Está en la página 1de 727

Machine Translated by Google

Departamento de EE. UU.


de transportación
Consultivo
aviación federal
Administración Circular
Asunto: Especificaciones estándar para Fecha: 21/12/2018 Nº CA: 150/5370-10H
Construcción de Aeropuertos Iniciado por: AAS-100 Cambio:

1 Objetivo.
Las especificaciones estándar contenidas en esta circular de asesoramiento (AC) se relacionan con los materiales
y métodos utilizados para la construcción de aeropuertos. Los artículos cubiertos en esta CA incluyen provisiones
generales, movimiento de tierras, cursos de base flexibles, cursos de base rígidos, cursos de superficie flexibles,
pavimento rígido, cercas, drenaje, césped e instalación de iluminación.

2 Cancelación.

Esta CA deroga la CA 150/5370-10G, Normas para Especificar la Construcción de Aeropuertos, del 21 de julio de
2014.

3 Solicitud.
La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda las pautas y especificaciones de esta CA para los materiales
y métodos utilizados en el desarrollo de aeródromos para proyectos de construcción y rehabilitación en aeropuertos.

Esta CA no constituye un reglamento y no es obligatoria, sin embargo aplica lo siguiente:

una. Las especificaciones estándar contenidas en esta CA son prácticas que la FAA recomienda para la construcción de
pavimentos y el desarrollo de aeropuertos para aeronaves de más de 30 000 libras (13 600 kg).

b. Esta CA contiene métodos y procedimientos para cumplir con 14 CFR parte 139 que son
aceptable para el Administrador.

C. El uso de este CA es obligatorio para todos los proyectos financiados por la asistencia de subvenciones federales.
programas, incluido el Programa de Mejoramiento Aeroportuario (AIP). Véase Garantía de Subvención No.
34., Políticas, Normas y Especificaciones.

d. Esta CA es obligatoria, según lo exige la regulación, para los proyectos financiados con el programa de Cargo
por Instalaciones para Pasajeros. Consulte PFC Assurance #9, Estándares y especificaciones.

mi. Para la construcción de edificaciones son aplicables las Disposiciones Generales de Contratación, además
las leyes aplicables y los códigos de construcción locales servirán como estándares de construcción aceptables
para la FAA.
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

4 Desarrollo de especificaciones del proyecto.

Las especificaciones estándar en esta CA deben editarse para desarrollar especificaciones de construcción para proyectos
individuales financiados con fondos federales.

una. Para proyectos individuales, las partes pertinentes de los estándares deben copiarse en el contrato
documentos.

b. Para proyectos de pavimentación de aeródromos en aeropuertos no primarios, sirviendo aeronaves de menos de 60,000
libras (27216 kg), las especificaciones de carreteras estatales se pueden usar en estados donde el estado ha solicitado y
recibido la aprobación de la FAA para usar las especificaciones de carreteras estatales.

C. Las modificaciones a las solicitudes de normas contenidas en esta CA deben cumplir con los requisitos de
Orden 5300.1 de la FAA, Modificaciones a las normas de diseño, construcción y equipamiento de aeropuertos de la agencia.

d. Al preparar contratos de construcción para proyectos AIP o PFC o para aeropuertos con obligación de subvención,
utilice las disposiciones vigentes del contrato y las disposiciones obligatorias (salario, mano de obra, empresa
comercial en desventaja, etc.).

mi. Las empresas comerciales en desventaja (DBE), la igualdad de oportunidades en el empleo (EEO), etc.)
se pueden encontrar en el sitio web de la FAA: http://www.faa.gov/airports/aip/procurement/.

F. Es posible que se requieran cláusulas contractuales adicionales para cumplir con las leyes locales y estatales relacionadas con
publicidad, adjudicación y administración de contratos de construcción.

5 Cambios, adiciones y supresiones a las especificaciones estándar de la FAA. una. Las notas del

ingeniero (que se muestran entre líneas de asteriscos) contenidas en el AC brindan instrucciones al ingeniero. Estas notas
explican las opciones disponibles para el Ingeniero al preparar los documentos del proyecto, y los cambios y adiciones
apropiados que se deben realizar. Los documentos finales del proyecto no deben incluir las notas del ingeniero.

b. Cuando los números, palabras, frases u oraciones se encierran entre corchetes [ ], se debe hacer una elección o
modificación. Cuando aparezcan espacios en blanco [ ] en oraciones, se deben insertar los datos correspondientes.

C. Cuando no se apliquen párrafos completos, se debe eliminar el texto y se debe ingresar "No utilizado" después del
número de párrafo, no renumerar los párrafos de especificación. Se requiere una modificación de estándares (MOS)
de acuerdo con la Orden 5100.1 de la FAA para cualquier desviación de las especificaciones estándar aplicables a los
materiales y métodos de construcción requeridos para adaptarse a una condición local inusual en un proyecto específico.
Tenga en cuenta que agregar una nueva sección y/o elemento requiere un MOS.

6 Cambios Principales.

Esta AC contiene los siguientes cambios principales:

1. Se han realizado amplias ediciones técnicas y editoriales en todo el documento basadas en


comentarios recibidos durante los períodos de revisión.

2. Referencias actualizadas a los AC y estándares de la industria, incluido ASTM International


(anteriormente conocida como la Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales (ASTM)), la Asociación
Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO), el Instituto del Asfalto (AI), etc.

3. Se agregó orientación en las Notas del ingeniero sobre el uso de especificaciones individuales.

yo
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

4. Sección 10: Se agregaron definiciones para delantal, certificado de análisis (COA), certificado de cumplimiento (COC),
tira de control, modificación de estándares (MOS); Garantía de Calidad (QA), Control de Calidad (QC), Laboratorio de
Garantía de Calidad (QA), Representante Residente del Proyecto (RPR); Área de seguridad de la pista (RSA),
Documento de cumplimiento del plan de seguridad (SPCD), Calle de rodaje y Área de seguridad de la calle de rodaje/
Carril de rodaje (TSA). Se revisaron las definiciones de Orden de Cambio, Contrato, Cuenta Forzada, “Laboratorio del
Contratista” a “Instalaciones de Control de Calidad del Contratista”; “Laboratorio” a “Laboratorio de control de calidad
(QA)”; “Inspector” a “Inspector de control de calidad (QA)”, “Pavimento” a “Estructura del pavimento”; y Acuerdo
Complementario. Se agregaron "Términos definidos por el propietario" para permitir la adición de cualquier término
específico del proyecto que pueda ser necesario.

5. Sección 50: Se eliminó la orientación obsoleta sobre el diseño y las apuestas de la construcción.

6. Sección 60: Guía revisada para la oficina de campo de RPR.

7. Sección 70: Revisado 70-05 Participación Federal; Revisado 70-06 Disposiciones sanitarias, de salud y seguridad; Retitulado
y revisado 70-08 como “Plan de fases y seguridad de la construcción (CSPP)”.

8. Se movió el Programa de Control de Calidad del Contratista (CQCP) de la Sección 100 fuera del General
Disposiciones y renumerar como “Punto C-100”. Requisitos aclarados del CQCP; elementos agregados que deben
abordarse para proyectos de pavimentación; se agregaron requisitos para las instalaciones de prueba de control de
calidad del contratista para proyectos de pavimento (P-401, P-403, P-501 y P-404; y se agregó C 100-13 Base de
medición y párrafo de pago para permitir el pago de una suma global de CQCP con el cronograma) de pagos parciales
durante el contrato.

9. Se movió la Sección 105 Movilización fuera de las Disposiciones Generales y se volvió a numerar como “Artículo
C-105.”

10. Se movió la Sección 110 Método de estimación del porcentaje de materiales dentro de los límites de especificación
(PWL) fuera de las Disposiciones generales. Renumerado como “Ítem C-110”. Permite al Ingeniero eliminar el Artículo
C-110 cuando P-401, P-501 y/o P-404 no están en un proyecto.

11. Se cambió el título del Artículo P-101 Preparación de superficies a “Artículo P-101 Preparación/Remoción de
Pavimentos” para reflejar mejor el propósito de la especificación.

12. El artículo P-156, Control temporal de la contaminación del aire y el agua, la erosión del suelo y la sedimentación ha
sido renumerado como "Artículo C-102, Control temporal de la contaminación del aire y del agua, la erosión del suelo
y la sedimentación".

13. Agregar el nuevo Artículo P-156, Subsuelo tratado con cemento. Se agregó una nueva especificación para el cemento.
subrasante tratada.

14. Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Polvo de horno Tratamiento Subsuelo Polvo de horno de cal añadido.
Esta especificación ahora permite polvo de horno de cal o polvo de horno de cemento.

15. Numerosos cambios dentro de las especificaciones del curso base (P-208, P-209, P-210, P-211, P-212, P-217 y
P-219) incluyendo formato estandarizado para materiales, construcción y materiales; colocar las propiedades de los
materiales en formato de tabla; y agregar orientación para la tela de separación. Se agregó el requisito de que la tira
de control demuestre materiales, medios y métodos antes de la producción completa.

16. Se agregó el nuevo agregado de asfalto reciclado P-207 de recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar
Curso base.

17. El Ítem P-301 Curso de subbase de suelo agregado tratado con cemento ha sido renumerado y renombrado como Ítem
P-220 Curso de base de suelo tratado con cemento y movido bajo la Parte 4 Cursos de base.

iii
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

18. Se agregó una nueva capa de base permeable tratada con cemento P-307 (CTPB).

19. Definición revisada y simplificada de “Tamaño del lote” y “Lote parcial” en P-401, P-403, P-501 y
P-404.

20. Se cambiaron los párrafos "Control de calidad del contratista (CQC)" y "Aceptación de material" en P-401, P-403, P-501 y P-404 para que
los párrafos de aceptación de material y medición/pago estén juntos y el control de calidad antes de los párrafos de medición .

21. P-401: Propiedades de materiales colocados en formato de tabla; se aclararon los requisitos de presentación de JMF; eliminó el párrafo
sobre instalaciones de prueba y colocó orientación en la Sección C-100, Programa de Control de Calidad del Contratista (CQCP); se
agregó un párrafo que identifica los requisitos del equipo de suavidad; se agregó el párrafo “Suavidad para el control de calidad del
contratista”; se agregó el párrafo "Suavidad del perfilógrafo para la aceptación de control de calidad" aclarando que el perfilógrafo final
se encuentra en la longitud total del proyecto; Se agregó el uso del Analizador de pavimento de asfalto (APA) al Artículo P-401, eliminando
la necesidad de mantener la estabilidad y el flujo cuando se usa el Método Marshall y permitiendo que se apliquen los mismos criterios
de diseño de asfalto en la Tabla 1, independientemente del método de diseño de mezcla seleccionado, Marshall o Giratorio.

22. P-403: Uso aclarado de especificaciones de carreteras estatales en la Nota del ingeniero inicial; similar
cambios realizados en P-403 a los de P-401.

23. P-501: requisitos de prueba de reactividad aclarados; propiedades de los materiales colocados en formato de tabla; se aclararon los párrafos
de gradación de agregados combinados y los requisitos del contratista; requisito adicional para la "Franja de control". Se agregó ajuste de
pago por reparaciones y molienda.

24. P-601 renumerado como P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible.

25. P-404: se agregó una nota del ingeniero sobre cuándo usar P-404 para reemplazar las 2 pulgadas superiores de P-401; propiedades de los
materiales colocados en formato de tabla; se agregó el requisito de que el contactor presente el Certificado de análisis (COA) del fabricante
para el aglomerante asfáltico; se aclararon los requisitos de presentación de JMF.

26. Se agregó una nueva capa de sellado RapidCure P-608-R.

27. P-609: Retitulado como “Revestimiento de sellado de virutas”; propiedades de los materiales colocados en formato de tabla; adicional
requisito para que el Contratista proporcione una copia del Certificado de análisis (COA) del fabricante para el material de asfalto.

28. P-610: Retitulado como “Concreto para Estructuras Misceláneas.

29. P-620: Se agregó una tabla para especificar los materiales de marcado por tipo, color y tipo de cordón. Se agregaron pruebas de
aceptación para retrorreflectividad.

30. Se agregó una nueva capa de sellado por aspersión de asfalto emulsionado P-623.

31. F-163 y F-164: se eliminaron el borde de la cerca de ejemplo y los detalles de la cerca.

32. Se agregó la nueva L-125 Instalación de sistemas de iluminación de aeropuertos.

33. Especificaciones D: se agregó un requisito para que las estructuras de hormigón prefabricado sean proporcionadas por una planta
cumplir con el Programa de Certificación de Plantas de la Asociación Nacional de Prefabricados de Concreto u otro RPR
programa de certificación de terceros aprobado.

34. Especificaciones T: se agregó una nota al comienzo de cada especificación T sobre los atrayentes y la mitigación de peligros
para la vida silvestre y la selección adecuada de materiales para césped.

35. Especificaciones L: declaración agregada a los párrafos concretos que especifican el uso de P-610 que establece que “Si se agregan al
concreto cenizas volantes que cumplen con los requisitos de P-610, a una tasa del 30 % de

IV
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

cemento, o cemento de escoria al 55%, no se requerirán pruebas de reactividad de los agregados.

7 Unidades.

A lo largo de esta CA, se utilizan unidades inglesas seguidas de unidades métricas "suaves" (redondeadas). Las
unidades inglesas gobiernan. Se debe seleccionar una unidad de medida y mostrarla en los documentos finales
del proyecto.

8 Dónde encontrar este AC.

Puede ver una lista de todos los AC en http://www.faa.gov/regulations_policies/advisory_circulars/.


Puede ver las Regulaciones Federales de Aviación en http://
www.faa.gov/regulations_policies/faa_regulations/.

9 Comentarios sobre este AC.

Si tiene sugerencias para mejorar esta CA, puede utilizar los comentarios de la circular de asesoramiento
formulario al final de esta CA.

/Firmado/

John R. Dermody
Director de Seguridad y Normas Aeroportuarias

en
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla de contenido

PARTE 1 - DISPOSICIONES GENERALES DEL CONTRATO .................................. ........................................1


Sección 10 Definición de términos ........................................... .................................................... ........1

Sección 20 Requisitos y condiciones de la propuesta ........................................... .............................9


Sección 30 Adjudicación y Ejecución del Contrato ........................................... ..................................... 15

Sección 40 Alcance del trabajo .............................................. .................................................... ............. 19


Sección 50 Control de trabajo .................................................. .................................................... ............ 23
Sección 60 Control de materiales ............................................... .................................................... ...... 31

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad del público ........................................... .......... 35


Sección 80 Ejecución y Progreso .................................................. .................................................... .45
Sección 90 Medición y Pago ............................................... ............................................. 55
PARTE 2 – ARTÍCULOS GENERALES DE CONSTRUCCIÓN .................................. ........................................ sesenta y cinco

Artículo C-100 Programa de Control de Calidad del Contratista (CQCP) .................................. ..................... sesenta y cinco
Ítem C-102 Control Temporal de la Contaminación del Aire y del Agua, Erosión del Suelo y Sedimentación ................. 73
Punto C-105 Movilización .................................................. .................................................... .......... 77

[Ítem C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro


Límites de especificación (PWL) ]................................................ ............... 81
PARTE 3 - TRABAJO EN EL SITIO .............................................. .................................................... ............................... 89

Ítem P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes .................................. ...................... 89


Ítem P-151 Desbroce y Desbroce.................................................. .................................................... ... 99
Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén.................................................. .......................... 103
Artículo P-153 Material controlado de baja resistencia (CLSM) .................................. ....................... 117
Artículo P-154 Curso de subbase ............................................... .................................................... .......... 121

Artículo P-155 Subsuelo tratado con cal.................................................. .................................................... .129


Artículo P-156 Subsuelo tratado con cemento ........................................... ............................................. 135
Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno .................................. ........ 141
Artículo P-158 Subsuelo tratado con cenizas volantes.................................... ............................................... 149
PARTE 4 – CURSOS BÁSICOS ............................................... .................................................... ...................... 155

Artículo P-207 Reclamación de profundidad total (FDR) en el sitio Capa base de agregado de asfalto reciclado155
Ítem P-208 Capa Base Agregada .................................................. .................................................... 163
Ítem P-209 Capa Base de Agregado Triturado........................................... ..................................... 173
Partida P-210 Curso Base de Caliche ............................................... .................................................... .... 183
Ítem P-211 Base de roca caliza.................................................. .................................................... 189
Ítem P-212 Curso Base Shell .................................................. .................................................... ........ 195

Ítem P-213 Base Arena-Arcilla.................................................. .................................................... .. 201


Ítem P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado .................................. .................................... 207
Ítem P-219 Capa Base de Agregado de Concreto Reciclado......................................... ..................... 215
Ítem P-220 Capa Base de Suelo Tratado con Cemento.................................... .................................... 224
PARTE 5 – CURSOS BÁSICOS ESTABILIZADOS ........................................... .......................................... 232

Ítem P-304 Capa Base de Agregado Tratado con Cemento (CTB) .................................. .................... 232
Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre ........................................... ............................................. 242

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) .................................. ............... 254
PARTE 6 – PAVIMENTOS FLEXIBLES .................................................. .................................................... ....... 263

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica.................................... .................................................... .263

nosotros
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [Base] [Nivelación] [Superficie] Curso ....... 294 Artículo P-404
Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible ........... .................................................... ..... 322 PARTE
7 – PAVIMENTO RÍGIDO....................................... .................................................... ....................... 347 Artículo P-501
Pavimento de cemento y hormigón .................. .................................................... .......... 347
PARTE 8– TRATAMIENTOS SUPERFICIALES ........................................... .................................................... ...... 391
Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado .................................. ....................................... 391
Artículo P-608-R Curado rápido Abrigo de foca................................................ ............................................ 403
Artículo P-609 Chip Abrigo de foca ................................................ .................................................... ........ 413
Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado en aerosol ........................... .......................................
421 Artículo P-626 Sello para lechada de asfalto emulsionado Tratamiento de
superficies ................................................ .. 429 Artículo P-629 Tratamientos superficiales con emulsión de
alquitrán de hulla termoplástico.................................. ....... 439 Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla
refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal ...... 455 Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla
refinado con aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal ..... ....... 463 Artículo P-632 Rejuvenecimiento de
pavimento asfáltico .................. .................................................... ........ 471 PARTE 9–
VARIOS.................................................. .................................................... .......................... 483 Artículo P-602
Capa de imprimación asfáltica emulsionada ......... .................................................... .......... 483 Artículo P-603
Capa adhesiva de asfalto emulsionado .................. .................................................... ....... 487 Artículo P-604
Sellos de juntas de compresión para pavimentos de concreto .................................. .................. 491 Artículo P-605 Selladores de Ju
Artículo P-606 Compuestos adhesivos de dos componentes para sellar alambres y luces en pavimento 505
Artículo P-610 Concreto para estructuras diversas ........... .......................................... 511 Pista P-620 de artículo
y
Señalización de Calles de Rodaje ............................................... .................................. 521 Artículo P-621
Ranuras cortadas con sierra ....... .................................................... ............................................. 537 PARTE 10
– CERCADO .................................................... .................................................... .......................... 541
Artículo F-160 Cerca de alambre con postes de madera (cercas Clase A y B) .................................. ........... 541
Artículo F-161 Cerca de alambre con postes de acero (Cerca Clase C y D) .................. .......................... 547
Artículo F-162 Valla de tela metálica .................. .................................................... .................................. 553
Artículo F-163 Faldón para cerca de disuasión de vida silvestre... .................................................... .............................
561 Artículo F-164 Cerca de exclusión de vida silvestre .................. .................................................... ..........................
565 PARTE 11 – DRENAJE .................. .................................................... .................................................... .... 575 Artículo
D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas.................................... ....................................... 575
Artículo D-702 Drenajes ranurados.... .................................................... .................................... .......... 587
Artículo D-705 Desagües subterráneos de tuberías para aeropuertos .................. .................................................... ..........
591 Artículo D-751 Bocas de acceso, sumideros, entradas y orificios de inspección ........................... .....................
601 Artículo D-752 Alcantarillas de hormigón, muros de cabecera y estructuras de drenaje
misceláneas .................. .. 607 Artículo D-754 Canalones, zanjas y canales de
hormigón.................................... .......................... 611 PARTE 12 – TURFING ............ .................................................... ..................................
Artículo T-901 Siembra ............................................... .................................................... ...................... 613 Art.
T-903 Ramillete ........................... .................................................... .......................................... 621 Artículo
T-904 Sodding . .................................................... .................................................... ................ 627 Artículo T-905
Tierra vegetal .......................... .................................................... .......................................... 633 Art. T-908
Acolchado.... .................................................... .................................................... ........... 637 PARTE 13 –
INSTALACIÓN DE ILUMINACIÓN .................................. .................................................... ........... 641 Artículo L-101
Balizas giratorias para aeropuertos .................................. .................................................... ........ 641 Artículo
L-103 Torres de balizamiento del aeropuerto.... .................................................... ....................................... 647
Artículo L-107 Conos de Viento Aeropuerto... .................................................... ............................................. 653
Artículo L-108 Cable eléctrico subterráneo para aeropuertos ........................................... ....................... 659

viii
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda .................................. ............. 675
Artículo L-110 Conductos y Bancos de Ductos Eléctricos Subterráneos para Aeropuertos ................................ 685
Artículo L-115 Bocas de inspección eléctricas y estructuras de empalme........................................... ................... 697
Artículo L-119 Luces de Obstrucción del Aeropuerto........................................... ............................................. 707
Ítem L-125 Instalación de Sistemas de Iluminación de Aeropuertos .................................. ......................... 713

viii
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 1 - Disposiciones generales del contrato

Sección 10 Definición de términos

Cuando se utilicen los siguientes términos en estas especificaciones, en el contrato o en cualquier documento u otros
instrumentos relacionados con la construcción donde rijan estas especificaciones, la intención y el significado se definirán de la
siguiente manera:

Párrafo Término Definición


Número

10-01 AASHTO La Asociación Estadounidense de Funcionarios Estatales de


Carreteras y Transporte.

10-02 Vía de acceso El derecho de vía, la calzada y todas las mejoras construidas
sobre la misma que conectan el aeropuerto con una vía pública.

10-03 Anuncio publicitario Un anuncio público, según lo exige la ley local, invitando a presentar
ofertas para el trabajo a realizar y los materiales a suministrar.

10-04 Aeropuerto Aeropuerto significa un área de tierra o agua que se utiliza o se


pretende utilizar para el aterrizaje y despegue de aeronaves; un área
anexa utilizada o destinada a ser utilizada para edificios aeroportuarios
u otras instalaciones aeroportuarias o derechos de paso; edificios e
instalaciones aeroportuarias ubicadas en cualquiera de estas áreas, y
un helipuerto.

10-05 Mejoramiento del Aeropuerto Un programa de subvenciones, administrado por la Administración


Programa (AIP) Federal de Aviación (FAA).

10-06 Área de Operaciones Aéreas El término área de operaciones aéreas (AOA) significará cualquier área
(AOA) del aeropuerto utilizada o destinada a ser utilizada para el aterrizaje,
despegue o maniobras en superficie de aeronaves. Un área de
operaciones aéreas incluirá aquellas áreas pavimentadas o no
pavimentadas que se utilicen o se pretenda utilizar para el movimiento
sin obstáculos de las aeronaves, además de su pista, calle de rodaje o
plataforma conexa.

10-07 Delantal Área donde las aeronaves están estacionadas, descargadas o cargadas, cargadas de
combustible y/o atendidas.

10-08 ASTM Internacional Anteriormente conocida como la Sociedad Estadounidense de Pruebas


(ASTM) y Materiales (ASTM).

Sección 10 Definición de Términos 1


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Párrafo Término Definición


Número

10-09 Otorgar La notificación del Titular al adjudicatario de la aceptación de la


oferta presentada.

10-10 Licitador Cualquier individuo, sociedad, firma o corporación, actuando


directamente o por medio de un representante debidamente autorizado,
que presente una propuesta para el trabajo contemplado.

10-11 Área de construcción Un área en el aeropuerto para ser utilizada, considerada o destinada a
ser utilizada para edificios aeroportuarios u otras instalaciones
aeroportuarias o derechos de paso junto con todos los edificios
aeroportuarios e instalaciones ubicadas allí.

10-12 Dia del calendario Todos los días que se muestran en el calendario.

10-13 Certificado de análisis El COA es el Certificado de Cumplimiento (COC) del fabricante que
(CON EL) incluye todos los resultados de las pruebas aplicables requeridos por las
especificaciones.

10-14 Certificado de La certificación del fabricante que acredite que los materiales o
Cumplimiento (COC) conjuntos suministrados cumplen en su totalidad con los requisitos del
contrato. El certificado deberá estar firmado por el representante autorizado
del fabricante.

10-15 Cambia el orden Una orden por escrito al Contratista que cubra los cambios en los planos,
especificaciones o cantidades de la propuesta y que establezca la base
de pago y el ajuste del tiempo del contrato, si lo hubiere, para el trabajo
dentro del alcance del contrato y necesario para completar el proyecto.

10-16 Contrato Un acuerdo escrito entre el Propietario y el Contratista que establece las
obligaciones de las partes, incluidas, entre otras, la ejecución del trabajo, el
suministro de mano de obra, equipos y materiales y la base de pago.

El contrato adjudicado incluye pero no se limita a: Anuncio, Formulario


de contrato, Propuesta, Garantía de cumplimiento, Garantía de pago,
Disposiciones generales, certificaciones y representaciones, Especificaciones
técnicas, Planos, Disposiciones complementarias, normas incorporadas
por referencia y adendas emitidas.

10-17 Artículo de contrato (pago Una unidad de trabajo específica para la cual se proporciona un precio en
Artículo) el contrato.

10-18 Tiempo de contrato El número de días naturales o hábiles, señalados en la propuesta,


permitidos para la ejecución del contrato, incluidas las prórrogas autorizadas.
Si en la propuesta se establece una fecha calendario de finalización, en
lugar de un número de

Sección 10 Definición de términos 2


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Párrafo Término Definición


Número

calendario o días hábiles, el contrato deberá estar terminado en esa


fecha.

10-19 Contratista El individuo, sociedad, firma o corporación responsable principalmente


por el desempeño aceptable del trabajo contratado y por el pago de
todas las deudas legales relacionadas con el trabajo que actúa
directamente o a través de agentes o empleados legales para completar
el trabajo del contrato.

10-20 Calidad de los contratistas Las instalaciones de control de calidad del contratista de acuerdo
Instalaciones de control (QC) con el programa de control de calidad del contratista (CQCP).

10-21 Calidad del contratista Detalla los métodos y procedimientos que se tomarán para asegurar
programa de control que todos los materiales y la construcción terminada requeridos por
(CQCP) el contrato se ajusten a los planos del contrato, especificaciones
técnicas y otros requisitos, ya sea fabricados por el Contratista o
adquiridos de subcontratistas o proveedores.

10-22 Tira de control Una demostración por parte del Contratista de que los materiales,
equipos y procesos de construcción dan como resultado un producto
que cumple con los requisitos de la especificación.

10-23 Seguridad en la Construcción y El plan general para la seguridad y las fases de un proyecto de
Plan de Fases (CSPP) construcción desarrollado por el operador del aeropuerto, o desarrollado
por el consultor del operador del aeropuerto y aprobado por el operador
del aeropuerto. Se incluye en la invitación a licitar y se convierte en parte
de las especificaciones del proyecto.

10-24 Sistema de drenaje El sistema de tuberías, zanjas y estructuras mediante las cuales
se recolectan y conducen aguas superficiales o subterráneas desde
el área del aeropuerto.

10-25 Ingeniero La persona física, sociedad, firma o corporación debidamente


autorizada por el Titular para ser responsable de la ingeniería, inspección
y/u observación de la obra del contrato y actuando directamente o a
través de un representante autorizado.

10-26 Equipo Toda la maquinaria, junto con los insumos necesarios para su
conservación y mantenimiento; y todas las herramientas y aparatos
necesarios para la correcta construcción y terminación aceptable
del trabajo.

10-27 Trabajo extra Un elemento de trabajo no previsto en el contrato adjudicado


modificado previamente por orden de cambio o acuerdo
complementario, pero que es encontrado por el Ingeniero del Propietario o
Representante Residente del Proyecto (RPR) que sea necesario para

Sección 10 Definición de Términos 3


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Párrafo Término Definición


Número

completar el trabajo dentro del alcance previsto del contrato


modificado previamente.

10-28 FAA La Administración Federal de Aviación. Cuando se utilice para


designar a una persona, FAA significará el Administrador o su
representante debidamente autorizado.

10-29 Especificaciones Federales Las especificaciones y normas federales, descripciones de artículos


comerciales y suplementos, enmiendas e índices preparados y emitidos
por la Administración de Servicios Generales.

10-30 Forzar cuenta una. Cuenta de Fuerza de Contrato - Un método de pago que
aborda el trabajo extra realizado por el Contratista en base a tiempo
y material.

b. Cuenta de Fuerza del Propietario - Trabajo realizado para el proyecto


por los empleados del Propietario.

10-31 Intención de los Términos Siempre que, en estas especificaciones o en los planos, se utilicen
las palabras "dirigido", "requerido", "permitido", "ordenado",
"designado", "prescrito" o palabras de significado similar, se
entenderá que el se pretende la dirección, requerimiento, permiso, orden,
designación o prescripción del Ingeniero y/o Representante Residente
del Proyecto (RPR); y de manera similar, las palabras "aprobado",
"aceptable", "satisfactorio" o palabras de importancia similar, significarán
aprobado por, o aceptable para, o satisfactorio para el Ingeniero y/o RPR,
sujeto en cada caso a la determinación final del Propietario.

Cualquier referencia a un requisito específico de un párrafo


numerado de las especificaciones del contrato o una norma citada se
interpretará como que incluye todos los requisitos generales de toda la
sección, elemento de la especificación o norma citada que puedan ser
pertinentes a dicha referencia específica.

10-32 Encendiendo Un sistema de accesorios que proporcionan o controlan las fuentes


de luz utilizadas en o cerca del aeropuerto o dentro de los edificios
del aeropuerto. La iluminación de campo incluye todas las señales
luminosas, marcadores, proyectores y dispositivos de iluminación
utilizados en o cerca del aeropuerto o para ayudar en la operación de
aterrizaje, despegue o rodaje de aeronaves en la superficie del aeropuerto.

10-33 Mayor y menor Se considerará partida principal del contrato cualquier partida que figure
Artículos del contrato en la propuesta, cuyo coste total sea igual o superior al 20% del importe
total del contrato de adjudicación. Todos los demás elementos se
considerarán elementos contractuales menores.

Sección 10 Definición de Términos 4


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Párrafo Término Definición


Número

10-34 Materiales Cualquier sustancia especificada para su uso en la construcción de la


obra del contrato.

10-35 Modificación de Cualquier desviación de las especificaciones estándar aplicables a


Estándares (MOS) los materiales y métodos de construcción de acuerdo con la Orden
5300.1 de la FAA.

10-36 Notificación para Proceder (NTP) Una notificación por escrito al Contratista para comenzar la
contrato de trabajo en una fecha previamente acordada. En su caso, el
Aviso para Proceder deberá indicar la fecha en que comienza el tiempo
del contrato.

10-37 Dueño El término “Titular” significará la parte de la primera parte o la agencia


contratante firmante del contrato. Cuando el término “Propietario” esté
en mayúsculas en este documento, se referirá únicamente al Patrocinador
del aeropuerto. El propietario de este proyecto es [ ].

**************************************************

Inserte el nombre del propietario aquí.


**************************************************

10-38 Cargo por instalación de pasajeros Según el Código 14 de Regulaciones Federales (CFR) Parte 158 y el
(CPF) Código 49 de los Estados Unidos (USC) § 40117, un PFC es un cargo
impuesto por una agencia pública a los pasajeros embarcados en un
aeropuerto de servicio comercial que controla.

10-39 Estructura del pavimento La capa de superficie combinada, la(s) capa(s) de base y la(s) capa(s) de
subbase, si las hubiere, consideradas como una sola unidad.

10-40 fianza de pago El formulario de garantía aprobado proporcionado por el Contratista y su


propia garantía como garantía de que el Contratista pagará en su
totalidad todas las facturas y cuentas por los materiales y la mano de
obra utilizados en la construcción de la obra.

10-41 Bono de rendimiento El formulario de garantía aprobado provisto por el Contratista y su propia
garantía como garantía de que el Contratista completará el trabajo de
acuerdo con los términos del
contrato.

10-42 planes Los planos oficiales o reproducciones exactas que muestren la


ubicación, carácter, dimensiones y detalles del aeropuerto y los
trabajos a realizar y que se consideren como parte del contrato, en
complemento de las especificaciones. Los planes también pueden
denominarse 'dibujos de contrato'.

Sección 10 Definición de Términos 5


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Párrafo Término Definición


Número

10-43 Proyecto El alcance de trabajo acordado para lograr el desarrollo de un


aeropuerto específico con respecto a un aeropuerto en particular.

10-44 Propuesta La oferta por escrito del licitador (cuando se presenta en el


formulario de propuesta aprobado) para realizar el trabajo contemplado
y proporcionar los materiales necesarios de acuerdo con las
disposiciones de los planos y especificaciones.

10-45 Garantía de propuesta La garantía proporcionada con una propuesta para garantizar que el
postor celebrará un contrato si su propia propuesta es aceptada por el
Propietario.

10-46 Garantía de calidad (QA) Responsabilidad del propietario de garantizar que el trabajo de construcción
completado cumpla con las especificaciones de pago.

10-47 Control de calidad (CC) Responsabilidad del contratista de controlar los materiales y los
procesos de construcción para completar la construcción de
acuerdo con las especificaciones del proyecto.

10-48 Garantía de calidad (QA) Un representante autorizado del Ingeniero y/o Representante
Inspector Residente del Proyecto (RPR) asignado para realizar todas las
inspecciones, observaciones, pruebas y/u observación de pruebas
necesarias del trabajo realizado o en ejecución, o de los materiales
proporcionados o que están siendo proporcionados por el Contratista.

10-49 Garantía de calidad (QA) Los laboratorios oficiales de pruebas de control de calidad del
Laboratorio Propietario u otros laboratorios que puedan ser designados por el
Ingeniero o RPR. También puede denominarse laboratorio del
ingeniero, del propietario o de control de calidad.

10-50 Proyecto Residente La persona, sociedad, firma o corporación debidamente


Representante (RPR) autorizada por el Propietario para ser responsable de todas las
inspecciones, observaciones, pruebas y/u observaciones de pruebas
necesarias del trabajo del contrato realizado o en ejecución, o de los
materiales proporcionados o que están siendo proporcionados por el
Contratista, y actuando directamente o a través de un representante
autorizado.

10-51 Pista El área del aeropuerto preparada para el aterrizaje y despegue de


aeronaves.

10-52 Área de seguridad de la pista Superficie definida que rodea la pista preparada o adecuada para
(RSA) reducir el riesgo de daños a las aeronaves. Consulte el plan de fases y
seguridad de la construcción (CSPP) para conocer los límites del RSA.

Sección 10 Definición de términos 6


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Párrafo Término Definición


Número

10-53 Cumplimiento del Plan de Seguridad Detalla cómo el Contratista cumplirá con el CSPP.
Documento (SPCD)

10-54 Especificaciones Una parte del contrato que contiene las instrucciones escritas y los
requisitos para completar el trabajo del contrato. Las normas para
especificar materiales o pruebas que se citan en las especificaciones del
contrato por referencia tendrán la misma fuerza y efecto que si estuvieran
incluidas en el contrato físicamente.

10-55 Patrocinador Un Patrocinador se define en 49 USC § 47102(24) como una agencia


pública que presenta a la FAA una subvención AIP; o un Propietario
privado de un aeropuerto de uso público que presente a la FAA una
solicitud de concesión de AIP para el aeropuerto.

10-56 Estructuras Instalaciones aeroportuarias como puentes; alcantarillas; sumideros,


sumideros, muros de contención, apuntalamiento; líneas de alcantarillado
pluvial y sanitario; líneas de agua; drenajes inferiores; conductos eléctricos,
pozos de visita, pozos de inspección, artefactos de iluminación y bases;
transformadores; ayudas a la navegación; edificios; bóvedas; y otras
características del aeropuerto hechas por el hombre que puedan encontrarse en
el trabajo y que no estén clasificadas de otro modo en este documento.

10-57 subrasante El suelo que forma la base del pavimento.

10-58 Superintendente El representante ejecutivo del Contratista que está presente en la obra
durante su ejecución, autorizado para recibir y cumplir instrucciones
del RPR, y quien deberá supervisar y dirigir la construcción.

10-59 Hecho suplementario Un acuerdo escrito entre el Contratista y el Propietario que


Convenio establezca la base de pago y el ajuste de tiempo del contrato, si lo
hubiere, para el trabajo afectado por el acuerdo complementario. Se
requiere un acuerdo complementario si: (1) el trabajo dentro del
alcance aumentaría o disminuiría el monto total del contrato adjudicado
en más del 25 %: (2) el trabajo dentro del alcance aumentaría o
disminuiría el total de cualquier elemento importante del contrato en
más del 25%; (3) trabajo que no está dentro del alcance del contrato
adjudicado originalmente; o (4) agregar o eliminar un artículo importante
del contrato.

10-60 Garantía La corporación, sociedad o individuo, que no sea el Contratista, que


ejecute el pago o las fianzas de cumplimiento que el Contratista
proporcione al Propietario.

10-61 Carril de Taxi Una calle de rodaje diseñada para el movimiento de aeronaves a baja velocidad
entre las áreas de estacionamiento de aeronaves y las áreas terminales.

Sección 10 Definición de términos 7


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Párrafo Término Definición


Número

10-62 calle de rodaje La porción del área de operaciones aéreas de un aeropuerto que ha sido
designada por la autoridad aeroportuaria competente para el movimiento
de aeronaves hacia y desde las pistas, áreas de estacionamiento de
aeronaves y áreas terminales del aeropuerto.

10-63 Seguridad en calles de rodaje/carriles de rodaje Una superficie definida a lo largo de la calle de rodaje preparada
Área (TSA) o adecuada para reducir el riesgo de daño a una aeronave. Consulte el
plan de fases y seguridad de la construcción (CSPP) para conocer los
límites de la TSA.

10-64 Trabajar El suministro de toda la mano de obra, materiales, herramientas, equipos y


accesorios necesarios o convenientes para el desempeño por parte del
Contratista de todos los deberes y obligaciones impuestos por el contrato,
los planos y las especificaciones.

10-65 Día de trabajo Un día laborable será cualquier día que no sea feriado legal, sábado o
domingo en el que la fuerza laboral normal del Contratista pueda continuar
con el trabajo regular durante al menos seis (6) horas hasta la finalización
del contrato. Cuando el trabajo se suspenda por causas ajenas al
Contratista, no se computará como día hábil. Se considerarán días hábiles
los sábados, domingos y feriados en que las fuerzas del Contratista realicen
labores regulares.

10-66 Términos definidos por el propietario [ Ninguno ]

**************************************************

El Ingeniero puede agregar y definir


términos adicionales, si es necesario.

En los proyectos que utilizan un Gerente de


Construcción (CM), un Gerente de Construcción
en Riesgo (CMAR) o un Gerente de Construcción/
Contratista General (CMGC), agregue una
definición de sus roles en el proyecto. El CM
generalmente actúa como un agente del propietario
y no es legal ni financieramente responsable de la
finalización del trabajo; a CMAR y CMGC están
legal y financieramente obligados a completar el
trabajo.

**************************************************

FIN DE LA SECCIÓN 10

Sección 10 Definición de Términos 8


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Sección 20 Requisitos y condiciones de la propuesta

**************************************************** ***********************************

La información provista en esta sección a menudo se duplica dentro de las Instrucciones para
los licitadores y la Invitación para los licitadores. Con el fin de limitar los requisitos redundantes
y las posibles discrepancias, se pueden hacer modificaciones a esta sección para incluir una
referencia de que estos requisitos se pueden encontrar en la sección de adquisiciones de los
documentos de licitación del proyecto. El lenguaje provisto en esta sección representa un
lenguaje modelo aceptable para la FAA. El Propietario puede realizar modificaciones en el
lenguaje modelo que refleje las versiones escritas establecidas de adquisiciones locales y
estatales, siempre que dichos requisitos no alteren materialmente la intención y el propósito del
lenguaje modelo de la FAA; y tales modificaciones no entran en conflicto con los requisitos de 2
CFR parte 200 o 49 USC capítulo 471.
**************************************************** ***********************************

20-01 Anuncio (Aviso a los Licitantes). [ ]

**************************************************** ********************************

Inserte aquí los documentos de anuncio del proyecto o indique la ubicación donde se pueden
encontrar los documentos.

El anuncio publicado deberá indicar la hora y el lugar para la presentación de propuestas


selladas; proporcionar una descripción del trabajo propuesto; proporcionar instrucciones a
los licitadores sobre cómo obtener formularios de propuesta, planos y especificaciones;
indicar la propuesta de garantía requerida; y el derecho del Propietario a rechazar cualquiera y todas las ofertas.
**************************************************** ********************************

20-02 Calificación de postores. Cada postor deberá presentar evidencia de competencia y evidencia de
responsabilidad financiera para realizar el trabajo al Propietario en el momento de la apertura de ofertas.

La prueba de competencia, a menos que se especifique lo contrario, consistirá en declaraciones que cubran la experiencia
anterior del licitante en un trabajo similar, y una lista de equipos y una lista del personal clave que estaría disponible para el
trabajo.

Cada postor deberá proporcionar al Propietario evidencia satisfactoria de su responsabilidad financiera. La evidencia de
responsabilidad financiera, a menos que se especifique lo contrario, consistirá en una declaración o informe confidencial
de los recursos financieros y pasivos del licitante en el último año calendario o el último año fiscal del licitante.
Tales declaraciones o informes deberán ser certificados por un contador público. Al momento de presentar dichos
estados financieros o informes, el postor deberá certificar además si su responsabilidad financiera es aproximadamente
igual a la declarada o informada por el contador público. Si la responsabilidad financiera del postor ha cambiado, el
postor calificará la declaración o informe del contador público para reflejar la verdadera condición financiera del postor en
el momento en que dicha declaración o informe calificado se presente al Propietario.

A menos que se especifique lo contrario, un postor puede presentar evidencia de que está precalificado con el Estado
División de Carreteras y están en la "lista de licitadores" actual del estado en el que se realiza el trabajo propuesto.

Sección 20 Requisitos y condiciones de la propuesta 9


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

situado. Se puede presentar evidencia de la precalificación de la División de Carreteras del Estado como evidencia de responsabilidad
financiera en lugar de las declaraciones o informes certificados especificados anteriormente.

**************************************************** ***********************************

Este párrafo debe editarse según sea necesario para indicar lo que será aceptable
como evidencia de responsabilidad financiera para el Propietario.
**************************************************** ***********************************

20-03 Contenido de los formularios de propuestas. Los formularios de propuesta del Propietario indican la ubicación y
descripción de la construcción propuesta; el lugar, fecha y hora de apertura de las propuestas; y las cantidades estimadas de
los diversos elementos de trabajo que se realizarán y los materiales que se suministrarán para los cuales se solicitan precios
unitarios de oferta. El formulario de propuesta establece el tiempo en que debe completarse el trabajo y el monto de la
garantía de propuesta que debe acompañar a la propuesta. El Titular aceptará únicamente aquellas Propuestas debidamente
ejecutadas en formularios físicos o electrónicos proporcionados por el Titular. Las acciones del Licitante que pueden hacer
que el Propietario considere que una propuesta es irregular se indican en el párrafo 20-09 Propuestas irregulares.

[ La movilización se limita al [ 10 ] por ciento del costo total del proyecto. ]

**************************************************** ********************************

Eliminar si el artículo C-105 Movilización no está incluido en el proyecto.


**************************************************** ********************************

[ Se requiere una conferencia previa a la licitación sobre este proyecto para discutir, como mínimo, los
siguientes elementos: requisitos materiales; entregas; Requisitos de control de calidad/garantía de calidad;
el plan de fases y seguridad de la construcción, incluido el acceso al aeropuerto y las áreas de preparación;
y requisitos únicos de construcción de pavimentación de aeródromos. [ Insertar la hora, fecha y lugar de la
reunión. ]
]

**************************************************** ********************************

En caso de que el Propietario requiera una conferencia previa a la oferta, indique la hora, la fecha
y el lugar en la propuesta. Llevar a cabo una conferencia previa a la oferta para todos los proyectos
con costos de construcción de pavimento que excedan los $500,000. Como mínimo, incluya los
siguientes elementos para la discusión: requisitos materiales; entregas; Requisitos de control de
calidad/garantía de calidad; el plan de fases y seguridad de la construcción, incluido el acceso al
aeropuerto y las áreas de preparación; requisitos únicos de construcción de pavimentación de aeródromos.
**************************************************** ********************************

20-04 Emisión de formularios de propuestas. El Propietario se reserva el derecho de negarse a emitir un formulario de
propuesta a un posible licitador si el licitante se encuentra en mora por cualquiera de las siguientes razones:

una. Incumplimiento de cualquier reglamento de precalificación del Titular, si se cita dicho reglamento,
o incluido de otro modo, en la propuesta como requisito para la licitación.

b. La falta de pago o liquidación satisfactoria de todas las facturas adeudadas por mano de obra y materiales en contratos anteriores en
en vigor con el Propietario en el momento en que el Propietario emite la propuesta a un posible licitador.

C. Registro documentado de incumplimiento del Contratista en contratos anteriores con el Propietario.

d. Registro documentado de trabajo insatisfactorio en contratos anteriores con el Propietario.

Sección 20 Requisitos y condiciones de la propuesta 10


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

20-05 Interpretación de las cantidades estimadas de la propuesta. En la propuesta se proporciona una


estimación de las cantidades de trabajo que se realizarán y los materiales que se suministrarán según estas
especificaciones. Es el resultado de cálculos cuidadosos y se cree que es correcto. Se proporciona únicamente como
base para la comparación de propuestas y la adjudicación del contrato. El Titular no acepta de forma expresa, ni
implícita, que las cantidades reales involucradas se correspondan exactamente con las mismas; ni el postor alegará
malentendido o engaño debido a tales estimaciones de cantidades, o del carácter, ubicación u otras condiciones
relacionadas con el trabajo. El pago al Contratista se realizará únicamente por las cantidades reales de trabajo
realizado o los materiales proporcionados de acuerdo con los planos y especificaciones. Queda entendido que las
cantidades podrán ser aumentadas o disminuidas conforme a lo dispuesto en el Artículo 40, párrafo 40-02, Alteración
de Obras y Cantidades, sin que en modo alguno invalide los precios unitarios de oferta.

20-06 Examen de planos, especificaciones y sitio. Se espera que el licitante examine cuidadosamente el sitio del trabajo
propuesto, la propuesta, los planos, las especificaciones y los formularios de contrato. Los licitadores deberán asegurarse del
carácter, la calidad y las cantidades del trabajo que se realizará, los materiales que se suministrarán y los requisitos del contrato
propuesto. La presentación de una propuesta será evidencia prima facie de que el licitante ha realizado dicho examen y está
satisfecho con las condiciones que se encontrarán en la ejecución del trabajo y los requisitos del contrato, los planos y las
especificaciones propuestos.

[ Los registros de perforación y otros registros de las investigaciones y pruebas del subsuelo están disponibles para la inspección
de los licitadores. Se entiende y acuerda que dicha información del subsuelo, ya sea que se incluya en los planos, especificaciones
o se ponga a disposición del licitador de otra manera, se obtuvo y está destinada únicamente para fines de diseño y estimación
del Propietario. Dicha información se ha puesto a disposición para la comodidad de todos los licitadores. Además, se entiende y
acuerda que cada postor es el único responsable de todas las suposiciones, deducciones o conclusiones que el postor pueda
hacer u obtener de su propia

examen de los registros de perforación y otros registros de investigaciones y pruebas del subsuelo proporcionados
por el Propietario. ]

20-07 Elaboración de propuesta. El postor deberá presentar su propuesta en los formularios proporcionados por el Titular.
Todos los espacios en blanco en los formularios de propuesta, a menos que se indique explícitamente lo contrario, deben
completarse correctamente donde se indica para todos y cada uno de los artículos para los que se da una cantidad. El postor
deberá indicar el precio (escrito con tinta o mecanografiado) tanto en palabras como en números que propone para cada partida
de pago proporcionada en la propuesta. En caso de conflicto entre palabras y números, las palabras, a menos que sean obviamente incorrectas,
regir.

**************************************************** ***********************************

Los precios generalmente deben escribirse en dólares y centavos enteros. El monto total extendido
de cada artículo no debe redondearse.
**************************************************** ***********************************

El postor firmará correctamente la propuesta con tinta. Si la propuesta la realiza una persona física, deberá indicarse su nombre
y dirección postal. Si es hecho por una sociedad, se debe mostrar el nombre y la dirección postal de cada miembro de la sociedad.
Si es hecha por una corporación, la persona que firme la propuesta deberá dar el nombre del estado donde se constituyó la
corporación y el nombre, los títulos y la dirección comercial del presidente, el secretario y el tesorero. Cualquier persona que firme
una propuesta como agente deberá presentar evidencia de su autoridad para hacerlo y de que la firma es vinculante para la firma o
corporación.

20-08 Licitador receptivo y responsable. Una oferta que responde se ajusta a todos los términos y condiciones significativos
contenidos en la invitación a ofertar del Propietario. Es responsabilidad del Propietario decidir si el

Sección 20 Requisitos y condiciones de la propuesta 11


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

las excepciones tomadas por un licitante a la solicitud son importantes o no y el grado de desviación que está dispuesto a aceptar.

Un licitador responsable tiene la capacidad de desempeñarse con éxito según los términos y condiciones de una adquisición
propuesta, según se define en 2 CFR § 200.318(h). Esto incluye asuntos tales como la integridad del Contratista, el cumplimiento de
la política pública, el historial de desempeño anterior y los recursos financieros y técnicos.

20-09 Propuestas irregulares. Las propuestas se considerarán irregulares por las siguientes razones:

una. Si la propuesta está en un formulario que no sea el proporcionado por el Propietario, o si se modifica el formulario
del Propietario, o si se separa alguna parte del formulario de propuesta.

b. Si existen adiciones no autorizadas, elementos de pago condicionales o alternos, o irregularidades de cualquier tipo que
hagan que la propuesta sea incompleta, indefinida o de otra manera ambigua.

C. Si la propuesta no contiene un precio unitario para cada elemento de pago enumerado en la propuesta, excepto en el
caso de partidas de pago alternas autorizadas, para las cuales el postor no está obligado a proporcionar un precio unitario.

d. Si la propuesta contiene precios unitarios evidentemente desequilibrados.

mi. Si la propuesta no va acompañada de la garantía de propuesta especificada por el Titular.

F. Si la información correspondiente de la empresa comercial en desventaja está incompleta.

El Propietario se reserva el derecho de rechazar cualquier propuesta irregular y el derecho de renunciar a los tecnicismos si dicha
renuncia es en el mejor interés del Propietario y se ajusta a las leyes y ordenanzas locales relacionadas con el arrendamiento de
contratos de construcción.

20-10 Garantía de oferta. Cada propuesta por separado deberá ir acompañada de una fianza de oferta, cheque certificado u
otra garantía aceptable especificada, por el monto especificado en el formulario de propuesta. Dicha fianza, cheque o garantía se
hará a nombre del Propietario.

**************************************************** ********************************

2 CFR 200.325 establece que para los contratos que excedan el Umbral de Adquisición Simplificada,
el Propietario debe usar la política y los requisitos de fianza locales, siempre que la FAA haya
determinado que el interés del Gobierno está adecuadamente protegido. Si no se ha hecho tal
determinación, la garantía de oferta será equivalente al 5% del precio de la oferta. Consistirá en un
compromiso firme, como una fianza de oferta, cheque certificado u otro instrumento negociable que
acompañe a una oferta como garantía de que el licitante, al aceptar la oferta, ejecutará los documentos
contractuales que se requieran dentro del tiempo especificado.

**************************************************** ********************************

20-11 Entrega de propuesta. [ Cada propuesta presentada se colocará en un sobre cerrado claramente marcado con el
número de proyecto, la ubicación del aeropuerto y el nombre y la dirección comercial del licitante en el exterior.

Cuando se envíe por correo, preferiblemente certificado, la propuesta sellada, marcada como se indica anteriormente, deberá
adjuntarse en un sobre adicional. No se considerará ninguna propuesta a menos que se reciba en el lugar especificado en el
anuncio o modificada por el Anexo antes de la hora especificada para la apertura de todas las ofertas. Las propuestas recibidas
después de la hora de apertura de ofertas se devolverán al licitante sin abrir. ]

Sección 20 Requisitos y condiciones de la propuesta 12


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ***********************************

Los requisitos de entrega de ofertas, incluida la entrega electrónica, para cumplir con las
reglamentaciones locales/estatales pueden sustituirse por este idioma.
**************************************************** ***********************************

20-12 Retiro o revisión de propuestas. Un licitador puede retirar o revisar (mediante el retiro de una propuesta y la
presentación de otra) una propuesta siempre que el Propietario reciba la solicitud de retiro del licitante [ por escrito ] [ por
fax ] [ por correo electrónico ] antes de la hora especificada para la apertura de ofertas . . Las propuestas revisadas deben
recibirse en el lugar especificado en el anuncio antes de la hora especificada para la apertura de todas las ofertas.

**************************************************** ***********************************

Edite para reflejar los requisitos de adquisiciones locales para el retiro de propuestas.
**************************************************** ***********************************

20-13 Apertura pública de propuestas. Las propuestas se abrirán y leerán públicamente en el momento y lugar especificados
en el anuncio. Se invita a asistir a los licitadores, sus agentes autorizados y otras personas interesadas. Las propuestas que hayan
sido retiradas (por solicitud escrita o telegráfica) o recibidas después de la hora especificada para la apertura de ofertas serán
devueltas al postor sin abrir.

20-14 Descalificación de licitadores. Un postor se considerará descalificado por cualquiera de los siguientes
razones:

una. Presentar más de una propuesta de la misma sociedad, firma o corporación bajo el mismo o diferente nombre.

b. Evidencia de colusión entre postores. Los postores que participen en dicha colusión quedarán descalificados como
postores para cualquier trabajo futuro del Propietario hasta que dicho postor participante haya sido reincorporado por el Propietario
como postor calificado.

C. Si se considera que el licitante está en “incumplimiento” por cualquier razón especificada en el párrafo 20-04, la Emisión
de Formatos de Propuesta, de esta sección.

20-15 Discrepancias y omisiones. Un Licitante que descubra discrepancias u omisiones con los documentos de licitación
del proyecto deberá notificar inmediatamente al Ingeniero del Propietario sobre el asunto. Un postor que tenga dudas sobre el
verdadero significado de un requisito del proyecto puede presentar al ingeniero del propietario una solicitud de interpretación
por escrito a más tardar [ ] días antes de la apertura de ofertas.

Cualquier interpretación de los documentos de licitación del proyecto por parte del Ingeniero del Propietario se hará mediante
una adenda escrita emitida por el Propietario. El Propietario no considerará instrucciones, aclaraciones o interpretaciones de los
documentos de licitación de ninguna manera que no sea una adenda escrita.

FIN DE LA SECCIÓN 20

Sección 20 Requisitos y condiciones de la propuesta 13


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Sección 20 Requisitos y condiciones de la propuesta 14


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Sección 30 Adjudicación y Ejecución del Contrato

**************************************************** ********************************

La información provista en esta sección a menudo se duplica dentro de las Instrucciones para los
licitadores y la Invitación para los licitadores. Con el propósito de limitar los requisitos redundantes
y las posibles discrepancias, se pueden hacer modificaciones a esta sección para incluir una referencia
de que estos requisitos se pueden encontrar en la sección de adquisiciones del manual del proyecto. El
lenguaje provisto en esta sección representa un lenguaje modelo aceptable para la FAA. El Propietario
puede realizar ediciones en el lenguaje modelo que refleje las versiones escritas establecidas de
adquisiciones locales y estatales, siempre que dichos requisitos no alteren materialmente la intención
del lenguaje modelo de la FAA; y tales modificaciones no entran en conflicto con los requisitos de 2
CFR parte 200 o 49 USC capítulo 471.

**************************************************** ********************************

30-01 Consideración de propuestas. Una vez abiertas y leídas públicamente las propuestas, se compararán sobre la
base de la sumatoria de los productos obtenidos al multiplicar las cantidades estimadas que se muestran en la propuesta por los
precios unitarios de la oferta. Si la propuesta de un licitante contiene una discrepancia entre los precios unitarios de oferta escritos
en palabras y los precios unitarios de oferta escritos en números, el precio unitario de oferta escrito en palabras se
regir.

Hasta que se realice la adjudicación de un contrato, el Titular se reserva el derecho de rechazar la propuesta de un licitador por
cualquiera de las siguientes razones:

una. Si la propuesta es irregular según se especifica en la Sección 20, párrafo 20-09, Propuestas Irregulares.

b. Si el postor es descalificado por alguna de las razones especificadas en la Sección 20, párrafo 20-14,
Descalificación de los Licitantes.

Además, hasta que se realice la adjudicación de un contrato, el Propietario se reserva el derecho de rechazar cualquiera
o todas las propuestas, renunciar a tecnicismos, si dicha renuncia es en el mejor interés del Propietario y cumple con las leyes o
regulaciones estatales y locales aplicables. relativo al arrendamiento de contratos de construcción; anunciar nuevas propuestas;
o continuar con el trabajo de otra manera. Todas estas acciones deberán promover los mejores intereses del Propietario.

30-02 Adjudicación de contrato. La adjudicación de un contrato, si ha de adjudicarse, se hará dentro de [ ]


días calendario de la fecha especificada para la apertura pública de propuestas, a menos que se especifique lo contrario en este documento.

**************************************************** ********************************

Se recomienda que la adjudicación del contrato se realice dentro de los 30 días, pero no deberá
exceder el tiempo máximo permitido por la autoridad contratante.
**************************************************** ********************************

Si el Propietario elige proceder con la adjudicación del contrato, el Propietario otorgará la adjudicación al postor responsable cuya
oferta, de conformidad con todos los términos y condiciones materiales de los documentos de licitación, sea el precio más bajo.

Sección 30 Adjudicación y Ejecución del Contrato 15


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Si el Propietario incluye ofertas alternativas (aditivas o deductivas), los documentos de la oferta


deben indicar claramente el orden de evaluación que el Propietario aplicará durante la evaluación de las ofertas.
Las prácticas que establecen la base de adjudicación en la oferta base más cualquier
combinación arbitraria de ofertas alternativas pueden poner en peligro la participación federal.

Para los contratos AIP, a menos que se especifique lo contrario en esta subsección, no se
realizará ninguna adjudicación hasta que la FAA haya revisado la recomendación del Propietario
para realizar dicha adjudicación de acuerdo con 2 CFR 200.324.
**************************************************** ********************************

30-03 Cancelación de adjudicación. El Propietario se reserva el derecho de cancelar la adjudicación sin responsabilidad para el
postor, excepto la devolución de la garantía de la propuesta, en cualquier momento antes de que todas las partes hayan ejecutado
el contrato en su totalidad y sea aprobado por el Propietario de conformidad con el párrafo 30-07 Aprobación del contrato . .

30-04 Garantía de devolución de propuesta. Todas las garantías de la propuesta, excepto las de los dos postores más
bajos, se devolverán inmediatamente después de que el Propietario haya realizado una comparación de las ofertas como se
especifica en el párrafo 30-01, Consideración de las Propuestas. Las garantías de la propuesta de los dos postores más bajos
serán retenidas por el Propietario hasta el momento en que se realice una adjudicación, momento en el cual se devolverá la
garantía de la propuesta del postor que no ganó. La garantía de la propuesta del adjudicatario se devolverá tan pronto como el
Propietario reciba las fianzas del contrato, según se especifica en el párrafo 30-05, Requisitos de las Fianzas del Contrato.

30-05 Requisitos de las fianzas de los contratos. En el momento de la ejecución del contrato, el
adjudicatario deberá entregar al Propietario una fianza o fianzas que hayan sido íntegramente ejecutadas por
el adjudicatario y la fianza que garantice la ejecución de la obra y el pago de todas las deudas legales en que
se incurra. con motivo de la ejecución de la obra por parte del Contratista. La fianza y la forma de la fianza o
fianzas serán aceptables para el Propietario. A menos que se especifique lo contrario en este inciso, la fianza
o fianzas serán por una suma igual al monto total del contrato.

**************************************************** ********************************

2 CFR 200.325 establece que para los contratos que excedan el Umbral de
Adquisición Simplificada, el Propietario debe usar la política y los requisitos de
fianza locales, siempre que la FAA haya determinado que el interés federal está
adecuadamente protegido.
Si no se ha hecho tal determinación, el Propietario requerirá fianzas separadas
de cumplimiento y pago por el monto total del contrato adjudicado. Para los
contratos AIP adjudicados por un monto de $150,000 o menos, el Propietario debe
especificar la fianza de acuerdo con los requisitos locales.
**************************************************** ********************************

30-06 Ejecución del contrato. El adjudicatario deberá firmar (ejecutar) los acuerdos necesarios para
celebrar el contrato y devolver el contrato firmado al Propietario, junto con la fianza o fianzas totalmente
ejecutadas especificadas en el párrafo 30-05, Requisitos de las Fianzas del Contrato, de esta sección, dentro
de los [ 15 ] días calendario a partir de la fecha de envío por correo o entrega al licitador ganador.

**************************************************** ********************************

Las disposiciones requeridas del contrato federal se pueden encontrar en el siguiente sitio web de la FAA:
www.faa.gov/airports/aip/procurement/federal_contract_provisions/.
**************************************************** ********************************

Sección 30 Adjudicación y Ejecución del Contrato dieciséis


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

30-07 Aprobación de contrato. Al recibir el contrato y la fianza del contrato que haya sido ejecutada por el adjudicatario, el
Propietario completará la ejecución del contrato de conformidad con las leyes u ordenanzas locales y devolverá el contrato
totalmente ejecutado al Contratista. La entrega del contrato totalmente ejecutado al Contratista constituirá la aprobación del
Propietario para quedar obligado por la propuesta del adjudicatario y los términos del contrato.

30-08 Falta de ejecución del contrato. El hecho de que el licitador ganador no ejecute el contrato y proporcione una fianza o
fianzas aceptables dentro del período especificado en el párrafo 30-06, Ejecución del contrato, de esta sección será causa justa
para la cancelación de la adjudicación y la pérdida de la garantía de la propuesta. no como una sanción, sino como daños y
perjuicios al Propietario.

FIN DE LA SECCIÓN 30

Sección 30 Adjudicación y Ejecución del Contrato 17


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Sección 30 Adjudicación y Ejecución del Contrato 18


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Sección 40 Alcance del Trabajo

40-01 Intención del contrato. La intención del contrato es prever la construcción y terminación, en cada detalle, del
trabajo descrito. Además, se pretende que el Contratista proporcione toda la mano de obra, materiales, equipos,
herramientas, transporte y suministros necesarios para completar el trabajo de acuerdo con los planos, especificaciones y
términos del contrato.

40-02 Alteración de obra y cantidades. El Propietario se reserva el derecho de realizar los cambios en las
cantidades y el trabajo que sean necesarios o deseables para completar, de manera satisfactoria, el trabajo original
previsto. A menos que se especifique lo contrario en el Contrato, el Ingeniero del Propietario o el RPR estarán y están
autorizados para realizar, por escrito, las modificaciones en el alcance del trabajo y la variación de las cantidades que sean
necesarias para completar el trabajo, siempre que dicha acción no representan un cambio significativo en el carácter de la
obra.

Para los fines de esta sección, un cambio significativo en el carácter del trabajo significa: cualquier cambio que esté fuera
del alcance del trabajo del contrato actual; cualquier cambio (aumento o disminución) en el costo total del contrato en más
del 25%; o cualquier cambio en el costo total de un elemento importante del contrato en más del 25 %.

Las alteraciones del trabajo y las variaciones de cantidad que no cumplan con la definición de cambio significativo en el
carácter del trabajo no invalidarán el contrato ni liberarán la garantía. El contratista acuerda aceptar el pago por dichas
modificaciones de trabajo y variaciones de cantidad de acuerdo con la Sección 90, párrafo 90-03, Compensación por
cantidades alteradas.

Si el valor del trabajo alterado o la variación de la cantidad cumplen los criterios para un cambio significativo en el carácter
del trabajo, dicho trabajo alterado y la variación de la cantidad estarán cubiertos por un acuerdo complementario.
Los acuerdos complementarios también requerirán el consentimiento de la garantía del Contratista y las fianzas de
cumplimiento y pago por separado. Si el Propietario y el Contratista no pueden ponerse de acuerdo sobre un ajuste de
unidad para cualquier artículo del contrato que requiera un acuerdo complementario, el Propietario se reserva el derecho de
rescindir el contrato con respecto al artículo y hacer otros arreglos para su finalización.

**************************************************** ********************************

Disposiciones de contratos federales aplicables para adquisiciones y contrataciones bajo AIP


se encuentran en el siguiente sitio web:
www.faa.gov/airports/aip/procurement/federal_contract_provisions/
**************************************************** ********************************

40-03 Ítems omitidos. El Propietario, el Ingeniero del Propietario o el RPR pueden notificar por escrito al Contratista para
que omita del trabajo cualquier artículo del contrato que no cumpla con la definición de artículo principal del contrato. Los
elementos principales del contrato pueden omitirse mediante un acuerdo complementario. Dicha omisión de elementos del
contrato no invalidará ninguna otra disposición o requisito del contrato.

En caso de que se omita un elemento del contrato o se ordene de otro modo que no se realice, se pagará al Contratista por
todo el trabajo realizado para completar dicho elemento antes de la fecha de la orden de omisión de dicho elemento.
El pago por el trabajo realizado deberá estar de acuerdo con la Sección 90, párrafo 90-04, Pago por
Elementos omitidos.

40-04 Trabajo adicional. Si la finalización aceptable del contrato requiere que el Contratista realice un elemento de
trabajo no previsto en el contrato adjudicado modificado previamente por orden de cambio o

Sección 40 Alcance del Trabajo 19


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

acuerdo complementario, el Propietario puede emitir una Orden de cambio para cubrir el trabajo extra necesario. Las
órdenes de cambio para trabajo adicional deberán contener precios unitarios acordados para realizar el trabajo de la orden
de cambio de acuerdo con los requisitos especificados en la orden, y deberán contener cualquier ajuste al tiempo del
contrato que, en opinión del RPR, sea necesario para completar el trabajo adicional. .

Cuando el RPR determine que es en el mejor interés del Propietario, el RPR puede ordenar al Contratista que proceda
con el trabajo adicional según lo dispuesto en la Sección 90, párrafo 90-05, Pago por Trabajo Extra. El trabajo adicional que
sea necesario para la terminación aceptable del proyecto, pero que no esté dentro del alcance general del trabajo cubierto
por el contrato original, estará cubierto por un acuerdo complementario como se define en la Sección 10, párrafo 10-59,
Acuerdo Complementario.

Si el trabajo extra es esencial para mantener la ruta crítica del proyecto, RPR puede ordenar al Contratista que
comience el trabajo extra bajo un método de contrato de Tiempo y Material. Una vez que se disponga de suficientes
detalles para establecer el nivel de esfuerzo necesario para el trabajo extra, el Propietario iniciará una orden de cambio o
un acuerdo complementario para cubrir el trabajo extra.

Cualquier reclamo de pago de trabajo extra que no esté cubierto por un acuerdo escrito (orden de cambio o
acuerdo complementario) será rechazado por el Propietario.

**************************************************** ********************************

Todas las órdenes de cambio, acuerdos complementarios y modificaciones de contratos


deben ser revisados eventualmente por la FAA. A menos que la FAA lo solicite específicamente,
el Propietario no tiene que obtener la aprobación previa de la FAA para cambios en el contrato,
excepto para la revisión de Buy American, si es necesario. Sin embargo, si un Propietario
procede con los cambios de contrato sin la aprobación de la FAA, es a riesgo del Propietario.
**************************************************** ********************************

40-05 Mantenimiento del tráfico. Es la intención explícita del contrato que la seguridad de las aeronaves, así como del
equipo y el personal del Contratista, sea la consideración más importante. El Contratista deberá mantener el tráfico de la
manera detallada en el Plan de Seguridad y Fases de la Construcción (CSPP).

una. Se entiende y acuerda que el Contratista garantizará el movimiento libre y sin obstrucciones de las
aeronaves en las áreas de operaciones aéreas (AOA) del aeropuerto con respecto a sus propias operaciones y las
operaciones de todos los subcontratistas como se especifica en la Sección 80, párrafo 80- 04, Limitación de Operaciones.
Además, se entiende y acuerda que el Contratista se encargará de la operación ininterrumpida de las señales visuales y
electrónicas (incluidas las fuentes de alimentación) utilizadas en la guía de las aeronaves mientras operan hacia, desde y
sobre el aeropuerto como se especifica en la Sección 70, párrafo 70 -15,
Responsabilidad del contratista por servicios públicos e instalaciones de terceros.

b. Con respecto a sus propias operaciones y las operaciones de todos los subcontratistas, el Contratista deberá
proporcionar señalización, iluminación y otros medios aceptables para identificar al personal, el equipo, los vehículos,
áreas de almacenamiento y cualquier área de trabajo o condición que pueda ser peligrosa para la operación de aeronaves,
equipos de rescate contra incendios o vehículos de mantenimiento en el aeropuerto de acuerdo con el plan de fases y seguridad
de la construcción (CSPP) y el documento de cumplimiento del plan de seguridad (SPCD) .

**************************************************** ********************************

Consulte la AC 150/5210-5, Pintura, señalización e iluminación de vehículos utilizados en un


aeropuerto y la AC 150/5370-2, Seguridad operativa en aeropuertos durante la construcción
para conocer las normas aplicables.
**************************************************** ********************************

Sección 40 Alcance del Trabajo 20


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

C. Cuando el contrato requiera el mantenimiento de un camino, calle o carretera existente durante la ejecución
del trabajo del Contratista que esté estipulado en el contrato, los planos y las especificaciones, el Contratista mantendrá el
camino, la calle o la carretera abiertos a todo el tráfico. y proporcionará el mantenimiento que sea necesario para acomodar
el tráfico. El Contratista, a su cargo, será responsable de la reparación en condiciones iguales o mejores que las previas a
la construcción de cualquier daño causado por el equipo y el personal del Contratista. El Contratista deberá proporcionar,
erigir y mantener barricadas, señales de advertencia, banderines y otros dispositivos de control de tráfico en conformidad
razonable con el Manual sobre Dispositivos Uniformes de Control de Tráfico (MUTCD) (http://mutcd.fhwa.dot.gov/) , a
menos que se especifique lo contrario. El Contratista también deberá construir y mantener en condiciones seguras las
conexiones temporales necesarias para
ingreso y egreso de propiedad colindante o intersección de caminos, calles o carreteras. [ A menos que se
especifique lo contrario en el presente, no se requerirá que el Contratista proporcione la remoción de nieve para
dicha carretera, calle o carretera existente. ]

40-06 Eliminación de estructuras existentes. Todas las estructuras existentes que se encuentren dentro de las líneas,
pendientes o secciones de nivelación establecidas deberán ser removidas por el Contratista, a menos que se especifique lo
contrario para que dichas estructuras existentes sean reubicadas, ajustadas hacia arriba o hacia abajo, recuperadas, abandonadas
en el lugar, reutilizadas en el trabajo o para permanecer en su lugar. El costo de remover dichas estructuras existentes no se
medirá ni pagará directamente, sino que se incluirá en los diversos artículos del contrato.

Si el Contratista encuentra una estructura existente (sobre o bajo tierra) en el trabajo para el cual la disposición no está
indicada en los planos, el Representante Residente del Proyecto (RPR) deberá ser notificado antes de perturbar dicha
estructura. La disposición de las estructuras existentes así encontradas será determinada inmediatamente por el RPR de
acuerdo con las disposiciones del contrato.

Salvo lo dispuesto en la Sección 40, párrafo 40-07, Derechos y uso de los materiales encontrados en la obra, se pretende
que todos los materiales o estructuras existentes que puedan encontrarse (dentro de las líneas, pendientes o secciones
de clasificación establecidas para la finalización de el trabajo) se utilizará en el trabajo según lo dispuesto en el contrato y
seguirá siendo propiedad del Propietario cuando se utilice en el trabajo.

**************************************************** ********************************

La remoción de estructuras existentes grandes o complicadas, tales como alcantarillas,


tanques de almacenamiento subterráneos, bóvedas eléctricas subterráneas grandes,
estructuras o cimientos de hormigón armado de gran tamaño, o instalaciones aeroportuarias
existentes similares, debe contemplarse en especificaciones técnicas separadas. Los elementos
de pago del contrato también deben proporcionarse en la propuesta de contrato para cubrir el pago de dicho trabajo.
**************************************************** ********************************

40-07 Derechos y uso de materiales encontrados en la obra. Si el Contratista encuentra cualquier material como (pero
no limitado a) arena, piedra, grava, escoria o losas de concreto dentro de las líneas, pendientes o secciones de nivelación
establecidas, cuyo uso está previsto según los términos del contrato para ser terraplén, el Contratista podrá, a su elección,
ya sea:

una. Usar dicho material en otro artículo del contrato, siempre que dicho uso esté aprobado por el RPR y cumpla
con las especificaciones del contrato aplicables a dicho uso; o,

b. Retirar dicho material del sitio, previa aprobación por escrito del RPR; o

C. Utilizar dicho material para la propia construcción temporal del Contratista en el sitio; o,

d. Usar dicho material según lo previsto por los términos del contrato.

Si el Contratista desea ejercer la opción a., b. o c., el Contratista deberá solicitar la aprobación del RPR antes de dicho uso.

Sección 40 Alcance del Trabajo 21


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Si el RPR aprueba la solicitud del Contratista de ejercer la opción a., b. o c., se pagará al Contratista por la excavación o
remoción de dicho material al precio aplicable del contrato. El Contratista reemplazará, a sus expensas, dicho material removido
o excavado con un volumen igual acordado de material que sea aceptable para usar en la construcción de terraplenes, rellenos
u otros, en la medida en que dicho material de reemplazo sea necesario para completar el trabajo del contrato. No se cobrará al
Contratista por el uso de dicho material utilizado en la obra o retirado del sitio.

Si el RPR aprueba el ejercicio de la opción a. por parte del Contratista, se pagará al Contratista, al precio del contrato
aplicable, por el suministro e instalación de dicho material de acuerdo con los requisitos del artículo del contrato en el que se
utiliza el material.

Queda entendido y acordado que el Contratista no reclamará por demoras por su propia cuenta.
ejercicio de la opción a., b., o c.

El Contratista no excavará, removerá ni perturbará de otro modo ningún material, estructura o parte de una estructura que
esté ubicada fuera de las líneas, pendientes o secciones de nivelación establecidas para el trabajo, excepto cuando dicha
excavación o remoción esté prevista en el contrato. , planos o especificaciones.

**************************************************** ***********************************

El ingeniero puede modificar esta sección si el Propietario no tiene derechos sobre el material.

**************************************************** ***********************************

40-08 Limpieza final. Una vez finalizada la obra y antes de que se realice la aceptación y el pago final, el Contratista deberá
retirar del sitio toda la maquinaria, equipo, materiales sobrantes y desechados, escombros, estructuras temporales y tocones
o porciones de árboles. El Contratista deberá cortar todos los arbustos y maderas dentro de los límites indicados y deberá
dejar el sitio en una condición ordenada y presentable.
No se considerará que el material removido del sitio y depositado en la propiedad adyacente haya sido dispuesto
satisfactoriamente, a menos que el Contratista haya obtenido el permiso por escrito del Dueño de la propiedad.

FIN DE LA SECCIÓN 40

Sección 40 Alcance del Trabajo 22


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Sección 50 Control de Trabajo

50-01 Autoridad del Representante Residente del Proyecto (RPR). El RPR tiene la autoridad final con respecto a la
interpretación de los requisitos de especificación del proyecto. El RPR determinará la aceptabilidad de la calidad de los materiales
suministrados, el método de ejecución del trabajo realizado y la manera y el ritmo de ejecución del trabajo. El RPR no tiene
autoridad para aceptar trabajos que no se ajusten a los requisitos de las especificaciones.

50-02 Conformidad con planos y especificaciones. Todo el trabajo y todos los materiales proporcionados deberán
estar en conformidad razonable con las líneas, grados, secciones de clasificación, secciones transversales, dimensiones, requisitos
de materiales y requisitos de prueba que se especifican (incluidas las tolerancias especificadas) en el contrato, los planos o las
especificaciones.

Si el RPR determina que los materiales proporcionados, el trabajo realizado o el producto terminado no se ajustan razonablemente
a los planos y especificaciones, pero que la parte del trabajo afectado, en su opinión, resultará en un producto terminado con un
nivel de seguridad , economía, durabilidad y mano de obra aceptable para el Propietario, el RPR informará al Propietario de su
determinación de que el trabajo afectado sea aceptado y permanezca en su lugar. El RPR documentará la determinación y
recomendará al Propietario una base de aceptación que prevea un ajuste en el precio del contrato para la parte afectada del
trabajo. Los cambios en el precio del contrato deben estar cubiertos por una orden de cambio de contrato o un acuerdo
complementario, según corresponda.

Si el RPR encuentra que los materiales proporcionados, el trabajo realizado o el producto terminado no se ajustan
razonablemente a los planos y especificaciones y han dado como resultado un producto terminado inaceptable, el trabajo o los
materiales afectados deberán ser removidos y reemplazados o corregidos por y a expensas del Contratista de conformidad con las
órdenes escritas del RPR.

El término “conformidad razonablemente estrecha” no se interpretará como una renuncia del Contratista a la responsabilidad de
completar el trabajo de acuerdo con el contrato, los planos y las especificaciones. El término no se interpretará como una renuncia
a la responsabilidad del RPR de insistir en el estricto cumplimiento de los requisitos del contrato, los planos y las especificaciones
durante la ejecución de la obra por parte del Contratista, cuando, en opinión del RPR, dicho cumplimiento sea esencial para
proporcionar una calidad aceptable. parte terminada de la obra.

El término “conformidad razonablemente cercana” también pretende otorgar al RPR la autoridad, luego de consultar con el
Patrocinador y la FAA, para usar un buen juicio de ingeniería en sus determinaciones para aceptar el trabajo que no está en
estricta conformidad, pero proporcionará un producto terminado. igual o mejor que la exigida por los requisitos del contrato, planos
y especificaciones.

**************************************************** ********************************

Para los contratos del Programa de Mejoramiento del Aeropuerto (AIP), el Propietario debe mantener
informada a la FAA sobre las determinaciones del Ingeniero en cuanto a la aceptación del trabajo que no está en
conformidad razonablemente estrecha con el contrato, los planos y las especificaciones.

Todas las órdenes de cambio, acuerdos complementarios y modificaciones de contratos deben


ser revisados eventualmente por la FAA. A menos que la FAA lo solicite específicamente, el
Propietario no tiene que obtener la aprobación previa de la FAA para cambios en el contrato, excepto
para la revisión de Buy American, si es necesario. Sin embargo, si un Propietario procede con los
cambios de contrato sin la aprobación de la FAA, es a riesgo del Propietario.
**************************************************** ********************************

Sección 50 Control de Trabajo 23


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El RPR no será responsable de los medios, métodos, técnicas, secuencias o procedimientos de construcción del
Contratista ni de las precauciones de seguridad inherentes a los mismos.

50-03 Coordinación de contratos, planos y especificaciones. El contrato, los planos, las especificaciones y todas las
normas referenciadas citadas son partes esenciales de los requisitos del contrato. Si se proporcionan y utilizan archivos
electrónicos en el proyecto y existe un conflicto entre los archivos electrónicos y los planes impresos, prevalecerán los
planes impresos. Un requisito que ocurre en uno es tan obligatorio como si ocurriera en todos. Se pretende que sean
complementarios y que describan y prevean una obra completa. En caso de discrepancia, las dimensiones calculadas
prevalecerán sobre las dimensiones escaladas; las especificaciones técnicas del contrato regirán las disposiciones
generales del contrato, los planes, las normas citadas para materiales o pruebas y las circulares de asesoramiento (AC)
citadas; las disposiciones generales del contrato regirán sobre los planos, las normas citadas para materiales o ensayos y
las AC citadas; los planes regirán las normas citadas para materiales o pruebas y las AC citadas. Si alguno de los párrafos
contenidos en las Disposiciones Especiales está en conflicto con las Disposiciones Generales o las Especificaciones
Técnicas, prevalecerán las Disposiciones Especiales.

De vez en cuando, se producen discrepancias dentro de los estándares de prueba citados debido al momento del
cambio, las ediciones y/o el reemplazo de los estándares. Si el Contratista descubre alguna discrepancia aparente
dentro de los métodos de prueba estándar, deberá solicitar inmediatamente al RPR una interpretación y una decisión, y
dicha decisión será definitiva.

El Contratista no se aprovechará de ningún error u omisión aparente en los planos o especificaciones.


En caso de que el Contratista descubra algún error o discrepancia aparente, deberá notificar inmediatamente por
escrito al Titular o al representante designado solicitando su interpretación y decisión por escrito.

50-04 Lista de Disposiciones Especiales. [ ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe enumerar las Disposiciones Especiales en orden de precedencia.


**************************************************** ********************************

50-05 Cooperación del Contratista. El Contratista recibirá [ cinco ] copias impresas o un PDF electrónico de los planos
y especificaciones. El Contratista deberá tener disponible en el sitio de construcción en todo momento una copia impresa
de cada uno de los planos y especificaciones. El Contratista puede obtener copias impresas adicionales de los planos y
especificaciones por el costo de la reproducción.

El Contratista prestará atención constante a la obra para facilitar el progreso de la misma, y cooperará con los RPR
y sus inspectores y con los demás Contratistas en todo lo posible. El Contratista tendrá un superintendente
competente en el trabajo en todo momento que esté plenamente autorizado como su agente en el trabajo. El superintendente
deberá ser capaz de leer y comprender completamente los planos y especificaciones y deberá recibir y cumplir instrucciones
del RPR o su representante autorizado.

50-06 Cooperación entre Contratistas. El Propietario se reserva el derecho de contratar y realizar otro trabajo o
trabajo adicional en o cerca del trabajo cubierto por este contrato.

Cuando se celebren contratos separados dentro de los límites de cualquier proyecto, cada Contratista realizará el
trabajo de manera que no interfiera ni obstaculice el progreso de la finalización del trabajo que están realizando otros
Contratistas. Los contratistas que trabajen en el mismo proyecto deberán cooperar entre sí según las instrucciones.

Cada Contratista involucrado asumirá toda responsabilidad, financiera o de otro tipo, en relación con su propia
contrato y protegerá y eximirá de responsabilidad al Propietario de todos y cada uno de los daños o reclamaciones que
puedan surgir debido a inconvenientes, demoras o pérdidas experimentadas debido a la presencia y operaciones de otros
Contratistas que trabajan dentro de los límites del mismo proyecto.

Sección 50 Control de Trabajo 24


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El Contratista ordenará su trabajo y colocará y dispondrá de los materiales que se utilicen para no interferir con las operaciones
de los demás Contratistas dentro de los límites del mismo proyecto. El Contratista combinará su trabajo con el de los demás de
manera aceptable y lo realizará en la secuencia adecuada al de los demás.

50-07 Plano de construcción y estacas. El Ingeniero/RPR deberá establecer el control horizontal y vertical necesario. El
establecimiento del control topográfico y/o el restablecimiento del control topográfico deberá ser realizado por un agrimensor
licenciado por el estado. El contratista es responsable de preservar la integridad de los controles horizontales y verticales
establecidos por el Ingeniero/RPR. En caso de negligencia por parte del Contratista o de sus empleados, que resulte en la
destrucción de cualquier control horizontal y vertical, los costos resultantes se deducirán como daños liquidados contra el Contratista.

Antes del inicio de la construcción, el Contratista verificará la precisión horizontal y vertical de todos los puntos de control y
certificará por escrito al RPR que el Contratista está de acuerdo con el control topográfico establecido para el proyecto. Todas las
líneas, pendientes y medidas de los puntos de control necesarios para la correcta ejecución y control de los trabajos de este
proyecto serán proporcionados a la RPR. El Contratista es responsable de establecer todo el diseño requerido para la construcción
del proyecto.

Se proporcionarán copias de las notas del estudio al RPR para cada área de construcción y para cada colocación de material
según lo especificado para permitir que el RPR realice verificaciones periódicas de conformidad con las pendientes del plan, las
alineaciones y las tolerancias de pendiente requeridas por las especificaciones de materiales aplicables. Los levantamientos se
proporcionarán al RPR antes de comenzar los elementos de trabajo que cubran o perturben el replanteo del levantamiento. Las
encuestas y notas se proporcionarán en los siguientes formatos: [ ].)

El láser, el GPS, la línea de hilo u otro control automático se verificarán con un control temporal según sea necesario.
En caso de error, por parte del Contratista, su agrimensor, empleados o subcontratistas, que resulte en pendientes, alineación o
tolerancias de pendiente establecidas que no concuerden con las especificadas o mostradas en los planos, el Contratista es el
único responsable de la corrección, retiro, reemplazo y todos los costos asociados sin costo adicional para el Propietario.

[ ]

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe especificar el formato y la precisión deseados para la entrega electrónica de la(s)
encuesta(s) además de la(s) copia(s) impresa(s). Esto debería ser aplicable a todas las encuestas a lo
largo de estas especificaciones.

Con la aprobación de la FAA, se pueden agregar criterios de encuesta adicionales.


**************************************************** ********************************

No se realizará ningún pago directo, a menos que se especifique lo contrario en los documentos del contrato, por esta
mano de obra, materiales u otros gastos. El costo estará incluido en el precio de la oferta por los distintos conceptos del Contrato.

50-08 Autoridad y deberes de los inspectores de Garantía de calidad (QA). Los inspectores de control de calidad estarán
autorizados para inspeccionar todo el trabajo realizado y todo el material proporcionado. Dicha inspección de QA puede
extenderse a todo o parte del trabajo y a la preparación, fabricación o fabricación de los materiales que se utilizarán. Los inspectores
de control de calidad no están autorizados a revocar, modificar o renunciar a ninguna disposición del contrato. Los inspectores de
QA no están autorizados a dar instrucciones contrarias a los planos y especificaciones ni a actuar como capataz del Contratista.

Los Inspectores de Garantía de Calidad están autorizados a notificar al Contratista o a sus representantes sobre cualquier falla en el
trabajo o los materiales para cumplir con los requisitos del contrato, los planos o las especificaciones y para rechazar dichos materiales
no conformes en cuestión hasta que dichos problemas puedan remitirse al RPR para su aprobación. una decisión.

Sección 50 Control de Trabajo 25


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

50-09 Inspección de la obra. Todos los materiales y cada parte o detalle de la obra estarán sujetos a inspección.
El RPR tendrá acceso a todas las partes de la obra y el Contratista le proporcionará la información y la asistencia
necesarias para realizar una inspección completa y detallada.

Si el RPR lo solicita, el Contratista, en cualquier momento antes de la aceptación del trabajo, deberá retirar o descubrir las
partes del trabajo terminado que se le indique. Después del examen, el Contratista restaurará dichas partes del trabajo al
estándar requerido por las especificaciones. Si el trabajo así expuesto o examinado resultare aceptable, el destape o
remoción y la reposición del recubrimiento o reparación de las partes removidas se pagará como trabajo extra; pero si el
trabajo así expuesto o examinado resultara inaceptable, el descubrimiento, o remoción, y la reposición de la cubierta o la
reparación de las partes removidas serán a cargo del Contratista.

Proporcionar un aviso previo por escrito al RPR del trabajo que el Contratista planea realizar cada semana y cada día.
Cualquier trabajo realizado o materiales utilizados sin previo aviso por escrito y que permitan la oportunidad de inspección
por parte del RPR pueden ser retirados y reemplazados a expensas del Contratista.

Si el trabajo del contrato incluye la reubicación, el ajuste o cualquier otra modificación a las instalaciones existentes, que
no son propiedad del Propietario (del contrato), los representantes autorizados de los Propietarios de dichas instalaciones
tendrán derecho a inspeccionar dicho trabajo. Dicha inspección no convertirá en parte del contrato a ningún propietario
de la instalación, y de ninguna manera interferirá con los derechos de las partes de este contrato.

50-10 Eliminación de trabajo inaceptable y no autorizado. Todo trabajo que no se ajuste a los requisitos del
contrato, los planos y las especificaciones se considerará inaceptable, a menos que el RPR determine lo contrario como
aceptable según lo dispuesto en el párrafo 50-02, Conformidad con los planos y especificaciones.

El trabajo inaceptable, ya sea resultado de mala mano de obra, uso de materiales defectuosos, daño por descuido o
cualquier otra causa que se determine que existe antes de la aceptación final del trabajo, deberá ser retirado
inmediatamente y reemplazado de manera aceptable de acuerdo con las disposiciones de la Sección 70, párrafo 70-14,
Responsabilidad del Contratista por el Trabajo.

Ningún trabajo de remoción realizado conforme a lo dispuesto en este párrafo se realizará sin que las líneas y grados
hayan sido establecidos por el RPR. El trabajo realizado en contra de las instrucciones del RPR, el trabajo realizado más
allá de las líneas que se muestran en los planos o según lo establecido por el RPR, excepto lo aquí especificado, o
cualquier trabajo adicional realizado sin autorización, se considerará no autorizado y no se pagará. en virtud de lo
dispuesto en el contrato. Se podrá ordenar la remoción o el reemplazo del trabajo así realizado a cargo del Contratista.

En caso de que el Contratista no cumpla con cualquier orden del RPR hecha bajo las disposiciones de esta
subsección, el RPR tendrá autoridad para hacer que el trabajo inaceptable sea reparado o eliminado y reemplazado; y
trabajo no autorizado para ser removido y recuperar los costos resultantes como un daño liquidado contra el Contratista.

50-11 Restricciones de carga. El Contratista deberá cumplir con todas las restricciones legales de carga en el acarreo
de materiales en la vía pública más allá de los límites de la obra. Un permiso especial no eximirá al Contratista de la
responsabilidad por los daños que puedan resultar del movimiento de material o equipo.

No se permitirá la operación de equipos de tal peso o carga que causen daños a las estructuras oa cualquier otro tipo de
construcción. El acarreo de materiales sobre la capa de base o la capa de superficie en construcción se limitará según
las instrucciones. No se permitirán cargas sobre un pavimento, base o estructura de concreto antes de que expire el
período de curado. El Contratista, a sus expensas, será responsable de la reparación a condiciones iguales o mejores
que las previas a la construcción de cualquier daño causado por el equipo y el personal del Contratista.

Sección 50 Control de Trabajo 26


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe verificar si los caminos de acceso y las rutas de acarreo del proyecto en el
sitio soportarán el equipo de construcción. Se debe prestar especial atención cuando se utilicen
secciones de pavimentos de aeródromos existentes como rutas de transporte para garantizar
que los pavimentos existentes no se sobrecarguen. Si es cuestionable, el Ingeniero debe agregar
disposiciones apropiadas para preservar o rehabilitar cualquier camino de acceso o ruta de acarreo
a los documentos de licitación. Es posible que se requieran varias medidas, como cintas de video
o fotografías, para documentar las condiciones existentes antes del inicio de la construcción.
El tráfico de construcción debe mantenerse fuera de los pavimentos del aeropuerto en la medida de lo posible.
**************************************************** ********************************

50-12 Mantenimiento durante la construcción. El Contratista deberá mantener el trabajo durante la construcción y hasta
que el trabajo sea aceptado. El mantenimiento constituirá un trabajo continuado y eficaz ejecutado día a día, con equipos
y fuerzas adecuadas para que la obra se mantenga en condiciones satisfactorias en todo momento.

En el caso de un contrato para la colocación de un curso sobre un curso o subrasante previamente construido, el Contratista
deberá mantener el curso o subrasante anterior durante todas las operaciones de construcción.

Todos los costos de los trabajos de mantenimiento durante la construcción y antes de la aceptación del proyecto se incluirán
en los precios unitarios ofertados en los diversos artículos del contrato, y no se pagará al Contratista una cantidad adicional
por dichos trabajos.

50-13 Falta de mantenimiento de la obra. Si el Contratista en algún momento no cumple con el mantenimiento del
trabajo según lo dispuesto en el párrafo 50-12, Mantenimiento durante la Construcción, el RPR deberá notificar
inmediatamente al Contratista de dicho incumplimiento. Dicha notificación especificará un plazo razonable dentro del cual
se requerirá que el Contratista subsane dicha condición de mantenimiento insatisfactorio. El tiempo señalado dará la debida
consideración a la exigencia que exista.

En caso de que el Contratista no responda a la notificación del RPR, el Propietario podrá suspender cualquier trabajo
necesario para que el Propietario corrija dicha condición de mantenimiento insatisfactoria, dependiendo de la exigencia que
exista. Cualquier costo de mantenimiento incurrido por el Propietario se recuperará como daño liquidado contra el Contratista.

50-14 Aceptación parcial. Si en algún momento durante la ejecución del proyecto el Contratista completa sustancialmente
una unidad utilizable o una parte de la obra, cuya ocupación beneficiará al Propietario, el Contratista podrá solicitar al RPR
que realice una inspección final de esa unidad. Si, tras la inspección, el RPR determina que la unidad se completó
satisfactoriamente de conformidad con el contrato, puede aceptarla como completa y el Contratista puede ser relevado de
toda responsabilidad adicional por esa unidad. Dicha aceptación parcial y usufructo por parte del Propietario no anulará ni
alterará ninguna disposición del contrato.

50-15 Aceptación definitiva. Tras la debida notificación del Contratista de la presunción de finalización de todo el proyecto,
el RPR y el Propietario realizarán una inspección. Si se determina que toda la construcción provista y contemplada por el
contrato está completa de acuerdo con el contrato, los planos y las especificaciones, dicha inspección constituirá la inspección
final. El RPR deberá notificar al Contratista por escrito de la aceptación final a partir de la fecha de la inspección final.

Sin embargo, si la inspección revela algún trabajo, total o parcialmente, como insatisfactorio, el RPR notificará al Contratista
y el Contratista corregirá el trabajo insatisfactorio. Una vez corregido el trabajo, se realizará otra inspección que constituirá la
inspección final, siempre que el trabajo haya sido completado satisfactoriamente. En tal caso, el RPR hará la aceptación final
y notificará al Contratista por escrito de esta aceptación a partir de la fecha de la inspección final.

Sección 50 Control de Trabajo 27


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

50-16 Reclamaciones de ajuste y disputas. Si por alguna razón el Contratista considera que se debe una
compensación adicional por trabajos o materiales no previstos claramente en el contrato, planos o especificaciones o
previamente autorizados como trabajo extra, el Contratista deberá notificar por escrito al RPR su intención de reclamar
dicha compensación adicional. compensación antes de que el Contratista comience el trabajo en el cual el Contratista
basa el reclamo. Si no se proporciona dicha notificación o el Contratista no le brinda al RPR la oportunidad adecuada
para llevar una cuenta estricta del costo real según lo requerido, entonces el Contratista acepta renunciar a cualquier
reclamo por dicha compensación adicional. Dicha notificación por parte del Contratista y el hecho de que el RPR haya
llevado la cuenta del costo de la obra de ninguna manera se interpretará como prueba o sustanciación de la validez de
la reclamación. Cuando el trabajo en el que se basa el reclamo de compensación adicional haya sido completado, el
Contratista deberá, dentro de los 10 días calendario, presentar un reclamo por escrito al RPR, quien lo presentará al
Propietario para su consideración de acuerdo con las leyes u ordenanzas locales.

Nada en esta subsección se interpretará como una renuncia al derecho del Contratista de
disputar el pago final en base a diferencias en las medidas o cálculos.
[ 50-17 Propuesta de costos de ingeniería de valor.

**************************************************** *******************

Se debe obtener el consentimiento de la FAA cuando se incluye este párrafo.

Este párrafo no se puede aplicar a los métodos de entrega de proyectos


de gestión de construcción en riesgo (CMAR) y Diseño-construcción después de que
se establezca un precio máximo bruto (GMP).
El uso de este párrafo en las especificaciones del proyecto queda a opción del
Propietario/Ingeniero.
Este párrafo no debe incorporarse a las especificaciones del proyecto si las
leyes estatales o locales prohíben su uso o si el proyecto no se presta a la ingeniería
de valor.
**************************************************** *******************

Lo dispuesto en este párrafo se aplicará únicamente a los contratos adjudicados al postor más bajo mediante
licitación pública.
En proyectos con montos originales del contrato en exceso de $100,000, el Contratista podrá presentar al
RPR, por escrito, propuestas para modificar los planos, especificaciones u otros requisitos del contrato con
el único propósito de reducir el costo de construcción. La propuesta de costos de ingeniería de valor no
afectará, de ninguna manera, las funciones o características esenciales del proyecto, incluidas, entre otras,
la vida útil, la economía de operación, la facilidad de mantenimiento, la apariencia deseada, el diseño y los
estándares de seguridad. Esta disposición no se aplicará a menos que el Contratista identifique
específicamente que la propuesta presentada se presenta para su consideración como una propuesta de
ingeniería de valor.

No son elegibles para las propuestas de costos de ingeniería de valor los cambios en el diseño básico de
un tipo de pavimento, la iluminación de la pista y la calle de rodaje, las ayudas visuales, la capacidad
hidráulica de las instalaciones de drenaje o los cambios en el grado o la alineación que reducen los
estándares geométricos del proyecto.

Sección 50 Control de Trabajo 28


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Como mínimo, la siguiente información deberá ser presentada por el


Contratista con cada propuesta:
una. Una descripción de los requisitos del contrato existente para realizar el trabajo y los
cambios propuestos, con una discusión de las ventajas y desventajas comparativas de cada uno.

b. Un detalle de los requisitos del contrato que deben cambiarse si se adopta la propuesta.

C. Una estimación detallada del costo de realizar el trabajo según el contrato existente y según los
cambios propuestos.
d. Una declaración del momento en que se debe emitir una orden de cambio que adopte la
propuesta.
mi. Una declaración del efecto que tendrá la adopción de la propuesta en el tiempo de ejecución del
contrato.
F. Los elementos de trabajo del contrato afectados por los cambios propuestos,
incluyendo cualquier variación cuantitativa que les sea imputable.
El Contratista podrá retirar, total o parcialmente, cualquier propuesta de costos de ingeniería
de valor no aceptada por el RPR, dentro del plazo especificado en la propuesta. Las disposiciones de esta
subsección no se interpretarán en el sentido de requerir que el RPR considere cualquier propuesta de costo
de ingeniería de valor que pueda presentarse.

El Contratista continuará realizando el trabajo de acuerdo con los requisitos del contrato hasta que se haya
emitido una orden de cambio que incorpore la propuesta de costos de ingeniería de valor. Si no se ha
emitido una orden de cambio antes de la fecha en la que la propuesta de costos de ingeniería de valor del
Contratista especifica que se debe tomar una decisión, o en cualquier otra fecha que el Contratista haya
solicitado posteriormente por escrito, dicha propuesta de costos de ingeniería de valor se considerará
rechazada. .

El RPR será el único juez de la aceptabilidad de una propuesta de costos de ingeniería de valor y
de los ahorros netos estimados de la adopción de la totalidad o parte de dicha propuesta. Al determinar
los ahorros netos estimados, el RPR puede ignorar los precios de oferta del contrato si, a juicio del RPR,
dichos precios no representan una medida justa del valor del trabajo a realizar o eliminar.

El Propietario puede exigir al Contratista que comparta los costos del Propietario de investigar una propuesta
de costos de ingeniería de valor presentada por el Contratista como condición para considerar dicha
propuesta. Cuando se imponga tal condición, el Contratista acusará recibo de la misma por escrito. Dicha
aceptación constituirá plena autoridad para que el Propietario deduzca el costo de investigar una propuesta
de costos de ingeniería de valor de los montos pagaderos al Contratista en virtud del contrato.

Si la propuesta de costos de ingeniería de valor del Contratista es aceptada en su totalidad o en parte,


dicha aceptación será mediante una orden de cambio de contrato que deberá indicar específicamente que
se ejecuta de conformidad con este párrafo. Dicha orden de cambio incorporará los cambios en los planos
y especificaciones que sean necesarios para permitir que el valor

Sección 50 Control de Trabajo 29


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

propuesta de costos de ingeniería o la parte de ella que haya sido aceptada e incluirá las condiciones en las
que se basa la aprobación del RPR.
La orden de cambio también establecerá los ahorros netos estimados atribuibles a la propuesta de
costos de ingeniería de valor. Los ahorros netos se determinarán como la diferencia de costos entre los
costos del contrato original para los elementos de trabajo involucrados y los costos resultantes del cambio
propuesto. La orden de cambio también establecerá los ahorros netos acordados y preverá un ajuste en el
precio del contrato que dividirá los ahorros netos en partes iguales entre el Contratista y el Propietario.

La participación del 50% del Contratista en los ahorros netos constituirá una compensación total para el
Contratista por la propuesta de costos de ingeniería de valor y la ejecución del trabajo.

La aceptación de la propuesta de costos de ingeniería de valor y la realización del trabajo no extenderá el


tiempo de finalización del contrato a menos que se disponga específicamente en la orden de cambio del
contrato. ]

FIN DE LA SECCIÓN 50

Sección 50 Control de Trabajo 30


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Sección 60 Control de Materiales

60-01 Fuente de suministro y requisitos de calidad. Los materiales utilizados en la obra deberán ajustarse a los requisitos del
contrato, planos y especificaciones. A menos que se especifique lo contrario, los materiales que se fabrican o procesan deben ser
nuevos (en comparación con los usados o reprocesados).

Para agilizar la inspección y prueba de los materiales, el Contratista deberá proporcionar documentación al RPR sobre el origen,
composición y fabricación de todos los materiales que se utilizarán en el trabajo.
La documentación se proporcionará inmediatamente después de la ejecución del contrato pero, en todos los casos, antes
de la entrega de dichos materiales.

**************************************************** ********************************

Las cláusulas de contratos federales están disponibles en el siguiente sitio web de la FAA:
www.faa.gov/airports/aip/procurement/federal_contract_provisions/
**************************************************** ********************************

A opción del RPR, los materiales pueden aprobarse en la fuente de suministro antes de la entrega. Si después de la prueba se
determina que las fuentes de suministro de materiales previamente aprobados no producen productos específicos, el Contratista
deberá suministrar materiales de otras fuentes.

El Contratista deberá suministrar equipo de iluminación aeroportuaria que cumpla con los requisitos de las especificaciones; y está
incluido en AC 150/5345-53, Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos y Apéndice, que está vigente en
la fecha del anuncio.

60-02 Muestras, ensayos y especificaciones citadas. Todos los materiales utilizados en el trabajo deberán ser inspeccionados,
probados y aprobados por el RPR antes de su incorporación en el trabajo, a menos que se indique lo contrario. Cualquier trabajo
en el que se utilicen materiales no probados sin la aprobación o permiso por escrito del RPR se realizará por cuenta y riesgo del
Contratista. Los materiales que se consideren inaceptables y no autorizados no se pagarán y, si así lo indica el RPR, se retirarán a
expensas del Contratista.

A menos que se indique lo contrario, las pruebas de garantía de calidad serán realizadas por el Propietario y a su cargo de acuerdo
con los métodos estándar citados de ASTM, la Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales
(AASHTO), las especificaciones federales, las descripciones de artículos comerciales y todos los demás métodos citados, que
están vigentes en la fecha del anuncio de las ofertas.

Las organizaciones de prueba que realicen pruebas de campo de control de calidad en el sitio deberán tener copias de
todos los estándares a los que se hace referencia en el sitio de construcción para uso de todos los técnicos y otro personal.
A menos que se indique lo contrario, las muestras para control de calidad serán tomadas por un representante calificado del
RPR. Todos los materiales que se utilizan están sujetos a inspección, prueba o rechazo en cualquier momento antes o durante
la incorporación al trabajo. Se proporcionarán copias de todas las pruebas al representante del Contratista en su
solicitud después de la revisión y aprobación del RPR.

Una copia de todos los datos de las pruebas de control de calidad del contratista se proporcionará al RPR diariamente, junto con informes
impresos, en un formato aprobado, semanalmente. Después de completar el proyecto y antes del pago final, el Contratista deberá presentar
un informe final al RPR que muestre todos los informes de datos de las pruebas, además de un análisis de todos los resultados que muestre
los rangos, los promedios y las medidas correctivas tomadas en todas las pruebas fallidas.

Sección 60 Control de Materiales 31


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ El Contratista empleará una organización de pruebas de Control de Calidad (QC) para realizar todas las
pruebas de QC requeridas por el Contratista de acuerdo con el Artículo C-100 del Programa de Control de Calidad del
Contratista (CQCP). ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede desear incluir el requisito de que todos los datos de prueba del
Contratista se suministren en formato electrónico. El Ingeniero proporcionará especificaciones
detalladas para especificar el formato aceptable que se utilizará.

Elimine el texto entre corchetes cuando el Artículo C-100 no esté incluido en las especificaciones.
**************************************************** ********************************

60-03 Certificación de cumplimiento/análisis (COC/COA). El RPR puede permitir el uso, antes de la toma de
muestras y pruebas, de ciertos materiales o ensamblajes cuando estén acompañados por el COC del fabricante.
declarando que tales materiales o ensamblajes cumplen totalmente con los requisitos del contrato. El certificado
debe estar firmado por el fabricante. Cada lote de dichos materiales o ensambles entregados a la obra deberá ir acompañado
de un certificado de cumplimiento en el que se identifique claramente el lote. El COA es el COC del fabricante e incluye todos
los resultados de las pruebas correspondientes.

Los materiales o ensamblajes utilizados sobre la base de certificados de cumplimiento pueden muestrearse y probarse en
cualquier momento y, si se determina que no cumplen con los requisitos del contrato, estarán sujetos a rechazo, ya sea que
estén o no en su lugar.

La forma y distribución de los certificados de cumplimiento serán las aprobadas por el RPR.

Cuando un material o ensamble se especifica por “nombre de marca o equivalente” y el Contratista opta por proporcionar el
“o equivalente” especificado, el Contratista deberá presentar el certificado de cumplimiento del fabricante para cada lote de
dicho material o ensamble entregado al trabajar. Dicho certificado de cumplimiento identificará claramente cada lote
entregado y certificará lo siguiente:

una. Conformidad con los requisitos de desempeño, prueba, calidad o dimensiones especificados; y,

b. Idoneidad del material o conjunto para el uso previsto en la obra contratada.

El RPR será el único juez en cuanto a si el propuesto “o igual” es adecuado para su uso en el trabajo.

El RPR se reserva el derecho de denegar el permiso para el uso de materiales o ensamblajes sobre la base de
certificados de cumplimiento.

**************************************************** ********************************

Cuando no sea práctico hacer una descripción clara y precisa de un requisito técnico, el
Propietario puede especificar un requisito por "Nombre de marca o equivalente aprobado",
siempre que las características de rendimiento y los requisitos destacados que establecen la
equivalencia se establezcan explícita y claramente. Para evitar influencias desleales, proporcione
vendedores/proveedores conocidos que puedan cumplir con los requisitos establecidos.
**************************************************** ********************************

60-04 Inspección de plantas. El RPR o su representante autorizado podrá inspeccionar, en su origen, cualquier
material o ensamblaje específico que se utilizará en el trabajo. Las plantas de fabricación pueden ser inspeccionadas de vez
en cuando con el fin de determinar el cumplimiento de los métodos o materiales de fabricación especificados que se utilizarán
en el trabajo y para obtener las muestras requeridas para la aceptación del material o ensamblaje.

En caso de que el RPR realice inspecciones de plantas, deberán existir las siguientes condiciones:

Sección 60 Control de Materiales 32


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. El RPR deberá contar con la cooperación y asistencia del Contratista y del productor con quien
el Contratista ha contratado los materiales.

b. El RPR tendrá entrada total en todo momento razonable a aquellas partes de la planta que se refieran a la
fabricación o producción de los materiales que se suministren.

C. Si así lo requiere el RPR, el Contratista dispondrá de una oficina o espacio de trabajo adecuado que pueda
ser razonablemente necesario para llevar a cabo las inspecciones de la planta. Coloque la oficina o espacio de trabajo en un
lugar conveniente con respecto a la planta.

Se entiende y acuerda que el Propietario tendrá derecho a volver a probar cualquier material que haya sido probado y
aprobado en la fuente de suministro después de haber sido entregado en el sitio. El RPR tendrá derecho a rechazar únicamente
el material que, cuando se vuelva a probar, no cumpla con los requisitos del contrato, los planos o las especificaciones.

60-05 Oficina de campo del Ingeniero/Representante Residente del Proyecto (RPR). [ El Contratista proporcionará un
espacio dedicado para el uso del ingeniero, RPR e inspectores, como oficina de campo durante la duración del proyecto.
Este espacio deberá estar convenientemente ubicado cerca de la construcción y deberá estar separado de cualquier espacio
utilizado por el Contratista. El Contratista deberá proporcionar agua, instalaciones sanitarias, calefacción, aire acondicionado
y electricidad. ] [ No se requiere una oficina de campo de Ingeniero/RPR. ]

**************************************************** ********************************

Los requisitos para especificar la oficina de campo del Ingeniero (RPR) y un espacio para
el laboratorio móvil de Garantía de Calidad deben coordinarse con el Propietario y el Ingeniero ya
que dichas instalaciones no son necesarias para todos los proyectos de construcción del
aeropuerto. Si se requiere una oficina de campo para el proyecto, se puede establecer una partida
separada para el pago. El espacio de oficina adicional, con la aprobación del propietario, puede ser
apropiado según el tamaño y la duración del proyecto.
**************************************************** ********************************

60-06 Almacenamiento de materiales. Los materiales se almacenarán para asegurar la preservación de su calidad
y aptitud para el trabajo. Los materiales almacenados, aunque hayan sido aprobados antes del almacenamiento, podrán
volver a ser inspeccionados antes de su uso en la obra. Los materiales almacenados deberán estar ubicados para facilitar su
pronta inspección. El Contratista deberá coordinar el almacenamiento de todos los materiales con el RPR. Los materiales que
se almacenarán en la propiedad del aeropuerto no crearán una obstrucción a la navegación aérea ni interferirán con el
movimiento libre y sin obstáculos de las aeronaves. A menos que se indique lo contrario en los planos y/o CSPP, el
almacenamiento de materiales y la ubicación de la planta del Contratista y los equipos o vehículos estacionados se realizarán
según lo indique el RPR. La propiedad privada no se utilizará con fines de almacenamiento sin el permiso por escrito del
Propietario o arrendatario de dicha propiedad. El Contratista hará todos los arreglos y asumirá todos los gastos para el
almacenamiento de materiales en propiedad privada. Previa solicitud, el Contratista deberá proporcionar al RPR una copia
del permiso del Dueño de la propiedad.

Todos los sitios de almacenamiento en propiedad privada o del aeropuerto serán restaurados a su condición
original por el Contratista a su cargo, excepto que el Propietario o el arrendatario de la propiedad acuerden lo contrario
(por escrito).

60-07 Materiales inaceptables. Cualquier material o montaje que no se ajuste a los requisitos del contrato, planos o
especificaciones se considerará inaceptable y será rechazado. El Contratista retirará cualquier material o ensamblaje
rechazado del sitio de trabajo, a menos que el RPR indique lo contrario.

Sección 60 Control de Materiales 33


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El material o ensamble rechazado, cuyos defectos hayan sido corregidos por el Contratista, no será devuelto al sitio de la obra hasta
que el RPR haya aprobado su uso en la obra.

60-08 Materiales amueblados por el propietario. El Contratista proporcionará todos los materiales necesarios para completar el
trabajo, excepto aquellos especificados, si los hubiere, para ser proporcionados por el Propietario. Los materiales proporcionados por
el propietario se pondrán a disposición del Contratista en el lugar especificado.

Todos los costos de manipulación, transporte desde el lugar especificado hasta el lugar de trabajo, almacenamiento e instalación de
materiales proporcionados por el Propietario se incluirán en la oferta de precio unitario para el artículo del contrato en el que se utilice
dicho material proporcionado por el Propietario.

Después de que cualquier material proporcionado por el Propietario haya sido entregado en el lugar especificado, el Contratista será
responsable de cualquier retraso, daño, pérdida u otras deficiencias que puedan ocurrir durante la manipulación, el almacenamiento o el
uso por parte del Contratista de dicho material proporcionado por el Propietario. El Propietario deducirá de cualquier monto adeudado o
por adeudar al Contratista cualquier costo incurrido por el Propietario para compensar dicha pérdida debido al manejo, almacenamiento o
uso por parte del Contratista de los materiales proporcionados por el Propietario.

FIN DE LA SECCIÓN 60

Sección 60 Control de Materiales 34


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público

70-01 Leyes a observar. El Contratista se mantendrá plenamente informado de todas las leyes federales y estatales, todas
las leyes, ordenanzas y reglamentos locales y todas las órdenes y decretos de organismos o tribunales que tengan
jurisdicción o autoridad, que de alguna manera afecten a los contratados o empleados en la obra, o que de alguna manera
afecten la realización del trabajo. El Contratista observará y cumplirá en todo momento todas las leyes, ordenanzas, reglamentos,
órdenes y decretos; y protegerá e indemnizará al Propietario y a todos sus funcionarios, agentes o empleados contra cualquier
reclamo o responsabilidad que surja o se base en la violación de dicha ley, ordenanza, reglamento, orden o decreto, ya sea por
parte del Contratista o de los empleados del Contratista. .

70-02 Permisos, licencias e impuestos. El Contratista obtendrá todos los permisos y licencias, pagará todos los cargos, tarifas
e impuestos y dará todos los avisos necesarios e incidentales para la ejecución debida y legal del trabajo.

70-03 Dispositivos, materiales y procesos patentados. Si el Contratista necesita o desea usar cualquier diseño,
dispositivo, material o proceso cubierto por patentes o derechos de autor, el Contratista deberá proporcionar dicho uso mediante
un acuerdo legal adecuado con el Titular de la patente o el Propietario. El Contratista y la fianza indemnizarán y eximirán de
responsabilidad al Propietario, a cualquier tercero o subdivisión política de todos y cada uno de los reclamos por infracción
debido al uso de cualquier diseño, dispositivo, material o proceso patentado, o cualquier marca registrada o derecho de autor,
e indemnizará al Propietario de cualesquiera costas, gastos y daños y perjuicios que se vea obligado a pagar por razón de una
infracción, en cualquier momento durante la ejecución o después de la terminación de la obra.

70-04 Restauración de superficies alteradas por otros. El Propietario se reserva el derecho de autorizar la
construcción, reconstrucción o mantenimiento de cualquier servicio público o privado, instalación de la FAA o de la
Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA), o un servicio público de otra agencia gubernamental en cualquier
momento durante el progreso de la trabajar. En la medida en que dicha construcción, reconstrucción o mantenimiento se haya
coordinado con el Propietario, dicho trabajo autorizado (por otros) debe mostrarse en los planos y se indica de la siguiente
manera: [ ].

**************************************************** ********************************

Enumere todos los trabajos autorizados e incluya la siguiente información como mínimo:

• Propietario (servicio público u otra instalación)

• Ubicación (Ver Hoja de Plano No.)

• Persona a contactar (Nombre, Título, Dirección y Teléfono)


**************************************************** ********************************

Con excepción de lo mencionado anteriormente, el Contratista no permitirá que ningún individuo, empresa o corporación excave
o perturbe dichos servicios públicos o instalaciones ubicadas dentro de los límites del trabajo sin el permiso por escrito del RPR.

En caso de que el Propietario de un servicio público o privado, una instalación de la FAA o la NOAA, o un servicio de
otro organismo gubernamental esté autorizado a construir, reconstruir o mantener dicho servicio o instalación durante el
progreso del trabajo, el Contratista cooperará con dichos Propietarios organizando y realizando el trabajo en este contrato
para facilitar dicha construcción, reconstrucción o mantenimiento por parte de otros, ya sea que dicho trabajo por parte de otros
esté o no mencionado anteriormente. Cuando el RPR lo ordene como trabajo extra, el

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 35


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El Contratista deberá hacer todas las reparaciones necesarias al trabajo que se deban a dicho trabajo autorizado por otros, a
menos que se estipule lo contrario en el contrato, los planos o las especificaciones. Se entiende y acuerda que el Contratista no
tendrá derecho a reclamar daños debido a dicho trabajo autorizado por otros o por cualquier retraso en el trabajo que resulte de
dicho trabajo autorizado.

**************************************************** ********************************

La intención de esta subsección es proporcionar trabajo previsto e imprevisto por parte de los
propietarios de servicios públicos y otras instalaciones en el aeropuerto. Dichos Propietarios tienen
derechos y obligaciones legales bajo alguna forma de servidumbre con el Propietario del aeropuerto.
Se debe hacer todo lo posible, durante la fase de diseño inicial, para coordinar el trabajo del
contrato propuesto con dichos Propietarios para que sus derechos y obligaciones se establezcan
en el contrato, los planos y las especificaciones. Cuando exista un conflicto entre un servicio
público (o instalación) existente y el trabajo propuesto o cuando el Propietario del servicio público
o instalación deba realizar trabajos para construir, reconstruir o mantener el servicio público o
instalación, dicho trabajo debe enumerarse en esta subsección y previstas en el contrato, planos y
especificaciones. Además, todos los servicios públicos o instalaciones conocidas que se encuentran
dentro de los límites del trabajo propuesto deben mostrarse en los planos (independientemente de si
existe o no un conflicto de trabajo a realizar por el Propietario) con suficiente información detallada
para indicar el ausencia de conflictos.

**************************************************** ********************************

70-05 Participación Federal. El Gobierno de los Estados Unidos ha acordado reembolsar al Propietario una parte de los
costos del contrato. El trabajo del contrato está sujeto a la inspección y aprobación de los representantes debidamente
autorizados del Administrador de la FAA. Ningún requisito de este contrato se interpretará como que hace de los Estados Unidos
una parte del contrato ni interferirá, de ninguna manera, con los derechos de cualquiera de las partes del contrato.

70-06 Disposiciones sanitarias, de salud y seguridad. El lugar de trabajo y las instalaciones del Contratista deberán
cumplir con los requisitos federales, estatales y locales aplicables en materia de salud, seguridad y disposiciones sanitarias.

70-07 Conveniencia y seguridad pública. El Contratista deberá controlar sus operaciones y las de sus subcontratistas y
todos los proveedores, para asegurar la menor molestia al público viajero. En todas las circunstancias, la seguridad será la
consideración más importante.

El Contratista mantendrá el movimiento libre y sin obstrucciones del tráfico de aeronaves y vehículos con respecto a sus
propias operaciones y las de sus propios subcontratistas y todos los proveedores de conformidad con la Sección 40, párrafo
40-05, Mantenimiento del tráfico, y limitará dichas operaciones para la conveniencia y seguridad del público viajero como se
especifica en la Sección 80, párrafo 80-04, Limitación de Operaciones.

El Contratista retirará o controlará los escombros y la basura resultantes de sus operaciones de trabajo a intervalos frecuentes
y por orden del RPR. Si el RPR determina que la existencia de escombros del Contratista en el sitio de trabajo representa un
peligro para las operaciones del aeropuerto y el Contratista no puede responder de manera rápida y razonable, el RPR se reserva
el derecho de asignar la tarea de remoción de escombros a un tercero y recuperar los costos resultantes como daños liquidados
contra el Contratista.

70-08 Plan de Seguridad en la Construcción y Fases (CSPP). El Contratista deberá completar el trabajo de acuerdo
con el Plan de Fases y Seguridad de Construcción (CSPP) aprobado desarrollado de acuerdo con AC 150/5370-2, Seguridad
Operacional en Aeropuertos Durante la Construcción. El CSPP está en la(s) hoja(s) [ de los planes del proyecto. ]

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 36


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ***********************************

El Ingeniero debe agregar la ubicación del CSPP.


**************************************************** ***********************************

70-09 Uso de explosivos. [ No se permite el uso de explosivos en este proyecto. ] [ Cuando el uso
de explosivos sea necesario para la ejecución de la obra, el Contratista deberá extremar las precauciones para
no poner en peligro la vida o los bienes, incluida la obra nueva. El Contratista será responsable de todos los
daños resultantes del uso de explosivos.

Todos los explosivos se almacenarán de manera segura de conformidad con todas las leyes y ordenanzas,
y todos los lugares de almacenamiento deberán estar claramente marcados. Donde no se apliquen leyes u
ordenanzas locales, se debe proporcionar un almacenamiento satisfactorio para el RPR y, en general, no
más cerca de 1,000 pies (300 m) del trabajo o de cualquier edificio, camino u otro lugar de ocupación humana.

El Contratista deberá notificar a cada Propietario y empresa de servicios públicos que tenga estructuras
o instalaciones en las proximidades del sitio de la obra su intención de utilizar explosivos. Dicho aviso se
dará con suficiente antelación para permitirles tomar las medidas que consideren necesarias para proteger
su propiedad de daños.

No se permitirá el uso de detonadores eléctricos en o dentro de los 1000 pies (300 m) de la propiedad
del aeropuerto. ]

70-10 Protección y restauración de la propiedad y el paisaje. El Contratista será responsable de la


preservación de todas las propiedades públicas y privadas, y deberá proteger cuidadosamente de disturbios o
daños todos los monumentos terrestres y marcadores de propiedad hasta que el Ingeniero/RPR haya presenciado
o referenciado su ubicación y no los moverá hasta que se le indique.

El Contratista será responsable de todo daño o lesión a la propiedad de cualquier carácter, durante la
ejecución de la obra, que resulte de cualquier acto, omisión, negligencia o mala conducta en la forma o método
de ejecución de la obra, o en cualquier momento debido a defectos obra o materiales, y dicha responsabilidad
no se liberará hasta que el proyecto haya sido terminado y aceptado.

Cuando o donde se produzca cualquier daño o perjuicio directo o indirecto a la propiedad pública o privada
por o a causa de cualquier acto, omisión, negligencia o mala conducta en la ejecución de la obra, o como
consecuencia de la no ejecución de la misma por parte del Contratista , el Contratista restituirá, a su costa, dichos bienes
a una condición similar o igual a la que existía antes de que se produjera dicho daño o lesión, reparando o
restaurando de otro modo según se indique, o el Contratista reparará dicho daño o lesión de manera
aceptable.
70-11 Responsabilidad por reclamaciones de daños. El Contratista indemnizará y eximirá de
responsabilidad al Ingeniero/RPR y al Propietario y sus funcionarios, agentes y empleados de todas las demandas,
acciones o reclamos, de cualquier carácter, presentados debido a lesiones o daños recibidos o sufridos por cualquier
persona, personas , o bienes por cuenta de las operaciones del Contratista; o a causa o como consecuencia de
cualquier negligencia en la salvaguardia de la obra; o mediante el uso de materiales inaceptables en la construcción
del trabajo; o por cualquier acto u omisión, negligencia o mala conducta de dicho Contratista; o debido a reclamos o
montos recuperados de infracciones de patentes, marcas registradas o derechos de autor; o de cualquier reclamo o
cantidad que surja o se recupere bajo la “Ley de Compensación Laboral” o cualquier otra ley, ordenanza, orden o
decreto. El dinero adeudado al Contratista bajo y en virtud de su propio contrato considerado necesario por el
Propietario para tal fin podrá ser retenido para el uso del Propietario o, en caso de que no se adeude dinero, se podrá
retener su propia garantía hasta que dichos juicios, acciones, o las reclamaciones por lesiones o daños tendrán

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 37


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

se haya liquidado y se haya proporcionado evidencia adecuada a tal efecto al Propietario, excepto que el dinero
adeudado al Contratista no será retenido cuando el Contratista presente evidencia satisfactoria de que él o ella está
adecuadamente protegido por un seguro de responsabilidad civil y daños a la propiedad.

70-12 Cláusula de tercero beneficiario. Se acuerda específicamente entre las partes que ejecutan el contrato que ninguna de
las disposiciones de ninguna parte del contrato pretende crear para el público o cualquier miembro del mismo, un tercero
beneficiario o autorizar a cualquier persona que no sea parte del contrato. contrato para entablar una demanda por lesiones
personales o daños a la propiedad de conformidad con los términos o disposiciones del contrato.

70-13 Apertura al tráfico de tramos de la obra. Si es necesario que el Contratista complete partes del trabajo del contrato
para la ocupación beneficiosa del Propietario antes de completar todo el contrato, dicha "fase" del trabajo debe especificarse
a continuación e indicarse en el Plan de Seguridad y Fases de la Construcción aprobado. (CSPP) y los planes del proyecto.
Cuando así se especifique, el Contratista deberá completar dichas partes del trabajo en o antes de la fecha especificada o
según se especifique de otro modo.

[ ].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero identificará la(s) fase(s)/descripción(es) y proporcionará la siguiente información mínima


para cada fase/descripción(es):

• Fase o Descripción

• Fecha requerida o secuencia de ocupación beneficiosa del propietario

• Trabajo mostrado en la hoja de plano

Los requisitos del Propietario para la “etapa” del trabajo deben coordinarse con las agencias
que tengan interés en la capacidad operativa del aeropuerto. Dicha coordinación debe lograrse
lo antes posible. Ver AC 150/5370-
12, Gestión de calidad para proyectos de construcción de aeropuertos financiados con fondos federales.

El Ingeniero debe incluir una sección sobre seguridad aeroportuaria en los documentos de
licitación que tenga, como mínimo, la información contenida en la AC 150/5370-2, Seguridad
Operacional en Aeropuertos Durante la Construcción; el Plan de Seguridad y Fases de la Construcción
(CSPP); y cualquier requisito adicional como resultado de una revisión de Gestión de riesgos de
seguridad (SRM), si es necesario.
**************************************************** ********************************

Una vez completada cualquier parte del trabajo mencionado anteriormente, dicha parte será aceptada por el Propietario
de conformidad con la Sección 50, párrafo 50-14, Aceptación parcial.

El Contratista no podrá abrir ninguna parte del trabajo hasta que el Propietario lo indique por escrito. Si fuera necesario abrir
una parte de la obra al tránsito de forma temporal o intermitente, dichas aperturas se realizarán cuando, en opinión del RPR,
dicha parte de la obra se encuentre en condiciones aceptables para soportar el tráfico previsto. Las aperturas temporales o
intermitentes se consideran inherentes a la obra y no constituirán ni la aceptación de la parte de la obra así abierta ni la renuncia
a ninguna disposición del contrato. Cualquier daño a la parte de la obra así abierta que no sea atribuible al tráfico permitido por
el Propietario será reparado por el Contratista a su cargo.

El Contratista hará su propia estimación de las dificultades inherentes a la realización del trabajo en las condiciones aquí
descritas y no reclamará ninguna compensación adicional por demora o aumento de costos debido a la apertura de una parte
del trabajo del contrato.

El Contratista deberá ajustarse a las normas de seguridad contenidas en la AC 150/5370-2 y al CSPP aprobado.

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 38


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El contratista deberá consultar los planos, las especificaciones y el CSPP aprobado para identificar los requisitos de
barricadas, marcas temporales y/o permanentes, iluminación de aeródromos, señales de orientación y otros requisitos de
seguridad antes de abrir secciones de trabajo al tráfico.

70-14 Responsabilidad del contratista por el trabajo. Hasta la aceptación final por escrito del RPR de todo el trabajo
terminado, con excepción únicamente de aquellas partes del trabajo aceptadas de conformidad con la Sección 50, párrafo
50-14, Aceptación parcial, el Contratista estará a cargo y cuidará del mismo y tomará todas las precauciones contra lesiones. o
daños en cualquier parte por la acción de los elementos o por cualquier otra causa, ya sea por la ejecución o por la no ejecución de
la obra. El Contratista reconstruirá, reparará, restaurará y reparará todas las lesiones o daños a cualquier parte del trabajo
ocasionados por cualquiera de las causas antes mencionadas antes de la aceptación final y correrá con los gastos correspondientes
excepto los daños al trabajo debido a causas imprevisibles fuera del control. de y sin culpa o negligencia del Contratista, incluidos,
entre otros, actos de Dios como terremotos, maremotos, tornados, huracanes u otros fenómenos catastróficos de la naturaleza, o
actos del enemigo público o de las autoridades gubernamentales.

Si la obra se suspende por cualquier causa, el Contratista será responsable de la obra y tomará las precauciones necesarias
para evitar daños a la obra. El Contratista deberá prever un drenaje normal y deberá erigir las estructuras temporales necesarias,
señales u otras instalaciones por su cuenta.
gastos. Durante dicho período de suspensión del trabajo, el Contratista deberá mantener de manera adecuada y continua
en condiciones de crecimiento aceptables todo el material vivo en las plantaciones, siembras y céspedes recién establecidos
proporcionados en virtud del contrato, y deberá tomar las precauciones adecuadas para proteger el crecimiento de árboles nuevos
y otros elementos importantes. crecimiento vegetativo contra lesiones.

70-15 Responsabilidad del contratista por los servicios públicos e instalaciones de terceros. Según lo dispuesto en el párrafo
70-04, Restauración de superficies perturbadas por otros, el Contratista cooperará con el propietario de cualquier servicio público o
privado, FAA o NOAA, o un servicio público de otra agencia gubernamental que pueda estar autorizada por el Propietario para
construir, reconstruir o mantener dichos servicios públicos o instalaciones durante el progreso del trabajo. Además, el Contratista
deberá controlar sus operaciones para evitar la interrupción no programada de dichos servicios públicos e instalaciones.

En la medida en que se sepa que existen dichos servicios públicos o privados, instalaciones de la FAA o NOAA, o servicios
públicos de otra agencia gubernamental dentro de los límites del trabajo del contrato, las ubicaciones aproximadas se han indicado
en los planos y/o en los documentos del contrato.

[ ].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá enumerar todos los servicios conocidos y proporcionar la siguiente


información mínima para cada servicio:

• Servicio o instalación de servicios públicos, u Organización de tráfico aéreo (ATO) de la FAA/


Operaciones técnicas/Centro de soporte del sistema (SSC)

• Persona a Contratar (Nombre, Cargo, Dirección y Teléfono)

• Contacto de emergencia del propietario (teléfono)

Los planos deberán mostrar la ubicación aproximada de los servicios públicos o instalaciones que se
sabe que existen dentro de los límites del trabajo del contrato. Los planes y especificaciones del
contrato propuesto se coordinarán con los distintos Propietarios lo antes posible para evitar pasar
por alto los conflictos de servicios públicos en el diseño y para obtener la mejor información posible
necesaria para proteger dichos servicios o instalaciones de los daños resultantes de las operaciones
del Contratista. Cuando se indiquen conflictos durante la coordinación, serán resueltos por el Propietario
del aeropuerto y el propietario del servicio, de conformidad con los acuerdos legales existentes,
disponiendo el trabajo en la propuesta.

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 39


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

contrato o por el propietario de la utilidad. En tales casos de conflicto, independientemente de


cómo se resuelva el conflicto, también se debe informar al propietario del aeropuerto y al propietario
del servicio público sobre la necesidad de proporcionar la mejor información posible sobre la ubicación
del servicio o instalación del servicio público para garantizar la protección durante el trabajo del contrato propuesto. .
**************************************************** ********************************

Se entiende y acuerda que el Propietario no garantiza la exactitud o la integridad de la información de ubicación


relacionada con los servicios públicos, instalaciones o estructuras existentes que pueden mostrarse en los planos o
encontrarse en el trabajo. Cualquier inexactitud u omisión en dicha información no eximirá al Contratista de la responsabilidad
de proteger dichas características existentes de daños o interrupciones no programadas del servicio.

Además, se entiende y acuerda que el Contratista, al momento de la ejecución del contrato, notificará a los Propietarios
de todos los servicios públicos u otras instalaciones de su plan de operaciones. Dicha notificación deberá ser por escrito
dirigida a “La Persona a Contactar” según lo dispuesto en este párrafo y el párrafo 70-04,
Restauración de superficies perturbadas por otros. Se entregará una copia de cada notificación al RPR.

Además de la notificación general por escrito provista, será responsabilidad del Contratista mantener informados a dichos
Propietarios individuales sobre los cambios en su plan de operaciones que afectarían a dichos Propietarios.

Antes de comenzar el trabajo en las inmediaciones generales de un servicio o instalación existente, el Contratista deberá
notificar nuevamente a cada Propietario de su plan de operación. Si, a juicio del Contratista, el Propietario
se necesita asistencia para ubicar el servicio público o la instalación o la presencia de un representante del Propietario
es deseable observar el trabajo, dicho consejo debe incluirse en la notificación. Dicha notificación se dará por los medios
más rápidos para llegar a la "Persona de contacto" del propietario de la utilidad a más tardar dos días hábiles normales antes
del comienzo de las operaciones del Contratista en dicha vecindad general. El Contratista deberá proporcionar un resumen
escrito de la notificación al RPR.

El hecho de que el Contratista no dé el aviso de dos días será motivo para que el Propietario suspenda las
operaciones del Contratista en las inmediaciones generales de un servicio público o instalación.

Cuando los límites exteriores de un servicio público subterráneo hayan sido ubicados y estacados en el suelo, el
Contratista deberá utilizar métodos de excavación manual dentro de los 3 pies (1 m) de dichos límites exteriores en los
puntos que sean necesarios para garantizar la protección contra daños debidos a las operaciones del Contratista.

En caso de que el Contratista dañe o interrumpa el funcionamiento de un servicio público o instalación por accidente
o de otro modo, el Contratista deberá notificar de inmediato a la autoridad correspondiente y al RPR y deberá tomar
todas las medidas razonables para evitar más daños o interrupción del servicio. El Contratista, en tales casos, cooperará
con el propietario del servicio público o de la instalación y el RPR continuamente hasta que se haya reparado dicho daño y
se haya restablecido el servicio a satisfacción del propietario del servicio público o de la instalación.

El Contratista correrá con todos los costos de los daños y la restauración del servicio de cualquier servicio público o
instalación debido a sus operaciones, ya sea por negligencia o accidente. El Propietario se reserva el derecho de deducir
dichos costos de cualquier dinero adeudado o que pueda adeudarse al Contratista, o de su propia garantía.

[ 70-15.1 Instalaciones y tendidos de cables de la FAA. Por la presente se informa al Contratista que los límites
de construcción del proyecto incluyen las instalaciones existentes y los tendidos de cables enterrados que son propiedad,
están operados y mantenidos por la FAA. El Contratista, durante la ejecución de los trabajos del proyecto, deberá
cumplir con lo siguiente:

una. El Contratista permitirá al personal de mantenimiento de la FAA el derecho


de acceso al sitio de trabajo del proyecto con el fin de inspeccionar y mantener todas las instalaciones existentes
propiedad de la FAA.

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 40


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. El Contratista deberá notificar a la Organización de Tránsito Aéreo (ATO)/Operaciones


Técnicas/Centro de Soporte del Sistema (SSC) de la FAA.
Punto de contacto a través del aeropuerto [ Propietario ] [ operador ] [ gerente ]
[ ] un mínimo de siete (7) días calendario antes del comienzo de las actividades de construcción a fin
de permitir suficiente tiempo para ubicar y marcar los cables enterrados existentes y para programar las
interrupciones requeridas de las instalaciones.

**************************************************** *******************

Los aeropuertos de la FAA (ARP) informarán al propietario del aeropuerto sobre su


requisito de notificar a la FAA preferiblemente con un mínimo de 45 días de
anticipación sobre las interrupciones programadas y los proyectos aeroportuarios
con el potencial de causar impactos significativos en el Sistema Nacional del Espacio
Aéreo (NAS). Esto se maneja a través del proceso de Evaluación de obstrucción de
Internet/Análisis del espacio aéreo del aeropuerto (iOE/AAA) y la carta de
determinación del espacio aéreo.

**************************************************** *******************

C. Si la ejecución del trabajo del proyecto requiere una interrupción de las instalaciones, el
El contratista se comunicará con el punto de contacto de la FAA un mínimo de 72 horas antes de la
hora de la interrupción requerida.
d. Cualquier daño a los cables de la FAA, las vías de acceso o las instalaciones de la FAA durante la
construcción causados por el equipo o el personal del Contratista, ya sea por negligencia o accidente, requerirá
que el Contratista repare o reemplace los cables, la vía de acceso o las instalaciones de la FAA dañados a la
FAA.
requisitos El Contratista no asumirá el costo de reparar los daños a las instalaciones subterráneas o los
servicios públicos ubicados incorrectamente por la FAA.

**************************************************** *******************

Cualquier instalación o cable de la FAA desplazado o reubicado debido a la


construcción requerirá un acuerdo reembolsable firmado y ejecutado entre el
Propietario y la División de Operaciones Técnicas de la FAA.

El empalme de cables puede no ser una forma aceptable de reparación para


ciertos proyectos. Si alguno de los cables de la FAA está dañado, el Propietario deberá
reemplazar los cables en su totalidad.
**************************************************** *******************

mi. Si el trabajo del proyecto requiere el corte o empalme de propiedad de la FAA


cables, el punto de contacto de la FAA deberá ser contactado un mínimo de 72 horas antes del momento
en que comience el trabajo del cable. La FAA se reserva el derecho de tener un representante de la FAA en
el sitio para observar el empalme de los cables como condición de aceptación. Todos los empalmes de cables
deben realizarse de acuerdo con las especificaciones de la FAA y requieren la aprobación del punto de
contacto de la FAA como condición de aceptación por parte del propietario. Por la presente se informa al
Contratista que la FAA restringe la ubicación donde se pueden instalar los empalmes. Si se requiere un
empalme de cable en un lugar no permitido por la FAA, el Contratista

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 41


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

proporcionará e instalará una longitud suficiente de cable nuevo que elimine la necesidad de cualquier
empalme. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe incluir el párrafo 70-15.1 cuando las instalaciones existentes propiedad de la
FAA y/o los tendidos de cables estén ubicados dentro de los límites de construcción.
**************************************************** ********************************

70-16 Derechos de paso de mobiliario. El Propietario será responsable de proporcionar todos los derechos de paso
sobre los cuales se construirá el trabajo antes de las operaciones del Contratista.

70-17 Responsabilidad personal de los funcionarios públicos. Al llevar a cabo cualquiera de las disposiciones del contrato
o al ejercer cualquier poder o autoridad otorgada por este contrato, no habrá responsabilidad alguna para el Ingeniero, RPR,
sus representantes autorizados o cualquier funcionario del Propietario, ya sea personalmente o como funcionario del Propietario. .
Se entiende que en tales asuntos actúan únicamente como agentes y representantes del Titular.

70-18 Sin renuncia a los derechos legales. Una vez finalizado el trabajo, el Propietario realizará la inspección final de
manera expedita y notificará al Contratista de la aceptación final. Sin embargo, dicha aceptación final no impedirá ni
impedirá que el Propietario corrija cualquier medición, estimación o certificado realizado antes o después de la finalización
del trabajo, ni se impedirá o impedirá que el Propietario recupere del Contratista o su garantía, o ambos. , el sobrepago
que pueda sostenerse, o por incumplimiento por parte del Contratista de sus obligaciones en virtud del contrato. Una
renuncia por parte del Propietario de cualquier incumplimiento de cualquier parte del contrato no se considerará una
renuncia de cualquier otro incumplimiento o incumplimiento posterior.

El Contratista, sin perjuicio de los términos del contrato, será responsable ante el Propietario por defectos ocultos,
fraude o errores graves que puedan constituir fraude, o en relación con los derechos del Propietario bajo cualquier
garantía o garantía.

70-19 Protección del medio ambiente. El Contratista deberá cumplir con todas las leyes y reglamentos federales,
estatales y locales que controlan la contaminación del medio ambiente. El Contratista tomará las precauciones necesarias
para evitar la contaminación de arroyos, lagos, estanques y embalses con combustibles, aceites, asfaltos, productos
químicos u otros materiales nocivos y para evitar la contaminación de la atmósfera por partículas y materia gaseosa.

[ ]

**************************************************** ***********************************

El ingeniero puede agregar requisitos específicos del proyecto.


**************************************************** ***********************************

70-20 Hallazgos arqueológicos e históricos. A menos que se especifique lo contrario en esta subsección, se
informa al Contratista que el sitio de la obra no se encuentra dentro de ninguna propiedad, distrito o sitio, y no
contiene ningún edificio, estructura u objeto que figure en el Registro Nacional de Lugares Históricos vigente
publicado por el Departamento del Interior de los Estados Unidos.

Si el Contratista encuentra, durante sus operaciones, cualquier edificio, parte de un edificio, estructura u objeto que
sea incongruente con su entorno, el Contratista cesará inmediatamente las operaciones en ese lugar y notificará al RPR.
El RPR investigará de inmediato el hallazgo del Contratista y el Propietario ordenará al Contratista que reanude o
suspenda las operaciones según las instrucciones.

En caso de que el Titular ordene la suspensión de las operaciones del Contratista para proteger un hallazgo arqueológico
o histórico, u ordene al Contratista que realice un trabajo adicional, ello deberá estar cubierto por una orden de cambio
de contrato correspondiente o un acuerdo complementario según lo dispuesto en la Sección 40, párrafo 40- 04, Trabajo
Extra, y el Artículo 90, párrafo 90-05, Pago por Trabajo Extra. En su caso, el cambio de contrato

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 42


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

orden o acuerdo complementario deberá incluir una extensión del tiempo del contrato de acuerdo con la Sección 80, párrafo
80-07, Determinación y extensión del tiempo del contrato.

**************************************************** ********************************

El lenguaje del contrato sugerido en el párrafo 70-20 tiene por objeto recordar a los
propietarios de aeropuertos que la planificación adecuada evitará los retrasos en la
construcción que pueden producirse cuando se encuentran objetos de importancia
arqueológica o histórica en el trabajo. Los propietarios de aeropuertos deben incluir en su
planificación la coordinación con los organismos de planificación estatales y locales según
lo requieran las leyes estatales y locales relacionadas con la Ley Nacional de Preservación Histórica de 1966.

Como regla general, la disposición de objetos arqueológicos o históricos conocidos que


se encuentren en el sitio de la obra debe estar cubierta por un contrato separado cuando
dicha disposición se requiera como parte de la aprobación del proyecto de la FAA.
**************************************************** ********************************

70-21 Requisitos de seguro. [ Insertar requisitos de seguros locales para el proyecto. ]

**************************************************** ********************************

Insertar requisitos de seguros locales para responsabilidad comercial general y general;


responsabilidad comercial de automóviles y paraguas; compensación del trabajador; propiedad; y/u
otros tipos de coberturas requeridas por el proyecto.
**************************************************** ********************************

FIN DE LA SECCIÓN 70

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 43


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo 70 Normas legales y responsabilidad hacia el público 44


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Sección 80 Ejecución y Progreso

80-01 Subarrendamiento de contrato. El Titular no reconocerá a ningún subcontratista en la obra. El Contratista


deberá estar representado en todo momento, cuando el trabajo esté en curso, ya sea en persona, por un
superintendente calificado o por otro representante designado y calificado que esté debidamente autorizado para
recibir y ejecutar órdenes del Representante Residente del Proyecto (RPR).

El Contratista realizará, con su organización, una cantidad de trabajo igual a por lo menos [ el costo total ] por ciento de
del contrato.

Si el Contratista opta por ceder su contrato, dicha cesión deberá ser convenida por la fianza, se presentará para la
consideración y aprobación del Propietario, y se consumará únicamente con la aprobación por escrito del Propietario.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe determinar el porcentaje de trabajo que realizará el Contratista principal


sobre la base de un proyecto (por lo general, al menos el 25 %).
**************************************************** ********************************

El Contratista deberá proporcionar copias de todos los subcontratos al RPR [ 14 ] días antes de ser utilizados
en el proyecto. Como mínimo, la información incluirá lo siguiente:

• Nombre legal de la empresa del subcontratista.

• Dirección legal de la empresa del subcontratista, incluido el nombre del condado.

• Nombre, teléfono y número de fax de la persona de contacto principal.

• Descripción narrativa completa y valor en dólares del trabajo a realizar por el


subcontratista.

• Copias de los certificados de seguro requeridos de acuerdo con las especificaciones.

• Condición de minoría/no minoría.

80-02 Aviso para proceder (NTP). La notificación del Propietario para proceder indicará la fecha en que comienza el
tiempo del contrato. Se espera que el Contratista comience las operaciones del proyecto dentro de [ fecha
] días del
a partir
PNT.deElla
Contratista deberá notificar al RPR por lo menos [ 24 horas ] antes del inicio de las operaciones del contrato. El Contratista
no iniciará ninguna operación real antes de la fecha en que el Propietario emita la notificación de proceder.

**************************************************** ********************************

Se deberá justificar el tiempo de notificación superior a 24 horas. El propietario puede permitir


una movilización limitada al lugar de trabajo siempre que dicha acción no requiera la presencia
del RPR y el Contratista asuma todos los riesgos asociados con una demora en la emisión del
NTP.
**************************************************** ********************************

Sección 80 Ejecución y Progreso 45


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

80-03 Ejecución y progreso. A menos que se especifique lo contrario, el Contratista deberá presentar su cronograma
de construcción coordinado que muestre todas las actividades de trabajo para la revisión y aceptación del RPR al
menos [ 10 días ] antes del inicio del trabajo. El cronograma de progreso del Contratista, una vez aceptado por el RPR,
representará el plan de referencia del Contratista para llevar a cabo el proyecto de acuerdo con los términos y
condiciones del Contrato. El RPR comparará el progreso real del Contratista con el cronograma de referencia para
determinar el estado del desempeño del Contratista. El Contratista deberá proporcionar los materiales, equipos y mano
de obra suficientes para garantizar la terminación del proyecto de acuerdo con los planos y especificaciones dentro del
tiempo establecido en la propuesta.

Si el Contratista se atrasa significativamente con respecto al cronograma presentado, el Contratista deberá, a


solicitud del RPR, presentar un cronograma revisado para completar el trabajo dentro del tiempo del contrato y modificar su
operaciones para proporcionar los materiales, equipos y mano de obra adicionales necesarios para cumplir con el
cronograma revisado. Si la ejecución de la obra se interrumpiera por cualquier motivo, el Contratista deberá notificar al RPR
con al menos [ 24 horas ] de anticipación a la reanudación de las operaciones.

El Contratista no comenzará ninguna construcción real antes de la fecha en que el Propietario emita el NTP.

[ El cronograma del proyecto se preparará como un diagrama de red en el Método de ruta crítica (CPM),
Técnica de evaluación y revisión de programas (PERT), u otro formato, o como se especifique de otra manera.
Incluirá información sobre la secuencia de las actividades de trabajo, las fechas de los hitos y la duración de las
actividades. El cronograma deberá mostrar todos los elementos de trabajo identificados en la propuesta del
proyecto para cada área de trabajo y deberá incluir la fecha de inicio y finalización del proyecto. ]

**************************************************** ********************************

Para proyectos de más de $500,000, inserte el lenguaje entre corchetes anterior editado para los
requisitos de programación específicos del proyecto.
**************************************************** ********************************

El Contratista mantendrá el cronograma de trabajo y proporcionará una actualización y un análisis del


cronograma de progreso [ dos veces ] al mes, o según se especifique en el contrato. La presentación del
cronograma de trabajo no eximirá al Contratista de la responsabilidad general de programar, secuenciar y coordinar
todo el trabajo para cumplir con los requisitos del contrato.

**************************************************** ********************************

En general, es importante que el Propietario emita el NTP para los contratos del Programa
de mejora del aeropuerto (AIP) porque cualquier trabajo de construcción real, realizado antes
de la ejecución de un acuerdo de subvención (entre el Propietario y la FAA) puede no ser
elegible para la participación de la FAA. en su costo. Consulte con la FAA para conocer las excepciones.
**************************************************** ********************************

80-04 Limitación de operaciones. El Contratista deberá controlar sus operaciones y las operaciones de sus
subcontratistas y todos los proveedores para garantizar el movimiento libre y sin obstáculos de las aeronaves en las
áreas de operaciones aéreas (AOA) del aeropuerto.

Cuando el trabajo requiera que el Contratista realice sus operaciones dentro de un AOA del aeropuerto, el trabajo
deberá coordinarse con las operaciones del aeropuerto (a través del RPR) al menos [ 48 horas ] antes del comienzo de
dicho trabajo. El Contratista no cerrará un AOA hasta que así lo autorice el RPR y

Sección 80 Ejecución y Progreso 46


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

hasta que el marcado temporal necesario, la señalización y la iluminación asociada estén en su lugar según lo dispuesto en la
Sección 70, párrafo 70-08, Plan de Seguridad y Fases de la Construcción (CSPP).

Cuando el trabajo del contrato requiera que el Contratista trabaje dentro de un AOA del aeropuerto de manera intermitente
(apertura y cierre intermitente del AOA), el Contratista deberá mantener comunicaciones constantes según lo especificado;
obedecer inmediatamente todas las instrucciones para desalojar el AOA; y obedezca inmediatamente todas las instrucciones
para reanudar el trabajo en dicho AOA. La falta de mantener las comunicaciones especificadas o de obedecer las instrucciones
será causa de suspensión de las operaciones del Contratista en el AOA hasta que se proporcionen condiciones satisfactorias.
Las áreas del AOA identificadas en el Plan de Fases de Seguridad en la Construcción (CSPP) y que se enumeran a continuación,
no pueden cerrarse a las aeronaves en operación para permitir las operaciones del Contratista de manera continua y, por lo tanto,
estarán cerradas a las operaciones de aeronaves de manera intermitente de la siguiente manera:

[ ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero identificará las áreas del AOA que no se pueden cerrar a las aeronaves en
operación para permitir las operaciones del Contratista de manera continua. Como mínimo, se
requiere la siguiente información para cada área:

• AAO

• Períodos de tiempo AOA puede estar cerrado

• Tipo de comunicación(es) requerida(s) cuando se trabaja en un AOA

• Autoridad de control, incluida la formación de conductores y/o formación en seguridad

Se pretende que las disposiciones del contrato que limitan las operaciones del Contratista se
especifiquen para todos los AOA del aeropuerto que no se pretende cerrar para permitir
operaciones de construcción continuas. Estas disposiciones del contrato varían ampliamente de
un aeropuerto a otro y requieren una cuidadosa coordinación (durante las primeras etapas del
diseño del trabajo) con el Propietario, la FAA y los usuarios del aeropuerto. La circular de
asesoramiento (AC) 150/5370-12, Gestión de calidad para proyectos de construcción de aeropuertos
con fondos federales, contiene información adicional sobre este tema.

El Ingeniero debe incluir una sección sobre seguridad aeroportuaria en los documentos de
licitación que tenga, como mínimo, la información contenida en la AC 150/5370-2, Seguridad
Operacional en Aeropuertos Durante la Construcción; el Plan de Seguridad y Fases de la
Construcción (CSPP); y cualquier requisito adicional como resultado de una revisión de Gestión
de riesgos de seguridad (SRM), si es necesario.
**************************************************** ********************************

El Contratista deberá cumplir con las normas de seguridad contenidas en la AC 150/5370-2, Seguridad Operacional en
Aeropuertos Durante la Construcción y el CSPP aprobado.

80-04.1 Seguridad operacional en el aeropuerto durante la construcción. Todas las operaciones de los
contratistas se llevarán a cabo de acuerdo con el Plan de Seguridad y Fases de la Construcción (CSPP) y el Documento de
Cumplimiento del Plan de Seguridad (SPCD) del proyecto aprobado y las disposiciones establecidas en la versión actual de
AC 150/5370-2, Seguridad Operacional en aeropuertos durante la construcción. El CSPP incluido en los documentos del
contrato transmite los requisitos mínimos para la seguridad operativa en el aeropuerto durante las actividades de
construcción. El Contratista deberá preparar y presentar un SPCD que detalle cómo se propone cumplir con los requisitos
presentados dentro del CSPP.

Sección 80 Ejecución y Progreso 47


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El Contratista deberá implementar todas las medidas necesarias del plan de seguridad antes del inicio de cualquier actividad
de trabajo. El Contratista deberá realizar controles de rutina para asegurar el cumplimiento de las medidas del plan de seguridad.

El Contratista es responsable ante el Propietario por la conducta de todos los subcontratistas que emplee en el proyecto.
El Contratista se asegurará de que todos los subcontratistas conozcan los requisitos del CSPP y SPCD y que implementen y
mantengan todas las medidas necesarias.

No se pueden realizar desviaciones ni modificaciones al CSPP y SPCD aprobados a menos que el Propietario lo apruebe por
escrito. Las acciones de coordinación necesarias para revisar las modificaciones propuestas por el Contratista a un CSPP o
SPCD aprobado pueden requerir una cantidad significativa de tiempo.

**************************************************** ***********************************

El Propietario debe coordinar cualquier cambio en el CSPP con la FAA.


**************************************************** ***********************************

80-05 Carácter de los trabajadores, métodos y equipos. El Contratista deberá, en todo momento, emplear mano de
obra y equipos suficientes para llevar a cabo el trabajo hasta su finalización total en la forma y el tiempo requerido por el
contrato, los planos y las especificaciones.

Todos los trabajadores deberán tener la habilidad y experiencia suficientes para realizar correctamente el trabajo que se les asigne.
Los trabajadores que se dediquen a trabajos especiales o trabajos calificados deberán tener suficiente experiencia en dichos
trabajos y en la operación del equipo requerido para realizar el trabajo satisfactoriamente.

Cualquier persona empleada por el Contratista o por cualquier subcontratista que viole cualquier reglamento operativo o requisitos
de seguridad operativa y, en opinión del RPR, no realice su trabajo de manera adecuada y hábil o sea intemperante o
desordenado deberá, previa solicitud por escrito del RPR, serán retirados inmediatamente por el Contratista o subcontratista que
emplee a dicha persona, y no se volverán a emplear en ninguna parte del trabajo sin la aprobación del RPR.

En caso de que el Contratista no retire a dicha persona o personas, o no proporcione personal adecuado y suficiente para
la correcta ejecución de los trabajos, el RPR podrá suspender los trabajos mediante notificación por escrito hasta el
cumplimiento de dichas órdenes.

Todo el equipo que se proponga utilizar en el trabajo deberá ser del tamaño suficiente y en condiciones mecánicas tales como
para cumplir con los requisitos del trabajo y producir una calidad de trabajo satisfactoria. El equipo utilizado en cualquier parte
del trabajo no deberá causar daños al trabajo previamente completado, la propiedad adyacente o las instalaciones
aeroportuarias existentes debido a su uso.

Cuando los métodos y equipos que utilizará el Contratista para realizar el trabajo no están prescritos en el contrato, el
Contratista es libre de utilizar cualquier método o equipo que realice el trabajo de conformidad con los requisitos del contrato, los
planos y las especificaciones. .

Cuando el contrato especifique el uso de ciertos métodos y equipos, dichos métodos y equipos se utilizarán a menos que el RPR
autorice lo contrario. Si el Contratista desea utilizar un método o tipo de equipo diferente al especificado en el contrato, el
Contratista puede solicitar la autorización del RPR para hacerlo. La solicitud se hará por escrito y deberá incluir una descripción
completa de los métodos y equipos propuestos y de las razones por las que se desea realizar el cambio. Si se otorga la
aprobación, será con la condición de que el Contratista sea totalmente responsable de producir el trabajo de conformidad con
los requisitos del contrato. Si, después del uso de prueba de los métodos o equipos sustituidos, el RPR determina que el trabajo
realizado no cumple con los requisitos del contrato, el Contratista suspenderá el uso del método o equipo sustituto y completará
el trabajo restante con los métodos y equipos especificados.

El Contratista eliminará cualquier trabajo deficiente y lo reemplazará con trabajo de calidad especificada, o tomará cualquier otra
acción correctiva que indique el RPR. No se realizará ningún cambio en la base de pago de la

Sección 80 Ejecución y Progreso 48


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

artículos del contrato involucrados ni en el tiempo del contrato como resultado de autorizar un cambio en los métodos o
equipos bajo este párrafo.

80-06 Suspensión temporal de la obra. El Propietario tendrá la facultad de suspender la obra en su totalidad o en
parte, por el período o períodos que el Propietario considere necesarios, por inclemencias del tiempo u otras condiciones
consideradas desfavorables para la ejecución de la obra, o por el tiempo necesario al incumplimiento por parte del
Contratista de cumplir las órdenes dadas o ejecutar cualquiera o todas las disposiciones del contrato.

En caso de que el Propietario ordene al Contratista, por escrito, que suspenda el trabajo por alguna causa imprevista no
prevista en el contrato y sobre la cual el Contratista no tiene control, se le podrá reembolsar el dinero real gastado en el
trabajo. durante el período de cierre. No se tendrán en cuenta las ganancias anticipadas. El período de cierre se computará
desde la fecha de entrada en vigencia de la orden escrita para suspender el trabajo hasta la fecha de vigencia de la orden
escrita para reanudar el trabajo. Los reclamos por dicha compensación se presentarán ante el RPR dentro del período de
tiempo establecido en la orden del RPR para reanudar el trabajo. El Contratista deberá presentar con su propia reclamación
información que justifique el monto que se muestra en la reclamación. El RPR enviará el reclamo del Contratista al Propietario
para su consideración de acuerdo con las leyes u ordenanzas locales. Ninguna disposición de este artículo se interpretará
en el sentido de que da derecho al Contratista a compensación por retrasos debidos a las inclemencias del tiempo o por
cualquier otro retraso previsto en el contrato, planos o especificaciones.

Si es necesario suspender el trabajo por un período indefinido, el Contratista deberá almacenar todos los materiales de tal
manera que no se conviertan en una obstrucción ni se dañen de ninguna manera. El Contratista tomará todas las
precauciones para evitar daños o deterioro del trabajo realizado y prever el drenaje normal del trabajo. El Contratista deberá
erigir estructuras temporales donde sea necesario para permitir el tráfico en, hacia o desde el aeropuerto.

80-07 Determinación y prórroga del tiempo de contrato. El [ número de días naturales ]


[ el número de días hábiles ] [ fecha de finalización ] se indicará en la propuesta y el contrato y se conocerá como el
Tiempo del Contrato.

Si el tiempo del contrato requiere prórroga por razones ajenas al Contratista, se ajustará de la siguiente manera:

80-07.1 [ Tiempo de contrato basado en días hábiles. El tiempo del contrato basado en días hábiles será calculado
semanalmente por el Representante Residente del Proyecto (RPR). El RPR proporcionará al Contratista una copia de
su estado de cuenta semanal del número de días hábiles cargados contra el tiempo del contrato durante la semana y
el número de días hábiles actualmente especificados para la finalización del contrato (el tiempo original del contrato
más el número de días hábiles , si los hubiere, que hayan sido incluidos en Órdenes de Cambio aprobadas o Acuerdos
Suplementarios que cubran Trabajo Extra).

La declaración semanal del tiempo de contrato cobrado se basa en las siguientes consideraciones:

(1) Se cobrará tiempo por los días en que el Contratista pudiera


proceder con el trabajo programado en construcción en ese momento durante al menos seis (6) horas con la
fuerza de trabajo normal empleada en dichos artículos.
Cuando la fuerza de trabajo normal es de doble turno, use 12 horas; y cuando la fuerza de trabajo normal está en un
turno triple, use 18 horas. Condiciones fuera del control del Contratista tales como huelgas, cierres patronales, demoras
inusuales en el transporte, suspensión temporal de los elementos de trabajo programados en construcción o suspensión
temporal de todo el trabajo

Sección 80 Ejecución y Progreso 49


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

que hayan sido ordenados por el Titular por causa ajena al Contratista, no serán imputados al tiempo del contrato.

(2) El RPR no hará cargos contra el tiempo de contrato anterior


a la fecha efectiva de la notificación de proceder.
(3) El RPR iniciará los cargos contra el tiempo del contrato en el primer día hábil después de la fecha
efectiva de la notificación para proceder.
(4) El RPR no hará cargos contra el contrato tiempo después
la fecha de aceptación final según se define en la Sección 50, párrafo 50-
14, Aceptación definitiva.
(5) El Contratista tendrá una (1) semana para presentar
una protesta por escrito exponiendo sus propias objeciones a la declaración semanal del RPR. Si no se
presenta ninguna objeción dentro del plazo especificado, la declaración semanal se considerará aceptable para el
Contratista.

El tiempo del contrato (establecido en la propuesta) se basa en las cantidades estimadas


originalmente como se describe en la Sección 20, párrafo 20-05, Interpretación de las cantidades
estimadas de la propuesta.
Si la terminación satisfactoria del contrato requiere la realización de obras en cantidades superiores a las estimadas
en la propuesta, el tiempo del contrato se incrementará en la misma proporción que el costo de las cantidades
realmente terminadas guarda con el costo de las cantidades originalmente estimadas en el propuesta. Dicho
incremento en el tiempo de contratación no considerará ni el costo de la obra ni el

prórroga del tiempo del contrato que ha sido cubierto por orden de cambio o acuerdo complementario y se hará
en el momento del pago final. ]

**************************************************** ***********************************

Para los contratos de días hábiles, el Ingeniero debe incluir información


meteorológica mensual normal para la ubicación del proyecto que los licitadores
deben tener en cuenta al preparar su propuesta. Según corresponda, el Ingeniero podrá incluir días de secado.
El clima inusualmente severo en realidad debe causar un retraso en la
finalización del proyecto. La demora debe estar fuera del control y sin culpa o
negligencia del Contratista.
**************************************************** ***********************************

[ Duración del contrato en base a días naturales. Tiempo de contrato basado en


los días calendario consistirán en la cantidad de días calendario establecidos en el contrato a partir de la fecha de
vigencia de la Notificación para Proceder e incluyendo todos los sábados, domingos, feriados y días no laborables.
Quedarán excluidos todos los días naturales que transcurran entre las fechas de vigencia de las órdenes del Titular
de suspender y reanudar todos los trabajos, por causas ajenas al Contratista.

En el momento del pago final, el tiempo del contrato se incrementará


en la misma proporción que el costo de las cantidades efectivamente terminadas guarda con el costo
de las cantidades originalmente estimadas en la propuesta. Dicho aumento en el tiempo del contrato no considerará
ni el costo de la obra ni la extensión del tiempo del contrato que haya sido

Sección 80 Ejecución y Progreso 50


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

cubierto por una orden de cambio o acuerdo complementario. Los cargos contra el tiempo del contrato
cesarán a partir de la fecha de aceptación final. ]

[Tiempo del contrato basado en la fecha de finalización específica. Cuando el tiempo del
contrato es una fecha de finalización especificada, será la fecha en la que todo el trabajo del contrato se
completará sustancialmente.
Si el Contratista encuentra imposible por razones ajenas a su
control para completar el trabajo dentro del tiempo del contrato como se especifica, o prorrogado de acuerdo
con las disposiciones de este párrafo, el Contratista podrá, en cualquier momento antes de la expiración del
tiempo del contrato como prorrogado, hacer una solicitud por escrito al Propietario para una prórroga del plazo
exponiendo las razones que el Contratista cree que justificarán la concesión de su propia solicitud. Las
solicitudes de extensión de tiempo, causadas por las inclemencias del tiempo, deberán estar respaldadas con
datos de la Oficina Meteorológica Nacional que muestren que la cantidad real de inclemencias del tiempo
excedió lo que normalmente se esperaría durante el período del contrato.

La alegación del Contratista de que se especificó un tiempo insuficiente no es una razón válida para la
extensión del tiempo. Si la documentación de respaldo justifica que el trabajo se retrasó debido a
condiciones fuera del control y sin culpa del Contratista, el Propietario podrá extender el tiempo de finalización
mediante una orden de cambio que ajuste el tiempo del contrato o la fecha de finalización. El tiempo extendido
para la finalización estará en pleno vigor y efecto, al igual que si fuera el tiempo original para la finalización. ]

**************************************************** ***********************************

Seleccione el método apropiado que identifique el tiempo del contrato para el contrato.
**************************************************** ***********************************

80-08 No completar a tiempo. Por cada día calendario o día laboral, tal como se especifica en el contrato,
que cualquier trabajo quede sin completar después del tiempo del contrato (incluidas todas las prórrogas y
ajustes según lo dispuesto en el párrafo 80-07, Determinación y prórroga del tiempo del contrato), la suma
especificada en el contrato y propuesta como daños liquidados (LD) se deducirá de cualquier dinero adeudado
o por adeudar al Contratista o su propia garantía. Dichas sumas deducidas no se deducirán como una sanción,
sino que se considerarán como la liquidación de una parte razonable de los daños, incluidos, entre otros, los
servicios de ingeniería adicionales en los que incurrirá el Propietario si el Contratista no completa el trabajo en
el tiempo previsto en su contrato

Cronograma Costo de Daños Liquidados Tiempo de Construcción Permitido

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe enumerar el costo de los daños liquidados y el tiempo de construcción


permitido en el formulario de propuesta u otro documento de contrato apropiado para aclarar
cuándo se ofrece más de un cronograma de trabajo, o en caso de que no se puedan ofrecer todos los cronogramas.

Sección 80 Ejecución y Progreso 51


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

galardonado. Si los LD se enumeran en otra parte del contrato, proporcione el enlace de


referencia cruzada.

El monto de los daños liquidados no debe ser irrazonable, excesivo o punitivo. Los daños
liquidados deben reflejar una estimación razonable de los costos reales en los que incurrirán el
Propietario y los usuarios del aeropuerto y no deben ser punitivos. Un valor excesivo por daños
y perjuicios puede no ser exigible.
**************************************************** ********************************

El tiempo máximo de construcción permitido para los Programas ] será la suma del tiempo permitido para
[ programas individuales pero no más de [] días. Permitir que elcontinúe y termine el trabajo o cualquier parte del mismo
Contratista
después del tiempo fijado para su terminación, o después de la fecha a la cual se haya prorrogado el tiempo de
terminación, de ninguna manera operará como una renuncia por parte del Titular de cualquiera de sus derechos en virtud
del contrato.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero modificará este párrafo para cada proyecto.

El tiempo del contrato es una parte esencial de cada contrato de construcción en aeropuertos y
debe ser considerado cuidadosamente en la preparación de planos y especificaciones.

Al seleccionar el método para especificar el tiempo del contrato (días hábiles, días calendario
o una fecha de finalización especificada), la consideración principal debe ser el impacto en
las operaciones del aeropuerto en caso de que el Contratista no pueda completar el trabajo dentro
del tiempo especificado. Estas consideraciones deben coordinarse con los usuarios del aeropuerto
como se indica en AC 150/5370-12, Gestión de calidad para proyectos de construcción de
aeropuertos con fondos federales.

El monto de la indemnización por daños y perjuicios que se especificará debe adaptarse


a cada contrato y debe basarse en el costo por día incurrido por el Propietario en caso de que el
Contratista exceda el tiempo del contrato. Para aeropuertos grandes (donde el impacto en las
operaciones aeroportuarias puede ser grande), no es práctico que el Propietario intente recuperar
toda la pérdida de ingresos a través de daños y perjuicios. En consecuencia, el monto de los
daños y perjuicios especificados debe equilibrarse en algún lugar entre el costo por día incurrido
por un tiempo excedido y el costo que los licitantes tendrían que agregar a sus ofertas para cubrir
la contingencia de un tiempo excedido.

En términos generales, el tiempo del contrato se basa en días hábiles cuando la finalización no
es crítica para el funcionamiento del aeropuerto. A medida que aumente el impacto en las
operaciones aeroportuarias, el uso de días calendario dará más control. El uso de una fecha de
finalización especificada debe usarse solo en los casos en que las operaciones de construcción
requieran una reprogramación a largo plazo de las operaciones del aeropuerto. Además, en
términos generales, el monto de la indemnización por daños y perjuicios sería mayor para un
contrato de día calendario que para un contrato de día hábil y sería mayor para un contrato de fecha de finalización especificad
**************************************************** ********************************

80-09 Incumplimiento y rescisión del contrato. El Contratista será considerado en incumplimiento de su contrato
y dicho incumplimiento será considerado como causa para que el Titular rescinda el contrato por cualquiera de las
siguientes causas, si el Contratista:

una. No comienza el trabajo bajo el contrato dentro del tiempo especificado en el Aviso para proceder, o

Sección 80 Ejecución y Progreso 52


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. No realiza el trabajo o no proporciona suficientes trabajadores, equipo y/o materiales para


asegurar la finalización del trabajo de acuerdo con los términos del contrato, o

C. Realiza el trabajo de forma inadecuada o descuida o se niega a retirar los materiales o a realizar de nuevo el trabajo
que puede ser rechazado como inaceptable e inadecuado, o

d. Suspenda la ejecución de la obra, o

mi. No reanuda el trabajo que ha sido descontinuado dentro de un tiempo razonable después de la notificación para hacerlo, o

F. Se declara insolvente o se declara en quiebra, o comete cualquier acto de quiebra o insolvencia, o

gramo. Permita que cualquier sentencia final permanezca incumplida contra el Contratista por un período de 10 días, o

H. Hace una cesión en beneficio de los acreedores, o

i. Por cualquier otra causa, deja de realizar el trabajo de manera aceptable.

Si el Propietario considera que el Contratista ha incumplido el contrato por alguna de las razones anteriores, el Propietario deberá
notificar inmediatamente por escrito al Contratista y a la garantía del Contratista las razones para considerar al Contratista en
incumplimiento y las intenciones del Propietario de rescindir el contrato.

Si el Contratista o la fianza, dentro de un período de 10 días después de dicha notificación, no procede de conformidad con la
misma, entonces el Propietario, previa notificación por escrito del RPR de los hechos de dicha demora, negligencia o incumplimiento
y la falta de cumplimiento por parte del Contratista cumplir con dicha notificación, tendrá pleno poder y autoridad sin violar el
contrato, para quitar la ejecución de la obra de las manos del Contratista. El Titular podrá apropiarse o utilizar cualquiera o todos
los materiales y equipos que hayan sido movilizados para su uso en la obra y sean aceptables y podrá celebrar un acuerdo para la
realización de dicho contrato de acuerdo con los términos y disposiciones del mismo, o utilizar otros medios que en opinión del
RPR será necesario para la terminación de dicho contrato de manera aceptable.

Todos los costos y cargos incurridos por el Propietario, junto con el costo de completar el trabajo bajo contrato, se
deducirán de cualquier monto adeudado o que pueda adeudarse al Contratista. Si dicho gasto excede la suma que
hubiera sido pagadera en virtud del contrato, entonces el Contratista y la fianza serán responsables y pagarán al Propietario el
monto de dicho exceso.

80-10 Terminación por emergencias nacionales. El Propietario dará por terminado el contrato o parte del mismo mediante
notificación por escrito cuando el Contratista se vea impedido de proceder con el contrato de construcción como resultado directo
de una Orden Ejecutiva del Presidente con respecto a la ejecución de una guerra o en interés de la defensa nacional.

Cuando el contrato, o cualquier parte del mismo, se rescinde antes de completar todos los elementos de trabajo del contrato,
el pago se realizará por la cantidad real de unidades o elementos de trabajo completados al precio del contrato o según lo
acordado mutuamente para los elementos de trabajo parcialmente finalizado o no iniciado. No se considerarán reclamaciones ni
pérdida de beneficios anticipados.

Se considerará el reembolso por la organización del trabajo y otros gastos generales (cuando no estén incluidos en el contrato) y
el traslado de equipos y materiales hacia y desde el trabajo, con la intención de llegar a un acuerdo equitativo con el Contratista.

Los materiales aceptables, obtenidos u ordenados por el Contratista para el trabajo y que no estén incorporados en el trabajo, a
opción del Contratista, se comprarán al Contratista al costo real que se muestre en las facturas recibidas y los registros de costos
reales en dichos puntos de entrega como puede ser designado por el RPR.

La rescisión del contrato o de una parte del mismo no eximirá al Contratista de sus responsabilidades por el
trabajo terminado ni eximirá a la garantía de su obligación por y con respecto a cualquier reclamación justa que surja del trabajo
realizado.

Sección 80 Ejecución y Progreso 53


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

80-11 Área de trabajo, área de almacenamiento y secuencia de operaciones. El Contratista deberá obtener la aprobación del
RPR antes de comenzar cualquier trabajo en todas las áreas del aeropuerto. Ninguna pista operativa, calle de rodaje o área de
operaciones aéreas (AOA) deberá ser cruzada, ingresada u obstruida mientras esté operativa. El Contratista deberá planificar y
coordinar el trabajo de acuerdo con el CSPP y el SPCD aprobados.

FIN DE LA SECCIÓN 80

Sección 80 Ejecución y Progreso 54


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo 90 Medición y pago

90-01 Medida de cantidades. Todo el trabajo completado bajo el contrato será medido por el RPR, o sus
representantes autorizados, utilizando [ Unidades de medida habituales de los Estados Unidos ] [ el Sistema
Internacional de Unidades ].

El método de medición y cálculo que se utilizará para determinar las cantidades de material suministrado y de
trabajo realizado en virtud del contrato serán aquellos métodos generalmente reconocidos como conformes a
las buenas prácticas de ingeniería.

A menos que se especifique lo contrario, las mediciones longitudinales para los cálculos del área se realizarán horizontalmente
y no se realizarán deducciones por accesorios individuales (o elementos omitidos) que tengan un área de 9 pies cuadrados (0,8
metros cuadrados) o menos. A menos que se especifique lo contrario, las medidas transversales para los cálculos de área serán
las dimensiones netas que se muestran en los planos o que el RPR ordene por escrito.

A menos que se especifique lo contrario, todos los artículos del contrato que se miden por pie lineal, como ductos
eléctricos, conductos, alcantarillas, desagües subterráneos y artículos similares, se medirán paralelos a la base o
cimiento sobre los cuales se colocan dichos artículos.

El término “suma global” cuando se usa como elemento de pago significará el pago completo por el trabajo
descrito en el contrato. Cuando se especifica como unidad de medida una estructura completa o una unidad
estructural (en efecto, trabajo de “suma global”), se interpretará que la unidad incluye todos los accesorios y
accesorios necesarios.

Cuando lo solicite el Contratista y el RPR lo apruebe por escrito, se podrá pesar el material especificado para medirse
en yardas cúbicas (metros cúbicos), y dichos pesos se convertirán a yardas cúbicas (metros cúbicos) para fines de
pago. Los factores para la conversión de la medición del peso a la medición del volumen serán determinados por el
RPR y deberán ser aceptados por el Contratista antes de que se utilice dicho método de medición de las cantidades
de pago.

Condiciones de Medición y Pago

Término Descripción

Excavación y Al calcular los volúmenes de excavación, se utilizará el método del área final promedio, a menos
Terraplén que se especifique lo contrario.
Volumen

Medición y El término “tonelada” significará la tonelada corta que consiste en 2000 libras (907 km)
proporción por avoirdupois. Todos los materiales que se midan o dosifiquen por peso se pesarán en
Peso básculas precisas certificadas de forma independiente por personal competente y calificado
en los lugares designados por el RPR. Si el material se envía por ferrocarril, se puede
aceptar el peso del vagón siempre que solo se pague el peso real del material. Sin embargo,
los pesos de los carros no serán aceptables para que el material pase a través de las plantas
mezcladoras. Los camiones utilizados para transportar material que se paga por peso se
pesarán vacíos diariamente en los momentos que indique el RPR, y cada camión deberá
llevar una marca de identificación claramente legible.

Artículo 90 Medición y pago 55


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Término Descripción

Medida por Los materiales que se van a medir por volumen en el vehículo de acarreo se transportarán
Volumen en vehículos aprobados y se medirán en ellos en el punto de entrega. Los vehículos para este
propósito pueden ser de cualquier tamaño o tipo aceptable para los materiales transportados,
siempre que la carrocería tenga una forma tal que el contenido real pueda determinarse con
facilidad y precisión. Todos los vehículos se cargarán al menos hasta su capacidad de nivel de
agua, y todas las cargas se nivelarán cuando los vehículos lleguen al punto de entrega.

Material de asfalto Los materiales de asfalto se medirán por galón (litro) o tonelada (kg). Cuando se miden por
volumen, tales volúmenes se medirán a 60 °F (16 °C) o se corregirán al volumen a 60 °F (16
°C) usando ASTM D1250 para asfaltos. Los pesos netos a escala certificados o los pesos
basados en volúmenes certificados en el caso de envíos ferroviarios se utilizarán como base
de medición, sujeto a corrección cuando el material asfáltico se haya perdido del vagón o
del distribuidor, se haya desperdiciado o no se haya incorporado de otra manera en el
trabajo. . Cuando los materiales asfálticos se envíen por camión o transporte, para el cálculo
de las cantidades se utilizarán los pesos netos certificados por volumen, sujetos a corrección
por pérdida o formación de espuma.

Cemento El cemento se medirá por tonelada (kg) o quintal (km).

Estructura Las estructuras se medirán de acuerdo con las líneas claras que se muestran en los planos o como modificadas
para adaptarse a las condiciones del campo.

Madera La madera se medirá por la medida de tabla de mil pies (MFBM) realmente incorporada en la
estructura. La medida se hará en base a los anchos y espesores nominales y al largo extremo
de cada pieza.

Placas y láminas El espesor de las placas y láminas galvanizadas utilizadas en la fabricación de tubería de
metal corrugado, alcantarillas y arcos de tubería de placa de metal y cimbras de metal se
especificará y medirá en fracciones decimales de pulgada.

Misceláneas Cuando se especifiquen artículos de fabricación estándar tales como cercas, alambres,
Elementos placas, formas enrolladas, tubería conduit, etc., y estos artículos estén identificados por
calibre, peso unitario, dimensiones de la sección, etc., dicha identificación se considerará
como pesos nominales o dimensiones. A menos que se controlen más estrictamente las
tolerancias de las especificaciones citadas, se aceptarán las tolerancias de fabricación
establecidas por las industrias involucradas.

Escamas Se debe probar la precisión de las básculas y darles servicio antes de usarlas. Las básculas
para pesar materiales que deban dosificarse o medirse y pagarse por peso deberán ser
provistas, montadas y mantenidas por el Contratista, o ser básculas comerciales certificadas
instaladas permanentemente. Las básculas de plataforma deben instalarse y mantenerse con
la plataforma nivelada y mamparos rígidos en cada extremo.

Las básculas deberán tener una precisión de 0,5 % del peso correcto en todo el rango de
uso. El Contratista hará revisar las básculas bajo la observación del RPR antes de comenzar
el trabajo y en cualquier otro momento que se le solicite. Los intervalos deberán ser uniformes
en espaciamiento a lo largo de la longitud graduada o marcada de la viga o cuadrante y no
deberán exceder el 0.1% de la capacidad nominal nominal del

Artículo 90 Medición y pago 56


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Término Descripción

escala, pero no menos de una libra (454 gramos). No se permitirá el uso de balanzas de resorte.

En caso de que la inspección revele que la báscula ha tenido un "peso excesivo" (lo que indica un
peso superior al correcto), se ajustará de inmediato. Todos los materiales recibidos con posterioridad
a la última prueba de precisión de pesaje anterior correcta se reducirán en el porcentaje de error
superior al 0,5 %.

En el caso de que la inspección revele que las básculas han tenido un peso inferior al correcto (lo
que indica un peso inferior al correcto), se ajustarán de inmediato. No se permitirá ningún pago
adicional al Contratista por materiales previamente pesados y registrados.

Las vigas, los diales, las plataformas y otros equipos de báscula deben estar dispuestos de manera
que el operador y el RPR puedan verlos de manera segura y conveniente.

Las instalaciones de básculas deberán tener disponibles diez pesas estándar de 50 libras (2,3 km)
para probar el equipo de pesaje o pesas y dispositivos adecuados para otros equipos aprobados.

Todos los costos relacionados con el suministro, instalación, certificación, prueba y


mantenimiento de básculas; para proporcionar pesos de control y básculas; y para todas las
demás partidas especificadas en este inciso, para el pesaje de materiales para dosificación o
pago, se incluirán en los precios unitarios del contrato para las diversas partidas del proyecto.

Alquiler de equipos El alquiler de equipos se medirá por tiempo en horas de tiempo de trabajo real
y el tiempo de viaje necesario del equipo dentro de los límites del trabajo.
El equipo especial solicitado en relación con el trabajo adicional se medirá según lo acordado en la
orden de cambio o acuerdo complementario que autorice dicho trabajo según lo dispuesto en el
párrafo 90-05 Pago por trabajo adicional.

Cantidades de pago Cuando las cantidades estimadas para una parte específica de la obra se designen como cantidades
pagadas en el contrato, serán las cantidades finales por las que se pagará dicha parte específica de
la obra, a menos que las dimensiones de dichas partes de la obra mostrados en los planos son
revisados por el RPR. Si las dimensiones revisadas dan como resultado un aumento o disminución
en las cantidades de dicho trabajo, las cantidades finales para el pago se revisarán en la cantidad
representada por los cambios autorizados en las dimensiones.

90-02 Alcance del pago. El Contratista recibirá y aceptará la compensación estipulada en el contrato como pago total por el
suministro de todos los materiales, por la realización de todo el trabajo bajo el contrato de manera completa y aceptable, y por
todo riesgo, pérdida, daño o gasto de cualquier naturaleza que surja de la naturaleza de la obra o de la ejecución de la misma, con
sujeción a lo dispuesto en el artículo 70, inciso
70-18, Sin renuncia a los derechos legales.

Cuando la subsección “base de pago” de una especificación técnica requiere que el precio del contrato (precio de oferta) incluya una
compensación por cierto trabajo o material esencial para el artículo, este mismo trabajo o material no se medirá para el pago bajo
ningún otro artículo del contrato. que pueden aparecer en otras partes del contrato, planos o especificaciones.

90-03 Compensación por cantidades alteradas. Cuando las cantidades de trabajo aceptadas varíen de las cantidades en
la propuesta, el Contratista aceptará como pago total, en la medida en que las partidas del contrato sean

Artículo 90 Medición y pago 57


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

en cuestión, el pago al precio original del contrato por las cantidades aceptadas de trabajo realmente completado y
aceptado. No se hará ninguna asignación, excepto lo dispuesto en la Sección 40, párrafo 40-02, Alteración de Trabajo y
Cantidades, por cualquier aumento de gasto, pérdida de reembolso esperado o pérdida de ganancias anticipadas sufrida
o reclamada por el Contratista que resulte directamente de tales alteraciones o indirectamente de su propia distribución
desequilibrada de gastos generales y ganancias entre los elementos del contrato, o de cualquier otra causa.

90-04 Pago por elementos omitidos. Como se especifica en la Sección 40, párrafo 40-03, Artículos Omitidos, el RPR
tendrá derecho a omitir del trabajo (incumplimiento de la orden) cualquier artículo del contrato, excepto los artículos
importantes del contrato, en el mejor interés del Propietario.

Si el RPR omite u ordena el incumplimiento de un elemento del contrato o parte de dicho elemento del trabajo, el
Contratista aceptará el pago completo a los precios del contrato por cualquier trabajo realmente completado y aceptable
antes de la orden del RPR de omitir o no realizar dicho elemento. artículo del contrato.

Los materiales aceptables pedidos por el Contratista o entregados en el trabajo antes de la fecha de la orden del RPR
se pagarán al costo real para el Contratista y, por lo tanto, pasarán a ser propiedad del Propietario.

Además del reembolso previsto anteriormente, se reembolsarán al Contratista todos los costos reales incurridos con el fin
de realizar el elemento del contrato omitido antes de la fecha de la orden del RPR. Dichos costos adicionales incurridos
por el Contratista deben estar directamente relacionados con el elemento del contrato eliminado y deberán estar
respaldados por declaraciones certificadas por el Contratista sobre la naturaleza del monto de dichos costos.

90-05 Pago por trabajo extra. Trabajo extra, realizado de conformidad con la Sección 40, párrafo 40-04,
Trabajo extra, se pagará a los precios del contrato o precios acordados especificados en la orden de cambio o
acuerdo complementario que autoriza el trabajo extra.

90-06 Pagos parciales. Los pagos parciales se realizarán al Contratista al menos una vez al mes a medida que avance el
trabajo. Dichos pagos se basarán en estimaciones, preparadas por el RPR, del valor del trabajo realizado y materiales
completos y en su lugar, de acuerdo con el contrato, planos y especificaciones. Dichos pagos parciales también pueden
incluir el costo real entregado de los materiales apilados y almacenados de acuerdo con el párrafo 90-07, Pago por
materiales disponibles. No se efectuará pago parcial cuando la cantidad adeudada al Contratista desde la última estimación
sea inferior a quinientos dólares.

[ Insertar opción de retención aquí. ]

**************************************************** ********************************

El Propietario tiene tres opciones para determinar si se retendrá la retención en el proyecto. El


Titular deberá insertar las cláusulas de la opción que corresponda y suprimir las cláusulas de las
otras dos opciones. El uso adecuado de este lenguaje ayuda a cumplir con los requisitos de 49
CFR § 26.29.

Opción 1: El Propietario puede negarse a retener la retención de los Contratistas principales


y prohibir a los Contratistas principales retener la retención de los subcontratistas. Inserte esta
cláusula si se selecciona la Opción 1:

una. La retención no será retenida en este proyecto. El Propietario no retendrá ninguna


retención de los pagos progresivos adeudados al Contratista principal. Se prohíbe la
retención por parte del principal o los subcontratistas, y el principal no retendrá ninguna
retención del progreso debido a los subcontratistas.

Artículo 90 Medición y pago 58


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. El Contratista está obligado a pagar a todos los subcontratistas por el


desempeño satisfactorio de sus contratos a más tardar 30 días después de que el
Contratista haya recibido un pago parcial. El trabajo de un subcontratista se completa
satisfactoriamente cuando todas las tareas solicitadas en el subcontrato se han realizado
y documentado según lo requiere el Propietario. Cuando el Propietario ha realizado una
aceptación incremental de una parte de un contrato principal, el trabajo de un
subcontratista cubierto por esa aceptación se considera completado satisfactoriamente.

C. Cuando al menos el 95% del trabajo del proyecto se haya completado a satisfacción
del RPR, el RPR deberá, a discreción del Propietario y con el consentimiento de la fianza,
preparar estimaciones tanto del valor del contrato como del costo del trabajo restante para
hacerse

Opción 2: El Propietario puede negarse a retener la retención de los Contratistas principales


y exigir una cláusula contractual que obligue a los Contratistas principales a realizar el
pago rápido y completo de cualquier retención retenida por el Contratista principal al
subcontratista dentro de los 30 días posteriores a la finalización satisfactoria del trabajo del
subcontratista. Inserte esta cláusula si se selecciona la Opción 2:

una. El Propietario no retendrá los pagos progresivos debidos a la prima.

b. El Contratista está obligado a pagar a todos los subcontratistas por el


desempeño satisfactorio de sus contratos a más tardar 30 días después de que el
Contratista haya recibido un pago parcial. El Contratista debe proporcionar al Propietario evidencia de
pago rápido y completo de la retención del Contratista principal al subcontratista
dentro de los 30 días posteriores a la finalización satisfactoria del trabajo del
subcontratista. El trabajo de un subcontratista se completa satisfactoriamente cuando
todas las tareas solicitadas en el subcontrato se han realizado y documentado según lo
requiere el Propietario. Cuando el Propietario ha realizado una aceptación incremental de
una parte de un contrato principal, el trabajo de un subcontratista cubierto por esa
aceptación se considera completado satisfactoriamente.

C. Cuando al menos el 95% del trabajo del proyecto se haya completado a satisfacción
del RPR, el RPR deberá, a discreción del Propietario y con el consentimiento de la fianza,
preparar estimaciones tanto del valor del contrato como del costo del trabajo restante para
hacerse

Opción 3: El Propietario puede retener la retención de los Contratistas principales y disponer


aceptaciones incrementales rápidas y periódicas de partes del contrato principal, pagar la
retención a los Contratistas principales en función de estas aceptaciones y exigir una cláusula
contractual que obligue al Contratista principal a pagar toda la retención adeudada. al
subcontratista para completar satisfactoriamente el trabajo aceptado dentro de los 30 días
posteriores al pago del Propietario al Contratista principal. Si se elige la Opción 3, el porcentaje
retenido podrá oscilar entre el 0% y el 10% pero en ningún caso podrá superar el 10%. Al
establecer un valor de retención adecuado que proteja los intereses del Propietario, tenga en
cuenta que las fianzas de cumplimiento y pago también brindan una protección similar a los
intereses del Propietario. El propietario puede optar por liberar gradualmente la retención si el
propietario está satisfecho de que su interés en la finalización del proyecto está protegido de
manera adecuada. Si se selecciona la Opción 3, inserte la siguiente cláusula y especifique un
valor adecuado donde se indique:

Artículo 90 Medición y pago 59


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Del total del monto determinado como pagadero en un pago parcial, [inserte el monto de
la retención, que no exceda el 10 %] por ciento de dicho monto total será deducido y retenido
por el Propietario para proteger los intereses del Propietario. A menos que el Propietario
indique lo contrario, el monto retenido por el Propietario estará vigente hasta que se realice el
pago final, excepto en los siguientes casos:

(1) El Contratista puede solicitar la liberación de la retención sobre el trabajo que haya sido
parcialmente aceptado por el Propietario de conformidad con la Sección 50-14. El Contratista
debe proporcionar una factura certificada al RPR que respalde el valor de la retención en poder
del Propietario por el trabajo parcialmente aceptado.

(2) En lugar de la retención, el Contratista puede ejercer, a su elección, el


establecimiento de una cuenta de depósito en garantía según el párrafo 90-08.

b. El Contratista está obligado a pagar a todos los subcontratistas por el desempeño


satisfactorio de sus contratos a más tardar 30 días después de que el Contratista haya
recibido un pago parcial. El Contratista debe proporcionar al Propietario evidencia del pago
puntual y total de la retención retenida por el Contratista principal al subcontratista dentro
de los 30 días posteriores a la finalización satisfactoria del trabajo del subcontratista. El
trabajo de un subcontratista se completa satisfactoriamente cuando todas las tareas solicitadas
en el subcontrato se han realizado y documentado según lo requiere el Propietario. Cuando el
Propietario ha realizado una aceptación incremental de una parte de un contrato principal, el
trabajo de un subcontratista cubierto por esa aceptación se considera completado
satisfactoriamente.

C. Cuando se haya completado al menos el 95% del trabajo a satisfacción del RPR, el RPR
deberá, a discreción del Propietario y con el consentimiento de la fianza, preparar
estimaciones tanto del valor del contrato como del costo del trabajo restante a ser hecho. El
Titular podrá retener una cantidad no inferior al doble del valor del contrato o del costo
estimado, el que sea mayor, de los trabajos pendientes de ejecución. El resto, menos todos
los pagos y deducciones anteriores, se certificará para el pago al Contratista.

**************************************************** ********************************

Queda entendido y acordado que el Contratista no tendrá derecho a exigir o recibir un pago parcial basado en cantidades de
trabajo en exceso de las proporcionadas en la propuesta o cubiertas por órdenes de cambio aprobadas o acuerdos
complementarios, excepto cuando tales cantidades en exceso hayan sido determinadas por el RPR sea parte de la cantidad
final del elemento de trabajo en cuestión.

Ningún pago parcial obligará al Propietario a la aceptación de cualquier material o trabajo realizado en cuanto a calidad o
cantidad. Todos los pagos parciales están sujetos a corrección al momento del pago final según lo dispuesto en el párrafo
90-09, Aceptación y Pago Final.

El Contratista deberá entregar al Propietario una liberación completa de todos los reclamos por mano de obra y material que
surjan de este contrato antes de que se realice el pago final. Si algún subcontratista o proveedor no proporciona dicha
liberación en su totalidad, el Contratista puede proporcionar una fianza u otra garantía satisfactoria para el Propietario para
indemnizar al Propietario contra cualquier gravamen potencial u otro reclamo similar. La fianza o garantía incluirá todos los
costos, gastos y honorarios de abogados que el Propietario pueda verse obligado a pagar para cumplir con dicho gravamen o
reclamo.

Artículo 90 Medición y pago 60


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

En algunas áreas, la liberación de gravámenes antes de pagar el monto total al Contratista


principal puede anular el contrato. En esas áreas, revise el párrafo anterior según sea necesario para
cumplir con todas las reglamentaciones estatales y locales.
**************************************************** ********************************

90-07 Pago de materiales en mano. Se pueden hacer pagos parciales en la medida del costo entregado de los materiales que se
incorporarán en el trabajo, siempre que dichos materiales cumplan con los requisitos del contrato, los planos y las especificaciones y se
entreguen en sitios aceptables en la propiedad del aeropuerto o en otros sitios. en las inmediaciones que sean aceptables para el
Propietario. Dichos costos de entrega de materiales almacenados o apilados podrán incluirse en el próximo pago parcial luego de que se
cumplan las siguientes condiciones:

una. El material ha sido almacenado o apilado de manera aceptable para el RPR en un sitio aprobado.

b. El Contratista ha proporcionado al RPR pruebas aceptables de la cantidad y calidad de dichos materiales almacenados o
almacenados.

C. El Contratista ha proporcionado al RPR evidencia satisfactoria de que se han pagado los costos de materiales
y transporte.

d. El Contratista ha entregado al Propietario título legal (libre de cargas o gravámenes de cualquier tipo) para
el material almacenado o almacenado.

mi. El Contratista ha proporcionado al Titular evidencia de que el material almacenado o apilado está asegurado
contra la pérdida por daño o desaparición de dichos materiales en cualquier momento antes de su uso en el trabajo.

Se entiende y acuerda que la transferencia del título y el pago del Propietario por dichos materiales almacenados o apilados de ninguna
manera relevarán al Contratista de su responsabilidad de suministrar y colocar dichos materiales de acuerdo con los requisitos del
contrato, los planos y las especificaciones.

En ningún caso, el monto de los pagos parciales por materiales disponibles excederá el precio del contrato para dichos materiales o
el precio del contrato para el artículo del contrato en el que se pretende utilizar el material.

No se realizará ningún pago parcial por materiales vegetales vivos o perecederos almacenados o almacenados.

El Contratista correrá con todos los costos asociados al pago parcial de los materiales almacenados o apilados de conformidad con lo
dispuesto en este párrafo.

90-08 Pago de fondos retenidos. A opción del Contratista, si un Propietario retiene la retención de acuerdo con los métodos
descritos en el párrafo 90-06 Pagos Parciales, el Contratista puede solicitar que el Propietario deposite la retención en una cuenta de
depósito en garantía. El depósito de retención del Propietario en una cuenta de depósito en garantía está sujeto a las siguientes
condiciones:

una. El Contratista correrá con todos los gastos de establecimiento y mantenimiento de una cuenta de depósito en garantía y
acuerdo de depósito en garantía aceptable para el Propietario.

b. El Contratista depositará y mantendrá en dicho depósito en garantía solo aquellos valores o certificados bancarios
de depósito que sean aceptables para el Propietario y que tengan un valor no menor que la retención que de otro modo se retendría
del pago parcial.

C. El Contratista deberá celebrar un acuerdo de depósito en garantía satisfactorio para el Propietario.

d. El Contratista deberá obtener el consentimiento por escrito de la fianza para dicho acuerdo.

90-09 Aceptación y pago final. Cuando el trabajo del contrato haya sido aceptado de acuerdo con los requisitos de la Sección 50,
párrafo 50-15, Aceptación Final, el RPR preparará la estimación final de los elementos de trabajo realmente realizados. El Contratista
deberá aprobar la estimación final del RPR o informar al

Artículo 90 Medición y pago 61


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

RPR de las objeciones del Contratista a la estimación final que se basan en disputas en mediciones o cálculos de las
cantidades finales a pagar según el contrato modificado por orden de cambio o acuerdo complementario. El Contratista y el
RPR resolverán todas las disputas (si las hubiere) en la medición y el cálculo de las cantidades finales a pagar dentro de
los 30 días calendario posteriores a la recepción por parte del Contratista del presupuesto final del RPR. Si, después de
dicho período de 30 días, aún existe una disputa, el Contratista puede aprobar la estimación del RPR bajo protesta de las
cantidades en disputa, y el Propietario considerará tales cantidades en disputa como un reclamo de conformidad con la
Sección 50, párrafo 50 -16, Reclamaciones de Ajuste y Disputas.

Después de que el Contratista haya aprobado, o haya aprobado bajo protesta, la estimación final del RPR, y después
de que el RPR reciba la documentación de cierre del proyecto requerida en el párrafo 90-11, Documentación Final del
Proyecto del Contratista, el pago final se procesará en base a la suma total, o la suma indiscutible en caso de aprobación
bajo protesto, determinada como adeudada al Contratista menos todos los pagos anteriores y todos los montos a deducir
según las disposiciones del contrato. Todos los presupuestos y pagos parciales anteriores estarán sujetos a corrección en
el presupuesto y pago final.

Si el Contratista ha presentado un reclamo de compensación adicional bajo las disposiciones de la Sección 50,
párrafo 50-16, Reclamaciones por Ajustes y Disputas, o bajo las disposiciones de este párrafo, tales reclamos serán
considerados por el Propietario de conformidad con las leyes locales o ordenanzas Tras la adjudicación definitiva de
dichas reclamaciones, cualquier pago adicional que se determine como adeudado al Contratista se pagará de conformidad
con una estimación final complementaria.

90-10 Garantía de construcción.

una. Además de cualquier otra garantía en este contrato, el Contratista garantiza que el trabajo realizado bajo este
contrato cumple con los requisitos del contrato y está libre de cualquier defecto en el equipo, material, mano de obra o diseño
proporcionado o realizado por el Contratista o cualquier subcontratista o proveedor de cualquier nivel.

b. Esta garantía continuará por un período de un año a partir de la fecha de recepción final de la obra,
excepto como se indica. Si el Propietario toma posesión de cualquier parte de la obra antes de la recepción final, esta
garantía continuará por un período de un año a partir de la fecha en que el Propietario tome posesión. [ Sin embargo, esto
no eximirá al Contratista de los elementos correctivos requeridos por la aceptación final del trabajo del proyecto. Diodo
emisor de luz Los artefactos de iluminación de diodo emisor (LED), a excepción de la iluminación de obstrucción, deben
estar garantizados por el fabricante por un mínimo de cuatro (4) años después de la fecha de instalación, incluidos todos los
componentes electrónicos. ]

[ ]

**************************************************** ********************************

Elimine el elemento LED si no está incluido en el proyecto.

Incluya cualquier material específico del proyecto que tenga un período de garantía superior a
un año.
**************************************************** ********************************

C. El Contratista subsanará a su costa cualquier falta de conformidad o cualquier defecto. Además, el Contratista
reparará a su costa cualquier daño a la propiedad mueble o inmueble del Propietario, cuando dicho daño sea el resultado
de la falta de conformidad del Contratista con los requisitos del contrato; o cualquier defecto de equipo, material, mano de
obra o diseño proporcionado por el Contratista.

Artículo 90 Medición y pago 62


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

d. El Contratista deberá restaurar cualquier trabajo dañado en el cumplimiento de los términos y condiciones de esta cláusula.
La garantía del Contratista con respecto al trabajo reparado o reemplazado tendrá una duración de un año a partir de la fecha de
reparación o reemplazo.

mi. El Titular notificará al Contratista, por escrito, dentro de los [ siete (7) ] días siguientes a la
descubrimiento de cualquier falla, defecto o daño.

F. Si el Contratista no subsana cualquier falla, defecto o daño dentro de los [ 14 ] días posteriores a la recepción de
aviso, el Propietario tendrá el derecho de reemplazar, reparar o remediar la falla, defecto o daño a expensas del Contratista.

gramo. Con respecto a todas las garantías, expresas o implícitas, de subcontratistas, fabricantes o proveedores
para el trabajo realizado y los materiales suministrados en virtud de este contrato, el Contratista deberá: (1) Obtener todas las
garantías que se otorgarían en la práctica comercial normal; (2) Exigir que todas las garantías se ejecuten, por escrito, en beneficio del
Propietario, según las instrucciones del Propietario, y (3) Hacer cumplir todas las garantías en beneficio del Propietario.

H. Esta garantía no limitará los derechos del Propietario con respecto a defectos ocultos, errores graves o fraude.

**************************************************** ********************************

Los tiempos de notificación en los Artículos eyf pueden cambiarse para cumplir con los
requisitos específicos del proyecto.

El Programa de mejora del aeropuerto (AIP) normalmente no participará en garantías extendidas más
allá de un (1) año.

Tenga en cuenta que el Resumen de ingeniería (EB) n.° 67, Fuentes de luz que no sean incandescentes y
xenón para dispositivos de iluminación de aeropuertos y obstáculos, requiere que todos los dispositivos
de iluminación de diodos emisores de luz (LED), con excepción de la iluminación de obstáculos, (aviso
circular (AC) 150/ 5345-43) debe estar garantizado por el fabricante por un mínimo de cuatro (4) años
después de la fecha de instalación, incluidos todos los componentes electrónicos.

Se recomienda que el Propietario y el Ingeniero realicen una inspección de garantía con el Contratista
aproximadamente tres (3) meses antes del final del período de garantía de un año.

**************************************************** ********************************

90-11 Documentación final del proyecto del contratista. La aprobación del pago final al Contratista depende de la
finalización y presentación de los elementos enumerados a continuación. El pago final no se aprobará hasta que el RPR
apruebe la presentación final del Contratista. El Contratista deberá:

una. Proporcione dos (2) copias de todas las garantías de los fabricantes especificadas para materiales, equipos e
instalaciones.

b. Proporcionar registros de nómina semanales (no recibidos previamente) del Contratista general y todos los subcontratistas.

C. Complete la limpieza final de acuerdo con la Sección 40, párrafo 40-08, Limpieza final.

d. Complete todos los elementos de la lista de verificación identificados durante la inspección final.

mi. Proporcionar liberación completa de todos los reclamos por mano de obra y material que surjan del Contrato.

F. Proporcione una declaración certificada firmada por los subcontratistas, que indique los montos reales pagados a los
subcontratistas y/o proveedores de Empresas comerciales en desventaja (DBE) asociados con el proyecto.

Artículo 90 Medición y pago 63


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

gramo. Cuando corresponda según los requisitos estatales, devuelva copias de los formularios de finalización del impuesto sobre las ventas.

H. Certificaciones del fabricante de todos los elementos incorporados en la obra.

i. Todos los planos de registro requeridos, planos de construcción o planos de construcción.

j. Manual(es) de operación y mantenimiento (O&M) del proyecto.

k. Garantía de Seguridad para la Construcción.

yo Documentación de puesta en marcha del equipo presentada, si se requiere.

[ ]

**************************************************** ********************************

Se pueden agregar elementos adicionales según sea necesario para abordar los requisitos
estatales y los requisitos específicos del proyecto. La intención de esta sección es retener el pago
final del proyecto hasta que se hayan completado todos los trámites necesarios, el trabajo del
proyecto y la limpieza de las áreas de trabajo/escenario.
**************************************************** ********************************

FIN DE LA SECCIÓN 90

Artículo 90 Medición y Pago 64


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 2 - Elementos generales de construcción

Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP)

**************************************************** ********************************

Se recomienda enfáticamente que se desarrolle un Programa de Control de Calidad del Contratista


(CQCP) para todos los proyectos. Todos los proyectos financiados con fondos federales de más de
$500,000 dólares donde la pavimentación es el elemento de trabajo principal deben tener un CQCP.
La intención del CQCP es garantizar que la calidad de los materiales y la producción se controle
para estar dentro de los límites de aceptación y que, tan pronto como los materiales o los procesos de
producción varíen más allá de los límites preestablecidos, el Contratista implemente planes de acción correctiva.
En lugar de esperar a desarrollar el plan de acción correctiva después de identificar el
problema, es preferible implementar un plan preaprobado. Además, el propósito del CQCP es garantizar
que el personal de control de calidad del contratista (CQC) se coordine con el personal de control de
calidad (QA) de los propietarios durante todo el proyecto, no solo cuando surjan disputas. El control
de calidad es responsabilidad del propietario para garantizar que el pago sea solo por un trabajo
aceptable.
**************************************************** ********************************

100-1 Generalidades. La calidad es más que los resultados de las pruebas. La calidad es la combinación de materiales
adecuados, pruebas, mano de obra, equipo, inspección y documentación del proyecto. Establecer y mantener una cultura de
calidad es clave para lograr un proyecto de calidad. El Contratista deberá establecer, proporcionar y mantener un Programa de
Control de Calidad del Contratista (CQCP) efectivo que detalle los métodos y procedimientos que se tomarán para asegurar que
todos los materiales y la construcción completa requerida por este contrato cumplan con los planes del contrato, las
especificaciones técnicas y otros requisitos. , ya sea fabricado por el Contratista o adquirido de subcontratistas o proveedores. Si
bien se establecen pautas y se especifican ciertos requisitos mínimos aquí y en otras partes de las especificaciones técnicas del
contrato, el Contratista asumirá la responsabilidad total de lograr el propósito establecido.

El Contratista establecerá un CQCP que:

una. Proporcionar personal calificado para desarrollar e implementar el CQCP.

b. Prever la producción de materiales de calidad aceptable.

C. Proporcione suficiente información para asegurar que se puedan cumplir los requisitos de la especificación.

d. Documente el proceso de CQCP.

El Contratista no comenzará ninguna construcción o producción de materiales para ser incorporados al trabajo terminado
hasta que el CQCP haya sido revisado y aprobado por el Representante Residente del Proyecto (RPR). No se realizará ningún
pago parcial por materiales sujetos a control de calidad específico (QC)
requisitos hasta que el CQCP haya sido revisado y aprobado.

Los requisitos de control de calidad contenidos en esta sección y en otras partes de las especificaciones técnicas del contrato
se suman y son independientes de los requisitos de prueba de garantía de calidad (QA). Los requisitos de las pruebas de control
de calidad son responsabilidad del RPR o del contratista, según se especifica en las especificaciones.

Un taller de Control de Calidad (QC)/Garantía de Calidad (QA) con el Ingeniero, Proyecto Residente
Representante (RPR), contratista, subcontratistas, laboratorios de prueba y el representante del propietario deben

Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP) sesenta y cinco
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

se llevará a cabo antes del inicio de la construcción. El taller de QC/QA será facilitado por el Contratista. El Contratista deberá coordinar
con el Aeropuerto y el RPR la hora y el lugar del taller de QC/QA.
Los elementos que se abordarán, como mínimo, incluirán:

una. Revisión del CQCP, incluidos envíos, pruebas de control de calidad, límites de acción y suspensión para
Producción, Planes de Acciones Correctivas, Distribución de reportes de QC y Cuadros de Control.

b. Discusión del programa de control de calidad.

C. Discusión de la organización y autoridad QC y QA, incluida la coordinación y la información


intercambio entre QC y QA.

d. Establecer reuniones regulares para discutir el control de materiales, métodos y pruebas.

mi. Establecimiento de la cultura general de control de calidad.

100-2 Descripción del programa.

una. Descripción general. El Contratista establecerá un CQCP para realizar inspecciones y pruebas de control de calidad de todos
los elementos de trabajo requeridos por las especificaciones técnicas, incluidos los realizados por subcontratistas.
El CQCP deberá garantizar el cumplimiento de las especificaciones y planes aplicables con respecto a los materiales, la fabricación fuera
del sitio, la mano de obra, la construcción, el acabado y el rendimiento funcional. El CQCP será efectivo para el control de todos los
trabajos de construcción realizados bajo este Contrato y deberá incluir específicamente la vigilancia y las pruebas requeridas por las
especificaciones técnicas, además de otros requisitos de esta sección y cualquier otra actividad que el Contratista considere necesaria
para establecer un nivel efectivo. de control de calidad.

b. Programa de Control de Calidad de Contratistas (CQCP). El Contratista deberá describir el CQCP en un documento escrito
que deberá ser revisado y aprobado por el RPR antes del inicio de cualquier producción, construcción o fabricación fuera del sitio. El
CQCP por escrito se presentará al RPR para su revisión y aprobación al menos [ 10 ] días calendario antes del Taller de CQCP. El
CQCP y QC del Contratista
el laboratorio de pruebas debe ser aprobado por escrito por el RPR antes de la Notificación para proceder (NTP).

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe elegir un período adecuado para la revisión. La presentación del CQCP por escrito permitirá
al Ingeniero revisar el contenido y hacer sugerencias antes del Taller de CQCP.

La presentación del CQCP por escrito antes del inicio del trabajo permitirá una discusión detallada de
los requisitos antes de que se emita el NTP.

Al seleccionar los días requeridos para que el Contratista presente el CQCP, se debe permitir el tiempo
adecuado para que el CQCP sea un complemento del Plan de gestión de la construcción (CMP) del Propietario.

**************************************************** ********************************

El CQCP se organizará para abordar, como mínimo, lo siguiente:

1. Organización de control de calidad y currículos del personal clave

2. Cronograma de avance del proyecto

3. Calendario de envíos

4. Requisitos de inspección

5. Plan de pruebas de control de calidad

6. Documentación de las actividades de control de calidad y distribución de informes de control de calidad

Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP) 66


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

7. Requisitos para la acción correctiva cuando no se cumplen los criterios de aceptación de QC y/o QA

8. Calidad de los materiales y medios y métodos de construcción. Abordar todos los elementos aplicables al proyecto que
afectan la calidad de la estructura del pavimento, incluyendo la subrasante, la subbase, la base y la capa superficial.
Algunos elementos que deben abordarse incluyen, entre otros, el diseño de la mezcla, la clasificación de los agregados,
la gestión de pilas de almacenamiento, la mezcla y el transporte, la colocación y el acabado, las pruebas e inspección de
control de calidad, la uniformidad, el plan de colocación, el equipo y el plan de gestión de la temperatura.

El Contratista deberá agregar cualquier elemento adicional al CQCP que sea necesario para controlar adecuadamente todos los
procesos de producción y/o construcción requeridos por este contrato.

100-3 CQCP organización. El CQCP se implementará mediante el establecimiento de una organización de control de calidad.
Se debe desarrollar un organigrama para mostrar todo el personal de control de calidad, su autoridad y cómo este personal se
integra con otras funciones y personal de gestión/producción y construcción.

El organigrama deberá identificar a todo el personal de control de calidad por nombre y función, y deberá indicar el personal total
requerido para implementar todos los elementos del CQCP, incluidas la inspección y las pruebas para cada elemento de trabajo.
Si es necesario, se pueden utilizar diferentes técnicos para funciones específicas de inspección y prueba para diferentes elementos
de trabajo. Si se utiliza una organización externa o un laboratorio de pruebas independiente para la implementación de todo o parte del
CQCP, el personal asignado estará sujeto a los requisitos de calificación de los párrafos 100-03a y 100-03b. El organigrama deberá
indicar qué personal son empleados del Contratista y cuáles son proporcionados por una organización externa.

La organización de control de calidad estará compuesta, como mínimo, por el siguiente personal:

una. Administrador del programa. El Administrador del Programa de Control de Calidad del Contratista (CQCPA) debe ser un
empleado de tiempo completo [ en el sitio ] del Contratista, o un consultor contratado por el Contratista. El CQCPA debe tener un mínimo
de cinco (5) años de experiencia en la construcción de pavimentos QC con experiencia previa en QC en un proyecto de tamaño y alcance
comparables a los del contrato.

Incluido en los cinco (5) años de experiencia en pavimentación/control de calidad, el CQCPA debe cumplir al menos uno de los
siguientes requisitos:

(1) Ingeniero Profesional con un (1) año de experiencia en pavimentación de aeropuertos.

(2) Ingeniero en formación con dos (2) años de experiencia en pavimentación de aeropuertos.

(3) Instituto Nacional de Certificación en Tecnologías de la Ingeniería (NICET) Ingeniería Civil


Nivel de Tecnología IV con tres (3) años de experiencia en pavimentación de aeropuertos.

(4) Una persona con cuatro (4) años de experiencia en pavimentación de aeropuertos, con una Licenciatura en Ciencias
Grado en Ingeniería Civil, Tecnología de la Ingeniería Civil o Construcción.

El CQCPA debe tener plena autoridad para instituir todas y cada una de las acciones necesarias para la implementación
exitosa del CQCP para garantizar el cumplimiento de los planes del contrato y las especificaciones técnicas.
La autoridad CQCPA debe incluir la capacidad de detener inmediatamente la producción hasta que los materiales y/o procesos
cumplan con las especificaciones del contrato. El CQCPA debe informar directamente a un funcionario principal de la empresa
constructora. El CQCPA puede supervisar el Programa de control de calidad en más de un proyecto, siempre que esa persona pueda
estar en el lugar de trabajo dentro de las dos (2) horas posteriores a la notificación de un problema.

**************************************************** ********************************

Si el proyecto tiene el alcance y el tamaño suficientes para garantizar un CQCPA in situ a tiempo
completo, modifique el párrafo 100-03a en consecuencia.
**************************************************** ********************************

Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP) 67


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Técnicos de control de calidad. Un número suficiente de técnicos de control de calidad necesarios para implementar adecuadamente el
Se debe proporcionar CQCP. Este personal debe ser Ingeniero, técnico en ingeniería o artesano experimentado con calificaciones en el
campo apropiado equivalente al Nivel II de NICET en Tecnología de Ingeniería Civil o superior, y deberá tener un mínimo de dos (2) años de
experiencia en su área de especialización.

Los técnicos de control de calidad deben reportar directamente al CQCPA y desempeñarán las siguientes funciones:

(1) Inspección de todos los materiales, construcción, planta y equipo para verificar su conformidad con las especificaciones
técnicas y según lo requerido por el párrafo 100-6.

(2) Realización de todas las pruebas de control de calidad según lo requieran las especificaciones técnicas y el párrafo 100-8.

(3) Realización de pruebas para el RPR cuando lo requieran las especificaciones técnicas.

La certificación a un nivel equivalente de calificación y experiencia por parte de una organización reconocida a nivel estatal o nacional será
aceptable en lugar de la certificación NICET.

C. Niveles de empleo. El Contratista proporcionará suficiente personal de control de calidad calificado para monitorear cada actividad de
trabajo en todo momento. Cuando se esté produciendo material en una planta para incorporarlo al trabajo, se proporcionarán técnicos de planta y
de campo separados en cada ubicación de ubicación de planta y campo. La programación y coordinación de todas las inspecciones y pruebas
debe coincidir con el tipo y el ritmo de la actividad laboral.
El CQCP deberá establecer dónde se requerirán diferentes técnicos para diferentes elementos de trabajo.

100-4 Cronograma de avance del proyecto. Las actividades críticas de control de calidad deben mostrarse en el cronograma del proyecto
según lo requiere la Sección 80, párrafo 80-03, Ejecución y Progreso.

100-5 Calendario de envíos. El Contratista deberá presentar una lista detallada de todas las presentaciones (por ejemplo, diseños de mezcla,
certificaciones de materiales) y planos de taller requeridos por las especificaciones técnicas. El listado puede desarrollarse en formato de hoja de
cálculo y deberá incluir como mínimo:

una. Número de artículo de especificación

b. Descripción del Artículo

C. Descripción del envío

d. Párrafo de especificación que requiere presentación

mi. Fecha prevista de presentación

100-6 Requisitos de inspección. Las funciones de inspección de control de calidad se organizarán para proporcionar inspecciones para todas las
características definibles del trabajo, como se detalla a continuación. Todas las inspecciones deberán ser documentadas por el Contratista como se
especifica en el párrafo 100-9.

Las inspecciones se realizarán según sea necesario para garantizar el cumplimiento continuo de los requisitos del contrato hasta la finalización de
la característica particular del trabajo. Las inspecciones incluirán los siguientes requisitos mínimos:

una. Durante la operación de la planta para la producción de materiales, los resultados de las pruebas de control de calidad y las inspecciones periódicas deben ser

Se utiliza para garantizar la calidad de los agregados y otros componentes de la mezcla, y para ajustar y controlar la dosificación de la
mezcla para cumplir con el diseño de mezcla aprobado y otros requisitos de las especificaciones técnicas. Todo el equipo utilizado para dosificar y
mezclar deberá ser inspeccionado para garantizar su correcta condición de funcionamiento.
El CQCP deberá detallar cómo se lograrán y utilizarán estas y otras funciones de control de calidad.

b. Durante las operaciones de campo, los resultados de las pruebas de control de calidad y las inspecciones periódicas se utilizarán para garantizar la calidad.
de todos los materiales y mano de obra. Todo el equipo utilizado en la colocación, acabado y compactación deberá ser inspeccionado para
asegurar su adecuada condición de operación y para asegurar que todas esas operaciones estén de acuerdo con las especificaciones técnicas
y estén dentro de las dimensiones, líneas, grados y dimensiones del plan.

Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP) 68


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

tolerancias especificadas. El CQCP deberá documentar cómo se lograrán y utilizarán estas y otras funciones de control de calidad.

100-7 Instalación de prueba de control de calidad del contratista.

una. Para los proyectos que incluyen el Artículo P-401, el Artículo P-403 y el Artículo P-404, el Contratista se asegurará de que las
instalaciones, incluidos todos los equipos, materiales y estándares de referencia actuales, cumplan con los requisitos de los siguientes párrafos de
la norma ASTM D3666. , Especificación estándar para los requisitos mínimos para las agencias de prueba e inspección de materiales de
pavimentación y carreteras:

• 8.1.3 Calibración y verificación de equipos;

• 8.1.9 Registros de Calibración, Estandarización y Verificación de Equipos;

• 8.1.12 Métodos y procedimientos de prueba

b. Para los proyectos que incluyan P-501, el Contratista deberá garantizar las instalaciones, incluyendo todos los necesarios
Se proporcionan equipos, materiales y estándares de referencia actuales que cumplen con los requisitos de los siguientes párrafos de
ASTM C1077, Práctica estándar para agencias que prueban concreto y concreto.
Agregados para uso en la construcción y criterios para la evaluación de la agencia de pruebas:

• 7 métodos y procedimientos de prueba

• 8 Instalaciones, Equipos y Procedimientos Complementarios

100-8 Plan de pruebas de control de calidad. Como parte del CQCP general, el Contratista implementará un plan de pruebas de control de
calidad, según lo requieran las especificaciones técnicas. El plan de pruebas deberá incluir las pruebas mínimas y las frecuencias de prueba
requeridas por cada Ítem de la especificación técnica, así como cualquier prueba de control de calidad adicional que el Contratista considere
necesaria para controlar adecuadamente los procesos de producción y/o construcción.

El plan de pruebas de QC se puede desarrollar en forma de hoja de cálculo y debe, como mínimo, incluir lo siguiente:

una. Número de artículo de la especificación (p. ej., P-401)

b. Descripción del artículo (p. ej., Pavimentos de asfalto de mezcla caliente)

C. Tipo de prueba (p. ej., gradación, grado, contenido de asfalto)

d. Estándar de prueba (p. ej., ASTM o Asociación Estadounidense de Oficiales de Transporte y Carreteras Estatales)
(AASHTO) número de prueba, según corresponda)

mi. Frecuencia de prueba (p. ej., según lo requieran las especificaciones técnicas o frecuencia mínima cuando no se establezcan
los requisitos)

F. Responsabilidad (p. ej., técnico de planta)

gramo. Requisitos de control (p. ej., objetivo, desviaciones permisibles)

El plan de prueba de control de calidad deberá contener un procedimiento basado en estadísticas de muestreo aleatorio para adquirir muestras
de prueba de acuerdo con la norma ASTM D3665. El RPR tendrá la oportunidad de presenciar el control de calidad.
muestreo y prueba.

Todos los resultados de las pruebas de control de calidad deberán ser documentados por el Contratista como lo requiere el párrafo 100-9.

100-9 Documentación. El Contratista mantendrá registros actualizados de control de calidad de todas las inspecciones y pruebas realizadas.
Estos registros deberán incluir evidencia fáctica de que se han realizado las inspecciones o pruebas de control de calidad requeridas, incluidos
el tipo y la cantidad de inspecciones o pruebas involucradas; resultados de inspecciones o pruebas; naturaleza de los defectos, desviaciones,
causas de rechazo, etc.; acción correctiva propuesta; y acciones correctivas tomadas.

Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP) 69


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Estos registros deben cubrir tanto las características conformes como las defectuosas o deficientes, y deben incluir una declaración de
que todos los suministros y materiales incorporados en el trabajo cumplen plenamente con los términos del contrato. Copias legibles de estos
registros se entregarán diariamente al RPR. Los registros cubrirán
todo el trabajo realizado con posterioridad a los registros proporcionados previamente y deberá ser verificado y firmado por el CQCPA.

Los registros de control de calidad del contratista requeridos para el contrato incluirán, entre otros, los siguientes registros:

una. Informes de inspección diarios. Cada técnico de control de calidad del contratista deberá mantener un registro diario de
todas las inspecciones realizadas para las operaciones del contratista y del subcontratista. Los informes diarios de estos técnicos deberán
proporcionar evidencia fáctica de que se han realizado inspecciones continuas de control de calidad y deberán, como mínimo, incluir lo siguiente:

(1) Número de artículo y descripción de la especificación técnica

(2) Cumplimiento de las presentaciones aprobadas

(3) Almacenamiento adecuado de materiales y equipos.

(4) Operación apropiada de todo el equipo

(5) Adhesión a planos y especificaciones técnicas

(6) Resumen de cualquier acción correctiva necesaria

(7) Inspección de seguridad.

[ (8) Fotografías y/o video ]

Los informes de inspección diarios deberán identificar todas las inspecciones de control de calidad y las pruebas de control de calidad
realizadas, los resultados de las inspecciones, la ubicación y la naturaleza de los defectos encontrados, las causas del rechazo y las acciones correctivas
o correctivas tomadas o propuestas.

Los informes de inspección diarios deberán estar firmados por el técnico de control de calidad responsable y el CQCPA. El RPR deberá recibir al
menos una copia de cada informe de inspección diaria en el día laboral siguiente al día del registro. Cuando los resultados de la inspección y las
pruebas de control de calidad se registran y transmiten electrónicamente, los resultados deben archivarse.

b. Informes de pruebas diarias. El Contratista será responsable de establecer un sistema que registre todos los resultados de las pruebas
de control de calidad. Los informes de las pruebas diarias deberán documentar la siguiente información:

(1) Número de artículo y descripción de la especificación técnica

(2) Designación de prueba

(3) Ubicación

(4) Fecha de la prueba

(5) Requisitos de control

(6) Resultados de la prueba

(7) Causas de rechazo

(8) Acciones correctivas recomendadas

(9) Nuevas pruebas

Los resultados de las pruebas del período de trabajo de cada día se presentarán al RPR antes del comienzo del período de trabajo del día siguiente.
Cuando lo requieran las especificaciones técnicas, el Contratista deberá mantener control de calidad estadístico
cartas Cuando los resultados de las pruebas diarias de control de calidad se registran y transmiten electrónicamente, los resultados
deben archivarse.

100-10 Requerimientos de acciones correctivas. El CQCP deberá indicar la acción apropiada que se tomará cuando se considere o se crea
que un proceso está fuera de control (fuera de tolerancia) y detallará qué acción se tomará.

Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP) 70


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

tomarse para llevar el proceso bajo control. Los requisitos para la acción correctiva deberán incluir tanto los
requisitos generales para la operación del CQCP como un todo, como para elementos de trabajo individuales contenidos
en las especificaciones técnicas.

El CQCP deberá detallar cómo se utilizarán los resultados de las inspecciones y pruebas de control de calidad para determinar la
necesidad de una acción correctiva y deberá contener reglas claras para medir cuándo un proceso está fuera de control y el tipo de
corrección que se tomará para recuperar el control del proceso.

Cuando corresponda o lo exijan las especificaciones técnicas, el Contratista establecerá y utilizará tablas estadísticas de
control de calidad para las pruebas individuales de control de calidad. Los requisitos para la acción correctiva deben estar vinculados
a los gráficos de control.

100-11 Inspección y/u observaciones por parte del RPR. Todos los artículos de material y equipo están
sujetos a inspección y/u observación por parte del RPR en el punto de producción, fabricación o envío para
determinar si el Contratista, productor, fabricante o remitente mantiene un sistema de control de calidad adecuado
de conformidad con los requisitos detallados aquí y las especificaciones técnicas y planos aplicables. Además,
todos los elementos de materiales, equipos y trabajos en el lugar estarán sujetos a inspección y/o observación
por parte del RPR en el sitio con el mismo propósito.

La inspección y/o las observaciones del RPR no eximen al Contratista de realizar inspecciones de control de
calidad del trabajo del Contratista o subcontratista en el sitio o fuera del sitio.

100-12 Incumplimiento.

una. El Representante Residente del Proyecto (RPR) notificará por escrito al Contratista cualquier incumplimiento de su
CQCP. Después de recibir dicho aviso, el Contratista debe tomar medidas correctivas.

b. Cuando las actividades de control de calidad no cumplan con el CQCP o las disposiciones del contrato o
cuando el Contratista no opere y mantenga adecuadamente un CQCP efectivo, y no se hayan tomado medidas
correctivas efectivas después de la notificación del incumplimiento, el RPR recomendará al Propietario que tome las
siguientes acciones:

(1) Ordenar al Contratista que reemplace al personal o subcontratistas de QC ineficaces o no calificados


y/o

(2) Ordenar al Contratista que detenga las operaciones hasta que se tomen las medidas correctivas apropiadas.

MÉTODO DE MEDICIÓN

100-13 Base de medición y pago. [No utilizado] [Programa de control de calidad del contratista (CQCP)
es para el personal, las pruebas, las instalaciones y la documentación necesaria para implementar el CQCP. El CQCP
se pagará en forma de suma global con el siguiente cronograma de pagos parciales:]

[ a. Con la primera solicitud de pago, 25% con aprobación de CQCP y finalización del taller de Control de
calidad (QC)/Garantía de calidad (QA).

b. Cuando se gana el 25% o más del contrato original, se


25% adicional

C. Cuando se gana el 50% o más del contrato original, un


20% adicional

d. Cuando se gana el 75% o más del contrato original, un


20% adicional

mi. Después de la inspección final y la aceptación del proyecto, el 10% final. ]

Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP) 71


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El cronograma de pago y los porcentajes de pago pueden modificarse según el tamaño y la


complejidad del proyecto.
**************************************************** ********************************

BASE DE PAGO

100-14 El pago se realizará bajo:

[ Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP) ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Instituto Nacional de Certificación en Tecnologías de la Ingeniería (NICET)

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C1077 Práctica estándar para agencias de pruebas de concreto y concreto


Agregados para uso en la construcción y criterios para la agencia de pruebas
Evaluación

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D3666 Especificación estándar para requisitos mínimos para agencias que prueban e inspeccionan
materiales de pavimentación y carreteras

FIN DEL ARTÍCULO C-100

Artículo C-100 Programa de control de calidad del contratista (CQCP) 72


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo C-102 Control temporal de la contaminación del aire y del agua, la erosión del suelo y la sedimentación

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede agregar o editar este elemento según sea necesario para abordar cualquier
medio y método de control de erosión temporal requerido por las autoridades federales, estatales o locales.

El Ingeniero colocará todos los dispositivos de control de erosión fuera de las áreas de seguridad de las
pistas o calles de rodaje activas. Todos los dispositivos de control de erosión ubicados dentro del área de
seguridad de la pista deben retirarse antes de la reactivación de la pista o calle de rodaje y previa
aprobación del RPR.

Consulte la circular de asesoramiento (AC) 150/5200-33, Atrayentes peligrosos para la vida silvestre en o
cerca de los aeropuertos, y FAA/USDA Manejo de peligros para la vida silvestre en los aeropuertos, un
manual para el personal del aeropuerto, para obtener información sobre los atrayentes peligrosos para la vida silvestre.
Los documentos están disponibles en el siguiente sitio web:
www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/.
Coordinar modificaciones de acuerdo con la Orden 5300.1.
**************************************************** ********************************

102-1. Este artículo consistirá en medidas de control temporales como se muestra en los planos o según lo ordenado por el
Representante Residente del Proyecto (RPR) durante la vigencia de un contrato para controlar la contaminación del aire y el agua, la
erosión del suelo y la sedimentación mediante el uso de cercas de cieno, bermas, diques, presas, cuencas de sedimentos, esteras de
fibra, grava, mantillo, pastos, drenajes de pendientes y otros dispositivos o métodos de control de la erosión.

El control de erosión temporal deberá estar de acuerdo con el plan de control de erosión aprobado; el Plan de Fases y Seguridad en
la Construcción (CSPP) aprobado y la AC 150/5370-2, Seguridad Operacional en Aeropuertos Durante la Construcción. Las medidas
temporales de control de erosión contenidas en este documento se coordinarán con las medidas permanentes de control de erosión
especificadas como parte de este contrato en la medida de lo posible para asegurar un control de erosión económico, efectivo y continuo
durante todo el período de construcción.

El control temporal puede incluir trabajo fuera de los límites de la construcción, como operaciones de pozos de préstamo, sitios
de almacenamiento de equipos y materiales, áreas de desechos y sitios de plantas temporales.

Se deben diseñar, instalar y mantener medidas temporales de control para minimizar la creación de atrayentes de vida silvestre
que tengan el potencial de atraer vida silvestre peligrosa en o cerca de los aeropuertos de uso público.

MATERIALES

102-2.1 Hierba. El pasto que no competirá con los pastos sembrados posteriormente para la cobertura permanente según el Artículo
T 901 deberá ser una especie de crecimiento rápido (como el raigrás, el raigrás italiano o los pastos de cereal) adecuado para el área
que brinda una cobertura temporal. Las especies de pasto seleccionadas no crearán un atractivo para la vida silvestre.

102-2.2 Mantillos. Los mantillos pueden ser heno, paja, esteras de fibra, redes, cortezas, astillas de madera u otro material
adecuado que esté razonablemente limpio y libre de malezas nocivas y materiales nocivos según el Artículo T-908. Los mantillos no
deben crear un atractivo para la vida silvestre.

Artículo C-102 Control temporal de la contaminación del aire y del agua, la erosión del suelo y la sedimentación 73
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

102-2.3 Fertilizante. El fertilizante deberá ser de grado comercial estándar y deberá cumplir con todas las reglamentaciones
federales y estatales y con las normas de la Asociación de Químicos Agrícolas Oficiales.

102-2.4 Drenajes de pendiente. Los drenajes de pendiente pueden construirse con tubería, esteras de fibra, escombros, concreto,
asfalto u otros materiales que controlen adecuadamente la erosión.

102-2.5 Valla de cieno. La valla de cieno consistirá en filamentos poliméricos que se forman en una red estable de modo que los
filamentos retengan sus posiciones relativas. La tela filtrante sintética deberá contener inhibidores de rayos ultravioleta y estabilizadores
para brindar un mínimo de seis meses de vida útil de construcción esperada. La cerca de cieno deberá cumplir con los requisitos de la
norma ASTM D6461.

102-2.6 Otros. Todos los demás materiales deberán cumplir con los estándares de grado comercial y deberán ser aprobados por el
RPR antes de ser incorporados al proyecto.

REQUISITOS DE CONSTRUCCIÓN

102-3.1 Generalidades. En caso de conflicto entre estos requisitos y las leyes, normas o reglamentos de control de la contaminación
de otras agencias federales, estatales o locales, se aplicarán las leyes, normas o reglamentos más restrictivos.

El RPR será responsable de garantizar el cumplimiento en la medida en que se trate de prácticas de construcción,
operaciones de construcción y trabajos de construcción.

**************************************************** ********************************

Algunos estados, municipios y autoridades de control de la contaminación tienen regulaciones muy


específicas para el control de la contaminación del aire y el agua. Verifique los requisitos estatales y
locales.
**************************************************** ********************************

102-3.2 Horario. Previo al inicio de la construcción, el Contratista deberá presentar los cronogramas de acuerdo con el Plan de
Seguridad y Fases de la Construcción (CSPP) aprobado y los planes para la realización de los trabajos temporales y permanentes de
control de erosión para limpieza y desbroce; clasificación; construcción; pavimentación; y estructuras en cursos de agua. El Contratista
también deberá presentar una propuesta de método de control de erosión y polvo en caminos de acarreo y pozos de préstamo y un
plan para la eliminación de materiales de desecho. El trabajo no se iniciará hasta que el RPR haya aceptado los cronogramas de control
de erosión y los métodos de operación para la construcción aplicable.

102-3.3 Detalles de construcción. Se requerirá que el Contratista incorpore todas las características permanentes de control
de la erosión en el proyecto lo antes posible, como se describe en los planes y el CSPP aprobado. Excepto cuando las futuras
operaciones de construcción dañarán las laderas, el Contratista deberá realizar la siembra permanente y el mulching y otros trabajos
de protección de taludes especificados en etapas, tan pronto como las áreas sustanciales de taludes expuestos puedan estar
disponibles. Se utilizarán medidas temporales de control de la erosión y la contaminación para corregir las condiciones que se
desarrollen durante la construcción que no fueron previstas durante la etapa de diseño; que se necesitan antes de la instalación de
funciones de control permanente; o que se necesitan temporalmente para controlar la erosión que se desarrolla durante las prácticas
normales de construcción, pero que no están asociadas con características de control permanente en el proyecto.

Cuando la erosión pueda ser un problema, programe y realice operaciones de limpieza y desbroce para que las operaciones de
nivelación y las características permanentes de control de la erosión puedan seguir de inmediato si las condiciones del proyecto lo permiten.
Se requieren medidas temporales de control de la erosión si las medidas permanentes no pueden seguir inmediatamente a las
operaciones de nivelación. El RPR limitará el área de operaciones de desmonte y desbroce, excavación, préstamo y terraplén en
curso, de acuerdo con la capacidad y el progreso del Contratista para mantener actualizadas las medidas de nivelación, mulching,
siembra y otras medidas de control permanente similares.

Artículo C-102 Control temporal de la contaminación del aire y del agua, la erosión del suelo y la sedimentación 74
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

el horario aceptado. Si las limitaciones estacionales hacen que dicha coordinación no sea realista, se deben tomar medidas
temporales de control de la erosión de inmediato en la medida de lo factible y justificado según lo indique el RPR.

El Contratista deberá proporcionar medidas de control de la contaminación inmediatas, permanentes o temporales, para minimizar
la contaminación de los arroyos adyacentes u otros cursos de agua, lagos, estanques u otras áreas de embalse de agua según
lo indique el RPR. Si se requieren medidas temporales de control de la erosión y la contaminación debido a la negligencia,
descuido o falta de instalación de controles permanentes del Contratista como parte del trabajo según lo programado o indicado
por el RPR, el trabajo será realizado por el Contratista y el costo será incidental a este artículo.

El RPR puede aumentar o disminuir el área de material terrestre erosionable que puede estar expuesto en cualquier momento
según un análisis de las condiciones del proyecto.

Las características de control de erosión instaladas por el Contratista deberán ser mantenidas por el Contratista durante el
período de construcción.

Proporcionar estructuras temporales cada vez que el equipo de construcción deba cruzar cursos de agua a intervalos
frecuentes. Los contaminantes tales como combustibles, lubricantes, betún, aguas residuales sin tratar, agua de lavado de
las operaciones de mezcla de concreto y otros materiales nocivos no se descargarán en ninguna vía fluvial, embalses o canales
naturales o artificiales.

**************************************************** ********************************

Coordinar con el CSPP aprobado y el plan de evaluación del peligro de la vida silvestre.

Verifique los requisitos estatales y locales para las mejores prácticas de gestión del Plan
de prevención de aguas pluviales.
**************************************************** ********************************

102-3.4 Instalación, mantenimiento y remoción de cercas de cieno. Las cercas de cieno se extenderán un mínimo de 16
pulgadas (41 cm) y un máximo de 34 pulgadas (86 cm) sobre la superficie del suelo. Los postes se colocarán a no más de 10 pies
(3 m) en el centro. La tela del filtro se debe cortar de un rollo continuo a la longitud requerida, minimizando las juntas cuando sea
posible. Cuando sea necesario realizar uniones, la tela se empalmará en un poste de soporte con una superposición mínima de 12
pulgadas (300 mm) y se sellará de manera segura. Se debe excavar una zanja de aproximadamente 4 pulgadas (100 mm) de
profundidad por 4 pulgadas (100 mm) de ancho en el lado de pendiente ascendente de la cerca de cieno.
La zanja se rellenará y el suelo se compactará sobre la tela de la cerca de cieno. El Contratista retirará y eliminará el
sedimento que se acumule durante la construcción y antes del establecimiento del control de erosión permanente. La cerca
deberá mantenerse en buenas condiciones de funcionamiento hasta que se establezca un control permanente de la erosión. La
cerca de cieno se quitará con la aprobación del RPR.

MÉTODO DE MEDICIÓN

102-4.1 El trabajo temporal de control de erosión y contaminación requerido se realizará según lo programado o indicado
por el RPR. El trabajo completado y aceptado se medirá de la siguiente manera:

una. La siembra temporal y el mulching se medirán por yarda cuadrada (metro cuadrado).

b. Los desagües de pendiente temporal se medirán por pie lineal (metro).

C. Los bancos temporales, diques, presas y depósitos de sedimentos se medirán por yarda cúbica (cúbica
metro) de excavación realizada, incluida la limpieza necesaria de los depósitos de sedimentos, y la yarda cúbica (metro
cúbico) de terraplén colocado según lo indique el RPR.

d. Toda fertilización se medirá por tonelada (kg).

Artículo C-102 Control temporal de la contaminación del aire y del agua, la erosión del suelo y la sedimentación 75
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

mi. La instalación y remoción de la cerca de cieno se medirá por [ pie lineal (metro) ]
[ Suma global ].

102-4.2 El trabajo de control realizado para la protección de las áreas de construcción fuera de los límites de la construcción, como áreas
de préstamo y desechos, caminos de acarreo, sitios de almacenamiento de equipos y materiales, y sitios de plantas temporales, no se
medirá ni pagará directamente, sino que se considerará como una obligación subsidiaria del Contratista.

BASE DE PAGO

102-5.1 Las cantidades aceptadas de trabajos temporales de control de la contaminación del agua, la erosión del suelo y la sedimentación
ordenados por el RPR y medidos según lo dispuesto en el párrafo 102-4.1 se pagarán según:

Artículo C-102-5.1a Siembra temporal y mantillo - por yarda cuadrada (metro cuadrado)

Artículo C-102-5.1b Drenajes temporales de pendiente - por pie lineal (metro)

Artículo C-102-5.1c Bancos temporales, diques, presas y depósitos de sedimentos - por yarda cúbica (metro cúbico)

Artículo C-102-5.1d Fertilización - por tonelada (kg)

Artículo C-102-5.1e Instalación y remoción de cercas de cieno [ por pie lineal (metro) ]
[ suma global ]

Cuando otro trabajo dirigido se encuentre dentro de las especificaciones para un elemento de trabajo que tiene un precio de contrato,
las unidades de trabajo se medirán y pagarán al precio unitario del contrato ofertado para los diversos elementos.

Las funciones de control temporal no cubiertas por artículos del contrato que se ordenen por el RPR se pagarán de acuerdo con la
Sección 90, párrafo 90-05 Pago por Trabajo Extra.

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5200-33 Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca de aeropuertos

CA 150/5370-2 Seguridad Operacional en Aeropuertos Durante la Construcción

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D6461 Especificación estándar para materiales de cercas de cieno

Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA)

FAA/USDA Manejo de riesgos de vida silvestre en aeropuertos, un manual para personal de aeropuertos

FIN DEL ARTÍCULO C-102

Artículo C-102 Control temporal de la contaminación del aire y del agua, la erosión del suelo y la sedimentación 76
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Partida C-105 Movilización

105-1 Descripción. Este elemento de trabajo consistirá en, entre otros, el trabajo y las operaciones
necesarias para el movimiento de personal, equipo, material y suministros hacia y desde el sitio del proyecto para
trabajar en el proyecto, excepto según lo dispuesto en el contrato como elementos de pago separados. .

105-2 Límite de movilización. La movilización se limitará al [ 10 ] por ciento del costo total del proyecto.

**************************************************** ********************************

Coordine con la Sección 20, párrafo 20-03, Contenido de los Formularios de


Propuesta. Se debe documentar un tope porcentual basado en el precio total del
proyecto, como cualquier costo de movilización superior al 10 % del total del proyecto,
y se pagará según se incurra. Cualquier costo no incurrido no será pagado.
**************************************************** ********************************

105-3 Avisos publicados. Antes del comienzo de las actividades de construcción, el Contratista debe publicar los
siguientes documentos en un lugar visible y accesible donde puedan ser vistos fácilmente por todos los empleados
del Contratista principal y por todos los empleados de los subcontratistas contratados por el Contratista principal:
Igualdad de Oportunidades en el Empleo (EEO ) Afiche “La Igualdad de Oportunidades en el Empleo es la Ley”
de acuerdo con la Orden Ejecutiva 11246 de la Oficina de Programas de Cumplimiento de Contratos Federales, según
enmendada; Afiche de salarios de Davis Bacon (WH 1321) - Afiche de "Aviso para todos los empleados" del DOL; y
Determinación de Tasa de Salario Davis-Bacon Aplicable. Estos avisos deberán permanecer colocados hasta la
aceptación definitiva de la obra por parte del Titular.

**************************************************** ********************************

El Propietario puede incluir avisos publicados adicionales según lo exijan las leyes
locales y estatales. Enlaces a los carteles disponibles en: https://www.faa.gov/airports/engineering/
**************************************************** ********************************

105-4 Oficina de campo del ingeniero/RPR. [ El Contratista proporcionará un espacio dedicado para el uso
del RPR de campo y los inspectores, como una oficina de campo durante la duración del proyecto. Este espacio
deberá estar convenientemente ubicado cerca de la construcción y deberá estar separado de cualquier espacio
utilizado por el Contratista. El Contratista proporcionará agua, instalaciones sanitarias, calefacción, aire
acondicionado y electricidad de acuerdo con los códigos de construcción locales. ] [ No se requiere una oficina
de campo de Ingeniero/RPR. ]

**************************************************** ********************************

Los requisitos para especificar la oficina de campo del Ingeniero/RPR deben


coordinarse con el Propietario y el Ingeniero/RPR ya que tales instalaciones no son
necesarias para todos los proyectos de construcción del aeropuerto. Si se requiere una
oficina de campo para el proyecto, se puede establecer una partida separada para el
pago. Otros equipos pueden ser apropiados con la aprobación del propietario según el tamaño y la duración del pro
**************************************************** ********************************

Partida C-105 Movilización 77


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODO DE MEDICIÓN

105-5 Base de medición y pago. Con base en el precio de la suma global del contrato para la "Movilización", se
permitirán pagos parciales de la siguiente manera:

[ a. Con primera solicitud de pago, 25%.

b. Cuando se gana el 25% o más del contrato original, se


25% adicional

C. Cuando se gana el 50% o más del contrato original, un


40% adicional

d. Después de la inspección final, la limpieza del área de preparación y la entrega de todos


Materiales de cierre del proyecto según lo requerido por la Sección 90, párrafo 90-11,
Documentación final del proyecto del contratista, el 10% final. ]

**************************************************** ********************************

El cronograma de pago y los porcentajes de pago pueden modificarse según el tamaño y la


complejidad del proyecto.
**************************************************** ********************************

BASE DE PAGO

105-6 El pago se realizará bajo:

[ Ítem C-105 Movilización ]

**************************************************** ********************************

La Movilización de artículos se puede agregar al proyecto a discreción del Propietario.


