Está en la página 1de 130

2000

M E M O R I A
A N N U A L
A N U A L
R E P O R T
L a i n d u s t r i a d e l a a e r o n av e g a c i ó n c o m e r c i a l e n C h i l e
opera con estándares de calidad y seguridad
internacional, ayudada por el ke rosene de aviación
p r o d u c i d o p o r E N A P.

The commercial aviation industr y in Chile abides by


international quality and safety sta ndards aided by jet
f u e l p r o d u c e d b y E N A P.
I INDICE
TABL E OF CONTEN TS

Carta del Presidente del Directorio 5 Hechos relevantes de la gestión 2000 61


Letter from the Chairman Main events in 2000

Carta del Gerente General 9 Línea de Negocios de Exploración y Producción 69


Letter from the Chief Executive Officer Upstream Division
Plana ejecutiva 69
Management
Directorio 14 Exploración y producción nacional 71
Board of Directors Domestic exploration and production
Exploración y producción en el extranjero 75
Foreign Upstream
Organigrama Grupo de Empresas ENAP 16 Sociedad Internacional Petrolera Sipetrol S.A. 79
Organization chart of ENAP Sociedad Internacional Petrolera S.A.
Presencia internacional de ENAP 88
International ENAP presence
Participación de ENAP en otras sociedades 17
ENAP's share in other companies
Línea de Negocios de Refinación, Logística y Comercialización 91
Downstream Division
50 años de Historia 18 Plana ejecutiva 91
ENAP 50th years Management
Objetivos estratégicos 91
Strategic goals
Síntesis de la Gestión Corporativa 22 Síntesis de la gestión 92
Corporate Management Summary of activities
Mercado internacional 25 Ventas 93
International market Sales
Política de precios 27 Refinación y logística en Magallanes 93
Pricing policy Refining, Logistics in Magallanes
Lineamientos estratégicos 30 Proyectos 95
Strategic lineaments Projects
Metas estratégicas 31 Refinería de Petróleo Concón S.A. 97
Strategic goals Refinería de Petróleo Concón S.A.
Producción de crudo 34 Petrox S.A.Refinería de Petróleo 107
Crude oil production Petrox S.A. Refinería de Petróleo
Refinación y consumo 37 Empresa Almacenadora de Combustibles S.A. 119
Refining and demand Empresa Almacenadora de Combustibles S.A.
Medio ambiente y calidad de combustibles 38
The environment and fuel quality
Resultados financieros 48 Gerencia de ENAP Magallanes 127
Financial perfo rm a n c e ENAP Magallanes Division

Recursos Humanos 55 Productos de ENAP y sus principales derivados 132


Human Resources ENAP products and by - products
Gestión participativa 55
Participative management
Programas de desarrollo 55 Anexo
Development programs Schedule:
Capacitación 56 Balance
Training Balance Sheet
Procesos de negociación colectiva 57 Notas de los estados financieros
Collective negotiation processes Notes to Financial Statements
Prevención de riesgos y salud ocupacional 59 Informe de auditores independientes
Occupational health and risk prevention Opinion of Independent Auditors
Ficha empresarial
Address

3
2
JOSE DE GREGORIO REBECO
M i n i s t ro d e E co n om ía , M i ne rí a y E ner g ía
P r e sid en t e D ir ec to r io d e E NA P

M i ni st e r o f Ec o no my, M in i ng a n d E ne rgy
Ch a i r m an o f t h e B o a rd of D i re c t o r s o f E N A P

4
C C A R TA D E L P RE S I D E N T E D E L D I R E C T O R I O
LETTER FROM THE CHAIRMAN OF THE BOARD

La Empresa Nacional del Petróleo culminó el Empresa Nacional del Petróleo ended the 2000
ejercicio 2000 con excelentes resultados, que fiscal year with excellent results that amply
superan largamente a los obtenidos en el año surpassed those of the previous year, p a rt i c u l a rl y
anterior, p a rt i c u l a rmente los indicadores de with regard to profits and the return on equity. It
utilidades y de rentabilidad sobre el patrimonio, así also progressed significantly in efficiency and
como los referidos al aumento de la eficiencia y la productivity in addition to a reduction in costs. The
productividad y de reducción de costos.Al mismo company also made significant advances in the
tiempo, la empresa realizó importantes avances en area of new business based on agreements signed
el plano del desarrollo de nuevos negocios,a partir with large international oil companies.
de la firma de acuerdos con compañías petroleras
de gran tamaño a escala internacional. These results confirm ENAP’s vocation for sustained
growth and its commitment to the economic and
Estos resultados confirman la vocación de social development of the country and are one
crecimiento sostenido de ENAP y su compromiso more addition to the countless successes that mark
con el desarrollo económico y social del país, los its 50-year history, an anniversary it celebrated on
cuales se suman a otros innumerables hechos June 19, 2000.
exitosos que ilustran su historia de 50 años,
cumplidos precisamente el 19 de junio de 2000. The 2000 fiscal year revenue amounted to
US$138.5 million after deducting First Category Tax,
Los resultados del ejercicio 2000 alcanzaron los US$ which represents a 18.9% return on equity. These
138,5 millones, después de deducido el Impuesto de figures compare favorably to those obtained in
Primera Categoría, lo que representa una 1999, i.e. US$ 115 million with a 15.5% return on
rentabilidad de 18,9% sobre el patrimonio. Estas equity.
cifras se comparan favorablemente con las obtenidas
en 1999, cuando llegaron a US$ 115 millones, con Those results were due mainly to the increase in
una rentabilidad de 15,5% sobre el patrimonio. income contributed by crude oil production both in
Chile and abroad as a result of the higher
Tales resultados se debieron principalmente a los international price of oil. Also of influence in these
mayores ingresos aportados por las actividades de results was the increase in the efficiency and
producción de crudo, tanto en Chile como en el optimization of processes achieved in the areas of
exterior, debido al mejor precio internacional del refining, logistics and trading. Our production
petróleo, y también por la mayor eficiencia y c e n t e rs reduced costs during 2000 while
optimización de procesos mostradas por las áreas simultaneously improving our competitiveness on
de refinación, logística y comercialización. Además, the market. The ENAP refineries produced 12.8
durante el 2000 nuestros centros productivos millions of cubic meters in the year 2000
redujeron sus costos, mejorando al mismo tiempo compared to 11,420.9 cubic meters in 1999, which
la competitividad en el mercado. means an increment of 6.26%.

La producción de las refinerías de ENAP durante el In the area of management, ENAP continued to
2000 alcanzó a los 12,8 millones de metros cúbicos, progress during the 2000 fiscal year towards the
frente a los 11.620,9 metros cúbicos de 1999, lo goal of a productive integ ration and
que implica un incremento de 6,26%. internationalization of the ENAP group companies.
The organization was restructured to achieve the
En el plano de la gestión, en el ejercicio 2000 la first of these goals and activities were merged into

5
ENAP Chile Carta del Presidente del Directorio

Administración de ENAP continuó avanzando hacia two lines of business: Exploration and Production
las metas de integración productiva y de mayor and Refining, Logistics and Trading. At the same
apertura externa del Grupo de Empresas ENAP. time, there was a change in management at the
Frente al primer desafío, se procedió a reestructurar corporate level to eliminate the Planning and
la organización fusionando las actividades en dos Development Division and the Secretar y General
líneas de negocios: Exploración y Producción y and to create the Corporate Communications
Refinación, Logística y Comercialización. Junto con Division and ENAP Magallanes Division. These
ello, en el ámbito corporativo se realizó un ajuste en e f fo rts seek a greater simplification and agility in
la administración, para lograr una mayor agilidad en management oriented towards meeting the
la gestión,orientada al cumplimiento de las grandes comprehensive strategic goals of integration and
metas estratégicas de integración y ampliación de la expansion of the ENAP productive base. The
base productiva de ENAP. principal players in this process are the employees,
executives, technicians and professionals, who have
En este proceso los principales actores son los c o n f i rmed their commitment to the goal of
t ra b a j a d o r e s , ejecutivos, técnicos y profesionales, maintaining ENAP’s leadership on the domestic
quienes han ratificado su compromiso con la market and increasing its presence internationally.
meta de mantener el liderazgo de ENAP en el
mercado nacional y aumentar su presencia en el One ongoing challenge in 2000 consisted of the
ámbito internacional. i n t eg ration of the company to thus optimize the
chain of value in the oil business, ranging from
Un constante desafío para el 2000 constituyó la exploration to fuel production and refining, including
integración de la empresa, para así optimizar la logistical ser vices and petrochemical development.
cadena del valor del negocio petrolero, desde la
exploración y producción hasta la refinación de Highly important to the company and the country
combustibles,incluyendo los servicios logísticos y el commercially was the conclusion of several stra t eg i c
desarrollo de la petroquímica. alliances between ENAP and relevant players on
the international energy market. We can highlight
En el ámbito de los negocios, de gran importancia our understandings with Repsol YPF, Petrobras,
para la empresa y el país resultó la realización de PetroEcuador, Texaco and Foster Wheeler.
variadas alianzas estratégicas de ENAP con actores
relevantes del mercado energético internacional. Other material events during 2000 were the
Entre ellas destacan los acuerdos con Repsol-YPF, i n a u g u ration of the Pe t r ox Diesel
Petrobras, Petroecuador,Texaco y Foster Wheeler. H y d r o d e s u l f u rization Plant, which required an
investment of US$ 26 million, and of the RPC
Otro hecho relevante durante el 2000 fue la Continuous Catalytic Reformation Plant, for a cost
inauguración de las plantas de Hidrodesulfurización of US$ 27 million. Both plants form part of the
de Diesel, en Petrox, y de Reformación Catalítica objectives of ENAP to expand the production
Continua, en RPC. Ambas se enmarcan en el capacity for higher quality fuels in harmony with the
objetivo de ENAP de ampliar la capacidad de environmental standards of the countr y. The Petrox
producción de combustibles de calidad superior, Plant is able to provide diesel oil with a low sulfur
acorde con las exigencias ambientales del país.En el content while RPC can produce high-octane
primer caso, Petrox quedó en condiciones de gasoline with a lower presence of aromatic
entregar un petróleo diesel con bajo contenido de substances.
azufre y RPC de fabricar gasolinas de alto octanaje

6
Carta del Presidente del Directorio ENA P C hile

y menor presencia de sustancias aromáticas. These events mark the trajectory of a dynamic and
highly encouraging year in terms of the projection of
Estos hechos marcan la trayectoria de un año the company’s business. At the same time, we can
dinámico y altamente esperanzador desde el punto envisage the maturity of important transactions in
de vista de proyección de los negocios de la the medium term that were implemented or began
empresa. Al mismo tiempo, permiten visualizar la to be put into operation during this period. We can,
maduración en el mediano plazo de importantes therefore, feel satisfied with the results achieved
negocios que se pusieron en marcha o comenzaron during the 2000 fiscal year.
a gestarse durante este período. De este modo
podemos sentirnos satisfechos con los resultados
alcanzados durante el ejercicio 2000.

JOSÉ DE GREGORIO REBECO


Ministro de Economía, Minería y Energía
Presidente Directorio de ENAP

Minister of Economy, Mining and Energy


Chairman of the Board of Directors of ENAP

7
DA N I E L F E R N Á N D E Z KO P R I C H

G e re nte G ene ra l

Ch i e f Exe c u ti v e Of fi c e r

8
C C A R TA D E L G E R E NT E G E N E R A L
LETTER FROM THE CHIEF EXECUTIVE OFFICER

Los buenos resultados obtenidos por la Empresa The goods results obtained by Empresa Nacional
Nacional del Petróleo durante el ejercicio 2000 del Petróleo during the 2000 fiscal year confirmed
the soundness of its productive base, its business
confirman la solidez de su base productiva, sus
and the potential for development on the national
negocios y su potencial de desarrollo en el mercado and international energy markets. Those results
energético nacional e internacional. Tales resultados coincide with the celebration of Enap’s 50 years of
coinciden con la celebración de los 50 años de vida existence and its contribution to the Chilean
economy, of great import to the country both in
de nuestra empresa y su aporte a la economía
t e rms of the energy products that it make s
chilena, tiempo en el cual ha realizado una gran
available to local consumers as well as the profits
contribución al país, tanto desde el punto de vista and contributions passed on to the Gov e rn m e n t .
de los productos energéticos que pone a
disposición de los consumidores locales, como We have tried to reflect part of this successful half-
century record in this Annual Report ,s t a rting with a
desde la perspectiva de las utilidades y aportes
g raphic inv e n t o r y and then fo l l owed by a
entregados al Fisco. d e s c ription of results and a synthesis of the
progress achieved this fiscal year.
Parte de esta exitosa trayectoria de medio siglo la
These fifty years show ENAP to be the largest oil
hemos tratado de reflejar en la presente Memoria
company in the countr y and one of the largest
Corporativa Anual, a partir de un recuento gráfico national industries with respect to sales volume and
que ustedes podrán apreciar en las siguientes páginas, the size of its book equity. Through the efforts and
junto con la descripción de los resultados y la síntesis creativity of Chilean employees, technicians and
professionals, ENAP has been able to make itself a
de los avances logrados en el presente ejercicio.
respected and solvent company over these five
decades, not only on the domestic market, where it
Estos 50 años destacan a ENAP como la mayor exercises its propri e t a r y leaders h i p, but also
empresa petrolera del país y una de las más grandes i n t e rn a t i o n a l l y, where it has expanded its
industrias nacionales,por el volumen de ventas y el exploration and production activities through its
subsidiary Sipetrol S.A.
tamaño de su patrimonio contable. A partir del
esfuerzo y la creatividad de trabajadores, técnicos y ENAP’s ability to lead was confirmed during the
profesionales chilenos, a lo largo de estas cinco 2000 fiscal year by the strategic decision of
décadas ENAP logró convertirse en una empresa Management to integrate the chain of value in the
oil business. Important steps were therefore taken
de respetada solvencia, no sólo en el mercado
to reinforce the stra t egy of undertaking new
interno, donde ejerce su liderazgo con propiedad, business in alliance with others, which has served
sino también en el contexto internacional,donde ha as the bridge to a sustained internationalization of
extendido sus actividades de exploración y the company.

producción a través de su filial Sipetrol S.A.y a partir


In the area of organizational management, the
de la comercialización de productos refinados,
company simplified its stru c t u r e, reducing the
abriendo nuevos mercados en el exterior. number of Business Lines from three to two: 1)
Exploration and Production, where the international

9
EN AP Chile Carta del Gerente General

La vocación de liderazgo de ENAP fue validada subsidiar y Sipetrol S.A. does business as does the
durante el ejercicio 2000 a partir de la decisión Magallanes oil and gas exploitation division and
the new geothermal division; and 2) Refining,
estratégica de la Administración de integrar la
Logistics and Mar ke t i n g , where we find the
cadena del valor del negocio petrolero. Del refineries RPC S.A., Petrox S.A. and Gregorio as well
mismo modo, se dieron impor tantes pasos para as Empresa A l m a c e n a d o ra de Combustibl e s
reforzar la línea estratégica al emprender nuevos (Emalco S.A.), a fuel storage company. This line is
also responsible for implementing liquefied gas
negocios en alianza con terceros, los cuales
trading and for marketing all products produced by
s e r virán de puente para una sostenida
r e f i n e ri e s.
internacionalización de la empresa.
Changes were made at the Corporate Center to
En el plano de la gestión organizacional, la empresa o p t i m i ze the operation of the ENAP Group
Companies. The decision was made to eliminate the
simplificó su estructura reduciendo de tres a dos las
Planning and Development Division and the
Líneas de Negocios: 1) Exploración y Producción, Secretar y General. This step was taken for the first
donde operan la filial internacional Sipetrol S.A., el of these areas in order to concentrate the planning
área de explotación petrolera y gasífera de functions in the Management Control Division, which
changed its name to Corporate Management and
Magallanes y los nuevos negocios de geotermia;y 2)
Planning Division as of September 1st. In the second
Refinación, Logística y Comercialización, a la que case, the decision was made to create the Corporate
pertenecen las refinerías RPC S.A., Petrox S.A., Communications Division, which began to work in
Gregorio y la Empresa Almacenadora de May on incorporating the communications variable
to the strategic management of the business.
Combustibles (Emalco S.A.). Junto con ello, esta
línea es responsable de ejecutar las actividades de
Some relevant events of management in 2000
comercialización del gas licuado y de todos los were: the contract with the German company
productos que aportan las refinerías. Ferrostaal AG for the construction of the first di-
isopropylether (DIPE) plant in our countr y, which is
being built on land owned by Refinería de Petróleo
A nivel del Centro Corporativo, se practicaron
Concón S.A.; the exchange of deposits with Repsol
cambios tendientes a optimizar el funcionamiento YPF whereby ENAP tra n s fe rr e d , through its
del Grupo de Empresas ENAP. De esta forma se international subsidiary Sipetrol, 25% of Quiamare
optó por eliminar la Gerencia de Planificación y la Ceiba (Venezuela) in exchange for 50% of the
deposits at Campamento Central and Cañadón
Desarrollo, la Gerencia de Control de Gestión y la
Perdido (Argentina); the signing of an agreement
Secretaría General. Al mismo tiempo se creó la with Chevron San Jorge to renew exploration in
Gerencia de Planeamiento y Gestión Corporativa y Magallanes; the signing of an agreement with
la Gerencia de Comunicaciones Corporativa,con el Texaco and Foster Wheeler to design a coking and
co-generation plant at RPC; the agreement with
propósito de incorporar la acción comunicacional a
I p i ra n g a , F e rr o s t a a l , Mitsui and ABB to begin the
la gestión estratégica del negocio.
studies to start up an ethylene and polyethylene
production complex in Cabo Negro, Punta Arenas;
La empresa ha validado plenamente el aporte de and the commencement of production of the AM 6

10
Carta del Gerente General ENA P Chile

las comunicaciones como eficaz herramienta para P l a t fo rm at the eastern mouth of the Strait of
adecuarse a los mercados cada vez más abiertos y Magellan (Argentina), which will increase crude oil
production as of 2001.
competitivos, con acciones directas para proyectar
su imagen e identidad corporativa. In the area of production, there was a decrease of
10.1% in crude oil production during 2000 which is
Algunos hechos relevantes de la gestión 2000 explained by the 23.9% drop in the volume coming
from national deposits located in the area of
fueron el contrato con la empresa alemana
M a g a l l a n e s, which went from 445,890 cubic
Ferrostaal AG, para la construcción de la primera
meters in 1999 to 339,314 cubic meters in 2000.
planta de DIPE (Di iso propil éter) en nuestro país, Another factor was the 9.2% drop in production
la cual se levanta en terrenos de la Refinería de abroad, going from 823,520 cubic meters in 1999
Petróleo Concón S.A.; el intercambio de to 747,470 cubic meters in 2000. These declines
were largely offset by the better price in crude oil
yacimientos con Repsol YPF, donde ENAP, a través
during the 2000 fiscal year, which was at US$
de su filial internacional Sipetrol,traspasó el 25% de 30.30 per barrel on average annually compared to
Quiamare la Ceiba (Venezuela),a cambio de recibir US$ 19.30 per barrel in 1999.
el 50% de los yacimientos de Campamento Central
The production of crude oil is predicted to recov e r
y Cañadón Perdido (Argentina);la firma del acuerdo
in the coming fiscal year due to the entr y of the
con la petrolera Chevron San Jorge, para efectuar AM 6 Platfo rm in production in October 2000.
exploraciones en Magallanes; la firma del contrato This platfo rm required an investment of US$ 100
con Texaco y Foster Wheeler para proyectar una million and was defra yed in equal proportions by
S i p e t r o l , our subsidiar y, and Repsol Y P F, a Spanish-
planta de coquización y cogeneración en RPC; el
A rgentine company.
acuerdo con las compañías Ipiranga, Ferrostaal,
Mitsui y ABB, para iniciar los estudios que permitirán ENAP took another great leap in its
poner en marcha un complejo de producción de internationalization in 2000 through the discover y
etileno y polietileno en Cabo Negro, Punta Arenas; of the first production well in Egypt. This was the
result of exploration conducted by Sipetrol in
y la puesta en producción de la Plataforma AM 6,en
conjunction with IPR Transoil, an American company,
la boca oriental del Estrecho de Magallanes in the North Bahariya Block located in the Western
(Argentina), que permitirá incrementar la desert of that African countr y. This initial finding
producción de crudo a partir del 2001. forms part of the commitment to explore three
wells in an area of 823 square kilometers
contemplated in the agreement signed with the
En el ámbito productivo, durante el 2000 se registró Egyptian government in 1998.
una disminución de 10,3% en la producción de
crudo, lo que se explica por una caída de 14,2% del Based on the good outlook for upstream activity
a b r o a d , ENAP set the goal of productive
volumen aportado por los yacimientos nacionales
i n t eg ration during this fiscal year at 30% of the
ubicados en el área de Magallanes, al bajar de
c rude oil needs of its refineri e s. For this reason, i t
460.850, en 1999, a 395.260 metros cúbicos el decided to suspend the process to seek stra t eg i c
2000; y por una menor producción en el exterior p a rt n e rs for Sipetrol.

11
ENAP Chile Carta del Gerente General

de 8,1%, al pasar de 823.526 metros cúbicos On their part, the refineries produced 12.8 million
logrados en 1999,a 756.452 metros cúbicos en el cubic meters, which represents an increase of
6.26% in comparison to the volume produced in
2000. Estas bajas fueron largamente compensadas
1999. This led the company to increase its fuels
por el mejor precio alcanzado por el crudo durante market share by four percentage points, from 85%
el ejercicio 2000,al cotizarse en US$ 30,30 el barril to 89% of aggregate national demand. This
de promedio anual, respecto de los US$ 19,30 el increase helped offset the drop in revenue due to
the tightening of the refining margins as a
barril registrados en 1999.
consequence of the systematic increase in raw
material (the price of crude oil).
Está previsto que la producción de crudo para el
ejercicio siguiente vuelva a recuperarse, debido al RPC S.A. made investments for US$ 19.7 million,
aumento de los volúmenes aportados por which were used mainly to conclude and start up
the Continuous Catalytic Refo rmation (CCR) Plant
yacimientos ubicados en Colombia y por la entrada
and to enter into a contract with Foster W h e e l e r
en plena producción de la Plataforma AM 6. Esta I b e ria for an expansion of the Catalytic Cra c k i n g
última demandó una inversión de US$ 100 millones Unit (from 4,000 to 5,000 cubic meters daily). T h e
y forma parte del contrato Area Magallanes, costa s u b s i d i a r y also allocated resources to engineeri n g
and civil works for the new liquefied gas loading
afuera de Argentina, entre la filial Sipetrol y la
i s l a n d ; to the engineering and procurement of
compañía hispano-argentina Repsol YPF. equipment to expand the capacity of the wa t e r
cooling system; and to the commencement of the
En el 2000, ENAP dio otro gran paso en su detailed engineering for the DIPE Plant
c o n s t ruction project.
internacionalización, con el descubrimiento del
primer pozo productor en Egipto, como resultado
Refinería Pe t r ox S.A. made investments for US$ 29
de las exploraciones llevadas a cabo por Sipetrol,en m i l l i o n , mainly to complete the construction of the
conjunto con una compañía petrolera Diesel Hydrodesulfurization Plant; to increase the
norteamericana, en el Bloque North Bahariya, capacity of the Light Products Recov e r y Unit, of the
I s o m e rization Plant and of Vacuum and To p p i n g
ubicado en el desierto occidental del país africano.
Plant No. 2 . Pe t r ox also invested in outfitting new
Este primer hallazgo forma parte del compromiso MTBE storage tanks and completed the work to
de exploración de tres pozos en un área de 823 recondition its energy facilities for natural gas,
kilómetros cuadrados, contemplado en el contrato which implies significant cost savings and a better
use of the oil that fo rm e rly had to be used in
suscrito con el Estado egipcio en 1998.
g e n e rating electri c i t y.

Por su parte, las refinerías produjeron 12,8 millones In order to face the changing intern a t i o n a l
de metros cúbicos, lo que representa un m a r ket for crude oil and its by - p r o d u c t s, E N A P
continued in 2000 with its policy to improve its
incremento de un 6,26% en comparación con el
l evels of efficiency in all areas encompassed by its
volumen producido en 1999. Esto llevó a la
productive activities. At the same time, i t
empresa a elevar su participación en el mercado de continued to build on its leadership in the
los combustibles, de 88,8% a 89,5% del total de la domestic market so as to ensure an appropri a t e

12
Carta del Gerente General ENAP Chile

demanda nacional, al tiempo que aumentó sus supply of internal demand with high quality
exportaciones a mercados de la región. products at competitive pri c e s.

Of great importance to the closing of the 2000


Para enfrentar el cambiante mercado internacional fiscal year was the syndicated loan for US$ 150
del crudo y sus derivados, en el 2000 ENAP million secured by ENAP in December under
continuó con su política tendiente a mejorar sus special conditions with respect to terms and costs
of the transaction: A rate of Libor plus one-half
niveles de eficiencia en todos los ámbitos que
percentage point, p a ya ble in 3 years. In fact, this
abarcan sus actividades productivas. Al mismo
transaction constituted a new benchmark in the
tiempo, continuó desarrollando su liderazgo en el countr y thanks to the trust deposited in our
mercado nacional, de modo de garantizar el company by major international financial
adecuado abastecimiento de la demanda interna, institutions involved in this syndicated loan.

con productos de alta calidad y a precios


competitivos.

Cobró gran importancia para el cierre del ejercicio


2000 el crédito sindicado por US$ 150 millones
obtenido por ENAP en diciembre, bajo condiciones
especiales de plazos y costos de la operación: una
tasa de Libor más medio punto porcentual,
pagadero a tres años. De hecho, esta operación
constituyó un nuevo benchmark en América Latina,
gracias a la confianza depositada en nuestra
empresa por las importantes entidades financieras
internacionales que concurrieron a ella.

DANIEL FERNÁNDEZ KOPRICH


Gerente General
Chief Executive Officer

13
EN AP Chile Directorio Directorio ENAP C hile

D
D I R E C T OR I O CE N T R O C O R PO R AT I V O
BOARD OF DIRECTORS

Presidente : José de Gregorio Rebeco


CHAIRMAN
Ministro de Economía,Minería y Energía
Minister of Economy, Mining and Energy

Vicepresidente : Gonzalo Rivas Gómez


VICE-CHAIRMAN
Vicepresidente Ejecutivo
Executive Vice-President
Corporación de Fomento de la Producción (Corfo)
Production Development Corporation (Corfo)

Directores : Jaime Tohá González


DIRECTORS
Corporación de Fomento de la Producción (Corfo)
Production Development Corporation (Corfo)

Eduardo Jara Miranda

Corporación de Fomento de la Producción (Corfo)


Production Development Corporation (Corfo)

Raúl Hein Bozic

Corporación de Fomento de la Producción (Corfo)


Production Development Corporation (Corfo)

María Isabel González Rodríguez

Instituto de Ingenieros de Minas de Chile


Institute of Mining Engineers of Chile

Roberto Salinas Morán

Sociedad Nacional de Minería (Sonami)


National Mining Society (Sonami)

Radovan Razmilic Tomicic

Sociedad de Fomento Fabril (Sofofa)


Manufacturing Development Society (Sofofa)

D e pi e ( i zq ui e rda a d er e c h a ) : E d u a r do J a ra M ir a nd a , R a d o van R az mi lic To m i c i c , J ai m e To h á G on zá l ez, R o b e r to S a li na s M or án y Ra ú l H ein B ozi c.


S ent ado s ( iz qu ie r da a d er e c h a ) : G on z al o R iv as G ó mez , M i n i s t ro J osé de G re go ri o R eb e co y M ar í a Is ab e l G on z ál ez Ro d r íg uez .
Standing (from left to right): Eduardo Jara Miranda,Radovan Razmilic Tomicic, Jaime Tohá González,Roberto Salinas Morán and Raúl Hein Bozic
Seated (from left to right): Gonzalo Rivas Gómez,Minister José de Gregorio Rebeco and María Isabel González Rodríguez.
14 15
E N A P C h i l e Directorio

O ORGANIGRAMA GRUPO DE EMPRESAS ENAP


ORGANIZATION CHART OF ENAP

DIRECTORIO
DIRECTORY

CENTRO
GERENCIA CORPORATIVO
GENERAL Daniel Fernández Koprich
CORPORATIVE CENTER
CORPORATIVE CENTER

AUDITORIA FISCALIA
CORPORATIVA CORPORATIVA
Francisco Oyarzún Parada José Luis Ramaciotti Fracchia
CORPORATIVE CORPORATIVE
AUDITORY FISCALY

LINEAS DE NEGOCIO

GERENCIA GERENCIA GERENCIA


GERENCIA
EXPLORACION Y PRODUCCION REFINACION, LOGISTICA PLANEAMIENTO Y ADMINISTRACION Y COMUNICACIONES
RECURSOS HUMANOS
(PETROLEO, GAS Y GEOTERMIA) Y COMERCIALIZACION GESTION CORPORATIVA FINANZAS CORPORATIVA CORPORATIVA
CORPORATIVA
Salvador Harambour Giner Enrique Dávila Alveal Guillermo del Valle de la Cruz Darío Heran Koen Jimena Vera Moreno
Ricardo Navarrete Betanzo
PLANNING AND FINANCE AND CORPORATIVE
CORPORATIVE CENTER ADMINISTRATION HUMAN RESOURCES
CORPORATIVE CENTER CORPORATIVE COMUNICATION
GERENCY GERENCY
GERENCY GERENCY

ENAP ENAP ENAP


INTERNACIONAL REFINACION LOGISTICA

PETROX S.A.
ENAP MAGALLANES
SIPETROL S.A. R.P.C. S.A. EMALCO S.A.
Raúl León Leiva
GREGORIO

16
Directorio E N A P C h i l e

P PARTICIPACION DE ENAP EN OTRAS SOCIEDADES


ENAP’S SHARE IN OTHER COMPANIES

A&C PIPELINE
HOLDING COMPANY
18.25%
OLEODUCTO TRASANDINO
SONACOL ARGENTINA S.A.
22.10% 18.25%

GASODUCTO GAS DE CHILE S.A.


DEL PACIFICO S.A 50%
18.20%

PETROQUIM S.A.
15%
GASODUCTO DEL PETRODOW S.A.
PACIFICO 20.47%
(ARGENTINA) S.A.
18.20%

INVERSIONES
ELECTROGAS S.A. PETROPOWER LTDA.
15% 15%

NORGAS S.A.
42%

CLAP S.A.
40% GEOTERMICA
DEL NORTE S.A. ETALSA

49% 44%

INNERGY HOLDINGS S.A.


CLAP S.A. Nº2 25%
40%

DEPOSITOS
ASFALTICOS S.A.
GASODUCTO DEL PACIFICO 25%
CAYMAN LTDA.
18.20%
OLEODUCTO
TRASANDINO CHILE S.A.
18.25%

17
50 Años
HISTORIA

50 YEARS OF HISTORY
Historia ENAP C hile

1966
P u e s ta en m a rcha d e l a
R ef in e r ía de Pe t ro x e n
Ta l c a h u a n o. P a r al el a men t e se
1950 i ni c ia la co ns tr u c ci ón d e l
El 1 9 d e j un i o se p ro mu l g a l a L ey o l eo d uc to C o nce p ci ón - Sa n
N° 9 .6 18 , qu e f un da la E m pr e s a F er na n d o - Ma ip ú y de l os
N aci ona l d e l Pe t r ó l e o, E N A P t e rmi na les d e L in a res y Sa n
F e r n a n d o.

Jun e 1 9 , 1 9 5 0 : L a w No . 9 61 8 w a s R e fi n e rí a d e P e t r ox wa s s t ar t e d u p
e nac t e d w hi c h c rea t ed E m pr e s a i n Ta l c a h u a n o . Co nst r u c t io n b eg a n
Na c io n a l de l Pe t r ó l e o , E NA P a t t h e s a me ti me o f t he
C o nc e p ci ón – S a n Fe r n a n d o – M a i p ú
o il p ip el in e a nd o f t h e Li n a res a n d
S an Fe r n an d o t er m in a l s .

