calendario Cross


fijado en Base Técnica
NO SI
para visualizar nueva
fecha

Se ejecuta de Dar aviso a Gerente


acuerdo a programa Mantenimiento del Sitio

Dar aviso a Contract Owner


Contrato Cross BHP

Coordinar reunión para Administrar el cambio de


cambio con las siguientes acuerdo al árbol de
personas: Contract Owner
decisión en caso que
BHP/Todos los Contract
Operator de los choquen las fechas con
Sitios/Administrador de otras actividades
Contrato Externo/Ingeniero
programadas con
Planificador
Externo/Ingeniero anterioridad en los otros
Planificador del Sitio sitios

Subcontratación de servicios

Si el contratista ejecutará parte o la totalidad del trabajo adjudicado con subcontratistas, deberá indicar
cuales son las actividades subcontratadas, identificando claramente a cada subcontratista, quienes
deberán cumplir con las mismas exigencias en todos los aspectos que el contratista adjudicado, como
por ejemplo: Certificado de estadísticas de accidentes emitido por un organismo competente,
currículum del personal, etc.

Minera Escondida Ltda. y Spence se reserva el derecho de aceptar o rechazar los subcontratistas
propuestos por el contratista.

La responsabilidad del contratista permanecerá intacta ante la compañía, siendo responsable de las
acciones del subcontratista.
76

Restricciones

El contratista sólo podrá ingresar a los lugares previamente autorizados y con motivo de la ejecución
de este contrato, para lo que deberá cumplir con todos los procedimientos (PT, HIR, etc.) y
autorizaciones correspondientes, quedando estrictamente prohibido ingresar a otros recintos no
autorizados.

El contratista no podrá tener otros contratos “cross” dentro de su carpeta, dado que esa condición pone
en riesgo la oportuna y completa dotación para las mantenciones de los sitios de BHP Billiton.

Por otra parte, las empresas que queden adjudicadas para este servicio deben trabajar en equipo en
cuanto al objetivo principal de este servicio, el cual es mantener operativa y disponible el área seca de
los 2 sitios, pero los recursos para ello deben ser aportados por separado por cada una de las
empresas.

Queda prohibido utilizar el recurso humano de este contrato para otros contratos tanto fuera como
dentro de BHP Billiton en el periodo de descanso y/o vacaciones del personal.

El incumplimiento de estas normas es considerada una falta grave, la que puede dar origen al término
anticipado del contrato.

Indicadores Claves de Desempeño (KPI’s)

KPI1 Porcentaje de cumplimiento del programa de HSE (PCPHSE)

En la ejecución de cada servicio se controlará el cumplimiento de este programa, el cual será


acordado al inicio del Contrato entre la Compañía y el Contratista adjudicado, representados por sus
encargados de Prevención de Riesgos.

Este indicador tendrá los siguientes elementos:

1.1.1. Cumplimiento programa reporte incidentes significativos

 Si cumplimiento de programa de SIR ≥ 1, entonces KPI = 100%.

 Si cumplimiento de programa de SIR = 0, entonces KPI = 95%.

1.1.2. Cumplimiento mensual de programa de OPS y OPT

 Si cumplimiento programa OPS y OPT ≥ 100%, entonces KPI = 100%.

 Si cumplimiento programa OPS y OPT < 100%, entonces KPI = 95%.

1.1.3. Cumplimiento de TRIF

 Mínimo, Si TRIF>0, entonces KPI = 95%.

 Máximo, Si TRIF=0, entonces KPI = 100%.

1.1.4. Cumplimiento de Eventos

 Si LTI, MT, FA o Daño Material = 0, entonces KPI = 100%.

 Si LTI, MT, FA o Daño Material > 0, entonces KPI = 95%.


77

Por lo tanto, el cálculo final del KPI1 (PCPHSE) será:

KPI1 (PCPHSE)= 25%* KPI SIR+ 25%*( KPI OPS+ KPI OPT)+ 25%* KPI TRIF+ 25%* KPI
EVENTOS

KPI2 Porcentaje de cumplimiento de programa y productividad (PCPP)

2.1.1. Cumplimiento de adherencia programa diario (CPrg).

 Si el cumplimiento es = 95%, entonces KPI = 100%.

 Si el cumplimiento es > 95%, entonces KPI = 105%.

 Si el cumplimiento es < 95%, entonces KPI = 95%.

2.1.2. Cumplimiento de los plazos de las tareas asignadas (Cpta).

 Si el cumplimiento es = 100%, entonces KPI = 100%.

 Si el cumplimiento es > 100%, entonces KPI = 95%.

 Si el cumplimiento es < 100%, entonces KPI = 105%.


2.1.3. Calidad del servicio: Re trabajos a causa de una baja calidad en la ejecución de una
tarea asignada. (CPsr).

 Si no existen re trabajos = 100%.

 Si existen re trabajos = 95%


2.1.4. Informe y reportes (CPir)

 Si cumple con el 100% de los informes y reportes = 100%.

 Si no cumple con el 100% de los informes y reportes = 95%

Los informes y reportes que deberá entregar la empresa colaboradora son:

 Informe diario de avances, todos los días al finalizar el día.

 Informe de término de servicio, 5 días como máximo una vez terminado.

El cálculo final del KPI2 será:

KPI2 (PCPP)= 30%* KPICPrg+ 30%* KPICPta + 20%*KPICPsr + 20%*KPICPir


78

KPI3 Porcentaje de cumplimiento de obligaciones laborales (PCOL)

En cada servicio se controlará el cumplimiento de los pagos de las obligaciones laborales, este
indicador tendrá los siguientes elementos:

 Pago mensual de IVA (IVA).

 Comprobante de pago de cotizaciones previsionales (PCP).

 Certificado de cumplimiento Ley 20.123 (LEY).

 Certificado (F-30) de antecedentes previsionales y laborales sin antecedentes (APL).

 Fecha pactada de pagos (comprometida entre el Contratista y sus trabajadores y en casos


excepcionales indicadas por el mandante).

Tomando en cuenta lo anterior, el cálculo final del KPI3 (PCOL) será:

KPI3 (PCOL)=20%* KPIIVA+20%*KPIPCP+20%* KPILEY+20%* KPIAPL+20%* KPI FECHA


PAGOS

KPI4 Porcentaje de cumplimiento Dotación y Equipos del servicio (CDES)

4.1.1. En cada servicio se controlará el cumplimiento de los Dotaciones solicitadas, este indicador
tendrá los siguientes elementos:

 Si el cumplimiento de dotación es = 90%, entonces KPI = 100%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)

 Si el cumplimiento de dotación es > 95%, entonces KPI = 105%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)

 Si el cumplimiento de dotación es < 90%, entonces KPI = 95%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)

4.1.2. En cada servicio se controlará la Disponibilidad de equipos y herramientas del servicio.

 Si el cumplimiento de disponibilidad de equipos es = 95%, entonces KPI = 100%.

 Si el cumplimiento de disponibilidad de equipos es > 95%, entonces KPI = 105%.

 Si el cumplimiento de disponibilidad de equipos es < 95%, entonces KPI = 95%.

Estas serán medidas en base a la solicitud formal realizada cada vez que solicite un servicio y sean
acordarán por ambos administradores de contrato los números finales.

Tomando en cuenta lo anterior, el cálculo final del KPI4 (CDES) será:

KPI4 (CDES)=50%* KPI dotación + 50 %*KPI disponibilidad


79

1.4. KPITOTAL

La Compañía evaluará al finalizar cada servicio el valor de los KPI’s, de la siguiente forma:

KPI TOTAL = 30%*KPI1 (PCPHSE)+25%*KPI2 (PCPP)+25%*KPI3 (PCOL)+20%KPI4 (CDES)

Será razón de incumplimiento grave la obtención de un KPI TOTAL igual o menor al 95%. Esta
condición facultará a la Compañía para poder poner término al Contrato.
La Compañía evaluará periódicamente la efectividad en la aplicación de los indicadores que se
plantean para iniciar el Contrato, como también el peso porcentual de cada uno en la aplicación de la
fórmula del KPI TOTAL. De ser necesario, y a su sola decisión, podrá informar al Contratista de la
necesidad de acordar el reemplazo del modo de cálculo, integrando indicadores más representativos
o modificando los porcentajes de incidencia.

Multas

Minera Escondida y Spence tendrá la facultad de aplicar las siguientes multas por incumplimiento de
la empresa adjudicada:

 Multa por no respetar estándares de seguridad: UF 10 (diez Unidades de Fomento) por evento.
 Multa por incumplimiento de la legislación laboral vigente: UF 10 (diez Unidades de Fomento)
por evento.
 Multa por retraso en la partida del servicio: La empresa Colaboradora, contara con 30 días
corridos para poder validar la carpeta de arranque, para de esta forma estar en condiciones
de inicial el servicio, la Compañía aplicara una multa del 2% del servicio por cada día de atraso
en la validación de la carpeta de arranque.
 Multa por pérdida de información por mala manipulación del Contratista: UF 3 (tres Unidades
de Fomento) por evento.
 Multa por trabajo deficiente: 10% (diez por ciento) del valor del servicio por evento. Éste se
medirá de acuerdo a los Kpis del Contrato.
 Multa por incumplimiento o paralización de las obras y/o servicio: El incumplimiento de ejecución
o la paralización de los servicios, a juicio de la Compañía, dará derecho a Minera Escondida
Limitada y Minera Spence S.A. a aplicar multas, en cada oportunidad que está infracción grave
se produzca. La Compañía podrá otorgar un plazo para la reanudación de los servicios si a su
solo juicio lo considera pertinente, o podrá aplicar inmediatamente la multa. En caso de que
dicha reanudación de actividades no se produzca después de haber recibido la orden de la
Compañía, de comenzar o continuar, se aplicara una multa diaria del 2% del valor de los
servicios, sin perjuicio de otras sanciones administrativas que la Compañía resuelva aplicar.
 Multa por atraso en la entrega de la obra o servicio: En caso de producirse cualquier atraso en
la obra o servicio, el plazo máximo en días corridos exigido por la Compañía, se aplicara una
multa de 2% por cada día de atraso, sin perjuicio de otras sanciones administrativas que la
Compañía resuelva aplicar.
 Multa por incumplimiento de los KPI Total: 10% (diez por ciento) del valor del servicio, por
valores globales de KPI Total bajo el 90%
 Multa por incumplimiento de la dotación: Corresponde a la disposición de recursos humanos
comprometidos en el contrato, esto se medirá cada evento en la presentación del estado de
pago y se hará efectivo siempre y cuando se requiera multar por este concepto pero el KPI
Total del servicio es > al 90%.
8

Porcentaje de Incumplimiento Dotación (70% Descuento en


dotación permanente para el servicio, Estado de Pago
30% Spot)

3% a 5% 2%

6% a 11% 4%

11% a 20% 6%

21% a 30% 8%

Más de 30% 10%

 Cumplimiento de accidentabilidad: Corresponde al cumplimiento mensual de cero accidentes


durante la ejecución del contrato, esto se medirá cada vez en la presentación del estado de pago
y se hará efectivo siempre y cuando se requiera multar por este concepto pero el KPI Total del
servicio es > al 90%.

Descuento
Registra Incidentes FA, MT, LTI o Infracciones de
en Estado
Tránsito
de Pago

Sí 10%

No 0%
9

ANEXO 2 – PECIO

Servicio en Minera Escondida

Estos servicios serán solicitados únicamente por el contract owner del contrato de cada uno de los
sitios. Estos recursos deben ser planificados con anterioridad a la mantención programada entre el
área usuaria y el contratista. No se pueden disponer de recursos que no estén contemplados en estos
servicios, ni tampoco se pueden utilizar recursos que no fueron solicitados y planificados.
Precio Unitario servicio (Turno 12 hrs; Día o Noche), Detenciones desde 72 Hrs. [CLP]

Prep. &
Cant. Pers. Inducción HouseKeeping Detención de Planta
Ítem /servicio Descripción servicios Comentarios y detalles Valor Un. /Turno [CLP] Valor Un. /Turno [CLP] Valor Un. /Turno [CLP]

1.0 servicio Personal Mecánico 893.888 946.469 1.051.633


1 Capataz Técnico Mecánico Se involucra en la actividad de mantenimiento.
1 Técnico Mecánico /Soldador s/comentarios.
2 Técnico Mecánico s/comentarios.
Descuento aplicado directamente 15% 10% 0,00%

2.0 servicio Personal Eléctrico 935.154 990.163 1.100.181


1 Capataz Técnico Eléctrico Se involucra en la actividad de mantenimiento
3 Técnico Eléctrico /Instrumentista s/comentarios.
Descuento aplicado directamente 15% 10% 0%

3.0 servicio aseo 596.024 631.084 701.205


1 Capataz Técnico Operador Aseo Se involucra en la actividad de mantenimiento.
3 Técnico Operador Aseo s/comentarios.
Descuento aplicado directamente 15% 10% 0%

4.0 Personal Transversal servicios


4.1 1 Jefe de Operaciones Sinergia Ctto. No.8500052251, turno día. 250.699 - 294.941
4.2 1 Jefe Depto. HSEC Sinergia Ctto. No.8500052251, turno día. 222.612 - 261.896
4.3 1 Asesor HSEC s/comentarios. 150.082 - 176.568
4.4 1 Encargado de Gestion y Logística s/comentarios. 117.624 - 138.381
4.5 1 Técnico en Fibra Óptica Cuenta con equipos. 266.322 313.320
Descuento aplicado directamente 15% 0% 0%

5.0 Adicionales Itemizados


5.1 1 Supervisor Mecánico Grado académico de Ingeniería 230.540 - 271.224
5.2 1 Tenido Mecánico Rigger Personal Certificado. 219.155 - 257.830
5.3 1 Técnico Soldador Certificado en 6G 212.848 - 250.410
5.4 5 Técnico Andamiero Valor indicado equivale a la servicio (5 p.) 831.245 - 977.935
5.5 1 Operador Camión Pluma s/comentarios. 221.719 - 260.846
Descuento aplicado directamente 15% 0% 0%

Valor Un. /Semanal Valor Un. /Mensual


6.0 Equipos y Servicios Valor Un. /Día [CLP] [CLP] [CLP]
6.1 1 Camión pluma 8 ton. s/operador; s/combustible, aporte del mandante. 447.753 2.903.129 6.311.563
6.2 1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas) s/combustible, aporte del mandante. 172.213 1.105.708 1.982.143
Arriendo Equipo + Chofer en turno día;
6.3 1 Transporte interno Minibús 376.854 2.330.462 6.982.513
s/combustible, aporte del mandante. (28 p.)
Arriendo Equipo + Chofer en turno día;
6.4 1 Transporte interno Sprínter 320.090 1.978.522 5.926.694
s/combustible, aporte del mandante. (19 p.)
Arriendo Equipo + Chofer en turno día;
6.5 1 Transporte interno Bus 470.042 2.908.225 8.715.801
s/combustible, aporte del mandante. (42 p.)
6.6 1 Torre de Iluminación s/combustible, aporte del mandante. 76.073 341.183 679.098
Valor considera un total de cuatro (4x) cuerpos de
6.7 1 Cuerpos de Andamio 103.788 667.358 2.317.174
andamio.
6.8 1 Compresor Neumático s/combustible, aporte del mandante. 65.448 418.148 1.046.203
6.9 1 Generador Eléctrico s/combustible, aporte del mandante. 61.615 398.984 653.218
6.10 1 Maquina de Soldar Autonoma s/combustible, aporte del mandante. 74.212 280.367 892.843
6.11 1 Tablero Eléctrico s/comentarios. 43.540 184.092 496.663
6.12 1 Hytorc s/comentarios. 282.754 1.830.634 4.577.417
6.13 1 Hipot s/comentarios. 389.964 1.601.480 3.637.987
6.14 1 Megger s/comentarios. 124.685 607.262 1.451.170
Valor considera un camión rampla para la
movilización y desmovilización. Cantidad de
6.15 1 Camión Rampla 1.715.346 - -
camiones deben ser definidos según sea la
necesidad del servicio.
6.16 1 Adicional - Transporte interno Minibús Valor adicional por Turno de Noche (Chofer) 157.295 1.016.366 3.073.492
6.17 1 Adicional - Transporte interno Sprínter Valor adicional por Turno de Noche (Chofer) 157.295 1.016.366 3.073.492
6.18 1 Adicional - Transporte interno Bus Valor adicional por Turno de Noche (Chofer) 157.295 1.016.366 3.073.492

7.0 Reembolsables
7.1 1 Certificación de Competencias 3D (CEIM) Valor reembolsable por persona - 432.000
10

Servicio en minera Spence

Estos servicios serán solicitados únicamente por el contract owner del contrato de cada uno de los
sitios. Estos recursos deben ser planificados con anterioridad a la mantención programada entre el
área usuaria y el contratista. No se pueden disponer de recursos que no estén contemplados en estos
servicios, ni tampoco se pueden utilizar recursos que no fueron solicitados y planificados.

