Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instrucciones de uso
Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán
Marca CE: Este producto es un producto médico de la categoría I con arreglo a la Directiva
de Equipos Médicos (MDD) 93/42/CEE y cumple con la versión de la Directiva en vigor
en el momento de la distribución del producto.
Conformidad: El fabricante declara la conformidad de este producto con los requisitos
básicos de acuerdo al anexo I de la MDD, así como que ha realizado el proceso
de evaluación de conformidad requerido para productos de la categoría I según
el anexo VII de la MDD y documenta lo dicho mediante la marca CE.
Contenido
1 Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Utilización correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.2 Descripción de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.3 Observaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3.2 Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3.3 Desfibriladores y dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia (AF) . . . . . . . . . 13
1.3.4 Acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.5 Transporte/cambio de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.3.6 Mantenimiento/reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.7 Protección frente a infecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.8 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.4 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.5 Descripción general de los diferentes tipos de tablero de mesa quirúrgica . 17
1.6 Prestaciones esenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1 Variantes de acolchados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2 Extracción del acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3 Colocación del acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Unidades de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Teclado de la columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1.2 Indicadores ópticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.1 Carga del mando a distancia por IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.2 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2.3 Indicadores ópticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3 Avería debido a otros dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.1 Suministro de corriente interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.2 Suministro de corriente externo (conexión a la red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.3 Carga de la mesa quirúrgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.4 Preparación para funcionamiento (encender) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.5 Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Lugares de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.1 Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
7.2 Modelos básicos de los lugares de acoplamiento Trumpf Medical . . . . . . .45
7.3 Variantes de acoplamiento de Trumpf Medical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7.4 Lugares de acoplamiento en el tablero de la mesa quirúrgica . . . . . . . . . . . .47
7.4.1 Rieles normalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
7.4.2 Soporte para adaptador de extensión (no en mesa quirúrgica
MARS 2.01) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
7.5 Acoplamiento y desacoplamiento de los componentes y accesorios . . . . . .48
7.5.1 Tornillo de mano simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
7.5.2 Tornillo de mano doble con diente superior fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
7.5.3 Tornillo de mano doble con diente superior móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
10 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10.1 Condiciones para la carga de la mesa quirúrgica hasta 450 kg . . . . . . . . .52
10.2 Condiciones para la carga de la mesa quirúrgica hasta 360 kg . . . . . . . . .53
10.3 Condiciones para la carga de la mesa quirúrgica hasta 225 kg . . . . . . . . .54
10.4 Condiciones para la carga de la mesa quirúrgica hasta 160 kg . . . . . . . . .56
10.5 Condiciones para la carga de la mesa quirúrgica hasta 135 kg . . . . . . . . .59
10.6 Rieles normalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
12 Tipo de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12.1 Condiciones previas para desbloquear/desplazar la mesa quirúrgica. . . . 76
12.2 Mesas quirúrgicas MARS 2.01/2.02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
12.2.1 Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
12.2.2 Marcha libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
12.2.3 Marcha direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12.3 Mesas quirúrgicas MARS 2.03/2.04/2.05/2.06 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12.3.1 Bloquear (frenar) la mesa quirúrgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12.3.2 Desbloquear la mesa quirúrgica (quitar los frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12.3.3 Desbloqueo de emergencia del chasis de la mesa quirúrgica
(desbloquear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
12.3.4 Marcha libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
12.3.5 Marcha direccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12.3.6 Tracción (solo en mesas quirúrgicas MARS 2.04/2.06) . . . . . . . . . . . . . . . 85
15 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
15.1 Condiciones para el funcionamiento, el almacenamiento y el transporte . . 90
15.2 Mesa quirúrgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
15.3 Mando a distancia MARS 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
15.4 Cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
15.5 Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
17 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
18 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
19 Indicaciones de CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1 Información importante
Los productos de Trumpf Medical están fabricados para alcanzar
una larga vida útil sin problemas. El desarrollo, la construcción y la
producción de TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co. KG han
recibido el certificado DIN EN ISO 13485.
Esto constituye una garantía de:
• la máxima calidad para una larga vida útil,
• manejo sencillo,
• diseño funcional y
• la optimización para las funciones previstas.
Los productos se han fabricado de acuerdo con la ley
de productos médicos MPG y llevan el marcado CE. Lea
atentamente estas instrucciones de uso del producto de principio a
fin, para familiarizarse progresivamente con el producto y las
distintas funciones. Mantenga las instrucciones de uso cerca del
producto para que la información esté disponible posteriormente.
Las instrucciones de uso son parte integral del producto y se deben
entregar siempre que haya cambios de ubicación o de personal.
Además, las instrucciones de uso deben estar fácilmente a
disposición de todos los usuarios del producto. La utilización de la
mesa quirúrgica es segura. En los lugares pertinentes, se avisa que
existen eventuales peligros residuales. Tenga en cuenta las
instrucciones.
PELIGRO
Riesgo de muerte o de daños graves (por ejemplo,
descarga eléctrica).
Aviso de un peligro inminente que tendrá como consecuencia
la muerte o lesiones graves si no se adoptan las medidas
de precaución adecuadas.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte.
Aviso de un peligro inminente que puede tener como
consecuencia la muerte o lesiones graves si no se adoptan
las medidas de precaución adecuadas.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones (por ejemplo, peligro
de aplastamiento).
Aviso de un peligro posible que puede tener como consecuencia
lesiones desde medianamente graves hasta leves o daños
materiales si no se adoptan las medidas de precaución
adecuadas.
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales.
Aviso de un posible peligro que puede tener como consecuencia
daños materiales si no se adoptan las medidas de precaución
adecuadas.
OBSERVACIÓN
ADVERTENCIA
Existe un riesgo para el paciente.
Está prohibida la modificación del dispositivo médico. El
fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad en caso de
modificaciones en la mesa quirúrgica.
ADVERTENCIA
Existe un riesgo para el paciente.
