Está en la página 1de 14

Page Localizacion cambio

1 chapter 5-0 figura 5-0.2.1-1 through 5-0.2.1-10


figura 5-0.2.1-11 through 5-0.2.1-14
1 5-0.2.1 actualizacion de figuras en la referencia
1 5-0.2.2 pluma (grúa): miembro articulado a la superes
16 seccion 5-0.4

17 5-1.1 subparrafo (e ) añadido

footnote reference deleted from subpara. (b) (


and footnote information move to figure 5-1.1
18 5-1.1.3 as a General Note.

19 figura 5-1.1.3-1 nota general añadida

28 5-1.7.2 subparrafo (d) (1) revisado


30 5-1.8.3 subparrafo (a) revisado

31 5-1.9.10 párrafo 5-1.9.10.1 a 5-1.9.10.7 revisado

32 5-1.10 en el subpárrafo (a), primera oración revisada


32 5-1.12 eliminado

33 5-2.1.1 subpárrafo (b) y (b) (2) revisado

33 5-2.1.2 parrafos agregados

33 5-2.1.3 parrafos agregados

39 5-2.1.3

40 5-3.1.3
41 5-3.1.3.1.1 texto agregado

42 5-3.1.3.2.2 texto agregado

43 5-3.1.3.3.1 texto modificado

43 5-3.1.3.4 texto modificado

44 5-3.1.3.5 agregado

47 5-3.2.3 texto modificado


cambio descripcion

1 through 5-0.2.1-10 Se cambiaron la numeracion de las figuras y ademas se agrego mayor descripcion de partes.
11 through 5-0.2.1-14 se agregaron estas figuras
e figuras en la referencia actualizacion en la numeracion de las figuras de referencia
miembro articulado a la superestructura
se agrego descripcion de la pluma

subparrafo (e ) añadido (e ) Información técnica y relacionada con la seguridad


(1) las instrucciones se proporcionarán en un idioma
especificado por el comprador en el momento de la venta
inicial por parte del fabricante.

(2) Los pictogramas utilizados para identificar los controles


deben describirse en las instrucciones. los pictogramas
deben cumplir con ISO 7000, ISO 7296 u otra fuente
reconocida, si se definió previamente.

(3) la traducción de las instrucciones en el idioma original


deberá cumplir con los estándares profesionales de la
industria de la traducción, que incluyen, pero no se limitan
a, lo siguiente:
(-a) translating the complete paragraph message, instead
of word by word.
(-b) ensuring grammatical accuracy
(-c) preserving the source document content without
omitting or expanding the text.
(-d) translating the terminology accurately all the
(-e) reflecting the level of sophistication of the original
document requirement
in paragrapt
(4) the finished translation shall the verified for compliance 5-1.3.1 for
with (3) (-a) through (3) (-e) by qualified person having an the boom
understanding of the technical content of the subject hoist
matter. mechanism,
with the
exception of
ence deleted from subpara. (b) (2) nota al pie de página eliminada del subpárrafo (b) (2) y la paragrapt 5-
nformation move to figure 5-1.1.3-1 información de la nota al pie se traslada a la figura 5-1.1.3- 1.3.1 (b) (2).
ote. 1 como Nota general. The drum
shall provide
a first-layer
rope pitch
diameter of
not less
todos los requisitos del párrafo 5-1.3.1 para el mecanismo than 18
de elevación de la pluma, con la excepción del párrafo 5- times the
1.3.1 (b) (2). El tambor deberá proporcionar un diámetro nominal
de paso del cable de la primera capa de no menos de 18 diameter of
veces el diámetro nominal del cable utilizado. the rope
(1) revisado used.
(a) en la locomotora grúa, se proporcionarán asideros y
escalones para el acceso al vagón y la cabina. Su
construcción deberá cumplir con los requisitos del
Departamento de Transporte de los Estados Unidos, la
Administración Federal de Ferrocarriles, las Normas de
Dispositivos de Seguridad Ferroviaria aplicables a vagones
de construcción especial (49 CFR 231.18) y vagones planos
(49 CFR 231.6)
0.1 a 5-1.9.10.7 revisado 5-1.9.10.1
(c) Los dispositivos anti-dos bloques y las características de prevención de daños de dos bloques deb

5-1.9.10.2
(b) los indicadores de carga deben cumplir con SAE J376
(c) Los indicadores de capacidad nominal y los limitadores de capacidad nominal deberán cumplir co

5-1.9.10.3
(b) Los indicadores de ángulo y radio de la pluma deben cumplir con SAE J375

5-1.9.10.4
(b) Las desconexiones, cierres o descargas hidráulicas del polipasto de la pluma deben cumplir con S

5-1.9.10.5
(b) Los indicadores de longitud de la pluma deberán cumplir con SAE J1180.

5-1.9.10.7
(b) Los indicadores de rotación del tambor deben cumplir con SAE J1332

fo (a), primera oración revisada (a) Prototipos de plumas, brazos, barras colgantes, pórticos, mástiles, estabilizadores, bastidores de transpor

y (b) (2) revisado ....como se define a continuación, o según lo recomiende específicamente el fabricante o una perso
(2) Intervalos periódicos Inspección De uno a 12 meses

afos agregados Elementos como los enumerados en (a) a (j), y todos los elementos especificados para inspe

afos agregados … 5-2.1.2, elementos como los enumerados en (a) a (p), y todos los elementos especificados para in

