Está en la página 1de 32

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

PROYECTO: “MEJORAMIENTO DEL SERVICIO DE TRANSITABILIDAD DEL


CAMINO VECINAL EN LOS SECTORES LAS YARAS, VALLE BAJO,
PARA, CUILONA, EL GOLPE, AGUA DULCE, PAMPA LA JULIA DEL
DISTRITO DE SAMA – PROVINCIA DE TACNA – DEPARTAMENTO DE
TACNA”.

DEPARTAMENTO: TACNA

PROVINCIA: TACNA

DISTRITO: TACNA

FECHA: JULIO DEL 2021

DISPOSICIONES GENERALES

Las presentes especificaciones, juntamente con los planos, servirán de base para la construcción de
dichas obras, es decir que ambos documentos se complementan y servirán como auxiliar técnico en el
proceso constructivo a nivel de indicación, materiales, metodología de dosificación, procedimientos
constructivos y otros.

Materiales

Los materiales que se emplearán en la obra serán nuevos y en parte de la misma zona (reusando), de
primera calidad y conformidad con estas especificaciones, los materiales que vinieran envasados
deberán ingresar a la obra en sus recipientes originales, intactos y debidamente sellados.

Medidas de Seguridad

Será obligación del ejecutor, disponer de todas las medidas de seguridad, razonables para prevenir
accidentes en los diversos trabajos a ejecutarse.

Limpieza

Terminados los diferentes trabajos, se deberá retirar todas las instalaciones provisionales, desocupando
las áreas utilizadas, dejando los sitios despejados y sin alteraciones.

Errores u Omisión

Los errores u omisiones que pueden encontrarse en el proyecto, tanto en el diseño como en el metrado,
se pondrán, inmediatamente por escrito, en conocimiento del ingeniero supervisor designado para la
obra respectiva.

1. DEFINICIONES

Las siguientes definiciones empleadas en el texto de las presentes especificaciones significarán lo


expresado a continuación, a menos que se establezca claramente otro significado.

1.1. Acta de Recepción de obra

Documento formulado por la comisión de recepción de la obra y redactado luego que el residente de la
obra haya subsanado todas las observaciones formuladas durante el proceso de recepción de la
comisión de Recepción, el Residente de Obra y la Supervisión.

2
1.2. Anexo

Significa las disipaciones adicionales incluidas al presente pliego de especificaciones para complemento.

1.3. Aprobación

Significa aprobado por escrito, inclusive la confirmación escrita subsiguiente a una aprobación verbal
anterior.

1.4. Comisión de Recepción de Obra

Comisión de específicamente nombrada por la Municipalidad, para que en su nombre reciba en forma
definitiva las obras.

1.5. Cuaderno de Obra

Significa el cuaderno de obra debidamente iniciado por las partes contratantes, foliado, sellado y
firmado y legalizado, donde se registrarán todas las incidencias del desarrollo de las obras. Se le conoce
también como bitácora.

1.6. Municipalidad

Municipalidad Distrital de Sama, entidad ejecutora del presente proyecto.

1.7. Especificaciones

Significa todos los requerimientos y normas de ejecución que se aplican a las obras, motivo del presente
documento y cualquier modificación o adición a las mismas que posteriormente sean suministradas y
aprobadas por la Municipalidad y/o por la Supervisión.

1.8. Obras Permanentes

Significa las obras que se van a ejecutar y mantener de acuerdo al Expediente Técnico.

1.9. Obras Provisionales

Significa todas las obras de carácter provisional o temporal de cualquier clase sean que sean y que se
requieran en o para la ejecución o mantenimiento de las obras.

1.10. Planos

Significa aquellos planos cuya relación se presenta adjunta como parte del proyecto, así como toda
modificación de estos que haya sido aprobada por la supervisión por escrito. Los planos elaborados
después del inicio de la obra, serán denominados Planos Complementarios y obligarán al Residente de
Obra con la misma fuerza que los planos iniciales.

1.11. Planos de Replanteo

Son los elaborados por el Ing. Residente, y reflejan fiel y detalladamente la manera en que ha sido
ejecutada la obra. Se elaboran sobre la base de los planos del proyecto, el replanteo topográfico y los
cambio o variaciones que se den en obra.

1.12. Programa o Cronograma de Construcción

Significa el programa en el cual están consignados el orden y los plazos de ejecución de la obra.

1.13. Programa Valorizado de Avance de Obra

Preparado por el Ing. Residente en el ámbito de la partida específica en concordancia con el programa
de Construcción.

2
1.14. Proyecto

Significa todo el plan de realización de obra, expuesto en los Documentos del cual forman parte las
presentes Especificaciones.

1.15. Residente de Obra

Responsable de la obra con plenos poderes para actuar durante la ejecución de los trabajos.

1.16. Sitio

Es el emplazamiento o los terrenos u otros lugares sobre, debajo, dentro o a través de los cuales se
tengan que ejecutar las obras permanentes o provisionales designados por la Supervisión y todos los
demás terrenos o lugares aportados por la Municipalidad como lugar para obras o para cualquier otro
propósito específicamente designado en el Expediente Técnico como formado parte del Emplazamiento
o Sitio.

1.17. Supervisión

Es la firma de Ingeniería de Consultoría o cualquier persona o grupo de personas nombradas por el


Contratante, para misiones específicas de ingeniería relacionadas con la Naturaleza de la obra.

2. ALCANCES DE LAS ESPECIFICACIONES

Las presentes especificaciones describen el trabajo que deberán realizarse para las obras diseñadas para
EL MEJORAMIENTO DEL SERVICIO DE TRANSITABILIDAD DEL CAMINO VECINAL EN LOS SECTORES LAS
YARAS, VALLE BAJO, PARA, CUILONA, EL GOLPE, AGUA DULCE, PAMPA LA JULIA DEL DISTRITO DE
SAMA – PROVINCIA DE TACNA – DEPARTAMENTO DE TACNA.

Estas especificaciones cubren los aspectos más relevantes sobre los requerimientos mínimos que deben
cumplir los materiales, mano de obres, herramientas, equipos y procedimientos constructivos en
general, para su incorporación en las obras del proyecto de carácter técnico que deberá acatar el Ing.
Residente de las obras a fin de realizar un trabajo coordinado, eficiente, completo y satisfactorio,
evitando perjuicios, daños y molestias innecesarios de carácter público o privado.

Las especificaciones técnicas se plantean como elemento técnico auxiliar en el proceso de construcción
asumiendo criterios y tomando decisiones en los aspectos constructivos a nivel de indicaciones,
materiales, metodologías de dosificación, procedimientos constructivos, etc.

Cualquier detalle no incluido en las especificaciones técnicas u omisión aparente en ellas o falta de una
descripción detallada concerniente a cualquier trabajo que deba ser ejecutado y materiales que
demandan ser suministrados, será considerado como que significa únicamente que en acuerdo con la
Supervisión se seguirá la mejor practica de ingeniería establecida y que se empleará solamente mano de
obra y materiales de la mejor calidad, debiendo ser esta, la interpretación que se dé siempre a las
especificaciones.

Todos los trabajos sin excepción se desenvolverán dentro de las mejores prácticas constructivas a fin de
asegurar su correcta ejecución y estarán sujetos a la aprobación y plena satisfacción del Supervisor.

3. LABOR A EFECTUARSE

La labor por realizarse consiste en el suministro de toda la mano de obra, materiales, equipos y la
ejecución de todas las obras incluidas en el proyecto y de acuerdo con estas especificaciones.

2
La Entidad suministrara toda la mano de obra, dirección, materiales, fuerza, alumbrado, combustible,
agua, herramientas. Instrumentos, equipos, abastecimiento y otros medios de construcción necesarios o
adecuados para la ejecución y terminación de las obras, obtendrá y pagará los permisos necesarios.
Protegerá las obras durante su ejecución.

El Ing. Residente ejecutara las obras de manera compatible con la seguridad de la vida y propiedad, a
satisfacción de la Supervisión y de la Municipalidad.

El Ing. Residente mantendrá limpio el lugar de las obras durante su construcción y después de esta,
hasta la recepción de la misma, asimismo realizará todo trabajo y pagará los gastos incidentales a que dé
lugar. Reparará y reconstruirá todas las estructuras y propiedades que, a juicio del Supervisor fueran
dañadas o afectadas durante la ejecución de la obra.

El Ing. Residente mantendrá las instalaciones y campamentos que fueron necesarios, así como los
materiales, las herramientas y el equipo que sean requeridos para ejecutar las obras de forma aceptable
y satisfactoria por el Supervisor y/o como lo especifique en el Expediente Técnico. Se utilizarán
únicamente los equipos, materiales y procesos constructivos de eficiencia comprobada por el
Supervisor, el Ing. Residente será el único responsable por la bondad de estos, aunque la Supervisión
haya dado previamente su aprobación.

