Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Código: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100027044
N.º portador: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HD104
Equipamiento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tambor de hormigón
Este manual es una guía para el funcionamiento adecuado y seguro del portador. La
información contenida en este manual es válida para este portador. Con el fin de
mejorar continuamente sus productos, Normet se reserva el derecho a actualizar o
modificar la información contenida en este manual. Las ilustraciones mostradas en
este manual se elaboraron durante las etapas de desarrollo y pueden diferir del
producto real.
ÍNDICE
Identificación del portador . . . . . Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1. Portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2. Estructura del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.1. Motor y bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.2. Bastidor del extremo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.3. Oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3.2. Inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3.3. Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.4. Ventajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.5. Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4. Transmisión hidrodinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.2. Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4.3. Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.4.4. Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5. Transmisión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.5.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.5.2. Ejes de la transmisió . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.5.3. Conjuntos del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1,6. Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.6.1. Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.6.2. Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.6.3. Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1. Normas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2. Normas de seguridad en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Página 1 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
4. Funcionamiento y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4,1. Puesta a punto en la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.2. Funcionamiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2.1. Tareas diarias de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2.2. Comprobaciones de la instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2.3. Comprobación de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.3. Conducción del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3.1. Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3.2. Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.3.3. Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.3.4. Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.3.5. Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.3.6. Ajuste del portador en movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.3.7. Conducción en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.3.8. Conducción en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.3.9. Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.4. Traslado del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.4.1. Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.4.2. Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.4.3. Descenso del portador por una mina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.5. Condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.5.1. Funcionamiento en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.5.2. Temperatura ambiente alta, altitud elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.5.3. Arranque de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.5.4. Versión anterior del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Página 2 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
2. Motor
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Transmisión automática
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Eje delantero
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Eje trasero
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página 3 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
1. INTRODUCCIÓN
1.1. PORTADOR
Página 4 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Fig. 1. Bastidor
Página 5 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
1.2.3. OSCILACIÓN
El motor y la oscilación del eje permiten al portador girar aprox. +/--- 10o en
su eje longitudinal. Esta disposición permite al portador mantener toda la
potencia de tracción en las cuatro ruedas, incluso en superficies irregulares.
Página 6 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
1.3. MOTOR
1.3.1. GENERALIDADES
Potencia entre 60 y 170 kW a velocidades de entre 1500 y 2400/min. para los
motores de 4 y 6 cilindros con turbocompresor, de conformidad con los
estándares 97/68 UE nivel III y EPA TIER III. El caudal es de aprox. 1,0 litros
por cilindro.
La serie 2012 tiene la designación TCD 2012 L4 / L6 2V y la serie 2013 tiene la
designación TCD 2013 L4 / L6 4V para un nivel de emisiones III. La diferencia
fundamental del motor de nivel II al motor de nivel III en cuanto a emisiones
es el cambio del sistema de inyección actual, controlado principalmente de
forma mecánica, por sistemas controlados electrónicamente. Por lo tanto, las
series actuales de motores básicos están equipados con el sistema de
inyección DCR (DEUTZ Common Rail).
Para alcanzar el nivel de emisión III, fue necesario modificar completamente
los canales de entrada y escape. Se optimizó todo el proceso de combustión.
También fue necesario incrementar la presión de ignición, lo que implicó
optimizar también el cárter del motor.
Todas las características previas de los motores 2012 y 2013 se han
mantenido en gran medida. Con las series TCD 2012 está disponible un par
máximo de 850 Nm. Como anteriormente, también hay disponibles varios
puntos de potencia extra accionados por engranajes. Puede suministrarse
hasta el 100% de la potencia de salida del motor a ambos extremos del cárter
del motor. Se proporciona una económica correa trapezoidal como estándar
para la transmisión en unidades adicionales. Opcionalmente puede
suministrarse una correa acanalada de fácil mantenimiento.
Gracias a sus reducidos niveles de emisión sonora, esta transmisión ofrece al
operario un alto grado de comodidad en la cabina, con niveles muy bajos de
contaminación. En casos especiales puede resultar necesario el uso de
cápsulas antirruido, aunque no siempre es obligatorio. El reducido consumo
de combustible y los amplios intervalos de mantenimiento aseguran la
eficiencia operativa.
1.3.2. INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
El principal cambio tecnológico para Deutz de los motores de nivel 2 a los de
nivel 3 es la adopción de un sistema de inyección de combustible de raíl
común (common rail). Los motores TCD 2012/2013 se equiparán con el
propio sistema de inyección DCR (Deutz Common Rail) de Deutz, que usa
bombas de unidad modificadas en dos de los orificios de actuación del árbol
de levas, antes ocupados por bombas de inyección estándares de la unidad
para presurizar el raíl acumulador de combustible.