1945
E l 29 d e d ic ie m br e f luye el 1970
p ri m er ch o rro d e p e tr ól eo d el
E nt ra en o per a ci on e s la Pl an ta
p o zo Sp in gh il l N °1 , en la I sl a
d e Et i le n o y si mu l t á n e a m e n t e
G ra nd e de T i e r ra d el F ue g o. 1976 o tr a s p l a nta s p et ro q u ím i ca s e n
E st e s e co n v i r ti ó en e l p ri m er
L l eg a a l Es tre ch o de M aga l l an es la Ta l c a h u a n o.
y a ci m ien t o p ro du c to r de
p r im e r a p l a ta fo r m a de per fo r a c i ó n
p et r ól eo co mer c ia l d e nu e s t r o
m a r i n a , l a a ut oe le v at ri z Nu gg e tt , T h e E th y l en e Pl a n t e n te r ed in t o
país.
c on l a q ue se d a i n ic i o a l a o p e ra t i on t o get h er wi t h o t he r
D e ce mb e r 29, 1 9 4 5 : T h e fi rs t p e r f o r aci ón e xp lo ra t or ia C os t a 1979 p e t ro c h em i c al pl a n t s i n
g u sh o f oi l f low e d fr om S p in g h il l Af u er a y se d a im p ul so a la m ayo r Ta l c a h u a n o .
C o m ie n za l a p ro d ucc i ón de
No . 1 o n t he G ran d I sl an d i n p ro d u cc ió n h is tó r ic a d e pet ró l e o
p e tr ól eo co st a a fue r a e n Chi le ,
T i e r ra d el Fu e g o . T h is b e ca m e 1960
e n te rri t o ri o na c io n al .
c on l a pu e s ta en m a rch a d el
t h e fi r s t c om m er c i al oi l S e c on st ruy e n i n st al ac i o nes d e ya c im i en to O sti ó n y l a ba te r í a
p rod u c t ion d ep o s it o f o u r co unt r y. 1954
p ro d u c c i ó n , ol e od uc to s y el T h e fi r s t of fs h o re p l at fo r m d e rec e p ció n e n P u nt a C a ta li n a.
En t ra e n f un c io n es la R e fi n er ía Te rmi n a l de G re go r i o, e n r e a c he d the S tra i t o f M a ge l l a n ,
d e Pe t r ól eo Co n c ón ( RP C) y e l Magallanes. t h e Nu g g e t s e l f -e l ev a t i n g O f f s h o re oi l pr o d uc t io n b e g an i n
t er m ina l Q u int e ro, el c u a l r e c i b e p l a t fo r m , w h i c h co m m e n ced C hi le t h ro u g h t h e s t ar t u p o f t h e
e l c ru do q u e ll eg a d el e xte r i o r y P r od u c tio n fa c i l i t i e s , oi l p ip e l in es e x p l o ra t o r y d r i l li ng of f s h or e an d O s t ió n d ep o s it a n d the r e c e i v i n g
Magallanes. a n d th e G r e go ri o t e r min a l we r e wa s th e dr iv ing fo rc e b eh in d th e b a t t e r y a t P u nt a Ca t a l in a .
b u il t in M a ga l la n es . l a r ge s t p ro d uct i o n o f o i l in Ch il e
1 9 5 4 : R e fi ne rí a de P e t r ó l e o i n hi st or y .
C on c ó n ( RP C ) a nd t h e Qu i n t ero
Te r m ina l b e g an op e ra t i o n , t h e
l a t te r to re c e i ve c ru d e o i l f ro m
a b r o ad a n d M a ga l la n es .

1981
L a Em pr e s a N ac i o na l de l
Pe t ról eo s e o rg a ni za co m o
1962 h o ld i n g d e e m p re s a s , i n t e g r a d o
p or la s r ef in e rí as d e R PC S. A . y
E nt ra e n o pe ra c ió n l a p la nta de
Pe t rox S.A . y l os t er mi na le s d e
g as o li na d e C ul l en , e n T i e rr a d e l
p ro d uct os li m pi o s. Se c rea l a
F u e g o. E s ta p er mi t ió pr e pa rar el
E m p re s a Al mac e n ado r a d e
p et ró le o de l os y a ci m ien t o s d e
Combustibles. (Emalco).
la zo n a y p ro c es ar el g as d e lo s
1959
pozos.
1 9 8 1 : E m p r es a N ac i on a l de l
S e c o n s tr uye el t er min a l Ma ip ú , e l
Pe t r ól e o wa s o r gan i ze d as a
c u al qu ed a co ne ct ad o a R PC co n 1 9 6 2 : The C ul l en g a so l in e p l an t
h ol d in g co m pa n y c om pr is e d o f
e l p r im er p o lid u c to e n la z o na b eg a n op e ra ti on in T i e r r a d e l
RP C S . A . and Pe t rox S . A . a n d t h e
central. F u e go t o p re p a r e p et r ol e u m f ro m
c l e a n p rod u c t t erm i n a ls . E m p re s a
th e de p o si ts i n the ar e a a n d
1 9 5 9 : A t e r mi na l w a s bu i lt in A l m a c e n a d o r a d e C o mb u s ti bl es
p ro c es s t he g as f ro m w e l ls .
M a ip ú t ha t wa s co n ne cte d t o R PC wa s c r e a te d ( E m al c o) .
by t h e f i r st m u lti pu rp os e p i pe l in e
i n t h e c e nt ra l zo n e .

18 19
ENAP Chile Historia Historia ENAP C hile

1992
E NA P co m ie n za l a pro d u c c i ó n 1998
d e c rud o e n e l ext ra n j ero La a dm i ni st ra c ió n de E NAP e n
(A r ge nt i n a) c omo ope r a do r en
c onj un to con lo s t ra ba j a do re s
t i e rr a a t r av é s d e s u f i li a l
ap rob ó el Pro ye c to C o mú n d e
S i p e t ro l S. A . L a s re fin e rí as de 1997 E m p res a y e l P la n E s tr at é gi c o
E N A P in i ci an l a pr o d ucc ió n de S e in a ug u r a e l G as od uc to de l ( 1 9 9 8 - 2 0 0 3 ) . Se in au g ura la
la ga s ol in a s in p lo m o. P a c í f i c o, pa r a tr a n sp or ta r ga s pl an ta de co qu iz aci ón y
E N A P b eg a n cr u d e o i l pr o d u c t i o n n at ur a l de sd e la p ro v i n c i a co gen e r a ci ón d e Pe t ro p o wer en
a b ro ad (i n A r g e nt in a ) a s a g ro u n d a r ge n ti na d e N euq u é n ha s ta la Ta l c a h u a n o.
o p e ra to r t h ro ug h it s s ub s id i a r y O c t ava R e gi ó n de Ch i le .
S i p e t ro l S . A . E N AP r e fi n e ri e s E N AP ma n a gem e n t a nd E N A P
b e g a n u n l e ad e d ga s ol in e Ga s od u c t o d el Pa c í fi co w a s w o r ke rs a pp ro ve d t h e C om m on
p ro d u c t i o n . i n a u g u rat e d t o c ar r y n at u ra l ga s C o r p o ra te Pro j ec t an d S t ra t e g i c
f ro m t h e A r g e nt i n e p rovi n c e o f P la n ( 19 98- 2 0 03 ) . T h e
Ne uq u é n t o t h e E ig h th R e g io n o f Pe t ro p ow er co ge n e ra t i on a nd
1985
Chile . co ki n g p la nt wa s i n a u gu r at e d i n
EN A P pa r t ic ip a p o r p r ime r a ve z Ta l c a h u a n o .
e n e x pl or a ci on e s fu e ra d el
t e rr it or io na ci on a l , en E c u ad or. 1994
E nt r a e n fu nc i o na mi e nt o e l
O le od u c to Tr a s a n d i n o
E s t e n s o ro - Pe d r a l s , p roye c t o
E N AP b e c ame i nv ol v ed for th e b in ac i o nal c h il e no -a r ge n ti no
fi r s t t i m e i n e x pl o ra t i on ou t s i d e q ue u ne lo s y a c im ie n to s de
o f t h e n a t io n a l te r r i t o r y, i n N eu qu é n co n Ta l c a h u a n o.
E c u a d o r. T h e E ste ns o ro – Pe d ra l s
Tr a ns an d e a n Oi l P i p el i n e e nt e re d
i nt o o per a t i o n , a C h i lea n -
A r ge nt i n e b i-n a t i on a l p roj e c t th a t
j oi ns th e Neu q u én d ep o si t s t o
Ta l c a h u a n o .

2000
A c u e r do par a c on st rui r e l
c om p l ejo Et i le n o - Po l i e t i l e n o
e n M ag a lla n e s por
US $ 6 00 mil lo n es.
E N A P si g n e d a n a g re e me n t w i th
Texa c o a n d F os t er Wh ee le r t o
b e g i n r e s e a r c hi ng a h y d ro ge n a t i o n
1990 a n d cog e n e ra ti o n p l a nt a t RP C f o r
Co n fe c h a 2 4 d e m ayo E N A P a n e s ti ma t ed in ve s tm e n t of
c r e a la fi l ia l in t er n ac i on al U S $ 6 00 m i ll i on .
S i p e t ro l S. A ., c o n e l o b je ti vo de
a b o rd ar la s ac ti vi da d e s d e 1999
ex pl or ac i ó n y p rod uc ci ón d e Se i n a ug ura n la P la nta de
p e tr ó le o y g a s e n e l e x te ri or. H i d roc r ack i ng e n RP C y d e
Pe t ro q u i m , en l a O c tava Re g ió n .
M a y 2 4, 1 9 9 0 : E N A P c re at e d t he 2000
i nt e rn a t i on a l su b s id i a r y Si p e t ro l On e H y dr o c ra c k i ng Pl ant wa s E NA P s u scr ib e u n co n tr a to co n
S . A . t o u n de r t a ke oi l a n d ga s i n a u g u rat e d at R PC a nd a n ot h er Te x aco y F o ste r Wh e el er pa ra
1988 e x p l o rat ion a n d p ro d u c t i o n a t P e t ro q u im in t he E ig ht h i ni c ia r l os e stu d io s de un a
a b ro a d . Region. p la n ta d e hid r o ge n a c ió n y
El p roye c to C o sta Af u e ra lo g r a
l os p ri me r os f rut os: s e c og e n er ac i ó n e n RP C , co n u na
enc u ent ran e n prod u cc ió n 3 6 i n ve rs i ón e s ti ma d a d e U S $ 60 0.
1994
p l a t a fo rma s e n 9 y aci mi en to s
Co sta A fu e ra e n e l E st re cho d e Co m ie n za l a p rod uc ci ón de c ru do
An a g ree me nt wa s s ig n ed t o b ui l d
Magallanes. c om o op e r ado r c o st a af ue r a e n el
th e Et hy l e n e - Po l ye t h y le n e c o mp l ex
e x t r a n j e r o ( A rg e n ti n a), a t rav é s
T h e o f f sh o re p ro je c t yi e ld ed it s i n M a g a ll a ne s for US $6 00
d e su f ili al Si pe t rol S .A.
f i r st f r u its : 3 6 p la t f or m s w e r e i n million.
p r o du c ti o n i n 9 o f fs ho re d ep o s it s
Cr u d e o il pro d u ct i on b eg a n as an
i n t he S t ra i t s o f M a ge l l a n .
o f f s h o r e o p er a t or ab r o ad ( i n
A r g e n tin a ) t h rou g h i ts s ub s id i a r y,
S i p e t ro l S . A .

20 21
S S I N T E S I S D E L A G E S T I O N C O R P O R AT I VA
C O R P O R AT E MA N AG E M E N T

Así como el choque de las nubes con distintas cargas


p ro d u c e g i g a n t e s c a s t o r m e n t a s e l é c t r i c a s , a v e c e s
destructoras y otras veces sorprendentes, bien
ap rovechada, c omo la que el hombre c aptura del
p e t r ó l e o, l a e n e r g í a e s v i t a l p a r a e l p r o g re s o h u m a n o .

Energy can be destructive or advantageous, and when


us ed wel l- l ike w hat m an does wi t h oil -is v ita l to h uman
p rog re s s.
Durante el ejercicio 2000,la Empresa Nacional del The 2000 fiscal year of Empresa Nacional del
Petróleo cumplió una eficiente gestión, que le per- Petróleo was marked by efficient management that
mitió incrementar sus beneficios y elevar considera- incremented its profits and considerably raised the
blemente el rendimiento de su capital. Junto con return on equity.
ello, la nueva administración que asumió en abril,
realizó importantes avances en el desarrollo de la At the same time, the new management that took
gestión del negocio y en el plano de la formulación over in April made significant progress in building
de proyectos,que le permitirán en el mediano pla- the business and in the area of new projects that
zo ampliar la base productiva de la empresa, tanto will expand the productive base of the company in
en Chile como en el exterior. the medium term both in Chile and abroad.

Medida en moneda extranjera, la utilidad final del Measured in foreign currency, the end profit in the
ejercicio 2000,una vez deducido el Impuesto de Pri- 2000 fiscal year was US$ 138.5 million after
mera Categoría (15%), alcanzó a US$ 138,5 millo- deducting First Categor y Tax (15%). This figure
nes, cifra que representa un incremento de 20,4%, represents a 20.4% increase compared to the
en relación con la utilidad lograda el año anterior. En profit earned in the previous year. On the other
tanto, la rentabilidad sobre el patrimonio subió a hand, the return on equity rose 19%, nearly four
18,9%,casi cuatro puntos porcentuales con respec- percentage points compared to that of the previous
to a la del año anterior, que fue de 15,5%. year, which was 15.5%.

Entre los factores más relevantes que explican es- The most relevant factors behind these results are:
tos resultados se cuentan el aumento significativo the significant increase in revenue from crude oil
de los ingresos provenientes de la explotación de exploitation, due fundamentally to the rise in the
crudo, debido fundamentalmente al alza del precio international price of this product; the progress in
internacional de este producto; los avances logra- cost reductions both in the areas of exploration and
dos en la reducción de costos, tanto en las áreas production as well as refining and logistics; and the
de exploración y producción como en la de refina- optimization of productive processes, particularly in
ción y logística; y la optimización de los procesos the integrated management of crude oil purchases
productivos,particularmente en el manejo integra- and the sale of products from refineries. This has
do de la compra de crudo y venta de productos resulted in significant progress towards achieving
de las refinerías. Esto, como resultado del mayor the strategic objective of an integral use of the
grado de avance hacia el objetivo estratégico de resources available to the company.
lograr el aprovechamiento integral de los recursos
de que dispone la empresa. Management put special emphasis on the
integration of the chain of value in the business,
La administración puso especial énfasis en la integra- ranging from basic exploration and hydrocarbon
ción de la cadena de valor del negocio, desde la ac- production to refining and the sale of products with
tividad básica de exploración y producción de hi- a higher value.
drocarburos, hasta la refinación y venta de produc-
tos con mayor valor. In order to confront the changing international
market for crude oil and its by-products, in 2000
Para enfrentar el cambiante mercado internacional ENAP continued with its policy to improve its levels
del crudo y sus derivados, en el 2000 ENAP conti-
nuó con su política tendiente a mejorar sus niveles

23
ENAP Chile Síntesis de la Gestión Corporativa

La inspección de los sistemas de refinación,transporte y almacenamiento de combustibles es cotidiana en ENAP.


Fuel refining,transportation and storage systems are inspected daily in ENAP.

24
Síntesis de la Gestión Corporativa E N A P C h i l e

de eficiencia en todos los ámbitos que abarcan sus of efficiency in all areas encompassed by its
actividades productivas. Al mismo tiempo, continuó productive activities. It also continued to develop its
desarrollando su liderazgo en el mercado nacional, position of leader on the domestic market so as to
de modo de garantizar el adecuado abastecimiento guarantee an appropriate supply of internal
de la demanda interna, con productos de alta demand with high quality products at competitive
calidad y a precios competitivos. prices.

M MERCADO INTERNACIONAL

Los resultados se dieron en un escenario complejo


INTERNATIONAL MARKET
The scenario was complex and somewhat agitated,
y algo convulsionado, como fue el caso del particularly in the case of the international market for
mercado internacional del crudo y los productos. crude oil and products. In fact, the oil market suffered
En efecto, durante el 2000 el mercado del petróleo the effects of a drop in supply during 2000 promoted
sufrió los efectos de la reducción de la oferta by the OPEC (Organization of Petroleum Exporting
promovida por la OPEP (Organización de Países Countries) the previous year to pressure for higher
Exportadores de Petróleo) en el año anterior, para prices. Crude oil surpassed historic levels for several
presionar los precios al alza. Durante varios meses months at more than US$30 per barrel. This caused a
el crudo superó niveles históricos por sobre los significant volatility in the prices of products, which
US$ 30 el barril. Esto llevó a una gran volatilidad de were also affected by the decrease in inventory. This
los precios de los productos, los cuales también se led the United States to decide to use part of its
vieron afectados por la disminución de los strategic reserves to moderate the rises.
inventarios, lo que incluso motivó la decisión de
Estados Unidos de echar mano a parte de sus
reservas estratégicas para moderar las alzas.

PRECIOS DE CRUDOS MARCADORES 2000


BENCHMARK PRICE OF CRUDE OIL IN 2000

25
E N A P C h i l e Síntesis de la Gestión Corporativa

El precio del crudo marcador WTI (West Texas The West Texas Intermediate (WTI) benchmark
Intermediate) partió el año en un nivel levemente price of crude oil began the year at a level slightly
superior a US$ 27. Luego continuó subiendo above US$ 27. It then continued to rise slowly until
lentamente hasta marzo, cuando llegó a US$ 30, para March, when it reached US$ 30, to drop abruptly to
bajar abruptamente en abril a US$ 26, al acordar la US$ 26 in April when the OPEC agreed to increase
OPEP aumentar su producción a partir de ese mes. its production beginning in that month. However, in
Sin embargo, en el segundo semestre nuevamente the second half prices again rose due to the fears of
los precios subieron, debido a los temores de a heating fuel shortage, and they reached a high of
escasez de combustibles para calefacción, alcanzado US$ 35 for the year with only some slight
el máximo del año de US$ 35, con sólo algunas leves oscillations downwards towards year-end.
oscilaciones a la baja hacia fin del año.

PRECIOS CRUDO WTI Y PRODUCTOS 2000


WTI CRUDE OIL PRICE AND PRODUCTS IN 2000

En diciembre el precio nuevamente retomó la The price again began to decline in December and
tendencia a la baja, para terminar el 2000 en un ended the year 2000 at an annual average of US$
promedio anual de US$ 30,30 el barril. Este nivel es 30.30 per barrel. This level is quite higher than the
muy superior al promedio del año anterior, que fue average for the previous year, which was US$ 19.3 per
de US$ 19,3 el barril, lo cual significa que durante el barrel, and means that the WTI crude oil price rose
ejercicio el precio del crudo WTI tuvo un alza de 57% in 2000 in comparison to 1999.
57 % respecto de 1999.
In Chile, the international situation had a heavy impact
En Chile la situación internacional impactó con fuerza and created scaled rises in fuel prices that did not
y generó una escalada de alzas en los precios de necessarily result in an increase in income

25
Síntesis de la Gestión Corporativa E N A P C h i l e

los combustibles, lo cual no necesariamente se for ENAP because crude oil had to be maintained
tradujo en mayores ingresos para ENAP, dado que at a high level for several months. As a result,
al mantenerse el precio del crudo por varios meses domestic refineries were unable to benefit from the
en un nivel alto, no permitió que las refinerías positive differentials between the price of crude oil
nacionales pudieran beneficiarse de mayores and the price of the products. On the contrary, the
diferenciales entre el precio del crudo y de los prolonged rise in crude oil forced refineries to
productos. Al contrario, la prolongación del ciclo de narrow their margins and make additional efforts to
alza en el crudo obligó a las refinerías a estrechar increase efficiency.
sus márgenes y a realizar esfuerzos adicionales para
aumentar la eficiencia.

P POLITICA DE PRECIOS

En Chile existe libertad de precios para los


PRICING POLICY
There is no fuel price regulation in Chile and each
combustibles y cada distribuidor y estación de distributor and service station can charge the price
servicio puede cobrar los valores que estime they deem appropriate according to the levels of
conveniente, de acuerdo con los niveles que impone competition and their own expectations of earnings
la competencia y con las propias expectativas de (margins). Nor are there any restrictions on the
ganancias (márgenes) del empresario. También existe production and import of fuels. ENAP therefore
libertad para producir e importar combustibles, de takes into account product imports from abroad in
modo que ENAP considera los precios de las determining its own prices.
importaciones de productos desde el extranjero al
determinar sus propios precios.

PARTICIPACION DE MERCADO DE ENAP


ENAP’S MARKET PARTICIPATION

Millones de US$
100,0
96,5

93,7
94,1

100
91,4

90,7
86,4
85,3

80
69,6

68,1

60

40

20

0
1999 2000
TOTAL: 88,2% TOTAL: 89,0%
Gasolinas Diesel Gas Licuado

Kerosenes Petróleo Combustible

27
ENAP Chile Síntesis de la Gestión Corporativa

Poco más del 40 % de la energía que consumen los chilenos proviene del petróleo, incluyendo parte de la electricidad que es producida en centrales termoeléctricas.
A bit more than 40% of the energy consumed by Chileans comes from oil,including part of the electricity that is produced at steam power stations.

28
Síntesis de la Gestión Corporativa ENAP C hile

En Junio de 2000,ENAP comenzó a aplicar una po- In June 2000, ENAP begun to apply the pricing
lítica de precios, basada en el seguimiento semanal policy based on the weekly tracking of the import
de la paridad de importación. En términos resumi- p a ri t y. In summar y, this concept signifies that the
dos, este concepto significa que la empresa elige la company uses the best cost alternative offered to
mejor alternativa de costos que se ofrece para cual- any importer in bringing a product to Chile from a
quier importador de traer un producto a Chile des- r e ference marke t . In our case, that refe r e n c e
de un mercado de referencia, que en el caso actual market is the US Coast Gulf of Mexico price. ENAP
corresponde al de la Costa del Golfo de México, en ties sales agreements with distributors to that
Estados Unidos. Sobre esta base, ENAP mantiene reference market.
contratos de venta con las compañías distribuidoras.
The product market is different than the crude oil
El mercado de los productos es distinto del de los market. Although crude oil can sometimes fluctuate
crudos,de modo que si bien este último puede en heavily, it does not necessarily determine the price
un momento mostrar oscilaciones fuertes, éstas no of by-products. The prices of by-products are
necesariamente determinan el precio de los deriva- subject to the evolution of supply and demand
dos,los que están sujetos a la evolución de la ofer- occurring in the specific ambits of each fuel. In the
ta y la demanda que se da en ámbitos específicos case of ENAP, refining margins depend on crude oil
del mercado de cada combustible. En el caso de bought no less than 60 days earlier, taking into
ENAP, los márgenes de refinación dependen de cru- account the time from the purchase to the time
dos comprados con no menos de 60 días de antici- when the end product is processed.
pación,considerando el tiempo que media entre el
momento en que se compran y el momento en que ENAP has no responsibility in how the Oil Price
se transforman en productos finales. Stabilization Fund (FEPP) works nor for the effect it
has on end prices, either when credits are granted
ENAP no tiene ninguna responsabilidad en la to consumers, when international prices are high or
administración del mecanismo de operación del t a xe d , when prices are low and this fund begins to
Fondo de Estabilización de Precios del Petróleo recover funding that was lost by the application of
(FEPP), ni tampoco en el efecto que éste tiene so- subsidies to soften rises. Due to the systematic
bre los precios finales, ya sea cuando se aplican rises in the international price in the first half of
créditos a favor del consumidor, cuando los precios 2000, the FEPP funds were in jeopardy of depletion
internacionales están altos, o con impuestos, cuan- and the Government had to change its mode of
do los precios están bajos y este fondo empieza a operation in order to make it more transparent and
recuperar los recursos que perdió en momentos in harmony with the reality of the market.
cuando aplicó subsidios para amortiguar las alzas.
The principal factors that are involved in the
Debido a las sistemáticas alzas en los precios inter- calculation of ENAP prices are the refe r e n c e
nacionales en el primer semestre del 2000, los re- market price; transportation and logistical costs (oil
cursos del FEPP corrieron el riesgo de extinguirse pipelines and storage); import costs or tariffs;
y el Gobierno debió modificar su mecanismo de i n s u ra n c e, special-purpose tax and V AT ; t h e
operación, con el propósito de hacerlo más trans- evolution of the exchange rate and the effect of the
parente y ajustado a la realidad del mercado. tax or credit of the FEPP.

Los principales factores que intervienen en el cálcu-


lo de los precios de ENAP son el precio en el mer-

29
EN AP Chile Síntesis de la Gestión Corporativa

cado de referencia; los costos transporte y logística Pursuant to Law 19589, the tariff dropped to 9%
(oleductos, almacenamiento); costos de internación in Januar y 2000 and will continue dropping one
o arancel aduanero; seguros, impuesto específico e point per year until reaching 6% in 2003. This
IVA; evolución del tipo de cambio y efecto del im- means that ENAP must continue its efforts to deal
puesto o crédito del FEPP. with an increase in competition coming from
i m p o rt s.
Según lo dispone la Ley 19.589,en enero del 2000
el arancel aduanero bajó a 9% y seguirá bajando un Law 19589 also provided that beginning in Januar y
punto por año, hasta llegar al 6% en el 2003. Esta 2000, the special-purpose gas tax of 4.4084
condición de aranceles más bajos muestra que monthly tax units per cubic meter (UTM/m3) would
ENAP debe continuar con sus esfuerzos para en- rise to 5.2 UTM/m3. This law stipulated an
frentar la mayor competencia de las importaciones. increase in this tax to 6 UTM/m3 beginning in
Januar y 2001.
La misma Ley 19.589 dispuso que a partir de ene-
ro del 2000 subiera el impuesto específico para la
gasolina, de 4,4084 unidades tributarias por metro
cúbico (UTM/m3) a 5,2 UTM/m3.Este mismo cuer-
po legal dispuso un aumento de este impuesto a 6
UTM/m3 a partir de enero de 2001.

L
L I N E A M I E N T O S E S T R AT E G I C O S

En el período 2000,ENAP redefinió sus grandes lí-


STRATEGIC LINEAMENTS
During the year 2000, ENAP redefined its ov e ra l l
neas estratégicas y emprendió una nueva fase de strategic lines and undertook a new phase of
desarrollo, cuyos principales hitos para su camino development. The principal milestones on its road
futuro son: to the future are:

a) Integración productiva del Grupo de Empresas a) The productive integration of the ENAP Group so
ENAP, para optimizar la cadena de valor del negocio, as to optimize the chain of value of the business,
desde la exploración y producción, hasta la refinación from exploration and production to fuel refining,
de combustibles,incluyendo los servicios logísticos. including logistical ser vices.

b) Desarrollo de nuevos negocios en asociación con b) The development of new business in association
terceros,tanto en Chile como en el exterior. with third parties, both in Chile and abroad.

c) Impulso a la diversificación energética e industrial, c) A push towards energy and industri a l


particularmente en las áreas de la petroquímica, el d i v e rs i f i c a t i o n , p a rt i c u l a rly in the areas of
gas natural y la geotermia. petrochemicals, natural gas and geothermy.

d) Mejora permanente en la eficiencia de los proce- d) An ongoing improvement in the efficiency of


sos productivos, para hacer frente a la creciente productive processes to confront the grow i n g
competencia que se da en el mercado energético competition on the local and regional energ y
local y regional,a medida que avanza el proceso de market as economies internationalize.
apertura de las economías.

30
Síntesis de la Gestión Corporativa ENAP Chile

Junto con lo anterior, la Administración se fijó me- Together with the foregoing, the management set
tas de corto y mediano plazo, tendientes a mejo- s h o rt- and medium-term goals to improv e
rar la gestión, reducir los costos y adaptar la es- m a n a g e m e n t , reduce costs and adapt the
tructura organizacional a un ambiente más compe- organizational structure to a more competitive and
titivo y exigente. Además, a mediados de año se exigent environment. At mid-year a proposal was
propuso reestructurar los pasivos de la empresa, also made to restructure the company’s liabilities
suspendiendo la emisión de bonos e iniciando las by suspending the bond issue and beginning the
acciones para la contratación de un crédito sindi- process to contract a syndicated loan for US$ 150
cado por US$ 150 millones para reprogramar la million to reschedule short - t e r m debt. T h i s
deuda de corto plazo. Esta operación culminó con t ransaction was successfully completed in
éxito en diciembre, cuando la empresa consiguió el December when the company obtained a loan
préstamo en favorables condiciones, constituyendo under fa v o ra ble conditions, e s t a blishing a
un benchmark para el resto de las operaciones de benchmark for the remaining transactions of this
este tipo en América Latina. type in Latin A m e ri c a .

La operación financiera fue liderada por Citibank, a The financing was led by Citibank through its
través de su banco de inversiones Salomon Smith investment bank, Salomon Smith Barney, and Royal
Barney, y el Royal Bank of Canada. Concurrieron Bank of Canada. Another eight intern a t i o n a l
con fondos otras ocho instituciones internacionales, institutions participated in the funding, including
entre las cuales se cuentan los bancos Bilbao Vizca- Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, Banco Santander
ya Argentaria,Santander y Bank of Tokyo-Mitsubishi. and Bank of Tokyo. The credit was granted in the
El crédito fue otorgado con un período de gracia de form of a bullet loan with a three-year grace period,
tres años bajo la condición de bullet,lo que significa which means that the company should repay it in
que la empresa deberá devolverlo en una sola cuo- one single installment at the end of that period at an
ta al cabo de este plazo, con una tasa de interés de interest rate of Libor plus one-half of a base point.
Libor más medio punto base.

M
META S E S T R ATEGICAS

Producto de esta redefinición estratégica, en el 2000


STRAT EG I C G O A L S
Under the new stra t eg y, in 2000 ENAP set the goal
ENAP se fijó la meta de lograr un mayor volumen de of achieving an increase in the volume of
producción propia de crudo para atender las nece- production of its own crude oil to meet the needs
sidades de sus refinerías. Esta decisión implicó sus- of its refineries. This decision meant suspending the
pender el proceso de capitalización de la filial Sipe- capitalization of Sipetrol S.A. for the purpose of
trol S.A., precisamente con el objetivo de aumentar increasing the value of the company based on its
el valor de la empresa a partir de su mayor integra- better productive integration.
ción productiva.
In 2000, the management decidedly undertook the
En el 2000, la Administración emprendió en forma productive reconversion process in Magallanes in
decidida el proceso de reconversión productiva en order to slowly replace the declining oil exploitation
Magallanes, con el fin de reemplazar paulatinamen- activity in that Region and make full use of the
te la declinante actividad de explotación de petró- potentials offered by natural gas, including fo s t e ri n g
leo en esta región, a partir del pleno aprovecha- the petrochemical industr y and the development of
miento de las potencialidades que ofrece el gas na- e n g i n e e ri n g , logistics and port ser vices.

31
ENAP Chile Síntesis de la Gestión Corporativa

La Refinería de Gregorio es la más austral del mundo y abastece de combustibles a la XII Región de Chile y parte de la zona austral de Argentina.
The Gregorio Refinery is the southernmost refinery in the world and supplies fuels to Region XII of Chile and part of the southern zone of Argentina.

32
S ín te s i s de l a G es t ión C o r po ra ti va ENAP Chile

t u ra l ,i n c l u yendo el impulso a la industria petroquí- Among the most important steps taken in this
mica y el desarrollo de los servicios de ingeniería, direction were the invitation to tender and award of
logísticos y portuarios. the agreement to formulate a Territorial Zoning and
Port Master Plan for the Laredo and Cabo Negro
Entre los pasos más importantes que se dieron en complex in Punta Arenas and the signing of an
esta dirección se cuentan la licitación y adjudicación understanding with Ferrostaal, I p i ra n g a , ABB and
del contrato para formular un Plan Maestro Portua- Mitsui to study the construction of an Ethylene-
rio y Ordenamiento Territorial del complejo de La- Polyethylene Complex. According to a preliminary
redo y Cabo Negro, en Punta Arenas, y la firma del assessment, this complex will require an investment
acuerdo con las compañías internacionales Ferros- of around US$ 600 million.
taal,Ipiranga,ABB y Mitsui,para estudiar la construc-
ción del Complejo de Etileno-Polietileno. Según la Within the framework of its strategic actions to
evaluación preliminar, esta industria demandará una consolidate the Laredo-Cabo Negro Industrial Port
inversión de alrededor de US$ 600 millones. C o m p l ex , ENAP submitted the project for the
construction of Pier No. 2 of the Cabo Negro. The
En el marco del desarrollo de sus acciones estratégi- second project is fundamentally an expansion of
cas orientadas a consolidar el complejo Portuario In- the Cabo Negro Terminal through the construction
dustrial Laredo Cabo Negro, ENAP sometió al Siste- of a pier similar to the existing one that will receive
ma de Evaluación de Impacto Ambiental el proyecto and load hydrocarbon by-products relating to
de "Construcción Muelle Nº 2 Terminal Cabo Ne- operation of the industrial complex.
gro".El segundo proyecto tiene como principal obje-
tivo ampliar el Terminal de Cabo Negro, mediante la The project involves the design, c o n s t ruction and
construcción de un muelle de similares característi- o p e ration of inland and marine facilities for the
cas al existente orientado a la recepción y carga de shipment and unloading of liquid hydrocarbon by -
productos derivados de los hidrocarburos,aseguran- products in tanke rs in a class of 20,000 to
do la operación portuaria del complejo industrial. 96,000 DW T.

El proyecto considera el diseño, construcción y


operación de instalaciones tanto terrestre como
marinas, que permitan el embarque y desembar-
que de productos líquidos derivados de los hi-
drocarburos en buques tanques de la clase
20.000 a 96.000 DWT.