Precio Unitario servicio (Turno 12 hrs; Día o Noche), Detenciones desde 72 Hrs. [CLP]

Prep. &
Cant. Pers. Inducción HouseKeeping Detención de Planta
Ítem /servicio Descripción servicios Comentarios y detalles Valor Un. /Turno [CLP] Valor Un. /Turno [CLP] Valor Un. /Turno [CLP]

1.0 servicio Personal Mecánico 911.074 964.667 1.071.852


1 Capataz Técnico Mecánico s/comentarios.
1 Técnico Mecánico /Soldador s/comentarios.
1 Técnico Mecánico /Rigger s/comentarios.
1 Técnico Mecánico s/comentarios.
Descuento aplicado directamente 15% 10% 0,00%

2.0 servicio Personal Eléctrico 906.262 959.572 1.066.191


1 Capataz Técnico Eléctrico
3 Técnico Eléctrico /Instrumentista
Descuento aplicado directamente 15% 10% 0,00%

3.0 servicio aseo 621.971 658.557 731.730


1 Capataz Técnico Operador Aseo s/comentarios.
3 Técnico Operador Aseo s/comentarios.
Descuento aplicado directamente 15% 10% 0,00%

4.0 Personal Transversal servicios


4.1 1 Jefe de Operaciones s/comentarios. 259.202 - 304.943
4.2 1 Jefe Depto. HSEC Sinergia con personal Base 231.114 - 271.898
4.3 1 Asesor HSEC s/comentarios. 156.153 - 183.709
4.4 1 Encargado de Gestion y Logística s/comentarios. 125.718 - 147.903
4.5 1 Técnico en Fibra Óptica Cuenta con equipos. 282.544 332.405
Descuento aplicado directamente 15% 0% 0%

5.0 Adicionales Itemizados


5.1 1 Supervisor Mecánico Grado académico de Ingeniería 242.674 - 285.499
5.2 1 Tenido Mecánico Hidráulico s/comentarios. 225.758 - 265.598
5.3 1 Técnico Soldador Certificado en 6G 217.524 - 255.911
5.4 1 Operador Camión Pluma s/comentarios. 233.365 - 274.548
Descuento aplicado directamente 15% 0% 0%

Valor Un. /Semanal Valor Un. /Mensual


6.0 Equipos y Servicios Valor Un. /Día [CLP] [CLP] [CLP]
6.1 1 Camión pluma 8 ton. s/operador; s/combustible, aporte del mandante. 447.753 2.903.129 6.311.563
6.2 1 Camioneta Estándar BHP (5 Estrellas) c/combustible. 179.727 1.139.523 2.117.407
Arriendo Equipo + Chofer en turno día;
6.3 1 Transporte interno Minibús 396.178 2.417.417 7.330.334
c/combustible. (28 p.)
Arriendo Equipo + Chofer en turno día;
6.4 1 Transporte interno Sprínter 332.972 2.036.492 6.158.574
c/combustible. (19 p.)
Arriendo Equipo + Chofer en turno día;
6.5 1 Transporte interno Bus 496.880 3.028.996 9.198.885
c/combustible. (42 p.)
6.6 1 Torre de Iluminación s/combustible, aporte del mandante. 76.073 341.183 679.098
Valor considera un total de cuatro (4x) cuerpos de
6.7 1 Cuerpos de Andamio 103.788 667.358 2.317.174
andamio.
6.8 1 Compresor Neumático s/combustible, aporte del mandante. 65.448 418.148 1.046.203
6.9 1 Generador Eléctrico s/combustible, aporte del mandante. 61.615 398.984 653.218
6.10 1 Maquina de Soldar Autonoma s/combustible, aporte del mandante. 74.212 280.367 892.843
6.11 1 Tablero Eléctrico s/comentarios. 43.540 184.092 496.663
6.12 1 Hytorc s/comentarios. 282.754 1.830.634 4.577.417
6.13 1 Hipot s/comentarios. 389.964 1.601.480 3.637.987
6.14 1 Megger s/comentarios. 124.685 607.262 1.451.170
Valor considera un camión rampla para la
movilización y desmovilización. Cantidad de
6.15 1 Camión Rampla 1.715.346 - -
camiones deben ser definidos según sea la
necesidad del servicio.
6.16 1 Adicional - Transporte interno Minibús Valor por Turno de Noche (Chofer+Combustible) 176.951 1.143.374 4.225.937
6.17 1 Adicional - Transporte interno Esprínter Valor por Turno de Noche (Chofer+Combustible) 170.399 1.101.038 4.097.913
6.18 1 Adicional - Transporte interno Bus Valor por Turno de Noche (Chofer+Combustible) 184.595 1.192.766 4.375.299

7.0 Transporte Externo


1 Transporte externo Minibús Tramo Antofagasta - Spence o viceversa. (28 p.) 612.757 - -
1 Transporte externo Sprínter Tramo Antofagasta - Spence o viceversa. (19 p.) 530.311 - -
1 Transporte externo Bus Tramo Antofagasta - Spence o viceversa. (42 p.) 876.414 - -
11
Servicio Personal Estratégico Transversal

mes (fijo)
1.0 Transversal Contrato Cross - - 10.009.051
1 Administrador Contrato s/comentarios.
1 Ingeniero Planificación Mtto s/comentarios.

Este servicio es de carácter permanente y transversal al contrato, el cual será facturado mensualmente
contra EDP pagado 50% MEL y 50% SPC. Es importante destacar que la presencia del personal
estratégico transversal debe ser permanente en las faenas de MEL y SPC y esto es de vital importancia
para el pago de este recurso.
12
ANEXO 3 - ESTÁNDARES Y PROCEDIMIENTOS DEL SITIO

Normas y procedimientos del sitio de la obra

Minera escondida

1. NORMAS DE LA COMPAÑÍA (SIGMEL)

SIGMEL significa Sistema de Gestión Integrado de Minera Escondida Limitada, y está basado en 7
elementos de Gestión. Es un sistema dinámico apoyado en documentación, esto significa que se
documentan los objetivos, requisitos, normas, procedimientos, registros y otros aspectos del sistema.

Los 7 Elementos de Gestión son:


1. Liderazgo
2. Planificación Estratégica
3. Estructura de la Organización
4. Gestión de Proveedores y Contratistas
5. Administración del Riesgo
6. Requisitos Legales, Corporativos y Compromisos
7. Aseguramiento y acciones correctivas

Todos los documentos que forman parte de SIGMEL, se encuentran disponibles en el siguiente link:

https://www.mel.cl:449/sigmel/sigmel.aspx

El Contratista los declara haber recibido, conocer cabalmente, haberlos leído a objeto de formular su
Oferta, y aceptarlos en todas sus partes.

En SIGMEL se incluyen todos los documentos relacionado a Higiene y Salud Ocupacional,


Seguridad, Medio ambiente y Comunidad que deben ser consultados, y seguidos para garantizar que
las actividades se realicen conforme a los requisitos legales y corporativos exigidos en Minera
Escondida.

El documento principal es el Reglamento Especial para empresas Contratistas y Sub Contratistas, en


él se establecen los procedimientos administrativos, requerimientos y obligaciones en materias de
Prevención de Riesgos HSEC que deben cumplir las Empresas Contratistas y Subcontratistas,
durante el desarrollo de actividades y/o servicios contratados por Minera Escondida, a fin de
garantizar condiciones de higiene y seguridad adecuadas para todos los trabajadores y el cuidado del
Medio Ambiente.

Además contiene las Hojas de Ruta de empresa y personas, información clave para asegurar una
eficaz y eficiente implementación de nuevos contratos. Estas hojas de ruta se encuentran en la
sección “Requisitos Legales, Corporativos y Compromisos/Formularios”.

2. PROGRAMA PREVENTIVO DE CONSUMO DE ALCOHOL Y DROGAS EMPRESAS


CONTRATISTAS

2.1 REQUISITOS DE INCORPORACIÓN:

El Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad de la empresa debe contemplar explícitamente


la realización de exámenes médicos preventivos de consumo de alcohol y drogas a sus trabajadores.
Estos exámenes deben abarcar cuatro tipos:
13

1) Exámenes pre-ocupacionales,

2) Exámenes por investigación de incidentes/accidentes,

3) Exámenes aleatorios y

4) Exámenes por causa razonable.

Si en el Reglamento Interno de la empresa sólo se contemplan los exámenes aleatorios para el


control de consumo de alcohol y drogas, la empresa puede incorporarse al programa con el
compromiso de realizar las actualizaciones a su reglamento para que se incluyan los otros tres tipos
de controles.

El reglamento debe ser dado a conocer a todos los trabajadores de la empresa, que están
asignados a Escondida, y debe ser presentado a la Seremía de Salud y la Inspección del Trabajo.

La empresa debe remitir a Minera Escondida una copia de su Reglamento Interno aprobado
por estas entidades.

La empresa debe establecer su procedimiento a seguir en caso de obtener un resultado no negativo


en los exámenes preventivos. Minera Escondida solicita a la empresa que el trabajador con resultado
no negativo sea bajado de faena. Empresa debe definir en su reglamento interno el destino del
trabajador mientras se espera el resultado de la contra muestra, ya sea su reubicación, envío a
rehabilitación, etc. Además la empresa debe establecer la persona, jefe responsable, el que será
contactado por personal del Policlínico, en caso de obtener algún resultado no negativo. Los datos de
contacto de esta persona deberán ser entregados al personal del Policlínico cuando se comience con
los exámenes.

Una vez que estos requisitos se cumplan, la empresa se encuentra en condiciones de firmar
el presente contrato.

2.2 OPERATIVIZACIÓN DEL PROGRAMA PREVENTIVO

Una vez recibido el mandato firmado, se contacta a la empresa, a través de su Contract Owner para
indicarle las instrucciones para comenzar con los exámenes médicos aleatorios.

La cantidad de exámenes que cada empresa incorporada al programa debe realizar


mensualmente, corresponde al 10% de la dotación que trabaja en Escondida, como cantidad
mínima, no habiendo un límite máximo. La modalidad de selección de los trabajadores que serán
testeados, queda a criterio de la propia empresa, pero este debe ajustarse a la legalidad vigente.

El costo de los exámenes es asumido por Minera Escondida.

El listado de los trabajadores a controlar debe ser enviado al personal del Policlínico el día anterior
por e-mail a la dirección policlinico.mina@bhpbilliton.com indicando además los datos de la persona
a contactar en caso de obtener un resultado no negativo. Este listado solicitamos enviarlo
directamente al personal del Policlínico con el fin de reguardar la confidencialidad de la información.

Los casos no negativos son informados a la persona de contacto indicada y al trabajador examinado
se le tomará una contra-muestra que será enviada a un laboratorio certificado para análisis.

Los resultados de esta contra-muestra deben ser retirados por el trabajador y un representante de la
empresa con el respaldo de la cadena de custodia y cedula de identidad en Washington 2701, piso 4
con la enfermera encargada de alcohol y drogas de Mutual de Seguridad. , a partir de 15 días
hábiles después de realizado el examen.
14

3. AUTORIZACIÓN Y MANDATO PROGRAMA PREVENTIVO DE CONSUMO DE ALCOHOL Y


DROGAS

PRIMERO: El Contratista manifiesta que conforme a sus reglamentos y demás normativa interna, y
con el propósito de proteger la vida y salud de sus trabajadores y cumplir con lo dispuesto en la
normativa laboral vigente y en el Decreto Supremo N°72, del Ministerio de Minería, Reglamento de
Seguridad Minera, se encuentra facultado para realizar los controles necesarios para verificar la
ingesta de alcohol, drogas o sustancias sicotrópicas o estupefacientes ilegales por parte de sus
trabajadores. Dichos controles pueden realizarse, entre otros, en caso de incidentes o accidentes y
por sistemas aleatorios, y ellos pueden llevarse a efecto directamente o por un tercero que la propia
empresa defina, siempre cumpliendo con las normas legales vigentes.

SEGUNDO: Por el presente instrumento, el Contratista encarga y autoriza a Minera Escondida


Limitada, en adelante, la “Compañía”, para que ésta directamente o a través de terceros, realice
materialmente los controles de alcohol y drogas a sus trabajadores dependientes que se
desempeñen al interior de los recintos de la Compañía, a exclusión de los eventuales controles pre-
ocupacionales, todo ello de acuerdo a las siguientes reglas:

a) Tales controles podrán llevarse a efecto directamente por la Compañía o por quien ésta designe,
de acuerdo al procedimiento que ésta dispone para tales efectos, el que es conocido y aceptado por
el Contratista.

b) El Contratista se compromete a informar oportunamente a la Compañía de toda modificación que


experimente su Reglamento de la empresa Contratista en materia de controles de alcohol y drogas.

c) El Contratista declara y acepta que la Compañía podrá ejercer el encargo que se le confía y
autoriza en este instrumento, en cualquier tiempo u oportunidad.

d) El presente mandato y autorización mantendrá su vigor durante toda la vigencia de los Contratos
señalados en la cláusula primera anterior y no podrá ser dejado sin efecto por el Contratista sin la
autorización expresa de la Compañía. Lo anterior no obsta a que el Contratista, de acuerdo a sus
propios procedimientos, pueda realizar directamente los controles que estime convenientes.

e) El Contratista acepta expresamente la facultad de la Compañía para poner término anticipado, en


cualquier momento y sin expresión de causa, y sin derecho a indemnización de ninguna especie, al
presente mandato o autorización.

f) La presente autorización y mandato será sin obligación de rendir cuenta, quedando liberada la
Compañía de cualquier reclamo o perjuicio que pueda generarse en su contra a causa del ejercicio o
no ejercicio del encargo que se le confía y autoriza.

4. NOTIFICACIONES Y COMUNICACIONES

Cualquier notificación o comunicación, bajo los términos del presente Contrato, deberá ser hecha por
escrito por el Administrador del Contrato de la Parte Contratista dirigida al Administrador del Contrato
de la Compañía, o viceversa.

El envío será por correo certificado o courier, confirmando acuso de recibo, a la dirección de dicha
Parte contratante establecida en el Contrato, o a aquella dirección que haya sido determinada por
medio de una notificación por escrito.

La Compañía podrá en cualquier tiempo determinar en reemplazo o complemento de los medios


antes referidos, el uso del sistema de “Libro de Obra Digital LOD” para las comunicaciones y
notificaciones del Contrato, cuyo uso será obligatorio a partir de la fecha indicada por la Compañía,
salvo que dicho “Libro de Obra Digital LOD” ya se encontrare operativo al inicio del Trabajo o
Servicio. En estos casos, las comunicaciones relativas a coordinación y control permanente de las
Obras o de los Servicios contratados se efectuarán mediante el respectivo Libro de Obra Digital.
86

El Administrador del Contrato de la Compañía y el Administrador del Contrato del Contratista, podrán
designar y facultar a otra persona para utilizar los referidos libros, dejando expresamente instruido en
el respectivo libro el nombre y cargo del delegado. Sin perjuicio de lo anterior, las partes podrán
acordar la utilización de libros anexos para controles de laboratorio, de topografía, de inspección, u
otros, según las necesidades y volumen de información a manejar. De la existencia de estos medios
anexos se dejará constancia en el referido libro de Obras o libro de comunicaciones, ya sea físico o
digital.

El “Libro de Obra Digital LOD”, como medio de comunicaciones y notificaciones del Contrato, se
regirá por las siguientes disposiciones:
 Constituirá el único medio formal de las comunicaciones entre las partes, cuyo uso será obligatorio
para ellas, salvo para notificar los hechos y decisiones que se deben comunicar de otra manera de
acuerdo a lo señalado en el presente Contrato. Para los efectos señalados, la Compañía define la
aplicación denominada “Libro de Obra Digital (en adelante LOD)”, sistema informático o software
que opera en Internet.
 Toda comunicación formal entre los representantes designados por las partes, esto es,
Administradores de Contratos, se formulará a través de la aplicación LOD utilizando el Libro de
Obra Maestro. Cada comunicación, denominada transacción, deberá ser suscrita con firma digital
avanzada. Será de responsabilidad y costo del Contratista su obtención ante los organismos
acreditados legalmente para tal efecto.
 Toda transacción que registre una de las partes en el Libro de Obra Digital se dará por conocida
por la otra, sin más prueba que su envío y firma.
 Las comunicaciones efectuadas a través de este medio, podrán recaer indistintamente, solo a
modo ejemplar, sobre cualquiera de los contenidos que se indican a continuación:
- El Estado de operación y disponibilidad de máquinas y equipos, cuando
corresponda.
- Cumplimiento o atraso del programa de trabajo e hitos contractuales.
- Observaciones a la forma en que se ejecuta el Contrato.
- Observaciones respecto de seguridad y control de los riesgos, y respecto de
incidentes o eventos que afecten al medio ambiente.
- Recepción de hitos, provisional, parcial, única o definitiva de los Trabajos.
- Llegada y salida de recursos de maquinaria y equipos, cuando corresponda.
- Incidentes, sean accidentes, casi accidentes o fallas operacionales.
- Rechazo, aprobación u observaciones a la calidad, o al procedimiento para su
control.
- Incumplimiento o atraso de cualquier obligación de las partes.
- Seguros y garantías.
- Multas.
- Interferencias.
- Avance de los Trabajos.
- Retenciones adicionales.
- Solicitudes, reclamos.
- Recursos utilizados.
- Cambio de personal superior.
- Aumento o disminución de los Trabajos.
- Modificaciones al programa de trabajo.
- Ordenes de Cambio.
- Trabajos extraordinarios.
87

- Obligaciones laborales del Contratista.