Teniendo en cuenta la tecnología actualmente disponible en
el mercado, no debe descartarse completamente la aparición
de averías en la mesa quirúrgica. En estos casos poco habituales
no estarán disponibles durante la operación las funciones
de la mesa quirúrgica accionadas por motor.
1.3.1 Generalidades
1.3.2 Electricidad
1.3.4 Acolchado
1.3.6 Mantenimiento/reparación
1.4 Definiciones
En estas instrucciones de uso, se emplean las siguientes conceptos
o abreviaturas:
Concepto Declaración
CURSIVA Texto escrito Denominación de teclas, funciones,
indicadores o piezas de los aparatos
Números entre Códigos numéricos en los gráficos
paréntesis [50] (asignación de los textos de los gráficos)
[a10] Identificación de los indicadores en la
unidad de control
[i10] Identificación de las funciones (teclas) en
una unidad de control
[10] Identificación de las piezas
# Número de material
Empresa TRUMPF Medizin Systeme GmbH +
Trumpf Medical Co. KG
Segmento de Segmento de placa de una pieza con
placa cerrado dos tornillos de mano, corresponde
a la anchura del tablero quirúrgico
Componentes/ Piezas montadas para equipamiento
segmentos de placa adicional de la mesa quirúrgica que
deberán conectarse a los lugares de
acoplamiento de la mesa quirúrgica y
que sirven para ampliar la superficie de
apoyo para el paciente
Riel normalizado Rieles de fijación para los accesorios
Denominación Equipamiento/Descripción
MARS 2.01 Mesa quirúrgica con altura estándar del tablero de la mesa, tipo
de marcha ajustable manualmente y tablero de mesa de dos
piezas (placa pelviana y placa dorsal) con dos pares de
articulaciones a motor (placa dorsal inferior y placa de pierna) y
un par de articulaciones regulables manualmente (placa dorsal
superior)
MARS 2.02 Mesa quirúrgica con altura estándar del tablero de la mesa, tipo
de marcha ajustable manualmente y tablero de mesa de dos
piezas (placa pelviana y placa dorsal) con dos pares de
articulaciones a motor (placa dorsal inferior y placa de pierna),
un par de articulaciones regulables manualmente (placa dorsal
superior), soporte para adaptador de extensión y
desplazamiento longitudinal
Denominación Equipamiento/Descripción
MARS 2.03 Mesa quirúrgica con altura estándar del tablero de la mesa, tipo
de marcha ajustable eléctricamente, tablero de mesa de dos
piezas (placa pelviana y placa dorsal) con dos pares de
articulaciones a motor (placa dorsal inferior y placa de pierna),
un par de articulaciones regulables manualmente (placa dorsal
superior), soporte para adaptador de extensión y
desplazamiento longitudinal
MARS 2.04 Mesa quirúrgica con altura estándar del tablero de la mesa, tipo
de marcha ajustable eléctricamente, tablero de mesa de dos
piezas (placa pelviana y placa dorsal) con dos pares de
articulaciones a motor (placa dorsal inferior y placa de pierna),
un par de articulaciones regulables manualmente (placa dorsal
superior), soporte para adaptador de extensión y
desplazamiento longitudinal
MARS 2.05 Mesa quirúrgica con altura baja del tablero de la mesa, tipo de
marcha ajustable eléctricamente, tablero de mesa de dos piezas
(placa pelviana y placa dorsal) con dos pares de articulaciones
motorizadas (placa dorsal inferior y placa de pierna), un par de
articulaciones regulables manualmente (placa dorsal superior),
soporte para adaptador de extensión y desplazamiento
longitudinal
MARS 2.06 Mesa quirúrgica con altura baja del tablero de la mesa, tipo de
marcha ajustable eléctricamente y tracción eléctrica, tablero de
mesa de dos piezas (placa pelviana y placa dorsal) con dos
pares de articulaciones a motor (placa dorsal inferior y placa de
pierna), un par de articulaciones regulables manualmente (placa
dorsal superior), soporte para adaptador de extensión y
desplazamiento longitudinal
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales.
El embalaje no es resistente a la intemperie. El almacenamiento
debe realizarse teniendo en cuenta las instrucciones
proporcionadas en la sección «Datos técnicos».
Leyenda:
[1] Teclado de la columna
[2] Mando a distancia
[3] Mando a distancia del cargador
[4] Placa dorsal inferior
[5] Articulación a motor de la placa de piernas con riel
normalizado
[6] Riel normalizado de la placa pelviana
[7] Articulación motora de la placa dorsal inferior
[8] Riel normalizado de la placa dorsal inferior
[9] Articulación superior manual de las placas dorsales
[10] Terminal unidad de control
[11] Tapa del compartimento para los acumuladores
[12] Chasis
[13] Clavija de conexión potencial
[14] Terminal tensión de red
[15] Tapón de sellado
[16] Rueda
[17] Abertura del soporte para el adaptador de extensión *1
[18] Dispositivo de bloqueo para el adaptador de extensión *1
[19] Pedal tipo de marcha *2
[A] Cabecera
[B] Zona de los pies
*1
no en mesa quirúrgica MARS 2.01
*2
solo en mesas quirúrgicas MARS 2.01/2.02
*3
solo en mesas quirúrgicas MARS 2.04/2.06
*4
no en mesas quirúrgicas MARS 2.04/2.06
*5
no en mesas quirúrgicas MARS 2.01/2.02
[A] Cabecera
[B] Zona de los pies
Leyenda
[A] Fabricante
[B] Denominación del producto
[C] Número de material (con código de barras)
[D] Número de serie (con código de barras)
[E] Voltaje y frecuencia en función del voltaje de servicio:
220 V–230 V, 50 Hz/60 Hz o
240 V, 50 Hz o
120 V–127 V, 50 Hz/60 Hz o
110 V–115 V, 50 Hz/60 Hz
Potencia: máx. 450 VA
[F] Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo con
carga intermitente 2 min ENCENDIDO, 8 min APAGADO
[G] Nivel de protección contra la filtración de agua
[H] El aparato cuenta con un suministro de corriente interno
[I] El funcionamiento del aparato se explica conforme
a la Directiva 93/42/CEE.