Página 7 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
1.3.3. REFRIGERACIÓN
Las unidades de potencia TCD 2012/2013 son motores con refrigeración
líquida. Los motores TCD 2012/2013 con refrigeración integrada pueden
alojar el sistema de refrigeración del motor junto con un convertidor de par
adicional, o refrigeradores de aceite hidráulico dentro del compartimento del
motor, sin necesidad de espacio extra.
1.3.4. VENTAJAS
D Gran rentabilidad, gracias a una instalación simple y económica, alta
durabilidad y amplios intervalos de mantenimiento.
D Los niveles bajos de emisiones sonoras garantizan un ahorro incluso
mayor, ya que reducen la necesidad de instalar medidas de aislamiento
acústico.
D Estructura final del motor y diseño variable del extremo delantero del
motor, para garantizar la máxima flexibilidad.
D Niveles muy bajos de emisiones de escape, para contribuir activamente a
la protección del medio ambiente.
D Gran suavidad en el funcionamiento, gracias a los ejes de equilibrado de
peso en el motor de 4 cilindros, que garantiza una gran comodidad
operativa.
D La serie 2012 cumple con los estándares de emisiones 2004/26/UE nivel
III A y EPA TIER III para portadores móviles.
Silenciador
Se ha instalado un silenciador a lo largo del tubo de escape como parte del
sistema de escape de un motor de combustión interno para reducir su ruido
de escape. En los motores de combustión interna, los gases de escape del
motor salen por el silenciador.
Página 9 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Página 10 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
1
2
3
1. Propulsor
2. Turbina
3. Estator
Página 11 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Propulsor
La potencia del motor es transmitida desde el volante del motor hacia el
propulsor. Este elemento forma la sección de bombeo del convertidor de par
hidráulico y es el elemento principal que inicia el flujo del aceite hacia el resto
de componentes, lo que ocasiona la multiplicación del par. El propulsor
confiere al aceite su movimiento, forzándolo a entrar en la turbina.
Turbina
La turbina está montada en el lado opuesto al propulsor y está conectada al
eje de salida del convertidor del par. La turbina es el miembro conducido del
convertidor de par. El fluido se dirige al perímetro exterior de este elemento.
Descarga el fluido en su centro y también transfiere la fuerza hidráulica a la
transmisión.
Estator
El estator, el miembro de reacción del convertidor de par, está situado entre el
propulsor y la turbina. Su función es redirigir el fluido que sale de la sección
interior de la turbina hacia el propulsor para que recircule.
El estator tiene cuchillas muy curvadas, y en su cubo incluye un embrague de
rotación libre que impide que el estator gire en sentido contrario al giro del
motor. El estator cambia la dirección del flujo de aceite de modo que el aceite
vuelve al propulsor en el sentido de rotación del propulsor. El embrague de
rotación libre impide que el estator gire en sentido contrario al sentido de giro
del propulsor y la turbina por la fuerza del flujo.
Página 12 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
1.4.3. TRANSMISIÓN
La transmisión tiene discos de embrague que engranan las marchas o
engranajes. La transmisión multivelocidad puede engranarse bajo carga. El
sistema de control ajusta la velocidad y la carga y dirige el aceite hidráulico al
paquete de embrague, que selecciona la marcha óptima para cada situación
de funcionamiento.
El ensamblaje del embrague de dirección y de velocidad está fijado en el
interior de la carcasa de la transmisión y está conectado al eje de salida del
convertidor. La función de los engranajes de dirección y de velocidad es la de
dirigir la potencia a través del tren de engranajes para proporcionar la
dirección y la gama de velocidad deseadas.
1.4.4. CONTROLES DE LA TRANSMISIÓN
El portador tiene tres gamas de velocidad para cada dirección. El cambio de
marcha y de dirección de marcha es electrohidráulico. El interruptor selector
de marchas está conectado a la unidad de control eléctrico, que acciona las
válvulas magnéticas conectadas a la válvula de control de cambio de la
transmisión.
La válvula de control de cambio de la transmisión está montada directamente
en el lateral de la carcasa del convertidor. La función de la válvula de control
es dirigir el aceite bajo presión al embrague de velocidad y direccional
deseado.
Los ensamblajes del embrague direccional y de velocidad están montados
dentro de la carcasa de la transmisión y están conectados al eje de salida del
convertidor, mediante engrane directo o eje motriz. La función de los
engranajes de dirección o de velocidad es la de dirigir la potencia a través del
tren de engranajes para poder conducir la máquina a la velocidad y en la
dirección deseadas.