(a) Las calificaciones del aparejador incluirán evidencia de la finalización satisfactoria de un examen
(1) La selección y el uso de eslingas, herrajes de aparejo y dispositivos de izaje debajo del gancho ap
(2) Las aplicaciones de los nudos estándar
(3) peso de la carga y estimación del centro de gravedad, efecto del ángulo en los componentes de
(4) Las prácticas de inspección y operación aplicables de acuerdo con los criterios del Volumen ASM
(b) El personal que realice tareas de aparejamiento que no cumplan con los puntos (1) a (4) (p. ej., a

(d) Director de elevadores. El director de elevación supervisa directamente el trabajo que realiza un
(g) señalista. el señalero entrega señales manuales, de voz o especiales (ver Sección 5-3.3) para dirig
egado (j) proporcionar la información técnica y relacionada con la seguridad necesaria disponible en un idi

egado (g) designar al (los) señalero(s) cuando sea necesario para el movimiento de la grúa y/o carga, y tran

ificado (v) ….y responder a tales señales de un señalero designado. (Cuando un señalero......

ificado (d) asegurándose de que el equipo de aparejo esté correctamente sujeto al gancho, grillete u otro d
(f) asegurando que la carga esté equilibrada y estable durante la actividad de manejo de carga
(h) asegurándose de que se instale y use una línea de etiqueta cuando se requiera un control de car

ado Responsabilidades del señalero. Las responsabilidades de un señalero incluirán lo siguiente:


(a) confirmar con el operador de la grúa el método de comunicación y las señales asociadas que se
(b) asegurarse de que se proporcionen señales manuales o de voz estándar al operador de la grúa d
(c) asegurar que las señales especiales (cuando se requieran) no entren en conflicto con las señales
(d) asegurar que todas las señales proporcionadas al operador de la grúa sean desde la perspectiva
(e) verificar que los movimientos de la grúa se detengan si es necesario dar instrucciones distintas a
(f) asegurarse de que los teléfonos, radios u otros equipos destinados a ser utilizados como sistema
(g) asegurar que se mantenga una forma de comunicación con el operador de la grúa durante todo
(h) evitar los comandos de señales que resultarían en que las cargas fueran transportadas por encim
(i) dirigir el movimiento de los componentes de la grúa (p. ej., estabilizadores, contrapesos, brazos)

c(2) ....utilizado, teniendo en cuenta factores como la posición de la carga que se eleva, los puntos d
c(4)....operación de tambores múltiples (p. ej., dirección de rotación de los tambores en la misma d
ripcion de partes.
daños de dos bloques deben cumplir con SAE J305

minal deberán cumplir con SAE J159

uma deben cumplir con SAE J999

res, bastidores de transporte y bastidores superiores de...

el fabricante o una persona calificada.

specificados para inspección frecuente por parte del fabricante de la grúa o una persona calificada, deben inspeccionarse para

tos especificados para inspección periódica por parte del fabricante de la grúa o una persona calificada. Cualquier deficiencia......

tisfactoria de un examen escrito y práctico que cubra lo siguiente:


aje debajo del gancho aplicables, incluidas sus limitaciones, prácticas de aparejo, peligros asociados y requisitos de inspección.

en los componentes de regulación y potencial de movimientos de la carga mientras está suspendida


iterios del Volumen ASME B30 aplicable (es decir, B30.9, B30.10, B30.20, B30.23 o B30.26)
s puntos (1) a (4) (p. ej., aparejadores capacitados) deberá ser supervisado directamente por un aparejador calificado mientras realiza activ

el trabajo que realiza una grúa y el personal asociado.


r Sección 5-3.3) para dirigir el movimiento de la grúa y/o carga cuando sea necesario (ver párrafo 5-3.1.3.1.1 (v))
saria disponible en un idioma especificado por el usuario de la grúa que pueda leerse y entenderse para fines de operación, inspección y m

e la grúa y/o carga, y transmitir esa información al operador de la grúa.

l gancho, grillete u otro dispositivo de manejo de carga.


de manejo de carga
equiera un control de carga adicional.

uirán lo siguiente:
eñales asociadas que se utilizarán durante el movimiento de la grúa y/o la carga.
al operador de la grúa de acuerdo con el párrafo 5-3.3.2, el párrafo 5-3.3.4 y el párrafo 5-3.3.5
conflicto con las señales cubiertas por el párrafo 5-3.3.4, el párrafo 5-3.3.5 y el párrafo 5-3.3.7
ean desde la perspectiva del operador de la grúa.
instrucciones distintas a las proporcionadas por el sistema de señales establecido al operador de la grúa
utilizados como sistema de señal principal se prueben y funcionen antes de su uso
de la grúa durante todo movimiento de la grúa y/o carga
transportadas por encima de las personas siempre que sea posible (consulte el párrafo 5-3.2.1 (e))
es, contrapesos, brazos) durante el montaje, desmontaje y montaje cuando el movimiento no es visible para el operador (ver párrafo 5-3.1

que se eleva, los puntos de elevación, etc.


tambores en la misma dirección u opuesta, capas de cable limitadas en tambores en tándem).
a, deben inspeccionarse para detectar defectos a intervalos como se define en el párrafo 5-2.1.1 (b) ( 1) .........

ualquier deficiencia......

isitos de inspección.

r calificado mientras realiza actividades de aparejamiento.


nes de operación, inspección y mantenimiento del equipo cubierto. Si la información no está disponible en un idioma especificado por el u

ra el operador (ver párrafo 5-3.1.3.3.1 (r))


un idioma especificado por el usuario de la grúa, se debe obtener una traducción de la información técnica y de seguridad escrita por el fa
a y de seguridad escrita por el fabricante original del fabricante o de un proveedor de servicios de traducción. La(s) traducción(es) deberá(n
ón. La(s) traducción(es) deberá(n) cumplir con los requisitos del párrafo. 5-1.1 (e) (3) y 5-1.1 (e) (4).

También podría gustarte