[K] Grado de protección contra descarga eléctrica: parte
aplicable de tipo B
[L] Fecha de fabricación (año–mes)
[M] Código infrarrojo para el mando a distancia por IR
[N] Marca de certificación del organismo de control
[O] El producto no puede eliminarse con la basura doméstica.
4 Acolchado
Para la mesa quirúrgica MARS, se permiten las siguientes variantes
de acolchado:
Acolchado estándar Los acolchados estándares están formados por una espuma de
poliuretano de 50 mm de espesor que cuenta con un recubrimiento
exterior eléctricamente conductor, y se fijan al tablero de la mesa
quirúrgica mediante los bloques del acolchado. Los acolchados
son productos radiotransparentes y además pueden ser
desinfectados y lavados a máquina (véase capítulo 14,
página 88). Asimismo, los acolchados estándar no contienen látex.
Gracias a su estructura de dimensiones estables, los acolchados
estándares están especialmente indicados para su aplicación en la
ortopedia y traumatología, así como en intervenciones quirúrgicas
habituales que no duren más de 2 horas.
Acolchado (T) de Los acolchados de FoamLine están formados por una espuma
FoamLine viscoelástica de 90 mm de espesor con una estructura doble de
tipo sándwich y una tela no extraíble, aunque sí eléctricamente
conductora. Se fija al tablero de la mesa quirúrgica mediante una
banda adhesiva. Los acolchados son productos
radiotransparentes y además pueden ser desinfectados y lavados
(véase capítulo 14, página 88). Asimismo, los acolchados de
FoamLine son transpirables y no contienen látex.
Acolchado (T) de Los acolchados de BasicLine están formados por una espuma
BasicLine viscoelástica de 90 mm de espesor con una estructura doble de
tipo sándwich y una tela no extraíble, aunque sí eléctricamente
conductora. Se fija al tablero de la mesa quirúrgica mediante una
banda adhesiva. Los acolchados son productos
radiotransparentes y además pueden ser desinfectados y lavados
(véase capítulo 14, página 88). Asimismo, los acolchados de
BasicLine son transpirables y no contienen látex.
Los acolchados viscoelásticos están indicados para todo tipo de
intervención, especialmente para intervenciones de larga duración
(más de 2 horas), así como para pacientes con predisposición a
úlceras por decúbito.
ATENCIÓN
Una fijación inadecuada puede resultar peligrosa para
el paciente.
Compruebe que el acolchado está bien sujeto a la mesa de
operaciones. El acolchado debe fijarse exactamente en la placa
de acolchado.
Acolchado (T) de Los acolchados se fijan con una banda adhesiva a la placa
FoamLine y (B) acolchada. Para la colocación, las cintas elásticas del acolchado
BasicLine deben estar secas y correctamente colocadas sobre las bandas
adhesivas de la placa de acolchado. Coloque el acolchado en la
placa de acolchado, presione en toda la superficie y compruebe
que está bien colocado.
5 Unidades de control
El ajuste de la mesa quirúrgica es posible mediante las siguientes
unidades de control:
– Teclado de la columna
– Mando a distancia por cable MARS 2
– Mando a distancia por IR MARS 2
– Interruptor de pedal
El terminal UNIDAD DE CONTROL de la mesa quirúrgica sirve
exclusivamente para conectar el mando a distancia por cable,
el interruptor de pedal y el distribuidor T.
AVISO
Leyenda:
[i1] conexión de la mesa quirúrgica *1,
indicador: Preparación para funcionamiento
[i3] posición de la cabeza a la izquierda *1,
indicador: Posición de la cabeza izquierda
[i4] posición de la cabeza a la derecha *1,
indicador: Posición de la cabeza a la derecha
[i5] subir
[i6] bajar
[i7] Trendelenburg
[i8] Trendelenburg inverso
[i9] inclinación hacia la izquierda
[i10] inclinación hacia la derecha
[i11] posición cero; indicador: Posición cero
[i12] subir articulaciones de las placas de las piernas
[i13] bajar articulaciones de las placas de las piernas
[i14] subir articulaciones inferiores de las placas dorsales
[i15] bajar articulaciones inferiores de las placas dorsales
[i20] activar el funcionamiento de emergencia *1,
indicador: Funcionamiento de emergencia
[i45] bloquear, indicador: Mesa quirúrgica bloqueada
[i46] desbloquear
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales.
Utilizar el mando a distancia únicamente con un acumulador
original de la empresa Trumpf Medical. Si el acumulador está
defectuoso, diríjase al servicio técnico de la empresa
Trumpf Medical.
ADVERTENCIA
Peligro de daños personales.
Utilice todas las variantes del cargador fuera de la zona de riesgo
de explosión.
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales. Tenga en cuenta la tensión
de la red.
Conecte el cargador sólo a la tensión indicada en la placa
de identificación (parte posterior).
MARS 2 BE Leyenda:
[a1] estado del acumulador *1
[a2] carga del acumulador del mando a distancia por IR
[a5] preparación para funcionamiento
*1
Mando a distancia por IR: estado del acumulador del mando a distancia
por IR
Mando a distancia por cable: estado del acumulador de la columna
de la mesa quirúrgica
*2
no en mesas quirúrgicas MARS 2.01/2.02
*3
solo en mesas quirúrgicas MARS 2.04/2.06
*4
no en mesa quirúrgica MARS 2.01
*5
solo en mesas quirúrgicas MARS 2.03/2.05
ATENCIÓN
Un manejo inadecuado del mando a distancia puede
causarle daños al paciente.
A causa de su diseño, si el teclado se acciona de forma
inadecuada, es posible que se dañe alguna tecla. Una tecla
con un defecto mecánico puede provocar que la función
correspondiente de la mesa quirúrgica se active sola por
un tiempo prolongado. Si sospecha que el teclado del mando
a distancia está dañado, deje de utilizarlo de forma inmediata.