Página 13 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Página 14 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
A) Generalidades
El portador tiene un sistema hidráulico común para la dirección y el
funcionamiento de los accesorios. Una bomba hidráulica conectada a una
salida de potencia en el motor diesel suministra fluido al sistema de los
accesorios y también al sistema de dirección. Es posible un funcionamiento
simultáneo de la dirección y de los accesorios.
B) Bombas
El sistema hidráulico se compone de bombas hidráulicas accionadas por un
motor diesel. El fluido hidráulico se distribuye desde las bombas hidráulicas a
las diferentes partes del portador a través de válvulas de control direccional.
C) Filtrado
Para ofrecer una fiabilidad óptima en el funcionamiento y una vida útil máxima
de los componentes incluidos en el sistema hidráulico, se ha aplicado un alto
grado de filtración. Todos estos filtros disponen de indicadores que indican
cuándo deben sustituirse los cartuchos del filtro.
Página 15 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
1.6.2. FRENOS
Generalidades
En el interior de los ensamblajes del eje, en la carcasa de la transmisión, los
paquetes de frenos con baño de aceite están encajados dentro de cada uno
de los ejes de transmisión. Los frenos se accionan hidráulicamente.
Función de la válvula de freno de doble circuito
Las presiones de salida son estrictamente independientes. Un fallo en uno de
los circuitos no afecta al funcionamiento del otro circuito.
La válvula del freno de servicio es una válvula de liberación gradual de doble
presión de tres vías controlada mecánicamente. La válvula proporciona un control
preciso de la salida de presión proporcional a la pisada del pedal y, por tanto, a la
fuerza aplicada al pedal. En un circuito de frenado, la válvula del freno suele estar
asociada con la válvula de carga del acumulador de doble circuito.
Acumulador de presión
Un acumulador de presión es un depósito de almacenamiento de presión en el que
se retiene líquido hidráulico compresible bajo presión desde una fuente externa. Su
función principal es almacenar energía hidráulica y es necesario, ya que facilita de
nuevo la energía al sistema.
Los motivos principales por los cuales se utiliza un acumulador en un sistema
hidráulico son que la bomba no necesita ser tan grande para soportar
demandas extremas, de modo que el circuito de alimentación puede responder
más rápido a cualquier demanda temporal y a pulsaciones más suaves.
Función de la válvula de carga del acumulador
En los acumuladores se almacena la energía que se utilizará para accionar las
válvulas del freno aunque no esté disponible el caudal hidráulico habitual. Los
acumuladores almacenan el fluido hidráulico a una presión superior a la presión del
freno. Los acumuladores funcionan a una presión de funcionamiento de entre 120 y
150 bares. Cuando la presión del acumulador desciende por debajo de la presión de
conexión de la válvula de carga, se cargan los acumuladores hasta que se alcanza la
presión de desconexión. La presión de desconexión de la válvula de carga estándar
es de 150 bares. La presión de conexión es de aproximadamente 120 bares.
La válvula de carga del acumulador de presión controla el proceso del acumulador
hidráulico en los sistemas con bombas de desplazamiento variable.
Válvula del freno de seguridad / de estacionamiento
En el portador hay instalados cilindros de muelle que funcionan como frenos de
seguridad / estacionamiento. Cuando se aplica el freno de seguridad /
estacionamiento, la frenada se produce mediante los cilindros de carga por
muelle. Cuando se libera el freno de seguridad/estacionamiento, el aceite fluye
desde la válvula de carga hacia los cilindros de carga por muelle, liberando el
freno. La presión de liberación del freno es de 25 bares.
Página 16 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
1.6.3. DIRECCIÓN
Generalidades
La parte del extremo del motor y del extremo de la carga del portador con
articulación central están unidas en la junta del bastidor, que es móvil sobre
un eje vertical para la dirección y se acciona mediante dos cilindros
hidráulicos. Es posible un funcionamiento simultáneo de la dirección y de los
accesorios. La válvula de dirección es del tipo Orbitrol.
Detección de carga
En los sistemas de detección de carga, tan sólo una bomba es capaz de
abastecer tanto al sistema de dirección como a los sistemas hidráulicos.
Además de los sistemas de dirección LS, es posible ahorrar energía utilizando
una bomba LS. Las unidades de dirección de detección de carga disponen de
una conexión adicional para la detección de carga (LS o Load Sensing), de
manera que la señal de presión de carga pueda enviarse a una bomba LS
mediante la unidad de dirección. La señal de detección de carga controla el
volumen de flujo desde la bomba LS hasta la unidad de dirección.