33
E N A P C h i l e Síntesis de la Gestión Corporativa

P PRODUCCION DE CRUDO

Durante el 2000, se registró una disminución de


CRUDE OIL PRODUCTION

A drop of 10.3% was recorded in 2000 in crude oil


10,3% en la producción de crudo, lo que se explica production, which is due to the 14.2% drop in the
por una caída de 14,2% del volumen aportado por volume coming from domestic deposits located in
los yacimientos nacionales ubicados en el área de the area of Magallanes. Here the production went
Magallanes. Aquí la producción bajó de 460.850 from 460,850 cubic meters in 1999 to 395,260
metros cúbicos en 1999, a 395.260 metros cúbicos cubic meters in 2000. Production abroad also
en el 2000. Por otra parte, la producción en el decreased by 8.1%, going from 823,526 cubic
exterior disminuyó en 8,1%, al pasar de 823.526 meters in 1999 to 745,452 cubic meters in 2000.
metros cúbicos logrados en 1999, a 756.452 metros These drops were largely offset by the better price
cúbicos en el 2000. Estas bajas fueron largamente of crude oil during the 2000 fiscal year, which was
compensadas por el mejor precio alcanzado por el traded at US$ 30.30 per barrel on average annually
crudo durante el ejercicio 2000, al cotizarse en compared to US$ 19.30 per barrel recorded in
US$ 30,30 el barril de promedio anual, respecto de 1999.
los US$ 19,30 el barril registrado en 1999.
The company forecasts that crude oil production will
La empresa proyecta que la producción de crudo recover starting in 2001, due mainly to the increase
vuelva a recuperarse a partir de 2001, debido in volume from the deposits in Colombia and the
principalmente al mayor volumen que aportarán los entry of Platform AM 6 into full production, which
yacimientos en Colombia y a la entrada en plena began operation in October 2000. This platform
producción de la Plataforma AM 6, la cual se puso en required an investment of US$ 100 million and
operaciones en octubre de 2000. Esta plataforma formed part of the "Magallanes Area" agreement
demandó una inversión de US$ 100 millones y fue between Sipetrol and Repsol YPF, a Spanish-
abordada como parte del contrato "Area Argentine company.
Magallanes" entre la filial Sipetrol y la compañía
hispano-argentina Repsol YPF.

PRECIOS CRUDO WTI Y PRODUCTOS 2000


WTI CRUDE OIL PRICE AND PRODUCTS IN 2000

34
Síntesis de la Gestión Corporativa ENAP Chile

En el 2000,ENAP dio otro gran paso en su interna- In 2000, ENAP took another great leap in its
cionalización, con el descubrimiento del primer internationalization through the discover y of the
pozo productor en Egipto, como resultado de las first productive well in Egypt. This was the outcome
exploraciones llevadas a cabo por Sipetrol, en of exploration conducted by Sipetrol in conjunction
conjunto con una compañía norteamericana, en el with an American company in the North Bajariya
Bloque North Bahariya, ubicado en el desierto Block located in the Western desert of that A f ri c a n
Occidental del país africano. Este primer hallazgo countr y. This initial finding forms part of the
forma parte del compromiso de exploración de commitment to explore three wells in an area of
tres pozos en un área de 823 kilómetros cuadrados, 823 square kilometers, contained in an agreement
contemplado en el contrato suscrito con el Estado signed with the Egyptian Government in 1998.
egipcio en 1998.

P RO DU CC I O N T OTA L D E RE F I N ER IA S E NA P
TOTA L P RO D U C T IO N O F E N A P R E FI N E R I E S

1999 2000

MM 3
MM3

Petrox 5.129,7 5.919,7

RPC 5.652,9 5.582,3

Gregorio 838,3 846,4

TOTAL 11.620,9 12.348,4

35
ENAP Chile Síntesis de la Gestión Corporativa

Los niños quizás no lo saben,pero las pinturas con que juegan son fabricadas con materias primas derivadas del petróleo.
Perhaps, the kids don’t know that paints plays are factory with commodities from oil.

36
Síntesis de la Gestión Corporativa ENA P C hile

R
REFINACION Y CONSUMO

Las refinerías de ENAP produjeron 12,8 millones de


REFINING AND DEMAND

The ENAP refineries produced 12.8 million cubic


metros cúbicos en el 2000,lo que representa un in- meters in 2000, which represents an increase of
cremento de un 6,26% en comparación con el vo- 6.26% in comparison to the volume produced in
lumen producido en 1999.Esto llevó a la compañía 1999. This led the company to raise its fuel market
a elevar su participación en el mercado de los com- share from 88.8% to 89.5% of total domestic
bustibles de 88,8% a 89,5% del total de la demanda demand. This increase offset the drop in income
nacional.Dicho aumento vino a compensar los me- resulting from narrower refining margins as a
nores ingresos por el estrechamiento de los márge- consequence of the systematic increase in raw
nes de refinación observados, como consecuencia material (the price of crude oil).
del incremento sistemático en el precio de la mate-
ria prima (precio del crudo). The significant increase in refining in absolute terms
came from the subsidiar y Petrox S.A., which went
El ma yor incremento de la refinación, en términos from 5.1 million cubic meters in 1999 to 5.9 million
absolutos, provino de la filial Petrox S.A., que pasó cubic meters in 2000, or an increase of 15.4%. The
de 5,1 millones de metros cúbicos en 1999 a 5,9 G r eg o rio Refinery located in Magallanes rose from
millones de metros cúbicos el 2000,lo que significa 965,600 cubic meters to 1,283,500 cubic meters
un aumento de 15,4%.La Refinería Gregorio, ubica- for an increment of 32.9%. RPC S.A. produced
da en Magallanes,subió de 965.600 metros cúbicos 5,582,300 cubic meters in 2000, which was a
a 1.283.500 metros cúbicos, con un incremento de slight drop of 1.2% in its production due to a
32,9%. En tanto, la Refinería RPC S.A. produjo scheduled halt of its operations to perfo rm
5.582.300 metros cúbicos en el 2000, con lo cual maintenance work.
bajó levemente su producción en 1,2%,debido a un
paro programado de sus operaciones para cumplir In 2000, fuel demand in the country reached 13.1
con trabajos de mantenimiento. million cubic meters, 3.2% lower than in 1999. The
most pronounced drops occurred in leaded gasoline
En el 2000, el consumo de combustibles del país and aircraft fuel, with a 12.5% drop each in volume.
llegó a 13,1 millones de metros cúbicos, cifra infe- They were followed by kerosene, with –6.8%, and
rior en 3,2% al consumo de 1999. Las bajas más diesel oil, with –6.4%. The only increases were in
pronunciadas se anotaron en la gasolina con plo- olefins at 131.7% (where the most important
mo y en la gasolina de av i a c i ó n , con una product is propylene, the raw material that is used
disminución de 12,5% en el volumen consumido to manufacture polypropylene) and unleaded gas,
de cada una de ellas. Le siguieron el kerosene y el where demand rose 4.2%.
petróleo diesel, con -6,8% y -6,4%, respectivamen-
te. Los únicos incrementos correspondieron a la The explosive increase in propylene demand is due
olefinas, con un 131,7% (donde el producto más to the increased production of ENAP refineries to
importante es el propileno, materia prima que se supply the Petroquim S.A. polypropylene production
usa para fabricar polipropileno) y la gasolina sin plant that began operating at full capacity in 2000.
plomo, cuyo consumo tuvo un alza de 4,2%. Po l y p r o pylene is the raw material used in
m a n u fa c t u ring plastics of a high density and
El aumento explosivo en el consumo de propileno hardness.
se explica por la mayor producción de las refinerías
de ENAP para abastecer a la planta de Petroquim
S.A., que en el 2000 fue puesta a plena capacidad
para producir polipropileno, materia prima utilizada
para fabricar plásticos de gran densidad y dureza.

37
EN AP Chile Síntesis de la Gestión Corporativa

El menor consumo nacional,sumado al aumento de The drop in domestic demand, together with the
la producción de las refinerías nacionales permitió increase in the production of domestic refineries,
elevar la participación de mercado de ENAP a raised the ENAP market share to 89.5% in 2000.
89,5% durante el 2000.En varios productos la par- The individual market share for several products
ticipación de mercado individual fue superior a este was higher than this average, such as kerosene,
promedio, como es el caso del kerosene, donde lle- where it reached 100%, while it was 93.7% for
gó al 100 %,mientras que en el petróleo diesel fue diesel oil and 90.7% for fuel oil. On the other hand,
de 93,7% y en petróleo combustible de 90,7%. En ENAP satisfied 86.4% of the demand for gasoline
tanto, ENAP satisfizo el 86,4% del consumo de ga- and 68.1% of the demand for liquefied gas.
solinas y el 68,1% del de gas licuado.
CONSUMO NACIONAL DE COMBUSTIBLES
THE DOMESTIC DEMAND FOR FUELS

1999 2000 Variación


2000 / 1999

MM3 MM3

Gas licuado 1.779 1.697 -4,6%


Liquefied gas
Gasolina aviación 8 7 -12,5%
Jet fuel
Gasolinas con plomo 1.188 1.040 -12,5%
Leaded gas
Gasolinas sin plomo 2.084 2.172 4,2%
Unleaded gas
Kerosenes 1.050 979 -6,8%
Kerosene
Diesel 5.186 4.856 -6,4%
Diesel
Petróleos combustibles 1.802 1.702 -5,5%
Fuel Oil
Olefinas (propileno y etileno) 139 322 131,7%
Olefins (propylene and ethylene)
Solventes 66 60 -9,1%
Solvents
Otros productos industriales 265 300 13,2%
Other industrial products

TOTAL 13.567 13.135 -3,2%

M
MEDIO AMBIENTE Y CALIDAD DE COMBUSTIBLES

Con el propósito de satisfacer la demanda de com-


THE ENVIRONMENT AND FUEL QUALITY

In order to meet the demand for fuels in the


bustibles en el país,tanto en volumen como en ca- countr y, both in terms of volume as well as quality,
lidad,en el quinquenio 1996-2000 ENAP completó ENAP completed investments for US$ 405 million
inversiones por US$ 405 millones en sus refinerías. in its refineries in the 5-year period 1996-2000.
Las dos principales inversiones concretadas durante The two principal investments fo rm a l i zed in 2000
el 2000 son la Planta de Hidrodesulfurización de were the Diesel Hydrodesulfurization Plant of
Diesel,en Petrox, y la Planta de Reformación Cata- Petrox and the Continuous Catalytic Refo rm a t i o n
lítica Continua (CCR) en RPC. Plant (CCR) of RPC .

El primer caso, significó una inversión de US$ 26 mi- The Petrox Plant signified an investment of US$26
llones y fue abordada íntegramente con recursos million that was paid for entirely by internal cash

38
Síntesis de la Gestión Corporativa E N A P C h i l e

propios de la empresa. La Planta de generation. The Hydrodesulfurization Plant has a


Hidrodesulfurización tiene capacidad para procesar process capacity of 12 thousand barrels daily (or
12.000 barriles diarios (es decir, 1.908 metros 1,908 cubic meters daily) and removes 98% of the
cúbicos diarios) y permite extraer el 98% del azufre sulfur content from diesel that comes from the
contenido en el diesel proveniente de las unidades topping (air distilling), Visbreaker (thermal cracking)
de Topping (destilación atmosférica), Visbreaker and catalytic cracking units.
(cracking térmico) y de Cracking Catalítico.
At this plant, diesel is subjected to a hydro-
En esta planta el diesel es sometido a un proceso treatment process that applies hydrogen at high
de hidrotratamiento, aplicando hidrógeno a alta pressure and elevated temperatures which causes
presión y elevadas temperaturas, que provoca la the separation of most of the sulfide compounds in
separación de la mayoría de los compuestos the product. The resulting diesel therefore has a very
sulfurosos del producto. Como resultado de este low percentage of sulfur, 0.05%, and a high content
proceso se obtiene un diesel con un baj ísimo of cetane (50), a property equal to the octane
porcentaje de azufre, de 0,05% y un alto índice de number of the gasolines that results in a higher fuel
cetano (50), propiedad equivalente al octanaje de yield in engines. Furthermore, the sulfide compound
las gasolinas que determinan un mejor rendimiento extracted from this process, namely hydrosulfuric
del combustible en los motores. A su vez, el acid, is sent to the sulfur and sodium hydrosulfate
compuesto sulfuroso extraído de este proceso, es plants for transformation into products with a
decir, ácido sulfhídrico, se envía a las plantas de greater commercial value.
azufre y de sulfhidrato de sodio para ser
transformado en productos de mayor valor
comercial.

INVERSIONES GRUPO DE EMPRESAS ENAP EN 2000


ENAP INVESTMENTS 2000

Millones de US$
250

200

150 153.3

127.7

100

50

0
1999 2000

39
ENAP Chile Síntesis de la Gestión Corporativa

La Unidad de CCR de RPC tiene capacidad para The CCR Unit of RPC has the capacity to produce
producir 580.000 metros cúbicos al año de gasolina 580,000 cubic meters of high-octane unleaded
sin plomo de alto octanaje, asegurando con ello el gasoline per year, thereby ensuring the most stable
suministro más estable de este producto en el mer- supply of this product on the domestic market,
cado nacional, particularmente a la Región Metro- p a rt i c u l a rly to the Metropolitan Region. It was also
politana. También fue construida con recursos pro- built with internal cash generation at a cost of
pios,a un costo de US$ 27 millones. US$ 27 million.

Esta planta es la más moderna de su tipo en Suda- This plant is the most modern of its kind in South
mérica y tiene la ventaja de producir gasolina en America and has the advantage that it can produce
forma continua, sin que sea necesario detener la gasoline continuously and no longer needs to stop
unidad para la regeneración del catalizador, que fa- the unit to regenerate the catalyst, which used to
vorece la reacción química, como ocurría antes. foster a chemical reaction. It will contribute a
Como subproducto aportará una importante can- significant quantity of hydrogen as a by-product,
tidad de hidrógeno, elemento que se ocupa para which is used to produce high-quality diesel oil with
producir petróleo diesel de alta calidad, con un ba- a low sulfur content.
jo contenido de azufre.
Apart from concluding the construction of the CCR
Apar te de concluir la construcción de la Planta de Plant, in 2000 RPC S.A. made investments for US$
CCR, en el 2000 RPC S.A. realizó inversiones por 19.7 million, part of which were used to begin new
US$ 19,7 millones, par te de los cuales se destina- process and product quality improvement projects.
ron al inicio de nuevos proyectos de mejora de Among them is the commencement of the
procesos y de la calidad de los productos. Entre agreement with Foster Wheeler Iberia to expand
ellos se cuenta la puesta en marcha del contrato the Catalytic Cracking Unit (from 4,000 to 5,000
con Foster Wheeler Iberi a ,p a ra la ampliación de la cubic meters daily).
Unidad de Cracking Catalítico (de 4.000 a 5000
metros cúbicos diarios). RPC also allocated resources to: the development of
engineering and contracting of civil works for the
RPC también destinó recursos para el desarrollo de new liquefied gas loading island; the development
ingeniería y contratación de obras civiles para la of engineering and equipment procurement to
nueva isla de carguío de gas licuado; para el desa- expand the capacity of the water cooling system;
rrollo de ingeniería y adquisición de equipos desti- and to the commencement of the detailed
nados a ampliar la capacidad del sistema de enfria- engineering for the DIPE (Di-isopropylether) plant
miento de agua; y para al inicio de la ingeniería de construction project.
detalle del proyecto de construcción de la Planta de
DIPE (Di iso propil éter). On its part, Refinería Petrox S.A. made investments
for US$ 29 million, principally to: complete the
Por su parte, la Refinería Petrox S.A. realizó inversio- construction of the Diesel Hydrodesulfurization
nes por US$ 29 millones, principalmente para termi- Plant; to increase the capacity of the Light Product
nar la construcción de la Planta de Hidrodesulfuriza- R e c ov e ry Unit of the Isomerization Plant and of the
ción de Diesel, y para el aumento de la capacidad de Topping and Vacuum Distilling No. 2 Plant. Petrox
la Unidad de Recuperación de Productos Livianos, de also invested in the construction of new MTBE
la Planta de Isomerización y del Topping y Vacío N° 2. storage tanks and in the reconversion to natural
Además, Petrox invirtió recursos en la habilitación de gas, which implies important cost savings and a

40
Síntesis de la Gestión Corporativa ENA P Chile

nuevos estanques de almacenamiento de MTBE y en better use of oil that fo rm e rly had to be used
la reconversión energética a gas natural, lo cual impli- i n t e rn a l l y.
ca importantes ahorros de costos y un mejor aprove-
chamiento del petróleo que antes debía destinar a The Gregorio Refinery located in Magallanes also
consumo interno. progressed significantly in improving the quality of
its products and minimizing the environmental
La Refinería de Gregorio, ubicada en Magallanes, impact of its facilities. As a result, during the year
también concretó impor tantes avances para mejo- 2000 it began to improve the gas torch and the
rar la calidad de sus productos y minimizar el im- fire-fighting system.
pacto ambiental de sus instalaciones. A s í ,d u rante el
año 2000 inició la mejora en el sistema de seguri- The company also began to replace a 30-kilometer
dad de la antorcha para quema de gases y del sis- section of multipurpose pipeline between Posesión
tema contra incendios. and Cabo Negro and to implement electromagnetic
technology in the diagnosis of the pipeline. In
Por otra parte, la empresa inició el reemplazo de un N ov e m b e r, it halted the Cabo Negro Plant for a
tramo de 30 kilómetros del poliducto Posesión-Cabo significant period of time to install two new
Negro y la implementación de tecnología electro- furnaces built entirely in the ENAP Magallanes
magnética para el diagnóstico del mismo. Además,en shops using Foster Wheeler engineering.
noviembre efectuó un importante paro de la Planta
Cabo Negro, para incorporar dos hornos nuevos, Our environmental concern also includes the design
construidos íntegramente en las maestranzas de and operation of the exploration-production units in
ENAP Magallanes, con ingeniería Foster Wheeler. strict compliance with internationally acceptable
s t a n d a r d s . This aspect takes on part i c u l a r
Se inscribe también en el marco de la preocupa- importance in our offshore operations inside the
ción por el medio ambiente el diseño y operación Strait of Magellan and at the Western mouth of the
de las unidades de exploración y producción, dan- Argentine seas, as well as in the scheduling and
do estricto cumplimiento a las normas internacio- operation of exploration wells that will be drilled off
nalmente aceptadas. Este aspecto adquiere parti- the coast of Sergipe in Brazil.
cular importancia en nuestras actividades costa
afuera dentro del Estrecho de Magallanes y en las Inland, in addition to our traditional operations in
aguas argentinas frente a su boca occidental, así Patagonia and T i e rra del Fueg o, of special
como en la programación y operación de los po- environmental concern are our operations in the
zos de exploración que se perforarán frente a las particular sectors of Río Magdalena in Colombia
costas de Sergipe en Brasil. and the Eastern Basin of Ecuador.

En tierra fi rm e, se suma a nuestro tra b a j o


común en Patagonia y T i e rra del Fuego, la espe-
cial preocupación ambiental que ameri t a n
nu e s t ras operaciones en los par ticulares secto-
res del Río Magdalena en Colombia y la cuen-
ca oriental del Ecuador.

41
E N A P C h i l e Síntesis de la Gestión Corporativa

INVERSIONES POR LINEAS DE NEGOCIOS


INVESTMENT PER DIVISIONS

Millones de US$

150.0

100.0

50.0

0.0
Ger. Enap Neg. con
RL&C E&P
Magallanes terceros

1999 63.0 84.9 0.0 5.4


2000 55.2 61.3 2.9 8.4

DESGLOSE DE INVERSIONES 2000 EN XII REGION


INVESTMENTS IN DETAIL AS OF 2000 IN XII REGION

Millones de US$
8

6
5.4

4
2.8

2.8

1
0.3

0
2000
11.3 MMUS$
RL&C Ger. Enap Magallanes

E&P Neg. con terceros

42
Síntesis de la Gestión Corporativa ENA P Chile

RE S U M E N D E E STA DO S F I NA N CI E R O S EN AP (C O NS O LI DA DO S )
S U M M A R Y F I N A N C I A L S T A T E M E N T S E N A P ( C O N S O L I D AT E D )
2000 1999

MILLONES DE PESOS A DICIEMBRE DE 2000 Millions of pesos December 20 00

BALANCE GENERAL
GENERAL BALANCE SHEET
Activo Circulante 513.696 291.461
Current Assets
Pasivo Circulante (436.061) (344.692)
Current Liabilities
Capital de Trabajo 77.636 -53.231
Working Capital
Activo Fijo y otros acti vos 746.543 771.007
Property, plant and equipment
Pasivo a largo plazo (403.079) (305.012)
Long-term liabilities
Patrimonio 421.099 412.764
Equity

ESTADO DE RESULTADOS
STATEMENT OF INCOME
Ingresos de explotación 1.709.497 1.060.711
Operating income
Costos de explotación (1.542.483) (939.602)
Operating costs
Resultado Operacional 167.014 121.110
Operating Profit (Loss)
Ingresos y gastos financieros (netos) (37.440) (27.666)
Financial income and expenses (net)
Corrección Monetaria (35.402) (26.947)
Price-level restatement
Otros resultados no operacionales 14.151 14.096
Other non-operating income (outlays)
Resultado no Operacional (58.691) (40.517)
Non-Operating Profit (Loss)
Resultado antes de Der. de Expl.e Impuestos 108.323 80.593
Income before Operating Fee and Taxes
Derechos de Explotación (8.522) (5.665)
Operating Fee
Impuesto a la renta Primera Categoría (15%) (20.328) (11.096)
First Category Income Tax (15%)
Resultado después de Imp.a la renta (15%) 79.473 63.832
Income after income tax (15%)
Impuesto a la renta D.L. N° 2398 (40%) (28.425) (15.517)
Income tax under DL 2398 (40%)
Interés minoritario (14) (18)
Minority interest
Utilidad del ejercicio 51.033 48.297
Fiscal year profit

ESTADO DE FLUJO EFECTIVO


STATEMENT OF CASH FLOW
Flujo de actividades de operación 43.407 166.419
Flow from operating activities
Flujo de actividades de financiamiento 36.372 (44.883)
Flow from finance activities
Flujo de actividades de inversión (36.504) (116.406)
Flow from investment activities
Flujo neto total 43.275 5.130
Total net flow
Efecto inflación sobre efectivo (400) (85)
Effect of inflation on cash
Saldo inicial de efectivo 20.236 15.191
Beginning balance of cash
Saldo final de efectivo 63.111 20.236
Ending balance of cash

INDICES FINANCIEROS
FINANCIAL INDICATORS
Liquidez 1,18 0,85
Liquidity
Endeudamiento 1,99 1,57
Debt
Rentabilidad del patrimonio después del 15% 18,9% 15,5%
Return on equity after 15%

43
ENAP Chile Síntesis de la Gestión Corporativa

Entre las tareas de Emalco S.A.está el mantenimiento de la red de oleoductos de ENAP.


Maintenance of the ENAP oil pipeline system is part of the work of Emalco S.A.

44
S ín te s i s de l a G es t ión C o r po ra ti va ENAP Chile

R E SU M EN D E E STA DO S F IN AN C IE R O S EN A P M AT R I Z
S U M M A R Y F I N A N C I A L S T A T E M E N T S E N A P ( P A R E N T C O M PA N Y )
2000 1999

MILLONES DE PESOS A DICIEMBREDE 2000 Millions of pesos December 20 00

BALANCE GENERAL
GENERAL BALANCE SHEET
Activo Circulante 368.562 184.233
Current Assets
Pasivo Circulante (378.786) (269.923)
Current Liabilities
Capital de Trabajo (10.224) (85.690)
Working Capital
Activo Fijo y otros acti vos 782.973 781.119
Property, plant and equipment
Pasivo a largo plazo (351.650) (282.666)
Long-term liabilities
Patrimonio 421.099 412.763
Equity

ESTADO DE RESULTADOS
STATEMENT OF INCOME
Ingresos de explotación 1.466.656 813.953
Operating income
Costos de explotación (1.408.475) (787.561)
Operating costs
Resultado Operacional 58.181 26.392
Operating Profit (Loss)
Ingresos y gastos financieros (netos) (9.808) (6.704)
Financial income and expenses (net)
Corrección Monetaria (9.701) (19.354)
Price-level restatement
Otros resultados no operacionales 48.170 67.770
Other non-operating income (outlays)
Resultado no Operacional 28.660 41.711
Non-Operating Profit (Loss)
Resultado antes de Der. de Expl.e Impuestos 86.842 68.103
Income before Operating Fee and Taxes
Derechos de Explotación (3.108) (2.478)
Operating Fee
Impuesto a la renta Primera Categoría (15%) (4.276) (1.811)
First Category Income Tax (15%)
Resultado después de Imp.a la renta (15%) 79.458 63.814
Income after income tax (15%)
Impuesto a la renta D.L. N° 2398 (40%) (28.425) (15.517)
Income tax under DL 2398 (40%)
Utilidad del ejercicio 51.033 48.297
Fiscal year profit

ESTADO DE FLUJO EFECTIVO


STATEMENT OF CASH FLOW
Flujo de actividades de operación 3.154 87.646
Flow from operating activities
Flujo de actividades de financiamiento 35.593 (54.103)
Flow from finance activities
Flujo de actividades de inversión (8.635) (29.014)
Flow from investment activities
Flujo neto total 30.113 4.529
Total net flow
Efecto inflación sobre efectivo (406) (21)
Effect of inflation on cash
Saldo inicial de efectivo 5.981 1.473
Beginning balance of cash
Saldo final de efectivo 35.688 5.981
Ending balance of cash

INDICES FINANCIEROS
FINANCIAL INDICATORS
Liquidez 0,97 0,68
Liquidity
Endeudamiento 1,73 1,34
Debt
Rentabilidad del patrimonio después del 15% 18,9% 15,5%
Return on equity after 15%

45
EN AP Chile Petroservicio

Los trabajadores de ENAP Magallanes están acostumbrados a laborar en condiciones climáticas adversas.
The workers of ENAP Magallanes are accustomed to work in difficult weather.

46
Petroservicio ENA P Chile

R E S UM E N D E E STA DO S F IN A NC IE R O S PE T RO S E R VICIO
S UM M ARY F I NA N C IA L S TAT EM E NT S P E T RO S ER V I C I O
2000 1999

M ILLONESDE PESOS A DICIEMBRE DE 2000 Millions of pesos December 20 00

BALANCE GENERAL
GENERAL BALANCE SHEET
Activo Circulante 862 1.667
Current Assets
Pasivo Circulante (101) (5.170)
Current Liabilities
Capital de Trabajo 760 (3.504)
Working Capital
Activo Fijo y otros acti vos 264 4.784
Property, plant and equipment
Pasivo a largo plazo 0 (210)
Long-term liabilities
Patrimonio 1.024 1.070
Equity

ESTADO DE RESULTADOS
STATEMENT OF INCOME
Ingresos de explotación 1.224 1.415
Operating income
Costos de explotación (1.175) (1.749)
Operating costs
Resultado Operacional 49 (335)
Operating Profit (Loss)
Ingresos y gastos financieros (netos) (14) (63)
Financial income and expenses (net)
Corrección Monetaria 0 0
Price-level restatement
Otros resultados no operacionales (97) (8)
Other non-operating income (outlays)
Resultado No Operacional (pérdidas) (111) (71)
Operating Profit (Loss)
Resultado antes de Impuestos (61) (406)
Pre-tax income
Impuesto a la renta 0 0
Income tax
Otros impuestos (12) (129)
Other taxes
Utilidad del ejercicio (73) (535)
Fiscal year profit

INDICES FINANCIEROS
FINANCIAL INDICATORS
Liquidez 8,50 0,32
Liquidity
Endeudamiento 0,10 5,03
Debt
Rentabilidad del patrimonio % (7,16%) (50,01%)
Return on equity (%)

47
E N A P C h i l e Síntesis de la Gestión Corporativa

P RESULTADOS FINANCIEROS

El resultado de la gestión de las empresas que


FINANCIAL PERFORMANCE

The ENAP Group earned a consolidated net profit


conforman el Grupo de Empresas ENAP, a nivel of US$138.5 million after First Category Tax (15%).
consolidado, muestra una utilidad neta de US$ 138,5 This represents a 20.4% increase compared to
millones después del Impuesto a la Renta de Primera 1999, when the profit was US$115 million.
Categoría (15%). Esto representa un aumento de
20,4% respecto de la utilidad registrada durante The end profit, after deducting the taxes under
1999, que alcanzó los US$ 115 millones. Decree Law 2398, amounted to 51,033 million
pesos, equal to US$89 million. This is an increase of
El resultado final, una vez descontados los impuestos 2.3% compared to the profit of US$87 million
del Decreto Ley 2.398, ascendió a 51.033 millones recorded in 1999.
de pesos, equivalentes a US$ 89 millones, lo que
representa un aumento de 2,3% respecto de los The consolidated net surplus, corresponding to all
US$ 87 millones registrados en 1999. income generated in the fiscal year that is
transferred to the Chilean government, was
El excedente corporativo neto, que corresponde al US$162.7 million. This is 17.2% higher than the
total de recursos que se generaron durante el surplus created in 1999.
ejercicio y que son transferidos al Fisco de Chile,
alcanzó a US$ 162,7 millones, cifra mayor en 17,2% Profits after First Category Income Tax accounted
al excedente generado en 1999. for 18.9% of the company’s equity. This figure was
15.5% in 1999.
La utilidad, también después de Impuesto a la Renta
de Primera Categoría, representó un 18,9% del
patrimonio de la empresa, mientras que en 1999
este último indicador fue de 15,5%.

UTILIDADES GRUPO EMPRESAS ENAP


PROFITS

Millones de US$

160

140 138.5

120 115

100

80

60

40

20

0
1999 2000

48
Síntesis de la Gestión Corporativa E N A P C h i l e

TIPO DE CAMBIO EXCHANGE RATE

El tipo de cambio, expresado en el dólar The U.S. dollar/peso exchange rate dropped during
estadounidense, tuvo una tendencia a la baja en el the first quarter of the year. However, beginning in
primer trimestre del año. Sin embargo, a partir de April, the dollar began to rise gradually, resulting in a
abril el dólar comenzó a aumentar de valor sustained depreciation of the peso and ending at a
paulatinamente, llevando a una depreciación level higher than at what the year began. The
sostenida del peso, con lo cual el valor de la divisa observed dollar exchange rate closed 2000 at
superó el nivel con que inició el año. De esta $573.65 per dollar, $43.58 per dollar above the
forma, el dólar observado de cierre del año 2000 1999 closing rate. This meant a nominal
alcanzó un valor de $ 573,65 por dólar, $ 43,58 por depreciation of 8.2% in the peso during the 2000
dólar por encima del valor de cierre de 1999. Este fiscal year, which represents a real depreciation of
valor del dólar observado implica una depreciación 3.6%.
nominal del peso de 8,2% durante el ejercicio 2000,
lo que representa una depreciación real de 3,6%. Although it was lower than in 1999, the increase in
the dollar was again reflected in the Enap income
El aumento en el precio del dólar, aunque inferior al by a rise in interest and in price-level restatement.
registrado en 1999, nuevamente se reflejó en los
resultados de ENAP, a través de un crecimiento en
los intereses de la deuda y en un incremento de la
partida de correcci ón monetaria.

DOLAR OBSERVADO 2000


OBSERVED DOLLAR 2000

T A S A D E I N T E RÉ S INTEREST RATE

Por otro lado, la tasa de interés Libor a 180 días The 180-day Libo rate tended to rise during the
mostró una tendencia al alza durante el primer se- first half of the year and then drop gradually during

49
E N A P C h i l e Síntesis de la Gestión Corporativa

mestre y una caída paulatina durante el segundo the second half. It was accentuated in December,
semestre, la que se acentuó en el mes de diciembre, when it reached levels similar to those recorded at
llegando a niveles similares a los registrados a the start of the year (6.2%).
comienzos de año (6,2%).

EVOLUCION DEL PRECIO DEL DOLAR


EVOLUTION OF THE DOLLAR

1998 1999 2000

Tipo de cambio (cierre) 472,41 530,07 573,65


Exchange rate
Variación % Nominal 7,57% 12,21% 8,22%
Nominal variation
Variación en pesos 33,23 57,66 43,58
Chilean pesos variation

COSTOS DEL CRUDO CRUDE OIL COSTS

Los precios del crudo se mantuvieron altos durante Crude oil prices remained high throughout the year,
todo el año, mostrando además una tendencia al alza showing a significant rising trend that was only
importante, que se revirti ó parcialmente sólo partially reversed in the last half of December.
durante la última parte del mes de diciembre. Estos These price levels are reflected in the costs of crude
niveles de precios se vieron reflejados en los costos oil imported by Enap.
del crudo internado por ENAP.

UTILIDADES POR FILIALES DE ENAP


PROFITS PER SUBSIDIARIES
Millones de US$

60
47,3

50
45,4

39

40
35,7

30
18,4

20
16
10,6
11

10
8

6,4
5,1

0
1999 2000

RPC S.A. Emalco S.A. Gestión Comercial

Petrox S.A. Sipetrol S.A. Magallanes

50
S ín te s i s de l a G es t ió n C o r po ra ti v a ENAP Chile

El costo CIF promedio de crudo internado por The average CIF cost of crude oil imported by Enap
ENAP durante el mes de diciembre fue de 34,27 in December was 34.27 dollars per barrel. This
dólares por barril mientras que en igual período de cost was 25.58 dollars per barrel for the same
1999,este valor había sido de 25,58 dólares por ba- period in 1999. The average per barrel imported in
rril. Por otro lado, el promedio del barril internado 2000 was 30.66 dollars while it was only 17.77
para el año 2000 fue de 30,66 dólares mientras que dollars in 1999.
en 1999 fue sólo de 17,77 dólares por barril.
Below is a table with the average semi-annual and
A continuación se presenta un cuadro con los pre- annual prices of crude oil imported by Enap.
cios promedio semestrales y anuales del crudo im-
portado por ENAP.