En caso de que se detecte algún defecto en el teclado y esto
provoque un movimiento no deseado de la mesa, dicho
movimiento podrá interrumpirse como se indica a continuación:
• accione al mismo tiempo dos teclas cualesquiera del mando
a distancia o
• accione una tecla cualquiera del teclado de la columna.
Mantenga pulsadas las teclas seleccionadas y, al mismo tiempo,
aparte el mando a distancia defectuoso de la zona de recepción
de la mesa quirúrgica. Embale de forma segura el mando
a distancia defectuoso y envíelo a TRUMPF Medizin
Systeme GmbH + Co. KG en Saalfeld (Alemania).
ADVERTENCIA
Existe riesgo para el paciente por averías de la mesa
quirúrgica.
Existe la posibilidad de que otros dispositivos médicos o no
médicos situados en la sala utilicen el mismo ámbito de frecuencia
que la mesa quirúrgica o el control remoto por IR. De esta forma,
los dispositivos causan averías en la mesa quirúrgica. Tenga en
cuenta la frecuencia de trabajo de los diferentes dispositivos.
6 Suministro de corriente
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
No volver a utilizar los cables eléctricos cuando éstos estén
aplastados o el aislamiento esté dañado.
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales.
Se deben retirar los acumuladores del chasis cuando no se vaya
a utilizar la mesa quirúrgica durante períodos largos de tiempo.
El desmontaje de los acumuladores solo deberá realizarlo
el servicio técnico de la empresa o personal técnico cualificado.
ATENCIÓN
Existe un riesgo para el paciente.
Cuando los acumuladores están muy descargados o vacíos,
las funciones electrónicas y motoras se bloquean. Ponga
en funcionamiento el suministro de corriente externo.
Observe el indicador ESTADO DEL ACUMULADOR [a1] en el teclado
de la columna (véase página 30). El estado del acumulador de la
columna es correcto si el indicador está apagado. Si el indicador
se ilumina en rojo, se deben cargar los acumuladores de la mesa
quirúrgica. Cuando el indicador parpadea en rojo,
los acumuladores están vacíos y la mesa quirúrgica se apagará
en un breve período de tiempo. Las funciones eléctricas se han
bloqueado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión asociado a mezclas
inflamables de agentes anestésicos y aire.
Observar los pasos siguientes para conectar y desconectar el
suministro de corriente externo.
Conexión
1. Levante la tapa del terminal [14] en el chasis [12] y conecte
la clavija de la toma de corriente en el terminal [14].
La ubicación para la conexión está indicada con el símbolo
de conexión a la red.
2. ATENCIÓN
Existe un riesgo para el paciente.
Tenga en cuenta la tensión de la red. Conecte la mesa
quirúrgica sólo a la tensión indicada en la placa
de identificación.
No prolongue la toma de corriente. Si se realiza
la prolongación, se sobrepasa el valor permitido de corriente
de fuga del paciente. Utilice la toma de corriente
proporcionada.
Desconexión
ATENCIÓN
Peligro de daños personales.
No lleve a cabo ningún tipo de ajuste electromotriz de la mesa
quirúrgica durante la desconexión de la red eléctrica.
AVISO
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Utilice la mesa quirúrgica sólo con el compensador de
potencial conectado. Hacerlo también con los acumuladores
internos.
ATENCIÓN
Peligro de daños personales.
Peligro de tropezar por cables de conexión y de potencial.
No pase por encima ni los aplaste.
6.5 Apagar
En el caso de suministro de corriente externo, la mesa quirúrgica
permanece conectada en todo momento. La desconexión de la
mesa quirúrgica sólo es posible durante su funcionamiento a través
de los acumuladores (suministro de corriente interno).
La mesa quirúrgica se desconecta 12 horas después de pulsar la
tecla de una unidad de control por última vez para proteger así los
acumuladores. Para apagar la mesa quirúrgica directamente, pulse
la tecla naranja APAGADO [i2] del mando a distancia durante más
de 2 segundos.
7 Lugares de acoplamiento
7.1 Definición
Todos los tableros quirúrgicos, los segmentos de placa y los
accesorios de la empresa Trumpf Medical disponen de lugares de
acoplamiento del sistema de fijación desarrollado por
Trumpf Medical. El lugar de acoplamiento es un lugar de unión
separable entre el tablero quirúrgico y el equipamiento adicional.
Las diferentes variantes de acoplamiento permiten una
composición individual y mecánicamente segura de la mesa
quirúrgica.
Los lugares de acoplamiento aseguran:
• un montaje/desmontaje sencillos;
• una unión segura y sin huelgo;
• un equipamiento variable de la mesa quirúrgica.
ATENCIÓN
Una fijación inadecuada puede ocasionar lesiones.
Procure siempre que las piezas acopladas tengan una fijación
segura a la mesa quirúrgica. Compruebe la unión antes de cada
uso. Nunca deben acoplarse o desacoplarse simultáneamente
varias piezas del equipamiento.
El acoplamiento/desacoplamiento de los accesorios está descrito
en las instrucciones de uso correspondientes.
Tornillo de mano
Soporte
estrecho minus
estrecho plus
Riel simple
simple plus
Riel doble
Riel doble
Riel doble
Riel doble
estrecho
ancho
Riel
Tornillo de mano simple x x x x x x
(p. ej., placas de cabeza)
Tornillo de mano simple plus x x x x
(p. ej., segmento de placa del tablero 130)
Tornillo de mano doble estrecho minus x x x x
(de dos piezas)
(p. ej., placa de piernas ligera de una pieza)
Tornillo de mano doble estrecho (individual) x x x x
(p. ej., placas de piernas)
Tornillo de mano doble estrecho (de dos x x x
piezas)
(p. ej., placas dorsales superiores)
Tornillo de mano doble estrecho plus x x
(p. ej., LegMaster)
Tornillo de mano doble ancho x
(p. ej., prolongación de la placa pelviana)
7.4.2 Soporte para adaptador de extensión (no en mesa quirúrgica MARS 2.01)
Acoplamiento
1. Afloje los pomos tensores derecho e izquierdo de los tornillos
de mano. Los tornillos de mano se abren.