Componentes principales
D Bomba hidráulica, que proporciona el fluido de presión necesario.
D El dispositivo de dirección, al que está conectado el volante, controla el
caudal de fluido procedente de la bomba hidráulica y que se dirige a los
cilindros, por lo que el portador obtiene una velocidad y una dirección de
giro que se corresponden con los movimientos del volante. El dispositivo de
dirección también actúa como bomba de dirección de reserva en caso de
reducción del suministro de fluido presurizado al sistema de dirección. En
este caso, la fuerza dirección necesaria se genera manualmente.
D Los cilindros de dirección hacen girar el portador por su articulación
central mediante el efecto del fluido a presión.
Página 17 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
! PELIGRO
1. Aprenda a reconocer las zonas
potencialmente peligrosas (zonas de
acción de las piezas articuladas, etc.) y
evítelas.
! ADVERTENCIA
2. Estudie el manual de funcionamiento y
mantenimiento del portador.
Página 18 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
! PELIGRO
1. Cuando el motor esté en marcha,
ninguna persona sin autorización deberá
acceder al área de trabajo.
! PELIGRO
2. Apague el motor cuando reposte o lleve a
cabo operaciones de mantenimiento o
reparación, salvo que se vea obligado a
hacerlo por propósitos de ajuste.
! PRECAUCIÓN
3. Lea este manual atentamente antes de
poner el portador en funcionamiento.
Página 19 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
12
1 2 3 4
13
5 6 7 8
14
9 10 11
Fig. 8. Interruptores
1. Faro delantero
2. Faro trasero
3. Bocina
4. Intermitente
5. Luz de trabajo delantera
6. Luz de trabajo trasera
7. Derivación de la bocina
8. Baliza
9. Interruptor de anulación (consultar sistema de control del motor)
10. Estrangulador manual ON / OFF
11. Estrangulador manual
12. Freno de estacionamiento/seguridad
13. Liberación del freno de seguridad/estacionamiento
14. Llave de contacto de corriente
Página 20 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Función
--- Luces: luces largas / luces cortas / off
3. Bocina
Función
--- Accione la palanca para hacer sonar la bocina
--- Haga sonar la bocina antes de arrancar o poner en movimiento el
portador.
--- Al arrancar el motor la bocina suena automáticamente durante tres
segundos.
--- De accionamiento eléctrico.
4. Iintermitente
Uso
--- Al girar el interruptor a la izquierda o a la derecha parpadeará el
intermitente izquierdo o el intermitente derecho.
Página 21 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Función
--- Luces on/off
--- Luces delanteras del techo de la cabina
Función
--- Luces on/off
--- Luces traseras del techo de la cabina
--- Luces de la hormigonera.
7. Derivación de la bocina
Función
--- Se usa durante el arranque del motor para derivar la señal
de la bocina hasta que se haya alcanzado una presión
suficiente del aceite del motor.
Página 22 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
8. Baliza giratoria
Función
--- Advierte al personal que en condiciones normales de empleo del
portador estará expuesto a peligros de impacto o aplastamiento.
--- Lo mismo se aplica a la constante repetición de un
movimiento hacia delante y hacia atrás.
Funcionamiento del interruptor
--- Accionado por la palanca.
--- Mueva la palanca hacia arriba.
--- Configuración del interruptor de contacto mantenido.
Uso
--- Consutle el capítulo 3.2 Sistema de control del motor.
Función
--- La velocidad del motor puede ajustarse tras colocar el interruptor
ON/OFF del estrangulador manual en la posición de conexión.
Funcionamiento del interruptor
--- Accionado por el mango.
--- Configuración del interruptor de contacto momentáneo.
--- Gire el conmutador basculante hacia la derecha para
aumentar la velocidad del motor.
--- Gire el conmutador basculante hacia la izquierda para
reducir la velocidad del motor.
Página 23 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Secuencia de eventos
--- El indicador luminoso de advertencia del freno de seguridad
/ estacionamiento se enciende.
Para el reinicio
--- Tire del pulsador de cabeza redonda hacia arriba.
--- Presione el botón de liberación del freno de
seguridad/estacionamiento.
Debe usarse:
--- Si es necesario aparcar durante el trabajo.
--- Para dejar el portador sin vigilancia.
--- Si falla el freno de servicio.
--- Es necesario su uso por razones de emergencia.
Para el reinicio
--- Tire del botón del freno de seguridad/estacionamiento.
--- Pulse el pulsador de indicador luminoso.
Secuencia de eventos
--- El indicador luminoso de liberación del freno de
seguridad/estacionamiento se apaga.
--- El indicador luminoso de advertencia del freno de
seguridad/estacionamiento se apaga.
