Está en la página 1de 78

1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

MANUAL DEL OPERARIO

Código: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100027044
N.º portador: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HD104
Equipamiento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tambor de hormigón

Este manual es una guía para el funcionamiento adecuado y seguro del portador. La
información contenida en este manual es válida para este portador. Con el fin de
mejorar continuamente sus productos, Normet se reserva el derecho a actualizar o
modificar la información contenida en este manual. Las ilustraciones mostradas en
este manual se elaboraron durante las etapas de desarrollo y pueden diferir del
producto real.

Normet Oy Tel. +358 (0)17 83 241


Ahmolantie 6 Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
FI--74510 IISALMI
Web: www.normet.fi
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

ÍNDICE
Identificación del portador . . . . . Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1. Portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2. Estructura del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.1. Motor y bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.2. Bastidor del extremo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2.3. Oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3.2. Inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3.3. Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.4. Ventajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.5. Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4. Transmisión hidrodinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.2. Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4.3. Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.4.4. Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5. Transmisión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.5.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.5.2. Ejes de la transmisió . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.5.3. Conjuntos del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1,6. Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.6.1. Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.6.2. Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.6.3. Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

2. Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1. Normas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2. Normas de seguridad en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Página 1 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3. Controles del operario . . . . . . Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20


3.1. Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.1.1. Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.1.2. Indicadores luminosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.1.3. Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.2. Sistema de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3. Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.4. Disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.5. Controles de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.6. Controles de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.7. Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.8. Sistema de extinción de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.9. Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.10. Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

4. Funcionamiento y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4,1. Puesta a punto en la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.2. Funcionamiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2.1. Tareas diarias de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2.2. Comprobaciones de la instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2.3. Comprobación de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.3. Conducción del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3.1. Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3.2. Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.3.3. Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.3.4. Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.3.5. Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.3.6. Ajuste del portador en movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.3.7. Conducción en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.3.8. Conducción en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.3.9. Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.4. Traslado del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.4.1. Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.4.2. Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.4.3. Descenso del portador por una mina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.5. Condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.5.1. Funcionamiento en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.5.2. Temperatura ambiente alta, altitud elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.5.3. Arranque de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.5.4. Versión anterior del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Página 2 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

IDENTIFICACIÓN DEL PORTADOR


Para identificar correctamente el portador y sus componentes para fines técnicos o
cuando se realicen pedidos de piezas de repuesto, compruebe los números de
serie del modelo como se indica a continuación:
1. Portador
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Motor
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Transmisión automática
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Eje delantero
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Eje trasero
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página 3 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1. INTRODUCCIÓN
1.1. PORTADOR

El portador es un portador de dirección con un bastidor centralmente


articulado y tracción a las cuatro ruedas con un motor diesel. La potencia del
motor se transmite a través de un convertidor de par a una transmisión
automática de tres velocidades con inversión de marcha.
Desde la transmisión, los ejes de la transmisión con juntas deslizantes
universales transmiten la potencia a los ejes motores planetarios interiores de
gran reducción. Los ejes de las ruedas están equipados con frenos
integrados sumergidos en un baño de aceite y funcionan como frenos de
conducción y también como frenos de seguridad o estacionamiento del
portador.
El sistema de la dirección y el sistema de los frenos se accionan
hidráulicamente. La dirección es de potencia totalmente hidráulica, y utiliza
una bomba hidráulica de accionamiento directo montada sobre bridas que
suministra el fluido hidráulico a una válvula orbital accionada por el volante.
Ésta active los dos cilindros de la dirección ubicados en la junta articulada.
Un sistema eléctrico de 24 V suministra al portador voltaje para ponerse en
funcionamiento, para funcionar y para las funciones de supervisión del panel
de control. Los instrumentos y controles de supervisión y manejo de todos
los sistemas se encuentran en la zona del operario. En este manual se incluye
una descripción de cada sistema. Familiarícese con la posición y el
funcionamiento de cada uno.
Para lograr el máximo rendimiento de su portador es importante que
comprenda bien las funciones y los procedimientos de funcionamiento de
este. Lea atentamente este manual, y utilícelo como referencia hasta que
logre dominar el portador.
Antes de empezar a utilizar el portador y antes de cada turno de trabajo,
examine y realice las tareas de mantenimiento necesarias en el portador.

Página 4 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.2. ESTRUCTURA DEL BASTIDOR


El portador está especialmente diseñado para las técnicas modernas de
minería. Su estructura y componentes se han diseñado para un
funcionamiento duradero y fiable incluso en las condiciones más adversas.
El portador está compuesto por dos bastidores de módulo, el bastidor del
extremo del motor y el bastidor del extremo de carga. Los cilindros de
dirección hidráulica están montados para un movimiento basculante entre los
bastidores.
Los bastidores se unen cerca del centro de la unidad mediante una unión de
bastidor móvil aprox. +/---40o mediante un eje vertical a través de dos
pasadores de articulación para la dirección. Esto permite al portador
maniobrar en espacios muy estrechos y colocarse con una precisión óptima.

Fig. 1. Bastidor

1.2.1. BASTIDOR DEL EXTREMO DEL MOTOR


El bastidor del extremo del motor del portador está fabricado con una placa
de acero soldada e incorpora la unidad de potencia, la transmisión, el
habitáculo del operario y el eje de la transmisión del extremo del motor como
componentes principales.
1.2.2. BASTIDOR DEL EXTREMO DE CARGA
También está fabricado con una placa de acero soldada e incorpora el eje de
la transmisión del extremo de carga y los accesorios, como brazos de cesta,
carros y bastidores de elevación.

Página 5 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.2.3. OSCILACIÓN
El motor y la oscilación del eje permiten al portador girar aprox. +/--- 10o en
su eje longitudinal. Esta disposición permite al portador mantener toda la
potencia de tracción en las cuatro ruedas, incluso en superficies irregulares.

Fig. 2. Oscilación del eje

Página 6 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.3. MOTOR
1.3.1. GENERALIDADES
Potencia entre 60 y 170 kW a velocidades de entre 1500 y 2400/min. para los
motores de 4 y 6 cilindros con turbocompresor, de conformidad con los
estándares 97/68 UE nivel III y EPA TIER III. El caudal es de aprox. 1,0 litros
por cilindro.
La serie 2012 tiene la designación TCD 2012 L4 / L6 2V y la serie 2013 tiene la
designación TCD 2013 L4 / L6 4V para un nivel de emisiones III. La diferencia
fundamental del motor de nivel II al motor de nivel III en cuanto a emisiones
es el cambio del sistema de inyección actual, controlado principalmente de
forma mecánica, por sistemas controlados electrónicamente. Por lo tanto, las
series actuales de motores básicos están equipados con el sistema de
inyección DCR (DEUTZ Common Rail).
Para alcanzar el nivel de emisión III, fue necesario modificar completamente
los canales de entrada y escape. Se optimizó todo el proceso de combustión.
También fue necesario incrementar la presión de ignición, lo que implicó
optimizar también el cárter del motor.
Todas las características previas de los motores 2012 y 2013 se han
mantenido en gran medida. Con las series TCD 2012 está disponible un par
máximo de 850 Nm. Como anteriormente, también hay disponibles varios
puntos de potencia extra accionados por engranajes. Puede suministrarse
hasta el 100% de la potencia de salida del motor a ambos extremos del cárter
del motor. Se proporciona una económica correa trapezoidal como estándar
para la transmisión en unidades adicionales. Opcionalmente puede
suministrarse una correa acanalada de fácil mantenimiento.
Gracias a sus reducidos niveles de emisión sonora, esta transmisión ofrece al
operario un alto grado de comodidad en la cabina, con niveles muy bajos de
contaminación. En casos especiales puede resultar necesario el uso de
cápsulas antirruido, aunque no siempre es obligatorio. El reducido consumo
de combustible y los amplios intervalos de mantenimiento aseguran la
eficiencia operativa.
1.3.2. INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
El principal cambio tecnológico para Deutz de los motores de nivel 2 a los de
nivel 3 es la adopción de un sistema de inyección de combustible de raíl
común (common rail). Los motores TCD 2012/2013 se equiparán con el
propio sistema de inyección DCR (Deutz Common Rail) de Deutz, que usa
bombas de unidad modificadas en dos de los orificios de actuación del árbol
de levas, antes ocupados por bombas de inyección estándares de la unidad
para presurizar el raíl acumulador de combustible.

Página 7 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.3.3. REFRIGERACIÓN
Las unidades de potencia TCD 2012/2013 son motores con refrigeración
líquida. Los motores TCD 2012/2013 con refrigeración integrada pueden
alojar el sistema de refrigeración del motor junto con un convertidor de par
adicional, o refrigeradores de aceite hidráulico dentro del compartimento del
motor, sin necesidad de espacio extra.
1.3.4. VENTAJAS
D Gran rentabilidad, gracias a una instalación simple y económica, alta
durabilidad y amplios intervalos de mantenimiento.
D Los niveles bajos de emisiones sonoras garantizan un ahorro incluso
mayor, ya que reducen la necesidad de instalar medidas de aislamiento
acústico.
D Estructura final del motor y diseño variable del extremo delantero del
motor, para garantizar la máxima flexibilidad.
D Niveles muy bajos de emisiones de escape, para contribuir activamente a
la protección del medio ambiente.
D Gran suavidad en el funcionamiento, gracias a los ejes de equilibrado de
peso en el motor de 4 cilindros, que garantiza una gran comodidad
operativa.
D La serie 2012 cumple con los estándares de emisiones 2004/26/UE nivel
III A y EPA TIER III para portadores móviles.

Fig. 3. Disposición del motor


Página 8 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.3.5. SISTEMA DE ESCAPE

Purificador catalítico de los gases de escape


El purificador diesel ECS consta de un alveolar de nido de abeja metálico
cubierto por un catalizador de metales preciosos, y encajado en una carcasa
de acero inoxidable. La función del catalizador es la de oxidar el monóxido de
carbono (CO) y los hidrocarburos (HC) peligrosos hasta producir dióxido de
carbono inofensivo (CO2) y agua (H2O). Además, el purificador diesel ECS
también es capaz de reducir la emisión total de partículas en un 25 --- 30 % al
oxidar la fracción orgánica soluble (FOS) de las partículas.

Silenciador
Se ha instalado un silenciador a lo largo del tubo de escape como parte del
sistema de escape de un motor de combustión interno para reducir su ruido
de escape. En los motores de combustión interna, los gases de escape del
motor salen por el silenciador.

Fig. 4. Tubo de escape

Página 9 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.4. TRANSMISIÓN HIDRODINÁMICA


1.4.1. GENERALIDADES
La transmisión de potencia es hidrodinámica. El motor diesel funciona
mediante una placa motriz y una transmisión de convertidor de par, desde
donde se transfiere la potencia a través de ejes propulsores a ambos ejes.
La transmisión está formada por el convertidor del par hidrodinámico,
seguido por una transmisión automática multivelocidad. La transmisión y el
convertidor del par funcionan de manera conjunta a través de un sistema
hidráulico común.

Fig. 5. Diseño básico de la transmisión

Página 10 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.4.2. CONVERTIDOR DE PAR


Un convertidor de par es un dispositivo que ajusta el par de forma continua.
La potencia se transmite desde el propulsor a la turbina mediante fluido
hidráulico.
Un convertidor de par hidráulico está formado por tres elementos y sus
correspondientes piezas para multiplicar el par del motor.
No hay ninguna conexión mecánica entre el propulsor y la turbina, el flujo de
fluido procedente del propulsor hace girar la turbina. El propulsor funciona
como bomba centrífuga, e incluye cuchillas curvadas que dirigen el flujo de
fluido a través del anillo interior contra la turbina, en el sentido de giro.
Las cuchillas de la turbina y el propulsor están curvadas en direcciones
opuestas. La fuerza generada por el caudal de fluido actúa sobre la turbina
en la misma dirección que el giro del propulsor, cuando la resistencia es
igual, el propulsor y la turbina actúan como un sencillo embrague.
La curvatura de las cuchillas de la turbina genera un caudal de retorno que
crea la multiplicación máxima de la fuerza. El fluido sale fluyendo de la turbina
en el sentido contrario al sentido de giro del propulsor. Para evitar que el
aceite de retorno procedente de la turbina actúe en contra del propulsor, el
estator dirige el caudal hacia el interior de las paletas del propulsor en el
sentido de dirección del propulsor y no en el sentido contrario.