- Aumentos o disminuciones de plazo.
- Paralización parcial o total.
- Actas de inicio de actividades.
- Acta de entrega de terreno, según corresponda.
- Evaluaciones de desempeño, parciales y final.

El Libro de Obra, o libro de comunicaciones, no podrá utilizarse bajo ningún respecto para comunicar
materias que puedan modificar cláusulas y obligaciones esenciales de las partes que emanen del
Contrato.

En caso que se requiera establecer comunicaciones entre otras personas que intervienen en la
ejecución del Contrato; por ejemplo, inspección técnica, especialistas, laboratorios u otros; las partes
podrán acordar por escrito la utilización de libros anexos informáticos. De su existencia, se dejará
constancia en el Libro de Obra Digital. Con todo, dicho libro anexo digital, deberá cumplir los mismos
requerimientos del Libro de Obra Maestro. En caso que se acuerde utilizar un libro anexo digital, éste
recibirá la denominación de “Libro de Obra Auxiliar N°X” que operará en forma complementaria al
Libro de Obra Maestro, Multidivisional, Divisional, según sea el caso. Asimismo las partes acordarán,
por escrito, para cada Libro de Obra Auxiliar.

En caso de contradicción o conflicto entre el libro de Obra o distintos Libros señalados en la presente
cláusula, el orden de precedencia será 1) lo señalado por el Administrador del Contrato de cada parte
en el LOD y 2) lo señalado por el Administrador del Contrato de cada parte en el libro Obra Auxiliar
respectivo.

Los párrafos anteriores se aplicarán sin perjuicio de las comunicaciones que consten en las Actas de
Reunión, en cuyo caso el documento firmado por los miembros asistentes deberá ser validado por
los Administradores, mediante su conversión a un archivo electrónico, firmados digitalmente por
estos e incorporado al libro digital de comunicaciones.

Las comunicaciones anteriores a la implantación del sistema digital acordado, continuarán teniendo
el valor que originalmente les haya sido asignado en el Contrato.

Definiciones: Para todos los efectos del Contrato, los conceptos tendrán el siguiente significado:
i.Libro de Obra Digital o también LOD: Aquella plataforma tecnológica que se utiliza como
elemento único de comunicación formal durante la vigencia del Contrato. Permite formalizar, en un
ambiente digital, las comunicaciones entre las partes, permitiendo a cada una de ellas el acceso a
ciertos Libros.
ii. Libro de Obra Maestro: Aquella herramienta electrónica y de uso obligatorio que, utilizando la
plataforma del LOD, permite formalizar las comunicaciones entre los Administradores de Contrato de
la Compañía y del Contratista.
iii. Libro de Obra Auxiliar: Aquella herramienta electrónica que permite comunicaciones entre
especialistas de cada parte que intervienen en la ejecución del Contrato; por ejemplo, inspección
técnica, prevencionistas, laboratorios, operación diaria o cualquier otra persona que participe en
calidad de Asesor Técnico de cada parte en la Obra o Servicio.

5. DEL REGISTRO ÚNICO DE FAENA

En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 5° del DS 76 de la Ley 16.744 “SOBRE LA GESTION


DE LA SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO EN OBRAS, FAENAS O SERVICIOS, será
obligatorio para las empresas contratistas y sus subcontratistas que involucren gente dentro de las
instalaciones de Minera Escondida o sus servidumbres, abrir Libro de Obra Maestro y
88

automáticamente 4 libros auxiliares destinados a mantener la información actualizada, según lo


estipulado en dicha norma. Los Libros de Obras Auxiliares serán los siguientes:
 Cronograma Actividades: Debe contener toda la programación periódica de las actividades
relacionadas con el contrato.
 Visitas Ley 16.744: Debe contener los registros de las visitas del organismo administrador de la ley
16.744 de la empresa contratista y sus subcontratistas.
 Pago Mutualidad: Registro del pago de la obligación legal propia y de sus subcontratistas.
 Inventario de Riesgos: De las empresas contratistas y subcontratistas

Además, el contratista deberá accesos a los sistemas de administración de contratos a fin que se
mantenga actualizada la información requerida por la autoridad

6. OTRAS MATERIAS

6.1 Mejoramiento Continuo

Se integra al Contrato, la voluntad de las partes para trabajar conjuntamente en el mejoramiento


continuo de los Servicios o Trabajos contratados, enfocados en el alineamiento de los objetivos que
permitan optimizar la gestión.

Con el fin de mejorar la gestión del servicio, las partes deberán:


 Buscar sistemática y permanentemente debilidades, deficiencias y falencias en los procesos en
que participa, directa o indirectamente y proponer nuevos métodos de trabajo que permitan
eliminarlas.
 Participar en el mejoramiento continuo de los procesos del servicio, buscando la oportunidad de:
a) Eliminar riesgos de las personas, equipos, instalaciones y medio ambiente.
b) Optimizar los procesos, disminuyendo el costo total de propiedad y la utilización de recursos.
c) Minimizar tiempos de operación, mantenimiento y/o reparación.
d) Aumentar la productividad del personal.
e) Reconocer nuevas tecnologías para el servicio, debiendo las partes, previo a su aplicación,
reconocer que se respetarán los posibles derechos de propiedad intelectual involucrados.
f) En particular las partes deberán concentrarse en las actividades que aporten mejoras a los KPIs
definidos en el Contrato.

Las ideas de mejoramiento propuestas deberán ser presentadas en el informe de gestión y discutidas
en la reunión mensual, con el objeto de seleccionar y priorizar aquellas que deberán ser evaluadas
mediante la metodología que la Compañía defina. Asimismo, se utilizará esta metodología para las
fases de implementación y captura de beneficios.

Con el fin de evaluar las mejoras, el Contratista deberá entregar por iniciativa propia y a
requerimiento de la Compañía, toda la información necesaria para las evaluaciones
correspondientes, principalmente en lo relacionado a la estructura de costos anterior y posterior a la
implementación de las mejoras.
6.2 Beneficios por Reducción de Costos

Con el fin de incentivar la búsqueda de beneficios y dentro de la política “Ganar-Ganar”, la Compañía


ofrece al Contratista la oportunidad de aumentar sus márgenes de utilidad a través de la búsqueda
sistemática de reducciones de costos y mayores eficiencias.

Es así como aquellas reducciones en la base de costos del Contrato derivados de mejoras en los
procesos de trabajo desarrolladas e implementadas en conjunto con la Compañía serán compartidas
entre la Compañía y la Empresa Contratista a un porcentaje de 50% para cada parte.
89

Los ítems a considerar en los beneficios serán aquellos que se encuentran en la estructura de costos
del Contrato. Dichos ahorros de costos deben ser permanentes, entendiéndose por tales, aquellos
que sin mediar nuevos cambios en las condiciones operacionales del Contrato se mantengan hasta el
final de éste.

Los beneficios conseguidos sobre la base de costos del Contrato serán incorporados mediante
modificaciones contractuales al mismo y seguidamente serán presentados descontados de la
facturación mensual.

En el Estado de Pago y en el Informe Mensual de Gestión, el Contratista deberá indicar los


beneficios correspondientes al mes y el acumulado desde la implementación de las mejoras.

7. REQUERIMIENTOS A NIVEL GLOBAL DE HSEC Y CONDUCTA DE NEGOCIOS EN ÁREAS


DE EXTREMO RIESGO EN REPUTACIÓN.

Cumplimiento Requerimientos Definido en

Contrato: Artículo: "Anticorrupción"


El contratista debe cumplir con los
Corrupción, Anexo 3: en el CODIGO DE
requerimientos de anticorrupción de
soborno y extorsión CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
BHP Billiton
CAP 3: CORRUPCIÓN pag 32.

Anexo 3: – ESTÁNDARES Y
PROCEDIMIENTOS DEL SITIO,
El contratista debe cumplir con los
Artículo 1: Normas de la Compañía
requisitos HSEC de BHP Billiton
y en el Reglamento Especial de
HSEC relativos al trabajo terminado como la
Contratistas y Subcontratistas
parte del contrato de suministros con
Artículo 11 Programa Salud,
BHP Billiton.
Seguridad y Medio ambiente
Norma Chilena

El contratista debe cumplir con la letra, y


Contrato: Artículo: "Obligaciones
cuando sea claro, con la intención de
del Contratista".
todas las leyes y regulaciones relativas a
Anexo 3: Reglamento Especial de
Leyes y su conducta de negocios. Esto incluye
Contratistas y Subcontratistas
regulaciones entendimiento de leyes y regulaciones
Artículo 6: Cumplimiento de Leyes,
relativas a su trabajo, y cumplimiento
Reglamentos y Resoluciones de la
con los requerimientos legales del país
Autoridad.
en donde se encuentra trabajando

Derechos
Requerimientos Definido en
Laborales
90

Anexo 3: CODIGO DE
CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
2: Igualdad en el empleo pag 20 -
21
Reglamento Especial de
Contratistas y Subcontratistas
Los niños no pueden ser contratados Artículo 6: Cumplimiento de Leyes,
para trabajar antes de cumplir su Reglamentos y Resoluciones de la
educación obligatoria (determinadas por Autoridad Norma Chilena: Código
Trabajo de
leyes locales). No obstante los del Trabajo, LIBRO I : DEL
menores
requerimientos legales, la edad mínima CONTRATO INDIVIDUAL DE
para entrar a trabajar no debe ser TRABAJO Y DE LA
menor a 15 años. CAPACITACIÓN LABORAL.
Capítulo I : "DEL CONTRATO
INDIVIDUAL DE TRABAJO" y
Capítulo II: "DE LA CAPACIDAD
PARA CONTRATAR Y OTRAS
NORMAS RELATIVAS AL
TRABAJO DE LOS MENORES"

El contratista debe declarar que sus


El trabajo forzado u trabajadores no realizan trabajos
obligatorio forzados, involuntarios o de
servidumbre.

Anexo 3: Reglamento Especial de


Contratistas y Subcontratistas
Artículo 6: Cumplimiento de Leyes,
Reglamentos y Resoluciones de la
Autoridad.
El contratista debe: Norma Chilena: Código del
• adoptar una actitud abierta hacia las Trabajo, Libro III: DE LAS
actividades legítimas de los sindicatos; ORGANIZACIONES SINDICALES
Y DEL DELEGADO DEL
PERSONAL. Capítulo IX:DE LAS
PRÁCTICAS DESLEALES O
ANTISINDICALES Y DE SU
Libertad de
SANCIÓN.
asociación
Anexo 3: Reglamento Especial de
Contratistas y Subcontratistas
Artículo 6: Cumplimiento de Leyes,
• A los representantes de los Reglamentos y Resoluciones de la
trabajadores se les debe permitir llevar Autoridad.
a cabo sus funciones de representación Norma Chilena: Código del
legítima en el lugar de trabajo y no Trabajo, Libro III: DE LAS
deben ser discriminados por ello. ORGANIZACIONES SINDICALES
Y DEL DELEGADO DEL
PERSONAL.
Capítulo V: DE LAS ASAMBLEAS
91

Anexo 3: Reglamento Especial de


Los salarios y beneficios pagados por
Contratistas y Subcontratistas
una semana estándar de trabajo
Artículo 6: Cumplimiento de Leyes,
deberán cumplir, como mínimo, las
Reglamentos y Resoluciones de la
normas legales nacionales o puntos de
Autoridad.
referencia de la industria local,
Norma Chilena: Código del
cualquiera sea mayor. En los estados
Sueldo digno Trabajo, Libro I : DEL CONTRATO
donde no existe legislación sobre el
INDIVIDUAL DE TRABAJO Y DE
salario mínimo, el contratista debe tratar
LA CAPACITACIÓN LABORAL.
de establecer un salario mínimo vital
Capítulo v: DE LAS
que proporcione un nivel de vida
REMUNERACIONES, Art. 44. Ley
adecuado para todos sus empleados y
20689, Modificación de Salario
sus dependientes.
Mínimo

Anexo 3: CODIGO DE
El contratista debe:
CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
• proporcionar un ambiente de trabajo
CAP2: Igualdad en el empleo pag
en el que todas las personas sean
21.
tratados de manera justa y los factores
Norma Chilena: Código del
culturales, étnicos, religiosos y de otro
Trabajo, TÍTULO PRELIMINAR,
tipo como el género, sean respetados;
articulo 2

Anexo 3: CODIGO DE
CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
• ofrecer empleo en base al mérito;
CAP2: Igualdad en el empleo pag
21

No discriminación y
diversidad • No basar las decisiones en materia de
Anexo 3: CODIGO DE
empleo en atributos no relacionados con
CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
el desempeño laboral (incluyendo, pero
CAP2: Igualdad en el empleo pag
no limitado, a raza, color, sexo, religión,
21.
relaciones personales, origen nacional,
Norma Chilena: Código del
edad, discapacidad, creencias políticas,
Trabajo, TÍTULO PRELIMINAR,
estado civil, orientación sexual y las
articulo 2
responsabilidades familiares).

Las decisiones relativas a los Anexo 3: CODIGO DE


contratistas, clientes, contratistas y otras CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
partes interesadas, también deben CAP4: Manteniendo las Relaciones
basarse en el mérito. con los Contratistas, pag 48

Contrato: Artículo:
El contratista deberá proporcionar:
"OBLIGACIONES DEL
• instalaciones de trabajo seguras y
CONTRATISTA".
saludables, medidas de precaución
Anexo 3: Programa Salud,
Salud y seguridad adecuadas para proteger a los
Seguridad y Medio ambiente.
en el trabajo empleados contra los riesgos
Norma Chilena: Código del
relacionados con el trabajo, y
Trabajo, LIBRO II : DE LA
anticipación a los peligros en el lugar de
PROTECCIÓN A LOS
trabajo;
TRABAJADORES
92

Contrato: Artículo:
"OBLIGACIONES DEL
CONTRATISTA".
• trabajadores con entrenamiento en Anexo 3: Programa Salud,
salud y seguridad en forma regular y Seguridad y Medio ambiente
documentado; Norma Chilena: Código del
Trabajo, LIBRO II : DE LA
PROTECCIÓN A LOS
TRABAJADORES

Contrato: Artículo:
"OBLIGACIONES DEL
CONTRATISTA".
• alojamientos limpios y seguros, que
Anexo 3: Programa Salud,
cumplan con las necesidades básicas
Seguridad y Medio ambiente.
de los trabajadores (cuando sea
Norma Chilena: Código del
aplicable)
Trabajo, LIBRO II : DE LA
PROTECCIÓN A LOS
TRABAJADORES

El contratista debe:
Contrato: Artículo:
• Seguir todas las leyes, reglamentos y
"OBLIGACIONES DEL
directivas en los países en los que se
CONTRATISTA".
lleven a cabo las actividades del
Anexo 3: Programa Salud,
contrato para proporcionar un lugar de
Seguridad y Medio ambiente.
trabajo seguro y saludable;

• implementar sistemas para la


prevención de lesiones y enfermedades,
Contrato: Artículo:
incluyendo las normas de seguridad
"OBLIGACIONES DEL
contra incendios en el trabajo;
CONTRATISTA".
preparación para emergencias y los
Anexo 3: Programa Salud,
planes de respuesta; normas de higiene
Seguridad y Medio ambiente.
ocupacional/industrial; iluminación y
Norma Chilena: Código del
ventilación adecuada; maquinaria
Trabajo, LIBRO II : DE LA
salvaguardia; denuncia e investigación
PROTECCIÓN A LOS
de las lesiones y enfermedades
TRABAJADORES
ocupacionales; acceso razonable al
agua potable;

Contrato: Artículo:
"OBLIGACIONES DEL
CONTRATISTA".
• asignar la responsabilidad sobre salud Anexo 3: Programa Salud,
y seguridad a un representante de la Seguridad y Medio ambiente.
empresa. Norma Chilena: Código del
Trabajo, LIBRO II : DE LA
PROTECCIÓN A LOS
TRABAJADORES

El contratista debe crear y mantener un Contrato: No encontrado.


ambiente en donde se trate a todos los Anexo 3: CODIGO DE
El tratamiento de empleados con dignidad y respeto, y no CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
los empleados se debe usar cualquier amenaza de 2: Igualdad en el empleo pag 20 -
violencia, explotación o abuso sexual, 21.
acoso o abuso psicológico o verbal. Norma Chilena: Código del
93

Trabajo, TÍTULO PRELIMINAR,


artículos 1 y 2

Ambiente Requerimientos Definido en

Los biocombustibles sólo deben ser


obtenidos desde compañías globales
que tienen políticas o normas para el
abastecimiento sostenible de los
componentes de biocombustibles. Es
decir, que demuestren que los
Biocombustibles
biocombustibles no son obtenidos en
conflicto con la agricultura, la
biodiversidad o de otros valores
ambientales y que cuentan con un perfil
positivo, en su ciclo de vida, de emisión
de gases de efecto invernadero.