C O S T O IM PO R TAC I O N D E L P E T RO LE O C RUD O
IMPORT COST OF CRUDE OIL
1er Semestre 2° Semestre Promedio Anual
2000 1999 2000 1999 2000 1999
(US$ POR BARRIL,PROMEDIO) (US$ per barrel on average)

Costo FOB 25,74 11,71 29,85 19,77 27,92 15,82


FOB cost
Costo CIF 26,87 12,72 31,38 20,75 29,26 16,80
CIF cost
Costo CIF internado 28,26 13,49 32,78 21,89 30,66 17,77
Final CIF cost

R E S U LTA D O O P E R A C I O N A L O P E R ATI N G I N C OM E

El resultado operacional del ejercicio 2000 fue su- The operating income of the 2000 fiscal year was
perior en US$ 80,0 millones al registrado en el ejer- US$80.0 million higher than the previous fiscal year,
cicio anterior, lo que representa un aumento de representing an increase of 37.9%. This increase
37,9%. Dicho aumento se explica, principalmente, was due in part to a higher operating margin and
por un mayor margen de explotación,debido al au- in part to the increase in the international price of
mento en los precios internacionales del crudo, lo crude oil, which resulted in better upstream income
que se tradujo en el logro de mejores resultados en from exploration and production.
el negocio de exploración y producción (upstream).
Although fuel prices on the domestic market were
Aunque en el mercado nacional los precios de los heavily pressured by the increase in international
combustibles se vieron fuertemente presionados p ri c e s, the refining business was also affected by
por el aumento en los precios internacionales,el ne- the increase in the cost of crude. This resulted in
gocio de refinación se vio igualmente afectado por margins in 2000 that were relatively similar to
mayores costos del crudo, lo que llevó a que los those recorded in 1999.
márgenes en el 2000 fueran relativamente similares
a los registrados durante 1999. Annual sales in the fiscal year therefore rose
slightly—3.65%--compared to the previous fiscal
Así, durante el ejercicio, los volúmenes de ventas year. The areas of most growth were diesel oil and
anuales tuvieron un leve aumento de 3,65% respec- fuel oil.
to del ejercicio anterior, destacando el crecimiento
en los volúmenes de venta de petróleo diesel y de
petróleos combustibles.

51
ENAP Chile Síntesis de la Gestión Corporativa

R E S U LTA DO N O OP ER A C I ONA L N O N - O P E R AT I NG L O SS

Al igual que en 1999, el aumento en la pérdida Like in 1999, the rise in the non-operating loss
que muestra el resultado no operacional está da- occurred largely because of a significant growth in
do en gran medida por un importante crecimien- interest and finance expenses as well as pri c e - l ev e l
to en los intereses y gastos financieros y en la co- restatement.
rrección monetaria.
The considerable rise in crude oil prices meant a
La considerable alza sufrida por los precios del cru- heavy increase in supplier debt and, as a result, in
do implicó un fuerte aumento en el nivel de deuda interest and finance expenses paid for this reason.
con proveedores y, por lo tanto, en los intereses y The exchange rate trend also added to the higher
gastos financieros pagados por este concepto. Por non-operating loss, both because of the increase in
otro lado, la tendencia del tipo de cambio contribu- finance expenses of dollar debt as well as price-
yó de igual manera a tener una mayor pérdida no level restatement.
operacional, tanto por concepto de aumento de
gastos financieros de la deuda en dólares,como por GENER AL BAL ANCE SHEET

concepto de corrección monetaria.


Like in 1999, in 2000 current assets and liabilities
BAL ANCE GENERAL rose as a result of the increase in crude oil prices
and in the exchange rate. However, the increase in
Durante el año 2000,al igual que en 1999, los acti- current assets was higher, in particular because of
vos y pasivos circulantes mostraron un incremento a syndicated loan that was contracted by Enap
provocado por el aumento de los precios del crudo shortly before year-end part of which had to be
y del tipo de cambio. Sin embargo, el aumento en placed in negotiable securities and time deposits.
activos circulantes fue mayor, en particular por la
contratación de un crédito sindicado cuyos recursos Current liabilities also increased, but to a lesser
ingresaron a ENAP en los últimos días del año y, por extent since the funding from the syndicated loan
lo tanto, parte de ellos permanecieron en valores was used to restructure short - t e rm debt.
negociables y depósitos a plazo. Consequently, working capital was US$135 million.
It was a negative US$96 million in 1999. The
Los pasivos circulantes, aunque también aumenta- liquidity indicator as of December 2000 was,
ron, lo hicieron en proporción menor, puesto que t h e r e fo r e, 1.18.
los recursos procedentes del crédito sindicado
fueron utilizados para reestructurar deuda de cor- Debt owed to international crude oil suppliers rose
to plazo. Por lo tanto, el capital de trabajo alcanzó mainly because of the considerable increase in the
a US$ 135 millones, mientras que en 1999 éste price of hydrocarbons. They closed the year at
había sido negativo en US$ 96 millones. De esta levels similar to those at the start of the year, but
forma, el índice de liquidez a diciembre de 2000 prices were significantly volatile during 2000 and
alcanzó a 1,18. remained at very high levels for most of the year.

La deuda con proveedores internacionales de cru- Investments were financed largely by operating
do creció principalmente debido al aumento consi- f l ow s, so Enap’s debt for this reason rose just US$20
derable en el precio de los hidrocarburos. Aunque million. The investments in new fixed assets and
éstos cer raron el año en niveles similares a los de capital contributions amounted to US$112.7 million.
comienzo de año, durante el 2000,los precios mos-

52
Síntesis de la Gestión Corporativa E N A P C h i l e

traron una volatilidad importante y se mantuvieron As of December 31, 2000, inventory value had risen
en niveles muy altos gran parte del año. by 66.4% while volume grew just 29%.

Las inversiones fueron financiadas en su mayoría a Enap’s book equity at the close of the fiscal year
través de flujos provenientes de operaciones, por lo was $421,100 million after transfers to the Chilean
que la deuda de ENAP, por este concepto, ó s lo Government.
aumentó en US$ 20 millones. Por otro lado, las
inversiones reflejadas en adiciones al activo fijo y
aportes de capital ascendieron a US$ 112,7
millones.

Al 31 de diciembre de 2000, el valor de las


existencias aumentó en 66,4%, mientras que su
volumen creció sólo en 29%.

El patrimonio contable de ENAP al cierre del


ejercicio, después de traspasos al Fisco de Chile,
ascendió a $ 421.100 millones.

TRANSFERENCIAS DE UTILIDADES AL FISCO DE CHILE


TRANSFER OF PROFITS TO THE CHILEAN GOVERNMENT

1998 1999 2000

MMUS MMUS MMUS

Utilidades 63,8 62,7 80,6


Profits

RENTABILIDAD SOBRE EL PATRIMONIO


INCOME-YIELD ON THE PATRIMONY

20 18,9%

18
15,4%
16
14
12
10
8
6
4
2
0
1999 2000

53
ENAP Chile Recursos Humanos

La fuerza y eficiencia son reflejo del compromiso con que laboran los trabajadores de ENAP.
Strength and efficiency reflect the commitment under which ENAP workers work.

54
R RECURSOS HUMANOS
HUMAN RESOURCES

G
G E S T I O N PA R T I C I PAT I VA

En enero de 2000 se llevó a efecto el balance de la


P A RT I C I P A T I V E M A N A G E M E N T

In Januar y 2000, an account was prepared of the


Gestión Participativa 1999,con el propósito de de- 1999 Participative Management Program in order
sarrollar una evaluación del proceso. to conduct a process evaluation.

La consecuencia inmediata de esta evaluación fue la The first thing this evaluation revealed was the
necesidad de profundizar este modelo de gestión, need to expand upon this management model. Two
para lo cual se impulsaron dos ejes prioritarios: p ri o rity courses of action were therefo r e
established:
1) Incentivar las prácticas par ticipativas en los lu-
gares donde se desarrolla el trabajo cotidiano y 1) to encourage participative practices directly in
directo; y daily tasks; and

2) Incrementar la capacitación a través de la línea, 2) to increase training across the board so as to


con el objeto de incorporar la participación como make participation an usual practice.
una práctica habitual.
Representative Pa rticipative Management
Durante el 2000,se continuó profundizando la Ges- continued to expand during 2000. In addition to
tión Participativa representativa.Además de la agen- the agenda set by the management with the
da establecida por la Administración con las federa- w o rker and professional fe d e rations of the
ciones de trabajadores y profesionales de la empre- company, the representatives of both federations
sa, se dio permanencia a la participación de los re- were permanently included in bi-monthly meetings
presentantes de ambas federaciones en las reunio- of the human resource areas of ENAP’s
nes bimestrales de las áreas de recursos humanos s u b s i d i a ri e s.
de las filiales de ENAP.

P
PROGRAMAS DE DESARROLLO

El Plan Estratégico de Desarrollo de Recursos Hu-


DEVELOPMENT PROGRAMS

The Human Resources Stra t egic Dev e l o p m e n t


manos en el ámbito corporativo continuó operan- Program continued in force at the corporate level
do de acuerdo con la planificación establecida. En according to the established plan. During 2000,
este sentido, durante el 2000 se realizaron nuevas new versions were prepared of the Management
versiones de los Programas de Desarrollo Gerencial D evelopment Program (PDG), P r o fe s s i o n a l
(PDG),Programa de Desarrollo Profesional (PDP) y D evelopment Program (PDP) and Union
Programa de Desarrollo Sindical (PDS), que se ini- Development Program (PDS), which had begun in
ciaron en 1998. Para los dos primeros se contó con 1998. University of Chile provided academic
el apoyo académico de la Universidad de Chile, a support to the first two of these programs through
través del Departamento de Ingeniería Industrial de the Industrial Engineering Department of the
la Facultad de Ciencias Físicas y Matemáticas,y para School of Physical and Mathematical Sciences while
el PDS se contó con la colaboración de la Facultad the School of Administration and Economics of the
de Administración y Economía de la Universidad de University of Santiago cooperated with the PDS.
Santiago de Chile.
The PDG involved 26 executives; the PDP, 32
Estos programas contaron con la participación de professionals; and the PDS, 32 union leaders and
26 ejecutivos en el caso del PDG; 32 profesionales d e l eg a t e s. Thus far, 210 people have been trained

55
EN AP Chile Recursos Humanos

en el PDP y 32 dirigentes y delegados sindicales en throughout the three versions of PDG, the two
el PDS.A la fecha y como resultado de las tres ver- versions of PDP and the other two of PDS, who
siones de PDG,dos del PDP y otras dos de PDS,se come from all companies in the ENAP Group and
cuenta con 210 personas capacitadas,pertenecien- its Corporate Center.
tes a todas las empresas del Grupo ENAP y su Cen-
tro Corporativo. The strategic management of human resources is
based on support to the different areas of the
La gestión estratégica de recursos humanos tiene su company and their contribution to the Strategic
fundamento en el apoyo a las distintas áreas de la Business Plan and Annual Management Plan. The
empresa y su contribución al Plan Estratégico de support and functions encouraged and reinforced
Negocios y los Planes Anuales de Gestión.El apoyo by the Corporate Human Resources Division during
y las funciones que la Gerencia de Recursos Huma- 2000 bear a relationship to: the tracking and
nos Corporativa ha impulsado y reforzado durante updating of corporate human resource policies; to
el año 2000,guardan relación con el seguimiento y the review and definition of management policies
actualización de las políticas corporativas de recur- for corporate staff and their centra l i ze d
sos humanos; revisión y definición de políticas de administration; to the updating and adaptation of
gestión para el personal corporativo y su adminis- the corporate collective bargaining policy; to an
tración centralizada; actualización y adecuación del agenda established to control and schedule
marco corporativo para las negociaciones colecti- p a rticipative management policies; to the
vas; establecimiento de agenda para el control y assimilation and administration of the va ri a bl e
programación de las políticas para la gestión partici- income system for exe c u t i v e s ; and to the
pativa;homogenización y administración del sistema administration and implementation of the bonus for
de renta variable para ejecutivos;y administración e meeting goals given to union personnel.
implementación del bono por cumplimiento de me-
tas para el personal sindicalizado.

C
C A PA C I TA C I O N

Otros ámbitos relevantes de la capacitación guar-


TRAINING

Other relevant aspects of training relate to specific


dan relación con aquellas actividades de formación technical training aimed at strengthening
técnica específica,orientada a fortalecer las compe- competencies with a view towards a better
tencias con miras a mejorar cada vez más la calidad improvement in the quality of work and timely
de trabajo y adaptación oportuna a la dinámica de adaptation to the dynamics of technological
cambios tecnológicos, estimulando el desarrolló de changes. This training stimulates the development
competencias que refuercen las capacidades y lo- of competencies that reinforce the capacities and
gros de los trabajadores. Con este objetivo, la em- achievements of workers. With this objective in
presa desarrolló cursos específicos, programas de mind, the company developed specific courses on
actualización de software, idiomas,administración, fi- s o f t ware updates, l a n g u a g e s, a d m i n i s t ra t i o n ,
nanzas, planificación estratégica, medio ambiente, finance, strategic planning, the environment, project
evaluación de proyectos, gestión y seguridad, entre evaluation, administration and security, among the
los más relevantes. most relevant.

56
Recursos Humanos ENAP Chile

RE CU E NT O C A PA C I TACI O N 2 00 0
TRAINING IN 2000

Total Horas Promedio Horas


por persona
Total hours Average hours per person

Magallanes 51.111 32,1

Petrox 38.802 60,6

RPC 38.864 68,7

Santiago 7.326 42,5

Emalco 4.692 36,4

Sipetrol 10.286 54,7

P
P R O C E S O S D E N E G O C I A C I O N C O L E C T I VA

Durante el 2000, se llevaron a cabo siete procesos


C O L LE C TIV E N E G OTI AT I O N P R O CE S SE S

S even collective bargaining processes were


de negociación colectiva con las siguientes organiza- conducted in 2000 with the following organizations:
ciones:Sindicato de Trabajadores de Petrox,Sindica- Petrox Workers Union, RPC Workers Union, ENAP
to de Trabajadores de RPC, Sindicato de Trabajado- Santiago Workers Union, Sipetrol Workers Union
res de ENAP Santiago, Sindicato de Trabajadores de and the RPC, Pe t r ox and ENAP Magallanes
Sipetrol;y los Sindicatos de Profesionales y Supervi- Professional and Supervisor Unions.
sores de RPC, Petrox y ENAP Magallanes.
These bargaining processes were conducted in a
Es impor tante señalar que dichos procesos de setting of collaboration and respect. Their results
negociación se desarrollaron en un ambiente de are recognized to be satisfactor y and convenient to
colaboración y respeto, reconociendo los resulta- the parties and were accomplished in the legal
dos como satisfactorios y convenientes para las periods to do so. One material event that reflects
p a rt e s , los cuales fueron alcanzados dentro de los the prevailing spirit is that it was agreed to progress
plazos legales. Un hecho significativo que refleja el in the tra n s fo rmation of benefits towards va ri a bl e
espíritu que prevaleció, es que se acordó avanzar salary systems tied to the addition of value and
en la transformación de beneficios hacia sistemas increase in productivity as well as a reduction in
de remuneración variable, vinculados a la agrega- costs and the contribution of each worker to
ción de valor e incremento de la productividad, creating a higher return, with the corresponding
así como a la reducción de costos y aporte de ca- direct impact on worke rs ’ s a l a ri e s.
da trabajador en la generación de una mayor ren-
tabilidad, con su correspondiente y directo im-
pacto en sus remuneraciones.

57
ENAP C hile Recursos Humanos

ENAP desarrolla sus operaciones industriales en completa armonía con el medio ambiente.
ENAP is building its industrial operations in complete harmony with the environment.

58
Recursos Humanos ENAP Chile

DOTA C IO N DE E N AP A L 3 1 D E DI C I EM B RE D E CA D A A Ñ O
E N A P S TA F F A S O F T H E D E C E M B E R 3 1 S T O F E AC H Y E A R

1996 1997 1998 1999 2000

TRABAJADORES Workers

Magallanes 1.667 1.606 1.574 1.547 1.591

Petrox 638 611 615 641 640

RPC 615 603 597 582 566

Santiago 195 167 173 171 172

Emalco 135 117 131 129 129

Sipetrol 75 143 166 180 (*) 188

Petro Servicio 3 3 6 - -

TOTAL 3.268 3.250 3.262 3.326 3.286

*Sipetrol cuenta en Chile con 98 personas,el resto corresponde a * Sipetrol employs 98 people In Chile. The remainder are
dotación en el extranjero:Argentina 52,Colombia 21,Reino Unido employed abroad: Argentine: 52; Colombia: 21; United Kingdom:
11,EE.UU. 5 y Brasil 1. 1 1 ;U S A :5 ; and Bra z i l :1 .

P
P R E V E N C I O N D E R I E S G O S Y S A L U D O C U PA C I O N A L

Los comités paritarios de Higiene y Seguridad del


O C C U P AT I O N A L H E A L T H A N D R I S K P R E V E N T I O N

The Employe r / E m p l o yee Hygiene and Safe t y


Grupo de Empresas ENAP han incorporado la pre- Committees of the companies in the ENAP Group
vención de accidentes como una tarea propia de su have incorporated accident prevention to their
diaria gestión.Hacia esta misma dirección apunta la specific daily tasks. Our concern to encourage
preocupación por fomentar prácticas y conductas practices and conducts that encourage a healthy
que estimulen una vida sana y en contacto con la life in contact with nature aim in that same
naturaleza. Cada empresa se ocupa de generar ins- direction. Each company is concerned with the
tancias y destinar recursos para que los trabajado- creating instances and allocating resources for
res y sus familias practiquen diversos deportes y workers and their families to play different sports
destinen tiempo al esparcimiento. and set aside time for recreation.

Las empresas del Grupo ENAP cuentan con pro- The ENAP Group companies have occupational
gramas de salud ocupacional focalizados a las par- health programs focused on the particularities of
ticularidades de su población, que incorporan exá- their population, which include physicals based on a
menes de medicina laboral, basados en diagnósti- p rior diagnosis of potential harmful agents
cos previos de los posibles agentes nocivos, de according to the work areas and consequent risk
acuerdo con las áreas de trabajo y consiguientes factors. The tests are specific and abide by risk
factores de riesgo. Las pruebas son específicas y standards associated to jobs and age distribution.
atingentes a estándares de riesgo asociados a los The objective of the physicals is to detect in time
puestos de trabajo y distribución etárea. El objeti- cardiovascular, broncho-pulmonar y, h e a ri n g ,e ye and
vo de los exámenes practicados es detectar a any other dysfunction or pathology that may harm
tiempo afecciones de tipo cardiovascular, bronco- the physical integrity of workers.
pulmonar, auditivas, oculares y cualquier otra dis-

59
ENAP Chile Recursos Humanos

función o patología que pudiera mermar la integri- During 2000, the Corporate Human Resources
dad física de los trabajadores. Division supported the initiative to establish a
committee to study jobs that might be considered
Durante el 2000,la Gerencia de Recursos Humanos heavy work according to Law 19,404. Finally, a
Corporativa apoyó la iniciativa de constituir una co- group of positions was submitted to the National
misión para el estudio de las labores que pudieran Ergonomics Commission and the Social Security
ser consideradas como trabajo pesado, de acuerdo Normalization Institute (INP) for a decision and to
con la Ley 19.404. Finalmente, se presentó un con- take advantage of the benefits that workers in
junto de cargos a la Comisión Ergonómica Nacio- those positions may reap.
nal y al Instituto de Normalización Previsional (INP),
con el propósito de lograr un pronunciamiento y As a result of the enforcement of job safety and
aprovechar los beneficios derivados de tales condi- prevention policies, the ENAP companies achieved
ciones para los trabajadores que desempeñan tra- the following accident frequency indicators, defined
bajos de esta naturaleza. as the total number of accidents occurring divided
by the number of hours worked:
Como resultado de la aplicación de las políticas de
prevención y seguridad en el trabajo, las empresas
ENAP lograron los siguientes índices de frecuencia
de accidentabilidad, definido como el número total
de accidentes producidos, dividido por la suma de
horas trabajadas:

I NDI C E DE F RE C U E NC IA D E AC C ID E NTAB I LI DA D EN 2 00 0
2000 FREQUENCY INDEX

Indice de frecuencia
Frequency index
%

Magallanes 8,4

Petrox 6,2

RPC 3,8

Casa Matriz 0

Emalco 4,0

Sipetrol 0

60
H H E CH O S R E LE VA N T E S 20 0 0
MAIN EVENTS IN 2000

MARZO MARCH

•Viernes 10: Suscripción de contratos entre ENAP, • F ri d a y, 1 0 : Agreements were signed by ENAP,
Ferrostaal AG y la Sociedad de Inversiones Concón Ferrostaal AG and Sociedad de Inversiones Concón
(integrada por trabajadores de RPC), para desarro- (comprised of RPC workers) to develop the DIPE
llar el proyecto de planta de DIPE en RPC , con una plant project at RPC for an estimated investment of
inversión estimada de US$ 35 millones. US$ 35 million.

M AY O M AY

•Lunes 8: ENAP suscribe un acuerdo marco con •Monday,8: ENAP signed a framework agreement
Repsol YPF para analizar la posibilidad de empren- with Repsol YPF to study the possibility of doing
der negocios conjuntos. joint business.

•Miércoles 17:ENAP firma contrato con la compa- •Wednesday,17: ENAP signed an agreement with
ñía alemana Ferrostaal para emprender la construc- F e rr o s t a a l , a German company, to build the first
ción de la primera planta de DIPE del país (Di Iso DIPE plant in the country at RPC.
Propil Eter),en RPC.
JU N E
JUNIO

•Thursday,1: The Petrox Diesel Hydrodesulfurization


•Jueves 1: Inauguración de la Planta de Hidrodesulfu- Plant was inaugurated, which required an investment of
rización de Diesel en Petrox, que demandó una in- US$ 30.5 million, made through internal cash generation.
versión con recursos propios de US$ 30,5 millones.
• We d n e s d a y, 1 4 : The Continuous Catalytic
•Miércoles 14: Inauguración de la Planta de Refor- R e fo rmation (CCR) Plant was inaugurated at RPC,
mación Catalítica Continua (CCR) en RPC, que de- which required an investment of US$ 27 million,
mandó una inversión con recursos propios de US$ made through internal cash generation.
27 millones.
J U LY

JULIO

•Monday,10: ENAP signed an agreement with


•Lunes 10: ENAP firma contrato con Methanex para Methanex to build the second pier at Cabo Negro.
la construcción del segundo muelle en Cabo Negro.
• T h u rs d a y, 1 3 : N ew production and inv e s t m e n t
•Jueves 13:Se definen nuevas metas de producción goals were set for Sipetrol in order for the ENAP
e in versión para Sipetrol, con el propósito de que refineries to receive a higher volume of internal
las refinerías de ENAP sean abastecidas con un ma- production.
yor volumen de producción propia.
•Wednesday,19: The company celebrated its 50
•Miércoles 19: Con un saludo del Presidente de la years of existence by a televised greeting from the
República, Ricardo Lagos, transmitido a todas las fi- President of the Republic, Ricardo Lagos, transmitted
liales de ENAP a través de un sistema de teleconfe- to all ENAP subsidiaries by teleconference system.
rencia,se celebran los 50 años de la fundación de la The President announced the discovery of the first

61
ENAP Chile Hechos Relevantes del 2000

Los impuestos y utilidades que cada año ENAP transfiere a su dueño, el Estado, sir ven para financiar diversos compromisos sociales,como es el caso de la educación pública.

The taxes and profits that ENAP transfers to the Government,its owner, each year serve to fund different social commitments such as public education.

62
Hechos Relevantes del 2000 ENAP Chile

empresa. En la oportunidad el Primer Mandatario Sipetrol production well in Egypt.


anuncia el descubrimiento del primer pozo produc-
tor de Sipetrol en Egipto. • T h u rs d a y, 2 0 : The legal refo rm modifying the
operation of the Oil Price Stabilization Fund entered
•Jueves 20: Entra en vigencia la reforma legal que into effect, which led ENAP to adjust its prices
modifica el funcionamiento del Fondo de Estabiliza- according to this new mechanism.
ción de Precios del Petróleo, lo cual lleva a ENAP a
ajustar sus precios conforme este nuevo mecanismo. •Sunday,23: The Common Corporate Project was
evaluated as part of the Seventh National Convention
•Domingo 23: Evaluación del Proyecto Común de of Fenatrapech.
Empresa en el marco de la Séptima Convención
Nacional de Fenatrapech. •Monday,24: ENAP signed letters of intent with
Ipiranga (Brazil), ABB (Switzerland), Mitsui (Japan)
•Lunes 24: ENAP firma cartas de intención con las and Ferrostaal (Germany) regarding the construction
compañías Ipiranga (Brasil), ABB (Suiza), Mitsui (Ja- of the Ethylene-Polyethylene Complex in Magallanes
pón) y Ferrostaal (Alemania) para la construcción at an estimated cost of US$ 600 million.
del complejo Etileno-Polietileno de Magallanes, con
un costo estimado de US$ 600 millones. AUGUST

AGOSTO •Thursday, 31: By Resolution No. 867-1 of the Board


of Directors, the Energy and Ser vices Division,
•Jueves 31: Por acuerdo del Directorio N° 867-1 se Corporate Planning and Development Division and
eliminan la Línea de Negocios de Energía y Servicios, Management Control Divisions were eliminated. The
la Gerencia de Planificación y Desarrollo Corporativo functions of the first of these areas were transferred
y la Gerencia de Control de Gestión. Las funciones to the other two existing divisions, namely Exploration
de la primera se traspasan a las otras dos líneas exis- and Production and Refining, Logistics and Trading.
tentes,Exploración y Producción y Refinación, Logís- Part of the restructuring of ENAP Magallanes and the
tica y Comercialización. Parte la reestructuración de functions of the two other divisions that were
ENAP Magallanes, y las funciones de las dos gerencias eliminated were handed over to Corpora t e
eliminadas se refunden en la Gerencia de Planea- Management and Planning.
miento y Gestión Corporativa.
SEPTEMBER

SEPTIEMBRE

•Tuesday,12: ENAP and Repsol YPF decide to


•Martes 12: ENAP resuelve con Repsol YPF una pró- extend the term of their fra m ew o rk agreement to
rroga de la vigencia del acuerdo marco entre ambas December 15, 2000.
compañías, hasta el 15 de diciembre de 2000.
• F ri d a y, 1 5 : ENAP delivered its opinion to the
•Viernes15: ENAP entrega su opinión a las autori- authorities on the new hydrocarbon bill. That opinion
dades sobre el proyecto de nueva ley de hidrocar- defended the theor y of the company’s integration.
buros, la que se orienta a mantener la integración
de la empresa.

63
EN AP Chile Hechos Relevantes del 2000

OCTUBRE OCTOBER

•Viernes 15: Como resultado de las negociacio- •Friday,15: As a result of negotiations with Repsol YPF,
nes con Repsol YPF, ENAP acuerda el intercambio ENAP agreed to exchange its 25% interest in the
de su par ticipación de 25% en el campo petrolí- Quiamare-La Ceiba oil field, located in Northeast
fero Quiamare - La Ceiba, ubicado en el noreste Venezuela, for 50% of the exploitation concession of
de Venezuela, por el 50% de la concesión de ex- the Campamento Central and Cañadón Perdido
plotación de los yacimientos Campamento Cen- deposits (appraised at US$ 51 million), located in the
tral y Cañadón Perdido (avaluados en US$ 51 mi- San Jorge Gulf Basin in Argentina. Repsol-YPF will
llones), ubicados en la Cuenca del Golfo San Jor- continue to operate these concessions.
ge, en A rg e n t i n a ,c o n s e r vando Repsol-YPF la ope-
ración de las mismas. •Monday,23: The AM-6 Platform of the Temporar y
Joint Venture held in equal proportions by Sipetrol
•Lunes 23: Se pone en "producción adelantada" (the operator) and Repsol YPF was put into early
(Early production) la Plataforma AM-6 de la production to exploit deposits on the eastern
Unión Transitoria de Empresas formada en partes mouth of the Straits of Magellan in A rg e n t i n e
iguales por Sipetrol (operador) y Repsol-YPF, para territorial waters. The initial production was 7,550
explotar yacimientos en la boca oriental del Estre- b a rrels per day and the project inv e s t m e n t
cho de Magallanes, en aguas territoriales argenti- exceeded US$ 100 million. Additional production
nas. La producción inicial alcanza a 7.550 barriles- wells continued to be drilled.
/día y la inversión del proyecto supera los US$ 100
millones. Continúa la perforación de pozos pro- • T h u rs d a y, 2 6 : ENAP signed a 120-day protocol
ductores adicionales. with Pe t r o b ras effective for the study of the
development of joint business in the areas of
•Jueves 26:ENAP suscribe con Petrobras un proto- r e f i n i n g , t ra n s p o rtation and trading of oil by -
colo con vigencia por 120 días,destinado a estudiar products and the exploration of new hydrocarbon
el desarrollo de negocios conjuntos en las áreas de deposits.
refinación,transporte y comercialización de deriva-
dos del petróleo, y la exploración de nuevos yaci- NOVEMBER

mientos de hidrocarburos.
•Thursday,2: ENAP, Texaco and Foster Wheeler
NOVIEMBRE Power System signed an agreement to begin the
feasibility study for the coking and coke generation
•Jueves 2: ENAP, Texaco y Foster Wheeler Power project at RPC--to produce hydrogen used in the
System suscriben un acuerdo para iniciar el estudio i m p r ovement of diesel oil--and for electri c i t y
de factibilidad del proyecto de coquización y coge- generation. The project considers an estimated
neración en RPC, destinado a la producción de hi- investment of US$ 600 million and the generator
drógeno que se ocupa en el mejoramiento del pe- would have a power of 70 to 80 MW. The study
tróleo diesel,y a la generación eléctrica.El proyecto involves two areas: one comprised by the Delayed
considera una inversión estimada de US$ 600 mi- Coking Unit, the product hydrogenation plants and
llones, y la generadora tendría una potencia de en- a u x i l i a r y treatment and the other by the
tre 70 y 80 MW. El estudio incluye dos áreas: una gasification process of petroleum coke and by the
constituida por la unidad de Coquización Retarda- high pressure steam, electric energy and hydrogen
da, plantas de hidrogenación de productos y trata- co-generation units.

64
Hechos Relevantes del 2000 ENA P C hile

mientos anexos, y otra constituida por el proceso •Tuesday,7: As part of the official visit of the
de gasificación del coque de petróleo y por las uni- President of Ecuador, Gustavo Novoa, to Chile,
dades de cogeneración de vapor de alta presión, ENAP and its counterpart, PetroEcuador, signed a
energía eléctrica y producción de hidrógeno. two-year agreement to study the implementation of
a joint business plan that encompasses exploration,
• M a rtes 7: En el marco de la visita oficial del p r o d u c t i o n , refining and management of oil
Presidente de Ecuador a Chile, G u s t avo Noboa, businesses.
ENAP y su similar Pe t r o E c u a d o r, s u s c ribieron un
acuerdo con vigencia de dos años para estudiar •Monday,20: ENAP officially announced the sale,
la puesta en marcha de un plan de negocios for US$48 million, of the 15.7% interest it held in
c o n j u n t o s , que abarca los ámbitos de la explora- the exploitation of the Chihuidos Block (Neuquén,
c i ó n , p r o d u c c i ó n , r e finación y gestión de los ne- Argentina), a gas producer, through its subsidiary,
gocios petroleros. Sipetrol, to Canadian Hunter Exploration Ltd. The
block produces approximately 4.5 million cubic
•Lunes 20: ENAP oficializa la venta en US$ 48 mi- meters of natural gas daily and 110 cubic meters
llones de la participación de 15,7% que tenía a tra- of condensate daily.
vés de su filial Sipetrol en la explotación del Bloque
Chihuidos (Neuquén,Argentina), productor de gas, DECEMBER

a la empresa Canadian Hunter Exploration Ltd. El


bloque produce aproximadamente 4,5 millones de •Wednesday,13: ENAP Magallanes submitted the
metros cúbicos diarios de gas natural y 110 metros project for Construction of Pier No. 2 at the Cabo
cúbicos diarios de condensado. N egro Te rminal to the Environmental Impact
Assessment System.
DICIEMBRE

• T h u rs d a y, 1 4 : ENAP awarded the study of the


•Miércoles 13:ENAP Magallanes sometió al Sistema "Territorial Zoning and Port Master Plan of the
de Evaluación de Impacto Ambiental el proyecto de Cabo Negro-Laredo Industrial Park" to Geotécnica
"Construcción Muelle Nº 2 Terminal Cabo Negro". Arcadis. This study is prior to the commencement of
new gas, logistics and petrochemical projects in
•Jueves 14: La licitación del estudio "Plan Maestro Magallanes.
Portuario y Ordenamiento Territorial del Parque In-
dustrial Cabo Negro–Laredo" fue adjudicada por • F ri d a y, 1 5 : Around 60 workers, professionals and
ENAP a la empresa Geotécnica Arcadis. Este estu- executives of ENAP who participated in the Union
dio se orienta al inicio de nuevos proyectos gasífe- D evelopment (PDS), P r o fessional Dev e l o p m e n t
ros,logísticos y petroquímicos en Magallanes. (PDP) and Management Development (PDG)
programs were awarded degrees. The PDS program
•Viernes 15: Se realiza la titulación de cerca de 60 is supported by the University of Santiago while the
trabajadores, profesionales y ejecutivos de ENAP other two are backed by the University of Chile.
que participaron en los programas de Desarrollo
Sindical (PDS), de Desarrollo Profesional (PDP) y
de Desarrollo Gerencial (PDG).El primero ofrecido
con el apoyo de la Universidad de Santiago y los
otros dos en conjunto con la Universidad de Chile.