1
2
3

Fig. 6. Diseño básico del convertidor de par

1. Propulsor
2. Turbina
3. Estator

Página 11 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Propulsor
La potencia del motor es transmitida desde el volante del motor hacia el
propulsor. Este elemento forma la sección de bombeo del convertidor de par
hidráulico y es el elemento principal que inicia el flujo del aceite hacia el resto
de componentes, lo que ocasiona la multiplicación del par. El propulsor
confiere al aceite su movimiento, forzándolo a entrar en la turbina.
Turbina
La turbina está montada en el lado opuesto al propulsor y está conectada al
eje de salida del convertidor del par. La turbina es el miembro conducido del
convertidor de par. El fluido se dirige al perímetro exterior de este elemento.
Descarga el fluido en su centro y también transfiere la fuerza hidráulica a la
transmisión.
Estator
El estator, el miembro de reacción del convertidor de par, está situado entre el
propulsor y la turbina. Su función es redirigir el fluido que sale de la sección
interior de la turbina hacia el propulsor para que recircule.
El estator tiene cuchillas muy curvadas, y en su cubo incluye un embrague de
rotación libre que impide que el estator gire en sentido contrario al giro del
motor. El estator cambia la dirección del flujo de aceite de modo que el aceite
vuelve al propulsor en el sentido de rotación del propulsor. El embrague de
rotación libre impide que el estator gire en sentido contrario al sentido de giro
del propulsor y la turbina por la fuerza del flujo.

Página 12 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.4.3. TRANSMISIÓN
La transmisión tiene discos de embrague que engranan las marchas o
engranajes. La transmisión multivelocidad puede engranarse bajo carga. El
sistema de control ajusta la velocidad y la carga y dirige el aceite hidráulico al
paquete de embrague, que selecciona la marcha óptima para cada situación
de funcionamiento.
El ensamblaje del embrague de dirección y de velocidad está fijado en el
interior de la carcasa de la transmisión y está conectado al eje de salida del
convertidor. La función de los engranajes de dirección y de velocidad es la de
dirigir la potencia a través del tren de engranajes para proporcionar la
dirección y la gama de velocidad deseadas.
1.4.4. CONTROLES DE LA TRANSMISIÓN
El portador tiene tres gamas de velocidad para cada dirección. El cambio de
marcha y de dirección de marcha es electrohidráulico. El interruptor selector
de marchas está conectado a la unidad de control eléctrico, que acciona las
válvulas magnéticas conectadas a la válvula de control de cambio de la
transmisión.
La válvula de control de cambio de la transmisión está montada directamente
en el lateral de la carcasa del convertidor. La función de la válvula de control
es dirigir el aceite bajo presión al embrague de velocidad y direccional
deseado.
Los ensamblajes del embrague direccional y de velocidad están montados
dentro de la carcasa de la transmisión y están conectados al eje de salida del
convertidor, mediante engrane directo o eje motriz. La función de los
engranajes de dirección o de velocidad es la de dirigir la potencia a través del
tren de engranajes para poder conducir la máquina a la velocidad y en la
dirección deseadas.

Página 13 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.5. TRANSMISIÓN MECÁNICA


1.5.1. GENERALIDADES
El motor diesel acciona una transmisión automática, desde donde la potencia
se dirige a ambos ejes.
1.5.2. EJES DE LA TRANSMISIÓN
El ensamblaje del eje de la transmisión está formado por un eje de la
transmisión, una junta deslizante y una o más juntas universales. Este
ensamblaje proporciona una conexión flexible a través de la cual la potencia
se transmite desde la transmisión al eje motor.
Hay dos ejes de la transmisión en el tren motor. Los dos ejes de salida
conectan la parte inferior de la carcasa de la transmisión automática a los
ejes traseros y delanteros.
1.5.3. ENSAMBLAJES DEL EJE
Ambos ejes están transmitiendo. La potencia se transmite desde el engranaje
diferencial/de transmisión hacia los cubos de las ruedas, que están
equipados con unidades de engranajes planetarios. Los ejes son de doble
reducción, es decir, reducción primaria con biselados en espiral y reducción
secundaria mediante engranajes planetarios en los cubos de las ruedas.
La potencia se transmite desde el eje motriz hacia el eje solar que está
encajado en el extremo del eje motriz. Mediante los piñones planetarios, el
engranaje solar hace girar el portador planetario que está acoplado al cubo
de la rueda.
Los ensamblajes del freno son de disco multiplaca y están bañados en
aceite, montados en la carcasa central y funcionan hidráulicamente. Dado
que están blindados y funcionan en aceite, no corren peligro de entrar en
contacto con la suciedad o con materiales externos, lo que los hace ideales
para su uso en aplicaciones “todo terreno”. La carcasa central ha sido
diseñada para proporcionar una capacidad adecuada de aceite para la
disipación térmica.

Fig. 7. Ensamblajes del eje

Página 14 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.6. SISTEMA HIDRÁULICO


En esta sección se incluye información general sobre el sistema hidráulico del
portador. En los esquemas del portador encontrará información detallada.
1.6.1. BOMBAS

A) Generalidades
El portador tiene un sistema hidráulico común para la dirección y el
funcionamiento de los accesorios. Una bomba hidráulica conectada a una
salida de potencia en el motor diesel suministra fluido al sistema de los
accesorios y también al sistema de dirección. Es posible un funcionamiento
simultáneo de la dirección y de los accesorios.

B) Bombas
El sistema hidráulico se compone de bombas hidráulicas accionadas por un
motor diesel. El fluido hidráulico se distribuye desde las bombas hidráulicas a
las diferentes partes del portador a través de válvulas de control direccional.

C) Filtrado
Para ofrecer una fiabilidad óptima en el funcionamiento y una vida útil máxima
de los componentes incluidos en el sistema hidráulico, se ha aplicado un alto
grado de filtración. Todos estos filtros disponen de indicadores que indican
cuándo deben sustituirse los cartuchos del filtro.

Página 15 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.6.2. FRENOS
Generalidades
En el interior de los ensamblajes del eje, en la carcasa de la transmisión, los
paquetes de frenos con baño de aceite están encajados dentro de cada uno
de los ejes de transmisión. Los frenos se accionan hidráulicamente.
Función de la válvula de freno de doble circuito
Las presiones de salida son estrictamente independientes. Un fallo en uno de
los circuitos no afecta al funcionamiento del otro circuito.
La válvula del freno de servicio es una válvula de liberación gradual de doble
presión de tres vías controlada mecánicamente. La válvula proporciona un control
preciso de la salida de presión proporcional a la pisada del pedal y, por tanto, a la
fuerza aplicada al pedal. En un circuito de frenado, la válvula del freno suele estar
asociada con la válvula de carga del acumulador de doble circuito.
Acumulador de presión
Un acumulador de presión es un depósito de almacenamiento de presión en el que
se retiene líquido hidráulico compresible bajo presión desde una fuente externa. Su
función principal es almacenar energía hidráulica y es necesario, ya que facilita de
nuevo la energía al sistema.
Los motivos principales por los cuales se utiliza un acumulador en un sistema
hidráulico son que la bomba no necesita ser tan grande para soportar
demandas extremas, de modo que el circuito de alimentación puede responder
más rápido a cualquier demanda temporal y a pulsaciones más suaves.
Función de la válvula de carga del acumulador
En los acumuladores se almacena la energía que se utilizará para accionar las
válvulas del freno aunque no esté disponible el caudal hidráulico habitual. Los
acumuladores almacenan el fluido hidráulico a una presión superior a la presión del
freno. Los acumuladores funcionan a una presión de funcionamiento de entre 120 y
150 bares. Cuando la presión del acumulador desciende por debajo de la presión de
conexión de la válvula de carga, se cargan los acumuladores hasta que se alcanza la
presión de desconexión. La presión de desconexión de la válvula de carga estándar
es de 150 bares. La presión de conexión es de aproximadamente 120 bares.
La válvula de carga del acumulador de presión controla el proceso del acumulador
hidráulico en los sistemas con bombas de desplazamiento variable.
Válvula del freno de seguridad / de estacionamiento
En el portador hay instalados cilindros de muelle que funcionan como frenos de
seguridad / estacionamiento. Cuando se aplica el freno de seguridad /
estacionamiento, la frenada se produce mediante los cilindros de carga por
muelle. Cuando se libera el freno de seguridad/estacionamiento, el aceite fluye
desde la válvula de carga hacia los cilindros de carga por muelle, liberando el
freno. La presión de liberación del freno es de 25 bares.
Página 16 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1.6.3. DIRECCIÓN
Generalidades
La parte del extremo del motor y del extremo de la carga del portador con
articulación central están unidas en la junta del bastidor, que es móvil sobre
un eje vertical para la dirección y se acciona mediante dos cilindros
hidráulicos. Es posible un funcionamiento simultáneo de la dirección y de los
accesorios. La válvula de dirección es del tipo Orbitrol.
Detección de carga
En los sistemas de detección de carga, tan sólo una bomba es capaz de
abastecer tanto al sistema de dirección como a los sistemas hidráulicos.
Además de los sistemas de dirección LS, es posible ahorrar energía utilizando
una bomba LS. Las unidades de dirección de detección de carga disponen de
una conexión adicional para la detección de carga (LS o Load Sensing), de
manera que la señal de presión de carga pueda enviarse a una bomba LS
mediante la unidad de dirección. La señal de detección de carga controla el
volumen de flujo desde la bomba LS hasta la unidad de dirección.
Componentes principales
D Bomba hidráulica, que proporciona el fluido de presión necesario.
D El dispositivo de dirección, al que está conectado el volante, controla el
caudal de fluido procedente de la bomba hidráulica y que se dirige a los
cilindros, por lo que el portador obtiene una velocidad y una dirección de
giro que se corresponden con los movimientos del volante. El dispositivo de
dirección también actúa como bomba de dirección de reserva en caso de
reducción del suministro de fluido presurizado al sistema de dirección. En
este caso, la fuerza dirección necesaria se genera manualmente.
D Los cilindros de dirección hacen girar el portador por su articulación
central mediante el efecto del fluido a presión.

Página 17 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

! PELIGRO
1. Aprenda a reconocer las zonas
potencialmente peligrosas (zonas de
acción de las piezas articuladas, etc.) y
evítelas.

! ADVERTENCIA
2. Estudie el manual de funcionamiento y
mantenimiento del portador.

! ADVERTENCIA 3. Utilice los dispositivos de seguridad


recomendados (guantes, botas de
seguridad, cascos, gafas, protección
auditiva, etc.). Lleve siempre puesto el
equipamiento de seguridad cuando y
donde sea necesario.
4. Conozca las capacidades y los límites del portador y las técnicas de
funcionamiento adecuadas.
5. Trabaje con el portador sólo cuando se sienta físicamente capaz para
hacerlo adecuadamente y no bajo los efectos del alcohol y las drogas.
6. Para poder trabajar con el portador usted deberá hacer sido adecuadamente
formado y entrenado con prioridad.
7. Mantenga el suelo, las escalinatas y las zonas de paso limpias de aceite,
hielo, barro y objetos que puedan entorpecer el paso.
8. No extraiga ningún elemento del sistema de escape de gases del motor ni
ninguna cubierta o dispositivo de seguridad del portador en funcionamiento.
9. No salga ni entre de un portador en movimiento.
10. No permanezca cerca de un portador con el motor en funcionamiento.
11. Tenga siempre a mano un botiquín de primeros auxilios en el portador.
12. Cumpla siempre las instrucciones descritas en este manual, así como las
regulaciones estipuladas por su empresa en lo referente al funcionamiento
del portador.