Anexo 3: ESTANDAR HSEC


Lista de lugares de Los materiales no deben ser obtenidos
MEDIO AMBIENTE., Artículo 5.1.1
Patrimonio de la desde lugares de Patrimonio Mundial o
Gestión de Territorio y Artículo 6.
Humanidad y Áreas de áreas protegidas por la Unión
Documentos y referencias.
Protegidas por la Internacional para la Conservación de la
Manual Técnico HSEC - Término y
UICN Naturaleza (IUCN).
Definiciones HSEC, página 9.

Comunidad Requerimientos Definido en

El contratista, al igual que sus


empleados, debe tratar a los miembros
de la comunidad con dignidad y respeto.
Ellos no deben causar impactos en la Anexo 3: CODIGO DE
Interacción con la salud, la seguridad o el bienestar de los CONDUCTA DEL NEGOCIO MEL,
comunidad miembros de la comunidad, Cap 2, Construyendo una relación
involucrándose en actividades como: con las Comunidades pag 34.
comportamiento amenazante, violencia,
explotación o abuso sexual, o acoso o
abuso verbal o psicológico.
94

8. FACTURACIÓN Y TÉRMINOS DE PAGO

8.1 Carga en el sistema de la Hoja de Entrada de Servicios Electrónica (eHES):

El Contratista que se encuentre enrolado en la plataforma de Supply Centre, recibirá por esta
plataforma las Órdenes de Compra (ordenes de proceder), una vez prestado el servicio, debe
generar la eHES el cual corresponde al estado de pago del período de ejecución de servicios a
cobrar.

Sólo en casos excepcionales, aquellos contratistas que no estén enrolados en Quadrem, podrán,
luego de recibido el número de Orden de Compra, solicitar la generación de HES manual, en el sitio
web www.sbschile.cl (sección “Solicitud HES”)

8.2 Aprobación del Estado de Pago mediante HES o eHES:

La HES o eHES será validada por el Administrador del Contrato o la persona que el designe en
sistema de acuerdo a los procedimientos internos de la Compañía y estará sujeta al cumplimiento de
las siguientes condiciones:
 Que la HES o eHES haya sido ingresada en la fecha oportuna y que su valor a cobrar sea
coincidente con los precios del Contrato y con la información del Estado de Pago, incorporando
además los documentos de respaldo en archivo digital en las fechas comprometidas.
 Que los documentos de respaldo incluyan los siguientes certificados emitidos por una entidad
certificadora (Inspección del Trabajo o Entidades o Instituciones Competentes privadas
debidamente autorizadas), correspondiente al periodo inmediatamente anterior al Estado de Pago
(cláusula 18.10 a)) [contrato de construcción] (cláusula 11.1) [contrato de servicios]:
- Certificado de Cumplimiento de Obligaciones Laborales y Previsionales
- Certificado de Antecedentes Laborales y Previsionales

La compañía podrá solicitar al Contratista, de manera complementaria o en reemplazo de los


certificados anteriores, cualquier otra evidencia que sea razonablemente satisfactoria, que acredite el
cumplimiento de las obligaciones laborales y previsionales antes señaladas.
 Que exista cuadratura entre lo cobrado y los antecedentes de respaldo de los trabajos realizados
y recibidos a conformidad.
 Que el Informe Mensual de Gestión preliminar sea recibido junto con el Estado de Pago y que
contenga la información actualizada del período correspondiente, cuando aplique.
 Que se haya efectuado la Reunión Mensual de la Gestión del mes anterior, cuando aplique, y que
su Informe definitivo esté publicado en los Sistemas que la compañía designe.

8.3 Facturación
8.3.1 Facturación Electrónica

Minera Escondida requiere que el contratista presente facturas electrónicas. Para ello, el Contratista
que se encuentre habilitado por el Servicio de Impuestos Internos (“S.I.I.”) para emitir documentos
tributarios electrónicos, presentará facturas electrónicas (“FEL”) de acuerdo a los procesos
establecidos para la facturación electrónica, cumpliendo con los requisitos que señala la ley para su
emisión y, además, con los siguientes.

Una vez recibido el número de eHES aprobado el Contratista procederá a la emisión su factura, la
cual, una vez emitida en conformidad a la ley, deberá ser enviada en formato XML a la dirección
electrónica escondidarecepcion@custodium.com
95

Esta dirección constituye el repositorio electrónico de la Compañía y es la única dirección habilitada


para recibir facturación electrónica. El acuse recibo del documento electrónico emitido por parte de
Acepta.com, no constituirá aceptación del contenido de la factura electrónica.

La información de aceptación o rechazo del documento electrónico, será enviado al mail que
contratista ingresó en el SII para recibir esta información.

Las facturas que requieran de información adicional (tales como certificados de inspección del
trabajo, reportes de Consignación o Estados de Pago), deberán ser enviados paralelamente por el
Contratista a las oficinas de la Compañía ubicadas en Av. Américo Vespucio Sur, Piso 10.

A su vez, las facturas electrónicas deberán cumplir con los siguientes requerimientos para su
proceso:
 Enviar la Orden de Compra en el campo establecido por el S.I.I. en el documento “Formato
Documentos Tributarios Electrónicos 2006-07-20 Versión 1.0” que es la referencia 801.
 Incorporar un número de referencia individual que la Compañía pueda citar al remitir el pago, Para
el caso de Servicios el N° de HES/eHES (en caso de no tener acceso al campo 801 línea 2 en
formato XML para incluir el número de Hes, ésta se debe incluir en el detalle de la factura) y para
suministros el número de guía de despacho.
 Identificar el número de Ítem en el detalle de productos o servicios establecido por el S.I.I. en el
documento “Formato Documentos Tributarios Electrónicos 2006-07-20 Versión 1.0”. La
identificación está definida con la codificación “QBLI” respetando la posición asociada al Item en la
Orden de Compra. Los detalles de la información que debe obtener el CONTRATISTA de la Orden
de Compra, cómo debe generar el archivo “XML” de la FEL y consideraciones generales referidas
a distintos casos (facturación de servicios, facturación de compras de material, etc.) se incluyen en
la figura que se muestra en la siguiente página del presente documento.

El Contratista deberá obtener de la Orden de Compra, el Número de Orden de Compra y los números
de posición especificados en los números (2) y (3) de la siguiente figura:
96
97
98

El Contratista deberá generar la Factura electrónica con los siguientes requerimientos:


99

La Factura electrónica deberá verse tal como lo muestra la siguiente figura:


10
0

En el caso de que la factura no cumpla con los requerimientos antedichos, no podrá ser procesada,
por lo que la Compañía estará facultada para reclamar de su contenido dentro de los plazos dispuestos
en el presente instrumento.

La cesión de un crédito contenido en una factura electrónica deberá realizarse a través de medios
electrónicos y se pondrá en conocimiento de la Compañía, en conformidad a la ley, a través de la
anotación en el Registro Público Electrónico de Transferencias administrado por el S.I.I.
10
1
En caso de que la factura sea confeccionada con una Orden de Compra en Dólares, se deberá
indicar en la factura, el tipo de cambio utilizado.

En caso de que por alguna razón, los precios de la Orden de Compra sean modificados por el
comprador, el Contratista deberá facturar en base a la información de la última Orden de Compra
emitida.

Para las Notas de Crédito aplica exactamente el mismo procedimiento establecido en los puntos
anteriores.

Si una factura electrónica, que cumpla con el requerimiento, no ha sido contabilizada por no tener
recepción de bodega, se les solicitará vía mail la factura o guía electrónica con el timbre que la
empresa externa transportista estampa en estos documentos con el fin de acreditar recepción y
gestionar el proceso del DTE.

8.3.2 Facturación Manual

El Contratista deberá preparar y presentar sus facturas de acuerdo con lo siguiente:

Una vez recibida su notificación de aprobación del Estado de Pago a través del número de la
HES/eHES aprobada (Respuesta a la HES) o la guía de despacho timbrada, emitirá su factura solo
con el monto aprobado en dicho documento, enviándola con sus copias legales a la Compañía, por
medio de una carta indicando que su contenido es una factura y su número, dirigida exclusivamente
a:

Minera Escondida Limitada

Cerro El Plomo 6000

Las Condes

Santiago

En la factura se hará referencia explícita al número del contrato y al número de la orden de compra u
orden de servicio y HES/eHES/Guía de despacho que ampara dicha facturación, permitiendo cotejar
la factura del Contratista con dicha información. La falta de cualquiera de estas menciones o los
errores en las mismas originará el rechazo de la factura y postergaciones en el pago. En el caso de
que la factura no haga referencia explícita a las menciones señaladas en este párrafo, la Compañía
estará facultada para devolver la factura y la guía o guías de despacho, según corresponda, al
momento de la entrega, o bien para reclamar de su contenido dentro de los plazos dispuestos en el
presente instrumento.

El Contratista se obliga a no enviar sus facturas a un domicilio o destinación distinta de la señalada,


renunciando a todo derecho de cobro o indemnización que pudiere derivarse del envío de la factura a
otro domicilio de la Compañía. Siempre que una factura fuera cedida, el Contratista instruirá al
cesionario de la factura para que la notificación de dicha cesión sea practicada en el domicilio de
recepción de documentos ya señalado. En el caso de que el Contratista no cumpliere con esta última
obligación, responderá de cualquier perjuicio que se le produzca a la Compañía en virtud de la
realización del pago a un tercero no poseedor del título.

La Compañía podrá modificar el destinatario de las facturas y/o su domicilio, debiendo notificar por
escrito dicha circunstancia al Contratista, con al menos 7 días de anticipación.
100

8.4 Reglas Comunes para Facturación Electrónica y Manual

Las partes convienen que la Compañía tendrá un plazo de treinta (30) días corridos contados desde la
recepción de la factura para reclamar en contra de su contenido. Se considerará la comunicación
electrónica como un medio fehaciente para todos los efectos de practicar el reclamo, sin perjuicio de
la facultad de la Compañía de notificar el reclamo por carta certificada si lo estimare conveniente.

Las facturas correctamente emitidas y no reclamadas serán pagadas al Contratista en base a los
Términos de Pago acordados en el Contrato u Orden de Compra.

Respecto a cualquier monto que deba ser pagado bajo el Contrato, la Compañía estará facultada para
retenerlo, total o parcialmente, si:
1. Existe cualquier reclamo presentado contra el Contratista por la Compañía, o por terceros;
2. El Contratista no está dando cumplimiento a cualquier condición del Contrato, incluyendo, sin que
esto sea limitante, incumplimiento con el Programa del Contrato, el aseguramiento de la calidad,
los requerimientos de seguridad y salud y sus obligaciones laborales o previsionales o la de sus
subcontratistas; o
3. Como resultado de auditorías fuese determinado que hay pagos previos excesivos o que se
adeuden ajustes por dichos conceptos; o
4. En otras transacciones realizadas por el Contratista, el saldo resultante es a favor de la Compañía.

La Compañía pagará aquel pago retenido si el Contratista:


1. Compensa, satisface o descarga cualquier reclamo de la Compañía, o de terceros contra el
Contratista; o
2. Remedia todas las fallas en el cumplimiento del Contrato.

Si los reclamos presentados contra el Contratista relacionados con la ejecución de este Contrato, por
los cuales la Compañía podría ser responsabilizada, no son prontamente solucionados por el
Contratista, después de recibir una notificación por escrito de la Compañía al respecto, éste podrá
deducir todos los costos en conexión con tales reclamos, de los pagos retenidos u otros dineros
adeudados o que puedan adeudarse al Contratista. Si las sumas retenidas u otros dineros adeudados
al Contratista bajo este Contrato son insuficientes para cubrir tales costos, o si cualquier reclamo contra
el Contratista es descargado por la Compañía después de que el pago final haya sido efectuado, el
Contratista y su fiador o fiadores, si los tuviera, pagarán prontamente a la Compañía todos los costos
incurridos, indiferentemente de que si tal reclamo originase o impusiera un embargo sobre el Proyecto
o la propiedad real sobre la cual el Proyecto está situado.

En el evento de la presentación de una medida precautoria o embargo, el Contratista levantará tal


embargo, o verá que sea levantado. Sin perjuicio de ello, la Compañía cumplirá las medidas
precautorias o embargos que le sean notificadas por los Tribunales de Justicia, girando los pagos que
eventualmente se le requirieren por éstos, si hubiere fondos disponibles, procediendo a hacer dichos
descuentos de los estados de pago más próximos que se generaren a favor del Contratista. Las
retenciones o embargos de fondos que se encontraren en poder de la Compañía, en ningún caso
producirán intereses o reajustes en el evento de ser liberadas o alzadas por el tribunal de justicia que
la hubiere decretado. El Contratista reembolsará a la Compañía por todos los costos en relación con
el embargo o su levantamiento, pudiendo la Compañía deducir tales costos de los pagos u otros
dineros que se adeuden o se vayan a adeudar al Contratista.

Sólo después que el Contratista haya recibido por escrito de la Compañía la Notificación de la
Aceptación Final del Trabajo y/o Servicio de acuerdo con el Contrato y esté convenido el finiquito, el
Contratista, según se señala anteriormente, preparará un Estado de Pago Final, como una valorización
de todo el Trabajo y/o Servicio restante satisfactoriamente terminado de acuerdo con los términos del
Contrato. Luego de la aprobación de dicha valorización por parte de la Compañía, el Contratista
preparará y presentará su factura final de acuerdo con la autorización de pago final aprobada.

A menos que la ley determine algo en contrario, a la firma del finiquito, la Compañía pagará al
Contratista el monto adeudado, siempre y cuando el Contratista haya entregado a la Compañía por si
101

misma, sus Subcontratistas y todos los contratistaes de materiales, vendedores, trabajadores y


terceros que estén bajo su control, la renuncia y liberación de todos los reclamos contra la Compañía,
provenientes o en virtud de este Contrato, excepto aquellos reclamos, si hubiera alguno, que cuenten
con el consentimiento de la Compañía, específicamente exceptuado por el Contratista de la operación
de finiquito en las sumas establecidas en dicha operación.

El pago de facturas o parte de las mismas no constituye aprobación o aceptación del Trabajo bajo este
Contrato, ni tampoco puede ser considerado como una renuncia de la Compañía de cualquiera de los
términos de este Contrato. Sin embargo, el derecho a todos los materiales y equipos por los cuales se
han efectuado pagos, sean o no los mismos que se hayan incorporado en el Trabajo, y la propiedad
de todo Trabajo terminado, ya sea pagado o no, pasarán a la Compañía, según corresponda, y en
cualquier caso no será parte de la propiedad o patrimonio del Contratista en el evento que el
Contratista se declare en bancarrota o efectúe una cesión para el beneficio de sus acreedores, o si un
interventor es designado habida cuenta de la insolvencia del Contratista, o si todo o parte del Contrato
ha sido terminado.

8.5 Facturas Extranjeras

Las Facturas Extranjeras, deben ser emitidas de la misma forma que las facturas Manuales, la
diferencia consiste en el canal de envío, por tanto éstas deben enviarse por mail a la dirección
facturas.convencionales.mel@bhpbilliton.com

8.6 Canales de Comunicación

Para consultar por pagos y/o hacer seguimiento a las facturas, los canales regulares a los cuales el
contratista se puede dirigir, son los siguientes:

Portal web www.sbschile.cl

Mail consultascontratistaesmel@bhpbilliton.com

Fono 800411177

9. RETENCIÓN ÚLTIMO ESTADO DE PAGO

El último Estado de Pago del Contrato, es preparado por el Contratista valorizando todo el trabajo y/o
servicio satisfactoriamente terminado de acuerdo con los términos del Contrato. Sólo después de que
el Contratista se haya desmovilizado y entregado toda la documentación conforme a los
procedimientos de salida de faena, y los stakeholders, involucrados en el proceso interno de cierre y
finiquito, entreguen al Administrador de Contrato de la Compañía su V°B° relacionado con las tareas
que le compete revisar o realizar, el contratista preparará y presentará su factura final de acuerdo
con la autorización de pago final aprobada.