65
EN AP Chile Hechos Relevantes del 2000

Los equipos de exploración todo terreno de ENAP han recorrido gran parte del territorio nacional y con la misma experiencia han logrado importantes resultados en el extranjero.
The exploration equipment of ENAP, capable of working anywhere , has worked in most of the national territory and achieved significant results abroad.

66
H ec h os Re l e v an te s d el 2 00 0 ENAP C hile

•Lunes 18: ENAP, a través de su filial internacio- •Monday,18: Through its international subsidiar y
nal, Sipetrol, y Repsol YPF formalizaron el inter- Sipetrol, ENAP and Repsol-YPF fo rm a l i zed the
cambio de yacimientos acordado el 17 de octu- exchange of deposits approved on October 17,
bre pasado. Junto con ello, ambas empresas anun- 2000. Both companies simultaneously announced
ciaron una nueva prórroga del acuerdo marco, a new extension of the fra m ew o rk agreement
hasta el 15 de abril de 2001. through April 15, 2001.

•Jueves 21: ENAP firma contrato con Chevron San • T h u rs d a y, 2 1 : ENAP signed an agreement with
Jorge S.A. para efectuar exploraciones en Magallanes. Chevron San Jorge S.A. to conduct exploration in
Magallanes.
•Viernes 29:ENAP y sus filiales conmemoran los 55
años del descubrimiento del petróleo en Chile. • F ri d a y, 2 9 : ENAP and its subsidiari e s
commemorated the 55-year anniversar y since the
d i s c ov e ry of oil in Chile.

67
L
LINEA DE NEGOCIOS EXPLORACION Y PRODUCCION
EXPLORATION AND PRODUCTION DIVISION

La Línea de Negocios de Exploración y Producción de


ENAP ha superado las fronteras nacionales, para
c u m p l i r c o n e l o b j e t i v o d e a u m e n t a r l a s r e s e rv a s
p ropias de hidrocarburo s para el pa ís.

The Exploration and Production Business Line of EN AP


has gone beyond na tional borders in order to meet the
objective of increasing hydrocarbon reserves for the
country.
S
SINTESIS DE LA GESTION

El 2000 fue un año de consolidación para la Línea


MANAGEMENT SUMMARY

de Negocios de Exploración y Producción de 2000 was a year of consolidation for the ENAP
ENAP. La gestión unificada de la filial Sipetrol S.A. y Exploration and Production Division. The unified
del área de Exploración y Producción de Magalla- management of the subsidiar y, Sipetrol S.A., and of
nes,para el desarrollo de las actividades de explora- the Magallanes Exploration and Production Area
ción y producción internacional y nacional, entregó (Upstream) for international and national
como resultado una significativa disminución en los exploration and production activities resulted in a
costos, lo que unido al incremento del precio del significant decrease in costs. Coupled with the
petróleo en los mercados internacionales determi- increase in the price of oil on international markets,
nó que el resultado de la gestión de la línea se ele- this meant that the division earned rev e n u e
vara a US$ 97,4 millones. amounting to US$ 97.4 million.

El costo de producción por barril equivalente de The cost of production per equivalent barrel of oil
petróleo llegó a US$ 6,9, cifra que representa 14 reached US$ 6.9, which represents 14 cents less
centavos menos que la meta que ya consideraba than the goal that already considered a cost
S AL V A D O R HA R A M B O U R G I N E R

G e re n te Lí ne a de Ne go ci os de
una reducción de costos para el ejercicio 2000. reduction for the 2000 fiscal year.
E xp o r a ci ón y P r o d u c c i ó n .

• Ex pl o r aci ón y p ro d u c c i ó n Las contribuciones más significativas a la disminución The most significant contributions to the cost
n aci ona l
• Ex pl or ac i ón y p ro d uc ci ó n e n e l
de costos se produjeron en los costos directos en decrease occurred in direct costs in the Twelfth
extranjero la Duodécima Región,con US$ 5,2 millones y en la Region, amounting to US$ 5.2 million, and in
• S i p e t r ol S .A .
• G e re n cia d e EN A P M a g al la ne s explotación del activo Area Magallanes,en Argenti- exploitation of the Magallanes Area in Argentina,
S a lv a d or Ha ra m b o u r G i n er na,con US$ 3,3 millones, sobre la base de un pro- for US$ 3.3 million, based on a cost identification
M a n a ge r, E x p l o ra t i on a nd
P ro d u c t i o n
grama de identificación de costos y asignación de and responsibility allocation program.
responsabilidades.
• Na ti o n al E x pl o r a tio n a n d
P ro du c t io n - U p s t re a m The delay in the commencement of production of
• Fo re i gn Ex pl ora ti o n a n d
P ro d u c t i o n
El atraso del inicio de producción de la plataforma the AM-6 platform in South Argentina was offset in
• S i p e t rol S . A . AM-6,en el sur argentino, se vio en parte compen- part by the successful production of this platform
• E NA P Ma g a ll a n es D i vi sio n
sado porque una vez pueta en marcha ésta en oc- once it did start up in October. Daily production
tubre, y tras un exitoso programa de desarrollo increased by 7,550 barrels. The unit production
realizado en ella, se logró incrementar la produc- cost is therefore predicted to decrease in 2001.
ción diaria en 7.550 barriles.De este modo se vati-
cina un costo de producción unitario decreciente D o m e s t i c a l l y, a management plan wa s
para el 2001. implemented based on separating the principal
deposits into economic units. The pers o n s
En el ámbito nacional, se implementó un plan de responsible for each of the units were defined as
gestión basado en la identificación de los principales well as explicit objectives and goals, backed by an
yacimientos como unidades económicas. Se efficient information system.
concretó la asignación de los responsables de cada
una de las unidades,junto a la definición explícita de During this period, exploration agreements were
objetivos y metas,apoyado por un eficiente sistema concluded in North and South Ta m a ru g a l , in the far
de información. North of Chile. The negative results as to the
possibility of any commercially ex p l o s i v e
Durante este período, se dio término a la participa- hydrocarbon deposits did not make it advisable to
ción en los contratos de exploración Tamarugal

69
EN AP Chile Exploración y Producción

El desierto noroccidental de Egipto fue testigo del primer éxito exploratorio de Sipetrol S.A.fuera de América Latina en el ejercicio 2000.
The northwestern desert of Egypt was witness to the first exploratory success of Sipetrol S.A.outside of Latin America in the 2000 fiscal year.

70
Exploración y Producción ENAP C hile

Norte y Sur, en el extremo norte de Chile . Los ne- continue for another period that would have
gativos resultados obtenidos,en cuanto a la posibili- implied the obligation to drill.
dad de existencia de yacimientos de hidrocarburos
comercialmente explotables, no hacían aconsejable
continuar con un nuevo período que habría implica-
do la obligación de perforar.

E
EXPLORACION Y PRODUCCION NACIONAL

EXPLORACIÓN
DO MEST IC EXPLO RAT ION AND PROD UCTIO N
E X P L O R AT I O N

Durante el año se perforaron en Magallanes dos Two explorator y wells were drilled in Magallanes in
pozos exploratorios (uno productor marginal y uno the year (one marginal production well and another
seco) y un pozo de desarrollo (seco), confirmando dr y one) and one development well (dry), which
estos resultados que el potencial remanente es de confirmed that the remaining potential is high in
alto riesgo, pero que ENAP está comprometida en risk. H ow ev e r, ENAP is committed to investigate it.
su investigación. Se buscará incorporar tecnologías, New technologies will be sought, already in use in
ya en uso en sus actividades internacionales, para its international activities, in order to evaluate new
evaluar nuevas inversiones. Todo ello, teniendo en i nv e s t m e n t s. The foregoing is taking into account
cuenta la posible participación de terceros para the potential participation of third parties to share
compartir experiencias y riesgo. experience and risks.

POT E NC I A L E XP LO R AT OR I O RE M AN E NT E R E M A INI N G E XP L OR AT O R Y P OTE N TI A L

En el 2000, se completó el estudio programado The scheduled study of the remaining explorator y
acerca del potencial exploratorio remanente de la potential of the Magallanes Basin was completed
cuenca Magallanes, sobre la base de la información in 2000 on the basis of existing info rm a t i o n . The
existente. Se recibió el informe contratado con la report contracted from the UK specialist Robertson
firma especializada del Reino Unido, Robertson Research Institute was received, which was added
Research Institute, que se suma a los trabajos per- to the ongoing work to define new activities in this
manentes de definición de nuevas actividades en area.
este ámbito.
L AGO MERCEDES B LOCK AGREEMENT

C O N T R ATO B L O Q UE LA G O M E RC ED E S

A new production testing period began at the Lago


Se inició un nuevo período de pruebas de produc- Mercedes 1 discover y well to evaluate recov e ra bl e
ción en el pozo descubridor Lago Mercedes 1,ten- reser ves and the feasibility of their commercial
dientes a evaluar reservas recuperables y la factibili - exploitation. The necessar y production facilities
dad de su explotación comercial, construyendo las were built to connect to the ENAP pipeline system
instalaciones de producción necesarias para conec- in Tierra del Fuego. ENAP has a 66.67% interest in
tarse con la red de ductos de ENAP en Tierra del this block and is the operator; A rg e rado holds
Fuego. En este bloque ENAP participa con el 16.67% and Anderman Smith another 16.67%.
66,67% y actúa como operador; Argerado lo hace
con el 16,67%, y Anderman Smith con otro 16,67%.

71
ENAP Chile Exploración y Producción

C O N T R AT O B LO QU E F EL L FELL BLOCK AGREEMENT

Se completaron los estudios para la definición de The studies were completed to define the locations
ubicaciones para pozos de exploración y se com- for ex p l o ration wells and the scheduled
pletaron las intervenciones programadas en pozos inter ventions in old wells were concluded. ENAP is
antiguos. ENAP actúa como operador con el 45% the operator, holding 45% while 55% belongs to
mientras que el 55% pertenece a Oilgener. Al final Oilgener. The consortium was in the process of
del período se está en el proceso de decidir, por deciding, at the end of the fiscal year, whether to
parte del consorcio , la eventual continuación de los continue the ex p l o ra t o r y work in the peri o d
trabajos exploratorios dentro de los plazos estipu- stipulated in the agreement with the Gov e rn m e n t .
lados por el contrato con el Estado.

C O N T R AT O BL OQ U E C A UP O LI C Á N CAUPOLICÁN BLOCK AGREEMENT

Se firmó el contrato con el Estado para la explora- An agreement was signed with the Government to
ción del bloque Caupolicán,en Tierra del Fuego, con explore the Caupolicán Block in Tierra del Fuego
el compromiso de reprocesar alrededor de 4.000 under the commitment to reprocess around 4,000
kilómetros de información sísmica;efectuar estudios k i l o m e t e rs of seismic info rm a t i o n ; to perfo rm
que permitan caracterizar los posibles reser vorios y studies to chara c t e ri ze potential reserves as well as
efectuar análisis geológicos y geoquímicos que con- geological and geochemical analyses to generate a
duzcan a generar un modelo geológico, para identi- geological model that will identify potential drillable
ficar posibles prospectos factibles de ser perforados. prospects. ENAP is the operator, holding 50%, and
Aquí ENAP es operador con el 50% y Chevron San Chevron San Jorge S.A. holds the remaining 50%.
Jorge S.A.participa con el 50% restante.

PRO M OC I Ó N DE YA C I M I E N T O S JOINT VENTURES

Se realizó también una apertura a la inversión de Third parties were also invited to invest in areas of
terceros para áreas de explotación madura.A ésta mature ex p l o i t a t i o n . S ev e ral intern a t i o n a l
concurrieron varias empresas internacionales, que- companies expressed an interest, but the eventual
dando para el 2001 la eventual negociación de con- negotiation of joint venture agreements was left for
tratos de joint venture con aquellas compañías que 2001 with those companies that are interested in
se interesen en realizar nuevas inversiones para op- making new investments to optimize oil and gas
timizar la explotación de petróleo y gas. exploitation.

G AS N AT U R A L NATURAL GAS

En el período del ejercicio se introdujo un nuevo During the fiscal year, a new focus was introduced
enfoque para abordar el mercado del gas natural en to approach the natural gas market in the Region
la Región de Magallanes, rescatando las ventajas de of Magallanes by rescuing the advantages of
la presencia de ENAP como productor relevante en ENAP’s presence as a relevant producer in the
la cuenca,tanto del lado chileno como argentino. Se basin, both in Chile and in A rg e n t i n a . A joint vision
ha implementado también una visión conjunta con has also been implemented with other producers in
otros productores del área, de manera de lograr

72
Exploración y Producción ENA P Chile

una optimización más integral que irá en beneficio the area so as to achieve a more integ ra l
de todos los actores,incluso de los clientes. optimization that will inure to the benefit of all
p l a ye rs, including customers.
Se estima lograr así una mejor valorización del re-
curso e infraestructura existentes y una mayor se- This will result in a better valuation of existing
guridad de suministro en condiciones rentables du- resources and infrastructure and a greater security
rante los largos períodos que requieren los grandes of supply under profitable conditions during the
proyectos actualmente consumidores de gas, por long periods that are required by large gas-
una parte, y la fundamentación de nuevos impor- consuming projects. It also sets down the
tantes proyectos de inversión que requieran de gas foundation for new major investment projects that
natural o alguno de sus componentes,por otra.Ad- require natural gas or one of its components. Of
quiere relevancia en este escenario la posibilidad en relevance in this scenario is the possibility, now
estudio de separar el etano para su utilización en un under study, of separating ethane for its use in a
complejo etileno-polietileno. polyethylene plant.

PRODUCCIONES 2000 PRODUCTION IN 2000

La producción de petróleo (crudo más condensa- Oil production (crude oil plus condensate) in
do) en Magallanes alcanzó los 395.260 metros cúbi- Magallanes amounted to 395,260 cubic meters,
cos, lo que representa un 2,6% más que la meta which represents 2.6% more than the goal
programada para el período. scheduled for the period.

La producción neta de gas natural alcanzó los The net production of natural gas was 2,702.1
2.702,1 millones de metros cúbicos estándar, esto es million standard cubic meters, i.e. 4.1% less than
un 4,1% menos que lo programado. De esta co- the schedule. From this current, the natural gas
rriente, la actividad de las plantas de tratamiento del treatment plants in Magallanes were able to
gas natural en Magallanes permitió obtener una produce 132,117 cubic meters of propane, 84,703
producción de 132.117 metros cúbicos de propano, cubic meters of butane and 69,411 cubic meters of
84.703 metros cúbicos de butano y 69.411 metros natural gas.
cúbicos de gasolina natural.
During 2000, as a result of the effort to become
Cabe destacar que durante el 2000 y como produc- more efficient in exploitation, reinjected gas was
to del esfuerzo para hacer más eficiente la explota- reduced to 264 million standard cubic meters, or
ción,se redujo a 264 millones de metros cúbicos es- 40% of the original schedule, with the consequent
tándar el gas reinyectado, esto es, un 40% del pro- economies in consumption and operation.
grama original, con las consiguientes economías en
consumos y operación.

R E S U LTA D O S D E L A G E S T I Ó N PERFORMANCE

La utilidad de gestión de la Línea de Exploración y The Magallanes Exploration and Production


Producción en Magallanes fue de 75,1 millones de Division earned 75.1 million dollars (simulated
dólares, (simulado después de 15% de impuesto). after a 15% tax). Of undoubted relevance is the
Factor relevante es sin duda el aumento del precio increase in the price of oil in the period, but also

73
ENAP Chile Exploración y Producción

Durante el 2000 la Empresa Nacional del Petróleo decidió dar un nuevo impulso a la búsqueda de nuevas fuentes energéticas en el país,como es el caso de la geotermia.
During 2000,Empresa Nacional del Petróleo decided to seek new energy sources in the country, for instance geothermy.

74
Exploración y Producción ENAP Chile

del petróleo para el período, pero incluye –entre included are 5.2 million dollars in direct cost
otros– US$ 5,2 millones de reducción en los costos reductions and nearly 5 million dollars for the drop
directos y casi 5 millones de dólares de menor cos- in costs resulting from less gas reinjection as
to por menor reinyección de gas, respecto de lo compared to the budget for the year.
programado para el año.
Unit costs were reduced 0.8% per crude barrel and
Los costos unitarios tuvieron una reducción de 7.7% per one million BTU of gas.
0,8% para el barril de crudo y de 7,7% para el mi-
llón de BTU en gas.

E
EXPLORACION Y PRODUCCION EN EL EXTRANJERO

En el plano internacional, las operaciones que con-


F O R E I GN E X P L O R AT I O N AN D P R O D U C T I O N
I n t e rn a t i o n a l l y, o p e rations Upstream that
tribuyeron positivamente al resultado del año fue- contributed positively to results for the year were
ron consecuencia de la dinámica administración de the consequence of the dynamic administration of
la cartera de proyectos.Al inicio del año, se visuali- the project portfolio. At the beginning of the year,
zó la posibilidad de estudiar activos de explotación the possibility was envisaged of studying mature
que estaban en etapa de madurez, para evaluar su exploitation assets in order to evaluate their sale or
venta o intercambio, que permitiese recomponer y exchange and then recompose and optimize the
optimizar el portafolio de negocios.Así se produjo business portfolio. This led to the sale of the
la venta del Bloque Chihuidos, en Argentina, en Chihuidos Block in Argentina for US$ 48 million to
US$48 millones a la empresa Canadian Hunter, ope- Canadian Hunter, which earned an after-tax profit
ración que reportó una utilidad después de impues- of US$ 14 million.
tos de US$14 millones.
In the fra m ew o rk of the agreement between ENAP
En el marco del acuerdo establecido entre ENAP and Repsol YPF to identify joint projects, the
y Repsol YPF para identificar proyectos de desarro- exchange of interests between Sipetrol and the
llo conjuntos, se evaluó, entre otras posibilidades, Spanish-Argentine company was evaluated, among
el intercambio de posiciones entre Sipetrol y la other possibilities. An asset exchange was finally
compañía hispano-argentina. Finalmente se con- concluded whereby Sipetrol assigned all of its
cretó el intercambio de activos, en el cual Sipetrol interests in Quiamare-La Ceiba in Venezuela to
cedió la totalidad de su par ticipación en Quiama- Repsol YPF in exchange for a 50% interest in the
re - La Ceiba, en Venezuela, a Repsol YPF, a cam- exploitation of the Cañadón Perdido and
bio del 50% de la par ticipación en la explotación Campamento Central deposits located in the San
de los yacimientos Cañadón Perdido y Campa- Jorge Gulf Basin in A rg e n t i n a .
mento Central, ubicados en la Cuenca del Golfo
San Jorge en Argentina. The outcome of this transaction increased Sipetrol’s
presence in A rg e n t i n a , where already held a
El resultado de esta operación le permite a Sipe- significant interest in the Southern basin. At the
trol aumentar su presencia en Argentina, donde ya same time, it made it possible to engage in the
tiene una posición significativa en la cuenca Austral. search for new business in the San Jorge Gulf Basin
Al mismo tiempo, le ofrece la posibilidad de abo- and strengthen its overall position in that countr y.
carse a la búsqueda de nuevos negocios en la

75
ENAP Chile Exploración y Producción

El compromiso de ENAP con el medio ambiente está basado en su voluntad por preservar el delicado ecosistema donde están presente sus actividades.
ENAP’s commitment to the environment is based on its intent to preserve the delicate ecosystem where it conducts its activities.

76
E x pl o ra c ió n y Pr o du c ci ón ENA P Chile

Cuenca del Golfo San Jorge y fortalecer la posición With respect to the future growth of business,
general en ese país. activity increased in North A f rica and the Middle
East in 2000. Study groups were established fo r
Respecto del crecimiento futuro de las actividades L i bya , Q a t a r, I ran and Egypt. The study of
de negocio, en el 2000 se produjo la profundiza- specific projects is expected to be consolidated
ción en la inserción en el Norte de Africa y Medio in 2001. G r owth is foreseen in Latin A m e rica in
Oriente. Se establecieron grupos de estudio para C o l o m b i a , A rg e n t i n a , B razil and Ecuador, a n d
Libia, Qatar, Irán y Egipto. La consolidación de es- there are expectations regarding new activities
tudios en proyectos específicos se espera para el in Mex i c o. Intensive studies have been
año 2001. En Latinoamérica se espera crecimiento p e r fo rmed and contacts made with enterpri s e s,
de las actividades en Colombia, Argentina, Brasil y p a rt i c u l a rly gov e rnment companies, to concrete
Ecuador, y existen expectativas respecto de iniciar business in 2001.
actividades en México. Se han realizado intensos
estudios y contactos con empresas, particularmen-
te con las compañías estatales, para concretar ne-
gocios en el 2001.

77
S SOCIEDAD INTERNACIONAL PETROLERA S.A.

Más allá de las fronteras nacionales la filial


i n t e r n a c i o n a l d e E N A P, S i p e t r o l S . A . , h a c u m p l i d o u n a
exitosa campaña de exploración y explotación de
nuevos yacimientos de petróleo y gas natural.

Outside of domestic borders, the international


s u b s i d i a r y o f E N A P, S i p e t r o l S . A . , h a s s u c c e s s f u l l y
completed an exploration and exploitation campaign of
new deposits of oil and natural gas .
D
DIRECTORIO

PRESIDENTE :
BOARD OF DIRECTORS

Daniel Fernández Koprich


C h a i rm a n
DIRECTORES : Víctor Briano Peralta
Directors
: Guillermo del Valle de la Cruz
: Darío Heran Koen
: José Luis Ramaciotti Fracchia

GERENTE GENERAL : Salvador Harambour Giner


Chief Executive Officer

V
V I S I O N E S T R AT E G I C A

ENAP visualiza el crecimiento en el negocio ups-


STRATEGIC VISION

ENAP visualizes a growth in the upstream business


tream en las actividades de su filial Sipetrol. El valor of its subsidiary, Sipetrol. The value of oil and gas
de las reservas de petróleo y gas en territorio na- reser ves is high in the national territor y and will be
cional es alto y será manejado con criterio de maxi- managed with a view towards maximizing the
mización de valor económico. Sin embargo, el creci- economic value. H ow ev e r, business growth is
miento del negocio se orienta en el ámbito interna- oriented internationally. The strategy of Sipetrol is,
cional.A su vez, la estrategia de Sipetrol está dirigi- in turn, directed towards adding value to ENAP by
da a añadir valor a ENAP, actuando en focos geo- action in geographic focal points that makes use of
gráficos que permitan la utilización de ventajas com- demonstrated competitive advantages, like with
petitivas demostradas, como es el caso de Latinoa- Latin A m e ri c a , and gains a foothold in new focal
mérica,y la inserción en nuevos focos con objetivos points in the objective of gaining experience and
de creación de conocimiento en el Medio Oriente competitive advantages, like in the case of the
y Norte de Africa. Middle East and North A f ri c a .

Sipetrol se ha propuesto intensificar las ventajas Sipetrol has proposed intensifying competitive
competitivas en América Latina, profundizando la a d vantages in Latin A m e rica by incrementing
exploración en toda la región, con énfasis en Co- exploration throughout the region, concentrated in
lombia y Argentina. Para el cumplimiento de las me- Colombia and Argentina. In order to meet goals,
tas,se estudiará la adquisición de reservas en países the acquisition of reser ves will be studied in
que tengan crudos con características adecuadas a countries that have crude oil with chara c t e ri s t i c s
las refinerías de ENAP. appropriate to the refineries of ENAP.

En tanto, proyecta tomar posiciones en el norte de In the meantime, it plans to take on interests in
Africa y el Medio Oriente, en bloques de explora- North Africa and the Middle East in exploration
ción que permitan el crecimiento del negocio en el blocks that will allow the business to grow in the
largo plazo. Los países preseleccionados para incor- long term . The countries pre-selected fo r
porar proyectos de exploración son Libia, Egipto, exploration projects are Libya, Egypt, Qatar and
Qatar e Irán. I ra n .

79
ENAP Chile Sipetrol

Las operaciones de Sipetrol S.A.han tenido éxitos visibles en varios países de América Latina.
The operations of Sipetrol S.A.have been visibly successful in several countries of Latin America.

80
Sipetrol ENA P Chile

A
ARGENTINA

En el 2000 se completó la instalación y la perfora-


ARGENTINA
The first six wells in the AM-6 platform were
ción de los primeros seis pozos en la plataforma installed and drilling began in 2000. This platform
AM-6, ubicada en la boca oriental del Estrecho de is located on the eastern mouth of the Strait of
Magallanes, en territorio argentino. La perforación Magellan in Argentine territor y. The drilling was a
fue un éxito, resultando todos los pozos producto- success and all wells are producing oil and
res de petróleo y gas asociado, elevando la produc- associated gas, raising production of the asset by
ción del activo en 7.550 barriles/día (bbl/d).Dos hi- 7,550 barrels per day (bbl/d). Two technology
tos tecnológicos merecen ser destacados en esta milestones can be highlighted in this campaign: the
campaña: la alianza estratégica con Baker Hughes, s t ra t egic alliance with Baker Hughes that
que establece compartir adecuadamente beneficios established an appropriate sharing of costs and
y costos de la ejecución del programa de perfora- benefits from implementation of the dri l l i n g
ción de desarrollo; y la producción adelantada des- program; and the progress in production since
de el inicio de la perforación con los equipos de drilling began by using final production equipment,
producción definitivos,lo cual se traduce en una im- which has resulted in a significant decrease in the
portante disminución de las inversiones. i nv e s t m e n t .

Fue incorporado a la cartera de proyectos de la The Campamento Central-Cañadón Perdido Area


empresa el Area Campamento Central– Cañadón was added to the company’s project port fo l i o. It is
Perdido, ubicado en la Provincia de Chubut en la located in the province of Chubut in the San Jorge
Cuenca del Golfo San Jorge. El área produce alre- Gulf Basin. The area produces around 7,200 bbl/d.
dedor de 7.200 bbl/d. Sipetrol tiene una participa- Sipetrol holds 50%.
ción de 50%.

B
BRASIL

En el área operada por Sipetrol,Bseal-3,se interpre-


BRAZIL

An interpretation was made of all the seismic


tó la totalidad de la información sísmica adquirida. i n fo rmation on the area operated by Sipetrol,
La interpretación dio origen a la proposición de un B s e a l - 3 . That interpretation led to the proposal fo r
pozo que se perforará en el segundo trimestre del a well that will be drilled in the second quarter of
próximo año. Los antecedentes para la obtención the next ye a r. I n fo rmation to secure env i r o n m e n t a l
de licencias ambientales se presentaron en el 2000 p e rmits was presented in 2000 and the dri l l i n g
y el contrato por el equipo de perforación está equipment agreement is set, so we are not
acordado, por lo que se espera tener el camino li- expecting any obstacles to ex p l o ra t o r y drilling on
bre para la ejecución de la perforación exploratoria the scheduled dates.
en las fechas programadas.
In the other areas of Bseal-4 and Bpot-3, the
En las otras áreas Bseal-4 y Bpot-3 se realizaron los budgeted work was conducted regarding the
trabajos presupuestados, respecto de la interpreta- interpretation of recorded seismic information that
ción de la información sísmica registrada que dará la will provide the basis for the proposal for exploration
base para la proposición de los pozos de explora- wells and subsequent drilling during 2001.
ción y posterior perforación durante el 2001.

81
EN AP Chile Sipetrol

C
COLOMBIA

En el bloque Madrigal se perforó el pozo


COLOMBIA
Cimarrona-3 was drilled in the Madrigal Block and
C i m a rr o n a - 3 , resultando seco. Pa r a el si- proved to be dr y. Drilling of the second explorator y
guiente año se prevé la perfo ración del segun- well is forecast for the upcoming year.
do pozo explor a t o ri o.
The Tatacoa x-1 well was drilled early in the year,
A inicios de año se perforó el pozo Tatacoa x-1, el which explored a secondar y objective of little depth
cual exploró un objetivo secundario de poca pro- that was unsuccessful. The studies were completed
fundidad que no resultó exitoso. Se completaron los for the recommendation on the exploratory well El
estudios para la recomendación del pozo de explo- Encanto No. 1, and it will be drilled in the first
ración El Encanto N° 1,cuya perforación se efectua- quarter of 2001.
rá en el primer trimestre de 2001.
With regard to the Guaduas field located in the
Respecto del campo Guaduas, ubicado en los blo- Dindal and Río Seco blocks, the consortium secured
ques Dindal y Río Seco, se logró por parte del con- authorization to develop the field under the sole
sorcio la autorización para el desarrollo del campo risk option. The terms for production
en opción sole risk. Se efectuó una reprogramación commencement were rescheduled and cru d e
de los plazos de la puesta en producción, iniciando production began in October 2000 at around
en octubre del 2000 la producción de crudo con al- 5,000 bbl/d. Production is scheduled to rise to
rededor de 5.000 bb/d. Se programa elevar la pro- 20,000 bbl/d during 2001 so construction of an oil
ducción a 20.000 bbl/d durante el 2001,para lo cual pipeline began that will join this field to the La
se inició la construcción del oleoducto que unirá es- Dorada station 60 kilometers away, above the Alto
te campo con la estación La Dorada, distante a 60 Magdalena pipeline. Field production and the
kilómetros, y sobre el oleoducto del Alto Magdale- d rilling of El Segundo-6 have confirmed the
na.La producción del campo, junto a la perforación expected level of proven reserves.
del pozo El Segundo–6, han constatado el nivel de
reservas probadas esperado.

E
ECUADOR

Después de un largo tiempo de negociación, se acor-


ECUADOR

After lengthy negotiations, it was agreed to convert


dó la conversión del contrato de servicios a contra- the ser vices agreement into an interest agreement
to de participación en el Bloque 7 en Ecuador. Este in Block 7 in Ecuador. This has encouraged
hecho ha incentivado las actividades de inversión en investment in this block, which has helped stabilize
este Bloque, lo cual se ha traducido en una estabiliza- and gradually increase production.
ción de la producción y su paulatino incremento.
Two ex p l o ra t o ry wells were drilled in Block 21 in
En el Bloque 21 se perforaron dos pozos explorato- areas adjoining Yu ra l p a , without positive results. The
rios en áreas vecinas a Yuralpa, sin resultados positi- production of the discov e ry is conditioned to
vos. La puesta en producción del yacimiento descu- construction of the new oil pipeline, which is about
bierto está condicionada a la construcción del nuevo to begin.
oleoducto, obra que está en vísperas de ser iniciada.

82
Sipetrol ENA P Chile

E
EGIPTO

El año 2000 fue testigo del primer éxito explorato-


EGYPT

The year 2000 was a witness to the firs t


rio de Sipetrol fuera de Latinoamérica.Se perforó el ex p l o ra t o ry success of Sipetrol outside of Latin
pozo NB-1X en el Bloque North Bahariya, el cual A m e ri c a . Well NB-1X was drilled in the North
indicó la presencia de una pequeña acumulación de B a h a ri ya Block, and it indicated the presence of a
hidrocarburos que dadas las características econó- small accumulation of hydrocarbons that is
micas del Desierto Occidental, se estima de explo- considered to be commercially exploitable given the
tación comercial. Al cierre del período se iniciaba economic characteristics of the Western Desert. A
una fase de pruebas de producción . production testing phase was under way at the
close of the year.

V
VENEZUELA

Bajo el acuerdo estratégico entre ENAP y Repsol


VENEZUELA

Under the strategic agreement between ENAP and


YPF, el contrato por el bloque Quiamare-La Ceiba Repsol YPF, the agreement for the Quiamare-La
fue intercambiado por el área Cañadón Perdido y Ceiba block was exchanged for the Cañadón
Campamento Central, en la cuenca del Golfo de Perdido and Campamento Central area in the San
San Jorge en Argentina. Jorge Gulf Basin in A rg e n t i n a .

C
COMPROMISO CON EL MEDIO AMBIENTE

Sipetrol adhiere a los principios de desarrollo susten-


E N V I R O N M E N TA L C O MM I T ME N T

Sipetrol abides by the principles of sustainable


table y mejoramiento continuo de sus procesos pro- development and continuous improvement of its
ductivos. Estos principios están incorporados a su po- productive processes. These principles form part of its
lítica ambiental y de seguridad y salud ocupacional. environmental, occupational health and safety policy.

En Colombia,Sipetrol procura el acercamiento a la In Colombia, Sipetrol is endeavoring to approach the


comunidad,mediante programas de mejora de la in- community through programs to improve educational
fraestructura educativa, que se complementan con infrastructure. These programs are complemented by
programas agroforestales en ecosistemas de las zo- a g r o - fo r e s t r y programs in arid and semi-ari d
nas áridas y semiáridas.También proyecta realizar un ecosystems. It also plans to perform a study to
estudio de caracterización e identificación de la characterize and identify the Río Guaduero basin and
cuenca del Río Guaduero y su plan de manejo. its stewardship plan.

En Brasil, progresó la operación exploratoria,realizando In Brazil, exploration progressed and the environ-
los estudios ambientales requeridos por los organismos mental studies were performed as required by the
de gobierno y por las disposiciones locales. government agencies and local laws.

En Argentina,la perforación de pozos se realiza uti- In Argentina, wells were drilled using water-based bars
lizando barros base agua,de baja toxicidad. Se revi- with a low toxicity. The contingency plans for gas
saron y perfeccionaron los planes de contingencia pipelines and oil pipelines were reviewed and
para gasoductos y oleoductos y en jornadas de in- perfected and an effort made to better establish the
tercambio con organismos oficiales y no guberna- roles and actions to take in the case of emergencies
mentales se procura establecer mejor los roles y ac- during seminars of interchange with official agencies
ciones a desarrollar en caso de emergencias. and non-governmental organizations.