--- El freno de seguridad/estacionamiento se libera.
Página 24 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Función
--- Para arrancar el motor.
--- Para detener el motor.
Acción, caso Ι
--- Arranque del motor
V Gire el interruptor de la llave de contacto en sentido
horario hasta la posición de arranque.
V Siga girando la llave de contacto hasta la posición de
arranque.
V Suelte la llave de contacto de corriente una vez que se
haya encendido el motor.
--- Secuencia de eventos
V La bocina suena durante tres segundos.
Acción, caso ΙΙ
--- Parada del motor
V Reduzca la velocidad del motor hasta ralentí durante unos
minutos.
V Gire la llave de contacto de corriente en sentido
antihorario.
Posibles daños en el
portador
Página 25 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
12
11 1
13
10 2
9 3
8 4
7 5
6
14
1. Purificador de aire
2. Presión del freno de servicio
3. Presión del freno de estacionamiento / seguridad
4. Presión del embrague de la transmisión
5. Nivel del aceite del motor
6. Corriente conectada
7. Nivel de fluido hidráulico
8. Temperatura del fluido hidráulico
9. Temperatura del eje
10. Carga de la batería
11. Filtro de fluido de retorno hidráulico
12. Separador de agua
13. Intermitente
14. Precalentamiento del motor
Página 26 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
1. Purificador de aire
Se enciende
--- Se obstruye.
6. Corriente ON
Se enciende
--- Interruptor principal cerrado.
--- La llave de contacto se gira a la posición de corriente
conectada (ON).
Página 27 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Se enciende
--- Supera los 95 --- 100 oC.
Se enciende
--- La llave de contacto de corriente se gira a la posición de
arranque
--- La batería no se está cargando.
--- La correa politrapezoidal se ha roto.
Funcionamiento
--- No debe permanecer encendido con el motor en
funcionamiento.
Solución
--- Detenga el motor e investigue la causa.
--- Compruebe la correa politrapezoidal.
Se enciende
--- Se obstruye.
13. Intermitente
Se enciende
--- Intermitente izquierdo o derecho.
Función
--- Indica si el motor está listo para el arranque.
Arranque del motor
--- Cuando se apague el indicador luminoso.
--- Directamente si el indicador luminoso no se enciende.
Página 28 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
3.1.3. INDICADORES
1. Cuentarrevoluciones
--- Instrumento principal
--- Las lecturas se muestran en una pantalla analógica
convencional.
--- La configuración de los parámetros y la autocomprobación
se realizan mediante una interfaz de diagnóstico y el
software WINgauge.
--- Esto facilita la programación del contenido de la pantalla, de
los valores de medición y los mensajes sobre el
mantenimiento.
Página 29 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Nivel de combustible
--- Si el nivel de combustible es inferior al 10%, se muestra
digitalmente un símbolo en la pantalla de matriz de puntos.
Batería
--- El símbolo de la carga de batería se muestra junto con el
valor físico real en la pantalla de matriz de puntos si el
estado de carga de la batería es inferior a 23 V.
Página 30 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
2 3
1. Botón de anulación
2. Indicador luminoso de mantenimiento
3. Indicador luminoso de avería
4. Interfaz de diagnóstico
Página 31 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
1. Botón de anulación
Este botón permite al operario del portador anular la parada automática
del motor; para ello, el operario debe pulsar el botón durante el arranque
del motor. El botón debe usarse sólo en caso de emergencia, para
arrancar el motor y desplazar el portador hasta un lugar seguro. Aparque
el portador preferiblemente sobre una superficie llana. Si lo aparca sobre
una pendiente, coloque el portador en una posición transversal.
Nota
Página 32 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Luz fija:
D Indica que se ha producido un error en el sistema o que una de las
variables del motor (temperatura, presión) ha excedido el límite de
advertencia. Dependiendo del error, el EMR3 puede reducir la potencia
del motor para protegerlo de posibles daños.
Página 34 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Interruptor principal
--- El interruptor principal del portador activa y desactiva el
suministro de electricidad al portador.
--- Es muy importante abrir el interruptor principal antes de
realizar cualquier inspección o trabajo eléctrico, como
sustituir un fusible fundido.
--- Aísla la batería del resto del circuito para protegerla del
fuego, en caso de que el motor se pare o si el portador está
desatendido.
--- No abra el interruptor con el motor en marcha.
--- Tras girar la llave de contacto en sentido antihorario para
apagar el motor, espere al menos 40 segundos antes de
abrir el interruptor principal.
--- Espere un minuto antes de iniciar el procedimiento.