4. Normas
4.1. Normas Nacionales

Las obras cumplirán con lo señalado en el Reglamento Nacional de Edificaciones – RNE, Normas de
INDECOPI y todas las normas nacionales, códigos y reglamentos pertinentes vigentes en el Perú de
acuerdo con ley.

4.2. Normas de Referencia

Las obras se llevarán a cabo de acuerdo con las normas de calidad pertinentes, procedimientos de
pruebas o códigos de prácticas, que en conjunto se mencionan como normas de Referencia, listadas en
la parte correspondiente de las Especificaciones. El Ing. Residente se familiarizará totalmente con los
requerimientos de tales normas. Si no se indica ninguna Norma, se aplicará las Normas ISO o las de la
Internacional Organizative For Standarization, la American society for Testing and Matirals (ASTM) u otra
norma Internacional reconocida.

4.3. Normas de Referencia Alternativas

El Ing. Residente podrá proponer a la Entidad, el uso de cualquier Norma de Referencia autorizada,
reconocida internacionalmente que será de opinión de a Supervisión no menos rigurosa que la norma
correspondiente recomendada en las Especificaciones. El ing. Residente demostrará a la Supervisión que
la norma alternativa es adecuada y equivalente a la norma especificada y presentará evidencias de que
ha sido usada exitosamente en el pasado. La supervisión decidirá si el uso de tal alternativa deberá ser
permitido como una Norma de referencia.

4.4. Edición Aplicable

La edición pertinente de cualquier norma de referencia será, a menos que se indique lo contrario en las
Especificaciones, la que está vigente al último día de diciembre del año anterior a la fecha de
presentación del Expediente Técnico.

4.5. Abreviaciones para las Normas de Referencia

Las siguientes abreviaciones cuando se usen en las Especificaciones se refieren a Normas y Códigos de
práctica y otras publicaciones de las organizaciones que a continuación se enumeran

2
AASHTO : American Association of State Highway and Transortation Officials (Asociacion
ddAmericana de Carreteras Estatales y Transporte Publico)
ACI : American Concrete Institute (Instituto Americano de Concreto)
ANSI : American Starndars Association USA Estándar (Asociación Americana de Normas)

ASTM : American Society for testing and Materials (Sociedad Americana de Pruebas de
Materiales)
AWS : American Welding Society (Sociedad Americana de Soldadura(Obras de Agua Potable)
AISC : American Institute of Steel Construccion (Instituto Americano de Construcción de
Acero)
INDECOPI : Antes ITINTEC – Comisión de Reglamento Técnico y Comerciales
ISO : International Organization for Standarization (Organismo Internacional para la
Normalización
IEC : International Electrotechnical Comission (Comisión Electrónica Internacional)
SI : International System of Units (Sistema Internacional de Medidas)
USBR : U.S. Bureau of Reclamation
NEC : National Electrical Code
CEN : Código Eléctrico Nacional
RNE : Reglamento Nacional de Edificaciones

Deberá además ser indispensable el cumplimiento de los reglamentos, Códigos y Normas vigentes en el
Perú necesarios para el tipo de obra a ejecutar.

5. PLANOS
5.1. Planos del Proyecto

El trabajo por ejecutarse se muestra en los planos, cada uno de los cuales tiene el siguiente título
general: MEJORAMIENTO DEL SERVICIO DE TRANSITABILIDAD DEL CAMINO VECINAL EN LOS SECTORES
LAS YARAS, VALLE BAJO, PARA, CUILONA, EL GOLPE, AGUA DULCE, PAMPA LA JULIA DEL DISTRITO DE
SAMA – PROVINCIA DE TACNA – DEPARTAMENTO DE TACNA.

Para tomar información de los planos, las cifras serán las utilizadas en preferencia a las dimensiones a
escala y dibujos a mayor escala en preferencia a los de menor escala.

En todo caso, los planos se complementarán con las especificaciones técnicas, rigiendo de preferencia lo
que indicado en éstas. En caso no incluirse algún ítem en las Especificaciones; éste estará en los planos o
viceversa.

Los planos son en el ámbito de la obra. En caso de ser necesario un mayor detalle durante la
construcción, éstos se prepararán.

La Supervisión deberá aprobar cualquier modificación o detalle constructivo adicional, así como la
interpretación fiel o ampliación a las Especificaciones Técnicas.

5.2. Planos Complementarios

Cuando, en opinión de la Supervisión, se hace necesario explicar más detalladamente el trabajo que se
va a ejecutar, sea necesario ilustrar mejor la obra o pueda requerirse mostrar algunos cambios; la
Supervisión preparará dibujos, los cuales reciben el nombre de Planos Complementarios, los que
pueden ser acompañados de especificaciones.

Los Planos Complementarios serán entregados al Ing. Residente en tres (03) copias.

Los Planos Complementarios obligan al Ing. Residente con la misma fuerza que los planos iniciales,
cuando tales planos requieran ya sea menos o mayor cantidad de Obra que la que ha sido estimada
originalmente.

2
5.3. Planos y Otros Documentos

En la medida que el proyecto lo requiera, el Ing. Residente proporcionará en primera instancia a la


Supervisión a menos que se indique lo contrario, lo siguiente:

 Planos Adicionales Elaborados


 Diseño de Obras Provisionales o Temporales
 Revisiones para Detalles Típicos
 Planos de Fabricación/Instalación
 Plano de Obra
 Planos de Registro
 Manuales de Operación y Mantenimiento
 Muestras de Materiales

Todas las entregas deberán cumplir con los requerimientos de las Cláusulas pertinentes y donde se
indica deberán estar sujetas a la aprobación del Supervisor.

5.4. Plazos de Entregas

Sujetas a algún requerimiento especifico de en el Expediente Técnico, todas las entregas se efectuarán
lo más pronto posible a fin de permitir a la Supervisión tener tiempo para revisarlas y aprobarlas, y para
que el Ing. Residente presente revisiones o alternativas, o lleve a cabo pruebas adicionales si, en opinión
de la supervisión, las entregas iniciales no satisfacen los requerimientos del Expediente Técnico.

A menos que se especifique lo contrario o se acuerde antes de su entrega, el Ing. Residente considerará
un plazo no menos a quince (15) días calendario para la revisión por la Supervisión de documentos,
diseños y muestras que deben ser aprobadas antes del inicio de la fabricación o construcción como
parte de las obras permanentes.

6. GENERALIDADES
6.1. Interpretación de los Planos y Especificaciones

En caso el Ing. Residente encontrará en los Planos y/o Especificaciones suministradas por la
Municipalidad, algún error, omisión o discrepancia, deberá informar a la Supervisión, a la brevedad
posible. La Supervisión hará las correcciones o interpretaciones necesarias para el cumplimiento del
propósito de los documentos y su resolución serán finales. Si el Ing. Residente hubiese procedido a
efectuar el trabajo, sin haber recibido la aprobación de los dibujos de construcción o de las correcciones
e interacciones, cualquier trabajo hecho antes de ser autorizado por la Supervisión, será de riesgo,
responsabilidad.

6.2.Interpretación de los Planos y Especificaciones

En caso de existir divergencias entre los diversos documentos del Proyecto:

 Los planos tienen validez sobre las especificaciones técnicas, metrados y presupuesto.
 Las especificaciones técnicas tienen validez sobre metrados y presupuesto.
 Los metrados tienen validez sobre el presupuesto.
 Los metrados son referenciales y la omisión parcial o total de una partida no dispensará su
ejecución, si está prevista en los planos y/o especificaciones técnicas.
 Las especificaciones técnicas se complementan con los planos y metrados respectivos, de tal
forma que las obras deben ser ejecutadas en su totalidad, aunque estas figuren en un solo
documento.

2
 Los detalles menores de trabajo y materiales que no son mostrados usualmente en las
especificaciones, planos y metrados, pero que son necesarios para la ejecución de la obra,
deben ser incluidos por el Ing. Residente.
6.3.Materiales y Mano de Obra

Todos los materiales o artículos suministrados para la ejecución de las obras que cubren estas
especificaciones deberán ser nuevos o de reúso (previamente especificado), de utilización actual en el
mercado nacional e internacional y de la mejor calidad dentro de su clase.

Todos los materiales por usarse serán de reconocida calidad, debiendo cumplir con todos los
requerimientos indicados en las presentes especificaciones técnicas. Se deberá respetar todas las
indicaciones en cuanto a la forma de emplearse, almacenamiento y protección de estos.

Los materiales que vinieran envasados deberán entrar en la obra en sus recipientes originales, intactos y
debidamente sellados.

El ensayo de materiales, pruebas, así como los muestreos se llevarán a cabo por cuenta de la empresa
ejecutora, en la forma que se especifiquen y cuantas veces lo solicite oportunamente el Supervisor.