Página 18 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

2.2. NORMAS DE SEGURIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO

! PELIGRO
1. Cuando el motor esté en marcha,
ninguna persona sin autorización deberá
acceder al área de trabajo.

! PELIGRO
2. Apague el motor cuando reposte o lleve a
cabo operaciones de mantenimiento o
reparación, salvo que se vea obligado a
hacerlo por propósitos de ajuste.

! PRECAUCIÓN
3. Lea este manual atentamente antes de
poner el portador en funcionamiento.

4. Compruebe los alrededores del portador antes de entrar en el compartimento del


operario.
5. No deje que nadie se monte con usted en el vehículo, salvo que lo haga en el
asiento del acompañante.
6. Antes de arrancar el portador, asegúrese de que la transmisión esté en punto
muerto y el freno de estacionamiento/seguridad esté aplicado.
7. Antes de empezar a conducir asegúrese siempre de que todos los mandos y
funciones del equipo estén en funcionamiento.
8. Mantenga una distancia de seguridad entre el portador y el personal.
9. Repare o informe inmediatamente de cualquier daño o funcionamiento irregular.
10. No use el freno de seguridad para detener el portador salvo en situaciones de
emergencia.
11. No utilice nunca una velocidad alta cuando se desplace cuesta abajo.
12. Siga siempre las instrucciones del equipamiento auxiliar antes de su utilización.
13. Respete siempre todas las normas en el lugar de trabajo cuando utilice este
portador.
14. Aparque sobre un terreno lo más nivelado posible. Cuando estacione el vehículo
sobre una pendiente u orilla, bloquee las ruedas o colóquelas contra un saliente
para asegurarlas.
15. Ponga la transmisión en punto muerto durante los períodos de ralentí.
16. No detenga en seco un motor que esté caliente o funcionando a un elevado número
de revoluciones.
17. No accione el interruptor principal con el motor en marcha.

Página 19 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3. CONTROLES DEL OPERARIO


3.1. TABLERO DE INSTRUMENTOS
3.1.1. INTERRUPTORES

12

1 2 3 4

13
5 6 7 8

14
9 10 11

Fig. 8. Interruptores

1. Faro delantero
2. Faro trasero
3. Bocina
4. Intermitente
5. Luz de trabajo delantera
6. Luz de trabajo trasera
7. Derivación de la bocina
8. Baliza
9. Interruptor de anulación (consultar sistema de control del motor)
10. Estrangulador manual ON / OFF
11. Estrangulador manual
12. Freno de estacionamiento/seguridad
13. Liberación del freno de seguridad/estacionamiento
14. Llave de contacto de corriente

Página 20 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1. Faro delantero --- delantero

Función
--- Luces: luces largas / luces cortas / off

Funcionamiento del interruptor


--- Accionado por la palanca.
--- Configuración del interruptor de contacto mantenido.
--- Mueva la palanca hacia arriba para encender las luces largas.
--- Mueva la palanca hacia arriba para encender las luces cortas.
--- Mueva la palanca hacia abajo para apagar las luces.

2. Faro --- trasero


Función
--- Luces on/off

Funcionamiento del interruptor


--- Accionado por la palanca.
--- Configuración del interruptor de contacto mantenido.
--- Mueva la palanca hacia arriba para encender las luces.
--- Mueva la palanca hacia abajo para apagar las luces.

3. Bocina

Función
--- Accione la palanca para hacer sonar la bocina
--- Haga sonar la bocina antes de arrancar o poner en movimiento el
portador.
--- Al arrancar el motor la bocina suena automáticamente durante tres
segundos.
--- De accionamiento eléctrico.

Funcionamiento del interruptor


--- Accionado por la palanca.
--- Mueva la palanca hacia arriba.
--- Configuración del interruptor de contacto momentáneo.

4. Iintermitente

Uso
--- Al girar el interruptor a la izquierda o a la derecha parpadeará el
intermitente izquierdo o el intermitente derecho.

Página 21 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

5. Luz de trabajo delantera

Función
--- Luces on/off
--- Luces delanteras del techo de la cabina

Funcionamiento del interruptor


--- Accionado por la palanca.
--- Configuración del interruptor de contacto mantenido.
--- Mueva la palanca hacia arriba para encender las luces.
--- Mueva la palanca hacia abajo para apagar las luces.

6. Luz de trabajo trasera

Función
--- Luces on/off
--- Luces traseras del techo de la cabina
--- Luces de la hormigonera.

Funcionamiento del interruptor


--- Accionado por la palanca.
--- Configuración del interruptor de contacto mantenido.
--- Mueva la palanca hacia arriba para encender las luces.
--- Mueva la palanca hacia abajo para apagar las luces.

7. Derivación de la bocina

Función
--- Se usa durante el arranque del motor para derivar la señal
de la bocina hasta que se haya alcanzado una presión
suficiente del aceite del motor.

Funcionamiento del interruptor


--- Accionado por la palanca.
--- Mueva la palanca hacia arriba.
--- Configuración del interruptor de contacto momentáneo.

Página 22 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

8. Baliza giratoria
Función
--- Advierte al personal que en condiciones normales de empleo del
portador estará expuesto a peligros de impacto o aplastamiento.
--- Lo mismo se aplica a la constante repetición de un
movimiento hacia delante y hacia atrás.
Funcionamiento del interruptor
--- Accionado por la palanca.
--- Mueva la palanca hacia arriba.
--- Configuración del interruptor de contacto mantenido.

9. Interruptor de anulación para el motor

Uso
--- Consutle el capítulo 3.2 Sistema de control del motor.

10. Estrangulador manual ON / OFF


Función
--- Use la interfaz de usuario para obtener las rpm deseadas.
--- El freno de seguridad/estacionamiento debe accionarse.
--- Se usa para ajustar la velocidad del motor durante
operaciones estacionarias.
Funcionamiento del interruptor
--- Accionado por el mango.
--- Configuración del interruptor de contacto mantenido.
--- Gire el conmutador basculante hacia la derecha en posición ”ON”.
--- Gire el conmutador basculante hacia la izquierda en posición ”OFF”.

11. Mariposa manual

Función
--- La velocidad del motor puede ajustarse tras colocar el interruptor
ON/OFF del estrangulador manual en la posición de conexión.
Funcionamiento del interruptor
--- Accionado por el mango.
--- Configuración del interruptor de contacto momentáneo.
--- Gire el conmutador basculante hacia la derecha para
aumentar la velocidad del motor.
--- Gire el conmutador basculante hacia la izquierda para
reducir la velocidad del motor.
Página 23 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

12. Freno de seguridad / estacionamiento


Para el accionamiento
--- Pulse el pulsador de seta.

Secuencia de eventos
--- El indicador luminoso de advertencia del freno de seguridad
/ estacionamiento se enciende.

Para el reinicio
--- Tire del pulsador de cabeza redonda hacia arriba.
--- Presione el botón de liberación del freno de
seguridad/estacionamiento.

Debe usarse:
--- Si es necesario aparcar durante el trabajo.
--- Para dejar el portador sin vigilancia.
--- Si falla el freno de servicio.
--- Es necesario su uso por razones de emergencia.

13. Liberación del freno de seguridad / estacionamiento

Para el reinicio
--- Tire del botón del freno de seguridad/estacionamiento.
--- Pulse el pulsador de indicador luminoso.

Secuencia de eventos
--- El indicador luminoso de liberación del freno de
seguridad/estacionamiento se apaga.
--- El indicador luminoso de advertencia del freno de
seguridad/estacionamiento se apaga.
--- El freno de seguridad/estacionamiento se libera.

Página 24 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

14. Llave de contacto de corriente --- arranque/parada del motor

Función
--- Para arrancar el motor.
--- Para detener el motor.

Acción, caso Ι
--- Arranque del motor
V Gire el interruptor de la llave de contacto en sentido
horario hasta la posición de arranque.
V Siga girando la llave de contacto hasta la posición de
arranque.
V Suelte la llave de contacto de corriente una vez que se
haya encendido el motor.
--- Secuencia de eventos
V La bocina suena durante tres segundos.

Acción, caso ΙΙ
--- Parada del motor
V Reduzca la velocidad del motor hasta ralentí durante unos
minutos.
V Gire la llave de contacto de corriente en sentido
antihorario.

Posibles daños en el
portador

Detenga el motor inmediatamente si se da alguna de las


siguientes circunstancias.
D Caídas o fluctuaciones significativas en la presión del
aceite
D Caída en la salida de potencia y la velocidad del motor con
el pedal del acelerador en la misma posición
D El tubo de escape emite una gran cantidad de humo de
escape.
D Hay un incremento significativo en la temperatura del
refrigerante y el aceite.
D Ruidos repentinos y anómalos en el turbocompresor de
gas de escape o el motor.

Página 25 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.1.2. INDICADORES LUMINOSOS

12
11 1
13

10 2

9 3

8 4

7 5
6

14

Fig. 9. Indicadores luminosos

1. Purificador de aire
2. Presión del freno de servicio
3. Presión del freno de estacionamiento / seguridad
4. Presión del embrague de la transmisión
5. Nivel del aceite del motor
6. Corriente conectada
7. Nivel de fluido hidráulico
8. Temperatura del fluido hidráulico
9. Temperatura del eje
10. Carga de la batería
11. Filtro de fluido de retorno hidráulico
12. Separador de agua
13. Intermitente
14. Precalentamiento del motor
Página 26 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1. Purificador de aire

Se enciende
--- Se obstruye.

2. Presión del freno de servicio


Se enciende
--- la presión cae por debajo de 100 bares.

3. Presión del freno de estacionamiento / seguridad


Se enciende
--- Freno de estacionamiento/seguridad accionado.

4. Presión del aceite de la transmisión


Se enciende
--- La presión cae por debajo de 10 bares.
Con aceite frío
--- Normalizar la temperatura del aceite.
--- Coloque el selector de marchas en avance y velocidad alta.
--- Aplique los frenos.
--- Revolucione el motor a mitad a tres cuartos del acelerador.

5. Nivel del aceite del motor


Se enciende
--- El sistema de control del motor lanza la advertencia.

6. Corriente ON
Se enciende
--- Interruptor principal cerrado.
--- La llave de contacto se gira a la posición de corriente
conectada (ON).

7. Nivel de fluido hidráulico


Se enciende
--- El nivel de fluid odel depósito es demasiado bajo.

8. Temperatura del fluido hidráulico


Se enciende
--- Supera los 100 oC.

Página 27 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

9. Temperatura del eje

Se enciende
--- Supera los 95 --- 100 oC.

10. Carga de la batería

Se enciende
--- La llave de contacto de corriente se gira a la posición de
arranque
--- La batería no se está cargando.
--- La correa politrapezoidal se ha roto.
Funcionamiento
--- No debe permanecer encendido con el motor en
funcionamiento.
Solución
--- Detenga el motor e investigue la causa.
--- Compruebe la correa politrapezoidal.

11. Filtro de fluido de retorno hidráulico

Se enciende
--- Se obstruye.