2. Enganche el componente con los dientes [M] oblicuamente
desde arriba en el lugar de acoplamiento [L] (riel doble
ancho/estrecho o riel simple) del tablero de la mesa
quirúrgica.
3. Apriete los pomos tensores derecho e izquierdo de los
tornillos de mano. Los tornillos de mano se cierran.
Acoplamiento
1. Afloje los pomos de inmovilización derecho e izquierdo de los
tornillos de mano. Los tornillos de mano se abren.
2. Enganche el componente con los dientes [M] oblicuamente
desde arriba en el lugar de acoplamiento [L] (riel doble
ancho/estrecho) del tablero de la mesa quirúrgica.
3. Apriete los pomos de inmovilización derecho e izquierdo de
los tornillos de mano. Los tornillos de mano se cierran.
Acoplamiento
1. Afloje los pomos de inmovilización derecho e izquierdo de los
tornillos de mano. Los tornillos de mano se abren.
2. Sujete recto el componente y presione con los tornillos de
mano dobles [N] en los lugares de acoplamiento [L] (riel
doble ancho/estrecho) del tablero de la mesa quirúrgica
hasta que encajen ambos lugares de acoplamiento.
3. Apriete los pomos de inmovilización derecho e izquierdo de
los tornillos de mano. Los tornillos de mano se cierran.
ATENCIÓN
Existe un riesgo para el paciente.
Las extremidades no pueden colgar en la dirección longitudinal.
La carga errónea puede hacer que los segmentos de placa se
separen de la mesa quirúrgica o la mesa quirúrgica móvil o se
rompan. No se debe subir ni bajar de la mesa quirúrgica por los
segmentos de placa. Solo se debe subir o bajar en la zona de la
columna por la placa pelviana. Queda prohibido sentarse en los
segmentos de placa.
Posición INVERTIDA:
En determinadas circunstancias es posible colocar el tablero de la
mesa quirúrgica al revés. Esto implica que el paciente
está tumbado sobre el tablero quirúrgico en sentido contrario, con
la cabeza situada en el extremo de los pies del tablero.
[A] Cabecera
[B] Zona de los pies
10 Carga
ADVERTENCIA
Peligro de que se produzcan daños personales
y materiales si se supera la carga permitida.
La mesa quirúrgica se puede volcar debido a la sobrecarga. Por
lo general, la sobrecarga de la mesa quirúrgica puede provocar
una avería eléctrica y daños materiales en las piezas mecánicas.
No se deben superar los valores proporcionados.
La carga máxima de la mesa quirúrgica (columna con tablero y
segmentos de placa acoplados) solo se puede alcanzar si se
cumplen las condiciones indicadas. La carga se compone del
peso del paciente y del peso de los accesorios acoplados a la
mesa quirúrgica. El propio peso de un accesorio utilizado se debe
consultar en las instrucciones de uso correspondientes.
Independientemente de la carga máxima de la mesa quirúrgica,
deben cumplirse los requisitos de capacidad de resistencia de
cada segmento de placa y de los accesorios acoplados. Las
normas pueden consultarse en las instrucciones de uso
correspondientes.
Variante 1
Variante 2
Variante 1
Variante 2
Variante 3
Variante 1
Variante 2
Variante 3
Variante 4
ADVERTENCIA
Peligro de daños personales si vuelca la mesa
quirúrgica.
Independientemente de las cargas permitidas de cada uno de los
rieles normalizados, no puede superarse en la utilización prescrita
un momento total de 100 Nm en el eje longitudinal de la mesa
quirúrgica.
M = m x l x 10
En la siguiente tabla se muestran los momentos de rotación en
función del peso y la distancia para las situaciones más frecuentes.
Matriz de cálculo general:
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Compruebe la conexión potencial. Utilice la mesa quirúrgica
solo con el compensador de potencial conectado. La conexión
potencial de la mesa quirúrgica debe estar unida con
el compensador de potencial en el quirófano.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión asociado a mezclas
inflamables de agentes anestésicos y aire.
Deben evitarse las cargas estáticas.
Utilice la mesa quirúrgica únicamente con acolchados
antiestáticos y sobre suelos antiestáticos.
ATENCIÓN
Existe un riesgo para el paciente. Peligro de pillarse
las manos y colisión.
Observe todos los procesos de movimientos motores en la mesa
quirúrgica hasta la posición final. Con el equipamiento de la mesa
quirúrgica completo, el sistema electrónico no reconoce todas las
piezas de equipamiento acopladas. No se pueden descartar por
completo las colisiones y se deben evitar cuando se produzca una
interrupción de la función. En los ajustes, controle los accesorios
acoplados a la zona de la columna.
Las placas pelviana y dorsal forman una unidad y se pueden
ajustar de forma motora mediante la unidad de control. Disponen
de lugares de acoplamiento para las demás piezas de
equipamiento.
Antes de la utilización es preciso conectar o frenar/bloquear
la mesa quirúrgica.
Antes de ajustar la mesa quirúrgica, el paciente debe estar
asegurado; durante el ajuste debe comprobarse, además,
que está apoyado. La posición de la cabeza del paciente debe
coincidir con el indicador del teclado de la columna. Ajuste
la posición de la cabeza en el teclado de la columna.
Para ajustar la mesa quirúrgica, pulse las teclas de función
correspondientes de una unidad de control hasta que se alcance
la posición deseada. La función se detiene al soltar la tecla o las
teclas, en la posición cero o cuando se alcanza la posición final.
Para realizar otro ajuste al pasar por la posición cero, debe
soltarse brevemente la tecla o las teclas de función y volverse
a pulsar.
AVISO
Ajustes
ATENCIÓN
Existe un riesgo para el paciente.