Además, el Residente tomara especial previsión en lo referente al aprovisionamiento de materiales de


materiales nacionales o importados, sus dificultades no podrán excusarlo del incumplimiento de su
programación, se admitirán cambios en las especificaciones siempre y cuando se cuente con la
aprobación previa del Supervisor.

El almacenamiento de los materiales debe hacerse de tal manera que este proceso no desmejore las
propiedades de estos, ubicándolos en lugares adecuados, tanto para su descarga, protección, así como
para su despacho.

El supervisor está autorizado a rechazar el empleo de materiales, pruebas, análisis o ensayos que no
cumplan con las normas mencionadas o con las especificaciones técnicas.

Cuando exista duda sobre la calidad, características o propiedades de algún material, el Supervisor
podrá solicitar muestras, análisis, pruebas o ensayos del material que crea conveniente, el que con
previa aprobación podrá usarse en la obra.

El costo de los análisis, pruebas o ensayos serán por cuenta de la entidad.

Toda la mano de obra empleada en la ejecución de los trabajos de primera clase.

6.4.Autoridad de la Supervisión

La supervisión decidirá sobre cada una y todas las preguntas que puedan surgir acerca de la calidad y
aceptabilidad del trabajo realizado, así como la manera de realizarlos y ritmo del progreso de este y
decidir todas las preguntas que surjan acerca de la interpretación de las especificaciones y la aceptable
terminación del proyecto.

La decisión de la Supervisión, previa aprobación por la Entidad, concerniente a la ejecución e


interpretación de las especificaciones será final y definitiva para el Ing. Residente.

La Supervisión no estará facultada para eximir al Ing. Residente de ninguna de sus obligaciones
asumidas.

La Supervisión tendrá la libertad para objetar y requerir al Ing. Residente que retire inmediatamente de
las obras a cualquier persona aportada por el Ing. Residente que, a juicio de la Supervisión, sea de mala
conducta, incompetente o negligente en el correcto desempeño de las tareas que le hayan sido

2
asignadas o cuya presencia en la obra sea considerada de alguna manera indeseable, y no será
autorizada de nuevo la presencia de dicha persona en la obra deberá ser reemplazada lo antes posible,
considerando a la Entidad de cualquier compensación en tiempo y dinero.

6.5.Coordinación con Autoridades

El Ing. Residente es responsable de la coordinación con las autoridades pertinentes para lograr la
ejecución de las obras esté dentro de la normatividad vigente, así mismo de los gastos que estas
autorizaciones, licencias, permisos, servidumbres y similares demanden.

6.6.Coordinación con Autoridades

Las cotas y dimensiones mostradas en los planos están relacionadas con los BMs de referencia que se
muestran en los planos.

El Ing. Residente llevará a cabo todos los trabajos de levantamientos topográficos para establecer
puntos de referencia a fin de cumplir con sus obligaciones, además de proveer todos los instrumentos
topográficos y de medición de todo tipo, necesarios para su propio uso en la ejecución.

6.7.Información Geológica e Hidrológica

Es cualquier información geológica, hidrológica o meteorológica mencionada en los documentos del


proyecto, para asistir al Ing. Residente.

La información, no es garantizada por la Entidad o la Supervisión y el Ing. Residente hará uso de ésta y la
interpretará bajo su responsabilidad.

6.8.Facilidades del Ing. Residente

Para el uso de su propio personal y fuerza laboral, la Entidad proveerá, construirá, mantendrá y
posteriormente retirará todas las oficinas provisionales, instalaciones sanitarias, almacenes, talleres,
áreas de estacionamiento y otras instalaciones necesarias para la terminación de obras y mantenimiento
de las obras permanentes; y la ubicación y disposición de éstas tendrán la aprobación de la Supervisión

6.9.Asistencia para la Supervisión

El Ing. Residente proporcionará toda la asistencia posible a la Supervisión y su personal en la ejecución


de sus tareas y los proveerá de suficientes estacas, postes, cordeles, pinturas, niveles de mano u otros
materiales y pequeñas herramientas para la verificación y trazado y medición de obras.

6.10. Estructuras y Servicios Provisionales

Toda obra provisional tal como carteles, señalización, andamios, escaleras, montacargas, plantas de
bombeo, defensas, batidores, caminos, entibados, encofrados, veredas, drenes, canales y similares que
pueden ser requeridos durante el proceso de construcción de las obras y los cuales son descritos o
especificados total o parcialmente, serán suministrados, mantenidos y removidos por el Ing. Residente
quien será responsable por la seguridad y eficiencia de tales obras y por cualquier daño que pueda
resultar de su falla o de su construcción, mantenimiento u operación inadecuada aunque hayan sido
aprobados previamente por el Supervisor.

En todos los puntos de las obras donde sean obstruidos los accesos públicos o a cualquier edificación de
la ciudad, entrada de garaje o veredas por acción de la obra en la ejecución de las obras requeridas, el
Ing. Residente de ser necesario proveerá todas las estructuras provisionales o caminos, para mantener
el acceso público en todo momento. Es requisito indispensable obstruir en lo mínimo posible las
operaciones normales de la ciudad.

2
El Ing. Residente colocará puentes provisionales apropiados, tal como sea indicado por el Supervisor, en
las interacciones de calles donde sea necesario para el mantenimiento del tráfico vehicular y de
peatones. Asimismo, se proveerán puentes provisionales para el acceso a las obras que fueran
requeridas por otras causas no indicadas, sometiéndolos a la aprobación del Supervisor.

En todo momento se ejercitarán precauciones para la protección de personas y propiedad,


observándose las disposiciones de seguridad de las leyes vigente aplicables, construcción de edificios
códigos de construcción, etc. Toda maquinaria, equipo y toda causa riesgo, será vigilados o eliminada. La
Entidad deberá proveer barricadas apropiadas, luces rojas, señales de “peligro” o “cuidado” “calle
cerrada” y guardianes en todos los lugares donde el trabajo que realiza constituye en cualquier forma un
riesgo para las personas y vehículos.

El Ing. Residente mantendrá en el sitio, en cada lugar donde las obras estén en progreso, un botiquín de
primeros auxilios completamente equipado y proveerá acceso rápido a éste en todo momento que el
personal esté trabajando.

6.11. Acceso a Propiedades Adyacentes

Cuando el trabajo de la Obra origine interferencias inevitables en el acceso a propiedades adyacentes, el


Ing. Residente primeramente dará al ocupante de tal propiedad una notificación por escrito con siete (7)
días de anticipación y proveerá, de ser posible, medios de acceso provisionales para vehículos y
peatones.

6.12. Preservación de Facilidades Públicas

El Ing. Residente causará la menos interferencia posible con las facilidades existentes ya sean naturales
o construidas.

6.13. Anuncios

El Ing. Residente no exhibirá o permitirá que se exhiba cualquier letrero publicitario en el sitio excepto
con la autorización escrita del Supervisor. Tales letreros también estarán sujetos a la aprobación de la
autoridad local competente antes de que se coloque y será retirado si lo solicita el Supervisor.

6.14. Saneamiento

El Ing. Residente mantendrá el sitio y todas las áreas de trabajo en condiciones higiénicas y en materia
de salud y saneamiento, y cumplirá con los requerimientos de la Autoridad de Salud y otra autoridad
competente.

El Ing. Residente será responsable de la salud de sus propios empleados y dará todos los pasos
necesarios para asegurar condiciones higiénicas.

Asimismo, proveerá los lavatorios y retretas en lugares apropiados aprobados por el Supervisor para uso
de todo el personal empleado en el proyecto, y los mantendrá limpios. El Ing. Residente será
responsable de la limpieza y condiciones higiénicas de las instalaciones sanitarias.

6.15. Drenaje de las obras

El Ing. Residente mantendrá bien drenadas las obras y verificará, de que en lo posible todo el trabajo se
lleve a cabo en seco. Se mantendrá bien drenadas las áreas excavadas y libres de agua estancada
excepto donde la Supervisión confirme que no sea posible, teniendo en cuenta los métodos de Obras
Provisionales adoptadas apropiadamente por el Residente.

El Ing. Residente construirá, operará y mantendrá todas la obras provisionales y equipos de bombeo y
achique para deprimir la napa freática, y de ser el caso para evacuar el agua de lluvia que sea necesaria

2
para prevenir el ingreso de agua a las obras mientras se efectúe la construcción. Tales obras
provisionales y equipos no serán retirados sin la aprobación del Supervisor.

No obstante, la aprobación por el Supervisor de los arreglos para la exclusión de agua, el Residente será
responsable de la eficacia de estos y de mantener las obras seguras en todo momento particularmente
durante cualquier inundación o lluvia y de reparar a su propio costo de la obra cualquier daño atribuible
a inundaciones por lluvia o por cualquier otro motivo.

6.16. Medidas de Seguridad

El Ing. Residente adoptará todas las medidas de seguridad necesarias, para evitar accidentes a su
personal, a terceros y a la misma obra, cumpliendo todas las disposiciones vigentes en el Reglamento
Nacional de Edificaciones y demás Normas Legales pertinentes.