10. INCENTIVO POR CUMPLIMIENTO DE ESTÁNDARES DE SEGURIDAD LABORAL

10.1 Naturaleza y Consideraciones Generales del Incentivo

Con el propósito de reconocer la contribución de las empresas contratistas que laboran de forma
permanente en la faena minera de la Compañía, en la consecución del objetivo de alcanzar los más
altos estándares de seguridad de seguridad laboral, la Compañía comprometió el pago de un premio
en dinero de naturaleza civil a las empresas contratistas, sujeto a condición suspensiva denominado
en los sucesivo “incentivo de seguridad” o simplemente “Incentivo”.
102

Las empresas contratistas, por su parte, se han comprometido a motivar a sus propios trabajadores
al logro de las señaladas metas de seguridad laboral.

Las partes han revisado la fórmula y procedimiento de pago del “Incentivo”, el cual se regirá en
adelante, íntegramente, por las condiciones y estipulaciones que se mencionan en este instrumento.

Sin perjuicio de lo anterior, las partes declaran expresamente que dala la obligación legal que recae
sobre el Contratista de establecer y desarrollar su propio sistema de administración de personal y
definir la estructura de remuneraciones e incentivos aplicable a sus trabajadores, el Incentivo
acordado en este instrumento en ningún caso puede alterar ni tampoco puede interpretarse de forma
tal que pudiera llegar a alterar en forma alguna dicha obligación legal, como tampoco de las
facultades de administración del contratista ni las responsabilidades y derechos que le correspondan
como empleador de sus trabajadores.

10.2 Descripción, Estructura y Determinación del Monto del Incentivo

El Incentivo será de carácter trimestral y su base de cálculo se determinará en función de:


i.Un monto base trimestral;
ii. Un factor modificador por precio del cobre;
iii. Una cantidad corregida dada por el cumplimiento de los indicadores claves de desempeño de
seguridad; (“Índice de Frecuencia de Accidentes CTP Global”, “Índice de Frecuencia de
Accidentes CTP Individual (del contrato)”, “Índice de Gravedad por Días Perdidos Global”, e “Índice
de Gravedad por Días Perdidos Individual (del contrato)” medidos para trabajadores propios y
contratistas de la Compañía.
iv. De la dotación del Contratista asociada a este Contrato, todo conforme se indica en este
instrumento.

El monto del Incentivo que corresponderá al Contratista se determinará en conformidad a la siguiente


fórmula:

FACTOR
MONTO Seguridad (índice por
X MODIFICADOR X
BASE Corrección)
PRECIO Cu

Seguridad:

25% Índice Frecuencia Global +

25% Índice Gravedad Global +

25% Índice Frecuencia Individual (del contrato) +

25% Índice Gravedad Individual (del contrato)

Dónde:

Monto Base: Corresponde a una suma bruta trimestral de $350.000 (trescientos cincuenta mil
pesos), por la dotación del contratista.

Precio del Cobre: Precio promedio del cobre determinado por la bolsa de metales de Londres, para
el trimestre respectivo, expresado en dólares de los Estados Unidos de América para el trimestre
respectivo.
103

Factor Modificador de Precio del Cobre: Valor porcentual resultante de ajustar el precio de la libra
de cobre, mediante una curva previamente establecida, la que se ilustra a continuación:

Componentes de Seguridad: Corresponde a Índice de Frecuencia CTP e Índice de Gravedad por


Días Perdidos, global e individual (del contrato), definidas en Decreto Supremo N° 40 (Título IV: De
las estadísticas de accidentes), artículo N°12.

Índice de Frecuencia CTP: Corresponde a una meta de reducción del índice de frecuencia de los
accidentes con tiempo perdido, que se medirá conforme a las normas generales aplicables al interior
de la Compañía. Este componente será un valor porcentual que se determinará en función del
cumplimiento efectivo de la meta establecida para el respectivo trimestre, tanto para Minera
Escondida, como para sus empresas contratistas.

Índice de Gravedad por Días Perdidos: Corresponde a una meta de reducción del índice de días
perdidos por accidentes con tiempo perdido, que se medirá conforme a las normas generales
aplicables al interior de la Compañía. Este componente será un valor porcentual que se determinará
en función del cumplimiento efectivo de la meta establecida para el respectivo trimestre, tanto para
Minera Escondida, como para sus empresas contratistas.

Metas de los Componentes de Seguridad: Metas determinadas por la Compañía para cada
trimestre e informadas formalmente a sus empresas contratistas.

Cumplimiento de las Metas de Seguridad: Valor porcentual resultante de comparar el cumplimiento


real de las metas con las metas fijadas por la Compañía para el respectivo trimestre.

Cumplimiento Corregido de Metas de Seguridad: Valor porcentual resultante de ajustar el


porcentaje de cumplimiento de cada uno de los Componentes de Seguridad del respectivo período,
por la tabla que se señala a continuación:
104

Dotación de Personal o “Dotación”: Corresponde a los Trabajadores del Contratista asociados a


este contrato que hayan sido presentados por el Contratista para desempeñarse prestando servicios
en régimen de subcontratación de manera permanente al interior de la faena minera de la Compañía
y que posean contrato de trabajo vigente con el Contratista durante el respectivo trimestre. En la
determinación del número de Trabajadores que integran la dotación, se excluirá al administrador del
Contrato, ejecutivos, socios y/o dueños de la empresa Contratista. Cada trabajador subcontratado
solo podrá ser considerado una vez para el cálculo del incentivo, sólo una vez, independientemente
del número de subcontratos a los que se encuentre asociado.

Adicionalmente, sólo serán contemplados en la dotación los Trabajadores subcontratados que hayan
cumplido de manera efectivamente un mínimo de 510 horas trabajadas en su jornada laboral, en el
respectivo trimestre. La determinación del cumplimiento de esta condición será acreditada por la
Compañía en conformidad a la información proporcionada por el Contratista, y corresponderá a las
horas trabajadas que deben ser informadas mensualmente al SERNAGEOMIN por la Compañía.

Se consideraran como horas trabajadas también los periodos en el que el Trabajador subcontratado
se encuentre gozando de
a) Vacaciones (feriado legal)
b) Permiso legal de Natalidad
c) Permiso de Matrimonio
d) Permiso legal por Defunción de un familiar directo
e) Permiso Sindical
f) Permiso hasta cinco días por catástrofes naturales

El monto máximo del Incentivo que corresponda pagar al contratista por trabajador de la dotación
afecta será $525.000 (quinientos veinticinco mil pesos), brutos. En el caso de aquellos Trabajadores
integrantes de la dotación que tengan la calidad de supervisores de la empresa Contratista, es decir,
que de acuerdo a sus funciones tengan personal a cargo y contrato de supervisor, el Incentivo será
incrementado en un 20% respecto de su valor base, por lo que el monto máximo del Incentivo
calculado en base a los trabajadores del contratista que tengan la calidad de supervisores será de
$630.000 (seiscientos treinta mil pesos), brutos.
105

10.3 Condiciones de pago del Incentivo

Será condición esencial y objetiva para que proceda el pago del Incentivo en el trimestre de que se
trate, que se dé cumplimiento a la totalidad de las siguientes condiciones suspensivas copulativas:

Mantener durante el respectivo trimestre en forma normal, segura, continuada y sin afectaciones,
alteraciones ni interrupciones de ningún tipo (salvo el caso del ejercicio de huelga legal), la
continuidad operacional de los servicios del Contratista.

No afectar la Continuidad operacional de MEL.

No afectar la Continuidad operacional objeto del contrato.

No participación en actos ilegales (esta obligación afecta por igual a la persona jurídica del
Contratista y a su dotación de trabajadores).

El incumplimiento de cualquiera de las condiciones mencionadas anteriormente generan que la


condición suspensiva de pago del Incentivo se considere fallida y en consecuencia la verificación de
una cualquiera de ellas inhabilita el pago del Incentivo por el trimestre de que se trate,
independientemente del número de trabajadores involucrados, de la duración de los hechos de que
se trate o de un eventual carácter parcial de la suspensión de la continuidad operacional.

11. INCENTIVO SEGURIDAD CONTRATISTAS EXTRAORDINARIO

11.1 Naturaleza y objetivo.

Las partes pactan un Incentivo denominado de Seguridad Contratistas Extraordinario o ISC


Extraordinario, de naturaleza civil, sujeto a condición suspensiva, que se pagará anualmente a la
Empresa Contratista en los casos y términos previstos en el presente contrato.

El propósito del ISC Extraordinario es reconocer el aporte de la Empresa Contratista al logro de las
metas de producción y seguridad de la Compañía.

La Empresa Contratista por su parte, se ha comprometido a motivar a sus propios trabajadores al


logro de las señaladas metas de producción y seguridad. Sin perjuicio de lo anterior, las partes
declaran expresamente que dada la obligación legal que recae sobre la Empresa Contratista de
establecer y desarrollar su propio sistema de administración de personal y definir la estructura de
remuneraciones e incentivos aplicable a sus trabajadores, el ISC Extraordinario acordado en este
instrumento en ningún caso puede modificar ni tampoco puede interpretarse de forma tal que pudiera
llegar a alterar en forma alguna dicha obligación legal, como tampoco de las facultades de
administración de la Empresa Contratista ni las responsabilidades y derechos que le correspondan
como empleador de sus trabajadores.
11.2 Polinomio

En caso que verifique el cumplimiento de las condiciones copulativas suspensivas a que está sujeto,
la Compañía pagará a la Empresa Contratista por una vez cada Año Fiscal, un Incentivo
Extraordinario cuya base de cálculo se determinará en función de la siguiente fórmula:

1.- Para la Dotación Afecta (DA) que haya cumplido 12 meses de trabajo continuo en el respectivo
año fiscal y siempre que se trate de la DA que haya generado el pago del Bono ISC (Incentivo
Seguridad Contratista) por los cuatro trimestres del respectivo año fiscal (Jul-Sep, Oct-Dic, Ene-Mar y
Abr-Jun).

ISC Extraordinario = PBAF

2.- Para la Dotación Afecta (DA) que haya cumplido entre 9 y 11 meses de trabajo continuo en el
respectivo año fiscal y siempre que se trate de la DA que haya generado el pago del Bono ISC
106

(Incentivo Seguridad Contratista) por los tres últimos trimestres del respectivo año fiscal (Oct-Dic,
Ene-Mar y Abr-Jun).

ISC Extraordinario = 0.75*PBAF

3.- Para la Dotación Afecta (DA) que haya cumplido entre 6 y 8 meses de trabajo continuo en el
respectivo año fiscal y siempre que se trate de la DA que haya generado el pago del Bono ISC
(Incentivo Seguridad Contratista) por los dos últimos trimestres del respectivo año fiscal (Ene-Mar y
Abr-Jun).

ISC Extraordinario = 0.50*PBAF

4.- Para la Dotación Afecta (DA) que haya cumplido entre 3 y 5 meses de trabajo continuo en el
respectivo año fiscal y siempre que se trate de la DA que haya generado el pago del Bono ISC
(Incentivo Seguridad Contratista) por el último trimestre del respectivo año fiscal (Abr-Jun).

ISC Extraordinario = 0.25*PBAF

El PBAF se determinará por la Compañía en razón del valor en dinero que corresponde al porcentaje
del valor promedio trimestral del ISC en el respectivo Año Fiscal, corregido en base al porcentaje de
cumplimiento de la meta de producción de la Compañía. Lo anterior por aplicación de la siguiente
tabla

% de cumplimiento de la meta de % del valor promedio trimestral del ISC del Año
producción de la Compañía Fiscal

Menor a 96% 0

96% 6%

97% 8%

98% 10%

99% 11%

100% 13%

Mayor o igual a 101% 25%

La Compañía informará anualmente a la Empresa Contratista el porcentaje de cumplimiento de las


metas de producción alcanzadas en el Año Fiscal de que se trate y el valor del PBAF que le
corresponda para ese Año Fiscal.

Dónde:

Incentivo Seguridad Contratistas: ISC trimestral.

Incentivo Seguridad Contratistas Extraordinario: ISC Extraordinario.

PBAF: Precio bruto del ISC Extraordinario para el Año Fiscal de que se trate.

Año Fiscal (AF): periodo comprendido entre el mes de Julio de un año y el mes de Junio del año
siguiente.

Dotación Afecta (DA): La Dotación Afecta corresponde a los trabajadores de la Empresa Contratista
asociados a este contrato que hayan sido presentados por el Contratista para desempeñarse
prestando servicios en régimen de subcontratación de manera permanente al interior de la faena
minera de la Compañía y que posean contrato de trabajo vigente con la Empresa Contratista,
107

excluidos el administrador del Contrato, los ejecutivos, socios y/o dueños de la Empresa Contratista.
Cada trabajador de la Dotación Afecta solo podrá ser considerado una vez para el cálculo de este
incentivo, independientemente del número de subcontratos a los que se encuentre asociado.
Adicionalmente, sólo serán contemplados en la Dotación Afecta los trabajadores que hayan cumplido
de manera efectiva un mínimo de 510 horas trabajadas prestando servicios en régimen de
subcontratación de manera permanente al interior de la faena minera de la Compañía en cada uno de
los cuatro últimos trimestres. En otras palabras, que hayan servido de base para generar el pago del
ISC a la Empresa Contratista.

11.3 Condiciones de pago del ISC Extraordinario

Será condición esencial y objetiva para que proceda el pago del ISC Extraordinario en el Año Fiscal
de que se trate, que la empresa dé cumplimiento a la totalidad de las siguientes condiciones
suspensivas copulativas:
 Mantener la continuidad operacional de los servicios de la Empresa Contratista durante el
respectivo periodo Año Fiscal en forma normal, segura, continuada y sin afectaciones, alteraciones
ni interrupciones de ningún tipo.
 No afectar la Continuidad operacional ni la producción de la Compañía.
 No participación en actos ilegales (esta obligación afecta por igual a la persona jurídica de la
Empresa Contratista y a su Dotación Afecta).
 Que se reporten oportunamente todos los accidentes, con o sin tiempo perdido, ocurridos en el
respectivo año fiscal que involucre o en el cual haya tenido participación un trabajador de la
Empresa Contratista asociado al Contrato.

El incumplimiento de cualquiera de las condiciones mencionadas anteriormente generan que la


condición suspensiva de que depende el pago del ISC Extraordinario se considere fallida y en
consecuencia la verificación de una cualquiera de ellas extingue el pago del ISC Extraordinario por el
Año Fiscal de que se trate, independientemente del número de trabajadores involucrados en los
hechos, del tiempo de duración del evento o de un eventual carácter parcial de la suspensión de la
continuidad operacional.

Con todo y como única excepción a lo señalado precedentemente, las afectaciones, alteraciones o
interrupciones a la continuidad operacional o a la producción, debidas exclusivamente a la decisión
de la Compañía, no afectarán la procedencia del Incentivo señalado.

11.4 Pago del ISC Extraordinario al Contratista

El ISC Extraordinario se pagará el mes de septiembre mediante un estado de pago especial, para
estos efectos se adicionará el IVA correspondiente.

11.5 Disposiciones transitorias


a) En forma excepcional, el año 2013 el ISC Extraordinario se pagará el mes de noviembre.
b) El ISC Extraordinario que se pacta por este anexo sustituye íntegramente el incentivo voluntario y
extraordinario que la Compañía pagó en años anteriores. Por ello, las partes convienen y aceptan
que la Co mpañía no está obligada a pagar a futuro ningún otro bono voluntario y extraordinario de
las características y naturaleza del incentivo voluntario antes referido. La sustitución y consecuente
extinción del incentivo voluntario antes referido, plenamente aceptada por ambas partes, es de la
esencia del presente acuerdo, de modo que sin ella la Compañía no habría convenido en formalizar
de manera bilateral el ISC Extraordinario que se pacta por este anexo.
108

12. PUNTO DE ENTREGA E INSTRUCCIONES DE ENTREGA

12.1 Agendamiento (Compras nacionales)


 Los contratistaes deben utilizar La plataforma de agendamiento para la planificación de sus
entregas y/o retiros: http://bd.linsa.cl/Linsa/agenda/login.php.
 Contacto: antofagasta@linsa.cl ó santiago@linsa.cl
 No se recibe mercadería sin Orden de Compra activa.
 Se debe adjuntar una Guía de Despacho indicando el número de Orden de Compra por cada Orden
de Compra.
 Los Agendamientos deben realizarse con al menos 10 días de anticipación para cargas normales
y al menos 15 días para sobredimensión.
 Se debe informar con anticipación el no cumplimiento de un agendamiento;
 En el agendamiento se deben especificar las características de la carga (peso, volumen, datos del
transportista que se presentara a entregar, entre otros) y señalar si existen condiciones especiales
a considerar;
 El transportista debe llegar con su número de agendamiento impreso y guía de despacho con
detalle de la carga.
 En caso de despachar bienes por múltiples Órdenes de Compra, el Contratista debe empacar y
rotular todos los bienes en forma separada por Orden de Compra.
 No está permitido cargar en camión de retiro elementos no agendados previamente

Direcciones de Entrega:

Antofagasta: Ruta 5 Norte Km. 1.358,5 Manzana N, Sitio 2 La Negra.