Vigile la posición del paciente. Al desplazarse a la posición cero,
pueden producirse más posturas inclinadas del paciente que
en la posición inicial.
*1
Accionamiento de dos teclas
11.3 Inclinación
Mediante la función de inclinación el tablero se inclina hacia
la izquierda o hacia la derecha en el eje longitudinal. El intervalo
de ajuste asciende a ±25°.
Con una regulación mayor de Trendelenburg/Trendelenburg
inverso se reduce el intervalo de ajuste de inclinación. Para
aumentar la inclinación, se debe reducir la posición
de Trendelenburg/Trendelenburg inverso del tablero.
En el recorrido inferior (últimos 10 cm) la inclinación depende
de la mayor restricción de la posición de Trendelenburg/
Trendelenburg inverso.
Para alcanzar la posición de inclinación, pulse las siguientes teclas:
*1
Accionamiento de dos teclas
AVISO
ATENCIÓN
Existe un riesgo para el paciente. Peligro de colisión.
Al inclinar el tablero de la mesa quirúrgica se pueden producir
colisiones con la columna, el suelo, el mobiliario u otros
dispositivos que se encuentran debajo del tablero de la mesa
y que pueden quedar ocultos debajo de la ropa quirúrgica.
Observe el desarrollo del movimiento y detenga la función de
colocación del tablero de la mesa quirúrgica. Despeje la zona
inferior del tablero de la mesa quirúrgica, desplace el tablero
hasta una posición superior más alta o ajuste hacia arriba o hacia
abajo los segmentos de placa correspondientes (articulaciones
de la placa dorsal/piernas). A continuación, vuelva a comprobar
el desplazamiento de la posición Trendelenburg que desea.
Trendelenburg inverso
*1
Accionamiento de dos teclas
1) Mesas quirúrgicas MARS 2.01/2.02/2.03/2.04
2) Mesas quirúrgicas MARS 2.05/2.06
11.5 Recorrido
Mediante la función de recorrido se desplaza el tablero
completamente hacia arriba o hacia abajo. El intervalo de ajuste
asciende a 420 mm 1)/350 mm 2).
No se puede realizar el recorrido completamente hacia abajo
al mismo tiempo que aumentan la posición de Trendelenburg/
Trendelenburg inverso y la posición de la inclinación. Para
comprobar el recorrido inferior (últimos 10 cm), se debe reducir
la posición de Trendelenburg/Trendelenburg inverso o la posición
de inclinación.
ATENCIÓN
Existe un riesgo para el paciente. Peligro de colisión.
Antes de bajar el tablero de la mesa quirúrgica, despeje la zona
inferior del tablero. Especialmente en la función BAJAR se pueden
producir colisiones con el mobiliario u otros aparatos que se
encuentran debajo del tablero de la mesa y que pueden quedar
ocultos debajo de la ropa quirúrgica.
En el caso de las placas de piernas ajustadas hacia abajo,
se pueden producir colisiones con el suelo o el chasis al bajar
el tablero de la mesa.
Observe el desarrollo del movimiento y detenga la función antes
de que se produzca una colisión. En caso necesario, ajuste
de nuevo hacia arriba las placas de piernas y, a continuación,
vuelva a desplazar el tablero de la mesa quirúrgica hacia abajo.
Bajar
*1
Accionamiento de dos teclas
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente debido a movimientos
incontrolados.
Es posible que se mueva el tablero de la mesa al pulsar la tecla
DESBLOQUEAR EL DESPLAZAMIENTO LONGITUDINAL. Sujete con
seguridad el tablero de la mesa quirúrgica cada vez que vaya
a ajustar los rieles normalizados laterales y ayude a los pacientes
activamente. No inicie el desplazamiento longitudinal al inclinar
el tablero de la mesa en la posición Trendelenburg inverso
y Trendelenburg.
Cada cambio de posición debe controlarse y realizarse de forma
responsable.
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente debido a colisiones.
Al desplazar el tablero de la mesa, los accesorios acoplados en
los rieles normalizados pueden chocar contra la columna y, por lo
tanto, suponer un peligro para los pacientes. El tablero de la mesa
debe desplazarse tan lejos como corresponda, de manera que
no se puedan producir colisiones. Retire los accesorios si es
necesario.
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales en el engranaje.
Los dientes deben encajarse audiblemente (no coloque
diente sobre diente). Si fuera necesario, mueva ligeramente
el tablero de la mesa hacia delante o hacia atrás hasta que
quede bloqueado de forma segura.
ATENCIÓN
Existe un riesgo para el paciente. Peligro de pillarse
las manos y colisión.
Observar los movimientos motores. Al bajar la placa o las placas
de pierna, ya sea con el elemento central bajo o en posición
de Trendelenburg inverso, se produce peligro de colisión
con las columnas y el chasis.
Antes de ajustar las articulaciones de las placas de piernas,
compruebe que las placas de piernas desplegables acopladas
en las articulaciones no se superponen.
*1
Accionamiento de dos teclas
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales.
En los segmentos de placa cerrados (de una pieza) coloque
ambas articulaciones en el tablero en la misma posición angular.
En caso de que existan distintas posiciones angulares, el segmento
de placa se inclina en el tablero.
1. Apriete y sujete la palanca de seguridad [24].
2. ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente debido
a movimientos incontrolados.
Al abrir la palanca de excéntrica, baja el segmento de placa
acoplado debido al peso del paciente. Antes de aflojar el
dispositivo de bloqueo, proporcione un apoyo al segmento
de placa acoplado.
Sujete con seguridad el segmento de placa y tire de la
palanca de excéntrica [25] hacia fuera. Si los segmentos
de placa están cerrados, afloje la palanca de excéntrica
en ambas articulaciones del tablero de la mesa. El engranaje
de las articulaciones se abre y el segmento de placa se
puede inclinar a la posición deseada. El segmento de placa
se encuentra al mismo nivel del tablero si coinciden las marcas
rayadas en ambas piezas del engranaje.