12. Separador de agua


Se enciende
--- En caso de presencia de agua en el separador de agua.
--- Desenrosque el tapón de drenaje y deje que salga el agua
hasta que la vasija de separación se vacíe.

13. Intermitente

Se enciende
--- Intermitente izquierdo o derecho.

14. Precalentamiento del motor

Función
--- Indica si el motor está listo para el arranque.
Arranque del motor
--- Cuando se apague el indicador luminoso.
--- Directamente si el indicador luminoso no se enciende.
Página 28 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.1.3. INDICADORES

1. Cuentarrevoluciones
--- Instrumento principal
--- Las lecturas se muestran en una pantalla analógica
convencional.
--- La configuración de los parámetros y la autocomprobación
se realizan mediante una interfaz de diagnóstico y el
software WINgauge.
--- Esto facilita la programación del contenido de la pantalla, de
los valores de medición y los mensajes sobre el
mantenimiento.

2. Botón: comprobación de los parámetros


--- Pulse el botón para comprobar los parámetros.

3. Pantalla de matriz de puntos, parámetros


--- Los valores de medición, advertencias, etc. se muestran
digitalmente.
--- La pantalla de matriz de puntos muestra los siguientes
parámetros:
Contador de horas + horas de desconexión . . . . h
Errores de DTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . código
Velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/min.
Nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L
Temperatura del agua de refrigeración . . . . . . . . . oC
Temperatura del aceite de la transmisión . . . . . . . . . oC
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Porcentaje de carga a la velocidad actual . . . . . . %
Presión del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . bares
Presión del aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . bares

Página 29 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Nivel de combustible
--- Si el nivel de combustible es inferior al 10%, se muestra
digitalmente un símbolo en la pantalla de matriz de puntos.

Temperatura del aceite de la transmisión


--- Si la temperatura del aceite de la transmisión supera los 110
oC, se muestra digitalmente el símbolo en la pantalla de
matriz de puntos.
--- Si la temperatura del aceite de la transmisión supera los 120 oC,
se dispara una alarma audible para alertar a los operarios.
--- No eleve demasiado la velocidad del motor hasta que el
aceite de transmisión se haya calentado. Esto es
especialmente importante en condiciones de frío, ya que las
funciones hidráulicas no se realizan adecuadamente si el
aceite está demasiado frío.

Batería
--- El símbolo de la carga de batería se muestra junto con el
valor físico real en la pantalla de matriz de puntos si el
estado de carga de la batería es inferior a 23 V.

Presión del aceite del motor


--- El símbolo de la presión del aceite del motor se muestra
junto con el valor físico real en la pantalla de matriz de
puntos si la presión del aceite del motor es inferior a 0,3
bares.
--- Si la presión del aceite del motor cae por debajo de 0,3
bares, se dispara una alarma acústica.

Presión del aceite de la transmisión


--- El símbolo de la presión del aceite del transmisión se muestra
junto con el valor físico real en la pantalla de matriz de puntos si
la presión del aceite del transmisión es inferior a 11,0 bares.
--- Si la presión del aceite de la transmisión cae por debajo de
10,0 bares, se dispara una alarma acústica.

Temperatura del refrigerante


--- Si la temperatura del refrigerante supera los 100 oC, se muestra
digitalmente el símbolo en la pantalla de matriz de puntos.
--- Si la temperatura del refrigerante del motor supera los 116
oC, se dispara una alarma audible para alertar a los
operarios.

Página 30 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.2. SISTEMA DE CONTROL DEL MOTOR

2 3

Fig. 10. Sistema de diagnóstico electrónico del motor

1. Botón de anulación
2. Indicador luminoso de mantenimiento
3. Indicador luminoso de avería
4. Interfaz de diagnóstico

Página 31 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1. Botón de anulación
Este botón permite al operario del portador anular la parada automática
del motor; para ello, el operario debe pulsar el botón durante el arranque
del motor. El botón debe usarse sólo en caso de emergencia, para
arrancar el motor y desplazar el portador hasta un lugar seguro. Aparque
el portador preferiblemente sobre una superficie llana. Si lo aparca sobre
una pendiente, coloque el portador en una posición transversal.

Nota

El uso incorrecto e innecesario hará que se encienda el indicador


luminoso de avería y que se muestre un código de error en la pantalla de
matriz de puntos del instrumento principal VDO CANcockpit.
2. Indicador luminoso de mantenimiento. Se ilumina:
--- si es necesario el servicio del filtro de aire.
--- si el nivel de agua del prefiltro de combustible supera el límite.
--- si el sensor de presión del combustible emite una advertencia.
3. Indicador luminoso de avería. Se ilumina:
--- Indica una avería mediante iluminación intermitente o continua.
--- Pulse el botón de diagnóstico durante 1 – 3 segundos.
--- El EMR3 reconocerá la petición de lectura y empezará a mostrar las
averías.
--- El EMR3 únicamente mostrará las averías activas como códigos
parpadeantes.
4. Interfaz de diagnóstico
La programación final del EMR3 se realiza a través de la interfaz de
diagnóstico de serie. Con la ayuda de un PC conectado a una interfaz es
posible visualizar y configurar el software de diagnóstico Serdia, los
valores de medición, los mensajes de error y otros parámetros.
Asimismo, es posible programar nuevas unidades de control.

Página 32 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Lectura de los códigos intermitentes de la memoria que indican una avería


Si el indicador luminoso de avería indica una avería, es decir, mediante iluminación
intermitente o continua, pulse el botón de diagnóstico durante 1 --- 3 segundos. El
EMR3 reconocerá la petición de lectura de averías y empezará a mostrarlas. El
código parpadeará tras apagarse el indicador luminoso de avería o tras la fase de
inicialización del programa de funcionamiento. Si el indicador luminoso de avería
permanece encendido mientras el motor está en funcionamiento, significa que la
avería se ha identificado tras el arranque del motor. El EMR3 únicamente mostrará
las averías activas como códigos parpadeantes.
El sistema EM3 supervisa tanto el estado del motor como su propio sistema.
Los estados se indican mediante el indicador luminoso de avería.
Comprobación de indicadores luminosos:
D El indicador luminoso se enciende durante unos 2 s tras el encendido.

Luz fija:
D Indica que se ha producido un error en el sistema o que una de las
variables del motor (temperatura, presión) ha excedido el límite de
advertencia. Dependiendo del error, el EMR3 puede reducir la potencia
del motor para protegerlo de posibles daños.

Dependiendo de la configuración del motor, el parpadeo de un indicador


luminoso puede significar:
D Una petición de desconexión del motor al operario. El incumplimiento o la
inobservancia de esta petición conllevarán la pérdida de garantía. Atención: El
motor está en peligro y debe apagarse.
D Desconexión automática del motor tras un breve período de advertencia, por
ejemplo en relación con una medida de prevención del arranque. Dependiendo
de la aplicación, la unidad de control apaga el motor automáticamente.
D Funcionamiento forzado a velocidad de ralentí bajo para enfriar el motor, por
ejemplo en relación con una desconexión automática. La unidad de control
también puede especificar una velocidad de ralentí para enfriar el motor antes de
la desconexión.
D Medida de prevención del arranque. Puede haber un bloqueo de arranque tras la
parada del motor.
D Otros indicadores luminosos de control, por ejemplo para la presión del aceite o
la temperatura del aceite, pueden estar encendidos.
D El botón de anulación puede derivar la reducción del rendimiento para evitar
situaciones críticas, así como retardar la desconexión automática o derivar un
bloqueo de arranque. Esta anulación de las funciones de protección del motor
queda registrada en la unidad de control.
D El bloqueo de arranque se suelta apagando el sistema con la llave de encendido
durante unos 30segundos.
Página 33 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Borrar la memoria de fallos


La unidad de control del motor EMR3 tiene dos memorias de errores. Todos
los errores se guardan simultáneamente en ambas memorias.
Las dos memorias sólo pueden borrarse con SERDIA.

Posibilidades de diagnóstico con el software serdia


Para poder acceder a la unidad de control EMR3 con el software de
diagnóstico SERDIA 2000, debe realizarse una conexión entre el PC SERDIA
y la interfaz de diagnóstico del sistema EMR3. La conexión se realiza con el
cable de interfaz HS---Light/HS---Light II desde el puerto USB del PC al
conector de diagnóstico DEUTZ.
SERDIA (Service Diagnosis) es un programa de software que permite al
usuario supervisar los valores de medición en un motor diesel en
funcionamiento desde un PC o un ordenador portátil y, por tanto, reconocer
comportamientos operativos anómalos.
D Con el motor detenido, es posible introducir ciertos parámetros de forma
intencionada desde el PC en la unidad de control (configuración de
parámetros) para modificar el funcionamiento del motor.
D Es posible leer y evaluar los mensajes de avería guardados en la unidad
de control con el software de diagnóstico SERDIA.

Página 34 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.3. INTERRUPTOR PRINCIPAL

Fig. 11. Controles

Interruptor principal
--- El interruptor principal del portador activa y desactiva el
suministro de electricidad al portador.
--- Es muy importante abrir el interruptor principal antes de
realizar cualquier inspección o trabajo eléctrico, como
sustituir un fusible fundido.
--- Aísla la batería del resto del circuito para protegerla del
fuego, en caso de que el motor se pare o si el portador está
desatendido.
--- No abra el interruptor con el motor en marcha.
--- Tras girar la llave de contacto en sentido antihorario para
apagar el motor, espere al menos 40 segundos antes de
abrir el interruptor principal.
--- Espere un minuto antes de iniciar el procedimiento.

Página 35 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.4. DISYUNTORES

Fig. 12. Disyuntores

Disyuntor del circuito --- dispositivo de protección


--- Un disyuntor es un interruptor eléctrico accionado
automáticamente diseñado para proteger un circuito
eléctrico de los daños provocados por una sobrecarga o un
cortocircuito.
--- El centro del disyuntor salta en respuesta a una temperatura
excesiva o un aumento de corriente.
--- Puede reanudarse manualmente para reiniciar el
funcionamiento normal.

Página 36 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.5. CONTROLES DE CONDUCCIÓN

3 4

4
3

Fig. 13. Controles

1. Volante
2. Selector de marchas
3. Pedal acelerador
4. Pedal del freno de servicio

Página 37 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1. Volante
--- Como el sistema de dirección es hidráulico, el motor debe
estar en funcionamiento para que el sistema esté
completamente operativo.
--- La válvula de dirección controla la dirección y el volumen de
caudal del flujo que se dirige a los cilindros de dirección.

2. Cambio de marcha
--- Dirección y rango de velocidades de conducción específicos para
cada situación.
--- Posición “F” para avanzar hacia delante.
--- Posición “R” para ir marcha atrás.
--- La posición ”N” corresponde al punto muerto.
--- Tres marchas en ambas direcciones.
--- Cuando el portador está desplazándose también se puede
cambiar la marcha.

¡PELIGRO!

Nunca abandone el portador con el selector de marchas en


posición de avance o marcha atrás y con el motor en
funcionamiento.
Asegúrese siempre de que el freno de
seguridad/estacionamiento esté accionado antes de dejar el
portador.

RPM 3. Pedal --- acelerador


--- Pedal del pie a la derecha del todo, al nivel del suelo.
--- Controla las revoluciones del motor.
--- Pise el pedal para incrementar la velocidad del motor.

4. Pedal – freno de servicio


--- El pedal está situado a la izquierda del pedal acelerador.
--- Pise el pedal para accionar los frenos de servicio.
--- Use siempre los frenos de servicio para detener el portador.
--- Utilice el motor para reducir la velocidad.
--- Cuando se pisa el pedal, los frenos se aplican a todas las ruedas.
--- La fuerza de frenada dependerá de hasta dónde se pise el pedal.