6.17. Trabajo cerca de Equipo eléctrico

Cualquier cercado permanente y otras medidas de seguridad a ser dirigidas alrededor de equipos
eléctricos serán completados en lo posible antes de hacer la conexión al suministro de electricidad. En
caso de que esto no sea practico, el Supervisor puede permitir el uso de cercado temporal u otra
protección.

Si fuese necesario cualquier otro trabajo adicional próximo al equipo eléctrico después que se haya
realizado la conexión al suministro eléctrico, el Residente pondrá en operación un sistema de “Permiso
para Trabajar” a la aprobación del Supervisor.

6.18. Consultas

Todas las consultas relativas a los trabajos de la obra serán efectuadas por el Ing. Residente al
Supervisor de la obra, quién en este caso representará a la Entidad.

6.19. Programación de los Trabajos

 El residente, de acuerdo con el estudio de los planos y documentos del proyecto programará su
trabajo de obra en forma tal que su avance sea sistemático y pueda lograr su terminación en
forma ordenada, armónica y en el tiempo previsto.
 Si existiera incompatibilidad en los planos de las diferentes especialidades, el Residente deberá
hacer de conocimiento por escrito al Supervisor, con la debida anticipación y este deberá
resolver sobre el particular a la brevedad.
 Al preparar su programa de construcción, el Residente tomará en cuenta cualquier restricción
por causas naturales, sobre la posesión del sitio o de las provisionales de trabajo impuestas por
la Municipalidad.
 El programa será en forma de una red de ruta crítica.

6.20. Inspección

 Todos los materiales y mano de obra, empleados, estarán sujetos a la inspección de la Entidad,
quien tiene el derecho de rechazar el material que se encuentra dañado, defectuoso o a la mano
de obra deficiente y exigir su corrección.
 Los trabajos mal ejecutados deberán ser satisfactoriamente corregidos y el material rechazado
deberá ser reemplazado por otro aprobado sin costo alguno para la Entidad.
 El Ing. Residente deberá tener en obra, una copia de los planos y especificaciones técnicas,
debiendo dar acceso a estos al Ingeniero Supervisor en cualquier momento.
 El Cuaderno de Obra debe permanecer en la Caseta de Inspección.

6.21. Trabajo

2
 El Ing. Residente debe notificar por escrito al Supervisor de la obra, sobre la iniciación de sus
labores. Al inicio de la obra, debe presentar al Supervisor las consultas técnicas necearías.
 El Ing. Residente, previamente al vaciado de concreto en las cimentaciones de estructuras,
deberá verificar in situ la Capacidad Portante del suelo, mediante la ejecución de Pruebas de
Carga en el o los sectores que a juicio del supervisor sean necesarias.
 El costo de estas pruebas debe incluirse en la partida de Gastos Generales.

 Cualquier cambio durante la construcción que obligue a modificar el proyecto original, será
consultado a la Entidad mediante la presentación de un plano original con la modificación
propuesta, el que será presentado por el Ing. Residente al Supervisor, para la conformidad y
aprobación final de la Entidad.

6.22. Replanteo de las Obras y Responsabilidad del Ing. Residente

Todas las obras serán construidas de acuerdo con los trazos, gradientes, cotas y dimensiones mostradas
en los planos, o completadas o modificadas por el Supervisor. La responsabilidad completa por el
mantenimiento de alineamientos y gradientes recae en el Ing. Residente.

Los puntos base y líneas de base para el establecimiento de los alineamientos y gradientes serán
dispuestos por el Supervisor según el progreso de las obras y serán localizadas para causar el menor
inconveniente posible para la ejecución de las actividades de las obras sin que esto afecte en forma
alguna la bondad de esta. El Ing. Residente no efectuará excavación alguna, ni volcará otros materiales
que pueden causar inconvenientes en el empleo de los puntos de base para trazos y gradientes dados.
En todo caso removerá cualquier obstrucción colocada por el contrario de esta disposición.

7. CONTROL DE CALIDAD

7.1. Definición

Los requerimientos de “Control de Calidad” se relacionan principalmente al cumplimiento del trabajo


más allá del suministro de los productos fabricados, el término incluye inspección, muestreo, pruebas y
otros requisitos relacionados.

7.2. Muestreo y Pruebas

Estándares de Muestreo y Prueba: a menos que se indique otra cosa, todo el muestreo y prueba deberá
realizarse de acuerdo con los métodos prescritos en los estándares de la ASTM, aplicables a la clase y
naturaleza del articulo o materiales considerados, sin embargo, el Supervisor se reserva el derecho a
utilizar un sistema de muestreo y de pruebas generalmente aceptado que, en su opinión, asegura que la
calidad de mano de obra; utilizada sea de igual calidad o superior a la prueba estándar.

Desistimiento de Prueba: Cualquier desistimiento por parte del Supervisor de alguna prueba especifica o
cualquier otra medida para asegurar la calidad, si estuviera o no dicho desistimiento acompañado por
una garantía de rendimiento substancial como reemplazo de una prueba especifica o de otros requisitos
para certificar la calidad como fueran originalmente especificadas y si estuviera o no dicha garantía
acompañada por un bono de cumplimiento para asegurar la ejecución de cualquier trabajo correctivo y
reparador necesario.

 Pruebas Independientes: No obstante, la existencia de tal desistimiento, el Supervisor se reserva


el derecho de efectuar investigaciones y pruebas independientes y cualquier parte del trabajo
que no cumpla con los requisitos, deberá ser causa razonable para que el supervisor requiera el
reemplazo, corrección o reconstrucción de cualquier trabajo.

7.3. Servicios de Laboratorio para Inspección y Prueba

2
 El Supervisor indicara los servicios de un laboratorio de pruebas independiente, para que se
lleven a cabo pruebas de rutina de suelos y de concreto, por ejemplo, densidad del suelo,
consolidación, resistencia del concreto, derrumbes y contenido de aire; y lleve a cabo pruebas
casuales de otras áreas previamente terminadas e inspeccionadas por el Residente de las que el
Supervisor pueda tener dudas. Cualquier otra prueba requerida por las especificaciones, códigos
de referencia y estándares, son de responsabilidad del Residente, a menos que estén indicados
de otra forma.

ESPECIFICACIONES TECNICAS POR PARTIDAS

01 TROCHAS ……………………………………………………………………………………………………………………………………14
01.01 OBRAS PRELIMINARES………………………………………………………………………………………………………..……
14
01.01.01 CARTEL DE IDENTIFICACION DE OBRA3.60x2.40…………………………………………………………………..
….14
01.01.02 MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE MATERIALESY EQUIPOS ………………………………….……….15
01.01.03 CAMPAMENTO, ALMACEN Y OFICINA DE RESIDENCIA……………………………………………………….……16
01.01.04 SEÑALES INFORMATIVAS EN TRAMOS A INTERVENIR 1.00x2.20M………………………………………….17
01.02 SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA ……………………………………………………………………………………………….18
01.02.01 GESTION DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO………………………………………………………………….18
01.02.01.01 PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO…………………………………………………………………..18
01.02.01.02 EQUIPO DE PROTECCION
COLECTIVA………………………………………………………………………………….18
01.02.01.03 EQUIPO DE PROTECCION INDIVIDUAL………………………………………………………………………………..18
01.02.01.04 SEÑALIZACION TEMPORAL DE SEGURIDAD…………………………………………………………………………19
01.02.01.05 CAPACITACION SOBRE SEGUERIDAD Y SALUD
…………………………………………………………………….19
01.02.01.06 AGUA DE MESA PARA CONSUMO HUMANO………………………………………………………………………19
01.02.01.06 BAÑO QUIMICO P/ OBRERO…………………………………………………………………………………….…………20
01.02.02 IMPLEMENTACION DE PROTOCOLOS PARA LA VIGILANCIA, PREVENCION Y CONTROL DE COVID-
19 EN EL
TRABAJO………………………………………………………………………………………………………………………………….20
01.02.02.01 ELABORACION DE PLAN DE TRABAJO PARA LA VIGILANCIA, PREVENCION Y CONTROL DE
COVID-19 EN EL TRABAJO………………………………………………………………………………………………………………………20
01.02.02.02 CAPACITACION EN MEDIDAS DE VIGILANCIA, PREVENCION Y CONTROL DE COVID-19 EN EL
TRABAJO……………………………………………………………………………………………………………….…………………………….…21
01.02.02.03 CONTROL DIARIO DE SINTOMATOLOGIA DEL COVID-19 EN EL PERSONAL DEL PROYECTO.…
22
01.02.02.04 EQUIPO DE PROTECCION INDIVIDUAL CONTRA EL COVID-19………………………………………………
22
01.02.02.05 EQUIPO PARA DESCARTE DE COVID-19…………………………………………………………………….………..24
01.02.02.06 MATERIAL DE LIMPIEZA Y PREVENCION DEL COVID-19………………………………………………………24
01.03 OBRAS PARA REHABILITACION Y ALMACENAJE MATERIAL DE CANTERA………………………………….25
01.03.01 CANTERA 01 (SAMA LA BANDA)………………………………………………………………………………………………25
01.03.01.01 CORTE DE RELLENO C/MAQUINARIA (PARA CONFORMACION DE TERRAPLEN)
…………………..25
01.03.01.02 PERFILADO/CONFORMACION DE TERRAPLEN PARA ACOPIO DE MATERIAL SELECCIONADO
DE
PRESTAMO…………………………………………………………………………………………………………………………………………….25
01.03.02 CANTERA 02 (VALLE BAJO)………………………………………………………………………………………………………26
01.03.02.01 CORTE DE TERRENO C/ MAQUINARIA (PARA CONFORMACION DE TERRAPLEN)…………………
26