3. ATENCIÓN
Peligro de daños materiales en el engranaje.
Ajuste la articulación de modo que, al presionar la palanca
de excéntrica, los dientes encajen unos en otros (no diente
sobre diente). Si es necesario, mueva un poco el segmento
de placa hacia arriba o hacia abajo hasta que el engranaje
quede encajado y la articulación se bloquee de forma
segura.
Tire de la palanca de excéntrica [25] hacia dentro.
4. Compruebe si encaja la palanca de seguridad [24]. En caso
necesario, tire de las palancas de excéntrica hacia dentro.
5. Compruebe la seguridad de sujeción de la prolongación
del segmento de placa.
11.10 Flex/Reflex
Con las funciones FLEX y REFLEX se forma un codo entre la placa
pelviana y la placa dorsal del tablero de la mesa quirúrgica
cuando se accionan al mismo tiempo dos funciones.
Independientemente del desplazamiento longitudinal realizado,
el mayor ángulo permitido es de 220° para la posición Flex y
de 140° para la posición Reflex.
*1
Accionamiento de dos teclas
12 Tipo de marcha
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Es necesaria una fuerza de empuje
muy grande.
Realice el transporte de un paciente de más de 225 kg (peso del
paciente) siempre entre al menos 2 personas.
ADVERTENCIA
Peligro de daños personales si vuelca la mesa
quirúrgica.
El movimiento y el desbloqueo de la mesa quirúrgica con
un paciente apoyado solo se debe llevar a cabo si se cumplen
las condiciones indicadas.
*1
Accionamiento de dos teclas
*1
Accionamiento de dos teclas
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento de los cables de conexión.
Antes de desplazar la mesa quirúrgica, extraiga los cables de
suministro de energía y del compensador de potencial de la mesa
quirúrgica.
En el desplazamiento de la mesa quirúrgica, no pise ni aplaste
el cable de potencial o de conexión.
• Marcha libre
• Freno
12.2.1 Freno
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento de los cables del suelo
por el tapón de sellado del freno.
No coloque la mesa quirúrgica sobre los cables o encima
de ellos.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento de los cables del suelo
por el tapón de sellado del freno.
No coloque la mesa quirúrgica sobre los cables o encima
de ellos.
*1
Accionamiento de dos teclas
ADVERTENCIA
Peligro de daños personales si vuelca la mesa
quirúrgica.
Desplazar la mesa quirúrgica solo a una superficie plana.
ATENCIÓN
Peligro de colisión.
La tracción solo sirve de apoyo para la marcha direccional. La
conducción de la mesa quirúrgica se debe realizar manualmente.
AVISO
ATENCIÓN
Existe un riesgo para el paciente. Peligro de colisión.
El interruptor de fin de carrera no se controla. No llevar a cabo
ninguna situación extrema.
AVISO
ATENCIÓN
Peligro de daños personales.
Antes de realizar todos los trabajos de cuidado y limpieza,
desconecte la mesa quirúrgica del suministro de corriente externo.
Asegúrese de que no puede producirse ningún movimiento motor.
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales si el producto no se limpia
de forma adecuada.
– La mesa quirúrgica no puede lavarse a máquina.
– No se deben emplear limpiadores a alta presión. Debido
a la alta presión del chorro de agua, puede penetrar líquido en
el interior a través de hendiduras o uniones y dañar el producto
(por corrosión, por ejemplo).
– Los productos de conservación inadecuados dañan
la superficie.
No se deben utilizar decapantes, productos de
limpieza o desinfectantes que contengan halogenuros y ácidos
peracéticos para el mantenimiento de productos en general.
Además, para las zonas de plástico y el acolchado, utilice
productos de limpieza y desinfectantes sin alcohol y que
no contengan disolventes (inflamables).
ATENCIÓN
Peligro de daños personales.
Si se emplean productos de conservación inadecuados, se
pierden las propiedades antiestáticas del acolchado según la
norma IEC 60601-1 (DIN EN 60601-1). Emplee
solo los productos de limpieza y desinfectantes indicados.
15 Datos técnicos
Pictograma Significado
Rango de temperatura para el –15 °C a +55 °C
almacenamiento y el transporte 4 °F a 131 °F
Proteja de la humedad
No apilable
Encima
AVISO
Campos de regulación
Recorrido MARS 2.01/2.02/2.03/2.04 420 mm
MARS 2.05/2.06 350 mm
Desplazamiento longitudinal MARS 2.02/2.03/2.04/ 270 mm
2.05/2.06
Trendelenburg MARS 2.01/2.02/2.03/2.04 30°
MARS 2.05/2.06 25°
Trendelenburg inverso 35°
Inclinación ±25°
Articulaciones de placas ±90°
de piernas
articulaciones inferiores +80°/–40°
de las placas dorsales
articulaciones superiores +90°/–55°
de las placas dorsales
Flex 220°
Reflex 140°
Clasificación
Clase de protección de la I
mesa quirúrgica Aparato con suministro de corriente interna I. P. S
Grado de protección contra Parte aplicable de tipo B.
descarga eléctrica de toda Corriente de fuga del paciente según CF de acuerdo
la mesa quirúrgica con la norma IEC 60601-1.
Clasificación
Grado de protección contra IP X4
la filtración de agua
15.4 Cargadores
Clasificación
Clase de protección II
Grado de protección contra IP X4
la filtración de agua
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
15.5 Cables
En el dispositivo médico solo se pueden conectar los cables
siguientes:
– Cables de conexión a la red, longitud de 3 m
– Cable en el control remoto, longitud del bloque de 0,7 m y
extendido, longitud de 3 m
El cable está fijado en el control remoto y no se puede extraer.
– Cable en el interruptor de pedal, longitud de 3 m
El cable está fijado en el control remoto y no se puede extraer.
– Cables que el fabricante de la mesa quirúrgica comercializa
como piezas de repuesto
Otros accesorios y otros cables pueden causar emisiones
eléctricas y electromagnéticas superiores o reducir la inmunidad de
la mesa quirúrgica.