83
ENAP Chile Sipetrol

Donde el mar se funde con el cielo, en el Estrecho de Magallanes,ENAP también aporta a la soberanía chilena.
Where the ocean meets the sky in the Straits of Magellan,ENAP also contributes to Chilean sovereignty.

84
Sipetrol ENAP Chile

El tratamiento de aguas negras en Batería de Recep- The treatment of used water at the Magallanes
ción Magallanes (BRM) ha favorecido un interesan- Receiving Battery (BRM) has favored an interesting
te desarrollo de vegetación. development of vegetation.

R
R E S U LTA D O D E L E J E R C I C I O

Sipetrol S.A. obtuvo un resultado de US$ 18,4 mi-


FISCAL YEAR PERFORMANCE
Sipetrol S.A. e a rned income of US$ 18.4 million
llones durante el período 2000, compuesto por d u ring 2000, c o m p rised of operating income of
un resultado operacional de US$ 32,0 millones, un US$ 32.0 million, n o n - o p e rating income of US$
resultado no operacional de US$ 12,2 millones y 12.2 million and a tax provision of US$ 25.7
una provisión de impuestos por US$ 25,7 millo- m i l l i o n . These figures compare fa v o ra bly to those
nes, resultado que se compara favorablemente obtained in the 1999 fiscal year and represent an
respecto al obtenido en el ejercicio de 1999, con 81.6% increase.
un incremento de 81,6%.
The increase of US$ 16.4 million in operating
El aumento del resultado operacional de US$16,4 mi- income as compared to the previous year was
llones respecto del año anterior fue producto princi- principally the result of the upward trend in the
palmente de un favorable comportamiento del precio international price of crude oil. The increase of US$
internacional del crudo. El aumento del resultado no 12.0 million in non-operating income is based
operacional de US$ 12,0 millones está basado funda- fundamentally on the profit earned on the sale of
mentalmente en la utilidad obtenida por la venta del the Chihuidos deposit in Argentina. The increase of
yacimiento Chihuidos en Argentina. El mayor monto US$ 20.1 million in income tax is due to the
del impuesto a la renta de US$ 20,1 millones se ex- increase in operating income and the tax effect of
plica por un aumento en el resultado operacional y the sale of the deposit.
por el efecto impositivo en la venta del yacimiento.
The revenue earned on the sale of Chihuidos
Los ingresos obtenidos por la venta de Chihuidos, en together with the restructuring of liabilities resulted
conjunto con la reestructuración de pasivos, in a positive working capital of US$ 14.2 million for
permitieron obtener un capital de trabajo positivo pa- the period (US$ 35.0 million in 1999).
ra el período de US$ 14,2 millones (US$ 35,0 millo-
nes en 1999).

R
R E N TA B I L I D A D

La empresa mejoró la eficiencia operacional -medida


P R O F I TA B I L I T Y

The company improved operating efficiency–measured


a través del ROA- al pasar de 2,33% en 1999 a 4,09% through the ROA–going from 2.33% in 1999 to 4.09%
en el 2000. Al desglosar el indicador se observan im- in 2000. When this indicator is broken down,
portantes mejoras, tanto en el margen operacional, significant improvements are noted both in the
con un incremento de 13,3% a 15,7%, como en la operating margin,with an increase of 13.3% to 15.7%,
rotación de los activos de 0,175 a 0,258 veces entre as well as in the turn-around on assets , from 0.175 to
los años 1999 y 2000. El indicador ROE se compor- 0.258 between 1999 and 2000.The ROE indicator is
ta positivamente gracias al leverage financiero de Sipe- positive thanks to the financial leverage of Sipetrol,
trol, aumentando el rendimiento de los accionistas de increasing the yield for shareholders from 4.83% in
4,83% en 1999 a 8,09% en el 2000. 1999 to 8.09% in 2000.

85
ENAP C hile Sipetrol

I ND I CA DO RE S D E RE N TA BI L I D AD C O MPA R AT IV O S D E SI P E T RO L
S I P E T R O L C O M P A R AT I V E P R O F I T A B I L I T Y I N D I C A T O R S ( % )

1998 1999 2000

Utilidad / Ventas 11,0 13,3 15,7


Profits/Sales 11.0 13.3 15.7
Utilidad / Patrimonio 4,3 4,8 8,1
Profits/Equity 4.3 4.8 8.1
Utilidad / Activo 2,3 2,3 4,1
Profits/Assets 2.3 2.3 4.1
R. Operación / Patrimonio 7,7 7,4 14,1
Operating Income/Equity 7.7 7.4 14.1

E
ENDEUDAMIENTO

El leverage de endeudamiento/patrimonio de 0,5


DEBT

The debt/equity lev e rage of 0.5 noted during the


observado durante el ejercicio 2000 se compara 2000 fiscal year compares fa v o ra bly to the rest of
favorablemente respecto a la industria. La reestruc- the industr y. The restr u c t u ring of liabilities in the
turación de pasivos de corto a largo plazo por amount of US$ 27 million from the short to the
US$ 27 millones mantiene la cantidad total de re- long term maintained the total number of
cursos externos utilizados para financiar las activida- ex t e rnal funding used to finance the specific
des propias del negocio por US$ 221 millones. El activities of the business at US$ 221 million.
patrimonio y deuda a largo plazo representan el Equity and long-term debt represent 87.9% of the
87,9% del financiamiento del total de activos. financing of all assets.

Las obligaciones contraídas con empresas relaciona- Intercompany debt (short and long term )
das (corto y largo plazo) corresponden a créditos c o rresponded to credits with ENAP and amounts
con ENAP y ascienden a US$ 134,4 millones, mon- to US$ 134.4 million, 11.8% lower when
to menor respecto de 1998 en 11,8%. compared to 1998.

86
Sipetrol ENAP Chile

R E S UM E N D E E STA DO S F I N A NC IE R O S SI P E T RO L S .A .
S U M MA R Y F I NA NC I AL S TATE M E N T S I P E TR O L S . A.
2000 1999

MILLONES DE PESOS A DICIEMBRE DE 2000 Millions of pesos December 20 00)

BALANCE GENERAL
GENERAL BALANCE SHEET
Activo Circulante 40.197 26.038
Current Assets
Pasivo Circulante (32.048) (46.120)
Current Liabilities
Capital de Trabajo 8.149 -20.082
Working Capital
Activo Fijo y otros acti vos 217.435 222.806
Property, plant and equipment
Pasivo a largo plazo (95.316) (82.603)
Long-term liabilities
Patrimonio 130.268 120.121
Equity

ESTADO DE RESULTADOS
STATEMENT OF INCOME
Ingresos de explotación 66.958 43.617
Operating income
Costos de explotación (48.595) (34.678)
Operating costs
Resultado Operacional 18.363 8.939
Operating Profit (Loss)
Ingresos y gastos financieros (netos) (6.593) (6.538)
Financial income and expenses (net)
Corrección Monetaria 2.379 5.614
Price-level restatement
Otros resultados no operacionales 11.197 990
Other non-operating income (outlays)
Resultado No Operacional (pérdidas) 6.983 66
Non-Operating Profit (Loss)
Resultado antes de Impuestos 25.346 9.006
Pre-tax Income
Impuesto a la renta (14.731) (3.187)
Income tax
Otros impuestos (71) (11)
Minority interest
Utilidad del ejercicio 10.544 5.807
Fiscal year profit

ESTADO DE FLUJO EFECTIVO


STATEMENT OF CASH FLOW
Flujo de actividades de operación 3.495 23.058
Flow from operating activities
Flujo de actividades de financiamiento (1.863) (11.412)
Flow from finance activities
Flujo de actividades de inversión 8.091 (16.462)
Flow from investment activities
Flujo neto total 9.723 (4.816)
Total net flow
Efecto inflación sobre efectivo 221 201
Effect of inflation on cash
Saldo inicial de efecti vo 3.106 7.721
Beginning balance of cash
Saldo final de efectivo 13.049 3.106
Ending balance of cash

INDICES FINANCIEROS
FINANCIAL INDICATORS
Liquidez 1,25 0,56
Liquidity
Endeudamiento 0,98 1,07
Debt
Rentabilidad del patrimonio % 8,09% 4,83%
Return on equity (%)

87
E N A P C h i l e Sipetrol Sipetrol E N A P C h i l e

P PRESENCIA INTERNACIONAL DE ENAP


INTERNATIONAL ENAP PRESENCE

Sipetrol Subsidiary
London, UK

Sipetrol Subsidiary
Houston, USA

Venezuela, Oriente Basin


Quiamare - La Ceiba Block (25%)
Sipetrol Office
Aracaju, Brazil

Sipetrol Branch
Colombia, Middle Magdalena Basin Bogotá , Colombia Egypt, Western Desert Basin
Dindal Block (32,9%)* North Bahariya Block (37,5%)*
Rí o Seco Block (32,9%)* North Ras Qattara Block (37,5%)*
• Madrigal Block (50%)*

Colombia, Upper Magdalena Basin


Caguá n Block (54,54%)
• Huila Norte Block (80%)*
• Altamizal Block (80%)*

Brazil, Potiguar Basin


BPOT - 3 Block (30%)*
Sipetrol Subsidiary
Ecuador, Oriente Basin Rí o de Janeiro, Brazil
Block 7 (16%)
Block 21 (23,5%)* Head Office
Santiago, Chile
Brazil, Sergipe - Alaogoas Basin
Sipetrol Subsidiary
• BSEAL - 3 Block (40%)*
Buenos Aires, Argentina
BSEAL - 4 Block (30%)*

*: Exploration Argentina, Neuquen Basin


Chihuidos Block (15,67%)
•: SIPETROL Sipetrol Office
Argentina, Austral Basin
• Area Magallanes Block (50%)
Operator Rí o Gallegos, Argentina • Cam - 2A Sur Bolck (50%)*
Sipetrol Office • Cam - 3 Block (59%)*
Pta. Arenas, Chile

88 89
L
LINEA DE NEGOCIOS REFINACION, LOGISTICA Y COMERCIALIZACION
REFINING, LOGISTICS AND TRADING DIVISION

La Línea de Negocios de Refinación, Logística y


C o m e r c i a l i z a c i ó n d e E N A P, n o s ó l o p r o d u c e l o s
c o m b u s t i b l e s q u e m u e v e n e l t r a n s p o r t e , e l c o m e r c i o,
la industria y los automóviles, sino también diversos
p rod uct os pet roquímicos, como solventes para
fabricar pinturas.
T h e R e f i n i n g , L o g i s t i c s a n d Tr a d i n g B u s i n e s s L i n e o f
ENAP not only produces fuels that move
t ra n s p o rtation, commerce , industr y a n d aut omob il es
bu t al s o diff e re nt p et ro c hem ic al s s uc h as s olve nt s to
m a n u fa c t u re p a i n t s .
O
O BJ E T I V OS E S TR AT E G I C O S

Tal como su nombre lo indica, la Línea de Refinación,


S T R AT E G I C O B J E C T I V E S
As its name indicates, Refining, Logistics and Trading
Logística y Comercialización tiene como principal ob- is the division engaged principally in conducting
jetivo desarrollar las actividades relacionadas con la activities relating to the production of fuels and
producción de combustibles y otros productos deri- other oil by-products of downtream, including the
vados del petróleo, incluyendo el manejo de la in- handling of logistical infra s t ructure for the
fraestructura logística para el transpor te y almacena- transportation and storage of those products and
miento de éstos y su posterior venta a las compañías their subsequent sale to distributors. In 2000, this
distribuidoras. En el 2000, esta unidad asumió tam- division also assumed responsibility for trading
bién la responsabilidad de comercializar el gas licua- liquefied gas, which was fo rm e rly done by Energy
do, tarea que estaba radicada en la desaparecida Lí- and Services.
nea de Negocios de Energía y Servicios.
Its principal strategic objectives are:
Sus principales objetivos estratégicos son:
•To service the domestic demand for fuels with the
•Atender la demanda nacional de combustibles, goal of maintaining a market share of 85%.
E N R I Q U E D Á V I L A A LV E A L

G e ren t e Lí n ea d e N ego ci os de
con la meta de mantener una participación de
R e f i n a c i ó n , L o gí st i c a y mercado del 85%. •To increase the levels of efficiency and reduce
C o m e rc i a l i z a c i ó n
costs to confront successfully the competition from
•Refinería de Petróleo Concón S.A.
• Pe t rox S. A. Refine ría de
•Aumentar los niveles de eficiencia y reducir los i m p o rt s.
Pe t r ó l e o costos para enfrentar con éxito la competencia de
• E m p re sa Al mace nadora de
Combusti bles S .A . las importaciones. •To improve in due course the quality of fuels in
answer to the environmental requirements posed
M a n a ge r, R e fi n i n g , L og is t ics an d •Mejorar oportunamente la calidad de los combusti- by the authority and consumers.
Tra d in g - Dow n s t re a m .
bles para responder a las exigencias ambientales
• R e fi ne rí a d e P et r óle o C on cón S. A .
• Pe t r ox S . A . R e fin e rí a de Pet ról eo planteadas por la autoridad y los consumidores. •To take full advantage of the chain of value in the
• E m p re s a A l m a c e n a d o ra de business through internal projects and projects in
C om bu s ti bl es S . A .
•Aprovechar integralmente la cadena de valor del association with others so as to increment and
negocio, mediante proyectos propios y en asocia- accelerate the return on invested capital and add
ción con terceros,para incrementar y acelerar el re- more value to the ENAP Group Companies.
torno del capital invertido y agregar más valor al
Grupo de Empresas ENAP. Those objectives were met in the 2000 fiscal year
and as a result, progress was made in the
Tales objetivos se cumplieron en el ejercicio 2000 y projection of new business, p a rt i c u l a rly in the areas
permitieron avanzar en la proyección de nuevos ne- of the improvement of fuel quality and the
gocios, particularmente las áreas del mejoramiento development of petrochemical projects. In regard
de la calidad de los combustibles y en el desarrollo to the first of these achievements, we can highlight
de proyectos petroquímicos.En el primer caso, des- the inauguration of the Diesel Hydrodesulfurization
tacan la inauguración de las plantas de Hidrodesul- Plant in Pe t r ox and the Continuous Catalytic
furización de Diesel,en Petrox,y la de Reformación R e fo rmation (CCR) Plant in RPC to produce a
Catalítica Continua (CCR) en RPC, para producir higher volume of high-octane gas. Also of note is
un mayor volumen de gasolina de alto octanaje;y el the construction of the DIPE Plant at RPC.
inicio de la construcción de la Planta de DIPE,tam-
bién en RPC .

91
ENAP Chile Refinación, Logística y Comercialización

En el segundo caso, destaca el inicio de los estudios In the second of these cases, we can emphasize
para desarrollar el proyecto de planta de coquiza- the commencement of studies to develop the
ción y cogeneración en RPC, en conjunto con Texa- c o g e n e ration and coking plant project at RPC in
co y Foster Wheeler, y los estudios a cargo de esta conjunction with Texaco and Foster Wheeler and
Línea de Negocios para proyectar el complejo de the studies being done by this Division to design
producción de etileno-polietileno, en Magallanes. the ethylene-polyethylene production complex in
Cada uno de estos proyectos supone una inversión M a g a l l a n e s. Each of these projects assumes an
de US$ 600 millones, constituyendo esta Línea de i nvestment of US$ 600 million, making this
Negocios la mayor generadora de patrimonio pro- Division the greatest generator of future
ductivo futuro para ENAP. productive equity for ENAP.

S
SINTESIS DE LA GESTION

Pese a las complejidades observadas en el mercado,


SUMMARY OF ACTIVITIES
Despite the complexities obser ved in the marke t
durante el ejercicio 2000 la Línea de Negocios de d u ring the 2000 fiscal ye a r, R e f i n i n g , Logistics and
Refinación, Logística y Comercialización obtuvo im- Trading earned significant revenue abov e
portantes resultados, por encima de lo proyectado. El p r o j e c t i o n s. The real surplus was $36,964 million
excedente real fue de $ 36.964 millones (US$ 64,4) (US$ 64.4 million), after deducting First Categ o r y
millones), después de deducido el Impuesto de Pri- Ta x . This figure is 25.4% below the one achiev e d
mera Categoría. Esta cifra es inferior en 25,4% a la lo- in 1999 and stems from an operating profit of
grada en 1999 y resulta de un resultado operacional $86,233 million (US$ 150.3 million) and a non-
$ 86.233 millones (US$ 150,3 millones), y de un re- o p e rating loss of $42,297 million (US$ 73.7
sultado no operacional negativo de $ 42.297 millones m i l l i o n ) . This latter loss is due to the increase in
(US$ 73,7 millones). Este último se explica por los finance expenses because of the debt owed by
mayores gastos financieros originados por las deudas Pe t r ox and RPC to the parent company, E N A P,
que Petrox y RPC mantienen con la matriz ENAP, y and to a negative pri c e - l evel restatement as a
por la corrección monetaria negativa, a raíz del alza result of the rise in the exchange ra t e, w h i c h
del tipo de cambio, que tuvo un incremento nominal increased nominally 43.58 pesos per dollar on an
anual de 43,58 pesos por dólar. a n n u a l i zed basis.

El efecto negativo del resultado no operacional fue The negative effect of the non-operating loss was
compensado en parte por el aumento del margen offset in part by the increase in the gross refining
primo de refinación a 6,5 dólares por barril de crudo, margin to 6.5 dollars per barrel of crude, which
lo que implica un aumento de 120% respecto de la implies an increase of 120% with respect to the goal
meta establecida en el Plan Anual de Gestión (PAG ). established in the Annual Management Plan (PAG).

92
Refinación, Logística y Comercialización ENA P Chile

V
V E N TA S

En el 2000 esta Línea de Negocios realizó ventas al


SALES

In 2000, this Division made sales of 11.7 million


mercado nacional por 11,7 millones de metros cúbi- cubic meters of clean fuel and industrial products
cos de combustibles limpios y productos industriales, to the domestic market and also exported 1.1
además, exportó 1,1 millón de metros cúbicos de million cubic meters of clean products, which total
productos limpios, lo que totaliza un volumen vendi- in the aggregate 12.8 million cubic meters. The
do de 12,8 millones de metros cúbicos. El mayor vo- increase in sales volume corresponded to diesel oil,
lumen de ventas correspondió a petróleo diesel, con with 4.5 million cubic meters, followed by gasoline
4,5 millones de metros cúbicos, seguido de la gasoli- with 2.8 million cubic meters and fuel oil with 1.5
na, con 2,8 millones de metros cúbicos y petróleo million cubic meters. 1.1 million cubic meters of
combustible, con 1,5 millón de metros cúbicos.Tam- liquefied gas were also sold as well as 983,000
bién se vendieron 1,1 millón de metros cúbicos de cubic meters of kerosene and 691,000 cubic
gas licuado, 983.000 metros cúbicos de kerosene y meters of other products.
691.000 metros cúbicos de otros productos.
The demand for fuel in the country reached 13.1
Durante el 2000, la demanda de combustibles en million cubic meters in 2000, which means that
el país llegó a 13,1 millones de metros cúbicos, lo ENAP supplied 89.5% of domestic consumption
cual implica que con sus ventas (11,7 millones de through its sales (11.7 million cubic meters). This
metros cúbicos) ENAP logró abastecer el 89,5% volume includes imports made by the company in
del consumo nacional. Cabe consignar que este the amount of 1.18 million cubic meters, or 9% of
volumen incluye importaciones realizadas por la the total sold. The other 91% was produced
empresa por 1,18 millón de metros cúbicos, es de- i n t e rn a l l y.
cir, el 9% del total vendido, correspondiendo el
91% a producción propia.

R
REFINACION Y LOGISTICA EN MAGALLANES

La venta de productos refinados en Magallanes, exclu-


R EFI NI N G AND LO GIS TIC S I N M AG ALL AN ES
The sales of refined products in Magallanes,
yendo el gas licuado, alcanzó a los 254.700 metros cú- excluding liquefied gas, amounted to 254,700 cubic
bicos. Esta cifra comprende ventas locales, consumo meters. This figure includes local sales, i n t e rn a l
interno, exportaciones y transferencia de productos a consumption, export and product transfers to the
la zona central del país, y representa un crecimiento central zone of the country and represents a
de 8,4% en el 2000, respecto del año anterior. De es- growth of 8.4% in 2000 in comparison to the
te modo, la demanda de la Duodécima Región fue previous year. Therefore, the demand in Region XII
abastecida en un 100% por ENAP. was fully supplied by ENAP.

En coherencia con el plan estratégico corporativo, In harmony with the corporate strategic plan,
en Magallanes la Línea de Refinación,Logística y Co- R e f i n i n g , Logistics and Trading in Magallanes
mercialización centró sus esfuerzos en posicionar a concentrated its efforts on positioning ENAP in the
ENAP en el vecino mercado de Argentina.Con ese neighboring market of A rg e n t i n a . For this purpose,
fin se firmó un contrato con Esso SAPA,para abas- an agreement was signed with Esso SAPA to supply
tecer de diesel y gasolinas de 95 y 97 octano a es- diesel and 95- and 97-octane gasoline to service
taciones de servicio en Río Grande, en la Isla Tierra stations in Río Grande, on Tierra del Fuego Island, in
del Fuego, y en Río Gallegos y Cerro Vanguardia,en Río Gallegos and Cerro Vanguardia, in the Province
la Provincia de Santa Cruz. of Santa Cruz.

93
ENAP Chile Refinación, Logística y Comercialización

ENAP y sus filiales han realizado in versiones por más de US$ 500 millones en el último quinquenio para aumentar la capacidad de refinación del país y elevar la calidad de los combustibles.

ENAP and its subsidiaries have made investments for more than US$ 500 million in the last five years to increase the refining capacity of the country and improve the quality of fuels.

94
Refinación, Logística y Comercialización ENAP Chile

Las exportaciones –iniciadas a fines de marzo- su- E x p o rt s – b egun at the end of March–totaled
maron 11.500 metros cúbicos. La eficiente opera- 11,500 m3. The efficient operation of this
ción de este contrato permitió su renovación y agreement led to its renewal and expansion for
ampliación para el 2001, incorporando el diesel 2001 to include marine diesel and to open up four
marino y abriendo cuatro puntos adicionales de additional sales points: Ushuaia on Tierra del Fuego
ve n t a :U s h u a i a , en la Isla Tierra del Fuego y Calafa- Island, and Calafate, Puerto Deseado and Punta
te, Puerto Deseado y Punta Quilla, en la Provincia Quilla in the Province of Santa Cruz.
de Santa Cruz.

P
PROYECTOS

En esta Línea de Negocios se incluyen tres tipos de


PROJECTS
The division is involved in three types of projects:
proyectos:
1) Optimization of the refining capacity at
1) Optimización de la capacidad de refinación en Magallanes. The project seeks to recondition the
Magallanes. El proyecto busca acondicionar la Re- G r eg o rio Refiner y to achieve its full process
finería de Gregorio para alcanzar su plena capaci- capacity and supply the Magallanes market in full,
dad de proceso y abastecer plenamente el mer- both in Chile as well as in A rg e n t i n a .
cado magallánico, tanto del territorio chileno co-
mo del argentino. 2) Hydrocarbon logistics and tra n s p o rt a t i o n . This
project seeks to improve the liquid transport and
2) Logística y transporte de hidrocarburos. Este pro- s t o rage systems, including the cracking of
yecto busca mejorar los sistemas de almacenamiento liquefiable products. The plan is to move the 125
y transporte de líquidos, incluyendo el fraccionamien- Mbl tank, optimize the logistics of diesel ex p o rt s
to de licuables. En este sentido se proyecta el trasla- and restore the liquefied gas network on the
do de estanque de 125 Mbl; la optimización de la lo- continent.
gística de exportación de diesel y la reposición de la
red de gas licuado del continente. 3) Industrial process plants. ENAP seeks to
consolidate the installation of industrial process
3) Plantas Industriales de Proceso. ENAP busca con- plants in Magallanes in association with companies
solidar la instalación de plantas industriales de that have strategic competencies regarding the
proceso en Magallanes, asociados con empresas project because of their knowledge and dominion of
que tengan competencias estratégicas con los technology, the market or strategic inputs. For this
proyectos, ya sea por su conocimiento y dominio same reason, Refining, Logistics and Trading is
de tecnología, mercado o insumos estratégicos. participating in the development of the high-density
Por lo mismo, la Línea de Negocios de Refinación, ethylene-polyethylene plant project.
Logística y Comercialización par ticipa en el desa-
rrollo del proyecto de planta de etileno-potietile-
no de alta densidad.

95
R REFINERIA DE PETROLEO CONCON S.A.

La Refinería de Petróleo Concón S.A. es una de las


principales industrias de la Quinta Región y pieza
c l ave p a r a e l a b a s t e c i m i e n t o e n e r g é t i c o d e l a R e g i ó n
M e t ro p o l i t a n a .

Refinería de Petróleo Concón S .A. is one of the leading


industries in the Fifth Region and a key to energy
supply of the Metropolitan Region.
D
DIRECTORIO

PRESIDENTE :
BOARD OF DIRECTORS

Daniel Fernández Koprich


C h a i rm a n
VICEPRESIDENTE : Juan Carlos Latorre Carmona
Vi c e - C h a i rm a n :
DIRECTOR EJECUTIVO : Enrique Dávila Alveal
Executive Director :
DIRECTORES : Ricardo Barrenechea Aguayo
D i r e c t o rs : : Guillermo del Valle de la Cruz
: Darío Heran Koen
: Gonzalo Martner Fanta
: Ricardo Navarrete Betanzo
: René Ormeño Palacios

GERENTE GENERAL : Juan Torrejón Crovetto


Chief Executive Officer

S
SINTESIS DE LA GESTION

Para la Refinería de Petróleo de Concón S.A.(RPC),


SUMMARY OF ACTIVITIES
For Refinería de Petróleo de Concón S.A. (RPC),
el 2000 fue un año en que culminó un vigoroso pro- 2000 was a year that culminated a vigorous
ceso de expansión y desarrollo, iniciado durante la expansion and development begun during the
década de los noventa, y que implicó una inversión nineties that implied a cumulative investment of
acumulada de casi US$ 288 millones,ampliando sus- n e a rly US$ 288 million, with a substantial
tancialmente la capacidad instalada (65%) y la pro- expansion in its installed capacity (65%) and
ducción, e incrementando la productividad de la production and an increase in the productivity of
mano de obra en más de 160% -en términos de labor by more than 160%--in terms of barrels of
barriles de producto por hora trabajada y tomando product per hour worked based on 1990–founded
como referencia 1990- sobre la base de una rebaja on a reduction in costs and a more efficient
en los costos y una gestión más eficiente. management.

También en el 2000,comenzó a operar en plenitud Also in 2000, Refining, Logistics and Trading of
la línea de Refinación, Logística y Comercialización ENAP, of which RPC forms a part, entered into full
de ENAP, de la que RPC forma parte, factor que operation. This factor contributed amply to the
contribuyó ampliamente a los resultados de la em- p e r fo rmance of the company and set down the
presa y sentó las bases para nuevos avances en ma- bases for new progress in connection with
teria de gestión para el futuro. management in the future.

A lo anterior hay que agregar los progresos en ma- To the foregoing we must add the progress in
teria de calidad de los combustibles que RPC entre- connection with the quality of fuels delivered by
ga al mercado, básicamente el del Gran Santiago, RPC to the market, fundamentally in Greater
ciudad empeñada desde comienzos de los noventa Santiago, a city that has been dedicated to reducing
en reducir sus índices de polución. Gracias a la in- its pollution indexes since the early nineties. Thanks
corporación, en años recientes, de la planta de re- to the addition of the continuous reformation plant
formación continua y la Unidad de Hidrocracking, and the hydrocracking unit in recent years, RPC

97
ENAP Chile RPC

RPC pasó a suministrar el 90% de la gasolina de 97 began to supply 90% of 97-octane gasoline and
octano y casi todo el petróleo diesel de bajo azufre virtually all low-sulfur diesel oil required by the
que demanda la Región Metropolitana. Metropolitan Region.

I
INVERSIONES

Durante el año 2000, RPC invirtió US$ 19,7 millones,


INVESTMENTS
During 2000, RPC invested US$ 19.7 million,
llegando en el decenio 1990-2000, a un total de US$ reaching a total of US$ 288 million in the ten-year
288 millones. En el período se terminó el montaje y p e riod 1990-2000. The erection and
puesta en servicio de la Unidad de Reformación commissioning of the Continuous Catalytic
Catalítica Continua (CCR), que demandó una R e fo rmation (CCR) Plant concluded in the period,
inversión de US$ 26 millones. Esta Unidad permite el which required an investment of US$ 26 million.
aumento en el octanaje del reformato, incremento This Unit will increase the octane rating of the
de la producción y pureza del hidrógeno, necesario r e fo rmate as well as the production and purity of
para los procesos de hidrotratamiento, aumento de the hydrogen required for the hydrotreatment
capacidad y largo de la corrida de la unidad. processes, thereby augmenting the capacity and
length of the unit run.
También se ejecutó la ingeniería básica con UOP y
se firmó el contrato para desarrollar la ingeniería UOP performed the basic engineering and an
de detalles con Foster Wheeler Iberia, de la am- agreement was then signed with Foster Wheeler
pliación de la capacidad de la Unidad de Cracking Iberia to develop the detailed engineering for the
Catalítico de 4.000 metros cúbicos/día a 5.000 me- expansion in the capacity of the catalytic cracking
tros cúbicos/día. Con ello se aumentará la produc- unit from 4,000 cubic meters per day to 5,000.
ción de gas licuado, gasolina de alto octanaje, die- This will increase the production of liquefied gas,
sel y la producción y recuperación de propano y high octane rated gasoline, diesel and the
propileno de 85% a 95%. production and recovery of propane and propylene
from 85% to 95%.
Por otra parte, se desarrolló la ingeniería, compra
de materiales, contratación de obras civiles y los F u rt h e rm o r e, the engineeri n g ,p r o c u r e m e n t , civil and
montajes mecánico y eléctrico-instrumental para la mechanical and electri c a l - i n s t rumental erection
nueva isla de carguío de gas licuado de petróleo was completed for the new liquefied petroleum gas
(GLP) y la modernización del patio de carga.Estos loading island (LPG) and modernization of the
proyectos tienen por objetivo aumentar la seguri- cargo yard. These projects were intended to
dad y rapidez de los despachos de solventes y GLP increase the safety and rapidity of solvent and LPG
mediante el empleo de camiones. shipments through the use of trucks.

A su vez, se inició el desarrollo de ingeniería, espe- The engineeri n g , specifications and equipment
cificación y adquisición de equipos para ampliar la procurement also began to expand the capacity of
capacidad del sistema de agua de enfriamiento de the cooling water system from 3,000 liters per
3.000 litros/segundo a 3.600 litros/segundo. Este au- second to 3,600. This increase will decrease the
mento permitirá disminuir la temperatura del agua temperature of the cooling water which will recover
de refrigeración,con lo que se recuperará parte del part of the LPG that is currently being sent to the
GLP que se envía actualmente al sistema de fuel gas, fuel gas system. It will also increase the recover y of
aumentar la recuperación de gas oil en las torres gas oil in the vacuum towers and allow the existing

98
RPC ENA P Chile

de vacío y permitir la mantención de las celdas de cooling cells to be maintained with no need to
refrigeración existentes sin necesidad de disminuir decrease refining.
la refinación.

P
P R O Y E C T O S C ON PA R T I C I PA C I ON D E T E RC E RO S

En el período 2000 se inició la ejecución de la inge-


JOINT PROJECTS
The detailed engineering began in 2000 for the
niería de detalle del principal proyecto que RPC ha p rincipal project that RPC has taken on with the
abordado con privados:la planta productora de DI- p ri vate sector : the Di-isopropylether (DIPE)
PE (Di iso propil éter), que permitirá producir este production plant that will produce this
compuesto oxigenado para seguir mejorando las oxygenated compound to continue improving the
propiedades y calidad de la gasolina de alto octana- p r o p e rties and quality of high octane gasoline.
je. Durante el primer trimestre del año, se iniciaron The civil works for this project commenced duri n g
las obras civiles de este proyecto, abordado en so- the first quarter of the ye a r, in part n e rship with
ciedad con la empresa alemana Ferrostaal, y con la F e rr o s t a a l , a German company, and Sociedad de
Sociedad de Inversiones Concón, formada por tra- I nv e rsiones Concón, fo rmed by worke rs and
bajadores y profesionales de RPC . p r o fessionals of RPC.