Santiago: El Quillay 412 Ruta 5 Norte Km. 16 Centro Empresarial Valle Grande., Lampa

Números de contacto

Santiago: (02) 5999735

Antofagasta: (55) 2359100

12.2 Activación Compra Internacional

Al momento de activar una orden de compra internacional, el contratista debe tener en consideración
los siguientes puntos:
 El embarcador oficial de Minera Escondida es MIQ Logistics, por lo tanto, todas las
coordinaciones se realizarán a través de ellos.
 La documentación (Factura comercial, certificado de origen y packing list) debe ser enviada al
correo Sofia.Suntaxi@miq.com. Previo a eso, los analistas de logística de MIQ contactarán
directamente al contratista para realizar las respectivas coordinaciones.
 Para los embarques aéreos, al momento de retirar la carga, ésta debe ser entregada junto con
la documentación original. Si se trata de un embarque marítimo, en los casos que se requiera,
la documentación original debe ser enviada a la Sra. Sofia Suntaxi, dirección: José Toribio
Medina 094, oficina 601, Antofagasta, Chile. Teléfono: +56 55 2417341.
 Para aquellas clausulas distintas a EXW, FOB, FCA y FAS deberán realizar las coordinaciones
directamente con el embarcador designado por el contratista, adjuntando de la misma manera
la documentación necesaria para realizar el proceso de importación. El embarcador
posteriormente deberá enviar la documentación a Paulina Silva o María José Ventura de
BHP Billiton Chile, dirección: Av. Cerro El Plomo 6000 L15 oficina de partes, para
109

coordinar los endosos respectivos. Además, deberán coordinar directamente con la Agencia
de Aduana Rodrigo Larraguibel y Cia. Ltda., dirección: Av. Matta 1839 Edificio Obelisco
Piso 16 Oficina 1601, Antofagasta, Chile. Teléfono: +56552251610.
 En caso de realizar una compra nacional, en donde la carga se encuentre en el extranjero, el
contratista deberá enviar una Factura Electrónica de Importación Exenta de IVA al correo
Sofia.Suntaxi@miq.com. Si se trata de una factura manual, deberá enviar una copia física
legalizada ante notario a MIQ.
 Si las cargas provienen de un socio comercial distinto al contratista que se realizó el trato, la
documentación necesaria debe ser proporcionada por este último para dar comienzo al
proceso de importación.
 Importaciones de gas natural, gas butano, gas propano, mezcla de licuado propano, ácido
sulfúrico, se podrá aceptar un factura con valores provisorios, debiéndose en un plazo no
superior a noventa (90) días, a contar de la fecha factura provisional, adjuntar la factura con
los valores definitivos.
 En el caso de una importación de sustancias peligrosas, es necesario contar con una Hoja de
Seguridad cuando proceda (MSDS), para embarques marítimos una declaración IMO y para
embarques aéreos una declaración DGR. El embalaje debe ser rotulado con la respectiva
etiqueta que señale su clasificación.
 Los embalajes utilizados para el comercio internacional deben ser sometidos a un tratamiento
fitosanitario para impedir el alojamiento de plagas. Posterior a la fumigación, los embalajes
deben ser marcados con una marca reconocida internacionalmente para certificar que el
tratamiento haya sido realizado correctamente (SAG).
110

Condiciones de carga y Sujeción generales:

CONDICIONES CORRECTAS DE CARGA


 Para trasladar carga en condiciones seguras tienen que cumplir con las siguientes características:
 Carga debe encontrarse correctamente palietizada, pallet tipo americano con 4 entradas, de 1,20 x
1,00 mts.
 Para afianzar la carga al pallet, debe utilizarse film plástico, teniendo la precaución de que el inicio
de este sea amarrado al pallet y el término del mismo se selle con cinta o con calor.
 Para afianzar la carga a la base del pallet, posterior al film se debe enzunchar, teniendo la precaución
de que este pase por sobre la carga, tomando los resguardos de que estos no queden sueltos (son
4 zunchos, 2 por lados)
 Las cargas que debido a su peso y características (fierro, clavos, pernos, entre otros) no debe ser
embaladas en cajas de cartón, ya que con el movimiento del equipo, estas se desarman durante el
trayecto.
 Si la carga es un componente, este debe encontrarse posicionado sobre un atril, el cual debe ser
afianzado a la carga a través de pernos de anclaje y zunchos.
 Se debe posicionar entre la carga y el atril goma, esto con la finalidad de evitar el deslizamiento de
la carga en caso que los zunchos se suelten.
 No se debe re-utilizar embalajes que sirvieron con anterioridad a trasladar sustancias peligrosas.
 Se debe verificar que el pallet sea acorde a cada tipo de carga, no se debe utilizar dos pallet por
estructura, estos componentes debe utilizar atril de madera diseñado exclusivo para el traslado.
 La carga no debe salir de la estructura del pallet, esta debe quedar contenida en la estructura.
111

Condiciones de carga y Sujeción Especiales para los suministros detallados a continuación:

Material CONDICIONES CORRECTAS DE CONDICIONES DE SUJECIÓN


CARGA

 Carga debe ser cargada con división de  Se debe colocar la faja en la zona
Sele de Fibra madera (tabla con taco divisorio en el donde se encuentra la madera
centro), lo que evita que sufra daños divisoria, para poder ejercer apreté
durante el transporte. de faja sin dañar la carga.
 Se debe cargar máximo 4 sele por  La faja queda en posición de 90°,
rampla. Esta debe ser cargada sobre en esa posición el ángulo es más
madera. Para aumentar la adherencia favorable para la sujeción de una
a la plataforma. carga. Junto con esto se suma el
 Se debe colocar bloqueo entre el antideslizante aplicado entre
parapeto de semiremolque y la carga, plataforma y carga (madera o
para evitar deslizamiento hacia goma).
adelante (ref: fotografía N°2)  Para la sujeción se utilizan a lo
menos 5 cintas de trincaje.

 Carga debe ser estibada en rack de  Se debe amarrar por cada baranda
Fitting maderas y enzunchado en su entorno de la rampla.
con zunchos metálicos. Para evitar que  La faja queda en posición de 70°,
paquetes de fitting de desarmen. en esa posición el ángulo es
 Se debe cargar máximo 4 paquetes de favorable para la sujeción de una
fitting por rampla. carga. Junto con esto se suma el
 Se debe colocar bloqueo en ambos antideslizante aplicado entre
extremos de los rack, para evitar el plataforma y carga (madera o
desplazamiento de los tubos hacia goma).
adelante y/o atrás. (ref: fotografía N°2)  Para la sujeción se utilizan a lo
menos 5 cintas de trincaje.
 La carga debe venir sobre maderos  Amarre debe ser con fajas,
Barreras (cuartones, tablones, etc.), para utilización de stock del cargo por
Divisorias de minimizar la probabilidad de equipo.
Camino deslizamiento hacia adelante.
 Peso aproximado 2 tn.
 Utilización de domatt, no es viable
debido a que base de barreras la
rompe con facilidad.
 Se debe cargar 10 barreras como
máximo sobre plataforma de rampla.
 Para una correcta estabilidad de la
rampla la distribución de la carga debe
quedar de la siguiente manera:
 3 barreras en ejes delanteros.
 4 barreras en centro de la plataforma.
 3 barreras en ejes traseros.
 Pallet debe venir en buen estado.  Se debe amarrar de acuerdo al
Corazas  Carga debe venir enzunchada con peso de la carga, Peso aproximado
zunchos metálicos de 19 mm. 2000 —3000 kg.
 Carga no debe ir remontada.  Se debe colocar 2 fajas por
paquetes de corazas.
 Amarrar por dentro de barandas.
112

 Distribuir pesos sobre la


plataforma.
 Amarrar todas las puertas de la
baranda.
 Cada carrete debe ir montado sobre un  Para el amarre de los carretes se
Carretes de atril de madera para dar sustentación al debe utilizar los siguientes
Tuberías momento de almacenar y/ o transportar elementos: 2 cadenas y 6 fajas por
carga hacia faena. Esta debe rodear la carretes, domatt o goma.
estructura, formando una base que  4 de las fajas van en forma
evita el movimiento en caso de diagonal (Fotografía adjunta) y 2
improviso. por el interior del carrete.
 La carga debe ser fijada al átril por  2 cadenas (por interior de carrete).
medio de la utilización de zuncho
 Sólo se debe transportar dos
metálico de 19 mm.
carretes por rampla.
 Distribuir pesos sobre la
plataforma.
 Distribuir pesos sobre la
plataforma.
 Amarrar todas las puertas de la
baranda.
 Los atriles de transporte de canoas,  Para la sujeción se utilizan a lo
Canoas deben contar con malla protectora en menos 2 cintas de trincaje por atril
cada extremo de este. de transporte.
 Cada perfil de la estructura debe estar  Al estibar la carga, se debe
correctamente soldada o afianzada por posicionar goma, domatt u otro
pernos y tuercas, debe contar con una elemento que evite el
revisión de la estructura a lo menos una deslizamiento de la carga.
vez en el mes.
 Las canoas a transportar, deben estar
limpias, no deben contener residuos
que contaminen la estructura de la
rampla.
 Se debe posicionar hasta dos atriles
por rampla, peso de Atril 500 Kg aprox.
Peso de canoas 350 kg, cada una.
 Cada atril debe contener hasta 12
canoas, con un peso total de 4700 kg.
 Los goteros deben ser palietizados,  Para la sujeción se utilizan a lo
Goteros con un máximo de altura de 4 rollos y menos 1 cintas de trincaje por
uno por un lado. pallet de gotero.
 Los rollos deben ser amarrados por 
separados y posterior a ello amarrados
al pallet con zuncho plástico.
 Se debe amarrar con un total de 4
zuncho plástico que afiance toda la
carga (dos por cada lado).
 El paquete de gotero debe quedar
dentro del área del Pallet.
 Una vez palietizada y enzunchada la
carga se debe rodear con film plástico
(varias capas), debe considerar que el
final de este se amarre al pallet, así
evitará que este genere inconvenientes
en el transporte.
113

 Debe verificar que los pallet a utilizar


cuenten con las bases firmes y se
encuentren en buenas condiciones
 Las Correas transportadoras deben ser  Se debe amarrar con 3 cadena,
Correas entregadas por el contratista en atriles esta son pasadas por el centro de
Transportadoras de estructura con perfil estándar tipo la correa y se tensa hacia adelante,
carrete octogonal para soporte de atrás y hacia abajo. (se utiliza
cintas transportadoras, diseñados de amarre por fricción
acuerdo al estándar para traslado de excepcionalmente para esta
correas transportadoras de Minera carga.)
Escondida el cual se adjunta a este  Al aplicar este amarre se limitara el
documento desplazamiento de la correa.
  Las cadenas no deben quedar
tensadas al máximo, estas deben
quedar con una tensión normal.


 Los vidrios y/o Parabrisas deben ser  En el caso de trasladar carga en
Vidrios y/o protegidos a través del uso de rampla abierta, para la sujeción se
Parabrisas estructuras de maderas y a su vez por utilizan 2 cintas de trincaje por atril.
tapas de cholguan.  Esta carga se puede trasladar
 En el interior deben estar rodeados por hasta 2 atriles por rampla.
material que evite el roce del mismo  Se debe utilizar domatt o goma en
con la estructura de madera (plástico, las patas del atril al posicionar
cartón corrugado y/o plumavit). estos sobre la rampla.
 En la parte superior debe estar 
claramente indicado la posición del

vidrio y fragilidad.
 El transporte de este material debe ser
en atriles espacialmente
acondicionado para ello (ver fotografía
adjunta), esta debe contar a su vez con
una piola o cadena que afirme el vidrio
durante el transporte.
 Los Tambores deben ser palietizado  Esta carga debe ser trasladada en
Tambores con un total de 8 tambores por pallet. ramplas Saider.
 La carga se debe afirmar la carga con  La estiba en Saider debe ser
film plástico, este debe dar a lo menos homogénea
6 vueltas a la carga en la base 
(aplicando el film desde el pallet), 6

vueltas al medio y 6 vueltas en la parte
superior, debiendo tener la precaución
(una vez cortado el film) la punta quede
amarrada a una punta del pallet para
evitar que esta se salga de su posición
durante el viaje.
 Una vez que la carga se encuentre con
film plástico, se debe proceder a
afianzar con 4 zunchos plásticos, los
cuales deben ser posicionados dos por
lado.
 Debe verificar que los pallet a utilizar
cuenten con las bases firmes y se
encuentren en buenas condiciones.
 Pallet utilizado debe ser tipo americano
con 4 entradas.
114

 Todo componente o motor que sea  Para el traslado de estas


Motores trasladado en atriles o pallet metálicos, estructuras, debe ser posicionado
debe ir afianzado a la estructura a entre la superficie del
través de pernos. semirremolque y el pallet goma o
 Además se debe contar con zunchos domatt, para evitar desplazamiento
metálicos que refuercen el sobre la rampla.
afianzamiento.  Las amarras dependerán de las
 En caso que estos sean trasladados dimensiones de carga, pueden ser
para reparación, deben contar con utilizadas cadenas o cintas de
drenaje total de aceites y/o fluidos, trincaje.
cubriendo todos los espacios por
donde podrían drenar.
 Debe verificar que los pallet y o
estructura metálica a utilizar cuenten
con las bases firmes y se encuentren
en buenas condiciones.
 Pallet o estructura base para trasladar
las cargas deben contar con los
espacios básicos para ser manipulados
por las grúas horquillas.
 Se debe posicionar carga sobre  Para afianzar la carga a la base de
Bomba Sumidero estructura de madera que abarque el la rampla se debe utilizar cintas de
ancho. trincaje en buenas condiciones y
 Los zunchos deben ser metálicos, dos estas deben ir sobre la carga.
de ellos rodeando los 4 tambores y 2  Las amarras deben ser
afianzando la carga hacia el pallet por independiente por cada pallet.
la media del tambor.  Los pallet de tambores no pueden
 En la parte superior debe ir un trozo de ser remontados, solo debe ser en
madera (perpendicular a la entrada de fila, hasta 20 pallet.
uñas al pallet) que abarque dos 
tambores el cual debe ir afianzado al

mismo zuncho, esta con la finalidad de
dar firmeza al embalaje y sirva a la vez
para pasar la cinta de trincaje sobre
ella.
 Se debe utilizar pallet americano con 4
entradas.
 Se debe posicionar sobre pallet solo  Para afianzar la carga a la base de
Tambores Aceite hasta 4 tambores, los cuales deben ir la rampla se debe utilizar cintas de
afianzados entre si. trincaje en buenas condiciones y
 Los zunchos deben ser metálicos, dos estas deben ir sobre la carga.
de ellos rodeando los 4 tambores y 2  Las amarras deben ser
afianzando la carga hacia el pallet por independiente por cada pallet.
la media del tambor.  Los pallet de tambores no pueden
 En la parte superior debe ir un trozo de ser remontados, solo debe ser en
madera (perpendicular a la entrada de fila, hasta 20 pallet.
uñas al pallet) que abarque dos
tambores el cual debe ir afianzado al
mismo zuncho, esta con la finalidad de
dar firmeza al embalaje y sirva a la vez
para pasar la cinta de trincaje sobre
ella.
 Se debe utilizar pallet americano con 4
entradas.
115

13. INSCRIPCIÓN Y PERMANENCIA EN SICEP

Es de carácter obligatorio para el contratista inscribirse en la plataforma SICEP y mantener su


información actualizada en dicha plataforma durante la duración del presente contrato.

14. MANEJO DE PATIO DE MATERIALES

14.1 RESPONSABILIDADES
14.1.1 Vicepresidentes – Head of

Garantizar la aplicación de este procedimiento en el área de su competencia.

Proveer los recursos necesarios y asegurar la actualización del presente estándar.