Página 38 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.6. CONTROLES DEL ASIENTO

Ajuste de peso (1)


La llave de contacto se gira a la posición de corriente conectada (ON).
--- Pulse el botón para aumentar la resistencia de la suspensión.
--- Tire del botón para reducir la resistencia de la suspensión.
Giro del asiento (2)
--- Levante la palanca para girar el asiento.
Regulación del respaldo (3)
--- Inclinación del respaldo.
Ajuste longitudinal (4)
--- Tire de la palanca.
--- Deslice el asiento hacia delante o hacia atrás hasta la posición requerida
--- Suelte la palanca tras el ajuste.
Ajuste de altura (5)
--- Para bajar el asiento, gire la palanca en sentido horario.
--- Para subir el asiento, gire la palanca en sentido antihorario.
Cinturón de seguridad de dos puntos (6)
--- Use siempre el cinturón de seguridad de dos puntos,
independientemente del tipo de conducción.
--- Si no usa el cinturón de seguridad, una aplicación repentina de los frenos
podría tener fatales consecuencias.
--- Saque una longitud de correa del cinturón de seguridad del retractor en
un movimiento suave y uniforme.
--- Inserte la lengüeta de cierre en la hebilla hasta que escuche un ”clic”.

1 4

2
5

Fig. 14. Asiento

Página 39 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.7. PARADA DE EMERGENCIA

Fig. 15. Parada de emergencia

1. Parada de emergencia: pulsador de cabeza redonda.


Función
--- Desviar o minimizar el riesgo con la mayor rapidez posible.
--- Aportar seguridad al operario y al portador en situaciones de
emergencia.
--- En caso de fallo de funcionamiento.
--- Para detener rápidamente el movimiento.
Para el accionamiento
--- Pulse el botón de parada de emergencia.
Para el reinicio
--- Suelte el botón de parada de emergencia.

Página 40 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.8. SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

Fig. 16. Controles

1. Dispositivo de activación manual


--- Sistema de boquilla fija prefabricado para la protección del portador.
--- La descarga del sistema se inicia desde el accionador remoto.
--- Podrá obtener más información sobre el sistema de extinción de
incendios en el manual de funcionamiento y mantenimiento.

2. Botón de prueba
El sistema de supresión de incendios dispone de una función de
comprobación que permite la verificación del funcionamiento adecuado de la
alarma audible, la alarma visual y las funciones de desactivación del motor.
Para usar las funciones de prueba, pulse y mantenga pulsado el botón.
Cuando se pulsa el botón de prueba,
--- se oye la señal audible.
--- se ve la señal visible.
--- el motor se detiene.

Semanalmente
En portadores que dispongan de las funciones de prueba, pulse el botón de
prueba para confirmar el buen funcionamiento de las operaciones de
desconexión.

Página 41 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.9. SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO

Generalidades
--- Por su salud, no seleccione una temperatura en la cabina demasiado
baja.
--- Pruebe distintos ajustes hasta descubrir qué temperatura es adecuada
para usted.
--- Seleccione la temperatura según su comodidad, no en función de la
lectura de la temperatura.
--- Ajuste la ventilación de aire de forma que el flujo de aire en la cabina sea
agradable.
--- Nunca dirija el flujo de aire hacia usted.
--- La temperatura de cabina recomendada es como máximo 5---7 ˚C por
debajo de la temperatura ambiente.
--- El uso del aire acondicionado en combinación con el control de
temperatura previene la formación de vaho, ya que el aire acondicionado
elimina la humedad del aire.
--- El aire húmedo es difícil de aspirar, de modo que el aire acondicionado, al
deshumidificar el aire de la cabina, mejora su confort.

Aire acondicionado ON / OFF

Fig. 17. Aire acondicionado ON / OFF

--- Para encender o apagar la refrigeración

Página 42 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Pomo del termostato del aire acondicionado

Fig. 18. Termostato del aire acondicionado

--- Gire el pomo en sentido antihorario para reducir la cantidad de aire frío.
--- Gire el pomo en sentido horario para aumentar la cantidad de aire frío.

Recirculación

Fig. 19. Control de recirculación

--- Recirculación de aire interior / exterior.


--- Si se selecciona ”interior”, no se toma aire del exterior de la cabina.
--- Mantenga la recirculación de aire en la posición de interior y las ventanas
cerradas para evitar que los gases de escape, el polvo, etc. entren en la
cabina.

Página 43 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Control de temperatura

Fig. 20. Control de temperatura

--- La temperatura se ajusta regulando la válvula de cierre de agua del


calefactor.

Ventilador

Fig. 21. Control del ventilador

--- La temperatura también se puede ajustar cambiando la velocidad del


ventilador.
--- Ajuste la velocidad del ventilador a un nivel agradable.
--- Ajuste la velocidad del ventilador para un mejor efecto.
--- Nunca ponga en funcionamiento el ventilador a más velocidad de la
necesaria.

Página 44 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

3.10. LIMPIAPARABRISAS

1 2 3

Fig. 22. Controles

1. Conmutador basculante --- limpiaparabrisas --- izquierda


--- Se usa para limpiar la lluvia y la suciedad.
--- El sistema limpiaparabrisas también funciona junto con el
lavaparabrisas para limpiar el parabrisas mientras se conduce.
--- Para que la limpieza sea efectiva, la escobilla debe estar
limpia y en buen estado.

2. Conmutador basculante --- lavaparabrisas


--- Un parabrisas sucio puede impedir su visión y provocar un
accidente.
--- Cuando la escobilla esparce la suciedad en vez de limpiarla
y el cristal queda borroso, use el lavaparabrisas.
--- Para mantener su parabrisas limpio, asegúrese siempre de
tener siempre lleno el depósito de líquido del lavaparabrisas.
--- El líquido del lavaparabrisas se utiliza para la limpieza del
parabrisas cuando sea necesario, a través del dispositivo
eléctrico de lavado.

3. Conmutador basculante --- limpiaparabrisas --- derecha


--- Se usa para limpiar la lluvia y la suciedad.
--- El sistema limpiaparabrisas también funciona junto con el
lavaparabrisas para limpiar el parabrisas mientras se conduce.
--- Para que la limpieza sea efectiva, la escobilla debe estar
limpia y en buen estado.

Página 45 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4. FUNCIONAMIENTO Y USO

4.1. PUESTA A PUNTO EN EL MOMENTO DE LA ENTREGA


Las siguientes inspecciones deben realizarse durante la comprobación de
entrega.
1. Realice un “paseo” de inspección del portador.
2. Compruebe el nivel del aceite del motor.
3. Compruebe el nivel del aceite de la transmisión.
4. Compruebe el nivel de refrigerante.
5. Compruebe el nivel de aceite del eje.
6. Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
7. Compruebe el nivel de electrolito de la batería.
8. Compruebe el nivel de combustible.
9. Compruebe el filtro de aire.
10. Compruebe la presión y el estado de los neumáticos.
11. Compruebe las tuercas de las ruedas.
12. Compruebe los indicadores y los indicadores luminosos de advertencia.
13. Compruebe el funcionamiento del freno de seguridad/estacionamiento y
de servicio.
14. Compruebe la tensión y el estado de las correas del motor.
15. Compruebe el funcionamiento de la dirección.
16. Compruebe las revoluciones del motor.
17. Compruebe el circuito hidráulico.
18. Compruebe las advertencias y símbolos de seguridad.
19. Compruebe que el portador no presente fugas.

Página 46 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.2. FUNCIONAMIENTO DIARIO


4.2.1. TAREAS DE MANTENIMIENTO DIARIAS
1. Realice un paseo de inspección del portador.
2. Tómese unos minutos para resolver los pequeños problemas que
detecte.
--- Esto puede evitar la necesidad de realizar posteriores reparaciones
más costosas.
3. Antes de arrancar el motor antes de cada relevo, lleve a cabo las
siguientes comprobaciones.
--- Compruebe el nivel de combustible.
--- Compruebe el nivel del refrigerante.
--- Compruebe el nivel del aceite del motor.
--- Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
--- Compruebe el nivel del aceite de la transmisión.
--- Compruebe el purificador de aire.
--- Compruebe que no haya agua en el sistema de combustible.
--- Compruebe los frenos de seguridad/estacionamiento y de servicio.
--- Compruebe los indicadores y los indicadores luminosos de
advertencia.
--- Compruebe que no haya mangueras descolgadas o con fugas.
--- Compruebe los neumáticos visualmente.
--- Compruebe la presión del extintor.

4.2.2. COMPROBACIONES DE LA INSTRUMENTACIÓN


Transcurridos unos minutos de funcionamiento con una carga moderada y
una velocidad variable, el motor alcanzará sus valores normales de
funcionamiento.
Si alguno de los valores no está dentro de los límites normales de
funcionamiento, detenga el motor y averigüe la causa del problema.
Compruebe los valores en la pantalla de matriz de puntos.
D Presión del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mín. 0,8 bares
D Temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . máx. 100
D Presión del embrague de la transmisión . . . . . . . . . . . . mín. 16,5 bares
D Temperatura del aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . máx. 90
D Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24...28 V

Página 47 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.2.3. COMPROBACIÓN DE LOS FRENOS


Compruebe siempre el funcionamiento y la capacidad de frenado de los
frenos antes de la conducción.
Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que el aceite de transmisión
alcance su temperatura normal.

¡Peligro!

No haga funcionar el portador si tiene un servicio averiado o el freno de


estacionamiento/seguridad defectuoso. Se pueden ocasionar daños en el
portador o graves lesiones personales.

Acumuladores de presión

Los acumuladores de presión hidráulicos son dispositivos de


almacenamiento de energía. Mantienen la presión hidráulica en el circuito de
frenada hidráulico sólo como medio auxiliar de emergencia si falla la bomba
hidráulica o el motor deja de funcionar por completo.
1. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento durante 1 minuto para
cargar los acumuladores.
2. Apague el motor.
3. Encienda la corriente con la llave de contacto de corriente.
4. Aplique y mantenga pisado el pedal del freno de servicio durante 10
segundos y suéltelo.
5. Vuelva a pisar y a soltar.
--- El indicador luminoso de advertencia del freno de servicio se
enciende a 100 bares
--- Esto debe requerir al menos 3 aplicaciones.

¡Peligro!

No accione el portador en ninguna de las siguientes situaciones:


---Se requieren menos de 3 aplicaciones para iluminar el indicador luminoso de presión
del freno.
---El indicador luminoso de presión del freno no ilumina.

Página 48 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Frenos de seguridad/estacionamiento

La capacidad de agarre de los frenos de servicio/estacionamiento depende tanto del


estado de los discos del freno como de la presión que se ejerce sobre el circuito del
freno de servicio/estacionamiento.

Portador con interruptor de comprobación del freno


1. Arranque el motor.
2. Estire el botón de seta del freno de seguridad/estacionamiento hacia abajo.
3. Aplique el interruptor de comprobación del freno y manténgalo presionado para
habilitar la selección de marchas.
4. Ponga el selector de marchas en la segunda marcha.
5. Dé todo gas con el acelerador.
6. El portador no debe moverse. No continúe si el portador se mueve.
Portador sin interruptor de comprobación del freno
1. Arranque el motor.
2. Estire el botón de seta del freno de seguridad/estacionamiento hacia abajo.
3. Tire del botón de seta del freno de seguridad/estacionamiento.
Nota: No presione el botón de liberación del freno de seguridad/estacionamiento.
4. Ponga el selector de marchas en la segunda marcha.
5. Dé todo gas con el acelerador.
6. El portador no debe moverse. No continúe si el portador se mueve.