2
01.03.02.02 PERFILADO/ CONFORMACION DE TERRAPLEN PARA ACOPIO DE MATERIAL SELECCIONADO
DE PRESTAMO………………………………………………………………………………………………………….……………………………26
01.04 MEJORAMIENTO DE VIA VECINAL CON CAPA DE AFIRMADO……………………………………………………28
01.04.01 MEJORAMIENTO DE CAMINO VECINAL SECTOR PAMPA LA JULIA TRAMO 02………………………….28
01.04.01.01 OBRAS PRELIMINARES ……………………………………………………………………………………………………….28
01.04.01.02 MOVIMIENTO DE TIERRAS
………………………………………………………………………………………………….35
01.04.01.03 PAVIMENTOS …………………………………………………………..………………………………………………………..40
01.04.01.04 CUNETA……………………………………………………………………………………………………………………………..46
01.04.02 MEJORAMIENTO DEL CAMINO VECINAL LAS YARAS – LA BANDA TRAMO 02………………….
……….47
01.04.02.01 OBRAS PRELIMINARES ……………………………………………………………………………………………………….47
01.04.02.02 MOVIMIENTOS DE TIERRAS ……………………………………………………………………………………………….55
01.04.02.03 PAVIMENTOS …………………………………………………………………………………………………………………….59
01.04.02.04 CUNETAS………………………………………………………………………………………………………….………………..65
01.04.03 MEJORAMIENTO DE CAMINO VECINAL SECTOR SAMA BAJO (EL GOLPE)………………………………..66
01.04.03.01 OBRAS PRELIMINARES ……………………………………………………………………………………………………….66
01.04.03.02 MOVIMIENTOS DE TIERRAS ……………………………………………………………………………………………….73
01.04.03.03 PAVIMENTOS …………………………………………………………………………………………………………………….77
01.04.03.04 CUNETAS………………………………………………………………………………………………………….………………..83
01.05. MEJORAMIENTO DE VIA VECINAL CON MATERILA PROPIO (CAPA NIVELANTE)……………………….84
01.05.01. MEJORAMIENTO DE CAMINO VECINAL SECTOR PAMPA LA JULIA TRAMO 01…………………………84
01.05.01.01 OBRAS PRELIMINARES ……………………………………………………………………………………………………….84
01.05.01.02 MOVIMIENTO DE TIERRAS
………………………………………………………………………………………………….87
01.05.01.03 CUNETA……………………………………………………………………………………………………………………………..90
01.05.02 MEJORAMIENTO DE CAMINO VECINAL SECTOR LAS YARAS – LA BANDA ……………………….……….91
01.05.02.01 OBRAS PRELIMINARES ……………………………………………………………………………………………………….91
01.05.02.02 MOVIMIENTOS DE TIERRAS ……………………………………………………………………………………………….95
01.05.02.03 CUNETAS………………………………………………………………………………………………………….………………..97
01.05.03 MEJORAMIENTO DE CAMINO VECINAL SECTOR LAS YARAS -CUILONA ………………………….
………..98
01.05.03.01 OBRAS PRELIMINARES ……………………………………………………………………………………………………….98
01.05.03.02 MOVIMIENTOS DE TIERRAS ………………………………………………………………………………………………
102
01.05.03.03 CUNETAS………………………………………………………………………………………………………….……………...104
01.05.04 MEJORAMIENTO DE CAMINO VECINAL SECTOR LAS YARAS – AGUA DULCE…………………….….…
105
01.05.04.01 OBRAS PRELIMINARES
……………………………………………………………………………………………………..105
01.05.04.02 MOVIMIENTOS DE TIERRAS ………………………………………………………………………………………………
109
01.05.04.03 CUNETAS………………………………………………………………………………………………………….……………...111
01.05.05 MEJORAMIENTO DE CAMINO VECINAL SAN GERONIMO…………………..………………………….
……….111
01.05.05.01 OBRAS PRELIMINARES
……………………………………………………………………………………………………..111
01.05.05.02 MOVIMIENTOS DE TIERRAS ………………………………………………………………………………………………
115
01.05.05.03 CUNETAS………………………………………………………………………………………………………….………………118
01.05.06 MEJORAMIENTO DE CAMINO VECINAL VALLE BAJO (EL GOLPE TRAMO 02).........………….
……….119
01.05.06.01 OBRAS PRELIMINARES
……………………………………………………………………………………………………..119

2
01.05.06.02 MOVIMIENTOS DE TIERRAS ………………………………………………………………………………………………
122
01.05.06.03 CUNETAS………………………………………………………………………………………………………….………………124
01.06. OBRAS DE ARTE
…………………………………………………………………………………………………………………….125
01.06.01. CONSTRUCCION DE BADEN TIPO 1
……………………………………………………………………………………….125
01.06.01.01. TRAZO Y REPLANTEO PARA OBRAS DE
ARTE……………………………………………………………………..126
01.06.01.02. EXCAVACION DE ZANJAS PARA ESTRUCTURAS…………………………………………………………………
127
01.06.01.03. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO………………………………………………………………………………………128
01.06.01.04. BASE DE PIEDRA GRANDE 8”……………………………………………………………………………………………129
01.06.01.05. CONCRETO f´c=175kg/cm2 EN
BADEN……………………………………………………………………………..130
01.06.01.06. EMBOQUILLADO DE PIEDRA PARA CUNETAS f´c=140kg/cm2…………………………………………..134
01.06.01.07. CURADO CON AGUA………………………………………………………………………………………………………..138
01.07. VARIOS…………………………………………………………………………………………………………………………………139
01.07.01. PRUEBA DE COMPACTQACION (DENSIDAD)
………………………………………………………………………….139
01.07.02. MITIGACION DEL IMPACTO
AMBIENTAL……………………………………………………………………………….140
01.07.03. RESTAURACION DE AREAS AFECTADAS POR CAMPAMENTOS, PATIOS DE MAQUINARIAS……140

01. TROCHA
01.01. OBRAS PRELIMINARES
01.01.01. CARTEL DE IDENTIFICACION DE OBRA 3.60x2.40m
DESCRIPCIÓN

Comprende la confección e instalación de una Gigantografía de dimensiones 3.60M de largo x 2.40M de


alto. Las piezas deberán estar perfectamente acopladas, de tal manera que tenga una rigidez capas de
soportar las fuerzas que actúan sobre él. El Cartel de Obra, será colocado al inicio de ejecución de la
Obra, ubicado en un lugar visible.

METODO DE CONSTRUCCION:

2
Las dimensiones del Cartel de Obra serán de 3.60m de largo por 2.40m de alto, debidamente pintado
con el Logotipo de la Municipalidad Distrital de Sama.

Comprende la instalación de un Cartel, según dimensiones y diseño, con información básica de la obra
referida a:

 Nombre de la Entidad
 Presupuesto de obra
 Modalidad de ejecución
 Plazo de ejecución
 Fuente de Financiamiento
 Empresa ejecutante de la Obra, Entidad o Empresa que supervisa

Se deberá proveer durante todo el tiempo de ejecución de la obra un cartel de 3.60m x 2.40m. el cual
estará ubicado en lugar de fácil visibilidad y que no interfiere con la normal circulación de la zona. La
ubicación del cartel deberá ser coordinada con la Sub Gerencia de Obras Públicas y Proyectos y
Supervisor de la obra.

Principales materiales por utilizar:

 Planchas de triplay de 1ra. De 4m.


 Listones de madera tornillo de 2” x 3” para marco y refuerzos interiores.
 Postes de madera de 4” x 4” x 12´empotrados en hoyos.
 Pintura base y esmalte sintético para pintado y rotulado de cartel.

La madera se habilitará según dimensiones y se confeccionará el armazón con refuerzos intermedios, la


unión de listones será de tipo dentado con cola y clavos. Se fijará la plancha de triplay sobre el armazón
de madera, el cual tendrá una cara cepillada y se fijará con cola y clavos.