14.1.2 Gerentes, Superintendentes y/o Gerentes de Empresas Contratistas

Sera responsabilidad de los Gerentes de área y/o Administrador de Empresa Contratista, según
corresponda, facilitar los recursos necesarios para el cumplimiento del presente procedimiento en sus
áreas de trabajo u operación.

También será de su responsabilidad mantener bajo control los riesgos HSEC derivados de las
actividades asociadas a la operación y mantención de los patios de materiales e identificar y evaluar
las no conformidades o incidentes y definir las acciones correctivas correspondientes.
14.1.3 Superintendencia de Security y Emergencia

Asesorar respecto a las medidas de seguridad que los dueños del área han propuesto para asegurar
patios, bodegas, etc.
14.1.4 Superintendencia de Desarrollo de Infraestructura

Toda vez que se requieran nuevos terrenos para ser utilizados como patios de materiales dentro de
las servidumbres de Minera Escondida y que se encuentren sin responsables sobre aquellas áreas,
será la Superintendencia de Desarrollo de Infraestructura la encargada de autorizar la utilización de
estas áreas mediante el Procedimiento de Ordenamiento Territorial (PR-PE7-209-P-30).
14.1.5 Especialistas HSEC

Será de su responsabilidad dar a conocer y verificar los lineamientos entregados en el presente


procedimiento, así mismo será de su responsabilidad transmitir las mejores prácticas para prevenir
un mal manejo HSEC de los patios de materiales, con ocasión de las operaciones de Minera
Escondida.
14.1.6 Head Of Finance

Será de su responsabilidad retirar frecuentemente desde las áreas autorizadas, la chatarra y


repuestos no necesarios para la operación. Los retiros se realizarán según calendarización por áreas
con previa confirmación de los responsables de patios. Así mismo, la Head of Supply a través de su
área de enajenación, será responsable de la venta de éstos a través del contrato existente para dicho
fin.
14.1.7 Supervisores, Jefes de área, Operador del Contrato Minera Escondida y
Empresas Contratistas

Sera responsabilidad de los supervisores informar y asegurar el entendimiento de los trabajadores


sobre las exigencias que se deben cumplir en este procedimiento y reportar oportunamente al
especialista HSEC del área los eventos asociados a desviaciones en la operación y mantención del
patio de materiales
116

14.1.8 Responsables de patios de materiales

Los responsables de área deberán asegurar que los patios de materiales son operados y mantenidos
de acuerdo al presente procedimiento y así mismo será de su responsabilidad asegurar contar con la
infraestructura adecuada para el manejo de materiales.

Ante cualquier duda en torno a las medidas de seguridad que los dueños del área han propuesto
para asegurar patios, bodegas, etc., deberán solicitar la asesoría especializada a la SI Segurity y
Emergencia.
14.1.9 Trabajadores de Minera Escondida y Personal Contratistas.

Conocer el presente procedimiento y sus elementos constituyentes aplicables a su área de trabajo,


con particular énfasis en los controles que deben manejar y aplicar diariamente.

14.2 TERMINOS Y DEFINICIONES


14.2.1 Patios o recintos de almacenamiento temporal de materiales:

Instalaciones que se utilizan para realizar un almacenamiento de forma temporal de materiales


comprados, reparados, descartables y/o reutilizables. Estos patios no contemplan el almacenamiento
de residuos de ninguna clase.
14.2.2 Residuo o desecho:

Sustancia, elemento u objeto que el generador elimina, se propone eliminar o está obligado a
eliminar. En Minera Escondida, los residuos se clasifican en Domésticos, Industriales, Peligrosos y
Enajenables.
14.2.3 Sustancia Química:

Elemento químico y sus compuestos, en estado natural u obtenido por un proceso de producción
cualquiera, incluyendo cualquier aditivo necesario para preservar la estabilidad del producto y
cualquier impureza derivada del proceso utilizado, pero excluyendo cualquier solvente que pueda ser
separado sin que se afecte la estabilidad del producto o que cambie su composición (Fuente: NCh.
2245).
14.2.4 Sustancia Química Peligrosa:

Es aquella que por su naturaleza, produce o puede producir daños momentáneos o permanentes a la
salud humana, animal o vegetal, a los bienes y/o al medio ambiente. Se conocen también como
materiales peligrosos, mercancías peligrosas o cargas peligrosas (Fuente: NCh. 382).

14.3 DESCRIPCION DE LA ACTIVIDAD


14.3.1 Análisis de riesgos

Cada Superintendencia deberá realizar la identificación y evaluación de riesgos de acuerdo al


Procedimiento de Administración de Riesgos, incluyendo las actividades, instalaciones y proyectos
donde exista almacenamiento de materiales, previo al inicio de operación de estas.
14.3.2 Tipos de materiales

Los patios de almacenamiento de materiales pueden contener los siguientes elementos:


a) Cargos directos: Son materiales transitorios que provienen directamente de bodega o de un
contratista, con la finalidad de ser utilizado en la operación en el menor plazo posible.
b) Elementos de salvataje: Son aquellos materiales transitorios que provienen de la operación o
desde un proceso de reparación externa, los cuales están a la espera de ser utilizados.
c) Elementos para mantención/reparación: Son aquellos materiales transitorios que provienen de
la operación, los cuales no pueden ser utilizados ya que deben ser enviados a reparación o
mantención.
117

14.4 Requisitos de los patios de materiales

Cada patio autorizado deberá cumplir con los requisitos mínimos señalados a continuación, sin
perjuicio que por el valor o cantidad de las especies en custodia, los encargados del área deberán
solicitar la asesoría de la SI Seguridad & Emergencia, con la finalidad de complementar las medidas
de seguridad que a continuación se señalarán, por otras que vengan a asegurar la debida custodia
de los elementos en el recinto:
a) Contar con letreros que señalen claramente:
 Identificación del patio
 Área responsable.
 Nombre del responsable y el teléfono de contacto.
 Prohibición de ingreso de residuos de cualquier clase.
 Identificación de Elementos de Protección Personal obligatorios
 Restricción de ingreso a sólo a personal autorizado

b) Cierre perimetral y sistema de control de acceso permanente o mientras activos de la compañía


se encuentren en custodia
c) Bitácora de control de ingreso y salida de materiales
d) Cada área dentro del patio deberá encontrarse segregada por tipo de material
e) Las áreas deberán encontrarse limpias y ordenadas.
f) Aquellos elementos que presenten el riesgo de fugas de sustancias peligrosas, deben contar con
los sistemas de contención (volumen del 110% del máximo potencial de derrame) o elementos
para prevenir la ocurrencia de derrames a suelo no protegido, como por ejemplo, el uso de losa.
g) Contar con extintores y elementos de control de potenciales derrames (kit de derrames)
h) Contar con áreas de tránsito de equipos móviles y vehículos de carretera, permitiendo una buena
maniobrabilidad.
i) Deberá contar con espacios de tránsito peatonal demarcado y segregado, con la finalidad de evitar
la interacción hombre máquina.
j) Deberá contar con un plano visible que indique las áreas de almacenamiento, zonas de tránsito
peatonal y de equipos, vías de evacuación, punto de encuentro, extintores y elementos para control
de derrames.
k) El manejo manual de los materiales podrá realizarse siempre que estos no excedan los 30 [kg] de
peso, de lo contrario, se debe contar con equipamiento mecánico para su manipulación.
l) En caso de trabajos nocturnos, se debe asegurar la presencia de iluminación artificial.
m) Dependiendo de los bienes o activos que se cautelan, incorporará tecnologías asociadas a
sistemas de vigilancia.
n) Las áreas que cuentan con patios de materiales, deberán efectuar a lo menos una vez al mes
pruebas de seguridad del recinto, con la finalidad de detectar desviaciones que puedan significar
vulnerabilidades sobre cualquier activo de la compañía que ahí se encuentra. Para ello, podrá
solicitar asesoría a la SI Seguridad & Emergencia.

Nota: Atendiendo que en este tipo de dependencias o áreas serán concentrados elementos o activos
de valor para la Compañía, se deberá aplicar el procedimiento de Protección de Activos y Personas
(ES-ME1-194-P-5), que se relaciona con medidas de seguridad a implementar por parte de los
dueños del área
118

14.5 Prohibiciones en los patios de almacenamiento de materiales

El almacenamiento de materiales debe tomar en cuenta que se debe evitar el mantener los
siguientes elementos:
 Residuos de cualquier tipo
 Sustancias químicas (peligrosas y no peligrosas)

15. DE LA HIPOBARIA INTERMITENTE CRÓNICA EN GRAN ALTITUD

Se debe tener presente que:

 Las disposiciones regulan el trabajo a gran altitud, entendiéndose por Gran Altitud: La altura
geográfica igual o superior a los 3.000 msnm e inferior a 5.500 msnm, en donde la mayoría de los
individuos tiene cambios fisiológicos, anatómicos y bioquímicos reversibles.
 Se define la Extrema altitud como la Altura geográfica igual o superior a 5.500 msnm, en donde el
ser humano no es capaz de aclimatarse, pero pueden permanecer períodos cortos de tiempo con
riesgo elevado para su salud. Sólo podrán efectuarse trabajos sobre los 5.500 metros sobre el nivel
del mar, previa evaluación y autorización expresa y fundada de la Autoridad Sanitaria, otorgada en
conformidad con la Guía Técnica sobre Exposición Ocupacional a Hipobaria Intermitente Crónica
por Gran Altitud.

15.1 Principales Requerimientos de la nueva normativa


 Informar a los trabajadores sobre los riesgos específicos de exposición laboral a altitud e hipobaria
y sus medidas de control en los siguientes términos.
 Incorporar este riesgo en su sistema de gestión de seguridad y salud en el trabajo.
 Contar con un programa preventivo de trabajadores expuestos ocupacionalmente a hipobaria
intermitente crónica, por escrito, actualizado en forma anual, elaborado en conformidad con lo
establecido en la Guía Técnica señalada en la normativa.
 Impartir anualmente a los trabajadores instrucción teórico-práctica sobre el riesgo y consecuencias
para la salud de la exposición ocupacional a hipobaria intermitente crónica por gran altitud y las
medidas preventivas a considerar, el cual tendrá una duración mínima de 3 horas cronológicas y
será impartido por un profesional de la salud, con título otorgado por una entidad de educación
superior reconocida por el Estado, con un mínimo de 8 semestres de estudio y formación en los
temas a tratar. Este programa deberá constar por escrito.

15.2 Evaluaciones de salud:

Antes de su ingreso, la aptitud de los trabajadores para laborar en forma intermitente a gran altitud se
determinará mediante exámenes, efectuados en conformidad con lo señalado en la Guía Técnica.

Los trabajadores expuestos deberán ser incorporados al Programa de Vigilancia Ocupacional

Los trabajadores que se desempeñen en gran altitud deben realizarse anualmente un chequeo
preventivo de salud común el seguimiento de sus patologías crónicas de conformidad a su sistema
previsional de salud y presentarlos al momento de efectuarse el examen de salud ocupacional. El
trabajador debe mantener en su poder los resultados de dichos exámenes.

El médico examinador del Programa de Vigilancia debe emitir un certificado de aptitud o no aptitud
del trabajador, considerando las evaluaciones y exámenes preventivos
119

De acuerdo a lo señalado anteriormente, y en relación a lo establecido en el artículo 183 –C y E del


Código del Trabajo, la Compañía requerirá información sobre las medidas adoptadas por las
empresas colaboradoras de acuerdo a las nuevas disposiciones legales, entre estas el plan de
implementación del sistema de gestión de seguridad y salud en el trabajo y el Programa de
Vigilancia.

16. NUEVA PLATAFORMA TECNOLÓGICA SIMIN ON LINE 2.0

En relación al cumplimiento de Resolución Exenta N° 1749 del Servicio Nacional de Geología y


Minería SERNAGEOMIN del 25 de Noviembre 2013 y el artículo 71 del DS 132 de Seguridad Minera,
“Nueva Plataforma Tecnológica SIMIN ON LINE 2.0”, se indica lo siguiente:

Esta nueva plataforma dispone de los siguientes módulos para realizar trámites:

1) Declaración mensual de accidentes;

2) Gestión de Contratos;

3) Fiscalización;

4) Trámites;

5) Planes de Emergencia y

6) Gestión de cuentas de Usuario

Para dar cumplimiento a lo anterior, cada empresa contratista con servicio en Minera Escondida Ltda.
debe enviar sus documentos (Inicio de actividades, Termino de actividades, actas de Comité Paritario),
en los formatos establecidos por www.sernageomin.cl a jimmy.a.ramirez@bhpbilliton.com.

Las empresas contratistas deberán además ingresar mensualmente su Declaración de Accidente a


dicho portal. Esto no excluye el envío normal el formato E-200. Por lo anterior, cada empresa contratista
deberá designar a un Administrador de la Declaración de Accidentes quien será el único responsable
ingresar dicha información antes del 8 de cada mes. De no cumplir con dicha fecha el sistema informará
en forma automática al representante legal de su empresa.

Las empresas que no cuenten con clave de acceso, deben completar el siguiente formulario y enviarlo
por correo electrónica a jimmy.a.ramirez@bhpbilliton.com. Una vez recibida la información, se enviará
clave de acceso e Instructivo básico para el usuario.
120

FORMULARIO CREACION DE CUENTAS EMPRESAS CONTRATISTAS

RUT Empresa

Nombre Empresa

RUT Administrador cuenta

Nombres Administrador cuenta

Apellidos Administrador cuenta

E-mail Administrador cuenta

Fono Administrador cuenta

Cargo Administrador cuenta

La cuenta de Administrador cuenta permite:

ü Administrar autónomamente las cuentas de usuario y permisos dentro de su organización.

ü Accesos especiales a los Contratistas para el ingreso de los formularios E200.

Favor enviar la información solicitada a jimmy.a.ramirez@bhpbilliton.com

17. FIRMA DIGITAL DEL CONTRATO

La firma del contrato podrá ser realizada electrónicamente mediante una firma digital (proceso
implementado en Minera Escondida Ltda.) y para ello el Contratista deberá cumplir con algunos
requisitos técnicos, que se describen a continuación:
 Contar con un Certificado Digital de Firma Electrónica válido.
 Licencia de Software Adobe X Pro (necesario para la firma digital de documentos)

17.1 Beneficios de Firmar Digitalmente


 Disminuir costos de almacenamiento y de despacho de documentos.
 Disminuir los tiempos del proceso de la firma.
121

 Independencia del lugar físico donde se encuentre el firmante.


 Eliminar contratos físicos almacenados en bodega.
 Evitar el extravío en el envío y recepción de documentos físicos.

17.2 Ley 19.799 Sobre Documentos electrónicos, Firma Electrónica y Servicios de Certificación de
Dicha Firma.

La ley chilena 19.799 señala: “Los actos y contratos otorgados o celebrados por personas naturales o
jurídicas, suscritos por medio de firma electrónica, serán válidos de la misma manera y producirán los
mismos efectos que los celebrados por escrito y en soporte de papel. Dichos actos y contratos se
reputarán como escritos, en los casos en que la ley exija que los mismos consten de ese modo, y en
todos aquellos casos en que la ley prevea consecuencias jurídicas cuando constan igualmente por
escrito”.

Minera Spence

El contratista debe desarrollar sus trabajos cumplimento integralmente con todos los estándares y
reglamentos de Minera Spence S.A. en particular la guía de conductas de negocios de BHP Billiton, y
el procedimiento de ingreso de Empresas y Personal Contratista, el reglamento interno para
contratistas y subcontratistas y todos los relativos a políticas de Salud, Seguridad, Medio Ambiente y
Comunidades (HSEC) de BHP Billiton.

El Contratista deberá alinearse a los procedimientos internos llamados GLD pertinentes a los
requerimientos laborales exigidos de acuerdo a la ley vigente.