Por otra parte, mediante acuerdo suscrito con Texa- M o r e ov e r, under an agreement with Texaco and
co y Foster Wheeler Power System,se avanza en los Foster Wheeler Power System, progress was made
estudios de factibilidad de un proyecto de coquiza- in the feasibility studies for a coking project
ción seguido de un proceso de cogeneración, o followed by a cogeneration process or a gasification
bien,de un proceso de gasificación.En la primera al- p r o c e s s. In the first altern a t i v e, an electri c i t y
ternativa, mediante la utilización de una caldera de generation capacity of around 80 MW will be
lecho fluidizado, se dará lugar al desarrollo de una created using a fluidized bed boiler. 30 MW of that
capacidad de generación eléctrica del orden de 80 energy will supply the needs of the refiner y itself
MW, de los cuales,30 MW abastecerán los requeri- and the remainder will be available for sale to the
mientos de la propia refinería y el resto estaría dis- C e n t ral Interconnected System (SIC). In the
ponible para venderlo al Sistema Interconectado gasification option, an opportunity will be created to
Central (SIC). En la segunda opción de gasificación, develop a large-scale petrochemical project.
se abriría una oportunidad para desarrollar un gran
proyecto petroquímico. The prefeasibility studies for this project, which in
both cases would border around US$600 million,
Los estudios de prefactibilidad de este proyecto, que will be completed in the first half of 2001.
en ambos casos bordearía los US$ 600 millones, es-
tarán terminados en el primer semestre del 2001. Among the principal investment projects to be
developed in 2001 are: Remodeling of the Catalytic
Entre los principales proyectos de inversión a desa- Cracking Unit; Expansion of the Cooling System
rrollar el 2001 se cuentan:Remodelación Unidad de from 3,000 liters per second to 3,600 liters per
Cracking Catalítico, ampliación Sistema de Enfria- second of recirculating water; Replacement of the
miento de 3.000 litros/segundo a 3.600 litros/segun- single buoy at the Quintero Te rm i n a l ; Reduction of
do de agua recirculante; reemplazo de la monobo- b e n zene in gasoline to improve the cra c k i n g
ya en Terminal Quintero; reducción de benceno en capacity of the gasoline splitter and topping naptha
la gasolina, mejorando la capacidad de fracciona- and to optimize the operation of catalytic

99
ENAP Chile RPC

La Refinería de Petróleo Concón S.A.trabaja día y noche para abastecer con los mejores combustibles al país.
Refinería de Petróleo Concon S.A.works day and night to supply the best fuels to the country.

100
RPC ENA P C hile

miento del splitter de gasolina y nafta de topping y r e fo rmation and isomerization; Construction of a
optimizando la operación de isomerización y refor- 16,000 BPD naptha hydrotreatment unit to reduce
mación catalítica; construcción de una unidad de hi- the sulfur content in gasoline; Installation of a
drotratamiento de nafta de 16.000 BPD, para reducir phenolic compound removal unit to reduce the
el contenido de azufre en las gasolinas; instalación de emissions of phenolic compounds in the effluents
una unidad de remoción de compuestos fenólicos, from the Refiner y and thereby adapt that
para reducir las emisiones de los mismos en los parameter to governing standards; An increase in
efluentes de la Refinería, ajustando este parámetro a the capacity of crude storage through a 50,000
la normativa vigente; aumento en la capacidad de al- cubic meter storage tank at the Quintero Te rm i n a l ;
macenamiento de crudo, con un estanque de 50.000 and an increase in gas oil storage capacity through
metros cúbicos de almacenamiento en el Terminal the installation of a 20,000 cubic meter tank at the
Quintero; y aumento en la capacidad de almacena- Quintero Te rm i n a l .
miento de gas oil con la instalación de un estanque
de 20.000 metros cúbicos en el Terminal Quintero.

C
COMPROMISO CON EL MEDIO AMBIENTE

Entre los hechos ambientales más relevantes del


E N V I R O N M E N TA L C O MM I T ME N T
Among the most relevant environmental events in
2000 está la actualización, promulgación y difusión 2000 are the updating, enactment and
de su política ambiental,en la cual la empresa decla- dissemination of the company’s env i r o n m e n t a l
ra los principios con los cuales conducirá sus activi- policy in which it declares the principles by which it
dades para minimizar los impactos ambientales ad- will conduct its business so as to minimize adverse
versos de sus procesos, instalaciones, servicios y environmental impacts from its processes, facilities,
productos. Esta nueva política ambiental se analizó ser vices and products. This new environmental
con uno de cada cuatro trabajadores de la empre- policy was analyzed with one of every four workers
sa, centrándose en la difusión de los principios am- of the company and is focused on the
bientales aceptados por la compañía y en una invi- dissemination of environmental principles accepted
tación, a cada uno de los participantes, a colaborar by the company and an invitation to each of the
en la implementación de ésta. participants to collaborate in the implementation of
the same.
Junto con lo anterior, continuaron las acciones par a
disminuir las emisiones de material particulado. Du- Actions also continued to decrease the emissions of
rante el 2000,RPC reemplazó los ciclones de la uni- particle matter. During 2000, RPC replaced the
dad de cracking catalítico, mejorando el manejo y catalytic cracking unit cyclones to improve the
recuperación del catalizador. También se inició la handling and recovery of the catalyst. A revaluation
reevaluación del sistema de tratamiento de efluen- also began of the effluent treatment systems so as
tes, para identificar y precisar las modificaciones re- to identify and specify the changes required to
queridas para ajustar las características de éstos a las adapt their chara c t e r istics to the grow i n g
crecientes exigencias ambientales. environmental exigencies.

Además,se inició un nuevo programa de evaluación de A new environmental impact assessment program
impacto ambiental en el medio marino de Concón y was also begun regarding the marine environment
Quintero, que se extenderá por los próximos 2 años. of Concón and Quintero, which will take the next
two years.

101
ENAP Chile RPC

En torno al emisario submarino de la Refinería,en el A study was performed around the submarine
año se efectuó un estudio de evaluación de la ubi- outfall of the Refiner y during the year to evaluate
cación de los puntos de descarga de los efluentes the location of the industrial effluent discharge
industriales,para establecer la incidencia de la nue- points in order to establish compliance with the
va legislación sobre residuos industriales líquidos new liquid industrial waste legislation proposed by
propuesta por la Comisión Nacional del Medio Am- the National Environmental Commission (Conama).
biente (Conama).
The blowdown and torch system was also modified
También se modificó el sistema de blowdown y de to gain a better handling and greater operating
antorchas para lograr un mejor manejo y mayor fle- flexibility in the combustion of emergency gas
xibilidad operacional en la combustión de las des- discharges from the refinery.
cargas de emergencia de gases de la refinería.
Lastly, in 2000 RPC received approval of the
Por último, en el 2000 RPC obtuvo la aprobación de Environmental Impact Statement from the Regional
I s la d e P as cu a c ue nt a c o n un
la Declaración de Impacto Ambiental por parte de la Environmental Commission (Corema) in Region V. t e rm in a l d e a ba s t ec im ie n to q u e
a d mi ni str a RP C S .A .
Comisión Regional del Medio Ambiente (Corema) This will allow the modification of the anchoring
E a s t er I sl an d h as a su p p ly
de la V Región, que permite la modificación del siste- system for the refiner y in Quintero. t e rm in a l man a g e d b y RP C S . A .
ma de fondeaderos de la Refinería en Quintero.

R
RELACIONES CON LA COMUNIDAD

Mediante auspicios y acciones comunicacionales di-


C O M M U N I T Y R E L AT I O N S

By means of sponsorships and direct


rectas,se procuró cultivar en la región la imagen de communication, the image of a company doing
una empresa que opera con niveles cada vez mayo- business at ever-increasing levels of efficiency was
res de eficiencia,donde prevalecen relaciones labo- c u l t i vated in the region where dynamic labor
rales dinámicas y una preocupación constante por el relations prevail as well as an ongoing concern for
entorno en el que se desenvuelve. the environment in which it works.

Un criterio central de esta labor ha sido el apoyo a One central guidepost in this work has been the
la difusión de actividades culturales,en consonancia support it has given to cultural activities in harmony
con la decisión de la vecina Comuna de Viña del with the decision of the neighboring borough of Viña
Mar de definirse a sí misma como "una ciudad para del Mar to define itself as "a city of culture"; and
la cultura" y con las especiales características de Val- with the special characteristics of Valparaíso, now
paraíso, empeñada ahora en transformarse en patri- dedicated to becoming an historical patrimony of
monio histórico de la humanidad. mankind.

A la luz de definiciones formuladas por la Administración In light of the definitions by the ENAP Management
de ENAP durante el 2000, en orden a un manejo des- d u r ing 2000 regarding a decentra l i ze d , b u t
centralizado, pero obviamente armónico de las unidades obviously harmonic management of divisions and
de negocios y empresas, la estrategia comunicacional de e n t e r p ri s e s, the communication strategy of RPC
RPC determinó que la comunidad regional sigue tenien- considers Greater Valparaíso to be the natural niche
do como nicho natural el Gran Valparaíso y por exten- of the company and, by extension, the region of the
sión la región del mismo nombre. same name.

102
RPC ENA P Chile

R
R E S U LTA D O S D E L E J E R C I C I O

En el 2000, las utilidades alcanzaron a $ 6.098 mi-


FISCAL YEAR PERFORMANCE
In 2000, profits were $ 6,098 million (US$ 10.6
llones (US$ 10,6 millones), cifra muy superior a la million), quite higher than expected as a result of
utilidad esperada, ello producto de la optimización the optimization of the Refining, Logistics and
del conjunto de la Línea de Negocios de Refinación, Trading Division that worked at full capacity during
Logística y Comercialización,que operó en plenitud this period.
durante este período.
Total sales in the year were 6.4 million cubic
Las ventas totales del año alcanzaron a los 6,4 millones meters, 6.4% higher than the previous year because
de metros cúbicos, cifra que es superior en un 6,4% of the increase in product exports (from 260,000
respecto de la del año anterior, debido al aumento de cubic meters to 738,000 cubic meters), which
las exportaciones de productos (de 260.000 metros helped strengthen the performance of that line.
cúbicos a 738.000 metros cúbicos), lo que permitió
fortalecer los resultados de la mencionada línea. The halt for scheduled maintenance of the principal
productive units of the refiner y and the total
El paro de mantenimiento programado de las prin- stoppage for more than 15 days that occurred in
cipales unidades productivas de la refinería y el pa- the first quarter put refining off by 5.5 million cubic
ro total de más de 15 días que se realizaron en el meters for 2000. This work will mean that future
primer trimestre, determinaron que en el año 2000 maintenance will be conducted without having to
la refinación fuera de 5,5 millones de metros cúbi- stop all productive units simultaneously, thereby
cos.Los trabajos efectuados permitieron que las fu- assuring a greater availability of the plants.
turas mantenciones se llevarán a efecto sin la nece-
sidad de detener simultáneamente todas las unida- Faithful to its ongoing intent to improve the
des productivas,asegurando así una mayor disponi- specifications of its products, in 2000 RPC
bilidad de las plantas. decreased the maximum steam pressure fo r
gasoline from 79.3 to 69 Kpa in winter and from
Fiel a su permanente propósito de mejorar las es- 69 to 55 Kpa in summer. It was able to reduce the
pecificaciones de sus productos, durante el año maximum sulfur content from 0.15% in weight to
2000,RPC disminuyó de 79,3 a 69 Kpa en invierno 0.04%; and the volume of benzene from 4% to 2%.
y de 69 a 55 Kpa en verano la presión de vapor má- Maximum contents of olefins and of aromatics
xima para las gasolinas.En cuanto al azufre, logró re- were also set. The sulfur content in diesel oil that
ducir de 0,15% peso a 0,04% el contenido máximo; RPC places in the Metropolitan Region dropped
y de 4% a 2% el volumen de benceno. Adicional- from 0.15% to 0.1%; and in the case of kerosene,
mente, se fijaron contenidos máximos de olefinas y from 0.15% to 0.05%.
aromáticos. El contenido de azufre en el petróleo
diesel que RPC coloca en la Región Metropolitana
bajó de 0,15% a 0,1%;y de 0,15% a 0.05%,en el ca-
so de kerosene.

103
ENAP Chile RPC

Vista nocturna de RPC S.A.


RPC S.A.seen at night.

104
RPC ENA P Chile

RE S U M E N D E E STA D OS F I NA NCI E R O S R P C S. A.
S U M M AR Y FI NA NC I A L S TAT EM E N T S R PC S. A.
2000 1999

MILLONES DE PESOS A DICIEMBRE DE 2000 Millions of pesos December 20 00

BALANCE GENERAL
GENERAL BALANCE SHEET
Activo Circulante 180.446 108.485
Current Assets
Pasivo Circulante (154.688) (87.417)
Current Liabilities
Capital de Trabajo 25.758 21.068
Working Capital
Activo Fijo y otros acti vos 144.734 150.659
Property, plant and equipment
Pasivo a largo plazo -59.420 -57.029
Long-term liabilities
Patrimonio 111.072 114.698
Equity

ESTADO DE RESULTADOS
STATEMENT OF INCOME
Ingresos de explotación 811.466 488.627
Operating income
Costos de explotación (779.992) (450.408)
Operating costs
Resultado Operacional 31.473 38.218
Operating Profit (Loss)
Ingresos y gastos financieros (netos) (12.534) (8.106)
Financial income and expenses (net)
Corrección Monetaria (12.283) (7.246)
Price-level restatement
Otros resultados no operacionales 396 788
Other non-operating income (outlays)
Resultado No Operacional (pérdidas) (24.421) (14.564)
Non-Operating Profit (Loss)
Resultado antes de Impuestos 7.053 23.654
Pre-tax Income
Impuesto a la renta (955) (3.799)
Income tax
Otros impuestos 0 0
Othet taxes
Utilidad del ejercicio 6.098 19.855
Fiscal year profit

ESTADO DE FLUJO EFECTIVO


STATEMENT OF CASH FLOW
Flujo de actividades de operación 27.958 12.061
Flow from operating activities
Flujo de actividades de financiamiento (9.710) 0
Flow from finance activities
Flujo de actividades de inversión (14.332) (11.342)
Flow from investment activities
Flujo neto total 3.916 719
Total net flow
Efecto inflación sobre efectivo (158) (89)
Effect of inflation on cash
Saldo inicial de efecti vo 3.254 2.624
Beginning balance of cash
Saldo final de efectivo 7.012 3.254
Ending balance of cash

INDICES FINANCIEROS
FINANCIAL INDICATORS
Liquidez 1,17 1,24
Liquidity
Endeudamiento 1,93 1,26
Debt
Rentabilidad del patrimonio % 5,49% 17,31%
Return on equity (%)

105
P PETROX S.A. REFINERIA DE PETROLEO

L a s a c t i v i d a d e s p r o d u c t i v a s d e l a f i l i a l P e t ro x S . A . e n
la Octava Región marcan una fuerte presencia que
compite en importancia con la explotación de la
riqueza fo restal.

T h e p r o d u c t i v e a c t i vi t i e s o f P e t rox S . A . i n t h e E ig h t h
Region constitute a significant presence that competes
in terms of importance with forestry.
D
DIRECTORIO

PRESIDENTE :
BOARD OF DIRECTORS

Daniel Fernández Koprich


C h a i rm a n
VICEPRESIDENTE : Juan Carlos Latorre Carmona
Vice-Chairman:
DIRECTOR EJECUTIVO : Enrique Dávila Alveal
Executive Director :
DIRECTORES : Ricardo Barrenechea Aguayo
Directors: : Guillermo del Valle de la Cruz
: Darío Heran Koen
: Gonzalo Martner Fanta
: Ricardo Navarrete Betanzo
: René Ormeño Palacios

GERENTE GENERAL : Julio Bañados Muñoz


Chief Executive Officer

S
SINTESIS DE LA GESTION

A un ritmo acelerado creció Petrox S.A.durante el


SUMMARY OF ACTIVITIES
Petrox S.A. grew at an accelerated pace during the
ejercicio 2000. El aumento de su capacidad de refi- 2000 fiscal year. This is demonstrated by the
nación en una cifra cercana al 60%,y el incremento increase in its refining capacity by close to 60% and
de su producción de 3,6 millones de metros cúbi- the increase in its production from 3.6 million cubic
cos anuales en 1990 a 6 millones de metros cúbicos meters annually in 1990 to 6 million cubic meters
anuales en el 2000 -verdadero récord histórico pa- annually in 2000–a true historical record for the
ra la refinería- así lo demuestran. refiner y.

A ello se añade un fuerte crecimiento de la inver- To this is added a heavy growth in inv e s t m e n t ,u s i n g
sión, tanto con recursos propios como en asocia- both internal cash generation as well as in
ción con agentes privados. Sólo con recursos pro- association with pri vate playe rs. I nv e s t m e n t s
pios se materializaron inversiones superiores a los exceeding US$ 330 million have been materi a l i ze d
US$ 330 millones en los últimos 10 años, cifra que in the last 10 years just using internal cash
se eleva a los US$ 1.050 millones de inversión con generation, which rises to US$1,050 million when
privados,para constituir un complejo logístico, ener- including funds from the private sector in order to
gético y petroquímico en Talcahuano. establish a logistical, energy and petrochemical
complex in Talcahuano.
De esta manera,la empresa ha logrado mantener su
competitividad,conservando el liderazgo tecnológi- In this way, the company has been able to maintain
co, propendiendo a un desarrollo sustentable e in- its competitiveness while conserving technological
cursionando en nuevas áreas de negocio que le per- leadership and fostering a sustainable development
mitan materializar grandes proyectos con terceros. as well as the entr y to new areas of business that
will allow it to materialize large-scale projects with
Pilares claves de este desarrollo, más allá de la nece- third parties.

107
ENAP Chile Petrox

saria gestión de resultados y de las inversiones en Key pillars to this dev e l o p m e n t , beyond the
infraestructura, son fundamentalmente la alianza es- n e c e s s a r y management of perfo rmance and
tratégica con sus trabajadores, para materializar un i nvestments in infra s t ru c t u r e, are the stra t eg i c
proyecto de beneficio común;la participación activa alliance with its workers in order to materialize a
de todo el personal en la gestión empresarial y el commonly beneficial project; the active
desarrollo de relaciones equilibradas con contratis- participation of the entire staff in management of
tas y proveedores. the business; and the development of balanced
relations with contractors and suppliers.
A esto hay que agregar el compromiso con la co-
munidad y con el medio ambiente en que se inser- To this we must add the commitment to the
ta la empresa;el rediseño e integración de los pro- community and to the environment in which the
cesos clave de la actividad (líneas de negocios, nue- company does business; the re-engineering and
vas estructuras y mejora de los procesos) y la bús- i n t eg ration of key processes in activities (business
queda de nuevos nichos. lines, new structures and process improvement)
and the search for new niches.

P
PROYECTOS DE INVERSION

Durante el 2000, Petrox realizó inversiones por un


INVESTMENT PROJECTS
During 2000, Petrox made investments for US$ 29
monto de US$ 29 millones, destinadas a incremen- million to increase its refining capacity, augment its
tar su capacidad de refinación, aumentar su com- competitiveness, improve the quality of its products
petitividad, mejorar la calidad de sus productos y and comply with the specifications set for those
cumplir con las especificaciones fijadas para éstos products by the environmental authority. We can
por la autoridad ambiental. Destacan entre éstos highlight:
los siguientes:
•An increase in the capacity of the Light Product
•Aumento de capacidad de la Unidad de Recupe- R e c ov e ry Unit through a disbursement of US$ 6.6
ración de Productos Livianos, con un desembolso million that increased the separation capacity for
de US$ 6,6 millones, que permitió incrementar la gas, LPG and high-octane gasoline at the catalytic
capacidad de separación de gas, LPG y gasolina de cracking unit.
alto octanaje de la unidad de cracking catalítico.
•An expansion in the capacity of Topping and
•Ampliación de Topping y Vacío II en 2.000 metros Vacuum II by 2000 cubic meters per day (US$ 4.2
cúbicos/día de capacidad (US$ 4,2 millones). million).

•Splitter de gasolina, que contempla la instalación •The gasoline splitter, which involves the installation
de una torre separadora de los precursores de ben- of a separating tower for the benzene precursors
ceno existente en estos combustibles, evitando así existing in these fuels, t h e r e by avoiding the
la formación del compuesto en la gasolina de refor- formation of the compound in reformation gasoline
mación (US$ 3,5 millones). (US$ 3.5 million).

•Construcción de dos estanques de 8.000 metros •Construction of two 8,000 cubic meter tanks to
cúbicos cada uno para almacenamiento de MTBE, store MTBE, an additive that adds oxygen to
aditivo que permite agregar oxígeno a las gasolinas gasoline (US$ 3.1 million).
(US$ 3,1 millones).

108
Petrox ENA P Chile

•Planta de Isomerización, que permite aumentar el •An isomerization plant to increase the octane
octanaje de las gasolinas de Topping, reducir aro- number of Topping gasolines, reduce aromatics and
máticos y eliminar los precursores de bencenos eliminate benzene precursors that were already
que ya fueron separados en el Splitter de gasolina separated by the gasoline splitter (US$ 2.9 million).
(US$ 2,9 millones).
•Commissioning of the Hydrodesulfurization Plant
•Puesta en servicio de la Planta de Hidrodesulfuri- for a total investment of US$ 30.5 million, of which
zación de Diesel, con una inversión total de US$ US$ 1.4 million corresponded to 2000.
30,5 millones,de los cuales US$ 1,4 millones se co-
rresponden al año 2000. •Improvement in the handling of crude oil, which
will optimize and ensure the readiness of the crude
•Mejoramiento en el manejo de crudos que permi- in the tanks to feed the topping units, thus avoiding
tirá optimizar y asegurar la preparación del crudo the production of slop and subsequent reprocessing
en los estanques para alimentar las unidades de top- (US$ 1.2 million).
ping,evitándose con ello la producción de slop y su
posterior reprocesamiento. (US$ 1,2 millones). •Replacement of Oil Pipeline No. 2 in San Vicente.
This encompassed the replacement of sev e ra l
•Reemplazo del Oleoducto Nº 2 en San Vicente. spans of the pipeline due to their poor mechanical
Abarcó el reemplazo de varios tramos del ducto condition (US$ 1.2 million).
debido a sus malas condiciones mecánicas.
(US$ 1,2 millones). •Environmental works to reduce noise, odors and
air emissions agreed upon with the environmental
•Obras Ambientales tendientes a la reducción de rui- and community authority (US$ 1.0 million).
dos, olores y emisiones atmosféricas,convenidos con
la autoridad ambiental y comunal. (US$ 1,0 millones).

D
DESARROLLO DE NUEVOS PROYECTOS

Para el año 2001,se impulsará el desarrollo de una


NEW PROJECTS
S ev e ral new projects will be implemented during
serie de nuevos proyectos,entre los que se cuentan: 2001, including:

•Nueva Planta de Hidrocracking suave de gas oil. •The new soft gas oil hydrocracking plant with a
Con una capacidad de 3.000 metros cúbicos/día y capacity of 3,000 cubic meters per day and an
una inversión de US$ 92 millones, producirá petró- investment of US$ 92 million. It will produce diesel
leo diesel de bajo contenido de azufre y alto cetano. oil with a low sulfur and high cetane content.

•Traslado del terminal marítimo en San Vicente. Pa- •Change in the location of the maritime terminal in
ra disminuir los riesgos de accidentes asociados a la San Vicente. In order to decrease the risk of
operación de las actuales instalaciones del terminal accidents associated to the operations of the actual
y aumentar la seguridad de la Bahía de San Vicente, terminal facilities and to increase the safety of San
se construirá un puente-muelle con líneas aéreas en Vicente Bay, a pier-bridge will be built using aerial
reemplazo de los actuales terminales B y C para la lines instead of the actual terminals B and C for the
carga y descarga de petróleo crudo y productos.La loading and unloading of crude oil and products.
inversión se calcula en US$ 14,6 millones. The investment is estimated to be US$ 14.6 million.

109
ENAP Chile Petrox

Las refinerías de ENAP operan las 24 horas del día para entregar cerca del 90% de los combustibles que consume Chile.
The ENAP refineries work 24 hours a day in providing close to 90% of the fuels consumed by Chile.

110
Petrox ENAP Chile

•Regeneración continua de la Planta de Reformación •Continuous reg e n e ration of the Catalytic


Catalítica. Consiste en la instalación de un sistema de R e fo rmation Plant. This involves the installation of
regeneración continua del catalizador en la actual a continuous catalyst regeneration system at the
Planta de Reformación. Este sistema permitirá au- actual Reformation Plant. This system will increase
mentar el octanaje de la gasolina que produce esta the octane number of the gasoline produced by this
unidad y mejorar la disponibilidad de hidrógeno que unit and improve the availability of hydrogen used
se usa en otros procesos al evitar en el futuro la de- in other processes in order to avoid stopping the
tención de la planta para regenerar el catalizador. La plant in the future to regenerate the catalyst. The
inversión se estima en US$ 22,7 millones. investment is estimated to be US$ 22.7 million.

•Saturación de bencenos. Proyecto destinado a re- •Saturation of benzenes. This project is intended to
ducir el contenido de bencenos en las gasolinas pa- reduce the content of benzenes in the gasoline in
ra cumplir con las especificaciones previstas para el order to meet the specifications forecast for the
futuro. Se trata de instalar una unidad para saturar future. A unit will be installed to saturate these
estos compuestos contenidos en el reformato que compounds contained in the reformate produced
produce la Planta de Reformación Catalítica y la ga- by the Catalytic Reformation Plant and the pyrolysis
solina de pirólisis que produce etileno. La inversión gasoline that is produced by ethylene. T h e
se estima en US$ 5,7 millones. investment is estimated at US$ 5.7 million.

•Depentanizadora de gasolina. Persigue mejorar •Gasoline depentanizer. This seeks to improve the
el proceso de formulación de las gasolinas de gasoline formulation process so as to comply with
modo de cumplir con las especificaciones futuras. future specifications. The gasoline produced by the
Se trata de separar la gasolina que produce la cracking unit will be separated into two fractions
unidad de cracking en dos fracciones con distin- with different olefin contents and a different steam
tos contenidos de olefinas y de distinta tensión p r e s s u r e. The investment for this project is
de vapor. La inversión para este proyecto, se esti- estimated to be US$ 3.3 million.
ma en US$ 3,3 millones.

C
COMPROMISO CON EL MEDIO AMBIENTE

En cumplimiento de su misión y de la legislación


E N V I R O N M E N TA L C OM M IT M E N T

In complying with its mission and environmental


medioambiental, Petrox S.A. ha invertido más de legislation, Petrox S.A. has invested more than US$
US$ 20 millones,sólo en proyectos destinados a mi- 20 million alone in projects to mitigate the
tigar el impacto ambiental de la operación de sus environmental impact of operation of its plants. It
plantas, logrando el cumplimiento de la normativa has been able to comply with governing standards
vigente para emisiones gaseosas y efluentes líquidos. on gas emissions and liquid effluents. Significant
investments are also being made to mitigate noise
Se están efectuando también inversiones importantes and odor emissions.
para la mitigación de la emisión de ruidos y olores.
During 2000, the connection of the company to the
Durante el año 2000 destacaron la conexión de la natural gas system is of significant note, which
empresa a la red de gas natural,que permitió redu- reduced the refinery’s emission of sulfur dioxide by
cir en dos toneladas diarias la emisión de anhídrido 2 tons daily. Two agreements were also

111
ENAP Chile Petrox

sulfuroso de la refinería y la ejecución de dos con- implemented with the local env i r o n m e n t a l
venios con la autoridad ambiental local.El primero, a u t h o ri t y. The firs t , called "Pe t r ox 2000
denominado "Compromiso Ambiental Petrox Environmental Commitment", was signed in 1999
2000",suscrito en 1999 con la Corporación Nacio- with the National Environmental Commission
nal del Medio Ambiente (Conama), el Servicio de (Conama), the Health Ser vice and the Municipality
Salud y la Municipalidad de Talcahuano, se imple- of Talcahuano and implemented in 2000. It
mentó en el 2000 y comprometió la ejecución de involves work to decrease noise and odor emissions
obras tendientes a la disminución en la emisión de and mitigate the impact of sulfur dioxide from
olores y ruidos,y a la mitigación del impacto de an- boilers and furnaces. The cost is US$ 3.3 million.
hídrido sulfuroso proveniente de hornos y calderas
por un monto de US$ 3,3 millones. Under the second agreement, made with the
Talcahuano Health Service, a system of continuous
Mediante el segundo convenio, acordado con el air quality analyzers was installed at an investment
Servicio de Salud de Talcahuano, se instaló una red of approximately US$ 200,000. These analyzers
de analizadores continuos de calidad de aire, con were placed at different points on the periphery of
una inversión de aproximadamente US$ 200.000, the refiner y. These state-of-the-art analyzers are
los que fueron ubicados en distintos puntos de la certified by the Health Ser vice and were rated by
periferia de la refinería.Estos analizadores,de última this entity as "representative of the population",
generación,están certificados por el Servicio de Sa- meaning their results represent the air quality in a
lud y fueron calificados por esta entidad como "de radius of 2 kilometers, which includes the entire
representatividad poblacional", esto es, sus resulta- populated area in the refinery surroundings.
dos representan la calidad del aire en un radio de
dos kilómetros,lo que incluye toda el área poblada
en las inmediaciones de la refinería.

R
RELACIONES CON LA COMUNIDAD

Petrox continúa desarrollando canales de comuni-


C O M M U N I T Y R E L AT I O N S

Pe t r ox continued to develop ongoing


cación permanente con la comunidad cercana, tan- communication channels with the nearby
to comunal como regional. Esta comunicación se community, both county as well as regional. This
desarrolla en torno a los ejes ambiental,social, de- communication is built around env i r o n m e n t a l ,
portivo y cultural. social, sport and cultural activities.

En el ámbito ambiental se ha mantenido la política With respect to the environment, the company has
de puertas abiertas a la comunidad, privilegiando maintained its open-door policy towards the
una comunicación clara y oportuna mediante en- community, giving preference to clear and timely
cuentros y visitas de sus representantes a las insta- communication by meetings and visits of their
laciones de la refinería y la participación de la em- representatives to the refiner y facilities and
presa en una Comisión Tripartita, integrada por re- p a rticipation by the company in a tri - p a rt i t e
presentantes de Petrox y Petropower, autoridades commission comprised of representatives of Petrox
del Departamento del Medio Ambiente de la Muni- and Petropower, authorities of the Environmental
cipalidad de Talcahuano y dirigentes del sector 4 de Department of the Municipality of Talcahuano and
Hualpencillo, que agrupa a más de 5.000 habitantes leaders from Sector 4 of Hualpencillo, which groups
del cordón de villas más próximo a la refinería. together more than 5,000 inhabitants in the chain

112
Petrox ENAP Chile

En materia deportiva las necesidades de la comuni- of towns closest to the refiner y.


dad local impulsaron a Petrox a replantear sus prio-
ridades y concentrar sus esfuerzos para beneficiar a In connection with sports, the needs of the local
los sectores más desposeídos.A partir de este año, community drove Petrox to restate its priorities and
dejó de lado su presencia en el básquetbol profesio- concentrate its efforts on benefiting the poorest
nal,mejoró su trabajo comunal,a través de las Ligas s e c t o rs. S t a rting this ye a r, it put aside its
Escolares de Básquetbol que beneficia a estudiantes involvement in professional basketball, improved its
de 50 establecimientos de educación de Talcahuano community work through School Basketball Leagues
y asumió un compromiso público con el mundo de that benefit students from 50 educational
la discapacidad impulsando junto a la Municipalidad e s t a blishments in Ta l c a h u a n o, and assumed a
de Talcahuano y Teletón el Primer Programa De- p u blic commitment to the disabled world by
portivo Integral dirigido a personas discapacitadas y sponsoring the first Integral Sports Program in
destinado a niños y jóvenes discapacitados físicos, conjunction with the Municipality of Talcahuano and
mentales y sensoriales (visuales y auditivos). the Telethon. This latter is directed towards disabled
adults as well as physically, mentally and sensor y
En el ámbito cultural y en asociación con otras em- (visual and auditive) disabled youths and children.
presas de la zona, Petrox apoyó la quinta versión de
las Jornadas Musicales Internacionales de Invierno, Culturally, in association with other companies in
que en esta oportunidad coincidieron con el Primer the area, Petrox supported the fifth International
Encuentro Nacional de Orquestas Juveniles e Infan- Winter Musical Festival. This festival coincided with
tiles, en el que participaron más de 500 jóvenes the First National Juvenile and Child Orchestra
provenientes de Antofagasta a Valdivia. F e s t i val in which more than 500 youths
participated from Antofagasta to Valdivia.

113
EN AP Chile Petrox

El profesionalismo de los trabajadores de ENAP se ve reflejado en todas las actividades de la empresa.


The professionalism of the ENAP wor kers is reflected in all activities of the company.

114
Petrox ENA P Chile

R
R E S U LTA D O S D E L E J E R C I C I O

En el año 2000 las utilidades de Petrox S.A. llega-


FISCAL YEAR PERFORMANCE
In 2000, the profits of Petrox S.A. totaled $ 27,171
ron a $ 27.171 millones (US$ 47,4 millones). Este million (US$ 47.4 million). This performance is the
resultado es producto del mejoramiento de la efi- result of the improvement in efficiency and
ciencia y productividad de la gestión, el aumento productivity of management, and the increase in
en la utilización de las plantas, la existencia de nue- the utilization of plants, new processing units, the
vas unidades de procesamiento, la optimización de optimization of internal processes, a reduction in
los procesos internos, la reducción de costos de operating costs, the use of a lower cost heavy crude
operación, la utilización de crudos pesados de me- and the relative creation of more valuable product
nor costo y la generación relativa de canastas de b a s ke t s.
productos más valiosos.
Sales in the year totaled 6.2 million cubic meters,
Las ventas totales del año ascendieron a 6,2 millo- 4% higher than in 1999.
nes de metros cúbicos,superando en 4 % lo logra-
do en 1999. Production was 6 million cubic meters, representing
an 11% change in comparison to 1999. This was
La producción ascendió a 6 millones de metros cúbi- achieved in part by the continuous improvement in
cos, registrando una variación de 11 % en relación the operation of the primary cracking unit and
con 1999. Esto se logró en parte por el mejoramien- c o nv e rsion unit and by the utilization of natural gas.
to continuo en la operación de las unidades tanto de The use of this energy source has helped maintain
fraccionamiento primario como de conversión y a la a better continuity in the operation of the furnaces
utilización de gas natural. El uso de este energético ha in the primary cracking units and reduce the
permitido mantener mayor continuidad en la opera- consumption of liquid fuels produced internally.
ción de los hornos en las unidades de fraccionamien-
to primario y reducir el consumo de combustibles lí-
quidos de producción propia.