Página 35 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
3.4. DISYUNTORES
Página 36 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
3 4
4
3
1. Volante
2. Selector de marchas
3. Pedal acelerador
4. Pedal del freno de servicio
Página 37 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
1. Volante
--- Como el sistema de dirección es hidráulico, el motor debe
estar en funcionamiento para que el sistema esté
completamente operativo.
--- La válvula de dirección controla la dirección y el volumen de
caudal del flujo que se dirige a los cilindros de dirección.
2. Cambio de marcha
--- Dirección y rango de velocidades de conducción específicos para
cada situación.
--- Posición “F” para avanzar hacia delante.
--- Posición “R” para ir marcha atrás.
--- La posición ”N” corresponde al punto muerto.
--- Tres marchas en ambas direcciones.
--- Cuando el portador está desplazándose también se puede
cambiar la marcha.
¡PELIGRO!
Página 38 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
1 4
2
5
Página 39 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Página 40 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
2. Botón de prueba
El sistema de supresión de incendios dispone de una función de
comprobación que permite la verificación del funcionamiento adecuado de la
alarma audible, la alarma visual y las funciones de desactivación del motor.
Para usar las funciones de prueba, pulse y mantenga pulsado el botón.
Cuando se pulsa el botón de prueba,
--- se oye la señal audible.
--- se ve la señal visible.
--- el motor se detiene.
Semanalmente
En portadores que dispongan de las funciones de prueba, pulse el botón de
prueba para confirmar el buen funcionamiento de las operaciones de
desconexión.
Página 41 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Generalidades
--- Por su salud, no seleccione una temperatura en la cabina demasiado
baja.
--- Pruebe distintos ajustes hasta descubrir qué temperatura es adecuada
para usted.
--- Seleccione la temperatura según su comodidad, no en función de la
lectura de la temperatura.
--- Ajuste la ventilación de aire de forma que el flujo de aire en la cabina sea
agradable.
--- Nunca dirija el flujo de aire hacia usted.
--- La temperatura de cabina recomendada es como máximo 5---7 ˚C por
debajo de la temperatura ambiente.
--- El uso del aire acondicionado en combinación con el control de
temperatura previene la formación de vaho, ya que el aire acondicionado
elimina la humedad del aire.
--- El aire húmedo es difícil de aspirar, de modo que el aire acondicionado, al
deshumidificar el aire de la cabina, mejora su confort.
Página 42 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
--- Gire el pomo en sentido antihorario para reducir la cantidad de aire frío.
--- Gire el pomo en sentido horario para aumentar la cantidad de aire frío.
Recirculación
Página 43 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Control de temperatura
Ventilador
Página 44 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
3.10. LIMPIAPARABRISAS
1 2 3
Página 45 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
4. FUNCIONAMIENTO Y USO
Página 46 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Página 47 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
¡Peligro!
Acumuladores de presión
¡Peligro!
Página 48 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Frenos de seguridad/estacionamiento
Frenos de servicio
La capacidad de agarre de los frenos de servicio depende tanto del estado de los
discos del freno como de la presión que actúa sobre el circuito del freno de servicio.
1. Arranque el motor.
2. Pise el pedal del freno de servicio.
3. Tire del botón de seta del freno de seguridad/estacionamiento.
4. Pulse el botón del indicador luminoso del freno de seguridad/estacionamiento
para liberar el freno.
5. Ponga el selector de marchas en la segunda marcha.
6. Dé todo gas con el acelerador.
7. El portador no debe moverse. No continúe si el portador se mueve.
Nota
Página 49 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
¡PELIGRO!
Página 50 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Nota
Advertencia
Página 51 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Precaución
Página 52 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Después de que el motor haya arrancado los indicadores luminosos deben apagarse
inmediatamente.
--- El indicador luminoso del circuito del freno de
seguridad/estacionamiento se apaga sólo tras haberse liberado el
freno.
--- El indicador luminoso del circuito del freno de servicio se apaga
cuando se alcanza un nivel suficiente de presión en el sistema.
--- Temperatura del fluido hidráulico
--- Presión del embrague de la transmisión
--- Temperatura del eje
--- Carga de la batería
9. Caliente el motor durante aprox. 30 segundos a velocidad de ralentí bajo.
--- No accione el motor inmediatamente a velocidad de ralentí
alto/funcionamiento a carga completa si está frío.
10. Si el motor de arranque está conectado mediante un relé al EMR3:
--- el tiempo de arranque máximo se limita a través del EMR3.
--- la pausa entre dos intentos de arranque se determina con el EMR3.
¡PELIGRO!