GLD 008 Comunidades

GLD 009 Medio Ambiente

GLD 010 Controles de Riesgos Fatales

GLD 011 Salud

GLD 017 Administración de Riesgos

T-HSEC-HS-004 Administración de Riesgos HSEC

T-HSEC-HS-008 Requisitos de incorporación a Faena para Empresas Contratistas

T-HSEC-HS-010 Uso de Equipos de protección Personal

T-HSEC-HS-011 Conducción Interna

T-HSEC-HS-012 Reglas Cardinales y Conducta Esperada

T-HSEC-HS-013 Análisis de Riesgos del Trabajo (ART)

T-HSEC-HS-030 Inspección de Vehículos Livianos y Equipos Móviles

T-HSEC-HS-031 Procedimiento General de Bloqueo y Aislamiento


122

T-HSEC-HS-056 Procedimiento de Comunicaciones en Caso de Emergencia

T-HSEC-HS-068 Control de Derrame de Sustancias y Residuos Peligrosos

T-HSEC-HS-081 Acreditación de Operadores de Equipos Móviles de Superficie, Izaje, Riggers y


Trabajo en Altura

T-HSEC-HS-085 Inspección de Herramientas, Accesorios de Izaje y Elementos de Seguridad para


Trabajos en Altura

T-H SEC-HS-104 Procedimiento de Permiso de Trabajo


123

ANEXO 4 VER LEY COMPLETA A TRAVÉS DEL LINK


HTTP://WWW.LEYCHILE.CL/NAVEGAR?IDNORMA=196640
124

ANEXO 5 ORDEN DE CAMBIO DEL CONTRATO

(Cláusula 19)

ORDEN DE CAMBIO - ORDEN DE CAMBIO DEL CONTRATO

[Inserte Otro Nombre Identificador para este Contrato


(diferente al indicado en la primera página del Contrato) y / o Número del Contrato]

[Inserte descripción del Cambio relativo a los Servicios de este Contrato, que puede incluir:

 una evaluación preliminar de la valuación;

 la determinación de cualquier impacto en el plazo; y

 cualquier otra información necesaria para clarificar el Cambio relativo a los


Servicios en este Contrato]

Firmado por: Firmado por:

POR LA COMPAÑÍA POR EL CONTRATISTA


76

ANEXO 6 – INDICADORES CLAVE DE DESEMPEÑO

Indicadores Claves de Desempeño (KPI’s)

KPI1 Porcentaje de cumplimiento del programa de HSE (PCPHSE)

En la ejecución de cada servicio se controlará el cumplimiento de este programa, el cual será


acordado al inicio del Contrato entre la Compañía y el Contratista adjudicado, representados por sus
encargados de Prevención de Riesgos.

Este indicador tendrá los siguientes elementos:

1.1.2. Cumplimiento programa reporte incidentes significativos

 Si cumplimiento de programa de SIR ≥ 1, entonces KPI = 100%.

 Si cumplimiento de programa de SIR = 0, entonces KPI = 95%.

1.1.5. Cumplimiento mensual de programa de OPS y OPT

 Si cumplimiento programa OPS y OPT ≥ 100%, entonces KPI = 100%.

 Si cumplimiento programa OPS y OPT < 100%, entonces KPI = 95%.

1.1.6. Cumplimiento de TRIF

 Mínimo, Si TRIF>0, entonces KPI = 95%.

 Máximo, Si TRIF=0, entonces KPI = 100%.

1.1.7. Cumplimiento de Eventos

 Si LTI, MT, FA o Daño Material = 0, entonces KPI = 100%.

 Si LTI, MT, FA o Daño Material > 0, entonces KPI = 95%.


77

Por lo tanto, el cálculo final del KPI1 (PCPHSE) será:

KPI1 (PCPHSE)= 25%* KPI SIR+ 25%*( KPI OPS+ KPI OPT)+ 25%* KPI TRIF+ 25%* KPI
EVENTOS

KPI2 Porcentaje de cumplimiento de programa y productividad (PCPP)

2.1.5. Cumplimiento de adherencia programa diario (CPrg).

 Si el cumplimiento es = 95%, entonces KPI = 100%.

 Si el cumplimiento es > 95%, entonces KPI = 105%.

 Si el cumplimiento es < 95%, entonces KPI = 95%.

2.1.6. Cumplimiento de los plazos de las tareas asignadas (Cpta).

 Si el cumplimiento es = 100%, entonces KPI = 100%.

 Si el cumplimiento es > 100%, entonces KPI = 95%.

 Si el cumplimiento es < 100%, entonces KPI = 105%.


2.1.7. Calidad del servicio: Re trabajos a causa de una baja calidad en la ejecución de una
tarea asignada. (CPsr).

 Si no existen re trabajos = 100%.

 Si existen re trabajos = 95%


2.1.8. Informe y reportes (CPir)

 Si cumple con el 100% de los informes y reportes = 100%.

 Si no cumple con el 100% de los informes y reportes = 95%

Los informes y reportes que deberá entregar la empresa colaboradora son:

 Informe diario de avances, todos los días al finalizar el día.

 Informe de término de servicio, 5 días como máximo una vez terminado.

El cálculo final del KPI2 será:

KPI2 (PCPP)= 30%* KPICPrg+ 30%* KPICPta + 20%*KPICPsr + 20%*KPICPir


78

KPI3 Porcentaje de cumplimiento de obligaciones laborales (PCOL)

En cada servicio se controlará el cumplimiento de los pagos de las obligaciones laborales, este
indicador tendrá los siguientes elementos:

 Pago mensual de IVA (IVA).

 Comprobante de pago de cotizaciones previsionales (PCP).

 Certificado de cumplimiento Ley 20.123 (LEY).

 Certificado (F-30) de antecedentes previsionales y laborales sin antecedentes (APL).

 Fecha pactada de pagos (comprometida entre el Contratista y sus trabajadores y en casos


excepcionales indicadas por el mandante).

Tomando en cuenta lo anterior, el cálculo final del KPI3 (PCOL) será:

KPI3 (PCOL)=20%* KPIIVA+20%*KPIPCP+20%* KPILEY+20%* KPIAPL+20%* KPI FECHA


PAGOS

KPI4 Porcentaje de cumplimiento Dotación y Equipos del servicio (CDES)

4.1.3. En cada servicio se controlará el cumplimiento de los Dotaciones solicitadas, este indicador
tendrá los siguientes elementos:

 Si el cumplimiento de dotación es = 90%, entonces KPI = 100%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)

 Si el cumplimiento de dotación es > 95%, entonces KPI = 105%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)

 Si el cumplimiento de dotación es < 90%, entonces KPI = 95%. (70% de la dotación debe ser
conformada por personal permanente dentro de los servicios prestados entre SPC y MEL durante
la vida de este contrato y 30% de la dotación puede ser spot)

4.1.4. En cada servicio se controlará la Disponibilidad de equipos y herramientas del servicio.

 Si el cumplimiento de disponibilidad de equipos es = 95%, entonces KPI = 100%.

 Si el cumplimiento de disponibilidad de equipos es > 95%, entonces KPI = 105%.

 Si el cumplimiento de disponibilidad de equipos es < 95%, entonces KPI = 95%.

Estas serán medidas en base a la solicitud formal realizada cada vez que solicite un servicio y sean
acordarán por ambos administradores de contrato los números finales.

Tomando en cuenta lo anterior, el cálculo final del KPI4 (CDES) será:

KPI4 (CDES)=50%* KPI dotación + 50 %*KPI disponibilidad


79

1.5. KPITOTAL

La Compañía evaluará al finalizar cada servicio el valor de los KPI’s, de la siguiente forma:

KPI TOTAL = 30%*KPI1 (PCPHSE)+25%*KPI2 (PCPP)+25%*KPI3 (PCOL)+20%KPI4 (CDES)

Será razón de incumplimiento grave la obtención de un KPI TOTAL igual o menor al 95%. Esta
condición facultará a la Compañía para poder poner término al Contrato.
La Compañía evaluará periódicamente la efectividad en la aplicación de los indicadores que se
plantean para iniciar el Contrato, como también el peso porcentual de cada uno en la aplicación de la
fórmula del KPI TOTAL. De ser necesario, y a su sola decisión, podrá informar al Contratista de la
necesidad de acordar el reemplazo del modo de cálculo, integrando indicadores más representativos
o modificando los porcentajes de incidencia.

Multas

Minera Escondida y Spence tendrá la facultad de aplicar las siguientes multas por incumplimiento de
la empresa adjudicada:

 Multa por no respetar estándares de seguridad: UF 10 (diez Unidades de Fomento) por evento.
 Multa por incumplimiento de la legislación laboral vigente: UF 10 (diez Unidades de Fomento)
por evento.
 Multa por retraso en la partida del servicio: La empresa Colaboradora, contara con 30 días
corridos para poder validar la carpeta de arranque, para de esta forma estar en condiciones
de inicial el servicio, la Compañía aplicara una multa del 2% del servicio por cada día de atraso
en la validación de la carpeta de arranque.
 Multa por pérdida de información por mala manipulación del Contratista: UF 3 (tres Unidades
de Fomento) por evento.
 Multa por trabajo deficiente: 10% (diez por ciento) del valor del servicio por evento. Éste se
medirá de acuerdo a los Kpis del Contrato.
 Multa por incumplimiento o paralización de las obras y/o servicio: El incumplimiento de ejecución
o la paralización de los servicios, a juicio de la Compañía, dará derecho a Minera Escondida
Limitada y Minera Spence S.A. a aplicar multas, en cada oportunidad que está infracción grave
se produzca. La Compañía podrá otorgar un plazo para la reanudación de los servicios si a su
solo juicio lo considera pertinente, o podrá aplicar inmediatamente la multa. En caso de que
dicha reanudación de actividades no se produzca después de haber recibido la orden de la
Compañía, de comenzar o continuar, se aplicara una multa diaria del 2% del valor de los
servicios, sin perjuicio de otras sanciones administrativas que la Compañía resuelva aplicar.
 Multa por atraso en la entrega de la obra o servicio: En caso de producirse cualquier atraso en
la obra o servicio, el plazo máximo en días corridos exigido por la Compañía, se aplicara una
multa de 2% por cada día de atraso, sin perjuicio de otras sanciones administrativas que la
Compañía resuelva aplicar.
 Multa por incumplimiento de los KPI Total: 10% (diez por ciento) del valor del servicio, por
valores globales de KPI Total bajo el 90%
89
 Multa por incumplimiento de la dotación: Corresponde a la disposición de recursos humanos comprometidos
en el contrato, esto se medirá cada evento en la presentación del estado de pago y se hará efectivo siempre
y cuando se requiera multar por este concepto pero el KPI Total del servicio es > al 90%.

Porcentaje de Incumplimiento Dotación (70% Descuento en


dotación permanente para el servicio, Estado de Pago
30% Spot)

3% a 5% 2%

6% a 11% 4%

11% a 20% 6%

21% a 30% 8%

Más de 30% 10%

 Cumplimiento de accidentabilidad: Corresponde al cumplimiento mensual de cero accidentes durante la


ejecución del contrato, esto se medirá cada vez en la presentación del estado de pago y se hará efectivo siempre
y cuando se requiera multar por este concepto pero el KPI Total del servicio es > al 90%.

Descuento
Registra Incidentes FA, MT, LTI o Infracciones de
en Estado
Tránsito
de Pago

Sí 10%

No 0%
99
ANEXO 7 – REQUISITOS TOLERANCIA CERO

Definiciones globales de HSEC y requerimientos de conducta comercial que constituyen áreas de riesgo reputacional
extremadamente altas.

Cumplimiento Requerimientos

Corrupción, El contratista debe cumplir con los requerimientos de anti-corrupción y sanciones de BHP Billiton.
soborno, sanciones
y extorsión

HSEC El contratista debe cumplir con los requerimientos HSEC de BHP Billiton que apliquen a los
trabajos completados bajo el contrato con BHP Billiton.
Leyes y El contratista debe cumplir con el tenor y, en los casos que sean claras, la intención de todas las
reglamento leyes y reglamentos relacionados con su conducta comercial. Esto incluye entender las leyes y
s reglamentos aplicables a su trabajo y cumplir con los requerimientos legales del país donde realizan
trabajos.

Derechos laborales Requerimientos


Trabajo infantil No se debe contratar a menores antes que finalicen su educación obligatoria (según lo determinen
las leyes locales). Sin perjuicio de los requerimientos locales, la edad mínima para ingresar a
trabajar no podrá ser menor que 15 años de edad.

Trabajo El contratista debe afirmar que no hay trabajo forzado, en servidumbre o involuntario.
forzado u
obligatorio
Libertad de El contratista debe:
asociación • adoptaruna actitud abierta hacia las actividades legítimas de los sindicatos;
• permitir
a los representantes de los trabajadores realizar sus funciones legítimas de
representante en el lugar de trabajo y no discriminarlo.

Salario digno Los salarios y beneficios pagados por una semana estándar laboral deben satisfacer, al menos,
el estándar legal nacional o la referencia local de la industria, lo que sea mayor.
En las naciones que no existan legislaciones de salario mínimo, el contratista deberá buscar
establecer salarios que provean un adecuado estándar de vida para todos sus empleados y
dependientes.

No discriminación El contratista debe:


y diversidad • proveer un ambiente de trabajo donde todos son tratados de manera justa y donde la cultura, etnia,
religión u otros factores de diversidad tales como el género sean respetados;
• ofrecer empleo en base al mérito;
• no basar decisiones relacionadas con el empleo basadas en atributos no relacionados con el
desempeño laboral (incluyendo, sin limitación, raza, color, género, religión, asociaciones personales,
origen, edad, discapacidad, creencia política, estado marital, orientación sexual y responsabilidad
familiar).
Las decisiones relacionadas con los contratistaes, clientes, contratistas e interesados debe ser
basado en el mérito.
Salud y El contratista debe proveer:
seguridad en el • instalaciones de trabajo seguras y saludables, y medidas precautorias apropiadas para proteger
lugar de trabajo a los empleados de incidentes de seguridad laboral y peligros en el lugar de trabajo;
• trabajadores con un entrenamiento en salud y seguridad regular y registrado;
• instalaciones limpias y seguras que satisfaga las necesidades mínimas de los trabajadores
(en los casos que sea aplicable).
10
9

Definiciones globales de HSEC y requerimientos de conducta comercial que constituyen áreas de riesgo
reputacional extremadamente altas.

Salud y El contratista debe:


seguridad en el • cumplir con toda la legislación, reglamentos y directivas correspondientes al país en que se
lugar de trabajo realizan actividades bajo el contrato para proveer un lugar de trabajo seguro y saludable;
(continuación)
• implementarsistemas para la prevención de lesiones ocupacionales y enfermedades, estándares
para seguridad contra incendios; preparación ante emergencias y planes de respuesta;
estándares de salud ocupacional e industrial; iluminación y ventilación apropiadas; protección de
maquinarias; generación de informes, investigación de lesiones y enfermedades ocupacionales;
acceso razonable al agua potable;
• asignar la responsabilidad de la salud y seguridad a un representante de la gerencia.

Trato a El contratista debe crear y mantener un ambiente en que todos los empleados son tratados con
empleados dignidad y respeto, y no debe usar ninguna amenaza de violencia, explotación o abuso sexual,
acoso o abuso verbal o psicológico.

Medioambiente Requerimientos
Biocombustibles Los biocombustibles solo podrán ser suministrados por compañías globales con políticas o
estándares de suministro sustentables de los componentes de los biocombustibles. Esto es, ellos
deben demostrar que los biocombustibles no son suministrados en conflicto con los valores
agrícolas, de biodiversidad y otros medioambientales y que tienen un perfil positivo del ciclo de
emisión de gases con efecto invernadero.
Propiedades Los materiales no deben ser suministrados desde las propiedades listadas como “World Heritage” o
listadas de de un área protegida por la “International Union for Conservation of Nature Protected Areas.”
World Heritage
Y Áreas Protegidas
de
IUCN

Comunidad Requerimientos
Comunidad El contratista, y por lo tanto sus empleados, deben tratar a los miembros de la comunidad con
Interacción dignidad y respeto. Ellos no deben impactar en la salud, seguridad o bienestar de la comunidad
mediante actividades tales como comportamientos amenazadores, violencia, explotación o abuso
sexual, acoso o abuso verbal o psicológico.
Requerimientos de HSEC y de conductas comerciales locales que requieren una interpretación local y que
podrían no aplicar en otros países.

Ejemplo de categorías

• derechos indígenas;
• áreas medioambientales;
• costumbres tradicionales;
• políticas públicas;
• entrenamiento y educación;
• reputación del contratista.
130

SUSCRIPCIÓN DE ESTE CONTRATO

Las Partes aceptan los términos y condiciones establecidos en este Contrato.

Celebrado como acuerdo.

Fecha: 09 de Mayo de 2018

La personería de don Leonardo Rioseco Cerda para representar a la Compañía consta de escritura
pública de fecha 8 de marzo de 2017, otorgada en la Notaría de Santiago de doña Susana Belmonte
Aguirre.

La personería de don Aquiel Vila y don Carlos Aimone Arredondo para representar al Contratista
consta de escritura pública de fecha 16 de Diciembre de 2016, otorgada en la Notaría de la vigésima
Séptima Notaria de Santiago de don Eduardo Avello Concha.

El presente Contrato se firma en dos ejemplares de igual tenor y fecha, quedando uno en poder de la
Compañía y otro en poder del Contratista.

Firma :
POR LA COMPAÑÍA:
LEONARDO RIOSECO CERDA

Firma :
POR EL CONTRATISTA:
AQUIEL VILA

Firma :
POR EL CONTRATISTA:
CARLOS AIMONE ARREDONDO

También podría gustarte