115
ENAP Chile Petrox

Los riesgos potenciales de la actividad industrial de ENAP son controlados con los elevados estándares de seguridad con que trabaja la empresa.
The potential risks of ENAP’s industrial activity are controlled by high safety standards implemented by the Company.

116
Petrox ENA P Chile

RE S U M E N D E E STA D OS F I NA NCI E R O S PE T R O X S. A.
S UM M AR Y F IN A NC I A L S TAT EM E NT S P E T RO X S . A .
2000 1999

M ILLONESDE PESOS A DICIEMBREDE 2000 Millions of pesos December 20 00

BALANCE GENERAL
GENERAL BALANCE SHEET
Activo Circulante 171.351 110.144
Current Assets
Pasivo Circulante (116.984) (76.380)
Current Liabilities
Capital de Trabajo 54.366 33.764
Working Capital
Activo Fijo y otros acti vos 155.119 159.134
Property, plant and equipment
Pasivo a largo plazo (57.183) (55.601)
Long-term liabilities
Patrimonio 152.303 137.297
Equity

ESTADO DE RESULTADOS
STATEMENT OF INCOME
Ingresos de explotación 820.060 495.166
Operating income
Costos de explotación (765.885) (452.977)
Operating costs
Resultado Operacional 54.175 42.188
Operating Profit (Loss)
Ingresos y gastos financieros (netos) (8.512) (6.354)
Financial income and expenses (net)
Corrección Monetaria (14.482) (5.529)
Price-level restatement
Otros resultados no operacionales 1.107 (217)
Other non-operating income (outlays)
Resultado No Operacional (pérdidas) (21.886) (12.099)
Non-Operating Profit (Loss)
Resultado antes de Impuestos 32.289 30.089
Pre-tax Income
Impuesto a la renta (5.118) (4.884)
Income tax
Otros impuestos 0 0
Other Taxes
Utilidad del ejercicio 27.171 25.205
Fiscal year profit

ESTADO DE FLUJO EFECTIVO


STATEMENT OF CASH FLOW
Flujo de actividades de operación 25.633 31.371
Flow from operating activities
Flujo de actividades de financiamiento (12.470) (4.651)
Flow from finance activities
Flujo de actividades de inversión (13.176) (20.957)
Flow from investment activities
Flujo neto total (12) 5.762
Total net flow
Efecto inflación sobre efectivo (132) (111)
Effect of inflation on cash
Saldo inicial de efecti vo 6.928 1.276
Beginning balance of cash
Saldo final de efectivo 6.783 6.928
Ending balance of cash

INDICES FINANCIEROS
FINANCIAL INDICATORS
Liquidez 1,46 1,44
Liquidity
Endeudamiento 1,14 0,96
Debt
Rentabilidad del patrimonio % 17,84% 18,36%
Return on equity (%)

117
E
EMPRESA ALMACENADORA DE COMBUSTIBLES S.A.

La logística energética aportada por la filial de


E N A P, E m a l c o S . A . , c o n s t i t u y e u n a b a s e f u n d a m e n t a l
par a proye ctar las ac tividad es product ivas del país.

The energy logistics provided by Emalco S.A., an ENAP


subsidiary, constitutes the corner ston e for the
planning of production in the countr y.
D
DIRECTORIO

PRESIDENTE :
BOARD OF DIRECTOR

Daniel Fernández Koprich


C h a i rm a n
VICEPRESIDENTE : Juan Carlos Latorre Carmona
Vice-Chairman:
DIRECTOR EJECUTIVO : Enrique Dávila Alveal
Executive Director:
DIRECTORES : Ricardo Barrenechea Aguayo
D i r e c t o rs : : Guillermo del Valle de la Cruz
: Darío Heran Koen
: Gonzalo Martner Fanta
: Ricardo Navarrete Betanzo
: René Ormeño Palacios

GERENTE GENERAL : Sergio Arévalo Espinoza


Chief Executive Officer

S
SINTESIS DE LA GESTION

La Empresa Almacenadora de Combustibles S.A.,


SUMMARY

Empresa A l m a c e n a d o ra de Combustibles S.A.


durante el año 2000, cumplió su misión satisfacien- fulfilled its mission during 2000 of satisfying the
do las necesidades de almacenamiento y servicios needs for storage and related ser vices of the units
conexos de las unidades del Grupo de Empresas de of the ENAP Group of Companies and its ex t e rn a l
ENAP y de sus clientes externos. clients.

Un hito gravitante del ejercicio, por sus efectos en la One important milestone in the fiscal year because
estructura patrimonial y de costos, lo constituyó la of its effects on the equity and cost structure was
adquisición de las instalaciones de las Plantas de Al- the acquisition of the facilities of the Maipú, San
macenamiento de Maipú, San Fernando y Linares a Fernando and Linares Storage Plants from the
la matriz del grupo. Esta transacción se perfeccionó Group’s parent company. This transaction was
el 29 de febrero. perfected February 29th.

En diciembre, y en el ámbito comercial, se destacó la In December, storage contracts with Petrox S.A. and
renovación de los contratos de almacenamiento con Refinería de Petróleos de Concón S.A. w e r e
Petrox S. A. y Refinería de Petróleos de Concón S. A. renewed.

En el contexto de potenciar las políticas de Gestión In the context of strengthening the policies of
Participativa, Emalco inició en el año 2000 un pro- Participative Management, Emalco began a process
ceso con participación de ejecutivos, dirigentes sin- in 2000 with the involvement of executives, union
dicales y representantes laborales para definir un leaders and workers representatives to define a
Plan Estratégico para el quinquenio 2001– 2005. Strategic Plan for the five-year period 2001-2005.

Reconociendo la importancia y necesidad de contar Recognizing the importance and need to have
con objetivos y planes estratégicos junto con políti- s t ra t egic objectives and plans together with explicit
cas explícitas en Prevención Total de Riesgos y Me- policies for Total Risk Prevention and the

119
E N A P C h i l e Emalco

dio Ambiente, en agosto se creó la Unidad respectiva Environment, the respective Unit was created in
que apoya la gestión de estos temas. August to support activities in these areas.

C COMERCIALIZACION

Durante el a ño 2000, la capacidad de


TRADING

During 2000, the storage capacity for clean


almacenamiento contratada para productos limpios products was 203,000 cubic meters on average,
alcanzó en promedio a 203.000 metros cúbicos, cifra which accounts for 80% of total available capacity
que representa un 80% de la capacidad total and represents a decrease of 7.5% in relation to
disponible y una caída del 7,5% en relación con el the average contracted storage volume for these
volumen de almacenamiento promedio contratado fuels in 1999. This was the result of a decrease in
para tales combustibles en 1999. Ello en virtud de la the capacity contracted by the subsidiaries Petrox
disminución de las capacidades contratadas por las S.A. and RPC S.A. in line with their own strategies.
filiales Petrox S.A. y RPC S.A., de acuerdo con sus
propias estrategias. The average contracted storage volume of liquefied
gas was 42,000 cubic meters in 2000, equal to
Con respecto al gas licuado, el volumen de 70% of total available capacity. This meant a slight
almacenamiento promedio contratado en el año decrease in comparison to 1999.
2000 fue de 42.000 metros cúbicos, nivel que
equivale al 70% de la capacidad total disponible. Esto
significó un leve retroceso en relación con 1999.

CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO EMALCO


EMALCO STORAGE CAPACITY

metros cúbicos

350.000 100%
90%
300.000
80%
250.000 70%

200.000 60%
50%
150.000
40%
100.000 30%
20%
50.000
10%
0 0%

Productos limpios Gas licuado TOTAL

Capacidad de
almacenamiento (M3) 254.000 60.000 314.000
Capacidad
Contratada Total (M3) 203.000 42.000 245.000
Capacidad
Contratada Holding (M3) 162.000 42.000 204.000
Infraestructura
Contratada Holding 64% 70% 65%
Infraestructura
Contratada Total 80% 70% 78%

120
Emalco ENAP Chile

O
OPERACIONES Y MANTENIMIENTO

Durante el año 2000, la recepción de productos


OPERAT I O NS A ND M AI N TE N A NC E
2,247,988 cubic meters of clean products and
limpios y gas licuado alcanzó en conjunto la cantidad liquefied gas were received during 2000, t h e
de 2.247.988 de metros cúbicos, con un promedio monthly average being 187,332 cubic meters.
mensual de 187.332 metros cúbicos.
The company continued to participate in the
Con el propósito de satisfacer las necesidades logís- ground transportation scheduling in order to meet
ticas del resto de las unidades del grupo como tam- the logistical needs of the remaining units in the
bién de los clientes externos, se continuó colabo- Group as well as those of external clients, as
rando en la programación del transporte terrestre necessar y for fuel distribution.
necesario para la distribución de combustibles.
Sixteen liquefied petroleum gas (LPG) tanks were
Se realizó mantención e inspección a 16 estan- maintained and inspected at the San Fernando
ques de gas licuado de petróleo (GLP), como plant and the emergency water tank was also
también inspección y reparación del estanque de inspected and repaired. A second emergency water
agua para emergencias de San Fernando y se tank was built at the Linares plant.
construyó un segundo estanque de agua para
emergencias en Linares. Two clean product tanks were repainted at Linares
while new cooling lines were installed in 10 LPG
Se repintaron dos estanques de productos limpios tanks at the Maipú plant. A new electric shop was
en Linares y en Maipú se cambiaron líneas de refri- built, a new potable water main was installed and
geración a 10 estanques GLP;se construyó un nue- the underground high voltage lines were rewired.
vo taller eléctrico;se cambió la red de agua potable
y se realizó el cambio de la canalización de las líneas
subterráneas a líneas de alta tensión.

P
PROYECTOS DE INVERSION

Se desarrolló el Estudio de Optimización Logística


INVESTMENT PROJECTS
The ENAP Logistical Optimization Study wa s
de ENAP y Sistema de Circuito Cerrado de Televi- p e r fo rmed and the Closed Circuit Television System
sión en Planta Maipú, ejecutando el 100% de los developed at the Maipú Plant. All projects were
proyectos con un ahorro del 5% respecto del pre- implemented at a savings of 5% compared to the
supuesto original. original budget.

Durante el año 2000, se materializó un proyecto A project was consummated in 2000 in relation to
asociado con la gestión del medio ambiente, po- e nvironmental management. Combustive
niéndose en servicio el equipo combustor para eli- equipment was put into operation to eliminate
minar las emisiones de COV (compuestos orgáni- volatile organic compound (VOC) emissions at the
cos volátiles) en la Planta de Maipú. Maipú Plant.

Además, se pusieron en servicio los Sistemas de C e n t ra l i zed Control and Security Systems were also
Control Centralizados y Seguridad de las Plantas put into ser vice at the San Fernando and Linares
de San Fernando y Linares, proyectos que repor- Plants. These projects provide a greater level of
tan un mayor nivel de seguridad y confiabilidad security and reliability in operations.
en las operaciones.

121
ENAP Chile Emalco

El gas licuado producido por ENAP abastece cerca del 70% del mercado chileno.
The liquefied gas produced by ENAP supplies close to 70% of the Chilean market.

122
Emalco E N A P C h i l e

CCOMPROMISO CON EL MEDIO AMBIENTE

Emalco construye en forma participativa una Cultura


ENVIRONMENTAL COMMITMENT
Emalco is building a participative Environmental
de Gestión Ambiental que incorpora centralmente los Management Culture that centrally incorporates the
conceptos de responsabilidad de cada trabajador de la concepts of each worker’s responsibility in the
empresa por el entorno y la sustentabilidad ambiental company for the environment and environmental
de las operaciones que realiza. Para esto, la compañía sustainability of the company’s operations. The
está permanentemente preocupada de incorporar company is always concerned with incorporating
tecnologías, procesos y prácticas que minimicen los technologies, processes and practices that minimize
riesgos de emisiones peligrosas y revisa y actualiza sus the risk of hazardous emissions and it checks and
procedimientos para enfrentar emergencias. updates its emergency procedures.

PPREVENCION DE RIESGOS

Emalco considera, dentro de su política de prevención


RISK PREVENTION
Within its total risk prevention policy, Emalco
total de riesgos, que lo más importante para la considers that the most important issue is the
empresa es la integridad física y la salud de sus physical integrity and health of its workers.
trabajadores.
In recent years, the risk rate and frequency index
En los últimos años, la tasa de riesgo y el índice de have dropped to optimal values as shown in the
frecuencia han disminuido llegando a valores óptimos, following graph. This is a reflection of the
como se aprecia en el gráfico siguiente, lo que refleja commitment of each worker to prevention.
el compromiso de cada trabajador con la prevención.
In confirmation of the foregoing, the statistics on the
Ratificando lo anterior, la estadística de N° de días number of days lost and number of accidents since
perdidos y número de accidentes desde 1995 a la 1995 demonstrates that the efforts in this area are
fecha demuestra que los esfuerzos realizados en esta bearing fruit, as appreciated in the following table.
área son positivos, como se aprecia en el siguiente
cuadro.

INDICE DE ACCIDENTABILIDAD EMALCO


EMALCO ACCIDENT INDEX

140

120 3

100

80 2

60

40 1

20

0 0
1995 1996 1997 1998 1999 2000

Nº días perdidos 54 51 141 0 8 4

Nº accidentes 3 2 2 0 1 1

123
ENAP C hile Emalco

R
R E S U LTA D O S D E L E J E R C I C I O

Respecto del Plan Anual de Gestión (PAG), la utili-


FISCAL YEAR PERFORMANCE
With respect to the Annual Management Plan
dad (después de impuestos) del ejercicio 2000 al- (AMP), after-tax profits for the 2000 fiscal year
canzó a $ 3.684 millones (US$ 6,4 millones), para were $ 3,684 million (US$ 6.4 million), 104% better
un 104% de cumplimiento y fue un 28% mayor que than the budget and 20% higher than the profits in
la alcanzada en 1999. 1999.

El resultado operacional fue de $ 4.346 millones Operating income was $ 4,346 million (US$ 7.6
(US$ 7,6 millones) para un 101% de cumplimiento million), 101% better than the Annual Management
respecto del PAG y, a pesar de una caída del 4% en Plan, and 40% higher than the previous year
los ingresos (causada por una baja temporal de ac- despite a 4% drop in revenue (caused by a
tividad de clientes) fue un 40% más alto que el al- temporar y drop in customer activity).
canzado en el año anterior.
A 32% decrease in operating costs compared to
Impactó este resultado la disminución de un 32% de 1999 had an impact on this income. Although a
los costos de operación respecto de 1999 y si bien, relevant part of this decrease is due to the
parte relevante de esta disminución se explica por elimination of rent for storage plant facilities, there
el no pago de arriendo de las instalaciones de las were also significant decreases in other items such
plantas de almacenamiento, también se registraron as administration expenses, which dropped 14%
disminuciones importantes en otros ítem,como los compared to the previous fiscal year.
gastos de administración que disminuyeron en un
14% respecto del ejercicio anterior. The goals set for the period were met in full except
for sales to third parties, which were only 95%
Las metas definidas para el período se cumplieron al percent of the budget at the close of the fiscal year.
100% a excepción de las ventas a terceros, cuyo This is because Copec and Shell decided to work
avance al cierre del ejercicio alcanzó a un 95%.Esto their contracts with Emalco only for intermediate
se explica porque Copec y Shell decidieron operar products (kerosene and diesel) during most of
sus contratos con Emalco sólo para productos in- 2000 and because of the effect of the contraction
termedios (kerosene y diesel) durante gran parte in the demand for products caused by the rises in
del 2000, y por efecto de la contracción de la de- the price of fuels.
manda de productos causada por las alzas en los
precios de los combustibles.

124
Emalco ENA P C hile

R E S UM E N D E E STA D O S F I NA NCI E R OS EM A L CO . S . A .
S UM M A RY F I NA N C IA L S TAT EM E NT S E M ALC O S. A.
2000 1999

M ILLONESDE PESOS A DICIEMBREDE 2000 Millions of pesos December 20 00

BALANCE GENERAL
GENERAL BALANCE SHEET
Activo Circulante 1.146 1.381
Current Assets
Pasivo Circulante (1.447) (401)
Current Liabilities
Capital de Trabajo (301) 980
Working Capital
Activo Fijo y otros activos 5.348 1.070
Property, plant and equipment
Pasivo a largo plazo (1.042) (981)
Long-term liabilities
Patrimonio 4.005 1.070
Equity

ESTADO DE RESULTADOS
STATEMENT OF INCOME
Ingresos de explotación 7.743 8.081
Operating income
Costos de explotación (3.397) (4.976)
Operating costs
Resultado Operacional 4.346 3.105
Operating Profit (Loss)
Ingresos y gastos financieros (netos) 21 99
Financial income and expenses (net)
Corrección Monetaria (15) (12)
Price-level restatement
Otros resultados no operacionales (17) 152
Other non-operating income (outlays)
Resultado No Operacional (pérdidas) (11) 239
Non-Operating Profit (Loss)
Resultado antes de Impuestos 4.335 3.344
Pre-tax Income
Impuesto a la renta (651) (472)
Income tax
Otros impuestos 0 0
Other Taxes
Utilidad del ejercicio 3.684 2.872
Fiscal year profit

ESTADO DE FLUJO EFECTIVO


STATEMENT OF CASH FLOW
Flujo de actividades de operación 4.582 2.358
Flow from operating activities
Flujo de actividades de financiamiento (748) (2.101)
Flow from finance activities
Flujo de actividades de inversión -4.148 (488)
Flow from investment activities
Flujo neto total (315) (231)
Total net flow
Efecto inflación sobre efecti vo 76 (48)
Effect of inflation on cash
Saldo inicial de efecti vo 662 940
Beginning balance of cash
Saldo final de efectivo 422 662
Ending balance of cash

INDICES FINANCIEROS
FINANCIAL INDICATORS
Liquidez 0,79 3,45
Liquidity
Endeudamiento 0,62 1,29
Debt
Rentabilidad del patrimonio % 91,98% 268,49%
Return on equity (%)

125
G GERENCIA DE ENAP MAGALLANES
ENAP MAGALLANES DIVISION

Pe se a la diver sidad de sus riquezas naturales, a lo


l a r go d e m e d i o s i g l o l a R e g i ó n d e M a g a l l a n e s h a
estado marcada por la actividad petrolera
d e s a r r o l l a d a p o r E N A P.

Despite the diversity of its n atu ral wealth, the Region


of Mag a lla nes h a s b een mar ke d throu g hout th e pa st
h a l f c e n t u r y b y t h e o i l b u s i n e s s c o n d u c t e d b y E N A P.
C
COMITE DE GESTION ENAP MAGALLANES

PRESIDENTE :
ENAP MAGALLANES MANAGEMENT COMMITTEE
Daniel Fernández Koprich
C h a i rm a n
MIEMBROS : Sergio Carrasco Gouet
Members : Guillermo del Valle de la Cruz
: Erica Hidalgo Barahona
: Ricardo Navarrete Betanzo
: Alberto Urquiza Vega
: Jimena Vera Moreno

GERENTE ENAP MAGALLANES : Raúl León Leiva


Manager, ENAP Magallanes

V
VISION ESTRATEGICA Y RECONVE RSION PRODUCTIVA

El año 2000 ha sido importante para las


S T R AT E G I C V I S I O N A N D P R O D U C T I V E C O N V E R S I O N
The decline in available natural resources in the
proyecciones del negocio de ENAP en la región de southern basin has contributed to the business
Magallanes. La declinación de los recursos naturales profile evolution of ENAP in the Region of
disponibles en la cuenca austral ha incidido en la Magallanes. During the 2000 fiscal year, the
evolución del perfil de negocios de ENAP Magallanes. company took important steps towards the
objective of a productive reconv e rs i o n , starting by
Durante el año la empresa dio importantes pasos identifying the business potential in the region and
hacia el objetivo de una reconversión productiva continuing with the consolidation of an
desde el polo petrolero tradicional hacia la organizational structure in harmony with the new
producción y transporte de gas natural,los servicios challenges. The decision was therefore made to
industriales y logísticos asociados a este recurso establish a more functional administration through
energético, la petroquímica y otros proyectos. Para an ENAP Magallanes Division reporting directly to
tal efecto se partió por la identificación del potencial the corporate Chief Executive Officer of ENAP. At
de negocios que ofrece la región y la consolidación the same time, the responsibility for the Exploration
de una estructura organizacional acorde con los and Production as well as Refining, Logistics and
nuevos desafíos. Trading in the Twelfth Region were handed over to
the Divisions of the same names.
Con ese objetivo se optó por una administración
más funcional, estableciendo la Gerencia de ENAP In order to optimize human resources and the
Magallanes en dependencia directa con la Gerencia productive infrastructure, the decision was made for
General corporativa de la empresa.Al mismo tiempo, ENAP Magallanes to begin to work as a cost center
la responsabilidad de los negocios de Exploración y and appraise the services provided to the two ENAP
Producción, y Refinación, Logística y Comercialización Divisions of Exploration and Production and Refining,
en la zona dependen de cada una de estas dos líneas Logistics and Trading. The company simultaneously
de negocios. En su gestión, la Gerencia de ENAP b egan to progress more decisively towards a
Magallanes ha puesto especial énfasis en avanzar en strategic change from the traditional oil business to
una integración productiva orientada al desarrollo de the production and tra n s p o rtation of natura l ,
los negocios de la empresa en la región. Para efectos industrial and logistical ser vices associated to this
de optimización de los recursos humanos y de la energy resource, petrochemicals and other projects.

127
ENAP C hile Enap Magallanes

infraestructura productiva, ENAP Magallanes In this context, it is fundamental to take advantage


comenzó a operar como centro de costos, of the rich oil culture that was born more than half
valorizando los servicios que presta a las dos líneas a century ago in the region and was a pioneer in
de negocios de la empresa. the countr y in the goal of confronting new
challenges in the business. The company considers
En este contexto resulta fundamental actualizar la that a new impulse must be given to production in
cultura pionera con el objetivo de recrear la order to take advantage of the infrastructure and
capacidad innovadora y el trabajo en equipo, the ex p e rience of worke r s, technicians and
características claves para enfrentar los nuevos professionals in the development of gas potential,
desafíos del negocio. La empresa estima including the consolidation and expansion of the
conveniente dar un nuevo impulso productivo para Laredo and Cabo Negro industrial-port complex.
aprovechar la infraestructura y la experiencia de los
trabajadores, técnicos y profesionales en el
desarrollo del potencial gasífero, incluyendo la
consolidación y expansión del complejo portuario-
industrial de Laredo y Cabo Negro.

R
RECURSOS HUMANOS

A partir de septiembre se adecuó la organización so-


HUMAN RESOURCES

B eginning in September, the organization wa s


bre la base de las dos líneas de negocios y se retoma- adapted on the basis of two business lines. The
ron las instancias periódicas de diálogo y reuniones en regular instances of dialogs and meetings were
el nivel ejecutivo, con el propósito de alinear el equipo resumed at the executive level in the intent to align
directivo tras los objetivos estratégicos de la empresa. the management team to the strategic objectives
of the company.
Entre la administración, trabajadores y sindicatos se
fortalecieron espacios de diálogo para información Dialog was facilitated among management, workers
y análisis sobre el desarrollo de la empresa,a través and unions to provide information and analysis on
de asambleas directas, de una mayor presencia en the development of the company through direct
terreno del equipo ejecutivo en pro de un estilo de meetings and a more frequent on-site presence of
gestión más participativo. the executive team in furtherance of a more
participative management style.
En septiembre se realizó un proceso de negociación
colectiva con el Sindicato de Profesionales, cuyo The collective bargaining process was conducted in
acuerdo más significativo fue la adopción del sistema September with the Professional Union. The most
de remuneración variable, en función del cumpli- significant agreement was the adoption of a variable
miento de metas en el mejoramiento de la gestión y salary system based on meeting goals and business
de la rentabilidad del negocio. Con este objetivo, los p r o f i t a b i l i t y. With this objective, the worke rs
trabajadores convirtieron algunos beneficios fijos y converted some fixed and guaranteed benefits to all-
garantizados a todo evento por incentivos variables. event benefits keyed to variable incentives.

También se efectuó una significativa actividad de ca- Significant training was also given. A specially
pacitación.Además,se realizó un programa especial- designed program was implemented to

128
Enap Magallanes ENA P Chile

mente diseñado para el desarrollo de habilidades di- d evelopment management and business
rectivas y de gestión de negocios, orientado a los administration skills, oriented towards supervisors
supervisores y al equipo ejecutivo. and the executive team.

M
MEDIO AMBIENTE Y RELACION CON LA COMUNIDAD
T H E E N V I R O N M E N T A N D C O M M U N I T Y R E L AT I O N S
Durante el ejercicio se creó el Servicio de Medio Am- The Env i r o n m e n t , Risk Prevention and Quality
biente, Prevención de Riesgos y Control de Calidad, Control Service was created during the fiscal year
para emprender acciones destinadas a la preservación to take action to preserve the environment and
del medio ambiente y fortalecer el control del riesgo strengthen the control of operating risk in all
operacional en todas las áreas productivas. productive areas.

Junto con ello se creó el Servicio de Comunicacio- At the same time, the Communication Service was
nes, que busca sistematizar los vínculos con la co- created, which seeks to systematize the ties to the
munidad regional, promover una cultura de buena regional community, foster a "good neighbor" culture
vecindad entre los trabajadores y la comunidad y between workers and the community, and develop
desarrollar flujos de comunicación,internas y exter- i n t e rnal and ex t e rnal communication streams
nas, centradas en el negocio, en la innovación y en centered on the business, innovation and improving
el mejoramiento de la gestión. management.

De este modo, se fortalecieron vínculos de colabora- The ties were strengthened in the reciprocal
ción recíproca con la Intendencia Regional, la Munici- c o l l a b o ration with: the Regional Intendant, t h e
palidad, la Gobernación Marítima de Punta Arenas,el Municipality, the Maritime Government of Punta
Servicio de Salud, la Comisión Nacional del Medio A r e n a s, the Health Ser v i c e, the National
Ambiente (Conama) en la XII Región; la Corpora- Environmental Commission for Region XII (Conama),
ción Regional del Medio Ambiente (Corema); la Cor- the Regional Environmental Commission (Corema),
poración Nacional Forestal (Conaf); la Universidad de the National Forest Corporation (Conaf), t h e
Magallanes; la Secretaría Ministerial de Educación; la University of Magallanes, the Regional Office of the
Secretaría Ministerial de Economía, Minería y Energía; Ministr y of Education, the Regional Office of the
la Secretaría Ministerial del Trabajo; la Secretaría Mi- M i n i s t r y of Economy, Mining and Energ y, t h e
nisterial de Hacienda; el Instituto Nacional de Nor- Regional Office of the Ministry of Labor, the Regional
malización Previsional (INP) y la Superintendencia de Office of the Ministr y of Finance, the National Social
Electricidad y Combustibles (SEC). Security Normalization Institute (INP) and the
Superintendency of Electricity and Fuels (SEC).
Fiel a su compromiso de identificación con la comu-
nidad regional,en el 2000 la empresa realizó signifi- Faithful to its commitment to identify with the
cativos avances en la resolución de un prolongado regional community, in 2000 the company made
conflicto judicial y de convivencia con un grupo de significant progress in resolving a prolonged judicial
estancieros propietarios de predios,en los cuales la and cohabitation conflict with a group of landowners
empresa realiza actividades. on whose land the company conducts activities.

129
ENAP Chile Enap Magallanes

Las movidas aguas del Estrecho de Magallanes no son un obstáculo para las actividades de ENAP.
The turbulent waters of the Straits of Magellan are no obstacle to ENAP’s activities.

130
Enap Magallanes ENAP Chile

C
C O N T R AT O S D E S E R V I CI O S Y O P E R A CI O N E S

Durante el 2000,ENAP Magallanes suscribió los si-


SER V IC E S AN D O PE R AT I NG AG RE E M E NT S
ENAP Magallanes signed the following service
guientes contratos de servicios: agreements in 2000:
•Contrato con Sipetrol para la mantención de la •An agreement with Sipetrol for maintenance of
Plataforma AM-6. the AM-6 Platfo rm ;
•Servicio de perforación con Equipo M-10 en la • D rilling Ser vice at the Am-6 Platfo rm , w i t h
Plataforma AM-6. Team M-10;
•Análisis de alternativas de abastecimiento de Gas •Liquefied gas supply alternative analysis fo r
Licuado para Puerto Williams. Puerto Williams;
•Servicio de perforación de roto-túneles para Co- •Roto-tunnel drilling ser vice for Codelco
delco Chuquicamata. Chuquicamata:
•Dos campañas de perforación con el Equipo N° 6 •Two drilling campaigns with Team No. 6 in Río
en Río Grande, Argentina, para Pan American G ra n d e, A rg e n t i n a , for Pa n - A m e rican Energ y.
Energy. Se avanza en negociaciones para la perfora- Negotiations are progressing for the drilling of 9
ción de 9 pozos en el 2001. wells in 2001.
•Se facturan diversos servicios no asociados a pro- •Different ser vices were invoiced in the amount of
yectos, por US$ 2,5 millones. US$2.5 million that were unrelated to projects.

P
PROYECTOS INICIADOS DURANTE EL 2000

•Proyecto Optimización del Ser vicio de Trans-


PROJECTS BEGUN IN 2000
•Optimization of Crude Oil Transportation on Tierra
por te de Crudo en la Isla Tierra del Fuego. Busca del Fuego Island. It is seeking to develop new
desarrollar nuevos negocios usando la infraes- business using available infrastructure.
t ru c t u ra disponible. • R eg u l a rization of non-productive wells for the
•Proyecto regularización de pozos no productivos, development of environmental policies and the sale
para el desarrollo de políticas ambientales y enaje- of dispensable assets.
nación de activos prescindibles. •The supply of gas to the Third Train at Methanex.
•Suministro de gas al Tercer Tren de Methanex. •Expansion of the natural gas handling
•Ampliación de infraestructura de manejo de gas i n f ra s t r ucture and exploitation of gases and
natural y explotación de gases y ahorro de gas com- savings on combustible gas, limited to stra t eg i c
bustible, circunscritos a la acción estratégica de de- action to develop the Cabo Neg r o - L a r e d o
sarrollo del Complejo Industrial y Portuario de Ca- I n d u s t rial and Po rt Complex .
bo Negro-Laredo. •A study on the Te rri t o rial Zoning and Po rt Master
•Estudio Plan Maestro Portuario y Ordenamiento Te- Plan for Laredo and Cabo Neg r o. The study seeks
rritorial en Laredo y Cabo Negro. El estudio busca to define, with a long-term view, m a ritime areas,
definir las áreas marítimas, el borde costero y terre- the seaboard and adjoining lands for a coherent
nos adyacentes que permitan un desarrollo portua- p o rt complex and to propose a terri t o rial zoning
rio coherente y con visión de largo plazo, así como for the systematized localization of the projects
proponer un ordenamiento territorial para la locali- that will be furthered in the Laredo and Cabo
zación sistematizada de los proyectos que se impul- N egro Pa rk . The study was awarded in 2000 to
sarán en el parque de Laredo y Cabo Negro. Duran- Geotécnica A r c a d i s.
te el año 2000 se efectuó la licitación del estudio. Es-
te fue adjudicado a la empresa Geotécnica Arcadis.

131
E N A P C h i l e Principales productos y derivados de Enap Principales productos y derivados de Enap E N A P C h i l e

P PRINCIPALES PRODUCTOS Y DERIVADOS DE ENAP


ENAP’S MAIN PRODUCTS AND BY-PRODUCTS

132 133
ENAP Chile Filiales

134
Filiales ENAP Chile

Empresa Nacional del Petróleo


Vitacura 2736 piso 10
Santiago de Chile
RUT 92.604.000-6
Teléfono:(56-2) 280 3000
Fax:(56-2) 280 3199
www.enap.cl

ENAPMagallanes
José Nogueira 1101
Punta Arenas
Fono:(56-61) 221 721
Fax:(56-61) 247 456

Refinería de Petróleo Concón S.A.


Av. Borgoño s/n
Concón
RUT: 87.770.100-K
Teléfono:(56-32) 811 095
Fax:(56-32) 811 079
www.rpc.cl

Petrox S.A.Refinería de Petróleo


Camino a Lenga 2001
Talcahuano
RUT: 87.756.500-K
Teléfono:(56-41) 506 000
Fax:(56-41) 410 775
www.petrox

Empresa Almacenadora de Combustibles S.A.


Av. Vitacura 2736 Piso 9
Santiago de Chile
RUT 87.913.400-5
Teléfono:(56-2) 280 3602
Fax:(56-2) 280 3630
www.emalco.cl

Sociedad Internacional Petrolera S.A.


Av. Vitacura 2736 Piso 8
Santiago de Chile
RUT: 96.579.730-0
Teléfono:(56-2) 280 3800
Fax:(56-2) 280 3800
www.sipetrol.com

135

También podría gustarte