Los trabajos de servicio en los controles remotos e interruptores de
pedal, en especial los cables, solo los debe llevar a cabo el
servicio técnico de la empresa TRUMPF Medizin Systeme GmbH
+ Co. KG, o bien personal autorizado, con la formación adecuada
y certificado por Trumpf Medical.
17 Mantenimiento y reparación
Las reparaciones solo las debe llevar a cabo el servicio técnico de
la empresa TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co. KG, o bien
personal autorizado, con la formación adecuada y certificado por
Trumpf Medical. La empresa Trumpf Medical no se responsabiliza
de los daños ocasionados por la omisión de revisiones, por
reparaciones defectuosas o por modificaciones realizadas en el
producto, independientemente del tipo que sean.
Para los trabajos del servicio de posventa, diríjase al servicio
técnico de la empresa Trumpf Medical.
18 Eliminación de residuos
La mesa quirúrgica, los accesorios y el embalaje se deben reciclar
de forma ecológica. La eliminación de las piezas individuales debe
realizarse en un principio de forma totalmente ecológica, es decir,
según las normas actualmente válidas para la protección de medio
ambiente. Para llevar a cabo una eliminación correcta de los
aparatos antiguos, infórmese en el servicio técnico de la empresa
Trumpf Medical, pregunte a un proveedor local especializado o a
las autoridades nacionales correspondientes. La firma
Trumpf Medical acepta la devolución de aparatos antiguos o
defectuosos o de productos inutilizables. Para obtener información
detallada acerca de este tema, póngase en contacto con el
servicio técnico de Saalfeld. Puede devolver los acumuladores
inservibles a la empresa Trumpf Medical o a un proveedor
autorizado local para reciclarlos de forma ecológica.
19 Indicaciones de CEM
La mesa quirúrgica MARS 2 está diseñada para su uso en los entornos que se describen a continuación. El cliente o el usuario
del aparato mencionado anteriormente debe asegurarse de que se utilizan en un entorno semejante.
AVISO
La mesa quirúrgica MARS 2 está diseñada para su uso en los entornos que se describen a continuación. El cliente o el usuario
del aparato mencionado anteriormente debe asegurarse de que se utilizan en un entorno semejante.
Pruebas de inmunidad IEC 60601: nivel Nivel de concordancia Entorno electromagnético: directrices
a interferencias de prueba
Descarga de Descarga por contacto Descarga por contacto Los suelos deben ser de madera o de
electricidad estática ±6 kV ±6 kV hormigón, o bien estar recubiertos de
(ESD) según Descarga por aire ±8 kV Descarga por aire ±8 kV baldosas de cerámica. Si el suelo está
IEC 61000-4-2 recubierto de material sintético,
la humedad atmosférica debe ser como
mínimo del 30 %.
La mesa quirúrgica MARS 2 está diseñada para su uso en los entornos que se describen a continuación. El cliente o el usuario
del aparato mencionado anteriormente debe asegurarse de que se utilizan en un entorno semejante.
a En teoría no puede predeterminarse con exactitud la intensidad del campo de los emisores fijos,
como por ejemplo estaciones base de radiotelefonía y de aparatos móviles de radiotransmisión
terrestres, estaciones de radioaficionados, emisores de radio AM y FM, y canales de televisión.
Para conocer el entorno electromagnético respecto a los emisores fijos, debe plantearse la
realizacin de un estudio del lugar. Si la intensidad de campo calculada para el lugar en el que se
encuentra la mesa quirúrgica MARS 2 sobrepasa el nivel de concordancia arriba indicado, ésta
deberá comprobarse para asegurarse que funciona conforme al fin descrito. Si se observan
características de servicio inusuales, puede que sea necesario utilizar otras medidas, como,
por ejemplo, la colocación de la mesa quirúrgica MARS 2 hacia otra dirección o en otro lugar.
b Por encima del ámbito de frecuencia desde 150 kHz hasta 80 MHz, la intensidad de campo debe
ser inferior a 3 V/m.
Distancia de protección recomendada entre los aparatos de telecomunicación de AF portátiles y móviles y la mesa
quirúrgica MARS 2
La mesa quirúrgica MARS 2 está diseñada para su uso en el entorno electromagnético, en el que se controlan las magnitudes
perturbadoras de AF. El cliente o usuario del aparato mencionado anteriormente puede ayudar de esta forma a evitar
las perturbaciones electromagnéticas, en las que debe respetar la distancia mínima entre los aparatos de telecomunicación
de AF móviles y portátiles (emisores) y el aparato mencionado anteriormente, independientemente del rendimiento de salida
del aparato de comunicación que se describe a continuación.
Para el emisor, cuya potencia nominal máxima no aparezca en la tabla superior, se puede calcular la distancia de protección
recomendada d en metros (m) utilizando la ecuación de cada una de las columnas, donde P representa la potencia nominal
máxima del emisor en vatios (W) de acuerdo con los datos proporcionados por el fabricante del emisor.
Observación 1 Con 80 MHz y 800 MHz es válido el ámbito de frecuencia más elevado.
Observación 2 Estas directrices no son aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes
electromagnéticas está sujeta a las absorciones y reflexiones de los edificios, los objetos
y las personas.
Registered Office
Carl–Zeiss–Straße 7–9
07318 Saalfeld
Germany
Phone: +49 3671 586–0
Fax: +49 3671 586–41105
Austria
TRUMPF Medizin Systeme Österreich GmbH
France
TRUMPF Systèmes Médicaux
United Kingdom
TRUMPF Medical Systems Ltd.
Italy
TRUMPF MED ITALIA s.r.l.
Australia
TRUMPF Med Australia
Singapore
TRUMPF Pte Ltd (Medical Division)
China
TRUMPF Medical Systems Ltd.
Instrucciones de uso MARS 2 – 1 801 016 – 03/2016
Russia
TRUMPF Med OOO
e-mail: info@trumpfmedical.com
www.trumpfmedical.com