Frenos de servicio

La capacidad de agarre de los frenos de servicio depende tanto del estado de los
discos del freno como de la presión que actúa sobre el circuito del freno de servicio.
1. Arranque el motor.
2. Pise el pedal del freno de servicio.
3. Tire del botón de seta del freno de seguridad/estacionamiento.
4. Pulse el botón del indicador luminoso del freno de seguridad/estacionamiento
para liberar el freno.
5. Ponga el selector de marchas en la segunda marcha.
6. Dé todo gas con el acelerador.
7. El portador no debe moverse. No continúe si el portador se mueve.

Nota

Si el portador falla cualquiera de las pruebas anteriores, etiquételo y retírelo


del servicio. Notifíquelo al personal de mantenimiento.

Página 49 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.3. CONDUCCIÓN DEL PORTADOR


4.3.1. GENERALIDADES
Antes de iniciar el uso para producción propiamente dicha del portador,
familiarícese con su funcionamiento, comportamiento en distintas situaciones
y ubicación de sus controles. El funcionamiento continuado del portador sin
programas regulares de inspección y mantenimiento puede reducir
significativamente su eficiencia y su durabilidad.

¡PELIGRO!

1. Lea este manual atentamente antes de poner el portador en


funcionamiento.
2. Asegúrese siempre de que las funciones y los controles del portador
estén en perfecto estado de funcionamiento antes de iniciar la
conducción.
3. Siga siempre las instrucciones del equipamiento auxiliar antes de su
utilización.
4. Mantenga limpia, ordenada y libre de obstáculos la cabina del operario.
5. Asegúrese de que todos los trayectos del desplazamiento estén libres de
obstáculos.
6. Asegúrese de que se mantengan las correspondientes holguras laterales.
7. Mantenga una distancia de seguridad entre el portador y el personal.
8. Repare o informe inmediatamente de cualquier daño o funcionamiento
irregular.
9. Siga estrictamente todas las regulaciones del lugar de trabajo.
10. Apague el motor cuando reposte o realice las operaciones de
mantenimiento o reparación.

Página 50 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.3.2. ANTES DEL ARRANQUE

Nota

Compruebe los alrededores del portador antes de entrar en el compartimento


del operario.
--- Asegúrese de que la barra de seguridad de la articulación del bastidor no
esté conectada.
--- Use los peldaños y las barandillas para acceder a la cabina de forma
segura.
--- No coja el volante mientras entra en la cabina.
--- Retire cualquier objeto que pueda obstaculizar los controles de pie.
--- Mantenga limpia y ordenada el área del operario.

Advertencia

Bloquee la junta del bastidor con la barra de seguridad al levantar y


transportar el portador.
Detenga el motor antes de insertar y extraer la barra de seguridad.

Fig. 23. Barra de seguridad

Página 51 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.3.3. ARRANQUE DEL MOTOR

Precaución

Antes del arranque, asegúrese de que no haya personal en el área de


peligro de funcionamiento del portador.
Tras las reparaciones, compruebe que todo el equipamiento de
protección esté montado y que se hayan retirado todas las
herramientas del motor.
Cuando realice el arranque con herramientas de calentamiento como
bridas y bujías, no use elementos auxiliares para el arranque (por
ejemplo, inyección con instrumento piloto de arranque). Peligro de
accidentes.
1. Cierre el interruptor principal.
2. Compruebe que el selector de marchas del portador esté en punto muerto.
3. Compruebe que el freno de seguridad/estacionamiento esté aplicado.
--- El arranque del motor está bloqueado cuando el freno de
seguridad/estacionamiento no está accionado.
4. Encienda la corriente con la llave de encendido.
--- Se encenderá el indicador luminoso.
--- El motor no debe ponerse en funcionamiento si hay un indicador luminoso que
no funciona.
Tras unos segundos, deberán apagarse los siguientes indicadores luminosos:
--- El indicador de precalentamiento del motor muestra si el motor está o no listo
para el arranque. Arranque el motor cuando se apague el indicador luminoso.
--- Los indicadores luminosos de avería y mantenimiento del motor se apagan
tras unos segundos si no hay averías graves, estados de funcionamiento
críticos del motor o averías activas en el motor.
--- El indicador luminoso de nivel del fluido hidráulico se apaga tras unos
segundos si el nivel de fluido hidráulico es suficiente en el depósito de fluido
hidráulico.
5. Cuando se haya apagado el indicador luminoso de precalentamiento, ya puede
arrancar el motor.
--- El motor puede arrancarse directamente si el indicador luminoso no se
enciende.
6. Arranque el motor girando la llave de contacto de corriente otra vuelta.

Página 52 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

7. Active el encendido continuamente durante un máximo de 20 segundos.


--- Si el motor no arranca, espere un minuto y repita el proceso de
arranque.
--- Si el motor sigue sin arrancar tras dos intentos, determine la causa
consultando la tabla de identificación y solución de averías.
--- Si el motor no arranca y el indicador luminoso de diagnóstico
parpadea, significa que el sistema EMR3 ha activado el bloqueo de
arranque para proteger el motor.
--- Apague el sistema con la llave de encendido durante unos 30
segundos para soltar el bloqueo de arranque.
8. Después de que el motor haya arrancado los indicadores luminosos
deben apagarse inmediatamente

Después de que el motor haya arrancado los indicadores luminosos deben apagarse
inmediatamente.
--- El indicador luminoso del circuito del freno de
seguridad/estacionamiento se apaga sólo tras haberse liberado el
freno.
--- El indicador luminoso del circuito del freno de servicio se apaga
cuando se alcanza un nivel suficiente de presión en el sistema.
--- Temperatura del fluido hidráulico
--- Presión del embrague de la transmisión
--- Temperatura del eje
--- Carga de la batería
9. Caliente el motor durante aprox. 30 segundos a velocidad de ralentí bajo.
--- No accione el motor inmediatamente a velocidad de ralentí
alto/funcionamiento a carga completa si está frío.
10. Si el motor de arranque está conectado mediante un relé al EMR3:
--- el tiempo de arranque máximo se limita a través del EMR3.
--- la pausa entre dos intentos de arranque se determina con el EMR3.

¡PELIGRO!

Durante el funcionamiento del motor, no se permite el acceso de personal no


autorizado al área de funcionamiento.

Página 53 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.3.4. CAMBIO DE MARCHAS

Funcionamiento del selector de marchas


--- Las posiciones de desplazamiento pueden seleccionarse una vez
levantada la palanca de cambios.
--- Las posiciones son avance (F), marcha atrás (R) y punto muerto (N).
--- La dirección se selecciona colocando la palanca de cambios en una de
las tres posiciones.
--- Los cambios de marcha se realizan girando la palanca con asidero a la
posición de aumento de marcha o a la posición de reducción de
marcha.

Nota

Ponga la transmisión en punto muerto durante los períodos de ralentí.

3 2

Fig. 24. Selector de marchas

1. Palanca con asidero


2. Palanca de cambio
3. Selector de marchas

Página 54 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Definición de los términos

Selección de punto muerto


--- Coloque la palanca de cambios en su posición central de detención.
Selección de avance --- extremo del motor
--- Levante la palanca de cambios.
--- Empuje la palanca de cambios en dirección opuesta a usted.
--- La posición de avance es una posición estable de la palanca de cambios.
Selección de marcha atrás – extremo de carga
--- Levante la palanca de cambios.
--- Tire de la palanca de cambios hacia usted.
--- La posición de marcha atrás es una posición estable de la palanca de cambios.
Aumento de la marcha
--- Gire la palanca con asidero en sentido antihorario.
Reducción de la marcha
--- Gire la palanca con asidero en sentido horario.

Selección de marchas

Primera marcha
--- Use la primera marcha para poner el movimiento el portador.
--- Y en lugares donde la carga y las condiciones del suelo no permitan el
desplazamiento a una velocidad más elevada.
Segunda marcha
--- La velocidad del portador se acerca al límite de la primera marcha.
--- La carga y las condiciones del suelo permiten el uso de una marcha
más elevada.
Tercera marcha
--- La velocidad del portador se acerca al límite de la segunda marcha.
--- La carga y las condiciones del suelo permiten el uso de una marcha
más elevada.
Cambio a una marcha inferior
--- Observe la velocidad del portador.
--- El cambio de marcha no debe realizarse cuando la velocidad del
portador sea superior a la velocidad máxima seleccionada.
Cambio en el sentido de la conducción
--- El portador deberá detenerse del todo antes de cambiar el sentido de
la conducción.
Página 55 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.3.5. DIRECCIÓN
El portador tiene una dirección de junta de bastidor controlada
hidrostáticamente.
--- Tenga en cuenta que la velocidad de reacción de la dirección disminuye
cuando se reduce la velocidad de régimen del motor.
--- Téngalo presente sobre todo en los giros y al desplazarse a altas velocidades.
--- Para evitar que el fluido se caliente innecesariamente, aminore lentamente
las revoluciones del motor cuando haya llegado al punto de
desplazamiento deseado.
--- Durante la conducción utilice el pomo del volante.

Fig. 25. Uso del volante

4.3.6. AJUSTE DEL PORTADOR EN MOVIMIENTO

Nota

Deberá seguir los siguientes procedimientos para conseguir que el portador


se mueva.
1. Asegúrese de que está desconectado cualquier acoplamiento exterior del portador.
2. Libere los frenos de seguridad/estacionamiento.
3. Coloque el selector de marchas en la posición de dirección de
conducción que desee.
4. Use la primera marcha para poner el movimiento el portador.
5. Aplique una presión suave al acelerador hasta que el portador empiece a moverse.
6. Asegúrese de que todos los trayectos del desplazamiento estén libres de
obstáculos.
7. Compruebe el funcionamiento de la dirección.

Página 56 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.3.7. CONDUCCIÓN EN PENDIENTES


1. Para seleccionar la gama de velocidades, básese siempre en las condiciones
de conducción principales.
--- Compruebe la temperatura del aceite de la transmisión.
--- Una temperatura de funcionamiento adecuada es de aproximadamente
90 oC.
--- La transmisión puede sobrecalentarse y provocar daños si se utiliza
una gama demasiado alta.
2. Seleccione una marcha que permita un uso óptimo de la transmisión o el
sistema de frenada del motor al conducir por una pendiente.
--- Evite utilizar continuamente los frenos de servicio, ya que si lo hace
podría provocar un sobrecalentamiento y un desgaste innecesarios.
3. Cuando se desplace sobre una pendiente ascendente, use una marcha
suficientemente baja para evitar el sobrecalentamiento de la transmisión.

¡PELIGRO!

En los desplazamientos cuesta abajo, está prohibido conducir en punto


muerto. Nunca conduzca cuesta abajo a gran velocidad.

Página 57 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.3.8. CONDUCCIÓN EN CARRETERA


Lea detenidamente las instrucciones de conducción específicas del portador
y preste atención a las instrucciones especiales.
1. No suelte el freno de seguridad/estacionamiento hasta que haya verificado lo
siguiente:
--- La dirección funciona adecuadamente.
--- Se han seleccionado la dirección de desplazamiento y la velocidad de
conducción adecuadas.
--- Todo el equipo y las funciones están en estado operativo.
--- El traslado no implica ningún peligro para el personal o la propiedad.
2. Cumpla estrictamente con todas las regulaciones de tráfico del lugar de
trabajo cuando conduzca este portador.
3. No intente nunca conducir el portador desde un lugar que no sea la
cabina del operador.
4. Solo personal con la formación adecuada puede conducir el portador.
5. Se prohíbe acceder o salir del portador si está en movimiento.
6. Está prohibido transportar pasajeros dentro del portador.
7. Tenga cuidado en los pasajes estrechos y en los pasos subterráneos de
poca altura.
8. Si no se siguen las instrucciones de conducción, el portador puede volcar
y causar daños graves.
9. Aplique estrictamente todas las regulaciones de tráfico del lugar de
trabajo.
10. Bloquee todas las puertas y cierres que no necesiten estar abiertos.
11. Sujete las placas de licencia de pruebas temporales al portador.