El pintado será con una mano de pintura base de color blanco, y luego se rotulará con plantilla y con
pintura esmalte sintético de 1ra calidad.

El cartel se fijará en 02 postes de madera, para lo cual se excavarán dos hoyos de d=0.40m y h=0.60m de
profundidad, rellenándose con el mismo desmonte izándose finalmente los parlantes y el cartel de obra.

CALIDAD DE LOS MATERIALES

El Residente de Obra, así como el supervisor deben verificar, previo al ingreso a Almacén, que los
materiales adquiridos por Abastecimientos se ciñan a las especificaciones previstas en el expediente.

2
MÉTODO DE MEDICIÓN:

Para efectos del pago, la medición será en forma Unitaria (UNIDAD)

FORMA DE PAGO:

El pago se efectuará al precio unitario del presupuesto, por unidad. Entendiéndose que dicho precio y
pago constituirá compensación total por el equipo, mano de obra, herramientas e imprevistos
necesarios.

01.01.02. MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE MATERIALES Y EQUIPOS

DESCRIPCIÓN

El contratista bajo esta sección deberá realizar el trabajo de suministrar, reunir y transportar todos los
materiales, equipo y herramientas necesarias para ejecutar la obra, con la debida anticipación a su uso
en obra, de tal manera que no genere atraso en su ejecución.

La movilización y desmovilización de equipo, deberá incluir el costo del manipuleo, almacenamiento,


mano de obra, etc., para transportar el equipo mecánico al lugar de la obra. El contratista, al calcular su
costo, tendrá en cuenta el equipo que puede transportarse por sus propios medios (volquetes, cisternas,
etc.) y el equipo que requiere ser transportado en camiones plataforma (tractor, rodillo, cargador
frontal, motoniveladora, etc.), la partida incluye, además, la desmovilización del equipo al concluir la
obra. El costo de la movilización y desmovilización ha sido calculado considerando que los equipos serán
trasladados desde el lugar de adquisición de las maquinarias.

RELACION DE EQUIPO MECANICO

De acuerdo con los términos del contrato, el contratista deberá entregar al Supervisor una relación
detallada en lo que conste la identificación de la máquina, su número de serie, fabricante, año de
fabricación, capacidad, potencia y estado de conservación, dicha relación deberá ser concordante con la
relación de equipo mínimo indica en el expediente técnico y con la oferta presentada por el postor.

INSPECCION

2
El contratista antes de trasladar el equipo mecánico al lugar de la obra deberá someterlo a la inspección
del ingeniero supervisor, quien rechazará el equipo que no se encuentre en buen estado o aquel cuyas
características no se encentren dentro de lo estipulado.

METODO DE MEDICION

Para efectos del pago, la medición será en forma Global (GLB), de acuerdo con equipo realmente
movilizado a la obra y a lo indicado en el análisis de precio unitario respectivo, partida en la que el
Contratita indicará el costo de movilización y desmovilización de cada uno de los equipos.

BASES DE PAGO

El trabajo será pagado en función del equipo movilizado a obra, como un porcentaje del equipo unitario
Global del contrato para la partida MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE MATERIALES Y EQUIPOS,
hasta un 50%, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por toda la mano
de obra, equipos y herramientas, materiales e improvistos necesarios para completar satisfactoriamente
la partida, y se haya ejecutado por lo menos del 50% del Monto del contrato, sin incluir el monto de la
movilización. El 50% restante será pagado cuando se haya concluido 100% del monto de la obra y haya
sido retirado todo el equipo de la obra con autorización del supervisor.

01 OBRAS DE ARTE

01.01 BADENES

DESCRIPCIÓN

Consiste en losas de hormigón simple de 2,00 m y 4.00 m de ancho y 0,12 m de espesor con pendiente
transversal hacia el interior del 11%, tomando como centro y parte más baja o depresiva de la parte
superior expuesta, el centro mismo del badén o sea a 1,00m y 2.00 m de cada filo y del extremo
perpendicular el desarrollo lineal, formando un canal triangular. El badén se construye con el propósito
de captar, encausar y facilitar el escurrimiento rápido de las aguas pluviales hacia puntos bajos, con el
objeto de liberar al tránsito las calzadas del pavimento libre de agua, y están ubicados generalmente en
las esquinas o ubicados en forma de encausar las aguas para el rápido desagote de las calles.

METODO DE CONSTRUCCION:

Deberá prepararse la sub–rasante hasta el nivel indicado en los planos; la base sobre la cual apoyará el
cordón cuneta, deberá compactarse hasta obtener una superficie firme y uniforme, eliminándose todo
el material inadecuado. El suelo de la base de los cordones cuneta y badenes cumplirá las exigencias
establecidas para el pavimento en cuanto se refiere a calidad y grado de compactación. Los cordones
cuneta serán fabricados In-Situ de hormigón, conforme las dimensiones de los planos de detalles,
fraguados, curados y endurecidos adecuadamente en obra, utilizando para ello moldes metálicos, en
buenas condiciones, y con las dimensiones acordes a los solicitados; NO SE ACEPTARÁN MOLDES DE
MADERA. La construcción de los cordones cuneta deberán satisfacer las exigencias que establezca las
especificaciones técnicas, cuidando de someterlos a esfuerzos cuando hayan superados un
estacionamiento de veintiocho (28) días. El hormigón se mezclará, y se colocará en moldes en capas de
unos 10 cm. de espesor y se vibrará, con el objeto de lograr un hormigón homogéneo y compacto. Las
partes vistas de los cordones y badenes deberán alisarse y los bordes serán terminados de acuerdo con
lo que figura en los planos. Después de colocar los cordones cunetas y badenes en las partes rectas se
procederá a controlar la alineación y la pendiente con una regla de 3 m. de largo, corrigiéndose las sobre
elevaciones y depresiones que se acusen y que sean mayores de medio cm. Se deberán colocar juntas
de dilatación cada 3 ms, siendo el ancho de las juntas igual a ¾ pulgadas. Los defectos de poca
importancia que aparezcan al retirar los moldes se corregirán con mortero de cemento de proporción
1:2. El alisado de las caras vistas de los cordones cunetas y badenes se efectuará por medio de fratachos

2
o trozos de madera humedecidos. No se permitirá el revoque de los cordones y badenes, cuando éstos
se rechacen deben demolerse y reemplazarse, sin que por ello corresponda pago adicional alguno. Serán
rechazados los bloques de cordones y badenes que estén fisurados o descantillados. El rebaje del
cordón para la entrada particular de vehículo será de 0,08 ms. La pendiente máxima del empedrado que
empalma con los badenes de hormigón deberá ser de 4 %.

MÉTODO DE MEDICIÓN:

Para efectos del pago, la medición será en METROS CUADRADOS (M2)

FORMA DE PAGO:

El pago se efectuará al precio unitario del presupuesto, por m2. Entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá compensación total por el equipo, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios.

01.01.03. CAMPAMENTO, ALMACEN Y OFICINA DE RESIDENCIA

DESCRIPCIÓN

Son las construcciones provisionales que servirán de albergue (ingenieros, técnicos y personal obrero),
almacenes, comedores y talleres de reparación y mantenimiento de equipo. Asimismo, se ubicarán las
oficinas de dirección de las obras.

El Residente debe tener en cuenta el dimensionamiento de los campamentos para cubrir


satisfactoriamente las necesidades básicas descritas anteriormente las que contaran con sistemas
adecuados de agua, alcantarillado y de recolección y eliminación de desechos orgánicos, etc.,
permanentemente.

Los campamentos y oficinas deberán reunir todas las condiciones básicas de habitabilidad, sanidad e
higiene; El Residente proveerá la mano de obra, materiales, equipos y herramientas necesarias para
cumplir tal fin.

El área destinada para los campamentos y oficinas provisionales deberá tener un buen acceso y zonas
para el estacionamiento de vehículos, cuidando que no se viertan los hidrocarburos en el suelo. Una vez

2
retirada la maquinaria de la obra por conclusión de los trabajos, se procederá al redireccionamiento de
las áreas ocupadas por el patio de máquinas; en el que se incluya la remoción y eliminación de los suelos
contaminados con residuos de combustibles y lubricantes, así como la correspondiente revegetación
con plantas de la zona.

Los parques donde se guarden los equipos estarán dotados de dispositivos de seguridad para evitar los
derrames de productos hidrocarbonatos o cualquier material nocivo que pueda causar contaminación
en la zona circundante.

A los efectos de la eliminación de materiales tóxicos, se cumplirán las normas y reglamentos de la


legislación local, en coordinación con los procedimientos indicados por la autoridad local competente.

La incineración de combustibles al aire libre se realizará bajo la supervisión continua del personal
competente del Residente. Este se abstendrá de quemar neumáticos, aceite para motores usados, o
cualquier material similar que producir humos densos. La prohibición se aplica a la quema realizada con
fines de incineración o para aumentar el poder de combustión de otros materiales.