Página 53 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Nota
3 2
Página 54 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Selección de marchas
Primera marcha
--- Use la primera marcha para poner el movimiento el portador.
--- Y en lugares donde la carga y las condiciones del suelo no permitan el
desplazamiento a una velocidad más elevada.
Segunda marcha
--- La velocidad del portador se acerca al límite de la primera marcha.
--- La carga y las condiciones del suelo permiten el uso de una marcha
más elevada.
Tercera marcha
--- La velocidad del portador se acerca al límite de la segunda marcha.
--- La carga y las condiciones del suelo permiten el uso de una marcha
más elevada.
Cambio a una marcha inferior
--- Observe la velocidad del portador.
--- El cambio de marcha no debe realizarse cuando la velocidad del
portador sea superior a la velocidad máxima seleccionada.
Cambio en el sentido de la conducción
--- El portador deberá detenerse del todo antes de cambiar el sentido de
la conducción.
Página 55 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
4.3.5. DIRECCIÓN
El portador tiene una dirección de junta de bastidor controlada
hidrostáticamente.
--- Tenga en cuenta que la velocidad de reacción de la dirección disminuye
cuando se reduce la velocidad de régimen del motor.
--- Téngalo presente sobre todo en los giros y al desplazarse a altas velocidades.
--- Para evitar que el fluido se caliente innecesariamente, aminore lentamente
las revoluciones del motor cuando haya llegado al punto de
desplazamiento deseado.
--- Durante la conducción utilice el pomo del volante.
Nota
Página 56 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
¡PELIGRO!
Página 57 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Página 58 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
4.3.9. PARADA
1. Detenga el portador reduciendo las revoluciones del motor y usando el
freno de servicio.
--- Evite las frenadas bruscas cuando conduzca un portador cargado.
Precaución
Precaución
Haga funcionar el motor al ralentí durante uno o dos minutos sin carga después del
funcionamiento a toda potencia o con una temperatura de refrigerante alta.
7. Detenga el motor girando la llave de contacto de corriente en sentido antihorario.
--- Espere al menos 40 segundos antes de abrir el interruptor principal.
Nota
La unidad de control sigue activa durante otros 40 segundos aprox. para guardar
los datos del sistema y a continuación se desconecta automáticamente.
8. Abra el interruptor principal.
Precaución
Nota
Página 60 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Página 61 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
¡PELIGRO!
Página 62 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
35 mm 35 mm
Página 63 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
4.4.2. ELEVACIÓN
Muchos países tienen leyes y normativas especiales en relación a los cables y
el equipo de elevación. Siga siempre las regulaciones de seguridad exigidas
por las leyes locales.
Solo debe utilizarse el tipo correcto de portador con una capacidad de
elevación suficiente.
Fije dos grúas a los puntos de elevación de la viga. Compruebe que el
portador esté bien fijado y equilibrado subiéndolo unos centímetros del suelo.
Siga subiéndolo sólo si está seguro/a de que está bien fijado y equilibrado.
Advertencia
Página 64 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Página 65 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Combustible
Riesgo de
incendio
Arranque de emergencia
Peligro de
explosión
Aceite de motor
Al cambiar el aceite de motor, seleccione un aceite que sea compatible con la
clasificación de la SAE y las temperaturas ambiente esperadas durante el
periodo de uso.
Página 66 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Refrigerante
Riesgo de sufrir
lesiones
Riesgo de
envenenamiento
Página 67 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Baterías
Compruebe y recargue las baterías con más frecuencia durante los meses
fríos del año.
Riesgo de sufrir
lesiones
El ácido que contienen las baterías quema la piel y los ojos si se entra en
contacto con él.
D No permita que el ácido entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
D Lleve prendas de protección adecuadas, ya que el ácido de batería
puede quemar y atravesar prendas normales. Asimismo, deberá llevar
guantes de protección y gafas de seguridad.
D Enjuague las salpicaduras de ácido de inmediato con agua limpia y
acuda al médico si es necesario.
Peligro de
explosión
Los gases que se filtran de las baterías pueden explotar y provocar lesiones.
Por lo tanto, no está permitido el fuego, las llamas expuestas, fumar ni
chispas cerca de las baterías.
Un mantenimiento cuidadoso y un bajo consumo energético ayudarán a
mantener la carga de la batería completa. La capacidad de arranque se
reduce en gran medida cuando hace frío; a ---10 ˚C, por ejemplo, solo está
alrededor del 60% de la capacidad normal. Si el motor no se utiliza durante
un periodo de tiempo prolongado, guarde las baterías en un lugar cálido si es
posible. Garantice una buena ventilación durante la recarga.