Página 58 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.3.9. PARADA
1. Detenga el portador reduciendo las revoluciones del motor y usando el
freno de servicio.
--- Evite las frenadas bruscas cuando conduzca un portador cargado.

Precaución

Salvo en caso de emergencia, no use el freno de seguridad/estacionamiento


para detener el portador.
2. Detenga el portador fuera de la vía con tráfico.
--- Preferiblemente en un terreno llano o contra un saliente.
3. Si deja desatendido el portador en una pendiente, realice las siguientes
comprobaciones.
--- El freno de seguridad/estacionamiento está aplicado.
--- Las ruedas están bloqueadas.
--- O las ruedas están giradas contra una pendiente o un saliente.
4. Coloque el selector de marchas en punto muerto.
--- La transmisión no puede usarse como dispositivo de frenada cuando se aparque.
5. Aplique el freno de seguridad/estacionamiento.
--- Compruebe que el indicador luminoso del freno de seguridad /
estacionamiento está encendido.
6. Deje el motor en funcionamiento a velocidad de ralentí durante unos minutos.

Precaución

Haga funcionar el motor al ralentí durante uno o dos minutos sin carga después del
funcionamiento a toda potencia o con una temperatura de refrigerante alta.
7. Detenga el motor girando la llave de contacto de corriente en sentido antihorario.
--- Espere al menos 40 segundos antes de abrir el interruptor principal.

Nota

La unidad de control sigue activa durante otros 40 segundos aprox. para guardar
los datos del sistema y a continuación se desconecta automáticamente.
8. Abra el interruptor principal.

Precaución

El interruptor principal no debe abrirse con el motor en marcha.


Página 59 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.4. TRASLADO DEL PORTADOR


4.4.1. REMOLCADO
Tenga en cuenta lo siguiente:
El portador no puede ponerse en marcha remolcándolo. Si se intenta poner
en marcha el portador mediante el remolcado se dañará gravemente el
circuito de la transmisión. Remolque el portador sólo si se considera
realmente necesario. Utilice siempre la barra de remolque.
Antes de empezar el remolcado, acuérdese de desembragar los frenos de
seguridad/estacionamiento y desmontar los árboles de transmisión
cardánicos. Asegúrese de que el portador remolcador y la barra de remolque
sean lo bastante robustos y tengan el tamaño suficiente para remolcar la
carga deseada.
La combinación de motor/bomba está en estado operativo adecuado.
--- El remolcado puede realizarse sin tomar ninguna medida especial.
--- Arranque el motor.
--- Ajuste las RPM del motor para lograr una presión de alimentación normal
de la transmisión.
--- El remolcado puede realizarse a velocidad normal de conducción.

Si la combinación de motor/bomba no funciona:


--- El motor no puede arrancarse.
--- La dirección tampoco funciona.
--- Libere los frenos de seguridad/estacionamiento mecánicamente.

Nota

Debido al diseño del sistema hidráulico, el motor no se puede arrancar


empujando ni remolcando.
Después de remolcar, pruebe los frenos.
Todos los puntos de remolque están pintados de rojo.
Si el portador debe subirse o transportarse sobre otro portador, la sección del
bastidor deberá bloquearse de manera segura para evitar que se mueva
mediante los estays de bloqueo.

Página 60 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Desconexión del cilindro de la dirección

1. Se ha desmontado un extremo de uno de los cilindros de dirección, o


bien se han desconectado las mangueras hidráulicas de los cilindros.
2. Si se han desconectado las mangueras hidráulicas de los cilindros:
--- Conecte los extremos de las mangueras.
--- Proteja el cilindro de la penetración de suciedad colocándolo en una bolsa de
plástico.
3. Si los extremos del cilindro o las mangueras hidráulicas no están
desconectadas:
--- La rigidez de la dirección limita la velocidad de remolcado.
--- Si no hay presión hidráulica, la dirección será muy rígida y lenta.

Fig. 26. Cilindro de dirección

Página 61 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Desconexión de los árboles de transmisión cardánicos

¡PELIGRO!

Conecte la barra de arrastre entre el portador y el portador remolcador antes


de soltar los frenos y desarmar los ejes de la transmisión.
1. Marque las bridas de los árboles de transmisión cardánicos
--- Para facilitar la tarea de montaje posteriormente.
2. Desconecte las líneas de conducción delantera y trasera.
3. Sujete las líneas de conducción y colóquelas adecuadamente.
--- Para evitar daños durante el remolcado.

Fig. 27. Desconexión de la línea de conducción

Página 62 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Liberación de emergencia manual


1. Afloje las tuercas de los tornillos incluidos para la liberación mecánica y
manual de las unidades de frenado. Mueva las tuercas hacia atrás
aproximadamente 8 mm.
2. Apriete los tornillos para apretarlos en la placa de presión.
3. Utilice una llave y apriete los pernos en orden alternado 1/4 de vuelta
cada vez para comprimir las arandelas Belleville y desembragar los
discos de freno. Apriete máx. una vuelta.

Ajuste después de la liberación manual


1. Retire los tornillos completamente con las tuercas y las juntas. Sustituya
las juntas, aplique Tecno Lube 101 con base de silicona a los tornillos e
instale todas las piezas en el brazo.
2. Ajuste los tornillos para obtener una parte que sobresale 35 mm en
relación con el brazo.
3. Bloquéelos en su posición con las tuercas. Mantenga los tornillos en su
posición mientras usa las tuercas.
4. Después del bloqueo, compruebe de nuevo la parte que sobresale de los
tornillos.

35 mm 35 mm

Fig. 28. Liberación mecánica del freno de seguridad / estacionamiento

Página 63 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.4.2. ELEVACIÓN
Muchos países tienen leyes y normativas especiales en relación a los cables y
el equipo de elevación. Siga siempre las regulaciones de seguridad exigidas
por las leyes locales.
Solo debe utilizarse el tipo correcto de portador con una capacidad de
elevación suficiente.
Fije dos grúas a los puntos de elevación de la viga. Compruebe que el
portador esté bien fijado y equilibrado subiéndolo unos centímetros del suelo.
Siga subiéndolo sólo si está seguro/a de que está bien fijado y equilibrado.

Advertencia

Bloquee la junta del bastidor con la barra de seguridad al levantar el portador.


Todos los puntos de elevación están pintados de rojo.

Página 64 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.4.3. DESCENSO DEL PORTADOR A UNA MINA


Muchos países tienen leyes y normativas especiales en relación a los cables y
el equipo de elevación. Siga siempre las regulaciones de seguridad exigidas
por las leyes locales.
Por ejemplo, puede ser necesario desmontar el portador en partes más
manejables para poder hacerlo descender por un pozo de mina.
Los siguientes puntos deberán cumplirse durante el desmontaje, la elevación
y el montaje del portador.
1. Limpie el portador con agua y un detergente adecuado antes de empezar
a desmontarlo.
2. Procure mantener una limpieza estricta cuando desconecte los
conductos y mangueras hidráulicos, de aire comprimido y de agua.
3. Cierre los extremos abiertos de las mangueras, las boquillas y los
conductos de aceite hidráulico inmediatamente después de conectarlos.
--- Séllelos y protéjalos de un modo adecuado de la posible
contaminación por suciedad.
4. Marque todas las mangueras, conductos y el resto de conexiones para
facilitar su conexión correcta y evitar confusiones.
5. Asegúrese de que:
--- El equipo de elevación sea del tamaño correcto.
--- La capacidad de carga del equipo de elevación.
--- El equipo de elevación está firmemente anclado.
6. Las eslingas del izador deben estar en un estado excelente y ser lo
suficientemente robustas para soportar la carga deseada.
7. Acople las eslingas a través de los puntos de elevación.

Página 65 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.5. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESPECIALES


4.5.1. FUNCIONAMIENTO EN INVIERNO
Deberán seguirse los siguientes puntos al inicio de la estación fría:

Combustible

Riesgo de
incendio

El combustible es altamente inflamable. Por este motivo, evite el fuego y las


llamas expuestas y evite fumar al manejar combustible.
Utilice combustible diesel resistente al frío.

Arranque de emergencia

Peligro de
explosión

El uso de ayudas líquidas o gaseosas para el arranque puede provocar


explosiones. Esto puede ocasionar lesiones graves.
D No utilice ayudas líquidas o gaseosas para el arranque, como éter o
Startpilot para arrancar el motor.

Aceite de motor
Al cambiar el aceite de motor, seleccione un aceite que sea compatible con la
clasificación de la SAE y las temperaturas ambiente esperadas durante el
periodo de uso.

Página 66 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Refrigerante

Riesgo de sufrir
lesiones

El sistema de refrigeración está presurizado. Puede salir refrigerante caliente


bajo presión al abrir el sistema de refrigeración y escaldarle la piel y los ojos.
D Abra el sistema de refrigeración únicamente si la temperatura del
refrigerante es inferior a 90 ˚C.
D Desenrosque el tapón lentamente y libere cualquier exceso de presión
completamente antes de abrir el tapón del todo.
D Lleve guantes de protección adecuados, prendas protectoras y gafas de
protección al manejar el refrigerante.

Riesgo de
envenenamiento

Si el refrigerante se ingiere, existe riesgo de envenenamiento.


D Nunca ingiera el refrigerante.
D Nunca guarde el refrigerante en depósitos que se suelen utilizar para las
bebidas.
D Guarde el refrigerante fuera del alcance de los niños.
Compruebe las propiedades anticongelantes del refrigerante con suficiente
antelación y aumente la concentración de anticongelante/inhibidor de
corrosión si es necesario.

Página 67 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Baterías
Compruebe y recargue las baterías con más frecuencia durante los meses
fríos del año.

Riesgo de sufrir
lesiones

El ácido que contienen las baterías quema la piel y los ojos si se entra en
contacto con él.
D No permita que el ácido entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
D Lleve prendas de protección adecuadas, ya que el ácido de batería
puede quemar y atravesar prendas normales. Asimismo, deberá llevar
guantes de protección y gafas de seguridad.
D Enjuague las salpicaduras de ácido de inmediato con agua limpia y
acuda al médico si es necesario.

Peligro de
explosión

Los gases que se filtran de las baterías pueden explotar y provocar lesiones.
Por lo tanto, no está permitido el fuego, las llamas expuestas, fumar ni
chispas cerca de las baterías.
Un mantenimiento cuidadoso y un bajo consumo energético ayudarán a
mantener la carga de la batería completa. La capacidad de arranque se
reduce en gran medida cuando hace frío; a ---10 ˚C, por ejemplo, solo está
alrededor del 60% de la capacidad normal. Si el motor no se utiliza durante
un periodo de tiempo prolongado, guarde las baterías en un lugar cálido si es
posible. Garantice una buena ventilación durante la recarga.

Página 68 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.5.2. TEMPERATURA AMBIENTE ALTA, ALTITUD ELEVADA

Funcionamiento de la transmisión automática en altas temperaturas


ambiente y en condiciones atmosféricas de polvo
D Los períodos de drenaje normales y los intervalos de cambio del filtro se
indican para unas condiciones ambientales y de rendimiento normales.
D Las temperaturas extremas o a niveles demasiado elevados y constantes,
así como las condiciones atmosféricas de trabajo desfavorables pueden
acelerar el deterioro y la contaminación del equipo.
D En caso de condiciones extremas, utilice el sentido común para
determinar los intervalos necesarios.