Los campamentos deberán estar provistos de los servicios básicos de saneamiento. Para la disposición
de las excretas se alquilarán los servicios de baños químicos.

El Residente implementará en forma permanente de un botiquín de primeros auxilios, a fin de atender


urgencias de salud del personal de obra.

Si durante el periodo de ejecución de la obra se comprueba que los campamentos u oficinas


provisionales son inapropiados, inseguros o insuficientes, el Residente deberá tomar las medidas
correctivas del caso a satisfacción del Ingeniero Supervisor.

METODO DE CONSTRUCCION

Las dimensiones del Campamento serán de 12m de largo x 6m de ancho.

Se deberá proveer durante todo el tiempo de ejecución de la obra el campamento con las dimensiones
mencionadas anteriormente. La ubicación de este deberá ser coordinada con la Entidad y el Supervisor.

Principales materiales por utilizar:

 Planchas de triplay de 1ra. De 4mm


 Listones de madera tornillo 2”x 3” para marco y refuerzos interiores.
 Clavos.
 Calamina Galvanizada de Zinc de 0.4mm.
 Alambre negro recocido N°16.
La madera se habilitará según dimensiones y se confeccionará el armazón con refuerzos intermedios.

METODO DE MEDICION

Para efectos del pago, la medición será en metros cuadrados(m2).

BASES DE PAGO

El número de metros cuadrados medido en la forma descrita anteriormente será pagado al precio
unitario del contrato para CAMPAMENTO, ALMACEN Y OFICINAA DE RESIDENCIA, entendiéndose que
dicho pago constituye compensación completa por toda la mano de obra, equipo, herramientas y demás
conceptos necesarios para completar esta partida.

01.01.04. SEÑALES INFORMATIVAS EN TRAMOS A INTERVENIR 1.00X2.20m

DESCRIPCION

2
Esta partida comprende la ejecución o instalación de señales informativas en todos los diferentes
tramos que serán intervenidos durante la ejecución de la obra.

METODO DE MEDICION

Esta partida será medida por Unidad (UND) de señales instaladas.

BASES DE PAGO

Las unidades contabilizadas en la forma descrita anteriormente serán pagadas al precio unitario del
contrato, por Unidad, para la partida SEÑALES INFORMATIVAS EN TRAMOS A INTERVENIR 1.00x2.20m,
entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por toda mano de obra, equipos,
herramientas, materiales, e imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.

01.02. SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA

01.02.01. GESTION DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

01.02.01.01. PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA

DESCRIPCIÓN

Comprende las actividades y recurso que correspondan a la implementación y administración del Plan
de Seguridad y Salud en el Trabajo (PSST), debe considerarse, sin llegar a limitarse: El personal destinado
a desarrollar, implementar y administrar el plan de seguridad y salud en el trabajo, así como los equipos
y facilidades necesarias para desempeñar de manera efectiva sus labores, como también la elaboración
de IPER de Línea de Base, elaboración de mapa de riesgos, etc.

METODO DE MEDICION

Esta partida será medida por GLOBAL (GLB).

BASES DE PAGO

La partida medida en la forma descrita anteriormente será pagado al precio unitario del contrato, por
Global, para la partida PLAN DE SEURIDAD Y SALUD EN OBRA, entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá comprensión total por toda mano de obra, equipos, herramientas, materiales e imprevistos
necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.

01.02.01.02. EQUIPO DE PROTECCION COLECTIVA

DESCRIPCIÓN

Esta partida comprende la adquisición de equipo de uso colectivo necesario en caso de accidentes
fortuitos.

 Extintor
 Botiquín
 Camilla de auxilio
 Malla de seguridad
 Poste de apoyo de madera
METODO DE MEDICIÓN

La unidad de medida de la partida por GLOBAL (GLB), que comprende al personal que laborará durante
el tiempo y/o periodo de la Obra.

BASES DE PAGO

2
La partida medida en la forma descrita anteriormente será pagado al precio unitario del contrato, por
GLOBAL, para la partida EQUIPO DE PROTECCION COLECTIVA, entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá compensación total por toda mano de obra, equipos, herramientas, materiales, e imprevistos
necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.

01.02.01.03. EQUIPO DE PROTECCION INDIVIDUAL

DESCRIPCIÓN

Esta partida comprende la adquisición de equipo de protección personal necesaria para todo personal
obrero.

 Casco de Seguridad
 Lentes de seguridad
 Guantes de seguridad
 Mascarillas
 Botas de seguridad

METODO DE MEDICION

La unidad de medida de la partida por GLOBAL (GBL), que comprende al personal que laborará durante
tiempo y/o periodo de la obra.

BASES DE PAGO

La partida medida en la forma descrita anteriormente será pagado al precio unitario del contrato, por
GLOBAL, para la partida EQUIPO DE PROTECCION INDIVIDUAL, entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá compensación total por toda mano de obra equipos, herramientas, materiales, e imprevistos
necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.

01.02.01.04. SEÑALIZACION TEMPORAL DE SEGURIDAD

DESCRIPCIÓN

Esta partida comprende la adquisición equipo de señalización de seguridad de forma temporal.

 Cono de seguridad
 Cinta de seguridad

METODO DE MEDICION

La unidad de medida en la forma descrita anteriormente será pagada al precio unitario del contrato, por
GLOBAL, para la partida SEÑALIZACION TEMPORAL DE SEGURIDAD, entendiéndose que dicho precio y
pago constituirá compensación total por toda mano de obra, equipos, herramientas, materiales, e
imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.

01.02.01.05. CAPACITACION SOBRE SEGURIDAD Y SALUD

DESCRIPCIÓN

Comprende las actividades de adiestramiento y sensibilización desarrolladas para el personal de obra.


Entre ellas deben considerarse, sin llegar a limitarse: las charlas de inducción para el personal nuevo, las
charlas de sensibilización, las charlas de instrucción, la capacitación para la cuadrilla de emergencias.

METODO DE MEDICION

La unidad de medida de la partida por GLOBAL (GBL), que comprende al personal que laborara durante
el tiempo y/o periodo de la Obra.

2
BASES DE PAGO

La medida en la forma descrita anteriormente será pagada al precio unitario del contrato, por GLOBAL,
para la partida CAPACITACION SOBRE SEGURIDAD Y SALUD, entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá compensación total por toda la mano de obra, equipos herramientas, materiales, e
imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.

01.02.01.06. AGUA DE MESA PARA CONSUMO HUMANO

DESCRIPCIÓN

Esta partida comprende la adquisición de agua de mesa sin gas (20L) para consumo de todo el personal
obrero que participará en la ejecución de la obra.

METODO DE MEDICION

La unidad de medida de la partida por UNIDAD (UND), que comprende al personal que laborara durante
el tiempo y/o periodo de la Obra.

BASES DE PAGO

La medida en la forma descrita anteriormente será pagada al precio unitario del contrato, por UNIDAD,
para la partida AGUA DE MESA PARA CONSUMO HUMANO, entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá compensación total por toda la mano de obra, equipos, herramientas, materiales, e
improvistos necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.

01.02.01.07. BAÑO QUIMICO P/OBRERO

DESCRIPCIÓN

Esta partida se considera el Servicio de alquiler y mantenimiento de Baño Portátil, según características
siguientes:
Medida del baño: alto 2.2m, ancho 1.2m, largo 1.2m
Medidas de taza móvil: alto 0.35m
Taza móvil de 60 lt.
Incluyente tacho papelero, perchero, pestillo interior, porta papel
higiénico.
Porta candado exterior.
Material de plástico reforzado en fibra de vidrio.
Modelo de fabricación nacional según DIGESA-GSA
El mantenimiento y aseo deberán estar incluidos.
SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD
El Residente y el Inspector de obra deben verificar que las instalaciones de este baño sean las más
adecuadas y estén en el lugar más optimo, para un buen uso de este.
METODO DE MEDICION

La unidad de medida de la partida por global (GLB).

FORMA DE VALORIZACION

La valorización de esta partida será de acuerdo a la unidad de medida de medición, cuyos precios se
encuentran definidos en el presupuesto de obra.

2
01.02.02. IMPLEMENTACION DE PROTOCOLOS PARA LA VIGILANCIA, PREVENCION Y CONTROL DE
COVID-19 EN EL TRABAJO

01.02.02.01. ELABORACION DEL PLAN PARA LA VIGILANCIA, PREVENCION Y CONTROL DE COVID-19 EN


EL TRABAJO

DESCRIPCIÓN

Comprende las actividades y recursos que correspondan a la Elaboración del Plan de Prevención e
Implementación para la vigilancia de Prevención de COVID-19 en los trabajos y Actividades que
contemplan este proyecto.