En lugar de pagarle al Contratista el 100 % de la movilización en la primera solicitud de
pago, muchos Propietarios han descubierto que un cronograma de pago es una forma
efectiva de reembolsar al Contratista por la movilización y desmovilización. Se recomienda
que el 10% final de este ítem de la oferta no se pague hasta que el Contratista haya limpiado
el área de preparación del proyecto. El cronograma de pagos puede modificarse, por
ejemplo, en proyectos pequeños puede no ser apropiado tener más de dos (2) pagos.
**************************************************** ********************************

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Oficina de Programas de Cumplimiento de Contratos Federales (OFCCP)

Orden Ejecutiva 11246, según enmendada

EEOC-P/E-1 - La igualdad de oportunidades en el empleo es la ley Póster

Partida C-105 Movilización 78


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Departamento de Trabajo de los Estados Unidos, División de Horas y Salarios (WHD)

WH 1321 - Derechos de los empleados según la Ley Davis-Bacon Póster

FIN DEL ARTÍCULO C-105

Partida C-105 Movilización 79


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Partida C-105 Movilización 80


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[Ítem C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro


Límites de especificación (PWL)]

**************************************************** ********************************

La casilla C-110 debe eliminarse en su totalidad cuando la casilla P-401, la casilla P-501 y/o
No se requiere el artículo P-404. En proyectos muy pequeños, o en proyectos que son
del tipo de reparación de mantenimiento, PWL puede no ser apropiado. El concepto de PWL
funciona mejor cuando se coloca suficiente material para tener al menos un lote por día.

Las hojas de cálculo para los cálculos de PWL están disponibles en el siguiente sitio web:
http://www.faa.gov/airports/engineering/design_software/.

Utilice la tabla de valor Q extendida de Engineering Brief (EB) 57 para estimar el porcentaje de
lote dentro de los límites (PWL) y la tabla PWL de MS Excel cuando el número de muestras (n)
sea mayor que 10. Las EB están disponibles en el siguiente sitio web:
http://www.faa.gov/airports/engineering/engineering_briefs/.
**************************************************** ********************************

110-1 Generalidades. Cuando las especificaciones prevean la aceptación de material con base en el método de
estimación del porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL), el PWL se determinará de acuerdo
con esta sección. Todos los resultados de las pruebas de un lote se analizarán estadísticamente para determinar el
porcentaje total estimado del lote que se encuentra dentro de los límites de especificación. El PWL se calcula utilizando el
promedio de muestra (X) y la desviación estándar de muestra (Sn) del número especificado (n) de sublotes para el lote y
los límites de tolerancia de especificación, L para inferior y U para superior, para el parámetro de aceptación particular. A
partir de estos valores, se calcula el índice de calidad respectivo, QL para el índice de calidad inferior y/o QU para el índice
de calidad superior, y la PWL para el lote para el n especificado se determina a partir de la Tabla 1. Todos los límites de
especificación especificados en las secciones técnicas deben ser valores absolutos. Los resultados de las pruebas utilizadas
en los cálculos deben estar en la cifra significativa dada en el procedimiento de prueba.

Existe cierto grado de incertidumbre (riesgo) en la medición de la aceptación porque solo se muestrea y analiza una
pequeña fracción del material de producción (la población). Esta incertidumbre existe porque todas las porciones del
material de producción tienen la misma probabilidad de ser muestreadas aleatoriamente. El riesgo del Contratista es la
probabilidad de que el material producido con un nivel de calidad aceptable sea rechazado o sujeto a un ajuste de pago. El
riesgo del Propietario es la probabilidad de que se acepte el material producido con el nivel de calidad rechazable.

La intención de esta sección es informar al Contratista que, para compensar consistentemente el riesgo del Contratista por
el material evaluado, la calidad de la producción (usando el promedio de la población y la desviación estándar de la
población) debe mantenerse en la calidad aceptable especificada o superior. En todos los casos, es responsabilidad del
Contratista producir a niveles de calidad que cumplan con los criterios de aceptación especificados cuando se toman
muestras y se prueban con las frecuencias especificadas.

110-2 Método para calcular PWL. La secuencia computacional para calcular PWL es la siguiente:

una. Divida el lote en n sublotes de acuerdo con los requisitos de aceptación de la especificación.

b. Ubique la posición de muestreo aleatorio dentro del sublote de acuerdo con los requisitos de la especificación.

Artículo C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL) 81
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

C. Realice una medición en cada ubicación, o tome una porción de prueba y realice la medición en la porción de prueba de
acuerdo con los requisitos de prueba de la especificación.

d. Encuentre el promedio de muestra (X) para todos los valores de prueba de sublote dentro del lote usando la siguiente fórmula:

X = (x1 + x2 + x3 +... Xn) / n

Donde: X = Promedio muestral de todos los valores de prueba de los sublotes dentro de un lote

x1, x2, . . .xn = valores de prueba de sublotes individuales


n = Número de valores de prueba de sublotes

mi. Encuentre la desviación estándar de la muestra (Sn) mediante el uso de la siguiente fórmula:

2 2 2 1/2
Sn = [(d1 + d2 + d3 2 + . . .dn )/(n-1)]

Donde: Sn = Desviación estándar de la muestra del número de valores de prueba de sublotes en el conjunto

d1, d2, . . .dn = Desviaciones de los valores de prueba de sublotes individuales x1, x2, … del valor
promedio X

es decir: d1 = (x1 - X), d2 = (x2 - X) … dn = (xn - X)


n = Número de valores de prueba de sublotes

F. Para los límites de especificación de un solo lado (es decir, solo L), calcule el índice de calidad inferior QL mediante el uso de
la siguiente fórmula:

QL = (X - L) / Sn

Donde: L = límite de tolerancia inferior de especificación

Estime el porcentaje de material dentro de los límites (PWL) ingresando la Tabla 1 con QL, utilizando la columna
correspondiente al número total (n) de mediciones. Si el valor de QL se encuentra entre los valores que se muestran en la tabla,
utilice el siguiente valor más alto de PWL.

gramo. Para límites de especificación de dos caras (es decir, L y U), calcule los índices de calidad QL y QU mediante el uso
de las siguientes fórmulas:

QL = (X - L) / Sn
y
QU = (U - X) / Sn

Donde: L y U = límites de tolerancia inferior y superior de especificación

Estimar el porcentaje de material entre los límites de tolerancia inferior (L) y superior (U) (PWL) por
ingresando la Tabla 1 por separado con QL y QU, utilizando la columna correspondiente al número total (n) de mediciones, y
determinando el porcentaje de material por encima de PL y el porcentaje de material por debajo de PU para cada límite de
tolerancia. Si los valores de QL se encuentran entre los valores que se muestran en la tabla, use el siguiente valor más alto de PL o
PU. Determine la PWL mediante el uso de la siguiente fórmula:

PWL = (PU + PL) - 100

Donde: PL = porcentaje dentro del límite de especificación inferior

PU = porcentaje dentro del límite de especificación superior

Artículo C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL) 82
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

EJEMPLO DE CÁLCULO DE PWL

Proyecto: Proyecto de ejemplo

Artículo de prueba: artículo P-401, lote A.

A. Determinación de PWL para la densidad de la estera.

1. Densidad de cuatro núcleos aleatorios tomados del Lote A.

A-1 = 96,60
A-2 = 97,55
A-3 = 99,30
A-4 = 98,35
norte = 4

2. Calcular la densidad media del lote.

X = (x1 + x2 + x3 + . . .xn) / n X =
(96,60 + 97,55 + 99,30 + 98,35) / 4 X = 97,95 %
de densidad

3. Calcula la desviación estándar del lote.


1/2
Sn = [((96,60 - 97,95)2 + (97,55 - 97,95)2 +(99,30 -97,95)2 + (98,35 -97,95)2 )) / (4 - 1)]
1/2
Sn = [(1,82 + 0,16 + 1,82 + 0,16) / 3]
Sn = 1,15

4. Calcule el índice de calidad inferior QL para el lote. (L=96,3)

QL = (X -L) / Sn QL =

(97,95 - 96,30) / 1,15 QL = 1,4348

5. Determinar PWL ingresando a la Tabla 1 con QL= 1.44 y n= 4.

PWL = 98

B. Determinación de PWL para vacíos de aire.

1. Air Voids de cuatro muestras aleatorias tomadas del Lote A.

A-1 = 5,00
A-2 = 3,74
A-3 = 2,30
A-4 = 3,25

2. Calcule los vacíos de aire promedio para el lote.

X = (x1 + x2 + x3 . . .n) / n X =
(5,00 + 3,74 + 2,30 + 3,25) / 4
X = 3,57%

3. Calcule la desviación estándar Sn del lote.


1/2
Sn = [((3,57 - 5,00)2 + (3,57 - 3,74)2 + (3,57 - 2,30)2 + (3,57 -3,25)2 ) / (4 - 1)]
1/2
Sn = [(2,04 + 0,03 + 1,62 + 0,10) / 3]

Artículo C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL) 83
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Sn = 1,12

4. Calcule el índice de calidad inferior QL para el lote. (L= 2.0)

QL = (X - L) / Sn
QL = (3,57 - 2,00) / 1,12
QL = 1,3992

5. Determine PL ingresando a la Tabla 1 con QL = 1.41 y n = 4.

PL = 97

6. Calcule el índice de calidad superior QU para el lote. (U= 5.0)

QU = (U - X) / Sn
QU = (5,00 - 3,57) / 1,12
QU = 1,2702

7. Determine PU ingresando a la Tabla 1 con QU = 1.29 y n = 4.

UP = 93

8. Calcular vacíos de aire PWL

PWL = (PL + PU) - 100

PWL = (97 + 93) - 100 = 90

EJEMPLO DE CÁLCULO DE OTROS (REFERENCIA ASTM E178)

Proyecto: Proyecto de ejemplo

Artículo de prueba: artículo P-401, lote A.

A. Determinación de valores atípicos para la densidad de la estera.

1. Densidad de cuatro núcleos tomados al azar del Lote A dispuestos en orden descendente.

A-3 = 99,30
A-4 = 98,35
A-2 = 97,55
A-1 = 96,60

2. De ASTM E178, Tabla 1, para n=4 un nivel de significación superior del 5%, el valor crítico para el criterio de prueba
= 1,463.

3. Use la densidad promedio, la desviación estándar y el valor del criterio de prueba para evaluar las mediciones de densidad.

una. Para mediciones superiores a la media:


Si (medición - promedio)/(desviación estándar) es menor que el criterio de prueba, entonces
la medición no se considera un valor atípico.

Para A-3, verifique si (99.30 - 97.95) / 1.15 es mayor que 1.463.


Dado que 1,174 es menor que 1,463, el valor no es un valor atípico.

b. Para mediciones inferiores a la media:


Si (promedio - medición)/(desviación estándar) es menor que el criterio de prueba, entonces
la medición no se considera un valor atípico.

Para A-1, verifique si (97.95 - 96.60) / 1.15 es mayor que 1.463.

Artículo C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL) 84
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Dado que 1,435 es menor que 1,463, el valor no es un valor atípico.

Nota: En este ejemplo, una medida se consideraría un valor atípico si la densidad fuera:

Mayor que (97,95 + 1,463 × 1,15) = 99,63 %


O
menos de (97,95 - 1,463 × 1,15) = 96,27%.

Tabla 1. Tabla para estimar el porcentaje de lote dentro de los límites (PWL)

Porcentaje dentro Valores positivos de Q (QL y QU)


Límites
n=3 n=4 n=5 n=6 n=7 n=8 n=9 n=10
(PL y PU)
99 1.1541 1.4700 1.6714 1.8008 1.8888 1.9520 1.9994 2.0362
98 1.1524 1.4400 1.6016 1.6982 1.7612 1.8053 1.8379 1.8630
97 1.1496 1.4100 1.5427 1.6181 1.6661 1.6993 1.7235 1.7420
96 1.1456 1.3800 1.4897 1.5497 1.5871 1.6127 1.6313 1.6454
95 1.1405 1.3500 1.4407 1.4887 1.5181 1.5381 1.5525 1.5635
94 1.1342 1.3200 1.3946 1.4329 1.4561 1.4717 1.4829 1.4914
93 1,1269 1,2900 1,3508 1,3810 1,3991 1,4112 1,4199 1.4265
92 1,1184 1,2600 1,3088 1,3323 1,3461 1,3554 1,3620 1.3670
91 1,1089 1,2300 1,2683 1,2860 1,2964 1,3032 1,3081 1.3118
90 1,0982 1,2000 1,2290 1,2419 1,2492 1,2541 1,2576 1.2602
89 1,0864 1,1700 1,1909 1,1995 1,2043 1,2075 1,2098 1.2115
88 1,0736 1,1400 1,1537 1,1587 1,1613 1,1630 1,1643 1.1653
87 1,0597 1,1100 1,1173 1,1192 1,1199 1,1204 1,1208 1.1212
86 1,0448 1,0800 1,0817 1,0808 1,0800 1,0794 1,0791 1.0789
85 1,0288 1,0500 1,0467 1,0435 1,0413 1,0399 1,0389 1.0382
84 1,0119 1,0200 1,0124 1,0071 1,0037 1,0015 1,0000 0.9990
83 0,9939 0,9900 0.9785 0,9715 0.9671 0,9643 0,9624 0.9610
82 0.9749 0.9600 0.9452 0.9367 0.9315 0.9281 0.9258 0.9241
81 0.9550 0.9300 0.9123 0.9025 0.8966 0.8928 0.8901 0.8882
80 0.9342 0.9000 0.8799 0.8690 0.8625 0.8583 0.8554 0.8533
79 0.9124 0.8700 0.8478 0.8360 0.8291 0.8245 0.8214 0.8192
78 0.8897 0.8400 0.8160 0.8036 0.7962 0.7915 0.7882 0.7858
77 0.8662 0.8100 0.7846 0.7716 0.7640 0.7590 0.7556 0.7531
76 0.8417 0.7800 0.7535 0.7401 0.7322 0.7271 0.7236 0.7211
75 0.8165 0.7500 0.7226 0.7089 0.7009 0.6958 0.6922 0.6896
74 0.7904 0.7200 0.6921 0.6781 0.6701 0.6649 0.6613 0.6587
73 0,7636 0,6900 0,6617 0,6477 0,6396 0,6344 0,6308 0.6282
72 0,7360 0,6600 0,6316 0,6176 0,6095 0,6044 0,6008 0.5982
71 0,7077 0,6300 0,6016 0,5878 0,5798 0,5747 0,5712 0.5686
70 0,6787 0,6000 0,5719 0,5582 0,5504 0,5454 0,5419 0.5394
69 0,6490 0,5700 0,5423 0,5290 0,5213 0,5164 0,5130 0.5105
68 0,6187 0,5400 0,5129 0,4999 0,4924 0,4877 0,4844 0.4820
67 0,5878 0,5100 0,4836 0,4710 0,4638 0,4592 0,4560 0.4537
66 0,5563 0,4800 0,4545 0,4424 0,4355 0,4310 0,4280 0.4257
65 0,5242 0,4500 0,4255 0,4139 0,4073 0,4030 0,4001 0.3980
64 0,4916 0,4200 0,3967 0,3856 0,3793 0,3753 0,3725 0.3705
63 0,4586 0,3900 0,3679 0,3575 0,3515 0,3477 0,3451 0.3432
62 0,4251 0,3600 0,3392 0,3295 0,3239 0,3203 0,3179 0.3161
61 0.3911 0.3300 0.3107 0.3016 0.2964 0.2931 0.2908 0.2892
60 0.3568 0.3000 0.2822 0.2738 0.2691 0.2660 0.2639 0.2624
59 0.3222 0.2700 0.2537 0.2461 0.2418 0.2391 0.2372 0.2358
58 0.2872 0.2400 0.2254 0.2186 0.2147 0.2122 0.2105 0.2093
57 0.2519 0.2100 0.1971 0.1911 0.1877 0.1855 0.1840 0.1829
56 0.2164 0.1800 0.1688 0.1636 0.1607 0.1588 0.1575 0.1566
55 0.1806 0.1500 0.1406 0.1363 0.1338 0.1322 0.1312 0.1304
54 0.1447 0.1200 0.1125 0.1090 0.1070 0.1057 0.1049 0.1042
53 0,1087 0,0900 0,0843 0,0817 0,0802 0,0793 0,0786 0.0781
52 0,0725 0,0600 0,0562 0,0544 0,0534 0,0528 0,0524 0.0521
51 0,0363 0,0300 0,0281 0,0272 0,0267 0,0264 0,0262 0.0260
50 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000 0.0000

Artículo C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL) 85
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Por ciento Valores negativos de Q (QL y QU)


Dentro de
n=3 n=4 n=5 n=6 n=7 n=8 n=9 n=10
Límites
(PL y PU)
49 -0.0363 -0,0300 -0.0281 -0.0272 -0.0267 -0.0264 -0.0262 -0.0260
48 -0.0725 -0,0600 -0.0562 -0.0544 -0.0534 -0.0528 -0.0524 -0.0521
47 -0.1087 -0,0900 -0.0843 -0.0817 -0.0802 -0.0793 -0.0786 -0.0781
46 -0.1447 -0,1200 -0.1125 -0.1090 -0.1070 -0.1057 -0.1049 -0.1042
45 -0.1806 -0,1500 -0.1406 -0.1363 -0.1338 -0.1322 -0.1312 -0.1304
44 -0.2164 -0.1800 -0.1688 -0.1636 -0.1607 -0.1588 -0.1575 -0.1566
43 -0.2519 -0.2100 -0.1971 -0.1911 -0.1877 -0.1855 -0.1840 -0.1829
42 -0.2872 -0.2400 -0.2254 -0.2186 -0.2147 -0.2122 -0.2105 -0.2093
41 -0.3222 -0.2700 -0.2537 -0.2461 -0.2418 -0.2391 -0.2372 -0.2358
40 -0.3568 -0.3000 -0.2822 -0.2738 -0.2691 -0.2660 -0.2639 -0.2624
39 -0.3911 -0.3300 -0.3107 -0.3016 -0.2964 -0.2931 -0.2908 -0.2892
38 -0.4251 -0.3600 -0.3392 -0.3295 -0.3239 -0.3203 -0.3179 -0.3161
37 -0.4586 -0.3900 -0.3679 -0.3575 -0.3515 -0.3477 -0.3451 -0.3432
36 -0.4916 -0.4200 -0.3967 -0.3856 -0.3793 -0.3753 -0.3725 -0.3705
35 -0.5242 -0.4500 -0.4255 -0.4139 -0.4073 -0.4030 -0.4001 -0.3980
34 -0.5563 -0.4800 -0.4545 -0.4424 -0.4355 -0.4310 -0.4280 -0.4257
33 -0.5878 -0.5100 -0.4836 -0.4710 -0.4638 -0.4592 -0.4560 -0.4537
32 -0.6187 -0.5400 -0.5129 -0.4999 -0.4924 -0.4877 -0.4844 -0.4820
31 -0.6490 -0.5700 -0.5423 -0.5290 -0.5213 -0.5164 -0.5130 -0.5105
30 -0.6787 -0.6000 -0.5719 -0.5582 -0.5504 -0.5454 -0.5419 -0.5394
29 -0.7077 -0.6300 -0.6016 -0.5878 -0.5798 -0.5747 -0.5712 -0.5686
28 -0.7360 -0.6600 -0.6316 -0.6176 -0.6095 -0.6044 -0.6008 -0.5982
27 -0.7636 -0.6900 -0.6617 -0.6477 -0.6396 -0.6344 -0.6308 -0.6282
26 -0.7904 -0.7200 -0.6921 -0.6781 -0.6701 -0.6649 -0.6613 -0.6587
25 -0.8165 -0.7500 -0.7226 -0.7089 -0.7009 -0.6958 -0.6922 -0.6896
24 -0.8417 -0.7800 -0.7535 -0.7401 -0.7322 -0.7271 -0.7236 -0.7211
23 -0.8662 -0.8100 -0.7846 -0.7716 -0.7640 -0.7590 -0.7556 -0.7531
22 -0.8897 -0.8400 -0.8160 -0.8036 -0.7962 -0.7915 -0.7882 -0.7858
21 -0.9124 -0.8700 -0.8478 -0.8360 -0.8291 -0.8245 -0.8214 -0.8192
20 -0.9342 -0.9000 -0.8799 -0.8690 -0.8625 -0.8583 -0.8554 -0.8533
19 -0.9550 -0.9300 -0.9123 -0.9025 -0.8966 -0.8928 -0.8901 -0.8882
18 -0.9749 -0.9600 -0.9452 -0.9367 -0.9315 -0.9281 -0.9258 -0.9241
17 -0.9939 -0,9900 -0.9785 -0.9715 -0.9671 -0.9643 -0.9624 -0.9610
16 -1.0119 -1,0200 -1.0124 -1.0071 -1.0037 -1.0015 -1.0000 -0.9990
15 -1.0288 -1,0500 -1.0467 -1.0435 -1.0413 -1.0399 -1.0389 -1.0382
14 -1.0448 -1,0800 -1.0817 -1.0808 -1.0800 -1.0794 -1.0791 -1.0789
13 -1.0597 -1,1100 -1.1173 -1.1192 -1.1199 -1.1204 -1.1208 -1.1212
12 -1.0736 -1,1400 -1.1537 -1.1587 -1.1613 -1.1630 -1.1643 -1.1653
11 -1.0864 -1,1700 -1.1909 -1.1995 -1.2043 -1.2075 -1.2098 -1.2115
10 -1.0982 -1,2000 -1.2290 -1.2419 -1.2492 -1.2541 -1.2576 -1.2602
98 -1.1089 -1,2300 -1.2683 -1.2860 -1.2964 -1.3032 -1.3081 -1.3118
76 -1.1184 -1,2600 -1.3088 -1.3323 -1.3461 -1.3554 -1.3620 -1.3670
-1.1269 -1,2900 -1.3508 -1.3810 -1.3991 -1.4112 -1.4199 -1.4265
-1.1342 -1,3200 -1.3946 -1.4329 -1.4561 -1.4717 -1.4829 -1.4914
5 -1.1405 -1.3500 -1.4407 -1.4887 -1.5181 -1.5381 -1.5525 -1.5635
4 -1.1456 -1.3800 -1.4897 -1.5497 -1.5871 -1.6127 -1.6313 -1.6454
3 -1.1496 -1.4100 -1.5427 -1.6181 -1.6661 -1.6993 -1.7235 -1.7420
2 -1.1524 -1.4400 -1.6016 -1.6982 -1.7612 -1.8053 -1.8379 -1.8630
1 -1.1541 -1.4700 -1.6714 -1.8008 -1.8888 -1.9520 -1.9994 -2.0362

Artículo C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL) 86
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM E178 Práctica estándar para tratar con observaciones periféricas

FIN DEL ARTÍCULO C-110

Artículo C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL) 87
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo C-110 Método para estimar el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL) 88
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 3 - Trabajo en el sitio

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes

**************************************************** ***********************************

El ingeniero puede agregar o editar este elemento según sea necesario para abordar
los requisitos del proyecto.

Coordinar modificaciones de acuerdo con la Orden 5300.1.


**************************************************** ***********************************

DESCRIPCIÓN

101-1 Este elemento consistirá en la preparación de superficies de pavimento existentes para superposición, tratamientos
superficiales, remoción de pavimento existente y otros elementos misceláneos. El trabajo se realizará de acuerdo con estas
especificaciones y los planos aplicables.

EQUIPOS Y MATERIALES

101-2 Todos los equipos y materiales se especificarán aquí y en los párrafos siguientes o serán aprobados por el Representante
Residente del Proyecto (RPR). El equipo no deberá causar daño al pavimento para permanecer en su lugar.

CONSTRUCCIÓN

101-3.1 Eliminación del pavimento existente.

La operación de remoción del Contratista se controlará para que no dañe la estructura del pavimento adyacente y el material
de base, los cables, los ductos de servicios públicos, las tuberías o las estructuras de drenaje que permanecerán debajo del
pavimento.

una. Eliminación de pavimento de hormigón. Los cortes de sierra de profundidad completa deben hacerse perpendiculares a la superficie de la losa.
El Contratista aserrará toda la profundidad de la losa, incluidas las clavijas en la junta, quitará el pavimento e instalará nuevas
clavijas como se muestra en los planos y según las especificaciones. Cuando el perímetro de los límites de remoción no esté
ubicado en la junta y no haya pasadores presentes, el perímetro se debe cortar con sierra en toda la profundidad del pavimento. El
pavimento dentro del corte de sierra deberá ser removido por métodos que no causen daños en el pavimento que permanecerá en
su lugar. Si el material se va a desechar en el recinto aeroportuario, se reducirá a un tamaño máximo de [ ]. Las losas de concreto
que estén dañadas por desmoronamiento deben repararse o retirarse y reemplazarse según lo indique el RPR.

El borde del pavimento de hormigón existente contra el que se apoya el nuevo pavimento debe estar protegido contra
daños en todo momento. La reparación de descascaramiento y socavación se realizará de acuerdo con los planos. Cualquier
material subyacente que deba permanecer en su lugar, deberá ser recompactado y/o reemplazado como se muestra en los planos.
Las áreas adyacentes dañadas durante la reparación serán reparadas o reemplazadas por cuenta del Contratista.

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 89


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Indique los detalles de reparación de astillas, desprendimientos y materiales subyacentes


restantes en los planos.

Seleccione el tamaño máximo para los materiales desechados en el sitio del aeropuerto.
**************************************************** ********************************

b. Eliminación de pavimento asfáltico. El pavimento de asfalto a ser removido deberá ser cortado a la
profundidad total del pavimento de asfalto alrededor del perímetro del área a ser removida. Si el material se
[ desechará en el sitio del aeropuerto ] [ se incorporará al terraplén ], se [ quebrará hasta un tamaño máximo
de [ ]. ] pulgadas (mm). ] [ cumplir con la siguiente gradación: [

**************************************************** ********************************

Se quitará el pavimento de modo que la junta de cada capa de reemplazo de pavimento


quede desplazada 1 pie (30 cm) de la junta de la capa anterior. Esto no se aplica si el
pavimento removido se va a reemplazar con concreto o tierra.
El Ingeniero designará el tamaño máximo o insertará la gradación requerida.
**************************************************** ********************************

C. Reparación o remoción de Base, Subbase y/o Subrasante. Todo el material defectuoso, incluida la
superficie, la capa de base, la capa de subbase y la subrasante, deberá retirarse y repararse como se muestra en
los planos o según lo indique el RPR. Los materiales y métodos de construcción deberán cumplir con las secciones
aplicables de estas especificaciones. Cualquier daño causado por el proceso de remoción del Contratista será reparado
por cuenta del Contratista.

101-3.2 Preparación de juntas y grietas antes del tratamiento de superposición/superficie. Retire toda la vegetación
y los escombros de las grietas hasta una profundidad mínima de 1 pulgada (25 mm). Si existe vegetación extensa, trate
el área específica con una solución concentrada de un herbicida a base de agua aprobado por el RPR. Rellene todas las
grietas de más de 1/4 de pulgada (6 mm) de ancho) con un sellador de grietas [ según ASTM D6690 ]. El sellador de
grietas, la preparación y la aplicación deberán ser compatibles con el tratamiento de superficie/recubrimiento que se utilizará.
Para minimizar la contaminación del asfalto con el sellador de grietas, rellene el sellador de grietas un mínimo de 1/8 de
pulgada (3 mm), sin exceder ¼ de pulgada (6 mm). Cualquier exceso de sellador de juntas o grietas deberá eliminarse de
la superficie del pavimento.

[ Grietas más anchas (más de 1-1/2 pulgada de ancho (38 mm)), junto con puntos blandos o
hundidos, indican que el pavimento o la base del pavimento deben repararse o reemplazarse como se
indica a continuación.
Las grietas y juntas se pueden rellenar con una mezcla de asfalto emulsionado y agregados. El agregado
consistirá en piedra caliza, ceniza volcánica, arena u otro material que se curará para formar una sustancia
dura. La gradación combinada será como se muestra en la siguiente tabla.

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 90


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Gradación

Tamaño del tamiz Porcentaje de pases

Nº 4 (4,75 mm) 100

Nº 8 (2,36 mm) 90-100

Nº 16 (1,18 mm) 65-90

Nº 30 (600 µm) 40-60

Nº 50 (300 µm) 25-42

Nº 100 (150 µm) 15-30

Nº 200 (75 µm) 10-20

Se puede agregar hasta un 3% de cemento para acelerar el tiempo de fraguado. La mezcla no deberá contener más
del 20% de arena natural sin la aprobación por escrito del RPR.

Las proporciones de emulsión asfáltica y agregado se determinarán en el campo y podrán variar para facilitar los
requisitos de construcción. Normalmente, estas proporciones serán de aproximadamente una parte de emulsión
asfáltica por cinco partes de agregado por volumen. El material debe verterse o colocarse en las juntas o grietas y
compactarse para formar una masa sin vacíos. La junta o grieta se debe rellenar hasta dentro de +0 a -1/8 pulgadas
(+0 a -3 mm) de la superficie. Cualquier material derramado fuera del ancho de la junta deberá ser removido de la
superficie del pavimento antes de construir la superposición. Cuando se vayan a construir refuerzos de hormigón, solo
será necesario eliminar el exceso de material de la junta en la superficie del pavimento y la vegetación en las juntas. ]

**************************************************** ********************************

Luego, el Ingeniero también puede incluir la opción para el asfalto emulsionado y el agregado.
y permitir que el Contratista utilice cualquiera de las dos opciones.

La orientación sobre materiales y procedimientos de reparación de grietas está disponible en la


circular de asesoramiento (AC) 150/5380-6, Pautas y procedimientos para el mantenimiento de
pavimentos de aeropuertos.
**************************************************** ********************************

101-3.3 Eliminación de sustancias extrañas/contaminantes antes de [recubrimiento] [capa de sellado]


[comentario]. La eliminación de sustancias extrañas/contaminantes del pavimento existente que afectarán la
adherencia del nuevo tratamiento consistirá en la eliminación de caucho, derrames de combustible, aceite, sellador de
grietas, al menos el 90 % de la pintura y otras sustancias extrañas de la superficie del pavimento. . Las áreas que
requieren remoción se designan en los planos y según lo indique el RPR en el campo durante la construcción.

[ Químicos ] [ agua a alta presión ] [ escarificador calentador (solo hormigón asfáltico) ] [ fresado en frío ]
[ amolado rotativo ] [ chorro de arena ]
puede ser usado. Si se utilizan productos químicos, deberán cumplir con las normas de protección ambiental
del estado. Los métodos de remoción utilizados no deben causar daños importantes al pavimento ni a ninguna estructura
o utilidad dentro o adyacente al área de trabajo. El daño mayor se define como el cambio de las propiedades del
pavimento, la remoción de asfalto que hace que el agregado se deshaga o la remoción de pavimento de más de 1/8 de
pulgada (3 mm) de profundidad. Si el RPR considera que el daño al pavimento existente es causado por un error operativo,

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 91


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

como permitir que el método de aplicación permanezca en un lugar durante demasiado tiempo, el Contratista deberá
reparar el área dañada sin compensación y según lo indique el RPR.

La remoción de sustancias extrañas no procederá hasta que sea aprobada por el RPR. El agua utilizada para los equipos
de agua a alta presión será provista por el Contratista a cargo del Contratista. No se depositará ningún material sobre los
arcenes del pavimento. Todos los desechos deberán ser dispuestos en las áreas indicadas en esta especificación o
mostradas en los planos.
**************************************************** ********************************

Designe las áreas y los métodos para la eliminación de sustancias extrañas/contaminantes en


los planes del proyecto.

Seleccione el método de eliminación de pintura y caucho y designe dónde se eliminarán los


desechos.

Esta especificación no se debe usar para eliminar depósitos de caucho para mejorar la
resistencia al deslizamiento o borrar las marcas de tráfico donde no se construye una nueva superposición.

Consulte AC 150/5320-12, Medición, construcción y mantenimiento de superficies


antideslizantes para pavimentos de aeropuertos, para obtener orientación sobre la eliminación de contaminantes.
**************************************************** ********************************

101-3.4 Reparación de pavimento de concreto asfáltico descascarado o fallido.

una. Reparación de desconchados de hormigón en zonas a recubrir con asfalto. El Contratista reparará
todo el concreto astillado como se muestra en los planos o según lo indique el RPR. El perímetro de la reparación debe
cortarse con sierra un mínimo de 2 pulgadas (50 mm) fuera del área afectada y 2 pulgadas (50 mm) de profundidad. El
material deteriorado deberá ser removido a una profundidad donde el material existente sea firme o no pueda ser removido
fácilmente con un pico de geólogo. El área removida deberá ser rellenada con mezcla asfáltica con agregado del tamaño
apropiado para la profundidad del parche. El material deberá ser compactado con equipo aprobado por el RPR hasta que
el material sea denso y no se vean movimientos o marcas. El material no se colocará en capas de más de 4 pulgadas (100
mm) de profundidad. Este método de reparación se aplica únicamente al pavimento que se va a recubrir.

**************************************************** ********************************

La reparación del pavimento de mezcla asfáltica del pavimento de hormigón solo debe permitirse
a profundidades inferiores a 1/3 del espesor del pavimento PCC.

**************************************************** ********************************

b. Reparación de pavimento asfáltico. El Contratista reparará todo el concreto astillado como se muestra en los planos.
o según lo indique el RPR. Las áreas fallidas se eliminarán como se especifica en el párrafo 101-3.1b. Se eliminará
todo el material fallido, incluida la superficie, la capa de base, la capa de subbase y la subrasante. Los materiales y
métodos de construcción deberán cumplir con las secciones aplicables de estas especificaciones.

**************************************************** ********************************

Designar las áreas y métodos para la reparación del pavimento asfáltico en los planos del proyecto.
**************************************************** ********************************

101-3.5 Fresado en frío. El fresado se debe realizar con una fresadora o amoladora eléctrica, capaz de producir una
superficie acabada uniforme. La fresadora o esmeriladora deberá operar sin rasgar o perforar la superficie subyacente.
La fresadora o esmeriladora deberá estar equipada con controles de grado y pendiente, y un medio positivo de control de
polvo. Todas las moliendas deben ser removidas y desechadas

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 92


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ fuera de la propiedad del aeropuerto ] [ en áreas designadas en los planos ]. Si el Contratista muele o muele más
profundo o más ancho de lo que especifican los planos, el Contratista reemplazará el material removido con material nuevo a
cargo del Contratista.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá considerar el peso total del equipo de fresado propuesto por el Contratista
para garantizar que no se dañen los pavimentos existentes y el pavimento remanente después
del fresado debido al peso del equipo.

Se debe obtener suficiente información para determinar la estructura de pavimento disponible y el


espesor de elevación de la construcción anterior. Los límites de la molienda deben considerar
dejar o tomar suficiente material para minimizar el potencial de delaminación o la capa completa
puede requerir remoción o considerar la recuperación de profundidad completa en lugar de la molienda en frío.
El potencial de delaminación existe siempre que la profundidad de fresado en frío sea
aproximadamente igual a la capa colocada.
**************************************************** ********************************

una. Parcheo. La máquina fresadora deberá ser capaz de cortar un borde vertical sin astillar o astillar los bordes
del pavimento restante y deberá tener un método positivo para controlar la profundidad de corte. El RPR dispondrá el área a
fresar con una regla en incrementos de 1 pie (30 cm) de ancho. El área a fresar cubrirá únicamente el área fallida. Cualquier
área excesiva que se fresa porque el Contratista no tiene la fresadora adecuada, o las áreas que se dañan debido a su
negligencia, serán reparadas por el Contratista a expensas del Contratista.

b. Perfilado, corrección de grado o corrección de superficie. La fresadora deberá tener un ancho mínimo de [ 7 ]
pies ([ 2 ] m) y deberá estar equipada con dispositivos electrónicos de control de pendiente que cortarán la superficie a la
pendiente especificada. Las tolerancias se mantendrán dentro de +0 pulgadas y -1/4 pulgadas (+0 mm y -6 mm) del grado
especificado. La máquina debe cortar bordes verticales y tener un método positivo de control de polvo. La máquina debe tener
la capacidad de [ amontonar las moliendas o los recortes ] [ retirar las moliendas o los recortes del pavimento y cargarlos en
un camión ]. Todas las moliendas se retirarán y eliminarán [ fuera del aeropuerto ]

[ en áreas designadas en los planos ].

C. Limpiar. El Contratista deberá barrer la superficie fresada diariamente e inmediatamente después del fresado hasta
que se eliminen todos los materiales residuales de la superficie del pavimento. Antes de pavimentar, el Contratista
humedecerá el pavimento fresado y barrerá y/o soplará minuciosamente la superficie para eliminar los residuos sueltos.
material. Los materiales de desecho se recogerán y eliminarán de la superficie del pavimento y áreas adyacentes barriendo
o aspirando. Los materiales de desecho se retirarán y eliminarán [ fuera de la propiedad del Aeropuerto ] [ en áreas
designadas en los planos ].

101-3.6. Preparación de superficies de pavimento asfáltico antes del tratamiento superficial. Los pavimentos
asfálticos existentes a ser tratados con un tratamiento superficial se prepararán de la siguiente manera:

una. Parchear superficies de pavimento asfáltico que hayan sido ablandadas por derivados del petróleo o hayan
fallado por cualquier otra causa. Retire el pavimento dañado hasta la profundidad total del daño y reemplácelo con un nuevo
pavimento asfáltico similar al pavimento existente de acuerdo con el párrafo 101-3.4b.

b. Repare las juntas y grietas de acuerdo con el párrafo 101-3.2.

C. Retire el aceite o la grasa que no haya penetrado en el pavimento asfáltico fregando con un detergente
y lavar a fondo con agua limpia. Después de limpiar, trate estas áreas con una imprimación para manchas de aceite. [ ]

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 93


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Proporcione los requisitos de imprimación si es necesario.


**************************************************** ********************************

d. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes de aplicar el tratamiento superficial para que esté libre de polvo,
suciedad, grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de película superficial objetable.

101-3.7 Mantenimiento. El Contratista deberá realizar todo el trabajo de mantenimiento necesario para mantener el
pavimento en condiciones satisfactorias hasta que la sección completa esté completa y aceptada por el RPR. La superficie
debe mantenerse limpia y libre de materiales extraños. El pavimento deberá estar debidamente drenado en todo momento. Si
es necesaria la limpieza o si el pavimento se altera, las reparaciones de trabajo necesarias serán a cargo del Contratista.

101-3.8 Preparación de juntas en pavimento rígido antes de volver a sellar. Antes de la aplicación del material sellador,
limpie y seque las juntas para quitarles toda la incrustación, suciedad, polvo, sellador viejo, compuesto de curado, humedad y
otras materias extrañas. El Contratista deberá demostrar, en presencia del RPR, que el método utilizado limpia la junta y no la
daña.

101-3.8.1 Eliminación del sellador de juntas existente. Todos los selladores de juntas existentes se eliminarán con arado o con
herramientas manuales. Cualquier resto de sellador o residuos se eliminará mediante el uso de cepillos de alambre u otras
herramientas, según sea necesario. Vuelva a aserrar las juntas quitando no más de 1/16 de pulgada (2 mm) de cada cara de la junta.
Inmediatamente después de serrar, enjuague la junta con agua y otras herramientas según sea necesario para eliminar completamente
la lechada.

101-3.8.2 Limpieza antes del sellado. Inmediatamente antes del sellado, las juntas deben limpiarse eliminando cualquier resto
de lechada y otros materiales extraños. Deje suficiente tiempo para secar las juntas antes de sellarlas.
Las superficies de las juntas estarán secas antes de la instalación del sellador.
101-3.8.3 Sellador de juntas. El material de unión y la instalación serán de acuerdo con [ Ítem P-605 ]
[ Artículo P-604 ].

101-3.9 Preparación de grietas en pavimento flexible antes del sellado. Antes de la aplicación del material sellador, limpie
y seque las juntas para quitarles toda la incrustación, suciedad, polvo, sellador viejo, compuesto de curado, humedad y otras
materias extrañas. El Contratista deberá demostrar, en presencia del RPR, que el método utilizado limpia las grietas y no daña el
pavimento.

101-3.9.1 Preparación de Crack. Ensanche la grieta con [ enrutador ] [ sierra para grietas al azar ] quitando un mínimo
de 1/16 de pulgada (2 mm) de cada lado de la grieta. Inmediatamente antes del sellado, las grietas se soplarán con una lanza
de aire caliente combinada con aire comprimido sin aceite ni agua.
101-3.9.2 Eliminación del sellador de grietas existente. Los selladores existentes se eliminarán mediante [ enrutamiento ]
[ sierra de grietas al azar ]. Después de [ fresado ] [ aserrado ], cualquier residuo restante se eliminará mediante el uso de
una lanza caliente combinada con aire comprimido sin aceite ni agua.
101-3.9.3 Sellador de grietas. El material del sellador de grietas y la instalación se realizarán de acuerdo con [ Artículo
P-605 ].

101-3.9.4 Eliminación de tuberías y otras estructuras enterradas.

una. Eliminación de material de tubería existente. [ Quitar los tipos de tubería como se indica en los planos. El material
de la tubería deberá desecharse legalmente fuera del sitio de manera oportuna después de la remoción. Las zanjas se rellenarán
con material de igual o mejor calidad que el terraplén adyacente.

Las zanjas debajo de áreas pavimentadas deben compactarse al [ 95% ] de ASTM [ D1557 ]
[ D698 ]. [ No utilizado. ] ]

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 94


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Eliminación de entradas/bocas de acceso. [ Cuando se indique en los planos o según lo indique el


RPR, las entradas y/o bocas de acceso deberán ser removidas y eliminadas legalmente fuera del sitio de manera
oportuna después de la remoción.
Después de la remoción, las excavaciones se rellenarán con material de igual o mejor calidad que el terraplén adyacente.
Cuando las áreas pavimentadas deben compactarse al [ 95 % ] de ASTM [ D1557 ] [ D698 ], cuando las áreas exteriores
pavimentadas deben compactarse al [ 95 % ] de ASTM D698. [ No utilizado. ]
]

C. Eliminación de [ ].

MÉTODO DE MEDICIÓN

[ 101-4.1 Suma global. No se realizará ninguna medición por separado para el pago.
Los trabajos objeto de esta sección se considerarán como una obligación subsidiaria del Contratista y estarán cubiertos por
las demás partidas del contrato. ]

[ 101-4.1 Remoción de pavimento. La unidad de medida para la remoción de pavimento será la cantidad de yardas
cuadradas (metros cuadrados) removidas por el Contratista. Cualquier pavimento removido fuera de los límites de remoción
debido a que el pavimento fue dañado por negligencia por parte del Contratista no se incluirá en la medición para el pago. No se
realizará ninguna medición o pago directo por el corte con sierra. El corte con sierra será incidental a la remoción del pavimento.
La instalación de la barra de espiga será incidental a la remoción del pavimento.

101-4.2 Reparación de juntas y grietas. La unidad de medida para la reparación de juntas y grietas será el pie (metro) lineal
de junta.

101-4.3 Eliminación de sustancias extrañas/contaminantes. La unidad de medida para la eliminación de


sustancias extrañas/contaminantes será el pie cuadrado (metro).

101-4.4 Reparación de pavimento de asfalto astillado y fallido. La unidad de medida para la reparación de un
pavimento asfáltico fallido será el pie cuadrado (metro cuadrado).

101-4.5 Reparación de astillado de hormigón. La unidad de medida para la reparación de desconchados de hormigón será el
número de pies cuadrados (metro cuadrado). La ubicación y la profundidad promedio del parche serán determinadas y acordadas
por el RPR y el Contratista.

101-4.6 Fresado en frío. La unidad de medida para la molienda en frío será [ la profundidad promedio de la molienda en
frío será la que se
] pulgadas demuestra
fresado en
porlos planos.
yarda Si el corte
cuadrada inicial
(metro no corrige
cuadrado). La la condición,
ubicación y el Contratista volverá a fresar el área y
se le pagará por la profundidad total del fresado. ]

101-4.7 Eliminación de tuberías y otras estructuras enterradas. [ No requiere. ] [ La unidad de medida para la remoción
de tubería y otras estructuras enterradas será
[ suma global. No se realizará ninguna medición por separado para el pago. Los trabajos objeto de esta sección se
considerarán como una obligación subsidiaria del Contratista y estarán cubiertos por las demás partidas del contrato. ]
[ hecho al precio unitario del contrato por cada uno completado y

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 95


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

artículo aceptado. Este precio será la compensación total por toda la mano de obra, equipo, herramientas
y accesorios necesarios para completar este artículo de acuerdo con el párrafo 101-3.9.4. ]
]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará los elementos aplicables anteriores para cada proyecto y


eliminará los demás. Elementos como el fresado en frío se pueden especificar varias veces.
**************************************************** ********************************

BASE DE PAGO

101-5.1 Pago. El pago se realizará al precio unitario del contrato por la unidad de medida especificada
arriba. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, transporte
y colocación del material y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar este
artículo.

[ Artículo P 101-5.1 Remoción de pavimento - [ Suma global ] [ por yarda cuadrada


(metro cuadrado) ]
Artículo P 101-5.2 Reparación de juntas y grietas – por pie lineal (metro0
Artículo P 101-5.3 Eliminación de sustancias extrañas/contaminantes – por pie cuadrado (metro
cuadrado)
Artículo P-101-5.4 Reparación de pavimento asfáltico astillado y defectuoso - por pie cuadrado (metro
cuadrado)
Artículo P-101-5.5 Reparación de astillado de concreto - por pie cuadrado (metro cuadrado)

Artículo P-101-5.6 Fresado en frío : por yarda cuadrada (metro cuadrado) ]


Artículo P-101-5.7 Eliminación de tuberías y otras estructuras enterradas – [ Suma global ]
[ por cada ] [ No requerido. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá coordinar los párrafos 101-4.1 y 101-5.1 para cada proyecto.
Para un contrato de suma global, reemplace el párrafo 101-5.1 Pago con lo siguiente:
101-5.1 Pago. Los trabajos a que se refiere esta sección se considerarán como
una obligación subsidiaria del Contratista amparada por las demás partidas del contrato.
No se realizará ningún pago por separado. Esta será una compensación total por el
suministro de todos los materiales y por toda la preparación, transporte y colocación del
material y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar este artículo.
**************************************************** ********************************

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 96


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5380-6 Lineamientos y Procedimientos para el Mantenimiento de Pavimentos Aeroportuarios.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D6690 Especificación estándar para selladores de juntas y grietas, aplicados en caliente, para
Pavimentos de Concreto y Asfalto

FIN DEL ARTÍCULO P-101

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 97


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-101 Preparación/Remoción de Pavimentos Existentes 98


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-151 Desbroce y Desbroce

**************************************************** ***********************************

El ingeniero puede agregar o editar este elemento según sea necesario para abordar
los requisitos del proyecto.

Coordinar modificaciones de acuerdo con la Orden 5300.1.


**************************************************** ***********************************

DESCRIPCIÓN

151-1.1 Este elemento deberá consistir en limpieza o limpieza y desbroce, incluida la eliminación de materiales, para todas las
áreas dentro de los límites designados en los planos o según lo requiera el Representante Residente del Proyecto (RPR).

una. La limpieza consistirá en la tala y remoción de todos los árboles, tocones, arbustos, troncos, setos, la remoción
de cercas y otros materiales sueltos o salientes de las áreas designadas. No será necesario el arranque de tocones y raíces.

b. El desbroce y desbroce consistirá en limpiar la superficie del suelo de las áreas designadas
de todos los árboles, tocones, troncos, troncos, enganches, maleza, maleza, setos, crecimiento denso de hierba o malezas,
cercas, estructuras, escombros y basura de cualquier naturaleza, obstrucciones naturales o cualquier material que, en opinión del
RPR no es adecuado para la cimentación de tiras, pavimentos u otras estructuras requeridas, incluido el arranque de tocones,
raíces, raíces enmarañadas, cimientos y la eliminación del proyecto de todos los materiales de escombros resultantes de la limpieza
y el arranque.

C. Eliminación de árboles. La remoción de árboles consistirá en la tala y remoción de árboles individuales aislados o
grupos aislados de árboles y el arranque de tocones y raíces. La remoción de todos los árboles de esta clasificación se
hará de acuerdo con los requisitos para el área particular que se está despejando.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

151-2.1 Generalidades. Las áreas indicadas en los planes para ser [ despejadas ] [ despejadas y desbrozadas ]
será estacado en el suelo por el [ RPR ] [ Contratista como se indica en los planos ].

La remoción de las estructuras y los servicios públicos existentes requeridos para permitir el progreso ordenado del trabajo
deberá ser realizada por las agencias locales, a menos que se indique lo contrario en los planos. Cada vez que se
encuentre un poste telefónico, tubería, conducto, alcantarillado, camino u otro servicio público y deba ser removido o reubicado,
el Contratista informará al RPR, quien notificará a la autoridad local correspondiente o al propietario para garantizar una acción
inmediata.

151-2.1.1 Eliminación. Todos los materiales removidos por desbroce o por desbroce y desbroce se eliminarán
[ en el área designada para la eliminación de desechos ] [ fuera de los límites del Aeropuerto bajo la responsabilidad del
Contratista ] [ mediante la quema ], excepto cuando el RPR indique lo contrario. [ Cuando se permita la quema de material, se
quemará bajo la supervisión constante de un vigilante para asegurar la

Artículo P-151 Desbroce y Desbroce 99


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

la vegetación circundante y otras propiedades adyacentes no están en peligro.


La quema se realizará de acuerdo con todas las leyes, ordenanzas y reglamentos federales, estatales y locales aplicables. El
Contratista deberá notificar a la agencia que tenga jurisdicción y obtener todas las aprobaciones por escrito antes de iniciar
cualquier operación de quema. ] En la medida de lo posible, los residuos de hormigón y mampostería se colocarán en taludes
de terraplenes o canales. Cuando los terraplenes se construyan con dicho material, este material se colocará de acuerdo con
los requisitos para la formación de terraplenes. Cualquier hormigón o mampostería quebrado que no pueda ser utilizado en la
construcción y todos los demás materiales que no se consideren aptos para su uso en otro lugar, serán dispuestos por el
Contratista. En ningún caso,

¿Se dejarán todos los materiales descartados en hileras o montones adyacentes o dentro de los límites del aeropuerto?
La manera y el lugar de disposición de los materiales estarán sujetos a la aprobación del RPR y no crearán una vista
desagradable u objetable. Cuando el Contratista deba ubicar un área de disposición fuera de los límites de la propiedad del
aeropuerto, el Contratista deberá obtener y presentar ante el RPR permiso por escrito del dueño de la propiedad para el uso de
la propiedad privada para este propósito.

151-2.1.2 Voladuras. [ No se permitirán voladuras. ] [ Las voladuras y el almacenamiento de explosivos se


realizarán de acuerdo con la Sección 70, párrafo 70-09 y todas las normas de seguridad federales, estatales y locales.
Presentar aviso 15 días antes de iniciar labores. Presentar un Plan de Voladuras, preparado y sellado por un Ingeniero
profesional matriculado, que incluya cálculos de sobrepresión y riesgo de escombros. Obtenga la aprobación por escrito
antes de realizar cualquier voladura y notifique al RPR

24 horas antes de la voladura. Incluir disposiciones para el almacenamiento, manejo y transporte de explosivos, así como
para las operaciones de voladura en el plan. El Contratista es responsable de los daños causados por las operaciones de
voladura. ]

151-2.2 Compensación. El Contratista deberá limpiar el área estacada o indicada de todos los materiales como se indica en
los planos. Los árboles que inevitablemente caigan fuera de los límites de desmonte especificados deben ser cortados,
removidos y eliminados de manera satisfactoria. Para minimizar el daño a los árboles que se van a dejar en pie, los árboles se
talarán hacia el centro del área que se va a despejar. El Contratista preservará y protegerá de daños todos los árboles que no
vayan a ser removidos. Los árboles, tocones y arbustos se cortarán al ras de la superficie original del suelo. No será necesario
el arranque de tocones y raíces.

Las cercas se quitarán y desecharán según las instrucciones del RPR. El alambre de la cerca se enrollará cuidadosamente y el
alambre y los postes se almacenarán en el aeropuerto si se van a usar nuevamente, o se almacenarán en un lugar designado
por el RPR si la cerca seguirá siendo propiedad de un propietario o autoridad local.

151-2.3 Desbroce y desbroce. En las áreas designadas para ser limpiadas y desbrozadas, todos los tocones, raíces, troncos
enterrados, maleza, pasto y otros materiales insatisfactorios como se indica en los planos, deberán ser removidos, excepto
donde los terraplenes excedan los 3-1/2 pies (105 cm) de profundidad se construirá fuera de las áreas pavimentadas.
Para los terraplenes construidos fuera de las áreas pavimentadas, se eliminarán todos los materiales insatisfactorios, pero los
árboles sanos, los tocones y la maleza se pueden cortar al ras del suelo original y dejar que permanezcan. Las raíces
primarias y otras proyecciones de más de 1-1/2 pulgadas (38 mm) de diámetro se deben arrancar hasta una profundidad de
al menos 18 pulgadas (0,5 m) por debajo de la subrasante terminada o la elevación del talud.

Todos los edificios y estructuras misceláneas que se muestren en los planos para ser removidos deberán ser
demolidos o removidos, y todos los materiales deberán ser eliminados del sitio. El costo de la eliminación es incidental a
este artículo. Los cimientos, pozos, pozos negros y estructuras similares restantes o existentes se destruirán rompiendo
los materiales de los que están construidos los cimientos, pozos, pozos negros, etc., a una profundidad de al menos 2 pies (60
cm) por debajo del entorno existente. terrestre. Cualquier concreto roto, bloques u otro material objetable que no se pueda
usar en el relleno deberá ser removido y

Artículo P-151 Desbroce y Desbroce 100


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

enajenado a expensas del Contratista. Los huecos o aberturas deberán ser rellenados con material aceptable y
debidamente compactados.

Todos los hoyos en las áreas de terraplén que queden después de la operación de excavación deberán tener los lados de los
hoyos aplanados para facilitar el llenado con material aceptable y la compactación como se requiere en el Artículo P-152. El mismo
procedimiento se aplicará a todos los agujeros que queden después del desbroce en áreas donde la profundidad de los agujeros
exceda la profundidad de la excavación propuesta.

**************************************************** *******************************

Indique el alcance de la nivelación requerida después de la limpieza, o limpieza y desbroce, en los


planos, incluidas las tolerancias superficiales requeridas.
**************************************************** *******************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

151-3.1 Las cantidades de desmonte, como se muestra en los límites de los planos, serán [ el número de acres (metros
cuadrados) o fracciones de los mismos, ] [ por suma global ] de tierra específicamente desmontada.

151-3.2 Las cantidades de limpieza y desbroce que se muestran en los límites de los planos serán [ el número de acres
(metros cuadrados) o fracciones de los mismos ] [ por suma global ]
de terreno específicamente despejado y desbrozado.

151-3.3 La cantidad de árboles talados como se muestra en los planos será el [ número de árboles individuales ] [ número de
acres (metros cuadrados) o fracciones de los mismos ] [ por suma global ] de terreno específicamente despejado.

BASE DE PAGO

151-4.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato [ por acre (metro cuadrado) o fracciones del mismo ] [ por
suma global ] para la compensación. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la
mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

151-4.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato [ por acre (metro cuadrado) ] [ por suma global ] por limpieza y desbroce.
Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la mano de obra, equipo, herramientas
e imprevistos necesarios para completar el artículo.

151-4.3 El pago se realizará al precio unitario del contrato [ por número de árboles individuales ] [ por acre (metro
cuadrado) ] [ por suma global ] para la remoción de árboles. Este precio será la compensación total por el suministro de todos
los materiales y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-151-4.1 Compensación – [ por acre (metro cuadrado) o fracciones del mismo ] [ por suma
global ]

Artículo P-151-4.2 Desbroce y desbroce - [ por acre (metro cuadrado) o fracciones del mismo ] [ por
suma global ]

Artículo P-151 Desbroce y Desbroce 101


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-152-4.3 Eliminación de árboles: [ por número de árboles individuales ]


[ por acre (metro cuadrado) o fracciones del mismo ]
[ por suma global ]

FIN DEL ARTÍCULO P-151

Artículo P-151 Desbroce y Desbroce 102


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén

**************************************************** ***********************************

Algunos proyectos pueden requerir el uso de materiales o métodos locales no incluidos


en este artículo y las investigaciones del subsuelo por parte del ingeniero geotécnico pueden requerir
adiciones o ediciones de este elemento para abordar los requisitos específicos del
proyecto. Al agregar materiales o métodos locales, incluya la descripción del artículo, el
método de construcción, el método de medición y la base de pago. Los artículos típicos pueden incluir, pero son
sin limitarse a, clasificaciones adicionales de materiales, como granalla o roca de cantera; técnicas y
requisitos de voladura; tipos especializados de excavación; o el uso de materiales o métodos locales
identificados durante el diseño del proyecto, como la deshidratación.

Coordinar modificaciones de acuerdo con la Orden 5300.1.


**************************************************** ***********************************

DESCRIPCIÓN

152-1.1 Esta partida cubre la excavación, disposición, colocación y compactación de todos los materiales dentro
de los límites del trabajo requerido para construir áreas de seguridad, pistas, calles de rodaje, plataformas y áreas
intermedias, así como otras áreas para drenaje, construcción de edificios, estacionamiento , u otros fines de acuerdo
con estas especificaciones y de conformidad con las dimensiones y secciones típicas que se muestran en los planos.
152-1.2 Clasificación. Todo el material excavado se clasificará como se define a continuación:

una. Excavación sin clasificar. La excavación no clasificada consistirá en la excavación y disposición de todos
material, independientemente de su naturaleza [ que no se clasifique y pague de otro modo en uno de los siguientes artículos ].

[ b. [ ]

[ Excavación en roca. La excavación de roca incluirá toda roca sólida en salientes, en depósitos estratificados, en masas
no estratificadas y depósitos de conglomerados que estén tan firmemente cementados que no puedan ser removidos sin
voladuras o utilizando desgarradores. Todos los cantos rodados que contengan un volumen de más de 1/2 yarda cúbica (0,4
m3) se clasificarán como “excavación en roca”. ]

[Excavación de estiércol. La excavación de escombros consistirá en la remoción y disposición de depósitos o mezclas de


suelos y materia orgánica no aptos para material de cimentación. El estiércol incluirá materiales que se pudrirán o producirán
hundimientos en el terraplén. Puede consistir en tocones, raíces, troncos, humus u otro material en descomposición que no
sea satisfactorio para su incorporación en el terraplén. ]

[ Excavación de drenaje. La excavación de drenaje consistirá en toda excavación hecha con el propósito principal
de drenaje e incluye zanjas de drenaje, tales como zanjas de intercepción, entrada o salida; construcción de diques
temporales; o cualquier otro tipo como se muestra en los planos. ]

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 103


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[Excavación prestada. La excavación en préstamo consistirá en material aprobado requerido para la construcción de
terraplenes o para otras partes del trabajo en exceso de la cantidad de material utilizable disponible de las excavaciones
requeridas. El material de préstamo se obtendrá de las áreas designadas por el Representante Residente del Proyecto
(RPR)

dentro de los límites de la propiedad del aeropuerto pero fuera de los límites normales de nivelación necesaria, o de
áreas fuera de los límites del aeropuerto. ]

[ Otro. ] ]

**************************************************** ********************************

Todo el material excavado se considerará “sin clasificar” a menos que el Ingeniero especifique
otras clasificaciones en las especificaciones del proyecto.

Agregar o eliminar las clasificaciones no aplicables para el proyecto.


**************************************************** ********************************

152-1.3 Excavación inadecuada. El material inadecuado se desechará en las áreas de desechos designadas como se
muestra en los planos. Los materiales que contengan materia vegetal u orgánica, como estiércol, turba, limo orgánico o
césped, se considerarán inadecuados para su uso en la construcción de terraplenes. En el talud del terraplén se puede utilizar
material adecuado para la capa superior del suelo cuando lo apruebe el RPR.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

152-2.1 Generalidades. Antes de comenzar las operaciones de excavación, nivelación y terraplén en cualquier área, el
área deberá ser limpiada o limpiada y desbrozada de acuerdo con el Artículo P-151.

La idoneidad del material a colocar en los terraplenes estará sujeta a la aprobación del RPR. Todo el material
inadecuado se desechará en las áreas de desechos como se indica en los planos. Todas las áreas de desechos deberán
nivelarse para permitir un drenaje positivo del área y las áreas adyacentes. La elevación de la superficie de las áreas de
desechos deberá estar especificada en los planos o aprobada por el RPR.

Cuando las operaciones de excavación del Contratista encuentren artefactos de importancia histórica o arqueológica,
las operaciones se suspenderán temporalmente y se notificará al RPR según la Sección 70, párrafo 70-20. Bajo la
dirección del RPR, el Contratista excavará el sitio de tal manera que se preserven los artefactos encontrados y se permita su
remoción. Dicha excavación se pagará como trabajo extra.

Las áreas fuera de los límites de las áreas de pavimento donde la capa superior del suelo se haya compactado
por el acarreo u otras actividades del Contratista se escarificarán y se dispondrán a una profundidad de 4 pulgadas
(100 mm) para aflojar y pulverizar el suelo. No se permitirán piedras o fragmentos de roca de más de 4 pulgadas
(100 mm) en su mayor dimensión en las 6 pulgadas (150 mm) superiores de la subrasante.

Si es necesario interrumpir drenajes superficiales, alcantarillados o desagües subterráneos, conductos, servicios


públicos o estructuras subterráneas similares existentes, el Contratista será responsable y tomará todas las
precauciones necesarias para preservarlos o prestar servicios temporales. Cuando se encuentren tales
instalaciones, el Contratista deberá notificar al RPR, quien se encargará de su remoción si es necesario. El
Contratista, a su cargo, reparará satisfactoriamente o pagará el costo de todos los daños a dichas instalaciones o
estructuras que puedan resultar de cualquiera de las operaciones del Contratista durante el período del contrato.

una. Voladura. [ No se permitirán voladuras. ] [ Se permitirán las voladuras según lo indique el RPR y de
acuerdo con lo siguiente:

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 104


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las voladuras se permitirán únicamente cuando se tomen las precauciones adecuadas para la
seguridad de todas las personas, el trabajo y la propiedad. Todo daño causado a la obra o propiedad será
reparado por el Contratista. El costo de la reparación es incidental a este artículo. Todas las operaciones del
Contratista en relación con el transporte, almacenamiento y uso de explosivos deberán cumplir con todas las
reglamentaciones federales, estatales y locales y las instrucciones de los fabricantes de explosivos, con los
permisos aprobados aplicables revisados por el RPR. Cualquier aprobación no eximirá al Contratista de su
responsabilidad en las operaciones de voladura.

Cuando se apruebe la voladura, el Contratista deberá contratar a un consultor de vibraciones, aprobado


por el RPR, para asesorar sobre los pesos de las cargas explosivas por retraso y para analizar los registros
de las grabaciones del sismógrafo. El sismógrafo deberá ser capaz de producir un registro permanente de los
tres componentes del movimiento en términos de velocidad de partículas, y además deberá ser capaz de
calibración dinámica interna.

En cada área de voladura distinta, donde los factores pertinentes que afectan las vibraciones de la
voladura y sus efectos en el área siguen siendo los mismos, el Contratista deberá presentar un plan de
voladura de las voladuras iniciales al RPR para su aprobación. Este plan debe incluir el tamaño del hoyo,
la profundidad, el espaciamiento, la carga, el tipo de explosivos, el tipo de secuencia de demora, la cantidad
máxima de explosivo en cualquier período de demora, la profundidad de la roca y la profundidad de la
sobrecarga, si la hubiere. Los pesos máximos de carga explosiva por demora incluidos en el plan no podrán
ser aumentados sin la aprobación del RPR.

El Contratista llevará un registro de cada voladura: su fecha, hora y


ubicación; la cantidad de explosivos utilizados, el peso máximo de la carga explosiva por período de
demora y, cuando sea necesario, los registros del sismógrafo identificados por número de instrumento
y ubicación.
Las voladuras y el almacenamiento de explosivos deben estar de acuerdo con la Sección
70, párrafo 70-09 y todas las normas de seguridad federales, estatales y locales.

Estos registros se pondrán a disposición del RPR mensualmente.


o en forma tabulada en otras ocasiones según sea necesario. ]

152-2.2 Excavación. No se iniciará ninguna excavación hasta que el Contratista haya delimitado el trabajo
y el RPR haya obtenido del Contratista las notas topográficas de las elevaciones y medidas de la superficie
del terreno. El Contratista y RPR acordarán que las líneas de terreno originales que se muestran en el mapa
topográfico original son precisas, o aceptarán cualquier ajuste realizado a las líneas de terreno originales.
[ Se usaron archivos de modelo de terreno digital (DTM) de las superficies existentes, superficies terminadas
y otras superficies diversas para desarrollar los planos de diseño.

[ Las cantidades volumétricas se calcularon comparando archivos DTM de las superficies de diseño
aplicables y generando informes de volumen de triángulos.
Se entregarán copias electrónicas de los archivos DTM y una copia en papel del mapa topográfico
original al adjudicatario. ]

[ Las cantidades volumétricas se calcularon usando secciones transversales de diseño que se crearon
para este proyecto usando los archivos DTM de las superficies de diseño aplicables y generando informes
de volumen de área final.

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 105


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Se entregarán copias en papel de las secciones transversales del diseño y una copia en papel del mapa
topográfico original al adjudicatario. ]
Las pendientes existentes en las secciones transversales de diseño o DTM, donde no coinciden con
las ubicaciones de las elevaciones puntuales reales que se muestran en el mapa topográfico, se
desarrollaron mediante interpolación informática a partir de esas elevaciones puntuales. Antes de
modificar la pendiente original, el Contratista deberá verificar la precisión de la superficie del suelo
existente verificando las elevaciones puntuales en los mismos lugares donde se obtuvieron los datos
topográficos de campo originales, como se indica en el mapa topográfico. El contratista deberá reconocer
que, debido al proceso de interpolación, la superficie real del suelo en cualquier ubicación en particular
puede diferir un poco de la superficie interpolada que se muestra en las secciones transversales de
diseño o que se obtiene de los DTM. Sin embargo, la verificación del contratista de la superficie del suelo
original se limitará a la verificación de las elevaciones puntuales como se indica en este documento, y no
se realizarán ajustes a la superficie del suelo original a menos que el contratista demuestre que las
elevaciones puntuales que se muestran son incorrectas. Para este propósito, localice elevaciones que
estén dentro de [ 0,1 pies (30 mm) ] de las elevaciones indicadas para superficies de suelo, o dentro de
[ 0,04 pies (12 mm) ] para superficies duras (pavimentos, edificios, cimientos, estructuras, etc.) se
considerará “sin cambios”. Solo las desviaciones que excedan estas serán consideradas para el ajuste de
la superficie del terreno original. Si la verificación del Contratista identifica discrepancias en el mapa
topográfico, el Contratista deberá notificar al RPR por escrito al menos [ dos semanas ]

antes de la perturbación de la pendiente existente para permitir tiempo suficiente para verificar la
información presentada y hacer ajustes a las secciones transversales de diseño o DTM. La alteración
de la pendiente existente en cualquier área constituirá la aceptación por parte del Contratista de la
exactitud de las elevaciones originales que se muestran en el mapa topográfico para esa área. ]

**************************************************** ***********************************

Elimine los párrafos DTM entre corchetes si no se utiliza DTM.


**************************************************** ***********************************

Todas las áreas a excavar deberán ser despojadas de vegetación y tierra vegetal. La tierra vegetal se
almacenará para uso futuro en áreas designadas en los planes o por el RPR. Todo el material excavado adecuado
se utilizará en la formación de terraplenes, subrasante u otros fines, como se muestra en los planos. Todo el material
inadecuado se desechará según se indica en los planos.

El grado se mantendrá de manera que la superficie esté bien drenada en todo momento.

Cuando el volumen de la excavación exceda el requerido para construir los terraplenes a los grados
indicados en los planos, el exceso se utilizará para nivelar las áreas de último desarrollo o se dispondrá
según lo indique el RPR. Cuando el volumen de excavación no sea suficiente para construir los terraplenes
a los grados indicados, la deficiencia se obtendrá de las áreas de préstamo.
**************************************************** ********************************

Durante la fase de diseño, realice investigaciones del subsuelo para identificar las
condiciones existentes del subsuelo para minimizar la posibilidad de que surjan condiciones imprevistas.

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 106


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

durante la excavación, como la necesidad de desagüe o eliminación de materiales


inadecuados.
**************************************************** ********************************

una. Clasificación selectiva. Cuando se indica clasificación selectiva en los planos, el material más adecuado
designada por el RPR se utilizará en la construcción del terraplén o en el remate de la subrasante del
pavimento. Si al momento de la excavación no es posible colocar este material en su ubicación final, se apilará en
áreas aprobadas hasta que pueda ser colocado. Luego se colocará el material más adecuado y se compactará según
lo especificado. La clasificación selectiva se considerará incidental al trabajo involucrado. El coste de acopio y
colocación del material estará incluido en las distintas partidas retributivas de obra.

b. Socavando Roca, esquisto, capa dura, roca suelta, cantos rodados u otro material insatisfactorio para
áreas de seguridad, subrasantes, caminos, arcenes o cualquier área destinada a césped debe excavarse a una
profundidad mínima de 12 pulgadas (300 mm) por debajo de la subrasante o para la profundidad especificada por
el RPR. El estiércol, la turba, las raíces apelmazadas u otro material blando que no sea satisfactorio para la base de
la subrasante se eliminará hasta la profundidad especificada. Los materiales inadecuados deberán ser [ eliminados
en los lugares indicados en los planos. ] [ desechado fuera del aeropuerto. El costo es incidental a este artículo. ]
Este material excavado se pagará al precio unitario del contrato por yarda cúbica (por metro cúbico) por [ ]. El área
excavada deberápréstamo
ser rellenada con material
y compactado adecuado
a las obtenido
densidades de las operaciones
especificadas. El relleno de nivelación
necesario o áreas una
constituirá de parte
del terraplén. Donde se hagan cortes de roca, rellene con material seleccionado. Cualquier bolsa creada en la
superficie de la roca se drenará de acuerdo con los detalles que se muestran en los planos. La socavación se pagará
como [ excavación no clasificada ] [ excavación en roca ].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar la clase apropiada de excavación. Si la excavación en


roca o lodo no está incluida en el párrafo 152-1.2, debe especificarse la excavación no
clasificada.

Los planos deberán mostrar los detalles de las cavidades de drenaje creadas en los cortes de roca.
**************************************************** ********************************

C. Durante las vacaciones. Rotura excesiva, incluidos los deslizamientos, es la parte de cualquier material desplazado o aflojado
más allá del trabajo terminado según lo planeado o autorizado por el RPR. El Contratista nivelará o eliminará
todos los excedentes y los eliminará según lo indique el RPR. El RPR determinará si el desplazamiento de
dicho material era inevitable y su propia decisión será definitiva. No se efectuará el pago por la remoción y disposición
de excedentes que el RPR determine como evitables. El desmoronamiento inevitable se clasificará como “Excavación
no clasificada”.

d. Eliminación de utilidades. La remoción de las estructuras y servicios existentes necesarios para permitir el
progreso ordenado del trabajo será realizada [ por alguien que no sea el Contratista ] [ por el Contratista como se
indica en los planos ]. Todos los cimientos existentes se excavarán al menos 2 pies (60 cm) por debajo de la parte
superior de la subrasante o como se indique en los planos, y el material se desechará según lo indique el RPR. Todos
los cimientos así excavados deberán ser rellenados con material adecuado y compactados como se especifica para
el terraplén o como se muestra en los planos.

152-2.3 Excavación de préstamo. [ No se requieren áreas de préstamo. ] [ Las áreas de préstamo dentro de la
propiedad del aeropuerto están indicadas en los planos. La excavación de préstamo se realizará solo en estos
lugares designados y dentro de los límites horizontales y verticales tal como están marcados o según lo indique el
RPR. Todo el material inadecuado será eliminado por el Contratista como

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 107


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

mostrado en los planos. Todos los pozos de préstamo se abrirán para exponer los diversos estratos de
material aceptable para permitir la obtención de un producto uniforme. Las áreas de préstamo deberán
drenarse y dejarse en condiciones ordenadas y presentables con todas las pendientes revestidas de manera
uniforme. Las áreas de préstamo no crearán un atractivo peligroso para la vida silvestre. [
] ]

[ No hay fuentes de préstamo dentro de los límites de la propiedad del aeropuerto. El Contratista deberá
localizar y obtener fuentes de préstamos, sujeto a la aprobación del RPR. El Contratista deberá notificar al
RPR al menos [ 15 ] días antes de comenzar la excavación para que el RPR pueda realizar las mediciones y
pruebas necesarias. Todos los pozos de préstamo se abrirán para exponer los diversos estratos de material
aceptable para permitir la obtención de un producto uniforme. Las áreas de préstamo deberán drenarse y dejarse
en condiciones ordenadas y presentables con todas las pendientes revestidas de manera uniforme.

Las áreas de préstamo no crearán un atractivo peligroso para la vida silvestre. [ ] ]

**************************************************** ********************************

Para áreas de préstamo en el sitio, el Ingeniero debe determinar la aceptabilidad del


material de préstamo antes de identificar el área en los planos.

Para áreas de préstamo fuera del sitio obtenidas por el Contratista, el RPR debe determinar
la aceptabilidad del material de préstamo antes de su uso en el proyecto.

Aborde los atractivos peligrosos para la vida silvestre al abrir sitios de préstamo en o cerca
de un aeropuerto. Agregue referencias y fuentes que aborden el agua estancada, los
permisos, las aprobaciones y la zonificación. Referencia AC 150/5200-33, Atrayentes peligrosos
de vida silvestre en o cerca de aeropuertos.
**************************************************** ********************************

152-2.4 Excavación de drenaje. La excavación de drenaje consistirá en la excavación de zanjas de drenaje,


incluidas zanjas de interceptación, entrada o salida; u otros tipos como se muestra en los planos. El trabajo se
realizará en secuencia con la otra construcción. Las zanjas se construirán antes de comenzar las operaciones de
excavación adyacentes. Todo el material satisfactorio se colocará en rellenos de terraplén; el material inadecuado
se colocará en las áreas designadas para desechos o según lo indique el RPR. Todo el trabajo necesario se realizará
fiel a la línea final, elevación y sección transversal. El Contratista mantendrá las zanjas construidas en el proyecto
con la sección transversal requerida y las mantendrá libres de escombros u obstrucciones hasta que se acepte el proyecto.

152-2.5 Preparación de áreas de corte o áreas donde se ha eliminado el pavimento existente. En aquellas áreas
en las que se va a colocar una subbase o capa de base, la parte superior [ 12 pulgadas (300 mm) ] de la subrasante se
compactará a no menos del [ 100 % ] de la densidad máxima para suelos no cohesivos, y [ 95 % ] de densidad máxima
para suelos cohesivos según lo determinado por ASTM [ ]. Tal como se usa en esta especificación,
refiere a aquellos
"no cohesivo"
suelosseque
tienen un índice de plasticidad (PI) de menos de 3 según lo determinado por la norma ASTM D4318.

**************************************************** ********************************

Para la subrasante bajo pavimentos flexibles y rígidos, el Ingeniero deberá especificar


la densidad y la profundidad de compactación requeridas según lo determine el informe
geotécnico y las recomendaciones de compactación del Diseño de Pavimento del Aeropuerto
FAARFIELD. La versión actual de FAARFIELD está disponible en: www.faa.gov/airports/
engineering/design_software/

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 108


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Especifique la norma ASTM D698 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos de
60 000 libras (27 200 kg) o menos y la norma ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves
con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

Para suelos con características expansivas, la densidad máxima debe determinarse de acuerdo
con la norma ASTM D698, independientemente del peso de la aeronave.
**************************************************** ********************************

152-2.6 Preparación del área de terraplén. Todo el césped y la materia vegetal deberán ser removidos de la superficie
sobre la cual se colocará el terraplén. La superficie despejada se romperá arando o escarificando a una profundidad mínima
de 6 pulgadas (150 mm) y luego se compactará según el párrafo 152-
2.10.

Las superficies inclinadas con una inclinación mayor de uno (1) vertical a cuatro (4) horizontal se deben arar, escalonar,
escalonar o romper para que el material de relleno se adhiera al material existente. Cuando la subrasante es parte de
relleno y parte de excavación o terreno natural, la parte excavada o de terreno natural debe escarificarse a una profundidad
de 12 pulgadas (300 mm) y compactarse según se especifica para el relleno adyacente.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá incluir los detalles de los bancos en los planos con base en el tipo de
material, el grado de consolidación del material y el grado de homogeneidad del material. El
ancho mínimo del banco deberá ser suficiente para acomodar el equipo de construcción.

El Ingeniero debe considerar la consolidación de terraplenes de más de 4 pies (1,2 m) y considerar


la instalación de equipos de monitoreo tales como placas de asentamiento e inclinómetros para
rellenos profundos.
**************************************************** ********************************

No se hará ningún pago directo por el trabajo realizado bajo esta sección. Los desbroces y desbroces necesarios y la
cantidad de excavación removida se pagarán con cargo a las partidas de obra respectivas.

152-2.7 Tira de control. El primer medio día de construcción de subrasante y/o terraplén se considerará como una
franja de control para que el Contratista demuestre, ante la presencia del RPR, que los materiales, equipos y
procesos de construcción cumplen con los requisitos de esta especificación. Se determinará la secuencia y forma de
laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad especificados.
El espesor máximo compactado se puede aumentar a un máximo de 12 pulgadas (300 mm) una vez que el Contratista
demuestre que el equipo y las operaciones aprobadas compactarán uniformemente la capa a la densidad especificada. El
RPR debe ser testigo de esta demostración y aprobar el espesor de elevación antes de la producción total.

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar
o retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no comenzarán hasta que la franja de control
haya sido aceptada por el RPR. El Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el
resto de la construcción, a menos que el RPR apruebe con anticipación los ajustes realizados por el Contratista.

152-2.8 Formación de terraplenes. El material se construirá en capas según lo establecido en la franja de control,
pero no menos de 6 pulgadas (150 mm) ni más de 12 pulgadas (300 mm) de espesor compactado.

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa
el procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún ascensor será cubierto por ascensores subsiguientes hasta que las pruebas

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 109


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Verifique que se hayan cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar y volver
a probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones.

Los elevadores se colocarán para producir una estructura de suelo como se muestra en la sección transversal típica o como lo indique
el RPR. No se incorporarán ni enterrarán en el terraplén materiales tales como maleza, seto, raíces, tocones, pasto y otra materia
orgánica.

Las operaciones de movimiento de tierras se suspenderán en cualquier momento cuando no se puedan obtener resultados satisfactorios debido a
lluvia, congelamiento u otras condiciones climáticas insatisfactorias en el campo. No se colocará material congelado en el terraplén ni
se colocará el terraplén sobre material congelado. El material no se colocará sobre superficies embarradas, congeladas o que contengan
escarcha. El Contratista arrastrará, cortará o inclinará el terraplén para proporcionar drenaje superficial en todo momento.

El material en cada capa deberá estar dentro de ±2% del contenido de humedad óptimo antes de laminar para obtener la
compactación prescrita. El material debe humedecerse o airearse según sea necesario para lograr un contenido de humedad
uniforme en todo el levantamiento. El secado natural puede acelerarse mezclando material seco o manipulando solo para aumentar
la tasa de evaporación.

El Contratista deberá hacer las correcciones y ajustes necesarios en métodos, materiales o contenido de humedad para lograr la
densidad de terraplén especificada.

El [RPR][contratista] tomará muestras de los materiales excavados que se utilizarán en el terraplén para realizar pruebas y
desarrollar un informe de relaciones de humedad-densidad de suelos (Proctor) de acuerdo con [ ASTM D698 ] [ D 1557 ]. Se
desarrollará un nuevo Proctor para cada tipo de suelo basado en la clasificación visual.

El [RPR][contratista] realizará pruebas de densidad por cada [ 3,000 ] yardas cuadradas de terraplén compactado para cada
elevación que deba compactarse, u otras frecuencias apropiadas según lo determine el RPR.

Si el material tiene más del 30 % retenido en el tamiz de 3/4 de pulgada (19,0 mm), siga la Corrección del Anexo AASHTO T-180
de máxima densidad seca y humedad óptima para partículas de gran tamaño.

**************************************************** ********************************

Se recomienda realizar pruebas de densidad por cada 3000 yardas cuadradas (2500
metros cuadrados) de material colocado por ascensor. La frecuencia de las pruebas debe ser determinada
por el Ingeniero Geotécnico. El Ingeniero puede especificar otras frecuencias según corresponda al
tamaño del trabajo. Si es necesario aplicar controles especiales al contenido de humedad del suelo
durante o después de la compactación para asegurar la resistencia debido a la presencia de suelos
expansivos u otros suelos inusualmente sensibles), el Ingeniero debe especificar el contenido de
humedad apropiado. Las limitaciones de humedad se especificarán usando rangos de humedad aceptables
según lo determinado por ASTM D698 o ASTM D1557.
Consulte FAA RD-76-66, Diseño y construcción de pavimentos de aeropuertos en suelos
expansivos, para obtener orientación adicional.

Si el material tiene más del 30 % retenido en el tamiz de 3/4 de pulgada (19,0 mm), siga los métodos
de la norma ASTM D698 o D1557; o el Anexo AASHTO T180 para la corrección de la máxima
densidad seca y la humedad óptima para partículas de gran tamaño.

Si se van a utilizar máquinas de densidad nuclear para la determinación de la densidad, las máquinas
deben calibrarse de acuerdo con la norma ASTM D6938.

Incluya frecuencias de prueba por yarda cuadrada para pruebas de aceptación de densidad y humedad.

**************************************************** ********************************

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 110


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las operaciones de aplanado continuarán hasta que el terraplén se compacte a no menos del [ 100 % ] de la densidad
máxima para suelos no cohesivos, y [ 95 % ] de la densidad máxima para suelos cohesivos según lo determinado por
ASTM [ de [ ] y a una densidad ].deDebajo
no menos de [ las
de todas [ ]. áreas
Tal como se usa enlos
a pavimentar, esta especificación,
terraplenes "no cohesivo"
se compactarán seprofundidad
a una refiere a
aquellos suelos que tienen un índice de plasticidad (PI)delde menos
] por dede3 la
ciento según lo determinado
densidad máxima segúnpor la
lo norma ASTMpor
determinado D4318.
ASTM

**************************************************** ********************************

Para la subrasante bajo pavimentos flexibles y rígidos, el Ingeniero deberá especificar


la densidad y la profundidad de compactación requeridas según lo determine el informe
geotécnico y las recomendaciones de compactación del Diseño de Pavimento del Aeropuerto
FAARFIELD. La versión actual de FAARFIELD está disponible en: www.faa.gov/airports/
engineering/design_software/
Especifique la norma ASTM D698 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos de
60 000 libras (27 200 kg) o menos y la norma ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

Para suelos con características expansivas, la densidad máxima debe determinarse de acuerdo
con la norma ASTM D698, independientemente del peso de la aeronave.
**************************************************** ********************************

En todas las áreas fuera de las áreas de pavimento, no se requerirá compactación en la parte superior [ 4 pulgadas
(100 mm) ] que se preparará para un semillero de acuerdo con [ Artículo T-901 ] [ T 906 ].

La densidad de campo en el lugar se determinará de acuerdo con [ASTM D1556] [ASTM 6938
utilizando el Procedimiento A, el método de transmisión directa y la norma ASTM D6938 para determinar el
contenido de humedad del material. los
La máquina se calibrará de acuerdo con la norma ASTM D6938. ]. El [RPR
realizará todas las pruebas de densidad] [El laboratorio del contratista realizará todas las pruebas de densidad
en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación]. Si no se alcanza la
densidad especificada, el área representada por la prueba o designada por el RPR deberá ser reelaborada y/o
recompactada y se realizarán pruebas aleatorias adicionales. Este procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad
especificada.

Las áreas de compactación se mantendrán separadas y ninguna capa deberá ser cubierta por otra capa hasta que se
obtenga la densidad adecuada.

Durante la construcción del terraplén, el Contratista deberá encaminar todo el equipo de construcción de manera uniforme sobre
todo el ancho del terraplén a medida que se coloca cada elevación. La colocación del levantamiento deberá comenzar en la parte
más profunda del relleno del terraplén. A medida que avanza la colocación, los ascensores se construirán aproximadamente paralelos
a la línea de nivel del pavimento terminado.

Cuando se excave roca, pavimento de hormigón, pavimento asfáltico y otros materiales de terraplén aproximadamente
al mismo tiempo que la subrasante, el material se incorporará a la parte exterior del terraplén y el material de la subrasante
se incorporará bajo las futuras áreas pavimentadas. Piedras, fragmentos de roca y pavimento reciclado de más de 4
pulgadas (100 mm) en sus dimensiones más grandes no se permitirán en las 12 pulgadas superiores (300 mm) de la
subrasante. El enrocamiento se levantará en capas según lo especifique o indique el RPR y el material más fino se utilizará
para llenar los vacíos que forman un denso,

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 111


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

masa compacta. La roca, el pavimento de hormigón de cemento, el pavimento asfáltico y otros materiales de terraplén
no se desecharán excepto en los lugares y en la forma que señalen los planos o el RPR.

Cuando el material excavado consista predominantemente en fragmentos de roca de un tamaño tal que el
material no pueda colocarse en capas del espesor prescrito sin triturar, pulverizar o descomponer aún más los
pedazos, dicho material puede colocarse en el terraplén según las instrucciones en capas que no excedan los 2 pies
(60 cm) de espesor. Cada elevación se nivelará y alisará con equipo adecuado mediante la distribución de astillas y
fragmentos más finos de roca. El elevador no debe construirse por encima de una elevación de 4 pies (1,2 m) por
debajo de la subrasante terminada.

[ No habrá medición separada de pago por terraplén compactado. Todos los costos relacionados con la
colocación de elevaciones, compactación, disco, riego, mezcla, pendiente y otras operaciones necesarias
para la construcción de terraplenes se incluirán en el precio del contrato para excavación, préstamo u otros artículos. ]
[ El pago del terraplén compactado se realizará bajo el terraplén en el lugar y no se realizará ningún pago por
excavación, préstamo u otros artículos. ]

152-2.9 Laminación de prueba. [ No utilizado ] El propósito de probar la subrasante con rodillo es identificar
cualquier área débil en la subrasante y no para la compactación de la subrasante. [ Antes del inicio del terraplén, ]
[ y ] [ Después de completar la compactación, ] el área de la subrasante deberá
rodar a prueba con un camión volquete de dos ruedas de eje tándem de [ [ 20 toneladas (18,1 toneladas
métricas) ] cargado hasta el límite legal con neumáticos inflados a [ 80/100/150 psi (0,551 MPa/0,689 MPa/
] [ (0,8
1,034 MPa) ] ] tonelada Rodillo de prueba con llantas separadas no más de 32 pulgadas [ m)con
entre
llantas
centros
infladas a [ 100/125/150 psi (0,689 MPa/0,861 MPa/1,034 MPa) ]] en presencia del RPR. Aplique un mínimo de
[ ] cobertura, o según lo especifique el RPR, debajo de las áreas de pavimento. Una cobertura se define como
la aplicación de una huella de neumático sobre el área designada.

Las áreas blandas de la subrasante que se desvíen más de 25 mm (1 pulgada) o muestren una deformación permanente
superior a 25 mm (1 pulgada) se eliminarán y se reemplazarán con material adecuado o se volverán a trabajar para cumplir
con los requisitos de contenido de humedad y compactación de acuerdo con estas especificaciones. . La eliminación y el
reemplazo de áreas blandas es incidental a este artículo.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará el método de prueba y el número de coberturas.

Los dibujos deben verificarse para asegurarse de que se haya mostrado cualquier
información adicional requerida por este párrafo y que no haya conflicto entre los dibujos y
las especificaciones.

Cuando no se utilice el rollo de prueba, elimine todo el texto del Párrafo 152-2.9 e inserte
No utilizado.
**************************************************** ********************************

152-2.10 Requisitos de compactación. La subrasante debajo de las áreas que se pavimentarán se compactará
a una profundidad de [ 12 pulgadas (300 mm) ] y a una densidad de no menos del [ 100 ] por ciento de la
densidad seca máxima según lo determinado por ASTM [ D1557 ] [ D698 ]. La subrasante en áreas fuera de los
límites de las áreas de pavimento se compactará a una profundidad de [ 12 pulgadas (300 mm) ] y a una densidad
de no menos del [ 95 ] por ciento de la densidad máxima según lo determinado por ASTM [ D698 ].

El material a compactar deberá estar dentro del ±2% del contenido de humedad óptimo antes de ser rolado para
obtener la compactación prescrita (excepto para suelos expansivos). Cuando el material tiene más de 30

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 112


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

porcentaje retenido en el tamiz de ¾ de pulgada (19,0 mm), siga los [ métodos en [ ASTM D698 ] [ ASTM D1557 ] ]
[ procedimientos en el Anexo
partículas de granAASHTO
tamaño.T180
] Las para la corrección
pruebas de lade
de contenido densidad
humedadseca máxima y la humedad
y compactación óptima
se realizarán para
como mínimo
el [ RPR . ] [ el laboratorio del Contratista en presencia del RPR, y los resultados de las pruebas de densidad se entregarán al
completarse el RPR para la determinación de aceptación. ] ] SY de subrasante. Toda la calidad

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar las profundidades y densidades de compactación


requeridas según lo determinado por el Informe de Diseño de Pavimento del Aeropuerto
FAARFIELD. La versión actual de FAARFIELD está disponible en: https://www.faa.gov/airports/
engineering/design_software/

El Ingeniero especificará la norma ASTM D698 para áreas designadas para aeronaves con pesos
brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos, y la norma ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

Si el material tiene más del 30 % retenido en el tamiz de 3/4 de pulgada (19,0 mm), siga los
métodos de la norma ASTM D698 o D1557; o el Anexo AASHTO T180 para la corrección de la
máxima densidad seca y la humedad óptima para partículas de gran tamaño.

Incluya frecuencias de prueba por yarda cuadrada (metro cuadrado) para pruebas de aceptación de
densidad y humedad.
**************************************************** ********************************

La densidad de campo en el lugar se determinará de acuerdo con [ ASTM D1556 ] [ ASTM D6938 utilizando el Procedimiento
A, el método de transmisión directa, y se utilizará ASTM D6938 para determinar el contenido de humedad del material. los

la máquina se calibrará de acuerdo con la norma ASTM D6938 dentro de los 12 meses anteriores a su uso en este
contrato. El calibre se estandarizará diariamente en el campo. ]

La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

Si no se alcanza la densidad especificada, todo el lote se volverá a trabajar y/o se volverá a compactar y se realizarán pruebas
aleatorias adicionales. Este procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada.

Todos los taludes de desmonte y relleno deberán estar uniformados según el talud, la sección transversal y la alineación que
se muestran en los planos o según lo indique el RPR y se mantendrá la subrasante terminada.

152-2.11 Acabado y protección de la subrasante. El acabado y la protección de la subrasante son secundarios a este punto.
La nivelación y compactación de la subrasante se realizará de modo que drene fácilmente. Todas las áreas bajas, hoyos o
depresiones en la subrasante se nivelarán. Se realizarán métodos de escarificación, aplanado, aplanado y otros para
proporcionar una subrasante completamente compactada con la forma de las líneas y pendientes que se muestran en los
planos. Todos los surcos o lugares ásperos que se desarrollen en la subrasante completada se nivelarán, volverán a compactar
y a probar. El Contratista protegerá la subrasante de daños y limitará el transporte sobre la subrasante terminada únicamente
al tráfico esencial para fines de construcción.

El Contratista deberá mantener el curso completo en condiciones satisfactorias durante la colocación de las capas
posteriores. No se colocará ninguna capa de subbase, base o superficie sobre la subrasante hasta que el RPR haya aceptado
la subrasante.

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 113


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

152-2.12 Acarreo. Todo acarreo se considerará parte necesaria e incidental del trabajo. El Contratista deberá incluir el costo en el precio
unitario del contrato por el pago de los elementos de trabajo involucrados. No se realizará ningún pago por separado o directamente por
acarreo en cualquier parte de la obra.

El equipo del Contratista no deberá causar daño a ninguna superficie excavada, levantamiento compactado oa la subrasante
como resultado de las operaciones de acarreo. Cualquier daño causado como resultado de las operaciones de acarreo del
Contratista será reparado por cuenta del Contratista.

El Contratista será responsable de proporcionar, mantener y eliminar cualquier camino o ruta de acarreo dentro o fuera del área
de trabajo, y deberá devolver las áreas afectadas a su condición anterior, a menos que el Propietario autorice lo contrario por
escrito. No se realizará ningún pago por separado por ningún trabajo o material asociado con la provisión, el mantenimiento y la
eliminación de caminos o rutas de acarreo.

152-2.13 Tolerancias superficiales. En aquellas áreas en las que se vaya a colocar una subbase o una capa de base, se
probará la superficie para determinar si es uniforme y precisa el grado y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida
o que falle en la precisión de nivelación o corona deberá escarificarse a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), reformarse
y volver a compactarse para nivelar hasta obtener la lisura y precisión requeridas y ser aprobadas por el RPR. . El Contratista realizará
todas las verificaciones finales de nivelación y nivelación en presencia
del RPR. Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de +/- ½ pulgada (12 mm) cuando se prueba con una regla de 12 pies
(3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente hacia adelante a la
mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula de 50 pies (15 m).

b. Calificación. La pendiente y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y estarán dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado.

En áreas de seguridad, áreas con césped y otras áreas designadas dentro de los límites de nivelación donde no se va a colocar
una subbase o base, la pendiente no debe variar más de 0,10 pies (30 mm) de la pendiente especificada. Cualquier desviación que
exceda esta cantidad se corregirá aflojando, agregando o quitando materiales y remodelando.

152-2.14 Tierra vegetal. Cuando se especifique o se requiera tierra vegetal como se muestra en los planos o en el Artículo T-905,
se deberá recuperar de las operaciones de decapado u otras operaciones de nivelación. La tierra vegetal deberá cumplir con los
requisitos del Artículo T-905. Si, al momento de la excavación o desbroce, la tierra vegetal no puede colocarse en su sección final de
construcción terminada, el material deberá almacenarse en los lugares aprobados. Las pilas de acopio se ubicarán como se muestra en
los planos y el CSPP aprobado, y no se colocarán en áreas que posteriormente requerirán excavación o relleno de terraplén. Si, a juicio
del RPR, es práctico colocar la capa superior del suelo recuperada en el momento de la excavación o desbroce, el material se colocará
en su posición final sin apilamiento ni manipulación adicional.

**************************************************** ********************************

Consulte la AC 150/5370-2, Seguridad operativa en aeropuertos durante la construcción al desarrollar el


Plan de seguridad y fases de la construcción (CSPP).
**************************************************** ********************************

Una vez completadas las operaciones de nivelación, la capa superior del suelo apilada se manipulará y colocará como se muestra
en los planos y como se requiere en el Artículo T-905. La tierra vegetal se pagará según lo dispuesto en la partida T-905. No se
realizará ningún pago directo por tierra vegetal bajo la Partida P-152.

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 114


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODO DE MEDICIÓN

152-3.1 La medida para el pago especificada por la yarda cúbica (metro cúbico) se calculará mediante las
[ áreas finales promedio de las secciones transversales de diseño ] [ la comparación de las superficies del
modelo digital del terreno (DTM) ] para el cálculo de las cantidades de diseño de líneas puras ]. El área
final es la delimitada por la línea de terreno original establecida por las secciones transversales de campo y
la línea de pago teórica final establecida por las secciones transversales que se muestran en los planos,
sujeto a la verificación del RPR.

**************************************************** ***********************************

El Ingeniero puede editar el método de cálculo de volumen. El método de cálculo


de volúmenes debe cumplir o superar la precisión del método del área final
promedio. El método de verificación de campo debe describirse y debe cumplir o
superar lo que se especifica actualmente para el método de área final promedio.
**************************************************** ***********************************

152-3.1 [ La cantidad de excavación [ no clasificada ] que se pagará [ roca ] [ estiércol ] [ drenaje ]


será el número de yardas cúbicas (metros cúbicos) medidas en su posición original. La medición no incluirá la cantidad de
materiales excavados sin autorización más allá de las líneas normales de pendiente, o la cantidad de materiales utilizados
para fines distintos a los indicados. ]

[ 152-3.2 La cantidad de terraplén en el lugar será el número de yardas cúbicas (metros cúbicos) medidas en su posición
final. ]

[ 152-3.3 [ El material almacenado se pagará sobre la base del número de yardas cúbicas (metros cúbicos) medidas en la
posición de almacenamiento. ] [ El material almacenado no se medirá para el pago en la posición almacenada. ]

BASE DE PAGO

152-4.1 [ Excavación sin clasificar ] [ Excavación en roca ] [ Excavación en lodo ]


El pago de [ Excavación de drenaje ] [ Material almacenado ] se realizará al precio unitario del contrato
por yarda cúbica (metro cúbico). Este precio será la compensación total por el suministro de todos los
materiales, mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

[ 152-4.2 Para terraplenes en el lugar, el pago se hará al precio unitario del contrato por yarda cúbica (metro cúbico).
Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales, mano de obra, equipo, herramientas e
imprevistos necesarios para completar el artículo. ]

[ 152-4.3 El material apilado se pagará sobre la base del número de yardas cúbicas (metros cúbicos) medidas en la
posición de acopio. ]

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 115


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El pago se realizará bajo:

[ Ítem P-152-4.1 [ [ Excavación ][ Sin clasificar ] [ Roca ] [ Muck ] [ Drenaje ]


[ Material apilado ] patio (metro cúbico) ] ] - por cubico

[ Ítem P-152-4.2 Terraplén en su lugar - por yarda cúbica


metro) ]

[ Ítem P-152-4.3 Material apilado – por yarda cúbica


metro) ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá incluir únicamente las clasificaciones que se muestran en el programa de licitación.
**************************************************** ********************************

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO T-180 Método estándar de prueba para las relaciones humedad-densidad de los suelos
utilizando un pisón de 4,54 kg (10 lb) y una caída de 457 mm (18 in)

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2700 kN-m/m3 ))

ASTM D6938 Métodos de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5370-2 Software de Seguridad Operacional en Aeropuertos Durante la Construcción

Software

FAARFIELD: diseño en capas elástico iterativo rígido y flexible de la FAA

Departamento de Transporte de EE. UU.

FAA RD-76-66 Diseño y Construcción de Pavimentos Aeroportuarios sobre Suelos Expansivos

FIN DEL ARTÍCULO P-152

Artículo P-152 Excavación, subrasante y terraplén 116


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-153 Material controlado de baja resistencia (CLSM)

**************************************************** ********************************

El artículo P-153 es para relleno alrededor de conductos y/o áreas irregulares donde es difícil
lograr la compactación. Tenga en cuenta que los conductos deben estar asegurados para evitar la flotación
antes de la colocación de CLSM.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

153-1.1 Este artículo consistirá en proporcionar, transportar y colocar un material de baja resistencia controlada (CLSM) como
relleno fluido en zanjas o en otros lugares que se muestran en los planos o según lo indique el Representante Residente del
Proyecto (RPR).

MATERIALES

153-2.1 Materiales.

una. Cemento. El cemento deberá cumplir con los requisitos de ASTM [ ] Escriba [ ].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará todos los cementos aplicables:

ASTM C150 - Tipo I, II, V

ASTM C595 - Tipo IL, IS, IP, IT


**************************************************** ********************************

b. Ceniza voladora. Las cenizas volantes deben cumplir con la norma ASTM C618, Clase C o F.

C. Agregado fino (arena). El agregado fino deberá cumplir con los requisitos de ASTM C33 excepto por la granulometría del
agregado. Se aceptará cualquier gradación agregada que produzca las características de desempeño especificadas del CLSM y
cumpla con los siguientes requisitos.

Tamaño del tamiz Porcentaje que pasa por peso

3/4 de pulgada (19,0 mm) 100

Nº 200 (75 µm) 0 - 12

d. Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes serán
Probado de acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

Artículo P-153 Material controlado de baja resistencia (CLSM) 117


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Si se desea, se pueden incorporar tintes y otros métodos para colorear el material de relleno.

**************************************************** ********************************

DISEÑO MEZCLADO

153-3.1 Proporciones. El Contratista deberá presentar, al RPR, un diseño de mezcla que incluya las proporciones y la fuente
de agregados, cenizas volantes, cemento, agua y aditivos aprobados. No se producirá ninguna mezcla CLSM para el pago
hasta que el RPR haya dado la aprobación por escrito de las proporciones. Las proporciones serán preparadas por un laboratorio
y permanecerán vigentes durante la duración del proyecto. Las proporciones establecerán un solo porcentaje o peso para los
agregados, cenizas volantes, cemento, agua y cualquier aditivo propuesto. Los costos de laboratorio son incidentales a este rubro.

una. Fuerza compresiva. CLSM debe estar diseñado para lograr una resistencia a la compresión de 28 días de 100 a 200
psi (690 a 1379 kPa) cuando se prueba de acuerdo con la norma ASTM D4832, sin una ganancia de resistencia significativa
después de 28 días.

b. Consistencia. Diseñe CLSM para lograr una consistencia que produzca aproximadamente 8 pulgadas (200
mm) de diámetro esparcido tipo circular sin segregación. La consistencia CLSM se determinará según la norma ASTM
D6103.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

153-4.1 Colocación.

una. Colocación. El CLSM se puede colocar por cualquier medio razonable desde la unidad de mezcla hasta el espacio que
se va a llenar. Se requiere agitación durante el transporte y el tiempo de espera. La colocación se realizará de manera que las
estructuras o tuberías no se desplacen de su posición final y se evite la intrusión de CLSM en áreas no deseadas. El material
deberá subirse uniformemente hasta la línea de llenado que se muestra en los planos o según lo indique el RPR. Cada colocación
de CLSM será una operación lo más continua posible. Si CLSM se coloca en más de una elevación, la elevación base deberá estar
libre de agua superficial y materiales extraños sueltos antes de la colocación de la siguiente elevación.

b. Control de calidad del contratista. El Contratista deberá recolectar todos los boletos de lote para verificar que el
CLSM entregado al proyecto se ajuste al diseño de la mezcla. El Contratista verificará diariamente que el CLSM esté
consistente con 153-3.1a y 153-3.1b. Se harán los ajustes necesarios a las proporciones y materiales según sea necesario. El
Contratista deberá proporcionar todos los boletos de lote al RPR.

C. Limitaciones de colocación. CLSM no se colocará en suelo helado. El mezclado y la colocación pueden comenzar
cuando la temperatura del aire o del suelo sea de al menos 35 °F (2 °C) y aumente. La mezcla y la colocación se detendrán
cuando la temperatura del aire sea de 40 °F (4 °C) y disminuya o cuando la temperatura anticipada del aire o del suelo sea de 35
°F (2 °C) o menos en el período de 24 horas posterior a la colocación propuesta. En el momento de la colocación, CLSM deberá
tener una temperatura de al menos 40 °F (4 °C).

153-4.2 Curado y protección

una. Curación. El aire en contacto con el CLSM se mantendrá a temperaturas por encima del punto de congelación durante un
mínimo de 72 horas. Si el CLSM se somete a temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C), el RPR puede rechazar el material si se
observan daños en el material.

b. Proteccion. El CLSM no estará sujeto a cargas y no será perturbado por la construcción.


actividades por un período de 48 horas o hasta que se obtenga una resistencia a la compresión de 15 psi (105 kPa). los

Artículo P-153 Material controlado de baja resistencia (CLSM) 118


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El contratista será responsable de proporcionar evidencia al RPR de que el material ha alcanzado la resistencia
deseada. La evidencia aceptable se basará en pruebas de compresión realizadas de acuerdo con el párrafo 153-3.1a.

153-4.3 Aceptación de garantía de calidad (QA). La aceptación de CLSM QA se basará en los boletos de lote
proporcionados por el Contratista al RPR para confirmar que el material entregado se ajusta al diseño de la mezcla.

MÉTODO DE MEDICIÓN

153-5.1 Medición.

[ No se realizarán mediciones por separado para el pago de materiales de baja resistencia controlada (CLSM). CLSM se
considerará necesario e incidental al trabajo de este Contrato. ]

[ El material de baja resistencia controlada (CLSM, por sus siglas en inglés) se medirá por la cantidad de [ yardas
cúbicas (metros cúbicos) ] según lo especificado, completado y aceptado. ]

BASE DE PAGO

153-6.1 Pago.

[ No se realizará ningún pago por separado o directamente por material de baja resistencia controlada (CLSM). CLSM
se considerará necesario e incidental al trabajo de este Contrato. ]

[ El material controlado de baja resistencia (CLSM) se pagará al precio unitario del contrato por [ yarda cúbica
(metro cúbico) ]. El pago será una compensación total por todos los materiales, equipos, mano de obra y gastos imprevistos
necesarios para completar el trabajo según lo especificado.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-153-6.1 Material controlado de baja resistencia (CLSM) por [ yarda cúbica ] [ metro cúbico ]. ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)


ASTM C33 Especificación estándar para agregados de concreto
ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland
ASTM C618 Especificación estándar para cenizas volantes de carbón y naturales crudos o calcinados
Puzolana para uso en concreto

ASTM C595 Especificación estándar para cementos hidráulicos combinados


ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de
Concreto de cemento hidráulico

Artículo P-153 Material controlado de baja resistencia (CLSM) 119


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D4832 Método de prueba estándar para la preparación y prueba de bajo control
Cilindros de prueba de material de resistencia (CLSM)

ASTM D6103 Consistencia de flujo de material de baja resistencia controlado (CLSM)

Artículo P-153 Material controlado de baja resistencia (CLSM) 120


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-154 Curso de subbase

**************************************************** ********************************

El artículo P-154 se puede utilizar como subbase bajo pavimentos flexibles y rígidos.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

154-1.1 Este elemento consistirá en una capa de subbase compuesta de materiales granulares construidos sobre una
subrasante preparada o una capa subyacente de acuerdo con estas especificaciones y de conformidad con las dimensiones y
la sección transversal típica que se muestra en los planos.

MATERIALES

154-2.1 Materiales. El material de la subbase consistirá en partículas duras y duraderas o fragmentos de agregados granulares
[ , pavimento de asfalto reciclado (RAP) y/o pavimento de hormigón reciclado (RCO) ]. El material se puede obtener de canteras
de grava, pilas de almacenamiento o se puede producir en una planta de trituración y cribado con la mezcla adecuada. Los
materiales de estas fuentes deberán cumplir con los requisitos de gradación, calidad y consistencia. El material deberá estar libre
de materia vegetal, cantidades excesivas de arcilla y otras sustancias objetables; mezclado uniformemente; y ser capaz de
compactarse en una subbase densa y estable.

El material de la subbase deberá exhibir un valor de relación de carga de California (CBR) de al menos 20 cuando se pruebe
de acuerdo con la norma ASTM D1883. El material de la subbase deberá cumplir con la gradación especificada en la siguiente
tabla.

**************************************************** ********************************

Las cantidades excesivas de RAP y/o RCO pueden no ser capaces de compactarse en una subbase
densa y estable.

El pavimento de asfalto reciclado (RAP) y/o el pavimento de hormigón reciclado (RCO) pueden
eliminarse del texto y de la tabla de requisitos de gradación a continuación.

Cuando se requiere material no susceptible a heladas, el material máximo permitido que pasa el
tamiz No. 200 (75 µm) se debe reducir de 0-15 % a 0-10 %. El Ingeniero debe hacer referencia al
informe geotécnico.
**************************************************** ********************************

Artículo P-154 Curso de subbase 121


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de gradación de la subbase

Porcentaje en peso que pasa por del contratista Control de trabajo

Designación de tamiz tamices Final


banda de calificación
Gradación Tolerancias1
subbase Pavimento
Agregar reciclado (Por ciento)

(RAP o RCO)

3 pulgadas 100 0

(75mm)
1 1/2 pulgada 100 0

(37,5 mm)
3/4 pulgada 70-100 70-100 ±10

(19,0 mm)
Nº 10 20-100 20-100 ±10

(2,00 mm)
nº 40 5-60 5-60 ±5

(425 micras)

Nº 200 [ 0-15 ] [ 0-15 ] ±5

(75 micras)
1Las “Tolerancias de la banda de calificación de control de trabajo” se aplicarán a la “Graduación final del contratista” para establecer la banda de calificación de control de trabajo.

La porción del material que pasa por el tamiz No. 40 (425 µm) debe tener un límite líquido de no más de 25 y un índice de
plasticidad de no más de seis (6) cuando se prueba de acuerdo con la norma ASTM D4318.

154-2.2 Muestreo y ensayo.

una. Agregado de materiales base. El Contratista tomará muestras de acuerdo con la norma ASTM D75 para los
requisitos iniciales de la subbase agregada y la gradación. El material deberá cumplir con los requisitos de los párrafos 154-
2.1. El Contratista deberá presentar al Representante Residente del Proyecto (RPR) los resultados de las pruebas
certificadas que demuestren que el agregado cumple con los requisitos de materiales de esta sección. Las pruebas deberán ser
representativas del material que se utilizará para el proyecto.

b. Requisitos de graduación. El Contratista tomará por lo menos [ una ] muestra de subbase agregada por día en
presencia del RPR para verificar la gradación final. Las muestras se tomarán del material no compactado en el lugar en los
lugares de muestreo determinados por el RPR de forma aleatoria según la norma ASTM D3665. El muestreo se realizará según
la norma ASTM D75 y se probará según las normas ASTM C136 y ASTM C117. Los resultados serán entregados al RPR por el
Contratista cada día durante la construcción. El material deberá cumplir con los requisitos del párrafo 154-2.1.

154-2.3 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación será [ Clase 2 ]; [ 0,02 seg-1 ] permitividad
según ASTM D4491; Tamaño aparente de la abertura según ASTM D4751 con un valor promedio máximo de rollo de
[ 0,60 mm ] . ]

**************************************************** ********************************

El uso de un geotextil para la separación, a fin de evitar la mezcla de un suelo de subrasante y una
subbase/base agregada, generalmente es apropiado para estructuras de pavimento construidas
sobre suelos con una relación de carga de California superior a 3.

Artículo P-154 Curso de subbase 122


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

En general, en proyectos de aeropuertos, será suficiente un geotextil Clase 2 con una permitividad
de 0,02 y un valor máximo promedio de balanceo (AOS, por sus siglas en inglés) de 0,60 mm.

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre los geotextiles de separación.
**************************************************** ********************************

154-2.4 Geomalla. [ No utilizado. ] [ ]

**************************************************** ********************************

La aceptación del material de geomalla se basa en la norma ASTM D4759. Inserte los requisitos
específicos de propiedad de la geomalla arriba según sea necesario para describir las características sobresalientes de la geomalla.

El uso de geomalla debe estar respaldado y diseñado por un ingeniero geotécnico; y aceptado por la
FAA. La FAA no considera ninguna reducción en la estructura del pavimento para el uso de
geosintéticos.

La FAA está investigando actualmente el uso de geosintéticos con cargas de aeronaves.


**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

154-3.1 Generalidades. El curso de la subbase se colocará donde se designe en los planos o según lo indique el RPR. El
material deberá moldearse y compactarse completamente dentro de las tolerancias especificadas.

Las subbases granulares que, debido al tamaño o forma de los granos, no sean lo suficientemente estables para
soportar el equipo de construcción sin movimiento, deberán modificarse mecánicamente a la profundidad necesaria para
brindar estabilidad según lo indique el RPR. La modificación mecánica deberá incluir la adición de un medio de grano fino para
unir las partículas del material de la subbase lo suficiente como para proporcionar una resistencia de soporte, de modo que la
capa no se deforme bajo el tráfico de equipos de construcción.

154-3.2 Preparación del curso subyacente. Antes de construir el curso de la subbase, limpie el curso subyacente o la
subrasante de todas las sustancias extrañas. La superficie de la capa o subrasante subyacente deberá cumplir con las tolerancias
de compactación y superficie especificadas de acuerdo con el Artículo P-152. Corrija los surcos, los puntos blandos de fluencia
en las capas subyacentes y las áreas de subrasante que tengan una compactación inadecuada y/o desviaciones de la superficie
de los requisitos especificados, aflojando y eliminando el material blando o insatisfactorio, agregando material aprobado,
reformando la línea y el nivel, y volviendo a compactar. a los requisitos de densidad especificados. Para hiladas subyacentes sin
cohesión o subrasantes que contengan arena o grava, como se define en la norma ASTM D2487, la superficie debe estabilizarse
antes de colocar la hilada superior mezclando el material de la hilada superior con la hilada subyacente y compactando mediante
métodos aprobados. [ El material estabilizado se considerará como parte del curso subyacente y deberá cumplir con todos los
requisitos para el curso subyacente. ] La hilada subyacente terminada no deberá ser perturbada por el tráfico u otras operaciones
y deberá mantenerse en condiciones satisfactorias hasta que se coloque la hilada suprayacente. El curso subyacente deberá ser
verificado y aceptado por el RPR antes de que se inicien las operaciones de colocación y esparcimiento.

Para proteger la subrasante y garantizar un drenaje adecuado, la extensión de la subbase debe comenzar a lo largo de la
línea central del pavimento en una sección coronada o en el lado alto de los pavimentos con pendiente en un solo sentido.

154-3.3 Tira de control. La primera media jornada de construcción de la subbase se considerará como franja de control.
para que el Contratista demuestre, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción
cumplen con los requisitos de esta especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener
los requisitos de densidad especificados. El espesor máximo compactado se puede aumentar hasta un máximo de 12 pulgadas
(300 mm) previa demostración del Contratista.

Artículo P-154 Curso de subbase 123


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

que el equipo y las operaciones aprobadas compactarán uniformemente el levantamiento a la densidad especificada. El RPR
debe ser testigo de esta demostración y aprobar el espesor de elevación antes de la producción total.

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o retirar
y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no comenzarán hasta que la franja de control haya sido
aceptada por el RPR. El Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la construcción,
a menos que el RPR apruebe con anticipación los ajustes realizados por el Contratista.

154-3.4 Colocación. El material se colocará y esparcirá sobre la capa subyacente preparada mediante cajas esparcidoras u otros
dispositivos aprobados por el RPR, hasta un espesor y ancho uniformes. El equipo deberá tener controles de espesor positivos para
minimizar la necesidad de manipulación adicional del material.
No se permitirá el vertido desde vehículos que requieran manipulación. No se permitirá el acarreo sobre la capa base no
compactada. El material no se colocará cuando la capa subyacente esté blanda o blanda.

El material deberá cumplir con los requisitos de gradación y humedad antes de la compactación. El material puede tener drenaje
libre y se debe establecer el contenido mínimo de humedad para la colocación y compactación del material.

El material se construirá en capas según lo establecido en la franja de control, pero no menos de 4 pulgadas (100 mm) ni más de 12
pulgadas (300 mm) de espesor compactado.

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa el
procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún ascensor será cubierto por ascensores subsiguientes hasta que las pruebas
Verifique que se hayan cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar y volver
a probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones.

154-3.5 Compactación. El material de la subbase se compactará, ajustando la humedad según sea necesario, para que esté
dentro del ±2 % de la humedad óptima. La densidad de campo del material compactado debe ser al menos [ 100% ]
de la densidad máxima especificada en el párrafo 154-3.9a. Si no se alcanza la densidad especificada, el área de la elevación
representada por la prueba se debe volver a trabajar y/o volver a compactar y se deben realizar pruebas aleatorias adicionales. Este
procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un
contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

154-3.6 Limitación climática. El material no se colocará a menos que la temperatura del aire ambiente sea de al menos 40 °F (4
°C) y aumente. El trabajo en el curso de la subbase no se realizará cuando la subrasante esté húmeda o congelada o el material de la
subbase contenga material congelado.

154-3.7 Mantenimiento. No se colocará ninguna base o capa de superficie sobre la subbase hasta que la subbase haya sido
aceptada por el RPR. El Contratista deberá mantener el curso completo en condiciones satisfactorias durante la colocación de las
capas posteriores. Cuando el material ha estado expuesto a condiciones excesivas de lluvia, nieve o congelación y descongelación, el
Contratista deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los requisitos de las especificaciones.
antes de la colocación de material adicional. El equipo se puede enrutar sobre secciones completas de la capa de subbase, siempre
que el equipo no dañe la capa de subbase y el equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa de subbase completa. Cualquier daño
a la capa de la subbase por el enrutamiento del equipo sobre la capa de la subbase será reparado por el Contratista a su cargo.

154-3.8 Tolerancia superficial. En aquellas áreas en las que se vaya a colocar una subbase o una capa de base, se probará la
superficie para determinar si es uniforme y precisa el grado y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o que
falle en la precisión de nivelación o corona deberá escarificarse a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), reformarse y
volver a compactarse para nivelar hasta que la lisura y precisión requeridas se obtengan y sean aprobadas por el RPR. . El Contratista
deberá realizar todas las verificaciones finales de nivelación y nivelación en presencia del RPR. Cualquier desviación en las tolerancias
de la superficie deberá ser corregida por el Contratista en las instalaciones del Contratista.
gastos.

Artículo P-154 Curso de subbase 124


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de +/- ½ pulgada (12 mm) cuando se prueba con un
Regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover
continuamente hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea
en una cuadrícula de 50 pies (15 m).

b. Calificación. La pendiente y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y estarán dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado.

154-3.9 Muestreo y prueba de aceptación. La capa de base agregada se aceptará para la densidad y el espesor en
función del área. Se realizarán dos pruebas de densidad y espesor para cada [ 1200 yardas cuadradas (1000 metros
cuadrados) ]. Los lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará
todas las pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su
aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 100 % ] de la densidad
máxima de las muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ D1557 ] [ D698 ]. La densidad de
campo en el lugar se determinará según [ ASTM D1556. ] [ o ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método
de transmisión directa, y ASTM D6938 se deben usar para determinar el contenido de humedad del material. La
máquina
se calibrarán de acuerdo con la norma ASTM D6938. ]. Si no se alcanza la densidad especificada, el área representada
por la prueba fallida se volverá a trabajar y/o compactar y se realizarán dos pruebas aleatorias adicionales. Este
procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada.
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

Cuando el material tiene más del 30 por ciento retenido en el tamiz de ¾ de pulgada (19,0 mm), use métodos en
[ ASTM D698 ] [ ASTM D1557 ] y los procedimientos del Anexo AASHTO T180 para la corrección de la máxima
densidad seca y la humedad óptima para partículas de gran tamaño.

**************************************************** ********************************

El ingeniero puede ajustar el área de prueba según corresponda al tamaño del trabajo.

Especifique ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves con pesos
brutos de menos de 60 000 libras (27 200 kg). Especifique la norma ASTM D1557 para áreas
designadas para aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o más.
**************************************************** ********************************

b. Espesor. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2 pulgada (12 mm) del espesor
especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia del RPR
para cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista corregirá dichas
áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando material nuevo
de la gradación adecuada, y el material deberá ser mezclado y recompactado al grado. El Contratista deberá reponer,
a su cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir la


determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y después

Artículo P-154 Curso de subbase 125


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en función del


tamaño del proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

154-4.1 La capa de la subbase se medirá por la cantidad de [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ] [ yardas
cúbicas (metros cúbicos) ] de material de la capa de la subbase colocado y compactado a la densidad especificada y
los requisitos de espesor plano en la capa completa. La cantidad de material de la capa de la subbase se medirá en la posición
final sobre la base de [ pruebas de profundidad o muestras tomadas según las instrucciones del RPR, a razón de dos pruebas
por cada [ 1200 yardas cuadradas (1000 metros cuadrados) ] de la capa de la subbase ] [ reconocimiento del trabajo terminado
calculado a partir de elevaciones al 0,01 pie (3 mm) más cercano ]. En las mediciones de profundidad individuales, los espesores
de más de 1/2 pulgada (12 mm) en exceso de lo que se muestra en los planos se considerarán como el espesor especificado
más 1/2 pulgada (12 mm) al calcular el metraje para el pago. Los materiales de la subbase no se incluirán en ninguna otra
cantidad de excavación.

**************************************************** ***********************************

El Ingeniero puede editar el método de cálculo de volumen.


**************************************************** ***********************************

[ 154-4.2 El geotextil de separación debe medirse por el número de


[ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales colocados y aceptados por el RPR como que cumplen con los
planos y especificaciones, excluyendo las superposiciones de costuras y el anclaje de bordes. ]

BASE DE PAGO

154-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada (metro cuadrado) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ] para la capa de subbase. Este precio será la compensación total por el suministro de
todos los materiales; para toda la preparación, transporte y colocación de estos materiales; y por toda la mano de
obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

[ 154-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ] para
geotextil de separación clase 2.
El precio será la compensación total por el suministro de toda la mano de obra, equipo, material, anclajes y gastos
imprevistos necesarios. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P-154-5.1 Capa de subbase - por [ yarda cuadrada (metro cuadrado) ]


[ yarda cúbica (metro cúbico) ]

[ Ítem P-154-5.2 Geotextil de separación por [ yarda cuadrada ]


[ metro cuadrado ] ]

Artículo P-154 Curso de subbase 126


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (No. 200) Tamiz en agregados
minerales por lavado

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz de agregados finos y gruesos

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2,700 kN-m/m3 ))

ASTM D2487 Práctica estándar para la clasificación de suelos con fines de ingeniería
(Sistema Unificado de Clasificación de Suelos)

ASTM D4253 Métodos de prueba estándar para índice de densidad máxima y peso unitario de
Suelos usando una mesa vibratoria

ASTM D4759 Práctica para determinar la conformidad con las especificaciones de


Geosintéticos

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

M 288 Especificación de geotextil para aplicaciones en carreteras

FIN DEL PUNTO P-154

Artículo P-154 Curso de subbase 127


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-154 Curso de subbase 128


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-155 Subsuelo tratado con cal

**************************************************** ********************************

El tratamiento con cal generalmente se realiza en suelos arcillosos para reducir el índice de
plasticidad (IP). Esto aumenta el contenido óptimo de agua, permite la compactación en condiciones
húmedas, lo que permite que los suelos se sequen más rápidamente. Los beneficios secundarios son
mayor fuerza y estabilidad. El contenido típico de cal requerido para llevar el pH del suelo a
superior a 12 identifica el contenido mínimo de cal necesario. Generalmente, esto es entre 3-7%.
En áreas susceptibles a congelación-descongelación, se debe proporcionar una capa de drenaje
sobre la capa modificada.

Precaución: el ingeniero debe verificar el contenido de sulfato soluble de los suelos durante el
diseño para determinar si la estabilización con cal puede reaccionar e inducir el levantamiento. La
reacción del sulfato con el suelo a estabilizar o con el agua de mezcla utilizada en el proceso de
estabilización puede ser perjudicial para el producto terminado debido a la naturaleza expansiva de la
reacción del sulfato. Durante la fase de diseño, los suelos y el agua que se anticipa que se incluirán
en el material estabilizado deben analizarse para detectar el potencial de causar una reacción de
expansión adversa.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

155-1.1 Este artículo se debe usar para la modificación del suelo que requiera aumentar la resistencia a un nivel específico.
Esta partida consistirá en construir una o más hileras de una mezcla de tierra, cal y agua de acuerdo con esta especificación y
de conformidad con las líneas, pendientes, espesores y secciones transversales típicas que se muestran en los planos.

MATERIALES

155-2.1 Cal. La cal viva, la cal hidratada y la cal dolomítica con alto contenido de calcio o la cal magnésica, según la
definición de la norma ASTM C51, deben cumplir con los requisitos de la norma ASTM C977. No se permite la cal que no
se produzca a partir de la calcinación de piedra caliza.

155-2.2 Lechada de cal comercial. La lechada de cal comercial debe ser una suspensión bombeable de sólidos en agua. La
porción de agua o líquido de la lechada no deberá contener material disuelto perjudicial u objetable para el propósito previsto.
La porción de sólidos de la mezcla, cuando se considera sobre la base del "contenido de sólidos", consistirá principalmente en cal
hidratada de una calidad y finura suficientes para cumplir con los siguientes requisitos de composición química y residuos.

una. Composición química. El “contenido de sólidos” de la lechada de cal consistirá en un mínimo del 70%,
en peso, de óxidos de calcio y magnesio.

b. Residuo. El porcentaje en peso de residuo retenido en el “contenido de sólidos” de la lechada de cal deberá cumplir
con los siguientes requisitos:

• Residuo retenido en un tamiz No. 6 (3.35 µm) = máximo 0.0%

• Residuo retenido en un tamiz No. 10 (2,00 µm) = máximo 1,0%

Artículo P-155 Subsuelo tratado con cal 129


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

• Residuo retenido en un tamiz No. 30 (600 µm) = máximo 2.5%

C. Calificación. La lechada de cal comercial se ajustará a uno de los dos grados siguientes:

• Grado 1. El “contenido de sólidos secos” será como mínimo del 31% en peso, del purín.

• Grado 2. El “contenido de sólidos secos” será de al menos el 35%, en peso, de la suspensión.

155-2.3 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de
acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

155-2.4 Suelo. El suelo para este trabajo consistirá de materiales del sitio libres de raíces, césped, malezas y piedras de más de
2-1/2 pulgadas (60 mm) y con un contenido de sulfato de menos de 0.3%.

COMPOSICIÓN

155-3.1 Mezcla de suelo y cal. Se aplicará cal en [ tratamiento ] % peso unitario seco de suelo para la profundidad de
de la subrasante como se muestra en los planos.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero, con base en los resultados del Informe Geotécnico, especificará la cantidad de cal
suficiente para bajar el Límite Líquido a menos de 30 y el Índice de Plasticidad a menos de 10 y la
profundidad del tratamiento.
**************************************************** ********************************

155-3.2 Tolerancias. En la compactación final, el contenido de cal y agua para cada curso de tratamiento de subrasante
deberá cumplir con las siguientes tolerancias:

Tolerancias

Material Tolerancia

Lima + 0,5%

Agua + 2%, -0%

LIMITACIONES DEL CLIMA

155-4.1 Limitación climática. La subrasante no se construirá cuando las condiciones climáticas afecten negativamente la
calidad de los materiales. No se debe aplicar cal a menos que la temperatura del aire sea de al menos 40 °F (4 °C) y aumente.
No se debe aplicar cal en suelos congelados o que contengan escarcha. Proteja las áreas tratadas con cal por métodos
aprobados contra los efectos perjudiciales de la congelación si la temperatura del aire cae por debajo de los 35 °F (2 °C). Quite y
reemplace cualquier parte dañada del área tratada con suelo-cal con material nuevo de suelo-cal de acuerdo con esta especificación.

EQUIPO

155-5.1 Equipo. Se proveerá todo el equipo necesario para nivelar, escarificar, esparcir, mezclar y compactar el material. El
Representante Residente del Proyecto (RPR) debe aprobar el equipo propuesto por el Contratista antes del inicio del tratamiento.

Artículo P-155 Subsuelo tratado con cal 130


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

155-6.1 Generalidades. Esta especificación es para construir una subrasante que consta de una mezcla de cal uniforme que no debe
tener áreas sueltas o segregadas. La subrasante deberá tener una densidad y un contenido de humedad uniformes, estar bien
mezclada en toda su profundidad y tener una superficie lisa adecuada para colocar capas posteriores. El Contratista será responsable
de cumplir con los requisitos anteriores.

Antes de cualquier tratamiento, la subrasante se construirá como se especifica en el Artículo P-152, Excavación, subrasante y
terraplén, y se le dará forma para ajustarse a las secciones, líneas y pendientes típicas que se muestran en los planos.

El equipo mezclador debe dar una indicación visible en todo momento de que está cortando, pulverizando y mezclando el material
uniformemente a la profundidad adecuada en todo el ancho del corte.

155-6.2 Aplicación. La cal se esparcirá uniformemente solo sobre un área donde las operaciones iniciales de mezclado
puedan completarse durante el mismo día de trabajo. No se debe aplicar cal cuando las condiciones del viento sean perjudiciales
para la correcta aplicación. No se debe usar una motoniveladora para esparcir la cal. Se debe agregar la humedad adecuada a la
mezcla de cemento/suelo para mantener el contenido de humedad adecuado. Los materiales se manipularán, almacenarán y
aplicarán de acuerdo con todos los requisitos federales, estatales y locales.

155-6.3 Mezcla. El procedimiento de mezclado será como se describe a continuación:

una. Mezcla preliminar. La profundidad total de la subrasante tratada debe mezclarse con una máquina mezcladora
aprobada. La cal no se dejará expuesta por más de seis (6) horas. La máquina mezcladora deberá realizar dos coberturas. Se
debe agregar agua a la subrasante durante la mezcla para proporcionar un contenido de humedad de aproximadamente 3% a 5%
por encima de la humedad óptima del material y para asegurar la reacción química de la cal y la subrasante. Después de mezclar,
la subrasante se debe rodar ligeramente para sellar la superficie y ayudar a evitar la evaporación de la humedad. El contenido de
agua de la mezcla de subrasante debe mantenerse en un contenido de humedad por encima del contenido de humedad óptimo
durante un mínimo de 4 a 24 horas o hasta que el material se vuelva friable. Durante el período de maduración, el material se debe
rociar según lo indique el RPR.

b. Mezcla final. Después del tiempo de maduración requerido, el material se mezclará uniformemente mediante
métodos aprobados. Todos los terrones se reducirán de tamaño mediante cuchillas, discos, gradas, escarificación o mediante el
uso de otros métodos de pulverización aprobados. Después del curado, pulverice el material tratado con cal hasta que el 100 % de
las partículas de suelo pasen un tamiz de una pulgada (25,0 mm) y el 60 % pasen el tamiz No. 4 (4,75 mm) cuando se prueban en
seco con tamices de laboratorio. Si la mezcla resultante contiene terrones, reduzca su tamaño escarificándolos, remezclándolos o
pulverizándolos para alcanzar la gradación especificada.

155-6.4 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad especificados.
Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o retirar
y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya sido aceptada
por el RPR. Una vez que el RPR acepte la franja de control, el Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de
construcción para el resto de la construcción, a menos que el RPR apruebe con anticipación los ajustes realizados por el Contratista.

155-6.5 Aplicación de tratamiento y controles de profundidad. La profundidad y cantidad de estabilización serán medidas
por el Contratista con no menos de 2 pruebas por día de material colocado; prueba será presenciada por el RPR. Las mediciones se
realizarán en orificios de prueba excavados para mostrar la profundidad total de la mezcla y el pH verificado rociando el costado del
orificio de prueba con un indicador de pH como fenolftaleína.
La fenolftaleína cambia de transparente a rojo entre pH 8,3 y 10. El cambio de color indica la ubicación del fondo de la zona
de mezcla. Se pueden usar indicadores de pH distintos de la fenolftaleína para medir los niveles de pH. Si el pH no es por lo
menos 8.3 y/o si la profundidad de la subrasante tratada es más de 1/2

Artículo P-155 Subsuelo tratado con cal 131


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

pulgada (12 mm) deficiente, se debe agregar un tratamiento de cal adicional y volver a mezclar el material. El Contratista corregirá
todas esas áreas de manera satisfactoria para el RPR.

155-6.6 Compactación. La compactación de la mezcla debe seguir inmediatamente a la operación de mezclado final con
la mezcla compactada dentro de 1 a 4 horas después del mezclado final. El material deberá tener el contenido de humedad
especificado en el párrafo 155-3.2 durante la compactación. La densidad de campo de la mezcla compactada debe ser al
menos [ 95 % ] de la densidad máxima especificada en el párrafo 155-6.10. Realice una prueba de densidad en el lugar para
determinar el grado de compactación entre 24 y 72 horas después de la compactación final y el período de curado húmedo de
24 horas. Si el material no cumple con los requisitos de densidad, deberá volver a trabajarse para cumplir con los requisitos de
densidad. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se
especifique lo contrario.

155-6.7 Acabado y curado. Después de que se haya compactado la capa final o capa de subrasante tratada con cal, se llevará
a las líneas y pendientes requeridas de acuerdo con las secciones típicas. Luego, la sección completa debe terminarse con un
rodillo, según lo indique el RPR, con un rodillo neumático u otro adecuado, lo suficientemente liviano para evitar que se agriete.
La superficie acabada no variará más de 1/2 pulgada (12
mm) cuando se prueba con una regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central del
pavimento. Cualquier variación que exceda esta tolerancia será corregida por el Contratista a expensas del Contratista de
manera satisfactoria para el RPR.

La sección completa deberá curarse en húmedo durante un mínimo de siete (7) días antes de que se agreguen capas
adicionales o se permita el tráfico, a menos que el RPR indique lo contrario. El levantamiento final no debe estar expuesto
por más de 14 días sin protección o la colocación de un material de base.

155-6.8 Mantenimiento. El Contratista deberá proteger y mantener la subrasante tratada con cal para que no ceda hasta que la
subrasante tratada con cal esté cubierta por la colocación de la próxima elevación. Cuando el material ha estado expuesto a
lluvia excesiva, nieve o condiciones de congelación y descongelación, antes de la colocación de material adicional, el Contratista
deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los requisitos de especificación. El costo de mantenimiento será
accesorio a este concepto.

155-6.9 Tolerancia superficial. En aquellas áreas en las que se vaya a colocar una subbase o una capa de base, se probará
la superficie para determinar si es uniforme y precisa el grado y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida
o que falle en la precisión de nivelación o corona deberá escarificarse a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm),
reformarse y volver a compactarse para nivelar hasta que la lisura y precisión requeridas se obtengan y sean aprobadas por el
RPR. . El Contratista deberá realizar todas las verificaciones finales de nivelación y nivelación en presencia del RPR. Cualquier
desviación en las tolerancias de la superficie deberá ser corregida por el Contratista en las instalaciones del Contratista.
gastos.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de +/- ½ pulgada (12 mm) cuando se prueba con un
Regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente
hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula de
50 pies (15 m).

b. Calificación. La pendiente y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y estarán dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado.

155-6.10 Muestreo y prueba de aceptación. La subrasante tratada con cal se aceptará en cuanto a densidad y espesor por
área. La frecuencia de las pruebas será como mínimo de una prueba de compactación y espesor por [ [ 1000 ] yardas cuadradas
([ 840 ] metros cuadrados) ] de subrasante tratada con cal, pero no menos de cuatro (4) pruebas por día de producción. Los
lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. Todas las pruebas serán realizadas por [ el RPR. ] [ el laboratorio del Contratista en
presencia del RPR y los resultados de la prueba de densidad se proporcionarán al finalizar el RPR para la determinación
de aceptación. ]

Artículo P-155 Subsuelo tratado con cal 132


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La densidad de campo de la mezcla compactada debe ser al menos [ 95% ] de la densidad máxima de los especímenes
de laboratorio preparados a partir de muestras tomadas del material en el lugar. Los especímenes se compactarán y probarán
de acuerdo con la norma ASTM D698 para determinar la densidad máxima y el contenido de humedad óptimo. La densidad
de campo en el lugar se determinará de acuerdo con [ ASTM D1556 ]
[ ASTM D6938, Procedimiento A, método de transmisión directa ]. Si el material no cumple con los requisitos de densidad, el
área representada por la prueba fallida se volverá a trabajar para cumplir con los requisitos de densidad. La densidad máxima se
refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

Puede modificarse según corresponda para cumplir con las recomendaciones y/o requisitos
del ingeniero geotécnico para lograr una resistencia específica, etc.

La frecuencia de las pruebas debe reflejar la ubicación típica del día. Recomendar no menos de una
prueba por 1000 yardas cuadradas (840 m2 ) o un mínimo de 4 pruebas por día.
**************************************************** ********************************

b. Espesor. El espesor de la capa deberá estar dentro de +0 y -1/2 pulgada (12 mm) del espesor especificado según lo
determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia del RPR para cada área.
Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista corregirá dichas áreas sin costo adicional. El
Contratista reemplazará, a su cargo, el material donde se hayan realizado pruebas de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir la


determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y después de la
colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en función del tamaño del
proyecto.
**************************************************** ********************************

155-6.11 Manejo y seguridad. El Contratista deberá obtener y hacer cumplir las instrucciones del proveedor de cal para la
seguridad y el manejo adecuados de la cal para evitar el contacto físico con los ojos o la piel con la cal durante el transporte o
la aplicación.

MÉTODO DE MEDICIÓN

155-7.1 La subrasante tratada con cal se pagará por yarda cuadrada (metro cuadrado) en el trabajo completado y aceptado.

155-7.2 La cal se pagará por el número de toneladas (kg) de cal hidratada aplicada a la tasa de aplicación especificada en el
párrafo 155-3.1.

una. La cal hidratada entregada al proyecto en forma seca se medirá de acuerdo al tonelaje real
ya sea esparcido en la subrasante o dosificado en el sitio en una lechada, según corresponda.

b. La cal viva entregada al proyecto en forma seca se medirá para el pago sobre la base de la
toneladas de cal hidratada equivalente utilizando la siguiente fórmula:

Cal hidratada equivalente (Ca(OH)2) = Cal viva total (CaO) × 1,32

Artículo P-155 Subsuelo tratado con cal 133


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

C. La cal entregada al proyecto en forma de lechada se medirá para el pago en toneladas [ kg ], seca
peso de cal hidratada o cal hidratada equivalente de acuerdo con el párrafo b anterior.

BASE DE PAGO

155-8.1 El pago se hará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (metro cuadrado) para la subrasante tratada con cal
en el espesor especificado. El precio será la compensación total por el suministro de todo el material, excepto la cal, y por toda
la preparación, entrega, colocación y mezcla de estos materiales, y toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos
necesarios para completar este artículo.

155-8.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por tonelada (kg). Este precio será la compensación total
por el suministro, entrega y colocación de este material.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-155-8.1 Subsuelo tratado con cal - por yarda cuadrada (m2 )

Artículo P-155-8.2 Lima - por libra (kg)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C51 Terminología estándar relacionada con la cal y la piedra caliza (tal como la utiliza el
Industria)

ASTM C977 Especificación estándar para cal viva y cal hidratada para suelos
Estabilización

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 ) (600 kN-m/m3 )

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D2487 Práctica estándar para la clasificación de suelos con fines de ingeniería
(Sistema Unificado de Clasificación de Suelos)

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

Software

FAARFIELD: diseño en capas elástico iterativo rígido y flexible de la FAA

FIN DEL PUNTO P-155

Artículo P-155 Subsuelo tratado con cal 134


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-156 Subsuelo tratado con cemento

**************************************************** ********************************

La estabilización con cemento funciona mejor con suelos granulares combinados con
material de pavimento granular. Los suelos de grano grueso que cumplen con la norma ASTM D2487
clasificados como GW, GP, GM, GC, SW, SM, SC, SP y/o combinación(es), generalmente pueden
estabilizarse con cemento.

En áreas susceptibles a heladas y descongelaciones, se debe proporcionar una capa de drenaje


sobre la subrasante estabilizada con cemento.

No se otorga crédito estructural en FAARFIELD. El objetivo de la estabilización es reducir el PI del


suelo, aumentar la resistencia y reducir la permeabilidad. El cemento generalmente se agrega al
3-5%.

El Ingeniero debe verificar los contenidos de sulfato soluble de los suelos durante el diseño para
determinar si la estabilización puede reaccionar e inducir el levantamiento. La reacción del sulfato
con el suelo a estabilizar o con el agua de mezcla utilizada en el proceso de estabilización puede
ser perjudicial para el producto terminado debido a la naturaleza expansiva de la reacción del
sulfato. Durante la fase de diseño, los suelos y el agua que se anticipa que se incluirán en el material
estabilizado deben analizarse para detectar el potencial de causar una reacción de expansión
adversa.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

156-1.1 Este elemento deberá consistir en la construcción de una o más hileras de una mezcla de suelo, estabilizador y agua
de acuerdo con esta especificación y de conformidad con las líneas, pendientes, espesores y secciones transversales típicas
que se muestran en los planos.

MATERIALES

156-2.1 Cemento. El cemento deberá cumplir con los requisitos de ASTM C150, Tipo I, IA, II o IIA o ASTM C595, Tipo IS,
IL, IP o IS(A).

156-2.2 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de
acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

156-2.3 Suelo. El suelo para este trabajo consistirá de materiales del sitio libres de raíces, césped, malezas y piedras de más de
2-1/2 pulgadas (60 mm) y con un contenido de sulfato de menos de 0.3%.

COMPOSICIÓN

156-3.1 Mezcla suelo-cemento. El cemento se agregará a una tasa de aplicación del [ 3 ] por ciento del peso unitario seco del
suelo.

Artículo P-156 Subsuelo tratado con cemento 135


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero, con base en los resultados del Informe Geotécnico, especificará la dosis de
aplicación de cemento para lograr las propiedades deseadas para el material tratado.
**************************************************** ********************************

156-3.2 Tolerancias. En la compactación final, el contenido de cemento y agua para cada curso de tratamiento de la
subrasante deberá cumplir con las siguientes tolerancias:

Tolerancias

Propiedades materiales Objetivo Tolerancia Especificaciones


Cemento [ ]% 0 a +1% % Total de materiales secos
Contenido de humedad Óptimo +2% 0 a +1% ASTM D1557

**************************************************** ********************************

Ingrese el valor apropiado como se identifica en el párrafo 156-3.1


**************************************************** ********************************

LIMITACIONES DEL CLIMA

156-4.1 Limitación climática. No construya subrasante cuando las condiciones climáticas afecten negativamente la calidad de
los materiales. No aplique cemento a menos que la temperatura del aire sea de al menos 40 °F (4 °C) y aumente.
No aplique cemento en suelos congelados o que contengan escarcha. No aplique cemento cuando las condiciones sean demasiado
ventosas para permitir una distribución uniforme del cemento en la subrasante. Si la temperatura del aire cae por debajo de los 35
°F (2 °C), proteja las áreas completamente tratadas contra la congelación. Retire y reemplace cualquier parte dañada del área
tratada completa con material nuevo de acuerdo con esta especificación.

EQUIPO

156-5.1 Equipo. Se proveerá todo el equipo necesario para nivelar, escarificar, esparcir, mezclar y compactar el material. El
Representante Residente del Proyecto (RPR) debe aprobar el equipo propuesto por el Contratista antes del inicio del tratamiento.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

156-6.1 Generalidades. Esta especificación es para construir una subrasante que consta de una mezcla de cemento uniforme
que no debe tener áreas sueltas o segregadas. La subrasante deberá tener una densidad y un contenido de humedad
uniformes, estar bien mezclada en toda su profundidad y tener una superficie lisa adecuada para la colocación de hiladas
posteriores. El Contratista será responsable de cumplir con los requisitos anteriores.

Antes de cualquier tratamiento, la subrasante se construirá como se especifica en el Artículo P-152, Excavación, subrasante y
terraplén, y se le dará forma para ajustarse a las secciones, líneas y pendientes típicas que se muestran en los planos.

La máquina mezcladora debe dar una indicación visible en todo momento de que está cortando, pulverizando y mezclando el
material uniformemente a la profundidad adecuada en todo el ancho del corte.

156-6.2 Aplicación. El cemento se esparcirá uniformemente solo sobre un área donde las operaciones iniciales de
mezclado y compactación puedan completarse durante el mismo día de trabajo. El cemento no se debe aplicar

Artículo P-156 Subsuelo tratado con cemento 136


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

cuando las condiciones del viento son perjudiciales para la aplicación adecuada. No se debe usar una motoniveladora para
esparcir la cal. Se debe agregar la humedad adecuada a la mezcla de cemento/suelo para mantener el contenido de humedad
adecuado. Los materiales se manipularán, almacenarán y aplicarán de acuerdo con todos los requisitos federales, estatales y
locales.

156-6.3 Procedimiento de mezclado. La profundidad total de la subrasante tratada se mezclará con equipo aprobado por
el RPR. El cemento no se dejará expuesto por más de una (1) hora después de la distribución.
El mezclado y la pulverización continuarán hasta que la mezcla de suelo y cemento no contenga terrones de más de 1-1/2 pulgadas
(38 mm) de tamaño. El Contratista determinará el contenido final de humedad de la mezcla.
inmediatamente antes de la compactación de acuerdo con ASTM D2216 o ASTM D4959.

156-6.4 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. los
El contratista deberá demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los
requisitos de la especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de
densidad especificados. Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar,
volver a compactar o retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja
de control haya sido aceptada por el RPR. Una vez que el RPR acepte la franja de control, el Contratista utilizará los mismos
equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la construcción, a menos que el RPR apruebe con anticipación los
ajustes realizados por el Contratista.

156-6.5 Aplicación de tratamiento y controles de profundidad. La cantidad de cemento aplicado deberá ser monitoreada por
el Contratista para asegurar que se aplique no menos de la cantidad de cemento requerida por el diseño de la mezcla.
La profundidad de estabilización será medida por el Contratista no menos de 2 pruebas por día de material colocado; prueba
será presenciada por el RPR. Las mediciones se realizarán en pozos de prueba excavados para mostrar la profundidad total de
la mezcla.

156-6.6 Compactación. El contenido de humedad deberá estar dentro de la tolerancia especificada en el párrafo 156-
3.2. La densidad de campo de la mezcla compactada debe ser al menos [ 95 % ] de la densidad máxima especificada en el
párrafo 156-6.10. La compactación de la mezcla de suelo y cemento debe comenzar dentro de los [ 30 minutos ] después de
mezclar el cemento con la subrasante. Todas las operaciones de compactación deberán completarse dentro de [ 2 horas ]
desde el inicio de la mezcla.

Realice una prueba de densidad en el lugar inmediatamente después de completar la compactación para determinar el
grado de compactación. Si el material no cumple con los requisitos de densidad, la compactación deberá continuar o el
material deberá ser removido y reemplazado. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de
humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

156-6.7 Acabado y curado. Después de que se haya compactado la elevación final o el curso de la subrasante tratada, se
llevará a las líneas y pendientes requeridas de acuerdo con las secciones típicas. Las partes terminadas de la subrasante
tratada deben protegerse para evitar que el equipo estropee, deforme permanentemente o dañe el trabajo terminado.

A más tardar 24 horas después de completar el acabado final, la superficie deberá curarse [ aplicando un
asfalto emulsionado ] [ manteniéndola continuamente húmeda durante un período de 7 días con un rociador de agua tipo niebla ]
[ aplicando un compuesto de curado o otros métodos de retención de humedad aprobados por el RPR ].

Se deberá proporcionar suficiente protección contra la congelación durante al menos 7 días después de su construcción
o según lo apruebe el RPR.

156-6.8 Mantenimiento. El Contratista deberá mantener toda la subrasante tratada en buenas condiciones desde el inicio del
trabajo hasta que todo el trabajo haya sido completado, curado y aceptado por el RPR. Cuando el material ha estado expuesto a
lluvia excesiva, nieve o condiciones de congelación y descongelación, antes de la colocación de

Artículo P-156 Subsuelo tratado con cemento 137


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

material, el Contratista deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los requisitos de especificación. El costo
será incidental a este artículo.

156-6.9 Tolerancia superficial. En aquellas áreas en las que se vaya a colocar una subbase o una capa de base, se
probará la superficie para determinar si es uniforme y precisa el grado y la corona. Cualquier porción que carezca de la
lisura requerida o que falle en la precisión de nivelación o corona deberá escarificarse a una profundidad de al menos 3
pulgadas (75 mm), reformarse y volver a compactarse para nivelar hasta que la lisura y precisión requeridas se obtengan
y sean aprobadas por el RPR. . El Contratista deberá realizar todas las verificaciones finales de nivelación y nivelación en
presencia del RPR. Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del
Contratista.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de +/- ½ pulgada (12 mm) cuando se prueba con un
Regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente
hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula
de 50 pies (15 m).

b. Calificación. La pendiente y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y estarán dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado.

156-6.10 Muestreo y prueba de aceptación. La capa de base agregada se aceptará para la densidad y el espesor en
función del área. La frecuencia de las pruebas será como mínimo de una (1) compactación y espesor [ 840 ] m2 ] de
[[ 1000 ] yardas cuadradas ] [ cuatro (4) pruebas por día
subrasante
de producción.
estabilizada,
Los lugares
pero no
de menos
muestreo
de se
unadeterminarán
prueba por de
forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. Todas las pruebas serán realizadas por [ el RPR. ] [ el laboratorio del Contratista en
presencia del RPR y los resultados de la prueba de densidad se proporcionarán al finalizar el RPR para la determinación
de aceptación. ]

La densidad de campo de la mezcla compactada debe ser al menos [ 95 % ] de la densidad máxima determinada
por la norma ASTM [ D558 ]. La densidad de campo en el lugar se determinará de acuerdo con [ ASTM D1556 ]
[ ASTM D6938, Procedimiento A, método de transmisión directa ].
El contenido de humedad en el lugar se determinará de acuerdo con la norma ASTM D2216. Si el material no cumple con
los requisitos de densidad, la compactación deberá continuar o el material deberá ser removido y reemplazado. La densidad
máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ***********************************

Puede modificarse según corresponda para cumplir con las recomendaciones y/o
requisitos del ingeniero geotécnico para lograr una resistencia específica, etc.

La frecuencia de las pruebas debe reflejar la ubicación típica del día. Recomendar no menos de
una prueba por 1000 yardas cuadradas (840 m2 ) o un mínimo de 4 pruebas por día.
**************************************************** ***********************************

b. Espesor. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2 pulgada (12 mm) del espesor
especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia del RPR para
cada sublote. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el material deberá retirarse en toda su
profundidad y reemplazarse, a cargo del Contratista.

Artículo P-156 Subsuelo tratado con cemento 138


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir


la determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y
después de la colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en
función del tamaño del proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

156-7.1 [ La cantidad de subrasante tratada con cemento se basará en la cantidad de yardas cuadradas [ metros
cuadrados ] completos y aceptados. ]

[ La cantidad de cemento utilizada se basa en una tasa de aplicación como


especificado en el párrafo 156-3.1. La cantidad de cemento se pagará por el número de toneladas (kg) de cemento utilizadas en
la obra terminada y aceptada. ]

**************************************************** ********************************

Seleccione el método de medición y la base de pago asociada y elimine la otra opción.

**************************************************** ********************************

BASE DE PAGO

156-8.1 [ El pago por la colocación se hará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (m) para la subrasante tratada con
cemento para el espesor especificado. El precio será una compensación total por toda la preparación, entrega, colocación y
mezcla de estos materiales, y toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar este artículo. ]

[ El pago del cemento se hará al precio unitario por tonelada del contrato
[ kg ] para el cemento. El precio será una compensación total por toda la preparación, entrega, colocación y mezcla de estos
materiales, y toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar este artículo. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P 156-8.1 [ Subrasante tratada con cemento por yarda cuadrada (metro) ]

[ Cemento por tonelada [ kg ] ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

Artículo P-156 Subsuelo tratado con cemento 139


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C595 Especificación estándar para cementos hidráulicos combinados

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D558 Métodos de prueba estándar para las relaciones humedad-densidad (unidad de peso) de
Mezclas de suelo y cemento

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2,700 kN-m/m3 ))

ASTM D1663 Métodos de prueba estándar para la resistencia a la compresión del suelo moldeado
Cilindros de Cemento

ASTM D2216 Métodos de prueba para la determinación de laboratorio de agua (humedad) suelo y roca
por masa

ASTM D2487 Práctica estándar para la clasificación de suelos con fines de ingeniería
(Sistema Unificado de Clasificación de Suelos)

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4959 Método de prueba estándar para la determinación del contenido de agua del suelo por
Calentamiento Directo

ASTM D6938 Métodos de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

FIN DEL PUNTO P-156

Artículo P-156 Subsuelo tratado con cemento 140


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno

**************************************************** ********************************

El polvo de horno de cal (LKD) o el polvo de horno de cemento (CKD) funcionarán con suelos
de grano fino o granulares. En áreas susceptibles a congelación-descongelación, se debe
proporcionar una capa de drenaje sobre la capa estabilizada.

La estabilización con materiales cementosos da como resultado una capa de subrasante


estabilizada que se puede usar debajo de una estructura de pavimento flexible o rígido. No
se otorga crédito estructural en FAARFIELD. El objetivo de la estabilización es reducir el PI
del suelo, aumentar la resistencia y reducir el potencial de expansión y contracción. LKD o
CKD generalmente se agregan al 4-7%. Para permitir variaciones de campo, el contenido de
LKD/CKD del campo generalmente se incrementa en un 1-2% sobre los criterios de diseño.

El polvo de horno no está fácilmente disponible en los EE. UU. El ingeniero debe
confirmar que hay un suministro adecuado disponible antes del anuncio.
Precaución: el ingeniero debe verificar el contenido de sulfato soluble de los suelos durante
el diseño para determinar si la estabilización puede reaccionar e inducir el levantamiento. La
reacción del sulfato con el suelo a estabilizar o con el agua de mezcla utilizada en el proceso
de estabilización puede ser perjudicial para el producto terminado debido a la naturaleza
expansiva de la reacción del sulfato. Durante la fase de diseño, los suelos y el agua que se
anticipa que se incluirán en el material estabilizado deben analizarse para detectar el potencial
de causar una reacción de expansión adversa.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

157-1.1 Este elemento deberá consistir en la construcción de una o más hileras de una mezcla de suelo, estabilizador
y agua de acuerdo con esta especificación y de conformidad con las líneas, pendientes, espesores y secciones
transversales típicas que se muestran en los planos.

MATERIALES

157-2.1 [ Polvo de horno de cemento (CKD). El polvo del horno de cemento deberá contener un mínimo de 40 %
de CaO, un máximo de 6 % de SO3 y ser capaz de proporcionar la modificación del suelo especificada para este proyecto.
Las fuentes se identificarán y aprobarán antes de las operaciones de estabilización.

El polvo del horno de cemento se almacenará y manejará en recipientes herméticos cerrados hasta inmediatamente
antes de su distribución. Polvo de horno de cemento
deben desecharse. ]

[ Polvo de horno de cal (LKD). El LKD utilizado para la estabilización deberá cumplir con los siguientes requisitos
químicos y físicos:

Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno 141
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Propiedades LKD

Mínimo de óxidos de calcio y magnesio totales (base no volátil) 60%

Hidróxido de calcio disponible (ASTM C25) más total 30%


contenido de MgO equivalente a CaOH2; mínimo

Agua gratis (tal como se recibe); máximo 4%

Pérdida por ignición (tal como se recibe, dióxido de carbono más humedad, combinados y 40%
libres); máximo

El polvo de horno de cal se almacenará y manipulará en recipientes herméticos cerrados hasta inmediatamente
antes de su distribución. El polvo de horno de cal expuesto a la humedad antes de mezclarlo con la tierra debe
desecharse. ]

157-2.2 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de
acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

157-2.3 Suelo. El suelo consistirá de materiales del sitio y no deberá tener raíces, césped, malezas ni piedras de más de 2-1/2
pulgadas (60 mm) con un contenido de sulfato inferior al 0,3 %.

COMPOSICIÓN

157-3.1 Mezcla de polvo de suelo y horno. El polvo de horno se agregará a una tasa de aplicación del [ 3 ] por ciento del
peso unitario seco del suelo. El pago se basará en la cantidad de polvo de horno requerida para obtener las propiedades
mínimas del suelo especificadas.

157-3.2 Tolerancias. En la compactación final, el polvo del horno y el contenido de agua para cada ciclo de tratamiento
de la subrasante deberán cumplir con las siguientes tolerancias:

Tolerancias

Propiedades materiales Objetivo Tolerancia Especificaciones


polvo de horno [ ]% 0 a +2% % Total de materiales secos
Contenido de humedad Óptimo < [ 0% a 4% ASTM D558

Índice de plástico ] Ninguna ASTM D4318

**************************************************** ********************************

Ingrese los valores apropiados como se identifica en el párrafo 157-3.1


**************************************************** ********************************

LIMITACIONES DEL CLIMA

157-4.1 Limitación climática. No construya subrasante cuando las condiciones climáticas afecten negativamente la calidad de
los materiales. No aplique polvo de horno a menos que la temperatura del aire sea de al menos 40 °F (4 °C) y aumente.
No aplique polvo de horno a suelos congelados o que contengan escarcha. No aplique polvo de horno cuando las condiciones sean
demasiado ventosas para permitir una distribución uniforme del polvo de horno a la subrasante. Si la temperatura del aire cae por debajo

Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno 142
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

35 °F (2 °C), proteja las áreas tratadas con polvo del horno terminado mediante métodos aprobados contra los efectos perjudiciales
de la congelación. Quite y reemplace cualquier parte dañada del área tratada con polvo del horno de tierra completa de acuerdo
con esta especificación.

EQUIPO

157-5.1 Equipo. Se proveerá todo el equipo necesario para nivelar, escarificar, esparcir, mezclar y compactar el material. El
Representante Residente del Proyecto (RPR) debe aprobar el equipo propuesto por el Contratista antes del inicio del tratamiento.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

157-6.1 Generalidades. Esta especificación es para construir una subrasante que consta de una mezcla uniforme de tierra
y polvo de horno que no debe tener áreas sueltas o segregadas. La subrasante deberá tener una densidad y un contenido de
humedad uniformes, estar bien mezclada en toda su profundidad y tener una superficie lisa adecuada para la colocación de hiladas
posteriores. El Contratista será responsable de cumplir con los requisitos anteriores.

Antes de cualquier tratamiento, la subrasante se construirá como se especifica en el Artículo P-152, Excavación,
subrasante y terraplén, y se le dará forma para ajustarse a las secciones, líneas y pendientes típicas que se muestran en los
planos.

La máquina debe dar una indicación visible en todo momento de que está cortando, pulverizando y mezclando el material
uniformemente a la profundidad adecuada en todo el ancho del corte.

157-6.2 Aplicación. El polvo del horno se esparcirá uniformemente solo sobre un área donde las operaciones iniciales
de mezcla y compactación puedan completarse durante el mismo día de trabajo. El polvo de horno no se debe aplicar cuando
las condiciones del viento sean perjudiciales para la correcta aplicación. Se debe agregar la humedad adecuada a la mezcla
de tierra y polvo del horno para mantener el contenido de humedad adecuado. Los materiales se manipularán, almacenarán y
aplicarán de acuerdo con todos los requisitos federales, estatales y locales.

157-6.3 Procedimiento de mezclado. La profundidad total de la subrasante tratada se mezclará con equipo aprobado por
el RPR. El polvo del horno no se dejará expuesto durante más de una (1) hora después de la distribución.
El mezclado deberá continuar hasta que la mezcla no contenga terrones de más de 1-1/2 pulgadas (38 mm) de tamaño. El
contratista determinará el contenido de humedad final de la mezcla inmediatamente antes de la compactación de acuerdo con las
normas ASTM D2216 o ASTM D4959. [ No deben transcurrir más de 60 minutos entre el inicio de la mezcla húmeda y el inicio de
la compactación de la capa tratada con CKD. ] [ Se permitirán de 1 a 4 horas entre el inicio de la mezcla húmeda y el inicio de la
compactación para la capa tratada con LKD para garantizar una hidratación completa antes de la compactación. ]

**************************************************** ***********************************

Puede modificarse según corresponda para cumplir con las recomendaciones y/o requisitos
del ingeniero geotécnico para lograr una resistencia específica, etc.
**************************************************** ***********************************

157-6.4 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad
especificados. Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a
compactar o retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de
control haya sido aceptada por el RPR. Tras la aceptación de la

Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno 143
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

franja de control por el RPR, el Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el
resto de la construcción, a menos que los ajustes realizados por el Contratista sean aprobados por adelantado por el RPR.

157-6.5 Aplicación de tratamiento y controles de profundidad. La cantidad de polvo de horno aplicada deberá ser monitoreada
por el Contratista para asegurar que no se aplique menos de la cantidad de polvo de horno especificada en el párrafo 157-3.1. La
profundidad de estabilización será medida por el Contratista no menos de 2 pruebas por día de material colocado; prueba será
presenciada por el RPR. Las mediciones se realizarán en pozos de prueba excavados para mostrar la profundidad total de la mezcla.

157-6.6 Compactación. El contenido de humedad deberá estar dentro de la tolerancia especificada en el párrafo 156-
3.2. La densidad de campo de la mezcla compactada debe ser al menos [ 95 % ] de la densidad máxima especificada en el
párrafo 157-6.10. La compactación de la mezcla de suelo y cemento debe comenzar dentro de los [ 30 minutos ] después de
mezclar el cemento con la subrasante. Todas las operaciones de compactación deberán completarse dentro de [ 2 horas ]
desde el inicio de la mezcla. Realice una prueba de densidad en el lugar inmediatamente después de completar la compactación
para determinar la compactación. Si el material no cumple con los requisitos de densidad, la compactación deberá continuar o el
material deberá ser removido y reemplazado. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de
humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

157-6.7 Acabado y curado. Después de que se haya compactado la elevación final o el curso de la subrasante tratada, se
llevará a las líneas y pendientes requeridas de acuerdo con las secciones típicas.

Las partes terminadas de la subrasante tratada deben protegerse para evitar que el equipo estropee, deforme permanentemente
o dañe el trabajo terminado.

A más tardar 24 horas después de completar el acabado final, la superficie deberá curarse [ aplicando un
asfalto emulsionado ] [ manteniéndose continuamente húmeda durante un período de 7 días con un rocío de agua tipo niebla ].

Se deberá proporcionar suficiente protección contra la congelación durante al menos 7 días después de su construcción
o según lo apruebe el RPR.

157-6.8 Mantenimiento. El Contratista deberá mantener toda la subrasante tratada en buenas condiciones desde el inicio del
trabajo hasta que todo el trabajo haya sido completado, curado y aceptado por el RPR. Cuando el material ha estado expuesto a
lluvia excesiva, nieve o condiciones de congelación y descongelación, antes de la colocación de material adicional, el Contratista
deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los requisitos de especificación. El costo será incidental a este artículo.

157-6.9 Tolerancia superficial. En aquellas áreas en las que se vaya a colocar una subbase o una capa de base, se probará la
superficie para determinar si es uniforme y precisa el grado y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o
que falle en la precisión de nivelación o corona deberá escarificarse a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm),
reformarse y volver a compactarse para nivelar hasta que la lisura y precisión requeridas se obtengan y sean aprobadas por el
RPR. . El Contratista deberá realizar todas las verificaciones finales de nivelación y nivelación en presencia del RPR. Cualquier
desviación en las tolerancias de la superficie deberá ser corregida por el Contratista en las instalaciones del Contratista.
gastos.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de +/- ½ pulgada (12 mm) cuando se prueba con un
Regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente
hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula de 50
pies (15 m).

b. Calificación. La pendiente y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y estarán dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado.

157- 6.10 Muestreo y prueba de aceptación. La subrasante tratada se aceptará en cuanto a densidad y espesor por
área. La frecuencia de las pruebas será como mínimo de una (1) prueba de compactación y espesor.

Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno 144
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ [ 1000 ] yardas cuadradas ] [ cuatro (4) pruebas por día [de


840
producción.
] m2 ] de subrasante
Los lugaresestabilizada,
de muestreopero
se determinarán
no menos dede
prueba
formapor
aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará todas las
pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 95 % ] de la densidad máxima de las
muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ D1557 ] [ D698 ]. El contenido de humedad en el lugar se
determinará de acuerdo con la norma ASTM D4959. La densidad de campo en el lugar se determinará según [ ASTM D1556. ]
[ o ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método de transmisión directa, y ASTM D6938 se deben usar para determinar
el contenido de humedad del material. La máquina debe estar calibrada

de acuerdo con la norma ASTM D6938 ]. Realice una prueba de densidad en el lugar inmediatamente después de
completar la compactación para determinar la compactación. Si el material no cumple con los requisitos de densidad, la
compactación deberá continuar o el material deberá ser removido y reemplazado. La densidad máxima se refiere a la densidad
seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

El ingeniero puede especificar las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos inferiores a 60 000 libras (27 200 kg). El Ingeniero especificará la
norma ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27
200 kg) o más.

Puede modificarse según corresponda para cumplir con las recomendaciones y/o requisitos
del ingeniero geotécnico para lograr una resistencia específica, etc.

La frecuencia de las pruebas debe reflejar la ubicación típica del día. Recomendar no menos
de una prueba por 1000 yardas cuadradas (840 m2 ) o un mínimo de 4 pruebas por día.
**************************************************** ********************************

b. Espesor. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2 pulgada (12 mm) del espesor
especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia del RPR
para cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista corregirá dichas
áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando material nuevo
de la gradación adecuada, y el material deberá ser mezclado y recompactado al grado. El Contratista deberá reponer,
a su cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir la


determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y después de la
colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en función del tamaño del
proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

157-7.1 [ La cantidad de subrasante tratada con polvo de horno se basará en el número de yardas cuadradas [ metros
cuadrados ] completos y aceptados. los

Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno 145
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

el precio será la compensación total por toda la preparación, entrega, colocación y mezcla de estos
materiales, y toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar este artículo. ]

[ La cantidad de polvo de horno utilizada se basa en la tasa de aplicación determinada en el párrafo 157-3.1. La
cantidad de polvo de horno se pagará por el número de toneladas (kg) de polvo de horno utilizadas en el trabajo
terminado y aceptado. El precio será una compensación total por toda la preparación, entrega, colocación y mezcla
de estos materiales, y toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar este
artículo. ]

**************************************************** ********************************

Seleccione el método de medición y la base de pago asociada y elimine la otra opción.

**************************************************** ********************************

BASE DE PAGO

157-8.1 [ El pago se hará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada para la subrasante tratada con
polvo de horno para el espesor especificado.
El precio será la compensación total por el suministro de todo el material y por toda la preparación, entrega,
colocación y mezcla de estos materiales, y toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios
para completar este artículo. ]

[ El pago del polvo de horno se hará al precio unitario del contrato por tonelada [ kg ].

El pago se realizará bajo:


Artículo P 157-8.1 [ Subsuelo tratado con polvo de horno por yarda cuadrada
(metro cuadrado) ]

[ Polvo de horno por tonelada [ kg ] ] ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)


ASTM C558 Métodos de prueba estándar para las relaciones humedad-densidad (unidad de peso) de
Mezclas de suelo y cemento

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico
ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2,700 kN-m/m3 ))

Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno 146
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D1883 Método de prueba estándar para la relación de carga de California (CBR) de
Suelos compactados en laboratorio

ASTM D2216 Métodos de prueba para la determinación de laboratorio de agua (humedad) suelo y roca
por masa

ASTM D2487 Práctica estándar para la clasificación de suelos con fines de ingeniería
(Sistema Unificado de Clasificación de Suelos)

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4959 Método de prueba estándar para la determinación del contenido de agua del suelo por
Calentamiento Directo

ASTM D6938 Métodos de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

FIN DEL PUNTO P-157

Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno 147
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-157 [ Cemento ] [ Cal ] Subsuelo tratado con polvo de horno 148
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-158 Subsuelo tratado con cenizas volantes

**************************************************** ********************************

Las cenizas volantes de clase C funcionarán para modificar suelos de grano fino o granulares.
En áreas susceptibles a congelación-descongelación, se debe proporcionar una capa de drenaje sobre el modificado
capa.

El uso de la subrasante tratada con cenizas volantes es generalmente para crear una plataforma de trabajo
estable. No se otorga crédito estructural en FAARFIELD para subrasantes tratados con cenizas volantes. Las
cenizas volantes de clase C generalmente se agregan en un 7-15% por peso seco. Para permitir variaciones en
el campo, el contenido de cenizas volantes en el campo generalmente se incrementa en un 2-3% sobre los criterios de diseño.

Precaución: el ingeniero debe verificar el contenido de sulfato soluble de los suelos durante el diseño
para determinar si la modificación puede reaccionar e inducir el levantamiento. La reacción del sulfato
con el suelo que se va a modificar o con el agua de mezcla utilizada en el proceso de modificación puede
ser perjudicial para el producto terminado debido a la naturaleza expansiva de la reacción del sulfato.
Durante la fase de diseño, los suelos y el agua que se anticipa que se incluirán en el material modificado
deben probarse para detectar el potencial de causar una reacción de expansión adversa.

**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

158-1.1 Este elemento deberá consistir en la construcción de una o más hileras de una mezcla de tierra, cenizas volantes y agua de
acuerdo con esta especificación y de conformidad con las líneas, pendientes, espesores y secciones transversales típicas que se
muestran en los planos. .

MATERIALES

158-2.1 Cenizas volantes. Las cenizas volantes deben cumplir con la norma ASTM C618, Clase C y contener un mínimo de 25 % de
CaO. Tome muestras y analice las cenizas volantes de acuerdo con la norma ASTM C311. La fuente de las cenizas volantes deberá
ser identificada por el Contratista y aprobada por el Representante Residente del Proyecto (RPR) antes de las operaciones de
modificación para que las pruebas de laboratorio puedan completarse antes de comenzar el trabajo.

Las cenizas volantes se manipularán y almacenarán en contenedores cerrados a prueba de intemperie hasta inmediatamente
antes de su distribución. Las cenizas volantes expuestas a la humedad antes de mezclarlas con la tierra deben desecharse.

158-2.2 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de
acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

158-2.3 Suelo. El suelo consistirá de materiales del sitio y no deberá tener raíces, césped, malezas ni piedras de más de 2-1/2
pulgadas (60 mm) con un contenido de sulfato inferior al 0,3 %.

COMPOSICIÓN

158-3.1 Cenizas volantes. Las cenizas volantes se aplicarán al [ 12 ] por ciento del peso seco, a una profundidad de [ 12 ] pulgadas de
tratamiento de la subrasante.

Artículo P-158 Subsuelo tratado con cenizas volantes 149


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Este párrafo debe especificar la cantidad de cenizas volantes y la profundidad a


incorporar para lograr los resultados recomendados por el Ingeniero Geotécnico.

Las muestras para la determinación del contenido de cenizas volantes deben ser del material que
representará la colocación final del material a tratar. El contenido de cenizas volantes debe ser
suficiente en el diseño objetivo, de modo que se reduzca el límite líquido de los suelos, aumente el PH
y se logre un aumento en la capacidad de carga.
**************************************************** ********************************

158-3.2 Tolerancias. En la compactación final, el contenido de cenizas volantes y agua para cada ciclo de tratamiento de
la subrasante deberá cumplir con las siguientes tolerancias:

Tolerancias

Material Objetivo Tolerancia Especificaciones

Ceniza voladora [ ]% 0 a + 2% % Total de materiales secos


Contenido de humedad Óptimo 0 a +2% ASTM D558

**************************************************** ********************************

Ingrese los valores apropiados como se identifica en el párrafo 157-3.1


**************************************************** ********************************

LIMITACIONES DEL CLIMA

158-4.1 Limitación climática. No construya subrasante cuando las condiciones climáticas afecten negativamente la calidad de
los materiales. No aplique cenizas volantes a menos que la temperatura del aire sea de al menos 40 °F (4 °C) y aumente.
No aplique cenizas volantes en suelos congelados o que contengan escarcha. Si la temperatura del aire cae por debajo de 35 °F (2 °C),
proteja las áreas tratadas con cenizas volantes completas mediante métodos aprobados contra los efectos perjudiciales de la congelación.

EQUIPO

158-5.1 Equipo. Se proveerá todo el equipo necesario para nivelar, escarificar, esparcir, mezclar y compactar el material. El
RPR debe aprobar el equipo propuesto por el Contratista antes del inicio del tratamiento.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

158-6.1 Generalidades. Esta especificación es para construir una subrasante completa con una mezcla uniforme de
cenizas volantes/suelo que no debe tener áreas sueltas o segregadas. La subrasante deberá tener una densidad uniforme y un
contenido de humedad uniformemente mezclado en toda su profundidad, y tendrá una superficie lisa adecuada para la colocación
de hiladas subsiguientes. El Contratista será responsable de cumplir con estos requisitos.

Antes de cualquier tratamiento, la subrasante se construirá como se especifica en el Artículo P-152, Excavación, subrasante y
terraplén, y se le dará forma para ajustarse a las secciones, líneas y pendientes típicas que se muestran en los planos.

La máquina debe dar una indicación visible en todo momento de que está cortando, pulverizando y mezclando el material
uniformemente a la profundidad adecuada en todo el ancho del corte.

Artículo P-158 Subsuelo tratado con cenizas volantes 150


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

158-6.2 Aplicación. Las cenizas volantes se esparcirán uniformemente solo sobre un área donde las operaciones iniciales de
mezcla y compactación se puedan completar dentro del mismo día de trabajo. Las cenizas volantes no se deben aplicar cuando las
condiciones del viento son perjudiciales para una aplicación adecuada. No se debe usar una motoniveladora para esparcir las cenizas
volantes. Se debe agregar la humedad adecuada a la mezcla de cenizas volantes/tierra para mantener el contenido de humedad adecuado.
Los materiales se manipularán, almacenarán y aplicarán de acuerdo con todos los requisitos federales, estatales y
locales.

158-6.3 Mezcla. La profundidad total de la subrasante tratada se mezclará con equipo aprobado por el RPR. Las cenizas volantes no
se dejarán expuestas durante más de una (1) hora después de su distribución. El mezclado y la pulverización continuarán hasta que la
mezcla no contenga terrones de más de 1-1/2 pulgadas (38 mm) de tamaño.
El contratista determinará el contenido de humedad final de la mezcla inmediatamente antes de la compactación de acuerdo con las
normas ASTM D2216 o ASTM D4959. No deben transcurrir más de 60 minutos entre el inicio de la mezcla húmeda y el inicio de la
compactación de la capa tratada.

158-6.4 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad especificados.
Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o retirar y
reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya sido aceptada por
el RPR. Una vez que el RPR acepte la franja de control, el Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción
para el resto de la construcción, a menos que el RPR apruebe con anticipación los ajustes realizados por el Contratista.

158-6.5 Aplicación de tratamiento y controles de profundidad. La cantidad de cenizas volantes aplicadas deberá ser monitoreada
por el Contratista para asegurar que no se aplique menos de la cantidad de cenizas volantes especificada en el párrafo 158-3.1. La
profundidad de modificación será medida por el Contratista no menos de 2 pruebas por día de material colocado; prueba será
presenciada por el RPR. Las mediciones se realizarán en pozos de prueba excavados para mostrar la profundidad total de la mezcla.

158-6.6 Compactación. El contenido de humedad deberá ser el contenido de humedad especificado en el párrafo 158-3.2 durante
la compactación. La densidad de campo de la mezcla compactada debe ser al menos [ 95 % ] de la densidad máxima especificada
en el párrafo 158-6.10. La compactación de la mezcla de cenizas volantes debe comenzar dentro de [ 30 minutos ] después de mezclar
las cenizas volantes con la subrasante. Todas las operaciones de compactación deberán completarse dentro de [ 2 horas ] desde el
inicio de la mezcla. Realice una prueba de densidad en el lugar para determinar el grado de compactación. Si el material no cumple
con los requisitos de densidad, la compactación deberá continuar o el material deberá ser removido y reemplazado. La densidad
máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

158-6.7 Acabado y curado. Después de que se haya compactado la elevación final o el curso de la subrasante tratada, se llevará
a las líneas y pendientes requeridas de acuerdo con las secciones típicas.

Las partes terminadas de la subrasante tratada deben protegerse para evitar que el equipo estropee, deforme permanentemente o
dañe el trabajo terminado.

Se deberá proporcionar suficiente protección contra la congelación durante al menos 7 días después de su construcción o
según lo apruebe el RPR.

158-6.8 Mantenimiento. El Contratista deberá mantener la subrasante tratada con cenizas volantes en buenas condiciones hasta que
todo el trabajo haya sido completado, curado y aceptado por el RPR. Cuando el material ha estado expuesto a lluvia excesiva, nieve o
condiciones de congelación y descongelación, antes de la colocación de material adicional, el Contratista deberá verificar que los
materiales aún cumplan con todos los requisitos de especificación. El costo es incidental a este artículo.

158-6.9 Tolerancia superficial. En aquellas áreas en las que se vaya a colocar una subbase o una capa de base, se probará la
superficie para determinar si es uniforme y precisa el grado y la corona. Cualquier porción que carezca de lo requerido

Artículo P-158 Subsuelo tratado con cenizas volantes 151


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

la lisura o la falta de precisión en el grado o la corona se escarificarán a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75
mm), se remodelarán y se volverán a compactar hasta que se obtenga la lisura y la precisión requeridas y sean
aprobadas por el RPR. El Contratista deberá realizar todas las verificaciones finales de nivelación y nivelación en presencia
del RPR. Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de +/- ½ pulgada (12 mm) cuando se prueba con un
Regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover
continuamente hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea
en una cuadrícula de 50 pies (15 m).

b. Calificación. La pendiente y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y estarán dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado.

158-6.10 Muestreo y prueba de aceptación. La subrasante se aceptará por densidad y espesor por área. La frecuencia
de las pruebas será como mínimo de una (1) prueba de compactación y espesor por [ [ 1000 ] yardas cuadradas ] [ [ 840 ]
m2determinarán
] de subrasante
de estabilizada, pero
forma aleatoria no menos
según de cuatro
la norma ASTM (4) pruebas por día de producción. Los lugares de muestreo se
D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará
todas las pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su
aceptación ].

La densidad de campo de la mezcla compactada debe ser al menos [ 95 % ] de la densidad máxima determinada
por la norma ASTM [ D558 ]. Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 95
% ] de la densidad máxima de las muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ D1557 ] [ D698 ].
La densidad de campo en el lugar se determinará según [ ASTM D1556 ]
[ o ] [ ASTM D6938 utilizando el Procedimiento A, el método de transmisión directa, y ASTM D6938 se utilizará para
determinar el contenido de humedad de la
material. La máquina se calibrará de acuerdo con la norma ASTM

D6938 ]. Si no se alcanza la densidad especificada, el área representada por la prueba fallida se debe volver a
trabajar y/o compactar y se deben realizar dos pruebas aleatorias adicionales. Este procedimiento se seguirá hasta
alcanzar la densidad especificada. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de
humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

Puede modificarse según corresponda para cumplir con las recomendaciones y/o
requisitos del ingeniero geotécnico para lograr una resistencia específica, etc.

La frecuencia de las pruebas debe reflejar la ubicación típica del día. Recomendar no menos de
una prueba por 1000 yardas cuadradas (840 m2 ) o un mínimo de 4 pruebas por día.

El ingeniero puede especificar las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas
para aeronaves con pesos brutos inferiores a 60 000 libras (27 200 kg). El Ingeniero
especificará la norma ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos
de 60 000 libras (27 200 kg) o más.
**************************************************** ********************************

b. Espesor. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2 pulgada (12 mm) del espesor
especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia del RPR para
cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista deberá corregir dichas
áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando material nuevo

Artículo P-158 Subsuelo tratado con cenizas volantes 152


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

de la gradación apropiada, y el material deberá ser mezclado y recompactado al grado. El Contratista deberá reponer,
a su cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir la


determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y después de la
colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en función del tamaño del
proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

158-7.1 [ La subrasante tratada con cenizas volantes se pagará por la cantidad de yardas cuadradas (metros cuadrados)
completadas y aceptadas. ]

[ Las cenizas volantes se pagarán por el número de toneladas (kg) de cenizas volantes para lograr la tasa de aplicación
especificada en el párrafo 158-3.1. ]

BASE DE PAGO

158-8.1 [ El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (metro cuadrado) para la subrasante
tratada con cenizas volantes en el espesor especificado. El precio será la compensación total por el suministro de todo el
material, excepto las cenizas volantes, y por toda la preparación, entrega, colocación y mezcla de estos materiales, y toda la
mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar este artículo. ]

[ El pago se realizará al precio unitario del contrato por libra (kg) de cenizas volantes. Este precio será la compensación total
por el suministro de este material; por toda entrega, colocación e incorporación de este material; y por toda la mano de obra,
equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar este artículo. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P-158-8.1 [ Subrasante tratada con cenizas volantes por yarda cuadrada (metro
cuadrado) ]

[ Cenizas volantes por tonelada (kg) ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C311 Métodos de prueba estándar para muestreo y prueba de cenizas volantes o naturales
Puzolanas para uso en hormigón de cemento Portland

ASTM C618 Especificación estándar para cenizas volantes de carbón y naturales crudos o calcinados
Puzolana para uso en concreto

Artículo P-158 Subsuelo tratado con cenizas volantes 153


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2,700 kN-m/m3 ))

ASTM D2487 Práctica estándar para la clasificación de suelos con fines de ingeniería
(Sistema Unificado de Clasificación de Suelos)

ASTM D4959 Método de prueba estándar para la determinación del contenido de agua del suelo por
Calentamiento Directo

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

FIN DEL ARTÍCULO P-158

Artículo P-158 Subsuelo tratado con cenizas volantes 154


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 4 – Cursos Base

Artículo P-207 Capa base de agregado de asfalto reciclado para recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar

**************************************************** ********************************

El artículo P-207 se puede usar como capa base debajo de pavimentos flexibles y rígidos cuando las
cargas del pavimento son de 60,000 libras o menos, o cuando se usa como base debajo de bases
estabilizadas. Con la aprobación de la FAA, el P-207 se puede usar bajo cargas de pavimento
superiores a 60 000 libras.

Esta especificación está destinada a proyectos que utilizarán operaciones de reciclaje para
reutilizar el pavimento de asfalto existente y la capa base de agregados para crear una capa base
de agregados de asfalto reciclado. Consulte P-219 para la base de agregado de concreto reciclado
curso.

Durante la fase de diseño, el ingeniero y el ingeniero geotécnico deben (1) determinar la estructura del
pavimento existente (2) determinar si la superficie asfáltica existente debe fresarse (3) determinar la
profundidad de pulverización (4) determinar si se requiere estabilización mecánica o química requerido,
y si es así, qué tipo y cuánto agente estabilizador se utilizará.

Antes de la producción completa, se requiere la construcción de una tira de control para demostrar
el equipo y el proceso que se utilizará para pulverizar, mezclar, esparcir y compactar el material FDR.

**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

207-1.1 Este elemento consiste en una capa base de agregado de asfalto reciclado resultante de la recuperación de
profundidad total (FDR) en el lugar de la sección de pavimento existente (superficie de desgaste de asfalto y base de agregado),
más estabilización mecánica con agregado adicional o estabilización química con cemento , emulsión asfáltica o cenizas volantes
cuando sea necesario.

MATERIALES

207-2.1 Agregado. El FDR consistirá en materiales producidos por reciclaje (pulverización y mezcla)
el pavimento asfáltico existente, la base de agregados, la subrasante y cualquier agregado adicional que sea necesario.
El material de más de 2 pulgadas en cualquier dimensión no se permitirá en la base de agregado de asfalto reciclado.
curso.

El FDR deberá cumplir con la gradación de la siguiente tabla.

Artículo P-207 Capa base de agregado de asfalto reciclado para recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar 155
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Graduación FDR

Tamiz Porcentaje mínimo en peso que pasa


por tamices

2 pulgadas (51 mm) 100

Nº 4 (4,75 mm) 55

Nº 200 (75 µm) [ 0-15 ]

una. Sustancias deletéreas. Los materiales para la base de áridos se mantendrán libres de malas hierbas,
palos, hierba, raíces y otras materias extrañas.

b. Uniformidad. Los materiales deberán ser completamente reciclados (pulverizados y mezclados) para asegurar
una gradación uniforme.
207-2.2 Estabilización.

una. Estabilización mecánica. [ No requerido. ] [ La adición de material agregado correctivo para ajustar la
granulometría deberá ser equivalente a P-208 o mejor. ]

b. Estabilización Química. [ El cemento deberá cumplir con los requisitos de ASTM C150 [ Las cenizas volantes deberán
o ASTM C595. ] cumplir con los requisitos de ASTM C618. ]
[ El cemento asfáltico emulsionado deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM D977. ] [ No se requiere
agente estabilizador. ]. Los materiales se manipularán, almacenarán y aplicarán de acuerdo con todos los requisitos federales,
estatales y locales.

**************************************************** ***********************************

El Ingeniero/Ingeniero Geotécnico seleccionará y designará el método de estabilización


requerido, si lo hubiere.
**************************************************** ***********************************

207-2.3 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de
acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

207-2.4 Control de calidad (QC) Muestreo y análisis. El Contratista tomará al menos [ dos ] FDR
muestras por día de producción en presencia del Representante Residente del Proyecto (RPR) para verificar la
gradación. El muestreo se realizará según la norma ASTM D75. El material deberá cumplir con los requisitos del párrafo 207-2.1.
Las muestras se tomarán del material no compactado en el lugar en ubicaciones de muestreo aleatorias según la
norma ASTM D3665.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero definirá si se necesitan muestreos y pruebas adicionales.


**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

207-3.1 Fresado. [ No se requiere fresado. ] [ El pavimento asfáltico existente se fresará a una profundidad de [
] pulgadas por debajo del nivel de la superficie. ] ]

Artículo P-207 Capa base de agregado de asfalto reciclado para recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar 156
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

207-3.2 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista
deberá demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los
requisitos de la especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los
requisitos de densidad especificados. Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones
se volverán a trabajar, volver a compactar o retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas
no comenzarán hasta que la franja de control haya sido aceptada por el RPR. Una vez que el RPR acepte la franja de
control, el Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la construcción,
a menos que el RPR apruebe con anticipación los ajustes realizados por el Contratista.

**************************************************** ********************************

El propósito de la tira de control es establecer la velocidad objetivo y/o las revoluciones


por minuto (RPM) del equipo recuperador y esparcidor para asegurar que el contenido de
humedad y las tasas de esparcimiento del agente estabilizado (si corresponde) sean aceptables.
**************************************************** ********************************

207-3.3 Reciclaje (Pulverización y mezcla). El pavimento asfáltico, la base de agregados y la subrasante se


reciclarán (pulverizarán y mezclarán) en una mezcla homogénea con [[ 4 ] pulgadas (100 mm) de [agregados
P-208 ] base
][y]
[[ 6 ]% cemento ] [ [ 3 ]
[ [ 12 ]% deindicada
porcentaje de agua del asfalto emulsionado ] hasta la profundidad cenizasen
volantes
los planos.
] porTodo
peso el
unitario
material
seco
quey
sobrepase aproximadamente 2 pulgadas (50 mm) deberá ser removido por el Contratista. La mezcla se llevará al
contenido de humedad deseado.

El espesor de elevación máximo del material de la capa base de áridos reciclados que se compactará será
[ 12 pulgadas (300 mm) ].

**************************************************** ********************************

La profundidad de corte debe mostrarse en los planos y verificarse durante la construcción


de la franja de control.
**************************************************** ********************************

207-3.4 Clasificación y compactación. Inmediatamente después de completar el reciclaje (pulverización y


mezcla), el material deberá ser conformado y clasificado de acuerdo con los planes del proyecto. La capa base
de agregado de asfalto reciclado se compactará en el mismo día a una densidad in situ de [ 95 % ]
según lo determinado por [ ASTM D1557 ] [ ASTM D558 ]. El contenido de humedad del material durante la
compactación deberá estar dentro de ±2% del contenido de humedad óptimo según lo determinado por la norma
ASTM D2216. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para compactar el material a la densidad requerida.
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

207-3.5 Acabado. La superficie de la capa base de áridos se terminará con cuchilla o con equipo
automatizado diseñado para este fin. Si la capa superior está 1/2 pulgada (12 mm) o más por debajo del nivel
del suelo, la capa superior se escarificará a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), se agregará material
nuevo y la capa se mezclará y volverá a compactar para lograr para calificar. No se permitirá la adición de capas de
menos de 3 pulgadas (75 mm).

207-3.6 Laminación de prueba. La capa de base de agregado de asfalto compactado se rodará a prueba con un
[ camión volquete de doble rueda y eje tándem cargado hasta el límite legal con llantas infladas a 80 psi (550 kPa) ]
[rodillo de prueba de [] toneladas con llantas separadas
inflados
no más
a [ de
10032 pulgadas (0,8 m) en el centro con neumáticos

Artículo P-207 Capa base de agregado de asfalto reciclado para recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar 157
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

(690) ] [ 125 (860) ] [ 150 (1030) ] psi (kPa) ] en presencia del RPR. Las áreas blandas que se desvíen más de 0,5
pulgadas (12 mm) o muestren una deformación permanente mayor de 0,5 pulgadas (12 mm) se eliminarán y se volverán
a trabajar a expensas del Contratista.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará el método de prueba y el número de coberturas.


**************************************************** ********************************

207-3.7 Limitaciones climáticas. Cuando las condiciones climáticas afecten negativamente el proceso de
construcción y/o la calidad de los materiales, el Contratista deberá detener la construcción. No se aplicará cemento o
cenizas volantes cuando las condiciones del viento afecten la distribución de los materiales. Cuando los agregados
contengan materiales congelados o cuando la capa subyacente esté congelada o húmeda, la construcción deberá detenerse. Construcción
no se realizará a menos que la temperatura atmosférica sea superior a 35 °F (2 °C) y esté en aumento o aprobada por el RPR.
Cuando la temperatura caiga por debajo de 35 °F (2 °C), proteja todas las áreas terminadas contra los efectos perjudiciales de
la congelación mediante métodos aprobados. Corrija las áreas terminadas dañadas por el congelamiento, la lluvia u otras
condiciones climáticas para cumplir con los requisitos especificados.

207-3.8 Mantenimiento. La capa base de agregado asfáltico deberá mantenerse en condiciones satisfactorias hasta
que el RPR acepte el trabajo. El equipo utilizado en la construcción de una sección contigua se puede enrutar sobre las
secciones terminadas de la capa base de agregado asfáltico, siempre que no se produzcan daños y el equipo se enrute
sobre todo el ancho de la capa base de agregado asfáltico completa. Cualquier daño a la capa base de agregado
asfáltico reciclado deberá ser reparado por el Contratista a expensas del Contratista.

207-3.9 Tolerancias superficiales. La superficie terminada se someterá a prueba para determinar la suavidad y la precisión del grado.
Cualquier área que no esté nivelada o nivelada será escarificada a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm),
reformada y compactada por el Contratista a expensas del Contratista.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de 3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con una
regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover
continuamente hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea
en una cuadrícula de 50 pies (15 m).

b. Calificación. La pendiente debe medirse en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y debe estar entre +0 y -1/2 pulgada
(12 mm) del grado especificado.

207-3.10 Muestreo de aceptación y prueba de densidad. La capa base FDR se aceptará para la densidad y el
espesor en función del área. Se realizará una (1) prueba de densidad y espesor para cada [ 1200 yardas cuadradas
(1000 metros cuadrados) ]. Los lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria de acuerdo con la norma
ASTM D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará
todas las pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su
aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 95 % ] de la densidad
máxima de la capa base FDR de acuerdo con [ ASTM D1557 ] [ ASTM D558 ]. La densidad de campo en el lugar se
determinará de acuerdo con [ ASTM D1556 ] [ o ] [ ASTM D6938 utilizando el Procedimiento A, el método de transmisión
directa, y se utilizará ASTM D6938 para determinar el contenido de humedad del material. los

la máquina se calibrará de acuerdo con la norma ASTM D6938 ]. Si no se alcanza la densidad especificada, el área
representada por la prueba fallida se debe volver a trabajar y/o compactar y se deben realizar dos pruebas aleatorias
adicionales. Este procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada.

Artículo P-207 Capa base de agregado de asfalto reciclado para recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar 158
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

**************************************************** ***********************************

El ingeniero puede ajustar el área de prueba según corresponda al tamaño del trabajo.

Especifique ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves con
pesos brutos de menos de 60 000 libras (27 200 kg). Especifique la norma ASTM
D1557 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o más.
**************************************************** ***********************************

b. Espesor. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2 pulgada (12 mm) del espesor
especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia del RPR para
cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista corregirá dichas áreas sin
costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando material nuevo y compactando
nuevamente para calificación. El Contratista deberá reponer, a su cargo, el material de base donde se hayan realizado
ensayos de profundidad.

**************************************************** ***********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir


la determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y
después de la colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en
función del tamaño del proyecto.
**************************************************** ***********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

207-4.1 La cantidad de capa base de agregado asfáltico FDR se medirá por el número de yardas cuadradas (m2 ) de material
de acuerdo con los planos y especificaciones.

207-4.2 [ La cantidad de material agregado correctivo se medirá por [ tonelada ] [ kg ] [ yardas cúbicas ] [ metros cúbicos ]. ]

[ La cantidad de asfalto emulsionado se medirá por la


[ tonelada ] [ kg ]. ]

[ La cantidad de cemento se medirá por [ tonelada ] [ kg ]. ]

[ La cantidad de cenizas volantes se medirá por [ tonelada ] [ kg ]. ]

BASE DE PAGO

207-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (m2 ) por el reciclaje del pavimento
asfáltico existente, la capa base de agregados, la subrasante y la mezcla con el agente estabilizador, si se requiere,
esparcir, compactar y mantener el material reciclado al espesor compactado como se indica en los dibujos. Este precio
será la compensación total por el suministro de todos los materiales, por la preparación y colocación de estos materiales,
y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos para completar el artículo.

Artículo P-207 Capa base de agregado de asfalto reciclado para recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar 159
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El pago se realizará bajo:

Artículo P207-5.1 Capa base de agregado de asfalto reciclado de profundidad completa (FDR) en el lugar, por
yarda cuadrada (m2 )

207-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ tonelada (kg) ] para el agente estabilizador.

Artículo P207-5.2 [ Material agregado correctivo por [ tonelada ] [ kg ]


[ yardas cúbicas ] [ metros cúbicos ] ].

[ Asfalto emulsionado, por [ tonelada ] [ kg ] ]

[ Cemento, por [ tonelada ] [ kg ] ]

[ Cenizas volantes, por [ tonelada ] [ kg ] ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C29 Peso unitario del agregado

ASTM C88 Solidez de los agregados mediante el uso de sulfato de sodio o magnesio

ASTM C117 Materiales más finos que 75 ÿm (n.º 200) Tamiz en agregado mineral por lavado

ASTM C131 Resistencia a la abrasión del Agregado Grueso de Tamaño Pequeño por el Uso de Los
Ángeles máquina

ASTM C136 Análisis de tamiz o tamiz de agregados finos y gruesos

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C595 Especificación estándar para cementos hidráulicos combinados

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D75 Agregado de muestreo

ASTM D558 Métodos de prueba estándar ASTM D558 para relaciones de humedad-densidad
(unidad de peso) de mezclas de suelo y cemento

ASTM D698 Relaciones de densidad de humedad de suelos y agregados utilizando un apisonador de 5.5 lb
y una caída de 12 in

ASTM D977 Especificación estándar para asfalto emulsionado

ASTM D1556 Método de prueba para la densidad y el peso unitario del suelo colocado junto a la arena
Método del cono

ASTM D1557 Métodos de prueba para las características de compactación de laboratorio del suelo usando
Esfuerzo modificado

ASTM D2216 Métodos de prueba para la determinación de laboratorio de agua (humedad) suelo y
roca por masa

ASTM D2419 Método de prueba para el valor equivalente de arena de suelos y agregados finos

Artículo P-207 Capa base de agregado de asfalto reciclado para recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar 160
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D2487 Práctica estándar para la clasificación de suelos con fines de ingeniería
(Sistema Unificado de Clasificación de Suelos)

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4491 Métodos de prueba estándar para la permeabilidad al agua de geotextiles por
Permitividad

ASTM D4751 Métodos de prueba estándar para determinar el tamaño aparente de la abertura de un
geotextil

ASTM D5821 Método de prueba estándar para determinar el porcentaje de fracturas


Partículas en Agregado Grueso

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

M288 Especificación estándar para geosintéticos Especificación para carretera


Aplicaciones

FIN DEL ARTÍCULO P-207

Artículo P-207 Capa base de agregado de asfalto reciclado para recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar 161
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-207 Capa base de agregado de asfalto reciclado para recuperación de profundidad completa (FDR) en el lugar 162
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Ítem P-208 Curso Base Agregado

**************************************************** ********************************

Utilice el artículo P-208 como capa base cuando las cargas del pavimento sean de 60 000 libras o
menos o cuando el artículo P-208 se coloque como subbase bajo el artículo P-209 u otras bases estabilizadas.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

208-1.1 Este elemento consistirá en una capa de base compuesta de agregado grueso unido con una base de agregado fino. Se
construirá sobre una subrasante o subbase preparada según estas especificaciones y se ajustará a las dimensiones y la sección
transversal típica que se muestra en los planos.

MATERIALES

208-2.1 Base agregada. El material base del agregado debe consistir en agregado fino y grueso.
El material debe ser partículas y fragmentos limpios, sanos y duraderos de piedra o grava, piedra triturada, [ escoria
triturada ] o grava triturada mezclada o mezclada con arena, cribas u otros materiales.
Los materiales se manejarán y almacenarán de acuerdo con todos los requisitos federales, estatales y locales. El agregado
deberá estar libre de grumos de arcilla, materia orgánica u otros materiales o recubrimientos nocivos. El método utilizado para
producir la grava triturada deberá dar como resultado que las partículas fracturadas en el producto terminado sean lo más
constantes y uniformes posible. La porción de agregado fino, definida como la porción que pasa por el tamiz No. 4 (4,75 mm)
producida en las operaciones de trituración, se incorporará al material base en la medida permitida por los requisitos de gradación.
Los requisitos de material base agregado se enumeran en la siguiente tabla.

Ítem P-208 Curso Base Agregado 163


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de material base agregado

Prueba de materiales Requisito Estándar

Agregado grueso

Resistencia a la Degradación Pérdida: 50% máximo ASTM C131

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88


mediante el uso de sulfato de sodio o 12% máximo usando sulfato de sodio - o -
Sulfato de magnesio 18% máximo usando sulfato de magnesio

Porcentaje de Fracturado Mínimo 60% en peso de partículas con al menos ASTM D5821
Partículas dos caras fracturadas y 75% con al menos una cara
fracturada1

Partículas planas, alargadas 10% máximo, en peso, de partículas planas, alargadas ASTM D4791
2
Partículas, o planas y o planas y alargadas
Partículas alargadas

[ Densidad aparente de la Pesar no menos de 70 libras por pie cúbico (1,12 ASTM C29 ]
escoria Mg/metro cúbico)

[ Grumos de arcilla y Menor o igual al 3 por ciento ASTM C142 ]


partículas friables

Agregado fino

limite liquido Menor o igual a 25 ASTM D4318

Índice de plasticidad No más de cinco (5) ASTM D4318


1
El área de cada cara será igual a por lo menos el 75% del área de la sección media más pequeña de la pieza. Cuando dos caras
fracturadas sean contiguas, el ángulo entre los planos de fractura será de al menos 30 grados para contar como dos caras
fracturadas.
2
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es
aquella que tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).

**************************************************** ********************************

Elimine la referencia entre corchetes a la escoria triturada en el párrafo anterior y en la tabla si


no se utilizará escoria en el proyecto.
**************************************************** ********************************

208-2.2 Requisitos de graduación. La gradación del material de base agregado deberá cumplir con los
requisitos de la gradación que se dan en la siguiente tabla cuando se pruebe según las normas ASTM C117 y ASTM C136.
La gradación debe estar bien graduada de grueso a fino y no debe variar desde el límite inferior de un tamiz hasta el
límite superior de un tamiz adyacente o viceversa.

Ítem P-208 Curso Base Agregado 164


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Gradación de base agregada

Tamaño del tamiz Rango de diseño del contratista Tolerancias de banda de clasificación de control
porcentaje por Final de trabajo para la clasificación final del contratista1
paso de peso Gradación Por ciento
* ±0
2 pulgadas (50 mm)
* ±5
1-1/2 pulgada (37,5 mm)
* ±8
1 pulgada (25,0 mm)
* ±8
3/4 pulgada (19,0 mm)
* ±8
Nº 4 (4,75 mm)
* ±5
Nº 40 (425 µm)
* ±3
Nº 200 (75 µm)

1 Las “Tolerancias de la banda de calificación de control de trabajo para la calificación final del contratista” en la tabla se aplicarán a la
“Graduación final del contratista” para establecer una banda de calificación de control de trabajo. La tolerancia completa aún se aplica si la
aplicación de las tolerancias da como resultado una banda de calificación de control de trabajo fuera del rango de diseño.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará la gradación requerida de la siguiente tabla y reemplazará los


asteriscos en la columna titulada “Porcentaje de rango de diseño por peso”.
Deje en blanco la columna titulada “Calificación final del contratista”. La gradación final del
contratista aprobada por el RPR se utilizará para completar esta columna y las "tolerancias de
banda de calificación de control de trabajo para la gradación final del contratista" se aplicarán a
esta columna durante la duración del proyecto, y estos límites establecen el límite de acción de
control de calidad para el contratista.

Cuando se requiera material no susceptible a las heladas, el material máximo permitido que
pase el tamiz No. 200 (75 µm) se reducirá a 0-5%. Para áreas sujetas a una penetración
sustancial de escarcha en la base y la subbase, se recomienda una capa de filtro de separación
o una capa de separación geosintética.

Gradación de base agregada

Designación de tamiz Porcentaje en peso que pasa

2ÿ máximo 1-1/2ÿ máximo 1ÿ máximo

2 pulgadas (50 mm) 100 -- --

1-1/2 pulgada (37,5 mm) 70-100 100 --

1 pulgada (25,0 55-85 70-100 100

mm) 3/4 pulgada (19,0 mm) 50-80 55-85 70-100

Nº 4 (4,75 mm) 30-60 30-60 35-65


1 10-30 10-30 10-25
Nº 40 (425 µm)
1 5-15 5-15 5-15
Nº 200 (75 µm)

1 La fracción de material que pasa por el tamiz No. 200 (75 µm) no debe exceder dos tercios de la fracción que pasa por el tamiz No. 40 (425
µm).
**************************************************** ********************************

Ítem P-208 Curso Base Agregado 165


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

208-2.3 Muestreo y ensayo.

una. Agregado de materiales base. El Contratista tomará muestras de la base de áridos de acuerdo con
con ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base del agregado y la gradación. El material deberá cumplir con
los requisitos de los párrafos 208-2.1 y 208-2.2. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de los requisitos de
calidad de la base agregada. [ ]

b. Requisitos de graduación. El Contratista deberá tomar al menos [ dos ] muestras de base agregadas por
día en presencia del Representante Residente del Proyecto (RPR) para verificar la calificación final. El muestreo se realizará
según la norma ASTM D75. El material deberá cumplir con los requisitos del párrafo 208-2.2. Las muestras se tomarán del material
no compactado in situ en los puntos de muestreo y los intervalos designados por el RPR.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede requerir puntos de muestreo adicionales para requisitos de calidad.


El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo anterior.

En proyectos grandes y/o proyectos que abarcan varias temporadas de construcción,


pueden ser necesarias pruebas de agregados adicionales para validar la consistencia del
agregado producido y entregado para el proyecto.
**************************************************** ********************************

208-2.4 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación deberá ser [ [ Clase 2 ], [ 0,02 seg-1 ]
permitividad
máximo. ]según ASTM D4491, tamaño de abertura aparente según ASTM D4751 con [ 0,60 mm ] valor de rollo promedio

**************************************************** ********************************

El uso de un geotextil para evitar la mezcla de un suelo de subrasante y una subbase/base


agregada es apropiado para estructuras de pavimento construidas sobre suelos con una relación
de carga de California superior a 3.

Generalmente, un geotextil Clase 2 con una permitividad de 0,02 y AOS de 0,6 mm será suficiente.

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre los geotextiles de separación.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

208-3.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad
especificados. El espesor máximo compactado se puede aumentar a un máximo de 12 pulgadas (300 mm) una vez que el
Contratista demuestre que el equipo y las operaciones aprobadas compactarán uniformemente la capa a la densidad especificada.
El RPR debe ser testigo de esta demostración y aprobar el espesor de elevación antes de la producción total.

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o
retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya
sido aceptada por el RPR. El Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y construcción

Ítem P-208 Curso Base Agregado 166


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

métodos para el resto de la construcción, a menos que el RPR apruebe los ajustes realizados por el Contratista.

208-3.2 Preparación de la subrasante y/o subbase subyacente. La subrasante y/o subbase subyacente deberá ser verificada y
aceptada por el RPR antes de que comiencen las operaciones de colocación y esparcimiento de la capa base. El RPR puede exigir
que se vuelva a rodar la subrasante o la subbase de acuerdo con el Artículo P-152, a cargo del Contratista, si el Contratista no
garantiza un drenaje adecuado o no protege la subrasante y/o la subbase. Cualquier surco o áreas blandas que cedan debido a
condiciones de drenaje inadecuadas, acarreo o cualquier otra causa, se corregirán antes de colocar la capa de base. Para asegurar
un drenaje adecuado, la extensión de la base deberá comenzar a lo largo de la línea central del pavimento en una sección coronada
o en el lado alto del pavimento con una pendiente en un solo sentido.

208-3.3 Producción. El agregado debe mezclarse uniformemente y, cuando tenga un contenido de humedad satisfactorio
según el párrafo 208-3.5, el material aprobado puede transportarse directamente a la ubicación.

208-3.4 Colocación. El agregado debe colocarse y extenderse sobre la capa subyacente preparada mediante cajas
esparcidoras u otros dispositivos aprobados por el RPR, hasta un espesor y ancho uniformes. El equipo deberá tener
controles de espesor positivos para minimizar la necesidad de manipulación adicional del material. No se permitirá el vertido desde
vehículos que requieran manipulación. No se permitirá el acarreo sobre la capa base no compactada.

El agregado deberá cumplir con los requisitos de gradación y humedad antes de la compactación. La capa base deberá construirse
en capas según lo establecido en la franja de control, pero no menos de 4 pulgadas (100 mm) ni más de 12 pulgadas (300 mm) de
espesor compactado.

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa
el procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún ascensor será cubierto por ascensores subsiguientes hasta que las pruebas
Verifique que se hayan cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar y volver
a probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones a expensas del Contratista.

208-3.5 Compactación. Inmediatamente después de completar las operaciones de esparcimiento, compacte cada capa de la capa
base, como se especifica, con equipo de compactación aprobado. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para
compactar el material a la densidad requerida dentro del mismo día que se coloca el agregado en la subrasante.

La densidad de campo de cada carga de material compactado debe ser al menos [ 100 % ] de la densidad máxima de los
especímenes de laboratorio preparados a partir de muestras del material base entregado en el lugar de trabajo. Los especímenes
]. El
de laboratorio se compactarán y probarán de acuerdo con [ el material durante las operaciones de contenidodeberá
colocación de humedad de la
estar dentro
de ±2 puntos porcentuales del contenido de humedad óptimo según lo determinado por ASTM [ ]. La densidad máxima se refiere a
la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

El material que cumpla con los requisitos de P-208 puede tener drenaje libre y, para lograr la
compactación, es posible que deba compactarse en el lado húmedo del nivel óptimo.

El Ingeniero especificará las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves
con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

Si el material tiene más del 30 % retenido en el tamiz de 3/4 de pulgada (19,0 mm), las normas
ASTM D1557 o D698 han sugerido procedimientos para tratar con material de gran tamaño.
**************************************************** ********************************

Ítem P-208 Curso Base Agregado 167


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

208-3.6 Limitaciones meteorológicas. El material no se colocará a menos que la temperatura del aire ambiente sea de al
menos 40 °F (4 °C) y aumente. El trabajo en la capa de base no se realizará cuando la subrasante o la subbase estén
húmedas o congeladas o el material de base contenga material congelado.

208-3.7 Mantenimiento. La capa base deberá mantenerse en una condición que cumpla con todos los requisitos de
especificación. Cuando el material ha estado expuesto a lluvia excesiva, nieve o condiciones de congelación y descongelación,
antes de la colocación de material adicional, el Contratista deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los
requisitos de especificación. El equipo se puede enrutar sobre secciones completas de la capa base, siempre que no se
produzcan daños y el equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa base completa. Cualquier daño que resulte a la capa de
base por el enrutamiento del equipo sobre la capa de base será reparado por el Contratista a su cargo.

208-3.8 Tolerancias superficiales. Después de que se haya compactado la capa, se probará la superficie para
ver si está lisa y precisa la nivelación y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o que falle en la
precisión de nivelación o corona deberá ser escarificada a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), remodelada y
compactada de nuevo a nivelación hasta que la lisura y precisión requeridas sean obtenidas y aprobadas por el RPR.
Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista. Los
requisitos de uniformidad y precisión especificados aquí se aplican solo a la capa superior cuando la capa base está
construido en más de una capa.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de 3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con una regla
de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente hacia
adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula de 50
pies (15 m).

b. Calificación. El grado y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y deberán estar dentro de +0
y -1/2 pulgada (12 mm) del grado especificado.

208-3.9 Muestreo y prueba de aceptación. La capa de base agregada se aceptará para la densidad y el espesor en
función del área. Se realizarán dos pruebas de densidad y espesor para cada [ 1200 yardas cuadradas (1000 metros
cuadrados) ]. Los lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará todas
las pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 100 % ] de la densidad máxima de
las muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ D1557 ] [ D698 ]. La densidad de campo en el lugar se
determinará según [ ASTM D1556. ] [ o ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método de transmisión directa, y
ASTM D6938 se deben usar para determinar el contenido de humedad del material. La máquina

se calibrarán de acuerdo con la norma ASTM D6938. ]. Si no se alcanza la densidad especificada, el área representada por
la prueba fallida se debe volver a trabajar y/o compactar y se deben realizar dos pruebas aleatorias adicionales. Este
procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada.
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

**************************************************** ********************************

El ingeniero puede ajustar el área de prueba según corresponda al tamaño del trabajo.

Ítem P-208 Curso Base Agregado 168


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Especifique ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos
de menos de 60 000 libras (27 200 kg). Especifique la norma ASTM D1557 para áreas designadas
para aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o más.
**************************************************** ********************************

b. Espesor. Las pruebas de profundidad se realizarán mediante orificios de prueba de al menos 3 pulgadas (75
mm) de diámetro que se extiendan a través de la base. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2 pulgada
(12 mm) del espesor especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia
del RPR para cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista corregirá dichas
áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando material nuevo de
la gradación adecuada, y el material deberá ser mezclado y recompactado al grado. El Contratista deberá reponer, a su
cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir


la determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y
después de la colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en
función del tamaño del proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

208-4.1 La cantidad de capa base agregada se medirá por la cantidad de [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ] [ yardas
cúbicas (metros cúbicos) ] de material realmente construido y aceptado por el RPR como que cumple con los planos y
especificaciones. Los materiales de base no se incluirán en ninguna otra cantidad de excavación.

[ 208-4.2 El geotextil de separación debe medirse por el número de


[ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales colocados y aceptados por el RPR como que cumplen con los
planos y especificaciones, excluyendo las superposiciones de costuras y el anclaje de bordes. ]

BASE DE PAGO

208-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ]
[ yardas cúbicas (metros cúbicos) ] para la capa base agregada. Este precio será la compensación total por el
suministro de todos los materiales y por todas las operaciones, acarreo, colocación y compactación de estos
materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

[ 208-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ] para el geotextil de
separación. El precio será la compensación total por el suministro de toda la mano de obra, equipo, material, anclajes y accesorios
necesarios. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P-208-5.1 Capa base agregada - por [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ] [ yarda
cúbica (metro cúbico) ]

Ítem P-208 Curso Base Agregado 169


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ Ítem P-208-5.2 Geotextil de separación por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ]


]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C29 Método de prueba estándar para densidad aparente ("Peso unitario") y vacíos en
agregados

ASTM C88 Método de prueba estándar para determinar la solidez de los agregados mediante el uso de
sulfato de sodio o sulfato de magnesio

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (No. 200) Tamiz en
agregados minerales por lavado

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños


Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C142 Método de prueba estándar para terrones de arcilla y partículas friables en
agregados

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2700 kN-m/m3 ))

ASTM D2167 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar por el
método del globo de goma

ASTM D2487 Práctica estándar para la clasificación de suelos con fines de ingeniería
(Sistema Unificado de Clasificación de Suelos)

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4491 Métodos de prueba estándar para la permeabilidad al agua de geotextiles por
Permitividad

ASTM D4643 Método de prueba estándar para la determinación del contenido de agua del suelo y
Calentamiento de roca por horno de microondas

ASTM D4751 Métodos de prueba estándar para determinar el tamaño aparente de la abertura de un
geotextil

Ítem P-208 Curso Base Agregado 170


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D4791 Método de prueba estándar para partículas planas, partículas alargadas o planas y
Partículas alargadas en agregado grueso

ASTM D5821 Método de prueba estándar para determinar el porcentaje de fracturas


Partículas en Agregado Grueso

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

ASTM D7928 Método de prueba estándar para la distribución del tamaño de partículas (graduación) de partículas finas
Suelos granulados utilizando el análisis de sedimentación (hidrómetro)

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

M288 Especificación estándar para geosintéticos Especificación para carretera


Aplicaciones

FIN DEL ARTÍCULO P-208

Ítem P-208 Curso Base Agregado 171


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Ítem P-208 Curso Base Agregado 172


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado

**************************************************** ********************************

El artículo P-209, Capa base de agregado triturado, se puede utilizar como capa base debajo de
pavimentos flexibles o rígidos. Consulte AC 150/5320-6 para obtener orientación adicional.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

209-1.1 Este elemento consiste en una capa de base compuesta de una base de agregado triturado construida
sobre una capa preparada de acuerdo con estas especificaciones y de conformidad con las dimensiones y secciones
transversales típicas que se muestran en los planos.

MATERIALES

209-2.1 Base de agregado triturado. El agregado triturado consistirá en partículas limpias, sólidas y duraderas de piedra
triturada, grava triturada [ o escoria triturada ] y no deberá tener capas de arcilla, limo, material orgánico, terrones o bolas de
arcilla u otros materiales o capas perjudiciales. El método utilizado para producir la grava triturada deberá dar como resultado
que las partículas fracturadas en el producto terminado sean tan consistentes y uniformes como sea posible. La porción de
agregado fino, definida como la porción que pasa por el tamiz No. 4 (4,75 mm), consistirá en finos de la operación de trituración
de agregado grueso. El agregado fino se debe producir triturando piedra, grava [ o escoria ] que cumpla con los requisitos de
desgaste y solidez del agregado grueso. Los requisitos de material base agregado se enumeran en la siguiente tabla.

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 173


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requerimientos del material base del agregado triturado

Prueba de materiales Requisito Estándar

Agregado grueso

Resistencia a la Degradación Pérdida: 45% máximo ASTM C131

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88


mediante el uso de sulfato de sodio o 12% máximo usando sulfato de sodio - o -
Sulfato de magnesio 18% máximo usando sulfato de magnesio

Porcentaje de Fracturado Mínimo 90% en peso de partículas con al menos dos caras ASTM D5821
Partículas fracturadas y 98% con al menos una cara fracturada1

Partículas planas, alargadas 10% máximo, en peso, de partículas planas, alargadas o ASTM D4791
2
Partículas, o planas y planas y alargadas
Partículas alargadas

[ Densidad aparente de la Pesar no menos de 70 libras por pie cúbico (1,12 Mg/ ASTM C29 ]
escoria metro cúbico)

[ Grumos de arcilla y Menor o igual al 3 por ciento ASTM


partículas friables C142 ]

Agregado fino

limite liquido Menor o igual a 25 ASTM D4318

Índice de plasticidad No más de cinco (5) ASTM D4318


1
El área de cada cara será igual a por lo menos el 75% del área de la sección media más pequeña de la pieza. Cuando dos caras
fracturadas sean contiguas, el ángulo entre los planos de fractura será de al menos 30 grados para contar como dos caras
fracturadas.
2
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es
aquella que tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).

**************************************************** ********************************

Elimine la referencia entre corchetes a la escoria triturada en el párrafo anterior y en la tabla si


no se utilizará escoria en el proyecto.
**************************************************** ********************************

209-2.2 Requisitos de graduación. La gradación del material de base agregado deberá cumplir con los
requisitos de la gradación que se dan en la siguiente tabla cuando se pruebe según las normas ASTM C117 y ASTM C136.
La gradación debe estar bien graduada de grueso a fino y no debe variar desde el límite inferior de un tamiz hasta el
límite superior de un tamiz adyacente o viceversa.

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 174


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Gradación de base agregada

Tamaño del tamiz Rango de diseño final del contratista Banda de calificación de control de trabajo
Gradación Tolerancias1
Porcentaje por Peso
paso (Por ciento)

2 pulgadas 100 0
(50mm)
1-1/2 95-100 ±5
pulgada (37,5 mm)
1 70-95 ±8
pulgada (25,0 mm)
3/4 de 55-85 ±8
pulgada (19,0 mm)

Nº 4 30-60 ±8
(4,75 mm)
Nº 402 10-30 ±5
(425 micras)

Nº 2002 [ 0-10 ] ±3
(75 micras)
1
Las “Tolerancias de la banda de calificación de control de trabajo para la calificación final del contratista” en la tabla se aplicarán a la
“Graduación final del contratista” para establecer una banda de calificación de control de trabajo. La tolerancia completa aún se aplica si la
aplicación de las tolerancias da como resultado una banda de calificación de control de trabajo fuera del rango de diseño.
2
La fracción de material que pasa por el tamiz No. 200 (75 µm) no debe exceder dos tercios de la fracción que pasa por el tamiz No. 40
(425 µm).

**************************************************** ********************************

Cuando se requiera material no susceptible a las heladas, el material máximo que pase el tamiz No.
200 (75 µm) se reducirá a 0-5%. Para áreas sujetas a una penetración sustancial de heladas en las
capas base y subrasante, se recomienda una capa de filtro de separación o una capa de separación
geosintética.
Deje en blanco la columna titulada “Calificación final del contratista” en la tabla anterior.
La gradación final del contratista aprobada por el ingeniero/RPR se usará para completar esta
columna y las "tolerancias de banda de clasificación de control de trabajo para la gradación final
del contratista" se aplicarán a esta columna durante la duración del proyecto, y estos límites
establecen límites de acción de control de calidad para la Contratista.
**************************************************** ********************************

209-2.3 Muestreo y Ensayo.

una. Agregado de materiales base. El Contratista tomará muestras de la base de áridos de acuerdo con
con ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base del agregado y la gradación. El material deberá cumplir
con los requisitos del párrafo 209-2.1. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de los requisitos de
calidad de la base agregada. [ ]

b. Requisitos de graduación. El Contratista deberá tomar al menos [ dos ] muestras de base agregadas por
día en presencia del Representante Residente del Proyecto (RPR) para verificar la calificación final. El muestreo se realizará
según la norma ASTM D75. El material deberá cumplir con los requisitos del párrafo 209-2.2. Las muestras se tomarán del
material no compactado in situ en los puntos de muestreo y los intervalos designados por el RPR.

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 175


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede requerir puntos de muestreo adicionales para requisitos de calidad.


El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo anterior.

En proyectos grandes y/o proyectos que abarcan varias temporadas de construcción,


pueden ser necesarias pruebas de agregados adicionales para validar la consistencia del
agregado producido y entregado para el proyecto.
**************************************************** ********************************

209-2.4 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación debe ser [ Clase 2 ], [ 0,02 seg-1 ] permitividad
según ASTM D4491, tamaño de abertura aparente según ASTM D4751 con [ 0,60 mm ] valor de rollo promedio máximo. ]

**************************************************** ********************************

El uso de un geotextil para evitar la mezcla de un suelo de subrasante y una subbase/base


agregada es apropiado para estructuras de pavimento construidas sobre suelos con una relación
de carga de California superior a 3.

Generalmente, en proyectos aeroportuarios, un geotextil Clase 2 con una permitividad de 0,02 y


AOS de 0,6 mm será suficiente.

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre los geotextiles de separación.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

209-3.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad
especificados. El espesor máximo compactado se puede aumentar a un máximo de 12 pulgadas (300 mm) una vez que el
Contratista demuestre que el equipo y las operaciones aprobadas compactarán uniformemente la capa a la densidad especificada.
El RPR debe ser testigo de esta demostración y aprobar el espesor de elevación antes de la producción total.

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o
retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya
sido aceptada por el RPR. El Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la
construcción, a menos que el RPR apruebe los ajustes realizados por el Contratista.

209-3.2 Preparación de la subrasante y/o subbase subyacente. La subrasante y/o subbase subyacente deberá ser verificada y
aceptada por el RPR antes de que comiencen las operaciones de colocación y esparcimiento de la capa base. El RPR puede exigir
que se vuelva a rodar la subrasante o la subbase de acuerdo con el Artículo P-152, a cargo del Contratista, si el Contratista no
garantiza un drenaje adecuado o no protege la subrasante y/o la subbase. Cualquier surco o áreas blandas que cedan debido a
condiciones de drenaje inadecuadas, acarreo o cualquier otra causa, se corregirán antes de colocar la capa de base. Para asegurar
un drenaje adecuado, la extensión de la base deberá comenzar a lo largo de la línea central del pavimento en una sección coronada
o en el lado alto del pavimento con una pendiente en un solo sentido.

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 176


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

209-3.3 Producción. El agregado deberá mezclarse uniformemente y, cuando tenga un contenido de humedad satisfactorio
según el párrafo 209-3.5, el material aprobado podrá transportarse directamente al lugar de colocación.

209-3.4 Colocación. El agregado debe colocarse y extenderse sobre la capa subyacente preparada mediante cajas
esparcidoras u otros dispositivos aprobados por el RPR, hasta un espesor y ancho uniformes. El equipo deberá tener
controles de espesor positivos para minimizar la necesidad de manipulación adicional del material. No se permitirá el vertido desde
vehículos que requieran manipulación. No se permitirá el acarreo sobre la capa base no compactada.

El agregado deberá cumplir con los requisitos de gradación y humedad antes de la compactación. La capa de base se construirá en
capas según lo establecido en la franja de control, pero no menos de 4 pulgadas (100 mm) ni más de 12 pulgadas (300 mm) de
espesor compactado.

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa el
procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún levantamiento será cubierto por levantamientos posteriores hasta que las
pruebas verifiquen que se han cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar
y volver a probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones a expensas del Contratista.

209-3.5 Compactación. Inmediatamente después de completar las operaciones de esparcimiento, compacte cada capa de la capa
base, según se especifica, con equipo de compactación aprobado. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para
compactar el material a la densidad requerida dentro del mismo día que se coloca el agregado en la subrasante.

La densidad de campo de cada carga de material compactado debe ser al menos [ 100 % ] de la densidad máxima de los
especímenes de laboratorio preparados a partir de muestras del material base entregado en el lugar de trabajo. Las muestras de
laboratorio se compactarán y probarán de acuerdo con [ ASTM D1557 ]. El contenido de humedad del material durante las
operaciones de colocación deberá estar dentro de ±2 puntos porcentuales del contenido de humedad óptimo según lo determinado
por ASTM [ ]. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máximaespecifique
con un contenido
lo contrario.
de humedad óptimo, a menos que se

**************************************************** ********************************

El material que cumpla con los requisitos de P-209 puede tener drenaje libre y, para lograr la
compactación, es posible que deba compactarse en el lado húmedo del nivel óptimo.

El Ingeniero puede especificar la norma ASTM D698 para áreas designadas para aeronaves con pesos
brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y la norma ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

Si el material tiene más del 30 % retenido en el tamiz de 3/4 de pulgada (19,0 mm), las normas
ASTM D1557 o D698 han sugerido procedimientos para tratar con material de gran tamaño.
**************************************************** ********************************

209-3.6 Limitaciones meteorológicas. El material no se colocará a menos que la temperatura del aire ambiente sea de al menos
40 °F (4 °C) y aumente. El trabajo en la capa de base no se realizará cuando la subrasante o la subbase estén húmedas o
congeladas o el material de base contenga material congelado.

209-3.7 Mantenimiento. La capa base deberá mantenerse en una condición que cumpla con todos los requisitos de especificación.
Cuando el material ha estado expuesto a lluvia excesiva, nieve o condiciones de congelación y descongelación, antes de la
colocación de material adicional, el Contratista deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los requisitos de
especificación. El equipo se puede enrutar sobre secciones completas de la capa base, siempre que no se produzcan daños y el
equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa base completa. Cualquier daño que resulte a la capa de base por el enrutamiento
del equipo sobre la capa de base será reparado por el Contratista a expensas del Contratista.

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 177


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

209-3.8 Tolerancias superficiales. Después de que se haya compactado la capa, se probará la superficie para
ver si está lisa y precisa la nivelación y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o que falle en la
precisión de nivelación o corona deberá escarificarse a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), reformarse y
volver a compactarse para nivelar hasta obtener la lisura y precisión requeridas y ser aprobadas por el RPR.
Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista. Los
requisitos de suavidad y precisión especificados aquí se aplican solo a la capa superior cuando la capa base se construye
en más de una capa.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de 3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con una
regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente
hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula
de 50 pies (15 m).

b. Calificación. El grado y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y deberán estar dentro de +0
y -1/2 pulgada (12 mm) del grado especificado.

209-3.9 Muestreo y prueba de aceptación. La capa de base de agregado triturado se aceptará para la densidad y el
espesor en función del área. Se realizarán dos pruebas de densidad y espesor para cada [ 1200 yardas cuadradas (1000
m2) ]. Los lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará todas
las pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su
aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 100 % ] de la densidad máxima
densidad de especímenes de laboratorio compactados y probados según ASTM [ 1557 ] [ D698 ]. La densidad de campo
en el lugar se determinará según [ ASTM D1556. ] [ o ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método de
transmisión directa, y ASTM D6938 se deben usar para determinar el contenido de humedad del material. La máquina

se calibrarán de acuerdo con la norma ASTM D6938. ]. Si no se alcanza la densidad especificada, el área representada
por la prueba fallida se debe volver a trabajar y/o compactar y se deben realizar dos pruebas aleatorias adicionales. Este
procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada.
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

**************************************************** ********************************

El ingeniero puede especificar las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas
para aeronaves con pesos brutos inferiores a 60 000 libras (27 200 kg). El Ingeniero
especificará la norma ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos
de 60 000 libras (27 200 kg) o más.
**************************************************** ********************************

b. Espesor. Las pruebas de profundidad se realizarán mediante orificios de prueba de al menos 3 pulgadas (75
mm) de diámetro que se extiendan a través de la base. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2 pulgada
(12 mm) del espesor especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia
del RPR para cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista corregirá dichas
áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando material nuevo de
la gradación adecuada, y el material deberá ser mezclado y recompactado al grado. El Contratista deberá reponer, a su
cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 178


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir la


determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y después de la
colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en función del tamaño del
proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

209-4.1 La cantidad de capa base de agregado triturado se determinará midiendo el número de [ yardas cuadradas (metros
cuadrados) ] [ yardas cúbicas (metros cúbicos) ] de material realmente construido y aceptado por el RPR como que cumple con
los planos y especificaciones.
Los materiales de base no se incluirán en ninguna otra cantidad de excavación.

[ 209-4.2 El geotextil de separación se medirá por la cantidad de [ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales
colocados y aceptados por el RPR como que cumplen con los planos y especificaciones, excluyendo las superposiciones de
costuras y el anclaje de bordes. ]

BASE DE PAGO

209-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada (metro cuadrado) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ] para la capa base de agregado triturado. Este precio será la compensación total por
el suministro de todos los materiales, por la preparación y colocación de estos materiales, y por toda la mano de
obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

[ 209-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ] para el geotextil de
separación. El precio será la compensación total por el suministro de toda la mano de obra, equipo, material, anclajes y accesorios
necesarios. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P-209-5.1 Capa base de agregado triturado - por [ yarda cuadrada (metro cuadrado ] [ yarda
cúbica (metro cúbico) ]

[ Ítem P-209-5.2 Geotextil de separación por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ]


]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C29 Método de prueba estándar para densidad aparente ("Peso unitario") y vacíos en
Agregar

ASTM C88 Método de prueba estándar para la solidez de los agregados mediante el uso de sodio
Sulfato o Sulfato de Magnesio

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 179


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (No. 200) Tamiz en
agregados minerales por lavado

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de agregados gruesos
de tamaño pequeño por abrasión e impacto en la máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C142 Método de prueba estándar para terrones de arcilla y partículas friables en
agregados

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2700 kN-m/m3 ))

ASTM D2167 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar por el
método del globo de goma

ASTM D2419 Método de prueba estándar para el valor equivalente de arena de suelos y finos
Agregar

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4491 Métodos de prueba estándar para la permeabilidad al agua de geotextiles por
Permitividad

ASTM D4643 Método de prueba estándar para la determinación del contenido de agua del suelo y
Calentamiento de roca por horno de microondas

ASTM D4751 Métodos de prueba estándar para determinar el tamaño aparente de la abertura de un
geotextil

ASTM D4791 Método de prueba estándar para partículas planas, partículas alargadas o planas y
Partículas alargadas en agregado grueso

ASTM D5821 Método de prueba estándar para determinar el porcentaje de fracturas


Partículas en Agregado Grueso

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

ASTM D7928 Método de prueba estándar para la distribución del tamaño de partículas (graduación) de partículas finas
Suelos granulados utilizando el análisis de sedimentación (hidrómetro)

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 180


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

M288 Especificación estándar para geosintéticos Especificación para carretera


Aplicaciones

FIN DEL ARTÍCULO P-209

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 181


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-209 Curso base de agregado triturado 182


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Partida P-210 Curso Base Caliche

**************************************************** ********************************

El artículo P-210 se puede usar como capa base debajo de pavimentos flexibles y rígidos cuando las
cargas del pavimento son de 60 000 libras o menos, o cuando se usa debajo de bases estabilizadas. El
ingeniero puede especificar este elemento si está aprobado por la FAA y el material está fácilmente
disponible.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

210-1.1 Este elemento deberá consistir en una capa de base compuesta de caliche, caliche-grava, caliza caliza o material de
características similares, construida sobre la capa subyacente preparada según estas especificaciones y de conformidad con las
dimensiones y la sección transversal típica que se muestra en los planes.

MATERIALES

210-2.1 Materiales. El material de la capa base consistirá en caliche, caliche-grava o caliche caliza.
El material de la capa base deberá cumplir con la siguiente gradación cuando se pruebe según ASTM C136.
Caliche Base Coarse Gradation

Designación de tamiz Porcentaje por Peso


(Aberturas cuadradas) Pasando tamices

2 pulgadas (50 mm) 100

Nº 40 (425 µm) 15-35

Nº 200 (75 µm) 0-15

210-2.2 Aglutinante. El aglutinante será la porción del material que pasa por un tamiz No. 40 (425 µm). El aglutinante deberá
tener un límite líquido (LL) de no más de 35 y un índice de plasticidad (PI) de no más de 10 según la norma ASTM D4318.

[ El material aglutinante adicional deberá mezclarse uniformemente con el material de la capa base para corregir la gradación
y/o proporcionar suficientes finos que pasen por el tamiz n.° 40 (425 µm) para lograr una unión satisfactoria. ]

**************************************************** ***********************************

La necesidad de aglutinante (relleno) adicional se basará en las recomendaciones del ingeniero


geotécnico.
**************************************************** ***********************************

210-2.3 Muestreo y análisis.

una. Agregado de materiales base. El Contratista tomará muestras de la base de áridos de acuerdo con
con ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base del agregado y la gradación. El material cumplirá con los

Partida P-210 Curso Base Caliche 183


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

requisitos en el párrafo 210-2.1 y 210-2.2. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de los requisitos de calidad
de la base agregada. [ ]

b. Requisitos de graduación. El Contratista deberá tomar al menos [ dos ] muestras de base agregadas por
día en presencia del Representante Residente del Proyecto (RPR) para verificar la calificación final. El muestreo se realizará
según la norma ASTM D75. El material deberá cumplir con los requisitos del párrafo 210-2.1 y 210-2.2. El lote será consistente
con el tamaño del lote utilizado para la densidad. Las muestras se tomarán del material no compactado in situ en los puntos de
muestreo y los intervalos designados por el RPR.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede requerir puntos de muestreo adicionales para requisitos de calidad.


El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo anterior.

**************************************************** ********************************

210-2.4 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación debe ser [ Clase 2, permitividad de 0,02
seg-1 ] según ASTM D4491. ] [ Tamaño de
abertura aparente según ASTM D4751 con [ 0,60 mm ] valor de rollo promedio máximo. ]

**************************************************** ********************************

El uso de un geotextil para evitar la mezcla de un suelo de subrasante y una subbase/base


agregada es apropiado para estructuras de pavimento construidas sobre suelos con una relación
de carga de California superior a 3.

Generalmente, en proyectos de aeropuertos, un geotextil de Clase 2 con una permitividad de 0,02


y un tamaño de abertura aparente de 0,60 mm será suficiente.

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre los geotextiles de separación.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

210-3.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad
especificados. El espesor máximo compactado se puede aumentar a un máximo de 12 pulgadas (300 mm) una vez que el
Contratista demuestre que el equipo y las operaciones aprobadas compactarán uniformemente la capa a la densidad especificada.
El RPR debe ser testigo de esta demostración y aprobar el espesor de elevación antes de la producción total.

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o
retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya
sido aceptada por el RPR. El Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la
construcción, a menos que el RPR apruebe los ajustes realizados por el Contratista.

210-3.2 Preparación del curso subyacente. El curso subyacente deberá ser verificado y aceptado por el RPR antes de que
comiencen las operaciones de colocación y esparcimiento. Cualquier surco o lugar blando que ceda debido a condiciones de
drenaje inadecuadas, acarreo o cualquier otra causa, deberá corregirse antes de colocar la capa de base. Para proteger el curso
subyacente y asegurar un drenaje adecuado, la extensión de la base debe comenzar a lo largo

Partida P-210 Curso Base Caliche 184


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

la línea central del pavimento en una sección coronada o en el lado alto del pavimento con una pendiente de un solo sentido. El
material no se colocará sobre subrasante o subbase congelada.

210-3.3 Colocación. El material se colocará y esparcirá sobre la capa subyacente preparada mediante cajas esparcidoras u otros
dispositivos aprobados por el RPR, hasta un espesor y ancho uniformes. El equipo deberá tener controles de espesor positivos para
minimizar la necesidad de manipulación adicional del material.
No se permitirá el vertido desde vehículos que requieran manipulación. No se permitirá el acarreo sobre la capa base no compactada.

El material deberá cumplir con los requisitos de gradación y humedad antes de la compactación. La capa se construirá en capas
según lo establecido en la franja de control, pero no menos de 4 pulgadas (100 mm) ni más de 12 pulgadas (300 mm) de espesor
compactado.

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa el
procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún levantamiento será cubierto por levantamientos posteriores hasta que las
pruebas verifiquen que se han cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar y
volver a probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones.

210-3.4 Compactación. Inmediatamente después de completar las operaciones de esparcimiento, compacte cada capa de la capa
base, como se especifica, con equipo de compactación aprobado. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para
compactar el material a la densidad requerida dentro del mismo día que se coloca el agregado en la subrasante. La densidad de
campo de cada capa de material compactado debe ser al menos [ 100 % ] de la densidad máxima de los especímenes de laboratorio
preparados a partir de muestras del material de subbase entregado en el lugar de trabajo. El contenido de humedad del material al
comienzo de la compactación debe estar dentro de ±1 ½ puntos porcentuales del contenido de humedad óptimo. La densidad máxima
se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves
con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves
con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

Si el material tiene más del 30 % retenido en el tamiz de 3/4 de pulgada (19,0 mm), las normas ASTM
D1557 o D698 han sugerido procedimientos para tratar con material de gran tamaño.

Se requiere laminación de prueba cuando se utiliza una especificación de método para la compactación.
**************************************************** ********************************

210-3.5 Acabado. La superficie de la capa de base se terminará con cuchillas u otro equipo aprobado diseñado para este
propósito.

No se permitirá agregar capas delgadas de material a la capa superior de la capa base para alcanzar el grado. Si la elevación de
la capa superior es de 1/2 pulgada (12 mm) o más por debajo del nivel del suelo, la capa superior de la base se escarificará hasta una
profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), se agregará material nuevo y la capa se mezclará. y recompactado para nivelarlo a
expensas del Contratista. Si la superficie terminada está por encima del nivel del plano, se debe cortar al nivel y volver a pasar la
laminación.

210-3.6 Limitaciones meteorológicas. El material no se colocará a menos que la temperatura del aire ambiente sea de al menos
40 °F (4 °C) y aumente. El trabajo en la capa de base no se realizará cuando la subrasante o la subbase estén húmedas o congeladas
o el material de base contenga material congelado.

210-3.7 Mantenimiento. La capa base deberá mantenerse en una condición que cumpla con todos los requisitos de especificación
hasta que se acepte el trabajo. Cuando el material ha estado expuesto a condiciones excesivas de lluvia, nieve o congelación y
descongelación, antes de colocar material adicional, el Contratista deberá verificar que los materiales

Partida P-210 Curso Base Caliche 185


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

todavía cumple con todos los requisitos de especificación. El equipo se puede enrutar sobre secciones completas de
la capa base, siempre que no se produzcan daños y el equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa base completa.
Cualquier daño que resulte a la capa de base por el enrutamiento del equipo sobre la capa de base será reparado por el
Contratista a expensas del Contratista.

210-3.8 Tolerancia superficial. Después de que se haya compactado la capa, se probará la superficie para ver
si está lisa y precisa la nivelación y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o que falle en la precisión
del nivel o la corona deberá escarificarse hasta una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), reformarse y volver a
compactarse al nivel. hasta que el RPR obtenga y apruebe la suavidad y precisión requeridas.
Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista. Los
requisitos de suavidad y precisión especificados aquí se aplican solo a la capa superior cuando la capa base se construye
en más de una capa.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de 3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con una regla
de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente a la
mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula de 50 pies (15 m).

b. Calificación. El grado y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y deberán estar dentro de +0
y -1/2 pulgada (12 mm) del grado especificado.

210-3.9 Muestreo y prueba de aceptación. La capa de base de caliche se aceptará para la densidad y el espesor
en función del área. Se realizarán dos pruebas de densidad y espesor para cada [ 1200 yardas cuadradas (1000 m2) ]. Los
lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará todas
las pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada lote cuando la densidad de campo sea al menos [ 100 % ] de la densidad máxima
de las muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ D1557 ] [ D698 ]. La densidad de campo en el lugar
se determinará según [ ASTM D1556. ] [ o ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método de transmisión directa, y
ASTM D6938 se deben usar para determinar el contenido de humedad del material. La máquina

se calibrarán de acuerdo con la norma ASTM D6938. ]. Si no se alcanza la densidad especificada, el área representada por la
prueba fallida se debe volver a trabajar y/o compactar y se deben realizar dos pruebas aleatorias adicionales. Este
procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada.
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

**************************************************** ********************************

El ingeniero puede ajustar el área de prueba según corresponda al tamaño del trabajo.

El ingeniero puede especificar las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas
para aeronaves con pesos brutos inferiores a 60 000 libras (27 200 kg). El Ingeniero especificará
la norma ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras
(27 200 kg) o más.
**************************************************** ********************************

b. Espesor. Las pruebas de profundidad se realizarán mediante orificios de prueba o núcleos de al menos 3 pulgadas
(75 mm) de diámetro que se extiendan a través de la base. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2
pulgada (12 mm) del espesor especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en
presencia del RPR para cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista deberá

Partida P-210 Curso Base Caliche 186


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

corrija dichas áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando
material nuevo de la gradación adecuada, y el material deberá mezclarse y volverse a compactar al grado. El Contratista
deberá reponer, a su cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir


la determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y
después de la colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en
función del tamaño del proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

210-4.1 La cantidad de capa base de caliche será el número de [ yardas cuadradas (metros cuadrados ) [ yardas cúbicas
(metros cúbicos ) ] de material de capa base colocado, adherido y aceptado en la capa base completa. el material se medirá
en la posición final, [ basado en pruebas de profundidad o núcleos tomados por el Contratista según lo indique el RPR. ]
[ basado en las áreas finales promedio en el trabajo completo calculado a partir de elevaciones al 0,01 pie (3 mm) más
cercano ] En las mediciones de profundidad individuales, el espesor de más de 1/2 pulgada (12 mm) en exceso de lo que se
muestra en los planos se considerará como espesor especificado, más 1/2 pulgada (12 mm) al calcular el metraje para el
pago. no se incluirán en ninguna otra cantidad de excavación.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero podrá modificar el párrafo de medición anterior para permitir la


determinación de la aceptación del espesor mediante un estudio antes y después de la
colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en función del tamaño
del proyecto. Elimine esta oración si las encuestas no están permitidas.
**************************************************** ********************************

[ 210-4.2 El geotextil de separación se medirá por el número de


[ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales colocados y aceptados por el RPR como que cumplen con los
planos y especificaciones, excluyendo las superposiciones de costuras y el anclaje de bordes. ]

BASE DE PAGO

210-5.1 El pago se hará al precio unitario del contrato por [ yardas cuadradas (metros cuadrados )
[ yarda cúbica (metro cúbico) ] para la capa base de caliche. Este precio será la compensación total por el
suministro de todos los materiales y por toda la preparación, transporte, y colocación de estos materiales, y por
toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

[ 210-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ] para el geotextil de
separación. El precio será
compensación total por el suministro de toda la mano de obra, equipo, material, anclajes e imprevistos necesarios. ]

Partida P-210 Curso Base Caliche 187


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El pago se realizará bajo:

Artículo P-210-5.1 Capa base de caliche - por [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ]

[ Ítem P-210-5.2 Geotextil de separación por [ yarda cuadrada ]


[ metro cuadrado ] ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2700 kN-m/m3 ))

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4491 Métodos de prueba estándar para la permeabilidad al agua de geotextiles por
Permitividad

ASTM D4751 Métodos de prueba estándar para determinar el tamaño aparente de la abertura de un
geotextil

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

M288 Especificación estándar para geosintéticos Especificación para carretera


Aplicaciones

FIN DEL ARTÍCULO P-210

Partida P-210 Curso Base Caliche 188


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-211 Capa base de roca calcárea

**************************************************** ********************************

El artículo P-211 se puede utilizar bajo pavimentos flexibles y rígidos.


**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

211-1.1 Este elemento deberá consistir en una capa base compuesta de piedra caliza construida sobre la capa
subyacente preparada según estas especificaciones y deberá ajustarse a las dimensiones y la sección transversal típica
que se muestra en los planos.

MATERIALES

211-2.1 Materiales. El material de la capa base de roca caliza consistirá en piedra caliza fosilífera de calidad uniforme. El material
no debe contener piezas duras o pedregosas que causen una superficie áspera que contenga hoyos y cavidades. La roca no
deberá mostrar tendencia a “apagarse con el aire” o sufrir cambios químicos cuando se exponga a la intemperie. El material,
cuando se riega y se enrolla, debe ser capaz de compactarse hasta formar una base densa y bien adherida.