Efecto de las condiciones medioambientales en el equipamiento


eléctrico del portador
D El incremento de la temperatura reduce la capacidad de conducción de
corriente de los cables y la salida nominal de los motores eléctricos.
D La salida nominal de los motores eléctricos se reduce si el lugar de
trabajo está a más de 1000 m por encima del nivel del mar.
D El efecto de la humedad es la condensación de agua en el alojamiento
del equipamiento eléctrico. Por ello, es importante asegurarse de que los
orificios de eliminación de agua de la parte inferior de las carcasas estén
abiertos.
D La arena y el polvo pueden cambiar la resistencia a la fluencia y el
contacto, desequilibrar el movimiento de las piezas móviles y reducir la
refrigeración del equipamiento eléctrico. Limpie de arena y polvo el
equipamiento eléctrico siempre que sea necesario.

Página 69 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.5.3. ARRANQUE DE EMERGENCIA


Si la batería está descargada, el motor puede arrancarse utilizando cables de
alto voltaje y una batería donadora.

Riesgo de
sufrir lesiones

El ácido que contienen las baterías quema la piel y los ojos si se entra en
contacto con él.
D No permita que el ácido entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
D Lleve prendas de protección adecuadas, ya que el ácido de batería
puede quemar y atravesar prendas normales. Asimismo, deberá llevar
guantes de protección y gafas de seguridad.
D Enjuague las salpicaduras de ácido de inmediato con agua limpia y
acuda al médico si es necesario.

Peligro de
explosión

Los gases que se filtran de las baterías pueden explotar y provocar lesiones.
Por lo tanto, no está permitido el fuego, las llamas expuestas, fumar ni
chispas cerca de las baterías.

Posibles daños en el
portador

Compruebe que las baterías tengan el mismo voltaje nominal. Las baterías
podrían dañarse irreparablemente.
No coloque ningún objeto metálico sobre la batería. Existe peligro de
cortocircuito.
Utilice solo cables de alto voltaje (una sección transversal de cable de
aproximadamente 70 mm2) y abrazaderas de terminal aisladas. Existe peligro
de cortocircuito.
Una batería descargada puede congelarse a aprox. ---10 ˚C; deberá
descongelarse antes del arranque de emergencia.
Al realizar un arranque de emergencia del motor, no deberá sobrepasarse el
voltaje máximo sobre la placa de 28 V (ya que se dañaría electrónicamente la
unidad de control).

Página 70 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

1. Si una batería se ha agotado o tiene poca carga para arrancar el motor,


puede realizar un arranque de emergencia utilizando un par de cables de
alto voltaje para conectar la batería agotada o con poca carga a una
batería cargada de otro portador.
2. Conduzca el otro portador lo más cerca posible al que tiene la batería
agotada o con poca carga, pero no permita que los portadores se
toquen.
3. Apague el motor.
4. Los cables de alto voltaje tienen códigos de colores, rojo para positivo
(+) y negro para negativo (---). No mezcle los cables ni permita que los
extremos metálicos se toquen, ya que puede dañar la batería, el sistema
de carga y/o el sistema eléctrico de un portador.
5. Conecte primero los terminales positivos y a continuación los terminales
negativos de la batería.
6. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento un rato.
7. Retire los cables de alto voltaje en orden inverso.
8. Si el portador incluye un terminal de arranque de emergencia, es
recomendable utilizarlo.

Página 71 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

4.5.4. CONSERVACIÓN DEL MOTOR

Generalidades
Los motores están tratados y equipados con la siguiente protección
anticorrosión:
D Protección contra la corrosión interior
D Protección contra la corrosión exterior

Nota

Su distribuidor DEUTZ tiene el agente de protección contra la


corrosión que más se adecua a sus necesidades.
Las siguientes medidas de protección contra la corrosión garantizan una
protección del motor para los 12 meses.
Las siguientes tareas de protección contra la corrosión sólo deben llevarlas a
cabo personas familiarizadas con las mismas e instruidas en sus posibles
riesgos.
Si estas medidas no se aplican, por ejemplo al exponer las piezas o motores
protegidos contra la corrosión a condiciones desfavorables (instalación en
exteriores o almacenamiento en lugares húmedos y mal ventilados), o se
deteriora la capa de protección contra la corrosión, se reducirá la durabilidad
de la protección contra la corrosión.
La protección contra la corrosión debe comprobarse aprox. cada 3 meses
abriendo las cubiertas. Si se detecta corrosión, la protección contra la
corrosión debe renovarse.
Al completar las tareas de protección contra la corrosión el accionamiento de
la manivela no deberá girarse, para evitar que el agente de protección contra
la corrosión de los cojinetes, los revestimientos de los cojinetes y los
revestimientos de los cilindros se dañen.
Antes del funcionamiento de un motor protegido contra la corrosión, dicha
protección debe retirarse.

Página 72 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Protección contra la corrosión interior


D La protección contra la corrosión interior se consigue aplicando en las
paredes el agente de protección contra la corrosión incorporado, en un
funcionamiento de protección contra la corrosión del motor.
D Una sola pasada de la protección contra la corrosión es suficiente para
proteger todos los sistemas del motor.

Sistema de combustible
D Llene el depósito de combustible con una mezcla de:
--- 90 % de combustible destilado
--- 10 % de aceite de protección contra la corrosión SAE 20W---20
D Lleve a cabo un accionamiento de protección contra la corrosión sin
carga durante al menos 5 minutos.

Sistema de aceite de lubricación


D Drene el aceite de lubricación con el motor caliente.
D Limpie a fondo la bandeja de aceite, el cabezal del cilindro con los brazos
basculantes, las válvulas, y los muelles de válvula con combustible diesel
o con un agente limpiador.
D Llene el motor con aceite de protección contra la corrosión SAE 20W---20
hasta la marca MAX y lleve a cabo la aplicación de la protección contra la
corrosión durante al menos 5 minutos, de forma que el aceite de
protección contra la corrosión llegue a todos los componentes del
sistema de aceite de lubricación y a todas las piezas accesibles. Además
bombee aceite de protección contra la corrosión a través del motor con
una bomba aparte hasta que el aceite llegue a todos los cojinetes y
revestimientos de cojinete.

Compresor de aire
Si el equipo dispone de un compresor de aire, debe rociarse agente de
protección contra la corrosión en el sistema de entrada de dicho compresor,
tras apagar el motor y hasta que se vea salir el agente de protección por el
adaptador.

Página 73 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Sistema de refrigeración
D Dependiendo de la serie, los motores están equipados con un sistema de
refrigeración por aire, por aceite o por fluido (agua de refrigeración con
agente de protección para sistemas de refrigeración).
D Consulte la sección siguiente sobre la protección contra la corrosión
exterior del sistema de aire de refrigeración.
D En la serie de motores con refrigeración por aceite, el aceite de
lubricación en circulación sirve también para la refrigeración. Las cámaras
de refrigeración están automáticamente protegidas contra la corrosión
con el sistema de aceite de lubricación.
D Si se vierte refrigerante con propiedades de anticorrosión en los motores
refrigerados por líquido, tras el drenaje no es necesario realizar más
tareas.
D En caso contrario, el refrigerante deberá drenarse y, para garantizar la
formación de una capa protectora en las superficies interiores del sistema
de refrigeración, llevarse a cabo un funcionamiento de protección contra
la corrosión con una mezcla de:
--- 95 % de agua destilada
--- 5 % de agente de protección contra la corrosión
D La duración del funcionamiento de protección contra la corrosión y la
concentración del agente de protección contra la corrosión las especifica
el fabricante del agente de protección contra la corrosión.
D A continuación, drene el refrigerante.

Conductos de entrada de aire


D Tras el funcionamiento de protección contra la corrosión, retire la cubierta
del cilindro y vuelva a instalar los inyectores. El correspondiente pistón
debe ajustarse a LDC.
D La parte accesible del revestimiento del cilindro debe cubrirse con aceite
de protección contra la corrosión, usando una boquilla de rociado a
través de la abertura.
D Rocíe aceite de protección contra la corrosión SAE 20W---20 en el
conducto de entrada de aire.
--- No debe gotear aceite en los conductos; en caso necesario, límpielos.

Página 74 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Protección contra la corrosión exterior


El motor debe limpiarse a fondo con un agente limpiador antes de aplicar la
protección contra la corrosión exterior. Repare cualquier signo de corrosión o
daños en la pintura.

Sistema de aire de refrigeración en motores con refrigeración por aire


D El espacio del conducto de aire en los motores V no está pintado, y debe
rociarse con agente de protección contra la corrosión.

Piezas y superficies exteriores descubiertas


D Cubra o rocíe con agente de protección contra la corrosión todas las
superficies y piezas exteriores descubiertas (por ejemplo el volante, las
caras de la brida, etc.).

Piezas de goma
D Las piezas de goma (por ejemplo, los manguitos) que no están pintadas
deben frotarse con polvos de talco.

Transmisiones por correa


D Extraiga las correas trapezoidales y las correas acanaladas y guárdelas
empaquetadas.
D Rocíe las poleas de la correa trapezoidal y las poleas tensoras con
agente de protección contra la corrosión.
D Las correas dentadas para el control del motor no deben extraerse.

Aberturas del motor


D En todas las aberturas del motor deben instalarse cubiertas herméticas al
aire y al agua, para ralentizar el proceso de licuado de los agentes de
protección contra la corrosión.
D Con el compresión de aire instalado, la conexión de aspiración y de
presión debe sellarse con un tapón.
D La entrada de aire (conducto de suministro de aire) debe sellarse para
evitar la ventilación del motor (efecto chimenea)

Almacenamiento y cobertura
D Tras protegerlo contra la corrosión, el motor debe guardarse en un
espacio seco y ventilado y correctamente cubierto.
D La cubierta debe colocarse holgadamente sobre el motor, para que el aire
pueda circular correctamente y así evitar la formación de condensación.
Use un agente secante en caso necesario.
Página 75 (76)
Normet Oy
Ahmolantie 6
FI--74510 IISALMI
FINLANDIA
1 --- 1 E 0711 MSO

Manual del operario

Variomec MF050 100027044

Retirada de la protección contra la corrosión


D La protección contra la corrosión debe retirarse del motor protegido
contra la corrosión antes de arrancarlo.
D La tapa del motor debe retirarse, así como todas las cubiertas de las
aberturas selladas.
D Repare o elimine cualquier signo de corrosión o daños en la pintura.

Sistema de combustible
D Si hay una mezcla de combustible diesel/aceite de protección contra la
corrosión en el tanque de combustible, drénelo.
D Llene el depósito de combustible y el sistema de combustible con el
combustible adecuado.

Sistema refrigerante
D Si el agente de protección contra la corrosión usado es compatible con el
agente previsto para la protección del sistema de refrigerante, puede
llenarse directamente en el sistema de refrigerante como se indica.
D Si no está seguro de que el agente de protección contra la corrosión
usado sea compatible con el agente de protección del sistema de
refrigerante, el sistema de refrigeración deberá purgarse con agua fresca
durante unos 15 minutos antes de proceder con el llenado.

Retirada de la protección contra la corrosión exterior


D Lave todas las superficies y componentes cubiertos con agente de
protección contra la corrosión con combustible destilado o con un a
gente limpiador adecuado.
D En caso necesario, lave las ranuras de las correas trapezoidales.
D Monte las correas trapezoidales o las correas acanaladas siguiendo las
especificaciones.
D Vierta el refrigerante.
D Conecte el depósito de combustible/conducto de suministro al motor,
manteniendo una limpieza estricta.
D Arranque el motor.

Página 76 (76)
Tel. +358 (0)17 83 241
Fax. +358 (0)17 8324 308
E--mail: info@normet.fi
Web: www.normet.fi

También podría gustarte