ANTECEDENTES

EL COVID-19 es un nuevo tipo de coronavirus que afecta a los humanos, que fue declarada Pandemia
por la Organización Mundial de la Salud el 11 de marzo del 2020- para el 06 de marzo se reportó el
Primer caso de infección por Coronavirus en el Perú.

La exposición al virus que produce la enfermedad COVID-19 representa un riesgo biológico por su
comportamiento epidémico y alta transmisibilidad para los centros de labores. Es así que el 28 de abril
del 2020 el Ministerio de Salud mediante Resolución Ministerial 239-2020- MINSA aprobó el documento
técnico LINEAMIENTOS PARA LA VIGILANCIA, PREVENCION Y CONTROL DE LA SALUD DE LOS
TRABAJADORES CON RIESGO Y EXPOSICIÓN A COVID-19, cuyo objetivo general es Establecer los
lineamientos para la vigilancia, prevención y control de la salud de los trabajadores y lineamientos para
el regreso y reincorporación al trabajo.

Asimismo, el 07 de mayo de 2020 el Ministerio de Vivienda, construcción y Saneamiento publicó la


Resolución Ministerial 087-2020-VIVIENDA en donde aprueba el Documento Técnico “Lineamientos de
Prevención y control frente a la propagación del COVID-19 en la ejecución de obras de construcción y
servicios generales.

OBJETIVOS DEL PLAN

Establecer los lineamientos para la vigilancia, prevención y control de la Salud de los trabajadores de la
empresa con riesgo de exposición a Sars-Cov-2 (COVID-19) brindando una respuesta adecuada ante
posibles casos sospechosos hasta la recuperación e incorporación del trabajador. Este plan podrá ser
actualizado y/o complementado con nuevas revisiones, con el fin de generar planes de acción
adecuados. Dar cumplimiento a las Normas Resolución Ministerial 239-2020-MINSA y a Resolución
Ministerial 087-2020- VIVIENDA

OBJETIVOS ESPECIFICOS:

Establecer y comunicar las medidas para la vigilancia, prevención y control de la salud de los
trabajadores con riesgo de exposición o COVID-19.

Establecer y comunicar los controles administrativos (desinfección, toma de temperatura, evaluación


por tópico) y uso de EPPs.

Establecer lineamientos para el regreso y reincorporación al trabajo.

METODO DE MEDICION

Esta partida será medida por GLOBAL(GLB).

BASES DE PAGO

2
Esta partida medida en la forma descrita anteriormente será pagado al precio unitario del contrato, por
Global, para la Partida ELABORACION DEL PLAN PARA LA VIGILANCIA, PREVENCION Y CONTROL DE
COVID-19 EN EL TRABAJO, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por
toda mano de obra, equipos, herramientas, materiales, e imprevistos necesarios para completar
satisfactoriamente el trabajo.

01.02.02.02. CAPACITACION EN MEDIDAS DE VIGILANCIA, PREVENCION Y CONTROL DE COVID-19 EN


EL TRABAJO

DESCRIPCIÓN

Comprende las actividades de adiestramiento y sensibilización desarrolladas para el personal de obra.


Entre ellas deben considerarse, sin llegar a limitarse: las charlas de introducción para el personal nuevo,
a las charlas de sensibilización, las charlas de instrucción, la capacitación para la cuadrilla de
emergencias; como también, los lineamientos y protocolos sanitarios para la prevención y control del
COVID-19 en los trabajadores.

METODO DE MEDICION

La unidad de medida de la partida por GLOBAL (GBL), que comprende al personal que laborara durante
el tiempo y/o periodo de la Obra.

BASES DE PAGO

La medida en la forma descrita anteriormente será pagada al precio unitario del contrato, por GLOBAL,
para la partida CAPACITACION EN MEDIDAS DE VIGILANCIA, PREVENCION Y CONTROL DE COVID-19 EN
EL TRABAJO, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por toda la mano
de obra, equipos herramientas, materiales, e imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente
el trabajo.

01.02.02.03. CONTROL DIARIO DE SINTOMATOLOGIA DEL COVID-19 EN EL PERSONAL DEL PROYECTO

DESCRIPCIÓN

El objetivo de la siguiente partida es descartar si los trabajadores se encuentran infectados por el


COVID-19 para prevención del contagio dentro de la obra. El proveedor deberá cumplir con los
siguientes requisitos:

 El proveedor deberá contar con autorización del establecimiento de salud otorgado por Diresa-
 Deberá contar con equipos bioquímicos y hematológico autorizado
 Deberá de emitir resultados de la prueba rápido en 20 min a partir de la toma de la muestra
 El proceso de prueba se dará de acuerdo con lo establecido por el ministerio de salud.
 El proveedor deberá presentar una copia de factura o guía de remisión para verificar el lote y la
fecha de vencimiento del producto.
 Deberá acreditar personal capacitado para realizar la prueba.
 Deberá contar con su protocolo y flujo para la realización de pruebas rápidas, enmarcado en la
RMN 193-2020-MINSA.
 El manejo de los residuos incontaminados que se generará en la toma de la prueba rápida de
covid-19, el servicio médico de apoyo deberá darle su manejo adecuado desde su generación
hasta su disposición.

Deberá cumplir con las normas de la DIRESA y las disposiciones de la OMS.

 RM N°448-2020-MINSA
 RM N°193-2020-MINSA

2
 RM N°231-2020-MINSA

BASES DE PAGO

La medida en la forma descrita anteriormente será pagada al precio unitario del contrato, por GLOBAL,
para la partida CONTROL DIARIO DE SINTOMATOLOGIA DEL COVID-19 EN EL PERSONAL DEL PROYECTO,
entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por toda la mano de obra,
equipos herramientas, materiales, e imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el
trabajo.

01.02.02.04. EQUIPO DE PROTECCION INDIVIDUAL CONTRA COVID-19

DESCRIPCIÓN

Este ítem se refiere a que todo el personal obrero que labore en una obra de construcción deberá usar
los implementos de seguridad personal que contribuyan con la prevención del Contagio por COVID-19
en la ejecución de obras de construcción en razón a los lineamientos y/o normativa vigente en materia
de salud de los trabajadores.

Estos equipos se muestran a continuación referenciales:

Normas de rendimiento (u otras


ARTICULO CARACTERISTICAS
normas equivalentes)
Protección facial Hecho de plástico transparente que brinde EN 166 (si es reutilizable)
una buena visibilidad, tanto al usuario como ANSI/ISEA Z87.1(si es reutilizable)
al paciente. Con banda ajustable para una U otro conjunto equivalente de
sujeción firme alrededor de la cabeza y la normas.
frente.
Preferentemente provisto de sistema anti
empañamiento. Desde cubrir todo el
contorno de la cara.
Puede ser desechable o reutilizable (si el
material soporta la limpieza y la
desinfección)
Mascarilla con Buena filtración de partículas (mínimo 94% o Mascarilla a prueba de salpicaduras:
filtro 95%) a la par que una buena  Como mínimo aprobado por el
antipartículas transpirabilidad, diseñada de modo que no NIOSH de EE.UU. (42 CFR parte
se pegue a la boca al inspirar 84) y autorizada por la FDA como
(pico de pato, en forma de copa, etc.). ‹‹quirúrgica N95››
Puede ser a prueba de salpicaduras  EN 149, como mínimo de
(NIOSH/FDA quirúrgica N95, en 149 FFP2+ ‹‹FFP2›› y de tipo IIR según la
Tipo IIR, GB 19083 grado/ nivel1) norma EN 14683
 GB 19083, como mínimo de
‹‹grado/nivel1››
 U otra norma equivalente
Mascarilla no resistente a
salpicaduras:
 Como mínimo aprobada por la
NIOSH de EE.UU. como “N95”
conforme a 42 CFR parte 84
 EN 149, como mínimo ‹‹FFP2››
 GB 2626, como mínimo
‹‹KN95››
 U otra norma equivalente.

2
METODO DE MEDICION

La unidad de medida de la partida por GLOBAL (GLB), que comprende al personal que laborara durante
el tiempo y/o periodo de la Obra.

FORMA DE VALORIZACION

La valorización de esta partida será por Global (GLB), la cantidad a pagarse por la ejecución de este
trabajo está definido por metrado ejecutado y a su vez determinado por el precio unitario de la partida.

BASES DE PAGO

La partida medida en la forma descrita anteriormente será pagado al precio unitario del contrato, por
Unidad, para la partida EQUIPO DE PROTECCION INDIVIDUAL CONTRA EL COVID-19, entendiéndose que
dicho precio y pago constituirá compensación total por toda la mano de obra, equipos herramientas,
materiales, e imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.

2
pagina 26

pagina27

PAGINA 28

2
PAG 31

PAGINA 32

pagina 36

2
pagina 37

pagina 39

pagina 41

pagina 50

2
pagina 54

pagina 57

Pagina 65

IAMGEN DE PAG 84

2
PAGINA 125

pagina 125

pag 126

2
2

También podría gustarte