Propiedades del material de capa base de roca caliza2

Oolítico No oolítico

Carbonatos de calcio y magnesio1 70% mínimo 75% mínimo

Óxidos de hierro y aluminio1 Menor o igual al 2% Menor o igual al 2%

Límite líquido N/A No mayor de 35

Índice de plasticidad N/A No mayor de 6

Materia orgánica o extraña No más del 0,5% No más del 0,5%

Relación de carga de cal (LBR)3 de 0 a 125 125


+1,5 % óptimo
1
La cantidad combinada de carbonatos, óxidos y sílice será de al menos el 97 %. El material deberá ser no plástico.
2
El análisis químico de roca caliza consistirá en la determinación de sílice, óxido de hierro y alúmina insolubles por disolución de la
muestra en ácido clorhídrico (HCl), evaporación, deshidratación, redisolución del residuo y neutralización con hidróxido de amonio,
filtración, lavado , y encender la roca caliza residual. La diferencia entre el porcentaje de materia insoluble y el 100% se reporta como
carbonatos de calcio y magnesio.
3
FM 5-515, método de prueba de Florida para relación de carga de roca caliza

Artículo P-211 Capa base de roca calcárea 189


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Gradación del curso base de Lime Rock

Designación de tamiz Porcentaje por Peso


(aberturas cuadradas) Pasando tamices

3-1/2 pulgadas (87,5 mm) 100

3/4 pulgadas (19,0 mm) 50-100

Todo el material fino consistirá enteramente en polvo de fractura (porción fina que pasa el tamiz No. 10 (2,00 mm)).

211-2.2 Muestreo y análisis.

una. Agregado de materiales base. El Contratista tomará muestras de la base de áridos de acuerdo con
con ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base del agregado y la gradación. El material deberá cumplir con
los requisitos del párrafo 211-2.1. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de los requisitos de calidad de
la base agregada. [ ]

b. Requisitos de graduación. El Contratista deberá tomar al menos [ dos ] muestras de base agregadas por
día en presencia del Representante Residente del Proyecto (RPR) para verificar la calificación final. El muestreo se realizará
según la norma ASTM D75. El material deberá cumplir con los requisitos del párrafo 209-2.1. El lote será consistente con el
tamaño del lote utilizado para la densidad. Las muestras se tomarán del material no compactado in situ en los puntos de muestreo
y los intervalos designados por el RPR.

**************************************************** ********************************

El RPR puede requerir puntos de muestreo adicionales para requisitos de calidad. El RPR deberá
definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo anterior.

**************************************************** ********************************

211-2.3 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación deberá tener una permitividad de [ Clase 2,
0,02 seg-1 ] según ASTM D4491, tamaño de abertura aparente según ASTM D4751 con un valor de rollo promedio máximo
de [ 0,60 mm ] . ]

**************************************************** ********************************

El uso de un geotextil para evitar la mezcla de un suelo de subrasante y una subbase/base


agregada es apropiado para estructuras de pavimento construidas sobre suelos con una relación
de carga de California superior a 3.

Generalmente, en proyectos aeroportuarios, un geotextil Clase 2 con una permitividad de 0,02 y


AOS de 0,6 mm será suficiente.

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre el geotextil de separación.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

211-3.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad
especificados. Las tiras de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones deberán ser removidas y
reemplazadas a cargo del Contratista. Las operaciones completas no

Artículo P-211 Capa base de roca calcárea 190


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

continúe hasta que la tira de control haya sido aceptada por el RPR. Una vez que el RPR acepte la franja de control, el Contratista
utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la construcción, a menos que el RPR apruebe con
anticipación los ajustes realizados por el Contratista.

211-3.2 Preparación del curso subyacente. El RPR verificará y aceptará el curso subyacente antes de que se inicien las
operaciones de colocación y esparcimiento. Cualquier surco o lugar blando que ceda debido a condiciones de drenaje inadecuadas,
acarreo o cualquier otra causa deberá corregirse a expensas del Contratista antes de que se coloque la capa base. El material no se
colocará sobre subrasante congelada.

211-3.3 Colocación. El material se colocará y esparcirá sobre la capa subyacente preparada mediante cajas esparcidoras u otros
dispositivos aprobados por el RPR, hasta un espesor y ancho uniformes. El equipo deberá tener controles de espesor positivos para
minimizar la necesidad de manipulación adicional del material.
No se permitirá el vertido desde vehículos que requieran manipulación. No se permitirá el acarreo sobre la capa base no
compactada.

El material deberá cumplir con los requisitos de gradación y humedad antes de la compactación. La capa se construirá en
capas según lo establecido en la franja de control, pero no menos de 4 pulgadas (100 mm) ni más de 12 pulgadas (300 mm) de
espesor compactado.

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa el
procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún levantamiento será cubierto por levantamientos posteriores hasta que las
pruebas verifiquen que se han cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar y
volver a probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones.

211-3.4 Compactación. Inmediatamente después de completar las operaciones de esparcimiento, compacte cada capa de la capa
base, como se especifica, con equipo de compactación aprobado. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para
compactar el material a la densidad requerida dentro del mismo día que se coloca el agregado en la subrasante. La densidad de
campo de cada capa de material compactado debe ser al menos [ 100 % ] de la densidad máxima de los especímenes de laboratorio
preparados a partir de muestras del material de subbase entregado en el lugar de trabajo. El contenido de humedad del material
durante las operaciones de colocación deberá estar dentro de ±2 puntos porcentuales del contenido de humedad óptimo según lo
determinado por ASTM [ ]. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedadmenos
óptimo,que
a se
especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves
con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

Si el material tiene más del 30 % retenido en el tamiz de 3/4 de pulgada (19,0 mm), las normas
ASTM D1557 o D698 han sugerido procedimientos para tratar con material de gran tamaño.

Se requiere laminación de prueba cuando se utiliza una especificación de método para la compactación.
**************************************************** ********************************

211-3.5 Acabado. Después de regar y rodar la capa de base, toda la superficie se debe escarificar a una profundidad de al menos
3 pulgadas (75 mm) y se le debe dar forma a la corona y sección transversal exactas con una niveladora de cuchillas. El material
escarificado se volverá a humedecer y se enrollará completamente. El rolado debe continuar hasta que la base esté unida y
compactada hasta obtener una masa densa e inflexible, fiel al grado y la sección transversal. La escarificación y el laminado de la
superficie de la base seguirán al laminado inicial de la roca caliza por no más de cuatro (4) días. Cuando la base de roca caliza se
construya en dos capas, el escarificado de la superficie deberá ser a una profundidad de 2 pulgadas (50 mm).

Artículo P-211 Capa base de roca calcárea 191


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Si antes de la colocación de la capa superficial aparecen grietas o grietas en la base, el Contratista deberá reescarificar,
remodelar, regar, adicionar roca caliza donde sea necesario y recompactar. Si el material subyacente se mezcla con el
material de la capa base, el Contratista deberá, sin compensación adicional, remover, remodelar y volver a compactar la
mezcla.

211-3.6 Limitaciones meteorológicas. El material no se colocará a menos que la temperatura del aire ambiente sea de al
menos 40 °F (4 °C) y aumente. El trabajo en la capa de base no se realizará cuando la subrasante o la subbase estén
húmedas o congeladas o el material de base contenga material congelado.

211-3.7 Mantenimiento. La capa base deberá mantenerse en una condición que cumpla con todos los requisitos de
especificación hasta que el RPR acepte el trabajo. Cuando el material ha estado expuesto a lluvia excesiva, nieve o
condiciones de congelación y descongelación, antes de la colocación de material adicional, el Contratista deberá verificar que
los materiales aún cumplan con todos los requisitos de especificación. El equipo se puede enrutar sobre secciones completas
de la capa base, siempre que no se produzcan daños y el equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa base completa.
Cualquier daño que resulte a la capa de base por el enrutamiento del equipo sobre la capa de base será reparado por el
Contratista a expensas del Contratista.

211-3.8 Tolerancia superficial. Después de que se haya compactado la capa, se probará la superficie para ver si
está lisa y precisa la nivelación y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o que falle en la precisión
del nivel o la corona deberá escarificarse hasta una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), reformarse y volver a
compactarse al nivel. hasta que el RPR obtenga y apruebe la suavidad y precisión requeridas.
Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista. Los
requisitos de suavidad y precisión especificados aquí se aplican solo a la capa superior cuando la capa base se construye en
más de una capa.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de 3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con un
Regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente
a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula de 50 pies (15 m).

b. Calificación. El grado y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y deberán estar dentro de +0
y -1/2 pulgada (12 mm) del grado especificado.

211-3.9 Muestreo y prueba de aceptación. La capa base de roca caliza se aceptará para la densidad en función del
área. Se realizarán dos pruebas de densidad y espesor para cada [ 1200 yardas cuadradas (1000 m2) ]. Los lugares de
muestreo se determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará todas
las pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 100 % ] de la densidad máxima de
las muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ D1557 ] [ D698 ]. La densidad de campo en el lugar se
determinará según [ ASTM D1556. ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método de transmisión directa, y ASTM
D6938 se deben usar para determinar el contenido de humedad del material. La máquina deberá ser

calibrado de acuerdo con ASTM D6938. ] Si no se alcanza la densidad especificada, toda el área deberá volver a trabajarse
y/o compactarse y se realizarán dos pruebas aleatorias adicionales. Este procedimiento se seguirá hasta alcanzar la
densidad especificada. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a
menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

El ingeniero especificará la norma ASTM D698 o la norma ASTM D1557 para áreas designadas
para aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y la norma ASTM D1557 para

Artículo P-211 Capa base de roca calcárea 192


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

áreas designadas para aeronaves con pesos brutos mayores a 60,000 libras (27200 kg).

**************************************************** ********************************

b. Espesor. Las pruebas de profundidad se realizarán mediante orificios de prueba o núcleos de al menos 3 pulgadas
(75 mm) de diámetro que se extiendan a través de la base. El espesor de la capa base debe estar entre +0 y -1/2 pulgada (12 mm) de
el espesor especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia
del RPR para cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista corregirá
dichas áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando material
nuevo de la gradación adecuada, y el material deberá ser mezclado y recompactado al grado. El Contratista deberá
reponer, a su cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir


la determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y
después de la colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en
función del tamaño del proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

211-4.1 La cantidad de capa base de piedra caliza será el número de [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ] [ yardas
cúbicas (metros cúbicos) ] de material base colocado, adherido y aceptado en la capa base completa. La cantidad de material de
la capa base se medirá en la posición final [ según las pruebas de profundidad realizadas según las instrucciones del RPR. ]
[ por medio de áreas finales promedio en el trabajo completo calculado a partir de elevaciones al 0,01 pie (3 mm) más cercano ].
En las mediciones de profundidad individuales, los espesores de más de 1/2 pulgada (12 mm) en exceso de lo que se muestra
en los planos se considerarán como el espesor especificado más 1/2 pulgada (12 mm) al calcular el metraje para el pago.

[ 211-4.2 El geotextil de separación debe medirse por el número de


[ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales colocados y aceptados por el RPR como que cumplen con los
planos y especificaciones, excluyendo las superposiciones de costuras y el anclaje de bordes. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará el método de medición.


**************************************************** ********************************

BASE DE PAGO

211-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ] para la capa base de roca caliza. Este precio será la compensación total por el
suministro de todos los materiales y por toda la preparación, transporte y colocación de estos materiales, y por
toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar el artículo.

El costo de eliminar grietas y grietas, incluida la mano de obra y la piedra caliza adicional necesaria para la
eliminación de grietas, no se pagará por separado, sino que se incluirá en el precio del contrato por

Artículo P-211 Capa base de roca calcárea 193


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ yarda cuadrada (metro cuadrado) ] [ yarda cúbica (metro cúbico) ] para base de roca caliza
curso.

[ 211-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ] para el geotextil de
separación. El precio será la compensación total por el suministro de toda la mano de obra, equipo, material, anclajes y
accesorios necesarios. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P-211-5.1 Capa base de roca caliza por [ yarda cuadrada (metro cuadrado) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ]

[ Ítem P-211-5.2 Geotextil de separación por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ]


]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))
ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2700 kN-m/m3 ))

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción


ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4491 Métodos de prueba estándar para la permeabilidad al agua de geotextiles por
Permitividad

ASTM D4751 Métodos de prueba estándar para determinar el tamaño aparente de la abertura de un
geotextil

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

M288 Especificación estándar para geosintéticos Especificación para carretera


Aplicaciones

FIN DEL ARTÍCULO P-211

Artículo P-211 Capa base de roca calcárea 194


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-212 Curso base de Shell

**************************************************** ********************************

El artículo P-212 se puede usar debajo de pavimentos flexibles y rígidos cuando las cargas del
pavimento son de 60 000 libras o menos, o cuando se usa debajo de bases estabilizadas. El ingeniero
puede especificar este artículo si está aprobado por la FAA y el material está fácilmente disponible.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

212-1.1 Este elemento deberá consistir en una capa base compuesta por un caparazón y una base construida sobre una capa
subyacente preparada según estas especificaciones y deberá cumplir con las dimensiones y la sección transversal típica que se
muestra en los planos.

MATERIALES

212-2.1 Materiales. La concha consistirá en partículas duraderas de concha de ostra o de almeja. El material base consistirá en
concha de ostra, junto con un aglutinante o material de relleno aprobado, mezclado o procesado para producir una mezcla
uniforme que cumpla con las especificaciones de granulometría, constantes del suelo y capacidad de compactación. La concha
de almeja solo se puede usar en combinación con la concha de ostra en una proporción de hasta el 50% inclusive.

La cáscara deberá estar razonablemente limpia y libre de cantidades excesivas de arcilla o materia orgánica como hojas, hierba,
raíces y otros materiales extraños objetables.

La gradación del material mezclado o procesado deberá cumplir con los requisitos de la gradación que se dan en la siguiente
tabla, cuando se pruebe según la norma ASTM C136.

Gradación gruesa de la base de la cáscara

Designación de tamiz Porcentaje por Peso


(aberturas cuadradas) Pasando tamices

3 pulgadas (75 mm) 100

3/4 pulgadas (19,0 mm) 60-90

Nº 4 (4,75 mm) 15-55

Nº 200 (75 µm) 0-15

El aglutinante del suelo debe ser la porción del material, incluido el relleno mezclado, que pasa por un tamiz de malla No. 40
(425 µm). El aglutinante del suelo deberá tener un límite líquido de no más de 25 y un índice de plasticidad de no más de ocho (8)
según lo determinado por la norma ASTM D4318.

El Contratista deberá mezclar o combinar materiales para que el material procesado final cumpla con todas las
especificaciones. El Contratista deberá hacer las modificaciones en los materiales y métodos necesarios para producir un material
que se pueda compactar en una base densa y bien adherida sin un exceso de aglutinante del suelo.

Artículo P-212 Curso base de Shell 195


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

212-2.2 Relleno para mezclar. Si el relleno, además del presente naturalmente en el material de la capa base, es necesario
para una unión satisfactoria del material, o para cambiar las constantes del suelo del material que pasa por el tamiz de malla
No. 40 (425 µm), o para corregir la gradación , se mezclará uniformemente con el material de la capa base en el pavimento o
en la planta. El material deberá obtenerse de fuentes aprobadas por el Representante Residente del Proyecto (RPR).

212-2.3 Muestreo y análisis.

una. Agregado de materiales base. El Contratista tomará muestras de la base de áridos de acuerdo con
con ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base del agregado y la gradación. El material deberá cumplir con
los requisitos del párrafo 212-2.1 y 212-2.2. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de los requisitos de
calidad de la base agregada. [ ]

b. Requisitos de graduación. El Contratista deberá tomar al menos [ dos ] muestras de base agregadas por
día en presencia del RPR para comprobar la gradación final. El muestreo se realizará según la norma ASTM D75. El material
deberá cumplir con los requisitos del párrafo 212-2.1 y 212-2.2. Las muestras se tomarán del material no compactado in situ en
los puntos de muestreo y los intervalos designados por el RPR.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede requerir puntos de muestreo adicionales para requisitos de calidad.


El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo anterior.

**************************************************** ********************************

212-2.4 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación debe ser [ Clase 2, permitividad de 0,02
seg-1 ] según ASTM D4491, tamaño de abertura aparente según ASTM D4751 con un valor de rollo promedio máximo de
[ 0,60 mm ] . ]

**************************************************** ********************************

El uso de un geotextil para evitar la mezcla de un suelo de subrasante y una subbase/base


agregada es apropiado para estructuras de pavimento construidas sobre suelos con una relación
de carga de California superior a 3.

Generalmente, en proyectos aeroportuarios, un geotextil Clase 2 con una permitividad de 0,02 y


AOS de 0,6 mm será suficiente.

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre los geotextiles de separación.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

212-3.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad
especificados. El espesor máximo compactado se puede aumentar a un máximo de 12 pulgadas (300 mm) una vez que el
Contratista demuestre que el equipo y las operaciones aprobadas compactarán uniformemente la capa a la densidad especificada.
El RPR debe ser testigo de esta demostración y aprobar el espesor de elevación antes de la producción completa.

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o
retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la tira de control haya

Artículo P-212 Curso base de Shell 196


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

sido aceptado por el RPR. El Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el
resto de la construcción, a menos que el RPR apruebe los ajustes realizados por el Contratista.

212-3.2 Preparación del curso subyacente. El curso subyacente deberá ser verificado y aceptado por el RPR antes de que
se inicien las operaciones de colocación y esparcimiento. Para proteger la capa subyacente y garantizar un drenaje adecuado,
la extensión de la base debe comenzar a lo largo de la línea central del pavimento en una sección coronada o en el lado alto
del pavimento con una pendiente en un solo sentido. El material no se colocará sobre subrasante congelada
o subbase.

212-3.3 Colocación. El agregado debe colocarse y extenderse sobre la capa subyacente preparada mediante cajas
esparcidoras u otros dispositivos aprobados por el RPR, hasta un espesor y ancho uniformes. El equipo deberá tener
controles de espesor positivos para minimizar la necesidad de manipulación adicional del material. No se permitirá el vertido
desde vehículos que requieran manipulación. No se permitirá el acarreo sobre la capa base no compactada.

El agregado deberá cumplir con los requisitos de gradación y humedad antes de la compactación. La capa de subbase se
construirá en capas según lo establecido en la franja de control, pero no menos de 4 pulgadas (100 mm) ni más de 12
pulgadas (300 mm) de espesor compactado.

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa el
procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún levantamiento será cubierto por levantamientos posteriores hasta que las
pruebas verifiquen que se han cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar y
volver a probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones.

212-3.4 Compactación. Inmediatamente después de la finalización de las operaciones de esparcimiento, la capa de base
deberá compactarse a fondo. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para compactar el material a la
densidad requerida dentro del mismo día que se coloca el agregado en la subrasante. El contenido de humedad del material
al comienzo de la compactación debe estar dentro de ±1-1/2 puntos porcentuales del contenido de humedad óptimo según lo
determinado por ASTM [ ]. La densidad de campo del material
de las compactado
muestras de debe
laboratorio
ser al preparadas
menos [ 100%
a partir
] de de
la densidad
muestrasmáxima
del
material de base. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos
que se especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y ASTM D1557 para áreas
designadas para aeronaves con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

**************************************************** ********************************

210-3.5 Acabado. La superficie de la capa de base se terminará con cuchillas u otro equipo aprobado diseñado
para este propósito. No se permitirá agregar capas delgadas de material a la capa superior de la capa base para alcanzar
el grado. Si la elevación de la capa superior es de 1/2 pulgada (12 mm) o más por debajo del nivel del suelo, la capa superior
de la base se escarificará hasta una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), se agregará material nuevo y la capa se
mezclará. y recompactado para nivelarlo a expensas del Contratista. Si la superficie terminada está por encima del nivel del
plano, se debe cortar al nivel y volver a pasar la laminación.

212-3.6 Limitaciones meteorológicas. El material no se colocará a menos que la temperatura del aire ambiente sea de al
menos 40 °F (4 °C) y aumente. El trabajo en la capa de base no se realizará cuando la subrasante o la subbase estén
húmedas o congeladas o el material de base contenga material congelado.

Artículo P-212 Curso base de Shell 197


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

212-3.7 Mantenimiento. La capa base deberá mantenerse en una condición que cumpla con todos los requisitos de
especificación hasta que el RPR acepte el trabajo. Cuando el material ha estado expuesto a lluvia excesiva, nieve o
condiciones de congelación y descongelación, antes de la colocación de material adicional, el Contratista deberá verificar
que los materiales aún cumplan con todos los requisitos de especificación. El equipo se puede enrutar sobre secciones
completas de la capa base, siempre que no se produzcan daños y el equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa
base completa. Cualquier daño que resulte a la capa de base por el enrutamiento del equipo sobre la capa de base será
reparado por el Contratista a expensas del Contratista.

212-3.8 Tolerancia de la superficie. Después de que se haya compactado la capa, se probará la superficie
para ver si está lisa y precisa la nivelación y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o que falle
en la precisión del nivel o la corona deberá escarificarse hasta una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm),
reformarse y volver a compactarse al nivel. hasta que el RPR obtenga y apruebe la suavidad y precisión requeridas.
Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista. Los
requisitos de suavidad y precisión especificados aquí se aplican solo a la capa superior cuando la capa base se
construye en más de una capa.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de 3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con una
regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover
continuamente a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una
cuadrícula de 50 pies [ 15 metros ] .

b. Calificación. El grado y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y deberán estar dentro de +0
y -1/2 pulgada (12 mm) del grado especificado.

212-3.9 Muestreo y prueba de aceptación. La capa de base del armazón se aceptará para densidad basada en el
área especificada en el párrafo 212-3.9. Se realizarán dos pruebas de densidad y espesor para cada [ 1200 yardas
cuadradas (1000 m2) ]. Los lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará
todas las pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su
aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 100 % ] de la densidad
máxima de las muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ D1557 ] [ D698 ]. La densidad de
campo en el lugar se determinará según [ ASTM D1556. ] [ o ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método
de transmisión directa, y ASTM D6938 se deben usar para determinar el contenido de humedad del material. La máquina

se calibrará de acuerdo con la norma ASTM D6938 ]. Si no se alcanza la densidad especificada, el área representada
por la prueba fallida se debe volver a trabajar y/o compactar y se deben realizar dos pruebas aleatorias adicionales.
Este procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada.
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y ASTM D1557 para áreas
designadas para aeronaves con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

El ingeniero puede ajustar el área de prueba según corresponda al tamaño del trabajo.
**************************************************** ********************************

Artículo P-212 Curso base de Shell 198


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Control de espesor. Las pruebas de profundidad se realizarán mediante orificios de prueba de al menos 3
pulgadas (75 mm) de diámetro que se extiendan a través de la base. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0
y -1/2 pulgada (12 mm) del espesor especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista
en presencia del RPR para cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista
corregirá dichas áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando
material nuevo de la gradación adecuada, y el material deberá ser mezclado y recompactado al grado. El Contratista deberá
reponer, a su cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir


la determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y
después de la colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en
función del tamaño del proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

212-4.1 La cantidad de capa base del caparazón será el número de [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ] [ yardas
cúbicas (metros cúbicos) ] de material de capa base colocado, adherido y aceptado en la capa base completa. La cantidad de
material de la capa base se medirá en la posición final [ basándose en pruebas de profundidad o núcleos tomados por el
Contratista según lo indique el RPR. ] [ por medio de áreas finales promedio en el trabajo completo calculado a partir de
elevaciones al 0,01 pie (3 mm) más cercano ]. En mediciones de profundidad individuales, los espesores de más de 1/2 pulgada
(12 mm) en exceso de lo que se muestra en los planos se considerarán como espesores especificados, más 1/2 pulgada (12
mm) al calcular el metraje para el pago. Los materiales de base no se incluirán en ninguna otra cantidad de excavación.

[ 212-4.2 El geotextil de separación debe medirse por el número de


[ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales colocados y aceptados por el RPR como que cumplen con los
planos y especificaciones, excluyendo las superposiciones de costuras y el anclaje de bordes. ]

BASE DE PAGO

212-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ] para la capa base de la cubierta. Este precio será la compensación total por el
suministro de todos los materiales y por toda la preparación, transporte y colocación de estos materiales, y por toda
la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar el artículo.

[ 212-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ] para el geotextil de
separación. El precio será la compensación total por el suministro de toda la mano de obra, equipo, material, anclajes y accesorios
necesarios. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P-212-5.1 Capa base de Shell - por [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ]

[ Artículo P-212-5.2 Geotextil de separación por [ yarda cuadrada ]


[ metro cuadrado ] ]

Artículo P-212 Curso base de Shell 199


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2700 kN-m/m3 ))

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

FIN DEL ARTÍCULO P-212

Artículo P-212 Curso base de Shell 200


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-213 Capa Base Arena-Arcilla

**************************************************** ********************************

El artículo P-213 se puede usar bajo pavimentos flexibles y rígidos cuando las cargas del
pavimento son de 60 000 libras o menos, o cuando se usa bajo bases estabilizadas. El artículo
P-213 es similar o ligeramente mejor que un material de subbase. El ingeniero puede especificar
este artículo si está aprobado por la FAA y el material está fácilmente disponible.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

213-1.1 Este artículo consistirá en una capa base construida sobre una capa subyacente preparada según estas
especificaciones y deberá ajustarse a las dimensiones y la sección transversal típica que se muestra en los planos.

MATERIALES

213-2.1 Arena-arcilla. Los materiales serán una mezcla de arcilla y agregados minerales. Esta mezcla debe consistir de
tierra vegetal, arena-arcilla, grava de arena-arcilla, granito desintegrado o agregado que contenga suficiente material
aglomerante para producir una mezcla uniforme cuando se mezcle o procese de acuerdo con los requisitos de estas
especificaciones.

Los materiales deberán ser uniformes y libres de cantidades excesivas de arcilla o materia orgánica como hojas, pasto,
raíces y otras sustancias objetables o extrañas. El agregado grueso (partículas más gruesas que un tamiz de malla No. 4 (4,75
mm)) debe consistir en piezas o fragmentos duros y duraderos de piedra o grava.

La gradación del material mezclado o procesado deberá cumplir con los requisitos de una de las gradaciones dadas en la
siguiente tabla, cuando se pruebe según ASTM C136.

Gradación gruesa base arena-arcilla

Designación de tamiz Porcentaje por peso que pasa por tamices

A B

1-1/2 pulgada (37,5 mm) 100 100

1 pulgada (25,0 mm) 85-100 85-100

Nº 4 (4,75 mm) 45-75 65-100

Nº 10 (2,00 mm) 30-60 60-100

Nº 40 (425 µm) 10-40 20-70

Nº 200 (75 µm) 2-15 4-25

La fracción que pasa por el tamiz No. 40 (425 µm) se denominará aglomerante. El material que pase el tamiz de malla No.
40 (425 µm) deberá tener un índice de plasticidad que no exceda seis (6) y un límite líquido de no más de 25, cuando se
pruebe según la norma ASTM D4318.

Artículo P-213 Capa Base Arena-Arcilla 201


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

213-2.2 Relleno para mezclar. Si el relleno, además del presente naturalmente en el material de la capa base, es necesario
para una unión satisfactoria del material, o para cambiar las constantes del suelo del material que pasa por el tamiz No. 40
(425 µm), o para corregir la gradación dentro de los límites de la gradación especificada, se mezclará uniformemente con el
material de la capa base. El material para este propósito deberá obtenerse de fuentes aprobadas por el Representante Residente
del Proyecto (RPR) en la gradación requerida para producir el material combinado requerido.

213-2.3 Muestreo y ensayo.

una. Agregado de materiales base. El Contratista tomará muestras de la base de áridos de acuerdo con
con ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base del agregado y la gradación. El material deberá cumplir con
los requisitos de los párrafos 213-2.1 y 213-2.2. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de los requisitos de
calidad de la base agregada. [ ]

b. Requisitos de graduación. El Contratista deberá tomar al menos [ dos ] muestras de base agregadas por
día en presencia del RPR para comprobar la gradación final. El muestreo se realizará según la norma ASTM D75. El material
deberá cumplir con los requisitos del párrafo 213-2.1 y 213-2.2. Las muestras se tomarán del material no compactado in situ en
los puntos de muestreo y los intervalos designados por el RPR.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede requerir puntos de muestreo adicionales para requisitos de calidad.


El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo anterior.

**************************************************** ********************************

213-2.4 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación se


[ Clase 2, 0,02 seg-1 ] permitividad según ASTM D4491, tamaño aparente de apertura según ASTM D4751 con [ 0,60 mm ] valor
de rollo promedio máximo. ]

**************************************************** ********************************

El uso de un geotextil para evitar la mezcla de un suelo de subrasante y una subbase/base


agregada es apropiado para estructuras de pavimento construidas sobre suelos con una relación
de carga de California superior a 3.

Generalmente, en proyectos aeroportuarios será suficiente un geotextil Clase 2 con una


permitividad de 0.02 y AOS de 0.60 mm.

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre los geotextiles de separación.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

213-3.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad
especificados. El espesor máximo compactado se puede aumentar a un máximo de 12 pulgadas (300 mm) una vez que el
Contratista demuestre que el equipo y las operaciones aprobadas compactarán uniformemente la capa a la densidad especificada.
El RPR debe ser testigo de esta demostración y aprobar el espesor de elevación antes de la producción completa.

Artículo P-213 Capa Base Arena-Arcilla 202


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o retirar
y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya sido
aceptada por el RPR. El Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la
construcción, a menos que el RPR apruebe los ajustes realizados por el Contratista.

213-3.2 Preparación del curso subyacente. El curso subyacente deberá ser verificado y aceptado por el RPR.
antes de que se inicien las operaciones de colocación y esparcimiento. Cualquier surco o lugar blando que ceda debido a condiciones
de drenaje inadecuadas, acarreo o cualquier otra causa será corregido por cuenta del Contratista antes de que se coloque la capa de
base sobre el mismo. El material no se colocará sobre subrasante o subbase congelada.

213-3.3 Colocación. El material se colocará y esparcirá sobre la capa subyacente preparada mediante cajas esparcidoras u otros
dispositivos aprobados por el RPR, hasta un espesor y ancho uniformes. El equipo deberá tener controles de espesor positivos para
minimizar la necesidad de manipulación adicional del material.
No se permitirá el vertido desde vehículos que requieran manipulación. No se permitirá el acarreo sobre la capa base no compactada.

El agregado deberá cumplir con los requisitos de gradación y humedad antes de la compactación. La capa de base se construirá en
capas según lo establecido en la franja de control, pero no menos de 4 pulgadas (100 mm) ni más de 12 pulgadas (300 mm) de espesor
compactado.

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa el
procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún levantamiento será cubierto por levantamientos posteriores hasta que las
pruebas verifiquen que se han cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar y
volver a probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones.

213-3.4 Compactación. Inmediatamente después de completar las operaciones de esparcimiento, compacte cada capa de la capa
base, como se especifica, con equipo de compactación aprobado. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para
compactar el material a la densidad requerida dentro del mismo día que se coloca el agregado en la subrasante. La densidad de
campo de cada capa de material compactado debe ser al menos [ 100 % ] de la densidad máxima de los especímenes de laboratorio
preparados a partir de muestras del material de subbase entregado en el lugar de trabajo. El contenido de humedad del material
durante las operaciones de colocación deberá estar dentro de ±2 puntos porcentuales del contenido de humedad óptimo según lo
determinado por ASTM [ ]. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo,
que se a menos
especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves
con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves
con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

Si el material tiene más del 30 % retenido en el tamiz de 3/4 de pulgada (19,0 mm), las normas ASTM
D1557 o D698 han sugerido procedimientos para tratar con material de gran tamaño.

Se requiere laminación de prueba cuando se utiliza una especificación de método para la compactación.
**************************************************** ********************************

210-3.5 Acabado. La superficie de la capa de base se terminará con cuchillas u otro equipo aprobado diseñado para este
propósito. No se permitirá agregar capas delgadas de material a la capa superior de la capa base para alcanzar el grado. Si la
elevación de la capa superior es de 1/2 pulgada (12 mm) o más por debajo del nivel del suelo, la capa superior de la base se escarificará
hasta una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), se agregará material nuevo y la capa se mezclará. y recompactado para
nivelarlo a expensas del Contratista. Si la superficie terminada está por encima del nivel del plano, se debe cortar al nivel y volver a
pasar la laminación.

Artículo P-213 Capa Base Arena-Arcilla 203


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

213-3.6 Limitaciones meteorológicas. El material no se colocará a menos que la temperatura del aire ambiente sea de al
menos 40 °F (4 °C) y aumente. El trabajo en la capa de base no se realizará cuando la subrasante o la subbase estén húmedas
o congeladas o el material de base contenga material congelado.

213-3.7 Mantenimiento. La capa base deberá mantenerse en una condición que cumpla con todos los requisitos de
especificación. Cuando el material ha estado expuesto a lluvia excesiva, nieve o condiciones de congelación y descongelación,
antes de la colocación de material adicional, el Contratista deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los
requisitos de especificación. El equipo se puede enrutar sobre secciones completas de la capa base, siempre que no se
produzcan daños y el equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa base completa. Cualquier daño que resulte a la capa de
base por el enrutamiento del equipo sobre la capa de base será reparado por el Contratista a su cargo.

213-3.8 Tolerancia superficial. Después de que se haya compactado la capa, se probará la superficie para ver si
está lisa y precisa la nivelación y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o que falle en la precisión del
nivel o la corona deberá escarificarse hasta una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), reformarse y volver a
compactarse al nivel. hasta que el RPR obtenga y apruebe la suavidad y precisión requeridas.
Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista. Los
requisitos de suavidad y precisión especificados aquí se aplican solo a la capa superior cuando la capa base se construye en
más de una capa.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de 3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con una regla
de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente a la
mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula de 50 pies [ 15 metros ] .

b. Calificación. El grado y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y deberán estar dentro de +0
y -1/2 pulgada (12 mm) del grado especificado.

213-3.9 Muestreo y prueba de aceptación. La capa base de arena-arcilla se aceptará para densidad y espesor por
área. Se realizará una prueba para cada [ 2400 yardas cuadradas (2000 metros cuadrados) ]. Los lugares de muestreo se
determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará todas las
pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos el 100 % de la densidad máxima de las
muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ ]. La densidad
[ ASTM
de campo
D1556.
en] el
[ ASTM
lugar se
D2167
determinará
] [ ASTM
según
D6938 ].
Si no se alcanza la densidad especificada, el área deberá volver a trabajarse y/o compactarse y se realizarán dos pruebas
aleatorias adicionales. Este procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada. La densidad máxima se refiere a
la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

El ingeniero especificará la norma ASTM D698 para áreas designadas para aeronaves con pesos
brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y la norma ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

El ingeniero puede ajustar el área de prueba según corresponda al tamaño del trabajo.
**************************************************** ********************************

b. Control de espesor. Las pruebas de profundidad se realizarán mediante orificios de prueba de al menos 3 pulgadas
(75 mm) de diámetro que se extiendan a través de la base. El espesor de la capa base se determinará mediante pruebas de
profundidad o testigos tomados por el Contratista en presencia del RPR. Cuando la base mide más de 1/2 pulgada (12 mm)

Artículo P-213 Capa Base Arena-Arcilla 204


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

deficiente, el Contratista deberá corregir las áreas escarificando, agregando una mezcla base satisfactoria, rodando,
rociando, remodelando y reacabando según estas especificaciones. El Contratista deberá reponer, a expensas del
Contratista, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad o testigos.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de espesor anterior para permitir la determinación


del espesor mediante un estudio antes y después de la colocación de la base. El intervalo
de la encuesta debe especificarse en función del tamaño del proyecto. Elimine la referencia
a pruebas de profundidad o núcleos si se especifican levantamientos.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

213-4.1 La cantidad de capa base de arena y arcilla será el número de [ yardas cuadradas (metros cúbicos) ] [ yardas
cúbicas (metros cúbicos) ] de material de capa base colocado, adherido y aceptado en la capa base completa. La cantidad de
material de la capa base se medirá en la posición final con base en [ pruebas de profundidad o núcleos tomados según lo
indique el RPR. ]
[ por medio de áreas finales promedio en el trabajo completo calculado a partir de elevaciones al 0,01 pie (3 mm) más
cercano ]. En las mediciones de profundidad individuales, los espesores de más de 1/2 pulgada (12 mm) en exceso de lo que
se muestra en los planos se considerarán como el espesor especificado, más 1/2 pulgada (12 mm) al calcular el metraje para
el pago. Los materiales de base no se incluirán en ninguna otra cantidad de excavación.

[ 213-4.2 El geotextil de separación debe medirse por el número de


[ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales colocados y aceptados por el RPR como que cumplen con los
planos y especificaciones, excluyendo las superposiciones de costuras y el anclaje de bordes. ]

**************************************************** ********************************

El ingeniero seleccionará el método de medición.


**************************************************** ********************************

BASE DE PAGO

213-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yardas cuadradas (metros cúbicos) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ] para la capa base de arena y arcilla. Este precio será la compensación total por el
suministro de todos los materiales y por toda la preparación, transporte y colocación de estos materiales, y por
toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar el artículo.

[ 213-5.2 El pago se hará al precio unitario del contrato por


[ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ] para geotextil de separación. El precio será la compensación total por el suministro de
toda la mano de obra, equipo, material, anclajes y accesorios necesarios. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P-213-5.1 Capa base de arena y arcilla - por [ yardas cuadradas (metros cúbicos) ]
[ yardas cúbicas (metro cúbico) ]

Artículo P-213 Capa Base Arena-Arcilla 205


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ Ítem P-213-5.2 Geotextil de separación por [ yarda cuadrada ]


[ metro cuadrado ] ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar por
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2700 kN-m/m3 ))

ASTM D2167 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar por
el método del globo de goma

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

FIN DEL ARTÍCULO P-213

Artículo P-213 Capa Base Arena-Arcilla 206


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado

**************************************************** ********************************

El elemento P-217 se puede utilizar para pistas de aviación general, calles de rodaje o arcenes
adyacentes a pistas con capacidad para aeronaves ADG-I y ADG-II.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

217-1.1 Este elemento debe consistir en un césped agregado compuesto por una capa base de piedra triturada ligada
al suelo, grava ligada al suelo o arena ligada al suelo, y una cama de siembra de suelo adecuado o una combinación de
suelo y agregado, construida sobre una subrasante preparada o un curso subyacente construido previamente según
estas especificaciones, y deberá cumplir con las dimensiones y la sección transversal típica que se muestra en los planos.

Este artículo puede incluir el suministro y la aplicación de fertilizantes, cal, tierra vegetal u otros nutrientes para las plantas; el
suministro y plantación de semillas; y el suministro y esparcimiento de mantillo. Cuando se requiera cualquier material para
encesped, la calidad, cantidad y métodos de construcción serán según el párrafo 217-3.10 Césped. Cuando se va a establecer el
césped, el suelo de la cama de siembra o la capa superior del suelo debe ser un suelo friable natural, que posea las características
de los mejores suelos que se pueden obtener localmente, que pueda producir un crecimiento bastante denso de cultivos, pasto u
otra vegetación.

La mezcla compuesta preparada de agregados utilizada para la capa base deberá ser [ Tipo A, B o C, de la tabla a
continuación (titulada Gradación de la mezcla) ] [ agregado estabilizador de la tabla a continuación (titulada Gradación del
agregado estabilizador) mezclado con -colocar materiales ].

MATERIALES

217-2.1 Mezclas estabilizadas. Las mezclas designadas de cursos base estabilizados deben cumplir con los siguientes requisitos.

[ Tipo A: los materiales deben ser mezclas naturales o artificiales de arcilla o aglutinante de suelo y grava, piedra o arena,
como tamices proporcionados para cumplir con los requisitos especificados. ]

[ Tipo B o C: los materiales deben ser mezclas naturales o artificiales de grava, piedra o escoria y tierra en proporciones tales
que cumplan con los requisitos especificados. El agregado deberá consistir en partículas limpias, duras y duraderas de grava,
piedra o escoria triturada o sin triturar, y no deberá tener piezas blandas, delgadas, alargadas o laminadas ni vegetales u otras
sustancias nocivas. ]

La mezcla compuesta preparada utilizada deberá cumplir con los requisitos de gradación aplicables de la siguiente manera cuando
se pruebe según ASTM C136.

Artículo P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado 207


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Graduación de la mezcla

Porcentaje en peso que pasa por


tamices
Designación de tamiz (aberturas cuadradas)
*
[ ]
*
2 pulgadas (50 mm)
*
1 pulgada (25,0 mm)
*
3/4 pulgadas (19,0 mm)
*
Nº 4 (4,75 mm)
*
Nº 10 (2,00 mm)
*
Nº 20 (850 µm)
*
Nº 40 (425 µm)
*
Nº 200 (75 µm)

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará la gradación de la siguiente tabla para completar la tabla anterior


titulada "Graduación de la mezcla".

Graduación de la mezcla

Porcentaje en peso que pasa por


Designación de tamiz tamices
(aberturas cuadradas)
A B C

2 pulgadas (50 mm) 100

1 pulgada (25,0 mm) 100 100 70-95

3/4 de pulgada (19,0 mm) 70-100

Nº 4 (4,75 mm) 40-70

Nº 10 (2,00 mm) 60-100 40-70 32-60

Nº 20 (850 µm) 50-90

Nº 40 (425 µm) 40-75 20-45 20-40

Nº 200 (75 µm) 12-30 10-20 10-20


**************************************************** ********************************

La fracción que pasa por el tamiz de malla No. 40 (425 µm) debe tener un límite líquido no superior a 30 y un índice de
plasticidad no superior a ocho (8) cuando se prueba según la norma ASTM D4318.

217-2.2 Agregado estabilizador. El agregado estabilizador que cumpla con la(s) gradación(es) especificada(s) en la
siguiente tabla, cuando se pruebe según la norma ASTM C136, se colocará sobre el suelo existente o la capa de base en
la cantidad especificada por yarda cuadrada (metro cuadrado). El agregado deberá mezclarse uniformemente con el suelo
o el material de la capa base hasta la profundidad requerida o como se muestra en los planos. El agregado deberá consistir
en piedra triturada, grava triturada o sin triturar, o escoria triturada, y deberá tener un porcentaje de desgaste no mayor de
60 a 500 revoluciones según lo determinado por la norma ASTM C131. El agregado deberá estar libre de piezas blandas,
delgadas, alargadas o laminadas, material desintegrado u otras sustancias nocivas.

Artículo P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado 208


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Cuando la arena, como subrasante o base existente, requiera modificación, se modificará mediante la adición de arcilla
o piedra caliza. La operación de esparcir y mezclar se manejará como se indica en los métodos de construcción.

Graduación del agregado estabilizador

Designación de Porcentaje en peso que pasa por tamices


tamiz (aberturas cuadradas) *
[ ]
*
2 pulgadas (50 mm)
*
1-1/2 pulgada (37,5 mm)
*
1 pulgada (25,0 mm)
*
1/2 pulgada (12,5 mm)
*
Nº 4 (4,75 mm)
*
Nº 10 (2,00 mm)
*
Nº 100 (150 µm)

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá seleccionar la(s) gradación(es) apropiada(s) de la siguiente tabla.

Graduación del agregado estabilizador

Designación de Porcentaje en peso que pasa por tamices


tamiz (aberturas cuadradas) D Y F

2 pulgadas (50 mm) 100

1-1/2 pulgada (37,5 mm) 100

1 pulgada (25,0 mm) 90-100

1/2 pulgada (12,5 mm) 0-15 100

Nº 4 (4,75 mm) 20-50 85-100

Nº 10 (2,00 mm) 0-10

Nº 100 (150 µm) 0-30


**************************************************** ********************************

217-2.3 Muestreo y análisis.

una. Agregado de materiales base. El Contratista tomará muestras de la base de áridos de acuerdo con
con ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base del agregado y la gradación. El material deberá
cumplir con los requisitos del párrafo 217-2.1. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de los
requisitos de calidad de la base agregada. [ ]

b. Requisitos de graduación. El Contratista deberá tomar al menos [ dos ] muestras de base agregadas por
día en presencia del Representante Residente del Proyecto (RPR) para verificar la calificación final. El muestreo se
realizará según la norma ASTM D75. El material deberá cumplir con los requisitos del párrafo 217-2.2. Las muestras se
tomarán del material no compactado in situ en los puntos de muestreo y los intervalos designados por el RPR.

Artículo P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado 209


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede requerir puntos de muestreo adicionales para requisitos de calidad.


El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo anterior.

**************************************************** ********************************

217-2.4 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación se


[ Clase 2 ], [ 0,02 seg-1 ] permitividad según ASTM D4491, tamaño de abertura aparente según ASTM D4751 con [ 0,60 mm ]
valor de rollo promedio máximo. ]

**************************************************** ********************************

El uso de un geotextil para evitar la mezcla de un suelo de subrasante y una subbase/base


agregada es apropiado para estructuras de pavimento construidas sobre suelos con una relación
de carga de California superior a 3.

Generalmente, en proyectos aeroportuarios, un geotextil Clase 2 con una permitividad de 0,02 y


AOS de 0,60 mm será suficiente.

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre los geotextiles de separación.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

217-3.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad
especificados.

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o
retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no comenzarán hasta que la franja de control haya
sido aceptada por el RPR. Una vez que el RPR acepte la franja de control, el Contratista utilizará los mismos equipos, materiales
y métodos de construcción para el resto de la construcción, a menos que el RPR apruebe con anticipación los ajustes realizados
por el Contratista.

217-3.2 Preparación del curso subyacente. El curso subyacente deberá ser verificado y aceptado por el RPR antes de que
comiencen las operaciones de colocación y esparcimiento. Cualquier surco o lugar blando que ceda debido a condiciones de
drenaje inadecuadas, acarreo o cualquier otra causa, deberá corregirse antes de colocar la capa de base. Para proteger la capa
subyacente y garantizar un drenaje adecuado, la extensión de la base debe comenzar a lo largo de la línea central del pavimento
en una sección coronada o en el lado alto del pavimento con una pendiente en un solo sentido. El material no se colocará sobre
subrasante o subbase congelada.

217-3.3 Colocación. El material se colocará y esparcirá sobre la capa subyacente preparada mediante cajas esparcidoras u otros
dispositivos aprobados por el RPR, hasta un espesor y ancho uniformes. El material se pulverizará completamente y se mezclará
para producir una masa homogénea que forme una capa. El equipo deberá tener controles de espesor positivos para minimizar la
necesidad de manipulación adicional del material.
No se permitirá el vertido desde vehículos que requieran manipulación. No se permitirá el acarreo sobre la capa base no
compactada.

El material deberá cumplir con los requisitos de gradación y humedad antes de la compactación. La capa se construirá en
capas según lo establecido en la franja de control, pero no menos de 4 pulgadas (100 mm) ni más de 12 pulgadas (300 mm) de
espesor compactado.

Artículo P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado 210


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa el
procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún levantamiento será cubierto por levantamientos posteriores hasta que las pruebas
verifiquen que se han cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar y volver a
probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones.

217-3.4 Compactación. Inmediatamente después de completar las operaciones de esparcimiento, compacte cada capa de la capa
base, como se especifica, con equipo de compactación aprobado. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para
compactar el material a la densidad requerida dentro del mismo día que se coloca el agregado en la subrasante. La densidad de campo
de cada capa de material compactado debe ser al menos [ 90 % ] de la densidad máxima de los especímenes de laboratorio preparados
a partir de muestras del material de subbase entregado en el lugar de trabajo. El contenido de humedad del material durante las
operaciones de colocación debe estar dentro de ±2 puntos porcentuales del contenido de humedad óptimo según lo determinado por
ASTM [ D698 ].
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

210-3.5 Acabado. La superficie de la capa de base se terminará con cuchillas u otro equipo aprobado diseñado para este
propósito. No se permitirá agregar capas delgadas de material a la capa superior de la capa base para alcanzar el grado. Si la
elevación de la capa superior es de 1/2 pulgada (12 mm) o más por debajo del nivel del suelo, la capa superior de la base se escarificará
hasta una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), se agregará material nuevo y la capa se mezclará. y recompactado para nivelarlo
a expensas del Contratista. Si la superficie terminada está por encima del nivel del plano, se debe cortar al nivel y volver a pasar la
laminación.

208-3.6 Limitaciones meteorológicas. El material no se colocará a menos que la temperatura del aire ambiente sea de al menos 40
°F (4 °C) y aumente. El trabajo en la capa de base no se realizará cuando la subrasante o la subbase estén húmedas o congeladas o el
material de base contenga material congelado.

210-3.7 Mantenimiento. La capa se mantendrá en una condición que cumpla con todos los requisitos de especificación hasta
que se acepte el trabajo. Cuando el material ha estado expuesto a lluvia excesiva, nieve o condiciones de congelación y
descongelación, antes de la colocación de material adicional, el Contratista deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los
requisitos de especificación. El equipo se puede enrutar sobre secciones completas de la capa base, siempre que no se produzcan daños
y el equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa base completa. Cualquier daño que resulte a la capa de base por el enrutamiento del
equipo sobre la capa de base será reparado por el Contratista a su cargo.

217-3.8 Tolerancia superficial. Después de que se haya compactado la capa, se probará la superficie para ver si está lisa y
precisa la nivelación y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o que falle en la precisión del nivel o la corona
deberá escarificarse hasta una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), reformarse y volver a compactarse al nivel. hasta que el
RPR obtenga y apruebe la suavidad y precisión requeridas.
Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista. Los requisitos de
suavidad y precisión especificados aquí se aplican solo a la capa superior cuando la capa base se construye en más de una capa.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de 1/2 pulgada (12 mm) cuando se prueba con una regla de 12 pies
(3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente a la mitad de la longitud de la
regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula de 50 pies (15 m).

b. Calificación. El grado y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y deberán estar dentro de +0
y -1/2 pulgada (12 mm) del grado especificado.

217-3.9 Muestreo y prueba de aceptación. Se aceptará la densidad y el espesor de la cancha de césped agregado por área. Se
realizarán dos pruebas de densidad y espesor para cada [ 1200 cuadrados
yardas (1000 m2) ]. Los lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

Artículo P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado 211


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará todas las
pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada lote cuando la densidad de campo sea al menos [ 90 % ] de la densidad máxima de las
muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ D698 ]. La densidad de campo en el lugar se determinará según
[ ASTM D1556. ] [ o ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método de transmisión directa, y ASTM D6938 se deben
usar para determinar el contenido de humedad del material. La máquina deberá ser

calibrado de acuerdo con ASTM D6938. ]. Si no se alcanza la densidad especificada, el área representada por la prueba fallida se
debe volver a trabajar y/o compactar y se deben realizar dos pruebas aleatorias adicionales. Este procedimiento se seguirá hasta
alcanzar la densidad especificada. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad
óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ***********************************

El ingeniero puede ajustar el área de prueba según corresponda al tamaño del trabajo.

Especifique ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos
de menos de 60 000 libras (27 200 kg). Especifique la norma ASTM D1557 para áreas designadas
para aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o más.
**************************************************** ***********************************

b. Espesor. Las pruebas de profundidad se realizarán mediante orificios de prueba o núcleos de al menos 3 pulgadas
(75 mm) de diámetro que se extiendan a través de la base. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2
pulgada (12 mm) del espesor especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en
presencia del RPR para cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista corregirá
dichas áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando material nuevo
de la gradación adecuada, y el material deberá ser mezclado y recompactado al grado. El Contratista deberá reponer, a su
cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir la


determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y después de la
colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en función del tamaño del
proyecto.
**************************************************** ********************************

217-3.10 Césped. La siembra se realizará de acuerdo con el Ítem T-901, Siembra [ y T-905, Capa
superficial del suelo ].

**************************************************** ***********************************

Si se requiere tierra vegetal, incluya el Artículo T-905.


**************************************************** ***********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

217-4.1 La capa base de agregados del suelo se medirá por la cantidad de [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ] [ yardas
cúbicas (metros cúbicos) ] de material de capa base colocado, adherido y

Artículo P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado 212


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

aceptado en el curso base completo. La cantidad se medirá en la posición final sobre la base de
[ pruebas de profundidad o testigos ] [ , por medio de áreas finales promedio en el trabajo terminado ].

217-4.2 El agregado estabilizador debe medirse por la cantidad de [ yardas cuadradas (metros
cuadrados) ] [ yardas cúbicas (metros cúbicos) ] de agregado suministrado, colocado y aceptado en la capa
base completa.

217-4.3 Cuando se utilicen materiales aprobados en el lugar en la capa base, la preparación e incorporación de
otros materiales en la mezcla base se medirá como una operación de acondicionamiento y mezcla medida por
el número de yardas cuadradas (metros cuadrados) de dicho material. preparados e incorporados a la mezcla y
aceptados.
[ 217-4.4 El geotextil de separación debe medirse por el número de
[ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales colocados y aceptados por el RPR como que
cumplen con los planos y especificaciones, excluyendo las superposiciones de costuras y el anclaje de
bordes. ]

**************************************************** ********************************

La tierra vegetal, la cal, el fertilizante, la siembra y el mantillo se pagarán según las


especificaciones T aplicables.
**************************************************** ********************************

BASE DE PAGO

217-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada (metro cuadrado) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ] para la capa base de suelo y agregados. Estos precios serán una compensación
total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, transporte y colocación de estos materiales; y
por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

217-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada (metro cuadrado) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ] para agregado estabilizador. Estos precios serán una compensación total por el suministro
de todos los materiales y por toda la preparación, transporte y colocación de estos materiales; y por toda la mano de
obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

217-5.3 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (metro cuadrado) para la operación de
acondicionamiento. Estos precios serán una compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la
preparación, transporte y colocación de estos materiales; y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos
necesarios para completar el artículo.

[ 217-5.4 El geotextil de separación debe medirse por el número de


[ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales colocados y aceptados por el RPR como que
cumplen con los planos y especificaciones, excluyendo las superposiciones de costuras y el anclaje de
bordes. ]

El pago se realizará bajo:


Artículo P-217-5.1 Capa base de agregado de suelo - por [ yarda cuadrada (metro
cuadrado) ] [ yarda cúbica (metro cúbico) ]
Artículo P-217-5.2 Agregado estabilizador - por [ yarda cuadrada (metro cuadrado) ]
[ yarda cúbica (metro cúbico) ]

Artículo P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado 213


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-217-5.3 Operación de acondicionamiento - por yarda cuadrada (metro cuadrado)

[ Artículo P-217-5.4 Geotextil de separación por [ yarda cuadrada ]


[ metro cuadrado ] ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá incluir sólo aquellos elementos que se muestran en el programa de licitación.
**************************************************** ********************************

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños


Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4491 Métodos de prueba estándar para la permeabilidad al agua de geotextiles por
Permitividad

ASTM D4751 Métodos de prueba estándar para determinar el tamaño aparente de la abertura de un
geotextil

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

M288 Especificación estándar para geosintéticos Especificación para carretera


Aplicaciones

FIN DEL ARTÍCULO P-217

Artículo P-217 Pista/calle de rodaje de césped agregado 214


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado

**************************************************** ********************************

El artículo P-219 se puede usar como subbase bajo pavimento flexible y rígido y se puede usar como
base según la calidad de los materiales y la clasificación. La calidad de la capa base de áridos
reciclados está directamente relacionada con la calidad del material de origen del que se produce y
cómo se procesa y almacena. Con controles de producción adecuados, el P-219 puede ser equivalente
al P-209.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

219-1.1 Este artículo consiste en una capa de base compuesta de agregado de concreto reciclado, triturado para cumplir con un
gradación particular, construida sobre un curso preparado según estas especificaciones y de conformidad con las
dimensiones y secciones transversales típicas que se muestran en los planos.

MATERIALES

219-2.1 Agregado. El árido de hormigón reciclado consistirá en hormigón de cemento. El material de hormigón reciclado deberá
estar libre de acero de refuerzo y material de expansión. Las superposiciones de asfalto y cualquier panel de asfalto de losa
completa se quitarán de la superficie de concreto antes de retirarlos y triturarlos.

El agregado de concreto reciclado deberá consistir en al menos 90%, en peso, de concreto de cemento; se pueden agregar
agregados vírgenes para cumplir con el requisito mínimo de concreto del 90%. El 10% restante podrá consistir en los siguientes
materiales:

Materiales nocivos

Material Cantidad
Madera 0,1% máximo

Ladrillo, mica, esquisto u otros materiales friables 4% máximo

Hormigón asfáltico 10% máximo

Total 10 % máximo

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado 215


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requerimientos del material base del agregado de concreto reciclado

Prueba de materiales Requisito Estándar

Agregado grueso

Resistencia a la Degradación Pérdida: 45% máximo ASTM C131

Partículas planas, alargadas 10 % como máximo, por peso, para la fracción retenida ASTM D4791
Partículas, o planas y en el tamiz de ½ pulgada (12,5 mm) y 10 % como
Partículas alargadas1 máximo, por peso, para la fracción que pasa por el tamiz
de 1/2 pulgada (12,5 mm) Menos o igual al 3

Grumos de arcilla y por ciento ASTM C142


partículas friables

Porción de agregado fino

limite liquido Menor o igual a 25 No más ASTM D4318

Índice de plasticidad de cuatro (4) ASTM D4318


1
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es
aquella que tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).

El agregado fino se debe producir triturando piedra, grava, escoria u hormigón reciclado que cumpla con los requisitos de
desgaste y solidez especificados para el agregado grueso. Se puede agregar agregado fino para producir la gradación
correcta.

Cada fuente de agregado de concreto reciclado deberá cumplir con los requisitos anteriores.

La forma del agregado de concreto reciclado depende de las características del concreto reciclado, el tipo de planta y la
velocidad de operación de la planta. Esto puede requerir varios lotes de prueba antes de que se pueda producir agregado de
concreto reciclado triturado que cumpla con los requisitos de forma y gradación.

**************************************************** ********************************

El hormigón afectado por la reacción álcali-sílice (ASR) se puede utilizar como capa base
reciclada con el análisis adecuado.

El agregado de concreto reciclado no debe usarse en lugares con suelos con alto contenido de
sulfato (no más del 0.5%).

La forma del agregado de concreto reciclado depende de las características del concreto
reciclado, el tipo de planta y la velocidad de operación de la planta.
**************************************************** ********************************

219-2.2 Requisitos de graduación. La gradación (mezcla de trabajo) de la mezcla final deberá estar dentro del rango
de diseño indicado en la siguiente tabla, cuando se pruebe según las normas ASTM C117 y ASTM C136. La gradación final
se graduará continuamente de grueso a fino y no variará desde el límite inferior de un tamiz hasta el límite superior de un
tamiz adyacente o viceversa.

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado 216


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Gradación de base de agregado de concreto reciclado

final del contratista Mezcla de trabajo


Porcentaje por Peso
Tamaño del tamiz Gradación Tolerancias
Pasando tamices
Por ciento
100 --
2 pulgadas (50

mm) 1-1/2 pulgadas (37,5 95 - 100 ±5

mm) 1 pulgada (25,0 70 - 95 ±8

mm) 3/4 pulgadas (19,0 mm) 55 - 85 ±8

Nº 4 (4,75 mm) 30 - 60 ±8

Nº 30 (600 µm) 12 - 30 ±5

Nº 200 (75 µm) 0 - 10 ±3

Las tolerancias de mezcla de trabajo en la tabla se aplicarán a la gradación de mezcla de trabajo para establecer una banda de
gradación de control de trabajo. Aún se aplicará la tolerancia completa si la aplicación de las tolerancias da como resultado una banda
de gradación de control de trabajo fuera del rango de diseño.

219-2.3 Muestreo y ensayo.

una. Agregado de materiales base. El Contratista tomará muestras de la base de áridos de acuerdo con
con ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base del agregado y la gradación. El material deberá cumplir con
los requisitos de los párrafos 219-2.1 y 219-2.2. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de los requisitos de
calidad de la base agregada. [ ]

b. Requisitos de graduación. El Contratista deberá tomar al menos [ dos ] muestras de base agregadas por
día en presencia del Representante Residente del Proyecto (RPR) para verificar la calificación final. El muestreo se realizará
según la norma ASTM D75. El material deberá cumplir con los requisitos del párrafo 219-2.2. El lote será consistente con el
tamaño del lote utilizado para la densidad. Las muestras se tomarán del material no compactado in situ en los puntos de
muestreo y los intervalos designados por el RPR.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede requerir puntos de muestreo adicionales para requisitos de calidad.


El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo
anterior.
**************************************************** ********************************

219-2.4 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación deberá ser [ clase 2 ], [ 0,02 seg-1 ]
permitividad según ASTM D4491, tamaño de abertura aparente según ASTM D4751 con [ 0,60 mm ] valor de rollo
promedio máximo. ]

**************************************************** ********************************

El uso de un geotextil para evitar la mezcla de un suelo de subrasante y una subbase/base


agregada es apropiado para estructuras de pavimento construidas sobre suelos con una relación
de carga de California superior a 3.

Generalmente, en proyectos aeroportuarios, un geotextil Clase 2 con una permitividad de 0,02 y


AOS de 0,6 mm será suficiente.

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado 217


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre los geotextiles de separación.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

219-3.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias para obtener los requisitos de densidad especificados.
El espesor máximo compactado se puede aumentar a un máximo de 12 pulgadas (300 mm) una vez que el Contratista demuestre que
el equipo y las operaciones aprobadas compactarán uniformemente la capa a la densidad especificada. El RPR debe ser testigo de
esta demostración y aprobar el espesor de elevación antes de la producción completa.

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o retirar
y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya sido
aceptada por el RPR. El Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la
construcción, a menos que el RPR apruebe los ajustes realizados por el Contratista.

219-3.2 Preparación del curso subyacente. El RPR verificará el curso subyacente antes de que se inicien las operaciones
de colocación y esparcimiento. Cualquier surco o lugar blando que ceda debido a condiciones de drenaje inadecuadas, acarreo o
cualquier otra causa deberá corregirse a expensas del Contratista antes de que se coloque la capa de base allí. El material no se
colocará sobre material congelado.

Para proteger las capas existentes y asegurar un drenaje adecuado, la capa base de agregado de concreto reciclado debe
extenderse a lo largo de la línea central del pavimento en una sección coronada o en la mayor elevación de contorno de un
pavimento con una pendiente transversal uniforme variable.

219-3.3 Colocación. El agregado debe colocarse y extenderse sobre la capa subyacente preparada mediante cajas
esparcidoras u otros dispositivos aprobados por el RPR, hasta un espesor y ancho uniformes. El equipo deberá tener controles
de espesor positivos para minimizar la necesidad de manipulación adicional del material. No se permitirá el vertido desde vehículos
que requieran manipulación. No se permitirá el acarreo sobre la capa base no compactada.

El agregado deberá cumplir con los requisitos de gradación y humedad antes de la compactación. La capa de subbase se construirá
en capas según lo establecido en la franja de control, pero no menos de 4 pulgadas (100 mm) ni más de 12 pulgadas (300 mm) de
espesor compactado.

Cuando se requiera más de una capa para establecer el espesor de capa que se muestra en los planos, se aplicará a cada capa el
procedimiento de construcción aquí descrito. Ningún levantamiento será cubierto por levantamientos posteriores hasta que las
pruebas verifiquen que se han cumplido los requisitos de compactación. El Contratista deberá volver a trabajar, volver a compactar y
volver a probar cualquier material colocado que no cumpla con las especificaciones.

219-3.4 Compactación. Inmediatamente después de completar las operaciones de esparcimiento, compacte cada capa de la capa
base, como se especifica, con equipo de compactación aprobado. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para
compactar el material a la densidad requerida dentro del mismo día que se coloca el agregado en la subrasante.

La densidad de campo de cada capa de material compactado debe ser al menos [ 100 % ] de la densidad máxima de los especímenes
de laboratorio preparados a partir de muestras del material de subbase entregado en el lugar de trabajo. Las muestras de laboratorio
se compactarán y probarán de acuerdo con [ ASTM D1557 ]. El contenido de humedad del material durante las operaciones de
colocación debe estar dentro de ±2 puntos porcentuales del contenido de humedad óptimo según lo determinado por ASTM [ D1557 ].
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique lo
contrario.

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado 218


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El material que cumpla con los requisitos de P-219 puede tener drenaje libre y, para lograr la
compactación, es posible que deba compactarse en el lado húmedo del nivel óptimo.

El Ingeniero especificará las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o menos y ASTM D1557 para áreas designadas
para aeronaves con pesos brutos superiores a 60 000 libras (27 200 kg).

**************************************************** ********************************

219-3.5 Limitaciones meteorológicas. El material no se colocará a menos que la temperatura del aire ambiente sea de al
menos 40 °F (4 °C) y aumente. El trabajo en la capa de base no se realizará cuando la subrasante o la subbase estén húmedas
o congeladas o el material de base contenga material congelado.

219-3.6 Mantenimiento. La capa base deberá mantenerse en una condición que cumpla con todos los requisitos de
especificación. Cuando el material ha estado expuesto a lluvia excesiva, nieve o condiciones de congelación y descongelación,
antes de la colocación de material adicional, el Contratista deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los
requisitos de especificación. El equipo se puede enrutar sobre secciones completas de la capa base, siempre que no se
produzcan daños y el equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa base completa. Cualquier daño que resulte a la capa de
base por el enrutamiento del equipo sobre la capa de base será reparado por el Contratista a su cargo.

219-3.7 Tolerancias superficiales. Después de que se haya compactado la capa, se probará la superficie para ver si
está lisa y precisa la nivelación y la corona. Cualquier porción que carezca de la lisura requerida o que falle en la precisión de
nivelación o corona deberá ser escarificada a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), remodelada y compactada de
nuevo a nivelación hasta que la lisura y precisión requeridas sean obtenidas y aprobadas por el RPR.
Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista. Los requisitos
de suavidad y precisión especificados aquí se aplican solo a la capa superior cuando la capa base se construye en más de una
capa.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de 3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con una regla de
12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente hacia
adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula de 50 pies
(15 m).

b. Calificación. El grado y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y deberán estar dentro de +0
y 1/2 pulgada (12 mm) del grado especificado.

219-3.8 Muestreo de aceptación y prueba de densidad. La capa base de agregados de concreto reciclado se aceptará para
la densidad y el espesor en función del área. Se realizarán dos pruebas de densidad y espesor para cada [ 1200 yardas
cuadradas (1000 m2) ]. Los lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria
según la norma ASTM D3665

una. Densidad. El [ RPR deberá realizar todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista deberá realizar todas
pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionar los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 100 % ] de la densidad máxima
densidad de especímenes de laboratorio compactados y probados según ASTM [ 1557 ] [ D698 ]. La densidad de campo en
el lugar se determinará según [ ASTM D1556. ] [ o ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método de transmisión
directa, y ASTM D6938 se deben usar para determinar el contenido de humedad del material. La máquina

se calibrarán de acuerdo con la norma ASTM D6938. ]. Si no se alcanza la densidad especificada, el área representada por la
prueba fallida debe volver a trabajarse y/o compactarse y dos

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado 219


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

pruebas aleatorias adicionales realizadas. Este procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada.
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

**************************************************** ********************************

El ingeniero puede especificar las normas ASTM D698 o ASTM D1557 para áreas designadas para
aeronaves con pesos brutos inferiores a 60 000 libras (27 200 kg). El Ingeniero especificará la
norma ASTM D1557 para áreas designadas para aeronaves con pesos brutos de 60 000 libras (27
200 kg) o más.

El ingeniero puede ajustar el área de prueba según corresponda al tamaño del trabajo.
**************************************************** ********************************

b. Espesor. Las pruebas de profundidad se realizarán mediante orificios de prueba de al menos 3 pulgadas (75
mm) de diámetro que se extiendan a través de la base. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2 pulgada
(12 mm) del espesor especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en presencia
del RPR para cada área. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el Contratista corregirá dichas
áreas sin costo adicional escarificando a una profundidad de al menos 3 pulgadas (75 mm), agregando material nuevo de
la gradación adecuada, y el material deberá ser mezclado y recompactado al grado. El Contratista deberá reponer, a su
cargo, el material de base donde se hayan realizado ensayos de profundidad.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir


la determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y
después de la colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en
función del tamaño del proyecto.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

219-4.1 La cantidad de capa base de agregado de concreto reciclado se determinará midiendo el número de yardas cuadradas
(metros cuadrados) de material realmente construido y aceptado como conforme a los planos y especificaciones.

[ 219-4.2 El geotextil de separación debe medirse por el número de


[ yardas cuadradas ] [ metros cuadrados ] de materiales colocados y aceptados por el RPR como que cumplen con los planos
y especificaciones, excluyendo las superposiciones de costuras y el anclaje de bordes. ]

BASE DE PAGO

219-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (metro cuadrado) para la capa base de
agregado de concreto reciclado. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales, por la
preparación y colocación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios
para completar el artículo.

[ 219-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ] para el geotextil de
separación. El precio será

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado 220


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

compensación total por el suministro de toda la mano de obra, equipo, material, anclajes e imprevistos necesarios. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P-219-5.1 Capa base de agregado de concreto reciclado por yarda cuadrada (metro cuadrado)

[ Artículo P-219-5.2 Geotextil de separación por [ yarda cuadrada ] [ metro cuadrado ]


]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C29 Método de prueba estándar para densidad aparente ("Peso unitario") y vacíos en
Agregar

ASTM C88 Método de prueba estándar para determinar la solidez de los agregados mediante el uso de
sulfato de sodio o sulfato de magnesio

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 µm (No. 200) Tamiz en
agregados minerales por lavado

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños


Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
Agregar

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lbf/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar por
el método del cono de arena

ASTM D1557 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo modificado (56,000 ft-lbf/ft3 (2700 kN-m/m3 ))

ASTM D2419 Método de prueba estándar para el valor equivalente de arena de suelos y finos
Agregar

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4643 Método de prueba estándar para la determinación del contenido de agua (humedad) de
Calentamiento del suelo por horno de microondas

ASTM D4791 Método de prueba estándar para partículas planas, partículas alargadas o planas y
Partículas alargadas en agregado grueso

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado 221


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

FIN DEL ARTÍCULO P-219

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado 222


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-219 Capa base de agregado de concreto reciclado 223


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-220 Capa base de suelo tratado con cemento

**************************************************** ********************************

Cuando el artículo P-220 se utiliza como capa de base estabilizada, la capa debe tener un grosor
mínimo de 12 pulgadas (300 mm). No se recomienda el uso del artículo P-220 como capa de base
estabilizada cuando se prevé la penetración de escarcha en la subbase. Si no se usa como una capa de
pavimento estabilizado, se puede usar el Artículo P-156.

La estabilización con cemento funciona mejor con suelos granulares combinados con material
de pavimento granular. Los suelos de grano grueso que cumplen con la norma ASTM D2487
clasificados como GW, GP, GM, GC, SW, SM, SC, SP y/o combinación(es), generalmente pueden
estabilizarse con cemento.

En áreas susceptibles a heladas y descongelaciones, se debe proporcionar una capa de drenaje


sobre la subrasante estabilizada con cemento.

El Ingeniero debe verificar los contenidos de sulfato soluble de los suelos durante el diseño para
determinar si la estabilización puede reaccionar e inducir el levantamiento. La reacción del sulfato
con el suelo a estabilizar o con el agua de mezcla utilizada en el proceso de estabilización puede ser
perjudicial para el producto terminado debido a la naturaleza expansiva de la reacción del sulfato.
Durante la fase de diseño, los suelos y el agua que se anticipa que se incluirán en el material
estabilizado deben analizarse para detectar el potencial de causar una reacción de expansión adversa.

**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

220-1.1 Este elemento deberá consistir en la construcción de una capa base mezclando uniformemente tierra, cemento y agua.
El material amasado se extenderá, moldeará y compactará de acuerdo con estas especificaciones y de conformidad con las
dimensiones y secciones típicas que se muestran en los planos. Se requerirán pruebas para cada suelo aprobado incluido dentro
de la capa tratada.

Los pavimentos de pistas, calles de rodaje o plataformas se construirán en una serie de carriles paralelos utilizando un plan que
reduzca al mínimo el número de juntas longitudinales y transversales.

MATERIALES

220-2.1 Cemento. El cemento deberá cumplir con los requisitos de ASTM C150, Tipo I, IA, II o IIA o ASTM C595, Tipo IS,
IS(A), IP o IL.

220-2.2 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de
acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

220-2.3 Suelo. El suelo para este trabajo consistirá de materiales del sitio y no deberá tener raíces, césped, malezas ni
piedras de más de 2-1/2 pulgadas (60 mm) con un contenido de sulfato inferior al 0,3 %.

220-2.4 Material asfáltico. Los tipos, grados, especificaciones de control y temperaturas de aplicación de los materiales asfálticos
utilizados para curar el suelo-cemento deberán ser [ ].

Artículo P-220 Capa base de suelo tratado con cemento 224


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

DISEÑO MEZCLADO

220-3.1 Proporciones. Antes de iniciar la construcción de la capa base, se deberán realizar pruebas en el suelo o material
agregado del suelo a estabilizar para determinar la cantidad de cemento requerida para el diseño de la mezcla.

Los especímenes de prueba que contengan varias cantidades de cemento se compactarán según la norma ASTM D558 y
se determinará la humedad óptima para cada espécimen de prueba. Las muestras con la humedad óptima se someterán a
la prueba de secado húmedo y de congelación y descongelación de acuerdo con las normas ASTM D559 y ASTM D560,
respectivamente.

El cemento se agregará a una tasa de aplicación del [ 8 ] por ciento del peso unitario seco del suelo.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero, con base en los resultados del Informe Geotécnico, especificará la dosis de
aplicación de cemento para lograr las propiedades deseadas para el material tratado.

Cuando el material tratado con cemento se usa como capa estructural, agregue cemento hasta que
se logre una relación de carga de California (CBR) mínima de 100 o una resistencia a la compresión
de 300 a 800 psi (2068 a 5516 kPa) de 7 días según ASTM C1633.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

220-4.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del Representante Residente del Proyecto (RPR), que los materiales, equipos y procesos de
construcción cumplen con los requisitos de la especificación. Se determinará la secuencia y forma de laminación necesarias
para obtener los requisitos de densidad especificados.
El espesor máximo compactado se puede aumentar a un máximo de 12 pulgadas (300 mm) una vez que el Contratista
demuestre que el equipo y las operaciones aprobadas compactarán uniformemente la capa a la densidad especificada. El RPR
debe ser testigo de esta demostración y aprobar el espesor de elevación antes de la producción completa.

Las franjas de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones se volverán a trabajar, volver a compactar o
retirar y reemplazar a expensas del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya
sido aceptada por el RPR. El Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la
construcción, a menos que el RPR apruebe los ajustes realizados por el Contratista.

220-4.2 Limitaciones meteorológicas. El material no debe mezclarse ni colocarse mientras la temperatura


atmosférica esté por debajo de los 40 °F (4 °C) o cuando las condiciones indiquen que la temperatura puede caer por debajo
de los 40 °F (4 °C) en 24 horas, o cuando haya neblina. o lluvioso, o a suelos que están congelados o contienen escarcha, o cuando
el material subyacente está congelado.

220-4.3 Mantenimiento. El material debe mantenerse en una condición que cumpla con todos los requisitos de especificación.
Cuando el material ha estado expuesto a lluvia excesiva, nieve o condiciones de congelación y descongelación, antes de la
colocación de material adicional, el Contratista deberá verificar que los materiales aún cumplan con todos los requisitos de
especificación. El equipo se puede enrutar sobre secciones completas de la capa base, siempre que no se produzcan daños y el
equipo se enrute sobre todo el ancho de la capa base completa. Cualquier daño que resulte a la capa de base por el enrutamiento
del equipo sobre la capa de base será reparado por el Contratista a su cargo.

220-4.4 Equipo. La cancha se puede construir con cualquier equipo que cumpla con los requisitos de pulverización de suelo,
aplicación de cemento, mezcla, aplicación de agua, incorporación de materiales, compactación, acabado y curado que se
especifican aquí.

Artículo P-220 Capa base de suelo tratado con cemento 225


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

220-4.5 Preparación. El área a estabilizar deberá nivelarse y formarse de acuerdo con las líneas, pendientes y secciones
transversales que se muestran en los planos. Todas las áreas blandas o blandas en la subrasante deberán eliminarse y
reemplazarse con tierra aceptable y compactarse a la densidad especificada.

220-4.6 Pulverización. Después de completar la mezcla húmeda, el suelo para la capa base debe pulverizarse de
manera que el 100 % del peso seco pase por un tamiz de 1 pulgada (25,0 mm) y un mínimo del 80 % pase por un tamiz
No. 4 (4,75 mm).

220-4.7 Aplicación, mezclado y acabado de cemento. [ La mezcla del suelo, el cemento y el agua se realizará
mediante el método de mezclado en el lugar. Dar forma al material pulverizado a la sección transversal indicada. El
cemento se debe aplicar de modo que cuando se mezcle uniformemente con el suelo, se obtenga el contenido de
cemento especificado y se produzca una cantidad suficiente de suelo tratado con cemento para construir una capa
tratada con cemento compactado que se ajuste a las líneas, grados y secciones transversales indicadas. .

Inmediatamente después de que se haya distribuido el cemento, se mezclará con el suelo. El cemento no se mezclará
por debajo de la profundidad requerida.
Continúe mezclando hasta que el cemento se haya mezclado lo suficiente con el suelo para evitar la formación de
bolas de cemento cuando se aplique agua. Determine el contenido de humedad de la mezcla inmediatamente
después de completar la mezcla del suelo y el cemento. Proporcione suministro de agua y equipo de distribución de
presión que permita la aplicación dentro de las tres (3) horas de toda el agua de mezcla en la sección que se está
procesando. Incorporar agua en la mezcla para que no se produzca concentración de agua cerca de la superficie.
Después de que se haya aplicado toda el agua de mezcla, continúe mezclando hasta que el agua se distribuya
uniformemente en toda la profundidad de la mezcla. No aplique cemento si el contenido de humedad del suelo excede el
contenido de humedad óptimo especificado para la mezcla tratada con cemento. Una vez completada la mezcla, las
proporciones de la mezcla deben estar de acuerdo con el diseño de mezcla aprobado. ]

**************************************************** ********************************

En lugar del método de mezcla en el lugar, el Ingeniero puede seleccionar el método de mezcla
de planta central. Si se selecciona el método de mezcla de plantas centrales, reemplace el
párrafo anterior con lo siguiente:

220-4.7 Aplicación, mezcla y esparcimiento de cemento. La mezcla del suelo, el cemento y el


agua se realizará mediante el método de mezcla en planta central. La tierra, el cemento y el
agua deben mezclarse en una mezcladora de flujo discontinuo o de flujo continuo. La planta
deberá estar equipada con dispositivos de alimentación y dosificación que agregarán tierra,
cemento y agua a la mezcladora en las cantidades especificadas. El suelo y el cemento deben
mezclarse lo suficiente para evitar que se formen bolas de cemento cuando se agrega agua.
El mezclado deberá continuar hasta obtener una mezcla uniforme de tierra, cemento y agua.

La mezcla será transportada al proyecto en camiones equipados con cubiertas


protectoras. La mezcla se colocará sobre la subrasante humedecida en una capa uniforme
con un esparcidor aprobado. No transcurrirán más de 30 minutos entre la colocación de
suelo-cemento en carriles adyacentes.

La capa de suelo-cemento deberá ser uniforme en espesor y contorno de superficie y en


cantidad suficiente para que la base completa se ajuste a la línea requerida, grado y

Artículo P-220 Capa base de suelo tratado con cemento 226


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

sección transversal. No se permitirá el vertido de la mezcla en pilas o hileras sobre la


subrasante.

No deben transcurrir más de 60 minutos entre el inicio de la mezcla húmeda y el inicio de


la compactación del suelo-cemento.
**************************************************** ********************************

220-4.8 Compactación. La compactación del curso debe comenzar dentro de los 30 minutos posteriores a la mezcla del cemento
en la subrasante. Todas las operaciones de compactación deberán completarse dentro de las 2 horas desde el inicio de la mezcla.

La densidad de campo de la mezcla compactada debe ser al menos [ 98% ] de la densidad máxima determinada
por ASTM [ D558 ]. El contenido de humedad en el lugar se determinará de acuerdo con la norma ASTM D2216. El
contenido de humedad de la mezcla al comienzo de la compactación debe estar dentro de ±2 puntos porcentuales del
contenido de humedad óptimo. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad
óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

**************************************************** ********************************

Puede modificarse según corresponda para cumplir con las recomendaciones y/o
requisitos del ingeniero geotécnico para lograr una resistencia específica, etc.

La frecuencia de las pruebas debe reflejar la ubicación típica del día. Recomendar no menos de
una prueba por 1000 yardas cuadradas (840 m2 ) o un mínimo de 4 pruebas por día.
**************************************************** ********************************

220-4.9 Acabado y curado. Después de que se haya compactado la elevación final o el curso de la subrasante
tratada, se llevará a las líneas y pendientes requeridas de acuerdo con las secciones típicas.

Las partes terminadas de la subrasante tratada deben protegerse para evitar que el equipo estropee, deforme
permanentemente o dañe el trabajo terminado.

A más tardar 24 horas después de completar el acabado final, la superficie deberá curarse mediante
[ aplicación de un asfalto emulsionado aplicado uniformemente a la superficie de la capa de base terminada a razón de
aproximadamente 0,2 galones por yarda cuadrada (0,91 l/m2) ] [ mantenerse continuamente húmedo durante un período
de 7 días con un rocío de agua tipo niebla ] [ aplicación de un compuesto de curado u otros métodos de retención de
humedad aprobados por el RPR ]. El material de curado deberá ser mantenido y aplicado según sea necesario por el
Contratista durante el período de protección de 7 días.

Se deberá proporcionar suficiente protección contra la congelación durante al menos 7 días después de su construcción
o según lo apruebe el RPR.

220-4.10 Limitaciones de construcción. Al final de cada jornada de construcción y/o cuando las operaciones
posteriores a la aplicación del cemento se interrumpan por más de 30 minutos, se deberá formar una junta de construcción
transversal recta mediante un cabezal o recortando el material compactado para formar una verdadera cara vertical. .

Las porciones terminadas pueden abrirse al tráfico ligero, si lo aprueba el RPR, y siempre que no se perjudique el curado.

220-4.11 Tolerancia superficial. En aquellas áreas en las que se vaya a colocar una subbase o una capa de base, se
probará la superficie para determinar si es uniforme y precisa el grado y la corona. Cualquier porción que carezca de la
lisura requerida o que falle en la precisión de nivelación o corona deberá escarificarse a una profundidad de al menos 3
pulgadas (75 mm), reformarse y volver a compactarse para nivelar hasta obtener la lisura y precisión requeridas y ser
aprobadas por el RPR. . El Contratista realizará todas las verificaciones finales de nivelación y nivelación en presencia

Artículo P-220 Capa base de suelo tratado con cemento 227


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

del RPR. Cualquier desviación en las tolerancias de la superficie será corregida por el Contratista a expensas del Contratista.

una. Suavidad. La superficie acabada no variará más de +/- 3/8 de pulgada (9 mm) cuando se pruebe con un
Regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con la línea central. La regla se debe mover continuamente
hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) en toda la longitud de cada línea en una cuadrícula
de 50 pies (15 m).

b. Calificación. La pendiente y la corona se medirán en una cuadrícula de 50 pies (15 m) y estarán dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado.

220-4.12 Muestreo y prueba de aceptación. La capa de base sólida tratada con cemento se aceptará para la densidad
y el espesor en función del área. Se realizarán dos pruebas de densidad y espesor por cada [ 1200 yardas cuadradas (1000
metros cuadrados) ], pero no menos de cuatro (4) pruebas por día de producción.
Los lugares de muestreo se determinarán de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Densidad. El [ RPR realizará todas las pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista realizará todas
las pruebas de densidad en presencia del RPR y proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 98 % ] de la densidad máxima
de las muestras de laboratorio compactadas y probadas según ASTM [ D558 ]. La densidad de campo en el lugar se
determinará según [ ASTM D1556. ] [ o ] [ ASTM D6938 usando el Procedimiento A, el método de transmisión directa, y
ASTM D6938 se deben usar para determinar el contenido de humedad del material. La máquina se calibrará de acuerdo
con la norma ASTM D6938. ]. El contenido de humedad en el lugar se determinará de acuerdo con la norma ASTM D2216.
Realice una prueba de densidad en el lugar inmediatamente después de completar la compactación para determinar el grado
de compactación. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos
que se especifique lo contrario. Si no se alcanza la densidad especificada, el área representada por la prueba fallida debe
volver a trabajarse y/o compactarse a expensas del Contratista.

y se realizaron dos pruebas aleatorias adicionales. Este procedimiento se seguirá hasta alcanzar la densidad especificada.
La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de humedad óptimo, a menos que se especifique
lo contrario.

**************************************************** ********************************

El ingeniero puede ajustar el área de prueba según corresponda al tamaño del trabajo.
**************************************************** ********************************

b. Espesor. Las pruebas de profundidad se realizarán mediante orificios de prueba o núcleos de al menos 3 pulgadas
(75 mm) de diámetro que se extiendan a través de la base. El espesor de la capa base deberá estar dentro de +0 y -1/2
pulgada (12 mm) del espesor especificado según lo determinen las pruebas de profundidad realizadas por el Contratista en
presencia del RPR para cada sublote. Cuando el espesor sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el material deberá
retirarse en toda su profundidad y reemplazarse, a cargo del Contratista.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede modificar el párrafo de control de espesores anterior para permitir la


determinación del espesor por inspección. Se requerirá una inspección antes y después de
la colocación de la base. El intervalo de la encuesta debe especificarse en función del tamaño
del proyecto.
**************************************************** ********************************

Artículo P-220 Capa base de suelo tratado con cemento 228


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODO DE MEDICIÓN

220-5.1 La cantidad de capa base de suelo tratado con cemento debe ser el número de yardas cuadradas (metro cuadrado) de
capa base completada y aceptada.

220-5.2 El cemento debe medirse por tonelada (kg).

BASE DE PAGO

220-6.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (m2 ) para la capa base de suelo tratado con cemento.
Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales, excepto el cemento, y por toda la preparación,
entrega, colocación y mezcla de estos materiales; y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para
completar el artículo.

220-6.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por tonelada (kg) de cemento. Este precio será la compensación total por
el suministro de este material y por toda la entrega, colocación e incorporación de este material, y por toda la mano de obra, equipo,
herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-220-6.1 Capa base de suelo tratado con cemento - por yarda cuadrada (metro cuadrado)

Artículo P-220-6.2 Cemento - por tonelada (kg)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM C1632 Práctica Estándar para Hacer y Curar Compresión de Suelo-Cemento y


Muestras de prueba de flexión en el laboratorio1

ASTM C1633 Métodos de prueba estándar para la resistencia a la compresión del suelo moldeado
Cilindros de Cemento

ASTM D558 Métodos de prueba estándar para las relaciones humedad-densidad (unidad de peso) de
Mezclas de suelo y cemento

ASTM D559 Métodos de prueba estándar para mojar y secar suelo-cemento compactado
mezclas

ASTM D560 Métodos de prueba estándar para congelar y descongelar suelos compactados
Mezclas de cemento

ASTM D977 Especificación estándar para asfalto emulsionado

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

Artículo P-220 Capa base de suelo tratado con cemento 229


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D2027 Especificación estándar para asfalto diluido (tipo de curado medio)

ASTM D2028 Especificación estándar para asfalto reducido (tipo de curado rápido)

ASTM D2397 Especificación estándar para asfalto emulsionado catiónico

ASTM D2487 Práctica estándar para la clasificación de suelos con fines de ingeniería
(Sistema Unificado de Clasificación de Suelos)

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

FIN DEL ARTÍCULO P-220

Artículo P-220 Capa base de suelo tratado con cemento 230


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-220 Capa base de suelo tratado con cemento 231


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 5 - Cursos base estabilizados

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB)

**************************************************** ********************************

El artículo P-304 se puede utilizar como una capa de base estabilizada; sin embargo, es
susceptible de agrietarse por reflexión y se debe utilizar con precaución.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

304-1.1 Este elemento debe consistir en una capa de base tratada con cemento (CTB) compuesta de agregado mineral y cemento,
uniformemente combinados y mezclados con agua. El material mezclado se esparcirá y moldeará con un esparcidor mecánico y se
compactará con rodillos de acuerdo con estas especificaciones y de acuerdo con las líneas, grados, dimensiones y secciones que
se muestran en los planos.

MATERIALES

304-2.1 Agregado. El agregado debe ser materiales granulares seleccionados, compuestos de grava y/o piedra triturada o sin
triturar, u hormigón de cemento reciclado. El material deberá estar libre de raíces, césped y malezas. El agregado triturado o sin
triturar consistirá en partículas duras y duraderas que cumplan con los requisitos de la siguiente tabla.

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 232
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requerimientos de material base para agregados tratados con cemento

Prueba de materiales Requisito Estándar

Porción de agregado grueso (retenida en el tamiz No. 4 (4,75 mm))

Resistencia a la Degradación Pérdida: 40% máximo ASTM C131

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 15 % como máximo con sulfato de magnesio 10

Partículas planas, alargadas % como máximo, por peso, para la fracción retenida en el ASTM D4791
Partículas, o planas y tamiz de ½ pulgada (12,5 mm) y 10 % como máximo,
Partículas alargadas1 por peso, para la fracción que pasa por el tamiz de 1/2
pulgada (12,5 mm)

Grumos de arcilla y Menor o igual al 3 por ciento ASTM C142


partículas friables

Porción de agregado fino (Pasando el tamiz No. 40 (425 µm))

limite liquido Menor o igual a 25 ASTM D4318

Índice de plasticidad No más de 6 ASTM D4318


1
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es
aquella que tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).

304-2.2 Requisitos de graduación. El agregado debe cumplir con la(s) gradación(es) que se muestra(n) en la siguiente tabla
según ASTM C136, Una mezcla de agregados densa y bien graduada que cumple con los requisitos de la tabla
serán seleccionados por el Contratista y utilizados en el diseño de la mezcla final. La mezcla final de agregados deberá estar
bien graduada de grueso a fino dentro de los límites designados en la tabla y no deberá variar desde el límite inferior de un
tamiz hasta el límite superior de los tamices adyacentes, o viceversa.

Graduación de agregados para material CTB

Clasificación de control de trabajo

Rango de diseño Tolerancias de banda para


final del contratista
Tamaño del tamiz Porcentaje por Peso final del contratista
Gradación
Paso Graduación2
Por ciento

2 pulgadas (50 mm) 100 ±0

1 pulgada (25,0 mm) 90-100 ±5

Nº 4 (4,75 mm) 45-95 ±8

Nº 10 (2,00 mm) 37-80 ±8

Nº 40 (425 ÿm) 15-50 ±5

Nº 200 (75 µm) 0–15 ±3

Para el control de calidad del contratista, tome muestras de la pila de agregados de acuerdo con la norma ASTM D75 y
realice pruebas de gradación de acuerdo con la norma ASTM C136 un mínimo de [ una vez por semana ] durante la producción
de CTB.

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 233
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Las gradaciones que cumplen con los agregados disponibles localmente similares a la gradación
P-209 son aceptables.
**************************************************** ********************************

304-2.3 Muestreo y análisis.

una. Agregado de materiales base. El Contratista deberá tomar muestras de la pila de base de áridos de
acuerdo con la norma ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base de áridos y la gradación. El
material deberá cumplir con los requisitos de los párrafos 304-2.1 y 304-2.2. Este muestreo y prueba serán la base
]
para la aprobación de los requisitos de calidad de la base agregada. [

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el


párrafo anterior.
**************************************************** ********************************

304-2.4 Cemento. El cemento deberá cumplir con los requisitos de ASTM [ ].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar ASTM C150, [ Tipo I ] [ Tipo I o II ]


[Tipo II, bajo contenido de álcali] o ASTM C595 [Tipo IP] [Tipo IL].
**************************************************** ********************************

304-2.5 Aditivos cementosos. Se puede agregar cemento puzolánico y de escoria a la mezcla de CTB. Si se
utiliza, cada material debe cumplir con los siguientes requisitos:

una. Puzolana. Los materiales puzolánicos deben cumplir con los requisitos de ASTM C618, Clase F o N con la
excepción de la pérdida de ignición, donde el máximo será inferior al 6%. [ Se aplicarán los requisitos físicos
opcionales complementarios de la Tabla 3 contenidos en la norma ASTM C618. ]

b. Cemento de escoria (escoria de alto horno granulada molida (GGBF)). La escoria se ajustará a la norma ASTM
C989, grado 100 o 120.

304-2.6 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se
probarán de acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

304-2.7 Materiales de curado. El material de curado debe ser [ un compuesto líquido formador de
membrana de pigmento blanco conforme a ASTM C309, Tipo 2, Clase A o Clase B (a base de cera). ] [ [ un
asfalto emulsionado conforme a la norma ASTM D977. ]

**************************************************** ********************************

Para curar CTB colocado debajo de pavimento de concreto, use un compuesto líquido
formador de membrana de pigmento blanco.

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 234
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Para el curado de CTB colocado debajo del pavimento asfáltico, se puede usar asfalto emulsionado.
El Ingeniero designará el material específico utilizado de ASTM D977 o ASTM D2397.

**************************************************** ********************************

[ 304-2.8 Rompedor de enlaces. [ La piedra de estrangulamiento debe ser una piedra ASTM C33 Número 89. ] [ La tela
deberá cumplir con los requisitos de AASHTO M 288 Clase I de tela con un alargamiento no menor del 50% a las resistencias
especificadas y un peso mínimo de 14.5 oz/sy. El fabricante de la tela debe proporcionar un certificado de cumplimiento (COC)
que indique que el material se puede usar como antiadherente. ] [ El compuesto formador de membrana líquido debe estar de
acuerdo con el párrafo 304-2.7. ]

**************************************************** ********************************

Elimine el párrafo 304-2.8 si el pavimento asfáltico se colocará directamente sobre la base de hormigón
pobre.

El Ingeniero debe seleccionar el inhibidor de adherencia cuando el pavimento de concreto se colocará


directamente sobre la base de concreto pobre. Coordine con el párrafo 304-5.1.
**************************************************** ********************************

304-2.9 Papel secante de arena. Se aplicará arena, cuando sea necesario, para evitar el seguimiento de los materiales de
curado de la emulsión. El material de arena deberá estar limpio, seco y no plástico. ]

COMPOSICIÓN DE LA MEZCLA

304-3.1 Generalidades. El material CTB debe estar compuesto de una mezcla de agregado, material cementoso y agua.
Las cenizas volantes o el cemento de escoria se pueden usar como reemplazo parcial del cemento.

304-3.2 Diseño de mezclas. El diseño de la mezcla deberá usar un contenido de cemento que, cuando se pruebe en el
laboratorio según la norma ASTM D1633, produzca una resistencia a la compresión de 7 días entre 300 libras por pulgada
cuadrada (2068 kPa) como mínimo y 600 libras por pulgada cuadrada (3447 kPa) como máximo. Evite resistencias más altas
debido al potencial de causar contracción y grietas reflectantes.

[ Las pruebas de secado húmedo y/o congelación y descongelación se realizarán de acuerdo con las normas ASTM D559
y ASTM D560, respectivamente. La pérdida de peso para cada tipo de prueba no deberá exceder el 14% después de 12
ciclos. ]

**************************************************** ********************************

En áreas que no estén sujetas a ciclos húmedos-secos y/o de congelación-descongelación


considerables, elimine el párrafo entre corchetes.

Tenga en cuenta que se puede determinar un contenido de cemento estimado a partir de la


Tabla 1, Capítulo 2, del Manual del Laboratorio de Cemento para Suelos, publicado por la
Asociación de Cemento Portland (PCA). Al diseñar la mezcla, se deben probar los contenidos
de cemento por encima y por debajo de la cantidad estimada inicial para determinar la cantidad
mínima de cemento necesaria para lograr la resistencia requerida (o la resistencia y la
durabilidad cuando el Ingeniero considere necesaria la resistencia al congelamiento y descongelamiento).
**************************************************** ********************************

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 235
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El diseño de la mezcla debe incluir una lista completa de materiales, incluidos el tipo, la marca, la fuente y la cantidad de cemento,
agregado fino, agregado grueso, agua y aditivos cementicios.

Si se realiza un cambio en las fuentes de agregados o el tipo de cemento, o si se agregan o eliminan aditivos cementosos de la mezcla,
se debe detener la producción de la mezcla CTB y se debe presentar un nuevo diseño de mezcla.

304-3.3 Presentaciones. Al menos 30 días antes de la colocación de la CTB, el Contratista deberá presentar informes de prueba
certificados al Representante Residente del Proyecto (RPR) para aquellos materiales propuestos para su uso durante la construcción,
así como la información de diseño de la mezcla para el material de la CTB. Pruebas mayores de seis (6)
No se utilizarán meses. La certificación deberá mostrar las especificaciones o pruebas de ASTM o AASHTO para el material, el nombre
de la empresa que realiza las pruebas, la fecha de las pruebas, los resultados de las pruebas y una declaración de que el material
cumplió o no con las especificaciones aplicables. El paquete de presentación incluirá lo siguiente:

una. Fuente(s) de materiales, incluidos agregados, cemento, aditivos cementicios, materiales de curado y de ruptura de
adherencia.

b. Propiedades físicas de los agregados, cemento, aditivos cementicios, materiales de curado y desligantes.

C. Diseño de mezcla:

• Número de identificación de la mezcla

• Graduación de agregados
• Contenido de cemento

• Contenido de agua

• Contenido de materiales cementosos

• Resultados de compactación y resistencia.

• Características de compactación en laboratorio (densidad seca máxima y contenido de humedad óptimo)

• Resistencia a la compresión a los siete (7) días

• [ Pérdida de peso húmedo-seco y/o congelación-descongelación ]

No se colocará ningún material de CTB hasta que el RPR acepte la presentación por escrito.

Durante la producción, el Contratista deberá presentar boletas de lotes para cada carga entregada.

**************************************************** ********************************

En áreas que no estén sujetas a ciclos húmedos-secos y/o de congelación-descongelación considerables,


elimine la viñeta entre corchetes.

**************************************************** ********************************

EQUIPO

304-4.1 Mezcla. La mezcladora debe ser una mezcladora estacionaria de tipo discontinuo o de flujo continuo que produzca una
mezcla uniforme y bien mezclada de agregado, cemento, agua y puzolana. La mezcladora debe estar equipada con dispositivos
dosificadores y de alimentación calibrados que introduzcan el agregado, cemento, agua y aditivos cementosos (si se usan) en la
mezcladora en las cantidades especificadas.

El RPR tendrá libre acceso a la planta en todo momento para la inspección del equipo y la operación de la planta y para el
muestreo de la mezcla de CTB.

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 236
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

304-4.2 Acarreo. El material CTB se transportará desde la planta hasta el lugar de trabajo en camiones u otro equipo de
acarreo que tenga camas lisas, limpias y herméticas. Se proporcionarán y utilizarán cobertores de caja de camión para proteger
el CTB del clima. El material CTB que se humedezca durante el transporte será rechazado.

304-4.3 Colocación. El material CTB se colocará con un esparcidor mecánico capaz de recibir, esparcir y dar forma a
la mezcla sin segregación en una capa o elevación uniforme. El equipo debe estar equipado con una placa de enrasado y
compuertas finales que se puedan ajustar al espesor y ancho de la capa.

304-4.4 Compactación. El número, tipo y peso de rodillos y/o compactadores deberá ser suficiente para compactar la mezcla
a la densidad requerida.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

304-5.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la
especificación. Las tiras de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones deberán ser removidas y
reemplazadas a cargo del Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya sido
aceptada por el RPR. Una vez que el RPR acepte la franja de control, el Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y
métodos de construcción para el resto de la construcción, a menos que el RPR apruebe con anticipación los ajustes realizados
por el Contratista.

**************************************************** ********************************

No se requiere una tira de control en trabajos de menos de 2000 yardas cuadradas (1700 metros cuadrados).
**************************************************** ********************************

304-5.2 Limitaciones climáticas. El CTB no se colocará sobre superficies congeladas o cuando las condiciones
climáticas afecten negativamente la calidad del curso terminado. Aplique el cemento cuando la temperatura ambiente sea
de un mínimo de 40°F (4ÿC) y el agregado no esté congelado ni contenga escarcha. Si la temperatura ambiente cae por
debajo de 40°F (4ÿC), proteja las áreas de CTB completadas contra la congelación.

El Contratista debe detener las operaciones antes y durante la lluvia, dando tiempo para cubrir y proteger cualquier material
recién colocado. Las áreas dañadas por la lluvia serán repuestas a cargo del Contratista.

304-5.3 Mantenimiento. Las partes terminadas del área estabilizada con cemento pueden abrirse al tráfico local siempre que
el proceso de curado no se vea afectado y a otro tráfico después de que haya transcurrido el período de curado, siempre que
la capa estabilizada con cemento se haya endurecido lo suficiente como para evitar que el equipo dañe o distorsione la
superficie. o tráfico. Proteja las partes terminadas de la base estabilizada con cemento del tráfico de equipos utilizados en la
construcción de secciones contiguas de manera que se evite estropear o dañar el trabajo terminado. La CTB se protegerá contra
la congelación hasta que se cubra.

304-5.4 Preparación del curso subyacente. El RPR verificará el curso subyacente antes de que se inicien las operaciones de
colocación y esparcimiento. Previo a la colocación del material, la rasante final debe estar firme, húmeda y libre de escarcha. No
se permitirá el uso de productos químicos para eliminar las heladas. La capa subyacente deberá humedecerse antes de colocar
la capa de CTB.

304-5.5 Control de pendientes. El control de pendiente entre los bordes de la CTB se realizará a intervalos de [ 50 pies (15 m) ]
en la pendiente longitudinal ya [ 25 pies (7,5 m) ] en la pendiente transversal.

304-5.6 Colocación. La mezcla de CTB se depositará sobre la subrasante o subbase humedecida y se esparcirá en una capa
uniforme de ancho y espesor especificados que, al compactarse y recortarse, se ajuste a la línea, pendiente y sección transversal
requeridas. Las juntas longitudinales se ubicarán de modo que no haya [

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 237
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

desplazamiento ] [ un desplazamiento mínimo de 2 pies (600 mm) ] de las juntas planificadas en cualquier capa superior.
La colocación del material deberá comenzar a lo largo de la línea central del pavimento en una sección coronada o en el
contorno de mayor elevación de un pavimento con pendiente transversal variable.

El Contratista deberá instalar la capa CTB en una sola capa compactada que no supere [ 6 pulgadas (150 mm) ] de
espesor.

**************************************************** ***********************************

Cuando la capa superficial de hormigón, no hay desplazamiento de la junta longitudinal. Cuando la capa de
superficie de asfalto, 2 pies (600 mm) de desplazamiento mínimo.

Inserte el espesor de CTB según el análisis de diseño. Los espesores superiores a 6 pulgadas
(150 mm) requieren la aprobación de la FAA.
**************************************************** ***********************************

304-5.7 Compactación. Todas las operaciones de compactación deberán completarse dentro de las 2 horas desde el
inicio de la mezcla. La densidad de campo de la mezcla compactada debe ser al menos [ 98% ] de la densidad máxima de
acuerdo con el párrafo 304-6.1a. Al comienzo de la compactación, el contenido de humedad debe estar dentro de ±2 puntos
porcentuales de la humedad óptima especificada. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido
de humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

304-5.8 Acabado. Después de la compactación, dé forma a la superficie de la capa de CTB según las líneas, los grados y
la sección transversal especificados. Durante el proceso de acabado, la superficie se mantendrá húmeda por medio de
rociadores tipo niebla. La compactación y el acabado producirán una superficie lisa y densa, libre de surcos, grietas, crestas y
material suelto.

304-5.9 Limitaciones de construcción. Todas las operaciones de colocación, compactación y acabado deberán
completarse dentro de las dos (2) horas desde el inicio de la mezcla. El material que no esté terminado dentro del límite de
tiempo de 2 horas será retirado y reemplazado a expensas del Contratista.

Al final de cada jornada de construcción y/o cuando las operaciones se interrumpan por más de 30 minutos, se deberá formar
una junta de construcción transversal recta mediante un cabezal o recortando el material compactado para formar una
verdadera cara vertical.

Las porciones terminadas pueden abrirse al tráfico ligero, si lo aprueba el RPR, y siempre que no se perjudique el curado.

304-5.10 Curado. La CTB compactada y terminada deberá curarse con los agentes de curado aprobados tan pronto como
sea posible, pero en ningún caso después de dos (2) horas después de completar las operaciones de acabado.
Los materiales de curado deben cumplir con los requisitos del párrafo 304-2.7. La capa se mantendrá húmeda usando una
cubierta que retenga la humedad o una ligera aplicación de agua hasta que se aplique el material de curado.

[ Toda la superficie de la capa de CTB se rociará uniformemente con una emulsión asfáltica a razón de entre 0,15 y 0,30
galones por yarda cuadrada (0,7 y 1,4 l/m2); la temperatura exacta y la tasa de aplicación son las requeridas para lograr
una cobertura completa y uniforme sin escorrentía. Aplicar arena a [ (kg/m2) sobre las superficies tratadas que requieran
protección contra el tráfico. ]
] libras por yarda cuadrada

[ La superficie de la capa de CTB se debe rociar uniformemente con un compuesto de curado formador de membrana líquido a
razón de un galón (3,8 litros) a no más de 100 pies cuadrados (9,3 m2) para obtener una cobertura uniforme sobre la superficie.
Se permite el rociado manual de anchos o formas irregulares y superficies CTB expuestas al quitar las formas. ]

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 238
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará el método de curado de acuerdo con el párrafo 304-2.7.


**************************************************** ********************************

El sello de curado se mantendrá y protegerá hasta que se coloque el pavimento. Si la superficie del CTB terminado y/o el
sello de curado se daña, se debe aplicar material de curado adicional en el momento en que se dañe o cuando se observe el
daño por primera vez.

304-5.11 Tolerancia superficial. El Contratista deberá realizar verificaciones de nivelación y nivelación en presencia del RPR.
Cualquier área que no cumpla con la uniformidad y pendiente será corregida por el Contratista a su cargo.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de ±3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con un
regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con respecto a la línea central, y. se movió continuamente
hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) por la longitud total de cada línea en una cuadrícula de [ 50
pies (15 m) ] .

b. Calificación. La pendiente se medirá en una cuadrícula de [ 50 pies (15 m) ] y estará dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado.

304-5.12 Rompedor de enlaces. [ No se requiere un rompedor de bonos. ] [ La piedra de estrangulamiento según el


párrafo 304-2.8 se colocará en la superficie del hormigón pobre para evitar la adherencia. La piedra de estrangulamiento se
colocará en una capa de aproximadamente 1/4 de pulgada (6 mm) de espesor. ] [ La tela según el párrafo 304-2.8 debe
colocarse sobre la superficie del hormigón pobre para evitar la adherencia. La tela debe colocarse con un mínimo de 1 pie (0,3
m) de superposición donde se unen las secciones de tela contiguas. ]

**************************************************** ********************************

Elimine el párrafo 304-5.12 si el CTB no se colocará directamente debajo del pavimento de concreto.

La aplicación inicial del compuesto de curado no es adecuada para romper la adherencia.


**************************************************** ********************************

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

304-6.1 Muestreo y prueba de aceptación. La capa base de agregados tratados con cemento se aceptará para la densidad y el
espesor en función del área. Se realizarán dos pruebas de densidad y espesor para cada [ 1200 yardas cuadradas (1000 metros
cuadrados), pero no menos de cuatro (4) pruebas por día de producción ]. Los lugares de muestreo se determinarán de forma
aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Prueba de densidad. Se tomarán muestras de CTB que representen el material colocado para establecer la densidad
y requisitos de humedad de acuerdo con ASTM D558. Se tomarán muestras adicionales de CTB [ diariamente ]
[ semanalmente ] [ según sea necesario ] para verificar los requisitos de densidad y humedad. El [ RPR realizará todas las
pruebas de densidad ] [ El laboratorio del contratista deberá realizar todas las pruebas de densidad en presencia del RPR y
proporcionará los resultados de las pruebas al RPR para su aceptación ].

Se aceptará la densidad de cada área cuando la densidad del campo sea al menos [ 98 % ] de la densidad máxima
densidad de las muestras de laboratorio. La densidad de campo in situ se determinará de acuerdo con

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 239
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ ASTM D1556 ] [ ASTM D6938, Procedimiento A, método de transmisión directa ].


El contenido de humedad en el lugar se determinará de acuerdo con la norma ASTM D2216. Realice una prueba de
densidad en el lugar inmediatamente después de completar la compactación para determinar el grado de compactación.
Si el material no cumple con los requisitos de densidad, se continuará con la compactación o se retirará y reemplazará
el material a cargo del Contratista. La densidad máxima se refiere a la densidad seca máxima con un contenido de
humedad óptimo, a menos que se especifique lo contrario.

b. Espesor. [ El espesor se determinará midiendo la profundidad de


orificios centrales en el CTB en ubicaciones aleatorias, según ASTM D3665. El Contratista deberá rellenar los
orificios de núcleo resultantes con CTB o lechada sin contracción. ]

[ El espesor de la CTB se determinará mediante inspección en un [ 25-


pie (7,5 m) ] por [ 25 pies (7,5 m) ] cuadrícula topográfica. ]

Cuando la medición del espesor es deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm), el área representada por
las pruebas serán removidas y reemplazadas a cargo del Contratista.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará el método utilizado para determinar el espesor de la CTB. Si el espesor se


determinará por topografía, el Ingeniero especificará la cuadrícula mínima de topografía.

**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

304-7.1 Capa de base tratada con cemento. La cantidad de capa de base tratada con cemento se determinará midiendo el
número de yardas cuadradas (m2 ) de CTB realmente construidas y aceptadas por el RPR como que cumplen con los planos y
especificaciones.

BASE DE PAGO

304-8.1 Capa de base tratada con cemento. El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (m2 )
para la capa de base tratada con cemento. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales,
incluido el cemento; para toda la preparación, manipulación, colocación y curado de estos materiales; y por toda la mano
de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

Artículo P-304-8.1 El pago se realizará por capa base tratada con cemento – por [ cuadrado
yarda (m2) ].

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C88 Método de prueba estándar para la solidez de los agregados mediante el uso de sodio
Sulfato o Sulfato de Magnesio

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 240
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños


Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
Agregar

ASTM C174 Método de prueba estándar para medir el espesor de elementos de hormigón
Uso de núcleos de hormigón perforado

ASTM C309 Especificación estándar para compuestos líquidos formadores de membranas para
Curado de Concreto

ASTM C595 Especificación estándar para cementos hidráulicos mezclados

ASTM C618 Especificación estándar para cenizas volantes de carbón y naturales crudos o calcinados
Puzolana para uso en concreto

ASTM C989 Especificación estándar para cemento de escoria para uso en concreto y morteros

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D558 Métodos de prueba estándar para las relaciones humedad-densidad (unidad de peso) de
Mezclas de suelo y cemento

ASTM D559 Métodos de prueba estándar para mojar y secar suelo-cemento compactado
mezclas

ASTM D560 Métodos de prueba estándar para congelar y descongelar suelos compactados
Mezclas de cemento

ASTM D977 Especificación estándar para asfalto emulsionado

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

ASTM D1633 Métodos de prueba estándar para la resistencia a la compresión del suelo moldeado
Cilindros de Cemento

ASTM D2397 Especificación estándar para asfalto emulsionado catiónico

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D3666 Especificación estándar para requisitos mínimos para agencias que prueban e inspeccionan
materiales de pavimentación y carreteras

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D6938 Método de prueba estándar para la densidad in situ y el contenido de agua del suelo y los
agregados del suelo mediante métodos nucleares (profundidad superficial)

FIN DEL ARTÍCULO P-304

Artículo P-304 Capa base de agregados tratados con cemento (CTB) 241
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre

**************************************************** ********************************

El artículo P-306 se puede utilizar como base estabilizada bajo pavimentos flexibles y rígidos.
Sin embargo, no se recomienda su uso en estructuras de pavimento flexible y debe usarse con
precaución porque es susceptible de agrietarse por reflexión.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

306-1.1 Este elemento debe consistir en un material de subbase de concreto pobre que se compone de agregados y cemento
uniformemente mezclados y mezclados con agua. La mezcla también puede incluir aditivos cementosos aprobados, en forma
de cenizas volantes o escoria, y aditivos químicos. El material mezclado se extenderá, moldeará y consolidará utilizando equipos
de pavimentación de hormigón de acuerdo con estas especificaciones y de conformidad con las líneas, pendientes, dimensiones
y secciones transversales típicas que se muestran en los planos.

MATERIALES

306-2.1 Agregado. La fracción de agregado grueso debe ser piedra triturada, grava triturada o sin triturar, escoria de alto horno
de hierro triturada y adecuadamente curada, enfriada con aire, hormigón triturado reciclado o una combinación de los mismos.
La fracción de agregado fino puede ser parte de la mezcla de agregados naturales obtenida de la fuente de préstamo o puede
ser arena natural que se agrega al momento de la mezcla. El agregado deberá cumplir con los requisitos de granulometría y
material de las tablas a continuación.

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 242


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de materiales agregados

Prueba de materiales Requisito Estándar

Porción de agregado grueso (retenida en el tamiz No. 4 (4,75 mm))

Resistencia a la Degradación Pérdida: 40% máximo ASTM C131

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 15 % como máximo con sulfato de magnesio 10

Partículas planas, alargadas % como máximo, por peso, para la fracción retenida en ASTM D4791
Partículas, o planas y el tamiz de ½ pulgada (12,5 mm) y 10 % como
Partículas alargadas1 máximo, por peso, para la fracción que pasa por el tamiz
de 1/2 pulgada (12,5 mm)

Grumos de arcilla y Menor o igual al 3 por ciento ASTM C142


partículas friables

Porción de agregado fino (que pasa el tamiz No. 40 (425 µm))

Grumos de arcilla y Menor o igual al 3 por ciento ASTM C142


partículas friables

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 15% máximo usando sulfato de magnesio
1
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es aquella
que tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).

Graduación de agregados para concreto pobre

Tamaño del tamiz Porcentaje por peso que pasa por tamices

(aberturas cuadradas) Graduación [ * ]


*
1-1/2 pulgada (37,5 mm)
*
1 pulgada (25,0 mm)
*
3/4 de pulgada (19,0 mm)
*
Nº 4 (4,75 mm)
*
Nº 40 (425 µm)
*
Nº 200 (75 µm)

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará la gradación especificada de la tabla a continuación. Al decidir qué


gradación usar, el Ingeniero debe considerar los tamaños de los agregados que son

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 243


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

disponible localmente. La gradación se puede modificar para adaptarse a los agregados disponibles
localmente o al pavimento de concreto reciclado, siempre que se cumplan los requisitos de resistencia.

Graduación de agregados para concreto pobre

Tamaño del tamiz Porcentaje por peso que pasa por tamices
(aberturas cuadradas) Graduación A Grado B

1-1/2 pulgada (37,5 mm) 100 --

1 pulgada (25,0 mm) 70 - 95 100


3/4 de pulgada (19,0 mm) 55 - 85 70 - 100
Nº 4 (4,75 mm) 30 - 60 35 - 65
Nº 40 (425 µm) 10 - 30 15 - 30
Nº 200 (75 µm) 0 - 15 0 - 15
**************************************************** ********************************

306-2.2 Muestreo y ensayo.

una. Agregado de materiales base. El Contratista deberá tomar muestras de la pila de base de áridos de acuerdo
con la norma ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base de áridos y la gradación. El material deberá
cumplir con los requisitos de los párrafos 306-2.1 y 306-2.2. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de
los requisitos de calidad de la base agregada. [ ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo


anterior.
**************************************************** ********************************

306-2.3 Cemento. El cemento deberá cumplir con los requisitos de ASTM [ ].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar ASTM C150, Tipo(s) [ I ] [ II ] [ I o II ]


[Tipo III, para concreto de alta resistencia temprana] o [ASTM C595, Tipo IS, IL o IP].

El cemento Tipo II se especificará en áreas con un historial de reacción de sulfato con el


agregado seleccionado.
**************************************************** ********************************

306-2.4 Aditivos cementosos. Se puede agregar cemento puzolánico y de escoria a la mezcla de concreto pobre. Si se
utiliza, cada material debe cumplir con los siguientes requisitos:

una. Puzolana. Los materiales puzolánicos deben cumplir con los requisitos de ASTM C618, Clase F o N con la
excepción de la pérdida de ignición, donde el máximo será inferior al 6%. [ Se aplicarán los requisitos físicos opcionales
complementarios de la Tabla 3 contenidos en la norma ASTM C618. ]

b. Cemento de escoria (escoria de alto horno granulada molida (GGBF)). La escoria se ajustará a la norma ASTM
C989, Grado 100 o 120.

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 244


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

306-2.5 Aditivos químicos. El Contratista deberá presentar certificados que indiquen que el material a suministrar cumple con
todos los requisitos que se enumeran a continuación. Además, el RPR puede requerir que el Contratista presente datos de prueba
completos que demuestren que el material a suministrar cumple con todos los requisitos de la especificación citada.

una. Aditivos inclusores de aire. Los aditivos inclusores de aire deben cumplir con los requisitos de ASTM C260.

b. Aditivos reductores de agua. Los aditivos reductores de agua y de control del fraguado deben cumplir con
los requisitos de ASTM C494, Tipo A, D, E, F o G. Los aditivos reductores de agua se deben agregar al
mezclador por separado de los aditivos inclusores de aire de acuerdo con las instrucciones impresas del fabricante.
El agente incorporador de aire y el aditivo reductor de agua deben ser compatibles.

C. Aditivos retardantes. Los aditivos retardantes deben cumplir con los requisitos de ASTM C494, Tipo B o D.

d. Aditivos acelerantes. Los aditivos aceleradores deben cumplir con los requisitos de ASTM C494, Tipo C.

306-2.6 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de
acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

306-2.7 Materiales de curado. Para curar concreto pobre, use un compuesto líquido formador de membrana de pigmento
blanco que cumpla con ASTM C309, Tipo 2, Clase B, o transparente o translúcido Tipo 1-D, Clase B con tinte fugitivo blanco. [ ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede agregar materiales de curado adicionales. Modificar el párrafo 306-5.12


respectivamente.
**************************************************** ********************************

[ 306-2.8 Rompedor de enlaces. [ La piedra de estrangulamiento debe ser una piedra ASTM C33 Número 89. ] [ La tela
deberá cumplir con los requisitos de AASHTO M 288 Clase I de tela con un alargamiento no menor del 50% a las resistencias
especificadas y un peso mínimo de 14.5 oz/sy. El fabricante de la tela debe proporcionar un certificado de cumplimiento (COC)
que indique que el material se puede usar como antiadherente. ] [ El compuesto formador de membrana líquido debe estar de
acuerdo con el párrafo 306-2.7. ]

**************************************************** ********************************

Elimine el párrafo 306-2.8 si el pavimento asfáltico se colocará directamente sobre la base de hormigón
pobre.

El Ingeniero debe seleccionar el inhibidor de adherencia cuando el pavimento de concreto se colocará


directamente sobre la base de concreto pobre. Coordinar con el párrafo 306-5.14.
**************************************************** ********************************

COMPOSICIÓN DE LA MEZCLA

306-3.1 Diseño de mezclas. El diseño de la mezcla de concreto pobre se basará en los resultados de los lotes de prueba
realizados en el laboratorio. El hormigón pobre se diseñará para cumplir con los criterios de esta sección.

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 245


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La resistencia a la compresión no debe ser inferior a 500 libras por pulgada cuadrada (3445 kPa) ni superior a 800 libras por pulgada
cuadrada (5516 kPa) a los siete (7) días. Las resistencias a la compresión se tomarán como el promedio de los resultados de dos pruebas de
resistencia a la compresión. Todos los especímenes de resistencia a la compresión se prepararán y probarán de acuerdo con las normas
ASTM C192 y ASTM C39, respectivamente.

El porcentaje de incorporación de aire será [ 6 % ], ±1/2 %. El contenido de aire se determinará mediante pruebas de acuerdo con la norma
ASTM C231 para grava y agregados gruesos de piedra y la norma ASTM C173 para escoria y otros agregados gruesos altamente porosos.

Si hay un cambio en las fuentes de agregados, el tipo de cemento utilizado o los materiales puzolánicos, se debe presentar un nuevo diseño
de mezcla.

306-3.2 Presentaciones. Al menos [ 30 días ] antes de la colocación del hormigón pobre, el Contratista deberá presentar informes de
prueba certificados al RPR para aquellos materiales propuestos para su uso durante la construcción, así como la información de diseño de
mezcla para el material de hormigón pobre. La certificación identificará la
especificaciones y estándar de prueba, el nombre del laboratorio de prueba, la fecha de las pruebas y una declaración de que los materiales
cumplen con las especificaciones aplicables. No se utilizarán pruebas con una antigüedad mayor a seis (6) meses. El paquete de
presentación incluirá lo siguiente:

una. Fuentes de materiales, incluidos agregados, cemento, aditivos y materiales de curado y ruptura de adherencia.

b. Propiedades físicas de los agregados, cemento, aditivos, materiales de curado y desprendimiento de adherencia.

C. Diseño de mezcla:

• Número de identificación de la mezcla

• Peso de agregados superficialmente secos saturados (fino y grueso)

• Graduación de agregados combinados


• Factor cemento

• Contenido de agua

• Relación agua-material cementoso (en peso)

• Volumen de aditivos y rendimiento de una yarda cúbica (metro cúbico) de hormigón pobre

• Resultados de las pruebas de laboratorio:

• Depresión

• Unidad de peso
• Contenido de aire

• Resistencia a la compresión a los 3, 7 y 28 días (valores promedio)

• [ Pérdida de peso húmedo-seco y/o congelación-descongelación ]

En su caso, el Contratista deberá presentar un plan de juntas para las juntas transversales en el hormigón pobre.
capa para su aprobación por el RPR.

Durante la producción, el Contratista deberá presentar boletas de lotes para cada carga entregada.

**************************************************** ********************************

No se requiere una tira de control en trabajos de menos de 3000 yardas cuadradas.

En áreas que no estén sujetas a ciclos húmedos-secos y/o de congelación-descongelación considerables,


elimine la viñeta entre corchetes.

**************************************************** ********************************

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 246


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

EQUIPO

306-4.1 Todo el equipo necesario para mezclar, transportar, colocar, compactar y terminar el material de concreto pobre será provisto
por el Contratista y está sujeto a inspección y aprobación por parte del RPR. El contratista
deberá proporcionar la certificación de que todo el equipo cumple con los requisitos de ASTM C94.

306-4.2 Formularios. Los encofrados de lados rectos deben estar hechos de acero y deben suministrarse en secciones de no menos
de 10 pies (3 m) de largo. Los encofrados deberán tener una profundidad igual al espesor del pavimento en el borde. Se deben usar
formas flexibles o curvas de radio apropiado para curvas de 100 pies (30 m) de radio o menos. Los encofrados deben estar provistos de
dispositivos adecuados para ajustes seguros de modo que, cuando estén en su lugar, resistan, sin resortes ni asentamientos visibles, el
impacto y la vibración del equipo de consolidación y acabado. No se deben usar encofrados con superficies superiores maltratadas y
encofrados doblados, torcidos o rotos. No se utilizarán formularios construidos, excepto según lo aprobado por el RPR. Los formularios
deberán contener disposiciones para trabar los extremos de las secciones colindantes entre sí firmemente para un ajuste seguro. Las
formas de madera se pueden utilizar bajo condiciones especiales, cuando sea aceptado por el RPR.

306-4.3 Adoquines de hormigón. Se puede usar una pavimentadora de hormigón de encofrado fijo o deslizante para colocar hormigón pobre.
La pavimentadora debe estar completamente energizada, autopropulsada y capaz de esparcir, consolidar y terminar el material de
concreto pobre, fiel al grado, las tolerancias y las secciones transversales. La pavimentadora deberá tener el peso y la potencia
suficientes para construir el ancho máximo de carril de pavimentación de concreto especificado, a una velocidad de avance adecuada,
sin inestabilidad transversal, longitudinal o vertical o sin desplazamiento. Las pavimentadoras de encofrado deslizante estarán equipadas
con dispositivos de control horizontal y vertical electrónicos o hidráulicos. Las pavimentadoras de tableros de puentes están aprobadas
como máquinas de acabado de pavimentadoras para concreto pobre, siempre que sean capaces de manejar la cantidad de concreto
pobre requerida para el ancho de carril completo especificado, y capaces de esparcir, consolidar y terminar el material de concreto pobre,
fiel a grado, tolerancias y secciones transversales.

306-4.4 Vibradores. Para la construcción de forma fija, los vibradores pueden ser del tipo de bandeja de superficie o del tipo interno
con tubo sumergido o puntas múltiples para todo el ancho de la losa. Pueden acoplarse al esparcidor, a la máquina de acabado o
montarse en un carro separado. No deberán entrar en contacto con la subrasante o los encofrados.

Para la construcción de encofrados deslizantes, la pavimentadora se realizará mediante vibradores internos en todo el ancho y la
profundidad del pavimento que se está colocando. Se debe proporcionar el número, espaciamiento, frecuencia y pesos excéntricos de
los vibradores para lograr una consolidación aceptable sin segregación y calidad de acabado. Los vibradores internos pueden
complementarse con reglas vibratorias que operan en la superficie del hormigón pobre.
Los vibradores y los enrasadores dejarán de funcionar automáticamente cuando cese el movimiento de avance. Se debe
proporcionar un interruptor de anulación.

Los vibradores manuales se pueden usar en áreas irregulares.

306-4.5 Sierras para juntas. El Contratista deberá proporcionar una cantidad suficiente de sierras con la potencia adecuada para cortar
las juntas de contracción o de construcción a las dimensiones requeridas según se muestra en los planos. El Contratista deberá
proporcionar al menos una sierra de reserva en buen estado de funcionamiento.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

306-5.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la especificación.
Las tiras de control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones deberán ser removidas y reemplazadas a cargo del
Contratista. Las operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya sido aceptada por el RPR. Una vez que el
RPR acepte la franja de control, el Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la
construcción, a menos que el RPR apruebe con anticipación los ajustes realizados por el Contratista.

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 247


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

306-5.2 Limitaciones meteorológicas. El Contratista deberá seguir las prácticas recomendadas en American Concrete
Institute (ACI) 306R, Guide to Cold Weather Concreting. La temperatura del hormigón pobre mezclado no debe ser inferior a
50 °F (10 °C) en el momento de la colocación. El hormigón pobre no se colocará cuando la temperatura ambiente sea inferior a 40
°F (4 °C) o cuando las condiciones indiquen que la temperatura puede descender por debajo de 35 °F (2 °C) en 24 horas. El
hormigón pobre no se colocará sobre superficies subyacentes congeladas.
cursos

El Contratista deberá seguir las prácticas recomendadas en ACI 305R, Guía para el hormigonado en clima cálido.
La temperatura del concreto pobre desde el mezclado inicial hasta el curado final no debe exceder los 90°F (32°C). Cuando la
temperatura máxima diaria del aire supere los 30 °C (85 °F), los encofrados y/o el material subyacente se deben rociar con agua
antes de colocar el hormigón pobre.

El Contratista debe detener las operaciones antes y durante la lluvia, dando tiempo para cubrir y proteger el concreto pobre
en plástico. Las áreas dañadas por la lluvia se restaurarán o reemplazarán a cargo del Contratista.

306-5.3 Mantenimiento. El Contratista protegerá el hormigón pobre de daños ambientales o mecánicos. No se permitirá el tráfico
en el pavimento hasta que las muestras de prueba hechas según ASTM C31 hayan alcanzado una resistencia a la compresión
de 500 psi (3445 kPa) cuando se prueban según ASTM C39. El Contratista deberá mantener la continuidad del método de curado
aplicado durante todo el período de curado.

306-5.4 Configuración de formularios. Las secciones del encofrado deberán cerrarse herméticamente y deberán estar libres
de juego o movimiento en cualquier dirección. Los formularios no se desviarán de la línea verdadera en más de 1/4 de pulgada
(6 mm) en ninguna junta. La cara superior del encofrado no deberá variar de un plano real más de 1/8 de pulgada (3 mm) en 10
pies (3 m), y la pata vertical no deberá variar más de 1/4 de pulgada (6 mm). Los encofrados se limpiarán y engrasarán antes de
colocar el hormigón pobre.

306-5.5 Preparación del curso subyacente. El curso subyacente deberá ser verificado y aceptado por el RPR antes de que
comiencen las operaciones de colocación. Previo a la colocación del material, la rasante final debe estar firme, húmeda y libre de
escarcha. No se permitirá el uso de productos químicos para eliminar las heladas. La capa subyacente se humedecerá antes de
colocar la capa base de hormigón pobre.

306-5.6 Control de pendientes. El control de pendiente será el necesario para construir la capa con el perfil y las secciones
transversales que se muestran en los planos.

306-5.7 Mezcla. El sitio de la planta dosificadora, el diseño, el equipo y las provisiones para el transporte de material deberán
asegurar un suministro continuo de material a la obra. Las pilas de almacenamiento se construirán de manera que se prevenga
la segregación y la mezcla de materiales nocivos.

Todo el concreto pobre se mezclará y entregará al sitio según los requisitos de ASTM C94. El tiempo de mezclado debe ser
adecuado para producir concreto pobre de apariencia uniforme, con todos los ingredientes distribuidos uniformemente. El tiempo
de mezclado debe medirse desde el momento en que todos los materiales se vacían en el tambor (siempre que se agregue toda el
agua antes de que haya transcurrido un cuarto del tiempo de mezclado predeterminado) y continúa hasta el momento en que se
abre el canal de descarga para entregar el concreto pobre.

Si se mezcla en una planta por lotes, el tiempo de mezcla no debe ser inferior a 50 ni superior a 90 segundos. Si se mezcla en un
camión hormigonera, el tiempo de mezcla no debe ser inferior a 70 ni superior a 125 revoluciones del camión-tambor a una
velocidad de mezcla no inferior a seis (6) ni superior a 18 revoluciones del camión-tambor por minuto.

El tiempo transcurrido desde que se agrega el material cementante a la mezcla hasta que se deposita el concreto pobre en el sitio
de trabajo no debe exceder los 45 minutos cuando el concreto se transporta en camiones sin agitación, o los 90 minutos cuando se
transporta en camiones mezcladores. o camiones agitadores.

No se permitirá el retemplado de hormigón pobre, excepto cuando se entregue en camiones hormigonera. Con camiones
mezcladores, se puede agregar agua adicional a los materiales del lote si la adición de agua se agrega dentro de los 45 minutos
posteriores a las operaciones iniciales de mezclado y no se excede la relación agua/cemento especificada en el diseño de la
mezcla.

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 248


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

306-5.8 Colocación. El material de hormigón pobre se colocará continuamente a una velocidad uniforme sobre
la capa subyacente, minimizando la segregación y el manejo de la mezcla. No se permitirán rastrillos para esparcir
el hormigón pobre.

306-5.9 Acabado. Dé forma a la superficie acabada de la capa base de hormigón pobre según las líneas, los
grados y la sección transversal especificados. No se permitirá el acabado a mano excepto en áreas donde el acabado
mecánico no pueda operar.

[ La superficie del hormigón pobre no debe tener textura. ] [ La superficie del hormigón pobre deberá tener una
textura gruesa. ]

**************************************************** ***********************************

Si se requiere una superposición de hormigón, seleccione la opción sin textura. Si se requiere


una capa de asfalto, seleccione la opción de textura gruesa.
**************************************************** ***********************************

306-5.10 Limitaciones de construcción. Todas las operaciones de colocación y acabado deberán completarse dentro
de las dos (2) horas desde el inicio de la mezcla. El material que no esté terminado dentro del límite de tiempo de 2
horas será retirado y reemplazado a expensas del Contratista.

Al final de cada jornada de construcción y/o cuando las operaciones se interrumpan por más de 30 minutos, se deberá
formar una junta de construcción transversal recta mediante un cabezal o recortando el material compactado para formar
una verdadera cara vertical.

Las porciones terminadas se pueden abrir al tráfico ligero cuando haya alcanzado su [ resistencia de 7 días ] y el curado
no esté dañado.

306-5.11 Juntas. Ubique todas las juntas de construcción longitudinales y transversales como se muestra en los planos.
Las juntas longitudinales deberán estar dentro de las 6 pulgadas (150 mm) de las juntas planificadas en el pavimento de
hormigón superpuesto y las juntas transversales deberán estar dentro de las 3 pulgadas (75 mm) de las juntas planificadas
de la superficie de hormigón superpuesta. Las juntas se aserrarán tan pronto como la base pueda soportar las sierras sin dañar la
base de hormigón pobre. Las juntas deben construirse aserrando el concreto pobre endurecido a una profundidad de al menos un
tercio del espesor de la base de concreto pobre, o 1/5 de la profundidad de la base de concreto pobre cuando se construyen con
sierras de entrada temprana.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá incluir un detalle en los planos de la junta de control. Cuando se usa
bajo pavimento de concreto, el plan de juntas debe coincidir con las juntas para el pavimento
de concreto superficial.
**************************************************** ********************************

306-5.12 Curado. Inmediatamente después de que se completen las operaciones de acabado y dentro de las dos (2)
horas posteriores a la colocación del concreto pobre, toda la superficie y los bordes del concreto pobre recién colocado
se rociarán uniformemente con [ compuesto de curado líquido que forma una membrana, pigmentado de blanco,
conforme a la norma ASTM C309 , Tipo 2, Clase B o transparente o translúcido Tipo 1-D, Clase B con colorante fugitivo
blanco ] de acuerdo con el párrafo 306-2.7. La capa debe mantenerse húmeda usando una cubierta que retenga la
humedad o una ligera aplicación de agua hasta que se aplique el material de curado. El compuesto de curado no se debe
aplicar durante la lluvia.

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 249


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Los retrasos excesivos en la aplicación del compuesto de curado pueden dar como resultado un
agrietamiento por contracción descontrolado, que puede reflejarse en el pavimento suprayacente con el tiempo.
**************************************************** ********************************

El material de curado se debe aplicar a una cobertura máxima de 200 pies cuadrados por galón (5,0 m2 /l) utilizando
Pulverizadores mecánicos presurizados. El equipo de rociado debe ser del tipo completamente atomizador equipado con un
tanque agitador. En el momento del uso, el compuesto de curado en el tanque debe mezclarse completa y uniformemente con
el pigmento. Durante la aplicación, el compuesto de curado deberá agitarse continuamente por medios mecánicos. Los bordes
de la capa de hormigón pobre se rociarán con compuesto de curado inmediatamente después de la colocación con adoquines
de encofrado deslizante o cuando se retiren los encofrados laterales. Se permite el rociado manual de anchos o formas
irregulares y superficies de concreto pobre expuestas por la remoción de formas.

La temperatura del concreto pobre durante el curado debe estar de acuerdo con el párrafo 306-5.2.

Si el material de curado se daña por cualquier causa, incluidas las operaciones de aserrado, dentro del período de curado
requerido de 7 días o hasta que se construya la capa superior, el Contratista reparará inmediatamente las áreas dañadas
mediante la aplicación de un compuesto de curado adicional u otros medios aprobados por el RPR.

306-5.13 Tolerancia superficial. El Contratista deberá realizar controles de nivelación y nivelación diariamente. Cualquier
área que no cumpla con la uniformidad y pendiente será corregida por el Contratista a su cargo. El Contratista deberá
proporcionar datos de uniformidad y grado al RPR diariamente.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de ±3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con un
regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con respecto a la línea central, y. se movió
continuamente hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) por la longitud total de cada línea en una
cuadrícula de [ 50 pies (15 m) ] . El Contratista deberá corregir cualquier punto alto de más de 3/8 de pulgada (9 mm) en 12
pies (3,7 m) con una máquina pulidora o quitar y reemplazar el material a expensas del Contratista. A todas las áreas que
hayan sido rectificadas se les volverá a aplicar el compuesto de curado.

b. Calificación. La pendiente se medirá en una cuadrícula de [ 50 pies (15 m) ] y estará dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado. Cuando la superficie está a más de 1/2 pulgada (12 mm) por encima del
grado que se muestra en los planos, la superficie se corregirá a expensas del Contratista a una elevación que se encuentre
dentro de una tolerancia de 1/4 de pulgada (6 mm).

306-5.14 Rompedor de enlaces. [ No se requiere un rompedor de bonos. ] [ La piedra de estrangulamiento según el


párrafo 306-2.8 se colocará en la superficie del hormigón pobre para evitar la adherencia. La piedra de estrangulamiento se
colocará en una capa de aproximadamente 1/4 de pulgada (6 mm) de espesor. ] [ Tela según el párrafo 306-2.8

se colocará sobre la superficie del hormigón pobre para evitar la adherencia. La tela debe colocarse con un
mínimo de 1 pie (0,3 m) de superposición donde se unen las secciones de tela contiguas. ] [ El compuesto formador de
membrana líquido según el párrafo 306-2.8 debe colocarse sobre la superficie del hormigón pobre para evitar la adherencia.
El compuesto formador de membrana líquido, cuando se usa como desintegrador de adherencia, se debe aplicar al menos
ocho (8) horas y no más de 24 horas antes de la colocación del pavimento de concreto. El material de curado se debe aplicar
a una tasa de cobertura máxima de 200 pies cuadrados por galón (5,0 m2/l) utilizando rociadores mecánicos presurizados. ]

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 250


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Si el pavimento asfáltico se colocará directamente sobre la base de hormigón pobre, no se


requiere un rompedor de adherencia.

Si el pavimento de concreto se colocará directamente sobre la base de concreto pobre, el


Ingeniero debe seleccionar el método para romper la adherencia y coordinar con el párrafo 306-
2.8
**************************************************** ********************************

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

306-6.1 Muestreo y prueba. El RPR llevará a cabo el muestreo y las pruebas de aceptación para determinar la conformidad
con los requisitos especificados en esta sección para cada [ 1200 yardas cuadradas (1000 metros cuadrados) ]. Los lugares de
muestreo serán determinados por el RPR de forma aleatoria según la norma ASTM D3665.

una. Fuerza compresiva. Se tomará una muestra de concreto pobre recién entregado para medir la resistencia
a la compresión por cada [ 1200 yardas cuadradas (1000 metros cuadrados) ] de acuerdo con la norma ASTM C172
y las pruebas de contenido de aire de acuerdo con la norma ASTM C231. Se fabricarán y curarán dos cilindros de prueba a
partir de la muestra según ASTM C31 y la resistencia a la compresión de 7 días de cada cilindro se determinará según ASTM
C39. La resistencia a la compresión se calculará promediando los dos 7-
resistencias a la compresión del día.

El Contratista se encargará del curado inicial de los cilindros de acuerdo con la norma ASTM C31 durante
las 24 horas posteriores al moldeado.

b. Espesor. [ El Contratista perforará los núcleos en dos lugares de muestreo diferentes para determinar el
espesor de cada
[ 1200 yardas cuadradas (1000 metros cuadrados). ] El espesor se determinará midiendo la profundidad de los
orificios del núcleo y se calculará promediando la determinación del espesor de las dos ubicaciones.

Los huecos del núcleo serán rellenados por el Contratista con una base de hormigón pobre.
o lechada sin contracción. ]

[El espesor se determinará mediante una encuesta en un [ 25 pies ] por [ 25-


pie ] cuadrícula. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede cambiar la frecuencia de muestreo para compensar el tamaño del proyecto y la
producción anticipada.

El Ingeniero debe seleccionar el método para determinar el espesor y eliminar la otra opción. Cuando
se selecciona el método de levantamiento, el Ingeniero especificará la cuadrícula de levantamiento
mínima.
**************************************************** ********************************

306-6.2 Aceptación.

una. Fuerza. Si el concreto pobre no cumple con los requisitos mínimos de resistencia a la compresión, el Contratista
deberá retirar y reemplazar el material a expensas del Contratista.

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 251


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Espesor. Si el espesor promedio no es deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm) del espesor del plan, se deberá realizar
el pago completo. Cuando dicha medida sea deficiente en más de 1/2 pulgada (12 mm) pero menos de una pulgada (25 mm) del
espesor del plano, el área representada por la prueba deberá ser removida y reemplazada a expensas del Contratista o deberá
permitirse que permanecerán vigentes con un pago ajustado del 75% del precio unitario del contrato.

MÉTODO DE MEDICIÓN

306-7.1 La cantidad de capa base de concreto pobre se determinará por el número de yardas cuadradas (m2 ) de concreto pobre
realmente construido y aceptado por el RPR como que cumple con los planos y especificaciones.

BASE DE PAGO

306-8.1 Las cantidades aceptadas de hormigón pobre se pagarán al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (m2 ) para la
base de hormigón pobre. El precio y pago será la compensación total por el suministro y colocación de todos los materiales, siempre
que; sin embargo, para cualquier pavimento que se encuentre deficiente en espesor como se especifica en el párrafo 306-6.2b, se
pagará el precio unitario reducido.

Artículo P-306-8.1 El pago se realizará por capa base de hormigón pobre - por [ cuadrado
yarda (m2) ].

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C31 Práctica estándar para hacer y curar especímenes de prueba de concreto en el
Campo

ASTM C33 Especificación estándar para agregados de concreto

ASTM C39 Método de prueba estándar para la resistencia a la compresión del hormigón cilíndrico
especímenes

ASTM C94 Especificación estándar para concreto premezclado

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C172 Práctica estándar para el muestreo de concreto recién mezclado

ASTM C173 Método de prueba estándar para el contenido de aire del concreto recién mezclado por el
Método volumétrico

ASTM C174 Método de prueba estándar para medir el espesor de elementos de hormigón
Uso de núcleos de hormigón perforado

ASTM C192 Práctica estándar para hacer y curar especímenes de prueba de concreto en el
Laboratorio

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 252


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C231 Método de prueba estándar para el contenido de aire del concreto recién mezclado por el
Método de presión

ASTM C260 Especificación estándar para aditivos inclusores de aire para concreto

ASTM C1260 Método de prueba estándar para la posible reactividad alcalina de los agregados
(Método de barra de mortero)

ASTM C309 Especificación estándar para compuestos líquidos formadores de membranas para
Curado de Concreto

ASTM C494 Especificación estándar para aditivos químicos para concreto

ASTM C595 Especificación estándar para cementos hidráulicos combinados

ASTM C618 Especificación para cenizas volantes de carbón y puzolanas naturales crudas y calcinadas
para uso en concreto

ASTM C989 Especificación estándar para cemento de escoria para uso en concreto y morteros

ASTM C1567 Método de prueba estándar para determinar el potencial álcali-sílice


Reactividad de Combinaciones de Materiales Cementosos y Agregados
(Método de barra de mortero acelerado)

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO T136 Método estándar de prueba para pruebas de congelación y descongelación de compactado
Mezclas de suelo y cemento

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

Instituto Americano del Concreto (ACI)

ACI 305R Guía para el hormigonado en climas cálidos

ACI 306R Guía para hormigonado en climas fríos

FIN DEL ARTÍCULO P-306

Artículo P-306 Capa base de hormigón pobre 253


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB)

**************************************************** ********************************

El artículo P-307 se puede utilizar como base estabilizada bajo pavimentos flexibles y rígidos.
Sin embargo, no se recomienda su uso en estructuras de pavimento flexible y debe usarse con
precaución porque es susceptible de agrietarse por reflexión.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

307-1.1 Este elemento debe consistir en una base drenable de grado abierto compuesta de agregado mineral, cemento y
agua mezclados en una planta mezcladora central y colocados en una subrasante preparada o curso de subbase de
acuerdo con estas especificaciones y debe cumplir con las líneas, grados , espesor y secciones transversales típicas que
se muestran en los planos.

MATERIALES

307-2.1 Agregado. El agregado grueso debe ser grava triturada o piedra triturada y debe cumplir con los requisitos de
gradación de ASTM C33 [ Tamaño 67 ] [ o ] [ Tamaño 57 ]. El agregado fino consistirá en arena natural o arena manufacturada
que cumpla con los requisitos de ASTM C33. El agregado deberá cumplir con los requisitos de material de la siguiente tabla.

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) 254
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de materiales agregados

Prueba de materiales Requisito Estándar

Agregado grueso

Resistencia a la Degradación Pérdida: 40% máximo ASTM C131

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 15 % como máximo con sulfato de magnesio 10

Partículas planas, alargadas % como máximo, por peso, para la fracción retenida en ASTM D4791
Partículas, o planas y el tamiz de ½ pulgada (12,5 mm) y 10 % como
Partículas alargadas1 máximo, por peso, para la fracción que pasa por el tamiz
de 1/2 pulgada (12,5 mm)

Grumos de arcilla y Menor o igual al 3 por ciento ASTM C142


partículas friables

Agregado fino

Grumos de arcilla y Menor o igual al 3 por ciento ASTM C142


partículas friables

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 15% máximo usando sulfato de magnesio
1
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es
aquella que tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).

307-2.2 Muestreo y análisis.

una. Agregado de materiales base. El Contratista deberá tomar muestras de la pila de base de áridos de acuerdo con
la norma ASTM D75 para verificar los requisitos iniciales de la base de áridos y la gradación. El material deberá cumplir con
los requisitos del párrafo 307-2.1. Este muestreo y prueba serán la base para la aprobación de los requisitos de calidad de la
base agregada. [ ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá definir cuándo se necesitan puntos de muestreo adicionales en el párrafo


anterior.
**************************************************** **********************************.

307-2.3 Cemento. El cemento deberá cumplir con los requisitos de ASTM C150, Tipo I o II; ASTM C595, Tipo IP, IL o IS.

El Contratista deberá proporcionar los informes de prueba certificados del proveedor para el cemento enviado al proyecto.

307-2.4 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán
de acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

307-2.5 Aditivos. El RPR debe aprobar el uso de cualquier material que se agregue a la mezcla.

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) 255
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

307-2.6 Material de curado. Los materiales de curado deben ser compuestos líquidos formadores de membranas
para curar concreto que deben cumplir con los requisitos de ASTM C309, Tipo 2, Clase B.

307-2.7 Rompedor de enlaces. [ La piedra de estrangulamiento debe ser una piedra ASTM C33 Número 89. ]
[ La tela deberá cumplir con los requisitos de AASHTO M 288 Clase I de tela con un alargamiento no menor del 50 % a las
resistencias especificadas, con un peso mínimo de 14,5 oz/sy. El fabricante de la tela debe proporcionar un certificado de
cumplimiento (COC) que indique que el material se puede usar como antiadherente. ] [ El compuesto formador de membrana
líquido debe estar de acuerdo con el párrafo 307-2.6. ] ]

**************************************************** ********************************

Elimine el párrafo 307-2.7 si el pavimento asfáltico se colocará directamente sobre la base de hormigón
pobre.

El Ingeniero debe seleccionar el inhibidor de adherencia cuando el pavimento de concreto se colocará


directamente sobre la base de concreto pobre. Coordinar con el párrafo 307-4.14.
**************************************************** ********************************

307-2.8 Geotextil de separación. [ No utilizado. ] [ El geotextil de separación deberá ser [ [ Clase 2 ], [ 0,02 seg-1 ]
permitividad
máximo. ]según ASTM D4491, tamaño de abertura aparente según ASTM D4751 con [ 0,60 mm ] valor de rollo promedio

**************************************************** ********************************

Se puede considerar el uso de un geotextil de separación para mantener la integridad de la capa


de drenaje. Generalmente, un geotextil Clase 2 con una permitividad de 0,02 y AOS de 0,6 mm será
suficiente.

Consulte AASHTO M288 para obtener notas adicionales sobre los geotextiles de separación.
**************************************************** ********************************

COMPOSICIÓN DE LA MEZCLA

307-3.1 Diseño de mezclas. El Diseño de Mezcla estará compuesto por una mezcla de agregado, cemento y agua
que cumpla con los siguientes requisitos:

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) 256
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de diseño de mezcla

Material o Prueba Requisitos Estándar

Resistencia a la Entre un mínimo de 400 psi ASTM C31 y ASTM Cilindros de


compresión de 7 días, psi (kPa) (2758 kPa) y un máximo de C39 acuerdo con ASTM
800 psi (5516 kPa) C31 y prueba según ASTM
C39

Coeficiente de Entre 500 a 1500 pies/ AASHTO T215


permeabilidad (pies/día) día (150 a 450 m/día)

Relación agua-cemento Aprox. 0.36 El contenido de cemento deberá


ser adecuado para mantener
unido el material y cumplir con
los requisitos de resistencia.

Agregado grueso [ Tamaño #67 ] ASTM C33

[o]

[ Tamaño #57 ].

Agregado fino Aproximadamente 300 a Según sea necesario para


400 libras por yarda cumplir con la estabilidad
cúbica (178 a 237 kg/m3 ) mientras se mantiene la
permeabilidad

El diseño de la mezcla debe incluir una lista completa de materiales, incluidos el tipo, la marca, la fuente y la cantidad de
cemento, agregado fino, agregado grueso, agua y aditivos cementicios, si se usan. También deberá contener los resultados
de las pruebas de resistencia a la compresión de [ 3 ], [ 5 ], 7 y [ 14 ] días y los resultados de las pruebas de permeabilidad.
Los datos se proporcionarán al RPR para descansos de 7 días para que sirvan como base para los requisitos de prueba de
campo y comparación.

Si el Contratista realiza un cambio en las fuentes de agregados o el tipo de cemento, o si se agregan o eliminan aditivos
cementosos de la mezcla, se detendrá la producción de la capa de base drenable y se presentará un nuevo diseño de
mezcla al RPR para su aprobación en el cargo del contratista.

307-3.2 Presentaciones. Al menos [ 30 días ] antes de la colocación de la CTPB, el Contratista deberá presentar
informes de prueba certificados al RPR para aquellos materiales propuestos para su uso durante la construcción, así como
la información de diseño de mezcla para el material. La certificación deberá mostrar las especificaciones y pruebas del
material, el nombre del laboratorio de pruebas, la fecha de las pruebas y una declaración de que los materiales
cumplir con las especificaciones aplicables. Las pruebas deberán ser representativas del material que se utilizará para el
proyecto. El paquete de presentación incluirá lo siguiente:

una. Fuentes de materiales, incluidos agregados, cemento, aditivos cementosos, materiales de curado y de
ruptura de adherencia.

b. Propiedades físicas de los agregados, cemento, aditivos cementicios, materiales de curado y desligantes.

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) 257
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

C. Diseño de mezcla

• Número de identificación de la mezcla

• Graduación de agregados
• Contenido de cemento

• Contenido de agua

• Contenido de cualquier material cementante o aditivo adicional

• Resistencia a la compresión a [ 3 ], [ 5 ], 7 y [ 14 ] días. • Coeficiente de Permeabilidad

No se colocará material de base drenable hasta que el RPR acepte la presentación por escrito.

Durante la producción, el Contratista deberá presentar boletas de lotes para cada carga entregada.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

307-4.1 Tira de control. La primera media jornada de construcción se considerará franja de control. El Contratista deberá demostrar,
en presencia del RPR, que los materiales, equipos y procesos de construcción cumplen con los requisitos de la especificación. Las tiras de
control que no cumplan con los requisitos de las especificaciones deberán ser removidas y reemplazadas a cargo del Contratista. Las
operaciones completas no continuarán hasta que la franja de control haya sido aceptada por el RPR. Una vez que el RPR acepte la franja de
control, el Contratista utilizará los mismos equipos, materiales y métodos de construcción para el resto de la construcción, a menos que el
RPR apruebe con anticipación los ajustes realizados por el Contratista.

Cuando se requiere un esfuerzo adicional más allá del proporcionado por la pavimentadora para asentar el agregado, se debe iniciar
una compactación adicional dentro de los 30 minutos posteriores a las operaciones de colocación y nivelado. El patrón y la secuencia de
rodadura reales se establecerán durante la colocación de la tira de control y serán aprobados por el RPR. En áreas inaccesibles para la
pavimentadora y el rodillo, se pueden usar compactadores de placa vibratoria manuales para asentar el agregado.

La compactación adicional, si se requiere, será de una a tres pasadas de un rodillo estático autopropulsado con ruedas de acero con un
peso entre 5 y 12 toneladas (4,5 a 10,9 toneladas métricas). El rodillo deberá estar en buenas condiciones y deberá ser capaz de retroceder
sin contragolpe y de compactar el CTPB sin desplazamiento indebido o aplastamiento excesivo del agregado.

La capa de CTPB de la tira de control se considerará aceptable cuando el agregado esté completamente recubierto con pasta de cemento
sin evidencia de trituración; la superficie es firme, inflexible y estable bajo el tránsito de la construcción; y la capa cumple con la permeabilidad
de campo según el párrafo 307-3.1.

307-4.2 Limitaciones meteorológicas. El material CTPB no debe mezclarse ni colocarse mientras la temperatura del aire esté por debajo
de los 40 °F (4 °C) o cuando las condiciones indiquen que la temperatura puede caer por debajo de los 35 °F (2 °C) en 24 horas. El CTPB no
se colocará en capas subyacentes congeladas ni se mezclará cuando el agregado esté congelado.
El CTPB no se puede colocar cuando está ocurriendo lluvia o donde la lluvia es inminente. Cualquier material CTPB que se haya mojado
excesivamente por la lluvia durante el transporte y/o colocación será rechazado.

307-4.3 Equipo. Todo el equipo necesario para mezclar, transportar, colocar, compactar y terminar el material CTDB deberá ser provisto
por el Contratista y aprobado por el RPR. El equipo será inspeccionado por el RPR antes del inicio de las operaciones de construcción.

307-4.4 Preparación del curso subyacente. El curso subyacente deberá ser verificado y aceptado por el RPR antes de que comiencen las
operaciones de colocación. Previo a la colocación del material, la rasante final debe estar firme, húmeda y libre de escarcha. No se permitirá
el uso de productos químicos para eliminar las heladas. La capa subyacente se humedecerá antes de colocar la capa base de hormigón pobre.

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) 258
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

307-4.5 Mezcla. El sitio de la planta dosificadora, el diseño, el equipo y las provisiones para el transporte de material deberán
asegurar un suministro continuo de material a la obra. Las pilas de almacenamiento se construirán de manera que se prevenga la
segregación y la mezcla de materiales nocivos. Se debe proporcionar libre acceso a la planta al RPR en todo momento para la
inspección del equipo y operación de la planta y para el muestreo de la mezcla de CTPB y sus componentes.

Las mezcladoras serán examinadas diariamente por el Contratista y periódicamente por el RPR para detectar cambios en la
condición debido a la acumulación de concreto duro o mortero o desgaste de las cuchillas. Las cuchillas de recogida y descarga
deben reemplazarse según sea necesario para proporcionar una mezcla adecuada. El agregado y el cemento pueden dosificarse por
peso o volumen, y deben mezclarse lo suficiente para evitar la formación de bolas de cemento cuando se agrega agua. Los pesos de
dosificación deberán estar dentro de una tolerancia de 1% para cemento y 2% para agregados. El tiempo de mezclado será el requerido
para producir una mezcla uniforme de agregado, cemento y agua.

307-4.6 Acarreo. La mezcla de CTPB se transportará desde la planta hasta el lugar de trabajo en camiones u otro equipo de
transporte que tenga lechos lisos y limpios. Se proporcionarán cobertores de caja de camión para proteger el CTPB durante el
transporte de la lluvia. El material CTPB que se humedezca durante el transporte será rechazado.

El tiempo transcurrido entre el inicio de la mezcla húmeda y el momento en que se deposita el CTPB en el sitio de trabajo no debe
exceder (a) 30 minutos cuando el CTPB se transporta en camiones sin agitación, o (b) 45 minutos cuando el CTPB se transporta
en mezcladores de tránsito. No se permitirá el retemplado del material CTPB mediante la adición de agua o por otros medios.

307-4.7 Colocación. El material CTPB se colocará mediante esparcidor mecánico o pavimentadora de asfalto. El CTPB se instalará en
un solo elevador [ 6 pulgadas (150 mm) ] . El esparcidor deberá ser capaz de colocar una capa de material uniforme y de profundidad
completa en todo el ancho de la base en una sola pasada. Cuando se requieran dos o más esparcidores, se operarán de manera que
el esparcimiento progrese a lo largo de todo el ancho de la base de manera uniforme, y la colocación no se haga con más de 1 hora de
diferencia.

304-4.8 Acabado. Dé forma a la superficie acabada de la capa base de hormigón pobre según las líneas, los grados y la
sección transversal especificados.

307-4.9 Compactación. Inmediatamente después de completar las operaciones de esparcimiento, el material CTPB debe
compactarse utilizando el equipo de compactación aprobado y el patrón/secuencia de rodillos, según lo determinado en la franja de
control aprobada. Se proporcionarán suficientes rodillos para manejar la producción de la planta. Si el patrón/secuencia de rodadura
da como resultado un desplazamiento indebido de la superficie o provoca el aplastamiento del agregado, se debe detener el trabajo
hasta que se puedan determinar las causas y se realicen las correcciones.

Se puede usar una máquina pavimentadora de asfalto grande con barras apisonadoras dobles en lugar de rodar si se aprueba
durante la franja de control.

En todos los lugares que no sean accesibles para los rodillos (o la pavimentadora alternativa), el material CTPB debe compactarse
con apisonadores mecánicos manuales aprobados.

Cuando se requiere un esfuerzo adicional más allá del proporcionado por la pavimentadora para asentar el agregado, se debe
iniciar una compactación adicional dentro de los 30 minutos posteriores a las operaciones de colocación y nivelado.

307-4.10 Articulaciones. La formación de todas las uniones se hará de tal manera que asegure una unión continua entre las
secciones viejas y nuevas del campo. Todas las juntas deberán presentar la misma textura y tersura que las demás secciones
del recorrido.

Todas las superficies de contacto de las hileras construidas previamente deberán limpiarse de toda suciedad u otro material
objetable y humedecerse completamente con agua antes de colocar material nuevo.

307-4.11 Curado. La capa de drenaje completa debe curarse en húmedo durante un período de doce horas, seguido de la
aplicación de un compuesto de curado de membrana impermeable de acuerdo con el párrafo 307-
2.6.

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) 259
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

307-4.12 Tolerancia de superficie. El Contratista deberá realizar controles de nivelación y nivelación diariamente. Cualquier área
que no cumpla con la uniformidad y pendiente será corregida por el Contratista a su cargo. El Contratista deberá proporcionar datos
de uniformidad y grado al RPR diariamente.

una. Suavidad. La superficie acabada no debe variar más de ±3/8 de pulgada (9 mm) cuando se prueba con un
regla de 12 pies (3,7 m) aplicada en paralelo y en ángulo recto con respecto a la línea central, y. se movió continuamente
hacia adelante a la mitad de la longitud de la regla de 12 pies (3,7 m) por la longitud total de cada línea en una cuadrícula de [ 50
pies (15 m) ] . El Contratista deberá corregir cualquier punto alto de más de 3/8 de pulgada (9 mm) en 12 pies (3,7 m) con una
máquina pulidora o quitar y reemplazar el material a expensas del Contratista. A todas las áreas que hayan sido rectificadas se
les volverá a aplicar el compuesto de curado.

b. Calificación. La pendiente se medirá en una cuadrícula de [ 50 pies (15 m) ] y estará dentro de +/-
0,05 pies (15 mm) del grado especificado. Cuando la superficie esté más de 1/2 pulgada (12 mm) por encima del nivel que
se muestra en los planos, la superficie deberá corregirse a expensas del Contratista a una elevación que esté dentro de una
tolerancia de 1/4 pulgada (6 mm).

307-4.13 Permeabilidad de campo. El [ Contratista en presencia del RPR ] realizará una prueba para [ 1200
yardas cuadradas (1000 metros cuadrados) ]. Los lugares de prueba se determinarán de forma aleatoria de acuerdo
con la norma ASTM D3665.
La permeabilidad de la base se determinará de acuerdo con la norma ASTM C1701.

307-4.14 Rompedor de enlaces. Antes de colocar el pavimento de hormigón superpuesto, se colocará un rompedor de
adherencia en la superficie para evitar la adherencia. [ La tela según el párrafo 307-2.7 se colocará sobre la superficie del
hormigón pobre para evitar la adherencia. Debe haber al menos 1 pie (0,3 m) de superposición donde se unen las secciones
contiguas de tela. ] [ La piedra de estrangulamiento según el párrafo 307-2.7 debe ser una piedra ASTM C33 Número 89
colocada en una capa de aproximadamente 1/4-

pulgada a ½ pulgada (6 a 12 mm) de espesor. ]

**************************************************** ***********************************

Cuando se coloca concreto pobre directamente debajo del pavimento de concreto, se requiere un
rompedor de adherencia. Cuando se utiliza un rompedor de adherencia de piedra de estrangulamiento,
el espesor de la capa de piedra de estrangulamiento debe tenerse en cuenta en la sección de pavimento
para asegurar la elevación y el espesor adecuados de la capa superficial. Incluya el texto entre corchetes
de arriba cuando se vaya a utilizar una tela como antiadherente.
**************************************************** ***********************************

307-4.15 Mantenimiento. El Contratista mantendrá la base drenable terminada en condiciones de cumplir con todos los
requisitos de las especificaciones hasta que se haya colocado el pavimento. La colocación del pavimento deberá hacerse
dentro de los treinta (30) días calendario siguientes a la colocación de la capa de drenaje. La CTPB
no se debe abrir al tráfico hasta que las muestras hechas de acuerdo con la norma ASTM C31 y probadas de acuerdo
con la norma ASTM C39 muestren que se ha logrado una resistencia a la compresión de 500 psi (35,2 kg/cm cuadrado) en 7
días.

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

307-5.1 Muestreo y ensayo. Todos los muestreos y pruebas de aceptación necesarios para determinar la conformidad con los
requisitos especificados en esta sección serán realizados por el RPR para cada [ 1200 yardas cuadradas (1000 metros cuadrados) ].
Los lugares de muestreo serán determinados por el RPR de forma aleatoria según la norma ASTM D3665. El Contratista asumirá
el costo de proporcionar instalaciones de curado para los especímenes de resistencia.

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) 260
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Fuerza compresiva. Se tomará una muestra de CTPB para determinar la resistencia a la compresión por cada
[ 1200 yardas cuadradas (1000 metros cuadrados) ] de acuerdo con la norma ASTM C172. Se fabricarán y curarán dos cilindros
de prueba a partir de la muestra según ASTM C31 y la resistencia a la compresión de 7 días de cada cilindro se determinará según
ASTM C39. La resistencia a la compresión se calculará promediando las dos resistencias a la compresión de 7 días.

El Contratista se encargará del curado inicial de los cilindros de acuerdo con la norma ASTM C31 durante
las 24 horas posteriores al moldeado.

b. Espesor. [ El Contratista perforará un núcleo para determinar el espesor por cada [ 1200 yardas cuadradas
(1000 metros cuadrados). ] El espesor se determinará midiendo la profundidad del orificio central.

Los huecos del núcleo serán rellenados por el Contratista con una base de hormigón pobre.
o lechada sin contracción. ]

[El espesor se determinará mediante una encuesta en un [ 25 pies ] por [ 25-


pie ] cuadrícula. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede cambiar la frecuencia de muestreo para compensar el tamaño del proyecto y la
producción anticipada.

El Ingeniero debe seleccionar el método para determinar el espesor y eliminar la otra opción. Cuando
se selecciona el método de levantamiento, el Ingeniero especificará la cuadrícula de levantamiento
mínima.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

307-6.1 Medición. La cantidad de CTPB a pagar será el número de yardas cuadradas (m2 ) de material colocado y aceptado en
la capa base terminada.

BASE DE PAGO

307-7.1 Pago. El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (m2 ) para CTPB medido por
RPR. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales, por toda la preparación, mezcla,
colocación, compactación, curado y colocación del rompedor de adherencia de superposición; y por toda la mano de obra,
equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-307 Capa de base permeable tratada con cemento (CTPB) - por yarda cuadrada (m2 ).

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) 261
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C31 Práctica estándar para hacer y curar especímenes de prueba de concreto en el
Campo

ASTM C33 Especificación estándar para agregados de concreto

ASTM C39 Método de prueba estándar para la resistencia a la compresión del hormigón cilíndrico
especímenes

ASTM C94 Especificación estándar para concreto premezclado

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C172 Práctica estándar para el muestreo de concreto recién mezclado

ASTM C174 Método de prueba estándar para medir el espesor de elementos de hormigón
Uso de núcleos de hormigón perforado

ASTM C595 Especificación estándar para cementos hidráulicos mezclados

ASTM C309 Especificación estándar para compuestos líquidos formadores de membranas para
Curado de Concreto

ASTM C1077 Práctica estándar para agencias de pruebas de concreto y concreto


Agregados para uso en la construcción y criterios para la agencia de pruebas
Evaluación

ASTM C1701 Método de prueba estándar para tasa de infiltración de concreto permeable en el lugar

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM C174 Medición del espesor de elementos de hormigón utilizando hormigón perforado
Núcleos

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

M288 Especificación estándar para geosintéticos Especificación para carretera


Aplicaciones

T215 Método Estándar de Prueba de Permeabilidad de Suelos Granulares (Constante


Cabeza)

ARTÍCULO FINAL P-307

Artículo P-307 Capa base permeable tratada con cemento (CTPB) 262
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 6 – Pavimentos Flexibles

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica

**************************************************** ********************************

Esta especificación está destinada a usarse para la capa superficial de pavimentos flexibles de
aeródromos sujetos a cargas de aeronaves de pesos brutos superiores a 30 000 libras (13 600 kg) y
debe aplicarse dentro de los límites del pavimento diseñado para capacidad de soporte de carga
completa. El artículo P-401 también se puede utilizar como capa base estabilizada. Para proyectos de
pavimentación de aeródromos en aeropuertos no principales, que atienden aeronaves de menos de
60,000 libras (27216 kg), las especificaciones de carreteras estatales pueden usarse en estados donde
el estado ha solicitado y recibido la aprobación de la FAA para usar especificaciones de carreteras estatales.

Las dimensiones y la profundidad de la "capa de superficie" a la que se aplica esta


especificación serán las definidas por el diseño de pavimento del Ingeniero realizado de
acuerdo con la circular de asesoramiento (AC) 150/5320-6, Evaluación y diseño de pavimento
de aeropuerto y FAARFIELD. La versión actual de FAARFIELD está disponible en: www.faa.gov/
airports/engineering/design_software/
Para pequeños proyectos de mantenimiento y reparación de menos de 3000 toneladas (2720
toneladas), se puede utilizar P-403 para la capa superficial.

Para capas que no sean la capa de superficie, como capas de base estabilizada, capas de ligante de
asfalto y/o capas de alineación y nivelación; para pavimentos diseñados para acomodar aeronaves
con pesos brutos de 30,000 libras (13,600 kg) o menos; y para pavimentos destinados a ser
utilizados en caminos, pavimentos de arcén, plataformas de explosión y otros pavimentos que no
estén sujetos a la carga completa de la aeronave, se puede usar el artículo P-403 de la especificación.

Esta especificación contiene opciones de fórmulas de combinación de tareas para los métodos de
diseño Marshall y Gyratory Mix. El Ingeniero seleccionará el método que se utilizará para el proyecto,
considerando el método predominante en uso en el área local del proyecto. Las especificaciones deben
editarse para seguir una metodología u otra. Los documentos de licitación no pueden incluir ambas
metodologías de diseño.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

401-1.1 Este elemento deberá consistir en capas de pavimento compuestas de agregado mineral y aglomerante asfáltico
mezclado en una planta mezcladora central y colocada sobre una base preparada o capa estabilizada de acuerdo con estas
especificaciones y deberá cumplir con las líneas, grados, espesores y características típicas. secciones transversales que se
muestran en los planos. Cada hilada se construirá con la profundidad, la sección típica y la elevación requeridas por los planos y
se laminará, terminará y aprobará antes de la colocación de la siguiente hilada.

MATERIALES

401-2.1 Agregado. Los agregados consistirán en piedra triturada, grava triturada, escoria triturada, cribado, arena natural y
relleno mineral, según se requiera. Los agregados no deben tener un historial conocido de daños

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 263


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

manchado del pavimento debido a sulfuros ferrosos, como la pirita. El agregado grueso es el material retenido en el
tamiz No. 4 (4,75 mm). El agregado fino es el material que pasa por el tamiz No. 4 (4,75 mm).

**************************************************** ********************************

Algunos agregados pueden contener sulfuros ferrosos y óxidos de hierro que pueden
causar manchas en las superficies expuestas. En áreas donde las manchas han sido
un problema o se sospecha, el Ingeniero debe verificar que los productores y proveedores
de agregados hayan tomado medidas para minimizar la inclusión de sulfuros ferrosos u
óxidos de hierro en los agregados que se utilizarán en el proyecto.

En proyectos grandes y/o proyectos que abarcan varias temporadas de


construcción, pueden ser necesarias pruebas de agregados adicionales para validar la
consistencia del agregado producido y entregado para el proyecto.
**************************************************** ********************************

una. Agregado grueso. El agregado grueso consistirá en partículas sólidas, duras y duraderas, libres de
películas de materia que impidan el recubrimiento y la unión completos con el material asfáltico y libres de materia
orgánica y otras sustancias nocivas. Los requisitos de material de agregado grueso se dan en la siguiente tabla.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 264


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de material de agregado grueso

Prueba de materiales Requisito Estándar

Resistencia a la Degradación Pérdida: 40% máximo ASTM C131

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 12% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 18% máximo usando sulfato de magnesio

Grumos de arcilla y 1,0 % máximo ASTM C142


partículas friables

Porcentaje de Fracturado Para pavimentos diseñados para aeronaves con pesos brutos ASTM D5821
Partículas de 60 000 libras (27 200 kg) o más:
Mínimo 75% en peso de partículas con al menos dos caras
fracturadas y 85% con al menos una cara fracturada1

Para pavimentos diseñados para aeronaves con pesos brutos


inferiores a 60 000 libras (27 200 kg):
Mínimo 50% en peso de partículas con al menos dos caras
fracturadas y 65% con al menos una cara fracturada1

Plano, alargado o plano y 8 % como máximo, por peso, de partículas planas, alargadas o ASTM D4791
2
Partículas alargadas planas y alargadas a una relación de 5:1 Pesar
3
Densidad aparente de la escoria no menos de 70 libras por pie cúbico (1,12 Mg/metro cúbico) ASTM C29.

1
El área de cada cara será igual a por lo menos el 75% del área de la sección media más pequeña de la pieza. Cuando dos caras fracturadas
sean contiguas, el ángulo entre los planos de fractura será de al menos 30 grados para contar como dos caras fracturadas.

2
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es aquella que
tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).
3
Solo se requiere si se especifica escoria.

b. Agregado fino. El agregado fino debe consistir en partículas limpias, sólidas, resistentes, duraderas y de forma
angular producidas al triturar piedra, escoria o grava y debe estar libre de capas de arcilla, limo u otra materia objetable. Se
puede usar arena natural (no manufacturada) para obtener la gradación de la mezcla de agregados finos o para mejorar la
trabajabilidad de la mezcla. Los requisitos de material de agregado fino se enumeran en la siguiente tabla.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 265


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requerimientos de materiales agregados finos

Prueba de materiales Requisito Estándar

limite liquido 25 máximo ASTM D4318

Índice de plasticidad 4 máximo ASTM D4318

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88


mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -
Sulfato de magnesio 15% máximo usando sulfato de magnesio
Grumos de arcilla y 1,0% máximo ASTM C142
partículas friables

Arena equivalente [ 45 mínimo ] ASTM D2419

[ Arena natural [ 0% a 15% ] máximo por peso del agregado total ASTM D1073 ]

**************************************************** ********************************

La adición de arena natural a una mezcla que contiene todos los agregados gruesos
y finos triturados normalmente aumentará su trabajabilidad y compactibilidad. La adición
de arena natural tiende a disminuir la estabilidad de la mezcla, por lo que se recomienda no
utilizar arena natural. Sin embargo, si se usa arena natural, use la cantidad mínima necesaria
para lograr una mezcla trabajable.
**************************************************** ********************************

C. Muestreo. ASTM D75 se utilizará en el muestreo de agregados gruesos y finos.

401-2.2 Carga mineral. Se puede agregar relleno mineral (finos de la cámara de filtros) además del material naturalmente
presente en el agregado. El relleno mineral deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM D242.

Requisitos de relleno mineral

Prueba de materiales Requisito Estándar

Índice de plasticidad 4 máximo ASTM D4318

401-2.3 Ligante asfáltico. El aglomerante asfáltico deberá cumplir con la norma ASTM D6373 Performance Grade (PG) [ ].

[
Requisitos de prueba de Asphalt Binder PG Plus
Prueba de materiales Requisito Estándar

Recuperación elástica [75%] mínimo ASTM D60841


1
Siga el procedimiento B en el ligante envejecido RTFO.]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe usar la siguiente guía para seleccionar el ligante asfáltico PG para incluir
en el párrafo anterior.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 266


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Antes de los baches para el tráfico, el aglomerante asfáltico inicial PG debe ser consistente con las
recomendaciones de los requisitos aplicables del DOT estatal para pavimento.
condiciones ambientales. La guía adicional sobre la selección del aglomerante asfáltico PG antes del
bacheo incluye lo siguiente:

• Instituto de Asfalto MS-26, El Manual del Aglomerante de Asfalto.

• La base de datos de especificaciones de ligantes del estado del Instituto del Asfalto en:
http://www.asphaltinstitute.org/specification-databases/us-state-binder especificación-
base de datos/

• El programa Long Term Pavement Performance Binder en


https://infopave.fhwa.dot.gov/
Usando el PG inicial seleccionado, aplique el aumento de grado aplicable de acuerdo con la tabla a continuación;
lo que determinará el PG que se insertará en el párrafo anterior.

Aumento de grado requerido

Ajuste de alta temperatura al grado de aglutinante de asfalto


Peso bruto de la aeronave Todos los tipos de pavimento Área de pavimento con aeronaves
lentas o estacionarias
-- 1 grado
ÿ 12 500 libras (5670 kg) <

100 000 libras (45 360 kg) ÿ 1 grado 2 grado

100 000 libras (45 360 kg) 2 grado 3 grado

Por lo general, cuando la dispersión de PG entre la temperatura alta y la baja es de 92 o más, el


aglomerante asfáltico se ha modificado. El ingeniero puede usar la prueba PG Plus que se encuentra en
la base de datos de especificaciones de ligantes estatales del Instituto del Asfalto para la ubicación del
proyecto que requiere la modificación de la tabla. Si la dispersión de PG es inferior a 92, elimine la tabla
de requisitos de prueba de Asphalt Binder PG Plus.

Tenga en cuenta que la industria del asfalto está en un estado de cambio con respecto a las designaciones
de aglutinantes. Algunos estados siguen la norma ASTM D6373, mientras que otros siguen la norma AASHTO M332.
Asegúrese de que el aglutinante suministrado cumpla con los requisitos mínimos de la norma ASTM D6373.
**************************************************** ********************************

401-2.4 Agente anti-decapado. Cualquier agente o aditivo anti-decapado (anti-decapado) deberá ser estable al calor y no
deberá cambiar el grado de ligante asfáltico más allá de las especificaciones. Anti-strip deberá ser un material aprobado por el
Departamento de Transporte del Estado en el que se ubica el proyecto.

COMPOSICIÓN

401-3.1 Composición de la(s) mezcla(s). La mezcla asfáltica estará compuesta por una mezcla de áridos, filler
y anti-strip si se requiere, y ligante asfáltico. Las fracciones de agregados se dimensionarán, manejarán en grupos de tamaño
separados y se combinarán en proporciones tales que la mezcla resultante cumpla con los requisitos de clasificación de la
fórmula de mezcla de trabajo (JMF).

401-3.2 Laboratorio de fórmulas de combinación de tareas (JMF). El laboratorio utilizado para desarrollar el JMF deberá
poseer un certificado de acreditación actual, listado D3666 de una autoridad de acreditación nacional y todos los métodos de
prueba requeridos para desarrollar el JMF; y figurar en el sitio web de la autoridad de acreditación. Una copia de

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 267


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

la acreditación actual del laboratorio y los métodos de prueba acreditados deberán presentarse al Representante Residente
del Proyecto (RPR) antes del inicio de la construcción.

401-3.3 Fórmula de mezcla de puestos (JMF). No se colocará ninguna mezcla asfáltica hasta que se haya presentado un
diseño de mezcla aceptable al RPR para su revisión y se haya aceptado por escrito. La revisión del RPR no eximirá al Contratista
de la responsabilidad de seleccionar y dosificar los materiales para cumplir con esta sección.

Cuando el proyecto requiera mezclas asfálticas de diferentes granulometrías y/o ligantes, se deberá presentar un JMF por
separado para cada mezcla. Agregue un agente antidesprendimiento para cumplir con los requisitos de resistencia a la tracción.

El JMF deberá ser preparado por un laboratorio acreditado que cumpla con los requisitos del párrafo 401-3.2.
La mezcla asfáltica se diseñará utilizando los procedimientos contenidos en el Manual de diseño de mezclas MS-2 del Asphalt
Institute, 7.ª edición. [ Las muestras se prepararán y compactarán con un compactador Marshall de acuerdo con la norma ASTM
D6926. ] [ Las muestras se prepararán y compactarán con el compactador giratorio de acuerdo con la norma ASTM D6925. ]

Si se realiza un cambio en las fuentes de materiales, se debe enviar un nuevo JMF al RPR para su revisión y aceptación por
escrito antes de que se use el nuevo material. Después de que el JMF de producción inicial haya sido aprobado por el RPR y
se requiera un JMF nuevo o modificado por cualquier motivo, el costo posterior del JMF nuevo o modificado, incluida una nueva
franja de control cuando lo requiera el RPR, correrá a cargo del Contratista. .

El RPR puede solicitar muestras en cualquier momento para realizar pruebas, antes y durante la producción, para verificar la
calidad de los materiales y garantizar la conformidad con las especificaciones aplicables.

**************************************************** ********************************

Seleccione el método para el diseño de la mezcla, Método Marshall, ASTM D6926 o Método
giratorio, ASTM D6925.

Los criterios de diseño en la Tabla 1 son valores objetivo necesarios para cumplir con los
requisitos de aceptación contenidos en el párrafo 401-6.2. El criterio se basa en un proceso de
producción que tiene una variabilidad de material con las siguientes desviaciones estándar: Air Voids
= 0,65 %.
**************************************************** ********************************

El JMF deberá ser presentado por escrito por el Contratista al menos [ 30 ] días antes del inicio de las operaciones de
pavimentación. El JMF se desarrollará dentro de la misma temporada de construcción utilizando los agregados propuestos para
uso del proyecto.

El JMF deberá estar fechado y sellado por el Ingeniero profesional responsable del laboratorio y deberá incluir como mínimo los
siguientes elementos:

• Certificado de Análisis del Fabricante (COA) para el ligante asfáltico utilizado en el JMF en
de acuerdo con el párrafo 401-2.3. El certificado del grado de rendimiento del asfalto ya tiene modificador agregado,
si se usa, y debe indicar el cumplimiento con la norma ASTM D6373. Para ligante asfáltico modificado en planta,
informe de prueba certificado que indique la certificación de grado del ligante asfáltico modificado.

• Certificado de análisis del fabricante (COA) para el agente anti-decapado si se usa en el JMF en
de acuerdo con el párrafo 401-2.4.

• Informes de ensayo de materiales certificados para el curso y agregado fino y relleno mineral de acuerdo
con los párrafos 401-2.1.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 268


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

• Porcentaje que pasa cada tamaño de tamiz para la gradación individual de cada agregado frío y/o caliente
compartimiento; porcentaje en peso de cada alimentación fría y/o tolva caliente utilizada; y la gradación combinada total
en el JMF.

• Gravedad específica y absorción de cada agregado grueso y fino.

• Porcentaje de arena natural.

• Porcentaje de caras fracturadas.

• Porcentaje en peso de partículas planas, partículas alargadas y partículas planas y alargadas (y


criterios).

• Porcentaje de asfalto.

• Número de golpes o giros

• Temperaturas de mezcla y compactación en laboratorio.

• Temperaturas de mezcla y compactación de campo recomendadas por el proveedor.

• Gráfico de la gradación combinada en una curva de gradación de potencia de 0,45.

• Trazados gráficos de vacíos de aire, vacíos en el agregado mineral (VMA) y peso unitario versus
contenido de asfalto. Para lograr un VMA mínimo durante la producción, el diseño de la mezcla debe tener en cuenta
la descomposición del material durante la producción.

• Relación de resistencia a la tracción (TSR).

• Tipo y cantidad de agente Anti-strip cuando se usa.

• Resultados del Analizador de Pavimento Asfáltico (APA).

• Fecha en que se desarrolló el JMF. No se aceptarán diseños de mezcla que no estén fechados o que
sean de una temporada de construcción anterior.

• [ Porcentaje y propiedades (contenido de asfalto, ligante asfáltico


propiedades y propiedades de los agregados) del pavimento de mezcla asfáltica recuperada (RAP) de
acuerdo con el párrafo 401-3.4. ]

•[ ]

**************************************************** ********************************

Eliminar si RAP no está permitido según el párrafo 401-3.4.

El Propietario puede agregar pruebas adicionales para cumplir con las condiciones locales con la FAA
concurrencia.

**************************************************** ********************************

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 269


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla 1. Criterios de diseño de asfalto

Propiedad de prueba Valor Método de prueba

Número de golpes o giros [ 75 ]

Huecos de aire (%) 3.5 ASTM D3203

Porcentaje de vacíos en ASTM D6995


Ver Tabla 2
agregado mineral (VMA), mínimo

1 no menos de [ 80 ] a una ASTM D4867


Relación de resistencia a la tracción (TSR)
saturación de 70-80%

[AASHTO T340 a una presión de manguera


[Analizador de pavimento asfáltico [Menos de 10 mm @ 4000
2,3] de 250 psi a una temperatura de
(APA) pases]
prueba de 64 °C]

1
Las probetas de ensayo para TSR se compactarán con un 7 ± 1,0 % de vacíos de aire. En áreas sujetas a congelación y descongelación, utilice
acondicionamiento de congelación y descongelación en lugar de acondicionamiento de humedad según la norma ASTM D4867.

2
Mientras tanto, se puede usar AASHTO T340 a una presión de manguera de 100 psi a una temperatura de prueba de 64 °C. Si se utiliza este
método, el valor requerido debe ser inferior a 5 mm @ 8000 pases
3 Donde APA no está disponible , use la prueba de rueda de Hamburgo (AASHTO T-324) 10 mm @ 20,000 pases a 50°C.

**************************************************** ********************************

Se especificarán 75 golpes o giros para aeropuertos que atienden aeronaves de más de 60,000
libras. Se pueden especificar 50 golpes o giros para aeropuertos que atienden aeronaves de
60,000 libras o menos.

El procedimiento APA ha demostrado que las mezclas que cumplen con los requisitos
anteriores se comportan bien bajo carga de aviones. Si APA no está disponible en un área, se
pueden enviar muestras de diseño de mezcla compactada a un laboratorio que tenga un APA o
se puede usar la prueba de rueda de Hamburgo (AASHTO T 324) de 10 mm a 20 000 pases a 50 °C
con la aprobación de ADO de la FAA. No se requiere el uso de APA o Hamburg para pavimentos
que sirvan a aeronaves de menos de 60,000 libras.

Especifique un TSR de no menos de 85 en áreas con agregados que tengan un historial de


decapado.
**************************************************** ********************************

El agregado mineral deberá tener un tamaño tal que la composición porcentual por peso, determinada por tamices de
laboratorio, se ajuste a la gradación o gradaciones especificadas en la Tabla 2 cuando se pruebe de acuerdo con las normas
ASTM C136 y ASTM C117.

Las graduaciones en la Tabla 2 representan los límites que determinarán la idoneidad del agregado para uso de las fuentes
de suministro; estar bien clasificado de grueso a fino y no debe variar desde el límite inferior de un tamiz hasta el límite
superior del tamiz adyacente, o viceversa.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 270


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla 2. Agregado - Pavimentos Asfálticos

Tamaño del tamiz


Porcentaje por Peso
tamiz de paso
*
1 pulgada (25,0 mm)
*
3/4 pulgada (19,0 mm)
*
1/2 pulgada (12,5 mm)
*
3/8 pulgada (9,5 mm)
*
Nº 4 (4,75 mm)
*
Nº 8 (2,36 mm)
*
Nº 16 (1,18 mm)
*
Nº 30 (600 µm)
*
Nº 50 (300 µm)
*
Nº 100 (150 µm)
*
Nº 200 (75 µm)
*
Huecos Mínimos en Agregado Mineral (VMA)1

Porcentaje de asfalto:
*
piedra o grava
*
Escoria

Espesor de elevación de construcción mínimo recomendado *

1Para lograr el VMA mínimo durante la producción, el diseño de la mezcla debe tener en cuenta la descomposición
del material durante la producción.

Las gradaciones de agregados que se muestran se basan en agregados de gravedad específica uniforme. Los
porcentajes que pasan por los diversos tamices se corregirán cuando se utilicen agregados de pesos específicos
variables, como se indica en el Manual de diseño de mezclas MS-2 del Asphalt Institute, 7.ª edición.

**************************************************** ********************************

La gradación del agregado será especificada por el Ingeniero a partir de las gradaciones
que se muestran en esta nota. La gradación se insertará en la Tabla 2. Los asteriscos
indican puntos de inserción.

Cuando los agregados disponibles localmente no puedan mezclarse económicamente para


cumplir con los requisitos de graduación de las graduaciones que se muestran, las graduaciones
pueden modificarse para adaptarse a las características de dichos agregados locales con la
aprobación de la FAA. La gradación modificada debe producir una mezcla de pavimentación que
satisfaga los requisitos de diseño de la mezcla.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 271


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla 2. Agregado - Pavimentos Asfálticos

Porcentaje por peso que pasa por tamices


Tamaño del tamiz
Graduación 1 Graduación 2 Graduación 31

1 pulgada (25,0 mm) 100 -- --

3/4 pulgada (19,0 mm) 90-100 100 --

1/2 pulgada (12,5 mm) 68-88 90-100 100

3/8 pulgada (9,5 mm) 60-82 72-88 90-100

Nº 4 (4,75 mm) 45-67 53-73 58-78

Nº 8 (2,36 mm) 32-54 38-60 40-60

Nº 16 (1,18 mm) 22-44 26-48 28-48

Nº 30 (600 µm) 15-35 18-38 18-38

Nº 50 (300 µm) 9-25 11-27 11-27

Nº 100 (150 µm) 6-18 6-18 6-18

Nº 200 (75 µm) 3-6 3-6 3-6

vacíos mínimos en
agregado mineral 14.0 15.0 16.0
(VMA)

Porcentaje de asfalto por peso total de la mezcla:

piedra o grava 4.5-7.0 5.0-7.5 5.5-8.0

Escoria 5.0-7.5 6.5-9.5 7.0-10.5

Recomendado
Construcción Mínima 3 pulgadas 2 pulgadas 1 1/2 pulgada
Espesor de elevación

1 La graduación 3 está destinada a cursos de nivelación. Se requiere la aprobación de la FAA para su uso
en otros lugares.
**************************************************** ********************************

401-3.4 Pavimento de asfalto recuperado (RAP). [ No se utilizará RAP. ] [ El asfalto recuperado consistirá en pavimento
asfáltico recuperado (RAP), agregado grueso, agregado fino, relleno mineral y asfalto.
El RAP deberá tener una granulometría y un contenido y propiedades de asfalto consistentes. Cuando se alimenta RAP a
la planta, el tamaño máximo de RAP no debe exceder una pulgada (25 mm). La mezcla de pavimento de asfalto regenerado
se diseñará utilizando los procedimientos contenidos en el Manual de diseño de mezclas MS-2 del Asphalt Institute, 7.ª
edición. El porcentaje de asfalto en el RAP se establecerá para el diseño de la mezcla de acuerdo con la norma ASTM
D2172 utilizando el procedimiento de corrección de polvo adecuado. La JMF deberá cumplir con los requisitos del párrafo
401-3.3. El RAP solo se utilizará para mezclas de capas de la superficie del arcén y para cualquier capa intermedia. La
cantidad de RAP se limitará al [ ] por ciento. Además de los requisitos delde
porcentaje párrafo 401-3.3,
pavimento la JMF
asfáltico deberá indicar
regenerado el
y el porcentaje
y grado de ligante asfáltico nuevo. Para el ligante de asfalto de grado PG seleccionado en 401-2.3, ajuste de la siguiente
manera:

una. Para 0-20% RAP, no hay cambio en el ligante asfáltico virgen


contenido.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 272


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Para >20 a 30% RAP, seleccione un ligante asfáltico de un grado más suave, es decir,
PG 64-22 se suavizaría a PG 58-28.

No se utilizará RAP que contenga alquitrán de hulla. Los tratamientos superficiales de alquitrán
de hulla deben eliminarse antes de reciclar el material asfáltico subyacente.

No se deben utilizar tejas de asfalto reciclado (RAS). ]

**************************************************** ********************************

El ingeniero determinará si RAP está/no está permitido y hará la selección adecuada.


El RAP no debe usarse para mezclas superficiales, excepto en los hombros. Se puede
utilizar de forma muy eficaz en capas inferiores o para hombros. Ingeniero para
especificar el porcentaje máximo de asfalto recuperado permitido en la mezcla. La
cantidad de RAP se limitará al 30%, siempre que la mezcla reciclada resultante cumpla
con todos los requisitos que se especifican para las mezclas vírgenes. El Contratista
puede obtener el RAP del sitio de trabajo o de una fuente existente.
**************************************************** ********************************

401-3.5 Tira de control. [ No se requiere una tira de control. ] [ La producción completa no comenzará hasta
que se haya construido y aceptado por escrito una franja de control aceptable por parte del RPR. El Contratista
deberá preparar y colocar una cantidad de asfalto de acuerdo a la JMF. La pendiente o estructura de pavimento
subyacente sobre la cual se construirá la franja de control será la misma que el resto del recorrido.

representado por la tira de control.


El Contratista no podrá colocar la tira de control hasta que el programa de control de calidad del Contratista
(CQCP), que demuestre conformidad con los requisitos del párrafo 401-5.1, haya sido aceptado por escrito
por el RPR.

La franja de control constará de al menos 250 toneladas (227 toneladas métricas) o 1/2 sublote, lo que sea
mayor. La franja de control se colocará en dos carriles del mismo ancho y profundidad para ser utilizados en
producción con junta fría longitudinal. La junta fría debe recortarse de acuerdo con el párrafo 401-4.14 usando
el mismo procedimiento que se usará durante la producción. La junta fría para la tira de control será una
junta de construcción expuesta al menos cuatro (4)

horas de antigüedad o cuando el tapete se haya enfriado a menos de 160 °F (71 °C). El equipo utilizado
en la construcción de la franja de control deberá ser del mismo tipo, configuración y peso que se utilizará en
el proyecto.
La franja de control será considerada aceptable por el RPR si la granulometría, el contenido de asfalto
y el VMA están dentro de los límites de acción especificados en el párrafo 401-5.5a; y Densidad de la
estera mayor o igual al 94,5 %, vacíos de aire 3,5 % +/- 1 % y densidad de juntas mayor o igual al 92,5 %.

Si la tira de control es inaceptable, se deberán hacer los ajustes necesarios al JMF, la operación de la
planta, los procedimientos de colocación y/o los procedimientos de rodadura y se colocará otra tira de
control. Las tiras de control inaceptables serán retiradas a expensas del Contratista.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 273


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La tira de control se considerará un lote de pago basado en el promedio de un mínimo de 3 muestras (no se requieren
sublotes para la tira de control). El pago solo se realizará por una tira de control aceptable de acuerdo con el párrafo 401-8.1
usando un factor de pago de lote igual a 100. ]

**************************************************** ********************************

Para proyectos pequeños, menos de 3000 toneladas (2722 toneladas métricas), no se requiere
una tira de control.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

401-4.1 Limitaciones climáticas. El asfalto no se colocará sobre una superficie mojada o cuando la temperatura de la
superficie de la capa subyacente sea inferior a la especificada en la Tabla 4. El RPR puede dispensar los requisitos de temperatura,
si así lo solicita; sin embargo, se deben cumplir todos los demás requisitos, incluida la compactación.

Tabla 4. Limitaciones de temperatura superficial del curso subyacente

Temperatura base (mínima)


Espesor de la estera
ÿF ÿC

7,5 cm (3 pulgadas) o más 40 1 4

Más de 2 pulgadas (50 mm)


45 7
pero menos de 3 pulgadas (7,5 cm)

401-4.2 Planta de asfalto. Las plantas utilizadas para la preparación de asfalto deberán cumplir con los requisitos de la
Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO) M156, incluidos los siguientes
elementos.

una. Inspección de planta. El RPR, o su representante autorizado, deberá tener acceso, en todo momento, a todas las
áreas de la planta para verificar la adecuación del equipo; inspeccionar el funcionamiento de la planta: verificar pesos,
proporciones y propiedades de los materiales; y comprobar las temperaturas mantenidas en la preparación de las mezclas.

b. Contenedores de almacenamiento y contenedores de compensación. La mezcla asfáltica almacenada en contenedores de


almacenamiento y/o compensación deberá cumplir con los mismos requisitos que la mezcla asfáltica cargada directamente en los camiones.
La mezcla de asfalto no se almacenará en contenedores de almacenamiento y/o compensación por un período mayor a doce (12) horas. Si el
RPR determina que existe una pérdida excesiva de calor, segregación u oxidación de la mezcla asfáltica debido al almacenamiento temporal,
no se permitirá el almacenamiento temporal.

401-4.3 Gestión de existencias de áridos. Las pilas de almacenamiento de agregados se construirán de manera que se
prevenga la segregación y la mezcla de materiales nocivos. Los agregados de diferentes fuentes se almacenarán, pesarán y
dosificarán por separado en la planta dosificadora de asfalto. No se deben usar agregados que se hayan segregado o mezclado
con tierra o material extraño.

Se debe proporcionar un suministro continuo de materiales a la obra para asegurar una colocación continua.

401-4.4 Equipo de acarreo. Los camiones que se utilicen para transportar asfalto deberán tener camas de metal apretadas, limpias y
lisas. Para evitar que el asfalto se adhiera a las plataformas de los camiones, las plataformas de los camiones deberán estar ligeramente
recubiertas con una cantidad mínima de aceite de parafina, solución de cal u otro material aprobado por el RPR. No se utilizarán productos
derivados del petróleo para revestir las cajas de los camiones. Cada camión deberá tener una cubierta adecuada para proteger el

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 274


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

mezcla del clima adverso. Cuando sea necesario, para garantizar que la mezcla llegue al sitio a la temperatura especificada,
las plataformas de los camiones deben estar aisladas o calentadas y las cubiertas deben estar bien sujetas.

401-4.4.1 Vehículo de transferencia de materiales (MTV). [ Los vehículos de transferencia de material utilizados
para transferir el material del equipo de acarreo a la pavimentadora, deben usar un vehículo de transferencia de material
autopropulsado con un transportador oscilante que pueda entregar el material a la pavimentadora sin hacer contacto con
la pavimentadora. El MTV deberá poder moverse de un lado a otro entre el equipo de acarreo y la pavimentadora
proporcionando transferencia de material a la pavimentadora, mientras permite que la pavimentadora funcione a una
velocidad constante. El Vehículo de transferencia de material tendrá capacidad de remezclado y almacenamiento para
evitar la segregación física y térmica. ] [ No se requieren vehículos de transferencia de material. ]

**************************************************** ********************************

Se requiere un MTV para la construcción de pistas y calles de rodaje en pavimentos diseñados


para aeronaves que pesen 100 000 lb (45 360 kg) o más. El MTV se recomienda para todos los
pavimentos donde el peso del MTV no dañará la estructura del pavimento. El uso de un MTV es
opcional para la construcción de hombros.
**************************************************** ********************************

401-4.5 Pavimentadoras de asfalto. Las pavimentadoras de asfalto deben ser autopropulsadas con una regla caliente
activada, capaz de esparcir y terminar capas de asfalto que cumplirán con el espesor, la suavidad y el grado especificados.
La pavimentadora deberá tener suficiente potencia para impulsarse a sí misma y al equipo de acarreo sin afectar
adversamente la superficie terminada. La pavimentadora de asfalto deberá estar equipada con un sistema de control capaz
de mantener automáticamente el grado y la elevación especificados de la regla.

Si el equipo de esparcimiento y acabado en uso deja huellas o áreas dentadas, o produce otras imperfecciones
en el pavimento que no se corrigen satisfactoriamente con las operaciones programadas, se deberá suspender el uso
de dicho equipo.

El adoquín deberá ser capaz de pavimentar hasta un ancho mínimo especificado en el párrafo 401-4.12.

401-4.6 Rodillos. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para compactar el asfalto a la densidad
requerida mientras aún se encuentra en condiciones de trabajo sin aplastamiento del agregado, depresiones u otro daño a
la superficie del pavimento. Los rodillos deberán estar en buenas condiciones, limpios y capaces de operar a baja velocidad
para evitar el desplazamiento del asfalto. Todos los rodillos deberán estar diseñados específicamente y ser adecuados para
compactar hormigón asfáltico y deberán utilizarse correctamente. No se deben utilizar rodillos que perjudiquen la estabilidad
de cualquier capa de una estructura de pavimento o suelos subyacentes.

401-4.7 Dispositivo de densidad. El Contratista deberá tener en el sitio un densímetro durante todas las operaciones de
pavimentación para asistir en la determinación del patrón de rodadura óptimo, tipo de rodillo y frecuencias, así como para
monitorear el efecto de las operaciones de rodadura durante la producción de pavimentación. El Contratista proporcionará
un técnico calificado durante todas las operaciones de pavimentación para calibrar el medidor y obtener lecturas precisas
de densidad para todo el asfalto nuevo. Estas densidades se proporcionarán al RPR a pedido en cualquier momento durante
la construcción. No se realizará ningún pago por separado por el suministro del densímetro y el técnico.

401-4.8 Preparación de ligante asfáltico. El ligante asfáltico se calentará de manera que evite el sobrecalentamiento
local y proporcione un suministro continuo de ligante asfáltico a la mezcladora a una temperatura uniforme. La
temperatura del ligante asfáltico sin modificar entregado a la mezcladora deberá ser suficiente para proporcionar una
viscosidad adecuada para el recubrimiento adecuado de las partículas de agregado, pero no deberá exceder los 325 °F
(160 °C) cuando se agregue al agregado. La temperatura del aglutinante de asfalto modificado no debe ser superior a 350
°F (175 °C) cuando se agrega al agregado.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 275


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

401-4.9 Preparación de agregados minerales. El agregado para el asfalto deberá calentarse y secarse. La temperatura máxima y
la velocidad de calentamiento deben ser tales que no se dañen los agregados. La temperatura del agregado y del relleno mineral no
debe exceder los 350 °F (175 °C) cuando se agrega el aglomerante asfáltico. Se debe tener especial cuidado de que los agregados
con alto contenido de calcio o magnesio no se dañen por sobrecalentamiento. La temperatura no debe ser inferior a la requerida para
obtener un recubrimiento completo y una distribución uniforme sobre las partículas de agregado y para proporcionar una mezcla de
trabajabilidad satisfactoria.

401-4.10 Preparación de mezcla Asfáltica. Los agregados y el ligante asfáltico serán pesados o dosificados y mezclados en la
cantidad especificada por la JMF. Los materiales combinados se mezclarán hasta que el agregado obtenga una capa uniforme de
ligante asfáltico y se distribuya completamente por toda la mezcla. El tiempo de mezclado húmedo debe ser el tiempo más corto que
produzca una mezcla satisfactoria, pero no menos de 25 segundos para plantas discontinuas. El tiempo de mezcla húmeda para
todas las plantas será establecido por el Contratista, con base en el procedimiento para determinar el porcentaje de partículas
recubiertas descrito en la norma ASTM D2489, para cada planta individual y para cada tipo de agregado utilizado. El tiempo de mezcla
húmeda se establecerá para alcanzar el 95 %
de partículas recubiertas. Para plantas de mezcla continua, el tiempo mínimo de mezcla se determinará dividiendo el peso de su
contenido a nivel de operación por el peso de la mezcla entregada por segundo por la mezcladora. El contenido de humedad de todo
el asfalto en el momento de la descarga no deberá exceder el 0,5 %.

**************************************************** ********************************

Para las plantas dosificadoras, el tiempo de mezcla húmeda comienza con la introducción del ligante
asfáltico en la mezcladora y finaliza con la apertura de la compuerta de descarga de la mezcladora. tiempo de mezcla
debe ser el tiempo más corto requerido para obtener una distribución uniforme de los tamaños de
los agregados y un recubrimiento completo de las partículas de agregado con ligante asfáltico.
**************************************************** ********************************

401-4.11 Aplicación de Primer y Tack Coat. Inmediatamente antes de colocar la mezcla asfáltica, la capa subyacente deberá
limpiarse de todo polvo y escombros.

[ Se debe aplicar una capa de imprimación de acuerdo con el Artículo P-602 a la base de agregado antes de colocar la
mezcla asfáltica. ]

Se debe aplicar una capa de liga de acuerdo con el Artículo P-603 a todas las superficies verticales y horizontales de asfalto y
concreto antes de la colocación de la primera capa de mezcla asfáltica y de cada subsiguiente.

401-4.12 Plan de colocación, transporte, colocación y acabado. Previo a la colocación del asfalto, el Contratista deberá preparar
un plano de colocación con la secuencia de calles de pavimentación y ancho para minimizar el número de juntas frías; la ubicación
de cualquier rampa temporal; temperatura de depósito; y tiempo estimado de finalización para cada parte del trabajo (fresado,
pavimentado, laminado, enfriamiento, etc.). El plan de colocación y cualquier modificación deberá ser aprobado por el RPR.

Las entregas se programarán de manera que la colocación y compactación del asfalto sea uniforme con un mínimo de
paradas y arranques de la pavimentadora. No se permitirá el acarreo de material recién colocado hasta que el material haya sido
compactado, como se especifica, y se haya dejado enfriar hasta aproximadamente la temperatura ambiente.
El Contratista, a su cargo, será responsable de la reparación de cualquier daño al pavimento causado por las operaciones de acarreo.

El contratista inspeccionará cada capa de capa de asfalto y certificará a RPR que cada lote de cada capa cumpla con las
tolerancias de grado del párrafo 401-6.2d antes de que se pueda colocar la siguiente capa.

Los bordes del pavimento asfáltico existente que colindan con la nueva obra se cortarán con sierra y se eliminarán el material
cortado y la lechada. Aplique una capa de liga de acuerdo con P-603 antes de colocar material de asfalto nuevo contra ella.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 276


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La velocidad de la pavimentadora se regulará para eliminar la tracción y el desgarro de la capa de asfalto. La colocación de la mezcla
asfáltica debe comenzar a lo largo de la línea central de una sección coronada o en el lado alto de las áreas con una pendiente en
una dirección, a menos que se indique lo contrario en el plan de colocación aceptado por el RPR. La mezcla asfáltica se colocará en
carriles adyacentes consecutivos que tengan un ancho mínimo de [ ] pies (m), excepto donde los carriles
ancho para
de borde
completar
requieran
el área.
menos
Las
secciones de regla adicionales adjuntas para ensanchar la pavimentadora para cumplir con los requisitos mínimos de ancho de carril
deben incluir secciones de barrena adicionales para mover la mezcla de asfalto de manera uniforme a lo largo de la extensión de la
regla. [ ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar el carril de pavimentación más ancho posible en un esfuerzo por
mantener el número de juntas longitudinales al mínimo. Se pueden agregar limitaciones adicionales
de construcción específicas del trabajo, según sea necesario, que cubran elementos tales como
pavimentación escalonada, construcción de juntas calientes, etc.
**************************************************** ********************************

La junta longitudinal en una hilera deberá desplazar la junta longitudinal en la hilera inmediatamente inferior por lo menos un pie (30
cm); sin embargo, la junta en la capa superior de la superficie deberá estar en la línea central de los pavimentos coronados. Las
juntas transversales de una hilada deberán estar desplazadas por lo menos 10 pies (3 m) de las juntas transversales de la hilada
anterior. Las juntas transversales en los carriles adyacentes se deben desplazar un mínimo de 10 pies (3 m). En las áreas donde las
irregularidades u obstáculos inevitables hacen que el uso de equipos mecánicos de esparcimiento y acabado no sea práctico, el
asfalto se puede esparcir y cementar con herramientas manuales.

El RPR podrá, en cualquier momento, rechazar cualquier lote de asfalto, en el camión o colocado en la estera, que se vuelva
inservible debido a contaminación, segregación, recubrimiento incompleto de agregado o mezcla asfáltica sobrecalentada. Tal
rechazo puede basarse únicamente en la inspección visual o en las mediciones de temperatura. En caso de dicho rechazo, el
Contratista podrá tomar una muestra representativa del material rechazado en presencia del RPR, y si se puede demostrar en el
laboratorio, en presencia del RPR, que dicho material fue rechazado erróneamente, el pago se realizará por el material al precio
unitario del contrato.

Las áreas de segregación en la capa superficial, según lo determine el RPR, deberán ser removidas y reemplazadas a expensas
del Contratista. El área debe eliminarse mediante corte con sierra y fresado de un mínimo del espesor de elevación de la
construcción como se especifica en el párrafo 401-3.3, Tabla 2 para el diseño de mezcla aprobado. El área a ser removida y
reemplazada deberá tener un ancho mínimo del adoquín y un mínimo de 10 pies (3 m) de largo.

401-4.13 Compactación de mezcla asfáltica. Después de la colocación, la mezcla asfáltica se compactará completa y
uniformemente mediante rodillos autopropulsados. La superficie se compactará lo antes posible cuando el asfalto haya alcanzado
la estabilidad suficiente para que el rodado no provoque desplazamientos, agrietamientos o empujes indebidos. La secuencia de las
operaciones de laminado y el tipo de rodillos utilizados quedarán a criterio del Contratista. La velocidad del rodillo será, en todo
momento, lo suficientemente lenta para evitar el desplazamiento de la mezcla caliente y ser eficaz en la compactación. Cualquier
defecto superficial y/o desplazamiento que se produzca como consecuencia del rodillo, o por cualquier otra causa, será corregido
por cuenta del Contratista.

Se proporcionarán suficientes rodillos para manejar la producción de la planta. El laminado debe continuar hasta que la
superficie tenga una textura uniforme, fiel al grado y la sección transversal, y se obtenga la densidad de campo requerida. Para evitar
la adherencia del asfalto al rodillo, las ruedas deberán estar equipadas con un raspador y mantenerse humedecidas con agua según
sea necesario.

En áreas no accesibles al rodillo, la mezcla debe compactarse completamente con apisonadores eléctricos aprobados.

Cualquier asfalto que se afloje y se rompa, se mezcle con tierra, contenga grietas o sea defectuoso de alguna manera deberá
ser removido y reemplazado con una mezcla fresca y caliente e inmediatamente compactado para cumplir con

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 277


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Los alrededores. Este trabajo será realizado por cuenta del Contratista. No se permitirán parches en la piel.

401-4.14 Juntas. La formación de todas las juntas se hará para asegurar una unión continua entre las hileras y obtener
la densidad requerida. Todas las juntas deberán tener la misma textura que otras secciones del curso y cumplir con los
requisitos de suavidad y nivelación.

El rodillo no deberá pasar sobre el extremo desprotegido del asfalto recién puesto excepto cuando sea necesario para
formar una junta transversal. Cuando sea necesario formar una junta transversal, se hará mediante la colocación de un
mamparo o mediante el ahusamiento de la hilada. El borde ahusado se debe cortar en toda su profundidad y ancho en línea
recta para exponer una cara vertical antes de colocar el carril adyacente. En ambos métodos, todas las superficies de contacto
deben cubrirse con una capa de asfalto antes de colocar asfalto fresco contra la junta.

Juntas longitudinales que hayan estado expuestas por más de cuatro (4) horas; la temperatura de la superficie se ha
enfriado a menos de 175 °F (80 °C); o son irregulares, están dañados, no están compactados o tienen algún otro defecto, se
deben cortar con una rueda de corte o una sierra para pavimento un máximo de 3 pulgadas (75 mm) para exponer una superficie
vertical limpia, sólida y uniforme en toda la profundidad de la hilera. Todo el material cortado y cualquier lechada producida por
el corte de las juntas se retirará del proyecto. Se debe aplicar una capa de liga de asfalto de acuerdo con P 603 a la junta limpia
y seca antes de colocar asfalto fresco adicional contra la junta.
El costo de esta obra se considerará incidental al costo del asfalto.

**************************************************** ********************************

Se requiere recortar todas las juntas frías como se especifica arriba.

El Contratista puede proporcionar control de calidad adicional de la densidad de juntas mediante


el uso de calentadores de juntas a cargo del Contratista. El equipo de calefacción por infrarrojos
accionado eléctricamente debe consistir en uno o más calentadores de energía radiante de bajo
nivel para calentar y suavizar uniformemente las juntas del pavimento. Los calentadores deben
configurarse para calentar uniformemente un área de hasta 18 pulgadas (0,5 m) de ancho y 3
pulgadas (75 mm) de profundidad. El equipo de infrarrojos debe controlarse termostáticamente para
proporcionar un aumento de temperatura constante y uniforme en toda la capa que se está
calentando hasta un rango máximo de temperatura de 200 a 300 °F (93 a 150 °C).

El equipo de calefacción por infrarrojos que funciona con propano debe estar conectado a
la máquina pavimentadora y la salida de energía infrarroja debe estar en el rango de uno a seis micrones.
Los convertidores se deben colocar de extremo a extremo directamente sobre la unión que
se va a calentar en cantidades suficientes para producir continuamente, cuando estén en
funcionamiento, un mínimo de 240 000 BTU por hora. El calentador de juntas se colocará a no más
de una pulgada (25 mm) por encima del pavimento a calentar y frente a la regla de la pavimentadora
y se podrá ajustar por completo. Los calentadores deberán estar en funcionamiento en todo momento.

Los calentadores deben operarse de manera que no produzcan calor excesivo cuando las unidades
pasen sobre material nuevo o previamente pavimentado.
**************************************************** ********************************

401-4.15 Ranurado con corte de sierra. Se proporcionarán ranuras cortadas con sierra como se especifica en el Artículo
P-621. [ No se requiere ranurado con corte de sierra. ]

401-4.16 Rectificado con diamante. El esmerilado con diamante se completará antes del ranurado del pavimento.
El esmerilado con diamante se realizará aserrando con hojas de sierra impregnadas con abrasivo de diamante industrial.

El esmerilado con diamante se debe realizar con una máquina diseñada específicamente para el esmerilado con diamante capaz de
cortar un camino de al menos 3 pies (0,9 m) de ancho. Las hojas de la sierra deben ser de 1/8 de pulgada (3 mm) de ancho con una

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 278


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

número suficiente de hojas para crear ranuras entre 0,090 y 0,130 pulgadas (2 y 3,5 mm) de ancho; y picos y crestas
aproximadamente 1/32 de pulgada (1 mm) más altos que la parte inferior del corte de esmerilado. El número real de
cuchillas será determinado por el Contratista y dependerá de la dureza del agregado.
No se permitirán equipos o procedimientos de esmerilado que causen deshilachamientos, fracturas de agregados,
desconchados o perturbaciones en el pavimento. El contratista deberá demostrarle al RPR que el equipo de esmerilado
producirá resultados satisfactorios antes de realizar correcciones en las superficies. El esmerilado se estrechará en
todas las direcciones para brindar transiciones suaves a las áreas que no requieren esmerilado. El lodo resultante de
la operación de trituración deberá ser removido continuamente y el pavimento dejado en condiciones limpias. El
Contratista deberá aplicar un tratamiento de superficie según P-608 a todas las áreas que hayan sido objeto de pulido.

401-4.17 Requisitos de pavimentación nocturna. El Contratista deberá proporcionar iluminación adecuada durante
cualquier construcción nocturna. El Contratista presentará un plan de iluminación y será aprobado por el RPR.
antes del comienzo de cualquier trabajo nocturno. Todo el trabajo se realizará de acuerdo con el CSPP y el plan de
iluminación aprobados.

CONTROL DE CALIDAD DEL CONTRATISTA (CQC)

**************************************************** ***********************************

Todos los proyectos financiados con fondos federales de más de $500,000 dólares donde la pavimentación
es el elemento de trabajo principal deben tener un CQCP. Se recomienda enfáticamente que se desarrolle
un Programa de Control de Calidad del Contratista (CQCP) para todos los proyectos.

Para proyectos que no incluyen un CQCP formal, esta sección se puede editar para eliminar la
referencia a un CQCP. Sin embargo, las pruebas de control de calidad siguen siendo necesarias
independientemente del tamaño del proyecto.
**************************************************** ***********************************

401-5.1 Generalidades. [ El Contratista deberá desarrollar un Programa de Control de Calidad del Contratista
(CQCP) de acuerdo con el Artículo C-100. No se realizará ningún pago parcial por materiales sin un CQCP
aprobado. ]

401-5.2 Instalaciones de control de calidad (QC) del contratista. [ El Contratista proporcionará o contratará las
instalaciones de prueba de acuerdo con el Artículo C-100. El RPR tendrá acceso sin restricciones para inspeccionar las
instalaciones de control de calidad del Contratista y presenciar las actividades de control de calidad. El RPR informará al
Contratista por escrito de cualquier deficiencia observada con respecto al control de calidad.

instalación, equipo, suministros o personal y procedimientos de prueba.


Cuando las deficiencias sean lo suficientemente graves como para afectar negativamente los resultados de la prueba, la
incorporación de los materiales al trabajo se suspenderá inmediatamente y no se permitirá que se reanude hasta que las
deficiencias se corrijan satisfactoriamente. ]

401-5.3 Pruebas de control de calidad del contratista. El Contratista deberá realizar todas las pruebas de control
de calidad necesarias para controlar los procesos de producción y construcción aplicables a estas especificaciones [ y
según lo establecido en el CQCP aprobado. El programa de pruebas deberá incluir, pero no necesariamente limitarse a,
pruebas para el control del contenido de asfalto, granulometría de los agregados, temperaturas, humedad de los
agregados, compactación del campo y uniformidad de la superficie. Se debe desarrollar un plan de pruebas de control
de calidad como parte del CQCP. ]

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 279


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Contenido de asfalto. Se realizará un mínimo de dos pruebas por día de acuerdo con ASTM D6307 o ASTM D2172
para la determinación del contenido de asfalto. Cuando se utilice la norma ASTM D6307, el factor de corrección se determinará
como parte de la primera prueba realizada al inicio de la producción de la planta; y como parte de cada décima prueba realizada
a partir de entonces. El contenido de asfalto para el día se determinará promediando los resultados de las pruebas.

b. Gradación. Las gradaciones de los agregados se determinarán un mínimo de dos veces al día a partir del
análisis mecánico del agregado extraído de acuerdo con las normas ASTM D5444, ASTM C136 y ASTM C117.

C. Contenido de humedad del agregado. El contenido de humedad del agregado utilizado para la producción se
determinará como mínimo una vez al día de acuerdo con la norma ASTM C566.

d. Contenido de humedad del asfalto. El contenido de humedad se determinará una vez al día de acuerdo
con AASHTO T329 o ASTM D1461.

mi. Temperaturas. Las temperaturas se controlarán, por lo menos cuatro veces al día, en los lugares necesarios para
determinar las temperaturas de la secadora, el ligante asfáltico en el tanque de almacenamiento, el asfalto en la planta y el
asfalto en el sitio de trabajo.

F. Monitoreo de densidad en el lugar. El Contratista llevará a cabo las pruebas necesarias para asegurarse de que el
se está logrando la densidad especificada. Se puede usar un medidor nuclear para monitorear la densidad del pavimento
de acuerdo con la norma ASTM D2950.

gramo. Suavidad para el control de calidad del contratista.

**************************************************** ********************************

Tenga en cuenta el cambio en las desviaciones en la capa final de la superficie que requiere
esmerilado, limitado a desviaciones superiores a 1/4 de pulgada que atrapan agua, la intención aquí
es centrarse en las áreas que pueden causar problemas con la operación segura de la aeronave y
minimizar el esmerilado si no lo hace. mejorar la seguridad
**************************************************** ********************************

El Contratista deberá realizar pruebas de uniformidad en las direcciones transversal y longitudinal diariamente para
verificar que los procesos de construcción estén produciendo pavimento con variaciones de menos de ¼ de pulgada en 12 pies,
identificar áreas que puedan acumular agua que podría conducir al hidroplaneo de las aeronaves. Si no se cumple con los
criterios de uniformidad, el Contratista deberá hacer los cambios y correcciones apropiados al proceso de construcción antes
de que continúe la construcción.

El Contratista puede utilizar una regla de 12 pies (3,7 m), un inclinómetro rodante que cumpla con los requisitos
de la norma ASTM E2133 o un dispositivo de referencia externo rodante que pueda simular una regla de 12 pies (3,7 m)
aprobado por el RPR. La prueba de regla debe comenzar con la mitad de la longitud de la regla en el borde de la sección
de pavimento que se está probando y luego avanzar la mitad de la longitud de la regla para cada medición sucesiva. Las pruebas
deben ser continuas en todas las juntas. La irregularidad de la superficie se determinará colocando la regla independiente (sin
nivelar) sobre la superficie del pavimento y dejándola descansar sobre los dos puntos más altos cubiertos por su longitud, y
midiendo el espacio máximo entre la regla y la superficie del pavimento en el área entre el dos puntos altos. Si se usa el
inclinómetro rodante o un dispositivo de referencia externo, los datos pueden evaluarse usando el programa de perfil FAA, ProFAA
o FHWA ProVal, usando la función de simulación de regla de 12 pies.

No se deben realizar lecturas de uniformidad entre cambios de pendiente o transiciones transversales de


pendiente. La transición entre el pavimento nuevo y el existente se evaluará por separado para determinar su conformidad
con los planos.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 280


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** *******************************

Incluya detalles para la transición entre el pavimento nuevo y el existente, incluidas las
limitaciones de nivelación y nivelación.
**************************************************** *******************************

(1) Medidas transversales. Se tomarán medidas transversales para cada día de producción colocada. Las
medidas transversales se tomarán perpendiculares a la línea central del pavimento cada 50 pies (15 m) o más a menudo según lo
determine el RPR. La junta entre carriles se probará por separado para facilitar la uniformidad entre carriles.

(2) Medidas longitudinales. Se tomarán medidas longitudinales para cada día de producción colocada. Las pruebas
longitudinales serán paralelas a la línea central del pavimento; en el centro de los carriles de pavimentación cuando el ancho de los
carriles de pavimentación es inferior a 20 pies (6 m); y en los terceros puntos de los carriles de pavimentación cuando el ancho de los
carriles de pavimentación es de 20 pies (6 m) o más. Cuando la colocación colinda con material previamente colocado, la primera medición
debe comenzar con la mitad de la longitud del borde recto sobre el material previamente colocado.

Las desviaciones en la capa final de la superficie, ya sea en dirección transversal o longitudinal, que atraparán agua de
más de 1/4 de pulgada (6 mm) se corregirán con esmerilado con diamante según el párrafo 401-4.16.
o quitando y reemplazando la capa superficial hasta la profundidad máxima. El esmerilado debe ser cónico en todas las direcciones
para proporcionar transiciones suaves a las áreas que no requieren esmerilado. Todas las áreas en las que se haya realizado pulido
con diamante estarán sujetas a las tolerancias finales del espesor del pavimento especificadas en el párrafo 401-
6.1d(3). Las áreas que han sido esmeriladas deben sellarse con un tratamiento de superficie de acuerdo con el Artículo P 608. Para
evitar que el tratamiento de la superficie cree algún conflicto con las marcas de la pista o la calle de rodaje, puede ser necesario sellar
un área más grande.

Se mantendrán gráficos de control para mostrar el área de colocación de cada día y el porcentaje de rectificado
correctivo requerido. Las correcciones a la producción y colocación se iniciarán cuando se requiera una molienda correctiva. Si las
máquinas y/o métodos del Contratista producen áreas significativas que necesitan acciones correctivas en exceso del 10 por ciento de
la producción de un día, la producción se detendrá hasta que el Contratista implemente las medidas correctivas.

H. Calificación. La pendiente se evaluará diariamente para permitir ajustes en las operaciones de pavimentación cuando las
medidas de la pendiente no cumplan con las especificaciones. Como mínimo, la pendiente se evaluará antes y después de la colocación
del primer levantamiento y después de la colocación del levantamiento superficial.

Las medidas se tomarán en las rasantes apropiadas (como mínimo en el centro y los bordes del carril de pavimentación) y el
espaciado longitudinal como se muestra en las secciones transversales y los planos. La superficie final del pavimento no variará de las
elevaciones de la rasante y las secciones transversales que se muestran en los planos en más de 1/2 pulgada (12 mm) verticalmente
[ y 0,1 pies (30 mm) lateralmente ]. La documentación será proporcionada por el Contratista al RPR [ dentro de las 24 horas ] [ al final
del siguiente día hábil ].

Las áreas con protuberancias o depresiones que excedan los criterios de nivelación o suavidad y que retengan agua en la superficie
deben pulirse siempre que el espesor de la capa después del pulido no sea más de 1/2 pulgada (12 mm) menos que el espesor
especificado en los planos. La molienda debe estar de acuerdo con el párrafo 401-4.16.

El Contratista reparará las áreas bajas o que no puedan corregirse mediante esmerilado mediante la remoción de
áreas deficientes hasta la profundidad de la última capa más ½ pulgada y reemplazándolas con material nuevo. No se permiten
parches en la piel.

401-5.4 Muestreo. Cuando lo indique el RPR, el Contratista tomará muestras y probará cualquier material que parezca inconsistente
con el material similar que se está muestreando, a menos que dicho material sea removido y reemplazado voluntariamente o las
deficiencias sean corregidas por el Contratista. Todos los muestreos se realizarán de acuerdo con los procedimientos estándar
especificados.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 281


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

401-5.5 Gráficos de control. El Contratista deberá mantener gráficas de control lineal tanto para las mediciones
individuales como para el rango (es decir, la diferencia entre las mediciones más alta y más baja) para la gradación de los
agregados, el contenido de asfalto y el VMA. El VMA para cada día será calculado y monitoreado por el QC
laboratorio.

Los gráficos de control se colocarán en un lugar satisfactorio para el RPR y se mantendrán actualizados. Como mínimo, las
gráficas de control deberán identificar el número de proyecto, el número de artículo del contrato, el número de prueba, cada
parámetro de prueba, los Límites de Acción y Suspensión aplicables a cada parámetro de prueba y los resultados de la prueba del
Contratista. El Contratista utilizará los gráficos de control como parte de un sistema de control de procesos para identificar
problemas potenciales y causas asignables antes de que ocurran. Si los datos proyectados del Contratista durante la producción
indican un problema y el Contratista no está tomando medidas correctivas satisfactorias, el RPR
podrá suspender la producción o aceptación del material.

una. Medidas individuales. Se establecerán gráficos de control para mediciones individuales para mantener el control
del proceso dentro de la tolerancia para la granulometría de los agregados, el contenido de asfalto y el VMA. Los gráficos de control
deberán utilizar los valores objetivo de la fórmula de combinación de tareas como indicadores de tendencia central para los siguientes
parámetros de prueba con los límites de acción y suspensión asociados:

Límites del gráfico de control para mediciones individuales

Tamiz Límite de acción Límite de suspensión

3/4 de pulgada (19,0 mm) ±6% ±9%

1/2 pulgada (12,5 mm) ±6% ±9%

3/8 pulgada (9,5 mm) ±6% ±9%

Nº 4 (4,75 mm) ±6% ±9%

Nº 16 (1,18 mm) ±5% ±7,5%

Nº 50 (300 µm) ±3% ±4.5%

Nº 200 (75 µm) ±2% ±3%

Contenido de asfalto ±0,45 % ±0.70%

VMA mínimo -0.5% -1,0%

b. Rango. Se establecerán gráficos de control para controlar la variabilidad del proceso de gradación. El rango deberá
representarse como la diferencia entre los dos resultados de la prueba para cada parámetro de control. Los Límites de
Suspensión que se especifican a continuación se basan en un tamaño de muestra de n = 2. Si el Contratista decide realizar más
de dos pruebas por lote, los Límites de Suspensión se ajustarán multiplicando el Límite de Suspensión por 1,18 para n = 3 y por
1,27 para n = 4.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 282


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Límites del gráfico de control basados en el rango

Tamiz Límite de suspensión

1/2 pulgada (12,5 mm) 11%

3/8 de pulgada (9,5 mm) 11%

Nº 4 (4,75 mm) 11%

Nº 16 (1,18 mm) 9%

Nº 50 (300 µm) 6%

Nº 200 (75 µm) 3,5%

Contenido de asfalto 0,8%

C. Acción correctiva. [ El CQCP indicará que se tomarán las medidas apropiadas cuando se crea que el
proceso está fuera de tolerancia.
El Plan deberá contener reglas para medir cuándo un proceso está fuera de control y detallar qué acción se tomará para
controlar el proceso. Como mínimo, se considerará que un proceso está fuera de control y se detendrá la producción y
se tomarán medidas correctivas si:

(1) Un punto cae fuera de la línea del Límite de Suspensión para


medidas individuales o rango; o
(2) Dos puntos seguidos caen fuera de la línea del límite de acción para mediciones individuales. ]

401-5.6 Informes de control de calidad. El Contratista mantendrá registros y presentará informes de las actividades de control de calidad diariamente.
,
[ de acuerdo con el Artículo C-100 ].

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

401-6.1 Muestreo y prueba de aceptación. A menos que se especifique lo contrario, todos los muestreos y pruebas
de aceptación necesarios para determinar la conformidad con los requisitos especificados en esta sección serán
realizados por el RPR sin costo alguno para el Contratista, excepto que el Contratista completará y pagará la extracción
de muestras según lo requerido en esta sección.

una. Laboratorio de pruebas de control de calidad (QA). El laboratorio de pruebas de control de calidad que realiza
estas pruebas de aceptación estará acreditado de acuerdo con la norma ASTM D3666. La acreditación del laboratorio de control
de calidad será actual y figurará en el sitio web de la autoridad de acreditación. Todos los métodos de prueba requeridos para el
muestreo y las pruebas de aceptación se enumerarán en la acreditación del laboratorio.

b. Tamaño del lote. Un lote estándar será igual a la producción de un día dividida en sublotes aproximadamente
iguales de entre 400 y 600 toneladas. Cuando solo se producen uno o dos sublotes en la producción de un día, los
sublotes se combinarán con el lote de producción del día anterior o siguiente.

Cuando más de una planta esté produciendo simultáneamente asfalto para el trabajo, los tamaños de los lotes se aplicarán
por separado para cada planta.

**************************************************** ********************************

Para proyectos grandes con altas tasas de producción, el Ingeniero puede ajustar el tamaño del
lote para que sea de ½ día de producción.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 283


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Para proyectos pequeños, con varias colocaciones pequeñas o si el tamaño total del proyecto es
inferior a 3000 toneladas (2270 toneladas métricas), el material aceptable se pagará por tonelada
(tonelada métrica) colocada por día.

Para pequeños proyectos de mantenimiento y reparación, se debe utilizar P-403.


**************************************************** ********************************

C. Huecos de aire de asfalto. El asfalto producido en la planta se probará en busca de vacíos de aire en base a sublotes.

(1) Muestreo. El material de cada sublote se muestreará de acuerdo con la norma ASTM D3665.
Las muestras se tomarán del material depositado en camiones en la planta o en el lugar de trabajo de acuerdo con la norma
ASTM D979. La muestra de asfalto puede colocarse en una lata de metal tapada y colocarse en un horno para
[ no menos de 30 minutos ni más de 60 minutos ] para mantener el material en
o por encima de la temperatura de compactación especificada en el JMF.

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe aumentar los tiempos de retención a no menos de 60 minutos y no más de 90


minutos cuando se utilizan agregados absorbentes.
**************************************************** ********************************

(2) Pruebas. Los vacíos de aire se determinarán para cada sublote de acuerdo con ASTM D3203 para un conjunto de
tres especímenes compactados preparados de acuerdo con [ ASTM D6926 ] [ ASTM D6925 ].

d. Manta asfáltica in situ y densidad de juntas. Cada sublote se someterá a prueba para determinar la densidad de
las uniones y la estera colocada como porcentaje de la densidad máxima teórica (TMD).

(1) Muestreo. El [ Contratista ] [ RPR ] cortará muestras de un diámetro mínimo de 5 pulgadas (125 mm) de acuerdo con
la norma ASTM D5361. El Contratista proporcionará todas las herramientas, mano de obra y materiales para la limpieza y el relleno del
pavimento con núcleo. La lechada producida por la operación de extracción de núcleos deberá eliminarse inmediatamente después de
la extracción de núcleos, y los orificios de los núcleos deberán rellenarse dentro de un día después del muestreo de una manera
aceptable para el RPR.

(2) Fianza. Cada capa de asfalto se adherirá a la capa subyacente. Si los núcleos revelan que la superficie no está
adherida, se deben tomar núcleos adicionales según lo indique el RPR para determinar la extensión de las áreas no adheridas.
Las áreas no adheridas se eliminarán mediante fresado y se reemplazarán sin costo adicional según lo indique el RPR.

(3) Espesor. El RPR evaluará el espesor de cada capa de capa superficial para
el cumplimiento de los requisitos que se muestran en los planos después de las correcciones necesarias para el grado.
Las medidas de espesor se realizarán a partir de los testigos extraídos de cada sublote para la medida de la
densidad. La deficiencia máxima permitida en cualquier punto no será más de 1/4 de pulgada (6 mm) menos que el espesor
indicado para el levantamiento. El espesor medio de la capa, o capas combinadas, no será inferior al espesor indicado. Cuando no
se cumplan las tolerancias de espesor, el lote o sublote será corregido por el Contratista a su cargo, eliminando el área deficiente y
reemplazándola con pavimento nuevo. El Contratista, a su cargo, podrá tomar núcleos adicionales según lo aprobado por el RPR
para circunscribir el área deficiente.

(4) Densidad de la estera. Se tomará un núcleo de cada sublote. Las ubicaciones de los núcleos serán determinadas
por el RPR de acuerdo con la norma ASTM D3665. Los núcleos para la densidad de la estera no deben tomarse a menos de un
pie (30 cm) de una junta transversal o longitudinal. La gravedad específica a granel de cada muestra con núcleo se determinará
de acuerdo con la norma ASTM D2726. El porcentaje de compactación (densidad) de cada muestra se determinará dividiendo la
gravedad específica a granel de cada muestra de sublote por el TMD para ese sublote.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 284


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

(5) Densidad conjunta. Se tomará un núcleo centrado sobre la junta longitudinal para cada sublote que
tiene una junta longitudinal. Las ubicaciones de los núcleos serán determinadas por el RPR de acuerdo con la norma ASTM D3665.
La gravedad específica a granel de cada muestra central se determinará de acuerdo con la norma ASTM D2726. El
porcentaje de compactación (densidad) de cada muestra se determinará dividiendo la gravedad específica aparente de
cada muestra de densidad conjunta por el TMD promedio para el lote. El TMD utilizado para determinar la densidad de
juntas en las juntas formadas entre lotes será el menor de los valores promedio de TMD de los lotes adyacentes.

401-6.2 Criterios de aceptación.

una. General. La aceptación se basará en la implementación del Programa de control de calidad del
contratista (CQCP) y las siguientes características del asfalto y los pavimentos terminados: vacíos de aire, densidad
de la capa, densidad de juntas, grado [ y rugosidad del perfilógrafo ].

**************************************************** ********************************

Solo incluya la rugosidad del perfilógrafo para proyectos de pavimentación de pistas y/o calles
de rodaje de más de 500 pies (150 m) de longitud.
**************************************************** ********************************

b. Air Voids y Mat densidad. La aceptación de cada lote de material producido por la planta para la densidad
de la capa y los vacíos de aire se basará en el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL). Si la
PWL del lote es igual o superior al 90 %, el lote será aceptable. La aceptación y el pago se determinarán de conformidad
con el párrafo 401-8.1.

C. Densidad conjunta. La aceptación de cada lote de asfalto producido en planta para la densidad de juntas se basará en
la PWL. Si la PWL del lote es igual o superior al 90%, el lote se considerará aceptable. Si la PWL es inferior al 90%,
el Contratista evaluará el motivo y actuará en consecuencia. Si la PWL es inferior al 80%, el Contratista cesará las
operaciones hasta que se determine la causa de la mala compactación. Si la PWL es inferior al 71 %, el factor de
pago por el lote utilizado para completar la unión se reducirá en cinco (5) puntos porcentuales. Esta reducción del
factor de pago del lote se incorporará y evaluará de acuerdo con el párrafo 401-8.1.

d. Calificación. La superficie terminada final del pavimento debe inspeccionarse para verificar que las
elevaciones de grado y las secciones transversales que se muestran en los planos no se desvíen más de 1/2 pulgada
(12 mm) verticalmente [ o 0,1 pies (30 mm) lateralmente ].

Se deben tomar secciones transversales del pavimento con un espacio longitudinal mínimo de [ 50 pies (15 m) ] ,
en todas las roturas de pendiente longitudinales y al principio y al final de cada carril colocado. Los puntos mínimos de
pendiente de la sección transversal incluirán la pendiente en la línea central, [ ± 10 pies de la línea central ] y el borde
del pavimento de [ pista ] [ calle de rodaje ] .

El levantamiento y la documentación deberán estar sellados y firmados por un perito autorizado. Pago por
los sublotes que no alcancen la calificación en más del 25 % del sublote no podrán superar el 95 %.

mi. Rugosidad del perfilógrafo para aceptación QA. [ El perfilógrafo final será
la longitud total del proyecto para facilitar las pruebas de rugosidad
entre lotes. El [ Contratista, en presencia del RPR deberá ]
[ RPR ] realizará una prueba de rugosidad del perfilógrafo en el proyecto terminado con un perfilógrafo que
cumpla con los requisitos de ASTM E1274 o un perfilador inercial Clase I que cumpla con ASTM E950. Los datos y
los resultados se proporcionarán dentro de las [ 48 horas ] posteriores a las pruebas de rugosidad del perfilógrafo.

El pavimento deberá tener un índice de perfil promedio de menos de 15 pulgadas


por milla por 1/10 de milla. El equipo deberá utilizar registro electrónico y reducción computarizada
automática de datos para indicar

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 285


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

baches "debe moler" y el índice de perfil para el pavimento usando un 0.2-


banda ciega de 5 mm (pulgadas). La plantilla de relieve debe abarcar una pulgada (25 mm) con un desplazamiento de 0,4
pulgadas (10 mm). El perfilógrafo debe ser calibrado antes de su uso y operado por un operador capacitado aprobado por la
fábrica o el DOT estatal. Los perfilogramas se registrarán en una escala longitudinal de una pulgada (25 mm) igual a 25 pies
(7,5 m) y una escala vertical de una pulgada (25 mm) igual a una pulgada (25 mm).

La perfilografía se realizará a un pie a la derecha e izquierda de la línea central del proyecto ya 15 pies (4,5 m) a la
derecha e izquierda de la línea central del proyecto.
Cualquier área que indique "debe esmerilar" debe corregirse con esmerilado de diamante según el párrafo 401-4.16 o
quitando y reemplazando toda la profundidad de la capa superficial. como lo ordena el RPR. Cuando las correcciones sean
necesarias, se realizará una segunda corrida de perfilógrafo para verificar que las correcciones produjeron un índice de perfil
promedio de 15 pulgadas por milla por 1/10 de milla o menos. ] [ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

Edite según sea necesario para el proyecto.

Los párrafos de aceptación y rugosidad del perfilógrafo solo se aplican cuando el proyecto
general es una(s) pista(s) y/o calle(s) de rodaje nuevas y/o reconstruidas de más de 500 pies (152 m)
de longitud.

La rugosidad del perfilógrafo no es aplicable a las plataformas y debe usarse con precaución en
proyectos para rehabilitar pistas y/o calles de rodaje, a menos que el proyecto incluya disposiciones
para corregir las deficiencias existentes.

Cualquier cambio en los límites de aceptación de rugosidad del perfilógrafo requiere


una modificación de los estándares de acuerdo con la Orden 5300.1 de la FAA, Modificaciones a los
estándares de diseño, construcción y equipamiento de aeropuertos de la agencia.

El ingeniero debe seleccionar quién proporcionará el equipo especificado y el plazo para


recibir los datos de prueba. El Aeropuerto debe conservar una copia de la prueba de rugosidad
del perfilógrafo y los informes para su inclusión en el Programa de Gestión de Mantenimiento de
Pavimentos (PMP) del Aeropuerto.
**************************************************** ********************************

401-6.3 Porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL). La PWL se determinará de acuerdo con
los procedimientos especificados en el Artículo C-110. Los límites de tolerancia de especificación (L) para el inferior y (U) para
el superior se encuentran en la Tabla 5.

Tabla 5. Límites de aceptación para vacíos de aire y densidad

Especificación de pavimentos
Propiedad de prueba
Límites de tolerancia

L EN

Mezcla total de vacíos de aire (%) 2.0 5.0

92.8 -
Densidad de la estera de la capa superficial (%)

92.0 -
Densidad de la estera de la capa base (%)

90.5 --
Densidad conjunta (%)

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 286


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Valores atípicos. Todas las pruebas individuales para la densidad de la estera y los vacíos de aire se verificarán
en busca de valores atípicos (criterio de prueba) de acuerdo con la norma ASTM E178, a un nivel de significación del 5 %. Los
valores atípicos se descartarán y la PWL se determinará utilizando los valores de prueba restantes. Los criterios de la Tabla 5 se
basan en procesos de producción que tienen una variabilidad con las siguientes desviaciones estándar: Densidad de la capa
superficial (%), 1,30; Densidad de la estera de la capa base (%), 1,55; Densidad articular (%), 1,55.

El contratista debe tener en cuenta que (1) 90 PWL se logra cuando se produce consistentemente una capa de superficie con
una densidad de capa promedio de al menos 94.5 % con 1.30 % o menos de variabilidad, (2) 90 PWL se logra cuando se
produce consistentemente una capa de base con una densidad promedio de la capa de al menos 94,0 % con 1,55 % o menos
de variabilidad, y (3) 90 PWL se logra cuando se producen juntas consistentemente con una densidad promedio de juntas de al
menos 92,5 % con 1,55 % o menos de variabilidad.

401-6.4 Remuestreo de pavimento para determinar la densidad de la estera.

una. General. Solo se permitirá el remuestreo de un lote de pavimento para la densidad de la capa, y luego, solo si el
Contratista lo solicita, por escrito, dentro de las 48 horas posteriores a la recepción de los resultados de las pruebas por escrito
del RPR. Una nueva prueba consistirá en todos los procedimientos de muestreo y prueba contenidos en los párrafos 401-6.1d
y 401-6.2b. Solo se permitirá un remuestreo por lote.

(1) Se calculará una PWL redefinida para el lote remuestreado. El número de pruebas utilizadas para
calcular la PWL redefinida incluirá las pruebas iniciales realizadas para ese lote más las nuevas pruebas.
(2) El Contratista sufragará el costo del nuevo muestreo y la nueva prueba.

b. Pago por lotes remuestreados. La PWL redefinida para un lote remuestreado se utilizará para calcular la
pago por ese lote de acuerdo con la Tabla 6.

C. Valores atípicos. Compruebe si hay valores atípicos de acuerdo con la norma ASTM E178, a un nivel de significación del 5 %.

[ 401-6.5 Curso de nivelación. La hilada de nivelación es la primera capa de espesor variable que se coloca para corregir
las irregularidades de la superficie antes de la colocación de las hiladas subsiguientes. El curso de nivelación deberá cumplir
con la gradación agregada en la Tabla 2, párrafo 401-3.3. La capa de nivelación deberá cumplir con los requisitos del párrafo
401-3.3, 401-6.2b para huecos de aire, pero no estará sujeta a los requisitos de densidad del párrafo 401-6.2b para densidad de
formato y 401-6.2c para densidad de juntas. La capa de nivelación se compactará con el mismo esfuerzo utilizado para lograr la
densidad de la franja de control. La capa de nivelación no deberá exceder el espesor de elevación asociado con cada gradación
en la Tabla 2, párrafo 401-3.3. ]

**************************************************** ********************************

Use este párrafo solo cuando sea necesario restaurar la sección transversal adecuada antes de la
superposición. Las áreas del pavimento que requieran una capa de nivelación se deben mostrar en los
planos.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

401-7.1 Medición. El asfalto se medirá por el número de toneladas [ kg ] de asfalto utilizado en el trabajo aceptado. Se utilizarán
pesos de lote o pesos de básculas de camiones para determinar la base del tonelaje.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 287


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

BASE DE PAGO

401-8.1 Pago. Pago por un lote de asfalto que cumpla con todos los criterios de aceptación especificados en el párrafo
401-6.2 se realizará en base a los resultados de las pruebas de densidad de la estera y vacíos de aire. El pago por lotes
aceptables se ajustará de acuerdo con el párrafo 401-8.1c, densidad de formato y vacíos de aire; y párrafo 401-6.2c
para densidad conjunta, sujeto a la limitación de que:

una. El pago total del proyecto para el pavimento asfáltico de mezcla vegetal no excederá [ ] por ciento de la
producto del precio unitario del contrato y el número total de toneladas (kg) de asfalto utilizadas en la obra aceptada.

b. El precio será una compensación por el suministro de todos los materiales, por toda la preparación, mezcla y
colocación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar
el artículo.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará un valor que va desde el 100 % hasta el monto máximo del factor de
pago del lote del 106 %.

Para mezclas que contengan RAP, no incluir pago aparte por ligante asfáltico.
**************************************************** ********************************

C. Base de pago ajustado. El factor de pago para cada lote individual se calculará de acuerdo con la Tabla
6. Se calculará un factor de pago tanto para la densidad de la estera como para los vacíos de aire. El factor de pago del lote
será el mayor de los dos valores cuando los cálculos para la densidad de la capa y los vacíos de aire sean del 100 %.
o mas alto. El factor de pago del lote será el producto de los dos valores cuando solo uno de los cálculos para la densidad de
la capa o los vacíos de aire sea del 100 % o más. El factor de pago del lote será el menor de los dos valores cuando los
cálculos de la densidad de la capa y los vacíos de aire sean inferiores al 100 %. Si PWL para la densidad conjunta es inferior
al 71 %, el factor de pago del lote se reducirá en un 5 % pero no superará el 95 %.

Para cada lote aceptado, el precio unitario del contrato ajustado será el producto del factor de pago del lote por el precio
unitario del contrato. El pago estará sujeto al límite de pago total del proyecto especificado en el párrafo 401-8.1a. El pago en
exceso del 100 % por los lotes aceptados de asfalto se utilizará para compensar el pago por los lotes aceptados de pavimento
asfáltico que alcancen un factor de pago del lote inferior al 100 %.

Pago por sublotes que no cumplen con el grado de acuerdo con el párrafo 401-6.2d después de la corrección
para más del 25% del sublote se reducirá en un 5%.

Tabla 6. Calendario de ajuste de precios1

Porcentaje de material dentro de los límites de especificación Factor de pago del lote (porcentaje del precio unitario
(PWL) del contrato)

96 – 100 106

90 – 95 PWL + 10

75 – 89 0,5 PWL + 55

55-74 1.4 PWL-12


2
Por debajo de 55

1
Rechazar Aunque teóricamente es posible lograr un factor de pago del 106 % por cada lote, el pago real supera el 100 %
estará sujeto al límite de pago total del proyecto especificado en el párrafo 401-8.1a.
2
El lote deberá ser removido y reemplazado. Sin embargo, el RPR puede decidir permitir que permanezca el lote
rechazado. En ese caso, si el RPR y el Contratista acuerdan por escrito que el lote no se retirará, se pagará al 50 %
del precio unitario del contrato y el pago total del proyecto se reducirá por el monto retenido por el lote rechazado.

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 288


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

d. Rugosidad del perfilógrafo.[ El Contratista recibirá el pago completo cuando el índice de perfil promedio del
perfilógrafo esté de acuerdo con el párrafo
401-6.2e. Cuando el índice de perfil promedio final para toda la longitud del pavimento no exceda las 15 pulgadas por milla
por 1/10 de milla, el pago se realizará al precio unitario del contrato por el pavimento terminado. ]

[ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

Edite según sea necesario para el proyecto.


**************************************************** ********************************

401-8.1 Pago.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-401-8.1 Asfalto [ Superficie ] [ Base ] [ Ligante ] [ Nivelación ]


Curso - por tonelada (kg)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)


ASTM C29 Método de prueba estándar para densidad aparente ("Peso unitario") y vacíos en
Agregar
ASTM C88 Método de prueba estándar para la solidez de los agregados mediante el uso de sodio
Sulfato o Sulfato de Magnesio
ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (No. 200) Tamiz en
agregados minerales por lavado
ASTM C127 Método de prueba estándar para densidad, densidad relativa (gravedad específica)
y absorción de agregado grueso
ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de agregados
gruesos de tamaño pequeño por abrasión e impacto en la máquina Los Ángeles
ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados
ASTM C142 Método de prueba estándar para terrones de arcilla y partículas friables en
agregados
ASTM C566 Método de prueba estándar para el contenido total de humedad evaporable de
Agregado por secado
ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados
ASTM D242 Especificación estándar para relleno mineral para pavimentación bituminosa
mezclas

norma astm d946 Especificación estándar para cemento asfáltico de grado de penetración para uso en
la construcción de pavimentos

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 289


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

norma astm d979 Práctica estándar para el muestreo de mezclas de pavimentación asfáltica

ASTM D1073 Especificación estándar para agregado fino para mezclas de pavimentación de asfalto

ASTM D1188 Método de prueba estándar para la gravedad específica a granel y la densidad de
Mezclas bituminosas compactadas usando muestras recubiertas

ASTM D2172 Método de prueba estándar para la extracción cuantitativa de betún de


Mezclas de pavimentación de asfalto

ASTM D1461 Método de prueba estándar para humedad o destilados volátiles en asfalto
Mezclas para pavimentación

ASTM D2041 Método de prueba estándar para gravedad específica máxima teórica y
Densidad de mezclas bituminosas para pavimentación

ASTM D2419 Método de prueba estándar para el valor equivalente de arena de suelos y finos
Agregar

ASTM D2489 Práctica estándar para estimar el grado de recubrimiento de partículas de


Mezclas de Áridos Bituminosos

ASTM D2726 Método de prueba estándar para gravedad específica a granel y densidad de no
Mezclas bituminosas compactadas absorbentes

ASTM D2950 Método de prueba estándar para la densidad del hormigón bituminoso en el lugar por
métodos nucleares

ASTM D3203 Método de prueba estándar para el porcentaje de vacíos de aire en compactos densos y
Mezclas de pavimentación bituminosas abiertas

ASTM D3381 Especificación estándar para cemento asfáltico de grado de viscosidad para uso en
Construcción de pavimento

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D3666 Especificación estándar para requisitos mínimos para agencias que prueban e inspeccionan
materiales de pavimentación y carreteras

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4552 Práctica estándar para la clasificación de agentes de reciclaje de mezcla en caliente

ASTM D4791 Método de prueba estándar para partículas planas, partículas alargadas o planas y
Partículas alargadas en agregado grueso

ASTM D4867 Método de prueba estándar para el efecto de la humedad en la pavimentación de hormigón asfáltico
Mezclas

ASTM D5361 Práctica estándar para el muestreo de mezclas asfálticas compactadas para
Prueba de laboratorio

ASTM D5444 Método de prueba estándar para análisis de tamaño mecánico de extractos
Agregar

ASTM D5821 Método de prueba estándar para determinar el porcentaje de fracturas


Partículas en Agregado Grueso

ASTM D6084 Método de prueba estándar para la recuperación elástica de materiales bituminosos por
ductilómetro

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 290


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D6307 Método de prueba estándar para contenido de asfalto de mezcla asfáltica en caliente por
Método de encendido

ASTM D6373 Especificación estándar para aglomerante asfáltico clasificado por rendimiento

ASTM D6752 Método de prueba estándar para la gravedad específica a granel y la densidad de
Mezclas bituminosas compactadas mediante sellado automático al vacío
Método

ASTM D6925 Método de prueba estándar para la preparación y determinación de la densidad relativa de
muestras de mezcla asfáltica en caliente (HMA) por medio del compactador giratorio SuperPave.

ASTM D6926 Práctica estándar para la preparación de especímenes bituminosos utilizando


Aparato Marshall

ASTM D6927 Método de prueba estándar para estabilidad Marshall y flujo de bituminoso
Mezclas

ASTM D6995 Método de prueba estándar para determinar el VMA de campo basado en el
Gravedad Específica Máxima de la Mezcla (Gmm)

ASTME11 Especificación estándar para tela de tamiz de prueba de alambre tejido y tamices de prueba

ASTM E178 Práctica estándar para tratar con observaciones periféricas

ASTM E1274 Método de prueba estándar para medir la rugosidad del pavimento usando un
perfilógrafo

ASTME950 Método de prueba estándar para medir el perfil longitudinal de


Superficies recorridas con un acelerómetro establecido Perfil inercial
Referencia

ASTM E2133 Método de prueba estándar para usar un inclinómetro rodante para medir
Perfiles longitudinales y transversales de una superficie recorrida

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO M156 Especificación estándar para requisitos para plantas mezcladoras de mezclas bituminosas
para pavimentación mezcladas en caliente y colocadas en caliente.

AASHTO T329 Método estándar de prueba para contenido de humedad de mezcla asfáltica en caliente
(HMA) por método de horno

AASHTO T324 Método estándar de prueba para la prueba de huella de rueda de Hamburgo de
Mezclas de asfalto compactado

AASHTO T 340 Método estándar de prueba para determinar la susceptibilidad al ahuellamiento de


Mezcla asfáltica en caliente (APA) con el analizador de pavimento asfáltico (APA)

Instituto del Asfalto (AI)

Asphalt Institute Handbook MS-26, Aglutinante de asfalto

Asphalt Institute MS-2 Mix Design Manual, 7ª edición

Base de datos de especificación de carpeta de estado de AI

Administración Federal de Carreteras (FHWA)

Programa de refuerzo del rendimiento del pavimento a largo plazo

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 291


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5320-6 Diseño y Evaluación de Pavimentos Aeroportuarios

Órdenes de la FAA

5300.1 Modificaciones al Diseño, Construcción y Equipo del Aeropuerto de la Agencia


Estándares

Software

CAMPO FERIAL

FIN DEL ARTÍCULO P-401

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 292


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-401 Pavimento de mezcla asfáltica 293


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso

**************************************************** ********************************

Especificar curso base y/o nivelación. La capa de superficie también puede especificarse, pero solo
para aquellos pavimentos diseñados para acomodar aeronaves de peso bruto inferior o igual a 30,000
libras (13,600 kg) o para la capa de superficie de arcenes, plataformas de explosión, caminos de
servicio, etc. El artículo P-401 debe ser especificado para capas de superficie para pavimentos
diseñados para acomodar aeronaves de peso bruto superior a 30,000 libras (13,600
kg). Para proyectos de pavimentación de aeródromos en aeropuertos no principales, que atienden
aeronaves de menos de 60,000 libras (27216 kg), las especificaciones de carreteras estatales pueden
usarse en estados donde el estado ha solicitado y recibido la aprobación de la FAA para usar
especificaciones de carreteras estatales.

Para pequeños proyectos de mantenimiento y reparación de menos de 3000 toneladas (2720 toneladas),
se puede utilizar P-403 para la capa superficial.

Esta especificación se utilizará como base o curso de nivelación para pavimentos diseñados para
acomodar aeronaves de pesos brutos superiores a 30 000 libras (13 600 kg).

Cuando se use como capa base estabilizada según P-501, incluya un rompedor de adherencia.

Esta especificación contiene opciones de fórmulas de combinación de tareas para los métodos de
diseño Marshall y Gyratory Mix. El Ingeniero seleccionará el método que se utilizará para el proyecto,
considerando el método predominante en uso en el área local del proyecto.

Las especificaciones del departamento de carreteras del estado se pueden usar en lugar de esta
especificación para caminos de acceso, caminos perimetrales, capas base estabilizadas según el
artículo P-501 y otros pavimentos que no estén sujetos a carga de aeronaves, o para pavimentos
diseñados para aeronaves con pesos brutos de 30,000 libras (13,600 libras). kg) o menos. Cuando se
utilizan especificaciones de material del departamento de carreteras del estado:

• La especificación estatal debe tener un historial de desempeño satisfactorio demostrado bajo


cargas y exposición equivalentes.

• Cuando un requisito de densidad no está especificado por una especificación estatal, debe
modificarse para incluir el lenguaje que se encuentra en los párrafos 403-6.1, 403-6.2, 403-6.3
y 403-6.4

• Cuando se aprueben las especificaciones de las carreteras estatales, incluya todas


especificaciones estatales aplicables/aprobadas en los documentos del contrato.

• Actualizar cualquier referencia al Departamento de Transporte del Estado (DOT), Laboratorio de


Materiales del Estado, etc., a "Propietario", "Ingeniero", etc., según corresponda para el
proyecto.

El uso de las especificaciones del departamento de carreteras del estado para pavimentos de
aeródromos sujetos a cargas de aeronaves de más de 30 000 libras y menos de 60 000 libras
requiere una modificación de las normas de acuerdo con la Orden 5300.1 de la FAA,
Modificaciones a las normas de diseño, construcción y equipamiento de aeropuertos de la agencia.
**************************************************** ********************************

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 294
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

DESCRIPCIÓN

403-1.1 Este artículo deberá consistir en capas de pavimento compuestas de agregado mineral y aglomerante asfáltico
mezclado en una planta mezcladora central y colocado en una capa preparada de acuerdo con estas especificaciones y deberá
cumplir con las líneas, grados, espesores y secciones transversales típicas. mostrado en los planos. Cada hilada se construirá
con la profundidad, la sección típica y la elevación requeridas por los planos y se laminará, terminará y aprobará antes de la
colocación de la siguiente hilada.

MATERIALES

403-2.1 Agregado. Los agregados consistirán en piedra triturada, grava triturada, escoria triturada, cribado, arena natural y
relleno mineral, según se requiera. Los agregados no deben tener un historial conocido de manchas perjudiciales en el pavimento
debido a sulfuros ferrosos, como la pirita. El agregado grueso es el material retenido en el tamiz No. 4 (4,75 mm). El agregado fino
es el material que pasa por el tamiz No. 4 (4,75 mm).

**************************************************** ********************************

Algunos agregados pueden contener sulfuros ferrosos y óxidos de hierro que pueden causar
manchas en las superficies expuestas. En áreas donde las manchas han sido un problema o se
sospecha, el Ingeniero debe verificar que los productores y proveedores de agregados hayan tomado
medidas para minimizar la inclusión de sulfuros ferrosos u óxidos de hierro en los agregados que se
utilizarán en el proyecto.

En proyectos grandes y/o proyectos que abarcan varias temporadas de construcción,


pueden ser necesarias pruebas de agregados adicionales para validar la consistencia del
agregado producido y entregado para el proyecto.
**************************************************** ********************************

una. Agregado grueso. El agregado grueso consistirá en partículas sólidas, duras y duraderas, libres de películas.
de materia que impida el recubrimiento y la unión completos con el material asfáltico y libre de materia orgánica y otras
sustancias nocivas. Los requisitos de material de agregado grueso se dan en la siguiente tabla.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 295
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de material de agregado grueso

Prueba de materiales Requisito Estándar

Resistencia a la Degradación Pérdida: 40% máximo para superficie, ligante ASTM C131
asfáltico y capa de nivelación
Pérdida: 50% máximo para el curso base

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 12% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 18% máximo usando sulfato de magnesio

Grumos de arcilla y 1,0 % máximo ASTM C142


partículas friables

Porcentaje de Fracturado Para pavimentos diseñados para aeronaves con ASTM D5821
Partículas pesos brutos de 60 000 libras (27 200 kg) o más:

Mínimo 75% en peso de partículas con al menos


al menos dos caras fracturadas y 85% con al menos
una cara fracturada1

Para pavimentos diseñados para aeronaves con


pesos brutos inferiores a 60 000 libras (27 200 kg):

Mínimo 50% en peso de partículas con al menos dos


caras fracturadas y 65% con al menos una cara
fracturada1

Plano, alargado o plano y 8 % como máximo, por peso, de partículas planas, ASTM D4791
2
Partículas alargadas alargadas o planas y alargadas con un valor de 5:1

Densidad aparente de la escoria3 Pesar no menos de 70 libras por pie cúbico (1,12 Mg/ ASTM C29.
metro cúbico)
1
El área de cada cara será igual a por lo menos el 75% del área de la sección media más pequeña de la pieza. Cuando dos caras
fracturadas sean contiguas, el ángulo entre los planos de fractura será de al menos 30 grados para contar como dos caras fracturadas.

2
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es aquella
que tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).
3
Solo se requiere si se especifica escoria.

b. Agregado fino. El agregado fino debe consistir en partículas limpias, sólidas, resistentes, duraderas y de forma
angular producidas al triturar piedra, escoria o grava y debe estar libre de capas de arcilla, limo u otra materia objetable. Se
puede usar arena natural (no manufacturada) para obtener la gradación de la mezcla de agregados o para mejorar la
trabajabilidad de la mezcla. Los requisitos de material de agregado fino se enumeran en la siguiente tabla.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 296
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requerimientos de materiales agregados finos

Prueba de materiales Requisito Estándar

limite liquido 25 máximo ASTM D4318

Índice de plasticidad 4 máximo ASTM D4318

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88


mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -
Sulfato de magnesio 15% máximo usando sulfato de magnesio
Grumos de arcilla y partículas friables 1,0 % máximo ASTM C142

Arena equivalente [ 45 mínimo ] ASTM D2419

Arena Natural [ 0 a 15% ] máximo por peso del agregado total ASTM D1073

**************************************************** ********************************

La adición de arena natural a una mezcla que contiene todos los agregados gruesos
y finos triturados normalmente aumentará su trabajabilidad y compactibilidad. La adición de
arena natural tiende a disminuir la estabilidad de la mezcla, por lo que se recomienda no
utilizar arena natural. Sin embargo, si se usa arena natural, use la cantidad mínima necesaria
para lograr una mezcla trabajable.
**************************************************** ********************************

C. Muestreo. Se utilizará la norma ASTM D75 para tomar muestras de agregados gruesos y finos, y la norma ASTM C183
utilizarse en el muestreo de relleno mineral.

403-2.2 Carga mineral. Se puede agregar relleno mineral (finos de la cámara de filtros) además del material naturalmente
presente en el agregado. El relleno mineral deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM D242.

Requisitos de relleno mineral

Prueba de materiales Requisito Estándar

Índice de plasticidad 4 máximo ASTM D4318

403-2.3 Ligante asfáltico. El aglomerante asfáltico deberá cumplir con la norma ASTM D6373 Performance Grade (PG) [ ].

Requisitos de prueba de Asphalt Binder PG Plus

Prueba de materiales Requisito Estándar

Recuperación elástica [75%] mínimo ASTM D60841

1
Siga el procedimiento B en el ligante envejecido RTFO.]

**************************************************** ********************************

Use la siguiente guía para seleccionar el ligante asfáltico PG para incluir en el párrafo anterior.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 297
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Antes de los baches para el tráfico, el aglutinante asfáltico PG inicial debe ser consistente con las
recomendaciones de los requisitos aplicables del Departamento de Transporte del Estado para las
condiciones ambientales del pavimento.

La guía adicional para seleccionar el ligante asfáltico PG incluye lo siguiente:

• Instituto de Asfalto MS-26, El Manual del Aglomerante de Asfalto.

• La base de datos de especificaciones de ligantes del estado del Instituto del Asfalto en:
http://www.asphaltinstitute.org/specification-databases/us-state-binder
Specification-Database/El programa Long Term Pavement Performance Binder
en https://infopave.fhwa.dot.gov/

• Usando el PG inicial seleccionado, aplique el aumento de grado aplicable de acuerdo con la


tabla a continuación para determinar el PG que se insertará en el párrafo anterior.

Aumento de grado requerido

Ajuste de alta temperatura al grado de ligante asfáltico


Peso bruto de la aeronave Todos los tipos de pavimento Área de pavimento con aeronaves
lentas o estacionarias
-- 1 grado
ÿ 12 500 libras (5670 kg) <

100 000 libras (45 360 kg) ÿ 1 grado 2 grado

100 000 libras (45 360 kg) 2 grado 3 grado

Por lo general, cuando la dispersión de PG entre la temperatura alta y la baja es de 92 o más, el


aglomerante asfáltico se ha modificado. El ingeniero puede usar la prueba PG Plus que se encuentra
en la base de datos de especificaciones de ligantes estatales del Instituto del Asfalto para la ubicación
del proyecto que requiere la modificación de la tabla. Si la dispersión de PG es inferior a 92, elimine
la tabla de requisitos de prueba de Asphalt Binder PG Plus.

Tenga en cuenta que la industria del asfalto está en un estado de cambio con respecto a las designaciones
de aglutinantes. Algunos estados siguen la norma ASTM D6373, mientras que otros siguen la norma AASHTO M332.
Asegúrese de que el aglutinante suministrado cumpla con los requisitos mínimos de ASTM D6373.
**************************************************** ********************************

403-2.4 Agente anti-decapado. Cualquier agente o aditivo anti-decapado (anti-decapado) deberá ser estable al calor y no
deberá cambiar el grado de ligante asfáltico más allá de las especificaciones. Anti-strip deberá ser un material aprobado por el
Departamento de Transporte del Estado en el que se ubica el proyecto.

[ 403-2.5 Rompedor de enlaces. [ La piedra de estrangulamiento debe ser una piedra ASTM C33 Número 89. ] [ La tela
debe cumplir con los requisitos de AASHTO M 288 Clase I
tejido con un alargamiento no inferior al 50% a las resistencias especificadas y un peso no inferior a 14,5 oz/sy. El fabricante
de la tela debe proporcionar un certificado de cumplimiento (COC) que indique que el material se puede usar como
antiadherente. ] [ El compuesto formador de membrana líquido será [

]. ]

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 298
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Elimine el párrafo 403-2.5 si el pavimento asfáltico se colocará directamente sobre la base de hormigón
pobre.

El Ingeniero debe seleccionar el inhibidor de adherencia cuando el pavimento de concreto se colocará


directamente sobre la base de concreto pobre. Coordinar con P-501.
**************************************************** ********************************

COMPOSICIÓN

403-3.1 Composición de la mezcla. La mezcla de la planta asfáltica estará compuesta por una mezcla de agregado bien
graduado, agente de relleno y anti-strip si se requiere, y ligante asfáltico. Las diversas fracciones de agregados se clasificarán
por tamaños, se manejarán en grupos de tamaños separados y se combinarán en proporciones tales que la mezcla resultante
cumpla con los requisitos de clasificación de la fórmula de mezcla de trabajo (JMF).

403-3.2 Laboratorio de fórmulas de combinación de tareas (JMF). El laboratorio utilizado para desarrollar el JMF deberá
poseer un certificado de acreditación actual, que incluya la lista D3666 de una autoridad de acreditación nacional y todos los
métodos de prueba requeridos para desarrollar el JMF, y que figuren en el sitio web de la autoridad de acreditación. Se deberá
enviar una copia de la acreditación actual del laboratorio y los métodos de prueba acreditados al RPR antes del inicio de la
construcción.

403-3.3 Fórmula de mezcla de puestos (JMF). No se colocará ninguna mezcla asfáltica hasta que se haya presentado un
diseño de mezcla aceptable al RPR para su revisión y se haya aceptado por escrito. La revisión del RPR no eximirá al Contratista
de la responsabilidad de seleccionar y dosificar los materiales para cumplir con esta sección.

Cuando el proyecto requiera mezclas asfálticas de diferentes granulometrías y/o ligantes, se deberá presentar un JMF por
separado para cada mezcla. Agregue un agente antidesprendimiento para cumplir con los requisitos de resistencia a la tracción.

El JMF deberá ser preparado por un laboratorio acreditado que cumpla con los requisitos del párrafo 403-3.2.
La mezcla asfáltica se diseñará utilizando los procedimientos contenidos en el Manual de diseño de mezclas MS-2 del Asphalt
Institute, 7.ª edición. [ Las muestras se prepararán y compactarán con un compactador Marshall de acuerdo con la norma ASTM
D6926. ] [ Las muestras se prepararán y compactarán con el compactador giratorio de acuerdo con la norma ASTM D6925. ]

Si se realiza un cambio en las fuentes de materiales, se debe enviar un nuevo JMF al RPR para su revisión y aceptación por
escrito antes de que se use el nuevo material. Después de que el JMF de producción inicial haya sido aprobado por el RPR y
se requiera un JMF nuevo o modificado por cualquier motivo, el costo posterior del JMF nuevo o modificado, incluida una nueva
franja de control cuando lo requiera el RPR, correrá a cargo del Contratista. .

El RPR puede solicitar muestras en cualquier momento para realizar pruebas, antes y durante la producción, para verificar la
calidad de los materiales y garantizar la conformidad con las especificaciones aplicables.

**************************************************** ********************************

Seleccione el método para el diseño de la mezcla, Método Marshall, ASTM D6926 o Método
giratorio, ASTM D6925.

Los criterios de diseño en la Tabla 1 son valores objetivo necesarios para cumplir con los
requisitos de aceptación contenidos en el párrafo 403-6.2. El criterio se basa en un proceso de
producción que tiene una variabilidad de material con las siguientes desviaciones estándar Air Voids
= 0,65 %.
**************************************************** ********************************

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 299
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El JMF deberá ser presentado por escrito por el Contratista al menos [ 30 ] días antes del inicio de las operaciones de
pavimentación. El JMF se desarrollará dentro de la misma temporada de construcción utilizando los agregados propuestos
para uso del proyecto.

El JMF presentado deberá estar fechado y sellado por el Ingeniero profesional responsable del laboratorio y deberá incluir
como mínimo los siguientes elementos:

• Certificado de Análisis del Fabricante (COA) para el ligante asfáltico utilizado en el JMF en
de acuerdo con el párrafo 403-2.3. El certificado del grado de rendimiento del asfalto ya tiene modificador
agregado, si se usa, y debe indicar el cumplimiento con la norma ASTM D6373. Para ligante asfáltico modificado
en planta, informe de prueba certificado que indique la certificación de grado del ligante asfáltico modificado.

• Certificado de análisis del fabricante (COA) para el agente anti-decapado si se usa en el JMF en
de acuerdo con el párrafo 403-2.4.

• Informes de ensayo de materiales certificados para el curso y agregado fino y relleno mineral de acuerdo
con los párrafos 403-2.1 y 403-2.2.

• Porcentaje que pasa cada tamaño de tamiz para la gradación individual de cada agregado frío y/o caliente
compartimiento; porcentaje en peso de cada alimentación fría y/o tolva caliente utilizada; y la gradación combinada total
en el JMF.

• Gravedad específica y absorción de cada curso y agregado fino.

• Porcentaje de arena natural.

• Porcentaje de caras fracturadas.

• Porcentaje en peso de partículas planas, partículas alargadas y partículas planas y alargadas (y


criterios).

• Porcentaje de asfalto.

• Número de golpes o giros.

• Temperaturas de mezcla y compactación en laboratorio.

• Temperaturas de mezcla y compactación recomendadas por el proveedor.

• Gráfico de la gradación combinada en la curva de gradación de potencia de 0,45.

• Trazados gráficos de vacíos de aire, vacíos en el agregado mineral (VMA) y peso unitario versus
contenido de asfalto. Para lograr un VMA mínimo durante la producción, el diseño de la mezcla debe tener en cuenta
la descomposición del material durante la producción.

• Relación de resistencia a la tracción (TSR).

• Tipo y cantidad de agente Anti-strip cuando se usa.

• Resultados del Analizador de Pavimento Asfáltico (APA).

• Fecha en que se desarrolló el JMF. No se aceptarán diseños de mezcla que no estén fechados o que sean
de una temporada de construcción anterior.

• [ Porcentaje y propiedades (contenido de asfalto, ligante asfáltico


propiedades y propiedades de los agregados) del pavimento de asfalto recuperado (RAP) de acuerdo
con el párrafo 403-3.4, Mezcla asfáltica en caliente recuperada, si se usa RAP. ]

•[ ]

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 300
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Eliminar si RAP no está permitido según el párrafo 403-3.4.

El Propietario puede agregar pruebas adicionales para cumplir con las condiciones locales con la FAA
concurrencia.

**************************************************** ********************************

Tabla 1. Criterios de diseño de asfalto

Propiedad de prueba Valor Método de prueba

Número de golpes/giros [ 75 ]

Huecos de aire (%) 3.5 ASTM D3203

Porcentaje de vacíos en
Ver Tabla 2 ASTM D6995
agregado mineral (VMA), mínimo

no menos de [ 80 ] a una
TSR1 ASTM D4867
saturación de 70-80%

[AASHTO T340 a una presión de manguera


[Analizador de pavimento asfáltico [Menos de 10 mm @ 4000
de 250 psi a una temperatura de
(APA) 2,3] pases]
prueba de 64 °C]
1
Las probetas de ensayo para TSR se compactarán con un 7 ± 1,0 % de vacíos de aire. En áreas sujetas a congelación y descongelación, utilice
acondicionamiento de congelación y descongelación en lugar de acondicionamiento de humedad según la norma ASTM D4867.
2
Mientras tanto, se puede usar AASHTO T340 a una presión de manguera de 100 psi a una temperatura de prueba de 64 °C. Si
se utiliza este método, el valor requerido debe ser inferior a 5 mm @ 8000 pases
3
Cuando APA no esté disponible, use la prueba de rueda de Hamburgo (AASHTO T 324) 10 mm@ 20,000 pases a 50°C.

**************************************************** ********************************

Se especificarán 75 golpes o giros para aeropuertos que atienden aeronaves de más de 60,000
libras. Se pueden especificar 50 golpes o giros para aeropuertos que atienden aeronaves de
60,000 libras o menos.

El procedimiento APA ha demostrado que las mezclas que cumplen con los requisitos
anteriores se comportan bien bajo carga de aviones. Si APA no está disponible en un área, se
pueden enviar muestras de diseño de mezcla compactada a un laboratorio que tenga un APA o
se puede usar la prueba de rueda de Hamburgo (AASHTO T 324) de 10 mm a 20 000 pases a 50 °C
con la aprobación de la FAA. No se requiere el uso de APA o Hamburg para pavimentos que sirvan
a aeronaves de menos de 60,000 libras.

Especifique un TSR de no menos de 85 en áreas con agregados que tengan un historial de


decapado.
**************************************************** ********************************

El agregado mineral deberá tener un tamaño tal que la composición porcentual por peso, determinada por tamices de
laboratorio, se ajuste a la gradación o gradaciones especificadas en la Tabla 2 cuando se pruebe de acuerdo con las normas
ASTM C136 y ASTM C117.

Las gradaciones en la Tabla 2 representan los límites que determinarán la idoneidad del agregado para uso de las fuentes de
suministro, estarán bien clasificados de grueso a fino y no variarán desde el límite inferior en un tamiz hasta el límite superior
en el tamiz adyacente. o viceversa.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 301
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla 2. Agregado - Pavimentos Asfálticos

Tamaño del tamiz


Porcentaje por Peso
tamiz de paso
*
1 pulgada (25,0 mm)
*
3/4 pulgada (19,0 mm)
*
1/2 pulgada (12,5 mm)
*
3/8 pulgada (9,5 mm)
*
Nº 4 (4,75 mm)
*
Nº 8 (2,36 mm)
*
Nº 16 (1,18 mm)
*
Nº 30 (600 µm)
*
Nº 50 (300 µm)
*
Nº 100 (150 µm)
*
Nº 200 (75 µm)
*
Huecos en Agregado Mineral (VMA)1

Porcentaje de asfalto:
*
piedra o grava
*
Escoria

Espesor de elevación de construcción mínimo recomendado

1Para lograr el VMA mínimo durante la producción, el diseño de la mezcla debe tener en cuenta la
descomposición del material durante la producción.

Las gradaciones de agregados que se muestran se basan en agregados de gravedad específica uniforme. Los
porcentajes que pasan por los diversos tamices se corregirán cuando se utilicen agregados de pesos específicos
variables, como se indica en el Manual de diseño de mezclas MS-2 del Asphalt Institute, 7.ª edición.

**************************************************** ********************************

La gradación del agregado será especificada por el Ingeniero a partir de las gradaciones
que se muestran en esta nota. La gradación se insertará en la Tabla 2. Los asteriscos
indican puntos de inserción.

Cuando los agregados disponibles localmente no puedan mezclarse económicamente para


cumplir con los requisitos de graduación de las graduaciones que se muestran, las graduaciones
pueden modificarse para adaptarse a las características de dichos agregados locales con la
aprobación de la FAA. La gradación modificada debe producir una mezcla de pavimentación que
satisfaga los requisitos de diseño de la mezcla.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 302
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla 2. Agregado - Pavimentos Asfálticos

Porcentaje por peso que pasa por tamices


Tamaño del tamiz
Graduación 1 Graduación 2 Graduación 31

1 pulgada (25,0 mm) 100 -- --

3/4 pulgada (19,0 mm) 90-100 100 --

1/2 pulgada (12,5 mm) 68-88 90-100 100

3/8 pulgada (9,5 mm) 60-82 72-88 90-100

Nº 4 (4,75 mm) 45-67 53-73 58-78

Nº 8 (2,36 mm) 32-54 38-60 40-60

Nº 16 (1,18 mm) 22-44 26-48 28-48

Nº 30 (600 µm) 15-35 18-38 18-38

Nº 50 (300 µm) 9-25 11-27 11-27

Nº 100 (150 µm) 6-18 6-18 6-18

Nº 200 (75 µm) 3-6 3-6 3-6

Huecos en Agregado Mineral 14 15 dieciséis

(VMA)

Porcentaje de asfalto por peso total de la mezcla:

piedra o grava 4.5-7.0 5.0-7.5 5.5-8.0

Escoria 5.0-7.5 6.5-9.5 7.0-10.5

Mínimo recomendado
3 pulgadas 2 pulgadas 1 1/2 pulgada
Espesor de elevación de construcción

1El grado 3 está destinado a cursos de nivelación. Se requiere la aprobación de la FAA para su
uso en otros lugares.
**************************************************** ***************************

403-3.4 Pavimento de asfalto recuperado (RAP). [ El pavimento de asfalto recuperado consistirá en pavimento
de asfalto recuperado (RAP), agregado grueso, agregado fino, relleno mineral y asfalto. No se permitirán tejas de
asfalto reciclado (RAS). El RAP deberá tener una granulometría y un contenido y propiedades de asfalto consistentes.
Cuando se alimenta RAP a la planta, el tamaño máximo de fragmento de RAP no debe exceder 1-1/2 pulgadas (38 mm).
La mezcla asfáltica recuperada se diseñará utilizando los procedimientos contenidos en el Manual de diseño de mezclas
MS-2 del Asphalt Institute, 7.ª edición. El porcentaje de asfalto en el RAP se establecerá para el diseño de la mezcla de
acuerdo con la norma ASTM D2172 utilizando el procedimiento de corrección de polvo adecuado. La JMF deberá cumplir
con los requisitos del párrafo 403-3.3.

El RAP solo debe usarse para mezclas de capas de la superficie del arcén y para cualquier capa intermedia. No se
permitirá el uso de RAP que contengan alquitrán de hulla. Los tratamientos superficiales de alquitrán de hulla deben
eliminarse antes de reciclar el material asfáltico subyacente. La cantidad de RAP se limitará al [ ] por ciento.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 303
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Además de los requisitos del párrafo 403-3.3, la JMF deberá indicar el porcentaje de pavimento asfáltico
regenerado y el porcentaje y grado de ligante asfáltico nuevo.

Para el ligante asfáltico de grado PG seleccionado en el párrafo 403-2.3, ajuste como sigue:

una. Para 0-20% RAP, no hay cambio en el ligante asfáltico virgen


contenido.

b. Para >20 a 30% RAP, seleccione un ligante asfáltico de un grado más suave, es decir,
PG 64-22 se suavizaría a PG 58-28. ]

[ No se utilizará RAP. ]

**************************************************** ********************************

El ingeniero determinará si RAP está/no está permitido y hará la selección adecuada.


El RAP no debe usarse para mezclas superficiales, excepto en los hombros. Se puede
utilizar de forma muy eficaz en capas inferiores o para hombros. Ingeniero para
especificar el porcentaje máximo de asfalto recuperado permitido en la mezcla. La
cantidad de RAP se limitará al 30%, siempre que la mezcla recuperada resultante cumpla
con todos los requisitos que se especifican para las mezclas vírgenes. El Contratista
puede obtener el RAP del sitio de trabajo o de una fuente existente.
**************************************************** ********************************

403-3.5 Tira de control. [ No se requiere una tira de control. ] [ La producción completa no comenzará hasta que se
haya construido y aceptado por escrito una franja de control aceptable por parte del RPR. El Contratista deberá
preparar y colocar una cantidad de asfalto de acuerdo a la JMF. La pendiente o estructura de pavimento subyacente
sobre la cual se construirá la franja de control será la misma que el resto del recorrido.

representado por la tira de control.

El Contratista no podrá colocar la tira de control hasta que el RPR haya aceptado por escrito el programa de
control de calidad del Contratista (CQCP), que demuestre conformidad con los requisitos del párrafo 403-5.1.

La franja de control constará de al menos 250 toneladas (227 toneladas métricas) o 1/2 sublote, lo que sea mayor.
La franja de control se colocará en dos carriles del mismo ancho y profundidad para ser utilizados en producción
con junta fría longitudinal. La junta fría debe recortarse de acuerdo con el párrafo 403-4.13 utilizando el mismo
procedimiento que se utilizará durante la producción. La junta fría para la franja de control será una junta de
construcción expuesta que tenga al menos cuatro (4) horas o cuando el tapete se haya enfriado a menos de 160 °F
(71 °C). El equipo utilizado en la construcción de la franja de control deberá ser del mismo tipo, configuración y peso
que se utilizará en el proyecto.

La tira de control debe evaluarse para su aceptación como un solo lote de acuerdo con los criterios de aceptación en
el párrafo 403-6.1 y 403-
6.2.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 304
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La franja de control será considerada aceptable por el RPR si la granulometría, el contenido de asfalto y el VMA
están dentro de los límites de acción especificados en el párrafo 403-5.5a; y Densidad de la estera mayor o igual
al 94 %, vacíos de aire 3,5 % +/- 1 % y densidad de juntas mayor o igual al 92 %.

Si la tira de control es inaceptable, se deberán hacer los ajustes necesarios al JMF, la operación de la planta, los
procedimientos de colocación y/o los procedimientos de rodadura y se colocará otra tira de control. Las tiras de
control inaceptables serán retiradas a expensas del Contratista.

La tira de control se considerará un lote de pago basado en el promedio de un mínimo de 3 muestras (no se
requieren sublotes para la tira de control). Solo se pagará por una tira de control aceptable de acuerdo con el párrafo
403-8.1. ]

**************************************************** ********************************

Para proyectos pequeños, menos de 3000 toneladas (2722 toneladas métricas), no se requiere
una tira de control.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

403-4.1 Limitaciones climáticas. El asfalto no se colocará sobre una superficie mojada o cuando la temperatura de
la superficie de la capa subyacente sea inferior a la especificada en la Tabla 4. El RPR puede dispensar los requisitos de
temperatura, si así lo solicita; sin embargo, se deben cumplir todos los demás requisitos, incluida la compactación.

Tabla 4. Limitaciones de temperatura superficial del curso subyacente

Temperatura base (mínima)


Espesor de la estera
Grados F Grados C

7,5 cm (3 pulgadas) o más 40 4

Más de 2 pulgadas (50 mm)


45 7
pero menos de 3 pulgadas (7,5 cm)

403-4.2 Planta de asfalto. Las plantas utilizadas para la preparación de asfalto deberán cumplir con los requisitos de
la Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO) M156, incluidos los
siguientes elementos:

una. Inspección de planta. El RPR, o su representante autorizado, deberá tener acceso, en todo momento, a todas
las áreas de la planta para verificar la adecuación del equipo; inspeccionar el funcionamiento de la planta: verificar pesos,
proporciones y propiedades de los materiales; y comprobar las temperaturas mantenidas en la preparación de las mezclas.

b. Contenedores de almacenamiento y contenedores de compensación. La mezcla asfáltica almacenada en contenedores de


almacenamiento y/o compensación deberá cumplir con los mismos requisitos que la mezcla asfáltica cargada directamente en los camiones.
La mezcla de asfalto no se almacenará en contenedores de almacenamiento y/o compensación por un período mayor a doce (12) horas. Si
el RPR determina que existe una excesiva pérdida de calor, segregación u oxidación de la mezcla asfáltica debido al almacenamiento temporal,
no se permitirá el almacenamiento.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 305
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

403-4.3 Gestión de existencias de áridos. Las pilas de almacenamiento de agregados se construirán de tal manera que se
prevenga la segregación y la mezcla de materiales nocivos. Los agregados de diferentes fuentes deben almacenarse, pesarse
y dosificarse por separado en la planta dosificadora de concreto. No se deben usar agregados que se hayan segregado o
mezclado con tierra o material extraño.

Se debe proporcionar un suministro continuo de materiales a la obra para asegurar una colocación continua.

403-4.4 Equipo de acarreo. Los camiones que se utilicen para transportar asfalto deberán tener camas de metal apretadas, limpias
y lisas. Para evitar que el asfalto se adhiera a las plataformas de los camiones, las plataformas de los camiones deberán estar
ligeramente recubiertas con una cantidad mínima de aceite de parafina, solución de cal u otro material aprobado por el RPR. No se
utilizarán productos derivados del petróleo para revestir las cajas de los camiones. Cada camión deberá contar con una cubierta
adecuada para proteger la mezcla de las inclemencias del tiempo. Cuando sea necesario, para garantizar que la mezcla llegue al sitio
a la temperatura especificada, las plataformas de los camiones deben estar aisladas o calentadas y las cubiertas deben estar bien sujetas.

403-4.4.1 Vehículo de transferencia de material (MTV). [ No se requiere un vehículo de transferencia de material. ] [ Se


requerirán vehículos de transferencia de material debido a la mejora en la suavidad y la disminución de la segregación tanto
física como térmica. Para transferir el material del equipo de acarreo a la pavimentadora, use un vehículo de transferencia
de material autopropulsado con un transportador oscilante que pueda entregar el material a la pavimentadora sin hacer
contacto con la pavimentadora. El MTV deberá poder moverse de un lado a otro entre el equipo de acarreo y la pavimentadora
proporcionando transferencia de material a la pavimentadora, mientras permite que la pavimentadora funcione a una
velocidad constante. El Vehículo de transferencia de material tendrá capacidad de remezclado y almacenamiento para evitar
la segregación física y térmica. ]

**************************************************** ********************************

Se requiere un MTV para la construcción de pistas y calles de rodaje en pavimentos diseñados para
aeronaves que pesen 100 000 lb (45 360 kg) o más. El MTV se recomienda para todos los pavimentos
donde el peso del MTV no dañará la estructura del pavimento. El uso de un MTV es opcional para la
construcción de hombros.
**************************************************** ********************************

403-4.5 Pavimentadoras de asfalto. Las pavimentadoras de asfalto deben ser autopropulsadas con una regla caliente activada,
capaz de esparcir y terminar capas de asfalto que cumplirán con el espesor, la suavidad y el grado especificados. La
pavimentadora deberá tener suficiente potencia para impulsarse a sí misma y al equipo de acarreo sin afectar adversamente la
superficie terminada. La pavimentadora de asfalto deberá estar equipada con un sistema de control capaz de mantener
automáticamente el grado y la elevación especificados de la regla.

Si el equipo de esparcimiento y acabado en uso deja huellas o áreas dentadas, o produce otras imperfecciones en el
pavimento que no se corrigen satisfactoriamente con las operaciones programadas, se deberá suspender el uso de dicho
equipo.

La pavimentadora deberá ser capaz de pavimentar hasta un ancho mínimo especificado en el párrafo 401-4.11.

403-4.6 Rodillos. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para compactar el asfalto a la densidad requerida
mientras aún se encuentra en condiciones de trabajo sin aplastamiento del agregado, depresiones u otro daño a la superficie del
pavimento. Los rodillos deberán estar en buenas condiciones, capaces de operar a baja velocidad para evitar el desplazamiento
del asfalto. Todos los rodillos deberán estar diseñados específicamente y ser adecuados para compactar hormigón asfáltico y
deberán utilizarse correctamente. No se deben utilizar rodillos que perjudiquen la estabilidad de cualquier capa de una estructura
de pavimento o suelos subyacentes.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 306
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

403-4.6.1 Dispositivo de densidad. El Contratista deberá tener en el sitio un densímetro durante todas las operaciones de
pavimentación para asistir en la determinación del patrón de rodadura óptimo, tipo de rodillo y frecuencias, así como para
monitorear el efecto de las operaciones de rodadura durante la producción de pavimentación. El Contratista también deberá
proporcionar un técnico calificado durante todas las operaciones de pavimentación para calibrar el medidor de densidad y
obtener lecturas de densidad precisas para todo el asfalto nuevo. Estas densidades se proporcionarán al RPR a pedido en
cualquier momento durante la construcción. No se realizará ningún pago por separado por el suministro del densímetro y el
técnico.

403-4.7 Preparación de ligante asfáltico. El aglutinante asfáltico se calentará de manera que evite el sobrecalentamiento
local y proporcione un suministro continuo de material asfáltico a la mezcladora a una temperatura uniforme. La
temperatura del aglomerante asfáltico sin modificar entregado a la mezcladora deberá ser suficiente para proporcionar una
viscosidad adecuada para el revestimiento adecuado de las partículas de agregado, pero no deberá exceder los 325 °F (160
°C) cuando se agregue al agregado. La temperatura del aglutinante de asfalto modificado no debe ser superior a 350 °F
(175 °C) cuando se agrega al agregado.

403-4.8 Preparación de agregados minerales. El agregado para el asfalto deberá calentarse y secarse. La temperatura
máxima y la velocidad de calentamiento deben ser tales que no se dañen los agregados. La temperatura del agregado y del
relleno mineral no debe exceder los 350 °F (175 °C) cuando se agrega el aglomerante asfáltico. Se debe tener especial
cuidado de que los agregados con alto contenido de calcio o magnesio no se dañen por sobrecalentamiento. La temperatura
no debe ser inferior a la requerida para obtener un recubrimiento completo y una distribución uniforme sobre las partículas
de agregado y para proporcionar una mezcla de trabajabilidad satisfactoria.

403-4.9 Preparación de mezcla asfáltica. Los áridos y el ligante asfáltico serán pesados o dosificados e introducidos
en la mezcladora en la cantidad especificada por la JMF. Los materiales combinados se mezclarán hasta que el agregado
obtenga una capa uniforme de ligante asfáltico y se distribuya completamente por toda la mezcla. El tiempo de mezclado
húmedo debe ser el tiempo más corto que produzca una mezcla satisfactoria, pero no menos de 25 segundos para plantas
discontinuas. El tiempo de mezcla húmeda para todas las plantas será establecido por el Contratista, con base en el
procedimiento para determinar el porcentaje de partículas recubiertas descrito en la norma ASTM D2489, para cada planta
individual y para cada tipo de agregado utilizado. El tiempo de mezcla húmeda se establecerá para lograr el 95 % de las
partículas recubiertas. Para plantas de mezcla continua, el tiempo mínimo de mezcla se determinará dividiendo el peso de su
contenido a nivel de operación por el peso de la mezcla entregada por segundo por la mezcladora. El contenido de humedad
de todo el asfalto en el momento de la descarga no deberá exceder el 0,5 %.

**************************************************** ********************************

Para las plantas dosificadoras, el tiempo de mezcla húmeda comienza con la introducción del ligante
asfáltico en la mezcladora y finaliza con la apertura de la compuerta de descarga de la mezcladora. El
tiempo de mezclado debe ser el tiempo más corto requerido para obtener una distribución uniforme
de los tamaños de los agregados y un recubrimiento completo de las partículas de agregado con ligante asfáltico.
**************************************************** ********************************

403-4.10 Aplicación de Primer y Tack Coat. Inmediatamente antes de colocar la mezcla asfáltica, la capa subyacente
deberá limpiarse de todo polvo y escombros.

[ Se debe aplicar una capa de imprimación de acuerdo con el Artículo P-602 a la base de agregado antes de
colocar la mezcla asfáltica. ]

Se debe aplicar una capa de liga de acuerdo con el Artículo P-603 a todas las superficies verticales y horizontales de
asfalto y concreto antes de la colocación de la primera capa de mezcla asfáltica y de cada subsiguiente.

403-4.11 Plan de colocación, transporte, colocación y acabado. Previo a la colocación del asfalto, el Contratista deberá
preparar un plano de colocación con la secuencia de calles de pavimentación y ancho para minimizar el número de juntas
frías; la ubicación de cualquier rampa temporal; temperatura de depósito; y tiempo estimado de

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 307
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

finalización de cada parte de la obra (fresado, pavimentado, laminado, enfriado, etc.). El plan de colocación y cualquier
modificación deberá ser aprobado por el RPR.

Las entregas se programarán de manera que la colocación y compactación del asfalto sea uniforme con un mínimo de
paradas y arranques de la pavimentadora. No se permitirá el acarreo de material recién colocado hasta que el material haya sido
compactado, como se especifica, y se haya dejado enfriar hasta aproximadamente la temperatura ambiente.
El Contratista, a su cargo, será responsable de la reparación de cualquier daño al pavimento causado por las operaciones de acarreo.

El contratista inspeccionará cada capa de la capa de superficie de asfalto y certificará a RPR que cada lote de cada capa
cumpla con las tolerancias de grado del párrafo 401-6.2e antes de que se pueda colocar la siguiente capa.

Los bordes del pavimento asfáltico existente que colindan con la nueva obra se cortarán con sierra y se eliminarán el material
cortado y la lechada. Aplique una capa de liga de acuerdo con P-603 antes de colocar material de asfalto nuevo contra ella.

La velocidad de la pavimentadora se regulará para eliminar la tracción y el desgarro de la capa de asfalto. La colocación de la mezcla
asfáltica debe comenzar a lo largo de la línea central de una sección coronada o en el lado alto de las áreas con una pendiente en
una dirección, a menos que se indique lo contrario en el plan de colocación aceptado por el RPR. La mezcla asfáltica se colocará en
carriles adyacentes consecutivos que tengan un ancho mínimo de [ ] pies (m), excepto donde los carriles
ancho para
de borde
completar
requieran
el área.
menos
Las
secciones de regla adicionales adjuntas para ensanchar la pavimentadora para cumplir con los requisitos mínimos de ancho de carril
deben incluir secciones de barrena adicionales para mover la mezcla de asfalto de manera uniforme a lo largo de la extensión de la
regla. [ ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar el carril de pavimentación más ancho posible en un esfuerzo por
mantener el número de juntas longitudinales al mínimo. Se pueden agregar limitaciones adicionales
de construcción específicas del trabajo, según sea necesario, que cubran elementos tales como
pavimentación escalonada, construcción de juntas calientes, etc.
**************************************************** ********************************

La junta longitudinal en una hilera deberá desplazar la junta longitudinal en la hilera inmediatamente inferior por lo menos 1 pie (30
cm); sin embargo, la junta en la capa superior de la superficie deberá estar en la línea central de los pavimentos coronados. Las
juntas transversales de una hilada deberán estar desplazadas por lo menos 10 pies (3 m) de las juntas transversales de la hilada
anterior. Las juntas transversales en los carriles adyacentes se deben desplazar un mínimo de 10 pies (3 m). En áreas donde las
irregularidades u obstáculos inevitables hacen que el uso de equipos mecánicos de esparcimiento y acabado no sea práctico, el
asfalto se puede esparcir y cementar con herramientas manuales.

El RPR podrá, en cualquier momento, rechazar cualquier lote de asfalto, en el camión o colocado en la estera, que se vuelva impropio
para su uso debido a contaminación, segregación, recubrimiento incompleto de agregado o mezcla asfáltica sobrecalentada. Tal
rechazo puede basarse únicamente en la inspección visual o en las mediciones de temperatura. En caso de dicho rechazo, el
Contratista podrá tomar una muestra representativa del material rechazado en presencia del RPR, y si se puede demostrar en el
laboratorio, en presencia del RPR, que dicho material fue rechazado erróneamente, el pago se realizará por el material al precio
unitario del contrato.

Las áreas de segregación en la capa superficial, según lo determine el RPR, deberán ser removidas y reemplazadas a expensas
del Contratista. El área debe eliminarse mediante corte con sierra y fresado de un mínimo del espesor de elevación de la
construcción como se especifica en el párrafo 401-3.3, Tabla 2 para el diseño de mezcla aprobado. El área a ser removida y
reemplazada deberá tener un ancho mínimo del adoquín y un mínimo de 10 pies (3 m) de largo.

403-4.12 Compactación de mezcla asfáltica. Después de la colocación, la mezcla asfáltica se compactará completa y
uniformemente mediante rodillos autopropulsados. La superficie se compactará lo antes posible cuando el asfalto haya alcanzado
la estabilidad suficiente para que el rodamiento no provoque desplazamientos indebidos, agrietamiento

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 308
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

o empujones. La secuencia de las operaciones de laminado y el tipo de rodillos utilizados quedarán a criterio del Contratista.
La velocidad del rodillo será, en todo momento, lo suficientemente lenta para evitar el desplazamiento de la mezcla caliente y
ser eficaz en la compactación. Cualquier defecto superficial y/o desplazamiento que se produzca como consecuencia del
rodillo, o por cualquier otra causa, será corregido por cuenta del Contratista.

Se proporcionarán suficientes rodillos para manejar la producción de la planta. El laminado debe continuar hasta que
la superficie tenga una textura uniforme, fiel al grado y la sección transversal, y se obtenga la densidad de campo requerida.
Para evitar la adherencia del asfalto al rodillo, las ruedas deberán estar equipadas con un raspador y mantenerse humedecidas
con agua según sea necesario.

En áreas no accesibles al rodillo, la mezcla debe compactarse completamente con apisonadores eléctricos aprobados.

Cualquier asfalto que se afloje y se rompa, que se mezcle con tierra, que tenga grietas o que sea defectuoso de alguna
manera, deberá ser removido y reemplazado con una mezcla fresca y caliente e inmediatamente compactado para adaptarse
al área circundante. Este trabajo será realizado por cuenta del Contratista. No se permitirán parches en la piel.

403-4.13 Juntas. La formación de todas las juntas se hará de tal manera que asegure una unión continua entre las
hileras y obtenga la densidad requerida. Todas las juntas deberán tener la misma textura que otras secciones del curso y
cumplir con los requisitos de suavidad y nivelación.

El rodillo no deberá pasar sobre el extremo desprotegido del asfalto recién puesto excepto cuando sea necesario para
formar una junta transversal. Cuando sea necesario formar una junta transversal, se hará mediante la colocación de un
mamparo o mediante el ahusamiento de la hilada. El borde ahusado se debe cortar en toda su profundidad y ancho en línea
recta para exponer una cara vertical antes de colocar el carril adyacente. En ambos métodos, todas las superficies de
contacto deben cubrirse con una capa de asfalto antes de colocar asfalto fresco contra la junta.

Juntas longitudinales que se hayan dejado expuestas por más de cuatro (4) horas; la temperatura de la
superficie se ha enfriado a menos de 175 °F (80 °C); o son irregulares, están dañados, no están compactados o tienen
algún otro defecto, se deben cortar con una rueda de corte o una sierra para pavimento un máximo de 3 pulgadas (75 mm)
para exponer una superficie vertical limpia, sólida y uniforme en toda la profundidad de la hilera. Todo el material cortado y
cualquier lechada producida por el corte de las juntas se retirará del proyecto. Se debe aplicar una capa de liga de asfalto u
otro producto aprobado por el RPR a la junta limpia y seca antes de colocar asfalto fresco adicional contra la junta. El costo
de esta obra se considerará incidental al costo del asfalto.

**************************************************** ********************************

Se requiere recortar todas las juntas frías como se especifica arriba.

El Contratista puede proporcionar control de calidad adicional de la densidad de juntas mediante


el uso de calentadores de juntas a cargo del Contratista. El equipo de calefacción por infrarrojos
accionado eléctricamente debe consistir en uno o más calentadores de energía radiante de bajo
nivel para calentar y suavizar uniformemente las juntas del pavimento. Los calentadores deben
configurarse para calentar uniformemente un área de hasta 18 pulgadas (0,5 m) de ancho y 3
pulgadas (75 mm) de profundidad. El equipo de infrarrojos debe controlarse termostáticamente
para proporcionar un aumento de temperatura constante y uniforme en toda la capa que se está
calentando hasta un rango máximo de temperatura de 200 °F a 300 °F (93 °C a 150 °C).

El equipo de calefacción por infrarrojos que funciona con propano debe estar conectado
a la máquina pavimentadora y la salida de energía infrarroja debe estar en el rango de uno a seis micrones.
Los convertidores se deben colocar de extremo a extremo directamente sobre la unión que
se va a calentar en cantidades suficientes para producir continuamente, cuando estén en
funcionamiento, un mínimo de 240 000 BTU por hora. El calentador de juntas se colocará a no
más de una pulgada (25 mm) por encima del pavimento a calentar y frente a la regla de la
pavimentadora y se podrá ajustar por completo. Los calentadores deberán estar en funcionamiento en todo momento.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 309
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Los calentadores deben operarse de manera que no produzcan calor excesivo cuando las
unidades pasen sobre material nuevo o previamente pavimentado.
**************************************************** ********************************

403-4.14 Ranurado con corte de sierra. [ No se requiere ranurado con corte de sierra. ] [ Se proporcionarán
ranuras cortadas con sierra como se especifica en el Artículo P-621. ]

403-4.15 Rectificado con diamante. El esmerilado con diamante se completará antes del ranurado del pavimento.
El esmerilado con diamante se realizará aserrando con hojas de sierra impregnadas con abrasivo de diamante industrial.

El esmerilado con diamante se debe realizar con una máquina diseñada específicamente para el esmerilado con diamante
capaz de cortar un camino de al menos 3 pies (0,9 m) de ancho. Las hojas de sierra deben tener un ancho de 1/8 de
pulgada (3 mm) con un mínimo de 55 a 60 hojas por cada 12 pulgadas (300 mm) de ancho del cabezal de corte; ranuras
entre 0,090 y 0,130 pulgadas (2 y 3,5 mm) de ancho; y picos y crestas aproximadamente 1/32 de pulgada (1 mm) más altos
que la parte inferior del corte de esmerilado. El número real de cuchillas será determinado por el Contratista y dependerá de
la dureza del agregado. No se permitirán equipos o procedimientos de esmerilado que causen deshilachamientos, fracturas
de agregados, desconchados o perturbaciones en el pavimento.

El esmerilado se estrechará en todas las direcciones para proporcionar transiciones suaves a las áreas que no requieren esmerilado.
El lodo resultante de la operación de trituración deberá ser removido continuamente y el pavimento dejado en condiciones
limpias. El Contratista deberá aplicar un tratamiento de superficie según P-608 a todas las áreas que hayan sido objeto de
pulido.

403-4.16 Requisitos de pavimentación nocturna. El Contratista deberá proporcionar iluminación adecuada durante
cualquier construcción nocturna. Un plan de iluminación deberá ser presentado por el Contratista y aprobado por el RPR
antes del inicio de cualquier trabajo nocturno. Todo el trabajo se realizará de acuerdo con el CSPP y el plan de iluminación
aprobados.

CONTROL DE CALIDAD DEL CONTRATISTA (CQC)

**************************************************** ***********************************

Todos los proyectos financiados con fondos federales de más de $500,000 dólares donde la pavimentación
es el elemento de trabajo principal deben tener un CQCP. Se recomienda enfáticamente que se desarrolle
un Programa de Control de Calidad del Contratista (CQCP) para todos los proyectos.

Para proyectos que no incluyen un CQCP formal, esta sección se puede editar para eliminar la
referencia a un CQCP. Sin embargo, las pruebas de control de calidad siguen siendo necesarias
independientemente del tamaño del proyecto.
**************************************************** ***********************************

403-5.1 Generalidades. [ El Contratista deberá desarrollar un CQCP de acuerdo con el Artículo C-100. No se realizará
ningún pago parcial por materiales que estén sujetos a requisitos de control de calidad específicos sin un CQCP
aprobado. ]

403-5.2 Instalaciones de control de calidad (QC) del contratista. [ El Contratista proporcionará o contratará las
instalaciones de prueba de acuerdo con el Artículo C-100. El RPR tendrá acceso sin restricciones para inspeccionar las
instalaciones de control de calidad del Contratista y presenciar las actividades de control de calidad. El RPR informará al
Contratista por escrito sobre cualquier deficiencia observada con respecto a la instalación, el equipo, los suministros o el
personal y los procedimientos de control de calidad.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 310
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Cuando las deficiencias sean lo suficientemente graves como para afectar negativamente los resultados de la prueba, la
incorporación de los materiales al trabajo se suspenderá inmediatamente y no se permitirá que se reanude hasta que las
deficiencias se corrijan satisfactoriamente. ]

403-5.3 Pruebas de control de calidad (QC). El Contratista deberá realizar todas las pruebas de control de calidad
necesarias para controlar los procesos de producción y construcción aplicables a estas especificaciones [ y según lo
establecido en el CQCP aprobado. El programa de pruebas deberá incluir, pero no necesariamente limitarse a, pruebas para
el control del contenido de asfalto, granulometría de los agregados, temperaturas, humedad de los agregados, compactación
del campo y uniformidad de la superficie. Se debe desarrollar un plan de pruebas de control de calidad como parte del CQCP ].

una. Contenido de asfalto. Se realizará un mínimo de dos pruebas por día de acuerdo con ASTM D6307 o ASTM
D2172 para la determinación del contenido de asfalto. Cuando se utilice la norma ASTM D6307, el factor de corrección se
determinará como parte de la primera prueba realizada al inicio de la producción de la planta; y como parte de cada décima
prueba realizada a partir de entonces. El contenido de asfalto para el día se determinará promediando los resultados de las
pruebas.

b. Gradación. Las gradaciones de agregados se determinarán un mínimo de dos veces por lote a partir de pruebas mecánicas.
análisis de agregado extraído de acuerdo con ASTM D5444 y ASTM C136, y ASTM C117.

C. Contenido de humedad del agregado. El contenido de humedad del agregado utilizado para la producción se
determinará como mínimo una vez por lote de acuerdo con la norma ASTM C566.

d. Contenido de humedad del asfalto. El contenido de humedad del asfalto se determinará una vez por lote de
acuerdo con AASHTO T329 o ASTM D1461.

**************************************************** ********************************

La norma ASTM D1461 se puede reemplazar con AASHTO T329 cuando el contenido de humedad
se determinará mediante horno convencional o microondas.
**************************************************** ********************************

mi. Temperaturas. Las temperaturas se controlarán, al menos cuatro veces por lote, en los lugares necesarios para
determinar las temperaturas de la secadora, el ligante asfáltico en el tanque de almacenamiento, el asfalto en la planta y el
asfalto en el sitio de trabajo.

F. Monitoreo de densidad en el lugar. El Contratista llevará a cabo las pruebas necesarias para asegurarse de que el
se está logrando la densidad especificada. Se puede usar un medidor nuclear para monitorear la densidad del pavimento
de acuerdo con la norma ASTM D2950.

gramo. Suavidad para el control de calidad del contratista.

**************************************************** ********************************

Tenga en cuenta el cambio en las desviaciones en la capa final de la superficie que requiere
esmerilado, limitado a desviaciones > 1/4 de pulgada que atrapan agua, la intención aquí es
centrarse en las áreas que pueden causar problemas con la operación segura de la aeronave y
minimizar el esmerilado si no mejora la seguridad.
**************************************************** ********************************

El Contratista deberá realizar diariamente pruebas de uniformidad en las direcciones transversal y longitudinal para
verificar que los procesos de construcción estén produciendo pavimento con variaciones de menos de ¼ de pulgada en 12
pies, identificando áreas que puedan acumular agua que podría conducir al hidroplaneo de las aeronaves. Si la suavidad

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 311
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

no se cumple con los criterios, los cambios y correcciones apropiados al proceso de construcción serán hechos por el
Contratista antes de que continúe la construcción

El Contratista puede utilizar una regla de 12 pies (3,7 m), un inclinómetro rodante que cumpla con los requisitos de
la norma ASTM E2133 o un dispositivo de referencia externo rodante que pueda simular una regla de 12 pies (3,7 m) aprobado
por el RPR. La prueba de regla debe comenzar con la mitad de la longitud de la regla en el borde de la sección de pavimento
que se está probando y luego avanzar la mitad de la longitud de la regla para cada medición sucesiva. Las pruebas deben ser continuas
en todas las juntas. La irregularidad de la superficie se determinará colocando la regla independiente (sin nivelar) sobre la superficie
del pavimento y dejándola descansar sobre los dos puntos más altos cubiertos por su longitud, y midiendo el espacio máximo entre la
regla y la superficie del pavimento en el área entre el dos puntos altos. Si se usa el inclinómetro rodante o un dispositivo de referencia
externo, los datos pueden evaluarse usando el programa de perfiles de la FAA, ProFAA, usando la función de simulación de regla de
12 pies.

No se deben realizar lecturas de uniformidad entre cambios de pendiente o transiciones transversales de pendiente.
La transición entre el pavimento nuevo y el existente y entre el lugar de inicio y finalización de los carriles se evaluará por
separado para determinar su conformidad con los planos.

**************************************************** ********************************

Incluya detalles para la transición entre el pavimento nuevo y el existente, incluidas las
limitaciones de nivelación y nivelación.
**************************************************** ********************************

(1) Medidas transversales. Se tomarán medidas transversales para cada día de producción colocada. Las
medidas transversales se tomarán perpendiculares a la línea central del pavimento cada 50 pies (15 m) o con más frecuencia, según
lo determine el RPR. La junta entre carriles se probará por separado para facilitar la uniformidad entre carriles.

(2) Medidas longitudinales. Se tomarán medidas longitudinales para cada día de producción colocada. Las pruebas
longitudinales serán paralelas a la línea central del pavimento; en el centro de los carriles de pavimentación cuando el ancho de los
carriles de pavimentación es inferior a 20 pies (6 m); y en los terceros puntos de los carriles de pavimentación cuando el ancho de los
carriles de pavimentación es de 20 pies (6 m) o más. Cuando la colocación colinda con material previamente colocado, la primera
medición debe comenzar con la mitad de la longitud del borde recto sobre el material previamente colocado.

Las desviaciones en la capa final de la superficie en dirección transversal o longitudinal que atraparán agua de más de
1/4 de pulgada (6 mm) se corregirán con esmerilado de diamante según el párrafo 403-4.15 o quitando y reemplazando la capa de
superficie hasta la profundidad total. El esmerilado debe ser cónico en todas las direcciones para proporcionar transiciones suaves a
las áreas que no requieren esmerilado. Todas las áreas en las que se haya realizado pulido con diamante estarán sujetas a las
tolerancias finales del espesor del pavimento especificadas en el párrafo 401-
6.1d(3) Las áreas que han sido esmeriladas deben sellarse con un tratamiento de superficie de acuerdo con el Ítem P 608. Para
evitar que el tratamiento de la superficie cree algún conflicto con las marcas de la pista o calle de rodaje, puede ser necesario sellar
un área más grande.

Se mantendrán gráficos de control para mostrar el área de colocación de cada día y el porcentaje de rectificado
correctivo requerido. Las correcciones a la producción y colocación se iniciarán cuando se requiera una molienda correctiva. Si las
máquinas y/o métodos del Contratista producen áreas significativas que necesitan acciones correctivas en exceso del 10 por ciento
de la producción de un día, la producción se detendrá hasta que el Contratista implemente las medidas correctivas.

H. Calificación. La pendiente se evaluará diariamente para permitir ajustes en las operaciones de pavimentación cuando
las medidas de la pendiente no cumplan con las especificaciones. Como mínimo, la pendiente se evaluará antes de la colocación del
primer levantamiento y luego antes y después de la colocación del levantamiento superficial.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 312
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las medidas se tomarán en las rasantes apropiadas (como mínimo en el centro y los bordes del carril de pavimentación) y
el espaciado longitudinal como se muestra en las secciones transversales y los planos. La superficie final del pavimento no variará
de las elevaciones de la rasante y las secciones transversales que se muestran en los planos en más de 1/2 pulgada (12 mm)
verticalmente [ y 0,1 pies (30 mm) lateralmente ]. La documentación será proporcionada por el Contratista al RPR [ dentro de las
24 horas ] [ al final del siguiente día hábil ].

Las áreas con protuberancias o depresiones que excedan los criterios de nivelación o suavidad y que retengan agua en la
superficie deben pulirse siempre que el espesor de la capa después del pulido no sea más de 1/2 pulgada (12 mm) menos que el
espesor especificado en los planos. La molienda debe estar de acuerdo con el párrafo 403-4.15.

El Contratista reparará las áreas bajas o que no puedan corregirse mediante esmerilado mediante la remoción de
áreas deficientes hasta la profundidad de la última capa más ½ pulgada y reemplazándolas con material nuevo. No se
permiten parches en la piel.

403-5.4 Muestreo. Cuando lo indique el RPR, el Contratista tomará muestras y probará cualquier material que parezca
inconsistente con el material similar que se está muestreando, a menos que dicho material se retire y reemplace voluntariamente o
las deficiencias sean corregidas por el Contratista. Todos los muestreos se realizarán de acuerdo con los procedimientos estándar
especificados.

403-5.5 Gráficos de control. El Contratista deberá mantener gráficas de control lineal tanto para las mediciones
individuales como para el rango (es decir, la diferencia entre las mediciones más alta y más baja) para la granulometría de
los agregados, el contenido de asfalto y el VMA. El laboratorio de control de calidad calculará y supervisará el VMA de cada día.

Los gráficos de control se colocarán en un lugar satisfactorio para el RPR y se mantendrán actualizados. Como mínimo, las
gráficas de control deberán identificar el número de proyecto, el número de artículo del contrato, el número de prueba, cada
parámetro de prueba, los Límites de Acción y Suspensión aplicables a cada parámetro de prueba y los resultados de la prueba del
Contratista. El Contratista utilizará los gráficos de control como parte de un sistema de control de procesos para identificar
problemas potenciales y causas asignables antes de que ocurran. Si los datos proyectados del Contratista durante la producción
indican un problema y el Contratista no está tomando medidas correctivas satisfactorias, el RPR
podrá suspender la producción o aceptación del material.

una. Medidas individuales. Se establecerán gráficos de control para mediciones individuales para mantener el control
del proceso dentro de la tolerancia para la granulometría de los agregados, el contenido de asfalto y el VMA. Los gráficos de control
deberán utilizar los valores objetivo de JMF como indicadores de tendencia central para los siguientes parámetros de prueba con los
límites de acción y suspensión asociados:

Límites del gráfico de control para mediciones individuales

Tamiz Límite de acción Límite de suspensión

3/4 pulgada (19,0 mm) ±6% ±9%

1/2 pulgada (12,5 mm) ±6% ±9%

3/8 pulgada (9,5 mm) ±6% ±9%

Nº 4 (4,75 mm) ±6% ±9%

Nº 16 (1,18 mm) ±5% ±7,5%

Nº 50 (300 µm) ±3% ±4.5%

Nº 200 (75 µm) ±2% ±3%

Contenido de asfalto ±0,45 % ±0.70%

VMA mínimo -0.5% -1,0%

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 313
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Rango. Se establecerán gráficos de control para el rango para controlar la variabilidad del proceso para la prueba.
parámetros y límites de suspensión enumerados a continuación. El rango se calculará para cada lote como la
diferencia entre los dos resultados de las pruebas para cada parámetro de control. Los Límites de Suspensión que se
especifican a continuación se basan en un tamaño de muestra de n = 2. Si el Contratista decide realizar más de dos pruebas
por lote, los Límites de Suspensión se ajustarán multiplicando el Límite de Suspensión por 1,18 para n = 3 y por 1,27 para n =
4.

Límites del gráfico de control basados en el


rango (n = 2)

Tamiz Límite de suspensión


1/2 pulgada (12,5 mm) 11%

3/8 pulgada (9,5 mm) 11%

Nº 4 (4,75 mm) 11%

Nº 16 (1,18 mm) 9%

Nº 50 (300 µm) 6%

Nº 200 (75 µm) 3,5%

Contenido de asfalto 0,8%

C. Acción correctiva. [ El CQCP indicará que se tomarán las medidas apropiadas cuando se crea que el proceso
está fuera de tolerancia.
El Plan deberá contener conjuntos de reglas para medir cuándo un proceso está fuera de control y detallar qué acción se
tomará para controlar el proceso. Como mínimo, se considerará que un proceso está fuera de control y se detendrá la
producción y se tomarán medidas correctivas si:

(1) Un punto cae fuera de la línea del Límite de Suspensión para


medidas individuales o rango; o
(2) Dos puntos seguidos caen fuera de la línea del límite de acción para mediciones individuales. ]

403-5.6 Informes de control de calidad (QC). El Contratista mantendrá registros y presentará informes de las actividades de
control de calidad diariamente [ , de conformidad con el CQCP descrito en el Artículo C-100 ].

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

403-6.1. Muestreo y pruebas de aceptación de aseguramiento de la calidad. A menos que se especifique lo


contrario, todos los muestreos y pruebas de aceptación necesarios para determinar la conformidad con los requisitos
especificados en esta sección serán realizados por el RPR sin costo alguno para el Contratista, excepto que el Contratista
completará y pagará la extracción de muestras según lo requerido en esta sección.

una. Laboratorio de pruebas de Garantía de Calidad (QA). El laboratorio de pruebas de control de calidad que realiza
estas pruebas de aceptación estará acreditado de acuerdo con la norma ASTM D3666. La acreditación del laboratorio de control de
calidad será actual y figurará en el sitio web de la autoridad de acreditación. Todos los métodos de prueba requeridos para el muestreo
y las pruebas de aceptación se enumerarán en la acreditación del laboratorio.

b. Tamaño del lote. Un lote estándar será igual a la producción de un día dividida en sublotes aproximadamente
iguales de entre 400 y 600 toneladas. Cuando solo se producen uno o dos sublotes en la producción de un día, los sublotes
se combinarán con el lote de producción del día anterior o siguiente.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 314
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Cuando más de una planta esté produciendo simultáneamente asfalto para el trabajo, se aplicarán los tamaños de lote
por separado para cada planta.

**************************************************** ********************************

Para proyectos grandes con altas tasas de producción, el Ingeniero puede ajustar el tamaño del lote
para que sea de ½ día de producción.

Para proyectos pequeños, con varias colocaciones pequeñas o si el tamaño total del proyecto es
inferior a 3000 toneladas (2270 toneladas métricas), el material aceptable se pagará por tonelada
(tonelada métrica) colocada por día.
**************************************************** ********************************

C. Huecos de aire de asfalto. El asfalto producido en la planta se probará en busca de vacíos de aire en base a sublotes.

(1) Muestreo. El material de cada sublote se muestreará de acuerdo con la norma ASTM D3665.
Las muestras se tomarán del material depositado en camiones en la planta o en el lugar de trabajo de acuerdo con la norma
ASTM D979. La muestra de asfalto puede colocarse en una lata de metal cubierta y colocarse en un horno durante [ no menos
de 30 minutos ni más de 60 minutos ] para mantener el material a la temperatura de compactación o por encima de ella, como se
especifica en el JMF.

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe aumentar los tiempos de retención a no menos de 60 minutos y no más de 90


minutos cuando se utilizan agregados absorbentes.
**************************************************** ********************************

(2) Pruebas. Los vacíos de aire se determinarán para cada sublote de acuerdo con ASTM D3203 para un conjunto de
tres especímenes compactados preparados de acuerdo con [ ASTM D6926 ] [ ASTM D6925 ].

d. Manta asfáltica in situ y densidad de juntas. Cada sublote se someterá a prueba para determinar la densidad de
las uniones y la estera colocada como porcentaje de la densidad máxima teórica (TMD).

(1) Muestreo. El [ Contratista ] [ RPR ] cortará muestras de un mínimo de 5 pulgadas (125 mm) de diámetro de acuerdo con
la norma ASTM D5361. El Contratista proporcionará todas las herramientas, mano de obra y materiales para la limpieza y el relleno del
pavimento con núcleo. La lechada producida por la operación de extracción de núcleos deberá eliminarse inmediatamente después de
la extracción de núcleos, y los orificios de los núcleos deberán rellenarse dentro de un día después del muestreo de una manera
aceptable para el RPR.

(2) Fianza. Cada capa de asfalto se adherirá a la capa subyacente. Si los núcleos revelan que la superficie no está
adherida, se deben tomar núcleos adicionales según lo indique el RPR para determinar la extensión de las áreas no adheridas.
Las áreas no adheridas se eliminarán mediante fresado y se reemplazarán sin costo adicional según lo indique el RPR.

(3) Espesor. El RPR evaluará el espesor de cada capa de capa superficial para
el cumplimiento de los requisitos que se muestran en los planos después de las correcciones necesarias para el grado.
Las medidas de espesor se realizarán a partir de los testigos extraídos de cada sublote para la medida de la
densidad. La deficiencia máxima permitida en cualquier punto no será más de 1/4 de pulgada (6 mm) menos que el espesor indicado
para el levantamiento. El espesor medio de la capa, o capas combinadas, no será inferior al espesor indicado. Cuando no se
cumplan las tolerancias de espesor, el lote o sublote será corregido por el Contratista a su cargo, eliminando el área deficiente y
reemplazándola con pavimento nuevo. El Contratista, a su cargo, podrá tomar núcleos adicionales según lo aprobado por el RPR
para circunscribir el área deficiente.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 315
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

(4) Densidad de la estera. Se tomará un núcleo de cada sublote. Las ubicaciones de los núcleos serán determinadas
por el RPR de acuerdo con la norma ASTM D3665. Los núcleos para la densidad de la estera no deben tomarse a menos de
un pie (30 cm) de una junta transversal o longitudinal. La gravedad específica a granel de cada muestra con núcleo se
determinará de acuerdo con la norma ASTM D2726. El porcentaje de compactación (densidad) de cada muestra se determinará
dividiendo la gravedad específica a granel de cada muestra de sublote por el TMD para ese sublote.
(5) Densidad conjunta. Se tomará un núcleo centrado sobre la junta longitudinal para cada sublote que
contenga una junta longitudinal. Las ubicaciones de los núcleos serán determinadas por el RPR de acuerdo con la norma
ASTM D3665. La gravedad específica a granel de cada muestra central se determinará de acuerdo con la norma ASTM
D2726. El porcentaje de compactación (densidad) de cada muestra se determinará dividiendo la gravedad específica aparente
de cada muestra de densidad conjunta por el TMD promedio para el lote. El TMD utilizado para determinar la densidad de
juntas en las juntas formadas entre lotes será el menor de los valores promedio de TMD de los lotes adyacentes.

403-6.2 Criterios de aceptación.

una. General. La aceptación se basará en la implementación del Programa de control de calidad del contratista
(CQCP) y las siguientes características del asfalto y los pavimentos terminados: vacíos de aire, densidad de la capa,
densidad de juntas, grado [ y suavidad del perfilógrafo ]

**************************************************** ********************************

Solo incluya la uniformidad del perfilógrafo para proyectos de pavimento de pistas y/o
calles de rodaje de más de 500 pies (150 m) de longitud.
**************************************************** ********************************

b. Huecos de aire. La aceptación de cada lote de material producido en plantas para vacíos de aire se basará en el
promedio de vacíos de aire de los sublotes. Si los vacíos de aire promedio del lote son iguales o mayores al 2% e iguales o
menores al 5%, entonces el lote será aceptable. Si el promedio es inferior al 2% o superior al 5%,
el lote será retirado y reemplazado a expensas del Contratista.

C. Densidad de la estera. La aceptación de cada lote de material producido por la planta para la densidad de la estera se basará en
el promedio de todas las densidades tomadas de los sublotes. Si la densidad media de la estera del lote así
establecido es igual o superior al 94%, el lote será aceptable. Si la densidad promedio de la losa del lote es inferior al
94%, el lote será removido y reemplazado a cargo del Contratista.

d. Densidad conjunta. La aceptación de cada lote de asfalto producido en planta para la densidad de juntas se basará en
el promedio de todas las densidades conjuntas tomadas de los sublotes. Si la densidad media de juntas del lote así
establecido es igual o superior al 92%, el lote será aceptable. Si la densidad promedio de juntas del lote es menor al 92%, el
Contratista deberá detener la producción y evaluar el método de compactación de juntas. La producción puede reanudarse una
vez que se haya determinado el motivo de la mala compactación y se hayan tomado las medidas adecuadas para asegurar
una compactación adecuada.

mi. Calificación. La superficie terminada final del pavimento del proyecto terminado se inspeccionará para verificar
que las elevaciones de grado y las secciones transversales que se muestran en los planos no se desvíen más de 1/2 pulgada
(12 mm) verticalmente [ o 0,1 pies (30 mm) lateralmente ].

Las secciones transversales del pavimento se deben tomar con un espacio longitudinal mínimo de [ 50 pies (15 m) ] y en
todos los saltos de pendiente longitudinales. Los puntos mínimos de pendiente de la sección transversal incluirán la pendiente
en la línea central, [ ± 10 pies de la línea central ] y el borde de [ pista ] [ calle de rodaje ]
acera.

El levantamiento y la documentación deberán estar sellados y firmados por un perito autorizado. El pago de los sublotes que
no cumplan con la ley en más del 25 % del sublote no será superior al 95 %.

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 316
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[f. Rugosidad del perfilógrafo para aceptación QA. El perfilógrafo final será de la longitud
total del proyecto para facilitar las pruebas de rugosidad entre lotes. El [ Contratista, en presencia del RPR
deberá ] [ RPR realizará ] una prueba de rugosidad del perfilógrafo en el proyecto terminado con un perfilógrafo
que cumpla con los requisitos de ASTM E1274 o un perfilador inercial Clase I que cumpla con ASTM E950. Los
datos y los resultados se proporcionarán dentro de las [ 48 horas ] posteriores a las pruebas de rugosidad del
perfilógrafo.

El pavimento deberá tener un índice de perfil promedio de menos de 15 pulgadas


por milla por 1/10 de milla. El equipo deberá utilizar registro electrónico y reducción computarizada
automática de datos para indicar los baches "debe rectificar" y el índice de perfil para el pavimento usando
un 0.2-
banda ciega de 5 mm (pulgadas). La plantilla de relieve debe abarcar una pulgada (25 mm) con un
desplazamiento de 0,4 pulgadas (10 mm). El perfilógrafo debe ser calibrado antes de su uso y operado por un
operador capacitado aprobado por la fábrica o el DOT estatal. Los perfilogramas se registrarán en una escala
longitudinal de una pulgada (25 mm) igual a 25 pies (7,5 m) y una escala vertical de una pulgada (25 mm) igual
a una pulgada (25 mm).

La perfilografía se realizará a un pie a la derecha e izquierda de la línea central del proyecto ya 15 pies (4,5
m) a la derecha e izquierda de la línea central del proyecto.
Cualquier área que indique “debe esmerilar” deberá corregirse con esmerilado de diamante según el párrafo
401-4.15 o quitando y reemplazando toda la profundidad de la capa superficial. como lo ordena el RPR. Cuando
las correcciones sean necesarias, se realizará una segunda corrida de perfilógrafo para verificar que las
correcciones produjeron un índice de perfil promedio de 15 pulgadas por milla por 1/10 de milla o menos. ]

**************************************************** ********************************

Los párrafos de ajuste de aceptación y rugosidad del perfilógrafo solo se aplican cuando el
proyecto general es una pista o pistas nuevas y/o reconstruidas y/o calles de rodaje de
más de 500 pies (152 m) de longitud.

La rugosidad del perfilógrafo no es aplicable a las plataformas y debe usarse con


precaución en proyectos para rehabilitar pistas y/o calles de rodaje, a menos que el
proyecto incluya disposiciones para corregir las deficiencias existentes.

Cualquier cambio en los límites de aceptación de rugosidad del perfilógrafo


requiere una modificación de los estándares de acuerdo con la Orden 5300.1 de la FAA,
Modificaciones a los estándares de diseño, construcción y equipamiento de aeropuertos de la agencia.

El ingeniero debe seleccionar quién proporcionará el equipo especificado y el


plazo para recibir los datos de prueba. El Aeropuerto debe conservar una copia de
la prueba de rugosidad del perfilógrafo y los informes para su inclusión en el Programa
de Gestión de Mantenimiento de Pavimentos (PMP) del Aeropuerto.
**************************************************** ********************************

403-6.3 Pavimento de nuevo muestreo para la densidad de la estera.

una. General. Solo se permitirá el remuestreo de un lote de pavimento según la densidad de la capa y luego, solo si el
Contratista lo solicita por escrito, dentro de las 48 horas siguientes a la recepción de los resultados de la prueba por escrito del

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 317
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

RPR. Una nueva prueba consistirá en todos los procedimientos de muestreo y prueba contenidos en los párrafos 403-6.1.
Solo se permitirá un remuestreo por lote.

(1) Se calculará una densidad de tapete redefinida para el lote remuestreado. El número de pruebas utilizadas para
calcular la densidad de la capa redefinida incluirá las pruebas iniciales realizadas para ese lote más las nuevas pruebas.
(2) El Contratista sufragará el costo del nuevo muestreo y la nueva prueba.

b. Pago por lotes remuestreados. La densidad de la capa redefinida para un lote remuestreado se utilizará para
evaluar la aceptación de ese lote de acuerdo con el párrafo 403-6.2.

C. Valores atípicos. Compruebe si hay valores atípicos de acuerdo con la norma ASTM E178, a un nivel de significación del 5 %.
Los valores atípicos se descartarán y la densidad se determinará utilizando los valores de prueba restantes.

[ 403-6.4 Curso de nivelación. La hilada de nivelación es la primera capa de espesor variable que se coloca para corregir
las irregularidades de la superficie antes de la colocación de las hiladas subsiguientes. El curso de nivelación deberá cumplir
con la gradación agregada en la Tabla 2, párrafo 403-3.3. La capa de nivelación deberá cumplir con los requisitos del párrafo
403-3.3, 403-6.1b para vacíos de aire, pero no estará sujeta a los requisitos de densidad del párrafo 403-6.1c. La capa de
nivelación se compactará con el mismo esfuerzo utilizado para lograr la densidad de la franja de control. El curso de nivelación
no deberá exceder el espesor de elevación asociado con cada

gradación en la Tabla 2, párrafo 403-3.3. ]

**************************************************** ********************************

Use este párrafo solo cuando sea necesario restaurar la sección transversal adecuada antes de la
superposición. Las áreas del pavimento que requieran una capa de nivelación se deben mostrar en los
planos.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

403-7.1 Medición. El pavimento de mezcla asfáltica de mezcla vegetal se medirá por el número de toneladas (kg) de pavimento
asfáltico utilizado en el trabajo aceptado. Los pesos de lote registrados o los pesos de la báscula de camiones se utilizarán para
determinar la base del tonelaje.

BASE DE PAGO

403-8.1 Pago. El pago por un lote de mezcla asfáltica que cumpla con todos los criterios de aceptación especificados en el
párrafo 403-6.2 se realizará al precio unitario del contrato por tonelada (kg) de asfalto. El precio será una compensación por
el suministro de todos los materiales, por toda la preparación, mezcla y colocación de estos materiales, y por toda la mano de
obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-403-8.1 Mezcla de asfalto [ ] [ Superficie ] [ Base ] [ Aglomerante ]


[ Nivelación ] Curso - por tonelada (kg)

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 318
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C29 Método de prueba estándar para densidad aparente ("Peso unitario") y vacíos en
Agregar

ASTM C88 Método de prueba estándar para determinar la solidez de los agregados mediante el uso de
sulfato de sodio o sulfato de magnesio

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (No. 200) Tamiz en
agregados minerales por lavado

ASTM C127 Método de prueba estándar para densidad, densidad relativa (gravedad específica) y
absorción de agregado grueso

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños


Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C142 Método de prueba estándar para terrones de arcilla y partículas friables en
agregados

ASTM C183 Práctica estándar para el muestreo y la cantidad de pruebas de hidráulica


Cemento

ASTM C566 Método de prueba estándar para el contenido total de humedad evaporable de
Agregado por secado

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D242 Especificación estándar para relleno mineral para pavimentación bituminosa
mezclas

norma astm d946 Especificación estándar para cemento asfáltico de grado de penetración para uso en
la construcción de pavimentos

norma astm d979 Práctica estándar para el muestreo de mezclas bituminosas para pavimentación

ASTM D1073 Especificación estándar para agregado fino para pavimentación bituminosa
mezclas

ASTM D1074 Método de prueba estándar para resistencia a la compresión de mezclas bituminosas

ASTM D1461 Método de prueba estándar para humedad o destilados volátiles en bituminosos
Mezclas para pavimentación

ASTM D2041 Método de prueba estándar para gravedad específica máxima teórica y
Densidad de mezclas bituminosas para pavimentación

ASTM D2172 Método de prueba estándar para la extracción cuantitativa de betún de


Mezclas bituminosas para pavimentación

ASTM D2419 Método de prueba estándar para el valor equivalente de arena de suelos y finos
Agregar

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 319
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D2489 Práctica estándar para estimar el grado de recubrimiento de partículas de


Mezclas de Áridos Bituminosos

ASTM D2726 Método de prueba estándar para gravedad específica a granel y densidad de no
Mezclas bituminosas compactadas absorbentes

ASTM D2950 Método de prueba estándar para la densidad del hormigón bituminoso en el lugar por
métodos nucleares

ASTM D3203 Método de prueba estándar para el porcentaje de vacíos de aire en compactos densos y
Mezclas de pavimentación bituminosas abiertas

ASTM D3381 Especificación estándar para cemento asfáltico de grado de viscosidad para uso en
Construcción de pavimento

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D3666 Especificación estándar para requisitos mínimos para agencias que prueban e inspeccionan
materiales de pavimentación y carreteras

ASTM D4125 Métodos de prueba estándar para el contenido de asfalto de mezclas bituminosas por el
método nuclear

ASTM D4318 Métodos de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4552 Práctica estándar para la clasificación de agentes de reciclaje de mezcla en caliente

ASTM D4791 Método de prueba estándar para partículas planas, partículas alargadas o planas y
Partículas alargadas en agregado grueso

ASTM D4867 Método de prueba estándar para el efecto de la humedad en la pavimentación de hormigón asfáltico
mezclas

ASTM D5444 Método de prueba estándar para análisis de tamaño mecánico de extractos
Agregar

ASTM D5581 Método de prueba estándar para la resistencia al flujo plástico de bituminosos
Mezclas usando el aparato Marshall (muestra de 6 pulgadas de diámetro)

ASTM D5821 Método de prueba estándar para determinar el porcentaje de fracturas


Partículas en Agregado Grueso

ASTM D6307 Método de prueba estándar para contenido de asfalto de mezcla asfáltica en caliente por
Método de encendido

ASTM D6373 Especificación estándar para aglomerante asfáltico clasificado por rendimiento

ASTM D6752 Método de prueba estándar para la gravedad específica a granel y la densidad de
Mezclas bituminosas compactadas mediante sellado automático al vacío
Método

ASTM D6925 Método de prueba estándar para la preparación y determinación del relativo
Densidad de especímenes de mezcla asfáltica en caliente (HMA) por medio de la
Compactador giratorio SuperPave

ASTM D6926 Práctica estándar para la preparación de especímenes bituminosos utilizando


Aparato Marshall

ASTM D6927 Método de prueba estándar para estabilidad Marshall y flujo de bituminoso
Mezclas

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 320
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D6995 Método de prueba estándar para determinar el VMA de campo basado en el
Gravedad Específica Máxima de la Mezcla (Gmm)

ASTME11 Especificación estándar para tela de tamiz de prueba de alambre tejido y tamices de prueba

ASTM E178 Práctica estándar para tratar con observaciones periféricas

ASTM E2133 Método de prueba estándar para usar un inclinómetro rodante para medir
Perfiles longitudinales y transversales de una superficie recorrida

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO M156 Especificación estándar para requisitos para plantas mezcladoras para agua caliente
Mezclas de pavimentación bituminosas mixtas colocadas en caliente

AASHTO T329 Método estándar de prueba para contenido de humedad de mezcla asfáltica en caliente
(HMA) por método de horno

AASHTO T 340 Método estándar de prueba para determinar la susceptibilidad al ahuellamiento de


Mezcla asfáltica en caliente (APA) con el analizador de pavimento asfáltico (APA)

Instituto del Asfalto (AI)

MS-2 Manual de diseño de mezclas, 7ª edición

MS-26 Manual de ligantes de asfalto


Base de datos de especificación de carpeta de estado de AI

Órdenes de la FAA

5300.1 Modificaciones al Diseño, Construcción y Equipo del Aeropuerto de la Agencia


Estándares

Administración Federal de Carreteras (FHWA)

Programa de aglutinante de rendimiento de pavimento a largo plazo

Software

CAMPO FERIAL

FIN DEL ARTÍCULO P-403

Artículo P-403 Pavimento de mezcla asfáltica [ Base ] [ Nivelación ] [ Superficie ] Curso 321
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible

**************************************************** ********************************

El artículo P 404 debe usarse solo como una capa de superficie para lugares que necesitan una
superficie resistente al combustible.

P 404 se especifica intencionalmente como una mezcla Marshall de 50 golpes debido a los bajos vacíos
de aire requeridos y al alto contenido de asfalto. El espesor de elevación permitido es entre 1 ½ pulgadas
(37 mm) y 3 pulgadas (75 mm).
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

404-1.1 Este elemento deberá consistir de capas superficiales compuestas de agregado mineral, ligante asfáltico resistente al
combustible y aditivos mezclados en una planta mezcladora central y colocados como pavimento de mezcla asfáltica de acuerdo
con estas especificaciones y deberá cumplir con las líneas, grados, espesores , y secciones transversales típicas que se muestran
en los planos. Esta mezcla debe utilizarse únicamente como capa superficial. El propósito de este asfalto resistente al combustible
es proporcionar una superficie resistente al combustible donde los pavimentos están sujetos a derrames de combustible. El espesor
de la hilada será el que se muestra en los planos.

MATERIALES

404-2.1 Agregado. Los agregados consistirán en piedra triturada, grava triturada, escoria triturada, tamices y relleno mineral,
según se requiera. El agregado no debe contener arena natural. Los agregados no deben tener un historial conocido de
manchado perjudicial del pavimento debido a los sulfuros ferrosos. El agregado grueso es el material retenido en el tamiz No. 4
(4,75 mm). El agregado fino es el material que pasa por el tamiz No. 4 (4,75 mm).

una. Agregado grueso. El agregado grueso consistirá en partículas sólidas, duras y duraderas, libres de películas de
materia que impidan el recubrimiento y la unión completos con el material asfáltico y libres de materia orgánica y otras sustancias
nocivas. Los requisitos de material de agregado grueso se dan en la siguiente tabla.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 322


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de material de agregado grueso

Prueba de materiales Requisito Estándar

Resistencia a la Degradación Pérdida: 40% máximo ASTM C131

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 13% máximo usando sulfato de magnesio

Grumos de arcilla y 0,3% máximo ASTM C142


partículas friables

Porcentaje de Fracturado Mínimo 70% en peso de partículas con al menos dos ASTM D5821
Partículas caras fracturadas y 85% con al menos una cara
fracturada1

Plano, alargado o plano y 8 % como máximo, por peso, de partículas planas, ASTM D4791
2
Partículas alargadas alargadas o planas y alargadas a una relación de 5:1
3
Densidad aparente de la escoria Pesar no menos de 70 libras por pie cúbico (1,12 Mg/ ASTM C29
metro cúbico)
1
El área de cada cara será igual a por lo menos el 75% del área de la sección media más pequeña de la pieza. Cuando dos caras
fracturadas sean contiguas, el ángulo entre los planos de fractura será de al menos 30 grados para contar como dos caras fracturadas.

2
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es aquella
que tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).
3
Solo se requiere si se especifica escoria.

b. Agregado fino. El agregado fino debe consistir en partículas limpias, sólidas, duraderas y de forma angular
producidas al triturar piedra, escoria o grava que cumpla con los requisitos de solidez especificados para el agregado grueso.
Las partículas de agregado deben estar libres de capas de arcilla, limo u otra materia objetable.
Los requisitos de material de agregado fino se enumeran en la siguiente tabla.

Requerimientos de material agregado fino1

Prueba de materiales Requisito Estándar

limite liquido 25 máximo ASTM D4318

Índice de plasticidad 4 máximo ASTM D4318

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 13% máximo usando sulfato de magnesio

Grumos de arcilla y 0,3% máximo ASTM C142


partículas friables

Arena equivalente 35 mínimo ASTM D2419

1No se permite arena natural.

C. Muestreo. ASTM D75 se utilizará en el muestreo de agregados gruesos y finos.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 323


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

404-2.2 Carga mineral. Se puede agregar relleno mineral (finos de la cámara de filtros) además del material naturalmente presente
en el agregado. El relleno mineral deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM D242.

Requisitos de relleno mineral

Prueba de materiales Requisito Estándar

Índice de plasticidad 4 máximo ASTM D4318

404-2.3 Ligante asfáltico. El aglomerante asfáltico deberá cumplir con los siguientes requisitos de la norma ASTM D6373 para el
grado de desempeño (PG) 82-28 o 88-22 con los cambios anotados a continuación:

• El ligante asfáltico original se probará de acuerdo con la norma ASTM D6084 Recuperación elástica a 25 °C y tendrá un mínimo
de 85 %, usando el procedimiento A en el ligante envejecido RTFO.

• El aglomerante asfáltico original se probará de acuerdo con la norma ASTM D7173 y cumplirá con la diferencia máxima de
temperatura del aglomerante de 4 grados C cuando se utilice el aparato de anillo y bola de la norma ASTM D36.

• Las muestras de asfalto preparadas con el ligante asfáltico también deben cumplir con la resistencia al combustible
requisitos en la Tabla 1 cuando se prueba de acuerdo con el párrafo 404-3.4. Después de pasar los requisitos de la
Tabla 1, el grado del ligante asfáltico se identificará como PG 82-28FR o 88-
22FR.

El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el ligante asfáltico. Los informes de
prueba deben ser proporcionados y aprobados por el Representante Residente del Proyecto (RPR)
antes de aplicar el ligante asfáltico. El suministro del informe de prueba certificado del proveedor para el material de asfalto no se
interpretará como base para la aceptación final. El COA del fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material
entregado para su uso en el proyecto.

401-2.4 Agente anti-decapado. Cualquier agente o aditivo anti-decapado (anti-decapado) deberá ser estable al calor y no deberá
cambiar el grado de ligante asfáltico más allá de las especificaciones. Anti-strip deberá ser un material aprobado por el Departamento
de Transporte del Estado en el que se ubica el proyecto.

COMPOSICIÓN

404-3.1 Composición de la mezcla. La mezcla de la planta asfáltica estará compuesta por una mezcla de agregado bien graduado,
agente de relleno y anti-strip si se requiere, y material asfáltico. Las diversas fracciones de agregados se clasificarán por tamaños, se
manejarán en grupos de tamaños separados y se combinarán en proporciones tales que la mezcla resultante cumpla con los requisitos
de clasificación de la fórmula de mezcla de trabajo (JMF).

404-3.2 Laboratorio de fórmulas de combinación de tareas (JMF). El laboratorio utilizado para desarrollar el JMF deberá poseer
un certificado de acreditación actual, que incluya la lista D3666 de una autoridad de acreditación nacional y todos los métodos de
prueba requeridos para desarrollar el JMF, y que figuren en el sitio web de la autoridad de acreditación. Se deberá enviar una copia de
la acreditación actual del laboratorio y los métodos de prueba acreditados al RPR antes del inicio de la construcción.

404-3.3 Fórmula de mezcla de puestos (JMF). No se colocará ninguna mezcla asfáltica hasta que se haya presentado un diseño de
mezcla aceptable al RPR para su revisión y se haya aceptado por escrito. La revisión del RPR no eximirá al Contratista de la
responsabilidad de seleccionar y dosificar los materiales para cumplir con esta sección.

Agregue un agente antidesprendimiento para cumplir con los requisitos de resistencia a la tracción.

El JMF deberá ser preparado por un laboratorio acreditado que cumpla con los requisitos del párrafo 404-3.2.
La mezcla asfáltica se diseñará usando los procedimientos contenidos en el Asphalt Institute MS-2 Mix

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 324


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Manual de diseño, séptima edición. Las muestras se prepararán y compactarán con un compactador Marshall de acuerdo con la norma
ASTM D6926.

Si la variabilidad del material supera las desviaciones estándar indicadas, la fórmula de la combinación de tareas y los objetivos de
producción subsiguientes se basarán en una estabilidad mayor que la que se muestra en el párrafo 404-3.3, Tabla 1, y los vacíos de aire se
ubicarán cerca del rango medio de los criterios. para cumplir con los requisitos de aceptación.

Si se realiza un cambio en las fuentes de materiales, se debe enviar un nuevo JMF al RPR para su revisión y aceptación por escrito antes
de que se use el nuevo material. Después de que el JMF de producción inicial haya sido aprobado por el RPR y se requiera un JMF nuevo
o modificado por cualquier motivo, el costo posterior del JMF nuevo o modificado, incluida una nueva franja de control cuando lo requiera el
RPR, correrá a cargo del Contratista. .

El RPR puede solicitar muestras en cualquier momento para realizar pruebas, antes y durante la producción, para verificar la calidad de los
materiales y garantizar la conformidad con las especificaciones aplicables.

Tabla 1. Criterios de diseño de Marshall

Propiedades de prueba Todos los aviones Método de prueba

Número de golpes 50 ASTM D6926

Estabilidad, mínimo 2150 libras ASTM D6927

vacíos de aire1 2,5 ±0,2 % ASTM D3203

Mínimos vacíos en agregado mineral 14% ASTM D6995

(VMA)

Máxima pérdida de peso por inmersión 1,5% de acuerdo con los procedimientos
en combustible descritos en el párrafo 404-3.4

2
no menos de 80 a una saturación de ASTM D4867
Relación de resistencia a la tracción (TSR)
70-80%

AASHTO T340 a una presión de


Analizador de pavimento de asfalto Menos de 10 mm @ 4000
manguera de 250 psi a una
(APA) 3 pasa
temperatura de prueba de 64 °C

1 Si la absorción de agua de los agregados combinados en la mezcla supera el 1,7 % (ASTM C127 y ASTM C128), entonces la mezcla debe
envejecerse a corto plazo de acuerdo con la Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)
PP-2 - Sección 7.2. El material envejecido a corto plazo se utilizará para las muestras Marshall y la prueba de gravedad específica máxima
(ASTM D2041).

2 Las probetas de ensayo para TSR se compactarán con un 7 ± 1,0 % de vacíos de aire. Utilice el acondicionamiento de congelación y descongelación en lugar de
acondicionamiento de humedad según ASTM D4867.

3 Mientras tanto, se puede usar AASHTO T340 a una presión de manguera de 100 psi a una temperatura de prueba de 64 °C. Si este método
se utiliza el valor requerido debe ser inferior a 5 mm @ 8000 pases.

**************************************************** ********************************

El procedimiento APA ha demostrado que las mezclas que cumplen con los requisitos anteriores se
comportan bien bajo carga de aviones. Si APA no está disponible en un área, se pueden enviar muestras de
diseño de mezcla compactada a un laboratorio que tenga un APA o se puede usar la prueba de rueda de
Hamburgo (AASHTO T 324) de 10 mm @ 20,000 pases con la aprobación de ADO de la FAA.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 325


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Especifique un TSR de no menos de 85 en áreas con agregados que tengan un historial de decapado.

**************************************************** ********************************

El JMF deberá ser presentado por escrito por el Contratista al RPR al menos [ 30 ] días antes del inicio de las operaciones de
pavimentación de la franja de control de conformidad con el párrafo 404-3.3. El JMF se desarrollará dentro de la misma temporada de
construcción utilizando los agregados que se están produciendo actualmente.

El JMF deberá estar fechado y sellado por el Ingeniero profesional responsable del laboratorio y deberá incluir como mínimo los siguientes
elementos:

• Certificado de Análisis del Fabricante (COA) para el ligante asfáltico utilizado en el JMF en
de acuerdo con el párrafo 401-2.3. El certificado del grado de rendimiento del asfalto ya tiene modificador agregado, si se
usa, y debe indicar el cumplimiento con la norma ASTM D6373. Para ligante asfáltico modificado en planta, informe de
prueba certificado que indique la certificación de grado del ligante asfáltico modificado.

• Certificado de análisis del fabricante (COA) para el agente anti-decapado si se usa en el JMF en
de acuerdo con el párrafo 401-2.4.

• Informes de ensayo de materiales certificados para el curso y agregado fino y relleno mineral de acuerdo
con los párrafos 401-2.1 y 401-2.2.

• Porcentaje que pasa cada tamaño de tamiz para la gradación individual de cada agregado frío y/o caliente
compartimiento; porcentaje en peso de cada alimentación fría y/o tolva caliente utilizada; y la gradación combinada total en el
JMF.

• Gravedad específica y absorción de cada agregado grueso y fino.

• Porcentaje de caras fracturadas.

• Porcentaje en peso de partículas planas, partículas alargadas y partículas planas y alargadas (y


criterios).

• Porcentaje de asfalto.

• Número de golpes

• Temperaturas de mezcla y compactación en laboratorio.

• Temperaturas de mezcla y compactación de campo recomendadas por el proveedor.

• Gráfico de la gradación combinada en una curva de gradación de potencia de 0,45.

• Trazados gráficos de vacíos de aire, vacíos en el agregado mineral y peso unitario versus asfalto
contenido. Para lograr un VMA mínimo durante la producción, el diseño de la mezcla debe tener en cuenta la
descomposición del material durante la producción.

• Relación de resistencia a la tracción (TSR).

• Tipo y cantidad de agente Anti-strip cuando se usa.

• Resultados del Analizador de Pavimento Asfáltico (APA).

• Fecha en que se desarrolló el JMF. No se aceptarán diseños de mezcla que no estén fechados o que sean de una
temporada de construcción anterior.

• Resultados de la prueba de resistencia del asfalto al combustible de acuerdo con el párrafo 404-3.4.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 326


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

•[ ]

**************************************************** ********************************

El Propietario puede agregar pruebas adicionales para cumplir con las condiciones locales con la FAA
concurrencia.

**************************************************** ********************************

El agregado mineral deberá tener un tamaño tal que la composición porcentual por peso, según lo determinen las pantallas de
laboratorio, se ajustará a la gradación o gradaciones especificadas en el párrafo 404-3.3, Tabla 2 cuando se pruebe de acuerdo
con las normas ASTM C136 y ASTM C117.

Las graduaciones en la Tabla 2 representan los límites que determinarán la idoneidad del agregado para uso de las fuentes de
suministro; estar bien clasificado de grueso a fino y no debe variar desde el límite inferior de un tamiz hasta el límite superior del
tamiz adyacente, o viceversa.

Tabla 2. Agregado – Pavimento de asfalto resistente al combustible

Tamaño del tamiz Mezcla de ¾ de pulgada (19.5MM) Mezcla de 1/2 pulgada (12,5 mm)
% que pasa en peso % que pasa en peso

¾ de pulgada (19,5 100

mm) 1/2 pulgada (12,5 90-100 100

mm) 3/8 de pulgada (9,5 mm) 72-88 90-100

Nº 4 (4,75 mm) 53-73 58-78

Nº 8 (2,36 mm) 38-60 40-60

Nº 16 (1,18 mm) 26-48 28-48

Nº 30 (600 µm) 18-38 18-38

Nº 50 (300 µm) 11-27 11-27

Nº 100 (150 µm) 6-18 6-18

Nº 200 (75 µm) 3-6 3-6

Huecos Mínimos en Mineral 15 dieciséis

Agregado (VMA)1

Porcentaje de asfalto

piedra o grava 5-7.5 5.5-8.0

Escoria 6.5-9.5 7.0-10.5

Mínimo recomendado 2” (51 mm) 1 1/2 pulgada (37,0 mm)


Espesor de elevación de construcción

1Para lograr el VMA mínimo durante la producción, el diseño de la mezcla debe tener en cuenta la descomposición del material
durante la producción.

La gradación de agregados que se muestra se basa en agregados de gravedad específica uniforme. Los porcentajes que
pasan por los diversos tamices se corregirán cuando se utilicen agregados de pesos específicos variables, como se indica
en el Manual de diseño de mezclas MS-2 del Asphalt Institute, 7.ª edición.

404-3.4 Requisito de prueba para la resistencia del asfalto al combustible. Los procedimientos para probar la resistencia del asfalto
al combustible serán los siguientes:

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 327


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Prepare tres especímenes de prueba de acuerdo con los requisitos de diseño de mezcla con un contenido óptimo
de ligante asfáltico y 2,5 ± 0,7 % de vacíos de aire.

b. Determine el porcentaje de vacíos de aire en cada espécimen, si alguno no cumple con los requisitos
anteriores, deséchelo y reemplácelo. Seque los especímenes bajo un ventilador a temperatura ambiente 68°F - 80°F
(20°C - 27°C) por un mínimo de 24 horas.

C. Sumerja totalmente la muestra en queroseno que cumpla con la norma ASTM D3699 a temperatura ambiente de 68 °F
a 80 °F (20 °C a 27 °C) durante 2,0 minutos. (Se ha encontrado que es satisfactorio suspender la muestra con malla metálica
contra insectos en una lata de pintura de un galón (4 litros).)

d. Después de sumergir durante 2,0 minutos ± 30 segundos, retire la muestra y séquela inmediatamente con una
toalla de papel limpia. Luego determine inmediatamente el peso en el aire con una precisión de 0,1 gramos. Reporte esto
como peso “A” (peso antes).

mi. Vuelva a sumergir la muestra en queroseno durante 24 horas.

F. Después de 24 horas ±10 minutos, retire con cuidado la muestra del recipiente de suspensión y
queroseno y colóquela sobre un paño absorbente o una toalla de papel. Seque la muestra bajo un ventilador a
temperatura ambiente durante 24 horas.

gramo. Después de secar durante 24 horas ± 10 minutos, pesar la muestra en el aire con una precisión de 0,1 gramos. Reporte
esto como peso “B” (peso después de la inmersión).

H. Cálculos:

% de pérdida de peso por inmersión en combustible = (A – B / A) × 100


Donde: A = Peso antes
B = Peso después

404-3.5 Pavimento de mezcla asfáltica reciclada. No se permitirá en esta mezcla pavimento de asfalto recuperado
(RAP) ni tejas de asfalto reciclado (RAS).

404-3.6 Tira de control. [ No se requiere una tira de control. ] [ La producción completa no comenzará hasta que se
haya construido y aceptado por escrito una franja de control aceptable por parte del RPR. El Contratista deberá preparar
y colocar una cantidad de asfalto de acuerdo a la JMF. La pendiente o estructura de pavimento subyacente sobre la cual
se construirá la franja de control será la misma que el resto del recorrido.

representado por la tira de control.

El Contratista no podrá colocar la tira de control hasta que el programa de control de calidad del Contratista (CQCP),
que demuestre conformidad con los requisitos del párrafo 404-5.1, haya sido aceptado por escrito por el RPR.

La franja de control constará de al menos 250 toneladas (227 toneladas métricas) o 1/2 sublote, lo que sea mayor. La
franja de control se colocará en dos carriles del mismo ancho y profundidad para ser utilizados en producción con
junta fría longitudinal. La junta fría debe recortarse de acuerdo con el párrafo 404-4.14 usando el mismo procedimiento
que se usará durante la producción. La junta fría para la franja de control será una junta de construcción expuesta que
tenga al menos cuatro (4) horas o cuando el tapete se haya enfriado a menos de 160 °F (71 °C). El equipo utilizado en la
construcción de la franja de control deberá ser del mismo tipo, configuración y peso que se utilizará en el proyecto.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 328


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La franja de control será considerada aceptable por el RPR si la granulometría, el contenido de asfalto y el VMA están
dentro de los límites de acción especificados en el párrafo 404-5.5a; y La densidad de la estera, los vacíos de aire y la
densidad de juntas cumplen con los requisitos especificados en los párrafos 404-6.2.

Si la tira de control es inaceptable, se deberán hacer los ajustes necesarios al JMF, la operación de la planta, los
procedimientos de colocación y/o los procedimientos de rodadura y se colocará otra tira de control. Las tiras de control
inaceptables serán retiradas a expensas del Contratista.

El pago solo se realizará por una tira de control aceptable de acuerdo con el párrafo 401-8.1 usando un factor
de pago de lote igual a 100. ]

**************************************************** ********************************

Para proyectos pequeños, menos de 1500 toneladas (1360 toneladas métricas), no se requiere
una tira de control.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

404-4.1 Limitaciones climáticas. La mezcla asfáltica no se colocará sobre una superficie mojada o cuando la temperatura
de la superficie de la capa subyacente sea inferior a 45 °F (7 °C). El RPR puede dispensar los requisitos de temperatura, si así
lo solicita; sin embargo, se deben cumplir todos los demás requisitos, incluida la compactación.

404-4.2 Planta de asfalto. Las plantas utilizadas para la preparación de asfalto deberán cumplir con los requisitos de la
Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO) M156, incluidos los siguientes
elementos.

una. Inspección de planta. El RPR, o su representante autorizado, deberá tener acceso, en todo momento, a todas las
áreas de la planta para verificar la adecuación del equipo; inspeccionar el funcionamiento de la planta: verificar pesos,
proporciones y propiedades de los materiales; y comprobar las temperaturas mantenidas en la preparación de las mezclas.

b. Contenedores de almacenamiento y contenedores de compensación. La mezcla asfáltica almacenada en contenedores de


almacenamiento y/o compensación deberá cumplir con los mismos requisitos que la mezcla asfáltica cargada directamente en los camiones.
La mezcla de asfalto no se almacenará en contenedores de almacenamiento y/o compensación por un período mayor a ocho (8) horas. Si el
RPR determina que existe una excesiva pérdida de calor, segregación u oxidación de la mezcla asfáltica debido al almacenamiento temporal,
no se permitirá el almacenamiento temporal.

404-4.3 Gestión de existencias de áridos. Las pilas de almacenamiento de agregados se construirán de tal manera que se
prevenga la segregación y la mezcla de materiales nocivos. Los agregados de diferentes fuentes se almacenarán, pesarán y
dosificarán por separado en la planta dosificadora de asfalto. No se deben usar agregados que se hayan segregado o mezclado
con tierra o material extraño.

Se debe proporcionar un suministro continuo de materiales a la obra para asegurar una colocación continua.

404-4.4 Equipo de acarreo. Los camiones que se utilicen para transportar mezclas asfálticas deberán tener camas de metal
ajustadas, limpias y lisas. Para evitar que la mezcla se adhiera a ellos, las plataformas de los camiones deben estar ligeramente
recubiertas con una cantidad mínima de aceite de parafina, solución de cal u otro material aprobado. No se utilizarán productos
derivados del petróleo para revestir las cajas de los camiones. Cada camión deberá contar con una cubierta adecuada para proteger
la mezcla de las inclemencias del tiempo. Cuando sea necesario, para garantizar que la mezcla llegue al sitio a la temperatura
especificada, las plataformas de los camiones deben estar aisladas o calentadas y las cubiertas deben estar bien sujetas.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 329


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

404-4.5 Pavimentadoras de asfalto. Las pavimentadoras de asfalto deben ser autopropulsadas con una regla caliente activada,
capaz de esparcir y terminar capas de asfalto que cumplirán con el espesor, la suavidad y el grado especificados. La
pavimentadora deberá tener suficiente potencia para impulsarse a sí misma y al equipo de acarreo sin afectar adversamente la
superficie terminada. La pavimentadora de asfalto deberá estar equipada con un sistema de control capaz de mantener
automáticamente el grado y la elevación especificados de la regla.

Si el equipo de esparcimiento y acabado en uso deja huellas o áreas dentadas, o produce otras imperfecciones en el
pavimento que no se corrigen satisfactoriamente con las operaciones programadas, se deberá suspender el uso de dicho
equipo.

La pavimentadora deberá ser capaz de pavimentar hasta un ancho mínimo especificado en el párrafo 404-4.12.

404-4.6 Rodillos. El número, tipo y peso de los rodillos deberá ser suficiente para compactar el asfalto a la densidad requerida
mientras aún se encuentra en condiciones de trabajo sin aplastamiento del agregado, depresiones u otro daño a la superficie del
pavimento. Los rodillos deberán estar en buenas condiciones, capaces de operar a baja velocidad para evitar el desplazamiento
del asfalto. Todos los rodillos deberán estar diseñados específicamente y ser adecuados para compactar hormigón asfáltico y
deberán utilizarse correctamente. No se deben utilizar rodillos que perjudiquen la estabilidad de cualquier capa de una estructura
de pavimento o suelos subyacentes.

404-4.7 Dispositivo de densidad. El Contratista deberá tener en el sitio un densímetro durante todas las operaciones de
pavimentación para asistir en la determinación del patrón de rodadura óptimo, tipo de rodillo y frecuencias, así como para
monitorear el efecto de las operaciones de rodadura durante la producción de pavimentación. El Contratista proporcionará un
técnico calificado durante todas las operaciones de pavimentación para calibrar el medidor y obtener lecturas precisas de
densidad para todo el asfalto nuevo. Estas densidades se proporcionarán al RPR a pedido en cualquier momento durante la
construcción. No se realizará ningún pago por separado por el suministro del densímetro y el técnico.

404-4.8 Preparación de ligante asfáltico. El ligante asfáltico se calentará de manera que evite el sobrecalentamiento local y
proporcione un suministro continuo de ligante asfáltico a la mezcladora a una temperatura uniforme. La temperatura del ligante
asfáltico entregado a la mezcladora deberá ser suficiente para proporcionar una viscosidad adecuada para el revestimiento
adecuado de las partículas de agregado, pero no deberá exceder los 350 °F (182 °C), a menos que el fabricante requiera lo
contrario.

404-4.9 Preparación de agregados minerales. El agregado para la mezcla debe calentarse y secarse antes de introducirlo en la
mezcladora. La temperatura máxima y la velocidad de calentamiento deben ser tales que no se dañen los agregados. La
temperatura del agregado y del relleno mineral no debe exceder los 350 °F (175 °C) cuando se agrega el asfalto. Se debe tener
especial cuidado de que los agregados con alto contenido de calcio o magnesio no se dañen por sobrecalentamiento. La
temperatura no debe ser inferior a la requerida para obtener un recubrimiento completo y una distribución uniforme sobre las
partículas de agregado y para proporcionar una mezcla de trabajabilidad satisfactoria.

404-4.10 Preparación de mezcla asfáltica. Los agregados y el aglomerante asfáltico deberán pesarse o medirse e
introducirse en la mezcladora en la cantidad especificada por la fórmula de mezcla de trabajo. Los materiales combinados se
mezclarán hasta que el agregado obtenga una capa uniforme de betún y se distribuya completamente por toda la mezcla. El
tiempo de mezclado húmedo debe ser el tiempo más corto que produzca una mezcla satisfactoria, pero no menos de 25
segundos para plantas discontinuas. El tiempo de mezcla húmeda para todas las plantas será establecido por el Contratista, con
base en el procedimiento para determinar el porcentaje de partículas recubiertas descrito en la norma ASTM D2489, para cada
planta individual y para cada tipo de agregado utilizado. El tiempo de mezcla húmeda se establecerá para lograr el 95 % de las
partículas recubiertas. Para plantas de mezcla continua, el tiempo mínimo de mezcla se determinará dividiendo el peso de su
contenido a nivel de operación por el peso de la mezcla entregada por segundo por la mezcladora. El contenido de humedad de
todas las mezclas asfálticas en el momento de la descarga no deberá exceder el 0,5 %.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 330


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Para las plantas dosificadoras, el tiempo de mezcla húmeda comienza con la introducción del ligante
asfáltico en la mezcladora y finaliza con la apertura de la compuerta de descarga de la mezcladora. El
tiempo de mezclado debe ser el tiempo más corto requerido para obtener una distribución uniforme
de los tamaños de los agregados y un recubrimiento completo de las partículas de agregado con ligante asfáltico.
**************************************************** ********************************

401-4.11 Aplicación de Tack Coat. Inmediatamente antes de colocar la mezcla asfáltica, la capa subyacente deberá
limpiarse de todo polvo y escombros. Se debe aplicar una capa de liga de acuerdo con el Artículo P-603 a todas las
superficies verticales y horizontales de asfalto y concreto antes de la colocación de la primera capa de mezcla asfáltica y de
cada subsiguiente.

404-4.12 Plan de colocación, transporte, colocación y acabado. Previo a la colocación del asfalto, el Contratista deberá
preparar un plano de colocación con la secuencia de calles de pavimentación y ancho para minimizar el número de juntas
frías; la ubicación de cualquier rampa temporal; temperatura de depósito; y tiempo estimado de finalización para cada parte
del trabajo (fresado, pavimentado, laminado, enfriamiento, etc.). El plan de colocación y cualquier modificación deberá ser
aprobado por el RPR.

Las entregas se programarán de manera que la colocación y compactación de la mezcla sea uniforme con un mínimo
de paradas y arranques de la pavimentadora. No se permitirá el acarreo de material recién colocado hasta que el material
haya sido compactado, como se especifica, y se haya dejado enfriar a la temperatura atmosférica. El Contratista, a su
cargo, será responsable de la reparación de cualquier daño al pavimento causado por las operaciones de acarreo.

El contratista inspeccionará cada capa de capa de asfalto y certificará a RPR que cada lote de cada capa cumpla con las
tolerancias de grado del párrafo 404-5.3h antes de que se pueda colocar la siguiente capa.

Los bordes del pavimento asfáltico existente que colindan con la nueva obra se cortarán con sierra y se eliminarán el
material cortado y la lechada. Aplique una capa de liga de acuerdo con P-603 antes de colocar material de asfalto nuevo
contra ella.

La velocidad de la pavimentadora se regulará para eliminar la tracción y el desgarro de la capa de asfalto. La colocación de la mezcla
asfáltica debe comenzar a lo largo de la línea central de una sección coronada o en el lado alto de las áreas con una pendiente en
una dirección, a menos que se indique lo contrario en el plan de colocación aceptado por el RPR. La mezcla asfáltica se colocará en
carriles adyacentes consecutivos que tengan un ancho mínimo de [ ] pies (m), excepto donde los carriles
ancho para
de borde
completar
requieran
el área.
menos
Las
secciones de regla adicionales adjuntas para ensanchar la pavimentadora para cumplir con los requisitos mínimos de ancho de carril
deben incluir secciones de barrena adicionales para mover la mezcla de asfalto de manera uniforme a lo largo de la extensión de la
regla. [ ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar el carril de pavimentación más ancho posible en un esfuerzo por
mantener el número de juntas longitudinales al mínimo. Se pueden agregar limitaciones adicionales
de construcción específicas del trabajo, según sea necesario, que cubran elementos tales como
pavimentación escalonada, construcción de juntas calientes, etc.
**************************************************** ********************************

La junta longitudinal en una hilera deberá desplazar la junta longitudinal en la hilera inmediatamente inferior por lo menos un
pie (30 cm); sin embargo, la junta en la capa superior de la superficie deberá estar en la línea central de los pavimentos
coronados. Las juntas transversales de una hilada deberán estar desplazadas por lo menos 10 pies (3 m) de las juntas
transversales de la hilada anterior. Las juntas transversales en los carriles adyacentes se deben desplazar un mínimo de 10
pies (3 m). En áreas donde las irregularidades u obstáculos inevitables hacen que el uso de equipos mecánicos de extensión
y acabado no sea práctico, la mezcla se puede esparcir y cementar con herramientas manuales.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 331


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El RPR podrá, en cualquier momento, sin perjuicio de la aceptación previa de la planta, rechazar y exigir al Contratista que
disponga de cualquier lote de mezcla asfáltica que no sea apta para su uso debido a contaminación, segregación,
recubrimiento incompleto de agregado o temperatura de mezcla inadecuada. Tal rechazo puede basarse únicamente en la
inspección visual o en las mediciones de temperatura. En caso de dicho rechazo, el Contratista podrá tomar una muestra
representativa del material rechazado en presencia del RPR y, si se puede demostrar en el laboratorio, en presencia del RPR,
que dicho material fue rechazado erróneamente, el pago se realizará por el material al precio unitario del contrato.

Las áreas de segregación en la capa superficial, según lo determine el RPR, deberán ser removidas y reemplazadas a
expensas del Contratista. El área debe eliminarse mediante corte con sierra y fresado de un mínimo del espesor de
elevación de la construcción como se especifica en el párrafo 404-3.3, Tabla 2 para el diseño de mezcla aprobado. El área
a ser removida y reemplazada deberá tener un ancho mínimo del adoquín y un mínimo de 10 pies (3 m) de largo.

404-4.13 Compactación de mezcla asfáltica. Después de la colocación, la mezcla asfáltica se compactará completa y
uniformemente mediante rodillo. La superficie se compactará lo antes posible cuando la mezcla haya alcanzado la estabilidad
suficiente para que el laminado no provoque desplazamientos, agrietamientos o empujes indebidos.
La secuencia de las operaciones de laminado y el tipo de rodillos utilizados quedarán a criterio del Contratista.
La velocidad del rodillo será, en todo momento, lo suficientemente lenta para evitar el desplazamiento de la mezcla
caliente y ser eficaz en la compactación. Cualquier desplazamiento que se produzca como resultado de invertir la dirección
del rodillo, o por cualquier otra causa, deberá corregirse de inmediato.

Se proporcionarán suficientes rodillos para manejar la producción de la planta. El laminado debe continuar hasta que la
superficie tenga una textura uniforme, fiel al grado y la sección transversal, y se obtenga la densidad de campo requerida.

Para evitar la adhesión de la mezcla al rodillo, las ruedas deberán estar equipadas con un raspador y mantenerse
debidamente humedecidas, pero no se permitirá el exceso de agua.

En áreas no accesibles al rodillo, la mezcla debe compactarse completamente con apisonadores eléctricos aprobados.

Cualquier mezcla que se afloje y se rompa, que se mezcle con tierra, que contenga grietas o que sea defectuosa de
alguna manera, deberá ser removida y reemplazada con una mezcla caliente fresca e inmediatamente compactada para
adaptarse al área circundante. Este trabajo será realizado por cuenta del Contratista. No se permitirán parches en la piel.

404-4.14 Juntas. La formación de todas las juntas se hará de tal manera que asegure una unión continua entre las
hileras y obtenga la densidad requerida. Todas las juntas deberán tener la misma textura que otras secciones del curso y
cumplir con los requisitos de suavidad y nivelación.

El rodillo no deberá pasar sobre el extremo desprotegido de la mezcla recién colocada excepto cuando sea necesario
para formar una junta transversal. Cuando sea necesario formar una junta transversal, se hará mediante la colocación de un
mamparo o mediante el ahusamiento de la hilada. El borde ahusado se debe cortar en toda su profundidad y ancho en línea
recta para exponer una cara vertical antes de colocar el carril adyacente. En ambos métodos, todas las superficies de contacto
deben recibir una capa de material asfáltico antes de colocar cualquier mezcla fresca contra la junta.

Juntas longitudinales que hayan estado expuestas por más de cuatro (4) horas; la temperatura de la superficie se ha
enfriado a menos de 175 °F (80 °C); o son irregulares, están dañados, no están compactados o tienen algún otro defecto, se
deben cortar con una rueda de corte o una sierra para pavimento un máximo de 3 pulgadas (75 mm) para exponer una
superficie vertical limpia, sólida y uniforme en toda la profundidad de la hilera. Todo el material cortado y cualquier lechada
producida por el corte de las juntas se retirará del proyecto. Se debe aplicar una capa de liga de asfalto de acuerdo con P 603
a la junta limpia y seca, antes de colocar asfalto fresco adicional contra la junta.
El costo de esta obra se considerará incidental al costo del asfalto.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 332


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ***********************************

Se requiere recortar todas las juntas frías como se especifica arriba.


**************************************************** ***********************************

404-4.15 Rectificado con diamante. El esmerilado con diamante se completará antes del ranurado del pavimento.
El esmerilado con diamante se realizará aserrando con hojas de sierra impregnadas con abrasivo de diamante industrial.

El esmerilado con diamante se debe realizar con una máquina diseñada específicamente para el esmerilado con diamante
capaz de cortar un camino de al menos 3 pies (0,9 m) de ancho. Las hojas de sierra deben tener un ancho de 1/8 de pulgada
(3 mm) con un mínimo de 55 a 60 hojas por cada 12 pulgadas (300 mm) de ancho del cabezal de corte; ranuras entre 0,090 y
0,130 pulgadas (2 y 3,5 mm) de ancho; y picos y crestas aproximadamente 1/32 de pulgada (1 mm) más altos que la parte
inferior del corte de esmerilado. El número real de cuchillas será determinado por el Contratista y dependerá de la dureza del
agregado. No se permitirán equipos o procedimientos de esmerilado que causen deshilachamientos, fracturas de agregados,
desconchados o perturbaciones en el pavimento.

El esmerilado se estrechará en todas las direcciones para proporcionar transiciones suaves a las áreas que no requieren esmerilado.
El lodo resultante de la operación de trituración deberá ser removido continuamente y el pavimento dejado en condiciones
limpias. El Contratista deberá aplicar un tratamiento de superficie según P-608 a todas las áreas que hayan sido objeto de
pulido.

404-4.16 Requisitos de pavimentación nocturna. El Contratista deberá proporcionar iluminación adecuada durante
cualquier construcción nocturna. Un plan de iluminación debe ser presentado por el Contratista y aprobado por el RPR
antes del comienzo de cualquier trabajo nocturno. Todo el trabajo se realizará de acuerdo con el CSPP y el plan de
iluminación aprobados.

CONTROL DE CALIDAD DEL CONTRATISTA (CQC)

**************************************************** ***********************************

Todos los proyectos financiados con fondos federales de más de $500,000 dólares donde la pavimentación
es el elemento de trabajo principal deben tener un CQCP. Se recomienda enfáticamente que se desarrolle
un Programa de Control de Calidad del Contratista (CQCP) para todos los proyectos.

Para proyectos que no incluyen un CQCP formal, esta sección se puede editar para eliminar la
referencia a un CQCP. Sin embargo, las pruebas de control de calidad siguen siendo necesarias
independientemente del tamaño del proyecto.
**************************************************** ***********************************

404-5.1 Generalidades. [ El Contratista deberá desarrollar un CQCP de acuerdo con el Artículo C-100. No se realizará
ningún pago parcial por materiales que estén sujetos a requisitos de control de calidad específicos sin un CQCP aprobado. ]

404-5.2 Instalaciones de control de calidad (QC) del contratista. [ El Contratista proporcionará o contratará las
instalaciones de prueba de acuerdo con el Artículo C-100. El RPR tendrá acceso sin restricciones para inspeccionar las
instalaciones de control de calidad del Contratista y presenciar las actividades de control de calidad. El RPR informará al
Contratista por escrito sobre cualquier deficiencia observada con respecto a la instalación, el equipo, los suministros o el
personal y los procedimientos de control de calidad.

Cuando las deficiencias sean lo suficientemente graves como para afectar adversamente los resultados de la prueba, la
incorporación de los materiales al trabajo deberá

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 333


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

se suspenderá inmediatamente y no se le permitirá reanudar hasta que las deficiencias se corrijan satisfactoriamente. ]

404-5.3 Pruebas de control de calidad del contratista. El Contratista deberá realizar todas las pruebas de control de
calidad necesarias para controlar los procesos de producción y construcción aplicables a estas especificaciones [ y según lo
establecido en el CQCP aprobado. El programa de pruebas deberá incluir, pero no necesariamente limitarse a, pruebas para
el control del contenido de asfalto, granulometría de los agregados, temperaturas, humedad de los agregados, compactación
del campo y uniformidad de la superficie. Se debe desarrollar un plan de pruebas de control de calidad como parte del CQCP. ]

una. Contenido de asfalto. Se realizará un mínimo de dos pruebas por día de acuerdo con ASTM D6307 o ASTM
D2172 para la determinación del contenido de asfalto. Cuando se utilice la norma ASTM D6307, el factor de corrección se
determinará como parte de la primera prueba realizada al inicio de la producción de la planta; y como parte de cada décima
prueba realizada a partir de entonces. El contenido de asfalto para el día se determinará promediando los resultados de las
pruebas.

b. Gradación. Las gradaciones de los agregados se determinarán un mínimo de dos veces al día a partir del
análisis mecánico del agregado extraído de acuerdo con las normas ASTM D5444, ASTM C136 y ASTM C117.

C. Contenido de humedad del agregado. El contenido de humedad del agregado utilizado para la producción se
determinará como mínimo una vez al día de acuerdo con la norma ASTM C566.

d. Contenido de humedad del asfalto. El contenido de humedad de la mezcla se determinará una vez al día de
acuerdo con AASHTO T329 o ASTM D1461.

mi. Temperaturas. Las temperaturas se revisarán, por lo menos cuatro veces al día, en los lugares necesarios para
determinar las temperaturas del secador, el ligante asfáltico en el tanque de almacenamiento, la mezcla en la planta y el asfalto
en el sitio de trabajo.

F. Monitoreo de densidad en el lugar. El Contratista llevará a cabo las pruebas necesarias para asegurarse de que el
se está logrando la densidad especificada. Se puede usar un medidor nuclear para monitorear la densidad del pavimento
de acuerdo con la norma ASTM D2950.

gramo. Suavidad para el control de calidad del contratista.

**************************************************** ********************************

Tenga en cuenta el cambio en las desviaciones en la capa final de la superficie que requiere
esmerilado, limitado a desviaciones > 1/4 de pulgada que atrapan agua, la intención aquí es centrarse
en las áreas que pueden causar problemas con la operación segura de la aeronave y minimizar el
esmerilado si no mejora la seguridad
**************************************************** ********************************

El Contratista deberá realizar diariamente pruebas de uniformidad en las direcciones transversal y longitudinal para
verificar que los procesos de construcción estén produciendo pavimento con variaciones de menos de ¼ de pulgada en 12
pies, identificando áreas que puedan acumular agua que podría conducir al hidroplaneo de las aeronaves. Si no se cumple con
los criterios de uniformidad, el Contratista deberá hacer los cambios y correcciones apropiados al proceso de construcción
antes de que continúe la construcción.

El Contratista puede utilizar una regla de 12 pies (3,7 m), un inclinómetro rodante que cumpla con los requisitos
de la norma ASTM E2133 o un dispositivo de referencia externo rodante que pueda simular una regla de 12 pies (3,7 m)
aprobado por el RPR. La prueba de regla debe comenzar con la mitad de la longitud de la regla en el borde de la sección
de pavimento que se está probando y luego avanzar la mitad de la longitud de la regla.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 334


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

regla para cada medición sucesiva. Las pruebas deben ser continuas en todas las juntas. La irregularidad de la superficie se
determinará colocando la regla independiente (sin nivelar) sobre la superficie del pavimento y dejándola descansar sobre los dos
puntos más altos cubiertos por su longitud, y midiendo el espacio máximo entre la regla y la superficie del pavimento en el área
entre el dos puntos altos. Si se usa el inclinómetro rodante o un dispositivo de referencia externo, los datos pueden evaluarse
usando el programa de perfil FAA, ProFAA o FHWA ProVal, usando la función de simulación de regla de 12 pies.

No se deben realizar lecturas de uniformidad entre cambios de pendiente o transiciones transversales de


pendiente. La transición entre el pavimento nuevo y el existente se evaluará por separado para determinar su conformidad
con los planos.

**************************************************** ********************************

Incluya detalles para la transición entre el pavimento nuevo y el existente, incluidas las
limitaciones de nivelación y nivelación.
**************************************************** ********************************

(1) Medidas transversales. Se tomarán medidas transversales para cada día de producción colocada. Las
medidas transversales se tomarán perpendiculares a la línea central del pavimento cada 50 pies (15 m) o más a menudo
según lo determine el RPR. La junta entre carriles se probará por separado para facilitar la uniformidad entre carriles.

(2) Medidas longitudinales. Se tomarán medidas longitudinales para cada día de producción colocada. Las
pruebas longitudinales serán paralelas a la línea central del pavimento; en el centro de los carriles de pavimentación cuando el
ancho de los carriles de pavimentación es inferior a 20 pies (6 m); y en los terceros puntos de los carriles de pavimentación cuando
el ancho de los carriles de pavimentación es de 20 pies (6 m) o más.
Las desviaciones en la capa final de la superficie en dirección transversal o longitudinal que atraparán agua de más
de 1/4 de pulgada (6 mm) se corregirán con esmerilado de diamante según el párrafo 401-4.15 o quitando y reemplazando la
capa de superficie hasta la profundidad total. El esmerilado debe ser cónico en todas las direcciones para proporcionar transiciones
suaves a las áreas que no requieren esmerilado. Todas las áreas en las que se haya realizado pulido con diamante estarán
sujetas a las tolerancias finales del espesor del pavimento especificadas en el párrafo 404-
6.2d. Las áreas que han sido esmeriladas deben sellarse con un tratamiento de superficie de acuerdo con el Artículo P 608.
Para evitar que el tratamiento de la superficie cree algún conflicto con las marcas de la pista o la calle de rodaje, puede ser
necesario sellar un área más grande.
Se mantendrán gráficos de control para mostrar el área de colocación de cada día y el porcentaje de
rectificado correctivo requerido. Las correcciones a la producción y colocación se iniciarán cuando se requiera una molienda
correctiva. Si las máquinas y/o métodos del Contratista producen áreas significativas que necesitan acciones correctivas en
exceso del 10 por ciento de la producción de un día, la producción se detendrá hasta que el Contratista implemente las medidas
correctivas.

H. Calificación. La pendiente se evaluará diariamente para permitir ajustes en las operaciones de pavimentación cuando las
medidas de la pendiente no cumplan con las especificaciones. Como mínimo, la pendiente se evaluará antes y después de la
colocación del primer levantamiento y luego después de la colocación del levantamiento superficial.

Las medidas se tomarán en las rasantes apropiadas (como mínimo en el centro y los bordes del carril de pavimentación)
y el espaciado longitudinal como se muestra en las secciones transversales y los planos. La superficie final del pavimento no
variará de las elevaciones y secciones transversales de la rasante que se muestran en los planos en más de 1/2 pulgada (12
mm) verticalmente [ y 0,1 pies (30 mm) lateralmente ]. La documentación será proporcionada por el Contratista al RPR [ dentro
de las 24 horas ] [ al final del siguiente día hábil. ]

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 335


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las áreas de la capa superficial que excedan los criterios de nivelación o suavidad y que retengan agua en la superficie deben
pulirse siempre que el espesor de la capa después del pulido no sea más de 1/2 pulgada (12 mm) menos que el espesor especificado
en los planos. La molienda debe estar de acuerdo con el párrafo 404-4.15.

El Contratista reparará las áreas bajas o que no puedan corregirse mediante esmerilado mediante la remoción de
áreas deficientes hasta la profundidad de la última capa más ½ pulgada y reemplazándolas con material nuevo. No se
permiten parches en la piel.

404-5.4 Muestreo. Cuando lo indique el RPR, el Contratista tomará muestras y probará cualquier material que parezca
inconsistente con el material similar que se está muestreando, a menos que dicho material sea removido y reemplazado voluntariamente
o las deficiencias sean corregidas por el Contratista. Todos los muestreos se realizarán de acuerdo con los procedimientos estándar
especificados.

404-5.5 Gráficos de control. El Contratista deberá mantener gráficas de control lineal tanto para las mediciones
individuales como para el rango (es decir, la diferencia entre las mediciones más alta y más baja) para la gradación de los
agregados, el contenido de asfalto y el VMA. El VMA para cada día será calculado y monitoreado por el laboratorio de control de
calidad.

Los gráficos de control se colocarán en un lugar satisfactorio para el RPR y se mantendrán actualizados. Como mínimo, las
gráficas de control deberán identificar el número de proyecto, el número de artículo del contrato, el número de prueba, cada
parámetro de prueba, los Límites de Acción y Suspensión aplicables a cada parámetro de prueba y los resultados de la prueba del
Contratista. El Contratista utilizará los gráficos de control como parte de un sistema de control de procesos para identificar problemas
potenciales y causas asignables antes de que ocurran. Si los datos proyectados del Contratista durante la producción indican un
problema y el Contratista no está tomando medidas correctivas satisfactorias, el RPR puede suspender la producción o la aceptación
del material.

una. Medidas individuales. Se establecerán gráficos de control para mediciones individuales para mantener el control del
proceso dentro de la tolerancia para la granulometría de los agregados, el contenido de asfalto y el VMA. Los gráficos de control
deberán utilizar los valores objetivo de la fórmula de combinación de tareas como indicadores de tendencia central para los siguientes
parámetros de prueba con los límites de acción y suspensión asociados:

Límites del gráfico de control para mediciones individuales

Tamiz Límite de acción Límite de suspensión

3/8 de pulgada (9,5 mm) ±6% ±9%

Nº 4 (4,75 mm) ±6% ±9%

Nº 16 (1,18 mm) ±5% ±7,5%

Nº 50 (300 µm) ±3% ±4.5%

Nº 200 (75 µm) ±2% ±3%

Contenido de asfalto ±0,45 % ±0.70%

VMA mínimo -0.5% -1,0%

b. Rango. Se establecerán gráficos de control para controlar la variabilidad del proceso de gradación. El rango deberá
representarse como la diferencia entre los dos resultados de la prueba para cada parámetro de control. Los Límites de
Suspensión que se especifican a continuación se basan en un tamaño de muestra de n = 2. Si el Contratista decide realizar más de
dos pruebas por lote, los Límites de Suspensión se ajustarán multiplicando el Límite de Suspensión por 1,18 para n = 3 y por 1,27
para n = 4.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 336


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Límites del gráfico de control basados en el rango

Tamiz Límite de suspensión

3/8 de pulgada (9,5 mm) 11%

Nº 4 (4,75 mm) 11%

Nº 16 (1,18 mm) 9%

Nº 50 (300 µm) 6%

Nº 200 (75 µm) 3,5%

contenido de asfalto 0,8%

C. Acción correctiva. [ El CQCP indicará que se tomarán las medidas apropiadas cuando se crea que el
proceso está fuera de tolerancia.
El Plan deberá contener conjuntos de reglas para medir cuándo un proceso está fuera de control y detallar qué acción
se tomará para controlar el proceso. Como mínimo, se considerará que un proceso está fuera de control y se detendrá
la producción y se tomarán medidas correctivas si:

(1) un punto cae fuera de la línea del Límite de Suspensión para


medidas individuales o rango; o
(2) dos puntos seguidos caen fuera de la línea del límite de acción para mediciones individuales. ]

404-5.6 Informes de control de calidad. El Contratista mantendrá registros y presentará informes de las actividades de control de calidad diariamente.
[ de, acuerdo con el CQCP descrito en el Punto C-100 ].

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

404-6.1 Muestreo y prueba de aceptación. A menos que se especifique lo contrario, todos los muestreos y pruebas
de aceptación necesarios para determinar la conformidad con los requisitos especificados en esta sección serán
realizados por el RPR sin costo alguno para el Contratista, excepto que el Contratista completará y pagará la extracción
de muestras según lo requerido en esta sección.

una. Laboratorio de pruebas de Garantía de Calidad (QA). El laboratorio de pruebas de control de calidad que realiza
estas pruebas de aceptación estará acreditado de acuerdo con la norma ASTM D3666. La acreditación del laboratorio de control de
calidad será actual y figurará en el sitio web de la autoridad de acreditación. Todos los métodos de prueba requeridos para el muestreo
y las pruebas de aceptación se enumerarán en la acreditación del laboratorio.

b. Tamaño del lote. Un lote estándar será igual a la producción de un día dividida en sublotes aproximadamente
iguales de entre 400 y 600 toneladas. Cuando solo se producen uno o dos sublotes en la producción de un día, los
sublotes se combinarán con el lote de producción del día anterior o siguiente.

Cuando más de una planta esté produciendo simultáneamente asfalto para el trabajo, se aplicarán los tamaños de lote
por separado para cada planta.

**************************************************** ********************************

Para proyectos grandes con altas tasas de producción, el Ingeniero puede ajustar el tamaño del
lote para que sea de ½ día de producción.

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 337


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Para proyectos pequeños, con varias colocaciones pequeñas o si el tamaño total del proyecto es
inferior a 3000 toneladas (2270 toneladas métricas), el material aceptable se pagará por tonelada
(tonelada métrica) colocada por día.
**************************************************** ********************************

C. Huecos de aire de asfalto. El asfalto producido en la planta se probará en busca de vacíos de aire en base a sublotes.

(1) Muestreo. El material de cada sublote se muestreará de acuerdo con la norma ASTM D3665.
Las muestras se tomarán del material depositado en camiones en la planta o en el lugar de trabajo de acuerdo con la norma
ASTM D979. La muestra de asfalto puede colocarse en una lata de metal cubierta y colocarse en un horno durante [ no menos
de 30 minutos ni más de 60 minutos ] para mantener el material a la temperatura de compactación o por encima de ella, como se
especifica en el JMF.

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe aumentar los tiempos de retención a no menos de 60 minutos y no más de 90


minutos cuando se utilizan agregados absorbentes.
**************************************************** ********************************

(2) Pruebas. Los vacíos de aire se determinarán para cada sublote de acuerdo con ASTM D3203 para un conjunto de
tres especímenes compactados preparados de acuerdo con [ ASTM D6926 ] [ ASTM D6925 ].

d. Manta asfáltica in situ y densidad de juntas. Cada sublote se someterá a prueba para determinar la densidad de
las uniones y la estera colocada como porcentaje de la densidad máxima teórica (TMD).

(1) Muestreo. El [ Contratista ] [ RPR ] cortará muestras de un mínimo de 5 pulgadas (125 mm) de diámetro de acuerdo con
la norma ASTM D5361. El Contratista proporcionará todas las herramientas, mano de obra y materiales para la limpieza y el relleno del
pavimento con núcleo. La lechada producida por la operación de extracción de núcleos deberá eliminarse inmediatamente después de
la extracción de núcleos, y los orificios de los núcleos deberán rellenarse dentro de un día después del muestreo de una manera
aceptable para el RPR.

(2) Fianza. Cada capa de asfalto se adherirá a la capa subyacente. Si los núcleos revelan que la superficie no está
adherida, se deben tomar núcleos adicionales según lo indique el RPR para determinar la extensión de las áreas no adheridas.
Las áreas no adheridas se eliminarán mediante fresado y se reemplazarán sin costo adicional según lo indique el RPR.

(3) Espesor. El RPR evaluará el espesor de cada capa de capa superficial para
el cumplimiento de los requisitos que se muestran en los planos después de las correcciones necesarias para el grado.
Las medidas de espesor se realizarán a partir de los testigos extraídos de cada sublote para la medida de la
densidad. La deficiencia máxima permitida en cualquier punto no será más de 1/4 de pulgada (6 mm) menos que el espesor
indicado para el levantamiento. El espesor medio de la capa, o capas combinadas, no será inferior al espesor indicado. Cuando no
se cumplan las tolerancias de espesor, el lote o sublote será corregido por el Contratista a su cargo, eliminando el área deficiente y
reemplazándola con pavimento nuevo. El Contratista, a su cargo, podrá tomar núcleos adicionales según lo aprobado por el RPR
para circunscribir el área deficiente.

(4) Densidad de la estera. Se tomará un núcleo de cada sublote. Las ubicaciones de los núcleos serán determinadas
por el RPR de acuerdo con la norma ASTM D3665. Los núcleos para la densidad de la estera no deben tomarse a menos de un
pie (30 cm) de una junta transversal o longitudinal. La gravedad específica a granel de cada muestra con núcleo se determinará
de acuerdo con la norma ASTM D2726. El porcentaje de compactación (densidad) de cada muestra se determinará dividiendo la
gravedad específica a granel de cada muestra de sublote por el TMD para ese sublote.
(5) Densidad conjunta. Se tomará un núcleo centrado sobre la junta longitudinal para cada sublote que contenga
una junta longitudinal. Las ubicaciones de los núcleos serán determinadas por el RPR de acuerdo con la norma ASTM D3665.
La gravedad específica a granel de cada muestra central se determinará de acuerdo con

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 338


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D2726. El porcentaje de compactación (densidad) de cada muestra se determinará dividiendo la gravedad
específica aparente de cada muestra de densidad conjunta por el TMD promedio para el lote. El TMD utilizado para
determinar la densidad de juntas en las juntas formadas entre lotes será el menor de los valores promedio de TMD de
los lotes adyacentes.

404-6.2 Criterios de aceptación.

una. General. La aceptación se basará en la implementación del Programa de control de calidad del
contratista (CQCP) y las siguientes características del asfalto y los pavimentos terminados: vacíos de aire, densidad
de la capa, densidad de juntas, grado [ y rugosidad del perfilógrafo ].

**************************************************** ********************************

Solo incluya la rugosidad del perfilógrafo para proyectos de pavimentación de pistas y/o
calles de rodaje de más de 500 pies (150 m) de longitud.
**************************************************** ********************************

b. Air Voids y Mat densidad. La aceptación de cada lote de material producido por la planta para la densidad
de la capa y los vacíos de aire se basará en el porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL). Si la
PWL del lote es igual o superior al 90 %, el lote será aceptable. La aceptación y el pago se determinarán de conformidad
con el párrafo 401-8.1.

C. Densidad conjunta. La aceptación de cada lote de asfalto producido en planta para la densidad de juntas se
basará en el PWL. Si la PWL del lote es igual o superior al 90%, el lote se considerará aceptable. Si la PWL es inferior
al 90%, el Contratista evaluará el motivo y actuará en consecuencia. Si la PWL es inferior al 80%, el Contratista cesará
las operaciones hasta que se determine la causa de la mala compactación. Si la PWL es inferior al 71 %, el factor de
pago por el lote utilizado para completar la unión se reducirá en cinco (5) puntos porcentuales. Esta reducción del
factor de pago del lote se incorporará y evaluará de acuerdo con el párrafo 401-8.1.

d. Calificación. La superficie terminada final del pavimento del proyecto terminado se inspeccionará para
verificar que las elevaciones de grado y las secciones transversales que se muestran en los planos no se desvíen más
de 1/2 pulgada (12 mm) verticalmente [ o 0,1 pies (30 mm) lateralmente ].

Las secciones transversales del pavimento se deben tomar como mínimo [ 50 pies (15 m) ] longitudinales
espaciamiento y en todas las roturas de pendiente longitudinales. Los puntos mínimos de pendiente de la sección
transversal incluirán la pendiente en la línea central, [ ± 10 pies de la línea central ] y el borde de [ pista ] [ calle de rodaje ]
acera.

El levantamiento y la documentación deberán estar sellados y firmados por un perito autorizado. Pago por
los sublotes que no alcancen la calificación en más del 25 % del sublote no podrán superar el 95 %.

[E. Rugosidad del perfilógrafo para aceptación QA. El perfilógrafo final será de la longitud
total del proyecto para facilitar las pruebas de rugosidad entre lotes. El [ Contratista, en presencia del RPR
deberá ] [ RPR realizará ] una prueba de rugosidad del perfilógrafo en el proyecto terminado con un perfilógrafo que
cumpla con los requisitos de ASTM E1274 o un perfilador inercial Clase I que cumpla con ASTM E950. Los datos y los
resultados se proporcionarán dentro de las [ 48 horas ] de la rugosidad del perfilógrafo.

pruebas

El pavimento deberá tener un índice de perfil promedio de menos de 15 pulgadas


por milla por 1/10 de milla. El equipo deberá utilizar registro electrónico y reducción computarizada
automática de datos para indicar los baches "debe rectificar" y el índice de perfil para el pavimento usando un
0.2-

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 339


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

banda ciega de 5 mm (pulgadas). La plantilla de relieve debe abarcar una pulgada (25 mm) con un desplazamiento de 0,4
pulgadas (10 mm). El perfilógrafo debe ser calibrado antes de su uso y operado por un operador capacitado aprobado por
la fábrica o el DOT estatal. Los perfilogramas se registrarán en una escala longitudinal de una pulgada (25 mm) igual a 25
pies (7,5 m) y una escala vertical de una pulgada (25 mm) igual a una pulgada (25 mm).

La perfilografía se realizará a un pie a la derecha e izquierda de la línea central del proyecto ya 15 pies (4,5 m) a la
derecha e izquierda de la línea central del proyecto.
Cualquier área que indique “debe esmerilar” deberá corregirse con esmerilado de diamante según el párrafo 401-4.13 o
quitando y reemplazando toda la profundidad de la capa superficial. como lo ordena el RPR. Cuando las correcciones sean
necesarias, se realizará una segunda corrida de perfilógrafo para verificar que las correcciones produjeron un índice de
perfil promedio de 15 pulgadas por milla por 1/10 de milla o menos. ]

**************************************************** ********************************

Los párrafos de ajuste de aceptación y rugosidad del perfilógrafo solo se aplican cuando el proyecto
general es una pista o pistas nuevas y/o reconstruidas y/o calles de rodaje de más de 500 pies (152
m) de longitud.

La rugosidad del perfilógrafo no es aplicable a las plataformas y debe usarse con precaución en
proyectos para rehabilitar pistas y/o calles de rodaje, a menos que el proyecto incluya disposiciones
para corregir las deficiencias existentes.

Cualquier cambio en los límites de aceptación de rugosidad del perfilógrafo requiere


una modificación de las normas de acuerdo con la Orden 5300.1 de la FAA, Modificaciones a las
normas de diseño, construcción y equipamiento de aeropuertos de la agencia.

El ingeniero debe seleccionar quién proporcionará el equipo especificado y el plazo para


recibir los datos de prueba. El Aeropuerto debe conservar una copia de la prueba de rugosidad
del perfilógrafo y los informes para su inclusión en el Programa de Gestión de Mantenimiento
de Pavimentos (PMP) del Aeropuerto.
**************************************************** ********************************

404-6.3. Porcentaje de material dentro de los límites de especificación (PWL). La PWL se determinará de acuerdo con
los procedimientos especificados en el Artículo C-110. Los límites de tolerancia de especificación (L) para el inferior y (U) para
el superior se encuentran en la Tabla 5.

Tabla 5. Límites de aceptación de Marshall para estabilidad, vacíos de aire, densidad

Propiedad de prueba Pavimentos diseñados para aeronaves con pesos brutos de 60 000 lb
(27 216 kg) o más o presiones de neumáticos de 100 psi o más
Número de golpes 50

Límites de tolerancia de especificación


L EN

2150 -
Estabilidad, mínimo, lbs

Mezcla total de vacíos de aire, % 1.5 3.5

96,0 -
Densidad de la capa superficial, %
92.0 -
Densidad conjunta, %

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 340


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Valores atípicos. Todas las pruebas individuales para la densidad de la estera y los vacíos de aire se verificarán
en busca de valores atípicos (criterio de prueba) de acuerdo con la norma ASTM E178, a un nivel de significación del 5 %. Los
valores atípicos se descartarán y la PWL se determinará utilizando los valores de prueba restantes. Los criterios de la Tabla 5 se
basan en procesos de producción que tienen una variabilidad con las siguientes desviaciones estándar: Densidad de la estera de la
capa superficial (%), 1,20; Densidad de la estera de la capa base (%), 1,55; Densidad articular (%), 1.8.

404-6.4 Remuestreo del pavimento para determinar la densidad de la estera.

una. General. Solo se permitirá el remuestreo de un lote de pavimento para la densidad de la capa, y luego, solo si el
Contratista lo solicita, por escrito, dentro de las 48 horas posteriores a la recepción de los resultados de las pruebas por escrito
del RPR. Una nueva prueba consistirá en todos los procedimientos de muestreo y prueba contenidos en el párrafo 404-6.1d.
Solo se permitirá un remuestreo por lote.

(1) Se calculará una PWL redefinida para el lote remuestreado. El número de pruebas utilizadas para
calcular la PWL redefinida incluirá las pruebas iniciales realizadas para ese lote más las nuevas pruebas.
(2) El Contratista sufragará el costo del nuevo muestreo y la nueva prueba.

b. Pago por lotes remuestreados. La PWL redefinida para un lote remuestreado se utilizará para calcular la
pago por ese lote de acuerdo con la Tabla 5.

C. Valores atípicos. Compruebe si hay valores atípicos de acuerdo con la norma ASTM E178, a un nivel de significación del 5 %.

MÉTODO DE MEDICIÓN

404-7.1 Medición. El asfalto se medirá por el número de toneladas (kg) de asfalto utilizado en el trabajo aceptado. Se
utilizarán pesos de lote o pesos de básculas de camiones para determinar la base del tonelaje.

BASE DE PAGO

404-8.1 Pago. El pago por un lote aceptado de pavimento de mezcla asfáltica se realizará al precio unitario del contrato por
tonelada para la capa de superficie de asfalto resistente al combustible P-404 y se ajustará de acuerdo con el párrafo 404-8.1a.

• El pago total del proyecto para el pavimento de mezcla asfáltica en planta no deberá exceder el [ 100% ] del producto del
precio unitario del contrato y el número total de toneladas de mezcla asfáltica superficial utilizadas en el trabajo aceptado.

• Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales, por toda la preparación, mezcla y
colocación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para
completar los artículos.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar un valor que va desde 100 hasta el monto máximo del factor de pago
del lote de 106%.
**************************************************** ********************************

una. Base de pago ajustado. El factor de pago para cada lote individual se calculará de acuerdo con la Tabla
6. Se calculará un factor de pago tanto para la densidad de la estera como para los vacíos de aire. El factor de pago del lote será
el mayor de los dos valores cuando los cálculos de la densidad de la capa y los vacíos de aire sean del 100 % o más. El factor de
pago del lote será el producto de los dos valores cuando solo uno de los cálculos para la densidad de la capa o los vacíos de aire
sea del 100 % o más. El factor de pago del lote será el menor de los dos valores

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 341


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

cuando los cálculos tanto para la densidad de la capa como para los vacíos de aire son inferiores al 100 %. Si PWL para la
densidad conjunta es inferior al 71 %, el factor de pago del lote se reducirá en un 5 % pero no superará el 95 %.

Para cada lote aceptado, el precio unitario del contrato ajustado será el producto del factor de pago del lote por el precio
unitario del contrato. El pago estará sujeto al límite de pago total del proyecto especificado en el párrafo 404-8.1. El pago en exceso
del 100 % por los lotes aceptados de asfalto se utilizará para compensar el pago por los lotes aceptados de pavimento de mezcla
asfáltica que alcancen un factor de pago del lote inferior al 100 %.

Tabla 6. Calendario de ajuste de precios1

Porcentaje de material dentro del límite de especificación Porcentaje de unidad de contrato


(PWL) Precio a pagar

96-100 106

90-95 PWL + 10

75-89 0,5 PWL + 55.0

55-74 1,4 PWL - 12.0

Por debajo de 55 Rechazar2


1
Aunque teóricamente es posible lograr un factor de pago del 106 % para cada lote, el pago real por encima del
100 % estará sujeto a la limitación de pago total especificada en el párrafo 404-8.1, y la limitación de pago total
del proyecto se reducirá por el monto retenido por el lote rechazado.
2
El lote deberá ser removido y reemplazado. Sin embargo, el RPR y el Propietario pueden decidir aceptar el lote
deficiente. En ese caso, si el RPR y el Propietario deciden que el lote no se retira, se pagará al 50% del precio
del contrato.

Para cada lote aceptado, el precio unitario del contrato ajustado será el producto del factor de pago del lote por el precio
unitario del contrato. El pago estará sujeto al límite de pago total del proyecto especificado en el párrafo 404-8.1. El pago en exceso
del 100 % por lotes aceptados de pavimento de mezcla asfáltica se utilizará para compensar el pago por lotes aceptados de
pavimento de mezcla asfáltica que alcancen un factor de lote inferior al 100 %.

El pago de los sublotes que no cumplan con la ley en más del 25 % del sublote no será superior al 95 %.

b. Pago. El pago se realizará bajo:

Artículo P-404-8.1 Capa de superficie de pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible -- por tonelada (kg)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C29 Método de prueba estándar para densidad aparente ("Peso unitario") y vacíos en
Agregar

ASTM C88 Método de prueba estándar para la solidez de los agregados mediante el uso de sodio
Sulfato o Sulfato de Magnesio

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (n.º 200) Tamiz en
agregados minerales mediante lavado

ASTM C127 Método de prueba estándar para densidad, densidad relativa (gravedad específica) y
absorción de agregado grueso

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 342


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C128 Método de prueba estándar para densidad, densidad relativa (gravedad específica) y
absorción de agregado fino

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños


Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C142 Método de prueba estándar para terrones de arcilla y partículas friables en
agregados

ASTM C183 Práctica estándar para el muestreo y la cantidad de pruebas de hidráulica


Cemento

ASTM C566 Método de prueba estándar para el contenido total de humedad evaporable de
Agregado por secado

ASTM D36 Método de prueba estándar para el punto de reblandecimiento del betún (anillo y bola)
Aparato)

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D242 Especificación estándar para relleno mineral para pavimentación bituminosa
mezclas

norma astm d946 Especificación estándar para cemento asfáltico de grado de penetración para uso en la
construcción de pavimentos

norma astm d979 Práctica estándar para el muestreo de mezclas bituminosas para pavimentación

ASTM D1073 Especificación estándar para agregado fino para pavimentación bituminosa
mezclas

ASTM D1188 Método de prueba estándar para la gravedad específica a granel y la densidad de
Mezclas bituminosas compactadas usando muestras recubiertas

ASTM D1461 Método de prueba estándar para humedad o destilados volátiles en bituminosos
Mezclas para pavimentación

ASTM D2041 Método de prueba estándar para gravedad específica máxima teórica y
Densidad de mezclas bituminosas para pavimentación

ASTM D2172 Método de prueba estándar para la extracción cuantitativa de betún de


Mezclas bituminosas para pavimentación

ASTM D2419 Método de prueba estándar para el valor equivalente de arena de suelos y finos
Agregar

ASTM D2489 Práctica estándar para estimar el grado de recubrimiento de partículas de


Mezclas de Áridos Bituminosos

ASTM D2726 Método de prueba estándar para gravedad específica a granel y densidad de no
Mezclas bituminosas compactadas absorbentes

ASTM D2950 Método de prueba estándar para la densidad del hormigón bituminoso en el lugar por
métodos nucleares

ASTM D2995 Práctica estándar para estimar la tasa de aplicación de bituminoso


Distribuidores

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 343


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D3203 Método de prueba estándar para el porcentaje de vacíos de aire en compactos densos y
Mezclas de pavimentación bituminosas abiertas

ASTM D3381 Especificación estándar para cemento asfáltico de grado de viscosidad para uso en
Construcción de pavimento

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D3666 Especificación estándar para requisitos mínimos para agencias que prueban e inspeccionan
materiales de pavimentación y carreteras

ASTM D3699 Especificación estándar para queroseno

ASTM D4125 Métodos de prueba estándar para contenido de asfalto de mezclas bituminosas por el
método nuclear

ASTM D4318 Método de prueba estándar para límite líquido, límite plástico y plasticidad
Índice de Suelos

ASTM D4552 Práctica estándar para la clasificación de agentes de reciclaje de mezcla en caliente

ASTM D4791 Método de prueba estándar para partículas planas, partículas alargadas o planas y
Partículas alargadas en agregado grueso

ASTM D4867 Método de prueba estándar para el efecto de la humedad en la pavimentación de hormigón asfáltico
Mezclas

ASTM D5444 Método de prueba estándar para análisis de tamaño mecánico de extractos
Agregar

ASTM D5821 Método de prueba estándar para determinar el porcentaje de fracturas


Partículas en Agregado Grueso

ASTM D6084 Método de prueba estándar para la recuperación elástica de materiales bituminosos por
ductilómetro

ASTM D6307 Método de prueba estándar para contenido de asfalto de mezcla asfáltica en caliente por
Método de encendido

ASTM D6373 Especificación estándar para aglomerante asfáltico clasificado por rendimiento

ASTM D6926 Práctica estándar para la preparación de especímenes bituminosos utilizando


Aparato Marshall

ASTM D6927 Método de prueba estándar para estabilidad Marshall y flujo de bituminoso
mezclas

ASTM D7173 Práctica estándar para determinar la tendencia de separación del polímero del asfalto
modificado con polímero

ASTME11 Especificación estándar para tela de tamiz de prueba de alambre tejido y tamices de prueba

ASTM E178 Práctica estándar para tratar con observaciones periféricas

ASTM E2133 Método de prueba estándar para usar un inclinómetro rodante para medir
Perfiles longitudinales y transversales de una superficie recorrida

Instituto del Asfalto (AI)

MS-2 Manual de diseño de mezclas, 7ª edición

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 344


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO M156 Especificación estándar para requisitos para plantas mezcladoras para agua caliente
Mezclas de pavimentación bituminosas mixtas colocadas en caliente

AASHTO T329 Método estándar de prueba para contenido de humedad de mezclas de asfalto por
Método del horno

AASHTO M320 Especificación estándar para aglutinante asfáltico de grado de desempeño

FIN DEL ARTÍCULO P-404

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 345


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-404 Pavimento de mezcla asfáltica resistente al combustible 346


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 7 - Pavimento rígido

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento

**************************************************** ********************************

Esta especificación se utilizará para la capa superficial de pavimentos rígidos de aeródromos


sujetos a cargas de aeronaves superiores a 30,000 libras. Para proyectos de pavimentación
de aeródromos en aeropuertos no principales, que atienden aeronaves de menos de 60,000
libras (27216 kg), las especificaciones de carreteras estatales pueden usarse en estados donde
el estado ha solicitado y recibido la aprobación de la FAA para usar especificaciones de carreteras estatales.

Las especificaciones de materiales del departamento de carreteras del estado pueden usarse
para caminos de acceso, caminos perimetrales y otros pavimentos sujetos a cargas de aeronaves
menores o iguales a 30,000 libras.

Cuando se utilicen especificaciones de materiales de carreteras estatales,


incluya todas las especificaciones estatales aplicables/aprobadas en los documentos
del contrato. Las especificaciones estatales deben incluir los requisitos materiales del
párrafo 501-2.1 para la reactividad.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

501-1.1 Este trabajo debe consistir en un pavimento compuesto de concreto de cemento [ con refuerzo ]
[ sin refuerzo ] construido sobre una superficie subyacente preparada de acuerdo con estas especificaciones y debe cumplir con
las líneas, grados, espesores y secciones transversales típicas que se muestran en los planes. Los términos hormigón de cemento,
hormigón de cemento hidráulico y hormigón son intercambiables en esta especificación.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará con o sin refuerzo. El artículo P-610, Concreto de cemento, se debe
usar para bases de letreros y otras estructuras de concreto encofrado.

Las dimensiones y la profundidad del hormigón serán las definidas por el diseño de pavimento del
ingeniero realizado de acuerdo con la circular de asesoramiento (AC) 150/5320-6, Evaluación y diseño de
pavimento de aeropuerto y FAARFIELD. La versión actual de FAARFIELD está disponible en: www.faa.gov/
airports/engineering/design_software/
**************************************************** ********************************

MATERIALES

501-2.1 Agregados.

una. Reactividad. Los agregados finos y gruesos que se utilizarán en PCC en este proyecto serán probados y
evaluados por el Contratista para determinar la reactividad de los agregados alcalinos de acuerdo con las normas ASTM C1260 y

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 347


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C1567. Las pruebas deben ser representativas de las fuentes agregadas que proporcionarán material para la producción.
Las pruebas ASTM C1260 y ASTM C1567 pueden ejecutarse simultáneamente.

(1) El agregado grueso y el agregado fino deben probarse por separado de acuerdo con la norma ASTM C1260;
sin embargo, la duración de la prueba debe extenderse a 28 días (30 días desde la fundición). Las pruebas deben haberse
completado dentro de los 6 meses posteriores a la fecha de presentación de la mezcla de concreto.
(2) El agregado grueso y fino combinado se probará de acuerdo con ASTM C1567,
modificado para agregados combinados, utilizando las proporciones de diseño de mezcla propuestas de agregados,
materiales cementicios y/o químicos específicos para reducir la reactividad. Si la expansión no supera el 0,10% a los 28 días,
se aceptarán los materiales combinados propuestos. Si la expansión es superior al 0,10 % a los 28 días, los agregados no se
aceptarán a menos que los ajustes a la mezcla de materiales combinados puedan reducir la expansión a menos del 0,10 % a
los 28 días, o se evalúen y prueben nuevos agregados.

(3) Si se propone el uso de nitrato de litio con o sin materiales cementicios complementarios, los agregados se deben
probar de acuerdo con la División de Investigación de Concreto del Cuerpo de Ingenieros (COE)
(CRD) C662 en lugar de ASTM C1567. Si se utiliza una mezcla de nitrato de litio, debe ser un 30 % ± 0,5 % en peso nominal de
nitrato de litio en agua. Si la expansión no supera el 0,10% a los 28 días, se aceptarán los materiales combinados propuestos. Si la
expansión es superior al 0,10 % a los 28 días, los agregados no se aceptarán a menos que los ajustes a la mezcla de materiales
combinados puedan reducir la expansión a menos del 0,10 % a los 28 días, o se evalúen y prueben nuevos agregados.

b. Agregado fino. La clasificación del agregado fino, tal como se entrega a la mezcladora, deberá cumplir con los
requisitos de ASTM C33 y los parámetros identificados en los requisitos del material de agregado fino a continuación. Los
requisitos de material de agregado fino y los límites nocivos se muestran en la siguiente tabla.

Requerimientos de materiales agregados finos

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 10% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 15% máximo usando sulfato de magnesio [ 45 ]

Equivalente de arena mínimo ASTM D2419

Módulo de finura (FM) 2,50 ÿ FM ÿ 3,40 ASTM C136

Límites para Sustancias Nocivas en Agregados Finos para Concreto

Grumos de arcilla y 1,0% máximo ASTM C142


partículas friables

Carbón y lignito 0,5% usando un medio con una densidad de Sp. Gramo. ASTM C123
de 2.0

Material nocivo total 1,0% máximo

C. Agregado grueso. El tamaño máximo del agregado grueso será [ ].

Los agregados entregados a la mezcladora deben ser agregados limpios, duros y sin recubrimiento que consisten en
piedra, grava triturada o sin triturar, escoria de alto horno de hierro enfriada por aire, pavimento de hormigón reciclado
triturado o una combinación. Los agregados no deberán tener un historial conocido de manchado perjudicial del pavimento.
No se permitirá la escoria de alto horno de acero. Los requisitos de material de agregado grueso y los límites nocivos se
muestran en la siguiente tabla; puede ser necesario lavar para cumplir con los requisitos agregados.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 348


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Seleccione el tamaño máximo de agregado (típicamente 1-1/2 pulgada, 1 pulgada o 3/4 pulgada) en función de
lo que esté disponible localmente y teniendo en cuenta la vulnerabilidad de congelación y descongelación.

Es posible que sea necesario eliminar el polvo y otros revestimientos del agregado mediante
lavado para cumplir con los requisitos del material.

En proyectos grandes y/o proyectos que abarcan varias temporadas de construcción,


pueden ser necesarias pruebas de agregados adicionales para validar la consistencia del
agregado producido y entregado para el proyecto.

Algunos agregados pueden contener sulfuros ferrosos y óxidos de hierro que pueden
causar manchas en las superficies de concreto expuestas. En áreas donde las manchas han
sido un problema o se sospecha, el Ingeniero debe verificar que los productores y proveedores
de agregados hayan tomado medidas para minimizar la inclusión de sulfuros ferrosos u óxidos
de hierro en los agregados que se utilizarán en el proyecto.

Si existe la preocupación de que puedan existir, un indicador conocido para identificar las
partículas que manchan es sumergir el agregado en una lechada de cal. Si hay partículas
de tinción presentes, se formará un precipitado gelatinoso azul verdoso en cinco (5) a 10
minutos, que cambiará rápidamente a un color marrón al exponerse al aire y la luz. La reacción
debe completarse en 30 minutos. Si no se forma un precipitado gelatinoso marrón, hay pocas
posibilidades de reacción en el concreto. (Portland Concrete Association, Diseño y Control de
Mezclas de Concreto)
**************************************************** ********************************

Requisitos de material de agregado grueso

Prueba de materiales Requisito Estándar

Resistencia a la Degradación Pérdida: 40% máximo ASTM C131

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88


mediante el uso de sulfato de sodio o 12% máximo usando sulfato de sodio - o -
Sulfato de magnesio 18 % como máximo usando sulfato de magnesio 8

Plano, alargado o plano y % como máximo, por peso, de partículas planas, alargadas ASTM D4791
Partículas alargadas o planas y alargadas en una proporción de 5:1 para
1
cualquier grupo de tamaño más grueso que el tamiz de 3/8
2 ASTM C29
Densidad aparente de la escoria (9,5 mm) Pesar no menos de 70 libras por pie cúbico (1,12
mg/metro cúbico)

[ D-craqueo Factor de durabilidad ÿ 95 ASTM C666 ]


(Congelación-Descongelación)3

1
Una partícula plana es aquella que tiene una relación de ancho a espesor superior a cinco (5); una partícula alargada es aquella
que tiene una relación de largo a ancho superior a cinco (5).
2
Solo se requiere si se especifica escoria.
[ 3 El agregado grueso solo puede aceptarse de fuentes que tengan un historial de servicio de 20 años para la misma gradación
que se suministrará sin historial de agrietamiento D.
Los agregados que no tengan un registro de servicio de 20 años sin reparaciones mayores (menos del 5% de las losas
reemplazadas) en condiciones similares sin agrietamiento en D no se deben usar a menos que el material que se produce
actualmente tenga un factor de durabilidad mayor o igual a 95 según ASTM C666. El Contratista deberá presentar una certificación
actual y los resultados de las pruebas para verificar la aceptabilidad del agregado. Resultados de la prueba

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 349


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

solo se aceptarán de un laboratorio de materiales del Departamento de Transporte del Estado (DOT) o un laboratorio
acreditado. No se aceptarán certificaciones y resultados de exámenes que no estén fechados o que tengan más de un (1) año
o que sean para diferentes gradaciones. ]

**************************************************** ********************************

En áreas donde el agrietamiento en D no es una preocupación, elimine el agrietamiento en D


(ASTM C666) y la nota al pie correspondiente en la tabla anterior.

Se considera que el granito triturado, la arenisca cementada con calcita, la cuarcita, el basalto, la
diabasa, la riolita o la roca trampa cumplen con los requisitos de la prueba de fisuración D, pero deben
cumplir con todas las demás pruebas de calidad especificadas en el Artículo P-501.

En áreas de congelación-descongelación que han tenido problemas con los escapes


de Chert, antes de reducir el límite de Chert, verifique que haya fuentes de agregado disponibles
que puedan cumplir con las especificaciones. Muy raro que los depósitos sedimentarios cumplan
con los requisitos de menos del 1%. La eliminación de Chert puede requerir que el contratista
utilice agregados no sedimentarios.
**************************************************** ********************************

La cantidad de material nocivo en el agregado grueso no deberá exceder los siguientes límites:

Límites para sustancias nocivas en agregado grueso

material nocivo ASTM Porcentaje


por masa

Grumos de arcilla y partículas friables ASTM C142 1.0

Material más fino que el tamiz No. 200 (75 µm) ASTM C117 1.01

Partículas ligeras ASTM C123 usando un medio con 0.5


una densidad de Sp. Gramo. de 2.0
3
Chert2 (menos de 2,40 Sp Gr.) ASTM C123 usando un medio con [ 0.1 ]
una densidad de Sp. Gramo. de 2,40)
1
Se permite aumentar el límite para material más fino de 75 ÿm a 1,5 % para agregados triturados que consisten en polvo de fractura que está
esencialmente libre de arcilla o esquisto. Los resultados de las pruebas que respalden la aceptación del límite creciente al 1,5% con una
declaración que indique que el material es polvo de fractura deben presentarse con la mezcla de concreto. Las técnicas aceptables para
caracterizar estos finos incluyen la adsorción con azul de metileno o el análisis de difracción de rayos X.
2
Sílex y agregados con gravedad específica menor a 2.4.
3 El límite para el pedernal se puede aumentar a 1,0 por ciento en masa en áreas que no estén sujetas a congelamiento y deshielo severos.

d. Graduación de agregados combinados. Esta especificación está dirigida a una gradación de agregados
combinados desarrollada siguiendo la guía presentada en la Carta técnica de ingeniería (ETL) 97-5 de la Fuerza Aérea
de los Estados Unidos: Dosificación de mezclas de concreto con agregados graduados para pavimentos rígidos de
aeródromos. Base la clasificación de los agregados en una combinación de todos los agregados (grueso y fino) que se
utilizará para dosificar la mezcla. Es posible que se requieran tres tamaños de agregados para lograr una gradación
combinada optimizada que produzca una mezcla de concreto trabajable para el uso previsto. Use gradaciones de
agregados que produzcan mezclas de concreto con combinaciones de agregados bien graduadas u optimizadas. El
Contratista deberá presentar la información completa de la mezcla necesaria para calcular los componentes volumétricos
de la mezcla. La clasificación de agregados combinados deberá cumplir con los siguientes requisitos:

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 350


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

(1) Los materiales seleccionados y las proporciones utilizadas deberán ser tales que cuando el factor de aspereza
(CF) y el factor de trabajabilidad (WF) se trazan en un diagrama como se describe en el párrafo 501-2.1d(4)
abajo, el punto así determinado estará dentro del paralelogramo allí descrito.
(2) El CF se determinará a partir de la siguiente ecuación:
CF = (porcentaje acumulativo retenido en el tamiz de 3/8 pulg. (9,5 mm))(100) /
(porcentaje acumulativo retenido en el tamiz No. 8 (2,36 mm))
(3) El WF se define como el porcentaje que pasa por el tamiz No. 8 (2,36 mm) en base a la gradación
combinada. Sin embargo, WF se ajustará, solo hacia arriba, en 2.5 puntos porcentuales por cada 94 libras (42 kg) de
material cementante por metro cúbico que supere las 564 libras por yarda cúbica (335 kg por metro cúbico).

(4) Se debe trazar un diagrama usando una escala rectangular con WF en el eje Y con unidades de 20
(abajo) a 45 (arriba), y con CF en el eje X con unidades de 80 (lado izquierdo) a 30 (lado derecho). En este diagrama
se trazará un paralelogramo con esquinas en las siguientes coordenadas (CF-75, WF-28), (CF 75, WF-40), (CF-45,
WF-32.5) y (CF-45, WF -44,5). Si el punto determinado por la intersección de CF y WF calculados no cae dentro del
paralelogramo anterior, la clasificación de cada tamaño de agregado utilizado y las proporciones seleccionadas se
cambiarán según sea necesario. El punto determinado por el trazado de CF y WF se puede ajustar durante la producción
±3 WF y ±5 CF. Es posible que los ajustes a la gradación no lleven el punto fuera del paralelogramo.

mi. Graduación combinada de agregados de los contratistas. El Contratista deberá presentar su combinación
gradación agregada utilizando el siguiente formato:

Graduación de agregados combinados del contratista

Tamaño del tamiz Graduación de la mezcla de concreto del contratista

(Porcentaje que pasa por peso)


*
2 pulgadas (50 mm)
*
1-1/2 pulgada
(37,5 mm)
*
1 pulgada (25,0 mm)
*
3/4 pulgada (19,0 mm)
*
1/2 pulgada (12,5 mm)
*
3/8 pulgada (9,5 mm)
*
Nº 4 (4,75 mm)
*
Nº 8 (2,36 mm)
*
Nº 16 (1,18 mm)
*
Nº 30 (600 µm)
*
Nº 50 (300 µm)
*
Nº 100 (150 µm)

**************************************************** ********************************

La tabla permanece en blanco hasta que el Contratista presente la mezcla de concreto.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 351


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Referencia Carta técnica de ingeniería de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos (ETL)
97-5: dosificación de mezclas de concreto con agregados graduados para pavimentos
rígidos de aeródromos. El ETL está disponible en el siguiente sitio web:

https://www.wbdg.org/ffc/dod/supplemental-technical-criteria/tspwg-m-3-250-04-
97-05
**************************************************** ********************************

501-2.2 Cemento. El cemento deberá cumplir con los requisitos de ASTM [ ] Escriba [ ].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar todos los siguientes que son aceptables para su uso en el
proyecto:

ASTM C150 - Tipo I, II o V.

ASTM C595 - Tipo IP, IS, IL.

ASTM C1157 – Tipos GU, HS, MH.

Se pueden especificar otros cementos con la aprobación de la FAA.

Se especificarán los cementos de bajo contenido alcalino (menos del 0,6 % de álcali
equivalente, la opción de baja reactividad en ASTM C595, o la opción R en ASTM C1157).
**************************************************** ********************************

501-2.3 Materiales cementicios.

una. Ceniza voladora. Las cenizas volantes deberán cumplir con los requisitos de la norma ASTM C618, con la excepción de la
pérdida de ignición, donde el máximo será inferior al 6 %. Las cenizas volantes tendrán un contenido de óxido de calcio (CaO) inferior a
15% y un contenido total de álcali inferior al 3% según ASTM C311. El Contratista deberá proporcionar la anterior
tres informes ASTM C618 consecutivos más recientes para cada fuente de cenizas volantes propuesta en la mezcla de
concreto, y deberá proporcionar cada informe adicional a medida que esté disponible durante el proyecto. Los informes se
pueden utilizar para la aceptación o el material puede ser probado de forma independiente por el Representante Residente del
Proyecto (RPR).

b. Cemento de escoria (alto horno granulado molido (GGBF)). El cemento de escoria deberá cumplir con la norma ASTM
C989, Grado 100 o Grado 120. El cemento de escoria se debe usar solo en una proporción entre el 25 % y el 55 %
del material cementicio total en masa.

C. Puzolana natural cruda o calcinada. La puzolana natural debe ser cruda o calcinada y cumplir con la norma
ASTM C618, Clase N, incluidos los requisitos opcionales de uniformidad y eficacia en el control de la reacción álcali-sílice,
y debe tener una pérdida por ignición que no supere el 6 %. La puzolana de clase N para uso en la mitigación de la
reactividad álcali-sílice debe tener un contenido total de álcali disponible inferior al 3 %.

[ d. Cenizas volantes ultrafinas y puzolanas ultrafinas. Las cenizas volantes ultrafinas (UFFA) y la puzolana ultrafina
(UFP) deben cumplir con la norma ASTM C618, clase F o N, y los siguientes requisitos adicionales:

(1) El índice de actividad de fuerza a los 28 días de edad será de


menos el 95% de las muestras de control.
(2) El tamaño de partícula promedio no deberá exceder las 6 micras. ]

501-2.4 Sello de juntas. El sello de junta para las juntas en el pavimento de concreto deberá cumplir con los requisitos
del [ Ítem P-604 ] [ Ítem P-605 ] y deberá ser del tipo especificado en los planos.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 352


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

501-2.5 Relleno de juntas de aislamiento. El relleno de juntas premoldeado para juntas de aislamiento debe cumplir con los
requisitos de ASTM D1751 o ASTM D1752 y debe estar donde se muestra en los planos. El relleno para cada junta se
proporcionará en una sola pieza para la profundidad y el ancho completos requeridos para la junta, a menos que el RPR
especifique lo contrario. Cuando se requiere el uso de más de una pieza para una junta, los extremos colindantes se deben
sujetar de forma segura y mantener con precisión su forma mediante engrapado u otro medio de sujeción positivo satisfactorio
para el RPR.

501-2.6 Refuerzo de acero. El refuerzo consistirá en [ ASTM [ ]. ] conforme a los requisitos de

**************************************************** ********************************

El Ingeniero designará uno de los siguientes:

Especificación estándar ASTM A615 para barras de acero al carbono lisas y deformadas para
refuerzo de hormigón

Especificación estándar ASTM A706 para barras corrugadas y lisas de acero de baja aleación para
refuerzo de hormigón

Especificación estándar ASTM A775 para barras de refuerzo de acero recubiertas con epoxi

Especificación estándar ASTM A934 para acero prefabricado revestido con epoxi
Barras de refuerzo

Especificación estándar ASTM A1064 para alambre de acero al carbono y alambre soldado
Refuerzo, Simple y Corrugado, para Concreto

Alfombrillas de barra ASTM A184 o A704

Especificación estándar ASTM A1035 para deformado y simple, con bajo contenido de carbono,
Cromo, barras de acero para refuerzo de hormigón

Especificación estándar ASTM A884 para alambre de acero recubierto de epoxi y soldado
Refuerzo de alambre

La tela de alambre soldado se entregará en hojas planas solamente.

Eliminar este párrafo cuando no sea aplicable al proyecto.


**************************************************** ********************************

501-2.7 Pasadores y tirantes. Los pasadores deben ser barras de acero simple que cumplan con la norma ASTM A615 y no
deben tener rebabas u otras deformaciones que restrinjan el deslizamiento en el concreto.

una. Barras de espiga. Antes de la entrega al sitio de construcción, cada barra de espiga debe recubrirse con epoxi
según ASTM A1078, Tipo 1, con un espesor de recubrimiento después del curado superior a 10 mils. No se requieren
extremos parcheados para pasadores revestidos Tipo 1. Las espigas se recubrirán con un antiadherente recomendado por el
fabricante. No se permiten insertos o manguitos de espiga. Los anillos de retención de lechada deben ser dispositivos
completamente circulares de metal o plástico capaces de soportar la espiga hasta que se endurezca la lechada.

b. Columnas. Las barras de unión deben ser barras de acero deformadas y cumplir con los requisitos de la norma ASTM A615.
Las barras de unión designadas como Grado 60 en ASTM A615 o ASTM A706 se utilizarán para construcciones que requieran
barras dobladas.

**************************************************** ********************************

Después de la coordinación con la FAA con respecto a la necesidad y elegibilidad de


protección contra la corrosión adicional, el Ingeniero puede requerir protección contra la corrosión adicional o

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 353


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

resistencia como espigas y tirantes de cromo que cumplen con la norma ASTM A1035; o pasadores y
barras de unión de acero inoxidable que cumplan con la norma ASTM A955.
**************************************************** ********************************

501-2.8 Agua. El agua utilizada en la mezcla o curado debe ser potable. Si el agua se toma de otras fuentes consideradas
no potables, deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM C1602.

501-2.9 Material para curar concreto. Los materiales de curado deben cumplir con una de las siguientes
especificaciones:

una. Los compuestos líquidos formadores de membranas para el curado del concreto deben cumplir con los requisitos de
ASTM C309, Tipo 2, Clase A o Clase B.

b. La película de polietileno blanco para curar concreto debe cumplir con los requisitos de ASTM C171.

C. Las láminas de polietileno de arpillera blanca para el curado del concreto deben cumplir con los requisitos de la
norma ASTM C171.

d. El papel impermeable para curar concreto deberá cumplir con los requisitos de ASTM C171.

501-2.10 Aditivos. Los aditivos deben cumplir con las siguientes especificaciones:

una. Aditivos inclusores de aire. Los aditivos inclusores de aire deberán cumplir con los requisitos de la norma ASTM
C260 y deberán incorporar constantemente el contenido de aire en los rangos especificados bajo condiciones de campo. El
agente inclusor de aire y cualquier aditivo reductor de agua deben ser compatibles.

b. Aditivos reductores de agua. La mezcla reductora de agua debe cumplir con los requisitos de ASTM C494, tipo A, B
o D.

C. Otras mezclas. El uso de aditivos para retardar y acelerar el fraguado debe ser aprobado por
el RPR antes de desarrollar la mezcla de concreto. Los aditivos retardadores deben cumplir con los requisitos de ASTM
C494, Tipo A, B o D y los aditivos para acelerar el fraguado deben cumplir con los requisitos de ASTM C494, Tipo C. No se
deben usar cloruro de calcio ni aditivos que contengan cloruro de calcio.

d. Nitrato de Litio. La mezcla de litio debe ser una solución acuosa nominal al 30 % de nitrato de litio, con una densidad
de 10 libras/galón (1,2 kg/l), y debe tener la forma química aproximada que se muestra a continuación:

Aditivo de litio

Constitucion Límite (porcentaje por masa)

LiNO3 (nitrato de litio) 30 ±0,5

SO4 (Ion Sulfato) 0.1 (máximo)

Cl (ion cloruro) 0,2 (máx.)

Y (Ion de sodio) 0.1 (máximo)

K (ion de potasio) 0.1 (máximo)

El representante del fabricante de litio debe verificar y certificar las operaciones de dosificación y mezclado de la mezcla de
nitrato de litio.

501-2.11 Resina epoxi. Todos los materiales de resina epoxi deben ser materiales de dos componentes que cumplan con los
requisitos de ASTM C881, clase según corresponda para cada temperatura de aplicación que se encuentre, excepto que,
además, los materiales deben cumplir con los siguientes requisitos:

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 354


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. El material a utilizar para incrustar espigas y pernos de anclaje debe ser Tipo IV, Grado 3.

b. Material para usar como material de parcheo para el relleno completo de astillas y otros vacíos y para usar en
preparación de mortero de resina epoxi será Tipo III, Grado según lo aprobado.

C. El material a usar para inyectar grietas será Tipo IV, Grado 1.

d. Material para unir hormigón o mortero de cemento Portland recién mezclado o epoxi recién mezclado
El concreto o mortero de resina al concreto endurecido debe ser Tipo V, Grado aprobado.

501-2.12 Rompedor de bonos. [ La piedra de estrangulamiento debe ser una piedra ASTM C33 Número 89. ]
[ La tela deberá cumplir con los requisitos de AASHTO M 288 Clase I de tela con un alargamiento no inferior al 50 % a
las resistencias especificadas, con un peso no inferior a 14,5 oz/sy. El fabricante de la tela debe proporcionar un certificado
de cumplimiento (COC) que indique que el material se puede usar como antiadherente. ] [ El compuesto formador de
membrana líquido debe estar de acuerdo con el párrafo 501-2.7. ]

] [ No requerido. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe seleccionar el inhibidor de adherencia cuando el pavimento de concreto se


colocará directamente sobre la base de concreto pobre. Coordine con el párrafo 501-.
**************************************************** ********************************

MEZCLA DE CONCRETO

501-3.1. General. No se colocará concreto hasta que se haya presentado una mezcla de concreto aceptable al RPR para su
revisión y el RPR haya tomado las medidas apropiadas. La revisión del RPR no eximirá al
Contratista de la responsabilidad de seleccionar y dosificar los materiales para cumplir con esta sección.

501-3.2 Laboratorio de Mezclas de Concreto. El laboratorio utilizado para desarrollar la mezcla de concreto deberá estar
acreditado de acuerdo con la norma ASTM C1077. La acreditación del laboratorio debe estar vigente y listada en el sitio web
de la autoridad de acreditación. Todos los métodos de prueba requeridos para desarrollar la mezcla de concreto deben estar
incluidos en la acreditación del laboratorio. Se deberá enviar una copia de la acreditación actual del laboratorio y los métodos
de prueba acreditados al RPR antes del inicio de la construcción.

501-3.3 Proporciones de mezcla de concreto. Desarrolle la mezcla usando los procedimientos contenidos en la publicación
de la Portland Cement Association (PCA), "Diseño y control de mezclas de concreto". El concreto se dosificará para lograr una
resistencia a la flexión de 28 días que cumpla o exceda los criterios de aceptación contenidos en el párrafo 501-6.6 para una
resistencia a la flexión de [ ] psi según ASTM C78.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar una resistencia a la flexión de aceptación contractual mínima para
pavimentos de aeropuertos suficiente para asegurar que el pavimento alcance la resistencia a la
flexión de diseño antes de ser puesto en servicio. Tenga en cuenta que la resistencia de diseño
utilizada en el análisis estructural FAARFIELD es aproximadamente un 5 % más alta que la
resistencia de aceptación de la construcción, por ejemplo, si la resistencia de diseño estructural
es de 650 psi (4482 kPa), entonces la resistencia de aceptación de la construcción sería de aproximadamente 620 psi (4275 kPa)

Si los materiales locales utilizados constantemente producen por encima del límite de resistencia
de diseño con la cantidad mínima de material cementoso, el Ingeniero puede permitir una reducción
en la cantidad mínima de material cementoso con la aprobación de la FAA.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 355


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Debido a las variaciones en los materiales, las operaciones y las pruebas, la resistencia
promedio del concreto proporcionado por un proveedor debe ser más alta que la resistencia
especificada para garantizar una buena probabilidad estadística de cumplir con los criterios de
aceptación a lo largo de la duración del trabajo. La resistencia necesaria para cumplir con los
requisitos de especificación depende de la desviación estándar del productor de los resultados de
la prueba de flexión y la precisión con la que se puede estimar el valor a partir de datos históricos
para materiales iguales o similares.

Para pavimentos diseñados para acomodar aeronaves con pesos brutos de 60,000 libras (27215
kg) o menos, esta sección puede modificarse para indicar que el concreto debe estar diseñado
para lograr una resistencia a la compresión de 28 días que cumpla o exceda los criterios de
aceptación para una resistencia a la compresión de 4400 psi (30337 kPa) según ASTM C39.

El uso de materiales que cumplan con las especificaciones de carreteras estatales para materiales
de construcción de pavimentos de aeródromos está permitido en aeropuertos no principales que
atienden aeronaves que no excedan las 60,000 libras de peso bruto.

El uso de especificaciones de carreteras estatales para materiales requiere una modificación de


estándares de acuerdo con la Orden 5300.1 de la FAA. La especificación del proyecto debe incluir
una copia de todas las especificaciones estatales a las que se hace referencia.
**************************************************** ********************************

El material cementoso mínimo deberá ser adecuado para asegurar una mezcla viable y duradera. El material cementoso mínimo
(cemento más ceniza volante o cemento de escoria) será de [ ] libras por yarda cúbica ([ agua
] kg por
a material
metro cúbico).
cementoso,
La relación
incluidadela
humedad superficial libre en el
agregados, pero sin incluir la humedad absorbida por los agregados, debe estar entre 0,38 y 0,45 por peso.

**************************************************** ********************************

Se debe especificar un contenido mínimo de material cementicio total de 470 libras por yarda cúbica
(280 kg por metro cúbico). Puede ser necesario un mínimo más alto para cumplir con la resistencia
especificada cuando se sustituyen otros materiales cementosos o para cumplir con los requisitos
de durabilidad para exposición severa a congelación/descongelación, descongelación o sulfato.

El requisito cementoso total mínimo no debe ser inferior a 517 libras por yarda cúbica (310 kg por
metro cúbico) donde se espera una exposición severa a la congelación-descongelación,
descongelación o sulfato. El ingeniero deberá especificar una relación agua/cemento máxima de
0,45, a menos que sea necesaria una relación agua/cemento más baja para condiciones severas de
congelación/descongelación, descongelación, sulfato u otras condiciones locales. Una relación agua/
cemento inferior a 0,38 estará sujeta a la aprobación del Ingeniero y la FAA.

**************************************************** ********************************

Los especímenes de prueba de resistencia a la flexión se prepararán de acuerdo con la norma ASTM C192 y se ensayarán
de acuerdo con la norma ASTM C78. Al comienzo del proyecto, el Contratista deberá determinar un asentamiento permisible
según lo determinado por ASTM C143 que no exceda las 2 pulgadas (50 mm) para la colocación del encofrado deslizante. Para la
colocación de forma fija, el asentamiento no debe exceder las 3 pulgadas (75 mm). Para la colocación manual, el asentamiento no
debe exceder las 4 pulgadas (100 mm).

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 356


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Cuando la resistencia de diseño a la flexión del párrafo 501-3.3 debe aceptarse sobre la base de la
resistencia a la compresión, el siguiente procedimiento establece la correlación entre la resistencia
a la compresión y a la flexión para la mezcla de concreto. Cada mezcla de concreto
requerirá una correlación separada.

Cilindros/Vigas

una. Fabrique todas las vigas y cilindros para cada mezcla del mismo lote
o mezcla de lotes. Fabricar y curar todas las vigas y cilindros en
de acuerdo con la norma ASTM C192, utilizando formas de vigas de acero de 6 × 6 pulgadas
(150 × 150 mm) y formas de cilindros de un solo uso de 6 × 12 pulgadas (150 × 300 mm).

b. Cure los haces de prueba de cada mezcla durante 3, 7, 14, [ 28 ] y [ 90 ] días


ensayos de flexión; tres (3) vigas a ensayar por edad.

C. Cure los cilindros de prueba de cada mezcla para 3, 7, 14, [ 28 ] y [ 90 ]-


pruebas de resistencia a la compresión de día; tres (3) cilindros a probar por edad.

d. Vigas de prueba de acuerdo con ASTM C78, cilindros de acuerdo con ASTM C39.

mi. Usando la fuerza promedio para cada edad, represente todos los resultados en gráficos
separados para cada w/c versus:

• Resistencia a la flexión a los 3 días

• Resistencia a la flexión a 7 días

• Resistencia a la flexión a 14 días

• [ Resistencia a la flexión a 28 días ]

• [ resistencia a la flexión a 90 días ]

• Resistencia a la compresión de 3 días

• Resistencia a la compresión de 7 días

• Resistencia a la compresión de 14 días

• [ resistencia a la compresión de 28 días ]

• [ resistencia a la compresión de 90 días ]

F. A partir de las fuerzas esperadas anteriores para la mezcla seleccionada, determine las
siguientes relaciones de correlación:

(1) Relación entre la resistencia a la compresión de 14 días de la mezcla seleccionada


y la resistencia a la flexión de [ 28 ] [ 90 ] días de la mezcla (para
aceptación).

(2) Relación entre la resistencia a la compresión de 7 días de la mezcla seleccionada y la


resistencia a la flexión de [ 28 ] [ 90 ] días de la mezcla (para control de control de calidad del
contratista).

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 357


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

gramo. Si hay un cambio en los materiales, se realizarán estudios de diseño de mezcla adicionales
utilizando los nuevos materiales y se determinarán nuevas relaciones de correlación.

H. No se colocará pavimento de concreto hasta que el Ingeniero haya aprobado las proporciones de la
mezcla del Contratista. La relación agua-materiales cementosos aprobada no deberá exceder el valor
máximo especificado.
**************************************************** ********************************

Los resultados de la mezcla de concreto deben incluir una declaración que indique el tamaño nominal máximo del agregado grueso y los
pesos y volúmenes de cada ingrediente proporcionados sobre la base de una yarda cúbica (metro).
Las cantidades de agregado se deben basar en la masa en una condición de superficie seca saturada.

Si se realiza un cambio en la(s) fuente(s), o se agregan o eliminan aditivos de la mezcla, se debe enviar una nueva mezcla de concreto al
RPR para su aprobación.

El RPR puede solicitar muestras en cualquier momento para realizar pruebas, antes y durante la producción, para verificar la calidad de los
materiales y garantizar la conformidad con las especificaciones aplicables.

501-3.4 Presentación de mezcla de concreto. La mezcla de concreto deberá ser presentada al RPR por lo menos [ 30 ] días antes del inicio
de operaciones. La mezcla de concreto presentada no deberá tener más de 180 días y deberá utilizar los materiales que se utilizarán para la
producción del proyecto. La producción no comenzará hasta que la mezcla de concreto sea aprobada por escrito por el RPR.

Cada una de las mezclas de concreto presentadas (es decir, encofrado deslizante, acabado de máquina de encofrado lateral y acabado manual de encofrado lateral)

deberá estar timbrada o sellada por el Ingeniero profesional responsable del laboratorio y deberá contener como mínimo los siguientes ítems y
cantidades:

• Informes de pruebas de materiales certificados para agregados de acuerdo con el párrafo 501-2.1. Los informes certificados
deben incluir todas las pruebas requeridas; informar cada prueba, método de prueba, resultado de la prueba y requisito
especificado (criterios).

• Graduaciones y análisis de agregados combinados; e incluyendo gráficos del módulo de finura del agregado fino.

• Resultados de la prueba de reactividad.

• Resultados de las pruebas de calidad del agregado grueso, incluidos los materiales nocivos.

• Resultados de las pruebas de calidad de los agregados finos, incluidos los materiales nocivos.

• Certificados de molinos para cemento y materiales cementicios complementarios.

• Resultados de pruebas certificados para todas las mezclas, incluido el nitrato de litio, si corresponde.

• Resistencia a la flexión especificada, asentamiento y contenido de aire.

• Proporciones/volúmenes recomendados para la mezcla propuesta y la relación agua-materiales cementicios de prueba,


incluido el asentamiento real y el contenido de aire.

• Resúmenes y gráficas de resistencia a la flexión y compresión, incluyendo todas las vigas individuales y
el cilindro se rompe.

• Relaciones de correlación para las pruebas de aceptación y las pruebas de control de calidad del contratista, cuando corresponda.

• Registro histórico de los resultados de las pruebas que documenten la desviación estándar de la producción, cuando corresponda.

501-3.5 Materiales cementicios.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 358


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Ceniza voladora. Cuando las cenizas volantes se utilicen como reemplazo parcial del cemento, la tasa de reemplazo será
determinada a partir de mezclas de prueba de laboratorio, y debe estar entre el 20 y el 30 % en peso del material
cementante total. Si se usan cenizas volantes junto con cemento de escoria, la tasa máxima de reemplazo no debe exceder el 10
% en peso del material cementante total.

b. Cemento de escoria (alto horno granulado molido (GGBF)). Se puede utilizar cemento de escoria. la escoria
El cemento, o el cemento de escoria más las cenizas volantes, si se usan ambos, pueden constituir entre el 25 y el 55 %
del material cementante total en peso.

C. Puzolana natural cruda o calcinada. Puede usarse puzolana natural en la mezcla de concreto. Cuando
puzolana se utiliza como reemplazo parcial del cemento, la tasa de reemplazo se determinará a partir de mezclas de prueba
de laboratorio y deberá estar entre el 20 y el 30% en peso del material cementante total. Si se usa puzolana junto con cemento de
escoria, la tasa máxima de reemplazo no debe exceder el 10% en peso del material cementicio total.

[ d. Cenizas volantes ultrafinas (UFFA) y puzolanas ultrafinas (UFP). Se pueden usar UFFA y UFP en la mezcla de
concreto con la aprobación del RPR. Cuando se utilicen UFFA y UFP como reemplazo parcial del cemento, la tasa de reemplazo
deberá determinarse a partir de mezclas de prueba de laboratorio y deberá estar entre el 7 % y el 16 % en peso del material
cementante total. ]

501-3.6 Aditivos.

una. Aditivos inclusores de aire. Los aditivos inclusores de aire deben agregarse de tal manera que
asegurar una distribución uniforme del agente en todo el lote. El contenido de aire del concreto fresco mezclado con aire
incorporado debe basarse en mezclas de prueba con los materiales que se usarán en el trabajo ajustados para producir concreto
de la plasticidad y trabajabilidad requeridas. El porcentaje de aire en la mezcla será [ ]. El contenido de aire se determinará
mediante
parapruebas
escoria ydeotros
acuerdo con la norma
agregados gruesosASTM C231porosos.
altamente para grava y agregados gruesos de piedra y la norma ASTM C173

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar el contenido de aire apropiado para el nivel de exposición para la ubicación
del proyecto en el tamaño máximo de agregado especificado en el párrafo 501-2.1(c).

Contenido de aire recomendado (porcentaje)

Agregado de tamaño máximo


pulgada (mm)
Nivel de exposición
2 pulgadas 1-1/2 pulgada 1 pulgada 3/4 pulgada 1/2 pulgada

(50mm) (37,5 mm) (25,0 mm) (19,0 mm) (12,5 mm)

Templado 2,0% 2,5% 3,0% 3,5% 4,0%

Moderado 4,0% 4,5% 4,5% 5,0% 5,5%

Severo 5,0% 5,5% 6,0% 6,0% 7,0%

1.Exposición leve: cuando se desee para algo que no sea durabilidad, como para mejorar la trabajabilidad. Se usa donde el
pavimento no estará expuesto a la congelación oa los agentes descongelantes.
2. Exposición moderada: servicio en un clima donde se espera congelamiento pero donde el concreto no será
expuesto continuamente a la humedad o al agua libre durante períodos prolongados antes de congelarse y no estará expuesto a
agentes descongelantes u otros productos químicos agresivos.
3. Exposición severa: Concreto que está expuesto a productos químicos descongelantes u otros agentes agresivos o donde el concreto
puede saturarse mucho por el contacto continuo con la humedad o el agua libre antes de congelarse.
**************************************************** ***********************************

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 359


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Aditivos reductores de agua. Los aditivos reductores de agua se agregarán a la mezcla de la manera
recomendado por el fabricante y en la cantidad necesaria para cumplir con los requisitos de especificación. Se realizarán
ensayos con los materiales a utilizar en la obra, de acuerdo con la norma ASTM C494.

C. Otras mezclas. El control de fraguado y otros aditivos aprobados se agregarán a la mezcla en


en la forma recomendada por el fabricante y en la cantidad necesaria para cumplir con los requisitos de las
especificaciones. Se realizarán ensayos con los materiales a utilizar en la obra, de acuerdo con la norma ASTM C494.

d. nitrato de litio El nitrato de litio debe agregarse a la mezcla en la forma recomendada por el fabricante y en la cantidad
necesaria para cumplir con los requisitos de especificación de acuerdo con el párrafo 501-2.10d.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

501-4.1 Tira de control. La(s) franja(s) de control deberán estar en la siguiente unión planificada después de los 250 pies iniciales (75
m) de cada tipo de construcción de pavimento (carril piloto de encofrado deslizante, carril de relleno de encofrado deslizante o
encofrado fijo). El Contratista deberá demostrar, en presencia del RPR, que los materiales, la mezcla de concreto, los equipos, los
procesos de construcción y los procesos de control de calidad cumplen con los requisitos de las especificaciones. La mezcla de
concreto se extruirá del adoquín cumpliendo con la tolerancia de revenimiento del borde y con poco o ningún acabado. Las tiras de
control piloto, de relleno y de forma fija se aceptarán por separado. Es posible que se requieran ajustes menores en el diseño de la
mezcla para colocar una tira de control aceptable. La mezcla de producción será el diseño de mezcla ajustado utilizado para colocar
la tira de control aceptable. Una vez aceptada la franja de control por parte del RPR, el Contratista deberá utilizar los mismos equipos,
materiales y métodos de construcción para el resto del pavimento de hormigón. Cualquier ajuste a los procesos o materiales debe ser
aprobado previamente por el RPR.
Las franjas de control aceptables cumplirán con la tolerancia al asentamiento de los bordes y la superficie aceptable con poco o ningún
acabado, contenido de aire dentro de los límites de acción, resistencia igual o mayor que los requisitos de P501-3.3. La tira de control
se considerará un lote para el pago (no se requieren sublotes para la tira de control). El pago solo se realizará por una tira de control
aceptable de acuerdo con el párrafo 501-8.1 usando un factor de pago de lote igual a 100.

501-4.2 Equipo. El Contratista es responsable de la operación y el mantenimiento adecuados de todo el equipo necesario
para manipular materiales y realizar todas las partes del trabajo para cumplir con esta especificación.

una. Planta y equipo. La planta y el equipo de mezclado deben cumplir con los requisitos de
ASTM C94 y/o ASTM C685. Cada camión hormigonera deberá tener adherida en un lugar destacado una placa de
identificación del fabricante que muestre la capacidad del tambor en términos de volumen de concreto mezclado y la velocidad de
rotación del tambor mezclador o de las paletas. Los camiones hormigonera deberán ser examinados diariamente para detectar
cambios en la condición debido a la acumulación de concreto duro o mortero o al desgaste de las cuchillas. Las hojas de recogida y
lanzamiento se deben reemplazar cuando se hayan desgastado 3/4 de pulgada (19 mm) o más. El Contratista deberá tener a mano
una copia del diseño del fabricante que muestre las dimensiones y la disposición de las hojas con referencia a la altura y profundidad
originales.

Equipos para transferir y esparcir hormigón desde el equipo de transporte hasta la vía de pavimentación
se proporcionarán frente al equipo de acabado. El equipo debe ser un equipo de transferencia autopropulsado especialmente
fabricado que aceptará el concreto fuera del carril de pavimentación y lo esparcirá uniformemente a lo largo del carril de pavimentación
frente a la pavimentadora y nivelará la superficie uniformemente hasta una profundidad que permita que la pavimentadora funcione.
eficientemente.

b. Equipo de acabado.

(1) Forma deslizante. El método estándar de construcción de pavimentos de concreto debe ser con un equipo
de pavimentación de encofrado deslizante aprobado, diseñado y operado para esparcir, consolidar, enrasar y terminar el

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 360


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

concreto recién colocado en una pasada completa de la máquina para que el resultado final sea un pavimento denso y
homogéneo que se logra con un mínimo de acabado manual. La terminadora de adoquines debe ser una máquina autopropulsada de
servicio pesado diseñada específicamente para pavimentar y terminar pavimentos de concreto de alta calidad.

(2) Forma fija. En proyectos que requieran menos de [ 10,000 yardas cúbicas (7650
metros) ] de pavimento de concreto o áreas irregulares en lugares inaccesibles para el equipo de pavimentación de encofrado
deslizante, el pavimento de concreto se puede colocar con equipo diseñado específicamente para la colocación y el acabado
utilizando encofrados laterales estacionarios. Los métodos y equipos deberán ser revisados y aceptados por el RPR. El enrasado
manual y el acabado flotante solo se pueden usar en áreas irregulares pequeñas según lo permitido por el RPR.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero podrá reducir la cantidad de hormigón cuando se permitan formas fijas.


**************************************************** ********************************

C. Vibradores. El vibrador será del tipo interno. La tasa de vibración de cada unidad vibratoria deberá ser suficiente para
consolidar el pavimento sin segregación ni vacíos. El número, el espaciamiento y la frecuencia serán los necesarios para proporcionar
un pavimento denso y homogéneo y cumplir con las recomendaciones del Instituto Americano del Concreto (ACI) 309R, Guía para
la consolidación del concreto. La potencia adecuada para operar todos los vibradores debe estar disponible en la pavimentadora.
Los vibradores se controlarán automáticamente de modo que se detengan cuando cese el movimiento hacia adelante. El Contratista
deberá proporcionar un medio electrónico o mecánico para monitorear el estado del vibrador. Los controles del estado de los vibradores
se realizarán un mínimo de dos veces al día o cuando lo solicite el RPR.

Los vibradores manuales solo se pueden usar en áreas irregulares y deben cumplir con las recomendaciones de ACI
309R, Guía para la Consolidación del Concreto.

d. Sierras para hormigón. El Contratista proporcionará equipo de aserrado adecuado en número de unidades y
potencia para completar el aserrado a las dimensiones requeridas. El Contratista deberá proporcionar al menos una sierra de
reserva en buen estado de funcionamiento y un suministro de hojas de sierra en el lugar de trabajo en todo momento durante las
operaciones de aserrado.

mi. Formas fijas. Los encofrados fijos de lados rectos deben estar hechos de acero y se deben suministrar en secciones de no
menos de 10 pies (3 m) de largo. Los encofrados deben estar provistos de dispositivos adecuados para ajustes seguros de modo que,
cuando estén en su lugar, resistan, sin resortes ni asentamientos visibles, el impacto y la vibración del equipo de consolidación y
acabado. No se deben usar encofrados con superficies superiores maltratadas y encofrados doblados, torcidos o rotos. No se utilizarán
formularios construidos, excepto según lo aprobado por el RPR. La cara superior del encofrado no deberá variar de un plano real más
de 1/8 de pulgada (3 mm) en 10 pies (3 m), y la pata vertical no deberá variar más de 1/4 de pulgada (6 mm). Los formularios deberán
contener disposiciones para trabar los extremos de las secciones colindantes entre sí firmemente para un ajuste seguro. Las formas
de madera se pueden usar bajo condiciones especiales, cuando lo apruebe el RPR. Los encofrados se extenderán en toda la
profundidad de la sección de pavimento.

501-4.3 Configuración de formularios. Los encofrados se colocarán en línea y grado como se muestra en los planos, con suficiente
antelación a la colocación del hormigón, para garantizar una operación de pavimentación continua. Los encofrados se colocarán para
resistir, sin resortes ni asentamientos visibles, el impacto y la vibración del equipo de consolidación y acabado. Los encofrados se
limpiarán y engrasarán antes de la colocación del hormigón.

501-4.4 Preparación de la superficie base antes de la colocación. Cualquier daño a la base preparada, la subbase y la subrasante
deberá ser corregido en toda su profundidad por el Contratista antes de la colocación del concreto. La superficie subyacente deberá
estar completamente libre de escarcha cuando se coloque el hormigón. El grado preparado se humedecerá con agua, sin saturar,
inmediatamente antes de la colocación del concreto para evitar la pérdida rápida de humedad.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 361


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

del concreto [ El rompedor de adherencia se debe aplicar de acuerdo con 501-


2.12. ]

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe asegurarse de que los planos muestren que la base, la subbase y la
subrasante apropiadamente preparadas se extiendan un ancho suficiente para soportar la
pista de la máquina pavimentadora sin ningún desplazamiento perceptible de la pavimentadora.
Se requieren anchos típicos de hasta 3 pies (1 m) para soportar la vía de la pavimentadora.

El ingeniero determinará si se requiere un rompedor de adherencia e insertará la


especificación P adecuada para el proyecto.
**************************************************** ********************************

501-4.5 Manejo, medición y dosificación de material. Las pilas de almacenamiento de agregados deben
construirse y administrarse de tal manera que se evite la segregación y la mezcla de materiales nocivos. Los agregados
de diferentes fuentes deben almacenarse, pesarse y dosificarse por separado en la planta dosificadora de concreto.
No se deben usar agregados que se hayan segregado o mezclado con tierra o material extraño. Todos los agregados
producidos o manipulados por métodos hidráulicos, y los agregados lavados, deben almacenarse o almacenarse en
contenedores para drenarse al menos 12 horas antes de dosificarse. Almacene y mantenga todos los agregados con un
contenido de humedad uniforme antes de su uso. Se debe proporcionar un suministro continuo de materiales a la obra para
asegurar una colocación continua.

501-4.6 Mezcla de concreto. El concreto se puede mezclar en el sitio de trabajo, en una planta mezcladora central o
en camiones mezcladores. El mezclador deberá ser de un tipo y capacidad aprobados. El tiempo de mezclado se
medirá desde el momento en que todos los materiales se colocan en el tambor hasta que el tambor se vacía en el
camión. Todo el concreto se mezclará y entregará en el sitio de acuerdo con los requisitos de ASTM C94 o ASTM C685.

El concreto mezclado de la planta mezcladora central se transportará en camiones mezcladores, camiones agitadores o
camiones sin agitación. El tiempo transcurrido desde la adición del material cementoso a la mezcla hasta que el concreto
es descargado del camión no debe exceder los [ 30 ] minutos cuando el concreto es acarreado en camiones sin agitación,
ni los 90 minutos cuando el concreto es acarreado en camión hormigonera o camión agitadores En ningún caso la
temperatura del concreto cuando se coloca debe exceder los 90°F (32°C). No se permitirá el retemplado del hormigón
mediante la adición de agua o por otros medios. Con las mezcladoras de tránsito se puede agregar agua adicional a los
materiales del lote y se puede realizar una mezcla adicional para aumentar el asentamiento y cumplir con los requisitos
especificados, siempre que la adición de agua se realice dentro de los 45 minutos posteriores a las operaciones de mezcla
iniciales y siempre que la relación agua/cemento especificada no sea excedido.

**************************************************** ********************************

Dependiendo de la ubicación de la planta dosificadora, este tiempo se puede ajustar. Se debe


proporcionar la ubicación de la planta dosificadora para garantizar que el límite de tiempo sea
razonable para permitir la entrega y colocación del concreto dentro del tiempo asignado.
**************************************************** ********************************

501-4.7 Clima Limitaciones en la mezcla y colocación. No se mezclará, colocará ni terminará el concreto cuando
la luz natural sea insuficiente, a menos que se opere un sistema de iluminación artificial adecuado y aprobado.

una. Clima frío. A menos que sea autorizado por escrito por el RPR, las operaciones de mezclado y hormigonado se
se suspenderá cuando la temperatura del aire descendente a la sombra y lejos del calor artificial alcance los 40 °F (4
°C) y no se reanudará hasta que la temperatura del aire ascendente a la sombra y lejos del calor artificial alcance los
35 °F (2 °C) .

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 362


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El agregado deberá estar libre de hielo, nieve y grumos congelados antes de ingresar a la mezcladora. La temperatura
del concreto mezclado no debe ser inferior a 50 °F (10 °C) en el momento de la colocación. No se colocará hormigón sobre
material congelado ni se utilizarán agregados congelados en el hormigón.

Cuando se autorice el hormigonado en tiempo frío, el agua y/o los áridos podrán calentarse para no
más de 150°F (66°C). El aparato utilizado deberá calentar la masa uniformemente y deberá estar dispuesto para evitar la
posible aparición de áreas sobrecalentadas que puedan ser perjudiciales para los materiales.

El curado durante el clima frío debe estar de acuerdo con el párrafo 501-4.13d.

**************************************************** ********************************

La información sobre las prácticas de hormigonado en climas fríos se puede encontrar en ACI
306R, Hormigonado en climas fríos.
**************************************************** ********************************

b. Clima caliente. Durante los períodos de clima cálido, cuando la temperatura máxima diaria del aire supere los 85 °F
(30 °C), se deben tomar las siguientes precauciones.

Los encofrados y/o la superficie subyacente se rociarán con agua inmediatamente antes de colocar el
concreto. El hormigón se colocará a la temperatura más fría posible, y en ningún caso la temperatura del hormigón cuando
se coloque excederá los 90 °F (32 °C). Los agregados y/o el agua de mezcla deben enfriarse según sea necesario para
mantener la temperatura del concreto en el máximo especificado o no más.

La colocación de concreto debe protegerse para que no supere una tasa de evaporación de 0,2 psf (0,98 kg/m2
por hora) por hora. Cuando las condiciones sean tales que se puedan esperar problemas con el agrietamiento plástico, y
particularmente si comienza a ocurrir cualquier agrietamiento plástico, el Contratista deberá tomar inmediatamente las medidas
adicionales que sean necesarias para proteger la superficie del concreto. Si las medidas del Contratista no son efectivas para
prevenir el agrietamiento plástico, las operaciones de pavimentación deberán detenerse de inmediato.

El curado durante clima cálido debe estar de acuerdo con el párrafo 501-4.13e.

**************************************************** ********************************

La información sobre las prácticas de hormigonado en climas cálidos se puede encontrar en ACI 305R,
Hormigonado en climas cálidos.
**************************************************** ********************************

C. Programa de gestión de la temperatura. Antes del inicio de la operación de pavimentación para cada día de
pavimentación, el Contratista deberá proporcionar al RPR un Programa de Manejo de Temperatura para el concreto que se va a
colocar para asegurar que se evite el agrietamiento descontrolado. (La Administración Federal de Carreteras HIPERPAV 3 es un
ejemplo de un programa de control de la temperatura). Como mínimo, el programa deberá abordar los siguientes elementos:

(1) Esfuerzos de tracción previstos en el hormigón fresco en relación con el calentamiento y enfriamiento del
material de hormigón.

(2) Condiciones meteorológicas previstas, como temperatura ambiente, velocidad del viento y humedad relativa; y
tasa de evaporación anticipada utilizando la Figura 19-9, PCA, Diseño y Control de Mezclas de Concreto.

(3) Momento previsto del aserrado inicial de la junta.


(4) Número previsto y tipo de sierras que se utilizarán.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 363


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

HIPERPAV 3 de la Administración Federal de Carreteras es un ejemplo de un programa de gestión de la


temperatura. El software está disponible en http://www.hiperpav.com/
**************************************************** ********************************

d. Lluvia. El Contratista deberá tener a su disposición los materiales para la protección del hormigón durante
las inclemencias del tiempo. Dichos materiales de protección deben consistir en láminas de polietileno enrollado de al
menos 0,1 mm (4 mils) de espesor, de suficiente largo y ancho para cubrir la losa de concreto plástico y cualquier
borde. La lámina se puede montar en el adoquín o en un puente móvil separado desde el cual se puede desenrollar sin
arrastrar sobre la superficie de concreto plástico. Cuando la lluvia parezca inminente, todas las operaciones de
pavimentación se detendrán y todo el personal disponible comenzará a cubrir la superficie del concreto sin endurecer
con la cubierta protectora.

501-4.8 Colocación de concreto. En cualquier punto del transporte de hormigón, la caída vertical libre del hormigón de
un punto a otro o a la superficie subyacente no debe exceder los 3 pies (1 m). El producto de hormigón acabado debe
ser denso y homogéneo, sin segregación y conforme a las normas de esta especificación. No se deben usar
retroexcavadoras ni equipos de nivelación para distribuir el concreto frente a la pavimentadora. No se utilizarán
cargadores frontales. Todo el concreto debe consolidarse sin vacíos ni segregación, incluso debajo y alrededor de todos
los dispositivos de transferencia de carga, unidades de ensamblaje de juntas y otras características incrustadas en el
pavimento. Se puede permitir el uso de equipos de acarreo u otros equipos mecánicos en el pavimento contiguo
construido previamente cuando la resistencia del concreto alcanza [ una resistencia a la flexión de 550 psi (3,8 MPa) ]
[ una resistencia a la compresión de 3100 psi
(21,4 MPa) ], basado en el promedio de cuatro especímenes curados en campo por cada 2000 yardas cúbicas (1530
metros cúbicos) de hormigón colocado. El Contratista deberá determinar que las resistencias mínimas anteriores son
adecuadas para proteger el pavimento de sobrecargas debidas a los equipos de construcción propuestos para el
proyecto.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero elegirá la resistencia a la flexión o a la compresión con base en la mezcla de concreto


requisito. La fuerza necesaria para el tráfico de la construcción depende de las cargas a
las que estará expuesto. La resistencia necesaria para un pavimento delgado en un
aeropuerto pequeño puede ser mayor que la necesaria para un pavimento grueso en un aeropuerto grande.
Coordine la fuerza en 501-4.8, 501-4.17 y 501-4.18. El ingeniero debe determinar la resistencia
requerida para acomodar las cargas de construcción (por ejemplo, acarreo, colocación, etc.)
sin dañar el pavimento, para cada proyecto. La fuerza necesaria se puede ajustar durante la
construcción si el contratista proporciona cálculos de ingeniería detallados que respalden las
cargas de construcción reales.
**************************************************** ********************************

El Contratista deberá tener materiales disponibles para la protección del concreto durante el clima frío,
caliente y/o inclemente de acuerdo con el párrafo 501-4.7.

una. Construcción de encofrado deslizante. El hormigón se distribuirá uniformemente en la posición final


mediante una pavimentadora autopropulsada de encofrado deslizante sin demora. La alineación y elevación del adoquín
se regulará a partir de líneas exteriores de referencia establecidas al efecto. La pavimentadora deberá hacer vibrar el
concreto en todo el ancho y profundidad de la franja de pavimento que se está colocando y la vibración deberá ser
adecuada para proporcionar una consistencia de concreto que se mantendrá normal a la superficie con bordes afilados y
bien definidos. Los encofrados deslizantes se mantendrán rígidamente unidos lateralmente para evitar que se esparzan. El
hormigón plástico se consolidará eficazmente por vibración interna con unidades vibratorias transversales en todo el ancho de la

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 364


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

pavimento y/o una serie de unidades vibratorias longitudinales igualmente colocadas. El espacio desde el borde exterior del pavimento
hasta la unidad longitudinal no deberá exceder las 9 pulgadas (23 cm) para el encofrado deslizante y al final de las clavijas para los carriles
de relleno. El espaciado de las unidades internas debe ser uniforme y no debe exceder las 18 pulgadas
(0,5 m).

El término vibración interna significa unidades vibratorias ubicadas dentro del espesor especificado de la sección del pavimento.

La tasa de vibración de cada unidad vibratoria debe ser suficiente para consolidar el pavimento sin segregación, vacíos o estelas
vibratorias y la amplitud de la vibración debe ser suficiente para ser perceptible en la superficie del concreto a lo largo de toda la unidad
vibratoria y por una distancia de al menos un pie (30 cm). La frecuencia de vibración o amplitud debe ajustarse proporcionalmente con la
velocidad de desplazamiento para dar como resultado una densidad y un contenido de aire uniformes. La máquina pavimentadora debe
estar equipada con un tacómetro u otro dispositivo adecuado para medir e indicar la frecuencia real de las vibraciones.

El hormigón se mantendrá con una consistencia uniforme. La pavimentadora de encofrado deslizante se operará con un
movimiento hacia adelante lo más continuo posible y todas las operaciones de mezcla, entrega y esparcimiento del concreto se coordinarán
para proporcionar un avance uniforme con paradas y arranques de la pavimentadora al mínimo. Si por alguna razón es necesario detener
el movimiento de avance de la pavimentadora, los elementos vibratorios y apisonadores también se deben detener de inmediato. No se
aplicará ninguna fuerza de tracción a la máquina, excepto la que se controle desde la máquina.

Cuando se coloca concreto junto a un pavimento existente, la parte del equipo que se
apoyados en el pavimento existente deben estar equipados con almohadillas protectoras sobre orugas o ruedas con neumáticos de
goma en las que la superficie de apoyo se desplaza para recorrer una distancia suficiente desde el borde del pavimento para evitar
romper el borde del pavimento.

No más del 15% del borde libre total de cada segmento de pavimento de 500 pies (150 m), o fracción del mismo, deberá tener un
asentamiento del borde superior a 1/4 de pulgada (6 mm), y nada del borde libre del el pavimento deberá tener un revenimiento del borde
superior a 3/8 de pulgada (9 mm). (El borde libre total de 500 pies (150 m) de pavimento se considerará la medida lineal total acumulativa
del borde del pavimento construido originalmente como no adyacente a cualquier pavimento existente; es decir, 500 pies (150 m) de carril
de pavimentación construido originalmente como un carril separado tendrá 1,000 pies (300 m) de borde libre, 500 pies (150 m) de carril
de relleno no tendrá borde libre, etc.). El área afectada por el movimiento descendente del concreto a lo largo del borde del pavimento
debe limitarse a no más de 18 pulgadas (0,5 m) desde el borde.

Cuando el revenimiento excesivo del borde no se puede corregir antes de que el concreto se haya endurecido, el área con un
revenimiento excesivo del borde se eliminará en todo el ancho del carril de encofrado deslizante y se reemplazará a expensas del
Contratista según lo indique el RPR.

b. Construcción de forma fija. Los encofrados se perforarán antes de colocarlos para alinearlos y nivelarlos para acomodar las
barras de unión/espigas donde se especifiquen.

Inmediatamente antes de la colocación del hormigón y después de que se hayan completado todas las operaciones de la
subbase, los encofrados laterales se nivelarán y mantendrán en la línea y pendiente requeridas a una distancia suficiente para evitar
retrasos en la colocación.

Los encofrados laterales deberán permanecer en su lugar por lo menos 12 horas después de que se haya colocado el concreto, y
en todos los casos hasta que el borde del pavimento ya no requiera la protección de los encofrados. El compuesto de curado se debe
aplicar al concreto inmediatamente después de que se hayan quitado los encofrados.

Los encofrados laterales deben limpiarse a fondo y recubrirse con un agente de liberación cada vez que se usen y antes de que
se coloque el concreto contra ellos.

El hormigón se extenderá, enrasará, moldeará y consolidará con una o más máquinas autopropulsadas.
Estas máquinas distribuirán y consolidarán uniformemente el concreto sin segregación, de modo que el pavimento completo se
ajuste a la sección transversal requerida con un mínimo de trabajo manual.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 365


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El número y la capacidad de las máquinas provistas deberán ser adecuados para realizar el trabajo requerido a un ritmo
igual al de la entrega de concreto. El equipo debe estar diseñado específicamente para la colocación y el acabado mediante
encofrados laterales estacionarios. Los métodos y equipos deberán ser revisados y aceptados por el RPR.

El concreto para todo el ancho de pavimentación se consolidará de manera efectiva mediante vibradores internos. La tasa de
vibración de cada unidad vibratoria deberá ser suficiente para consolidar el pavimento sin segregación, vacíos o dejar rastros de
vibración.

La energía a los vibradores se debe conectar de modo que la vibración cese cuando el movimiento hacia adelante o hacia atrás de
la máquina está parada.

C. Consolidación. El concreto se debe consolidar con el tipo especificado de equipo vibratorio mecánico de tipo
inmersión, montado en grupo, que se extiende por carriles, montado frente a la pavimentadora, complementado, en raras ocasiones
según lo especificado, por vibradores manuales. Los vibradores se insertarán en el hormigón.
a una profundidad que proporcione la mejor consolidación de profundidad total, pero no más cerca del material subyacente que
2 pulgadas (50 mm). No se utilizarán vibradores para transportar o esparcir el hormigón. Para cada tren de pavimentación, se deberá
mantener en todo momento en el sitio de pavimentación al menos un puntal de vibrador adicional o piezas suficientes para el
reemplazo y reparación rápidos de los vibradores. Cualquier evidencia de consolidación inadecuada (panal de abeja a lo largo de
los bordes, grandes bolsas de aire o cualquier otra evidencia) o sobreconsolidación (huellas de vibradores, segregación o cualquier
otra evidencia) requerirá la detención inmediata de la operación de pavimentación y el ajuste del equipo o procedimientos aprobados
por el RPR.

Si el RPR sospecha una falta de consolidación del concreto endurecido, es posible que se requiera una prueba de árbitro.
El RPR realizará pruebas de árbitro del concreto endurecido cortando núcleos del pavimento terminado después de un mínimo
de 24 horas de curado. El RPR examinará visualmente los núcleos en busca de evidencia de falta de consolidación. Las
determinaciones de densidad serán hechas por el RPR con base en el contenido de agua del núcleo tal como se tomó. Se
utilizará la norma ASTM C642 para la determinación de la densidad del núcleo en la condición seca de superficie saturada.
Cuando se requiera, se tomarán núcleos de árbitro a razón de uno por cada 500 yardas cúbicas (382 m2 ) de pavimento, o fracción.
El Contratista será responsable de todos los costos de las pruebas de árbitros si no cumplen con la densidad requerida.

La densidad promedio de los núcleos deberá ser al menos el 97% de la densidad de la mezcla de concreto original, y
ningún núcleo tendrá una densidad inferior al 96% de la densidad de la mezcla de concreto original. El incumplimiento de las
pruebas de árbitro se considerará evidencia de que los requisitos mínimos de vibración son inadecuados para las condiciones de
trabajo. Se deben emplear unidades vibratorias adicionales u otros medios para aumentar el efecto de la vibración de manera que
la densidad del concreto endurecido se ajuste a los requisitos anteriores.

501-4.9 Enrasado de hormigón y colocación de refuerzo. Después de la colocación del hormigón, se nivelará para que se ajuste
a la sección transversal que se muestra en los planos y a una elevación que cuando el hormigón esté debidamente consolidado y
terminado, la superficie del pavimento deberá estar a la altura que se muestra en el plano. planes Cuando el pavimento de hormigón
armado se coloca en dos capas, la capa inferior se debe enrasar a tal longitud y profundidad que la lámina de tela de acero de
refuerzo o la estera de barra se pueda colocar en toda su longitud sobre el hormigón en su posición final sin manipulación adicional.
Luego, el refuerzo se colocará directamente sobre el concreto, después de lo cual se colocará, nivelará y enrasará la capa superior
del concreto.
Si alguna porción de la capa inferior de concreto ha sido colocada por más de 30 minutos sin ser cubierta con la capa
superior o si ha tenido lugar el fraguado inicial, deberá ser removida y reemplazada con concreto recién mezclado a cargo del
Contratista. Cuando el hormigón armado se coloca en una sola capa, el refuerzo se puede colocar antes de la colocación del
hormigón o se puede colocar en el hormigón plástico por medios mecánicos o vibratorios después del esparcimiento.

El acero de refuerzo, al momento de colocar el concreto, debe estar libre de lodo, aceite u otra materia orgánica que pueda afectar
negativamente o reducir la adherencia. El acero de refuerzo con óxido, cascarilla de laminación o una combinación de ambos será

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 366


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

considerado satisfactorio, siempre que las dimensiones mínimas, el peso y las propiedades de tracción de una muestra de prueba
cepillada a mano con cepillo de alambre no sean inferiores a los requisitos de especificación aplicables de ASTM.

501-4.10 Juntas. Las juntas se construirán como se muestra en los planos y de acuerdo con estos requisitos. Todas las
juntas se construirán con sus caras perpendiculares a la superficie del pavimento y acabadas o bordeadas como se muestra en los
planos. Las juntas no deben variar más de 1/2 pulgada (12 mm) de su posición designada y deben ser fieles a la línea con una variación
de no más de 1/4 de pulgada (6 mm) en 10 pies (3 m).
La superficie a través de las juntas se probará con una regla de 12 pies (3 m) a medida que se terminen las juntas y cualquier
irregularidad que exceda 1/4 de pulgada (6 mm) se corregirá antes de que el concreto se haya endurecido. Todas las juntas deben estar
preparadas, terminadas o cortadas de tal manera que proporcionen una ranura de ancho y profundidad uniforme como se muestra en
los planos.

una. Construcción. Las juntas longitudinales de construcción se encofrarán por deslizamiento o se formarán contra los encofrados laterales
como se muestra en los planos.

Las juntas transversales de construcción se instalarán al final de las operaciones de colocación de cada día y en cualquier
otros puntos dentro de un carril de pavimentación cuando la colocación del concreto se interrumpe por más de 30 minutos o parece
que el concreto obtendrá su fraguado inicial antes de que llegue el concreto fresco. La instalación de la junta se ubicará en una junta
de expansión o contracción planificada. Si se detiene la colocación del hormigón, el Contratista deberá retirar el exceso de hormigón
hasta la junta prevista anteriormente.

b. Contracción. Las juntas de contracción se instalarán en las ubicaciones y espaciamientos que se muestran en los planos.
Las juntas de contracción se instalarán con las dimensiones requeridas formando una ranura o hendidura en la parte superior de la
losa mientras el concreto aún es plástico o aserrando una ranura en la superficie del concreto después de que el concreto se haya
endurecido. Cuando la ranura se forme en hormigón plástico, los lados de las ranuras se deben acabar parejos y lisos con una
herramienta para bordes. Si se utiliza un material de inserción, la instalación y el acabado de los bordes se realizarán de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. La ranura debe terminarse o cortarse limpiamente de modo que se evite el desconchado en las
intersecciones con otras juntas. El ranurado o aserrado debe producir una ranura de al menos 1/8 de pulgada (3 mm) de ancho y hasta
la profundidad que se muestra en los planos.

C. Aislamiento (expansión). Las juntas de aislamiento se instalarán como se muestra en los planos. El relleno premoldeado
del espesor que se muestra en los planos se extenderá por toda la profundidad y el ancho de la losa en la junta. El relleno debe
sujetarse uniformemente a lo largo de la cara de la junta endurecida sin pandeo ni residuos entre el relleno y la interfaz de concreto,
incluido un relleno temporal para el depósito de sellador en la parte superior de la losa. Los bordes de la junta se terminarán y
maquinarán mientras el concreto aún sea plástico.

**************************************************** ********************************

Una junta de aislamiento se usa principalmente para separar estructuras con diferentes cimientos y
pavimentos con diferentes patrones de juntas. No prevé la dilatación por compresión del material, sino que
permite el deslizamiento de la junta. Rara vez debe haber una ocasión para enclavar una junta de
aislamiento, ya que anula el propósito de la junta y no permite el aislamiento y el deslizamiento. Un borde
engrosado es el método de transferencia de carga preferido para las juntas de aislamiento.

**************************************************** ********************************

d. Pasadores y Tirantes para Juntas

(1) Barras de unión. Los tirantes deberán consistir en barras corrugadas instaladas en las juntas como se muestra en los planos. Atar
Las barras se colocarán en ángulo recto con respecto a la línea central de la losa de hormigón y se espaciarán a los intervalos que
se muestran en los planos. Deben mantenerse en una posición paralela a la superficie del pavimento y en el medio de la profundidad
de la losa y dentro de las tolerancias en el párrafo 501-4.10 (f.). Cuando las barras de unión se extienden hacia un carril sin pavimentar,
se pueden doblar contra el encofrado en las juntas longitudinales de construcción, a menos que se utilicen pernos roscados u otros.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 367


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

se especifican las barras de unión ensambladas. Las barras de unión no deben pintarse, engrasarse ni encerrarse en mangas. Cuando las operaciones
de encofrado deslizante requieren barras de unión, se pueden instalar pernos de gancho de dos piezas.

(2) Barras de espiga. Las barras de pasador se colocarán a través de las juntas en la posición horizontal y vertical adecuada.
alineación como se muestra en los planos. Las espigas se recubrirán con un antiadherente u otro lubricante recomendado por
el fabricante y aprobado por el RPR. Las barras de espiga en las juntas de construcción longitudinales se unirán en agujeros
taladrados.

(3) Colocación de tacos y tirantes. El espaciado horizontal de los pasadores debe estar dentro de una tolerancia de ±3/4
pulgada (19 mm). La ubicación vertical en la cara de la losa debe estar dentro de una tolerancia de ±1/2 pulgada (12
mm). El método utilizado para instalar las espigas deberá asegurar que la alineación horizontal y vertical no sea mayor a 1/4 de
pulgada por pie (6 mm por 0,3 m), excepto aquellas a lo largo de la corona u otras juntas de cambio de pendiente. Los pasadores a
través de coronas y otras juntas en cambios de nivel se medirán hasta una superficie nivelada.
La alineación horizontal se verificará perpendicular al borde de la junta. La porción de cada clavija destinada a moverse
dentro del concreto o capa de expansión debe limpiarse y recubrirse con una película delgada y uniforme de aceite lubricante o
grasa ligera antes de colocar el concreto. Los pasadores se instalarán como se especifica en los siguientes subpárrafos.

**************************************************** ********************************

Los pasadores y las barras de unión no deben colocarse a menos de 0,6 veces la longitud de la barra
de unión o la barra de unión con respecto a la línea de unión planificada. Si la última espiga longitudinal
y/o barra de unión espaciada regularmente está más cerca que esa dimensión, debe alejarse de la junta
a una ubicación 0.6 veces la longitud de la barra de espiga y/o barra de unión, pero no más cerca de 6
pulgadas (150 mm). ) a su vecino más cercano.
**************************************************** ********************************

(a) Juntas de contracción. Pasadores y tirantes en contracción longitudinal y transversal


Las juntas dentro del carril de pavimentación se deben mantener en su lugar de manera segura por medio de marcos metálicos rígidos o
ensamblajes de canastas de un tipo aprobado. Los ensamblajes de la canasta deben sujetarse de manera segura en la ubicación adecuada
por medio de pasadores o anclajes adecuados. No corte ni doblegue los alambres de amarre de la canasta de espigas.

A opción del Contratista, los pasadores y tirantes en las juntas de contracción podrán ser instalados por
inserción en el concreto plástico usando equipo y procedimientos aprobados según el diseño del fabricante de adoquines. La
aprobación de los métodos de instalación se basará en los resultados de la tira de control que muestren que los pasadores y las
barras de unión se instalaron dentro de las tolerancias especificadas, según lo verifiquen los núcleos o los dispositivos de ubicación
de barras de refuerzo no destructivas aprobados por el RPR.

**************************************************** ********************************

Los dispositivos de ubicación de barras de refuerzo no destructivos incluyen el escáner MIT,


Pachometer, R Meter, etc.
**************************************************** ********************************

(b) Juntas de construcción. Instale las espigas y las barras de unión mediante el método de vaciado en el
lugar o de taladrado y espiga. No se permitirá la instalación quitando y reemplazando en orificios preformados. Los pasadores y las
barras de unión se prepararán y colocarán a través de las juntas donde se indique, se alinearán correctamente y se mantendrán de
forma segura en la posición horizontal y vertical adecuada durante las operaciones de colocación y acabado, por medio de
dispositivos fijados a los encofrados.

(c) Juntas en hormigón endurecido. Instale espigas en concreto endurecido uniendo las
clavijas en agujeros perforados en el concreto. El concreto deberá haber curado por siete (7) días o haber alcanzado un mínimo
[ resistencia a la compresión de 3100 psi ((21.4 MPa)) ] [ resistencia a la flexión

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 368


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

fuerza de 450 psi (3,1 MPa) ] antes de que comience la perforación. Los orificios de 1/8 de pulgada (3 mm) más grandes en
diámetro que las espigas se perforarán en el concreto endurecido usando taladros rotativos. Se pueden usar taladros rotatorios de
percusión, siempre que no se produzcan desconchados excesivos. El desconchado más allá de los límites del anillo de retención de
lechada requerirá la modificación del equipo y la operación. La profundidad del orificio del pasador debe estar dentro de una tolerancia
de ±1/2 pulgada (12 mm) de la dimensión que se muestra en los dibujos. Una vez completada la operación de perforación, el orificio del
pasador debe soplarse con aire comprimido sin aceite. Los tacos se unirán en los orificios perforados con resina epoxi. La resina epoxi
se inyectará en la parte posterior del orificio antes de instalar el pasador y se extruirá al collar durante la inserción del pasador para llenar
completamente el vacío alrededor del pasador. No se permitirá la aplicación untando con mantequilla la espiga. Las espigas se
mantendrán alineadas en el cuello del orificio por medio de un anillo de retención de lechada de metal o plástico adecuado colocado
alrededor de la espiga.

mi. Aserrado de juntas. El aserrado debe comenzar, sin importar si es de día o de noche, tan pronto como el concreto se haya
endurecido lo suficiente como para permitir el corte sin astillarse, descascarillarse o rasgarse y antes de que ocurra el agrietamiento
por contracción descontrolada del pavimento y debe continuar sin interrupción hasta que todas las juntas hayan sido aserradas. Todo
lodo y escombros producidos en el aserrado de las juntas se eliminarán aspirando y lavando. El compuesto o sistema de curado se
volverá a aplicar en el corte de sierra inicial y se mantendrá durante el período de curado restante.

Las juntas se cortarán en los lugares que se muestran en los planos. El corte de la junta inicial deberá tener un mínimo de
1/8 de pulgada (3 mm) de ancho y la profundidad que se muestra en los planos. Antes de colocar el sellador o los sellos para juntas, la
parte superior de la junta se ensanchará aserrando como se muestra en los planos.

501-4.11 Acabado. Las operaciones de acabado deberán ser una parte continua de las operaciones de colocación que
comiencen inmediatamente detrás del enrasado del adoquín. El acabado inicial será proporcionado por la regla transversal o placa de
extrusión. La secuencia de operaciones debe ser acabado transversal, flotado longitudinal con máquina si se usa, acabado con regla,
bordeado de juntas y luego texturizado. El acabado será por el método de la máquina. El método manual se utilizará únicamente en
áreas aisladas de losas de anchos o formas irregulares y en caso de avería del equipo mecánico de acabado. El acabado manual
suplementario para el pavimento terminado a máquina se mantendrá en un mínimo absoluto. Cualquier operación de acabado de la
máquina que requiera un acabado manual apreciable, que no sea una cantidad moderada de acabado con regla, debe detenerse
inmediatamente y realizarse los ajustes adecuados o reemplazarse el equipo. El equipo, la mezcla y/o los procedimientos que produzcan
más de 1/4 de pulgada (6 mm) de superficie rica en mortero se modificarán inmediatamente según sea necesario para eliminar esta
condición o cesarán las operaciones. Se debe compensar el abultamiento detrás de los enrasadores o la placa de extrusión y el
asentamiento durante el endurecimiento y se debe tener cuidado para garantizar que las máquinas de pavimentación y acabado estén
correctamente ajustadas para que la superficie acabada del hormigón (no solo los bordes cortantes de los enrasados) estar en la línea
y grado requeridos. Los equipos y herramientas de acabado deben mantenerse limpios y en condiciones aprobadas. En ningún momento
se agregará agua a la superficie de la losa con los equipos o herramientas de acabado, ni de ninguna otra manera. Los rociadores de
niebla (niebla) u otros auxiliares de acabado aplicados a la superficie especificados para evitar el agrietamiento por contracción plástica,
aprobados por el RPR, pueden usarse de acuerdo con los requisitos del fabricante.

una. Acabado a máquina con adoquines de encofrado deslizante. La pavimentadora de encofrado deslizante debe operarse de manera que sólo una muy
Se requiere un mínimo de trabajo de acabado adicional para producir superficies de pavimento y bordes que cumplan con las
tolerancias especificadas. Cualquier equipo o procedimiento que no cumpla con estos requisitos especificados deberá ser
reemplazado o modificado inmediatamente según sea necesario. Se puede usar un flotador de tubería no giratorio autopropulsado
mientras el concreto aún es plástico, para eliminar irregularidades menores y marcas. Solo se permitirá una pasada del flotador de
tubería. Equipo, mezcla y/o procedimientos que producen más de 1/4 de pulgada (6
mm) de la superficie rica en mortero se modificará inmediatamente según sea necesario para eliminar esta condición o cesarán
las operaciones. Retire el exceso de lechada de la superficie con una regla de corte y limpie el borde. Cualquier lechada que se deslice
por los bordes verticales se eliminará inmediatamente a mano, utilizando cepillos rígidos o raspadores. No se utilizará lechada, hormigón
o mortero de hormigón para construir a lo largo de la

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 369


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

bordes del pavimento para compensar el revenimiento excesivo de los bordes, ya sea mientras el concreto es plástico o después
de que se endurece.

b. Acabado a máquina con formas fijas. La máquina debe estar diseñada para montar a horcajadas sobre los encofrados
y debe operarse para enrasar y consolidar el concreto. Se sustituirán las máquinas que provoquen el desplazamiento de los
formularios. La máquina deberá hacer una sola pasada por cada área de pavimento. Si el equipo y los procedimientos no producen
una superficie de textura uniforme, fiel al grado, en una sola pasada, la operación se detendrá inmediatamente y el equipo, la mezcla y
los procedimientos se ajustarán según sea necesario.

C. Otros tipos de equipos de acabado. Los enrasadores Clary, otros flotadores de tubos giratorios o acabados de
cubiertas de puentes no están permitidos en la pavimentación principal, pero pueden estar permitidos en losas irregulares o de
formas extrañas, y cerca de edificios o desagües de zanjas, sujeto a la aprobación del RPR.

Los acabadores de tableros de puentes deben tener un peso operativo mínimo de 7500 libras (3400 kg) y deben tener un
carro de operación transversal que contenga una barrena de desmontaje y un mínimo de dos vibradores de inmersión. Los enrasadores
o bandejas vibratorias se deben usar solo para losas aisladas en las que se permita el acabado manual según se especifica, y solo
donde se apruebe específicamente.

d. Acabado a mano. No se permitirán los métodos de acabado manual, excepto bajo las siguientes condiciones: (1) en
caso de avería del equipo mecánico, se pueden usar métodos manuales para terminar el concreto ya depositado en el nivel y (2)
en áreas de anchos estrechos. o de dimensiones irregulares donde la operación del equipo mecánico no es práctica.

mi. Pruebas de regla y corrección de superficie. Después de que el pavimento ha sido enrasado y mientras
el concreto todavía es plástico, se debe probar su veracidad con una regla de acabado de 12 pies (3,7 m) balanceada con manijas
capaces de abarcar al menos la mitad del ancho de la losa. La regla se mantendrá en contacto con la superficie en posiciones
sucesivas paralelas a la línea central y toda el área recorrida de un lado a otro de la losa, según sea necesario. El avance se hará en
etapas sucesivas de no más de la mitad de la longitud de la regla. Cualquier exceso de agua y lechada de más de 1/8 de pulgada (3
mm) de espesor se eliminará de la superficie del pavimento y se desechará. Todas las depresiones se rellenarán inmediatamente con
hormigón recién mezclado, se enrasarán, consolidarán y restaurarán. Las áreas altas deberán ser cortadas y repintadas. Se debe
prestar especial atención para asegurar que la superficie a través de las juntas cumpla con los requisitos de suavidad. Las pruebas de
regla y las correcciones de la superficie deben continuar hasta que se encuentre que toda la superficie está libre de desviaciones
observables de la regla y hasta que la losa se ajuste al grado y sección transversal requeridos. El uso de flotadores de madera de
mango largo se limitará al mínimo; pueden usarse solo en emergencias y en áreas no accesibles para el equipo de acabado.

501-4.12 Textura superficial. La superficie del pavimento se terminará como se indica a continuación para todos los pavimentos
de hormigón recién construidos. Es importante que el equipo de texturizado no desgarre ni haga rugosa indebidamente la superficie
del pavimento durante la operación. La textura deberá tener una apariencia uniforme y aproximadamente 1/16 de pulgada (2 mm)
de profundidad. Cualquier imperfección que resulte de la operación de texturizado deberá corregirse a satisfacción del RPR.

una. Acabado con cepillo o escoba. [ Se aplicará cuando el brillo del agua haya prácticamente desaparecido. El
equipo deberá operar transversalmente a través de la superficie del pavimento. ] [ No utilizado. ]

b. Acabado de arrastre de arpillera. [ La arpillera, al menos 15 onzas por yarda cuadrada (555 gramos por metro
cuadrado), generalmente producirá una textura aceptable. Para obtener una superficie texturizada, los hilos transversales de la arpillera
deben retirarse aproximadamente a un pie (30 cm) del borde posterior. Una gran acumulación de lechada en los hilos de arpillera
produce las deseadas estrías longitudinales amplias en la superficie del pavimento. ] [ No utilizado. ]

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 370


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

C. Acabado de césped artificial. [ Se aplicará arrastrando la superficie del pavimento en la dirección de la


colocación del concreto con un arrastre de ancho completo aprobado hecho con césped artificial. El borde transversal
delantero del arrastre de césped artificial se sujetará de manera segura a un poste liviano en un puente móvil. Al menos
2 pies (60 cm) del césped artificial deberán estar en contacto con la superficie de concreto durante las operaciones de
arrastre. La aprobación del césped artificial se realizará únicamente después de que el Contratista haya demostrado
que proporciona una textura satisfactoria. Un tipo que ha proporcionado una textura satisfactoria consta de 7.200 hojas
de césped de polietileno de aproximadamente 0,85 pulgadas de largo por pie cuadrado. ] [ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar el(los) tipo(s) de acabados que se utilizarán en el proyecto.


**************************************************** ********************************

501-4.13 Curado. Inmediatamente después de que se completen las operaciones de acabado y el agua de sangrado
desaparezca de la superficie, todas las superficies expuestas del concreto recién colocado deben curarse durante un
período de curado de 7 días de acuerdo con uno de los métodos a continuación. La falta de provisión de suficiente material
de cobertura del tipo que el Contratista decida utilizar, o la falta de agua para atender adecuadamente tanto el curado
como otros requerimientos, será causa de suspensión inmediata de las operaciones de hormigonado. El concreto no debe
dejarse expuesto por más de 1/2 hora durante el período de curado.

Cuando se utiliza un método de dos cortes de sierra para construir la junta de contracción, el compuesto de curado se
debe aplicar al corte de sierra inmediatamente después de que se haya realizado el corte inicial. El depósito de sellador no
debe aserrarse hasta después de que se haya completado el período de curado. Cuando se usa el método de un corte para
construir la junta de contracción, la junta debe curarse con cuerda húmeda, trapos húmedos o mantas húmedas. Los trapos,
cuerdas o mantas se mantendrán húmedos durante el período de curado.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero eliminará los tipos de cura que pueden no ser factibles en las áreas operativas
sujetas al chorro de los aviones.

El uso de materiales cementicios complementarios (por ejemplo, cenizas volantes, cemento de


escoria) o aditivos retardadores del fraguado puede retrasar la aparición de agua de sangrado.
**************************************************** ********************************

una. Método de membrana impermeable. El curado con compuestos de membrana líquida no debe ocurrir hasta que
sangra y la humedad de la superficie se ha evaporado. Todas las superficies expuestas del pavimento se rociarán
uniformemente con un compuesto de curado pigmentado blanco inmediatamente después del acabado de la
superficie y antes de que se haya fraguado el concreto. El compuesto de curado no se debe aplicar durante la lluvia.
El compuesto de curado se debe aplicar mediante rociadores mecánicos a presión a razón de un galón (4 litros) a
no más de 150 pies cuadrados (14 metros cuadrados). El equipo de rociado debe ser del tipo de atomización completa
equipado con un agitador de tanque. En el momento del uso, el compuesto deberá estar completamente mezclado con
el pigmento uniformemente disperso por todo el vehículo. Durante la aplicación, el compuesto se agitará continuamente
por medios mecánicos. Se permitirá el rociado manual de anchos o formas irregulares y superficies de concreto expuestas
al quitar las formas. Cuando el RPR aprueba el rociado manual, se debe usar una tasa de aplicación doble para garantizar
la cobertura. Si la película se daña por cualquier causa, incluidas las operaciones de aserrado, dentro del período de
curado requerido, las partes dañadas se repararán de inmediato con un compuesto adicional u otros medios aprobados.
Al quitar el lado

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 371


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

formas, los lados de las losas expuestas deberán protegerse inmediatamente para proporcionar un tratamiento de curado igual
al provisto para la superficie.

b. Láminas de arpillera-polietileno blanco. La superficie del pavimento se cubrirá en su totalidad con el


chapas. La lámina utilizada deberá tener una longitud (o anchura) tal que se extienda por lo menos dos veces el espesor del
pavimento más allá de los bordes de la losa. El entablado se colocará de manera que toda la superficie y ambos bordes de
la losa queden completamente cubiertos. Las láminas se colocarán y pesarán para que permanezcan en contacto con la
superficie cubierta, y la cubierta se mantendrá completamente saturada y en posición durante siete (7) días después de que
se haya colocado el concreto.

C. Método del agua. Toda el área deberá estar cubierta con arpillera u otro material absorbente de agua. El material
deberá tener un espesor suficiente para retener el agua para un curado adecuado sin escurrimiento excesivo. El material se
mantendrá húmedo en todo momento y mantenido durante siete (7) días. Cuando se decapan los encofrados, las paredes
verticales también se mantendrán húmedas. Será responsabilidad del Contratista evitar el encharcamiento del agua de curado
sobre la subbase.

d. Protección del hormigón para climas fríos. Mantenga el concreto a una temperatura de al menos 50 °F (10 °C)
durante un período de 72 horas después de la colocación y a una temperatura superior al punto de congelación durante el
resto del período de curado de 7 días. El Contratista será responsable de la calidad y resistencia del hormigón colocado
durante el clima frío; y cualquier concreto dañado será removido y reemplazado a cargo del Contratista.
gastos.

mi. Protección del hormigón para climas cálidos. El concreto debe curarse continuamente con humedad durante
todo el período de curado y debe comenzar tan pronto como las superficies estén terminadas y continuar durante al menos
24 horas. Sin embargo, si el curado por humedad no es práctico más allá de las 24 horas, la superficie de concreto debe
protegerse del secado con la aplicación de un compuesto de curado líquido que forme una membrana mientras las superficies
aún están húmedas. El RPR puede aprobar otros métodos de curado.

501-4.14 Eliminación de formularios. A menos que se especifique lo contrario, las formas no se deben quitar del concreto
recién colocado hasta que se haya endurecido lo suficiente como para permitir su remoción sin astillarse, astillarse o rasgarse.
Después de quitar los moldajes, los lados de la losa se deben curar de acuerdo con el párrafo 501-4.13.

Si las áreas en forma de panal son evidentes cuando se quitan los encofrados, se deben revisar los materiales, la colocación
y los métodos de consolidación y se deben hacer los ajustes apropiados para asegurar una consolidación adecuada en los
bordes de las futuras colocaciones de concreto. Las áreas en forma de panal que se extienden en la losa menos de
aproximadamente 1 pulgada (25 mm) deben repararse con una lechada aprobada, según lo indique el RPR.
Las áreas alveolares que se extiendan en la losa con una profundidad mayor a 1 pulgada (25 mm) se considerarán como
trabajo defectuoso y se eliminarán y reemplazarán de acuerdo con el párrafo 501-4.19.

501-4.15 Ranurado con corte de sierra. Si se muestra en los planos, las superficies ranuradas se deben proporcionar
de acuerdo con los requisitos del Artículo P-621.

501-4.16 Sellado de juntas. Las juntas en el pavimento deberán sellarse de acuerdo con el Artículo [ P-604 ]
[ P-605 ].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá incluir las especificaciones aplicables.


**************************************************** ********************************

501-4.17 Protección del pavimento. El Contratista protegerá el pavimento y sus accesorios contra el tráfico público y
el tráfico causado por los empleados y agentes del Contratista hasta que sea aceptado por el RPR. Esto incluirá vigilantes
para dirigir el tráfico y la construcción y mantenimiento de señales de advertencia, luces, puentes de pavimento, cruces y
protección de juntas no selladas contra la intrusión de material extraño.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 372


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

etc. Cualquier daño al pavimento que ocurra antes de la aceptación final deberá repararse o reemplazarse el pavimento a
cargo del Contratista.

No se colocarán agregados, escombros u otros materiales de construcción similares en los pavimentos de los aeródromos.
Se excluirá el tránsito del nuevo pavimento levantando y manteniendo barricadas y letreros hasta que el concreto tenga al menos
siete (7) días, o por un período más largo si así lo indica el RPR.

En la pavimentación de carriles intermedios entre carriles piloto recién pavimentados, se permitirá la operación del equipo
de acarreo y pavimentación en el nuevo pavimento después de que el pavimento se haya curado durante siete (7) días, las
juntas estén protegidas, el concreto haya alcanzado un mínimo de curado en campo. resistencia a la flexión de [ 450 psi (3100
kPa) ], y el borde de la losa está protegido.

Todo el pavimento nuevo y existente que lleve tráfico o equipo de construcción deberá mantenerse limpio y los derrames de
concreto y otros materiales deberán limpiarse de inmediato.

Los pavimentos dañados serán retirados y reemplazados por cuenta del Contratista. Las losas deben ser removidas a toda la
profundidad, ancho y largo de la losa.

501-4.18 Apertura al tráfico de construcción. El pavimento no debe abrirse al tráfico hasta que los especímenes de
prueba moldeados y curados de acuerdo con ASTM C31 hayan alcanzado una resistencia a la flexión de [450 libras por
pulgada cuadrada (3100 kPa)] cuando se prueban de acuerdo con ASTM C78. Si no se realizan dichas pruebas, el pavimento
no se abrirá al tránsito hasta 14 días después de colocado el concreto. Antes de abrir el pavimento al tránsito de la construcción,
todas las juntas deben sellarse o protegerse contra daños en el borde de la junta y la intrusión de materiales extraños en la junta.
Como mínimo, se puede usar una varilla o cinta de respaldo para proteger las juntas de la intrusión de materias extrañas.

**************************************************** ********************************

Cuando la resistencia de diseño del párrafo 501-3.3 se basa en la resistencia a la compresión, se debe
especificar una resistencia de 3100 psi (21400 kPa). Las pruebas se realizarán de acuerdo con la
norma ASTM C39. Consulte la nota con el párrafo 501-4.8 para obtener orientación sobre la edición de
501-4.17 y 501-4.18.
**************************************************** ********************************

501-4.19 Reparación, remoción o reemplazo de losas. Losas de pavimento nuevas que están rotas o contienen grietas o
son defectuosas o inaceptables según lo definido por los criterios de aceptación en el párrafo 501-6.6
serán removidos y reemplazados o reparados, según lo indique el RPR, a cargo del Contratista. Las astillas a lo largo de las
juntas deben repararse como se especifica. No se permite la remoción de losas parciales. La remoción y el reemplazo se
realizarán a toda la profundidad, a todo el ancho de la losa, y el límite de remoción será normal al carril de pavimentación y a cada
junta transversal original. El RPR determinará si las grietas se extienden a toda la profundidad del pavimento y puede requerir que
se perforen núcleos en la grieta para determinar la profundidad de la grieta.
Dichos núcleos deberán tener un diámetro de 2 pulgadas (50 mm) a 4 pulgadas (100 mm), deberán ser perforados por el
Contratista y deberán ser llenados por el Contratista con una mezcla de concreto bien consolidado adherido a las paredes del
hoyo con un agente adhesivo, usando procedimientos aprobados. La perforación de núcleos y los agujeros de relleno no serán
a cargo del Propietario. No se permitirá la reparación de grietas como se describe en esta sección si, en opinión del RPR, la
condición general del pavimento indica que es poco probable que dicha reparación logre un pavimento terminado aceptable y
duradero. No se permitirá la reparación de grietas en ningún panel que demuestre agregado segregado con ausencia de agregado
grueso en los 1/8 de pulgada (3 mm) superiores de la superficie del pavimento.

una. Grietas por contracción. Las grietas por contracción que no excedan un tercio de la profundidad del pavimento deben ser
limpieza y aplicación de metacrilato de alto peso molecular (HMWM); o resina epoxi (Tipo IV, Grado 1) inyectada a presión
usando procedimientos recomendados por el fabricante y aprobados por el RPR. Es posible que se requiera un pulido con
chorro de arena de la superficie luego de la aplicación de HMWM para restaurar el deslizamiento.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 373


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

resistencia. Se debe tener cuidado para asegurar que la grieta no se ensanche durante la inyección de resina epoxi. Toda inyección de resina
epoxi se realizará en presencia del RPR. Las grietas por retracción que excedan un tercio de la profundidad del pavimento deben ser tratadas
como grietas de profundidad total de acuerdo con los párrafos 501-4.19b y 501-19c.

b. Losas con fisuras en zonas interiores. El área interior se define como el área de más de 6 pulgadas
(150 mm) de cualquiera de las juntas transversales originales adyacentes. La losa completa deberá ser removida y reemplazada sin costo alguno
para el Propietario, cuando existan grietas de profundidad total o grietas mayores a un tercio del pavimento.
de profundidad, que se prolongan hacia la zona interior.

C. Grietas cercanas y paralelas a las juntas. Todas las grietas de profundidad total dentro de las 6 pulgadas (150 mm) a cada lado
de la junta y esencialmente paralela a las juntas originales, se tratará como sigue.

(1) Grietas de profundidad total y junta original no agrietada. La grieta de profundidad total se tratará como la junta nueva y la
junta original se rellenará con una resina epoxi.

i. Grieta de profundidad total. El depósito de sellador de juntas para la fisura debe formarse aserrando a una profundidad de 3/4
de pulgada (19 mm), ±1/16 de pulgada (2 mm), y a un ancho de 5/8 de pulgada (16 mm), ± 1/8 de pulgada (3 mm).
La grieta se aserrará con equipo especialmente diseñado para seguir grietas aleatorias. Cualquier equipo o procedimiento que cause desprendimiento
o desprendimiento a lo largo de la fisura debe modificarse o reemplazarse para evitar el desprendimiento o desprendimiento. La junta deberá sellarse
con sellador de acuerdo con P-605 o según lo indique el RPR.

ii. Junta original. Si el depósito de sellador de juntas original ha sido cortado, el depósito y
la mayor parte posible del corte de sierra inferior se rellenará con resina epoxi, Tipo IV, Grado 2, meticulosamente en el vacío usando
procedimientos aprobados.

Si solo se ha hecho el corte de sierra angosto original, se debe limpiar e inyectar a presión.
con resina epoxi, Tipo IV, Grado 1, usando procedimientos aprobados.

Cuando una grieta paralela atraviese una parte del camino de pavimentación y luego se cruce y siga la junta original que está
agrietada solo en el resto del ancho, debe tratarse como se especifica anteriormente para una grieta paralela, y la junta original agrietada debe
prepararse y sellado como se diseñó originalmente.

(2) Grietas de profundidad total y junta original agrietada. Si hay algún lugar en el ancho del carril donde una fisura paralela y una
porción fisurada de la junta original se superponen, toda la losa que contenga la fisura deberá ser removida y reemplazada.

d. Remoción y reposición de losas completas. Realice un corte de profundidad total perpendicular a la superficie de la losa
a lo largo de todos los bordes de la losa con una sierra para concreto cortando cualquier pasador o tirante. Retire la losa dañada que protege
el pavimento adyacente del daño. El daño a las losas adyacentes puede resultar en la remoción de losas adicionales según lo indique el RPR
a expensas del Contratista.

El material subyacente deberá ser reparado, re-compactado y moldeado a nivel.

Se instalarán pasadores del tamaño y espacio especificados para otras juntas en pavimentos similares en el proyecto a lo largo de los cuatro
(4) bordes de la nueva losa de acuerdo con el párrafo 501-4.10d.

La colocación del hormigón será la especificada para la construcción original. Las juntas alrededor de la nueva losa se prepararán y sellarán como se
especifica para la construcción original.

mi. Astillas a lo largo de las juntas.

(1) Las astillas de menos de una pulgada de ancho y menos de la profundidad del depósito de sellador de juntas se deben rellenar
con material sellador de juntas.

(2) Descascarillados mayores de una pulgada y/o más profundos que el depósito de la junta, pero menos de la mitad de la losa
profundidad, y menos del 25% de la longitud de la junta adyacente se reparará de la siguiente manera:

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 374


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

i. Haga un corte de sierra vertical al menos una pulgada (25 mm) fuera del área astillada y a una profundidad de
por lo menos 2 pulgadas (50 mm). Los cortes de sierra serán líneas rectas que formen áreas rectangulares que rodeen el área
desconchada. ii. Retire el concreto en mal estado y al menos 1/2 pulgada (12 mm) de concreto en buen estado visual.

entre el corte de sierra y la junta o grieta con un martillo picador ligero. iii. Limpie la cavidad con

chorros de agua a alta presión complementados con aire comprimido según sea necesario para eliminar todo el material
suelto.

IV. Aplique una capa de imprimación de resina epoxi, Tipo III, Grado I, a la superficie limpia y seca de todos los lados
y el fondo de la cavidad, excepto cualquier cara de la junta.

v. Rellenar la cavidad con hormigón o mortero de bajo asentamiento o con hormigón o mortero de resina epoxi. vi. Se

debe usar un inserto u otro medio para romper la adherencia para evitar la adherencia en todas las caras de la junta.

vii. Un depósito para el sellador de juntas se debe aserrar a las dimensiones requeridas para otras juntas, o según se
requiera para enrutar las grietas. El depósito deberá limpiarse a fondo y sellarse con el sellador especificado para las juntas.

(3) Descascarillados más profundos que la mitad de la profundidad de la losa o desconchados más largos que el 25% de la junta
adyacente requieren el reemplazo de toda la losa.

F. Pulido con diamante de superficies de hormigón. El esmerilado con diamante se completará antes del pavimentado.
ranurado El esmerilado con diamante del concreto endurecido no debe realizarse hasta que el concreto tenga al menos 14 días y haya
alcanzado la resistencia mínima total. No se permitirán equipos que causen deshilachamientos, fracturas de agregados, desconchados
o perturbaciones en las juntas. La profundidad del esmerilado con diamante no deberá exceder 1/2 pulgada (13 mm) y todas las áreas en
las que se haya realizado el esmerilado con diamante estarán sujetas a las tolerancias finales del espesor del pavimento especificadas.

El esmerilado con diamante se debe realizar con una máquina diseñada específicamente para el esmerilado con diamante
capaz de cortar un camino de al menos 3 pies (0,9 m) de ancho. Las hojas de la sierra deben tener un ancho de 1/8 de pulgada (3 mm)
con una cantidad suficiente de hojas de corte al ras que creen ranuras de entre 0,090 y 0,130 pulgadas (2 y 3,5 mm) de ancho; y picos y
crestas aproximadamente 1/32 de pulgada (1 mm) más altos que la parte inferior del corte de esmerilado.
El Contratista determinará el número y tipo de cuchillas con base en la dureza del agregado.
El contratista deberá demostrar al RPR que el equipo de esmerilado producirá resultados satisfactorios antes de realizar correcciones
en las superficies.

El esmerilado se estrechará en todas las direcciones para proporcionar transiciones suaves a las áreas que no requieren esmerilado.
El lodo resultante de la operación de trituración deberá ser removido continuamente y el pavimento dejado en condiciones limpias. Todo el
esmerilado será por cuenta del Contratista.

CONTROL DE CALIDAD DEL CONTRATISTA (CQC)

**************************************************** ***********************************

Todos los proyectos financiados con fondos federales de más de $500,000 dólares donde la pavimentación
es el elemento de trabajo principal deben tener un CQCP. Se recomienda enfáticamente que se desarrolle
un Programa de Control de Calidad del Contratista (CQCP) para todos los proyectos.

Para proyectos que no incluyen un CQCP formal, esta sección se puede editar para eliminar la
referencia a un CQCP. Sin embargo, las pruebas de control de calidad siguen siendo necesarias
independientemente del tamaño del proyecto.
**************************************************** ***********************************

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 375


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

501-5.1 Programa de control de calidad. [ El Contratista deberá desarrollar un Programa de Control de Calidad
de acuerdo con el Artículo C-100. No se realizará ningún pago parcial por materiales que estén sujetos a requisitos
específicos de control de calidad sin un programa de control de calidad aprobado. ]

501-5.2 Control de calidad del contratista (CQC). [ El Contratista proporcionará o contratará las instalaciones de
prueba de acuerdo con el Artículo C-100. El RPR tendrá acceso sin restricciones para inspeccionar las instalaciones de
control de calidad del Contratista y presenciar las actividades de control de calidad. El RPR informará al Contratista por escrito
sobre cualquier deficiencia observada con respecto a la instalación, el equipo, los suministros o el personal y los procedimientos
de control de calidad.

Cuando las deficiencias sean lo suficientemente graves como para afectar negativamente los resultados de la prueba, la
incorporación de los materiales al trabajo se suspenderá inmediatamente y no se permitirá que se reanude hasta que las
deficiencias se corrijan satisfactoriamente. ]

501-5.3 Pruebas de control de calidad del contratista. El Contratista deberá realizar todas las pruebas de control de
calidad necesarias para controlar los procesos de producción y construcción aplicables a esta especificación [ y según lo
establecido en el CQCP. El programa de prueba debe incluir, pero no necesariamente limitarse a, pruebas de granulometría
de agregados, contenido de humedad, asentamiento y contenido de aire de los agregados. El RPR debe desarrollar y aprobar
un plan de pruebas de control de calidad como parte del CQCP.

El RPR podrá, en cualquier momento, sin perjuicio de la aceptación previa de la planta, rechazar y exigir al Contratista
que disponga de cualquier lote de mezcla de concreto que no sea apto para su uso debido a contaminación, segregación o
asentamiento inadecuado. Tal rechazo puede basarse únicamente en una inspección visual. En caso de dicho rechazo, el
Contratista podrá tomar una muestra representativa del material rechazado en presencia del RPR, y si se puede demostrar
en el laboratorio, en presencia del RPR, que dicho material fue rechazado erróneamente, el pago se hará por el material al
precio unitario del contrato ].

una. Agregado fino.

(1) Graduación. Se debe realizar un análisis de tamiz al menos dos veces al día de acuerdo con la norma ASTM
C136 de material muestreado al azar tomado de la compuerta de descarga de los contenedores de almacenamiento o de la cinta
transportadora.

(2) Contenido de humedad. Si se utiliza un medidor de humedad eléctrico, se deben realizar por lo menos dos
mediciones directas del contenido de humedad por semana para verificar la calibración. Si se realizan mediciones directas en
lugar de usar un medidor eléctrico, se deben realizar dos pruebas por día. Las pruebas se realizarán de acuerdo con ASTM C70
o ASTM C566.

(3) Sustancias nocivas. El agregado fino tal como se entrega a la mezcladora debe someterse a pruebas
de sustancias nocivas en el agregado fino para concreto como se especifica en el párrafo 501-2.1b, antes de la
producción de la tira de control, y como mínimo cada 30 días durante la producción o con mayor frecuencia según sea necesario.
para controlar las sustancias nocivas.

b. Agregado grueso.

(1) Graduación. Se debe hacer un análisis de tamiz por lo menos dos veces al día para cada tamaño de agregado.
Las pruebas se realizarán de acuerdo con la norma ASTM C136 a partir de muestras aleatorias tomadas de la compuerta de
descarga de los contenedores de almacenamiento o de la cinta transportadora.

(2) Contenido de humedad. Si se utiliza un medidor de humedad eléctrico, se deben realizar por lo menos dos
mediciones directas del contenido de humedad por semana para verificar la calibración. Si se realizan mediciones directas en lugar de

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 376


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

de usar un medidor eléctrico, se deben hacer dos pruebas por día. Las pruebas se realizarán de acuerdo con la norma ASTM
C566.

(3) Sustancias nocivas. El agregado grueso tal como se entrega a la mezcladora debe someterse a pruebas
de sustancias nocivas en el agregado grueso para concreto como se especifica en el párrafo 501-2.1c, antes de la
producción de la tira de control, y como mínimo cada 30 días durante la producción o con mayor frecuencia según sea necesario.
para controlar las sustancias nocivas.

C. Depresión. Se realizará una prueba para cada sublote. Las pruebas de asentamiento deben realizarse de acuerdo con
ASTM C143 de material muestreado aleatoriamente de material descargado de camiones en el sitio de pavimentación.
Las muestras de material se tomarán de acuerdo con la norma ASTM C172.

d. Contenido de aire. Se realizará una prueba para cada sublote. Las pruebas de contenido de aire se realizarán
de acuerdo con la norma ASTM C231 para grava y agregado grueso de piedra y la norma ASTM C173 para escoria u otro
agregado grueso poroso, a partir de material muestreado aleatoriamente de camiones en el sitio de pavimentación. Las
muestras de material se tomarán de acuerdo con la norma ASTM C172.

mi. Peso unitario y Rendimiento. Se realizará una prueba para cada sublote. Las pruebas de rendimiento y peso unitario
deben estar de acuerdo con ASTM C138. Las muestras se tomarán de acuerdo con la norma ASTM C172 y al mismo tiempo
que las pruebas de contenido de aire.

F. Temperaturas. Las temperaturas se controlarán al menos cuatro veces por lote en el lugar de trabajo en
de acuerdo con ASTM C1064.

gramo. Suavidad para el control de calidad del contratista.

**************************************************** ********************************

Tenga en cuenta el cambio en las desviaciones en la capa final de la superficie que requiere
esmerilado, limitado a desviaciones > 1/4 de pulgada que atrapan agua, la intención aquí es centrarse
en las áreas que pueden causar problemas con la operación segura de la aeronave y minimizar el
esmerilado si no mejora la seguridad
**************************************************** ********************************

El Contratista deberá realizar diariamente pruebas de uniformidad en las direcciones transversal y longitudinal para
verificar que los procesos de construcción estén produciendo pavimento con variaciones de menos de ¼ de pulgada en 12 pies,
identificando áreas que puedan acumular agua que podría conducir al hidroplaneo de las aeronaves. Si no se cumple con los
criterios de uniformidad, el Contratista deberá hacer los cambios y correcciones apropiados al proceso de construcción antes
de que continúe la construcción.

El Contratista puede utilizar una regla de 12 pies (3,7 m), un inclinómetro rodante que cumpla con los requisitos
de la norma ASTM E2133 o un dispositivo de referencia externo rodante que pueda simular una regla de 12 pies (3,7 m)
aprobado por el RPR. La prueba de regla debe comenzar con la mitad de la longitud de la regla en el borde de la sección
de pavimento que se está probando y luego avanzar la mitad de la longitud de la regla para cada medición sucesiva. Las pruebas
deben ser continuas en todas las juntas. La irregularidad de la superficie se determinará colocando la regla independiente (sin
nivelar) sobre la superficie del pavimento y dejándola descansar sobre los dos puntos más altos cubiertos por su longitud, y
midiendo el espacio máximo entre la regla y la superficie del pavimento en el área entre el dos puntos altos. Si se usa el
inclinómetro rodante o un dispositivo de referencia externo, los datos pueden evaluarse usando el programa de perfil FAA, ProFAA
o el programa de perfil FHWA ProVal, usando la función de simulación de regla de 12 pies.

No se deben realizar lecturas de uniformidad entre cambios de pendiente o transiciones transversales de


pendiente. La transición entre el pavimento nuevo y el existente se evaluará por separado para determinar su conformidad
con los planos.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 377


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Incluya detalles para la transición entre el pavimento nuevo y el existente, incluidas las
limitaciones de nivelación y nivelación.
**************************************************** ********************************

(1) Medidas transversales. Se tomarán medidas transversales para cada día de producción colocada. Las
medidas transversales se tomarán perpendiculares a la línea central del pavimento cada 50 pies (15 m) o más a menudo
según lo determine el RPR. La junta entre carriles se probará por separado para facilitar la uniformidad entre carriles.

(2) Medidas longitudinales. Se tomarán medidas longitudinales para cada día de producción colocada. Las
pruebas longitudinales serán paralelas a la línea central del pavimento; en el centro de los carriles de pavimentación cuando el
ancho de los carriles de pavimentación es inferior a 20 pies (6 m); y en los terceros puntos de los carriles de pavimentación
cuando el ancho de los carriles de pavimentación es de 20 pies (6 m) o más. Cuando la colocación colinda con material
previamente colocado, la primera medición debe comenzar con la mitad de la longitud del borde recto sobre el material
previamente colocado.

Las desviaciones en la capa final de la superficie, ya sea en dirección transversal o longitudinal, que atraparán agua
de más de 1/4 de pulgada (6 mm) se corregirán con esmerilado con diamante según el párrafo 501-4.19f
o quitando y reemplazando la capa superficial hasta la profundidad máxima. El esmerilado debe ser cónico en todas las
direcciones para proporcionar transiciones suaves a las áreas que no requieren esmerilado. Todas las áreas en las que se
haya realizado pulido con diamante estarán sujetas a las tolerancias finales del espesor del pavimento especificadas en el párrafo 501-6.6.
Se mantendrán gráficos de control para mostrar el área de colocación de cada día y el porcentaje de
rectificado correctivo requerido. Las correcciones a la producción y colocación se iniciarán cuando se requiera una molienda
correctiva. Si las máquinas y/o métodos del Contratista producen áreas significativas que necesitan acciones correctivas en
exceso del 10 por ciento de la producción de un día, la producción se detendrá hasta que el Contratista implemente las medidas
correctivas.

H. Calificación. El grado se evaluará antes y después de la colocación de la superficie de concreto.

Las medidas se tomarán en las rasantes apropiadas (como mínimo en el centro y los bordes del carril de pavimentación)
y el espaciado longitudinal como se muestra en las secciones transversales y los planos. La superficie final del pavimento no
variará de las elevaciones de la rasante y las secciones transversales que se muestran en los planos en más de 1/2 pulgada
(12 mm) verticalmente [ y 0,1 pies (30 mm) lateralmente ]. La documentación será proporcionada por el Contratista al RPR
[ dentro de las 48 horas ] [ al final del siguiente día hábil ].

Las áreas con protuberancias o depresiones que excedan el grado o la suavidad y que retengan agua en la superficie deben
pulirse siempre que el espesor de la capa después del pulido no sea más de 1/2 pulgada (12 mm) menos que el espesor
especificado en los planos. Si estas áreas no se pueden corregir con esmerilado, entonces las losas que retienen agua se deben
quitar y reemplazar de acuerdo con el párrafo 501-4.19d. La molienda debe estar de acuerdo con el párrafo 501-4.19f. Todas las
correcciones serán a expensas de los Contratistas.

501-5.4 Gráficos de control. El Contratista mantendrá gráficas de control lineal para la gradación, asentamiento y contenido de
aire de los agregados finos y gruesos. El Contratista también deberá mantener un gráfico de control que represente el factor de
aspereza/factor de trabajabilidad de las gradaciones combinadas de acuerdo con el párrafo 501-
2.1d.

Los gráficos de control se colocarán en un lugar satisfactorio para el RPR y se mantendrán actualizados en todo momento.
Como mínimo, los gráficos de control deberán identificar el número de proyecto, el número de artículo del contrato, el número
de prueba, cada parámetro de prueba, los Límites de acción y suspensión, o los límites de Especificación, aplicables a cada
parámetro de prueba, y los resultados de la prueba del Contratista. El Contratista utilizará los gráficos de control como parte de
un sistema de control de procesos para identificar problemas potenciales y causas asignables antes de que ocurran. Si el

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 378


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Los datos proyectados del contratista durante la producción indican un problema potencial y el contratista no está tomando
medidas correctivas satisfactorias, el RPR puede detener la producción o la aceptación del material.

una. Graduación de agregados finos y gruesos. El Contratista registrará el promedio móvil de los últimos
cinco pruebas de gradación para cada tamiz de control en gráficos de control lineal. Sobre los gráficos de control se superpondrán
los límites de acción y suspensión. Las pruebas de gradación serán realizadas por el Contratista según ASTM C136. El Contratista
deberá tomar al menos [ dos ] muestras por lote para verificar la granulometría final. El muestreo se realizará según la norma ASTM
D75 de la corriente de agregado que fluye o de la cinta transportadora.

b. Revenimiento y contenido de aire. El Contratista deberá mantener gráficas de control lineal tanto para las mediciones
individuales como para el rango (es decir, la diferencia entre las mediciones más alta y más baja) para el asentamiento y el contenido
de aire de acuerdo con los siguientes Límites de Acción y Suspensión.

C. Graduación combinada. El Contratista deberá mantener un gráfico de control que represente el factor de aspereza y el
factor de trabajabilidad en un gráfico de acuerdo con el párrafo 501-2.1d.

Límites del gráfico de control1

Medidas individuales
Parámetro de control
Límite de acción Límite de suspensión

Graduación2 *3 *3

Factor de aspereza (CF) ±3,5 ±5

Factor de trabajabilidad (WF) ±2 ±3

Depresión
+0,5 a -1 pulgada +1 a -1,5 pulgadas

(+13 a -25 mm) (+25 a -38 mm)

Contenido de aire ±1,5 % ±2,0%

1
Se desarrollarán y mantendrán gráficos de control para cada parámetro de control indicado.
2
Se deben desarrollar y mantener gráficos de control para cada tamaño de tamiz.
3 Los límites de acción y suspensión serán determinados por el Contratista.

501-5.5 Acción correctiva en el límite de suspensión. [ El CQCP indicará que se tomarán las medidas apropiadas
cuando se crea que el proceso está fuera de control. El CQCP deberá detallar qué acción se tomará para controlar el proceso y
deberá contener conjuntos de reglas para medir cuándo un proceso está fuera de control. Como mínimo, se considerará que un
proceso está fuera de control y se tomarán medidas correctivas si existe alguna de las siguientes condiciones.

una. Graduación de agregados finos y gruesos. Cuando dos consecutivos


promedios de cinco pruebas están fuera de los límites de suspensión, se tomarán medidas inmediatas, incluida
la detención de la producción, para corregir la clasificación.

b. Factor de aspereza y trabajabilidad. Cuando el CF o WF alcance los límites de suspensión aplicables, el Contratista deberá
tomar medidas inmediatas, incluida la detención de la producción, para corregir el CF y WF.

C. Contenido de humedad de los áridos finos y gruesos. Siempre que el contenido de humedad del agregado fino o grueso
cambie en más de 0.5%, el

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 379


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Se ajustarán los ajustes de escala para el dosificador de agregados y el dosificador de agua.

d. Depresión. El Contratista detendrá la producción y tomará las


ajustes siempre que:

(1) un punto cae fuera de la línea del límite de suspensión para mediciones individuales

O
(2) dos puntos seguidos caen fuera de la línea del límite de acción para mediciones individuales.

d. Contenido de aire. El Contratista detendrá la producción y ajustará la


cantidad de aditivo inclusor de aire siempre que:

(1) un punto cae fuera de la línea del límite de suspensión para mediciones individuales

O
(2) dos puntos seguidos caen fuera de la línea del límite de acción para mediciones individuales. ]

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

501-6.1 Garantía de calidad (QA) Muestreo y prueba de aceptación. Todos los muestreos y pruebas de
aceptación necesarios para determinar la conformidad con los requisitos especificados en esta sección, con la
excepción de la extracción de muestras para la determinación del espesor, serán realizados por el RPR. El Contratista
deberá proporcionar instalaciones adecuadas para el curado inicial de las vigas. El Contratista asumirá el costo de
proporcionar las instalaciones de curado inicial y las operaciones de extracción y relleno, según el párrafo 501-6.5b(1).

Las muestras serán transportadas mientras están en los moldes. El curado, excepto el período de curado inicial, se
realizará mediante el método de inmersión en agua de cal saturada. Durante las 24 horas posteriores al moldeo, la
temperatura inmediatamente adyacente a las muestras debe mantenerse en el rango de 60° a 80°F (16° a 27°C), y
debe evitarse la pérdida de humedad de las muestras. Los especímenes pueden almacenarse en cajas de madera
bien construidas, pozos de arena húmedos, edificios temporales en sitios de construcción, debajo de arpillera húmeda
en clima favorable, o en bolsas de plástico cerradas pesadas, o utilizando otros métodos adecuados, siempre que se
cumplan los requisitos de temperatura y pérdida de humedad. .

501-6.2 Laboratorio de pruebas de garantía de calidad (QA). Las organizaciones de pruebas de control de
calidad que realicen estas pruebas de aceptación estarán acreditadas de acuerdo con la norma ASTM C1077. La
acreditación del laboratorio de control de calidad debe ser actual y estar incluida en el sitio web de la autoridad de
acreditación. Todos los métodos de prueba requeridos para el muestreo y las pruebas de aceptación deben estar enumerados
en la acreditación del laboratorio. Se enviará una copia de la acreditación actual del laboratorio y los métodos de prueba
acreditados al RPR antes del inicio de la construcción.

501-6.3 Tamaño del lote. El concreto será aceptado por su resistencia y espesor en base a un lote. Mucho consistirá en
la producción de un día no debe exceder las 2000 yardas cúbicas (1530 metros[ cúbicos) [ ] yardas
cuadradas ([ ] metros
sublotes cuadrados)
individuales ]. Cada
entre 400 y 600lote se dividirá
yardas en Cuando
cúbicas. sublotesse
aproximadamente iguales con
produzcan tres sublotes, constituirán
un lote.
Cuando se produzcan uno o dos sublotes, se incorporarán al lote anterior o al siguiente. Cuando más de una
planta esté produciendo concreto simultáneamente para el trabajo, los tamaños de lote se aplicarán por separado
para cada planta.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 380


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

501-6.4 Lotes parciales. Cuando las condiciones operativas hagan que un lote se termine antes de que se haya
realizado el número especificado de pruebas para el lote o para que los excesos o colocaciones menores se consideren lotes
parciales, se utilizará el siguiente procedimiento para ajustar el tamaño del lote y la cantidad de pruebas por el lote

Cuando se hayan producido tres sublotes, constituirán un lote. Cuando se hayan producido uno o dos sublotes, se
incorporarán al siguiente lote o al anterior y se utilizará el número total de sublotes en el cálculo de los criterios de aceptación,
es decir, n=5 o n=6.

**************************************************** ********************************

El ingeniero especificará el tamaño del lote para un proyecto en función de la cantidad total y la
tasa de producción esperada. El tamaño del lote no debe exceder las 2000 yardas cúbicas (1530
metros cúbicos). Para proyectos en los que la base de pago son las yardas cuadradas (metros
cuadrados), el Ingeniero convertirá el tamaño del lote a un área equivalente que contenga 2000
yardas cúbicas (1530 metros cúbicos) o menos.
**************************************************** ********************************

501-6.5 Muestreo y prueba de aceptación.

una. Fuerza.

(1) Muestreo. Se tomará una muestra por cada sublote del concreto entregado en el sitio de trabajo. Los lugares
de muestreo serán determinados por el RPR de acuerdo con los procedimientos de muestreo aleatorio contenidos en la norma
ASTM D3665. El concreto será muestreado de acuerdo con ASTM C172.
(2) Muestras de prueba. El RPR será responsable de la fundición, el curado inicial, el transporte y el curado de
las muestras de acuerdo con la norma ASTM C31. Se harán dos (2) especímenes de cada muestra y se realizarán pruebas
de asentamiento, contenido de aire, peso unitario y temperatura para cada conjunto de especímenes de resistencia. Dentro
de las 24 a 48 horas, las muestras serán transportadas del campo al laboratorio mientras están en los moldes. Las muestras
se curarán en agua de cal saturada.
La resistencia de cada espécimen se determinará de acuerdo con [ ASTM C39 ] [ ASTM C78 ]. La resistencia de
cada sublote se calculará promediando los resultados de los dos especímenes de prueba que representan ese sublote.

(3) Aceptación. La aceptación de la resistencia del pavimento será determinada por el RPR de acuerdo
con el párrafo 501-6.6b(1). Todas las pruebas de resistencia individuales dentro de un lote se verificarán en busca de
valores atípicos de acuerdo con la norma ASTM E178, a un nivel de significación del 5 %. Se descartarán los valores atípicos y se
los valores de prueba restantes se utilizarán para determinar la aceptación de acuerdo con el párrafo 501-6.5b.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe hacer las selecciones apropiadas en el párrafo 501-3.3 en función de si la


resistencia se basa en la resistencia a la flexión o a la compresión.
**************************************************** ********************************

b. Espesor del pavimento.

(1) Muestreo. El Contratista tomará un núcleo para cada sublote en presencia del RPR. Los lugares de muestreo
serán determinados por el RPR de acuerdo con los procedimientos de muestreo aleatorio contenidos en la norma ASTM D3665.
Las áreas, como los bordes engrosados, con espesores variables planificados, se excluirán de las ubicaciones de muestra.

Los núcleos deberán tener un mínimo de 4 pulgadas (100 mm) de diámetro cortados cuidadosamente con un taladro de
núcleo. El Contratista proporcionará todas las herramientas, mano de obra y materiales para cortar muestras y llenar el pozo de perforación. Centro

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 381


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

el Contratista rellenará los agujeros con una lechada sin contracción aprobada por el RPR dentro de un día después
del muestreo.
(2) Pruebas. El espesor de los núcleos será determinado por el RPR por la medida del calibre
promedio de acuerdo con la norma ASTM C174. Cada núcleo deberá ser fotografiado y la fotografía incluida
con el informe de ensayo.
(3) Aceptación. La aceptación del espesor del pavimento será determinada por el RPR de
acuerdo con el párrafo 501-6.6.

501-6.6 Criterios de aceptación.

una. General. La aceptación se basará en las siguientes características del pavimento terminado
discutido en el párrafo 501-6.5b:

(1) Fuerza
(2) Espesor
(3) Grado
(4) Suavidad del perfilógrafo [ No utilizado. ]
(5) Ajustes por reparaciones

**************************************************** ********************************

Agregue texto entre paréntesis cuando no se utilice la suavidad del perfilógrafo.

Los párrafos de ajuste de aceptación y suavidad del perfilógrafo solo se aplican cuando
el proyecto general es una(s) pista(s) y/o calle(s) de rodaje nuevas y/o reconstruidas de
más de 500 pies (152 m) de longitud. Cualquier cambio en los límites de aceptación de
la suavidad del perfilógrafo requiere una modificación de los estándares de acuerdo
con la Orden 5300.1 de la FAA, Modificaciones a los estándares de diseño, construcción y
equipamiento de aeropuertos de la agencia.
**************************************************** ********************************

La aceptación de resistencia, espesor y grado se basará en los criterios contenidos en


con el párrafo 501-6.6b(1), 501-6.6b(2) y 501-6.6b(3), respectivamente. [ La aceptación de la suavidad
del perfilógrafo se basará en los criterios contenidos en el párrafo 501-6.6b(4). ]

[ La calidad de producción debe alcanzar 90 PWL o más para recibir el pago completo.

**************************************************** ********************************

Cuando la resistencia de diseño en el párrafo 501-3.3 se basa en la resistencia a la


compresión, sustituya la resistencia a la compresión por la resistencia a la flexión.

**************************************************** ********************************

Se evaluará la resistencia y el espesor para su aceptación en un lote.


utilizando el método de estimación de PWL. La calidad de producción debe alcanzar 90 PWL o más para
recibir pavimento completo. La PWL se determinará de acuerdo con los procedimientos especificados en
el Artículo C-110.

El límite inferior de tolerancia de especificación (L) para resistencia y espesor será:

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 382


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Límite de tolerancia de especificación inferior (L)

Fuerza 0,93 ÿ resistencia especificada en el párrafo 501-3.3

Espesor Espesor del plano del lote en pulgadas, -


0,50 pulgadas

**************************************************** ********************************

Los límites de tolerancia de especificación más bajos anteriores se basan en la


aplicación de análisis estadísticos a los supuestos de diseño de la FAA, y no hay
necesidad de compensar el factor anterior en el proceso de diseño.
**************************************************** *******************************

b. Criterios de aceptación.

[ (1) Fuerza. Si la PWL del lote es igual o superior al 90%, el


mucho será aceptable. La aceptación y el pago del lote se determinarán de acuerdo con el párrafo 501-8.1.

(2) Espesor. Si la PWL del lote es igual o superior al 90%, el


mucho será aceptable. La aceptación y el pago del lote se determinarán de acuerdo con el párrafo 501-8.1. ]

**************************************************** ********************************

Para pequeños proyectos de mantenimiento y reparación:

Cuando el proyecto tiene varias ubicaciones pequeñas o el tamaño total del proyecto
es inferior a 2000 yardas cúbicas (1530 metros cúbicos), el uso del porcentaje dentro
de los límites (PWL) no es apropiado y el material aceptable se pagará por yarda cúbica
(yarda cuadrada). ).
Reemplace los requisitos de PWL entre corchetes anteriores con lo siguiente:

(1) Fuerza. La fuerza para cada sublote se calculará promediando la


resultados de ese sublote. Cuando la resistencia del sublote sea igual o exceda la resistencia
especificada en el párrafo 501-3.3, el lote será aceptable. La aceptación y el pago del lote se
determinarán de acuerdo con el párrafo 501-8.1.

(2) Espesor. Si el grosor del sublote no es inferior a ½ pulgada (12 mm) del plano
espesor, el lote será aceptable. La aceptación y el pago del lote se determinarán de acuerdo con el
párrafo 501-8.1.
**************************************************** ********************************

(3) Grado. La superficie terminada final del pavimento del proyecto terminado no variará de las
elevaciones y secciones transversales de la rasante que se muestran en los planos en más de 1/2 pulgada
(12 mm) verticalmente [ o 0,1 pies (30 mm) lateralmente ]. La documentación, sellada y firmada por un
agrimensor autorizado deberá estar de acuerdo con el párrafo 501-5.3h. El pago de los sublotes que no
cumplan con la ley en más del 25 % del sublote se reducirá en un 5 % y no superará el 95 %.
(4) Rugosidad del perfilógrafo para aceptación de control de calidad. [ El perfilógrafo final deberá
ser la longitud total del proyecto para facilitar las pruebas de rugosidad

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 383


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

entre lotes. El [ Contratista, en presencia del RPR deberá ] [ RPR realizará ] una prueba de rugosidad del
perfilógrafo en el proyecto terminado con un perfilógrafo que cumpla con los requisitos de ASTM E1274 o un
perfilador inercial Clase I que cumpla con ASTM E950. Los datos y los resultados se proporcionarán dentro
de las [ 48 horas ] posteriores a las pruebas de rugosidad del perfilógrafo.

El pavimento deberá tener un índice de perfil promedio de menos de 15 pulgadas por milla por
1/10 de milla. El equipo deberá utilizar registro electrónico y reducción computarizada automática de datos
para indicar los baches "debe rectificar" y el índice de perfil para el pavimento usando un 0.2-

banda ciega de 5 mm (pulgadas). La plantilla de relieve debe abarcar una pulgada (25 mm) con un
desplazamiento de 0,4 pulgadas (10 mm). El perfilógrafo debe ser calibrado antes de su uso y operado por
un operador capacitado aprobado por la fábrica o el DOT estatal. Los perfilogramas se registrarán en una
escala longitudinal de una pulgada (25 mm) igual a 25 pies (7,5 m) y una escala vertical de una pulgada
(25 mm) igual a una pulgada (25 mm).

La perfilografía se realizará a un pie a la derecha e izquierda de la línea central del proyecto ya 15 pies
(4,5 m) a la derecha e izquierda de la línea central del proyecto.
Cualquier área que indique "debe esmerilar" debe corregirse con esmerilado de diamante según el párrafo
501-4.19f o quitando y reemplazando toda la profundidad de la capa superficial. como lo ordena el RPR.
Cuando las correcciones sean necesarias, se realizará una segunda corrida de perfilógrafo para verificar
que las correcciones produjeron un índice de perfil promedio de 15 pulgadas por milla por 1/10 de milla o
menos. ] [ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

Edite según sea necesario para el proyecto.

Los párrafos de aceptación y rugosidad del perfilógrafo solo se aplican cuando el


proyecto general es una(s) pista(s) y/o calle(s) de rodaje nuevas y/o reconstruidas de
más de 500 pies (152 m) de longitud.
La rugosidad del perfilógrafo no es aplicable a las plataformas y debe usarse con
precaución en proyectos para rehabilitar pistas y/o calles de rodaje, a menos que el
proyecto incluya disposiciones para corregir las deficiencias existentes.

Cualquier cambio en los límites de aceptación de rugosidad del perfilógrafo


requiere una modificación de los estándares de acuerdo con la Orden 5300.1 de la FAA,
Modificaciones a los estándares de diseño, construcción y equipamiento de aeropuertos de la agencia.

El ingeniero debe seleccionar quién proporcionará el equipo especificado y el


plazo para recibir los datos de prueba. El Aeropuerto debe conservar una copia de
la prueba de rugosidad del perfilógrafo y los informes para su inclusión en el
Programa de Gestión de Mantenimiento de Pavimentos (PMP) del Aeropuerto.
**************************************************** ***********************************

(5) Ajustes por reparación. Sublotes con reparaciones de esquirlas, grietas


las reparaciones o el reemplazo parcial del panel se limitarán a no más del 95 % del pago.

(6) Ajuste para moler. Para sublotes con molienda superior al 25% de un
sublote, el pago se reducirá un 5%.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 384


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODO DE MEDICIÓN

501-7.1 El pavimento de concreto debe medirse por la cantidad de [ yardas cúbicas (metros cúbicos) ] [ yardas
cuadradas (metros cuadrados) ] de [ simple ] [ reforzado ]
pavimento como se especifica en el lugar, completado y aceptado.

BASE DE PAGO

501-8.1 Pago. Pago por pavimento de concreto que cumpla con todos los criterios de aceptación como se especifica
en el párrafo 501-6.6. Los criterios de aceptación se basarán en los resultados de las pruebas de resistencia [ , suavidad, ] y
espesor. El pago por lotes aceptables de pavimento de concreto se ajustará de acuerdo con el párrafo 501-8.1a por resistencia y
espesor; 501-8.1b para reparaciones; 501-8.1c para moler; y 501-8.1d
para la suavidad, sujeto a la limitación de que:

El pago total del proyecto para el pavimento de concreto no deberá exceder el [ ] por ciento del producto del precio unitario
del contrato y el número total de [ yardas cúbicas (metros cúbicos) ] [ yardas cuadradas (metros cuadrados) ] de pavimento
de concreto utilizado en el trabajo aceptado (Consulte la Nota 1 en la tabla del Programa de ajuste de precios a continuación).

El pago será una compensación total por toda la mano de obra, materiales, herramientas, equipos y accesorios necesarios para
completar el trabajo como se especifica en este documento y en los planos.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará un valor que va del 100% al 106%. Cuando el pago total del proyecto
para el pavimento del Artículo P-501 excede el precio unitario del contrato, los fondos del
Programa de mejora del aeropuerto (AIP) o del Cargo por instalación de pasajeros (PFC) utilizados
para pagar el exceso pueden requerir una enmienda a la solicitud de subvención AIP o PFC para
el proyecto.
**************************************************** ********************************

una. Base de pago ajustado. El factor de pago para cada lote individual se calculará de acuerdo con la tabla
del Programa de ajuste de precios a continuación. Se calculará un factor de pago tanto para la resistencia como para el
espesor. El factor de pago del lote será el mayor de los dos valores cuando los cálculos de resistencia y espesor sean del 100 %
o más. El factor de pago del lote será el producto de los dos valores cuando solo uno de los cálculos para la resistencia o el
espesor sea del 100 % o más. El factor de pago del lote será el menor de los dos valores cuando los cálculos de resistencia y
espesor sean inferiores al 100 %.

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 385


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Calendario de ajuste de precios1

Porcentaje de materiales dentro de la especificación


Factor de pago del lote
Límites
(Porcentaje del precio unitario del contrato)
(PWL)
96 – 100 106

90 – 95 PWL + 10

75 – 90 0,5 PWL + 55

55-74 1.4 PWL-12

Por debajo de 55 Rechazar2


1
Aunque teóricamente es posible lograr un factor de pago del 106 % para cada lote, el pago real que supere el 100 % estará sujeto a
la limitación del pago total del proyecto especificada en el párrafo 501-8.1.
2
El lote deberá ser removido y reemplazado a menos que, después de recibir el consentimiento de la FAA, el Propietario y el
Contratista acuerden por escrito que el lote permanecerá; el lote pagado al 50% del precio unitario del contrato; y el límite de
pago total del proyecto reducido por la cantidad retenida para ese lote.

Para cada lote aceptado, el precio unitario del contrato ajustado será el producto del factor de pago del lote por el precio
unitario del contrato. El pago estará sujeto al límite de pago total del proyecto especificado en el párrafo 501-8.1. El pago que
supere el 100 % por los lotes aceptados de pavimento de hormigón se utilizará para compensar el pago por los lotes aceptados
de pavimento de hormigón que logren un factor de pago del lote inferior al 100 %; a excepción de los lotes rechazados que
permanecen en su lugar y/o sublotes con ajustes por reparaciones.

b. Pago ajustado por reparaciones. El factor de pago del lote PWL se reducirá en un 5 % y no superará el 95 % para
los sublotes que contengan reparaciones de acuerdo con el párrafo 501-4.19 en más del 20 % de las losas dentro del sublote.
Los factores de pago superiores al 100 por ciento por la resistencia y el grosor no se pueden utilizar para compensar los
ajustes por reparaciones.

C. Pago ajustado por molienda. El factor de pago del lote PWL se reducirá en un 5% y no será
superior al 95% para sublotes con molienda superior al 25% de un sublote.

d. Rugosidad del perfilógrafo. [ El Contratista recibirá el pago completo cuando el índice de perfil promedio del
perfilógrafo esté de acuerdo con el párrafo 501-6.6b(4). Cuando el índice de perfil promedio final para toda la longitud del
pavimento no exceda las 15 pulgadas por milla por 1/10 de milla, el pago se realizará al precio unitario del contrato por el
pavimento terminado. ]

[ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

Edite según sea necesario para el proyecto.


**************************************************** ********************************

mi. Pago. El pago se hará bajo:

Ítem P-501-8.1 Pavimento de Concreto. [ por yarda cúbica (metro cúbico) ] [ por yarda cuadrada (metro cuadrado) ]

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 386


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A184 Especificación estándar para esteras de barra de acero deformadas soldadas para
Refuerzo de hormigón

ASTM A615 Especificación estándar para barras de acero al carbono lisas y corrugadas para
Refuerzo de hormigón

ASTM A704 Especificación estándar para barras lisas o esteras de varillas de acero soldado para
Refuerzo de hormigón

ASTM A706 Especificación estándar para barras corrugadas y lisas de acero de baja aleación para
Refuerzo de hormigón

ASTM A775 Especificación estándar para barras de refuerzo de acero recubiertas de epoxi

ASTM A884 Especificación estándar para alambre de acero revestido con epoxi y alambre soldado
Reforzamiento

ASTM A934 Especificación estándar para refuerzo de acero prefabricado revestido con epoxi
Barras

ASTM A996 Especificación estándar para barras corrugadas Rail-Steel y Axle-Steel para
Refuerzo de hormigón

ASTM A1035 Especificación estándar para deformado y simple, con bajo contenido de carbono,
Cromo, barras de acero para refuerzo de hormigón

ASTM A1064 Especificación estándar para alambre de acero al carbono y alambre soldado
Refuerzo, Simple y Corrugado, para Concreto

ASTM A1078 Especificación estándar para pasadores de acero revestidos con epoxi para hormigón
Acera

ASTM C29 Método de prueba estándar para densidad aparente ("Peso unitario") y vacíos en
Agregar

ASTM C31 Práctica estándar para hacer y curar especímenes de prueba de concreto en el
Campo

ASTM C33 Especificación estándar para agregados de concreto

ASTM C39 Método de prueba estándar para la resistencia a la compresión del hormigón cilíndrico
especímenes

ASTM C70 Método de prueba estándar para humedad superficial en agregado fino

ASTM C78 Método de prueba estándar para la resistencia a la flexión del concreto (Usando Simple
Viga con carga en el tercer punto)

ASTM C88 Método de prueba estándar para la solidez de los agregados mediante el uso de sodio
Sulfato o Sulfato de Magnesio

ASTM C94 Especificación estándar para concreto premezclado

ASTM C114 Métodos de prueba estándar para el análisis químico del cemento hidráulico

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 387


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (No. 200) Tamiz en
agregados minerales por lavado

ASTM C123 Método de prueba estándar para partículas livianas en agregados

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz de agregados finos y gruesos

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños


Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C138 Método de prueba estándar para densidad (peso unitario), rendimiento y contenido de aire
(Gravimétrico) de Concreto

ASTM C142 Método de prueba estándar para terrones de arcilla y partículas friables en
agregados

ASTM C143 Método de prueba estándar para el asentamiento de concreto de cemento hidráulico

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C171 Especificación estándar para materiales laminares para el curado de concreto

ASTM C172 Práctica estándar para el muestreo de concreto recién mezclado

ASTM C173 Método de prueba estándar para el contenido de aire del concreto recién mezclado por el
Método volumétrico

ASTM C174 Método de prueba estándar para medir el espesor de elementos de hormigón
Uso de núcleos de hormigón perforado

ASTM C227 Método de prueba estándar para la posible reactividad alcalina del cemento
Combinaciones de Agregados (Método Mortero-Barra)

ASTM C231 Método de prueba estándar para el contenido de aire del concreto recién mezclado por el
Método de presión

ASTM C260 Especificación estándar para aditivos inclusores de aire para concreto

ASTM C295 Guía estándar para el examen petrográfico de agregados para


Concreto

ASTM C309 Especificación estándar para compuestos líquidos formadores de membranas para
Curado de Concreto

ASTM C311 Métodos de prueba estándar para muestreo y prueba de cenizas volantes o naturales
Puzolanas para uso en hormigón de cemento Portland

ASTM C494 Especificación estándar para aditivos químicos para concreto

ASTM C566 Método de prueba estándar para el contenido total de humedad evaporable de
Agregados por Secado

ASTM C595 Especificación estándar para cementos hidráulicos mezclados

ASTM C618 Especificación estándar para cenizas volantes de carbón y naturales crudos o calcinados
Puzolana para uso en concreto

ASTM C642 Método de prueba estándar para densidad, absorción y vacíos en endurecido
Concreto

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 388


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C666 Método de prueba estándar para la resistencia del concreto al congelamiento rápido y
descongelación

ASTM C685 Especificación Estándar para Concreto Hecho por Dosificación Volumétrica y
Mezcla continua

ASTM C881 Especificación estándar para sistemas de unión a base de resina epoxi para
Concreto

ASTM C989 Especificación estándar para cemento de escoria para uso en concreto y morteros

ASTM C1017 Especificación estándar para aditivos químicos para uso en la producción
Concreto que fluye
ASTM C1064 Método de prueba para la temperatura del cemento hidráulico recién mezclado
Concreto

ASTM C1077 Práctica estándar para agencias de pruebas de concreto y concreto


Agregados para uso en la construcción y criterios para la agencia de pruebas
Evaluación

ASTM C1157 Especificación de rendimiento estándar para cemento hidráulico

ASTM C1260 Método de prueba estándar para la posible reactividad alcalina de los agregados
(Método de barra de mortero)

ASTM C1365 Método de prueba estándar para la determinación de la proporción de fases en


Cemento Portland y clínker de cemento Portland usando polvo de rayos X
Análisis de difracción

ASTM C1567 Método de prueba estándar para determinar el potencial álcali-sílice


Reactividad de combinaciones de materiales cementicios y agregados
(Método de barra de mortero acelerado)

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico
ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

ASTM D1751 Especificación estándar para relleno de juntas de expansión preformadas para hormigón
Pavimentación y Construcción Estructural (No Extrusiva y Resiliente)
tipos bituminosos)
ASTM D1752 Especificación estándar para caucho esponjoso y corcho preformados y
Rellenos de juntas de dilatación de PVC reciclado para pavimentación de hormigón y
Construcción Estructural

ASTM D2419 Método de prueba estándar para el valor equivalente de arena de suelos y finos
Agregar

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción


ASTM D4791 Método de prueba estándar para partículas planas, partículas alargadas o planas y
Partículas alargadas en agregado grueso

ASTM E178 Práctica estándar para tratar con observaciones periféricas

ASTM E1274 Método de prueba estándar para medir la rugosidad del pavimento usando un
perfilógrafo

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 389


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM E2133 Método de prueba estándar para usar un inclinómetro rodante para medir
Perfiles longitudinales y transversales de una superficie recorrida

Instituto Americano del Concreto (ACI)

ACI 305R Guía para el hormigonado en climas cálidos

ACI 306R Guía para hormigonado en climas fríos

ACI 309R Guía para la Consolidación del Concreto

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5320-6 Diseño y Evaluación de Pavimentos Aeroportuarios

Administración Federal de Carreteras (FHWA)

HIPERPAV 3, versión 3.2

Asociación de hormigón de Portland (PCA)

PCA Diseño y Control de Mezclas de Concreto, 16ª Edición

Cuerpo de Ingenieros del Ejército de EE. UU. (USACE) División de Investigación de Concreto (CRD)

CRD C662 Determinación de la reactividad potencial álcali-sílice de combinaciones de


Materiales cementosos, aditivos y agregados de nitrato de litio
(Método de barra de mortero acelerado)

Carta técnica de ingeniería de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos (ETL)

ETL 97-5 Dosificación de mezclas de concreto con agregados clasificados para rígidos
Pavimentos de aeródromos

ARTÍCULO FINAL P-501

Artículo P-501 Pavimento de Concreto Cemento 390


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 8– Tratamientos de superficie

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

Esta especificación cubre los requisitos para tratamientos superficiales de asfalto emulsionado (no
productos de alquitrán de hulla) para calles de rodaje y pistas con la aplicación de un agregado
adecuado para mantener una fricción adecuada en la superficie; Pavimentos secundarios y terciarios
de aeródromos, incluidas calles de rodaje, arcenes, sobrepasos, caminos, áreas de estacionamiento y
otras aplicaciones generales con o sin aplicación de agregados.

P-608 se puede aplicar a:

• Pavimentos en condiciones aceptables o mejores según lo definido en la norma ASTM D5340 o la


circular de asesoramiento (AC) 150/5320-17, Manuales de clasificación y evaluación de superficies
de pavimentos de aeródromos (PASER).

• Superficies desgastadas de baja a moderada según lo definido por la norma ASTM D5340.

• Nuevo pavimento asfáltico.

Para proyectos con tiempos de cierre muy limitados debido a la necesidad de reabrir para operaciones
de aeronaves, asegúrese de que las ventanas de aplicación permitan suficiente tiempo para el curado
adecuado antes de abrir al tráfico.

Para aplicaciones nocturnas y de ventana corta, el P-608R puede ser una alternativa.

Garantice la compatibilidad de los proyectos al aplicar la capa de sellado sobre un tratamiento


de superficie existente.

El Ingeniero debe verificar que los materiales seleccionados cumplan con los requisitos de las
autoridades federales, estatales y locales.
**************************************************** ********************************

608-1.1 Este ítem deberá consistir en la aplicación de un tratamiento superficial de asfalto emulsionado compuesto por una
emulsión de materiales asfálticos naturales y refinados, agua y un aditivo polimérico, para calles de rodaje y pistas con la
aplicación de un agregado adecuado para mantener una adecuada fricción superficial; y pavimentos secundarios y terciarios de
aeródromos, incluidas calles de rodaje de baja velocidad, arcenes, sobrepasos, caminos, áreas de estacionamiento y otras
aplicaciones generales con o sin agregado aplicado según lo designado en los planos. Los términos capa de sellado, sellador de
asfalto y material de asfalto son intercambiables a lo largo de esta especificación. El término asfalto emulsionado significa una
emulsión de materiales asfálticos naturales y refinados.
**************************************************** ********************************

El ingeniero debe indicar las ubicaciones en los planos con y/o sin agregado.
Se requiere agregado en pistas y calles de rodaje de alta velocidad; recomendado en todas las calles
de rodaje; y no recomendado en hombros.

El rendimiento de una capa de sellado/aglutinante sellador depende de la condición del pavimento en


el momento de la aplicación. El estudio del estado del pavimento proporciona una

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 391


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

medida de la condición del pavimento analizando el tipo, cantidad y severidad de las fallas
y determinando el índice de condición del pavimento (PCI) de acuerdo con AC 150/5380-7,
Programa de Gestión de Pavimentos de Aeropuertos (PMP) y ASTM D5340. Un candidato
típico de pavimento de asfalto es uno con un valor de deducción del índice de condición
estructural (SCI) de menos de 10 y un PCI mayor de 60.
**************************************************** ********************************

MATERIALES

608-2.1 Agregado. El material agregado deberá ser una arena especial manufacturada seca, limpia, sin polvo ni
suciedad, sólida, duradera, de forma angular, como la que se usa como abrasivo, con una dureza Mohs de 6 a 8. El
Contratista deberá presentar la arena especial del fabricante. datos técnicos y del fabricante
Certificado de análisis (COA) que indica que la arena especial cumple con los requisitos de la especificación
del RPR antes del inicio de la construcción. La arena debe estar aprobada para su uso por el RPR y deberá cumplir con
los siguientes límites de gradación cuando se pruebe de acuerdo con las normas ASTM C136 y ASTM C117:

Requisitos de gradación de materiales agregados1

Designación de tamiz Porcentaje individual retenido por


(aberturas cuadradas) peso

Nº 10 (2,00 mm) 0
Nº 14 (1,41 mm) 0-4
Nº 16 (1,18 mm) 0-8
Nº 20 (850 µm) 0-35
Nº 30 (600 µm) 20-50
Nº 40 (425 µm) 10-45
Nº 50 (300 µm) 0-20
Nº 70 (212 µm) 0-5
Nº 100 (150 µm) 0-2
Nº 200 (75 µm) 0-2

1
El RPR puede aprobar arena o material abrasivo disponible localmente que esté ligeramente fuera de los requisitos de
gradación con el consentimiento del fabricante de la capa de sellado para el uso de arena o material abrasivo disponible
localmente. El RPR y el representante de campo del fabricante deben verificar la aceptación durante la aplicación de las tiras
de control indicadas en el párrafo 608-3.2.

El Contratista deberá proporcionar una certificación que muestre el análisis de tamaño de partículas y las propiedades del
material entregado para su uso en el proyecto. La certificación del Contratista podrá ser objeto de verificación mediante el
ensayo del material entregado para su uso en el proyecto.

**************************************************** ********************************

Las gradaciones de la tabla representan los límites para determinar la idoneidad de los
agregados para su uso en el tratamiento de superficies de asfalto emulsionado. La gradación
de arena utilizada, dentro de los límites designados en la tabla, deberá proporcionar suficientes
niveles de fricción para cumplir o superar el Nivel de fricción de planificación de mantenimiento
en la Tabla 3-2, "Clasificación del nivel de fricción para superficies de pavimento de pista" de
AC 150/5320-12, Medición, Construcción y Mantenimiento de Superficies Antideslizantes de Pavimentos Aeroportuarios.
**************************************************** ********************************

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 392


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

608-2.2 Emulsión de asfalto. La emulsión asfáltica deberá cumplir con las propiedades de la siguiente tabla:

Propiedades de la emulsión asfáltica concentrada

Propiedades Especificación Límites

Viscosidad, Saybolt Furol a 77 °F (25 ASTM D7496 20 – 100 segundos


°C)

Residuo por Destilación o Evaporación ASTM D6997 o 57% mínimo


ASTM D6934

Prueba de tamiz ASTM D6933 0,1% máximo

Prueba de liquidación de ASTM D6930 1% máximo

5 días de estabilidad de 24 horas ASTM D6930 5,0% máximo


1
Carga de partículas ASTM D7402 Positivo

6.5 pH máximo
1
El pH se puede usar en lugar de la prueba de carga de partículas, que a veces no es concluyente en emulsiones asfálticas de fraguado lento.

El residuo base del material asfáltico deberá contener no menos del 20 % de gilsonita o uintaita y no deberá contener
brea de aceite de resina o material de alquitrán de hulla y no deberá contener menos del uno por ciento (1 %) de polímero.

Ensayos sobre residuos de destilación o evaporación

Propiedades Especificación Límites

Viscosidad a 275°F (135°C) ASTM D4402 1750 cts máximo

Solubilidad en 1, 1, 1 tricloroetileno ASTM D2042 97,5% mínimo

Penetración ASTM D5 50 dmm máximo

asfaltenos ASTM D2007 15% mínimo

Satura ASTM D2007 15% máximo

compuestos polares ASTM D2007 25% mínimo

Aromáticos ASTM D2007 15% mínimo

La emulsión asfáltica, cuando se diluye en la proporción volumétrica de [ una parte de material asfáltico concentrado por
una parte de agua caliente ] [ dos partes de material asfáltico concentrado por una parte de agua caliente ] deberá tener
las siguientes propiedades:

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe seleccionar la(s) tasa(s) de dilución para las distintas áreas de tratamiento y
anotar la tasa de dilución por área(s) en los planos de acuerdo con el párrafo 608-3.1.

El tiempo de curado se verá afectado por la temperatura y la humedad. El tiempo de curado,


bajo las condiciones de aplicación recomendadas, es generalmente de 4 a 24 horas. Los tiempos
de curado pueden extenderse en condiciones de alta humedad.
**************************************************** ********************************

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 393


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Propiedades de la emulsión de dilución uno a uno

Propiedades Especificación Límites

En forma lista para aplicar, una parte de concentrado por una parte de agua, por volumen

Viscosidad, Saybolt Furol a 77 °F (25 °C) ASTM D7496 5 – 50 segundos

Residuo por Destilación o Evaporación ASTM D6997 o 28,5% mínimo


ASTM D6934

1 Pasar
Estabilidad de bombeo
1
La estabilidad de bombeo se prueba bombeando una pinta (475 ml) de sellador diluido en una (1) parte de concentrado en una (1)
parte de agua, a 77°F (25°C), a través de una bomba de engranajes de 1/4 de pulgada (6 mm) que funciona a 1750 rpm durante 10 minutos sin
separación o coagulación significativa.

Propiedades de la emulsión de dilución dos a uno

Propiedades Especificación Límites

En forma lista para aplicar, dos partes de concentrado por una parte de agua, por volumen

Viscosidad, Saybolt Furol a 77 °F (25 °C) ASTM D7496 5 – 50 segundos

Residuo por Destilación o Evaporación ASTM D6997 o 38% mínimo


ASTM D6934

1 Pasar
Estabilidad de bombeo
1
La estabilidad de bombeo se prueba bombeando una pinta (475 ml) de sellador diluido en una (1) parte de concentrado en una (1)
parte de agua, a 77°F (25°C), a través de una bomba de engranajes de 1/4 de pulgada (6 mm) que funciona a 1750 rpm durante 10 minutos sin
separación o coagulación significativa.

El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el asfalto emulsionado
entregado al proyecto. Si la emulsión asfáltica se diluye en una instalación que no sea la del fabricante, el Contratista deberá
proporcionar un COA adicional de un laboratorio independiente que verifique las propiedades de la emulsión asfáltica.

El COA deberá ser proporcionado y aprobado por el RPR antes de que se aplique el asfalto emulsionado. El suministro del informe de
prueba certificado del proveedor para el material de asfalto no se interpretará como base para la aceptación final. El COA del fabricante
puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado para su uso en el proyecto.

La temperatura de almacenamiento y manipulación del material asfáltico debe estar entre 50 °F y 160 °F (10 °C y 70 °C) y el material
debe protegerse contra la congelación, o siempre que la temperatura exterior descienda por debajo de los 40 °F (4 °C)
por periodos de tiempo prolongados.

El contratista deberá proporcionar una lista de proyectos de pavimentación de aeropuertos, expuestos a condiciones climáticas similares,
donde este producto se haya aplicado con éxito dentro de los 5 años posteriores al proyecto.

608-2.3 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de acuerdo con
ASTM C1602 antes de su uso. El agua utilizada en la elaboración y dilución de la emulsión deberá ser potable, con una dureza máxima de
90 ppm de calcio y 15 ppm de magnesio; hierro nocivo, sulfatos y fosfatos máximo 7 ppm y menos de 1 ppm de subproductos orgánicos.
El agua deberá estar a un mínimo de 140 °F (60 °C) antes de agregarse a la emulsión.

608-2.4 Polímero. El polímero deberá cumplir con las propiedades de la siguiente tabla:

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 394


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Propiedades del polímero

Propiedades Límites

Contenido de sólidos 47% a 65%,


Porcentaje por peso

peso pH 8,0 a 9,0 libras/galón (1,07 a 1,17 kg/L)


3,0 a 8,0

Carga de partículas No iónico/catiónico

Estabilidad mecánica Excelente

Temperatura de formación de película, °C +5 °C, mínimo

Tg, °C 22 °C, máximo

El fabricante deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del polímero utilizado en la capa de sellado;
y el Contratista deberá incluir el COA con el COA de asfalto emulsionado cuando presente el RPR.

608-2.5 Capa de sellado con agregado. El Contratista deberá presentar datos de pruebas de fricción de al menos
uno de los proyectos de aeropuerto identificados en 608-2.2. Los datos de prueba deben ser del mismo proyecto e incluir
detalles técnicos sobre tasas de aplicación, tasas de agregados y punto de contacto en el aeropuerto para confirmar
el uso y el éxito del sellador con agregados.

Los datos de prueba de fricción de acuerdo con AC 150/5320-12, a 40 o 60 mph (65 o 95 km/h) húmedo, deben incluir
como mínimo; el valor de fricción antes de la aplicación del sellador; dos valores, entre 24 y 96 horas después de la
aplicación, con un mínimo de 24 horas entre pruebas; y un valor entre 180 días y 360 días después de la aplicación. Los
resultados de las pruebas entre 24 y 96 horas deberán indicar que la fricción está aumentando a un ritmo para obtener
un valor de fricción similar de la superficie del pavimento antes de la aplicación, y la prueba a largo plazo no deberá
indicar ningún efecto adverso aparente con el tiempo en relación con los valores de fricción y superficie de pavimento
existente.

No se aprobará la presentación del material de la capa de sellado sin el rendimiento de fricción requerido. Las pruebas
de fricción realizadas en este proyecto no pueden utilizarse como sustituto de este requisito.

COMPOSICIÓN Y TASA DE APLICACIÓN

608-3.1 Tasa de aplicación. Las cantidades aproximadas de materiales por yarda cuadrada (metro cuadrado) para el
tratamiento de la superficie asfáltica serán las provistas en la tabla para las áreas de tratamiento a las tasas de dilución
especificadas como se indica en los planos. Las tasas de aplicación reales variarán dentro del rango especificado para
adaptarse a las condiciones de campo y serán recomendadas por el representante del fabricante y aprobadas por el RPR
de la evaluación del área/secciones de prueba.

Rango de aplicación

Dilución Cantidad de emulsión Cantidad de Agregado 2


Velocidad gal/yd2 (l/m2 ) lb/yd (kg/m2 )
0,10-0,17 0,20-0,50
[1:1
(0,45-0,77) (0.11-0.27) ]
0,08-0,17 0,20-0,50
[2:1
(0,36-0,77) (0.11-0.27) ]

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 395


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Las cantidades de material que se muestran en la tabla anterior cubren un rango promedio de
condiciones. La cantidad de arena, la tasa de dilución del asfalto emulsionado y su tasa de esparcimiento
deben tener en cuenta las condiciones y la experiencia locales. El Ingeniero debe seleccionar la(s)
tasa(s) de dilución que reflejen la condición local del pavimento, como la textura de la superficie, la
porosidad y la edad del pavimento asfáltico a sellar.

Se recomienda una tasa de dilución de una (1) parte de asfalto emulsionado a una (1) parte
de agua para la mayoría de las aplicaciones. Se recomienda una tasa de dilución de dos (2) partes
de asfalto emulsionado por una (1) parte de agua para superficies acanaladas, ásperas o gruesas, o donde
el pavimento está muy oxidado o muy agrietado.
**************************************************** ********************************

608-3.2 Áreas de control y franjas de control. Antes de la aplicación completa, el RPR debe aceptar la tira de control. La preparación
de la superficie, el personal, el equipo y el método de operación utilizados en las áreas de prueba y las tiras de control deben ser los
mismos que se usaron en el resto del trabajo.

Un representante calificado del fabricante deberá estar presente en el campo para asistir al Contratista en la aplicación de áreas de
control y/o tiras de control para determinar la tasa de aplicación apropiada tanto de emulsión como de agregado para ser aprobada
por el RPR.

Se aplicarán áreas de prueba y franjas de control para cada superficie de pavimento de asfalto diferente identificada en el proyecto.
Las áreas de prueba y la(s) tira(s) de control se deben usar para determinar la(s) tasa(s) de aplicación del material tanto de emulsión
como de arena antes de la producción completa.

una. Para superficies de calles de rodaje, calles de rodaje y plataformas. Antes de la aplicación completa, el Contratista
colocará las áreas de prueba con distintas tasas de aplicación según lo recomendado por el representante del fabricante del
Contratista para determinar la(s) tasa(s) de aplicación apropiada(s). Las áreas de prueba estarán ubicadas en secciones representativas
del pavimento para recibir el tratamiento de superficie asfáltica designado por el RPR.

b. Para superficies de pistas y calles de rodaje de salida de alta velocidad. Antes de la aplicación completa, el Contratista deberá
colocar una serie de tiras de control de un mínimo de 300 pies (90 m) de largo por 12 pies (3,6 m) de ancho, o el ancho de la
aplicación anticipada, el que sea mayor, a distintas tasas de aplicación recomendadas por el representante del fabricante y
aceptables para el RPR para determinar la(s) tasa(s) de aplicación apropiada(s). Las tiras de control deben estar separadas por un
mínimo de 200 pies entre tiras de control. El área a ensayar estará ubicada en una sección representativa del pavimento para recibir
el tratamiento superficial asfáltico designado por el RPR. Las tiras de control deben colocarse en condiciones de campo similares a las
previstas para la aplicación real. La resistencia al deslizamiento del pavimento existente se determinará para cada franja de control
con un equipo de medición de fricción continua (CFME). La resistencia al deslizamiento del pavimento existente puede estar
inmediatamente adyacente a la franja de control o en el mismo lugar que la franja de control si se prueba antes de la aplicación. El
Contratista puede comenzar a probar la resistencia al derrape de las franjas de control de la pista y de la calle de rodaje de salida de
alta velocidad después de que la aplicación del tratamiento de la superficie asfáltica haya curado por completo, generalmente de 8 a
36 horas después de la aplicación de las franjas de control, según el sitio y las condiciones ambientales. No se permitirán aeronaves
en las franjas de control de la pista o calle de rodaje de salida de alta velocidad hasta que el Contratista valide que su superficie de
fricción cumple con los niveles de fricción de planificación de mantenimiento en AC 150/5320-12, Tabla 3-2 cuando se prueba a
velocidades de 40 y 60 mph (65 y 95 km/h) mojado con CFME aprobado.

Si la tira de control resulta ser insatisfactoria, se deben hacer los ajustes necesarios a la tasa de aplicación, las operaciones
de colocación y el equipo. Se colocarán tiras de control adicionales y se realizarán y evaluarán pruebas adicionales de
resistencia al deslizamiento. La producción completa no comenzará sin la

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 396


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Aprobación del RPR de una(s) tasa(s) de aplicación apropiada(s). Las tiras de control aceptables se pagarán de acuerdo con
el párrafo 608-8.1.

**************************************************** ********************************

Para los proyectos que requieran la aplicación del tratamiento de superficie asfáltica en la pista y calle
de rodaje de salida de alta velocidad, el Ingeniero deberá documentar la resistencia al deslizamiento de
acuerdo con AC 150/5320-12, Medición, Construcción y Mantenimiento de Superficies de Pavimento de
Aeropuerto Resistentes al Deslizamiento, antes de aplicación completa.

Las áreas/secciones de prueba brindan al Contratista y al Ingeniero la oportunidad de determinar la


calidad de la mezcla en el lugar, así como el desempeño del equipo.

Las condiciones climáticas/meteorológicas pueden afectar significativamente el tiempo de curado,


es decir, el tiempo necesario para lograr resultados de fricción aceptables.

Si las condiciones operativas impiden la colocación de una tira de control en el pavimento que se va a
sellar, se puede aplicar en un pavimento con una textura superficial similar.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

608-4.1 Seguridad de los trabajadores. El Contratista obtendrá una Hoja de Datos de Seguridad (SDS) tanto para el producto
de emulsión asfáltica como para la arena y exigirá a los trabajadores que sigan las precauciones de seguridad recomendadas
por el fabricante.

608-4.2 Limitaciones meteorológicas. La emulsión asfáltica se aplicará únicamente cuando la superficie del pavimento existente
esté seca y cuando el tiempo no sea neblinoso, lluvioso o cuando la velocidad del viento impida la aplicación uniforme del material.
No se aplicará ningún material con vientos fuertes que interfieran con la aplicación uniforme de los materiales, o cuando sople polvo
o arena, o cuando se anticipe lluvia dentro de las ocho (8) horas posteriores a la finalización de la aplicación. La temperatura
atmosférica y la temperatura de la superficie del pavimento deberán ser ambas de 60 °F (16 °C) o superiores y en aumento. La capa
de sellado no se debe aplicar cuando se espera que la temperatura del pavimento supere los 130 ºF dentro de las siguientes 72 horas
si se abrirá el tráfico en el pavimento dentro de esas 72 horas. Durante la aplicación, tenga en cuenta la deriva del viento. Cubra los
edificios existentes, las estructuras, las luces de los bordes de las pistas, las luces de los bordes de las calles de rodaje, las señales
informativas, las marcas retrorreflectantes y los marcadores de conductos en el pavimento según sea necesario para protegerlos
contra el exceso de rociado antes de aplicar la emulsión. Si la emulsión entra en contacto con cualquier dispositivo de iluminación o
marcador, limpie el dispositivo de inmediato. Si la limpieza no es satisfactoria para el RPR, el Contratista reemplazará cualquier luz,
letrero o marcador con equipo equivalente sin costo alguno para el Propietario.

608-4.3 Equipos y herramientas. El Contratista deberá suministrar todos los equipos, herramientas y maquinaria necesarios
para la ejecución de los trabajos.

una. Distribuidor de presión. La emulsión se debe aplicar con un distribuidor de asfalto controlado por computadora aprobado
por el fabricante. El equipo deberá estar en buen estado de funcionamiento y no contener contaminantes ni diluyentes en el tanque.
Las puntas de las barras de rociado deben estar limpias, sin rebabas y de un tamaño que permita mantener una distribución uniforme
de la emulsión. Es adecuado cualquier tipo de boquilla o fuente de presión que mantenga caudales predeterminados y presión
constante durante el proceso de aplicación con velocidades de aplicación inferiores a ocho (8) millas por hora (13 km por hora) o
setecientos (700) pies por minuto (213 m por minuto). El equipo se probará bajo presión en busca de fugas y para garantizar una
configuración adecuada antes de su uso.
El Contratista proporcionará la verificación de la configuración del camión (a través de un área de disparo de prueba), que incluye, entre
otros, el tamaño de la punta de la boquilla adecuado para la aplicación según el fabricante de la boquilla, la altura y la presión de la barra de
rociado y la velocidad de la bomba adecuada para la viscosidad y la temperatura. de material sellador, evidencia de triple superposición

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 397


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

patrón de rociado, falta de fugas y cualquier otro factor relevante para garantizar que el camión esté en buenas condiciones de funcionamiento
antes de su uso.

El camión distribuidor debe estar equipado con una barra rociadora de 12 pies (3,7 m) como mínimo con control de boquilla
individual. El camión distribuidor deberá ser capaz de tasas de aplicación específicas en el rango de 0,05 a 0,25 galones por yarda
cuadrada (0,15 a 0,80 litros por metro cuadrado). Estas tarifas serán controladas por computadora en lugar de ser mecánicas. El camión
distribuidor debe tener un termómetro de fácil acceso que monitoree constantemente la temperatura de la emulsión y un indicador de
tanque mecánico operable que se pueda usar para verificar la precisión de la computadora.

El camión distribuidor calentará y mezclará efectivamente el material a la temperatura requerida antes de


aplicación de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

El distribuidor deberá estar equipado con un rociador manual para rociar la emulsión en áreas no accesibles al camión distribuidor.

b. Esparcidor de agregados. El camión distribuidor de asfalto estará equipado con un esparcidor de agregados montado en el
camión distribuidor que puede aplicar arena a la emulsión en una operación de un solo paso sin atravesar la emulsión húmeda. El
esparcidor de áridos estará equipado con un sistema de control variable
capaz de distribuir uniformemente la arena a la tasa especificada en diferentes anchos y velocidades de aplicación.
El esparcidor de agregados debe ajustarse para producir una aplicación uniforme y precisa del agregado especificado. Antes de
cualquier aplicación de la capa de sellado, el esparcidor de agregados se calibrará en el sitio para garantizar una uniformidad de
esparcimiento aceptable. El RPR observará la calibración y verificará los resultados. El esparcidor de agregados se volverá a calibrar
cada vez que se cambie la tasa de agregados, ya sea durante la aplicación de las tiras reactivas o durante la producción. El Contratista
puede consultar al representante del fabricante de la capa de sellado para conocer el procedimiento y la orientación. La lijadora
deberá tener una capacidad mínima de tolva de 3000 libras (1361 kg) de arena. Se permitirá el uso de lijadoras manuales de empuje
alrededor de luces, letreros y otras obstrucciones, si es necesario.

C. Escoba eléctrica/soplador. Se debe proveer una escoba y/o soplador para remover el material suelto de la superficie a
tratar.

d. Calibración de equipos. Los distribuidores de asfalto deben calibrarse dentro de la misma temporada de construcción de
acuerdo con la norma ASTM D2995. El Contratista deberá presentar una certificación de calibración vigente para el camión distribuidor
de asfalto de cualquier Estado u otra agencia aprobada por el RPR.

608-4.4 Preparación de superficies de pavimento asfáltico. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes de colocar
la capa de sellado para que quede libre de polvo, suciedad, grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de película superficial
objetable. Retire el aceite o la grasa del pavimento asfáltico frotando con un detergente, lavando
a fondo con agua limpia y luego trate estas áreas con una imprimación localizada. Cualquier preparación adicional de la
superficie, como la reparación de grietas, deberá estar de acuerdo con el Artículo P-101, párrafo 101-3.6.

[a. Nuevas superficies de pavimento asfáltico. Permita que las nuevas superficies de pavimento de asfalto se curen para que no haya
concentración de aceites en la superficie.

Realice una prueba sin ruptura de agua para confirmar que los aceites de la superficie se han degradado y disipado. (Eche
aproximadamente un galón (4 litros) de agua limpia sobre la superficie. El agua debe salir y humedecer la superficie de manera uniforme
sin arrastrarse ni mostrar anillos de aceite). Si se observan signos de arrastre o anillos de aceite en la superficie del pavimento, se debe
dejar tiempo para el curado adicional y la nueva prueba de la superficie del pavimento antes del tratamiento.]

608-4.5 Mezcla de emulsiones. La emulsión de aplicación se obtendrá mezclando concentrado de material asfáltico, agua y
polímero, si así se especifica. Siempre agregue agua calentada al concentrado de material asfáltico, nunca agregue concentrado
de material asfáltico al agua calentada. Mezcle una parte de agua caliente con [ una parte ] [ dos partes ] de material asfáltico concentrado,
por volumen.

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 398


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Agregue 1% de polímero, por volumen, a la mezcla de emulsión. Si el polímero se agrega a la mezcla de emulsión en
la planta, envíe los boletos de escala de peso al RPR. Como opción, el polímero se puede agregar a la mezcla de
emulsión en el lugar de trabajo, siempre que el polímero se agregue lentamente mientras la bomba de circulación del
camión distribuidor de asfalto está funcionando. La mezcla debe agitarse durante un mínimo de 15 minutos o hasta que el
polímero se mezcle a satisfacción del RPR.

608-4.6 Aplicación de emulsión asfáltica. La emulsión asfáltica se debe aplicar usando un distribuidor de presión
sobre la superficie debidamente preparada, limpia y seca a la tasa de aplicación recomendada por el representante del
fabricante y aprobada por el RPR de la evaluación del área/secciones de prueba para cada área de tratamiento designada.
La emulsión asfáltica debe aplicarse a una temperatura entre 130 °F (54 °C) y 160 °F (70 °C) o de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.

**************************************************** ***********************************

Es posible que el pavimento con un grado de superficie excesivo deba tratarse en dos aplicaciones
para lograr la tasa de aplicación especificada, consulte con el fabricante y coordine cualquier
modificación a la especificación con la FAA local.
**************************************************** ***********************************

Si los puntos bajos y las depresiones de más de 1/2 pulgada (12 mm) de profundidad en la superficie del pavimento provocan
que los materiales aplicados se estanquen o formen charcos, la superficie del pavimento se debe barrer ligeramente con una escoba o
una escobilla de goma hasta que la superficie del pavimento quede libre. de cualquier charco de exceso de material.

Durante todas las aplicaciones, las superficies de las estructuras adyacentes deberán protegerse para evitar que
se salpiquen o dañen.

608-4.7 Aplicación de material agregado. Inmediatamente después de la aplicación de la emulsión asfáltica, se


debe esparcir arena de fricción en la proporción recomendada por el representante del fabricante y aprobada por el RPR
de la evaluación del área/secciones de prueba para cada área de aplicación designada, uniformemente sobre la emulsión
asfáltica en una sola pasada. operación simultánea con la aplicación del sellador.
El agregado se debe esparcir con el mismo ancho de aplicación que el material de asfalto y no se debe aplicar con un
espesor tal que cause cobertura.

La aspersión de material agregado adicional y la aspersión de material asfáltico adicional sobre las áreas que muestren
tener una cobertura o betún insuficientes se realizarán a mano cuando sea necesario. En áreas donde se requiera trabajo
manual, la arena se debe aplicar antes de que el sellador comience a romperse.

Minimice la dispersión y la acumulación de agregados en el pavimento no tratado adyacente a una pasada de aplicación.
Antes de la próxima pasada de aplicación, el Contratista deberá limpiar las áreas de agregado sobrante o suelto y
retirarlas del sitio del proyecto.

CONTROL DE CALIDAD (CC)

608-5.1 Representación del fabricante. El representante del fabricante conocedor del material, los procedimientos
y el equipo descrito en la especificación es responsable de ayudar al contratista y al RPR a determinar las tasas de
aplicación apropiadas de la emulsión y el agregado, así como las recomendaciones para la preparación adecuada y la
puesta en marcha de la capa de sellado. solicitud. La documentación de la experiencia y el conocimiento del representante
del fabricante para aplicar el producto de capa de sellado debe ser
proporcionado al RPR un mínimo de 10 días hábiles antes de la colocación de las tiras de control. El costo de la
El representante del fabricante se incluirá en el precio de oferta del Contratista.

608-5.2 Calificaciones del contratista. El Contratista deberá proporcionar documentación al RPR de que el Contratista
de la capa de sellado está calificado para aplicar la capa de sellado, incluido el personal y el equipo, y ha realizado en
menos tres (3) aplicaciones similares a este proyecto en los últimos dos (2) años.

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 399


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

608-6.1 Tasa de aplicación. La tasa de aplicación de la emulsión asfáltica se verificará por lo menos dos veces al día.

608-6.2 Pruebas de fricción. Las pruebas de fricción de acuerdo con AC 150/5320-12, Medición, Construcción y Mantenimiento
de Superficies de Pavimento de Aeropuertos Antiderrapantes, se realizarán en todas las pistas y calles de rodaje de alta
velocidad que recibieron una capa de sellado. Cada prueba incluye la realización de pruebas de fricción a 40 mph y 60 mph (65
o 95 km/h) ambas en mojado, 15 pies (4,5 m) a cada lado de la línea central de la pista con equipo de medición de fricción
continua (CFME) aprobado. El Contratista deberá coordinar las pruebas con el RPR
y proporcionar al RPR un informe escrito de los resultados de la prueba de fricción. El RPR deberá estar presente para la prueba.

MÉTODO DE MEDICIÓN

608-7.1 Tratamiento superficial de asfalto. La cantidad de tratamiento superficial asfáltico se medirá por las yardas cuadradas
[ metros cuadrados ] de material aplicado de acuerdo con los planos y especificaciones y aceptado por el RPR.

El Contratista deberá entregar al RPR las cuentas de peso certificadas cuando se reciban los materiales para el material
asfáltico utilizado bajo este contrato. El Contratista no debe retirar material del carro tanque o tanque de almacenamiento hasta
que se hayan verificado las cantidades iniciales y las mediciones de temperatura.

BASE DE PAGO

608-8.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada [ metro cuadrado ] por el tratamiento de la
superficie asfáltica aplicado y aceptado por el RPR, y el precio unitario del contrato por suma global para las pruebas de fricción
en la pista. Este precio será una compensación total por toda la preparación de la superficie, el suministro de todos los materiales,
la entrega y aplicación de estos materiales, por toda la mano de obra, el equipo, las herramientas y los imprevistos necesarios
para completar el artículo, [ incluidas las pruebas de fricción y todo el trabajo requerido para cumplir con AC 150/5320-12, ] y
cualquier costo asociado con el suministro de un representante calificado del fabricante para ayudar con las tiras de control.

[ 608-8.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por suma global para las pruebas de fricción y todo el trabajo requerido
para cumplir con AC 150/5320-12. ]

El pago se realizará bajo:

**************************************************** ********************************

Editar corchetes para el proyecto. Agregue elementos de pago adicionales según sea necesario
para múltiples áreas de tratamiento y tasas de dilución que se muestran en los planes según el párrafo 608-3.1.
**************************************************** ********************************

Artículo P-608-8.1 Tratamiento de superficie asfáltica – por yarda cuadrada [ metro cuadrado ]

[ Punto P-608-8.2 Fricción en la pista y en la calle de rodaje de salida de alta velocidad


Pruebas – por suma global ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 400


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (No. 200) Tamiz en
agregados minerales por lavado

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz de agregados finos y gruesos

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D5 Método de prueba estándar para la penetración de materiales asfálticos

ASTM D244 Métodos y prácticas de prueba estándar para asfaltos emulsionados

ASTM D2007 Método de prueba estándar para grupos característicos en extensores de caucho y
Procesamiento de Aceites y Otros Aceites Derivados del Petróleo por el Clay-Gel
Método cromatográfico de absorción

ASTM D2042 Método de prueba estándar para la solubilidad de materiales asfálticos en


Tricloroetileno

ASTM D2995 Práctica estándar para estimar la tasa de aplicación de bituminoso


Distribuidores

ASTM D4402 Método de prueba estándar para la determinación de la viscosidad del asfalto a
Temperaturas elevadas utilizando un viscosímetro rotacional

ASTM D5340 Método de prueba estándar para encuestas de índice de condición de pavimento de aeropuerto

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5320-12 Medición, Construcción y Mantenimiento de Aeropuerto Antideslizante


superficies de pavimento

CA 150/5320-17 Manuales de evaluación y calificación de la superficie del pavimento del aeródromo (PASER)

CA 150/5380-6 Lineamientos y Procedimientos para el Mantenimiento de Pavimentos Aeroportuarios

FIN DEL ARTÍCULO P-608

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 401


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-608 Capa de sellado de asfalto emulsionado 402


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-608-R Capa de sellado de curado rápido

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

Antes del uso del artículo P-608-R, el ingeniero debe consultar con las autoridades federales, estatales
y locales sobre el uso de productos que contienen compuestos orgánicos volátiles (COV). Los
productos Asphalt Seal Coat ayudan en la conservación del pavimento al reducir la tasa de oxidación
del pavimento.

Esta especificación cubre los requisitos para un tratamiento superficial de asfalto de gilsonita de curado
rápido. P-608-R está diseñado para usarse como una alternativa al tratamiento tipo Artículo P-608 en
pavimentos que de otro modo podrían aceptar un Artículo P-608 estándar pero que debe lograrse en
condiciones de sitio más restrictivas, como trabajo nocturno, ventanas operativas cortas , etc., que
requieren una cura rápida.

P-608-R es para calles de rodaje y pistas con la aplicación de un agregado adecuado para mantener la
superficie de fricción adecuada; Pavimentos secundarios y terciarios de aeródromos, incluidas
plataformas, arcenes, excesos, caminos, áreas de estacionamiento y otras aplicaciones generales con
o sin aplicación de agregados.

P-608-R se puede aplicar a:

• Pavimentos en condiciones aceptables o mejores según lo definido en la norma ASTM D5340 o la


circular de asesoramiento (AC) 150/5320-17, Manuales de evaluación y clasificación de superficies
de pavimentos de aeródromos (PASER).

• Superficies desgastadas de baja a moderada según lo definido por la norma ASTM D5340.

• Nuevo pavimento asfáltico.

Las propiedades del material en el artículo P-608-R incluyen aproximadamente el doble de la cantidad de
asfalto de gilsonita que el artículo P-608, lo que proporciona una capa de sellado que inicialmente es más
dura y duradera. El tiempo de curado típico, bajo las condiciones de aplicación recomendadas, es de una
a dos (2) a tres (3) horas.

El Ingeniero debe verificar que los materiales seleccionados cumplan con los requisitos de las autoridades
federales, estatales y locales.
**************************************************** ********************************

608-R-1.1 Este ítem consistirá en la aplicación de un tratamiento superficial asfáltico compuesto por materiales asfálticos naturales
y refinados, aditivos y aceites livianos, para calles de rodaje y pistas con la aplicación de un agregado adecuado para mantener una
adecuada fricción superficial; y pavimentos secundarios y terciarios de aeródromos, incluidas plataformas, arcenes, sobrepasos,
caminos, áreas de estacionamiento y otras aplicaciones generales con o sin agregado aplicado según lo designado en los planos.

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 403


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe indicar las ubicaciones en los planos con y/o sin agregado.
Se requiere agregado en pistas y calles de rodaje de alta velocidad; recomendado en todas
las calles de rodaje; y no recomendado en hombros.

El rendimiento de un producto de capa de sellado depende de la condición del pavimento en


el momento de la aplicación. El estudio de la condición del pavimento proporciona una medida
de la condición del pavimento al analizar el tipo, la cantidad y la gravedad de las fallas y al
determinar el índice de condición del pavimento (PCI) de acuerdo con AC 150/5380-7,
Programa de gestión de pavimentos aeroportuarios (PMP). ), y ASTM D5340. Un candidato
típico de pavimento asfáltico es uno con un valor de deducción del índice de condición
estructural (SCI) inferior a 10 y un PCI igual o superior a 60.
**************************************************** ********************************

Los términos capa de sellado, sellador de asfalto y material de asfalto son intercambiables a lo largo de esta especificación.
El término asfalto significa materiales asfálticos naturales y refinados en esta especificación.

MATERIALES

608-R-2.1 Agregado. El material de agregado fino debe ser un material seco, limpio, sólido, duradero, de forma angular,
con superficies altamente texturizadas, agregado abrasivo especial fabricado. Deberá tener caras 100% fracturadas,
contenido de SiO2 de 55% mínimo, CaO de 3% máximo, con un equivalente de arena mayor a 85 y una dureza Mohs
de 7 o mayor. Características adicionales como se describe en la(s) siguiente(s) tabla(s). El Contratista deberá
presentar al RPR los datos técnicos del fabricante de agregados especiales y la certificación del fabricante de
agregados especiales que indique que el agregado especial cumple con los requisitos de la especificación antes del
inicio de la construcción. El agregado debe estar aprobado para su uso por el RPR y deberá cumplir con los siguientes
límites de gradación cuando se pruebe de acuerdo con ASTM C136:

Requisitos de gradación de materiales agregados

Designación de tamiz Porcentaje por Peso


Pasando tamices
Nº 8 100
Nº 14 98-100
Nº 16 85-100
Nº 30 15-45
Nº 50 0-8
Nº 70 0-2

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 404


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Características de los agregados

Prueba Estándar Rango

Micro-Deval ASTM D7428 15% máx.

Sulfato de magnesio Solidez ASTM C88 2% máx.

Angularidad agregada ASTM C1252 – Método de prueba A 45% min

Contenido de humedad (%) ASTM C566 2% máx.

Gravedad específica seca a granel ASTM C128 2.6 – 3.0

Absorción (%) ASTM D2216 3% máx.

Dureza de Mohs Escala de Mohs 7 minutos

El Contratista deberá proporcionar una certificación de análisis (COA) que muestre el análisis y las propiedades del material
entregado para su uso en el proyecto. La certificación del Contratista podrá ser objeto de verificación mediante el ensayo del
material entregado para su uso en el proyecto.

**************************************************** ********************************

Las gradaciones de la tabla representan los límites para determinar la idoneidad de los agregados para
su uso en el tratamiento de superficies asfálticas RapidCure. La gradación agregada utilizada, dentro
de los límites designados en la tabla, debe proporcionar suficientes niveles de fricción para cumplir o
superar el nivel de fricción de planificación de mantenimiento en la Tabla 3-2, "Clasificación del nivel
de fricción para superficies de pavimento de pista" de AC 150/5320-12, Medición, Construcción y
Mantenimiento de Superficies Antideslizantes de Pavimentos Aeroportuarios.

**************************************************** ********************************

608-R-2.2 Material asfáltico. El residuo base del material asfáltico deberá contener no menos del 40 % de gilsonita o uintaita, y no
deberá contener brea de aceite de resina ni material de alquitrán de hulla. El material deberá ser compatible con el pavimento
asfáltico y tener un historial de rendimiento de aviación comprobado mínimo de 5 años en aeropuertos con condiciones climáticas
similares. El material de curado rápido en base solvente deberá cumplir con las siguientes propiedades:

Propiedades del material de sellado de asfalto

Propiedades Especificación Límites

Viscosidad cinemática a 140 °F (60 °C) ASTM D4402 10-30 cSt

Porcentaje de residuos por destilación ASTM D402 30-45%

Ensayos sobre residuos de destilación

Propiedades Especificación Límites

ASTM D5 2-12 dmm


Penetración a 77 °F (25 °C)

Punto de ablandamiento ASTM D36 180-200

Solubilidad en 1,1,1 Tricloroetileno ASTM D2042 99% mín.

Valor de precipitación HCI 18-25

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 405


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el sellador de asfalto entregado
al proyecto. Si el sellador de asfalto se diluye en una instalación que no sea la del fabricante, el Contratista deberá proporcionar un
COA adicional de un laboratorio independiente que verifique el sellador de asfalto.
propiedades. El COA deberá ser proporcionado y aprobado por el RPR antes de que se aplique el material asfáltico.
El suministro del informe de prueba certificado del proveedor para el material de asfalto no se interpretará como base para la
aceptación final. El COA del fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado para su uso en
el proyecto.

El material de sellado asfáltico debe aplicarse sin diluir. El material puede almacenarse a temperatura ambiente durante largos
períodos de tiempo si es necesario. El almacenamiento seguirá las recomendaciones estándar de la industria debido a la
inflamabilidad del material; evite que chispas y llamas abiertas entren en contacto con el material o cualquier gas que pueda estar
escapando del recipiente de almacenamiento.

El contratista deberá proporcionar una lista de proyectos de pavimentación de aeropuertos, expuestos a condiciones climáticas
similares, donde este producto se haya aplicado con éxito dentro de los 5 años posteriores al proyecto.

608-R-2.3 Capa de sellado con agregado. El Contratista deberá presentar datos de pruebas de fricción de al menos dos (2)
proyectos de aeropuertos identificados en 608-R-2.2. Los datos de la prueba deben ser del mismo proyecto e incluir detalles técnicos
sobre las tasas de aplicación, las tasas de agregados y el punto de contacto en el aeropuerto para confirmar el uso y el éxito del
sellador con agregados.

Los datos de prueba de fricción de acuerdo con AC 150/5320-12, a 40 o 60 mph (65 o 95 km/h) húmedo, deben incluir como mínimo;
el valor de fricción antes de la aplicación del sellador; dos valores, entre 24 y 96 horas después de la aplicación, con un mínimo de
24 horas entre pruebas; y un valor entre 180 días y 360 días después de la aplicación. Los resultados de las pruebas entre 24 y 96
horas deberán indicar que la fricción está aumentando a un ritmo para obtener un valor de fricción similar de la superficie del
pavimento antes de la aplicación, y la prueba a largo plazo no deberá indicar ningún efecto adverso aparente con el tiempo en
relación con los valores de fricción y superficie de pavimento existente.

No se aprobará la presentación del material de la capa de sellado sin el rendimiento de fricción requerido. Las pruebas de
fricción realizadas en este proyecto no pueden utilizarse como sustituto de este requisito.

COMPOSICIÓN Y TASA DE APLICACIÓN

608-R-3.1 Tasa de aplicación. Las cantidades aproximadas de materiales por yarda cuadrada (metro cuadrado) para el tratamiento
de la superficie asfáltica serán las provistas en la tabla para el área o áreas de tratamiento a las tasas especificadas como se indica
en los planos. Las tasas de aplicación reales variarán dentro del rango especificado para adaptarse a las condiciones de campo y
serán recomendadas por el representante del fabricante para las evaluaciones de tiras de control y aprobadas por el RPR de la
evaluación del área/secciones de prueba.

Rango de aplicación

Dilución Cantidad de
Cantidad de sellador
Velocidad gal/yd2 (l/m2 ) Agregado lb/yd2 (kg/m2 )

0,08-0,15 0,40-0,50
N/A
(0,36-0,68) (0.11-0.22)

**************************************************** ********************************

Las cantidades de material que se muestran en la tabla anterior cubren un rango promedio de
condiciones. La cantidad de agregado y la tasa de esparcimiento del material de capa de sellado de
curado rápido deben tener en cuenta las condiciones locales y la experiencia. los

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 406


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El ingeniero debe seleccionar la(s) tasa(s) que reflejen la condición local del pavimento, como la
textura de la superficie, la porosidad y la edad del pavimento asfáltico a sellar.

Se recomienda una tasa más alta para superficies acanaladas, ásperas o gruesas, o donde el
pavimento está muy oxidado o muy agrietado.
**************************************************** ********************************

608-R-3.2 Áreas de control y franjas de control. Un representante calificado del fabricante deberá estar presente en el campo
para asistir al Contratista en la aplicación de áreas de control y/o tiras de control para determinar la tasa de aplicación apropiada
tanto del sellador como del agregado para ser evaluados y aprobados por el RPR.

**************************************************** ********************************

Si el Ingeniero tiene experiencia y conoce el material, los procedimientos y el equipo descritos en la


especificación, para las áreas de control descritas en el párrafo 608-R-3.2a, las diferentes tasas de
aplicación recomendadas por el representante del fabricante pueden obtenerse de una visita al sitio.
donde el representante observó la condición del pavimento dentro de un mes antes de la aplicación.

**************************************************** ********************************

Se aplicará un área y/o sección de prueba para cada superficie de pavimento de asfalto diferente identificada en el proyecto.
Las áreas de control y/o la(s) franja(s) de control se deben usar para determinar la(s) tasa(s) de aplicación del material tanto
del sellador como del agregado antes de la producción completa. Se utilizará el mismo equipo y método de operación en las
áreas de control y/o franjas de control que se utilizarán en el resto del trabajo.

una. Para superficies de calles de rodaje, calles de rodaje y plataformas. Antes de la aplicación completa, el
Contratista colocará las áreas de prueba con distintas tasas de aplicación según lo recomendado por el representante del
fabricante del Contratista para determinar la(s) tasa(s) de aplicación apropiada(s). Las áreas de prueba estarán ubicadas en
secciones representativas del pavimento para recibir el tratamiento de superficie asfáltica designado por el RPR.

b. Para superficies de pistas y calles de rodaje de salida de alta velocidad. Antes de la aplicación completa, el Contratista deberá
coloque una serie de tiras de control de un mínimo de 300 pies (90 m) de largo por 12 pies (3,6 m) de ancho, o el ancho de la
aplicación anticipada, el que sea mayor, a distintas tasas de aplicación recomendadas por el representante del fabricante y
aceptables para el RPR para determinar la(s) tasa(s) de aplicación apropiada(s).
Las tiras de control deben estar separadas por un mínimo de 200 pies entre tiras de control. El área a ensayar estará ubicada
en una sección representativa del pavimento para recibir el tratamiento superficial asfáltico designado por el RPR. Las tiras de
control deben colocarse en condiciones de campo similares a las previstas para la aplicación real. Antes de comenzar con la(s)
franja(s) de control, se determinará la resistencia al deslizamiento del pavimento existente para cada franja de control con un
equipo de medición de fricción continua (CFME). La resistencia al deslizamiento del pavimento existente puede estar
inmediatamente adyacente a la franja de control o en el mismo lugar que la franja de control si se prueba antes de la aplicación.

El Contratista puede comenzar a probar la resistencia al derrape de la pista y el control de la calle de rodaje de salida de alta velocidad.
tiras después de que la aplicación del tratamiento de la superficie asfáltica haya curado por completo, generalmente de
2 a 4 horas después de la aplicación de las tiras de control dependiendo de las condiciones del sitio. No se permitirán
aeronaves en las franjas de control de la pista o calle de rodaje de salida de alta velocidad hasta que el Contratista valide que su
superficie de fricción cumple con los niveles de fricción de planificación de mantenimiento en AC 150/5320-12, Tabla 3-2 cuando
se prueba a velocidades de 40 y 60 mph (65 y 95 km/h) mojado con CFME aprobado.

C. Tira de control. Si la tira de control resulta ser insatisfactoria, se deben hacer los ajustes necesarios a la tasa de
aplicación, las operaciones de colocación y el equipo. Se colocarán tiras de control adicionales

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 407


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

colocados y pruebas adicionales de resistencia al deslizamiento realizadas y evaluadas. La producción completa no


comenzará sin la aprobación del RPR de una tasa de aplicación apropiada. Las tiras de control aceptables se pagarán de acuerdo
con el párrafo 608-R-8.1.

**************************************************** ********************************

Para los proyectos que requieran la aplicación del tratamiento de superficie asfáltica en la pista y calle
de rodaje de salida de alta velocidad, el Ingeniero deberá documentar la resistencia al deslizamiento
de acuerdo con AC 150/5320-12, Medición, Construcción y Mantenimiento de Superficies de Pavimento
de Aeropuerto Resistentes al Deslizamiento, antes de aplicación completa.

Las áreas/secciones de prueba brindan al Contratista y al Ingeniero la oportunidad de determinar


la calidad de la mezcla en el lugar, así como el desempeño del equipo.

Si las condiciones operativas impiden la colocación de una tira de control en el pavimento que se va
a sellar, se puede aplicar en un pavimento con una textura superficial similar.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

608-R-4.1 Seguridad de los trabajadores. El Contratista deberá obtener una Hoja de Datos de Seguridad (SDS) tanto para
el producto sellador de asfalto como para el agregado y exigirá a los trabajadores que sigan las precauciones de seguridad
recomendadas por el fabricante. El Contratista debe entender y seguir todas las precauciones de seguridad estándar de la industria
adicionales relacionadas con el almacenamiento y las aplicaciones de asfaltos a base de solventes.

608-R-4.2 Limitaciones meteorológicas. El sellador asfáltico se aplicará únicamente cuando la superficie del pavimento
existente esté seca y cuando el tiempo no sea neblinoso, lluvioso o cuando la velocidad del viento impida la aplicación
uniforme del material. No se aplicará ningún material cuando haya polvo o agregados o cuando se anticipe lluvia dentro de las
cuatro (4) horas posteriores a la finalización de la aplicación. La temperatura atmosférica y la temperatura de la superficie del
pavimento deberán ser ambas de 55°F (14°C) o superiores y en aumento. El sellador no se aplicará cuando se espere que la
temperatura del pavimento supere los 160 °F dentro de las siguientes 72 horas si se abrirá el tráfico en el pavimento dentro de
esas 72 horas. Durante la aplicación, tenga en cuenta la deriva del viento. Cubra los edificios existentes, las estructuras, las luces
de borde de pista, las luces de borde de calle de rodaje, las señales informativas, las marcas retrorreflectantes y los marcadores
de conductos en el pavimento según sea necesario para proteger contra el exceso de rociado antes de aplicar el sellador. En
caso de que el sellador entre en contacto con cualquier dispositivo de iluminación o marcador, límpielo de inmediato. Si la
limpieza no es satisfactoria para el RPR, el Contratista reemplazará cualquier luz, letrero o marcador con equipo equivalente sin
costo alguno para el Propietario.

608-R-4.3 Equipos y herramientas. El Contratista deberá suministrar todos los equipos, herramientas y maquinaria
necesarios para la ejecución de los trabajos.

una. Distribuidor de presión. El sellador se debe aplicar con un distribuidor de asfalto controlado por computadora
aprobado por el fabricante. El equipo deberá estar en buen estado de funcionamiento y no contener contaminantes ni diluyentes en
el tanque. Las puntas de las barras rociadoras deben estar limpias, sin rebabas y de un tamaño que permita mantener una
distribución uniforme del sellador. Es adecuado cualquier tipo de boquilla o fuente de presión que mantenga caudales
predeterminados y presión constante durante el proceso de aplicación con velocidades de aplicación inferiores a ocho (8) millas
por hora (13 km por hora) o siete (700) pies por minuto (213 m). por minuto). El Contratista proporcionará la verificación de la
configuración del camión (a través de un área de disparo de prueba), que incluye, entre otros, el tamaño de la punta de la boquilla
adecuado para la aplicación según el fabricante de la boquilla, la altura y la presión de la barra de rociado y la velocidad de la
bomba adecuada para la viscosidad y la temperatura. de material sellador, evidencia de patrón de rociado de triple superposición,
falta de fugas y cualquier otro factor relevante para garantizar que el camión esté en buenas condiciones de funcionamiento antes
de su uso. El camión distribuidor debe estar equipado con una barra rociadora de 12 pies (3,7 m) como mínimo con boquilla individual

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 408


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

control. El camión distribuidor deberá ser capaz de tasas de aplicación específicas en el rango de 0,05 a 0,25 galones por yarda
cuadrada (0,15 a 0,80 litros por metro cuadrado). Estas tarifas serán controladas por computadora en lugar de ser mecánicas. El
camión distribuidor deberá tener un termómetro de fácil acceso que monitoree constantemente la temperatura del sellador y un indicador
de tanque mecánico operable que se pueda usar para verificar la precisión de la computadora.

El camión distribuidor deberá mezclar efectivamente el material antes de la aplicación.

El distribuidor deberá estar equipado con un rociador manual para rociar el sellador en áreas no accesibles al camión distribuidor.

b. Esparcidor de agregados. El camión distribuidor de asfalto estará equipado con un esparcidor de agregados montado en el
camión distribuidor que puede aplicar agregados al sellador en una operación de una sola pasada sin atravesar el sellador húmedo. El
esparcidor de agregados debe estar equipado con un sistema de control variable capaz de distribuir uniformemente el agregado a la
tasa especificada en diferentes anchos y velocidades de aplicación. El esparcidor de agregados debe ajustarse para producir una
aplicación uniforme y precisa del agregado especificado. Antes de cualquier aplicación de la capa de sellado, el esparcidor de agregados
se calibrará en el sitio para garantizar una uniformidad de esparcimiento aceptable. El RPR observará la calibración y verificará los
resultados. El esparcidor de agregados se volverá a calibrar cada vez que se cambie la tasa de agregados, ya sea durante la aplicación de
las tiras reactivas o durante la producción. El Contratista puede consultar al representante del fabricante de la capa de sellado para conocer
el procedimiento y la orientación. El esparcidor de agregado deberá tener una capacidad mínima de tolva de 3,000 libras (1361 kg) de
agregado. Se permitirá el uso de esparcidores de mano tipo empuje alrededor de luces, letreros y otras obstrucciones, si es necesario.

C. Escoba eléctrica/soplador. Se debe proveer una escoba y/o soplador para remover el material suelto de la superficie a
tratar.

d. Calibración de equipos. Los distribuidores de asfalto deben calibrarse dentro de la misma temporada de construcción de
acuerdo con la norma ASTM D2995. El Contratista deberá presentar una certificación de calibración vigente para el camión distribuidor
de asfalto de cualquier Estado u otra agencia aprobada por el RPR.

608-R-4.4 Preparación de superficies de pavimento asfáltico. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes de colocar
la capa de sellado para que quede libre de polvo, suciedad, grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de película superficial objetable.
Retire el aceite o la grasa del pavimento asfáltico frotando con un detergente, lavando
a fondo con agua limpia y tratando estas áreas con la imprimación para manchas de aceite. Cualquier preparación adicional de la
superficie, como la reparación de grietas, deberá estar de acuerdo con el Artículo P-101, párrafo 101-3.6.

[a. Nuevas superficies de pavimento asfáltico. Permita que las nuevas superficies de pavimento de asfalto se curen para que no haya
concentración de aceites en la superficie. Debe transcurrir un período de al menos 30 días a una temperatura diurna de 70 °F (21 °C)
entre la colocación de una capa de superficie de concreto asfáltico mezclado en caliente y la aplicación del tratamiento de la superficie.

Realice una prueba sin ruptura de agua para confirmar que los aceites de la superficie se han degradado y disipado. (Eche
aproximadamente un galón (4 litros) de agua limpia sobre la superficie. El agua debe salir y humedecer la superficie uniformemente sin
arrastrarse ni mostrar anillos de aceite). Si se observan signos de arrastre o anillos de aceite en la superficie del pavimento, se debe
dejar tiempo para el curado adicional y la nueva prueba de la superficie del pavimento antes del tratamiento.]

608-R-4.5 Aplicación de sellador asfáltico. El sellador de asfalto se debe aplicar utilizando un distribuidor de presión sobre la superficie
debidamente preparada, limpia y seca a la tasa de aplicación recomendada por el representante del fabricante y aprobada por el RPR de
la evaluación del área/secciones de prueba para cada área de tratamiento designada. La temperatura del material recomendada para la
aplicación es de 70 °F a 90 °F, pero según el equipo de aplicación utilizado, se puede lograr una buena dispersión del material y cobertura
del pavimento a temperaturas más bajas del material. El material no debe calentarse a más de 100 °F.

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 409


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las superficies de pavimento que tengan un exceso de escorrentía de la capa de sellado debido a la aplicación de una cantidad
excesiva de material o un grado de superficie excesivo se tratarán en dos o más aplicaciones, si es factible, a la tasa de aplicación
especificada sin costo adicional para el Propietario. Cada aplicación adicional se realizará después de que la aplicación anterior de
material haya penetrado en el pavimento.

Si los puntos bajos y las depresiones de más de 1/2 pulgada (12 mm) de profundidad en la superficie del pavimento
provocan que los materiales aplicados se estanquen o formen charcos, la superficie del pavimento se debe barrer ligeramente con
una escoba o una escobilla de goma. El barrido deberá continuar hasta que la superficie del pavimento esté libre de charcos de
exceso de material. El encharcamiento y/o la formación de charcos no deben causar una pegajosidad excesiva del pavimento y/o deterioro adicional.

Durante todas las aplicaciones, las superficies de las estructuras adyacentes deberán protegerse para evitar que se
salpiquen o dañen. Los materiales de asfalto no se descargarán en pozos de préstamo o canaletas o en el aeropuerto
área.

Precaución. Calentar ligantes asfálticos de cualquier tipo siempre constituye cierto grado de peligro. Los más peligrosos
de estos son los asfaltos diluidos debido a los solventes altamente volátiles que se usan. Se debe tener cuidado de no permitir que
ninguna chispa o llama abierta entre en contacto con el asfalto diluido o los gases del asfalto diluido debido al bajo punto de
inflamación. Es responsabilidad del Contratista entender y adherirse a estos estándares con respecto a mantenerse dentro de las
temperaturas de aplicación recomendadas de este material y en todo momento durante la producción.

608-R-4.6 Aplicación de material agregado. Inmediatamente después de la aplicación del sellador de asfalto, agregue a la
tasa recomendada por el representante del fabricante y aprobada por el RPR.
de la evaluación del área/secciones de prueba para cada área de aplicación designada, se esparcirá uniformemente sobre el sellador
de asfalto en una operación de una sola pasada simultánea con la aplicación del sellador. El material sellador y el agregado se deben
aplicar simultáneamente en una operación de una sola pasada, para que no atraviesen el sellador fresco aplicado. El agregado se
debe esparcir con el mismo ancho de aplicación que el material de asfalto y no se debe aplicar con un espesor tal que cause
cobertura.

La aspersión de material agregado adicional y la aspersión de material asfáltico adicional sobre las áreas que muestren tener una
cobertura o betún insuficientes se realizarán a mano cuando sea necesario. En áreas donde se requiera trabajo manual, el agregado
deberá aplicarse antes de que el sellador comience a romperse.

Minimice la dispersión y la acumulación de agregados en el pavimento no tratado adyacente a un


pase de solicitud Antes de la próxima pasada de aplicación, el Contratista deberá limpiar las áreas de agregado sobrante o
suelto y retirarlas del sitio del proyecto.

CONTROL DE CALIDAD (CC)

608-R-5.1 Representación del fabricante. El representante del fabricante conocedor del material, los procedimientos y el
equipo descrito en la especificación es responsable de ayudar al contratista y al RPR a determinar las tasas de aplicación
apropiadas de la emulsión y el agregado, así como las recomendaciones para la preparación adecuada y la puesta en marcha de
la capa de sellado. solicitud. La documentación de la experiencia y el conocimiento del representante del fabricante para aplicar el
producto de capa de sellado se debe proporcionar al RPR un mínimo de 10 días hábiles antes de la colocación de las tiras de
control. El costo del representante del fabricante estará incluido en el precio de la oferta del Contratista.

608-R-5.2 Calificaciones del contratista. El Contratista proporcionará al RPR las calificaciones del Contratista de la
capa de sellado para los aplicadores, el personal y el equipo. El Contratista también deberá proporcionar documentación de que
el Contratista de la capa de sellado está calificado para aplicar la capa de sellado y ha realizado al menos tres (3) aplicaciones
similares a este proyecto en los últimos dos (2) años.

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 410


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

608-R-6.1 Tasa de aplicación. La tasa de aplicación de la emulsión asfáltica se verificará por lo menos dos veces al día.

608-R-6.2 Ensayos de fricción. Las pruebas de fricción de acuerdo con AC 150/5320-12, Medición,
Construcción y Mantenimiento de Superficies de Pavimento de Aeropuertos Antideslizantes, se realizarán en todas las
pistas y calles de rodaje de alta velocidad que hayan recibido una capa de sellado. Cada prueba incluye la realización de
pruebas de fricción a 40 mph y 60 mph (65 o 95 km/h) ambas en mojado, 15 pies (4,5 m) a cada lado de la línea central de la pista.
El Contratista deberá coordinar las pruebas con el RPR y proporcionar al RPR un informe escrito de los resultados de las pruebas
de fricción. El RPR deberá estar presente para la prueba.

MÉTODO DE MEDICIÓN

608-R-7.1 Tratamiento de superficies asfálticas. La cantidad de tratamiento superficial asfáltico se medirá por las yardas
cuadradas [ metros cuadrados ] de material aplicado de acuerdo con los planos y especificaciones y aceptado por el RPR.

El Contratista deberá entregar al RPR las cuentas de peso certificadas cuando se reciban los materiales para el
material asfáltico utilizado bajo este contrato. El Contratista no debe retirar material del carro tanque o tanque de
almacenamiento hasta que se hayan verificado las cantidades iniciales y las mediciones de temperatura.

BASE DE PAGO

608-R-8.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada [ metro cuadrado ] por el tratamiento
de la superficie asfáltica aplicado y aceptado por el RPR, y el precio unitario del contrato por suma global para las
pruebas de fricción en la pista. Este precio será una compensación total por toda la preparación de la superficie, el
suministro de todos los materiales, la entrega y aplicación de estos materiales, por toda la mano de obra, el equipo, las
herramientas y los imprevistos necesarios para completar el artículo, [ incluidas las pruebas de fricción y todo el trabajo
requerido para cumplir con AC 150/5320-12, ] y cualquier costo asociado con el suministro de un representante
calificado del fabricante para ayudar con las tiras de control.

[ 608-R-8.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por suma global para las pruebas de fricción y todo el trabajo
requerido para cumplir con AC 150/5320-
12. ]

El pago se realizará bajo:

**************************************************** ********************************

Editar corchetes para el proyecto. Agregue elementos de pago adicionales según sea necesario
para múltiples áreas de tratamiento que se muestran en los planos según el párrafo 608-R-3.1.
**************************************************** ********************************

Artículo P-608-R-8.1 Tratamiento de superficie asfáltica – por yarda cuadrada [ metro cuadrado ]

[ Artículo P-608-R-8.2 Fricción en la pista y en la calle de rodaje de salida de alta velocidad


Pruebas – por suma global ]

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 411


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C88 Método de prueba estándar para determinar la solidez de los agregados mediante el uso de sulfato de
sodio o sulfato de magnesio

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (No. 200) Tamiz en agregados
minerales por lavado

ASTM C128 Método de prueba estándar para densidad relativa (gravedad específica) y absorción de agregado fino

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz de agregados finos y gruesos

ASTM C566 Método de prueba estándar para el contenido total de humedad evaporable del agregado por
El secado

ASTM C1252 Métodos de prueba estándar para contenido de vacíos no compactados de agregado fino

ASTM D5 Método de prueba estándar para la penetración de materiales asfálticos

ASTM D36 Método de prueba estándar para el punto de reblandecimiento del betún (anillo y bola)
Aparato)

ASTM D402 Método de prueba estándar para la destilación de asfalto diluido

ASTM D2042 Método de prueba estándar para la solubilidad de materiales asfálticos en tricloroetileno

ASTM D2216 Métodos de prueba estándar para la determinación de agua (humedad) en laboratorio
Contenido de suelo y roca por masa

ASTM D2995 Práctica estándar para estimar la tasa de aplicación de distribuidores bituminosos

ASTM D4402 Método de prueba estándar para la determinación de la viscosidad del asfalto a temperatura elevada
Temperaturas utilizando un viscosímetro rotacional

ASTM D5340 Método de prueba estándar para encuestas de índice de condición de pavimento de aeropuerto

ASTM D6433 Práctica estándar para el índice de condiciones del pavimento de caminos y estacionamientos
Encuestas

ASTM D6997 Método de prueba estándar para la destilación de asfalto emulsionado

ASTM D7428 Método de prueba estándar para la resistencia del agregado fino a la degradación por
Abrasión en el aparato Micro-Deval

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5320-12 Medición, Construcción y Mantenimiento de Aeropuerto Antideslizante


superficies de pavimento

CA 150/5320-17 Manuales de evaluación y calificación de la superficie del pavimento del aeródromo (PASER)

CA 150/5380-6 Lineamientos y Procedimientos para el Mantenimiento de Pavimentos Aeroportuarios

CA 150/5380-7 Programa de Gestión de Pavimentos Aeroportuarios (PMP)

FIN DEL ARTÍCULO P-608-R

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 412


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

Este método de tratamiento puede dejar cantidades excesivas de agregado suelto en la superficie
del pavimento y, por lo tanto, solo se recomienda su uso en pavimentos que no sean pavimentos de
aeródromos.

Se puede usar una capa de sellado de virutas en pavimentos terciarios de aeródromos, incluidos
los desbordamientos, las carreteras y otras aplicaciones generales que no están sujetas a los
aviones turbohélice y de motor a reacción de rutina.

Cuando se considere para áreas donde pueden operar aeronaves, una capa de sellado de astillas
para uso en aeropuertos de aviación general que atienden aviones de 30 000 lb (13 600 kg) o menos;
el uso en otros lugares requerirá la presentación de una modificación a las normas de acuerdo con
la Orden 5300.1 de la FAA, Modificaciones a las normas de diseño, construcción y equipamiento de
aeropuertos de la agencia.

Un sello de gravilla seguido de la aplicación de un sello de lechada (artículo P-626) puede ser una
opción donde pueden operar aeronaves pequeñas. (Un sello de astillas seguido de un sello de
suspensión a veces se denomina sello de capa).

El Ingeniero debe verificar que los materiales seleccionados cumplan con los requisitos de las
autoridades federales, estatales y locales.
**************************************************** ********************************

609-1.1 Este elemento debe consistir en una capa de sellado de virutas (tratamiento de superficie simple y tratamiento
de superficie múltiple) como una capa de rodadura compuesta de [ una sola aplicación ] [ aplicaciones múltiples ] de
material asfáltico y una cubierta de agregado colocada sobre la base imprimada preparada o adecuadamente superficie de
uso curada, de acuerdo con estas especificaciones, y deberá cumplir con las dimensiones y la sección transversal típica
que se muestra en los planos o según lo indique el Representante Residente del Proyecto (RPR).

609-1.2 Cantidades de materiales por yarda cuadrada (metro cuadrado). Las cantidades aproximadas de materiales
por yarda cuadrada (metro cuadrado) para el sello de gravilla serán las previstas en la siguiente tabla para el tratamiento
especificado en los planos o en la disposición especial. Las cantidades exactas a utilizar serán determinadas por el RPR.

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 413


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Cantidades de Materiales

Número de Cantidad de agregado lb/ Cantidad de asfalto Tipo de asfalto1


solicitud yarda cuadrada (kg/m2) gal/yarda cuadrada (l/m2)
0,35-0,45
Cemento asfáltico
40-50 (1.58-2.03)
1
(21.7-27.1) 0,40-0,50
asfalto emulsionado
(1.81-2.26)
0,15-0,25
Cemento asfáltico
20-25 (0.68-1.13)
2
(10.9-13.6) 0,20-0,35
asfalto emulsionado
(0,90-1,58)
15-20 0,15-0,20
3 asfalto emulsionado
(8.1-10.9) (0,68-0,90)
1
Consulte el párrafo 609-2.2 para conocer los grados de asfalto y las temperaturas de pulverización.

**************************************************** ********************************

Las cantidades de asfalto que se muestran en la tabla cubren el rango promedio de condiciones
que incluyen bases granulares imprimadas y superficies de pavimento viejo. Las cantidades y tipos
de materiales deben tener en cuenta las condiciones locales y la experiencia.

Las tasas de aplicación más bajas que se muestran en la tabla deben usarse para agregados que
tengan gradaciones en el lado fino de los límites especificados. Las tasas de aplicación más altas
deben usarse para agregados que tengan gradaciones en el lado grueso de los límites especificados.

El contenido de asfalto seleccionado debe reflejar la condición del pavimento. Si el pavimento


está muy oxidado, muy agrietado o áspero, se debe usar más asfalto.
**************************************************** ********************************

MATERIALES

609-2.1 Materiales agregados. El agregado grueso consistirá en partículas sólidas, duras y duraderas, libres de películas de
materia que impidan el recubrimiento y la unión completos con el material asfáltico y libres de materia orgánica y otras sustancias
nocivas.

El agregado triturado para las aplicaciones deberá cumplir con los requisitos de gradación que se dan en la siguiente tabla
cuando se pruebe de acuerdo con la norma ASTM C136.

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 414


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de materiales agregados

Prueba de materiales Requisito Estándar

Resistencia a la Degradación Pérdida: 40% máximo ASTM C131

Solidez de los agregados Pérdida después de 5 ciclos: ASTM C88

mediante el uso de sulfato de sodio o 12% máximo usando sulfato de sodio - o -


Sulfato de magnesio 18% máximo usando sulfato de magnesio

Grumos de arcilla y 0,3% máximo ASTM C142


partículas friables

Porcentaje de Fracturado Mínimo 90% en peso de partículas con al menos dos caras ASTM D5821
Partículas fracturadas1

Plano, alargado o plano y 8 % como máximo, por peso, de partículas planas, alargadas ASTM D4791
Partículas alargadas o planas y alargadas a una relación de 3:1 Pesar no menos

Densidad aparente de la escoria de 70 libras por pie cúbico (1,12 Mg/metro cúbico) ASTM C29

1
El área de cada cara será igual a por lo menos el 75% del área de la sección media más pequeña de la pieza. Cuando
dos caras fracturadas sean contiguas, el ángulo entre los planos de fractura será de al menos 30 grados para contar como
dos caras fracturadas. Las caras fracturadas se lograrán por aplastamiento.

Requisitos para la clasificación de agregados1

Porcentaje por Peso


Designación de tamiz Pasando tamices
(aberturas cuadradas) Agregado Agregado Agregado
No. 1 No. 2 No. 3

1 pulgada (25,0 mm) 100

3/4 de pulgada (19,0 mm) 90-100 100

1/2 pulgada (12,5 mm) 20-55 90-100 100

3/8 de pulgada (9,5 mm) 0-15 40-70 85-100

Nº 4 (4,75 mm) 0-5 0-15 10-30

Nº 8 (2,36 mm) 0-5 0-10

Nº 16 (1,18 mm) 0-5

1
Se pueden usar agregados disponibles localmente para sellos de gravilla con gradaciones similares,
siempre que el tamaño máximo de agregado sea el mismo; y el agregado cumple con todos los demás
requisitos de calidad en estas especificaciones.

Las gradaciones en la tabla representan los límites que determinarán la idoneidad del agregado para el uso de las aplicaciones
especificadas de las fuentes de suministro. Las gradaciones finales que se decidan, dentro de los límites señalados en la tabla,
se graduarán uniformemente de grueso a fino.

El agregado no deberá mostrar evidencia de desprendimiento o hinchamiento. En caso de ser necesario, se utilizará el uso de agentes
antidesprendimiento para el control del desprendimiento.

609-2.2 Material asfáltico. El material asfáltico deberá cumplir con los tipos, grados, especificaciones de control
y temperaturas de aplicación para los materiales asfálticos recomendados por el fabricante.

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 415


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Propiedades de los materiales de asfalto

Tipo(s) y Grado(s) Especificaciones)

* *

**************************************************** ********************************

Designe el asfalto emulsionado o los materiales aglutinantes de asfalto que se utilizarán según
las normas ASTM D3628 o ASTM D6373. Las temperaturas de aplicación de los materiales
asfálticos serán las recomendadas por el fabricante. La temperatura máxima para el ligante
asfáltico debe ser inferior a la que se produce el empañamiento.
**************************************************** ********************************

El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el material asfáltico. Si
la emulsión asfáltica se diluye en una instalación que no sea la del fabricante, el Contratista deberá proporcionar un COA
adicional de un laboratorio independiente que verifique las propiedades de la emulsión asfáltica.

El COA deberá ser proporcionado y aprobado por el RPR antes de que se aplique el asfalto emulsionado.
El suministro del informe de prueba certificado del proveedor para el material de asfalto no se interpretará como base
para la aceptación final. El COA del fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado
para su uso en el proyecto.

609-2.3 Muestreo y Ensayo. El muestreo y las pruebas son responsabilidad del Contratista. El muestreo y las pruebas
serán realizados por un laboratorio de pruebas comercial aprobado, o por el Contratista, sujeto a la aprobación del
RPR. El muestreo se realizará de acuerdo con la norma ASTM D75 para agregados y la norma ASTM D140 para
material asfáltico, a menos que se indique lo contrario. Realice pruebas de gradación de agregados en cada muestra
de acuerdo con ASTM C136. Realice todas las demás pruebas agregadas en las muestras de la fuente inicial y repita
las pruebas cuando haya un cambio de fuente. Realice análisis de tamiz diariamente a partir de muestras de material.
Las pruebas incluirán un análisis de cada gradación del material. Envíe copias de los resultados de las pruebas, dentro de las 24
horas posteriores a la finalización de cada prueba.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

609-3.1 Limitaciones meteorológicas. El material asfáltico se debe aplicar solo cuando la superficie existente o la
capa base estén secas o no contengan un exceso de humedad en una cantidad que no permita una distribución y
adherencia uniformes. La capa de sellado de virutas no se debe aplicar cuando la temperatura atmosférica sea inferior
a 60 °F (16 °C) o la superficie del pavimento a tratar esté por debajo de 70 °F (21 °C), a menos que el RPR indique lo contrario.
No se aplicará ningún material cuando la lluvia sea inminente o cuando haya polvo o arena.

609-3.2 Equipos y herramientas. El Contratista deberá suministrar todos los equipos, herramientas y máquinas necesarios
para la ejecución de los trabajos.

una. Distribuidores de asfalto. Los distribuidores deberán tener llantas neumáticas de tal ancho y número que la
carga producida en la base y superficie no exceda las 65.0 libras por pulgada cuadrada (4.5 kg por cm2) de ancho de llanta.
Los distribuidores deben estar diseñados y equipados para distribuir el material asfáltico de manera uniforme con calor
uniforme en varios anchos de superficie a tasas fácilmente determinadas y controladas que van desde 0,05 a 1,00 galones/
yarda cuadrada (0,20 a 4,5 L/metro cuadrado), con un rango de presión de 25 a 75 psi (172 a 517 kPa).
La variación permitida de cualquier tasa especificada no excederá el 5%. El equipo del distribuidor deberá incluir una
unidad de potencia separada para la bomba de betún, barras rociadoras de circulación total, tacómetro, manómetros,
dispositivos de medición de volumen, un termómetro para leer la temperatura del contenido del tanque y una manguera

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 416


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Accesorio adecuado para aplicar material asfáltico en áreas no accesibles con la barra rociadora distribuidora. El distribuidor
deberá estar equipado para la circulación y agitación del material asfáltico durante el proceso de calentamiento.

b. Esparcidor de agregados. El esparcidor de agregados debe ser un esparcidor mecánico autopropulsado o un


esparcidor mecánico acoplado a un camión capaz de distribuir uniformemente el agregado a las tasas especificadas.

C. Rodillos de potencia. Los rodillos de potencia deben ser del tipo con ruedas de acero o neumáticos, de acuerdo con las
siguientes requisitos:

(1) Los rodillos con ruedas de acero deberán tener al menos un tambor de acero y pesar un mínimo de 5 toneladas (4
toneladas métricas). Las ruedas de acero de los rodillos estarán equipadas con raspadores ajustables.

(2) Los rodillos de neumáticos deberán ser autopropulsados y tener ruedas montadas sobre dos ejes de tal
manera que los neumáticos traseros no sigan las huellas del grupo delantero. Los neumáticos deben inflarse uniformemente
a no menos de 60 psi (414 kPa) ni más de 80 psi (552 kPa) de presión. Los rodillos con llantas neumáticas deberán estar
equipados con cajas o plataformas para carga de lastre y deberán cargarse de modo que el ancho de la huella de cada rueda no
sea menor que la distancia libre entre las huellas de las llantas.

d. Escoba eléctrica. Se debe proporcionar una escoba eléctrica y/o un soplador para quitar el material suelto de
la superficie a tratar.

mi. Calibración de equipos. Los distribuidores de asfalto deben calibrarse dentro de la misma temporada de construcción
de acuerdo con la norma ASTM D2995. El Contratista deberá presentar una certificación de calibración vigente para el camión
distribuidor de asfalto de cualquier Estado u otra agencia aprobada por el RPR.

609-3.3 Preparación de superficies de pavimento asfáltico. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes de
colocar la capa de sellado para que quede libre de polvo, suciedad, grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de película
superficial objetable. Retire el aceite o la grasa del pavimento asfáltico frotando con un detergente, lavando
a fondo con agua limpia y luego trate estas áreas con un imprimador para manchas de tierra. Cualquier preparación adicional de
la superficie, como la reparación de grietas, deberá estar de acuerdo con el Artículo P-101, párrafo 101-3.6.

609-3.4 Tira de control. [ No se requiere una tira de control. ] [ Preliminarmente para proporcionar una capa de sellado de
virutas completa, trate [ tres ] [ ] longitudes de al menos 100 pies (30 m) cada una para todo el ancho de la barra distribuidora.

Use las tasas de aplicación típicas apropiadas especificadas en este documento para una prueba de tratamiento de superficie.
Realice otras pruebas de capa de sellado de gravilla utilizando varias cantidades de materiales según se considere necesario. Un
representante calificado del fabricante deberá estar presente en el campo para ayudar al Contratista a determinar la tasa de
aplicación óptima tanto del material asfáltico como del agregado. ]

609-3.5 Aplicación de material asfáltico. El material asfáltico se aplicará sobre la superficie preparada a la velocidad y temperatura
especificadas usando un distribuidor de presión para obtener una distribución uniforme sobre todas las superficies tratadas. A menos
que el distribuidor esté equipado para obtener un resultado satisfactorio en la unión de aplicaciones anteriores y posteriores, se debe
esparcir papel de construcción sobre la superficie a una distancia suficiente desde los extremos de cada aplicación para que el flujo
a través de los rociadores pueda iniciarse y detenerse en el papel para que todos los rociadores operen con toda su fuerza sobre la
superficie tratada. Inmediatamente después de la aplicación, retire y destruya el papel de construcción. Las áreas inaccesibles para
el distribuidor deben tratarse adecuadamente con material asfáltico utilizando el accesorio de manguera. Proteja las estructuras
adyacentes para evitar que se salpiquen o estropeen.
Para asegurar un drenaje adecuado, las franjas deberán comenzar a lo largo de la línea central del pavimento en una sección
coronada o en el lado alto del pavimento con una pendiente en un solo sentido.

609-3.6 Aplicación de material agregado. Inmediatamente después de la aplicación del material asfáltico, los agregados en la
proporción especificada para cada aplicación designada se esparcirán uniformemente sobre el material asfáltico. Los camiones que
esparcen agregados deben operar hacia atrás para que el material asfáltico quede cubierto antes de que las ruedas del camión
pasen sobre él. El agregado se esparcirá en el mismo ancho de

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 417


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

aplicación como el material de asfalto y no se debe aplicar en un espesor tal que cause cobertura.
Esparza el agregado de manera uniforme a mano en todas las áreas que el esparcidor mecánico pasó por alto. Cuando se
emplee esparcimiento manual en áreas inaccesibles, esparcir el agregado directamente desde los camiones. El agregado
adicional se esparcirá a mano sobre las áreas que no tengan suficiente cobertura y se continuará esparciendo durante estas
operaciones cuando sea necesario. El desmantelamiento o la aspersión de material agregado adicional y el vertido de material
asfáltico adicional sobre las áreas que muestren una cobertura o betún insuficientes se realizarán a mano cuando sea
necesario. El esparcimiento adicional de material agregado se debe hacer por medio de una escoba, una escoba eléctrica u
otro equipo aprobado según lo indique el RPR.

Inmediatamente después de esparcir cada aplicación, se deberá pasar el rodillo por el árido. El laminado se debe continuar
hasta que no se pueda trabajar más material agregado en la superficie. En la construcción de la segunda y tercera aplicación,
el desbastado con la vertedera de escoba de alambre o el arrastre de la escoba deben comenzar tan pronto como sea posible
después de que haya comenzado el rolado y después de que la superficie se haya fraguado lo suficiente como para evitar
marcas excesivas. El aplanado y laminado adicional en la tira que se está colocando y en las tiras adyacentes colocadas
previamente, se realizará con la frecuencia necesaria para mantener el material agregado uniformemente distribuido. Estas
operaciones se continuarán hasta que la superficie esté uniformemente cubierta y curada a satisfacción del RPR.

No se realizarán aplicaciones múltiples hasta que haya fraguado la aplicación anterior y en ningún caso hasta que hayan
transcurrido al menos 24 horas. Retire el exceso de agregado antes de la segunda aplicación de material asfáltico.
Si la superficie tratada está excesivamente humedecida por la lluvia, deje que la superficie se seque durante el tiempo que
considere necesario. Si se acumula polvo, suciedad u otras materias extrañas en la superficie entre las aplicaciones, el
Contratista deberá barrer y limpiar la superficie como se especifica. El material asfáltico y el agregado se esparcirán sobre
la superficie limpia y adecuadamente curada y se manejarán según se requiera. Evite barrer o rastrear suciedad o cualquier
materia extraña en cualquier parte de la superficie del pavimento en construcción.

Minimice la dispersión y la acumulación de agregados en el pavimento no tratado adyacente a una pasada de aplicación.
Antes de la próxima pasada de aplicación, el Contratista deberá limpiar las áreas de agregado sobrante o suelto y
retirarlas del sitio del proyecto.

609-3.7 Corrección de defectos. Cualquier defecto, como deshilachado, centros bajos, falta de uniformidad u otras
imperfecciones, se corregirá de inmediato a satisfacción del RPR.

Todos los materiales defectuosos resultantes del sobrecalentamiento, manejo o aplicación inadecuados serán retirados por
el Contratista y reemplazados con materiales aprobados según estas especificaciones.

609-3.8 Facturas de flete y pesaje. El Contratista deberá presentar guías de embarque y boletas de entrega durante
el avance de la obra. Antes de que se permita la declaración final, presentar ante el RPR hojas de ruta certificadas y
boletas de entrega certificadas para todos los materiales asfálticos utilizados en la construcción del pavimento objeto del
contrato. No retire el material asfáltico del almacenamiento hasta que se hayan tomado las mediciones iniciales de interrupción
y temperatura. Las unidades de entrega o almacenamiento no se liberarán hasta que se haya tomado la última interrupción.

609-3.9 Protección. Mantenga todo el tráfico fuera de las superficies recién tratadas con material asfáltico. Proporcione
suficientes señales de advertencia y barricadas para que el tráfico no pase por superficies recién tratadas. Proteja las áreas
tratadas del tránsito durante al menos 24 horas después de la aplicación final del material asfáltico y el agregado, o durante el
tiempo que sea necesario para evitar que se recojan. Inmediatamente antes de la apertura al tráfico, apisonar toda el área
tratada con un rodillo neumático autopropulsado.

MÉTODO DE MEDICIÓN

609-4.1 El material asfáltico se medirá por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ].


El volumen debe corregirse al volumen a 60°F (16°C) de acuerdo con ASTM D1250 para asfalto y

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 418


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla IV-3 del Manual MS-6 del Instituto del Asfalto para asfalto emulsionado. El agua añadida al asfalto emulsionado no
se medirá para el pago.

609-4.2 La aplicación de la capa de sellado de virutas debe medirse por yarda cuadrada (m2 ).

BASE DE PAGOS

609-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ galón ] [ tonelada ] de material asfáltico para tratamiento de
superficie. Estos precios serán la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, transporte
y aplicación de los materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el
artículo.

609-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (m2 ) para la aplicación de la capa de
sellado de gravilla. Estos precios serán la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la
preparación, transporte y aplicación de los materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos
necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-609-5.1 Material de asfalto - por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ]

Artículo P-609-5.2 Aplicación de capa de sellado de gravilla - por yarda cuadrada (metro cuadrado)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM C29 Método de prueba estándar para densidad aparente ("Peso unitario") y vacíos en
Agregar

ASTM C88 Método de prueba estándar para la solidez de los agregados mediante el uso de sodio
Sulfato o Sulfato de Magnesio

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños


Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C142 Método de prueba estándar para terrones de arcilla y partículas friables en
agregados

ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados

norma astm d946 Especificación estándar para cemento asfáltico de grado de penetración para uso en
la construcción de pavimentos

ASTM D977 Especificación estándar para asfalto emulsionado

ASTM D1250 Guía Estándar para el Uso de las Tablas de Medición de Petróleo

ASTM D2397 Especificación estándar para asfalto emulsionado catiónico

ASTM D2995 Práctica estándar para estimar la tasa de aplicación y el residuo


Tasa de aplicación de distribuidores bituminosos

ASTM D3381 Especificación estándar para cemento asfáltico de grado de viscosidad para uso en
Construcción de pavimento

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 419


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D4791 Método de prueba estándar para partículas planas, partículas alargadas o planas y
Partículas alargadas en agregado grueso

ASTM D5821 Método de prueba estándar para determinar el porcentaje de fracturas


Partículas en Agregado Grueso

Instituto del Asfalto (AI)

MS-6 Tabla IV-3 Libro de Bolsillo de Asfalto de Información Útil (Correcciones de Temperatura-Volumen para Asfaltos
Emulsionados)

Órdenes de la FAA

5300.1 Modificaciones al Diseño, Construcción y Equipo del Aeropuerto de la Agencia


Estándares

FIN DEL ARTÍCULO P-609

Artículo P-609 Capa de sellado de virutas 420


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado por aspersión

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

Esta capa de sellado está aprobada para su uso en todos los pavimentos, excepto pistas de
aterrizaje, para aviones de 30 000 lb (13 600 kg) o menos; y cualquier pavimento en el que no operen las
aeronaves, incluidos los arcenes, los desbordamientos, las carreteras y las áreas de estacionamiento.

El ingeniero, con la aprobación de la FAA, puede especificar este elemento para los aeropuertos que
prestan servicio a aviones de menos de 60 000 lb (27 216 kg), excepto para pistas de aterrizaje y salidas en ángulo agudo.
calles de rodaje

P-623 se puede aplicar a:

1) Pavimentos en condiciones aceptables o mejores, según se define en la norma ASTM


D5340 o en la circular de asesoramiento (AC) 150/5320-17, manuales de evaluación y
clasificación de superficies de pavimentos de aeródromos (PASER).

2) Superficies desgastadas de baja a moderada según lo definido por ASTM D5340.

El Ingeniero debe verificar que los materiales seleccionados cumplan con los requisitos de las
autoridades federales, estatales y locales.
**************************************************** ********************************

623-1.1 Este elemento debe consistir en la aplicación de una capa de sellado por aspersión de emulsión asfáltica modificada con
polímeros (capa de sellado) compuesta por una emulsión de aglomerantes preparados a partir de petróleo crudo, rellenos minerales,
agua y polímero, aplicada a un asfalto existente previamente preparado. superficie. La capa de sellado se aplicará de acuerdo con
estas especificaciones y como se muestra en los planos o según lo indique el Representante Residente del Proyecto (RPR).

**************************************************** ********************************

El rendimiento de un producto de capa de sellado depende de la condición del pavimento en el


momento de la aplicación. El estudio de la condición del pavimento proporciona una medida de la
condición del pavimento al analizar el tipo, la cantidad y la gravedad de las fallas y al determinar el
índice de condición del pavimento (PCI) de acuerdo con AC 150/5380-7, Programa de gestión de
pavimentos aeroportuarios (PMP). ), y ASTM D5340. Un candidato típico de pavimento asfáltico es uno
con un valor de deducción del índice de condición estructural (SCI) inferior a 10 y un PCI igual o
superior a 60.
**************************************************** ********************************

623-1.2 Tasa de aplicación por yarda cuadrada (metro cuadrado). Las cantidades aproximadas de capa de sellado por yarda
cuadrada (metro cuadrado) para el sellado por aspersión se aplicarán según se indica en la Tabla de tasas de aplicación.
Las tasas de aplicación reales variarán dentro del rango especificado para adaptarse a las condiciones de campo y serán
recomendadas por el representante del fabricante y aprobadas por el RPR de la evaluación del área/secciones de prueba.

Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado por aspersión 421


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Rango de aplicación

aplicación de 2 capas aplicación de 3 capas


St
1 Abrigo 0,14 - 0,20 0,14 - 0,20

2 Dakota del Norte

Abrigo 0,10 - 0,20 0,10 - 0,20

3 rd Abrigo - 0,08 - 0,15

Aplicación total 0,30 mínimo 0,30 – 0,55

**************************************************** ********************************

Las cantidades de material que se muestran en la tabla anterior cubren un rango promedio de
condiciones. El Ingeniero debe seleccionar la tasa de aplicación que refleje la condición local del
pavimento, como la textura de la superficie, la porosidad y la edad del pavimento asfáltico a sellar.

Si se requieren capas adicionales, las tasas de aplicación no deben exceder los 0,20 gal/yd2 /capa (0,91
litros/m2 /capa).
**************************************************** ********************************

MATERIALES

623-2.1 Sello de aspersión de emulsión de asfalto modificado con polímeros (capa de sellado). Una capa de sellado fortificada
con rellenos creados a partir de aglutinantes preparados a partir de petróleo crudo deberá cumplir con las propiedades de la siguiente tabla:

Propiedades del sello de aspersión de emulsión de asfalto modificado con polímeros1

Características
Propiedad
Mínimo Máximo

Densidad a 77 °F (25 °C), lb./gal (g/mL) 9 (1,0) 12 (1,5)

Residuo por evaporación, % 44 …

Contenido de agua, % … 56

Contenido de cenizas del residuo, % 30 40

Uniformidad Consistencia homogénea uniforme.

Continuidad de la película húmeda No hay separación, coagulación o asentamiento que no pueda ser
superado por agitación moderada.
Resistencia al calor Sin ampollas, flacidez o deslizamiento.
Resistencia al agua Sin pérdida de adherencia y sin formación de ampollas ni tendencia a volver a
emulsionarse.

punto de inflamabilidad Sin tendencia a parpadear.

Flexibilidad Sin descamación, agrietamiento o pérdida de adherencia al sustrato.

Modificación de polímero Mínimo 3% en peso de ligante asfáltico.


1
Para las pruebas de contenido de agua, use el método de prueba ASTM D95. Para la prueba del punto de inflamación, utilice el método de prueba D93 de ASTM.
Para otras propiedades, use AASHTO T 59 y T 111.

Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado por aspersión 422


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el material
entregado al proyecto. Si la emulsión asfáltica se diluye en una instalación que no sea la del fabricante, el
Contratista deberá proporcionar un COA adicional de un laboratorio independiente que verifique las propiedades
de la emulsión asfáltica. El COA deberá ser proporcionado y aprobado por el RPR antes de que se aplique el material.
El suministro del informe de prueba certificado del proveedor para el material de asfalto no se interpretará como
base para la aceptación final. El COA del fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material
entregado para su uso en el proyecto.

623-2.2 Modificación de polímeros. El fabricante elegirá el tipo de polímero utilizado para la modificación.
El modificador de polímero se incorporará en el proceso de fabricación. El Contratista deberá presentar al RPR los
datos técnicos del fabricante, la certificación del fabricante que indique que el polímero cumple con los requisitos de
la especificación y la aprobación del fabricante para su uso. La cantidad de polímero será como mínimo el 3% del
peso del ligante asfáltico en el tratamiento superficial de la capa de sellado.

**************************************************** ********************************

Se agregan polímeros para mejorar las propiedades finales del recubrimiento. Estas propiedades
pueden incluir la durabilidad, el tiempo de secado, la uniformidad del color y/o la duración del tiempo de curado.
También se pueden usar polímeros para modificar la viscosidad de la mezcla húmeda para
mejorar la suspensión de agregados.

El fabricante de la capa de sellado de emulsión asfáltica debe especificar el tipo de polímero


que se utilizará y dependerá de las propiedades finales que se deseen.

El Ingeniero debe especificar las propiedades deseadas.


**************************************************** ************************************6
23-2.3 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable, libre de sales solubles
nocivas y al menos a 50 °F (10 °C). Otras fuentes se probarán de acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

623-2.4 Características de fricción. [ No requerido. ] [ El Contratista deberá someterse a las pruebas


de fricción RPR, de proyectos aeroportuarios anteriores que usaron la capa de sellado asfáltica en aerosol emulsionada
en un ambiente similar, de acuerdo con AC 150/5320-12, a 40 mph (65 km/h) húmedo, mostrando , como mínimo;
valor de fricción de la superficie del pavimento antes de la aplicación del sellador; dos valores, probados entre 24 y 96
horas después de la aplicación, con un mínimo de 24 horas entre pruebas; y un valor probado a no menos de 180 días
o más de 360 días después de la aplicación. Los resultados de las dos pruebas entre 24 y 96 horas deberán indicar
que la fricción está aumentando a un ritmo para obtener un valor de fricción similar de la superficie del pavimento antes
de la aplicación, y la prueba a largo plazo no deberá indicar ningún efecto adverso aparente con el tiempo en relación
con los valores de fricción. y superficie de pavimento existente. El Contratista deberá presentar al RPR una lista de
aeropuertos que cumplan con los requisitos anteriores, así como detalles técnicos sobre las tasas de aplicación, las
tasas agregadas y el punto de contacto en estos aeropuertos para confirmar el uso y el éxito del sellador. Las pruebas
de fricción se presentarán desde al menos uno de los aeropuertos de la lista y cada serie de pruebas descritas
anteriormente debe ser de un proyecto.

No se aprobarán las presentaciones sin el rendimiento de fricción requerido. Las pruebas de fricción realizadas en
este proyecto no pueden utilizarse como sustituto de este requisito. ]

Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado por aspersión 423


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

623-4.1 Seguridad de los trabajadores. El Contratista deberá obtener una Hoja de Datos de Seguridad (SDS) tanto para el
producto sellador de asfalto como para el agregado y exigirá a los trabajadores que sigan las precauciones de seguridad
recomendadas por el fabricante. El Contratista debe comprender y seguir todas las precauciones de seguridad estándar de la
industria adicionales relacionadas con el almacenamiento y la aplicación de asfaltos.

623-4.2 Tira de control. Antes de la producción completa, el Contratista deberá construir una franja de control de un mínimo de
250 yardas cuadradas. El área de prueba será designada por el RPR en un área representativa del proyecto. La tira de control
determinará la tasa de aplicación que se utilizará, así como también demostrará el equipo y los métodos de colocación que se
utilizarán. Si la tira de control resultara insatisfactoria, se realizarán los ajustes necesarios en la composición de la mezcla, la tasa
de aplicación, las operaciones de colocación y el equipo. Se colocarán tiras de control adicionales y se evaluarán si es necesario.
La producción completa no comenzará sin la aprobación del RPR de una tasa de aplicación apropiada. Las tiras de control
aceptables se pagarán de acuerdo con el párrafo 623-8.1.

**************************************************** ********************************

La tasa de aplicación depende de la textura de la superficie y del tratamiento superficial particular


de la capa de sellado seleccionado.

Si las condiciones operativas impiden la colocación de una franja de control en el pavimento a tratar,
se puede aplicar en un pavimento con una textura superficial similar.

La única prueba requerida en la capa de sellado colocada en el campo es la prueba de viscosidad.


**************************************************** ********************************

623-4.3 Limitaciones meteorológicas. El sello por aspersión se debe aplicar solo cuando la superficie del pavimento existente
esté seca y cuando el clima no sea neblinoso, lluvioso o la humedad no permita el curado adecuado, o cuando la velocidad del
viento impida la aplicación uniforme del material. No se aplicará ningún material cuando sople polvo o arena o cuando se anticipe
lluvia dentro de las ocho (8) horas posteriores a la finalización de la aplicación. La temperatura atmosférica y la temperatura de la
superficie del pavimento deberán ser superiores a 50 °F (10 °C) y en aumento y se espera que permanezcan por encima de 50 °F
(10 °C) durante 24 horas, a menos que el RPR indique lo contrario.
Cubra los edificios existentes, las estructuras, las luces de los bordes de las pistas, las luces de los bordes de las calles de rodaje, las
señales informativas, las marcas retrorreflectantes y los marcadores de conductos en el pavimento según sea necesario para proteger
contra el exceso de rociado antes de aplicar la emulsión. Si la emulsión entra en contacto con cualquier dispositivo de iluminación o marcador,
limpie el dispositivo de inmediato. Si la limpieza no es satisfactoria para el RPR, el Contratista reemplazará cualquier luz, letrero o marcador con
equipo equivalente sin costo alguno para el Propietario.

623-4.3 Equipos y herramientas. El Contratista deberá suministrar todos los equipos, herramientas y maquinaria
necesarios para la ejecución de los trabajos. El equipo utilizado para aplicar la capa de sellado deberá tener capacidad de
agitación o mezcla continua para mantener una consistencia homogénea de la capa de sellado durante todo el proceso de
aplicación. El equipo de rociado deberá ser capaz de mezclar y rociar la capa de sellado con el agregado agregado. El equipo
de escobilla de goma autopropulsado con capacidad de mezcla debe tener al menos dos dispositivos de escobilla de goma o
cepillo (uno detrás del otro) para garantizar la distribución y penetración adecuadas del tratamiento superficial de la capa de
sellado en la superficie del pavimento. Las escobillas de goma y los cepillos de mano deben ser aceptables en áreas donde la
practicidad prohíba el uso de equipo mecanizado. Se puede usar una escoba eléctrica o un soplador para quitar el material suelto
de la superficie a tratar.

623-4.4 Preparación de superficies de pavimento asfáltico. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes
de colocar la capa de sellado para que quede libre de polvo, suciedad, grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de película
superficial objetable. Elimine el aceite o la grasa frotando con un detergente, luego lave bien con agua limpia.
Cualquier preparación adicional de la superficie, como la reparación de grietas, deberá estar de acuerdo con el Artículo
P-101, párrafo 101-3.6.

Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado por aspersión 424


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ a. Nuevas superficies de pavimento asfáltico. Permita que las nuevas superficies de pavimento asfáltico se curen para que no
haya concentración de aceites en la superficie. Debe transcurrir un período de al menos 30 días a una temperatura diurna de 21 °C
(70 °F) entre la colocación de una capa de superficie de concreto asfáltico mezclado en caliente y la aplicación de la capa de sellado.

Realice una prueba sin ruptura de agua para confirmar que los aceites de la superficie se han degradado y disipado. (Eche
aproximadamente un galón (4 litros) de agua limpia sobre la superficie. El agua debe salir y humedecer

la superficie uniformemente sin arrastrarse ni mostrar anillos de aceite.) Si se observan signos de arrastre o anillos de aceite en la
superficie del pavimento, se debe permitir un tiempo adicional para el curado adicional y volver a probar la superficie del pavimento
antes del tratamiento. ]

**************************************************** ********************************

Si la aplicación se realizará sobre superficies de pavimento nuevas, incluya el párrafo 623-4.4a


anterior.
**************************************************** ********************************

623-4.5 Mezcla de emulsiones.

El contratista debe asegurarse de que la mezcla sea homogénea, sin bolas ni grumos. Continúe agitando la mezcla de la capa de
sellado en el tanque de mezcla en todo momento antes y durante la aplicación para que haya una mezcla uniforme disponible para
la aplicación. Es posible que se necesiten pequeños incrementos adicionales de agua para proporcionar una consistencia trabajable,
pero en ningún caso el contenido de agua debe exceder la cantidad especificada.

623-4.6 Aplicación de capa de sellado. La aplicación de la capa de sellado generalmente consta de dos capas de aplicación de
material. La primera capa debe estar seca antes de la aplicación de la segunda capa o capas posteriores si se aplican más de dos
capas. Durante todas las aplicaciones, las superficies de las estructuras adyacentes deberán protegerse para evitar que se salpiquen
o dañen. Si la capa de sellado entra en contacto con cualquier dispositivo de iluminación o marcador, límpielo de inmediato. Si la
limpieza no es satisfactoria para el RPR, el Contratista reemplazará cualquier luz, letrero o marcador con equipo equivalente sin
costo alguno para el Propietario.

No se permitirá el tráfico hasta que la capa de sellado se haya curado por completo durante aproximadamente 24 horas.

Si los puntos bajos y las depresiones de más de 1/2 pulgada (12 mm) de profundidad en la superficie del pavimento provocan
el encharcamiento o la formación de charcos de los materiales aplicados, la superficie del pavimento debe barrerse con una escoba.
El barrido deberá continuar hasta que la superficie del pavimento esté libre de charcos de exceso de material. El RPR
inspeccionará y aprobará las áreas después del barrido.

623-4.7 Facturas de flete y pesaje. El Contratista deberá presentar guías de embarque y boletas de entrega durante el
desarrollo de la obra. Antes de que se permita la estimación final, presente ante el RPR hojas de ruta certificadas y boletas de
entrega certificadas para todas las capas de sellado utilizadas en la construcción del pavimento cubierto por el contrato.
No retire la capa de sellado del almacenamiento hasta que se hayan tomado las medidas iniciales de corte y temperatura. Las
unidades de entrega o almacenamiento no se liberarán hasta que se haya tomado la última interrupción.

CONTROL DE CALIDAD (CC)

623-5.1 Calificaciones del contratista. El Contratista deberá presentar una certificación que demuestre un mínimo
de tres años de experiencia en la aplicación de capas de sellado.

623-5.2 Muestreo. Se analizará un mínimo de una muestra por día como se especifica en la tabla del párrafo 623-2.1.
Una muestra aleatoria de aproximadamente un cuarto de la mezcla compuesta del sitio

Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado por aspersión 425


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El Contratista obtendrá diariamente el tanque de almacenamiento en presencia del representante del propietario y lo almacenará en
un contenedor adecuado. Los contenedores deberán ser sellados contra la contaminación y retenidos en almacenamiento por el
Propietario por un período de seis meses. Las muestras se almacenarán a temperatura ambiente y no se someterán a temperaturas de
congelación.

Se obtendrá una muestra de emulsión asfáltica sin diluir de cada envío enviado a la obra.

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

623-6.1 Tasa de aplicación. La tasa de aplicación de la emulsión asfáltica se verificará por lo menos dos veces al día. El Contratista
deberá entregar al RPR los resultados diariamente.

MÉTODO DE MEDICIÓN

623-7.1 Capa de sellado de asfalto. La cantidad de capa de sellado se medirá por yardas cuadradas [ metros cuadrados ] de
material aplicado de acuerdo con los planos y especificaciones y aceptado por el RPR.

BASE DE PAGO

623-8.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada [ metro cuadrado ] por la capa de sellado aplicada y
aceptada por el RPR. Este precio será la compensación total por toda la preparación de la superficie, el suministro de todos los
materiales, la entrega y aplicación de estos materiales, por toda la mano de obra, el equipo, las herramientas y los accesorios necesarios
para completar la franja de control del artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-623-8.1 Capa de sellado: por yarda cuadrada [ metro cuadrado ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D93 Métodos de prueba estándar para el punto de inflamación de copa cerrada de Pensky-Martens
Ensayador

ASTM D95 Método de prueba estándar para agua en productos derivados del petróleo y bituminosos
Materiales por destilación

ASTM D2939

ASTM D5340 Método de prueba estándar para encuestas de índice de condición de pavimento de aeropuerto

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5380-7 Programa de Gestión de Pavimentos Aeroportuarios (PMP)

Código de Regulaciones Federales (CFR)

29 CFR 1910.1200 Estándares de Seguridad y Salud Ocupacional, Tóxicos y Peligrosos


Sustancias, Comunicación de peligros

Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado por aspersión 426


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

40 CFR – Protección del Medio Ambiente.

FIN DEL ARTÍCULO P-623

Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado por aspersión 427


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-623 Capa de sellado de asfalto emulsionado por aspersión 428


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

Este tratamiento de superficie está aprobado para su uso en todos los pavimentos de los
aeropuertos de aviación general que prestan servicio a aviones de 30 000 lb (13 600 kg) o menos;
todos los pavimentos, excepto las pistas, en aeropuertos que atienden aviones de 60 000 lb (27 216 kg)
o menos; cualquier pavimento en el que no operen aeronaves, incluidos los arcenes, los desbordamientos, las carreteras y el estaciona
áreas

El Ingeniero debe verificar que los materiales seleccionados cumplan con los requisitos de las
autoridades federales, estatales y locales.
**************************************************** ********************************

626-1.1 Este elemento deberá consistir en una mezcla de asfalto emulsionado, polímero, agregado mineral y agua
debidamente dosificado, mezclado y esparcido sobre una superficie de pavimento de asfalto, incluidos los pavimentos de aeropuertos que
sirven a aviones [ pequeños ] [ 12,500 lbs (5670 kg) o menos ], carreteras y otras aplicaciones generales. La aplicación del tratamiento de
superficie deberá estar de acuerdo con estas especificaciones y deberá ajustarse a las dimensiones que se muestran en los planos o según lo
indique el Representante Residente del Proyecto (RPR).

MATERIALES

626-2.1 Agregado. El agregado deberá consistir en arena manufacturada, escoria, finos de trituración, piedra triturada o una combinación
sólida y duradera. El agregado deberá estar limpio y libre de materia vegetal, suciedad y otras sustancias nocivas. El agregado deberá tener un
equivalente de arena de no menos de [ 45 ]
por ciento cuando se prueba de acuerdo con ASTM D2419. El agregado deberá mostrar una pérdida de no más del [ 35 ] por ciento cuando se
pruebe de acuerdo con ASTM C131. La pérdida de solidez del sulfato de sodio no debe exceder el [ 12 ] por ciento, o la pérdida de solidez del
magnesio no debe exceder el [ 20 ] por ciento después de 5 ciclos cuando se prueba de acuerdo con ASTM C88. El agregado deberá ser 100%
triturado.

**************************************************** ********************************

El equivalente de arena no debe ser inferior a 45. El porcentaje de pérdida cuando se prueba según la norma ASTM
C131 no debe exceder de 35. La pérdida de sulfato de sodio no debe exceder el 12 %; la pérdida de sulfato de
magnesio no debe exceder el 20%. En ciertos casos específicos, donde los agregados que cumplen con estos
requisitos no pueden obtenerse económicamente, se pueden especificar agregados con un mayor porcentaje de
pérdida (15% usando sulfato de sodio y 25% usando sulfato de magnesio) o desgaste, siempre que un registro de
servicio satisfactorio bajo condiciones similares de servicio y exposición han sido demostradas.

**************************************************** ********************************

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 429


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El agregado combinado se ajustará a la gradación que se muestra en la Tabla 1 cuando se pruebe de acuerdo con las
normas ASTM C136 y ASTM C117.

Tabla 1. Graduación de agregados

Tamaño del tamiz


Porcentaje por peso
tamiz de paso
*
Escribe
*
3/8 de pulgada (9,5 mm)
*
Nº 4 (4,75 mm)
*
Nº 8 (2,36 mm)
*
Nº 16 (1,18 mm)
*
Nº 30 (600 µm)
*
Nº 50 (300 µm)
*
Nº 100 (150 µm)
*
Nº 200 (75 µm)
*
Contenido de asfalto residual por ciento peso seco del agregado

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará la gradación e insertará en la Tabla 1 anterior.

Tabla 1. Graduación de agregados


Tamaño del tamiz Porcentaje por peso que pasa por el tamiz

Tipo i Tipo II Tipo III Tipo IA

3/8 de pulgada (9,5 mm) 100 100 100 100

Nº 4 (4,75 mm) 100 90 - 100 70 - 90 98 - 100

Nº 8 (2,36 mm) 90 - 100 65 - 90 45 - 70 85 - 95

Nº 16 (1,18 mm) 65 - 90 45 - 70 28 - 50 50 - 75

Nº 30 (600 µm) 40 - 65 30 - 50 19 - 34 30 - 50

Nº 50 (300 µm) 25 - 42 18 - 30 12 - 25 18 - 35

Nº 100 (150 µm) 15 - 30 10 - 21 7 - 18 10 - 21

Nº 200 (75 µm) 10 - 20 5 - 15 5 - 15 5 - 10

Contenido de 10% - 16% 7,5% - 13,5% 6,5% - 12% 9% - 13,5%


asfalto residual por
ciento peso seco del agregado

Tabla 1 – Graduación de los Agregados. Los proyectos que han especificado gradaciones de
agregados más gruesos han informado problemas con el desgaste excesivo de los neumáticos. La
gradación Tipo I más gruesa proporcionará una considerable resistencia al deslizamiento y se puede
considerar para la mayoría de los proyectos. La gradación Tipo II más fina proporcionará suficiente
fricción y no provocará un desgaste excesivo de los neumáticos. El desgaste de los neumáticos parece estar relacionado con la canti

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 430


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

pasando el tamiz #4 (4,75 mm) y retenido en el tamiz #8 (2,36 mm); con no más del 10-15 %
retenido en el tamiz #8 (2,36 mm) para minimizar el desgaste de los neumáticos mientras se
mantiene suficiente fricción.
**************************************************** ********************************

La fórmula de la mezcla del trabajo (diseño de la mezcla) se ejecutará utilizando agregados dentro de la banda de gradación para
el tipo deseado que se muestra en la Tabla 1. Una vez que el RPR haya presentado y aprobado el diseño de la mezcla, el
agregado utilizado en el proyecto no variará en más que las tolerancias que se muestran en la Tabla 2. En ningún momento el
agregado utilizado deberá salirse de la banda de gradación de la Tabla 1.

El agregado se aceptará en el lugar de trabajo o en la pila de almacenamiento en base a cinco muestras de prueba de
gradación de acuerdo con la norma ASTM D75. Si el promedio de las cinco pruebas está dentro de las tolerancias de
graduación, se aceptarán los materiales. Si las pruebas muestran que el material está fuera de tolerancia, se le dará al
Contratista la opción de eliminar el material o mezclar otros agregados con el material de la pila para que cumpla con las
especificaciones. Los materiales utilizados en la mezcla deberán cumplir con las pruebas de calidad antes de la mezcla y se
combinarán de manera que produzcan una gradación consistente. Esta mezcla puede requerir un nuevo diseño de mezcla.

Se requerirá una evaluación en el sitio de acopio del proyecto si hay materiales de gran tamaño en la mezcla.

Se deben tomar precauciones para evitar la segregación del agregado durante el almacenamiento y manejo. La pila de
almacenamiento se mantendrá en áreas que drenen fácilmente.

**************************************************** ********************************

La banda de gradación agregada aplicable a un proyecto será especificada por el Ingeniero


a partir de las gradaciones que se muestran en la Tabla 1. La gradación apropiada se mostrará en
los planos. La gradación Tipo I se usa para una máxima penetración de grietas y generalmente se
usa en áreas de tráfico de baja densidad donde el objetivo principal es el sellado. Las gradaciones
Tipo II y Tipo III se utilizan para sellar y mejorar la resistencia al deslizamiento. La gradación de
Tipo III no es recomendada para el uso en pistas por la Asociación Internacional de Superficies de
Lechada (ISSA).
**************************************************** ********************************

una. Tolerancia agregada. Una vez aceptado el diseño de la mezcla, la granulometría de los áridos utilizada en la
El proyecto puede variar de la gradación de agregado utilizada en el diseño de mezcla en cada tamiz en los porcentajes
que se muestran en la Tabla 2. Si el agregado del proyecto no permanece dentro de esta tolerancia, el RPR requerirá un
nuevo diseño de mezcla a expensas del Contratista. .

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 431


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla 2. Tolerancia agregada

Tamaño del tamiz Tolerancia, porcentaje en peso que pasa por el tamiz

3/8 de pulgada (9,5 mm)

Nº 4 (4,75 mm) ±5%

Nº 8 (2,36 mm) ±5%

Nº 16 (1,18 mm) ±5%

nº (600 µm) ±5%

Nº 50 (300 µm) ±4%

Nº 100 (150 µm) ±3%

Nº 200 (75 µm) ±2%

Asfalto residual, porcentaje de ±1%


peso seco del agregado

626-2.2 Carga mineral. Si es necesario un relleno mineral, además del presente naturalmente en el agregado, deberá cumplir
con los requisitos de la norma ASTM D242 y deberá usarse en las cantidades requeridas por el diseño de la mezcla. El relleno
mineral se considerará como parte del agregado.

626-2.3 Asfalto emulsionado. El asfalto emulsionado deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM D3628.
La prueba de mezcla de cemento no se aplica a estas emulsiones tipo lechada. El tipo de asfalto emulsionado deberá ser
aniónico o catiónico, el que mejor se adapte al agregado y las condiciones de trabajo que se van a encontrar.

El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el asfalto
emulsionado entregado al proyecto. Si la emulsión asfáltica se diluye en una instalación que no sea la del fabricante,
el Contratista deberá proporcionar un COA adicional de un laboratorio independiente que verifique las propiedades de la emulsión
asfáltica.

El COA deberá ser proporcionado y aprobado por el RPR antes de que se aplique el asfalto emulsionado. El suministro del
informe de prueba certificado del proveedor para el material de asfalto no se interpretará como base para la aceptación final.
El COA del fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado para su uso en el proyecto.

626-2.4 Polímero. El Contratista deberá presentar al RPR los datos técnicos del fabricante, la certificación del
fabricante que indique que el polímero cumple con los requisitos de la especificación y la aprobación del fabricante del
material asfáltico para su uso.

626-2.5 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de
acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

COMPOSICIÓN Y APLICACIÓN

626-3.1 Composición. El Slurry Seal consistirá en una mezcla de asfalto emulsionado, agregado mineral, un mínimo de 1% de
polímero, aditivos según sea necesario y agua.

626-3.2 Fórmula de combinación de puestos. El diseño de la mezcla deberá ser desarrollado por un laboratorio con
experiencia en el diseño de mezclas para lechada asfáltica y el Contratista deberá presentar una copia firmada por escrito al RPR.
por lo menos 10 días antes del inicio de operaciones. No se colocará ningún sello de lechada para pago hasta que el RPR
haya aprobado un diseño de mezcla.

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 432


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El informe de laboratorio (diseño de mezcla) deberá indicar las proporciones de agregados, relleno mineral (mínimo
y máximo), agua (mínimo y máximo), polímero (%), y emulsión asfáltica con base en el peso del agregado seco. También
deberá reportar los efectos cuantitativos del contenido de humedad en la unidad de peso del agregado (efectos de volumen).
El diseño de la mezcla estará vigente hasta que el RPR lo modifique por escrito. Si las fuentes de los materiales cambian, se
debe establecer un nuevo diseño de mezcla antes de usar el nuevo material.

**************************************************** ********************************

Los principales elementos de diseño en los sellos de lechada de asfalto emulsionado son la
gradación de los agregados, el contenido de asfalto emulsionado y la consistencia de la mezcla.
Los agregados, el asfalto emulsionado y el agua deben formar una lechada de textura cremosa
que, cuando se esparza, fluirá por delante de la escobilla de goma. Esto permitirá que la lechada
fluya hacia las grietas del pavimento y las llene antes de que pase el enrasado.
El Boletín técnico n.° 111, Procedimiento de diseño de guía general para Slurry Seal, y la
publicación A-105 Pautas de rendimiento recomendadas para Emulsified Asphalt Surry Seal
publicadas por la ISSA contienen información para ayudar a los diseñadores de mezclas de
lechada.
**************************************************** ********************************

El Contratista deberá presentar al RPR para su aprobación un diseño completo de mezcla sobre los materiales propuestos
para su uso, preparado y certificado por un laboratorio aprobado. El diseño de la mezcla debe verificar la compatibilidad del
agregado, la emulsión, el relleno mineral y otros aditivos. El diseño de la mezcla se hará con el mismo agregado y grado de
asfalto emulsionado que el Contratista proporcionará en el proyecto. Como mínimo,
las pruebas requeridas y los valores necesarios son los siguientes:

Pruebas de mezcla de lodo

Boletín Técnico
de la AISS No. Descripción Especificación

AISS TB-100 Pérdida por abrasión de pista mojada una hora de remojo 50 g/pie² máx. (538 g/m²)
AISS TB-115 Determinación de la compatibilidad del sistema de pulpa Pasar

626-3.3 Tasa de aplicación. A menos que se especifique lo contrario, el Slurry Seal se aplicará a las tasas de aplicación
que se muestran en la Tabla 3.

Tabla 3. Tasas de aplicación de lechada

Medición de mezcla *

*
Libras de mezcla por yarda cuadrada
*
Kilogramos de mezcla por metro cuadrado

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá seleccionar la tasa de aplicación para la gradación aplicable de la tabla a


continuación e insertarla en la Tabla 3 anterior.

Tabla 3. Tasas de aplicación de lechada

Medición de mezcla Tipo i Tipo II Tipo III Tipo IA

Libras de mezcla por yarda cuadrada 8 - 12 12 - 20 18 - 30 10 – 16

Kilogramos de mezcla por metro cuadrado 4.3 - 6.5 6,5 - 10,9 9,8 - 16,3 5.4 – 8.6
**************************************************** ********************************

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 433


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La tasa de aplicación no variará más de ±2 libras por yarda cuadrada (±1,1 km por metro cuadrado).

626-3.4 Tiras de control. Las tiras de control se colocarán antes del inicio del trabajo del Slurry Seal en presencia del
RPR. El área de prueba estará ubicada sobre el pavimento existente y designada por el RPR.
Las tiras de control serán hechas por cada máquina después de la calibración. Separe las tiras de control por un mínimo de 200
pies entre las secciones. Se pueden tomar muestras del Slurry Seal y verificar la consistencia de la mezcla mediante el uso de
la prueba ISSA TB-106 de medición de la consistencia del Slurry Seal. Además, el RPR puede verificar las proporciones de los
materiales individuales utilizando la información de calibración proporcionada después de la calibración de la máquina. Si alguna
prueba no cumple con los requisitos de especificación, se realizarán pruebas adicionales a cargo del Contratista, hasta que se
coloque una tira de control aceptable.

Un representante calificado del contratista de Slurry Seal deberá estar presente en el campo para asistir al contratista en la
aplicación de áreas de prueba y/o tiras de control para determinar la tasa de aplicación óptima tanto de emulsión como de
agregado.

**************************************************** ********************************

La(s) tira(s) de control brindan al Contratista y al Ingeniero la oportunidad de determinar la


calidad de la mezcla en el lugar, así como el desempeño del equipo.

La tasa de aplicación depende de la textura de la superficie.

Si las condiciones operativas impiden la colocación de una tira de control en el pavimento a tratar,
la tira de control se puede aplicar en un pavimento con una textura de superficie similar.

**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

626-4.1 Limitaciones meteorológicas. El Slurry Seal no se debe aplicar si la temperatura del pavimento o del aire
está por debajo de los 50 °F (10 °C) y está descendiendo, pero puede aplicarse cuando tanto la temperatura del
pavimento como la del aire están por encima de los 45 °F (7 °C) y está aumentando. No se aplicará Slurry Seal cuando el
producto terminado se congele antes de las 24 horas. No aplique lechada asfáltica durante la lluvia u otras condiciones
climáticas adversas. La mezcla no se aplicará cuando las condiciones meteorológicas prolonguen la apertura al tráfico más allá
de un tiempo razonable.

**************************************************** ********************************

El ingeniero no debe especificar un rango de temperatura permisible más bajo que el establecido
en el párrafo 626-4.1, ya que la lechada colocada a temperaturas más bajas generalmente
no cura correctamente debido a la mala deshidratación y la mala coalescencia del asfalto.
**************************************************** ********************************

626-4.2 Equipos y herramientas. El Contratista deberá suministrar todos los equipos, herramientas y maquinaria
necesarios para la realización de este trabajo.

una. Equipos de mezcla de lodos. La máquina debe estar específicamente diseñada y fabricada para colocar slurry
seal. El material debe mezclarse con una máquina mezcladora autopropulsada de lechada asfáltica, ya sea montada en un
camión o con un diseño de funcionamiento continuo. Cualquiera de los dos tipos de máquinas deberá poder entregar y dosificar
con precisión el agregado, el asfalto emulsionado, el relleno mineral y el agua a una mezcladora giratoria y descargar el
producto mezclado en forma de flujo continuo. La máquina deberá tener suficiente capacidad de almacenamiento de materiales
para mantener un suministro adecuado a los controles de dosificación.

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 434


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Si se utiliza un equipo de funcionamiento continuo, la máquina debe estar equipada para permitir al operador el control total de la
velocidad de avance y retroceso de la máquina durante la aplicación del sello de lechada, con un dispositivo de carga automática, con
estaciones de conducción en lados opuestos, todo parte de diseño del fabricante del equipo original.

El agregado deberá humedecerse inmediatamente antes de mezclarlo con la emulsión. La unidad de mezclado de la cámara de
mezclado deberá ser capaz de mezclar completamente todos los ingredientes. No se permitirá una mezcla excesiva. La máquina mezcladora
debe estar equipada con un alimentador de finos que proporcione un dispositivo o método de medición preciso para introducir una proporción
predeterminada de relleno mineral en la mezcladora al mismo tiempo y en el mismo lugar en que se alimenta el agregado a la mezcladora.

La máquina mezcladora deberá estar equipada con un sistema de presión de agua y una barra rociadora tipo niebla adecuada
para el empañamiento completo de la superficie con una aplicación de 0,05 a 0,10 galones por yarda cuadrada (0,23 a 0,45 litros por
metro cuadrado) antes del equipo de esparcimiento.

Capacidad suficiente de almacenamiento de la máquina para mezclar correctamente y aplicar un mínimo de 5 toneladas (4500 kg) del
se proporcionará lodo. Los dispositivos dosificadores deben calibrarse antes de colocar el sello para lechada.

b. Equipos esparcidores de purines. La mezcla se extenderá uniformemente por medio de un convencional


caja esparcidora de superficie unida al mezclador y equipada para agitar y esparcir el material uniformemente por toda la caja. Se
debe proporcionar un sello frontal para asegurar que no se pierda la mezcla en el punto de contacto con la superficie. El sello trasero
actuará como el enrasado final y será ajustable. La caja esparcidora y el enrasador trasero deben estar diseñados y operados para
producir un flujo libre de material de consistencia uniforme hacia el enrasador trasero. La caja esparcidora deberá proporcionar los medios
adecuados para desplazar lateralmente la caja para compensar las variaciones en la geometría del pavimento. Se puede colocar un arrastre
de arpillera u otra regla aprobada en la parte trasera de la caja esparcidora para proporcionar una capa uniforme.

C. Equipo auxiliar. Se deben proporcionar otras herramientas o equipos, como cepillos, escobillas de goma, equipos de mangueras,
camiones cisterna, distribuidores y lavadores de agua, sopladores eléctricos, barricadas, etc., según se requiera.

d. Rodillo. El rodillo, si se requiere, será un rodillo neumático autopropulsado capaz de ejercer una
presión de contacto durante la laminación de 50 lb / pulgada cuadrada (350 Newtons por metro cuadrado). Estará equipado con un
sistema de rociado de agua, que se utilizará si el lodo se acumula en los neumáticos durante la rodadura.

mi. Tack coat y distribuidor. Normalmente no se requiere una capa de liga a menos que la superficie a cubrir sea
extremadamente seco y deshilachado o es de hormigón o ladrillo. Si es necesario, la capa de adherencia debe consistir en una parte
de asfalto emulsionado y tres partes de agua. El asfalto emulsionado puede ser el mismo que se utiliza en la mezcla.
Los distribuidores de presión utilizados para la aplicación de la capa de liga de la emulsión asfáltica diluida deben ser autopropulsados,
equipados con llantas neumáticas y capaces de aplicar uniformemente de 0,05 a 0,15 galones por yarda cuadrada (0,23 a 0,68 litros por
metro cuadrado) de la emulsión diluida sobre la ancho de aplicación requerido.
Los distribuidores deberán estar equipados con tacómetros, manómetros y dispositivos de medición de volumen. La capa de liga se
debe aplicar por lo menos dos (2) horas antes del Slurry Seal pero dentro del mismo día.

626-4.3 Calibración de equipos. Cada unidad de mezcla de lechada que se utilizará en el proyecto deberá calibrarse en presencia del
RPR antes de la construcción. El RPR puede aceptar la documentación de calibración previa que cubra los materiales exactos que se
utilizarán, siempre que se hayan realizado durante el año calendario. La documentación deberá incluir una calibración individual de cada
material en varios ajustes, que pueden estar relacionados con los dispositivos de medición de la máquina. No se permitirá que ninguna
máquina trabaje en el proyecto hasta que la calibración haya sido completada y/o aceptada por el RPR.

626-4.4 Preparación de la superficie existente. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes de colocar la capa de sellado
barriendo, enjuagando bien con agua sin dejar agua estancada, o una combinación de ambos, para que quede libre de polvo, suciedad,
grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de película superficial objetable. . Elimine el aceite o la grasa que no haya penetrado en el pavimento
asfáltico raspando o restregando con un detergente, luego lave bien con agua limpia. Después de la limpieza, trate estas áreas con la
imprimación para manchas de aceite. Cualquier preparación adicional de la superficie, como la reparación de grietas, deberá estar de acuerdo
con el Artículo P-101, párrafo 101-3.6.

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 435


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

626-4.5 Aplicación de tratamiento superficial de slurry seal. La superficie debe humedecerse previamente antes de la caja
esparcidora de lechada mediante nebulización a una velocidad que humedezca la superficie sin que haya agua estancada
aparente. La mezcla de suspensión deberá tener la consistencia deseada al salir de la mezcladora. El tiempo total de mezclado
no deberá exceder los dos (2) minutos. Se debe transportar una cantidad suficiente de lechada en todas las partes de la caja
esparcidora en todo momento para que se obtenga una cobertura completa de todos los huecos y grietas de la superficie. Se
debe tener cuidado de no sobrecargar la caja esparcidora, la cual debe ser remolcada a una velocidad lenta y uniforme que no
exceda las 5 millas por hora (8 km por hora). No se permitirá la formación de grumos, bolas o agregados sin mezclar. No se
permitirá la segregación de la emulsión y los finos del agregado grueso. Si el agregado grueso se deposita en el fondo de la
mezcla, la lechada deberá ser removida de la superficie del pavimento. Se debe introducir una cantidad suficiente de purín en la
caja para mantener un suministro completo en todo el ancho de la caja esparcidora. No se debe permitir que la mezcla se
desborde por los lados de la caja esparcidora. No se permitirá romper la emulsión en la caja esparcidora.
La superficie terminada no deberá tener más de cuatro (4) rasgaduras o marcas de arrastre de más de 1/2 pulgada (12 mm) de
ancho y 4 pulgadas (100 mm) de largo en cualquier superficie de 12 pies (3,7 m) por 22 pies. sección de 25 m2 (pies). No deberá tener
marcas de rasgado o arrastre de más de 1 pulgada (25 mm) de ancho y 3 pulgadas (15 mm) de largo.

La superficie acabada no debe tener ondulaciones transversales de 1/4 de pulgada (6 mm) o más de profundidad, medidas
con una regla de 12 pies (3,7 metros) colocada sobre la superficie.

Los carriles adyacentes se superpondrán en los bordes un mínimo de 2 pulgadas (50 mm) con un máximo de 4 pulgadas (100
mm) para proporcionar un sellado completo en la superposición. Las juntas longitudinales y transversales de construcción deben
ser limpias y uniformes, sin acumulaciones, áreas descubiertas o apariencia antiestética. Todas las juntas deberán tener una
diferencia de elevación de no más de 1/4 de pulgada (6 mm) cuando se mida transversalmente con una regla de 12 pies (3,7
metros).

**************************************************** ********************************

Generalmente, donde el tráfico normal alisará la lechada y cerrará cualquier grieta fina de
deshidratación, no es necesario rodar un sello de lechada de espesor normal, 1/4 de pulgada (6 mm)
o menos. Sin embargo, en algunos casos, la estructura algo reticular de la lechada debe densificarse
mediante la rodadura de neumáticos para mejorar la durabilidad, como en áreas sujetas a frenadas o
aceleraciones severas. El enrollado del Slurry Seal queda a opción del Ingeniero y, si se requiere, se
designará en los planos.

Si el Ingeniero requiere un rodillo, la superficie deberá someterse a un mínimo de dos pasadas de


cobertura total por parte del rodillo. Estas pasadas de rodillo se deben realizar tan pronto como la
mezcla de lechada sostenga el rodillo sin dañarlo. Cuando la superficie del pavimento existente sea
irregular o esté rota, deberá repararse o uniformizarse en grado y sección transversal mediante
parches según se indique en los planos del proyecto. Con la excepción de la limpieza estándar de
escombros, todas las demás reparaciones, el sellado de grietas y la remoción requerida de materiales
serán una partida en la oferta y se anotarán en los planos.
**************************************************** ********************************

La aplicación de lechada asfáltica fresca deberá estar protegida por barricadas y marcadores y se permitirá que se seque
durante cuatro (4) a 24 horas, dependiendo de las condiciones climáticas. Cualquier daño a la lechada sin curar será reparado
a expensas del Contratista.

En las zonas donde no se pueda utilizar la caja esparcidora, el purín se aplicará mediante una escobilla de goma de mano.
Una vez finalizado el trabajo, la capa de sellado no deberá tener orificios, puntos desnudos o grietas a través de los
cuales puedan penetrar líquidos o materias extrañas en el pavimento subyacente. La superficie acabada deberá presentar una
textura uniforme y antideslizante satisfactoria para el RPR. Todo el material desperdiciado y sin usar y todos los escombros se
retirarán del sitio antes de la aceptación final.

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 436


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Una vez finalizado el proyecto, el Contratista deberá barrer la superficie terminada con una escoba rotativa eléctrica
convencional para eliminar cualquier material suelto potencial de la superficie. El material removido por el barrido deberá ser
eliminado de manera satisfactoria para el RPR.

**************************************************** ********************************

La lechada curada deberá tener una apariencia homogénea, rellenar todas las grietas, adherirse
firmemente a la superficie y tener una textura antideslizante. El sello para lechada no evitará que la
contracción y otras grietas térmicas grandes se reflejen a través de la nueva superficie de lechada.

**************************************************** ********************************

626-4.6 Material de emulsión (responsabilidad del contratista). Se presentarán muestras de la emulsión que el Contratista
propone usar, junto con una declaración de su origen, y se deberá obtener aprobación antes de usar dicho material. El Contratista
deberá presentar al RPR un informe certificado del fabricante para cada envío de la emulsión. El informe certificado del fabricante
no se interpretará como base para la aceptación final. Todos estos informes estarán sujetos a verificación mediante el análisis de
muestras de la emulsión recibida para su uso en el proyecto.

MÉTODO DE MEDICIÓN

626-5.1 El asfalto emulsionado se medirá por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ].


La cantidad de asfalto emulsionado a pagar se medirá en galones a 60°F (L a 16°C). Volúmenes correctos medidos a
temperaturas distintas de 60 °F (16 °C) de acuerdo con la norma ASTM D1250 utilizando un coeficiente de expansión de 0,00025
por grado F (0,00045 por grado C) para emulsión asfáltica. Solo se medirá para el pago la cantidad real de asfalto emulsionado
sin diluir.

626-5.2 El agregado debe medirse por tonelada (kg) de agregado seco. La medición de los materiales se realizará mediante
balanzas aprobadas.

[ 626-5.3 La capa de liga de asfalto emulsionado se medirá por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ].
]

BASE DE PAGO

626-6.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ galón (litro) ] [ (tonelada (kg) ] por el asfalto
emulsionado.

626-6.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por tonelada (kg) de agregado.

[ 626-6.3 El pago se realizará al precio unitario del contrato por la capa de liga de asfalto emulsionado por [ galón
(litro) ] [ tonelada (kg) ]. ]

Estos precios serán la compensación total por el suministro de todos los materiales, por la preparación, mezcla y aplicación
de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-626-6.1 Asfalto emulsionado para lechada - por [ galón (litro) ]


[ tonelada (kg) ]

Artículo P-626-6.2 Agregado - por tonelada (kg) de agregado seco.

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 437


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ Artículo P-626-6.3 Asfalto emulsionado para capa de adherencia - por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ]
]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)


ASTM C88 Método de prueba estándar para determinar la solidez de los agregados mediante el uso de
sulfato de sodio o sulfato de magnesio

ASTM C117 Método de prueba estándar para materiales más finos que 75 ÿm (No. 200) Tamiz en
agregados minerales por lavado
ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños
Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles
ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados
ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de
Concreto de cemento hidráulico
ASTM D75 Práctica estándar para muestreo de agregados
ASTM D242 Especificación estándar para relleno mineral para pavimentación bituminosa
mezclas

ASTM D977 Especificación estándar para asfalto emulsionado


ASTM D1250 Guía Estándar para el Uso de las Tablas de Medición de Petróleo

ASTM D2397 Especificación estándar para asfalto emulsionado catiónico


ASTM D2419 Método de prueba estándar para el valor equivalente de arena de suelos y finos
Agregar
ASTM D3628 Práctica estándar para la selección y el uso de asfaltos emulsionados

Asociación Internacional de Superficies con Lodos (ISSA)


AISS A-105 Directrices de rendimiento recomendadas para la lechada de asfalto emulsionado
Sello

AISS TB-100 Método de prueba de laboratorio para la abrasión por vía húmeda de superficies de lechada
Sistemas
AISS TB-106 Plantilla de consistencia del sello de lechada

AISS TB-115 Método de prueba para determinar la compatibilidad del sistema de lodo

FIN DEL ARTÍCULO P-626

Artículo P-626 Tratamiento de superficie de sello de lechada de asfalto emulsionado 438


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

Esta especificación para la emulsión de alquitrán de hulla termoplástico incluye tres opciones. Cualquiera
de las opciones se puede usar en áreas de plataforma que requieren un revestimiento resistente al
combustible para aeronaves de menos de 60 000 lb (27 216 kg).

1. Microsuperficie: para uso en todos los pavimentos en aeropuertos que atienden aviones de menos
de 60 000 lb (27 216 kg); cualquier pavimento en el que no operen aeronaves, incluidos los arcenes,
los desbordamientos, las carreteras y las áreas de estacionamiento. La microsuperficie se puede
utilizar en aeropuertos que sirven aeronaves de 60 000 lb (27 216 kg) o más con la aprobación de la
FAA.

2. Sello de lechada de arena: para uso en todos los pavimentos en aeropuertos de aviación general que
prestan servicio a aviones de 30 000 lb (13 600 kg) o menos; todos los pavimentos, excepto las
pistas, en aeropuertos que atienden aviones de menos de 60 000 lb (27 216 kg); cualquier pavimento
en el que no operen aeronaves, incluidos los arcenes, los desbordamientos, las carreteras y el estacionamiento
áreas

3. Capa de sellado en aerosol: para uso en todos los pavimentos, excepto pistas, en aeropuertos de
aviación general que atienden aviones de 30 000 lb (13 600 kg) o menos y cualquier pavimento en
el que no operen aeronaves, incluidos arcenes, sobrepasos, carreteras y estacionamientos
áreas

El ingeniero, con la aprobación de la FAA, puede especificar este elemento para los aeropuertos
que prestan servicio a aviones de menos de 60 000 lb (27 216 kg), excepto para pistas y calles de
rodaje de salida en ángulo agudo.

Con las crecientes regulaciones ambientales/de seguridad, más estados y autoridades locales están
prohibiendo el uso de productos de alquitrán de hulla. El Ingeniero debe verificar que los materiales
seleccionados cumplan con los requisitos de las autoridades federales, estatales y locales.
**************************************************** ********************************

629-1.1 Este elemento deberá consistir en la aplicación de una emulsión de alquitrán de hulla termoplástico
[ Microsuperficie, ] [ Sellado de lechada de arena, ] [ Revestimiento de sellado por aspersión ] aplicado a una superficie
de asfalto existente previamente preparada, incluidos los pavimentos de aeropuertos que sirven a aviones pequeños [ 12,500
lbs (5670 kg) o menos ], carreteras y otras aplicaciones generales. alquitrán de hulla de resina termoplástica
Los productos de emulsión proporcionan una superficie resistente al combustible donde los pavimentos están sujetos a derrames de combustible.
Los productos de emulsión de alquitrán de hulla de resina termoplástica ayudan en la conservación del pavimento al reducir la tasa
de oxidación del pavimento. La aplicación del tratamiento de superficie deberá estar de acuerdo con estas especificaciones y deberá
ajustarse a las dimensiones que se muestran en los planos o según lo indique el Representante Residente del Proyecto (RPR).

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 439


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MATERIALES

629-2.1 Emulsión termoplástica de alquitrán de hulla. El material de la emulsión será una emulsión de alquitrán de hulla
termoplástica hecha de resina plástica y brea de alquitrán de hulla emulsionada. La emulsión termoplástica de alquitrán de hulla se fabricará
como un producto completo y se probará en la planta de fabricación para la certificación del material.
La muestra de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica curada debe pasar la prueba de resistencia al combustible de acuerdo con la
norma ASTM D5727.

629-2.2 Certificaciones del fabricante. El Contratista deberá proporcionar la certificación de análisis (COA) del fabricante de que toda la

emulsión de alquitrán de hulla termoplástica enviada al proyecto cumple con los siguientes requisitos de prueba:

Propiedades de la emulsión de alquitrán de hulla termoplástico

Propiedad Estándar Requisito

Contenido de agua ASTM D5727, Sección 6.1.6 ASTM ÿ58%

Ceniza de residuo D5727, Sección 6.1.9 ASTM D5727, ÿ 15%

Flexibilidad Sección 6.1.14 1 calificación

Resistencia al queroseno ASTM D5727, Sección 6.1.12 Pase sin pérdida de adherencia y sin

ablandamiento de la película.

Punto de ablandamiento ASTM D36 >212 °F (100 °C)

629-2.3 Muestreo del fabricante. Se debe obtener una muestra de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico sin diluir en la
instalación de producción de cada envío enviado a la obra. El fabricante deberá almacenar las muestras en recipientes sellados contra la
contaminación y retenidos por un período de seis meses.
Las muestras se almacenarán a temperatura ambiente y no se someterán a temperaturas de congelación.

629-2.4 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de acuerdo con
ASTM C1602 antes de su uso. La temperatura del agua añadida durante la mezcla debe ser de al menos 50 °F (10 °C).

629-2.5 Manejo y almacenamiento. Toda emulsión almacenada en el lugar deberá agitarse al menos una vez al día durante un mínimo
de 15 minutos. El distribuidor o aplicador, las bombas y todas las herramientas deberán mantenerse en condiciones de funcionamiento
satisfactorias. Las boquillas de las barras rociadoras, las bombas u otros equipos se pueden limpiar mecánicamente o con agua limpia.

629-2.6 Salud, seguridad y medio ambiente. El Contratista debe proporcionar una Hoja de Datos de Seguridad (SDS) completa de
acuerdo con el Departamento de Trabajo de los EE. UU., Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA), Regulaciones
(Estándares - 29 CFR), 1910.1200 que establece el requisito y la información mínima para la SDS para materiales peligrosos. materiales La
SDS, Sección II, deberá incluir los números de registro del Chemical Abstracts Service (CAS) para todos los ingredientes peligrosos aplicables
en el producto de emulsión de alquitrán de hulla. El Contratista debe proporcionar la certificación del fabricante de que el producto cumple con
el Código de Regulaciones Federales (CFR) Título 40 - Protección del Medio Ambiente. La certificación del fabricante deberá abordar el
cumplimiento de los Programas de Aire, Parte 59, Estándares Nacionales de Emisión de Compuestos Orgánicos Volátiles para Productos
Comerciales y de Consumo (para la ubicación del aeropuerto) y los Programas de Agua, Parte 116, Designación de Sustancias Peligrosas.

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 440


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

COMPOSICIÓN Y APLICACIÓN

[ ]

**************************************************** ********

El Ingeniero seleccionará una de las siguientes opciones en función de si el proyecto es para (1)
Emulsión termoplástica de alquitrán de hulla [ microsuperficie tipo A ]
[ Micro-Superficie Tipo B ], (2) Sello de lechada de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico, o
(3) Capa de sellado por aspersión [ con ] [ sin ] Agregado de arena.

PARA MICRO-SUPERFICIE DE EMULSIÓN DE ALQUITRÁN DE HULLA TERMOPLÁSTICO, INSERTAR


LOS SIGUIENTES PÁRRAFOS PARA EL PÁRRAFO 629-3.0 AL 629-3.6:

629-3.0 Emulsión termoplástica de alquitrán de hulla [ Micro-Superficie Tipo A ]


[ Micro-Superficie Tipo B ].

**************************************************** ********************************

La microsuperficie de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica agregada tipo A generalmente se


puede usar para:

• Pavimentos existentes que son moderadamente ásperos y deshilachados y requieren un


perfil de superficie sustancialmente mejorado o superficie de uso.

• Pavimentos que pueden requerir mejoras en la resistencia al deslizamiento.

• Áreas que requieren protección contra el desgaste, protección contra la oxidación y químicos/combustible
resistencia.

La microsuperficie de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica agregada tipo B generalmente se


puede usar para:

• Pavimentos existentes que están deshilachados o lisos y requieren un perfil de superficie


mejorado o una superficie de desgaste.

• Pavimentos que pueden requerir mejoras en la resistencia al deslizamiento.

• Áreas que requieren protección contra el desgaste, protección contra la oxidación y químicos/combustible
resistencia.
**************************************************** ********************************

629-3.1 Cantidades de materiales por yarda cuadrada. Con base en los datos de esta especificación, el Contratista deberá
presentar las proporciones de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica y agregados propuestos para su uso al RPR para su
aprobación antes del inicio de las operaciones. Una copia del diseño de la mezcla y los datos de prueba requeridos por esta
especificación se presentarán al RPR para su aprobación junto con la información anterior. No se producirá ninguna microsuperficie
de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica para pago hasta que el RPR haya aprobado por escrito una fórmula de mezcla de
trabajo.

Las cantidades aproximadas de materiales por yarda cuadrada (metro cuadrado) para el tratamiento de microsuperficies
serán las proporcionadas en la tabla de Tasas de Aplicación.

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 441


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Rango de aplicación

i yo
Agregar Composición Tasa de aplicación lb/yd2
Escribe lbs/gal (kg/l) (kg/m2 )
22-24 8
A
(2.63-2.87) (4.34)
20-22 6.5
B
(2.39-2.63) (3.53)

i. El agregado (lbs) se mezclará homogéneamente con la emulsión de alquitrán de hulla termoplástica (galones).

ii. Tasa mínima de aplicación de microemulsión de alquitrán de hulla termoplástica sin curar
superficie.

629-3.2 Agregado. El agregado deberá consistir en piedra de tipo ígneo triturado sólida y duradera (basalto triturado, granito,
roca trampa, etc.), sin películas de materia que impidan el recubrimiento y la unión completos con el material asfáltico y sin
revestimientos de arcilla, materia y otros materiales nocivos. El porcentaje de desgaste no deberá ser superior al 35 % cuando
se pruebe de acuerdo con la norma ASTM C131. El agregado deberá cumplir con la gradación de la siguiente tabla para el
Tipo A y para el Tipo B cuando se pruebe de acuerdo con la norma ASTM C136.

El Contratista deberá proporcionar una certificación que muestre el análisis de tamaño de partículas y las propiedades del material
entregado para su uso en el proyecto.

Requisitos de gradación de materiales agregados

Designación de tamiz Porcentaje por Peso


(aberturas cuadradas) Pasando tamices

Escribe un Tipo B

Nº 4 (4,75 mm) 100 100

Nº 8 (2,36 mm) 75-95 95-100

Nº 16 (1,18 mm) 50-75 65-95

Nº 30 (600 µm) 30-65 35-65

Nº 50 (300 µm) 20-50 20-45

Nº 100 (150 µm) 15-25 5-20

Nº 200 (75 µm) 5-20 0-20

629-3.3 Aplicación

una. Aplicación de capa de imprimación. Después de la preparación del pavimento y la aceptación por parte del RPR,
la capa de imprimación se aplicará a la superficie del pavimento solo donde se aplicará la microsuperficie. Aplique una capa de
imprimación adherente de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica diluida con un 50 % de agua a razón de 0,10 galones
de mezcla por yarda cuadrada (0,45 l/m2 ).

b. Aplicación de micro-superficie. La superficie se humedecerá previamente rociándola delante de la caja esparcidora.


El agua utilizada para humedecer previamente la superficie se debe aplicar a una velocidad tal que toda la superficie esté
húmeda sin que fluya agua aparente frente a la caja esparcidora. Si las temperaturas están en el rango aceptable más frío, la
tasa de empañamiento puede disminuir. La mezcla deberá tener la consistencia deseada cuando se deposite sobre la superficie,
y no se agregarán elementos adicionales. Se debe llevar una cantidad suficiente de mezcla en la caja esparcidora en todo
momento para que se obtenga una distribución uniforme. No se permitirá ningún agregado aglomerado o sin mezclar. No se
permitirá la segregación de la emulsión y los agregados finos del agregado grueso.

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 442


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Al finalizar el trabajo, la microsuperficie de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica no deberá tener puntos desnudos
o grietas a través de las cuales puedan penetrar líquidos o materias extrañas al pavimento subyacente. La superficie acabada
deberá presentar una textura uniforme.

En las zonas donde no se pueda utilizar la caja esparcidora, la microsuperficie de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica
se aplicará mediante una escobilla de goma de mano.

629-3.4 Equipos y herramientas.

una. Mezcladora móvil. La máquina mezcladora móvil debe ser una planta mezcladora móvil montada en un camión con
una caja esparcidora de tipo remolcado. Contará con un tanque de agua y una bomba de agua capaces de entregar un volumen
constante de agua.

La máquina mezcladora móvil deberá contar con un tanque de almacenamiento agitado para la emulsión de
alquitrán de hulla termoplástico y una bomba peristáltica no cortante con caudal variable para la entrega de este material.
La mezcladora móvil dispondrá de una tolva de retención de áridos, suministrando este material a la cámara de mezclado
mediante una cinta transportadora. La tasa de entrega de agregados dependerá mecánicamente de la velocidad de la bomba
peristáltica.

La máquina mezcladora móvil debe ser una unidad mezcladora de flujo continuo capaz de entregar cantidades
predeterminadas de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica, agregados y, si es necesario, agua, a la cámara de mezcla
y descargar el material completamente mezclado de manera continua. La máquina mezcladora móvil deberá entregar los materiales
a la cámara de mezcla en una proporción constante de manera que no dependa de la planta de energía o la velocidad del vehículo.
La máquina deberá estar equipada con una barra rociadora de agua capaz de empañar la superficie del pavimento para ayudar en
el proceso de aplicación.

Adjunto a la máquina mezcladora deberá haber un distribuidor de escobilla de goma de tipo mecánico, equipado con
material flexible en contacto con la superficie para evitar la pérdida de material del distribuidor. Se mantendrá para evitar la
pérdida de micro-pavimentos en diferentes grados y se ajustará para asegurar una distribución uniforme.
La caja de distribución puede tener un ancho ajustable.

b. Distribuidor de imprimación. El distribuidor de la capa de imprimación debe ser un camión de 300 a 3000
galones (1136 a 11356 litros) o una unidad montada en un remolque con un tanque de 300 a 1000 galones (1136 a 3785 litros)
que contiene paletas mezcladoras impulsadas adecuadamente para combinar cantidades predeterminadas de emulsión
termoplástica y agua en una mezcla homogénea. Debe estar equipado con una bomba de tipo diafragma capaz de suministrar
un volumen constante de material a una vara o barra rociadora. El dispositivo deberá tener una válvula de bola inferior capaz de
entregar material a un esparcidor de escobilla de goma o una caja de arrastre.

C. Equipo auxiliar. Otras herramientas o equipos como escobas eléctricas, sopladores eléctricos, aire
compresores, cepillos de mano, escobillas de goma, etc., se proporcionarán según sea necesario.

d. Calibración. El Contratista deberá proporcionar todo el equipo, materiales y mano de obra necesarios para
calibrar el equipo. Se calibrará para asegurar que producirá y aplicará una mezcla que se ajuste a la fórmula de mezcla del trabajo.
El equipo comercial debe contar con un método de calibración por parte del fabricante. Todas las calibraciones se realizarán con
los materiales de trabajo aprobados antes de aplicar Micro Surface al pavimento. Se entregará una copia de los resultados de la
prueba de calibración al RPR.

629-3.5 Tira de control. Un representante calificado del fabricante deberá estar presente en el campo para asistir al Contratista en
la aplicación de áreas de prueba y/o tiras de control. Antes de la producción completa, el Contratista deberá preparar una franja de
control de un mínimo de 16 pies de ancho por 100 pies de largo a la tasa de aplicación especificada.
Separe las tiras de control por un mínimo de 200 pies entre las secciones. El área a ensayar será designada por el RPR
y estará ubicada sobre el pavimento existente.

La tira de control determinará la calidad de la mezcla en el lugar así como el desempeño del equipo. Se utilizará el mismo
equipo y método de operaciones en la franja de control que se utilizará en el resto del trabajo. Si la tira de control resultara ser
insatisfactoria, el necesario

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 443


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

se deben hacer ajustes a la composición de la mezcla, la tasa de aplicación, las operaciones de colocación y el equipo.
Se colocarán tiras de control adicionales y se evaluarán si es necesario.

629-3.6 Características de fricción. No se requieren pruebas de fricción para instalaciones de microsuperficies.

PARA EL SELLO DE LECHADA DE ARENA DE EMULSIÓN DE ALQUITRÁN DE HULLA


TERMOPLÁSTICO, INSERTAR LOS SIGUIENTES PÁRRAFOS PARA EL PÁRRAFO 629-3.0 AL
629-3.6:

629–3.0 Sello termoplástico para lechada de arena con emulsión de alquitrán de hulla.

629-3.1 Cantidades de materiales por yarda cuadrada. Con base en los datos de esta especificación, el Contratista deberá
presentar las proporciones de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica y agregados propuestos para su uso al RPR para su
aprobación antes del inicio de las operaciones. Una copia del diseño de la mezcla y los datos de prueba requeridos por esta
especificación se presentarán al RPR para su aprobación junto con la información anterior. No se producirá ningún sello de lechada
de arena de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico para pago hasta que el RPR haya aprobado por escrito una fórmula de
mezcla de trabajo.

Rango de aplicación

i yo
Composición Tasa de aplicación
lbs/gal (kg/l) lb/yd2 (kg/m2 )

17-19 4

(2.04-2.28) (2.17)
1. El agregado (lb) se mezclará homogéneamente con la emulsión de alquitrán de hulla termoplástica (galones).
2. Tasa mínima de aplicación de sellador de lechada de arena con emulsión de alquitrán de hulla termoplástico sin curar.

629-3.2 Agregado. El agregado debe consistir en piedra de tipo ígneo triturada sólida y duradera (basalto triturado, granito,
roca trampa, etc.), arena de mampostería limpia y lavada o arena de sílice fabricada limpia y lavada, sin películas de materia que
impidan un recubrimiento y una unión completos. con el material asfáltico y libre de capas de arcilla, materia orgánica y otros
materiales nocivos. El agregado deberá tener una dureza Mohs mínima de 6. El agregado deberá cumplir con la gradación de la
siguiente tabla cuando se pruebe de acuerdo con ASTM C136.

El Contratista deberá proporcionar una certificación que muestre el análisis de tamaño de partículas y las propiedades del material
entregado para su uso en el proyecto.

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 444


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de gradación de materiales agregados

Designación de tamiz Porcentaje por Peso


(aberturas cuadradas) Pasando tamices

Nº 4 (4,75 mm) 100

Nº 8 (2,36 mm) 99.5-100

Nº 16 (1,18 mm) 85-100

Nº 30 (600 µm) 50-90

Nº 50 (300 µm) 15-55

Nº 100 (150 µm) 0-20

Nº 200 (75 µm) 0-20

629-3.3 Aplicación.

una. Aplicación de capa de imprimación. Después de la preparación del pavimento y la aceptación por parte del RPR, la
capa de imprimación se debe aplicar a la superficie del pavimento solo donde se aplicará el sello de lechada de arena con emulsión
de alquitrán de hulla termoplástica. Aplique una capa de imprimación de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica diluida con un
50% de agua a razón de 0,10 galones de mezcla por yarda cuadrada (0,45 l/m2 ).

b. Aplicación de lechada de arena. La superficie se humedecerá previamente rociándola delante de la caja esparcidora. El
agua utilizada para humedecer previamente la superficie se debe aplicar a una velocidad tal que toda la superficie esté húmeda sin
que fluya agua aparente frente a la caja esparcidora. La mezcla deberá tener la consistencia deseada cuando se deposite sobre la
superficie, y no se agregarán elementos adicionales. Se debe llevar una cantidad suficiente de mezcla en la caja esparcidora en todo
momento para que se obtenga una distribución uniforme.
No se permitirá ningún agregado aglomerado o sin mezclar. No se permitirá la segregación de la emulsión de alquitrán de hulla
termoplástica y los agregados finos del agregado grueso.

Una vez finalizado el trabajo, el sello de lechada de arena con emulsión de alquitrán de hulla termoplástico no deberá tener
puntos descubiertos ni grietas a través de las cuales puedan penetrar líquidos o materias extrañas en el pavimento subyacente. La
superficie acabada deberá presentar una textura uniforme.

En áreas donde no se puede usar la caja esparcidora, el sello de lechada de arena con emulsión de alquitrán de hulla termoplástico
se aplicará por medio de una escobilla de goma de mano.

629-3.4 Equipos y herramientas.

una. Mezcladora móvil. La máquina mezcladora móvil debe ser una planta mezcladora móvil montada en un camión con una
caja esparcidora de tipo remolcado. Contará con un tanque de agua y una bomba de agua capaces de entregar un volumen constante
de agua.

La máquina mezcladora móvil deberá contar con un tanque de almacenamiento agitado para la emulsión de alquitrán
de hulla termoplástico y una bomba peristáltica no cortante con caudal variable para la entrega de este material.
La mezcladora móvil dispondrá de una tolva de retención de áridos, suministrando este material a la cámara de mezclado
mediante una cinta transportadora. La tasa de entrega de agregados dependerá mecánicamente de la velocidad de la bomba peristáltica.

La máquina mezcladora móvil debe ser una unidad mezcladora de flujo continuo capaz de entregar cantidades
predeterminadas de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica, agregados y, si es necesario, agua, a la cámara de mezcla y
descargar el material completamente mezclado de manera continua. La máquina mezcladora móvil deberá entregar los materiales a la
cámara de mezcla en una proporción constante de manera que no dependa de la planta de energía o la velocidad del vehículo. La
máquina deberá estar equipada con una barra rociadora de agua capaz de empañar la superficie del pavimento para ayudar en el
proceso de aplicación.

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 445


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Adjunto a la máquina mezcladora deberá haber un distribuidor de escobilla de goma de tipo mecánico, equipado con material
flexible en contacto con la superficie para evitar la pérdida de material del distribuidor. Se mantendrá para evitar la pérdida de
micro-pavimentos en diferentes grados y se ajustará para asegurar una distribución uniforme. La caja de distribución puede tener
un ancho ajustable.

b. Distribuidor de imprimación. El distribuidor de la capa de imprimación debe ser un camión de 300 a 3000
galones (1136 a 11356 litros) o una unidad montada en un remolque con un tanque de 300 a 1000 galones (1136 a 3785 litros)
que contiene paletas mezcladoras impulsadas adecuadamente para combinar cantidades predeterminadas de emulsión
termoplástica y agua en una mezcla homogénea. Debe estar equipado con una bomba de tipo diafragma capaz de suministrar
un volumen constante de material a una vara o barra rociadora. El dispositivo deberá tener una válvula de bola inferior capaz de
entregar material a un esparcidor de escobilla de goma o una caja de arrastre.

C. Equipo auxiliar. Otras herramientas o equipos como escobas eléctricas, sopladores eléctricos, aire
compresores, cepillos de mano, escobillas de goma, etc., se proporcionarán según sea necesario.

d. Calibración. El Contratista deberá proporcionar todo el equipo, materiales y mano de obra necesarios para calibrar el
equipo. Se calibrará para asegurar que producirá y aplicará una mezcla que se ajuste a la fórmula de mezcla del trabajo. El equipo
comercial debe contar con un método de calibración por parte del fabricante. Todas las calibraciones se realizarán con los
materiales de trabajo aprobados antes de aplicar el Slurry Seal al pavimento. Se entregará una copia de los resultados de la prueba
de calibración al RPR.

629-3.5 Tira de control. Un representante calificado del fabricante deberá estar presente en el campo para asistir al Contratista en
la aplicación de áreas de control y/o franjas de control. El área a ensayar será designada por el RPR y estará ubicada sobre el
pavimento existente.

La tira de control determinará la calidad de la mezcla en el lugar así como el desempeño del equipo. Se utilizará el mismo
equipo y método de operaciones en la franja de control que se utilizará en el resto del trabajo. Si la tira de control resultara
insatisfactoria, se realizarán los ajustes necesarios en la composición de la mezcla, la tasa de aplicación, las operaciones de
colocación y el equipo.
Se colocarán tiras de control adicionales y se evaluarán si es necesario.

629-3.6 Características de fricción. No se requieren pruebas de fricción para las instalaciones de lodos de arena.

PARA CAPA DE SELLO EN AEROSOL DE EMULSIÓN DE ALQUITRÁN DE HULLA TERMOPLÁSTICO [ CON ]


[ SIN ] AGREGADO DE ARENA, INSERTAR LO SIGUIENTE PARA EL PÁRRAFO 629-3.0 AL
629-3.6:

629–3.0 Capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica [ con ] [ sin ] agregado de arena.

**************************************************** ********************************

Los tratamientos de capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla


termoplástico se pueden usar para calles de rodaje y pistas con la aplicación de un agregado
adecuado para mantener una fricción adecuada en la superficie; Pavimentos secundarios y
terciarios de aeródromos, incluidos arcenes, sobrepasos, caminos, áreas de estacionamiento y
otras aplicaciones generales con o sin aplicación de agregados. La capa de sellado por aspersión de
emulsión de alquitrán de hulla termoplástica se puede aplicar a pavimentos de asfalto nuevos y
pavimentos en buenas o mejores condiciones según se define en la norma ASTM D5340 o en la circular
de asesoramiento (AC) 150/5320-17, Airfield Pavement Surface Evaluation and Rating (PASER) Manuals.
Una capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica sin agregado, más comúnmente llamada “sello de

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 446


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ser considerado para su uso en pavimentos con superficies desgastadas de baja a moderada
según lo definido por la norma ASTM D5340.
**************************************************** ********************************

629-3.1 Cantidades de materiales por yarda cuadrada. Con base en los datos de esta especificación, el Contratista deberá
presentar las proporciones de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica y agregados propuestos para su uso al RPR para
su aprobación antes del inicio de las operaciones. Se debe enviar una copia de los datos de prueba requeridos por esta
especificación al RPR para su aprobación junto con la información anterior. No se producirá ninguna capa de sellado por
aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico para pago hasta que el RPR lo apruebe por escrito.

Tasa de aplicación sin agregado

Rango de aplicación
Composición
gal/yd² (L/m²)

75% emulsión de alquitrán de 0,15-0,25


hulla termoplástico y 25% agua
(0.081-0.136)
(±5%)

Tasa de aplicación con agregado


yo yo

i Rango de aplicación Tasa de aplicación total


Solicitud Composición por capa gal/yd² (L/m²)
Abrigo(s) lbs/gal (kg/L)
gal/yd² (L/m²)
6 0,20-0,30 0,20-0,30
1
(0.72) (0.76-1.14) (0.76-1.14)

3 0,10-0,15 0,20-0,30
2
(0.36) (0,38-0,57) (0.76-1.14)
i. El agregado (lb) se mezclará con la emulsión de alquitrán de hulla termoplástica sin diluir
(chicas).
ii. Tasa mínima de aplicación de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico sin curar
Saco.

629-3.2 Agregado. El material agregado deberá ser una arena especial fabricada seca, limpia, sin polvo ni suciedad,
sólida, duradera, de forma angular, como la que se usa como abrasivo, con una dureza Mohs mínima de 6. El Contratista
deberá presentar los datos técnicos del fabricante y una certificación del fabricante que indique que la arena especial
cumple con los requisitos de la especificación del RPR antes de la oferta. La arena debe estar aprobada para su uso por el
RPR y deberá cumplir con los siguientes límites de gradación:

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 447


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de gradación de materiales agregados

Designación de tamiz Porcentaje por Peso


(aberturas cuadradas) Tamices retenidos

Nº 20 (850 µm) 0-2

Nº 30 (600 µm) 0-12

Nº 40 (425 µm) 2-60

Nº 50 (300 µm) 5-60

Nº 70 (212 µm) 5-60

Nº 100 (150 µm) 5-30

Nº 140 (106 µm) 0-10

Nº 200 (75 µm) 0-2


Más fino que el No. 200 0-0.3

El Contratista deberá proporcionar una certificación que muestre el análisis de tamaño de partículas y las propiedades del material
entregado para su uso en el proyecto.

**************************************************** ********************************

Las gradaciones de la tabla representan los límites para determinar la idoneidad de los agregados para
su uso en el sello de aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico. La gradación de arena
utilizada, dentro de los límites designados en la tabla, deberá proporcionar suficientes niveles de
fricción para cumplir o superar el Nivel de fricción de planificación de mantenimiento en la Tabla 3-2,
"Clasificación del nivel de fricción para superficies de pavimento de pista" de AC 150/5320-12, Medición,
Construcción y Mantenimiento de Superficies Antideslizantes de Pavimentos Aeroportuarios.

**************************************************** ********************************

629-3.3 Aplicación.

una. Superficies de pavimento que tienen un escurrimiento excesivo de la capa de sellado debido a una cantidad excesiva de material

que se está aplicando o el grado superficial excesivo se tratará en dos o más aplicaciones a la tasa de aplicación especificada
sin costo adicional para el Propietario. Si se especifican capas múltiples, se debe permitir que cada capa se seque y cure
inicialmente antes de aplicar las capas subsiguientes. El secado inicial deberá permitir la evaporación del agua de la mezcla
aplicada, lo que dará como resultado que el revestimiento sea capaz de soportar un tránsito ligero de personas.

Si los puntos bajos y las depresiones de más de 1/2 pulgada (12 mm) de profundidad en la superficie del pavimento provocan
el encharcamiento o la formación de charcos de los materiales aplicados, la superficie del pavimento debe barrerse con una escoba.
El barrido deberá continuar hasta que la superficie del pavimento esté libre de charcos de exceso de material. El
encharcamiento y/o la formación de charcos no deben causar un ablandamiento excesivo del pavimento y/o deterioro adicional.
El RPR inspeccionará y aprobará las áreas después del barrido.

Durante todas las aplicaciones, las superficies de las estructuras adyacentes deberán protegerse para evitar que se
salpiquen o dañen. Los materiales termoplásticos de emulsión de alquitrán de hulla no deben descargarse en pozos de préstamo o
canaletas.

629-3.4 Equipos y herramientas.

una. Distribuidor de capa de sellado. El distribuidor de la capa de sellado debe ser un camión de 300 a 3000
un tanque de 1136 a 11356 litros (300 a 1000 galones) o una unidad montada en un remolque con 300 a 1000 galones (1136 a
3785 litros) que contiene paletas mezcladoras impulsadas adecuadamente para combinar cantidades predeterminadas de emulsión
termoplástica, agregado si se especifica y si es necesario, agua en una mezcla homogénea mezcla. Estará equipado con un

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 448


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

bomba estilo diafragma capaz de suministrar un volumen constante de material a una vara o barra rociadora.
El dispositivo deberá tener una válvula de bola inferior capaz de entregar material a un esparcidor de escobilla de goma o una caja de
arrastre.

b. Equipo auxiliar. Otras herramientas o equipos como escobas eléctricas, sopladores eléctricos, aire
compresores, cepillos de mano, escobillas de goma, etc., se proporcionarán según sea necesario.

C. Calibración. El Contratista deberá proporcionar todo el equipo, materiales y mano de obra necesarios para calibrar el equipo. Se
calibrará para asegurar que producirá y aplicará una mezcla que se ajuste a la fórmula de mezcla del trabajo. El equipo comercial debe
contar con un método de calibración por parte del fabricante. Todas las calibraciones se realizarán con los materiales de trabajo aprobados
antes de aplicar la capa de sellado al pavimento. Se entregará una copia de los resultados de la prueba de calibración al RPR.

629-3.5 Tira de control. Un representante calificado del fabricante deberá estar presente en el campo para asistir al Contratista en la
aplicación de áreas de control y/o franjas de control. El Contratista preparará una tira de control a la tasa de aplicación especificada.
Separe las tiras de control por un mínimo de 200 pies entre las secciones. El área a ensayar será designada por el RPR y estará ubicada
sobre el pavimento existente.

La tira de control determinará la calidad de la mezcla en el lugar así como el desempeño del equipo. Se utilizará el mismo equipo y
método de operaciones en la franja de control que se utilizará en el resto del trabajo. Si la tira de control resultara insatisfactoria, se
realizarán los ajustes necesarios en la composición de la mezcla, la tasa de aplicación, las operaciones de colocación y el equipo.

Se colocarán tiras de control adicionales y se evaluarán si es necesario.

una. Para superficies de calles de rodaje, calles de rodaje y plataformas. Antes de la aplicación completa, el Contratista
colocará el área de prueba según lo especificado por el representante del fabricante y el RPR. El área de prueba se ubicará en la
sección representativa del pavimento para recibir la capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica
designada por el RPR.

b. Para superficies de pistas y calles de rodaje de alta velocidad. Antes de la aplicación completa, el Contratista colocará
una franja de control de un mínimo de 300 pies (90 m) de largo por 12 pies (3,6 m) de ancho, o el ancho de la aplicación prevista, el
que sea mayor, según lo estipule el representante del fabricante y RPR. El área que se probará se ubicará en una sección representativa
del pavimento para recibir la capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica designada por el RPR. Antes
de comenzar con la franja de control, se determinará la resistencia al deslizamiento del pavimento existente para cada franja de control
con un equipo de medición continua de fricción (CFME). La prueba de resistencia al deslizamiento después de la aplicación se realizará
aproximadamente en el mismo lugar que la prueba realizada en el pavimento existente. El Contratista puede comenzar a probar la
resistencia al derrape de las franjas de control de la pista y la calle de rodaje después de que la aplicación del sello termoplástico por
aspersión de emulsión de alquitrán de hulla se haya curado por completo. No se permitirán aeronaves en las franjas de control de pista o
calle de rodaje por un mínimo de 24 horas y hasta que el Contratista valide que su superficie de fricción cumple con la AC 150/5320-12.
Los resultados de la evaluación de la fricción cumplen o superan los niveles de planificación de mantenimiento proporcionados en la Tabla
3-2, "Clasificación del nivel de fricción para superficies de pavimento de pista", en AC 150/5320-12, Medición, construcción y mantenimiento
de pavimento aeroportuario antideslizante. Superficies, cuando se prueban a velocidades de 40 y 60 mph (65 y 95 km/h) mojadas con
CFME aprobado.

Si la tira de control resulta ser insatisfactoria, los ajustes necesarios a la tasa de aplicación,
Se realizarán operaciones de colocación y equipamiento. Se colocarán tiras de control adicionales y se realizarán y evaluarán
pruebas adicionales de resistencia al deslizamiento. La producción completa no comenzará sin la aprobación del RPR de una tasa
de aplicación apropiada. Las tiras de control aceptables se pagarán de acuerdo con el párrafo 629-8.1.

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 449


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

La tira de control brinda al Contratista y al Ingeniero la oportunidad de determinar la calidad


de la mezcla en el lugar, así como el desempeño del equipo.

Si las condiciones operativas impiden la colocación de una franja de control en el pavimento a


tratar, se puede aplicar en un pavimento con una textura superficial similar.

Para proyectos que requieran la aplicación del tratamiento superficial de emulsión termoplástica
de alquitrán de hulla en pistas y calles de rodaje de alta velocidad, el Ingeniero deberá documentar
la resistencia al deslizamiento de acuerdo con AC 150/5320-12, Medición, Construcción y
Mantenimiento de Superficies de Pavimento de Aeropuertos Resistentes al Deslizamiento. , antes de la aplicación completa.
**************************************************** ********************************

629-3.6 Características de fricción Para proyectos en los que se aplica una capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán
de hulla termoplástica en superficies de pistas y calles de rodaje, el Contratista deberá someterse a las pruebas de fricción RPR, de
proyectos aeroportuarios anteriores que usaron la capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica de
manera similar. ambiente, de acuerdo con AC 150/5320-12, a 40 o 60 mph (65 o 95 km/h) húmedo, mostrando, como mínimo; valor
de fricción de la superficie del pavimento antes de la capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica
solicitud; dos valores, probados entre 24 y 96 horas después de la aplicación, con un mínimo de 24 horas entre pruebas; y un
valor probado a no menos de 180 días o más de 360 días después de la aplicación de la capa de sellado por aspersión de
emulsión de alquitrán de hulla termoplástica. Los resultados de las dos pruebas entre 24 y 96 horas deberán indicar que la fricción
está aumentando a un ritmo para obtener un valor de fricción similar de la superficie del pavimento antes de la aplicación, y la
prueba a largo plazo no deberá indicar ningún efecto adverso aparente con el tiempo en relación con los valores de fricción. y
superficie de pavimento existente. El Contratista deberá presentar al RPR una lista de aeropuertos que cumplan con los requisitos
anteriores, así como detalles técnicos sobre las tasas de aplicación, las tasas agregadas y el punto de contacto en estos
aeropuertos para confirmar el uso y el éxito de la capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica
con agregar. Las pruebas de fricción se presentarán desde al menos uno de los aeropuertos de la lista y cada serie de pruebas
descritas anteriormente debe ser de un proyecto.

No se aprobará la presentación de la capa de sellado por aspersión de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica sin el
rendimiento de fricción requerido. Las pruebas de fricción realizadas en este proyecto no pueden utilizarse como sustituto de
este requisito.

**************************************************** ********

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

629-4.1 Seguridad de los trabajadores. El Contratista deberá obtener una SDS tanto para el producto de emulsión de alquitrán de
hulla termoplástica como para el agregado y exigirá a los trabajadores que sigan las precauciones de seguridad recomendadas por el
fabricante.

629-4.2 Limitaciones meteorológicas. El material no se debe aplicar cuando la humedad o las condiciones climáticas inminentes
no permitan un secado adecuado o cuando la temperatura atmosférica o del pavimento sea inferior a 50 °F (10 °C), a menos que
el RPR indique lo contrario.

Durante la aplicación del tratamiento superficial con emulsión de alquitrán de hulla termoplástica, tenga en cuenta la deriva del viento. Cubra los
edificios existentes, las estructuras, las luces de los bordes de las pistas, las luces de los bordes de las calles de rodaje, las señales informativas,
las marcas retrorreflectantes y los marcadores de conductos en el pavimento según sea necesario para proteger contra el exceso de rociado antes
de aplicar la emulsión. Si el tratamiento superficial de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico entra en contacto con cualquier luz o

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 450


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

accesorio marcador, limpie rápidamente el accesorio. Si la limpieza no es satisfactoria para el RPR, el Contratista reemplazará
cualquier luz, letrero o marcador con equipo equivalente sin costo alguno para el Propietario.

629-4.3 Preparación de superficies de pavimento asfáltico. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes de
aplicar el tratamiento de superficie para que esté libre de polvo, suciedad, grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de
película superficial objetable. Elimine el aceite o la grasa frotando con un detergente, luego lave bien con agua limpia. Cualquier
preparación adicional de la superficie, como la reparación de grietas, debe estar de acuerdo con P101-3.6.

629-4.4 Aplicación. La aplicación se hará de conformidad con el párrafo 629-3.3.

629-4.5 Curado. Se debe permitir que la mezcla se seque durante un mínimo de 24 horas después de la aplicación, antes de
abrirla al tráfico o pintarla, y debe estar lo suficientemente curada para transitar sin dañar la instalación. Cualquier daño a la
mezcla sin curar causado por el Contratista será responsabilidad del
Contratista para reparar.

CONTROL DE CALIDAD (CC)

629-5.1 Muestreo de emulsión de campo. Todos los métodos de muestreo de emulsión deberán estar de acuerdo con la
norma ASTM D140. Las muestras deben tomarse del centro de un tanque de almacenamiento a granel agitado después de un
mínimo de 15 minutos de agitación continua.

629-5.2 Muestreo de mezclas compuestas de campo. La mezcla compuesta de emulsión de carbón termoplástico y agregados
se tomará directamente del molino pug de la máquina mezcladora móvil para instalaciones de microsuperficies y lodos de arena
en un recipiente sellado de 1 galón para pesarlo. El peso mínimo de mezcla compuesta será el siguiente:

una. Mezcla compuesta de microsuperficie tipo A: mínimo 14 libras por galón

b. Mezcla compuesta de microsuperficie tipo B: mínimo 13,5 libras por galón

C. Mezcla compuesta de lechada de arena: mínimo 13 libras por galón

629-5.3 Representación del fabricante. El representante del fabricante deberá tener conocimiento del material, procedimientos y
equipos descritos en la especificación y será responsable de verificar la fórmula de mezcla de trabajo presentada al RPR y deberá
supervisar la preparación y aplicación del tratamiento superficial de emulsión de alquitrán de hulla termoplástica. La documentación
de la experiencia y los conocimientos del representante del fabricante para aplicar el tratamiento de superficie con emulsión
termoplástica de alquitrán de hulla se entregará al RPR un mínimo de 10 días hábiles antes de la colocación de las tiras de control.
El costo del representante del fabricante se incluirá en el precio de la oferta.

629-5.4 Calificaciones del contratista. El Contratista deberá proporcionar las calificaciones del Contratista RPR para los
aplicadores, el personal y el equipo. El Contratista también deberá proporcionar, del Fabricante de la emulsión termoplástica de
alquitrán de hulla, documentación que acredite que el Contratista está certificado para aplicar el tratamiento superficial de la
emulsión termoplástica de alquitrán de hulla. El contratista deberá proporcionar documentación para al menos tres (3) aplicaciones
similares a este proyecto completadas en los últimos dos (2) años.

ACEPTACIÓN DE MATERIALES

629-6.1 Pruebas de fricción. [ Solo para versiones con sello de rociado. Las versiones de microsuperficie y lechada de arena no
requieren pruebas de fricción. ] La prueba de fricción de acuerdo con AC 150/5320-12, Medición, Construcción y Mantenimiento
de Superficies de Pavimento de Aeropuerto Antideslizantes, se realizará en todas las pistas y calles de rodaje que hayan recibido
una capa de sellado. El Contratista deberá coordinar las pruebas con el RPR. Cada prueba incluye la realización de pruebas de
fricción a 40 mph

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 451


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

y 60 mph (65 y 95 km/h) ambos húmedos, 15 pies (4,5 m) a cada lado de la línea central de la pista. La prueba de fricción se
realizará dentro de los 30 días anteriores a la aplicación de la capa de sellado a la pista y/o calles de rodaje de alta velocidad y después
de la aplicación de la capa de sellado. El RPR deberá estar presente para la prueba. El Contratista deberá proporcionar un informe
escrito de los resultados de la prueba de fricción.

MÉTODO DE MEDICIÓN

629-7.1 Medición. La emulsión termoplástica de alquitrán de hulla [ microsuperficie tipo A ]


[ Microsuperficie tipo B ] [ Sellado de lechada de arena ] [Revestimiento de sellado por aspersión con agregado de arena ]
[ Revestimiento de sellado por aspersión sin agregado de arena ] se medirá por la yarda cuadrada (m2) del área indicada en los
planos del contrato o designada por el RPR.

BASE DE PAGO

629-8.1 Pago. El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (metro cuadrado) para la Emulsión
Termoplástica de Alquitrán de Hulla [ Micro-Superficie Tipo A ] [ Micro-Superficie Tipo B ]
[ Sellado de lechada de arena ] [ Revestimiento de sellado por pulverización con agregado de arena ] [ Revestimiento de sellado
por pulverización sin agregado de arena ]. Este precio compensará completamente al Contratista por el suministro de todos los
materiales y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar la instalación del producto de
emulsión de alquitrán de hulla termoplástica, incluido el diseño de la mezcla y las hojas de datos estipuladas en estas
especificaciones.

Los pagos se realizarán bajo:

Artículo P-629-8.1 Emulsión termoplástica de alquitrán de hulla [ Microsuperficie tipo A ] [ Microsuperficie tipo B ]
[ Sellado de lechada de arena ] [ Capa de sellado por aspersión con agregado de arena ] [ Capa de sellado por
aspersión sin agregado de arena ] – por yarda cuadrada [ cuadrado metro ].

[ Punto P-629-8.2 Pruebas de fricción en pistas y calles de rodaje de salida de alta velocidad – por suma
global ] [ No se requiere ].

**************************************************** ********************************

Solo para versiones con sello de rociado. Las versiones de microsuperficie y lechada de arena no
requieren pruebas de fricción
**************************************************** ********************************

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D36 Método de prueba estándar para el punto de reblandecimiento del betún (anillo y bola)
Aparato)

ASTM C131 Método de prueba estándar para la resistencia a la degradación de pequeños


Agregado Grueso por Abrasión e Impacto en la Máquina Los Ángeles

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 452


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D140 Práctica estándar para el muestreo de materiales bituminosos

ASTM D5340 Método de prueba estándar para encuestas de índice de condición de pavimento de aeropuerto

ASTM D5727 Especificación estándar para alquitrán de hulla refinado emulsionado (coloide mineral
Escribe)

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5320-12 Medición, Construcción y Mantenimiento de Aeropuerto Antideslizante


superficies de pavimento

CA 150/5320-17 Manuales de evaluación y calificación de la superficie del pavimento del aeródromo (PASER)

Código de Regulaciones Federales (CFR)

29 CFR Parte 1910.1200 Comunicación de peligros

40 CFR Protección del ambiente

FIN DEL ARTÍCULO P-629

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 453


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-629 Tratamientos superficiales de emulsión de alquitrán de hulla termoplástico 454


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

Este tratamiento de superficie es para ubicaciones de plataforma que atienden aviones de 60 000 lb (27 216
kg) o menos que necesitan un tratamiento de superficie resistente al combustible.

Consulte las normas ambientales/de seguridad locales y estatales. Muchos lugares prohíben el uso
de productos de alquitrán de hulla. El Ingeniero debe verificar que los materiales seleccionados
cumplan con los requisitos de las autoridades federales, estatales y locales.
**************************************************** ********************************

630-1.1 Este elemento debe consistir en una mezcla de asfalto emulsionado, agregado mineral y agua debidamente dosificado,
mezclado y esparcido sobre una superficie de pavimento asfáltico, incluidos los pavimentos de aeropuertos que sirven a aviones
[ pequeños ] [ de 5670 kg (12 500 lb) o menos, ] carreteras y otras aplicaciones generales. El propósito de este producto de
emulsión de alquitrán de hulla refinado es proporcionar una superficie resistente al combustible donde los pavimentos están
sujetos a derrames de combustible. La aplicación del tratamiento de superficie deberá estar de acuerdo con estas especificaciones
y deberá ajustarse a las dimensiones que se muestran en los planos o según lo indique el Representante Residente del Proyecto
(RPR).

630-1.2 Generalidades. Este elemento consistirá en una mezcla de emulsión de alquitrán de hulla refinado, agregado mineral y
agua debidamente dosificados, mezclados y aplicados como lechada sobre pavimento de concreto asfáltico nuevo o existente
(envejecido).

MATERIALES

630-2.1 Emulsión de alquitrán de hulla refinado. Una emulsión de alquitrán de hulla refinado preparada a partir de alquitrán de hulla
refinado a alta temperatura que cumple con los requisitos de ASTM D490 para grado 11-12. No se permite el uso de alquitrán de petróleo
y gas de agua. La emulsión base de alquitrán de hulla refinado debe cumplir con todos los requisitos de la norma ASTM D5727.

El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el asfalto emulsionado
entregado al proyecto. Si la emulsión asfáltica se diluye en una instalación que no sea la del fabricante, el Contratista
deberá proporcionar un COA adicional de un laboratorio independiente que verifique las propiedades de la emulsión asfáltica.

El COA deberá ser proporcionado y aprobado por el RPR antes de que se aplique el asfalto emulsionado. El suministro del
informe de prueba certificado del proveedor para el material de asfalto no se interpretará como base para la aceptación final.
El COA del fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado para su uso en el proyecto.

una. Salud, Seguridad y Entorno. El Contratista debe proporcionar una Hoja de datos de seguridad (SDS) completa
de acuerdo con el Departamento de Trabajo de EE. UU., Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA),
Regulaciones (Estándares - 29 CFR), 1910.1200 que establece el requisito y la información mínima para la MSDS para materiales
peligrosos. materiales La MSDS, Sección II, deberá incluir los números de registro del Chemical Abstracts Service (CAS) para
todos los ingredientes peligrosos aplicables en el producto de emulsión de alquitrán de hulla. El Contratista deberá proporcionar la
certificación del fabricante de que el producto cumple con los

Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal 455
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Código de Regulaciones Federales (CFR) Título 40 – Protección del Medio Ambiente. La certificación del fabricante deberá abordar el
cumplimiento de los Programas de Aire, Parte 59, Estándares Nacionales de Emisión de Compuestos Orgánicos Volátiles para Productos
Comerciales y de Consumo (para la ubicación del aeropuerto) y los Programas de Agua, Parte 116, Designación de Sustancias
Peligrosas.

630-2.2 Agregado. El agregado debe lavarse con arena de sílice seca o escoria de caldera libre de polvo, basura, arcilla, materiales
orgánicos u otras sustancias nocivas. El agregado deberá cumplir con los requisitos de gradación a continuación cuando se pruebe
de acuerdo con ASTM C136. El proveedor de la emulsión de alquitrán de hulla refinado debe aprobar por escrito el agregado utilizado
en el diseño de la mezcla.

Graduación de agregados*

Porcentaje Retenido
Tamaño del tamiz
Mínimo Máximo

#20 o más grueso 850m 0 2

#30 600m 0 12

#40 425m 2 60

#50 300m 5 60

#70 212m 5 60

#100 150 micras 5 30

#140 106 metros 0 10

#200 75 metros 0 2

Más fino que #200 0 0.3

* La tabla representa el rango máximo de gradaciones de agregados.

630-2.3 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable y al menos a 50 ºF (10 ºC). Otras
fuentes se probarán de acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso. El pH del agua deberá cumplir con los requisitos del fabricante de
la emulsión de alquitrán de hulla.

630-2.4 Sellador de grietas. El sellador de grietas deberá estar certificado por el fabricante de la emulsión de alquitrán de
hulla refinada para determinar su compatibilidad con la emulsión de alquitrán de hulla refinada y aprobado por el RPR.

630-2.5 Imprimador para manchas de aceite. La imprimación para manchas de aceite deberá estar certificada por el fabricante de la emulsión
de alquitrán de hulla refinada para determinar su compatibilidad con la emulsión de alquitrán de hulla refinada y aprobada por el RPR.

630-2.6 Imprimación para pavimentos. La imprimación para pavimento deberá estar certificada por el fabricante de la emulsión de
alquitrán de hulla refinada para compatibilidad con la emulsión de alquitrán de hulla refinada y aprobada por el RPR.

COMPOSICIÓN Y APLICACIÓN

630-3.1 Composición. La capa de sellado de emulsión de alquitrán de hulla refinada debe consistir en una mezcla de emulsión de
alquitrán de hulla refinada, agua y agregados, y debe proporcionarse como se muestra en la siguiente tabla titulada “Composición de la
mezcla por 100 galones (379 litros) de emulsión de alquitrán de hulla refinada. ” La composición debe contar con la aprobación por
escrito del fabricante de la emulsión de alquitrán de hulla.

630-3.2 Cantidades de materiales por yarda cuadrada (metro cuadrado). El Contratista deberá presentar la formulación
recomendada de agua, emulsión, agregado y tasa de aplicación propuesta para su uso a un laboratorio de pruebas junto con materiales
suficientes para verificar la formulación al menos [ ] días antes del inicio de las operaciones. El diseño de del
la mezcla
rango que
deberá
se muestra
estar dentro
en
la siguiente tabla. No se aplicará ninguna capa de sellado

Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal 456
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

producido para el pago hasta que una mezcla haya sido aprobada por el RPR. La formulación deberá pasar la prueba de
resistencia al combustible de acuerdo con la norma ASTM D5727.

La fórmula de mezcla para cada mezcla estará vigente hasta que el RPR la modifique por escrito.

**************************************************** ********************************

Las formulaciones inadecuadas del sello de emulsión de brea de alquitrán de hulla producen revestimientos
que se agrietan prematuramente o no se adhieren correctamente a la superficie del pavimento. Se recomienda
un mínimo de cinco (5) días para la aprobación de la combinación de trabajos.
**************************************************** ********************************

Composición de la mezcla por 100 galones (379 litros) de emulsión de alquitrán de hulla refinada

Fórmula Tasa de aplicación de


Mezclar por Yarda Cuadrada (Cuadrado
alquitrán de hulla refinado Agua
Agregar Metro)
Solicitud Emulsión galones
libras (km) Máximo
Galones (Litros) (Litros) Mínimo
galones
Galones (Litros)
(Litros)

Capa de imprimación (cuando se requiera) según lo especificado por el fabricante de la emulsión de alquitrán de hulla

primero allí 100 25-30 300-500 0.12 0.17


Abrigo (379) (95-114) (136-228) (0.54) (0.77)

2do sello 100 25-30 300-500 0.12 0.17


Abrigo (379) (95-114) (136-228) (0.54) (0.77)

**************************************************** ********************************

Los números que se muestran en la tabla representan el rango de valores máximo recomendado.
En todos los casos, el proveedor de la emulsión de alquitrán de hulla refinado debe aprobar por
escrito los números de composición específicos que se utilizarán en el diseño de la mezcla.

Algunas especificaciones que cubren este tipo de revestimiento han permitido cargas de arena
superiores a 10 libras por galón (1,2 kg/L) de emulsión de alquitrán de hulla refinada. Estos
recubrimientos no se han desempeñado bien en el campo debido a la mala resistencia al combustible
y la pérdida de adherencia y no se recomiendan.

Se pueden especificar capas adicionales para una mayor durabilidad.


**************************************************** ********************************

630-3.3 Tasa de aplicación. Las tasas de aplicación no deben exceder 0,17 gal/yd2 /capa (0,77 litros/m2 /capa), y en ningún
momento el total de capas debe exceder 0,51 gal/yd2 (2,3 litros/m2 ).

630-3.4 Tira de control. Antes de la producción total, el Contratista deberá preparar una cantidad de mezcla en las proporciones
que se muestran en el diseño de mezcla aprobado, suficiente para colocar una tira de control de un mínimo de 250 metros cuadrados.
yarda (209 m2 ) a la tasa especificada en la fórmula de mezcla de trabajo. El área de prueba será designada por el RPR
y se ubicará en una sección representativa del pavimento que se va a sellar. Separe las tiras de control por un mínimo de 200
pies entre las secciones. La tasa de aplicación real será determinada por el RPR
durante la colocación de la franja de control y dependerá de la condición de la superficie del pavimento.

Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal 457
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La tira de control se utilizará para verificar la idoneidad del diseño de la mezcla y para determinar la tasa de aplicación. Se utilizará
el mismo equipo y método de operaciones en la franja de control que se utilizará en el resto del trabajo.

Si la tira de control resulta ser insatisfactoria, se deben hacer los ajustes necesarios a la fórmula de la mezcla de trabajo, la
composición de la mezcla, la tasa de aplicación, las operaciones de colocación y el equipo. Si es necesario, se colocarán y
evaluarán tiras de control adicionales. La producción total no comenzará sin la aprobación del RPR. Las tiras de control
aceptables se pagarán de acuerdo con el párrafo 630-7.1.

Un representante calificado del fabricante deberá estar presente en el campo para asistir al Contratista en la aplicación de áreas
de control y/o tiras de control para determinar la tasa de aplicación óptima tanto de emulsión como de arena.

**************************************************** ********************************

La tira de control brinda al Contratista y al Ingeniero la oportunidad de determinar la calidad


de la mezcla en el lugar, así como el desempeño del equipo.

La tasa de aplicación depende de la textura de la superficie.

Si las condiciones operativas impiden la colocación de una franja de control en el pavimento a tratar,
se puede aplicar en un pavimento con una textura superficial similar.

La única prueba requerida en la mezcla compuesta colocada en el campo es la prueba de viscosidad.


Se puede especificar la prueba de resistencia al combustible; sin embargo, esta prueba tarda 96 horas en ejecutarse.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

630-4.1 Limitaciones meteorológicas. La capa de sellado no se debe aplicar cuando la superficie esté mojada o cuando la
humedad o las condiciones climáticas inminentes no permitan un curado adecuado. La capa de sellado se debe aplicar solo
cuando la temperatura atmosférica o del pavimento sea de 50 °F (10 °C) y aumente y se espere que permanezca por encima de
50 °F (10 °C) durante 24 horas, a menos que el RPR indique lo contrario.

630-4.2 Equipos y herramientas. El Contratista deberá suministrar todos los equipos, herramientas y maquinaria
necesarios para la ejecución de los trabajos.

una. Distribuidores. Los distribuidores o unidades de rociado utilizados para la aplicación de rociado de la capa de sellado deben ser autosuficientes.
propulsado y capaz de aplicar uniformemente de 0,12 a 0,55 galones por yarda cuadrada (0,54 a 2,5 litros por metro cuadrado)
de material sobre el ancho de aplicación requerido. Los distribuidores deben estar equipados con tapas de registro removibles,
tacómetros, manómetros y dispositivos de medición de volumen.

El tanque de mezcla debe tener una mezcladora mecánica de barrido completo con potencia suficiente para mover y
mezclar homogéneamente todo el contenido del tanque.

El distribuidor debe estar equipado con una bomba de colocación positiva para que se pueda obtener una presión constante.
mantenida en la mezcla hasta las boquillas de aspersión.

b. Equipo de mezcla. La máquina mezcladora deberá tener una unidad mezcladora de flujo continuo capaz de entregar
con precisión una proporción predeterminada de agregado, agua y emulsión, y de descargar el producto bien mezclado de
manera continua. La unidad de mezclado deberá ser capaz de mezclar completamente todos los ingredientes y descargar el
material a la caja esparcidora sin segregación.

C. Equipo esparcidor. El equipo esparcidor debe ser un distribuidor de rasqueta de tipo mecánico acoplado a la
máquina mezcladora, equipado con material flexible en contacto con la superficie para evitar la pérdida de purín de la caja
esparcidora. Se mantendrá para evitar la pérdida de lechada en diferentes grados y

Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal 458
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ajustado para asegurar una distribución uniforme. Habrá un dispositivo de control lateral y un enrasador flexible capaz de ajustarse para
depositar la lechada a la tasa de aplicación especificada. La caja de distribución deberá tener un ancho ajustable. La caja se mantendrá limpia;
No se permitirá la emulsión de alquitrán de hulla ni la acumulación de agregados en la caja.

d. Aplicación manual con escurridor o brocha. El uso de la aplicación de extensión manual se limitará a
lugares no accesibles para el equipo mecanizado o para acomodar el trabajo de recorte limpio en las aceras, etc.
El material que se aplica a mano deberá cumplir con los mismos estándares que el aplicado a máquina.

mi. Calibración. El Contratista deberá proporcionar todo el equipo, materiales y mano de obra necesarios para calibrar el equipo. Se
calibrará para asegurar que producirá y aplicará una mezcla que se ajuste a la fórmula de mezcla del trabajo. El equipo comercial debe contar
con un método de calibración por parte del fabricante. Todas las calibraciones se realizarán con los materiales de trabajo aprobados antes de
aplicar la capa de sellado al pavimento. Se entregará una copia de los resultados de la prueba de calibración al RPR.

630-4.3 Preparación de superficies de pavimento asfáltico. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes de colocar la
capa de sellado barriendo, enjuagando bien con agua sin dejar agua estancada, o una combinación de ambos, para que quede libre de
polvo, suciedad, grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de película superficial objetable. .
Elimine el aceite o la grasa que no haya penetrado en el pavimento asfáltico raspando o restregando con un detergente, luego lave bien
con agua limpia. Después de la limpieza, trate estas áreas con la imprimación para manchas de aceite. Cualquier preparación adicional
de la superficie, como la reparación de grietas, deberá estar de acuerdo con el Artículo P-101, párrafo 101-3.6.

630-4.4 Mezcla. Mezcle la mezcla de emulsión de alquitrán de hulla en el equipo descrito en el párrafo 630-4.2 utilizando los ingredientes
descritos en el párrafo 630-3.2. La mezcla debe producir una mezcla homogénea suave de consistencia uniforme. (Consulte al proveedor de
la emulsión de alquitrán de hulla para conocer el orden recomendado de adición de los ingredientes). Durante todo el proceso de mezcla y
aplicación, no se permite la rotura, segregación o endurecimiento de la emulsión, ni la formación de bolas o grumos en la arena. Continúe
agitando la mezcla de la capa de sellado en el tanque de mezcla en todo momento antes y durante la aplicación para que haya una mezcla
uniforme disponible para la aplicación.

Es posible que se necesiten pequeños incrementos adicionales de agua para proporcionar una consistencia trabajable, pero en ningún caso
el contenido de agua debe exceder la cantidad especificada.

630-4.5 Aplicación de tratamiento superficial de slurry seal. El tratamiento superficial de lechada asfáltica rellena con áridos se debe
aplicar a una tasa uniforme determinada en los párrafos 630-3.2 y 630-3.3.

Para proporcionar la máxima adherencia, el pavimento debe humedecerse con un rociador de agua si lo recomienda el proveedor. No
deberá quedar agua estancada en la superficie.

Si se requiere una capa de imprimación, mezcle y aplique la capa de imprimación como se especifica en el párrafo 630-3.2.

Aplicar la primera mano uniformemente para obtener la proporción determinada en el apartado 630-3.4.

Se debe permitir que cada capa se seque y cure inicialmente antes de aplicar cualquier capa posterior. El secado inicial deberá permitir
la evaporación del agua de la mezcla aplicada, lo que dará como resultado que el revestimiento sea capaz de soportar un tránsito ligero
de personas. El curado inicial permitirá que la mezcla resista el tráfico de vehículos sin dañar la capa de sellado.

Aplique la segunda capa de la misma manera que se describe para la primera capa.

Se aplicarán capas adicionales sobre toda la superficie según lo indique el RPR.

La superficie acabada deberá presentar una textura uniforme.

Se permitirá que la capa final se seque durante un mínimo de ocho horas en condiciones de luz diurna seca antes de abrirse al tráfico y curar
inicialmente lo suficiente como para soportar el tráfico vehicular sin dañar la capa de sellado.

Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal 459
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Cuando existan condiciones climáticas marginales durante el tiempo de secado de ocho horas, se requerirá un tiempo de secado
adicional. El período de tiempo será el especificado por el proveedor. La superficie se comprobará tras el tiempo de secado adicional
para la transitabilidad antes de abrir el tramo al tráfico de vehículos.

Cuando se requiera el decapado, la pintura de decapado utilizada deberá cumplir con los requisitos del Artículo P-620, deberá
ser compatible con la capa de sellado y según lo recomendado por el fabricante de la emulsión de alquitrán de hulla.

CONTROL DE CALIDAD

630-5.1 Certificación del contratista. El Contratista deberá proporcionar la certificación del fabricante de que cada envío de
emulsión enviado al proyecto cumple con los requisitos de la norma ASTM D5727, excepto que el contenido de agua no debe exceder
el 50 %. La certificación también deberá indicar el contenido de sólidos y cenizas de la emulsión y la fecha en que se realizaron las
pruebas. La certificación deberá ser entregada al RPR previo al inicio de los trabajos. La certificación del fabricante de la emulsión no
se interpretará como base para la aceptación final. Cualquier certificación recibida estará sujeta a verificación mediante muestras de
prueba recibidas para uso del proyecto.

El Contratista también deberá presentar una certificación que demuestre un mínimo de tres años de experiencia en la aplicación de
capas de sellado de emulsión de alquitrán de hulla.

630-5.2 Muestreo. Se analizará un mínimo de una muestra por día para determinar las propiedades de la tabla anterior titulada
"Composición de la mezcla por 100 galones (379 litros) de emulsión de alquitrán de hulla refinada". El Contratista obtendrá diariamente
una muestra aleatoria de aproximadamente un cuarto de galón de la mezcla compuesta y la almacenará en un recipiente de vidrio.
Los contenedores deberán ser sellados contra la contaminación y retenidos en almacenamiento por el Propietario por un período de
seis meses. Las muestras se almacenarán a temperatura ambiente y no se someterán a temperaturas de congelación.

Se obtendrá una muestra de emulsión de alquitrán de hulla sin diluir de cada envío enviado a la obra.

630-5.3 Registros. El Contratista deberá mantener un registro preciso de cada lote de materiales utilizados en la formulación de la
capa de sellado y proporcionar la documentación al RPR diariamente.

MÉTODO DE MEDICIÓN

630-6.1 La emulsión de alquitrán de hulla refinado se medirá en [ galones (litros) ] [ toneladas (kg) ]. Solo se medirá para
el pago la cantidad real de emulsión de alquitrán de hulla refinado sin diluir.

630-6.2 El agregado debe medirse por tonelada (kg) de agregado seco.

BASE DE PAGO

630-7.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ]
para la emulsión de alquitrán de hulla refinado y al precio del contrato por tonelada (kg) para el agregado.

630-7.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por tonelada (kg) de agregado.

Estos precios serán la compensación total por el suministro de todos los materiales, la preparación, la mezcla y la aplicación de estos
materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-630-7.1 Emulsión de alquitrán de hulla refinado para lechada - por [ galón (litro) ]
[ tonelada (kg) ]

Artículo P-630-7.2 Agregado - por tonelada (kg) de agregado seco

Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal 460
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C67 Método de prueba estándar para muestreo y prueba de ladrillos y estructuras
Tejas de arcilla

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D490 Especificación estándar para alquitrán de carretera

ASTM D3699 Especificación estándar para queroseno

ASTM D5727 Especificación estándar para alquitrán de hulla refinado emulsionado (coloide mineral
Escribe)

Código de Regulaciones Federales (CFR)

29 CFR Parte 1910.1200 Comunicación de peligros

40 CFR Protección del ambiente

FIN DEL ARTÍCULO P-630

Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal 461
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-630 Emulsión de alquitrán de hulla refinado sin aditivos, tratamiento superficial Slurry Seal 462
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos, tratamiento de superficie Slurry Seal

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

Este tratamiento de superficie es para ubicaciones de plataforma que atienden aviones de 60 000 lb (27 216
kg) o menos que necesitan un tratamiento de superficie resistente al combustible.

Consulte las normas ambientales/de seguridad locales y estatales. Muchos lugares prohíben el uso
de productos de alquitrán de hulla. El Ingeniero debe verificar que los materiales seleccionados
cumplan con los requisitos de las autoridades federales, estatales y locales.
**************************************************** ********************************

631-1.1 Este elemento debe consistir en una mezcla de asfalto emulsionado, agregado mineral y agua debidamente dosificado,
mezclado y esparcido sobre una superficie de pavimento asfáltico, incluidos los pavimentos de aeropuertos que sirven a aviones
[ pequeños ] [ de 5670 kg (12 500 lb) o menos, ] carreteras y otras aplicaciones generales. El propósito de este producto de
emulsión de alquitrán de hulla refinado es proporcionar una superficie resistente al combustible donde los pavimentos están
sujetos a derrames de combustible. La aplicación del tratamiento de superficie deberá estar de acuerdo con estas especificaciones
y deberá ajustarse a las dimensiones que se muestran en los planos o según lo indique el Representante Residente del Proyecto
(RPR).

631-1.2 Generalidades. Este elemento consistirá en una mezcla de emulsión de alquitrán de hulla refinado, agregados
minerales, aditivos y agua debidamente dosificados, mezclados y aplicados como lechada sobre pavimento de concreto asfáltico
nuevo o existente (envejecido).

MATERIALES

631-2.1 Emulsión de alquitrán de hulla refinado. Una emulsión de alquitrán de hulla refinado preparada a partir de alquitrán de hulla
refinado a alta temperatura que cumple con los requisitos de ASTM D490 para grado 11-12. No se permite el uso de alquitrán de petróleo
y gas de agua. La emulsión base de alquitrán de hulla refinado debe cumplir con todos los requisitos de la norma ASTM D5727.

El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el asfalto emulsionado
entregado al proyecto. Si la emulsión asfáltica se diluye en una instalación que no sea la del fabricante, el Contratista
deberá proporcionar un COA adicional de un laboratorio independiente que verifique las propiedades de la emulsión asfáltica.

El COA deberá ser proporcionado y aprobado por el RPR antes de que se aplique el asfalto emulsionado. El suministro del
informe de prueba certificado del proveedor para el material de asfalto no se interpretará como base para la aceptación final. El
COA del fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado para su uso en el proyecto.

una. Salud, Seguridad y Entorno. El Contratista debe proporcionar una Hoja de Datos de Seguridad (SDS) completa
de acuerdo con las Regulaciones (Estándares - 29 CFR, 1910.1200) del Departamento de Trabajo de los EE. UU.,
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) que establecen los requisitos y la información mínima para la MSDS
para materiales La MSDS, Sección II, deberá incluir los números de registro del Chemical Abstracts Service (CAS) para todos los
ingredientes peligrosos aplicables en el producto de emulsión de alquitrán de hulla. El Contratista deberá proporcionar la certificación
del fabricante de que el producto cumple con los

Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos, tratamiento de superficie Slurry Seal 463
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Código de Regulaciones Federales (CFR) Título 40 – Protección del Medio Ambiente. La certificación del fabricante deberá abordar el
cumplimiento de los Programas de Aire, Parte 59, Estándares Nacionales de Emisión de Compuestos Orgánicos Volátiles para
Productos Comerciales y de Consumo (para la ubicación del aeropuerto) y los Programas de Agua, Parte 116, Designación de
Sustancias Peligrosas.

631-2.2 Agregado. El agregado debe lavarse con arena de sílice seca o escoria de caldera libre de polvo, basura, arcilla, materiales
orgánicos u otras sustancias nocivas. El agregado deberá cumplir con la gradación de la Tabla 1, cuando se pruebe de acuerdo con
ASTM C136.

Tabla 1. Graduación de agregados*

Porcentaje Retenido
Tamaño del tamiz
Mínimo Máximo

#20 o más grueso 850m 0 2

#30 600m 0 12

#40 425 micras 2 60

#50 300m 5 60

#70 212m 5 60

#100 150m 5 30

#140 106m 0 10

#200 75m 0 2

Más fino que #200 <75 micras 0 0.3

* La Tabla 1 representa el rango máximo de gradaciones de agregados. En todos los casos la emulsión de alquitrán de hulla refinado
El proveedor debe dar su aprobación por escrito del agregado utilizado en el diseño de la mezcla.

631-2.3 Aditivo. Según lo especificado por el fabricante de la emulsión de alquitrán de hulla.

**************************************************** ********************************

Los aditivos son uno o más ingredientes que se pueden agregar a una mezcla específica de emulsión
de alquitrán de hulla refinado, agua y/o arena para mejorar las propiedades finales de los recubrimientos.
Estas propiedades incluyen la durabilidad, la resistencia al combustible, el tiempo de secado, la
uniformidad del color y/o la duración del tiempo de curado. También se pueden usar aditivos para
modificar la viscosidad de la mezcla húmeda para mejorar la suspensión del agregado.

El fabricante de la emulsión de alquitrán de hulla debe especificar el tipo de aditivo que se


utilizará y dependerá de las propiedades finales que se deseen.

El Ingeniero debe especificar las propiedades deseadas.


**************************************************** ********************************

631-2.4 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable y al menos a 50 ºF (10 ºC). Otras
fuentes se probarán de acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

631-2.5 Sellador de grietas. El sellador de grietas deberá estar certificado por el fabricante de la emulsión de alquitrán de
hulla refinada para determinar su compatibilidad con la emulsión de alquitrán de hulla refinada y aprobado por el RPR.

631-2.6 Imprimación para manchas de aceite. La imprimación para manchas de aceite deberá estar certificada por el fabricante de la emulsión
de alquitrán de hulla refinada para determinar su compatibilidad con la emulsión de alquitrán de hulla refinada y aprobada por el RPR.

Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos, tratamiento de superficie Slurry Seal 464
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

631-2.7 Imprimación para pavimentos. La imprimación para pavimento deberá estar certificada por el fabricante de la emulsión de
alquitrán de hulla refinada para compatibilidad con la emulsión de alquitrán de hulla refinada y aprobada por el RPR.

COMPOSICIÓN Y APLICACIÓN

631-3.1 Composición. La capa de sellado de la emulsión de alquitrán de hulla refinado debe consistir en una mezcla de emulsión de
alquitrán de hulla refinada, agua, aditivos y agregados, y debe proporcionarse como se muestra en la Tabla 2. La composición debe
contar con la aprobación por escrito del fabricante de la emulsión de alquitrán de hulla.

631-3.2 Cantidades de materiales por yarda cuadrada (metro cuadrado). El Contratista deberá presentar la formulación
recomendada de agua, emulsión, agregado y tasa de aplicación propuesta para su uso a un laboratorio de pruebas junto con
materiales suficientes para verificar la formulación al menos [ ] días antes del inicio de las operaciones.deberá
El diseño
estar
dedentro
la mezcla
del rango
que se muestra en la siguiente tabla. No se producirá ninguna capa de sellado para pago hasta que el RPR haya aprobado una
mezcla. La formulación deberá pasar la prueba de resistencia al combustible de acuerdo con la norma ASTM D5727.

La mezcla para cada mezcla estará vigente hasta que sea modificada por escrito por el RPR.

**************************************************** ********************************

Las formulaciones inadecuadas del sello de emulsión de brea de alquitrán de hulla producen revestimientos
que se agrietan prematuramente o no se adhieren correctamente a la superficie del pavimento. Se recomienda
un mínimo de cinco (5) días para la aprobación de la combinación de trabajos.
**************************************************** ********************************

Tabla 2. Composición de la mezcla por 100 galones (379 litros) de emulsión de alquitrán de hulla refinada

Fórmula Tasa de aplicación de


Refinado
mezcla por yarda cuadrada
Alquitrán de hulla Agua Aditivo Agregar (Litros)
Solicitud Emulsión galones galones Libras
galones Mínimo Máximo
(Litros) (Litros) (Litros)
galones galones
(Litros)
(Litros) (Litros)

Capa de imprimación (cuando se requiera) según lo especificado por el fabricante de la emulsión de alquitrán de hulla

primero allí 100 25-70 2-6 300-700 0.12 0.20


Abrigo (379) (95-265) (7.6-22.7) (136-318) (0.54) (0.91)

2do sello 100 25-70 2-6 300-700 0.12 0.20


Abrigo (379) (95-265) (7.6-22.7) (136-318) (0.54) (0.91)

**************************************************** ********************************

Los números que se muestran en la tabla representan el rango de valores máximo recomendado.
En todos los casos, el proveedor de la emulsión de alquitrán de hulla refinado debe aprobar por
escrito los números de composición específicos que se utilizarán en el diseño de la mezcla.

Algunas especificaciones que cubren este tipo de revestimiento han permitido cargas de arena
superiores a 10 libras por galón de emulsión de alquitrán de hulla refinada. Estos recubrimientos no se
han desempeñado bien en el campo debido a la mala resistencia al combustible y la pérdida de
adherencia y no se recomiendan.
**************************************************** ********************************

Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos, tratamiento de superficie Slurry Seal 465
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

631-3.3 Tasa de aplicación. Las tasas de aplicación no deben exceder 0,20 gal/yd2 /capa (0,91 litros/m2 /capa), y en ningún
momento el total de capas debe exceder 0,51 gal/yd2 (2,3 litros/m2 ).

631-3.4 Tira de control. Antes de la producción completa, el Contratista deberá preparar una cantidad de mezcla en las
proporciones que se muestran en el diseño de mezcla aprobado. La cantidad de mezcla deberá ser suficiente para colocar una
tira de control de un mínimo de 250 yardas cuadradas (209 m2 ) a la tasa especificada en la fórmula de mezcla de trabajo. Separe
las secciones de prueba por un mínimo de 200 pies entre las secciones. El área de prueba será designada por el RPR en una
sección representativa del pavimento que se sellará. La tasa de aplicación real será determinada por el RPR durante la colocación
de la franja de control y dependerá de la condición de la superficie del pavimento.

La tira de control se utilizará para verificar la idoneidad del diseño de la mezcla y para determinar la tasa de aplicación. Se
utilizará el mismo equipo y método de operaciones en la franja de control que se utilizará en el resto del trabajo.

Si la tira de control resulta ser insatisfactoria, se deben hacer los ajustes necesarios a la fórmula de la mezcla de trabajo, la
composición de la mezcla, la tasa de aplicación, las operaciones de colocación y el equipo. Si es necesario, se colocarán y
evaluarán tiras de control adicionales. La producción total no comenzará sin la aprobación del RPR. Las tiras de control aceptables
se pagarán de acuerdo con el párrafo 631-7.1.

Un representante calificado del fabricante deberá estar presente en el campo para asistir al Contratista en la aplicación de áreas
de control y/o tiras de control para determinar la tasa de aplicación óptima tanto de emulsión como de arena.

**************************************************** ********************************

La(s) tira(s) de control brindan al Contratista y al Ingeniero la oportunidad de determinar la


calidad de la mezcla en el lugar, así como el desempeño del equipo.

La tasa de aplicación depende de la textura de la superficie.

Si las condiciones operativas impiden la colocación de una franja de control en el pavimento a


tratar, se puede aplicar en un pavimento con una textura superficial similar.

La única prueba requerida en la mezcla compuesta colocada en el campo es la prueba de viscosidad.


Se puede especificar la prueba de resistencia al combustible; sin embargo, esta prueba tarda 96 horas en ejecutarse.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

631-4.1 Limitaciones climáticas. La capa de sellado no se debe aplicar cuando la superficie esté mojada o cuando la
humedad o las condiciones climáticas inminentes no permitan un curado adecuado. La capa de sellado se debe aplicar solo
cuando la temperatura atmosférica o del pavimento sea de 50 °F (10 °C) y aumente y se espere que permanezca por encima de
50 °F (10 °C) durante 24 horas, a menos que el RPR indique lo contrario.

631-4.2 Equipos y herramientas. El Contratista deberá suministrar todos los equipos, herramientas y maquinaria
necesarios para la ejecución de los trabajos.

una. Distribuidores. Los distribuidores o unidades de rociado utilizados para la aplicación de rociado de la capa de sellado deben ser autosuficientes.
propulsado y capaz de aplicar uniformemente de 0,12 a 0,55 galones por yarda cuadrada (0,54 a 2,5 litros por metro cuadrado)
de material sobre el ancho de aplicación requerido. Los distribuidores deben estar equipados con tapas de registro removibles,
tacómetros, manómetros y dispositivos de medición de volumen.

El tanque de mezcla debe tener una mezcladora mecánica de barrido completo con potencia suficiente para mover y
mezclar homogéneamente todo el contenido del tanque.

Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos, tratamiento de superficie Slurry Seal 466
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El distribuidor debe estar equipado con una bomba de colocación positiva para que se pueda obtener una presión constante.
mantenida en la mezcla hasta las boquillas de aspersión.

b. Equipo de mezcla. La máquina mezcladora deberá tener una unidad mezcladora de flujo continuo capaz de entregar con
precisión una proporción predeterminada de agregado, agua y emulsión, y de descargar el producto bien mezclado de manera continua. La
unidad de mezclado deberá ser capaz de mezclar completamente todos los ingredientes y descargar el material a la caja esparcidora sin
segregación.

C. Equipo esparcidor. El equipo esparcidor debe ser un distribuidor de rasqueta de tipo mecánico acoplado a la máquina
mezcladora, equipado con material flexible en contacto con la superficie para evitar la pérdida de purín de la caja esparcidora. Se mantendrá
para evitar la pérdida de lechada en diferentes grados y se ajustará para asegurar una distribución uniforme. Habrá un dispositivo de control
lateral y un enrasador flexible capaz de ajustarse para depositar la lechada a la tasa de aplicación especificada. La caja de distribución deberá
tener un ancho ajustable. La caja se mantendrá limpia; No se permitirá la emulsión de alquitrán de hulla ni la acumulación de agregados en la
caja.

d. Aplicación manual con escurridor o brocha. El uso de la aplicación de extensión manual se limitará a
lugares no accesibles para el equipo mecanizado o para acomodar el trabajo de recorte limpio en las aceras, etc.
El material que se aplica a mano deberá cumplir con los mismos estándares que el aplicado a máquina.

mi. Calibración. El Contratista deberá proporcionar todo el equipo, materiales y mano de obra necesarios para calibrar el equipo. Se
calibrará para asegurar que producirá y aplicará una mezcla que se ajuste a la fórmula de mezcla del trabajo. El equipo comercial debe contar
con un método de calibración por parte del fabricante. Todas las calibraciones se realizarán con los materiales de trabajo aprobados antes de
aplicar la capa de sellado al pavimento. Se entregará una copia de los resultados de la prueba de calibración al RPR.

631-4.3 Preparación de superficies de pavimento asfáltico. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes de colocar la
capa de sellado barriendo, enjuagando bien con agua sin dejar agua estancada, o una combinación de ambos, para que quede libre de
polvo, suciedad, grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de película superficial objetable. .
Elimine el aceite o la grasa que no haya penetrado en el pavimento asfáltico raspando o restregando con un detergente, luego lave bien
con agua limpia. Después de la limpieza, trate estas áreas con la imprimación para manchas de aceite. Cualquier preparación adicional
de la superficie, como la reparación de grietas, deberá estar de acuerdo con el Artículo P-101, párrafo 101-3.6.

631-4.4 Mezcla. Mezcle la mezcla de emulsión de alquitrán de hulla en el equipo descrito en el párrafo 631-4.2 usando los ingredientes
descritos en la Tabla 2. La mezcla debe producir una mezcla homogénea suave de consistencia uniforme. (Consulte al proveedor de la
emulsión de alquitrán de hulla para conocer el orden recomendado de adición de los ingredientes). Durante todo el proceso de mezcla y
aplicación, no se permite la rotura, segregación o endurecimiento de la emulsión, ni la formación de bolas o grumos en la arena. Continúe
agitando la mezcla de revestimiento de sellado en el tanque de mezcla en todo momento antes y durante la aplicación para que haya una
mezcla uniforme disponible para la aplicación.

Es posible que se necesiten pequeños incrementos adicionales de agua para proporcionar una consistencia trabajable, pero en ningún caso
el contenido de agua debe exceder la cantidad especificada.

631-4.5 Aplicación de tratamiento superficial de slurry seal. El tratamiento de la superficie del sello de lechada relleno con agregado se
debe aplicar a una tasa uniforme determinada en el párrafo 631-3.4.

Para proporcionar la máxima adherencia, el pavimento debe humedecerse con un rociador de agua si lo recomienda el proveedor. No
deberá quedar agua estancada en la superficie.

Si se requiere una capa de imprimación, mezcle y aplique la capa de imprimación como se especifica en el párrafo 631-3.2.

Aplicar la primera mano uniformemente para obtener la tasa determinada en el párrafo 631-3.4.

Se debe permitir que cada capa se seque y cure inicialmente antes de aplicar cualquier capa posterior. El secado inicial deberá permitir
la evaporación del agua de la mezcla aplicada, dando como resultado que el recubrimiento pueda

Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos, tratamiento de superficie Slurry Seal 467
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

mantener el tráfico peatonal ligero. El curado inicial permitirá que la mezcla resista el tráfico de vehículos sin dañar la capa de
sellado.

Aplique la segunda capa de la misma manera que se describe para la primera capa.

Se aplicarán capas adicionales sobre toda la superficie según lo indique el RPR.

La superficie acabada deberá presentar una textura uniforme.

Se permitirá que la capa final se seque durante un mínimo de ocho horas en condiciones de luz diurna seca antes de abrirse al tráfico
y curar inicialmente lo suficiente como para soportar el tráfico vehicular sin dañar la capa de sellado.

Cuando existan condiciones climáticas marginales durante el tiempo de secado de ocho horas, se requerirá un tiempo de secado
adicional. El período de tiempo será el especificado por el proveedor. La superficie se comprobará tras el tiempo de secado adicional
para la transitabilidad antes de abrir el tramo al tráfico de vehículos.

Cuando se requiera el decapado, la pintura de decapado utilizada deberá cumplir con los requisitos del Artículo P-620, deberá
ser compatible con la capa de sellado y según lo recomendado por el fabricante de la emulsión de alquitrán de hulla.

CONTROL DE CALIDAD (CC)

631-5.1 Certificación del contratista. El Contratista deberá proporcionar la certificación del fabricante de que cada envío de
emulsión enviado al proyecto cumple con los requisitos de la norma ASTM D5727, excepto que el contenido de agua no debe exceder
el 50 %. La certificación también deberá indicar el contenido de sólidos y cenizas de la emulsión y la fecha en que se realizaron las
pruebas. La certificación deberá ser entregada al RPR previo al inicio de los trabajos. La certificación del fabricante de la emulsión no
se interpretará como base para la aceptación final. Cualquier certificación recibida estará sujeta a verificación mediante muestras de
prueba recibidas para uso del proyecto.

El Contratista también deberá presentar una certificación que demuestre un mínimo de tres años de experiencia en la aplicación de
capas de sellado de emulsión de alquitrán de hulla.

631-5.2 Muestreo. Se analizará un mínimo de una muestra por día para determinar las propiedades de la Tabla 2. El Contratista
obtendrá diariamente una muestra aleatoria de aproximadamente un cuarto de galón de la mezcla compuesta.
y se guarda en un recipiente de vidrio. Los contenedores deberán ser sellados contra la contaminación y retenidos en
almacenamiento por el Propietario por un período de seis meses. Las muestras se almacenarán a temperatura ambiente y no se
someterán a temperaturas de congelación.

Se obtendrá una muestra de emulsión de alquitrán de hulla sin diluir de cada envío enviado a la obra.

631-5.3 Registros. El Contratista deberá mantener un registro preciso de cada lote de materiales utilizados en la formulación de la
capa de sellado y proporcionar la documentación al RPR diariamente.

MÉTODO DE MEDICIÓN

631-6.1 La emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos se medirá por el [ galón (litro) ]
[ tonelada (kg) ]. Solo se medirá para el pago la cantidad real de emulsión de alquitrán de hulla refinado sin diluir con aditivos.

631-6.2 El agregado debe medirse por tonelada (kg) de agregado seco.

BASE DE PAGO

631-7.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ]
para la emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos y al precio del contrato por tonelada (kg) para el agregado.

Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos, tratamiento de superficie Slurry Seal 468
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

631-7.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por tonelada (kg) de agregado seco.

Estos precios serán la compensación total por el suministro de todos los materiales, la preparación, la mezcla y la aplicación de estos
materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-631-7.1 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos para lechada - por
[ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ]

Artículo P-631-7.2 Agregado - por tonelada (kg) de agregado seco.

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C67 Método de prueba estándar para muestreo y prueba de ladrillos y estructuras
Tejas de arcilla

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D490 Especificación estándar para alquitrán de carretera

ASTM D3699 Especificación estándar para queroseno

ASTM D5727 Especificación estándar para alquitrán de hulla refinado emulsionado (coloide mineral
Escribe)

Código de Regulaciones Federales (CFR)

29 CFR Parte 1910.1200 Comunicación de peligros

40 CFR Protección del ambiente

FIN DEL ARTÍCULO P-631

Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos, tratamiento de superficie Slurry Seal 469
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-631 Emulsión de alquitrán de hulla refinado con aditivos, tratamiento de superficie Slurry Seal 470
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

El rejuvenecimiento del pavimento asfáltico se utiliza en cualquier pavimento en el que no operen


aeronaves, incluidos los arcenes, los desbordamientos, las carreteras y las áreas de estacionamiento.
Puede usarse en pavimentos de aeropuertos, excepto pistas y calles de rodaje de salida en ángulo
agudo, en aeropuertos que atienden aviones de menos de 60 000 lb (27 216 kg).

El rejuvenecimiento de pavimento asfáltico, comúnmente llamado "sello de niebla", se puede


considerar para su uso en pavimentos con superficies desgastadas de baja a moderada según lo
definido por la norma ASTM D5340.

Antes del uso de P-632, el Ingeniero debe consultar con las autoridades federales, estatales y
locales sobre el uso de productos que contienen compuestos orgánicos volátiles (COV)
y/o alquitrán de hulla. El Ingeniero debe verificar que los materiales seleccionados cumplan
con los requisitos de la autoridad.

El Ingeniero debe verificar que los materiales seleccionados cumplan con los requisitos de las
autoridades federales, estatales y locales.
**************************************************** ********************************

632-1.1 Este elemento debe consistir en un rejuvenecedor adecuadamente proporcionado, mezclado y esparcido sobre una
superficie de pavimento asfáltico, incluidos los pavimentos de aeropuertos que sirven a aviones pequeños de 12 500 lb (5670 kg) o
menos, carreteras y otras aplicaciones generales. La aplicación del rejuvenecedor deberá estar de acuerdo con estas
especificaciones y deberá ajustarse a las dimensiones que se muestran en los planos o según lo indique el Representante
Residente del Proyecto (RPR).

El término “producto de rejuvenecimiento” tendrá la misma connotación que el término “rejuvenecedor” o


“rejuvenecedor/sellador”. El término "producto de rejuvenecimiento" se utilizará a lo largo de esta especificación con el fin de
reconocer el rendimiento de rejuvenecimiento para cada clase de productos de rejuvenecimiento.

632-1.2 Rejuvenecimiento del pavimento de asfalto. Este artículo rige la aplicación de un producto de rejuvenecimiento
de pavimento de asfalto aplicado a una superficie de asfalto previamente colocada de acuerdo con estas especificaciones,
como se muestra en los planos, o como lo indique el RPR. El propósito de este producto es el rejuvenecimiento de los 3/8
de pulgada (9 mm) superiores del aglomerante asfáltico oxidado o envejecido sin causar una reducción inaceptable en las
características de fricción (resistencia al deslizamiento) de la sección del pavimento.
Además, el producto de rejuvenecimiento no debe presentar deterioros inaceptables en el pavimento, como deshilachado,
deformación por alta temperatura (ahuellamiento) y pérdida de resistencia. El producto de rejuvenecimiento no debe contribuir
al deterioro acelerado del pavimento.

**************************************************** ********************************

Selección de proyectos. El desempeño de un producto de rejuvenecimiento depende de la condición


del pavimento al momento de la aplicación. El estudio de la condición del pavimento proporciona
una medida de la condición del pavimento al analizar el tipo, la cantidad y la severidad de las fallas,
y al determinar el índice de condición del pavimento (PCI) en

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 471


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

de acuerdo con ASTM D5340. Un pavimento de asfalto típico candidato para el


rejuvenecimiento es uno sin problemas estructurales asociados a la carga (o tiene provisiones para
corregir estos problemas) y con problemas ambientales asociados a la temperatura de bajos a
moderados. El PCI corregido recomendado debe ser igual o superior a 70 para calificar como candidato
para el rejuvenecimiento del asfalto.
**************************************************** ********************************

MATERIALES

632-2.1 Producto de rejuvenecimiento.

una. El producto de rejuvenecimiento debe ser capaz de lograr los cambios mínimos en el ligante asfáltico
propiedades que se muestran en las Tablas 1 o 2 después de la aplicación adecuada y la exposición al campo.

b. El aglomerante extraído según ASTM D2172, Método A y recuperado según ASTM D1856 o D5404 de muestras de los
3/8 de pulgada (9 mm) superiores de la superficie del pavimento tratado debe exhibir el porcentaje de disminución en la viscosidad
absoluta o viscosidad compleja y la fase correspondiente aumento de ángulo enumerado en las Tablas 1 o 2, en comparación con
los valores de muestras adyacentes no tratadas del mismo pavimento en el período de tiempo prescrito.

C. La presentación debe incluir, de proyectos anteriores, resultados de pruebas de laboratorios independientes acreditados
por un Laboratorio de Referencia de Materiales (AMRL) de la Asociación Estadounidense de Oficiales de Transporte de Carreteras
Estatales (AASHTO). Los resultados de la prueba deben verificar la capacidad del producto de rejuvenecimiento propuesto para
lograr los cambios mínimos en las propiedades del ligante asfáltico que se muestran en la Tabla 1 o 2.

Tabla 1. Pavimento de asfalto de tres (3) años o menos de antigüedad

Artículo Propiedad del aglutinante recuperado2 Requisito Método de prueba

1 Viscosidad absoluta 60°C, P ASTM D2171

2a módulo complejo 60°C, GRAMO* ÿ 25% Disminución2

2b Viscosidad 60°C, ÿ = G* / ÿ Paÿs AASHTO T315

2c Ángulo de fase 60°C, ÿ,° Reporte

Tabla 2. Pavimento de asfalto de más de tres (3) años de antigüedad

Artículo 2 Método de prueba


Propiedad del aglomerante recuperado Requisito

1 Viscosidad absoluta 60°C, P ASTM D2171

2
2a Módulo complejo 60°C, G*, kPa ÿ 40% Disminución

2b Viscosidad 60°C, ÿ * = G* / ÿ Paÿs AASHTO T315

2c Ángulo de fase 60°C, ÿ,° Reporte


2
Procedimientos: Recolección de muestras para aplicación y aceptación como se indica en esta especificación. Pesos y medidas de muestra
según ASTM D3549; Extracción por: ASTM D2172, Método A usando tolueno (no se logrará el acondicionamiento para eliminar la humedad);
Recuperación por: ASTM D1856 (Abson) o ASTM D5404 (Roto-Vap); y extracción, recuperación y prueba del aglutinante dentro de las 48
horas posteriores a la obtención de núcleos de pavimento o muestras de área de superficie equivalentes.

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 472


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

d. El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para la
asfalto emulsionado entregado al proyecto. Si la emulsión asfáltica se diluye en una instalación que no sea la
del fabricante, el Contratista deberá proporcionar un COA adicional de un laboratorio independiente que verifique las
propiedades de la emulsión asfáltica.

El COA deberá ser proporcionado y aprobado por el RPR antes de que se aplique el asfalto emulsionado. los
el suministro del informe de prueba certificado del proveedor para el material de asfalto no se interpretará como una base
para la aceptación final. El COA del fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado
para su uso en el proyecto.

632-2.2 Documentación/certificación de rejuvenecimiento.

una. Actuación. La presentación debe incluir documentación del uso anterior y datos de prueba que
demuestren de manera concluyente que el producto de rejuvenecimiento ha sido utilizado con éxito durante un período de
dos años o más por otras agencias usuarias; y que se ha demostrado que el producto de rejuvenecimiento de asfalto
funciona de manera equivalente a esta especificación, como se demuestra a través de pruebas de campo realizadas por un
laboratorio de pruebas independiente en cuanto al cambio requerido en las propiedades del aglutinante de asfalto recuperado.
Se deben enviar datos de prueba que indiquen el rendimiento del producto de al menos dos proyectos representativos de dos
diseños de mezcla de asfalto diferentes, cada uno de los cuales se prueba durante un mínimo de dos años para garantizar
una longevidad razonable del tratamiento, así como la consistencia del producto. La documentación de desempeño debe
presentarse de una región climática geográficamente similar de los Estados Unidos a la de este proyecto, por ejemplo,
húmedo-tibio, húmedo-frío, seco-tibio y seco-frío, y contener los datos especificados en el párrafo 632- 2.1.c.

b. Características de fricción. [ No requerido. ] [ El Contratista deberá presentar a


las pruebas de fricción RPR, de proyectos aeroportuarios anteriores que usaron el producto de rejuvenecimiento en un
ambiente similar, de acuerdo con AC 150/5320-12, a 40 mph (65 km/h) húmedo, mostrando, como mínimo; valor de
fricción de la superficie del pavimento antes de la aplicación del sellador; dos valores, probados entre 24 y 96 horas
después de la aplicación, con un mínimo de 24 horas entre pruebas; y un valor probado a no menos de 180 días o más de
360 días después de la aplicación. Los resultados de las dos pruebas entre 24 y 96 horas deberán indicar que la fricción
está aumentando a un ritmo para obtener un valor de fricción similar de la superficie del pavimento antes de la aplicación, y
la prueba a largo plazo no deberá indicar ningún efecto adverso aparente con el tiempo en relación con los valores de
fricción. y superficie de pavimento existente. El Contratista deberá presentar al RPR una lista de aeropuertos que cumplan
con los requisitos anteriores, así como detalles técnicos sobre las tasas de aplicación, las tasas agregadas y el punto de
contacto en estos aeropuertos para confirmar el uso y el éxito del sellador. Las pruebas de fricción se presentarán desde al
menos uno de los aeropuertos de la lista y cada serie de pruebas descritas anteriormente debe ser de un proyecto.

No se aprobarán las presentaciones sin el rendimiento de fricción requerido. Las pruebas de fricción realizadas
en este proyecto no pueden utilizarse como sustituto de este requisito. ]

C. Salud, Seguridad y Entorno. El Contratista debe proporcionar una Hoja de Datos de Seguridad (SDS) completa
de acuerdo con el Departamento de Trabajo de los EE. UU., Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA),
Regulaciones (Estándares - 29 CFR), 1910.1200 que establece el requisito y la información mínima para la SDS para
materiales peligrosos. materiales La SDS, Sección II, deberá incluir los números de registro del Chemical Abstracts Service
(CAS) para todos los ingredientes peligrosos aplicables en el producto de rejuvenecimiento. El Contratista debe proporcionar
la certificación del fabricante de que el producto de rejuvenecimiento cumple con el Código de Regulaciones Federales
(CFR) Título 40 - Protección del Medio Ambiente. La certificación del fabricante deberá abordar el cumplimiento de los
Programas de aire, Parte 59, National Volatile

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 473


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Estándares de emisión de compuestos orgánicos para productos comerciales y de consumo (para la ubicación del aeropuerto) y
programas de agua, Parte 116, Designación de sustancias peligrosas.

RANGO DE APLICACIÓN

632-3.1 Áreas de control y franjas de control. Un representante calificado del fabricante deberá estar presente en el campo
para asistir al Contratista en la aplicación de áreas de control y/o tiras de control para determinar la tasa de aplicación adecuada
del rejuvenecimiento que será aprobado por el RPR.

**************************************************** ********************************

Si el ingeniero tiene experiencia y conoce el material, los procedimientos y el equipo descritos en la


especificación para las áreas de prueba descritas en el párrafo 632-3.1, las diferentes tasas de
aplicación recomendadas por el representante calificado del fabricante pueden obtenerse de una visita
al sitio donde el representante condición observada del pavimento dentro de un mes antes de la
aplicación.
**************************************************** ********************************

El Contratista debe colocar una serie de áreas/secciones de prueba a las tasas de aplicación que el fabricante considere
necesarias para establecer las tasas de aplicación apropiadas del proyecto para el producto específico. Como mínimo, se requiere
un área/sección de prueba para cada diseño de mezcla asfáltica diferente identificado en el proyecto. Separe las tiras de control
por un mínimo de 200 pies entre las secciones. Se utilizará el mismo equipo y método de operación en las áreas de control y/o
franjas de control que se utilizarán en el resto del trabajo.

El Contratista debe seleccionar áreas/secciones de prueba para obtener núcleos de pavimento o “losas” cortadas con sierra
(muestras de área de superficie equivalente) de acuerdo con el párrafo 632-6.3. Los núcleos de pavimento o muestras de área
de superficie equivalente deben tomarse después de que la aplicación de las tiras de control de rejuvenecimiento esté
completamente curada. Los núcleos de pavimento se deben probar de acuerdo con la Tabla 1 o 2, Punto 1 y Punto 2a, párrafo
632-2.1 con el fin de determinar una recomendación para las tasas de aplicación del producto de rejuvenecimiento. El Contratista
es responsable de todas las muestras y pruebas asociadas con las tiras de control.

Para superficies de pistas y calles de rodaje, el Contratista colocará franjas de control para determinar la resistencia al derrape.
La resistencia al deslizamiento del pavimento existente se determinará para cada área/sección de ensayo con un equipo
de medición de fricción continua (CFME). Las áreas de prueba deberán tener un mínimo de 300 pies (90 m) de largo por 12
pies (3,6 m) de ancho, o el ancho de la aplicación prevista, el que sea mayor. El área a ensayar estará ubicada en una sección
representativa del pavimento para recibir el tratamiento superficial designado por el RPR. Las áreas/secciones de prueba
deben colocarse en condiciones de campo similares a las previstas para la aplicación real. La prueba de resistencia al
deslizamiento después de la aplicación se realizará aproximadamente en el mismo lugar que la prueba realizada en el pavimento
existente. El Contratista puede comenzar a probar la resistencia al deslizamiento de las tiras de control después de que la
aplicación del tratamiento de la superficie asfáltica haya curado por completo. No se permitirán aeronaves en las franjas de control
de la pista o calle de rodaje hasta que el Contratista valide que su superficie de fricción cumple con los niveles mínimos de fricción
en AC 150/5320-12, Tabla 3-2 cuando se prueba a velocidades de 40 y 60 mph ( 65 y 95 km/h) mojado con CFME homologado.

La producción completa no comenzará sin la aprobación del RPR de una tasa de aplicación adecuada.
Las áreas/secciones de prueba aceptables se pagarán de acuerdo con el párrafo 632-8.1. Todas las áreas/secciones de prueba
de pavimento dañadas por el tratamiento de la superficie deberán ser removidas y reemplazadas según lo indique el RPR a
expensas del Contratista.

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 474


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Para proyectos que requieran la aplicación del tratamiento superficial en pistas y calles de rodaje, el
Ingeniero deberá documentar la resistencia al derrape de acuerdo con AC 150/5320-12, Medición,
Construcción y Mantenimiento de Superficies de Pavimento de Aeropuertos Antideslizantes, antes de la
aplicación completa.

Las áreas/secciones de prueba brindan al Contratista y al Ingeniero la oportunidad de determinar la


calidad de la mezcla en el lugar, así como el desempeño del equipo.

Las condiciones climáticas/meteorológicas pueden afectar significativamente el tiempo de curado,


es decir, el tiempo necesario para lograr resultados de fricción aceptables.

Si las condiciones operativas impiden la colocación de una tira de control en el pavimento que se va
a sellar, se puede aplicar en un pavimento con una textura superficial similar.
**************************************************** ********************************

632-3.2 Aprobación. El Contratista y el RPR examinarán las tiras de control 24 horas después del tratamiento para determinar si
todo el producto de rejuvenecimiento ha penetrado en la superficie. Las tasas de aplicación que no hayan permitido la penetración
completa en la superficie del pavimento después de 24 horas no deben permitirse para la producción completa. Las tasas de
aplicación para la producción completa deben ser determinadas por el Contratista y aprobadas por el RPR con base en la
recomendación del Contratista y la observación de las tiras de control y los datos de las tiras de control del párrafo 632-3.1.

CONSTRUCCIÓN

632-4.1 Seguridad de los trabajadores. El producto de rejuvenecimiento debe manipularse con precaución. El Contratista
debe obtener una SDS para el producto de rejuvenecimiento y exigir a los trabajadores que sigan las precauciones de seguridad
recomendadas por el fabricante.

632-4.2 Limitaciones meteorológicas. El producto de rejuvenecimiento debe aplicarse únicamente cuando la superficie existente
esté seca y la previsión meteorológica esté de acuerdo con las recomendaciones del fabricante para su aplicación y curado. El
producto de rejuvenecimiento no debe aplicarse durante las inclemencias del tiempo o cuando se prevén lluvias o temperaturas bajo
cero dentro de las 24 horas anteriores o posteriores a la aplicación. Si las condiciones climáticas interfieren con la aplicación y/o el
curado, el RPR puede, a su discreción, suspender el trabajo o requerir una acción correctiva según lo considere necesario.

Durante la aplicación, tenga en cuenta la deriva del viento. Cubra los edificios existentes, las estructuras, las luces de borde de
pista, las luces de borde de calle de rodaje, los letreros informativos, las marcas retrorreflectantes y los marcadores de conductos
en el pavimento según sea necesario para proteger contra el exceso de rociado antes de aplicar el producto de rejuvenecimiento. Si el
producto de rejuvenecimiento entra en contacto con alguna lámpara o marcador, limpie inmediatamente la lámpara. Si la limpieza no es
satisfactoria para el RPR, el Contratista reemplazará cualquier luz, letrero o marcador con equipo equivalente sin costo alguno para el
Propietario.

632-4.3 Equipo. El Contratista deberá proporcionar todo el equipo y hardware necesarios para la ejecución de los
trabajos. El producto de rejuvenecimiento debe entregarse en camiones cisterna y/o contenedores dedicados con equipos
de agitación y filtros, según las recomendaciones del fabricante. El distribuidor debe estar diseñado y equipado de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante, pero incluir como mínimo, las siguientes características:

una. Capacidad de calentamiento adecuada para calentar rápidamente el rejuvenecedor a la temperatura de


aplicación adecuada.

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 475


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Una bomba de desplazamiento positivo capaz de bombear material de baja viscosidad y proporcionar una presión constante
preseleccionada para entregar las tasas de aplicación especificadas.

C. Una barra rociadora de circulación completa y un aplicador que mantienen las boquillas adecuadas, que brindan la tasa de aplicación
especificada.

d. Una barra rociadora con capucha y un aplicador que mantienen la altura adecuada de la boquilla.

mi. Un cierre positivo para la barra rociadora y un rociador manual (con manguera) equipado con un cierre positivo en la pistola rociadora.

F. Un termómetro instalado en el tanque distribuidor para medir la temperatura del producto de rejuvenecimiento en el momento
de la aplicación.

gramo. Un velocímetro calibrado a un mínimo de décimas de millas por hora.

H. Una tabla que indique la capacidad del tanque (en galones (litros)) por cada pulgada (25 mm) de profundidad. A
También se debe incluir un gráfico que muestre las tasas de aplicación de velocidad/presión.

632-4.4 Preparación de superficies de pavimento asfáltico. Limpie la superficie del pavimento inmediatamente antes de colocar
la capa de sellado para que quede libre de polvo, suciedad, grasa, vegetación, aceite o cualquier tipo de película superficial objetable.
Retire el aceite o la grasa del pavimento asfáltico frotando con un detergente, lavando
a fondo con agua limpia y tratando estas áreas con la imprimación para manchas de aceite. Cualquier preparación adicional de la
superficie, como la reparación de grietas, debe estar de acuerdo con P101-3.6.

632-4.5 Aplicación de producto de rejuvenecimiento.

una. Luego de la preparación y posterior inspección de la superficie y la consideración de la resistencia al deslizamiento, el


producto de rejuvenecimiento se debe aplicar uniformemente sobre la superficie a tratar a la tasa aprobada con una variación
permisible de la tasa de aplicación aprobada de ±5%, de acuerdo con ASTM D2995.

b. Los materiales se aplicarán a la temperatura recomendada por el fabricante.

**************************************************** ********************************

Para obtener una aplicación uniforme del material sobre la superficie tratada en la unión de aplicaciones
anteriores y posteriores, se debe extender sobre la superficie papel grueso o cartón, técnica equivalente, a
una distancia suficiente hacia atrás desde los extremos de cada aplicación para que el material pueda ser
iniciado y detenido en el papel.
Inmediatamente después de la aplicación, el papel de construcción debe retirarse y desecharse
adecuadamente.

Las áreas olvidadas por el distribuidor deben tratarse adecuadamente con el rociador manual.

Después de la aplicación del producto de rejuvenecimiento, la superficie no debe ser alterada durante
un período mínimo de 24 horas.
**************************************************** ********************************

C. Otros procedimientos de aplicación de productos de rejuvenecimiento incluyen:

(1) Prueba de calibración. El contratista debe proporcionar todo el equipo, los materiales y la mano de obra necesarios para
calibrar el distribuidor de asfalto u otro equipo de aplicación. La calibración debe realizarse con material de trabajo aprobado y antes de
aplicar el producto de rejuvenecimiento a la superficie preparada. La calibración del distribuidor de asfalto y el aplicador de rociado de
asfalto especializado debe estar de acuerdo con la norma ASTM D2995.

(2) Eliminación del exceso de producto de rejuvenecimiento. La arena manufacturada, según lo aprobado por el RPR, debe
ser proporcionado por el Contratista sin costo adicional y debe distribuirse en cantidad suficiente para

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 476


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

elimine efectivamente cualquier exceso de producto de rejuvenecimiento que quede en la superficie del pavimento tratado después
de 24 horas sin costo adicional.

(3) Encharcamiento y encharcamiento del producto de rejuvenecimiento. Si los puntos bajos y las
depresiones en la superficie del pavimento provocan la acumulación o formación de charcos del producto de rejuvenecimiento, la
superficie del pavimento se debe barrer con una escoba. El barrido debe continuar hasta que la superficie del pavimento esté libre de
charcos de exceso de material. El encharcamiento y/o la formación de charcos no deben causar un exceso de ablandamiento del
pavimento y/o deterioro adicional. El RPR debe inspeccionar y aprobar las áreas después del "barrido".

(4) Escurrimiento excesivo del producto de rejuvenecimiento. La tasa de aplicación debe reducirse y el RPR
notificado, si el grado de la superficie del pavimento causa una escorrentía excesiva del producto de rejuvenecimiento.
Si es necesario, se puede aplicar un producto de rejuvenecimiento adicional después de que la primera aplicación del material haya
penetrado en el pavimento para lograr las propiedades requeridas del aglomerante tratado.

(5) Producto de rejuvenecimiento insuficiente. Cuando el RPR determina que la tasa de aplicación real del
producto de rejuvenecimiento es más del 5 % inferior a la tasa de aplicación aprobada, se deben realizar aplicaciones
posteriores de materiales para llevar la tasa de aplicación real hasta la tasa aprobada; El producto de rejuvenecimiento adicional
debe penetrar en la superficie del pavimento dentro de las 24 horas posteriores a la aplicación. Es posible que se requieran
aplicaciones múltiples a discreción del RPR, que requieran pruebas de rejuvenecimiento y muestreo de pavimento adicionales para
asegurar el cumplimiento con la Tabla 1 o 2 del párrafo 632-2.1.

632-4.6 Opción de remediación del tiempo de curado: aplicación de arena.

una. El Contratista deberá aplicar arena a la superficie del pavimento de asfalto tratado si el producto de rejuvenecimiento no
cumple con el requisito de tiempo de curado y/o las características de fricción (resistencia al deslizamiento) se han reducido a un nivel
inaceptable. Un nivel inaceptable de características de fricción (resistencia al deslizamiento) se define en el párrafo 632-6.6.

b. La arena fabricada debe estar seca, dura, duradera, libre de arcilla, sal y materias extrañas y bien graduada (100 % pasa el
tamiz #8 (2,36 mm) y menos del 10 % pasa el tamiz #200 (75 µm)). La arena debe aplicarse uniformemente a una tasa de 3,0 lb/yd2
±0,5 lb/yd2 , rodarse (según lo recomendado por el Contratista y aceptado
eliminado
por el con
RPR)una
enescoba
la superficie
eléctrica,
tratada
o según
y cualquier
lo indique
excedente
el el
RPR. El Contratista es responsable de todos los materiales, equipos y costos asociados con la aplicación de arena.

C. Toda la arena manufacturada o el sustituto aprobado que se use durante el tratamiento debe retirarse del
aeropuerto tan pronto como sea práctico después del tratamiento de un pavimento y antes de abrir cualquier pista de
aterrizaje, calle de rodaje, etc. Esto debería lograrse mediante una combinación de barrido manual y mecánico. Todos los
desvíos deben limpiarse de arena a satisfacción del RPR. El Contratista es responsable de todos los materiales, equipos y costos
asociados con la aplicación, remoción y disposición de la arena.

d. Si, después de barrer la arena y en opinión del RPR, existe una condición peligrosa en el pavimento,
el Contratista debe aplicar arena adicional y barrer la misma inmediatamente después de la nueva aplicación. No se permitirá
ninguna compensación adicional por la reaplicación y remoción de arena.

CONTROL DE CALIDAD (CC)

632-5.1 Representación del fabricante. El Contratista debe tener un representante autorizado del fabricante en el sitio
de trabajo al comienzo del trabajo y durante toda la aplicación del producto de rejuvenecimiento.
El representante del fabricante debe tener conocimiento del material, procedimientos y equipos descritos en la especificación y
será responsable de determinar las tasas de aplicación y deberá supervisar la preparación y aplicación del producto de
rejuvenecimiento. La documentación de la experiencia y el conocimiento del representante del fabricante para aplicar el producto de
rejuvenecimiento debe entregarse al RPR un mínimo de 10 días hábiles antes de la colocación de las tiras de control. El costo del
representante del fabricante estará incluido en el precio de la oferta.

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 477


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El requisito de que el Contratista solicite un representante autorizado del fabricante en el sitio de


trabajo al comienzo del trabajo y durante toda la aplicación del producto de rejuvenecimiento puede
eliminarse, a discreción del Ingeniero.
La experiencia pasada ha demostrado que las tasas de aplicación inadecuadas han resultado de acuerdos
de subcontratación, y esta decisión debe basarse en la capacidad del Ingeniero para controlar la selección
y ubicación de la tasa de aplicación según las disposiciones del Contrato.

**************************************************** ********************************

632-5.2 Plan de control de calidad. El Contratista debe presentar un plan de control de calidad al RPR con un mínimo de 10 días
antes de aplicar las tiras de control de acuerdo con el párrafo 632-3.1. El plan de control de calidad debe abordar todos los elementos
que afectan la calidad de la aplicación de rejuvenecimiento, incluidos, entre otros:

una. Calificaciones del personal.

b. Cronograma para el proyecto.

C. Procedimiento para monitorear las limitaciones de clima/temperatura.

d. Requisitos de inspección que incluyen productos de rejuvenecimiento, tiras de control, almacenamiento de rejuvenecimiento
producto, preparación de la superficie del pavimento y calibración del equipo.

mi. Disposiciones para la obtención, embalaje y envío de muestras de aceptación y reparación del pavimento.

F. Disposiciones para pruebas de muestras, nombre del laboratorio de pruebas, ubicación, acreditación, persona de contacto, todos
información de contacto, pruebas solicitadas e informe sobre la información.

632-5.3 Garantía. El Contratista debe proporcionar una garantía del fabricante/aplicador de que el pavimento tratado conservará las
propiedades de ligante inferior de la Tabla 1 o 2, por un período de dos (2) años a partir de la fecha del tratamiento. Para el cumplimiento
de la garantía, el Titular podrá obtener núcleos y realizar pruebas de conformidad con la ACEPTACIÓN DE REJUVENECIMIENTO. El
Contratista debe garantizar además que a partir de la fecha en que se aplicó el producto de rejuvenecimiento, el material no se
descascarará, pelará, astillará, desconchará ni contribuirá ni acelerará el envejecimiento del pavimento. El Contratista debe volver a aplicar
el producto de rejuvenecimiento, según sea necesario, o brindar acciones correctivas sin costo para el Propietario, y/o reembolsar todos
los pagos a discreción del Propietario. El RPR debe designar y registrar un área de no menos de 10 yardas cuadradas (8,36 ) de pavimento
sin tratar y 10 yardas cuadradas (8,36 m2 ) de pavimento tratado como franjas de control para la garantía.
2
metro

pruebas. En el caso de que se aplique una reducción de salario, o no se pague, la garantía se rescindirá.

ACEPTACIÓN DE REJUVENECIMIENTO

632-6.1 Muestreo de productos. El RPR tomará muestras del producto de rejuvenecimiento propuesto para su uso en el momento
de la entrega de cada envío de acuerdo con la norma ASTM D140 y las almacenará de acuerdo con la SDS, Sección VII durante un
período de al menos seis meses después del pago de acuerdo con el párrafo 632-8.1.
El RPR realizará las pruebas, según sea necesario, para verificar la información proporcionada por la información SDS.

632-6.2 Facturas de flete y pesaje. El Contratista deberá presentar las facturas de RPR cuando se realicen embarques ferroviarios,
y facturas certificadas de pesaje cuando se reciban materiales por cualquier otra vía, del producto de rejuvenecimiento utilizado en la
construcción objeto del contrato. El Contratista no retirará el producto de rejuvenecimiento del vagón cisterna o del tanque de
almacenamiento hasta que el RPR haya realizado la interrupción inicial y las mediciones de temperatura, ni se liberará el vagón o el
tanque hasta que el RPR haya realizado la interrupción final.

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 478


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

632-6.3 Procedimientos de muestreo de campo. El muestreo de las secciones de pavimento a tratar debe realizarse antes y
después de que el pavimento haya sido tratado con el producto de rejuvenecimiento. El Contratista será responsable de obtener
todas las muestras del núcleo del pavimento o muestras de área de superficie equivalentes según lo aprobado por el RPR para la
prueba. A discreción y aprobación del RPR, las muestras anteriores recolectadas y analizadas para la aplicación pueden ser suficientes
para las muestras previas a la aceptación.

una. En cada lugar de muestreo, se deben tomar tres (3) núcleos o muestras de área de superficie equivalente del
pavimento sin tratar antes de colocar el producto de rejuvenecimiento y se deben tomar tres (3) núcleos o muestras de área
de superficie equivalente del pavimento tratado después de la aplicación del producto de rejuvenecimiento. ser tomado.
Los testigos antes y después deben tomarse en la misma área general, como mínimo dentro del mismo carril de pavimentación y
dentro de un pie (30 cm) de distancia entre sí. Todos los núcleos de pavimento tomados por el Contratista deben tener seis (6)
pulgadas de diámetro. El Contratista debe reparar cualquier orificio de muestra que resulte de la remoción de núcleos de pavimento
de concreto asfáltico o muestras de área de superficie equivalente (con materiales y métodos adecuados aprobados por el RPR) sin
costo alguno para el Propietario.

b. Los núcleos de pavimento tratados o muestras de área de superficie equivalente deben tomarse 30-45 días después de
la aplicación del producto de rejuvenecimiento.

C. Tanto los núcleos de pavimento sin tratar como los tratados o muestras de área de superficie equivalente deben realizarse
2
por cada 20,000 yardas cuadradas (16723 m ) o parte fraccionaria de la sección de pavimento por plan de pavimento o como
requerido por el RPR. La aceptación del material de acuerdo con el párrafo 632-2.1, Tabla 1 o Tabla 2, se basará en los resultados
2
de la prueba por cada 20,000 yardas cuadradas (16723 m ) o parte fraccionaria del pavimento tratado
sección por plan de pavimento o según lo requiera el RPR. Las ubicaciones para las muestras no tratadas deben ser
determinadas por el RPR de forma aleatoria de acuerdo con los procedimientos contenidos en la norma ASTM D3665, siempre que
los requisitos del párrafo 632-6.3a puedan cumplirse tanto para muestras tratadas como no tratadas.

**************************************************** ********************************

Se reconoce que la tasa de reducción de la viscosidad recuperada, además del tipo de producto y la tasa
de aplicación, está influenciada por las condiciones climáticas y el tiempo de exposición antes del
muestreo y la prueba. Se deben tomar todos los medios para estandarizar estos parámetros. Se debe
anotar y registrar el factor tiempo y las condiciones climáticas para todos.
**************************************************** ********************************

d. Las muestras del núcleo del pavimento o las muestras de áreas de superficie equivalentes deben colocarse en recipientes sellables etiquetados.
bolsas de plástico inmediatamente después de tomar, limpiar y retirar el agua de muestreo (secado). Luego, las muestras
selladas deben colocarse en recipientes de núcleo de plástico etiquetados. Para muestras de área de superficie equivalente, se
requiere un procesamiento equivalente para la muestra según lo aprobado por el RPR. Las muestras deben enviarse al laboratorio
designado dentro de las 24 horas posteriores a la recolección.

632-6.4 Responsabilidad de las pruebas de aseguramiento de la calidad del rejuvenecimiento. Las organizaciones de pruebas
de control de calidad que realizan estas pruebas de aceptación deben estar acreditadas de acuerdo con la norma ASTM D3666. La
acreditación del laboratorio de control de calidad debe ser actual y estar incluida en el sitio web de la autoridad de acreditación.

632-6.5 Pruebas de aseguramiento de la calidad del rejuvenecimiento. Todas las pruebas de aceptación necesarias
para determinar la conformidad con esta especificación deben enviarse al RPR para verificar que el producto de rejuvenecimiento
logre la disminución mínima en las propiedades del aglutinante asfáltico, medidas desde el aglutinante en los 3/8 ±1/32 pulgadas (9
mm ±1 mm) de las muestras.

una. Extraiga el aglomerante asfáltico de los 3/8 ±1/32 pulgadas (9 mm ±1 mm) superiores de los núcleos/losas cortados con
precisión de las muestras de campo. La extracción del aglutinante debe realizarse según la norma ASTM D2172, método A
(centrífuga) con tolueno, y debe recuperarse según la norma ASTM D1856 (método Abson) o la norma ASTM D5404 (método Roto-
Vap).

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 479


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

(1) La viscosidad del material asfáltico debe medirse de acuerdo con la norma ASTM D2171. los
El porcentaje de disminución en las propiedades del aglutinante se debe calcular de la siguiente manera:

100 (viscosidad absoluta, P, de la muestra sin tratar) – (viscosidad absoluta, P, de la muestra tratada) /
(viscosidad absoluta, P, de las muestras sin tratar)
(2) El módulo complejo, G*, kPa, debe medirse de acuerdo con AASHTO T315 C, a 140 °F (60 °C) 10 rad/seg u otra
frecuencia registrada. El porcentaje de disminución en las propiedades del aglutinante se debe calcular de la siguiente manera:

100 (módulo complejo, G*, kPa de muestra sin tratar) – (módulo complejo, G*, kPa, de muestra tratada)
muestra) / (módulo complejo, G*, kPa, de muestras no tratadas)
(3) La viscosidad compleja, ÿ*, a 140 °F (60 °C) debe calcularse y reportarse a partir del complejo
módulo, G* y frecuencia angular, ÿ (radianes/seg).

b. Se deben informar los resultados de las pruebas de viscosidad absoluta, módulo complejo (y viscosidad) y ángulo
de fase. En la BASE DE PAGO se debe considerar el porcentaje máximo de reducción calculado para viscosidad absoluta o
módulo complejo.

C. En el caso de ligantes recuperados de pavimentos envejecidos y/o pavimentos con polímeros modificados
aglutinantes (antes del tratamiento) que exhiben viscosidades absolutas ÿ 200,000 P (los datos se vuelven sospechosos, la
viscosidad excede las capacidades de prueba), el requisito de cumplimiento de reducción de viscosidad debe determinarse en
función del módulo complejo, G*, kPa.

632-6.6 Resistencia al deslizamiento. Se debe prestar especial atención a la resistencia al deslizamiento en función del
uso de las superficies del pavimento. La resistencia al deslizamiento de las superficies debe ser inspeccionada por el
Contratista y RPR un mínimo de cuarenta y ocho (48) horas después de la aplicación del producto de rejuvenecimiento. En
caso de que el Contratista o el RPR tengan inquietudes sobre la resistencia al deslizamiento de estas superficies, el Contratista
debe aplicar el párrafo 632-4.6, Opción de remediación del tiempo de curado: aplicación de arena, a satisfacción del RPR.

Las pruebas de fricción de acuerdo con AC 150/5320-12, Medición, Construcción y Mantenimiento de Superficies de Pavimento
Aeroportuario Antideslizantes, se realizarán en todas las pistas y calles de rodaje que hayan recibido una aplicación de
rejuvenecimiento. Cada prueba incluye la realización de pruebas de fricción a 40 mph y 60 mph (65 o 95 km/h) ambas en
mojado, 15 pies (4,5 m) a cada lado de la línea central de la pista con equipo de medición de fricción continua (CFME) aprobado.
Se realizará una prueba de fricción de control dentro de los 30 días anteriores a la aplicación del rejuvenecedor a la pista y se
realizará otra prueba de fricción después de la aplicación del rejuvenecedor a todo el proyecto. El Contratista deberá programar
las pruebas con el RPR y el RPR deberá estar presente para las pruebas. El Contratista deberá proporcionar al RPR un informe
escrito de los resultados de la prueba de fricción.

Antes de abrir el pavimento a las operaciones de aeronaves, la evaluación del rozamiento del pavimento debe ser igual o
superior a los niveles mínimos proporcionados en la Tabla 3-2, “Clasificación del nivel de rozamiento para superficies de
pavimento de pista”, en AC 150/5320-12, Medición, Construcción , y Mantenimiento de Superficies de Pavimentos de
Aeropuertos Antideslizantes, cuando se prueban a velocidades de 40 y 60 mph (65 y 95 km/h) con equipo de medición de
fricción continua (CFME) aprobado.

MÉTODO DE MEDICIÓN

632-7.1. Rejuvenecimiento de asfalto. La cantidad de producto de rejuvenecimiento a pagar será la cantidad de yardas
cuadradas (m2) realizadas de acuerdo con los planos y especificaciones y aceptado por el RPR.
El Contratista deberá proporcionar al RPR las facturas de peso certificadas cuando se reciban los materiales para el
producto de rejuvenecimiento utilizado en virtud de este contrato. El Contratista no debe retirar material del carro tanque o
tanque de almacenamiento hasta que se hayan verificado las cantidades iniciales y las mediciones de temperatura.

632-7.2 Pruebas de fricción. [ No requerido. ] [ Las pruebas de fricción serán a tanto alzado. ]

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 480


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

BASE DE PAGO

632-8.1 Pago por producto de rejuvenecimiento. El pago por el producto de rejuvenecimiento aceptado se hará al precio
unitario del contrato por yarda cuadrada (metro cuadrado) para el rejuvenecimiento de asfalto ajustado de acuerdo con el
párrafo 632-8.1.a.

una. Base de pago ajustado. El pago por el producto de rejuvenecimiento aceptado debe calcularse en
de acuerdo con la Tabla 3.

Tabla 3. Reducción de pago de rejuvenecimiento

Rejuvenecimiento de carpetas en la aceptación


% de reducción en la viscosidad absoluta o módulo complejo
% Pago
pavimento más de Pavimento menor que
3 años de edad 3 años de edad

ÿ 40 ÿ 25 100

30,0 - 39,9 20,0 - 24,9 75

Menos de 30.0 Menos de 20.0 Sin pago

una. Pago final. El pago final no se realizará hasta que las pruebas de aceptación confirmen el éxito del
rejuvenecimiento. El pago final será una compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda
la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar el artículo.

632-8.2 Pruebas de fricción. [ No requerido. ]

[ Las pruebas de fricción se pagarán por suma global.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-632-8.1 Rejuvenecimiento de asfalto: por yarda cuadrada (metro cuadrado)

Ítem P-632-8.2 Pruebas de Fricción – Por suma global ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)


ASTM D140 Práctica estándar para el muestreo de materiales bituminosos
ASTM D1856 Método de prueba estándar para la recuperación de asfalto de la solución por Abson
Método

ASTM D2171 Método de prueba estándar para la viscosidad de asfaltos por capilar de vacío
viscosímetro

ASTM D2172 Métodos de prueba estándar para la extracción cuantitativa de betún de


Mezclas bituminosas para pavimentación

ASTM D2995 Práctica estándar para estimar la tasa de aplicación de bituminoso


Distribuidores

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 481


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D3549 Método de prueba estándar para espesor o altura de compactado


Muestras de mezcla bituminosa para pavimentación

ASTM D3665 Práctica estándar para el muestreo aleatorio de materiales de construcción

ASTM D3666 Especificación estándar para requisitos mínimos para agencias que prueban e inspeccionan
materiales de pavimentación y carreteras

ASTM D5340 Método de prueba estándar para encuestas de índice de condición de pavimento de aeropuerto

ASTM D5404 Práctica estándar para la recuperación de asfalto de la solución utilizando el


Evaporador giratorio

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO T315 Método estándar de prueba para determinar las propiedades reológicas de
Aglomerante de asfalto usando un reómetro de corte dinámico (DSR)

Circulares de asesoramiento (AC)

CA 150/5320-12 Medición, Construcción y Mantenimiento de Aeropuerto Antideslizante


superficies de pavimento

Código de Regulaciones Federales (CFR)

29 CFR Parte 1910.1200 Comunicación de peligros

40 CFR Protección del ambiente

FIN DEL ARTÍCULO P-632

Artículo P-632 Rejuvenecimiento de pavimento asfáltico 482


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 9– Varios

Artículo P-602 Capa base de asfalto emulsionado

**************************************************** ********************************

El artículo P-602 se puede utilizar para proporcionar una capa protectora para evitar que la
superficie de la capa base de áridos se deshilache bajo el tráfico de la construcción y proporciona
una capa impermeable, evitando que absorba o pierda el exceso de humedad antes de pavimentar.
El artículo P-602 también ayuda a unir la capa superior de la base granular a la primera capa de
pavimento asfáltico.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

602-1.1 Este elemento deberá consistir en una aplicación de material de asfalto emulsionado sobre la capa de base
preparada de acuerdo con estas especificaciones y en conformidad razonable con las líneas que se muestran en los planos.

MATERIALES

602-2.1 Material de asfalto emulsionado. El material de asfalto emulsionado deberá ser como se especifica en la norma
ASTM D3628 para su uso como capa de imprimación adecuada a las condiciones locales. El Contratista deberá proporcionar
una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el material de asfalto emulsionado. El COA deberá ser
proporcionado y aprobado por el Representante Residente del Proyecto (RPR) antes de que se aplique el material de asfalto
emulsionado. La presentación del COA para el material asfáltico emulsionado no se interpretará como base para la aceptación
final. El COA del fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado para su uso en el proyecto.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

602-3.1 Limitaciones meteorológicas. La capa de imprimación asfáltica emulsionada se aplicará únicamente cuando la
superficie existente esté seca; la temperatura atmosférica es de 50 °F (10 °C) o superior, y la temperatura no ha sido inferior a
35 °F (2 °C) durante las 12 horas anteriores a la aplicación; y cuando el clima no es brumoso o lluvioso. Los requisitos de
temperatura pueden no aplicarse cuando así lo indique el RPR.

602-3.2 Equipo. El equipo incluirá un distribuidor de material asfáltico a presión autoalimentado y un equipo para calentar el
material asfáltico.

Proporcione a un distribuidor llantas neumáticas de tal tamaño y cantidad que la carga producida en la superficie de la base
no supere los 65,0 psi (4,5 kg/cm2) de ancho de la llanta para evitar que se formen surcos, empujes o dañen de otro modo
la base, la superficie u otras capas en la estructura del pavimento. Diseñe y equipe el distribuidor para rociar el material asfáltico
en una cobertura uniforme a la temperatura especificada, a tasas fácilmente determinadas y controladas de 0,05 a 1,0 galones
por yarda cuadrada (0,23 a 4,5 L/metro cuadrado), con un rango de presión de 25 a 75 psi (172,4 a 517,1 kPa) y con una
variación permisible de la tasa especificada de no más de ±5%, y en anchos variables. Incluya con el equipo distribuidor una
unidad de potencia separada para la bomba de betún, barras rociadoras de circulación total, tacómetro, manómetros, dispositivos
de medición de volumen,

Artículo P-602 Capa base de asfalto emulsionado 483


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

calentadores adecuados para calentar los materiales a la temperatura de aplicación adecuada, un termómetro para leer la
temperatura del contenido del tanque y un accesorio de manguera manual adecuado para aplicar material asfáltico
manualmente en áreas inaccesibles para el distribuidor. Equipe el distribuidor para hacer circular y agitar el material asfáltico
durante el proceso de calentamiento. Si el distribuidor no está equipado con una válvula de cierre rápido operable, las
operaciones de cebado deben iniciarse y detenerse en papel de construcción.

Se dispondrá de una escoba y un soplador mecánicos adecuados para la limpieza de las superficies a las que se aplicará
la capa asfáltica.

Los distribuidores de asfalto deben calibrarse anualmente de acuerdo con la norma ASTM D2995. El Contratista deberá
presentar una certificación de calibración vigente para el camión distribuidor de asfalto de cualquier Estado u otra agencia
aprobada por el RPR.

602-3.3 Aplicación de material asfáltico emulsionado. Inmediatamente antes de aplicar la capa de imprimación, se
debe barrer todo el ancho de la superficie a imprimar con una escoba eléctrica para eliminar toda la suciedad suelta y otros
materiales objetables.

El material de emulsión asfáltica se aplicará uniformemente con un distribuidor de asfalto a razón de 0,15 a 0,30 galones por
yarda cuadrada (0,68 a 1,36 litros por metro cuadrado) dependiendo de la textura de la superficie de la capa base. El tipo de
material asfáltico y la tasa de aplicación deberán ser aprobados por el RPR antes de la aplicación.

Después de la aplicación del material de asfalto emulsionado y antes de la aplicación de la siguiente capa de pavimento,
permita que la capa de asfalto se cure y obtenga la evaporación de cualquier volátil o humedad.
Mantener la superficie recubierta hasta que se coloque la siguiente capa de pavimento, protegiendo la superficie contra
daños y reparando y recubriendo las áreas deficientes. Deje que la capa de imprimación se cure sin tocarla durante un período
de al menos 48 horas o más, según sea necesario para lograr la penetración en la capa tratada. Proporcione y esparza arena
para secar y curar eficazmente el exceso de material asfáltico. El Contratista quitará la arena secante antes de las operaciones
de colocación del concreto asfáltico sin costo adicional.
expensas del Propietario. Mantenga el tráfico fuera de las superficies recién tratadas con material asfáltico. Proporcione
suficientes señales de advertencia y barricadas para que el tráfico no pase por superficies recién tratadas.

602-3.4 Tasas de aplicación de prueba. El Contratista deberá aplicar un mínimo de tres tramos de al menos 100 pies (30
m) en todo el ancho de la barra distribuidora para evaluar la cantidad de material asfáltico emulsionado que se puede aplicar
satisfactoriamente con el equipo. Aplique tres tasas de aplicación diferentes de materiales de asfalto emulsionado dentro del
rango de aplicación especificado en el párrafo 602-3.3. Se pueden hacer otras aplicaciones de prueba usando varias cantidades
de material según lo indique el RPR. La aplicación de prueba es para demostrar que el equipo puede aplicar uniformemente el
material de asfalto emulsionado dentro de las tasas especificadas y determinar la tasa de aplicación para el proyecto.

602-3.5 Fletes y cartas de porte. El Contratista deberá presentar guías de embarque y boletas de entrega durante el
desarrollo de la obra. Antes de que se permita la estimación final, presente ante el RPR guías de embarque certificadas
y boletas de entrega certificadas para todos los materiales de asfalto emulsionado utilizados en la construcción del
pavimento cubierto por el contrato. No retire el material de asfalto emulsionado del almacenamiento hasta que se hayan
tomado las medidas iniciales de interrupción y temperatura. Las unidades de entrega o almacenamiento no se liberarán
hasta que se haya tomado la última interrupción.

MÉTODO DE MEDICIÓN

602-4.1 El material de asfalto emulsionado para la capa de imprimación se medirá por [ galón (litro) ]
[ tonelada (kg) ]. El volumen debe corregirse al volumen a 60 °F (16 °C) de acuerdo con la norma ASTM D4311. El
material de asfalto emulsionado pagado serán las cantidades medidas utilizadas en el trabajo aceptado, siempre que las
cantidades medidas no superen en un 10 % la tasa de aplicación especificada. Cualquier cantidad de material de asfalto
emulsionado más del 10% sobre la tasa de aplicación especificada para cada

Artículo P-602 Capa base de asfalto emulsionado 484


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

la aplicación se deducirá de las cantidades medidas, excepto en áreas irregulares donde sea necesario rociar a mano el material
asfáltico emulsionado. El agua añadida al asfalto emulsionado no se medirá para el pago.

BASE DE PAGO

602-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ]
para capa de imprimación asfáltica emulsionada. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los
materiales y por toda la preparación, entrega y aplicación de los materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas
e imprevistos necesarios para completar este artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-602-5.1 Capa base de asfalto emulsionado - por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D2995 Práctica estándar para estimar la tasa de aplicación y el residuo


Tasa de aplicación de distribuidores bituminosos

ASTM D3628 Práctica estándar para la selección y el uso de asfaltos emulsionados

FIN DEL ARTÍCULO P-602

Artículo P-602 Capa base de asfalto emulsionado 485


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-602 Capa base de asfalto emulsionado 486


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-603 Capa adhesiva de asfalto emulsionado

**************************************************** ********************************

El artículo P-603 se usa para promover la unión entre la superficie subyacente y la nueva capa de
asfalto.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

603-1.1 Este elemento deberá consistir en preparar y tratar una superficie de asfalto o concreto con material asfáltico de
acuerdo con estas especificaciones y en conformidad razonable con las líneas que se muestran en los planos.

MATERIALES

603-2.1 Materiales asfálticos. El material de asfalto deberá ser un asfalto emulsionado como se especifica en la norma
ASTM D3628 como una aplicación de asfalto para una capa de liga adecuada a las condiciones locales. El asfalto emulsionado
no deberá diluirse. El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el
material asfáltico al Representante Residente del Proyecto (RPR) antes de que se solicite la revisión y aceptación del material
asfáltico. El suministro de COA para el material de asfalto no se interpretará como una base para la aceptación final. El COA del
fabricante puede estar sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado para su uso en el proyecto.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

603-3.1 Limitaciones meteorológicas. La capa de liga se debe aplicar solo cuando la superficie existente esté seca y la
temperatura ambiente sea de 50 °F (10 °C) o más; la temperatura no ha estado por debajo de los 35 °F (2 °C) durante las 12 horas
anteriores a la aplicación; y cuando el clima no es brumoso o lluvioso. Los requisitos de temperatura pueden no aplicarse cuando
así lo indique el RPR.

603-3.2 Equipo. El Contratista deberá proporcionar equipos para calentar y aplicar el material asfáltico emulsionado. La
emulsión se debe aplicar con un distribuidor de asfalto controlado por computadora aprobado por el fabricante. El equipo deberá
estar en buen estado de funcionamiento y no contener contaminantes ni diluyentes en el tanque. Las puntas de las barras de
rociado deben estar limpias, sin rebabas y de un tamaño que permita mantener una distribución uniforme de la emulsión. Es
adecuado cualquier tipo de boquilla o fuente de presión que mantenga caudales predeterminados y presión constante durante el
proceso de aplicación con velocidades de aplicación inferiores a ocho (8) millas por hora (13 km por hora) o siete (700) pies por
minuto (213 m). por minuto).

El equipo se probará bajo presión en busca de fugas y para garantizar una configuración adecuada antes de su uso para verificar la
configuración del camión (a través de un área de disparo de prueba), que incluye, entre otros, el tamaño de la punta de la boquilla adecuado para
la aplicación, la altura de la barra de rociado y presión y velocidad de la bomba, evidencia de patrón de rociado de triple superposición, falta de fugas
y cualquier otro factor relevante para garantizar que el camión esté en buenas condiciones de funcionamiento antes de su uso.

El camión distribuidor debe estar equipado con una barra rociadora esparcidora de un mínimo de 12 pies (3,7 m) con
control de boquilla individual con tasas de aplicación controladas por computadora. El camión distribuidor deberá contar con un
termómetro de fácil acceso que monitoree constantemente la temperatura de la emulsión, y contar con un

Artículo P-603 Capa adhesiva de asfalto emulsionado 487


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

medidor de tanque mecánico operable que se puede usar para verificar la precisión de la computadora. Si el distribuidor no está
equipado con una válvula de cierre rápido operable, las operaciones de cebado deben iniciarse y detenerse en papel de construcción.

El camión distribuidor deberá estar equipado para calentar y mezclar de manera efectiva el material a la temperatura
requerida antes de la aplicación según sea necesario. El calentamiento y la mezcla deben realizarse de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante. No sobrecaliente ni mezcle demasiado el material.

El distribuidor deberá estar equipado con un rociador manual.

Los distribuidores de asfalto deben calibrarse anualmente de acuerdo con la norma ASTM D2995. El Contratista deberá presentar
una certificación de calibración vigente para el camión distribuidor de asfalto de cualquier Estado u otra agencia aprobada por el
RPR.

Se debe proporcionar una escoba eléctrica y/o un soplador eléctrico adecuado para limpiar las superficies a las que se va a aplicar
la capa de asfalto.

603-3.3 Aplicación de material asfáltico emulsionado. El asfalto emulsionado no deberá diluirse.


Inmediatamente antes de aplicar la capa de liga de asfalto emulsionado, se debe barrer todo el ancho de la superficie a tratar con
una escoba eléctrica y/o un soplador eléctrico para eliminar toda la suciedad suelta y otros materiales objetables.

El material de asfalto emulsionado deberá aplicarse uniformemente con un distribuidor de asfalto en las proporciones
apropiadas para las condiciones y la superficie especificadas en la siguiente tabla. El tipo de material asfáltico y la tasa de
aplicación deberán ser aprobados por el RPR antes de la aplicación.

asfalto emulsionado

Tipo de superficie Tasa residual, gal/SY Tasa de barra de aplicación de emulsión, gal/SY
(L/metro cuadrado) (L/metro cuadrado)

asfalto nuevo 0,02-0,05 (0,09-0,23) 0,03-0,07 (0,13-0,32)

Asfalto existente 0,04-0,07 (0,18-0,32) 0,06-0,11 (0,27-0,50)


Superficie Fresada 0,04-0,08 (0,18-0,36) 0,06-0,12 (0,27-0,54)
Concreto 0,03-0,05 (0,13-0,23) 0,05-0,08 (0,23-0,36)

Después de la aplicación de la capa de liga, se debe permitir que la superficie se cure sin tocarla durante el período de tiempo
necesario para permitir el secado y el fraguado de la capa de liga. Este plazo será determinado por el RPR. El Contratista deberá
proteger la capa de liga y mantener la superficie hasta que se haya colocado la siguiente hilada. Cuando el Contratista haya alterado
la capa de tachuela, se volverá a aplicar la capa de tachuela a expensas del Contratista.

603-3.4 Fletes y cartas de porte El Contratista deberá presentar cartas de porte y boletas de entrega, durante el desarrollo de la
obra. Antes de que se permita la declaración final, presentar ante el RPR hojas de ruta certificadas y boletas de entrega certificadas
para todos los materiales de asfalto emulsionado utilizados en la construcción del pavimento objeto del contrato. No retire el material
de asfalto emulsionado del almacenamiento hasta que se hayan tomado las medidas iniciales de interrupción y temperatura. Las
unidades de entrega o almacenamiento no se liberarán hasta que se haya tomado la última interrupción.

MÉTODO DE MEDICIÓN

603-4.1 El material de asfalto emulsionado para la capa de liga se medirá por [ galón (litro) ]
[ tonelada (kg) ]. El volumen debe corregirse al volumen a 60 °F (16 °C) de acuerdo con la norma ASTM D1250. El material
asfáltico emulsionado pagado serán las cantidades medidas utilizadas en el

Artículo P-603 Capa adhesiva de asfalto emulsionado 488


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

trabajo, siempre que las cantidades medidas no superen en un 10% la tasa de aplicación especificada. Cualquier cantidad de
material asfáltico emulsionado superior al 10 % por encima de la tasa de aplicación especificada para cada aplicación se
deducirá de las cantidades medidas, excepto en áreas irregulares donde sea necesario rociar a mano el material asfáltico
emulsionado. El agua añadida al asfalto emulsionado no se medirá para el pago.

BASE DE PAGO

603.5-1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ]
de material asfáltico emulsionado. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales, por toda
la preparación, entrega y aplicación de estos materiales, y por toda la mano de obra, el equipo, las herramientas y los
accesorios necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-603-5.1 Capa de adherencia de asfalto emulsionado - por [ galón (litro) ] [ tonelada (kg) ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D1250 Guía Estándar para el Uso de las Tablas de Medición de Petróleo

ASTM D2995 Práctica estándar para estimar la tasa de aplicación y el residuo


Tasa de aplicación de distribuidores bituminosos

ASTM D3628 Práctica estándar para la selección y el uso de asfaltos emulsionados

ARTÍCULO FINAL P-603

Artículo P-603 Capa adhesiva de asfalto emulsionado 489


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-603 Capa adhesiva de asfalto emulsionado 490


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-604 Sellos de Juntas de Compresión para Pavimentos de Concreto

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

La siguiente es una especificación opcional que se puede usar para sellos de juntas de desempeño
prolongado en pavimentos de concreto.

Las temperaturas del pavimento y la atmósfera no son tan críticas para la instalación de sellos
de juntas de compresión como para otros selladores. Las temperaturas más bajas pueden ser
aceptables y el sellado procede satisfactoriamente a temperaturas inferiores a 35 °F (2 °C). Se debe
contactar a los fabricantes para obtener recomendaciones e instrucciones bajo las condiciones de
instalación esperadas del proyecto.

Estas especificaciones pueden editarse según sea necesario para adaptar las especificaciones para
proyectos conjuntos de resellado.
**************************************************** ********************************

604-1.1 Este elemento deberá consistir en sellos de compresión de policloropreno preformados utilizados para sellar juntas de
pavimentos rígidos.

MATERIALES

604-2.1 Sellos de compresión. Los materiales de sellado de juntas de compresión deben ser un compuesto elastomérico
vulcanizado que utilice policloropreno como único polímero base. El material y el sello fabricado deben cumplir con [ ASTM D2628 ]
[ ASTM D2628 y la División de Investigación de Concreto (CRD) C548 del Cuerpo de Ingenieros donde se requiere combustible para
aviones y/o resistencia a las explosiones de calor ].

El sello de la junta será un sello tipo laberinto. La profundidad sin comprimir de la cara del sello de compresión (que se va a adherir a
la pared de la junta) debe ser mayor que el ancho del sello sin comprimir, excepto que para sellos de una pulgada (25 mm) o más de
ancho, la profundidad debe ser de sólo una pulgada (25 mm) o más.
El ancho real del sello sin comprimir debe ser el recomendado por el fabricante del sello para juntas para el tipo y ancho de las juntas,
como se muestra en los planos. La tolerancia en el sello será de +1/8 de pulgada o -1/16 de pulgada
(+3 mm o -2 mm), debajo de la parte superior de la superficie del pavimento o la parte inferior de la ranura para pavimento
ranurado.

El Contratista deberá proporcionar una copia del Certificado de Análisis (COA) del fabricante para el material de sellado de juntas
entregado al proyecto. El COA deberá ser proporcionado y aprobado por el RPR antes de que se instale el material. El suministro del
informe de prueba certificado del proveedor no se interpretará como base para la aceptación final. El COA del fabricante puede estar
sujeto a verificación mediante la prueba del material entregado para su uso en el proyecto.

Los materiales entregados en el lugar de trabajo se inspeccionarán en busca de defectos, se descargarán y almacenarán con un
mínimo de manipulación para evitar daños. Se deben proporcionar instalaciones de almacenamiento en el lugar de trabajo para
proteger los materiales del clima y mantener los materiales a las temperaturas recomendadas por el fabricante.

El RPR tomará una muestra representativa del material del sello de la junta y la conservará para posibles pruebas.

Artículo P-604 Sellos de Juntas de Compresión para Pavimentos de Concreto 491


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Muestre los detalles del sello de juntas para todos los tipos de juntas en los planos.
**************************************************** ********************************

604-2.2 Lubricante/adhesivo. El lubricante/adhesivo utilizado para el sello de la junta elastomérica de compresión debe ser
un compuesto de un componente que cumpla con la norma ASTM D2835.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

604-3.1 Equipo. Las máquinas, herramientas y equipos utilizados en la realización del trabajo requerido por esta sección
deberán ser aprobados por el RPR antes de que comience el trabajo y el Contratista deberá mantenerlas en condiciones
satisfactorias en todo momento.

una. Equipos de limpieza de juntas.

(1) Sierra para hormigón. Se debe proporcionar una sierra eléctrica autopropulsada con hojas de sierra de
diamante enfriadas por agua para cortar las juntas a las profundidades y anchos especificados y para quitar el relleno, el sello
de junta viejo existente u otro material incrustado en las juntas o adherido a las caras de las juntas.
(2) Equipo de chorro de agua. El equipo de chorro de agua deberá incluir un tanque de agua montado en un
remolque, bombas, manguera de alta presión, una varilla con controles de corte de liberación de seguridad, boquilla y equipo
auxiliar de reabastecimiento de agua. El tanque de agua y el equipo auxiliar de reabastecimiento de agua deberán tener la
capacidad suficiente para permitir operaciones continuas. Las bombas, mangueras, varillas y boquillas deberán tener la
capacidad suficiente para permitir la limpieza de ambas paredes de la junta y la superficie del pavimento en un ancho de al
menos 1/2 pulgada (12 mm) a cada lado de la junta. La bomba deberá ser capaz de suministrar una presión de al menos 3000
psi (20,7 MPa). Un manómetro montado en la bomba deberá mostrar en todo momento la presión en libras por pulgada cuadrada
(psi) (kPa) a la que está operando el equipo.
(3) Equipo de limpieza con chorro de arena. [ No se permite el arenado. ]
[ El equipo de limpieza con chorro de arena deberá incluir un compresor de aire, una manguera y una boquilla tipo venturi de
larga duración de tamaño, forma y abertura adecuados.
La apertura máxima de la boquilla no debe exceder 1/4 de pulgada (6 mm). El compresor de aire debe ser portátil y debe ser
capaz de suministrar no menos de 150 pies cúbicos (4200 litros) por minuto y mantener una presión de línea de no menos de
90 psi (620 kPa) en la boquilla mientras está en uso. El compresor estará equipado con trampas que mantendrán el aire
comprimido libre de aceite y agua. La boquilla tendrá una guía ajustable que mantendrá la boquilla alineada con la junta
aproximadamente una pulgada (25 mm) por encima de la superficie del pavimento y dirigirá el chorro para limpiar las paredes de
la junta. La altura, el ángulo de inclinación y el tamaño de la boquilla se ajustarán según sea necesario para garantizar resultados
satisfactorios. ]

**************************************************** ********************************

El chorro de arena puede mostrarse como una opción al chorro de agua para nuevas
instalaciones de pavimento.
**************************************************** ********************************

b. Equipo de sellado. El equipo utilizado para instalar el sello de compresión colocará la compresión
selle a las profundidades prescritas dentro de las tolerancias especificadas sin cortar, mellar, torcer o dañar el sello. El
equipo no estirará ni comprimirá el sello más del 2,0 %

Artículo P-604 Sellos de Juntas de Compresión para Pavimentos de Concreto 492


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

longitudinalmente durante la instalación. La máquina será un equipo automático autopropulsado para la aplicación de sellos de
juntas y estará propulsado por un motor. La máquina deberá incluir un depósito para el lubricante/adhesivo, un dispositivo para
transportar el lubricante/adhesivo en las cantidades adecuadas a los lados del sello preformado o las paredes laterales de la
junta, un carrete capaz de sostener un carrete completo de sello de compresión, y un aparato accionado por motor para alimentar
el sello de la junta a través de un dispositivo de compresión e insertar el sello en la junta. El equipo también deberá incluir una
guía para mantener el curso adecuado a lo largo de la junta que se está sellando. La máquina debe ser operada en todo momento
por un operador experimentado.

El equipo manual de aplicación de sellado de juntas se puede usar para áreas localizadas y para proyectos de menos de
500 yardas cuadradas (450 metros cuadrados). El equipo debe ser una máquina de dos ejes y cuatro ruedas que incluya
medios para comprimir e insertar el sello de compresión en la junta y un carrete capaz de sostener un carrete completo de
material de sello de compresión.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

604-4.1 Condiciones ambientales. La temperatura ambiente y la temperatura del pavimento dentro de la pared de la junta
deben ser de al menos 35 °F (2 °C) y aumentar en el momento de la instalación de los materiales. No se permitirá la aplicación
de sellador si se observa humedad o algún material extraño en la junta.

604-4.2 Instalación de sellado de junta de prueba y lubricante/adhesivo. Antes de limpiar y sellar las juntas de todo el
proyecto, se preparará una franja de control de al menos 200 pies (69 metros) de largo en un lugar designado por el RPR
utilizando los materiales especificados y el equipo aprobado, para demostrar los materiales y procesos constructivos de
preparación de juntas y sellado de todo tipo de juntas incluidas en el proyecto. No se deben sellar otras juntas hasta que la
instalación de prueba haya sido aprobada por el RPR.

Si los materiales o la instalación no cumplen con los requisitos, se retirarán los materiales, se limpiarán las juntas y se realizará
una nueva instalación de sellado de juntas de prueba a cargo del Contratista. La sección de prueba aprobada por RPR se
incorporará al trabajo permanente.

604-4.3 Preparación de juntas. Inmediatamente antes de la instalación del sello de la junta de compresión, las juntas deben
limpiarse a fondo para eliminar toda la lechada, el relleno, el sellador existente, el material extraño y las protuberancias de
hormigón endurecido de los lados y los bordes superiores del espacio de la junta que se va a sellar. La limpieza se extenderá a
lo largo de las superficies del pavimento por lo menos 1/2 pulgada (12 mm) a cada lado de la junta. Después de la limpieza final
e inmediatamente antes del sellado, las juntas se soplarán con aire comprimido y se dejarán libres de escombros y agua.
Cualquier irregularidad en la cara de la junta que impida un contacto uniforme entre el sello de la junta y la cara de la junta deberá
corregirse antes de la instalación del sello de la junta.

una. Aserradura. Las juntas se deben aserrar para limpiarlas y abrirlas al ancho y la profundidad especificados.
Inmediatamente después de la operación de aserrado, las caras de la junta y la abertura deben limpiarse a fondo con un
chorro de agua para eliminar todos los recortes de sierra o residuos que queden en las caras o en la abertura de la junta.
El sello de compresión se instalará dentro de los tres (3) días calendario posteriores al corte de la cavidad de la junta.
La profundidad de la cavidad de la junta deberá estar de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Envíe copias impresas
de las instrucciones del fabricante [ 60 días ] antes de su uso en el proyecto. El corte de sierra para la cavidad del sello de la
junta deberá estar centrado en todas las ubicaciones sobre la línea de la junta. El ancho nominal de la cavidad del sello de la
junta aserrada será el siguiente; el ancho real debe estar dentro de una tolerancia de ±1/16 de pulgada (2 mm):

(1) Si se proporciona un sello de compresión de 13/16 pulgadas (21 mm) de ancho nominal, el ancho nominal del corte
de sierra debe ser [ ] pulgadas
([ ] y [([por
] mm) cuando
encima la
Sitemperatura
de este
mm). larango, deldel
pavimento
el ancho
temperatura nominal en corte
del
pavimento el momento
en deldel
aserrado
de la sierra
el momento está
seaserrado
reducirá entre
1/16
está de[ pulgada
por ] y [ ]°Fde
debajo (2
este rango, el ancho nominal del corte de sierra se incrementará 1/16 de pulgada
]°C). Si la temperatura (2 mm). en el momento del aserrado es
del pavimento

Artículo P-604 Sellos de Juntas de Compresión para Pavimentos de Concreto 493


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

(2) Si se proporciona un sello de compresión de una pulgada (25 mm) de ancho nominal, el ancho nominal del corte
de sierra debe ser de [ ] pulgadas ([ entre
reducirá en [ mm)
1/16 ]de] ypulgada
[ ]°F ([ por
cuando laencima
Si lade
temperatura
(2 mm). este
delrango, el ancho
pavimento
temperatura del nominal
en el
pavimento en eldemomento
momento eldel
corte de
dellaaserrado
aserrado sierra se
está por debajo de este rango, el ancho es de ] ydel
nominal [ corte delalatemperatura
]°C). Si sierra se aumentará en 1/16endeelpulgada
del pavimento momento(2 del
mm).aserrado es

(3) La temperatura del pavimento se medirá y registrará en presencia del RPR.


La medición se realizará todos los días antes de comenzar el aserrado y en cualquier otro momento durante el día cuando la
temperatura parezca estar saliendo del rango de aserrado permitido.

**************************************************** ********************************

En el párrafo 604-3.1a, los requisitos se basan en dar al contratista la opción de usar un sello de
compresión de 13/16 de pulgada (21 mm) o una pulgada (25 mm) de ancho nominal. El diseñador
seleccionará los valores requeridos de las columnas (3) y (4) de la siguiente tabla, según el área
geográfica y el ancho nominal del sellador que se utilizará para este proyecto. El Ingeniero debe
asegurarse de que la instalación conjunta siga las recomendaciones del fabricante.

Para inserción en espacios en blanco

(1) (2) (3) (4)


Pavimento esperado Nominal Nominal Pavimento Permitido
Área La temperatura sin comprimir Corte de sierra Rango de temperatura para
Rango en Servicio Ancho del sellador Aserradura
(Pulgadas)
(Grados F) (Pulgadas) (Grados F)

desierto del sudoeste 13/16 8/16 +50 a +115


+10 a +160
Área 1 9/16 +55 a +180

13/16 8/16 +30 a +110


Sur de EE. UU. 0 a +135
1 9/16 +30 a +170

13/16 8/16 +25 a +80


Otros estados
-30 a +135
contiguos de EE. UU. 1 9/16 +25 a +140

Alaska y 13/16* 7/16 +50* a +105


-70 a +110
Áreas Similares 1 8/16 +60 a +160
* Tenga en cuenta en las especificaciones del proyecto que este sello no debe instalarse en un corte de sierra de menos de 7/16 de pulgada y, por lo tanto,
no se puede usar en esta área si el aserrado se debe realizar a temperaturas inferiores a +50 °F (10 °C).
La tabla anterior se basa en lo siguiente:
a.Tolerancia del ancho nominal especificado del sello sin comprimir más 1/8 de pulgada (3 mm) y menos 1/16 de pulgada
(2 mm).
b.Tolerancia del ancho de corte de sierra nominal ±1/16 de pulgada (2 mm).
C. El sello de compresión debe comprimirse al menos el 20 % de su ancho sin comprimir en todo momento.
d. El sello de compresión nunca debe comprimirse más del 60 % de su ancho sin comprimir en ningún momento
(la abertura más estrecha en clima cálido debe ser al menos el 40 % del ancho del sello sin comprimir).

Antes de usar el sello de compresión para volver a sellar juntas en pavimentos existentes, es una
práctica común volver a aserrar las juntas, lo que dará una cavidad más ancha. El ancho de aserrado
debe mantenerse con la misma tolerancia que se especifica para pavimentos nuevos. Para condiciones
inusuales y para volver a sellar juntas en pavimentos existentes donde la junta preparada es

Artículo P-604 Sellos de Juntas de Compresión para Pavimentos de Concreto 494


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

extra ancho, el diseñador tendrá que calcular valores para insertar en los espacios en blanco usando
los cálculos para el movimiento de la losa (o junta) basados en la fórmula dL= 12 × C × L × (ÿ × dT +
ÿ) donde dL = Apertura de la junta causada por el cambio de temperatura y la retracción por secado
del hormigón de cemento Portland; C = factor de ajuste debido a la restricción por fricción de la losa
o base; L = Distancia entre juntas; ÿ = coeficiente térmico de contracción del hormigón; ÿ =
coeficiente de contracción por secado del hormigón; y dT = rango de temperatura.
Consulte los Criterios de instalaciones unificadas (UFC) 3-250-08FA para conocer los pasos
necesarios para calcular el rango de trabajo de juntas y selladores.
**************************************************** ********************************

b. Limpieza con chorro de agua. Las caras de las juntas de concreto y las superficies del pavimento que se extiendan
al menos 1/2 pulgada (12 mm) desde los bordes de las juntas deben limpiarse con chorro de agua. Se debe usar una técnica
de pasadas múltiples hasta que las superficies estén libres de polvo, suciedad, compuesto de curado o cualquier residuo que
pueda impedir la inserción rápida o el contacto uniforme del sello y la unión del lubricante/adhesivo al concreto. Después de la
limpieza final e inmediatamente antes del sellado, las juntas se soplarán con aire comprimido y se dejarán completamente libres
de escombros y agua.

C. Limpieza con chorro de arena. [ No se permite la limpieza con chorro de arena. ] [ El hormigón
Las caras de las juntas y las superficies del pavimento que se extiendan al menos 1/2 pulgada (12 mm) desde los bordes
de las juntas deben limpiarse con chorro de arena. Se debe usar una técnica de pasadas múltiples hasta que las superficies
estén libres de polvo, suciedad, compuesto de curado o cualquier residuo que pueda impedir la inserción rápida o el contacto
uniforme del sello y la unión del lubricante/adhesivo al concreto. Después de la limpieza final e inmediatamente antes del
sellado, las juntas se soplarán con aire comprimido y se dejarán completamente libres de escombros y agua. ]

**************************************************** ********************************

El chorro de arena debe mostrarse como una opción al chorro de agua para las nuevas
instalaciones de pavimento.

Es posible que no se permita el pulido con chorro de arena de las juntas bajo ciertas condiciones.
La arena y el polvo que soplan pueden violar los estatutos de contaminación atmosférica o pueden
desplazarse hacia áreas donde sería objetable. Cuando se prohíba el chorreado con arena, se puede
utilizar la limpieza de las juntas con equipo de chorreado con agua.
**************************************************** ********************************

d. Tasa de progreso. La limpieza de las caras de las juntas se limitará a la cantidad lineal de juntas que pueda
sellarse durante la misma jornada de trabajo.

604-4.4 Instalación del sello de compresión.

una. Tiempo de instalación. Las juntas deberán sellarse dentro de los [ 3 ] días calendario posteriores al aserrado de
la cavidad del sello de la junta y la limpieza final de las paredes de la junta, o se instalará un sello temporal para evitar la
infiltración de material extraño. Si la lluvia interrumpe las operaciones de sellado, las juntas deben lavarse, limpiarse con aire y
secarse antes de proceder con la instalación del lubricante/adhesivo y el sello de compresión.

b. Secuencia de instalación. Primero se sellan las juntas longitudinales y luego se sellan las juntas transversales.
Los sellos de juntas transversales serán continuos de borde a borde del pavimento. Las intersecciones se harán monolíticas
mediante el uso de adhesivo para sellar juntas y el cuidado al unir las partes de la intersección. Los sellos que no lleguen a
una intersección deberán ser removidos y reemplazados con un sello nuevo según lo indique el RPR a cargo del Contratista.
No se deben usar piezas extensoras de sello en las intersecciones.

Artículo P-604 Sellos de Juntas de Compresión para Pavimentos de Concreto 495


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

C. Sellado de juntas. Los lados del sello de la junta o los lados de la junta deben estar cubiertos con una capa de
lubricante/adhesivo y el sello instalado como se especifica. Las juntas a tope y las intersecciones de los sellos deben recubrirse
con abundantes aplicaciones de lubricante/adhesivo. El lubricante/adhesivo que se derrame sobre el pavimento deberá
eliminarse inmediatamente para evitar que se asiente sobre el pavimento.

El sello de la junta se colocará a una profundidad uniforme dentro de las tolerancias especificadas. El sello de la junta de
compresión se colocará a una profundidad de 3/16 de pulgada (5 mm), ±1/8 de pulgada (3 mm), por debajo de la superficie del
pavimento o por debajo de la profundidad de la ranura, a menos que el RPR indique lo contrario.

El sello debe instalarse en las longitudes más largas practicables en las juntas longitudinales y debe cortarse en las intersecciones
de las juntas para proporcionar una instalación continua del sello en las juntas transversales. El sello de la junta debe instalarse en
posición vertical, libre de torceduras, distorsiones y cortes. Si el estiramiento del sello de junta instalado excede el 1%, se deben hacer
ajustes al equipo y procedimiento de instalación. El estiramiento de los sellos de junta instalados que exceda el 2% de estiramiento
deberá ser removido y reemplazado.

Después de la instalación de los sellos de juntas longitudinales, deberá fraguar por un mínimo de una (1) hora antes de cortar el sello
en las intersecciones de las juntas. Para todas las juntas transversales, la longitud mínima del sello de la junta preformada será el
ancho del pavimento de borde a borde.

604-4.5 Limpieza. Una vez finalizado el proyecto, todos los materiales no utilizados se retirarán del sitio, todo el lubricante/adhesivo
de la superficie del pavimento se retirará y el pavimento se dejará limpio.

604-4.6 Control de calidad y garantía de calidad.

una. Control de calidad El equipo de aplicación deberá inspeccionarse para asegurar una aplicación uniforme de lubricante/
adhesivo a los lados del sello de la junta de compresión oa las paredes de la junta. Equipo que causa
No se deben usar cortes, torsiones, muescas, estiramiento o compresión excesivos del sello de compresión, o aplicación
incorrecta del lubricante/adhesivo hasta que el Contratista determine y corrija las causas de las deficiencias.

El sello deberá ser inspeccionado por el Contratista al menos una vez por cada 400 pies (120 m) de sello para verificar el
cumplimiento de los requisitos de contracción o compresión. Las mediciones se realizarán en el mismo intervalo para determinar
la conformidad con los requisitos de instalación de profundidad y ancho.

b. Seguro de calidad. Las juntas limpias deberán ser aprobadas por el RPR antes de la instalación del
lubricante/adhesivo y sellado de juntas de compresión.

El RPR determinará la conformidad con las limitaciones de estiramiento y compresión utilizando los siguientes procedimientos:

(1) Marque la superficie superior del sello de compresión a intervalos de un pie (30 cm) de manera clara y duradera para
permitir la determinación de la longitud del sello.

(2) Después de la instalación, el Contratista medirá la distancia entre las marcas del sello.

(3) Si el estiramiento o la compresión exceden el límite especificado, se quitará el sello y se


reemplazado con un nuevo sello de junta a cargo del Contratista. El sello se quitará hasta la última medida correcta.

604-4.7 Aceptación. El sistema de sellado de juntas (sello de compresión y lubricante/adhesivo) deberá ser inspeccionado
por el RPR para determinar la velocidad adecuada de curado y adherencia al concreto, cortes, torceduras, muescas y otras
deficiencias. Los sellos que muestren cualquier defecto antes de la aceptación final del proyecto, deberán ser removidos de la
junta, desechados y reemplazados con material nuevo de manera satisfactoria, a cargo del Contratista, según lo determine el RPR.

Artículo P-604 Sellos de Juntas de Compresión para Pavimentos de Concreto 496


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODO DE MEDICIÓN

604-5.1 Medición. La cantidad de sellos de junta de compresión instalados y aceptados, será determinada por los pies lineales (metro).

BASE DE PAGO

604-6.1 Pago. El pago se realizará a los precios unitarios de oferta del contrato por pie (metro) lineal para los sellos de las juntas
de compresión. Los precios unitarios de oferta incluirán el costo de toda la mano de obra, los materiales, el uso de todo el equipo y
las herramientas necesarias para completar el trabajo.

Artículo 604-6.1 Sellos de juntas de compresión para pavimentos de concreto, por pie lineal (metro)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D2628 Especificación estándar para juntas elastoméricas de policloropreno preformadas


Sellos para Pavimentos de Concreto

ASTM D2835 Especificación estándar para lubricantes para la instalación de preformados


Sellos de Compresión en Pavimentos de Concreto

cuerpo de ingenieros

CRD C548 Especificación estándar para Jet-Fuel y preformados resistentes al calor


Sellos de juntas elastoméricos de policloropreno para pavimentos rígidos

Criterios de instalaciones unificadas (UFC)

UFC 3-250-08FA Práctica estándar para el sellado de juntas y grietas en estructuras rígidas y flexibles
pavimentos

ARTÍCULO FINAL P-604

Artículo P-604 Sellos de Juntas de Compresión para Pavimentos de Concreto 497


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-604 Sellos de Juntas de Compresión para Pavimentos de Concreto 498


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-605 Selladores de Juntas para Pavimentos

**************************************************** ***********************************

Estas especificaciones pueden editarse según sea necesario para adaptar las especificaciones para
proyectos conjuntos de resellado.

Consulte el Artículo P-101 para la preparación de juntas y grietas en el pavimento existente.


**************************************************** ***********************************

DESCRIPCIÓN

605-1.1 Este elemento deberá consistir en proporcionar e instalar un material de sellado de juntas elástico y adhesivo capaz de
sellar eficazmente las juntas en el pavimento; juntas entre diferentes tipos de pavimentos; y grietas
en el pavimento existente.

MATERIALES

605-2.1 Selladores de juntas. Los materiales de sellado de juntas deberán cumplir con los requisitos de [ ].

Cada lote o lote de sellador se entregará en el lugar de trabajo en el recipiente sellado original del fabricante. Cada
contenedor deberá estar marcado con el nombre del fabricante, número de lote o lote, la temperatura de calentamiento segura
y deberá estar acompañado por la certificación del fabricante que indique que el sellador cumple con los requisitos de esta
especificación.

**************************************************** ********************************

El ingeniero puede especificar uno o más de los siguientes (Nota ASTM D7116 limitado al uso en
plataformas de PCC solo donde se produce el abastecimiento de combustible):

ASTM D5893 Especificaciones estándar para sellador de juntas de silicona de curado químico,
de un solo componente y aplicado en frío para pavimentos de concreto de cemento Portland.

Especificación estándar ASTM D6690 para selladores de juntas y grietas, aplicados en caliente, para
pavimentos de hormigón y asfalto

Especificación estándar ASTM D7116 para selladores de juntas, aplicados en caliente, combustible para aviones
Tipos Resistentes para Pavimentos de Concreto de Cemento Portland

(Las plataformas de PCC donde se produce el abastecimiento de combustible pueden usar ASTM D7116 o ASTM D5893)
**************************************************** ********************************

605-2.2 Varilla de respaldo. El material suministrado debe ser un material compresible, que no se encoja, que no manche,
que no absorba y que no reaccione con el sellador de juntas de acuerdo con la norma ASTM D5249. El material de la
varilla de respaldo debe ser un 25 % ± 5 % más grande en diámetro que el ancho nominal de la junta.

605-2.3 Cintas antiadherentes. Proporcione una cinta para romper la unión o un material de separación que sea una cinta
adhesiva flexible, que no se encoja, que no absorba, que no manche y que no reaccione. El material deberá tener

Artículo P-605 Selladores de Juntas para Pavimentos 499


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

un punto de fusión de al menos 5 °F (3 °C) mayor que la temperatura de vertido del sellador que se usa cuando se prueba de
acuerdo con la norma ASTM D789. La cinta antiadherente debe ser aproximadamente 1/8 de pulgada (3 mm) más ancha que
el ancho nominal de la junta y no debe adherirse al sellador de la junta.

**************************************************** ********************************

El uso de una cinta de separación que rompa la adherencia o material de respaldo en la junta
puede evitar una reacción adversa entre materiales incompatibles, mantener la configuración
deseada (factor de forma del material) y actuar como un interruptor de adherencia para evitar que se
ejerza una tensión excesiva en la unión. sellador durante el movimiento del pavimento.
Por lo tanto, el material de separación o de respaldo debe seleccionarse e instalarse
cuidadosamente para formar un soporte efectivo y duradero para el sellador. Los medios de
separación o bloqueo deben colocarse a una profundidad por debajo del pavimento
aproximadamente igual al ancho de la junta. Esto es para lograr un factor de forma (relación entre la
profundidad del sellador y el ancho de la junta) de 1. Los selladores ASTM D5893 a veces requieren un
factor de forma de 0,5 en lugar de 1. Esto es equivalente a una relación de ancho a profundidad de 2:1
y requerirá que se modifique el detalle de la junta estándar. Si se va a utilizar un sellador ASTM D5893,
la profundidad de colocación de la cinta de separación para romper la adherencia o el material de
respaldo debe ajustarse en consecuencia. Los dibujos deben incluirse en los dibujos del contrato para
indicar los detalles de la aplicación.

Para la instalación de canecas livianas no se utilizarán materiales de respaldo entre los Ítems
P-605 y P-606. La instalación de latas se realizará según la circular de asesoramiento (AC) 150/5340-30.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

605-3.1 Tiempo de aplicación. Las juntas deben sellarse tan pronto como sea posible después de completar el período
de curado y antes de que el pavimento se abra al tráfico, incluido el equipo de construcción. La temperatura del pavimento
deberá ser de 50 °F (10 °C) y en aumento en el momento de la aplicación del material de sellado de juntas vertido.
No aplique sellador si se observa humedad en la junta.

**************************************************** ********************************

Cuando se usa con el artículo P-606, como la instalación de latas de luz, el artículo P-605 no se
debe aplicar hasta que el P-606 haya curado por completo.

Si el pavimento debe abrirse al tráfico antes de la colocación del sellador, este párrafo debe
modificarse para exigir que el Contratista rellene temporalmente la junta con una cuerda de yute o
nailon inmediatamente después de serrar la junta. La cuerda debe ser un poco más grande que la junta
y debe forzarse en la junta de modo que la parte superior de la cuerda quede 1/8 de pulgada (3 mm) por
debajo de la superficie del pavimento. La cuerda debe retirarse inmediatamente antes de la limpieza.

**************************************************** ********************************

605-3.2 Equipo. Las máquinas, herramientas y equipos utilizados en la realización del trabajo requerido por esta sección
deben aprobarse antes de que se inicie el trabajo y mantenerse en condiciones satisfactorias en todo momento. Presentar una
lista de los equipos propuestos que se utilizarán en la ejecución de los trabajos de construcción, incluidos los datos descriptivos,
[ ] días antes de su uso en el proyecto.

[ a. Herramienta de enrutamiento montada en tractor. Proporcione una herramienta de enrutamiento, utilizada para
quitar el sellador viejo de las juntas, de tal forma y dimensiones y

Artículo P-605 Selladores de Juntas para Pavimentos 500


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

montado en el tractor de manera que no dañe los lados de las juntas. La herramienta debe diseñarse
de modo que pueda ajustarse para eliminar el material viejo a diferentes profundidades según sea
necesario. No se permitirá el uso de herramientas en forma de V o dispositivos de enrutamiento de
impacto rotatorio.
Los dispositivos de enrutamiento de husillo operados manualmente se pueden usar para limpiar y agrandar
grietas aleatorias.

b. Sierra de hormigón. Proporcionar una sierra eléctrica autopropulsada, con agua


Discos de sierra diamantados o abrasivos enfriados, para cortar juntas a las profundidades y anchos
especificados.

C. Equipos de arenado. [ No se permite el arenado. ] [ El Contratista debe demostrar el equipo de


limpieza con chorro de arena, incluido el compresor de aire, la manguera, la guía y el tamaño de la boquilla,
en condiciones de trabajo, antes de la aprobación de acuerdo con el párrafo 605-3.3. El Contratista deberá
demostrar, en presencia del Representante Residente del Proyecto (RPR), que el método limpia la junta y
no la daña. ]

**************************************************** ********************************

Es posible que no se permita el pulido con chorro de arena de las juntas bajo ciertas
condiciones. La arena y el polvo que soplan pueden violar los estatutos de contaminación
atmosférica o pueden desplazarse hacia áreas donde sería objetable. Cuando esté prohibido el
chorreado con arena, se puede sustituir la limpieza de las juntas con chorro de agua o cepillos
de alambre. Los cepillos de alambre generalmente no limpian tan bien como el chorro de arena
o el chorro de agua y solo deben usarse para áreas pequeñas. Cuando se utilizan cepillos de
alambre, se debe prestar atención para garantizar que no se utilicen cepillos desgastados y que las juntas se limpien adecu
**************************************************** ********************************

[ d. Equipo de chorro de agua. El Contratista debe demostrar el equipo de chorro de agua,


incluidas las bombas, la manguera, la guía y el tamaño de la boquilla, en las condiciones de trabajo, antes
de la aprobación de acuerdo con el párrafo 605-3.3. El Contratista deberá demostrar, en presencia del
RPR, que el método limpia la junta y no la daña.

**************************************************** *******************

El equipo de chorro de agua varía considerablemente con respecto al diseño de la


varilla, la boquilla, la presión del agua y el volumen de agua, según el fabricante. En
consecuencia, no se puede predecir la eficacia de un determinado conjunto de equipos.

**************************************************** *******************

mi. Herramientas manuales. Se pueden usar herramientas manuales, cuando estén aprobadas, para quitar
sellador defectuoso de una grieta y reparar o limpiar las caras de la grieta. Las herramientas manuales
deben evaluarse cuidadosamente en busca de posibles efectos de desconchado antes de la aprobación para
su uso.

Artículo P-605 Selladores de Juntas para Pavimentos 501


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

F. Equipos de sellado por vertido en caliente. Los aplicadores unitarios utilizados para
calentar e instalar los materiales de sellado de juntas de la norma ASTM D6690 deben ser móviles y
estar equipados con una caldera tipo agitador de baño maría con un medio de aceite en el espacio
exterior para la transferencia de calor; un dispositivo de extrusión del tipo de presión de conexión
directa con una boquilla con forma para insertar en la junta a llenar; dispositivos de temperatura positiva
para controlar la temperatura del aceite de transferencia y el sellador; y un termómetro de tipo registrador
para indicar la temperatura del sellador. La unidad aplicadora debe diseñarse de modo que el sellador circule
a través de la manguera de suministro y regrese al recipiente interior cuando no esté en uso.

gramo. Equipo de sellado monocomponente aplicado en frío. El equipamiento


para instalar selladores de juntas de un solo componente ASTM D5893 debe consistir en una
bomba de extrusión, un compresor de aire, una placa de seguimiento, mangueras y una boquilla para
transferir el sellador desde el recipiente de almacenamiento a la abertura de la junta. La dimensión de la
boquilla debe ser tal que la punta de la boquilla se extienda dentro de la junta para permitir el sellado desde
la parte inferior de la junta hasta la parte superior. Mantener el equipo aprobado inicialmente en buenas
condiciones de funcionamiento, reparado de acuerdo con las instrucciones del proveedor y sin modificarlo de
ninguna manera sin obtener aprobación previa. Para aplicaciones pequeñas se pueden usar pequeños
equipos manuales accionados por aire (es decir, pistolas para calafatear). ]

**************************************************** ********************************

Elimine los párrafos que no se aplican al proyecto.


**************************************************** ********************************

605-3.3 Preparación de juntas. Las juntas del pavimento para la aplicación del material de esta
especificación deben estar secas, limpias de escamas, suciedad, polvo, compuesto de curado y otras
materias extrañas. El Contratista deberá demostrar, en presencia del RPR, que el método limpia la junta y no la daña.
una. Aserradura. Todas las juntas se aserrarán de acuerdo con las especificaciones y los detalles del plano. Inmediatamente
después de aserrar la junta, la lechada resultante debe eliminarse por completo de la junta y del área adyacente
enjuagándola con un chorro de agua y usando otras herramientas según sea necesario.

b. Sellando. Inmediatamente antes de sellar, las juntas deben limpiarse a fondo de toda la lechada
restante, compuesto de curado, relleno, protuberancias de concreto endurecido, sellador viejo y otros
materiales extraños de los lados y bordes superiores del espacio de la junta a sellar. La limpieza se realizará
mediante [ chorro de arena ] [ equipo de enrutamiento montado en un tractor ] [ sierra para hormigón ]
[ chorro de agua ] como se especifica en el párrafo 605-3.2. Las caras de las juntas de hormigón recién expuestas y la
superficie del pavimento que se extienda un mínimo de 1/2 pulgada (12 mm) desde el borde de la junta se limpiarán con
chorro de arena. El pulido con chorro de arena se realizará en un mínimo de dos pasadas. Una pasada por cara de la junta
con la boquilla sostenida en un ángulo directamente hacia la cara de la junta y a no más de 3 pulgadas (75 mm) de ella.
Después de la limpieza final e inmediatamente antes del sellado, sople las juntas con aire comprimido y déjelas completamente
libres de residuos y agua. Las caras de las juntas deberán estar superficialmente secas cuando se aplique el sello.

C. Varilla de respaldo. Cuando la abertura de la junta tenga una profundidad mayor que la indicada para la
profundidad del sellador, tape o selle la parte inferior de la abertura de la junta usando una varilla de respaldo de acuerdo
con el párrafo 605-2.2 para evitar la entrada del sellador por debajo de la profundidad especificada. Asegúrese de que la
varilla de respaldo se coloque a la profundidad especificada y no se estire ni tuerza durante la instalación.

Artículo P-605 Selladores de Juntas para Pavimentos 502


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

d. Cinta para romper enlaces. Cuando los insertos o materiales de relleno contengan betún, o la profundidad de la junta
la abertura no permite el uso de un material de respaldo, inserte una cinta separadora de adherencia de acuerdo con
el párrafo 605-2.3 para evitar la incompatibilidad con los materiales de relleno y la adhesión de tres lados del sellador. Pegue
firmemente la cinta al fondo de la abertura de la junta para que no flote hacia el nuevo sellador.

605-3.4 Instalación de selladores. Se inspeccionarán las juntas para determinar el ancho, la profundidad, la alineación
y la preparación adecuados, y el RPR deberá aprobarlas antes de permitir el sellado. Los selladores se instalarán de acuerdo
con los siguientes requisitos:

Inmediatamente antes, pero no más de 50 pies (15 m) antes de las operaciones de sellado de juntas, realice una limpieza final
con aire comprimido. Rellene las juntas desde abajo hasta [ 1/8 ] [ 1/4 ] de pulgada ([ 3 ]
[ 6 ] mm) ±1/16 de pulgada (2 mm) por debajo de la parte superior de la superficie del pavimento; o fondo de ranura para
pavimento ranurado. Retire y deseche el exceso o el sellador derramado del pavimento mediante métodos aprobados. Instale el
sellador de tal manera que evite la formación de vacíos y aire atrapado. En ningún caso se utilizarán métodos de gravedad o tinas
de vertido para instalar el material sellador. No se permitirá el tránsito sobre pavimento recién sellado hasta que sea autorizado
por el RPR. Cuando el fabricante recomiende una imprimación, aplíquela uniformemente a las caras de la junta de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. Revise las juntas con frecuencia para asegurarse de que el sellador recién instalado esté curado
y no esté pegajoso dentro del tiempo especificado.

**************************************************** ********************************

El uso de una varilla de respaldo o cintas para romper la adherencia en el fondo de la junta a rellenar.
se recomienda para controlar la profundidad del sellador, para lograr el factor de forma deseado
y para soportar el sellador contra hendiduras y pandeo. La varilla de respaldo y las cintas para romper
la adherencia deben ser compatibles con el sellador, deben poder comprimirse sin extruir el sellador
y deben recuperarse para mantener el contacto con las caras de la junta cuando la junta está abierta.

**************************************************** ********************************

605-3.5 Inspección. El Contratista deberá inspeccionar el sellador de la junta para determinar la velocidad adecuada de curado y
fraguado, la unión a las paredes de la junta, la separación cohesiva dentro del sellador, la reversión a líquido, el aire atrapado y los vacíos.
Los selladores que muestren cualquiera de estas deficiencias en cualquier momento antes de la aceptación final del proyecto
se quitarán de la junta, se desecharán y se reemplazarán según lo especificado sin costo adicional para el aeropuerto.

605-3.6 Limpieza. Al finalizar el proyecto, retire todos los materiales no utilizados del sitio y deje el pavimento en condiciones
limpias.

MÉTODO DE MEDICIÓN

605-4.1 El material de sellado de juntas debe medirse por [ galones (litros) ] [ libras (kg) ]
[ pie lineal (metro) ] de sellador colocado, completado y aceptado.

BASE DE PAGO

605-5.1 El pago del material de sellado de juntas se realizará al precio unitario del contrato por [ galón (litro) ] [ libra
(kg) ] [ pie lineal (metro) ]. El precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales, por toda la
preparación, entrega y colocación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios
para completar el artículo.

Artículo P-605 Selladores de Juntas para Pavimentos 503


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El pago se realizará bajo:


Artículo P-605-5.1 Relleno para sellado de juntas, [ por galón (litro) ] [ por libra (kg) ] [ por
pie lineal (metro) ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)


ASTM D789 Método de prueba estándar para la determinación de la viscosidad relativa de
Poliamida (PA)
ASTM D5249 Especificación estándar para material de respaldo para uso con agua fría y caliente
Selladores de Juntas Aplicadas en Juntas de Asfalto y Concreto de Cemento Portland

[ ASTM D5893 Especificación estándar para aplicación en frío, individual


Componente, junta de silicona de curado químico
Sellador para Pavimentos de Concreto de Cemento Portland ]

[ ASTM D6690 Especificación estándar para juntas y grietas


Selladores, Aplicados en Caliente, para Concreto y Asfalto]

[ ASTM D7116 Especificación estándar para selladores de juntas calientes


Tipos resistentes al combustible de aviación aplicados para Portland
Pavimentos de Hormigón Cemento]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar una o más de las ASTM anteriores para estar de acuerdo con el
tipo de sellador seleccionado en el párrafo 605-2.1.
**************************************************** ********************************

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5340-30 Detalles de diseño e instalación de ayudas visuales para aeropuertos

ARTÍCULO FINAL P-605

Artículo P-605 Selladores de Juntas para Pavimentos 504


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-606 Compuestos adhesivos de dos componentes para sellar cables y luces en pavimento

DESCRIPCIÓN

606-1.1 Esta especificación cubre dos tipos de material; un líquido adecuado para sellar cables eléctricos en cortes de sierra en
pavimento y para sellar luminarias o bases en pavimento, y una pasta adecuada para empotrar luminarias en el pavimento. Ambos
tipos de material son fórmulas llenas de dos componentes con las características especificadas en el párrafo 606-2.4. Los
materiales suministrados para su uso con pavimentos de asfalto y/o concreto deben formularse de modo que sean compatibles
con el asfalto y/o el concreto.

**************************************************** ********************************

Si el material se va a usar en pavimentos de asfalto y/o concreto y no está formulado para este
uso, se pueden producir grietas y separación del material de las ranuras aserradas de la
canaleta de cables y alrededor de los artefactos de iluminación.
**************************************************** ********************************

MATERIALES

606-2.1 Curado. Cuando se precalientan a 25 °C (77 °F), se mezclan y se colocan de acuerdo con las instrucciones del fabricante,
los materiales se curarán a temperaturas de 7 °C (45 °F) o más sin la aplicación de calor externo.

606-2.2 Almacenamiento. Los componentes adhesivos no deben almacenarse a temperaturas superiores a 30 °C (86 °F), a
menos que el fabricante especifique lo contrario.

606-2.3 Precaución. La instalación y el uso se realizarán de acuerdo con los procedimientos recomendados por el
fabricante. Evite el contacto prolongado o repetido con la piel. En caso de contacto, lavar con jabón y enjuagar con agua. Si se
toma internamente, llame al médico. Mantener alejado del calor o llamas. Evite el vapor. Usar en áreas bien ventiladas. Mantener
en lugar fresco. Aléjate de los niños.

606-2.4 Características. Cuando se mezclan y curan de acuerdo con las instrucciones del fabricante, los materiales deben
tener las siguientes propiedades que se muestran en la Tabla 1.

Artículo P-606 Compuestos adhesivos de dos componentes para sellar cables y luces en pavimento 505
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla 1. Requisitos de propiedad

Propiedad Física o Eléctrica Mínimo Máximo Método ASTM

De tensión

1000 psi
hormigón de cemento portland D 638
(70 kg/cm2) 500

psi
Hormigón asfáltico
(35 kg/cm2)

Alargamiento
1
hormigón de cemento portland Ver nota D 638

Hormigón asfáltico 50% D 638

coef. de cachorro Exp.


0.00090 0.00120 D 1168
con. cm / cu. cm/°C

coef. de Lin. Exp.


0.000030 0.000040 D 1168
cm/cm/°C

Rigidez dieléctrica, prueba de tiempo corto 350 volts/mil. 149

resistencia al arco 125 seg

tirar

1000 psi
Adherencia al acero
(70 kg/cm2)

200psi
Adhesión al hormigón de cemento Portland
(14 kg/cm2)

Adhesión al hormigón asfáltico No hay prueba disponible.

Adhesión al aluminio 250psi


1
20% o más (sin relleno) para formulaciones que se suministren para áreas sujetas a congelamiento.

PROCEDIMIENTOS DE MUESTREO, INSPECCIÓN Y PRUEBA

606-3.1 Propiedades de tracción. Las pruebas de resistencia a la tracción y elongación se realizarán de acuerdo con la
norma ASTM D638.

606-3.2 Expansión. Las pruebas para los coeficientes de expansión lineal y cúbica se realizarán de acuerdo con
el Método B, excepto que se utilizará mercurio en lugar de glicerina. La muestra de prueba debe mezclarse en las
proporciones especificadas por el fabricante y curarse en una tina de vidrio de aproximadamente 2 pulgadas (50 mm) de largo
por 3/8 de pulgada (9 mm) de diámetro. El interior del tubo se recubrirá previamente con un agente de desmoldeo de silicona.
La muestra endurecida se retirará del tubo y se envejecerá a temperatura ambiente durante una (1) semana antes de realizar
la prueba. El rango de temperatura de prueba debe ser de 35 °F (2 °C) a 140 °F (60 °C).

606-3.3 Ensayo de rigidez dieléctrica. La prueba de rigidez dieléctrica se realizará de acuerdo con la norma ASTM D149
para los compuestos de sellado que se proporcionarán para sellar cables eléctricos en el pavimento.

606-3.4 Ensayo de resistencia al arco. Se debe realizar una prueba de resistencia al arco para los compuestos de sellado que
se proporcionarán para sellar cables eléctricos en el pavimento.

606-3.5 Prueba de adhesión al acero. Los extremos de dos especímenes de acero lisos y limpios de tamaño conveniente
(1 pulgada por 1 pulgada por 6 pulgadas) (25 mm por 25 mm por 150 mm) serían satisfactorios cuando se unen entre sí.

Artículo P-606 Compuestos adhesivos de dos componentes para sellar cables y luces en pavimento 506
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

con una mezcla adhesiva y se dejó curar a temperatura ambiente durante un período de tiempo para cumplir con los requisitos
de la formulación y luego se probó hasta fallar en un probador de tensión Riehle (o similar). El espesor del adhesivo a probar
será de 1/4 de pulgada (6 mm).

606-3.6 Adhesión al hormigón de cemento Portland

una. Preparación de bloques de ensayo de hormigón. La clasificación del agregado será como se muestra en la Tabla 2.

El agregado grueso debe consistir en roca triturada que tenga un mínimo del 75% de las partículas con al menos
menos una cara fracturada y con una absorción de agua de no más del 1,5%. El agregado fino consistirá en arena triturada
fabricada a partir de la misma roca madre que el agregado grueso. El concreto deberá tener una relación agua-cemento de
5.5 galones (21 litros) de agua por saco de cemento, un factor de cemento de 6, ±0.5, sacos de cemento por yarda cúbica
(0.76 metros cúbicos) de concreto y un asentamiento de 2-1/2 pulgadas (60 mm), ±1/2 pulgada (60 mm ±12 mm). La relación
de agregado fino a agregado total será de aproximadamente 40% por volumen sólido. El contenido de aire será del 5,0 %, ±0,5
% y se obtendrá mediante la adición al lote de un aditivo inclusor de aire como la resina Vinsol®. El molde será de metal y
estará provisto de una placa base de metal.

Se deben proporcionar medios para asegurar la placa base al molde. El molde ensamblado y la placa base.
deberán ser impermeables y deberán ser aceitados con aceite mineral antes de su uso. La medida interior del molde debe
ser tal que varios bloques de prueba de una pulgada (25 mm) por 2 pulgadas (75 mm) por 3 pulgadas (25 mm por 50 mm por
75 mm) se puedan cortar del espécimen con un concreto. sierra que tiene un disco de diamante. El hormigón se preparará y
curará de acuerdo con la norma ASTM C192.

Tabla 2. Agregado para bloques de prueba de adherencia

Escribe Tamaño del tamiz Porcentaje de pases

Agregado grueso 3/4 pulg. (19,0 mm) 1/2 pulg. 97 a 100

(12,5 mm) 3/8 pulg. 63 a 69

(9,5 mm) 30 a 36

Nº 4 (4,75 mm) 0a3

Agregado fino Nº 4 (4,75 mm) 100

Nº 8 (2,36 mm) 82 a 88

Nº 16 (1,18 mm) 60 a 70

Nº 30 (600 ÿm) 40 a 50

Nº 50 (300 ÿm) 16 a 26

Nº 100 (150 ÿm) 5a9

b. Prueba de enlace. Antes de usar, seque al horno los bloques de prueba a un peso constante a una temperatura de 220 °F para
230 °F (104 °C a 110 °C), enfriar a temperatura ambiente, 73,4 °F ±3 °F (23 °C ±1,6 °C), en un desecador, y limpiar la
superficie de los bloques de película o polvo mediante un cepillado vigoroso con un cepillo de fibra de cerdas duras.
Se unirán dos bloques de prueba en la cara aserrada de 25 mm por 75 mm (1 pulgada por 3 pulgadas) con la mezcla
adhesiva y se dejará curar a temperatura ambiente durante un período de tiempo para cumplir con los requisitos de la
formulación y luego se probará hasta fallar en un Probador de tracción Riehle (o similar). El espesor del adhesivo a ensayar
será de 1/4 de pulgada (6 mm).

606-3.7 Compatibilidad con mezcla asfáltica. Prueba de compatibilidad con asfalto de acuerdo con ASTM D5329.

606-3.8 Compuestos adhesivos - Responsabilidad del contratista. El Contratista deberá proporcionar los informes de
prueba certificados del proveedor para cada lote de material entregado al proyecto. El informe certificará que el

Artículo P-606 Compuestos adhesivos de dos componentes para sellar cables y luces en pavimento 507
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El material cumple con los requisitos de especificación y es adecuado para su uso con pavimentos de [ hormigón ]
[ hormigón asfáltico ] . El informe deberá ser entregado y aceptado por el Representante Residente del Proyecto
(RPR) antes de usar el material. Además, el Contratista deberá obtener una declaración del proveedor o fabricante que
garantice el material por un año. El proveedor o fabricante deberá proporcionar evidencia de que el material se ha
desempeñado satisfactoriamente en otros proyectos.

606-3.9 Solicitud. El adhesivo se aplicará sobre una superficie seca, limpia, libre de grasa, polvo y otras partículas
sueltas. El método de mezcla y aplicación se ajustará estrictamente a las recomendaciones del fabricante. Cuando se
usa con el artículo P-605, como la instalación de latas de luz, el artículo P-605 no se debe aplicar hasta que el artículo P-606
haya curado por completo.

**************************************************** ********************************

Los métodos de instalación, como la preparación de la superficie, las proporciones de mezcla y


la vida útil son tan importantes para un rendimiento satisfactorio como las propiedades del material en sí.
Por lo tanto, el Ingeniero puede solicitar la presencia de un representante del fabricante durante
la instalación inicial del material para garantizar que los procedimientos de instalación estén de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

606-4.1 El compuesto adhesivo debe medirse por [ libra (kg) ] [ galón (l) ] de adhesivo como se especifica, en su lugar,
completo y aceptado. Cuando se requiera en la instalación de un sistema de iluminación en pista o parte del mismo, no se
realizará medición para pago directo de adhesivo, ya que el costo de amueblamiento e instalación se considerará como una
obligación subsidiaria en la realización de la instalación.

BASE DE PAGO

606-5.1 El pago se realizará, cuando corresponda, al precio unitario del contrato por [ libra (kg) ]
[ galón (l) ] para el adhesivo. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales, y por toda
la preparación, entrega y aplicación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos
necesarios para completar el artículo.

Artículo P-606-5.1 Compuesto adhesivo - por [ libra (kg) ] [ galón (l) ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)


ASTM C192 Práctica estándar para hacer y curar especímenes de prueba de concreto en el
Laboratorio
ASTM D149 Método de prueba estándar para voltaje de ruptura dieléctrica y dieléctrico
Resistencia de materiales aislantes eléctricos sólidos en energía comercial
frecuencias
ASTM D638 Método de prueba estándar para las propiedades de tracción de los plásticos

Artículo P-606 Compuestos adhesivos de dos componentes para sellar cables y luces en pavimento 508
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D5329 Métodos de prueba estándar para selladores y rellenos, aplicados en caliente, para
juntas y grietas en pavimentos de concreto asfáltico y cemento Portland

FIN DEL ARTÍCULO P-606

Artículo P-606 Compuestos adhesivos de dos componentes para sellar cables y luces en pavimento 509
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-606 Compuestos adhesivos de dos componentes para sellar cables y luces en pavimento 510
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas

**************************************************** ********************************

El artículo P-610 se utilizará para bases de señalización de aeródromos, cimientos de NAVAID,


estructuras de drenaje y otros concretos misceláneos de aeródromos que no sean pavimentos de aeródromos.

El artículo P-501 se utilizará para cualquier pavimento en grado, incluidos los reemplazos de
losas individuales.

Para proyectos pequeños de menos de 20 yardas cúbicas (15 m3 ), se puede usar concreto
que cumpla con las especificaciones del departamento de transporte del estado para estructuras.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

610-1.1 Este elemento debe consistir en hormigón y refuerzo, como se muestra en los planos, preparados y construidos
de acuerdo con estas especificaciones. Esta especificación se debe utilizar para todo el hormigón que no sea el pavimento del
aeródromo que se vacíe en el lugar.

MATERIALES

610-2.1 Generalidades. Solo se utilizarán en el trabajo materiales aprobados que cumplan con los requisitos de estas
especificaciones. Los materiales pueden estar sujetos a inspección y pruebas en cualquier momento durante su preparación o
uso. La fuente de todos los materiales deberá ser aprobada por el Representante Residente del Proyecto (RPR) antes de la
entrega o uso en el trabajo. El Contratista deberá presentar muestras preliminares representativas de los materiales, cuando sea
necesario, para su examen y ensayo. Los materiales se almacenarán y manipularán para garantizar la conservación de su calidad
y aptitud para el uso y se ubicarán de manera que faciliten una pronta inspección. Todos los equipos de manipulación y transporte
de materiales y hormigón deberán estar limpios antes de colocar en ellos cualquier material u hormigón.

No se permitirá el uso de agregados de pit-run a menos que el agregado de pit-run haya sido tamizado y lavado, y todos los
agregados finos y gruesos se almacenen por separado y se mantengan limpios. No se permitirá la mezcla de diferentes
agregados de diferentes fuentes en una pila de almacenamiento o la alternancia de lotes de diferentes agregados.

una. Reactividad. Los agregados finos y gruesos que se utilizarán en todo el concreto deberán haber sido ensayados
por separado dentro de los seis meses del proyecto de acuerdo con ASTM C1260. Los resultados de las pruebas se
presentarán al RPR. El agregado se considerará inocuo si la expansión de las probetas, ensayadas de acuerdo con la norma
ASTM C1260, no supera el 0,08 % a los 14 días (16 días desde la colada). Si la expansión de uno o ambos especímenes de
ensayo es superior al 0,08 % a los 14 días, pero inferior al 0,20 %, se debe utilizar en el hormigón un mínimo del 25 % de cenizas
volantes tipo F, o entre el 40 % y el 55 % de cemento de escoria. mezcla.

Si la expansión es superior al 0,20 %, los agregados no se deben usar y los resultados de las pruebas para otros
agregados deben presentarse para su evaluación; o se pueden utilizar agregados que cumplan con los requisitos de la prueba
de reactividad P-501.

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 511


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

610-2.2 Agregado grueso. El agregado grueso para concreto deberá cumplir con los requisitos de ASTM C33
y los requisitos de la Tabla 4, Designación de clase 5S; y los requisitos de calificación que se muestran a continuación, según
lo requiera el proyecto.

Requisitos de clasificación de agregados gruesos

Tamaño máximo de agregado ASTM C33, Tabla 3 Requisitos de


clasificación (Tamaño No.)

1 1/2 pulgada (37,5 mm) 467 o


4 y 67

1 pulgada (25 mm) 57

¾ de pulgada (19 mm) 67

½ pulgada (12,5 mm) 7

610-2.2.1 Susceptibilidad del agregado grueso al agrietamiento por durabilidad (D). [ No utilizado. ]

[ El agregado grueso solo puede aceptarse de fuentes que tengan un 20-


Año de historial de servicio para la misma gradación que se suministrará sin antecedentes de D-Cracking. Los agregados
que no tengan un registro de servicio de 20 años sin reparaciones mayores (menos del 5 % de las losas reemplazadas) en
condiciones similares sin agrietamiento en D no se deben usar a menos que el material que se produce actualmente tenga un
factor de durabilidad mayor o igual a 95 según ASTM C666. El Contratista deberá presentar una certificación actual y los
resultados de las pruebas para verificar la aceptabilidad del agregado. Los resultados de las pruebas solo se aceptarán de un
laboratorio de materiales del Departamento de Transporte del Estado (DOT) o de un laboratorio acreditado. No se aceptarán
certificaciones y resultados de exámenes que no estén fechados o que tengan más de un (1) año o que sean para diferentes
gradaciones.

Se considera que el granito triturado, la arenisca cementada con calcita, la cuarcita, el basalto, la diabasa, la riolita
o la roca trampa cumplen con los requisitos de la prueba de fisuración D, pero deben cumplir con todas las demás pruebas
de calidad especificadas en el Artículo P-501. ]

**************************************************** ********************************

En áreas que no tienen antecedentes de fisuras tipo D, no se utiliza el párrafo 610-2.2.1.

Si el proyecto se encuentra en un área de problemas conocidos de agrietamiento en D, seleccione la segunda


opción anterior.

**************************************************** ********************************

610-2.3 Agregado fino. El agregado fino para concreto deberá cumplir con todos los requisitos de agregado fino de la norma
ASTM C33.

610-2.4 Cemento. El cemento deberá cumplir con los requisitos de [ ] Escriba [ ].

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 512


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar todos los tipos de cemento apropiados para el proyecto.

ASTM C150 - Tipo I, IA, II, IIA, III, IIIA; V

ASTM C595 - Tipo IP, IP-A, IS, IS-A, IL.

ASTM C1157 – Tipos GU, HS, MH.

Se pueden especificar otros cementos con la aprobación de la FAA.

Los requisitos químicos para todos los tipos de cemento especificados deben cumplir con
los criterios adecuados para la actividad nociva. Cementos de baja alcalinidad (menos de
0,6% de álcalis equivalentes).

Los álcalis totales (Na2O y K2O) del cemento asegurado para la producción de concreto
se verificarán de forma independiente de acuerdo con las normas ASTM C114 o ASTM C1365.

**************************************************** ********************************

610-2.5 Materiales cementicios.

una. Ceniza voladora. Las cenizas volantes deberán cumplir con los requisitos de la norma ASTM C618, con la excepción de
la pérdida de ignición, donde el máximo será inferior al 6 %. Las cenizas volantes deben tener un contenido de óxido de calcio (CaO)
inferior al [ 15 % ] y un contenido total de álcali disponible inferior al 3 % según la norma ASTM C311. Las cenizas volantes producidas
en operaciones de hornos que utilizan materiales de cal o ceniza de sosa (carbonato de sodio) como aditivo no serán aceptables.
El Contratista deberá presentar los tres informes ASTM C618 consecutivos más recientes para cada fuente de cenizas
volantes propuesta en la mezcla de concreto, y deberá presentar cada informe adicional a medida que esté disponible
durante el proyecto. Los informes se pueden utilizar para la aceptación o el RPR puede probar el material de forma
independiente.

b. Cemento de escoria (alto horno granulado molido (GGBF)). El cemento de escoria deberá cumplir con la norma ASTM
C989, Grado 100 o Grado 120. El cemento de escoria se debe usar solo en una proporción entre el 25 % y el 55 % del
material cementicio total en masa.

610-2.6 Agua. El agua utilizada para mezclar o curar debe provenir de fuentes de agua potable. Otras fuentes se probarán de
acuerdo con ASTM C1602 antes de su uso.

610-2.7 Aditivos. El Contratista deberá presentar certificados que indiquen que el material a suministrar cumple con todos los
requisitos que se indican a continuación. Además, el RPR puede requerir que el Contratista presente datos de prueba
completos de un laboratorio aprobado que demuestren que el material que se suministrará cumple con todos los requisitos de
las especificaciones citadas. Se pueden hacer pruebas subsiguientes de muestras tomadas por el RPR del suministro del
material que se está proporcionando o que se propone para usar en el trabajo para determinar si la mezcla es de calidad
uniforme con la aprobada.

una. Aditivos inclusores de aire. Los aditivos inclusores de aire deberán cumplir con los requisitos de la norma
ASTM C260 y deberán incorporar constantemente el contenido de aire en los rangos especificados bajo condiciones de
campo. El agente incorporador de aire y cualquier aditivo reductor de agua deben ser compatibles.

b. Aditivos reductores de agua. Los aditivos reductores de agua deben cumplir con los requisitos de ASTM C494,
Tipo A, B o D. No se deben usar aditivos reductores de agua de rango alto ASTM C494, Tipo F y G ni aditivos fluidos ASTM
C1017.

C. Otras mezclas químicas. El RPR debe aprobar el uso de aditivos para retardar y acelerar el fraguado. El retardo
debe cumplir con los requisitos de ASTM C494, Tipo A, B o D y el acelerante de fraguado debe cumplir con los requisitos
de ASTM C494, Tipo C. No se deben usar cloruro de calcio ni mezclas que contengan cloruro de calcio.

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 513


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

610-2.8 Material de unión premoldeado. El material de junta premoldeado para juntas de expansión deberá
]. [
cumplir con los requisitos de ASTM

**************************************************** ********************************

El Ingeniero designará ASTM D1751 o ASTM D1752.


**************************************************** ********************************

610-2.9 Relleno de juntas. El relleno para juntas deberá cumplir con los requisitos del Artículo P-605, a menos que se especifique
lo contrario.

610-2.10 Refuerzo de acero. El refuerzo consistirá en [ [ ] conforme a los requisitos de


].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero designará uno de los siguientes:

Refuerzo de acero

Acero de refuerzo ASTM A615, ASTM A706, ASTM A775,


ASTM A934

Tela de alambre de acero soldado ASTM A1064, ASTM A884

Tejido de acero deformado soldado ASTM A1064

Bar Mats ASTM A184 o ASTM A704

Elimine esta sección cuando no sea aplicable al proyecto.


**************************************************** ********************************

610-2.11 Materiales para curar concreto. Los materiales de curado se ajustarán a [ ].

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará uno o más de los siguientes:

Materiales para el curado

papel impermeable ASTM C171

Láminas de polietileno transparente o blanco ASTM C171

Compuesto líquido formador de membrana de pigmento blanco, tipo


ASTM C309
2, clase B

**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

610-3.1 Generalidades. El Contratista proporcionará toda la mano de obra, los materiales y los servicios necesarios
para la finalización de todo el trabajo, como se muestra en los planos y se especifica aquí. Toda la maquinaria y equipo que utilice
el Contratista en la obra, deberá ser de tamaño suficiente para cumplir con los requisitos de la obra. Todo trabajo estará sujeto a
la inspección y aprobación del RPR.

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 514


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

610-3.2 Mezcla de Concreto. El concreto deberá desarrollar una resistencia a la compresión de [ 4000 ] psi [ 28 MPa ] en 28
días según lo determinen los cilindros de prueba hechos de acuerdo con ASTM C31 y probados de acuerdo con ASTM C39. El
concreto deberá contener no menos de 470 libras de material cementoso por yarda cúbica (280 kg por metro cúbico). La relación
agua-cemento no deberá exceder de 0,45 en peso. El contenido de aire del hormigón será del 5 % +/- 1,2 % según lo determinado
por la norma ASTM C231 y tendrá un asentamiento de no más de 4 pulgadas (100 mm) según lo determine la norma ASTM
C143.
**************************************************** ********************************

El Ingeniero designará la resistencia a la compresión. La resistencia mínima permitida es de 4000


psi (28 MPa); o superior según sea necesario para las aplicaciones del proyecto. El contenido de
aire se puede ajustar más alto en lugares con condiciones severas de congelación/descongelación.

**************************************************** ********************************

610-3.3 Mezcla. El hormigón se puede mezclar en la obra, en un punto central o total o parcialmente en camiones hormigoneras.
El concreto se mezclará y entregará de acuerdo con los requisitos de ASTM C94 o ASTM C685.

El hormigón se mezclará únicamente en las cantidades necesarias para su uso inmediato. El concreto no debe mezclarse
mientras la temperatura del aire sea inferior a 40 °F (4 °C) sin la aprobación de RPR. Si se otorga la aprobación para mezclar
bajo tales condiciones, los agregados o el agua, o ambos, deben calentarse y el concreto debe colocarse a una temperatura no
menor de 50 °F (10 °C) ni mayor de 100 °F (38 °C). ). El Contratista será responsable de cualquier trabajo defectuoso que resulte
de la congelación o lesión de cualquier manera durante la colocación y el curado, y reemplazará dicho trabajo a su cargo.

No se permite el retemplado del hormigón mediante la adición de agua o cualquier otro material.

La tasa de entrega de concreto al trabajo deberá ser suficiente para permitir la colocación ininterrumpida del concreto.

610-3.4 Formularios. No se colocará concreto hasta que todos los encofrados y refuerzos hayan sido inspeccionados y
aprobados por el RPR. Los encofrados deberán ser de material adecuado y deberán ser del tipo, tamaño, forma, calidad y
resistencia para construir la estructura como se muestra en los planos. Los encofrados deberán ser fieles a la línea y al grado y
deberán ser herméticos al mortero y lo suficientemente rígidos para evitar el desplazamiento y la flacidez entre los soportes.
Las superficies de los encofrados deberán ser lisas y libres de irregularidades, abolladuras, hundimientos y agujeros. El Contratista
será responsable de su adecuación.

Los amarres internos del encofrado deben disponerse de modo que no se vea metal en la superficie de concreto ni se
decolore la superficie cuando se exponga a la intemperie cuando se retiren los encofrados. Todos los encofrados se humedecerán
con agua o con un aceite mineral que no manche, que se aplicará inmediatamente antes de colocar el hormigón. Los encofrados se
construirán de modo que puedan retirarse sin dañar el hormigón o la superficie del hormigón.

610-3.5 Colocación de refuerzo. Todo el refuerzo se colocará con precisión, como se muestra en los planos, y se mantendrá
firmemente en su posición durante la colocación del concreto. Las barras se unirán en las intersecciones.
El refuerzo se apoyará en sillas metálicas homologadas. Los planos de taller, listas y detalles de plegado serán suministrados por
el Contratista cuando se requiera.

610-3.6 Elementos empotrados. Antes de colocar el concreto, todos los elementos empotrados deben sujetarse firme y
seguramente en su lugar como se indica. Todos los elementos incrustados deben estar limpios y libres de revestimiento, óxido,
escamas, aceite o cualquier materia extraña. El concreto deberá ser paleado y consolidado alrededor y contra los elementos empotrados.
No se permitirá el empotramiento de madera.

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 515


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

610-3.7 Consistencia del hormigón. El Contratista deberá monitorear la consistencia del concreto entregado al sitio del
proyecto; recoger cada ticket de lote; comprobar la temperatura; y realizar pruebas de asentamiento en cada camión en el sitio
del proyecto de acuerdo con ASTM C143.

610-3.8 Colocación de hormigón. Todo el hormigón se colocará durante el día, a menos que se apruebe lo contrario.
El hormigón no se colocará hasta que la profundidad y el estado de los cimientos, la idoneidad de los encofrados y cimbras, y
la colocación del acero de refuerzo hayan sido aprobados por el RPR. El concreto se colocará tan pronto como sea práctico
después de mezclarlo, pero en ningún caso más tarde de una (1) hora después de que se haya agregado agua a la mezcla. El
método y forma de colocación deberá evitar la segregación y el desplazamiento del refuerzo. Se utilizarán canaletas, tuberías
y canaletas como ayuda para colocar el hormigón cuando sea necesario. El hormigón no debe dejarse caer desde una altura de
más de 5 pies (1,5 m). El hormigón se depositará lo más cerca posible de su posición final para evitar la segregación debido a
la manipulación o el flujo. No someta el concreto a procedimientos que causen segregación. El hormigón se colocará sobre
superficies limpias y húmedas, libres de agua corriente, o sobre una base de suelo debidamente consolidada.

610-3.9 Vibración. La vibración deberá seguir las pautas del American Concrete Institute (ACI)
Comité 309R, Guía para la Consolidación del Concreto.

610-3.10 Articulaciones. Las juntas se construirán como se indica en los planos.

610-3.11 Acabado. Todas las superficies de concreto expuestas deben ser verdaderas, lisas y libres de áreas abiertas o
ásperas, depresiones o proyecciones. Todas las superficies planas horizontales de hormigón se deben llevar al ras a la
elevación adecuada con la superficie superior terminada enrasada con una regla y alisada.

610-3.12 Curado y protección. Todo el concreto debe curarse adecuadamente de acuerdo con las
recomendaciones del Instituto Americano del Concreto (ACI) 308R, Guía para el curado externo del concreto.
El hormigón se protegerá contra daños hasta la aceptación del proyecto.

610-3.13 Colocación en clima frío. Cuando el concreto se coloca a temperaturas inferiores a 40 °F (4 °C), siga las
recomendaciones para concreto en climas fríos que se encuentran en ACI 306R, Concreto en climas fríos.

610-3.14 Colocación en clima cálido. Cuando el concreto se coloca en climas cálidos a más de 85 ºF (30 ºC), siga las
recomendaciones para hormigonado en climas cálidos que se encuentran en ACI 305R, Hormigonado en climas cálidos.

GARANTÍA DE CALIDAD (QA)

610-4.1 Muestreo y pruebas de aseguramiento de la calidad. El hormigón para la colocación de cada día se aceptará
sobre la base de la resistencia a la compresión especificada en el párrafo 610-3.2. El RPR tomará muestras del concreto de
acuerdo con la norma ASTM C172; probar el asentamiento de acuerdo con ASTM C143; [ probar el contenido de aire de
acuerdo con ASTM C231; ] hacer y curar especímenes de resistencia a la compresión de acuerdo con ASTM C31; y prueba de
acuerdo con ASTM C39. La agencia de pruebas de control de calidad cumplirá con los requisitos de la norma ASTM C1077.

El Contratista deberá proporcionar instalaciones adecuadas para el curado inicial de los cilindros.

610-4.2 Trabajo defectuoso. Cualquier trabajo defectuoso que no pueda repararse satisfactoriamente según lo determine el
RPR, deberá ser retirado y reemplazado a expensas del Contratista. El trabajo defectuoso incluye, pero no se limita a,
dimensiones desiguales, panal de abejas y otros vacíos en la superficie o los bordes del concreto.

MÉTODO DE MEDICIÓN

610-5.1 El concreto debe ser [ medido por el número de yardas cúbicas (metros cúbicos) con base en las fichas
de lote de material ] [ medido por el número de yardas cuadradas (metros cuadrados) con base en las dimensiones que
se muestran en el

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 516


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

planes ] [ suma global ] [ considerada incidental y no se realizará ninguna medición por separado. ] de concreto completo en
su lugar y aceptado.

BASE DE PAGO

610-6.1 El pago se realizará al precio del contrato [ por el número de yardas cúbicas (metros cúbicos) en base a las
fichas de lote de material ] [ por el número de yardas cuadradas (metros cuadrados) ] [ suma global ] [ se considerará
concreto incidental y no se hará ningún pago por separado. ] Este precio será la compensación total por el suministro de
todos los materiales, incluidos los elementos de refuerzo y empotrados, y por toda la preparación, entrega, instalación y curado
de estos materiales, y por toda la mano de obra, el equipo, las herramientas y los accesorios necesarios para completar el
elemento.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-610-6.1 Concreto, [ por yardas cúbicas (metros cúbicos) ] [ por yardas cuadradas (metros
cuadrados) ] [ suma global ]
[ incidental a otros elementos de trabajo ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A184 Especificación estándar para esteras de barra de acero deformadas soldadas para
Refuerzo de hormigón

ASTM A615 Especificación estándar para barras de acero al carbono lisas y corrugadas para
Refuerzo de hormigón

ASTM A704 Especificación estándar para barras lisas o esteras de varillas de acero soldado para
Refuerzo de hormigón

ASTM A706 Especificación estándar para barras corrugadas y lisas de acero de baja aleación para
Refuerzo de hormigón

ASTM A775 Especificación estándar para barras de refuerzo de acero recubiertas de epoxi

ASTM A884 Especificación estándar para alambre de acero revestido con epoxi y alambre soldado
Reforzamiento

ASTM A934 Especificación estándar para refuerzo de acero prefabricado revestido con epoxi
Barras

ASTM A1064 Especificación estándar para alambre de acero al carbono y alambre soldado
Refuerzo, Simple y Corrugado, para Concreto

ASTM C31 Práctica estándar para hacer y curar especímenes de prueba de concreto en el
Campo

ASTM C33 Especificación estándar para agregados de concreto

ASTM C39 Método de prueba estándar para la resistencia a la compresión del hormigón cilíndrico
especímenes

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 517


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C94 Especificación estándar para concreto premezclado

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C114 Métodos de prueba estándar para el análisis químico del cemento hidráulico

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz de agregados finos y gruesos

ASTM C143 Método de prueba estándar para el asentamiento de concreto de cemento hidráulico

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C171 Especificación estándar para materiales laminares para el curado de concreto

ASTM C172 Práctica estándar para el muestreo de concreto recién mezclado

ASTM C231 Método de prueba estándar para el contenido de aire del concreto recién mezclado por el
Método de presión

ASTM C260 Especificación estándar para aditivos inclusores de aire para concreto

ASTM C309 Especificación estándar para compuestos líquidos formadores de membranas para
Curado de Concreto

ASTM C311 Métodos de prueba estándar para muestreo y prueba de cenizas volantes o naturales
Puzolanas para uso en hormigón de cemento Portland

ASTM C494 Especificación estándar para aditivos químicos para concreto

ASTM C618 Especificación estándar para cenizas volantes de carbón y naturales crudos o calcinados
Puzolana para uso en concreto

ASTM C666 Método de prueba estándar para la resistencia del concreto al congelamiento rápido y
descongelación

ASTM C685 Especificación Estándar para Concreto Hecho por Dosificación Volumétrica y
Mezcla continua

ASTM C989 Especificación estándar para cemento de escoria para uso en concreto y morteros

ASTM C1017 Especificación estándar para aditivos químicos para uso en la producción
Concreto que fluye

ASTM C1077 Práctica estándar para agencias de pruebas de concreto y concreto


Agregados para uso en la construcción y criterios para la agencia de pruebas
Evaluación

ASTM C1157 Especificación de rendimiento estándar para cemento hidráulico

ASTM C1260 Método de prueba estándar para la posible reactividad alcalina de los agregados
(Método de barra de mortero)

ASTM C1365 Método de prueba estándar para la determinación de la proporción de fases en


Cemento Portland y clínker de cemento Portland usando polvo de rayos X
Análisis de difracción

ASTM C1602 Especificación estándar para el agua de mezcla utilizada en la producción de


Concreto de cemento hidráulico

ASTM D1751 Especificación estándar para relleno de juntas de expansión preformadas para hormigón
Pavimentación y Construcción Estructural (Asfalto No Extrusivo y Resiliente)
Tipos)

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 518


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM D1752 Especificación estándar para corcho de caucho esponja preformado y reciclado
Rellenos de juntas de expansión de PVC para pavimentación de hormigón y estructuras
Construcción

Instituto Americano del Concreto (ACI)

ACI 305R Hormigonado en clima cálido

ACI 306R Hormigonado en clima frío

ACI 308R Guía para el curado externo del concreto

ACI 309R Guía para la Consolidación del Concreto

FIN DEL ARTÍCULO P-610

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 519


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo P-610 Concreto para Estructuras Misceláneas 520


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje

DESCRIPCIÓN

620-1.1 Este elemento consistirá en la preparación y pintura de números, marcas y franjas en la superficie de las
pistas, calles de rodaje y plataformas, de acuerdo con estas especificaciones y en los lugares que se muestran
en los planos, o según lo indique el Residente. Representante de Proyecto (RPR). Los términos "pintura" y "material
de marcado", así como "pintura" y "aplicación de marcado" son intercambiables a lo largo de esta especificación.

MATERIALES

620-2.1 Aceptación de materiales. El Contratista deberá proporcionar los informes de prueba certificados por el
fabricante, para los materiales enviados al proyecto. Los informes de prueba certificados deben incluir una declaración de
que los materiales cumplen con los requisitos de especificación. Esta certificación junto con una copia de la preparación de
la superficie del fabricante de la pintura; materiales de marcado, incluidos los aditivos de adhesión, promoción de flujo y/o
flotación; y los requisitos de la solicitud deben ser presentados y aprobados por el Representante Residente del Proyecto (RPR)
antes de la aplicación inicial de las marcas. Los informes se pueden utilizar para la aceptación de materiales o el RPR
puede realizar pruebas de verificación. Los informes no se interpretarán como base para el pago. El Contratista
deberá notificar al RPR sobre la llegada de un envío de materiales al sitio. Todo el material deberá llegar en
contenedores sellados que sean fácilmente cuantificables para su inspección por parte del RPR.

620-2.2 Materiales de marcado.

Tabla 1. Materiales de marcado

pintura1 Cuentas de vidrio2

Escribe Color estándar federal Rango de aplicación Tipo Tasa de aplicación


595 número Máximo Mínimo
* * * * * *
* * * * * *
1
Ver párrafo 620-2.2a
2
Ver párrafo 620-2.2b

**************************************************** ***********************************

Realice las selecciones adecuadas para el tipo de pintura, el color, el número Fed Std
595, las tasas de aplicación y el tipo de perlas de vidrio y las tasas de aplicación e
insértelas en la Tabla 1. Los asteriscos indican los puntos de inserción.
**************************************************** ***********************************

una. Pintar. La pintura será [ a base de agua ] [ epoxi ] [ metacrilato ] [ termoplástico [ solvente
base ] [ y ] párrafo.
cumplir con
Los la
colores
NormadeFederal
preformadopinturaNo.
deberán
595.con
] de acuerdo [ los requisitos de este
]

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 521


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe especificar los tipos de pintura, los colores y las microesferas de vidrio que se
utilizarán para el proyecto y completar esa información en la Tabla 1. Cuando se especifica más de un
tipo de pintura, los planos deben indicar claramente el tipo de pintura, el color de la pintura y la
microesfera. tipo requerido para cada marca.

Seleccione el tipo de pintura.

Tipos: Al agua, Epoxi, Metacrilato, base disolvente o preformado


Termoplástico

Para pinturas a base de agua o solventes, especifique el Tipo I, II o III:

• Tipo I destinado a lugares donde el seguimiento más lento no es un problema.

• Tipo II diseñado para lugares donde se desea un curado más rápido.

• Tipo III destinado a lugares que requieren un revestimiento más grueso y duradero.

1. Seleccione los colores de pintura de la siguiente tabla:

Color de la pintura estándar federal Nº


595 Número de color

Blanco 37925

Rojo 31136

Amarillo 33538 o 33655

Negro 37038

Rosado 1 parte 31136 a 2 partes 37925


Verde 34108

Se debe usar pintura negra a base de agua o solvente para delinear un borde de al menos 6 pulgadas
(150 mm) de ancho alrededor de las marcas en todos los pavimentos de colores claros. Las marcas
termoplásticas preformadas deberán tener un borde negro no reflectante integrado a la marca.

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 522


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Seleccione las tasas de aplicación apropiadas para el tipo de pintura y la gota seleccionada:

Tasas de aplicación de pintura y microesferas de vidrio para la Tabla 1

Pintar Cuentas de vidrio

Rango de aplicación Tipo I, Graduación A1 Tipo III Tipo IV1


Escribe
Máximo Mínimo Mínimo Mínimo

Llevado por barco 10 lb/gal


115 pies2 / 0,85 kg/l --
Tipo I o II gal (2,8 m2 /l) (7 lb/gal) (1,2 kg/l)

Tipo a base de agua 90 pies2 / 7 lb/gal 8 lb/gal


tercero
gal (2,2 m2 /l) (0,85kg/l) (1,0 kg/l)

Tipo a base de agua 55 pies2 / 6 lb/gal 5 lb/gal


tercero
gal (1,4 m2 /l) (0,8 kg/l) (0,7 kg/l)

115 pies2 / 0,85 kg/l 10 lb/gal --


base solvente
gal (2,8 m2 /l) (7 lb/gal) (1,2 kg/l)

55 pies2 / -- -- 5 lb/gal
base solvente
gal (2,2 m2 / (0,7 kg/l)

l) 90 pies2 / 15 lb/gal 20 lb/gal 16 lb/gal


Epoxy
gal (2,2 m2 /l) (1,8 kg/l) (2,4 kg/l) (1,9 kg/l)

45 pies2 / 15 lb/gal 20 lb/gal 16 libras/galón


Metacrilato
gal (1,1 m2 /l) (1,8 kg/l) (2,4 kg/l) (1,9 kg/l)

Metacrilato 24 pies2 /gal. 8 libras/gal. 10 libras/gal. 10 libras/galón


2
Perfil de salpicadura (0,6 m /l) (0,1kg/l) (1,2 kg/l) (1,2 kg/l)

Marcado Temporal
230 pies2 /gal
Llevado por barco 2
sin cuentas sin cuentas sin cuentas
(5,6 m /l)
Tipo I o II

1La tasa de aplicación de microesferas de vidrio para pintura roja y rosa se reducirá en 2 lb/gal (0,24 kg/l)
para microesferas tipo I y tipo IV.

El Ingeniero especificará el período de tiempo en el párrafo 620-3.5 para permitir el curado adecuado
de la superficie del pavimento. El ingeniero debe comunicarse con el fabricante de la pintura para
determinar el período de espera. Se recomienda un período de espera de 24 a 30 días para todos los
tipos de pintura utilizados para marcar el pavimento. La aplicación final debe ocurrir después de que
haya pasado el período de espera. La aplicación de marcado final debe ser a una tasa igual al 100 %
de la tasa de aplicación total con perlas de vidrio.

Es posible que se requieran marcas antes de que se completen las operaciones de pavimentación.
Es posible que el Ingeniero desee especificar materiales a base de agua o solventes para marcas
temporales al 30 % o 50 % de las tasas de aplicación especificadas. Las perlas de vidrio no se adhieren
bien a las bajas tasas de aplicación para marcas temporales.

PRECAUCIÓN: Antes de reabrir los pavimentos en los aeropuertos de la Parte 139, verifique que
todas las marcas cumplan con los requisitos de la Parte 139. Las marcas temporales que no
cumplan con AC 150/5340-1 requerirán que se emita un NOTAM con respecto a cualquier marca no
estándar. Por ejemplo, marcas temporales sin cuentas.

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 523


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Al pintar una capa de fricción porosa, la pintura debe aplicarse al pavimento en


dos capas en direcciones opuestas. La primera capa debe aplicarse a una tasa
equivalente al 50 % de la tasa de aplicación total sin microesferas de vidrio. La
segunda capa debe aplicarse desde la dirección opuesta a una tasa igual al 100 %
de la tasa de aplicación total con perlas de vidrio.
Las marcas de pavimento termoplásticas preformadas deben rendir al menos 225 mcd/
m2 /lux en marcas blancas en la instalación y al menos 100 mcd/m2 /lux en marcas amarillas en
instalación.

La retrorreflectividad debe medirse con un retrorreflectómetro portátil de acuerdo con


Se deben seguir la norma ASTM E1710 y las prácticas de la norma ASTM D7585
para tomar lecturas de retrorreflectividad con un retrorreflectómetro portátil y
calcular los promedios de medición. También se puede utilizar un retrorreflectómetro montado en un vehículo.
**************************************************** ********************************

[ A base de agua. La pintura deberá cumplir con los requisitos de Federal [ Tipo III ]. La
que no cumple con la especificación TT-P-1952F, [ Tipo I ] [para Tipotodos
II] los tiposporción
de pintura,
volátildebe
del vehículo
estar
compuesta de un polímero acrílico al 100 %, según lo determine el análisis espectral infrarrojo. [ La resina
acrílica utilizada para el Tipo III debe ser 100 % acrílica reticulada, como lo demuestran los picos infrarrojos en
longitudes de onda de 1568, 1624 y 1672 cm-l con intensidades iguales a las producidas por una resina acrílica
conocida por ser 100 % reticulada. ]

[ Epoxi. La pintura debe ser un sistema de dos componentes, con un mínimo de 99 % de sólidos que cumpla con
lo siguiente:
(1) Pigmentos. Componente A. Porcentaje en peso.
(un blanco:

• El dióxido de titanio, ASTM D476, tipo II deberá ser del 18 % como mínimo (16,5
% como mínimo al 100 % de pureza).
(b) Amarillo y Colores:
• Dióxido de titanio, ASTM D476, tipo II será de 14 a
17%.

• La resina epoxi será del 75 al 79%.

• Amarillo orgánico, otros colores y tintes según sea necesario para cumplir con el
estándar de color.

(2) Contenido de epoxi. Componente A. El peso por equivalente de epoxi, cuando se prueba de
acuerdo con ASTM D1652, debe ser el del fabricante.
objetivo ±50.
(3) Número de amina. Componente B. Cuando se prueba de acuerdo con
ASTM D2074 será el objetivo del fabricante ±50.
(4) Materiales prohibidos. El fabricante certificará que el
El producto no contiene mercurio, plomo, cromo hexavalente,

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 524


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

solventes halogenados, ni ningún carcinógeno como se define en 29 CFR 1910.1200 en


cantidades que excedan los límites permitidos como se especifica en las reglamentaciones federales
pertinentes.
(5) Reflectancia direccional de la luz del día.
(a) Blanco: La reflectancia direccional de la luz del día de la pintura blanca no debe ser
inferior al 75 % (en relación con el óxido de magnesio), cuando se prueba de acuerdo con la norma ASTM
E2302.
(b) Amarillo: La reflectancia direccional de la luz del día del amarillo
la pintura no debe ser inferior al 55 % (en relación con el óxido de magnesio), cuando se prueba de acuerdo
con la norma ASTM E2302. Los valores x e y deben ser consistentes con la tabla estándar federal de color
amarillo Hegman para el estándar amarillo de tráfico 33538, o deben ser consistentes con la tolerancia que
se indica a continuación:

x .462 x.470 x .479 x .501


y .438 y .455 y .428 y .452

(6) Meteorización acelerada.


(a) Preparación de la muestra. Aplique la pintura con un espesor de película
húmeda de 0,013 pulgadas (0,33 mm) a cuatro paneles de aluminio de 3 × 6 pulgadas (8 × 15 cm)
preparados como se describe en la norma ASTM E2302. Seque al aire la muestra durante 48 horas
en condiciones estándar.
(b) Condiciones de prueba. Prueba de acuerdo con ASTM G154
utilizando luz ultravioleta (UV-B) y exposición al condensado, 72 horas en total, alternando cuatro (4) horas de
exposición a los rayos UV a 140 °F (60 °C) y cuatro (4) horas de exposición al condensado a 104 °F (40 ºC).

(c) Evaluación. Retirar las muestras y acondicionar durante 24 horas.


en condiciones estándar. Determine la reflectancia direccional y la coincidencia de color utilizando los
procedimientos del párrafo 5 anterior. Evalúe la conformidad con los requisitos de color.

(7) Contenido orgánico volátil. Determinar la materia orgánica volátil.


contenido de acuerdo con 40 CFR Parte 60 Apéndice A, Método 24.
(8) Opacidad seca. Utilice ASTM E2302. El espesor de la película húmeda será
0,015 pulgadas (0,38 mm). La opacidad mínima para blanco y colores será de 0,92.

(9) Resistencia a la abrasión. Sujeta los paneles dispuestos en el apartado


620-2.2b(6) a la prueba de abrasión de acuerdo con ASTM D968, Método A, excepto que el diámetro interior
del tubo guía de metal debe ser de 0,747 a 0,750 pulgadas (18,97 a 19,05 mm). Se deben usar cinco litros
(17,5 lb (7,94 kg)) de arena sin usar para cada panel de prueba. La prueba se realizará en dos paneles de
prueba. Tanto las películas de pintura horneadas como las desgastadas requerirán no menos de 150 litros
(525 libras (239 kg)) de arena para eliminar las películas de pintura.

(10) Dureza, orilla. La dureza será de al menos 80 cuando se pruebe


de acuerdo con ASTM D2240. ]

[ Metacrilato. La pintura debe ser un sistema de dos componentes, con un mínimo de 99 % de sólidos que
cumpla con lo siguiente:

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 525


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

(1) Pigmentos. Componente A. Porcentaje en peso.


(un blanco:
• Dióxido de Titanio, ASTM D476, tipo II será 10%
mínimo.

• La resina de metacrilato será un mínimo del 18%.


(b) Amarillo y Colores:
• Dióxido de Titanio, ASTM D476, tipo II será 1% mínimo.
Amarillo orgánico, otros colores y tintes según sea necesario para cumplir con el
estándar de color.

• La resina de metacrilato será un mínimo del 18%.


(2) Materiales prohibidos. El fabricante certificará que el
El producto no contiene mercurio, plomo, cromo hexavalente, solventes halogenados ni ningún
carcinógeno según se define en 29 CFR 1910.1200 en cantidades que excedan los límites
permitidos según lo especificado en las reglamentaciones federales pertinentes.

(3) Reflectancia direccional de la luz del día:


(a) Blanco: La reflectancia direccional de la luz del día de la pintura blanca no debe ser inferior
al 80 % (en relación con el óxido de magnesio), cuando se prueba de acuerdo con la norma ASTM E2302.

(b) Amarillo: La reflectancia direccional de la luz del día del amarillo


la pintura no debe ser inferior al 55 % (en relación con el óxido de magnesio), cuando se prueba de acuerdo
con la norma ASTM E2302. Los valores x e y deben ser consistentes con la tabla estándar federal de color
amarillo Hegman para el estándar amarillo de tráfico 33538, o deben ser consistentes con la tolerancia que
se indica a continuación:

x .462 x.470 x .479 x .501


y .438 y .455 y .428 y .452

(4) Meteorización acelerada.


(a) Preparación de la muestra. Aplique la pintura con un espesor de película
húmeda de 0,013 pulgadas (0,33 mm) a cuatro paneles de aluminio de 3 × 6 pulgadas (8 × 15
cm) preparados como se describe en la norma ASTM E2302. Seque al aire la muestra durante
48 horas en condiciones estándar.
(b) Condiciones de prueba. Prueba de acuerdo con ASTM G154
utilizando luz ultravioleta (UV-B) y exposición al condensado, 72 horas en total, alternando cuatro (4) horas de
exposición a los rayos UV a 140 °F (60 °C) y cuatro (4) horas de exposición al condensado a 104 °F (40 ºC).

(c) Evaluación. Retirar las muestras y acondicionar durante 24 horas.


en condiciones estándar. Determine la reflectancia direccional y la coincidencia de color utilizando los
procedimientos del párrafo 3 anterior. Evalúe la conformidad con los requisitos de color.

(5) Contenido orgánico volátil. Determinar la materia orgánica volátil.


contenido de acuerdo con 40 CFR Parte 60 Apéndice A, Método 24.
(6) Opacidad seca. Utilice ASTM E2302. El espesor de la película húmeda será
0,015 pulgadas (0,38 mm). La opacidad mínima para blanco y colores será de 0,92.

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 526


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

(7) Resistencia a la abrasión. Sujeta los paneles dispuestos en el apartado


620-2.2c(4) a la prueba de abrasión de acuerdo con ASTM D968, Método A, excepto que el diámetro interior
del tubo guía de metal debe ser de 0,747 a 0,750 pulgadas (18,97 a 19,05 mm). Se deben usar cinco litros
(17,5 lb (7,94 kg)) de arena sin usar para cada panel de prueba. La prueba se realizará en dos paneles de
prueba. Tanto las películas de pintura horneadas como las desgastadas requerirán no menos de 150 litros
(525 libras (239 kg) de arena para eliminar las películas de pintura.

(8) Dureza, orilla. La dureza debe ser de al menos 60 cuando se prueba en


de acuerdo con ASTM D2240.
(9) Requisitos adicionales para la señalización de pavimentos con perfil salpicado de
metacrilato. Este tipo de señalización en pavimentos deberá cumplir con todos los requisitos anteriores
para la pintura de metacrilato, excepto en lo que se indica a continuación:
(a) El grosor de la marca será irregular y variará
de 0,000 a 0,250 pulgadas (0,00 a 6,4 mm), aplicado en un patrón de salpicadura que comprende un
mínimo del 80 % de la línea visible (cuando se viaja a 5 mph, la línea parece ser sólida).

(b) La dureza será de 48 Shore D como mínimo. ]

[ Base Solvente. La pintura deberá cumplir con los requisitos de Descripción de artículos comerciales
[ AA-2886B Tipo I, Tipo II y Tipo III ]. ]

[ Señalización termoplástica preformada para pavimentos aeroportuarios. Las marcas deben estar
compuestas de resinas modificadas con éster junto con agregados, pigmentos y aglutinantes que se hayan
producido en fábrica como producto terminado. El material debe ser impermeable a la degradación por
combustibles de aviación, combustibles para motores y lubricantes.

(1) Las marcas deben poder aplicarse a temperaturas tan bajas como 35 °F sin ningún
almacenamiento, precalentamiento o tratamiento especial del material antes de la aplicación.

(a) Las marcas deben suministrarse con una parte integral, no


borde negro reflectante.

(2) Cuentas de vidrio graduadas.


(a) El material debe contener un mínimo de 30% entremezclado
perlas de vidrio clasificadas por peso. Los gránulos entremezclados deberán cumplir con la especificación
federal TT-B-1325D, tipo I, grado A y la especificación federal TT-B-1325D, tipo IV.

(b) El material debe tener gotas superficiales recubiertas aplicadas de fábrica además de
las gotas entremezcladas a razón de una (1) lb (0,45 kg) (±10 %) por 10 pies cuadrados (1 m2). Estas
perlas de superficie recubiertas aplicadas en fábrica deberán tener un mínimo de 90 % de esferas
verdaderas, un índice de refracción mínimo de 1,50 y cumplir con la siguiente gradación.

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 527


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Gradación de perlas termoplásticas preformadas

Graduación de tamaño
Retenido, % Aprobado, %
Malla de EE. UU. ÿm
12 1700 0-2 98 - 100

14 1400 0 - 3.5 96,5 - 100

dieciséis 1180 2 - 25 75 - 98

18 1000 28 - 63 37 - 72

20 850 63 - 72 28 - 37

30 600 67 - 77 23 - 33

50 300 89 - 95 5 - 11

80 200 97 - 100 0-3

(3) Indicadores de calentamiento. El fabricante del material deberá proporcionar una


método para indicar que el material ha logrado una adhesión satisfactoria y un empotramiento adecuado del
cordón durante la aplicación y que se han seguido los procedimientos de instalación.

(4) Pigmentos. Por ciento en peso.


(a) Blanco:

• Dióxido de Titanio, ASTM D476, tipo II será 10%


mínimo.

(b) Amarillo y Colores:

• Dióxido de Titanio, ASTM D476, tipo II será 1% mínimo.

• Amarillo orgánico, otros colores y teñido según sea necesario para


cumplir con el estándar de color.

(5) Materiales prohibidos. El fabricante certificará que el


El producto no contiene mercurio, plomo, cromo hexavalente, solventes halogenados ni carcinógenos
como se define en 29 CFR 1910.1200 en cantidades que excedan los límites permitidos según lo especificado
en las reglamentaciones federales pertinentes.

(6) Reflectancia direccional de la luz del día.


(a) Blanco: La reflectancia direccional de la luz del día de la pintura blanca no debe ser inferior al 75 % (en
relación con el óxido de magnesio), cuando se prueba de acuerdo con la norma ASTM E2302.

(b) Amarillo: La reflectancia direccional de la luz del día del amarillo


la pintura no debe ser inferior al 45 % (en relación con el óxido de magnesio), cuando se prueba de acuerdo con la norma
ASTM E2302. Los valores x e y deben ser consistentes con la tabla estándar federal de color amarillo Hegman para el
estándar amarillo de tráfico 33538, o deben ser consistentes con la tolerancia que se indica a continuación:

x .462 x.470 x .479 x .501

y .438 y .455 y .428 y .452

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 528


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

(7) Resistencia al deslizamiento. La superficie, con cordones de superficie correctamente


aplicados e incrustados, debe proporcionar un valor de resistencia mínimo de 45 BPN cuando se prueba
de acuerdo con la norma ASTM E303.
(8) Espesor. El material debe suministrarse a un precio nominal
espesor de 65 mil (1,7 mm).
(9) Resistencia ambiental. El material debe ser resistente a
deterioro debido a la exposición a la luz solar, agua, sal o condiciones climáticas adversas e impermeable a
los combustibles de aviación, gasolina y aceite.

(10) Retrorreflectividad. El material, cuando se aplica de acuerdo


con las pautas del fabricante, debe demostrar un nivel uniforme de retrorreflexión nocturna cuando se prueba
de acuerdo con la norma ASTM E1710.
(11) Embalaje. El embalaje debe proteger el material de
condiciones ambientales hasta la instalación.
(12) Requisitos de señalización de pavimentos de aeropuertos
termoplásticos preformados.
(a) Las marcas deben ser un producto termoplástico elástico con perlas de vidrio distribuidas
uniformemente en toda el área de la sección transversal. Las marcas deben ser resistentes a los efectos
perjudiciales de los combustibles de aviación, combustibles y lubricantes para motores, fluidos hidráulicos,
descongelantes, anticongelantes, revestimientos protectores, etc. Las líneas, leyendas y símbolos deben poder
fijarse en el asfalto y/o Portland. pavimentos de hormigón de cemento mediante el uso de un gran calentador
radiante. Los colores estarán disponibles según se requiera.

(b) Las marcas deben ser capaces de adaptarse a los contornos del pavimento, roturas y fallas
a través de la acción del tráfico del aeropuerto a temperaturas normales del pavimento. Las marcas deben ser
capaces de adaptarse completamente a los pavimentos ranurados, incluido el ranurado del pavimento según la
circular de asesoramiento (AC) 150/5320-12, versión actual. Las marcas deberán tener características de resellado,
de modo que sea capaz de fusionarse consigo mismo y con termoplásticos aplicados previamente cuando se
calienta con una fuente de calor según las recomendaciones del fabricante.

(c) Las marcas multicolores deben consistir en interconectados


piezas individuales de material termoplástico preformado para señalización de pavimentos, que a
través de una variedad de colores y patrones, conforman el diseño deseado. Las piezas individuales en cada
segmento de marcado grande (típicamente más de 20 pies (6 m) de largo) deben ensamblarse en la fábrica con un
material compatible e interconectarse para que en el campo no sea necesario ensamblar las piezas individuales
dentro de un segmento de marcado. La obtención de un efecto multicolor mediante la superposición de materiales
de diferentes colores no es aceptable debido al espesor de marcado inconsistente resultante y a la temperatura de
aplicación inconsistente en la interfaz de marcado/sustrato.

(d) El material de marcado debe fraguar rápidamente, permitiendo que el


ruta de acceso que se reabrirá al tráfico después de la aplicación.
(e) El material de marcado tendrá un color integral
en todo el espesor del material de marcado. ]
]

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 529


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Las marcas termoplásticas para aeropuertos estarán sujetas a un análisis de costos del ciclo de
vida de ingeniería antes de su inclusión en las especificaciones.
**************************************************** ********************************

b. Medios reflexivos. Las perlas de vidrio para pintura blanca y amarilla deben cumplir con los requisitos de la especificación
federal TT-B-1325D [ Tipo I, Gradación A ] [ Tipo III ] [ Tipo IV, Gradación A ].

Las perlas de vidrio para pintura roja y rosa deberán cumplir con los requisitos para [ Tipo I, Gradación A ]
[ Tipo IV, Gradación A ].

Las perlas de vidrio deben tratarse con todos los agentes de acoplamiento compatibles recomendados por los fabricantes de
la pintura y los medios reflectantes para garantizar la adhesión y el empotramiento.

No se deben usar perlas de vidrio en pintura negra y verde.

No se deben usar perlas de vidrio tipo III en pintura roja y rosa.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe insertar todo lo que se utilizará en el proyecto. Cuando se especifica más de un tipo
de talón, los planos deben indicar el tipo de talón para cada marcado.

La especificación federal TT-B-1325D, Tipo I, graduación A se utilizará cuando se remarca


con frecuencia (al menos cada seis meses) y, por lo general, produce 300 mcd/m²/lux en marcas
blancas en la instalación y 175 mcd/m²/ lux en las marcas amarillas en la instalación.

Especificación Federal TT-B-1325D, Tipo III. Las lecturas iniciales suelen arrojar 600 mcd/m²/lux
en marcas blancas y 300 mcd/m²/lux en marcas amarillas en la instalación y, una vez en servicio,
los valores de reflectancia son aproximadamente los mismos que los de las perlas Tipo I.

La especificación federal TT-B-1325D, tipo IV, grado A se debe usar con la pintura TT-P 1952F, tipo
III. Las perlas de vidrio son más grandes que las del tipo I o el tipo III, por lo que requieren más
material de recubrimiento para anclarse adecuadamente. El ingeniero debe consultar con el
fabricante de la pintura y las perlas sobre el uso de aditivos de adhesión, promoción de flujo y/o
flotación.

Las marcas de pavimento termoplásticas preformadas deben producir al menos 225 mcd/m2 /lux en
marcas blancas en la instalación y al menos 100 mcd/m2 /lux en marcas amarillas en la instalación.

**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

620-3.1 Limitaciones meteorológicas. La pintura solo debe realizarse cuando la superficie esté seca y la temperatura ambiente
y la temperatura de la superficie del pavimento cumplan con las recomendaciones del fabricante de acuerdo con el párrafo
620-2.1. Las operaciones de pintura se interrumpirán cuando la temperatura ambiente o de la superficie no cumpla con las
recomendaciones del fabricante. No se aplicarán marcas cuando la velocidad del viento supere las 10 mph, a menos que se
utilicen pantallas para proteger las armas de fuego. marcas

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 530


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

no se aplicará cuando se pronostiquen condiciones climáticas que no estén dentro de los límites establecidos por los fabricantes.
recomendaciones de aplicación y tiempo de secado.

620-3.2 Equipo. El equipo deberá incluir el aparato necesario para limpiar adecuadamente la superficie existente, una
máquina marcadora mecánica, una máquina dosificadora de cuentas y el equipo auxiliar para pintar a mano que pueda ser
necesario para completar satisfactoriamente el trabajo.

El marcador mecánico debe ser una máquina marcadora tipo spray atomizador o sin aire con dispensadores automáticos de
perlas de vidrio adecuados para la aplicación de pintura de tráfico. Producirá un espesor de película parejo y uniforme y una
apariencia tanto de pintura como de microesferas de vidrio con la cobertura requerida y deberá aplicar marcas de secciones
transversales uniformes y bordes bien definidos sin correr ni salpicar y sin rociar demasiado. El equipo de marcado tanto para
pintura como para perlas se calibrará diariamente.

620-3.3 Preparación de superficies. Inmediatamente antes de la aplicación de la pintura, la superficie deberá estar seca y
libre de suciedad, grasa, aceite, lechada u otros contaminantes que puedan reducir la unión entre la pintura y el pavimento.
El uso de cualquier producto químico o abrasivo de impacto durante la preparación de la superficie deberá ser aprobado por
adelantado por el RPR. Después de las operaciones de limpieza, se deberá realizar un barrido, soplado o enjuague con agua
a presión para asegurar que la superficie esté limpia y libre de arena u otros residuos que hayan quedado del proceso de
limpieza.

una. Preparación de nuevas superficies de pavimento. El área a pintar se debe limpiar con escoba, soplador,
chorro de agua u otros métodos aprobados por el RPR para eliminar todos los contaminantes, incluidos los compuestos de
curado PCC, minimizando el daño a la superficie del pavimento.

b. Preparación del pavimento para eliminar las marcas existentes. Las marcas existentes en el pavimento deben ser
removido por esmerilado rotatorio, chorro de agua, o por otros métodos aprobados por el RPR minimizando el daño a la
superficie del pavimento. Es posible que el área de eliminación deba ser más grande que el área de las marcas para eliminar las
marcas fantasma. Después de quitar las marcas en los pavimentos de asfalto, aplique un sellador antiniebla o una capa de sellado
para 'bloquear' el área de remoción para eliminar las marcas 'fantasmas'.

C. Preparación de marcas en el pavimento antes del remarcado. Antes de remarcar las marcas existentes,
se deben quitar las marcas existentes sueltas para minimizar el daño a la superficie del pavimento, con un método aprobado por
el RPR. Después de la remoción, la superficie debe limpiarse de todo residuo o escombro.

Previo a la aplicación de las marcas, el Contratista deberá certificar por escrito que la superficie está seca y
libre de suciedad, grasa, aceite, lechada u otro material extraño que impida la adherencia de la pintura al pavimento o marcas
existentes. Esta certificación junto con una copia de la aplicación del fabricante de la pintura y los requisitos de preparación
de la superficie deben presentarse al RPR antes de la aplicación inicial de las marcas.

**************************************************** ********************************

Las marcas sueltas siempre se deben quitar antes de volver a marcar, ya sea que las marcas
existentes se deban quitar o no, depende del ingeniero y del operador del aeropuerto. El tipo
de método de eliminación utilizado depende de si necesita eliminar las marcas sueltas o todas
las marcas existentes.
**************************************************** ********************************

620-3.4 Diseño de marcas. Las marcas propuestas se colocarán antes de la aplicación de la pintura. Las
ubicaciones de las marcas para recibir perlas de vidrio se deben mostrar en los planos. [ Las ubicaciones de las marcas
para recibir arena de sílice se mostrarán en los planos. ]

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 531


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Las perlas de vidrio mejoran la visibilidad y las características de fricción de las marcas. Como
mínimo, el ingeniero deberá indicar las ubicaciones para recibir perlas de vidrio según AC
150/5340-1, Normas para señalización de aeropuertos.
**************************************************** ********************************

620-3.5 Aplicación. Deberá transcurrir un período de [ ] días entre la colocación de la capa superficial o capa de sellado
y la aplicación de las marcas de pintura permanente. La pintura se aplicará en los lugares y con las dimensiones y espacios
que se muestran en los planos. No se aplicará pintura hasta que el RPR haya aprobado el diseño y la condición de la
superficie.

**************************************************** ********************************

Seleccione el período de tiempo entre la colocación de la capa superficial o capa de sellado y la


aplicación de la pintura según el tipo de capa superficial o capa de sellado en el proyecto y el
entorno en la ubicación del proyecto. El plazo típico es de 30 días para que se disipen los volátiles
y el vapor de humedad.
**************************************************** ********************************

Los bordes de las marcas no deben variar de una línea recta más de 1/2 pulgada (12 mm) en 50 pies (15 m), y las
dimensiones y espacios de las marcas deben estar dentro de las siguientes tolerancias:

Dimensiones de marcado y tolerancia de espaciado

Dimensión y espaciado 36 Tolerancia

pulgadas (910 mm) o menos ±1/2 pulgada (12 mm)

Mayor de 36 pulgadas a 6 pies (910 mm a 1,85 m) Mayor ±1 pulgada (25 mm)

de 6 pies a 60 pies (1,85 m a 18,3 m) Mayor de 60 pies ±2 pulgadas (50 mm)

(18,3 m) ±3 pulgadas (76 mm)

La pintura se mezclará de acuerdo con las instrucciones del fabricante y se aplicará al pavimento con una máquina marcadora
en la proporción que se muestra en la Tabla 1. No se permitirá la adición de diluyente.

Las perlas de vidrio se distribuirán sobre las áreas marcadas en los lugares que se muestran en los planos para recibir perlas de
vidrio inmediatamente después de la aplicación de la pintura. Se debe proporcionar un dispensador que esté debidamente diseñado
para acoplarse a la máquina marcadora y adecuado para dispensar perlas de vidrio. Las perlas de vidrio se deben aplicar a la tasa
que se muestra en la Tabla 1. Las perlas de vidrio no se deben aplicar sobre pintura negra o pintura verde. Las perlas de vidrio
deberán adherirse a la pintura curada o todas las operaciones de marcado cesarán hasta que se realicen las correcciones.
No se deben mezclar diferentes tipos de perlas. Se debe realizar un control regular de la incrustación y distribución de las
perlas de vidrio.

620-3.6 Aplicación: marcas de pavimento termoplástico preformado para aeropuertos.

[ Marcas de pavimento termoplásticas preformadas no utilizadas. ]

[ Para garantizar un tiempo mínimo de aplicación de una sola pasada y una unión óptima en la interfaz de marcado/
sustrato, los materiales se deben aplicar usando un calentador móvil autopropulsado de velocidad variable con un ancho de
calentamiento efectivo de no menos de 16 pies (5 m) y un espacio libre entre las ruedas de apoyo de no menos de 18 pies
(5,5 m). El calentador debe emitir calor

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 532


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

radiación al material de marcado de tal manera que la diferencia de temperatura de los segmentos lineales de 2 pulgadas (50
mm) de ancho en la dirección del recorrido del calentador debe estar dentro del 5 % de la temperatura promedio general del
material termoplástico calentado cuando sale del calentador . El material debe poder aplicarse a temperaturas ambiente y del
pavimento de hasta 35 °F (2 °C) sin ningún precalentamiento del pavimento a una temperatura específica. El material debe poder
aplicarse sin el uso de un termómetro. El pavimento deberá estar limpio, seco y libre de escombros. Se debe aplicar al pavimento
un sellador de contenido orgánico no volátil (sin VOC) con una viscosidad máxima aplicada de 250 centiPoise poco antes de
aplicar las marcas. El proveedor debe adjuntar instrucciones de aplicación con cada caja/paquete. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero hará la selección adecuada para las marcas termoplásticas.


**************************************************** ********************************

620-3.7 Tira de control. Antes de la aplicación completa de las marcas del aeródromo, el Contratista preparará una franja de
control en presencia del RPR. El Contratista deberá demostrar el método de preparación de la superficie y todos los equipos
de trazado de líneas que se utilizarán en el proyecto. El equipo de marcado debe alcanzar la tasa de aplicación prescrita de
pintura y la cantidad de microesferas de vidrio (según la Tabla 1) que estén debidamente incrustadas y distribuidas
uniformemente en todo el ancho del marcado. Antes de aceptar la tira de control, las marcas deben evaluarse durante la oscuridad
para garantizar una apariencia uniforme.

620-3.8 Retrorreflectancia. [La reflectancia se medirá con un retrorreflectómetro portátil que cumpla con la norma ASTM E1710
(o equivalente). Se tomará un total de 6 lecturas en un área de 6 pies cuadrados con 3 lecturas tomadas en cada dirección. El
promedio deberá ser igual o superior a los niveles mínimos de todas las lecturas que estén dentro del 30 % entre sí.

Valores mínimos de retrorreflectancia

Material Retrorreflectancia mcd/m2 /lux

Blanco Amarillo Rojo

Tipo inicial I 300 175 35

Inicial Tipo III 600 300 35

termoplástico inicial 225 100 35

Todos los materiales, comentar cuando menos de 1 100 75 10

1
'Antes del remarcado, determine si la eliminación de contaminantes en las marcas restaurará la retrorreflectancia] [no utilizado]

**************************************************** ********************************

Incluya pruebas de retrorreflectancia en los aeropuertos de la Parte 139, recomiende realizar pruebas
al menos 2 veces al día. Ingrese No utilizado en todas las demás ubicaciones.
**************************************************** ********************************

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 533


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

620-3.9 Protección y limpieza. Después de la aplicación de las marcas, todas las marcas deben protegerse contra
daños hasta que se sequen. Todas las superficies deben protegerse del exceso de humedad y/o lluvia y de la
desfiguración por salpicaduras, salpicaduras, derrames o goteos. El Contratista deberá retirar del área de trabajo todos
los escombros, desechos, medios reflectantes sueltos y subproductos generados por las operaciones de preparación y
aplicación de la superficie a satisfacción del RPR. El Contratista deberá disponer de estos desechos en estricto
cumplimiento de todos los estatutos y reglamentos ambientales estatales, locales y federales aplicables.

MÉTODO DE MEDICIÓN

620-4.1a La cantidad de preparación de la superficie se medirá por [ la cantidad de pies cuadrados (metros cuadrados)
para cada tipo de preparación de la superficie especificada en el párrafo 620-3.3 ] [ suma global ].

620-4.1b La cantidad de marcas que se pagará se medirá [ por el número de pies cuadrados (metros cuadrados) de
pintura ] [ por la suma global ].

620-4.1c La cantidad de medios reflectantes se pagará en [ la cantidad de libras (km) ]


[ suma global ] de medios reflectantes.

620-4.1d [ La cantidad de marcas temporales a pagar será


[ la cantidad de pies cuadrados (metros cuadrados) de pintura ] [ el precio de la suma global ] realizada de acuerdo con las
especificaciones y aceptada por el RPR. El marcado temporal incluye la preparación de la superficie, la aplicación y la eliminación
completa del marcado temporal. ] [ No se requieren marcas temporales. ]

[ 620-4.1e La cantidad de marcas preformadas a pagar será


[ la cantidad de pies cuadrados (metros cuadrados) de marcas preformadas ]
[ suma global ] ].

**************************************************** ***********************************

Se recomiendan elementos de pago separados para la preparación de la superficie, el marcado y


los medios reflectantes; sin embargo, en trabajos pequeños, se aceptan elementos de pago a tanto alzado.
**************************************************** ***********************************

BASE DE PAGO

620-5.1 Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la mano de obra,
equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo completo en su lugar y aceptado por el RPR en
conformidad con estas especificaciones.

620-5.1a El pago por la preparación de la superficie se realizará al precio del contrato por [ la cantidad de pies cuadrados
(metros cuadrados) para cada tipo de preparación de la superficie
especificado en el párrafo 620-3.3 ] [ suma global ].

620-5.2b El pago de las marcas se realizará al precio del contrato por [ la cantidad de pies cuadrados (metros cuadrados) de
pintura y la cantidad de libras (km) de medios reflectantes ] [ por la cantidad de pies cuadrados (metros cuadrados) de pintura ]
[ a tanto alzado ].

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 534


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

620-5.3c El pago de los medios reflectantes se realizará al precio unitario del contrato por [ el número de libras (km) de medios
reflectantes ] [ suma global ].

620-5.4d El pago de las marcas temporales se realizará al precio del contrato por [ la cantidad de pies cuadrados (metros
cuadrados) de pintura ] [ precio de suma global ]. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales
y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo. [ No se requieren marcas
temporales. ]

[ 620-5.5e El pago de las marcas preformadas se realizará al precio del contrato por [ la cantidad de pies cuadrados (metros
cuadrados) de marcas preformadas ] [ precio de suma global ]. ]

El pago se realizará bajo:

Artículo P-620-5.1a Preparación de la superficie [ por pie cuadrado (metro cuadrado) ]


[ suma global ]

Artículo P-620-5.2b Marcado [ por pie cuadrado (metro cuadrado) ] [ suma global ]

Artículo P-620-5.3c Medios reflectantes [ por libra (km) ] [ suma global ]

Artículo P-620-5.4d Señalización temporal de pistas y calles de rodaje [ por pie cuadrado ]
[ por metro cuadrado ] [ suma global ].

[ Artículo 620-5.5e Marcas preformadas por [ la cantidad de pies cuadrados (metros cuadrados) de marcas
preformadas ]
[ precio de suma global ]. ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D476 Clasificación estándar para productos de dióxido de titanio pigmentario seco

norma astm d968 Métodos de prueba estándar para la resistencia a la abrasión de recubrimientos orgánicos por
Abrasivo que cae

ASTM D1652 Método de prueba estándar para el contenido de epoxi de resinas epoxi

ASTM D2074 Método de prueba estándar para total, primario, secundario y terciario
Valores de amina de aminas grasas por método de indicador alternativo

ASTM D2240 Método de prueba estándar para las propiedades del caucho - Dureza del durómetro

ASTM D7585 Práctica estándar para evaluar las marcas de pavimento retrorreflectantes
Uso de instrumentos portátiles operados a mano

ASTM E303 Método de prueba estándar para medir las propiedades de fricción de la superficie
utilizando el probador de péndulo británico

ASTM E1710 Método de prueba estándar para la medición de pavimento retrorreflectante


Marcado de materiales con geometría prescrita por CEN mediante un dispositivo portátil
retrorreflectómetro

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 535


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM E2302 Método de prueba estándar para la medición del coeficiente de luminancia
Bajo iluminación difusa de materiales de marcado de pavimento usando un
Reflectómetro portátil

ASTM G154 Práctica estándar para el funcionamiento de lámparas fluorescentes ultravioleta (UV)
Aparato para exposición de materiales no metálicos

Código de Regulaciones Federales (CFR)

40 CFR Parte 60, Apéndice A-7, Método 24


Determinación del contenido de materia volátil, contenido de agua, densidad, volumen de
sólidos y peso de sólidos de recubrimientos superficiales

29 CFR Parte 1910.1200 Comunicación de peligros

Especificaciones Federales (FED SPEC)

ESPEC. FED TT-B-1325D Cuentas (esferas de vidrio) retrorreflectantes

ESPEC. FED TT-P-1952F Pintura, señalización de tráfico y aeródromos, a base de agua

FED STD 595 Colores utilizados en la contratación pública

Descripción del artículo comercial

AA-2886B Pintura, tráfico, base solvente

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5340-1 Estándares para Marcas de Aeropuertos

CA 150/5320-12 Medición, Construcción y Mantenimiento de Aeropuerto Antideslizante


superficies de pavimento

FIN DEL ARTÍCULO P-620

Ítem P-620 Señalización de Pistas y Calles de Rodaje 536


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo P-621 Ranuras cortadas con sierra

**************************************************** ********************************

Se recomiendan ranuras cortadas con sierra para pistas primarias y secundarias en


aeropuertos de servicio comercial y para un aeropuerto de servicio no comercial si la pista sirve a aviones
turborreactores y la longitud de la pista es de 5000 pies o más. Coordine con la oficina local de aeropuertos
de la FAA para determinar la elegibilidad.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

621-1.1 Este artículo consiste en la construcción de surcos cortados con sierra para minimizar el hidroplaneo durante el clima húmedo,
proporcionando una superficie antideslizante de acuerdo con estas especificaciones y en las ubicaciones que se muestran en los
planos, o según lo indique el Representante Residente del Proyecto (RPR).

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

621-2.1 Procedimientos. El Contratista deberá presentar al RPR la secuencia de ranurado y el método de colocación de líneas
de guía para controlar la operación de ranurado. Las ranuras transversales cortadas con sierra en el pavimento deben formar 1/4
pulgada (+1/16 pulgada, -0 pulgada) de ancho por 1/4 pulgada (±1/16 pulgada) de profundidad por 1-1/2 pulgada (-1 /8 pulgadas, +0
pulgadas) [ 6 mm (+2 mm, -0 mm) de ancho por 6 mm (±2 mm) de profundidad por 38 mm (-3 mm, +0 mm) ] configuración de centro
a centro. Las ranuras deben ser continuas en toda la longitud de la pista.
Deben cortarse con sierra transversalmente (perpendicular a la línea central) en el pavimento de la pista y de la calle de rodaje de
alta velocidad a no menos de [ 10 pies (3 m) ] desde el borde del pavimento de la pista para permitir el espacio adecuado para la
operación del equipo.

Las ranuras cortadas con sierra deben cumplir con las siguientes tolerancias. Las tolerancias se aplican a la producción de cada día
ya cada equipo de ranurado utilizado para la producción. El Contratista es responsable de todos los controles y ajustes del proceso
necesarios para cumplir con estas tolerancias. El Contratista deberá verificar periódicamente el cumplimiento cada vez que el equipo
se alinee para una pasada de ranurado.

una. Tolerancia de alineación. Las ranuras no variarán más de ±1-1/2 pulgada (38 mm) en alineación para
75 pies (23 m) a lo largo de la pista, lo que permite una realineación cada 500 pies (150 m) a lo largo de la pista.

b. Tolerancia de ranura.

(1) Profundidad. La profundidad estándar es de 1/4 de pulgada (6 mm). Al menos el 90 % de las ranuras debe tener al
menos 3/16 de pulgada (5 mm), al menos el 60 % de las ranuras debe tener al menos 1/4 de pulgada (6 mm) y no más del 10 % de las
ranuras debe tener supere los 5/16 de pulgada (8 mm).
(2) Ancho. El ancho estándar es de 1/4 de pulgada (6 mm). Al menos el 90 % de las ranuras debe tener al menos 3/16
de pulgada (5 mm), al menos el 60 % de las ranuras debe tener al menos 1/4 de pulgada (6 mm) y no más del 10 % de las ranuras
debe tener supere los 5/16 de pulgada (8 mm).

(3) Espaciado de centro a centro. El espacio estándar es de 1-1/2 pulgada (38 mm). Espaciado mínimo 1-
3/8 de pulgada (34 mm). Espaciado máximo 1-1/2 pulgada (38 mm).

Artículo P-621 Ranuras cortadas con sierra 537


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las ranuras cortadas con sierra no deben estar a menos de 8 cm (3 pulgadas) ni a más de 23 cm (9
pulgadas) de las juntas transversales en pavimentos de concreto. Las ranuras no deben estar a menos de 6
pulgadas (150 mm) ni a más de 18 pulgadas (0,5 m) de las lámparas empotradas en el pavimento. Las ranuras
pueden continuarse a través de juntas de construcción longitudinales. Cuando se hayan instalado sellos de
compresión de neopreno y los sellos de compresión estén lo suficientemente hundidos para evitar daños por la
operación de ranurado, se pueden continuar los surcos a través de las juntas longitudinales. Cuando se hayan
instalado sellos de compresión de neopreno y los sellos de compresión no estén lo suficientemente empotrados para
evitar daños por la operación de ranurado, las ranuras no deben estar a menos de 3 pulgadas (8 cm) o más de 5
pulgadas (125 mm) de las juntas longitudinales. Cuando se instalen cables de alumbrado, no se permitirán ranuras a
través de cortes de sierra longitudinales o diagonales.

**************************************************** ********************************

La distancia de 10 pies (3 m) desde el borde del pavimento permite un espacio adecuado


para la operación del equipo. Puede ser posible hacer ranuras dentro de uno o dos pies
(0,3 a 0,6 m) desde el borde del pavimento cuando se dispone de un área de banquina pavimentada adecuada.

Coordine los límites de ranurado con el propietario del aeropuerto y el servicio militar
cuando se ubique un mecanismo de detención en la pista.

El Ingeniero podrá requerir un informe escrito del Contratista que indique cuántas veces
se ajustó la producción, incluido el reemplazo de la hoja.

La variabilidad de la superficie puede requerir más pruebas que el mínimo de tres por día por
máquina ranuradora.
**************************************************** ********************************

621-2.2 Requisitos ambientales. No se permitirán operaciones de ranurado al congelar


condiciones impiden la remoción inmediata de escombros y/o drenaje de agua del área ranurada.
La descarga y disposición de los lodos residuales será responsabilidad del Contratista.

621-2.3 Tira de control. Haga una ranura de control en un área del pavimento fuera del área de tránsito, según lo
aprobado por el RPR. El área tendrá [ ] pies ([ ] m) de
configuración
largo por dos
de
y alineación,
lodos
carriles
dede
desecho.
la
ancho.
operación
Demostrar
de ranurado
el proceso
y la de
eliminación

621-2.4 Pavimentos existentes. Las protuberancias, las áreas deprimidas, las juntas defectuosas o defectuosas y las áreas
muy agrietadas y/o astilladas en el pavimento no se deben ranurar hasta que dichas áreas se reparen o reemplacen adecuadamente.

621-2.5 Nuevos pavimentos. Los pavimentos de hormigón de cemento Portland y asfalto nuevos se deben dejar curar
durante un mínimo de 30 días antes de ranurar, para permitir que el material se vuelva lo suficientemente estable para
evitar el cierre de las ranuras con el uso normal. Si se puede demostrar que las ranuras son estables y se pueden instalar
sin astillado, desgarro o deshilachado del borde de la ranura, el ranurado puede ocurrir antes de los 30 días con la
aprobación del RPR. Todas las correcciones de grado deben completarse antes del ranurado. No se permitirá el
desprendimiento, el desgarro o el desprendimiento de los bordes de la ranura.

**************************************************** ********************************

Si se puede demostrar que las ranuras son estables sin astillado, desgarro o deshilachado de
los bordes de la ranura, entonces se puede especificar el ranurado antes de los 30 días.
**************************************************** ********************************

621-2.6 Máquina ranuradora. Proporcionar una máquina ranuradora que sea impulsada por energía,
autopropulsada, diseñada y fabricada específicamente para ranurar pavimentos, y que tenga un sistema de vacío de
lodo continuo integrado y autónomo como método principal para eliminar el lodo residual. el ranurado

Artículo P-621 Ranuras cortadas con sierra 538


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La máquina debe estar equipada con hojas de corte de sierra de diamante y ser capaz de hacer al menos 18 pulgadas (0,5 m)
de ancho de múltiples ranuras paralelas en una sola pasada de la máquina. El grosor de las hojas de corte debe ser capaz de
hacer ranuras del ancho y la profundidad requeridas en una sola pasada de la máquina. El cabezal de corte no debe contener
una mezcla de hojas nuevas y desgastadas o hojas con desgaste o diámetro desigual.
Haga coincidir el tipo y la configuración de la hoja con la dureza del pavimento del aeródromo existente. Las ruedas de la
máquina ranuradora deben tener un diseño que no dañe ni astille el pavimento. Proporcione a la máquina dispositivos para controlar
la profundidad de la ranura y la alineación.

621-2.7 Abastecimiento de agua. El Contratista proporcionará el agua para la operación de ranurado.

621-2.8 Limpieza. Durante y después de la instalación de ranuras cortadas con sierra, el Contratista deberá retirar del pavimento
todos los escombros, desechos y subproductos generados por las operaciones a satisfacción del RPR.
La limpieza del material de desecho debe ser continua durante la operación de ranurado. Lave los residuos producidos por la
máquina hasta el borde del área ranurada o recójalos a medida que se forman. El resto de la capa de polvo se recogerá o se
enjuagará hasta el borde del área si la acumulación resultante no es perjudicial para la vegetación o el sistema de drenaje pluvial.
Realice todas las operaciones de lavado de manera que se evite la erosión en los arcenes o el daño a la vegetación. El material
de desecho debe eliminarse de manera aprobada.
No se debe permitir que el material de desecho ingrese al sistema de alcantarillado pluvial del aeropuerto. El Contratista debe
disponer de estos desechos en estricto cumplimiento de todos los estatutos y reglamentos ambientales estatales, locales y federales
aplicables.

621-2.9 Reparación de pavimento dañado. Se debe detener el ranurado y reparar el pavimento dañado por cuenta del
Contratista cuando así lo indique el RPR.

[ 621-2.10 Tasa de producción. El Contratista deberá proporcionar equipo suficiente para ranurar [ yardas cuadradas ]
de pavimento [ por hora ] [ por día ]. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero puede desear especificar una tasa de producción dependiendo del cronograma. Eliminar
párrafo si no se usa.
**************************************************** ********************************

ACEPTACIÓN

621-3.1 Pruebas de aceptación. Las ranuras se aceptarán según los resultados de las pruebas de zona. Todas las pruebas
de aceptación necesarias para determinar la conformidad con las tolerancias de ranura especificadas serán realizadas por el RPR.

Los instrumentos para medir el ancho y la profundidad de la ranura deben tener un rango de al menos 0,5 pulgadas (12 mm) y
una resolución de al menos 0,005 pulgadas (0,13 mm). Se pueden usar bloques de calibre o calibres mecanizados con ancho,
profundidad y espaciado de ranuras estándar.

Los instrumentos para medir el espacio de centro a centro deben tener un rango de al menos 3 pulgadas (8 cm) y una
resolución de al menos 0,02 pulgadas (0,5 mm).

El RPR medirá ranuras en cinco zonas a lo largo del ancho del pavimento. Las mediciones se realizarán al menos tres veces
durante la producción de cada día. Se realizarán mediciones en todas las zonas para cada cabezal de corte en cada equipo de
ranurado utilizado para la producción de cada día.

Artículo P-621 Ranuras cortadas con sierra 539


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las cinco zonas son las siguientes:

Zona 1 Línea central a 5 pies (1,5 m) a la izquierda o a la derecha de la línea central.


zona 2 5 pies (1,5 m) a 25 pies (7,5 m) a la izquierda de la línea central.
zona 3 5 pies (1,5 m) 25 pies (7,5 m) a la derecha de la línea central.
zona 4 25 pies (7,5 m) hasta el borde de la ranura a la izquierda de la línea central.
zona 5 25 pies (7,5 m) hasta el borde de la ranura a la derecha de la línea central.

En una ubicación aleatoria dentro de cada zona, se medirá el ancho, la profundidad y el espaciado de cinco ranuras consecutivas
aserradas por cada cabezal de corte en cada pieza del equipo de ranurado. Las cinco medidas consecutivas se deben ubicar
alrededor de la cuchilla central de cada cabezal de corte ±4 pulgadas (100 mm).
Las medidas se realizarán a lo largo de una línea perpendicular a las ranuras.

• Las medidas de ancho o profundidad inferiores a 0,170 pulgadas (4 mm) se considerarán inferiores a 3/16 de pulgada
(5 mm).

• Las medidas de ancho o profundidad de más de 0,330 pulgadas (8 mm) se considerarán más de 5/16
pulgada (8 mm).

• Las medidas de ancho o profundidad de más de 0,235 pulgadas (6 mm) se considerarán más de 1/4
pulgada (6 mm).

La producción debe ajustarse cuando más de una ranura en un cabezal de corte no cumple con la profundidad, el ancho o el
espaciado estándar en más de una zona.

MÉTODO DE MEDICIÓN

621-4.1 La cantidad de ranurado que se pagará será el número de yardas cuadradas (metros cuadrados) de ranurado realizado de
acuerdo con las especificaciones y aceptado por el RPR según el párrafo 621-
3.1.

BASE DE PAGO

621-5.1 Pago por ranurado con corte de sierra. El pago por el ranurado con corte de sierra se realizará al precio unitario del contrato
por yarda cuadrada (metro cuadrado) para el ranurado con corte de sierra. Este precio será la compensación total por el suministro de
todos los materiales, y por toda la preparación, entrega y aplicación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas
e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo P-621-5.1 Ranurado, precio unitario por yarda cuadrada (metro cuadrado)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5320-12 Medición, Construcción y Mantenimiento de Aeropuerto Antideslizante


superficies de pavimento

FIN DEL ARTÍCULO P-621

Artículo P-621 Ranuras cortadas con sierra 540


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 10 – Esgrima

Artículo F-160 Cerca de alambre con postes de madera (cercas de clase A y B)

DESCRIPCIÓN

**************************************************** ********************************

Esta especificación puede editarse según sea necesario para que coincida con la evaluación del peligro de
la vida silvestre aprobada y/o el plan de seguridad. El cercado de seguridad está destinado a reducir la
velocidad de acceso de peatones y vehículos a un aeropuerto, como se describe en un Plan de seguridad de
1542. Consulte el Manual AIP Orden FAA 5300.38 para obtener orientación sobre la elegibilidad de fondos
federales para cercas.

Antes de especificar el material de cercado en un proyecto financiado con fondos federales, el tipo y
la naturaleza del cercado dependerán del propósito para el que esté destinada la cerca.
El cercado perimetral se usa típicamente para designar el límite de la propiedad, generalmente se trata de
un cercado de alambre tejido o alambre de púas. El cercado de vida silvestre es para impedir la entrada de
vida silvestre en un aeropuerto, como se describe en un Plan de evaluación de peligros de vida silvestre.

Todo el acero y los bienes manufacturados provistos para este artículo deben cumplir con las
disposiciones de Buy American contenidas en este contrato.
**************************************************** ********************************

160-1.1 Esta partida cubre los requisitos para amueblar materiales y construir nuevas cercas de alambre y portones con postes de
madera de acuerdo con los detalles incluidos en este documento y como se muestra en los planos. La clase de cerca que se erigirá será
Clase A, cerca de alambre tejido rematada por dos hilos de alambre de púas, o Clase B, cuatro hilos de alambre de púas, como se indica
en los planos.

MATERIALES

160-2.1 Alambre.

una. Alambre tejido (recubierto de zinc). La cerca de alambre tejido debe ser una cerca de campo de 7 barras y 26 pulgadas (66
cm) con alambres superiores e inferiores de calibre n.° 10 y alambres de relleno y de sujeción de calibre n.° 12-1/2. Los cables atirantados
deben tener una separación de 6 pulgadas (150 mm). Todos los cables serán de acero galvanizado liso, conforme a la norma ASTM A116.
Todos los cables deberán sumergirse dos veces y deberán estar espaciados como se muestra en los planos.

b. Alambre de púas (cincado). El alambre de púas recubierto de zinc debe ser alambre de acero galvanizado de calibre n.°
12-1/2 torcido de 2 hebras con púas de 4 puntas de alambre de acero galvanizado de calibre n.° 14. Todo el alambre debe cumplir con la
norma ASTM A121, Tipo A. Las púas deben tener una separación de aproximadamente 5 pulgadas (125 mm).

C. Alambre de púas (recubierto de cobre). El alambre de púas de acero cubierto de cobre debe cumplir con la norma ASTM
A121, Tipo A.

d. Alambre de púas (recubierto de aluminio). El alambre de púas de acero revestido de aluminio debe ser trenzado de 2 hebras
Calibre nº 12-1/2. Las púas de 4 puntas del alambre de acero revestido de aluminio de calibre n.° 14 deben estar separadas
aproximadamente 5 pulgadas (125 mm). El alambre de acero deberá tener una resistencia a la tracción de entre 60 000 y 80 000
libras por pulgada cuadrada (413 400 y 551 200 kPa), y el revestimiento de aluminio deberá tener una

Artículo F-160 Cerca de alambre con postes de madera (cercas de clase A y B) 541
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

peso mínimo de 0,30 onzas por pie cuadrado (0,07 kg/m2 ) de superficie de cable en los cables de línea de calibre n.º 12-1/2 y 0,25 onzas
por pie cuadrado (0,06 kg/m2 ) de superficie de cable en los cables de calibre n.º 14 púas

mi. Alambre de arriostramiento (recubierto de zinc). El alambre utilizado para el cable de arriostramiento debe ser alambre suave galvanizado
liso N.° 9.

160-2.2 Puertas y herrajes. Las puertas se construirán con tubos de acero galvanizado de acuerdo con la especificación federal
RR-F-191 y tendrán el tamaño que se muestra en los planos. Cada portón debe contar con bisagras y cerrojos fuertemente galvanizados
para postes de madera. Se debe usar una bisagra con perno o tirafondo, y se debe proporcionar un pestillo de ala o de mariposa.

160-2.3 Mensajes.

una. Especies. Todos los postes deben ser de una de las siguientes especies de madera, a menos que se indique lo contrario en el
planes

Especies de madera

Grupo I Grupo II

Cedro Abeto de Douglas

castaña goma, rojo

ciprés del sur Alerce occidental

Langosta, Negro Pino amarillo del sur

Osage naranja Pino, Lodgepole


Secoya tamarack

Tejo, Pacífico Ceniza

langosta de miel Azucar de arce

Roble, Blanco Roble, Rojo

Mora Abeto
roble vivo

Los postes del Grupo I pueden utilizarse sin tratar, siempre que al menos el 75% de la madera sea duramen. publicaciones de menos
a más del 75 % de duramen del Grupo I se le debe dar un tratamiento de preservación para la parte del poste que tendrá contacto con
la línea del suelo de acuerdo con el método especificado en el párrafo 160-2.3e tratamiento a tope a continuación. Los postes del Grupo
II deberán recibir un tratamiento de conservación de acuerdo con el método especificado en el párrafo 160-2.3e, tratamiento de longitud
total a continuación.

b. Calidad. Los postes deberán estar pelados, sanos, de fibra recta y libres de descomposición, grietas y hendiduras.
Los listones no deben exceder los 1/4 de pulgada (6 mm) de ancho y los 3 pies (1 m) de largo. Se permiten los jaques
(separaciones longitudinales de la madera en sentido generalmente radial), siempre que no sean perjudiciales.

C. Dimensiones. Todos los postes tendrán la longitud que se muestra en los planos. Los postes deberán tener los diámetros superiores
mínimos que se muestran en los planos o según se especifique. Los postes aserrados y partidos son aceptables en lugar de los postes redondos
si los postes redondos del diámetro requerido se pueden tornear a partir de los postes aserrados o partidos.

d. Fabricar. La corteza exterior se eliminará por completo de todos los postes, incluidas las depresiones. La corteza interna deberá
ser removida de todas las superficies de los postes a ser tratadas, excepto que la corteza interna puede permanecer en las depresiones.
La cantidad de madera aserrada en la remoción de la corteza interior debe ser mínima.

mi. Tratamiento. Los postes se acondicionarán mediante secado al aire, vapor o calentamiento en aceite de una manera que evite
el agrietamiento, división o deformación dañinos antes del tratamiento. Toda la madera deberá curarse y secarse completamente (22 % de
contenido máximo de humedad) antes de aplicar el tratamiento de conservación. El trato, cuidado

Artículo F-160 Cerca de alambre con postes de madera (cercas de clase A y B) 542
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

y el conservante debe ser con conservantes a base de agua de acuerdo con la Norma U1 de la Asociación Estadounidense de
Conservadores de Madera (AWPA), categoría de uso 4 (UC4).

160-2.4 Tirantes. Los listones, los topes de compuertas y las riostras deberán ser del tamaño que se muestra en los planos. Serán
de la misma especie y calidad especificadas para los postes o aprobadas por el RPR, y estarán libres de nudos mayores a un
tercio del ancho de la pieza. Los topes de las puertas deben estar hechos de postes de longitud adecuada. Las riostras pueden
estar hechas de postes de longitud adecuada o de madera aserrada. Todos los listones, topes de puertas y cualquier refuerzo en
contacto con el suelo y a una distancia de al menos 6 pulgadas (150 mm) por encima del suelo deben tratarse mediante el proceso
de baño caliente y frío, especificado aquí para postes. El alambre utilizado en el cable para arriostramiento debe cumplir con el
párrafo 160-2.1e.

160-2.5 Grapas. Las grapas deben ser de alambre de acero galvanizado No. 9, de una pulgada (25 mm) de largo para postes de madera
dura y de 1-1/2 pulgada (38 mm) de largo para usar en postes de madera blanda.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

160-3.1 Generalidades. La valla se construirá de acuerdo con los detalles de los planos y como se especifica aquí
utilizando materiales nuevos. Todo el trabajo se realizará de manera profesional, satisfactoria para el RPR. [ El RPR establecerá
y marcará el límite de la propiedad o el cerco para la obra. ] [ El Contratista diseñará la línea de la cerca según los planos. ] El
Contratista cubrirá la abertura debajo de la cerca con alambre de púas en todos los lugares donde no sea práctico adaptar la cerca
al contorno general de la superficie del suelo debido a características naturales o artificiales, como zanjas de drenaje. La nueva
cerca deberá estar permanentemente amarrada a las terminales de las cercas existentes cuando así lo requiera el RPR. La cerca
terminada deberá estar a plomo, tensa, fiel a la línea y al contorno del suelo, y completa en cada detalle. Cuando lo indique el
RPR, el Contratista clavará estacas en la cerca de alambre tejido en varios puntos entre los postes.

El Contratista dispondrá el trabajo de modo que la construcción de la nueva cerca siga inmediatamente a la remoción de las
cercas existentes. La longitud de la sección sin cercar en cualquier momento no deberá exceder los 300 pies (90 m). El trabajo
progresará de esta manera, y al final de la jornada de trabajo, la cerca recién construida se amarrará a la cerca existente no
removida.

**************************************************** ***********************************

Seleccione si el RPR o el contratista colocarán la cerca y/o los límites de la propiedad.


**************************************************** ***********************************

160-3.2 Despeje de la línea de la cerca. El sitio de la cerca deberá estar lo suficientemente libre de obstrucciones e
irregularidades en la superficie. La línea de la cerca se nivelará de modo que la cerca se ajuste al contorno general del terreno.
La línea de la cerca deberá estar despejada a cada lado de la línea central de la cerca. Este despeje consistirá en la remoción
de todos los tocones, arbustos, rocas, árboles u otras obstrucciones que interfieran con la construcción adecuada de la cerca.
Los tocones dentro del área despejada de la línea de la cerca deberán ser desbrozados o excavados. La parte inferior de la
cerca se colocará a una distancia uniforme sobre el suelo como se especifica en los planos. Cuando se muestre en los planos o
según lo indique el RPR, el Contratista retirará las cercas existentes que interfieran con la ubicación de la nueva cerca como
parte del trabajo de construcción, a menos que la remoción se incluya como un elemento separado en el programa de licitación.
Todos los orificios que queden después de retirar el poste y el tocón se rellenarán con tierra adecuada, grava u otro material y se
compactarán con apisonadores.

El trabajo deberá incluir el manejo y eliminación de todo el material despejado, del exceso de excavación y la remoción de
material deteriorado sin importar el tipo, carácter, composición o condición de dicho material encontrado.

Artículo F-160 Cerca de alambre con postes de madera (cercas de clase A y B) 543
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

160-3.3 Colocación de puestos. Los postes se colocarán con los extremos grandes hacia abajo, a plomo y en línea recta en el lado
en el que se sujetará el alambre. Los postes se colocarán en toda su profundidad y no se cortarán para eliminar rocas u otras
excavaciones. Donde se encuentre roca, se deberá remover para proporcionar pozos de profundidad y tamaño completos. La parte
inferior de todos los postes se cortará en escuadra. El diámetro de los orificios deberá ser al menos 6 pulgadas (150 mm) mayor que el
diámetro de los postes. Cuando se utilicen listones en los postes, los orificios se cavarán lo suficientemente grandes para acomodar los
listones. Después de colocar y revestir los postes, los huecos se rellenarán con material adecuado que se compactará adecuadamente
mediante el uso de apisonadores. Los postes adyacentes a los postes de los extremos, de las esquinas, de anclaje y de la puerta se
colocarán y reforzarán con abrazaderas y alambre, como se muestra en los planos. No se realizará ninguna compensación adicional
por la excavación de rocas.

160-3.4 Anclaje. Los postes de esquina, de extremo, de portón e intermedios adyacentes se anclarán mediante grapas y clavos a los
costados de los postes, según se indica en los planos. No se requerirán listones en otros postes intermedios o en postes de anclaje.

160-3.5 Arriostramiento. Los postes de los extremos, de las esquinas, de anclaje y de la puerta deben reforzarse con un poste de
longitud suficiente o una pieza de madera aserrada del tamaño adecuado, junto con un cable de alambre. La riostra de madera debe
ganarse y clavarse de forma segura en los postes de los extremos, de las esquinas, de anclaje o de la puerta y en los siguientes
postes intermedios a unas 6 pulgadas (150 mm) de la parte superior de los postes respectivos. Un cable hecho de un hilo doble de
alambre blando galvanizado se enrollará alrededor del poste del extremo, de la esquina, del ancla o de la puerta cerca del suelo y
alrededor del siguiente poste intermedio a unas 12 pulgadas (300 mm) de la parte superior. Después de grapar el cable en esta
posición, se debe torcer hasta que quede apretado. Las grapas utilizadas para sujetar el cable no deben tener menos de 1-1/2 pulgada
(38 mm) de largo. La herramienta utilizada para torcer el cable debe dejarse en su lugar para permitir el ajuste posterior del
arriostramiento si se considera necesario. Los postes de anclaje se colocarán a intervalos de aproximadamente 500 pies (150 m) y se
sujetarán a los postes adyacentes. Los postes deberán ser arriostrados antes de colocar el alambrado.

160-3.6 Instalación del cable. Los cables se colocarán en el lado de los postes lejos del aeropuerto o según se indique. La
alambrada se colocará sobre los postes a la altura indicada en los planos. Los cables longitudinales se instalarán en paralelo y se
tensarán uniformemente. Los tirantes verticales de las cercas de alambre tejido deben ser rectos y verticales. En los postes de los
extremos y de las puertas, el alambre tejido y el alambre de púas se enrollarán una vez alrededor del poste; cada cable longitudinal
se engrapará por lo menos tres veces y los extremos de estos cables se atarán con una torsión apretada y ceñida. Cada alambre
longitudinal deberá estar grapado a cada poste intermedio con una grapa de alambre de acero; en los postes de esquina y de anclaje
se utilizarán dos o más engrapados. La hebra superior de alambre de púas de todas las cercas se engrapará con dos grapas en cada
poste. Todas las grapas se colocarán en diagonal con la veta de la madera y se apretarán. Después de que se haya erigido la cerca,
se cortarán las partes superiores de los postes de madera con un paso de 1 a 3. El alambre inferior de la cerca de alambre deberá
estar a no más de 4 pulgadas (100 mm) o menos de una pulgada (25 mm) del suelo en cualquier lugar.

160-3.7 Alambre de empalme. Se permitirán empalmes de alambre en alambres longitudinales si se hacen con un empalme de
abrazadera de perno galvanizado aprobado o un empalme de alambre hecho de la siguiente manera: El extremo de los alambres
debe pasar 3 pulgadas (75 mm) más allá de la herramienta de empalme y enrollarse alrededor del otro alambre. lejos de la
herramienta por lo menos seis vueltas en direcciones opuestas. Después de retirar la herramienta, el espacio ocupado por ella se
cerrará juntando los extremos. Los extremos no utilizados de los alambres deben cortarse para que quede un trabajo prolijo y
profesional. El alambre tejido se empalmará únicamente en los postes.

160-3.8 Instalación de puertas. Las puertas se colgarán de los herrajes de las puertas, como se muestra en los planos. Los
accesorios en los postes de la puerta deben sujetarse, atornillarse o atornillarse para evitar que se deslicen. Las puertas se
construirán de tal manera que giren en la dirección indicada y estarán provistas de topes de puerta, como se especifica o se muestra en los planos.
Las puertas se erigirán en los lugares que se muestran en los planos.

160-3.9 Conexiones de cercas existentes. Dondequiera que la cerca nueva se una a una cerca existente, ya sea en una esquina o
en la intersección de las líneas rectas de la cerca, se colocará un poste de esquina o de anclaje en la unión y se sujetará y anclará de
la misma manera que se describe aquí para los postes de esquina.

Artículo F-160 Cerca de alambre con postes de madera (cercas de clase A y B) 544
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Si la conexión se realiza en una esquina diferente a la de la cerca nueva, el último tramo de la cerca vieja deberá contener un tramo
de arriostramiento.

160-3.10 Limpieza. El Contratista retirará de las inmediaciones de la obra terminada todas las herramientas, edificios, equipos, etc.,
utilizados durante la construcción. Todas las áreas perturbadas se sembrarán según T-901.

MÉTODO DE MEDICIÓN

160-4.1 Las cercas, Clase A (postes de madera) o Clase B (postes de madera), deben medirse en el lugar de afuera hacia afuera de los
postes de los extremos o los postes de las esquinas y deben tener la longitud de la cerca realmente construida, excepto por el espacio
ocupado por las puertas.

160-4.2 Las puertas para vehículos y puertas para peatones deben medirse en unidades para cada puerta instalada y aceptada.

BASE DE PAGO

160-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por pie (metro) lineal para cercas de alambre Clase A o Clase B. Este
precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por la preparación, el montaje y la instalación de estos
materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

160-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por cada portón para vehículos o para peatones. Este precio será la
compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, montaje e instalación de estos materiales y por
toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo F-160-5.1a Cerca, Clase A - por pie lineal (metro)

Artículo F-160-5.1b Cerca, Clase B - por pie lineal (metro)

Artículo F-160-5.2a Puertas de vehículos - por cada

Artículo F-160-5.2b Puertas peatonales - por cada

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A116 Especificación estándar para cercas de alambre tejido de acero con revestimiento metálico
Tela

ASTM A121 Especificación estándar para alambre de púas de acero al carbono con revestimiento metálico

Asociación Estadounidense de Conservadores de Madera (AWPA)

ANTERIOR U1 Sistema de categorías de uso: Especificación del usuario para madera tratada

Estándares de la FAA (FAA STD)

FAA-STD-019 Protección contra rayos y sobretensiones, puesta a tierra, unión y blindaje


Requisitos para Instalaciones y Equipos Electrónicos

Artículo F-160 Cerca de alambre con postes de madera (cercas de clase A y B) 545
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Especificación Federal (FED SPEC)

FED SPEC RR-F-191/Gen Cercas, alambres y postes metálicos (y portones, mallas metálicas, cercas
tela y accesorios) (Especificación general)

FIN DEL ARTÍCULO F-160

Artículo F-160 Cerca de alambre con postes de madera (cercas de clase A y B) 546
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo F-161 Cerca de alambre con postes de acero (cerca Clase C y D)

**************************************************** ********************************

Esta especificación puede editarse según sea necesario para que coincida con la evaluación del peligro
de la vida silvestre aprobada y/o el plan de seguridad. El cercado de seguridad está destinado a reducir
la velocidad de acceso de peatones y vehículos a un aeropuerto, como se describe en un Plan de
seguridad de 1542. Consulte el Manual AIP Orden FAA 5300.38 para obtener orientación sobre la
elegibilidad de fondos federales para cercas.

Antes de especificar el material de cercado en un proyecto financiado con fondos federales, el


tipo y la naturaleza del cercado dependerán del propósito para el que esté destinada la cerca.
El cercado perimetral se usa típicamente para designar el límite de la propiedad, generalmente se trata
de un cercado de alambre tejido o alambre de púas. El cercado de vida silvestre es para impedir la
entrada de vida silvestre en un aeropuerto, como se describe en un Plan de evaluación de peligros de vida silvestre.

Todo el acero y los bienes manufacturados provistos para este artículo deben cumplir con las
disposiciones de Buy American contenidas en este contrato.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

161-1.1 Este artículo cubre los requisitos para el suministro de materiales y la construcción de nuevas cercas de alambre y puertas
con postes de acero de acuerdo con los detalles incluidos en este documento y como se muestra en los planos. La clase de cerca
que se erigirá será Clase C, cerca de alambre tejido coronada por dos hilos de alambre de púas, o Clase D, cuatro hilos de alambre
de púas, como se indica en los planos.

MATERIALES

161-2.1 Alambre.

una. Alambre tejido (recubierto de zinc). La cerca de alambre tejido debe ser una cerca de campo de 7 barras y 26 pulgadas (66 cm)
con alambres superiores e inferiores de calibre n.° 10 y alambres de relleno y de sujeción de calibre n.° 12-1/2. Los cables atirantados deben
tener una separación de 6 pulgadas (150 mm). Todo el alambre debe ser alambre de acero galvanizado liso que cumpla con la norma ASTM
A116. Todos los cables deben sumergirse dos veces y estar espaciados como se muestra en los planos.

b. Alambre de púas (cincado). El alambre de púas recubierto de zinc debe ser alambre de acero galvanizado de calibre n.°
12-1/2 torcido de 2 hebras con púas de 4 puntas de alambre de acero galvanizado de calibre n.° 14. Todo el alambre debe cumplir
con la norma ASTM A121, Tipo A. Las púas deben tener una separación de aproximadamente 5 pulgadas (125 mm).

C. Alambre de púas (recubierto de cobre). El alambre de púas de acero cubierto de cobre debe cumplir con la norma ASTM
A121, Tipo A.

d. Alambre de púas (recubierto de aluminio). El alambre de púas de acero revestido de aluminio debe ser trenzado de 2 hilos
Calibre nº 12-1/2. Las púas de 4 puntas del alambre de acero revestido de aluminio de calibre n.° 14 deben estar separadas
aproximadamente 5 pulgadas (125 mm). El alambre de acero deberá tener una resistencia a la tracción de entre 60 000 y 80 000
libras por pulgada cuadrada (413 400 y 551 200 kPa) y el revestimiento de aluminio deberá tener una

Artículo F-161 Cerca de alambre con postes de acero (cerca Clase C y D) 547
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

peso mínimo de 0,30 onzas por pie cuadrado (0,07 km/ m2 ) de superficie de cable en el cable de línea de calibre n.º 12-1/2 y
0,25 onzas por pie cuadrado (0,06 kg/m2 ) de superficie de cable en el cable de calibre n.º 14 púas

mi. Alambre de arriostramiento (recubierto de zinc). El alambre utilizado para el arriostramiento del cable debe ser alambre suave galvanizado
liso N.° 9.

F. [ ]

**************************************************** ***********************************

Se pueden agregar otros materiales cuando lo requiera el plan de vida silvestre y seguridad.
**************************************************** ***********************************

161-2.2 Postes para cercas, portones, barandas, tirantes y accesorios. Estos artículos, cuando se especifiquen, deberán
cumplir con los requisitos de la Especificación Federal RR-F-191 y deberán estar recubiertos de zinc.

161-2.3 Concreto. El hormigón debe ser de calidad comercial con una resistencia a la compresión mínima de 28 días de 3000 psi
(2670 kPa).

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

161-3.1 Generalidades. La valla se construirá de acuerdo con los detalles de los planos y como se especifica aquí
utilizando materiales nuevos. Todo el trabajo se realizará de manera profesional satisfactoria para el RPR. [ El RPR establecerá
y marcará el límite de la propiedad o el cerco para la obra. ] [ El Contratista diseñará la línea de la cerca según los planos. ] El
Contratista cubrirá la abertura debajo de la cerca con alambre de púas en todos los lugares donde no sea práctico adaptar la
cerca al contorno general de la superficie del suelo debido a características naturales o artificiales, como zanjas de drenaje. La
nueva cerca deberá estar permanentemente amarrada a las terminales de las cercas existentes cuando así lo requiera el RPR. La
cerca terminada deberá estar a plomo, tensa, fiel a la línea y al contorno del suelo, y completa en cada detalle. Cuando se le
indique, el Contratista clavará estacas en la cerca de alambre tejido en varios puntos entre los postes.

El Contratista dispondrá el trabajo de modo que la construcción de la nueva cerca siga inmediatamente a la remoción de las
cercas existentes. La longitud de la sección sin cercar en cualquier momento no deberá exceder los 300 pies (90 m).
La obra avanzará de esta manera y al final de la jornada de trabajo se amarrará el cerco recién construido al cerco existente.

**************************************************** ********************************

Seleccione si el RPR o el contratista colocarán la cerca y/o los límites de la propiedad.


**************************************************** ********************************

161-3.2 Despeje de la línea de la cerca. El sitio de la cerca deberá estar suficientemente despejado de obstrucciones e
irregularidades en la superficie. La línea de la cerca se nivelará de modo que la cerca se ajuste al contorno general del terreno.
La línea de la cerca deberá estar despejada a cada lado de la línea central de la cerca. Este despeje consistirá en la remoción de
todos los tocones, arbustos, rocas, árboles u otras obstrucciones que interfieran con la construcción adecuada de la cerca. Los
tocones dentro del área despejada de la cerca deberán ser desbrozados o excavados. La parte inferior de la cerca se colocará a
una distancia uniforme sobre el suelo, como se especifica en los planos. Cuando se indique en los planos o según lo indique el
RPR, el Contratista retirará las cercas existentes que interfieran con la ubicación de la nueva cerca como parte del trabajo de
construcción, a menos que dicha remoción se incluya como un elemento separado en el programa de licitación. Todos los orificios
que queden después de retirar el poste y el tocón se rellenarán con tierra adecuada, grava u otro material adecuado y se
compactarán con apisonadores.

Artículo F-161 Cerca de alambre con postes de acero (cerca Clase C y D) 548
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El trabajo deberá incluir el manejo y disposición de todo el material despejado, excavado o removido, independientemente del tipo, carácter,
composición o condición de dicho material encontrado.

161-3.3 Instalación de postes. Todos los postes estarán espaciados como se muestra en los planos. Los postes de las esquinas, arriostramientos,
anclajes, extremos y puertas se colocarán en concreto como se muestra en los planos. La parte superior del concreto deberá estar ligeramente por
encima de la superficie del suelo, terminado con llana e inclinado para drenar. Se proporcionarán orificios para postes de profundidad y tamaño
completos para el concreto. Todos los postes de línea se pueden clavar o colocar en hoyos excavados a una profundidad de 3 pies (1 m). Todos los
ajustes de los postes deben hacerse con cuidado y con una alineación verdadera. La suciedad removida para la colocación de postes, barras de
anclaje, bridas, etc., deberá ser repuesta, apisonada y nivelada. Cuando se hincan postes, se debe tener cuidado para evitar que se dañen o se
doblen. Los postes dañados serán reemplazados a cargo del Contratista.
No se realizará ninguna compensación adicional por la excavación de rocas.

161-3.4 Arriostramiento. Todos los postes de las esquinas, de los anclajes, de los extremos y de las puertas se arriostrarán como se muestra en
los planos. Los postes de anclaje se colocarán a intervalos de aproximadamente 500 pies (150 metros) y se sujetarán a los postes adyacentes.

161-3.5 Instalación del cable. Todo alambre de púas y alambre tejido se colocará en el lado del poste alejado del aeropuerto, o según lo
indique el RPR, a la altura indicada en los planos. El alambre tejido debe estirarse cuidadosamente y colgarse sin hundirse y con una alineación
correcta. Se debe tener cuidado de no estirar el cable con tanta fuerza que se rompa en climas fríos o que se levanten los postes de las esquinas y
de las riostras. Todos los cables horizontales se sujetarán de forma segura a cada poste mediante sujetadores o clips diseñados para usarse con los
postes provistos. El alambre tejido se enrollará alrededor de los postes de los extremos, las esquinas y las puertas, y los extremos de todos los
alambres horizontales se amarrarán con vueltas apretadas y ajustadas. El cable debe estar asegurado para evitar que se deslice hacia arriba y hacia
abajo del poste. Los hilos de alambre de púas se estirarán y cada hilo se asegurará a cada poste para evitar que se salgan de la línea o se suelten. En
los postes de los extremos, de las esquinas y de las puertas, el alambre de púas debe envolverse de forma segura y anclarse una vez alrededor del
poste desde el exterior y asegurarse para que no se deslice atando los extremos con vueltas ajustadas y apretadas.

Sin embargo, en tramos de menos de 100 pies (30 m), no es necesario envolver los dos extremos del tramo alrededor de los postes. El alambre
inferior de la cerca de alambre tejido debe estar separado del suelo por no más de 4 pulgadas (100 mm) o menos de una pulgada (25 mm) en
cualquier lugar.

161-3.6 Alambre de empalme. Se permitirán empalmes en alambre de púas y tejido si se hacen con un empalme de abrazadera de perno
galvanizado aprobado o un empalme de alambre hecho de la siguiente manera: Los extremos de cada alambre deben pasar 3 pulgadas (75 mm)
más allá de la herramienta de empalme y enrollarse alrededor del otro. cable durante al menos seis vueltas en direcciones opuestas. Después de
retirar la herramienta, el espacio ocupado por ella se cerrará juntando los extremos.
Los extremos no utilizados del cable deben cortarse para que quede un trabajo prolijo y profesional.

161-3.7 Instalación de puertas. Las puertas se colgarán de los accesorios de las puertas como se muestra en los planos. Se fijarán de tal
manera que la puerta no se pueda levantar de las bisagras. Las puertas se erigirán para girar en la dirección indicada y se proporcionarán con topes
de puerta, como se especifica o se muestra en los planos. Las puertas se erigirán en los lugares que se muestran en los planos.

161-3.8 Conexiones de cercas existentes. Dondequiera que la cerca nueva se una a una cerca existente, ya sea en una esquina o en la intersección
de las líneas rectas de la cerca, se colocará un poste de esquina o de anclaje en la unión y se sujetará y anclará de la misma manera que se describe
aquí para los postes de esquina.

Si la conexión se realiza en una esquina diferente a la de la cerca nueva, el último tramo de la cerca vieja deberá contener un tramo de
arriostramiento.

161-3.9 Tierras eléctricas. Los terrenos eléctricos deben construirse [ donde una línea eléctrica pasa sobre la cerca ] [ a intervalos de 500
pies (150 m) ]. [ El suelo se instalará directamente debajo del punto de cruce. ] La conexión a tierra debe realizarse con una varilla revestida de
cobre de 8 pies (2,4 m) de largo y un mínimo de 5/8 pulgadas (16 mm) de diámetro, colocada verticalmente hasta que la parte superior quede 6
pulgadas (150 mm) por debajo de la superficie del suelo. Se sujetará un conductor de cobre sólido No. 6 a la varilla ya la cerca de tal manera que
cada elemento de la cerca esté conectado a tierra. La instalación de varillas de puesta a tierra no constituirá un elemento de pago y se considerará
incidental a la construcción de la cerca. El Contratista deberá cumplir con FAA-STD-019, Lightning and Surge

Artículo F-161 Cerca de alambre con postes de acero (cerca Clase C y D) 549
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Requisitos de protección, conexión a tierra, unión y blindaje para instalaciones y equipos electrónicos, párrafo 4.2.3.8,
Protección contra rayos para cercas y portones, cuando la cerca esté adyacente a las instalaciones de la FAA.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá indicar la ubicación de todas las conexiones a tierra eléctricas en los planos.
La puesta a tierra puede no ser necesaria con el uso de postes compuestos.
**************************************************** ********************************

161-3.10 Limpieza. El Contratista retirará de las inmediaciones de la obra terminada todas las herramientas, edificios, equipos,
etc., utilizados durante la construcción. Todas las áreas alteradas se sembrarán según el Artículo T-901.

MÉTODO DE MEDICIÓN

161-4.1 Las cercas, Clase C (postes de acero) o Clase D (postes de acero), deben medirse en el lugar de afuera hacia afuera de
los postes de los extremos o de las esquinas y deben tener la longitud de la cerca realmente construida, excepto por el espacio
ocupado. por las puertas

161-4.2 Las puertas para vehículos y las puertas para peatones deben medirse en unidades para cada puerta instalada y aceptada.

BASE DE PAGO

161-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por pie lineal (metro) para cercas de alambre Clase C o Clase D.
Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, montaje e instalación
de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar el artículo.

161-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por cada portón para vehículos o para peatones. Este precio será la
compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, montaje e instalación de estos materiales,
y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo F-161-5.1a Cerca, Clase C - por pie lineal (m)

Artículo F-161-5.1b Cerca, Clase D - por pie lineal (m)

Artículo F-161-5.2a Puertas de vehículos - por cada

Artículo F-161-5.2b Puertas peatonales - por cada

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A116 Especificación estándar para cercas de alambre tejido de acero con revestimiento metálico
Tela

ASTM A121 Especificación estándar para alambre de púas de acero al carbono con revestimiento metálico

Artículo F-161 Cerca de alambre con postes de acero (cerca Clase C y D) 550
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Estándar FAA

FAA-STD-019 Protección contra rayos y sobretensiones, puesta a tierra, unión y blindaje


Requisitos para Instalaciones y Equipos Electrónicos

Especificación Federal (FED SPEC)

FED SPEC RR-F-191/Gen Cercas, alambres y postes metálicos (y portones, cercas de tela metálica
tela y accesorios) (Especificación general)

Órdenes de la FAA

5300.38 Manual de AIP

FIN DEL ARTÍCULO F-161

Artículo F-161 Cerca de alambre con postes de acero (cerca Clase C y D) 551
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo F-161 Cerca de alambre con postes de acero (cerca Clase C y D) 552
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo F-162 Valla de tela metálica

**************************************************** ********************************

Esta especificación puede editarse según sea necesario para que coincida con la evaluación del peligro
de la vida silvestre aprobada y/o el plan de seguridad. El cercado de seguridad está destinado a reducir
la velocidad de acceso de peatones y vehículos a un aeropuerto, como se describe en un Plan de
seguridad de 1542. Consulte el Manual AIP Orden FAA 5300.38 para obtener orientación sobre la
elegibilidad de fondos federales para cercas.

Antes de especificar el material de cercado en un proyecto financiado con fondos federales, el


tipo y la naturaleza del cercado dependerán del propósito para el que esté destinada la cerca.
El cercado perimetral se usa típicamente para designar el límite de la propiedad, generalmente se
trata de un cercado de alambre tejido o alambre de púas. El cercado de vida silvestre es para impedir
la entrada de vida silvestre en un aeropuerto, como se describe en un Plan de evaluación de peligros de vida silvestre.

Todo el acero y los bienes manufacturados provistos para este artículo deben cumplir con
las disposiciones de Buy American contenidas en este contrato.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

162-1.1 Este artículo deberá consistir en amueblar y erigir una cerca de tela metálica de acuerdo con estas especificaciones,
los detalles que se muestran en los planos y de conformidad con las líneas y pendientes que se muestran en los planos o
establecidas por el RPR.

MATERIALES

162-2.1 Tejido. [ La tela se tejerá con [ alambre de acero galvanizado ] [ acero recubierto de cloruro de polivinilo
(PVC) ] [ aleación de aluminio ] de calibre 9
[ zinc-5% aluminio mischmetal ] en una malla de 2 pulgadas (50 mm) y deberá cumplir con los requisitos de [ ]. ] [ La tela se
tejerá con un alambre de acero revestido de aluminio
requisitos
de calibre
de [laen
norma
una malla
ASTMdeA491.
2 pulgadas
] (50 mm) y deberá cumplir con los]

**************************************************** ********************************

La tela de acero galvanizado deberá cumplir con los requisitos de ASTM A392, Clase 2.

El acero revestido con cloruro de polivinilo debe cumplir con los requisitos de ASTM F668, Clase
2b.

La tela de aleación de aluminio deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM F1183.

El acero revestido con una aleación mischmetal de zinc y aluminio al 5 % debe cumplir con los
requisitos de la norma ASTM F1345, clase 2.

El ingeniero deberá especificar un cable revestido de aluminio de calibre 9 o 10.

Artículo F-162 Valla de tela metálica 553


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La tela con recubrimiento metálico deberá tener una capa de acrílico transparente aplicada al área
del orillo después de tejer.
**************************************************** ********************************

162-2.2 Alambre de púas. El alambre de púas debe ser alambre de 2 hilos de calibre 12-1/2 [ recubierto de zinc ] [ recubierto
de aluminio ] con púas de 4 puntos y debe cumplir con los requisitos de [ ].

**************************************************** ********************************

El alambre de púas recubierto de zinc debe cumplir con los requisitos de ASTM A121, Clase 3, Grado
para cercas de eslabones de cadena.

El alambre de púas revestido de aluminio deberá cumplir con los requisitos de ASTM A121, Clase
II.
**************************************************** ********************************

162-2.3 Postes, rieles y riostras. Los postes de línea, los rieles y las abrazaderas deben cumplir con los requisitos de
ASTM F1043 o ASTM F1083 de la siguiente manera:

• La tubería de acero tubular galvanizado deberá cumplir con los requisitos del Grupo IA, (Cédula 40)
Revestimientos conformes al Tipo A, o Grupo IC (Tubería de alta resistencia), Revestimiento externo Tipo B y
Revestimiento interno Tipo B o D.

• Las formas de acero laminadas (secciones en C) deben cumplir con los requisitos del Grupo IIA y ser
galvanizado de acuerdo con los requisitos de ASTM F1043, Tipo A.

• Las formas laminadas en caliente (vigas H) deberán cumplir con los requisitos del Grupo III y ser galvanizadas de
acuerdo con los requisitos de la norma ASTM F1043, Tipo A.

• La tubería de aluminio deberá cumplir con los requisitos del Grupo IB.

• Las formas de aluminio deberán cumplir con los requisitos del Grupo IIB.

• El acero revestido de vinilo o poliéster deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM F1043, párrafo 7.3,
Revestimiento de color complementario opcional.

• Los postes compuestos deben cumplir con los requisitos de resistencia de ASTM F1043 o ASTM F1083.
La pérdida de resistencia de los postes compuestos no debe exceder el 10 % cuando se someten a 3600 horas
de exposición a la luz y al agua de acuerdo con las normas ASTM G152, ASTM G153, ASTM G154 y ASTM G155.

• Los postes, rieles y puntales proporcionados para usarse junto con tela de aleación de aluminio deben
aleación de aluminio o compuesto.

Postes, rieles y puntales, con la excepción de acero galvanizado conforme a ASTM F1043 o ASTM
F1083, Grupo 1A, Tipo A, o aleación de aluminio, deberá demostrar la capacidad de soportar pruebas en niebla salina de
acuerdo con ASTM B117 de la siguiente manera:

• Externo: 1.000 horas con un máximo de 5% de óxido rojo.

• Interna: 650 horas con un máximo de 5% de óxido rojo.

Las dimensiones de los postes, barandas y riostras deberán estar de acuerdo con las Tablas I a VI de la Especificación Federal
RR-F-191/3.

Artículo F-162 Valla de tela metálica 554


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará los requisitos apropiados anteriores y eliminará los que no correspondan
al proyecto.
**************************************************** ********************************

162-2.4 Puertas. Los marcos de las puertas deben consistir en [ tubería de acero galvanizado ] [ tubería de acero recubierta de
polímero ] [ tubería de aleación de aluminio ] [ postes compuestos ] y deben cumplir con las especificaciones para el mismo
material según el párrafo 162-2.3. La tela deberá ser del mismo tipo de material que el utilizado en la cerca.

162-2.5 Amarres de alambre y alambres de tensión. Las ataduras de alambre para usar junto con un tipo de tela dado deben
ser del mismo material y peso de revestimiento identificado con el tipo de tela. El alambre de tensión debe ser alambre de acero
marcelado de calibre 7 con el mismo recubrimiento que el tipo de tela y debe cumplir con la norma ASTM A824.

Todo el material deberá cumplir con la Especificación Federal RR-F-191/4.

162-2.6 Accesorios y herrajes varios. Los accesorios y herrajes de acero misceláneos para usar con tejido de acero
[ recubierto de zinc ] [ recubierto de aluminio ] [ recubierto de aleación de zinc-5% aluminio-mischmetal ] serán de acero de
grado comercial o de mejor calidad, forjados o fundidos según corresponda al artículo, y con suficiente resistencia para proporcionar
un diseño equilibrado cuando se usa junto con postes de tela y alambres de la calidad especificada en este documento. [ Todos
los accesorios y herrajes de acero deben estar protegidos con un revestimiento de zinc aplicado de conformidad con la norma
ASTM A153. ] [ Los accesorios diversos de aluminio para uso con tela de aleación de aluminio deben ser de aleación de aluminio
forjado o fundido. ] Los brazos de soporte de alambre de púas deberán soportar una carga de 250 libras (113 kg) aplicada
verticalmente al extremo exterior del brazo.

162-2.7 Concreto. El hormigón deberá tener una resistencia a la compresión mínima de 28 días de 3000 psi (2670 kPa).

162-2.8 Marcado. Cada rollo de tela llevará una etiqueta que muestre el tipo de metal base (acero, aluminio o número de aleación
de aluminio), el tipo de recubrimiento, el calibre del alambre, la longitud de la cerca en el rollo y el nombre del fabricante. Los
postes, alambres y otros accesorios deben identificarse según el fabricante, el tipo de metal base (número de acero, aluminio o
aleación de aluminio) y el tipo de revestimiento.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

162-3.1 Generalidades. La valla se construirá de acuerdo con los detalles de los planos y como se especifica aquí
utilizando materiales nuevos. Todo el trabajo se realizará de manera profesional satisfactoria para el RPR. [ El RPR establecerá
y marcará el límite de la propiedad o el cerco para la obra. ] [ El Contratista diseñará la línea de la cerca según los planos. ] El
Contratista cubrirá la abertura debajo de la cerca con alambre de púas en todos los lugares donde no sea práctico adaptar la cerca
al contorno general de la superficie del suelo debido a características naturales o artificiales, como zanjas de drenaje. La nueva
cerca se amarrará permanentemente a las terminales de las cercas existentes como se muestra en los planos. El Contratista
clavará estacas en la cerca de alambre tejido en varios puntos entre los postes, como se muestra en los planos.

El Contratista dispondrá el trabajo de modo que la construcción de la nueva cerca siga inmediatamente a la remoción de las
cercas existentes. La longitud de la sección sin cercar en cualquier momento no deberá exceder los 300 pies (90 m).
La obra avanzará de esta manera y al final de la jornada de trabajo se amarrará el cerco recién construido al cerco existente.

Artículo F-162 Valla de tela metálica 555


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Seleccione si el RPR o el contratista colocarán la cerca y/o los límites de la propiedad.


**************************************************** ********************************

162-3.2 Despejando la línea de la cerca. La limpieza consistirá en la remoción de todos los tocones, arbustos, rocas,
árboles u otras obstrucciones que interfieran con la construcción adecuada de la cerca. Los tocones dentro del área despejada
de la cerca deberán ser desbrozados o excavados. La parte inferior de la cerca se colocará a una distancia uniforme sobre el
suelo, como se especifica en los planos. Cuando se indique en los planos o según lo indique el RPR, el Contratista retirará
las cercas existentes que interfieran con la ubicación de la nueva cerca como parte del trabajo de construcción, a menos que
dicha remoción se incluya como un elemento separado en el programa de licitación. Todos los orificios que queden después
de retirar el poste y el tocón se rellenarán con tierra adecuada, grava u otro material adecuado y se compactarán con
apisonadores.

El costo de retirar y desechar el material no constituirá un elemento de pago y se considerará incidental a la construcción de
la cerca.

162-3.3 Instalación de postes. Todos los postes se colocarán en hormigón a la dimensión y profundidad requeridas y al
espacio que se muestra en los planos.

**************************************************** ********************************

Los postes deben tener una separación de no más de 10 pies (3 m) y deben colocarse a
un mínimo de 36 pulgadas (90 cm) en cimientos de concreto. Si la profundidad de la escarcha es
superior a 36 pulgadas (90 cm), los postes deben colocarse en consecuencia. Los orificios de los
postes deben estar alineados correctamente para que haya un mínimo de 75 mm (3 pulgadas) de
concreto en todos los lados de los postes.
**************************************************** ********************************

El concreto deberá estar completamente compactado alrededor de los postes mediante apisonamiento o vibración y
deberá tener un acabado liso ligeramente más alto que el suelo e inclinado para drenar lejos de los postes. Todos los postes
se colocarán a plomo y con el grado y la alineación requeridos. No se instalará ningún material en los postes, ni se alterarán
los postes de ninguna manera dentro de los siete (7) días posteriores a la finalización del cimiento del poste individual.

Si se encuentra roca a una profundidad menor que la profundidad de cimentación planificada, se perforará un orificio de 2
pulgadas (50 mm) más grande que la dimensión mayor de los postes hasta una profundidad de 12 pulgadas (300 mm). Una
vez colocados los postes, el resto del orificio perforado se rellenará con lechada, compuesta por una parte de cemento
Portland y dos partes de mortero de arena. Cualquier espacio restante por encima de la roca se rellenará con hormigón de la
manera descrita anteriormente.

En lugar de perforar, la roca se puede excavar hasta la profundidad de cimentación requerida. No se realizará ninguna compensación
adicional por la excavación de rocas.

162-3.4 Instalación de rieles superiores. La barandilla superior será continua y pasará a través de los postes superiores. El
acoplamiento utilizado para unir los tramos superiores del riel deberá permitir la expansión.

162-3.5 Instalación de tirantes. Se deben instalar rieles de refuerzo horizontales, con tirantes diagonales y tensores,
en todos los postes terminales.

162-3.6 Instalación de tela. El tejido de alambre deberá estar firmemente sujeto a los postes y arriostrado como se
muestra en los planos. Todo el cable se tensará y se instalará a las elevaciones requeridas. La cerca generalmente seguirá
el contorno del suelo, con la parte inferior de la tela de la cerca a no menos de una pulgada (25 mm) o más de 4 pulgadas
(100 mm) de la superficie del suelo. La nivelación se realizará cuando sea necesario para proporcionar una apariencia prolija.

Artículo F-162 Valla de tela metálica 556


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

En las ubicaciones de pequeños desniveles naturales o zanjas de drenaje y donde no sea práctico que la cerca se ajuste al
contorno general de la superficie del suelo, se pueden usar postes más largos y varios hilos de alambre de púas estirados para
cubrir la abertura debajo de la cerca. El espacio libre vertical entre hilos de alambre de púas debe ser de 6 pulgadas (150 mm)
o menos.

**************************************************** ********************************

Las aberturas debajo de la cerca también pueden cubrirse con alambre de púas sujeto a estacas.

El Ingeniero especificará si se instalará cable de tensión.


**************************************************** ********************************

162-3.7 Tierras eléctricas. Los terrenos eléctricos deben construirse [ donde una línea eléctrica pasa sobre la cerca ]
[ a intervalos de 500 pies (150 m) ]. [ El suelo se instalará directamente debajo del punto de cruce. ] La conexión a tierra debe
realizarse con una varilla revestida de cobre de 8 pies (2,4 m) de largo y un mínimo de 5/8 pulgadas (16 mm) de diámetro,
colocada verticalmente hasta que la parte superior quede 6 pulgadas (150 mm) por debajo de la superficie del suelo. Se sujetará
un conductor de cobre sólido No. 6 a la varilla ya la cerca de tal manera que cada elemento de la cerca esté conectado a tierra.
La instalación de varillas de puesta a tierra no constituirá un elemento de pago y se considerará incidental a la construcción de
la cerca. El Contratista deberá cumplir con FAA-STD-019, Requisitos de protección contra rayos y sobretensiones, puesta a
tierra, unión y blindaje para instalaciones y equipos electrónicos, párrafo 4.2.3.8, Protección contra rayos para cercas y portones,
cuando las cercas estén adyacentes a las instalaciones de la FAA.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá indicar la ubicación de todas las conexiones a tierra eléctricas en los planos.
La puesta a tierra puede no ser necesaria con el uso de postes compuestos.
**************************************************** ********************************

162-3.8 Limpieza. El Contratista retirará de las inmediaciones de la obra terminada todas las herramientas, edificios,
equipos, etc., utilizados durante la construcción. Todas las áreas perturbadas se sembrarán según T-901.

MÉTODO DE MEDICIÓN

162-4.1 La cerca de tela metálica se medirá para pago por pie lineal (metro). La medida será a lo largo de la parte superior de
la cerca de centro a centro de los postes finales, excluyendo la longitud ocupada por las aberturas de las puertas.

162-4.2 Las puertas se medirán como unidades completas.

BASE DE PAGO

162-5.1 El pago de la cerca de tela metálica se realizará al precio unitario del contrato por pie (metro) lineal.

162-5.2 El pago de los portones para vehículos o peatones se realizará al precio unitario del contrato para cada portón.

El precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, montaje e
instalación de estos materiales, y por todo el equipo de mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para
completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo F-162-5.1 Cerca de tela metálica - por pie lineal (metro)

Artículo F-162 Valla de tela metálica 557


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo F-162-5.2a Puertas de vehículos - por cada

Artículo F-162-5.2b Puertas peatonales - por cada

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A121 Especificación estándar para alambre de púas de acero al carbono con revestimiento metálico

ASTM A153 Especificación estándar para recubrimiento de zinc (inmersión en caliente) en hierro y acero
Hardware

ASTM A392 Especificación estándar para tela de cerca de eslabón de cadena de acero recubierto de zinc

ASTMA491 Especificación estándar para vallas metálicas de acero revestido de aluminio


Tela

ASTM A824 Especificación estándar para la tensión marcelada de acero con revestimiento metálico
Alambre para uso con valla de tela metálica

ASTM B117 Práctica estándar para operar el aparato de niebla salina (niebla)

ASTMF668 Especificación estándar para cloruro de polivinilo (PVC), poliolefina y otras telas para
cercas de alambre de acero recubiertas con polímeros orgánicos

ASTM F1043 Especificación estándar para resistencia y revestimientos protectores en acero


Marco de valla industrial

ASTM F1083 Especificación estándar para tubería, acero, recubierto de zinc por inmersión en caliente
(Galvanizado) Soldado, para estructuras de cercas

ASTM F1183 Especificación estándar para tela de valla de eslabones de cadena de aleación de aluminio

ASTM F1345 Especificación estándar para zinc 5% Aluminio-Mischmetal Aleación recubierta


Tela de valla de alambre de acero

ASTM G152 Práctica estándar para operar la luz de arco de carbón de llama abierta
Aparato para exposición de materiales no metálicos

ASTM G153 Práctica estándar para operar aparatos de luz de arco de carbono cerrados para la exposición
de materiales no metálicos

ASTM G154 Práctica estándar para el funcionamiento de lámparas fluorescentes ultravioleta (UV)
Aparato para exposición de materiales no metálicos

ASTM G155 Práctica estándar para operar aparatos de luz de arco de xenón para
Exposición de materiales no metálicos

Especificaciones Federales (FED SPEC)

FED SPEC RR-F-191/3 Cercas, alambres y postes, metal (postes de cercas de eslabones de cadena, rieles superiores y
Tirantes)

FED SPEC RR-F-191/4 Cercas, alambre y postes, metal (accesorios para cercas de eslabones de cadena)

Artículo F-162 Valla de tela metálica 558


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Estándar FAA

FAA-STD-019 Protección contra rayos y sobretensiones, puesta a tierra, unión y blindaje


Requisitos para Instalaciones y Equipos Electrónicos

Órdenes de la FAA

5300.38 Manual de AIP

FIN DEL ARTÍCULO F-162

Artículo F-162 Valla de tela metálica 559


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo F-162 Valla de tela metálica 560


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo F-163 Faldón para cerca de disuasión de vida silvestre

**************************************************** ********************************

Esta especificación puede editarse según sea necesario para que coincida con el plan de evaluación del peligro
de la vida silvestre aprobado.

Antes de especificar el material de cercado en un proyecto financiado con fondos federales, el


tipo y la naturaleza del cercado dependerán del propósito para el que esté destinada la cerca. El
cercado de vida silvestre es para impedir la entrada de vida silvestre en un aeropuerto, como se
describe en un Plan de evaluación de peligros de vida silvestre. Consulte el Manual AIP Orden FAA
5300.38 para obtener orientación sobre la elegibilidad de fondos federales para cercas. Los detalles
típicos del borde de la cerca están disponibles en el sitio web de los aeropuertos: www.faa.gov/airports/engineering/.

Todo el acero y los bienes manufacturados provistos para este artículo deben cumplir con las
disposiciones de Buy American contenidas en este contrato.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

163-1.1 Este artículo deberá consistir en amueblar e instalar telas para cercas de tela metálica bajo tierra a lo largo de una cerca de tela
metálica existente o una cerca de tela para la vida silvestre, construir plataformas de concreto en las puertas de las cercas existentes de
acuerdo con estas especificaciones y los detalles que se muestran en los planos y de conformidad con las líneas y pendientes que se
muestran en los planos o que establezca el RPR.

MATERIALES

163-2.1 Tela para cercas de tela metálica. La tela se tejerá con un alambre de acero galvanizado de calibre 9 en un 2-
malla de pulgada (50 mm) y deberá cumplir con los requisitos de ASTM A392, Clase II. La tela deberá tener 5 pies (1,5 m) de ancho.

163-2.2 Alambre de púas. El alambre de púas debe ser alambre recubierto de zinc de calibre 12-1/2 de 2 hebras con púas de 4 puntos
y debe cumplir con los requisitos de ASTM A121, Clase 3.

163-2.3 Amarres de alambre y alambres de tensión. Las ataduras de tela metálica, las ataduras de alambre y el alambre de tensión para
un tipo dado de tela deben ser del mismo material que el tipo de tela. El alambre de tensión debe ser alambre de resorte en espiral de calibre 7
recubierto de manera similar a la tela de alambre respectiva que se está utilizando.

Las ataduras de tela de alambre deben ser anillos de alambre de acero galvanizado de calibre no menor a 9.

Todo el material deberá cumplir con la Especificación Federal RR-F-191/4.

163-2.4 Herrajes y herrajes varios. Los accesorios y herrajes de acero misceláneos para usar con tejido de acero revestido de zinc
deben ser de acero de calidad comercial o de mejor calidad, forjados o fundidos según corresponda al accesorio o al hardware, y de suficiente
resistencia para proporcionar un diseño equilibrado cuando se usan con tejido, postes, y alambres de la calidad especificada. Todos los
accesorios y herrajes de acero deben estar protegidos con un revestimiento de zinc aplicado de conformidad con la norma ASTM A153.

163-2.5 Plataformas de concreto en las puertas. El hormigón debe ser de calidad comercial con una resistencia a la compresión
mínima de 28 días de 3000 psi (2670 kPa).

Artículo F-163 Faldón para cerca de disuasión de vida silvestre 561


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

163-2.6 Marcado. Cada rollo de tela deberá llevar una etiqueta que muestre el tipo de metal base, el tipo de revestimiento, el
calibre del alambre, la longitud de la cerca en el rollo y el nombre del fabricante. Los postes, alambres y otros accesorios se
identificarán según el fabricante, el tipo de metal base y el tipo de revestimiento.

163-2.7 Material de control de malezas. Se debe aplicar un material de control de malezas disponible comercialmente a la
dosis recomendada por el fabricante.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

163-3.1 Generalidades. La valla se construirá de acuerdo con los detalles de los planos y como se especifica aquí
utilizando materiales nuevos. Todo el trabajo se realizará de manera profesional satisfactoria para el RPR. [ El RPR establecerá
y marcará el límite de la propiedad o el cerco para la obra. ] [ El Contratista diseñará la línea de la cerca según los planos. ] El
trabajo deberá avanzar de esta manera y al final de la jornada de trabajo se amarrará el cerco recién construido al cerco existente.

**************************************************** ********************************

Seleccione si el RPR o el contratista colocarán la cerca y/o los límites de la propiedad.


**************************************************** ********************************

163-3.2 Despejando la línea de la cerca. Todos los arbustos, tocones, troncos y otros escombros que puedan interferir con
la construcción de la cerca deben retirarse a ambos lados de la línea central de la cerca antes de comenzar las operaciones
de cercado. El material retirado y desechado no constituirá un elemento de pago y se considerará incidental a la construcción de
la cerca.

163-3.3 Instalación de la tela. Excavar el suelo a la profundidad requerida para la correcta instalación de la tela.
Obtenga la aprobación de RPR de la profundidad de la excavación antes de colocar el tejido de alambre. Coloque la tela y empalme
traslape a la tela de la cerca existente y átela con amarres de alambre a una distancia de 2 pies (0,6 m). Corte el tejido de alambre
alrededor de la base del poste de la cerca para permitir una colocación adecuada. Rellene con tierra nativa hasta el grado original y compacte.
Las plataformas de hormigón de la puerta se instalarán en cada puerta o como se muestra en los planos.

163-3.4 Aplicación de control de malezas. El material para el control de malezas se debe aplicar sobre un área de 5 pies (1,5
m) de ancho, medido desde la línea central de la cerca, y sobre la cerca de vida silvestre. Aplique material para el control de
malezas según lo recomendado por las instrucciones del fabricante y de conformidad con las reglamentaciones estatales y locales.

163-3.5 Tierras eléctricas. Los terrenos eléctricos deben construirse [ donde una línea eléctrica pasa sobre la cerca ]
[ a intervalos de 500 pies (150 m) ]. [ El suelo se instalará directamente debajo del punto de cruce ]. La conexión a tierra se
realizará con una varilla revestida de cobre de 8 pies (2,4 m) de largo y un mínimo de 5/8 pulgadas (16 mm) de diámetro,
colocada verticalmente hasta que la parte superior quede 6 pulgadas (150 mm) por debajo de la superficie del suelo. Se sujetará
un conductor de cobre sólido No. 6 a la varilla ya la cerca de tal manera que cada elemento de la cerca esté conectado a tierra.
La instalación de varillas de puesta a tierra no constituirá un elemento de pago y se considerará incidental a la construcción de
la cerca. El Contratista deberá cumplir con FAA-STD-019, Requisitos de protección contra rayos y sobretensiones, puesta a
tierra, unión y blindaje para instalaciones y equipos electrónicos, párrafo 4.2.3.8, Protección contra rayos para cercas y portones,
cuando las cercas estén adyacentes a las instalaciones de la FAA.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá indicar la ubicación de todas las conexiones a tierra eléctricas en los planos.
La puesta a tierra puede no ser necesaria con el uso de postes compuestos.
**************************************************** ********************************

Artículo F-163 Faldón para cerca de disuasión de vida silvestre 562


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

163-3.6 Limpieza. El Contratista retirará de las inmediaciones de la obra terminada todas las herramientas, edificios, equipos, etc.,
utilizados durante la construcción. Todas las áreas alteradas se sembrarán según el Artículo T-901.

MÉTODO DE MEDICIÓN

163-4.1 Tela para cercas de tela metálica. La tela de la cerca de tela metálica se medirá para el pago por pie lineal al pie más cercano. La
medida debe ser a lo largo de la cerca de centro a centro de los postes de los extremos o de las esquinas, excluyendo la longitud ocupada por
las aberturas de las puertas.

163-4.2 Plataformas de concreto en las puertas. Las plataformas de concreto en las puertas se medirán por unidad.

163-4.3 Tomar prestado material de relleno. El material de préstamo para el relleno será proporcionado por el Contratista. Esto se medirá
por la yarda cúbica en el lugar.

163-4.4 Aplicación de control de malezas. Se medirá por el pie lineal.

BASE DE PAGO

163-5.1 Tela para cercas de tela metálica. El pago de la tela de la cerca de tela metálica se hará al precio unitario del contrato por pie
lineal. Este precio será la compensación total por el suministro de materiales, toda la mano de obra (incluida la preparación, excavación,
relleno, relleno e instalación), equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar este artículo. Las ubicaciones de servicios
públicos se incluirán en este elemento de pago.

163-5.2 Plataformas de hormigón en las puertas. El pago de las plataformas de concreto en las puertas se realizará al precio unitario
del contrato para cada plataforma. Este precio será la compensación total por el suministro de materiales, toda la mano de obra (incluida la
preparación, excavación, relleno, colocación de hormigón, acero de refuerzo y encofrados), equipo, herramientas e imprevistos necesarios
para completar este artículo.

163-5.3 Tomar prestado material de relleno. El pago por la carga, transporte y colocación del material prestado se hará al precio unitario del
contrato por yarda cúbica. Este precio será la compensación total por el suministro de toda la mano de obra (incluida la colocación, compactación
y nivelación), el equipo, las herramientas y los accesorios necesarios para completar este artículo.

163-5.4 Aplicación de control de malezas. El pago por la aplicación del control de malezas se realizará al precio unitario del contrato por
pie lineal. Este precio será la compensación total por el suministro de materiales, toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios
necesarios para completar este artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo F-163-5.1 Tejido de valla de eslabones de cadena por pie lineal

Artículo F-163-5.2 Plataformas de concreto en las puertas, cada una

Artículo F-163-5.3 Material de relleno prestado por yarda cúbica (m3 )

Artículo F-163-4.4 Aplicación de control de malezas

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las publicaciones
se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A121 Especificación estándar para alambre de púas de acero al carbono con revestimiento metálico

Artículo F-163 Faldón para cerca de disuasión de vida silvestre 563


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM A153 Especificación estándar para recubrimiento de zinc (inmersión en caliente) en hierro y acero
Hardware

ASTM A392 Especificación estándar para tela de cerca de eslabón de cadena de acero recubierto de zinc

Especificaciones Federales (FED SPEC)

FED SPEC RR-F-191/4 Cercas, alambre y postes, metal (accesorios para cercas de eslabones de cadena)

Estándar FAA

FAA-STD-019 Protección contra rayos y sobretensiones, puesta a tierra, unión y blindaje


Requisitos para Instalaciones y Equipos Electrónicos

Órdenes de la FAA

5300/38 Manual de AIP

FIN DEL ARTÍCULO F-163

Artículo F-163 Faldón para cerca de disuasión de vida silvestre 564


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre

**************************************************** ********************************

Esta especificación puede editarse según sea necesario para que coincida con el plan de evaluación del
peligro de la vida silvestre aprobado. Consulte el Manual AIP Orden FAA 5300.38 para obtener orientación
sobre la elegibilidad de fondos federales para cercas.

Antes de especificar el material de cercado en un proyecto financiado con fondos


federales, el tipo y la naturaleza del cercado dependerán del propósito para el que esté
destinada la cerca. El cercado de vida silvestre es para impedir la entrada de vida silvestre en un aeropuerto descrito en un
Plan de evaluación de peligros. Las secciones típicas de cercas están disponibles en el sitio web de los
aeropuertos: www.faa.gov/airports/engineering/
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

164-1.1 Este artículo cubre los requisitos para el suministro de materiales y la construcción de nuevas cercas de alambre
para la exclusión de la vida silvestre y puertas con postes de madera; amueblando e instalando telas para cercas de tela metálica
bajo tierra a lo largo de la línea de la cerca de alambre; y construir plataformas de concreto en las puertas de la cerca de acuerdo
con los detalles incluidos aquí y como se muestra en los planos. La valla que se erigirá será de [ alambre tejido ]
alambrado rematado por tres hilos de alambre de púas , según se indica en los planos y en la propuesta de licitación.

MATERIALES

164-2.0 Alambre.

una. Alambre tejido (recubierto de zinc). [ La cerca de alambre tejido será de 23 bar, 120-
cerca de campo de 3 m (pulgadas) con alambres superiores e inferiores de calibre n.° 12-1/2 y alambres de relleno y de sujeción
de calibre n.° 12-1/2. Los cables atirantados deben tener una separación de 6 pulgadas (150 mm). Todos los cables serán de
acero galvanizado liso, conforme a la norma ASTM A116. Todos los cables deberán sumergirse dos veces y deberán estar
espaciados como se muestra en los planos. ] requerido. ]
[ El alambre tejido no es

b. Valla de tela metálica. [ [ La tela se tejerá con un calibre 9


[ alambre de acero galvanizado ] [ acero recubierto de cloruro de polivinilo (PVC) ]
[ aleación de aluminio ] [ alambre mischmetal de zinc-5% aluminio en una malla de 2 pulgadas (50 mm) y deberá cumplir
con los requisitos de [ ] ]. ]

[ La tela se tejerá a partir de un [ ] calibre acero revestido de aluminio


alambre en una malla de 2 pulgadas (50 mm) y deberá cumplir con los requisitos de ASTM A491. ]
] [ No se requiere tela para cercas de tela metálica. ]

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 565


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

La tela de acero galvanizado deberá cumplir con los requisitos de ASTM A392, Clase 2.

El acero revestido con cloruro de polivinilo debe cumplir con los requisitos de ASTM F668, Clase
2b.

La tela de aleación de aluminio deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM F1183.

El acero revestido con una aleación mischmetal de zinc y aluminio al 5 % debe cumplir con los
requisitos de la norma ASTM F1345, clase 2.

El Ingeniero deberá especificar alambre de acero revestido de aluminio de calibre 9 o 10.

La tela con recubrimiento metálico deberá tener una capa de acrílico transparente aplicada al área
del orillo después de tejer.
**************************************************** ********************************

C. Tela de falda de eslabones de cadena. [ La tela debe estar tejida con alambre de acero galvanizado de
calibre 9 en una malla de 2 pulgadas (50 mm) y debe cumplir con los requisitos de ASTM A392, Clase II. La tela
deberá tener 5 pies (1,5 m) de ancho. ] [ No requerido. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero determinará las ubicaciones para la instalación de la tela del faldón de la cerca según el
Plan de evaluación de peligros de la vida silvestre.
**************************************************** ********************************

d. Alambre de púas (cincado). El alambre de púas recubierto de zinc debe ser alambre de acero galvanizado de calibre n.°
12-1/2 torcido de 2 hebras con púas de 4 puntas de alambre de acero galvanizado de calibre n.° 14. Todo el alambre debe cumplir
con la norma ASTM A121, Tipo A. Las púas deben tener una separación de aproximadamente 5 pulgadas (125 mm).

mi. Amarres de alambre y alambres de tensión. Las ataduras de tela metálica, las ataduras de alambre y el alambre de tensión
para un tipo dado de tela deben ser del mismo material que el tipo de tela. El alambre de tensión debe ser alambre de resorte en
espiral de calibre 7 recubierto de manera similar a la tela de alambre respectiva que se está utilizando. La tela se sujetará al alambre
de tensión como se muestra en los planos, pero no más de cada cuatro pies. Las ataduras de tela de alambre deben ser anillos de
alambre de acero galvanizado de calibre no menor a 9. Todo el material deberá cumplir con la Especificación Federal RR-F-191/4.

F. Alambre de arriostramiento (recubierto de zinc). El alambre utilizado para el cable de arriostramiento debe ser alambre suave galvanizado
liso N.° 9.

164-2.1 Puertas y herrajes. Las puertas se construirán con tubos de acero galvanizado de acuerdo con la especificación
federal RR-F-191 y tendrán el tamaño que se muestra en los planos. Cada portón debe contar con bisagras y cerrojos
fuertemente galvanizados para postes de madera. Se debe usar una bisagra con perno o tirafondo, y se debe proporcionar un
pestillo de ala o de mariposa. La tela será la misma que se requiere para la cerca, F-164-2.0.

164-2.2 Herrajes y herrajes varios. Los accesorios y herrajes de acero misceláneos para usar con tejido de acero revestido
de zinc deben ser de acero de calidad comercial o de mejor calidad, forjados o fundidos según corresponda al accesorio o al
hardware, y de suficiente resistencia para proporcionar un diseño equilibrado cuando se usan con tejido, postes, y alambres de
la calidad especificada. Todos los accesorios y herrajes de acero deben estar protegidos con un revestimiento de zinc aplicado
de conformidad con la norma ASTM A153.

[ 164-2.3 Postes de madera.

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 566


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Especies. Todos los postes serán de una de las siguientes especies de madera,
a menos que se indique lo contrario en la propuesta.

Especies de madera

Grupo I Grupo II
Cedro Abeto de Douglas
castaña goma, rojo
ciprés del sur Alerce occidental
Langosta, Negro Pino amarillo del sur
Osage naranja Pino, Lodgepole
Secoya tamarack

Tejo, Pacífico Ceniza

langosta de miel Azucar de arce


Roble, Blanco Roble, Rojo
Mora Abeto
roble vivo

Los postes del Grupo I pueden utilizarse sin tratar, siempre que al menos el 75% de la madera sea duramen. A
los postes con menos del 75 % de duramen del Grupo I se les debe dar un tratamiento de preservación en la
parte del poste que tendrá contacto con la línea de tierra de acuerdo con el método especificado en el párrafo
164-2.3e, tratamiento a tope a continuación. Los postes del Grupo II deberán recibir un tratamiento de conservación
de acuerdo con el método especificado en el párrafo 164-2.3e, tratamiento de longitud total a continuación.

b. Calidad. Los postes deberán estar pelados, sanos, de fibra recta, libres de descomposición, grietas y
hendiduras. Los batidos no deberán exceder de 1/4-
pulgada (6 mm) de ancho y 3 pies (1 m) de largo. Se permiten los jaques (separaciones longitudinales de la madera
en sentido generalmente radial), siempre que no sean perjudiciales.

C. Dimensiones. Todos los postes tendrán la longitud que se muestra en los planos.
Los postes deberán tener los diámetros superiores mínimos que se muestran en los planos o según se
especifique. Los postes aserrados y partidos son aceptables en lugar de los postes redondos si los postes redondos
del diámetro requerido se pueden tornear desde los postes aserrados/partidos.

d. Fabricar. La corteza exterior se eliminará por completo de todos los postes, incluidas las depresiones.
La corteza interna deberá ser removida de todas las superficies de los postes a ser tratadas, excepto que la corteza
interna puede permanecer en las depresiones.
La cantidad de madera aserrada en la remoción de la corteza interna será
mantenido al mínimo.

mi. Tratamiento. Los postes se acondicionarán con secado al aire, vaporización,


o calentamiento en aceite de una manera que evite el agrietamiento, división o deformación perjudiciales
antes del tratamiento. Toda la madera deberá curarse y secarse completamente (22 % de contenido máximo de
humedad) antes de aplicar el tratamiento de conservación. El tratamiento, cuidado y conservación serán

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 567


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

con conservantes a base de agua de acuerdo con la Norma U1 de la Asociación Estadounidense de


Conservadores de Madera (AWPA), categoría de uso 4 (UC4). ]

164-2.4 Tirantes. Los listones, los topes de compuertas y las riostras deberán ser del tamaño que se muestra en los planos.
Serán de la misma especie y calidad especificadas para los postes o aprobadas por el RPR, y estarán libres de nudos mayores
a un tercio del ancho de la pieza. Los topes de las puertas deben estar hechos de postes de longitud adecuada. Las riostras
pueden estar hechas de postes de longitud adecuada o de madera aserrada. Todos los listones, topes de puertas y cualquier
refuerzo en contacto con el suelo y a una distancia de al menos 6 pulgadas (150 mm) por encima del suelo deben tratarse
mediante el proceso de baño caliente y frío, especificado aquí para postes. El alambre utilizado en el cable para arriostramiento
debe cumplir con el párrafo 164-2.0f.

[ 164-2.5 Postes, rieles y riostras de acero. Los postes de línea, los rieles y las abrazaderas deben cumplir con
los requisitos de ASTM F1043 o ASTM F1083 de la siguiente manera:

La tubería de acero tubular galvanizado debe cumplir con los requisitos del Grupo IA, (Cédula 40)
revestimientos conforme al Tipo A, o Grupo IC (Tubería de alta resistencia), Revestimiento externo Tipo B y
revestimiento interno Tipo B o D.

Las formas de acero laminadas (secciones en C) deben cumplir con los requisitos del Grupo
IIA y estar galvanizadas de acuerdo con los requisitos de ASTM F1043, Tipo A.

Las formas laminadas en caliente (vigas H) deben cumplir con los requisitos del Grupo III y ser galvanizadas de
acuerdo con los requisitos de ASTM F1043, Tipo A.

La tubería de aluminio deberá cumplir con los requisitos del Grupo IB.

Las formas de aluminio deben cumplir con los requisitos del Grupo IIB.

El acero revestido de vinilo o poliéster debe cumplir con los requisitos de ASTM F1043, párrafo 7.3,
Revestimiento de color complementario opcional.

Los postes compuestos deberán cumplir con los requisitos de resistencia de ASTM F1043 o ASTM F1083.
La pérdida de resistencia de los postes compuestos no debe exceder el 10 % cuando se someten a 3600
horas de exposición a la luz y al agua de acuerdo con las normas ASTM G152, ASTM G153, ASTM G154 y
ASTM G155.

Los postes, rieles y puntales proporcionados para usarse junto con tela de aleación de aluminio
deben ser de aleación de aluminio o compuestos.

Los postes, rieles y arriostramientos, con la excepción del acero galvanizado conforme a ASTM F1043 o
ASTM F1083, Grupo 1A, Tipo A, o aleación de aluminio, deberán demostrar la capacidad de soportar pruebas en
niebla salina de acuerdo con ASTM B117 de la siguiente manera:

• Externo: 1.000 horas con un máximo de 5% de óxido rojo.

• Interna: 650 horas con un máximo de 5% de óxido rojo.

Las dimensiones de los postes, barandas y riostras deberán estar de acuerdo con las Tablas I a VI de la
Especificación Federal RR-F-191/3. ]

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 568


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe seleccionar los materiales de cerca apropiados en función de la evaluación


del peligro de la vida silvestre para el aeropuerto.
**************************************************** ********************************

164-2.6 Grapas. Las grapas deben ser de alambre de acero galvanizado No. 9, de una pulgada (25 mm) de largo para postes de madera
dura y de 1-1/2 pulgada (38 mm) de largo para usar en postes de madera blanda.

164-2.7 Plataformas de concreto en las puertas. El hormigón debe ser de calidad comercial con una resistencia a la
compresión mínima de 28 días de 3000 psi (2670 kPa).

164-2.8 Material de control de malezas. Se debe aplicar un material de control de malezas disponible comercialmente a la
dosis recomendada por el fabricante.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

164-3.1 Generalidades. La cerca se construirá de acuerdo con los detalles en los planos utilizando materiales nuevos. Todo
el trabajo se realizará de manera profesional, satisfactoria para el RPR. [ El RPR establecerá y marcará el límite de la propiedad
o el cerco para la obra. ] [ El Contratista diseñará la línea de la cerca según los planos. ] El Contratista cubrirá la abertura debajo
de la cerca con alambre de púas en todos los lugares donde no sea práctico adaptar la cerca al contorno general de la superficie
del suelo debido a características naturales o artificiales, como zanjas de drenaje. La nueva cerca deberá estar permanentemente
amarrada a las terminales de las cercas existentes cuando así lo requiera el RPR. La cerca terminada deberá estar a plomo,
tensa, verdadera

a la línea y contorno del suelo, y completa en cada detalle. Cuando se indique en los planos o lo indique el RPR, el Contratista
deberá estacar la cerca de alambre tejido en varios puntos entre los postes. El Contratista dispondrá el trabajo de modo que
la construcción de la nueva cerca siga inmediatamente a la remoción de las cercas existentes. La longitud de la sección sin
cercar en cualquier momento no deberá exceder los 300 pies (90 m). El trabajo progresará de esta manera, y al final de la
jornada de trabajo, la cerca recién construida se amarrará a la cerca existente no removida.

164-3.2 Despeje de la línea de la cerca. El sitio de la cerca deberá estar lo suficientemente libre de obstrucciones e
irregularidades en la superficie. La línea de la cerca se nivelará de modo que la cerca se ajuste al contorno general del terreno.
La línea de la cerca deberá estar despejada a cada lado de la línea central de la cerca. Este despeje consistirá en la remoción
de todos los tocones, arbustos, rocas, árboles u otras obstrucciones que interfieran con la construcción adecuada de la cerca.
Los tocones dentro del área despejada de la línea de la cerca deberán ser desbrozados o excavados. La parte inferior de la
cerca se colocará a una distancia uniforme sobre el suelo como se especifica en los planos. Cuando se muestre en los planos o
según lo indique el RPR, el Contratista quitará las cercas existentes que interfieran con la ubicación de la nueva cerca como
parte del trabajo de construcción, a menos que la remoción se incluya como un elemento separado en el programa de licitación.
Todos los orificios que queden después de retirar los postes y los tocones se rellenarán con tierra adecuada, grava u otro material
adecuado y se compactarán con apisonadores.

El trabajo deberá incluir el manejo y eliminación de todo el material despejado, del exceso de excavación y la remoción de
material deteriorado sin importar el tipo, carácter, composición o condición de dicho material encontrado.

164-3.3 Colocación de puestos. [ Los postes de madera se colocarán con los extremos grandes hacia abajo, a plomo y en
línea recta en el lado en el que se sujetará el alambre. Los postes se colocarán en toda su profundidad y no se cortarán para
eliminar rocas u otras excavaciones. Donde se encuentre roca, se deberá remover para proporcionar pozos de profundidad y
tamaño completos. La parte inferior de todos los postes se cortará en escuadra. El diámetro de los agujeros

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 569


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

será por lo menos 6 pulgadas (150 mm) más grande que el diámetro de los postes. Cuando se utilicen listones en los postes, los orificios
se cavarán lo suficientemente grandes para acomodar los listones. ] [ Los postes de acero deben estar espaciados como se muestra en
los planos. Los postes de esquina, arriostramiento, anclaje, extremo y puerta se colocarán en bases de concreto como se muestra en los
planos. La parte superior de la base de hormigón deberá quedar ligeramente por encima de la superficie del suelo, terminarse con llana e
inclinarse para que drene. Se deben proporcionar orificios para postes de profundidad y tamaño completos para las bases de concreto de
los postes. Todos los postes de línea se pueden clavar o colocar en agujeros excavados a una profundidad de penetración de 3 pies (90 cm).
Todos los ajustes de los postes deben hacerse con cuidado y con una alineación verdadera.

La suciedad removida para la colocación de postes, barras de anclaje, bridas, etc., deberá ser repuesta, apisonada y nivelada. Cuando se
hincan postes, se debe tener cuidado para evitar que se dañen o se doblen. Los postes dañados serán reemplazados a cargo del
Contratista. ] Después de colocar y revestir los postes, los huecos se rellenarán [ con material adecuado que se compactará correctamente
mediante el uso de apisonadores ] [ con hormigón ]. Los postes adyacentes a los postes de los extremos, de las esquinas, de anclaje y de la
puerta se colocarán y reforzarán con abrazaderas y alambre, como se muestra en los planos. No se realizará ninguna compensación adicional
por la excavación de rocas.

164-3.4 Anclaje y arriostramiento. Los postes de esquina, de extremo, de portón y los intermedios adyacentes deben estar anclados
y arriostramiento como se muestra en los planos. Los postes de anclaje se colocarán a intervalos de aproximadamente 500 pies (150 m) y se
sujetarán a los postes adyacentes. Los postes deberán ser arriostrados antes de colocar el alambrado.

164-3.5 Instalación del cable. El alambre se colocará del lado de los postes alejado del aeropuerto o como se muestra en los planos. La
alambrada se colocará sobre los postes a la altura indicada en los planos.
Los cables longitudinales se instalarán en paralelo y se tensarán uniformemente. Los tirantes verticales de las cercas de alambre tejido
deben ser rectos y verticales. En los postes de los extremos y de las puertas, el alambre tejido y el alambre de púas se enrollarán una vez
alrededor del poste; cada cable longitudinal se engrapará por lo menos tres veces y los extremos de estos cables se atarán con una torsión
apretada y ceñida. Cada alambre longitudinal deberá estar grapado a cada poste intermedio con una grapa de alambre de acero; en los postes
de esquina y de anclaje se utilizarán dos o más grapas. Las hebras superiores de alambre de púas de todas las cercas se engraparán con dos
grapas en cada poste. Todas las grapas se colocarán en diagonal con la veta de la madera y se apretarán. Después de que se haya erigido la
cerca, se cortarán las partes superiores de los postes de madera con un paso de 1 a 3. El alambre inferior de la cerca de alambre deberá estar
separado del suelo por no más de 2 pulgadas (50 mm) o menos de una pulgada (25 mm) en cualquier lugar.

164-3.6 Alambre de empalme. Se permitirán empalmes de cables en cables longitudinales si se hacen con un empalme de abrazadera de
perno galvanizado aprobado o un empalme de cable hecho de la siguiente manera: el extremo de los cables debe pasar 3 pulgadas (75
mm) más allá de la herramienta de empalme y enrollarse alrededor del otro cable. lejos de la herramienta por lo menos seis vueltas en direcciones
opuestas. Después de retirar la herramienta, el espacio ocupado por ella se cerrará juntando los extremos. Los extremos no utilizados de los
alambres deben cortarse para que quede un trabajo prolijo y profesional.
El alambre tejido se empalmará únicamente en los postes.

164-3.7 Instalación de tejido de faldón de eslabones de cadena. [ Excave la zanja a la profundidad requerida para la correcta instalación
de la tela de eslabones de cadena. Obtenga la aprobación de RPR de la profundidad de la excavación antes de colocar el tejido de alambre.
Coloque la tela y empalme traslape a la tela de la cerca existente y átela con amarres de alambre a una distancia de 2 pies (0,6 m). Corte el
tejido de alambre alrededor de la base del poste de la cerca para permitir una colocación adecuada. Rellene con suelo nativo hasta el grado
original. ] [ No se requiere tela de falda de eslabones de cadena. ]

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 570


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

Revise el Plan de evaluación de peligros para la vida silvestre aprobado para los lugares donde se
recomienda la tela de la falda de eslabones de cadena.
**************************************************** ********************************

164-3.8 Instalación de puertas. Las puertas se colgarán de los accesorios de las puertas, como se muestra en los planos. Los
accesorios en los postes de la puerta deben sujetarse, atornillarse o atornillarse para evitar que se deslicen. Las puertas se erigirán para
girar en la dirección indicada y se proporcionarán con topes de puerta, como se especifica o se muestra en los planos. Las puertas se
erigirán en los lugares que se muestran en los planos. Las plataformas de hormigón de la puerta se instalarán en cada puerta o como
se muestra en los planos.

164-3.9 Conexiones de cercas existentes. Dondequiera que la cerca nueva se una a una cerca existente, ya sea en una esquina
o en la intersección de las líneas rectas de la cerca, se colocará un poste de esquina o de anclaje en la unión y se sujetará y anclará
de la misma manera que se describe para los postes de esquina. Si la conexión se realiza en una esquina diferente a la de la cerca
nueva, el último tramo de la cerca vieja deberá contener un tramo de arriostramiento.

164-3.10 Tierras eléctricas. Los terrenos eléctricos deben construirse [ donde una línea eléctrica pasa sobre la cerca ]
[ a intervalos de 500 pies (150 m) ]. [ El suelo se instalará directamente debajo del punto de cruce. ] La conexión a tierra debe
realizarse con una varilla revestida de cobre de 8 pies (2,4 m) de largo y un mínimo de 5/8 pulgadas (16 mm) de diámetro,
colocada verticalmente hasta que la parte superior quede 6 pulgadas (150 mm) por debajo de la superficie del suelo. Se sujetará
un conductor de cobre sólido No. 6 a la varilla ya la cerca de tal manera que cada elemento de la cerca esté conectado a tierra.
La instalación de varillas de puesta a tierra no constituirá un elemento de pago y se considerará incidental a la construcción de
la cerca. El Contratista deberá cumplir con FAA-STD-019, Requisitos de protección contra rayos y sobretensiones, puesta a
tierra, unión y blindaje para instalaciones y equipos electrónicos, párrafo 4.2.3.8, Protección contra rayos para cercas y portones
cuando las cercas estén adyacentes a las instalaciones de la FAA.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá indicar la ubicación de todas las conexiones a tierra eléctricas en los planos.
La puesta a tierra puede no ser necesaria con el uso de postes compuestos.
**************************************************** ********************************

164-3.11 Aplicación de control de malezas. El material para el control de malezas se debe aplicar sobre un área de 5 pies (1,5 m)
de ancho, medido desde la línea central de la cerca, y sobre la cerca de eslabones de cadena para vida silvestre. Aplique material
para el control de malezas según lo recomendado por las instrucciones del fabricante y de conformidad con las reglamentaciones
estatales y locales.

164-3.12 Limpieza. El Contratista retirará de las inmediaciones de la obra terminada todas las herramientas, edificios, equipos,
etc., utilizados durante la construcción. Todas las áreas alteradas se sembrarán según el Artículo T-901.

**************************************************** ********************************

Los ejemplos de detalles estándar y los dibujos de ejemplo están disponibles en el siguiente
sitio web: www.faa.gov/airports/engineering/
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

164-4.1 Valla. La cerca se medirá en el lugar de afuera hacia afuera de los postes de los extremos o de las esquinas y tendrá la
longitud de la cerca realmente construida, excepto por el espacio ocupado por las puertas.

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 571


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

164-4.2 Tela de faldón de valla de tela metálica. [ La tela de la cerca de tela metálica se medirá para el pago por pie lineal
(m) al pie (metro) más cercano.
La medida debe ser a lo largo de la cerca de centro a centro de los postes de los extremos o de las esquinas, excluyendo la
longitud ocupada por las aberturas de las puertas. ] [ No requerido. ]

164-4.3 Puertas para vehículos y puertas para peatones. Los portones para vehículos y portones para peatones se
medirán en unidades por cada portón instalado y aceptado.

164-4.4 Almohadilla de compuerta de concreto. [ Las almohadillas de hormigón de la compuerta se medirán por
unidad. ] [ No requerido. ]

164-4.5 Aplicación de control de malezas. Se medirá por el pie lineal.

BASE DE PAGO

164-5.1 Valla. El pago se realizará al precio unitario del contrato por pie lineal (metro) para la cerca de alambre
[ eslabón de cadena ] . Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por la
preparación, el montaje y la instalación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos
necesarios para completar el artículo.

164-5.2 Tela de faldón de valla de tela metálica. [ El pago de la tela de la falda de la cerca de tela metálica se hará al precio
unitario del contrato por pie lineal. Este precio será la compensación total por el suministro de materiales, toda la mano de
obra (incluida la preparación, excavación, relleno, relleno e instalación), equipo, herramientas e imprevistos necesarios para
completar este artículo.

Las ubicaciones de servicios públicos se incluirán en este elemento de pago. ] [ No requerido. ]

164-5.3 Puertas para vehículos y puertas para peatones. El pago se realizará al precio unitario del contrato por cada entrada
de vehículos o puertas de acceso peatonal. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por
toda la preparación, montaje e instalación de estos materiales y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios
necesarios para completar el artículo.

164-5.4 Almohadilla de compuerta de hormigón. [ El pago de las plataformas de concreto en las puertas se hará al precio
unitario del contrato para cada plataforma. Este precio será la compensación total por el suministro de materiales, toda la
mano de obra (incluida la preparación, excavación, relleno, colocación de hormigón, acero de refuerzo y encofrados), equipo,
herramientas e imprevistos necesarios para completar este artículo. ] [ No requerido. ]

164-5.5 Aplicación de control de malezas. El pago por la aplicación del control de malezas se realizará al precio unitario del
contrato por pie lineal. Este precio será la compensación total por el suministro de materiales, toda la mano de obra, equipo,
herramientas y accesorios necesarios para completar este artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo F-164-5.1 Cerca por pie lineal (m)

Artículo F-164-5.2 Eslabón de la cadena Tela de la falda de la cerca por pie lineal (m)

Artículo F-164-5.3a puerta del vehículo, cada uno

Artículo F-164-5.3b Puerta peatonal, cada

Artículo F-164-5.4 Almohadilla de puerta de hormigón, cada una

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 572


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo F-164-5.5 Control de malezas, por pie lineal

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A116 Especificación estándar para cercas de alambre tejido de acero con revestimiento metálico
Tela

ASTM A121 Especificación estándar para alambre de púas de acero al carbono con revestimiento metálico

ASTM A153 Especificación estándar para recubrimiento de zinc (inmersión en caliente) en hierro y acero
Hardware

ASTM A392 Especificación estándar para tela de cerca de eslabón de cadena de acero recubierto de zinc

ASTMA491 Especificación estándar para vallas metálicas de acero revestido de aluminio


Tela

ASTMF668 Especificación estándar para cloruro de polivinilo (PVC), poliolefina y otras telas para
cercas de malla de acero recubiertas con polímeros orgánicos

ASTM F1043 Especificación estándar para resistencia y revestimientos protectores en acero


Marco de valla industrial

ASTM F1083 Especificación estándar para tubería, acero, recubierto de zinc por inmersión en caliente
(Galvanizado) Soldado, para estructuras de cercas

ASTM F1183 Especificación estándar para tela de valla de eslabones de cadena de aleación de aluminio

ASTM F1345 Especificación estándar para zinc 5% Aluminio-Mischmetal Aleación recubierta


Tela de valla de alambre de acero

ASTM G152 Práctica estándar para operar la luz de arco de carbón de llama abierta
Aparato para exposición de materiales no metálicos

ASTM G153 Práctica estándar para operar aparatos de luz de arco de carbono cerrados para la
exposición de materiales no metálicos

ASTM G154 Práctica estándar para el funcionamiento de lámparas fluorescentes ultravioleta (UV)
Aparato para exposición de materiales no metálicos

ASTM G155 Práctica estándar para operar aparatos de luz de arco de xenón para
Exposición de materiales no metálicos

Asociación Estadounidense de Conservadores de Madera (AWPA)

ANTERIOR U1 Sistema de categorías de uso: Especificación del usuario para madera tratada

Especificaciones Federales (FED SPEC)

FED SPEC RR-F-191/Gen Cercas, alambres y postes metálicos (y portones, cercas de tela metálica
tela y accesorios) (Especificación general)

FED SPEC RR-F-191/4 Cercas, alambre y postes, metal (accesorios para cercas de eslabones de cadena)

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 573


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Estándar FAA

FAA-STD-019 Protección contra rayos y sobretensiones, puesta a tierra, unión y blindaje


Requisitos para Instalaciones y Equipos Electrónicos
Orden de la FAA

5300.38 Manual de AIP

FIN DEL ARTÍCULO F-164

Artículo F-164 Valla de exclusión de vida silvestre 574


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 11 – Drenaje

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas

**************************************************** ********************************

Las tuberías y/o estructuras ubicadas dentro de las áreas de seguridad de la pista o la calle de
rodaje deben diseñarse para acomodar la carga de una sola rueda de la aeronave más grande que
pueda utilizar el aeropuerto, la carga más grande del equipo de mantenimiento o la carga de tierra,
cualquiera que sea mayor. Las tuberías subterráneas y los componentes utilizados en los sistemas de
drenaje para el drenaje de rampas de combustible de aeronaves y terminales deben ser incombustibles
e inertes al combustible de acuerdo con la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA) 415.

Por lo general, las tuberías de drenaje están diseñadas para cargas de carretera, sin embargo,
será necesario un diseño modificado cuando las cargas de las aeronaves sean mayores que las
cargas vivas AASHTO HS20.

Es aceptable especificar desagües pluviales y estructuras de drenaje que cumplan con las
especificaciones del DOT estatal para materiales. El lecho, el empotramiento y el sobrellenado son
fundamentales para el rendimiento a largo plazo del sistema de tuberías. Incluya todas las especificaciones
estatales a las que se hace referencia en la especificación del proyecto.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

701-1.1 Este elemento deberá consistir en la construcción de alcantarillas de tubería y desagües pluviales de acuerdo con
estas especificaciones y en conformidad razonable con las líneas y pendientes que se muestran en los planos.

MATERIALES

701-2.1 Los materiales deberán cumplir con los requisitos que se muestran en los planos y se especifican a continuación. Las tuberías
subterráneas y los componentes utilizados en los sistemas de drenaje para el drenaje de rampas de combustible de aeronaves y terminales
deben ser incombustibles e inertes al combustible de acuerdo con la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA) 415.

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe indicar la clase requerida, el programa, la relación de dimensión estándar (SDR), el
calibre y/o la resistencia de la tubería deseada.

El Ingeniero seleccionará la tubería utilizada para el proyecto y eliminará los requisitos


inapropiados del párrafo 701-2.2 y de la lista de requisitos de materiales.
El Ingeniero deberá incluir referencias estándar de la industria (por ejemplo, ASTM y/o
AASHTO) para la instalación si es necesario.
**************************************************** ********************************

701-2.2 Tubería. La tubería deberá ser del tipo requerido en los planos o en la propuesta y deberá estar de acuerdo con
los siguientes requisitos apropiados:

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 575


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ Asociación Estadounidense de Carreteras y Transportes Estatales


Oficiales (AASHTO) M167
Especificación estándar para acero corrugado
Placa estructural, recubierta de zinc, para empernado en campo
Tubería, Tubería-Arcos y Arcos

AASHTO M190 Especificación estándar para revestimiento bituminoso


Tubería de alcantarilla de metal corrugado y arcos de tubería

AASHTO M196 Especificación estándar para aluminio corrugado


Tubería para Cloacas y Desagües

AASHTO M219 Especificación estándar para aluminio corrugado


Placa estructural de aleación para tubería atornillada en campo,
Arcos de tubería y arcos

AASHTO M243 Especificación estándar para revestimiento aplicado en campo de placa estructural de metal
corrugado para tubería,
Arcos de tubería y arcos

AASHTO M252 Especificación estándar para corrugado


Tubería de drenaje de polietileno

AASHTO M294 Especificación estándar para tubería de polietileno corrugado, de 300 a


1500 mm (de 12 a 60 mm)
en diámetro

AASHTO M304 Especificación estándar para poli (cloruro de vinilo)


Tubería de drenaje de pared de perfil (PVC) y accesorios basados en el diámetro interior
controlado

AASHTO MP20 Especificación estándar para tuberías acanaladas de polietileno (PE) reforzado con
acero, de 300 a 900 mm (12 a 36 pulg.) de diámetro

AASHTO R73 Práctica estándar para la evaluación de elementos prefabricados


Producciones de drenaje de hormigón

ASTM A760 Especificación estándar para tubería de acero corrugado,


Revestimiento metálico para alcantarillas y drenajes

ASTMA761 Especificación estándar para estructuras corrugadas


Placa de acero, recubierta de zinc, para tubería atornillada en campo,
Arcos de tubería y arcos

ASTM A762 Especificación estándar para tubería de acero corrugado,


Recubrimiento previo de polímero para alcantarillas y drenajes
ASTMA849 Especificación estándar para recubrimientos aplicados posteriormente,
Pavimentos y revestimientos para tuberías de drenaje y alcantarillado de acero corrugado

ASTM B745 Especificación estándar para aluminio corrugado


Tubería para Cloacas y Desagües

ASTM C14 Especificación estándar para hormigón no reforzado


Tubería de alcantarillado, desagüe pluvial y alcantarillado
ASTM C76 Especificación estándar para hormigón armado
Alcantarilla, desagüe pluvial y tubería de alcantarillado

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 576


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM C506 Especificación estándar para hormigón armado


Arch Culvert, drenaje pluvial y tubería de alcantarillado
ASTM C507 Especificación estándar para hormigón armado
Alcantarillas elípticas, desagües pluviales y tuberías de alcantarillado
ASTM C655 Especificación estándar para hormigón armado D
Cargue la alcantarilla, el drenaje pluvial y la tubería de alcantarillado
ASTM C1433 Especificación estándar para prefabricados reforzados
Secciones de caja monolíticas de hormigón para alcantarillas,
Desagües pluviales y alcantarillas
ASTM C1479 Práctica estándar para la instalación de elementos prefabricados
Alcantarillado de hormigón, drenaje pluvial y tubería de alcantarilla
Uso de instalaciones estándar
ASTM C1577 Especificación estándar para prefabricados reforzados
Secciones de caja monolíticas de hormigón para alcantarillas,
Desagües pluviales y alcantarillas diseñadas de acuerdo con
AASHTO LRFD

ASTM C1786 Especificación estándar para prefabricados segmentados


Secciones cajón de hormigón armado para alcantarillas,
Desagües pluviales y alcantarillas diseñadas de acuerdo con
AASHTO LRFD

ASTM C1840 Práctica estándar para la inspección y aceptación de alcantarillas de concreto


reforzado instaladas, tormentas
Drenaje y tubería de alcantarillado pluvial
ASTM D3262 Especificación estándar para "fibra de vidrio" (vidrio
Tubería de alcantarillado de resina termoendurecible reforzada con fibra
ASTM D4161 Especificación estándar para "fibra de vidrio" (vidrio
Juntas de tubería de resina termoendurecible reforzada con fibra
Uso de sellos elastoméricos flexibles
ASTM F667 Especificación estándar para 3 a 24 pulgadas
Tubería y accesorios de polietileno corrugado
ASTM F714 Especificación estándar para polietileno (PE)
Tubo de plástico (DR-PR) basado en el diámetro exterior
ASTM F794 Especificación estándar para poli (cloruro de vinilo)
Tubería y accesorios de alcantarillado por gravedad de perfil (PVC)
Basado en el diámetro interior controlado

ASTMF894 Especificación estándar para polietileno (PE)


Tubería de drenaje y alcantarillado de pared de perfil de gran diámetro
ASTMF949 Especificación estándar para poli (cloruro de vinilo)
(PVC) Tubería de alcantarillado corrugado con un liso
Interior y accesorios
ASTMF2435 Especificación estándar para acero reforzado
Tubo corrugado de polietileno (PE)

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 577


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTMF2562 Especificación para termoplástico reforzado con acero


Tubería nervada y accesorios para no presión
Drenaje y Alcantarillado
ASTM F2736 Especificación estándar para tuberías corrugadas de pared simple y
doble pared de polipropileno (PP) de 6 a 30 pulg. (152 a 762 mm)

ASTM F2764 Especificación estándar para tuberías y accesorios de pared triple de


polipropileno (PP) de 30 a 60 pulg. (750 a 1500 mm) para aplicaciones de
alcantarillado sanitario sin presión

ASTMF2881 Especificación estándar para tuberías y accesorios de pared doble de


polipropileno (PP) de 12 a 60 pulg. (300 a 1500 mm) para aplicaciones de
alcantarillado pluvial sin presión

ASTM D3034 Especificación estándar para el tipo PSM Poly (Vinyl


Cloruro) (PVC) Tubería y accesorios de alcantarillado ]

701-2.3 Concreto. [ El hormigón para cunas de tuberías deberá tener una resistencia a la
compresión mínima de 2000 psi (13,8 MPa) a los 28 días y cumplir con los requisitos de ASTM C94. ] [ No
utilizado. ]

701-2.4 Juntas de goma. [ Las juntas de goma para tubería rígida deben cumplir con los requisitos de ASTM
C443. Las juntas de goma para tuberías de PVC, polietileno y polipropileno deben cumplir con los requisitos
de la norma ASTM F477.
Las juntas de caucho para tubería de acero recubierta de zinc y tubería galvanizada prerrecubierta deben
cumplir con los requisitos de la norma ASTM D1056, para los grados de celda cerrada “RE”. Las juntas
de caucho para tubería acanalada termoplástica reforzada con acero deben cumplir con los requisitos de la
norma ASTM F477. ] [ No utilizado. ]

701-2.5 Mortero para juntas. [ El mortero para juntas de tuberías consistirá en una parte de cemento Portland
y dos partes de arena. El cemento Portland deberá cumplir con los requisitos de ASTM C150, Tipo I. La arena
deberá cumplir con los requisitos de ASTM C144. ] [ No utilizado. ]

701-2.6 Rellenos para juntas. [ El relleno vertido para juntas deberá cumplir con los requisitos
de la norma ASTM D6690. ] [ No utilizado. ]

701-2.7 Juntas de plástico. [ Las juntas de plástico deben cumplir con los requisitos de ASTM C990. ] [ No
utilizado. ]

701-2.8. Material de baja resistencia controlada (CLSM). [ El material de baja resistencia controlada deberá
cumplir con los requisitos del Artículo P-153. Cuando se utiliza CLSM,
todas las uniones tendrán juntas. ] [ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

Los lugares donde se permite CLSM se mostrarán en los planos. Este párrafo
debe estar de acuerdo con el párrafo 701-3.5.
**************************************************** ********************************

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 578


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

701-2.9 Alcantarillas prefabricadas. Fabricado de acuerdo con y conforme a la norma ASTM C1433.

701-2.10 Tubería de hormigón prefabricado. Las estructuras de hormigón prefabricado deben ser proporcionadas por una planta que
cumpla con el Programa de Certificación de Plantas de la Asociación Nacional de Concreto Prefabricado o el programa de Certificación de
Plantas QCast de la Asociación Estadounidense de Tuberías de Concreto.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

701-3.1 Excavación. El ancho de la zanja de la tubería debe ser suficiente para permitir la unión satisfactoria de la tubería y el
apisonamiento completo del material de lecho debajo y alrededor de la tubería, pero no debe ser menor que el diámetro externo de
la tubería más 12 pulgadas (300 mm) en cada lado. Las paredes de la zanja serán aproximadamente verticales.

El Contratista deberá cumplir con todas las normas y reglamentos federales, estatales y locales vigentes que rigen la seguridad
de las personas y los materiales durante las operaciones de excavación, instalación y relleno. Específicamente, el Contratista
observará que se cumplan estrictamente todos los requisitos de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA)
relacionados con excavaciones, zanjas y apuntalamiento. El ancho de la zanja deberá ser suficiente para permitir la unión
satisfactoria de la tubería y la compactación completa del material de lecho debajo de la tubería y el material de relleno alrededor
de la tubería, pero no deberá ser mayor que los anchos que se muestran en los planos detallados de la zanja.

Cuando se encuentre roca, capa dura u otro material que no se derrumbe, el Contratista deberá retirarlo por debajo del nivel de
la base a una profundidad de al menos 8 pulgadas (200 mm) o 1/2 pulgada (12 mm) por cada pie de relleno sobre el parte superior
de la tubería (lo que sea mayor) pero no más de las tres cuartas partes del diámetro nominal de la tubería. La excavación por
debajo del nivel debe rellenarse con material granular para formar una base uniforme.

Cuando no se encuentre una base firme en el grado establecido, debido a un suelo blando, esponjoso o inestable, el suelo inestable
deberá ser removido y reemplazado con material granular aprobado para todo el ancho de la zanja. El RPR determinará la profundidad
de remoción necesaria. El material granular se compactará para brindar un soporte adecuado a la tubería.

La excavación de las tuberías colocadas en el relleno del terraplén no se realizará hasta que el terraplén se haya completado a
una altura por encima de la parte superior de la tubería, como se muestra en los planos.

701-3.2 Ropa de cama. La superficie de apoyo de la tubería deberá proporcionar una base de densidad uniforme para
soportar la tubería en toda su longitud.

una. Tubería rígida. El lecho de la tubería se construirá de manera uniforme en toda la longitud del cilindro de la tubería,
según lo requieran los planos. El tamaño máximo del agregado será de 1 pulgada cuando el espesor de la cama sea inferior a 6
pulgadas, y de 1-1/2 pulgada cuando el espesor de la cama sea superior a 6 pulgadas. La ropa de cama se colocará sin apretar con
material no compactado debajo del tercio medio de la tubería antes de colocar la tubería.

b. La tubería flexible. Para tubería flexible, el lecho debe tener una forma aproximada para ajustarse a la tubería, y se
debe proporcionar una manta de arena o material granular fino de la siguiente manera:

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 579


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Ropa de cama de tubería flexible

Profundidad de la corrugación de la tubería Profundidad mínima del lecho

pulgada milímetro pulgada milímetro

1/2 12 1 25

1 25 2 50

2 50 3 75

2-1/2 60 3-1/2 90

C. Otros materiales de tubería. Para tuberías de PVC, polietileno, polipropileno o fibra de vidrio, el material de cama debe
consistir en arena gruesa y grava con un tamaño máximo de partícula de 3/4 de pulgada (19 mm).
Para tuberías instaladas debajo de áreas pavimentadas, no más del 12% del material deberá pasar el tamiz No. 200 (0.075 mm). Para
todas las demás áreas, no más del 50% del material deberá pasar el tamiz No. 200 (0,075 mm).
El lecho deberá tener un espesor de al menos 6 pulgadas (150 mm) por debajo del fondo de la tubería y extenderse alrededor de la tubería
hasta una profundidad no menor al 50 % del diámetro exterior vertical de la tubería.

701-3.3 Tendido de tubería. El tendido de la tubería se iniciará en el punto más bajo de la zanja y se procederá a la actualización.
El segmento inferior de la tubería deberá estar en contacto con el lecho en toda su longitud. Los extremos acampanados o ranurados
de las tuberías rígidas y los traslapos circunferenciales exteriores de las tuberías flexibles deben colocarse mirando hacia arriba.

La tubería pavimentada o parcialmente revestida se colocará de modo que la línea central longitudinal del segmento pavimentado
coincida con la línea de flujo.

Las tuberías elípticas y elípticas de hormigón armado deben colocarse con las líneas de referencia del fabricante que designan la parte
superior de la tubería dentro de los cinco grados de un plano vertical a través del eje longitudinal de la tubería.

701-3.4 Tubo de unión. Las juntas se harán con (1) mortero de cemento, (2) lechada de cemento, (3) juntas de goma, (4) juntas de
plástico, (5) bandas de acoplamiento [ o (6) [ ] ].

Las juntas de mortero se harán con un exceso de mortero para formar un cordón continuo alrededor del exterior de la tubería y se terminarán
lisas por dentro. Se deben usar moldes o canales para juntas inyectadas para retener la lechada vertida. Se instalarán juntas de anillo de
goma para formar un sello hermético flexible.

una. Tubería de hormigón. La tubería de concreto puede ser de campana y espiga o machihembrada. Secciones de tubería en
las juntas deben estar completamente asentadas y las superficies internas al ras y niveladas. [ Las juntas de las tuberías de
hormigón deben sellarse con juntas de goma que cumplan con la norma ASTM C443 cuando se requieran juntas resistentes a
fugas. ] [ Las juntas de las tuberías de hormigón deben sellarse con masilla de butilo que cumpla con la norma ASTM C990 o
mortero cuando se requieran juntas herméticas al suelo. Las juntas deben humedecerse completamente antes de aplicar el mortero o
lechada. ]

b. Tubo de metal. La tubería de metal debe estar firmemente unida por bandas de ajuste de forma que se ajusten a las
requisitos de ASTM A760 para tubería de acero y AASHTO M196 para tubería de aluminio.

C. Tubería de PVC, Polietileno o Polipropileno. Las juntas para tuberías de PVC, polietileno o polipropileno deben cumplir con los
requisitos de la norma ASTM D3212 cuando se requieren juntas resistentes a fugas. Las juntas para tuberías de PVC y polietileno deben
cumplir con los requisitos de AASHTO M304 cuando se requieren juntas herméticas al suelo. Los accesorios para tubería de polietileno deben
cumplir con los requisitos de AASHTO M252 o ASTM M294. Los accesorios para tubería de polipropileno deben cumplir con las normas
ASTM F2881, ASTM F2736 o ASTM F2764.

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 580


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

d. Tubería de fibra de vidrio. Las juntas y accesorios serán los detallados en los planos y de acuerdo con las
recomendaciones de los fabricantes. [ Las juntas deberán cumplir con los requisitos de ASTM D4161 para sellos elastoméricos
flexibles. ] [ Ingrese los requisitos de instalación conjunta de los fabricantes. ]

701-3.5 Empotramiento y Rebosamiento. Las tuberías se inspeccionarán antes de colocar cualquier material de relleno; cualquier
tubería que se encuentre desalineada, asentada indebidamente o dañada deberá retirarse y volver a colocarse o reemplazarse a
expensas del Contratista.

701-3.5-1 Requisitos del material de empotrar

una. Tubería de hormigón. El material de empotramiento y los requisitos de compactación deben estar de acuerdo con las
Tipo aplicable de instalación estándar (Tipos 1, 2, 3 o 4) según ASTM C1479. Si se utiliza una cuna de hormigón o un material de
empotramiento CLSM, deberá ajustarse a los detalles del plano.

b. Tubería de plástico y fibra de vidrio. El material de empotramiento deberá cumplir con los requisitos de ASTM D3282, A-1,
A-2-4, A-2-5 o A-3. El material de empotramiento deberá estar libre de material orgánico, piedras de más de 1,5 pulgadas en su
dimensión mayor o grumos congelados. El material de empotramiento se extenderá hasta 12 pulgadas por encima de la parte superior
de la tubería.

C. Tubo de metal. El material de empotramiento deberá ser granular como se especifica en el documento del contrato y
las especificaciones, y deberá estar libre de material orgánico, fragmentos de roca de más de 1,5 pulgadas en la dimensión mayor y
grumos congelados. Como mínimo, los materiales de relleno deberán cumplir con los requisitos de ASTM D3282, A-1, A-2 o A-3. El
material de empotramiento se extenderá hasta 12 pulgadas por encima de la parte superior de la tubería.

701-3.5-2 Colocación de material de empotrar

El material de empotramiento se compactará en capas que no excedan las 6 pulgadas (150 mm) a cada lado de la tubería y se elevará
un pie (30 cm) por encima de la parte superior de la tubería o hasta el nivel natural del terreno, el que sea mayor. Compacte
completamente el material de empotramiento debajo de las cartelas de la tubería sin desplazarla. El material debe ser levantado
uniformemente a cada lado de la tubería en toda la longitud de la tubería.

Cuando la parte superior de la tubería esté por encima de la parte superior de la zanja, el material de empotramiento deberá
compactarse en capas que no excedan las 6 pulgadas (150 mm) y deberá elevarse uniformemente a cada lado de la tubería hasta
un pie (30 cm) por encima la parte superior de la tubería. Todo el material de empotramiento deberá compactarse a la densidad
requerida según el Artículo P-152.

Las cunas de hormigón y los rellenos fluidos, como el material de baja resistencia controlada (CLSM) o el relleno de densidad
controlada (CDF), se pueden usar para el empotramiento siempre que se pueda lograr una resistencia de flotación adecuada mediante
restricciones, pesaje o técnica de colocación.

Será responsabilidad del Contratista proteger las tuberías y alcantarillas instaladas contra daños debido a las operaciones del
equipo de construcción. El Contratista será responsable de la instalación de cualquier puntal adicional o relleno necesario para
proteger las tuberías del equipo de construcción.

701-3.6 Sobrellenado

Las tuberías se inspeccionarán antes de colocar cualquier sobrellenado. Cualquier tubería que se encuentre desalineada, asentada
indebidamente o dañada deberá ser removida y reparada o reemplazada a expensas del Contratista. La evaluación de cualquier
daño a RCP se evaluará en base a AASHTO R73.

El material de relleno se colocará y compactará en capas según sea necesario para lograr una compactación de al menos un 95 por
ciento de Proctor estándar según [ ASTM D698 ] [ ASTM D1557 ]. El suelo no deberá contener escombros, materia orgánica, material
congelado o piedras con un diámetro mayor a la mitad del espesor de las capas compactadas que se están colocando.

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 581


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

701-3.7 Requisitos de inspección

El RPR deberá realizar una inspección inicial posterior a la instalación no antes de los 30 días posteriores a la
finalización de la instalación y el relleno final. Limpie o enjuague todas las líneas antes de la inspección.

[ Use una cámara con iluminación adecuada para permitir una imagen clara de toda la periferia del interior de
la tubería. Centre la cámara en la tubería tanto vertical como horizontalmente y pueda girar e inclinar hasta un
ángulo de 90 grados con el eje de la tubería girando 360 grados. Use equipo para mover la cámara a través de
la tubería que no obstruya la vista de la cámara ni interfiera con la documentación adecuada de la condición de
la tubería. La imagen de video debe ser clara, enfocada y relativamente libre de distorsión de la imagen, estática
u otras cualidades que impidan que el revisor evalúe la condición de la tubería. ]

[ Para tamaños de tubería de más de 48 pulgadas, se debe realizar una inspección visual. ]

Incorpore requisitos de inspección específicos para los distintos tipos de tuberías debajo de los requisitos generales
de inspección.

[ La tubería de concreto reforzado debe ser inspeccionada, evaluada y reportada de acuerdo con la norma ASTM
C1840, “Práctica estándar para la inspección y aceptación de alcantarillas de concreto reforzado instaladas,
desagües pluviales y tuberías de alcantarillado pluvial”. Cualquier problema informado deberá incluir una fotografía
fija y documentación en video. La relación de zoom se proporcionará para todas las imágenes fijas o de video que
documenten cualquier problema de preocupación para la empresa de inspección. ]

[ Las tuberías flexibles deben inspeccionarse en busca de rasgaduras, desgarros, separaciones de juntas,
migración de suelo, grietas, pandeo localizado, asentamiento, alineación y deflexión. ] [ Determine si la deflexión
permitida se ha excedido mediante el uso de un perfilador láser para diámetros internos de tubería de 48 pulgadas
o menos, o medición directa para diámetros internos de tubería mayores de 48 pulgadas. El equipo de perfil láser
utilizará equipo de video de baja distorsión de barril. La deflexión de la tubería instalada no deberá exceder los
límites provistos en la tabla a continuación, como porcentaje del diámetro interno promedio de la tubería.

Desviación máxima permitida de la tubería

Tipo de tubería Deflexión máxima permitida (%)

Tubo de metal corrugado 5

CMP revestido de hormigón 3

Tubería termoplástica 5

Fibra de vidrio 5

Si se obtienen lecturas de deflexión superiores a la deflexión permitida, retire la tubería con deflexión
excesiva y reemplácela con una tubería nueva. Las áreas aisladas pueden exceder lo permitido en un 2.5%
con

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 582


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

concurrencia de RPR. Repare o reemplace cualquier tubería con grietas que muestren desplazamiento a través
de la grieta, protuberancias, pliegues, rasgaduras, desconchados o delaminaciones. El informe para tubería
flexible deberá incluir como mínimo, los resultados de deflexión y el informe final de inspección posterior a la
instalación. El informe de inspección deberá incluir: una copia de todos los videos tomados, la identificación de la
ubicación de la tubería, el equipo utilizado para la inspección, el nombre del inspector, la desviación de la línea y
grado de diseño y las notas del inspector. ]

MÉTODO DE MEDICIÓN

701-4.1 La longitud de la tubería debe medirse en pies lineales (m) de tubería en su lugar, completada y aceptada.
Se medirá a lo largo de la línea central de la tubería desde el extremo o la cara interior de la estructura hasta
el extremo o la cara interior de la estructura, según corresponda. El [ identificar cada clase, tipo y tamaño de
tubería ] se medirá por separado. Todos los accesorios se incluirán en el metraje como secciones de tubería
típicas en la tubería que se está midiendo.

701-4.2. [ Las alcantarillas de caja prefabricada se medirán por unidad y tamaño individuales. ] [ No utilizado. ]

701-4.3 [ El volumen de concreto para las cunas de tuberías debe ser el número de yardas cúbicas (metros
cúbicos) de concreto que se completa en el lugar y se acepta. ] [ No utilizado. ]

701-4.4 [ El volumen de roca, capa dura u otro material resistente debe ser la cantidad de yardas cúbicas (metros
cúbicos) excavadas. No se realizará ningún pago por el material de relleno colocado para el lecho de la tubería. ]
[ No utilizado. ]

BASE DE PAGO

701-5.0 Estos precios compensarán completamente al Contratista por el suministro de todos los materiales y por
toda la preparación, excavación e instalación de estos materiales; y por toda la mano de obra, equipo, herramientas
e imprevistos necesarios para completar el artículo.

701-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por pie lineal (metro) para [ identificar cada clase y
tamaño de tubería ].

701-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por unidad para [ identificar cada clase y tamaño de
alcantarilla de caja prefabricada. ]. [ No utilizado. ]

701-5.3 [ El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cúbica (metro cúbico) de hormigón para
cunas de tubería. ] [ No utilizado. ]

701-5.4 [ El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cúbica
(metro cúbico) para la excavación de roca, capa dura u otro material resistente. ] [ No utilizado. ]

El pago se realizará bajo:


Artículo 701-5.1 [ ] pulgada [ ] por pie lineal (metro)
Artículo 701-5.2 [ Alcantarilla de caja prefabricada por unidad. ] [ No utilizado. ]

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 583


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo 701-5.3 [ Concreto para cunas de tubería - por yarda cúbica (metro cúbico) ] [ No utilizado. ]

Artículo 701-5.4 [ Roca, capa dura u otro material inflexible


excavación - por yarda cúbica (metro cúbico) ]
[ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá indicar el tamaño y tipo de desagües pluviales y alcantarillas como se muestra en
los planos.
**************************************************** ********************************

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO M167 Especificación estándar para placa estructural de acero corrugado, zinc
Revestido, para tubería atornillada en campo, arcos de tubería y arcos

AASHTO M190 Especificación estándar para alcantarillas de metal corrugado con revestimiento bituminoso
Arcos de tubos y tubos

AASHTO M196 Especificación estándar para tubería de aluminio corrugado para alcantarillado y
Drenajes

AASHTO M219 Especificación estándar para placa estructural de aleación de aluminio corrugado para
tubería atornillada en campo, arcos de tubería y arcos

AASHTO M243 Especificación estándar para recubrimiento aplicado en campo de metal corrugado
Placa Estructural para Tubería, Tubería-Arcos y Arcos

AASHTO M252 Especificación estándar para tubería de drenaje de polietileno corrugado

AASHTO M294 Especificación estándar para tubería de polietileno corrugado, 300- a 1500-
mm (12 a 60 pulg.) de diámetro

AASHTO M304 Especificación estándar para pared de perfil de poli (cloruro de vinilo) (PVC)
Tubería de drenaje y accesorios basados en el diámetro interior controlado

AASHTO MP20 Especificación estándar para tuberías acanaladas de polietileno (PE) reforzado con
acero, de 300 a 900 mm (12 a 36 pulg.) de diámetro

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A760 Especificación estándar para tubería de acero corrugado, con revestimiento metálico para
Alcantarillas y Drenaje

ASTMA761 Especificación estándar para placa estructural de acero corrugado, zinc


Revestido, para tubería atornillada en campo, arcos de tubería y arcos

ASTM A762 Especificación estándar para tubería de acero corrugado, prerrevestida con polímero para
Alcantarillas y Drenaje

ASTMA849 Especificación estándar para revestimientos, pavimentos y revestimientos aplicados posteriormente


para tuberías de drenaje y alcantarillado de acero corrugado

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 584


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM B745 Especificación estándar para tubería de aluminio corrugado para alcantarillado y
Drenajes

ASTM C14 Especificación estándar para tuberías de alcantarillado, drenaje pluvial y alcantarillado de
hormigón no reforzado

ASTM C76 Especificación estándar para alcantarillas, desagües pluviales y tuberías de alcantarillado de
hormigón armado

ASTM C94 Especificación estándar para concreto premezclado

ASTM C144 Especificación estándar para agregados para mortero de albañilería

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C443 Especificación estándar para juntas de tuberías de hormigón y bocas de acceso, utilizando
Juntas de goma

ASTM C506 Especificación estándar para alcantarilla de arco de hormigón armado, Storm
Drenaje y tubería de alcantarillado

ASTM C507 Especificación estándar para alcantarilla elíptica de hormigón armado, Storm
Tubería de drenaje y alcantarillado

ASTM C655 Especificación estándar para alcantarilla de carga D de hormigón armado, Storm
Tubería de drenaje y alcantarillado

ASTM C990 Especificación estándar para juntas de tuberías de hormigón, bocas de acceso y
Secciones de caja prefabricadas con selladores de juntas flexibles preformados

ASTM C1433 Especificación estándar para caja monolítica de hormigón armado prefabricado
Secciones para alcantarillas, desagües pluviales y alcantarillas

ASTM D1056 Especificación estándar para materiales celulares flexibles Esponja o


Caucho Expandido

ASTM D3034 Especificación estándar para el tipo PSM Poli (cloruro de vinilo) (PVC)
Tubería de alcantarillado y accesorios

ASTM D3212 Especificación estándar para juntas para tuberías de plástico de drenaje y alcantarillado utilizando
Sellos elastoméricos flexibles

ASTM D3262 Especificación estándar para "fibra de vidrio" (reforzado con fibra de vidrio)
Resina termoendurecible) Tubería de alcantarillado

ASTM D3282 Práctica estándar para la clasificación de suelos y mezclas de suelo y agregados para fines de
construcción de carreteras

ASTM D4161 Especificación estándar para "fibra de vidrio" (reforzado con fibra de vidrio)
Resina termoendurecible) Uniones de tuberías con sellos elastoméricos flexibles

ASTM D6690 Especificación estándar para selladores de juntas y grietas, aplicados en caliente, para
Pavimentos de Concreto y Asfalto

ASTMF477 Especificación estándar para sellos elastoméricos (juntas) para unir


Tubo plástico

ASTM F667 Especificación estándar para tuberías y conexiones de polietileno corrugado de 3 a 24 pulgadas

ASTM F714 Especificación estándar para tubería plástica de polietileno (PE) (DR PR)
Basado en el diámetro exterior

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 585


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM F794 Especificación estándar para gravedad de perfil de poli (cloruro de vinilo) (PVC)
Tuberías y accesorios de alcantarillado basados en el diámetro interior controlado

ASTMF894 Especificación estándar para perfil de diámetro grande de polietileno (PE)


Tubería de desagüe y alcantarillado de pared

ASTMF949 Especificación estándar para corrugado de poli (cloruro de vinilo) (PVC)


Tubería de alcantarillado con interior liso y accesorios

ASTMF2435 Especificación estándar para polietileno reforzado con acero (PE)


Tubo corrugado

ASTMF2562 Especificación para tubería acanalada termoplástica reforzada con acero y


Accesorios para drenaje y alcantarillado sin presión

ASTM F2736 Especificación estándar para tuberías corrugadas de pared simple y doble pared de
polipropileno (PP) de 6 a 30 pulg. (152 a 762 mm)

ASTM F2764 Especificación estándar para tuberías y accesorios de pared triple de polipropileno (PP) de 30
a 60 pulg. (750 a 1500 mm) para aplicaciones de alcantarillado sanitario sin presión

ASTMF2881 Especificación estándar para tuberías y accesorios de pared doble de polipropileno (PP) de 12
a 60 pulg. (300 a 1500 mm) para aplicaciones de alcantarillado pluvial sin presión

Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)

NFPA 415 Estándar sobre edificios terminales de aeropuertos, drenaje de rampas de abastecimiento de combustible y
Pasarelas de carga

ARTÍCULO FINAL D-701

Artículo D-701 Tubería para desagües pluviales y alcantarillas 586


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo D-702 Drenajes ranurados

**************************************************** ********************************

Las tuberías y/o estructuras ubicadas dentro de las áreas de seguridad de la pista o la calle de
rodaje deben diseñarse para acomodar la carga de una sola rueda de la aeronave más grande que pueda
utilizar el aeropuerto, la carga más grande del equipo de mantenimiento o la carga de tierra, cualquiera
que sea mayor. Las tuberías subterráneas y los componentes utilizados en los sistemas de drenaje para
el drenaje de rampas de combustible de aeronaves y terminales deben ser incombustibles e inertes al
combustible de acuerdo con la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA) 415.

Por lo general, las tuberías de drenaje están diseñadas para cargas de carretera, sin embargo, será
necesario un diseño modificado cuando las cargas de las aeronaves sean mayores que las cargas vivas
AASHTO HS20.

Es aceptable especificar desagües pluviales y estructuras de drenaje que cumplan con las especificaciones
del DOT estatal para materiales. Incluya todas las especificaciones estatales a las que se hace referencia
en la especificación del proyecto.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

702-1.1 Este elemento debe consistir en la construcción de drenajes ranurados de acero o drenajes de paletas ranuradas de hierro
fundido de acuerdo con estas especificaciones y en conformidad razonable con las líneas y grados que se muestran
en los planes Los detalles típicos se mostrarán en los planos.

MATERIALES

702-2.1 Generalidades. Todos los drenajes ranurados deberán cumplir con los requisitos que se muestran en los planos y se especifican a continuación.
Todos los drenajes ranurados deberán cumplir con los requisitos de diseño hidráulico especificados y deberán soportar las cargas
especificadas.

702-2.2 Tubería.

una. Drenaje ranurado de acero. [ La tubería debe ser de acero corrugado tipo I con revestimiento metálico
(galvanizado o aluminizado tipo 2) y cumplir con los requisitos de la norma ASTM A760. El diámetro y el calibre de la tubería serán
los que se muestran en los planos.
La tubería de acero corrugado deberá tener un mínimo de dos extremos anulares vueltos a enrollar. ] [ No utilizado. ]

b. Drenaje de paleta ranurada de hierro fundido. [ La tubería de cloruro de polivinilo (PVC) debe cumplir con los
requisitos de ASTM D3034. El diámetro de la tubería será el que se muestra en los planos. La tubería deberá tener una ranura
abierta para aceptar las piezas fundidas de drenaje de paletas ranuradas de hierro fundido. ] [ No utilizado. ]

702-2.3 Parrillas y fundiciones.

una. Drenaje ranurado de acero. [ Las rejillas se fabricarán con materiales de grado ASTM A36
36 acero. Los espaciadores y las barras de soporte (lados) deben ser de 3/16 de pulgada (5 mm)

Artículo D-702 Drenajes ranurados 587


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

material. Los espaciadores se deben soldar a cada barra de apoyo con cuatro 1-
Soldaduras de filete de 1/4 de pulgada de largo por 3/16 de pulgada de ancho (32 mm de largo por 5 mm de
ancho) a cada lado de la barra de apoyo con espaciamientos que no excedan las 6 pulgadas (150 mm). Las
rejillas deberán tener 6 pulgadas (150 mm) de alto o como se muestra en los planos y deberán tener una
abertura máxima de 1-3/4 pulgadas (45 mm) en la parte superior.

Las rejillas se galvanizarán de acuerdo con la norma ASTM A123 excepto con
un recubrimiento galvanizado de 2 onzas/pies cuadrados (0,61 kg/m2).
Las rejillas deben estar soldadas con filete a la tubería de acero corrugado con
una soldadura mínima de una pulgada (25 mm) de largo a cada lado de la rejilla en cada corrugación
alterna. Las áreas de soldadura y las zonas afectadas por el calor donde se suelda la ranura a la tubería
corrugada deben limpiarse a fondo y pintarse con una pintura rica en zinc de acuerdo con la reparación de
revestimientos dañados en la norma ASTM A760.

Cada tramo de drenaje de 20 pies (6,1 m) entregado en el lugar de trabajo deberá


estar dentro de las siguientes tolerancias: arco vertical ±3/8 pulgada (9 mm), arco horizontal ±5/8
pulgada (16 mm), torsión ±1/2 pulgada (12 mm). ]

[ No utilizado. ]

b. Drenaje de paleta ranurada de hierro fundido. [ Las piezas fundidas deben cumplir con los
requisitos de hierro gris ASTM A48, Clase 35B. Las piezas fundidas se suministrarán sin recubrimientos.

Las piezas fundidas deben estar diseñadas para encajar en ranuras abiertas de 15 pulgadas (38 cm)
Tubo de pvc. Las secciones de fundición no deben exceder los 3 pies (1 m) de largo.
Las secciones de fundición deben tener una configuración de paletas incorporadas con espacios entre
barras que no excedan las 6 pulgadas (150 mm). La abertura en la superficie no deberá exceder 3-3/4
pulgadas (95 mm), y la paleta deberá construirse sobre un radio tal que la abertura sea menor de 1-1/2
pulgada (38 mm) a una profundidad de 1-1/2 pulgada (38 mm) medida verticalmente desde la superficie. Las
secciones de vaciado se bloquearán integralmente en el concreto mediante el uso de pestañas superiores e
inferiores y pestañas de corte. Las piezas fundidas deben aceptar pernos para unir secciones con pernos y
deben aceptar alambre para acoplar a la tubería. ]

[ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

Los detalles estándar se pueden encontrar en la publicación AGC-ARTBA de la Asociación


Estadounidense de Funcionarios de Carreteras y Transporte Estatales (AASHTO) "Una
guía para productos de drenaje de carreteras estandarizados". Todos los productos utilizados
deberán cumplir con los requisitos más exigentes de carga de aeronaves y presión de neumáticos,
así como con las cargas de equipos de mantenimiento.
**************************************************** ********************************

702-2.4 Concreto. El concreto deberá tener una resistencia a la compresión mínima de 3,000 psi (20.7 MPa) a 28-
días cuando se prueba de acuerdo con ASTM C39. El concreto utilizado deberá cumplir con los requisitos del
Artículo P-610.

Artículo D-702 Drenajes ranurados 588


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

702-3.1 Excavación. El ancho de la zanja deberá ser suficiente para permitir la instalación y unión satisfactorias del drenaje
ranurado y la colocación de un material de relleno de concreto debajo y alrededor del drenaje, pero no deberá ser menor que
el diámetro externo de la tubería más 6 pulgadas (150 mm) en cada uno. lado. La profundidad de la zanja debe ser de un
mínimo de 2 pulgadas (50 mm) por debajo de la parte inferior para drenaje ranurado de acero y de 6 pulgadas (150 mm) debajo
de la parte inferior para un drenaje de paleta ranurada de hierro fundido.

702-3.2 Instalación. Los desagües ranurados se colocarán en secciones unidas firmemente como se muestra en los planos.
La parte superior de todos los drenajes se mantendrá firmemente en su lugar con el grado adecuado, para evitar el movimiento
durante la operación de relleno.

702-3.3 Unión. [ Las juntas ranuradas de drenaje de acero deben estar firmemente unidas por bandas tipo abrazadera
modificadas, o como se indique, para asegurar la tubería y evitar la infiltración del relleno. Cuando el desagüe de acero
ranurado se une con bandas, las rejillas adyacentes deben tener un espacio máximo de 3 pulgadas (75 mm). ] [ Las piezas
fundidas de drenaje de hierro fundido se atornillarán entre sí. ]

702-3.4 Relleno. Los drenajes ranurados deben inspeccionarse antes de colocar cualquier relleno. Los desagües dañados
deberán alinearse o reemplazarse a expensas del Contratista.

La zanja que sostiene el conjunto de desagüe ranurado debe rellenarse con hormigón que fluya fácilmente por debajo y alrededor
del desagüe y la pared de la zanja. La abertura en la parte superior de las rejillas y piezas fundidas debe cubrirse para evitar que
entre material no deseado en el desagüe durante el relleno y las operaciones posteriores de pavimentación.

MÉTODO DE MEDICIÓN

702-4.1 La longitud de [ indicado cada tipo de drenaje ranurado ] drenaje ranurado debe medirse en pies lineales (metros) de
drenaje ranurado en su lugar, completado y aprobado. Se medirá a lo largo de la línea central del drenaje desde el extremo o la
cara interior de la estructura hasta el extremo o la cara interior de la estructura, según corresponda. Los [ las clases, tipos y
tamaños ] se medirán por separado. Todos los accesorios se incluirán en el metraje como secciones de tubería típicas que se
están midiendo.

BASE DE PAGO

702-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por pie (metro) lineal por cada [ identifique cada tipo de drenaje
ranurado, tipo y tamaño ] designado. Estos precios serán la compensación total por todos los materiales, toda la preparación,
excavación, relleno e instalación del drenaje ranurado; y toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios
para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo 702-5.1 [ ] pulgada ([ ] mm) diámetro [ calibre ] tubería por pie lineal (metro)

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá incluir un elemento de pago por cada tamaño y calibre de tubería especificado
para cada tipo de drenaje.
**************************************************** ********************************

Artículo D-702 Drenajes ranurados 589


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A36 Especificación estándar para acero estructural al carbono

ASTM A48 Especificación estándar para fundiciones de hierro gris

ASTM A123 Especificación estándar para recubrimientos de zinc (galvanizado en caliente) en productos
de hierro y acero

ASTM A760 Especificación estándar para tubería de acero corrugado, con revestimiento metálico para
Alcantarillas y Drenaje

ASTM C39 Método de prueba estándar para la resistencia a la compresión del hormigón cilíndrico
especímenes

ASTM D3034 Especificación estándar para el tipo PSM Poli (cloruro de vinilo) (PVC)
Tubería de alcantarillado y accesorios

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO-AGC-ARTBA Task Force 13 Informe Una guía para el drenaje estandarizado de carreteras
Productos

FIN DEL ARTÍCULO D-702

Artículo D-702 Drenajes ranurados 590


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos

**************************************************** ********************************

Las tuberías y/o estructuras ubicadas dentro de las áreas de seguridad de la pista o la calle de
rodaje deben diseñarse para acomodar la carga de una sola rueda de la aeronave más grande que
pueda utilizar el aeropuerto, la carga más grande del equipo de mantenimiento o la carga de tierra,
cualquiera que sea mayor.

Por lo general, las tuberías de drenaje están diseñadas para cargas de carretera, sin embargo, será
necesario un diseño modificado cuando las cargas de las aeronaves sean mayores que las cargas
vivas AASHTO HS20.

Es aceptable especificar desagües pluviales y estructuras de drenaje que cumplan con las
especificaciones del DOT estatal para materiales. El lecho, el empotramiento y el sobrellenado son
fundamentales para el rendimiento a largo plazo del sistema de tuberías. Incluya todas las especificaciones
estatales a las que se hace referencia en la especificación del proyecto.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

705-1.1 Este artículo deberá consistir en la construcción de tuberías de drenaje de acuerdo con estas especificaciones y en
conformidad razonable con las líneas y pendientes que se muestran en los planos.

MATERIALES

705-2.1 Generalidades. Los materiales deberán cumplir con los requisitos que se muestran en los planos y se especifican a continuación.

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe indicar la clase requerida, el programa, la relación de dimensión estándar (SDR), el
calibre y/o la resistencia de la tubería deseada.
**************************************************** ********************************

705-2.2 Tubería. La tubería deberá ser del tipo requerido en los planos o en la propuesta y deberá estar de acuerdo con
los siguientes requisitos apropiados.

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO) M196


Especificación estándar para tubería de aluminio corrugado para alcantarillado y
Drenajes

AASHTO M252 Especificación estándar para tubería de drenaje de polietileno corrugado

AASHTO M294 Especificación estándar para tubería de polietileno corrugado, 300- a 1500-
mm (12 a 60 pulg.) de diámetro

AASHTO M304 Especificación estándar para tubería de drenaje de pared de perfil de poli (cloruro de
vinilo) (PVC) y accesorios basados en el diámetro interior controlado

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 591


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

AASHTO MP20 Especificación estándar para tuberías acanaladas de polietileno (PE) reforzado con acero,
de 300 a 900 mm (12 a 36 pulg.) de diámetro

ASTM A760 Especificación estándar para tubería de acero corrugado, con revestimiento metálico para
alcantarillas y drenajes

ASTM A762 Especificación estándar para tubería de acero corrugado, prerrevestida con polímero para
Alcantarillas y Drenaje

ASTM C444 Especificación estándar para tubería de hormigón perforado

ASTM C654 Especificación estándar para tubería de hormigón poroso

ASTM D3262 Especificación estándar para "fibra de vidrio" (reforzado con fibra de vidrio)
Resina termoendurecible) Tubería de alcantarillado

ASTM D4161 Especificación estándar para "fibra de vidrio" (reforzado con fibra de vidrio)
Resina termoendurecible) Uniones de tuberías con sellos elastoméricos flexibles

ASTM F758 Especificación estándar para poli (cloruro de vinilo) (PVC) de pared lisa
Sistemas de drenaje subterráneo de plástico para carreteras, aeropuertos y drenaje similar

ASTM F794 Especificación estándar para gravedad de perfil de poli (cloruro de vinilo) (PVC)
Tuberías y accesorios de alcantarillado basados en el diámetro interior controlado

ASTMF949 Especificación estándar para corrugado de poli (cloruro de vinilo) (PVC)


Tubería de alcantarillado con interior liso y accesorios

ASTMF2562 Especificación para tubería acanalada termoplástica reforzada con acero y


Accesorios para drenaje y alcantarillado sin presión

**************************************************** ********************************

El Ingeniero seleccionará la tubería utilizada para el proyecto y eliminará los requisitos inapropiados
del párrafo 705-2.2 y de la lista de requisitos de materiales.
**************************************************** ********************************

705-2.3 Mortero para juntas. El mortero para juntas de tuberías consistirá en una parte por volumen de cemento Portland y dos
partes de arena. El cemento Portland deberá cumplir con los requisitos de ASTM C150, Tipo I. La arena deberá cumplir con los
requisitos de ASTM C144.

705-2.4 Sellos elastoméricos. Los sellos elastoméricos deberán cumplir con los requisitos de ASTM F477.

705-2.5 Relleno poroso. El relleno poroso estará libre de arcilla, humus u otra materia objetable y deberá cumplir con la gradación
de la Tabla 1 cuando se pruebe de acuerdo con la norma ASTM C136.

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 592


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla 1. Graduación del Relleno Poroso

Porcentaje por peso que pasa por tamices


Designación de tamiz (aberturas cuadradas)
Núm. de material poroso *
*
1-1/2 pulgada (37,5 mm)
*
1 pulgada (25,0 mm)
*
3/8 pulgada (9,5 mm)
*
Nº 4 (4,75 mm)
*
Nº 8 (2,36 mm)
*
Nº 16 (1,18 mm)
*
Nº 50 (300 µm)
*
Nº 100 (150 µm)

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá seleccionar la gradación de la siguiente tabla e insertarla en la Tabla 1


anterior.

Tabla 1. Graduación del Relleno Poroso

Designación de Porcentaje por peso que pasa por tamices


tamiz (aberturas cuadradas) Material Poroso No. 1 Material Poroso No. 2

1-1/2 pulgada (37,5 mm) 100

1 pulgada (25,0 mm) 90 - 100

3/8 de pulgada (9,5 mm) 100 25 - 60

Nº 4 (4,75 mm) 95 – 100 5 - 40

Nº 8 (2,36 mm) 0 - 20

Nº 16 (1,18 mm) 45 – 80

Nº 50 (300 µm) 10 – 30

Nº 100 (150 µm) 0 – 10

**************************************************** ********************************

Cuando se especifican dos cursos de relleno poroso en los planos, el más fino de los materiales se ajustará al tamaño de
partícula tabulado aquí para el material poroso No. 1. El material granular más grueso deberá cumplir con la gradación
dada en la tabulación para el material poroso No. 2.

705-2.6 Material granular. El material granular utilizado para el relleno deberá cumplir con los requisitos de la norma
ASTM D2321 para materiales de clase IA, IB o II.

705-2.7 Tela filtrante. La tela del filtro deberá cumplir con los requisitos de AASHTO M288 Clase 2 o equivalente.

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 593


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Tabla 2. Propiedades de la tela

Propiedad de la tela Método de prueba Requisito de prueba

Resistencia a la tracción de agarre, libras ASTM D4632 125 minutos

% de elongación de tracción de agarre ASTM D4632 50 minutos

Fuerza de explosión, psi ASTM D3785 125 minutos

Resistencia al desgarro trapezoidal, libras ASTM D4533 55 minutos

Fuerza de punción, libras ASTM D4833 40 minutos

Abrasión, libras ASTM D4886 15 pérdida máxima

Tamaño de apertura equivalente ASTM D4751 70-100

Permitividad seg-1 ASTM D4491 0.80

Envejecimiento acelerado (estabilidad UV) ASTM D4355


70
(Fuerza Retenida - %) *(500 horas de exposición)

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar la Clase 2 a menos que se disponga de suficiente información


de supervivencia para una reducción de los requisitos mínimos de propiedad. Los requisitos de
permitividad y tamaño aparente de la abertura se basarán en el conocimiento del suelo in situ.
**************************************************** ********************************

705-2.8 Material de baja resistencia controlada (CLSM). [ CLSM no se utiliza. ] [ El material de baja resistencia controlada
deberá cumplir con los requisitos del artículo P-153.
Todas las juntas tendrán sellos elastoméricos. ]

**************************************************** ********************************

Los lugares donde se permite CLSM se mostrarán en los planos.


**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

705-3.1 Equipo. Todo el equipo requerido para la construcción de desagües subterráneos de tubería deberá estar en el
proyecto, en buenas condiciones de funcionamiento y aprobado por el RPR antes de que se permita el inicio de la construcción.

705-3.2 Excavación. El ancho de la zanja de la tubería debe ser suficiente para permitir la unión satisfactoria de la tubería y el
apisonamiento completo del material de lecho debajo y alrededor de la tubería, pero no debe ser menor que el diámetro externo
de la tubería más 6 pulgadas (150 mm) en cada lado. lado de la tubería. Las paredes de la zanja serán aproximadamente
verticales.

Donde se encuentre roca, capa dura u otro material que no se derrumbe, se debe remover por debajo del nivel de los
cimientos a una profundidad de al menos 4 pulgadas (100 mm). La excavación por debajo del nivel del suelo deberá
rellenarse con material compresible fino seleccionado, como arcilla limosa o marga, y compactarse ligeramente en capas de no
más de 6 pulgadas (150 mm) de profundidad sin compactar para formar una base uniforme pero flexible.

Cuando no se encuentre una base firme en el grado establecido, debido a un suelo blando, esponjoso o inestable, el suelo inestable
deberá ser removido y reemplazado con material granular aprobado para la zanja completa.

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 594


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ancho. El RPR determinará la profundidad de remoción necesaria. El material granular se compactará para brindar un
soporte adecuado a la tubería.

El material excavado que no se requiera o no sea aceptable para el relleno será eliminado por el Contratista según lo indique el
RPR. La excavación no se llevará a cabo por debajo de la profundidad requerida; si esto ocurre, la zanja se rellenará a expensas
del Contratista con material aprobado por el RPR y se compactará a la densidad del material circundante.

El lecho de la tubería se construirá de manera uniforme en toda la longitud del cilindro de la tubería, según lo requieran los planos. El
tamaño máximo del agregado será de 1 pulgada cuando el espesor del lecho sea inferior a 6 pulgadas, y de 1-1/2 pulgada cuando el
espesor del lecho sea mayor de 6 pulgadas. El lecho se colocará sin apretar, con material no compactado debajo del tercio medio de la
tubería. antes de la colocación de la tubería.

El Contratista deberá hacer el arriostramiento, el revestimiento o el apuntalamiento de zanjas necesarios para realizar y proteger
la excavación según lo requiera la seguridad y el cumplimiento de las leyes federales, estatales y locales. A menos que se indique
lo contrario, el Contratista deberá quitar el arriostramiento, el revestimiento o el apuntalamiento después de que el relleno haya
alcanzado al menos 12 pulgadas (300 mm) por encima de la parte superior de la tubería. El revestimiento o apuntalamiento se debe
jalar a medida que se coloca y compacta el relleno granular para evitar espacios vacíos entre la pared de la zanja y el material de relleno.
El costo del arriostramiento, revestimiento o apuntalamiento, y la remoción de los mismos, se incluirán en el precio unitario ofertado por pie
(metro) para la tubería.

705-3.3 Tendido e instalación de tuberías.

una. Tubería de hormigón. El tendido de la tubería en la zanja terminada se iniciará en el punto más bajo y se procederá a su
ascenso. Cuando se utilice tubería de campana y espiga, las campanas se colocarán hacia arriba. Si se utiliza un tubo machihembrado,
el extremo de la ranura se colocará hacia arriba. Los agujeros en la tubería perforada se colocarán hacia abajo, a menos que se indique
lo contrario en los planos. La tubería se debe ajustar con firmeza y precisión para alinear y nivelar de modo que la solera sea suave y
uniforme. La tubería no se colocará sobre suelo congelado.

La tubería que no esté alineada correctamente o que muestre algún asentamiento después de la colocación, deberá ser retirada y
reinstalada por el Contratista sin costo adicional. Hacer ajustes en el grado ejerciendo fuerza sobre el cilindro de la tubería con equipo de
excavación, levantando y dejando caer la tubería, o levantando la tubería y
Se prohibirá colocar ropa de cama debajo. Si la sección de tubería instalada no está a nivel, la sección de tubería se debe quitar por
completo, se corrige la pendiente y se vuelve a unir la tubería”.

b. Tubo de metal. La tubería de metal se colocará con las secciones separadas unidas firmemente con bandas, con los
solapes exteriores de las juntas circunferenciales apuntando hacia arriba y con los solapes longitudinales a los lados. Cualquier
metal en la tubería o bandas que no esté completamente protegido por galvanización se recubrirá con una pintura asfáltica adecuada.

Durante la instalación, la tubería protegida con asfalto deberá manipularse sin dañar el revestimiento de asfalto.
Cualquier rotura en el betún o tratamiento de la tubería deberá ser rellenada con el tipo y clase de betún usado originalmente para
recubrir la tubería.

C. Tubería de PVC, fibra de vidrio o polietileno. La tubería de PVC o polietileno se instalará de acuerdo con los requisitos de la
norma ASTM D2321. Las perforaciones deberán cumplir con los requisitos de AASHTO M252 o AASHTO M294 Clase 2, a menos que se
indique lo contrario en los planos. La tubería se colocará con precisión en la línea y el nivel. Fibra de vidrio según la Guía estándar ASTM
D3839 para la instalación subterránea de "fibra de vidrio"
(Resina termoendurecible reforzada con fibra de vidrio) Tubería.

d. Todo tipo de tubería. El extremo mejorado de las tuberías que no terminen en una estructura se tapará o
limitado según lo aprobado por el RPR.

A menos que se indique lo contrario en los planos, se colocará un lecho de 4 pulgadas (100 mm) de material de relleno granular.
esparcir en el fondo de la zanja a lo largo de toda la longitud debajo de todos los desagües subterráneos de tubería perforada.

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 595


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las salidas de tubería para los desagües subterráneos se construirán cuando se requiera o se muestre en los planos. El tubo
se colocarán con juntas herméticas. No se requiere relleno poroso alrededor o sobre las salidas de las tuberías para
desagües subterráneos. Todas las conexiones a otras tuberías o estructuras de drenaje se realizarán según se requiera y de
manera satisfactoria. Si no se realizan conexiones a otras tuberías o estructuras, las salidas deben estar protegidas y construidas
como se muestra en los planos.

mi. Tela filtrante. La tela del filtro debe instalarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, o de
acuerdo con el Apéndice AASHTO M288, a menos que se indique lo contrario en los planos.

705-3.4 Mortero. El mortero deberá tener la consistencia deseada para calafatear y rellenar las juntas de la tubería y para hacer
conexiones a otras tuberías oa estructuras. El mortero que no se utilice dentro de los 45 minutos posteriores a la adición del agua
deberá desecharse. No se permitirá el retemplado del mortero.

705-3.5 Juntas en tubería de hormigón. Cuando se requieran o especifiquen juntas abiertas o parcialmente abiertas, se construirán
como se indica en los planos. La tubería se colocará con los extremos ajustados como se diseñó. Si se usa tubería de campana y
espiga, se debe colocar mortero a lo largo del cuarto inferior interior de la campana para centrar la siguiente sección de tubería.

Las juntas abiertas o parcialmente abiertas deberán estar rodeadas con material granular que cumpla con los requisitos del relleno
poroso No. 2 en la Tabla 1 o como se indica en los planos. Este relleno se colocará de modo que su espesor no sea menor de 3
pulgadas (75 mm) ni mayor de 6 pulgadas (150 mm), a menos que se indique lo contrario en los planos.

Cuando el material original excavado de la zanja sea impermeable, arena de concreto comercial o material granular que
cumpla con los requisitos del relleno poroso No. 1 deberá rodear el relleno poroso No. 2 (Tabla 1), como se muestra en los
planos o según lo indique el RPR.

Cuando el material original excavado de la zanja sea permeable y adecuado, se podrá utilizar como relleno en lugar del relleno
poroso N° 1, cuando así lo indiquen los planos o lo indique el RPR.

705-3.6 Empotramiento y Relleno

una. Tierra. Todas las zanjas y excavaciones deben rellenarse poco después de instalar las tuberías, a menos que
se dirige la protección adicional de la tubería. El material de empotramiento deberá ser material seleccionado de excavación
o préstamo y deberá ser aprobado por el RPR. El material seleccionado se colocará a cada lado de la tubería a una distancia del
diámetro nominal de la tubería y un pie (30 cm) por encima de la parte superior de la tubería y se compactará fácilmente. No debe
contener piedras de 3 pulgadas (75 mm) o más grandes, bultos congelados, trozos de arcilla muy plástica ni ningún otro material
que sea objetable al RPR. El material debe humedecerse o secarse, según se requiera para ayudar a la compactación. La
colocación del material de empotramiento no deberá causar el desplazamiento de la tubería. Se debe obtener una compactación
completa debajo de las cartelas y a lo largo de los lados hasta la parte superior de la tubería.

El material de empotramiento debe colocarse en capas sueltas que no excedan las 6 pulgadas (150 mm) de profundidad
debajo y alrededor de la tubería. El material de relleno sobre la tubería se colocará en capas que no excedan las 8 pulgadas (200
mm). Se agregarán capas sucesivas y se compactarán completamente con pisones manuales y neumáticos, aprobados por el RPR,
hasta que la zanja esté completamente llena y llevada a la altura prevista.
El empotramiento y el relleno se realizarán para evitar dañar la parte superior o lateral de la tubería.

En terraplenes y otras áreas sin pavimentar, el relleno deberá compactarse según el Artículo P-152 a la densidad
requerida para terraplenes en áreas sin pavimentar. Debajo de las áreas pavimentadas, la subrasante y cualquier relleno se
compactarán según el Artículo P-152 a la densidad requerida para los terraplenes de las áreas pavimentadas.

b. Relleno granular. Cuando se requiere relleno granular, colocación en la zanja y alrededor de la tubería
será como se muestra en los planos. El relleno granular no deberá contener una cantidad excesiva de materia extraña, ni se
permitirá que la tierra de los lados de la zanja o del suelo excavado de la zanja se filtre en el relleno granular. Cuando lo requiera el
RPR, se utilizará una plantilla para colocar y separar correctamente los dos tamaños de relleno. El relleno se colocará en capas
sueltas que no excedan las 6 pulgadas (150

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 596


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

mm) de profundidad. El relleno granular se compactará a mano y con apisonadoras neumáticas según los requisitos
establecidos para el terraplén. El relleno se debe hacer para evitar dañar la presión superior o lateral en la tubería. El relleno granular
se extenderá hasta la altura de la zanja o como se muestra en los planos.

Cuando se especifica tubería perforada, se debe colocar material de relleno granular a lo largo de toda la longitud de la tubería.
el tubo. La posición del material granular será la que se muestra en los planos. Si el material original excavado de la zanja es
permeable y adecuado, se utilizará en lugar del relleno poroso No. 1.

Si se coloca relleno poroso en áreas pavimentadas o adyacentes a áreas pavimentadas antes de las operaciones de nivelación o subrasante
se completa, el material de relleno se colocará inmediatamente después de colocar la tubería. La profundidad del relleno granular
no debe ser inferior a 12 pulgadas (300 mm), medida desde la parte superior del desagüe subterráneo.
Durante las operaciones de construcción posteriores, se deberá mantener una profundidad mínima de 12 pulgadas (300 mm) de
relleno sobre los desagües subterráneos. Cuando se completen los desagües subterráneos, se eliminará cualquier material inadecuado
para exponer el relleno poroso. El relleno poroso que contenga material objetable deberá ser removido y reemplazado con material
adecuado. Los gastos de retiro y reposición de cualquier material inadecuado serán por cuenta del Contratista.

Si se utiliza una capa de manta de subbase granular que se extiende varios pies más allá del borde del pavimento para
el borde exterior de la zanja del desagüe inferior, el material de relleno granular sobre los desagües inferiores se colocará en la
zanja hasta una altura de 2 pulgadas (50 mm) por encima de la superficie inferior de la capa de manta de la subbase granular.
Inmediatamente antes de la colocación de la capa de cobertura de la subbase granular, el Contratista deberá aplanar este
relleno sobrante de la zanja desde la parte superior de la zanja hasta la subrasante adyacente donde se pueda incorporar a la
capa de cobertura de la subbase granular. Cualquier material inadecuado que quede sobre la zanja del desagüe inferior deberá
ser removido y reemplazado. El material de la subbase se colocará de modo que proporcione un contacto limpio entre el material de
la subbase y el material de relleno granular del drenaje inferior en todo el ancho de la zanja del drenaje inferior.

C. Material de baja resistencia controlada (CLSM). [ CLSM no se utiliza. ] [ Controlado


el material de baja resistencia debe cumplir con los requisitos del Artículo P 153. ]

705-3.7 Deflexión del anillo de tubería flexible. [ No utilizado. ] [ La tubería flexible deberá ser inspeccionada por el Contratista
durante y después de la instalación para garantizar que el diámetro interno del cilindro de la tubería no se haya reducido en más del
5 por ciento. Para obtener orientación sobre el tamaño adecuado de los mandriles, consulte los apéndices de las normas ASTM
D3034 y ASTM F679. ]

705-3.8 Conexiones. Cuando los planes requieran conexiones a tuberías o estructuras existentes o propuestas, estas conexiones
deberán ser herméticas y hechas para obtener una línea de flujo suave y uniforme en todo el sistema de drenaje.

705-3.9 Limpieza y restauración del sitio. Una vez finalizado el relleno, el Contratista deberá disponer de todo el material excedente,
tierra y basura del sitio. El suelo sobrante se puede depositar en terraplenes, arcenes o según lo indique el RPR. Con excepción de las
áreas pavimentadas del aeropuerto, el Contratista deberá restaurar todas las áreas perturbadas a su condición original.

MÉTODO DE MEDICIÓN

705-4.1 La longitud de la tubería debe ser el número de pies lineales (metros) de desagües subterráneos de tubería en su
lugar, terminados y aprobados; medido a lo largo de la línea central de la tubería desde el extremo o la cara interior de la estructura
hasta el extremo o la cara interior de la estructura, según corresponda. Las diversas clases, tipos y tamaños se medirán por separado.
Todos los accesorios se incluirán en el metraje como secciones de tubería típicas en la tubería que se está midiendo.

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 597


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

705-4.2 [ La cantidad de relleno poroso será el número de yardas cúbicas (metros cúbicos) de relleno poroso N° 1 y N°
2, completo en su lugar y aceptado, y se determinará a partir de las dimensiones dadas en los planos por Secciones de
zanja indicando la colocación de relleno poroso o dimensiones dirigidas por el RPR. ] [ No utilizado. ]

705-4.3 [ La cantidad de tela filtrante debe ser el número de yardas cuadradas (metros cuadrados) de tela filtrante
colocada, terminada y aprobada; y se determinará a partir de las dimensiones dadas en los planos por secciones típicas
de zanja indicando la colocación de tela filtrante o dimensiones dirigidas por el RPR. ] [ No utilizado. ]

705-4.4. [ La cantidad de desagües subterráneos de tubería se hará al precio unitario del contrato por pie (metro) lineal
completo, incluido el relleno poroso y la tela filtrante. ] [ No utilizado. ]

BASE DE PAGO

705-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por pie lineal (metro) para desagües subterráneos de tubería
del tipo, clase y tamaño designado.
705-5.2 Relleno poroso.

[ a. El relleno poroso N° 1 se realizará al precio unitario del contrato


[ por yarda cúbica (metro cúbico) ] [ por tonelada (tonelada métrica) ]. ]

[ b. El Relleno Poroso N° 2 se realizará al precio unitario del contrato


[ por yarda cúbica (metro cúbico) ] [ por tonelada (tonelada métrica) ]. ]

705-5.3. Tela filtrante. La tela del filtro se fabricará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (metro cuadrado)
para la tela del filtro.

[ 705-5.4 Desagües subterráneos de tuberías, completo. Los desagües inferiores de las tuberías, completos
(incluido el relleno poroso y la tela filtrante) se fabricarán al precio unitario del contrato [ por pie lineal (metro) completo
(incluido el relleno poroso y la tela filtrante )] .

Estos precios serán la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, excavación
e instalación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para
completar el artículo.

El pago se realizará bajo:


Artículo D-705-5.1 [ ] tubería en pulgadas (tubería en mm) [ ] por pie lineal (metro)

[ Artículo D-705-5.2a (metro Relleno Poroso No. 1-[ por yarda cúbica
cúbico) ] [ por tonelada (tonelada métrica) ] ]

[ Artículo D-705-5.2b (metro Relleno Poroso No. 2-[ por yarda cúbica
cúbico) ] [ por tonelada (tonelada métrica) ] ]

Artículo D-705-5.3 Tela de filtro - por yarda cuadrada (metro cuadrado)

[ Artículo D-705-5.4 ] tubería de pulgadas


[ (tubería de mm) [ (metro) completa, ] por pie lineal
incluido el relleno poroso y la tela del filtro ]

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 598


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar el tamaño y tipo de tubería, tela filtrante y material de relleno para
cada tamaño y tipo de tubería especificado en los planos.
**************************************************** ********************************

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A760 Especificación estándar para tubería de acero corrugado, con revestimiento metálico para
Alcantarillas y Drenaje

ASTM A762 Especificación estándar para tubería de acero corrugado, prerrevestida con polímero para
Alcantarillas y Drenaje

ASTM C136 Método de prueba estándar para análisis de tamiz o pantalla de fino y grueso
agregados

ASTM C144 Especificación estándar para agregados para mortero de albañilería

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C444 Especificación estándar para tubería de hormigón perforado

ASTM C654 Especificación estándar para tubería de hormigón poroso

ASTM D2321 Práctica estándar para la instalación subterránea de tubería termoplástica para
Alcantarillas y otras aplicaciones de flujo por gravedad

ASTM D3262 Especificación estándar para "fibra de vidrio" (reforzado con fibra de vidrio)
Resina termoendurecible) Tubería de alcantarillado

ASTM D4161 Especificación estándar para "fibra de vidrio" (reforzado con fibra de vidrio)
Resina termoendurecible) Uniones de tuberías con sellos elastoméricos flexibles

ASTMF477 Especificación estándar para sellos elastoméricos (juntas) para unir


Tubo plástico

ASTM F758 Especificación estándar para poli (cloruro de vinilo) (PVC) de pared lisa
Sistemas de drenaje subterráneo de plástico para carreteras, aeropuertos y drenaje similar

ASTM F794 Especificación estándar para gravedad de perfil de poli (cloruro de vinilo) (PVC)
Tuberías y accesorios de alcantarillado basados en el diámetro interior controlado

ASTMF949 Especificación estándar para corrugado de poli (cloruro de vinilo) (PVC)


Tubería de alcantarillado con interior liso y accesorios

ASTMF2562 Especificación para tubería acanalada termoplástica reforzada con acero y


Accesorios para drenaje y alcantarillado sin presión

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO M190 Especificación estándar para bituminoso: metal corrugado revestido


Tubería de alcantarilla y arcos de tubería

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 599


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

AASHTO M196 Especificación estándar para tubería de aluminio corrugado para alcantarillado y
Drenajes

AASHTO M252 Especificación estándar para tubería de drenaje de polietileno corrugado

AASHTO M288 Especificación estándar para geotextiles Especificación para aplicaciones en


carreteras

AASHTO M294 Especificación estándar para tubería de polietileno corrugado, 300- a 1500-
mm (12 a 60 pulg.) de diámetro

AASHTO M304 Especificación estándar para pared de perfil de poli (cloruro de vinilo) (PVC)
Tubería de drenaje y accesorios basados en el diámetro interior controlado

AASHTO MP20 Especificación estándar para tuberías acanaladas de polietileno (PE) reforzado con
acero, de 300 a 900 mm (12 a 36 in) de diámetro

AASHTO Especificaciones estándar para puentes de carretera

FIN DEL ARTÍCULO D-705

Artículo D-705 Desagües inferiores de tuberías para aeropuertos 600


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo D-751 Bocas de acceso, sumideros, entradas y orificios de inspección

**************************************************** ***********************************

Las estructuras dentro de las áreas de seguridad de la pista o la calle de rodaje deben
estar diseñadas para acomodar la carga de una sola rueda de la aeronave más grande que pueda utilizar
el aeropuerto, la carga más grande del equipo de mantenimiento o la carga de tierra, cualquiera que sea
mayor. Las tuberías subterráneas y los componentes utilizados en los sistemas de drenaje para el drenaje
de rampas de combustible de aeronaves y terminales deben ser incombustibles e inertes al combustible
de acuerdo con la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA) 415.

Por lo general, las estructuras están diseñadas para cargas de carretera, sin embargo, será necesario un
diseño modificado cuando las cargas de las aeronaves sean mayores que las cargas vivas AASHTO HS20.

Es aceptable especificar estructuras que cumplan con las especificaciones del DOT estatal para materiales.
El lecho, el empotramiento y el sobrellenado son fundamentales para el rendimiento a largo plazo del
sistema de tuberías. Incluya todas las especificaciones estatales a las que se hace referencia en la especificación del proyecto.
**************************************************** ***********************************

DESCRIPCIÓN

751-1.1 Este elemento debe consistir en la construcción de pozos de registro, sumideros, entradas y orificios de inspección, de
acuerdo con estas especificaciones, en las ubicaciones especificadas y conforme a las líneas, pendientes y dimensiones que se
muestran en los planos o requeridos por el RPR .

MATERIALES

751-2.1 Ladrillo. El ladrillo deberá cumplir con los requisitos de ASTM C32, Grado MS.

751-2.2 Mortero. El mortero consistirá en una parte de cemento Portland y dos partes de arena. El cemento deberá cumplir con los
requisitos de ASTM C150, Tipo I. La arena deberá cumplir con los requisitos de ASTM C144.

751-2.3 Concreto. El concreto simple y reforzado utilizado en estructuras, conexiones de tuberías con estructuras y el soporte de
estructuras o marcos deberá cumplir con los requisitos del Artículo P-610.

751-2.4 Anillos de boca de hombre de tubería de hormigón prefabricado. Los anillos de las bocas de acceso de las tuberías de
hormigón prefabricado deben cumplir con los requisitos de la norma ASTM C478. A menos que se especifique lo contrario, los
conductos ascendentes y las secciones cónicas desplazadas deberán tener un diámetro interior de no menos de 36 pulgadas (90 cm)
ni más de 48 pulgadas (120 cm). Habrá una junta entre las secciones individuales y las secciones cementadas con mortero en el
interior de la boca de inspección. Las juntas deben cumplir con los requisitos de ASTM C443.

751-2.5 Metal corrugado. El metal corrugado debe cumplir con los requisitos de la Asociación Estadounidense de Funcionarios de
Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO) M36.

751-2.6 Marcos, cubiertas y rejillas. Las piezas fundidas deberán cumplir con uno de los siguientes requisitos:

una. ASTM A48, Clase 35B: Fundiciones de hierro gris

b. ASTM A47: Fundición de hierro maleable

Artículo D-751 Bocas de acceso, sumideros, entradas y orificios de inspección 601


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

C. ASTM A27: Fundición de acero

d. ASTM A283, Grado D: Acero estructural para rejillas y marcos

mi. ASTM A536, Grado 65-45-12: Fundiciones de hierro dúctil

F. ASTM A897: Fundición de hierro dúctil austemperado

Todas las unidades de fundición o de acero estructural deberán ajustarse a las dimensiones que se muestran en los planos y
deberán estar diseñadas para soportar las cargas, la configuración del tren de la aeronave y/o la carga directa especificada.

Cada unidad de marco y cubierta o rejilla debe estar provista de elementos de sujeción para evitar que se desprenda por el tráfico,
pero que permita una fácil extracción para acceder a la estructura.

Todas las fundiciones se limpiarán a fondo. Después de la fabricación, las unidades de acero estructural deben galvanizarse para
cumplir con los requisitos de la norma ASTM A123.

751-2.7 Pasos. Los peldaños o barras de la escalera serán de fundición gris o maleable o de acero galvanizado. Los escalones deberán
ser del tamaño, largo y forma que se muestra en los planos y aquellos escalones que no estén galvanizados deberán recibir una capa
de pintura asfáltica, cuando así se indique.

751-2.8 Estructuras de entrada prefabricadas. Fabricado de acuerdo con y conforme a la norma ASTM C913.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

751-3.1 Excavación sin clasificar.

una. El Contratista deberá excavar para estructuras y zapatas hasta las líneas y pendientes o elevaciones, que se muestran
en los planos, o según lo establecido por el RPR. La excavación deberá ser de un tamaño suficiente para permitir la colocación
de todo el ancho y largo de la estructura o las bases de la estructura que se muestran. Las elevaciones de los fondos de las
zapatas, como se muestran en los planos, se considerarán como aproximadas solamente; y el RPR puede ordenar, por escrito, cambios
en las dimensiones o elevaciones de las zapatas necesarias para una cimentación satisfactoria.

b. Se eliminarán los cantos rodados, troncos o cualquier otro material objetable que se encuentre en la excavación.
Toda roca u otro material de cimiento duro debe limpiarse de todo material suelto y cortarse hasta obtener una superficie firme, ya sea
nivelada, escalonada o dentada, según lo indique el RPR. Todas las costuras o grietas deberán limpiarse y enlecharse. Se eliminarán
todas las rocas sueltas y desintegradas y los estratos delgados. Cuando el concreto descanse sobre una superficie que no sea roca,
el fondo de la excavación no debe ser perturbado y la excavación hasta el nivel final no debe realizarse hasta inmediatamente antes de
que se coloque el concreto o el refuerzo.

C. El Contratista realizará todo el apuntalamiento, revestimiento o apuntalamiento necesario para implementar y proteger la
excavación y la estructura según sea necesario para la seguridad o el cumplimiento de las leyes vigentes. El costo del arriostramiento,
revestimiento o apuntalamiento se incluirá en la oferta de precio unitario de la estructura.

d. El Contratista retirará todos los refuerzos, revestimientos o apuntalamientos que intervienen en la construcción de este elemento
una vez finalizada la estructura. La remoción no perturbará ni dañará la mampostería terminada.
El costo de remoción estará incluido en la oferta de precio unitario de la estructura.

mi. Una vez finalizada la excavación de cada estructura, el Contratista deberá notificar al RPR. sin hormigón
o se colocará acero de refuerzo hasta que el RPR haya aprobado la profundidad de la excavación y el carácter del material de
cimentación.

751-3.2 Estructuras de ladrillo.

una. Cimientos. Se colocará una base preparada para todas las estructuras de ladrillo después de que se complete y acepte
la excavación de la base. A menos que se especifique lo contrario, la base deberá ser de hormigón armado mezclado, preparado y
colocado de acuerdo con los requisitos del Artículo P-610.

Artículo D-751 Bocas de acceso, sumideros, entradas y orificios de inspección 602


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Colocación de ladrillo. Todos los ladrillos deben estar limpios y completamente mojados antes de la colocación para que
no absorban ninguna cantidad apreciable de agua adicional en el momento de la colocación. Todo el ladrillo se colocará en mortero
recién hecho. El mortero que no se utilice dentro de los 45 minutos posteriores a la adición del agua deberá desecharse.
No se permitirá el retemplado del mortero. Se extenderá una amplia capa de mortero sobre los lechos y se hará en ella un surco poco
profundo que pueda cerrarse fácilmente con la colocación del ladrillo. Todas las juntas del lecho y de la cabeza se rellenarán sólidamente
con mortero. Las juntas de los extremos de los bastidores y las juntas laterales o transversales de los cabezales se enmantequillarán
completamente con mortero y se hará una junta empujada para exprimir el mortero en la parte superior de la junta. Cualquier ladrillo que
pueda aflojarse después de que el mortero haya tomado su fraguado, deberá ser removido, limpiado y vuelto a colocar con mortero fresco.
No se usarán ladrillos rotos o desportillados en la cara, y no se usarán astillas o bloques, excepto cuando sea necesario para dar forma
alrededor de aberturas o bordes irregulares; en cuyo caso, se colocarán ladrillos completos en los extremos o esquinas donde sea posible,
y los bates se utilizarán en el interior del campo. En la realización de cerramientos no se utilizará pieza de ladrillo menor que el ancho de un
ladrillo entero; y siempre que sea factible, se usarán y colocarán ladrillos enteros como travesaños.

C. Articulaciones. Todas las juntas se rellenarán con mortero en cada hilera. Las caras exteriores se colocarán antes del
refuerzo. Las caras exteriores deben enlucirse o enfoscarse con una capa de mortero de no menos de 3/8 de pulgada (9 mm) de espesor
antes de colocar el respaldo. Antes del enfoscado, todas las juntas en la parte posterior de las hileras frontales deben cortarse al ras. A menos
que se indique lo contrario, las juntas no deben tener menos de 1/4 de pulgada (6 mm) ni más de 1/2 pulgada (12
mm) de ancho y el ancho de junta seleccionado se mantendrá uniforme durante todo el trabajo.

d. señalando Las juntas de las caras deberán ser golpeadas prolijamente, usando la junta golpeada por la intemperie. Todas
las juntas se terminarán adecuadamente a medida que avance la colocación del ladrillo. Cuando se utilicen clavos o alfileres, los orificios se
taparán inmediatamente con mortero y se rematarán cuando se retire el clavo o el alfiler.

mi. Limpieza. Una vez finalizado el trabajo, todas las superficies exteriores se limpiarán a fondo mediante fregado y lavado
con agua. Si es necesario para producir resultados satisfactorios, la limpieza se realizará con una solución al 5% de ácido muriático que
luego se enjuagará con abundante agua.

F. Curado y protección contra el frío. La mampostería de ladrillo deberá protegerse y mantenerse húmeda durante al menos 48
horas después de la colocación del ladrillo. El trabajo de albañilería de ladrillo o apuntalamiento no se realizará cuando haya escarcha en el
ladrillo o cuando la temperatura del aire sea inferior a 50 °F (10 °C) a menos que el Contratista tenga, en el proyecto listo para usar, una
cubierta adecuada y los dispositivos de calefacción artificial necesarios. para mantener la atmósfera que rodea la mampostería a una
temperatura no inferior a 60 °F (16 °C) durante el período de curado.

751-3.3 Estructuras de hormigón. Las estructuras de hormigón que deban colarse en el lugar dentro de los límites del proyecto
se construirán sobre cimientos preparados, de conformidad con las dimensiones y la forma indicadas en los planos. La construcción deberá
cumplir con los requisitos especificados en el Artículo P-610. Cualquier refuerzo requerido se colocará como se indica en los planos y deberá
ser aprobado por el RPR antes de que se coloque el concreto.

Todos los canales invertidos se deben construir y moldear con precisión para que sean lisos, uniformes y causen una resistencia
mínima al flujo de agua. El fondo interior debe estar inclinado hacia la salida.

751-3.4 Estructuras prefabricadas de hormigón. Las estructuras de hormigón prefabricado deben ser proporcionadas por una planta
que cumpla con el Programa de Certificación de Plantas de la Asociación Nacional de Concreto Prefabricado u otro programa de
certificación de terceros aprobado por RPR.

Las estructuras de hormigón prefabricado deberán cumplir con la norma ASTM C478. Las estructuras de hormigón prefabricado se

construirán sobre cimientos de losa preparados o colocados previamente de acuerdo con las dimensiones y ubicaciones que se muestran en
los planos. Se proporcionarán todas las secciones de hormigón prefabricado necesarias para construir una estructura completa. Las
diferentes secciones encajarán entre sí fácilmente. Las juntas entre las contrahuellas de hormigón prefabricado y las partes superiores deben
cubrirse por completo con mortero de cemento y deben: (1) alisarse hasta obtener una superficie uniforme tanto en el interior como en el
exterior de la estructura o (2) utilizar una junta de goma según la norma ASTM C443. La parte superior de la sección superior de hormigón
prefabricado deberá estar formada y dimensionada adecuadamente para recibir el marco de metal y la tapa o rejilla, u otra tapa, como

Artículo D-751 Bocas de acceso, sumideros, entradas y orificios de inspección 603


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

requerido. Se deben prever las conexiones para la tubería lateral, incluidas las bajadas y los conductores que puedan instalarse en la
estructura. Las líneas de flujo deben ser suaves, uniformes y causar una mínima resistencia al flujo. Los escalones de metal o
encapsulados de metal que están incrustados o integrados en las paredes laterales deben alinearse y colocarse de acuerdo con la
norma ASTM C478. Cuando una escalera de metal reemplace los peldaños, deberá sujetarse firmemente en su posición.

751-3.5 Estructuras de metal corrugado. Las estructuras de metal corrugado serán prefabricadas. Todos los accesorios estándar o
especiales deben proporcionarse para proporcionar conexiones de tubería o derivaciones con las dimensiones correctas y de longitud
suficiente para acomodar las bandas de conexión. Los accesorios deben estar soldados en su lugar a las estructuras metálicas. La
parte superior de la estructura metálica debe diseñarse de manera que se pueda unir una losa de concreto o un collarín de metal para
permitir la fijación de un marco de metal estándar y una rejilla o cubierta. Los peldaños o escaleras se instalarán como se muestra en
los planos. Las estructuras de metal corrugado se construirán sobre cimientos preparados, de acuerdo con las dimensiones y
ubicaciones que se muestran en los planos. Cuando se indique, las estructuras se colocarán sobre una base de hormigón armado.

751-3.6 Tuberías de entrada y salida. Las tuberías de entrada y salida se extenderán a través de las paredes de las estructuras
una distancia suficiente más allá de la superficie exterior para permitir las conexiones. Se cortarán al ras de la pared en la superficie
interior de la estructura, a menos que se indique lo contrario. Para estructuras de concreto o ladrillo, se colocará mortero alrededor de
estas tuberías para formar una conexión ajustada y ordenada.

751-3.7 Colocación y tratamiento de fundiciones, marcos y accesorios. Todas las fundiciones, marcos y accesorios se
colocarán en las posiciones indicadas en los planos o según lo indique el RPR, y se ajustarán a la línea y elevación. Si los marcos o
los accesorios se colocarán en concreto o mortero de cemento, todos los anclajes o pernos deberán estar en su lugar antes de colocar
el concreto o el mortero. La unidad no debe ser perturbada hasta que el mortero o el concreto hayan fraguado.

Cuando los marcos o los accesorios se colocan sobre mampostería construida previamente, la superficie de apoyo de la mampostería
debe alinearse y nivelarse y debe presentar una superficie de apoyo uniforme para que toda la cara o la parte posterior de la unidad
entre en contacto con la mampostería. La unidad se colocará en lechos de mortero y se anclará a la mampostería como se indica en los
planos o como lo indique el RPR. Todas las unidades se establecerán firmes y seguras.

Después de que los marcos o accesorios se hayan colocado en su posición final, se permitirá que el concreto o mortero se
endurezca durante siete (7) días antes de que se coloquen y fijen las rejillas o cubiertas.

751-3.8 Instalación de escalones. Los escalones se instalarán según se indique en los planos o según lo indique el RPR. Cuando
los escalones deban colocarse en concreto, deberán colocarse y asegurarse en su posición antes de que se coloque el concreto.
Cuando los escalones se instalen en mampostería de ladrillo, se colocarán a medida que se construya la mampostería. Los escalones
no se deben alterar ni usar hasta que el concreto o mortero se haya endurecido durante al menos siete (7) días. Después de siete (7)
días, los escalones deberán limpiarse y pintarse, a menos que hayan sido galvanizados.

Cuando se requieran escalones con estructuras de concreto prefabricado, deberán cumplir con los requisitos de la norma ASTM
C478. Los escalones se moldearán en el costado de las secciones en el momento en que las secciones se fabriquen o se coloquen
en su lugar después de que la estructura se haya erigido perforando orificios en el concreto y cementando los escalones en su lugar.

Cuando se requieran escalones con estructuras de metal corrugado, se deben soldar en posición alineada con un espacio vertical de
12 pulgadas (300 mm).

En lugar de escalones, se pueden instalar escaleras prefabricadas. Para estructuras de ladrillo o concreto, la escalera debe
mantenerse en su lugar inyectando lechada en los soportes en los orificios perforados. Para estructuras metálicas, la escalera se debe
asegurar soldando el soporte superior a la estructura e inyectando lechada en el soporte inferior en los orificios perforados en los
cimientos o según lo indique el RPR.

751-3.9 Relleno.

una. Después de que se haya completado una estructura, el área que la rodea se debe rellenar con material aprobado,
en capas horizontales que no excedan las 8 pulgadas (200 mm) de profundidad suelta y compactadas a la densidad

Artículo D-751 Bocas de acceso, sumideros, entradas y orificios de inspección 604


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

requerida en el Artículo P-152. Cada capa se depositará uniformemente alrededor de la estructura hasta aproximadamente la
misma elevación. La parte superior del relleno deberá cumplir con la elevación que se muestra en los planos o según lo indique el RPR.

b. El relleno no se colocará contra ninguna estructura hasta que lo apruebe el RPR. Para estructuras de concreto,
no se otorgará la aprobación hasta que el concreto haya estado colocado siete (7) días, o hasta que las pruebas establezcan que
el concreto ha alcanzado la resistencia suficiente para soportar cualquier presión creada por el relleno y los métodos de colocación.

C. No se medirá el relleno para pago directo. La realización de este trabajo se considerará una
obligación del Contratista cubierta por el precio unitario del contrato para la estructura en cuestión.

**************************************************** ********************************

Cuando las estructuras estén ubicadas dentro del área de seguridad de la pista, POFA, RPZ, etc., la
elevación de las estructuras se establecerá para cumplir con los requisitos de nivelación de estas
áreas. Las estructuras no deben exceder las 3 pulgadas (75 mm) por encima de la elevación de las
áreas circundantes.
**************************************************** ********************************

751-3.10 Limpieza y restauración del sitio. Una vez finalizado el relleno, el Contratista deberá disponer de todo el material
excedente, suciedad y basura del sitio. La tierra sobrante puede depositarse en terraplenes, arcenes o según lo apruebe el RPR.
El Contratista deberá restaurar todas las áreas alteradas a su condición original. El Contratista deberá retirar todas las herramientas
y equipos, dejando todo el sitio libre, despejado y en buenas condiciones.

MÉTODO DE MEDICIÓN

751-4.1 Las bocas de inspección, sumideros, entradas y orificios de inspección deben medirse por unidad.

BASE DE PAGO

751-5.1 Las cantidades aceptadas de pozos de registro, sumideros, entradas y pozos de inspección se pagarán al precio unitario del
contrato por cada uno cuando esté terminado. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por
toda la preparación, excavación, relleno y colocación de los materiales; el suministro e instalación de tales especiales y conexiones
a tuberías y otras estructuras que puedan ser necesarios para completar el artículo como se muestra en los planos; y por todo el
equipo de mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para completar la estructura.

El pago se realizará bajo:

Artículo D-751-5.1 Bocas de registro - por cada

Artículo D-751-5.2 Sumideros - por cada uno

Artículo D-751-5.3 Entradas - por cada

Artículo D-751-5.4 Orificios de inspección - por cada uno

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Artículo D-751 Bocas de acceso, sumideros, entradas y orificios de inspección 605


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A27 Especificación estándar para fundiciones de acero, carbono, para general
Solicitud

ASTM A47 Especificación estándar para fundiciones de hierro maleable ferrítico

ASTM A48 Especificación estándar para fundiciones de hierro gris

ASTM A123 Especificación estándar para recubrimientos de zinc (galvanizado en caliente) en productos
de hierro y acero

ASTM A283 Especificación estándar para resistencia a la tracción baja e intermedia


Placas de acero al carbono

ASTM A536 Especificación estándar para fundiciones de hierro dúctil

ASTMA897 Especificación estándar para fundiciones de hierro dúctil austemperado

ASTM C32 Especificación estándar para alcantarillado y alcantarillado (hecho de arcilla o esquisto)

ASTM C144 Especificación estándar para agregados para mortero de albañilería

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C443 Especificación estándar para juntas de tuberías de hormigón y bocas de acceso, utilizando
juntas de goma.

ASTM C478 Especificación estándar para pozo de registro de hormigón armado prefabricado
Secciones

ASTM C913 Especificación estándar para estructuras de agua y aguas residuales de hormigón
prefabricado.

Asociación Estadounidense de Funcionarios de Transporte y Carreteras Estatales (AASHTO)

AASHTO M36 Especificación estándar para tubería de acero corrugado, con revestimiento metálico, para
Alcantarillas y Drenaje

FIN DEL ARTÍCULO D-751

Artículo D-751 Bocas de acceso, sumideros, entradas y orificios de inspección 606


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo D-752 Alcantarillas de hormigón, muros de cabecera y estructuras de drenaje misceláneas

DESCRIPCIÓN

752-1.1 Este elemento debe consistir en alcantarillas de hormigón [ simple ] [ reforzado ] , muros de cabecera y diversas
estructuras de drenaje construidas de acuerdo con estas especificaciones, en las ubicaciones especificadas y conforme a las
líneas, pendientes y dimensiones que se muestran en los planos o requeridos. por el RPR.

MATERIALES

752-2.1 Concreto. El hormigón [ simple ] [ reforzado ] deberá cumplir con los requisitos del artículo P-610.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

752-3.1 Excavación sin clasificar.

una. Las zanjas y pozos de cimentación para estructuras o zapatas de estructuras se excavarán hasta las líneas, pendientes
y elevaciones que se muestran en los planos. La excavación deberá ser de un tamaño suficiente para permitir la colocación de
todo el ancho y largo de la estructura o las bases de la estructura que se muestran. Las elevaciones de los fondos de las zapatas,
como se muestran en los planos, se considerarán como aproximadas únicamente; y el RPR puede aprobar, por escrito, cambios
en las dimensiones o elevaciones de los cimientos necesarios para asegurar una base satisfactoria.

b. Se eliminarán los cantos rodados, troncos o cualquier otro material objetable que se encuentre en la excavación.
Toda roca u otro material de cimiento duro debe limpiarse de todo material suelto y cortarse hasta obtener una superficie firme,
ya sea nivelada, escalonada o dentada, según lo indique el RPR. Todas las costuras o grietas deberán limpiarse y enlecharse.
Se eliminarán todas las rocas sueltas y desintegradas y los estratos delgados. Cuando el concreto descanse sobre una superficie
que no sea roca, el fondo de la excavación no debe ser perturbado y la excavación hasta el nivel final no debe realizarse hasta
inmediatamente antes de que se coloque el concreto o el acero de refuerzo.

C. El Contratista realizará todo el apuntalamiento, revestimiento o apuntalamiento necesario para realizar y proteger la
excavación y la estructura según se requiera para la seguridad o el cumplimiento de las leyes vigentes. El costo de arriostramiento,
revestimiento o apuntalamiento se incluirá en la oferta de precio unitario para la excavación.

d. El Contratista retirará todo arriostramiento, revestimiento o apuntalamiento una vez finalizada la


estructura. La remoción no perturbará ni dañará el concreto terminado. El costo de remoción estará incluido en el precio
unitario de la oferta de excavación.

mi. Después de que se complete cada excavación, el Contratista deberá notificar al RPR. Sin hormigón ni refuerzo
se colocará acero hasta que el RPR haya aprobado la profundidad de la excavación y el carácter del material de cimentación.

752-3.2 Relleno.

una. Después de que se haya completado una estructura, se debe realizar el relleno con material aprobado aplicando el
relleno en capas horizontales que no excedan las 8 pulgadas (200 mm) de profundidad suelta y compactado. La densidad de
campo del material compactado debe ser al menos el 90% de la densidad máxima para suelos cohesivos y el 95% de la densidad
máxima para suelos no cohesivos. La densidad máxima se determinará de acuerdo con la norma ASTM D698. La densidad de
campo se determinará de acuerdo con la norma ASTM D1556.

Artículo D-752 Alcantarillas de hormigón, muros de cabecera y estructuras de drenaje misceláneas 607
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. No se colocará relleno contra ninguna estructura hasta que sea aprobado por el RPR. Para el concreto, no se otorgará
la aprobación hasta que el concreto haya estado colocado siete (7) días, o hasta que las pruebas establezcan que el concreto ha
alcanzado la resistencia suficiente para soportar cualquier presión creada por el relleno o los métodos de colocación.

C. El relleno colocado alrededor de las alcantarillas de concreto se depositará en cada lado al mismo tiempo y
aproximadamente a la misma altura. Todos los taludes que limitan o se encuentran dentro de las áreas que se van a rellenar
deben ser escalonadas o dentadas para evitar la acción de cuña contra la estructura.

d. El relleno no se medirá para el pago directo. La realización de esta obra se considerará como una obligación subsidiaria del
Contratista, amparada bajo el precio unitario del contrato de “excavación no clasificada para estructuras”.

752-3.3 Orificios de drenaje. Los pozos de drenaje se construirán como se muestra en los planos.

752-3.4 Limpieza y restauración del sitio. Una vez finalizado el relleno, el Contratista deberá disponer de todo el material excedente,
suciedad y basura del sitio. La tierra sobrante puede depositarse en terraplenes, arcenes o según lo apruebe el RPR. El Contratista
deberá restaurar todas las áreas alteradas a su condición original. El Contratista deberá retirar todas las herramientas y equipos,
dejando todo el sitio libre, despejado y en buenas condiciones.

MÉTODO DE MEDICIÓN

752-4.1 La cantidad de excavación no clasificada para estructuras será el número de yardas cúbicas (metros cúbicos), medidas en
la posición original, de material excavado de acuerdo con los planos, o aprobado por el RPR; pero en ningún caso se incluirán
metrajes en la medida para el pago que estén fuera de un volumen delimitado por planos verticales de 18 pulgadas (0,5 m) fuera y
paralelos a las líneas claras de las zapatas.

752-4.2 El concreto debe medirse por el número de yardas cúbicas (metros cúbicos) de concreto, completo en su lugar y aceptado.
Al calcular la metraje de hormigón para el pago, las dimensiones utilizadas serán las que se muestran en los planos o aprobadas por
el RPR. No se realizarán mediciones u otras concesiones para encofrados, cimbras, ataguías, bombeo, arriostramiento, juntas de
dilatación o acabado del hormigón. No se harán deducciones en metraje por los volúmenes de acero de refuerzo o elementos
empotrados.

752-4.3 La cantidad de acero de refuerzo debe ser el número teórico calculado de libras (km) colocado como se muestra en los planos,
completo en su lugar y aceptado. El peso unitario utilizado para las barras corrugadas será el peso de las barras lisas cuadradas o
redondas, según sea el caso, de igual tamaño nominal.

BASE DE PAGO

752-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cúbica (metro cúbico) para excavaciones no clasificadas
para estructuras.

752-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cúbica (metro cúbico) de hormigón para las estructuras.

752-5.3 El pago se realizará al precio unitario del contrato por libra (km) de acero de refuerzo.

Estos precios constituirán una compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, excavación
y colocación de los materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar la
estructura.

El pago se realizará bajo:

Artículo D-752-5.1 Excavación sin clasificar para estructuras - por yarda cúbica (metro cúbico)

Artículo D-752 Alcantarillas de hormigón, muros de cabecera y estructuras de drenaje misceláneas 608
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo D-752-5.2 Concreto Estructural - por yarda cúbica (metro cúbico)

Artículo D-752-5.3 Acero de refuerzo - por libra (km)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lb/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

FIN DEL ARTÍCULO D-752

Artículo D-752 Alcantarillas de hormigón, muros de cabecera y estructuras de drenaje misceláneas 609
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo D-752 Alcantarillas de hormigón, muros de cabecera y estructuras de drenaje misceláneas 610
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo D-754 Canalones, zanjas y canales de hormigón

DESCRIPCIÓN

754-1.1 Este elemento debe consistir en canaletas, zanjas y canales de hormigón de cemento Portland construidos de
acuerdo con estas especificaciones en los lugares especificados de acuerdo con las dimensiones, líneas y pendientes que
se muestran en los planos.

MATERIALES

754-2.1 Concreto. El concreto simple y reforzado deberá cumplir con los requisitos del Artículo P-610.

754-2.2 Articulaciones. Los materiales de relleno para juntas y el material para juntas premoldeado deben cumplir con el Artículo P-605.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

754-3.1 Preparación de la subrasante. La excavación se hará con el ancho y la profundidad requeridos, y la


subrasante sobre la cual se construirá el elemento se compactará hasta obtener una pendiente firme y uniforme. Todo
el material blando e inadecuado deberá ser removido y reemplazado con material apropiado aprobado. Cuando se
requiera, se colocará una capa de material granular aprobado, compactado al espesor indicado en los planos, para formar
una subbase. El curso subyacente deberá ser verificado y aceptado por el RPR antes de que se inicien las operaciones de
colocación y esparcimiento.

754-3.2 Colocación. Los encofrados y el mezclado, colocación, acabado y curado del concreto deben cumplir con los
requisitos del Artículo P-610 y los siguientes requisitos.

El hormigón se apisonará hasta que se consolide y el mortero cubra la superficie superior. La superficie del hormigón se
alisará y los bordes se redondearán a los radios que se muestran en los planos. Antes de que se le dé el acabado final al
concreto, la superficie debe probarse con una regla de 12 pies (3,7 m) y cualquier irregularidad de más de 1/4 de pulgada (6
mm) en 12 pies (3,7 m) debe ser eliminado.

El hormigón se colocará con juntas ranuradas ficticias que no excedan los 25 pies (7,5 m) de separación y ninguna
sección deberá tener menos de 4 pies (1,2 m) de largo.

Se deben construir juntas de expansión del tipo indicado en los planos para reemplazar las juntas de ranura ficticia con un
espacio de aproximadamente 100 pies (30 m). Cuando la canaleta se coloca junto a pavimento de hormigón, las juntas de
dilatación de la canaleta se ubicarán frente a las juntas de dilatación del pavimento. Cuando una canaleta colinda con un
pavimento u otra estructura, se colocará una junta de dilatación entre la canaleta y la otra
estructura.

Las cimbras no deberán retirarse dentro de las 24 horas posteriores a la colocación del hormigón. Los defectos menores
se repararán con mortero que contenga una (1) parte de cemento y dos (2) partes de árido fino.

El depósito, la compactación y el acabado del elemento se llevarán a cabo para construir una estructura satisfactoria. Si se
determina que alguna sección de concreto es porosa o presenta algún otro defecto, el Contratista deberá retirarla y
reemplazarla sin compensación adicional.

754-3.3 Relleno. Después de que el concreto se haya fraguado lo suficiente, los espacios adyacentes a la estructura se
rellenarán hasta la altura requerida con el material especificado en los planos y se compactarán por medios mecánicos.

Artículo D-754 Canalones, zanjas y canales de hormigón 611


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

equipo a por lo menos el 90% de la densidad máxima determinada por la norma ASTM D698. La densidad en el lugar se
determinará de acuerdo con la norma ASTM D1556.

754-3.4 Limpieza y restauración del sitio. Una vez finalizado el relleno, el Contratista deberá disponer de todo el material excedente,
suciedad y basura del sitio. La tierra sobrante podrá depositarse en terraplenes, arcenes o según ordene el RPR. El Contratista
deberá restaurar todas las áreas alteradas a su condición original. El Contratista deberá retirar todas las herramientas y equipos,
dejando todo el sitio libre, despejado y en buenas condiciones.

La ejecución de los trabajos descritos en esta sección se considerará como una obligación subsidiaria del Contratista, cubierta
por el precio unitario del contrato de la estructura.

MÉTODO DE MEDICIÓN

754-4.1 El concreto debe medirse por yarda cúbica (metro cúbico) de acuerdo con las dimensiones que se muestran en los
planos u ordenados por el RPR. No se harán deducciones por el volumen ocupado por acero de refuerzo, anclajes, conductos,
orificios de drenaje o pilotes.

754-4.2 El acero de refuerzo debe medirse por libra (kg), con base en el número teórico de libras (kg) completo en su lugar como se
muestra en los planos o colocado según lo ordenado por el RPR.

BASE DE PAGO

754-5.1 Las cantidades aceptadas de hormigón estructural se pagarán al precio unitario del contrato por yarda cúbica (metro
cúbico) completo en el lugar.

754-5.2 Las cantidades aceptadas de acero de refuerzo se pagarán al precio del contrato por libra (kg) completo en su lugar. No
se tendrán en cuenta los clips, alambres u otro material utilizado para sujetar el refuerzo en su lugar.

El pago se realizará bajo:

Artículo D-754-5.1 Concreto Estructural - por yarda cúbica (metro cúbico)

Artículo D-754-5.2 Acero de refuerzo - por libra (kg)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D698 Métodos de prueba estándar para las características de compactación de laboratorio de
Suelo usando esfuerzo estándar (12,400 ft-lb/ft3 (600 kN-m/m3 ))

ASTM D1556 Método de prueba estándar para la densidad y el peso unitario del suelo en el lugar mediante
el método del cono de arena

FIN DEL ARTÍCULO D-754

Artículo D-754 Canalones, zanjas y canales de hormigón 612


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 12 - Césped

Artículo T-901 Siembra

**************************************************** ********************************

Mitigación y atracción de peligros para la vida silvestre: A través de la selección adecuada de


materiales de césped para los proyectos, el ingeniero debe abordar la eliminación y/o mitigación de
los materiales que podrían atraer la vida silvestre peligrosa en y/o alrededor de un aeropuerto. El
ingeniero debe consultar los siguientes documentos y sitios para obtener orientación sobre los
peligros de la vida silvestre en los aeropuertos para todos los proyectos:

(1) La circular de asesoramiento (AC) 150/5200-33, Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca de
aeropuertos, contiene orientación sobre ciertos usos de la tierra que tienen el potencial de atraer vida
silvestre peligrosa en o cerca de aeropuertos. El AC está disponible en: http://www.faa.gov/airports/
resources/advisory_circulars/.

(2) Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del
aeropuerto, está disponible en:
https://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/resources/media/2005_FAA_M
anual_completo.pdf.

(3) Se puede encontrar información adicional sobre temas de vida silvestre en el sitio web de
Orientación sobre vida silvestre de la FAA en: https://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/
management

El ingeniero puede especificar que la siembra se construya de acuerdo con las especificaciones
estatales. Todas las especificaciones estatales a las que se hace referencia deben incluirse en las
especificaciones del proyecto.

Se debe consultar al personal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA) /
Servicio de Inspección de Sanidad Animal y Vegetal (APHIS) / Servicio de Vida Silvestre para
asegurarse de que las semillas recomendadas no sean un atrayente peligroso para la vida silvestre.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

901-1.1 Este elemento consistirá en la preparación del suelo, siembra ] las áreas que se muestran en los planos o como
[ dirigida por el RPR de acuerdo con estas especificaciones.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará la fertilización o el encalado o ambos según sea necesario para un


proyecto específico.
**************************************************** ********************************

Artículo T-901 Siembra 613


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MATERIALES

901-2.1 Semilla. Las especies y dosis de aplicación de semillas de gramíneas, leguminosas y cultivos de cobertura
proporcionadas serán las estipuladas en el presente. La semilla deberá cumplir con los requisitos de la Especificación Federal
JJJ-S-181, Especificación Federal, Semillas, Agrícolas.

Las semillas se suministrarán por separado o en mezclas en recipientes estándar etiquetados de conformidad con la Ley de
Semillas del Servicio de Comercialización Agrícola (AMS) y las leyes de semillas estatales aplicables con el nombre de la
semilla, número de lote, peso neto, porcentajes de pureza y de germinación y semilla dura, y porcentaje del contenido máximo
de semillas de malas hierbas claramente marcado para cada tipo de semilla. El Contratista entregará al RPR duplicados
firmados de una declaración del proveedor que certifique que cada lote de semillas ha sido analizado por un laboratorio
reconocido para análisis de semillas dentro de los seis (6) meses posteriores a la fecha de entrega. Esta declaración deberá
incluir: nombre y dirección del laboratorio, fecha de la prueba, número de lote para cada tipo de semilla y los resultados de las
pruebas en cuanto a nombre, porcentajes de pureza y de germinación, y porcentaje de contenido de malezas para cada tipo
de semilla suministrada. y, en caso de mezcla, las proporciones de cada especie de semilla. Se rechazarán las semillas
mojadas, mohosas o dañadas.

Las semillas se aplicarán de la siguiente manera:

Propiedades de la semilla y tasa de aplicación

Pureza mínima de semilla Germinación mínima Tasa de Aplicación lb/acre


Semilla
(Por ciento) (Por ciento) (o lb/1,000 pies cuadrados)
* * * *

* * * *

La siembra se realizará durante el período comprendido entre el ]y[ ] inclusive, a menos que se indique lo contrario

[ aprobado por el RPR.

**************************************************** ********************************

Se debe consultar al personal del USDA-APHIS-Wildlife Service para garantizar que las
semillas recomendadas no sean un atrayente peligroso para la vida silvestre.

Deben especificarse las fechas de siembra, las especies y las tasas de siembra que sean
compatibles con el clima y las condiciones del suelo locales. Debe prestarse la debida atención
a la longevidad de las plantas, la resistencia al tráfico y la erosión, y la atracción de aves o animales grandes.
Se puede especificar más de una temporada de siembra, si corresponde. Se deben consultar
las oficinas locales del Servicio de Conservación de Recursos Naturales (NRCS) del USDA y/o la
Oficina de Extensión Cooperativa Agrícola de la Universidad Estatal (agente del condado o
equivalente) para obtener asistencia y recomendaciones. Estas agencias también deben ser
consultadas para recomendaciones de encalado y fertilizantes.
**************************************************** ********************************

901-2.2 Cal. [ La cal debe ser piedra caliza molida que contenga no menos del 85 % de carbonatos totales, y debe ser
molida hasta tal finura que el 90 % pase a través de un tamiz de malla No. 20 (850 µm) y el 50 % pase a través de un tamiz
de malla No. 100 ( tamiz de malla de 150 µm). El material más grueso será aceptable, siempre que se incrementen las tasas
de aplicación para proporcionar no menos de las cantidades mínimas y la profundidad especificada en las disposiciones
especiales sobre la base de los dos requisitos de tamiz anteriores. La cal dolomítica o una cal rica en magnesio deberá
contener al menos un 10% de óxido de magnesio. La cal se aplicará a razón de [

]. Todos

Artículo T-901 Siembra 614


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Los materiales de encalado deben cumplir con los requisitos de la norma ASTM C602. ]
[ No requerido. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará la tasa de aplicación en libras por acre.


**************************************************** ********************************

901-2.3 Fertilizante. [ Los fertilizantes serán fertilizantes comerciales estándar suministrados por
separado o en mezclas que contengan los porcentajes de nitrógeno total, ácido fosfórico disponible y potasio
soluble en agua. Se aplicarán a la velocidad y profundidad especificadas y deberán cumplir con los requisitos
de las leyes estatales aplicables. Se suministrarán en contenedores estándar con el nombre, el peso y el
análisis garantizado del contenido claramente marcados en ellos. No se permitirán compuestos de cianamida
o cal hidratada en fertilizantes mixtos.

Los fertilizantes pueden suministrarse en una de las siguientes formas:


una. Fertilizante seco de flujo libre adecuado para ser aplicado por un
esparcidor de fertilizante común;
b. Fertilizante soluble en agua, finamente molido, apto para ser aplicado con aspersores
mecánicos; o
C. Una forma granular o de gránulos adecuada para su aplicación con equipos de soplado.

Los fertilizantes serán [ la tasa ] fertilizante comercial y se esparcirá a


de [ ]. ]

[ No requerido. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar el análisis y la tasa de aplicación en libras por acre.


Consulte con la Oficina de Extensión Cooperativa Agrícola local para conocer la mezcla de
fertilizante recomendada para las condiciones locales.

Los párrafos 901-2.2 y 901-2.3 se eliminarán si no son aplicables.


**************************************************** ********************************

901-2.4 Suelo para reparaciones. El suelo para el relleno y la capa superior del suelo de las áreas a reparar deberá ser
por lo menos de la misma calidad que el que existe en las áreas adyacentes al área a reparar. El suelo deberá estar
relativamente libre de piedras grandes, raíces, tocones u otros materiales que interfieran con la posterior siembra de
semillas, compactación y establecimiento del césped, y deberá ser aprobado por el RPR antes de ser colocado.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

901-3.1 Preparación previa y limpieza. Después de que se haya completado la nivelación de las áreas y antes
de aplicar fertilizantes y piedra caliza molida, las áreas que se van a sembrar se deben rastrillar o limpiar de cualquier
otro modo de piedras de más de 2 pulgadas (50 mm) de cualquier diámetro, palos, tocones y otros desechos que
puedan interferir con siembra de semillas, crecimiento de pastos o mantenimiento posterior de áreas cubiertas de pasto.
Si se ha producido algún daño por erosión u otras causas después de completar la nivelación y antes de comenzar la aplicación

Artículo T-901 Siembra 615


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

de fertilizante y piedra caliza molida, el Contratista deberá reparar dichos daños, incluido el relleno de cárcavas,
el alisado de irregularidades y la reparación de otros daños incidentales.

Un área a sembrar se considerará un semillero satisfactorio sin tratamiento adicional si recientemente se ha aflojado
completamente y se ha trabajado a una profundidad de no menos de 5 pulgadas (125 mm) como resultado de las
operaciones de nivelación y, si es inmediatamente anterior a la siembra, las 3 pulgadas superiores (75 mm) de suelo están
sueltas, friables, razonablemente libres de terrones grandes, rocas, raíces grandes u otras materias indeseables, y si tienen
la forma requerida.

Cuando el área a sembrar esté escasamente cubierta de césped, cubierta de malezas, yerma y sin trabajar, o
compactada y dura, primero se cortará o eliminará satisfactoriamente cualquier pasto y maleza, y luego se escarificará
o aflojará el suelo a una profundidad no menor de 5 pulgadas (125 mm). Los terrones se romperán y las 3 pulgadas
superiores (75 mm) del suelo se trabajarán en un semillero satisfactorio mediante discos o mediante el uso de cultipackers,
rodillos, arrastres, gradas u otros medios apropiados.

901-3.2 Método de aplicación en seco.

una. Encalado. [ La cal se aplicará por separado y antes de la aplicación de cualquier fertilizante o
semilla y solo en semilleros que hayan sido preparados previamente como se describe anteriormente. Luego, la cal se
trabajará en las 3 pulgadas superiores (75 mm) del suelo, después de lo cual el semillero se nivelará nuevamente
correctamente y se preparará para obtener un acabado liso. ] [ No requerido. ]

b. Fertilizando. [ Después de los preparativos previos y la limpieza, el fertilizante se distribuirá uniformemente a


una tasa que proporcione no menos de la cantidad mínima establecida en el párrafo 901-2.3. ]

[ No requerido. ]

**************************************************** ********************************

Eliminar párrafos a. y B. si no es aplicable.


**************************************************** ********************************

C. Siembra. Las semillas de césped se sembrarán a la tasa especificada en el párrafo 901-2.1 inmediatamente después de la
fertilización. El abono y la semilla deberán ser rastrillados dentro del rango de profundidad establecido en las disposiciones especiales.
Las semillas de leguminosas, ya sea solas o mezcladas, se inocularán antes de mezclarlas o sembrarlas, de acuerdo con
las instrucciones del fabricante del inoculante. Cuando se requiera sembrar en épocas distintas a las indicadas en los
planos o en las disposiciones especiales, se sembrará un cultivo de cobertura con los mismos métodos requeridos para la
siembra de gramíneas y leguminosas.

d. Laminación. Después de que la semilla haya sido debidamente cubierta, la cama de siembra deberá compactarse
inmediatamente por medio de un rodillo para césped aprobado, que pese de 40 a 65 libras por pie (60 a 97 kg por metro) de
ancho para suelo arcilloso (o cualquier suelo que tenga tendencia a paquete), y con un peso de 150 a 200 libras por pie (223 a
298 kg por metro) de ancho para suelos arenosos o livianos.

901-3.3 Método de aplicación húmedo.

una. General. El Contratista podrá optar por aplicar semilla y fertilizante (y cal, si se requiere) rociándolos sobre el
semillero previamente preparado en forma de mezcla acuosa y utilizando los métodos y equipos aquí descritos. Las tasas
de aplicación serán las especificadas en las disposiciones especiales.

b. Equipo de pulverización. El equipo de rociado debe tener un recipiente o tanque de agua equipado con un
indicador de nivel de líquido calibrado para leer en incrementos no mayores de 50 galones (190 litros) en todo el rango de
capacidad del tanque, montado de manera que sea visible para el operador de la boquilla. El contenedor o tanque deberá

Artículo T-901 Siembra 616


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

también estar equipado con un agitador mecánico de potencia capaz de mantener todos los sólidos de la mezcla en suspensión
completa en todo momento hasta su uso.

La unidad también debe estar equipada con una bomba de presión capaz de entregar 100 galones (380 litros) por minuto
a una presión de 100 lb/pulgadas cuadradas (690 kPa). La bomba se montará en una línea que recirculará la mezcla a través
del tanque siempre que no se esté rociando desde la boquilla. Todos los pasajes de la bomba y las líneas de tubería deberán
ser capaces de proporcionar un espacio libre para sólidos de 5/8 de pulgada (16 mm). La unidad de potencia para la bomba y
el agitador deberá tener controles montados de manera que sean accesibles para el operador de la boquilla.
Debe haber un manómetro indicador conectado y montado inmediatamente en la parte posterior de la boquilla.

El tubo de la boquilla debe montarse en un soporte elevado de tal manera que pueda girar 360 grados horizontalmente
e inclinarse verticalmente desde al menos 20 grados por debajo hasta al menos 60 grados por encima de la horizontal. Debe
haber una válvula de control de tres vías de acción rápida que conecte la línea de recirculación a la tubería de la boquilla y que
esté montada de modo que el operador de la boquilla pueda controlar y regular la cantidad de flujo de mezcla que llega a la
boquilla. Deben suministrarse al menos tres tipos diferentes de boquillas para que las mezclas puedan rociarse adecuadamente
en distancias que varían de 20 a 100 pies (6 a 30 m).
Una será una boquilla de cinta de corto alcance, una una boquilla de cinta de medio alcance y una una boquilla de chorro de
largo alcance. En caso de desmontaje y limpieza, todas las boquillas se conectarán al tubo de la boquilla mediante acoplamientos
rápidos.

Para llegar a áreas inaccesibles para el equipo regular, una manguera de extensión de al menos 50 pies (15 m)
de longitud a la que se puedan conectar las boquillas.

C. mezclas La cal, si se requiere, se aplicará por separado, en la cantidad especificada, antes de las operaciones de
fertilización y siembra. No se deben agregar y mezclar más de 220 libras (100 kg) de cal con cada 100 galones (380 litros)
de agua. La semilla y el fertilizante se deben mezclar en las proporciones relativas especificadas, pero no se debe agregar
y mezclar más de un total de 220 libras (100 kg) de estos sólidos combinados con cada 100 galones (380 litros) de agua.

Toda el agua utilizada deberá obtenerse de fuentes de agua dulce y deberá estar libre de químicos nocivos y otras
sustancias tóxicas perjudiciales para la vida vegetal. El Contratista deberá identificar al RPR todas las fuentes de agua al menos
dos (2) semanas antes de su uso. El RPR puede tomar muestras del agua en la fuente o del tanque en cualquier momento y
hacer que un laboratorio analice las muestras para determinar el contenido químico y salino. El Contratista no utilizará agua de
ninguna fuente que no haya sido aprobada por el RPR después de dichas pruebas.

Todas las mezclas se agitarán constantemente desde que se mezclen hasta que finalmente se apliquen al semillero. Todas
esas mezclas se deben usar dentro de las dos (2) horas desde el momento en que se mezclaron o se deben desechar y desechar
en lugares aprobados.

d. Pulverización. La cal, si se requiere, se rociará solo sobre semilleros previamente preparados. Después de que la
mezcla de cal aplicada se haya secado, la cal se trabajará en las 3 pulgadas superiores (75 mm), después de lo cual la cama
de siembra se nivelará correctamente y se alisará nuevamente hasta obtener un acabado liso.

Las mezclas de semillas y fertilizantes sólo se rociarán sobre semilleros previamente preparados en los que se
la cal, si se requiere, ya se habrá trabajado. Las mezclas se aplicarán mediante un rociado de alta presión que siempre se
dirigirá hacia arriba en el aire para que las mezclas caigan al suelo como lluvia en un rociado uniforme. Las boquillas o rociadores
nunca deben dirigirse hacia el suelo de tal manera que puedan producir erosión o escorrentía.

Se debe tener especial cuidado para asegurar que la aplicación se haga de manera uniforme y en la proporción
prescrita y para protegerse contra fallas y áreas superpuestas. Se utilizarán cantidades predeterminadas apropiadas de la mezcla
de acuerdo con las especificaciones para cubrir secciones específicas del área conocida.

Artículo T-901 Siembra 617


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Las comprobaciones de la tasa y la uniformidad de la aplicación se pueden realizar observando el grado de humectación de
el suelo o distribuyendo hojas de papel o bandejas de prueba sobre el área a intervalos y observando la cantidad de material
depositado sobre el mismo.

En las superficies que se van a cubrir con mantillo según lo indicado en los planos o designado por el RPR, las semillas y
fertilizantes aplicados por el método de rociado no necesitan ser rastrillados en el suelo o enrollados. Sin embargo, en las superficies
en las que no se va a usar mantillo, se requerirán las operaciones de rastrillado y aplanado después de que el suelo se haya secado.

901-3.4 Mantenimiento de áreas sembradas. El Contratista deberá proteger las áreas sembradas contra el tráfico u otros usos
mediante señales de advertencia o barricadas, según lo aprobado por el RPR. Las superficies con barrancos o dañadas de otro
modo después de la siembra deben repararse volviendo a nivelar y volviendo a sembrar según las instrucciones. El Contratista
deberá segar, regar según las instrucciones y mantener las áreas sembradas en condiciones satisfactorias hasta la inspección
final y la aceptación del trabajo.

Cuando se utilice el método de aplicación seco o húmedo descrito anteriormente para trabajos realizados fuera de temporada, se
requerirá que el Contratista establezca una buena cantidad de césped de color y densidad uniformes a satisfacción del RPR. Un
rodal de césped se considerará adecuado cuando los espacios vacíos sean de un pie cuadrado (0,01 m2) o menos, estén
dispersos aleatoriamente y no excedan el 3 % del área sembrada.

MÉTODO DE MEDICIÓN

901-4.1 La cantidad de siembra que se pagará será el número de unidades [ 1,000 pies cuadrados (m2) ] [ acre (m2) ] medidas
en la superficie del suelo, completadas y aceptadas.

BASE DE PAGO

901-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por [ 1,000 pies cuadrados (m2) ]
[ acre (m2) ] o fracción del mismo, cuyo precio y pago será una compensación total por el suministro y colocación de
todo el material y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios necesarios para completar el trabajo
previsto en esta fracción.

El pago se realizará bajo:

Artículo 901-5.1 Siembra - por [ 1,000 pies cuadrados (m2) ] [ acre (m2) ]

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C602 Especificación estándar para materiales de encalado agrícola

Especificaciones Federales (FED SPEC)

ESPEC. FED JJJ-S-181, Especificación Federal, Semillas, Agrícola

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5200-33 Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca de aeropuertos

Artículo T-901 Siembra 618


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

FAA/Departamento de Agricultura de los Estados Unidos

Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del aeropuerto

FIN DEL ARTÍCULO T-901

Artículo T-901 Siembra 619


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo T-901 Siembra 620


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo T-903 Ramitas

**************************************************** ********************************

Mitigación y atracción de peligros para la vida silvestre: A través de la selección adecuada de


materiales de césped para los proyectos, el ingeniero debe abordar la eliminación y/o mitigación de
los materiales que podrían atraer la vida silvestre peligrosa en y/o alrededor de un aeropuerto. El
ingeniero debe consultar los siguientes documentos y sitios para obtener orientación sobre los
peligros de la vida silvestre en los aeropuertos para todos los proyectos:

(1) La circular de asesoramiento (AC) 150/5200-33, Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca
de aeropuertos, contiene orientación sobre ciertos usos de la tierra que tienen el potencial de atraer
vida silvestre peligrosa en o cerca de aeropuertos. El AC está disponible en: http://www.faa.gov/
airports/resources/advisory_circulars/.

(2) Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del
aeropuerto, está disponible en: http://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/problem/media/
2005_FAA_Man
ual_completo.pdf.

(3) Se puede encontrar información adicional sobre temas relacionados con la vida silvestre en el sitio
web de Orientación sobre la vida silvestre de la FAA en: http://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/guidance

El ingeniero puede especificar que las ramitas se construyan de acuerdo con las especificaciones
estatales. Todas las especificaciones estatales a las que se hace referencia deben incluirse en
las especificaciones del proyecto.

Se debe consultar al personal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA) /
Servicio de Inspección de Sanidad Animal y Vegetal (APHIS) / Servicio de Vida Silvestre para
asegurarse de que las ramitas recomendadas no sean un atrayente peligroso para la vida silvestre.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

903-1.1 Este elemento deberá consistir en plantar ramitas de plantas de pasto vivas en los lugares que se muestran en los planos
o según lo indique el RPR de acuerdo con estas especificaciones.

MATERIALES

903-2.1 Ramitas. Las ramitas serán tallos sanos y vivos (estolones o rizomas), de las especies de gramíneas establecidas en
las disposiciones especiales, cosechadas sin tierra adherida y obtenidas de fuentes donde el césped es pesado y espeso. La
presencia de malas hierbas u otro material que pueda ser perjudicial para la plantación propuesta será motivo de rechazo de los
plantones.

903-2.2 Cal. [ La cal debe ser piedra caliza molida que contenga no menos del 85 % de carbonatos totales, y debe ser molida
hasta tal finura que el 90 % pase a través de un tamiz de malla No. 20 (850 µm) y el 50 % pase a través de un tamiz de malla No.
100 ( tamiz de malla de 150 µm). El material más grueso será aceptable, siempre que las tasas de aplicación se incrementen a

Artículo T-903 Ramitas 621


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

proporcionar no menos de las cantidades y profundidades mínimas especificadas en las disposiciones


especiales sobre la base de los dos requisitos de tamiz anteriores. La cal dolomítica o una cal rica en
magnesio deberá contener al menos un 10% de óxido de magnesio. La cal se aplicará a razón de [ ]. Todos
los materiales de encalado deberán cumplir con los requisitos de la norma ASTM C602. ]

[ No requerido. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará la tasa de aplicación en libras por acre.


**************************************************** ********************************

903-2.3 Fertilizante. [ Los fertilizantes serán fertilizantes comerciales estándar suministrados por
separado o en mezclas que contengan los porcentajes de nitrógeno total, ácido fosfórico disponible y potasio
soluble en agua. Se aplicarán a la velocidad y profundidad especificadas y deberán cumplir con los requisitos
de las leyes estatales aplicables. Se suministrarán en contenedores estándar con el nombre, el peso y el
análisis garantizado del contenido claramente marcados en ellos. No se permitirán compuestos de cianamida
o cal hidratada en fertilizantes mixtos.

Los fertilizantes pueden suministrarse en una de las siguientes formas:


una. Fertilizante seco de flujo libre adecuado para ser aplicado por un
esparcidor de fertilizante común;
b. Fertilizante soluble en agua, finamente molido, apto para ser aplicado con aspersores
mecánicos; o
C. Una forma granular o de gránulos adecuada para su aplicación con equipos de soplado.

Los fertilizantes serán [ la tasa ] fertilizante comercial y se esparcirá en ]. ] [ No requerido. ]


de [

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar el análisis y la tasa de aplicación en libras por acre.


Consulte con la Oficina de Extensión Cooperativa Agrícola local para conocer la mezcla de
fertilizante recomendada para las condiciones locales.

Se debe consultar al personal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA)/
Servicio de Inspección de Sanidad Animal y Vegetal (APHIS)/Servicio de Vida Silvestre para
asegurarse de que las ramitas recomendadas no sean un atrayente peligroso para la vida silvestre.

Los párrafos 903-2.2 y 903-2.3 se eliminarán si no son aplicables.


**************************************************** ********************************

903-2.4 Agua. Toda el agua utilizada deberá estar lo suficientemente libre de aceite, ácido, álcali, sal u otros
materiales dañinos que puedan inhibir el crecimiento de la hierba.

903-2.5 Suelo para reparaciones. El suelo para el relleno y la capa superior del suelo de las áreas a reparar deberá ser
por lo menos de la misma calidad que el que existe en las áreas adyacentes al área a reparar. El suelo deberá estar
relativamente libre de piedras grandes, raíces, tocones u otros materiales que interfieran con la posterior siembra de
semillas, compactación y establecimiento del césped, y deberá ser aprobado por el RPR antes de ser colocado.

Artículo T-903 Ramitas 622


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

903-3.1 Generalidades. Las áreas a rociar y la ubicación del material de rociado, si está disponible en el sitio, se deben mostrar
en los planos. Las áreas que requieran una preparación especial de la superficie del terreno, como labranza, y aquellas en
condiciones satisfactorias para permanecer sin perturbaciones, también se mostrarán en los planos.

El equipo adecuado necesario para la preparación adecuada de la superficie del suelo y para el manejo y colocación de
todos los materiales requeridos deberá estar disponible, en buenas condiciones y deberá ser aprobado por el RPR.
antes de que se inicien las distintas operaciones. El Contratista deberá demostrar al RPR, antes de iniciar las distintas operaciones,
que la siembra y aplicación de los materiales requeridos se realizará a las tasas especificadas.

Cuando las condiciones climáticas sean tales que puedan ocurrir resultados insatisfactorios, el trabajo se detendrá hasta que
se puedan obtener los resultados deseados.

903-3.2 Preparación previa y limpieza. Después de que se haya completado la nivelación de las áreas y antes de aplicar
fertilizante y piedra caliza, las áreas que se rociarán deben rastrillarse o limpiarse de piedras de más de 2 pulgadas (50 mm) de
cualquier diámetro, palos, tocones y otros desechos que puedan interferir con el rociado. , crecimiento de pastos o mantenimiento
posterior de áreas cubiertas de pasto. Si se ha producido algún daño por erosión u otras causas después de la nivelación de las
áreas y antes de comenzar la aplicación de fertilizante y piedra caliza molida, el Contratista deberá reparar dicho daño, incluido el
relleno de cárcavas, el alisado de irregularidades y la reparación de otros daños incidentales.

903-3.3 Aplicación de fertilizantes y piedra caliza molida. Después de la preparación y limpieza previas, el fertilizante
se esparcirá uniformemente a una tasa que proporcione no menos de la cantidad mínima de cada ingrediente del fertilizante
según lo establecido en las disposiciones especiales. Si se requiere el uso de piedra caliza molida, entonces se esparcirá a una
tasa que proporcione no menos de la cantidad mínima establecida en las disposiciones especiales.
Estos materiales se incorporarán al suelo a una profundidad de no menos de 2 pulgadas (50 mm) mediante disco, rastrillo u otros
métodos adecuados. Cualquier piedra de más de 2 pulgadas (50 mm) de cualquier diámetro, terrones grandes, raíces y otros
desechos traídos a la superficie por esta operación deberán ser removidos.

En pendientes empinadas donde el fertilizante y la piedra caliza molida no pueden incorporarse de manera efectiva con
equipos mecánicos, se pueden aplicar con rociadores eléctricos, equipos de soplado u otro método aprobado, y no es necesario
que se incorporen al suelo.

903-3.4 Cosecha de ramitas. Las ramitas obtenidas de fuentes fuera del sitio deberán provenir de áreas adecuadas lo más
cerca posible del sitio de plantación. Independientemente de la fuente, el material de ramificación que contenga césped y maleza
de más de 6 pulgadas (150 mm) se debe cortar a una altura de 3 pulgadas (75 mm), y los recortes se rastrillan y retiran antes
de que comience la cosecha. La cosecha se puede realizar mediante cualquier método adecuado, incluido el cultivo entrecruzado,
el arado poco profundo u otros métodos aceptables para aflojar completamente las ramitas del suelo y sacarlas a la superficie.
Después de soltar las ramitas del suelo, se juntarán en pequeños montones o hileras, se regarán y se mantendrán húmedas hasta
que se planten.

No deben transcurrir más de 24 horas entre la cosecha y la siembra de las ramitas, excepto que, cuando el clima u otras
condiciones incontrolables interrumpan el trabajo, se puede conceder una extensión de tiempo, siempre que las ramitas aún
estén húmedas y viables. Las ramitas que se hayan calentado en pilas de almacenamiento, se hayan congelado, se hayan dejado
secar o se hayan dañado gravemente durante la cosecha o la entrega se rechazarán y se eliminarán según las instrucciones del
RPR.

903-3.5 Plantación de ramitas. El rebrote se efectuará únicamente dentro de los plazos previstos en las disposiciones
especiales. No se debe rociar durante clima ventoso, o cuando el suelo está seco, excesivamente húmedo, congelado o
labrable de otra manera. Si el suelo no está húmedo cuando se colocan las ramitas, se debe aplicar agua hasta que el suelo
esté húmedo y en condiciones de trabajar. Se utilizará uno o más de los siguientes métodos, cualquiera que se muestre en los
planos o se establezca en las disposiciones especiales:

Artículo T-903 Ramitas 623


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una. Difundir ramitas. Las ramitas se esparcirán a mano o con un equipo adecuado en una capa uniforme sobre la superficie
preparada con un espacio entre ramitas que no exceda las 6 pulgadas (150 mm). Luego, las ramitas se deben forzar en el suelo a una
profundidad de 2 a 4 pulgadas (50 a 100 mm) con una pala recta o una herramienta similar, o con una grada de discos u otro equipo
configurado para cubrir las ramitas a la profundidad requerida.

b. Fila de ramitas. Los surcos se abrirán a lo largo del contorno aproximado de los taludes con el espaciamiento y la profundidad
establecidos en las disposiciones especiales. Las ramitas se colocarán sin demora en hilera continua en el surco abierto con ramitas
sucesivas tocándose, y se cubrirán inmediatamente.

C. Punto de ramitas. El rociado puntual se debe realizar como se especifica en el rociado en fila, excepto que
grupos de cuatro (4) ramitas o más deben estar separados por 18 pulgadas (0,5 m) en las filas.

903-3.6 Mulching y compactación. Después de que se haya completado la plantación de ramitas y antes de la
compactación, se debe limpiar la superficie de piedras de más de 2 pulgadas (50 mm) de cualquier diámetro, terrones grandes,
raíces y otros desechos que hayan salido a la superficie durante la colocación de ramitas.

Si el mulching de las áreas ramificadas se muestra en los planos o se indica en las disposiciones especiales, las áreas ramificadas
deben cubrirse con mantillo de acuerdo con los requisitos del Artículo T-908 dentro de las 24 horas desde el momento en que se
completó la aplicación de ramitas, el clima y las condiciones del suelo. permitiendo

Si el mulching no se muestra en los planos ni se establece en las disposiciones especiales, el área rociada se debe compactar
dentro de las 24 horas desde el momento en que se completó la aplicación, si las condiciones climáticas y del suelo lo permiten,
por cultipackers, rodillos u otro equipo satisfactorio operado a la derecha. ángulos de la pendiente.
No se procederá a la compactación cuando el suelo esté en condiciones de ser recogido por el equipo.

903-3.7 Establecimiento de césped. Se considerará rodal de césped cuando exista una cobertura del suelo del 95% de las especies
establecidas. El Contratista será responsable del cuidado adecuado de las áreas plantadas durante el período de establecimiento de
las plantas y deberá proteger las áreas plantadas contra el tráfico mediante señales de advertencia o barricadas aprobadas por el
RPR. Las superficies con cárcavas o dañadas de otro modo después de la aplicación de rociados deberán repararse volviendo a
nivelar y volviendo a aplicar según las instrucciones del RPR. El Contratista deberá segar, regar según las instrucciones y mantener
las áreas rociadas en condiciones satisfactorias hasta la inspección final y la aceptación del trabajo.

MÉTODO DE MEDICIÓN

903-4.1 El rociado se debe medir por el número de unidades de 1000 pies cuadrados (100 m2), medidas en la superficie del suelo,
completadas y aceptadas.

BASE DE PAGO

903-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por 1000 pies cuadrados (100 m2) o fracción del mismo. Este precio
será una compensación total por el suministro y la colocación de todo el material, incluido el mulching requerido de las áreas
rociadas, y por toda la mano de obra, el equipo, las herramientas y los accesorios necesarios para completar el trabajo prescrito
en este artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo 903-5.1 Ramitas - por 1000 pies cuadrados (100 metros cuadrados)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Artículo T-903 Ramitas 624


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C602 Especificación estándar para materiales de encalado agrícola

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5200-33 Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca de aeropuertos

FAA/Departamento de Agricultura de los Estados Unidos

Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del aeropuerto

FIN DEL ARTÍCULO T-903

Artículo T-903 Ramitas 625


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo T-903 Ramitas 626


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo T-904 Sodding

**************************************************** ********************************

Mitigación y atracción de peligros para la vida silvestre: A través de la selección adecuada de


materiales de césped para los proyectos, el ingeniero debe abordar la eliminación y/o mitigación de
los materiales que podrían atraer la vida silvestre peligrosa en y/o alrededor de un aeropuerto. El
ingeniero debe consultar los siguientes documentos y sitios para obtener orientación sobre los
peligros de la vida silvestre en los aeropuertos para todos los proyectos:

(1) La circular de asesoramiento (AC) 150/5200-33, Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca
de aeropuertos, contiene orientación sobre ciertos usos de la tierra que tienen el potencial de atraer
vida silvestre peligrosa en o cerca de aeropuertos. El AC está disponible en: http://www.faa.gov/airports/
resources/advisory_circulars/.

(2) Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del
aeropuerto, está disponible en: http://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/problem/media/
2005_FAA_Man
ual_completo.pdf.

(3) Se puede encontrar información adicional sobre temas relacionados con la vida silvestre en el sitio
web de Orientación sobre la vida silvestre de la FAA en: http://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/guidance

Es aceptable especificar que el césped se construya de acuerdo con las especificaciones


estatales. Todas las especificaciones estatales a las que se hace referencia deben incluirse en
las especificaciones del proyecto.

Se debe consultar al personal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA) /
Servicio de Inspección de Sanidad Animal y Vegetal (APHIS) / Servicio de Vida Silvestre para asegurarse
de que el césped recomendado no sea un atrayente peligroso para la vida silvestre.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

904-1.1 Este elemento consistirá en proporcionar, transportar y colocar césped vivo aprobado en áreas preparadas de acuerdo con
esta especificación en los lugares que se muestran en los planos o según lo indique el RPR.

MATERIALES

904-2.1 Césped. El césped provisto por el Contratista deberá tener una buena cubierta de pasto vivo o en crecimiento. Esto
debe interpretarse para incluir el pasto que está inactivo estacionalmente durante las estaciones frías o secas y capaz de renovar
el crecimiento después del período inactivo. Todo el césped deberá obtenerse de áreas donde el suelo sea razonablemente fértil y
contenga un alto porcentaje de tierra arcillosa. El césped debe ser cortado o despojado de césped vivo, densamente apelmazado,
relativamente libre de malezas u otras plantas extrañas indeseables, piedras grandes, raíces u otros materiales que puedan ser
perjudiciales para el desarrollo del césped o para el mantenimiento futuro. Al menos el 70 % de las plantas en el césped cortado
deberá estar compuesto de las especies establecidas en las disposiciones especiales, y cualquier vegetación de más de 6 pulgadas
(150 mm) de altura deberá cortarse a una altura de 3 pulgadas (75 mm) o

Artículo T-904 Sodding 627


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

menos antes de que se levante el césped. El césped, incluida la tierra que contiene las raíces y el crecimiento de las plantas que se
muestra arriba, se cortará uniformemente a un espesor no menor que el establecido en las disposiciones especiales.

**************************************************** ********************************

Las especies y variedades específicas utilizadas deben basarse en las recomendaciones de la


Oficina de Extensión Cooperativa Agrícola local. Modifique el grosor del césped según sea
necesario para las especies especificadas. La certificación estatal generalmente se controla de
manera más estricta que la aprobada por el estado.

Se debe consultar al personal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA) /
Servicio de Inspección de Sanidad Animal y Vegetal (APHIS) / Servicio de Vida Silvestre para
asegurarse de que el césped recomendado no sea un atrayente peligroso para la vida silvestre.
**************************************************** ********************************

904-2.2 Cal. [ La cal debe ser piedra caliza molida que contenga no menos del 85 % de carbonatos totales, y
debe ser molida hasta tal finura que el 90 % pase a través de un tamiz de malla No. 20 (850 µm) y el 50 % pase
a través de un tamiz de malla No. 100 ( tamiz de malla de 150 µm). El material más grueso será aceptable,
siempre que se incrementen las tasas de aplicación para proporcionar no menos de las cantidades mínimas y
la profundidad especificada en las disposiciones especiales sobre la base de los dos requisitos de tamiz
anteriores. La cal dolomítica o una cal rica en magnesio deberá contener al menos un 10% de óxido de
magnesio. La cal se aplicará a razón de [ ]. Todos los materiales de encalado deberán cumplir con los requisitos
de la norma ASTM C602. ]

[ No requerido. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero especificará la tasa de aplicación en libras por acre.


**************************************************** ********************************

904-2.3 Fertilizante. [ Los fertilizantes serán fertilizantes comerciales estándar suministrados por
separado o en mezclas que contengan los porcentajes de nitrógeno total, ácido fosfórico disponible y potasio
soluble en agua. Se aplicarán a la velocidad y profundidad especificadas y deberán cumplir con los requisitos
de las leyes estatales aplicables. Se suministrarán en contenedores estándar con el nombre, el peso y el
análisis garantizado del contenido claramente marcados en ellos. No se permitirán compuestos de cianamida
o cal hidratada en fertilizantes mixtos.

Los fertilizantes pueden suministrarse en una de las siguientes formas:


una. Fertilizante seco de flujo libre adecuado para ser aplicado por un
esparcidor de fertilizante común;
b. Fertilizante soluble en agua, finamente molido, apto para ser aplicado con aspersores
mecánicos; o
C. Una forma granular o de gránulos adecuada para su aplicación con equipos de soplado.

Los fertilizantes serán [ la tasa ] fertilizante comercial y se esparcirá a


de [ ]. ]

Artículo T-904 Sodding 628


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ No requerido. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá especificar el análisis y la tasa de aplicación en libras por acre.

Consulte con la Oficina de Extensión Cooperativa Agrícola local para conocer la mezcla de fertilizante
recomendada para las condiciones locales.

Los párrafos 904-2.2 y 904-2.3 se eliminarán si no son aplicables.


**************************************************** ********************************

904-2.4 Agua. El agua deberá estar lo suficientemente libre de aceite, ácido, álcali, sal u otros materiales dañinos que puedan
inhibir el crecimiento de la hierba.

904-2.5 Suelo para reparaciones. El suelo para el relleno y la capa superior del suelo de las áreas a reparar deberá ser por lo
menos de la misma calidad que el que existe en las áreas adyacentes al área a reparar. El suelo deberá estar relativamente
libre de piedras grandes, raíces, tocones u otros materiales que interfieran con la posterior siembra de semillas, compactación y
establecimiento del césped, y deberá ser aprobado por el RPR antes de ser colocado.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

904-3.1 Generalidades. Las áreas que serán sólidas, en tiras o con césped puntual se mostrarán en los planos. Las áreas que
requieran una preparación especial de la superficie del suelo, tales como labranza, y aquellas áreas en condiciones satisfactorias
que no vayan a ser perturbadas, también se deben mostrar en los planos.

El equipo adecuado necesario para la preparación adecuada de la superficie del suelo y para el manejo y colocación de
todos los materiales requeridos deberá estar disponible, en buenas condiciones y deberá ser aprobado por el RPR.
antes de que se inicien las distintas operaciones. El Contratista deberá demostrar al RPR antes de iniciar las distintas operaciones
que la aplicación de los materiales requeridos se realizará a las tasas especificadas.

904-3.2 Preparación de la superficie del suelo. Después de que se haya completado la nivelación de las áreas y antes de
aplicar fertilizante y piedra caliza, las áreas que se van a sembrar con césped deben rastrillarse o de otra manera limpiarse de
piedras de más de 2 pulgadas (50 mm) de cualquier diámetro, palos, tocones y otros desechos que puedan interferir con la
colocación del césped. , crecimiento de pastos o mantenimiento posterior de áreas cubiertas de pasto. Si después de la
nivelación de las áreas y antes de comenzar la aplicación de fertilizante y piedra caliza molida, se produjera algún daño por
erosión u otras causas, el Contratista deberá reparar dicho daño. Esto puede incluir el relleno de cárcavas, el alisado de
irregularidades y la reparación de otros daños incidentales.

904-3.3 Aplicación de fertilizantes y piedra caliza molida. Después de la preparación de la superficie del suelo, el fertilizante se
esparcirá uniformemente a una tasa que proporcione no menos de la cantidad mínima de cada ingrediente del fertilizante, según
se establece en las disposiciones especiales. Si se requiere el uso de piedra caliza molida, entonces se esparcirá a una tasa que
proporcione no menos de la cantidad mínima establecida en las disposiciones especiales.
Estos materiales se incorporarán al suelo a una profundidad de no menos de 2 pulgadas (50 mm) mediante disco, rastrillo u otros
métodos adecuados. Cualquier piedra de más de 2 pulgadas (50 mm) de cualquier diámetro, terrones grandes, raíces y otros
desechos traídos a la superficie por esta operación deberán ser removidos.

904-3.4 Obtención y entrega de césped. Después de la inspección y aprobación de la fuente de césped por parte del RPR, el
césped deberá ser cortado con cortadores de césped aprobados a un espesor tal que después de haber sido transportado y
colocado sobre la cama preparada, pero antes de haber sido compactado, deberá tener una espesor uniforme de no menos de 2
pulgadas (50 mm). Las secciones o tiras de césped se deben cortar en anchos uniformes, no menos de 10 pulgadas (250 mm), y
en longitudes de no menos de 18 pulgadas (0,5 m), pero de tal longitud que puedan levantarse fácilmente sin romperse, rasgarse
o pérdida de suelo. Cuando se requieran tiras, el césped debe enrollarse sin daños con el césped doblado hacia adentro. Es
posible que se requiera que el Contratista corte el césped alto antes de cortar el césped.

Artículo T-904 Sodding 629


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El césped se trasplantará dentro de las 24 horas desde el momento en que se decapa, a menos que circunstancias fuera del control
del Contratista hagan necesario el almacenamiento. En tales casos, el césped se apilará, se mantendrá húmedo y se protegerá de la
exposición al aire y al sol y se evitará que se congele. El césped debe cortarse y moverse solo cuando las condiciones de humedad del
suelo sean tales que se puedan esperar resultados favorables. Cuando el suelo esté demasiado seco, la aprobación para cortar césped
se puede otorgar solo después de que se haya regado lo suficiente para humedecer el suelo hasta la profundidad en que se cortará el
césped.

904-3.5 Colocación de césped. El relleno de césped se realizará únicamente durante las temporadas en las que se pueden esperar
resultados satisfactorios. No se utilizará césped congelado y no se colocará césped sobre suelo congelado. El césped se puede trasplantar
durante períodos de sequía con la aprobación del RPR, siempre que el lecho de césped se riegue para humedecer el suelo a una
profundidad de al menos 4 pulgadas (100 mm) inmediatamente antes de colocar el césped.

El césped deberá estar húmedo y se colocará sobre un lecho de tierra húmeda. No se utilizarán horquillas para manipular césped y no
se permitirá el vertido desde vehículos. El césped se colocará cuidadosamente a mano, de borde a borde y con juntas escalonadas, en
hileras en ángulo recto con las pendientes, comenzando en la base del área a sembrar y trabajando hacia arriba. El césped debe
presionarse firmemente de inmediato para que entre en contacto con el lecho de césped apisonándolo o apisonándolo con equipo aprobado
para proporcionar una superficie uniforme y uniforme, y asegurar que se teje sin desplazamiento del césped o deformación de las superficies
de las áreas cubiertas de césped. Cuando el césped se pueda desplazar durante las operaciones de colocación de césped, los trabajadores,
cuando lo reemplacen, deberán trabajar desde escaleras o tablones estriados para evitar un mayor desplazamiento. Se debe usar suelo
tamizado de buena calidad para rellenar todas las grietas entre los tepes. La cantidad de tierra de relleno no debe sofocar el césped.
Cuando las pendientes sean tales que el flujo de agua provenga de superficies pavimentadas a través de áreas cubiertas de césped, la
superficie del suelo en el césped después de la compactación se colocará aproximadamente una pulgada (25 mm) por debajo del borde
del pavimento.
Cuando el flujo sea sobre las áreas cubiertas con césped y sobre las superficies pavimentadas alrededor de los pozos de visita y las
entradas, la superficie del suelo en el césped después de la compactación se colocará al ras con los bordes del pavimento.

En pendientes de más de una (1) vertical a 2-1/2 horizontal y en zanjas o canaletas en forma de V o de fondo plano, el césped
debe estar fijado con clavijas de madera de no menos de 12 pulgadas (300 mm) de largo y tener un área transversal de no menos de 3/4
de pulgada cuadrada (18 mm cuadrados). Las estacas se colocarán al ras de la superficie del césped.

904-3.6 Riego. Se debe contar con agua y equipos de riego adecuados antes de que comience la colocación del césped, y el césped
debe mantenerse húmedo hasta que se establezca y se asegure su crecimiento continuo. En todos los casos, el riego se realizará de
manera que evite la erosión por la aplicación de cantidades excesivas y evite daños a la superficie acabada.

904-3.7 Establecimiento de césped. El Contratista brindará cuidado general a las áreas con césped tan pronto como se haya colocado
el césped y continuará hasta la inspección final y la aceptación del trabajo. Todas las áreas cubiertas de césped deben estar protegidas
contra el tráfico u otros usos mediante señales de advertencia o barricadas aprobadas por el RPR. El Contratista deberá cortar las áreas
cubiertas de césped con equipo de corte aprobado, según las condiciones climáticas y de crecimiento y las necesidades de corte de
áreas específicas. Las malas hierbas u otra vegetación indeseable se cortarán y los recortes se rastrillarán y retirarán del área.

904-3.8 Reparación. Cuando la superficie se haya agujereado o dañado de otro modo durante el período cubierto por este
contrato, las áreas afectadas se repararán para restablecer el grado y la condición del suelo, según lo indique el RPR, y luego se cubrirán
con césped como se especifica en párrafo 904-3.5.

MÉTODO DE MEDICIÓN

904-4.1 Este artículo se medirá sobre la base del área en yardas cuadradas (metros cuadrados) de la superficie cubierta con césped y
aceptada.

Artículo T-904 Sodding 630


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

BASE DE PAGO

904-5.1 Este artículo se pagará sobre la base del precio unitario del contrato por yarda cuadrada (metro cuadrado) para tepes, cuyo precio
será la compensación total por toda la mano de obra, equipo, material, estacas e imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente
el elementos como se especifica.

El pago se realizará bajo:

Artículo T-904-5.1 Sodding - por yarda cuadrada (metro cuadrado)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C602 Especificación estándar para materiales de encalado agrícola

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5200-33 Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca de aeropuertos

FAA/Departamento de Agricultura de los Estados Unidos

Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del aeropuerto

FIN DEL ARTÍCULO T-904

Artículo T-904 Sodding 631


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo T-904 Sodding 632


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo T-905 Tierra vegetal

**************************************************** ********************************

Mitigación y atracción de peligros para la vida silvestre: A través de la selección adecuada de materiales
de césped para los proyectos, el ingeniero debe abordar la eliminación y/o mitigación de los materiales
que podrían atraer la vida silvestre peligrosa en y/o alrededor de un aeropuerto. El ingeniero debe
consultar los siguientes documentos y sitios para obtener orientación sobre los peligros de la vida
silvestre en los aeropuertos para todos los proyectos:

(1) La circular de asesoramiento (AC) 150/5200-33, Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca de
aeropuertos, contiene orientación sobre ciertos usos de la tierra que tienen el potencial de atraer vida
silvestre peligrosa en o cerca de aeropuertos. El AC está disponible en: http://www.faa.gov/airports/
resources/advisory_circulars/.

(2) Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del aeropuerto,
está disponible en: http://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/problem/media/2005_FAA_Man

ual_completo.pdf.

(3) Se puede encontrar información adicional sobre temas relacionados con la vida silvestre en el sitio
web de Orientación sobre la vida silvestre de la FAA en: http://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/guidance

El ingeniero puede especificar que la tierra vegetal se construya de acuerdo con las
especificaciones estatales. Todas las especificaciones estatales a las que se hace referencia deben
incluirse en las especificaciones del proyecto.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

905-1.1 Este elemento deberá consistir en preparar la superficie del suelo para la aplicación de la capa superior del suelo, retirar
la capa superior del suelo de las pilas designadas o de las áreas que se desmontarán en el sitio o de fuentes aprobadas fuera del
sitio, y colocar y esparcir la capa superior del suelo en las áreas preparadas de acuerdo con este especificación en las ubicaciones
que se muestran en los planos o según lo indique el RPR.

MATERIALES

905-2.1 Tierra vegetal. La capa superior del suelo será la capa superficial del suelo sin mezcla de desechos o cualquier material
tóxico para el crecimiento de las plantas, y deberá estar razonablemente libre de subsuelo y tocones, raíces, arbustos, piedras
(2 pulgadas (50 mm) o más de diámetro), y terrones de arcilla u objetos similares. La maleza y otra vegetación que no se
incorporará al suelo durante las operaciones de manejo deberán ser cortadas y removidas. El césped ordinario y el crecimiento
herbáceo, como el pasto y las malezas, no deben eliminarse, pero deben triturarse completamente y entremezclarse con el suelo
durante las operaciones de manejo. Se eliminará el césped pesado u otra cubierta que no se pueda incorporar a la capa superior
del suelo mediante discos u otros medios. La capa superior del suelo o la mezcla de suelo, a menos que se especifique o apruebe
lo contrario, deberá tener un rango de pH de aproximadamente 5,5 pH a 7,6 pH, cuando se analice de acuerdo con los métodos de
prueba de la Asociación de Químicos Agrícolas Oficiales vigentes en la fecha de invitación a licitar. . El contenido orgánico no será
inferior al 3% ni superior al 20%
determinado por el método de combustión húmeda (reducción de ácido crómico). No habrá menos del 20%

Artículo T-905 Tierra vegetal 633


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

ni más del 80% del material que pasa el tamiz de malla 200 (75 µm) según lo determinado por la prueba de lavado de acuerdo con ASTM
C117.

La capa superficial del suelo natural puede ser modificada por el Contratista con materiales y métodos aprobados para cumplir con las
especificaciones anteriores.

905-2.2 Inspección y pruebas. Dentro de los 10 días siguientes a la aceptación de la oferta, se notificará al RPR la procedencia de la tierra
vegetal que deberá suministrar el Contratista. Se inspeccionará la capa superior del suelo para determinar si el suelo seleccionado cumple
con los requisitos especificados y para determinar la profundidad a la que se permitirá el decapado. En este momento, se le puede solicitar
al Contratista que tome muestras de suelo representativas de varios lugares dentro del área bajo consideración y hasta las profundidades
de desmonte propuestas, para propósitos de prueba como se especifica en el párrafo 905-2.1.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

905-3.1 Generalidades. En los planos se indicarán las áreas a cubrir. Si la capa superior del suelo está disponible en el sitio, la ubicación
de las pilas de material o las áreas a las que se les quitará la capa superior del suelo y las profundidades de extracción se deben mostrar en
los planos.

El equipo adecuado necesario para la preparación y el tratamiento adecuados de la superficie del suelo, el decapado de la capa superior
del suelo y para el manejo y colocación de todos los materiales requeridos deberá estar disponible, en buenas condiciones y aprobado por el
RPR antes de que se inicien las diversas operaciones.

905-3.2 Preparación de la superficie del suelo. Inmediatamente antes de vaciar y esparcir la tierra vegetal en cualquier área, la superficie
deberá aflojarse con discos o gradas de dientes puntiagudos, o por otros medios aprobados por el RPR, a una profundidad mínima de 2
pulgadas (50 mm) para facilitar la unión de la tierra vegetal a la subrasante cubierta. La superficie del área que se cubrirá con la capa superior
del suelo debe estar libre de todas las piedras de más de 2 pulgadas (50 mm) de cualquier diámetro y de toda la basura u otro material que
pueda ser perjudicial para la unión adecuada, el aumento de la humedad capilar o el crecimiento adecuado de la siembra deseada. Las áreas
limitadas, como se muestra en los planos, que son demasiado compactas para responder a estas operaciones recibirán una escarificación
especial.

Las pendientes en el área donde se cubrirá el suelo, que hayan sido establecidas por otros como se muestra en los planos, se mantendrán
en condiciones verdaderas y uniformes. Cuando no se hayan establecido grados, las áreas se nivelarán uniformemente y la superficie se
dejará en los grados prescritos en condiciones uniformes y compactadas para evitar
la formación de lugares bajos o bolsillos donde se estancará el agua.

905-3.3 Obtención de tierra vegetal. Antes de retirar la capa superior del suelo de las áreas designadas, cualquier vegetación, zarzas,
tocones y raíces grandes, basura o piedras que se encuentren en dichas áreas y que puedan interferir con las operaciones posteriores,
deberán eliminarse utilizando métodos aprobados por el RPR. Se eliminará el césped pesado u otra cubierta que no se pueda incorporar a
la capa superior del suelo mediante discos u otros medios.

Cuando se disponga de tierra vegetal adecuada en el sitio, el Contratista deberá retirar este material de las áreas designadas y
hasta la profundidad indicada por el RPR. La tierra vegetal se extenderá sobre áreas ya labradas y niveladas, o apiladas en áreas
aprobadas por el RPR. Cualquier capa superior del suelo almacenada por el Contratista deberá ser remanipulada y colocada sin
compensación adicional. El Contratista retirará y colocará cualquier capa superior del suelo que haya sido almacenada en el sitio por
otros, y que se requiera para propósitos de capa superior del suelo. Los sitios de todas las pilas de almacenamiento y las áreas adyacentes
a los mismos que hayan sido perturbadas por el Contratista se nivelarán si se requiere y se pondrán en una condición aceptable para la
siembra.

Cuando se asegura tierra vegetal adecuada fuera del sitio del aeropuerto, el Contratista deberá ubicar y obtener el suministro, sujeto a
la aprobación del RPR. El Contratista deberá notificar al RPR con suficiente anticipación las operaciones para que se puedan realizar
las mediciones y pruebas necesarias. El Contratista retirará la capa superior del suelo de las áreas aprobadas y hasta la profundidad
indicada. La tierra vegetal será acarreada al sitio de la obra y colocada para su esparcimiento, o esparcimiento según se requiera. Cualquier
capa superior del suelo transportada al sitio de la obra y apilada deberá ser remanipulada y colocada sin compensación adicional.

Artículo T-905 Tierra vegetal 634


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

905-3.4 Colocación de tierra vegetal. La capa superior del suelo se distribuirá uniformemente sobre las áreas preparadas a una profundidad
uniforme de 2 pulgadas (50 mm) después de la compactación, a menos que se indique lo contrario en los planos o se indique en las disposiciones especiales.
No se debe esparcir cuando el suelo o la capa superior del suelo estén congelados, excesivamente húmedos o en condiciones
perjudiciales para el trabajo. El esparcimiento debe llevarse a cabo de modo que las operaciones de encesped puedan realizarse
con un mínimo de preparación o labranza del suelo.

Después de esparcir, los terrones grandes y rígidos y los terrones duros deben romperse con un pulverizador o con otros medios
efectivos, y todas las piedras o rocas (2 pulgadas (50 mm) o más de diámetro), las raíces, la hojarasca o cualquier materia
extraña deben ser rastrillado y dispuesto por el Contratista. después de que se haya completado la distribución, la capa superficial
del suelo deberá compactarse satisfactoriamente mediante el uso de un cultipacker o por otros medios aprobados por el RPR. La
superficie del suelo compactado se ajustará a las líneas, grados y secciones transversales requeridas. Cualquier capa superior del
suelo u otra suciedad que caiga sobre los pavimentos como resultado del acarreo o manejo de la capa superior del suelo deberá ser
removida de inmediato.

MÉTODO DE MEDICIÓN

905-4.1 La tierra vegetal obtenida en el sitio se medirá por el número de yardas cúbicas (metros cúbicos) de tierra vegetal medida en
su posición original y despojada o excavada. La tierra vegetal apilada por otros y removida por el Contratista para la tierra vegetal se
medirá por el número de yardas cúbicas (metros cúbicos) de tierra vegetal medidas en la pila de acopio. La capa superior del suelo se
medirá por volumen en yardas cúbicas (metros cúbicos) calculado por el método de áreas finales.

905-4.2 La tierra vegetal obtenida fuera del sitio se medirá por el número de yardas cúbicas (metros cúbicos) de tierra vegetal medidas
en su posición original y despojadas o excavadas. La capa superior del suelo se medirá por volumen en yardas cúbicas (metros)
calculadas por el método de áreas finales.

BASE DE PAGO

905-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cúbica (metro cúbico) de tierra vegetal (obtenida en el sitio). Este
precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, colocación y esparcimiento de los
materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

905-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cúbica (metro cúbico) de tierra vegetal (obtenida fuera del sitio). Este
precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, colocación y esparcimiento de los
materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo T-905-5.1 Tierra vegetal (obtenida en el sitio o removida de la pila de almacenamiento - por yarda
cúbica (metro cúbico)

Artículo T-905-5.2 Tierra vegetal (suministrada fuera del sitio) - por yarda cúbica (metro cúbico)

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM C117 Materiales menores a 75 ÿm (No. 200) Tamiz en Agregados Minerales por Lavado

Artículo T-905 Tierra vegetal 635


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5200-33 Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca de aeropuertos

FAA/Departamento de Agricultura de los Estados Unidos

Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del aeropuerto

FIN DEL ARTÍCULO T-905

Artículo T-905 Tierra vegetal 636


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo T-908 Acolchado

**************************************************** ********************************

Mitigación y atracción de peligros para la vida silvestre: A través de la selección adecuada de


materiales de césped para los proyectos, el ingeniero debe abordar la eliminación y/o mitigación de
los materiales que podrían atraer la vida silvestre peligrosa en y/o alrededor de un aeropuerto. El
ingeniero debe consultar los siguientes documentos y sitios para obtener orientación sobre los
peligros de la vida silvestre en los aeropuertos para todos los proyectos:

(1) La circular de asesoramiento (AC) 150/5200-33, Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca
de aeropuertos, contiene orientación sobre ciertos usos de la tierra que tienen el potencial de atraer
vida silvestre peligrosa en o cerca de aeropuertos. El AC está disponible en: http://www.faa.gov/
airports/resources/advisory_circulars/.

(2) Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del
aeropuerto, está disponible en: http://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/problem/media/
2005_FAA_Man
ual_completo.pdf.

(3) Se puede encontrar información adicional sobre temas relacionados con la vida silvestre en el sitio
web de Orientación sobre la vida silvestre de la FAA en: http://www.faa.gov/airports/airport_safety/wildlife/guidance
**************************************************** ********************************

**************************************************** ********************************

Es aceptable especificar que el mantillo se construya de acuerdo con las especificaciones


estatales. Todas las especificaciones estatales a las que se hace referencia deben incluirse en
las especificaciones del proyecto. No se requiere una modificación de las normas.
**************************************************** ********************************

DESCRIPCIÓN

908-1.1 Este elemento deberá consistir en proporcionar, transportar, colocar y asegurar mantillo en las superficies indicadas en
los planos o designadas por el RPR.

MATERIALES

908-2.1 Material de mantillo. El mantillo aceptable debe ser los materiales enumerados a continuación o cualquier material
disponible localmente aprobado que sea similar a los especificados. El mantillo deberá estar libre de malas hierbas nocivas,
moho y otros materiales nocivos. No se aceptarán materiales de mantillo que contengan semillas maduras de especies que serían
voluntarias y perjudiciales para la resiembra propuesta o para las tierras agrícolas circundantes.
La paja u otro material de mantillo que sea fresco y/o excesivamente quebradizo, o que se encuentre en una etapa tan avanzada
de descomposición como para sofocar o retardar el césped plantado, no será aceptable.

[ a. Heno. El heno debe ser heno nativo en condiciones de secado al aire y con la consistencia adecuada para colocarse con
equipo de soplado de mantillo comercial. El heno debe ser estéril y no contener semillas fértiles.

Artículo T-908 Acolchado 637


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. Sorbete. Serán paja los tallos de los residuos vegetales trillados de avena, trigo, cebada, centeno o arroz de los que se
haya extraído el grano.
Suministre en condiciones secas al aire y con la consistencia adecuada para colocarlo con equipo comercial de soplado
de mantillo. La paja no contendrá semilla fértil.

C. Mantillo de heno que contiene semillas. El mantillo de heno debe ser heno maduro que contenga
semillas viables de pastos nativos u otras especies deseables establecidas en las disposiciones especiales o aprobadas
por el RPR. El heno se cortará y manipulará de forma que se conserve la máxima cantidad de semillas viables. El mantillo
de heno que no se pueda transportar y esparcir inmediatamente después del corte se colocará en pilas resistentes a la
intemperie o se empaquetará y almacenará en un lugar seco hasta que se use.

d. Mantillo fabricado. El mantillo de fibra de celulosa o pulpa de madera debe ser


productos comercialmente disponibles para su uso en aplicaciones de pulverización. ]

mi. Ligante de asfalto. El material aglutinante de asfalto deberá cumplir con los requisitos de ASTM D977, tipo SS-1 o RS-1.

**************************************************** ********************************

Consulte con la Oficina de Extensión para la Conservación de la Agricultura local para determinar la
elección del mantillo más adecuado para el área del proyecto. Especifique solo un tipo de mantillo y
elimine los otros mantillos.

Se debe consultar al personal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA) /
Servicio de Inspección de Salud Animal y Vegetal (APHIS) / Servicio de Vida Silvestre para
garantizar que el tipo de mantillo seleccionado no sea un atrayente peligroso para la vida silvestre.
**************************************************** ********************************

908-2.2 Inspección. El RPR será notificado de las fuentes y cantidades de materiales de mantillo disponibles y el Contratista le
proporcionará muestras representativas de los materiales que se utilizarán 30 días antes de la entrega al proyecto. Estas muestras
pueden usarse como estándares con la aprobación del RPR y cualquier material traído al sitio que no cumpla con estos estándares
será rechazado.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

908-3.1 Acolchado. Antes de esparcir el mantillo, todos los terrones grandes, tocones, piedras, arbustos, raíces y otros
materiales extraños deben retirarse del área que se va a cubrir con mantillo. El mantillo se aplicará inmediatamente después de
la siembra. La distribución del mantillo puede ser manual, con soplador u otros métodos mecánicos,
siempre que se obtenga una cobertura uniforme.

El material de mantillo deberá suministrarse, transportarse y aplicarse uniformemente en el área indicada en los planos
o designada por el RPR. Se debe esparcir paja o heno sobre la superficie hasta un espesor uniforme a razón de 2 a 3 toneladas
por acre (1800 - 2700 kg por acre) para proporcionar una profundidad suelta de no menos de 1-1/2 pulgadas (38 cm) ni más de 3
pulgadas (75 mm). El resto de material orgánico se esparcirá a la tasa indicada por el RPR. Se puede soplar mantillo en las
pendientes y se permitirá el uso de cortadores en el equipo para este propósito en la medida en que al menos el 95% del mantillo
colocado en la pendiente tenga 6 pulgadas (150 mm) o más de largo. Cuando se cortan mantillos aplicados por el método de
soplado, la profundidad suelta en el lugar no debe ser menor de una pulgada (25 mm) ni mayor de 2 pulgadas (50 mm).

908-3.2 Protección del mantillo. El mantillo se mantendrá en su lugar mediante discos livianos, una capa muy
delgada de tierra vegetal, alfileres, estacas, malla de alambre, ligante asfáltico u otro material adhesivo aprobado por el RPR. Dónde

Artículo T-908 Acolchado 638


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

cubiertas han sido aseguradas por cualquiera de los métodos de ligante asfáltico, no se permitirá caminar en las pendientes
después de que se haya aplicado el ligante. Cuando se utiliza una aplicación de material aglutinante de asfalto para asegurar el
mantillo, el Contratista debe tomar todas las precauciones para evitar dañar o desfigurar las estructuras o la propiedad en las
áreas trabajadas o adyacentes a ellas, y será responsable de cualquier daño que resulte de la operación.

Si se utiliza el método de "clavijas y cuerdas", el mantillo debe asegurarse mediante el uso de estacas o pasadores de alambre
clavados en el suelo en centros de 5 pies (1,5 m) o menos. El hilo de amarre se colocará entre estacas adyacentes en línea recta
y se entrecruzará en diagonal sobre el mantillo, después de lo cual las estacas se clavarán con firmeza casi al ras del suelo para
estirar el hilo firmemente sobre el mantillo.

908-3.3 Cuidado y reparación.

una. El Contratista cuidará las áreas cubiertas con mantillo hasta la aceptación final del proyecto. El cuidado consistirá
en proporcionar protección contra el tráfico u otro uso mediante la colocación de señales de advertencia, según lo aprobado
por el RPR, y la construcción de cualquier barricada que pueda mostrarse en los planos antes o inmediatamente después de
que se haya completado el mullido en las áreas designadas.

b. El Contratista estará obligado a reparar o reemplazar cualquier mantillo que esté defectuoso o se dañe hasta que
el proyecto sea finalmente aceptado. Cuando, a juicio del RPR, dichos defectos o daños sean consecuencia de una mala mano
de obra o del incumplimiento de los requisitos de las especificaciones, el costo de las reparaciones o reposiciones necesarias
correrá a cargo del Contratista.

C. Si se utiliza el método de “rociado de asfalto”, todas las superficies cubiertas con mantillo se rociarán con material
aglutinante de asfalto para que la superficie tenga una apariencia uniforme. El aglutinante se debe aplicar uniformemente al
mantillo a razón de aproximadamente 8 galones (32 litros) por cada 1000 pies cuadrados (100 metros cuadrados), o según lo
indique el RPR, con un mínimo de 6 galones (24 litros) y un máximo de 10 galones (40 litros) por 1,000 cuadrados
pies (100 metros cuadrados) según el tipo de mantillo y la eficacia del aglutinante que lo asegura. Asfalto
el material aglutinante se puede rociar en las áreas de la pendiente cubiertas con mantillo desde la parte superior o inferior de la pendiente.
Se utilizará una boquilla rociadora aprobada. La boquilla se debe operar a una distancia no menor de 4 pies (1,2 m) de la
superficie del mantillo y se requiere una distribución uniforme del material asfáltico. Se utilizará una bomba o un compresor de aire
de capacidad adecuada para asegurar una distribución uniforme del asfalto.
material.

d. Si se utiliza el método de “mezcla asfáltica”, el mantillo se debe aplicar mediante soplado y el material aglutinante de
asfalto se debe rociar en el mantillo a medida que sale del soplador. El aglutinante se debe aplicar uniformemente al mantillo a
razón de aproximadamente 8 galones (32 litros) por cada 1000 pies cuadrados (100 metros cuadrados) o según lo indique el RPR,
con un mínimo de 6 galones (24 litros) y un máximo de 10 galones (40 litros) por cada 1000 pies cuadrados (100 m2) según el
tipo de mantillo y la eficacia del aglomerante que lo asegure.

MÉTODO DE MEDICIÓN

908-4.1 El acolchado debe medirse en yardas cuadradas (metros cuadrados) sobre la base del área de superficie real
aceptablemente cubierta con mantillo.

BASE DE PAGO

908-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por yarda cuadrada (metro cuadrado) para el mulching. El precio será
la compensación total por el suministro de todos los materiales y por la colocación y el anclaje de los materiales, y por toda la
mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo T-908-5.1 Acolchado - por yarda cuadrada (metro cuadrado)

Artículo T-908 Acolchado 639


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las publicaciones
se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM D977 Especificación estándar para asfalto emulsionado

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5200-33 Atrayentes peligrosos de vida silvestre en o cerca de aeropuertos

FAA/Departamento de Agricultura de los Estados Unidos

Manejo de peligros de vida silvestre en los aeropuertos, un manual para el personal del aeropuerto

FIN DEL ARTÍCULO T-908

Artículo T-908 Acolchado 640


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Parte 13 - Instalación de iluminación

Artículo L-101 Balizas giratorias para aeropuertos

DESCRIPCIÓN

101-1.1 Este elemento consistirá en [ eliminación de la baliza existente; ] amueblamiento e instalación de nuevas balizas
giratorias aeroportuarias. El trabajo deberá incluir el montaje, nivelación, cableado, pintura, mantenimiento y prueba de la
baliza. Además, este artículo también incluye todos los materiales y accesorios necesarios para colocar la baliza en condiciones
de servicio (como una unidad completa) a satisfacción del RPR. Este artículo deberá incluir una plataforma de montaje si se
especifica en los planos.

**************************************************** ***********************************

Cuando se requiera la eliminación de una baliza existente y el equipo asociado como parte del proyecto,
el ingeniero editará la especificación según sea necesario para cubrir la eliminación, la eliminación y la
propiedad. Incluya los detalles necesarios y la información sobre las especificaciones de los planes.

**************************************************** ***********************************

EQUIPOS Y MATERIALES

101-2.1 Generalidades.

una. Los equipos y materiales de iluminación de aeropuertos cubiertos por las circulares de asesoramiento (AC) deben estar
certificados en AC 150/5345-53, Programa de certificación de equipos de iluminación de aeropuertos (ALECP) y enumerados en el
Anexo ALECP.

b. Todos los demás equipos y materiales cubiertos por otras especificaciones a las que se hace referencia estarán sujetos
a aceptación a través de la certificación del fabricante de cumplimiento con la especificación aplicable cuando así lo solicite el
RPR.

C. Las certificaciones del fabricante no eximirán al Contratista de la responsabilidad de proporcionar materiales que
cumplan con estas especificaciones. Los materiales suministrados y/o instalados que no cumplan con estas especificaciones
serán retirados (cuando así lo indique el RPR) y reemplazados con materiales que cumplan con estas especificaciones, a costo
del Contratista.

d. Todos los materiales y equipos utilizados para construir este artículo deben enviarse al RPR para su aprobación antes de
ordenar el equipo. Se deben proporcionar presentaciones que consistan en hojas de catálogo marcadas o dibujos de taller. Los
datos de envío se presentarán de manera clara, precisa y completa. Se prefieren las hojas de catálogo originales. Las fotocopias
son aceptables siempre que sean de la misma calidad que el original.
Marque claramente cada copia para identificar los productos o modelos aplicables a este proyecto. Indique todos los equipamientos
opcionales y elimine los datos no pertinentes. Las presentaciones de componentes o equipos y sistemas eléctricos deberán
identificar el equipo al que se aplican en cada hoja de presentación. Las marcas se harán en negrita y claras con flechas o círculos
(no se acepta el resaltado). El Contratista es el único responsable de los retrasos en el proyecto que se deriven directa o
indirectamente de presentaciones tardías o reenvíos de presentaciones.

mi. Los datos presentados serán suficientes, en opinión del RPR, para determinar el cumplimiento de los planos y
especificaciones de los Documentos del Contrato. Las presentaciones del Contratista estarán [ encuadernadas prolijamente

Artículo L-101 Balizas giratorias para aeropuertos 641


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

en una carpeta de 3 anillas de tamaño adecuado ] [ en un archivo pdf electrónico


formato ], con pestañas por sección de especificaciones. El RPR se reserva el derecho de rechazar cualquier equipo,
material o procedimiento que no cumpla con el diseño del sistema y los estándares y códigos especificados en este
documento.

F. Todos los equipos y materiales proporcionados e instalados en esta sección estarán garantizados contra
defectos de materiales y mano de obra durante al menos [ doce (12) meses ] a partir de la fecha de aceptación final
por parte del Propietario. Los materiales y/o equipos defectuosos serán reparados o reemplazados, a criterio del
Titular, sin costo adicional para el Titular.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar la forma en que se recibirán las presentaciones y el número de


copias.

El período de tiempo para la garantía de materiales y mano de obra debe ser el establecido en
el contrato entre el Propietario y el Contratista y las disposiciones especiales del contrato.

**************************************************** ********************************

] Clase
101-2.2 Baliza. La baliza será una baliza Tipo [ ] que cumpla con[ los requisitos de AC 150/5345-12, Especificación
para balizas de aeropuertos y helipuertos.

**************************************************** ********************************

El ingeniero seleccionará el tipo y la clase de baliza requerida.


**************************************************** ********************************

101-2.3 Instalación de balizas. La instalación será como se muestra en los planos. Proporcione dos juegos de lámparas como repuestos.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe incluir detalles de instalación en los planos. Ver AC 150/5340-30, Detalles
de diseño e instalación para ayudas visuales en aeropuertos, para balizas de aeropuertos y
AC 150/5390-2, Diseño de helipuertos para detalles de instalación de balizas de helipuertos.
**************************************************** ********************************

101-2.4 Tableros de distribución e interruptores. Los tableros de panel y los interruptores deben cumplir con los
requisitos de la Especificación federal WP-115, Panel, Distribución de energía.

101-2.5 Armarios resistentes a la intemperie. Los gabinetes resistentes a la intemperie deben cumplir con las Normas de
la Asociación Nacional de Fabricantes de Productos Eléctricos (NEMA) y deben estar construidos con acero de calibre No. 16
Estándar de los Estados Unidos (USS) como mínimo.

101-2.6 Cable eléctrico. Para valores nominales de hasta 600 voltios, se debe usar un cable termoplástico
resistente a la humedad y al calor que cumpla con la Descripción comercial del artículo AA-59544A Tipo THWN-2. Los
alambres serán del tipo, tamaño, número de conductores y voltaje indicados en los planos o en la propuesta.

101-2.7 Conducto. Los conductos y accesorios de acero rígido deben cumplir con las normas 6, 514B y 1242 de
Underwriters Laboratories.

101-2.8 Pintura.

una. La pintura de imprimación para superficies metálicas no galvanizadas debe ser compatible con una imprimación alquídica con alto contenido de sólidos.

con las recomendaciones del fabricante para la capa intermedia o final.

Artículo L-101 Balizas giratorias para aeropuertos 642


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

b. La pintura de imprimación para superficies de metal galvanizado debe ser una pintura de imprimación epoxi rica en zinc
según MIL-DTL 24441/19C, Fórmula 159, Tipo III. Use diluyente MIL-24441 según las recomendaciones del fabricante de la pintura.

C. La pintura naranja para la carrocería y las capas de acabado sobre superficies de metal y madera consistirán en una
Pintura mixta que no se decolora que cumple con los requisitos de la referencia n.º 9 (brillo) del Master Painter's Institute
(MPI). El color será según la Norma Federal 595, Número Naranja Internacional 12197.

d. La pintura blanca para el cuerpo y las capas de acabado en superficies de metal y madera debe ser pintura premezclada
según el Master Painter's Institute, referencia n.º 9, exterior alquídico, brillo, contenido orgánico volátil (VOC) Rango E2.

mi. La pintura de imprimación para superficies de madera se mezclará en el trabajo diluyendo el color naranja especificado anteriormente.
o pintura blanca con 1/2 pinta (0,24 litro (l)) de aceite de linaza crudo por cada galón (litro).

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

**************************************************** ********************************

Incluya información de instalación específica del proyecto de AC 150/5345-30 según sea necesario.
**************************************************** ********************************

101-3.1. Colocación de la baliza. La baliza se montará como se muestra en los planos.

101-3.2 Izado y montaje. La baliza se izará a la plataforma de montaje utilizando eslingas y aparejos de elevación adecuados. Antes
de sujetar la baliza a la plataforma de montaje, se debe verificar que los orificios de montaje estén espaciados correctamente. La base
de la baliza o las patas de montaje no deben forzarse ni forzarse fuera de su posición para adaptarse a un espacio incorrecto de los
orificios de montaje. La base de la baliza se levantará primero, se colocará en su lugar y se atornillará en su lugar. A continuación, se
levantará el tambor y se ensamblará a la base.

101-3.3 Nivelación. Una vez montada la baliza, se nivelará con precisión siguiendo las instrucciones del fabricante. La
nivelación deberá verificarse en presencia del RPR y deberá ser a satisfacción del RPR.

101-3.4 Servicio. Antes de poner en funcionamiento la baliza, el Contratista consultará el manual del fabricante para conocer los
requisitos de servicio adecuados. Siga las instrucciones de servicio del fabricante para cada tamaño de baliza.

101-3.5 Ajuste del haz. Una vez montada y nivelada la baliza, se ajustará la elevación del haz. Los ajustes finales del haz se
realizarán durante la noche para que los resultados puedan observarse fácilmente. Las vigas se ajustarán a la cota indicada por
el RPR o como se muestra en los planos. Consulte AC 150/5340-30 para obtener información adicional sobre el ajuste del haz de la
baliza del aeropuerto.

101-3.6 Plataforma de montaje de balizas. Cuando la baliza deba montarse en un lugar que no sea la torre de la baliza y
donde se requiera una plataforma de montaje especial, la construcción de la plataforma de montaje y cualquier equipo de
protección contra rayos necesario se realizará según los detalles que se muestran en los planos.

101-3.7 Cableado. El Contratista proporcionará toda la mano de obra y los materiales necesarios y realizará las conexiones
eléctricas completas sobre el suelo según el diagrama de cableado provisto con los planos del proyecto. La instalación eléctrica
deberá cumplir con los requisitos de la última edición de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, NFPA-70, Código
Eléctrico Nacional (NEC).

Si se requiere cable subterráneo para la alimentación de energía desde la bóveda del transformador hasta el sitio de la baliza y el
conducto para esta instalación de cable, el cable, las varillas de tierra y el conducto se instalarán como se muestra en los planos.

Si se muestra en los planos, el Contratista conectará el mecanismo de relé indicador en la baliza para energizar el circuito de luz de
obstrucción de la torre cuando ocurra una falla en la lámpara (primaria) de servicio de la baliza.

Artículo L-101 Balizas giratorias para aeropuertos 643


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Si se especifica protección contra rayos en los planos, se debe instalar según el Artículo L-103, Torres de balizamiento
del aeropuerto, párrafo 103-2.3.

101-3.8 Panel y gabinete. Si se muestra en los planos, el Contratista proporcionará e instalará en la parte superior de la torre de
baliza o plataforma de montaje un panel de disyuntores que consista en cuatro disyuntores de 15 amperes montados en un
gabinete resistente a la intemperie para proporcionar protección separada para los circuitos al luces de baliza, motor, luces de
obstrucción y otros equipos. El gabinete debe ubicarse en el costado de la plataforma de la baliza, como se muestra en los planos
o según lo indique el RPR.

101-3.9 Conducto. Todo el cableado expuesto debe tenderse en un conducto de acero rígido galvanizado de no menos de 3/4
de pulgada (19 mm). Para la conexión final en el equipo de baliza, se puede utilizar un conducto de metal flexible, hermético a
los líquidos y clasificado para exteriores. No se instalará ningún conducto sobre el piso de una plataforma de baliza. Todos los
conductos se instalarán para permitir el drenaje. Si se monta en una torre de baliza de acero, el conducto debe sujetarse a los
miembros de la torre con correas Wraplock® (o equivalentes), abrazaderas o sujetadores aprobados, con una separación de
aproximadamente 5 pies (1,5 m). El conducto debe sujetarse a estructuras de madera con correas de tubería galvanizadas y con
tornillos para madera galvanizados no menos del No. 8 o menos de 1-1/4 pulgadas (32 mm) de largo. Debe haber al menos dos
fijaciones por cada 10 pies (3 m) de longitud.

101-3.10 Transformador elevador. [ La instalación será como se indica en los planos y se describe en las especificaciones. ]
[ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

Consulte AC 150/5340-30 para conocer los requisitos. Se debe instalar un transformador elevador,
si se requiere, para compensar la caída de voltaje en la baliza en una carcasa resistente a la
intemperie adecuada debajo o sobre la plataforma de la torre o en la base de la torre.

Si se requiere el transformador de refuerzo para la instalación remota de la baliza, edite las


especificaciones de medición y pago según sea necesario.
**************************************************** ********************************

101-3.11 Control fotoeléctrico. Si se muestra en los planos o se especifica en las especificaciones del trabajo, el
Contratista proporcionará e instalará un interruptor de control automático en el lugar indicado en los planos. El interruptor será
de tipo fotoeléctrico. Será una unidad estándar disponible comercialmente que se energizará cuando la iluminación en una
superficie vertical orientada al norte disminuya a 25 a 35 pies-candela (269 a 377 lux). El interruptor fotoeléctrico debe
desactivarse cuando la iluminación sube a 50 a 60 pies-candela (538 a 646 lux). El interruptor fotoelectrónico debe instalarse,
conectarse y ajustarse según las instrucciones del fabricante.

101-3.12 Luces de obstrucción. A menos que se especifique lo contrario, el Contratista deberá instalar en la parte superior
de la torre de baliza o plataforma de montaje dos luces de obstrucción L-810 en esquinas opuestas. Estas luces se montarán
en extensiones de conductos a una altura de no menos de 4 pulgadas (100 mm) por encima de la parte superior de la baliza.

101-3.13 Pintura. Si la construcción de una plataforma de montaje de madera está estipulada en la propuesta como parte de
este artículo, todas las partes de madera de la plataforma recibirán una capa de imprimación de pintura blanca o naranja aviación
después de la fabricación pero antes del montaje y una capa de pintura de cuerpo y acabado de pintura naranja internacional
después de la erección. Las plataformas de montaje de acero deben recibir una capa de imprimación inhibidora de la corrosión
antes del montaje y una capa de pintura de color naranja internacional para la carrocería y el acabado después del montaje.
Todos los equipos instalados bajo este contrato y expuestos a la intemperie deberán recibir una capa de pintura de color naranja
internacional (según la norma federal 595, número 12197) o pintura blanca, según se requiera. Esto debe incluir la baliza (excepto
las superficies de vidrio), la base de la baliza, el gabinete del disyuntor, todos los conductos y las cajas del transformador. No
incluirá los terminales aéreos del sistema de protección contra rayos ni los globos de luz de obstrucción.

Artículo L-101 Balizas giratorias para aeropuertos 644


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Aplique la pintura uniformemente con la consistencia adecuada. La pintura terminada deberá estar libre de descuelgues, vacaciones y
manchas. Cada capa de pintura tendrá suficiente tiempo para secarse y endurecerse antes de aplicar la siguiente capa de pintura. Se
permitirá un mínimo de tres (3) días para el secado sobre superficies de madera y un mínimo de cuatro (4) días para el secado sobre
superficies de metal. No se debe pintar en atmósferas frías, húmedas, neblinosas, polvorientas o heladas, o cuando la temperatura del aire
sea inferior a 40 °F (4 °C), ni se debe comenzar cuando el pronóstico del tiempo indique tales condiciones para el día.

Todas las superficies deben limpiarse antes de pintar. Las superficies deben estar secas y libres de escamas, grasa, óxido, polvo y
suciedad. Todos los nudos en las superficies de madera deben cubrirse con goma laca inmediatamente antes de aplicar la capa de
pintura de imprimación. Los agujeros de clavos y las imperfecciones permitidas se rellenarán con masilla. La pintura premezclada debe
diluirse para las capas de imprimación y de cuerpo según las recomendaciones del fabricante. En ausencia de tales recomendaciones, se
aplicará lo siguiente:

una. Capas de carrocería (tanto para superficies de madera como de acero): agregue 1/2 pinta (0,24 litros) de trementina a cada galón
(litro) de pintura premezclada para revestimientos de carrocería.

b. Capas de acabado (tanto para superficies de madera como de acero) la pintura premezclada se debe usar tal como viene
del contenedor para capas de acabado.

101-3.14 Pruebas. La instalación de la baliza se probará completamente como una unidad completa antes de la aceptación.
Estas pruebas incluirán el funcionamiento del cambiador de lámparas y la realización de lecturas de tensión y resistencia de aislamiento.
La resistencia de aislamiento a tierra del circuito de suministro de energía de la baliza no debe ser inferior a 100 megaohmios cuando se
mide sin conexión a tierra. El Contratista deberá proporcionar el equipo de prueba. Las pruebas se realizarán en presencia del RPR y serán
satisfactorias para el RPR.

MÉTODO DE MEDICIÓN

101-4.1 La cantidad a pagar será el número de balizas instaladas como unidades completas en su lugar, aceptadas y listas para operar.

BASE DE PAGO

101-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por cada trabajo completado y aceptado. Este precio será la compensación
total por [ retiro de la baliza existente; ] proporcionar todos los materiales y toda la preparación, montaje e instalación de estos materiales,
y toda la mano de obra, el equipo, las herramientas y los accesorios necesarios para completar este artículo.

El pago se realizará bajo:

Ítem L-101-5.1 [ Tipo de lista, estilo, tamaño ] Baliza giratoria para aeropuerto, en su lugar - por
unidad

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5345-7 Especificación para cable subterráneo L-824 para circuitos de iluminación de aeropuertos

CA 150/5345-12 Especificaciones para balizas de aeropuertos y helipuertos

CA 150/5340-30 Detalles de diseño e instalación de ayudas visuales para aeropuertos

Artículo L-101 Balizas giratorias para aeropuertos 645


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

CA 150/5345-53 Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos

CA 150/5390-2 Diseño de Helipuerto

Descripción del artículo comercial

AA-59544A Cable y alambre, eléctrico (alimentación, instalación fija)

Especificación Federal (FED SPEC)

Panel FED SPEC WP-115, distribución de energía

Estándar Federal (FED STD)

FED STD 595 Colores utilizados en la contratación pública

Instituto de Maestros Pintores (MPI)

Referencia MPI n.º 9 Alquídico, Exterior, Brillo (MPI Nivel de Brillo 6)

Mil especificaciones

MIL-DTL-24441C/19C Pintura, epoxi-poliamida, imprimación de zinc, fórmula 159, tipo III

Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)

NFPA-70 Código Eléctrico Nacional (NEC)

NFPA-780 Norma para la Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos

Underwriters Laboratories (UL)

Norma UL 6 Conducto Eléctrico Metálico Rígido – Acero

Norma UL 514B Accesorios para conductos, tuberías y cables

Norma UL 1242 Conducto Metálico Intermedio Eléctrico - Acero

FIN DEL ARTÍCULO L-101

Artículo L-101 Balizas giratorias para aeropuertos 646


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo L-103 Torres de balizamiento del aeropuerto

DESCRIPCIÓN

103-1.1 Este elemento consistirá en [ eliminación de la torre de baliza existente; ] amueblamiento e instalación de una torre
de balizamiento aeroportuario del tipo que se muestra en los planos, según estas especificaciones. Este trabajo deberá incluir la
limpieza del sitio, la erección de la torre, la instalación de protección contra rayos, la pintura y todos los accesorios necesarios
para colocarla en condiciones operativas como una unidad completa a satisfacción del RPR. Consulte la circular de asesoramiento
(AC) 150/5340-30 para obtener información adicional sobre la instalación de la baliza del aeropuerto.
torres

**************************************************** ***********************************

Cuando se requiera la eliminación de una torre de baliza existente y el equipo asociado como parte
del proyecto, el ingeniero editará la especificación según sea necesario para cubrir la eliminación, la
eliminación y la propiedad. Incluya los detalles necesarios y la información sobre las especificaciones
de los planes.
**************************************************** ***********************************

EQUIPOS Y MATERIALES

103-2.1 Generalidades.

una. Todos los equipos y materiales cubiertos por las especificaciones a las que se hace referencia estarán sujetos a
aceptación a través de la certificación del fabricante de cumplimiento con la especificación aplicable cuando así lo solicite el
RPR.

b. Las certificaciones del fabricante no eximirán al Contratista de la responsabilidad de proporcionar materiales según
estas especificaciones. Los materiales suministrados y/o instalados que no cumplan con estas especificaciones serán
retirados (cuando así lo indique el RPR) y reemplazados con materiales que cumplan con estas especificaciones, a costo
del Contratista.

C. Todos los materiales y equipos utilizados para construir este artículo deben enviarse al RPR para su aprobación antes de
ordenar el equipo. Se deben proporcionar presentaciones que consistan en hojas de catálogo marcadas o dibujos de taller. Los
datos de envío se presentarán de manera clara, precisa y completa. Se prefieren las hojas de catálogo originales. Las fotocopias
son aceptables siempre que sean de la misma calidad que el original.
Marque con claridad y audacia cada copia para identificar productos o modelos aplicables a este proyecto. Indique todos los
equipamientos opcionales y elimine los datos no pertinentes. Las presentaciones de componentes de equipos y sistemas
eléctricos deberán identificar el equipo para el que se aplican en cada hoja de presentación. Las marcas se harán en negrita y
claras con flechas o círculos (no se acepta el resaltado). El Contratista es el único responsable de los retrasos en el proyecto que
puedan derivarse directa o indirectamente de presentaciones tardías o reenvíos de presentaciones.

d. Los datos presentados serán suficientes, a juicio del RPR, para determinar el cumplimiento de las
planos y especificaciones. Las presentaciones del Contratista estarán [ encuadernadas cuidadosamente en una carpeta de 3
anillas del tamaño adecuado ] [ en un formato de archivo pdf electrónico ], con pestañas por sección de especificaciones. El
RPR se reserva el derecho de rechazar cualquier equipo, material o procedimiento que no cumpla con el diseño del sistema y los
estándares y códigos especificados en este documento.

Artículo L-103 Torres de balizamiento del aeropuerto 647


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

mi. Todos los equipos y materiales suministrados e instalados en virtud de esta sección estarán garantizados contra
defectos de materiales y mano de obra durante al menos [ doce (12) meses ] a partir de la fecha de aceptación final por parte
del Propietario. Los materiales y/o equipos defectuosos serán reparados o reemplazados, a criterio del Titular, sin costo adicional
para el Titular.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar la forma en que se recibirán las presentaciones y el número de


copias.

El período de tiempo para la garantía de materiales y mano de obra debe ser el establecido en el
contrato entre el Propietario y el Contratista y las disposiciones especiales del contrato.

**************************************************** ********************************

103-2.2 Torre. La torre de baliza será [ ].

**************************************************** ********************************

Consulte AC 150/5340-30, Detalles de diseño e instalación para ayudas visuales en aeropuertos,


Capítulo 6.
**************************************************** ********************************

103-2.3 Protección contra rayos. La protección contra rayos deberá cumplir con NFPA-780, Norma para la Instalación de
Sistemas de Protección contra Rayos. Todos los materiales deberán cumplir con los requisitos de materiales de NFPA 780 Clase
II, independientemente de la altura de la torre.

103-2.4 Pintura.

una. La pintura de imprimación para torres de acero galvanizado debe ser pintura de imprimación de polvo de zinc y óxido de zinc según MIL-DTL
24441C/19B. Use diluyente MIL-24441 según las recomendaciones del fabricante de la pintura.

b. La pintura de imprimación para torres de acero no galvanizado debe ser una imprimación alquídica con alto contenido de sólidos según el Maestro.
Instituto de pintores (MPI), referencia n.º 9, exterior alquídico, brillo.

C. La pintura naranja para la carrocería y las capas de acabado sobre superficies de metal y madera consistirán en una
Pintura mixta que no se decolora Referencia MPI #9 (brillo). El color será según las Normas Federales 595, Número
Naranja Internacional 12197.

d. La pintura blanca para una torre de acero debe ser pintura premezclada según MPI #8.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

103-3.1 Limpieza y clasificación. Se despejará y nivelará el solar en el que se erija la torre de balizamiento. Todos los árboles
y arbustos deberán ser removidos del área dentro de una distancia de 25 pies (7.5 m) de la torre o según lo requieran los planos.
Los tocones se retirarán a una profundidad de 18 pulgadas (0,5 m) por debajo del nivel terminado y la excavación se rellenará
con tierra y se apisonará. Si se incluye una bóveda de transformador u otra estructura como parte de la instalación, el área debe
estar despejada a una distancia de 25 pies (7,5 m) de estas estructuras. El suelo cerca de la torre debe estar nivelado para
permitir la operación de máquinas cortadoras de césped. La nivelación deberá extenderse al menos 2 pies (60 cm) fuera de las
patas de la torre. Todos los escombros retirados del sitio de la torre.

Artículo L-103 Torres de balizamiento del aeropuerto 648


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

serán eliminados por el Contratista a satisfacción del RPR y de acuerdo con las reglamentaciones federales, estatales o
locales.

103-3.2 Excavación y relleno. La excavación para los cimientos de la torre debe realizarse a un mínimo de 4 pulgadas (100 mm) por
debajo de la profundidad del cimiento. El exceso de excavación por debajo de la profundidad de la zapata se rellenará con grava o
piedra triturada y se compactará hasta el nivel requerido. Se instalarán las placas de cimentación y se colocará un espesor de no menos
de 18 pulgadas (0,5 m) de la misma grava o piedra triturada inmediatamente encima de las placas de cimentación en capas de no más
de 6 pulgadas (150 mm). Cada capa por encima de las placas de cimentación deberá apisonarse completamente en su lugar. El resto
del relleno puede ser tierra excavada colocada en capas que no excedan las 6 pulgadas (150 mm). Cada capa se compactará
completamente mediante apisonamiento.

Cuando se encuentre roca sólida que impida llevar las patas de los cimientos a la profundidad requerida, pero que tenga la resistencia
suficiente para usar pernos de sujeción, los postes de anclaje de la torre deberán cortarse a la longitud requerida y los pernos de
sujeción deberán instalarse como se indica en los planos con la aprobación del RPR. Cada pata de la torre debe estar anclada a la roca
por medio de dos pernos de expansión o partidos de 7/8 de pulgada (22 mm) de diámetro por 3 pies (1 m) de largo y debe estar
cementada con cemento Portland puro en orificios perforados en la roca natural. . Salvo que se requiera para cimientos de roca, los
miembros de la zapata no deben cortarse ni acortarse. Si el material excavado tiene una consistencia tal que no se compacta fácilmente
cuando se rellena, el RPR puede ordenar que la excavación se rellene con hormigón u otro material adecuado.

La base de hormigón para torres de baliza tubulares se instalará según las recomendaciones del fabricante. Las
partes de la zapata en la capa superior del suelo no se incluirán en la altura de la zapata.

103-3.3 Erección. El montaje de la torre tal como se muestra en los planos y planos de montaje detallados proporcionados por el
fabricante deberá seguirse estrictamente durante la construcción. Todas las torres se construirán en secciones desde cero, a menos
que se especifique lo contrario. Para el montaje final, se instalarán todos los pernos y fijaciones, y la estructura deberá estar a plomo,
verdadera, cuadrada y nivelada. Las tuercas deben llevarse hasta un apoyo firme, después de lo cual los pernos, si es necesario,
deben cortarse a la longitud adecuada para que sobresalgan tres roscas completas. Se colocarán contratuercas aprobadas en cada
perno sobre la tuerca regular. Los pernos de escalera se insertarán con la cabeza hacia la cara exterior de la torre. Los pernos
diagonales, de patas y de pasamanos deben instalarse con tuercas en la cara exterior de la torre, a menos que se especifique lo
contrario. Las partes dobladas deben enderezarse antes del montaje sin dañar la capa protectora. Las superficies desgastadas o sin
recubrimiento protector deben pintarse con la pintura de imprimación adecuada según estas especificaciones.

El Contratista instalará la escalera en el costado de la torre adyacente a la entrada de vehículos o acceso más accesible a la torre. Las
torres de balizamiento tubulares se erigirán según las recomendaciones del fabricante.
El cable de seguridad debe ubicarse en el lado de la torre adyacente a la entrada de vehículos o al acceso más accesible a la
torre.

103-3.4 Protección contra rayos. El Contratista deberá suministrar e instalar un sistema de protección contra rayos Clase II de
acuerdo con NFPA 780. Las varillas de tierra y los cables subterráneos se instalarán de acuerdo con los planos.

Los cables conductores de bajada deben sujetarse firmemente a la superficie de la pata de la torre a intervalos de 5 pies (1,5
m) con sujetadores de bronce adecuados que tengan pernos de bronce o de metal no corrosivo. No se permitirán giros cerrados o
dobleces en el conductor de bajada.

Todas las conexiones de cable a cable, cable a terminales aéreas y cable a placas o varillas de puesta a tierra deben hacerse con
conectores sin soldadura o metal no corrosivo aprobado por el RPR y deben ser de construcción sólida.

El cable conductor de bajada debe estar firmemente sujeto a varillas o placas de puesta a tierra colocadas a una distancia mínima
de 2 pies (60 cm) de los cimientos de la torre. La varilla de puesta a tierra se clavará en el suelo de modo que la parte superior quede en

Artículo L-103 Torres de balizamiento del aeropuerto 649


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

menos 6 pulgadas (150 mm) por debajo del nivel del suelo. El conductor de bajada debe estar firmemente unido a la placa o varilla de tierra
por medio de una soldadura exotérmica únicamente. Las placas deberán estar empotradas en un área de humedad permanente.

La instalación completa de protección contra rayos se realizará a satisfacción del RPR. La resistencia a tierra de cualquier parte del
sistema de protección contra rayos no debe exceder los 25 ohmios. Si un electrodo de puesta a tierra de una sola varilla tiene una
resistencia a tierra de más de 25 ohmios, entonces instale una varilla suplementaria a no menos de 10 pies de la primera varilla. Si aún no
se logra la resistencia deseada a los niveles del suelo, consulte FAA STD-019 para obtener orientación sobre la aplicación de brisa de
coque.

103-3.5 Pintura. El Contratista proporcionará todos los materiales y mano de obra para pintar la torre de balizamiento. El esquema de color
de la torre de acero será el que se muestra en los planos.

una. Piezas a pintar. Las partes de la torre (excepto aquellas partes que estarán expuestas a tierra) no deben ser tratadas o
preparado antes de la erección. Todas las partes de la torre ubicadas debajo del nivel del suelo o dentro de las 12 pulgadas (300 mm)
sobre el nivel del suelo deberán recibir dos capas de pintura asfáltica aprobada.

Aplique la consistencia adecuada de pintura de manera uniforme. La pintura terminada deberá estar libre de descuelgues, vacaciones,
y frotis. Las líneas de división entre los colores deben estar claramente definidas. Cada capa de pintura tendrá tiempo suficiente para
secarse y endurecerse antes de aplicar la siguiente capa. Se permitirá un mínimo de cuatro (4) días para el secado sobre superficies
metálicas. No se debe pintar en atmósferas frías, húmedas, neblinosas o polvorientas, o cuando la temperatura del aire sea inferior a
40 °F (4 °C), ni se debe comenzar cuando el pronóstico del tiempo indique tales condiciones para el día.

Todas las superficies deben limpiarse antes de pintar. Las superficies deberán estar secas y libres de escamas, grasa, óxido, polvo
y suciedad cuando se aplique la pintura.

El número de capas de pintura aplicadas será según las siguientes instrucciones:

b. Torres de acero, galvanizado. Una capa de imprimación de imprimación de polvo de zinc-óxido de zinc después del montaje y una
cuerpo y un acabado de pintura blanca o naranja (según lo requiera el esquema de color) se aplicará después
erección.

C. Torres de acero, no galvanizadas. Se debe aplicar una capa de imprimación de imprimación inhibidora de la corrosión y una
capa de pintura blanca o naranja para el cuerpo y una capa de acabado (según lo requiera el esquema de colores) después del montaje.

Las pinturas premezcladas de color naranja y blanco especificadas anteriormente se diluirán para las capas de la carrocería según las
recomendaciones del fabricante. En ausencia de tales recomendaciones, se aplicará lo siguiente:

d. Abrigos de cuerpo. Agregue no más de 1/2 pinta (0,24 litros) de trementina a cada galón (litro) de pintura preparada para
revestimientos de carrocería.

mi. Capas de acabado. La pintura premezclada se utilizará tal como viene del envase para las capas de acabado.

MÉTODO DE MEDICIÓN

103-4.1 La cantidad a pagar bajo este concepto será el número de torres de balizas aeroportuarias instaladas como unidades completas en
su lugar, aceptadas y listas para operar.

BASE DE PAGO

103 5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por cada trabajo realizado y aceptado. Este precio será una compensación total
por [ la remoción de la torre de balizamiento existente; ] proporcionar todos los materiales y toda la preparación, montaje e instalación de
estos materiales, y toda la mano de obra, el equipo, las herramientas y los accesorios necesarios para completar este artículo.

Artículo L-103 Torres de balizamiento del aeropuerto 650


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El pago se realizará bajo:

Artículo L-103-5.1 [ Tipo de lista aquí ] Beacon Tower and Foundation, in Place por unidad

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5340-30 Detalles de instalación y diseño de ayudas visuales para aeropuertos

Instituto de Maestros Pintores (MPI)

Referencia MPI #8 Alquídico, Exterior, Plano (Nivel de Brillo MPI 1)

Referencia MPI n.º 9 Alquídico, Exterior, Brillo (MPI Nivel de Brillo 6)

Estándar Federal (FED STD)

FED STD 595 Colores utilizados en la contratación pública

Mil estándar

MIL-DTL-24441C/19B Pintura, epoxi-poliamida, imprimación de zinc, fórmula 159, tipo III

Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)

NFPA-780 Norma para la Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos

FIN DEL ARTÍCULO L-103

Artículo L-103 Torres de balizamiento del aeropuerto 651


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo L-103 Torres de balizamiento del aeropuerto 652


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo L-107 Conos de viento para aeropuerto

DESCRIPCIÓN

107-1.1 Este elemento consistirá en [ la remoción de los conos de viento existentes en el aeropuerto; ]
amueblamiento e instalación de un cono de viento para aeropuerto según estas especificaciones y según las dimensiones, diseño y
detalles que se muestran en los planos.

El trabajo deberá incluir el suministro e instalación de un soporte para montar el cono de viento, el cable de interconexión
especificado y una base de hormigón. El artículo también incluirá todas las conexiones de cables, conductos y accesorios
de conductos, el suministro e instalación de todas las lámparas, la varilla de tierra y la conexión a tierra, la prueba de la
instalación y todos los accesorios necesarios para poner en funcionamiento el cono de viento (como una unidad completa). ) a
satisfacción del RPR.

**************************************************** ***********************************

Cuando se requiera la eliminación de un cono de viento del aeropuerto existente y el equipo


asociado como parte del proyecto, el Ingeniero editará la especificación según sea necesario para
cubrir la eliminación, la eliminación y la propiedad. Incluya los detalles necesarios y la información
sobre las especificaciones de los planes.
**************************************************** ***********************************

EQUIPOS Y MATERIALES

107-2.1 Generalidades.

una. Los equipos y materiales de iluminación de aeropuertos cubiertos por las circulares de asesoramiento (AC) deben estar
certificados en AC 150/5345-53, Programa de certificación de equipos de iluminación de aeropuertos (ALECP) y enumerados en el
Anexo ALECP.

b. Todos los demás equipos y materiales cubiertos por otras especificaciones a las que se hace referencia estarán sujetos
a aceptación a través de la certificación del fabricante de cumplimiento con la especificación aplicable cuando así lo solicite el
RPR.

C. Las certificaciones del fabricante no eximirán al Contratista de la responsabilidad de proporcionar materiales según
estas especificaciones. Los materiales suministrados y/o instalados que no cumplan con estas especificaciones serán
retirados (cuando lo indique el RPR) y reemplazados con materiales que cumplan con estas especificaciones, a costo del Contratista.

d. Todos los materiales y equipos utilizados para construir este artículo deben enviarse al RPR para su aprobación antes de
ordenar el equipo. Se deben proporcionar presentaciones que consistan en hojas de catálogo marcadas o dibujos de taller. Los
datos de envío se presentarán de manera clara, precisa y completa. Se prefieren las hojas de catálogo originales. Las fotocopias
son aceptables siempre que sean de la misma calidad que el original.
Marque con claridad y audacia cada copia para identificar productos o modelos aplicables a este proyecto. Indique todos los
equipamientos opcionales y elimine los datos no pertinentes. Las presentaciones de componentes de equipos y sistemas eléctricos
deberán identificar el equipo al que se aplican en cada hoja de presentación. Las marcas se harán en negrita y claras con flechas o
círculos (no se acepta el resaltado). El contratista es el único responsable de los retrasos en el proyecto que puedan derivarse
directa o indirectamente de presentaciones tardías o reenvíos de presentaciones.

Artículo L-107 Conos de viento para aeropuerto 653


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

mi. Los datos presentados serán suficientes, a juicio del RPR, para determinar el cumplimiento de los planos y
especificaciones. [ Las presentaciones del Contratista deberán estar cuidadosamente encuadernadas en una carpeta de
3 anillas del tamaño adecuado, con pestañas según la sección de especificaciones. ] [ en formato electrónico pdf,
tabulado por sección de especificaciones. ] El RPR se reserva el derecho de rechazar cualquier equipo, material o
procedimiento que no cumpla con el diseño del sistema y las normas y códigos especificados en este documento.

F. Todos los equipos y materiales suministrados e instalados en virtud de esta sección estarán garantizados contra
defectos de materiales y mano de obra durante al menos [ doce (12) meses ] a partir de la fecha de aceptación final
por parte del Propietario. Los materiales y/o equipos defectuosos serán reparados o reemplazados, a criterio del Titular,
sin costo adicional para el Titular.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar la forma en que se recibirán las presentaciones y el número


de copias.

El período de tiempo para la garantía de materiales y mano de obra debe ser el establecido en
el contrato entre el Propietario y el Contratista y las disposiciones especiales del contrato.

Consulte EB-67D para obtener información sobre la garantía de LED. EB-67D establece que
"Todos los artefactos de iluminación LED, con la excepción de la iluminación de obstrucción
(AC 150/5345-43), deben estar garantizados por el fabricante por un mínimo de 4 años después de la
fecha de instalación, incluidos todos los componentes electrónicos". La garantía de iluminación de
obstrucción la establece el fabricante individual.
**************************************************** ********************************

107-2.2 Conos de viento. El conjunto de cono de viento [ primario ] [ suplementario ] será Tipo [ ], Tamaño [
], estilo [ ].

**************************************************** ********************************

Consulte AC 150/5345-27, Especificación para conjuntos de conos de viento.

El cono de viento iluminado debe presentar un brillo constante al piloto. Se debe identificar
la fuente de energía para el circuito del cono de viento. Cuando se disponga de un voltaje
constante, el cono de viento se puede conectar directamente al circuito de voltaje constante.
Cuando el circuito de iluminación en serie se utilice como fuente de alimentación para el cono de
viento, se debe especificar una potencia de entrada de corriente constante de 6,6 amperios. La
iluminación del cono de viento debe permanecer a una intensidad constante independientemente
del paso de corriente seleccionado para otros sistemas de iluminación en el circuito. Consulte el
"Apéndice F Notas de aplicación" de AC 150/5340-30 para obtener más conceptos para mantener
la intensidad de iluminación de los componentes independientemente del paso actual.

Especifique la combinación de cono de viento y adaptador de corriente recomendada


por el fabricante cuando la fuente de alimentación para el circuito del cono de viento sea
el circuito de iluminación en serie.
**************************************************** ********************************

107-2.3 Alambres y cables eléctricos. El cable clasificado hasta 5000 voltios en conducto debe cumplir con AC
150/5345-7, Especificación para cable eléctrico subterráneo L-824 para circuitos de iluminación de aeropuertos. Para
valores nominales de hasta 600 voltios, cable termoplástico resistente a la humedad y al calor conforme al artículo comercial

Artículo L-107 Conos de viento para aeropuerto 654


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Descripción Se utilizará AA-59544A Tipo THWN-2. Los cables serán del tipo, calibre, número de conductores y tensión
indicados en los planos o en la propuesta.

107-2.4 Conducto. Los conductos y accesorios de acero rígido deben cumplir con los requisitos de las normas 6, 514B y
1242 de Underwriters Laboratories.

107-2.5 Conducto de plástico (solo para uso subterráneo). Los conductos y accesorios de plástico deben cumplir
con lo siguiente:

• UL 514B cubre WC-1094 - Accesorios para conductos de todos los tipos, Clases 1 a 3 y 6 a 10

• Tapas UL 514C WC-1094 - todos los tipos, caja de empalme Clase 5 y tapa en plástico (polivinilo
cloruro (PVC))

• UL 651 cubre WC-1094 - Conducto rígido de PVC, tipos I y II, Clase 4

• UL 651A cubre WC-1094 - Conducto de PVC rígido y polietileno de alta densidad (HDPE)
Conducto tipo III y Clase 4

Underwriters Laboratories Standard UL-651 será uno de los siguientes, como se muestra en los planos:

una. Tipo I–Schedule 40 PVC apto para uso subterráneo, ya sea directamente enterrado o revestido de hormigón.

b. PVC Tipo II–Cédula 40 adecuado para uso sobre el suelo o subterráneo.

El adhesivo para conductos de plástico debe ser un cemento solvente fabricado específicamente con el propósito de pegar el
tipo de conducto y accesorio de plástico.

107-2.6 Concreto. [ El concreto para los cimientos debe dosificarse, colocarse y curarse según el Artículo P-610,
Concreto para diversos
Estructuras. ]

**************************************************** ********************************

Si el P-610 no se usa en otra parte del proyecto, es aceptable reemplazar este


párrafo con lo siguiente:

Los cimientos de concreto deben dosificarse, colocarse y curarse según el concreto estructural del
departamento de transporte estatal con un mínimo de 25 % de cenizas volantes tipo F y una resistencia
a la compresión mínima permitida de 4000 psi (28 MPa).
**************************************************** ********************************

107-2.7 Pintura.

una. La pintura de imprimación para superficies metálicas no galvanizadas debe ser compatible con una imprimación alquídica con alto contenido de sólidos.

con las recomendaciones del fabricante para la capa intermedia o final.

b. La pintura de imprimación para superficies metálicas galvanizadas debe ser una pintura de imprimación de polvo de zinc-óxido de zinc que cumpla
a MIL-DTL-24441C/19B. Use diluyente MIL-24441 según las recomendaciones del fabricante de la pintura.

C. La pintura naranja para la carrocería y las capas de acabado en superficies de metal y madera debe consistir en una
pintura lista para usar que no se decolora según la referencia n.º 9 (brillo) del Master Painter's Institute (MPI). El color será
según las Normas Federales 595, Naranja Internacional, Número 12197.

d. La pintura blanca para el cuerpo y las capas de acabado en superficies de metal y madera debe ser pintura premezclada
conforme al MPI, Referencia #9, Exterior Alkyd, Gloss.

mi. La pintura de imprimación para superficies de madera se mezclará en el trabajo diluyendo la pintura de aviación especificada anteriormente.
pintura naranja o blanca agregando 1/2 pinta (0,24 litros) de aceite de linaza crudo a cada galón (litro).

Artículo L-107 Conos de viento para aeropuerto 655


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

107-3.1 Instalación. El [ soporte articulado o poste articulado ] se instalará sobre una base de hormigón según los
planos.

**************************************************** ***********************************

Los detalles de la instalación se deben mostrar en los planos. Consulte "Estructuras de montaje
de conos de viento" en AC 150/5340-30 para obtener información adicional sobre los tipos de
estructuras de montaje para L-806 (conos de viento suplementarios) y L-807 (conos de viento primarios).
**************************************************** ***********************************

107-3.2 Montaje de postes de soporte. El Contratista deberá erigir el poste sobre los cimientos siguiendo los requisitos
del fabricante y los detalles de montaje. El poste deberá estar nivelado y seguro.

107-3.3 Conexión eléctrica. El Contratista proporcionará toda la mano de obra y los materiales y realizará las conexiones
eléctricas completas según el diagrama de cableado provisto con los planos del proyecto. La instalación eléctrica deberá
cumplir con los requisitos de la última edición de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, NFPA-70, Código Eléctrico
Nacional (NEC).

Los cables y conductos subterráneos para la instalación de cables se instalarán de acuerdo con el Artículo L-108, Cables
eléctricos subterráneos para aeropuertos, y el Artículo L-110, Bancos y conductos de ductos eléctricos subterráneos para
aeropuertos en las ubicaciones que se muestran en los planos.

107-3.4 Transformador elevador. [ La instalación será como se indica en los planos y se describe en las especificaciones. ]
[ No utilizado. ]

**************************************************** ********************************

Consulte AC 150/5340-30 para conocer los requisitos. Se debe instalar un transformador elevador,
si se requiere, para compensar la caída de voltaje en la baliza en una carcasa resistente a la
intemperie adecuada debajo o sobre la plataforma de la torre o en la base de la torre.

Si se requiere el transformador de refuerzo para la instalación remota de la baliza, edite las


especificaciones de medición y pago según sea necesario.
**************************************************** ********************************

107-3.5 Conexión a tierra y varilla de tierra. El Contratista deberá proporcionar e instalar una varilla de puesta a tierra,
un cable de puesta a tierra y abrazaderas de puesta a tierra para poner a tierra el marco "A" del conjunto de 12 pies (3,7 m) o el
soporte de tubería del soporte de 8 pies (2,4 m) cerca del base. La varilla de puesta a tierra deberá ser del tipo, diámetro y largo
especificados en el Artículo L-108, Cable Eléctrico Subterráneo para Aeropuertos. La varilla de puesta a tierra debe introducirse
en el suelo adyacente a los cimientos de hormigón (distancia mínima desde los cimientos de 2 pies (60 cm)) de modo que la parte
superior quede al menos 6 pulgadas (150 mm) por debajo del nivel del suelo. El cable de puesta a tierra consistirá en No. [ 6 ]
[ 4 ] [ 2 ] Alambre de cobre trenzado de calibre de alambre americano (AWG) mínimo o más grande y debe estar firmemente
conectado a la varilla de tierra mediante soldadura exotérmica. Si no es posible realizar una soldadura exotérmica, las
conexiones a la barra de puesta a tierra se deben realizar utilizando conectores aprobados para enterrarse directamente en
suelo u hormigón según UL 467. El otro extremo del cable de puesta a tierra se debe sujetar de forma segura a una pata del
marco o a la base del soporte de la tubería con metal no corrosivo y deberá ser de construcción sólida. La resistencia a tierra
no debe exceder los 25 ohmios. Si un electrodo de puesta a tierra de una sola varilla tiene una resistencia a tierra de más de
25 ohmios, entonces instale una varilla suplementaria a no menos de 10 pies de la primera varilla. Si aún no se logra la
resistencia deseada a los niveles del suelo, consulte FAA-STD-019 para obtener orientación sobre la aplicación de brisa de coque.

107-3.6 Pintura. Se aplicarán tres capas de pintura (una base, un cuerpo y un acabado) a todo el material expuesto
instalado debajo de este elemento, excepto el cono de tela, el globo de luz de obstrucción y la lámpara.

Artículo L-107 Conos de viento para aeropuerto 656


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

reflectores El conjunto del cono de viento, si ya está pintado al recibirlo, deberá recibir una capa de pintura de acabado en lugar de
las tres capas especificadas anteriormente. La pintura deberá ser según la Referencia n.º 9 de MPI (brillo). El color será según la
Norma Federal 595, Naranja Internacional, Número 12197.

107-3.7 Fuentes de luz. El Contratista suministrará e instalará las lámparas según el libro de instrucciones del fabricante.

107-3.8 Cadena y candado. El Contratista proporcionará e instalará una cadena de operación adecuada para bajar y
subir la sección superior con bisagras. La cadena debe sujetarse al soporte del poste de manera que se evite que el conjunto de
la lámpara golpee el suelo en la posición baja.

El Contratista también proporcionará un candado en el cono de viento de 2,4 m (8 pies) para asegurar la sección superior
con bisagras a la sección inferior fija. Las llaves del candado se entregarán al RPR.

107-3.9 Círculo segmentado. El círculo segmentado se construirá como se muestra en los Planos.

**************************************************** ***********************************

Mostrar detalles de círculos segmentados en los planos. Consulte AC 150/5340-5, Sistema de


marcador de aeropuerto de círculo segmentado.
**************************************************** ***********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

107-4.1 La cantidad a pagar será el número de conos de viento instalados como unidades completas en su lugar, aceptados y
listos para operar.

107-4.2 La cantidad de sistemas de balizas aeroportuarias de círculo segmentado que se pagará será el número de sistemas
instalados como unidades completas en el lugar, aceptados y listos para operar.

BASE DE PAGO

107-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por cada trabajo completado y aceptado. Este precio será una
compensación total por [ la remoción de los conos de viento existentes en el aeropuerto; ]
proporcionar todos los materiales y toda la preparación, montaje e instalación de estos materiales, y toda la mano de obra,
equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar este artículo.

107-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por cada sistema de baliza aeroportuaria de círculo segmentado.
Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, montaje e instalación
de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar este artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo L-107-5.1 [ Tipo de lista, estilo, tamaño ] Cono de viento y base, en


Lugar -- por cada uno

Artículo L-107-5.2 Sistema de marcador de círculo segmentado, en su lugar -- por cada

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Artículo L-107 Conos de viento para aeropuerto 657


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5340-5 Sistema de marcador de aeropuerto de círculo segmentado

CA 150/5340-30 Detalles de Diseño e Instalación de Ayudas Visuales para aeropuertos

CA 150/5345-7 Especificación para cable eléctrico subterráneo L-824 para aeropuerto


Circuitos de iluminación

CA 150/5345-27 Especificación para ensamblajes de cono de viento

CA 150/5345-53 Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos

Descripción del artículo comercial

AA-59544 Cable y alambre, eléctrico (alimentación, instalación fija)

Estándar Federal (FED STD)

FED STD 595 Colores utilizados en la contratación pública

Instituto de Maestros Pintores (MPI)

Referencia MPI n.º 9 Alquídico, Exterior, Brillo (MPI Nivel de Brillo 6)

Mil estándar

MIL-DTL-24441C/19B Pintura, epoxi-poliamida, imprimación de zinc, fórmula 159, tipo III

Underwriters Laboratories (UL)

Norma UL 6 Conducto Eléctrico Metálico Rígido – Acero

Norma UL 514B Accesorios para conductos, tuberías y cables

Norma UL 514C Cajas de salida no metálicas, cajas de dispositivos de descarga y cubiertas

Norma UL 651 Cédula 40, 80, Tipo EB y A Conductos y accesorios de PVC rígido

Norma UL 651A Conducto de PVC rígido tipo EB y A y conducto de HDPE

Norma UL 1242 Conducto Metálico Intermedio Eléctrico - Acero

Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)

NFPA-70 Código Eléctrico Nacional (NEC)

FIN DEL ARTÍCULO L-107

Artículo L-107 Conos de viento para aeropuerto 658


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos

DESCRIPCIÓN

108-1.1 Este elemento deberá consistir en el suministro e instalación de cables de alimentación directamente enterrados y el
suministro y/o instalación de cables de alimentación dentro de conductos o bancos de conductos según estas especificaciones en las
ubicaciones que se muestran en los planos. Incluye excavación y relleno de zanja solo para cables directamente enterrados.
También se incluyen la instalación de cables de contrapeso, cables de puesta a tierra, varillas y conexiones de puesta a tierra, empalmes de
cables, marcado de cables, pruebas de cables y todos los accesorios necesarios para colocar el cable en condiciones operativas como una
unidad completa a satisfacción del RPR. Este artículo no incluirá la instalación de bancos de ductos o conductos, excavación de zanjas y
relleno para bancos de ductos o conductos, o el suministro o instalación de cables para instalaciones operadas o de propiedad de la FAA.

EQUIPOS Y MATERIALES

108-2.1 Generalidades.

una. El equipo de iluminación del aeropuerto y los materiales cubiertos por las circulares de asesoramiento (AC) deberán estar aprobados
bajo el Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos según AC 150/5345-53, versión actual.

b. Todos los demás equipos y materiales cubiertos por otras especificaciones a las que se hace referencia estarán sujetos a
aceptación a través de la certificación del fabricante de cumplimiento con la especificación aplicable, cuando así lo solicite el RPR.

C. Las certificaciones del fabricante no eximirán al Contratista de la responsabilidad de proporcionar materiales según estas
especificaciones. Los materiales suministrados y/o instalados que no cumplan con estas especificaciones serán retirados (cuando
así lo indique el RPR) y reemplazados con materiales que cumplan con estas especificaciones a costo del Contratista.

d. Todos los materiales y equipos utilizados para construir este artículo deben enviarse al RPR para su aprobación antes de ordenar el
equipo. Se deben proporcionar presentaciones que consistan en hojas de catálogo marcadas o dibujos de taller. Los datos de envío se
presentarán de manera clara, precisa y completa. Se prefieren las hojas de catálogo originales. Las fotocopias son aceptables siempre que
sean de la misma calidad que el original.
Marque con claridad y audacia cada copia para identificar productos o modelos aplicables a este proyecto. Indique todos los equipamientos
opcionales y elimine los datos no pertinentes. Las presentaciones de componentes de equipos y sistemas eléctricos deberán identificar el
equipo al que se aplican en cada hoja de presentación. Las marcas se harán en negrita y claras con flechas o círculos (no se acepta el
resaltado). El Contratista es el único responsable de los retrasos en el proyecto que puedan derivarse directa o indirectamente de
presentaciones tardías o reenvíos de presentaciones.

mi. Los datos presentados serán suficientes, a juicio del RPR, para determinar el cumplimiento de los planos y especificaciones. [ Las
presentaciones del Contratista deberán estar cuidadosamente encuadernadas en una carpeta de 3 anillas del tamaño adecuado, con
pestañas según la sección de especificaciones. ]
[ enviado electrónicamente en formato pdf. ] El RPR se reserva el derecho de rechazar cualquier equipo, material o procedimiento que no
cumpla con el diseño del sistema y los estándares y códigos especificados en este documento.

F. Todos los equipos y materiales suministrados e instalados en virtud de esta sección estarán garantizados contra defectos de
materiales y mano de obra durante al menos [ doce (12) meses ] a partir de la fecha de la entrega final .

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 659


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

aceptación por parte del Titular. Los materiales y/o equipos defectuosos serán reparados o reemplazados, a criterio del
Titular, sin costo adicional para el Titular. El Contratista deberá mantener una resistencia de aislamiento mínima de acuerdo
con el párrafo 108-3.10e con transformadores de aislamiento conectados en circuitos nuevos y segmentos nuevos de
circuitos existentes hasta el final del período de garantía del contrato cuando se prueban de acuerdo con AC 150/5340-26,
Mantenimiento Instalaciones de Ayudas Visuales del Aeropuerto, párrafo 5.1.3.1, Prueba de Resistencia de Aislamiento.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar la forma en que se recibirán las presentaciones y el número de


copias.

El período de tiempo para la garantía de materiales y mano de obra debe ser el establecido en el
contrato entre el Propietario y el Contratista y las disposiciones especiales del contrato.

Solo los terceros fabricantes certificados, enumerados en AC 150/5345-53, apéndice 3 (según


se requiera) y que cumplan con los requisitos de preferencia de BUY AMERICAN pueden
proporcionar equipos y materiales especificados en los documentos del contrato. La
documentación que certifique el cumplimiento de las reglas de preferencia de BUY AMERICAN
para el Programa de Mejoramiento Aeroportuario (AIP) citadas en 49 USC §50101) se incluirá con
cada presentación de equipo y material.
**************************************************** ********************************

Cable 108-2.2. El cable subterráneo para instalaciones de iluminación de aeródromos (luces y letreros de pistas y calles
de rodaje) debe cumplir con los requisitos de AC 150/5345-7, Especificación para cables eléctricos subterráneos L-824
para circuitos de iluminación de aeropuertos, última edición. Los conductores para uso en circuitos en serie de iluminación
primaria de aeródromos de 6,6 amperios deben ser de un solo conductor, siete hilos, calibre de alambre americano (AWG)
n.° 8, L-824 [ Tipo B, Tipo C ], 5000 voltios, sin blindaje, con [ etileno propileno aislamiento, aislamiento de polietileno
reticulado ]. Los conductores para uso en circuitos en serie de iluminación primaria de aeródromos de 20 amperios deben
ser de un solo conductor, siete hilos, #6 AWG, L-824 [ Tipo B, Tipo C ], 5,000 voltios, sin blindaje, con [ aislamiento de
etileno propileno, reticulado aislamiento de polietileno ]. Los conductores L-824 para uso en el secundario L-830 de los
circuitos en serie de iluminación de aeródromos deben dimensionarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Todos los demás conductores deberán cumplir con los requisitos de la FAA y del Código Eléctrico Nacional (NEC). Los
tamaños de los conductores indicados anteriormente no se aplicarán a los cables suministrados por los fabricantes en los
transformadores y accesorios de iluminación de aeródromos.

El cable para circuitos eléctricos de hasta 600 voltios debe cumplir con la Especificación L-824 y/o la Descripción comercial del
artículo AA-59544A y debe ser del tipo THWN-2, 75 °C para instalación en conducto y RHW-2, 75 °C para enterramiento
directo instalaciones. Los conductores para circuitos paralelos (de voltaje) deben ser de tipo y tamaño e instalados de acuerdo
con NFPA-70, Código Eléctrico Nacional.

A menos que se indique lo contrario, todos los tamaños de conductores de iluminación de 600 voltios y menos que no sean para
aeródromos se basan en un aislamiento de 75 °C, THWN-2, 600 voltios, conductores de cobre, no más de tres conductores aislados
individuales, en canalización, al aire libre. . Los tamaños de los conductos/conductos se basan en el uso de conductores aislados
THWN-2 de 600 voltios. El Contratista hará el aumento necesario en los tamaños de conductos/conductos para otros tipos de
aislamiento de cables. En ningún caso se reducirá el tamaño del conducto/conducto. El tamaño mínimo del cable del circuito de
alimentación debe ser #12 AWG.

Es posible que los tamaños de los conductores se hayan ajustado debido a la caída de voltaje u otras consideraciones de ingeniería.
El equipo provisto por el Contratista deberá ser capaz de aceptar la cantidad y los tamaños de conductores que se muestran
en los Documentos del Contrato. Todos los conductores, pigtails, adaptadores reductores de cable, elevadores de cable

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 660


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

los adaptadores, los bloques de terminales y los materiales de empalme necesarios para completar la terminación/empalme del
cable se considerarán accesorios a los artículos de pago respectivos provistos.

El tipo de cable, calibre, número de conductores, hilos y voltaje de servicio serán los especificados en el Documento de Contrato.

108-2.3 Alambre de cobre desnudo (contrapeso, tierra de alambre de cobre desnudo y varillas de tierra). El cable
para instalaciones de contrapeso o tierra para sistemas de iluminación de aeródromos debe ser alambre de cobre sólido desnudo
No. [ 6 ] [ 4 ] [ 2 ] AWG para contrapeso y/o cable trenzado aislado No. [ 6 ] [ 4 ] [ 2 ] AWG para conexión a tierra alambre según
ASTM B3 y ASTM B8, y debe ser [ alambre de cobre desnudo ]
[ alambre de cobre estañado según ASTM B33 ]. Para circuitos alimentados por voltaje, el conductor de puesta a tierra
del equipo debe cumplir con el Artículo 250 de NEC.

Las varillas de puesta a tierra serán [ acero inoxidable sólido ] [ cobre ] o [ acero revestido de cobre ] [ acero revestido
de cobre seccional ]. Las varillas de puesta a tierra deberán tener la longitud y el diámetro especificados en los planos, pero
en ningún caso menos de [ 8 pies (2,4 m) ] [ 10 pies (2,54 m) ] de largo y [ 5/8 de pulgada (16 mm) ] [ 3/4 pulgada (19 mm) ]
de diámetro.

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe evaluar los suelos en las inmediaciones de las instalaciones propuestas de
contrapeso y varilla de tierra y determinar si las condiciones del suelo afectarían negativamente al
cobre. El Ingeniero especificará el tipo de varilla de puesta a tierra y alambre de contrapeso que se
instalará teniendo en cuenta las condiciones del suelo. Si se especifica un contrapeso de cobre
estañado o un cable a tierra, incluya el requisito de listado UL.

El ingeniero debe seleccionar el tamaño del conductor de contrapeso en base a prácticas


sólidas de ingeniería y densidad de rayos. Los materiales NFPA 780 Clase I (para estructuras que no
excedan los 75 pies de altura) requieren que el conductor/cable de cobre principal tenga un área de
sección transversal mínima de 57,400 mils circulares. Un conductor de cobre sólido de 2 AWG tiene 66
360 mils circulares. El conductor de cobre sólido de 2 AWG es unos miles de milésimas circulares más
grande que el conductor Clase I requerido (57 400 milésimas circulares). Sin embargo, un conductor de
2 AWG es el conductor AWG de tamaño estándar más pequeño que cumple con los requisitos de NFPA
780 Clase I (4 AWG = 41 740 mils circulares, 3 AWG = 52 620 mils circulares). El tamaño mínimo del
conductor de contrapeso debe ser de cobre sólido de 6 AWG.

Consulte AC 150/5340-30 para obtener detalles adicionales sobre la instalación y los tipos de cables
de conexión a tierra y de contrapeso.
**************************************************** ********************************

108-2.4 Conexiones de cables. Las conexiones en línea o empalmes de cables primarios subterráneos serán del tipo indicado
en los planos y serán de uno de los tipos que se enumeran a continuación. No se realizará ningún pago por separado por las
conexiones de cable.

una. El empalme fundido. Es aceptable un empalme fundido, empleando un molde de plástico y resina epoxi equivalente
a la fabricada por 3MTM Company, "Scotchcast" Kit No. 82-B, o un equivalente aprobado, usado para encapsular el empalme.

b. El empalme enchufable conectado en campo. Los empalmes enchufables conectados en campo deben instalarse como se muestra en la
planes El Contratista deberá determinar el diámetro exterior del cable a empalmar y suministrar juegos de conectores y/
o adaptadores del tamaño adecuado. La cinta o el tubo termorretráctil con sellador integral deben estar de acuerdo con los
requisitos del fabricante. Se aceptan kits de conectores primarios fabricados por Amerace, "Super Kit", Integro "Kit completo" o
equivalentes aprobados.

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 661


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

La figura 3 de AC 150/5345-26, Especificación para enchufes y receptáculos L-823, conectores


de cable, empleando juegos de conectores, es aceptable para conexión en campo a cable de un
solo conductor.
**************************************************** ********************************

C. El empalme enchufable moldeado en fábrica. La especificación para conectores L-823, moldeados en


fábrica para conductores individuales, es aceptable.

d. El empalme encintado o termorretráctil. Se aceptan los empalmes con cinta que emplean caucho aplicado
en campo o cinta de caucho sintético cubierta con cinta de plástico. La cinta de goma debe cumplir con los requisitos de
ASTM D4388 y la cinta de plástico debe cumplir con la especificación militar MIL-I-24391 o la descripción de artículo
comercial AA-55809. Los tubos termorretráctiles deben ser tubos autosellantes de pared gruesa clasificados para el voltaje del
cable que se empalma y adecuados para instalaciones directamente enterradas. La tubería debe estar recubierta de fábrica
con un sellador adhesivo termoplástico que se adherirá al aislamiento del cable que se empalma formando un sello a prueba
de humedad y suciedad. Además, los tubos termorretráctiles para cables multiconductores, cables blindados y cables blindados
deben ser kits de fábrica diseñados para la aplicación. Los tubos termorretráctiles y los kits de tubos deben ser fabricados por
Tyco Electronics/ Raychem Corporation, Energy Division o equivalente aprobado.

En todos los casos anteriores, las conexiones de los conductores de los cables se realizarán mediante conectores de engaste
con una herramienta de engaste diseñada para realizar un engaste completo antes de poder retirar la herramienta. Todos
los empalmes y terminaciones L-823/L-824 deben realizarse según las recomendaciones y listados del fabricante.

Todas las conexiones de contrapeso, conductores de puesta a tierra y varillas de puesta a tierra se deben realizar mediante
un proceso exotérmico o equivalente aprobado, excepto que se debe usar un conector de abrazadera de tierra de base de
luz para sujetar a la base de luz. Todas las conexiones exotérmicas se realizarán según las recomendaciones y listados
del fabricante.

**************************************************** ********************************

Incluya detalles de empalme en los planos si es necesario. Consulte AC 150/5340-30 para obtener
información adicional sobre los métodos para conectar una conexión a tierra a una base de luz galvanizada.
**************************************************** ********************************

108-2.5 Calificaciones del empalmador. Todos los empalmadores de cables de iluminación de aeródromos deben estar
calificados para realizar empalmes y terminaciones de cables de aeropuertos en cables de 5000 voltios CA o más. El Contratista
deberá presentar al RPR prueba de las calificaciones de cada empalmador de cable propuesto para el tipo de cable del
aeropuerto y el nivel de voltaje en el que se trabajará. El personal de empalme/terminación de cables deberá tener un mínimo de
tres (3) años de experiencia continua en la terminación/empalme de cables de media tensión.

108-2.6 Concreto. [ El concreto debe dosificarse, colocarse y curarse según el Ítem P-610, Concreto para Estructuras
Misceláneas. ]

**************************************************** ********************************

Si P-610 no se usa en otra parte del proyecto, es aceptable reemplazar este párrafo con
lo siguiente:

El concreto debe dosificarse, colocarse y curarse según el concreto estructural del


departamento de transporte del estado con un mínimo de 25 % de cenizas volantes tipo F
y una resistencia a la compresión mínima permitida de 4000 psi (28 MPa).
**************************************************** ********************************

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 662


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

108-2.7 Relleno fluido. El material fluido utilizado para rellenar zanjas para zanjas de cables eléctricos debe cumplir con los
requisitos del Artículo P-153, Material controlado de baja resistencia.

108-2.8 Etiquetas de identificación de cables. Las etiquetas de identificación de cables deben estar hechas de un material no
corrosivo con la identificación del circuito estampada o grabada en la etiqueta. Las etiquetas serán del tipo que se detalla en los
planos.

108-2.9 Cinta. Las cintas eléctricas deben ser ScotchTM Electrical Tapes –ScotchTM 88 (1-1/2 pulgada (38 mm)
de ancho) y cinta de empalme de caucho sin revestimiento ScotchTM 130C® (2 pulgadas (50 mm) de ancho), tal como lo fabrica
Minnesota Mining and Manufacturing Company (3MTM), o un equivalente aprobado.

108-2.10 Revestimiento eléctrico. El revestimiento eléctrico deberá ser Scotchkote™ fabricado por 3MTM, o un equivalente
aprobado.

108-2.11 Circuitos existentes. Siempre que el alcance del trabajo requiera la conexión a un circuito existente, se probará la
resistencia de aislamiento del circuito existente, en presencia del RPR. La prueba se realizará conforme a este ítem y previo a
cualquier actividad que afecte el respectivo circuito. El Contratista registrará los resultados en formularios aceptables para el RPR.
Terminados los trabajos que afecten al circuito, se deberá volver a comprobar la resistencia de aislamiento del circuito, en presencia
del RPR. El Contratista registrará los resultados en formularios aceptables para el RPR. La segunda lectura deberá ser igual o mayor
que la primera lectura o el Contratista deberá hacer las reparaciones necesarias al circuito existente para llevar la segunda lectura por
encima de la primera lectura. Todos los costos de reparación, incluido el reemplazo completo de los conectores L-823, los
transformadores L-830 y el cable L-824, en caso de ser necesario, serán por cuenta del Contratista. Todos los resultados de las
pruebas se presentarán en el Manual de operación y mantenimiento (O&M). [
]

**************************************************** ********************************

Incluya información según sea necesario para métodos estándar y alternativos, y prácticas de
seguridad para medir la resistencia de aislamiento. Consulte AC 150/5340-26C, Mantenimiento de
instalaciones de ayuda visual en aeropuertos, para obtener información sobre métodos estándar y
alternativos, y prácticas de seguridad para medir la resistencia del aislamiento.
**************************************************** ********************************

108-2.12 Cinta de advertencia detectable. Plástico, detectable, Asociación Estadounidense de Obras Públicas (APWA)
La cinta roja (líneas eléctricas, cables, conductos y cables de iluminación) con leyenda continua debe ser una película de
polietileno con un núcleo de lámina metalizada y debe tener entre 3 y 6 pulgadas (75 y 150 mm) de ancho. La cinta detectable es
incidental al artículo respectivo de la oferta. La cinta de advertencia detectable para los cables de comunicación debe ser de color naranja.
El código de color de la cinta de advertencia detectable deberá cumplir con el Código de color uniforme APWA.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

108-3.1 Generalidades. El Contratista deberá instalar el cable especificado en las ubicaciones aproximadas indicadas en los
planos. A menos que se indique lo contrario en los planos, todos los cables necesarios para cruzar por debajo de los pavimentos
que se espera transporten cargas de aeronaves se instalarán en bancos de conductos revestidos de hormigón. El cable se tenderá sin
empalmes, de accesorio a accesorio.

Las conexiones de cables entre luces se permitirán solo en las ubicaciones de las luces para conectar el cable subterráneo
a los conductores primarios de los transformadores de aislamiento individuales. El Contratista será
responsable de proporcionar cable en tramos continuos para tramos de conexión u otros tramos largos de cable sin conexiones,
a menos que el RPR autorice lo contrario por escrito o se indique en los planos.

Además de los conectores instalados en transformadores de aislamiento individuales, los conectores de cables L-823 para
mantenimiento y puntos de prueba deben instalarse en las ubicaciones que se muestran en los planos. Identificación del circuito de cables

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 663


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

se instalarán marcadores en ambos lados de los conectores L-823 instalados y en ambos lados de los bucles flojos donde se instalaría
un conector futuro.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe determinar y especificar en los planos una cantidad adecuada de ubicaciones para
instalar conectores L-823 para brindar mantenimiento y puntos de prueba.
**************************************************** ********************************

Proporcione no menos de 3 pies (1 m) de cable suelto a cada lado de todas las conexiones, transformadores de aislamiento,
unidades de iluminación y en los puntos donde el cable está conectado al equipo de campo. Cuando se deban tomar medidas para
realizar pruebas o para futuras conexiones por encima del nivel del suelo, proporcione suficiente holgura para permitir que el cable se
extienda al menos un pie (30 cm) verticalmente por encima de la parte superior de la estructura de acceso. Este requisito también se
aplica cuando el cable principal pasa a través de bases de luces vacías, cajas de conexiones y estructuras de acceso para permitir
futuras conexiones, o según lo indique el RPR.

Los cables de iluminación primarios del aeródromo instalados deberán tener marcadores de identificación del circuito del cable adheridos
a ambos lados de cada conector L-823 y en cada cable de iluminación del aeropuerto que entre o salga de los puntos de acceso al
cable, como pozos de acceso, orificios para las manos, cajas de paso, cajas de conexiones, etc. Marcadores deberá tener la longitud
suficiente para imprimir la leyenda de identificación del circuito del cable en una línea, utilizando letras de un tamaño no inferior a 1/4 de
pulgada (6 mm). La identificación del circuito del cable debe coincidir con los circuitos anotados en los planos de construcción.

108-3.2 Instalación en bancos de ductos o conductos. Este ítem incluye la instalación del cable en bancos de ductos o
conductos según los párrafos siguientes. La cantidad máxima y las clasificaciones de voltaje de los cables instalados en cada
ducto o conducto individual, y la capacidad de conducción de corriente de cada cable deberán ser según la versión más reciente
del Código Eléctrico Nacional, o el código de la agencia o autoridad local que tenga jurisdicción.

El Contratista no realizará conexiones ni empalmes de ningún tipo en cables instalados en conductos o bancos de ductos.

A menos que se indique lo contrario en los planos, cuando los ductos estén en niveles, use los ductos más bajos para recibir el cable
primero, y deje los ductos de repuesto en los niveles superiores. Verifique las rutas de los conductos antes de la construcción para
asegurarse de que se seleccionen las rutas más cortas y que se evite cualquier posible interferencia.

Los bancos de ductos o conductos se instalarán como un elemento separado según el Artículo L-110, Bancos de ductos y
conductos eléctricos subterráneos para aeropuertos. El Contratista deberá pasar un mandril a través de bancos de ductos o
conductos antes de la instalación del cable para garantizar que el banco de ductos o conductos esté abierto, continuo y libre de
escombros. El tamaño del mandril debe ser compatible con el tamaño del conducto. El Contratista limpiará todos los conductos/
conductos y limpiará las bases de las luces, las bocas de acceso, etc., los interiores inmediatamente antes de tirar del cable. Una
vez limpias y limpiadas, las bases de las luces y todos los puntos de entrada accesibles al sistema de ductos/conductos se
mantendrán cerrados, excepto cuando se instalen los cables. La limpieza de ductos, bases de luces, bocas de acceso, etc., es
incidental al elemento de pago del elemento que se limpia. Todos los sistemas de canalizaciones que se dejen abiertos, después de
la limpieza inicial, por cualquier motivo, se volverán a limpiar a expensas del Contratista. El Contratista verificará que los ductos
existentes propuestos para uso en este proyecto estén despejados y abiertos. El Contratista deberá notificar al RPR cualquier bloqueo
en los ductos existentes.

El cable se debe instalar de manera que se evite el estiramiento dañino del conductor, daño al aislamiento o daño a la cubierta
protectora exterior. Los extremos de todos los cables deben sellarse con cinta de sellado contra la humedad que brinde una
protección mecánica hermética a la humedad con un volumen mínimo o, alternativamente, con tubería termorretráctil antes de
colocarlos en el conducto y deben dejarse sellados hasta que se realicen las conexiones. Cuando se vaya a instalar más de un
cable en un conducto, todos los cables deberán introducirse en el conducto al mismo tiempo. La tracción de un cable a través de
bancos de ductos o conductos se puede lograr con un cabrestante manual o eléctrico con el uso de abrazaderas para cables o argollas
de tracción. Las tensiones máximas de tracción no deben exceder

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 664


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

las recomendaciones del fabricante del cable. Donde se requiera, se debe usar un lubricante de tracción de cables que no se endurezca
recomendado para el tipo de cable que se está instalando.

El Contratista deberá presentar los valores de tensión de tracción recomendados al RPR antes de cualquier instalación de cable. Si
lo requiere el RPR, los valores de tensión de tracción para los tirones de cable deben ser monitoreados por un dinamómetro en
presencia del RPR. Las tensiones de tracción de los cables serán registradas por el Contratista y revisadas por el RPR. Los cables que
excedan los valores máximos de tensión de tracción permitidos serán retirados y reemplazados por el Contratista a expensas del Contratista.

Se aplicará el radio de curvatura mínimo del fabricante o los requisitos NEC (el que sea más restrictivo). La instalación, el manejo y el
almacenamiento de los cables se realizarán según las recomendaciones del fabricante. Durante clima frío, se debe prestar especial atención a
la temperatura mínima de instalación del fabricante. El cable no debe instalarse cuando la temperatura sea igual o inferior a la temperatura
mínima de instalación del fabricante. A opción del Contratista, el Contratista puede presentar un plan, para revisión por parte del RPR, para el
almacenamiento calentado del cable y el mantenimiento de una temperatura aceptable del cable durante la instalación cuando las temperaturas
estén por debajo de la temperatura mínima de instalación del cable del fabricante.

El cable no debe arrastrarse a través de los bordes de la caja de la base o de la boca de acceso, el pavimento o la tierra. Cuando se
deba enrollar el cable, extienda el cable sobre una lona o use otros medios apropiados para evitar la abrasión de la cubierta del cable.

108-3.3 Instalación de cable directamente enterrado en zanjas. A menos que se especifique lo contrario, el Contratista no utilizará un
arado de cable para instalar el cable. El cable se desenrollará uniformemente en su lugar a lo largo o en la zanja y se colocará con cuidado a lo
largo del fondo de la zanja. El cable no se debe desenrollar y tirar hacia la zanja desde un extremo. Se debe colocar en la zanja cable con
suficiente holgura para proporcionar alivio de tensión en una serie de curvas en S. No se permitirán dobleces agudos o torceduras en el cable.

Cuando los cables deban cruzarse entre sí, se debe proporcionar un desplazamiento vertical mínimo de 3 pulgadas (75 mm) con la
profundidad del cable superior igual o inferior a la profundidad mínima requerida por debajo del nivel terminado.

una. Trincheras. Cuando el césped esté bien establecido y el césped se pueda quitar, se despojará con cuidado y se
almacenará adecuadamente. Las zanjas para cables se pueden excavar manualmente o con equipo mecánico de zanjas. Las
paredes de las zanjas deben ser esencialmente verticales de modo que se altere un mínimo de superficie. No se utilizarán niveladoras
para excavar la zanja con sus cuchillas. La superficie inferior de las zanjas deberá ser esencialmente lisa y libre de agregado grueso.

A menos que se especifique lo contrario, las zanjas para cables deben excavarse a una profundidad mínima de 18 pulgadas (0,5 m) por
debajo del nivel terminado según la Tabla 300.5 de NEC, excepto en los siguientes casos:

• Cuando esté fuera del aeropuerto o cruce por debajo de una carretera o entrada de vehículos, la profundidad mínima será de 36
pulgadas (91 cm), a menos que se especifique lo contrario.

• La profundidad mínima del cable al cruzar por debajo de una vía férrea debe ser de 42 pulgadas (1 m), a menos que se
especifique lo contrario.

El Contratista deberá excavar todas las zanjas para cables a un ancho no menor de 6 pulgadas (150 mm). A menos que se especifique
lo contrario en los planos, todos los cables en la misma ubicación y tendidos en la misma dirección general se instalarán en la misma zanja.

Cuando se encuentre roca, la roca deberá ser removida a una profundidad de por lo menos 3 pulgadas (75 mm) por debajo
la profundidad requerida del cable y se debe reemplazar con material de cama de tierra o arena que no contenga partículas de
agregados minerales que se retengan en un tamiz de 1/4 de pulgada (6,3 mm). Como alternativa, se puede usar material de relleno
fluido.

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 665


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero determinará el tipo de suelo o roca a excavar y, si se prevé encontrar roca, lo indicará
en los planos.
**************************************************** ********************************

Los marcadores de conductos o bancos de conductos retirados temporalmente para excavaciones de zanjas se reemplazarán según
sea necesario.

Es responsabilidad del Contratista ubicar los servicios públicos existentes dentro del área de trabajo antes de la excavación.
Cuando los cables activos existentes crucen las instalaciones propuestas, el Contratista se asegurará de que estos cables estén
adecuadamente protegidos. Cuando los cruces sean inevitables, no se permitirán empalmes en los cables existentes, excepto
lo especificado en los planos. La instalación de un nuevo cable donde deban ocurrir tales cruces se procederá de la siguiente
manera:

(1) Los cables existentes se deben ubicar manualmente. Los cables sin conexión a tierra deben inspeccionarse para asegurarse
de que no se hayan producido daños en absoluto.

(2) Luego se procederá a la excavación de zanjas, etc., en las áreas de cable, con la aprobación del RPR, teniendo cuidado de
minimizar el posible daño o interrupción del cable existente, incluido el relleno cuidadoso en el área del cable.

En caso de que algún cable previamente identificado se dañe durante el curso de la construcción, el Contratista será
responsable de la reparación o reemplazo completo.

b. Relleno. Una vez instalado el cable, se rellenará la zanja. La primera capa de relleno de la zanja deberá abarcar
todos los cables; ser de 3 pulgadas (75 mm) de profundidad, medida suelta; y debe ser tierra o arena que no contenga partículas
de agregados minerales que se retengan en una superficie de 1/4 de pulgada (6.3
mm) tamiz. Esta capa no se compactará. La segunda capa deberá tener 5 pulgadas (125 mm) de profundidad, medidas
sueltas y no deberá contener partículas que quedarían retenidas en un tamiz de una pulgada (25,0 mm). La tercera capa
restante y las subsiguientes capas de relleno no deben exceder las 8 pulgadas (20 cm) de medida suelta y deben ser material
excavado o importado y no deben contener piedra o agregados de más de 4 pulgadas (100
mm) diámetro máximo.

La segunda capa y las subsiguientes se apisonarán y compactarán por lo menos a la densidad de


el material adyacente. Si el cable se va a instalar en lugares o áreas donde se especifican otros requisitos de
compactación (bajo pavimentos, terraplenes, etc.), la compactación del relleno debe ser [ hasta un mínimo del 100 por ciento
de ASTM D1557 ] [ relleno con material de baja resistencia controlada ( CLSM) de acuerdo con P-153 ].

**************************************************** ********************************

CLSM se recomienda bajo pavimentos.


**************************************************** ********************************

Las zanjas no deben contener charcos de agua durante las operaciones de relleno. La zanja deberá estar
completamente rellenada y apisonada al nivel de la superficie adyacente, excepto que cuando se establezca césped
sobre la zanja, el relleno deberá detenerse a una profundidad adecuada de acuerdo con el tipo de operación de encesped
que se realizará. También se proporcionará una asignación adecuada para la liquidación.
Cualquier exceso de material excavado deberá ser removido y dispuesto de acuerdo a los planos y especificaciones.

La cinta de advertencia eléctrica subterránea (precaución) se instalará en la zanja por encima de todo el cable enterrado
directamente. El contratista deberá presentar una muestra de la cinta de advertencia propuesta para su aceptación por parte del
RPR. Si no se muestra en los planos, la cinta de advertencia debe ubicarse 6 pulgadas (150 mm) por encima del cable directamente
enterrado o el cable de contrapeso, si lo hay. Se debe instalar una cinta detectable de película de polietileno de 3 a 6 pulgadas (75
a 150 mm) de ancho, con un núcleo de lámina metalizada, sobre todo cable directamente enterrado o contrapeso. La cinta será de

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 666


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

el color y tener una leyenda continua como se indica en los planos. La cinta se instalará 8 pulgadas (200 mm) como mínimo por
debajo del nivel de acabado.

C. Restauracion. Luego de la restauración de todas las zanjas cerca de las superficies de movimiento del aeropuerto, el Contratista
inspeccionará visualmente el área en busca de restos de objetos extraños (FOD) y eliminará los que se encuentren. Cuando se
haya quitado la tierra y el césped, se deberá reemplazar tan pronto como sea posible después de que se complete el relleno.
Todas las áreas perturbadas por el trabajo deberán ser restauradas a su condición original. La restauración deberá incluir el
[ tepes ] [ tierra vegetal ] [ fertilización ] [ encalado ] [ siembra ]
[ ramitas ] [ mulching ] como se muestra en los planos. El Contratista será responsable del mantenimiento de todas las
superficies alteradas y reemplazos hasta la aceptación final. Cuando la excavación de zanjas se realice a través de áreas
pavimentadas, la restauración deberá ser igual a las condiciones existentes. Si el cable se va a instalar en ubicaciones o áreas
donde se especifican otros requisitos de compactación (bajo pavimentos, terraplenes, etc.), la compactación del relleno debe ser
[ hasta un mínimo del 100 por ciento de ASTM D1557 ]
[ relleno con material de baja resistencia controlada (CLSM) de acuerdo con P-153 ]. La restauración se considerará accesoria
al elemento de pago del que forma parte.

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe especificar el método correcto de encespedado e incluir en los


documentos de construcción la especificación apropiada de encespedado de la FAA para la
restauración relacionada con la instalación de los cables de alimentación.

Bajo aceras, se recomienda CLSM.

Bajo ciertas condiciones, puede ser beneficioso instalar cables mediante arado de cables.
Este tipo de método de instalación solo debe especificarse donde predominen los suelos
arenosos y sin rocas u otros desechos que puedan mellar o cortar el aislamiento del cable. El
ingeniero debe especificar el equipo que se utilizará para que los cables se coloquen a una
profundidad mínima de 18 pulgadas (0,5 m) por debajo del nivel terminado. El cable debe
desenrollarse manualmente del carrete a medida que la máquina se desplaza, de modo que la tierra
no desenrolle el carrete.
**************************************************** ********************************

108-3.4 Marcadores de cable para cable directamente enterrado. La ubicación de los circuitos directamente enterrados se debe marcar

con un marcador de losa de concreto, de 2 pies (60 cm) cuadrados y de 4 a 6 pulgadas (10 a 15 cm) de espesor, que se extienda aproximadamente
una pulgada (25 mm) por encima de la superficie. Cada tendido de cable desde una línea de luces y letreros hasta la bóveda del
equipo se debe marcar aproximadamente cada 200 pies (61 m) a lo largo del tendido del cable, con un marcador adicional en
cada cambio de dirección del tendido del cable. Todos los demás cables directamente enterrados se marcarán de la misma manera.
Los marcadores de cable deben instalarse directamente sobre el cable. El Contratista imprimirá la palabra “CABLE” y
flechas direccionales en cada losa de marcado de cables. Las letras deben tener aproximadamente 4 pulgadas (100 mm) de alto
y 3 pulgadas (75 mm) de ancho, con un ancho de trazo de 1/2 pulgada (12 mm) y 1/4 de pulgada (6 mm) de profundidad. Se
utilizarán plantillas para rotulación de marcador de cable; no se permitirán letras a mano.

En la ubicación de cada conexión/empalme de cable subterráneo, excepto en las unidades de iluminación o


transformadores de aislamiento, se debe instalar una losa marcadora de concreto para marcar la ubicación de la conexión/
empalme. El Contratista imprimirá la palabra “SPLICE” en cada losa. El Contratista también imprimirá símbolos adicionales de
identificación de circuitos en cada losa según lo indique el RPR. Todos los marcadores de cables y marcadores de empalmes
se pintarán de color naranja internacional. La pintura se fabricará específicamente para hormigón exterior sin curar. Después de
la colocación, todos los marcadores de cables o empalmes deben recibir una capa de pintura naranja aeronáutica de alta
visibilidad según lo aprobado por el RPR. El suministro e instalación de marcadores de cable es incidental al elemento de pago
de cable respectivo.

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 667


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

108-3.5 Empalme. Las conexiones del tipo que se muestra en los planos deberán ser realizadas por personal experimentado que se
dedique regularmente a este tipo de trabajo y se realizarán de la siguiente manera:

una. Fundición de empalmes. Estos se realizarán utilizando conectores de crimpado para empalmar conductores. Los moldes se
ensamblarán y el compuesto se mezclará y verterá según las instrucciones del fabricante y de acuerdo con el RPR.

b. Empalmes enchufables conectados en campo. Estos deben ensamblarse según las instrucciones del fabricante.
Estos empalmes se realizarán enchufando directamente en los conectores correspondientes. La junta donde se juntan los conectores debe
terminarse mediante uno de los siguientes métodos: (1) envuelto con al menos una capa de cinta de caucho o caucho sintético y una capa
de cinta plástica, medio traslapado, que se extienda al menos 1-1 /2 pulgadas (38 mm) a cada lado de la junta (2) Cubierto con tubería
termorretráctil con sellador integral que se extiende al menos 1-1/2 pulgadas (38 mm) a cada lado de la junta o (3) En juegos de conectores
equipado con tapa de sello de agua; deslice la aleta del sello de agua a la posición de sellado en el conector de acoplamiento.

C. Empalmes enchufables moldeados en fábrica. Estos se harán enchufando directamente en los conectores correspondientes.
La junta donde se unen los conectores deberá terminarse mediante uno de los siguientes métodos: (1)
Envuelto con al menos una capa de caucho o cinta de caucho sintético y una capa de cinta plástica, medio traslapado, que se extienda al
menos 1-1/2 pulgadas (38 mm) a cada lado de la junta. (2) Cubierto con tubería termocontraíble con sellador integral que se extienda al
menos 1-1/2 pulgadas (38 mm) a cada lado de la junta.
o (3) En juegos de conectores así equipados con solapa de sello de agua; deslice la aleta del sello de agua a la posición de sellado en el
conector de acoplamiento.

d. Empalmes encintados o termorretráctiles. Un empalme con cinta se hará de la siguiente manera:

Lleve los cables a su posición final y córtelos de manera que los conductores hagan tope. Quite el aislamiento y la cubierta dejando que
el conductor desnudo tenga la longitud adecuada para encajar en el conector del manguito de compresión con 1/4 de pulgada (6 mm) de
conductor desnudo a cada lado del conector. Antes del empalme, los dos extremos del aislamiento del cable deben dibujarse con una
herramienta diseñada específicamente para este propósito y para el tamaño y tipo de cable.
No use papel de lija en la operación de empalme ya que contiene partículas metálicas. Los conductores de cobre se limpiarán a fondo. Una
los conductores insertándolos equidistantes en el manguito de conexión de compresión. Engarce los conductores firmemente en su lugar
con una herramienta de engarce que requiere un engarce completo antes de poder retirar la herramienta. Pruebe la conexión engarzada
tirando del cable. Raspe el aislamiento para asegurarse de que toda la superficie sobre la que se aplicará la cinta (más 3 pulgadas (75 mm)
en cada extremo) esté limpia. Después de raspar, limpie toda el área con un paño limpio que no suelte pelusa. No utilice disolventes.

Aplique cinta de caucho de alto voltaje con una mitad vuelta sobre el conductor desnudo. Esta cinta debe tensarse según lo recomendado
por el fabricante. Los huecos en el área del conector pueden eliminarse alargando mucho la cinta, estirándola justo antes de su punto de
ruptura. Se seguirán las recomendaciones del fabricante para estirar la cinta durante el empalme. Siempre intente realizar exactamente la
mitad de la vuelta para producir una acumulación uniforme.
Continúe acumulando hasta 1-1/2 veces el diámetro del cable sobre el cuerpo del empalme con los extremos ahusados a una distancia de
aproximadamente una pulgada (25 mm) sobre la cubierta original. Cubra la cinta de goma con dos capas de cinta de vinilo sensible a la
presión con la mitad de la vuelta. No use gliptol o laca sobre la cinta de vinilo, ya que reaccionan como solventes a la cinta. No se requieren
más cubiertas de cables ni cajas de empalme.

La tubería termorretráctil se instalará siguiendo las instrucciones del fabricante. No se permitirá el calentamiento con llama directa a menos
que lo recomiende el fabricante. Las superficies de los cables dentro de los límites de la aplicación termorretráctil deben estar limpias y libres
de contaminantes antes de la aplicación.

mi. Asamblea. Las superficies de los equipos o conductores que se terminan o conectan se deben preparar de
acuerdo con la práctica estándar de la industria y las recomendaciones del fabricante. Todas las superficies a conectar deben limpiarse
a fondo para eliminar toda la suciedad, grasa, óxidos, películas no conductoras u otros materiales extraños. Las pinturas y otros
revestimientos no conductores deben eliminarse para exponer el metal base. Limpie todas las superficies al menos 1/4 de pulgada (6,4 mm)
más allá de todos los lados del área adherida más grande en todas las superficies de contacto.

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 668


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Utilice un compuesto para juntas adecuado para los materiales utilizados en la conexión. Repare la superficie pintada/revestida a su
condición original después de completar la conexión.

108-3.6 Instalación de alambre de contrapeso desnudo para protección contra rayos y puesta a tierra. Si se muestra en los planos
o se incluye en las especificaciones del trabajo, se debe instalar un cable de contrapeso de cobre sólido desnudo [ #6 AWG ] para la
protección contra rayos de los cables subterráneos. El RPR seleccionará uno de los dos métodos de protección contra rayos para el
circuito de iluminación del aeródromo en base a prácticas sólidas de ingeniería y densidad de rayos.

una. Equipotencial. [ El tamaño del contrapeso es el que se muestra en los planos. El método equipotencial es aplicable a
todos los sistemas de iluminación de aeródromos; es decir, pista, calle de rodaje, plataforma – zona de toma de contacto, línea central,
borde, umbral y sistemas de iluminación de aproximación. El método equipotencial también se aplica con éxito para proporcionar protección
contra rayos para sistemas de energía, señal y comunicación. Las bases de luz, el contrapeso, etc. (todos los componentes) se unen entre
sí y al electrodo/lazo de tierra del sistema de alimentación de la bóveda.

Se instalará alambre de contrapeso en la misma zanja en toda la longitud del cable enterrado, conductos
y bancos de conductos que se instalan para contener cables de aeródromos. El contrapeso se centra sobre el cable/conducto/
conducto a proteger.

El conductor de contrapeso debe instalarse a no menos de 8 pulgadas (200 mm) como mínimo o 12 pulgadas
(300 mm) como máximo por encima de la canalización o cable a proteger, excepto según lo permitido a continuación:

(1) La altura mínima del conductor de contrapeso por encima de la canalización o cable a proteger debe
se permitirá ajustar sujeto a la coordinación con los diseños de iluminación y pavimento del aeródromo.

(2) La altura del conductor de contrapeso por encima de la(s) canalización(es) o cable(s) protegido(s) se debe calcular
para garantizar que la canalización o cable esté dentro de un área de protección de 45 grados (45 grados a cada lado de la vertical
creando un área de 90°). grado del ángulo).

El conductor de contrapeso debe estar unido a cada base de luz metálica, estaca de montaje y componente metálico de iluminación
del aeródromo.

Todos los componentes metálicos de iluminación del aeródromo en el circuito de campo en el lado de salida de la corriente constante
El regulador (CCR) u otra fuente de energía se conectará al sistema de contrapeso de iluminación del aeródromo.

Todos los componentes suben y bajan al mismo potencial; sin diferencia de potencial, sin arco eléctrico dañino y sin flujo de
corriente dañino.

Consulte AC 150/5340-30, Detalles de diseño e instalación para ayudas visuales en aeropuertos y NFPA 780, Norma para
la instalación de sistemas de protección contra rayos, Capítulo 11, para obtener una descripción detallada del método equipotencial de
protección contra rayos.

Referencia FAA STD-019E, Protección contra rayos y sobretensiones, conexión a tierra y blindaje
Requisitos para Instalaciones y Equipos Electrónicos, Parte 4.1.1.7.][no utilizado]

b. Aislamiento. [ El tamaño del contrapeso es el que se muestra en los planos. El método de aislamiento es un método
alternativo para usar solo con luces de borde instaladas en césped y suelos estabilizados y canalizaciones instaladas paralelas y adyacentes
al borde del pavimento. NFPA 780 usa 15 pies para definir "adyacente a".

El conductor de contrapeso se instalará a medio camino entre el borde del pavimento y la base de la luz,
estaca de montaje, canaleta o cable que se está protegiendo.

El conductor de contrapeso debe instalarse a 8 pulgadas (203 mm) como mínimo por debajo del nivel del suelo. El
contrapeso no está conectado a la base de la luz ni a la estaca de montaje. Se requiere un electrodo de conexión a tierra adicional en
cada base de luz o estaca de montaje. El electrodo de conexión a tierra está unido a la base de la luz o a la estaca de montaje con un
conductor de cobre sólido de 6 AWG.

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 669


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Consulte AC 150/5340-30, Detalles de diseño e instalación para ayudas visuales en aeropuertos y NFPA 780,
Norma para la instalación de sistemas de protección contra rayos, Capítulo 11, para obtener una descripción detallada del método
de aislamiento de protección contra rayos.][no utilizado]

**************************************************** ***********************************

El Ingeniero seleccionará el método de protección contra rayos para el circuito de iluminación del
aeródromo. El equipotencial se utiliza para áreas con altas tasas de caída de rayos y el aislamiento
en áreas donde la caída de rayos no es común.
**************************************************** ***********************************

C. Requisitos comunes de instalación. [ Cuando se utiliza una base de luz metálica, el electrodo de conexión a
tierra debe estar unido a la base de luz metálica o a la estaca de montaje con un conductor de cobre sólido desnudo, recocido
o trefilado blando de calibre n.º 6 AWG.

Cuando se utilice una base de luz no metálica, el electrodo de puesta a tierra deberá
estar unido al artefacto de iluminación metálico o a la placa base metálica con un conductor de cobre sólido desnudo, recocido
o trefilado blando de calibre n.º 6 AWG. ]

Los electrodos de puesta a tierra pueden ser varillas, placas de disipación de tierra, radiales u otros electrodos enumerados en la
NFPA 70 (NEC) o NFPA 780.

Cuando la canalización se instale mediante perforación direccional, gato y perforación u otro método de perforación,
se permitirá que el conductor de contrapeso se instale simultáneamente con la canalización direccional, gato y perforación u otro
método de perforación, externo a la canalización o manguito.

El cable de contrapeso también se debe soldar exotérmicamente a las varillas de puesta a tierra instaladas como se
muestra en los planos, pero a no más de 500 pies (150 m) de distancia alrededor de todo el circuito. El sistema de contrapeso será
continuo y terminará en la bóveda del transformador o en la fuente de alimentación. Debe estar conectado de forma segura a la
bóveda o al anillo externo de puesta a tierra del equipo u otro sistema de puesta a tierra de electrodos fabricado. Las conexiones
se realizarán como se muestra en los planos y en las especificaciones.

Cuando se esté ampliando o modificando un sistema de iluminación de aeródromos existente, los nuevos conductores
de contrapeso se deben interconectar a los conductores de contrapeso existentes en cada intersección de los sistemas de
contrapeso de iluminación de aeródromos nuevos y existentes.

d. Sistemas de tensión en paralelo. Proporcione conexión a tierra y unión de acuerdo con NFPA 70, Código Eléctrico
Nacional.

108-3.7 Instalación en contrapeso sobre múltiples conductos y bancos de conductos. Los cables de contrapeso deben
instalarse sobre múltiples conductos/bancos de conductos para cables de iluminación de aeródromos, con la intención de
proporcionar un área completa de protección sobre los cables de iluminación de aeródromos. Cuando se instalan múltiples
conductos y/o bancos de conductos para cables de aeródromos en la misma zanja, el número y la ubicación de los cables de
contrapeso sobre los conductos deben ser adecuados para proporcionar un área completa de protección medida 45 grados a
cada lado de la vertical.

Cuando los bancos de ductos pasen por debajo del pavimento que se construirá en el proyecto, el contrapeso se colocará sobre
el banco de ductos. Detalles de referencia en los planos de construcción.

108-3.8 Instalación de contrapeso en bancos de ductos existentes. Cuando los cables de iluminación de aeródromos estén
indicados en los planos para enrutarse a través de bancos de ductos existentes, el nuevo cableado de contrapeso deberá terminar
en varillas de tierra en cada extremo del banco de ductos existente donde los cables protegidos entran y salen del banco de
ductos. El nuevo conductor de contrapeso se conectará al sistema de contrapeso existente.

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 670


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

108-3.9 Unión exotérmica. La unión del alambre de contrapeso se realizará mediante el proceso de soldadura exotérmica.
o método equivalente aceptado por el RPR. Sólo el personal experimentado en este tipo de trabajo y que se dedique regularmente a este
tipo de trabajo debe realizar estas conexiones.

El contratista deberá demostrar, a satisfacción del RPR, los kits de soldadura, los materiales y los procedimientos que se utilizarán para las
conexiones soldadas antes de cualquier instalación en el campo. Las instalaciones deberán cumplir con las recomendaciones del fabricante y
lo siguiente:

una. Se eliminará toda la escoria de las soldaduras.

b. No se recomienda usar una soldadura exotérmica para unir el contrapeso a una lengüeta en una base ligera galvanizada a
menos que la base haya sido especialmente modificada. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante para conocer los
métodos adecuados para unir el cable de cobre a la base de la luz. Ver AC 150/5340-30 para excepción de base de luz galvanizada.

C. Si los planos así lo exigen, todo el cobre enterrado y el material de soldadura en las conexiones de soldadura deben
recubrirse completamente con 6 mm de 3MTM ScotchkoteTM, o equivalente aprobado, o recubrirse con material de alquitrán de hulla
Bitumastic® para evitar la exposición de la superficie a suelo corrosivo o humedad.

108-3.10 Pruebas. El Contratista proporcionará todos los equipos y aparatos necesarios para probar los sistemas eléctricos del
aeropuerto y los circuitos de cables subterráneos antes y después de la instalación. El Contratista deberá realizar todas las pruebas en
presencia del RPR. El Contratista deberá demostrar las características eléctricas a satisfacción del RPR. Todos los costos de las pruebas
son incidentales al artículo respectivo que se está probando. Para proyectos por fases, las pruebas deben completarse por fase. El
Contratista deberá mantener los resultados de las pruebas durante todo el proyecto, así como durante el período de garantía, que cumplan con
lo siguiente:

una. Los métodos de prueba de resistencia de tierra deben presentarse al RPR para su aprobación. Los resultados de las
pruebas de resistencia de tierra se registrarán en un formulario aprobado y las pruebas se realizarán en presencia del RPR. Todas estas
pruebas correrán a cargo exclusivo del Contratista.

b. Si los conductores de contrapeso o rejilla de tierra están dañados o se sospecha que están dañados por
actividades de construcción, el Contratista probará la continuidad de los conductores con un ohmímetro de baja resistencia. Los
conductores deben aislarse de manera que no exista un camino paralelo y probarse su continuidad. El RPR deberá aprobar el método de
prueba seleccionado. Todas estas pruebas correrán a cargo exclusivo del Contratista.

Después de la instalación, el Contratista probará y demostrará a satisfacción del RPR lo siguiente:

C. Que todos los circuitos de potencia y control de iluminación afectados (existentes y nuevos) sean continuos y libres de
cortocircuitos.

d. Que todos los circuitos afectados (existentes y nuevos) estén libres de tierras no especificadas.

mi. Que la resistencia de aislamiento a tierra de todos los nuevos circuitos en serie de alta tensión sin conexión a tierra o ]
segmentos de cable no es menor que megaohmios. Verifique la continuidad de todos los circuitos de iluminación de aeródromos en serie
[ antes de la energización.

**************************************************** ********************************

El ingeniero determinará el valor mínimo de resistencia de aislamiento según los criterios de diseño del
sistema y la experiencia en el área. El valor mínimo será el recomendado en la AC 150/5340-26.

**************************************************** ********************************

F. Que la resistencia de aislamiento a tierra de todos los conductores nuevos no puestos a tierra de nuevos circuitos múltiples o
segmentos de circuitos no sea inferior a 100 megaohmios.

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 671


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

gramo. Que todos los circuitos afectados (existentes y nuevos) estén correctamente conectados según los diagramas de cableado correspondientes.

H. Que todos los circuitos afectados (existentes y nuevos) estén operables. Se realizarán pruebas que incluyan operar
cada control no menos de 10 veces y la operación continua de cada circuito de iluminación y energía por no menos de 1/2
hora.

i. Que la impedancia a tierra de cada varilla de tierra no exceda [ conexiones ] ohmios antes de establecer
a otros electrodos de tierra. Se utilizará la prueba de impedancia de tierra de caída de potencial, como se describe
en la Norma 81 del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares/Instituto de Ingenieros Eléctricos y
Electrónicos (ANSI/IEEE), para verificar este requisito. Como alternativa, se pueden usar medidores de prueba de
impedancia de tierra estilo abrazadera para satisfacer el requisito de prueba de impedancia. El equipo de prueba y sus
hojas de calibración deben presentarse para su revisión y aprobación por parte del RPR antes de realizar la prueba.

**************************************************** ********************************

El ingeniero determinará el valor máximo de resistencia de tierra (25 ohmios es el valor máximo
permitido). El valor de resistencia de tierra debe diseñarse e instalarse para minimizar el aumento
del potencial de tierra y para proteger a las personas o equipos en condiciones normales y de
falla.
**************************************************** ********************************

El Contratista proporcionará al RPR dos copias de los resultados tabulados de todas las pruebas de cable realizadas.
Cuando se conecte un cable nuevo a un cable existente, se deben realizar pruebas de resistencia de aislamiento en el cable
nuevo antes de la conexión al circuito existente.

No existen procedimientos de "reparación" aprobados para los elementos que no han superado las pruebas que no sean el
reemplazo completo.

MÉTODO DE MEDICIÓN

108-4.1 [ La excavación de zanjas se medirá por pies (metros) lineales de zanja, incluida la excavación, el relleno y la
restauración, completada, medida como excavada y aceptada como satisfactoria. Cuando se especifique, se deben
realizar mediciones separadas para zanjas de varios anchos especificados. ]

[ El costo de toda la excavación, relleno, drenaje y restauración, independientemente del tipo de material encontrado, se
incluirá en la oferta de precio unitario para el trabajo. ]

**************************************************** ********************************

El Ingeniero deberá seleccionar si la apertura de zanjas se medirá por separado o se incluirá en la


instalación del cable o contrapeso. Los párrafos 108-4.1 y 108-5.1 se modificarán en consecuencia.

**************************************************** ********************************

108-4.2 El cable o alambre de contrapeso instalado en una zanja, banco de ductos o conducto debe medirse por el número
de pies lineales (metros) instalados y los conectores de puesta a tierra, y la cinta para marcar la zanja lista para operar y
aceptarse como satisfactoria. Se debe realizar una medición separada para cada cable o alambre de contrapeso instalado
en zanja, banco de ductos o conducto. La medida para este artículo [ deberá ]
[ no deberá ] incluir cantidades adicionales requeridas para la holgura.

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 672


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe decidir si la cantidad de cable proporcionada en las tabulaciones de la


oferta incluye una cantidad estimada de holgura. Si es así, esto debe estar claramente
identificado en los planos y especificaciones. Si no, agregue el siguiente lenguaje al final del
párrafo 108-4.2:

“La holgura de cable y contrapeso se considera incidental a este artículo y está incluida en el
precio unitario del Contratista. No se realizará ninguna medición o pago por separado por la
holgura del cable o del contrapeso”.
**************************************************** ********************************

108-4.3 [No se realizará ningún pago separado por las varillas de puesta a tierra.][Las varillas de puesta a tierra se medirán por cada [ 8-
pie] sección instalada completa.]

BASE DE PAGO

108-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por excavación de zanjas, cable y alambre de contrapeso desnudo
instalado en zanja (enterrado directamente), o puesta a tierra de cable y equipo instalados en banco de ductos o conductos,
colocados por el Contratista y aceptados por el RPR. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los
materiales y por toda la preparación e instalación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y
accesorios, incluidas las varillas de puesta a tierra y los conectores de puesta a tierra y la cinta para marcar zanjas, necesarios
para completar este artículo.

El pago se realizará bajo:


Artículo L-108-5.1 Apertura de zanjas para cable directamente enterrado, profundidad mínima de 18 pulgadas, por
pie lineal (metro)

Artículo L-108-5.2 [ N° 8 AWG ] [ N° 6 AWG ], [ 5 kV ] [ 600V ], L-824,


[ Tipo C ] [ Tipo B ] Cable, instalado en zanja, banco de ductos o conducto - por
pie de revestimiento (metro)

**************************************************** ********************************

Ingeniero para especificar el tamaño apropiado del cable. Si se requiere más de un tamaño en
el proyecto, proporcione números de artículos adicionales; uno para cada tamaño y tipo.
**************************************************** ********************************

Artículo L-108-5.3 No. [ 6 ] [ 4 ] [ 2 ] AWG, cable de contrapeso de cobre desnudo sólido, instalado
[ en zanja ], [ sobre el banco de ductos o conducto ], incluidas las conexiones/
terminaciones, por pie lineal (metro)

Artículo L-108-5.4 No. [ 6 ] [ 4 ] [ 2 ] AWG, [ Desnudo ] [ Aislado ], Equipo trenzado [ unión ]


[ Tierra ], Instalado en banco de ductos o conducto – por pie lineal (metro).

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 673


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5340-26 Mantenimiento de las Instalaciones de Ayudas Visuales del Aeropuerto

CA 150/5340-30 Detalles de diseño e instalación de ayudas visuales para aeropuertos

CA 150/5345-7 Especificación para cable eléctrico subterráneo L-824 para aeropuerto


Circuitos de iluminación

CA 150/5345-26 Especificación para enchufe y receptáculo L-823, conectores de cable

CA 150/5345-53 Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos

Descripción del artículo comercial

AA-59544A Cable y alambre, eléctrico (alimentación, instalación fija)

AA-55809 Cinta aislante, eléctrica, adhesivo sensible a la presión, plástico

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM B3 Especificación estándar para alambre de cobre blando o recocido

ASTM B8 Especificación estándar para conductores de cobre trenzados concéntricos,


Duro, Medio Duro o Blando

ASTM B33 Especificación estándar para alambre de cobre recocido o blando recubierto de estaño para
Propósitos Eléctricos

ASTM D4388 Especificación estándar para semiconductores no metálicos y


Cintas de goma aislantes eléctricamente

Mil especificaciones

MIL-PRF-23586F Especificación de rendimiento: Compuesto de sellado (con acelerador),


Goma de silicona eléctrica

MIL-I-24391 Cinta aislante, eléctrica, plástica, sensible a la presión

Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)

NFPA-70 Código Eléctrico Nacional (NEC)

NFPA-780 Norma para la Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos

Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI)/Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (IEEE)

ANSI/IEEE STD 81 Guía IEEE para medir la resistividad de la tierra, la impedancia de la tierra y la
Potenciales de la superficie terrestre de un sistema de tierra

Estándar de la Administración Federal de Aviación

FAA STD-019E Protección contra rayos y sobretensiones, conexión a tierra y blindaje


Requisitos para Instalaciones y Equipos Electrónicos

FIN DEL ARTÍCULO L-108

Artículo L-108 Cable de alimentación subterráneo para aeropuertos 674


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda

DESCRIPCIÓN

109-1.1 Este elemento consistirá en [ retirar una bóveda y equipo de transformadores existentes en el aeropuerto y; ] construir
una bóveda de transformador de aeropuerto o una carcasa metálica prefabricada según estas especificaciones y según el diseño
y dimensiones que se muestran en los planos. Este trabajo también incluirá la instalación de conductos en el piso y los cimientos,
pintura e iluminación de la bóveda o carcasa de metal, y el suministro de todos los accesorios que sean necesarios para producir
una unidad completa. Incluido como una parte separada bajo este artículo o como un artículo separado donde se va a usar una
bóveda existente, se incluirá el suministro de todo el equipo de la bóveda, cableado, barras eléctricas, cables, conductos, empalmes
y sistemas de puesta a tierra. Este trabajo incluirá también la pintura de equipos y conductos; el marcado y etiquetado de equipos
y el etiquetado o etiquetado de cables; la prueba de la instalación; y el suministro de todos los accesorios necesarios para ponerlo
en condiciones de funcionamiento como una unidad completa a satisfacción del RPR.

**************************************************** ***********************************

Cuando se requiera la eliminación de una bóveda de transformador de aeropuerto existente y el equipo


asociado como parte del proyecto, el ingeniero editará la especificación según sea necesario para
cubrir la eliminación, la eliminación y la propiedad. Incluya los detalles necesarios y la información
sobre las especificaciones de los planes.
**************************************************** ***********************************

EQUIPOS Y MATERIALES

109-2.1 Generalidades.

una. Los equipos y materiales de iluminación de aeropuertos cubiertos por las circulares de asesoramiento (AC) deben estar
certificados en AC 150/5345-53, Programa de certificación de equipos de iluminación de aeropuertos (ALECP) y enumerados en el
Anexo ALECP.

b. Todos los demás equipos y materiales cubiertos por otras especificaciones a las que se hace referencia estarán sujetos
a aceptación a través de la certificación del fabricante de cumplimiento con la especificación aplicable cuando así lo solicite el
RPR.

C. Las certificaciones del fabricante no eximirán al Contratista de la responsabilidad de proporcionar materiales


según estas especificaciones. Los materiales suministrados y/o instalados que no cumplan con estas especificaciones
serán retirados (cuando así lo indique el RPR) y reemplazados con materiales que cumplan con estas especificaciones a costo del
Contratista.

d. Todos los materiales y equipos utilizados para construir este artículo deben enviarse al RPR para su aprobación antes de
ordenar el equipo. Se deben proporcionar presentaciones que consistan en hojas de catálogo marcadas o dibujos de taller. Los
datos de envío se presentarán de manera clara, precisa y completa. Se prefieren las hojas de catálogo originales. Las fotocopias
son aceptables siempre que sean de la misma calidad que el original.
Marque con claridad y audacia cada copia para identificar productos o modelos aplicables a este proyecto. Indique todos los
equipamientos opcionales y elimine los datos no pertinentes. Las presentaciones de componentes de equipos y sistemas eléctricos
deberán identificar el equipo al que se aplican en cada hoja de presentación. Las marcas se harán en negrita y claras con flechas
o círculos (no se acepta el resaltado). El Contratista es únicamente

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 675


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

responsable de los retrasos en el proyecto que puedan derivarse directa o indirectamente de envíos tardíos o reenvíos
de envíos.

mi. Los datos presentados serán suficientes, a juicio del RPR, para determinar el cumplimiento de las
planos y especificaciones. Las presentaciones del Contratista deberán estar [ encuadernadas prolijamente en una carpeta de
3 anillas del tamaño adecuado, con pestañas según la sección de especificaciones. ] [ proporcionado en formato pdf
electrónico, tabulado por sección de especificaciones. ] El RPR se reserva el derecho de rechazar cualquier equipo, material o
procedimiento que no cumpla con el diseño del sistema y los estándares y códigos especificados en este documento.

F. Todos los equipos y materiales suministrados e instalados en virtud de esta sección estarán garantizados contra defectos
de materiales y mano de obra durante un período de al menos [ doce (12) meses ] a partir de la aceptación final por parte del
Propietario. Los materiales y/o equipos defectuosos serán reparados o reemplazados, a criterio del Titular, sin costo adicional
para el Titular.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar la forma en que se recibirán las presentaciones y el número de


copias.

El período de tiempo para la garantía de materiales y mano de obra debe ser el establecido en el
contrato entre el Propietario y el Contratista y las disposiciones especiales del contrato.

**************************************************** ********************************

CONSTRUCCIÓN DE BÓVEDA Y VIVIENDAS METÁLICAS PREFABRICADAS

109-3.1 Construcción de bóveda eléctrica. El edificio de la bóveda eléctrica debe cumplir con el Artículo 110.31 de NEC,
Recinto para instalaciones eléctricas, Artículo (A) Bóvedas eléctricas. Construya el edificio con materiales que tengan la
resistencia estructural adecuada para las condiciones y el lugar de instalación, que tenga una clasificación mínima de
resistencia al fuego de dos o tres horas según lo determine la autoridad competente (AHJ) y que sea resistente a las balas
según UL 752 Nivel 4 como mínimo.

**************************************************** ********************************

Incluya los detalles apropiados en los planes. Para obtener información adicional,
consulte AC 150/5340-30, Detalles de diseño e instalación para ayudas visuales en aeropuertos.
**************************************************** ********************************

109-3.2 Concreto. [ El concreto debe dosificarse, colocarse y curarse según el Ítem P-610, Concreto para Estructuras
Misceláneas. ]

**************************************************** ********************************

Si P-610 no se usa en otra parte del proyecto, es aceptable reemplazar este párrafo con lo
siguiente:

El concreto debe dosificarse, colocarse y curarse según el concreto estructural del


departamento de transporte del estado con un mínimo de 25 % de cenizas volantes tipo F y
una resistencia a la compresión mínima permitida de 4000 psi (28 MPa).
**************************************************** ********************************

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 676


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

109-3.3 Estructuras de hormigón prefabricado. Las estructuras de hormigón prefabricado deben ser proporcionadas por una planta que
cumpla con el Programa de Certificación de Plantas de la Asociación Nacional de Concreto Prefabricado u otro programa de certificación de
terceros aprobado por RPR. Las estructuras de hormigón prefabricado deberán cumplir con la norma ASTM C478.

109-3.4 Acero de refuerzo. Las barras de acero de refuerzo deben ser barras corrugadas de grado estructural o intermedio y deben cumplir con
la norma ASTM A615.

109-3.5 Ladrillo. El ladrillo será según ASTM C62, grado SW.

109-3.6 Conducto rígido de acero. Los conductos y accesorios de acero rígido deben cumplir con las normas 6 y 514B de Underwriters
Laboratories.

109-3.7 Conductos y accesorios de plástico. Los conductos y accesorios de plástico deben cumplir con los requisitos de cloruro de polivinilo
(PVC) cédula 40 de UL-651 y UL-654 adecuados para uso sobre o bajo tierra.

109-3.8 Iluminación. Los artefactos de iluminación de bóveda o carcasa de metal deben ser del tipo a prueba de vapor.

109-3.9 Salidas. Los tomacorrientes de conveniencia deben ser unidades dúplex de servicio pesado diseñadas para servicio industrial.

109-3.10 Interruptores. Los interruptores de luz de bóveda o de carcasa metálica deben ser interruptores unipolares.

109-3.11 Pintura.

una. La pintura de imprimación para superficies metálicas no galvanizadas debe ser compatible con una imprimación alquídica con alto contenido de sólidos.

con las recomendaciones del fabricante para la capa intermedia o final.

b. La pintura blanca para el cuerpo y las capas de acabado en superficies de metal y madera debe ser pintura premezclada
conforme al Master Painter's Institute (MPI), Referencia n.º 9, Exterior Alkyd, Gloss.

C. La pintura de imprimación para superficies de madera se mezclará en el trabajo diluyendo la pintura blanca especificada por
agregando 1/2 pinta (0,24 litros) de aceite de linaza crudo a cada galón (litro).

d. La pintura para el piso, el techo y las paredes interiores debe ser según Porter Paint Company 69, 71 y 79 o
equivalente. Las paredes y el techo serán de color gris claro y el piso de color gris medio.

mi. El revestimiento del techo será de material asfáltico caliente según la norma ASTM D2823. El recubrimiento de techo sin asbesto
según la norma ASTM D4479 puede sustituirse si así lo exigen los códigos locales.

109-3.12 Bus de tierra. La barra colectora de tierra debe tener una barra colectora de cobre de 1/8 ÿ 3/4 de pulgada (3 ÿ 19 mm) como mínimo.

109-3.13 Conducto cuadrado. El conducto deberá ser cuadrado similar al fabricado por Square D Company (o equivalente) o Trumbull Electric
Manufacturing Company (o equivalente). Todo el frente del conducto en cada sección consistirá en una cubierta con bisagras o removible para
facilitar el acceso al interior. La sección transversal del conducto no debe ser inferior a 4 x 4 pulgadas (100 x 100 mm), salvo que se indique lo
contrario en los planos.

109-3.14 Varillas de puesta a tierra. Las varillas de tierra deberán estar de acuerdo con el Artículo L-108.

109-3.15 Vivienda metálica prefabricada de bóveda. La carcasa de metal prefabricada debe ser una unidad comercialmente disponible.

109-3.16 Equipo aprobado por la FAA. Ciertos elementos del equipo de iluminación del aeropuerto instalados en las bóvedas están cubiertos
por las AC individuales que se enumeran a continuación:

CA 150/5345-3 Especificación para L-821, Paneles para Control Remoto de Iluminación de Aeropuertos

CA 150/5345-5 Interruptor selector de circuito

CA 150/5345-7 Especificación para cable eléctrico subterráneo L-824 para aeropuerto


Circuitos de iluminación

CA 150/5345-10 Especificación para reguladores de corriente constante y monitores de reguladores

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 677


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

CA 150/5345-13 Especificación para el conjunto de gabinete de relé auxiliar L-841 para control piloto de
circuitos de iluminación de aeropuertos.

CA 150/5345-49 Especificación para L-854, equipo de control de radio

CA 150/5345-56 Especificación para el sistema de monitoreo y control de iluminación del aeropuerto L-890
(ALCM)

109-3.17 Otro equipo eléctrico. Los transformadores de distribución, los interruptores de aceite, los cortacircuitos, los relés, los
bloques de terminales, los relés de transferencia, los disyuntores y todos los demás artículos comerciales de uso regular de equipos
eléctricos que no estén cubiertos por las especificaciones de equipos de la FAA y los AC deben cumplir con las normas y estándares
aplicables del Instituto de Electricidad. e Ingenieros Electrónicos (IEEE) o la Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos (NEMA).
Cuando se especifique, se proporcionarán informes de pruebas de un laboratorio de pruebas que indiquen que el equipo cumple con las
especificaciones. En todos los casos, los equipos deberán ser nuevos y de primera calidad. Estos equipos se suministrarán en las
cantidades requeridas para el proyecto específico y deberán incorporar las características eléctricas y mecánicas especificadas en la
propuesta y planos.
El equipo seleccionado e instalado por el Contratista deberá mantener la clasificación de corriente de interrupción de los sistemas
existentes o la clasificación especificada, la que sea mayor.

109-3.18 Alambre. El cable (en conducto) clasificado hasta 5000 voltios debe cumplir con AC 150/5345-7, Especificación para cables
eléctricos subterráneos L 824 para circuitos de iluminación de aeropuertos. Para valores nominales de hasta 600 voltios, se debe usar un
cable termoplástico resistente a la humedad y al calor que cumpla con la Descripción comercial del artículo AA-59544A Tipo THWN-2. Los
cables serán del tipo, calibre, número de conductores y tensión indicados en los planos o en la propuesta.

una. Circuitos de control. A menos que se indique lo contrario en los planos, el cable debe tener un calibre de cable
estadounidense (AWG) no inferior al No. 12 y debe estar aislado para 600 voltios. Si se especifica un cable de control telefónico, se
utilizará un cable telefónico N.° 19 AWG según las especificaciones ANSI/Asociación de ingenieros de cable aislado (ICEA) S-85-625.

b. Circuitos de potencia.

(1) Máximo de 600 voltios: el cable debe ser del número 6 AWG o más grande y debe estar aislado para al menos 600 voltios.

(2) Máximo de 3000 voltios: el cable debe ser del número 6 AWG o mayor y debe estar aislado durante al menos 3000
voltios

(3) Más de 3000 voltios: el cable debe ser del número 6 AWG o mayor y debe estar aislado por lo menos para el voltaje
del circuito.

109-3.19 Cortocircuito/coordinación/evaluación de dispositivos/análisis de arco eléctrico. El Contratista deberá,


según el equipo proporcionado, incluir como parte del proceso de presentación el sistema eléctrico "Cortocircuito / Coordinación / Evaluación
de dispositivos / Análisis de arco eléctrico". El análisis será realizado por el fabricante del equipo y presentado en un informe escrito. El
análisis deberá ser firmado y sellado por un Ingeniero profesional colegiado del estado en el que se ubica el proyecto. El análisis deberá
cumplir con NFPA-70E e IEEE 1584.

El análisis incluirá: diagramas unifilares, análisis de cortocircuito, análisis de coordinación, evaluación de equipos, análisis de arco
eléctrico y etiquetas de arco eléctrico que contengan, como mínimo, el nombre del equipo, clasificación de voltaje/corriente, energía
incidente disponible y límite de protección contra arco eléctrico.

El ingeniero de servicio de campo de las empresas seleccionadas realizará la recopilación de datos para completar el análisis y la
configuración del dispositivo, realizará la configuración del dispositivo según lo recomendado por el análisis y proporcionará e instalará las
etiquetas de arco eléctrico. La energía incidente del peor caso de los componentes se considerará la energía de arco eléctrico disponible
en ese punto específico del sistema. Presentar tres copias escritas y una copia electrónica del informe.

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 678


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

CONSTRUCCIÓN DE BÓVEDA Y VIVIENDAS METÁLICAS PREFABRICADAS

109-4.1 Generalidades. El Contratista deberá construir la bóveda del transformador o envolvente metálica prefabricada en el
lugar indicado en los planos. La construcción de la bóveda debe ser de hormigón armado, mampostería de hormigón o paredes
de ladrillo, según se especifique. La carcasa de metal será una carcasa de equipo prefabricada que se suministrará en el tamaño
especificado. Los detalles de la base de montaje o del piso, los métodos de instalación y la ubicación del equipo se muestran en
los planos. Las estructuras de hormigón prefabricado deben ser proporcionadas por una planta que cumpla con el Programa de
Certificación de Plantas de la Asociación Nacional de Concreto Prefabricado u otro programa de certificación de terceros aprobado
por un ingeniero.

El Contratista deberá despejar, nivelar y sembrar el área alrededor de la bóveda o carcasa de metal a una distancia mínima
de 10 pies (3 m) en todos los lados. La pendiente no debe ser inferior a 1/2 pulgada por pie (12 mm por 0,3 m) desde la bóveda o
la carcasa de metal en todas las direcciones.

La bóveda deberá brindar una protección adecuada contra los elementos del clima, incluida la lluvia, el polvo arrastrado por el
viento, la nieve, el hielo y el calor excesivo. La bóveda deberá tener suficiente ventilación filtrada para asegurar que la temperatura
y las condiciones interiores de la habitación no excedan los límites recomendados del equipo eléctrico que se instalará en la bóveda.
El Contratista es responsable de comunicarse con el fabricante del equipo a instalar para obtener las limitaciones ambientales del
equipo a instalar. [ Consulte las hojas del plano detallado de la bóveda eléctrica para conocer los requisitos de construcción.

La edificación prefabricada incluirá techo, paredes y piso de acuerdo con los detalles y estas especificaciones. ]

**************************************************** ********************************

La bóveda eléctrica deberá brindar protección razonable a los equipos que se pretenda albergar.
Debido a que la mayoría de los equipos ubicados en la bóveda probablemente estén alojados en
gabinetes NEMA 1, la bóveda en sí debe estar diseñada para brindar suficiente protección contra los
elementos del clima.

Asegúrese de que la bóveda que se suministrará tenga suficientes controles ambientales para
proporcionar una ventilación adecuada para mantener las temperaturas dentro de los requisitos
operativos del equipo que se instalará. Además, asegúrese de que la bóveda tenga suficientes sellos
y/o filtros en las puertas y otras aberturas para garantizar que el polvo arrastrado por el viento no afecte
el funcionamiento del equipo.
**************************************************** ********************************

109-4.2 Cimientos y muros.

una. Construcción de hormigón armado. El Contratista construirá los cimientos y muros según los detalles que se muestran
en los planos. A menos que se especifique lo contrario, los amarres internos deben ser de tipo mecánico, de modo que cuando se
retiren los encofrados, los extremos de los amarres estén al menos una pulgada (25 mm) por debajo de la superficie de concreto;
los orificios se taparán y terminarán para evitar la decoloración. Se colocará acero de refuerzo, como se muestra en los dibujos, y
se asegurará en su posición para evitar el desplazamiento durante la colocación del concreto.

Las superficies externas del concreto se trabajarán a fondo durante la operación de colocación para expulsar todo el agregado
grueso de la superficie. Trabaje a fondo el mortero contra las formas para producir un acabado liso sin bolsas de aire ni panal.

La película superficial de todas las superficies puntiagudas deberá eliminarse antes de que se produzca el fraguado.
Tan pronto como el encofrado haya fraguado lo suficiente, toda la superficie interior y exterior de la bóveda se humedecerá
completamente con agua y se frotará con una piedra de carborundo No. 16, o un abrasivo de calidad equivalente, hasta que la superficie quede lisa.

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 679


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

una pasta Se eliminarán todas las marcas de forma y proyecciones. La superficie producida deberá ser lisa y densa sin hoyos
o irregularidades. Los materiales que han sido molidos en una pasta durante el proceso de frotamiento deben esparcirse o cepillarse
uniformemente sobre toda la superficie (excepto en las superficies interiores que se van a pintar, se les debe quitar toda la pasta
lavándola antes de pintar) y permitir que se restablezcan. El acabado exterior final se obtendrá frotando con piedra de carborundo
No. 30 o un abrasivo de calidad equivalente. La superficie se frotará hasta que toda la superficie esté lisa y de color uniforme.

b. Construcción de ladrillo y hormigón. Cuando se especifique este tipo de construcción, la cimentación deberá
ser concreto conforme a los detalles que se muestran en los planos. El borde exterior de los cimientos al nivel del piso deberá
estar biselado 1-1/2 pulgadas (38 mm) a 45 grados. Las paredes de ladrillo deben tener un espesor de 8 pulgadas (200 mm),
colocadas en unión continua con cada sexta hilada una hilada de cabecera. El ladrillo se colocará en mortero de cemento (una
parte de cemento de mampostería y 3 partes de arena) con lecho de mortero completo y juntas empujadas. Todas las juntas se
rellenarán por completo con mortero y los ladrillos de revestimiento se cubrirán con mortero a medida que avanza el trabajo. Todas
las juntas deberán tener un espesor de 3/8 de pulgada (9 mm), las juntas exteriores labradas cóncavas y las juntas interiores
pegadas al ras. Las superficies de ladrillo interiores y exteriores se limpiarán y los agujeros de clavos, grietas y otros defectos se
rellenarán con mortero. Cuando se especifique, se debe agregar al mortero un colorante de mortero de pigmento mineral que no se
decolora. Las barras de refuerzo de acero, de 3/8 de pulgada (9 mm) de diámetro y 12 pulgadas (300 mm) de largo, se colocarán
verticalmente en el centro de la pared de ladrillo a no más de 2 pies (60 cm) entre centros para proyectar 2-1 /2 pulgadas (60 mm)
en la losa de techo de concreto. Los dinteles para soportar el enladrillado sobre puertas, ventanas y persianas deben consistir en
dos ángulos de acero de 4 ÿ 3 ÿ 3/8 de pulgada (100 ÿ 75 ÿ 9 mm). Los dinteles se pintarán con una capa de imprimación inhibidora
de la corrosión antes de la instalación, y todas las partes expuestas se pintarán de manera similar a las puertas y el marco de la
ventana después de la instalación.

Los alféizares de las ventanas pueden ser de hormigón vertido en el lugar o de hormigón prefabricado como se indica
en los planos. Todas las superficies expuestas deberán tener un acabado pulido como se especifica en la construcción de
hormigón armado. Después de la terminación, todas las caras interiores y exteriores de las paredes se deben fregar con una
solución de ácido muriático y agua en proporciones no menores de una parte de ácido por 10 partes de agua. Todos los rastros de
eflorescencia, mortero suelto y mancha de mortero se eliminarán y las paredes se lavarán con agua limpia.

C. Construcción de mampostería de hormigón. Cuando se especifique este tipo de construcción, la cimentación deberá
ser concreto conforme a los detalles que se muestran en los planos. Las unidades de mampostería de concreto deberán ser de
tamaños y formas estándar y deberán cumplir con la norma ASTM C90 y deberán incluir los cierres, jambas y otras formas
requeridas por la construcción como se muestra en los planos. Se seguirán las prácticas estándar de construcción para este tipo de
trabajo, incluido el mortero, las juntas, el acero de refuerzo para las extensiones en la losa del techo, etc. El yeso para las paredes
interiores, si se especifica, deberá ser yeso de cemento Portland.

109-4.3 Techo. La cubierta será de hormigón armado como se muestra en los planos. El acero de refuerzo se colocará como
se muestra en el dibujo y se asegurará en su posición para evitar el desplazamiento durante el vertido del hormigón. El hormigón se
vaciará monolíticamente y no tendrá panales ni huecos. La superficie deberá tener un acabado de llana de acero y deberá estar
inclinada como se muestra en el dibujo. La parte inferior de la losa del techo se terminará de la misma manera que se especifica
para las paredes.

Se debe aplicar una capa de asfalto caliente con brocha o trapeador a la superficie superior de la losa del techo. El material asfáltico
se calentará dentro del rango especificado por el fabricante y se aplicará inmediatamente al techo. La capa acabada deberá ser
continua sobre la superficie del techo y libre de vacaciones y ampollas. Se eliminarán las manchas y goteos de asfalto en los bordes
del techo y las paredes del edificio.

109-4.4 Piso. Construya los cimientos del edificio de acuerdo con los detalles que se muestran en los planos. El piso será de
hormigón armado como se muestra en los planos. Cuando estén presentes, todo el césped, las raíces, los desechos y otros materiales
perecederos deberán retirarse del área debajo del piso hasta una profundidad de 8 pulgadas (200 mm), a menos que se especifique
una profundidad mayor en la invitación a licitar. Esta área deberá ser rellenada con materiales consistentes en arena, cenizas, grava
o piedra. El relleno se colocará en capas que no excedan las 4 pulgadas (100 mm) y se compactará completamente apisonando o
apisonando. Se colocará una capa de papel de construcción sobre el relleno antes de colocar el concreto. Las superficies de los pisos
deberán tener un acabado con llana de acero. El piso será

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 680


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

a menos que se especifique un desagüe, en cuyo caso el piso debe estar inclinado 1/4 de pulgada (6 mm) por pie hacia
abajo, hacia el desagüe. Se colocará una junta de expansión de fieltro asfáltico de 1/4 de pulgada (6 mm) entre el piso y las paredes
de los cimientos. El piso se vaciará monolíticamente y no tendrá panales ni huecos.

109-4.5 Sumidero de suelo. Si se muestra en los planos, se instalará un drenaje de piso y un pozo seco en el centro del piso de la sala
de equipos. El pozo seco deberá excavarse 4 × 4 pies (1,2 × 1,2 m) cuadrados y hasta una profundidad de 4 pies (1,2 m) por debajo de
la elevación del piso terminado y deberá rellenarse hasta la elevación de la parte inferior del piso con grava, que todos pasarán por un
tamiz de malla de 50 mm (2 pulgadas) y se retendrán en un tamiz de malla de 6,3 mm (1/4 de pulgada). El relleno de grava se colocará
en capas de 6 pulgadas (150 mm) como máximo, y la superficie completa de cada capa se apisonará con un apisonador mecánico o
con un apisonador manual que pese no menos de 25 libras (11 kg) y tenga una cara área de no más de 36 pulgadas cuadradas (232
cm cuadrados) ni menos de 16 pulgadas cuadradas (103 cm cuadrados). La entrada de drenaje debe estar al ras del piso de concreto.
El desagüe deberá tener una abertura libre de no menos de 8 pulgadas (200 mm) de diámetro.

109-4.6 Conductos en piso y cimentación. Los conductos se instalarán en el piso y a través de las paredes de los cimientos
según los detalles que se muestran en los planos. Todos los conductos subterráneos se pintarán con un
compuesto asfáltico. El conducto debe instalarse con un acoplamiento o adaptador de conducto de metal al ras con la parte superior
del piso. Todos los conductos entrantes se cerrarán con un tapón de tubería para evitar la entrada de material extraño durante la
construcción. Las entradas de los conductos espaciales se dejarán cerradas.

109-4.7 Puertas. Las puertas deben ser puertas ignífugas Clase A revestidas de metal (clasificación para tres (3) horas) que
cumplan con los requisitos del Código Eléctrico Nacional (NEC) y los códigos eléctricos locales. El hardware de salida de la barra
antipánico se instalará según los requisitos de NEC. Consulte las hojas del plano detallado de la nueva bóveda eléctrica para
conocer los requisitos de construcción.

109-4.8 Pintura. El piso, el cielo raso y las paredes interiores de la construcción de concreto primero recibirán un tratamiento
de endurecimiento, después de lo cual el Contratista deberá aplicar dos capas de pintura como se especifica a continuación, excepto
que las paredes interiores de ladrillo cara vista no necesitan pintarse. El tratamiento de endurecimiento consistirá en aplicar dos capas
de un endurecedor comercial para pisos o una solución preparada disolviendo 2 libras (0.9 kg) de cristales de fluorosilicato de
magnesio o sulfato de zinc en un galón (litro) de agua. Cada capa deberá dejarse secar por lo menos 48 horas antes de la próxima
aplicación. Después de que se haya secado la segunda capa de tratamiento, se cepillarán las superficies para eliminar todos los
cristales y se lavarán a fondo con agua limpia. La pintura para paredes y cielo raso deberá ser de un color gris claro aprobado por el
RPR. La pintura del piso deberá ser de un color gris medio aprobado por el RPR. Antes de pintar, las superficies deben estar secas y
limpias. La primera capa se diluirá agregando 2/3 de cuarto (0,63 litros) de barniz spar y 1/3 de cuarto (0,31 litros) de trementina a cada
galón (litro) de pintura. La segunda mano se aplicará sin diluir. Todas las puertas, dinteles y ventanas se limpiarán para eliminar
cualquier óxido o material extraño y se les dará un cuerpo y una capa de acabado de pintura blanca.

Las superficies de metal desnudo deben recibir una capa de imprimación inhibidora de la corrosión antes del cuerpo y el acabado.
abrigos

109-4.9 Luces e interruptores. El Contratista deberá amueblar e instalar un mínimo de dos salidas de conveniencia dúplex
en la cámara acorazada. Cuando se especifique una sala de control, se instalarán al menos dos salidas dúplex.

INSTALACIÓN DE EQUIPOS EN BÓVEDA O VIVIENDA METÁLICA PREFABRICADA

109-5.1 Generalidades. El Contratista deberá suministrar, instalar y conectar todos los equipos, accesorios de equipos, conductos,
cables, alambres, buses, puestas a tierra y soporte necesarios para asegurar un centro de distribución eléctrica completo y operable
para el sistema de iluminación del aeropuerto como se especifica en este documento y se muestra en los planos. . Cuando se
especifique, se debe proporcionar e instalar un suministro de energía de emergencia y un interruptor de transferencia.

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 681


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La instalación y el montaje del equipo deberán cumplir con los requisitos del Código Eléctrico Nacional y la agencia de códigos local
que tenga jurisdicción. Todo el trabajo eléctrico deberá cumplir con el NEC y la agencia de códigos local que tenga jurisdicción, incluida
la separación del trabajo de menos de 600 V del trabajo de 5000 V”.

109-5.2 Equipo de suministro de energía. Los transformadores, reguladores, transformadores de refuerzo y otros elementos del
equipo de suministro de energía deben suministrarse e instalarse en el lugar que se muestra en los planos o según lo indique el RPR.
El equipo de suministro de energía debe colocarse sobre secciones de acero en “H”, vigas en “I”, canales o bloques de concreto para
proporcionar un espacio mínimo de 1-1/2 pulgada (38 mm) entre el equipo y el piso.
El equipo se colocará de manera que no obstruya los tapones de muestreo de aceite de las unidades llenas de aceite; y las placas
de identificación, en la medida de lo posible, no estarán tapadas.

Si se especifica en los planos y especificaciones, se debe suministrar e instalar equipo para una fuente de energía alternativa o un
generador de energía de emergencia. La instalación de la fuente de alimentación alternativa debe incluir todo el equipo, los accesorios,
un interruptor de cambio automático y todo el cableado y las conexiones necesarios. El grupo electrógeno de emergencia debe ser del
tamaño y tipo especificado.

109-5.3 Aparamenta y paneles. Los interruptores de aceite, los cortacircuitos con fusibles, los relés, los interruptores de
transferencia, los paneles, los tableros de paneles y otros elementos similares se deben suministrar e instalar en el lugar que se
muestra en los planos o según lo indique el RPR. Los elementos montados en la pared o el cielo raso deben fijarse a la pared o cielo
raso con pernos galvanizados de no menos de 9 mm (3/8 de pulgada) de diámetro que se acoplan a escudos de expansión de metal o
anclajes en bóvedas de mampostería o concreto.

109-5.4 Ducto y conducto. El Contratista deberá amueblar e instalar ductos metálicos expuestos tipo cuadrado con tapas abisagradas
para los circuitos de control en la bóveda. Estos deben montarse a lo largo de las paredes detrás de todos los equipos montados en el
piso e inmediatamente debajo de todos los equipos montados en la pared. Las cubiertas con bisagras se colocarán para abrir desde el
lado frontal con las bisagras en la parte inferior frontal.

Los soportes de pared para conductos cuadrados deben instalarse en todas las uniones con una separación de 2 pies (60
cm) o más con soportes intermedios según se especifica. El conducto debe usarse entre conductos cuadrados y equipos o entre diferentes
elementos del equipo cuando el equipo está diseñado para la conexión de conductos. Cuando el equipo no está diseñado para la conexión
de conductos, los conductores deben ingresar al conducto de control de tipo cuadrado a través de casquillos aislantes en el conducto o en
los conductos ascendentes.

109-5.5 Cableado y conexiones. El Contratista deberá realizar todas las conexiones eléctricas necesarias en la bóveda según los
diagramas de cableado proporcionados y según lo indique el RPR. En el cableado de los bloques de terminales, el Contratista deberá
dejar suficiente longitud adicional en cada cable de control para realizar cambios futuros en las conexiones en el bloque de terminales.
Esto se logrará haciendo pasar cada cable de control por el camino más largo alrededor de la caja hasta la terminal adecuada. Los cables
deben estar cuidadosamente atados en su lugar.

109-5.6 Marcado y etiquetado. Todos los equipos, cables de control, bloques de terminales, etc., deben rotularse, marcarse o
rotularse como se especifica a continuación:

una. Identificación de cables. El Contratista deberá suministrar e instalar etiquetas autoadhesivas para cables o
etiquetas en todos los cables de control en el punto donde se conectan al equipo de control o a los bloques de terminales. Las
etiquetas para cables, si se usan, deben ser del tipo autoadhesivo preimpreso y del tamaño recomendado por el fabricante para
el cable en cuestión. Se seguirán las marcas de identificación designadas en los planos. Las etiquetas, si se usan, deben ser de
fibra de no menos de 3/4 de pulgada (19 mm) de diámetro y no menos de 1/32 de pulgada (1 mm) de espesor. Las marcas de identificación
designadas en los planos se estamparán en las etiquetas por medio de pequeños troqueles de herramientas. Cada etiqueta deberá estar
atada de forma segura al cable adecuado mediante un cordón no metálico.

b. Etiquetas. El Contratista deberá estampar etiquetas de identificación en las cajas de los reguladores, interruptores y
cajas de relés de distribución y control con pintura de aceite blanca según lo designado por el RPR. Las letras y los números no
deben tener menos de una pulgada (25 mm) de altura y deben tener un ancho proporcional. El Contratista también deberá marcar
las designaciones de circuito correctas según el diagrama de cableado en las tiras de marcado de terminales, que forman parte de cada
bloque de terminales.

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 682


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

MÉTODO DE MEDICIÓN

109-6.1 La cantidad de bóvedas a pagar en virtud de este artículo consistirá en el número de bóvedas construidas en el lugar y
aceptadas como una unidad completa.

109-6.2 La cantidad de viviendas metálicas prefabricadas que se pagará en virtud de este artículo consistirá en el número de viviendas
construidas en el lugar y aceptadas como una unidad completa.

109-6.3 La cantidad de equipo que se pagará en virtud de este artículo consistirá en todo el equipo instalado, conectado y aceptado como
una unidad completa lista para funcionar dentro de una bóveda existente o una carcasa metálica prefabricada.

BASE DE PAGO

109-7.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por cada bóveda o instalación de equipo de vivienda prefabricada de
metal completada y aceptada. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación,
montaje e instalación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar el
artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo L-109-7.1 Construcción de Bóveda de Transformadores de Aeropuerto en Sitio - por unidad

Artículo L-109-7.2 Instalación de equipo de bóveda de transformadores de aeropuerto en el lugar - por unidad

Artículo L-109-7.3 Construcción de [ Vivienda metálica prefabricada ]


[ Edificio Prefabricado de Hormigón ] y Cimentación en
Lugar - por unidad

Artículo L-109-7.4 Instalación de Equipo con bóveda existente o carcasa metálica prefabricada en el lugar - por
unidad

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5340-30 Detalles de diseño e instalación de ayudas visuales para aeropuertos

CA 150/5345-3 Especificación para L-821, Paneles para Control Remoto de Iluminación de Aeropuertos

CA 150/5345-5 Interruptor selector de circuito

CA 150/5345-7 Especificación para cable eléctrico subterráneo L-824 para aeropuerto


Circuitos de iluminación

CA 150/5345-10 Especificación para reguladores de corriente constante y monitores de reguladores

CA 150/5345-13 Especificación para el conjunto de gabinete de relé auxiliar L-841 para piloto
Control de Circuitos de Iluminación de Aeropuertos

CA 150/5345-49 Especificación L-854, Equipos de Radio Control;

CA 150/5345-53 Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 683


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Instituto Nacional Estadounidense de Estándares/Asociación de Ingenieros de Cables Aislados (ANSI/ICEA)

ANSI/ICEA S-85-625 Norma para cables de telecomunicaciones con núcleo de aire, con aislamiento de poliolefina,
Requisitos técnicos del conductor de cobre

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A615 Especificación estándar para barras de acero al carbono lisas y corrugadas para
Refuerzo de hormigón

ASTM C62 Especificación estándar para la construcción de ladrillos (unidades de mampostería sólidas
hechas de arcilla o esquisto)

ASTM C90 Especificación estándar para unidades de mampostería de hormigón de carga

ASTM D2823 Especificación estándar para revestimientos de techos de asfalto, que contienen asbesto

ASTM D4479 Especificación estándar para revestimientos de asfalto para techos: sin asbesto

Descripción de artículo comercial (CID)

AA 59544 Cable y alambre, eléctrico (alimentación, instalación fija)


Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (IEEE)

IEEE1584 Guía para realizar cálculos de riesgo de arco eléctrico

Instituto de Maestros Pintores (MPI)

Referencia MPI n.º 9 Alquídico, Exterior, Brillo (MPI Nivel de Brillo 6)

Underwriters Laboratories (UL)

Norma UL 6 Conducto Eléctrico Metálico Rígido – Acero

Norma UL 514B Accesorios para conductos, tuberías y cables

Norma UL 514C Cajas de salida no metálicas, cajas de dispositivos de descarga y cubiertas

Norma UL 651 Cédula 40, 80, Tipo EB y A Conductos y accesorios de PVC rígido

Norma UL 651A Conducto de PVC rígido tipo EB y A y conducto de HDPE

Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)

NFPA-70 Código Eléctrico Nacional (NEC)

NFPA-70E Norma de Seguridad Eléctrica en el Trabajo

NFPA-780 Norma para la Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos

FIN DEL ARTÍCULO L-109

Artículo L-109 Bóveda de transformadores para aeropuertos y equipo de bóveda 684


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos

DESCRIPCIÓN

110-1.1 Este elemento debe consistir en conductos eléctricos subterráneos y bancos de conductos (conductos simples o
múltiples revestidos en concreto o enterrados en arena) instalados según esta especificación en las ubicaciones y según las
dimensiones, diseños y detalles que se muestran en los planos. Este artículo incluirá el suministro e instalación de todos los
bancos de ductos eléctricos subterráneos y conductos subterráneos individuales y múltiples [ y la remoción de los bancos de
ductos existentes ]. También incluirá todas las zanjas, relleno, remoción y restauración de cualquier área pavimentada o con
césped; revestimiento de hormigón, mandrilado, líneas de tracción, marcadores de conductos, taponamiento de conductos y la
prueba de la instalación como un sistema completo listo para la instalación de cables según los planos y especificaciones. Este
artículo también incluirá el suministro e instalación de conductos y todos los accesorios para proporcionar un drenaje positivo del
sistema. La verificación de los conductos existentes es secundaria a los elementos de pago proporcionados en esta especificación.

**************************************************** ***********************************

Cuando se requiera la eliminación de los bancos de conductos eléctricos existentes y el


equipo asociado como parte del proyecto, el ingeniero editará la especificación según sea necesario
para cubrir la eliminación, la eliminación y la propiedad. Incluya los detalles necesarios y la
información sobre las especificaciones de los planes.
**************************************************** ***********************************

EQUIPOS Y MATERIALES

110-2.1 Generalidades.

una. Todos los equipos y materiales cubiertos por las especificaciones a las que se hace referencia estarán sujetos a
aceptación a través de la certificación del fabricante de cumplimiento con la especificación aplicable cuando así lo solicite el
RPR.

b. Las certificaciones del fabricante no eximirán al Contratista de la responsabilidad de proporcionar materiales según
estas especificaciones y aceptables para el RPR. Los materiales suministrados y/o instalados que no cumplan con estas
especificaciones serán retirados, cuando lo indique el RPR y reemplazados con materiales que cumplan con estas
especificaciones, a costo del Contratista.

C. Todos los materiales y equipos utilizados para construir este artículo deben enviarse al RPR para su aprobación antes de
ordenar el equipo. Se deben proporcionar presentaciones que consistan en hojas de catálogo marcadas o dibujos de taller. Los
datos de envío se presentarán de manera clara, precisa y completa. Se prefieren las hojas de catálogo originales. Las fotocopias
son aceptables siempre que sean de la misma calidad que el original.
Marque con claridad y audacia cada copia para identificar productos o modelos aplicables a este proyecto. Indique todo el
equipamiento opcional y elimine los datos no pertinentes. Las presentaciones de componentes de equipos y sistemas eléctricos
deberán identificar el equipo para el que se aplican en cada hoja de presentación. Las marcas se harán en negrita y claras con
flechas o círculos (no se acepta el resaltado). El Contratista es el único responsable de los retrasos en el proyecto que se deriven
directa o indirectamente de presentaciones tardías o reenvíos de presentaciones.

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 685
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

d. Los datos presentados serán suficientes, a juicio del RPR, para determinar el cumplimiento de las
planos y especificaciones. Las presentaciones del Contratista deberán estar [ encuadernadas prolijamente en una
carpeta de 3 anillas del tamaño adecuado, con pestañas según la sección de especificaciones. ]
[ presentado electrónicamente en formato pdf, tabulado por sección de especificaciones. ] El RPR se reserva el
derecho de rechazar cualquier equipo, material o procedimiento que no cumpla con el diseño del sistema y los estándares
y códigos especificados en este documento.

mi. Todos los equipos y materiales suministrados e instalados en virtud de esta sección estarán garantizados contra
defectos de materiales y mano de obra durante un período de al menos [ doce (12) meses ] a partir de la aceptación final
por parte del Propietario. Los materiales y/o equipos defectuosos serán reparados o reemplazados, a criterio del Titular,
sin costo adicional para el Titular.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar la forma en que se recibirán las presentaciones y el número de


copias.

El período de tiempo para la garantía de materiales y mano de obra debe ser el establecido en
el contrato entre el Propietario y el Contratista y las disposiciones especiales del contrato.

**************************************************** ********************************

110-2.2 Conducto de acero. Los conductos y accesorios de acero galvanizado rígido (RGS) deben estar galvanizados
en caliente por dentro y por fuera y cumplir con los requisitos de las normas 6, 514B y 1242 de Underwriters Laboratories.
otros entornos similares se pintarán con una capa de sellador de asfalto de 10 milésimas de pulgada de espesor o tendrán
una cubierta de cloruro de polivinilo (PVC) adherida de fábrica. Cualquier galvanizado o acero expuesto se recubrirá con
10 milésimas de pulgada de sellador de asfalto. Cuando se utilice un conducto RGS revestido de PVC, se debe tener
cuidado de no dañar el revestimiento de PVC de fábrica. El revestimiento de PVC dañado se reparará según las
instrucciones escritas del fabricante. En lugar de RGS recubierto de PVC, se permitirá el uso de cinta anticorrosiva cuando
RGS esté en contacto directo con la tierra”.

110-2.3 Conducto de plástico. Los conductos y accesorios de plástico deben cumplir con los siguientes requisitos:

• UL 514B cubre WC-1094-Accesorios de conductos de todos los tipos, clases 1 a 3 y 6 a 10.

• Tapas UL 514C WC-1094- todos los tipos, caja de conexiones Clase 5 y tapa en plástico (PVC).

• UL 651 cubre WC-1094-Conducto de PVC rígido, tipos I y II, Clase 4.

• UL 651A cubre el conducto de PVC rígido WC-1094 y el conducto de polietileno de alta densidad (HDPE) tipo III y
clase 4.
Las Normas de Underwriters Laboratories UL-651 y el Artículo 352 del Código Eléctrico Nacional actual serán una de
las siguientes, como se muestra en los planos:

una. PVC tipo I: Cédula 40 y Cédula 80 adecuado para uso subterráneo, ya sea directamente enterrado o
revestido en concreto.

b. PVC Tipo II–Cédula 40 adecuado para uso sobre el suelo o subterráneo.

C. Tipo III: PVC cédula 80 adecuado para uso sobre el suelo o subterráneo, ya sea directo
enterrados o revestidos de hormigón.

d. Tipo III: tubería de HDPE, relación dimensional estándar mínima (SDR) 11, adecuada para colocar con
perforación direccional bajo pavimento.

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 686
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El tipo de cemento solvente debe ser el recomendado por el fabricante del conducto/accesorio.

110-2.4 Conducto partido. El conducto dividido debe estar prefabricado para el propósito previsto y debe estar hecho de
acero o plástico.

110-2.5 Espaciadores de conductos. Los espaciadores de conductos deben ser unidades de enclavamiento prefabricadas
fabricadas para el propósito previsto. Serán de construcción de doble pared hechos de polietileno de alta densidad y alta calidad
completos con tapa entrelazada y almohadillas de base. Deben estar diseñados para aceptar barras de refuerzo No. 4 instaladas
verticalmente.

110-2.6 Concreto. [ El concreto debe dosificarse, colocarse y curarse según el Ítem P-610, Concreto para Estructuras
Misceláneas. ]

**************************************************** ***********************************

Si P-610 no se usa en otra parte del proyecto, es aceptable reemplazar este párrafo con lo
siguiente:

El concreto debe dosificarse, colocarse y curarse según el concreto estructural del


departamento de transporte del estado con un mínimo de 25 % de cenizas volantes tipo F y
una resistencia a la compresión mínima permitida de 4000 psi (28 MPa).
**************************************************** ***********************************

110-2.7 Estructuras prefabricadas de hormigón. Las estructuras de hormigón prefabricado deben ser proporcionadas por una planta que
cumpla con el Programa de Certificación de Plantas de la Asociación Nacional de Concreto Prefabricado u otro programa de certificación de
terceros aprobado por RPR. Las estructuras de hormigón prefabricado deberán cumplir con la norma ASTM C478.

110-2.8 Relleno fluido. El material fluido utilizado para rellenar conductos y zanjas de bancos de conductos debe cumplir
con los requisitos del Artículo P-153, Material controlado de baja resistencia.

110-2.9 Cinta de advertencia detectable. La cinta magnética de plástico, detectable, roja de la Asociación Estadounidense de
Obras Públicas (APWA) (líneas eléctricas, cables, conductos y cables de iluminación), naranja (cableado de fibra óptica/teléfono)
con leyenda continua debe ser una película de polietileno con un núcleo de lámina metalizada y debe 3-6 pulgadas (75-150 mm)
de ancho. La cinta detectable es incidental al artículo respectivo de la oferta.

**************************************************** ********************************

Especificar color y leyenda.


**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

110-3.1 Generalidades. El Contratista deberá instalar bancos de ductos y conductos subterráneos en las ubicaciones
aproximadas indicadas en los planos. El RPR deberá indicar ubicaciones específicas a medida que avanza el trabajo, si
requerido para diferir de los planes. Los bancos de ductos y conductos deberán ser del tamaño, material y tipo indicado en los
planos o especificaciones. Cuando no se indique el tamaño en los planos o en las especificaciones, los conductos no deberán
tener menos de 2 pulgadas (50 mm) de diámetro interior o cumplir con el Código Eléctrico Nacional según el cable que se
instalará, el que sea mayor. Todos los bancos de ductos y líneas de conductos se colocarán de manera nivelada hacia los puntos
de acceso y los extremos de ductos o conductos para drenaje. A menos que se indique lo contrario en los planos, las pendientes
deben ser de al menos 3 pulgadas (75 mm) por cada 100 pies (30 m). En tramos en los que no sea posible mantener la pendiente
en un solo sentido, el banco de ductos y las líneas de conductos se nivelarán desde el centro en ambas direcciones hacia los
puntos de acceso o los extremos de los conductos, con un drenaje en el sistema de drenaje pluvial. Se evitarán bolsas o trampas
donde se pueda acumular humedad. Bajo pavimento, la parte superior del banco de ductos no debe ser menor

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 687
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

de 18 pulgadas (0,5 m) por debajo de la subrasante; en otros lugares, la parte superior del banco de ductos o del conducto subterráneo
debe estar a no menos de 18 pulgadas (0,5 m) por debajo del nivel del suelo.

**************************************************** ********************************

Para un sistema de banco de conductos/ductos cerrados, el sistema debe estar diseñado para
conectarse y, por lo tanto, drenar hacia el sistema de drenaje pluvial del aeródromo.

El ingeniero debe tener cuidado al definir el término "subrasante" en relación con la construcción de
pavimento. En áreas de construcción de pavimento que requieran la colocación de terraplenes, o en áreas que
requieran excavación excesiva para remover material inadecuado, la ubicación deseada de la parte superior
del banco de ductos debe identificarse claramente en áreas susceptibles a las heladas, la parte superior del
banco de ductos debe colocarse en o por debajo del nivel de la línea de escarcha.

**************************************************** ********************************

El Contratista deberá mandrilar cada conducto individual, ya sea que el conducto esté enterrado directamente o sea parte de un banco de
conductos. Un mandril revestido de hierro, no más de 1/4 de pulgada (6 mm) más pequeño que el orificio del conducto, se debe jalar o
empujar a través de cada conducto. El mandril deberá tener una junta de cuero o goma un poco más grande que el orificio del conducto.

El Contratista limpiará todos los conductos/conductos y limpiará los interiores de la base, la boca de acceso, las cajas de paso, etc.,
inmediatamente antes de tirar del cable. Una vez limpias y fregadas las bases de luz, bocas de hombre, cajas de paso, etc.,
y todos los puntos de entrada accesibles al sistema de ductos/conductos se mantendrán cerrados, excepto cuando se instalen cables.
La limpieza de conductos, latas base, bocas de acceso, etc., es incidental al elemento de pago del elemento que se limpia. Todos los
sistemas de canalizaciones que se dejen abiertos, después de la limpieza inicial, por cualquier motivo, se volverán a limpiar a expensas
del Contratista. Todos los puntos accesibles se mantendrán cerrados cuando no se instale el cable. El Contratista verificará que los ductos
existentes propuestos para uso en este proyecto estén despejados y abiertos. El Contratista deberá notificar al RPR cualquier bloqueo en
los ductos existentes.

Para tirar del cableado permanente, cada conducto individual, ya sea que el conducto esté enterrado directamente o sea parte de un banco
de conductos, debe estar provisto de una cuerda de prueba de polipropileno de 200 libras (90 kg). Se asegurarán los extremos y se dejará
suficiente longitud en los puntos de acceso para evitar que se deslice hacia el interior del conducto. Cuando se instalen conductos de
repuesto, según se indica en los planos, los extremos abiertos se taparán con tapones cónicos removibles, diseñados para este propósito.

Todos los conductos se sujetarán firmemente en su lugar durante la construcción y se taparán para evitar que entren contaminantes
en los conductos. No se instalará ninguna sección de conducto que tenga una junta defectuosa. Los ductos deben estar sostenidos
y espaciados utilizando espaciadores aprobados a intervalos que no excedan los 5 pies (1,5 m).

A menos que se indique lo contrario en los planos, se utilizarán bancos de conductos revestidos de hormigón al cruzar por debajo de
pavimentos que se espera que transporten cargas de aeronaves, tales como pistas, calles de rodaje, carriles de rodaje, rampas y plataformas.
Cuando se encuentren debajo de arcenes pavimentados y otras áreas pavimentadas, los conductos y los bancos de conductos se deben revestir
con relleno fluido para protección.

Todos los conductos dentro del revestimiento de hormigón de los bancos de conductos deberán terminar con extremos hembra para
facilitar el uso actual y futuro. Instale tapones de fábrica en todos los extremos no utilizados. No cubra los extremos ni los tapones con
concreto.

Cuando el césped esté bien establecido y el césped se pueda quitar, se despojará con cuidado y se almacenará adecuadamente.

Las zanjas para conductos y bancos de ductos se pueden excavar manualmente o con equipo mecánico de zanjas, a menos
que se encuentren en pavimento, en cuyo caso se excavarán con zanjas mecánicas.

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 688
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

equipo. Las paredes de las zanjas deben ser esencialmente verticales de modo que se perturbe un mínimo de la superficie del
hombro. No se deben usar cuchillas de niveladoras para excavar la zanja.

Cuando se encuentre roca, la roca deberá ser removida a una profundidad de por lo menos 3 pulgadas (75 mm) por debajo de la
profundidad requerida del conducto o del banco de conductos y deberá ser reemplazada con material de lecho de tierra o arena que no
contenga partículas de agregados minerales que puedan ser retenida en un tamiz de 1/4 de pulgada (6,3 mm). Como alternativa, se
puede utilizar un relleno fluido

**************************************************** ********************************

El Ingeniero determinará el tipo de suelo o roca a excavar y, si se prevé encontrar roca, lo indicará en los
planos.
**************************************************** ********************************

La cinta de advertencia eléctrica subterránea (Precaución) debe instalarse en la zanja sobre todos los bancos de ductos y conductos
subterráneos en áreas sin pavimentar. El contratista deberá presentar una muestra de la cinta de advertencia propuesta para su aprobación
por parte del RPR. Si no se muestra en los planos, la cinta de advertencia se colocará a 6 pulgadas por encima del ducto/conducto o del
cable de contrapeso, si lo hay.

Las uniones en conductos de plástico se prepararán según las recomendaciones del fabricante para el tipo particular de conducto. El
conducto de plástico se debe preparar mediante la aplicación de un limpiador de plástico y cepillado con un solvente plástico en el exterior
de los extremos del conducto y en el interior de los acoplamientos. Luego, el accesorio del conducto se deslizará junto con un giro rápido de
un cuarto de vuelta para fijar la unión firmemente. Cuando se coloque más de un conducto en una sola zanja, o en bancos de conductos,
las uniones en el conducto se escalonarán un mínimo de 2 pies (60 cm).

Los cambios en la dirección de los tramos que excedan los 10 grados, ya sea vertical u horizontal, se realizarán utilizando curvas de
barrido fabricadas.

Ya sea que se indique o no específicamente en los planos, cuando el suelo que se encuentre en el grado del banco de conductos establecido
sea un material inadecuado, según lo determine el RPR, el material inadecuado se eliminará según el Artículo P-152 y se reemplazará con
material adecuado. Se instalarán soportes de bancos de conductos adicionales, según lo aprobado por el RPR.

Toda excavación será sin clasificar y se considerará accesoria al Artículo L-110. El drenaje necesario para la instalación de
conductos y la erosión según los requisitos federales, estatales y locales es secundario al artículo L-110.

A menos que se especifique lo contrario, los materiales excavados que el RPR considere inadecuados para su uso en rellenos o
terraplenes deberán retirarse y desecharse fuera del sitio.

Cualquier exceso de excavación deberá rellenarse con material adecuado aprobado por el RPR y compactado según el Artículo P-152.

Es responsabilidad del Contratista ubicar los servicios públicos existentes dentro del área de trabajo antes de la excavación.
Cuando los cables activos existentes crucen las instalaciones propuestas, el Contratista se asegurará de que estos cables estén
adecuadamente protegidos. Cuando los cruces sean inevitables, no se permitirán empalmes en los cables existentes, excepto lo
especificado en los planos. La instalación de un nuevo cable donde deban ocurrir tales cruces se procederá de la siguiente manera:

una. Los cables existentes se ubicarán manualmente. Los cables desenterrados deben ser inspeccionados para asegurar absolutamente
no se ha producido ningún daño

b. La excavación de zanjas, etc., en las áreas de cable deberá proceder luego con la aprobación del RPR, teniendo cuidado de
minimizar el posible daño o interrupción del cable existente, incluido el relleno cuidadoso en el área del cable.

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 689
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

En caso de que algún cable previamente identificado resulte dañado durante el curso de la construcción, el Contratista será
responsable de la reparación completa.

110-3.2 Bancos de ductos. A menos que se indique lo contrario en los planos, los bancos de conductos se instalarán de modo que la parte
superior de la envolvente de hormigón no quede a menos de 18 pulgadas (0,5 m) por debajo de la parte inferior de la base o de las capas de
la capa base estabilizada cuando se instalen debajo de pistas, calles de rodaje, plataformas, u otras áreas pavimentadas, y no menos de 18
pulgadas (0,5 m) por debajo del nivel de acabado cuando se instalen en áreas sin pavimentar.

A menos que se indique lo contrario en los planos, los bancos de conductos debajo de las áreas pavimentadas deben extenderse al
menos 3 pies (1 m) más allá de los bordes del pavimento o 3 pies (1 m) más allá de cualquier desagüe inferior que se pueda instalar a lo largo
del área pavimentada. Las zanjas para los bancos de ductos deben abrirse en toda su longitud antes de que se coloque el concreto para que,
si se encuentran obstrucciones, se puedan tomar medidas para evitarlas. A menos que se indique lo contrario en los planos, todos los bancos
de conductos se colocarán sobre una capa de hormigón de no menos de 3 pulgadas (75 mm) de espesor antes de su fraguado inicial. El
Contratista deberá espaciar los conductos a no menos de 75 mm (3 pulgadas) de distancia (medidos de pared exterior a pared exterior). Todos
estos conductos múltiples se colocarán utilizando espaciadores de conducto aplicables al tipo de conducto. A medida que avanza la colocación
de los conductos, se debe colocar hormigón alrededor y encima de los conductos con un espesor no menor de 3 pulgadas (75 mm), a menos
que se indique lo contrario en los planos. Todos los conductos terminarán con extremos hembra para facilitar el acceso en el uso actual y
futuro. Instale tapones de fábrica en todos los extremos no utilizados. No cubra los extremos o tapones con hormigón.

Los conductos que forman el banco de conductos se instalarán utilizando espaciadores de conductos. Las barras de refuerzo n.º 4 se
clavarán verticalmente en el suelo un mínimo de 6 pulgadas (150 mm) para anclar el conjunto en la tierra antes de colocar el revestimiento de
hormigón. Para este propósito, los espaciadores se sujetarán con collares de bloqueo fijados a las barras verticales. Los espaciadores deben
instalarse a intervalos de 5 pies (1,5 m). Los espaciadores deben tener los tamaños y configuraciones adecuados para adaptarse a los
conductos. Los collares de bloqueo y los espaciadores deben enviarse al RPR para su revisión antes de su uso.

Cuando se especifique, el Contratista deberá reforzar el lado inferior y la parte superior de los revestimientos con malla o tela de
refuerzo de acero u otro refuerzo de metal aprobado. Cuando se le indique, el Contratista proporcionará soportes adicionales donde el
suelo sea blando y pantanoso, donde los conductos se crucen debajo de las carreteras o donde se indique en los planos. En tales
condiciones, la estructura completa del ducto se debe apoyar sobre bases, pilares o pilotes de concreto reforzado ubicados a intervalos
de aproximadamente 5 pies (1,5 m).

Todas las superficies de pavimento que vayan a tener conductos instalados en ellas deberán ser cortadas cuidadosamente con sierra
para formar una cara vertical. Toda la excavación estará incluida en el contrato con el precio del ducto.

Instale una cinta de plástico, detectable, de color como se indica, de 3 a 6 pulgadas (75 a 150 mm) de ancho, 8 pulgadas (200 mm) como
mínimo por debajo del nivel sobre todos los conductos subterráneos o líneas de conductos que no estén instalados debajo del pavimento.
Utilice la cinta de 3 pulgadas (75 mm) de ancho solo para tramos de un solo conducto. Utilice la cinta de 6 pulgadas (150 mm) de ancho para
múltiples conductos y bancos de conductos. Para bancos de ductos iguales o mayores a 24 pulgadas (600 mm) de ancho, utilice más de una
cinta para una cobertura suficiente e identificación del banco de ductos según se requiera.

Cuando los cables existentes se vayan a colocar en conductos divididos, revestidos de concreto, el cable debe ubicarse con cuidado
y exponerse con herramientas manuales. Previo a su colocación en ducto, se dará aviso al RPR para que inspeccione el cable y determine
que se encuentra en buen estado. Cuando sea necesario, se instalará un conducto dividido como se muestra en los planos o según lo exija el
RPR.

110-3.3 Conductos sin revestimiento de hormigón. Las zanjas para líneas de un solo conducto no deben tener menos de 6 pulgadas (150
mm) ni más de 12 pulgadas (300 mm) de ancho. La zanja para 2 o más conductos instalados al mismo nivel será proporcionalmente más
ancha. Los fondos de las zanjas para conductos sin revestimiento de hormigón se deben hacer para que se ajusten con precisión al grado a
fin de proporcionar un soporte uniforme para el conducto a lo largo de toda su longitud.

A menos que se indique lo contrario en los planos, se colocará una capa de tierra fina de al menos 4 pulgadas (100 mm) de espesor
(medida suelta) en el fondo de la zanja como lecho para el conducto. la ropa de cama

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 690
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El material debe consistir en tierra blanda, arena u otro relleno fino y no debe contener partículas que puedan quedar retenidas
en un tamiz de 1/4 de pulgada (6,3 mm). El material de cama se apisonará hasta que esté firme. Como alternativa, se puede utilizar
un relleno fluido.

A menos que se indique lo contrario en los planos, los conductos se instalarán de modo que la parte superior de todos los
conductos dentro del área segura del aeropuerto donde se prohíbe el paso esté al menos 18 pulgadas (0,5 m) por debajo del
nivel terminado. Los conductos fuera del área segura del aeropuerto se instalarán de modo que la parte superior de los conductos
quede al menos 24 pulgadas (60 cm) por debajo del nivel de acabado según el Código Eléctrico Nacional (NEC), Tabla 300.5.

Cuando se instalan dos o más conductos individuales destinados a transportar conductores con una clasificación de
aislamiento de voltaje equivalente en la misma zanja sin revestimiento de concreto, deben tener una separación de no menos
de 3 pulgadas (75 mm) (medidos de pared exterior a pared exterior) en una dirección horizontal y no menos de 6 pulgadas (150
mm) de separación en dirección vertical. Cuando se instalen en la misma zanja sin revestimiento de hormigón dos o más
conductos individuales destinados a transportar conductores con diferente clasificación de aislamiento de voltaje, se colocarán
separados por no menos de 3 pulgadas (75 mm) (medidos de pared exterior a pared exterior) en una dirección horizontal y
mucho menos de 6 pulgadas (150 mm) de distancia en dirección vertical.

Las zanjas deben abrirse en toda su longitud entre los puntos de terminación normales antes de instalar el conducto para
que, si se encuentran obstrucciones imprevistas, se puedan tomar las medidas adecuadas para evitarlas.

Los conductos se instalarán utilizando espaciadores de conductos. Las barras de refuerzo n.° 4 se deben clavar verticalmente en
el suelo un mínimo de 6 pulgadas (150 mm) para anclar el conjunto en la tierra mientras se rellena. Para este propósito, los
espaciadores se sujetarán con collares de bloqueo fijados a las barras verticales. Los espaciadores deben instalarse a intervalos
de 5 pies (1,5 m). Los espaciadores deben tener los tamaños y configuraciones adecuados para adaptarse a los conductos. Los
collares de bloqueo y los espaciadores deben enviarse al RPR para su revisión antes de su uso.

110-3.4 Marcadores. La ubicación de cada extremo y de cada cambio de dirección de los conductos y bancos de conductos se
debe marcar con un marcador de losa de concreto de 2 pies (60 cm) cuadrados y de 4 a 6 pulgadas (100 a 150 mm) de espesor
que se extienda aproximadamente una pulgada (25 mm). ) sobre la superficie. Los marcadores también se deben ubicar
directamente sobre los extremos de todos los conductos o bancos de conductos, excepto donde terminan en una estructura o
edificio de unión/acceso. Cada tramo de cable o conducto desde una línea de luces y letreros hasta la bóveda del equipo debe
marcarse aproximadamente cada 200 pies (61 m) a lo largo del tramo del cable o conducto, con un marcador adicional en cada
cambio de dirección del tramo del cable o conducto.

El Contratista imprimirá la palabra “DUCTO” o “CONDUCTO” en cada losa marcadora. La impresión de las letras se hará de
manera aprobada por el RPR para lograr una apariencia prolija y profesional. Todas las letras y palabras deben estar
cuidadosamente grabadas. Después de la colocación, todos los marcadores recibirán una capa de pintura naranja de alta visibilidad,
según lo aprobado por el RPR. El Contratista también imprimirá en la losa la cantidad y el tamaño de los conductos debajo del
marcador junto con toda la demás información necesaria según lo determine el RPR. Las letras deberán tener 4 pulgadas (100 mm)
de alto y 3 pulgadas (75 mm) de ancho con un ancho de trazo de 1/2 pulgada (12 mm) y 1/4 de pulgada (6 mm) de profundidad o
tan grande como lo permita el espacio disponible. El suministro y la instalación de marcadores de ductos es incidental al elemento
de pago del ducto respectivo.

110-3.5 Relleno de conductos. Para los conductos, se colocarán 8 pulgadas (200 mm) de arena, tierra blanda u otro relleno
fino (medida suelta) alrededor de los conductos y se apisonarán con cuidado alrededor y sobre ellos con apisonadores
manuales. La zanja restante luego se rellenará y compactará según el Artículo P-152, excepto que el material utilizado para el
relleno deberá ser material seleccionado que no supere las 4 pulgadas (100 mm) de diámetro.

Como alternativa, se puede utilizar un relleno fluido.

Las zanjas no deben contener charcos de agua durante las operaciones de relleno.

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 691
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

La zanja deberá estar completamente rellena y nivelada con la superficie adyacente; excepto que, cuando se vaya a colocar
césped sobre la zanja, el relleno se detendrá a una profundidad igual al espesor del césped que se utilizará, con la debida
tolerancia para el asentamiento.

Cualquier exceso de material excavado deberá ser removido y dispuesto de acuerdo con las instrucciones emitidas por el RPR.

110-3.6 Relleno de bancos de ductos. Después de que el concreto haya curado, la zanja restante deberá rellenarse
y compactarse según el Artículo P-152 "Excavación y terraplén", excepto que el material utilizado para el relleno deberá ser un
material seleccionado que no supere las 4 pulgadas (100 mm) de diámetro. Además de los requisitos del artículo P-152, cuando
los bancos de conductos se instalen debajo del pavimento, se debe realizar una prueba de humedad/densidad por tramo por cada
250 pies lineales (76 m) de banco de conductos o la construcción de un período de trabajo, lo que sea menor. .

Como alternativa, se puede utilizar un relleno fluido.

Las zanjas no deben contener charcos de agua durante las operaciones de relleno.

La zanja deberá estar completamente rellena y nivelada con la superficie adyacente; excepto que, cuando se vaya a colocar
césped sobre la zanja, el relleno se detendrá a una profundidad igual al espesor del césped que se utilizará, con la debida
tolerancia para el asentamiento.

Cualquier exceso de material excavado deberá ser removido y dispuesto de acuerdo con las instrucciones emitidas por el RPR.

110-3.7 Restauración. Cuando se haya quitado el césped, se reemplazará lo antes posible después de que se complete
el relleno. Todas las áreas perturbadas por la obra deberán ser restauradas a su condición original. La restauración deberá
incluir [ tepes ] [ capa superior del suelo ] [ fertilización ] [ encalado ]
[ sembrar ] [ esparcir ] [ mantillo ] que se muestra en los planos. El Contratista será responsable del mantenimiento de todas
las superficies alteradas y reemplazos hasta la aceptación final. Toda restauración se considerará accesoria a la respectiva partida
de pago L-110. Después de la restauración de todas las zanjas cerca de las superficies de movimiento del aeropuerto, el Contratista
deberá inspeccionar visualmente el área en busca de restos de objetos extraños (FOD) y eliminar cualquier FOD que se encuentre.
Esta inspección y remoción de FOD se considerará incidental al elemento de pago del cual es parte componente.

**************************************************** ********************************

Ingeniero para especificar el método correcto de encespedado e incluir en los documentos de


construcción la especificación adecuada de encespedado de la FAA para la restauración relacionada
con la instalación de tales bancos de ductos y conductos.
**************************************************** ********************************

110-3.8 Propiedad del cable removido. [ ]

**************************************************** ********************************

En esta sección se debe especificar la propiedad de cualquier cable que se vaya a retirar. Si el
propietario va a retener, especifique cómo se enrollará el cable retirado, se amarrará a tarimas, se
entregará, etc.
**************************************************** ********************************

MÉTODO DE MEDICIÓN

110-4.1 Los conductos y bancos de conductos subterráneos se medirán por los pies lineales (metros) de conductos y bancos
de conductos instalados, incluido el revestimiento, la cinta de localización, la excavación de zanjas y el relleno con

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 692
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

material y restauración, y para líneas de drenaje, la terminación en la estructura de drenaje, todo medido en el lugar,
terminado y aceptado. Se realizarán mediciones separadas para los distintos tipos y tamaños.

BASE DE PAGO

110-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por pie lineal por cada tipo y tamaño de conducto y banco de
conductos completado y aceptado, incluida la zanja y el relleno con el material designado y, para las líneas de drenaje, la
terminación en la estructura de drenaje. . Este precio será la compensación total por la remoción y disposición de los bancos
de ductos y conductos existentes como se muestra en los planos, el suministro de todos los materiales y por toda la
preparación, ensamblaje e instalación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y accesorios
necesarios. para completar este artículo según las disposiciones y la intención de los planos y especificaciones.

**************************************************** ***********************************

El Ingeniero deberá mostrar en los planos los bancos de ductos y conductos existentes que
requieran remoción y disposición.
**************************************************** ***********************************

El pago se realizará bajo:


Artículo L-110-5.1 [ Revestido de hormigón ] [ No revestido ] Conducto eléctrico
Banco, [ # y Tamaño ] - por pie lineal (metro)

Artículo L-110-5.2 [ Revestido de hormigón ] [ No revestido ] Conducto eléctrico, [ n .° y tamaño ] -


por pie lineal (metro)

**************************************************** ********************************

Seleccione "Revestido de hormigón" o "No revestido" para la descripción del banco de conductos.
Los conductos eléctricos se definen como conductos eléctricos aptos para uso subterráneo o
empotrados en hormigón (pero la mayoría de las veces pensamos en ellos como conductos
revestidos de hormigón). Cuando se requiera más de la profundidad mínima normal de 18
pulgadas (0,5 m), indíquelo en la descripción del elemento de pago. Esto está permitido ya que
la especificación dice "a menos que se indique lo contrario en los Planes", por lo que este es
un requisito de elemento de pago y NO una modificación al estándar. Es posible que necesite
un mínimo de 24 pulgadas (600 mm), luego un mínimo de 30 pulgadas (762 mm) para servicios
secundarios y un mínimo de 42 pulgadas (1 m) o 48 pulgadas (120 cm) si instala conductos
vacíos para conductores primarios de servicios públicos de 30".

A continuación se muestran ejemplos. Se observa que los bancos de conductos tienen


requisitos de cobertura mínima adicionales, y los conductos son aceptables con una cobertura
mínima de 18 pulgadas (0,5 m), por lo que no es necesario agregar texto (a menos que tenga un
conducto que requiera una cobertura mínima adicional).

Para bancos de ductos:

Banco de ductos eléctricos revestidos de concreto, 4 vías 4 pulgadas (100 mm) C, 24 pulgadas
(600 mm) Cobertura mínima – por pie lineal

Banco de conductos eléctricos no revestidos, 4 vías, 100 mm (4 pulgadas) C, cubierta


mínima de 600 mm (24 pulgadas), por pie lineal

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 693
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Para conductos:

Conducto eléctrico revestido de hormigón, 1 vía, 2 pulgadas (50 mm) C – por lineal
Pie

Conducto eléctrico no revestido, 1 vía 2 pulgadas (50 mm) C – por pie lineal

Nota: El hormigón utilizado anteriormente sería un mínimo de 3000 psi hasta 4000 psi de
hormigón como se especifica en el artículo L-110-2.6.

Nota: Si tiene banquinas pavimentadas y está utilizando "Relleno fluido" alrededor de un conducto,
tenga un elemento de pago para que quede muy claro el material de relleno que se permite.

Conducto eléctrico encapsulado de relleno fluido, 1 vía de 2 pulgadas (50 mm) C – por pie lineal

Nota: Todos los marcadores son secundarios al elemento de pago del cable o conducto.

Nota: La limpieza del conducto existente es secundaria al elemento de pago de la instalación del cable.
Sin embargo, circunstancias especiales pueden significar que debe agregar la limpieza de elementos
de pago de conductos existentes para conductos existentes, conductos desconocidos, etc.,
especialmente cuando no está reinstalando un cable. Es muy importante retirar siempre los cables
viejos y abandonados y no dejarlos en el banco de ductos o conductos o en el sistema de bocas de acceso.
Asegúrese de incluir notas a este efecto en sus dibujos, que se eliminen los cables viejos y
abandonados.

**************************************************** ********************************

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Circular de Asesoramiento (AC)

CA 150/5340-30 Detalles de diseño e instalación de ayudas visuales para aeropuertos

CA 150/5345-53 Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A615 Especificación estándar para barras de acero al carbono lisas y corrugadas para
Refuerzo de hormigón

Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)

NFPA-70 Código Eléctrico Nacional (NEC)

Underwriters Laboratories (UL)

Norma UL 6 Conducto Eléctrico Metálico Rígido - Acero

Norma UL 514B Accesorios para conductos, tuberías y cables

Norma UL 514C Cajas de salida no metálicas, cajas de dispositivos de descarga y cubiertas

Norma UL 1242 Acero de conducto de metal intermedio eléctrico

Norma UL 651 Cédula 40, 80, Tipo EB y A Conductos y accesorios de PVC rígido

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 694
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Norma UL 651A Conducto de PVC rígido tipo EB y A y conducto de HDPE

FIN DEL ARTÍCULO L-110

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 695
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo L-110 Conductos y bancos de ductos eléctricos subterráneos para aeropuertos 696
Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme

DESCRIPCIÓN

115-1.1 Este elemento debe consistir en bocas de acceso eléctricas y estructuras de unión (hoyos de mano, cajas de paso,
latas de unión, etc.) instaladas según esta especificación, en las ubicaciones indicadas y conforme a las líneas, grados y
dimensiones que se muestran en los planos o como se indica. requerido por el RPR. Este artículo deberá incluir la instalación de
cada boca de inspección eléctrica y/o estructuras de empalme con toda la excavación, relleno, revestimiento y arriostramiento
asociados, concreto, acero de refuerzo, escaleras, accesorios, prueba, drenaje y restauración de superficies a satisfacción del
RPR [ incluyendo eliminación de bocas de acceso existentes y estructuras de unión como se muestra en los planos ].

**************************************************** ***********************************

Cuando se requiera la eliminación de pozos de acceso eléctricos y estructuras de unión existentes


como parte del proyecto, el ingeniero editará la especificación según sea necesario para cubrir la
eliminación, la eliminación y la propiedad. Incluya los detalles necesarios y la información sobre las
especificaciones de los planes.
**************************************************** ***********************************

EQUIPOS Y MATERIALES

115-2.1 Generalidades.

una. Todos los equipos y materiales cubiertos por las especificaciones referenciadas estarán sujetos a aceptación a
través de la certificación del fabricante de cumplimiento con la especificación aplicable cuando así lo solicite el RPR.

b. Las certificaciones del fabricante no eximirán al Contratista de la responsabilidad de proporcionar materiales según
estas especificaciones. Los materiales suministrados y/o instalados que no cumplan con estas especificaciones serán
retirados (cuando así lo indique el RPR) y reemplazados con materiales que cumplan con estas especificaciones a costo del
Contratista.

C. Todos los materiales y equipos utilizados para construir este artículo deben enviarse al RPR para su aprobación antes de
ordenar el equipo. Se deben proporcionar presentaciones que consistan en hojas de catálogo marcadas o dibujos de taller. Los
datos de envío se presentarán de manera clara, precisa y completa. Se prefieren las hojas de catálogo originales. Las fotocopias
son aceptables siempre que sean de la misma calidad que el original.
Marque con claridad y audacia cada copia para identificar productos o modelos aplicables a este proyecto. Indique todos los
equipamientos opcionales y elimine los datos no pertinentes. Las presentaciones de componentes de equipos y sistemas eléctricos
deberán identificar el equipo al que se aplican en cada hoja de presentación. Las marcas se harán en negrita y claras con flechas
o círculos (no se acepta el resaltado). El Contratista es el único responsable de los retrasos en el proyecto que puedan derivarse
directa o indirectamente de presentaciones tardías o reenvíos de presentaciones.

d. Los datos presentados serán suficientes, a juicio del RPR, para determinar el cumplimiento de los planos y especificaciones.
Las presentaciones del Contratista deberán estar [ encuadernadas prolijamente en una carpeta de 3 anillas del tamaño adecuado,
con pestañas según la sección de especificaciones. ]
[ enviado electrónicamente en formato pdf, tabulado por especificación

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 697


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

sección. ] El RPR se reserva el derecho de rechazar cualquier equipo, material o procedimiento que no cumpla con el diseño
del sistema y los estándares y códigos especificados en este documento.

mi. Todos los equipos y materiales suministrados e instalados en virtud de esta sección estarán garantizados contra
defectos de materiales y mano de obra durante un período de al menos [ doce (12) meses ] a partir de la fecha de aceptación
final por parte del Propietario. Los materiales y/o equipos defectuosos serán reparados o reemplazados, a criterio del Titular,
sin costo adicional para el Titular.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar la forma en que se recibirán las presentaciones y el número de


copias.

El período de tiempo para la garantía de materiales y mano de obra debe ser el establecido en el
contrato entre el Propietario y el Contratista y las disposiciones especiales del contrato.

**************************************************** ********************************

115-2.2 Estructuras de hormigón. El concreto debe dosificarse, colocarse y curarse según [Ítem P-610, Concreto
para estructuras misceláneas]. Las estructuras de concreto vaciado en el lugar deben ser como se muestra en los planos.

115-2.3 Estructuras prefabricadas de hormigón. Las estructuras de hormigón prefabricado deben ser proporcionadas por una planta
que cumpla con el Programa de Certificación de Plantas de la Asociación Nacional de Concreto Prefabricado u otro programa de
certificación de terceros aprobado por un ingeniero. Proporcionar estructuras de hormigón prefabricado donde se muestra en los planos.

Las estructuras de hormigón prefabricado deben ser un diseño estándar aprobado por el fabricante. Las unidades
prefabricadas deberán tener mortero o sellador bituminoso colocado entre todas las juntas para hacerlas impermeables. La
estructura deberá estar diseñada para
planos.
soportar
Se proporcionarán
cargas de [ [ ] libras
aberturas
de aeronave
o troqueles
] , aen
menos
la estructura
que se indique
como selodetalla
contrario
en en
loslos
planos.

**************************************************** ********************************

Ingeniero para especificar las características de carga para la estructura de hormigón


prefabricado en base a aviones de diseño. La intención de esta especificación es que el ingeniero
de diseño diseñe una estructura colada en el lugar que se detalla en los planos que será adecuada
para las cargas de diseño y las características del suelo de la subrasante. Si el Contratista propone
utilizar un diseño de estructura sustituto, los cálculos de diseño se presentarán de acuerdo con el
procedimiento de las Disposiciones Generales.
**************************************************** ********************************

Los insertos roscados y las argollas de tracción se colocarán como se muestra en los planos.

Si el Contratista opta por proponer un diseño estructural diferente, el Contratista deberá presentar planos de taller firmados y
sellados, cálculos de diseño y otra información solicitada por el RPR para permitir una evaluación completa por parte del RPR.
El RPR se revisará según el proceso definido en las Disposiciones Generales.

115-2.4 Cajas de conexiones. Las cajas de empalme deben ser bases ligeras de aeropuerto L-867 Clase 1 (sin carga) o L-868
Clase 1 (con carga) que están revestidas de concreto. Las bases de luz tendrán una tapa ciega L-894, empaque y herrajes de
acero inoxidable. Todos los pernos, espárragos, tuercas, arandelas de seguridad y otros sujetadores similares utilizados para
los conjuntos de lámparas deben fabricarse con acero inoxidable 316L (equivalente a EN 1.4404), 18-8, 410 o 416. Si se utiliza
acero inoxidable 18-8, 410 ó 416, deberá estar pasivado y libre de cualquier decoloración. Las cubiertas deben tener un espesor
de 9 mm (3/8 de pulgada) para L-867 y un espesor de 19 mm (3/4 de pulgada) para L 868. Todas las cajas de empalme deben
contar con terminales de conexión a tierra internos y externos.

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 698


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

115-2.5 Mortero. El mortero estará compuesto por una parte de cemento y dos partes de arena de mortero, en volumen. El
cemento deberá cumplir con los requisitos de ASTM C150, Tipo I. La arena deberá cumplir con los requisitos de ASTM C144.
Se puede agregar cal hidratada a la mezcla de arena y cemento en una cantidad que no exceda el 15% del peso del cemento
utilizado. La cal hidratada deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM C206. El agua deberá ser potable, razonablemente
limpia y libre de aceite, sal, ácido, álcali, azúcar, vegetales u otras sustancias dañinas para el producto terminado.

115-2.6 Concreto. [ El concreto debe dosificarse, colocarse y curarse según el Ítem P-610, Concreto para Estructuras
Misceláneas. ]

**************************************************** ***********************************

Si P-610 no se usa en otra parte del proyecto, es aceptable reemplazar este párrafo con lo
siguiente:

El concreto debe dosificarse, colocarse y curarse según el concreto estructural del


departamento de transporte del estado con un mínimo de 25 % de cenizas volantes tipo F y
una resistencia a la compresión mínima permitida de 4000 psi (28 MPa).
**************************************************** ***********************************

115-2.7 Marcos y cubiertas. Los marcos deben cumplir con uno de los siguientes requisitos:

una. ASTM A48 Fundición de hierro gris

b. ASTM A47 Fundición de hierro maleable

C. ASTM A27 Piezas de fundición de acero

d. ASTM A283, Grado D Acero estructural para rejillas y marcos

mi. Fundición de hierro dúctil ASTM A536

F. Fundición de hierro dúctil templado austenítico ASTM A897

Todas las fundiciones especificadas deberán resistir una presión máxima de los neumáticos de ] psi y carga máxima de [ ]
[ lbs.

**************************************************** ********************************

Ingeniero para especificar las características de carga para piezas fundidas basadas en aeronaves de diseño.
**************************************************** ********************************

Todas las unidades de fundición o de acero estructural deberán ajustarse a las dimensiones que se muestran en los planos y deberán
estar diseñadas para soportar las cargas especificadas.

Cada unidad de marco y cubierta deberá estar provista de elementos de sujeción para evitar que se desprenda por el tráfico,
pero que permitan una fácil extracción para acceder a la estructura.

Todas las fundiciones se limpiarán a fondo. Después de la fabricación, las unidades de acero estructural deben galvanizarse para
cumplir con los requisitos de la norma ASTM A123.

Cada cubierta tendrá la palabra "ELÉCTRICO" u otra designación aprobada. Cada marco y cubierta será como se muestra en
los planos o equivalente aprobado. No se requieren muescas de cable.

Cada boca de inspección debe estar provista de un letrero de advertencia de seguridad "PELIGRO: ESPACIO CONFINADO
QUE REQUIERE PERMISO, NO INGRESAR" como se detalla en los Documentos del contrato y de acuerdo con OSHA 1910.146
(c) (2).

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 699


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

115-2.8 Escaleras. Las escaleras, si se especifican, serán de acero galvanizado o como se muestra en los planos.

115-2.9 Acero de refuerzo. Todo el acero de refuerzo debe ser barras corrugadas de acero en palanquillas nuevas que cumplan
con los requisitos de ASTM A615, Grado 60.

115-2.10 Ropa de cama/relleno especial. La ropa de cama o relleno especial será como se muestra en los planos.

115-2.11 Relleno fluido. El material fluido utilizado para el relleno deberá cumplir con los requisitos del Artículo P-153, Material controlado
de baja resistencia.

115-2.12 Bandejas portacables. Las bandejas portacables serán de [ acero galvanizado ] [ plástico ]
[ aluminio ]. Las bandejas portacables se ubicarán como se muestra en los planos.

**************************************************** ********************************

Ingeniero para especificar la bandeja portacables según el tipo de estructura y la preferencia del usuario.
**************************************************** ********************************

115-2.13 Conducto de plástico. El conducto de plástico deberá cumplir con el Artículo L-110, Conductos y bancos de conductos
eléctricos subterráneos para aeropuertos.

115-2.14 Terminaciones de conductos. Los terminadores de conductos deben estar prefabricados para el propósito específico y
tener el tamaño requerido o como se muestra en los planos.

115-2.15 Hierros de tracción. Los hierros de tracción deben fabricarse con acero galvanizado por inmersión en caliente de 22 mm
(7/8 de pulgada) de diámetro o cuerdas de acero al carbono con alivio de tensión diseñadas para aplicaciones de concreto (7 torones, 12
mm (1/2 de pulgada) de diámetro con fuerza de 270.000 psi (1862 MPa)). Cuando se utilicen cuerdas de acero al carbono con alivio de
tensión, se instalará un manguito a prueba de herrumbre en el punto de enganche y todas las superficies expuestas se encapsularán con
una capa de poliéster para evitar la corrosión.

115-2.16 Varillas de puesta a tierra. Las varillas de tierra deben ser de una sola pieza, [ acero inoxidable sólido ]
[ cobre ] o [ acero revestido de cobre ]. Las varillas de puesta a tierra deberán tener la longitud y el diámetro especificados en los
planos, pero en ningún caso deberán tener menos de 8 pies (2,4 m) de largo ni menos de 5/8 de pulgada (16
mm) de diámetro.

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe evaluar los suelos en las inmediaciones de las instalaciones propuestas de
contrapeso y varilla de tierra y determinar si las condiciones del suelo afectarían negativamente al
cobre. El ingeniero deberá especificar el tipo de varilla de puesta a tierra y cable de contrapeso que se
instalará teniendo en cuenta las condiciones del suelo.
**************************************************** ********************************

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

115-3.1 Excavación no clasificada. Es responsabilidad del Contratista ubicar los servicios públicos existentes dentro del área de trabajo
antes de la excavación. Los daños a las líneas de servicios públicos, debido a la falta de cuidado en la excavación, deberán repararse o
reemplazarse a satisfacción del RPR sin gastos adicionales para el Propietario.

El Contratista realizará la excavación de estructuras y zapatas de estructuras hasta las líneas y grados o elevaciones que se muestran
en los planos o según lo establecido por el RPR. La excavación deberá ser de un tamaño suficiente para permitir la colocación de
todo el ancho y largo de la estructura o las bases de la estructura que se muestran.

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 700


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Toda excavación será sin clasificar y se considerará incidental al Artículo L-115. El drenaje necesario para la instalación de
la estructura y la erosión según los requisitos federales, estatales y locales es secundario al artículo L-115.

Se retirarán los cantos rodados, los troncos y todo otro material objetable que se encuentre en la excavación. Todas las rocas y otros
materiales de cimientos duros deben limpiarse de todo el material suelto y cortarse hasta obtener una superficie firme, ya sea
nivelada, escalonada o dentada, según lo indique el RPR. Se eliminarán todas las costuras, grietas, rocas desintegradas y estratos
delgados. Cuando el concreto deba descansar sobre una superficie que no sea roca, se debe tener especial cuidado de no perturbar
el fondo de la excavación. La excavación hasta el nivel final no debe realizarse hasta justo antes de que se coloque el hormigón o el
refuerzo.

El Contratista proporcionará todo el apuntalamiento, láminas y apuntalamiento necesarios para implementar y proteger la
excavación y la estructura según se requiera para la seguridad o el cumplimiento de las leyes vigentes. El costo de los arriostramientos,
láminas y apuntalamientos se incluirá en la oferta de precio unitario de la estructura.

A menos que se disponga lo contrario, el Contratista retirará los arriostramientos, láminas y apuntalamientos involucrados en la
construcción de este elemento después de la finalización de la estructura. La remoción deberá efectuarse de manera que no perturbe
ni estropee la mampostería terminada. El costo de remoción estará incluido en la oferta de precio unitario de la estructura.

Después de que se complete cada excavación, el Contratista deberá notificar al RPR. Las estructuras se colocarán después de que
el RPR haya aprobado la profundidad de la excavación y la idoneidad del material de cimentación.

Antes de la instalación, el Contratista deberá proporcionar un mínimo de 6 pulgadas (150 mm) de arena o un material aprobado por
el RPR como base adecuada para recibir la estructura. El material de base se compactará y clasificará nivelado y a la altura adecuada
para recibir la estructura en relación adecuada con el grado del conducto o los requisitos de cobertura del suelo, como se indica en los
planos.

115-3.2 Estructuras de hormigón. Las estructuras de hormigón se construirán sobre cimientos preparados conforme a las
dimensiones y forma indicadas en los planos. El hormigón y los métodos de construcción deberán ajustarse a los requisitos
especificados en el Artículo P-610. Cualquier refuerzo requerido se colocará como se indica en los planos y deberá ser aprobado por
el RPR antes de que se coloque el concreto.

115-3.3 Instalaciones de unidades prefabricadas. Las unidades prefabricadas se instalarán a plomo y verdaderas. Las juntas se
deben impermeabilizar mediante el uso de sellador en cada junta machihembrada y en el techo de la boca de inspección. Se
eliminará el exceso de sellador y se eliminarán las proyecciones superficiales severas en el exterior del cuello.

115-3.4 Colocación y tratamiento de fundiciones, marcos y accesorios. Todas las fundiciones, marcos y accesorios se
colocarán en las posiciones indicadas en los Planos o según lo indique el RPR y se ajustarán a la línea y a la elevación correcta.
Si los marcos o los accesorios se colocarán en concreto o mortero de cemento, todos los anclajes o pernos deberán estar en su lugar
y posición antes de colocar el concreto o el mortero. La unidad no debe ser perturbada hasta que el mortero o el concreto hayan
fraguado.

Las conexiones de campo se realizarán con pernos, a menos que se indique lo contrario. No se permitirá la soldadura a menos
que se indique lo contrario en los planos de taller aprobados y el fabricante de fundición otorgue la aprobación por escrito. El
equipo de montaje debe ser adecuado y seguro para el trabajador. Los errores en la fabricación en taller o las deformaciones
resultantes de la manipulación y el transporte que impidan el montaje y ajuste correctos de las piezas se informarán de inmediato al
RPR y se obtendrá la aprobación del método de corrección. Las correcciones aprobadas correrán por cuenta del Contratista.

Los pernos de anclaje y las anclas deben estar correctamente ubicados e integrados en el trabajo de conexión. Los pernos y
anclajes deben preestablecerse mediante el uso de plantillas u otros métodos que puedan ser necesarios para ubicar los anclajes y
los pernos de anclaje con precisión.

Los hierros de tracción deben ubicarse frente a todas las entradas de conductos a las estructuras para proporcionar una
unión fuerte y conveniente para los bloques de tracción al instalar los cables. Los hierros de tracción se colocarán directamente en
las paredes de hormigón de la estructura.

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 701


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

115-3.5 Instalación de escaleras. Las escaleras se instalarán de manera que se puedan quitar si es necesario.
Los soportes de montaje se suministrarán en la parte superior e inferior y se colocarán en su lugar durante la fabricación de la
estructura o se perforarán y cementarán en su lugar después de la construcción de la estructura.

115-3.6 Eliminación de láminas y arriostramientos. En general, todas las láminas y refuerzos utilizados para soportar los lados de
las zanjas u otras excavaciones abiertas se retirarán a medida que se rellenen las zanjas u otras excavaciones abiertas. La parte de la
lámina que se extiende por debajo de la parte superior de una estructura debe retirarse, a menos que se indique lo contrario, antes de
colocar más de 6 pulgadas (150 mm) de material por encima de la parte superior de la estructura y antes de quitar cualquier
arriostramiento. Los vacíos dejados por el revestimiento se rellenarán cuidadosamente con material seleccionado y se apisonarán con
herramientas especialmente adaptadas para el propósito o de otra manera que se apruebe.

El RPR puede ordenar al Contratista que retrase la remoción de láminas y arriostramientos si, a su juicio, el trabajo instalado no ha
alcanzado la resistencia necesaria para permitir la colocación del relleno.

115-3.7 Relleno. Una vez que se haya completado una estructura, el área a su alrededor deberá rellenarse con capas
horizontales que no excedan las 6 pulgadas (150 mm) de espesor medido después de la compactación según los requisitos de
densidad del Artículo P-152. Cada capa se depositará alrededor de la estructura aproximadamente a la misma altura. La parte superior
del relleno deberá cumplir con la elevación que se muestra en los planos o según lo indique el RPR.

El relleno no se colocará contra ninguna estructura hasta que el RPR lo apruebe. En el caso del concreto, dicha aprobación no
se otorgará hasta que se realicen ensayos por el laboratorio bajo la supervisión del RPR.
establecer que el hormigón ha alcanzado la resistencia suficiente para proporcionar un factor de seguridad contra daños o
deformaciones al resistir cualquier presión creada por el relleno o los métodos utilizados para colocarlo.

Cuando sea necesario, el RPR puede ordenar al Contratista que agregue, a su cargo, suficiente agua durante la compactación para
asegurar una consolidación completa del relleno. El Contratista será responsable de todo daño o lesión que se produzca en los
conductos, bancos de conductos, estructuras, bienes o personas debido a la colocación o compactación inadecuada del relleno.

115-3.8 Conexión de bancos de ductos. Para aliviar la tensión de la unión entre los bancos de ductos revestidos de concreto y las
paredes de la estructura, se colocarán varillas de refuerzo en la pared de la estructura y se formarán y amarrarán al refuerzo del banco
de ductos en el momento en que se instale el banco de ductos.

115-3.9 Puesta a tierra. Se instalará una varilla de puesta a tierra en el piso de todas las estructuras de concreto de modo que la
parte superior de la varilla se extienda 6 pulgadas (150 mm) por encima del piso. La varilla de puesta a tierra debe instalarse dentro
de un pie (30 cm) de una esquina de la estructura de hormigón. Las varillas de puesta a tierra se instalarán antes de vaciar la losa inferior.
Cuando la condición del suelo no permita clavar la varilla de tierra en la tierra sin dañarla, el Contratista perforará un orificio de 4
pulgadas (100 mm) de diámetro en la tierra para recibir la varilla de tierra. El orificio alrededor de la varilla de tierra se rellenará en toda
su longitud, por debajo de la losa, con lechada de cemento Portland. Las varillas de puesta a tierra se instalarán en la losa inferior
prefabricada de las estructuras perforando un orificio a través de la losa inferior e instalando la varilla de puesta a tierra. La penetración
de la losa inferior debe sellarse herméticamente con lechada de cemento Portland alrededor de la varilla de puesta a tierra.

Una barra colectora de puesta a tierra de cobre trenzado desnudo 4/0 se unirá exotérmicamente a la varilla de puesta a tierra y formará
un bucle en las paredes de la estructura de hormigón. El bus de tierra deberá estar a un mínimo de un pie (30 cm) por encima del piso
de la estructura y separado de otros cables. Los latiguillos de cobre desnudo de calibre de alambre americano (AWG) n.º 2 deben unir
la barra de puesta a tierra a todas las bandejas de cables y otros accesorios metálicos dentro de la estructura de hormigón.
Las conexiones a la barra de puesta a tierra serán exotérmicas. Si no es posible realizar una soldadura exotérmica, las conexiones a la
barra de puesta a tierra se deben realizar mediante conectores aprobados para enterrarse directamente en suelo u hormigón según UL
467. Las conexiones de hardware pueden ser mecánicas, utilizando una lengüeta diseñada para tal fin.

115-3.10 Limpieza y reparación. Después del montaje de todos los elementos galvanizados, las áreas dañadas se repararán aplicando
un compuesto líquido de galvanizado en frío según MIL-P-21035. Las superficies se prepararán y se aplicará el compuesto según las
recomendaciones del fabricante.

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 702


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Antes de la aceptación, toda la estructura deberá limpiarse de toda suciedad y escombros.

115-3.11 Restauración. Una vez finalizado el relleno, el Contratista deberá disponer de todo el material excedente, suciedad y basura del
sitio. El Contratista deberá restaurar todas las áreas perturbadas en una condición equivalente o mejor que la original. Todo empastado,
nivelado y restauración se considerará incidental a la partida de pago respectiva de la partida L-115.

El Contratista nivelará alrededor de las estructuras según sea necesario para proporcionar un drenaje positivo lejos de la estructura.

Las áreas con tratamiento de superficie especial, como carreteras, aceras u otras áreas pavimentadas, deberán tener un relleno
compactado para que coincida con las áreas circundantes, y las superficies deberán repararse con materiales comparables a los
materiales originales.

Después de la restauración de todas las zanjas cerca de las superficies de movimiento del aeropuerto, el Contratista deberá
inspeccionar visualmente el área en busca de restos de objetos extraños (FOD) y eliminar cualquier FOD que se encuentre. Esta
inspección y remoción de FOD se considerará incidental al elemento de pago del cual es parte componente.

Una vez finalizado todo el trabajo, el Contratista retirará todas las herramientas y otros equipos, dejando todo el sitio libre, despejado y en
buenas condiciones.

115-3.12 Inspección. Antes de la aprobación final, las estructuras eléctricas deben inspeccionarse minuciosamente para comprobar
que cumplen con los planos y esta especificación. Cualquier indicio de defectos en los materiales o la mano de obra se investigará y
corregirá más a fondo. La resistencia de tierra a tierra de cada varilla de tierra no debe exceder los 25 ohmios. Cada varilla de puesta a
tierra se probará utilizando la prueba de impedancia de tierra de caída de potencial según el Instituto Nacional Estadounidense de Normas/
Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (ANSI/IEEE)
Norma 81. Esta prueba debe realizarse antes de establecer conexiones a otros electrodos de tierra.

115-3.13 Ajustes de elevación de bocas de inspección. El Contratista ajustará la parte superior de las bocas de acceso existentes en
las áreas designadas en los Documentos del Contrato a las nuevas elevaciones que se muestran. El Contratista será responsable de
determinar el ajuste de altura exacto requerido para subir o bajar la parte superior de cada boca de acceso a las nuevas elevaciones. La
elevación superior existente de cada boca de inspección que se ajustará se determinará en el campo y se restará/sumará de la elevación
superior propuesta.

El Contratista deberá remover/ampliar la sección superior existente o el anillo y tapar la estructura de la boca de inspección o el acceso a la
boca de inspección. El Contratista instalará secciones de concreto prefabricado o anillos de nivelación de las dimensiones requeridas para
ajustar la parte superior de la boca de acceso a la nueva elevación propuesta o cortará las paredes de la boca de acceso existente para
acortar la estructura existente, según lo requieran las pendientes finales. El Contratista deberá volver a instalar la sección superior de la boca
de acceso o el anillo y la tapa en la parte superior y verificar la nueva elevación superior.

El Contratista construirá una losa de concreto alrededor de la parte superior de las estructuras ajustadas ubicadas en áreas niveladas
que no se pavimentarán. La losa de hormigón deberá ajustarse a las dimensiones que se muestran en los planos.

**************************************************** ********************************

El ingeniero debe exigir que las secciones prefabricadas se diseñen según el párrafo 115-
2.3.

**************************************************** ********************************

115-3.14 Extensión de conductos a conductos existentes. Cuando se vayan a ampliar los conductos revestidos de hormigón existentes,
la extensión del conducto deberá ser un conducto de plástico revestido de hormigón. Los accesorios para conectar los conductos entre sí serán

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 703


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Conectores de fabricación estándar diseñados y aprobados para tal fin. Las extensiones del ducto se instalarán de acuerdo con el detalle
del ducto revestido de concreto y como se muestra en los planos.

MÉTODO DE MEDICIÓN

115-4.1 Las bocas de acceso eléctricas y las estructuras de empalme deben medirse por cada unidad completada en su lugar y
aceptada. Los siguientes elementos se incluirán en el precio de cada unidad: Toda la excavación y drenaje necesarios:; láminas y
arriostramientos; todo el relleno requerido con materiales en el sitio; restauración de todas las superficies y nivelación final y encespedado;
todas las conexiones requeridas; cables y conexiones temporales; y prueba de varilla de tierra

115-4.2 Los ajustes de elevación de la boca de inspección deben medirse por la unidad completa instalada, en su lugar, completada
y aceptada. No se deben realizar mediciones separadas para los distintos tipos y tamaños.

BASE DE PAGO

115-5.1 La cantidad aceptada de bocas de acceso eléctricas y estructuras de unión se pagará al precio unitario del Contrato por
cada una, completas y en su lugar. Este precio será una compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la
preparación, excavación, relleno y colocación de los materiales, suministro e instalación de accesorios y conexiones a los bancos de
conductos y otras estructuras que puedan ser necesarios para completar el artículo como se muestra en los planos. y por toda la mano
de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar la estructura.

115-5.2 El pago se realizará al precio unitario del contrato por los ajustes de elevación de la boca de inspección. Este precio será la
compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, el montaje y la instalación de estos materiales, y
por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios, incluidos, entre otros, espaciadores, hormigón, barras de refuerzo,
drenaje, excavación, relleno, capa superior del suelo, colocación de césped y restauración del pavimento, cuando sea necesario, para
completar este elemento como se muestra en los planos y a satisfacción del RPR.

El pago se realizará bajo:

Artículo L-115-5.1 Boca de inspección eléctrica [ tamaño y tipo ] - por cada una

Artículo L-115-5.2 Estructura de empalme eléctrico [ tamaño y tipo ] - por cada uno

Artículo L-115-5.3 Ajuste de elevación de estructura de empalme/boca de inspección eléctrica existente


[ tamaño y tipo ] – por cada uno

Artículo L-115-5.4 Agujero de mano eléctrico [ Tamaño y tipo ] – por cada uno

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Instituto Nacional Estadounidense de Estándares/Asociación de Ingenieros de Cables Aislados (ANSI/ICEA)

ANSI/IEEE STD 81 Guía IEEE para medir la resistividad de la tierra, la impedancia de la tierra y la
Potenciales de la superficie terrestre de un sistema de tierra

Circular de Asesoramiento (AC)

CA 150/5345-7 Especificación para cable eléctrico subterráneo L-824 para aeropuerto


Circuitos de iluminación

CA 150/5345-26 Especificación para enchufe y receptáculo L-823, conectores de cable

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 704


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

CA 150/5345-42 Especificación para bases de luces para aeropuertos, carcasas de transformadores, empalmes
Cajas y Accesorios

CA 150/5340-30 Detalles de diseño e instalación de ayudas visuales para aeropuertos

CA 150/5345-53 Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos

Descripción de artículo comercial (CID)

AA 59544 Cable y alambre, eléctrico (alimentación, instalación fija)

ASTM Internacional (ASTM)

ASTM A27 Especificación estándar para fundiciones de acero, carbono, para general
Solicitud

ASTM A47 Especificación estándar para fundiciones de hierro maleable ferrítico

ASTM A48 Especificación estándar para fundiciones de hierro gris

ASTM A123 Especificación estándar para recubrimientos de zinc (galvanizado en caliente) en


productos de hierro y acero

ASTM A283 Especificación estándar para resistencia a la tracción baja e intermedia


Placas de acero al carbono

ASTM A536 Especificación estándar para fundiciones de hierro dúctil

ASTM A615 Especificación estándar para barras de acero al carbono lisas y corrugadas para
Refuerzo de hormigón

ASTMA897 Especificación estándar para fundiciones de hierro dúctil austemperado

ASTM C144 Especificación estándar para agregados para mortero de albañilería

ASTM C150 Especificación estándar para cemento Portland

ASTM C206 Especificación estándar para el acabado con cal hidratada

Resumen de ingeniería de la FAA (EB)

EB #83 Pernos para lámparas de pavimento

Mil especificaciones

MIL-P-21035 Pintura con alto contenido de polvo de zinc, reparación galvanizada

Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)

NFPA-70 Código Eléctrico Nacional (NEC)

FIN DEL ARTÍCULO L-115

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 705


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo L-115 Bocas de Visita Eléctricas y Estructuras de Empalme 706


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Artículo L-119 Luces de obstrucción del aeropuerto

DESCRIPCIÓN

119-1.1 Este artículo consistirá en equipar e instalar luces de obstrucción según estas especificaciones.
Incluido en este artículo deberá estar el suministro e instalación de postes de madera, tuberías de acero o hierro, u otros
soportes según lo requieran los planos o especificaciones y de acuerdo con los requisitos de la circular de asesoramiento (AC)
70/7460-1, Señalización de obstáculos y Encendiendo

Este artículo también incluirá todas las conexiones de cables y alambres, el suministro e instalación de todos los conductos y
accesorios necesarios, aisladores, escalones de postes, crucetas de postes y la pintura de postes y tuberías. Además, incluye
el suministro e instalación de todas las lámparas y, si se requiere, el suministro e instalación de transformadores aislantes, el
servicio y prueba de la instalación y todos los accesorios necesarios para poner las luces en operación como unidades completas
a satisfacción del RPR [ incluida la eliminación de las luces de obstrucción existentes como se muestra en los planos ].

**************************************************** ***********************************

Cuando se requiera la eliminación de las luces de obstrucción del aeropuerto existentes y el equipo
asociado como parte del proyecto, el ingeniero editará la especificación según sea necesario para
cubrir la eliminación, la eliminación y la propiedad. Incluya los detalles necesarios y la información
sobre las especificaciones de los planes.
**************************************************** ***********************************

EQUIPOS Y MATERIALES

119-2.1 Generalidades.

una. Los equipos y materiales de iluminación del aeropuerto cubiertos por las especificaciones deberán estar certificados bajo AC
150/5345-53, Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos (ALECP) y enumerados en el Anexo
ALECP.

b. Todos los demás equipos y materiales cubiertos por otras especificaciones a las que se hace referencia estarán
sujetos a aceptación a través de la certificación del fabricante de cumplimiento con la especificación aplicable cuando así lo
solicite el RPR.

C. Las certificaciones del fabricante no eximirán al Contratista de la responsabilidad de proporcionar materiales


según estas especificaciones. Los materiales suministrados y/o instalados que no cumplan con estas especificaciones
serán retirados (cuando así lo indique el RPR) y reemplazados con materiales que cumplan con estas especificaciones a costo del
Contratista.

d. Todos los materiales y equipos utilizados para construir este artículo deben enviarse al RPR para su aprobación antes de
ordenar el equipo. Se deben proporcionar presentaciones que consistan en hojas de catálogo marcadas o dibujos de taller. Los
datos de envío se presentarán de manera clara, precisa y completa. Se prefieren las hojas de catálogo originales. Las fotocopias
son aceptables siempre que sean de la misma calidad que el original.
Marque con claridad y audacia cada copia para identificar productos o modelos aplicables a este proyecto. Indique todos los
equipamientos opcionales y elimine los datos no pertinentes. Las presentaciones de componentes de equipos y sistemas eléctricos
deberán identificar el equipo al que se aplican en cada hoja de presentación. Las marcas se harán en negrita y claras con flechas
o círculos (no se acepta el resaltado). El contratista es únicamente

Artículo L-119 Luces de obstrucción del aeropuerto 707


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

responsable de los retrasos en el proyecto que se derivan directa o indirectamente de presentaciones tardías o
reenvíos de presentaciones.

mi. Los datos presentados serán suficientes, a juicio del RPR, para determinar el cumplimiento de los planos y especificaciones.
[ Las presentaciones del Contratista deberán estar [ cuidadosamente encuadernadas en una carpeta de 3 anillas del tamaño
adecuado, con pestañas según la sección de especificaciones. ]
[ enviado electrónicamente en formato pdf, tabulado por sección de especificaciones. ] no cumplen con el diseño del
sistema y los estándares y códigos
] El RPR especificados
se reserva ende
el derecho este documento.
rechazar cualquier equipo, material o procedimiento que

F. Todos los equipos y materiales suministrados e instalados en virtud de esta sección estarán garantizados contra defectos
de materiales y mano de obra durante al menos [ doce (12) meses ] a partir de la aceptación final por parte del Propietario. Los
materiales y/o equipos defectuosos serán reparados o reemplazados, a criterio del Titular, sin costo adicional para el Titular.

**************************************************** ********************************

El Ingeniero debe especificar la forma en que se recibirán las presentaciones y el número de copias.

El período de tiempo para la garantía de materiales y mano de obra debe ser el establecido en el contrato
del Propietario y el Contratista y las disposiciones especiales del contrato.
**************************************************** ********************************

119-2.2 Luces de obstrucción. El conjunto de iluminación de obstrucción debe ser del tipo [ ] que cumpla con los
requisitos de AC 150/5345-43, Especificación para equipos de iluminación de obstrucción.

119-2.3 Transformadores de aislamiento. Cuando se requiera para circuitos en serie, los transformadores de aislamiento
deben cumplir con los requisitos de AC 150/5345-47, Especificación para transformadores de aislamiento serie a serie para sistemas
de iluminación de aeropuertos.

119-2.4 Carcasa del transformador. Las carcasas de transformadores, si se especifican, deben cumplir con AC
150/5345-42, Especificación para bases de luces de aeropuertos, carcasas de transformadores, cajas de conexiones y accesorios.

119-2.5 Conducto. Los conductos y accesorios de acero deben cumplir con las normas 6, 514B y 1242 de Underwriters
Laboratories.

119-2.6 Conducto de plástico (solo para uso subterráneo). Los conductos y accesorios de plástico deben cumplir con:

• UL 514B cubre WC-1094 - Accesorios para conductos de todos los tipos, clases 1 a 3 y 6 a 10

• UL 514C cubre WC-1094 - todos los tipos, caja de conexiones clase 5 y cubierta en plástico (PVC)

• UL 651 cubre WC-1094 - Conducto rígido de PVC, tipos I y II, clase 4

• UL 651A cubre WC-1094 - Conducto de PVC rígido y polietileno de alta densidad (HDPE)
Conducto tipo III y clase 4

y debe ser uno de los siguientes, como se muestra en los planos:

una. Tipo I–Schedule 40 PVC apto para uso subterráneo, ya sea directamente enterrado o revestido de hormigón.

b. PVC Tipo II–Cédula 40 adecuado para uso sobre el suelo o subterráneo.

119-2.7 Alambres y cables eléctricos. Para valores nominales de hasta 600 voltios, se debe utilizar un cable termoplástico
resistente a la humedad y al calor que cumpla con la descripción comercial del artículo AA-59544A, tipo THWN-2. Los cables serán
del tipo, calibre, número de conductores y tensión indicados en los planos o en la propuesta.

Artículo L-119 Luces de obstrucción del aeropuerto 708


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

El cable de la línea aérea de poste a poste, cuando se especifique, debe cumplir con el Instituto Nacional Estadounidense
de Estándares/Asociación de Ingenieros de Cables Aislados (ANSI/ICEA) S-70-547-2007.

119-2.8 Varios. La pintura, los postes, los escalones de los postes, los aisladores y todos los demás materiales
misceláneos necesarios para completar este artículo serán productos comerciales nuevos y de primera calidad. Estos
productos serán los especificados en los planos o especificaciones.

MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN

119-3.1 Colocación de las luces de obstrucción. El Contratista suministrará e instalará luces de obstrucción simples
o dobles según lo especificado y mostrado en los planos. Las luces de obstrucción se montarán en postes, edificios o torres
aproximadamente en la ubicación que se muestra en los planos. La ubicación exacta deberá ser aprobada por el RPR de
acuerdo con AC 70/7460-1, Señalización e iluminación de obstáculos.

119-3.2 Instalación en postes. Cuando las luces de obstrucción deban montarse en postes, cada luz de obstrucción deberá
instalarse con su eje al menos a la altura de la parte superior del poste. Todo el cableado debe tenderse en un conducto de acero
rígido galvanizado de no menos de una pulgada (25 mm). Si se especifica, se deben proporcionar e instalar escalones de poste,
el escalón más bajo debe estar a 5 pies (1,5 m) sobre el nivel del suelo. Los escalones se instalarán alternativamente en lados
diametralmente opuestos del poste para dar una elevación de 18 pulgadas (0,5 m) por cada escalón. El conducto se sujetará al
poste con correas de tubo de acero galvanizado y se asegurará con tirafondos galvanizados. Los postes se pintarán como se
muestra en los planos y especificaciones.

Cuando se instalan luces de obstrucción en postes de energía o de teléfono existentes, se debe instalar un manguito aislante de
fibra grande de diámetro adecuado y no menos de 4 pies (1,2 m) de largo que se extienda 6 pulgadas (150 mm) por encima de
los conductores en la cruz superior. brazo. Además, el manguito debe estar al menos 18 pulgadas (0,5 m) por debajo de los
conductores en el brazo transversal inferior. Los detalles de esta instalación serán según planos.

119-3.3 Instalación en torre de balizamiento. Cuando se instalen luces de obstrucción en una torre de baliza, se deben
montar dos luces de obstrucción en la parte superior de la torre de baliza utilizando un conducto de una pulgada (25 mm). El
conducto deberá enroscarse directamente en los artefactos de iluminación de obstrucción y deberá sostenerse a una altura
de no menos de 4 pulgadas (100 mm) por encima de la parte superior de la baliza giratoria. Si se especifican luces de
obstrucción en niveles más bajos, el Contratista deberá instalar un conducto de acero rígido galvanizado de no menos de una
pulgada (25 mm) con accesorios de conducto estándar para montar los accesorios. Las luminarias se montarán en posición
vertical en todos los casos. El conducto debe sujetarse a los miembros de la torre con correas Wraplock® (o equivalentes),
abrazaderas o sujetadores aprobados con una separación de aproximadamente 5 pies (1,5 m). Se deben aplicar tres capas
de pintura naranja internacional según la Especificación federal 595, Número 12197 (una capa base, una de base y una de
acabado) a todo el material expuesto instalado.

119 3.4 Instalación en edificios, torres, chimeneas, etc. Cuando se vayan a instalar luces de obstrucción en edificios o
estructuras similares, la instalación se realizará según los detalles que se muestran en los planos. El eje de la luz de obstrucción
no debe estar a menos de un pie (30 cm) por encima del punto más alto de la obstrucción, excepto en el caso de chimeneas
donde las unidades superiores deben montarse a no menos de 5 pies (1,5 m), ni más de 10 pies (3 m) por debajo de la parte
superior de la pila. Los conductos que sostienen las unidades de luz de obstrucción deben sujetarse a estructuras de madera con
correas de tubería de acero galvanizado y deben asegurarse con tornillos para madera galvanizados n.º 10 de 1-1/2 pulgada (38
mm). El conducto debe sujetarse a las estructuras de mampostería mediante el uso de protectores de expansión, anclajes de
tornillos o pernos de palanca con tornillos para madera galvanizados o tornillos para metales del n.º 10 o más grandes. Los
conductos fijados al acero estructural deben tener las correas sujetas con tornillos para metales de cabeza redonda no menos de
10 en orificios taladrados y roscados. Las fijaciones deben estar separadas aproximadamente 5 pies (1,5 m). Se deben aplicar
tres capas de pintura (una base, una base y una capa de acabado) con el color según la especificación federal 595, naranja
internacional, pintura número 12197 a todo el material expuesto instalado.

Transformadores de aislamiento serie 119-3.5. Si está diseñada para usarse en un circuito de iluminación en serie, la
luz de obstrucción de la serie L-810 no incluye un corte de película. Por lo tanto, se requiere un transformador de aislamiento con
cada lámpara en serie. Las unidades de serie doble de este tipo requieren dos transformadores de aislamiento. El transformador deberá

Artículo L-119 Luces de obstrucción del aeropuerto 709


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

estar alojado en una base liviana según el párrafo 119-2.4 o enterrado directamente en la tierra según los detalles que se muestran en los
planos.

119-3.6 Cableado. El Contratista proporcionará toda la mano de obra y los materiales necesarios. El Contratista realizará las
conexiones eléctricas completas desde el cable subterráneo u otra fuente de energía según el diagrama de cableado provisto con los
planos del proyecto. Si se requiere cable subterráneo para la alimentación de energía y si se requiere un ducto debajo de áreas
pavimentadas, el cable y el ducto se deben instalar y pagar según se describe en el Artículo L 108, Cable de energía subterráneo para
aeropuertos, y el Artículo L-110, Servicio subterráneo para aeropuertos. Bancos de ductos y conductos eléctricos.

119-3.7 Lámparas. El Contratista deberá amueblar e instalar en cada unidad una o dos lámparas que cumplan con los requisitos del
fabricante. Proporcione dos juegos de lámparas como repuestos.

119-3.8 Pruebas. La instalación deberá probarse completamente mediante operación continua durante no menos de 1/2 hora como una
unidad completa antes de la aceptación. Estas pruebas incluirán el funcionamiento de cada control no menos de 10 veces.

MÉTODO DE MEDICIÓN

119-4.1 La cantidad de luces que se pagará en virtud de este artículo será el número de luces de obstrucción de tipo simple o doble
instaladas y aceptadas como unidades completas, en su lugar, listas para funcionar.

BASE DE PAGO

119-5.1 El pago se realizará al precio unitario del contrato por cada luz de obstrucción completa instalada, colocada por el Contratista y
aceptada por el RPR. Este precio será la compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, montaje
e instalación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar este artículo.

El pago se realizará bajo:

Artículo L-119-5.1 Luz de obstrucción del aeropuerto, en su lugar - por cada

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 70/7460-1 Señalización e iluminación de obstáculos

CA 150/5340-30 Detalles de diseño e instalación de ayudas visuales para aeropuertos

CA 150/5345-7 Especificación para cable eléctrico subterráneo L-824 para aeropuerto


Circuitos de iluminación

CA 150/5345-42 Especificación para bases de luces para aeropuertos, carcasas de transformadores, empalmes
Cajas y Accesorios

CA 150/5345-43 Especificación para equipos de iluminación de obstrucción

CA 150/5345-47 Especificación para transformadores de aislamiento serie a serie para aeropuerto


Sistemas de iluminación

CA 150/5345-53 Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos

Artículo L-119 Luces de obstrucción del aeropuerto 710


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Instituto Nacional Estadounidense de Estándares/Asociación de Ingenieros de Cables Aislados (ANSI/ICEA)

Normas ANSI/ICEA S-70-547 para conectores recubiertos de poliolefina resistentes a la intemperie


Descripción de artículo comercial (CID)

AA-59544A Cable y alambre, eléctrico (alimentación, instalación fija)

Estándar Federal (FED STD)

FED STD 595 Colores utilizados en la contratación pública

Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)

NFPA-70 Código Eléctrico Nacional (NEC)

Underwriters Laboratories (UL)

Norma UL 6 Conducto Eléctrico Metálico Rígido – Acero

Norma UL 514B Accesorios para conductos, tuberías y cables Cajas de salida no metálicas, al ras
Cajas de dispositivos y cubiertas

Norma UL 651 Cédula 40, 80, Tipo EB y A Conductos y accesorios de PVC rígido

Norma UL 651A Conducto de PVC rígido tipo EB y A y conducto de HDPE

Norma UL 1242 Conducto Metálico Intermedio Eléctrico - Acero

FIN DEL ARTÍCULO L-119

Artículo L-119 Luces de obstrucción del aeropuerto 711


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Página intencionalmente en blanco

Artículo L-119 Luces de obstrucción del aeropuerto 712


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Partida L-125 Instalación de Sistemas de Iluminación Aeroportuaria

**************************************************** ***********************************

El artículo L-125 debe usarse para indicar el tipo de luces, letreros, luces de aproximación y otros
equipos de iluminación incluidos en el proyecto. Los planos y especificaciones deben incluir
información suficiente para que el Contratista adquiera e instale cualquier equipo especificado.

Se pueden agregar tipos de equipos adicionales con la coordinación con la FAA. Elimine los tipos
de equipos no aplicables.

Incluir información en los horarios de luz y firmar en los planos.


**************************************************** ***********************************

DESCRIPCIÓN

125-1.1 Este elemento deberá consistir en sistemas de iluminación del aeropuerto provistos e instalados de acuerdo con esta
especificación, las especificaciones a las que se hace referencia y las circulares de asesoramiento (AC) aplicables. Los sistemas
se instalarán en los lugares y de acuerdo con las dimensiones, diseño y detalles que se muestran en los planos.
Esta partida incluirá el suministro de todos los equipos, materiales, servicios e imprevistos necesarios para poner en
funcionamiento los sistemas como unidades completas a satisfacción del RPR.

EQUIPOS Y MATERIALES

125-2.1 Generalidades.

una. Equipos y materiales de iluminación de aeropuertos cubiertos por la Administración Federal de Aviación (FAA)
Las especificaciones deben estar certificadas bajo el Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de
Aeropuertos de acuerdo con AC 150/5345-53, versión actual. La iluminación de aeródromos certificada por la FAA debe ser
compatible entre sí para cumplir con los criterios de la FAA y la operación prevista. Si el Contratista
proporciona equipo que no funciona según lo previsto debido a la incompatibilidad con el sistema, el Contratista asume todos
los costos para corregir el sistema para que funcione correctamente.

b. Las certificaciones del fabricante no eximirán al Contratista de su responsabilidad de proporcionar materiales de


acuerdo con estas especificaciones y aceptables para el RPR. Los materiales suministrados y/o instalados que no cumplan
con estas especificaciones serán retirados, cuando así lo indique el RPR y reemplazados por materiales que sí cumplan con
estas especificaciones, a cargo exclusivo del Contratista.

C. Todos los materiales y equipos utilizados se presentarán al RPR para su aprobación antes de ordenar el
equipo. Se deben proporcionar presentaciones que consistan en hojas de catálogo marcadas o dibujos de taller. Marque
claramente cada copia para identificar los productos o modelos pertinentes aplicables a este proyecto. Indique todo el
equipamiento opcional y elimine los datos no pertinentes. Las presentaciones de componentes de equipos y sistemas eléctricos
deberán identificar el equipo para el que se aplican en cada hoja de presentación. Las marcas se deben hacer claramente con
flechas o círculos (no se acepta el resaltado). El Contratista será responsable de los retrasos en el proyecto que se deriven directa
o indirectamente de presentaciones tardías o reenvíos de presentaciones.

Partida L-125 Instalación de Sistemas de Iluminación Aeroportuaria 713


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

d. Los datos presentados serán suficientes, a juicio del RPR, para determinar el cumplimiento de las
planos y especificaciones. Las presentaciones del Contratista se presentarán en una carpeta de 3 anillas del
tamaño adecuado y bien encuadernada, con pestañas según la sección de especificaciones. ]
[ formato PDF electrónico, tabulado por sección de especificaciones. ] El RPR
se reserva el derecho de rechazar cualquiera o todos los equipos, materiales o procedimientos que, en opinión del RPR, no
cumplan con el diseño del sistema y los estándares y códigos especificados en este documento.

**************************************************** *******************************

El Ingeniero seleccionará el formato requerido para el envío de los datos. El ingeniero


debe especificar la forma en que se recibirán las presentaciones y el número de copias.

**************************************************** *******************************

mi. Todos los equipos y materiales suministrados e instalados en virtud de esta sección estarán garantizados
contra defectos de materiales y mano de obra durante un período de al menos [ doce (12) meses ] a partir de la
aceptación final por parte del Propietario. Los materiales y/o equipos defectuosos serán reparados o reemplazados, a
criterio del Titular, sin costo adicional para el Titular.

**************************************************** ***********************************

Todos los artefactos de iluminación LED, con la excepción de la iluminación de obstrucción (AC
150/5345-43), deben estar garantizados por el fabricante por un mínimo de 4 años después de la
fecha de instalación, incluidos todos los componentes electrónicos”. La garantía de iluminación
de obstrucción la establece el fabricante individual.
**************************************************** ***********************************

EQUIPOS Y MATERIALES

125-2.2 Conducto/Conducto. El conducto deberá cumplir con el Artículo L-110 de la Especificación, Conductos y Bancos de
Ductos Eléctricos Subterráneos para Aeropuertos.

125-2.3 Cable y Contrapeso. El cable y el contrapeso deberán cumplir con el Artículo L-108 Cable de alimentación
subterráneo para aeropuertos.

125-2.4 Cinta. Las cintas eléctricas de caucho y plástico deben ser Scotch Electrical Tape Numbers 23 y 88
respectivamente, fabricadas por 3M Company o una equivalente aprobada.

125-2.5 Conexiones de cables. Las Conexiones de Cable deberán cumplir con el Artículo L-108 Instalación de Cable
Subterráneo para Aeropuertos.

125-2.6 Marcadores retrorreflectantes. [ Los marcadores retrorreflectantes deben ser del tipo L-853 y deben
cumplir con los requisitos de AC 150/5345-39. ] [ No requerido. ]

125-2.7 Luces de pista y calle de rodaje. Las luces de pista y calle de rodaje deben cumplir con los requisitos de AC
150/5345-46. Las lámparas deberán ser del tamaño y tipo indicados, o según lo requiera el fabricante del accesorio
para cada accesorio de iluminación requerido bajo este contrato. Los filtros deberán ser de colores que se ajusten a la
especificación de la luz en cuestión o al estándar referenciado.

Partida L-125 Instalación de Sistemas de Iluminación Aeroportuaria 714


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

Luces

Escribe Clase Modo Estilo Opción Base Filtrar Notas del transformador

[ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ]

**************************************************** ****************************

Indique el tipo de luz, la base y el transformador, incluida la clase, el modo, el estilo y la opción
según corresponda para el proyecto. En las luces elevadas indican la altura. Agregue filas a la tabla
según sea necesario para indicar todos los tipos de luz necesarios para el proyecto. En la columna
Notas, indique el tipo de bombilla si esa es una opción, así como la altura de la luminaria para las luces de borde.

Consulte AC 150/5340-30 para conocer los requisitos de diseño y espacio del sistema de iluminación.

Consulte AC 150/5345-46 para conocer las características específicas de cada tipo de dispositivo.

Indique la altura de los accesorios elevados.

Todo el texto entre paréntesis requiere que el ingeniero lo edite.

Consulte ingeniería FAA Engineering Brief No. 67 “Fuentes de luz que no sean
incandescentes y xenón para iluminación de aeropuertos y dispositivos de iluminación de
obstáculos para obtener información adicional sobre dispositivos LED.

Los detalles de la instalación deben mostrarse en los planos con los accesorios que se muestran en
la vista de la sección. Consulte AC 150/5340-30 para ver ejemplos de detalles de instalación.
**************************************************** ***********************************

125-2.8 Señales de pista y calle de rodaje. Las señales de guía de pista y calle de rodaje deben cumplir con los
requisitos de AC 150/5345-44.

Señales

Escribe Tamaño Estilo Clase Modo notas

[ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ]

**************************************************** ***********************************

Indique el tipo, el tamaño, la clase de estilo y el modo de los letreros para el proyecto, agregando
filas según sea necesario.

Consulte AC 150/5340-18 para obtener orientación sobre las leyendas y ubicaciones de los letreros.

Consulte AC 150/5345-44 para obtener información sobre tamaños, estilos, clases y modos de letreros.
**************************************************** ***********************************

125-2.9 Luz de Identificación de Fin de Pista (REIL). [ Las luminarias REIL deben cumplir con los requisitos de AC
150/5345-51, Tipo [ L-849V ][ L-849I ], Estilo [ A ][ B ][ C ][ D ][ E ][ F ]. ]
[ No requerido. ]

Partida L-125 Instalación de Sistemas de Iluminación Aeroportuaria 715


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

125-2.10 Indicador de trayectoria de aproximación de precisión (PAPI). [ Las unidades de luz para el PAPI deberán
cumplir con los requisitos de AC 150/5345-28, Tipo [ L-880 ][ L-881 ], Estilo [ A ][ B ], Clase
[ yo ] [ yo ]. ] [ No requerido. ]

**************************************************** ***********************************

Los planos deben indicar los detalles de ubicación e instalación de REIL y PAPI. Consulte AC
150/5340-30 para conocer los requisitos para ubicar e instalar equipos REIL y PAPI.

**************************************************** ***********************************

125-2.11 Gabinete selector de circuitos. El gabinete del selector de circuitos debe cumplir con los requisitos de AC
150/5345-5, Tipo L-847, [ uno ] [ dos ] [ tres ] [ cuatro ] control de circuito [ como se indica ], Clase [ A, interior ] [ B,
exterior ], Clasificación [ 1, para 6,6 amperios ][ 2, para 20 amperios ].

125-2.12 Base de luz y carcasas de transformadores. La base de la luz y las carcasas del
transformador deben cumplir con los requisitos de AC 150/5345-42. Las bases de luz serán Tipo [ L-867 ]
[ L-868 ], Clase [ 1A ] [ 1B ] [ 2A ] [ 2B ], Tamaño [ A ] [ B ] [ C ] se proporcionarán según se indique o según
sea necesario para acomodar el accesorio o dispositivo instalado en el mismo. Se deben proporcionar placas
base, placas de cubierta y placas adaptadoras para acomodar varios tamaños de accesorios.

**************************************************** ***********************************

Use bases tipo L-867 para aplicaciones que no estén sujetas a carga de aeronaves
o vehículos pesados. Use el Tipo L-868 para aplicaciones sujetas a carga de aeronaves o vehículos.
**************************************************** ***********************************

125-2.13 Transformadores de aislamiento. Los Transformadores de Aislamiento deberán ser del Tipo [ L-830 ] [ L-831 ],
del tamaño requerido para cada instalación. El transformador deberá cumplir con AC 150/5345-47.

INSTALACIÓN

**************************************************** ********************************

Incluir detalles de construcción y/o instalación en los planos. Incluya el requisito de instalación
del proyecto en las especificaciones de AC 150/5345-30.
**************************************************** ********************************

125-3.1 Instalación. El Contratista suministrará, instalará, conectará y probará todos los equipos, accesorios, conductos,
cables, alambres, barras, puestas a tierra y elementos de apoyo necesarios para garantizar un sistema de iluminación del
aeropuerto completo y operable como se especifica aquí y se muestra en los planos.

La instalación y el montaje del equipo deberán cumplir con los requisitos del Código Eléctrico Nacional y las agencias de
códigos estatales y locales que tengan jurisdicción.

El Contratista deberá instalar el equipo especificado de acuerdo con las circulares de asesoramiento aplicables y los
detalles que se muestran en los planos.

[ Inserte la información de instalación específica del proyecto de AC 150/5340-30 según sea necesario. ]

Partida L-125 Instalación de Sistemas de Iluminación Aeroportuaria 716


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

125-3.2 Pruebas. Todas las luces deberán probarse completamente mediante operación continua durante no menos de
24 horas como un sistema completo antes de la aceptación. La prueba deberá incluir operar el regulador de corriente
constante en cada paso no menos de 10 veces al principio y al final de la prueba de 24 horas. Los accesorios se iluminarán
adecuadamente durante cada parte de la prueba.

125-3.3 Envío y Almacenamiento. El equipo se enviará en material de embalaje adecuado para evitar daños durante el
envío. Almacene y mantenga equipos y materiales en áreas protegidas del clima y daños físicos. Todo equipo y material que,
a juicio del RPR, se dañe durante la construcción o el almacenamiento deberá ser reemplazado por el Contratista sin costo
adicional para el propietario. Las superficies pintadas o galvanizadas que estén dañadas se repararán de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.

125-3.4 Luces elevadas y empotradas en el pavimento. El agua, los escombros y otras sustancias extrañas deben
eliminarse antes de instalar la base del artefacto y la luz.

Se debe usar una plantilla o dispositivo de sujeción al instalar cada artefacto de iluminación para garantizar el posicionamiento
en la elevación, alineación, control de nivel y control de azimut adecuados. Los artefactos de iluminación deben estar
orientados con los haces de luz paralelos al eje de la pista o calle de rodaje y orientados en la dirección requerida. El borde
exterior de la instalación deberá estar nivelado con el pavimento circundante. Se eliminará el exceso de sellador o material de
incrustación flexible. El dispositivo de sujeción permanecerá en su lugar hasta que el sellador alcance su fraguado inicial.

MÉTODO DE MEDICIÓN

125-4.1 Los marcadores reflectantes se medirán por el número instalado como unidades completas en su lugar, listas para
funcionar y aceptadas por el RPR. Las luces de pista y de calle de rodaje se medirán por el número de cada tipo instalado como
unidades completas en el lugar, listas para funcionar y aceptadas por el RPR. Los letreros de guía se medirán por el número de
cada tipo y tamaño instalados como unidades completas, en su lugar, listas para operar y aceptadas por el RPR. Las luces de
identificación de extremo de pista se medirán con cada sistema instalado como una unidad completa en su lugar, lista para operar
y aceptada por el RPR.

El indicador de trayectoria de aproximación de precisión deberá ser medido por cada sistema instalado como una unidad
completa, en su lugar, lista para operar y aceptada por el RPR. El indicador de trayectoria de aproximación de precisión
abreviado deberá ser medido por cada sistema instalado como una unidad completa, en su lugar, lista para operar y aceptada
por el RPR.

**************************************************** ***********************************

Elimine los tipos de equipos no aplicables. Se pueden agregar tipos de equipos adicionales con la
coordinación con la FAA.
**************************************************** ***********************************

BASE DE PAGO

125-5.1 El pago se realizará al precio unitario del Contrato por cada luz de pista o calle de rodaje completa, letrero de
guía, baliza reflectante, luz de identificación de extremo de pista, indicador de trayectoria de aproximación de precisión o
indicador de trayectoria de aproximación de precisión abreviada instalado por el Contratista y aceptado por el Contratista.
RPR. Este pago será una compensación total por el suministro de todos los materiales y por toda la preparación, montaje e
instalación de estos materiales, y por toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar
este artículo.

El pago se realizará bajo:

Partida L-125 Instalación de Sistemas de Iluminación Aeroportuaria 717


Machine Translated by Google

21/12/2018 CA 150/5370-10H

[ Artículo ] [ Descripción ] – [ cada uno ]

**************************************************** ********************************

Agregue el artículo, la descripción y la medida de todas las luces y letreros incluidos en el proyecto.
**************************************************** ********************************

REFERENCIAS

Las publicaciones enumeradas a continuación forman parte de esta especificación en la medida en que se hace referencia. Las
publicaciones se mencionan en el texto únicamente mediante la designación básica.

Circulares de Asesoramiento (AC)

CA 150/5340-18 Normas para sistemas de señalización de aeropuertos

CA 150/5340-26 Mantenimiento de las Instalaciones de Ayudas Visuales del Aeropuerto

CA 150/5340-30 Detalles de diseño e instalación de ayudas visuales para aeropuertos

CA 150/5345-5 Interruptor selector de circuito

CA 150/5345-7 Especificación para cable eléctrico subterráneo L-824 para aeropuerto


Circuitos de iluminación

CA 150/5345-26 Especificación para enchufe y receptáculo L-823, conectores de cable

CA 150/5345-28 Sistemas indicadores de trayectoria de aproximación de precisión (PAPI)

CA 150/5345-39 Especificación para L-853, marcadores retrorreflectantes de pista y calle de rodaje

CA 150/5345-42 Especificación para bases de luces para aeropuertos, carcasas de transformadores, empalmes
Cajas y Accesorios

CA 150/5345-44 Especificación para señales de pista y calle de rodaje

CA 150/5345-46 Especificación para artefactos de iluminación de pistas y calles de rodaje

CA 150/5345-47 Especificación para transformadores de aislamiento serie a serie para aeropuerto


Sistemas de iluminación

CA 150/5345-51 Especificación para equipos de luz intermitente tipo descarga

CA 150/5345-53 Programa de Certificación de Equipos de Iluminación de Aeropuertos

Resumen de ingeniería (EB)

EB No. 67 Fuentes de luz distintas de incandescentes y xenón para aeropuertos y


Accesorios de iluminación de obstrucción

FIN DEL ARTÍCULO L-125

Partida L-125 Instalación de Sistemas de Iluminación Aeroportuaria 718


Machine Translated by Google

Comentarios sobre la circular de asesoramiento

Si encuentra un error en este AC, tiene recomendaciones para mejorarlo o tiene sugerencias para agregar nuevos elementos/temas,
puede informarnos (1) enviando este formulario por correo al Gerente, División de Ingeniería Aeroportuaria, Administración Federal
de Aviación ATTN : AAS-100, 800 Independence Avenue SW, Washington DC 20591 o (2) enviándolo por fax a la atención de la
Oficina de Normas y Seguridad Aeroportuaria al (202) 267-5383.

Asunto: CA 150/5370-10H Fecha:

Marque todas las líneas de pedido correspondientes:

ÿ Se ha anotado un error (procedimiento o tipográfico) en el párrafo en la página .

ÿ Recomendar que el párrafo ______________ se cambie de laen la página


siguiente ______________
manera:

ÿ En un cambio futuro a esta CA, cubra el siguiente tema:


(Describa brevemente lo que desea agregar).

ÿ Otros comentarios:

ÿ Me gustaría discutir lo anterior. Por favor, póngase en contacto conmigo en (número de teléfono, dirección de correo electrónico).

También podría gustarte