Página 68 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Página 69 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Riesgo de
sufrir lesiones
El ácido que contienen las baterías quema la piel y los ojos si se entra en
contacto con él.
D No permita que el ácido entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
D Lleve prendas de protección adecuadas, ya que el ácido de batería
puede quemar y atravesar prendas normales. Asimismo, deberá llevar
guantes de protección y gafas de seguridad.
D Enjuague las salpicaduras de ácido de inmediato con agua limpia y
acuda al médico si es necesario.
Peligro de
explosión
Los gases que se filtran de las baterías pueden explotar y provocar lesiones.
Por lo tanto, no está permitido el fuego, las llamas expuestas, fumar ni
chispas cerca de las baterías.
Posibles daños en el
portador
Compruebe que las baterías tengan el mismo voltaje nominal. Las baterías
podrían dañarse irreparablemente.
No coloque ningún objeto metálico sobre la batería. Existe peligro de
cortocircuito.
Utilice solo cables de alto voltaje (una sección transversal de cable de
aproximadamente 70 mm2) y abrazaderas de terminal aisladas. Existe peligro
de cortocircuito.
Una batería descargada puede congelarse a aprox. ---10 ˚C; deberá
descongelarse antes del arranque de emergencia.
Al realizar un arranque de emergencia del motor, no deberá sobrepasarse el
voltaje máximo sobre la placa de 28 V (ya que se dañaría electrónicamente la
unidad de control).
Página 70 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Página 71 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Generalidades
Los motores están tratados y equipados con la siguiente protección
anticorrosión:
D Protección contra la corrosión interior
D Protección contra la corrosión exterior
Nota
Página 72 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Sistema de combustible
D Llene el depósito de combustible con una mezcla de:
--- 90 % de combustible destilado
--- 10 % de aceite de protección contra la corrosión SAE 20W---20
D Lleve a cabo un accionamiento de protección contra la corrosión sin
carga durante al menos 5 minutos.
Compresor de aire
Si el equipo dispone de un compresor de aire, debe rociarse agente de
protección contra la corrosión en el sistema de entrada de dicho compresor,
tras apagar el motor y hasta que se vea salir el agente de protección por el
adaptador.
Página 73 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Sistema de refrigeración
D Dependiendo de la serie, los motores están equipados con un sistema de
refrigeración por aire, por aceite o por fluido (agua de refrigeración con
agente de protección para sistemas de refrigeración).
D Consulte la sección siguiente sobre la protección contra la corrosión
exterior del sistema de aire de refrigeración.
D En la serie de motores con refrigeración por aceite, el aceite de
lubricación en circulación sirve también para la refrigeración. Las cámaras
de refrigeración están automáticamente protegidas contra la corrosión
con el sistema de aceite de lubricación.
D Si se vierte refrigerante con propiedades de anticorrosión en los motores
refrigerados por líquido, tras el drenaje no es necesario realizar más
tareas.
D En caso contrario, el refrigerante deberá drenarse y, para garantizar la
formación de una capa protectora en las superficies interiores del sistema
de refrigeración, llevarse a cabo un funcionamiento de protección contra
la corrosión con una mezcla de:
--- 95 % de agua destilada
--- 5 % de agente de protección contra la corrosión
D La duración del funcionamiento de protección contra la corrosión y la
concentración del agente de protección contra la corrosión las especifica
el fabricante del agente de protección contra la corrosión.
D A continuación, drene el refrigerante.
Página 74 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO
Piezas de goma
D Las piezas de goma (por ejemplo, los manguitos) que no están pintadas
deben frotarse con polvos de talco.
Almacenamiento y cobertura
D Tras protegerlo contra la corrosión, el motor debe guardarse en un
espacio seco y ventilado y correctamente cubierto.
D La cubierta debe colocarse holgadamente sobre el motor, para que el aire
pueda circular correctamente y así evitar la formación de condensación.
Use un agente secante en caso necesario.
Página 75 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO
Sistema de combustible
D Si hay una mezcla de combustible diesel/aceite de protección contra la
corrosión en el tanque de combustible, drénelo.
D Llene el depósito de combustible y el sistema de combustible con el
combustible adecuado.
Sistema refrigerante
D Si el agente de protección contra la corrosión usado es compatible con el
agente previsto para la protección del sistema de refrigerante, puede
llenarse directamente en el sistema de refrigerante como se indica.
D Si no está seguro de que el agente de protección contra la corrosión
usado sea compatible con el agente de protección del sistema de
refrigerante, el sistema de refrigeración deberá purgarse con agua fresca
durante unos 15 minutos antes de proceder con el llenado.
Página 76 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi