Está en la página 1de 7

Rules of the English

Was/were ----I/He/She/It : Was You/We/They : Were

el "on" corresponde a "had", "had on (tenía puesto)"

Ocurre lo mismo que con el verbo "Put", cuando se le acompaña de "on, significa " llevar
puesto, ponerse ".

He put the shirt on : el se puso la camisa

El "used to + verbo" corresponde al copreterito en castellano. They "used to walk" - ellos


caminaban We "Used to sell" - nosotros vendiamos Tambien se puede traducir el "used to"
como solia I used to go to the cinema - yo solia ir al cine La forma negativa se forma con
"didn't + use to" (sin d) We didn't use to live in a big house. Y la interrogativa did + subject
+ use to + infinitivo.

Did you use to play a lot of football?

*Se usa "used to" para hablar de habitos pasados o situaciones que ya no se hacen. We used
to live in london, But now We live in Spain.
Cuándo usamos "that"

Primero voy a darle un pequeño repaso a todos los "relative pronouns"

 Uso: Los relative pronouns son palabras utilizadas para sustitituir al sustituir a otro
elemento de la oración, y varían en función de si ese sujeto es una persona, animal o
cosa. También se utilizan como nexo entre dos oraciones y para brindar más
información sobre algo

Sustituir:

I want to get to know the woman that I met yesterday: en este caso that, sustituye a "the
woman"

Unir dos oraciones:

I would like to point out that you didn't fulfill your responsibilities either : en este caso
"that" une dos oraciones

Brindar más información sobre algo:

Costa Rica is a country whose measure is 5.200.000 km2 = en este caso "whose" sirve para
introducir la información extra a cerca de Costa Rica, es decir su medida)

 Corresponden a los pronombres relativos en español (quien, que ella, el cual, la


cual, cuyo etc).

La función que más problemas presenta es la de sustituir a otro elemento, por eso vamos a
analizarla:

Los pronombres relativos (como todo pronombre) cumplen la función de sustituir a otro
elemento de la oración evitando así una repetición innecesaria.

Estos elementos pueden ser.

Sujeto:

Sheyla is the woman that I knew yesterday. Sheyla es la mujer que conocí ayer. Ese "that"
está sustituyendo a "Sheyla" es decir, al sujeto.

Complemento directo:

John wants to buy a TV that we saw at the store = John quiere comprar una TV que vimos
en la tienda. Ese "that" sustituye a TV, es decir, al complemento directo de la oración.
El problema se crea porque a veces no es necesario colocar ese "that", a veces sí es
necesario y a veces es opcional, por lo tanto no coinciden con el español y hay que conocer
las reglas.

Nota: "That" por lo general se omite en el inglés informal. En inglés formal por lo general
si lo ponemos, sin embargo hay algunos casos en que "that" se omite tanto en inglés
formal como informal.

ES OBLIGATORIO OMITIR THAT:

 Cuando preguntamos con una wh-word.

Ejemplos:

-What do you think I should buy? = correcto (¿Qué crees que debería comprar?)

-Where do you think they are? = correcto (¿Dónde crees que estén?)

NO SE OMITE THAT:

 Después los verbos "Shout" (gritar), "Reply" (responder) y "Telegraph" (mandar un


mensaje por telégrafo)

-She replied that I was wrong. Ella respondió que yo estaba equivocado.

-She shouted that she had been asaulted. Gritó que había sido asaltada.

 Después de la construcción "due to the fact that" (debido al hecho de que) . Es una
estructura muy formal.

-She is not there due to the fact that her flight had a delay. Ella no está allí debido a que su
vuelo se atrasó.

THAT ES OPCIONAL:

 Utilizado después de los verbos en estilo indirecto. Ejemplo:

-She told me (that) she would be there . Me dijo que estaría allí

-Dany said (that) the dinner was ready. Danny dijo que la cena estaba lista.
-Ronald suggested (that) we should take another way. Ronald sugirió que deberíamos
tomar otro camino.

Te recomiendo que sigas este tutorial a cerca del estilo indirecto.

 Después de los verbos y expresiones que exigen el subjuntivo.

Verbos como: demand (pedir), command (ordenar), suggest (sugerir), advise (aconsejar),
desire (desear), insist (insistir) etc.

I demand the (that) they come here now . Yo pido que vengan de inmediato.

I advise (that) she eat more* . Aconsejo que ella coma más

*No se coloca la "s" en "eat" porque a pesar de ser la tercera persona, estamos usando el
subjuntivo, lee un poco más aquí

 Luego de adjetivos y expresiones como:

-It's urgent (that) they leave the country. Es urgente que se vayan del país.

-It's vital (that) we go to the doctor. Es vital que vayamos al doctor.

-It's a good idea (that) you take piano lessons. Es una buena idea que tomes clases de
piano.

 Cuando that dirige directamente al sujeto.

-The man (that) I saw yesterday was tired. El hombre que vi ayer estaba cansado.

-The TV (that) I bought was expensive. La televisión que compré era cara.

Ahora, a traducir un poco:

¿Qué es lo que quiere comer?


¿Dónde es que aparcaste el automovil?
Ella no vino debido al hecho de que está durmiendo.
Ella me aconseja que compre la casa.
Es una buen idea que te vayas.
La cama que me regalaron es de madera.

Respuestas:

What do you want to eat?


Where did you park the car?
She didn't come due to the fact that she is sleeping.
She advises me (that) I buy the house
It is a good idea (that) you leave.
The bed (that) I was given is made of wood.
¿Cuándo omitimos "that"?

El equivalente a este “que” en inglés es “that”. No obstante, en inglés en muchas


ocasiones es posible omitir “that”. Por tanto, surge el pregunta: ¿Cuándo es posible omitir
“that”? Veamos las reglas:

Cuando that se utiliza como “connector” (conjunción) entre dos oraciones, colocamos
“that” entre:

 Una oración principal: I knew [ainui](yo sabía)


 Una oración subordinada: (that) you would come.[datiu wudkam](que vendrías)

En inglés informal es frecuente omitir “that”. En inglés formal, no obstante, es menos


frecuente y la mayoría de las veces opcional. Por tanto, lo más importante es saber cuando
es obligatorio omitir “that.”

1) Es obligatorio omitir “that:”

-Cuando en una pregunta el interrogativo (who, what) se


refiere al sujeto de la oración subordinada.

Ejemplo 1: Who do you think is there? ¿Quién crees que está ahi? No podemos decir:
Who do you think that is there?

Veamos porqué: “Who”: es el sujeto de la oración principal.

“is there”: es la oración subordinada y está haciendo referencia a “Who” (el sujeto) por
tanto, NO ponemos “that” Nota: Fíjate como en español sí ponemos “que”para unir las
dos frases.. Decimos: “que está ahi.”

Ejemplo 2: What do you believe happened? ¿Qué crees que ocurrió? No podemos decir:
What do you believe that happened?

Veamos porqué: “What”: es el sujeto de la oración principal.

“happened” está haciendo referencia a lo “what” el sujeto.

1. No se suele omitir “that”

Después de ciertos verbos y ciertos sustantivos.

 Verbos: shout[shaut] gritar, reply[replai] contestar, telegraph[telegraf],


telegrafiar.

1. “that” es OPCIONAL:
 Con los verbos que se utilizan frecuentemente en estilo indirecto (reported speech):
say, suggest, think, tell.

Ejemplo 1: She said (that) she was fine. [shi sed dat shiguasfain] Ella dijo que estaba
bien.

Ejemplo 2: They suggested (that) we should stay. [dei suchestid dat güi shud stei] Nos
sugirieron que nos quedaramos.

Ejemplo 3: He told me (that) you were ill. [hi toldmidat iu güerIll] Él me dijo que estabas
enfermo.

Ejemplo 4: I thought (that) he was tired. Ài zot dat higuastaird] Pensé que estaba cansado.

 Después de algunos adjetivos.

Ejemplo 1: We were surprised (that) she saw us. Nos sorprendimos de que nos viera.

Ejemplo 2: It'ts funny (that) you say it. Es gracioso que lo digas.

Ejemplo 3: She's glad (that) you are here. Ella está contenta de que estés aquí.

 Cuando “that “ es el el complemento (objeto) en una clausula relativa.

Ejemplo: Look! She is the actress (that) we saw on tv last Saturday. ¡Mira! Ella es la
actriz que vimos en la tele el sábado pasado.

También podría gustarte